1
00:00:02,180 --> 00:00:03,909
Anteriormente, em Heroes.
2
00:00:04,968 --> 00:00:06,487
Com esta espada...
3
00:00:06,487 --> 00:00:08,703
A nossa vida como lendas inicia-se.
4
00:00:09,814 --> 00:00:10,751
A espada não está lá.
5
00:00:10,751 --> 00:00:13,526
A original é de um homem
chamado Linderman.
6
00:00:13,526 --> 00:00:14,535
Ele é meu cliente.
7
00:00:14,535 --> 00:00:16,209
Pega no carro e
volta para Las Vegas.
8
00:00:17,410 --> 00:00:18,441
Tu vais para casa.
9
00:00:18,441 --> 00:00:20,971
As acusações feitas contra si
foram retiradas, Sra. Sanders.
10
00:00:20,971 --> 00:00:23,276
E isso é do interesse
do Linderman?
11
00:00:23,276 --> 00:00:25,820
Não se preocupe hoje com
os problemas de amanhã.
12
00:00:25,973 --> 00:00:29,052
Este departamento infelizmente decidiu-se
por uma suspensão de seis meses.
13
00:00:29,052 --> 00:00:30,879
Vamos precisar da sua
arma e do seu distintivo.
14
00:00:30,879 --> 00:00:33,227
Nada na minha
vida tem sido real.
15
00:00:33,227 --> 00:00:35,366
O meu pai obviamente não
trabalha numa fábrica de papel.
16
00:00:36,903 --> 00:00:37,976
Ele foi-se embora agora.
17
00:00:38,247 --> 00:00:39,057
Você está bem.
18
00:00:39,057 --> 00:00:40,131
Ele é meu amigo.
19
00:00:40,131 --> 00:00:41,629
Ele vai fazer com que tudo fique bem.
20
00:00:42,212 --> 00:00:43,681
- Mãe?
- Claire.
21
00:00:44,723 --> 00:00:46,928
Eu esperava que me podesses
falar sobre o meu pai.
22
00:00:46,928 --> 00:00:48,828
Bem isso é... complicado.
23
00:00:48,828 --> 00:00:50,429
Ele é uma pessoa muito poderosa.
24
00:00:52,664 --> 00:00:54,909
Capítulo 15
"Run!"
25
00:00:55,901 --> 00:00:56,369
Estou?
26
00:00:59,389 --> 00:01:00,722
Tu não te deves lembrar de mim.
27
00:01:00,722 --> 00:01:02,700
Nós não nos falamos
há muito tempo, mas...
28
00:01:03,403 --> 00:01:04,594
Eu acabei de...
29
00:01:06,278 --> 00:01:08,001
A nossa filha acabou
de me encontrar.
30
00:01:10,636 --> 00:01:11,794
Ouviste o que
eu acabei de dizer?
31
00:01:14,163 --> 00:01:14,983
Ela está viva.
32
00:01:19,093 --> 00:01:19,832
Meredith?
33
00:01:23,253 --> 00:01:24,252
Precisamos de conversar.
34
00:01:27,361 --> 00:01:28,710
Nathan, ainda estás aí?
35
00:01:30,145 --> 00:01:31,488
Já faz 14 anos...
36
00:01:33,645 --> 00:01:34,636
Eu fui ao funeral.
37
00:01:35,159 --> 00:01:36,194
Olha, aquele incêndio...
38
00:01:36,194 --> 00:01:37,428
Não foi um acidente...
39
00:01:37,428 --> 00:01:39,114
Alguém me foi resgatar e...
40
00:01:39,395 --> 00:01:42,036
A polícia... eles deram-me
como morta, então...
41
00:01:42,507 --> 00:01:43,248
Eu fugi...
42
00:01:45,230 --> 00:01:46,053
E a nossa filha?
43
00:01:46,053 --> 00:01:48,761
Ah, ela tinha um anjo no ombro
dela naquele momento.
44
00:01:49,267 --> 00:01:52,243
Ela foi adoptada por uma
boa família aqui no Texas.
45
00:01:53,228 --> 00:01:54,794
Ela tem dezasseis
anos agora.
46
00:01:54,794 --> 00:01:56,182
Ela é linda!
47
00:01:57,369 --> 00:02:01,561
Ela é loira como eu, e
é esperta como tu.
48
00:02:03,537 --> 00:02:05,530
Talvez algum dia ela
concorra ao congresso.
49
00:02:07,732 --> 00:02:08,652
O facto de...
50
00:02:10,358 --> 00:02:13,844
tu me ligares pouco antes da minha
eleição, isso não é coincidência, é?
51
00:02:15,304 --> 00:02:17,287
Eu acho que isto seria
uma grande notícia...
52
00:02:17,287 --> 00:02:18,611
Se isso vier à tona...
53
00:02:19,332 --> 00:02:20,692
Arruinaria tudo para ti.
54
00:02:23,480 --> 00:02:24,251
Quanto é que queres?
55
00:02:27,185 --> 00:02:29,639
- Bem...
- Cem mil?
56
00:02:33,407 --> 00:02:34,031
Sim.
57
00:02:36,329 --> 00:02:37,201
Isso cobrirá.
58
00:02:39,284 --> 00:02:40,555
Tu sabes para onde mandar.
59
00:02:49,781 --> 00:02:50,463
Fácil e simples.
60
00:02:53,889 --> 00:02:54,879
Mãe, está bem?
61
00:02:56,236 --> 00:02:57,994
- Já estive melhor.
- Ela vai ficar bem.
62
00:02:58,763 --> 00:03:00,043
Só precisa de descancar um pouco...
63
00:03:00,486 --> 00:03:01,612
Ainda não teve tempo para recuperar.
64
00:03:02,250 --> 00:03:03,475
Recuperar do quê?
65
00:03:04,017 --> 00:03:04,799
Ela...
66
00:03:04,799 --> 00:03:07,685
Foi a uma consulta com o
neurologista e fez alguns exames.
67
00:03:08,077 --> 00:03:09,038
Que tipo de exames?
68
00:03:09,349 --> 00:03:10,954
A tua mãe tem tido
dores de cabeça.
69
00:03:13,238 --> 00:03:16,219
É, ela também tem tido algumas perdas
de memória. Disseste-lhes isso?
70
00:03:17,181 --> 00:03:18,006
Claro, Claire.
71
00:03:21,766 --> 00:03:22,909
Eu estou a cuidar disto.
72
00:03:38,920 --> 00:03:40,710
Não te preocupes, querida.
Eu ficarei bem.
73
00:03:41,776 --> 00:03:43,732
Mr. Muggles não está
preocupado, está?
74
00:03:44,701 --> 00:03:45,856
Não, ele não está!
75
00:04:01,005 --> 00:04:02,101
D.L. não vai cair.
76
00:04:02,316 --> 00:04:03,568
Claro que vai.
77
00:04:04,067 --> 00:04:06,522
O amor é cego.
E ao que tudo indica...
78
00:04:07,115 --> 00:04:09,943
Ele não ficará solto para ver
qualquer coisa por muito tempo.
79
00:04:12,662 --> 00:04:14,067
Niki. Querida, eu preciso de ir.
80
00:04:14,694 --> 00:04:15,568
Eu já vou!
81
00:04:20,319 --> 00:04:22,040
Tu pareces dos serviços secretos.
82
00:04:22,497 --> 00:04:24,571
Esse é o fato padrão
dos guarda-costas?
83
00:04:24,947 --> 00:04:26,823
Guarda-costas? Nós não nos
chamamos mais de Guarda-costas.
84
00:04:26,823 --> 00:04:28,214
Agora somos Segurança Particular.
85
00:04:28,590 --> 00:04:30,713
Como lhe quiseres chamar,
está a pagar as contas.
86
00:04:32,043 --> 00:04:33,294
Vocês já conversaram sobre isto?
87
00:04:33,763 --> 00:04:34,947
Conversamos sobre o quê?
88
00:04:35,294 --> 00:04:36,236
O que podemos fazer.
89
00:04:37,308 --> 00:04:38,105
Os nossos poderes.
90
00:04:39,657 --> 00:04:42,028
Sinto que o nosso Natal será
divertido, ou algo do tipo.
91
00:04:42,730 --> 00:04:43,434
É verdade!
92
00:04:43,910 --> 00:04:46,434
Mas por enquanto podemos
divertir-nos na escola, meu pequeno génio?
93
00:04:47,559 --> 00:04:47,921
Sim!
94
00:04:52,241 --> 00:04:54,505
Oh, querida... há aí um pacote
para ti em cima da mesa.
95
00:04:55,158 --> 00:04:55,772
Obrigada.
96
00:05:08,179 --> 00:05:09,225
Vais levar a tua arma?
97
00:05:09,540 --> 00:05:14,339
A diferença entre uma .500 e uma .315
tornam o meu personagem mais agressivo.
98
00:05:14,339 --> 00:05:15,680
É, mas não precisas, certo?
99
00:05:17,417 --> 00:05:19,393
Basicamente eu sou
uma babysiter armada.
100
00:05:19,645 --> 00:05:20,556
Não vai acontecer nada.
101
00:05:21,202 --> 00:05:21,879
Espero que não.
102
00:05:23,419 --> 00:05:24,592
Graças a Deus que ligaste.
103
00:05:24,592 --> 00:05:26,393
Brincar às casinhas
está a deixar-me nervosa.
104
00:05:28,442 --> 00:05:29,039
Eu percebo.
105
00:05:29,476 --> 00:05:31,062
O gajo rouba-te o dinheiro
e tu queres vê-lo morto.
106
00:05:31,861 --> 00:05:34,406
O Sr. Linderman quer,
o Sr. Linderman consegue.
107
00:05:42,236 --> 00:05:45,115
- Aaron Malsky.
- Matt Parkman.
108
00:05:45,332 --> 00:05:46,353
Estou aqui para o
proteger, senhor.
109
00:05:52,270 --> 00:05:52,866
Bang!
110
00:05:54,459 --> 00:05:59,208
.:: www.9thwonder.net ::.
Seu Portal sobre Heroes!
111
00:05:59,208 --> 00:06:02,303
Tradução: ludwig, aurelio, tato,
lekão, vayper, carlo, ricarditto.
Para Pt - mxpxman
112
00:06:02,303 --> 00:06:05,180
Revisão: cão, ludwig, tato
Sincronia: duílio
113
00:06:12,622 --> 00:06:15,332
Eu gostaria de fazer uma observação.
114
00:06:15,332 --> 00:06:17,837
Hiro, estamos de volta a Las Vegas.
115
00:06:17,837 --> 00:06:19,158
Exactamente onde começamos.
116
00:06:19,158 --> 00:06:20,237
Só que desta vez...
117
00:06:20,237 --> 00:06:22,565
temos que entrar sorrateiramente
no hotel do Linderman!
118
00:06:22,565 --> 00:06:24,151
Temos menos de duas semanas...
119
00:06:24,151 --> 00:06:27,253
para evitar que a bomba destrua
a cidade de Nova Iorque!
120
00:06:27,253 --> 00:06:30,038
Aceita, Hiro. É uma causa perdida.
121
00:06:30,598 --> 00:06:34,088
Ando, eu nunca irei desistir.
122
00:06:34,817 --> 00:06:36,613
E tu também não devias.
123
00:06:36,613 --> 00:06:40,003
Acima de tudo, um herói
precisa ter esperança.
124
00:06:40,289 --> 00:06:44,445
Óptimo. Tu vês como entrar
no escritório do Linderman...
125
00:06:44,445 --> 00:06:46,321
e eu vou procurar esperança.
126
00:07:00,542 --> 00:07:01,427
Com licença.
127
00:07:02,243 --> 00:07:03,569
Você está bem, senhorita?
128
00:07:07,117 --> 00:07:08,741
Algo que possamos fazer pra ajudar?
129
00:07:09,326 --> 00:07:13,407
Não, eu não poderia... Quero dizer...
Somos completos desconhecidos.
130
00:07:17,308 --> 00:07:19,840
Eu sou Ando. Este é o meu amigo Hiro.
131
00:07:20,532 --> 00:07:22,761
Olá. Eu sou Hope.
132
00:07:28,796 --> 00:07:31,844
Então... pra onde vamos?
133
00:07:32,206 --> 00:07:34,312
Diamond District,
na sexta com a Broadway.
134
00:07:35,002 --> 00:07:37,644
Que belo dia para estar em Los Angeles.
135
00:07:38,052 --> 00:07:39,618
Olha este tempo, e a atmosfera...
136
00:07:39,618 --> 00:07:40,711
Qual é seu nome mesmo?
137
00:07:40,711 --> 00:07:42,725
Parkman. Matt Parkman.
138
00:07:42,725 --> 00:07:46,740
Olha Parkman, o trabalho é simples.
Tu levas-me para o centro da cidade...
139
00:07:46,740 --> 00:07:49,943
eu encontro um gajo, faço um acordo,
e tu levas-me novamente ao aeroporto.
140
00:07:50,295 --> 00:07:54,857
Assegura-te só de que ninguém me
atrapalhe, inclusivé tu.
141
00:07:57,867 --> 00:08:00,742
Espero que esse otário
saiba usar a arma.
142
00:08:01,009 --> 00:08:03,214
Caso contrário estaremos mortos, os dois.
143
00:08:09,245 --> 00:08:10,869
O meu nome é Dr. Mohinder Suresh.
144
00:08:10,869 --> 00:08:12,717
É muito importante que eu fale com ele.
145
00:08:13,938 --> 00:08:16,363
Eu asseguro-te que,
o meu interesse é legítimo.
146
00:08:16,363 --> 00:08:17,949
O meu nome é Dr. Mohinder Suresh.
147
00:08:19,968 --> 00:08:21,640
É realmente um bocado
complicado de explicar...
148
00:08:21,640 --> 00:08:23,061
Aqui é o Dr. Mohinder Suresh.
149
00:08:23,061 --> 00:08:25,123
... uma determinada
característica genética.
150
00:08:25,406 --> 00:08:26,030
Estou?
151
00:08:26,030 --> 00:08:27,985
Você notou algo incomum
no seu comportamento?
152
00:08:27,985 --> 00:08:29,412
Meu nome é Dr. Mohinder Suresh.
153
00:08:29,412 --> 00:08:30,250
Ainda está aí?
154
00:08:34,939 --> 00:08:37,814
Uma nova mensagem: Olá!
155
00:08:38,102 --> 00:08:44,317
Aqui quem fala é Zane, Zane Taylor.
Z-A-N-E Taylor? E-eu..
156
00:08:45,617 --> 00:08:50,793
Eu recebi a sua mensagem e...
e alguma coisa aconteceu comigo.
157
00:08:50,793 --> 00:08:52,058
Não consigo controlar.
158
00:08:53,481 --> 00:08:55,274
Creio que precisamos conversar.
Por favor, depressa.
159
00:08:55,274 --> 00:08:58,100
Será que me poderia vêr agora?
A sério...
160
00:09:02,291 --> 00:09:04,377
5 minutos para o início, 5 minutos.
161
00:09:04,377 --> 00:09:08,465
Nós saímos durante alguns meses.
Mora em Los Angeles, vem visitar.
162
00:09:08,765 --> 00:09:13,232
E no inicio era muito gentil,
mas agora ele é terrível.
163
00:09:13,883 --> 00:09:15,127
Ele até me bateu uma vez.
164
00:09:19,264 --> 00:09:21,058
O seu namorado fez-lhe isso?
165
00:09:21,394 --> 00:09:22,308
Sinto muito.
166
00:09:23,784 --> 00:09:25,646
Eu fugi de manhã, enquanto ele dormia.
167
00:09:25,919 --> 00:09:29,079
Mas eu esqueci-me da minha bolsa.
Ela é rosa, com pedrinhas...
168
00:09:29,925 --> 00:09:32,177
Todo o meu dinheiro e os
meus cartões estão lá.
169
00:09:32,177 --> 00:09:34,043
E tenho lá as minhas fotos de família...
170
00:09:34,043 --> 00:09:35,926
que não posso substituir.
171
00:09:38,355 --> 00:09:40,007
Eu devia ir até lá e
conversar com ele.
172
00:09:40,586 --> 00:09:42,148
Talvez ele não esteja tão nervoso.
173
00:09:42,526 --> 00:09:44,929
Não, nós faremos isso.
174
00:09:49,170 --> 00:09:50,524
Dê-nos licença, por favor.
175
00:09:57,466 --> 00:09:59,293
E quanto à nossa missão?
176
00:09:59,557 --> 00:10:02,123
Ele bateu-lhe. Ela não pode voltar lá.
177
00:10:02,593 --> 00:10:06,325
Vamos de fininho.
Agarramos a bolsa...
178
00:10:06,325 --> 00:10:09,107
Tu queres invadir um quarto
de hotel e roubar uma bolsa?
179
00:10:09,642 --> 00:10:11,853
Tu disseste que eu precisava
de encontrar esperança.
180
00:10:11,853 --> 00:10:13,279
- É um sinal!
- É uma coincidência!
181
00:10:13,279 --> 00:10:16,404
Por que é que cada vez que
queres fazer alguma coisa...
182
00:10:16,404 --> 00:10:17,732
é o nosso destino?
183
00:10:17,732 --> 00:10:20,344
Mas quando eu quero fazer
alguma coisa, não é importante.
184
00:10:20,344 --> 00:10:22,188
Charlie... Linderman...
185
00:10:22,188 --> 00:10:23,934
Charlie era especial.
186
00:10:23,934 --> 00:10:26,580
Esperem, vocês disseram alguma coisa
a respito do senhor Linderman?
187
00:10:26,580 --> 00:10:28,460
Sim, você conheçe-o?
188
00:10:28,460 --> 00:10:30,843
Pessoalmente não, mas
toda a gente sabe quem ele é.
189
00:10:30,843 --> 00:10:32,375
Eu conheço pessoas que sabem.
190
00:10:32,375 --> 00:10:34,750
Que bom!
Ela pode ajudar-nos!
191
00:10:35,988 --> 00:10:39,360
Se lhe devolvermos a bolsa,
poderá apresentar-nos?
192
00:10:39,360 --> 00:10:41,127
Sim, posso fazer isso.
193
00:10:42,150 --> 00:10:45,058
Nós ainda temos um problema.
Como enganamos a segurança?
194
00:10:47,412 --> 00:10:48,478
Eu tenho uma ideia.
195
00:10:57,678 --> 00:10:59,646
- Quem é?
- Serviço de quarto.
196
00:11:03,231 --> 00:11:04,505
Eu não pedi serviço de quarto.
197
00:11:05,941 --> 00:11:07,908
Complementar, por conta da casa.
198
00:11:14,151 --> 00:11:15,196
Belo quarto.
199
00:11:20,766 --> 00:11:21,816
Como você está hoje?
200
00:11:32,768 --> 00:11:33,597
Já terminou.
201
00:12:06,257 --> 00:12:07,711
Essa é uma péssima ideia.
202
00:12:08,090 --> 00:12:09,671
Tudo porque tu
gostaste daquela mulher.
203
00:12:09,671 --> 00:12:11,747
"Um herói não
tem arrependimentos."
204
00:12:12,024 --> 00:12:13,479
Estamos a perder tempo.
205
00:12:13,479 --> 00:12:16,548
Eu devia ir ao escritório
do Linderman sem ti.
206
00:12:24,755 --> 00:12:29,146
- Precisamos de ir. Agora.
- Porquê? Encontraste a bolsa da Hope?
207
00:12:33,045 --> 00:12:34,739
"Um herói nunca foge."
208
00:12:35,408 --> 00:12:38,158
Pára de repetir as coisas
que te estou a dizer!
209
00:12:38,158 --> 00:12:39,379
Temos de ir!
210
00:12:39,379 --> 00:12:42,681
Não. Durente todo este tempo
eu confiei em ti.
211
00:12:42,939 --> 00:12:45,454
Agora é a tua vez
de confiar em mim.
212
00:12:45,454 --> 00:12:47,314
Eu estou sem poderes.
213
00:12:47,596 --> 00:12:50,425
"Um homem não precisa de
poderes para ser um herói."
214
00:12:52,986 --> 00:12:54,337
Vamos chamar a policia.
215
00:12:54,337 --> 00:12:57,652
Vamos. Estamos a ir! Agora!
216
00:12:57,902 --> 00:12:58,702
Tudo bem.
217
00:13:10,500 --> 00:13:11,329
Ando!
218
00:13:44,873 --> 00:13:48,296
Oh Deus. Rápido.
Por favor rápido.
219
00:13:49,900 --> 00:13:54,753
Oh Deus, rápido, rápido.
Por favor rápido.
220
00:13:55,548 --> 00:13:56,494
Por favor, rápido.
221
00:14:05,744 --> 00:14:06,762
Dr. Suresh?
222
00:14:11,006 --> 00:14:11,644
Sim?
223
00:14:15,476 --> 00:14:15,833
Sim.
224
00:14:16,924 --> 00:14:18,725
Graças a Deus,
por favor entre.
225
00:14:22,035 --> 00:14:22,710
Entre.
226
00:14:28,821 --> 00:14:31,838
Não pensei que você fosse aparecer,
eu não sabia o que fazer.
227
00:14:32,668 --> 00:14:34,716
Quero dizer, veja com o
que estou vivendo.
228
00:14:34,716 --> 00:14:36,128
Sim, entendo o que quer dizer.
229
00:14:36,128 --> 00:14:41,459
Eu sou apenas uma pessoa normal, quero dizer,
nunca fui diferente ou especial ou...
230
00:14:41,459 --> 00:14:45,042
quero dizer, ninguém olhou
pra mim duas vezes na rua.
231
00:14:47,921 --> 00:14:49,280
Acho que lhe deveria mostrar.
232
00:14:49,970 --> 00:14:50,706
Certo?
233
00:14:52,626 --> 00:14:54,797
O que eu faço.
Você precisa de ver, certo?
234
00:14:55,838 --> 00:14:56,916
Sim, é claro.
235
00:14:58,323 --> 00:15:03,153
Estou nesse apartamento há três
semanas. Vou enlouquecer.
236
00:15:07,965 --> 00:15:11,854
Você precisa se afastar. Pode
ficar um pouco confuso.
237
00:15:20,452 --> 00:15:23,048
Nós colhemos o que plantamos, Nathan.
238
00:15:23,295 --> 00:15:25,640
Tu não podes culpar ninguém,
além de ti mesmo.
239
00:15:26,415 --> 00:15:28,179
Vou ao Texas e vou
tentar resolver isto.
240
00:15:28,179 --> 00:15:30,830
Tão perto das eleições?!
Não sejas ridículo.
241
00:15:31,476 --> 00:15:35,380
A imprensa vai saber disso, especialmente
depois do escândalo com o Linderman.
242
00:15:35,380 --> 00:15:37,241
Eu importei-me com
a Meredith uma vez...
243
00:15:38,489 --> 00:15:40,673
e devo-lhe mais do que uma
ligação, devo às duas.
244
00:15:42,093 --> 00:15:45,069
Além do mais, eu sou o
pai dessa miúda, mãe.
245
00:15:45,069 --> 00:15:48,657
Tu és só um glorioso doador de esperma,
não fiques emocionalmente envolvido.
246
00:15:51,024 --> 00:15:52,307
Como podes ser tão fria?
247
00:15:52,385 --> 00:15:55,463
Porque eu te conheço, Nathan.
Por trás desse exterior durão...
248
00:15:55,463 --> 00:15:58,370
és um piegas. No momento que
aquela miúda olhar para ti...
249
00:15:58,370 --> 00:16:01,247
com aquele olhar triste,
tu estarás perdido, acabado.
250
00:16:01,511 --> 00:16:04,983
Tu irás começar a dar, ela a receber,
até que não sobre nada.
251
00:16:06,012 --> 00:16:07,373
Então prioritiza, Nathan.
252
00:16:08,553 --> 00:16:12,827
Leva o dinheiro ao Texas. Concentra-te
na pessoa que realmente importa.
253
00:16:26,348 --> 00:16:27,098
Como está a mãe?
254
00:16:27,722 --> 00:16:28,737
A tua mãe está a descançar.
255
00:16:31,009 --> 00:16:33,063
Fiquei a saber que tu e
o Zach faltaram à aula ontem.
256
00:16:33,821 --> 00:16:34,995
A mãe disse que podíamos.
257
00:16:35,851 --> 00:16:39,831
Para fazer o trabalho,
fomos ao aquário.
258
00:16:40,913 --> 00:16:41,889
Com esses panfletos?
259
00:16:43,095 --> 00:16:46,690
Impressos no teu computador,
esses panfletos falsos, Claire.
260
00:16:47,100 --> 00:16:48,333
Estás a espiar-me?
261
00:16:48,767 --> 00:16:50,910
Eu não sei onde é que estavas
e não quero saber.
262
00:16:51,516 --> 00:16:55,550
Tu és uma adolescente, precisa de ter a
tua independência, mas com este comportamento...
263
00:16:57,846 --> 00:16:58,696
é inaceitável.
264
00:16:59,487 --> 00:17:00,832
Está de castigo, jovenzinha.
265
00:17:01,468 --> 00:17:04,487
Irás estar em casa todos os dias
às 5 em ponto até próxima ordem.
266
00:17:05,582 --> 00:17:08,036
Tu não podes fazer isso,
não tens o direito!
267
00:17:08,036 --> 00:17:09,285
Eu sou teu pai.
268
00:17:09,285 --> 00:17:10,769
Tu não és o meu pai verdadeiro.
269
00:17:14,457 --> 00:17:18,019
Não, não sou. Mas sou o
mais próximo que tu tens.
270
00:17:18,019 --> 00:17:21,897
Então ficarás em casa à noite. Até que
possamos confiar um no outro novamente.
271
00:17:28,429 --> 00:17:28,962
Estou?
272
00:17:28,962 --> 00:17:34,183
Olá, sou eu, Claire. Tens um
segundo pra conversar, sobre meu pai?
273
00:17:34,731 --> 00:17:39,275
Oh, olá Claire. Estou feliz que tenhas ligado.
Que coincidência, encontrei o teu pai.
274
00:17:41,901 --> 00:17:43,324
Estás a brincar, o que ele disse?
275
00:17:43,324 --> 00:17:48,668
Bem, depois do choque de descobrir que
ambas estamos vivas, ele até foi querido.
276
00:17:48,967 --> 00:17:51,756
Disse que ficaria feliz em ajudar-nos e
pareceu bastante generoso também.
277
00:17:52,000 --> 00:17:53,676
Disse que ia voar
directamente de Nova Iorque.
278
00:17:54,497 --> 00:17:55,633
Eu quero conhecê-lo.
279
00:17:57,504 --> 00:18:00,391
Oh, bem, eu não sei quanto a isso.
280
00:18:01,266 --> 00:18:02,453
Ele é meu pai.
281
00:18:02,734 --> 00:18:08,860
Certo, bem, porque é que eu não falo
com ele, e veremos o que ele diz?
282
00:18:09,395 --> 00:18:13,089
Sabes Claire, eu preciso de ir,
mas ligo mais tarde, ok?
283
00:18:14,861 --> 00:18:15,675
Eu amo-te.
284
00:18:45,358 --> 00:18:46,246
Trouxe o dinheiro.
285
00:18:46,590 --> 00:18:47,529
Vamos ver os diamantes.
286
00:18:50,255 --> 00:18:52,327
São diamantes com
lapidações variadas...
287
00:18:54,689 --> 00:18:56,608
A minha oferta é mais que generosa.
288
00:19:00,390 --> 00:19:01,514
Não que isso importe.
289
00:19:01,890 --> 00:19:03,296
Os homens de Linderman...
290
00:19:03,296 --> 00:19:05,188
Os homens do Linderman estarão logo aqui.
291
00:19:05,579 --> 00:19:06,814
Tu não irás sair daqui vivo.
292
00:19:10,763 --> 00:19:12,407
Senhor, senhor... Por favor...
293
00:19:12,687 --> 00:19:15,459
Temos que sair daqui agora mesmo.
É uma armadilha.
294
00:19:16,735 --> 00:19:17,674
O que? Como é que sabe isso?
295
00:19:17,674 --> 00:19:19,499
Sabendo. Voc tem de confiar em mim.
296
00:19:25,626 --> 00:19:27,880
Negócio fechado.
Tenho de ir.
297
00:19:36,208 --> 00:19:36,878
Quem é Linderman?
298
00:19:36,878 --> 00:19:38,956
Meu ex-patrão.
Como é que você sabe o nome dele?
299
00:19:38,956 --> 00:19:39,899
Não importa.
300
00:19:39,899 --> 00:19:41,707
Por que ele mandaria alguém
aqui para o matar?
301
00:19:41,707 --> 00:19:45,821
Porque eu lhe roubei 2 milhões.
Eu devia estar fora do país agora.
302
00:19:45,821 --> 00:19:48,193
Ah Deus, você roubou o dinheiro!
303
00:19:48,193 --> 00:19:49,191
Como é que você sabe?
304
00:19:52,185 --> 00:19:52,788
Por favor....
305
00:19:53,637 --> 00:19:54,883
Você tem que me tirar daqui.
306
00:19:58,979 --> 00:20:01,698
Pegue nisto. Terá outro quando você me tirar.
307
00:20:01,698 --> 00:20:03,148
Não, você não pode me subornar!
308
00:20:03,148 --> 00:20:04,386
Eu não quero morrer!
309
00:20:04,454 --> 00:20:08,386
Mata o guarda-costas
e depois estripa o Malsky.
310
00:20:08,386 --> 00:20:12,224
Mata o guarda-costas
e depois estripa o Malsky.
311
00:20:16,600 --> 00:20:17,683
Ela está aqui dentro.
312
00:20:37,880 --> 00:20:38,706
Isto vai ser divertido.
313
00:20:46,113 --> 00:20:48,146
Eu faço todo o trabalho
e ele fica com metade do lucro?
314
00:20:48,146 --> 00:20:49,333
Estou cansada disto.
315
00:20:49,694 --> 00:20:52,546
Não, eu tenho estes dois chineses
para me ajudar.
316
00:20:52,805 --> 00:20:55,057
Foi só chorar um bocadinho
e eles caíram na armadilha.
317
00:20:55,569 --> 00:20:56,318
Sim.
318
00:20:56,905 --> 00:20:58,841
Eles estão a roubar a
mala enquanto falamos.
319
00:21:00,073 --> 00:21:00,854
Tudo bem.
320
00:21:00,854 --> 00:21:03,649
Eu vou apanhar o autocarro em Prim
e encontro-te em Barstow.
321
00:21:04,008 --> 00:21:05,773
Eu também te amo, Leon
322
00:21:10,123 --> 00:21:12,671
Oi! Não o ouvi entrar.
323
00:21:13,220 --> 00:21:15,436
Você estava no "terefone".
324
00:21:15,823 --> 00:21:17,783
Oh! Com a minha mãe.
325
00:21:17,998 --> 00:21:19,934
Então, onde está a mala?
326
00:21:21,426 --> 00:21:23,600
Nós não somos chineses,
nós somos japoneses.
327
00:21:24,796 --> 00:21:25,389
Que seja.
328
00:21:27,587 --> 00:21:29,828
Onde está a mala?
329
00:21:33,047 --> 00:21:35,001
Você é "pessoa mál".
330
00:21:35,411 --> 00:21:38,709
Você pode enganar o Ando,
mas a mim não me engana.
331
00:21:39,099 --> 00:21:40,721
Obrigada pela ajuda, Sulu
332
00:21:50,687 --> 00:21:51,393
O que está a fazer?
333
00:21:51,977 --> 00:21:53,344
Não podemos parar aqui. Nós vamos...
334
00:21:58,917 --> 00:22:00,357
Por aqui, por aqui, por aqui! Vamos!!!
335
00:22:00,683 --> 00:22:01,840
Vamos!
336
00:22:03,130 --> 00:22:03,704
Chame o elevador.
337
00:22:13,910 --> 00:22:15,304
Tu não podes fazer isto.
338
00:22:19,474 --> 00:22:20,521
Tu tens de parar!
339
00:22:21,170 --> 00:22:21,992
Não te preocupes, Niki.
340
00:22:22,881 --> 00:22:25,104
Não pretendo brincar
às casinhas para sempre.
341
00:22:26,851 --> 00:22:28,407
Tu tens que relaxar um pouco.
342
00:22:30,414 --> 00:22:33,420
Tu estás a seguir dois homens
com uma arma em plena luz do dia?
343
00:22:33,792 --> 00:22:35,449
Tu chamas a isto de relaxar?
344
00:22:36,322 --> 00:22:39,344
Esta é minha vida.
Meu filho.
345
00:22:39,948 --> 00:22:41,215
Tu não me podes fazer isto!
346
00:22:41,215 --> 00:22:42,357
Eu tenho de fazer.
347
00:22:42,653 --> 00:22:44,373
Alguém tem que pagar ao Linderman.
348
00:22:46,373 --> 00:22:48,374
Tu estás a fazer um acordo para
me tirares da cadeia?
349
00:22:48,688 --> 00:22:50,345
Eu não podia deixar isto
para ti, podia?
350
00:22:56,214 --> 00:22:58,667
O elevador não está a vir.
Para quem está a ligar?
351
00:22:58,667 --> 00:22:59,668
Reforços.
352
00:22:59,668 --> 00:23:01,504
Você não pode envolver a polícia nisto.
353
00:23:01,504 --> 00:23:03,797
Terry! É o Parkman.
Estou a trabalhar como segurança.
354
00:23:03,797 --> 00:23:06,247
Diamond District, na sexta com a Broadway.
355
00:23:06,247 --> 00:23:08,765
Um atirador, possivelmente dois.
Manda qualquer um que tiveres...
356
00:23:16,568 --> 00:23:16,995
Vamos!
357
00:23:30,196 --> 00:23:32,521
OK. Vá pelo outro lado do prédio.
A polícia está a chegar.
358
00:23:32,521 --> 00:23:33,711
Eu vou dar-te algum tempo.
359
00:24:07,408 --> 00:24:08,598
Largua a tua arma.
360
00:24:09,459 --> 00:24:11,425
Lá para baixo, agora.
361
00:24:24,135 --> 00:24:27,854
- Ok, onde está a sua parceira?
- Parceira?
362
00:24:27,854 --> 00:24:28,936
Vamos lá, a tua parceira.
363
00:24:28,936 --> 00:24:30,761
Eu ouvi a tua parceira, eu ouvi-te
a discutir com ela. Niki, certo?
364
00:24:30,761 --> 00:24:31,577
Onde está ela?
365
00:24:34,814 --> 00:24:38,685
- Você ouviu a Niki?
- Onde está ela?
366
00:24:40,608 --> 00:24:42,655
Ela vai matar o Melski.
367
00:24:43,293 --> 00:24:44,249
Neste momento.
368
00:25:07,129 --> 00:25:08,440
Quarta...
369
00:25:08,440 --> 00:25:11,553
Quarta para frente...
Terceira para trás.
370
00:25:11,815 --> 00:25:14,693
Terceira para trás.
371
00:25:17,129 --> 00:25:18,705
Ei, ai está você!
Vamos, vamos embora!
372
00:25:19,870 --> 00:25:22,143
- Eu de novo.
- Não!
373
00:26:31,007 --> 00:26:31,870
Claire?
374
00:26:33,461 --> 00:26:34,708
O que estás
a fazer aqui?
375
00:26:35,929 --> 00:26:37,240
Eu preciso de vêr o meu pai.
376
00:26:39,411 --> 00:26:40,840
Tu não entendes...
377
00:26:42,709 --> 00:26:44,527
Eu vou esperar a noite
inteira se for preciso.
378
00:26:48,853 --> 00:26:49,992
Vamos andar um pouco.
379
00:26:50,964 --> 00:26:54,191
É a minha mãe...
Ela está doente e eu acho que é grave.
380
00:26:54,558 --> 00:26:59,932
- Sinto muito. Como poderei ajudar?
- Tu disseste que o meu pai tem dinheiro...
381
00:26:59,932 --> 00:27:03,355
Tu disseste que ele tem dinheiro e poder
para nos ajudar. Eu achei que talvez...
382
00:27:03,355 --> 00:27:04,856
Oh, querida... Querida.
383
00:27:05,186 --> 00:27:07,034
Eu não quis dizer esse
tipo de ajuda...
384
00:27:07,034 --> 00:27:09,120
Eu quis dizer apenas
sobre o dinheiro.
385
00:27:11,001 --> 00:27:11,918
Eu não entendo.
386
00:27:16,768 --> 00:27:21,691
O teu pai... Ele é... Como
vou explicar isso? Ele...
387
00:27:24,477 --> 00:27:28,227
Quando o teu pai descobriu que eu
estava grávida de ti...
388
00:27:31,488 --> 00:27:34,508
O que estou a tentar dizer é que
não deves contar com ele.
389
00:27:35,840 --> 00:27:40,318
Ele dar-nos-a o dinheiro porque é fácil para
ele, mas pedir algo mais vai te desapontar.
390
00:27:48,573 --> 00:27:50,365
Isso significa que ele
não quer me conhecer?
391
00:27:51,900 --> 00:27:54,680
Oh, Claire... Por favor.
392
00:27:56,805 --> 00:27:58,714
Porque é que não me
falas sobre ele?
393
00:28:01,080 --> 00:28:02,806
Porque ele quer nos enviar
algum dinheiro.
394
00:28:04,225 --> 00:28:05,617
Cinqüenta mil dólares.
395
00:28:05,617 --> 00:28:07,341
E tu ficas com metade disso.
396
00:28:10,554 --> 00:28:12,370
Eu não quero o dinheiro dele.
397
00:28:15,179 --> 00:28:21,424
Eu vou voltar para o México, então
provavelmente nós não nos veremos.
398
00:28:22,885 --> 00:28:25,558
Eu quero que tu
te cuides, certo?
399
00:28:35,437 --> 00:28:36,245
Espera.
400
00:28:38,934 --> 00:28:41,077
Para que eu me possa lembrar
desse rostinho doce.
401
00:29:12,930 --> 00:29:14,664
Polícia! Mãos ao alto!
402
00:29:16,260 --> 00:29:18,571
Estou a trabalhar...
Estou a trabalhar...
403
00:29:24,011 --> 00:29:25,533
Olá, Sam Taylor?
404
00:29:26,745 --> 00:29:29,809
Sim, você deve ser o
Dr. Suresh, entre.
405
00:29:36,449 --> 00:29:41,017
- Posso oferecer-lhe um chá?
- Desculpe-me por demorar tanto a vir.
406
00:29:41,017 --> 00:29:43,763
Não, sem problemas.
Pode ser chá-preto?
407
00:29:44,920 --> 00:29:46,139
Sim, tudo bem.
408
00:29:50,478 --> 00:29:54,403
Você parecia perturbado
ao telefone.
409
00:29:54,876 --> 00:29:56,238
Parece que se acalmou.
410
00:29:58,497 --> 00:30:00,700
Eu tive um momento de clareza
sobre isso esta manhã.
411
00:30:03,746 --> 00:30:06,731
Você conhece Abraham Maslow e as
experiências de pico?
412
00:30:07,185 --> 00:30:08,201
Creio que não.
413
00:30:08,904 --> 00:30:13,703
É... um único momento que o
tira de si mesmo...
414
00:30:14,585 --> 00:30:16,941
Que o faz a si sentir-se ou
pequeno ou muito grande.
415
00:30:16,941 --> 00:30:21,144
Em algum grau, uno com a vida
ou com a natureza ou com Deus.
416
00:30:21,630 --> 00:30:22,401
Eu vejo...
417
00:30:23,505 --> 00:30:26,943
Como várias peças de um
puzzle a juntar-se.
418
00:30:27,966 --> 00:30:29,926
Durante todo este tempo eu estive...
419
00:30:30,417 --> 00:30:33,917
a tentar lutar contra isso.
Negando.
420
00:30:35,356 --> 00:30:38,424
Mas não há vergonha em ter
esta habilidade, não é?
421
00:30:38,636 --> 00:30:42,141
Nenhuma. Seria como negar que
você tem olhos castanhos.
422
00:30:42,141 --> 00:30:43,496
Certo.
423
00:30:44,825 --> 00:30:51,253
- Suponho que queira ver minha habilidade.
- Sim. Estou um tanto ansioso para documentá-la.
424
00:31:01,551 --> 00:31:03,739
Talvez se queira afastar um pouco.
Esse casaco parece caro.
425
00:31:18,727 --> 00:31:19,587
Meu Deus.
426
00:31:21,837 --> 00:31:22,950
Você quer ver de novo?
427
00:31:55,802 --> 00:31:59,555
Olha, se vale de algo, sinto pelo
rumo que as coisas tomaram.
428
00:31:59,555 --> 00:32:05,177
Eu poderia ter sido uma pessoa
muito melhor naquela época.
429
00:32:06,382 --> 00:32:09,646
Vocês políticos sabem
mesmo como se desculparem.
430
00:32:11,666 --> 00:32:13,493
Tu e eu nunca daria certo.
431
00:32:16,079 --> 00:32:17,416
Dois mundos diferentes.
432
00:32:29,917 --> 00:32:34,329
Espero que isto seja um grande passo para
compensar o facto de eu não estar presente.
433
00:32:34,329 --> 00:32:35,654
Para vocês duas.
434
00:32:41,157 --> 00:32:41,811
Então...
435
00:32:45,687 --> 00:32:46,299
Onde ela está?
436
00:32:49,112 --> 00:32:53,942
- Claire? Ela acabou de sair.
- Ela queria vêr-me?
437
00:32:55,458 --> 00:32:56,847
Eu tirei uma foto dela.
438
00:33:01,583 --> 00:33:02,855
Olha como ela é linda.
439
00:33:04,884 --> 00:33:08,585
- Tenho certeza que é.
- Dá uma olhada, Nathan.
440
00:33:15,980 --> 00:33:17,795
Ela veio com as malas feitas.
441
00:33:18,960 --> 00:33:21,440
Ela achava que tu irias
resgatá-la da sua vida trágica
442
00:33:23,216 --> 00:33:24,245
Isso soa familiar.
443
00:33:28,743 --> 00:33:32,231
Eu disse-lhe que tu virias apenas
dar o dinheiro e ir embora.
444
00:33:42,046 --> 00:33:43,844
Eu disse alguma estupidez?
445
00:33:44,264 --> 00:33:46,623
Eu posso ligar-lhe e pedir
para voltar.
446
00:33:49,703 --> 00:33:50,862
Tu fizeste bem.
447
00:33:54,406 --> 00:33:55,473
Fez muito bem.
448
00:34:06,474 --> 00:34:09,137
Eu provavelvemnte deveria estar
a voltar para a minha família, certo?
449
00:34:48,137 --> 00:34:49,098
São só crianças...
450
00:35:04,147 --> 00:35:06,183
Estou muito interessado em
saber como tu...
451
00:35:06,183 --> 00:35:08,948
controlas essa habilidade.
452
00:35:12,313 --> 00:35:13,829
É muito como...
453
00:35:14,990 --> 00:35:18,081
Andar de bicicleta pela
primeira vez. É um pouco confuso.
454
00:35:18,081 --> 00:35:23,016
E então eu descubro algo.
Um tipo de paz.
455
00:35:24,491 --> 00:35:28,268
Uma sensação de determinação que
só pode ser descrita como destino.
456
00:35:33,519 --> 00:35:35,021
Posso recolher uma
amostra de DNA?
457
00:35:35,774 --> 00:35:38,335
Minha? Ok, Claro.
458
00:35:39,204 --> 00:35:42,558
Esfregue dentro da
sua boca.
459
00:35:50,051 --> 00:35:53,500
- O chá. Você dá-me licença um segundo?
- Claro.
460
00:36:00,850 --> 00:36:03,289
Eu devo esfregar na parte de
dentro da minha bochecha?
461
00:36:03,289 --> 00:36:04,724
Exactamente.
462
00:36:24,746 --> 00:36:27,421
Aqui está.
A amostra de DNA.
463
00:36:28,093 --> 00:36:28,731
Obrigado.
464
00:36:30,544 --> 00:36:31,223
Sabe...
465
00:36:31,954 --> 00:36:34,668
Você devia têr cuidado a
quem conta sobre essa habilidade.
466
00:36:35,646 --> 00:36:39,737
Talvez eles não entendam
e queiram magoá-lo.
467
00:36:39,737 --> 00:36:41,609
Porque é que alguém iria
querer magoar-me?
468
00:36:42,196 --> 00:36:46,389
Eu não sei ainda. Mas eu sei isto:
Existem outros por aí, como você.
469
00:36:47,077 --> 00:36:50,106
A sério? Quantos mais?
470
00:36:50,106 --> 00:36:54,266
Dúzias, e esses são só os que eu conheço.
Mas, com mais tempo e pesquisa...
471
00:36:54,266 --> 00:36:56,642
sei que posso encontrar centenas, milhares!
472
00:36:58,863 --> 00:37:01,996
Mas... você foi o primeiro que
respondeu aos meus telefonemas...
473
00:37:02,825 --> 00:37:05,278
Mas eu vou encontrá-los. A todos.
474
00:37:06,902 --> 00:37:11,531
Eu podia ir consigo.
Eu podia ajudá-lo. Pense bem...
475
00:37:11,531 --> 00:37:15,832
Eu podia convencê-los.
Quem melhor para fazer isso?
476
00:37:32,020 --> 00:37:33,332
Ando! Aqui!
477
00:37:33,667 --> 00:37:34,463
Hope!
478
00:37:34,928 --> 00:37:37,483
Você conseguiu? Meu herói!
479
00:37:37,841 --> 00:37:40,430
Eu estava preso de baixo da cama.
O seu namorado é bem grande!
480
00:37:40,743 --> 00:37:41,891
Ex-namorado.
481
00:37:42,233 --> 00:37:45,010
Venha. Eu preciso de uma boleia
para Prim, para casa da minha mãe.
482
00:37:45,228 --> 00:37:46,617
Tenho a certeza de que ela
vai adorar conhecê-lo.
483
00:37:46,617 --> 00:37:48,668
Espere. Onde está o Hiro?
484
00:37:48,898 --> 00:37:51,889
Eu levei-o pra conhecer a pessoa que
o vai apresentar ao Sr. Linderman.
485
00:37:52,710 --> 00:37:53,960
Ele não esperou por mim?
486
00:37:53,960 --> 00:37:56,259
Ele disse que não
precisava mais de si.
487
00:37:56,837 --> 00:37:59,713
Mas... Eu nem tinha
devolvido a bolsa ainda...
488
00:37:59,713 --> 00:38:01,024
Porque é que ele não esperou?
489
00:38:07,907 --> 00:38:09,119
Para levar o mérito, querido...
490
00:38:09,782 --> 00:38:10,554
Nós temos de ir.
491
00:38:15,430 --> 00:38:18,401
Um. Dois. Três.
492
00:38:27,563 --> 00:38:32,675
Ando? És tu? Eu
estou preso aqui!
493
00:38:33,434 --> 00:38:39,515
Ela é uma mulher má!
E forte! Ela bateu-me!
494
00:38:44,436 --> 00:38:45,674
Tu não és o Ando...
495
00:38:47,566 --> 00:38:49,297
Oficial Gustuvson.
496
00:38:49,297 --> 00:38:51,193
Comissão Estadual de Jogos.
497
00:38:52,586 --> 00:38:53,777
Eu venho em paz.
498
00:38:57,727 --> 00:38:58,710
Eu só vi a loira...
499
00:38:58,710 --> 00:39:01,740
Mas eu ouvi-as a conversar.
Eu sei que eram duas.
500
00:39:02,177 --> 00:39:03,621
Eu estou a dizer... Ela era
incrívelmente forte!
501
00:39:03,621 --> 00:39:05,646
Ela partiu as minhas algemas.
502
00:39:06,442 --> 00:39:07,849
Alguma ideia de onde
os diamantes estão?
503
00:39:08,552 --> 00:39:09,731
Tu não encontraste a mala?
504
00:39:10,125 --> 00:39:10,791
Não.
505
00:39:11,367 --> 00:39:14,655
Suponho que a assassína incrivelmente
forte e a parceira dela a tenham levado.
506
00:39:34,827 --> 00:39:40,889
Quarta para frente e terceira para trás...
Quarta para frente e terceira...
507
00:39:56,016 --> 00:39:58,042
Que piada este Parkman!
508
00:39:58,042 --> 00:40:01,908
Não consegue fazer um
trabalho decentemente.
509
00:40:03,352 --> 00:40:06,200
Dúvido que volte a usar um
distintivo da polícia um dia...
510
00:40:30,325 --> 00:40:31,050
Parkman!
511
00:40:36,589 --> 00:40:37,325
Tu estás bem?
512
00:40:39,185 --> 00:40:39,984
Sim.
513
00:40:41,693 --> 00:40:42,469
Sim. Estou bem.
514
00:40:52,861 --> 00:40:54,255
Mãe. Cheguei.
515
00:40:57,756 --> 00:41:02,315
Para sobreviver neste mundo, ficamos
perto das pessoas das quais dependemos.
516
00:41:03,263 --> 00:41:06,345
Nós confiamos-lhes as nossas
esperanças e o nossos medos...
517
00:41:08,647 --> 00:41:09,301
Vai-te embora!
518
00:41:12,926 --> 00:41:13,926
Mãe o que está a acontecer?
519
00:41:13,926 --> 00:41:18,866
Essa coisa peluda apareceu do nada!
Acho que ele tem raiva. Vai-te embora!
520
00:41:22,294 --> 00:41:25,491
Mãe, esse é o teu cão!
Mr. Muggles! Tu adora-lo!
521
00:41:27,489 --> 00:41:32,324
Eu não tenho cães! Eu não
conheço nenhum Mr. Muggles!
522
00:41:33,757 --> 00:41:35,226
E eu não te conheço!
523
00:41:44,651 --> 00:41:46,637
Mas o que acontece quando
a confiança é perdida?
524
00:41:47,684 --> 00:41:51,650
Para onde corremos quando as coisas em que
acreditamos desaparecem diante dos nossos olhos?
525
00:41:59,656 --> 00:42:00,331
Está feito!
526
00:42:06,345 --> 00:42:07,972
Micah, eu recebi
algum outro pacote?
527
00:42:08,923 --> 00:42:10,096
Sim. Está no teu quarto.
528
00:42:10,860 --> 00:42:11,491
Obrigado!
529
00:42:12,194 --> 00:42:13,283
Estou a abrir agora.
530
00:42:15,066 --> 00:42:16,190
Quando tudo parece perdido..
531
00:42:16,939 --> 00:42:18,079
o futuro comprometido...
532
00:42:18,969 --> 00:42:20,901
nossa própria existência em perigo...
533
00:42:21,346 --> 00:42:22,409
Sim. Eu lembro-me dele.
534
00:42:27,475 --> 00:42:29,975
Sem problema.
Considere feito.
535
00:42:31,879 --> 00:42:34,852
Tudo que podemos fazer... é correr!
536
00:42:39,217 --> 00:42:41,262
CONTINUA...