1 00:00:00,870 --> 00:00:02,640 Tidligere i Heroes... 2 00:00:02,650 --> 00:00:05,850 Vi finder folk og sørger for at de ikke bliver farlige. 3 00:00:05,860 --> 00:00:10,140 Du ville skyde en mand ved navn Sylar. 4 00:00:10,150 --> 00:00:12,350 Han er ikke længere en trussel. Han er død. 5 00:00:12,660 --> 00:00:14,090 De bed endelig på. 6 00:00:14,100 --> 00:00:15,550 De indhentede mig i Cairo. 7 00:00:15,560 --> 00:00:17,100 - Jeg er inde. - Find ud af hvad du kan. 8 00:00:17,110 --> 00:00:18,790 Jeg finder selv de andre billeder. 9 00:00:18,800 --> 00:00:20,470 Jeg fik kun det første. 10 00:00:20,480 --> 00:00:22,430 Der er syv mere. Hvad forestiller de andre? 11 00:00:22,440 --> 00:00:23,700 Jeg ved det ikke. 12 00:00:23,701 --> 00:00:26,699 Åh Gud. Hvad har jeg gjort? 13 00:00:26,800 --> 00:00:30,776 Vi må tage til USA. Til New York. 14 00:00:30,877 --> 00:00:34,392 Lægen er den eneste der kan hjælpe dig. 15 00:00:39,760 --> 00:00:41,110 Det er løgn! 16 00:00:44,790 --> 00:00:48,180 Du vil nok have det her, Peter. 17 00:00:48,530 --> 00:00:51,950 Det er alt du havde på dig da vi fandt dig. 18 00:00:52,360 --> 00:00:54,220 Det er dit. 19 00:00:54,230 --> 00:00:57,590 Du skal bare hjælpe os med et lille job. 20 00:00:59,370 --> 00:01:01,920 Bare sig hvad jeg skal gøre for at få mit liv tilbage. 21 00:01:01,930 --> 00:01:04,230 Mener du dette? 22 00:01:04,620 --> 00:01:07,140 Boksen med din identitet? 23 00:01:07,150 --> 00:01:09,230 Det er din. 24 00:01:09,920 --> 00:01:12,100 Så længe du gør os en tjeneste, ikke? 25 00:01:12,110 --> 00:01:14,570 Celtic skal spille mod AC Milan. 26 00:01:14,580 --> 00:01:16,670 Vi taler fodbold, ikke? 27 00:01:16,680 --> 00:01:18,190 Europæisk fodbold. 28 00:01:18,200 --> 00:01:19,670 Jeg har mistet hukommelsen, jeg er ingen idiot. 29 00:01:19,680 --> 00:01:22,320 Den lokale sports-bookmaker vil være fyldt med penge. 30 00:01:22,710 --> 00:01:28,710 Efter kampen bliver pengene låst inde og ført til en armeret bil. 31 00:01:30,310 --> 00:01:32,010 Så I vil røve en armeret bil? 32 00:01:32,020 --> 00:01:35,280 Du skal bare gøre det af med vagterne før de kalder på hjælp. 33 00:01:35,290 --> 00:01:36,610 Meget simpelt. 34 00:01:36,620 --> 00:01:40,840 Så hvis jeg skaffer dig din boks, giver du mig min? 35 00:01:40,850 --> 00:01:43,040 Alle vinder. 36 00:01:43,050 --> 00:01:45,790 Ikke alle, Sideshow. 37 00:01:46,130 --> 00:01:50,440 De penge er mine, om jeg så skal slå dig ihjel. 38 00:01:50,450 --> 00:01:52,440 Hvad sagde du? 39 00:01:53,270 --> 00:01:56,250 Jeg sagde ikke noget. 40 00:01:56,260 --> 00:01:58,900 Du sagde du ville tage pengene. 41 00:02:00,790 --> 00:02:02,270 Beskylder du mig for noget? 42 00:02:02,280 --> 00:02:04,480 Jeg hørte hvad du sagde. Det sagde han. 43 00:02:08,600 --> 00:02:10,240 Kan du se det? 44 00:02:10,250 --> 00:02:12,390 Det er familiens mærke. 45 00:02:12,400 --> 00:02:15,070 Disse gutter er mine brødre. 46 00:02:15,350 --> 00:02:19,430 Og jeg stoler mere på dem end dig. 47 00:02:19,440 --> 00:02:21,280 Hvorfor skulle jeg lyve? 48 00:02:21,830 --> 00:02:22,900 Jeg kender Will. 49 00:02:22,910 --> 00:02:24,810 Jeg kender ikke dig. 50 00:02:28,210 --> 00:02:30,660 Du kender ikke engang dig selv. 51 00:02:40,561 --> 00:02:44,700 Maya, du må hvile dig. Du er dehydreret, har ikke spist, - 52 00:02:44,701 --> 00:02:46,230 - der er vabler overalt på dine fødder. 53 00:02:46,331 --> 00:02:50,566 Vi kan ikke stoppe nu. Om et par dage er vi ved grænsen. 54 00:02:50,667 --> 00:02:54,404 Jeg ved ikke om du kan klare et par dage. 55 00:02:57,386 --> 00:03:02,089 - Hvad med cadillacen? - Siden hvornår er du biltyv? 56 00:03:02,490 --> 00:03:07,042 Siden jeg svor at få min søster til Amerika, uanset hvad. 57 00:03:08,140 --> 00:03:10,840 Pas på. 58 00:03:13,947 --> 00:03:16,647 Alejandro, politiet! 59 00:03:39,795 --> 00:03:42,495 Løb Maya. 60 00:03:49,340 --> 00:03:51,200 Jeg ved det, undskyld. 61 00:03:51,210 --> 00:03:53,060 Jeg vil ikke forlade Las Vegas. 62 00:03:53,070 --> 00:03:55,000 Hvis der var en anden udvej, Micah... 63 00:03:55,010 --> 00:03:56,670 Vi er en familie. 64 00:03:56,680 --> 00:03:58,920 Vi burde blive sammen. 65 00:03:59,420 --> 00:04:02,920 Det er vores chance for en ny start. 66 00:04:02,930 --> 00:04:04,420 Uden far? 67 00:04:04,430 --> 00:04:05,440 Hey. 68 00:04:05,450 --> 00:04:07,760 Jeg lover, at når du vil se din far, - 69 00:04:07,770 --> 00:04:10,590 - sørger jeg for at du kommer til det. 70 00:04:12,200 --> 00:04:14,820 Det er på tide vi siger farvel. 71 00:04:44,510 --> 00:04:46,530 Hej. 72 00:04:46,830 --> 00:04:48,350 Nej, han sover stadig. 73 00:04:49,540 --> 00:04:51,750 Hvad kan jeg sige? Han er træt. 74 00:04:53,290 --> 00:04:54,340 Han vågner op. 75 00:04:54,350 --> 00:04:56,750 Jeg ringer senere. 76 00:05:00,570 --> 00:05:02,930 Godmorgen, sovetryne. 77 00:05:03,440 --> 00:05:05,530 Vil du med en tur i vandet? 78 00:05:08,550 --> 00:05:10,230 Hvor er jeg? 79 00:05:10,240 --> 00:05:11,900 Vi er på Maui. 80 00:05:11,910 --> 00:05:13,530 Lækkert, hva? 81 00:05:13,540 --> 00:05:15,890 Mærk lige den passatvind. 82 00:05:16,580 --> 00:05:18,550 Hvem er du? 83 00:05:20,340 --> 00:05:22,060 Jeg er Michelle. 84 00:05:22,790 --> 00:05:28,920 Jeg plejede at hedde Candice, men siden jeg hev dig fra Kirby Plaza, - 85 00:05:29,120 --> 00:05:31,710 - har politiet ledt efter mit gamle jeg. 86 00:05:31,720 --> 00:05:33,580 Jeg prøver et nyt look. 87 00:05:35,190 --> 00:05:36,490 Hvad syntes du? 88 00:05:36,500 --> 00:05:39,370 Du hev mig fra Kirby Plaza? 89 00:05:39,380 --> 00:05:43,420 Efter du blev stukket i brystet med et Samurai sværd. 90 00:05:43,430 --> 00:05:46,080 8 operationer senere er vi her. 91 00:05:46,090 --> 00:05:49,680 Forresten, du river dine sting op hvis du bevæger dig. 92 00:05:49,690 --> 00:05:51,340 Daiquiri? 93 00:05:52,000 --> 00:05:53,560 Sting? 94 00:05:55,070 --> 00:05:56,340 Der er intet. 95 00:05:56,350 --> 00:05:58,110 Jeg skjulte dem. 96 00:05:58,120 --> 00:05:59,710 Jeg laver illusioner. 97 00:05:59,720 --> 00:06:01,420 Det er det jeg kan. 98 00:06:01,430 --> 00:06:03,890 Så intet her er virkeligt? 99 00:06:07,100 --> 00:06:09,290 Vis mig hvad der virkelig foregår. 100 00:06:10,630 --> 00:06:14,520 Skat, det vil du virkelig ikke vide. 101 00:06:15,920 --> 00:06:17,850 Vis mig det. 102 00:06:49,155 --> 00:06:54,015 Oversat af: Edana 103 00:07:00,205 --> 00:07:01,685 Din mor har lavet vafler. 104 00:07:01,695 --> 00:07:04,165 Okay. Jeg kommer ned nu. 105 00:07:04,175 --> 00:07:05,875 Du havde ret i at være gal. 106 00:07:05,885 --> 00:07:08,935 Du prøvede at snakke med mig, og jeg flippede ud. 107 00:07:08,945 --> 00:07:09,655 Undskyld. 108 00:07:09,665 --> 00:07:10,295 Nej, det er okay. 109 00:07:10,305 --> 00:07:12,405 Jeg skulle ikke have overfuset dig med de spørgsmål. 110 00:07:12,415 --> 00:07:14,415 Jo, du skulle, Claire. 111 00:07:15,005 --> 00:07:17,555 Jeg har bedt dig om at holde på noget af en hemmelighed. 112 00:07:17,565 --> 00:07:22,495 Og sommetider indser jeg ikke hvor svært det må være. 113 00:07:22,505 --> 00:07:25,935 Så hvis du vil spørge mig om noget, - 114 00:07:25,945 --> 00:07:30,935 - så længe vi er herhjemme, så bare spørg løs. 115 00:07:30,945 --> 00:07:35,735 Hvad ville der ske, hvis nogen her fandt ud af hvad jeg kan? 116 00:07:35,745 --> 00:07:38,025 Så skulle vi forlade Californien med det samme. 117 00:07:38,035 --> 00:07:40,365 Skjule os mere. 118 00:07:40,375 --> 00:07:43,945 Måske helt opgive skoler og job. 119 00:07:48,545 --> 00:07:51,315 Det er det værste der kunne ske. 120 00:07:57,045 --> 00:07:58,815 Det var en pedicure. 121 00:07:59,345 --> 00:08:00,755 Undskyld? 122 00:08:00,765 --> 00:08:02,565 Den anden aften. Det var hvad jeg lavede. 123 00:08:02,575 --> 00:08:04,485 Jeg gav mig selv en pedicure. 124 00:08:04,495 --> 00:08:06,605 Det er du ikke så god til. 125 00:08:07,305 --> 00:08:09,805 Hvorfor sniger du dig rundt ved mit hus om aftenen? 126 00:08:09,815 --> 00:08:11,165 Prøvede bare at låne dig en bog. 127 00:08:11,175 --> 00:08:14,225 Hvis jeg vil starte en bogklub med dig, siger jeg til. 128 00:08:14,235 --> 00:08:15,755 Indtil da, hold dig væk. 129 00:08:15,765 --> 00:08:17,685 Skal jeg nok. Men forklar mig det lige igen. 130 00:08:17,695 --> 00:08:19,475 Jeg så dig ikke klippe din tå af, vel? 131 00:08:19,485 --> 00:08:22,695 Neglelakken væltede ned over så det lignede blod. 132 00:08:22,705 --> 00:08:24,395 Du er ikke god til at improvisere. 133 00:08:24,405 --> 00:08:27,425 - Hvorfor spiller du så smart? - Hvorfor lyver du så dårligt? 134 00:08:27,435 --> 00:08:28,725 Jeg lyver ikke. 135 00:08:28,735 --> 00:08:30,565 Fint. Du gav dig selv en pedicure. 136 00:08:30,575 --> 00:08:33,405 Og din tå faldt af og kom frem igen. Det er fint nok. 137 00:08:33,415 --> 00:08:35,315 Jeg går til time. 138 00:08:35,325 --> 00:08:37,615 Du skal ikke ordne dine negle på vejen. 139 00:09:00,645 --> 00:09:01,625 Stop! 140 00:09:01,635 --> 00:09:03,895 - For Guds skyld. - Mohinder. 141 00:09:03,905 --> 00:09:05,335 Stille. Du vækker Molly. 142 00:09:05,345 --> 00:09:07,105 Hvad laver du her? Jeg troede du var i Cairo. 143 00:09:07,115 --> 00:09:08,095 Haiti. 144 00:09:08,105 --> 00:09:11,345 Mit fly landede for nogle timer siden. Jeg arbejder i byen fra nu af. 145 00:09:11,355 --> 00:09:12,625 Jeg troede du var i marken. 146 00:09:12,635 --> 00:09:14,495 Jeg får et sted i centrum. 147 00:09:14,505 --> 00:09:16,645 Hvilket betyder at jeg kan hjælpe til med Molly. 148 00:09:16,655 --> 00:09:19,835 Hvilket betyder du er spion i vores område. Fedt. 149 00:09:19,845 --> 00:09:21,945 Du er nok muggen når du ikke får din søvn. 150 00:09:21,955 --> 00:09:23,195 Molly kæmper. 151 00:09:23,205 --> 00:09:24,495 Mareridt, problemer i skolen. 152 00:09:24,505 --> 00:09:26,775 Jeg kan ikke babysitte jer begge to. 153 00:09:26,785 --> 00:09:28,395 Hvorfor skulle jeg babysittes? 154 00:09:28,405 --> 00:09:29,715 Det er for stort for dig. 155 00:09:29,725 --> 00:09:32,395 - Tak, men-- - De bortførte mig. 156 00:09:32,405 --> 00:09:33,165 Holdt mig fanget. 157 00:09:33,175 --> 00:09:34,525 Jeg ved du tror du kan klare dem i deres spil, - 158 00:09:34,535 --> 00:09:37,235 - men Mohinder, ikke for noget, men du er professor. 159 00:09:37,245 --> 00:09:38,155 Du er ikke 007. 160 00:09:38,165 --> 00:09:40,755 Jeg lovede mig selv at jeg ville gøre alt for at stoppe firmaet. 161 00:09:40,765 --> 00:09:42,055 Sådan kan jeg hjælpe Molly. 162 00:09:42,065 --> 00:09:43,845 Vil du hjælpe Molly? 163 00:09:43,855 --> 00:09:44,985 Lad være med at dø. 164 00:09:44,995 --> 00:09:47,295 Mohinder, du er hjemme! 165 00:09:48,045 --> 00:09:49,475 Nemlig. 166 00:09:49,485 --> 00:09:52,015 Og jeg rejser ikke igen. 167 00:10:06,159 --> 00:10:10,530 Er det hvad jeg betaler dig for? 168 00:10:10,851 --> 00:10:14,313 Undskyld, sir. Jeg tog bare en pause. 169 00:10:14,414 --> 00:10:18,791 Tror du at bare fordi du tilbragte et par måneder med direktøren, - 170 00:10:18,892 --> 00:10:23,208 - skal du ikke arbejde? 171 00:10:23,631 --> 00:10:26,331 Kom så i gang! 172 00:10:26,780 --> 00:10:29,180 Undskyld. 173 00:10:43,988 --> 00:10:49,992 Hiro, jeg håber, hvor end du er, at du klarer dig bedre end mig. 174 00:10:56,135 --> 00:10:58,835 Ando, åben. 175 00:11:16,000 --> 00:11:20,923 Ando, jeg skriver til dig fra mit livs største eventyr. 176 00:11:21,224 --> 00:11:24,261 Jeg ved jeg måske forstyrrer rum/tids kontinuummet, - 177 00:11:24,262 --> 00:11:27,932 - men jeg har teleporteret tilbage til år 1671, - 178 00:11:28,033 --> 00:11:32,919 - hvor jeg er blevet ven med min barndomshelt, Takezo Kensei. 179 00:11:33,020 --> 00:11:36,342 Det viser sig, at han ikke helt er som vi troede. 180 00:11:36,443 --> 00:11:39,538 Og derfor har jeg valgt at blive. 181 00:11:39,639 --> 00:11:44,242 For at gøre ham til den mand historien behøver. 182 00:11:48,144 --> 00:11:52,575 Heldigvis har jeg gjort en mirakuløs opdagelse. 183 00:11:53,063 --> 00:11:57,669 Den store Takezo Kensei har også evner! 184 00:11:58,370 --> 00:12:01,070 "Sendt fra Gud!" 185 00:12:05,365 --> 00:12:06,925 Hvad i himlen? 186 00:12:06,935 --> 00:12:08,835 Alt dette blod, og intet sår. 187 00:12:08,845 --> 00:12:10,665 Du har en evne! 188 00:12:10,675 --> 00:12:12,075 En fantastisk evne! 189 00:12:12,085 --> 00:12:13,485 Hvad har du gjort? 190 00:12:13,495 --> 00:12:16,215 Sådan bliver du en helt! 191 00:12:16,157 --> 00:12:20,305 - Jeg retter historien, alligevel. - Det er umuligt. 192 00:12:20,315 --> 00:12:21,685 Det må være et trick. 193 00:12:21,695 --> 00:12:23,265 Nej, se. 194 00:12:34,765 --> 00:12:36,705 Ved Lazarus’ opstand! 195 00:12:36,715 --> 00:12:38,035 Du har forbandet mig. 196 00:12:38,045 --> 00:12:40,605 Nej, det er ikke en forbandelse. Det er en gave. 197 00:12:40,615 --> 00:12:42,975 Denne gave vil hjælpe dig igennem prøvelserne. 198 00:12:43,275 --> 00:12:48,415 Hjælpe med at finde ild-rullen, de 90 vrede rôniner, redde Yaeko's far. 199 00:12:48,425 --> 00:12:49,905 Hold dig væk fra mig! 200 00:12:49,915 --> 00:12:51,215 Du er djævelen. 201 00:12:51,225 --> 00:12:53,805 Nej, jeg er her for at hjælpe dig. 202 00:12:55,635 --> 00:12:57,545 Kensei, vent! 203 00:12:57,555 --> 00:13:00,485 Vi må skrive historien. 204 00:13:04,454 --> 00:13:05,784 Lyn. 205 00:13:05,794 --> 00:13:06,454 Lyn! 206 00:13:06,464 --> 00:13:07,424 Gnister! 207 00:13:07,434 --> 00:13:08,614 Lyn! 208 00:13:08,624 --> 00:13:10,594 Så du skal bare sige det? 209 00:13:12,094 --> 00:13:14,234 Jeg prøver bare at forstå hvordan det virker. 210 00:13:14,244 --> 00:13:15,914 Så er vi to. 211 00:13:16,284 --> 00:13:18,484 Intet, ind til videre. 212 00:13:18,684 --> 00:13:21,974 Ærgerligt du ikke kan bestille lyn som pommes frites. 213 00:13:21,984 --> 00:13:24,354 Det ville være nyttigt i aften. 214 00:13:25,494 --> 00:13:27,694 Du ved, jeg kan gøre alle disse ting. 215 00:13:27,704 --> 00:13:31,144 Men jeg.. Jeg føler mig magtesløs. 216 00:13:31,614 --> 00:13:33,634 Det er svært ikke at vide hvem man er. 217 00:13:33,644 --> 00:13:36,984 Ja, jeg dør måske før jeg finder ud af det. 218 00:13:37,274 --> 00:13:41,344 Måske er du et rumvæsen, flygtet fra en stats facilitet. 219 00:13:41,864 --> 00:13:46,124 Jeg glæder mig til at se dig åbne den boks. 220 00:13:46,844 --> 00:13:48,824 Og bare rolig med i aften. 221 00:13:48,834 --> 00:13:50,534 Jeg er der til at holde øje med dig. 222 00:13:50,544 --> 00:13:52,434 Hvordan kan jeg vide at jeg kan stole på dig? 223 00:13:52,444 --> 00:13:55,724 Jeg har ikke sagt til nogen, hvad du kan gøre, vel? 224 00:13:56,474 --> 00:13:58,114 Hvorfor ikke? 225 00:13:58,124 --> 00:14:00,504 Piger skal have hemmeligheder. 226 00:14:03,318 --> 00:14:07,072 - Vær sød, det var en fejl. - Du er tilbage. Travl morgen? 227 00:14:07,164 --> 00:14:11,569 - Måtte jage ham gennem byen. - Hvad gjorde han? 228 00:14:12,359 --> 00:14:15,759 Prøvede at stjæle en bil. Ikke noget interessant. 229 00:14:23,984 --> 00:14:26,664 Du ligner lort. 230 00:14:29,144 --> 00:14:31,044 Ingen engelsk. 231 00:14:40,204 --> 00:14:41,434 Okay. 232 00:14:41,444 --> 00:14:44,514 I dag snakker vi om Mitoses. 233 00:14:45,304 --> 00:14:46,314 Ja, West. 234 00:14:46,324 --> 00:14:48,124 Jeg har et spørgsmål omkring emnet i går. 235 00:14:48,134 --> 00:14:49,304 "Regeneration ved firben." 236 00:14:49,314 --> 00:14:51,584 Du sagde mennesker ikke kan regenerere. 237 00:14:51,594 --> 00:14:54,114 Men hvad hvis et firben parres med et menneske? 238 00:14:54,124 --> 00:14:55,294 Kunne deres børn så? 239 00:14:55,304 --> 00:14:57,294 Fordi jeg tror jeg har mødt en firbens-pige. 240 00:14:57,304 --> 00:15:00,344 Det lyder ikke som en produktiv samtale, West. 241 00:15:00,354 --> 00:15:00,974 Seriøst. 242 00:15:00,984 --> 00:15:05,634 Hvad hvis firbens-pigen ved et uheld skar sin arm af, - 243 00:15:05,644 --> 00:15:08,484 - eller et ben i en eller anden... 244 00:15:08,494 --> 00:15:10,544 .. forfærdelig spa-katastrofe? 245 00:15:10,554 --> 00:15:12,494 Hvor vil du hen med det her? 246 00:15:12,504 --> 00:15:18,074 Ville nævnte lem fastgøre sig på hendes firbenskrop igen? 247 00:15:26,642 --> 00:15:32,149 At rette historien og gøre Kensei til en helt, bliver ikke nemt. 248 00:15:32,250 --> 00:15:39,453 Men i det mindste er jeg ikke alene. Jeg har mødt Japans smukkeste kvinde. 249 00:15:39,554 --> 00:15:43,753 Og jeg tror jeg er forelsket i hende. 250 00:15:43,854 --> 00:15:49,179 Det eneste problem? Historien er allerede skrevet. 251 00:15:49,859 --> 00:15:55,751 Det er hendes skæbne at være Kensei's store kærlighed. 252 00:15:56,035 --> 00:15:58,495 Er du sikker på at han ikke flygtede? 253 00:15:58,596 --> 00:16:03,284 Kensei? Han flygter ikke fra fare, han løber mod den. 254 00:16:03,385 --> 00:16:07,125 Og slår den i ansigtet! 255 00:16:10,748 --> 00:16:15,819 Der er han. Jeg henter ham. Og alt vil blive godt. 256 00:16:22,554 --> 00:16:26,844 Jeg skærer mig selv og såret heler, - 257 00:16:26,854 --> 00:16:28,904 - igen og igen. 258 00:16:28,914 --> 00:16:31,074 Du er en helt, som mig. 259 00:16:31,084 --> 00:16:32,284 Jeg har også evner. 260 00:16:32,294 --> 00:16:33,864 Dig? 261 00:16:34,804 --> 00:16:36,584 - Virkelig? - Ja. 262 00:16:36,594 --> 00:16:39,734 Jeg kan stoppe og rejse i tiden. 263 00:16:43,274 --> 00:16:44,644 Goddag. 264 00:16:48,534 --> 00:16:50,914 Hvordan er det muligt? 265 00:16:51,174 --> 00:16:53,844 Nogle siger det er en gave fra Gud. 266 00:16:54,144 --> 00:16:57,364 Andre tror det er evolution. 267 00:16:57,724 --> 00:16:59,924 Hvad er det? Evolution? 268 00:16:59,934 --> 00:17:03,404 Det betyder at alle sår heles. 269 00:17:03,414 --> 00:17:04,384 Virkelig? 270 00:17:04,394 --> 00:17:05,944 Ethvert sår? 271 00:17:05,954 --> 00:17:07,674 Sværd? 272 00:17:07,684 --> 00:17:09,364 Slangebid? 273 00:17:09,584 --> 00:17:10,954 Ild? 274 00:17:13,954 --> 00:17:16,604 Det vil gøre mig rigere end paven! 275 00:17:16,614 --> 00:17:18,314 - Rig? - Ja! 276 00:17:18,324 --> 00:17:20,684 Fægtere er vilde med dueller her i landet. 277 00:17:20,694 --> 00:17:21,824 Jeg vil vinde alle væddemål. 278 00:17:21,834 --> 00:17:26,144 Du skal bekæmpe White-Beard og kæmpe mod de 90 vrede rôninere. 279 00:17:27,434 --> 00:17:30,864 Hvis du er så optaget af mine historier, hvorfor klarer du dem så ikke? 280 00:17:32,444 --> 00:17:35,004 Kensei, du må stoppe med at vende ryggen til din skæbne! 281 00:17:35,014 --> 00:17:36,914 Hvem vil stoppe mig? 282 00:17:36,924 --> 00:17:38,354 Hvem? 283 00:17:38,364 --> 00:17:42,264 Ingen vil stoppe mig, fordi ingen kan. 284 00:17:42,274 --> 00:17:44,334 Dette er ekstraordinært! 285 00:17:51,445 --> 00:17:54,145 Det stod klart at Kensei ikke ville blive en helt, - 286 00:17:54,174 --> 00:17:58,444 - med mindre jeg tvang ham til at lære på den hårde måde. 287 00:17:58,545 --> 00:18:01,751 Hvis han kunne bekæmpe de 90 vrede rôninere, - 288 00:18:01,852 --> 00:18:05,675 - ville han have en chance for at blive en helt. 289 00:18:05,694 --> 00:18:07,184 Hvor har du taget mig hen? 290 00:18:07,194 --> 00:18:08,904 For at hente ild-rullen. 291 00:18:08,914 --> 00:18:11,174 Det er oppe for enden af de trin. 292 00:18:13,014 --> 00:18:14,714 Hvem er de? 293 00:18:15,914 --> 00:18:19,414 Det er de 90 vrede rôninere, svorne til at beskytte den. 294 00:18:21,324 --> 00:18:22,884 Hvor vrede er de? 295 00:18:23,624 --> 00:18:24,964 Held og lykke, Kensei. 296 00:18:24,974 --> 00:18:26,634 Du kan gøre det. 297 00:18:39,884 --> 00:18:41,864 Jeg går ud fra at du er irriteret. 298 00:18:47,094 --> 00:18:48,934 Hvad, West? 299 00:18:50,304 --> 00:18:51,884 Hvad vil du have af mig? 300 00:18:51,894 --> 00:18:54,684 Du skal indrømme at du er anderledes. 301 00:18:55,864 --> 00:18:57,094 Okay, fint. 302 00:18:57,104 --> 00:18:58,564 Jeg er en vanskabning, okay? 303 00:18:58,664 --> 00:18:59,644 Claire. 304 00:18:59,654 --> 00:19:01,234 Faktisk så meget, - 305 00:19:01,244 --> 00:19:04,674 - at jeg skal liste rundt på skolen og foregive at være en hjernedød barbie, - 306 00:19:04,684 --> 00:19:07,204 - så ingen opdager hvor anderledes jeg er. 307 00:19:07,604 --> 00:19:11,474 Fordi hvis de opdagede det, ville jeg blive sat i en menneske-zoo, - 308 00:19:11,484 --> 00:19:14,464 - så der kunne prikkes og stikkes i mig resten af mit liv. 309 00:19:16,134 --> 00:19:19,304 Så ja, West, jeg er anderledes. 310 00:19:19,314 --> 00:19:20,924 Og du kan sige det til hele verden, - 311 00:19:20,934 --> 00:19:23,814 - for jeg er træt at at foregive at være en anden person. 312 00:19:23,824 --> 00:19:27,984 Claire, hold mund. 313 00:20:11,955 --> 00:20:13,685 Vær forsigtig. 314 00:20:14,625 --> 00:20:16,185 I lige måde. 315 00:20:26,375 --> 00:20:27,315 Hvem er det? 316 00:20:27,325 --> 00:20:28,645 Safeline. Her for at afhente. 317 00:20:30,395 --> 00:20:31,595 Jeg vil have mine penge tilbage. 318 00:20:31,605 --> 00:20:33,255 Træd tilbage, min ven. 319 00:20:33,265 --> 00:20:35,605 Jeg er ikke din ven. Bare giv mig mine $200. 320 00:20:35,615 --> 00:20:38,175 Celtic skulle være en sikker vinder, okay? 321 00:20:38,185 --> 00:20:39,285 Bare hjælp mig her. 322 00:20:39,295 --> 00:20:40,745 Det er ikke vores problem. 323 00:20:41,385 --> 00:20:43,235 Faktisk, er det jeres problem. 324 00:20:44,285 --> 00:20:45,545 Bind ham, Tuko. 325 00:20:45,555 --> 00:20:53,735 Hold øje med dem. 326 00:20:53,745 --> 00:20:55,185 Bliv nede. 327 00:21:02,205 --> 00:21:04,045 Det var det. 328 00:21:39,495 --> 00:21:40,965 Der er han! 329 00:21:41,985 --> 00:21:43,555 Stop! 330 00:21:46,855 --> 00:21:48,385 Kør! 331 00:22:01,965 --> 00:22:03,675 Er det ikke Isaac Mendez's galleri? 332 00:22:03,685 --> 00:22:04,785 Maleren. 333 00:22:04,795 --> 00:22:06,225 Det var det. 334 00:22:06,235 --> 00:22:08,135 Indtil Sylar dræbte ham. 335 00:22:08,945 --> 00:22:10,335 Blev han dræbt? 336 00:22:10,785 --> 00:22:14,155 Alle steder har en ulykkelig fortid. 337 00:22:14,505 --> 00:22:18,445 Firmaet brugte mange penge på at udruste dette laboratorium. 338 00:22:18,455 --> 00:22:20,565 Alt er helt nyt. 339 00:22:20,575 --> 00:22:22,915 Heldig timing for mig. 340 00:22:23,545 --> 00:22:26,485 Mohinder, det blev bygget til dig. 341 00:22:27,375 --> 00:22:28,775 Undskyld? 342 00:22:29,315 --> 00:22:32,725 Du indser ikke hvor værdsat du er i firmaet. 343 00:22:32,735 --> 00:22:36,885 Vores folk er blevet bedt om at holde øje med dig. 344 00:22:36,895 --> 00:22:38,845 At imødekomme dine behov. 345 00:22:39,135 --> 00:22:40,915 Det er meget venligt af jer. 346 00:22:40,925 --> 00:22:43,065 Men jeg foretrækker at arbejde alene. 347 00:22:43,075 --> 00:22:45,845 Tilsyn er i din bedste interesse. 348 00:22:45,855 --> 00:22:47,905 Og vores. 349 00:22:50,165 --> 00:22:52,555 Du er en del af familien nu. 350 00:23:02,455 --> 00:23:04,945 Er du sikker på at Kensei kommer? 351 00:23:04,955 --> 00:23:07,105 Ja. 352 00:23:07,525 --> 00:23:10,855 Måske er han blevet dræbt. Eller bortført. 353 00:23:11,375 --> 00:23:18,055 Ikke Kensei. Han ved du venter på ham. 354 00:23:18,455 --> 00:23:24,064 Du har så meget tillid til ham. Jeg vil så gerne stole på ham. 355 00:23:24,615 --> 00:23:26,145 Somme tider, - 356 00:23:26,155 --> 00:23:28,775 - er det som om han er to personer. 357 00:23:28,785 --> 00:23:33,135 Den ene er brutal. Men den anden Kensei, - 358 00:23:33,145 --> 00:23:37,245 - han er blid. 359 00:23:37,460 --> 00:23:42,934 Det lyder dumt. Men den ene gang under kirsebærtræerne, - 360 00:23:43,434 --> 00:23:46,528 - føltes det som om jeg var hjemme. 361 00:23:46,665 --> 00:23:48,225 Virkelig? 362 00:24:10,803 --> 00:24:13,803 Jeg vil aldrig tvivle på dig igen. 363 00:24:26,765 --> 00:24:28,285 Det vil blive bedre nu. 364 00:24:28,295 --> 00:24:29,725 Bare vent. 365 00:24:30,215 --> 00:24:32,355 Men du må love dit løfte. 366 00:24:32,365 --> 00:24:33,815 Ikke flere evner. 367 00:24:33,825 --> 00:24:37,655 Jeg forstår ikke pointen i at have evnerne, hvis vi ikke bruger dem. 368 00:24:38,425 --> 00:24:40,935 For at være i sikkerhed. 369 00:24:42,425 --> 00:24:45,325 Dette er din chance for et normalt liv, - 370 00:24:45,685 --> 00:24:47,605 - med normale mennesker. 371 00:24:48,435 --> 00:24:50,795 De ville ikke forstå. 372 00:24:53,475 --> 00:24:55,555 Jeg vil ikke have du rejser. 373 00:24:58,585 --> 00:25:00,725 Det er kun et kort stykke tid. 374 00:25:01,125 --> 00:25:04,375 Og du kommer til at bo hos familie. Det kunne blive sjovt. 375 00:25:05,375 --> 00:25:07,055 Jeg kender dem ikke engang. 376 00:25:10,025 --> 00:25:12,775 Jeg ved ikke hvor længe jeg er væk. 377 00:25:13,335 --> 00:25:16,685 Men jeg ved, at når jeg kommer tilbage, skal vi være sammen. 378 00:25:17,425 --> 00:25:19,055 Jeg må gøre det her. 379 00:25:19,065 --> 00:25:22,135 Det siger du altid før du gør noget slemt. 380 00:25:26,195 --> 00:25:28,125 Jeg elsker dig. 381 00:25:43,245 --> 00:25:46,145 Velkommen til New Orleans. 382 00:26:06,870 --> 00:26:11,339 Undskyld, jeg er her for at hente min bror. I arresterede ham i dag. 383 00:26:11,440 --> 00:26:16,172 - Bøden er på 2500 pesos. - Jeg har amerikanske penge. 384 00:26:17,386 --> 00:26:22,893 - 14 dollars. - Skat, det er et fængsel, ikke et loppemarked. 385 00:26:23,632 --> 00:26:27,509 Men jeg har brug for min bror nu. 386 00:26:28,107 --> 00:26:31,999 Jeg er syg. Vi tager til Amerika for at finde en læge. 387 00:26:32,100 --> 00:26:36,189 Amerika? Så I har papirerne til at rejse? 388 00:26:47,600 --> 00:26:52,269 Hvad med at du smutter før jeg ringer efter grænsepolitiet? 389 00:26:55,625 --> 00:26:59,939 - Det ville jeg ikke gøre. - Virkelig? 390 00:27:02,369 --> 00:27:07,198 Se. Det er mig og min bror. Vi er mordere. 391 00:27:07,299 --> 00:27:10,394 Tag hende, nu. 392 00:27:21,405 --> 00:27:25,858 - Hvad er det? - Noget er forkert. 393 00:27:35,959 --> 00:27:38,959 Maya! Maya! Heromme! 394 00:27:48,909 --> 00:27:51,809 Du dræbte dem. 395 00:27:59,681 --> 00:28:02,581 Jeg kunne ikke forlade dig. 396 00:28:05,448 --> 00:28:10,836 Det er okay. Alt bliver godt igen. Jeg er her nu. 397 00:28:35,081 --> 00:28:38,474 - Lad os komme af sted. - Vent. 398 00:28:38,484 --> 00:28:40,054 Tag mig med jer. 399 00:28:40,794 --> 00:28:42,644 Jeg har en bil. 400 00:28:59,764 --> 00:29:01,324 Wow. 401 00:29:01,334 --> 00:29:02,704 Se der. 402 00:29:03,024 --> 00:29:04,494 Smukt. 403 00:29:04,974 --> 00:29:06,574 Vi har fortjent de her. 404 00:29:06,584 --> 00:29:07,774 Nemlig så. 405 00:29:07,784 --> 00:29:09,284 Drik ud. 406 00:29:09,804 --> 00:29:11,224 Slainte. 407 00:29:13,844 --> 00:29:16,124 Okay, Will "forræderen". 408 00:29:16,464 --> 00:29:17,744 Vær sød ikke at skyde. 409 00:29:17,754 --> 00:29:19,194 Det er ikke en joke. 410 00:29:20,204 --> 00:29:24,124 Giv mig de skide penge, eller jeg slår dig ihjel. 411 00:29:24,134 --> 00:29:25,814 Så jeg havde ret. 412 00:29:27,464 --> 00:29:29,334 Ja, det havde du. 413 00:29:30,434 --> 00:29:31,814 Tillykke, Peter. 414 00:29:32,834 --> 00:29:34,274 Peter! 415 00:29:34,284 --> 00:29:36,374 Tag det roligt, skatter. 416 00:29:36,714 --> 00:29:39,634 Nå, pengene. 417 00:29:39,644 --> 00:29:41,184 Aldrig i livet. 418 00:29:41,194 --> 00:29:43,304 Giv mig de skide penge! 419 00:29:48,124 --> 00:29:49,934 Peter! 420 00:29:52,324 --> 00:29:54,164 Hvad..? 421 00:30:03,334 --> 00:30:05,294 Hvad fanden? 422 00:30:06,044 --> 00:30:07,854 Hvad laver han? 423 00:30:12,284 --> 00:30:14,184 Peter! 424 00:30:39,660 --> 00:30:45,297 Gode nyheder, Ando. Kensei viste sig at være en helt. 425 00:30:45,398 --> 00:30:49,076 Hvilket betyder at jeg snart kan komme hjem. 426 00:30:49,177 --> 00:30:53,624 Men det bliver ikke nemt at sige farvel. 427 00:30:54,834 --> 00:30:56,094 Hiro. 428 00:30:56,104 --> 00:30:58,144 Jeg var bange for du ikke kom tilbage. 429 00:30:58,154 --> 00:31:00,434 Men det gjorde du. Du skaffede rullen. 430 00:31:00,444 --> 00:31:03,674 Nu ved jeg at du får resten op til White-Beard's lejr. 431 00:31:04,084 --> 00:31:06,304 Og selv Yaeko elsker dig. 432 00:31:06,764 --> 00:31:08,624 Jeg kan rejse nu. 433 00:31:09,664 --> 00:31:11,024 Vent. 434 00:31:11,164 --> 00:31:13,024 Vent, tager du af sted? 435 00:31:13,854 --> 00:31:16,034 Ja, jeg har et andet liv at leve. 436 00:31:16,894 --> 00:31:18,784 Min far, Ando.. 437 00:31:19,044 --> 00:31:20,964 De venter alle på mig. 438 00:31:21,494 --> 00:31:23,984 Men hvad hvis jeg ikke kan gøre det uden dig? 439 00:31:24,504 --> 00:31:27,714 Kun du kan holde mig fra at vende tilbage til mit hedenske jeg. 440 00:31:27,714 --> 00:31:29,434 Du er som en samvittighed. 441 00:31:29,434 --> 00:31:31,464 Bortset fra at jeg lytter til dig. 442 00:31:31,464 --> 00:31:34,174 Jeg ødelagde næsten historien ved at komme hertil. 443 00:31:34,174 --> 00:31:36,874 Hvis jeg bliver, kan jeg forværre det. 444 00:31:38,434 --> 00:31:40,504 Jeg ved ikke hvad jeg skal sige, Karpe. 445 00:31:41,184 --> 00:31:43,854 Du har været venlig mod denne snuskede sjæl. 446 00:31:43,854 --> 00:31:45,714 Jeg takker dig. 447 00:31:46,404 --> 00:31:48,234 - Det har været mig en ære. - Nej. 448 00:31:48,464 --> 00:31:49,674 Nej, - 449 00:31:49,674 --> 00:31:51,534 - det er mig det er æret, - 450 00:31:51,534 --> 00:31:54,144 - over at have mødt den store Takezo Kensei. 451 00:31:59,378 --> 00:32:02,778 Forlader du os virkelig? 452 00:32:04,078 --> 00:32:07,578 Du er en sand og nobel ven. 453 00:32:11,184 --> 00:32:12,894 Farvel, ven. 454 00:32:32,597 --> 00:32:37,535 Undskyld, Ando. Jeg kan ikke tage hjem endnu. 455 00:32:37,544 --> 00:32:38,634 Kensei! 456 00:32:39,034 --> 00:32:40,244 Kensei! 457 00:32:51,634 --> 00:32:53,934 Jeg har lavet morgenmad. 458 00:32:57,184 --> 00:32:59,524 Jeg kan ikke bevæge den. 459 00:33:00,174 --> 00:33:04,704 Koppen. Jeg plejede at kunne bevæge ting med mine tanker. 460 00:33:04,944 --> 00:33:07,554 Tak for morgenmaden, Michelle, du er så sød. 461 00:33:07,554 --> 00:33:10,494 Jeg kan ikke fryse noget, eller flytte ting. Hvad er der sket med dem? 462 00:33:10,494 --> 00:33:13,944 De må have forsvundet med dine skader. 463 00:33:13,944 --> 00:33:15,764 Jeg troede du sagde du havde taget dig af mig? 464 00:33:15,764 --> 00:33:18,324 Undskyld, trækker du vejret? 465 00:33:18,324 --> 00:33:20,694 Ingen punkteret lunge? Ingen infektion i såret? 466 00:33:20,694 --> 00:33:24,664 Alt jeg har arbejdet for, at jeg havde, er væk. 467 00:33:24,664 --> 00:33:27,934 Dem jeg arbejder for, sørger for at du får det bedre. 468 00:33:28,424 --> 00:33:31,604 Din ryg er allerede helet. Det er dit bryst vi bekymrer os om. 469 00:33:31,604 --> 00:33:33,544 Og når det heler, - 470 00:33:33,544 --> 00:33:35,844 - vil du kunne genvinde dine evner. 471 00:33:35,844 --> 00:33:38,554 Med min hjælp, selvfølgelig. 472 00:33:38,984 --> 00:33:40,334 Dig? 473 00:33:40,334 --> 00:33:42,114 Hvordan kan du hjælpe? 474 00:33:42,114 --> 00:33:44,574 Laver du nogle flere æg til mig? 475 00:33:44,984 --> 00:33:46,984 Ved at gøre det nemt. 476 00:33:50,964 --> 00:33:52,504 Ved at gøre det sjovt. 477 00:33:52,504 --> 00:33:54,724 Jeg kan tage dig lige hvorhen du vil. 478 00:33:54,724 --> 00:33:56,594 Paris. London. 479 00:33:56,944 --> 00:33:58,644 Hvad med Japan? 480 00:33:58,644 --> 00:34:00,544 Og jeg kan være, - 481 00:34:00,914 --> 00:34:03,204 - lige hvem du vil have mig til at være. 482 00:34:03,624 --> 00:34:07,614 Hvis din fantasi er eksotisk. 483 00:34:09,764 --> 00:34:12,334 Eller mere almindelig. 484 00:34:15,624 --> 00:34:21,404 Eller noget mere bekendt, hvis det er hvad tænder dig. 485 00:34:21,404 --> 00:34:24,034 Kan du ikke se? Jeg kan hjælpe dig. 486 00:34:24,774 --> 00:34:27,844 Det er skæbnen at vi gør dette sammen. 487 00:34:33,554 --> 00:34:35,854 Jeg undervurderede dig. 488 00:34:36,304 --> 00:34:39,134 Du er virkelig ekstraordinær. 489 00:34:41,774 --> 00:34:43,784 Ligesom jeg. 490 00:34:46,534 --> 00:34:48,004 Du havde ret. 491 00:34:48,004 --> 00:34:50,664 Jeg får mine evner tilbage. 492 00:34:51,254 --> 00:34:53,984 Begyndende med din. 493 00:35:01,289 --> 00:35:03,979 Så sådan ser du virkelig ud. 494 00:35:07,039 --> 00:35:10,739 Fjollet at foregive at være noget du ikke er. 495 00:35:11,259 --> 00:35:14,369 Nå, Michelle eller Candice eller hvem end du er, - 496 00:35:14,799 --> 00:35:17,079 - det var ikke alt uden grund. 497 00:35:17,079 --> 00:35:19,409 Takket være dig, - 498 00:35:19,409 --> 00:35:21,909 - skal jeg tilbage til Maui nu. 499 00:35:32,859 --> 00:35:34,629 London. 500 00:35:37,979 --> 00:35:40,039 Japan. 501 00:35:40,779 --> 00:35:42,539 Japan! 502 00:35:46,379 --> 00:35:48,419 Det virker ikke. 503 00:35:48,419 --> 00:35:50,669 Jeg har den ikke. 504 00:35:51,609 --> 00:35:53,939 Din evne. Hvad er der galt med mig? 505 00:36:24,669 --> 00:36:27,379 Hold op med at være sådan en baby, - 506 00:36:27,379 --> 00:36:28,979 - smukke. 507 00:36:30,409 --> 00:36:31,929 Peter. 508 00:36:33,879 --> 00:36:36,059 Jeg ved måske ikke hvad du er, - 509 00:36:37,139 --> 00:36:39,389 - men jeg ved hvem du er. 510 00:36:40,369 --> 00:36:42,599 Du er en af os. 511 00:36:44,429 --> 00:36:47,539 Og vi har ingen hemmeligheder i familien. 512 00:36:59,049 --> 00:37:00,309 Nå? 513 00:37:00,969 --> 00:37:02,859 Nå, hvad? 514 00:37:03,639 --> 00:37:05,329 Her er det. 515 00:37:05,459 --> 00:37:07,259 Din boks. Dit liv. 516 00:37:07,259 --> 00:37:09,599 Åbner du den, eller hvad? 517 00:37:11,479 --> 00:37:13,919 Hvad hvis det er et liv jeg ikke vil have? 518 00:37:14,229 --> 00:37:16,389 Da jeg havde Will mod muren, - 519 00:37:16,389 --> 00:37:18,079 - kunne jeg have dræbt ham. 520 00:37:18,079 --> 00:37:20,119 Det ville jeg. 521 00:37:21,129 --> 00:37:22,799 Hvad hvis det er hvem jeg er? 522 00:37:22,799 --> 00:37:25,569 - Men du dræbte ham ikke, vel? - Nej, på grund af dig. 523 00:37:25,569 --> 00:37:28,099 Det er ikke på grund af mig, Peter. 524 00:37:28,589 --> 00:37:30,689 Du er en god person. 525 00:37:31,059 --> 00:37:33,089 Det kan jeg se. 526 00:37:35,869 --> 00:37:39,279 Hvad hvis jeg åbner den, og finder ud af det modsatte? 527 00:37:43,129 --> 00:37:45,729 Kan du lide det sådan som du er lige nu? 528 00:37:47,259 --> 00:37:49,719 Kan du lide hvem du er lige nu? 529 00:37:53,139 --> 00:37:55,409 Så skulle du måske, for nu, - 530 00:37:55,409 --> 00:37:57,449 - lade det være sådan. 531 00:38:20,429 --> 00:38:22,339 Jeg syntes din er federe. 532 00:38:22,339 --> 00:38:24,269 Når dine forældre er irriterende, - 533 00:38:24,269 --> 00:38:26,739 - kan du bare åbne vinduet og flyve væk. 534 00:38:26,739 --> 00:38:28,209 Laver du sjov? 535 00:38:28,209 --> 00:38:30,039 Du er udødelig! 536 00:38:30,039 --> 00:38:32,479 Du kan hoppe i faldskærm, uden en faldskærm! 537 00:38:32,479 --> 00:38:34,489 Du kan hoppe i faldskærm uden et fly. 538 00:38:36,049 --> 00:38:38,079 Du kan sluge ild for sjov. 539 00:38:38,079 --> 00:38:39,919 Jeg mærker smerte. 540 00:38:40,279 --> 00:38:42,469 Jeg kommer bare hurtigt over det. 541 00:38:42,469 --> 00:38:44,909 Hvordan føles det så hvis jeg gør det her? 542 00:38:45,699 --> 00:38:47,439 Av! Det gør ondt! 543 00:38:47,499 --> 00:38:49,379 Hvad så med det her? 544 00:39:12,609 --> 00:39:14,599 Hvad er det på din hals? 545 00:39:24,429 --> 00:39:27,359 Et par år siden, da vi boede i St. Louis, - 546 00:39:29,079 --> 00:39:31,139 - cyklede jeg i skole, - 547 00:39:31,139 --> 00:39:35,209 - og pludselig var det en dag senere og jeg vågnede op i min seng. 548 00:39:36,449 --> 00:39:38,649 Det sidste jeg husker er, - 549 00:39:38,649 --> 00:39:41,529 - at en mand trådte ud fra buskene og sagde mit navn. 550 00:39:41,529 --> 00:39:43,629 Hvad snakker du om? Hvilken mand? 551 00:39:44,099 --> 00:39:45,689 Jeg ved ikke hvem han var. 552 00:39:45,689 --> 00:39:48,099 Men jeg husker hvordan han kiggede på mig. 553 00:39:48,409 --> 00:39:50,859 Som jeg var et dyr han ville fange. 554 00:39:52,739 --> 00:39:55,999 Jeg prøver at glemme ham, men nogen gange ser jeg hans ansigt. 555 00:39:58,139 --> 00:40:00,799 Manden med hornbrillerne. 556 00:40:10,249 --> 00:40:12,259 Jeg har endnu et glas. 557 00:40:12,569 --> 00:40:14,859 Jeg starter på det nu. 558 00:40:22,779 --> 00:40:24,259 Ja? 559 00:40:24,839 --> 00:40:27,459 Jeg må tage dette udenfor. 560 00:40:40,439 --> 00:40:42,759 - Hvor er du? - Jeg er lige ankommet. 561 00:40:42,759 --> 00:40:45,239 Jeg sidder på dit kontor. 562 00:40:47,979 --> 00:40:50,609 Er du sikker på at du kan kurere mig? 563 00:40:50,609 --> 00:40:52,029 Ja. 564 00:40:52,029 --> 00:40:54,029 Som jeg sagde, i bytte, - 565 00:40:54,029 --> 00:40:57,189 - vil vi have lidt af dig. 566 00:41:01,619 --> 00:41:04,709 De flytter malerierne. Der er kun et par kasser tilbage. 567 00:41:05,089 --> 00:41:08,569 Det var en dum ide. Han holder øje med mig konstant. 568 00:41:08,839 --> 00:41:10,899 Jeg kan ikke det her. Det er for stort for mig. 569 00:41:10,899 --> 00:41:13,509 Jeg sagde at du ikke skal bekymre dig. 570 00:41:13,509 --> 00:41:16,469 Så længe jeg lever, bliver der taget hånd om dig. 571 00:41:20,179 --> 00:41:23,129 - Det er problemet. - Hvad snakker du om? 572 00:41:25,929 --> 00:41:28,439 Jeg sender et billede af maleriet jeg fandt. 573 00:41:28,439 --> 00:41:31,899 Resten er sendt et andet sted hen. Det er det sidste i rækken. 8 af 8. 574 00:41:33,809 --> 00:41:37,729 Vi ved det begynder med Kaito Nakamuras død. Men hvordan ender det? 575 00:41:38,789 --> 00:41:41,189 Ikke godt, er jeg bange for. 576 00:42:09,289 --> 00:42:11,079 Godnat, Claire. 577 00:42:11,079 --> 00:42:13,589 Godnat, far. 578 00:42:31,089 --> 00:42:34,389 Fortsættes...