1 00:00:00,400 --> 00:00:02,400 Previously on Heroes . . . 2 00:00:03,840 --> 00:00:06,040 - Get out of my head. - This is a dream. 3 00:00:06,120 --> 00:00:07,280 No, it's not a dream! 4 00:00:07,320 --> 00:00:09,080 I came to take you out of here. 5 00:00:09,120 --> 00:00:11,120 In the dream, Emma, my friend-- 6 00:00:11,200 --> 00:00:13,760 You save her before she kills thousands of people. 7 00:00:13,800 --> 00:00:15,160 You really think you can get us out of here? 8 00:00:15,200 --> 00:00:17,200 Let me see you try. 9 00:00:17,280 --> 00:00:19,520 Charlie was my heart, my world, 10 00:00:19,600 --> 00:00:20,840 my happily ever after. 11 00:00:20,920 --> 00:00:23,600 I did everything I could to try and save her life. 12 00:00:23,680 --> 00:00:25,320 Where is Charlie? 13 00:00:25,360 --> 00:00:27,520 I'm the only one who knows exactly where 14 00:00:27,560 --> 00:00:28,720 your sweet Charlie is. 15 00:00:28,800 --> 00:00:30,080 Please help him. 16 00:00:30,160 --> 00:00:32,040 It is our intent to prove that the defendant 17 00:00:32,120 --> 00:00:36,120 abused his power to bend space and time selfishly and repeatedly. 18 00:00:36,120 --> 00:00:37,440 19 00:00:37,680 --> 00:00:38,880 20 00:00:38,880 --> 00:00:42,520 21 00:00:43,640 --> 00:00:45,200 You think showing me my dad's memories 22 00:00:45,240 --> 00:00:46,240 is gonna enlighten me? 23 00:00:46,360 --> 00:00:47,560 Don't do this. 24 00:00:47,600 --> 00:00:49,920 You afraid she'll see the real you, Bennet? 25 00:00:50,000 --> 00:00:51,880 - You brought a gun. - I was scared. 26 00:00:52,000 --> 00:00:53,320 That's the first time you killed anyone. 27 00:00:53,400 --> 00:00:56,400 You actually thought that I would turn on him? 28 00:00:56,480 --> 00:00:59,120 Claire Bennet needs some time to think about my offer. 29 00:01:03,920 --> 00:01:05,280 It's time to gather the family. 30 00:01:05,360 --> 00:01:06,960 We're moving on to bigger and better things. 31 00:01:07,040 --> 00:01:08,720 It's gonna be the greatest show we've ever done. 32 00:01:10,840 --> 00:01:13,120 Dad? Dad? 33 00:01:13,200 --> 00:01:15,240 I'm here. 34 00:01:16,320 --> 00:01:19,000 There's no signal. 35 00:01:19,080 --> 00:01:21,480 - Claire? You okay? - Yeah. You? 36 00:01:21,560 --> 00:01:24,760 Yeah, here, help me get these ropes off. 37 00:01:24,840 --> 00:01:28,160 Is that a lantern over there? 38 00:01:35,040 --> 00:01:36,200 We're buried. 39 00:01:36,240 --> 00:01:37,600 How far down do you think we are? 40 00:01:37,640 --> 00:01:38,800 I don't know, it felt like we dropped 41 00:01:38,880 --> 00:01:40,320 about 40 or 50 feet. 42 00:01:40,400 --> 00:01:41,480 Hello? 43 00:01:41,560 --> 00:01:43,640 Can anyone hear us? 44 00:01:43,720 --> 00:01:47,120 Can anybody hear us? 45 00:01:55,560 --> 00:01:57,920 Help! Hello, can anybody hear us? 46 00:01:59,600 --> 00:02:01,440 Hello, anybody up there? 47 00:02:01,520 --> 00:02:04,200 Somebody help us! 48 00:02:04,280 --> 00:02:06,320 Help! Can anybody hear us? 49 00:02:06,440 --> 00:02:08,560 Hello? Can you hear us out there? 50 00:02:31,440 --> 00:02:39,560 Edit by: Don4EveR (subscene.com) 51 00:03:21,680 --> 00:03:27,360 - How long has it been, really? - Half a day, maybe. 52 00:03:27,440 --> 00:03:30,600 Feels like we were in there for years. 53 00:03:32,440 --> 00:03:34,240 Is your buddy Samuel here with you? 54 00:03:34,360 --> 00:03:36,560 Came alone this time... 55 00:03:36,600 --> 00:03:37,800 So to speak. 56 00:03:37,880 --> 00:03:39,200 What do you want? 57 00:03:39,240 --> 00:03:40,880 Samuel asked me to come here and make sure 58 00:03:40,920 --> 00:03:43,960 your friends downstairs aren't a problem for us. 59 00:03:44,000 --> 00:03:45,520 I guess that means you too. 60 00:03:50,880 --> 00:03:52,880 Sorry to break up the lovefest. 61 00:03:55,880 --> 00:03:59,160 Come on. 62 00:03:59,240 --> 00:04:01,880 You're having doubts about this. 63 00:04:01,920 --> 00:04:04,120 Look at you. Come on, I can tell. 64 00:04:04,200 --> 00:04:10,080 - You don't really want to do this. - What I want doesn't matter. 65 00:04:10,120 --> 00:04:12,080 I don't have another choice. 66 00:04:12,120 --> 00:04:13,600 Don't bother. 67 00:04:13,640 --> 00:04:15,360 We got you outnumbered. 68 00:04:17,120 --> 00:04:20,160 You want to leave, right now. 69 00:04:22,080 --> 00:04:25,240 Are you trying to push a thought? 70 00:04:25,280 --> 00:04:26,680 All but one of us are pretty... 71 00:04:26,720 --> 00:04:29,480 thoughtless. 72 00:04:36,760 --> 00:04:41,560 Tonight will be a night unlike any other. 73 00:04:41,600 --> 00:04:44,440 Tonight... 74 00:04:44,480 --> 00:04:46,800 We change everything. 75 00:04:48,320 --> 00:04:50,440 For too many years, we've been shamed into believing 76 00:04:50,520 --> 00:04:54,000 we're second-class citizens. 77 00:04:54,080 --> 00:04:55,800 When the truth is, we're king of the hill! 78 00:04:57,720 --> 00:04:59,680 They should aspire to be like us, 79 00:04:59,760 --> 00:05:01,160 not the other way around. 80 00:05:01,280 --> 00:05:03,480 That's right. 81 00:05:03,520 --> 00:05:06,680 And so I make this pledge to you. 82 00:05:06,760 --> 00:05:09,960 Tonight... 83 00:05:10,040 --> 00:05:12,200 Once and for all, 84 00:05:12,280 --> 00:05:14,440 we pull back the curtain and reveal ourselves 85 00:05:14,480 --> 00:05:17,160 for who we truly are. 86 00:05:19,240 --> 00:05:23,440 After tonight, we will be respected. 87 00:06:04,720 --> 00:06:06,560 Think about what you're doing. 88 00:06:06,600 --> 00:06:08,840 Aah! Don't do this! 89 00:06:12,600 --> 00:06:14,880 Don't! 90 00:06:17,080 --> 00:06:20,080 Matt! 91 00:06:20,120 --> 00:06:23,720 - Matt? Are you okay? - No. 92 00:06:23,800 --> 00:06:25,920 Here. Sit. 93 00:06:27,360 --> 00:06:29,720 - Ow! Aah! - Okay, okay, okay. 94 00:06:29,760 --> 00:06:33,080 - It's just dislocated. - Awesome. 95 00:06:36,120 --> 00:06:38,200 What the hell is he doing here? 96 00:06:55,000 --> 00:06:56,280 Ah, there you are. 97 00:06:56,320 --> 00:06:59,160 Yes, it's time for your solo. 98 00:06:59,480 --> 00:07:00,720 99 00:07:01,000 --> 00:07:03,560 How do you think all the people are gonna find us? 100 00:07:03,640 --> 00:07:07,080 You're gonna bring them here. 101 00:07:07,120 --> 00:07:08,600 I told you you had a unique gift. 102 00:07:08,680 --> 00:07:12,160 Now it's time to put it to use. 103 00:07:13,040 --> 00:07:14,280 104 00:07:14,280 --> 00:07:15,440 What dream? 105 00:07:21,360 --> 00:07:23,480 Thousands of people will die. 106 00:07:27,520 --> 00:07:29,720 He was right about you. 107 00:07:32,840 --> 00:07:35,320 You disappoint me, Emma. 108 00:07:35,360 --> 00:07:39,320 You can't force me to do anything. 109 00:07:43,000 --> 00:07:44,600 I would have preferred 110 00:07:44,680 --> 00:07:47,040 you were a willing participant. 111 00:07:47,120 --> 00:07:50,680 But these things happen. 112 00:07:50,760 --> 00:07:52,480 She's all yours, Mr. Doyle. 113 00:07:52,560 --> 00:07:56,680 I've always had a thing for blondes. 114 00:08:03,720 --> 00:08:06,400 Mm. 115 00:08:54,600 --> 00:08:56,920 - Excuse me. Hiro Nakamura? - Yes? 116 00:08:57,000 --> 00:09:00,160 The woman in room 1106 asked me to give this to you. 117 00:09:10,520 --> 00:09:12,240 I trapped him... in a nightmare. 118 00:09:12,280 --> 00:09:14,200 What the hell's he doing out? You did this. 119 00:09:14,240 --> 00:09:16,360 It's a long story. 120 00:09:16,400 --> 00:09:18,360 But right now we need to know what Samuel is planning 121 00:09:18,440 --> 00:09:19,560 when and where. 122 00:09:19,600 --> 00:09:21,800 Thousands of people are in danger, Matt. 123 00:09:21,880 --> 00:09:23,400 Get in his head, Matt. Tell us what you see. 124 00:09:23,480 --> 00:09:25,480 Why, so you guys can run off and be superheroes together? 125 00:09:25,560 --> 00:09:27,200 This is ridiculous. 126 00:09:27,280 --> 00:09:28,880 Peter, come on, he's a monster. 127 00:09:28,920 --> 00:09:30,720 I can't believe you actually trust him! 128 00:09:30,760 --> 00:09:32,760 You want something done? 129 00:09:39,320 --> 00:09:41,640 Samuel's gonna show the world his powers... 130 00:09:41,720 --> 00:09:43,840 New York city... 131 00:09:43,920 --> 00:09:46,480 Central Park, tonight. 132 00:09:46,560 --> 00:09:48,120 What does he mean, show his power? 133 00:09:48,160 --> 00:09:50,000 Samuel's gonna open up the ground, 134 00:09:50,080 --> 00:09:51,720 kill them all, bury them. 135 00:09:51,760 --> 00:09:53,920 That sounds like a plan I'd come up with back in the day. 136 00:09:53,960 --> 00:09:56,280 You say that like it wasn't yesterday. 137 00:09:56,320 --> 00:09:58,080 I'm not that person anymore, Matt. 138 00:09:58,120 --> 00:10:00,880 I know it's hard to understand. 139 00:10:00,960 --> 00:10:02,440 we got what we needed. Let's go. 140 00:10:02,480 --> 00:10:04,240 You're not going anywhere. 141 00:10:04,320 --> 00:10:06,280 You leave with Sylar, people are gonna end up dead. 142 00:10:06,360 --> 00:10:08,160 And that'll be on you. I can't let that happen. 143 00:10:08,240 --> 00:10:10,880 Let's go. 144 00:10:10,960 --> 00:10:12,600 I'm not going anywhere. 145 00:10:12,680 --> 00:10:15,200 - What are you talking about? - That would be me. 146 00:10:15,280 --> 00:10:17,240 See, I can still push a thought. 147 00:10:17,320 --> 00:10:18,440 I told you, Peter, 148 00:10:18,480 --> 00:10:21,280 I'm not letting him out of here. 149 00:10:28,200 --> 00:10:30,120 We're too deep. 150 00:10:33,120 --> 00:10:35,160 No, we're not. 151 00:10:35,200 --> 00:10:36,640 We can dig our way out. 152 00:10:36,720 --> 00:10:38,200 It might take a while, but-- 153 00:10:45,240 --> 00:10:47,640 We'll run out of oxygen way before that. 154 00:10:47,720 --> 00:10:50,760 The more we dig, the faster we'll run out of air... 155 00:10:50,840 --> 00:10:52,840 Or more precisely, 156 00:10:52,880 --> 00:10:54,360 the faster I'll run out of air. 157 00:10:54,400 --> 00:10:56,520 Your lungs will keep regenerating. 158 00:10:56,560 --> 00:10:59,680 What are you saying? 159 00:10:59,760 --> 00:11:01,280 It's futile. 160 00:11:01,360 --> 00:11:02,680 What do you mean "Futile"? 161 00:11:02,720 --> 00:11:07,200 We have to find some way out of here. 162 00:11:07,240 --> 00:11:11,200 I think I know why Samuel put you down here with me. 163 00:11:11,240 --> 00:11:13,440 So you could watch me die. 164 00:11:45,760 --> 00:11:48,080 Lure them in. 165 00:12:07,560 --> 00:12:08,920 Oh, excuse me. 166 00:12:08,960 --> 00:12:11,360 My god. 167 00:12:11,400 --> 00:12:14,680 When I saw the nurse's chart said "Hiro Nakamura," 168 00:12:14,760 --> 00:12:15,840 I couldn't believe it. 169 00:12:15,920 --> 00:12:18,640 It's been an awful long time, Hiro, 170 00:12:18,720 --> 00:12:21,120 ever since the Burnt Toast Diner 171 00:12:21,200 --> 00:12:23,080 65 years ago. 172 00:12:23,160 --> 00:12:24,640 Charlie? 173 00:12:31,960 --> 00:12:33,840 We have to focus. We have to think of something. 174 00:12:33,880 --> 00:12:35,480 - Claire. - Dad, you have a plan. 175 00:12:35,560 --> 00:12:37,160 I know you have a plan. What is it? 176 00:12:37,200 --> 00:12:38,520 There is no plan. 177 00:12:38,600 --> 00:12:39,880 Now, I need to talk to you 178 00:12:39,920 --> 00:12:41,800 about what you saw up there in the house of mirrors. 179 00:12:41,880 --> 00:12:43,200 Why? 180 00:12:43,280 --> 00:12:44,840 Because you're gonna survive this. 181 00:12:44,920 --> 00:12:49,120 If it takes a month, you will get out of here. 182 00:12:49,200 --> 00:12:50,520 I'm not going to. 183 00:12:50,600 --> 00:12:52,320 - That's not true. - Yes, it is. 184 00:12:52,400 --> 00:12:54,440 And there are things that I need to say to you. 185 00:12:54,520 --> 00:12:58,280 What you saw up there, all of it, it's all true. 186 00:12:58,360 --> 00:12:59,600 But it's not the whole truth. 187 00:12:59,680 --> 00:13:01,000 Dad, you don't have to do this. 188 00:13:01,080 --> 00:13:02,520 Now, we are all products 189 00:13:02,560 --> 00:13:04,000 of our own experiences, good and bad. 190 00:13:04,080 --> 00:13:06,200 Everything that's happened to me has made me who I am, 191 00:13:06,240 --> 00:13:08,400 but it can't explain what I've become. 192 00:13:08,480 --> 00:13:10,160 You are my dad, for better or for worse! 193 00:13:10,240 --> 00:13:13,240 Don't protect me, Claire! That's my job. 194 00:13:13,320 --> 00:13:14,880 To protect me? From the rest of the world? 195 00:13:14,960 --> 00:13:16,680 Yes, exactly. 196 00:13:16,760 --> 00:13:20,360 And that's why you believe that people like me 197 00:13:20,400 --> 00:13:22,720 can't live out in the open. 198 00:13:22,760 --> 00:13:25,520 It doesn't matter what I believe anymore, 199 00:13:25,600 --> 00:13:28,560 because the whole world 200 00:13:28,600 --> 00:13:31,880 is about to find out about you. 201 00:13:31,920 --> 00:13:34,880 We can thank Samuel for that. 202 00:13:34,920 --> 00:13:37,400 Maybe it won't be so bad. 203 00:13:37,480 --> 00:13:41,480 Maybe the world is more ready than you think it is. 204 00:13:41,560 --> 00:13:44,400 Things change. 205 00:13:44,440 --> 00:13:46,000 Sure. 206 00:13:46,080 --> 00:13:47,880 There might be curiosity for a while, 207 00:13:47,960 --> 00:13:50,240 but all it takes is one Sylar, 208 00:13:50,280 --> 00:13:51,920 and then the pitchforks come out, 209 00:13:51,960 --> 00:13:53,240 and all hell breaks loose. 210 00:13:53,280 --> 00:13:54,440 I've seen it. 211 00:13:54,520 --> 00:13:56,720 They will turn on you, Claire. 212 00:13:56,800 --> 00:13:58,040 It's human nature. 213 00:13:58,120 --> 00:14:00,240 You're right. 214 00:14:00,320 --> 00:14:03,240 Things change. 215 00:14:03,320 --> 00:14:04,920 But people don't. 216 00:14:12,400 --> 00:14:14,520 Sylar killed your brother, Peter. He killed Nathan. 217 00:14:14,600 --> 00:14:16,120 I've repented. 218 00:14:16,200 --> 00:14:17,840 Oh, yeah, during the nightmare. 219 00:14:17,920 --> 00:14:19,680 Right, 'cause that lasted all of what, a couple hours? 220 00:14:19,760 --> 00:14:22,000 Not to us, Matt. That was five years. 221 00:14:22,080 --> 00:14:23,600 Look, you heard what Samuel's planning. 222 00:14:23,680 --> 00:14:24,720 We can stop him. 223 00:14:24,800 --> 00:14:25,920 I don't expect you to understand 224 00:14:25,960 --> 00:14:27,600 what happened in that nightmare. 225 00:14:27,720 --> 00:14:29,440 And I don't expect you to forgive me. 226 00:14:29,480 --> 00:14:30,920 Good, 'cause that'll never happen. 227 00:14:31,000 --> 00:14:32,440 I've done so much wrong to so many people. 228 00:14:32,560 --> 00:14:35,160 Just give me a chance to redeem myself. 229 00:14:36,760 --> 00:14:38,880 Matt... 230 00:14:38,960 --> 00:14:41,120 I've been inside of your head, so I have a pretty good idea 231 00:14:41,160 --> 00:14:42,520 of what it takes to be a good person. 232 00:14:42,600 --> 00:14:44,800 Go inside mine. 233 00:14:44,840 --> 00:14:47,160 And you make the call. 234 00:15:13,520 --> 00:15:17,320 You see it... 235 00:15:17,360 --> 00:15:19,680 Right here. 236 00:15:19,760 --> 00:15:23,240 No, what I saw was inside your twisted mind. 237 00:15:23,320 --> 00:15:24,800 That wasn't your heart. 238 00:15:27,040 --> 00:15:30,320 I can prove it. 239 00:15:30,400 --> 00:15:33,840 Just give me a chance. 240 00:15:33,920 --> 00:15:37,000 You need to trust us, Matt. 241 00:15:40,560 --> 00:15:41,840 Fine. 242 00:15:41,880 --> 00:15:44,960 Just get-- get the hell out of my home. 243 00:15:45,000 --> 00:15:46,560 Let's go. 244 00:15:50,440 --> 00:15:54,280 Now you are going to do exactly what I tell you to do. 245 00:16:24,280 --> 00:16:26,560 Emma's doing an incredible job. 246 00:16:26,600 --> 00:16:28,560 It's quite a crowd. 247 00:16:28,640 --> 00:16:30,720 They've all come out to see us. 248 00:16:30,760 --> 00:16:32,240 See us do what? 249 00:16:32,280 --> 00:16:34,560 Our acts? 250 00:16:34,640 --> 00:16:38,360 What else would I be referring to? 251 00:16:42,240 --> 00:16:44,720 Those news cameras... 252 00:16:44,760 --> 00:16:45,880 You invite them too? 253 00:16:45,920 --> 00:16:49,920 The world needs to meet us, Edgar. 254 00:16:49,960 --> 00:16:54,000 It's the biggest show we've ever done. 255 00:16:54,080 --> 00:16:56,080 You seem nervous. 256 00:16:56,120 --> 00:16:58,480 You aren't nervous, are you? 257 00:16:58,560 --> 00:17:00,400 Excited. 258 00:17:01,960 --> 00:17:05,440 Tonight changes everything... 259 00:17:05,480 --> 00:17:08,880 For all of us. 260 00:17:10,880 --> 00:17:12,440 He was there waiting 261 00:17:12,480 --> 00:17:14,800 as I left the Burnt Toast that day. 262 00:17:14,880 --> 00:17:19,120 Some old man said he was a friend of Samuel Sullivan, 263 00:17:19,160 --> 00:17:20,640 put his hand on my shoulder. 264 00:17:20,760 --> 00:17:24,760 Next thing I knew, I was on a street corner in Milwaukee. 265 00:17:24,840 --> 00:17:28,600 It was January 26, 1944. 266 00:17:28,680 --> 00:17:29,600 Oh, no. 267 00:17:29,680 --> 00:17:31,600 It was cold. 268 00:17:31,680 --> 00:17:33,280 I was scared. 269 00:17:33,320 --> 00:17:36,280 I didn't know a soul, and I missed you. 270 00:17:36,360 --> 00:17:39,800 And you lived all this time. 271 00:17:39,880 --> 00:17:41,720 I got a job in a munitions factory. 272 00:17:41,800 --> 00:17:43,360 All the girls did back then. 273 00:17:43,440 --> 00:17:46,120 Did you realize it takes 108 pounds of rivets 274 00:17:46,200 --> 00:17:48,800 to hold the wing of a P-51 mustang in place? 275 00:17:48,840 --> 00:17:51,000 Unless, of course, you use the 14-gauge 276 00:17:51,080 --> 00:17:52,840 instead of the 16-gauge-- 277 00:17:52,920 --> 00:17:54,560 Charlie, I'm so sorry. 278 00:17:54,640 --> 00:17:56,880 This was all my fault. 279 00:17:56,960 --> 00:17:58,600 I led the evil butterfly man right to you. 280 00:17:58,680 --> 00:18:02,480 It is because I loved you that he sent you away. 281 00:18:17,480 --> 00:18:21,760 When I said that I was the product of my experiences, 282 00:18:21,840 --> 00:18:24,320 I left out the most important part... 283 00:18:24,400 --> 00:18:27,360 You. 284 00:18:27,400 --> 00:18:30,160 You came into my life, 285 00:18:30,240 --> 00:18:33,360 and you changed everything. 286 00:18:33,400 --> 00:18:35,360 The man you saw up there in those memories 287 00:18:35,400 --> 00:18:38,080 could never have died a happy man. 288 00:18:38,160 --> 00:18:40,040 But I can, because of you. 289 00:18:40,080 --> 00:18:42,800 No, no, no, no, don't--don't say that. 290 00:18:42,840 --> 00:18:45,680 Don't say that. 291 00:18:45,760 --> 00:18:48,120 Try to find a way to forgive me, Claire. 292 00:18:48,200 --> 00:18:51,200 No. 293 00:18:51,280 --> 00:18:54,880 I don't need to forgive you. 294 00:18:54,920 --> 00:18:57,920 I need to thank you. 295 00:18:57,960 --> 00:19:01,400 I am who I am because of you. 296 00:19:02,880 --> 00:19:05,160 I love you. 297 00:19:07,280 --> 00:19:11,040 I love you too, Claire bear. 298 00:19:11,120 --> 00:19:15,720 So I want you to promise me something... 299 00:19:15,800 --> 00:19:18,880 - That you'll hide. - What? 300 00:19:18,960 --> 00:19:21,360 The world doesn't have to know about you. 301 00:19:21,400 --> 00:19:23,720 You--you can stay in. 302 00:19:23,800 --> 00:19:25,520 You can blend in. 303 00:19:25,560 --> 00:19:28,200 You can pass, Claire. You know how to do it. 304 00:19:28,240 --> 00:19:31,560 Dad, we don't have to do this. We can find a way out. 305 00:19:31,640 --> 00:19:35,280 I want you to promise me you'll stay hidden. 306 00:19:35,360 --> 00:19:38,080 Claire, please. 307 00:19:38,160 --> 00:19:40,960 It's my dying wish, Claire. 308 00:19:41,040 --> 00:19:43,920 - Please, promise me. - No, no. 309 00:19:44,000 --> 00:19:44,920 Dad? 310 00:19:45,040 --> 00:19:47,040 No. No! 311 00:19:47,120 --> 00:19:49,560 Dad! Dad, no! 312 00:19:49,600 --> 00:19:50,800 No! 313 00:20:19,080 --> 00:20:20,680 Tracy. 314 00:20:20,760 --> 00:20:23,280 I don't know what to do. He's dying. 315 00:20:23,360 --> 00:20:25,320 Not if I can help it. Come on. 316 00:20:25,400 --> 00:20:27,240 - Dad. - Noah. 317 00:20:27,280 --> 00:20:29,800 - Dad. - Tracy. 318 00:20:29,840 --> 00:20:32,000 We have to get you through 30 feet of dirt. 319 00:20:32,120 --> 00:20:34,160 You ready? 320 00:20:34,240 --> 00:20:35,800 - Yeah. - Come on. 321 00:20:35,920 --> 00:20:37,680 - Come on. - Come on. 322 00:20:37,760 --> 00:20:38,920 - Come on. - Come on. 323 00:20:40,560 --> 00:20:41,760 You're gonna owe me one. 324 00:20:41,840 --> 00:20:44,680 He will as soon as we get out of here. 325 00:20:47,400 --> 00:20:49,520 I hope you can swim. 326 00:21:02,160 --> 00:21:04,520 Noah. Noah! 327 00:21:18,240 --> 00:21:21,160 - Dad. You okay? - Yeah. 328 00:21:21,200 --> 00:21:22,240 Tracy saved us. 329 00:21:22,320 --> 00:21:24,520 I know. I called her. 330 00:21:24,600 --> 00:21:26,120 Carnival's gone? 331 00:21:26,160 --> 00:21:27,400 They're in New York, Central Park. 332 00:21:27,480 --> 00:21:28,560 I lined up a chopper. 333 00:21:28,640 --> 00:21:29,960 It'll take us right into Manhattan. 334 00:21:30,040 --> 00:21:32,160 It'll be here any... 335 00:21:32,200 --> 00:21:34,600 Second. 336 00:21:35,920 --> 00:21:37,120 Where is she? 337 00:21:37,200 --> 00:21:40,760 She said you owe her one. 338 00:21:40,840 --> 00:21:43,120 We've got to go. 339 00:21:45,800 --> 00:21:48,160 Don't beat yourself up, Hiro. 340 00:21:48,240 --> 00:21:49,720 I would have waited for you, 341 00:21:49,800 --> 00:21:52,640 but by the time you were born, I was middle-aged. 342 00:21:52,720 --> 00:21:57,040 I'm just so happy I got to see you before... 343 00:21:58,760 --> 00:22:00,000 You're not well. 344 00:22:00,080 --> 00:22:01,760 The good news is 345 00:22:01,800 --> 00:22:04,240 that brain aneurysm never bothered me again 346 00:22:04,320 --> 00:22:07,440 after your weird doctor friend cured me. 347 00:22:07,520 --> 00:22:09,400 Unfortunately, 348 00:22:09,480 --> 00:22:12,560 pretty much everything else is about to give out. 349 00:22:17,840 --> 00:22:22,760 - I can fix this, Charlie. - Fix this? 350 00:22:22,840 --> 00:22:25,280 How do you mean? 351 00:22:25,360 --> 00:22:29,200 I can fix everything. 352 00:22:29,280 --> 00:22:30,200 I'm sorry. 353 00:22:30,280 --> 00:22:34,560 Will you excuse us for one minute? 354 00:23:30,560 --> 00:23:32,680 He's done it. 355 00:23:32,720 --> 00:23:35,200 He's brought in thousands of people. 356 00:23:35,320 --> 00:23:38,600 This is gonna be a massacre. 357 00:23:38,680 --> 00:23:40,520 We got to find the backstage area. 358 00:23:40,560 --> 00:23:41,680 You know where it is? 359 00:23:41,720 --> 00:23:43,000 Yeah, it's back that way. 360 00:23:43,080 --> 00:23:44,520 All right, let's split up. 361 00:23:44,560 --> 00:23:46,360 You go that way, and I'll head off this way. 362 00:23:46,400 --> 00:23:48,040 - Okay. - Claire... 363 00:23:48,120 --> 00:23:50,800 Be careful. 364 00:23:50,880 --> 00:23:52,200 You too. 365 00:23:58,800 --> 00:24:01,800 This way. 366 00:24:04,640 --> 00:24:06,880 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 367 00:24:06,960 --> 00:24:09,720 - The dream. - What? 368 00:24:09,760 --> 00:24:11,320 All these people-- they're all here, 369 00:24:11,360 --> 00:24:12,720 like lambs to the slaughter. 370 00:24:12,800 --> 00:24:15,600 It's not gonna happen, Peter. 371 00:24:15,680 --> 00:24:16,880 Go find Samuel. 372 00:24:16,960 --> 00:24:20,000 I'll save them. 373 00:24:20,040 --> 00:24:22,280 Peter... 374 00:24:22,360 --> 00:24:26,400 Your dream said I save her. 375 00:24:26,440 --> 00:24:28,680 Trust me. 376 00:24:34,760 --> 00:24:36,280 It's an emergency. 377 00:24:36,360 --> 00:24:40,880 Tell Hiro he needs to get here as fast as he can. 378 00:24:40,960 --> 00:24:43,440 Where do you think you're going? 379 00:24:59,400 --> 00:25:01,920 Don't worry. 380 00:25:02,040 --> 00:25:05,040 I've come to save you. 381 00:25:15,200 --> 00:25:18,840 What brings you to the Big Apple? 382 00:25:35,040 --> 00:25:36,680 Everybody. 383 00:25:36,760 --> 00:25:38,480 Everybody listen to me, please. 384 00:25:38,560 --> 00:25:40,080 Please, okay? 385 00:25:40,160 --> 00:25:42,280 We need to get you as far away from Samuel as possible. 386 00:25:42,320 --> 00:25:43,600 You don't belong here, Claire. 387 00:25:43,720 --> 00:25:46,120 Look, I know what he told you about tonight, 388 00:25:46,160 --> 00:25:47,520 that you're coming out 389 00:25:47,560 --> 00:25:49,000 and that you're gonna be able to live out in the open. 390 00:25:49,080 --> 00:25:51,680 And trust me, there is nobody who wants that more than me. 391 00:25:51,760 --> 00:25:53,920 But this is not your coming-out party. 392 00:25:53,960 --> 00:25:55,040 This is his. 393 00:25:55,080 --> 00:25:57,240 Well, look who finally came up for air. 394 00:25:57,280 --> 00:25:59,800 What are you doing here, Claire? 395 00:25:59,880 --> 00:26:01,120 You're not part of this family. 396 00:26:01,200 --> 00:26:03,120 You're right. I'm not. 397 00:26:03,200 --> 00:26:04,400 But let me ask you something. 398 00:26:04,480 --> 00:26:05,760 Does your family know 399 00:26:05,800 --> 00:26:08,480 what you're planning to do here tonight? 400 00:26:10,600 --> 00:26:13,160 Why don't you tell them? 401 00:26:13,240 --> 00:26:16,120 He's gonna kill all of those people out there. 402 00:26:16,200 --> 00:26:18,960 That's how he's gonna introduce you to the world. 403 00:26:19,040 --> 00:26:20,440 Why would he do that, Claire? 404 00:26:20,520 --> 00:26:23,000 He's given us all new life. 405 00:26:23,080 --> 00:26:24,320 If he hadn't found me, 406 00:26:24,400 --> 00:26:27,560 I'd still be living out in that park. Homeless. 407 00:26:30,680 --> 00:26:33,960 They know the truth, Claire. 408 00:26:34,000 --> 00:26:36,920 Tonight is our night. 409 00:26:41,000 --> 00:26:43,640 I never wanted to hurt your family, Edgar. 410 00:26:43,680 --> 00:26:45,960 Ask yourself if that's true of Samuel. 411 00:26:46,000 --> 00:26:47,800 He killed his own brother. 412 00:26:47,840 --> 00:26:48,960 I'm only here to stop him 413 00:26:49,000 --> 00:26:52,480 from murdering a lot of other people. 414 00:26:52,520 --> 00:26:57,120 Then you and I have the same goal. 415 00:26:58,520 --> 00:27:00,560 I can't just kill him in front of the others. 416 00:27:00,640 --> 00:27:05,120 And you strike me as the kind of man with a plan. 417 00:27:05,200 --> 00:27:08,160 So what do we do? 418 00:27:13,360 --> 00:27:15,000 It's simple. 419 00:27:15,040 --> 00:27:17,160 I'll be waiting for you in 1944. 420 00:27:17,200 --> 00:27:19,160 When you pop in on that snowy street corner, 421 00:27:19,240 --> 00:27:20,800 I'll take you back to Burnt Toast Diner, 422 00:27:20,840 --> 00:27:22,280 right where I left you. 423 00:27:22,320 --> 00:27:24,000 And I'd be young again. 424 00:27:24,040 --> 00:27:26,880 And we can finally build a life together. 425 00:27:26,920 --> 00:27:28,160 Oh. 426 00:27:28,240 --> 00:27:30,040 That sounds nice. 427 00:27:30,120 --> 00:27:33,000 But, Hiro, I already had a life. 428 00:27:33,040 --> 00:27:35,360 I had a wonderful life. 429 00:27:35,400 --> 00:27:39,240 65 years is a long time. 430 00:27:39,320 --> 00:27:40,520 Grandma! 431 00:27:40,600 --> 00:27:43,000 Hey, there, honeysuckle. 432 00:27:43,080 --> 00:27:44,400 Where's mommy and daddy? 433 00:27:44,480 --> 00:27:46,040 They're talking to the nurse. 434 00:27:46,120 --> 00:27:47,400 Oh. Sally... 435 00:27:47,480 --> 00:27:49,240 This is an old friend of mine. 436 00:27:49,320 --> 00:27:50,680 His name is Hiro. 437 00:27:50,760 --> 00:27:52,040 That's a funny name. 438 00:27:53,640 --> 00:27:56,200 - Hello, Sally. - Hi. 439 00:27:56,280 --> 00:27:58,720 Sally, go find mommy and daddy 440 00:27:58,760 --> 00:28:01,640 - so they can meet Hiro, okay? - Okay. 441 00:28:05,600 --> 00:28:09,080 Hiro... 442 00:28:09,160 --> 00:28:12,200 After the war, I married a wonderful man. 443 00:28:12,280 --> 00:28:13,720 We had four children. 444 00:28:13,800 --> 00:28:16,880 I now have seven beautiful grandchildren. 445 00:28:16,920 --> 00:28:19,560 We had a home, friends, 446 00:28:19,600 --> 00:28:22,040 cherished memories... 447 00:28:22,120 --> 00:28:25,080 A life. 448 00:28:25,120 --> 00:28:28,240 If I were to go back now and lead a different life, 449 00:28:28,280 --> 00:28:30,720 what would happen with all that? 450 00:28:30,800 --> 00:28:32,600 What would happen to Sally? 451 00:28:36,960 --> 00:28:38,720 Hiro. 452 00:29:48,040 --> 00:29:50,960 Doyle, I don't want to hurt you. 453 00:29:51,040 --> 00:29:52,480 Just let her go, please. 454 00:29:52,560 --> 00:29:55,720 Since when do you ask politely? 455 00:29:55,800 --> 00:29:57,520 A lot of people are gonna die if we don't stop this. 456 00:29:57,600 --> 00:29:58,840 Are you a shape shifter? 457 00:29:58,880 --> 00:30:00,440 Is that dudley do-right in there? 458 00:30:00,480 --> 00:30:02,440 You can't hold us here forever. 459 00:30:02,480 --> 00:30:05,680 I don't plan on it... 460 00:30:05,720 --> 00:30:09,440 Just long enough for Samuel to finish the show. 461 00:30:09,480 --> 00:30:12,480 Isn't that right, Em? 462 00:30:12,520 --> 00:30:15,560 Oh, I don't think she heard me. 463 00:30:22,640 --> 00:30:26,160 Are you okay? 464 00:30:27,560 --> 00:30:29,400 Sylar, please. 465 00:30:29,480 --> 00:30:31,640 Listen to me. 466 00:30:31,680 --> 00:30:33,480 Please, Samuel made me do it. 467 00:30:33,520 --> 00:30:35,520 Really? 468 00:30:35,560 --> 00:30:37,800 'Cause I thought you were the puppet master. 469 00:30:37,880 --> 00:30:39,120 Oh, come on. 470 00:30:39,200 --> 00:30:41,480 What do you care about this girl, anyway? 471 00:30:41,520 --> 00:30:44,240 I am here to save her. 472 00:30:44,320 --> 00:30:47,440 That's not you. 473 00:30:47,520 --> 00:30:48,720 You're like me. 474 00:30:48,760 --> 00:30:50,760 No. 475 00:30:52,760 --> 00:30:54,760 I'm a hero. 476 00:31:00,000 --> 00:31:01,960 You think you're here to save them, Claire, 477 00:31:02,000 --> 00:31:03,040 But they don't need saving. 478 00:31:03,120 --> 00:31:04,840 They know what I've done for them. 479 00:31:04,920 --> 00:31:07,640 Do they know that you gain your strength from them? 480 00:31:07,680 --> 00:31:09,640 You are the source of his power. 481 00:31:09,680 --> 00:31:11,560 Without you, he is nothing. 482 00:31:11,640 --> 00:31:14,280 That's why Joseph was keeping this family small 483 00:31:14,360 --> 00:31:16,080 for all those years, because he knew. 484 00:31:16,160 --> 00:31:18,480 He knew how powerful Samuel could be, 485 00:31:18,520 --> 00:31:19,800 that he would lose control 486 00:31:19,840 --> 00:31:22,320 just like he did when he buried that town. 487 00:31:22,360 --> 00:31:26,040 But you all walk away now, and he will be weak. 488 00:31:26,120 --> 00:31:28,800 He will be ordinary. He will be nothing. 489 00:31:28,880 --> 00:31:30,800 I think we've all heard enough, am I right? 490 00:31:30,880 --> 00:31:32,320 He's using you, 491 00:31:32,360 --> 00:31:35,360 and that's what Joseph was trying to keep from happening. 492 00:31:35,400 --> 00:31:37,680 But why don't you tell them what you did to stop him? 493 00:31:37,760 --> 00:31:38,840 That's enough! 494 00:31:38,920 --> 00:31:41,800 He killed him. He killed his own brother! 495 00:31:51,280 --> 00:31:55,200 You think they're gonna believe you over me? 496 00:31:55,280 --> 00:31:57,480 They'd be lost without me. 497 00:32:01,880 --> 00:32:04,160 There's not one person here who thinks I'm capable 498 00:32:04,240 --> 00:32:06,840 of murdering my own brother. 499 00:32:06,880 --> 00:32:10,520 There's one, actually. 500 00:32:10,560 --> 00:32:14,240 Make that two. 501 00:32:14,320 --> 00:32:16,520 Lydia told me everything. 502 00:32:16,600 --> 00:32:18,880 Well, she's not here to confirm that now, is she? 503 00:32:18,920 --> 00:32:21,240 Because he killed her. 504 00:32:21,320 --> 00:32:23,960 That's a lie. 505 00:32:24,040 --> 00:32:27,400 Isn't it? 506 00:32:27,480 --> 00:32:31,400 Tell the truth, Samuel. 507 00:32:31,480 --> 00:32:35,200 You had me kill Lydia. 508 00:32:37,760 --> 00:32:39,200 I did no such thing. 509 00:32:39,280 --> 00:32:41,920 You blamed it on me to justify what you're going to do tonight. 510 00:32:42,000 --> 00:32:43,640 What, you're gonna believe him, 511 00:32:43,720 --> 00:32:45,320 after all I've done for you? 512 00:32:45,400 --> 00:32:48,040 I know I can't stay in this family 513 00:32:48,120 --> 00:32:49,760 after killing one of our own. 514 00:32:49,840 --> 00:32:53,760 But he has to be stopped. 515 00:32:53,840 --> 00:32:55,800 it's up to all of you. 516 00:32:55,880 --> 00:32:56,880 Claire's right. 517 00:32:56,960 --> 00:33:00,240 You walk away, and he's powerless. 518 00:33:00,280 --> 00:33:02,080 It's over, Samuel. 519 00:33:02,160 --> 00:33:04,200 Come on. 520 00:33:04,240 --> 00:33:07,560 Let's get out of here. 521 00:33:07,640 --> 00:33:09,080 Now wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 522 00:33:09,120 --> 00:33:10,920 Where are you going? 523 00:33:10,960 --> 00:33:13,480 Don't you see? 524 00:33:13,560 --> 00:33:15,600 You're victims... 525 00:33:15,640 --> 00:33:18,280 All of you, like Joseph. 526 00:33:21,400 --> 00:33:24,080 Run as fast as you can. 527 00:33:24,160 --> 00:33:26,640 You'll never get far enough! 528 00:33:28,520 --> 00:33:30,800 Ladies and gentlemen, do you want a show? 529 00:33:45,480 --> 00:33:48,640 Well, this is the greatest show on earth! 530 00:34:12,480 --> 00:34:14,320 We're too close to it. 531 00:34:14,360 --> 00:34:16,680 Go! We need to get as far away as possible! 532 00:34:16,760 --> 00:34:19,920 Go, go, go. 533 00:34:49,400 --> 00:34:51,360 You seem to have found my power. 534 00:34:51,400 --> 00:34:54,320 It's funny how that works, huh? 535 00:34:56,240 --> 00:34:58,240 I'm not gonna let you hurt anyone now. 536 00:35:01,040 --> 00:35:03,840 Peter, you of all people should know 537 00:35:03,920 --> 00:35:07,560 they have to fear us! 538 00:35:07,640 --> 00:35:09,880 That's the only way they'll respect us. 539 00:35:09,920 --> 00:35:12,240 All you've ever wanted is respect. 540 00:35:12,320 --> 00:35:13,480 We both know what it's like 541 00:35:13,520 --> 00:35:16,200 to live in the shadow of a brother. 542 00:35:16,240 --> 00:35:19,200 Joseph destroyed my potential, kept me down, 543 00:35:19,240 --> 00:35:21,160 just like your brother. 544 00:35:24,440 --> 00:35:26,560 My brother didn't let me down. 545 00:35:26,600 --> 00:35:28,560 He built me up. 546 00:35:40,160 --> 00:35:43,080 Hiro, you need to teleport everyone out of here. 547 00:35:43,120 --> 00:35:44,280 Huh? All of you? 548 00:35:44,360 --> 00:35:46,240 We need to try-- everyone. 549 00:35:46,280 --> 00:35:48,920 There--there are so many. 550 00:35:48,960 --> 00:35:50,640 They all have to be touching. 551 00:35:50,720 --> 00:35:53,840 You heard him, everybody join hands. 552 00:36:03,320 --> 00:36:04,600 I'll stay... 553 00:36:04,640 --> 00:36:06,480 Take care of Samuel. 554 00:36:13,280 --> 00:36:16,280 One, two, three. 555 00:36:30,160 --> 00:36:33,040 So how does it feel to be ordinary? 556 00:36:39,080 --> 00:36:41,080 Where did they all go? 557 00:36:43,840 --> 00:36:45,800 They can't have all left. 558 00:36:45,840 --> 00:36:47,440 They're here somewhere! 559 00:36:53,440 --> 00:36:56,200 You can't leave me. 560 00:37:00,320 --> 00:37:04,200 You cowards! 561 00:37:07,720 --> 00:37:09,240 Where are you? 562 00:37:14,240 --> 00:37:17,640 Come back here! 563 00:37:20,200 --> 00:37:22,800 You're nothing without me! 564 00:37:29,680 --> 00:37:32,000 I got to say... 565 00:37:32,080 --> 00:37:34,520 I never liked carnivals. 566 00:37:34,560 --> 00:37:35,840 Yep. 567 00:38:05,600 --> 00:38:07,920 Are you okay? 568 00:38:09,920 --> 00:38:13,040 There was a man named Doyle. 569 00:38:13,120 --> 00:38:14,600 He made me play. 570 00:38:14,680 --> 00:38:16,400 Doyle. 571 00:38:16,440 --> 00:38:18,560 Your friend... 572 00:38:18,600 --> 00:38:21,120 Took care of him. 573 00:38:30,600 --> 00:38:33,600 What do you think? 574 00:38:37,600 --> 00:38:40,720 I like it. 575 00:38:42,160 --> 00:38:43,240 Is everyone safe? 576 00:38:43,280 --> 00:38:44,800 Yeah, Hiro's taking care of them. 577 00:38:44,880 --> 00:38:47,080 They'll be fine. 578 00:38:47,200 --> 00:38:49,920 Head down. 579 00:38:49,960 --> 00:38:51,920 Who's taking Samuel? 580 00:38:51,960 --> 00:38:53,320 Is it a new company? 581 00:38:53,400 --> 00:38:55,040 An old one. 582 00:38:55,120 --> 00:38:56,880 Lauren called in some favors. 583 00:38:56,960 --> 00:38:59,080 What's she telling them? 584 00:38:59,120 --> 00:39:00,960 There was a gas main rupture. 585 00:39:01,040 --> 00:39:02,320 Of course there was. 586 00:39:02,400 --> 00:39:04,800 - And all the other stuff- - The flying, the rumbling-- 587 00:39:04,880 --> 00:39:08,600 All just special effects put on by a very gifted showman. 588 00:39:08,640 --> 00:39:10,640 You still can't see it, can you? 589 00:39:10,720 --> 00:39:11,880 See what? 590 00:39:11,960 --> 00:39:13,320 The future... 591 00:39:13,360 --> 00:39:16,960 One where we all get to live out in the open. 592 00:39:17,000 --> 00:39:19,280 Claire, you know how I feel about this. 593 00:39:19,400 --> 00:39:22,320 How long can we keep this under wraps? 594 00:39:22,400 --> 00:39:24,120 Excuse me. 595 00:39:24,240 --> 00:39:26,440 You were witnesses. What happened? 596 00:39:26,520 --> 00:39:27,640 I have no comment. 597 00:39:27,720 --> 00:39:30,840 Can you tell us what you saw here tonight? 598 00:39:32,520 --> 00:39:33,600 What he said. 599 00:39:36,840 --> 00:39:39,760 Miss, please, you have to have seen something. 600 00:39:39,800 --> 00:39:40,920 Are you sure, miss? 601 00:39:40,960 --> 00:39:44,320 You look like you want to say something. 602 00:39:44,360 --> 00:39:46,320 Actually, I do have something to say. 603 00:39:46,400 --> 00:39:49,960 Claire. 604 00:39:50,040 --> 00:39:53,520 You're right. People don't change. 605 00:40:00,720 --> 00:40:03,360 You want to know what really happened here tonight? 606 00:40:05,040 --> 00:40:07,720 Keep the cameras on me. 607 00:40:09,400 --> 00:40:10,600 Stay with her. Don't lose her. 608 00:40:10,680 --> 00:40:11,680 Claire. 609 00:40:16,320 --> 00:40:18,400 Claire. 610 00:40:19,880 --> 00:40:21,640 You getting this? 611 00:40:25,880 --> 00:40:27,600 What is she doing? 612 00:40:27,680 --> 00:40:30,920 Breaking my heart. 613 00:40:43,520 --> 00:40:45,320 It's amazing, Peter. 614 00:40:45,360 --> 00:40:48,200 - What is? - When I saved her. 615 00:40:48,240 --> 00:40:50,000 I didn't have a thought for myself. 616 00:40:50,040 --> 00:40:52,720 I could have killed Doyle, but I didn't. 617 00:40:52,760 --> 00:40:55,000 It felt...good. 618 00:40:55,080 --> 00:40:56,240 It felt right. 619 00:40:56,320 --> 00:40:59,600 What the hell does she think she's doing? 620 00:40:59,680 --> 00:41:02,560 She's gonna change everything. 621 00:41:02,600 --> 00:41:04,600 That's right. 622 00:41:06,760 --> 00:41:08,600 It's a brave new world. 623 00:41:45,520 --> 00:41:48,040 My name is Claire Bennet. This is attempt number... 624 00:41:50,520 --> 00:41:53,040 I guess I've kinda lost count. 625 00:41:55,520 --> 00:42:05,040 Sync by YYeTS.net Edit by: Don4EveR (subscene.com)