1 00:02:47,208 --> 00:02:48,084 Seifur. 2 00:02:53,715 --> 00:02:55,383 Póseidon. 3 00:02:55,884 --> 00:02:57,552 Það eru liðin mörg ár. 4 00:03:01,514 --> 00:03:03,391 Hvað sérðu? 5 00:03:07,520 --> 00:03:08,688 Þrumuský. 6 00:03:11,357 --> 00:03:12,775 Án eldinga. 7 00:03:16,070 --> 00:03:17,280 Rænt. 8 00:03:20,742 --> 00:03:23,536 Hvað? Heldurðu að ég hafi tekið hann? 9 00:03:24,412 --> 00:03:26,748 Alvaldið hefur blindað þig, bróðir. 10 00:03:27,582 --> 00:03:30,251 Okkur er bannað að stela mætti hvers annars. 11 00:03:32,003 --> 00:03:36,591 -En ekki börnunum okkar. -Ertu að ásaka son minn? 12 00:03:38,176 --> 00:03:41,012 Ég hef ekki séð hann síðan hann var barn. Hann veit ekki hver ég er 13 00:03:41,095 --> 00:03:45,099 -eða hann sjálfur vegna þín. -Sé sonur þinn þjófur 14 00:03:46,267 --> 00:03:48,603 sendi ég hann í dýpi Tartarusar. 15 00:03:49,604 --> 00:03:53,942 Ef þú snertir hann muntu heyja erfiðasta bardaga ævi þinnar. 16 00:03:57,987 --> 00:04:02,700 Hann verður að skila mér fleygnum innan 14 daga, fyrir miðnætti 17 00:04:02,784 --> 00:04:05,203 við sólstöður 18 00:04:12,377 --> 00:04:14,212 eða það verður stríð. 19 00:05:54,103 --> 00:05:56,189 Hann er á lífi! 20 00:05:58,941 --> 00:06:03,571 Percy Jackson er skepna! Komdu með spaðann. 21 00:06:05,073 --> 00:06:07,075 -Hvað var ég lengi? -Sjö mínútur. 22 00:06:07,241 --> 00:06:08,743 Sjö mínútur? 23 00:06:09,577 --> 00:06:12,663 Það er bilun, maður. Hvernig ferðu að þessu? 24 00:06:12,747 --> 00:06:14,582 Mér líður bara vel í vatninu. 25 00:06:15,792 --> 00:06:17,919 Þar get ég hugsað. 26 00:06:31,391 --> 00:06:33,810 Ég vildi geta verið allan daginn í kafi en ekki hérna. 27 00:06:33,935 --> 00:06:37,230 Þetta er eins og menntaskóli án söngleikja. 28 00:06:37,897 --> 00:06:40,608 Sama sagan alla daga. Sjáðu þetta. 29 00:06:48,950 --> 00:06:53,496 Góðan dag. Ég heiti frú Dodds og er afleysingakennarinn ykkar. 30 00:06:54,288 --> 00:06:55,540 Vill einhver útskýra 31 00:06:55,623 --> 00:06:59,794 hvað Shakespeare átti við með þessum orðum í Óþelló? 32 00:07:02,797 --> 00:07:04,298 Percy Jackson? 33 00:07:09,137 --> 00:07:10,304 Jæja þá? 34 00:07:18,938 --> 00:07:20,982 Því miður, ég veit það ekki. 35 00:07:22,525 --> 00:07:24,026 Einhver annar? 36 00:07:44,338 --> 00:07:47,842 -Mamma, ég er kominn! -Ég er hérna uppi, elskan! 37 00:07:49,802 --> 00:07:51,137 -Hæ. -Sæl, mamma. 38 00:07:51,220 --> 00:07:53,848 -Hvernig var í skólanum? -Eins og vanalega. 39 00:07:54,891 --> 00:07:59,187 Ég held að lesblindan sé að ágerast. 40 00:07:59,312 --> 00:08:01,397 Af hverju heldurðu það? 41 00:08:02,732 --> 00:08:05,902 Ég veit það ekki. Kannski er það athyglisbrestur. 42 00:08:07,570 --> 00:08:10,740 Ég hélt að þessi skóli ætti að bæta vandann. 43 00:08:10,865 --> 00:08:13,659 Ég veit að þetta er erfitt. 44 00:08:14,160 --> 00:08:17,079 -En einhvern tíma verður allt skiljanlegt. -Virkilega? 45 00:08:18,331 --> 00:08:19,499 Hvenær? 46 00:08:20,875 --> 00:08:22,919 Í kvöld? Á morgun? Hvenær? 47 00:08:24,587 --> 00:08:25,838 Kona! 48 00:08:27,089 --> 00:08:28,508 Sæll, Gabe. 49 00:08:29,217 --> 00:08:31,052 Hvar er bjórinn minn? 50 00:08:31,177 --> 00:08:32,929 -Í ísskápnum. -Og hvað, 51 00:08:33,054 --> 00:08:37,266 á hann að koma þaðan fljúgandi í höndina á mér? 52 00:08:38,559 --> 00:08:39,852 Flýttu þér. 53 00:08:40,728 --> 00:08:43,064 Þarftu að gera þetta hérna? 54 00:08:43,189 --> 00:08:45,775 Þetta er ógeðslegt. Við erum inni í eldhúsi. 55 00:08:48,069 --> 00:08:50,863 Mikið er maðurinn þinn heillandi. 56 00:08:50,947 --> 00:08:54,617 Sýndu henni virðingu. Hún er mamma mín. 57 00:09:03,292 --> 00:09:04,794 Þetta er mitt hús. 58 00:09:06,921 --> 00:09:08,798 Sýndu sjálfur virðingu. 59 00:09:09,298 --> 00:09:10,758 Svei mér þá. 60 00:09:12,927 --> 00:09:16,430 Af hverju ertu með þessu svíni. Hann lyktar eins og skolpræsi. 61 00:09:16,556 --> 00:09:19,433 Hann sefur til hádegis og tollir ekki í vinnu. 62 00:09:19,559 --> 00:09:21,602 Af hverju ertu með honum? 63 00:09:24,230 --> 00:09:27,984 Hann hefur verið okkur góður á ýmsa vegu sem þú skilur ekki. 64 00:09:29,318 --> 00:09:32,613 Það er rétt. Ég skil það ekki. 65 00:10:00,308 --> 00:10:05,146 Vertu viðbúinn. Bráðum breytist allt, Percy. 66 00:10:05,605 --> 00:10:08,441 Bráðum breytist allt. 67 00:10:17,617 --> 00:10:19,785 Ólympísku guðirnir eru tólf talsins. 68 00:10:20,953 --> 00:10:25,666 Þrír þeirra helstu eru bræðurnir Seifur, Póseidon og Hades. 69 00:10:26,334 --> 00:10:31,130 Þeir öðluðust mátt sinn við að steypa föður sínum, Krónosi, af stóli 70 00:10:32,006 --> 00:10:34,467 og höggva hann í smástykki. 71 00:10:35,801 --> 00:10:38,721 Guðirnir þrír hafa verið keppinautar upp frá því 72 00:10:39,347 --> 00:10:43,184 og eru sífellt að þrátta, sífellt að hóta stríði. 73 00:10:44,393 --> 00:10:48,397 Þeir komu nokkrum sinnum til jarðar og... 74 00:10:49,899 --> 00:10:52,360 -Hvernig á ég að orða það? -Skyndikynni? 75 00:10:54,528 --> 00:10:57,073 Þeir höfðu skyndikynni með dauðlegum mönnum. 76 00:10:57,198 --> 00:11:01,577 Börnin sem fæddust af þessum kynnum voru hálfir guðir, hálfir menn. 77 00:11:02,703 --> 00:11:05,665 Getur einhver sagt mér hvað þau voru kölluð? 78 00:11:05,748 --> 00:11:06,999 Percy. 79 00:11:07,583 --> 00:11:08,834 Percy. 80 00:11:10,169 --> 00:11:12,880 Fyrirgefðu. Hvað, herra Brunner? 81 00:11:14,215 --> 00:11:18,844 Hvað kallast afsprengi manna og guða? 82 00:11:21,430 --> 00:11:23,516 -Hálfguð. -Rétt. 83 00:11:24,266 --> 00:11:26,560 Margir þeirra urðu miklar hetjur, 84 00:11:27,395 --> 00:11:29,897 eins og Herkúles og Akkiles. 85 00:11:30,564 --> 00:11:34,068 Geturðu nefnt fleiri? 86 00:11:37,029 --> 00:11:39,198 Ég skal gefa þér vísbendingu. 87 00:11:39,281 --> 00:11:41,575 Þið eigið nokkuð sameiginlegt. 88 00:11:49,375 --> 00:11:50,876 PERSEIFUR SIGRAR CETUS 89 00:11:51,752 --> 00:11:53,087 Percy... 90 00:11:55,423 --> 00:11:56,716 Perseifur? 91 00:11:59,635 --> 00:12:00,928 Alveg rétt. 92 00:12:03,097 --> 00:12:07,935 Hérna höfum við mynd af Herkúlesi að vinna Nemeuljónið. 93 00:12:09,270 --> 00:12:12,648 Herkúles drap skepnuna með berum höndum 94 00:12:12,773 --> 00:12:14,942 og tók húðina til minja. 95 00:12:15,735 --> 00:12:16,777 Percy? 96 00:12:17,778 --> 00:12:19,113 Já, frú Dodds. 97 00:12:19,655 --> 00:12:20,948 Við þurfum að tala saman. 98 00:12:22,825 --> 00:12:23,993 Allt í lagi. 99 00:12:24,493 --> 00:12:28,247 Næstu 11 þrautirnar urðu sífellt erfiðari. 100 00:12:28,330 --> 00:12:31,125 Það tók Herkúles þrjá mánuði... 101 00:12:39,091 --> 00:12:41,343 Gerði ég eitthvað af mér? 102 00:12:43,471 --> 00:12:44,847 Frú Dodds? 103 00:12:45,765 --> 00:12:46,974 Halló? 104 00:12:47,975 --> 00:12:49,435 Hvar er hann? 105 00:12:50,686 --> 00:12:54,482 Hvernig gastu komist þarna upp? 106 00:13:03,824 --> 00:13:07,328 -Þú stalst þrumufleygnum! -Um hvað ertu að tala? 107 00:13:07,453 --> 00:13:09,205 Komdu með hann! 108 00:13:10,498 --> 00:13:13,626 Komdu með hann! Strax! 109 00:13:13,709 --> 00:13:16,337 Annars bít ég úr þér hjartað! 110 00:13:16,462 --> 00:13:17,838 Percy! 111 00:13:19,006 --> 00:13:21,592 -Slepptu honum! -Þú! 112 00:13:21,675 --> 00:13:25,846 Slepptu honum eða ég skal rífa þig í stykki! 113 00:13:38,192 --> 00:13:41,278 Ég er að missa vitið! Ég ætti að vera á lyfjum! 114 00:13:41,362 --> 00:13:43,239 Rólegur! Þetta er allt í lagi! 115 00:13:43,364 --> 00:13:48,410 Bíddu við! Gerðist þetta í raun og veru? 116 00:13:48,536 --> 00:13:49,829 Hún breyttist í þessa veru! 117 00:13:49,912 --> 00:13:54,291 Refsinorn hér í skólanum. Ég mátti vita þetta. 118 00:13:54,375 --> 00:13:57,044 Hvað er refsinorn? 119 00:13:57,169 --> 00:13:59,547 Og af hverju sagðistu geta rifið hana í stykki? 120 00:13:59,672 --> 00:14:04,218 -Hvað vildi hún þér? -Hún sagði eitthvað 121 00:14:05,094 --> 00:14:08,264 um að ég hefði stolið þrumufleyg. 122 00:14:09,765 --> 00:14:11,392 Þeir fundu hann. 123 00:14:14,436 --> 00:14:17,106 -Hann er í hættu. -Hver fann mig? 124 00:14:17,231 --> 00:14:19,066 -Hann er ekki öruggur hér. -Hvert getum við flutt hann? 125 00:14:19,191 --> 00:14:21,193 Við eigum engra kosta völ. Búðirnar. 126 00:14:21,277 --> 00:14:23,320 Hvaða búðir? Líttu á mig, ég er hérna. 127 00:14:23,404 --> 00:14:25,155 Haldi þeir að hann sé þjófurinn 128 00:14:25,239 --> 00:14:27,408 er hann hvergi óhultur á himni eða jörðu. 129 00:14:27,533 --> 00:14:31,120 Percy, taktu þetta til að verja þig. 130 00:14:31,245 --> 00:14:34,957 Þetta er öflugt vopn. Gættu þess vel. 131 00:14:35,082 --> 00:14:38,586 Beittu því aðeins ef brýna nauðsyn ber til. 132 00:14:40,421 --> 00:14:43,382 Þetta er penni. Þetta er penni! 133 00:14:43,465 --> 00:14:46,510 Farðu með hann til móður sinnar, láttu hann ekki úr þinni augsýn. 134 00:14:46,594 --> 00:14:49,680 Komdu þá, Percy. Komdu! 135 00:14:49,763 --> 00:14:50,931 -Þetta er bilun. -Förum. 136 00:14:51,056 --> 00:14:52,558 Ég get ekkert gert við penna. 137 00:14:52,641 --> 00:14:54,935 -Hvað á ég að gera við hann? -Komdu! 138 00:14:55,394 --> 00:14:57,897 -Hvað er um að vera? -Sjáðu til, 139 00:14:57,980 --> 00:15:01,442 ekki treysta neinum. Ekki horfa á neinn, haltu bara áfram! 140 00:15:01,525 --> 00:15:04,028 Af hverju bað Brunner þig að gæta mín? 141 00:15:04,111 --> 00:15:05,738 -Ég er verndari þinn. -Bíddu við. 142 00:15:05,821 --> 00:15:08,240 Verndari? Ertu að grínast? 143 00:15:08,324 --> 00:15:11,243 Heldurðu að ég geti ekki verndað þig af því að ég er svona? 144 00:15:11,327 --> 00:15:14,413 Þú sérð kannski ekki það sem ég sé. Þú gengur við hækjur! 145 00:15:14,496 --> 00:15:16,498 Ég myndi fórna lífinu fyrir velferð þína. 146 00:15:16,624 --> 00:15:18,542 Um hvað ertu að tala? 147 00:15:18,626 --> 00:15:21,712 Við verðum að vara mömmu þína við. Komdu, Perce. 148 00:15:21,795 --> 00:15:23,130 Komdu! 149 00:15:24,381 --> 00:15:26,967 -Sally! Meiri bjór! -Mamma! 150 00:15:27,635 --> 00:15:30,512 Mamma, mamma! Við verðum að tala saman. 151 00:15:30,638 --> 00:15:32,056 Heyrðu! 152 00:15:32,139 --> 00:15:34,433 Sérðu ekki að hún er að þjónusta mig og vini mína? 153 00:15:34,516 --> 00:15:38,228 Talaðu ekki svona um mömmu mína, sköllótta viðrini. 154 00:15:38,312 --> 00:15:39,939 Nei, Gabe! Gabe! 155 00:15:40,022 --> 00:15:41,482 Slakaðu á! 156 00:15:45,861 --> 00:15:49,156 -Glæsilegt. -Ég sagði það, ég er verndari þinn. 157 00:15:49,990 --> 00:15:51,158 Já. 158 00:15:51,825 --> 00:15:55,245 Sally, Percy verður að fara núna. Núna strax. 159 00:15:55,663 --> 00:15:56,830 Allt í lagi. 160 00:16:02,419 --> 00:16:06,423 Hvað er um að vera? Ég sver að ég stal engu! 161 00:16:06,507 --> 00:16:09,176 Ég trúi þér, elskan. 162 00:16:10,344 --> 00:16:12,179 Hvaða búðir eru þetta? 163 00:16:12,262 --> 00:16:15,057 Þetta eru búðir fyrir afar sérstakt fólk 164 00:16:15,182 --> 00:16:16,934 -eins og þig. -"Sérstakt fólk?" 165 00:16:17,017 --> 00:16:21,522 -Er ég orðinn brjálaður? -Nei, elskan mín. 166 00:16:22,356 --> 00:16:24,441 Þetta snýst um föður þinn. 167 00:16:29,071 --> 00:16:31,407 Ég var útskrifuð úr skólanum og vann á Jersey-ströndinni 168 00:16:31,532 --> 00:16:33,242 er við hittumst fyrst. 169 00:16:35,619 --> 00:16:40,207 Faðir þinn var ólíkur öllum öðrum. Hann var hrífandi. 170 00:16:41,083 --> 00:16:42,793 Þeir eru alltaf hrífandi. 171 00:16:42,876 --> 00:16:45,212 Við vorum innilega ástfangin. 172 00:16:46,380 --> 00:16:49,925 Svo komst þú og allt var dásamlegt. 173 00:16:50,384 --> 00:16:52,219 En hann varð að fara. 174 00:16:53,262 --> 00:16:55,305 Svo hann yfirgaf okkur. 175 00:16:55,889 --> 00:16:58,976 Nei, hann neyddist til þess. Hann unni þér. 176 00:16:59,977 --> 00:17:04,231 Honum reyndist víst ekkert jafn erfitt og að fara frá þér. 177 00:17:14,950 --> 00:17:16,910 Af hverju þurfti hann að fara? 178 00:17:17,995 --> 00:17:20,080 -Af því að hann... -Sally, passaðu þig! 179 00:17:20,831 --> 00:17:22,833 Mamma! Farðu beint áfram! 180 00:17:30,591 --> 00:17:32,634 -Percy? -Mamma, ertu ómeidd? 181 00:17:32,760 --> 00:17:35,304 -Já. -Grover, er allt í lagi með þig? 182 00:17:37,097 --> 00:17:39,516 Er það bara ég eða rignir kúm? 183 00:17:43,937 --> 00:17:45,522 Hvað er þetta? 184 00:17:45,606 --> 00:17:49,068 Farið út! Flýtið ykkur! 185 00:17:49,151 --> 00:17:51,445 Af hverju ferðu úr buxunum? Hvað ertu að gera? 186 00:17:51,528 --> 00:17:52,780 Sinna vinnunni! 187 00:17:53,655 --> 00:17:56,450 -Ertu hálfur asni? -Ég er hálf geit. 188 00:18:01,997 --> 00:18:03,624 Áfram, Grover. 189 00:18:03,707 --> 00:18:05,501 Passið ykkur á glerinu! Flýtið ykkur! 190 00:18:06,543 --> 00:18:09,338 Út úr bílnum! Það er að nálgast! 191 00:18:09,463 --> 00:18:12,424 -Þú þarft engar hækjur. -Bara til að sýnast. 192 00:18:12,508 --> 00:18:14,218 Komið með mér! 193 00:18:18,472 --> 00:18:24,812 Komið þið! Þessa leið! Áfram, áfram! Hlaupið! 194 00:18:39,076 --> 00:18:40,828 Fljót! Komið þið! Komið þið! 195 00:18:45,332 --> 00:18:46,917 Við erum komin! 196 00:18:51,505 --> 00:18:53,966 BLENDINGABÚÐIRNAR 197 00:18:57,886 --> 00:19:00,764 -Hvað ertu að gera, mamma? -Ég kemst ekki lengra. 198 00:19:00,848 --> 00:19:04,184 -Komdu! -Ég get það ekki. Ég er ekki eins og þú! 199 00:19:04,268 --> 00:19:07,729 -Ég fer ekki án þín! -Þú verður að fara! 200 00:19:07,855 --> 00:19:09,189 Það er þér ætlað! 201 00:19:16,280 --> 00:19:18,115 Láttu mömmu mína niður! 202 00:19:18,198 --> 00:19:20,993 Farðu, Percy! Þú ert óhultur fyrir innan! 203 00:19:21,076 --> 00:19:22,911 -Hvað get ég gert? -Notaðu pennann! 204 00:19:23,036 --> 00:19:25,247 -Hvað? -Notaðu pennann frá Brunner, láttu smella! 205 00:19:49,146 --> 00:19:50,814 Ertu ómeiddur? 206 00:20:02,492 --> 00:20:04,411 Percy, fyrir aftan þig! 207 00:20:18,675 --> 00:20:20,802 -Er allt í lagi með þig? -Mér líður ekki... 208 00:20:20,928 --> 00:20:22,179 Percy! 209 00:20:48,956 --> 00:20:51,625 Mikið er ég feginn að þú ert á lífi. 210 00:21:05,055 --> 00:21:08,934 -Hvar er ég? Hvaða staður er þetta? -Spítalinn. 211 00:21:09,017 --> 00:21:12,521 -Þú varst meðvitundarlaus í þrjá daga. -Þrjá daga? 212 00:21:13,397 --> 00:21:16,984 Hvað manstu? 213 00:21:18,652 --> 00:21:24,700 Einhvern brjálæðislegan draum. Það var skrímsli. Mamma var þar. 214 00:21:24,825 --> 00:21:29,997 Og þú líka en þú varst skrýtinn blendingur af manni og geit. 215 00:21:33,250 --> 00:21:36,336 Rétta hugtakið er satýri. 216 00:21:37,421 --> 00:21:38,505 Nei, nei! 217 00:21:39,339 --> 00:21:42,175 Nei, nei, nei, nei! 218 00:21:42,843 --> 00:21:46,013 Gerðist það í veruleikanum? Er mamma dáin? 219 00:21:48,015 --> 00:21:50,934 Mér þykir það leitt, Percy. Ég geri mitt besta. 220 00:21:52,894 --> 00:21:56,440 En ég er bara byrjandi. Mér hafa ekki ennþá vaxið horn. 221 00:21:57,733 --> 00:22:00,861 Þetta var mín sök. Ég átti að vernda þig. 222 00:22:01,862 --> 00:22:03,280 Ykkur bæði. 223 00:22:13,707 --> 00:22:17,044 Svo þetta eru blendingabúðirnar. 224 00:22:17,544 --> 00:22:20,380 -Hvernig blendingar? -Ég held að þú vitir það. 225 00:22:20,464 --> 00:22:22,299 Það þýðir hálfur maður, hálfur guð. 226 00:22:22,382 --> 00:22:25,761 -Skjót! -Varlega með örvarnar! 227 00:22:25,886 --> 00:22:27,888 Hann er nýr! 228 00:22:29,097 --> 00:22:33,101 Manstu eftir goðsögnunum um grísku guðina og gyðjurnar? 229 00:22:33,226 --> 00:22:37,230 Það eru ekki goðsagnir. Manstu hvað Brunner sagði? 230 00:22:37,314 --> 00:22:40,150 Að þeir kæmu til jarðar og yrðu ástfangnir af mönnum? 231 00:22:40,233 --> 00:22:42,277 Og svo eignast þeir börn. 232 00:22:43,070 --> 00:22:45,072 -Það getur ekki verið. -Ó, jú. 233 00:22:45,906 --> 00:22:50,327 Þú ert hálfguð. Tvö stig fyrir Percy Jackson! 234 00:22:51,912 --> 00:22:55,082 Þú ert ekki einn. Þið skiptið hundruðum. 235 00:22:55,165 --> 00:22:56,708 Sumir lifa eðlilegu lífi, 236 00:22:56,792 --> 00:22:59,711 og sumir, ég má ekki nefna nöfn, eru frægir. 237 00:22:59,795 --> 00:23:02,255 Ég á við frægð eins og í Hvíta húsinu. 238 00:23:03,256 --> 00:23:04,716 Hér lærið þið 239 00:23:04,800 --> 00:23:07,010 að ná stjórn á mætti ykkar. 240 00:23:07,094 --> 00:23:10,931 Þið hljótið þjálfun til að verða leiðtogar, stríðsmenn og hetjur. 241 00:23:11,014 --> 00:23:14,393 Ég held að þú farir mannavillt. Ég er ekki hetja. 242 00:23:14,476 --> 00:23:17,562 Ég er lesblindur og með athyglisbrest. 243 00:23:17,646 --> 00:23:19,815 Það eru mestu hæfileikar þínir. 244 00:23:20,440 --> 00:23:23,068 Þegar þú lest svífa orðin af blaðinu. 245 00:23:23,151 --> 00:23:26,488 Heili þinn er forritaður fyrir forngrísku, ekki ensku. 246 00:23:26,613 --> 00:23:29,324 Eins og í safninu, þá gat ég lesið. 247 00:23:29,449 --> 00:23:31,660 Og athyglisbresturinn? 248 00:23:33,703 --> 00:23:37,332 Þú ert hvatvís. Þú getur ekki verið kyrr. 249 00:23:37,457 --> 00:23:40,001 Það eru bardagaviðbrögð þín. 250 00:23:40,127 --> 00:23:42,462 Þau björguðu þér í bardaganum. 251 00:23:42,546 --> 00:23:45,966 Enginn aumur ræfill gæti sigrað Mínotáros. 252 00:23:47,134 --> 00:23:49,010 Blóð þitt er sérstakt. 253 00:23:49,469 --> 00:23:51,054 Það er blóð guðanna. 254 00:23:52,180 --> 00:23:54,516 Þetta er mikið að melta. 255 00:23:54,641 --> 00:23:56,810 Já. Heilmikið. 256 00:24:00,856 --> 00:24:03,984 Hér fer bardagaþjálfunin fram að mestu leyti. 257 00:24:18,331 --> 00:24:19,749 Hvað heitir hún? 258 00:24:21,877 --> 00:24:25,547 -Hún kremur þig eins og pöddu. -Nafnið. 259 00:24:25,672 --> 00:24:29,092 Annabeth. Dóttir Aþenu, gyðju viskunnar. 260 00:24:34,264 --> 00:24:37,851 Ekki glápa. Haltu áfram. 261 00:24:41,480 --> 00:24:44,524 Ég vil sýna þér nokkuð. Sjáðu þetta. 262 00:24:58,705 --> 00:25:00,499 Hvaða verur eru þetta? 263 00:25:00,582 --> 00:25:02,000 Kentárar. 264 00:25:04,085 --> 00:25:07,547 -Bíddu við. Er þetta herra Brunner? -Komdu. 265 00:25:15,013 --> 00:25:16,848 Herra Brunner? 266 00:25:16,932 --> 00:25:20,185 Í mínum heimi er ég þekktur sem Keiron. 267 00:25:21,394 --> 00:25:24,231 -Ertu búinn að ná þér? -Ná mér? 268 00:25:24,314 --> 00:25:28,026 Þú ert ekki í hjólastól. Þú ert með... 269 00:25:29,110 --> 00:25:30,987 Alvöru hrossarass. 270 00:25:31,696 --> 00:25:33,490 Fyrirgefðu að ég skyldi dyljast 271 00:25:33,573 --> 00:25:37,536 en ég varð að hafa auga með þér. Ég vona að þú fyrirgefir mér. 272 00:25:38,203 --> 00:25:39,371 Komið. 273 00:25:53,218 --> 00:25:54,678 Halló, Grover! 274 00:25:57,639 --> 00:25:59,683 Dætur Afródítu. 275 00:25:59,766 --> 00:26:02,686 Þið hafið um margt að tala. 276 00:26:02,769 --> 00:26:05,647 Móðir þeirra er ástargyðjan, þið vitið hvað hlýst af því. 277 00:26:05,730 --> 00:26:06,982 Sæl, elskan! 278 00:26:08,358 --> 00:26:09,609 Satýrar. 279 00:26:12,612 --> 00:26:14,114 Hvaða staður er þetta? 280 00:26:15,240 --> 00:26:16,908 Velkominn heim. 281 00:26:16,992 --> 00:26:19,786 Faðir þinn smíðaði þetta handa þér. 282 00:26:32,007 --> 00:26:34,092 Á ég þetta allt? 283 00:26:49,524 --> 00:26:51,651 Þetta er þungt. 284 00:26:58,033 --> 00:27:00,243 Póseidon er faðir minn! 285 00:27:00,327 --> 00:27:01,995 Guð hafsins. 286 00:27:02,621 --> 00:27:04,873 Af hverju var mér ekki sagt það? 287 00:27:04,956 --> 00:27:07,125 Það var öryggis þíns vegna. 288 00:27:08,501 --> 00:27:12,922 Það er afar sjaldgæft að einn þeirra helstu geti barn. 289 00:27:15,342 --> 00:27:17,218 Þú hefur mikinn mátt. 290 00:27:17,802 --> 00:27:19,346 Þú ert ógnun. 291 00:27:19,429 --> 00:27:21,806 Ógnun? Hverjum ógna ég? 292 00:27:23,308 --> 00:27:27,479 Bræðrum Póseidons, Seifi og Hadesi. 293 00:27:29,814 --> 00:27:32,692 Þess vegna giftist móðir þín stjúpföður þínum. 294 00:27:32,776 --> 00:27:36,154 Stækur þefurinn af honum yfirgnæfði lyktina af blóði þínu 295 00:27:37,155 --> 00:27:42,786 og faldi þig fyrir öllu eða öllum sem guðirnir sendu til að myrða þig. 296 00:27:44,913 --> 00:27:47,207 Þoldi hún þennan óþokka til að vernda mig? 297 00:27:52,379 --> 00:27:54,089 Ég vildi að ég hefði vitað það. 298 00:27:54,881 --> 00:27:57,217 Hún fórnaði svo miklu fyrir mig. 299 00:28:01,221 --> 00:28:02,806 Nú er hún dáin. 300 00:28:10,522 --> 00:28:11,940 Hvað er ég að gera hér? 301 00:28:12,023 --> 00:28:14,609 Þú ert í hættu. 302 00:28:14,693 --> 00:28:17,320 Allir halda að þú hafir stolið eldingunni. 303 00:28:17,404 --> 00:28:19,447 Ég stal henni ekki. 304 00:28:23,868 --> 00:28:27,330 Fleygur Seifs er öflugasta vopn sem skapað hefur verið. 305 00:28:28,540 --> 00:28:31,459 Sé því ekki skilað við sumarsólstöður eftir 10 daga, 306 00:28:31,543 --> 00:28:34,796 -verður stríð. -Þetta er þitt vandamál, ekki mitt. 307 00:28:34,879 --> 00:28:38,842 -Það varðar þinn heim. -Þetta varðar alla heima! 308 00:28:40,427 --> 00:28:42,387 Guðirnir á Ólympus yrðu að taka afstöðu. 309 00:28:42,470 --> 00:28:44,264 Jörðin yrði vígvöllur. 310 00:28:44,347 --> 00:28:47,600 Eldgos, jarðskjálftar, óstöðvandi eldar! 311 00:28:48,476 --> 00:28:50,854 Endalok lífsins eins og þú þekkir það. 312 00:28:56,776 --> 00:28:58,403 Hvað getum við gert? 313 00:28:58,486 --> 00:29:02,574 Ég vil fara með þig á Ólympus og sannfæra Seif um sakleysi þitt. 314 00:29:03,366 --> 00:29:05,952 Einhver notar þig til að hefja stríð. 315 00:29:07,996 --> 00:29:09,873 Förum þá þangað. 316 00:29:09,956 --> 00:29:13,460 Dirfska þín er lofsverð en utan þessa hliðs 317 00:29:14,461 --> 00:29:17,088 værirðu stöðugt í hættu. 318 00:29:17,797 --> 00:29:21,134 Refsinornin og Mínotáros voru bara byrjunin. 319 00:29:21,634 --> 00:29:25,263 Fyrst verðurðu að fá þjálfun. 320 00:29:31,352 --> 00:29:33,396 Það er alltaf gaman að sjá þennan leik. 321 00:29:34,773 --> 00:29:37,275 Hvernig ber maður þetta? Það er þyngra en ég sjálfur. 322 00:29:37,358 --> 00:29:39,569 Treystu mér, vertu í þessu annars verðurðu drepinn. 323 00:29:39,652 --> 00:29:41,362 Bíddu. Hvað? 324 00:29:41,446 --> 00:29:45,366 Hetjur! Stríðsmenn! 325 00:29:45,909 --> 00:29:46,826 Á sinn stað! 326 00:29:53,082 --> 00:29:54,542 Flýta sér! 327 00:29:55,251 --> 00:29:58,171 Dylan, París, hættið þessu hangsi! 328 00:30:00,048 --> 00:30:02,926 Percy. Stígðu fram. 329 00:30:06,930 --> 00:30:10,809 Þetta er Percy Jackson! 330 00:30:12,310 --> 00:30:14,646 Hann vantar lið. 331 00:30:15,188 --> 00:30:16,147 Við tökum hann. 332 00:30:20,693 --> 00:30:24,113 Ég heiti Luke. Sonur Hermesar og leiðtogi hér. 333 00:30:24,697 --> 00:30:26,199 Ekki endilega í þeirri röð. 334 00:30:26,950 --> 00:30:28,785 Hvar er hjálmurinn þinn? 335 00:30:28,993 --> 00:30:30,119 Ég fékk engan hjálm. 336 00:30:32,622 --> 00:30:36,042 Keiron, ertu með hjólastólinn? Hann mun þurfa hann. 337 00:30:36,751 --> 00:30:37,919 Þú átt enga von, maður. 338 00:30:39,587 --> 00:30:43,049 Ég er að grínast. Brostu, það er hollt. 339 00:30:43,132 --> 00:30:45,969 Hefur einhver aukahjálm? Látið hann ganga. 340 00:30:50,390 --> 00:30:51,766 Mátaðu hann. 341 00:30:52,725 --> 00:30:55,520 Hann verndar þig. Og líka við allir. 342 00:30:55,979 --> 00:30:58,106 Velkominn í lið bláu hermannanna, vinur. 343 00:30:58,648 --> 00:31:02,360 Takið ykkur stöðu fyrir "Handsama fánann". 344 00:31:02,694 --> 00:31:06,030 Það lið sigrar sem nær fána óvinarins! 345 00:31:06,948 --> 00:31:07,991 Þið megið fara! 346 00:31:09,784 --> 00:31:12,537 Rólegir! Rólegir! 347 00:31:12,871 --> 00:31:14,080 Núna! 348 00:31:32,807 --> 00:31:35,059 Ég veit hvar fáninn er. Komdu! 349 00:31:39,898 --> 00:31:42,650 Hafðu augun opin. Og láttu ekki drepa þig. 350 00:31:57,081 --> 00:31:59,876 Ég er að koma, félagi! Synir Aresar! Gætið ykkar! 351 00:31:59,959 --> 00:32:02,128 Þetta er sverð! 352 00:32:05,673 --> 00:32:08,301 Þið takið þessa leiki alltof alvarlega. 353 00:32:09,177 --> 00:32:10,428 Núna! 354 00:32:23,191 --> 00:32:26,778 Percy, farðu héðan! Farðu og leitaðu að fánanum! 355 00:32:26,861 --> 00:32:28,863 Hvernig fór ég að þessu? 356 00:32:48,132 --> 00:32:49,217 Nei. 357 00:33:00,687 --> 00:33:01,896 Ég vann. 358 00:33:04,857 --> 00:33:07,193 Hélstu virkilega að það væri svona auðvelt? 359 00:33:12,198 --> 00:33:15,326 Móðir mín er gyðja visku og herkænsku. 360 00:33:15,910 --> 00:33:18,287 Veistu hvað það þýðir? 361 00:33:18,371 --> 00:33:20,331 Ég vinn alltaf. 362 00:33:21,124 --> 00:33:24,502 Ég tapa alltaf. Kannski höfum við bæði á röngu að standa. 363 00:33:43,604 --> 00:33:45,314 Eigum við ekki að stöðva þau? 364 00:33:45,398 --> 00:33:47,900 -Hún er að drepa hann. -Þú ert að grínast. 365 00:33:47,984 --> 00:33:49,610 Þetta er besti hlutinn! 366 00:33:56,868 --> 00:33:58,661 Stattu upp og verðu þig, 367 00:34:00,580 --> 00:34:01,831 hetja. 368 00:34:16,679 --> 00:34:18,306 Upp með þig, Percy. 369 00:34:25,521 --> 00:34:27,190 Farðu að vatninu. 370 00:34:35,615 --> 00:34:37,950 Vatnið gefur þér mátt. 371 00:37:03,262 --> 00:37:04,889 Já, Perce! 372 00:37:24,367 --> 00:37:27,536 -Upp með þig. -Allt í lagi! Já! 373 00:37:27,954 --> 00:37:29,330 Afsakið! 374 00:37:29,413 --> 00:37:32,333 Víkið fyrir syni Póseidons! 375 00:37:32,416 --> 00:37:37,213 Víkið fyrir hetju! Frá! Engan grimmdarsvip. Hættu þessu. 376 00:37:37,296 --> 00:37:40,049 -Fyrirgefðu, ég er að reyna... -Percy? 377 00:37:40,132 --> 00:37:42,468 Það verður gleðskapur heima hjá okkur. 378 00:37:42,551 --> 00:37:44,428 Gaman væri ef þú kæmir. 379 00:37:44,512 --> 00:37:45,888 Það þætti mér gaman. Það væri frábært! 380 00:37:45,972 --> 00:37:47,431 -Það væri frábært! -Æðislegt. 381 00:37:47,515 --> 00:37:51,727 Mér þætti líka gaman að koma. Takk fyrir boðið, dömur. 382 00:37:51,811 --> 00:37:53,396 Burt með ykkur, nymfur. 383 00:37:53,479 --> 00:37:56,482 Bíðið, ekki fara. Ég er á lausu. 384 00:37:57,149 --> 00:38:00,528 Ekki fara! Klukkan hvað er boðið? 385 00:38:00,611 --> 00:38:03,781 -Líður þér eins og hetju? -Frekar eins og eftir stökkbreytingu. 386 00:38:03,864 --> 00:38:06,784 Vex nokkuð á mér sporður og uggar? 387 00:38:06,867 --> 00:38:08,286 Varla. 388 00:38:08,869 --> 00:38:11,580 Þótt sjálfsálitið gæti orðið risavaxið. 389 00:38:14,792 --> 00:38:17,003 Þú hefðir getað drepið mig. 390 00:38:17,086 --> 00:38:19,422 Ég hefði getað dáið væri ég eðlilegur. 391 00:38:19,505 --> 00:38:21,090 En það ertu ekki. 392 00:38:22,174 --> 00:38:24,885 Mér finnst eins og þú kunnir ekki mjög vel við mig. 393 00:38:24,969 --> 00:38:28,556 Það getur verið. Foreldrar okkar hata hvort annað. 394 00:38:28,639 --> 00:38:29,932 Er það? 395 00:38:31,350 --> 00:38:33,894 Ég ber mjög sterkar tilfinningar til þín. 396 00:38:35,021 --> 00:38:38,107 Ég hef ekki ákveðið hvort þær eru jákvæðar eða neikvæðar. 397 00:38:39,275 --> 00:38:42,361 Láttu mig vita þegar þú kemst að niðurstöðu. 398 00:38:43,487 --> 00:38:45,323 Þú færð að vita það fyrstur allra. 399 00:39:06,218 --> 00:39:08,804 Percy Jackson, sýndu þig! 400 00:39:28,616 --> 00:39:31,327 Hades! Verið kyrrir! 401 00:39:33,371 --> 00:39:37,291 Percy Jackson, færðu mér fleyginn! 402 00:39:40,669 --> 00:39:42,588 Vertu góður strákur. 403 00:39:42,671 --> 00:39:47,093 Afhentu hann og þú færð móður þína í staðinn! 404 00:39:48,386 --> 00:39:51,305 Percy! Ekki hlusta á hann! 405 00:39:54,809 --> 00:39:56,727 Mamma er dáin! 406 00:39:57,895 --> 00:40:01,607 Nei, hún er enn á lífi. 407 00:40:01,690 --> 00:40:04,652 Ég sendi Mínotáros til að nema hana á brott. 408 00:40:04,735 --> 00:40:07,571 Hún er hér hjá mér í undirheimum. 409 00:40:14,495 --> 00:40:15,579 Mamma? 410 00:40:16,497 --> 00:40:17,790 Percy? 411 00:40:24,130 --> 00:40:25,756 Hvað gerðirðu við mömmu? 412 00:40:25,840 --> 00:40:30,177 Ef þú vilt fá að sjá hana aftur skaltu færa mér fleyginn! 413 00:40:36,642 --> 00:40:41,105 -Ég verð að ná í hana. -Percy, þú ert ekki með fleyginn. 414 00:40:41,188 --> 00:40:42,773 Ég segi honum sannleikann! 415 00:40:42,857 --> 00:40:45,943 Þá skilur hann að ég er ekki þjófur og lætur hana lausa. 416 00:40:46,026 --> 00:40:51,574 Þú getur ekki samið við Hades. Þegar hann uppgötvar að þú hefur ekki fleyginn 417 00:40:52,324 --> 00:40:54,160 drepur hann ykkur bæði. 418 00:40:54,243 --> 00:40:56,704 -Þetta er hennar eina von. -Nei. 419 00:40:57,413 --> 00:40:59,165 Haltu þig við áætlun okkar. 420 00:40:59,707 --> 00:41:03,461 Farðu á Ólympusarfjall og semdu við Seif. 421 00:41:03,794 --> 00:41:05,421 Þegar þú hefur sannfært hann um sakleysi þitt 422 00:41:05,504 --> 00:41:09,467 gerum við allt sem við getum til að bjarga móður þinni. 423 00:41:11,927 --> 00:41:13,095 Þá það. 424 00:41:30,070 --> 00:41:31,780 Ertu að fara eitthvert? 425 00:41:32,698 --> 00:41:34,742 Ég ætla út að ganga. 426 00:41:34,825 --> 00:41:37,870 -Ég kem með þér. -Nei, ég fer einn. 427 00:41:37,953 --> 00:41:39,997 -Ég kem með þér. -Nei! 428 00:41:40,080 --> 00:41:41,999 Þér er veitt eftirför. 429 00:41:45,669 --> 00:41:47,421 -Þú stressar mig. -Láttu mig í friði. 430 00:41:47,505 --> 00:41:48,672 Hálfguðir mega ekki vera úti eftir eitt. 431 00:41:48,756 --> 00:41:50,716 Láttu mig í friði. Farðu að sofa. 432 00:41:50,799 --> 00:41:51,926 Nei. 433 00:41:52,635 --> 00:41:53,969 -Láttu ekki svona. -Einn sigur 434 00:41:54,053 --> 00:41:55,137 og þú vilt berjast við Hades. 435 00:41:55,221 --> 00:41:57,348 -Með hjálp tveggja. -Er það? Þú líka? 436 00:41:57,431 --> 00:42:01,477 Mamma er lifandi. Ég ætla að sækja hana. 437 00:42:01,560 --> 00:42:03,854 -Úr undirheimum? -Ég geri hvað sem er. 438 00:42:03,938 --> 00:42:05,523 Kannski geturðu leikið á Hades. 439 00:42:05,606 --> 00:42:06,941 -Kannski. -Sjáðu til, maður, 440 00:42:07,024 --> 00:42:08,192 ég get ekki leyft þetta. 441 00:42:08,275 --> 00:42:11,403 Ég bað þig ekki um leyfi. 442 00:42:11,487 --> 00:42:16,534 Reglurnar segja að ef ég geti ekki stöðvað þig verði ég að fylgja þér 443 00:42:16,617 --> 00:42:19,078 því ég er besti vinur þinn og verndari. 444 00:42:19,161 --> 00:42:20,371 Þú ert byrjandi. 445 00:42:21,664 --> 00:42:22,915 Þurftirðu endilega að segja það? 446 00:42:22,998 --> 00:42:26,418 Ég þarf ekki þína aðstoð. Ég er fær um þetta sjálfur. 447 00:42:26,502 --> 00:42:28,504 Við báðum þig ekki um leyfi. 448 00:42:28,587 --> 00:42:31,590 Þú reyndir að drepa mig! 449 00:42:31,674 --> 00:42:34,301 -Viltu nú verja mig? -Það var ekki í alvöru. 450 00:42:34,385 --> 00:42:36,220 -Það var bara æfing. -Já. 451 00:42:36,303 --> 00:42:39,765 Ég hef ekki gert annað en að æfa. 452 00:42:39,848 --> 00:42:43,477 Ég ólst upp hérna. Ég hef bara farið örsjaldan út. 453 00:42:43,561 --> 00:42:46,647 Og ég hef aldrei farið í leiðangur. 454 00:42:46,730 --> 00:42:50,776 Svo hefur þú sigrað í einni viðureign en ég mörg hundruð. 455 00:42:51,193 --> 00:42:54,321 -Þú þarfnast reynslu minnar. -Rétt athugað. 456 00:42:56,490 --> 00:42:58,492 Viljið þið virkilega koma með mér? 457 00:42:58,576 --> 00:42:59,994 -Já! -Já! 458 00:43:00,869 --> 00:43:03,372 Jæja, þá förum við víst. 459 00:43:03,455 --> 00:43:06,375 Hver veit hvernig maður kemst í undirheima? 460 00:43:07,710 --> 00:43:09,962 Ég hugsaði ekki út í það. 461 00:43:11,505 --> 00:43:13,465 Ég þekki mann sem gæti kannski vísað okkur veginn. 462 00:43:14,717 --> 00:43:16,594 Vinsamlegar Harriers-þotur á innleið! 463 00:43:20,472 --> 00:43:21,640 Luke? 464 00:43:23,809 --> 00:43:25,394 Blessuð. 465 00:43:26,145 --> 00:43:29,690 Percy. Ég bjóst við að þú myndir líta við hjá mér. 466 00:43:29,773 --> 00:43:33,694 Það gera allir bara til að komast burt frá 467 00:43:33,777 --> 00:43:36,864 öllu þessu sögulega dóti. 468 00:43:38,240 --> 00:43:42,953 Velkomin í nútímann. 469 00:43:44,246 --> 00:43:45,914 Flott. Ný tæki. 470 00:43:49,168 --> 00:43:53,213 -Hvað eruð þið að bralla? -Við ætlum að sækja mömmu mína. 471 00:43:54,923 --> 00:43:57,134 Pabbi þinn er sendiboði guðanna 472 00:43:57,217 --> 00:44:01,096 og einn af fáum sem hafa farið í undirheima og átt afturkvæmt. 473 00:44:01,180 --> 00:44:03,015 Veistu hvernig hann fór að því? 474 00:44:04,683 --> 00:44:07,269 Pabbi minn er skíthæll. Ég hef aldrei hitt hann. 475 00:44:07,353 --> 00:44:10,522 -Ekki þú heldur? -Við erum víst öll ósátt við pabba okkar. 476 00:44:11,482 --> 00:44:14,777 Það er af því guðirnir eru allir eins. Sjálfselskir. 477 00:44:14,860 --> 00:44:17,279 Þeir hugsa bara um sjálfa sig. 478 00:44:18,322 --> 00:44:22,117 En einu sinni braust ég inn hjá pabba. Ég fann flott dót. 479 00:44:34,463 --> 00:44:35,798 Þetta er handa þér. 480 00:44:46,975 --> 00:44:48,686 Fljúgandi skór? 481 00:44:51,021 --> 00:44:52,564 Pabbi á þá. 482 00:44:53,315 --> 00:44:56,026 Hann á helling af þeim. 483 00:44:58,696 --> 00:45:00,322 Hann saknar þeirra ekki. 484 00:45:00,989 --> 00:45:02,825 Skoðaðu sólann á hinum. 485 00:45:07,371 --> 00:45:09,707 Fólk hefur áður farið í undirheima 486 00:45:09,790 --> 00:45:11,333 þótt það sé ekki dáið. 487 00:45:11,417 --> 00:45:14,670 Herkúles, Orfeus. Pabbi fer oft þangað. 488 00:45:14,753 --> 00:45:18,632 Það er auðvelt að fara inn. En það er snúið að komast út. 489 00:45:19,842 --> 00:45:22,261 Hér er kort sem vísar á perlur Persefónu. 490 00:45:22,344 --> 00:45:25,305 Persefóna? Áttu við konu Hadesar? 491 00:45:25,389 --> 00:45:28,892 Hann þröngvaði henni til að giftast sér. Heldur henni fanginni. 492 00:45:28,976 --> 00:45:32,813 Auðvitað þolir hún ekki vistina. Það er heitt og hann er furðufugl. 493 00:45:32,896 --> 00:45:36,191 Svo hún fær leynilega gesti. 494 00:45:38,569 --> 00:45:40,738 Hún felur perlur fyrir þá 495 00:45:40,821 --> 00:45:44,116 og perlurnar veita skjóta undankomuleið úr undirheimum. 496 00:45:44,950 --> 00:45:46,702 Þú kemst burt ef þú hefur þær. 497 00:45:46,785 --> 00:45:49,913 -Hvernig virka perlurnar? -Það er einfalt. 498 00:45:49,997 --> 00:45:52,791 Þú stígur á perlu og kremur hana 499 00:45:52,875 --> 00:45:54,960 og sérð fyrir þér hvert þú vilt fara. 500 00:45:55,043 --> 00:45:57,045 Það eru þrjár perlur í Bandaríkjunum. 501 00:45:57,129 --> 00:46:00,841 Kortið vísar þér á þær. Fyrsti staðurinn er hérna. 502 00:46:03,302 --> 00:46:05,637 "Garðmarkaður Emmu frænku." 503 00:46:05,971 --> 00:46:08,849 Þegar þú finnur fyrstu perluna sýnir kortið þá næstu 504 00:46:08,932 --> 00:46:11,518 og þá ertu lagður af stað til Hadesar. 505 00:46:12,102 --> 00:46:15,189 Sem minnir mig á að þið gætuð 506 00:46:16,315 --> 00:46:18,817 þurft á frekari vernd að halda, svo... 507 00:46:21,862 --> 00:46:25,491 Eftirlætisskjöldurinn minn. Þið ættuð að færa ykkur frá. 508 00:46:35,959 --> 00:46:39,296 -Takk, Luke. -Minnstu ekki á það. 509 00:46:39,421 --> 00:46:42,925 En þú verður að lofa mér einu. 510 00:46:43,801 --> 00:46:46,011 Ef þú sérð pabba minn á hraðbrautinni til helvítis... 511 00:46:46,136 --> 00:46:47,179 Já? 512 00:46:47,262 --> 00:46:48,305 Viltu þá lúberja hann fyrir mig. 513 00:47:08,951 --> 00:47:11,662 GARÐMARKAÐUR EMMU FRÆNKU 514 00:47:19,294 --> 00:47:22,548 Hér veitti ekki af allsherjar útlitsbreytingu. 515 00:47:27,135 --> 00:47:28,345 Halló! 516 00:47:30,639 --> 00:47:33,976 Er nokkur heima í Frænkubæ? 517 00:47:34,977 --> 00:47:37,437 Sjáið þetta. Ókeypis gosdrykkir. 518 00:47:41,859 --> 00:47:43,652 Þetta er ógeðslegt. 519 00:47:44,194 --> 00:47:47,281 Heilbrigðiseftirlitið ætti að vara við þessum stað. 520 00:47:50,576 --> 00:47:53,036 Sjáið þið þetta. 521 00:48:02,296 --> 00:48:03,630 Sjáið þið. 522 00:48:05,257 --> 00:48:06,425 Flott. 523 00:48:07,551 --> 00:48:11,054 -Gulldrökmur. -Þá erum við á réttri leið. 524 00:48:11,722 --> 00:48:12,931 Hérna. 525 00:48:14,141 --> 00:48:15,976 Hvernig finnum við perlurnar? 526 00:48:16,059 --> 00:48:17,519 Góð spurning. 527 00:48:18,353 --> 00:48:20,522 Leitum hvert fyrir sig. Skoðið allt. 528 00:48:20,606 --> 00:48:21,732 -Góð hugmynd. -Já. 529 00:48:21,815 --> 00:48:23,233 Ég fer þangað. 530 00:48:27,821 --> 00:48:29,031 Halló? 531 00:48:45,297 --> 00:48:48,300 -Farðu út! Hún er að koma! -Hvað? Hver? 532 00:48:48,383 --> 00:48:52,304 Við stönsuðum... Spyrja til vegar! Aumingja maðurinn minn! 533 00:48:52,429 --> 00:48:53,805 Viltu hjálpa mér! 534 00:49:04,149 --> 00:49:07,736 Þessi er alveg eins og Ferdinand frændi. 535 00:49:09,821 --> 00:49:11,323 Þetta er ótrúlegt. 536 00:49:11,990 --> 00:49:14,409 Með fæðingarblett á sama stað. 537 00:49:15,619 --> 00:49:20,248 Nei, þetta er ekki Ferdinand frændi því hann var drepinn af 538 00:49:21,500 --> 00:49:22,793 Medúsu. 539 00:49:24,670 --> 00:49:27,422 Percy! Annabeth! 540 00:49:27,506 --> 00:49:29,841 -Við erum í klípu! -Grover? 541 00:49:33,679 --> 00:49:36,348 Við verðum að fara áður en hún finnur okkur! 542 00:49:36,431 --> 00:49:38,850 -Hver? -Hún gerði manninn minn að steini. 543 00:49:38,934 --> 00:49:40,852 Grover! Hvar ertu? 544 00:49:42,020 --> 00:49:45,190 Percy! Annabeth! 545 00:49:46,358 --> 00:49:48,986 -Annabeth, hvar ertu? -Grover! 546 00:49:52,698 --> 00:49:55,867 -Horfðu fram fyrir þig, maður! -Perce! Heyrðu. 547 00:49:55,951 --> 00:49:58,120 -Hvar erum við? -Í greni Medúsu. 548 00:49:59,037 --> 00:50:00,455 -Annabeth! -Annie! 549 00:50:00,539 --> 00:50:02,874 Við höfum villst! Við komumst aldrei héðan! 550 00:50:03,583 --> 00:50:04,584 Vertu kyrr. 551 00:50:08,964 --> 00:50:12,634 Þetta er dásamlega óvænt ánægja. 552 00:50:13,218 --> 00:50:18,306 Það er svo kærkomið að fá svo unga gesti í heimsókn. 553 00:50:19,474 --> 00:50:21,393 Við verðum svo einmana hérna. 554 00:50:22,894 --> 00:50:24,229 Er það ekki? 555 00:50:25,689 --> 00:50:29,234 Þess vegna geri ég stytturnar mínar. 556 00:50:31,570 --> 00:50:33,572 Þær eru minn eini félagsskapur, 557 00:50:36,199 --> 00:50:38,076 dóttir Aþenu. 558 00:50:38,160 --> 00:50:43,331 -Hvernig þekkirðu mig? -Þú hefur svo fallegt hár. 559 00:50:45,000 --> 00:50:48,045 Eitt sinn hafði ég svona hár. 560 00:50:49,421 --> 00:50:50,922 Ég var eftirsótt, 561 00:50:52,549 --> 00:50:55,385 margir vonbiðlar þráðu mig. 562 00:50:56,720 --> 00:50:58,930 En það breyttist allt 563 00:51:00,348 --> 00:51:02,350 vegna móður þinnar, 564 00:51:03,101 --> 00:51:05,437 konunnar sem lagði á mig bölvun. 565 00:51:06,688 --> 00:51:08,356 Sem breytti mér... 566 00:51:11,109 --> 00:51:14,071 -Ekki horfa! -...í þetta! 567 00:51:16,364 --> 00:51:19,951 Sagt er að augun séu gluggi sálarinnar. 568 00:51:20,952 --> 00:51:24,456 Ég vona að ykkur finnist augun mín 569 00:51:27,375 --> 00:51:28,960 falleg. 570 00:51:31,046 --> 00:51:35,801 Það er ókurteisi að horfast ekki í augu við fólk. 571 00:51:37,719 --> 00:51:39,221 Svona nú. 572 00:51:40,305 --> 00:51:44,267 Gægist aðeins. 573 00:52:03,829 --> 00:52:05,664 Hvernig getum við barist við andstæðing sem má ekki líta á? 574 00:52:05,789 --> 00:52:08,083 Við getum horft á spegilmynd. 575 00:52:08,166 --> 00:52:10,418 Bíddu. Sjáðu þetta. 576 00:52:10,502 --> 00:52:13,171 Góð hugmynd. Ég sæki Annabeth. 577 00:52:13,296 --> 00:52:15,590 -Ég sé um Medúsu. -Allt í lagi. 578 00:52:15,674 --> 00:52:19,803 Þú ert skemmtileg viðbót við safnið mitt. 579 00:52:20,679 --> 00:52:23,348 Við verðum vinkonur að eilífu. 580 00:52:23,849 --> 00:52:25,350 Er þér ekki sama? 581 00:52:29,187 --> 00:52:30,355 Nei, nei. 582 00:52:34,526 --> 00:52:40,949 Fyrr eða síðar muntu opna augu þín. 583 00:52:42,701 --> 00:52:48,206 Freistingin að horfa á mig er of mikil til að þú standist hana. 584 00:52:48,540 --> 00:52:50,876 Ekki horfa, Annabeth! Ekki opna augun! 585 00:52:52,836 --> 00:52:54,379 Hver er þetta? 586 00:52:55,297 --> 00:52:57,048 Annar hálfguð? 587 00:53:06,183 --> 00:53:07,893 Ég finn fyrir þér. 588 00:53:28,747 --> 00:53:30,498 Sonur Póseidons. 589 00:53:32,751 --> 00:53:35,420 Ég fór á stefnumót með pabba þínum. 590 00:53:47,766 --> 00:53:51,102 -Þarftu hjálparhönd? -Hjálpaðu mér. 591 00:53:53,438 --> 00:53:55,941 -Takk. -Komdu með mér. 592 00:54:03,406 --> 00:54:06,618 Ég hef heyrt að þú sért með þrumufleyginn. 593 00:54:07,118 --> 00:54:08,954 Má ég sjá hann? 594 00:54:09,579 --> 00:54:11,248 Ég er ekki með hann! 595 00:54:13,792 --> 00:54:17,045 Má ég sjá augun í þér? 596 00:54:17,128 --> 00:54:20,966 Ég frétti að þau væru blárri en Sirkassíska hafið. 597 00:54:22,133 --> 00:54:23,969 Opnaðu þau, 598 00:54:24,094 --> 00:54:29,557 annars verða svöngu börnin mín að opna þau fyrir þig. 599 00:54:32,310 --> 00:54:35,397 Það væri synd 600 00:54:35,480 --> 00:54:40,735 að eyðileggja svo ungt og fallegt andlit. 601 00:54:43,280 --> 00:54:46,908 Vertu hjá mér, Percy. 602 00:54:47,409 --> 00:54:52,414 Það eina sem þú þarft að gera er að líta á mig. 603 00:55:09,931 --> 00:55:11,308 Er allt í lagi með þig? 604 00:55:14,352 --> 00:55:15,937 Já, allt í fína. 605 00:55:22,193 --> 00:55:24,863 Sonur Póseidons! 606 00:55:39,044 --> 00:55:40,670 Upp með höfuðið. 607 00:55:44,716 --> 00:55:47,886 Þið getið opnað augun núna! 608 00:55:48,887 --> 00:55:54,225 Annabeth, þetta var glæsilegt. Glæsilegur hálfguðaakstur. 609 00:55:54,351 --> 00:55:55,727 Takk. 610 00:55:58,855 --> 00:56:02,150 -Við skulum hafa þetta með okkur. -Höfuðið? Nei, það er sjúklegt. 611 00:56:02,233 --> 00:56:05,904 Augun virka ennþá ef maður opnar þau. 612 00:56:05,987 --> 00:56:08,073 Það gæti komið í góðar þarfir. 613 00:56:08,156 --> 00:56:10,241 Það er rétt. En ég snerti það ekki. 614 00:56:10,367 --> 00:56:14,329 Vefðu jakkanum þínum um það þangað til við fáum klaka. 615 00:56:14,412 --> 00:56:16,331 Af hverju þarf ég að nota minn jakka? 616 00:56:16,498 --> 00:56:17,999 Af því þú ert verndarinn. 617 00:56:19,042 --> 00:56:21,002 Það er rétt. Ég er verndarinn. 618 00:56:21,086 --> 00:56:24,756 Þú færð þá hettupeysuna en ekki jakkann. 619 00:56:25,507 --> 00:56:27,258 Komdu með hana, smábarn. 620 00:56:29,677 --> 00:56:30,929 Viðbjóður. 621 00:56:31,012 --> 00:56:33,890 Kastaðu því hingað. 622 00:56:34,432 --> 00:56:37,519 Bíðið þið. 623 00:56:38,937 --> 00:56:40,063 Perlan. 624 00:56:45,527 --> 00:56:47,362 Ein fundin, tvær eftir. 625 00:56:49,948 --> 00:56:53,201 Luke hefði mátt vara okkur við Medúsu. 626 00:56:53,284 --> 00:56:55,787 Kannski vissi hann ekki um hana. 627 00:56:55,870 --> 00:56:58,415 GPS-merki frá guðunum. Hvað næst? 628 00:56:59,541 --> 00:57:00,959 Látum okkur sjá. 629 00:57:06,756 --> 00:57:08,299 Meyjarhofið í Nashville. 630 00:57:08,508 --> 00:57:13,304 Í Nashville? Frábært. Heimabær tónlistarinnar sem mér leiðist mest. 631 00:57:35,743 --> 00:57:36,828 -Stönsum til að sofa! -Já. 632 00:57:36,911 --> 00:57:38,621 -Stönsum til að sofa! -Já. 633 00:57:39,289 --> 00:57:41,416 -Góð hugmynd. -Guð minn góður. 634 00:58:00,143 --> 00:58:01,352 Percy. 635 00:58:18,786 --> 00:58:19,621 Hæ. 636 00:58:24,375 --> 00:58:28,463 -Hæ. -Þú stóðst þig vel í dag. Takk. 637 00:58:30,798 --> 00:58:31,841 Hvað kom fyrir þig? 638 00:58:34,219 --> 00:58:36,471 Aumingja konan sem varð að steini, hún... 639 00:58:37,639 --> 00:58:39,516 Hún ríghélt í mig. 640 00:58:41,559 --> 00:58:43,144 Sjáðu þetta. 641 00:58:56,032 --> 00:58:59,035 Ótrúlegt. Alveg ótrúlegt. 642 00:59:01,496 --> 00:59:02,747 Jæja, 643 00:59:03,873 --> 00:59:05,583 af hverju hata foreldrar okkar hvort annað? 644 00:59:05,875 --> 00:59:08,920 Þau vildu bæði vera verndarguð Aþenu. 645 00:59:09,295 --> 00:59:12,590 Og fólkið valdi Aþenu. 646 00:59:13,341 --> 00:59:16,594 Foreldrar okkar hafa hatast upp frá því. 647 00:59:17,595 --> 00:59:20,431 -Hvernig er mamma þín? -Ég veit það ekki. 648 00:59:20,557 --> 00:59:26,020 -Ég hitti hana aldrei. -Hvað? Er þá ástandið eins hjá öllum? 649 00:59:26,104 --> 00:59:30,108 -Hitta engir guðir börnin sín? -Það er bannað. 650 00:59:31,025 --> 00:59:33,361 Strax þegar við fæddumst fyrirskipaði Seifur 651 00:59:33,444 --> 00:59:37,073 að guðirnir mættu ekki hafa samneyti við dauðleg afkvæmi sín. 652 00:59:37,615 --> 00:59:41,077 -Það eru heimskuleg lög. -Ég er sammála. 653 00:59:42,745 --> 00:59:46,708 En samt, okkar á milli sagt, 654 00:59:48,251 --> 00:59:51,087 held ég að mamma tali stundum við mig. 655 00:59:51,588 --> 00:59:54,257 Þegar ég er í vanda stödd heyri ég rödd hennar 656 00:59:54,340 --> 00:59:57,343 -gefa mér ráð. -Það hefur hent mig! 657 00:59:57,427 --> 01:00:00,305 Það er faðir þinn sem talar við þig. 658 01:00:01,681 --> 01:00:04,767 Percy! Komdu hingað, maður! Þetta er ljótt! 659 01:00:07,020 --> 01:00:08,021 Einmitt. 660 01:00:08,855 --> 01:00:09,981 Flýttu þér! 661 01:00:10,940 --> 01:00:13,318 Percy, sjáðu þetta. 662 01:00:14,110 --> 01:00:15,278 Þú ert í sjónvarpinu. 663 01:00:15,361 --> 01:00:17,697 ...piltsins sem er saknað, Percy Jackson 664 01:00:17,780 --> 01:00:19,699 og móðir hans, Sally Ugliano. 665 01:00:19,824 --> 01:00:22,869 En kenningar ættingja þeirra eru athyglisverðar. 666 01:00:22,994 --> 01:00:25,747 Segðu mér frá syni þínum, herra Ugliano. 667 01:00:25,830 --> 01:00:30,293 Hann er bara stjúpsonur minn. Ég hef ekki getið hann. 668 01:00:30,668 --> 01:00:33,129 Þegar hann byrjaði í dópi og áfengi 669 01:00:33,212 --> 01:00:34,464 -breyttist hann. -Ó, nei. 670 01:00:34,547 --> 01:00:37,550 Fyrir fimm dögum reyndi hann að drepa mig og hrinti móður sinni. 671 01:00:37,634 --> 01:00:42,388 Fatlaður vinur hans réðst á mig og rotaði mig. 672 01:00:42,472 --> 01:00:46,559 Þegar ég rankaði við mér hafði Percy rænt Sally. 673 01:00:46,643 --> 01:00:48,811 -Hún hefði aldrei farið með þessum... -Æ, þegiðu, Gabe. 674 01:00:48,895 --> 01:00:51,648 Frábært. Nú er ég á flótta. 675 01:00:51,731 --> 01:00:55,652 Ég sagði þetta. Gabe er síblaðrandi. 676 01:00:55,735 --> 01:00:58,655 Hann er reiður af því að ég barði hann með hækjunum. 677 01:01:00,490 --> 01:01:01,658 Heyrið þið, 678 01:01:03,076 --> 01:01:05,578 ég get ekki pissað þegar hún horfir á mig. 679 01:01:17,924 --> 01:01:22,011 Fyrirgefið. Þetta var klúður. Ég átti að draga fyrir. 680 01:01:22,095 --> 01:01:26,015 Komið þið. Drífum okkur áður en hryðjuverkadeildin birtist. 681 01:01:51,958 --> 01:01:54,210 ALDAMÓTAGARÐURINN MEYJARHOFIÐ 682 01:02:02,093 --> 01:02:03,636 Þetta er ótrúlegt. 683 01:02:03,803 --> 01:02:06,806 Nákvæm endurgerð af Meyjarhofinu í Nashville. 684 01:02:06,889 --> 01:02:09,142 Förum og finnum perluna. 685 01:02:33,249 --> 01:02:35,626 Þetta er mamma þín. 686 01:02:37,128 --> 01:02:39,422 Ætli hún líti svona út í raun og veru? 687 01:02:42,925 --> 01:02:44,510 Við munum komast að því. 688 01:02:47,805 --> 01:02:52,101 Sjáið þið þetta. 689 01:02:54,479 --> 01:02:55,772 Þetta er perlan. 690 01:03:01,319 --> 01:03:03,946 -Þetta var auðvelt. -Auðvelt? 691 01:03:04,030 --> 01:03:07,617 Auðvelt? Hún er í 10 metra hæð og hér er fullt af ferðamönnum. 692 01:03:09,660 --> 01:03:11,204 Ég hef hugmynd. 693 01:03:11,704 --> 01:03:14,707 Við komum aftur eftir lokun. Komið þið. 694 01:03:14,791 --> 01:03:17,126 Eða ég gæti kastað hækjunni upp. 695 01:03:17,210 --> 01:03:18,795 -Perlan myndi losna... -Grover! 696 01:03:18,878 --> 01:03:21,714 Perce, ég er bara að segja... Það er ekki slæm hugmynd. 697 01:03:36,020 --> 01:03:39,232 Það er klukkutími síðan garðinum var lokað. Förum nú. 698 01:03:39,357 --> 01:03:40,691 Já, herra! 699 01:03:42,068 --> 01:03:43,820 -Þetta verður létt verk. -Allt í lagi. 700 01:03:43,903 --> 01:03:46,239 Ég nota flugskóna hans Lukes. 701 01:03:46,364 --> 01:03:48,908 -Ég tek perluna... -Flott. 702 01:03:56,332 --> 01:03:58,835 Hvað gerum við nú? 703 01:04:00,211 --> 01:04:01,879 Allt í lagi, strákar. 704 01:04:03,256 --> 01:04:04,340 Ég sé um þetta. 705 01:04:04,423 --> 01:04:06,759 Hvað ætlarðu að gera? Heyrðu mig nú! 706 01:04:06,884 --> 01:04:09,011 -Ætlarðu að drepa verðina? -Rólegur. 707 01:04:09,095 --> 01:04:11,180 Þetta eru bandarískir verkamenn! 708 01:04:17,061 --> 01:04:18,229 Svei mér þá. 709 01:04:26,195 --> 01:04:29,031 -Af hverju gerðirðu þetta? -Þeir eru bara meðvitundarlausir. 710 01:04:29,115 --> 01:04:31,784 -Við höfum hálftíma! -Flott. 711 01:04:45,298 --> 01:04:47,633 -Jæja, hvernig gengur? -Hæ. 712 01:04:48,634 --> 01:04:50,803 -Luke! -Annabeth! 713 01:04:50,928 --> 01:04:52,555 Hvernig ræsir maður skóna? 714 01:04:52,638 --> 01:04:54,724 Segðu Percy að hlaupa. 715 01:04:54,807 --> 01:04:59,645 Hann verður að ná hraða eins og þota á flugbraut. 716 01:04:59,770 --> 01:05:01,814 Það þarfnast nokkurrar æfingar. 717 01:05:02,148 --> 01:05:03,316 Allt í lagi. 718 01:05:04,233 --> 01:05:05,651 Ég get þetta. 719 01:05:07,653 --> 01:05:10,072 Það þarfnast æfingar! 720 01:05:40,519 --> 01:05:41,604 -Ég náði henni! -Já! 721 01:05:41,687 --> 01:05:43,356 -Já, Percy! -Það var lagið! 722 01:05:48,194 --> 01:05:50,196 -Hérna er hún. -Já! 723 01:05:50,780 --> 01:05:52,782 -Þetta líkar mér. -Gott hjá þér. 724 01:05:52,865 --> 01:05:55,368 Við skulum... 725 01:05:57,954 --> 01:05:59,205 Svei mér þá. 726 01:06:05,628 --> 01:06:07,129 Ég sé um þetta. 727 01:06:07,213 --> 01:06:09,882 Ég er frá eftirlitsþjónustu lystigarða. 728 01:06:09,966 --> 01:06:12,385 Þið sváfuð á vaktinni! Þið megið vera fegin 729 01:06:12,468 --> 01:06:14,553 að ég tilkynni þetta ekki. Þetta er síðasti séns. 730 01:06:14,637 --> 01:06:17,390 Við áttum von á þér, herra Jackson. 731 01:06:18,307 --> 01:06:19,684 Ekki aftur. 732 01:06:19,809 --> 01:06:23,062 Komdu með þrumufleyginn og þá megið þið fara. 733 01:06:23,145 --> 01:06:25,898 Ég er ekki með þrumufleyginn. 734 01:06:27,066 --> 01:06:29,193 Þetta er slæmt. 735 01:06:48,087 --> 01:06:49,588 Hýdra! 736 01:06:49,714 --> 01:06:52,842 Passið ykkur! Miðhöfuðið spúir eldi! 737 01:07:17,783 --> 01:07:21,620 Svo þú ert sólginn í sætindi! Smakkaðu þetta! 738 01:07:39,764 --> 01:07:43,100 Percy, hættu! 739 01:07:56,155 --> 01:07:58,491 Var þetta rosalega magnað eða hvað? Ég drap hana! 740 01:07:58,616 --> 01:08:00,993 Þú gerðir bara illt verra. 741 01:08:01,077 --> 01:08:04,580 -Hvað? -Þegar þú heggur höfuð af Hýdru 742 01:08:04,663 --> 01:08:06,248 vaxa tvö í staðinn. 743 01:08:14,131 --> 01:08:15,633 Náðu athygli hennar! 744 01:08:18,302 --> 01:08:20,513 Truflaðu hana! Ég sæki perluna! 745 01:09:29,206 --> 01:09:30,666 Drífum okkur! 746 01:09:30,749 --> 01:09:32,585 Fljót! 747 01:09:34,670 --> 01:09:36,338 Opnaðu dyrnar! 748 01:09:36,422 --> 01:09:38,257 Það er ekki hægt! 749 01:09:38,883 --> 01:09:40,092 Grover! 750 01:10:17,838 --> 01:10:19,340 Þetta er ógeðslegt. 751 01:10:22,676 --> 01:10:25,054 Við vorum 752 01:10:25,137 --> 01:10:27,181 að fá nýjar fréttir. 753 01:10:27,306 --> 01:10:29,808 Vísindamenn eru ráðþrota gagnvart 754 01:10:29,934 --> 01:10:34,104 eins konar þrumuskýi sem breiðist yfir Evrópu og Asíu 755 01:10:34,188 --> 01:10:36,190 í átt að Bandaríkjunum. 756 01:10:36,315 --> 01:10:40,277 Borist hafa fréttir af stormi, regni og risavöxnum öldum við strendur 757 01:10:40,361 --> 01:10:41,737 nokkurra heimsálfa. 758 01:10:41,820 --> 01:10:46,533 Engin dauðsföll hafa orðið en mörg lönd eru viðbúin því versta. 759 01:10:46,659 --> 01:10:48,452 Guðirnir eru reiðir. 760 01:10:49,203 --> 01:10:51,497 Við verðum að fá síðustu perluna. Hvar er næsti staður? 761 01:10:51,622 --> 01:10:52,790 Já. 762 01:10:53,666 --> 01:10:55,334 Athugum það. 763 01:10:56,710 --> 01:10:59,713 Þetta verður gaman. 764 01:11:00,506 --> 01:11:02,007 Við förum til Las Vegas! 765 01:11:10,015 --> 01:11:13,519 Frábæra LAS VEGAS NEVADA 766 01:11:30,160 --> 01:11:31,203 Hei! 767 01:11:38,711 --> 01:11:40,379 Þarna er það. 768 01:11:40,879 --> 01:11:42,256 Lótus-spilavítið. 769 01:11:42,381 --> 01:11:48,512 LÓTUS HÓTEL & SPILAVÍTI 770 01:11:59,398 --> 01:12:01,400 Ég er búinn að hlakka til! 771 01:12:01,525 --> 01:12:04,153 Munið að skipta alltaf áttunum, aldrei tíunum. 772 01:12:04,236 --> 01:12:05,821 Við komum ekki til að spila. 773 01:12:05,904 --> 01:12:10,492 -Við getum spilað póker, 21... -Við ætlum ekki að skemmta okkur. 774 01:12:10,576 --> 01:12:12,202 Tökum perluna og förum. 775 01:12:12,286 --> 01:12:13,579 Allt í lagi. 776 01:12:16,707 --> 01:12:18,417 Þetta er flott! 777 01:12:22,921 --> 01:12:25,799 HREPPIÐ ÞENNAN BÍL! 778 01:12:34,933 --> 01:12:37,770 Þessi staður er rosalegur. 779 01:12:37,895 --> 01:12:39,813 Hér eru tilboðin sem við bjóðum. 780 01:12:39,938 --> 01:12:41,690 Við ætlum ekki að gista. 781 01:12:41,774 --> 01:12:44,985 Þau gilda fyrir allt hér á hótelinu. 782 01:12:45,110 --> 01:12:47,654 Ekki bjóða okkur neitt. Við skráum okkur ekki inn. 783 01:12:47,780 --> 01:12:50,783 -Sá var ýtinn. -Já! 784 01:12:51,909 --> 01:12:55,412 Við komum bara í einum tilgangi. 785 01:12:56,246 --> 01:12:58,290 Þessi salur er æðislegur. 786 01:13:00,751 --> 01:13:03,962 Hvar gætum við fundið græna perlu? 787 01:13:05,172 --> 01:13:07,466 Kannski á gengilbeinu eða sýningarstúlku. 788 01:13:07,591 --> 01:13:09,259 Byrjum þar. 789 01:13:12,638 --> 01:13:16,725 Má ég færa ykkur eitthvað? Prófið Lótusblómið. Það er svo gott. 790 01:13:16,809 --> 01:13:20,687 -Það er sérrétturinn okkar. -Er það? Sérréttur? 791 01:13:21,647 --> 01:13:23,023 Er það gott? 792 01:13:23,982 --> 01:13:26,985 -Takk fyrir. -Þurfum við að borga þetta? 793 01:13:27,945 --> 01:13:30,197 -Ég held ekki. -Þetta er ókeypis. 794 01:13:33,992 --> 01:13:35,786 Þetta er svo gott. 795 01:13:41,333 --> 01:13:44,837 Þetta er það ljúffengasta sem ég hef bragðað! 796 01:14:06,567 --> 01:14:08,318 Eigum við ekki vera kyrr hér í smátíma? 797 01:14:08,402 --> 01:14:11,697 -Já! -Það er frábær hugmynd. 798 01:14:14,032 --> 01:14:18,203 En við erum í tímahraki með þennan leiðangur. 799 01:14:20,330 --> 01:14:22,916 -Erum við ekki... -Ég man það ekki. 800 01:14:23,041 --> 01:14:25,169 Ég steingleymdi hvað ég ætlaði að segja. 801 01:14:26,044 --> 01:14:28,922 Ég held að ég viti til hvers við komum hingað. 802 01:14:29,047 --> 01:14:31,425 -Til hvers? -Til að skemmta okkur. 803 01:14:32,259 --> 01:14:34,595 Við skulum aldrei fara! 804 01:14:34,720 --> 01:14:36,889 -Já! -Verum kyrr hérna! 805 01:14:54,364 --> 01:14:55,616 Já! 806 01:15:17,262 --> 01:15:18,889 Þú ert rosalegur! 807 01:15:34,613 --> 01:15:36,949 -Takk. -Þakka þér fyrir! Takk. 808 01:15:38,158 --> 01:15:41,286 Nei, Percy. Ekki borða blómið. 809 01:15:42,162 --> 01:15:46,291 Það deyfir skynfærin... heldur þér föngnum hér. 810 01:15:48,085 --> 01:15:49,920 Ég ætla að fá mér ferskt loft. Ég verð fljótur. 811 01:15:50,003 --> 01:15:51,296 Allt í lagi. 812 01:15:56,093 --> 01:15:59,304 -Annað lótusblóm? -Nei. Þakka þér fyrir. 813 01:16:02,474 --> 01:16:06,270 Líttu í kringum þig. Einbeittu þér! 814 01:16:06,353 --> 01:16:08,355 -Annað lótusblóm? -Nei, takk. 815 01:16:10,148 --> 01:16:12,943 -Má bjóða þér annað? -Nei, ómögulega. 816 01:16:19,366 --> 01:16:23,161 -"French Connection." -Já. Hefurðu séð hana? 817 01:16:24,288 --> 01:16:26,665 Já, ég held það, á mynddiski. 818 01:16:27,332 --> 01:16:28,834 Hvað er mynddiskur? 819 01:16:30,460 --> 01:16:31,837 Í alvöru? 820 01:16:32,504 --> 01:16:34,923 Mér finnst hún besta mynd ársins. 821 01:16:35,007 --> 01:16:37,968 Hvað? Bíddu við. Þessa árs? 822 01:16:39,219 --> 01:16:42,347 Já, þessa árs. 1971. 823 01:16:49,813 --> 01:16:51,523 Percy, vaknaðu. 824 01:16:52,524 --> 01:16:54,234 Þú verður að flýja. 825 01:16:54,359 --> 01:16:56,403 -Vaknaðu! -Þér veitir ekki af lótusblómi. 826 01:16:56,528 --> 01:16:57,696 Mig langar ekki í það. 827 01:16:57,821 --> 01:16:58,864 -Takk. -Bara eitt. 828 01:16:58,989 --> 01:17:00,198 Nei! 829 01:17:15,172 --> 01:17:16,340 Annað lótusblóm? 830 01:17:16,423 --> 01:17:17,466 -Nei. -Þú mátt til með að þiggja það. 831 01:17:17,549 --> 01:17:20,218 Ég vil ekki lótusblóm. Látið mig í friði. 832 01:17:20,344 --> 01:17:22,554 Eru einhver vandræði, herra Jackson? 833 01:17:24,556 --> 01:17:26,558 Nei. Þakka þér fyrir. 834 01:17:32,064 --> 01:17:34,066 Percy Jackson er vakandi. 835 01:17:38,070 --> 01:17:39,655 Afsakið! Annabeth! 836 01:17:39,738 --> 01:17:41,198 Hvað viltu með þetta? Ekki borða þetta. 837 01:17:41,281 --> 01:17:42,449 -Hvað? -Við verðum að fara. 838 01:17:42,574 --> 01:17:43,784 Hvað? Það er svo gaman hérna! 839 01:17:43,909 --> 01:17:46,953 Nei. Grover! Vaknaðu! 840 01:17:47,079 --> 01:17:48,955 Við verðum að fara! 841 01:17:49,081 --> 01:17:51,958 Þú hittir illa á. 842 01:17:52,084 --> 01:17:55,087 Við erum á leið í kapelluna að gifta okkur! 843 01:17:55,212 --> 01:17:56,755 -En rómantískt! -Nei, nei, nei, nei. 844 01:17:56,880 --> 01:17:58,757 Hverrar ykkar bað ég? 845 01:18:00,926 --> 01:18:05,222 -Vaknaðu! -Þú ert meiri gleðispillirinn. 846 01:18:05,305 --> 01:18:07,140 Hvað er að þér, Percy? Af hverju ertu að þessu? 847 01:18:07,265 --> 01:18:08,767 Þið verðið að vakna! 848 01:18:08,892 --> 01:18:12,062 Horfið á mig. Þið eruð í móki. Við gengum í gildru! 849 01:18:12,145 --> 01:18:15,941 Ef þú borðar blómin viltu aldrei fara. 850 01:18:16,066 --> 01:18:17,943 Við sitjum föst hér að eilífu! 851 01:18:20,779 --> 01:18:22,531 Við verðum að fara. 852 01:18:22,614 --> 01:18:25,242 -Ég skil hvað þú meinar! -Náum í grænu perluna! 853 01:18:31,081 --> 01:18:34,292 Bíddu! Vertu kyrr þarna! 854 01:18:54,312 --> 01:18:58,608 James Dean, farðu frá! Flýtum okkur! Bíll! 855 01:18:59,109 --> 01:19:01,153 Fljót nú! Bíll! 856 01:19:02,320 --> 01:19:03,572 Inn með ykkur! 857 01:19:03,655 --> 01:19:05,866 Fljót! Setjist inn! 858 01:19:05,991 --> 01:19:08,076 -Lyklar! Ég er með þá. -Drífðu þig! Af stað! 859 01:19:08,160 --> 01:19:10,454 -Af stað! -Þeir eru að koma! 860 01:19:10,537 --> 01:19:12,080 -Aktu af stað! -Ég get þetta. 861 01:19:12,164 --> 01:19:13,373 Af stað! 862 01:19:34,686 --> 01:19:38,148 Svona á að fara úr spilavíti! Svona keyrir maður! 863 01:19:38,231 --> 01:19:40,358 Auðvitað. Nú skil ég það. 864 01:19:40,484 --> 01:19:42,819 -Hvað? -Þetta var bæli lótusætanna. 865 01:19:42,903 --> 01:19:45,655 Þær hafa lokkað til sín fólk frá því í fornöld. 866 01:19:45,739 --> 01:19:48,492 Sjáið þið, 21. júní er á morgun. 867 01:19:48,992 --> 01:19:51,328 Það getur ekki verið. Það er 15. í dag. 868 01:19:51,411 --> 01:19:55,457 Við vorum þarna í fimm daga. 869 01:19:55,540 --> 01:19:58,001 -Þeir liðu eins og nokkrir klukkutímar. -Á morgun eru sólstöður. 870 01:19:58,084 --> 01:19:59,961 Tíminn rennur út á miðnætti á morgun. 871 01:20:00,045 --> 01:20:02,714 Þá verðum við að flýta okkur. Hvar er Hades? 872 01:20:09,513 --> 01:20:11,848 Það er í Hollywood. 873 01:20:11,932 --> 01:20:15,185 Ég get náð þangað á fjórum klukkutímum. 874 01:20:15,560 --> 01:20:16,770 Kannski þremur. 875 01:20:24,903 --> 01:20:28,740 AKIÐ VARLEGA Komið fljótt aftur 876 01:20:45,215 --> 01:20:48,093 Við fáum nú fréttir frá Fox KTWB. 877 01:20:48,218 --> 01:20:52,180 Áður óþekkt þrumuský hylur nú mestan hluta Norður-Ameríku. 878 01:20:52,264 --> 01:20:55,100 Yfirvöld í mörgum ríkjum fyrirskipa 879 01:20:55,225 --> 01:20:57,102 flutninga vegna veðurofsa. 880 01:21:04,734 --> 01:21:06,444 Ekki detta. Passið ykkur. 881 01:21:08,321 --> 01:21:10,240 Bíðið aðeins. 882 01:21:15,453 --> 01:21:18,164 "Kvöl bíður allra spilltra sálna." 883 01:21:49,654 --> 01:21:52,741 Það verður víst ekki aftur snúið. 884 01:21:52,824 --> 01:21:56,161 -Við erum víst föst hérna. -Já. 885 01:22:07,839 --> 01:22:10,967 Hver er þessi óhugnanlegi náungi með hettuna? 886 01:22:11,051 --> 01:22:13,345 Ég veit það ekki. Við skulum athuga málið. 887 01:22:18,224 --> 01:22:19,976 Hver eruð þið? 888 01:22:20,060 --> 01:22:24,189 -Við þurfum að hitta Hades. -Lifendum leyfist ekki að koma hingað. 889 01:22:24,689 --> 01:22:26,691 Deyið og komið aftur. 890 01:22:27,984 --> 01:22:31,154 Við ætlum ekki að deyja og koma aftur en... 891 01:22:32,864 --> 01:22:35,867 En veistu hvað? Ég veit hvað hann vill. 892 01:22:35,992 --> 01:22:39,454 -Hvað? -Það á að borga ferjumanninum. 893 01:22:39,537 --> 01:22:40,705 Sjáið þetta. 894 01:22:41,414 --> 01:22:44,042 Heyrðu mig, vinur! Hvað segirðu gott? 895 01:22:46,044 --> 01:22:48,713 Jæja þá. Þú kannt vel við þá dauðu. 896 01:22:48,838 --> 01:22:51,591 Ég er með nokkra dauða menn sem þú þekkir kannski. 897 01:22:51,716 --> 01:22:54,094 Sjáðu, Jackson, Grant. 898 01:22:54,219 --> 01:22:57,681 Og sjáðu hver bætist í hópinn. Benjamin Franklin. 899 01:22:57,764 --> 01:22:58,974 Kanntu ekki vel við hann? 900 01:22:59,057 --> 01:23:01,726 Þú ferjar okkur yfir, tekur peningana 901 01:23:01,851 --> 01:23:04,479 og ræður innanhússhönnuð því það er svo drungalegt hérna. 902 01:23:04,562 --> 01:23:06,439 Allt í lagi? Hana nú. 903 01:23:14,239 --> 01:23:15,740 Þetta voru 170 dalir! 904 01:23:16,408 --> 01:23:19,744 Bíddu, bíddu. Drökmurnar. 905 01:23:29,921 --> 01:23:31,131 Stigið um borð. 906 01:23:31,256 --> 01:23:33,675 Þú brennir peningum, það er kreppa. 907 01:23:33,758 --> 01:23:36,469 -Þetta eru landráð. -Þegiðu og farðu um borð. 908 01:23:46,938 --> 01:23:48,606 HELVÍTI 909 01:23:54,821 --> 01:23:56,948 Velkomin í undirheima. 910 01:24:01,786 --> 01:24:03,288 Hvað er þetta allt? 911 01:24:05,165 --> 01:24:07,500 Ruslahaugur mannlegrar eymdar. 912 01:24:08,960 --> 01:24:10,837 Brostnir draumar og vonir. 913 01:24:12,964 --> 01:24:15,258 Óskir sem aldrei rættust. 914 01:24:29,814 --> 01:24:33,151 Allt líf endar í þjáningu og hörmungum. 915 01:25:01,387 --> 01:25:03,681 Ég fer ekki lengra. 916 01:25:23,868 --> 01:25:25,411 Heyrið þið þetta? 917 01:25:25,537 --> 01:25:27,539 -Já, hvað er þetta? -Ég veit það ekki. 918 01:25:33,670 --> 01:25:36,214 -Annie, stingdu hann! -Hvað eigum við að gera? 919 01:25:38,049 --> 01:25:39,384 Hættið! 920 01:25:43,346 --> 01:25:46,057 -Hvaða skepnur voru þetta? -Vítishundar. 921 01:25:46,182 --> 01:25:49,102 Þú ættir kannski að fóðra þá. 922 01:25:49,936 --> 01:25:52,230 Þeir fundu nærveru annars dýrs. 923 01:25:53,064 --> 01:25:56,192 -Frábært, þeir fundu lykt af geit. -Satýri. 924 01:25:59,571 --> 01:26:01,447 Ég hef aldrei fengið satýra 925 01:26:03,950 --> 01:26:06,661 -í heimsókn áður. -Persefóna! 926 01:26:06,953 --> 01:26:09,414 Hvað tefur þig svona? 927 01:26:09,956 --> 01:26:11,624 Ekki hunsa mig! 928 01:26:11,749 --> 01:26:15,295 Annars hvað? Hvað ætlarðu að gera? 929 01:26:15,920 --> 01:26:17,755 Ég er þegar í helvíti. 930 01:26:38,443 --> 01:26:40,111 Það eru komnir gestir. 931 01:26:43,281 --> 01:26:44,490 Frændi. 932 01:26:56,294 --> 01:26:57,545 Velkominn. 933 01:26:59,297 --> 01:27:01,174 Þú hefur erft útlit föður þíns. 934 01:27:02,634 --> 01:27:06,095 Sá hluti ættarinnar var alltaf lánsamur. 935 01:27:07,513 --> 01:27:09,474 Augnablik. 936 01:27:09,599 --> 01:27:11,809 -Ert þú Hades? -Já. 937 01:27:12,018 --> 01:27:15,772 Fyrirgefðu. Ég bjóst ekki við að þú litir svona út. 938 01:27:16,147 --> 01:27:18,149 Þú hefur flottan stíl. 939 01:27:18,274 --> 01:27:21,527 Myndirðu frekar vilja að ég liti svona út? 940 01:27:24,822 --> 01:27:29,994 Nei! Haltu þig við Mick Jagger stílinn! Hann fer þér vel! 941 01:27:39,170 --> 01:27:41,506 Þú sýnir hugrekki að koma hingað. 942 01:27:42,548 --> 01:27:43,633 Komdu nær. 943 01:27:46,594 --> 01:27:48,388 Hæ. Perce. 944 01:27:48,513 --> 01:27:52,809 Augu þín lýsa viðbjóði en ég valdi ekki þessa tilveru. 945 01:27:52,892 --> 01:27:57,563 Seifur og faðir þinn hröktu mig hingað. Ég er fordæmdur. 946 01:27:58,189 --> 01:28:00,233 Eina von mín til að komast héðan 947 01:28:00,692 --> 01:28:04,362 er að sigra bræður mína og ná stjórn á Ólympus. En auðvitað 948 01:28:05,405 --> 01:28:06,864 þarf ég þrumufleyginn. 949 01:28:07,907 --> 01:28:10,868 -Og ég þarf að finna mömmu. -Þá getum við samið. 950 01:28:10,994 --> 01:28:13,663 Láttu mig fá fleyginn og þú færð mömmu þína. 951 01:28:18,835 --> 01:28:20,169 Ég verð að segja þér sannleikann. 952 01:28:20,253 --> 01:28:24,257 Ég stal honum ekki. Ég er ekki með fleyginn. 953 01:28:24,382 --> 01:28:25,842 Ég hef aldrei haft hann. 954 01:28:27,343 --> 01:28:29,220 Af hverju komstu þá? 955 01:28:31,514 --> 01:28:32,932 Ég var að vona 956 01:28:34,183 --> 01:28:36,936 að þegar þú skildir að ég væri ekki þjófurinn myndirðu skila mömmu. 957 01:28:37,562 --> 01:28:40,440 Já, en heldurðu að ég sé hálfviti? 958 01:28:41,858 --> 01:28:43,401 Ég er Hades! 959 01:28:43,735 --> 01:28:47,280 Komdu nú með fleyginn eða kveddu mömmu þína! 960 01:29:12,055 --> 01:29:13,264 Percy! 961 01:29:21,939 --> 01:29:23,691 Ég hélt að ég hefði glatað þér fyrir fullt og allt. 962 01:29:23,775 --> 01:29:24,901 Nei. 963 01:29:48,800 --> 01:29:50,968 Meistaraverk Seifs. 964 01:29:55,598 --> 01:29:56,766 Lygari. 965 01:29:57,475 --> 01:29:59,644 Ég veit ekki af hverju hann er þarna. 966 01:29:59,769 --> 01:30:02,230 -Ég á ekki þennan skjöld! -Nei! 967 01:30:02,313 --> 01:30:03,523 Luke kom honum fyrir! 968 01:30:03,648 --> 01:30:05,983 Hann setti fleyginn í skjöldinn og notaði okkur. 969 01:30:06,109 --> 01:30:07,819 Luke stal þrumufleygnum. 970 01:30:08,319 --> 01:30:10,196 Ég held að við höfum ekki meira að segja. 971 01:30:11,447 --> 01:30:13,157 Fóðraðu sálirnar á þeim. 972 01:30:28,172 --> 01:30:31,926 Við sömdum! Þú fékkst fleyginn! Leyfðu okkur að fara! 973 01:30:32,009 --> 01:30:33,803 Kallaðu á hundana. 974 01:30:35,221 --> 01:30:39,016 -Ella tho! -Nei. Nei ella tho. 975 01:30:42,186 --> 01:30:44,021 Lassie, sittu! 976 01:30:47,191 --> 01:30:48,526 Nei! Nei! 977 01:30:50,361 --> 01:30:53,656 Ég verð konungur guðanna. 978 01:30:54,490 --> 01:30:57,160 Kyrr! 979 01:30:57,493 --> 01:30:58,870 Kyrr! 980 01:31:07,336 --> 01:31:09,213 Hættu nú. 981 01:31:10,214 --> 01:31:11,549 Skilaðu honum. 982 01:31:28,900 --> 01:31:30,193 Vondur hundur! 983 01:31:33,738 --> 01:31:35,907 Hann gleymir þessu öllu! 984 01:31:38,117 --> 01:31:39,911 Af hverju gerðirðu þetta? 985 01:31:40,036 --> 01:31:44,248 Af því hann er grimmur og hrottafenginn! 986 01:31:45,416 --> 01:31:46,792 Það eina sem ég hlakka til 987 01:31:46,918 --> 01:31:49,921 eru þær stundir sem ég kemst úr þessu helvíti. 988 01:31:50,046 --> 01:31:53,424 Stríð guðanna myndi binda endi á það. 989 01:31:54,217 --> 01:31:57,553 Og ég yrði ein með honum einum 990 01:31:58,554 --> 01:31:59,805 að eilífu. 991 01:32:02,391 --> 01:32:05,561 Farðu. Taktu fleyginn og móður þína. 992 01:32:16,781 --> 01:32:18,115 Bara þrjár? 993 01:32:20,451 --> 01:32:21,661 Ó, nei. 994 01:32:22,119 --> 01:32:23,829 Þið eruð fjögur. 995 01:32:23,955 --> 01:32:26,916 Hver perla flytur aðeins eina manneskju. 996 01:32:27,959 --> 01:32:30,253 Eitt ykkar verður að vera um kyrrt. 997 01:32:30,836 --> 01:32:33,673 -Ég verð eftir. Farið þið. -Hvað? Nei. 998 01:32:33,798 --> 01:32:35,508 Ég náði takmarkinu. 999 01:32:35,633 --> 01:32:37,260 -Ég verð kyrr hér. -Nei. Nei! 1000 01:32:37,343 --> 01:32:39,178 Ég er þjálfuð fyrir svona aðstæður. 1001 01:32:39,303 --> 01:32:41,347 Hættið þessu. 1002 01:32:41,973 --> 01:32:45,268 -Ég verð eftir, ég er verndarinn. -Láttu ekki svona. 1003 01:32:45,351 --> 01:32:47,895 Ég vil ekki ræða það. Farið þið. 1004 01:32:47,979 --> 01:32:49,480 Það er skylda mín. 1005 01:32:50,648 --> 01:32:52,149 Það er mitt hlutverk. 1006 01:32:52,858 --> 01:32:54,443 Við komum og sækjum þig. 1007 01:32:55,486 --> 01:32:58,489 Ég skal annast hann vel. 1008 01:33:00,157 --> 01:33:01,742 Fljót nú! 1009 01:33:01,826 --> 01:33:04,787 Stigið á perlurnar og hugsið um hvert þið viljið fara. 1010 01:33:04,870 --> 01:33:06,289 Takið þetta. 1011 01:33:07,498 --> 01:33:08,874 Til Ólympusar. 1012 01:34:09,727 --> 01:34:11,604 Sjáðu þetta. 1013 01:34:17,610 --> 01:34:20,196 Seifur og Póseidon búast til bardaga. 1014 01:34:21,739 --> 01:34:25,242 Þetta er ekki Ólympus. Þetta er... 1015 01:34:25,368 --> 01:34:26,619 Þetta er Empire State-byggingin! 1016 01:34:26,744 --> 01:34:29,413 Dyrnar að Ólympus eru þarna! 1017 01:34:29,538 --> 01:34:31,832 Það eru 10 mínútur til miðnættis! Flýttu þér. 1018 01:34:31,916 --> 01:34:33,709 Percy Jackson! 1019 01:34:40,925 --> 01:34:43,928 Þú áttir ekki að sleppa lifandi. 1020 01:34:44,929 --> 01:34:47,932 Ég get ekki leyft þér að fara með fleyginn á Ólympus. 1021 01:34:48,432 --> 01:34:50,476 Ég rændi eldingunni. 1022 01:34:51,102 --> 01:34:53,979 Af hverju faldirðu fleyginn í skildinum mínum? 1023 01:34:54,105 --> 01:34:58,192 Mér datt það í hug þegar þú sagðist ætla að fara í undirheima. 1024 01:34:58,275 --> 01:35:01,821 "Það var tilvalið tækifæri til að koma fleygnum til Hadesar." 1025 01:35:01,946 --> 01:35:03,531 Til hvers? 1026 01:35:03,614 --> 01:35:06,075 Til að orsaka fall Ólympusar. 1027 01:35:06,784 --> 01:35:08,661 Förum, Percy. 1028 01:35:09,286 --> 01:35:10,996 Förum nú! 1029 01:35:11,122 --> 01:35:14,709 Það er um seinan, ég skila Seifi fleygnum núna strax. 1030 01:35:14,792 --> 01:35:16,627 Ekki fyrir miðnætti. 1031 01:35:51,162 --> 01:35:52,788 -Er allt í lagi með þig? -Já. 1032 01:35:54,832 --> 01:35:57,710 Luke! Af hverju viltu að guðirnir heyi stríð? 1033 01:35:59,128 --> 01:36:00,379 Stjórn. 1034 01:36:01,338 --> 01:36:04,175 Þeir hafa verið of lengi við völd. 1035 01:36:04,300 --> 01:36:07,386 Nú er tímabært að unga kynslóðin taki við. 1036 01:36:07,511 --> 01:36:10,014 Við mótum heiminn í okkar mynd. 1037 01:36:10,139 --> 01:36:13,058 -Heim nýju hetjanna. -Þú ert engin hetja. 1038 01:36:30,284 --> 01:36:32,703 -Mamma, ertu ómeidd? -Já. 1039 01:36:33,954 --> 01:36:35,122 Vertu kyrr hérna. 1040 01:36:57,436 --> 01:36:58,562 Luke! 1041 01:38:40,205 --> 01:38:42,166 Kannski höfðu þau rangt fyrir sér. 1042 01:38:43,542 --> 01:38:46,003 Þú ert kannski ekki sonur Póseidons. 1043 01:40:10,921 --> 01:40:14,758 Jú, ég held að ég sé sonur Póseidons. 1044 01:40:37,656 --> 01:40:41,785 Hann er með fleyginn! Komið þið! Hann hefur tvær mínútur! 1045 01:41:23,827 --> 01:41:25,079 Ólympus. 1046 01:41:31,668 --> 01:41:34,880 Percy, ég kemst ekki. Þú verður að fara! 1047 01:41:51,980 --> 01:41:53,273 Þögn! 1048 01:42:07,204 --> 01:42:10,541 -Það líður að miðnætti. -Þetta voru forlög! 1049 01:42:10,624 --> 01:42:14,253 -Þú vildir þennan bardaga! -Þú getur sjálfum þér um kennt! 1050 01:42:14,336 --> 01:42:18,966 Hættið þessu! Verum skynsöm. Stríð er ekki svarið! 1051 01:42:22,469 --> 01:42:24,138 Tíminn er útrunninn. 1052 01:42:24,221 --> 01:42:25,389 Bíðið! 1053 01:42:25,973 --> 01:42:27,975 Bíðið þið! 1054 01:42:37,276 --> 01:42:41,989 Ég heiti Percy Jackson og ég held að þið séuð að leita að þessu. 1055 01:42:58,922 --> 01:43:01,466 Komdu með fleyginn, eldingaþjófur. 1056 01:43:13,687 --> 01:43:15,939 Það var viturlegt af þér að svíkja föður þinn. 1057 01:43:16,023 --> 01:43:20,736 Ég stal honum ekki. Og ég tengist Póseidoni ekkert. 1058 01:43:21,320 --> 01:43:26,033 En segðu mér ef þú stalst honum ekki hver gerði það þá? 1059 01:43:26,116 --> 01:43:28,952 Luke, sonur Hermesar. 1060 01:43:32,998 --> 01:43:35,209 Hann var þér reiður. 1061 01:43:35,292 --> 01:43:36,919 Og ykkur öllum. 1062 01:43:37,002 --> 01:43:39,880 Hann vildi að þið tortímduð ykkur. 1063 01:43:50,933 --> 01:43:52,726 Þú hefur staðið þig vel. 1064 01:44:05,572 --> 01:44:07,366 Höldum frið. 1065 01:44:12,329 --> 01:44:13,455 Sæl, mamma. 1066 01:44:14,164 --> 01:44:18,085 Annabeth, ég er svo stolt af þér. 1067 01:44:21,213 --> 01:44:24,383 Seifur, ég á góðan vin. 1068 01:44:24,925 --> 01:44:28,220 Hann er satýri sem heitir Grover. 1069 01:44:28,720 --> 01:44:29,805 Hann er verndari minn 1070 01:44:29,888 --> 01:44:32,266 og mér tókst að sleppa úr undirheimum 1071 01:44:32,349 --> 01:44:34,893 aðeins vegna þess að hann varð eftir þar. 1072 01:44:36,436 --> 01:44:39,356 Og nú ætlastu til að ég nái honum þaðan. 1073 01:44:42,442 --> 01:44:43,819 Gott og vel. 1074 01:44:46,738 --> 01:44:50,409 Ég held að störfum þessa fundar sé lokið. 1075 01:44:51,618 --> 01:44:55,664 Bróðir, gerðu mér greiða. Ég þarf að tala við hann. 1076 01:44:59,543 --> 01:45:01,253 Bara í þetta eina sinn. 1077 01:45:13,265 --> 01:45:15,058 Við sjáumst fyrir utan. 1078 01:45:25,569 --> 01:45:28,196 Ég ætlast ekki til að þú fyrirgefir mér. 1079 01:45:29,364 --> 01:45:32,117 En þú mátt vita að ég er þakklátur. 1080 01:45:32,200 --> 01:45:34,202 Ég gerði það ekki fyrir þig. 1081 01:45:34,953 --> 01:45:36,830 Ég gerði það til að bjarga mömmu. 1082 01:45:44,087 --> 01:45:47,132 Bíddu, við höfum nauman tíma. 1083 01:45:50,052 --> 01:45:53,347 Hvað var ég gamall þegar þú fórst? 1084 01:45:54,431 --> 01:45:55,682 Sjö mánaða. 1085 01:45:57,267 --> 01:46:00,729 Ég þarfnaðist þín ekki stöðugt en... 1086 01:46:02,773 --> 01:46:05,442 Það hefði verið gaman að fá að sjá þig einu sinni. 1087 01:46:08,862 --> 01:46:10,697 Af hverju komstu aldrei aftur? 1088 01:46:16,453 --> 01:46:17,913 Mig langaði það. 1089 01:46:20,374 --> 01:46:21,541 Þegar ég var með ykkur móður þinni 1090 01:46:21,625 --> 01:46:24,920 gleymdi ég ábyrgð minni. 1091 01:46:25,629 --> 01:46:27,506 Ég var að verða mennskur. 1092 01:46:29,674 --> 01:46:33,595 -Er það slæmt? -Fyrir guð? Það fannst Seifi. 1093 01:46:34,221 --> 01:46:35,305 Því setti hann lög sem bönnuðu 1094 01:46:35,389 --> 01:46:38,850 guðum að hafa samband við börn sín. 1095 01:46:40,602 --> 01:46:42,270 Var það vegna þín? 1096 01:46:46,608 --> 01:46:48,735 En ég gætti þín alltaf. 1097 01:46:50,737 --> 01:46:54,324 Þótt þú sæir mig ekki var ég samt hjá þér. 1098 01:46:55,283 --> 01:46:58,161 Þegar þú áttir í erfiðleikum reyndi ég að hjálpa þér. 1099 01:46:59,830 --> 01:47:01,289 Ég heyrði í þér. 1100 01:47:02,207 --> 01:47:04,584 Ég er ekki sá faðir sem þú þráðir alltaf 1101 01:47:05,627 --> 01:47:08,922 en ef þú þarfnast mín mun ég alltaf styðja þig, 1102 01:47:09,005 --> 01:47:11,299 í hugsunum þínum 1103 01:47:11,383 --> 01:47:13,176 og í draumum þínum. 1104 01:47:15,262 --> 01:47:17,180 Ég mun standa með þér, Percy. 1105 01:47:18,390 --> 01:47:19,641 Alltaf. 1106 01:47:45,917 --> 01:47:48,086 Þú mátt heimsækja mig hvenær sem þú vilt. 1107 01:47:48,170 --> 01:47:51,381 Lofaðu mér að ég þurfi aldrei að hitta aulann hann Gabe aftur. 1108 01:47:51,465 --> 01:47:52,883 Ég rak hann á dyr. 1109 01:47:53,008 --> 01:47:56,720 Hann er farinn. Horfinn úr lífi okkar fyrir fullt og allt. 1110 01:47:58,221 --> 01:47:59,514 Mikið var. 1111 01:48:07,063 --> 01:48:09,357 -Ég mun sakna þín. -Ég líka. 1112 01:48:16,865 --> 01:48:18,074 Percy? 1113 01:48:19,868 --> 01:48:21,703 Hér áttu heima. 1114 01:48:32,589 --> 01:48:34,508 -Vel gert, maður. -Flott, Percy. 1115 01:48:35,383 --> 01:48:38,011 Tilbúnir! Miða! 1116 01:48:38,094 --> 01:48:40,013 -Percy, passaðu þig! -Heyrðu! 1117 01:48:40,096 --> 01:48:41,598 Ætlið þið að drepa manninn sem bjargaði heiminum? 1118 01:48:41,681 --> 01:48:45,435 Frábær frammistaða. Takið hádegishlé. 1119 01:48:45,519 --> 01:48:47,687 Svo sigurglaða hetjan snýr aftur. 1120 01:48:47,771 --> 01:48:49,606 -Grover. -Hæ! 1121 01:48:49,689 --> 01:48:52,442 -Tekurðu eftir breytingu á mér? -Nei. 1122 01:48:53,610 --> 01:48:57,113 Ertu viss? Engin breyting til batnaðar? 1123 01:48:58,031 --> 01:48:59,950 Hefurðu verið að þjálfa? 1124 01:49:00,033 --> 01:49:02,035 Nýr ilmur? Það er góð lykt af þér. 1125 01:49:02,118 --> 01:49:05,622 -Ég fékk hornin mín! -Ég var búinn að sjá þau. 1126 01:49:05,747 --> 01:49:08,208 Þú ert með hnýfla á höfðinu. 1127 01:49:08,291 --> 01:49:09,459 -Ekki satt? -Bilaður. 1128 01:49:09,543 --> 01:49:13,213 Seifur hjálpaði mér og nú er ég yfirverndari, fyrsta flokks. 1129 01:49:13,296 --> 01:49:15,799 Til hamingju. Þú verðskuldar hornin. 1130 01:49:15,924 --> 01:49:17,133 Takk, maður. 1131 01:49:19,135 --> 01:49:22,639 Haldið áfram! Ekki missa áhugann! 1132 01:49:22,764 --> 01:49:26,810 Annan fótinn fram fyrir hinn og hlaupa! 1133 01:49:28,645 --> 01:49:29,896 Percy. 1134 01:49:33,149 --> 01:49:36,319 Þú fórst úr búðunum. Þú óhlýðnaðist fyrirmælum mínum. 1135 01:49:37,654 --> 01:49:39,656 Já, varðandi það. 1136 01:49:39,781 --> 01:49:41,241 Og þess vegna 1137 01:49:42,617 --> 01:49:44,244 ertu eftirlætisnemandinn minn. 1138 01:49:45,620 --> 01:49:49,082 Sama hversu mikla þjálfun menn fá, þegar upp er staðið 1139 01:49:49,165 --> 01:49:51,418 verða þeir að treysta á innsæið. 1140 01:49:51,751 --> 01:49:53,336 Sæmd undir álagi. 1141 01:49:57,090 --> 01:50:00,135 Jæja, nú hefst þjálfunin. Farðu og búðu þig. 1142 01:50:00,677 --> 01:50:02,178 Þú ert kannski merkilegur á Ólympus 1143 01:50:02,304 --> 01:50:05,432 en hér ertu bara einn af nemendunum. 1144 01:50:05,515 --> 01:50:06,808 Drífðu þig. 1145 01:50:09,477 --> 01:50:11,354 Flott horn, Grover. 1146 01:50:11,438 --> 01:50:14,774 Við töluðum, döðruðum og borðuðum saman, 1147 01:50:14,858 --> 01:50:16,860 -við skemmtum okkur vel. -Ég samgleðst þér. 1148 01:50:16,943 --> 01:50:19,529 Ég held að Persefóna sé hrifin af mér. 1149 01:50:25,368 --> 01:50:27,662 Ég held að þú ráðir við þetta einn. 1150 01:50:29,372 --> 01:50:30,957 Allt í lagi, Perce. 1151 01:50:33,877 --> 01:50:35,295 -Perce, þetta var glæsilegt. -Takk. 1152 01:50:35,378 --> 01:50:37,297 -Flott hjá þér. -Takk. 1153 01:50:40,050 --> 01:50:41,384 Góð frammistaða. 1154 01:50:50,560 --> 01:50:51,811 Hver er næstur? 1155 01:50:58,026 --> 01:51:00,153 Mig langar að reyna mig. 1156 01:51:12,040 --> 01:51:13,083 Velkominn heim. 1157 01:51:20,507 --> 01:51:21,883 Bíddu við! 1158 01:51:22,759 --> 01:51:24,719 Fyrsta regla í bardaga: 1159 01:51:25,595 --> 01:51:28,014 Aldrei að láta andstæðinginn trufla sig. 1160 01:53:09,240 --> 01:53:11,159 Sally, opnaðu dyrnar! 1161 01:53:12,160 --> 01:53:13,411 Opnaðu! 1162 01:53:17,332 --> 01:53:19,542 -Skiptirðu um lás? -Já. 1163 01:53:20,210 --> 01:53:21,711 Hér er draslið þitt. 1164 01:53:22,337 --> 01:53:24,506 -Þú veist hvar dyrnar eru. -Nú... 1165 01:53:25,340 --> 01:53:28,051 Hvernig á ég að flytja allt þetta dót einsamall? 1166 01:53:28,927 --> 01:53:30,053 Finndu leið. 1167 01:53:35,266 --> 01:53:36,434 Ég þarf bjór. 1168 01:53:40,772 --> 01:53:43,024 Hvað? "Opnaðu aldrei..." 1169 01:53:43,107 --> 01:53:45,610 OPNAÐU ALDREI ÞENNAN ÍSSKÁP! 1170 01:53:45,693 --> 01:53:47,195 SAMA Á HVERJU GENGUR!! PERCY 1171 01:53:47,529 --> 01:53:49,030 Litli ormurinn. 1172 01:53:50,573 --> 01:53:52,659 Ég bý kannski ekki lengur hérna 1173 01:53:53,701 --> 01:53:55,745 en ég er ennþá konungurinn í höllinni.