1
00:00:00,780 --> 00:00:02,540
前情提要...
2
00:00:02,560 --> 00:00:04,640
告诉我在哪能找到病毒
那么我就能摧毁它
3
00:00:04,670 --> 00:00:08,120
Primatech纸业 Odessa 德州
4
00:00:08,170 --> 00:00:09,430
德州
5
00:00:10,740 --> 00:00:11,740
等等!
6
00:00:14,190 --> 00:00:16,500
你爸爸第一次带你来的时候我也在场
7
00:00:16,550 --> 00:00:18,000
接着他们就开始给你做测试
8
00:00:18,050 --> 00:00:20,170
我爸绝不会这么做
9
00:00:20,290 --> 00:00:21,990
我们要做英雄 像爸爸那样
10
00:00:22,020 --> 00:00:24,110
你爸爸正是因为做英雄而死
11
00:00:24,140 --> 00:00:25,790
你要帮我取回爸爸的奖章?
12
00:00:25,820 --> 00:00:27,710
只要你别掺和
13
00:00:27,750 --> 00:00:30,910
要是有什么不测 至少你是安全的
14
00:00:32,910 --> 00:00:34,500
我要带我姐姐走
15
00:00:38,500 --> 00:00:39,800
Gabriel!
16
00:00:40,900 --> 00:00:42,570
我只是想帮你
17
00:00:42,760 --> 00:00:45,950
你已经帮了 而且不仅如此
18
00:00:47,840 --> 00:00:49,210
我怎么没死?
19
00:00:49,240 --> 00:00:51,960
要不是你女儿的血 你早死了
20
00:00:52,000 --> 00:00:55,170
你的痊愈证明这血有着
极强的再生能力
21
00:00:55,210 --> 00:00:57,450
绑架我 杀害我爸爸
22
00:00:58,050 --> 00:01:00,100
我就向世人展示我的能力
23
00:01:00,130 --> 00:01:03,670
只要秘密大白于天下
你就休想碰我和我家人
24
00:01:03,700 --> 00:01:05,670
Adam想释放病毒!
25
00:01:05,690 --> 00:01:07,760
我一定要为父亲报仇
26
00:01:09,790 --> 00:01:11,090
我想我找到解药了 Niki
27
00:01:11,130 --> 00:01:12,450
我搭下班机给你送去
28
00:01:12,470 --> 00:01:13,980
- 你好 Mohinder
- Sylar?
29
00:01:14,020 --> 00:01:16,940
我让保姆下班回家了
30
00:01:19,750 --> 00:01:23,840
Mohinder Suresh
布鲁克林
31
00:01:32,240 --> 00:01:34,350
欢迎回家 Suresh博士
32
00:01:34,810 --> 00:01:36,620
你鼻子怎么了?
33
00:01:36,810 --> 00:01:37,640
Molly在哪?
34
00:01:37,690 --> 00:01:38,910
睡着呢
35
00:01:38,940 --> 00:01:39,760
小声点儿
36
00:01:39,790 --> 00:01:41,400
我们可不想吵醒她
37
00:01:42,050 --> 00:01:43,920
你想怎么样?
38
00:01:49,910 --> 00:01:51,760
早餐?
39
00:01:52,970 --> 00:01:53,930
希望你不介意
40
00:01:53,980 --> 00:01:55,360
Maya亲自下橱
41
00:01:55,390 --> 00:01:59,780
她做的墨西哥煎饼最好吃
42
00:02:01,370 --> 00:02:03,340
很荣幸见到你
43
00:02:03,390 --> 00:02:04,550
他才该荣幸
44
00:02:04,590 --> 00:02:07,640
Maya大老远从南美过来
就是为了见你 Mohinder
45
00:02:07,680 --> 00:02:08,760
真的?
46
00:02:09,000 --> 00:02:10,530
为什么?
47
00:02:10,580 --> 00:02:12,500
我看过令尊的书
48
00:02:12,530 --> 00:02:14,480
他有着那么多的解答
49
00:02:14,530 --> 00:02:17,810
而我又有更多的疑问
50
00:02:17,840 --> 00:02:19,070
坐
51
00:02:19,100 --> 00:02:20,700
吃吧
52
00:02:20,740 --> 00:02:22,680
我饿坏了
53
00:02:23,690 --> 00:02:27,150
Gabriel告诉我 你们认识时
54
00:02:27,260 --> 00:02:29,730
我便知道这是命运的安排
55
00:02:29,770 --> 00:02:31,210
Gabriel
56
00:02:31,240 --> 00:02:32,510
你是指Sylar吧?
57
00:02:32,560 --> 00:02:34,820
你知道他是杀人凶手吗?
58
00:02:35,900 --> 00:02:39,680
是的 他告诉我了
59
00:02:41,990 --> 00:02:43,650
他告诉你了?
60
00:02:45,120 --> 00:02:47,540
我也不得不惭愧地承认...
61
00:02:47,570 --> 00:02:50,190
我也杀过人
62
00:02:50,740 --> 00:02:53,250
我体内有种奇怪的"病"
63
00:02:53,280 --> 00:02:55,730
能让四周的人都"中毒"
64
00:02:56,110 --> 00:02:59,070
我需要你的帮助 Suresh博士
65
00:02:59,130 --> 00:03:00,270
原来是这么回事
66
00:03:00,310 --> 00:03:02,470
我们都需要你的帮助
67
00:03:02,500 --> 00:03:03,440
什么意思?
68
00:03:03,480 --> 00:03:08,210
我刚在看你电脑里的实验记录
这个Shanti病毒...
69
00:03:08,350 --> 00:03:11,700
它真的能夺走一个人的能力?
70
00:03:11,730 --> 00:03:15,110
很不幸的是
它的副作用是杀死感染者
71
00:03:15,160 --> 00:03:17,430
你的能力是因此而消失的?
72
00:03:17,660 --> 00:03:20,180
因为这个病毒?
73
00:03:30,490 --> 00:03:32,170
Gabriel...
74
00:03:32,620 --> 00:03:34,230
你在干什么?
75
00:03:34,290 --> 00:03:35,810
Maya 冷静
76
00:03:35,850 --> 00:03:39,210
Mohinder 显然你的血液
是我病症的解药
77
00:03:39,260 --> 00:03:40,480
不 并不是绝对奏效的
78
00:03:40,510 --> 00:03:43,080
相信我
这病毒已经发展出许多变种了
79
00:03:43,840 --> 00:03:48,670
但当它和某个啦啦队员的血混合时
话就不是这么说了 对吗?
80
00:03:48,720 --> 00:03:52,290
而且它能治愈任何伤病 对吗 博士?
81
00:03:53,250 --> 00:03:55,920
你骗我?
82
00:03:58,750 --> 00:04:01,340
我不知道他怎么跟你说的
但他不是我朋友
83
00:04:01,380 --> 00:04:01,990
他是个怪物
84
00:04:02,020 --> 00:04:03,540
Maya?
85
00:04:03,590 --> 00:04:05,910
别瞎搅和!
86
00:04:07,540 --> 00:04:10,580
我弟弟说不该相信你是对的
87
00:04:10,600 --> 00:04:14,810
你真的打算杀死Suresh博士?
他是唯一能救你的人
88
00:04:16,120 --> 00:04:17,560
Molly!
89
00:04:19,140 --> 00:04:21,080
她也要死...
90
00:04:21,140 --> 00:04:24,800
一个可爱无辜的小女孩
91
00:04:27,540 --> 00:04:29,270
停! Maya!
92
00:04:29,310 --> 00:04:30,870
马上!
93
00:04:45,180 --> 00:04:46,620
好吧
94
00:04:47,190 --> 00:04:49,580
我会帮你们 但不是在这
95
00:04:50,870 --> 00:04:52,890
得去我实验室
96
00:04:54,220 --> 00:04:58,020
带路吧...博士
97
00:05:02,050 --> 00:05:03,700
第11章
"无能为力"
98
00:05:03,710 --> 00:05:06,930
看来我能从监狱出来还得谢谢你
99
00:05:06,960 --> 00:05:08,520
你没有杀任何人 妈
100
00:05:08,570 --> 00:05:11,280
但Adam Monroe杀了...又一次
101
00:05:07,630 --> 00:05:12,060
{\a6}Nathan Matt和Angela 曼哈顿
102
00:05:11,290 --> 00:05:12,930
Victoria Pratt死了
103
00:05:12,970 --> 00:05:15,120
我在她缅因州的家中发现她的尸体
104
00:05:15,150 --> 00:05:17,610
Adam用血在上面留下这符号
105
00:05:19,990 --> 00:05:22,150
Adam接下来目标是哪?
106
00:05:22,380 --> 00:05:24,340
我们还要为你们还债到何时?
107
00:05:24,390 --> 00:05:26,750
为你们上一代的所作所为?
108
00:05:28,310 --> 00:05:32,110
Adam要向我们当中背叛他的人报仇
109
00:05:32,160 --> 00:05:33,090
结束了
110
00:05:33,140 --> 00:05:35,600
别去想了 Nathan
111
00:05:35,620 --> 00:05:36,680
结束了
112
00:05:36,730 --> 00:05:38,510
Peter还活着
113
00:05:39,610 --> 00:05:41,380
妈
114
00:05:41,860 --> 00:05:43,110
他和Adam合作
115
00:05:43,170 --> 00:05:44,800
他们共同杀害了Victoria Pratt
116
00:05:44,830 --> 00:05:47,380
犯罪现场满布他们的指纹
117
00:05:57,300 --> 00:05:59,540
一切都出错了
118
00:06:00,530 --> 00:06:08,540
30年前 我们为了改变世界而聚首
119
00:06:08,580 --> 00:06:10,480
而Adam...
120
00:06:10,790 --> 00:06:16,070
因见证了数世纪历史而对未来有预见
而我们也相信了他
121
00:06:16,120 --> 00:06:17,720
我相信
122
00:06:18,080 --> 00:06:19,560
Linderman 你父亲
123
00:06:19,600 --> 00:06:21,580
Bob说你把他锁起来了
124
00:06:21,600 --> 00:06:25,720
没有 起初没有
125
00:06:25,880 --> 00:06:28,500
起初 我是帮他的
126
00:06:28,570 --> 00:06:30,390
你什么?
127
00:06:30,470 --> 00:06:33,600
但最后 Adam确定世界不值得拯救
128
00:06:33,630 --> 00:06:38,700
必须通过无法阻挡的病毒
把世界清洗干净
129
00:06:38,710 --> 00:06:42,350
在事情无可救药之前 我...
130
00:06:43,710 --> 00:06:45,920
我才意识到这竟是大错特错
131
00:06:45,970 --> 00:06:47,260
是吗?
132
00:06:47,290 --> 00:06:50,880
你和Linderman想通过
炸毁纽约来拯救世界
133
00:06:51,640 --> 00:06:55,390
对我来说你好像并没改变多少 妈
134
00:06:57,720 --> 00:07:01,380
只有具备Peter的能力的人
才能接近储藏病毒的地方
135
00:07:01,430 --> 00:07:02,840
这就是为什么Adam选择他
136
00:07:02,860 --> 00:07:04,230
病毒会在哪儿呢 Petrelli夫人?
137
00:07:04,280 --> 00:07:07,030
德克萨斯州 奥德萨
138
00:07:07,210 --> 00:07:08,830
Primatech纸业公司
139
00:07:19,390 --> 00:07:21,370
Adam不会罢手的
140
00:07:21,400 --> 00:07:23,320
子弹正中他头部
141
00:07:23,370 --> 00:07:25,680
是唯一的办法
142
00:07:27,000 --> 00:07:28,440
走吧
143
00:07:28,500 --> 00:07:32,090
如果你们不能阻止Peter
如果你们不能阻止Peter
144
00:07:32,110 --> 00:07:34,250
你们也得杀死他
145
00:07:34,630 --> 00:07:36,790
正中头部
146
00:07:41,990 --> 00:07:46,270
{\a6}Primatech造纸厂 奥德萨 德克萨斯州
147
00:07:42,830 --> 00:07:44,060
这里看起来不像
148
00:07:44,090 --> 00:07:46,540
他们储藏可以摧毁世界的病毒的地方
149
00:07:46,570 --> 00:07:48,350
造纸厂只是个幌子
150
00:07:48,380 --> 00:07:50,680
好东西在3层以下
151
00:07:51,020 --> 00:07:53,300
实验室 监狱牢房...
152
00:08:06,900 --> 00:08:07,640
中村?
153
00:08:07,670 --> 00:08:09,390
Peter Petrelli?
154
00:08:09,930 --> 00:08:11,060
你来这儿干什么?
155
00:08:11,100 --> 00:08:12,950
Adam Monroe杀害了我父亲
156
00:08:12,980 --> 00:08:15,300
就因为这个 他必须付出代价
157
00:08:16,550 --> 00:08:17,860
不行!
158
00:08:22,390 --> 00:08:24,470
我不会让你伤害他
159
00:08:30,690 --> 00:08:32,240
你为什么保护他?
160
00:08:32,290 --> 00:08:34,040
Adam是我朋友
161
00:08:35,210 --> 00:08:36,840
他也曾经是我的朋友
162
00:08:36,870 --> 00:08:38,780
400以前
163
00:08:39,030 --> 00:08:40,770
他背叛了我
164
00:08:40,820 --> 00:08:42,860
他也会背叛你
165
00:08:43,380 --> 00:08:44,220
不!
166
00:08:46,380 --> 00:08:47,910
他救了我哥哥的命
167
00:08:47,920 --> 00:08:49,840
他杀害了我父亲
168
00:08:49,870 --> 00:08:52,950
你父亲囚禁了他30年
169
00:08:52,980 --> 00:08:54,180
我知道
170
00:08:54,230 --> 00:08:56,290
我也被关在那个监狱
171
00:09:09,250 --> 00:09:10,670
中村...
172
00:09:11,120 --> 00:09:12,990
我去过未来
173
00:09:13,680 --> 00:09:15,090
有种病毒
174
00:09:15,150 --> 00:09:17,140
几乎害死了所有人
175
00:09:17,810 --> 00:09:19,290
而病毒就在这里开始蔓延的
176
00:09:19,330 --> 00:09:20,520
今天
177
00:09:20,560 --> 00:09:22,420
我和Adam要阻止病毒
178
00:09:26,980 --> 00:09:28,150
中村?
179
00:09:28,190 --> 00:09:29,780
他冻结了时间
180
00:09:31,040 --> 00:09:32,930
他说认识你
181
00:09:33,030 --> 00:09:35,000
我们曾经是朋友
182
00:09:35,300 --> 00:09:37,110
很久很久以前
183
00:09:37,160 --> 00:09:39,200
他试图杀死你
184
00:09:39,350 --> 00:09:40,580
他说我不该相信你
185
00:09:40,630 --> 00:09:42,650
那你怎么认为呢?
186
00:09:43,570 --> 00:09:45,160
我们去摧毁病毒
187
00:09:45,200 --> 00:09:46,630
没错
188
00:09:49,460 --> 00:09:51,840
我相信这是我的 伙计
189
00:09:52,800 --> 00:09:55,470
-=伊甸园美剧 http://sfile.ydy.com=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流,严禁用于商业途径
190
00:09:55,490 --> 00:09:58,800
-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: 晒骆驼 liong irenenadal Solo vivian
英文校对:小月 Solymor 日文校对:小未
时间轴:糕糕 肉肉 叉叉
191
00:09:58,860 --> 00:10:02,280
英雄
第二季 第11集
192
00:10:07,510 --> 00:10:11,230
{\a6}Claire Bennet 绿色海岸 加利福尼亚
193
00:10:07,590 --> 00:10:11,640
爸爸把替公司
做的几乎所有事情都做了记录
194
00:10:12,730 --> 00:10:15,140
你真的要这样做
195
00:10:15,370 --> 00:10:17,590
他们杀害了爸爸
也不会放过我们的
196
00:10:17,640 --> 00:10:22,290
你要知道 如果告知世界你的能力
我们会有什么后果
197
00:10:22,770 --> 00:10:24,190
是的
198
00:10:24,970 --> 00:10:28,690
不再逃亡 不再躲藏
没有秘密
199
00:10:28,730 --> 00:10:30,640
你爸爸都不能打垮公司 Claire
200
00:10:30,650 --> 00:10:33,150
你怎么就觉得你可以呢?
201
00:10:34,810 --> 00:10:37,790
你不知道你能否理解
202
00:10:37,920 --> 00:10:41,140
他们的目标是有超能力的人
203
00:10:41,830 --> 00:10:44,030
像我这样的人
204
00:10:46,680 --> 00:10:49,200
你仍是我女儿 Claire
205
00:10:51,210 --> 00:10:54,520
我期望你某天能上大学 结婚
206
00:10:57,980 --> 00:11:00,320
如果他们把你从我身边夺走...
207
00:11:00,360 --> 00:11:03,820
用你做实验怎么办?
208
00:11:06,170 --> 00:11:08,310
我爱你 妈妈
209
00:11:08,900 --> 00:11:12,160
但我不能恐惧任何大胆的假设
210
00:11:18,480 --> 00:11:22,090
你知道因为你激怒Claire
造成的损害有多大吗?
211
00:11:22,140 --> 00:11:23,810
我情非得已
212
00:11:23,850 --> 00:11:28,910
她...哭哭啼啼的 又严肃 而且...
213
00:11:28,970 --> 00:11:30,680
谁知道她会变成告密者啊?
214
00:11:30,730 --> 00:11:33,590
简直太不专业了
更别说心胸狭隘了
215
00:11:33,650 --> 00:11:36,260
而且claire根本就不是你的同盟!
216
00:11:36,290 --> 00:11:38,760
我中枪伤 冲击波无法伤害她
217
00:11:38,790 --> 00:11:43,730
你我都知道你在能力范围内
你没有尽全力
218
00:11:45,400 --> 00:11:47,320
你被打入冷板凳了
219
00:11:47,740 --> 00:11:50,160
不再分配任务
220
00:11:51,700 --> 00:11:55,440
如果我说对不起呢?
221
00:11:55,510 --> 00:12:00,590
当我想起为了培养你
付出的艰辛时...
222
00:12:03,470 --> 00:12:05,150
爸爸...
223
00:12:21,100 --> 00:12:23,670
你说过你了解我的能力
224
00:12:23,730 --> 00:12:26,370
告诉我 我爸爸对我做了什么
225
00:12:28,460 --> 00:12:30,160
我被困在这个鬼地方
226
00:12:30,190 --> 00:12:31,690
我的家人以为我死了
227
00:12:31,750 --> 00:12:34,600
根本没有动力和你分享
228
00:12:39,270 --> 00:12:41,650
我可以逼你告诉我
229
00:12:41,720 --> 00:12:43,560
你可以试试
230
00:12:49,370 --> 00:12:50,920
求你
231
00:12:53,300 --> 00:12:56,180
没有别人可以和我说了
232
00:12:57,370 --> 00:13:01,050
他们想看看
你放电的功率有多少瓦
233
00:13:01,150 --> 00:13:06,720
能不能供起手电 路灯
整个城市街区
234
00:13:06,780 --> 00:13:10,150
测试期间
你因过度疲惫而昏倒
235
00:13:10,230 --> 00:13:11,770
我们打算到此为止
但你爸爸说
236
00:13:11,810 --> 00:13:14,710
"不 我女儿可以更坚强"
237
00:13:16,220 --> 00:13:18,490
你那时才7岁
238
00:13:18,780 --> 00:13:25,710
你知道 对父母来说最痛苦的事
莫过于看着自己的孩子受苦
239
00:13:27,940 --> 00:13:29,820
大多数父母
240
00:13:29,870 --> 00:13:31,240
Elle
241
00:13:31,630 --> 00:13:34,020
你来这干嘛?
242
00:13:38,900 --> 00:13:40,530
走了
243
00:13:47,140 --> 00:13:49,730
Noah 我们有问题了
244
00:13:49,770 --> 00:13:51,760
已经不是"我们"了
245
00:13:51,800 --> 00:13:53,560
你还记得吗?
246
00:13:53,820 --> 00:13:56,160
是有关Claire的
247
00:13:57,100 --> 00:13:59,980
她变得越来越难搞了
248
00:14:00,960 --> 00:14:02,930
是吗?
249
00:14:03,790 --> 00:14:07,010
我想知道 她会不会持有什么铁证
250
00:14:07,050 --> 00:14:10,150
导致公司被曝光
251
00:14:18,440 --> 00:14:19,460
太不幸了
252
00:14:19,890 --> 00:14:23,470
因为现在我们得采取措施
让你女儿闭嘴了
253
00:14:31,270 --> 00:14:35,370
{\a6}Niki和Micha Sanders 新奥尔良
254
00:14:30,760 --> 00:14:32,660
- 妈妈!
- Micah!
255
00:14:32,980 --> 00:14:33,560
你上哪去了?
256
00:14:33,570 --> 00:14:35,120
我找遍了都不见你
257
00:14:35,130 --> 00:14:37,530
Monica想要找回我被偷的东西
258
00:14:37,540 --> 00:14:39,050
爸爸的勋章 我的漫画书
259
00:14:39,060 --> 00:14:41,030
我都跟你说了 让警察处理这事
260
00:14:41,040 --> 00:14:42,430
她被抓了
261
00:14:42,770 --> 00:14:43,820
我报警
262
00:14:43,830 --> 00:14:45,880
等我们找到她 再报警不迟
263
00:14:45,890 --> 00:14:47,270
她被一辆红色面包车带走了
264
00:14:47,280 --> 00:14:48,610
我们得救她
265
00:14:48,620 --> 00:14:50,570
- 用你的超能力
- Micah 得了
266
00:14:51,470 --> 00:14:53,640
我已经没有超能力了
267
00:14:53,650 --> 00:14:54,550
什么?
268
00:14:54,560 --> 00:14:57,270
病毒-- 它有副作用
269
00:14:57,630 --> 00:15:00,120
但没事的 我接到Suresh博士的电话了
270
00:15:00,380 --> 00:15:01,910
他可能找到治愈的药了
271
00:15:01,920 --> 00:15:04,090
他正赶来救治我
272
00:15:04,840 --> 00:15:06,380
希望如此
273
00:15:07,790 --> 00:15:09,830
但现在 Monica需要我们的帮助
274
00:15:09,840 --> 00:15:12,210
你只要开车就行了
275
00:15:21,070 --> 00:15:23,570
警告 安全措施毁坏
276
00:15:23,580 --> 00:15:26,060
非法人员闯入
277
00:15:31,690 --> 00:15:33,590
我觉得应该向左走
278
00:15:33,880 --> 00:15:36,110
哦 拜托 都30年了
279
00:15:36,720 --> 00:15:38,980
警告 安全措施毁坏
280
00:15:38,990 --> 00:15:41,300
- 非法人员闯入
- 你来搞定吧?
281
00:15:55,110 --> 00:15:56,610
我们现在怎么做?
282
00:15:56,960 --> 00:16:00,080
我猜你得动用你的大脑 将其打开了
283
00:16:02,060 --> 00:16:04,160
我可没那种超能力
284
00:16:04,170 --> 00:16:09,090
也没啥风险的--
只不过是整个人类的命运罢了
285
00:16:11,260 --> 00:16:13,200
你杀了阿广的爸爸吗?
286
00:16:14,770 --> 00:16:16,010
是的
287
00:16:16,740 --> 00:16:19,000
他坚持认为病毒放在这里很安全
288
00:16:19,010 --> 00:16:21,860
如果他不打算使用 干嘛不销毁它呢?
289
00:16:21,870 --> 00:16:23,850
你何不说服我相信呢 Adam
290
00:16:24,350 --> 00:16:25,490
阿广说不要相信你
291
00:16:25,500 --> 00:16:30,520
你爱的女人被困在恐怖的未来
在那里几乎所有人都死光了
292
00:16:30,530 --> 00:16:32,710
你可以改变这一切
293
00:16:33,230 --> 00:16:35,270
她需要你 Peter
294
00:16:36,920 --> 00:16:40,060
我们都需要你...打开那扇门
295
00:17:10,510 --> 00:17:12,650
你根本不是你自称的那种人
296
00:17:12,660 --> 00:17:14,640
这么久以来
Alejandro对你的猜测是对的
297
00:17:14,650 --> 00:17:17,440
你想消除你的能力 我却想要回超能力
298
00:17:18,140 --> 00:17:22,270
等Suresh把我治好了
我很乐意取走你的超能力
299
00:17:24,510 --> 00:17:26,210
那里有张床
300
00:17:27,000 --> 00:17:28,050
乖乖别动
301
00:17:28,060 --> 00:17:29,520
冷静
302
00:17:29,530 --> 00:17:31,200
记住...
303
00:17:31,610 --> 00:17:32,860
Mohinder
304
00:17:32,870 --> 00:17:35,140
我会没事的 Molly 我保证
305
00:17:36,400 --> 00:17:39,820
这就是你的...实验室了 哈?
306
00:17:41,100 --> 00:17:45,150
我就在此地
把那个画家Isaac Mendez杀了
307
00:17:50,260 --> 00:17:52,120
我得取一点你的血样
308
00:17:52,130 --> 00:17:53,270
为什么?
309
00:17:53,280 --> 00:17:54,850
你的个人诊断
310
00:17:54,860 --> 00:17:57,200
我得确定你中的病毒的种类
311
00:17:57,210 --> 00:17:58,380
还是你所有种类都感染上了
312
00:17:58,390 --> 00:17:59,580
给我解药就好
313
00:17:59,590 --> 00:18:01,090
不是这么做的
314
00:18:01,470 --> 00:18:03,210
用错剂量会害死你的
315
00:18:15,310 --> 00:18:17,000
你爸爸帮我找到了超能力
316
00:18:17,010 --> 00:18:18,390
而现在你又帮我恢复超能力
317
00:18:18,400 --> 00:18:20,360
人生如戏 不是吗?
318
00:18:20,370 --> 00:18:21,580
我爸爸是你杀的
319
00:18:21,590 --> 00:18:23,670
你爸爸背叛了我
320
00:18:24,930 --> 00:18:27,110
别重蹈他覆辙了 Mohinder
321
00:19:08,710 --> 00:19:12,980
Suresh知道你在监控他吗?
322
00:19:20,410 --> 00:19:21,630
Sylar
323
00:19:25,420 --> 00:19:27,830
哦 爸爸 你肯定会为我骄傲的
324
00:19:35,200 --> 00:19:38,850
Monica Dawson 新奥尔良
325
00:19:40,310 --> 00:19:41,290
我在哪?
326
00:19:41,300 --> 00:19:42,580
无所谓了
327
00:19:42,590 --> 00:19:45,040
反正你都要被烤焦了
328
00:19:45,440 --> 00:19:46,630
求你了 放我走吧!
329
00:19:46,640 --> 00:19:49,180
我发誓 我只是想帮某人!
330
00:19:49,190 --> 00:19:52,330
你早该想到了 谁叫你妨碍我的生意
331
00:19:52,340 --> 00:19:54,730
你想逞英雄是吧?
332
00:19:56,010 --> 00:19:58,550
你知道现实世界 英雄的下场是什么吗?
333
00:19:58,560 --> 00:20:00,120
他们最后都死了...
334
00:20:00,130 --> 00:20:01,710
就像你
335
00:20:09,460 --> 00:20:10,810
这边左转
336
00:20:12,960 --> 00:20:14,840
和我说说这是怎么用的
337
00:20:14,850 --> 00:20:18,290
Monica有个手机
电池发射出一阵微弱的GPS信号
338
00:20:18,300 --> 00:20:20,910
我能用它 给她定位
339
00:20:21,510 --> 00:20:25,250
其实就是 我命令你的手机找到她的手机
然后显示她的位置
340
00:20:25,260 --> 00:20:26,690
你命令手机
341
00:20:27,660 --> 00:20:28,940
是的
342
00:20:30,330 --> 00:20:32,510
别慢下来 光会变的
343
00:20:38,820 --> 00:20:39,850
让我猜猜
344
00:20:39,860 --> 00:20:41,400
也是你命令它的?
345
00:20:47,470 --> 00:20:49,430
慢点 慢点 慢点
346
00:20:54,020 --> 00:20:55,050
好吧...
347
00:20:55,380 --> 00:20:57,590
这事我们别再提起了
348
00:20:57,600 --> 00:20:58,750
同意
349
00:20:59,790 --> 00:21:02,950
听着 进去前 你得告诉我件事情
350
00:21:03,300 --> 00:21:05,700
Peter是否和在Kirby广场那会儿一样危险?
351
00:21:05,710 --> 00:21:07,080
你知道的 那个大-- 爆炸!
352
00:21:07,090 --> 00:21:09,780
自从那晚我就没见过他了
但我完全信任他 Parkman
353
00:21:09,790 --> 00:21:11,890
嗯 但你妈...
354
00:21:12,190 --> 00:21:16,500
你妈告诉我 如果万不得已
我得杀了Peter
355
00:21:18,110 --> 00:21:20,510
听我妈能有什么好下场
356
00:21:20,520 --> 00:21:23,030
如果Peter有什么异样 我来处理好了
357
00:21:23,640 --> 00:21:25,330
飞人!
358
00:21:27,770 --> 00:21:29,950
这位是谁啊?
359
00:21:38,950 --> 00:21:40,160
哦 很好 你来了
360
00:21:40,410 --> 00:21:41,630
呃 这两箱子弄完了
361
00:21:41,640 --> 00:21:43,070
可以拿去装车了
362
00:21:43,080 --> 00:21:46,040
我不是来帮你搬东西的 Claire
363
00:21:46,360 --> 00:21:48,430
我是来阻止你的
364
00:21:50,410 --> 00:21:52,910
这帮人毁了我的生活
365
00:21:53,090 --> 00:21:54,820
- 也毁了你的
- 不
366
00:21:54,830 --> 00:21:56,060
他们没有
367
00:21:56,690 --> 00:21:59,610
但你要做的事...
我确定会毁了我们
368
00:21:59,620 --> 00:22:02,380
West 是你说过我们都很特别
369
00:22:02,390 --> 00:22:04,550
我们不必遵循常规
370
00:22:04,560 --> 00:22:06,290
我觉得你会错意了
371
00:22:06,300 --> 00:22:09,360
如果告诉大家我们的超能力
他们会相信我们
372
00:22:09,370 --> 00:22:10,790
我不愿
373
00:22:11,260 --> 00:22:13,340
我喜欢这个小秘密
374
00:22:13,570 --> 00:22:18,200
我也喜欢有你一起分享它
375
00:22:18,610 --> 00:22:21,140
可你一旦选择公开 这些都会化为乌有
376
00:22:21,150 --> 00:22:23,950
你看到他们对我爸爸做了什么
377
00:22:24,600 --> 00:22:27,240
要打败他们 我只能如此
378
00:22:27,250 --> 00:22:30,870
暴露我们的超能力并不能使
你爸爸死而复生
379
00:22:33,120 --> 00:22:34,530
很好
380
00:22:36,540 --> 00:22:37,570
这是你的资料
381
00:22:37,580 --> 00:22:39,520
他们手里一切关于你的信息
382
00:22:40,240 --> 00:22:42,470
现在你不必为我们担心了
383
00:22:42,480 --> 00:22:44,240
Claire 求你 别这样
384
00:23:11,320 --> 00:23:14,000
你不会离开我 对吗 Muggles先生?
385
00:23:32,220 --> 00:23:34,060
你好 Claire小熊
386
00:23:35,850 --> 00:23:38,170
我希望Alejandro能在这
387
00:23:38,180 --> 00:23:39,260
他是谁?
388
00:23:39,270 --> 00:23:40,980
我弟弟
389
00:23:41,630 --> 00:23:43,390
我把他赶走了
390
00:23:44,210 --> 00:23:47,370
Gabriel说...
391
00:23:48,560 --> 00:23:50,590
我可以帮你找到他
392
00:23:50,600 --> 00:23:52,280
即使他离我们很远
393
00:23:53,370 --> 00:23:55,030
这样你就能知道他是否安全
394
00:23:55,040 --> 00:23:56,380
你能吗?
395
00:23:56,830 --> 00:23:58,060
怎么做到的?
396
00:23:58,860 --> 00:24:00,910
我能知道人们在哪里
397
00:24:01,850 --> 00:24:04,910
我需要照片之类的东西来想象
398
00:24:07,850 --> 00:24:09,530
这就是Alejandro
399
00:24:11,130 --> 00:24:12,060
拿着
400
00:24:30,470 --> 00:24:32,490
我找不到他
401
00:24:33,510 --> 00:24:35,120
可是...
402
00:24:35,130 --> 00:24:37,300
如果他哪里都不在...
403
00:24:47,870 --> 00:24:52,070
怎么可能...你感染了和Niki
一样的病毒
404
00:24:53,360 --> 00:24:55,790
公司也给你注射病毒了
405
00:24:55,800 --> 00:24:57,500
注射?
406
00:24:57,510 --> 00:24:59,190
这个别人干的?
407
00:24:59,200 --> 00:25:00,830
你杀了他?
408
00:25:00,840 --> 00:25:02,660
你杀了我弟弟!
409
00:25:12,300 --> 00:25:14,440
看看你都逼我做了什么
410
00:25:25,370 --> 00:25:27,350
全能的治愈之血在哪?
411
00:25:29,630 --> 00:25:31,020
求你
412
00:25:38,790 --> 00:25:41,110
原来你一直带着它?
413
00:25:42,790 --> 00:25:45,620
我们之间有点信任危机了 博士
414
00:25:46,170 --> 00:25:46,850
先给她输血
415
00:25:46,860 --> 00:25:49,280
让我看看你怎么救活她
如果有效的话...
416
00:25:49,690 --> 00:25:52,000
你再来救我
417
00:25:53,480 --> 00:25:54,400
那是个骗局吗?
418
00:25:54,410 --> 00:25:55,200
又一场骗局?
419
00:25:55,210 --> 00:25:56,530
不是的 请你务必要理解
420
00:25:56,540 --> 00:25:58,850
一切都不是我能决定
421
00:25:58,860 --> 00:26:00,620
我明明看见你被击中了
422
00:26:00,630 --> 00:26:01,620
我亲眼看见!
423
00:26:01,630 --> 00:26:03,090
是因为你
424
00:26:03,100 --> 00:26:05,490
他们给我输了你的血
425
00:26:06,120 --> 00:26:07,630
你救了我
426
00:26:10,660 --> 00:26:11,600
我...不明白
427
00:26:11,610 --> 00:26:13,540
所以我们要假装你从来没死过吗?
428
00:26:13,550 --> 00:26:16,920
形势已经脱轨而且越发严峻 Claire
429
00:26:16,930 --> 00:26:18,060
你必须停止
430
00:26:18,070 --> 00:26:18,850
停止什么?
431
00:26:18,860 --> 00:26:20,110
你打算曝光公司的计划
432
00:26:20,120 --> 00:26:21,130
这是不能接受的
433
00:26:21,140 --> 00:26:23,590
如果搞跨公司 我们就能重回正常生活了
你也能回来了
434
00:26:23,600 --> 00:26:25,820
不 如果你继续施压 他们会反击的
435
00:26:25,830 --> 00:26:27,500
反击?
436
00:26:27,510 --> 00:26:29,890
不...现在先别说那个
437
00:26:29,900 --> 00:26:32,500
我达成了协议 你们都会平安无事
438
00:26:32,510 --> 00:26:34,200
什么协议?
439
00:26:34,810 --> 00:26:36,960
我必须重回公司
440
00:26:37,520 --> 00:26:39,380
你们将得以继续正常生活
441
00:26:39,390 --> 00:26:41,130
正是我一直为你们努力争取的
442
00:26:41,140 --> 00:26:44,110
你不能走 求你了
443
00:26:44,120 --> 00:26:46,970
你说的对 Claire 一切都是我的错
444
00:26:46,980 --> 00:26:47,990
Noah!
445
00:26:52,920 --> 00:26:55,070
我永远不想伤害你们
446
00:27:09,650 --> 00:27:11,140
完事了
447
00:27:44,800 --> 00:27:46,890
去找病毒吧
448
00:27:48,530 --> 00:27:50,270
我必须阻止你 剑圣
449
00:28:02,260 --> 00:28:06,140
他不会罢休的 Peter 除非你做点什么
450
00:28:20,470 --> 00:28:22,090
放了中村
451
00:28:22,100 --> 00:28:23,350
去追Adam
452
00:28:23,360 --> 00:28:24,320
他在利用你 Peter
453
00:28:24,330 --> 00:28:25,980
放了中村
454
00:28:27,000 --> 00:28:29,060
去追Adam
455
00:28:29,370 --> 00:28:31,530
去追Adam 他是邪恶的
456
00:28:31,540 --> 00:28:33,090
我不觉得
457
00:28:35,120 --> 00:28:37,150
他想毁了整个世界
458
00:28:37,160 --> 00:28:37,880
你错了
459
00:28:37,890 --> 00:28:39,100
Adam不会做那种事
460
00:28:39,110 --> 00:28:40,950
他打算释放病毒
461
00:28:40,960 --> 00:28:42,580
他要毁了病毒
462
00:28:48,540 --> 00:28:49,610
你还不明白吗?
463
00:28:49,620 --> 00:28:51,650
你选错边了!
464
00:28:51,660 --> 00:28:53,580
那我呢 Pete?
465
00:28:54,790 --> 00:28:56,010
Nathan?
466
00:28:56,890 --> 00:28:58,850
我也选错了吗?
467
00:29:08,700 --> 00:29:09,950
剑圣
468
00:29:10,050 --> 00:29:12,130
你曾是我的朋友
469
00:29:12,960 --> 00:29:15,080
你不止是我的朋友
470
00:29:15,460 --> 00:29:17,300
你是我的导师
471
00:29:17,650 --> 00:29:21,060
我曾是个一事无成的酒鬼
你教会我如何成为英雄
472
00:29:21,220 --> 00:29:23,570
我令你成为坏人
473
00:29:25,010 --> 00:29:27,420
全都拜你所赐
474
00:29:31,400 --> 00:29:32,200
我去了公司
475
00:29:32,210 --> 00:29:34,010
看过Adam的历史
476
00:29:35,600 --> 00:29:37,620
他是怎样的人 做过什么事
477
00:29:37,630 --> 00:29:41,310
Pete... 他一直想要释放病毒
478
00:29:41,320 --> 00:29:43,740
知道你的烧伤是怎么好的吗 Nathan?
479
00:29:44,130 --> 00:29:45,640
他输血给你
480
00:29:45,970 --> 00:29:47,160
我就在旁边
481
00:29:47,170 --> 00:29:48,540
你该感激他才是
482
00:29:48,550 --> 00:29:49,440
他利用我
483
00:29:49,450 --> 00:29:52,530
战争 饥荒... 疾病
484
00:29:52,540 --> 00:29:55,550
400年过去了 什么都没变
485
00:29:55,840 --> 00:30:00,220
上帝不满意自己的创造
他便下了40昼夜的雨
486
00:30:00,230 --> 00:30:02,020
把一切洗刷干净
487
00:30:02,030 --> 00:30:04,300
他这么做是对的
488
00:30:04,310 --> 00:30:06,440
因为一旦病毒释放
489
00:30:06,710 --> 00:30:09,810
所有幸存者将有第二次机会
490
00:30:10,610 --> 00:30:12,820
我会成为他们的英雄
491
00:30:12,830 --> 00:30:14,930
他利用我接近你
492
00:30:14,940 --> 00:30:16,360
你还不明白吗?
493
00:30:16,370 --> 00:30:18,480
他一直试图操纵你
494
00:30:18,490 --> 00:30:20,990
- Nathan 他..
- Peter 那天晚上在Kirby广场 我带你飞走
495
00:30:21,000 --> 00:30:23,050
因为我信任你
496
00:30:23,220 --> 00:30:24,490
你是我弟弟 Pete
497
00:30:26,400 --> 00:30:27,500
我爱你
498
00:30:29,500 --> 00:30:31,100
你不是上帝
499
00:30:31,400 --> 00:30:32,400
是吗?
500
00:30:32,600 --> 00:30:34,699
我活了400年
501
00:30:34,700 --> 00:30:37,400
谁说我就不会再活个400年?
502
00:30:37,600 --> 00:30:42,299
我应该老早就杀了你的
503
00:30:42,300 --> 00:30:44,200
并且我现在还是该杀了你
504
00:30:45,700 --> 00:30:47,000
为了我父亲
505
00:30:47,300 --> 00:30:49,600
你真的能相信Adam吗?
506
00:31:35,000 --> 00:31:35,800
就是这东西?
507
00:31:36,200 --> 00:31:37,300
那些人都去哪儿?
508
00:31:38,200 --> 00:31:39,200
他们走了
509
00:31:41,900 --> 00:31:43,300
那是什么东西?
510
00:31:45,900 --> 00:31:47,500
我见识过它的厉害
511
00:31:47,600 --> 00:31:48,699
我差点就
512
00:31:48,700 --> 00:31:51,800
Peter 你对可能会发生的事是没有责任的
513
00:31:52,500 --> 00:31:53,799
你是来消灭病毒的
514
00:31:53,800 --> 00:31:55,300
现在 就完成你的使命吧
515
00:31:56,500 --> 00:31:57,600
退后
516
00:32:23,800 --> 00:32:25,100
到底怎么回事?
517
00:32:26,100 --> 00:32:27,099
你母亲和我父亲
518
00:32:27,100 --> 00:32:28,299
天知道他们还干了什么
519
00:32:28,300 --> 00:32:30,499
我们到底要给他们善后到什么时候?
520
00:32:30,500 --> 00:32:31,800
Matt 你是对的
521
00:32:33,000 --> 00:32:33,900
你是对的
522
00:32:35,000 --> 00:32:38,800
我们被他们利用了 被他们操纵了
523
00:32:39,900 --> 00:32:40,800
不过已经结束了
524
00:32:41,800 --> 00:32:43,100
到这里结束
525
00:32:45,900 --> 00:32:47,300
再也没有秘密了
526
00:32:47,500 --> 00:32:49,100
那你打算怎么做?
527
00:32:50,600 --> 00:32:52,199
我们把这些都公开
528
00:32:52,200 --> 00:32:53,399
让世人知道他们都是些什么人
529
00:32:53,400 --> 00:32:54,299
让世人知道他们都做了什么
530
00:32:54,300 --> 00:32:56,200
让世人知道他们是敌人
531
00:32:56,200 --> 00:32:57,499
我要开个记者招待会
532
00:32:57,500 --> 00:32:59,100
Matt 我需要你帮忙
533
00:32:59,800 --> 00:33:01,700
确保每个人都在听我讲
534
00:33:14,400 --> 00:33:14,999
就这样?
535
00:33:15,000 --> 00:33:16,600
就这么注射一下就好?
536
00:33:31,400 --> 00:33:34,599
我相信Maya醒过来之后发现我不在 她会理解的
537
00:33:34,600 --> 00:33:35,800
Sylar!
538
00:33:40,300 --> 00:33:41,100
Molly!
539
00:34:01,200 --> 00:34:01,999
血!
540
00:34:02,000 --> 00:34:03,400
哦 天哪
541
00:34:03,700 --> 00:34:04,700
Niki
542
00:34:06,200 --> 00:34:08,300
妈妈 我们就要到了
543
00:34:23,200 --> 00:34:24,299
嘿小妞 你干嘛呢?
544
00:34:24,300 --> 00:34:25,600
把电话给我!
545
00:34:25,600 --> 00:34:26,799
我没给任何人打电话!
546
00:34:26,800 --> 00:34:27,599
我发誓!
547
00:34:27,600 --> 00:34:29,300
我发誓我没给任何人打电话!
548
00:34:32,000 --> 00:34:34,000
看那 看那
549
00:34:34,700 --> 00:34:35,499
看看你都干了什么! 阿?
550
00:34:35,500 --> 00:34:36,400
不
551
00:34:37,700 --> 00:34:38,500
不
552
00:34:39,500 --> 00:34:40,699
你觉得谁能来救你?
553
00:34:40,700 --> 00:34:42,800
不 不要把我丢在这儿!
554
00:34:44,400 --> 00:34:45,099
不!
555
00:34:45,100 --> 00:34:47,699
不 不要把我丢在这儿 求你了!
556
00:34:47,700 --> 00:34:49,600
求你不要把我丢在这儿!
557
00:34:52,000 --> 00:34:52,900
停
558
00:34:55,000 --> 00:34:56,400
就在这儿附近
559
00:34:58,600 --> 00:34:59,500
那辆货车!
560
00:35:00,000 --> 00:35:01,700
他就是带走Monica的人!
561
00:35:05,100 --> 00:35:06,100
坐好了
562
00:35:18,800 --> 00:35:19,699
你这个疯婊子!
563
00:35:19,700 --> 00:35:20,900
你是怎么回事?
564
00:35:23,700 --> 00:35:25,000
Monica哪儿去了?
565
00:35:25,000 --> 00:35:26,100
去死吧
566
00:35:27,200 --> 00:35:28,499
妈妈 那幢楼!
567
00:35:28,500 --> 00:35:29,700
她在那儿!
568
00:35:31,200 --> 00:35:33,800
Micah 待在车里 打911叫警察!
569
00:35:39,800 --> 00:35:40,800
Monica!
570
00:35:41,100 --> 00:35:41,999
Monica!
571
00:35:42,000 --> 00:35:43,099
我在这儿! 我在这儿!
572
00:35:43,100 --> 00:35:44,100
救命啊!
573
00:35:47,600 --> 00:35:48,699
你是怎么找到我的?
574
00:35:48,700 --> 00:35:49,700
Micah
575
00:35:49,800 --> 00:35:50,699
哦 我爱死那孩子了
576
00:35:50,700 --> 00:35:52,200
你没事吧?
577
00:35:56,400 --> 00:35:58,000
Niki 小心!
578
00:36:00,900 --> 00:36:03,400
我撑着这个横梁 你把门推开
579
00:36:08,400 --> 00:36:09,300
快!
580
00:36:09,900 --> 00:36:12,500
走 我就走你后面
581
00:36:24,900 --> 00:36:25,999
Monica!
582
00:36:26,000 --> 00:36:27,000
你没事!
583
00:36:27,500 --> 00:36:28,399
快点!
584
00:36:28,400 --> 00:36:29,600
快点 快跑!
585
00:36:32,900 --> 00:36:34,000
妈妈!
586
00:36:42,600 --> 00:36:45,400
阿广 你去哪儿了?
587
00:36:46,100 --> 00:36:48,700
我去面对杀父亲的凶手了
588
00:36:49,800 --> 00:36:51,900
那找到了吗?
589
00:36:53,600 --> 00:36:55,500
那你把他杀了吗?
590
00:36:57,500 --> 00:37:00,800
反正他不能再伤害任何人了
591
00:37:01,300 --> 00:37:02,300
臭小子!
592
00:37:02,300 --> 00:37:04,200
放我出去!
593
00:37:04,600 --> 00:37:05,800
臭小子!
594
00:37:05,900 --> 00:37:07,700
臭小子!
595
00:37:08,200 --> 00:37:09,900
放我出去!
596
00:37:10,000 --> 00:37:11,800
臭小子!
597
00:37:12,200 --> 00:37:14,600
臭小子!
598
00:37:27,200 --> 00:37:28,099
我还以为...
599
00:37:28,100 --> 00:37:29,500
我死了
600
00:37:31,600 --> 00:37:33,100
你真的差点就死了
601
00:37:35,500 --> 00:37:36,800
Sylar跑了
602
00:37:38,100 --> 00:37:39,900
我爸爸会杀了我的
603
00:37:40,600 --> 00:37:42,200
肯定不会的
604
00:37:42,200 --> 00:37:45,000
要不是你来了
Sylar已经把我们都撕成碎片了
605
00:37:45,700 --> 00:37:47,100
我们的命是你救的
606
00:37:48,000 --> 00:37:49,000
真的吗?
607
00:37:51,400 --> 00:37:52,300
酷
608
00:37:57,400 --> 00:37:59,699
奥德萨警察局
得克萨斯州 奥德萨
609
00:37:59,700 --> 00:38:00,899
你确定你没事吗?
610
00:38:00,900 --> 00:38:04,100
恩 我只是一直在想
如果我当初没有听Adam的话
611
00:38:04,500 --> 00:38:06,200
如果我没有听Linderman的话
612
00:38:08,600 --> 00:38:10,400
你只是在尽力做你认为对的事情
613
00:38:11,200 --> 00:38:12,700
你一直都是这样
614
00:38:13,100 --> 00:38:15,100
你相信人们都和你一样善良
615
00:38:16,700 --> 00:38:18,799
但是如果你把自己看作一个野兽的话 Pete
616
00:38:18,800 --> 00:38:21,700
你的内疚感会让你寝食难安的
617
00:38:22,600 --> 00:38:23,900
相信我 会的
618
00:38:26,800 --> 00:38:27,700
怎么了?
619
00:38:29,000 --> 00:38:30,500
我只是很想你
620
00:38:32,000 --> 00:38:33,300
我也想你
621
00:38:38,200 --> 00:38:39,400
好了 我已经做好了
622
00:38:39,500 --> 00:38:40,399
他们都在等你了
623
00:38:40,400 --> 00:38:41,900
他们一定会认真听你要说的话的
624
00:38:42,200 --> 00:38:43,400
下午好
625
00:38:44,500 --> 00:38:46,800
也许你们大部分人都不知道我是谁
626
00:38:47,400 --> 00:38:48,799
我叫Nathan Petrelli
627
00:38:48,800 --> 00:38:52,300
我曾是纽约州议员
628
00:38:52,600 --> 00:38:54,400
好像已经是很久以前的事了
629
00:38:56,100 --> 00:38:57,700
后来我失去了我的职位
630
00:38:57,800 --> 00:38:59,300
失去了我的弟弟
631
00:39:00,400 --> 00:39:01,900
失去了我的家庭
632
00:39:03,700 --> 00:39:05,900
遗憾的说 我更失去了我的方向
633
00:39:07,000 --> 00:39:11,700
但是就在我离开的时候
我有机会重新以谦卑的眼光来审视这个世界
634
00:39:12,000 --> 00:39:14,300
见证了神奇的事
635
00:39:14,800 --> 00:39:20,500
我看到了我们当中平凡的人
每天都尽他们的努力去做一个英雄
636
00:39:23,200 --> 00:39:24,700
这些平凡的人...
637
00:39:24,700 --> 00:39:25,900
就像你们一样
638
00:39:25,900 --> 00:39:27,000
就像我一样
639
00:39:27,400 --> 00:39:31,000
有着不平凡的能力
640
00:39:32,100 --> 00:39:33,700
你们不知道...
641
00:39:34,100 --> 00:39:35,500
那有多么不平凡
642
00:39:38,300 --> 00:39:41,299
但是还有其他人 其他组织
643
00:39:41,300 --> 00:39:43,300
不希望你们知道真相
644
00:39:46,500 --> 00:39:48,600
我自己 也保存了很多秘密
645
00:39:52,900 --> 00:39:54,300
但是去年...
646
00:39:54,800 --> 00:39:57,100
在我身上发生了很多难以置信的事
647
00:39:58,700 --> 00:40:00,300
那些事改变了我的人生
648
00:40:02,400 --> 00:40:05,700
刚开始 我很害怕
649
00:40:06,700 --> 00:40:08,700
但是现在 现在我不再害怕了
650
00:40:10,300 --> 00:40:11,800
我今天就是来告诉大家真相
651
00:40:16,700 --> 00:40:18,400
我有能力...
652
00:40:50,000 --> 00:40:52,200
在得克萨斯州的奥德萨
653
00:40:52,300 --> 00:40:58,099
前纽约州议员候选人Nathan Petrelli
被不知名的刺客开枪打伤
654
00:40:58,100 --> 00:40:59,100
当局...
655
00:40:59,700 --> 00:41:00,800
我知道
656
00:41:00,900 --> 00:41:02,200
这是无法避免的
657
00:41:05,200 --> 00:41:08,400
你知道你打开了潘多拉的盒子吧
658
00:41:17,600 --> 00:41:21,800
第二季 终篇
659
00:41:23,600 --> 00:41:26,900
第三季 开篇 "反派"
660
00:41:26,900 --> 00:41:30,900
--------------------------
本论坛字幕仅翻译交流学习之用
禁止任何商业用途否则后果自负
--------------------------
661
00:41:30,900 --> 00:41:34,900
-=YTET-伊甸园字幕组=-
翻译: 晒骆驼 liong irenenadal Solo vivian
英文校对:小月 Solymor 日文校对:小未
时间轴:糕糕 肉肉 叉叉
662
00:41:34,900 --> 00:41:38,900
英雄
第二季 第11集
663
00:42:27,900 --> 00:42:29,400
我回来了
664
00:42:30,706 --> 00:42:33,385
待续