1
00:02:47,208 --> 00:02:48,084
Seifur.
2
00:02:53,715 --> 00:02:55,383
Póseidon.
3
00:02:55,884 --> 00:02:57,552
Það eru liðin mörg ár.
4
00:03:01,514 --> 00:03:03,391
Hvað sérðu?
5
00:03:07,520 --> 00:03:08,688
Þrumuský.
6
00:03:11,357 --> 00:03:12,775
Án eldinga.
7
00:03:16,070 --> 00:03:17,280
Rænt.
8
00:03:20,742 --> 00:03:23,536
Hvað? Heldurðu að ég hafi tekið hann?
9
00:03:24,412 --> 00:03:26,748
Alvaldið hefur blindað þig, bróðir.
10
00:03:27,582 --> 00:03:30,251
Okkur er bannað
að stela mætti hvers annars.
11
00:03:32,003 --> 00:03:36,591
-En ekki börnunum okkar.
-Ertu að ásaka son minn?
12
00:03:38,176 --> 00:03:41,012
Ég hef ekki séð hann síðan hann var barn.
Hann veit ekki hver ég er
13
00:03:41,095 --> 00:03:45,099
-eða hann sjálfur vegna þín.
-Sé sonur þinn þjófur
14
00:03:46,267 --> 00:03:48,603
sendi ég hann í dýpi Tartarusar.
15
00:03:49,604 --> 00:03:53,942
Ef þú snertir hann muntu
heyja erfiðasta bardaga ævi þinnar.
16
00:03:57,987 --> 00:04:02,700
Hann verður að skila mér fleygnum
innan 14 daga, fyrir miðnætti
17
00:04:02,784 --> 00:04:05,203
við sólstöður
18
00:04:12,377 --> 00:04:14,212
eða það verður stríð.
19
00:05:54,103 --> 00:05:56,189
Hann er á lífi!
20
00:05:58,941 --> 00:06:03,571
Percy Jackson er skepna!
Komdu með spaðann.
21
00:06:05,073 --> 00:06:07,075
-Hvað var ég lengi?
-Sjö mínútur.
22
00:06:07,241 --> 00:06:08,743
Sjö mínútur?
23
00:06:09,577 --> 00:06:12,663
Það er bilun, maður.
Hvernig ferðu að þessu?
24
00:06:12,747 --> 00:06:14,582
Mér líður bara vel í vatninu.
25
00:06:15,792 --> 00:06:17,919
Þar get ég hugsað.
26
00:06:31,391 --> 00:06:33,810
Ég vildi geta verið allan daginn
í kafi en ekki hérna.
27
00:06:33,935 --> 00:06:37,230
Þetta er eins og menntaskóli
án söngleikja.
28
00:06:37,897 --> 00:06:40,608
Sama sagan alla daga. Sjáðu þetta.
29
00:06:48,950 --> 00:06:53,496
Góðan dag. Ég heiti frú Dodds
og er afleysingakennarinn ykkar.
30
00:06:54,288 --> 00:06:55,540
Vill einhver útskýra
31
00:06:55,623 --> 00:06:59,794
hvað Shakespeare átti við
með þessum orðum í Óþelló?
32
00:07:02,797 --> 00:07:04,298
Percy Jackson?
33
00:07:09,137 --> 00:07:10,304
Jæja þá?
34
00:07:18,938 --> 00:07:20,982
Því miður, ég veit það ekki.
35
00:07:22,525 --> 00:07:24,026
Einhver annar?
36
00:07:44,338 --> 00:07:47,842
-Mamma, ég er kominn!
-Ég er hérna uppi, elskan!
37
00:07:49,802 --> 00:07:51,137
-Hæ.
-Sæl, mamma.
38
00:07:51,220 --> 00:07:53,848
-Hvernig var í skólanum?
-Eins og vanalega.
39
00:07:54,891 --> 00:07:59,187
Ég held að lesblindan sé að ágerast.
40
00:07:59,312 --> 00:08:01,397
Af hverju heldurðu það?
41
00:08:02,732 --> 00:08:05,902
Ég veit það ekki.
Kannski er það athyglisbrestur.
42
00:08:07,570 --> 00:08:10,740
Ég hélt að þessi skóli
ætti að bæta vandann.
43
00:08:10,865 --> 00:08:13,659
Ég veit að þetta er erfitt.
44
00:08:14,160 --> 00:08:17,079
-En einhvern tíma verður allt skiljanlegt.
-Virkilega?
45
00:08:18,331 --> 00:08:19,499
Hvenær?
46
00:08:20,875 --> 00:08:22,919
Í kvöld? Á morgun? Hvenær?
47
00:08:24,587 --> 00:08:25,838
Kona!
48
00:08:27,089 --> 00:08:28,508
Sæll, Gabe.
49
00:08:29,217 --> 00:08:31,052
Hvar er bjórinn minn?
50
00:08:31,177 --> 00:08:32,929
-Í ísskápnum.
-Og hvað,
51
00:08:33,054 --> 00:08:37,266
á hann að koma þaðan fljúgandi
í höndina á mér?
52
00:08:38,559 --> 00:08:39,852
Flýttu þér.
53
00:08:40,728 --> 00:08:43,064
Þarftu að gera þetta hérna?
54
00:08:43,189 --> 00:08:45,775
Þetta er ógeðslegt.
Við erum inni í eldhúsi.
55
00:08:48,069 --> 00:08:50,863
Mikið er maðurinn þinn heillandi.
56
00:08:50,947 --> 00:08:54,617
Sýndu henni virðingu.
Hún er mamma mín.
57
00:09:03,292 --> 00:09:04,794
Þetta er mitt hús.
58
00:09:06,921 --> 00:09:08,798
Sýndu sjálfur virðingu.
59
00:09:09,298 --> 00:09:10,758
Svei mér þá.
60
00:09:12,927 --> 00:09:16,430
Af hverju ertu með þessu svíni.
Hann lyktar eins og skolpræsi.
61
00:09:16,556 --> 00:09:19,433
Hann sefur til hádegis
og tollir ekki í vinnu.
62
00:09:19,559 --> 00:09:21,602
Af hverju ertu með honum?
63
00:09:24,230 --> 00:09:27,984
Hann hefur verið okkur góður
á ýmsa vegu sem þú skilur ekki.
64
00:09:29,318 --> 00:09:32,613
Það er rétt. Ég skil það ekki.
65
00:10:00,308 --> 00:10:05,146
Vertu viðbúinn.
Bráðum breytist allt, Percy.
66
00:10:05,605 --> 00:10:08,441
Bráðum breytist allt.
67
00:10:17,617 --> 00:10:19,785
Ólympísku guðirnir eru tólf talsins.
68
00:10:20,953 --> 00:10:25,666
Þrír þeirra helstu eru bræðurnir Seifur,
Póseidon og Hades.
69
00:10:26,334 --> 00:10:31,130
Þeir öðluðust mátt sinn við að steypa
föður sínum, Krónosi, af stóli
70
00:10:32,006 --> 00:10:34,467
og höggva hann í smástykki.
71
00:10:35,801 --> 00:10:38,721
Guðirnir þrír hafa
verið keppinautar upp frá því
72
00:10:39,347 --> 00:10:43,184
og eru sífellt að þrátta,
sífellt að hóta stríði.
73
00:10:44,393 --> 00:10:48,397
Þeir komu nokkrum sinnum til jarðar og...
74
00:10:49,899 --> 00:10:52,360
-Hvernig á ég að orða það?
-Skyndikynni?
75
00:10:54,528 --> 00:10:57,073
Þeir höfðu skyndikynni
með dauðlegum mönnum.
76
00:10:57,198 --> 00:11:01,577
Börnin sem fæddust af þessum kynnum
voru hálfir guðir, hálfir menn.
77
00:11:02,703 --> 00:11:05,665
Getur einhver sagt mér
hvað þau voru kölluð?
78
00:11:05,748 --> 00:11:06,999
Percy.
79
00:11:07,583 --> 00:11:08,834
Percy.
80
00:11:10,169 --> 00:11:12,880
Fyrirgefðu. Hvað, herra Brunner?
81
00:11:14,215 --> 00:11:18,844
Hvað kallast afsprengi manna og guða?
82
00:11:21,430 --> 00:11:23,516
-Hálfguð.
-Rétt.
83
00:11:24,266 --> 00:11:26,560
Margir þeirra urðu miklar hetjur,
84
00:11:27,395 --> 00:11:29,897
eins og Herkúles og Akkiles.
85
00:11:30,564 --> 00:11:34,068
Geturðu nefnt fleiri?
86
00:11:37,029 --> 00:11:39,198
Ég skal gefa þér vísbendingu.
87
00:11:39,281 --> 00:11:41,575
Þið eigið nokkuð sameiginlegt.
88
00:11:49,375 --> 00:11:50,876
PERSEIFUR SIGRAR CETUS
89
00:11:51,752 --> 00:11:53,087
Percy...
90
00:11:55,423 --> 00:11:56,716
Perseifur?
91
00:11:59,635 --> 00:12:00,928
Alveg rétt.
92
00:12:03,097 --> 00:12:07,935
Hérna höfum við mynd af Herkúlesi
að vinna Nemeuljónið.
93
00:12:09,270 --> 00:12:12,648
Herkúles drap skepnuna
með berum höndum
94
00:12:12,773 --> 00:12:14,942
og tók húðina til minja.
95
00:12:15,735 --> 00:12:16,777
Percy?
96
00:12:17,778 --> 00:12:19,113
Já, frú Dodds.
97
00:12:19,655 --> 00:12:20,948
Við þurfum að tala saman.
98
00:12:22,825 --> 00:12:23,993
Allt í lagi.
99
00:12:24,493 --> 00:12:28,247
Næstu 11 þrautirnar urðu sífellt erfiðari.
100
00:12:28,330 --> 00:12:31,125
Það tók Herkúles þrjá mánuði...
101
00:12:39,091 --> 00:12:41,343
Gerði ég eitthvað af mér?
102
00:12:43,471 --> 00:12:44,847
Frú Dodds?
103
00:12:45,765 --> 00:12:46,974
Halló?
104
00:12:47,975 --> 00:12:49,435
Hvar er hann?
105
00:12:50,686 --> 00:12:54,482
Hvernig gastu komist þarna upp?
106
00:13:03,824 --> 00:13:07,328
-Þú stalst þrumufleygnum!
-Um hvað ertu að tala?
107
00:13:07,453 --> 00:13:09,205
Komdu með hann!
108
00:13:10,498 --> 00:13:13,626
Komdu með hann! Strax!
109
00:13:13,709 --> 00:13:16,337
Annars bít ég úr þér hjartað!
110
00:13:16,462 --> 00:13:17,838
Percy!
111
00:13:19,006 --> 00:13:21,592
-Slepptu honum!
-Þú!
112
00:13:21,675 --> 00:13:25,846
Slepptu honum eða ég
skal rífa þig í stykki!
113
00:13:38,192 --> 00:13:41,278
Ég er að missa vitið!
Ég ætti að vera á lyfjum!
114
00:13:41,362 --> 00:13:43,239
Rólegur! Þetta er allt í lagi!
115
00:13:43,364 --> 00:13:48,410
Bíddu við! Gerðist þetta í raun og veru?
116
00:13:48,536 --> 00:13:49,829
Hún breyttist í þessa veru!
117
00:13:49,912 --> 00:13:54,291
Refsinorn hér í skólanum.
Ég mátti vita þetta.
118
00:13:54,375 --> 00:13:57,044
Hvað er refsinorn?
119
00:13:57,169 --> 00:13:59,547
Og af hverju
sagðistu geta rifið hana í stykki?
120
00:13:59,672 --> 00:14:04,218
-Hvað vildi hún þér?
-Hún sagði eitthvað
121
00:14:05,094 --> 00:14:08,264
um að ég hefði stolið þrumufleyg.
122
00:14:09,765 --> 00:14:11,392
Þeir fundu hann.
123
00:14:14,436 --> 00:14:17,106
-Hann er í hættu.
-Hver fann mig?
124
00:14:17,231 --> 00:14:19,066
-Hann er ekki öruggur hér.
-Hvert getum við flutt hann?
125
00:14:19,191 --> 00:14:21,193
Við eigum engra kosta völ. Búðirnar.
126
00:14:21,277 --> 00:14:23,320
Hvaða búðir? Líttu á mig, ég er hérna.
127
00:14:23,404 --> 00:14:25,155
Haldi þeir að hann sé þjófurinn
128
00:14:25,239 --> 00:14:27,408
er hann hvergi óhultur á himni eða jörðu.
129
00:14:27,533 --> 00:14:31,120
Percy, taktu þetta til að verja þig.
130
00:14:31,245 --> 00:14:34,957
Þetta er öflugt vopn. Gættu þess vel.
131
00:14:35,082 --> 00:14:38,586
Beittu því aðeins
ef brýna nauðsyn ber til.
132
00:14:40,421 --> 00:14:43,382
Þetta er penni. Þetta er penni!
133
00:14:43,465 --> 00:14:46,510
Farðu með hann til móður sinnar,
láttu hann ekki úr þinni augsýn.
134
00:14:46,594 --> 00:14:49,680
Komdu þá, Percy. Komdu!
135
00:14:49,763 --> 00:14:50,931
-Þetta er bilun.
-Förum.
136
00:14:51,056 --> 00:14:52,558
Ég get ekkert gert við penna.
137
00:14:52,641 --> 00:14:54,935
-Hvað á ég að gera við hann?
-Komdu!
138
00:14:55,394 --> 00:14:57,897
-Hvað er um að vera?
-Sjáðu til,
139
00:14:57,980 --> 00:15:01,442
ekki treysta neinum.
Ekki horfa á neinn, haltu bara áfram!
140
00:15:01,525 --> 00:15:04,028
Af hverju bað Brunner þig að gæta mín?
141
00:15:04,111 --> 00:15:05,738
-Ég er verndari þinn.
-Bíddu við.
142
00:15:05,821 --> 00:15:08,240
Verndari? Ertu að grínast?
143
00:15:08,324 --> 00:15:11,243
Heldurðu að ég geti ekki verndað þig
af því að ég er svona?
144
00:15:11,327 --> 00:15:14,413
Þú sérð kannski ekki það sem ég sé.
Þú gengur við hækjur!
145
00:15:14,496 --> 00:15:16,498
Ég myndi fórna lífinu fyrir velferð þína.
146
00:15:16,624 --> 00:15:18,542
Um hvað ertu að tala?
147
00:15:18,626 --> 00:15:21,712
Við verðum að vara mömmu þína við.
Komdu, Perce.
148
00:15:21,795 --> 00:15:23,130
Komdu!
149
00:15:24,381 --> 00:15:26,967
-Sally! Meiri bjór!
-Mamma!
150
00:15:27,635 --> 00:15:30,512
Mamma, mamma!
Við verðum að tala saman.
151
00:15:30,638 --> 00:15:32,056
Heyrðu!
152
00:15:32,139 --> 00:15:34,433
Sérðu ekki að hún er að þjónusta
mig og vini mína?
153
00:15:34,516 --> 00:15:38,228
Talaðu ekki svona um mömmu mína,
sköllótta viðrini.
154
00:15:38,312 --> 00:15:39,939
Nei, Gabe! Gabe!
155
00:15:40,022 --> 00:15:41,482
Slakaðu á!
156
00:15:45,861 --> 00:15:49,156
-Glæsilegt.
-Ég sagði það, ég er verndari þinn.
157
00:15:49,990 --> 00:15:51,158
Já.
158
00:15:51,825 --> 00:15:55,245
Sally, Percy verður að fara núna.
Núna strax.
159
00:15:55,663 --> 00:15:56,830
Allt í lagi.
160
00:16:02,419 --> 00:16:06,423
Hvað er um að vera?
Ég sver að ég stal engu!
161
00:16:06,507 --> 00:16:09,176
Ég trúi þér, elskan.
162
00:16:10,344 --> 00:16:12,179
Hvaða búðir eru þetta?
163
00:16:12,262 --> 00:16:15,057
Þetta eru búðir fyrir afar sérstakt fólk
164
00:16:15,182 --> 00:16:16,934
-eins og þig.
-"Sérstakt fólk?"
165
00:16:17,017 --> 00:16:21,522
-Er ég orðinn brjálaður?
-Nei, elskan mín.
166
00:16:22,356 --> 00:16:24,441
Þetta snýst um föður þinn.
167
00:16:29,071 --> 00:16:31,407
Ég var útskrifuð úr skólanum
og vann á Jersey-ströndinni
168
00:16:31,532 --> 00:16:33,242
er við hittumst fyrst.
169
00:16:35,619 --> 00:16:40,207
Faðir þinn var ólíkur öllum öðrum.
Hann var hrífandi.
170
00:16:41,083 --> 00:16:42,793
Þeir eru alltaf hrífandi.
171
00:16:42,876 --> 00:16:45,212
Við vorum innilega ástfangin.
172
00:16:46,380 --> 00:16:49,925
Svo komst þú og allt var dásamlegt.
173
00:16:50,384 --> 00:16:52,219
En hann varð að fara.
174
00:16:53,262 --> 00:16:55,305
Svo hann yfirgaf okkur.
175
00:16:55,889 --> 00:16:58,976
Nei, hann neyddist til þess.
Hann unni þér.
176
00:16:59,977 --> 00:17:04,231
Honum reyndist víst ekkert
jafn erfitt og að fara frá þér.
177
00:17:14,950 --> 00:17:16,910
Af hverju þurfti hann að fara?
178
00:17:17,995 --> 00:17:20,080
-Af því að hann...
-Sally, passaðu þig!
179
00:17:20,831 --> 00:17:22,833
Mamma! Farðu beint áfram!
180
00:17:30,591 --> 00:17:32,634
-Percy?
-Mamma, ertu ómeidd?
181
00:17:32,760 --> 00:17:35,304
-Já.
-Grover, er allt í lagi með þig?
182
00:17:37,097 --> 00:17:39,516
Er það bara ég eða rignir kúm?
183
00:17:43,937 --> 00:17:45,522
Hvað er þetta?
184
00:17:45,606 --> 00:17:49,068
Farið út! Flýtið ykkur!
185
00:17:49,151 --> 00:17:51,445
Af hverju ferðu úr buxunum?
Hvað ertu að gera?
186
00:17:51,528 --> 00:17:52,780
Sinna vinnunni!
187
00:17:53,655 --> 00:17:56,450
-Ertu hálfur asni?
-Ég er hálf geit.
188
00:18:01,997 --> 00:18:03,624
Áfram, Grover.
189
00:18:03,707 --> 00:18:05,501
Passið ykkur á glerinu! Flýtið ykkur!
190
00:18:06,543 --> 00:18:09,338
Út úr bílnum! Það er að nálgast!
191
00:18:09,463 --> 00:18:12,424
-Þú þarft engar hækjur.
-Bara til að sýnast.
192
00:18:12,508 --> 00:18:14,218
Komið með mér!
193
00:18:18,472 --> 00:18:24,812
Komið þið! Þessa leið!
Áfram, áfram! Hlaupið!
194
00:18:39,076 --> 00:18:40,828
Fljót! Komið þið! Komið þið!
195
00:18:45,332 --> 00:18:46,917
Við erum komin!
196
00:18:51,505 --> 00:18:53,966
BLENDINGABÚÐIRNAR
197
00:18:57,886 --> 00:19:00,764
-Hvað ertu að gera, mamma?
-Ég kemst ekki lengra.
198
00:19:00,848 --> 00:19:04,184
-Komdu!
-Ég get það ekki. Ég er ekki eins og þú!
199
00:19:04,268 --> 00:19:07,729
-Ég fer ekki án þín!
-Þú verður að fara!
200
00:19:07,855 --> 00:19:09,189
Það er þér ætlað!
201
00:19:16,280 --> 00:19:18,115
Láttu mömmu mína niður!
202
00:19:18,198 --> 00:19:20,993
Farðu, Percy! Þú ert óhultur fyrir innan!
203
00:19:21,076 --> 00:19:22,911
-Hvað get ég gert?
-Notaðu pennann!
204
00:19:23,036 --> 00:19:25,247
-Hvað?
-Notaðu pennann frá Brunner, láttu smella!
205
00:19:49,146 --> 00:19:50,814
Ertu ómeiddur?
206
00:20:02,492 --> 00:20:04,411
Percy, fyrir aftan þig!
207
00:20:18,675 --> 00:20:20,802
-Er allt í lagi með þig?
-Mér líður ekki...
208
00:20:20,928 --> 00:20:22,179
Percy!
209
00:20:48,956 --> 00:20:51,625
Mikið er ég feginn að þú ert á lífi.
210
00:21:05,055 --> 00:21:08,934
-Hvar er ég? Hvaða staður er þetta?
-Spítalinn.
211
00:21:09,017 --> 00:21:12,521
-Þú varst meðvitundarlaus í þrjá daga.
-Þrjá daga?
212
00:21:13,397 --> 00:21:16,984
Hvað manstu?
213
00:21:18,652 --> 00:21:24,700
Einhvern brjálæðislegan draum.
Það var skrímsli. Mamma var þar.
214
00:21:24,825 --> 00:21:29,997
Og þú líka en þú varst skrýtinn blendingur
af manni og geit.
215
00:21:33,250 --> 00:21:36,336
Rétta hugtakið er satýri.
216
00:21:37,421 --> 00:21:38,505
Nei, nei!
217
00:21:39,339 --> 00:21:42,175
Nei, nei, nei, nei!
218
00:21:42,843 --> 00:21:46,013
Gerðist það í veruleikanum?
Er mamma dáin?
219
00:21:48,015 --> 00:21:50,934
Mér þykir það leitt, Percy.
Ég geri mitt besta.
220
00:21:52,894 --> 00:21:56,440
En ég er bara byrjandi.
Mér hafa ekki ennþá vaxið horn.
221
00:21:57,733 --> 00:22:00,861
Þetta var mín sök. Ég átti að vernda þig.
222
00:22:01,862 --> 00:22:03,280
Ykkur bæði.
223
00:22:13,707 --> 00:22:17,044
Svo þetta eru blendingabúðirnar.
224
00:22:17,544 --> 00:22:20,380
-Hvernig blendingar?
-Ég held að þú vitir það.
225
00:22:20,464 --> 00:22:22,299
Það þýðir hálfur maður, hálfur guð.
226
00:22:22,382 --> 00:22:25,761
-Skjót!
-Varlega með örvarnar!
227
00:22:25,886 --> 00:22:27,888
Hann er nýr!
228
00:22:29,097 --> 00:22:33,101
Manstu eftir goðsögnunum
um grísku guðina og gyðjurnar?
229
00:22:33,226 --> 00:22:37,230
Það eru ekki goðsagnir.
Manstu hvað Brunner sagði?
230
00:22:37,314 --> 00:22:40,150
Að þeir kæmu til jarðar
og yrðu ástfangnir af mönnum?
231
00:22:40,233 --> 00:22:42,277
Og svo eignast þeir börn.
232
00:22:43,070 --> 00:22:45,072
-Það getur ekki verið.
-Ó, jú.
233
00:22:45,906 --> 00:22:50,327
Þú ert hálfguð.
Tvö stig fyrir Percy Jackson!
234
00:22:51,912 --> 00:22:55,082
Þú ert ekki einn. Þið skiptið hundruðum.
235
00:22:55,165 --> 00:22:56,708
Sumir lifa eðlilegu lífi,
236
00:22:56,792 --> 00:22:59,711
og sumir, ég má ekki nefna nöfn,
eru frægir.
237
00:22:59,795 --> 00:23:02,255
Ég á við frægð eins og í Hvíta húsinu.
238
00:23:03,256 --> 00:23:04,716
Hér lærið þið
239
00:23:04,800 --> 00:23:07,010
að ná stjórn á mætti ykkar.
240
00:23:07,094 --> 00:23:10,931
Þið hljótið þjálfun til að verða
leiðtogar, stríðsmenn og hetjur.
241
00:23:11,014 --> 00:23:14,393
Ég held að þú farir mannavillt.
Ég er ekki hetja.
242
00:23:14,476 --> 00:23:17,562
Ég er lesblindur og með athyglisbrest.
243
00:23:17,646 --> 00:23:19,815
Það eru mestu hæfileikar þínir.
244
00:23:20,440 --> 00:23:23,068
Þegar þú lest svífa orðin af blaðinu.
245
00:23:23,151 --> 00:23:26,488
Heili þinn er forritaður
fyrir forngrísku, ekki ensku.
246
00:23:26,613 --> 00:23:29,324
Eins og í safninu, þá gat ég lesið.
247
00:23:29,449 --> 00:23:31,660
Og athyglisbresturinn?
248
00:23:33,703 --> 00:23:37,332
Þú ert hvatvís. Þú getur ekki verið kyrr.
249
00:23:37,457 --> 00:23:40,001
Það eru bardagaviðbrögð þín.
250
00:23:40,127 --> 00:23:42,462
Þau björguðu þér í bardaganum.
251
00:23:42,546 --> 00:23:45,966
Enginn aumur ræfill gæti sigrað Mínotáros.
252
00:23:47,134 --> 00:23:49,010
Blóð þitt er sérstakt.
253
00:23:49,469 --> 00:23:51,054
Það er blóð guðanna.
254
00:23:52,180 --> 00:23:54,516
Þetta er mikið að melta.
255
00:23:54,641 --> 00:23:56,810
Já. Heilmikið.
256
00:24:00,856 --> 00:24:03,984
Hér fer bardagaþjálfunin fram
að mestu leyti.
257
00:24:18,331 --> 00:24:19,749
Hvað heitir hún?
258
00:24:21,877 --> 00:24:25,547
-Hún kremur þig eins og pöddu.
-Nafnið.
259
00:24:25,672 --> 00:24:29,092
Annabeth. Dóttir Aþenu, gyðju viskunnar.
260
00:24:34,264 --> 00:24:37,851
Ekki glápa. Haltu áfram.
261
00:24:41,480 --> 00:24:44,524
Ég vil sýna þér nokkuð. Sjáðu þetta.
262
00:24:58,705 --> 00:25:00,499
Hvaða verur eru þetta?
263
00:25:00,582 --> 00:25:02,000
Kentárar.
264
00:25:04,085 --> 00:25:07,547
-Bíddu við. Er þetta herra Brunner?
-Komdu.
265
00:25:15,013 --> 00:25:16,848
Herra Brunner?
266
00:25:16,932 --> 00:25:20,185
Í mínum heimi er ég þekktur sem Keiron.
267
00:25:21,394 --> 00:25:24,231
-Ertu búinn að ná þér?
-Ná mér?
268
00:25:24,314 --> 00:25:28,026
Þú ert ekki í hjólastól. Þú ert með...
269
00:25:29,110 --> 00:25:30,987
Alvöru hrossarass.
270
00:25:31,696 --> 00:25:33,490
Fyrirgefðu að ég skyldi dyljast
271
00:25:33,573 --> 00:25:37,536
en ég varð að hafa auga með þér.
Ég vona að þú fyrirgefir mér.
272
00:25:38,203 --> 00:25:39,371
Komið.
273
00:25:53,218 --> 00:25:54,678
Halló, Grover!
274
00:25:57,639 --> 00:25:59,683
Dætur Afródítu.
275
00:25:59,766 --> 00:26:02,686
Þið hafið um margt að tala.
276
00:26:02,769 --> 00:26:05,647
Móðir þeirra er ástargyðjan,
þið vitið hvað hlýst af því.
277
00:26:05,730 --> 00:26:06,982
Sæl, elskan!
278
00:26:08,358 --> 00:26:09,609
Satýrar.
279
00:26:12,612 --> 00:26:14,114
Hvaða staður er þetta?
280
00:26:15,240 --> 00:26:16,908
Velkominn heim.
281
00:26:16,992 --> 00:26:19,786
Faðir þinn smíðaði þetta handa þér.
282
00:26:32,007 --> 00:26:34,092
Á ég þetta allt?
283
00:26:49,524 --> 00:26:51,651
Þetta er þungt.
284
00:26:58,033 --> 00:27:00,243
Póseidon er faðir minn!
285
00:27:00,327 --> 00:27:01,995
Guð hafsins.
286
00:27:02,621 --> 00:27:04,873
Af hverju var mér ekki sagt það?
287
00:27:04,956 --> 00:27:07,125
Það var öryggis þíns vegna.
288
00:27:08,501 --> 00:27:12,922
Það er afar sjaldgæft að einn
þeirra helstu geti barn.
289
00:27:15,342 --> 00:27:17,218
Þú hefur mikinn mátt.
290
00:27:17,802 --> 00:27:19,346
Þú ert ógnun.
291
00:27:19,429 --> 00:27:21,806
Ógnun? Hverjum ógna ég?
292
00:27:23,308 --> 00:27:27,479
Bræðrum Póseidons, Seifi og Hadesi.
293
00:27:29,814 --> 00:27:32,692
Þess vegna giftist móðir þín
stjúpföður þínum.
294
00:27:32,776 --> 00:27:36,154
Stækur þefurinn af honum
yfirgnæfði lyktina af blóði þínu
295
00:27:37,155 --> 00:27:42,786
og faldi þig fyrir öllu eða öllum
sem guðirnir sendu til að myrða þig.
296
00:27:44,913 --> 00:27:47,207
Þoldi hún þennan óþokka
til að vernda mig?
297
00:27:52,379 --> 00:27:54,089
Ég vildi að ég hefði vitað það.
298
00:27:54,881 --> 00:27:57,217
Hún fórnaði svo miklu fyrir mig.
299
00:28:01,221 --> 00:28:02,806
Nú er hún dáin.
300
00:28:10,522 --> 00:28:11,940
Hvað er ég að gera hér?
301
00:28:12,023 --> 00:28:14,609
Þú ert í hættu.
302
00:28:14,693 --> 00:28:17,320
Allir halda að þú hafir stolið eldingunni.
303
00:28:17,404 --> 00:28:19,447
Ég stal henni ekki.
304
00:28:23,868 --> 00:28:27,330
Fleygur Seifs er öflugasta vopn
sem skapað hefur verið.
305
00:28:28,540 --> 00:28:31,459
Sé því ekki skilað
við sumarsólstöður eftir 10 daga,
306
00:28:31,543 --> 00:28:34,796
-verður stríð.
-Þetta er þitt vandamál, ekki mitt.
307
00:28:34,879 --> 00:28:38,842
-Það varðar þinn heim.
-Þetta varðar alla heima!
308
00:28:40,427 --> 00:28:42,387
Guðirnir á Ólympus yrðu að taka afstöðu.
309
00:28:42,470 --> 00:28:44,264
Jörðin yrði vígvöllur.
310
00:28:44,347 --> 00:28:47,600
Eldgos, jarðskjálftar, óstöðvandi eldar!
311
00:28:48,476 --> 00:28:50,854
Endalok lífsins eins og þú þekkir það.
312
00:28:56,776 --> 00:28:58,403
Hvað getum við gert?
313
00:28:58,486 --> 00:29:02,574
Ég vil fara með þig á Ólympus
og sannfæra Seif um sakleysi þitt.
314
00:29:03,366 --> 00:29:05,952
Einhver notar þig til að hefja stríð.
315
00:29:07,996 --> 00:29:09,873
Förum þá þangað.
316
00:29:09,956 --> 00:29:13,460
Dirfska þín er lofsverð
en utan þessa hliðs
317
00:29:14,461 --> 00:29:17,088
værirðu stöðugt í hættu.
318
00:29:17,797 --> 00:29:21,134
Refsinornin og Mínotáros
voru bara byrjunin.
319
00:29:21,634 --> 00:29:25,263
Fyrst verðurðu að fá þjálfun.
320
00:29:31,352 --> 00:29:33,396
Það er alltaf gaman að sjá þennan leik.
321
00:29:34,773 --> 00:29:37,275
Hvernig ber maður þetta?
Það er þyngra en ég sjálfur.
322
00:29:37,358 --> 00:29:39,569
Treystu mér, vertu í þessu
annars verðurðu drepinn.
323
00:29:39,652 --> 00:29:41,362
Bíddu. Hvað?
324
00:29:41,446 --> 00:29:45,366
Hetjur! Stríðsmenn!
325
00:29:45,909 --> 00:29:46,826
Á sinn stað!
326
00:29:53,082 --> 00:29:54,542
Flýta sér!
327
00:29:55,251 --> 00:29:58,171
Dylan, París, hættið þessu hangsi!
328
00:30:00,048 --> 00:30:02,926
Percy. Stígðu fram.
329
00:30:06,930 --> 00:30:10,809
Þetta er Percy Jackson!
330
00:30:12,310 --> 00:30:14,646
Hann vantar lið.
331
00:30:15,188 --> 00:30:16,147
Við tökum hann.
332
00:30:20,693 --> 00:30:24,113
Ég heiti Luke.
Sonur Hermesar og leiðtogi hér.
333
00:30:24,697 --> 00:30:26,199
Ekki endilega í þeirri röð.
334
00:30:26,950 --> 00:30:28,785
Hvar er hjálmurinn þinn?
335
00:30:28,993 --> 00:30:30,119
Ég fékk engan hjálm.
336
00:30:32,622 --> 00:30:36,042
Keiron, ertu með hjólastólinn?
Hann mun þurfa hann.
337
00:30:36,751 --> 00:30:37,919
Þú átt enga von, maður.
338
00:30:39,587 --> 00:30:43,049
Ég er að grínast. Brostu, það er hollt.
339
00:30:43,132 --> 00:30:45,969
Hefur einhver aukahjálm?
Látið hann ganga.
340
00:30:50,390 --> 00:30:51,766
Mátaðu hann.
341
00:30:52,725 --> 00:30:55,520
Hann verndar þig. Og líka við allir.
342
00:30:55,979 --> 00:30:58,106
Velkominn í lið bláu hermannanna, vinur.
343
00:30:58,648 --> 00:31:02,360
Takið ykkur stöðu
fyrir "Handsama fánann".
344
00:31:02,694 --> 00:31:06,030
Það lið sigrar sem nær fána óvinarins!
345
00:31:06,948 --> 00:31:07,991
Þið megið fara!
346
00:31:09,784 --> 00:31:12,537
Rólegir! Rólegir!
347
00:31:12,871 --> 00:31:14,080
Núna!
348
00:31:32,807 --> 00:31:35,059
Ég veit hvar fáninn er. Komdu!
349
00:31:39,898 --> 00:31:42,650
Hafðu augun opin. Og láttu ekki drepa þig.
350
00:31:57,081 --> 00:31:59,876
Ég er að koma, félagi! Synir Aresar!
Gætið ykkar!
351
00:31:59,959 --> 00:32:02,128
Þetta er sverð!
352
00:32:05,673 --> 00:32:08,301
Þið takið þessa leiki alltof alvarlega.
353
00:32:09,177 --> 00:32:10,428
Núna!
354
00:32:23,191 --> 00:32:26,778
Percy, farðu héðan!
Farðu og leitaðu að fánanum!
355
00:32:26,861 --> 00:32:28,863
Hvernig fór ég að þessu?
356
00:32:48,132 --> 00:32:49,217
Nei.
357
00:33:00,687 --> 00:33:01,896
Ég vann.
358
00:33:04,857 --> 00:33:07,193
Hélstu virkilega að það
væri svona auðvelt?
359
00:33:12,198 --> 00:33:15,326
Móðir mín er gyðja visku og herkænsku.
360
00:33:15,910 --> 00:33:18,287
Veistu hvað það þýðir?
361
00:33:18,371 --> 00:33:20,331
Ég vinn alltaf.
362
00:33:21,124 --> 00:33:24,502
Ég tapa alltaf.
Kannski höfum við bæði á röngu að standa.
363
00:33:43,604 --> 00:33:45,314
Eigum við ekki að stöðva þau?
364
00:33:45,398 --> 00:33:47,900
-Hún er að drepa hann.
-Þú ert að grínast.
365
00:33:47,984 --> 00:33:49,610
Þetta er besti hlutinn!
366
00:33:56,868 --> 00:33:58,661
Stattu upp og verðu þig,
367
00:34:00,580 --> 00:34:01,831
hetja.
368
00:34:16,679 --> 00:34:18,306
Upp með þig, Percy.
369
00:34:25,521 --> 00:34:27,190
Farðu að vatninu.
370
00:34:35,615 --> 00:34:37,950
Vatnið gefur þér mátt.
371
00:37:03,262 --> 00:37:04,889
Já, Perce!
372
00:37:24,367 --> 00:37:27,536
-Upp með þig.
-Allt í lagi! Já!
373
00:37:27,954 --> 00:37:29,330
Afsakið!
374
00:37:29,413 --> 00:37:32,333
Víkið fyrir syni Póseidons!
375
00:37:32,416 --> 00:37:37,213
Víkið fyrir hetju! Frá!
Engan grimmdarsvip. Hættu þessu.
376
00:37:37,296 --> 00:37:40,049
-Fyrirgefðu, ég er að reyna...
-Percy?
377
00:37:40,132 --> 00:37:42,468
Það verður gleðskapur heima hjá okkur.
378
00:37:42,551 --> 00:37:44,428
Gaman væri ef þú kæmir.
379
00:37:44,512 --> 00:37:45,888
Það þætti mér gaman. Það væri frábært!
380
00:37:45,972 --> 00:37:47,431
-Það væri frábært!
-Æðislegt.
381
00:37:47,515 --> 00:37:51,727
Mér þætti líka gaman að koma.
Takk fyrir boðið, dömur.
382
00:37:51,811 --> 00:37:53,396
Burt með ykkur, nymfur.
383
00:37:53,479 --> 00:37:56,482
Bíðið, ekki fara. Ég er á lausu.
384
00:37:57,149 --> 00:38:00,528
Ekki fara! Klukkan hvað er boðið?
385
00:38:00,611 --> 00:38:03,781
-Líður þér eins og hetju?
-Frekar eins og eftir stökkbreytingu.
386
00:38:03,864 --> 00:38:06,784
Vex nokkuð á mér sporður og uggar?
387
00:38:06,867 --> 00:38:08,286
Varla.
388
00:38:08,869 --> 00:38:11,580
Þótt sjálfsálitið gæti orðið risavaxið.
389
00:38:14,792 --> 00:38:17,003
Þú hefðir getað drepið mig.
390
00:38:17,086 --> 00:38:19,422
Ég hefði getað dáið væri ég eðlilegur.
391
00:38:19,505 --> 00:38:21,090
En það ertu ekki.
392
00:38:22,174 --> 00:38:24,885
Mér finnst eins og þú
kunnir ekki mjög vel við mig.
393
00:38:24,969 --> 00:38:28,556
Það getur verið.
Foreldrar okkar hata hvort annað.
394
00:38:28,639 --> 00:38:29,932
Er það?
395
00:38:31,350 --> 00:38:33,894
Ég ber mjög sterkar tilfinningar til þín.
396
00:38:35,021 --> 00:38:38,107
Ég hef ekki ákveðið hvort þær
eru jákvæðar eða neikvæðar.
397
00:38:39,275 --> 00:38:42,361
Láttu mig vita þegar þú
kemst að niðurstöðu.
398
00:38:43,487 --> 00:38:45,323
Þú færð að vita það fyrstur allra.
399
00:39:06,218 --> 00:39:08,804
Percy Jackson, sýndu þig!
400
00:39:28,616 --> 00:39:31,327
Hades! Verið kyrrir!
401
00:39:33,371 --> 00:39:37,291
Percy Jackson, færðu mér fleyginn!
402
00:39:40,669 --> 00:39:42,588
Vertu góður strákur.
403
00:39:42,671 --> 00:39:47,093
Afhentu hann
og þú færð móður þína í staðinn!
404
00:39:48,386 --> 00:39:51,305
Percy! Ekki hlusta á hann!
405
00:39:54,809 --> 00:39:56,727
Mamma er dáin!
406
00:39:57,895 --> 00:40:01,607
Nei, hún er enn á lífi.
407
00:40:01,690 --> 00:40:04,652
Ég sendi Mínotáros
til að nema hana á brott.
408
00:40:04,735 --> 00:40:07,571
Hún er hér hjá mér í undirheimum.
409
00:40:14,495 --> 00:40:15,579
Mamma?
410
00:40:16,497 --> 00:40:17,790
Percy?
411
00:40:24,130 --> 00:40:25,756
Hvað gerðirðu við mömmu?
412
00:40:25,840 --> 00:40:30,177
Ef þú vilt fá að sjá hana aftur
skaltu færa mér fleyginn!
413
00:40:36,642 --> 00:40:41,105
-Ég verð að ná í hana.
-Percy, þú ert ekki með fleyginn.
414
00:40:41,188 --> 00:40:42,773
Ég segi honum sannleikann!
415
00:40:42,857 --> 00:40:45,943
Þá skilur hann að ég er ekki þjófur
og lætur hana lausa.
416
00:40:46,026 --> 00:40:51,574
Þú getur ekki samið við Hades. Þegar hann
uppgötvar að þú hefur ekki fleyginn
417
00:40:52,324 --> 00:40:54,160
drepur hann ykkur bæði.
418
00:40:54,243 --> 00:40:56,704
-Þetta er hennar eina von.
-Nei.
419
00:40:57,413 --> 00:40:59,165
Haltu þig við áætlun okkar.
420
00:40:59,707 --> 00:41:03,461
Farðu á Ólympusarfjall og semdu við Seif.
421
00:41:03,794 --> 00:41:05,421
Þegar þú hefur sannfært hann
um sakleysi þitt
422
00:41:05,504 --> 00:41:09,467
gerum við allt sem við getum
til að bjarga móður þinni.
423
00:41:11,927 --> 00:41:13,095
Þá það.
424
00:41:30,070 --> 00:41:31,780
Ertu að fara eitthvert?
425
00:41:32,698 --> 00:41:34,742
Ég ætla út að ganga.
426
00:41:34,825 --> 00:41:37,870
-Ég kem með þér.
-Nei, ég fer einn.
427
00:41:37,953 --> 00:41:39,997
-Ég kem með þér.
-Nei!
428
00:41:40,080 --> 00:41:41,999
Þér er veitt eftirför.
429
00:41:45,669 --> 00:41:47,421
-Þú stressar mig.
-Láttu mig í friði.
430
00:41:47,505 --> 00:41:48,672
Hálfguðir mega ekki vera úti eftir eitt.
431
00:41:48,756 --> 00:41:50,716
Láttu mig í friði. Farðu að sofa.
432
00:41:50,799 --> 00:41:51,926
Nei.
433
00:41:52,635 --> 00:41:53,969
-Láttu ekki svona.
-Einn sigur
434
00:41:54,053 --> 00:41:55,137
og þú vilt berjast við Hades.
435
00:41:55,221 --> 00:41:57,348
-Með hjálp tveggja.
-Er það? Þú líka?
436
00:41:57,431 --> 00:42:01,477
Mamma er lifandi. Ég ætla að sækja hana.
437
00:42:01,560 --> 00:42:03,854
-Úr undirheimum?
-Ég geri hvað sem er.
438
00:42:03,938 --> 00:42:05,523
Kannski geturðu leikið á Hades.
439
00:42:05,606 --> 00:42:06,941
-Kannski.
-Sjáðu til, maður,
440
00:42:07,024 --> 00:42:08,192
ég get ekki leyft þetta.
441
00:42:08,275 --> 00:42:11,403
Ég bað þig ekki um leyfi.
442
00:42:11,487 --> 00:42:16,534
Reglurnar segja að ef ég geti ekki
stöðvað þig verði ég að fylgja þér
443
00:42:16,617 --> 00:42:19,078
því ég er besti vinur þinn og verndari.
444
00:42:19,161 --> 00:42:20,371
Þú ert byrjandi.
445
00:42:21,664 --> 00:42:22,915
Þurftirðu endilega að segja það?
446
00:42:22,998 --> 00:42:26,418
Ég þarf ekki þína aðstoð.
Ég er fær um þetta sjálfur.
447
00:42:26,502 --> 00:42:28,504
Við báðum þig ekki um leyfi.
448
00:42:28,587 --> 00:42:31,590
Þú reyndir að drepa mig!
449
00:42:31,674 --> 00:42:34,301
-Viltu nú verja mig?
-Það var ekki í alvöru.
450
00:42:34,385 --> 00:42:36,220
-Það var bara æfing.
-Já.
451
00:42:36,303 --> 00:42:39,765
Ég hef ekki gert annað en að æfa.
452
00:42:39,848 --> 00:42:43,477
Ég ólst upp hérna.
Ég hef bara farið örsjaldan út.
453
00:42:43,561 --> 00:42:46,647
Og ég hef aldrei farið í leiðangur.
454
00:42:46,730 --> 00:42:50,776
Svo hefur þú sigrað í einni viðureign
en ég mörg hundruð.
455
00:42:51,193 --> 00:42:54,321
-Þú þarfnast reynslu minnar.
-Rétt athugað.
456
00:42:56,490 --> 00:42:58,492
Viljið þið virkilega koma með mér?
457
00:42:58,576 --> 00:42:59,994
-Já!
-Já!
458
00:43:00,869 --> 00:43:03,372
Jæja, þá förum við víst.
459
00:43:03,455 --> 00:43:06,375
Hver veit hvernig maður
kemst í undirheima?
460
00:43:07,710 --> 00:43:09,962
Ég hugsaði ekki út í það.
461
00:43:11,505 --> 00:43:13,465
Ég þekki mann sem gæti kannski
vísað okkur veginn.
462
00:43:14,717 --> 00:43:16,594
Vinsamlegar Harriers-þotur á innleið!
463
00:43:20,472 --> 00:43:21,640
Luke?
464
00:43:23,809 --> 00:43:25,394
Blessuð.
465
00:43:26,145 --> 00:43:29,690
Percy. Ég bjóst við að þú
myndir líta við hjá mér.
466
00:43:29,773 --> 00:43:33,694
Það gera allir bara til að komast burt frá
467
00:43:33,777 --> 00:43:36,864
öllu þessu sögulega dóti.
468
00:43:38,240 --> 00:43:42,953
Velkomin í nútímann.
469
00:43:44,246 --> 00:43:45,914
Flott. Ný tæki.
470
00:43:49,168 --> 00:43:53,213
-Hvað eruð þið að bralla?
-Við ætlum að sækja mömmu mína.
471
00:43:54,923 --> 00:43:57,134
Pabbi þinn er sendiboði guðanna
472
00:43:57,217 --> 00:44:01,096
og einn af fáum sem hafa
farið í undirheima og átt afturkvæmt.
473
00:44:01,180 --> 00:44:03,015
Veistu hvernig hann fór að því?
474
00:44:04,683 --> 00:44:07,269
Pabbi minn er skíthæll.
Ég hef aldrei hitt hann.
475
00:44:07,353 --> 00:44:10,522
-Ekki þú heldur?
-Við erum víst öll ósátt við pabba okkar.
476
00:44:11,482 --> 00:44:14,777
Það er af því guðirnir
eru allir eins. Sjálfselskir.
477
00:44:14,860 --> 00:44:17,279
Þeir hugsa bara um sjálfa sig.
478
00:44:18,322 --> 00:44:22,117
En einu sinni braust ég inn hjá pabba.
Ég fann flott dót.
479
00:44:34,463 --> 00:44:35,798
Þetta er handa þér.
480
00:44:46,975 --> 00:44:48,686
Fljúgandi skór?
481
00:44:51,021 --> 00:44:52,564
Pabbi á þá.
482
00:44:53,315 --> 00:44:56,026
Hann á helling af þeim.
483
00:44:58,696 --> 00:45:00,322
Hann saknar þeirra ekki.
484
00:45:00,989 --> 00:45:02,825
Skoðaðu sólann á hinum.
485
00:45:07,371 --> 00:45:09,707
Fólk hefur áður farið í undirheima
486
00:45:09,790 --> 00:45:11,333
þótt það sé ekki dáið.
487
00:45:11,417 --> 00:45:14,670
Herkúles, Orfeus. Pabbi fer oft þangað.
488
00:45:14,753 --> 00:45:18,632
Það er auðvelt að fara inn.
En það er snúið að komast út.
489
00:45:19,842 --> 00:45:22,261
Hér er kort sem vísar á perlur Persefónu.
490
00:45:22,344 --> 00:45:25,305
Persefóna? Áttu við konu Hadesar?
491
00:45:25,389 --> 00:45:28,892
Hann þröngvaði henni til að giftast sér.
Heldur henni fanginni.
492
00:45:28,976 --> 00:45:32,813
Auðvitað þolir hún ekki vistina.
Það er heitt og hann er furðufugl.
493
00:45:32,896 --> 00:45:36,191
Svo hún fær leynilega gesti.
494
00:45:38,569 --> 00:45:40,738
Hún felur perlur fyrir þá
495
00:45:40,821 --> 00:45:44,116
og perlurnar veita skjóta
undankomuleið úr undirheimum.
496
00:45:44,950 --> 00:45:46,702
Þú kemst burt ef þú hefur þær.
497
00:45:46,785 --> 00:45:49,913
-Hvernig virka perlurnar?
-Það er einfalt.
498
00:45:49,997 --> 00:45:52,791
Þú stígur á perlu og kremur hana
499
00:45:52,875 --> 00:45:54,960
og sérð fyrir þér hvert þú vilt fara.
500
00:45:55,043 --> 00:45:57,045
Það eru þrjár perlur í Bandaríkjunum.
501
00:45:57,129 --> 00:46:00,841
Kortið vísar þér á þær.
Fyrsti staðurinn er hérna.
502
00:46:03,302 --> 00:46:05,637
"Garðmarkaður Emmu frænku."
503
00:46:05,971 --> 00:46:08,849
Þegar þú finnur fyrstu perluna
sýnir kortið þá næstu
504
00:46:08,932 --> 00:46:11,518
og þá ertu lagður af stað til Hadesar.
505
00:46:12,102 --> 00:46:15,189
Sem minnir mig á að þið gætuð
506
00:46:16,315 --> 00:46:18,817
þurft á frekari vernd að halda, svo...
507
00:46:21,862 --> 00:46:25,491
Eftirlætisskjöldurinn minn.
Þið ættuð að færa ykkur frá.
508
00:46:35,959 --> 00:46:39,296
-Takk, Luke.
-Minnstu ekki á það.
509
00:46:39,421 --> 00:46:42,925
En þú verður að lofa mér einu.
510
00:46:43,801 --> 00:46:46,011
Ef þú sérð pabba minn
á hraðbrautinni til helvítis...
511
00:46:46,136 --> 00:46:47,179
Já?
512
00:46:47,262 --> 00:46:48,305
Viltu þá lúberja hann fyrir mig.
513
00:47:08,951 --> 00:47:11,662
GARÐMARKAÐUR EMMU FRÆNKU
514
00:47:19,294 --> 00:47:22,548
Hér veitti ekki
af allsherjar útlitsbreytingu.
515
00:47:27,135 --> 00:47:28,345
Halló!
516
00:47:30,639 --> 00:47:33,976
Er nokkur heima í Frænkubæ?
517
00:47:34,977 --> 00:47:37,437
Sjáið þetta. Ókeypis gosdrykkir.
518
00:47:41,859 --> 00:47:43,652
Þetta er ógeðslegt.
519
00:47:44,194 --> 00:47:47,281
Heilbrigðiseftirlitið ætti
að vara við þessum stað.
520
00:47:50,576 --> 00:47:53,036
Sjáið þið þetta.
521
00:48:02,296 --> 00:48:03,630
Sjáið þið.
522
00:48:05,257 --> 00:48:06,425
Flott.
523
00:48:07,551 --> 00:48:11,054
-Gulldrökmur.
-Þá erum við á réttri leið.
524
00:48:11,722 --> 00:48:12,931
Hérna.
525
00:48:14,141 --> 00:48:15,976
Hvernig finnum við perlurnar?
526
00:48:16,059 --> 00:48:17,519
Góð spurning.
527
00:48:18,353 --> 00:48:20,522
Leitum hvert fyrir sig. Skoðið allt.
528
00:48:20,606 --> 00:48:21,732
-Góð hugmynd.
-Já.
529
00:48:21,815 --> 00:48:23,233
Ég fer þangað.
530
00:48:27,821 --> 00:48:29,031
Halló?
531
00:48:45,297 --> 00:48:48,300
-Farðu út! Hún er að koma!
-Hvað? Hver?
532
00:48:48,383 --> 00:48:52,304
Við stönsuðum... Spyrja til vegar!
Aumingja maðurinn minn!
533
00:48:52,429 --> 00:48:53,805
Viltu hjálpa mér!
534
00:49:04,149 --> 00:49:07,736
Þessi er alveg eins og Ferdinand frændi.
535
00:49:09,821 --> 00:49:11,323
Þetta er ótrúlegt.
536
00:49:11,990 --> 00:49:14,409
Með fæðingarblett á sama stað.
537
00:49:15,619 --> 00:49:20,248
Nei, þetta er ekki Ferdinand frændi
því hann var drepinn af
538
00:49:21,500 --> 00:49:22,793
Medúsu.
539
00:49:24,670 --> 00:49:27,422
Percy! Annabeth!
540
00:49:27,506 --> 00:49:29,841
-Við erum í klípu!
-Grover?
541
00:49:33,679 --> 00:49:36,348
Við verðum að fara
áður en hún finnur okkur!
542
00:49:36,431 --> 00:49:38,850
-Hver?
-Hún gerði manninn minn að steini.
543
00:49:38,934 --> 00:49:40,852
Grover! Hvar ertu?
544
00:49:42,020 --> 00:49:45,190
Percy! Annabeth!
545
00:49:46,358 --> 00:49:48,986
-Annabeth, hvar ertu?
-Grover!
546
00:49:52,698 --> 00:49:55,867
-Horfðu fram fyrir þig, maður!
-Perce! Heyrðu.
547
00:49:55,951 --> 00:49:58,120
-Hvar erum við?
-Í greni Medúsu.
548
00:49:59,037 --> 00:50:00,455
-Annabeth!
-Annie!
549
00:50:00,539 --> 00:50:02,874
Við höfum villst!
Við komumst aldrei héðan!
550
00:50:03,583 --> 00:50:04,584
Vertu kyrr.
551
00:50:08,964 --> 00:50:12,634
Þetta er dásamlega óvænt ánægja.
552
00:50:13,218 --> 00:50:18,306
Það er svo kærkomið
að fá svo unga gesti í heimsókn.
553
00:50:19,474 --> 00:50:21,393
Við verðum svo einmana hérna.
554
00:50:22,894 --> 00:50:24,229
Er það ekki?
555
00:50:25,689 --> 00:50:29,234
Þess vegna geri ég stytturnar mínar.
556
00:50:31,570 --> 00:50:33,572
Þær eru minn eini félagsskapur,
557
00:50:36,199 --> 00:50:38,076
dóttir Aþenu.
558
00:50:38,160 --> 00:50:43,331
-Hvernig þekkirðu mig?
-Þú hefur svo fallegt hár.
559
00:50:45,000 --> 00:50:48,045
Eitt sinn hafði ég svona hár.
560
00:50:49,421 --> 00:50:50,922
Ég var eftirsótt,
561
00:50:52,549 --> 00:50:55,385
margir vonbiðlar þráðu mig.
562
00:50:56,720 --> 00:50:58,930
En það breyttist allt
563
00:51:00,348 --> 00:51:02,350
vegna móður þinnar,
564
00:51:03,101 --> 00:51:05,437
konunnar sem lagði á mig bölvun.
565
00:51:06,688 --> 00:51:08,356
Sem breytti mér...
566
00:51:11,109 --> 00:51:14,071
-Ekki horfa!
-...í þetta!
567
00:51:16,364 --> 00:51:19,951
Sagt er að augun séu gluggi sálarinnar.
568
00:51:20,952 --> 00:51:24,456
Ég vona að ykkur finnist augun mín
569
00:51:27,375 --> 00:51:28,960
falleg.
570
00:51:31,046 --> 00:51:35,801
Það er ókurteisi að horfast
ekki í augu við fólk.
571
00:51:37,719 --> 00:51:39,221
Svona nú.
572
00:51:40,305 --> 00:51:44,267
Gægist aðeins.
573
00:52:03,829 --> 00:52:05,664
Hvernig getum við barist við andstæðing
sem má ekki líta á?
574
00:52:05,789 --> 00:52:08,083
Við getum horft á spegilmynd.
575
00:52:08,166 --> 00:52:10,418
Bíddu. Sjáðu þetta.
576
00:52:10,502 --> 00:52:13,171
Góð hugmynd. Ég sæki Annabeth.
577
00:52:13,296 --> 00:52:15,590
-Ég sé um Medúsu.
-Allt í lagi.
578
00:52:15,674 --> 00:52:19,803
Þú ert skemmtileg viðbót við safnið mitt.
579
00:52:20,679 --> 00:52:23,348
Við verðum vinkonur að eilífu.
580
00:52:23,849 --> 00:52:25,350
Er þér ekki sama?
581
00:52:29,187 --> 00:52:30,355
Nei, nei.
582
00:52:34,526 --> 00:52:40,949
Fyrr eða síðar muntu opna augu þín.
583
00:52:42,701 --> 00:52:48,206
Freistingin að horfa á mig er of mikil
til að þú standist hana.
584
00:52:48,540 --> 00:52:50,876
Ekki horfa, Annabeth! Ekki opna augun!
585
00:52:52,836 --> 00:52:54,379
Hver er þetta?
586
00:52:55,297 --> 00:52:57,048
Annar hálfguð?
587
00:53:06,183 --> 00:53:07,893
Ég finn fyrir þér.
588
00:53:28,747 --> 00:53:30,498
Sonur Póseidons.
589
00:53:32,751 --> 00:53:35,420
Ég fór á stefnumót með pabba þínum.
590
00:53:47,766 --> 00:53:51,102
-Þarftu hjálparhönd?
-Hjálpaðu mér.
591
00:53:53,438 --> 00:53:55,941
-Takk.
-Komdu með mér.
592
00:54:03,406 --> 00:54:06,618
Ég hef heyrt að þú sért með þrumufleyginn.
593
00:54:07,118 --> 00:54:08,954
Má ég sjá hann?
594
00:54:09,579 --> 00:54:11,248
Ég er ekki með hann!
595
00:54:13,792 --> 00:54:17,045
Má ég sjá augun í þér?
596
00:54:17,128 --> 00:54:20,966
Ég frétti að þau væru blárri
en Sirkassíska hafið.
597
00:54:22,133 --> 00:54:23,969
Opnaðu þau,
598
00:54:24,094 --> 00:54:29,557
annars verða svöngu börnin mín
að opna þau fyrir þig.
599
00:54:32,310 --> 00:54:35,397
Það væri synd
600
00:54:35,480 --> 00:54:40,735
að eyðileggja svo ungt og fallegt andlit.
601
00:54:43,280 --> 00:54:46,908
Vertu hjá mér, Percy.
602
00:54:47,409 --> 00:54:52,414
Það eina sem þú þarft að gera
er að líta á mig.
603
00:55:09,931 --> 00:55:11,308
Er allt í lagi með þig?
604
00:55:14,352 --> 00:55:15,937
Já, allt í fína.
605
00:55:22,193 --> 00:55:24,863
Sonur Póseidons!
606
00:55:39,044 --> 00:55:40,670
Upp með höfuðið.
607
00:55:44,716 --> 00:55:47,886
Þið getið opnað augun núna!
608
00:55:48,887 --> 00:55:54,225
Annabeth, þetta var glæsilegt.
Glæsilegur hálfguðaakstur.
609
00:55:54,351 --> 00:55:55,727
Takk.
610
00:55:58,855 --> 00:56:02,150
-Við skulum hafa þetta með okkur.
-Höfuðið? Nei, það er sjúklegt.
611
00:56:02,233 --> 00:56:05,904
Augun virka ennþá ef maður opnar þau.
612
00:56:05,987 --> 00:56:08,073
Það gæti komið í góðar þarfir.
613
00:56:08,156 --> 00:56:10,241
Það er rétt. En ég snerti það ekki.
614
00:56:10,367 --> 00:56:14,329
Vefðu jakkanum þínum um það
þangað til við fáum klaka.
615
00:56:14,412 --> 00:56:16,331
Af hverju þarf ég að nota minn jakka?
616
00:56:16,498 --> 00:56:17,999
Af því þú ert verndarinn.
617
00:56:19,042 --> 00:56:21,002
Það er rétt. Ég er verndarinn.
618
00:56:21,086 --> 00:56:24,756
Þú færð þá hettupeysuna en ekki jakkann.
619
00:56:25,507 --> 00:56:27,258
Komdu með hana, smábarn.
620
00:56:29,677 --> 00:56:30,929
Viðbjóður.
621
00:56:31,012 --> 00:56:33,890
Kastaðu því hingað.
622
00:56:34,432 --> 00:56:37,519
Bíðið þið.
623
00:56:38,937 --> 00:56:40,063
Perlan.
624
00:56:45,527 --> 00:56:47,362
Ein fundin, tvær eftir.
625
00:56:49,948 --> 00:56:53,201
Luke hefði mátt vara okkur við Medúsu.
626
00:56:53,284 --> 00:56:55,787
Kannski vissi hann ekki um hana.
627
00:56:55,870 --> 00:56:58,415
GPS-merki frá guðunum. Hvað næst?
628
00:56:59,541 --> 00:57:00,959
Látum okkur sjá.
629
00:57:06,756 --> 00:57:08,299
Meyjarhofið í Nashville.
630
00:57:08,508 --> 00:57:13,304
Í Nashville? Frábært. Heimabær
tónlistarinnar sem mér leiðist mest.
631
00:57:35,743 --> 00:57:36,828
-Stönsum til að sofa!
-Já.
632
00:57:36,911 --> 00:57:38,621
-Stönsum til að sofa!
-Já.
633
00:57:39,289 --> 00:57:41,416
-Góð hugmynd.
-Guð minn góður.
634
00:58:00,143 --> 00:58:01,352
Percy.
635
00:58:18,786 --> 00:58:19,621
Hæ.
636
00:58:24,375 --> 00:58:28,463
-Hæ.
-Þú stóðst þig vel í dag. Takk.
637
00:58:30,798 --> 00:58:31,841
Hvað kom fyrir þig?
638
00:58:34,219 --> 00:58:36,471
Aumingja konan sem varð að steini, hún...
639
00:58:37,639 --> 00:58:39,516
Hún ríghélt í mig.
640
00:58:41,559 --> 00:58:43,144
Sjáðu þetta.
641
00:58:56,032 --> 00:58:59,035
Ótrúlegt. Alveg ótrúlegt.
642
00:59:01,496 --> 00:59:02,747
Jæja,
643
00:59:03,873 --> 00:59:05,583
af hverju hata foreldrar
okkar hvort annað?
644
00:59:05,875 --> 00:59:08,920
Þau vildu bæði vera verndarguð Aþenu.
645
00:59:09,295 --> 00:59:12,590
Og fólkið valdi Aþenu.
646
00:59:13,341 --> 00:59:16,594
Foreldrar okkar hafa hatast upp frá því.
647
00:59:17,595 --> 00:59:20,431
-Hvernig er mamma þín?
-Ég veit það ekki.
648
00:59:20,557 --> 00:59:26,020
-Ég hitti hana aldrei.
-Hvað? Er þá ástandið eins hjá öllum?
649
00:59:26,104 --> 00:59:30,108
-Hitta engir guðir börnin sín?
-Það er bannað.
650
00:59:31,025 --> 00:59:33,361
Strax þegar við fæddumst
fyrirskipaði Seifur
651
00:59:33,444 --> 00:59:37,073
að guðirnir mættu ekki hafa samneyti
við dauðleg afkvæmi sín.
652
00:59:37,615 --> 00:59:41,077
-Það eru heimskuleg lög.
-Ég er sammála.
653
00:59:42,745 --> 00:59:46,708
En samt, okkar á milli sagt,
654
00:59:48,251 --> 00:59:51,087
held ég að mamma tali stundum við mig.
655
00:59:51,588 --> 00:59:54,257
Þegar ég er í vanda stödd
heyri ég rödd hennar
656
00:59:54,340 --> 00:59:57,343
-gefa mér ráð.
-Það hefur hent mig!
657
00:59:57,427 --> 01:00:00,305
Það er faðir þinn sem talar við þig.
658
01:00:01,681 --> 01:00:04,767
Percy! Komdu hingað, maður!
Þetta er ljótt!
659
01:00:07,020 --> 01:00:08,021
Einmitt.
660
01:00:08,855 --> 01:00:09,981
Flýttu þér!
661
01:00:10,940 --> 01:00:13,318
Percy, sjáðu þetta.
662
01:00:14,110 --> 01:00:15,278
Þú ert í sjónvarpinu.
663
01:00:15,361 --> 01:00:17,697
...piltsins sem er saknað, Percy Jackson
664
01:00:17,780 --> 01:00:19,699
og móðir hans, Sally Ugliano.
665
01:00:19,824 --> 01:00:22,869
En kenningar ættingja þeirra
eru athyglisverðar.
666
01:00:22,994 --> 01:00:25,747
Segðu mér frá syni þínum, herra Ugliano.
667
01:00:25,830 --> 01:00:30,293
Hann er bara stjúpsonur minn.
Ég hef ekki getið hann.
668
01:00:30,668 --> 01:00:33,129
Þegar hann byrjaði í dópi og áfengi
669
01:00:33,212 --> 01:00:34,464
-breyttist hann.
-Ó, nei.
670
01:00:34,547 --> 01:00:37,550
Fyrir fimm dögum reyndi hann
að drepa mig og hrinti móður sinni.
671
01:00:37,634 --> 01:00:42,388
Fatlaður vinur hans réðst á mig
og rotaði mig.
672
01:00:42,472 --> 01:00:46,559
Þegar ég rankaði við mér
hafði Percy rænt Sally.
673
01:00:46,643 --> 01:00:48,811
-Hún hefði aldrei farið með þessum...
-Æ, þegiðu, Gabe.
674
01:00:48,895 --> 01:00:51,648
Frábært. Nú er ég á flótta.
675
01:00:51,731 --> 01:00:55,652
Ég sagði þetta. Gabe er síblaðrandi.
676
01:00:55,735 --> 01:00:58,655
Hann er reiður af því að ég
barði hann með hækjunum.
677
01:01:00,490 --> 01:01:01,658
Heyrið þið,
678
01:01:03,076 --> 01:01:05,578
ég get ekki pissað þegar hún horfir á mig.
679
01:01:17,924 --> 01:01:22,011
Fyrirgefið. Þetta var klúður.
Ég átti að draga fyrir.
680
01:01:22,095 --> 01:01:26,015
Komið þið. Drífum okkur áður
en hryðjuverkadeildin birtist.
681
01:01:51,958 --> 01:01:54,210
ALDAMÓTAGARÐURINN
MEYJARHOFIÐ
682
01:02:02,093 --> 01:02:03,636
Þetta er ótrúlegt.
683
01:02:03,803 --> 01:02:06,806
Nákvæm endurgerð af Meyjarhofinu
í Nashville.
684
01:02:06,889 --> 01:02:09,142
Förum og finnum perluna.
685
01:02:33,249 --> 01:02:35,626
Þetta er mamma þín.
686
01:02:37,128 --> 01:02:39,422
Ætli hún líti svona út í raun og veru?
687
01:02:42,925 --> 01:02:44,510
Við munum komast að því.
688
01:02:47,805 --> 01:02:52,101
Sjáið þið þetta.
689
01:02:54,479 --> 01:02:55,772
Þetta er perlan.
690
01:03:01,319 --> 01:03:03,946
-Þetta var auðvelt.
-Auðvelt?
691
01:03:04,030 --> 01:03:07,617
Auðvelt? Hún er í 10 metra hæð
og hér er fullt af ferðamönnum.
692
01:03:09,660 --> 01:03:11,204
Ég hef hugmynd.
693
01:03:11,704 --> 01:03:14,707
Við komum aftur eftir lokun. Komið þið.
694
01:03:14,791 --> 01:03:17,126
Eða ég gæti kastað hækjunni upp.
695
01:03:17,210 --> 01:03:18,795
-Perlan myndi losna...
-Grover!
696
01:03:18,878 --> 01:03:21,714
Perce, ég er bara að segja...
Það er ekki slæm hugmynd.
697
01:03:36,020 --> 01:03:39,232
Það er klukkutími síðan garðinum
var lokað. Förum nú.
698
01:03:39,357 --> 01:03:40,691
Já, herra!
699
01:03:42,068 --> 01:03:43,820
-Þetta verður létt verk.
-Allt í lagi.
700
01:03:43,903 --> 01:03:46,239
Ég nota flugskóna hans Lukes.
701
01:03:46,364 --> 01:03:48,908
-Ég tek perluna...
-Flott.
702
01:03:56,332 --> 01:03:58,835
Hvað gerum við nú?
703
01:04:00,211 --> 01:04:01,879
Allt í lagi, strákar.
704
01:04:03,256 --> 01:04:04,340
Ég sé um þetta.
705
01:04:04,423 --> 01:04:06,759
Hvað ætlarðu að gera? Heyrðu mig nú!
706
01:04:06,884 --> 01:04:09,011
-Ætlarðu að drepa verðina?
-Rólegur.
707
01:04:09,095 --> 01:04:11,180
Þetta eru bandarískir verkamenn!
708
01:04:17,061 --> 01:04:18,229
Svei mér þá.
709
01:04:26,195 --> 01:04:29,031
-Af hverju gerðirðu þetta?
-Þeir eru bara meðvitundarlausir.
710
01:04:29,115 --> 01:04:31,784
-Við höfum hálftíma!
-Flott.
711
01:04:45,298 --> 01:04:47,633
-Jæja, hvernig gengur?
-Hæ.
712
01:04:48,634 --> 01:04:50,803
-Luke!
-Annabeth!
713
01:04:50,928 --> 01:04:52,555
Hvernig ræsir maður skóna?
714
01:04:52,638 --> 01:04:54,724
Segðu Percy að hlaupa.
715
01:04:54,807 --> 01:04:59,645
Hann verður að ná hraða
eins og þota á flugbraut.
716
01:04:59,770 --> 01:05:01,814
Það þarfnast nokkurrar æfingar.
717
01:05:02,148 --> 01:05:03,316
Allt í lagi.
718
01:05:04,233 --> 01:05:05,651
Ég get þetta.
719
01:05:07,653 --> 01:05:10,072
Það þarfnast æfingar!
720
01:05:40,519 --> 01:05:41,604
-Ég náði henni!
-Já!
721
01:05:41,687 --> 01:05:43,356
-Já, Percy!
-Það var lagið!
722
01:05:48,194 --> 01:05:50,196
-Hérna er hún.
-Já!
723
01:05:50,780 --> 01:05:52,782
-Þetta líkar mér.
-Gott hjá þér.
724
01:05:52,865 --> 01:05:55,368
Við skulum...
725
01:05:57,954 --> 01:05:59,205
Svei mér þá.
726
01:06:05,628 --> 01:06:07,129
Ég sé um þetta.
727
01:06:07,213 --> 01:06:09,882
Ég er frá eftirlitsþjónustu lystigarða.
728
01:06:09,966 --> 01:06:12,385
Þið sváfuð á vaktinni!
Þið megið vera fegin
729
01:06:12,468 --> 01:06:14,553
að ég tilkynni þetta ekki.
Þetta er síðasti séns.
730
01:06:14,637 --> 01:06:17,390
Við áttum von á þér, herra Jackson.
731
01:06:18,307 --> 01:06:19,684
Ekki aftur.
732
01:06:19,809 --> 01:06:23,062
Komdu með þrumufleyginn
og þá megið þið fara.
733
01:06:23,145 --> 01:06:25,898
Ég er ekki með þrumufleyginn.
734
01:06:27,066 --> 01:06:29,193
Þetta er slæmt.
735
01:06:48,087 --> 01:06:49,588
Hýdra!
736
01:06:49,714 --> 01:06:52,842
Passið ykkur! Miðhöfuðið spúir eldi!
737
01:07:17,783 --> 01:07:21,620
Svo þú ert sólginn í sætindi!
Smakkaðu þetta!
738
01:07:39,764 --> 01:07:43,100
Percy, hættu!
739
01:07:56,155 --> 01:07:58,491
Var þetta rosalega magnað eða hvað?
Ég drap hana!
740
01:07:58,616 --> 01:08:00,993
Þú gerðir bara illt verra.
741
01:08:01,077 --> 01:08:04,580
-Hvað?
-Þegar þú heggur höfuð af Hýdru
742
01:08:04,663 --> 01:08:06,248
vaxa tvö í staðinn.
743
01:08:14,131 --> 01:08:15,633
Náðu athygli hennar!
744
01:08:18,302 --> 01:08:20,513
Truflaðu hana! Ég sæki perluna!
745
01:09:29,206 --> 01:09:30,666
Drífum okkur!
746
01:09:30,749 --> 01:09:32,585
Fljót!
747
01:09:34,670 --> 01:09:36,338
Opnaðu dyrnar!
748
01:09:36,422 --> 01:09:38,257
Það er ekki hægt!
749
01:09:38,883 --> 01:09:40,092
Grover!
750
01:10:17,838 --> 01:10:19,340
Þetta er ógeðslegt.
751
01:10:22,676 --> 01:10:25,054
Við vorum
752
01:10:25,137 --> 01:10:27,181
að fá nýjar fréttir.
753
01:10:27,306 --> 01:10:29,808
Vísindamenn eru ráðþrota gagnvart
754
01:10:29,934 --> 01:10:34,104
eins konar þrumuskýi
sem breiðist yfir Evrópu og Asíu
755
01:10:34,188 --> 01:10:36,190
í átt að Bandaríkjunum.
756
01:10:36,315 --> 01:10:40,277
Borist hafa fréttir af stormi, regni
og risavöxnum öldum við strendur
757
01:10:40,361 --> 01:10:41,737
nokkurra heimsálfa.
758
01:10:41,820 --> 01:10:46,533
Engin dauðsföll hafa orðið
en mörg lönd eru viðbúin því versta.
759
01:10:46,659 --> 01:10:48,452
Guðirnir eru reiðir.
760
01:10:49,203 --> 01:10:51,497
Við verðum að fá síðustu perluna.
Hvar er næsti staður?
761
01:10:51,622 --> 01:10:52,790
Já.
762
01:10:53,666 --> 01:10:55,334
Athugum það.
763
01:10:56,710 --> 01:10:59,713
Þetta verður gaman.
764
01:11:00,506 --> 01:11:02,007
Við förum til Las Vegas!
765
01:11:10,015 --> 01:11:13,519
Frábæra LAS VEGAS
NEVADA
766
01:11:30,160 --> 01:11:31,203
Hei!
767
01:11:38,711 --> 01:11:40,379
Þarna er það.
768
01:11:40,879 --> 01:11:42,256
Lótus-spilavítið.
769
01:11:42,381 --> 01:11:48,512
LÓTUS
HÓTEL & SPILAVÍTI
770
01:11:59,398 --> 01:12:01,400
Ég er búinn að hlakka til!
771
01:12:01,525 --> 01:12:04,153
Munið að skipta alltaf áttunum,
aldrei tíunum.
772
01:12:04,236 --> 01:12:05,821
Við komum ekki til að spila.
773
01:12:05,904 --> 01:12:10,492
-Við getum spilað póker, 21...
-Við ætlum ekki að skemmta okkur.
774
01:12:10,576 --> 01:12:12,202
Tökum perluna og förum.
775
01:12:12,286 --> 01:12:13,579
Allt í lagi.
776
01:12:16,707 --> 01:12:18,417
Þetta er flott!
777
01:12:22,921 --> 01:12:25,799
HREPPIÐ ÞENNAN BÍL!
778
01:12:34,933 --> 01:12:37,770
Þessi staður er rosalegur.
779
01:12:37,895 --> 01:12:39,813
Hér eru tilboðin sem við bjóðum.
780
01:12:39,938 --> 01:12:41,690
Við ætlum ekki að gista.
781
01:12:41,774 --> 01:12:44,985
Þau gilda fyrir allt hér á hótelinu.
782
01:12:45,110 --> 01:12:47,654
Ekki bjóða okkur neitt.
Við skráum okkur ekki inn.
783
01:12:47,780 --> 01:12:50,783
-Sá var ýtinn.
-Já!
784
01:12:51,909 --> 01:12:55,412
Við komum bara í einum tilgangi.
785
01:12:56,246 --> 01:12:58,290
Þessi salur er æðislegur.
786
01:13:00,751 --> 01:13:03,962
Hvar gætum við fundið græna perlu?
787
01:13:05,172 --> 01:13:07,466
Kannski á gengilbeinu eða sýningarstúlku.
788
01:13:07,591 --> 01:13:09,259
Byrjum þar.
789
01:13:12,638 --> 01:13:16,725
Má ég færa ykkur eitthvað?
Prófið Lótusblómið. Það er svo gott.
790
01:13:16,809 --> 01:13:20,687
-Það er sérrétturinn okkar.
-Er það? Sérréttur?
791
01:13:21,647 --> 01:13:23,023
Er það gott?
792
01:13:23,982 --> 01:13:26,985
-Takk fyrir.
-Þurfum við að borga þetta?
793
01:13:27,945 --> 01:13:30,197
-Ég held ekki.
-Þetta er ókeypis.
794
01:13:33,992 --> 01:13:35,786
Þetta er svo gott.
795
01:13:41,333 --> 01:13:44,837
Þetta er það ljúffengasta
sem ég hef bragðað!
796
01:14:06,567 --> 01:14:08,318
Eigum við ekki vera kyrr hér í smátíma?
797
01:14:08,402 --> 01:14:11,697
-Já!
-Það er frábær hugmynd.
798
01:14:14,032 --> 01:14:18,203
En við erum í tímahraki
með þennan leiðangur.
799
01:14:20,330 --> 01:14:22,916
-Erum við ekki...
-Ég man það ekki.
800
01:14:23,041 --> 01:14:25,169
Ég steingleymdi hvað ég ætlaði að segja.
801
01:14:26,044 --> 01:14:28,922
Ég held að ég viti til hvers
við komum hingað.
802
01:14:29,047 --> 01:14:31,425
-Til hvers?
-Til að skemmta okkur.
803
01:14:32,259 --> 01:14:34,595
Við skulum aldrei fara!
804
01:14:34,720 --> 01:14:36,889
-Já!
-Verum kyrr hérna!
805
01:14:54,364 --> 01:14:55,616
Já!
806
01:15:17,262 --> 01:15:18,889
Þú ert rosalegur!
807
01:15:34,613 --> 01:15:36,949
-Takk.
-Þakka þér fyrir! Takk.
808
01:15:38,158 --> 01:15:41,286
Nei, Percy. Ekki borða blómið.
809
01:15:42,162 --> 01:15:46,291
Það deyfir skynfærin...
heldur þér föngnum hér.
810
01:15:48,085 --> 01:15:49,920
Ég ætla að fá mér ferskt loft.
Ég verð fljótur.
811
01:15:50,003 --> 01:15:51,296
Allt í lagi.
812
01:15:56,093 --> 01:15:59,304
-Annað lótusblóm?
-Nei. Þakka þér fyrir.
813
01:16:02,474 --> 01:16:06,270
Líttu í kringum þig. Einbeittu þér!
814
01:16:06,353 --> 01:16:08,355
-Annað lótusblóm?
-Nei, takk.
815
01:16:10,148 --> 01:16:12,943
-Má bjóða þér annað?
-Nei, ómögulega.
816
01:16:19,366 --> 01:16:23,161
-"French Connection."
-Já. Hefurðu séð hana?
817
01:16:24,288 --> 01:16:26,665
Já, ég held það, á mynddiski.
818
01:16:27,332 --> 01:16:28,834
Hvað er mynddiskur?
819
01:16:30,460 --> 01:16:31,837
Í alvöru?
820
01:16:32,504 --> 01:16:34,923
Mér finnst hún besta mynd ársins.
821
01:16:35,007 --> 01:16:37,968
Hvað? Bíddu við. Þessa árs?
822
01:16:39,219 --> 01:16:42,347
Já, þessa árs. 1971.
823
01:16:49,813 --> 01:16:51,523
Percy, vaknaðu.
824
01:16:52,524 --> 01:16:54,234
Þú verður að flýja.
825
01:16:54,359 --> 01:16:56,403
-Vaknaðu!
-Þér veitir ekki af lótusblómi.
826
01:16:56,528 --> 01:16:57,696
Mig langar ekki í það.
827
01:16:57,821 --> 01:16:58,864
-Takk.
-Bara eitt.
828
01:16:58,989 --> 01:17:00,198
Nei!
829
01:17:15,172 --> 01:17:16,340
Annað lótusblóm?
830
01:17:16,423 --> 01:17:17,466
-Nei.
-Þú mátt til með að þiggja það.
831
01:17:17,549 --> 01:17:20,218
Ég vil ekki lótusblóm. Látið mig í friði.
832
01:17:20,344 --> 01:17:22,554
Eru einhver vandræði, herra Jackson?
833
01:17:24,556 --> 01:17:26,558
Nei. Þakka þér fyrir.
834
01:17:32,064 --> 01:17:34,066
Percy Jackson er vakandi.
835
01:17:38,070 --> 01:17:39,655
Afsakið! Annabeth!
836
01:17:39,738 --> 01:17:41,198
Hvað viltu með þetta? Ekki borða þetta.
837
01:17:41,281 --> 01:17:42,449
-Hvað?
-Við verðum að fara.
838
01:17:42,574 --> 01:17:43,784
Hvað? Það er svo gaman hérna!
839
01:17:43,909 --> 01:17:46,953
Nei. Grover! Vaknaðu!
840
01:17:47,079 --> 01:17:48,955
Við verðum að fara!
841
01:17:49,081 --> 01:17:51,958
Þú hittir illa á.
842
01:17:52,084 --> 01:17:55,087
Við erum á leið í kapelluna
að gifta okkur!
843
01:17:55,212 --> 01:17:56,755
-En rómantískt!
-Nei, nei, nei, nei.
844
01:17:56,880 --> 01:17:58,757
Hverrar ykkar bað ég?
845
01:18:00,926 --> 01:18:05,222
-Vaknaðu!
-Þú ert meiri gleðispillirinn.
846
01:18:05,305 --> 01:18:07,140
Hvað er að þér, Percy?
Af hverju ertu að þessu?
847
01:18:07,265 --> 01:18:08,767
Þið verðið að vakna!
848
01:18:08,892 --> 01:18:12,062
Horfið á mig. Þið eruð í móki.
Við gengum í gildru!
849
01:18:12,145 --> 01:18:15,941
Ef þú borðar blómin viltu aldrei fara.
850
01:18:16,066 --> 01:18:17,943
Við sitjum föst hér að eilífu!
851
01:18:20,779 --> 01:18:22,531
Við verðum að fara.
852
01:18:22,614 --> 01:18:25,242
-Ég skil hvað þú meinar!
-Náum í grænu perluna!
853
01:18:31,081 --> 01:18:34,292
Bíddu! Vertu kyrr þarna!
854
01:18:54,312 --> 01:18:58,608
James Dean, farðu frá! Flýtum okkur! Bíll!
855
01:18:59,109 --> 01:19:01,153
Fljót nú! Bíll!
856
01:19:02,320 --> 01:19:03,572
Inn með ykkur!
857
01:19:03,655 --> 01:19:05,866
Fljót! Setjist inn!
858
01:19:05,991 --> 01:19:08,076
-Lyklar! Ég er með þá.
-Drífðu þig! Af stað!
859
01:19:08,160 --> 01:19:10,454
-Af stað!
-Þeir eru að koma!
860
01:19:10,537 --> 01:19:12,080
-Aktu af stað!
-Ég get þetta.
861
01:19:12,164 --> 01:19:13,373
Af stað!
862
01:19:34,686 --> 01:19:38,148
Svona á að fara úr spilavíti!
Svona keyrir maður!
863
01:19:38,231 --> 01:19:40,358
Auðvitað. Nú skil ég það.
864
01:19:40,484 --> 01:19:42,819
-Hvað?
-Þetta var bæli lótusætanna.
865
01:19:42,903 --> 01:19:45,655
Þær hafa lokkað til sín fólk
frá því í fornöld.
866
01:19:45,739 --> 01:19:48,492
Sjáið þið, 21. júní er á morgun.
867
01:19:48,992 --> 01:19:51,328
Það getur ekki verið. Það er 15. í dag.
868
01:19:51,411 --> 01:19:55,457
Við vorum þarna í fimm daga.
869
01:19:55,540 --> 01:19:58,001
-Þeir liðu eins og nokkrir klukkutímar.
-Á morgun eru sólstöður.
870
01:19:58,084 --> 01:19:59,961
Tíminn rennur út á miðnætti á morgun.
871
01:20:00,045 --> 01:20:02,714
Þá verðum við að flýta okkur.
Hvar er Hades?
872
01:20:09,513 --> 01:20:11,848
Það er í Hollywood.
873
01:20:11,932 --> 01:20:15,185
Ég get náð þangað á fjórum klukkutímum.
874
01:20:15,560 --> 01:20:16,770
Kannski þremur.
875
01:20:24,903 --> 01:20:28,740
AKIÐ VARLEGA
Komið fljótt aftur
876
01:20:45,215 --> 01:20:48,093
Við fáum nú fréttir frá Fox KTWB.
877
01:20:48,218 --> 01:20:52,180
Áður óþekkt þrumuský hylur nú
mestan hluta Norður-Ameríku.
878
01:20:52,264 --> 01:20:55,100
Yfirvöld í mörgum ríkjum fyrirskipa
879
01:20:55,225 --> 01:20:57,102
flutninga vegna veðurofsa.
880
01:21:04,734 --> 01:21:06,444
Ekki detta. Passið ykkur.
881
01:21:08,321 --> 01:21:10,240
Bíðið aðeins.
882
01:21:15,453 --> 01:21:18,164
"Kvöl bíður allra spilltra sálna."
883
01:21:49,654 --> 01:21:52,741
Það verður víst ekki aftur snúið.
884
01:21:52,824 --> 01:21:56,161
-Við erum víst föst hérna.
-Já.
885
01:22:07,839 --> 01:22:10,967
Hver er þessi óhugnanlegi náungi
með hettuna?
886
01:22:11,051 --> 01:22:13,345
Ég veit það ekki.
Við skulum athuga málið.
887
01:22:18,224 --> 01:22:19,976
Hver eruð þið?
888
01:22:20,060 --> 01:22:24,189
-Við þurfum að hitta Hades.
-Lifendum leyfist ekki að koma hingað.
889
01:22:24,689 --> 01:22:26,691
Deyið og komið aftur.
890
01:22:27,984 --> 01:22:31,154
Við ætlum ekki að deyja
og koma aftur en...
891
01:22:32,864 --> 01:22:35,867
En veistu hvað? Ég veit hvað hann vill.
892
01:22:35,992 --> 01:22:39,454
-Hvað?
-Það á að borga ferjumanninum.
893
01:22:39,537 --> 01:22:40,705
Sjáið þetta.
894
01:22:41,414 --> 01:22:44,042
Heyrðu mig, vinur! Hvað segirðu gott?
895
01:22:46,044 --> 01:22:48,713
Jæja þá. Þú kannt vel við þá dauðu.
896
01:22:48,838 --> 01:22:51,591
Ég er með nokkra dauða menn
sem þú þekkir kannski.
897
01:22:51,716 --> 01:22:54,094
Sjáðu, Jackson, Grant.
898
01:22:54,219 --> 01:22:57,681
Og sjáðu hver bætist í hópinn.
Benjamin Franklin.
899
01:22:57,764 --> 01:22:58,974
Kanntu ekki vel við hann?
900
01:22:59,057 --> 01:23:01,726
Þú ferjar okkur yfir, tekur peningana
901
01:23:01,851 --> 01:23:04,479
og ræður innanhússhönnuð
því það er svo drungalegt hérna.
902
01:23:04,562 --> 01:23:06,439
Allt í lagi? Hana nú.
903
01:23:14,239 --> 01:23:15,740
Þetta voru 170 dalir!
904
01:23:16,408 --> 01:23:19,744
Bíddu, bíddu. Drökmurnar.
905
01:23:29,921 --> 01:23:31,131
Stigið um borð.
906
01:23:31,256 --> 01:23:33,675
Þú brennir peningum, það er kreppa.
907
01:23:33,758 --> 01:23:36,469
-Þetta eru landráð.
-Þegiðu og farðu um borð.
908
01:23:46,938 --> 01:23:48,606
HELVÍTI
909
01:23:54,821 --> 01:23:56,948
Velkomin í undirheima.
910
01:24:01,786 --> 01:24:03,288
Hvað er þetta allt?
911
01:24:05,165 --> 01:24:07,500
Ruslahaugur mannlegrar eymdar.
912
01:24:08,960 --> 01:24:10,837
Brostnir draumar og vonir.
913
01:24:12,964 --> 01:24:15,258
Óskir sem aldrei rættust.
914
01:24:29,814 --> 01:24:33,151
Allt líf endar í þjáningu og hörmungum.
915
01:25:01,387 --> 01:25:03,681
Ég fer ekki lengra.
916
01:25:23,868 --> 01:25:25,411
Heyrið þið þetta?
917
01:25:25,537 --> 01:25:27,539
-Já, hvað er þetta?
-Ég veit það ekki.
918
01:25:33,670 --> 01:25:36,214
-Annie, stingdu hann!
-Hvað eigum við að gera?
919
01:25:38,049 --> 01:25:39,384
Hættið!
920
01:25:43,346 --> 01:25:46,057
-Hvaða skepnur voru þetta?
-Vítishundar.
921
01:25:46,182 --> 01:25:49,102
Þú ættir kannski að fóðra þá.
922
01:25:49,936 --> 01:25:52,230
Þeir fundu nærveru annars dýrs.
923
01:25:53,064 --> 01:25:56,192
-Frábært, þeir fundu lykt af geit.
-Satýri.
924
01:25:59,571 --> 01:26:01,447
Ég hef aldrei fengið satýra
925
01:26:03,950 --> 01:26:06,661
-í heimsókn áður.
-Persefóna!
926
01:26:06,953 --> 01:26:09,414
Hvað tefur þig svona?
927
01:26:09,956 --> 01:26:11,624
Ekki hunsa mig!
928
01:26:11,749 --> 01:26:15,295
Annars hvað? Hvað ætlarðu að gera?
929
01:26:15,920 --> 01:26:17,755
Ég er þegar í helvíti.
930
01:26:38,443 --> 01:26:40,111
Það eru komnir gestir.
931
01:26:43,281 --> 01:26:44,490
Frændi.
932
01:26:56,294 --> 01:26:57,545
Velkominn.
933
01:26:59,297 --> 01:27:01,174
Þú hefur erft útlit föður þíns.
934
01:27:02,634 --> 01:27:06,095
Sá hluti ættarinnar var alltaf lánsamur.
935
01:27:07,513 --> 01:27:09,474
Augnablik.
936
01:27:09,599 --> 01:27:11,809
-Ert þú Hades?
-Já.
937
01:27:12,018 --> 01:27:15,772
Fyrirgefðu. Ég bjóst ekki við
að þú litir svona út.
938
01:27:16,147 --> 01:27:18,149
Þú hefur flottan stíl.
939
01:27:18,274 --> 01:27:21,527
Myndirðu frekar vilja að ég liti svona út?
940
01:27:24,822 --> 01:27:29,994
Nei! Haltu þig við Mick Jagger stílinn!
Hann fer þér vel!
941
01:27:39,170 --> 01:27:41,506
Þú sýnir hugrekki að koma hingað.
942
01:27:42,548 --> 01:27:43,633
Komdu nær.
943
01:27:46,594 --> 01:27:48,388
Hæ. Perce.
944
01:27:48,513 --> 01:27:52,809
Augu þín lýsa viðbjóði
en ég valdi ekki þessa tilveru.
945
01:27:52,892 --> 01:27:57,563
Seifur og faðir þinn hröktu mig hingað.
Ég er fordæmdur.
946
01:27:58,189 --> 01:28:00,233
Eina von mín til að komast héðan
947
01:28:00,692 --> 01:28:04,362
er að sigra bræður mína
og ná stjórn á Ólympus. En auðvitað
948
01:28:05,405 --> 01:28:06,864
þarf ég þrumufleyginn.
949
01:28:07,907 --> 01:28:10,868
-Og ég þarf að finna mömmu.
-Þá getum við samið.
950
01:28:10,994 --> 01:28:13,663
Láttu mig fá fleyginn
og þú færð mömmu þína.
951
01:28:18,835 --> 01:28:20,169
Ég verð að segja þér sannleikann.
952
01:28:20,253 --> 01:28:24,257
Ég stal honum ekki.
Ég er ekki með fleyginn.
953
01:28:24,382 --> 01:28:25,842
Ég hef aldrei haft hann.
954
01:28:27,343 --> 01:28:29,220
Af hverju komstu þá?
955
01:28:31,514 --> 01:28:32,932
Ég var að vona
956
01:28:34,183 --> 01:28:36,936
að þegar þú skildir að ég væri ekki
þjófurinn myndirðu skila mömmu.
957
01:28:37,562 --> 01:28:40,440
Já, en heldurðu að ég sé hálfviti?
958
01:28:41,858 --> 01:28:43,401
Ég er Hades!
959
01:28:43,735 --> 01:28:47,280
Komdu nú með fleyginn
eða kveddu mömmu þína!
960
01:29:12,055 --> 01:29:13,264
Percy!
961
01:29:21,939 --> 01:29:23,691
Ég hélt að ég
hefði glatað þér fyrir fullt og allt.
962
01:29:23,775 --> 01:29:24,901
Nei.
963
01:29:48,800 --> 01:29:50,968
Meistaraverk Seifs.
964
01:29:55,598 --> 01:29:56,766
Lygari.
965
01:29:57,475 --> 01:29:59,644
Ég veit ekki af hverju hann er þarna.
966
01:29:59,769 --> 01:30:02,230
-Ég á ekki þennan skjöld!
-Nei!
967
01:30:02,313 --> 01:30:03,523
Luke kom honum fyrir!
968
01:30:03,648 --> 01:30:05,983
Hann setti fleyginn í skjöldinn
og notaði okkur.
969
01:30:06,109 --> 01:30:07,819
Luke stal þrumufleygnum.
970
01:30:08,319 --> 01:30:10,196
Ég held að við höfum ekki meira að segja.
971
01:30:11,447 --> 01:30:13,157
Fóðraðu sálirnar á þeim.
972
01:30:28,172 --> 01:30:31,926
Við sömdum! Þú fékkst fleyginn!
Leyfðu okkur að fara!
973
01:30:32,009 --> 01:30:33,803
Kallaðu á hundana.
974
01:30:35,221 --> 01:30:39,016
-Ella tho!
-Nei. Nei ella tho.
975
01:30:42,186 --> 01:30:44,021
Lassie, sittu!
976
01:30:47,191 --> 01:30:48,526
Nei! Nei!
977
01:30:50,361 --> 01:30:53,656
Ég verð konungur guðanna.
978
01:30:54,490 --> 01:30:57,160
Kyrr!
979
01:30:57,493 --> 01:30:58,870
Kyrr!
980
01:31:07,336 --> 01:31:09,213
Hættu nú.
981
01:31:10,214 --> 01:31:11,549
Skilaðu honum.
982
01:31:28,900 --> 01:31:30,193
Vondur hundur!
983
01:31:33,738 --> 01:31:35,907
Hann gleymir þessu öllu!
984
01:31:38,117 --> 01:31:39,911
Af hverju gerðirðu þetta?
985
01:31:40,036 --> 01:31:44,248
Af því hann er grimmur og hrottafenginn!
986
01:31:45,416 --> 01:31:46,792
Það eina sem ég hlakka til
987
01:31:46,918 --> 01:31:49,921
eru þær stundir
sem ég kemst úr þessu helvíti.
988
01:31:50,046 --> 01:31:53,424
Stríð guðanna myndi binda endi á það.
989
01:31:54,217 --> 01:31:57,553
Og ég yrði ein með honum einum
990
01:31:58,554 --> 01:31:59,805
að eilífu.
991
01:32:02,391 --> 01:32:05,561
Farðu. Taktu fleyginn og móður þína.
992
01:32:16,781 --> 01:32:18,115
Bara þrjár?
993
01:32:20,451 --> 01:32:21,661
Ó, nei.
994
01:32:22,119 --> 01:32:23,829
Þið eruð fjögur.
995
01:32:23,955 --> 01:32:26,916
Hver perla flytur aðeins eina manneskju.
996
01:32:27,959 --> 01:32:30,253
Eitt ykkar verður að vera um kyrrt.
997
01:32:30,836 --> 01:32:33,673
-Ég verð eftir. Farið þið.
-Hvað? Nei.
998
01:32:33,798 --> 01:32:35,508
Ég náði takmarkinu.
999
01:32:35,633 --> 01:32:37,260
-Ég verð kyrr hér.
-Nei. Nei!
1000
01:32:37,343 --> 01:32:39,178
Ég er þjálfuð fyrir svona aðstæður.
1001
01:32:39,303 --> 01:32:41,347
Hættið þessu.
1002
01:32:41,973 --> 01:32:45,268
-Ég verð eftir, ég er verndarinn.
-Láttu ekki svona.
1003
01:32:45,351 --> 01:32:47,895
Ég vil ekki ræða það. Farið þið.
1004
01:32:47,979 --> 01:32:49,480
Það er skylda mín.
1005
01:32:50,648 --> 01:32:52,149
Það er mitt hlutverk.
1006
01:32:52,858 --> 01:32:54,443
Við komum og sækjum þig.
1007
01:32:55,486 --> 01:32:58,489
Ég skal annast hann vel.
1008
01:33:00,157 --> 01:33:01,742
Fljót nú!
1009
01:33:01,826 --> 01:33:04,787
Stigið á perlurnar
og hugsið um hvert þið viljið fara.
1010
01:33:04,870 --> 01:33:06,289
Takið þetta.
1011
01:33:07,498 --> 01:33:08,874
Til Ólympusar.
1012
01:34:09,727 --> 01:34:11,604
Sjáðu þetta.
1013
01:34:17,610 --> 01:34:20,196
Seifur og Póseidon búast til bardaga.
1014
01:34:21,739 --> 01:34:25,242
Þetta er ekki Ólympus. Þetta er...
1015
01:34:25,368 --> 01:34:26,619
Þetta er Empire State-byggingin!
1016
01:34:26,744 --> 01:34:29,413
Dyrnar að Ólympus eru þarna!
1017
01:34:29,538 --> 01:34:31,832
Það eru 10 mínútur til miðnættis!
Flýttu þér.
1018
01:34:31,916 --> 01:34:33,709
Percy Jackson!
1019
01:34:40,925 --> 01:34:43,928
Þú áttir ekki að sleppa lifandi.
1020
01:34:44,929 --> 01:34:47,932
Ég get ekki leyft þér
að fara með fleyginn á Ólympus.
1021
01:34:48,432 --> 01:34:50,476
Ég rændi eldingunni.
1022
01:34:51,102 --> 01:34:53,979
Af hverju faldirðu fleyginn
í skildinum mínum?
1023
01:34:54,105 --> 01:34:58,192
Mér datt það í hug þegar þú sagðist
ætla að fara í undirheima.
1024
01:34:58,275 --> 01:35:01,821
"Það var tilvalið tækifæri til að koma
fleygnum til Hadesar."
1025
01:35:01,946 --> 01:35:03,531
Til hvers?
1026
01:35:03,614 --> 01:35:06,075
Til að orsaka fall Ólympusar.
1027
01:35:06,784 --> 01:35:08,661
Förum, Percy.
1028
01:35:09,286 --> 01:35:10,996
Förum nú!
1029
01:35:11,122 --> 01:35:14,709
Það er um seinan, ég skila Seifi
fleygnum núna strax.
1030
01:35:14,792 --> 01:35:16,627
Ekki fyrir miðnætti.
1031
01:35:51,162 --> 01:35:52,788
-Er allt í lagi með þig?
-Já.
1032
01:35:54,832 --> 01:35:57,710
Luke! Af hverju viltu
að guðirnir heyi stríð?
1033
01:35:59,128 --> 01:36:00,379
Stjórn.
1034
01:36:01,338 --> 01:36:04,175
Þeir hafa verið of lengi við völd.
1035
01:36:04,300 --> 01:36:07,386
Nú er tímabært að unga kynslóðin taki við.
1036
01:36:07,511 --> 01:36:10,014
Við mótum heiminn í okkar mynd.
1037
01:36:10,139 --> 01:36:13,058
-Heim nýju hetjanna.
-Þú ert engin hetja.
1038
01:36:30,284 --> 01:36:32,703
-Mamma, ertu ómeidd?
-Já.
1039
01:36:33,954 --> 01:36:35,122
Vertu kyrr hérna.
1040
01:36:57,436 --> 01:36:58,562
Luke!
1041
01:38:40,205 --> 01:38:42,166
Kannski höfðu þau rangt fyrir sér.
1042
01:38:43,542 --> 01:38:46,003
Þú ert kannski ekki sonur Póseidons.
1043
01:40:10,921 --> 01:40:14,758
Jú, ég held að ég sé sonur Póseidons.
1044
01:40:37,656 --> 01:40:41,785
Hann er með fleyginn! Komið þið!
Hann hefur tvær mínútur!
1045
01:41:23,827 --> 01:41:25,079
Ólympus.
1046
01:41:31,668 --> 01:41:34,880
Percy, ég kemst ekki. Þú verður að fara!
1047
01:41:51,980 --> 01:41:53,273
Þögn!
1048
01:42:07,204 --> 01:42:10,541
-Það líður að miðnætti.
-Þetta voru forlög!
1049
01:42:10,624 --> 01:42:14,253
-Þú vildir þennan bardaga!
-Þú getur sjálfum þér um kennt!
1050
01:42:14,336 --> 01:42:18,966
Hættið þessu! Verum skynsöm.
Stríð er ekki svarið!
1051
01:42:22,469 --> 01:42:24,138
Tíminn er útrunninn.
1052
01:42:24,221 --> 01:42:25,389
Bíðið!
1053
01:42:25,973 --> 01:42:27,975
Bíðið þið!
1054
01:42:37,276 --> 01:42:41,989
Ég heiti Percy Jackson og ég held
að þið séuð að leita að þessu.
1055
01:42:58,922 --> 01:43:01,466
Komdu með fleyginn, eldingaþjófur.
1056
01:43:13,687 --> 01:43:15,939
Það var viturlegt af þér
að svíkja föður þinn.
1057
01:43:16,023 --> 01:43:20,736
Ég stal honum ekki.
Og ég tengist Póseidoni ekkert.
1058
01:43:21,320 --> 01:43:26,033
En segðu mér ef þú stalst honum ekki
hver gerði það þá?
1059
01:43:26,116 --> 01:43:28,952
Luke, sonur Hermesar.
1060
01:43:32,998 --> 01:43:35,209
Hann var þér reiður.
1061
01:43:35,292 --> 01:43:36,919
Og ykkur öllum.
1062
01:43:37,002 --> 01:43:39,880
Hann vildi að þið tortímduð ykkur.
1063
01:43:50,933 --> 01:43:52,726
Þú hefur staðið þig vel.
1064
01:44:05,572 --> 01:44:07,366
Höldum frið.
1065
01:44:12,329 --> 01:44:13,455
Sæl, mamma.
1066
01:44:14,164 --> 01:44:18,085
Annabeth, ég er svo stolt af þér.
1067
01:44:21,213 --> 01:44:24,383
Seifur, ég á góðan vin.
1068
01:44:24,925 --> 01:44:28,220
Hann er satýri sem heitir Grover.
1069
01:44:28,720 --> 01:44:29,805
Hann er verndari minn
1070
01:44:29,888 --> 01:44:32,266
og mér tókst að sleppa úr undirheimum
1071
01:44:32,349 --> 01:44:34,893
aðeins vegna þess að hann varð eftir þar.
1072
01:44:36,436 --> 01:44:39,356
Og nú ætlastu til að ég nái honum þaðan.
1073
01:44:42,442 --> 01:44:43,819
Gott og vel.
1074
01:44:46,738 --> 01:44:50,409
Ég held að störfum þessa fundar sé lokið.
1075
01:44:51,618 --> 01:44:55,664
Bróðir, gerðu mér greiða.
Ég þarf að tala við hann.
1076
01:44:59,543 --> 01:45:01,253
Bara í þetta eina sinn.
1077
01:45:13,265 --> 01:45:15,058
Við sjáumst fyrir utan.
1078
01:45:25,569 --> 01:45:28,196
Ég ætlast ekki til að þú fyrirgefir mér.
1079
01:45:29,364 --> 01:45:32,117
En þú mátt vita að ég er þakklátur.
1080
01:45:32,200 --> 01:45:34,202
Ég gerði það ekki fyrir þig.
1081
01:45:34,953 --> 01:45:36,830
Ég gerði það til að bjarga mömmu.
1082
01:45:44,087 --> 01:45:47,132
Bíddu, við höfum nauman tíma.
1083
01:45:50,052 --> 01:45:53,347
Hvað var ég gamall þegar þú fórst?
1084
01:45:54,431 --> 01:45:55,682
Sjö mánaða.
1085
01:45:57,267 --> 01:46:00,729
Ég þarfnaðist þín ekki stöðugt en...
1086
01:46:02,773 --> 01:46:05,442
Það hefði verið gaman
að fá að sjá þig einu sinni.
1087
01:46:08,862 --> 01:46:10,697
Af hverju komstu aldrei aftur?
1088
01:46:16,453 --> 01:46:17,913
Mig langaði það.
1089
01:46:20,374 --> 01:46:21,541
Þegar ég var með ykkur móður þinni
1090
01:46:21,625 --> 01:46:24,920
gleymdi ég ábyrgð minni.
1091
01:46:25,629 --> 01:46:27,506
Ég var að verða mennskur.
1092
01:46:29,674 --> 01:46:33,595
-Er það slæmt?
-Fyrir guð? Það fannst Seifi.
1093
01:46:34,221 --> 01:46:35,305
Því setti hann lög sem bönnuðu
1094
01:46:35,389 --> 01:46:38,850
guðum að hafa samband við börn sín.
1095
01:46:40,602 --> 01:46:42,270
Var það vegna þín?
1096
01:46:46,608 --> 01:46:48,735
En ég gætti þín alltaf.
1097
01:46:50,737 --> 01:46:54,324
Þótt þú sæir mig ekki var ég samt hjá þér.
1098
01:46:55,283 --> 01:46:58,161
Þegar þú áttir í erfiðleikum
reyndi ég að hjálpa þér.
1099
01:46:59,830 --> 01:47:01,289
Ég heyrði í þér.
1100
01:47:02,207 --> 01:47:04,584
Ég er ekki sá faðir sem þú þráðir alltaf
1101
01:47:05,627 --> 01:47:08,922
en ef þú þarfnast mín
mun ég alltaf styðja þig,
1102
01:47:09,005 --> 01:47:11,299
í hugsunum þínum
1103
01:47:11,383 --> 01:47:13,176
og í draumum þínum.
1104
01:47:15,262 --> 01:47:17,180
Ég mun standa með þér, Percy.
1105
01:47:18,390 --> 01:47:19,641
Alltaf.
1106
01:47:45,917 --> 01:47:48,086
Þú mátt heimsækja mig
hvenær sem þú vilt.
1107
01:47:48,170 --> 01:47:51,381
Lofaðu mér að ég þurfi aldrei
að hitta aulann hann Gabe aftur.
1108
01:47:51,465 --> 01:47:52,883
Ég rak hann á dyr.
1109
01:47:53,008 --> 01:47:56,720
Hann er farinn.
Horfinn úr lífi okkar fyrir fullt og allt.
1110
01:47:58,221 --> 01:47:59,514
Mikið var.
1111
01:48:07,063 --> 01:48:09,357
-Ég mun sakna þín.
-Ég líka.
1112
01:48:16,865 --> 01:48:18,074
Percy?
1113
01:48:19,868 --> 01:48:21,703
Hér áttu heima.
1114
01:48:32,589 --> 01:48:34,508
-Vel gert, maður.
-Flott, Percy.
1115
01:48:35,383 --> 01:48:38,011
Tilbúnir! Miða!
1116
01:48:38,094 --> 01:48:40,013
-Percy, passaðu þig!
-Heyrðu!
1117
01:48:40,096 --> 01:48:41,598
Ætlið þið að drepa manninn
sem bjargaði heiminum?
1118
01:48:41,681 --> 01:48:45,435
Frábær frammistaða. Takið hádegishlé.
1119
01:48:45,519 --> 01:48:47,687
Svo sigurglaða hetjan snýr aftur.
1120
01:48:47,771 --> 01:48:49,606
-Grover.
-Hæ!
1121
01:48:49,689 --> 01:48:52,442
-Tekurðu eftir breytingu á mér?
-Nei.
1122
01:48:53,610 --> 01:48:57,113
Ertu viss? Engin breyting til batnaðar?
1123
01:48:58,031 --> 01:48:59,950
Hefurðu verið að þjálfa?
1124
01:49:00,033 --> 01:49:02,035
Nýr ilmur? Það er góð lykt af þér.
1125
01:49:02,118 --> 01:49:05,622
-Ég fékk hornin mín!
-Ég var búinn að sjá þau.
1126
01:49:05,747 --> 01:49:08,208
Þú ert með hnýfla á höfðinu.
1127
01:49:08,291 --> 01:49:09,459
-Ekki satt?
-Bilaður.
1128
01:49:09,543 --> 01:49:13,213
Seifur hjálpaði mér og nú
er ég yfirverndari, fyrsta flokks.
1129
01:49:13,296 --> 01:49:15,799
Til hamingju. Þú verðskuldar hornin.
1130
01:49:15,924 --> 01:49:17,133
Takk, maður.
1131
01:49:19,135 --> 01:49:22,639
Haldið áfram! Ekki missa áhugann!
1132
01:49:22,764 --> 01:49:26,810
Annan fótinn fram fyrir hinn og hlaupa!
1133
01:49:28,645 --> 01:49:29,896
Percy.
1134
01:49:33,149 --> 01:49:36,319
Þú fórst úr búðunum.
Þú óhlýðnaðist fyrirmælum mínum.
1135
01:49:37,654 --> 01:49:39,656
Já, varðandi það.
1136
01:49:39,781 --> 01:49:41,241
Og þess vegna
1137
01:49:42,617 --> 01:49:44,244
ertu eftirlætisnemandinn minn.
1138
01:49:45,620 --> 01:49:49,082
Sama hversu mikla þjálfun menn fá,
þegar upp er staðið
1139
01:49:49,165 --> 01:49:51,418
verða þeir að treysta á innsæið.
1140
01:49:51,751 --> 01:49:53,336
Sæmd undir álagi.
1141
01:49:57,090 --> 01:50:00,135
Jæja, nú hefst þjálfunin.
Farðu og búðu þig.
1142
01:50:00,677 --> 01:50:02,178
Þú ert kannski merkilegur á Ólympus
1143
01:50:02,304 --> 01:50:05,432
en hér ertu bara einn af nemendunum.
1144
01:50:05,515 --> 01:50:06,808
Drífðu þig.
1145
01:50:09,477 --> 01:50:11,354
Flott horn, Grover.
1146
01:50:11,438 --> 01:50:14,774
Við töluðum, döðruðum
og borðuðum saman,
1147
01:50:14,858 --> 01:50:16,860
-við skemmtum okkur vel.
-Ég samgleðst þér.
1148
01:50:16,943 --> 01:50:19,529
Ég held að Persefóna sé hrifin af mér.
1149
01:50:25,368 --> 01:50:27,662
Ég held að þú ráðir við þetta einn.
1150
01:50:29,372 --> 01:50:30,957
Allt í lagi, Perce.
1151
01:50:33,877 --> 01:50:35,295
-Perce, þetta var glæsilegt.
-Takk.
1152
01:50:35,378 --> 01:50:37,297
-Flott hjá þér.
-Takk.
1153
01:50:40,050 --> 01:50:41,384
Góð frammistaða.
1154
01:50:50,560 --> 01:50:51,811
Hver er næstur?
1155
01:50:58,026 --> 01:51:00,153
Mig langar að reyna mig.
1156
01:51:12,040 --> 01:51:13,083
Velkominn heim.
1157
01:51:20,507 --> 01:51:21,883
Bíddu við!
1158
01:51:22,759 --> 01:51:24,719
Fyrsta regla í bardaga:
1159
01:51:25,595 --> 01:51:28,014
Aldrei að láta andstæðinginn trufla sig.
1160
01:53:09,240 --> 01:53:11,159
Sally, opnaðu dyrnar!
1161
01:53:12,160 --> 01:53:13,411
Opnaðu!
1162
01:53:17,332 --> 01:53:19,542
-Skiptirðu um lás?
-Já.
1163
01:53:20,210 --> 01:53:21,711
Hér er draslið þitt.
1164
01:53:22,337 --> 01:53:24,506
-Þú veist hvar dyrnar eru.
-Nú...
1165
01:53:25,340 --> 01:53:28,051
Hvernig á ég að flytja
allt þetta dót einsamall?
1166
01:53:28,927 --> 01:53:30,053
Finndu leið.
1167
01:53:35,266 --> 01:53:36,434
Ég þarf bjór.
1168
01:53:40,772 --> 01:53:43,024
Hvað? "Opnaðu aldrei..."
1169
01:53:43,107 --> 01:53:45,610
OPNAÐU ALDREI ÞENNAN ÍSSKÁP!
1170
01:53:45,693 --> 01:53:47,195
SAMA Á HVERJU GENGUR!!
PERCY
1171
01:53:47,529 --> 01:53:49,030
Litli ormurinn.
1172
01:53:50,573 --> 01:53:52,659
Ég bý kannski ekki lengur hérna
1173
01:53:53,701 --> 01:53:55,745
en ég er ennþá konungurinn í höllinni.