1 00:02:48,083 --> 00:02:49,251 제우스 2 00:02:54,590 --> 00:02:55,966 포세이돈 3 00:02:56,800 --> 00:02:58,135 오랜만이야 4 00:03:02,514 --> 00:03:03,974 뭐가 보이지? 5 00:03:08,395 --> 00:03:09,646 뇌운 6 00:03:12,232 --> 00:03:13,775 그런데 번개가 없어 7 00:03:16,653 --> 00:03:18,280 도둑맞았지 8 00:03:21,783 --> 00:03:24,119 뭐야, 내가 훔친 것 같아? 9 00:03:25,329 --> 00:03:28,081 이젠 사리 분별도 못 하는군 10 00:03:28,207 --> 00:03:30,834 우린 서로의 힘을 건드릴 수 없잖아 11 00:03:32,961 --> 00:03:37,549 - 자식들은 상관없지 - 내 아들을 의심하는 거야? 12 00:03:39,259 --> 00:03:41,970 아기 때 이후로 못 봤고 당신 때문에 지금까지 13 00:03:42,054 --> 00:03:46,058 - 그 앤 자기가 누군지도 몰라 - 네 아들 짓이라면 14 00:03:47,184 --> 00:03:49,561 타르타로스에 던져버리겠다 15 00:03:50,562 --> 00:03:54,900 그 애를 건드리면 나도 가만있지 않겠어 16 00:03:59,071 --> 00:04:03,659 퍼시 잭슨이 14일 후 하지 자정까지 17 00:04:03,742 --> 00:04:06,411 번개를 돌려주지 않으면 18 00:04:13,335 --> 00:04:15,170 나와 전쟁을 치러야 할 것이다 19 00:04:42,572 --> 00:04:47,577 퍼시 잭슨과 번개도둑 20 00:05:55,062 --> 00:05:57,147 살아 있네! 21 00:05:59,900 --> 00:06:04,529 퍼시 잭슨, 넌 괴물이야 정말 대단해! 22 00:06:06,031 --> 00:06:08,116 - 얼마나 있었어? - 7분 23 00:06:08,200 --> 00:06:09,701 7분? 24 00:06:10,535 --> 00:06:13,622 정말 놀라워 대체 어떻게 한 거야? 25 00:06:13,705 --> 00:06:15,540 난 물속이 좋아 26 00:06:16,750 --> 00:06:18,877 생각하기도 좋고 27 00:06:25,342 --> 00:06:26,927 "얀시 아카데미" 28 00:06:32,349 --> 00:06:34,810 차라리 종일 물속에 있고 싶어 29 00:06:34,893 --> 00:06:38,188 학교가 아니라 뒷골목 싸움판 같아 30 00:06:38,855 --> 00:06:41,566 맨날 똑같잖아 보라고 31 00:06:43,151 --> 00:06:45,737 "당신 말 속의 분노는 이해하나 무슨 말인지는 모르겠어요" 32 00:06:45,821 --> 00:06:49,074 "오셀로" 33 00:06:49,908 --> 00:06:54,538 난 도즈 선생님이야 임시로 영어 수업을 맡았지 34 00:06:55,247 --> 00:06:56,498 셰익스피어 작품인 35 00:06:56,581 --> 00:07:00,752 '오셀로'에 등장하는 이 대사의 의미를 아는 사람? 36 00:07:03,755 --> 00:07:04,756 퍼시 잭슨? 37 00:07:10,095 --> 00:07:11,263 뭘까? 38 00:07:19,896 --> 00:07:21,690 모르겠어요 39 00:07:23,483 --> 00:07:24,693 다른 사람? 40 00:07:45,255 --> 00:07:48,758 - 엄마, 나 왔어 - 엄마 위층에 있어 41 00:07:50,760 --> 00:07:52,053 - 왔구나 - 응 42 00:07:52,137 --> 00:07:54,764 - 학교는 어땠어? - 똑같지, 뭐 43 00:07:55,807 --> 00:08:00,145 난독증이 점점 심해지는 것 같아 44 00:08:00,228 --> 00:08:02,314 왜 그런 것 같니? 45 00:08:03,648 --> 00:08:06,818 글쎄, ADHD인가 봐 46 00:08:08,487 --> 00:08:11,698 전학 오면 나아질 줄 알았는데 아냐 47 00:08:11,781 --> 00:08:14,576 퍼시, 지금은 힘들겠지만 48 00:08:15,076 --> 00:08:17,996 - 언젠간 이해하게 될 거야 - 진짜? 49 00:08:19,164 --> 00:08:20,165 언제? 50 00:08:21,791 --> 00:08:24,085 오늘 밤? 내일? 대체 언제? 51 00:08:25,504 --> 00:08:26,755 마누라! 52 00:08:28,006 --> 00:08:29,424 게이브 53 00:08:30,133 --> 00:08:32,052 맥주 어디 있어? 54 00:08:32,135 --> 00:08:33,595 - 냉장고에 - 대답만 하면 55 00:08:34,012 --> 00:08:38,016 맥주가 제 발로 걸어오나? 56 00:08:39,601 --> 00:08:40,936 잽싸게 가져와 57 00:08:41,645 --> 00:08:44,022 꼭 그래야겠어요? 58 00:08:44,105 --> 00:08:46,691 역겨워 여긴 주방이잖아요 59 00:08:48,693 --> 00:08:51,488 정말 정 안 가는 아저씨야 60 00:08:51,571 --> 00:08:54,866 예의 좀 차려요 우리 엄마라고요 61 00:09:04,251 --> 00:09:05,710 여긴 내 집이야 62 00:09:07,837 --> 00:09:09,714 너나 나한테 잘해 63 00:09:10,173 --> 00:09:11,716 미치겠네 64 00:09:13,885 --> 00:09:17,264 왜 저런 돼지랑 살아? 온몸은 시궁창 냄새에 65 00:09:17,347 --> 00:09:20,267 종일 빈둥거리면서 허송세월만 하잖아 66 00:09:20,350 --> 00:09:22,561 왜 못 헤어져? 67 00:09:25,146 --> 00:09:28,900 넌 이해 못 하겠지만 우리한테는 은인이야 68 00:09:30,235 --> 00:09:33,530 맞아 난 이해 못 해 69 00:09:48,211 --> 00:09:50,380 "그리스와 로마 전시" 70 00:10:01,224 --> 00:10:06,062 마음의 준비를 하렴 모든 게 변할 거다, 퍼시 71 00:10:06,563 --> 00:10:09,274 곧 모든 게 달라질 거야 72 00:10:18,533 --> 00:10:20,702 올림포스 열두 신들의 73 00:10:21,870 --> 00:10:26,583 핵심 세 명은 형제다 제우스와 포세이돈, 하데스 74 00:10:27,042 --> 00:10:32,130 이들 삼형제는 아버지 크로노스를 찢어 죽여 75 00:10:32,922 --> 00:10:35,383 힘을 뺏고 76 00:10:36,718 --> 00:10:39,638 이후 라이벌이 됐다 77 00:10:40,305 --> 00:10:44,434 서로를 위협하며 항상 으르렁댔지 78 00:10:45,310 --> 00:10:49,314 가끔은 지상에 내려왔는데... 79 00:10:50,815 --> 00:10:53,276 - 어떻게 설명할까? - 여자를 꾀려고요? 80 00:10:55,445 --> 00:10:58,031 인간 여자들과 짝을 맺었는데 81 00:10:58,114 --> 00:11:02,494 그들의 아이는 반신반인이었다 82 00:11:03,620 --> 00:11:06,164 이들을 뭐라고 불렀는지 아는 사람? 83 00:11:06,665 --> 00:11:07,916 퍼시 84 00:11:08,500 --> 00:11:09,751 야 85 00:11:11,086 --> 00:11:13,797 죄송해요 질문이 뭐였죠? 86 00:11:15,131 --> 00:11:19,761 반신반인인 아이들을 뭐라고 불렀냐고? 87 00:11:22,347 --> 00:11:24,432 - 데미갓요 - 그렇다 88 00:11:25,225 --> 00:11:27,560 대표적인 예가 위대한 영웅이었던 89 00:11:28,353 --> 00:11:31,106 헤라클레스와 아킬레우스지 90 00:11:31,189 --> 00:11:34,984 또 누가 있는지 아니? 91 00:11:37,946 --> 00:11:40,115 힌트를 주마 92 00:11:40,198 --> 00:11:42,492 네 이름과 비슷해 93 00:11:50,208 --> 00:11:51,751 "케토를 물리치는 페르세우스" 94 00:11:52,669 --> 00:11:54,003 퍼시... 95 00:11:56,339 --> 00:11:57,632 페르세우스요? 96 00:12:00,552 --> 00:12:01,845 맞았다 97 00:12:04,013 --> 00:12:08,852 이건 헤라클레스가 네메아 사자를 물리치는 모습인데 98 00:12:10,186 --> 00:12:13,606 맨손으로 사자를 죽이고 99 00:12:13,690 --> 00:12:15,859 전리품으로 가죽을 벗겨 갔지 100 00:12:16,651 --> 00:12:17,694 퍼시? 101 00:12:18,695 --> 00:12:20,029 네? 102 00:12:20,572 --> 00:12:21,698 얘기 좀 하자 103 00:12:23,700 --> 00:12:24,909 네 104 00:12:25,410 --> 00:12:29,164 나머지 11가지 과업은 점점 더 어려워졌지 105 00:12:29,247 --> 00:12:32,041 해결하는 데 무려 3개월이나... 106 00:12:40,008 --> 00:12:42,260 제가 뭐 잘못했어요? 107 00:12:44,387 --> 00:12:45,722 도즈 선생님? 108 00:12:46,681 --> 00:12:47,891 저기요? 109 00:12:48,892 --> 00:12:50,351 어디 있어? 110 00:12:51,603 --> 00:12:55,398 거긴 어떻게 올라가셨어요? 111 00:13:04,741 --> 00:13:08,286 - 번개를 훔쳤잖아! - 무슨 말씀이세요? 112 00:13:08,369 --> 00:13:10,121 내놔! 113 00:13:11,414 --> 00:13:14,542 번개를 내놔! 당장! 114 00:13:14,626 --> 00:13:17,295 그렇지 않으면 네 심장을 파먹겠다! 115 00:13:17,378 --> 00:13:18,755 퍼시! 116 00:13:19,881 --> 00:13:22,550 - 그 애를 놔! - 이놈! 117 00:13:22,634 --> 00:13:26,846 안 놔주면 널 찢어 죽일 테다! 118 00:13:39,108 --> 00:13:42,195 내가 미쳐가나 봐 약을 먹어야겠어 119 00:13:42,278 --> 00:13:44,197 퍼시, 진정해 이젠 괜찮아! 120 00:13:44,280 --> 00:13:49,118 잠깐만! 방금 그거 진짜였어? 121 00:13:49,202 --> 00:13:50,703 선생님이 괴물로 변했잖아! 122 00:13:50,787 --> 00:13:55,208 퓨리가 학교에 숨어든 걸 눈치챘어야 했는데 123 00:13:55,291 --> 00:13:58,002 퓨리요? 그게 뭐죠? 124 00:13:58,086 --> 00:14:00,505 왜 찢어 죽이겠다고 하셨어요? 125 00:14:00,588 --> 00:14:05,134 - 네게 뭐라던? - 이상한 말을 했어요 126 00:14:06,010 --> 00:14:09,180 제가 번개를 훔쳤다고요 127 00:14:10,682 --> 00:14:12,308 놈들이 퍼시를 찾아냈어 128 00:14:15,144 --> 00:14:18,064 - 위험해 - 누가 절 찾아내요? 129 00:14:18,147 --> 00:14:20,024 - 여긴 안전하지 않아 - 어디로 가죠? 130 00:14:20,108 --> 00:14:22,110 도리가 없구나 캠프로 가자 131 00:14:22,193 --> 00:14:24,279 무슨 캠프요? 자세히 말해주세요 132 00:14:24,362 --> 00:14:26,114 놈들이 쫓는다면 133 00:14:26,197 --> 00:14:28,366 하늘이든 땅이든 안전한 곳은 없어 134 00:14:28,449 --> 00:14:32,078 퍼시, 받아라 135 00:14:32,161 --> 00:14:35,915 널 지켜줄 강력한 무기다 잘 간직하렴 136 00:14:35,999 --> 00:14:39,502 절체절명의 순간에만 사용해야 해 137 00:14:41,337 --> 00:14:44,382 펜이잖아요 이건 펜이라고요! 138 00:14:44,465 --> 00:14:47,468 엄마한테 데려가 퍼시를 잘 지켜라 139 00:14:47,552 --> 00:14:50,597 퍼시, 가자 어서! 140 00:14:50,680 --> 00:14:51,931 - 다 미쳤어 - 서둘러! 141 00:14:52,015 --> 00:14:53,516 이까짓 펜이 142 00:14:53,600 --> 00:14:55,935 - 무슨 무기란 거야? - 빨리! 143 00:14:56,352 --> 00:14:58,813 - 대체 어떻게 된 거야? - 잘 들어 144 00:14:58,855 --> 00:15:02,358 아무도 믿지 마 쳐다보지도 말고 계속 걸어! 145 00:15:02,442 --> 00:15:04,944 왜 너한테 날 지키래? 146 00:15:05,028 --> 00:15:06,654 - 네 수호자니까 - 잠깐만 147 00:15:06,738 --> 00:15:09,157 내 수호자? 장난해? 148 00:15:09,240 --> 00:15:12,076 왜, 내가 널 못 지킬 것 같아? 149 00:15:12,160 --> 00:15:15,330 안 보이나 본데 넌 다리가 불편하잖아! 150 00:15:15,413 --> 00:15:17,582 목숨을 바쳐서 널 지켜낼 거야 151 00:15:17,665 --> 00:15:19,459 무슨 소리야? 왜 이래? 152 00:15:19,542 --> 00:15:22,629 너희 엄마께 알려야 해, 가자 153 00:15:22,712 --> 00:15:24,047 어서! 154 00:15:25,131 --> 00:15:27,884 - 샐리, 맥주 더 가져와! - 엄마! 155 00:15:28,593 --> 00:15:31,471 엄마! 할 얘기가 있어 156 00:15:31,554 --> 00:15:33,014 야! 157 00:15:33,097 --> 00:15:35,266 내 친구들 시중드는 거 안 보이냐? 158 00:15:35,350 --> 00:15:38,895 그딴 식으로 말하지 마 이 대머리 괴물아! 159 00:15:39,562 --> 00:15:40,855 안 돼요, 게이브! 160 00:15:40,897 --> 00:15:42,398 진정해! 161 00:15:46,653 --> 00:15:50,073 - 잘했어 - 네 수호자라고 했잖아 162 00:15:50,907 --> 00:15:52,075 그러네 163 00:15:52,742 --> 00:15:56,162 아줌마, 퍼시는 떠나야 해요 164 00:15:56,579 --> 00:15:57,789 알았다 165 00:16:03,336 --> 00:16:07,340 대체 뭐야? 난 정말 아무것도 안 훔쳤어 166 00:16:07,423 --> 00:16:10,093 알아 엄마는 널 믿어 167 00:16:11,260 --> 00:16:13,096 어디 가는 거야? 무슨 캠프야? 168 00:16:13,179 --> 00:16:16,015 너처럼 아주 특별한 애들만 169 00:16:16,099 --> 00:16:17,850 - 가는 곳이지 - 특별한 애들? 170 00:16:17,934 --> 00:16:22,438 - 나 미친 거야? - 아니, 그런 게 아냐 171 00:16:23,272 --> 00:16:25,483 네 친아빠랑 관련된 일이야 172 00:16:29,946 --> 00:16:32,365 학교 졸업한 직후 저지 쇼어에서 일하다 173 00:16:32,448 --> 00:16:34,158 네 아빠를 만났는데 174 00:16:36,494 --> 00:16:41,082 다른 남자들과 달랐어 눈이 부셨지 175 00:16:41,958 --> 00:16:43,668 그분들이 다 그렇죠 176 00:16:43,751 --> 00:16:46,087 우린 진심으로 사랑했고 177 00:16:47,255 --> 00:16:50,800 얼마 후 네가 태어났어 모든 게 완벽했지 178 00:16:51,259 --> 00:16:53,094 하지만 아빤 떠나야 했어 179 00:16:54,137 --> 00:16:56,180 우릴 버린 거네 180 00:16:56,764 --> 00:16:59,851 아니, 떠나야만 했어 181 00:17:00,852 --> 00:17:05,106 사랑하는 널 두고 떠나는 걸 얼마나 힘들어했는지 몰라 182 00:17:15,825 --> 00:17:17,785 왜 떠나야 했는데? 183 00:17:18,870 --> 00:17:20,955 - 왜냐면... - 조심하세요! 184 00:17:21,706 --> 00:17:23,708 엄마! 똑바로 가! 185 00:17:31,466 --> 00:17:33,551 - 퍼시? - 엄마, 괜찮아? 186 00:17:33,634 --> 00:17:36,179 - 그래 - 그로버, 괜찮아? 187 00:17:37,972 --> 00:17:40,391 지금 하늘에서 소 떼가 떨어진 거 맞아? 188 00:17:44,812 --> 00:17:46,397 저건 뭐야? 189 00:17:46,481 --> 00:17:49,942 나가! 빨리! 190 00:17:50,026 --> 00:17:52,320 바지는 왜 벗어? 뭐 하려고? 191 00:17:52,403 --> 00:17:53,654 내 임무! 192 00:17:54,530 --> 00:17:57,325 - 너, 하체가 당나귀였어? - 염소야 193 00:18:02,872 --> 00:18:04,499 나가, 그로버! 194 00:18:04,582 --> 00:18:06,375 유리 조각 조심해! 195 00:18:07,418 --> 00:18:10,254 빨리 차에서 나와! 가까이 오고 있어! 196 00:18:10,338 --> 00:18:13,299 - 이건 필요 없겠네 - 위장용이었어 197 00:18:13,382 --> 00:18:15,093 따라와! 198 00:18:19,347 --> 00:18:25,686 이쪽이야, 이쪽! 더 빨리, 뛰어! 199 00:18:39,951 --> 00:18:41,702 서둘러! 가자! 200 00:18:46,207 --> 00:18:47,792 다 왔어! 201 00:18:52,380 --> 00:18:54,841 "데미갓 캠프" 202 00:18:58,761 --> 00:19:01,639 - 엄마, 뭐 하고 있어? - 난 못 가 203 00:19:01,722 --> 00:19:05,059 - 빨리 와! - 너하곤 달라서 못 가! 204 00:19:05,143 --> 00:19:08,646 - 엄마 두곤 안 가 - 가야 해! 205 00:19:08,729 --> 00:19:10,064 그게 네 운명이야 206 00:19:17,155 --> 00:19:18,990 엄마를 내려놔! 207 00:19:19,073 --> 00:19:21,868 빨리 가! 문을 통과하면 안전해! 208 00:19:21,951 --> 00:19:23,828 - 어떡하지? - 펜을 써! 209 00:19:23,911 --> 00:19:26,122 - 뭐? - 선생님이 준 펜을 눌러! 210 00:19:50,021 --> 00:19:51,689 퍼시, 괜찮아? 211 00:20:03,367 --> 00:20:05,286 네 뒤에 있어! 212 00:20:19,550 --> 00:20:21,719 - 괜찮아? - 어지러워 213 00:20:21,802 --> 00:20:23,054 퍼시! 214 00:20:49,830 --> 00:20:52,500 퍼시, 무사해서 다행이야 215 00:21:05,972 --> 00:21:09,809 - 여긴 어디야? - 의료실이야 216 00:21:09,892 --> 00:21:13,396 - 3일 만에 깨어났어 - 3일? 217 00:21:14,272 --> 00:21:18,067 퍼시, 기억나는 거 있어? 218 00:21:19,527 --> 00:21:25,616 아주 이상한 꿈을 꿨어 괴물이 나오고 219 00:21:25,700 --> 00:21:30,871 엄마랑 너도 나오는데 네가 반은 사람, 반은 염소였어 220 00:21:34,125 --> 00:21:37,211 그래 정확한 명칭은 사티로스야 221 00:21:38,087 --> 00:21:39,422 아냐 222 00:21:40,214 --> 00:21:43,050 아냐, 아냐! 223 00:21:43,759 --> 00:21:47,096 전부 진짜였다고? 엄마가 죽었어? 224 00:21:48,889 --> 00:21:51,809 미안해 최선을 다했지만 225 00:21:53,811 --> 00:21:57,064 난 아직 뿔도 없는 주니어 수호자일 뿐이야 226 00:21:58,607 --> 00:22:01,736 내 잘못이야 너랑 아줌마를 지키는 게 227 00:22:02,737 --> 00:22:04,280 내 임무였는데... 228 00:22:14,582 --> 00:22:17,918 여기가 데미갓 캠프야 229 00:22:18,419 --> 00:22:21,255 - 무슨 데미갓? - 너도 알 거야 230 00:22:21,297 --> 00:22:23,174 반신반인이라는 '데미갓' 231 00:22:23,257 --> 00:22:26,677 - 발사! - 조심해서 쏴! 232 00:22:26,761 --> 00:22:28,763 얜 오늘 처음 왔다고! 233 00:22:29,972 --> 00:22:34,018 그리스 신화에 대해 배운 거 기억나? 234 00:22:34,101 --> 00:22:38,105 지어낸 게 아냐 신들이 지상에 내려와 235 00:22:38,189 --> 00:22:41,025 인간과 사랑에 빠져서 자식을 낳는다는 236 00:22:41,108 --> 00:22:43,152 브루너 선생님 말씀 기억나? 237 00:22:43,944 --> 00:22:45,946 - 말도 안 돼 - 사실이야 238 00:22:46,655 --> 00:22:51,202 넌 데미갓이야 인간보다 우월한 존재! 239 00:22:52,787 --> 00:22:55,956 너만 그런 게 아냐 전 세계에 수백 명이 넘어 240 00:22:56,040 --> 00:22:57,583 평범하게 사는 사람도 있고 241 00:22:57,666 --> 00:23:00,586 누구라고 말은 못 해도 몇몇은 아주 유명하지 242 00:23:00,669 --> 00:23:03,130 대통령이 된 사람들도 많고 243 00:23:04,173 --> 00:23:05,591 여기선 244 00:23:05,674 --> 00:23:07,885 타고난 능력을 쓰는 법을 배우게 돼 245 00:23:07,968 --> 00:23:11,847 지도자, 전사, 영웅이 되는 훈련을 받는 거지 246 00:23:11,931 --> 00:23:15,309 잘못 안 거야 난 영웅이 아니야 247 00:23:15,351 --> 00:23:18,187 실패자에 난독증에 ADHD까지 있다고 248 00:23:18,270 --> 00:23:20,689 그게 네 능력이야 249 00:23:21,315 --> 00:23:23,943 책을 읽으면 글자들이 이상하게 변하지? 250 00:23:24,026 --> 00:23:27,363 네 뇌가 그리스어로 설정돼 있어서 그래 251 00:23:27,488 --> 00:23:30,241 박물관에서 그리스어를 읽었어 252 00:23:30,324 --> 00:23:32,535 그리고 ADHD? 253 00:23:34,495 --> 00:23:38,249 네가 충동적이고 잠시도 가만 못 있는 건 254 00:23:38,332 --> 00:23:40,918 전사의 본능 때문이야 255 00:23:41,001 --> 00:23:43,337 괴물을 이긴 것도 그 때문이고 256 00:23:43,379 --> 00:23:46,799 진짜 실패자였다면 미노타우로스를 이길 리 없지 257 00:23:48,050 --> 00:23:49,885 넌 특별한 피를 가졌어 258 00:23:50,386 --> 00:23:51,929 신의 피를 259 00:23:53,055 --> 00:23:55,391 이해하는 데 시간 좀 걸리겠어 260 00:23:55,516 --> 00:23:57,685 그래 오래 걸리겠다 261 00:24:01,730 --> 00:24:04,859 여기서 전투 기술을 배우게 될 거야 262 00:24:19,206 --> 00:24:20,624 쟤 이름이 뭐야? 263 00:24:22,751 --> 00:24:26,213 - 널 벌레처럼 밟아버릴 거야 - 이름이 뭐냐고 264 00:24:26,297 --> 00:24:30,009 아나베스야 지혜의 여신 아테나의 딸 265 00:24:34,889 --> 00:24:38,767 그만 쳐다봐 계속 가자고, 어서 266 00:24:42,354 --> 00:24:45,399 만나야 할 사람이 있어 저길 봐 267 00:24:59,580 --> 00:25:01,373 저것들은 뭐야? 268 00:25:01,457 --> 00:25:02,875 켄타우로스 269 00:25:04,960 --> 00:25:08,422 - 잠깐, 브루너 선생님 아니야? - 가자 270 00:25:15,888 --> 00:25:17,723 브루너 선생님? 271 00:25:17,806 --> 00:25:21,060 여기선 케이런으로 불리지 272 00:25:22,269 --> 00:25:25,105 - 이제 괜찮니? - 괜찮냐고요? 273 00:25:25,189 --> 00:25:28,901 휠체어 안 타셨네요 다리는... 274 00:25:29,735 --> 00:25:31,862 허리 밑으로는 말이지 275 00:25:32,571 --> 00:25:34,365 정체를 숨긴 건 미안하다만 276 00:25:34,448 --> 00:25:38,410 널 보호해야 했다 용서하렴 277 00:25:39,078 --> 00:25:40,246 가자 278 00:25:54,093 --> 00:25:55,636 안녕, 그로버? 279 00:25:58,472 --> 00:26:00,516 아프로디테의 딸들이야 280 00:26:00,599 --> 00:26:03,519 자세한 얘긴 둘이 해 281 00:26:03,602 --> 00:26:06,480 쟤들 엄마가 사랑의 신이야 무슨 뜻인지 알지? 282 00:26:06,564 --> 00:26:07,815 안녕, 얘들아! 283 00:26:09,191 --> 00:26:10,191 사티로스들이란... 284 00:26:13,445 --> 00:26:14,947 여긴 어디죠? 285 00:26:16,073 --> 00:26:17,491 네 집이다 286 00:26:17,575 --> 00:26:20,619 네 아버지가 널 위해 만들었지 287 00:26:32,840 --> 00:26:34,925 이 집 전체가 제 거라고요? 288 00:26:50,357 --> 00:26:52,484 꽤 무겁네요 289 00:26:58,866 --> 00:27:01,076 우리 아빠가 포세이돈이군요! 290 00:27:01,160 --> 00:27:02,620 바다의 신이지 291 00:27:03,454 --> 00:27:05,581 왜 아무도 말 안 해줬죠? 292 00:27:05,664 --> 00:27:07,958 네 안전을 위해서였다 293 00:27:09,335 --> 00:27:13,756 3대 신의 자식이 태어나는 경우는 드물어 294 00:27:16,175 --> 00:27:18,052 넌 아주 강력해서 295 00:27:18,636 --> 00:27:20,220 큰 위협이지 296 00:27:20,304 --> 00:27:22,640 위협이라고요? 누구한테요? 297 00:27:24,183 --> 00:27:28,395 포세이돈의 형제들인 제우스와 하데스 298 00:27:30,648 --> 00:27:33,525 그래서 네 엄마가 재혼을 한 거야 299 00:27:33,609 --> 00:27:36,987 계부의 지독한 몸 냄새가 네 피 냄새를 가려서 300 00:27:37,988 --> 00:27:43,744 신들의 암살자들이 널 찾아낼 수 없었지 301 00:27:45,746 --> 00:27:48,290 절 보호하려고 그놈이랑 재혼한 거라고요? 302 00:27:53,212 --> 00:27:54,922 알았으면 좋았을 텐데 303 00:27:55,714 --> 00:27:58,050 엄마는 절 위해 많은 걸 희생하셨어요 304 00:28:02,096 --> 00:28:03,514 목숨까지도요 305 00:28:11,355 --> 00:28:12,773 왜 절 여기로 데려왔죠? 306 00:28:12,856 --> 00:28:15,025 넌 위험에 빠진 상태야 307 00:28:15,526 --> 00:28:17,778 다들 네가 번개를 훔쳤다고 생각해 308 00:28:18,237 --> 00:28:20,280 전 안 훔쳤어요 309 00:28:24,702 --> 00:28:28,163 제우스의 번개는 가장 강력한 무기야 310 00:28:29,373 --> 00:28:32,292 열흘 후 하지까지 못 찾으면 311 00:28:32,376 --> 00:28:35,629 - 전쟁이 일어나 - 제가 사는 세상하곤 312 00:28:35,713 --> 00:28:39,675 - 관계없는 일이네요 - 관계있어! 313 00:28:41,260 --> 00:28:43,220 올림포스 신들의 편이 갈리고 314 00:28:43,303 --> 00:28:45,139 지상은 전쟁터가 돼서 315 00:28:45,222 --> 00:28:48,600 화산이 터지고 지진이 일어나 316 00:28:49,309 --> 00:28:51,687 모든 생명체가 죽게 되지 317 00:28:57,609 --> 00:28:58,819 제가 뭘 해야 하죠? 318 00:28:59,319 --> 00:29:03,407 올림포스에 가서 제우스에게 결백을 밝혀라 319 00:29:04,199 --> 00:29:07,035 누군가 널 이용해서 전쟁을 일으키려 해 320 00:29:08,829 --> 00:29:10,706 꾸물댈 것 없이 지금 가죠 321 00:29:10,789 --> 00:29:14,293 배짱이 두둑한 건 좋다만 저 문을 나서면 322 00:29:15,294 --> 00:29:17,755 한순간도 안전하지 못해 323 00:29:18,630 --> 00:29:21,383 퓨리와 미노타우로스는 시작에 불과하다 324 00:29:22,468 --> 00:29:26,096 먼저 훈련을 받아야 해 325 00:29:32,186 --> 00:29:34,772 진짜 재미있는 경기야 326 00:29:35,606 --> 00:29:38,108 이런 걸 어떻게 입어? 갑옷이 너무 무거워 327 00:29:38,192 --> 00:29:40,486 죽기 싫으면 입고 있어 328 00:29:40,569 --> 00:29:42,362 뭐라고? 잠깐... 329 00:29:42,446 --> 00:29:46,658 영웅들이여 전사들이여! 330 00:29:46,742 --> 00:29:48,035 모여라! 331 00:29:53,916 --> 00:29:55,667 빨리! 332 00:29:56,084 --> 00:29:59,213 딜런, 패리스 장난 그만해! 333 00:30:00,798 --> 00:30:03,842 퍼시, 나와라 334 00:30:07,888 --> 00:30:11,475 이 아이는 퍼시 잭슨이다! 335 00:30:13,143 --> 00:30:15,145 팀이 필요하다 336 00:30:15,896 --> 00:30:16,980 저희 팀에 넣죠 337 00:30:21,610 --> 00:30:24,947 난 루크야 헤르메스의 아들이자 338 00:30:25,531 --> 00:30:27,115 이 캠프의 리더지 339 00:30:27,783 --> 00:30:28,909 투구는? 340 00:30:29,827 --> 00:30:31,203 못 받았어 341 00:30:33,455 --> 00:30:37,251 케이런, 휠체어 있죠? 얘한테 필요하겠어요 342 00:30:37,584 --> 00:30:39,336 넌 죽은 목숨이야 343 00:30:40,420 --> 00:30:43,882 농담이야 겁먹지 말고 좀 웃어 344 00:30:43,966 --> 00:30:47,135 누구 남는 투구 없어? 있으면 줘 345 00:30:51,223 --> 00:30:52,599 써봐 346 00:30:53,559 --> 00:30:56,353 그 투구랑 우리가 널 보호해줄 거야 347 00:30:56,937 --> 00:30:59,398 우린 블루 솔저팀이야 348 00:30:59,481 --> 00:31:03,443 좋다, 모두 '깃발 뺏기' 할 준비 됐나? 349 00:31:03,527 --> 00:31:06,738 상대팀 깃발을 뺏으면 이기는 거다 350 00:31:07,781 --> 00:31:09,157 해산! 351 00:31:10,617 --> 00:31:13,370 기다려 기다려! 352 00:31:13,787 --> 00:31:14,913 지금이다! 353 00:31:33,640 --> 00:31:35,851 깃발 있는 곳을 알아 따라와! 354 00:31:40,564 --> 00:31:43,483 정신 바짝 차려 죽지 말고 355 00:31:57,873 --> 00:32:00,709 도와줄게! 아레스의 아들들, 조심해! 356 00:32:00,792 --> 00:32:03,045 칼 조심해! 357 00:32:06,548 --> 00:32:08,967 캠프인데 너무 살벌하잖아 358 00:32:10,010 --> 00:32:11,261 가! 359 00:32:24,024 --> 00:32:27,736 퍼시, 여길 벗어나! 깃발을 찾아! 360 00:32:27,819 --> 00:32:29,696 내가 어떻게 물리친 거야? 361 00:32:48,924 --> 00:32:50,050 말도 안 돼 362 00:33:01,520 --> 00:33:02,729 이겼어 363 00:33:05,691 --> 00:33:08,026 그렇게 쉬울 줄 알았어? 364 00:33:13,031 --> 00:33:16,159 우리 엄마는 지혜와 전술의 여신이야 365 00:33:16,743 --> 00:33:19,121 무슨 뜻인지 알아? 366 00:33:19,204 --> 00:33:21,123 난 항상 이겨 367 00:33:21,957 --> 00:33:25,127 난 항상 지는데 우리 둘 다 틀린 것 같네 368 00:33:44,563 --> 00:33:46,148 제가 가서 말릴까요? 369 00:33:46,231 --> 00:33:48,734 - 저러다 퍼시가 죽겠어요 - 무슨 소리! 370 00:33:48,817 --> 00:33:50,235 슬슬 재미있어지는데! 371 00:33:57,701 --> 00:33:59,494 일어나서 싸워 372 00:34:01,413 --> 00:34:02,664 영웅이라면 373 00:34:17,554 --> 00:34:19,014 일어나, 퍼시 374 00:34:26,354 --> 00:34:28,023 물로 가라 375 00:34:36,448 --> 00:34:38,784 네게 힘을 줄 것이다 376 00:37:04,054 --> 00:37:05,680 끝내줬어! 377 00:37:25,158 --> 00:37:28,453 - 일어나 - 그래, 좋았어! 378 00:37:28,536 --> 00:37:30,121 비켜! 379 00:37:30,205 --> 00:37:33,124 포세이돈 아들이 지나간다! 380 00:37:33,208 --> 00:37:38,004 영웅이 지나가니까 잽싸게 비켜! 그런 도끼눈으로 쳐다보지 마 381 00:37:38,088 --> 00:37:40,840 - 미안해 - 퍼시? 382 00:37:40,924 --> 00:37:43,260 우리 집에서 파티할 거야 383 00:37:43,343 --> 00:37:45,220 와줬으면 좋겠어 384 00:37:45,303 --> 00:37:46,680 꼭 갈게 재미있겠다 385 00:37:46,763 --> 00:37:48,223 - 너무 잘됐다! - 신난다 386 00:37:48,306 --> 00:37:52,560 나도 갈게 초대 고마워 387 00:37:52,644 --> 00:37:54,187 님프들은 꺼져 388 00:37:54,271 --> 00:37:57,274 가지 마, 얘들아 나 한가해 389 00:37:57,941 --> 00:38:01,319 가지 말라니까 나 한가해! 파티가 언젠데? 390 00:38:01,403 --> 00:38:04,572 - 영웅 된 기분이야? - 아니, 돌연변이 391 00:38:04,656 --> 00:38:07,575 지느러미나 아가미가 생기진 않겠지? 392 00:38:07,659 --> 00:38:09,077 아닐걸 393 00:38:09,661 --> 00:38:12,372 잘난 척은 심해지겠지만 394 00:38:15,583 --> 00:38:17,794 날 죽일 뻔했잖아 395 00:38:17,877 --> 00:38:20,213 보통 사람이었으면 벌써 죽었어 396 00:38:20,297 --> 00:38:21,881 안 죽었잖아 397 00:38:22,966 --> 00:38:25,677 날 안 좋아하는구나 398 00:38:25,760 --> 00:38:29,347 그럴지도 모르지 부모님들이 앙숙이니까 399 00:38:29,431 --> 00:38:30,724 진짜로? 400 00:38:32,142 --> 00:38:34,686 내가 너한테 느끼는 감정이 401 00:38:35,812 --> 00:38:38,898 호감인지 아닌지 아직 모르겠어 402 00:38:40,066 --> 00:38:43,153 뭔지 알게 되면 알려줘 403 00:38:44,279 --> 00:38:46,114 제일 먼저 알려줄게 404 00:39:07,052 --> 00:39:09,721 퍼시 잭슨 모습을 보여라! 405 00:39:29,532 --> 00:39:32,118 하데스! 물러서! 406 00:39:33,912 --> 00:39:38,083 퍼시 잭슨 번개를 가져와라! 407 00:39:41,336 --> 00:39:43,380 말 들어 408 00:39:43,463 --> 00:39:47,884 엄마와 맞바꾸는 거다 409 00:39:49,177 --> 00:39:52,097 퍼시, 듣지 마! 410 00:39:55,600 --> 00:39:57,519 엄마는 죽었어요! 411 00:39:58,686 --> 00:40:02,399 아니 네 엄마는 살아 있다 412 00:40:02,482 --> 00:40:05,443 미노타우로스가 납치해 와서 413 00:40:05,527 --> 00:40:08,363 나와 함께 지하 세계에 있지 414 00:40:15,286 --> 00:40:16,287 엄마? 415 00:40:17,288 --> 00:40:18,581 퍼시? 416 00:40:24,921 --> 00:40:26,464 우리 엄마를 어떻게 한 거죠? 417 00:40:26,548 --> 00:40:31,010 엄마를 살리고 싶으면 번개를 가져와! 418 00:40:37,392 --> 00:40:41,896 - 엄마를 구해야 해요 - 하지만 번개가 없잖아 419 00:40:41,980 --> 00:40:43,565 진실을 말하면 되잖아요! 420 00:40:43,648 --> 00:40:46,734 내가 안 훔친 걸 알면 엄마를 풀어줄 거예요 421 00:40:46,818 --> 00:40:52,365 하데스에게는 협상이 안 통해 번개가 없는 걸 알면 422 00:40:53,116 --> 00:40:54,951 너와 엄마 둘 다 죽일 거다 423 00:40:55,034 --> 00:40:57,495 - 엄마를 살릴 유일한 기회예요 - 안 돼 424 00:40:58,204 --> 00:40:59,956 계획대로 하자 425 00:41:00,498 --> 00:41:04,252 올림포스에 가서 제우스와 담판을 지어 426 00:41:04,586 --> 00:41:06,212 결백을 밝힌 후 427 00:41:06,296 --> 00:41:10,258 함께 엄마를 구출하면 돼 428 00:41:12,719 --> 00:41:13,887 알았어요 429 00:41:30,862 --> 00:41:32,572 어디 가? 430 00:41:33,448 --> 00:41:35,533 산책 좀 하려고 431 00:41:35,617 --> 00:41:38,661 - 같이 가자 - 싫어, 혼자 갈래 432 00:41:38,745 --> 00:41:40,788 - 나도 갈래 - 안 돼 433 00:41:40,872 --> 00:41:42,790 계속 따라갈 거야 434 00:41:46,461 --> 00:41:48,338 - 네가 걱정돼 - 귀찮게 마 435 00:41:48,421 --> 00:41:49,464 1시가 통금 시간이야 436 00:41:49,547 --> 00:41:51,466 귀찮게 하지 말고 가서 자든가 해 437 00:41:51,591 --> 00:41:52,717 싫어 438 00:41:53,426 --> 00:41:54,761 - 제발 - 한 번 이겼다고 439 00:41:54,844 --> 00:41:55,929 하데스랑 싸우겠다는 거야? 440 00:41:56,012 --> 00:41:58,139 - 동지 생겼네 - 너까지? 441 00:41:58,223 --> 00:42:02,268 엄마가 살아 있단 걸 알았으니 꼭 구할 거야 442 00:42:02,352 --> 00:42:04,646 - 지하 세계에서? - 무슨 수를 쓰든 443 00:42:04,729 --> 00:42:06,314 네가 하데스를 잘도 이기겠다 444 00:42:06,397 --> 00:42:07,732 - 그야 모르지 - 안 돼 445 00:42:07,815 --> 00:42:08,983 난 허락 못 해 446 00:42:09,067 --> 00:42:12,195 네 허락 구한 적 없어 447 00:42:12,278 --> 00:42:17,325 규정에 따라서 널 막지 못하면 같이 가야 해 448 00:42:17,408 --> 00:42:19,869 난 너의 친구이자 수호자니까 449 00:42:19,953 --> 00:42:21,162 주니어 수호자겠지 450 00:42:22,455 --> 00:42:23,706 꼭 그렇게 말해야겠냐? 451 00:42:23,790 --> 00:42:27,210 너희 도움 필요 없어 혼자 갈 거야 452 00:42:27,293 --> 00:42:29,295 네 허락 구한 적 없어 453 00:42:29,379 --> 00:42:32,382 뭐야? 낮엔 날 죽이려 해놓고 454 00:42:32,465 --> 00:42:35,093 - 이젠 지켜주겠다? - 그건 어디까지나 455 00:42:35,176 --> 00:42:37,011 - 훈련이었어 - 그랬겠지 456 00:42:37,095 --> 00:42:40,515 난 지금껏 훈련만 해왔어 457 00:42:40,640 --> 00:42:44,269 여기서 자라면서 바깥세상은 딱 두 번 가봤고 458 00:42:44,352 --> 00:42:47,438 진짜 모험은 해본 적이 없어 459 00:42:47,522 --> 00:42:51,526 게다가 넌 겨우 한 번 이겼지만 난 수백 번을 이겨봤어 460 00:42:51,985 --> 00:42:55,113 - 내 경험이 필요할 거야 - 옳소 461 00:42:57,282 --> 00:42:59,284 정말 가고 싶어? 462 00:42:59,367 --> 00:43:00,785 - 그래! - 그래! 463 00:43:01,661 --> 00:43:04,163 좋아 같이 가자 464 00:43:04,247 --> 00:43:07,166 지하 세계로 가는 방법 아는 사람? 465 00:43:08,501 --> 00:43:10,753 그걸 생각 못 했네 466 00:43:12,297 --> 00:43:14,257 알 만한 사람이 있어 467 00:43:15,300 --> 00:43:17,385 아군 제트기가 귀환합니다! 468 00:43:21,264 --> 00:43:22,432 루크? 469 00:43:24,559 --> 00:43:26,185 안녕, 친구들? 470 00:43:26,936 --> 00:43:30,481 퍼시, 찾아올 줄 알았어 471 00:43:30,565 --> 00:43:34,485 구닥다리 세상을 좋아하는 사람은 472 00:43:34,569 --> 00:43:37,655 아무도 없거든 473 00:43:39,032 --> 00:43:43,745 아무튼 현대에 온 걸 환영해 474 00:43:45,038 --> 00:43:46,706 죽이네 다 신상이야 475 00:43:49,959 --> 00:43:54,005 - 무슨 일이야? - 엄마를 구하러 갈 거야 476 00:43:55,715 --> 00:43:57,925 너희 아빠가 신의 전령이잖아 477 00:43:58,009 --> 00:44:01,888 지하 세계도 자주 다니시고 478 00:44:01,971 --> 00:44:03,806 가는 길 알아? 479 00:44:05,475 --> 00:44:08,061 내 아빠는 꼰대야 만나본 적 없어 480 00:44:08,144 --> 00:44:11,314 - 너도? - 다들 아빠랑 문제가 있네 481 00:44:12,273 --> 00:44:15,568 신들은 다 똑같아 이기적이지 482 00:44:15,610 --> 00:44:17,403 자신만 챙겨 483 00:44:19,113 --> 00:44:22,909 아빠 집에서 몰래 가져온 게 있어 484 00:44:35,213 --> 00:44:36,547 가져 485 00:44:47,725 --> 00:44:49,435 나는 신발? 486 00:44:51,771 --> 00:44:53,314 아빠 거야 487 00:44:54,065 --> 00:44:56,776 그런 신발이 수도 없이 많아 488 00:44:59,445 --> 00:45:01,072 없어진 것도 모를 거야 489 00:45:01,739 --> 00:45:03,574 상자 안을 봐 490 00:45:08,121 --> 00:45:10,456 산 채로 지하 세계에 갔던 491 00:45:10,540 --> 00:45:12,083 사람들이 많아 492 00:45:12,166 --> 00:45:15,420 헤라클레스나 오르페우스처럼 우리 아빠는 자주 가고 493 00:45:15,503 --> 00:45:19,382 들어가는 건 쉽지만 문제는 나오는 거야 494 00:45:20,591 --> 00:45:23,010 페르세포네의 진주 위치가 표시된 지도야 495 00:45:23,094 --> 00:45:26,055 페르세포네? 하데스의 아내 말이야? 496 00:45:26,139 --> 00:45:29,684 그래, 강제로 결혼하곤 죄수처럼 가둬놨지 497 00:45:29,767 --> 00:45:33,563 뜨거운 지옥을 싫어해 괴상한 남편도 마찬가지고 498 00:45:33,646 --> 00:45:36,941 그래서 바람을 자주 피우는데 499 00:45:39,318 --> 00:45:41,487 애인들을 위해 진주를 숨겨놔 500 00:45:41,571 --> 00:45:44,866 그 진주가 있어야만 지하 세계에서 나올 수 있거든 501 00:45:45,700 --> 00:45:47,452 그 진주를 사용해 502 00:45:47,535 --> 00:45:50,663 - 진주로 어떻게? - 간단해 503 00:45:50,747 --> 00:45:53,541 진주를 밟아 부수고 504 00:45:53,624 --> 00:45:55,710 어디로 갈지 상상하면 돼 505 00:45:55,793 --> 00:45:57,795 미국엔 그 진주가 3개 있어 506 00:45:57,879 --> 00:46:01,799 지도에 표시돼 있지 여기가 첫 번째 장소야 507 00:46:04,051 --> 00:46:06,387 'M 부인의 조경 상점'? 508 00:46:06,721 --> 00:46:09,599 진주를 찾을 때마다 509 00:46:09,682 --> 00:46:12,268 지도가 다음 진주로 안내할 거야 510 00:46:12,852 --> 00:46:15,938 하데스와 맞서려면 511 00:46:17,064 --> 00:46:19,567 방어 수단이 필요하겠지 512 00:46:22,612 --> 00:46:26,240 내가 아끼는 방패야 물러서는 게 좋아 513 00:46:36,709 --> 00:46:40,087 - 고마워, 루크 - 감사는 됐고 514 00:46:40,171 --> 00:46:43,674 하나만 약속해 515 00:46:44,550 --> 00:46:46,761 지옥 가는 길에 우리 꼰대 만나면... 516 00:46:46,844 --> 00:46:48,012 응 517 00:46:48,095 --> 00:46:49,931 엉덩이를 걷어차 줘 518 00:47:09,700 --> 00:47:12,370 "M 부인의 조경 상점" 519 00:47:20,044 --> 00:47:23,297 리모델링 좀 해야겠네 520 00:47:27,885 --> 00:47:29,095 저기요? 521 00:47:31,389 --> 00:47:34,725 저기요? 아무도 없어요? 522 00:47:35,726 --> 00:47:38,187 봐, 공짜 음료수야 523 00:47:42,608 --> 00:47:44,402 징그러운 게 있네 524 00:47:44,944 --> 00:47:48,030 보건복지부에서 알면 영업정지감이야 525 00:47:51,325 --> 00:47:53,786 얘들아, 여길 봐 526 00:48:03,045 --> 00:48:04,380 봐 527 00:48:06,007 --> 00:48:07,174 멋진데 528 00:48:08,342 --> 00:48:11,554 - 고대 그리스 금화야 - 제대로 찾아왔네 529 00:48:12,471 --> 00:48:13,681 여기 530 00:48:15,141 --> 00:48:16,726 진주를 어떻게 찾지? 531 00:48:16,809 --> 00:48:18,269 그러게 532 00:48:19,103 --> 00:48:21,272 흩어져서 찾아보자 533 00:48:21,355 --> 00:48:22,189 - 좋아 - 그래 534 00:48:22,273 --> 00:48:23,983 난 이쪽을 찾아볼게 535 00:48:28,571 --> 00:48:29,780 저기요? 536 00:48:46,297 --> 00:48:49,050 - 도망쳐! 그 여자가 와! - 누구요? 537 00:48:49,133 --> 00:48:53,095 길을 물어보러 들어왔는데 내 남편을... 제발 도와줘! 538 00:48:53,179 --> 00:48:54,555 제발 도와줘! 539 00:49:04,899 --> 00:49:08,486 어라, 우리 삼촌이랑 똑같이 생겼잖아? 540 00:49:10,571 --> 00:49:12,073 희한하네 541 00:49:12,740 --> 00:49:15,159 점 위치도 똑같고 542 00:49:16,369 --> 00:49:20,998 아냐, 삼촌일 리가 없어 그 여자가 죽였잖아 543 00:49:22,249 --> 00:49:23,542 메두사 544 00:49:25,419 --> 00:49:28,172 퍼시! 아나베스! 545 00:49:28,255 --> 00:49:30,591 - 큰일 났어! - 그로버? 546 00:49:34,428 --> 00:49:37,098 잡히기 전에 도망쳐야 해! 547 00:49:37,181 --> 00:49:39,600 - 누구한테서요? - 남편을 돌로 만들었어! 548 00:49:39,684 --> 00:49:41,602 그로버, 어디 있어? 549 00:49:42,770 --> 00:49:45,940 퍼시! 아나베스! 550 00:49:47,108 --> 00:49:49,735 - 아나베스, 어디 있는 거야? - 그로버! 551 00:49:53,447 --> 00:49:56,617 - 잘 좀 보고 다녀라! - 퍼시, 들어봐 552 00:49:56,701 --> 00:49:58,869 - 여기가 어디야? - 메두사의 소굴 553 00:49:59,787 --> 00:50:01,205 - 아나베스! - 아나베스! 554 00:50:01,288 --> 00:50:03,624 길을 잃었어! 영원히 못 나갈 거야! 555 00:50:04,333 --> 00:50:05,584 움직이지 말아요 556 00:50:09,755 --> 00:50:13,509 이거 아주 뜻밖인걸? 557 00:50:13,968 --> 00:50:19,056 어린 친구들이 이렇게 찾아와주니 너무 좋네 558 00:50:20,224 --> 00:50:22,143 혼자 살면 참 외롭거든 559 00:50:23,644 --> 00:50:24,979 그렇지? 560 00:50:26,439 --> 00:50:29,984 그래서 석상을 만드는 거야 561 00:50:32,361 --> 00:50:34,321 유일한 친구들이지 562 00:50:36,949 --> 00:50:38,826 아테나의 딸 563 00:50:38,909 --> 00:50:43,873 - 날 어떻게 알죠? - 머리카락이 참 탐스럽구나 564 00:50:45,750 --> 00:50:48,794 내 머리카락도 예전엔 그랬지 565 00:50:50,171 --> 00:50:51,672 남자들이 566 00:50:53,299 --> 00:50:56,135 줄을 섰을 정도라니까 567 00:50:57,470 --> 00:50:59,680 하지만 이젠 아니야 568 00:51:01,098 --> 00:51:03,100 네 엄마가 569 00:51:03,851 --> 00:51:06,187 저주를 걸어서 570 00:51:07,438 --> 00:51:09,106 날 이렇게... 571 00:51:11,692 --> 00:51:14,820 - 보지 말아요! - 만들었지! 572 00:51:17,114 --> 00:51:20,618 눈은 영혼의 창이라는데 573 00:51:21,702 --> 00:51:25,206 내 눈을 예쁘게 봐줬으면 574 00:51:28,125 --> 00:51:29,710 좋겠구나 575 00:51:32,046 --> 00:51:36,759 예의가 없네 말할 땐 눈을 봐야지 576 00:51:38,385 --> 00:51:40,012 어서 577 00:51:41,055 --> 00:51:45,017 내 눈을 봐 578 00:52:04,578 --> 00:52:06,455 쳐다보지도 못하는데 어떻게 싸워? 579 00:52:06,539 --> 00:52:08,833 거울 같은 게 필요해 580 00:52:08,916 --> 00:52:11,168 잠깐만 이거면 될 거야 581 00:52:11,252 --> 00:52:13,963 좋아 난 아나베스를 구할게 582 00:52:14,046 --> 00:52:16,382 - 메두사는 나한테 맡겨 - 알았어 583 00:52:16,465 --> 00:52:20,803 아주 멋진 석상이 됐어 584 00:52:21,428 --> 00:52:24,098 나랑 영원히 친구 하자꾸나 585 00:52:24,598 --> 00:52:26,100 이것 좀 들겠니? 586 00:52:29,979 --> 00:52:30,980 안 돼 587 00:52:35,276 --> 00:52:41,699 결국엔 눈을 뜨게 될 거야 588 00:52:43,450 --> 00:52:48,956 날 보고 싶은 강렬한 욕구를 거부 못할 테니까 589 00:52:49,039 --> 00:52:51,333 보지 마, 아나베스! 눈 뜨면 안 돼! 590 00:52:53,586 --> 00:52:55,129 누구지? 591 00:52:56,046 --> 00:52:57,798 데미갓이 또 있군 592 00:53:06,932 --> 00:53:08,642 네가 느껴진다 593 00:53:29,496 --> 00:53:31,498 포세이돈의 아들 594 00:53:33,500 --> 00:53:36,128 한때는 네 아빠와 연인이었지 595 00:53:48,474 --> 00:53:51,810 - 도움이 필요해? - 그로버, 도와줘 596 00:53:54,146 --> 00:53:56,649 - 고마워 - 가자 597 00:54:04,114 --> 00:54:07,326 번개를 가졌다지? 598 00:54:07,826 --> 00:54:09,536 보여주련? 599 00:54:10,287 --> 00:54:12,039 나한테 없어요! 600 00:54:14,500 --> 00:54:17,753 네 눈을 보여주렴 601 00:54:17,836 --> 00:54:21,674 바다보다도 더 파랗다고 들었다 602 00:54:22,841 --> 00:54:24,718 눈을 떠 603 00:54:24,802 --> 00:54:30,266 아니면 굶주린 내 새끼들이 억지로 뜨게 만들 거야 604 00:54:33,060 --> 00:54:36,105 그럼 너무 아깝잖아 605 00:54:36,188 --> 00:54:41,443 곱고 잘생긴 얼굴이 엉망이 될 테니까 606 00:54:43,988 --> 00:54:47,408 나와 함께해, 퍼시 607 00:54:48,117 --> 00:54:53,122 넌 그저 눈만 뜨면 돼 608 00:55:10,639 --> 00:55:12,016 괜찮아? 609 00:55:15,060 --> 00:55:16,645 응, 멀쩡해 610 00:55:22,901 --> 00:55:25,571 포세이돈의 아들! 611 00:55:39,752 --> 00:55:41,378 머리 조심해야지 612 00:55:45,424 --> 00:55:48,594 얘들아, 이제 눈 떠도 괜찮아! 613 00:55:49,595 --> 00:55:54,975 아나베스, 정말 끝내줬어 운전 실력 대단하더라 614 00:55:55,059 --> 00:55:56,435 고마워 615 00:55:59,563 --> 00:56:02,858 - 가져가자 - 머리를? 싫어, 징그러워 616 00:56:02,941 --> 00:56:06,612 메두사는 죽었지만 마력은 살아있어 617 00:56:06,695 --> 00:56:08,781 유용할지도 몰라 618 00:56:08,864 --> 00:56:10,991 그건 아는데 난 만지기 싫어 619 00:56:11,075 --> 00:56:14,286 얼음 구할 때까지 네 재킷으로 감싸 놓자 620 00:56:15,120 --> 00:56:17,081 왜 내 재킷이야? 621 00:56:17,164 --> 00:56:19,083 넌 수호자잖아 622 00:56:19,792 --> 00:56:21,710 그래 수호자지 623 00:56:21,794 --> 00:56:25,339 재킷 말고 후드 티 줄게, 됐지? 624 00:56:26,215 --> 00:56:27,966 애처럼 굴긴 625 00:56:30,386 --> 00:56:31,637 역겨워 626 00:56:31,720 --> 00:56:34,598 이리 던져 627 00:56:35,140 --> 00:56:38,227 얘들아, 잠깐만 628 00:56:39,269 --> 00:56:41,063 진주야 629 00:56:46,235 --> 00:56:48,070 하나는 찾았고 이제 2개 남았어 630 00:56:50,656 --> 00:56:53,909 루크가 왜 메두사 얘길 안 했을까? 631 00:56:53,992 --> 00:56:56,495 자기도 몰랐겠지 632 00:56:56,578 --> 00:56:59,123 지도를 봐 다음은 어디야? 633 00:57:00,249 --> 00:57:01,667 어디 보자 634 00:57:07,506 --> 00:57:09,133 내슈빌에 있는 파르테논 신전 635 00:57:09,216 --> 00:57:14,054 내슈빌? 구린 음악의 고장이잖아 636 00:57:36,410 --> 00:57:37,536 - 우리 쉬어야겠어! - 그래 637 00:57:37,619 --> 00:57:39,329 - 우린 쉬어야 해! - 그래 638 00:57:40,038 --> 00:57:42,124 - 좋은 생각이야 - 맙소사 639 00:58:00,851 --> 00:58:02,060 퍼시 640 00:58:19,495 --> 00:58:20,579 안녕? 641 00:58:25,083 --> 00:58:29,254 - 안녕 - 오늘 잘했어, 고마워 642 00:58:31,590 --> 00:58:33,217 어떻게 된 거야? 643 00:58:34,927 --> 00:58:38,263 돌로 변한 아줌마가 644 00:58:38,347 --> 00:58:40,224 내 손을 꽉 잡고 있었거든 645 00:58:42,267 --> 00:58:43,852 잘 봐 646 00:58:56,740 --> 00:58:59,743 끝내준다 진짜 끝내줘 647 00:59:02,287 --> 00:59:03,455 그런데 648 00:59:04,623 --> 00:59:06,291 우리 부모님들은 왜 앙숙이야? 649 00:59:06,375 --> 00:59:09,628 아테네의 수호신이 되려고 두 분이 경쟁했는데 650 00:59:10,128 --> 00:59:13,298 우리 엄마가 뽑혔거든 651 00:59:14,049 --> 00:59:17,302 그때부터 서로를 싫어하셔 652 00:59:17,970 --> 00:59:21,181 - 엄마는 어떤 분이셔? - 몰라 653 00:59:21,265 --> 00:59:26,895 - 본 적이 없어 - 뭐? 신들은 다 그래? 654 00:59:26,979 --> 00:59:30,816 - 자기 자식들을 안 만나? - 금지돼 있어 655 00:59:31,900 --> 00:59:34,069 우리가 태어난 직후 656 00:59:34,152 --> 00:59:38,240 제우스가 인간 자식과의 접촉을 법으로 금지해버렸어 657 00:59:38,323 --> 00:59:41,785 - 멍청한 법이네 - 동감이야 658 00:59:43,537 --> 00:59:47,291 이건 비밀인데 659 00:59:49,084 --> 00:59:52,337 엄마가 가끔 내게 말을 하는 것 같아 660 00:59:52,421 --> 00:59:55,090 어려울 때 조언을 하는 661 00:59:55,173 --> 00:59:58,176 - 목소리가 들리거든 - 나도 그래! 662 00:59:58,260 --> 01:00:01,138 너희 아빠가 얘기하는 거야 663 01:00:02,556 --> 01:00:05,559 퍼시, 들어와 봐! 일 터졌어! 664 01:00:07,853 --> 01:00:09,104 가자 665 01:00:09,688 --> 01:00:11,273 빨리! 666 01:00:11,773 --> 01:00:14,151 퍼시, 이것 좀 봐 667 01:00:14,943 --> 01:00:16,111 네가 나왔어 668 01:00:16,194 --> 01:00:18,530 행방불명된 669 01:00:18,572 --> 01:00:20,574 퍼시 잭슨 모자에 대해 670 01:00:20,657 --> 01:00:23,785 가족들이 흥미로운 주장을 펼쳤습니다 671 01:00:23,869 --> 01:00:26,455 아드님인 퍼시 잭슨에 대해 말씀해주시죠 672 01:00:26,538 --> 01:00:31,418 친아들이 아니에요 제 씨가 아니죠 673 01:00:31,501 --> 01:00:33,962 마약과 술에 빠지더니 674 01:00:34,046 --> 01:00:35,297 - 완전히 변했어요 - 이런 675 01:00:35,380 --> 01:00:38,383 닷새 전엔 엄마를 때리고 절 죽이려 했고 676 01:00:38,467 --> 01:00:43,221 절름발이 친구 녀석까지 절 공격해서 의식을 잃었죠 677 01:00:43,305 --> 01:00:47,392 정신을 차려보니 샐리가 납치됐더라고요 678 01:00:47,476 --> 01:00:49,603 - 그냥 없어질 사람이... - 닥쳐요, 게이브 679 01:00:49,728 --> 01:00:52,481 이제 도망자 신세가 됐네 680 01:00:52,564 --> 01:00:56,485 너희 새아빠는 항상 입이 말썽이야 681 01:00:56,568 --> 01:00:59,488 내 목발에 맞은 게 분해서 저러겠지 682 01:01:01,323 --> 01:01:02,491 얘들아 683 01:01:03,909 --> 01:01:06,453 이게 쳐다보고 있으면 오줌 못 싸 684 01:01:18,799 --> 01:01:22,844 미안해 커튼 쳤어야 했는데 685 01:01:22,928 --> 01:01:26,848 국토안보부 몰려오기 전에 여길 뜨자 686 01:01:52,791 --> 01:01:55,043 "센터니얼 파크 파르테논 신전" 687 01:02:01,591 --> 01:02:04,553 와, 끝내준다 688 01:02:04,636 --> 01:02:07,639 진짜랑 똑같이 만들어 놨어 689 01:02:07,681 --> 01:02:09,975 좋아 빨리 진주를 찾자 690 01:02:30,996 --> 01:02:32,873 "아테나" 691 01:02:34,082 --> 01:02:36,460 네 엄마야 692 01:02:37,961 --> 01:02:40,255 정말 저렇게 생겼을까? 693 01:02:43,717 --> 01:02:45,343 곧 알게 되겠지 694 01:02:48,597 --> 01:02:52,934 얘들아, 저길 봐 695 01:02:55,312 --> 01:02:56,354 진주야 696 01:03:02,110 --> 01:03:04,738 - 쉽게 찾았네 - 쉬워? 697 01:03:04,821 --> 01:03:08,408 10미터 높이에 사방이 관광객 천지야 698 01:03:10,452 --> 01:03:11,995 좋은 생각이 있어 699 01:03:12,496 --> 01:03:15,499 문 닫으면 다시 오자 따라와 700 01:03:15,582 --> 01:03:17,918 목발 던져서 맞힐까? 701 01:03:18,001 --> 01:03:19,586 - 그럼 떨어질 텐데 - 그로버! 702 01:03:19,669 --> 01:03:22,506 내 말은... 괜찮은 방법이잖아 703 01:03:36,812 --> 01:03:40,065 문 닫은 지 1시간 됐어, 가자 704 01:03:40,148 --> 01:03:41,483 좋았어! 705 01:03:42,859 --> 01:03:44,611 - 이러면 간단해 - 알았어 706 01:03:44,694 --> 01:03:47,072 내가 루크가 준 신발을 신고 날게 707 01:03:47,155 --> 01:03:49,699 - 내가 진주를... - 그래 708 01:03:57,123 --> 01:03:59,626 이젠 어떡하지? 709 01:04:01,002 --> 01:04:02,671 좋아 710 01:04:04,089 --> 01:04:05,131 나한테 맡겨 711 01:04:05,215 --> 01:04:07,634 어떻게 할 건데? 그만둬! 712 01:04:07,717 --> 01:04:09,803 - 청소부들을 죽이려고? - 진정해 713 01:04:09,886 --> 01:04:11,972 힘들게 사는 분들이야! 714 01:04:17,853 --> 01:04:19,020 맙소사 715 01:04:26,987 --> 01:04:29,823 - 왜 그랬어? - 의식을 잃었을 뿐이야 716 01:04:29,906 --> 01:04:32,576 - 30분 후면 깨어나 - 다행이네 717 01:04:46,089 --> 01:04:48,425 - 뭐 해? - 왔네 718 01:04:49,426 --> 01:04:51,678 - 루크! - 아나베스! 719 01:04:51,761 --> 01:04:53,388 어떻게 하면 신발이 날아? 720 01:04:53,471 --> 01:04:55,515 퍼시한테 뛰라고 해 721 01:04:55,599 --> 01:05:00,478 이륙하는 비행기처럼 속도가 필요해 722 01:05:00,562 --> 01:05:02,606 연습이 필요할 거야 723 01:05:02,939 --> 01:05:04,107 알았어 724 01:05:05,025 --> 01:05:06,443 해볼게 725 01:05:08,445 --> 01:05:10,864 연습이 필요하다잖아! 726 01:05:41,353 --> 01:05:42,395 - 됐어! - 좋았어! 727 01:05:42,479 --> 01:05:44,147 - 그래, 퍼시! - 잘했어! 728 01:05:48,985 --> 01:05:50,987 - 보라고 - 그래! 729 01:05:51,571 --> 01:05:53,573 - 기막혔어 - 잘했어 730 01:05:53,657 --> 01:05:56,159 이제 여길 나갈... 731 01:05:58,745 --> 01:05:59,996 이런 732 01:06:06,419 --> 01:06:07,629 나한테 맡겨 733 01:06:07,712 --> 01:06:10,674 공원 관리 센터에서 나왔습니다 734 01:06:10,757 --> 01:06:13,176 근무 시간에 졸더군요 보고 안 하는 걸 735 01:06:13,259 --> 01:06:15,345 고맙게 알아요 경고는 이번이 마지막이니까 736 01:06:15,428 --> 01:06:18,181 기다리고 있었다 퍼시 잭슨 737 01:06:19,140 --> 01:06:20,308 또야? 738 01:06:20,392 --> 01:06:23,853 번개를 내놓으면 곱게 보내주겠다 739 01:06:23,937 --> 01:06:26,690 번개는 나한테 없어요 740 01:06:27,774 --> 01:06:29,985 젠장, 최악의 상대네 741 01:06:48,878 --> 01:06:50,588 히드라야! 742 01:06:50,672 --> 01:06:53,842 조심해! 가운데 머리는 불을 뿜어! 743 01:07:18,575 --> 01:07:22,412 단 거 좋아하시나? 이거나 먹어! 744 01:07:40,555 --> 01:07:43,892 퍼시, 그만해! 안 돼! 745 01:07:56,946 --> 01:07:59,324 봤지? 내가 괴물을 죽였어! 746 01:07:59,407 --> 01:08:01,785 죽여? 상황만 악화시켰어 747 01:08:01,868 --> 01:08:05,371 - 뭐? - 히드라의 머리는 하나가 잘리면 748 01:08:05,455 --> 01:08:07,040 두 개가 자라 749 01:08:14,923 --> 01:08:16,466 피해! 750 01:08:19,052 --> 01:08:21,304 유인해! 진주 가져올게! 751 01:09:29,998 --> 01:09:31,457 가자! 752 01:09:31,541 --> 01:09:33,376 나가! 어서! 753 01:09:35,461 --> 01:09:37,130 나가! 문 열어! 754 01:09:37,213 --> 01:09:39,048 안 열려! 755 01:09:39,674 --> 01:09:40,884 그로버! 756 01:10:18,630 --> 01:10:20,298 징그러워 757 01:10:23,509 --> 01:10:25,845 정규 방송을 중단하고 758 01:10:25,929 --> 01:10:28,014 속보를 전해 드립니다 759 01:10:28,097 --> 01:10:30,683 불가사의한 현상입니다 760 01:10:30,767 --> 01:10:34,896 거대한 뇌우가 유럽과 아시아를 덮치고 761 01:10:34,979 --> 01:10:37,023 미국으로 향하는 중입니다 762 01:10:37,106 --> 01:10:40,944 전 세계 해안가에서는 강풍과 비, 해일이 763 01:10:41,027 --> 01:10:42,445 보고됐습니다 764 01:10:42,528 --> 01:10:47,367 아직 인명 피해는 없으나 최악의 상황까지 우려됩니다 765 01:10:47,450 --> 01:10:49,202 신들이 화난 거야 766 01:10:49,994 --> 01:10:52,330 마지막 진주가 필요해 다음은 어디야? 767 01:10:52,413 --> 01:10:53,581 그래 768 01:10:54,457 --> 01:10:56,125 볼게 769 01:10:57,794 --> 01:11:00,213 다들 너무 좋아하지 마 770 01:11:01,297 --> 01:11:02,840 라스베이거스로 출발! 771 01:11:02,924 --> 01:11:04,384 "네바다주 라스베이거스 로터스 카지노 호텔" 772 01:11:10,807 --> 01:11:14,310 "찬란한 라스베이거스 네바다주" 773 01:11:30,952 --> 01:11:31,953 와! 774 01:11:39,502 --> 01:11:41,170 저기 있다 775 01:11:41,671 --> 01:11:43,089 로터스 카지노 776 01:11:43,172 --> 01:11:47,510 "로터스 카지노 호텔" 777 01:12:00,148 --> 01:12:02,275 내가 원한 게 바로 이거야! 778 01:12:02,400 --> 01:12:04,944 블랙잭 할 거면 10 말고 8만 스플릿해 779 01:12:04,986 --> 01:12:06,612 도박하러 온 거 아냐 780 01:12:06,696 --> 01:12:11,242 - 포커에 블랙잭에... - 그로버, 놀러 온 거 아니야 781 01:12:11,367 --> 01:12:12,952 진주만 찾고 가야 해 782 01:12:13,036 --> 01:12:14,370 알았어 783 01:12:17,498 --> 01:12:19,167 죽인다! 784 01:12:23,671 --> 01:12:26,549 "행운의 주인공이 되세요!" 785 01:12:35,683 --> 01:12:38,561 천국이 따로 없네 786 01:12:38,644 --> 01:12:40,605 무료 쿠폰북입니다 787 01:12:40,688 --> 01:12:42,440 금방 떠날 거예요 788 01:12:42,523 --> 01:12:45,777 받으세요, 호텔과 카지노 어디서나 사용 가능하죠 789 01:12:45,860 --> 01:12:48,446 됐어요 안 묵는다니까요 790 01:12:48,529 --> 01:12:51,532 - 끈질긴 사람이네 - 그러게! 791 01:12:52,658 --> 01:12:56,162 우리가 여기 온 이유는 단 하나야 792 01:12:56,996 --> 01:12:59,040 완전 끝내준다 793 01:13:01,501 --> 01:13:04,712 녹색 진주를 어디서 찾지? 794 01:13:06,005 --> 01:13:08,257 웨이트리스나 쇼걸한테 물어보자 795 01:13:08,341 --> 01:13:10,009 저기부터 시작하면 되겠네 796 01:13:13,429 --> 01:13:17,475 로터스 플라워 드셔 보세요 정말 맛있어요 797 01:13:17,558 --> 01:13:21,437 - 저희 호텔 특별 요리죠 - 특별 요리요? 798 01:13:22,397 --> 01:13:23,773 맛있어요? 799 01:13:24,732 --> 01:13:27,735 - 고마워요 - 돈 내야 해요? 800 01:13:28,694 --> 01:13:30,947 - 아닌가 봐 - 공짜야 801 01:13:34,742 --> 01:13:36,285 진짜 맛있다 802 01:13:42,083 --> 01:13:45,586 이렇게 맛있는 건 처음 먹어봐 803 01:14:07,316 --> 01:14:09,068 여기 며칠 있다 갈까? 804 01:14:09,152 --> 01:14:12,447 - 그래! - 좋은 생각이야 805 01:14:14,657 --> 01:14:18,953 하지만 우리는 시간이 별로 없잖아 806 01:14:20,830 --> 01:14:23,708 - 할 일이... - 기억이 안 나 807 01:14:23,791 --> 01:14:25,918 하려던 말을 까먹었어 808 01:14:26,794 --> 01:14:29,755 우리가 왜 여기 왔는지 알겠어 809 01:14:29,839 --> 01:14:32,175 - 왜? - 즐기러 온 거지 810 01:14:33,009 --> 01:14:35,386 좋아 떠나지 말자! 811 01:14:35,470 --> 01:14:37,638 - 그래! - 여기서 지내는 거야! 812 01:14:55,114 --> 01:14:56,365 그래! 813 01:15:18,012 --> 01:15:19,639 멋져! 814 01:15:35,363 --> 01:15:37,698 - 고마워요 - 고마워요! 815 01:15:38,908 --> 01:15:42,036 퍼시, 플라워를 먹어선 안 돼 816 01:15:42,912 --> 01:15:47,041 정신을 흐려서 영원히 그곳에 갇히게 된다 817 01:15:48,834 --> 01:15:50,670 바람 좀 쐐야겠어 금방 올게 818 01:15:50,753 --> 01:15:52,046 알았어 819 01:15:56,842 --> 01:16:00,054 - 플라워 더 드실래요? - 아뇨, 됐어요 820 01:16:03,266 --> 01:16:07,019 주위를 둘러봐 정신을 집중해 821 01:16:07,103 --> 01:16:09,105 - 플라워 더 드실래요? - 아뇨 822 01:16:10,898 --> 01:16:13,693 - 더 드릴까요? - 괜찮아요 823 01:16:20,116 --> 01:16:24,161 - '프렌치 커넥션'? - 이 영화 봤어? 824 01:16:25,037 --> 01:16:27,415 그래, DVD로 825 01:16:28,082 --> 01:16:29,584 DVD가 뭔데? 826 01:16:31,210 --> 01:16:32,587 진짜 몰라? 827 01:16:33,254 --> 01:16:35,715 그게 뭐든 올해 최고의 영화야 828 01:16:35,798 --> 01:16:38,676 뭐? 잠깐만, 올해라니? 829 01:16:40,011 --> 01:16:43,431 그래, 1971년 830 01:16:50,563 --> 01:16:52,273 퍼시, 정신 차려 831 01:16:53,274 --> 01:16:55,026 거기서 나가야 해 832 01:16:55,109 --> 01:16:57,194 - 정신 차려! - 플라워 더 드세요 833 01:16:57,278 --> 01:16:58,487 필요 없어요 834 01:16:58,571 --> 01:16:59,655 - 고마워요 - 하나만요 835 01:16:59,739 --> 01:17:00,948 됐어요! 836 01:17:15,671 --> 01:17:17,131 플라워 하나 더 드세요 837 01:17:17,214 --> 01:17:18,215 - 싫어요 - 딱 하나만요 838 01:17:18,299 --> 01:17:21,010 안 먹는다고요 귀찮게 말아요 839 01:17:21,093 --> 01:17:23,304 무슨 문제가 있습니까, 잭슨 씨? 840 01:17:25,306 --> 01:17:27,308 아뇨 괜찮아요 841 01:17:32,813 --> 01:17:34,774 퍼시 잭슨이 깨어났다 842 01:17:38,819 --> 01:17:40,404 잠깐만요, 아나베스! 843 01:17:40,488 --> 01:17:41,947 안 돼 그거 먹지 마 844 01:17:42,031 --> 01:17:43,240 - 뭐? - 가야 해, 당장 845 01:17:43,324 --> 01:17:44,575 무슨 소리야? 이렇게 재미있는데! 846 01:17:44,617 --> 01:17:47,745 아냐, 놀러 온 거 아냐 그로버, 정신 차려! 847 01:17:47,828 --> 01:17:49,747 그로버! 가야 해! 848 01:17:49,830 --> 01:17:52,750 타이밍 참 못 맞추네 849 01:17:52,833 --> 01:17:55,878 우리 교회에서 결혼하기로 했어 850 01:17:55,961 --> 01:17:57,546 - 로맨틱해라! - 안 돼 851 01:17:57,630 --> 01:17:59,590 누가 내 신부더라? 852 01:18:01,759 --> 01:18:05,805 - 정신 차려! - 친구야, 초 치지 마 853 01:18:05,888 --> 01:18:07,932 퍼시, 왜 이러는 거야? 뭐가 문젠데? 854 01:18:08,015 --> 01:18:09,600 둘 다 정신 차려, 당장! 855 01:18:09,642 --> 01:18:12,770 날 봐, 너희는 최면에 걸렸어 이건 함정이야! 856 01:18:12,853 --> 01:18:16,732 플라워를 먹으면 여길 못 나가 857 01:18:16,816 --> 01:18:18,651 영원히 갇힌다고! 858 01:18:21,529 --> 01:18:23,280 이런, 가야 해 859 01:18:23,364 --> 01:18:25,991 - 무슨 말인지 알겠어 - 진주를 찾자! 860 01:18:31,831 --> 01:18:35,042 거기 꼼짝 마! 움직이지 마 861 01:18:55,104 --> 01:18:59,233 제임스 딘, 비켜요! 차로 가! 862 01:18:59,859 --> 01:19:01,902 어서, 차에 타라고! 863 01:19:03,070 --> 01:19:04,321 타! 864 01:19:04,405 --> 01:19:06,657 어서 타! 나가자고! 865 01:19:06,699 --> 01:19:08,826 - 열쇠, 찾았다 - 가, 가! 866 01:19:08,909 --> 01:19:11,203 - 출발해! - 놈들이 와! 867 01:19:11,287 --> 01:19:12,830 - 가라고! - 나만 믿어 868 01:19:12,913 --> 01:19:14,123 가! 869 01:19:20,379 --> 01:19:21,672 "절대 떠나고 싶지 않은 곳" 870 01:19:35,478 --> 01:19:38,898 카지노는 이렇게 운전해서 빠져나오는 거지! 871 01:19:38,981 --> 01:19:41,150 그래, 이제 이해가 되네 872 01:19:41,233 --> 01:19:43,569 - 뭐가? - 로터스 플라워로 873 01:19:43,652 --> 01:19:46,405 최면을 걸어 사람들을 가두는 소굴이었어 874 01:19:46,489 --> 01:19:49,241 봐, 내일이 6월 21일이야 875 01:19:49,742 --> 01:19:52,077 아냐 오늘은 15일인데 876 01:19:52,161 --> 01:19:55,998 21일 맞아 닷새를 갇혀 있었던 거야 877 01:19:56,081 --> 01:19:58,751 - 몇 시간 같았는데 - 내일이 하지야 878 01:19:58,834 --> 01:20:00,711 자정이 데드라인이라고 879 01:20:00,753 --> 01:20:03,339 서두르자 하데스는 어디 있어? 880 01:20:10,304 --> 01:20:12,598 할리우드야 881 01:20:12,681 --> 01:20:15,935 4시간이면 갈 수 있어 882 01:20:16,310 --> 01:20:17,520 세게 밟으면 3시간 883 01:20:25,653 --> 01:20:29,490 "안전 운전 또 오세요" 884 01:20:39,291 --> 01:20:41,710 "할리우드" 885 01:20:45,965 --> 01:20:48,926 KZLY에서 속보를 전해 드립니다 886 01:20:49,009 --> 01:20:52,930 거대한 뇌우가 북미를 뒤덮었습니다 887 01:20:53,013 --> 01:20:55,891 극심한 피해가 우려되는 몇 개 주에는 888 01:20:55,975 --> 01:20:57,810 대피령이 발령된 상태입니다 889 01:21:05,484 --> 01:21:07,194 안 넘어지게 조심해 890 01:21:09,071 --> 01:21:11,240 잠깐만 891 01:21:16,203 --> 01:21:18,914 '슬퍼할지어다 타락한 영혼들이여' 892 01:21:50,362 --> 01:21:53,449 이젠 못 돌아가 893 01:21:53,532 --> 01:21:56,869 - 그래, 갇힌 거지 - 맞아 894 01:22:08,547 --> 01:22:11,675 퍼시, 저 두건 덮어쓴 사람은 누구야? 895 01:22:11,759 --> 01:22:14,053 몰라, 가보자 896 01:22:18,974 --> 01:22:20,684 누구냐? 897 01:22:20,768 --> 01:22:24,897 - 하데스를 만나러 왔어요 - 산 자는 못 지나간다 898 01:22:25,397 --> 01:22:27,399 죽거든 와라 899 01:22:28,692 --> 01:22:31,862 죽어서 올 생각 없거든요 900 01:22:33,572 --> 01:22:36,617 뭘 원하는지 알겠어 901 01:22:36,700 --> 01:22:40,162 - 뭔데? - 돈 좀 찔러주면 돼 902 01:22:40,245 --> 01:22:41,413 잘 보라고 903 01:22:42,122 --> 01:22:44,750 이봐요, 친구! 잘 지내요? 904 01:22:46,752 --> 01:22:49,463 싫음 말고 죽은 사람 좋아하죠? 905 01:22:49,546 --> 01:22:52,341 이 사람들도 다 죽었죠 906 01:22:52,424 --> 01:22:54,885 보세요 잭슨, 그랜트 907 01:22:54,969 --> 01:22:58,430 여기 프랭클린 대통령도 있네 908 01:22:58,514 --> 01:22:59,682 돈 좋아하죠? 909 01:22:59,765 --> 01:23:02,518 배에 태워주시면 이 돈 드릴 테니 910 01:23:02,601 --> 01:23:05,187 실내 장식 좀 바꾸세요 너무 음침하잖아요 911 01:23:05,270 --> 01:23:07,147 알겠죠? 여기요 912 01:23:14,947 --> 01:23:16,448 170달러인데! 913 01:23:17,116 --> 01:23:20,452 잠깐, 잠깐만 그리스 금화는 받을지도 몰라 914 01:23:30,629 --> 01:23:31,922 타거라 915 01:23:32,006 --> 01:23:34,383 고맙긴 한데 불경기에 돈을 태우다니 916 01:23:34,466 --> 01:23:37,177 - 대역죄예요 - 닥치고 타 917 01:23:47,646 --> 01:23:49,314 "지옥" 918 01:23:55,529 --> 01:23:57,656 지하 세계에 잘 왔다 919 01:24:02,494 --> 01:24:03,996 저게 다 뭐죠? 920 01:24:05,873 --> 01:24:08,208 인간들의 불행 찌꺼기 921 01:24:09,668 --> 01:24:11,545 그들이 잃어버린 희망과 꿈 922 01:24:13,672 --> 01:24:15,966 이뤄지지 않은 소원들이지 923 01:24:30,939 --> 01:24:34,276 모든 삶은 고통과 비극 속에 끝난다 924 01:25:02,513 --> 01:25:04,473 내가 갈 수 있는 건 여기까지다 925 01:25:24,993 --> 01:25:26,578 얘들아, 들려? 926 01:25:26,662 --> 01:25:28,247 - 무슨 소리지? - 몰라 927 01:25:34,795 --> 01:25:37,339 - 아나베스, 찔러! - 어떡하지? 928 01:25:39,174 --> 01:25:40,509 물러서! 929 01:25:44,471 --> 01:25:47,224 - 그 짐승들은 뭐죠? - 지옥을 지키는 개들 930 01:25:47,307 --> 01:25:50,227 너무 굶긴 거 아니에요? 931 01:25:51,061 --> 01:25:53,021 먹잇감이 온 걸 느낀 거지 932 01:25:54,189 --> 01:25:57,317 - 염소 냄새 맡았구나 - 사티로스! 933 01:26:00,696 --> 01:26:02,281 사티로스가 여길 오긴 934 01:26:05,075 --> 01:26:07,995 - 처음이야 - 페르세포네! 935 01:26:08,078 --> 01:26:10,581 뭐가 이렇게 오래 걸려? 936 01:26:11,081 --> 01:26:12,791 내 말 무시하지 마! 937 01:26:12,875 --> 01:26:16,128 무시하면 어쩔 건데? 938 01:26:17,045 --> 01:26:18,881 어차피 지옥에 있는데 939 01:26:39,568 --> 01:26:41,236 손님이 찾아왔어 940 01:26:44,406 --> 01:26:45,574 내 조카로군 941 01:26:57,419 --> 01:26:58,587 잘 왔다 942 01:27:00,422 --> 01:27:02,132 아빠를 빼닮았군 943 01:27:03,759 --> 01:27:07,221 가족 중에 인물이 제일 좋지 944 01:27:08,597 --> 01:27:10,682 잠깐만요 945 01:27:10,766 --> 01:27:13,060 - 당신이 하데스예요? - 그래 946 01:27:13,143 --> 01:27:17,189 죄송해요 다른 모습을 상상했는데 947 01:27:17,272 --> 01:27:19,316 스타일이 좋으시네요 948 01:27:19,399 --> 01:27:22,611 그럼 이런 모습을 기대했나? 949 01:27:25,948 --> 01:27:31,119 아뇨, 록스타 스타일이 훨씬 나아요! 950 01:27:40,295 --> 01:27:42,631 여길 오다니 용감하구나 951 01:27:43,632 --> 01:27:44,883 가까이 와 952 01:27:47,636 --> 01:27:49,596 야, 퍼시 953 01:27:49,638 --> 01:27:53,934 날 경멸하는 눈빛이군 나도 좋아서 온 건 아니다 954 01:27:54,017 --> 01:27:58,647 제우스와 네 아빠가 날 이곳으로 보냈지 955 01:27:59,314 --> 01:28:01,733 여길 벗어날 유일한 길은 956 01:28:01,817 --> 01:28:04,903 형제들을 물리치고 올림포스를 장악하는 건데 957 01:28:06,530 --> 01:28:07,990 그러려면 번개가 필요하다 958 01:28:09,032 --> 01:28:12,035 - 전 엄마가 필요해요 - 간단해 959 01:28:12,119 --> 01:28:14,204 번개를 주면 엄마를 보내주마 960 01:28:19,960 --> 01:28:21,211 솔직히 말할게요 961 01:28:21,295 --> 01:28:25,424 번개 도둑은 제가 아니에요 저한테 없어요 962 01:28:25,507 --> 01:28:26,967 제가 안 훔쳤어요 963 01:28:28,468 --> 01:28:30,345 그럼 왜 왔지? 964 01:28:32,639 --> 01:28:34,349 혹시나 965 01:28:35,350 --> 01:28:38,603 제가 안 훔쳤단 걸 아시면 엄마를 놔주실 것 같아서요 966 01:28:38,687 --> 01:28:41,565 내가 바보인 줄 알아? 967 01:28:42,983 --> 01:28:44,776 난 하데스다! 968 01:28:44,860 --> 01:28:48,405 번개를 내놔 안 그러면 엄마는 죽는다! 969 01:29:13,013 --> 01:29:14,431 퍼시! 970 01:29:23,065 --> 01:29:24,816 죽은 줄 알았어! 971 01:29:24,900 --> 01:29:26,026 아냐 972 01:29:49,925 --> 01:29:52,094 제우스의 번개야 973 01:29:56,723 --> 01:29:57,891 날 속였군 974 01:29:58,600 --> 01:30:00,852 어떻게 된 건지 몰라요 975 01:30:00,936 --> 01:30:03,355 - 제 방패도 아니라고요! - 이런! 976 01:30:03,438 --> 01:30:04,689 루크의 짓이야! 977 01:30:04,773 --> 01:30:07,150 방패에 번개를 넣고 우리를 이용했어 978 01:30:07,234 --> 01:30:08,944 번개를 훔친 건 루크예요 979 01:30:09,444 --> 01:30:11,321 얘긴 이쯤에서 끝내지 980 01:30:12,572 --> 01:30:14,282 저들을 악마들에게 던져줘 981 01:30:29,297 --> 01:30:33,051 약속했잖아요! 번개를 가졌으니 보내줘요! 982 01:30:33,135 --> 01:30:34,928 개들을 불러 983 01:30:36,346 --> 01:30:40,100 - 이리 와! - 아냐, 들어오지 마 984 01:30:43,311 --> 01:30:44,896 앉아, 앉아! 985 01:30:48,275 --> 01:30:49,609 안 돼! 986 01:30:51,153 --> 01:30:54,823 난 신들의 제왕이 될 거야 987 01:30:55,574 --> 01:30:58,243 저리 가! 가만있어! 988 01:30:58,577 --> 01:30:59,953 가만있으라고! 989 01:31:08,420 --> 01:31:10,297 장난 그만하고 990 01:31:11,298 --> 01:31:12,632 어서 내놔 991 01:31:29,983 --> 01:31:31,276 못된 개! 992 01:31:34,821 --> 01:31:36,990 이러면 아무것도 기억 못 하겠지! 993 01:31:39,201 --> 01:31:41,036 왜 그랬죠? 994 01:31:41,119 --> 01:31:45,332 잔인하고 폭력적인 놈이니까! 995 01:31:46,500 --> 01:31:47,918 유일한 낙이 996 01:31:48,001 --> 01:31:51,046 가끔씩 여길 벗어나는 건데 997 01:31:51,129 --> 01:31:54,508 신들이 전쟁을 하면 그것마저 불가능해져 998 01:31:55,300 --> 01:31:58,637 그럼 하데스와 단둘이 지내야 하잖아 999 01:31:59,638 --> 01:32:00,889 영원히 1000 01:32:03,475 --> 01:32:06,645 번개 가지고 엄마랑 여길 떠나 1001 01:32:17,864 --> 01:32:19,199 3개뿐이야? 1002 01:32:21,535 --> 01:32:22,744 이런 1003 01:32:23,203 --> 01:32:24,955 너흰 넷이잖아 1004 01:32:25,038 --> 01:32:27,999 사람 수만큼 진주가 필요해 1005 01:32:29,042 --> 01:32:31,336 한 명은 남아야 해 1006 01:32:31,920 --> 01:32:34,798 - 내가 남을 테니까 가 - 뭐? 안 돼 1007 01:32:34,881 --> 01:32:36,675 아냐, 난 목적을 이뤘어 1008 01:32:36,758 --> 01:32:38,343 - 내가 남을게 - 안 돼! 1009 01:32:38,426 --> 01:32:40,303 난 이런 상황을 대비한 훈련을 받았어 1010 01:32:40,387 --> 01:32:42,430 둘 다 그만둬 1011 01:32:43,098 --> 01:32:46,393 - 내가 남을게, 수호자니까 - 안 돼 1012 01:32:46,476 --> 01:32:48,979 잔말 말고 가 1013 01:32:49,062 --> 01:32:50,564 이게 내 임무이자 1014 01:32:51,648 --> 01:32:53,108 내 운명이야 1015 01:32:53,900 --> 01:32:55,443 꼭 데리러 올게 1016 01:32:56,570 --> 01:32:59,573 내가 잘 돌봐줄게 1017 01:33:01,241 --> 01:33:02,826 서둘러! 1018 01:33:02,909 --> 01:33:05,870 진주를 부수고 어디로 갈지 생각해 1019 01:33:05,954 --> 01:33:07,372 받아 1020 01:33:08,456 --> 01:33:09,874 올림포스로 가는 거야 1021 01:34:10,810 --> 01:34:12,687 저길 봐 1022 01:34:18,693 --> 01:34:21,279 제우스와 포세이돈이 전쟁을 준비하고 있어 1023 01:34:22,822 --> 01:34:26,368 아냐, 여긴 올림포스가 아니라 1024 01:34:26,451 --> 01:34:27,744 엠파이어 스테이트 빌딩이야! 1025 01:34:27,827 --> 01:34:30,538 퍼시, 저기가 올림포스로 가는 문이야! 1026 01:34:30,622 --> 01:34:32,916 자정까지 10분 남았어 서두르자 1027 01:34:32,999 --> 01:34:34,793 퍼시 잭슨! 1028 01:34:41,883 --> 01:34:44,928 넌 살아 돌아와선 안 됐어 1029 01:34:46,012 --> 01:34:49,015 올림포스에 가게 놔둘 순 없지 1030 01:34:49,516 --> 01:34:51,559 번개 도둑은 나였다 1031 01:34:52,185 --> 01:34:55,105 왜 내 방패에 숨긴 거지? 1032 01:34:55,188 --> 01:34:59,275 날 찾아와서 지하 세계에 간댔잖아 1033 01:34:59,359 --> 01:35:02,946 하데스에게 번개를 전해줄 절호의 기회였지 1034 01:35:03,029 --> 01:35:04,614 도대체 왜? 1035 01:35:04,698 --> 01:35:07,158 올림포스를 무너뜨리려고 1036 01:35:07,867 --> 01:35:09,744 퍼시, 가자 1037 01:35:10,370 --> 01:35:12,122 어서! 1038 01:35:12,205 --> 01:35:15,792 늦었어, 내가 제우스한테 번개를 돌려줄 거야 1039 01:35:15,875 --> 01:35:17,711 자정 전엔 안 돼 1040 01:35:52,245 --> 01:35:53,872 - 괜찮아? - 응 1041 01:35:55,915 --> 01:35:58,793 루크, 왜 신들이 싸우게 만들려는 거야? 1042 01:36:00,211 --> 01:36:01,463 권력 1043 01:36:02,422 --> 01:36:05,300 그들은 세상을 너무 오래 지배했어 1044 01:36:05,383 --> 01:36:08,511 이젠 우리가 차지할 때야 1045 01:36:08,595 --> 01:36:11,139 새 세상을 만드는 거지 1046 01:36:11,264 --> 01:36:14,309 - 새로운 영웅의 세상을 - 넌 영웅이 아니야 1047 01:36:31,284 --> 01:36:33,661 - 엄마, 괜찮아? - 그래 1048 01:36:35,038 --> 01:36:36,164 여기 있어 1049 01:36:58,520 --> 01:36:59,646 루크! 1050 01:38:41,289 --> 01:38:43,249 사람들이 착각했나 보군 1051 01:38:44,626 --> 01:38:47,086 포세이돈의 아들, 좋아하네 1052 01:40:11,963 --> 01:40:15,800 포세이돈 아들이 맞는 것 같은데? 1053 01:40:38,698 --> 01:40:42,827 번개를 찾았어! 서둘러야 해! 2분밖에 안 남았어! 1054 01:41:24,869 --> 01:41:25,870 올림포스야 1055 01:41:32,710 --> 01:41:35,922 퍼시, 난 못 들어가 어서 가! 1056 01:41:53,106 --> 01:41:54,315 조용! 1057 01:42:08,246 --> 01:42:11,624 - 곧 자정이다 - 이렇게 될 걸 알았지? 1058 01:42:11,707 --> 01:42:15,294 - 처음부터 전쟁을 원했어! - 네 자신을 탓해라! 1059 01:42:15,378 --> 01:42:19,799 제발 진정 좀 해요 전쟁이 해답은 아니에요! 1060 01:42:23,511 --> 01:42:25,179 시간이 다 됐다 1061 01:42:25,263 --> 01:42:26,430 잠깐만요! 1062 01:42:27,181 --> 01:42:29,058 기다려요! 1063 01:42:38,317 --> 01:42:42,947 전 퍼시 잭슨이에요 이걸 찾으시는 거죠? 1064 01:42:59,964 --> 01:43:02,508 번개를 내놔라 이 번개 도둑 1065 01:43:14,729 --> 01:43:16,981 아버지를 배신한 건 현명한 선택이다 1066 01:43:17,064 --> 01:43:21,527 제가 훔친 게 아니에요 포세이돈과는 관계도 없고요 1067 01:43:22,361 --> 01:43:27,074 말해라 네가 아니면 누가 훔쳤지? 1068 01:43:27,158 --> 01:43:30,119 루크요 헤르메스의 아들이죠 1069 01:43:34,040 --> 01:43:36,250 자기 아버지한테 화가 나 있었어요 1070 01:43:36,334 --> 01:43:37,960 당신들 모두한테요! 1071 01:43:38,044 --> 01:43:40,922 그래서 서로 전쟁을 일으키게 하려 한 거예요 1072 01:43:51,974 --> 01:43:53,768 잘했다 1073 01:44:06,614 --> 01:44:08,658 평화를 찾았다 1074 01:44:13,371 --> 01:44:14,497 엄마 1075 01:44:15,206 --> 01:44:19,126 아나베스, 네가 자랑스럽다 1076 01:44:22,296 --> 01:44:25,424 제우스, 친구가 있어요 1077 01:44:26,008 --> 01:44:29,345 이름은 그로버고, 사티로스죠 1078 01:44:29,804 --> 01:44:31,180 제 수호자인데 1079 01:44:31,264 --> 01:44:33,516 저희가 지하 세계를 탈출할 수 있었던 건 1080 01:44:33,599 --> 01:44:35,977 그로버가 남았기 때문이에요 1081 01:44:37,520 --> 01:44:40,273 그 녀석을 구해달라는 거군 1082 01:44:43,484 --> 01:44:44,610 알았다 1083 01:44:47,780 --> 01:44:51,450 이제 회의는 끝났다 1084 01:44:52,660 --> 01:44:56,831 형제여, 부탁해 아들과 할 얘기가 있어 1085 01:45:00,584 --> 01:45:02,169 이번만 허락하지 1086 01:45:14,307 --> 01:45:16,100 밖에서 기다릴게 1087 01:45:26,610 --> 01:45:29,238 날 용서해주길 바라진 않으마 1088 01:45:30,406 --> 01:45:33,159 하지만 고맙구나 1089 01:45:33,242 --> 01:45:35,244 아빠 때문이 아니라 1090 01:45:35,995 --> 01:45:37,872 엄마를 구하려고 한 거예요 1091 01:45:45,087 --> 01:45:48,215 아들아, 시간이 많지 않다 1092 01:45:51,135 --> 01:45:54,555 제가 몇 살 때 떠난 거죠? 1093 01:45:55,473 --> 01:45:56,724 7개월 때 1094 01:45:58,309 --> 01:46:01,729 아빠가 필요하진 않았지만 1095 01:46:03,814 --> 01:46:06,484 한 번쯤은 보고 싶었어요 1096 01:46:09,904 --> 01:46:11,739 왜 돌아오지 않았죠? 1097 01:46:17,495 --> 01:46:18,954 그러고 싶었다 1098 01:46:21,415 --> 01:46:22,583 너희 모자와 지내면서 1099 01:46:22,666 --> 01:46:26,045 내 의무에 소홀하게 됐다 1100 01:46:26,670 --> 01:46:28,297 인간이 돼가고 있었지 1101 01:46:30,716 --> 01:46:34,637 - 그게 나쁜 거예요? - 제우스는 그렇게 생각했다 1102 01:46:35,262 --> 01:46:36,347 그래서 1103 01:46:36,430 --> 01:46:39,892 신과 자식이 만나는 걸 금지한 거야 1104 01:46:41,685 --> 01:46:43,145 아빠 때문에요? 1105 01:46:47,650 --> 01:46:49,777 하지만 항상 널 지켜봤다 1106 01:46:51,779 --> 01:46:55,366 보이지 않는다고 곁에 없는 건 아니란다 1107 01:46:56,325 --> 01:46:59,453 어려움에 처하면 도와주려 애썼다 1108 01:47:00,871 --> 01:47:02,331 목소리를 들었어요 1109 01:47:03,249 --> 01:47:05,626 네가 원하는 그런 아빠는 아니지만 1110 01:47:06,669 --> 01:47:09,964 늘 네 곁에 있으마 1111 01:47:10,047 --> 01:47:12,383 네 머릿속에 1112 01:47:12,466 --> 01:47:14,051 네 꿈속에 1113 01:47:16,303 --> 01:47:18,222 네 곁에 있으마, 퍼시 1114 01:47:19,432 --> 01:47:20,683 영원히 1115 01:47:46,959 --> 01:47:49,128 엄마 보고 싶으면 언제든지 와 1116 01:47:49,211 --> 01:47:52,465 그 루저 게이브와 헤어진다고 약속해 1117 01:47:52,548 --> 01:47:53,841 벌써 쫓아냈어 1118 01:47:53,924 --> 01:47:57,803 이제 우리하곤 상관없는 사람이야 1119 01:47:59,180 --> 01:48:00,473 마침내 1120 01:48:08,105 --> 01:48:10,232 - 보고 싶을 거야 - 엄마도 1121 01:48:17,865 --> 01:48:19,116 퍼시? 1122 01:48:20,868 --> 01:48:22,745 네가 있을 곳은 바로 여기야 1123 01:48:33,631 --> 01:48:35,549 - 끝내줬어 - 고마워, 퍼시 1124 01:48:36,467 --> 01:48:39,053 준비! 조준! 1125 01:48:39,136 --> 01:48:41,055 - 퍼시, 조심해! - 야! 1126 01:48:41,138 --> 01:48:42,640 세상을 구한 영웅을 죽일 참이야? 1127 01:48:42,723 --> 01:48:46,519 잘하신다, 너희는 가서 밥이나 먹어, 고맙다! 1128 01:48:46,602 --> 01:48:48,729 영웅이 돌아오셨군 1129 01:48:48,812 --> 01:48:50,648 - 그로버 - 야! 1130 01:48:50,731 --> 01:48:53,484 - 나 달라진 거 보여? - 아니 1131 01:48:54,652 --> 01:48:58,155 진짜? 바뀐 게 있을 텐데? 1132 01:48:59,073 --> 01:49:00,783 왜, 요즘 운동해? 1133 01:49:00,866 --> 01:49:03,077 아님 향수 바꿨나? 냄새 좋네 1134 01:49:03,160 --> 01:49:06,705 - 봐, 뿔이 생겼잖아! - 일부러 모른 척한 거야 1135 01:49:06,747 --> 01:49:09,250 이거 봐라 머리에 뿔을 달았네 1136 01:49:09,333 --> 01:49:10,459 - 멋지지? - 응 1137 01:49:10,584 --> 01:49:14,004 제우스 덕에 돌아왔어 1급 수호자로도 승격됐고 1138 01:49:14,088 --> 01:49:16,840 축하해 넌 그럴 자격 충분해 1139 01:49:16,924 --> 01:49:18,175 고마워 1140 01:49:20,135 --> 01:49:23,681 더 빨리! 꾀부리지 마라! 1141 01:49:23,764 --> 01:49:27,810 발바닥에 땀 나게 계속 달려! 1142 01:49:29,645 --> 01:49:30,896 퍼시 1143 01:49:34,149 --> 01:49:37,319 넌 지시를 어기고 캠프를 떠났다 1144 01:49:38,654 --> 01:49:40,698 그게 말이죠 1145 01:49:40,781 --> 01:49:42,241 그래서 네가... 1146 01:49:43,617 --> 01:49:45,411 내 총애를 받는 거야 1147 01:49:46,620 --> 01:49:49,957 아무리 훈련을 받아도 1148 01:49:50,040 --> 01:49:52,501 결국에는 자신의 본능을 따라야만 하지 1149 01:49:52,585 --> 01:49:54,086 위기를 슬기롭게 대처해야 해 1150 01:49:58,090 --> 01:50:01,135 좋아, 훈련 시간이다 옷 갈아입고 와 1151 01:50:01,677 --> 01:50:03,262 올림포스에선 영웅일지 몰라도 1152 01:50:03,345 --> 01:50:06,181 여기선 그냥 학생일 뿐이야 1153 01:50:06,265 --> 01:50:07,850 서둘러 1154 01:50:10,519 --> 01:50:12,688 뿔 멋지구나, 그로버 1155 01:50:12,771 --> 01:50:15,774 농담 아니야, 페르세포네랑 얘기도 하고 식사도 하고 1156 01:50:15,858 --> 01:50:17,860 - 알콩달콩했다니까! - 좋았겠네 1157 01:50:17,943 --> 01:50:20,529 날 진심으로 좋아하는 거 같아 1158 01:50:26,368 --> 01:50:28,662 여기서부터는 너 혼자 가야겠다 1159 01:50:30,372 --> 01:50:31,957 행운을 빌어, 퍼시 1160 01:50:34,877 --> 01:50:36,295 - 퍼시, 끝내줬어 - 고마워 1161 01:50:36,378 --> 01:50:38,339 - 최고야 - 고마워 1162 01:50:41,091 --> 01:50:42,718 잘했어 1163 01:50:51,518 --> 01:50:52,811 다음은 누구야? 1164 01:50:58,817 --> 01:51:01,153 내가 상대해줄게 1165 01:51:13,040 --> 01:51:14,166 잘 돌아왔어 1166 01:51:21,548 --> 01:51:22,675 잠깐만! 1167 01:51:23,759 --> 01:51:26,095 전투 수칙 제1호 1168 01:51:26,637 --> 01:51:29,014 적 앞에서 방심은 금물 1169 01:53:10,240 --> 01:53:12,159 샐리, 문 열어! 1170 01:53:13,160 --> 01:53:14,411 열라니까! 1171 01:53:18,332 --> 01:53:20,167 - 열쇠를 바꿨어? - 그래 1172 01:53:21,210 --> 01:53:23,253 여기 당신 쓰레기 1173 01:53:23,337 --> 01:53:25,506 - 전부 가져가 - 아니... 1174 01:53:26,340 --> 01:53:29,259 혼자 어떻게 이걸 다 옮기란 거야? 1175 01:53:29,927 --> 01:53:30,928 알아서 해 1176 01:53:36,308 --> 01:53:37,935 맥주가 필요해 1177 01:53:41,772 --> 01:53:44,191 뭐야? '절대로 열지...' 1178 01:53:44,274 --> 01:53:46,318 "절대로 열지 말 것" 1179 01:53:46,401 --> 01:53:48,278 "무슨 일이 있어도 열면 안 됨 퍼시" 1180 01:53:48,362 --> 01:53:50,197 싸가지 없는 자식 1181 01:53:51,406 --> 01:53:53,575 쫓겨나긴 했어도 1182 01:53:54,535 --> 01:53:57,037 난 엄연히 이 집 주인이야! 1183 01:54:05,003 --> 01:54:08,465 Korean