1 00:00:13,500 --> 00:00:20,700 Claire, säg till när du känner dig redo att tala om det. 2 00:00:23,500 --> 00:00:29,500 Tänk att det där monstret har varit här...! 3 00:00:29,650 --> 00:00:37,460 - Han kommer inte att återvända hit. - Hur vet du det? 4 00:00:38,180 --> 00:00:43,350 Han fick vad han var ute efter. 5 00:00:47,600 --> 00:00:55,600 Du behöver inte tala ingående om det, men jag måste veta om han... 6 00:00:55,700 --> 00:00:59,700 Nej, inte det... 7 00:01:05,240 --> 00:01:08,040 Claire... 8 00:01:10,770 --> 00:01:14,050 Jag ska hämta en handduk. 9 00:01:30,880 --> 00:01:37,080 Jag känner inte av någonting. Ingen smärta. 10 00:01:37,180 --> 00:01:42,050 Min kraft är helning, men jag brukar känna av allting. 11 00:01:42,200 --> 00:01:48,840 Jag brukar känna smärta... men inte den här gången. 12 00:01:50,550 --> 00:01:56,600 Smärtan som jag alltid uppskattat... 13 00:01:57,940 --> 00:02:05,740 ...för att den framhävde att jag var mänsklig. 14 00:03:14,600 --> 00:03:22,800 Jag hade ännu en dröm på grund av att du befinner dig på fel plats. 15 00:03:22,900 --> 00:03:28,500 - Jag är upptagen med att rädda världen. - Du var aldrig särskild smart- 16 00:03:28,600 --> 00:03:33,400 -och tiden har inte ändrat på det. - Jag vet ett och annat. 17 00:03:33,500 --> 00:03:38,230 Saker som du inte ens kan se i dina drömmar, mamma. 18 00:03:38,330 --> 00:03:44,600 Jag vet vad du kommer att bli och vad du kommer att göra. 19 00:03:44,770 --> 00:03:52,550 Du har ingen aning om vad du sysslar med. Man jävlas inte med tid. 20 00:03:52,650 --> 00:03:57,850 Det kallas fjärilseffekten. Man dödar en fjäril och tre år senare- 21 00:03:58,000 --> 00:04:03,200 -utplånas en miljon människor. - Förhoppningsvis är det ingen jag känner. 22 00:04:03,340 --> 00:04:09,600 Tänk om det är någon du känner? Någon som du bryr dig om? 23 00:04:09,730 --> 00:04:16,400 Claire. Du talade med henne idag, vad sa du till henne? 24 00:04:16,550 --> 00:04:21,690 - Jag sa till henne att stanna hemma. - Hon gjorde som du sa. 25 00:04:21,790 --> 00:04:29,790 Hon var på fel plats och råkade ut för något illa. Tror du inte på mig? 26 00:04:30,030 --> 00:04:33,570 Kolla upp det själv. 27 00:04:38,030 --> 00:04:42,030 Dr Suresh? 28 00:04:54,500 --> 00:04:57,500 Här uppe. 29 00:04:59,730 --> 00:05:02,230 Hur...? 30 00:05:08,920 --> 00:05:16,200 Jag ber om ursäkt för det som hände igår kväll. Jag var så... 31 00:05:16,400 --> 00:05:23,800 - Hur gjorde du det där? - Minns du vad jag sa att få krafter? 32 00:05:23,960 --> 00:05:30,470 Omöjligt... Du sa att det måste förfinas först. 33 00:05:30,570 --> 00:05:36,720 Jag hade fel. Resultaten var otroliga. Jag har aldrig känt mig så här. 34 00:05:36,820 --> 00:05:40,820 Jag har katalogiserat det hela. 35 00:05:43,700 --> 00:05:49,750 - Du fick alltså inte min kraft? - Nej, jag är starkare och snabbare. 36 00:05:49,850 --> 00:05:54,350 Jag har så mycket energi. Kolla här. 37 00:05:54,490 --> 00:06:00,500 Jag har gjort blodprov, kollat hormonnivån, blodtrycket- 38 00:06:00,610 --> 00:06:07,400 Allt är som det skall. Jag har inte påverkats det minsta. 39 00:06:07,540 --> 00:06:09,570 Det är otroligt. 40 00:06:10,900 --> 00:06:17,140 Det är annorlunda bara. Om jag kan ge krafter- 41 00:06:17,250 --> 00:06:23,600 -så kommer jag också kunna få bort effekterna. Få bort din kraft. 42 00:06:23,700 --> 00:06:28,600 Allt detta är möjligt tack vare dig, från insidan av den här... 43 00:06:28,740 --> 00:06:32,740 ...enastående kroppen. 44 00:06:54,600 --> 00:06:57,600 Du är annorlunda. 45 00:06:58,400 --> 00:07:04,400 Översatt av: the-man och Jaanet www.SweSUB.nu 46 00:07:04,501 --> 00:07:07,501 Synkad av: Incubator 47 00:08:12,800 --> 00:08:17,600 Karina och Cruz var två duktiga agenter. 48 00:08:17,800 --> 00:08:24,400 - Det var mitt fel att Sylar flydde. - Han är odödlig nu också. 49 00:08:24,500 --> 00:08:28,200 Jag kan få stopp på honom. 50 00:08:28,800 --> 00:08:36,400 Jag kan inte låta bli att tänka på när du var liten, när du behövde sympati. 51 00:08:36,500 --> 00:08:40,840 - Jobbiga tider... - Jag ska hitta honom. 52 00:08:40,940 --> 00:08:48,450 Varför ska jag ge dig mjöligheten att göra någon av oss besviken? 53 00:08:48,570 --> 00:08:52,570 Det vore orättvist mot oss båda två. 54 00:08:59,460 --> 00:09:02,300 Hiro...! 55 00:09:02,460 --> 00:09:10,000 - Smyg inte upp på mig. - Jag smög inte upp på dig. 56 00:09:11,770 --> 00:09:17,450 - Vilka är de här? - Privat detektiver. Diskreta och dyra. 57 00:09:17,550 --> 00:09:20,890 De hittade ett fingeravtryck. 58 00:09:21,510 --> 00:09:30,130 Sa du att det tillhör en jättesnabb kvinna, eller att hon stal en fomel- 59 00:09:30,230 --> 00:09:33,500 -som kan ödelägga hela världen? - De ställer inte många frågor. 60 00:09:33,680 --> 00:09:41,800 Hennes namn är Daphne Millbrook. 14 Rue Saint-Jacques, Paris, Frankrike. 61 00:09:43,400 --> 00:09:51,260 - Nu ska jag spåra upp henne. - Får jag följa med? 62 00:09:51,490 --> 00:09:58,290 - Vad har jag gjort? - Inget. Kom nu. 63 00:09:59,880 --> 00:10:05,430 - Säg inte att du är osäker. - Petrelli är ju en skarpladdad pistol. 64 00:10:05,530 --> 00:10:12,930 - Platsen har varit tom i en månad. - Doug Hargis är ett säkrare val. 65 00:10:13,380 --> 00:10:20,380 - Vad tjänar vi på att välja Petrelli? - Framtiden. 66 00:10:25,080 --> 00:10:31,140 - Han är oerfaren. - Men han blev ju vald till kongressen. 67 00:10:31,240 --> 00:10:37,240 - Lämnade sin plats av personliga skäl. - Vi kan ändra på pressens syn på det. 68 00:10:37,380 --> 00:10:42,600 Han blev skjuten och överlevde. Och vem är det han tackar? Gud. 69 00:10:42,700 --> 00:10:46,000 Gud och politik... Dålig kombination. 70 00:10:46,100 --> 00:10:51,670 Men han blir populärare och majoriteten gillar honom. 71 00:10:51,790 --> 00:10:54,790 Visst, nu älskar de honom. 72 00:10:57,210 --> 00:11:03,060 Du betalar mig inte för sex, men du betalar mig för rådgivning- 73 00:11:03,160 --> 00:11:10,960 -och jag råder dig att utse Nathan Petrelli till senator i New York. 74 00:11:11,100 --> 00:11:17,120 Men som sagt, det är upp till dig. 75 00:11:17,230 --> 00:11:21,810 - Vi är redo, sir. - Kontakta honom. 76 00:11:21,910 --> 00:11:24,910 Mitt plan lyfter om en timme. 77 00:11:33,200 --> 00:11:39,200 - Guvernören har inte bestämt sig än. - Det här handlar om dig. 78 00:11:39,350 --> 00:11:47,800 - Det finns inget att skriva om mig. - "Strippa blir isdrottning." Stort. 79 00:11:49,840 --> 00:11:54,800 Skojar du? Det här är nån skolunges verk. 80 00:11:54,900 --> 00:11:58,400 - Jag har mina källor. - Dina källor är felaktiga. 81 00:11:58,520 --> 00:12:04,500 - Varför skulle jag göra något sånt? - Det är precis vad jag vill veta. 82 00:12:04,640 --> 00:12:11,400 - Jag tänker göra det i varje fall. - Du skulle bara våga. 83 00:12:25,200 --> 00:12:29,200 Bor en tjuv här? 84 00:12:33,820 --> 00:12:38,620 Så, det är här den håller till. 85 00:12:48,560 --> 00:12:54,970 Min senaste inspelning var hjälpsam, men nu är det annorlunda- 86 00:12:55,070 --> 00:13:00,910 -för att jag förtvivlar på min mänsklighet. 87 00:13:01,010 --> 00:13:08,060 Om man inte känner av något, har man då en själ eller inte? 88 00:13:09,760 --> 00:13:14,760 Kommer jag att leva för evigt? Dessa frågor måste jag... 89 00:13:14,860 --> 00:13:22,000 Jag måste bevisa att jag lever. Jag kan börjar med att säga... 90 00:13:22,100 --> 00:13:27,900 ...att mitt namn är Claire Bennet och det här är försök nr. sju. 91 00:13:34,340 --> 00:13:41,040 Vad sysslar du med? Jag försökte bli påkörd av ett tåg. 92 00:13:41,150 --> 00:13:44,400 Jag bara... 93 00:13:45,120 --> 00:13:50,400 - Jag behövde få känna något. - Vad har hänt dig? 94 00:13:54,670 --> 00:13:57,670 Något hemskt... 95 00:13:59,100 --> 00:14:04,840 - ...sen stack han. - Han kan läka nu. 96 00:14:06,760 --> 00:14:12,200 - Ja, jag såg det. - Det borde inte ha inträffat. 97 00:14:13,690 --> 00:14:20,200 Varför kallade han mig "speciell"? Vad pratade han om? 98 00:14:20,680 --> 00:14:24,850 Det som hände dig, borde aldrig ha hänt. Det var mitt fel. 99 00:14:24,970 --> 00:14:30,280 Du kan inte alltid rädda mig, Peter. Jag kan inte försvara mig själv. 100 00:14:30,380 --> 00:14:36,200 Jag kan förvisso läka, men det är ju en kass kraft. 101 00:14:37,700 --> 00:14:42,900 Du kan lära mig att använda mig krafter. 102 00:14:43,000 --> 00:14:47,610 - Du kan hjälpa mig med det. - Nej! Inte jag, inte nu. 103 00:14:47,770 --> 00:14:52,100 Det finns saker som kan gå fel och förändra allting. 104 00:14:52,290 --> 00:14:56,600 - Jag behöver hjälp. - Jag kan inte hjälpa dig, Claire. 105 00:14:56,720 --> 00:15:00,200 Jag måste vara försiktig med vad jag säger till dig. 106 00:15:00,930 --> 00:15:04,930 Jag är ledsen. Jag måste ge mig av. 107 00:15:21,260 --> 00:15:28,000 - På tal om synd... - Sköterskan släppte in mig. 108 00:15:28,200 --> 00:15:33,600 Jag blev bara lite... Jag blev lite förvånad. 109 00:15:33,700 --> 00:15:38,900 Jag borde ha ringt. Jag har ett förslag till dig. 110 00:15:39,000 --> 00:15:45,200 - Till mig? Nej tack. - Guvernör Malden har skickat mig. 111 00:15:45,370 --> 00:15:50,920 Jag är guvernörens rådgivare, och vi tror att du skulle kunna ersätta- 112 00:15:51,020 --> 00:15:57,840 -den avlidne Gerald Dickenson. - Niki, det är jag. Vad pratar du om? 113 00:15:57,950 --> 00:16:05,000 - Kallade du mig Niki? - Ja. Skippa... skitsnacket. 114 00:16:05,210 --> 00:16:09,520 - Känner du mig? - Ja, bokstavligt talat. 115 00:16:09,690 --> 00:16:17,500 Niki Sanders. Vi träffades i Vegas och hade trevligt ihop. 116 00:16:18,400 --> 00:16:25,400 Du har förväxlat mig med nån annan. Mitt namn är Tracy Strauss. 117 00:16:25,520 --> 00:16:29,900 Är du inte Niki Sanders? Och du är guvernörens rådgivare? 118 00:16:30,050 --> 00:16:35,900 Du kan kolla upp mig om du vill. Och angående erbjudandet... 119 00:16:36,030 --> 00:16:43,300 Guvernören vill ha er, mr Petrelli. USA:s senator. Tänk på saken. 120 00:16:43,440 --> 00:16:47,440 Mit mobilnummer står på baksidan. 121 00:16:53,690 --> 00:16:57,400 - Intressant möte? - Du? 122 00:16:58,980 --> 00:17:04,400 Det där är inte Niki Sanders, det där är Tracy Strauss. 123 00:17:04,531 --> 00:17:11,950 - Och erbjudandet verkar rimligt. - Omöjligt... Det där var Niki Sanders. 124 00:17:12,060 --> 00:17:17,260 Det kanske finns en anledning till det. Någon som ser välbekant ut- 125 00:17:17,370 --> 00:17:23,900 -ger dig ditt livs chans. Du borde tänka på det, Nathan. 126 00:17:24,000 --> 00:17:30,000 - Det här är Guds plan. - Det vet du inget om. 127 00:17:34,090 --> 00:17:38,200 - Försvinn. - Nathan, jag... 128 00:17:38,400 --> 00:17:41,510 Jag behöver sömn. 129 00:17:53,680 --> 00:17:59,200 Pappa, jag har funderat. Vi behöver inte leta efter Sylar. 130 00:17:59,390 --> 00:18:06,200 Han är på jakt efter krafter. Våning fem, på en ät-så-mycket-du-kan-buffé. 131 00:18:08,180 --> 00:18:11,980 Lyssnar du ens på mig? 132 00:18:12,740 --> 00:18:19,200 Du är så säker på att kommer att göra dig besviken, men... 133 00:18:24,680 --> 00:18:29,700 - Har du kommit för att besöka mig? - Dra åt helvetet! 134 00:18:29,850 --> 00:18:35,700 Elle, det är jag, Peter Petrelli! Du måste släppa ut mig, snälla! 135 00:18:36,660 --> 00:18:40,300 Sylar är i byggnaden, kom igen. 136 00:18:40,420 --> 00:18:46,200 - Din pappa skulle inte samtycka. - Sylar dödade min pappa. 137 00:18:53,750 --> 00:18:58,870 Hej, Noah. Har du saknat mig? 138 00:19:27,600 --> 00:19:33,200 - Jag fick det ifrån Claire. - Din jävel! 139 00:19:36,760 --> 00:19:40,760 Sylar! Din jävel! 140 00:19:58,540 --> 00:20:03,200 Låt henne vara! Sylar! 141 00:20:03,530 --> 00:20:06,120 Titta vad din pappa kunde göra. 142 00:20:14,770 --> 00:20:19,320 - Du dödade honom. - Jag har dödat många, Elle. 143 00:20:19,420 --> 00:20:24,200 Du är lika skyldig till det som jag. 144 00:20:43,750 --> 00:20:51,120 - Det är jag, Peter. Är du okej? - Jesse, vi måste sticka! 145 00:21:12,760 --> 00:21:18,740 Alla dessa prylar... Hon är världens snabbaste tjuv. 146 00:21:18,920 --> 00:21:23,000 Men var är formeln nånstans? 147 00:21:25,100 --> 00:21:30,690 - Typiskt... - Jag vill ha en souvenir. 148 00:21:30,790 --> 00:21:37,210 Vad menar du med "typiskt"? Du behandlar mig som om jag vore skurk. 149 00:21:37,310 --> 00:21:42,740 - Berätta. - Jag såg dig i framtiden. 150 00:21:42,860 --> 00:21:47,600 - Såg du mig? - Ditt framtid jag. 151 00:21:47,750 --> 00:21:55,410 Du var en skurk. Du dödade mig. 152 00:21:55,640 --> 00:22:00,550 Jag är ingen skurk. Jag är din bästa vän. 153 00:22:00,670 --> 00:22:07,300 - Idag kanske, men hur är det imorgon? - Det måste ha varit nån robot. 154 00:22:07,490 --> 00:22:12,900 - Eller någon som kan ändra utseende. - Det var du som ville veta... 155 00:22:13,040 --> 00:22:19,500 Vi måste gillra en fälla, Batman gör så mot Catwoman. 156 00:22:19,650 --> 00:22:25,600 - En lösensumma. - Catwoman? 157 00:22:25,810 --> 00:22:30,740 Vilken skatt... 158 00:22:31,020 --> 00:22:39,020 ...ligger världens snabbaste tjuv närmast hjärtat? 159 00:22:39,950 --> 00:22:43,950 "Förstaplatsen, hundra meter, tolfte klass." 160 00:22:46,430 --> 00:22:51,320 Hur känns det? 161 00:22:51,540 --> 00:22:58,500 Kluven. Jag har fått frågan om att efterträda senator Dickenson. 162 00:22:58,760 --> 00:23:03,090 Fantastiskt... 163 00:23:03,450 --> 00:23:10,180 Sist var jag nära på att ödelägga hela Manhattan. 164 00:23:10,290 --> 00:23:15,050 - Jag vet inte vad det säger om mig. - Du är annorlunda nu. 165 00:23:15,150 --> 00:23:19,280 Allting... är annorlunda. 166 00:23:21,710 --> 00:23:27,710 Det är det jag vill tala med dig om. 167 00:23:28,830 --> 00:23:32,830 Jag måste visa dig en sak. 168 00:23:36,260 --> 00:23:43,200 Jag är från framtiden, Nathan. Det var jag som försökte döda dig. 169 00:23:43,350 --> 00:23:51,000 Jag har levt i en värld där såna som oss slaktats och utnyttjats. 170 00:23:51,240 --> 00:23:56,900 Och det på grund av det du skulle säga. Jag var tvungen att förhindra dig. 171 00:23:57,000 --> 00:24:02,120 - Jag vet inte vad jag ska säga. - Jag försöker rädda världen. 172 00:24:02,240 --> 00:24:09,710 - Du förhindrade mig, allt. - Jag har förändrat framtiden. 173 00:24:11,020 --> 00:24:16,600 - Varför berättar du det här för mig? - Jag behöver din förlåtelse. 174 00:24:19,740 --> 00:24:25,260 Om du är från framtiden, så... 175 00:24:25,560 --> 00:24:32,740 ...vad kommer jag att göra härnäst? Kommer jag att acceptera erbjudandet? 176 00:24:33,830 --> 00:24:40,700 - Blir jag senator? - Du hade en annan framtid. 177 00:24:40,830 --> 00:24:44,900 Du kommer att bli den brodern som jag alltid har sett upp till. 178 00:24:45,020 --> 00:24:50,100 Du kommer att göra det rätta valet. 179 00:24:50,300 --> 00:24:55,100 - Vart ska du? - Ställa några saker till rätta. 180 00:25:06,760 --> 00:25:10,520 - Tracy Strauss. - Hej, det är Nathan Petrelli. 181 00:25:10,620 --> 00:25:15,750 Jag har tänkt en hel del, och jag har bestämt mig. 182 00:25:15,980 --> 00:25:20,405 - Det vore en ära att vara senator. - Guvernören kommer att bli nöjd. 183 00:25:20,510 --> 00:25:24,800 Men på ett villkor... Jag vill ha dig i mitt lag. 184 00:25:24,910 --> 00:25:29,820 - Jag vill ha en allierad. - Om det är vad som krävs, så... 185 00:25:29,980 --> 00:25:35,980 Vi håller en presskonferens imorgon. Jag antar att du mår bra. 186 00:25:37,980 --> 00:25:43,800 Vänta dig ett samtal inom kort. Gratulerar, senator Petrelli. 187 00:25:43,910 --> 00:25:49,040 Storyn publiceras imorgon. Jag ska lämna in den om en kvart. 188 00:25:49,180 --> 00:25:55,420 Det vore ett stort misstag. Niki Sanders liknar mig bara- 189 00:25:55,540 --> 00:25:59,210 -men det är inte jag. - Det här är alltså inte du? 190 00:25:59,370 --> 00:26:03,350 Jag fick det här från en vän som jobbar med säkerhet. 191 00:26:03,460 --> 00:26:09,200 Det där är du och Nathan Petrelli som tydligen skall- 192 00:26:09,330 --> 00:26:16,000 -efterträda Dickensons. Kommentarer? - Det där är inte jag. 193 00:26:16,120 --> 00:26:23,480 Jag hade tänkte mig nåt i stil med, "Isdrottningen ligger med senatoren." 194 00:26:24,240 --> 00:26:28,240 Du får inte publicera det. 195 00:27:12,900 --> 00:27:18,920 - Vilken röra du har ställt till med. - Mrs Petrelli? Vad gör ni här? 196 00:27:19,030 --> 00:27:25,100 - Jag tar över efter din far. - Hans lik har inte ens kallnat. 197 00:27:25,200 --> 00:27:33,200 Så går det till här, Elle. Jag ska inleda med några förändringar. 198 00:27:34,310 --> 00:27:38,470 - Jag... Vi fångade Sylar. - Kul för dig! 199 00:27:38,570 --> 00:27:45,810 Du stängde även ner systemet och befriade några farliga fångar. 200 00:27:45,980 --> 00:27:50,380 - Noah Bennet är också borta. - Jag tar hand om det omgående. 201 00:27:50,480 --> 00:27:54,900 - Nej, det ska du inte. - Ursäkta? 202 00:27:55,050 --> 00:28:01,500 Vi behöll dig bara för att din far insisterade. Han skyddade dig. 203 00:28:01,670 --> 00:28:08,900 Omständigheterna har ändrats och vi behöver inte dina tjänster längre. 204 00:28:09,140 --> 00:28:15,170 Jag har jobbat åt det här företaget i hela mitt liv. Vad ska jag göra nu? 205 00:28:15,290 --> 00:28:19,290 Du får skaffa dig ett annat liv. 206 00:28:31,430 --> 00:28:38,300 - Vet du vad du ska göra? - Det låter farligt. Sätts Robin i fara- 207 00:28:38,400 --> 00:28:44,640 -för att gillra en fälla åt Catwoman? - Ibland, för att lära honom en läxa. 208 00:28:44,770 --> 00:28:50,220 - Jag har inte gjort nåt än. - Döda mig inte då. 209 00:28:50,330 --> 00:28:54,630 Jag ska inte döda dig! 210 00:28:54,830 --> 00:29:01,900 - Vad gör du här?! - Jag har nåt som tillhör dig. 211 00:29:03,440 --> 00:29:05,450 Ge hit det. 212 00:29:09,100 --> 00:29:15,900 - Du är inte snabbare än mig, Nemesis. - Jaså? 213 00:29:16,060 --> 00:29:21,060 Här, Kisse-Kisse! Jag föreslår ett byte. 214 00:29:24,200 --> 00:29:30,900 Kör till... Men min chef kommer inte att glädjas. 215 00:29:31,160 --> 00:29:35,500 Letade du inte bakom Mona Lisa? 216 00:29:38,770 --> 00:29:44,900 Jag var precis på väg ut för att hämta den andra halvan. 217 00:29:45,030 --> 00:29:48,610 - Tänk om hon skadar mig? - Det gör hon inte. 218 00:29:48,780 --> 00:29:54,140 Det här är ett byte mellan två ärliga personer. 219 00:29:54,240 --> 00:29:56,510 Fel. 220 00:29:56,650 --> 00:30:02,300 - Jag tar bägge två. - Nej, då går världen under. 221 00:30:02,470 --> 00:30:09,500 - Är formeln värt ditt väns liv? - Nej! 222 00:30:17,100 --> 00:30:21,410 - Skar du mig? - Nej! Det var hon! 223 00:30:21,510 --> 00:30:25,900 - Och du lät henne göra det! - Ingen fara, planen är stadig. 224 00:30:26,000 --> 00:30:31,200 Den som just misslyckades? 225 00:30:31,400 --> 00:30:35,530 Jag satt en spårningsenhet på medaljongen. 226 00:30:35,630 --> 00:30:41,500 - När gjorde du det? - Jag stoppade tiden och gjorde det. 227 00:30:41,650 --> 00:30:47,300 - Varför sa du inget? - För att jag litar inte på dig. 228 00:30:47,400 --> 00:30:53,300 Sluta, Hiro! Det är ju jag, Ando. 229 00:30:54,430 --> 00:30:59,850 Jag har henne! Vi tar den andra halvan av formeln innan hon gör det. 230 00:30:59,990 --> 00:31:03,990 Kom nu, Ando. Spelet har börjat! 231 00:31:59,900 --> 00:32:03,390 Vad är det som händer med mig? 232 00:32:17,000 --> 00:32:23,400 - Jag håller på att bli galen. - Den där växten ger vatten. 233 00:32:49,000 --> 00:32:55,800 Tack så mycket, sköldpadda! Du räddade mitt liv. 234 00:32:55,930 --> 00:32:59,930 Varför pratar du med en sköldpadda? 235 00:33:07,330 --> 00:33:11,000 - Tack. - Du kommer från Amerika. 236 00:33:11,100 --> 00:33:17,300 - Hur visste du... - Känner du Britney Spears? 237 00:33:17,400 --> 00:33:22,800 - Hon är från Amerika. - Amerika är ett stort ställe. 238 00:33:22,940 --> 00:33:26,940 Det är Afrika också. 239 00:33:29,310 --> 00:33:37,310 - Afrika? - Kom. Vi ska gå till fots. 240 00:33:41,300 --> 00:33:44,750 Jag måste få låna din mobil och ringa hem. 241 00:33:44,850 --> 00:33:50,050 Ingen mottagning här. Jag borde ha skaffat Sprint. 242 00:33:50,150 --> 00:33:56,300 - Jag måste tillbaka till Amerika. - Nej, du ska stanna kvar här. 243 00:33:56,420 --> 00:34:01,260 - Du måste ta en andlig promenad. - Andlig promenad? Nej! 244 00:34:01,360 --> 00:34:09,360 - Jag skickades hit mot min egen vilja. - Var tålmodig, Park-man. 245 00:34:09,810 --> 00:34:14,400 - Hur vet du vad jag heter? - Du bör inte vara här. 246 00:34:14,530 --> 00:34:19,300 Jag trodde att framtiden var annorlunda. 247 00:34:19,620 --> 00:34:23,630 Är det du som målat på stenen där borta? 248 00:34:23,760 --> 00:34:27,760 Hur känner du till framtiden? 249 00:34:29,700 --> 00:34:33,700 Fortsätt att gå, Park-man. 250 00:34:48,640 --> 00:34:51,640 Pappa? 251 00:34:56,650 --> 00:35:01,220 Tack gode gud, att du är hemma. 252 00:35:01,390 --> 00:35:07,300 Jag var så orolig för dig. Är du okej? 253 00:35:08,360 --> 00:35:12,400 Nej, men jag är bättre nu. 254 00:35:20,440 --> 00:35:26,300 - Du tänker inte stanna, eller hur? - Det har hänt nåt... 255 00:35:26,750 --> 00:35:30,750 Nåt som jag inte kan ignorera. 256 00:35:34,510 --> 00:35:41,100 - Du gjorde det rätta valet, min pojk. - Att ta ditt torn? 257 00:35:41,380 --> 00:35:45,100 Nej, att acceptera erbjudandet. 258 00:35:45,330 --> 00:35:51,330 Det kommer att bli annorlunda. Jag tänker inte låta dig manipulera mig. 259 00:35:51,450 --> 00:35:57,400 - Det är jag som bestämmer. - Självklart. 260 00:35:58,170 --> 00:36:04,860 - Mr Petrelli, du måste vila. - Jag är i mitten av en match. 261 00:36:06,700 --> 00:36:14,300 - Spelar du med dig själv? - Jag spelar faktiskt med mr... 262 00:36:17,790 --> 00:36:23,600 Hon kan inte se mig, Nathan. Ingen kan se mig, förutom du. 263 00:36:25,840 --> 00:36:29,840 Glömde jag att nämna det? 264 00:36:30,000 --> 00:36:34,000 Vems tur är det? 265 00:36:39,600 --> 00:36:43,800 Vissa är helt enkelt onda. Han heter Knox. 266 00:36:43,900 --> 00:36:48,640 Han kan absorbera rädslor och stärka sig med dem. 267 00:36:48,740 --> 00:36:52,800 Den här snubben är eldkastare. Och han kallas för Tysken. 268 00:36:52,910 --> 00:36:59,300 Han kan kontrollera magnetisk energi. Och Jesse... vill du inte veta nåt om. 269 00:36:59,580 --> 00:37:03,500 Man kan säga att han kan förgöra oss alla. 270 00:37:03,600 --> 00:37:08,760 Jag har länge sysslat med att låsa in såna- 271 00:37:08,860 --> 00:37:14,100 -så att de inte kan skada nån, men nu är några av dem på fri fot. 272 00:37:14,310 --> 00:37:20,690 De finns därute. De kommer att döda, terrorisera och sammansvärja sig- 273 00:37:20,790 --> 00:37:26,450 -vilket kommer att innebära en ofattbar ödeläggelse. 274 00:37:26,550 --> 00:37:34,550 De är skurkar, Claire, och jag är en av de få som kan stoppa dem. 275 00:37:35,390 --> 00:37:44,860 - Det är därför jag inte kan stanna. - Låt mig få följa med och hjälpa till. 276 00:37:44,970 --> 00:37:51,070 Jag var delaktig i att rädda New York! Jag var beredd på att skjuta Peter- 277 00:37:51,170 --> 00:37:55,230 -när du inte kunde. - Du får inte hamna i såna situationer. 278 00:37:55,330 --> 00:38:00,740 - Jag gör det för din skull. - Tänk om någon kommer hit? 279 00:38:00,840 --> 00:38:06,800 - Tänk om nån vill skada oss? - Det han jag tänkt på. 280 00:38:06,960 --> 00:38:12,620 Och jag har ringt någon som kan hjälpa till när jag är borta. 281 00:38:12,720 --> 00:38:19,720 Du har många frågor som vi inte kan svara på. 282 00:38:22,720 --> 00:38:27,690 - Mamma? - Hon ska slå vakt om er. 283 00:38:27,700 --> 00:38:31,700 Du är i goda händer. 284 00:38:48,500 --> 00:38:50,540 Sylar... 285 00:38:57,140 --> 00:39:01,220 - Vad gör du här? - Var har de tagit vägen? 286 00:39:01,340 --> 00:39:06,200 - De har flytt. - Omöjligt... 287 00:39:06,310 --> 00:39:11,100 - Det är fjärilseffekten, som jag sa. - Jag skickade honom hit. 288 00:39:11,200 --> 00:39:17,000 Jag var i kroppen på snubben som var i den där cellen! 289 00:39:17,310 --> 00:39:25,900 Du ska hitta min son. Och stick sen tillbaka dit du kom ifrån! 290 00:39:25,970 --> 00:39:27,970 Nathan Petrelli, lämna ett meddelande. 291 00:39:28,230 --> 00:39:34,300 Nathan, du måste se upp för någon som ser ut precis som jag. 292 00:39:35,800 --> 00:39:41,000 - Han har ett ärr i ansiktet och... - Vi har skaffat skjuts. 293 00:40:06,280 --> 00:40:11,480 - Vad håller ni på med? - Vi roar oss lite grann. 294 00:40:26,740 --> 00:40:30,740 Kommer du? Nu eller aldrig. 295 00:41:03,800 --> 00:41:10,400 Mina söner har varit en stor besvikelse, men du... 296 00:41:11,890 --> 00:41:16,400 ...kan få vad alla pojkar vill ha av sina mödrar. Inspiration... 297 00:41:16,500 --> 00:41:23,300 ...vägledning och tröst. Stämmer inte det, Gabriel? 298 00:41:24,280 --> 00:41:32,280 Mitt namn är Sylar och du är inte min mamma. 299 00:41:33,130 --> 00:41:37,130 Men det är jag faktiskt, hjärtat... Det är jag. 300 00:41:37,800 --> 00:41:42,800 Översatt av: the-man och Jaanet www.SweSUB.nu