1
00:02:21,297 --> 00:02:26,636
--==Italianshare==--
www.italianshare.net
2
00:02:27,461 --> 00:02:30,800
Sezione: ISubs Movies
3
00:02:31,461 --> 00:02:37,800
Traduzione e resynch: kikka_fata
[IScrew]
4
00:02:41,297 --> 00:02:42,636
Zeus
5
00:02:47,461 --> 00:02:48,800
Poseidone
6
00:02:49,723 --> 00:02:51,052
Sono passati
tanti anni
7
00:02:55,275 --> 00:02:56,692
Cosa vedi?
8
00:03:01,197 --> 00:03:02,478
Nuvole e Tuoni
9
00:03:04,949 --> 00:03:06,543
Ma niente Fulmini
10
00:03:09,377 --> 00:03:10,726
Rubati
11
00:03:14,029 --> 00:03:15,318
Che cosa?
12
00:03:15,319 --> 00:03:16,678
Pensi che li abbia rubati io?
13
00:03:17,456 --> 00:03:19,354
L'Onnipotenza ti ha
reso cieco, Fratello?
14
00:03:20,018 --> 00:03:22,149
Ci e' proibito rubarci
i poteri a vicenda
15
00:03:24,358 --> 00:03:25,795
Ma ai nostri figli, no
16
00:03:27,010 --> 00:03:28,425
Stai accusando
mio figlio?
17
00:03:30,028 --> 00:03:32,099
Non lo vedo da
quando era un neonato
18
00:03:32,100 --> 00:03:34,944
Non mi conosce, ne' sa
chi e', per causa tua
19
00:03:35,217 --> 00:03:36,771
Se tuo figlio e' il ladro,
20
00:03:38,424 --> 00:03:40,553
Lo spediro' nelle profondita' del Tartaro
(voragine buia e profonda simile all'Inferno)
21
00:03:41,767 --> 00:03:45,918
Se osi toccarlo,
dovrai lottare per la tua vita
22
00:03:49,872 --> 00:03:51,753
Deve riportarmi
i Fulmini
23
00:03:52,651 --> 00:03:56,991
Ha 14 giorni, fino alla mezzanotte
del Solstizio d'Estate
24
00:04:03,985 --> 00:04:05,660
O ci sara' la Guerra!
25
00:04:31,756 --> 00:04:33,808
Percy Jackson e gli Dei dell'Olimpo:
Il Ladro di Fulmini
26
00:05:42,410 --> 00:05:43,731
Ed e' vivo!!
27
00:05:46,978 --> 00:05:48,942
Percy Jackson e' un mostro,
sei un mostro, amico !
28
00:05:53,018 --> 00:05:55,095
- Quanto tempo ho resistito?
- Sette minuti
29
00:05:55,124 --> 00:05:56,980
- Sette minuti?
- Si'
30
00:05:57,743 --> 00:06:00,399
Questo e' da pazzi, e' ridicolo,
come diavolo fai?
31
00:06:00,692 --> 00:06:01,972
Devo solo restare in acqua
32
00:06:03,402 --> 00:06:04,893
E' l'unico posto dove
riesco a pensare
33
00:06:18,476 --> 00:06:20,639
Passerei tutto il giorno
in acqua, invece che stare qui
34
00:06:21,635 --> 00:06:23,228
Capisco, e' come High School,
senza Musical
35
00:06:24,698 --> 00:06:26,160
Ogni giorno e' la stessa
storia, guarda quelli
36
00:06:35,442 --> 00:06:37,864
Buongiorno, sono
la Sig.na Dodds
37
00:06:38,040 --> 00:06:39,896
Supplente di Inglese
38
00:06:40,665 --> 00:06:42,251
Chi sa dirmi cosa
intende Shakespeare
39
00:06:42,738 --> 00:06:45,181
in questo passaggio
dell'Otello?
40
00:06:48,893 --> 00:06:50,232
Percy Jackson?
41
00:06:54,995 --> 00:06:56,643
Allora?
42
00:07:04,396 --> 00:07:05,998
Mi scusi, non lo so
43
00:07:08,303 --> 00:07:09,573
Qualcun'altro?
44
00:07:29,022 --> 00:07:31,924
- Mamma, sono a casa
- Sono qui, tesoro
45
00:07:33,956 --> 00:07:35,352
- Ciao
- Ciao, mamma
46
00:07:35,353 --> 00:07:37,669
- Com'e' andata a scuola, oggi?
- Il solito
47
00:07:39,288 --> 00:07:42,463
Questa cosa della dislessia
sta peggiorando
48
00:07:43,746 --> 00:07:45,271
Perche' pensi
sia cosi'?
49
00:07:46,903 --> 00:07:49,825
Non lo so, forse e' ADHD
(deficit dell'attenzione)
50
00:07:51,583 --> 00:07:54,162
Sai, pensavo che la scuola esistesse
per far comprendere meglio le cose
51
00:07:54,680 --> 00:07:56,429
Percy, so quanto sia
difficile per te
52
00:07:57,787 --> 00:07:59,262
Ma un giorno, tutto questo
avra' un senso
53
00:08:00,126 --> 00:08:01,468
Veramente?
54
00:08:01,705 --> 00:08:03,003
Quando?
55
00:08:04,182 --> 00:08:06,140
Stanotte? Domani? Quando?
56
00:08:08,008 --> 00:08:09,287
Donna!
57
00:08:10,375 --> 00:08:11,723
Ciao, Gabe
58
00:08:12,407 --> 00:08:13,697
Dov'e' la mia birra?
59
00:08:14,504 --> 00:08:15,773
Nel frigo
60
00:08:16,223 --> 00:08:20,032
Allora, uscira' dal frigo da sola e apparira'
magicamente nella mia mano?
61
00:08:23,921 --> 00:08:25,728
Dai, e'
necessario farlo qui?
62
00:08:25,963 --> 00:08:27,966
E' disgustoso,
siamo in una cucina
63
00:08:30,688 --> 00:08:32,094
Bella mossa,
veramente
64
00:08:33,576 --> 00:08:35,177
Mostra un po'
di rispetto
65
00:08:35,607 --> 00:08:36,926
Quella e' mia madre
66
00:08:45,690 --> 00:08:47,331
Questa e'
casa mia
67
00:08:48,968 --> 00:08:51,049
Tu, mostra un po'
di rispetto
68
00:08:54,759 --> 00:08:58,334
Perche' stai con quel maiale?
Puzza come un cesso
69
00:08:58,384 --> 00:09:01,286
Dorme fino a mezzogiorno, e
non ha neanche un impiego
70
00:09:01,241 --> 00:09:02,598
Perche' stai con lui?
71
00:09:05,736 --> 00:09:09,057
Ci sta aiutando, Percy, in un modo,
che tu non puoi capire
72
00:09:10,839 --> 00:09:13,829
Hai ragione, non capisco,
non ci arrivo
73
00:09:40,754 --> 00:09:44,721
Tieniti pronto, ogni cosa
sta per cambiare, Percy
74
00:09:45,881 --> 00:09:48,734
Ogni cosa
sta per cambiare
75
00:09:57,471 --> 00:09:59,748
C'erano 12 Dei
dell'Olimpo
76
00:10:00,810 --> 00:10:05,304
Tre, erano fratelli ,
Zeus, Poseidone e Ade
77
00:10:06,466 --> 00:10:11,078
Ottennero i poteri, sconfiggendo
il padre, Cronus,
78
00:10:11,584 --> 00:10:14,609
facendolo a pezzi
79
00:10:15,120 --> 00:10:17,350
I tre Dei, da allora,
furono rivali
80
00:10:18,512 --> 00:10:22,522
Discutendo continuamente, e
minacciando sempre Guerra
81
00:10:23,589 --> 00:10:26,169
In piu' occasioni,
scesero sulla Terra
82
00:10:26,763 --> 00:10:29,681
e come posso dire
83
00:10:29,901 --> 00:10:31,802
Si pigliavano?
84
00:10:33,147 --> 00:10:35,310
"Si pigliavano" con dei mortali
85
00:10:35,735 --> 00:10:40,123
I figli di questi incontri
furono per meta' Dei e per meta' umani
86
00:10:41,161 --> 00:10:43,444
Chi sa dirmi come
venivano chiamati?
87
00:10:44,077 --> 00:10:45,410
Percy ?
88
00:10:48,501 --> 00:10:50,332
Scusi, che cosa Sig. Brunner?
89
00:10:52,309 --> 00:10:56,963
Qual e' l'esatto nome del
discendente di un umano e di un Dio?
90
00:10:59,318 --> 00:11:01,736
- SemiDio
- Esattamente
91
00:11:02,406 --> 00:11:07,938
Molti sono diventati grandi
Eroi, Ercole e Achille
92
00:11:08,362 --> 00:11:11,906
Sai dirmene, un altro?
93
00:11:14,692 --> 00:11:16,026
Ti daro' un aiuto
94
00:11:16,883 --> 00:11:18,632
Avete qualcosa
in comune
95
00:11:26,454 --> 00:11:27,796
PERSEO SCONFIGGE CETO
96
00:11:28,986 --> 00:11:33,656
Percy, Perseo?
97
00:11:36,358 --> 00:11:37,680
Esatto
98
00:11:39,708 --> 00:11:42,490
Ecco una foto di Ercole
99
00:11:42,491 --> 00:11:44,307
che sconfigge il Leone Nemean
100
00:11:45,571 --> 00:11:49,239
Ercole uccise il mostro
a mani nude
101
00:11:49,239 --> 00:11:51,342
e prese la sua pelle
come trofeo
102
00:11:51,503 --> 00:11:55,337
- Percy
- Si', Sig.na Dodds?
103
00:11:55,905 --> 00:11:57,392
Dobbiamo parlare
104
00:12:14,503 --> 00:12:15,933
Allora, ho fatto qualcosa
di sbagliato?
105
00:12:18,648 --> 00:12:19,963
Sig.na Dodds?
106
00:12:20,913 --> 00:12:22,208
Ehila'?
107
00:12:23,022 --> 00:12:24,316
Dove sono?
108
00:12:27,144 --> 00:12:29,662
Come ha fatto
a salire lassu'?
109
00:12:38,600 --> 00:12:40,361
Hai rubato i miei Fulmini!
110
00:12:40,362 --> 00:12:43,183
- Non so di cosa stai parlando!
- Dammeli!
111
00:12:45,216 --> 00:12:48,518
Dammeli, adesso!
112
00:12:50,783 --> 00:12:52,059
Percy !
113
00:12:53,271 --> 00:12:54,583
Lascialo andare!
114
00:12:54,851 --> 00:12:56,121
Tu!
115
00:12:56,122 --> 00:13:00,021
Lascialo o giuro che
ti faro' a pezzi
116
00:13:12,335 --> 00:13:15,108
Sto impazzendo,
ho bisogno di una vacanza
117
00:13:14,735 --> 00:13:16,594
Percy, calmati.
Andra' tutto bene
118
00:13:17,191 --> 00:13:21,128
Dio, aspetta, e'
successo veramente?
119
00:13:21,754 --> 00:13:23,074
Si e' trasformata
in quella cosa?
120
00:13:23,255 --> 00:13:24,526
Una "Furia"
121
00:13:24,933 --> 00:13:27,452
Si e' nascosta nella nostra scuola,
avrei dovuto saperlo
122
00:13:27,453 --> 00:13:30,009
Aspetta, una Furia?
Che cos'e' una Furia?
123
00:13:30,125 --> 00:13:31,954
E perche' le ha detto
che l'avrebbe fatta a pezzi?
124
00:13:32,042 --> 00:13:33,351
Che cosa voleva da te?
125
00:13:34,089 --> 00:13:36,269
Ha detto qualcosa
126
00:13:37,333 --> 00:13:38,670
Su di me
127
00:13:39,328 --> 00:13:40,971
Che avevo rubato i Fulmini
128
00:13:42,544 --> 00:13:43,876
Lo hanno trovato
129
00:13:47,254 --> 00:13:49,116
- E' in pericolo
- Chi, mi ha trovato?
130
00:13:49,942 --> 00:13:51,686
- Qui, non e' piu' al sicuro
- Dove dovremmo portarlo?
131
00:13:51,687 --> 00:13:53,266
Non abbiamo altra scelta
se non il "Campo"
132
00:13:53,713 --> 00:13:55,811
Che cos'e' il Campo?
Ehi, sono qui!
133
00:13:55,812 --> 00:13:57,501
Se pensano che lui
sia il ladro,
134
00:13:57,713 --> 00:13:59,866
non c'e' posto sicuro in cielo
o in terra, per lui
135
00:13:59,512 --> 00:14:00,841
Percy
136
00:14:01,044 --> 00:14:04,500
Prendi questa, per difenderti.
E' un'arma potentissima
137
00:14:05,075 --> 00:14:10,015
Tienila bene. E usala solo
quando sarai in pericolo
138
00:14:12,240 --> 00:14:13,595
Questa e' una penna!
139
00:14:13,818 --> 00:14:15,435
Questa e' una penna!
140
00:14:15,436 --> 00:14:18,637
Andate ad avvisare la madre,
e non perderlo di vista
141
00:14:18,718 --> 00:14:21,618
Percy, dai.
Dai, amico, forza!
142
00:14:26,912 --> 00:14:28,263
Ehi, amico, che
sta succedendo?
143
00:14:29,029 --> 00:14:30,355
Senti, non fidarti
di nessuno
144
00:14:30,714 --> 00:14:32,591
Non guardare nessuno,
continua a camminare e basta
145
00:14:32,592 --> 00:14:34,939
Perche' il Sig. Brunner ti
ha detto di non perdermi d'occhio?
146
00:14:34,940 --> 00:14:36,579
- Perche' sono il tuo Protettore
- Aspetta un attimo
147
00:14:36,580 --> 00:14:38,143
Il mio Protettore?
Mi stai prendendo in giro?
148
00:14:39,084 --> 00:14:41,844
Perche'? Pensi che non sia
in grado di tenerti al sicuro?
149
00:14:41,871 --> 00:14:43,622
Forse tu non vedi
quel che vedo io
150
00:14:43,623 --> 00:14:45,217
Tu hai le stampelle!
151
00:14:45,218 --> 00:14:46,841
Darei la mia vita
per tenerti in salvo
152
00:14:46,842 --> 00:14:48,802
Di cosa stai parlando?
Che sta succedendo?
153
00:14:49,039 --> 00:14:50,317
Dobbiamo avvisare
tua madre
154
00:14:50,770 --> 00:14:53,422
Dai, Percy, muoviti
155
00:14:54,687 --> 00:14:57,779
Sally! Altra birra!
156
00:14:57,895 --> 00:14:59,411
Mamma, senti,
dobbiamo parlare
157
00:15:00,794 --> 00:15:03,212
Hei, non vedi che sta
servendo me e i miei amici?
158
00:15:03,916 --> 00:15:06,595
Non parlare cosi' a mia
madre, tu, stronzo pelato!
159
00:15:14,332 --> 00:15:17,415
- Bel colpo!
- Come ho detto, sono il tuo Protettore
160
00:15:21,071 --> 00:15:24,403
Sally, Percy deve andarsene, adesso,
immediatamente
161
00:15:31,471 --> 00:15:32,837
Sentite, cosa
sta succedendo?
162
00:15:33,026 --> 00:15:37,309
- Giuro che non ho rubato niente
- Tesoro, ti credo
163
00:15:39,136 --> 00:15:41,220
Dove mi state portando?
Che cos'e' questo "Campo"?
164
00:15:41,221 --> 00:15:44,722
Un "Campo" per persone
veramente speciali, come te
165
00:15:44,723 --> 00:15:48,093
Persone speciali, sono
pazzo o cosa?
166
00:15:48,056 --> 00:15:49,636
No, tesoro, no
167
00:15:50,729 --> 00:15:52,535
Percy, questo ha che
vedere con tuo padre
168
00:16:03,353 --> 00:16:05,831
Tuo padre era diverso
dagli uomini che conoscevo
169
00:16:05,832 --> 00:16:08,204
Era da togliere il fiato
170
00:16:08,522 --> 00:16:10,218
Meraviglioso!
171
00:16:11,466 --> 00:16:14,031
Eravamo molto
innamorati, Percy
172
00:16:15,762 --> 00:16:17,732
E poi arrivasti tu e
tutto divenne perfetto
173
00:16:19,007 --> 00:16:20,885
Ma dovette andarsene
174
00:16:21,881 --> 00:16:22,900
Allora, ci ha abbandonato!
175
00:16:23,159 --> 00:16:25,946
No, tesoro, e' stato
costretto, lui ti voleva bene
176
00:16:26,928 --> 00:16:30,192
Lasciarti, e' stata la cosa
piu' difficile che abbia dovuto fare
177
00:16:42,561 --> 00:16:44,288
Perche' dovette andarsene?
178
00:16:45,033 --> 00:16:46,238
- Perche' lui
- Sally, attenta!
179
00:16:56,923 --> 00:16:58,217
- Percy !
- Mamma, stai bene?
180
00:16:59,812 --> 00:17:02,004
Grover, tutto ok?
181
00:17:03,795 --> 00:17:05,903
Sono io o stanno
piovendo mucche?
182
00:17:08,304 --> 00:17:11,192
E quello cos'e'?
183
00:17:11,621 --> 00:17:13,849
Aiuto!
184
00:17:13,950 --> 00:17:16,744
Perche' ti stai togliendo
i pantaloni? cosa stai facendo?
185
00:17:16,778 --> 00:17:17,377
Il mio lavoro
186
00:17:17,563 --> 00:17:19,621
Sei mezzo asino?
187
00:17:19,726 --> 00:17:20,756
No, mezza capra
188
00:17:28,244 --> 00:17:30,645
Occhio ai vetri!
189
00:17:31,094 --> 00:17:33,798
Forza, uscite dalla macchina,
si sta avvicinando!
190
00:17:33,929 --> 00:17:36,664
Oh, non hai bisogno di queste vero?
No, per essere sicuri
191
00:17:43,021 --> 00:17:43,572
Seguitemi!
192
00:17:43,773 --> 00:17:45,657
Forza correte, da questa parte
193
00:17:45,858 --> 00:17:47,659
Dai! Correte! Correte!
194
00:17:49,089 --> 00:17:51,684
Correte, correte!
195
00:18:03,570 --> 00:18:05,562
Muovetevi!
196
00:18:09,963 --> 00:18:12,045
Siamo arrivati!
197
00:18:17,862 --> 00:18:19,638
Grover !
198
00:18:21,300 --> 00:18:22,654
Mamma, cosa stai facendo?
199
00:18:22,937 --> 00:18:25,507
Non posso andare piu'
avanti di cosi'
200
00:18:25,939 --> 00:18:28,488
Non posso passare,
non sono come te
201
00:18:29,102 --> 00:18:30,396
- Non me ne vado senza di te
- Devi farlo!
202
00:18:31,027 --> 00:18:32,895
E' il tuo destino
203
00:18:39,239 --> 00:18:42,218
Metti giu' mia madre!
204
00:18:42,519 --> 00:18:44,219
Percy, vai!
Sarai al sicuro al di la' del portale
205
00:18:44,337 --> 00:18:46,227
- Cosa posso fare?
- Usa la penna!
206
00:18:46,510 --> 00:18:48,075
- Che cosa?
- La penna di Brunner, usala!
207
00:19:11,594 --> 00:19:12,814
Percy, stai bene?
208
00:19:24,505 --> 00:19:25,814
Percy, dietro di te!
209
00:19:39,196 --> 00:19:41,475
- Percy, stai bene?
- Non mi sento molto bene
210
00:20:08,966 --> 00:20:09,796
Percy !
211
00:20:10,639 --> 00:20:12,763
Sono molto contento
che tu sia vivo
212
00:20:24,324 --> 00:20:27,029
Dove sono?
Che cos'e' questo posto?
213
00:20:27,151 --> 00:20:29,015
E' l'infermeria, sei rimasto
incoscente per tre giorni
214
00:20:29,900 --> 00:20:32,000
Tre giorni?
215
00:20:32,868 --> 00:20:34,233
Allora, Percy
216
00:20:35,195 --> 00:20:37,707
Che cosa ti ricordi?
217
00:20:37,708 --> 00:20:39,793
Un sogno stranissimo
218
00:20:40,098 --> 00:20:42,418
C'era un mostro
219
00:20:42,556 --> 00:20:45,419
C'era mia madre e c'eri
anche tu
220
00:20:45,883 --> 00:20:48,216
Tu eri una strana creatura ibrida,
tipo capra, wow!
221
00:20:53,378 --> 00:20:55,820
Dicendola giusta,
sono un Satiro
222
00:21:00,498 --> 00:21:01,917
Era tutto reale?
223
00:21:03,428 --> 00:21:06,540
Mia madre e' morta?
224
00:21:06,636 --> 00:21:08,241
Mi dispiace, Percy,
ho tentato, veramente!
225
00:21:10,019 --> 00:21:12,360
Ma, francamente, sono solo
un protettore junior
226
00:21:12,458 --> 00:21:13,544
Non ho ancora le mie corna
227
00:21:15,444 --> 00:21:17,198
E' stata colpa mia
228
00:21:17,700 --> 00:21:19,299
Era compito mio proteggerti
229
00:21:19,363 --> 00:21:21,971
Proteggere entrambi
230
00:21:30,878 --> 00:21:33,611
Allora, questo e'
Campo Mezzo-sangue
231
00:21:34,713 --> 00:21:36,359
- Mezzo, cosa?
- Penso che tu lo sappia
232
00:21:36,522 --> 00:21:39,241
Per meta' mortale e per meta' divino
233
00:21:39,872 --> 00:21:42,653
- Fuoco!
- Ragazzi, attenzione alle frecce!
234
00:21:42,726 --> 00:21:44,746
Nuovo arrivato! prontooo?
235
00:21:46,311 --> 00:21:50,663
Senti, amico, conosci i miti degli
Dei e delle Dee? Beh, non sono miti
236
00:21:50,973 --> 00:21:55,150
Ricordi, cos'ha detto il Sig. Brunner,
dei tempi in cui scesero,
237
00:21:55,339 --> 00:21:56,881
sulla terra e si innamorarono
di mortali?
238
00:21:57,003 --> 00:21:58,174
Ed ebbero dei figli?
239
00:21:58,791 --> 00:22:00,874
- Noooo
- Sii' , davvero
240
00:22:01,228 --> 00:22:03,341
Si', tu sei un Semi-Dio
241
00:22:05,107 --> 00:22:07,463
Hurra' per Percy Jackson!
242
00:22:07,856 --> 00:22:09,669
Non preoccuparti, non sei solo,
ce ne sono centinaia, nel mondo
243
00:22:09,738 --> 00:22:12,118
Alcuni, vivono normalmente
244
00:22:12,470 --> 00:22:14,306
E altri, che non posso
nominare, ma molto famosi
245
00:22:15,517 --> 00:22:18,829
Del tipo, che vivono alla
Casa Bianca
246
00:22:18,784 --> 00:22:22,092
Amico, qui e' dove imparate
a controllare i vostri poteri
247
00:22:22,526 --> 00:22:25,472
Vi allenate per diventare dei leader,
guerrieri ed eroi
248
00:22:25,629 --> 00:22:28,001
Penso che abbiate preso
il ragazzo sbagliato, va bene?
249
00:22:28,129 --> 00:22:29,739
Non sono un eroe,
sono un perdente
250
00:22:29,994 --> 00:22:31,382
Sono dislessico e ho
l'ADHD (deficit dell'attenzione)
251
00:22:31,743 --> 00:22:33,902
Ecco questi sono i tuoi
doni piu' grandi!
252
00:22:34,400 --> 00:22:37,520
Non riesci a leggere le
parole scritte, giusto?
253
00:22:37,680 --> 00:22:41,025
E' perche' il tuo cervello ragiona
in Greco antico e non in Inglese
254
00:22:41,035 --> 00:22:43,784
- Si', nel museo, riuscivo a leggere
- Si'
255
00:22:44,119 --> 00:22:46,943
E il deficit dell'attenzione?
256
00:22:47,825 --> 00:22:50,673
Sei un impulsivo, Percy,
non c'e' dubbio!
257
00:22:50,746 --> 00:22:52,785
Hai riflessi naturali, amico,
258
00:22:52,928 --> 00:22:56,000
che ti tengono in vita
durante la battaglia
259
00:22:57,255 --> 00:23:00,573
Senti, nessun perdente,
ha sconfitto il Minotauro
260
00:23:01,979 --> 00:23:03,751
Il tuo sangue e' speciale,
e' il sangue di un Dio
261
00:23:06,234 --> 00:23:08,570
C'e' troppo
da metabolizzare
262
00:23:09,218 --> 00:23:11,314
Gia', troppo,
e' troppo
263
00:23:14,747 --> 00:23:16,053
Qui e' dove ti allenarai
a combattere
264
00:23:31,352 --> 00:23:34,724
Come si chiama?
265
00:23:34,815 --> 00:23:37,930
- Ti schiaccera' come un insetto
- Come si chiama?
266
00:23:38,488 --> 00:23:41,828
Annabeth, figlia di Atena,
la Dea della Saggezza
267
00:23:47,078 --> 00:23:48,654
Ehi, non fissarla, vai avanti
268
00:23:49,075 --> 00:23:49,783
Vai avanti, vai
269
00:23:53,662 --> 00:23:59,792
Voglio farti vedere
qualcuno, guarda
270
00:24:10,752 --> 00:24:13,607
- Che cosa sono quelli?
- Sono Centauri
271
00:24:17,100 --> 00:24:19,007
- Aspetta, non e' il Sig. Brunner?
- Vieni
272
00:24:26,424 --> 00:24:29,298
Sig. Brunner?
273
00:24:30,068 --> 00:24:33,291
Nel mio mondo, sono
conosciuto come Chiron
274
00:24:32,394 --> 00:24:35,034
- Ti sei ripreso?
- Se mi sono ripreso?
275
00:24:35,073 --> 00:24:38,922
Lei non e' su
una sedia a rotelle,
276
00:24:40,055 --> 00:24:41,953
- Lei ha
- Si', un vero culo di cavallo
277
00:24:42,303 --> 00:24:44,208
Mi scuso per averti
nascosto la mia vera forma,
278
00:24:45,038 --> 00:24:47,812
ma era necessario per
tenerti d'occhio
279
00:24:48,067 --> 00:24:49,159
Spero che tu possa
perdonarmi, vieni
280
00:25:03,664 --> 00:25:04,994
Grover! Grover,
vieni qui!
281
00:25:07,744 --> 00:25:10,280
Figlie di Afrodite
282
00:25:09,624 --> 00:25:12,051
Ok, ora devo andare,
sai, ho molto da fare
283
00:25:12,677 --> 00:25:16,323
Sono le figlie della Dea dell'Amore,
sai come vanno queste cose
284
00:25:18,861 --> 00:25:20,416
- Sono tornato, ragazze!
- Satiri
285
00:25:21,904 --> 00:25:25,135
Che cos'e' questo posto?
286
00:25:25,340 --> 00:25:27,522
"Benvenuto a Casa"
L'ha costruito tuo padre
287
00:25:27,628 --> 00:25:28,806
Per te
288
00:25:40,984 --> 00:25:42,411
Tutto, in questo posto,
e' mio?
289
00:25:57,983 --> 00:26:01,728
Sembra che mi stesse
aspettando
290
00:26:06,087 --> 00:26:09,093
- Mio padre e' Poseidone
- Dio dei Mari
291
00:26:10,600 --> 00:26:11,950
Perche' nessuno
me l'ha mai detto?
292
00:26:13,582 --> 00:26:16,921
Era per tenerti
al sicuro
293
00:26:17,337 --> 00:26:19,467
E' estremamente raro che
nasca un figlio dei 3 Grandi
294
00:26:22,899 --> 00:26:25,492
Sono molto potenti,
una minaccia
295
00:26:26,835 --> 00:26:30,919
Minaccia? e chi
dovrei minacciare ?
296
00:26:30,516 --> 00:26:33,565
I fratelli di Poseidone,
Zeus e Ade
297
00:26:36,891 --> 00:26:39,921
E' per questo che tua madre
ha sposato il tuo patrigno
298
00:26:41,145 --> 00:26:44,810
Il suo fetore, copriva
l'odore del tuo sangue
299
00:26:44,918 --> 00:26:47,412
E ti ha tenuto nascosto
da ogni cosa o persona,
300
00:26:48,485 --> 00:26:50,655
che gli Dei avrebbero
mandato per ucciderti
301
00:26:51,364 --> 00:26:52,983
Mia madre ha sopportato
quel bastardo, per proteggermi?
302
00:26:58,692 --> 00:27:01,041
Se l'avessi saputo...
303
00:27:01,676 --> 00:27:03,175
Ha sacrificato cosi'
tanto, per me
304
00:27:07,261 --> 00:27:10,899
E ora e' morta
305
00:27:16,245 --> 00:27:19,065
- Perche' sono qui?
- Perche' sei in pericolo
306
00:27:20,258 --> 00:27:21,818
Tutti pensano che tu
sia il ladro di Fulmini
307
00:27:22,883 --> 00:27:26,176
Senta, io non ho
rubato niente
308
00:27:29,091 --> 00:27:31,698
I Fulmini di Zeus sono la piu'
potente arma che sia mai stata creata
309
00:27:31,907 --> 00:27:35,300
Se non glieli restituiamo
entro il Solstizio d'Estate,
310
00:27:35,464 --> 00:27:39,137
- fra 10 giorni, iniziera' la guerra
- Questo e' un tuo problema, non il mio
311
00:27:39,447 --> 00:27:41,076
Questo riguarda il tuo mondo,
non il mio
312
00:27:41,612 --> 00:27:43,857
Questo riguarda i
nostri mondi
313
00:27:45,316 --> 00:27:46,953
Gli Dei saranno costretti
a scegliere da che parte stare,
314
00:27:47,271 --> 00:27:50,138
e la Terra diverra' un
campo di battaglia
315
00:27:50,570 --> 00:27:53,168
Le montagne erutteranno,
terremoti, fuoco
316
00:27:53,994 --> 00:27:55,869
La fine della vita che conosci
317
00:28:00,988 --> 00:28:04,887
Cosa possiamo fare?
318
00:28:05,771 --> 00:28:08,127
Voglio andare sull'Olimpo.
Convinceremo Zeus della tua innocenza
319
00:28:07,347 --> 00:28:08,886
Qualcuno ti sta usando,
per iniziare una guerra
320
00:28:12,100 --> 00:28:15,131
Cosa ci facciamo qui,
andiamo adesso
321
00:28:15,229 --> 00:28:18,752
Il tuo coraggio ti fa onore,
ma fuori da questo portale,
322
00:28:19,690 --> 00:28:22,395
sarai in pericolo
in ogni momento
323
00:28:21,379 --> 00:28:25,835
La Furia e il Minotauro
erano solo l'inizio
324
00:28:25,051 --> 00:28:27,046
Prima, devi allenarti
325
00:28:34,388 --> 00:28:36,797
Questo e' sempre un
gioco divertente da vedere
326
00:28:36,979 --> 00:28:39,862
Come si fa ad indossare queste cose?
Pesano piu' di me!
327
00:28:40,811 --> 00:28:42,226
- Fidati, indossala se non vuoi essere ucciso
- Cosa? cosa?
328
00:28:42,635 --> 00:28:45,848
- Aspetta
- Eroi!
329
00:28:47,660 --> 00:28:51,754
Guerrieri! Venite!
330
00:28:55,603 --> 00:28:58,397
Calma, calma
331
00:29:00,481 --> 00:29:03,605
Basta perdere tempo
332
00:29:02,365 --> 00:29:05,811
Percy, vieni qui
333
00:29:09,012 --> 00:29:11,874
Lui, e' Percy Jackson
334
00:29:14,285 --> 00:29:15,575
Avra' bisogno di
una squadra
335
00:29:17,524 --> 00:29:21,898
Lo prendiamo noi!
336
00:29:22,346 --> 00:29:24,885
Sono Luke, figlio di Ermes,
e leader del campo
337
00:29:26,053 --> 00:29:29,123
Non necessariamente
in quest'ordine
338
00:29:29,355 --> 00:29:31,921
- Dov'e' il tuo elmo ?
- Nessuno me ne ha dato uno
339
00:29:32,191 --> 00:29:37,238
Chiron, hai ancora la tua sedia a rotelle?
Ne avra' bisogno
340
00:29:37,591 --> 00:29:38,501
Sei fottuto, amico
341
00:29:38,703 --> 00:29:43,704
Sto solo scherzando,
sorridi un po', ragazzino
342
00:29:44,474 --> 00:29:46,261
Qualcuno ha un elmo in piu'?
Per favore, passatelo qui
343
00:29:51,015 --> 00:29:51,407
Provalo
344
00:29:53,982 --> 00:29:55,204
Ti proteggera',
come faremo tutti noi
345
00:29:56,504 --> 00:29:57,795
Benvenuto
nei Soldati Blu, amico
346
00:29:58,642 --> 00:30:02,033
Pronti, tutti in posizione
per catturare la bandiera
347
00:30:02,368 --> 00:30:05,314
La prima squadra che prende
la bandiera del nemico, vince
348
00:30:06,887 --> 00:30:07,958
Potete andare
349
00:30:09,762 --> 00:30:11,792
Aspettetate, aspettate, ora!
350
00:30:32,183 --> 00:30:34,951
Percy, io so dov'e'
la bandiera, vieni!
351
00:30:38,882 --> 00:30:41,187
Tieni gli occhi aperti
e cerca di non farti ammazzare
352
00:30:55,351 --> 00:30:56,695
Sto arrivando, amico,
sto arrivando
353
00:30:56,696 --> 00:30:58,625
Figli di Ares, guardate!
354
00:30:59,070 --> 00:31:01,665
Quella e' una spada!
Quella e' una spada!
355
00:31:03,703 --> 00:31:05,247
Voi ragazzi, prendete il Campo
troppo sul serio
356
00:31:07,216 --> 00:31:10,615
Vai!
357
00:31:20,895 --> 00:31:23,445
Percy, vai via di qui!
Vai a cercare la bandiera!
358
00:31:24,712 --> 00:31:26,083
E come diavolo si fa?
359
00:31:57,167 --> 00:31:59,316
Ho vinto
360
00:32:01,079 --> 00:32:03,728
Pensavi davvero, che fosse
cosi' facile?
361
00:32:08,255 --> 00:32:12,690
Mia madre e' la Dea della
Saggezza e strategia nella battaglia,
362
00:32:11,759 --> 00:32:15,034
Sai cosa significa?
Che vinco sempre
363
00:32:17,425 --> 00:32:19,860
E io perdo sempre,
forse ci sbagliamo entrambi
364
00:32:38,809 --> 00:32:40,706
Ok, Chiron, non pensi che
dovremmo fermarli?
365
00:32:41,270 --> 00:32:43,055
- Lo uccidera', ok?
- Lascia che si uccidano
366
00:32:43,326 --> 00:32:44,521
Questa e' la parte migliore!
367
00:32:53,197 --> 00:32:54,562
- Oh Dei!
- Alzati e combatti
368
00:32:55,063 --> 00:32:56,577
Eroe
369
00:33:11,200 --> 00:33:12,692
Forza, Percy
370
00:33:19,794 --> 00:33:22,368
Vai verso l'acqua
371
00:33:29,328 --> 00:33:31,093
L'acqua ti dara'
il Potere
372
00:36:15,939 --> 00:36:18,517
Scusate, scusate!
373
00:36:17,571 --> 00:36:19,926
Signore e Signori, il figlio
di Poseidone sta arrivando!
374
00:36:20,267 --> 00:36:22,198
E' arrivato l'eroe! Muoversi!
375
00:36:23,049 --> 00:36:24,338
Hei, non fare quella faccia,
smettila
376
00:36:25,177 --> 00:36:27,414
Percy ?
377
00:36:27,448 --> 00:36:29,368
Faremo una festa
piu' tardi, a casa nostra
378
00:36:29,402 --> 00:36:31,020
E ci piacerebbe che
tu venissi
379
00:36:31,054 --> 00:36:32,604
Mi piacerebbe venirci,
grandioso!
380
00:36:32,638 --> 00:36:35,119
- Sara' fantastico!
381
00:36:35,153 --> 00:36:36,603
Piacerebbe anche a me venire,
sapete, alla festa
382
00:36:36,637 --> 00:36:38,009
Grazie per l'invito, ragazze
383
00:36:38,234 --> 00:36:40,783
Sparite, Ninfe!
384
00:36:41,047 --> 00:36:43,478
Aspettate, non andate via,
ragazze, io sono disponibile!
385
00:36:44,140 --> 00:36:45,908
Hei, non andate via,
sono disponibile, facciamo festa!
386
00:36:47,842 --> 00:36:48,646
Ti senti un eroe?
387
00:36:48,924 --> 00:36:50,519
Piu' ad un mutante
388
00:36:50,753 --> 00:36:52,835
Non e' che mi spuntera' una coda,
le branchie o altro, vero?
389
00:36:53,589 --> 00:36:55,767
Probabilmente, no
390
00:36:55,564 --> 00:36:57,372
Anche se un "Ego Enorme"
non sia fuori discussione
391
00:37:01,293 --> 00:37:03,666
Sai, oggi mi hai
quasi ucciso
392
00:37:03,700 --> 00:37:05,271
Potevo morire se
fossi stato solo umano
393
00:37:05,829 --> 00:37:08,036
Ma non lo sei
394
00:37:08,548 --> 00:37:09,837
Ho la sensazione, di non
piacerti molto
395
00:37:11,068 --> 00:37:12,825
E' possibile
396
00:37:12,811 --> 00:37:14,232
Voglio dire, i nostri
genitori si odiano
397
00:37:15,530 --> 00:37:17,776
Aspetta, tu mi odi?
398
00:37:17,331 --> 00:37:20,261
Meglio definirlo come
un forte sentimento nei tuoi confronti
399
00:37:21,491 --> 00:37:24,715
Non e' necessario decidere ora,
se sia negativo o positivo
400
00:37:24,932 --> 00:37:27,000
Beh, fammelo sapere,
quando lo scoprirai
401
00:37:28,971 --> 00:37:31,640
Sarai il primo
a saperlo
402
00:37:51,244 --> 00:37:52,981
Percy Jackson, mostrati!
403
00:38:12,695 --> 00:38:16,604
Calmatevi, state indietro!
404
00:38:17,479 --> 00:38:20,988
Percy Jackson, portami
i Fulmini!
405
00:38:24,378 --> 00:38:27,127
Fa' il bravo ragazzo,
e dammeli
406
00:38:28,524 --> 00:38:31,385
E ti daro' in cambio
tua madre!
407
00:38:31,976 --> 00:38:33,774
Percy, non muoverti, Percy!
408
00:38:38,088 --> 00:38:41,506
Mia madre e' morta!
409
00:38:41,048 --> 00:38:43,627
No, tua madre
e' ancora viva!
410
00:38:44,736 --> 00:38:47,334
Ho mandato il Minotauro
per catturarla
411
00:38:47,632 --> 00:38:48,913
E' qui con me,
negli Inferi
412
00:38:57,199 --> 00:38:58,547
Mamma?
413
00:38:59,216 --> 00:39:00,931
Percy
414
00:39:06,399 --> 00:39:08,157
Che cosa le hai fatto?
415
00:39:08,893 --> 00:39:11,550
Se vuoi rivedere tua madre,
devi portami i Fulmini
416
00:39:18,606 --> 00:39:20,730
Chiron, devo fare qualcosa
417
00:39:20,764 --> 00:39:22,455
Percy, ma tu non hai
preso i Fulmini
418
00:39:22,697 --> 00:39:24,782
Gli diro' la verita'
419
00:39:24,816 --> 00:39:26,334
Quando realizzera' che
non sono io il ladro,
420
00:39:26,627 --> 00:39:28,272
- La lascera' andare
- No
421
00:39:28,306 --> 00:39:30,552
Non puoi negoziare
con Ade
422
00:39:30,542 --> 00:39:32,271
Quando capira' che
non tu non hai i Fulmini,
423
00:39:33,722 --> 00:39:35,603
uccidera' sia te
che tua madre
424
00:39:35,927 --> 00:39:38,522
Ma e' l'unica possibilita'!
425
00:39:39,332 --> 00:39:41,113
No, continuiamo
con il nostro piano
426
00:39:40,823 --> 00:39:42,536
Andiamo sull'Olimpo
427
00:39:42,570 --> 00:39:44,537
Parliamo con Zeus
428
00:39:44,832 --> 00:39:46,501
Quando lo convinceremo
della tua innocenza,
429
00:39:46,989 --> 00:39:49,129
faremo tutto il necessario
per liberare tua madre
430
00:39:52,824 --> 00:39:54,245
Ok
431
00:40:10,288 --> 00:40:11,816
Stai andando
da qualche parte?
432
00:40:12,735 --> 00:40:14,229
Si', sto facendo
una passeggiata
433
00:40:14,824 --> 00:40:16,571
Una passeggiata?
Vengo con te
434
00:40:16,606 --> 00:40:17,952
No, vado da solo
435
00:40:18,587 --> 00:40:20,021
- No, vengo anch'io
- No
436
00:40:19,952 --> 00:40:22,065
Allora, ti seguiro'
437
00:40:29,099 --> 00:40:30,713
Lasciami solo.
Vai a dormire o a fare qualcosa...
438
00:40:31,225 --> 00:40:32,410
No
439
00:40:32,554 --> 00:40:34,811
Una piccola vittoria e ti senti
pronto per combattere con Ade?
440
00:40:35,222 --> 00:40:37,978
- Oh, in coppia!
- Veramente? anche tu?
441
00:40:38,413 --> 00:40:40,369
Ho scoperto che mia madre
e' viva, e la voglio riportare indietro
442
00:40:40,847 --> 00:40:42,596
- Dagli Inferi?
- Faro' qualsiasi cosa
443
00:40:42,731 --> 00:40:44,059
Forse, pensi di essere
piu' intelligente di Ade
444
00:40:44,293 --> 00:40:45,240
Forse, chi lo sa!
445
00:40:45,274 --> 00:40:47,788
Non posso lasciartelo
fare, lo sai vero?
446
00:40:48,042 --> 00:40:49,316
Non sto chiedendo
il tuo permesso
447
00:40:49,349 --> 00:40:52,132
Ok
448
00:40:52,166 --> 00:40:54,495
Secondo il Regolamento,
non ti posso fermare,
449
00:40:54,529 --> 00:40:56,896
ma ti accompagnero', perche'
sono il tuo migliore amico
450
00:40:56,888 --> 00:40:58,782
- E sono il tuo Protettore
- Protettore Junior
451
00:41:00,167 --> 00:41:02,859
Era proprio necessario?
452
00:41:03,293 --> 00:41:05,521
Non ho bisogno d'aiuto,
devo farlo da solo
453
00:41:05,633 --> 00:41:06,904
Beh, non ti stiamo
chiedendo il permesso
454
00:41:07,028 --> 00:41:08,004
Dai, andiamo
455
00:41:08,938 --> 00:41:11,516
Oggi hai cercato di uccidermi
e ora vuoi difendermi?
456
00:41:11,947 --> 00:41:12,592
Non e' vero
457
00:41:12,973 --> 00:41:14,669
Si trattava solo
di un allenamento
458
00:41:14,359 --> 00:41:17,285
Percy, tutto quello ho
sempre fatto e' allenarmi
459
00:41:17,419 --> 00:41:19,666
Sono cresciuta qui, e sono
uscita nel mondo esterno
460
00:41:19,800 --> 00:41:20,915
solo qualche volta
461
00:41:21,232 --> 00:41:23,947
E non ho mai avuto la possibilita'
di uscire per una vera missione
462
00:41:25,188 --> 00:41:26,765
Inoltre, hai vinto
una battaglia,
463
00:41:26,899 --> 00:41:28,044
mentre io, ne ho
vinte centinaia
464
00:41:28,212 --> 00:41:29,544
Hai bisogno della
mia esperienza
465
00:41:29,990 --> 00:41:31,242
Ben detto
466
00:41:34,475 --> 00:41:35,577
Voi due, volete
venire veramente?
467
00:41:35,945 --> 00:41:38,517
- Si'
- Si'
468
00:41:38,144 --> 00:41:40,429
Ok. Allora immagino
che andremo tutti
469
00:41:42,186 --> 00:41:43,954
Allora, chi sa
come si entra negli Inferi?
470
00:41:44,809 --> 00:41:46,713
Credo di non aver
considerato quel punto!
471
00:41:48,894 --> 00:41:50,381
Penso di conoscere
qualcuno che potrebbe saperlo
472
00:41:57,168 --> 00:41:58,828
Luke ?
473
00:42:00,368 --> 00:42:03,717
Hei, ragazzi
474
00:42:02,860 --> 00:42:05,418
Percy, sapevo
che saresti venuto prima o poi
475
00:42:05,448 --> 00:42:07,954
Lo fanno tutti
476
00:42:08,942 --> 00:42:12,416
Fatemi finire un attimo
questa cosa di Renaissance Fair, sapete
477
00:42:13,929 --> 00:42:16,058
Ma
478
00:42:17,424 --> 00:42:19,083
Benvenuti nel Mondo Moderno
479
00:42:20,095 --> 00:42:21,961
Figo
480
00:42:24,944 --> 00:42:26,774
Cosa ci fate ancora svegli?
481
00:42:28,766 --> 00:42:31,015
Stiamo per andare
a riprendere mia madre
482
00:42:31,049 --> 00:42:33,899
Tuo padre e' il messaggero
degli Dei
483
00:42:34,419 --> 00:42:36,363
Uno dei pochi che e' entrato
e uscito dagli Inferi
484
00:42:36,632 --> 00:42:38,673
Hai una vaga idea
di come si fa?
485
00:42:39,928 --> 00:42:41,358
Mio padre e' un'idiota,
non l'ho mai incontrato
486
00:42:42,496 --> 00:42:44,379
Anche tu?
487
00:42:44,692 --> 00:42:46,183
Penso che tutti noi abbiamo
problemi con i genitori, uh?
488
00:42:46,184 --> 00:42:49,561
Questo e' perche' tutti
gli Dei sono uguali
489
00:42:49,896 --> 00:42:52,180
Egoisti, pensano
solo a se stessi
490
00:42:53,128 --> 00:42:54,558
Ma una volta, sono
entrato a casa di mio padre
491
00:42:55,675 --> 00:43:00,552
Ci sono delle
cose fighissime
492
00:43:08,815 --> 00:43:10,253
Per te!
493
00:43:20,921 --> 00:43:22,298
Scarpe da tennis con
le ali?
494
00:43:25,000 --> 00:43:27,020
Sono di mio padre
495
00:43:27,983 --> 00:43:28,923
Ne ha centinaia di queste
496
00:43:32,369 --> 00:43:33,765
Non ne sentira' la
mancanza
497
00:43:35,622 --> 00:43:36,870
Guarda sotto
l'altra scarpa
498
00:43:40,759 --> 00:43:43,928
Ci sono state persone che
sono entrate negli Inferi senza essere morte
499
00:43:44,585 --> 00:43:46,576
come Ercole, Morfeo e mio
padre che ci andava continuamente
500
00:43:46,781 --> 00:43:48,572
Entrare, e' la
parte piu facile
501
00:43:49,753 --> 00:43:51,530
E' uscire che
e' complicato
502
00:43:52,037 --> 00:43:54,916
Questa e' la mappa per
trovare le Perle di Persefone
503
00:43:55,072 --> 00:43:56,414
Persefone?
504
00:43:57,012 --> 00:43:58,091
La moglie di Ade?
505
00:43:59,098 --> 00:44:01,401
Si', lui l'ha costretta a sposarlo,
e' tenuta prigioniera
506
00:44:01,471 --> 00:44:03,261
Non c'e' bisogno di dire
che lei odia stare la'
507
00:44:03,555 --> 00:44:07,078
Fa caldo e lui e' un po' eccentrico
508
00:44:09,245 --> 00:44:11,240
Quindi, lei riceve degli ospiti
segreti
509
00:44:11,274 --> 00:44:14,143
Le ha sparse in tutto
il mondo
510
00:44:15,090 --> 00:44:16,725
Queste perle permettono
un'uscita veloce dagli Inferi
511
00:44:17,061 --> 00:44:18,388
Le potrete usare
per uscire
512
00:44:19,185 --> 00:44:20,702
Come funzionano
le perle?
513
00:44:21,536 --> 00:44:22,917
Facile
514
00:44:23,415 --> 00:44:25,093
Prendi una perla,
ci metti sopra un piede, la schiacci,
515
00:44:25,610 --> 00:44:27,610
e ti materializza dove
vuoi essere portato
516
00:44:27,630 --> 00:44:28,898
Ora, ci sono tre perle,
negli Stati Uniti
517
00:44:28,928 --> 00:44:30,937
Questa mappa, vi guidera'
da loro
518
00:44:33,055 --> 00:44:35,015
Questa e' la prima
destinazione
519
00:44:34,914 --> 00:44:37,861
Emporio del Giardino di Zia Em
520
00:44:37,896 --> 00:44:39,794
Quando troverete la prima
perla, la mappa vi mostrera' la seconda,
521
00:44:40,795 --> 00:44:42,564
poi la terza, e poi
entrerete negli Inferi
522
00:44:43,202 --> 00:44:49,303
Il che mi ricorda, ragazzi, che potrete
aver bisogno di una protezione extra
523
00:44:52,783 --> 00:44:54,208
Il mio scudo preferito
524
00:44:54,755 --> 00:44:56,741
E' meglio che facciate
un passo indietro
525
00:45:07,099 --> 00:45:08,368
- Grazie, Luke
- Non c'e' di che
526
00:45:08,397 --> 00:45:10,632
Ma
527
00:45:10,979 --> 00:45:13,556
Mi devi promettere
una cosa
528
00:45:14,004 --> 00:45:16,547
Se vedi mio padre,
durante il viaggio per l'Inferno
529
00:45:17,292 --> 00:45:19,335
- Si' ?
- Dagli un calcio in culo, da parte mia
530
00:45:46,062 --> 00:45:48,566
EMPORIO DEL GIARDINO DI ZIA EM
531
00:45:48,756 --> 00:45:51,534
Questo posto ha bisogno
di una ristrutturazione totale
532
00:45:55,892 --> 00:45:59,009
Ehila'?
533
00:45:59,380 --> 00:46:01,049
Salve, c'e' qualcuno?
534
00:46:05,411 --> 00:46:07,430
Guarda, bibite gratis!
535
00:46:09,341 --> 00:46:11,512
Wow, e' disgustoso!
536
00:46:12,628 --> 00:46:15,664
Il Dipartimento della Salute Pubblica
dovrebbe chiudere questo posto
537
00:46:18,724 --> 00:46:20,051
Ehi, ragazzi, controlliamo
di qua
538
00:46:30,199 --> 00:46:31,668
Guardate
539
00:46:35,220 --> 00:46:36,627
Dracme d'oro
(moneta Greca)
540
00:46:37,376 --> 00:46:38,658
Vuol dire che siamo
sulla pista giusta
541
00:46:40,294 --> 00:46:41,726
Tieni
542
00:46:41,748 --> 00:46:43,200
Come troveremo
la perla in questo posto?
543
00:46:43,340 --> 00:46:44,691
Bella domanda
544
00:46:45,612 --> 00:46:47,424
Ok, separiamoci
545
00:46:47,560 --> 00:46:48,881
- Cercate ovunque
- Buona idea
546
00:46:49,678 --> 00:46:50,849
Io vado da questa parte
547
00:46:55,505 --> 00:46:56,558
Zia Em?
548
00:47:11,755 --> 00:47:14,595
- Sta arrivando!
- Cosa? Chi?
549
00:47:14,859 --> 00:47:17,161
Quella che ha chiesto
un'informazione al mio povero marito
550
00:47:17,615 --> 00:47:21,398
Aiutami! Ti prego aiutami!
551
00:47:29,992 --> 00:47:33,111
Guarda questo, assomiglia
a mio zio Ferny
552
00:47:35,394 --> 00:47:36,812
Che cosa assurda!
553
00:47:38,972 --> 00:47:42,563
Ha un neo, proprio
nello stesso punto
554
00:47:43,448 --> 00:47:45,259
Non puo' essere mio zio, perche'
e' stato ucciso da
555
00:47:46,820 --> 00:47:48,456
Medusa !
556
00:47:50,336 --> 00:47:55,442
- Percy! Siamo in pericolo!
- Grover?
557
00:47:59,626 --> 00:48:02,161
Ti prego! dobbiamo andarcene,
prima che ci trovi
558
00:48:02,156 --> 00:48:02,882
Ha trasformato mio
marito in pietra
559
00:48:03,645 --> 00:48:06,286
Grover, dove sei?
560
00:48:06,668 --> 00:48:08,300
Percy ! Annabeth !
561
00:48:10,779 --> 00:48:12,932
- Annabeth, dove sei?
- Grover
562
00:48:17,179 --> 00:48:19,027
Dai, amico, attento
a dove vai!
563
00:48:20,864 --> 00:48:23,190
- Dove siamo finiti?
- Nel covo di Medusa
564
00:48:25,013 --> 00:48:26,291
Forza, corri, ti prego!
565
00:48:29,197 --> 00:48:32,895
Non guardarla!
566
00:48:32,651 --> 00:48:37,066
Beh, questa si', che e'
una sorpresa favolosa!
567
00:48:38,236 --> 00:48:40,869
E' cosi' eccitante ricevere
ospiti cosi' giovani!
568
00:48:42,813 --> 00:48:45,237
Mi sentivo cosi'
sola qui
569
00:48:46,163 --> 00:48:49,601
Non e' vero?
570
00:48:48,907 --> 00:48:50,993
Ecco perche' ho
creato le mie statue
571
00:48:54,571 --> 00:48:58,204
Loro sono la mia
sola compagnia
572
00:48:59,173 --> 00:49:02,841
- Figlia di Atena
- Come fai a sapere chi sono?
573
00:49:03,915 --> 00:49:06,668
Hai dei capelli cosi' belli
574
00:49:07,877 --> 00:49:11,832
Un tempo avevo i capelli
come i tuoi
575
00:49:13,590 --> 00:49:17,553
Ero corteggiata, e desiderata
da tutti
576
00:49:19,723 --> 00:49:23,617
Ma ogni cosa e' cambiata
per colpa di tua madre
577
00:49:25,091 --> 00:49:27,081
La donna che mi ha
maledetta
578
00:49:28,740 --> 00:49:30,712
Che mi ha trasformata in
579
00:49:32,804 --> 00:49:36,409
- Non guardatela!
- in questo!
580
00:49:37,907 --> 00:49:41,334
Dicono che gli occhi
siano lo specchio dell'anima
581
00:49:43,497 --> 00:49:44,888
Spero che troviate
i miei occhi
582
00:49:48,740 --> 00:49:52,952
attraenti
583
00:49:53,641 --> 00:49:55,638
E' da maleducate non
guardare le persone negli occhi
584
00:49:58,708 --> 00:50:03,093
Forza!
585
00:50:01,539 --> 00:50:04,230
Solo una sbirciatina
586
00:50:24,060 --> 00:50:25,490
Come la combattiamo se
non possiamo guardarla?
587
00:50:27,304 --> 00:50:29,831
Possiamo guardare il
suo riflesso
588
00:50:30,169 --> 00:50:32,552
- Guarda
- Buona idea
589
00:50:33,765 --> 00:50:37,199
- Io libero Annabeth
- Ok, io mi occupero' di Medusa
590
00:50:38,203 --> 00:50:40,810
Sei un meraviglioso acquisto
per la mia collezione
591
00:50:40,368 --> 00:50:42,178
Saremo amiche
per sempre
592
00:50:43,352 --> 00:50:49,155
Permetti ?
593
00:50:53,935 --> 00:50:58,646
Prima o poi,
aprirai quegli occhi
594
00:51:01,699 --> 00:51:05,143
La tentazione di guardarmi
e' irresistibile!
595
00:51:07,312 --> 00:51:11,344
Non guardare, Annabeth,
non aprire gli occhi!
596
00:51:11,415 --> 00:51:13,415
Chi e' costui?
Un altro SemiDio?
597
00:51:24,337 --> 00:51:26,065
Ti posso sentire
598
00:51:46,589 --> 00:51:47,632
Figlio di Poseidone
599
00:51:50,095 --> 00:51:52,360
Sono uscita
qualche volta con tuo padre
600
00:52:04,727 --> 00:52:07,361
Serve una mano?
601
00:52:10,059 --> 00:52:11,919
- Grazie
- Ok, andiamo
602
00:52:19,659 --> 00:52:25,646
Ho sentito che hai preso i Fulmini,
posso vederli?
603
00:52:25,985 --> 00:52:28,488
Io, non li ho!
604
00:52:29,929 --> 00:52:32,990
Fammi vedere
i tuoi occhi
605
00:52:33,055 --> 00:52:37,040
Ho sentito che sono piu'
blu del mare
606
00:52:37,943 --> 00:52:40,619
Aprili !
607
00:52:40,936 --> 00:52:45,738
O le mie bimbe affamate,
li apriranno per te!
608
00:52:47,737 --> 00:52:52,791
Sarebbe un vero
peccato, distruggere
609
00:52:52,935 --> 00:52:55,905
un cosi' bel viso
610
00:52:58,511 --> 00:53:03,119
Resta con me, Percy
611
00:53:04,805 --> 00:53:08,576
Tutto quello che
devi fare, e' guardare!
612
00:53:23,914 --> 00:53:25,244
Stai bene?
613
00:53:28,359 --> 00:53:31,000
Si' ! sto bene
614
00:53:36,055 --> 00:53:37,518
Figlio di Poseidone
615
00:53:52,295 --> 00:53:55,496
E' finita
616
00:53:57,840 --> 00:54:02,703
Ehi, ragazzi, potete aprire
gli occhi
617
00:54:01,953 --> 00:54:05,478
Annabeth, e' stata la miglior,
la migliore guida alla cieca !
618
00:54:11,632 --> 00:54:15,016
- Dovremmo portarla con noi
- La testa? No, e' disgustosa
619
00:54:15,255 --> 00:54:16,218
Se apre gli occhi,
la maledizione colpisce ancora
620
00:54:16,678 --> 00:54:18,970
Viva o morta
621
00:54:19,124 --> 00:54:20,405
Non possiamo saperlo,
ma potrebbe esserci utile
622
00:54:20,456 --> 00:54:21,924
Hai ragione, ma io
non la tocchero'
623
00:54:22,025 --> 00:54:23,805
Dai, prendi la tua giacca
624
00:54:24,088 --> 00:54:26,242
Beh, la prendi e
ce l'avvolgi dentro
625
00:54:26,243 --> 00:54:27,510
Perche' dobbiamo usare
la mia giacca?
626
00:54:28,440 --> 00:54:29,903
Perche' tu sei il Protettore!
627
00:54:31,015 --> 00:54:33,309
Si, hai ragione sono il Protettore
628
00:54:34,860 --> 00:54:37,868
Allora, invece della giacca,
posso usare la mia camicia?
629
00:54:46,518 --> 00:54:47,826
Ho la nausea!
630
00:54:45,816 --> 00:54:47,824
Aspettate, ragazzi
631
00:54:56,682 --> 00:54:59,912
Ne mancano due!
632
00:55:01,483 --> 00:55:03,631
Sarebbe stato carino se Luke
ci avesse avvisato di Medusa
633
00:55:04,360 --> 00:55:06,396
Forse non lo sapeva
634
00:55:06,544 --> 00:55:08,521
GPS degli Dei,
dove andiamo adesso?
635
00:55:10,223 --> 00:55:12,227
Fammi vedere
636
00:55:17,384 --> 00:55:19,958
Il Partenone a Nashville
637
00:55:20,055 --> 00:55:22,311
Nashville? Grandioso
638
00:55:21,576 --> 00:55:24,698
Il paese della mia musica
preferita, siiiii' !
639
00:55:45,372 --> 00:55:47,902
Per favore, non farlo piu'!
Fermiamoci a riposare
640
00:55:48,732 --> 00:55:50,374
- Buona idea
- Dei del Cielo
641
00:56:33,244 --> 00:56:34,868
Ottimo lavoro, oggi
642
00:56:35,379 --> 00:56:37,267
Grazie
643
00:56:38,524 --> 00:56:41,232
Cosa ti e' successo?
644
00:56:41,779 --> 00:56:43,990
Quella povera donna che
e' stata tramutata in pietra, lei
645
00:56:45,669 --> 00:56:47,521
lei mi stringeva forte
646
00:56:49,023 --> 00:56:50,868
Fammi vedere se
647
00:57:02,819 --> 00:57:04,857
Figo
648
00:57:04,762 --> 00:57:06,533
Veramente figo
649
00:57:08,227 --> 00:57:10,103
Allora
650
00:57:10,524 --> 00:57:13,431
Perche' i nostri genitori
si odiano?
651
00:57:13,923 --> 00:57:15,551
Entrambi volevano essere il
Dio Protettore di Atene
652
00:57:15,773 --> 00:57:17,732
E
653
00:57:17,379 --> 00:57:20,563
La gente scelse Atena
654
00:57:20,689 --> 00:57:23,067
E i nostri genitori si odiano
da allora
655
00:57:23,683 --> 00:57:26,926
- Com'e' tua madre?
- Non lo so
656
00:57:27,256 --> 00:57:28,855
- Non l'ho mai incontrata
- Davvero? questo e'
657
00:57:28,952 --> 00:57:31,566
E' cosi' per tutti?
658
00:57:31,663 --> 00:57:33,291
Nessun Dio ha mai
visto i propri figli?
659
00:57:34,836 --> 00:57:38,200
E' proibito
660
00:57:36,867 --> 00:57:40,053
Appena dopo la loro nascita, Zeus
dichiaro' che gli Dei
661
00:57:40,151 --> 00:57:42,014
non avrebbero avuto contatti
con i loro discendenti
662
00:57:43,340 --> 00:57:44,827
Che legge stupida
663
00:57:45,108 --> 00:57:47,106
Sono d'accordo
664
00:57:48,124 --> 00:57:50,077
Anche se
665
00:57:50,692 --> 00:57:53,405
che resti tra noi
666
00:57:53,466 --> 00:57:57,318
Penso che mia madre
mi parli, qualche volta
667
00:57:57,904 --> 00:57:59,936
Nei momenti di difficolta', sento
la sua voce che mi da' consigli
668
00:58:01,012 --> 00:58:04,382
Succede anche a me
669
00:58:04,937 --> 00:58:06,536
E' tuo padre che ti
sta parlando
670
00:58:06,541 --> 00:58:08,784
Percy !
671
00:58:09,658 --> 00:58:11,218
Vieni qui, amico. Vieni a
vedere che schifo
672
00:58:11,528 --> 00:58:13,191
Certo
673
00:58:13,636 --> 00:58:15,890
E muoviti!
674
00:58:16,691 --> 00:58:17,982
Percy, guarda questo, amico
675
00:58:18,780 --> 00:58:21,020
Sei in Tv
676
00:58:21,117 --> 00:58:22,957
Riguardo alla scomparsa
di Percy Jackson
677
00:58:23,055 --> 00:58:25,703
e di sua Madre, Sally Ugliano
678
00:58:24,706 --> 00:58:27,754
Ma la sua famiglia ha
alcune interessanti teorie
679
00:58:27,851 --> 00:58:30,698
Allora, Sig. Ugliano, mi dica di
suo figlio, Percy Jackson
680
00:58:30,996 --> 00:58:32,734
Non e' mio figlio.
E' mio figliastro
681
00:58:33,031 --> 00:58:35,264
Non ha preso da me
682
00:58:35,261 --> 00:58:37,510
Da quando ha iniziato
a drogarsi e a bere
683
00:58:37,596 --> 00:58:38,003
No
684
00:58:38,700 --> 00:58:43,029
5 notti fa, ha cercato di uccidermi
e ha buttato a terra sua madre
685
00:58:43,226 --> 00:58:46,354
E il suo amico zoppo mi ha colpito
da dietro e mi ha messo k.o.
686
00:58:46,566 --> 00:58:48,476
Quando mi sono svegliato, Sally
era scomparsa
687
00:58:49,173 --> 00:58:51,102
E' stata rapita da Percy,
lei non mi avrebbe mai
688
00:58:50,619 --> 00:58:52,817
Chiudi il becco, Gabe
689
00:58:52,915 --> 00:58:54,750
Grandioso! Adesso
sono un fuggitivo
690
00:58:54,988 --> 00:58:56,758
Vedi? E' quello che
ho detto io
691
00:58:56,987 --> 00:58:58,591
Gabe, fa uscire
cose a caso dalla bocca
692
00:58:59,633 --> 00:59:01,908
E' arrabbiato perche' l'ho
colpito con le mie stampelle
693
00:59:06,870 --> 00:59:08,877
Non posso fare pipi' ,
con lei che mi guarda
694
00:59:20,267 --> 00:59:22,081
Scusate, gente,
ho fatto un casino
695
00:59:22,756 --> 00:59:24,125
Avrei dovuto chiudere
le tende
696
00:59:24,223 --> 00:59:26,975
Dai, ragazzi
697
00:59:26,180 --> 00:59:29,002
Andiamo, prima che
arrivi la Sicurezza Nazionale
698
01:00:00,880 --> 01:00:02,566
PARCO CENTENARIO "IL PARTENONE"
699
01:00:01,929 --> 01:00:04,715
E' fantastico
700
01:00:04,743 --> 01:00:07,452
Un copia perfetta del
Partenone, a Nashville
701
01:00:07,647 --> 01:00:09,534
Ok, ragazzi,
cerchiamo la perla
702
01:00:34,903 --> 01:00:37,127
E' tua madre
703
01:00:37,034 --> 01:00:38,802
Vorrei davvero sapere
se ha quell'aspetto
704
01:00:42,554 --> 01:00:45,931
Lo scopriremo
705
01:00:47,318 --> 01:00:48,819
Ragazzi, guardate qui
706
01:00:53,832 --> 01:00:55,440
E' la perla
707
01:01:00,377 --> 01:01:01,804
E' stato troppo facile
708
01:01:01,902 --> 01:01:03,572
Facile?
709
01:01:03,544 --> 01:01:07,890
E' a 20 m di altezza,
in un posto pieno di turisti
710
01:01:08,499 --> 01:01:09,850
Ho un'idea
711
01:01:10,848 --> 01:01:13,841
Ritorneremo dopo la chiusura,
venite, seguitemi
712
01:01:14,239 --> 01:01:15,750
Oppure posso lanciare le mie stampelle
e far cadere tutto
713
01:01:18,915 --> 01:01:21,865
Sai, Percy, non sarebbe
una brutta idea
714
01:01:34,063 --> 01:01:35,541
Ha chiuso un'ora fa
715
01:01:35,639 --> 01:01:37,438
Andiamo
716
01:01:38,254 --> 01:01:39,984
Sbrighiamoci
717
01:01:40,082 --> 01:01:43,474
Che razza di pazzia
718
01:01:43,571 --> 01:01:45,267
Volo, usando le scarpe
di Luke e prendo la perla
719
01:01:52,077 --> 01:01:52,372
Figo
720
01:01:53,699 --> 01:01:55,483
E adesso cosa facciamo?
721
01:01:57,477 --> 01:01:59,171
Ok, ragazzi
722
01:02:00,458 --> 01:02:02,162
- Io ho questa
- Tu cosa?
723
01:02:02,259 --> 01:02:04,216
Stai scherzando?
724
01:02:04,314 --> 01:02:06,407
- Li ucciderai tutti ?
- Rilassati
725
01:02:07,192 --> 01:02:08,253
Sono lavoratori Americani
726
01:02:22,703 --> 01:02:24,740
- Perche' l'hai fatto?
- Non sono mica morti,
727
01:02:24,938 --> 01:02:26,512
sono svenuti,
abbiamo 30 minuti, Venite!
728
01:02:27,072 --> 01:02:28,631
Figo
729
01:02:41,628 --> 01:02:43,338
Hei, li ho sistemati
730
01:02:43,636 --> 01:02:44,160
Ok!
731
01:02:46,158 --> 01:02:46,373
Luke !
732
01:02:46,671 --> 01:02:48,470
- Annabeth !
- Come si usano le scarpe?
733
01:02:48,685 --> 01:02:52,280
Di' a Percy che
deve correre, ok?
734
01:02:52,577 --> 01:02:54,502
Deve prendere velocita', come
se fosse un jet sulla pista
735
01:02:55,048 --> 01:02:56,468
Avrebbe bisogno di un
po' di allenamento
736
01:02:56,930 --> 01:02:58,472
Ok
737
01:03:00,127 --> 01:03:02,276
Posso farcela
738
01:03:04,245 --> 01:03:05,734
Hai bisogno di far pratica!
739
01:03:34,560 --> 01:03:36,663
- L'ho presa!
- Si'
740
01:03:40,790 --> 01:03:42,486
- Vai cosi', Percy!
- Evvai, grande!
741
01:03:41,944 --> 01:03:44,261
Eccola!
742
01:03:44,357 --> 01:03:47,149
- Ce l'hai fatta!
- Ok!
743
01:03:47,849 --> 01:03:49,994
Ok, prendiamo le nostre cose
e andiamocene
744
01:03:54,500 --> 01:03:55,963
Ehi, amico
745
01:03:58,848 --> 01:04:01,214
Me ne occupo io
746
01:04:01,311 --> 01:04:03,194
Ehi, ragazzi, sono del
Servizio Ricreativo del Parco
747
01:04:03,292 --> 01:04:06,320
e loro stavano dormendo
sul lavoro
748
01:04:06,418 --> 01:04:09,115
Siete fortunati che non li
denuncio, ma e' l'ultima volta
749
01:04:07,630 --> 01:04:10,965
Ti stavamo aspettando,
Sig. Jackson
750
01:04:12,488 --> 01:04:15,058
Dacci i Fulmini,
e ti lasceremo andare
751
01:04:15,768 --> 01:04:18,189
Io non li ho i Fulmini
752
01:04:19,575 --> 01:04:20,948
Ok, questo non va bene
753
01:04:40,231 --> 01:04:41,629
Idra!
754
01:04:41,871 --> 01:04:43,360
Ragazzi, state attenti,
le bocche sputano fuoco!
755
01:05:08,704 --> 01:05:10,228
Vi piacciono le
caramelle? Ok
756
01:05:29,928 --> 01:05:31,814
Percy, fermati!
No!
757
01:05:45,808 --> 01:05:48,747
Che piega ha preso il gioco eh?
Ho ucciso quella cosa!
758
01:05:48,844 --> 01:05:51,915
- Ucciso? hai solo peggiorato le cose
- Di cosa stai parlando?
759
01:05:52,021 --> 01:05:55,061
Percy, quando tagli la testa
di un' Idra, ne crescono altre due
760
01:06:03,488 --> 01:06:05,846
Correte!
761
01:06:08,222 --> 01:06:09,172
Distrai questa cosa, io
prendo la perla
762
01:07:18,620 --> 01:07:21,549
Andiamo!
763
01:07:22,239 --> 01:07:23,816
- Apri la porta!
- La porta non si apre!
764
01:07:25,464 --> 01:07:27,291
Grover !
765
01:08:02,988 --> 01:08:06,689
Che schifo!
766
01:08:07,723 --> 01:08:11,315
Interrompiamo la programmazione
per una notizia dell'ultimo minuto
767
01:08:11,413 --> 01:08:14,566
Gli scienziati hanno scoperto
che cio' che sembrava una piccola tempesta
768
01:08:14,664 --> 01:08:16,517
in realta' e' estesa quanto
l'Europa e l'Asia
769
01:08:16,615 --> 01:08:19,919
ed e' in avvicinamento agli
Stati Uniti
770
01:08:20,724 --> 01:08:22,773
Ci sono notizie di fortissimi
venti, piogge e onde
771
01:08:22,869 --> 01:08:27,241
lungo le coste di
molti continenti
772
01:08:27,339 --> 01:08:29,389
Per ora, non ci sono vittime, ma i Paesi
sono preparati al peggio
773
01:08:29,486 --> 01:08:33,023
Gli Dei sono arrabbiati
774
01:08:33,628 --> 01:08:36,125
Dobbiamo trovare l'ultima perla,
qual e' la prossima tappa?
775
01:08:36,044 --> 01:08:39,294
Beh, fammi vedere
776
01:08:40,795 --> 01:08:42,730
Bene, gente, buone notizie
777
01:08:45,133 --> 01:08:46,533
Andiamo a Las Vegas!
778
01:08:53,388 --> 01:08:57,109
BENVENUTI A LAS VEGAS
779
01:09:21,379 --> 01:09:23,442
Eccolo li'
780
01:09:23,516 --> 01:09:25,643
Casino' Lotus
781
01:09:41,476 --> 01:09:44,321
Ho sempre sognato
di venire qui
782
01:09:44,419 --> 01:09:46,003
Ricordate, puntate sempre
sull'otto e mai sul dieci, ok?
783
01:09:46,251 --> 01:09:48,959
Non siamo qui per scommettere,
ricordi?
784
01:09:49,055 --> 01:09:52,305
- C'e il Poker, Black Jack
- Grover!
785
01:09:52,419 --> 01:09:54,203
Non ci possiamo divertire.
Dobbiamo prendere la perla e andare via
786
01:09:58,228 --> 01:10:00,289
Che meraviglia!
787
01:10:10,164 --> 01:10:12,026
VINCI QUEST'AUTO!
788
01:10:16,829 --> 01:10:18,881
Questo posto e'
ufficialmente FAVOLOSO !
789
01:10:18,978 --> 01:10:20,628
Questa e' la vostra
Carta Cortesia, offerta dal Lotus
790
01:10:20,926 --> 01:10:23,996
Grazie, ma non ci fermiamo
791
01:10:22,346 --> 01:10:24,950
Per favore, insisto,
copre tutto, l'Hotel e il Casino'
792
01:10:25,207 --> 01:10:27,598
Non vogliamo regali,
non ci registreremo
793
01:10:28,796 --> 01:10:32,343
- Il ragazzo e' ostinato
- Gia'
794
01:10:32,264 --> 01:10:34,501
Siamo qui, per un solo motivo
795
01:10:36,420 --> 01:10:39,914
Quello e' veramente
notevole!
796
01:10:40,704 --> 01:10:44,579
Come facciamo a trovare una perla
verde, in questo posto?
797
01:10:44,960 --> 01:10:47,985
Forse una cameriera o una ballerina,
iniziamo da li'
798
01:10:52,582 --> 01:10:53,405
Posso offrirvi
qualcosa?
799
01:10:54,354 --> 01:10:58,250
Provi un Fior di Loto, e' buonissimo,
e' il piatto della casa
800
01:10:58,456 --> 01:11:02,246
Veramente? Della casa?
Ed e' buono?
801
01:11:02,444 --> 01:11:03,085
Grazie
802
01:11:03,282 --> 01:11:03,863
Lo dobbiamo pagare?
803
01:11:05,637 --> 01:11:07,896
- Sembra di no
- E' gratis
804
01:11:12,857 --> 01:11:15,865
E' molto buono
805
01:11:19,969 --> 01:11:22,423
E' la cosa piu' deliziosa
che abbia mai mangiato!
806
01:11:44,663 --> 01:11:46,560
Ragazzi, perche' non ci
fermiamo per un po'?
807
01:11:47,376 --> 01:11:52,414
Questa si' che e'
una grande idea
808
01:11:52,668 --> 01:11:55,559
Ma adesso, siamo in missione,
e non abbiamo tempo per
809
01:11:57,682 --> 01:11:59,350
O no?
810
01:11:59,447 --> 01:12:02,136
Non mi ricordo
811
01:12:02,334 --> 01:12:05,112
Ho dimenticato completamente
cosa stavo dicendo
812
01:12:05,309 --> 01:12:07,223
Lo so io, penso di sapere
perche' siamo qui
813
01:12:07,468 --> 01:12:08,091
Perche' siamo qui?
814
01:12:08,336 --> 01:12:09,579
Per divertirci!
815
01:12:08,105 --> 01:12:13,980
Esatto! Non andiamocene
piu'! Restiamo qui!
816
01:13:13,020 --> 01:13:17,465
No, Percy, non
mangiare quel fiore
817
01:13:17,036 --> 01:13:20,189
Ti annebbia i sensi,
vogliono intrappolarti qui
818
01:13:22,740 --> 01:13:26,131
Vado a prendere una boccata
d'aria, torno subito
819
01:13:30,387 --> 01:13:34,705
- Gradisce un altro Fior di Loto?
- No, sono a posto, grazie
820
01:13:36,700 --> 01:13:39,087
Guardati intorno,
concentrati, concentrati
821
01:13:40,365 --> 01:13:42,817
- Gradisce un altro Fior di Loto?
- No, grazie
822
01:13:44,565 --> 01:13:45,638
- Ne gradisce un altro?
- Sono a posto
823
01:13:52,876 --> 01:13:55,308
- "French Connection" eh?
- Si', l'hai visto?
824
01:13:57,764 --> 01:13:59,778
Si', penso di si', in Dvd
825
01:14:00,555 --> 01:14:02,555
Che vuol dire Dvd?
826
01:14:02,651 --> 01:14:05,284
Veramente?
827
01:14:05,442 --> 01:14:08,514
Penso che sia il miglior
film dell'anno
828
01:14:08,251 --> 01:14:11,574
Che cosa? Aspetta,
di quest'anno?
829
01:14:12,640 --> 01:14:14,334
Si', quest'anno: 1971
830
01:14:22,654 --> 01:14:25,077
Percy, svegliati!
831
01:14:25,079 --> 01:14:27,000
Devi scappare, svegliati!
832
01:14:27,297 --> 01:14:28,575
Hai proprio bisogno
di un Fior di Loto
833
01:14:28,673 --> 01:14:30,435
No, non mi va
834
01:14:46,999 --> 01:14:48,619
Gradisce un altro Fior di Loto ?
835
01:14:48,720 --> 01:14:50,943
- No
- Insisto
836
01:14:51,044 --> 01:14:53,005
Non davvero, non voglio un altro Fior di Loto,
per favore lasciatemi stare
837
01:14:53,228 --> 01:14:54,077
C'e' qualcosa che non va,
Sig. Jackson?
838
01:14:56,008 --> 01:14:58,198
No, grazie
839
01:15:03,455 --> 01:15:05,085
Percy Jackson e'
sveglio
840
01:15:09,232 --> 01:15:10,547
Scusate
841
01:15:10,548 --> 01:15:11,865
Non mangiarlo
842
01:15:11,962 --> 01:15:14,339
- Che cosa?
- Dobbiamo andarcene
843
01:15:14,436 --> 01:15:16,215
- Ma ci stiamo divertendo!
- No, non e' vero
844
01:15:16,167 --> 01:15:17,746
Grover, svegliati!
845
01:15:17,844 --> 01:15:20,661
Grover, muoviti, dobbiamo andare!
846
01:15:20,759 --> 01:15:23,586
Percy, il tuo tempismo
fa schifo, lo sai?
847
01:15:22,689 --> 01:15:24,476
Amico, stiamo andando
alla Cappella, per sposarci?
848
01:15:25,680 --> 01:15:28,159
- Che romantico!
- No, no, no
849
01:15:28,434 --> 01:15:29,931
A chi avevo chiesto
di sposarmi?
850
01:15:31,305 --> 01:15:33,843
Svegliati!
851
01:15:33,160 --> 01:15:35,386
Amico, sei un guastafeste!
852
01:15:35,483 --> 01:15:37,154
Percy, qual e' il problema?
Perche' stai facendo cosi'?
853
01:15:37,464 --> 01:15:40,129
Dovete svegliarvi, adesso!
854
01:15:40,226 --> 01:15:43,877
Guardatemi, siete in trance,
siamo in trappola!
855
01:15:43,974 --> 01:15:45,812
Sentite, se mangiate i fiori,
non vorrete piu' andare via
856
01:15:46,354 --> 01:15:48,823
Saremo intrappolati qui,
per sempre!
857
01:15:50,811 --> 01:15:52,525
Oh, no! Dobbiamo andare!
858
01:15:59,301 --> 01:16:01,453
Ragazzi, andiamo!
859
01:16:23,127 --> 01:16:24,723
Andate dall'altra parte!
860
01:16:25,832 --> 01:16:27,628
Forza, prendeteli!
861
01:16:30,290 --> 01:16:33,319
Ragazzi, la macchina!
862
01:16:32,876 --> 01:16:34,667
Entrate in macchina, le chiavi
863
01:16:34,789 --> 01:16:36,282
- Ho le chiavi
- Vai, vai!
864
01:16:36,380 --> 01:16:38,703
Stanno arrivando
865
01:16:41,262 --> 01:16:41,970
- Ecco!
- Vai!
866
01:17:02,059 --> 01:17:04,734
Ecco come si esce da un Casino',
ecco come si fa!
867
01:17:05,580 --> 01:17:07,468
- Esatto, adesso tutto ha un senso
- Che cosa?
868
01:17:07,566 --> 01:17:10,345
Era la menzogna dei
"mangiatori di Fior di Loto"
869
01:17:10,442 --> 01:17:13,090
Attraggono le persone e le
intrappolano, da tempi antichissimi
870
01:17:13,188 --> 01:17:15,685
Ragazzi, guardate!
Domani e' il 21 Giugno
871
01:17:15,699 --> 01:17:19,209
No, non puo' essere,
oggi e' il 15
872
01:17:18,228 --> 01:17:21,125
No, domani e' il 21,
siamo rimasti la' per 5 giorni
873
01:17:22,125 --> 01:17:23,755
- Sono sembrate ore
- Domani sara' il Solstizio
874
01:17:24,651 --> 01:17:27,065
La nostra scadenza
e' domani, a mezzanotte
875
01:17:27,946 --> 01:17:30,302
Ok, dobbiamo sbrigarci,
dove sono gli Inferi?
876
01:17:37,288 --> 01:17:38,026
- Dice, Hollywood
- Ok
877
01:17:40,000 --> 01:17:41,293
Saremo la' fra quattro ore.
Forse tre
878
01:18:10,437 --> 01:18:12,488
E ora le ultime notizie su KZ01
879
01:18:12,586 --> 01:18:14,629
Una tempesta senza precedenti
880
01:18:14,727 --> 01:18:17,383
sta coprendo la maggior
parte del nord America
881
01:18:16,964 --> 01:18:19,778
Le Autorita' , in molti Stati,
hanno ordinato l'evacuazione
882
01:18:20,572 --> 01:18:22,105
e riportano gravi
condizioni del tempo
883
01:18:29,148 --> 01:18:31,090
Stai attento a dove
metti i piedi
884
01:18:31,837 --> 01:18:34,941
Aspetta
885
01:18:39,829 --> 01:18:42,834
SVENTURA A TUTTE LE ANIME CORROTTE
886
01:19:13,163 --> 01:19:15,353
- Adesso, non si puo' piu' tornare indietro
- Si'
887
01:19:15,699 --> 01:19:18,216
Sembra che siamo intrappolati qui
888
01:19:30,228 --> 01:19:33,124
Percy, chi e' quel tizio
spaventoso con il cappuccio?
889
01:19:33,237 --> 01:19:36,518
Non lo so, scopriamolo
890
01:19:40,237 --> 01:19:42,797
- Chi siete?
- Dobbiamo vedere Ade
891
01:19:43,996 --> 01:19:47,583
Ai vivi, non e' permesso venire qui:
"Morite e poi ritornate"
892
01:19:49,931 --> 01:19:52,116
Ok, non abbiamo intenzione di morire,
ne' di ritornare, ma
893
01:19:54,347 --> 01:19:56,629
Sai cosa?
894
01:19:57,044 --> 01:19:59,658
Dobbiamo pagare
il traghettatore
895
01:20:00,880 --> 01:20:03,692
Ciao, amico mio, come butta?
896
01:20:07,228 --> 01:20:09,917
Ok, non funziona.
Ti piace la gente morta, giusto?
897
01:20:10,015 --> 01:20:14,035
Io ho un po' di persone morte
che sicuramente conosci
898
01:20:14,173 --> 01:20:17,285
Guarda qui: Jackson, Grant
e guarda che si unisce alla festa?
899
01:20:17,383 --> 01:20:21,097
Benjamin Franklin,
ti piacciono, eh?
900
01:20:20,157 --> 01:20:22,270
Portaci dentro, prendi i soldi
e assumi un arredatore d'interni
901
01:20:22,367 --> 01:20:23,960
perche' questo posto
e' molto deprimente
902
01:20:30,810 --> 01:20:33,925
Ecco qua
903
01:20:34,552 --> 01:20:36,605
- Erano 170 Dollari!
- Aspetta, aspetta
904
01:20:38,136 --> 01:20:39,520
Le Dracme
905
01:20:49,657 --> 01:20:52,102
Salite a bordo
906
01:20:52,103 --> 01:20:54,649
Grazie di niente, amico! Bruciare
dei soldi, durante la Recessione
907
01:21:13,816 --> 01:21:16,101
Benvenuti negli Inferi
908
01:21:20,560 --> 01:21:23,695
Cosa sono quelle?
909
01:21:23,935 --> 01:21:27,149
Frammenti di sofferenza umana
910
01:21:27,351 --> 01:21:30,524
Sogni e speranze perdute
911
01:21:31,417 --> 01:21:34,957
Desideri che non sono
mai stati realizzati
912
01:21:47,816 --> 01:21:50,248
Tutte le vite finiscono nel dolore
e nella tragedia
913
01:22:18,240 --> 01:22:19,832
Non posso portarvi oltre
914
01:22:39,936 --> 01:22:41,449
Ragazzi, avete sentito?
915
01:22:41,728 --> 01:22:42,421
- Si', che cos'era?
- Non lo so
916
01:22:50,217 --> 01:22:51,172
- State indietro!
- Cosa facciamo?
917
01:22:59,470 --> 01:23:02,034
- Cosa sono quelle cose?
- Cani da Guardia
918
01:23:02,392 --> 01:23:04,124
Forse, dovreste nutrirli
919
01:23:03,280 --> 01:23:06,417
Percepiscono la presenza
di un altro animale
920
01:23:06,240 --> 01:23:10,208
- Grandioso, puzzo di capra
- Un satiro
921
01:23:15,279 --> 01:23:16,615
Non ho mai
avuto un satiro
922
01:23:16,913 --> 01:23:21,095
in visita, prima d'ora
923
01:23:21,192 --> 01:23:24,941
Persefone!
Perche' ci stai mettendo cosi' tanto?
924
01:23:25,038 --> 01:23:29,471
- Non ignorarmi
- O cosa ?
925
01:23:29,733 --> 01:23:31,205
Cosa farai? Sono gia' all'Inferno!
926
01:23:52,131 --> 01:23:53,687
Abbiamo ospiti
927
01:23:56,724 --> 01:23:58,471
Nipote
928
01:24:09,426 --> 01:24:12,383
Benvenuto
929
01:24:12,339 --> 01:24:16,326
Assomigli a tuo padre
930
01:24:15,476 --> 01:24:19,687
Da sempre, la parte fortunata
della famiglia
931
01:24:20,460 --> 01:24:24,382
- Aspetta, tu sei Ade?
- Si'
932
01:24:24,636 --> 01:24:26,877
Scusa, ma non pensavo
che avessi questo aspetto, amico
933
01:24:28,620 --> 01:24:32,681
Bello stile, mi piace
934
01:24:32,876 --> 01:24:34,489
Mi preferiresti, cosi'?
935
01:24:35,188 --> 01:24:40,026
No! No! No! torna pure a quel look
un po' da Mick Jagger
936
01:24:40,587 --> 01:24:43,388
Ti dona!
937
01:24:50,899 --> 01:24:52,906
Sei stato molto coraggioso
a venire qui
938
01:24:54,124 --> 01:24:56,749
Avvicinati
939
01:24:59,892 --> 01:25:02,028
Vedo uno sguardo di disgusto
nei tuoi occhi
940
01:25:02,126 --> 01:25:04,817
Ma questa trappola
non e' una mia scelta
941
01:25:04,953 --> 01:25:08,729
Sono stato esiliato in questo posto
da Zeus e da tuo Padre
942
01:25:08,827 --> 01:25:11,481
Sono condannato, la mia unica
possibilita' di andarmene da qui
943
01:25:11,579 --> 01:25:15,111
e' sconfiggere i miei fratelli e
riprendere il controllo dell'Olimpo
944
01:25:16,412 --> 01:25:18,134
Certo, ho bisogno dei
Fulmini
945
01:25:18,231 --> 01:25:19,868
E io ho bisogno di mia madre
946
01:25:19,966 --> 01:25:22,789
Allora abbiamo un accordo
947
01:25:23,080 --> 01:25:26,191
Dammi i Fulmini, e io
ti ridaro' tua madre
948
01:25:29,427 --> 01:25:31,730
Devo dirti la verita', non
sono io il ladro di Fulmini
949
01:25:31,928 --> 01:25:33,485
Non ho i Fulmini
950
01:25:34,615 --> 01:25:37,512
Non li ho mai avuti
951
01:25:37,472 --> 01:25:39,694
Allora, perche' sei venuto?
952
01:25:41,464 --> 01:25:44,966
Beh, speravo che,
953
01:25:46,330 --> 01:25:48,539
visto che non sono io il ladro,
avresti lasciato andare mia madre
954
01:25:48,856 --> 01:25:51,848
Pensi che io sia un idiota?
955
01:25:52,095 --> 01:25:56,322
Io sono Ade! Adesso, dammi i Fulmini,
o puoi dire addio a tua madre
956
01:26:20,943 --> 01:26:22,896
Percy !
957
01:26:30,616 --> 01:26:32,032
Pensavo di averti
perso per sempre
958
01:26:56,376 --> 01:26:58,020
I Fulmini di Zeus
959
01:27:02,953 --> 01:27:04,341
Bugiardo
960
01:27:04,439 --> 01:27:06,998
Lo giuro
961
01:27:07,095 --> 01:27:09,009
Non so come siano finiti li',
nel mio scudo
962
01:27:09,107 --> 01:27:11,709
No, ce li ha messi Luke
963
01:27:11,807 --> 01:27:13,456
Ha nascosto i Fulmini
nello scudo e ci ha usato
964
01:27:13,554 --> 01:27:15,225
Luke ha rubato i Fulmini
965
01:27:14,984 --> 01:27:17,159
Penso che qui abbiamo finito
966
01:27:18,296 --> 01:27:19,890
Dalli in pasto, alle anime
967
01:27:34,351 --> 01:27:36,365
Abbiamo un accordo, giusto?
968
01:27:36,463 --> 01:27:38,198
Hai i Fulmini, dai,
lasciaci andare
969
01:27:38,368 --> 01:27:40,423
Chiama i cani
970
01:27:42,614 --> 01:27:44,620
Io
971
01:27:56,664 --> 01:27:58,165
Io saro' il Re degli Dei
972
01:28:12,317 --> 01:28:14,081
Ok, va bene
973
01:28:15,296 --> 01:28:16,984
Ridammeli
974
01:28:33,500 --> 01:28:33,942
Cani cattivi!
975
01:28:37,927 --> 01:28:40,162
Lui non ricordera' nulla!
976
01:28:42,115 --> 01:28:43,768
Perche' l'hai fatto?
977
01:28:44,146 --> 01:28:45,982
Perche'
978
01:28:46,143 --> 01:28:48,136
E' crudele e violento
979
01:28:49,137 --> 01:28:51,419
L'unica cosa che desidero,
980
01:28:51,517 --> 01:28:55,313
e' un po' di tempo con qualcuno
al di fuori di questo Inferno
981
01:28:55,539 --> 01:28:57,148
La guerra tra gli Dei
metterebbe fine a tutto questo
982
01:28:57,656 --> 01:29:01,366
Ed io resterei sola,
983
01:29:01,520 --> 01:29:03,032
sola con lui, per sempre
984
01:29:05,607 --> 01:29:07,740
Andate
985
01:29:08,280 --> 01:29:09,801
Prendi i Fulmini
e tua madre
986
01:29:19,608 --> 01:29:21,017
Solo tre?
987
01:29:23,280 --> 01:29:25,152
Oh, no
988
01:29:25,520 --> 01:29:28,316
Voi siete in quattro
989
01:29:26,648 --> 01:29:28,960
Ogni perla trasporta
una sola persona
990
01:29:30,275 --> 01:29:31,581
Uno di voi deve restare
991
01:29:31,679 --> 01:29:33,155
Va bene, restero' io
992
01:29:33,253 --> 01:29:35,822
- Andate voi tre
- Che cosa?
993
01:29:35,920 --> 01:29:38,341
- No. No.
- Io ho raggiunto il mio scopo
994
01:29:38,438 --> 01:29:40,357
Resto io, sono stata addestrata
per situazioni come queste
995
01:29:41,035 --> 01:29:44,411
Ragazzi, ragazzi, smettetela
996
01:29:43,887 --> 01:29:47,788
- Restero' io, perche' sono il Protettore
- Grover, dai
997
01:29:48,760 --> 01:29:50,723
Senti, amico, ascoltami, vattene e
basta. Questo e' il mio dovere
998
01:29:52,319 --> 01:29:54,042
E' il mio destino
999
01:29:54,679 --> 01:29:58,031
Tornero' a prenderti
1000
01:29:57,047 --> 01:29:59,279
Mi prendero' cura di te,
con piacere
1001
01:30:01,559 --> 01:30:04,604
Ok, ora, sbrigatevi, ragazzi
1002
01:30:04,700 --> 01:30:06,052
Mettete il piede sulla perla e
concentratevi su dove volete andare
1003
01:30:06,844 --> 01:30:08,423
Prendi questa
1004
01:30:10,580 --> 01:30:10,950
All'Olimpo
1005
01:31:08,924 --> 01:31:11,963
Ehi, guarda
1006
01:31:16,508 --> 01:31:19,120
Zeus e Poseidone si
stanno preparando per la battaglia
1007
01:31:19,476 --> 01:31:21,614
No, questo non e' il posto giusto,
non e' l'Olimpo
1008
01:31:23,227 --> 01:31:25,724
Questo e' l'Empire State Building
1009
01:31:25,821 --> 01:31:28,222
Percy, l'ingresso per
l'Olimpo e' qui
1010
01:31:28,162 --> 01:31:30,084
Abbiamo dieci minuti
prima della mezzanotte, muoviamoci
1011
01:31:30,254 --> 01:31:32,089
Percy Jackson
1012
01:31:38,979 --> 01:31:41,958
Non saresti dovuto uscire
vivo dagli Inferi
1013
01:31:42,987 --> 01:31:44,826
Non posso lasciarti riportare
i Fulmini sull'Olimpo
1014
01:31:46,523 --> 01:31:49,000
Io sono il ladro di Fulmini
1015
01:31:49,019 --> 01:31:51,668
Tu li hai nascosti nello scudo.
Perche'?
1016
01:31:51,771 --> 01:31:54,949
Beh, quando hai detto che
volevi entrare negli Inferi, mi sono servito di te
1017
01:31:55,939 --> 01:31:57,827
Era l'opportunita' perfetta per
portare i Fulmini ad Ade
1018
01:31:59,323 --> 01:32:01,528
Perche'?
1019
01:32:01,816 --> 01:32:04,043
Per provocare la caduta
dell'Olimpo
1020
01:32:04,173 --> 01:32:05,783
Percy, dai andiamo
1021
01:32:06,452 --> 01:32:08,168
Andiamo!
1022
01:32:08,202 --> 01:32:10,927
Beh, e' troppo tardi, perche'
ridaro' i Fulmini a Zeus, adesso
1023
01:32:11,835 --> 01:32:13,819
Non prima di mezzanotte
1024
01:32:47,204 --> 01:32:50,173
- Stai bene?
- Si'
1025
01:32:50,643 --> 01:32:52,297
Luke, perche' vuoi la guerra
tra gli Dei?
1026
01:32:54,810 --> 01:32:57,085
Per il controllo
1027
01:32:57,116 --> 01:32:59,853
Sono stati al potere
troppo a lungo
1028
01:32:59,950 --> 01:33:02,452
Dico che questo e' il momento
che la nostra generazione prenda il sopravvento
1029
01:33:02,908 --> 01:33:05,126
Rimodelliamo il mondo a
nostra immagine
1030
01:33:05,140 --> 01:33:07,615
- Un mondo di nuovi eroi
- Tu non sei un eroe
1031
01:33:25,190 --> 01:33:27,612
- Annabeth, stai bene?
- Si'
1032
01:33:28,668 --> 01:33:31,462
Restate qui
1033
01:35:30,452 --> 01:35:33,102
Forse si sono sbagliati
1034
01:35:33,612 --> 01:35:36,113
Tu non sei il
figlio di Poseidone
1035
01:37:00,254 --> 01:37:04,659
Si', credo di essere il figlio di
Poseidone
1036
01:37:24,348 --> 01:37:26,149
Ha i Fulmini.
Dai! Abbiamo due minuti
1037
01:38:08,948 --> 01:38:12,327
L'Olimpo
1038
01:38:16,564 --> 01:38:18,707
Percy, io non posso entrare.
Devi andare tu
1039
01:38:36,173 --> 01:38:38,004
Silenzio!
1040
01:38:50,860 --> 01:38:53,659
E' quasi mezzanotte
1041
01:38:53,757 --> 01:38:56,269
Questo era predestinato,
tu volevi che accadesse!
1042
01:38:56,366 --> 01:38:58,006
Puoi incolpare solo te stesso!
1043
01:38:57,684 --> 01:38:59,314
Vi prego!
1044
01:38:59,448 --> 01:39:03,031
Ragionate, la guerra
non e' la soluzione!
1045
01:39:05,676 --> 01:39:08,106
- Il tempo sta per scadere
- Aspetta!
1046
01:39:09,174 --> 01:39:11,474
Aspetta!
1047
01:39:20,084 --> 01:39:22,628
Il mio nome e' Percy Jackson e
1048
01:39:22,908 --> 01:39:26,196
penso che stiate cercando questi
1049
01:39:40,844 --> 01:39:43,218
Consegnami i Fulmini, Ladro di Fulmini
1050
01:39:55,220 --> 01:39:57,234
Tu sei riuscito ad ingannare
tuo padre
1051
01:39:57,468 --> 01:40:02,231
Non li ho rubati io, e non ci sono
collegamenti con Poseidone
1052
01:40:02,499 --> 01:40:05,924
Raccontami, se tu non li
hai rubati, chi e' stato?
1053
01:40:07,220 --> 01:40:09,216
Luke, figlio di Ermes
1054
01:40:13,907 --> 01:40:15,677
Era arrabbiato con voi
1055
01:40:16,043 --> 01:40:17,589
Con tutti voi
1056
01:40:17,759 --> 01:40:31,412
Voleva che vi distruggeste
a vicenda
1057
01:40:31,180 --> 01:40:33,644
Hai agito bene
1058
01:40:45,493 --> 01:40:48,762
Lasciamo che regni la pace!
1059
01:40:52,011 --> 01:40:54,284
- Ciao, mamma
- Annabeth
1060
01:40:55,660 --> 01:40:57,588
Sono molto orgogliosa di te
1061
01:41:00,413 --> 01:41:02,135
Zeus
1062
01:41:02,316 --> 01:41:04,184
Ho un buon amico.
E' un satiro di nome Grover
1063
01:41:04,282 --> 01:41:08,644
E' il mio protettore e
1064
01:41:09,691 --> 01:41:13,008
solo noi siamo riusciti a fuggire
dagli Inferi, lui e' dovuto restare indietro
1065
01:41:14,833 --> 01:41:16,742
E ora ti aspetti che io
lo riporti indietro?
1066
01:41:20,949 --> 01:41:24,638
Molto bene
1067
01:41:25,258 --> 01:41:27,358
Credo che questo
incontro sia terminato
1068
01:41:30,043 --> 01:41:31,843
Fratello, ti prego
1069
01:41:32,619 --> 01:41:34,612
Ho bisogno di parlargli
1070
01:41:37,572 --> 01:41:39,934
Solo per questa volta
1071
01:41:50,883 --> 01:41:53,762
Saro', qui fuori
1072
01:42:02,676 --> 01:42:05,136
Non mi aspetto che
tu possa perdonarmi
1073
01:42:06,378 --> 01:42:08,628
Ma voglio che tu sappia
che ti sono grato
1074
01:42:09,229 --> 01:42:11,462
Non lo fatto per te
1075
01:42:11,668 --> 01:42:13,793
Dovevo salvare mia madre
1076
01:42:20,789 --> 01:42:22,673
Ti prego
1077
01:42:23,047 --> 01:42:25,890
Non abbiamo molto tempo
1078
01:42:26,380 --> 01:42:28,934
Quanti anni avevo,
quando ci hai lasciati?
1079
01:42:30,484 --> 01:42:33,068
Sette mesi
1080
01:42:33,364 --> 01:42:36,273
Non avevo bisogno che
tu stessi con noi tutto il tempo
1081
01:42:36,156 --> 01:42:40,435
Ma, avrei voluto vederti
almeno una volta
1082
01:42:44,515 --> 01:42:46,637
Perche' non sei
piu' tornato?
1083
01:42:51,988 --> 01:42:53,786
Volevo farlo
1084
01:42:55,668 --> 01:42:59,061
Quando ero con te e
con tua madre
1085
01:42:59,158 --> 01:43:00,863
non riuscivo a concentrarmi
sulle mie responabilita'
1086
01:43:00,959 --> 01:43:04,019
Ero troppo "umano"
1087
01:43:04,339 --> 01:43:06,901
- Ed e' una cosa brutta?
- Per un Dio? Zeus pensa di si'
1088
01:43:07,000 --> 01:43:09,440
Cosi', fece questa legge
dichiarando che gli Dei
1089
01:43:10,981 --> 01:43:13,095
non avessero contatti
con i loro figli
1090
01:43:15,596 --> 01:43:17,731
E' a causa tua?
1091
01:43:21,299 --> 01:43:24,837
Ma, ho sempre vegliato su di te
1092
01:43:25,109 --> 01:43:28,180
Anche se non mi vedevi,
non vuol dire che non fossi li'
1093
01:43:29,500 --> 01:43:31,838
Quando eri nei guai,
cercavo di aiutarti
1094
01:43:34,052 --> 01:43:36,068
Ti sentivo
1095
01:43:36,166 --> 01:43:39,025
Non sono il padre
che tu hai sempre voluto
1096
01:43:39,574 --> 01:43:43,950
Ma se hai bisogno di me,
per te ci saro' sempre
1097
01:43:43,076 --> 01:43:46,695
Nei tuoi pensieri
e nei tuoi sogni
1098
01:43:49,003 --> 01:43:53,686
Saro' per sempre con te, figlio.
Sempre
1099
01:44:17,083 --> 01:44:18,430
Puoi venirmi a trovare.
Quando vuoi
1100
01:44:18,534 --> 01:44:23,724
Promettimi solo, che non dovremmo
piu' avere a che fare con Gabe
1101
01:44:24,024 --> 01:44:28,032
L'ho mandato via, andato, e'
fuori dalle nostre vite per sempre
1102
01:44:30,514 --> 01:44:33,038
Finalmente
1103
01:44:39,128 --> 01:44:40,861
- Mi mancherai
- Anche tu
1104
01:44:48,655 --> 01:44:51,156
Percy ?
1105
01:44:51,335 --> 01:44:53,252
Questo e' il luogo a
cui appartieni
1106
01:45:09,664 --> 01:45:11,008
Percy, attento!
1107
01:45:11,196 --> 01:45:13,005
Volete uccidere il ragazzo
che ha salvato il mondo?
1108
01:45:13,210 --> 01:45:16,858
Bella mossa! Pausa pranzo,
per tutti voi. Grazie
1109
01:45:17,555 --> 01:45:18,582
Allora, l'eroe conquistatore,
ritorna trionfante
1110
01:45:18,635 --> 01:45:19,989
- Grover
- Non noti niente di diverso in me?
1111
01:45:21,889 --> 01:45:22,845
No
1112
01:45:23,783 --> 01:45:28,331
Sei sicuro?
Non vedi nessun miglioramento?
1113
01:45:28,503 --> 01:45:30,490
No, cosa?
Nuovo colonia? Ha un buon odore
1114
01:45:32,527 --> 01:45:34,630
Guarda, amico. Ho ottenuto le mie corna!
1115
01:45:34,727 --> 01:45:37,088
Vero! Le avevo proprio
sotto gli occhi!
1116
01:45:37,185 --> 01:45:38,645
Hai le corna sulla testa.
Che cosa pazzesca
1117
01:45:39,026 --> 01:45:41,081
Zeus ha mantenuto la promessa
1118
01:45:41,077 --> 01:45:43,093
Ora sono un Protettore Senior,
di prima classe
1119
01:45:43,211 --> 01:45:46,688
- Congratulazioni! te lo sei meritato
- Grazie, amico
1120
01:45:48,957 --> 01:45:52,567
Continuate a muovervi, non
perdete la concentrazione
1121
01:45:52,389 --> 01:45:54,081
Un passo alla volta e quando
vi sentite sicuri, correte
1122
01:45:58,027 --> 01:46:01,763
Percy
1123
01:46:02,404 --> 01:46:06,077
Hai lasciato il Campo, e
hai disobbedito ai miei ordini
1124
01:46:06,725 --> 01:46:09,208
- Si', riguardo a questo
- Ecco, perche'
1125
01:46:11,582 --> 01:46:15,009
sei il mio studente preferito
1126
01:46:14,435 --> 01:46:16,621
Puoi fare tutto l'addestramento
del mondo, ma alla fine
1127
01:46:16,955 --> 01:46:18,807
dovrai seguire il tuo istinto
1128
01:46:20,419 --> 01:46:23,814
Specialmente, sotto pressione
1129
01:46:25,661 --> 01:46:28,045
Esatto, nuovo allenamento,
va a cambiarti
1130
01:46:28,143 --> 01:46:30,638
Potrai essere una Potenza
sull'Olimpo, ma quaggiu',
1131
01:46:30,735 --> 01:46:32,253
resti sempre un mio studente
1132
01:46:33,713 --> 01:46:36,057
Muoviti
1133
01:46:37,579 --> 01:46:39,672
Belle corna, Grover
1134
01:46:40,768 --> 01:46:43,098
Era tutto lussuoso, abbiamo parlato,
abbiamo cenato, ci siamo divertiti
1135
01:46:43,195 --> 01:46:44,413
Sono felice per te
1136
01:46:44,940 --> 01:46:47,140
Penso di piacere veramente a
Persefone, sul serio
1137
01:46:53,140 --> 01:46:55,154
Penso che puoi cavartela da
solo qui, amico
1138
01:46:56,811 --> 01:46:59,797
Vai, Percy
1139
01:47:01,485 --> 01:47:03,128
- Ottimo lavoro, Percy
- Grazie
1140
01:47:17,204 --> 01:47:19,925
Chi e' il prossimo?
1141
01:47:24,467 --> 01:47:28,073
Penso che mi piacerebbe
provare
1142
01:47:38,140 --> 01:47:41,048
Benvenuto a casa
1143
01:47:45,663 --> 01:47:47,855
Hei, aspetta!
1144
01:47:48,379 --> 01:47:50,913
La prima regola della strategia in battaglia:
1145
01:47:51,147 --> 01:47:54,373
Non lasciare mai che il
tuo avversario ti distragga
1146
01:47:56,147 --> 01:48:01,373
--==Italianshare==--
www.italianshare.net
1147
01:48:01,847 --> 01:48:05,373
Sezione: ISubs Movies
1148
01:48:06,147 --> 01:48:13,373
Traduzione e resynch: kikka_fata
[IScrew]