1 00:00:00,800 --> 00:00:02,300 Previously on Heroes... 2 00:00:12,000 --> 00:00:13,200 Kensei Takezo. 3 00:00:13,400 --> 00:00:15,200 When I get back, we'll be together. 4 00:00:17,900 --> 00:00:20,700 You came here to get control of your life. 5 00:00:20,700 --> 00:00:22,600 It's another strain of the virus. 6 00:00:23,200 --> 00:00:25,000 My blood's no longer a cure. 7 00:00:25,000 --> 00:00:26,200 I'm going to die? 8 00:00:26,400 --> 00:00:28,100 Claire is the key... 9 00:00:28,100 --> 00:00:29,400 That could cure the virus. 10 00:00:29,400 --> 00:00:31,200 And he has asked you to give us Claire. 11 00:00:31,200 --> 00:00:33,600 You touch my daughter and I'll kill yours. 12 00:00:33,600 --> 00:00:34,700 Then I'll kill you. 13 00:00:39,300 --> 00:00:40,300 Please don't let them take me. 14 00:00:40,300 --> 00:00:43,100 I'll get us home, I promise--No, no! 15 00:00:46,600 --> 00:00:47,700 Peter. 16 00:00:48,900 --> 00:00:50,200 I remember everything. 17 00:00:55,700 --> 00:00:57,100 See, when I get my ability back, 18 00:00:57,100 --> 00:00:59,600 I'm gonna kill you and your sister. 19 00:01:33,800 --> 00:01:35,400 Caitlin! 20 00:01:35,400 --> 00:01:36,100 Caitlin! 21 00:01:36,100 --> 00:01:37,600 Caitlin! 22 00:01:38,000 --> 00:01:39,600 Caitlin! 23 00:01:40,500 --> 00:01:41,700 No need to shout. 24 00:01:41,900 --> 00:01:44,000 Adam, I was there. I saw her. 25 00:01:44,000 --> 00:01:45,400 You haven't gone anywhere, Peter. 26 00:01:45,400 --> 00:01:46,900 You were telling me about time travel... 27 00:01:46,900 --> 00:01:48,000 And how you were going to save some girl... 28 00:01:48,000 --> 00:01:49,100 From some deadly virus, 29 00:01:49,100 --> 00:01:51,600 And then you began shouting her name. 30 00:01:51,700 --> 00:01:54,400 No, no, I was in New York city a year from now. 31 00:01:54,400 --> 00:01:55,000 I saw Caitlin. 32 00:01:55,000 --> 00:01:56,900 I was calling at her to come back with me. 33 00:01:57,100 --> 00:01:58,100 Look. 34 00:02:03,700 --> 00:02:04,900 I have to keep trying. 35 00:02:04,900 --> 00:02:07,200 I can't just leave her there to killed by the virus. 36 00:02:07,200 --> 00:02:08,800 What do you know about this virus? 37 00:02:08,800 --> 00:02:11,200 I know that it kills over 93% of the world's population. 38 00:02:11,700 --> 00:02:14,500 Peter, do you know what the virus is called? 39 00:02:16,400 --> 00:02:17,800 Shanti virus. 40 00:02:18,400 --> 00:02:20,400 That's what the guy at Homeland Security called it. 41 00:02:21,900 --> 00:02:23,200 Does that mean something to you? 42 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 I knew a woman at the company. 43 00:02:26,700 --> 00:02:27,800 Victoria Pratt. 44 00:02:29,200 --> 00:02:30,900 She was a biological engineer. 45 00:02:32,000 --> 00:02:35,700 On valentine's day 1977, she recovered a deadly virus... 46 00:02:35,700 --> 00:02:37,800 From a sick Indian girl named Shanti. 47 00:02:39,300 --> 00:02:40,700 Under company orders, 48 00:02:40,700 --> 00:02:43,100 She tried to manipulate the virus into a weapon. 49 00:02:43,800 --> 00:02:45,700 I'd heard the program had been shut down. 50 00:02:46,200 --> 00:02:48,000 Clearly I was misinformed. 51 00:02:48,900 --> 00:02:50,100 Those are my parents. 52 00:02:50,800 --> 00:02:52,600 Linderman, Charles Deveaux. What-- 53 00:02:52,600 --> 00:02:54,300 Those are the company founders, Peter. 54 00:02:55,100 --> 00:02:56,800 The virus is their crime. 55 00:03:00,000 --> 00:03:01,500 They're responsible for this. 56 00:03:02,400 --> 00:03:04,600 Parents sin, children suffer. 57 00:03:05,600 --> 00:03:07,600 That is Victoria. 58 00:03:09,200 --> 00:03:10,800 We need to find her, Adam. 59 00:03:12,200 --> 00:03:13,100 We need to find her. 60 00:03:13,100 --> 00:03:15,700 Make her tell us everything that she knows. 61 00:03:16,000 --> 00:03:18,600 That's the only way to stop the virus and save Caitlin. 62 00:03:19,600 --> 00:03:21,500 It's the only way we can save the world. 63 00:03:24,700 --> 00:03:26,700 Get the hell out of my house. 64 00:03:27,100 --> 00:03:29,900 Noah Bennet was a loyal employee of our company, 65 00:03:29,900 --> 00:03:32,800 And for many years a true friend. 66 00:03:33,200 --> 00:03:35,400 I offer my deepest condolences. 67 00:03:35,600 --> 00:03:36,800 Are those my dad's ashes? 68 00:03:36,800 --> 00:03:38,800 You had my husband cremated? 69 00:03:38,800 --> 00:03:41,200 Yes, his personnel file was very clear... 70 00:03:41,200 --> 00:03:43,100 What gives you the shit right? 71 00:03:44,600 --> 00:03:46,200 We were only trying to help Claire 72 00:03:46,200 --> 00:03:48,800 Use her abilities for the greater good. 73 00:03:49,100 --> 00:03:51,900 But Noah's aggression forced our hand. 74 00:03:51,900 --> 00:03:53,900 He was trying to protect me. 75 00:03:56,300 --> 00:03:58,300 In the wake of this tragedy, 76 00:03:58,500 --> 00:04:02,500 I feel it's only fair to honor Noah's wishes. 77 00:04:03,700 --> 00:04:06,900 You will be left alone to lead a normal life. 78 00:04:07,300 --> 00:04:09,200 My father is dead. 79 00:04:10,200 --> 00:04:12,100 There is no normal. 80 00:04:12,900 --> 00:04:14,400 I'm sorry for your loss. 81 00:04:26,500 --> 00:04:29,200 Pack your bags. We're leaving tonight. 82 00:04:39,400 --> 00:04:41,800 The next 24 hours are critical. 83 00:04:41,900 --> 00:04:43,900 I want you to keep an eye on Claire. 84 00:04:45,000 --> 00:04:47,400 It'd be easier without this thing on my arm. 85 00:04:48,800 --> 00:04:50,600 It itches like a mother! 86 00:04:50,800 --> 00:04:53,400 And I thought my little girl was tough. 87 00:04:53,900 --> 00:04:57,000 I am, dad, but I was shot. 88 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 And my body doesn't heal itself. 89 00:04:59,100 --> 00:05:00,500 I'm sorry you're in pain, 90 00:05:00,900 --> 00:05:02,600 But none of this would've happened... 91 00:05:02,600 --> 00:05:04,700 If you hadn't lowered your guard. 92 00:05:05,100 --> 00:05:07,300 How was I supposed to know that Bennet teamed up... 93 00:05:07,300 --> 00:05:08,700 With West, the flying boy? 94 00:05:08,700 --> 00:05:11,900 Excuses don't change outcome, Elle. 95 00:05:12,100 --> 00:05:13,800 You need to accept responsibility... 96 00:05:13,800 --> 00:05:15,400 For what's happened. 97 00:05:15,600 --> 00:05:16,800 Can you do that? 98 00:05:17,500 --> 00:05:19,600 Can you regain my trust? 99 00:05:23,700 --> 00:05:24,900 Sure, daddy. 100 00:05:27,700 --> 00:05:29,100 I'll watch the cheerleader. 101 00:06:00,000 --> 00:06:01,200 Mohinder. 102 00:06:01,700 --> 00:06:02,600 Take it easy. 103 00:06:04,300 --> 00:06:05,900 Last thing I remember... 104 00:06:07,700 --> 00:06:08,600 You were... 105 00:06:12,600 --> 00:06:14,400 Did you shoot me? 106 00:06:14,700 --> 00:06:16,100 I didn't have a choice. 107 00:06:18,600 --> 00:06:20,600 Why am I not dead? 108 00:06:20,900 --> 00:06:22,100 You would have been, 109 00:06:22,500 --> 00:06:24,600 If you not for an infusion of your daughter's blood. 110 00:06:26,500 --> 00:06:27,700 You took Claire's blood? 111 00:06:27,700 --> 00:06:29,200 It saved your life. 112 00:06:29,400 --> 00:06:32,700 You betrayed me. You went after my family! 113 00:06:32,800 --> 00:06:34,900 You told me this company had to be brought down... 114 00:06:34,900 --> 00:06:36,400 From the inside out. 115 00:06:36,600 --> 00:06:37,700 Thank god I came to my senses... 116 00:06:37,700 --> 00:06:39,000 Before I'd done any real damage. 117 00:06:39,000 --> 00:06:40,100 What have you done with Claire? 118 00:06:40,100 --> 00:06:41,100 Claire's at home, 119 00:06:41,900 --> 00:06:43,700 Grieving the loss of her father. 120 00:06:47,500 --> 00:06:49,200 They think I'm dead. 121 00:06:49,600 --> 00:06:51,500 You put us on this path. 122 00:06:51,500 --> 00:06:53,900 With your violence, your paranoia. 123 00:06:53,900 --> 00:06:55,900 You have nobody to blame but yourself. 124 00:06:58,400 --> 00:06:59,700 What are you doing with that? 125 00:06:59,700 --> 00:07:00,600 Your recovery has proven... 126 00:07:00,600 --> 00:07:03,000 This blood has tremendous regenerative properties. 127 00:07:03,300 --> 00:07:04,300 I believe it holds the key... 128 00:07:04,300 --> 00:07:06,700 To saving an innocent woman from a deadly virus. 129 00:07:06,700 --> 00:07:08,400 That's what this company does. 130 00:07:08,500 --> 00:07:09,600 We save lives. 131 00:07:09,600 --> 00:07:12,200 Everything they've told you is a lie. 132 00:07:12,600 --> 00:07:14,700 The company made that virus. 133 00:07:14,900 --> 00:07:17,900 They've been experimenting with it for 30 years. 134 00:07:17,900 --> 00:07:19,700 You can't trust them, Suresh! 135 00:07:20,700 --> 00:07:23,800 Get back here, you son of a bitch! 136 00:07:39,800 --> 00:07:41,500 600 bucks for a comic book? 137 00:07:41,500 --> 00:07:42,700 In mint condition. 138 00:07:42,900 --> 00:07:44,400 But that's not why I collect them. 139 00:07:44,400 --> 00:07:45,900 I just like the stories. 140 00:07:46,100 --> 00:07:48,100 How about this for a story? 141 00:07:48,200 --> 00:07:50,700 Once upon a time, we cash these in 142 00:07:50,700 --> 00:07:53,700 And live happily ever after, the end. 143 00:07:53,700 --> 00:07:55,500 Hey, if St. Joan's a good guy, 144 00:07:55,500 --> 00:07:57,300 Why is she wearing a hood? 145 00:07:57,400 --> 00:08:00,000 Well, every superhero has to have a secret identity. 146 00:08:00,000 --> 00:08:01,700 How else could they live a normal life? 147 00:08:01,700 --> 00:08:02,700 Who wants normal? 148 00:08:02,700 --> 00:08:04,200 Pssh, I'd be rolling large. 149 00:08:04,200 --> 00:08:06,400 Let everybody know who I was. 150 00:08:07,200 --> 00:08:08,900 But if your enemies knew who you really were, 151 00:08:08,900 --> 00:08:10,500 Then they'd be coming after you at home, 152 00:08:10,500 --> 00:08:12,700 Maybe even taking revenge on your family. 153 00:08:12,700 --> 00:08:15,200 That's why Clark Kent wears those glasses. 154 00:08:15,200 --> 00:08:16,000 Right. 155 00:08:26,700 --> 00:08:27,900 Micah? 156 00:08:28,500 --> 00:08:30,400 Mom, you came back! 157 00:08:37,200 --> 00:08:38,900 I told you that I would. 158 00:08:40,200 --> 00:08:41,400 I missed you every day. 159 00:08:41,400 --> 00:08:44,000 Oh, I missed you every minute, every second. 160 00:08:44,000 --> 00:08:45,400 What's that even smaller one? 161 00:08:45,400 --> 00:08:46,600 A nanosecond. 162 00:08:46,600 --> 00:08:48,100 I missed you that one too. 163 00:08:51,200 --> 00:08:52,600 So where were you, mom? 164 00:08:54,400 --> 00:08:57,100 I went to a place that helps people like us... 165 00:08:57,100 --> 00:08:58,400 When we're sick. 166 00:08:59,700 --> 00:09:00,700 Is it Jessica again? 167 00:09:00,700 --> 00:09:03,400 No, Jessica's gone. They all are. 168 00:09:04,800 --> 00:09:06,600 This is about something else. 169 00:09:07,300 --> 00:09:08,400 What is it? 170 00:09:12,500 --> 00:09:14,300 I have a virus. 171 00:09:15,200 --> 00:09:16,600 You don't have to worry. 172 00:09:16,700 --> 00:09:19,200 I can't make you or anybody else sick. 173 00:09:20,400 --> 00:09:22,000 What's gonna happen to you? 174 00:09:22,200 --> 00:09:24,300 Do you remember Dr. Suresh? 175 00:09:24,700 --> 00:09:26,300 He is working really hard... 176 00:09:26,300 --> 00:09:27,300 To find me a cure. 177 00:09:27,300 --> 00:09:29,800 And when he do, I'll get better. 178 00:09:30,200 --> 00:09:31,500 Yeah, but what if he doesn't? 179 00:09:31,500 --> 00:09:32,400 He will. 180 00:09:33,900 --> 00:09:36,000 I am going to get better, Micah. 181 00:09:36,800 --> 00:09:39,100 We are going to have normal life. 182 00:09:39,100 --> 00:09:40,500 I promise you. 183 00:09:43,100 --> 00:09:45,000 I've got something to make you stronger. 184 00:09:46,100 --> 00:09:49,200 Oh, yeah? What's that? 185 00:09:50,100 --> 00:09:51,100 Dad's medal. 186 00:09:51,300 --> 00:09:52,300 The one that the mayor gave him 187 00:09:52,300 --> 00:09:54,100 For saving that girl from the fire. 188 00:09:56,800 --> 00:09:58,400 It's in my backpack. 189 00:09:59,100 --> 00:10:01,500 We can't waste another nanosecond. 190 00:10:11,700 --> 00:10:12,800 What's wrong, bud? 191 00:10:13,200 --> 00:10:15,700 It's my backpack. It's gone. 192 00:10:21,800 --> 00:10:23,800 It's beautiful here, Gabriel. 193 00:10:25,700 --> 00:10:26,600 Thank you. 194 00:10:29,000 --> 00:10:30,600 I almost feel normal. 195 00:10:30,800 --> 00:10:33,100 After you see Dr. Suresh, you will be. 196 00:10:34,500 --> 00:10:37,100 And then Alejandro and I can go back home. 197 00:10:42,200 --> 00:10:44,500 What if Alejandro could go home now? 198 00:10:46,700 --> 00:10:48,200 But I need my brother. 199 00:10:49,100 --> 00:10:51,900 He's the only one who can stop me 200 00:10:52,100 --> 00:10:54,000 From hurting anyone else. 201 00:10:54,600 --> 00:10:56,100 What if you could learn... 202 00:10:57,200 --> 00:10:59,100 To control your own power? 203 00:10:59,700 --> 00:11:01,800 I've seen people's powers grow. 204 00:11:02,800 --> 00:11:04,900 Do you love your brother enough to let him go? 205 00:11:05,600 --> 00:11:07,000 Of course. 206 00:11:08,900 --> 00:11:10,100 It's... 207 00:11:10,500 --> 00:11:12,100 It's just not possible. 208 00:11:12,500 --> 00:11:13,700 Well, you'll never know... 209 00:11:14,500 --> 00:11:16,000 Unless you try. 210 00:11:21,600 --> 00:11:23,100 We should get back. 211 00:11:23,500 --> 00:11:25,400 You put him through enough, Maya. 212 00:11:25,800 --> 00:11:26,500 Me? 213 00:11:26,500 --> 00:11:28,100 He gave up his entire life for you... 214 00:11:28,100 --> 00:11:29,900 Even after you killed his wife. 215 00:11:30,300 --> 00:11:31,300 It was an accident. 216 00:11:31,300 --> 00:11:32,900 You really think he's forgiven you? 217 00:11:32,900 --> 00:11:34,300 She was cheating on him. 218 00:11:34,300 --> 00:11:35,500 So she deserved to die? 219 00:11:35,500 --> 00:11:38,100 That's not what I meant. It's just-- 220 00:11:38,600 --> 00:11:40,700 But you wanted to kill her, didn't you, Maya? 221 00:11:41,300 --> 00:11:43,500 Stop it. Let me go. 222 00:11:43,500 --> 00:11:45,600 Where? Back to your brother? 223 00:11:45,600 --> 00:11:46,800 He hates you. 224 00:11:56,200 --> 00:11:58,000 If you can control your power, 225 00:11:58,400 --> 00:12:00,700 No more innocent people have to die. 226 00:12:01,000 --> 00:12:03,600 Ahh! I can't! 227 00:12:04,200 --> 00:12:06,600 Help. You're killing me. 228 00:12:09,500 --> 00:12:12,000 Help... please. 229 00:12:29,300 --> 00:12:30,600 You were right. 230 00:12:31,700 --> 00:12:33,000 I did it. 231 00:13:34,600 --> 00:13:36,100 I don't think we should go in there guns blazing. 232 00:13:36,100 --> 00:13:37,600 Let's just tell Victoria the truth. 233 00:13:37,600 --> 00:13:39,300 Ask her straight out where to find the virus. 234 00:13:39,300 --> 00:13:41,300 This woman can't be trusted, Peter. 235 00:13:41,500 --> 00:13:43,700 She worked for the company. She locked me up. 236 00:13:43,700 --> 00:13:45,000 One glance at me on her garden path... 237 00:13:45,000 --> 00:13:46,600 Is liable to affect her mood. 238 00:13:46,600 --> 00:13:48,700 Fine. I'll go alone. 239 00:13:51,400 --> 00:13:52,200 No. 240 00:14:07,700 --> 00:14:09,000 You lost? 241 00:14:09,900 --> 00:14:11,100 Hope not. 242 00:14:11,400 --> 00:14:13,100 I'm looking for Victoria Pratt. 243 00:14:13,100 --> 00:14:14,200 Never heard of her. 244 00:14:14,700 --> 00:14:16,400 You worked for the company. 245 00:14:23,800 --> 00:14:26,700 In 24 hours, the Shanti virus is released. 246 00:14:27,100 --> 00:14:28,300 A year from now, 247 00:14:28,300 --> 00:14:31,000 93% of the world's population is dead. 248 00:14:31,000 --> 00:14:33,800 How can anyone know what happens a year from now? 249 00:14:34,700 --> 00:14:35,700 I've been there. 250 00:14:37,100 --> 00:14:37,900 I've seen it. 251 00:14:39,100 --> 00:14:40,300 A time traveler. 252 00:14:41,000 --> 00:14:44,000 You created a virus that kills billons of people. 253 00:14:45,100 --> 00:14:48,100 I don't know how it gets out or where, 254 00:14:48,100 --> 00:14:49,000 Only that it does. 255 00:14:49,000 --> 00:14:50,600 Unless you help me. 256 00:14:56,600 --> 00:14:59,400 Inside... now. 257 00:16:07,000 --> 00:16:09,200 Containment breach in bio-Research. 258 00:16:09,300 --> 00:16:11,900 Evacuation protocol in full effect. 259 00:16:13,900 --> 00:16:16,400 You have betrayed everything we stand for. 260 00:16:16,400 --> 00:16:18,400 No, Kaito, I tried to save the world. 261 00:16:18,400 --> 00:16:20,000 By releasing a virus... 262 00:16:20,000 --> 00:16:21,800 That could kill billons of innocent people? 263 00:16:21,800 --> 00:16:23,600 When you're been around as long as I have, 264 00:16:23,600 --> 00:16:24,800 The patterns become clear. 265 00:16:24,800 --> 00:16:27,500 Constant war. Disregard for the environment. 266 00:16:27,500 --> 00:16:29,700 Famine. And it's only getting worse. 267 00:16:29,700 --> 00:16:31,200 Someone had to make the hard choice... 268 00:16:31,200 --> 00:16:32,400 For the greater good. 269 00:16:32,900 --> 00:16:34,500 Take him down to lockup. 270 00:16:35,200 --> 00:16:37,000 And throw away the key! 271 00:16:49,000 --> 00:16:50,600 Are you all right, Victoria? 272 00:16:55,800 --> 00:16:57,900 He was looking for Strain 138. 273 00:16:57,900 --> 00:16:58,900 If he'd been successful, 274 00:16:58,900 --> 00:17:00,500 This place would've been ground zero... 275 00:17:00,500 --> 00:17:02,000 For a global pandemic. 276 00:17:02,000 --> 00:17:03,100 Thank you for saving us. 277 00:17:03,100 --> 00:17:05,100 You need to shut down the program, Kaito. 278 00:17:06,200 --> 00:17:07,200 Give it to me. 279 00:17:12,800 --> 00:17:13,600 This will be taken... 280 00:17:13,600 --> 00:17:15,900 To the Primatech facility in Odessa. 281 00:17:15,900 --> 00:17:19,500 With Adam locked away, it will be safe. 282 00:17:19,500 --> 00:17:20,300 Look, with something that dangerous, 283 00:17:20,300 --> 00:17:21,600 There is no safe. 284 00:17:21,600 --> 00:17:24,000 That virus needs to be destroyed. 285 00:17:25,700 --> 00:17:28,500 The other founders would never allow that. 286 00:17:28,800 --> 00:17:30,500 Doesn't that concern you? 287 00:17:31,100 --> 00:17:32,900 Adam had help, Kaito. 288 00:17:32,900 --> 00:17:35,000 It's the only way he would have known what to look for. 289 00:17:35,000 --> 00:17:36,800 I suggest you take a few days off... 290 00:17:36,800 --> 00:17:38,900 Before resuming your work. 291 00:17:40,300 --> 00:17:44,200 I won't be a part of this. Not anymore. 292 00:17:53,700 --> 00:17:55,800 After Kaito and the others were killed, 293 00:17:57,000 --> 00:17:58,200 I figured that sooner or later 294 00:17:58,200 --> 00:18:00,100 Someone would come after me. 295 00:18:04,800 --> 00:18:06,300 You look like your mother. 296 00:18:08,200 --> 00:18:09,600 I don't know anything about this. 297 00:18:10,300 --> 00:18:12,400 The last time I saw my mother was a year from now, 298 00:18:12,400 --> 00:18:14,700 In a future where the world had already been devastated... 299 00:18:14,700 --> 00:18:16,000 By the Shanti virus. 300 00:18:17,000 --> 00:18:19,400 Forgive my paranoia, but I don't know you. 301 00:18:19,500 --> 00:18:22,500 I only knew your parents and what they were capable of. 302 00:18:24,400 --> 00:18:25,600 There was a woman. 303 00:18:26,400 --> 00:18:27,300 Caitlin. 304 00:18:31,000 --> 00:18:33,300 She trusted me to protect her. 305 00:18:34,300 --> 00:18:35,200 Now... 306 00:18:35,600 --> 00:18:38,000 Somehow I took us into the future, 307 00:18:38,000 --> 00:18:39,600 And now I can't get back. 308 00:18:40,700 --> 00:18:44,000 So if you just tell me where to find the virus, 309 00:18:45,600 --> 00:18:47,000 I know that I can save her. 310 00:18:51,100 --> 00:18:53,400 You're looking for a mutated strain. 311 00:18:54,100 --> 00:18:55,600 138. 312 00:18:58,100 --> 00:19:00,700 If it were ever released, 313 00:19:01,700 --> 00:19:03,000 It would kill us all. 314 00:19:09,300 --> 00:19:10,900 She tell you where to find the virus? 315 00:19:11,700 --> 00:19:13,900 Company storage facility in New Mexico. 316 00:19:13,900 --> 00:19:14,800 New Mexico? 317 00:19:15,500 --> 00:19:17,200 Company never had a facility-- 318 00:19:21,700 --> 00:19:23,000 Wait, you don't understand. 319 00:19:23,000 --> 00:19:24,000 No, you're working with him now. 320 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 That's all I need to know. 321 00:19:35,300 --> 00:19:38,100 I knew blowing your head off was the only way to be sure. 322 00:19:39,900 --> 00:19:41,500 Better late than never. 323 00:19:46,800 --> 00:19:47,900 Thanks, Peter. 324 00:19:48,300 --> 00:19:49,900 Let's get her up to the house. 325 00:20:01,200 --> 00:20:02,300 Alejandro! 326 00:20:42,800 --> 00:20:43,800 Maya? 327 00:20:46,000 --> 00:20:47,900 Did you tell your brother the good news? 328 00:21:01,500 --> 00:21:02,800 Is something wrong? 329 00:21:03,800 --> 00:21:04,800 This... 330 00:21:05,600 --> 00:21:07,800 Says you murdered your mother. 331 00:21:12,700 --> 00:21:14,800 But I know you didn't. You couldn't. 332 00:21:14,800 --> 00:21:16,000 It's them. 333 00:21:18,500 --> 00:21:19,700 I did it. 334 00:21:21,700 --> 00:21:22,800 I killed her. 335 00:21:26,500 --> 00:21:28,300 When my mother found out what I could do, 336 00:21:28,300 --> 00:21:29,800 She didn't understand. 337 00:21:32,600 --> 00:21:34,600 She told me I was a monster. 338 00:21:36,800 --> 00:21:39,200 My own mother tried to kill me, Maya. 339 00:21:39,900 --> 00:21:42,300 And as I defended myself, 340 00:21:44,000 --> 00:21:45,800 There was an accident. 341 00:21:49,200 --> 00:21:50,600 I understand. 342 00:22:54,000 --> 00:22:56,100 Everything's gonna be okay, Maya. 343 00:22:59,300 --> 00:23:01,000 I'll take care of you. 344 00:23:10,300 --> 00:23:11,800 Why did you lie to me, Victoria? 345 00:23:11,800 --> 00:23:13,200 You're with him. 346 00:23:13,400 --> 00:23:15,300 You're helping Adam release the virus. 347 00:23:15,300 --> 00:23:16,500 Release the virus? 348 00:23:17,100 --> 00:23:19,600 I'm trying to find the virus so I can destroy it. 349 00:23:21,200 --> 00:23:23,800 30 years ago, Adam broke into my lab. 350 00:23:23,900 --> 00:23:25,700 I stopped him from releasing the virus... 351 00:23:25,700 --> 00:23:27,100 So he couldn't kill everyone. 352 00:23:27,100 --> 00:23:28,900 And now he's trying to do it again. 353 00:23:31,100 --> 00:23:33,400 I broke into the lab to prevent you and company... 354 00:23:33,400 --> 00:23:35,400 Fr putting the world in danger. 355 00:23:35,800 --> 00:23:38,200 You killed Kaito, didn't you? 356 00:23:38,200 --> 00:23:39,900 And the others. And now it's my turn. 357 00:23:39,900 --> 00:23:43,100 We're trying save lives, Victoria, not take them. 358 00:23:43,400 --> 00:23:44,600 Adam's a killer. 359 00:23:45,600 --> 00:23:48,500 And I guess since you're helping him, you're one too. 360 00:23:49,000 --> 00:23:50,200 Just like your parents. 361 00:23:50,200 --> 00:23:51,700 Adam helped me escape the company. 362 00:23:51,700 --> 00:23:52,700 He saved my brother's life. 363 00:23:52,700 --> 00:23:55,700 But what you did, what you were a part of, 364 00:23:55,700 --> 00:23:58,500 That will bring an end to the world. 365 00:23:59,600 --> 00:24:02,100 Tell me where I can find the virus so I can stop it. 366 00:24:02,800 --> 00:24:03,700 Go to hell. 367 00:24:04,200 --> 00:24:06,800 Where is it, Victoria? 368 00:24:11,500 --> 00:24:15,300 Primatech Paper, Odessa, Texas. 369 00:24:15,300 --> 00:24:17,300 Texas. No! 370 00:24:17,300 --> 00:24:18,200 Thank you. 371 00:24:19,500 --> 00:24:21,500 I am not gonna let you do this! 372 00:24:23,900 --> 00:24:25,000 Get away from me! 373 00:24:25,000 --> 00:24:27,100 We're not hurting you. We're letting you go. 374 00:24:27,700 --> 00:24:28,700 What are you doing? 375 00:24:31,900 --> 00:24:32,700 Wait! 376 00:24:40,100 --> 00:24:41,900 You didn't have to kill her. 377 00:24:42,600 --> 00:24:44,300 She was about to take your head off. 378 00:24:44,500 --> 00:24:46,200 There's no coming back from that one. 379 00:24:51,900 --> 00:24:53,200 I'm gonna get the car. 380 00:24:59,300 --> 00:25:00,900 If anyone survives, 381 00:25:03,000 --> 00:25:04,100 I'll tell them... 382 00:25:05,300 --> 00:25:07,700 I couldn't have done it 383 00:25:08,100 --> 00:25:09,300 Without you. 384 00:25:14,100 --> 00:25:15,200 Well? 385 00:25:16,600 --> 00:25:19,500 There was this kid on third street... 386 00:25:19,700 --> 00:25:21,400 Who said he can tell me how much... 387 00:25:21,400 --> 00:25:22,700 Your comics were worth. 388 00:25:22,700 --> 00:25:24,900 I figured if you knew how much we'd get then maybe-- 389 00:25:24,900 --> 00:25:27,800 Where are they? Where's my backpack? 390 00:25:28,000 --> 00:25:30,600 It was a setup. I got jacked-- 391 00:25:32,700 --> 00:25:34,800 Micah! Damon! 392 00:25:35,600 --> 00:25:37,600 My dad's medal was in that bag! 393 00:25:37,600 --> 00:25:39,300 I'm sorry! I'll get you a new one! 394 00:25:39,300 --> 00:25:41,200 You gonna get me a new dad, too? 395 00:25:44,300 --> 00:25:45,200 I'm sorry. 396 00:25:45,200 --> 00:25:47,400 I don't care! I hate you! 397 00:25:49,500 --> 00:25:51,000 We're gonna get you all cleaned up. 398 00:25:51,000 --> 00:25:52,400 And then I'm gonna call the police, 399 00:25:52,400 --> 00:25:54,800 And you're gonna tell them everything that happened. 400 00:25:54,800 --> 00:25:55,700 Come on. 401 00:25:56,600 --> 00:25:57,900 We need to get it back. 402 00:25:57,900 --> 00:25:59,200 Nana's calling the police. 403 00:25:59,200 --> 00:26:00,800 I'm not talking about the police. 404 00:26:00,800 --> 00:26:03,500 I'm talking about us. We could get it back. 405 00:26:04,600 --> 00:26:06,200 We have talked about this. 406 00:26:06,300 --> 00:26:08,800 We need to be heroes. Like dad. 407 00:26:09,900 --> 00:26:12,600 Being a hero is what got your father killed. 408 00:26:35,500 --> 00:26:36,800 You all packed, Maya? 409 00:26:44,000 --> 00:26:46,100 I tried to let you go the easy way. 410 00:26:46,900 --> 00:26:48,100 But you had to be persistent. 411 00:26:48,100 --> 00:26:49,800 I'm taking my sister. 412 00:26:59,500 --> 00:27:00,500 Gabriel. 413 00:27:04,000 --> 00:27:04,900 Gabriel! 414 00:27:09,600 --> 00:27:10,600 I didn't hear you with the water running. 415 00:27:10,600 --> 00:27:11,700 Is everything okay? 416 00:27:14,200 --> 00:27:15,700 I have to talk to you. 417 00:27:15,700 --> 00:27:16,400 Yeah? 418 00:27:17,500 --> 00:27:18,500 You were right. 419 00:27:19,500 --> 00:27:20,800 About everything. 420 00:27:20,800 --> 00:27:23,600 About me. About Alejandro. 421 00:27:25,000 --> 00:27:27,300 I never meant to come between you two. 422 00:27:27,900 --> 00:27:29,100 He's my brother. 423 00:27:30,300 --> 00:27:32,700 I have to do what I can to protect him. 424 00:27:35,900 --> 00:27:37,600 In time, he will understand. 425 00:27:37,600 --> 00:27:39,200 Of course he will. 426 00:27:39,600 --> 00:27:41,500 And without you, 427 00:27:42,600 --> 00:27:44,700 I would still be somewhere in Mexico. 428 00:27:51,000 --> 00:27:52,400 I just want to help you. 429 00:27:52,800 --> 00:27:54,500 You have done that. 430 00:28:25,800 --> 00:28:27,600 Your mom said you're leaving tonight. 431 00:28:37,300 --> 00:28:39,400 I've fallen 20 stories. 432 00:28:40,200 --> 00:28:41,800 Been stabbed in the head. 433 00:28:41,800 --> 00:28:43,900 Crashed a car at 70 miles an hour. 434 00:28:45,400 --> 00:28:47,200 I've even been on fire. 435 00:28:52,200 --> 00:28:54,100 But this hurts... 436 00:28:55,500 --> 00:28:57,200 More than any of that. 437 00:28:59,600 --> 00:29:01,100 And it's not getting better. 438 00:29:02,200 --> 00:29:04,500 I've always gotten better no matter what, 439 00:29:04,500 --> 00:29:07,000 But this just keeps getting worse. 440 00:29:07,000 --> 00:29:09,700 I can't stand to see you hurt like this. 441 00:29:12,200 --> 00:29:14,900 I won't be. Not for long. 442 00:29:14,900 --> 00:29:17,000 There's a man who used to work with my dad. 443 00:29:17,100 --> 00:29:19,500 He has the ability to erase people's memories. 444 00:29:26,900 --> 00:29:28,200 These are a signal... 445 00:29:28,200 --> 00:29:29,700 So that he knows to come. 446 00:29:34,400 --> 00:29:36,800 Are you gonna hang those in the window? 447 00:29:37,000 --> 00:29:38,600 How do you know he's gonna see them? 448 00:29:41,300 --> 00:29:44,600 I don't know, but I have to do something. 449 00:29:44,800 --> 00:29:47,400 You don't want to forget your dad. 450 00:29:52,500 --> 00:29:54,300 Forgetting isn't the answer. 451 00:30:18,500 --> 00:30:19,400 Micah. 452 00:30:21,900 --> 00:30:23,300 Why are you dressed like that? 453 00:30:24,900 --> 00:30:28,100 I know what it's like to lose someone you love. 454 00:30:28,800 --> 00:30:31,400 To wish that you had a piece of them, 455 00:30:31,400 --> 00:30:33,300 Something solid to hold onto. 456 00:30:34,300 --> 00:30:36,600 Anybody tried to steal my mom's piano, 457 00:30:36,800 --> 00:30:38,300 I'd feed 'em their teeth. 458 00:30:40,000 --> 00:30:40,900 Look. 459 00:30:42,800 --> 00:30:44,700 I know where those kids live. 460 00:30:45,400 --> 00:30:46,800 The ones who stole your backpack. 461 00:30:46,800 --> 00:30:48,200 You're gonna help me get back my dad's medal? 462 00:30:48,200 --> 00:30:50,800 Long as you stay out of the way. 463 00:30:51,000 --> 00:30:53,800 Anything crazy happens, I need you safe. 464 00:30:53,800 --> 00:30:55,200 Okay, I promise. 465 00:30:55,200 --> 00:30:57,100 Shh, we still gotta sneak you out. 466 00:30:57,100 --> 00:30:58,200 Come on. 467 00:31:06,100 --> 00:31:07,200 It's as we'd hoped. 468 00:31:07,600 --> 00:31:09,600 Claire's blood has fortified my antibodies. 469 00:31:09,600 --> 00:31:10,500 They're strong enough to defeat... 470 00:31:10,500 --> 00:31:11,900 The mutated virus now. 471 00:31:11,900 --> 00:31:13,800 Congratulations, doctor. 472 00:31:14,000 --> 00:31:16,700 You promised Niki Sanders you'd find a cure, 473 00:31:16,700 --> 00:31:17,800 And you have. 474 00:31:19,200 --> 00:31:20,000 And you promised me... 475 00:31:20,000 --> 00:31:22,400 This company's viral research would end. 476 00:31:22,400 --> 00:31:24,700 In working up this cure, I've been pouring over records 477 00:31:24,700 --> 00:31:26,500 That reveal the full extent of your program. 478 00:31:26,500 --> 00:31:28,300 And you of all people should understand... 479 00:31:28,300 --> 00:31:30,600 What it would mean to find a safe way... 480 00:31:30,600 --> 00:31:33,500 To remove the abilities of dangerous individuals. 481 00:31:34,000 --> 00:31:36,500 Here, Strain 138. 482 00:31:36,500 --> 00:31:38,300 If even the smallest amount were released, 483 00:31:38,300 --> 00:31:40,200 It would wipe out all of human civilization. 484 00:31:40,200 --> 00:31:42,400 This strain is locked safely away... 485 00:31:42,400 --> 00:31:44,100 In our facility in Texas. 486 00:31:44,100 --> 00:31:45,500 And I can assure you, doctor, 487 00:31:45,500 --> 00:31:48,000 This company is vigilant about security. 488 00:31:48,000 --> 00:31:48,700 Really? 489 00:31:48,800 --> 00:31:50,400 For weeks I operated as a spy... 490 00:31:50,400 --> 00:31:52,500 Within your ranks undetected. 491 00:31:52,500 --> 00:31:54,200 God knows what someone with experience... 492 00:31:54,200 --> 00:31:55,700 And ill intent could achieve. 493 00:31:55,800 --> 00:31:57,400 What can I do for you? 494 00:32:01,500 --> 00:32:03,500 Help me hunt down every strain of virus 495 00:32:03,500 --> 00:32:06,800 Within this company and destroy them. 496 00:32:17,200 --> 00:32:18,000 Hello. 497 00:32:18,000 --> 00:32:19,900 Niki? It's Mohinder Suresh. 498 00:32:19,900 --> 00:32:21,000 Are you still in New Orleans? 499 00:32:21,200 --> 00:32:22,000 Yes. 500 00:32:23,100 --> 00:32:24,800 I think I found the cure, Niki. 501 00:32:25,200 --> 00:32:26,800 I'll bring to you on the next flight. 502 00:32:27,700 --> 00:32:28,900 You're nightmare's over. 503 00:32:28,900 --> 00:32:30,900 I don't know what to say, doctor. 504 00:32:31,400 --> 00:32:32,300 Thank you. 505 00:32:38,000 --> 00:32:38,900 Micah. 506 00:32:46,500 --> 00:32:47,500 There's no one home. 507 00:32:47,500 --> 00:32:48,900 You should have plenty of time. 508 00:32:49,600 --> 00:32:51,100 You know how to get up there yet? 509 00:32:51,400 --> 00:32:52,400 Almost. 510 00:33:00,500 --> 00:33:01,400 Got it. 511 00:33:02,200 --> 00:33:04,000 I just wish it wasn't so bright. 512 00:33:04,000 --> 00:33:06,100 I don't want people thinking I'm robbing the place. 513 00:33:08,600 --> 00:33:09,400 Okay. 514 00:33:13,800 --> 00:33:15,100 How did you do that? 515 00:33:15,500 --> 00:33:17,900 I told the lights I need them to be off for a while. 516 00:33:18,100 --> 00:33:19,300 You told 'em. 517 00:33:19,600 --> 00:33:20,400 Yeah. 518 00:33:27,500 --> 00:33:28,500 What? 519 00:33:28,500 --> 00:33:30,200 You're St. Joan! 520 00:33:30,400 --> 00:33:32,400 You really have to stop reading those comic books. 521 00:33:32,700 --> 00:33:33,600 Stay here. 522 00:33:34,000 --> 00:33:35,200 I'm sorry, dad. 523 00:35:19,700 --> 00:35:21,700 I'm sorry I didn't listen. 524 00:35:23,600 --> 00:35:26,000 I should've done everything you told me to. 525 00:35:26,700 --> 00:35:30,000 If I hadn't been so selfish, you'd still be here. 526 00:36:07,000 --> 00:36:07,900 You'd better say good-Bye. 527 00:36:07,900 --> 00:36:09,100 We gotta be in Salt Lake by morning. 528 00:36:09,100 --> 00:36:10,100 Come on. 529 00:36:19,500 --> 00:36:21,900 This is all happening so fast. 530 00:36:46,300 --> 00:36:47,100 Claire! 531 00:36:55,400 --> 00:36:57,100 What the hell are you doing here? 532 00:36:57,200 --> 00:36:59,100 I came to watch the sunset. 533 00:36:59,700 --> 00:37:00,700 Liar! Ugh! 534 00:37:01,800 --> 00:37:03,100 Watch who you're shoving, pompom. 535 00:37:03,100 --> 00:37:04,500 Claire, don't. 536 00:37:05,800 --> 00:37:07,100 This isn't fair. 537 00:37:07,600 --> 00:37:08,800 Welcome to life. 538 00:37:08,800 --> 00:37:10,900 Come on, Claire, we've gotta go. 539 00:37:11,000 --> 00:37:12,300 No, mom, we don't. 540 00:37:14,400 --> 00:37:15,700 We can tell the world what they did. 541 00:37:15,700 --> 00:37:17,900 How they kidnapped me and murdered my father. 542 00:37:19,400 --> 00:37:22,500 You have no proof. No one would believe you. 543 00:37:23,500 --> 00:37:24,900 You're probably right. 544 00:37:26,500 --> 00:37:28,500 I guess I'm just gonna have to show 'em. 545 00:37:34,500 --> 00:37:36,800 I'll show everyone exactly what I can do. 546 00:37:38,000 --> 00:37:39,200 Once the secret's out, 547 00:37:39,200 --> 00:37:41,700 You won't be able to touch me or my family. 548 00:37:44,500 --> 00:37:46,100 You'll be the ones running. 549 00:38:08,000 --> 00:38:09,000 Hello. 550 00:38:09,000 --> 00:38:10,300 Hello, Mohinder. 551 00:38:12,500 --> 00:38:13,400 Sylar? 552 00:38:14,900 --> 00:38:15,900 Where are you? 553 00:38:17,000 --> 00:38:19,600 I convinced the babysitter to take the night off. 554 00:38:21,100 --> 00:38:21,900 Don't worry. 555 00:38:22,700 --> 00:38:24,500 I'm taking good care of the little one. 556 00:38:27,800 --> 00:38:28,600 If you touch Molly-- 557 00:38:32,900 --> 00:38:34,700 We won't want to wake her. 558 00:38:36,900 --> 00:38:38,400 I brought someone to see you. 559 00:38:40,400 --> 00:38:41,600 She needs your help. 560 00:38:43,400 --> 00:38:44,500 We both do... 561 00:38:48,100 --> 00:38:49,500 See you soon, Mohinder. 562 00:39:47,300 --> 00:39:48,600 This doesn't look like the sort of place... 563 00:39:48,600 --> 00:39:50,900 Where they'd store a virus that could destroy the world. 564 00:39:50,900 --> 00:39:52,500 Paper company's just a front. 565 00:39:52,700 --> 00:39:54,400 The good stuff is three floors down. 566 00:39:55,400 --> 00:39:57,800 Laboratories, jail cells-- 567 00:40:13,100 --> 00:40:13,900 Hiro? 568 00:40:15,200 --> 00:40:16,200 Peter Petrelli? 569 00:40:17,100 --> 00:40:18,200 What are you doing here? 570 00:40:19,200 --> 00:40:22,800 Adam Monroe killed my father, and for that he must pay. 571 00:40:24,000 --> 00:40:25,500 I can't let you do that. 572 00:40:25,600 --> 00:40:27,400 Then you have chosen the wrong side. 573 00:40:27,800 --> 00:40:28,500 No! 574 00:00:02,300 --> 00:00:05,200 You're going to die! Here! Tonight! 575 00:00:05,200 --> 00:00:07,100 This is my fate then... 576 00:00:07,100 --> 00:00:08,500 I can't save him. 577 00:00:08,500 --> 00:00:11,100 But I can learn who killed him 578 00:00:51,500 --> 00:00:53,300 Takezo Kensei 579 00:00:53,300 --> 00:00:55,500 I don't trust him, Maya. 580 00:00:59,800 --> 00:01:01,900 We should put our faith on him... 581 00:02:00,000 --> 00:02:01,300 Evacuation Notice June 14th 2008 582 00:11:48,600 --> 00:11:50,200 Don't do this. 583 00:12:43,600 --> 00:12:45,400 My father looked good in a suit. 584 00:12:47,000 --> 00:12:49,500 I must find Takezo Kensei... 585 00:12:49,800 --> 00:12:51,200 And avenge my father. 586 00:12:51,200 --> 00:12:52,500 Are any of these Kensei? No. 587 00:12:52,700 --> 00:12:55,000 But you're sure he did it? 588 00:12:55,200 --> 00:12:58,200 I saw him on the roof of the Deveaux building. 589 00:12:58,200 --> 00:13:01,300 Just before he pushed my father off. 590 00:13:02,000 --> 00:13:05,500 You said Kensei died in White Beard's camp. 591 00:13:05,700 --> 00:13:07,900 Even if he didn't... 592 00:13:07,900 --> 00:13:10,600 How could anyone still be alive after 400 years? 593 00:13:12,900 --> 00:13:15,900 Kensei could heal from any wound. 594 00:13:16,400 --> 00:13:19,400 Maybe he could survive time as well. 595 00:13:21,300 --> 00:13:23,600 You mean he could live forever? 596 00:13:24,300 --> 00:13:25,500 If he did... 597 00:13:25,700 --> 00:13:29,200 He would leave a trail. 598 00:15:06,600 --> 00:15:08,300 Ando, be more careful. 599 00:15:08,700 --> 00:15:10,300 You are like... 600 00:15:10,400 --> 00:15:13,100 A hamster making a nest. 601 00:15:16,500 --> 00:15:18,300 Takezo Kensei and my father. 602 00:15:22,900 --> 00:15:25,600 Kensei was calling himself Adam Monroe. 603 00:15:25,600 --> 00:15:27,100 Adam Monroe. 604 00:15:27,600 --> 00:15:29,200 I saw that name. 605 00:15:34,400 --> 00:15:38,500 From November 2, 1977. 606 00:15:38,700 --> 00:15:43,000 It's a singed order to lock up Adam Monroe. Signed by my father. 607 00:15:43,000 --> 00:15:43,600 This is it, Ando! 608 00:15:43,600 --> 00:15:45,600 I must go back to this day. 609 00:15:45,900 --> 00:15:47,000 But, Hiro. 610 00:15:47,000 --> 00:15:48,700 You said you would never a gain travel in time. 611 00:15:48,700 --> 00:15:50,100 That you wouldn't risk changing history. 612 00:15:50,100 --> 00:15:53,200 The memo came from Primatech Research in Hartsdale, New York. 613 00:15:53,200 --> 00:15:54,700 I must do this. 614 00:15:58,800 --> 00:16:00,300 Not again. 615 00:20:05,100 --> 00:20:08,000 I can control my power! 616 00:20:08,000 --> 00:20:09,500 On my own! 617 00:20:09,700 --> 00:20:11,300 It's all thanks to Gabriel... 618 00:20:11,900 --> 00:20:13,700 What did Gabriel do? 619 00:20:14,400 --> 00:20:16,800 He showed me what I am capable of. 620 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 Isn't.. 621 00:20:18,000 --> 00:20:19,800 This wonderful news? 622 00:20:20,000 --> 00:20:20,800 Maya... 623 00:20:20,800 --> 00:20:24,200 I looked up Gabriel Gray on the computer in the office. 624 00:20:27,400 --> 00:20:29,100 He is a murderer. 625 00:20:31,000 --> 00:20:33,800 The police say he killed his own mother. 626 00:20:34,200 --> 00:20:37,700 I don't believe it. 627 00:20:37,700 --> 00:20:39,000 It's not true. 628 00:20:39,000 --> 00:20:40,900 We need to leave before... 629 00:20:53,000 --> 00:20:54,600 I know what you are! 630 00:21:22,800 --> 00:21:24,600 He admits it? 631 00:21:51,900 --> 00:21:53,500 What are you doing Maya? Get away from him. 632 00:21:53,500 --> 00:21:54,700 He's a murderer! 633 00:21:54,700 --> 00:21:56,500 I am a murderer! 634 00:21:59,300 --> 00:22:03,800 Gabriel understands exactly what I'm going through... 635 00:22:05,300 --> 00:22:07,200 Exactly how I feel. 636 00:22:08,000 --> 00:22:09,200 We're leaving... Now! 637 00:22:09,200 --> 00:22:10,600 Alejandro no! 638 00:22:11,400 --> 00:22:12,900 I'm staying with Gabriel... 639 00:22:13,400 --> 00:22:16,900 We will go see Doctor Suresh without you. 640 00:22:18,200 --> 00:22:20,900 I can control my own ability now. 641 00:22:21,100 --> 00:22:23,500 I am not leaving you alone with him... 642 00:22:24,100 --> 00:22:26,000 I know you hate me. 643 00:22:27,800 --> 00:22:30,500 I killed the woman you loved. 644 00:22:31,300 --> 00:22:33,500 That wasn't your fault. 645 00:22:35,300 --> 00:22:36,900 Yes it was. 646 00:22:37,700 --> 00:22:40,400 In my heart, I wanted her dead. 647 00:26:13,500 --> 00:26:15,300 Medals gone, I am sorry. 648 00:26:41,900 --> 00:26:44,000 You're not taking my sister with you. 649 00:27:57,700 --> 00:27:59,600 And some much more. 650 00:29:58,100 --> 00:30:01,200 I just wish I could tell him how sorry I am. 651 00:34:33,300 --> 00:34:34,200 Who cares? 652 00:34:34,200 --> 00:34:35,900 As long as he come with that cash... 653 00:35:43,700 --> 00:35:45,100 I love you, dad. 654 00:36:24,400 --> 00:36:26,300 I'm losing everything I care about. 655 00:39:02,000 --> 00:39:03,100 Ando, wake up. 656 00:39:04,900 --> 00:39:06,500 Hiro! You're back! 657 00:39:06,500 --> 00:39:08,500 I know what Adam wants! 658 00:39:09,300 --> 00:39:09,800 What is it? 659 00:39:09,800 --> 00:39:10,900 A virus. 660 00:39:10,900 --> 00:39:12,700 At a place called Primatech. 661 00:39:12,700 --> 00:39:13,800 It's in Texas, Ando! Back in Odessa! 662 00:39:13,800 --> 00:39:15,600 Where we tried to save the cheerleader? 663 00:39:15,600 --> 00:39:16,600 Yes! 664 00:39:16,700 --> 00:39:19,100 Adam wants to release this virus! 665 00:39:19,200 --> 00:39:21,000 If I don't stop him, they'll die! 666 00:39:21,400 --> 00:39:22,600 Who? 667 00:39:23,200 --> 00:39:24,400 Everyone! 668 00:39:25,300 --> 00:39:27,400 But Adam is invincible. 669 00:39:27,400 --> 00:39:29,000 How can you stop a man like that? 670 00:39:30,200 --> 00:39:31,600 I must try. 671 00:39:32,700 --> 00:39:33,800 I must avenge my father's death... 672 00:39:33,800 --> 00:39:35,400 And save the world. 673 00:39:39,600 --> 00:39:42,300 Why is saving the world always your reponsibility? 674 00:40:31,900 --> 00:40:33,200 I can't let you hurt him.