1
00:00:48,530 --> 00:00:53,140
،هناك حقيقة حتمية"
".أنك ستموت
2
00:00:53,335 --> 00:00:57,148
على الرغم من كل ما تفعله"
"فلا أحد يعيش للأبد
3
00:01:01,344 --> 00:01:03,881
،آسف لإفسادي المتعة"
4
00:01:04,080 --> 00:01:08,551
،ولكن نصيحتي لك"
"عندما يحين الوقت، لا تذعر
5
00:01:08,751 --> 00:01:10,856
"فالذعر لا يُفيد"
6
00:01:27,704 --> 00:01:30,150
أعتقد عليّ تقديم"
،نفسي بشكل صحيح
7
00:01:30,340 --> 00:01:33,151
"ولكنك ستُقابلنيّ قريبًا
8
00:01:33,344 --> 00:01:39,824
،ليس قبل موتك بالطبع"
"فلدي سياسة في تجنب الأحياء
9
00:01:52,965 --> 00:01:56,606
"حسنٌ، عدا بعض الأوقات"
10
00:01:56,802 --> 00:02:03,379
.. منذ وقتِ طويل أنا"
،لا أستطيع السيطرة على نفسيّ
11
00:02:04,309 --> 00:02:06,085
"أصبحت مهتمًا أكثر"
12
00:02:16,823 --> 00:02:21,363
لم أكن أعرف بالضبط"
"أمر (ليزل ميمنغر)
13
00:02:25,466 --> 00:02:27,468
"ولكنها أمسكت بي"
14
00:02:31,305 --> 00:02:32,648
!أمي
15
00:02:35,943 --> 00:02:37,354
"فاهتممت بها"
16
00:02:52,856 --> 00:02:54,556
{\pos(190,230)}أتودين قول شيء؟
17
00:03:00,658 --> 00:03:04,558
{\pos(190,230)}.الوداع يا عزيزيّ
18
00:03:51,733 --> 00:03:56,663
"فبراير 1938، ألمانيا"
19
00:04:07,073 --> 00:04:09,952
.لو كان بوسعها البقاء معكِ، لفعلت
20
00:04:10,777 --> 00:04:13,257
أنتِ تعرفين هذا، صحيح؟
21
00:04:35,036 --> 00:04:37,918
(ها نحن، تعالي يا (ليزل
22
00:04:39,340 --> 00:04:41,321
.قابلي أبويكِ الجُدد
23
00:04:42,844 --> 00:04:44,187
!تعالي
24
00:04:46,048 --> 00:04:51,552
(هانز هوبيرمان) -
(هاينريش) -
25
00:05:12,108 --> 00:05:15,448
أين الولد؟ -
لقد مات -
26
00:05:16,313 --> 00:05:19,857
ماذا تقصدين؟ -
في طريقه إلى هنا -
27
00:05:20,050 --> 00:05:21,757
تحتم عليهم دفنه
.بجوار الطريق
28
00:05:21,952 --> 00:05:24,592
لقد وعدونا بولدين
.مع ترخيصان
29
00:05:24,788 --> 00:05:28,127
.روزا) لا يمنك لوم الفتى على الموت) -
كلا، أنا ألوم والدته -
30
00:05:28,325 --> 00:05:30,635
التي جاءت بهم عبر البلاد
!دون إطعامهم أو غسلهم
31
00:05:30,829 --> 00:05:33,369
كانت تلوذ بحياتها -
هل رأيت تلك الفتاة؟ -
32
00:05:33,965 --> 00:05:35,239
!مُتسخة
33
00:05:35,433 --> 00:05:38,676
كل شيء يقولنه عن الشيوعيين
.صحيح، أغبياء وقذرون
34
00:05:39,638 --> 00:05:41,176
.سأتحدث كما أريد
35
00:05:44,876 --> 00:05:46,254
.تعالي
36
00:05:48,447 --> 00:05:49,551
!تعالي
37
00:05:50,016 --> 00:05:51,654
ما خطبها؟
38
00:05:56,656 --> 00:05:58,533
!سُموك
39
00:06:08,302 --> 00:06:10,714
إلى ماذا تنظرون أيها الصعاليك؟
40
00:06:13,540 --> 00:06:16,817
(هذا (هيفين ستريت
.منزلك الجديد
41
00:06:18,111 --> 00:06:20,853
!أنت أيها المُحب
هلا عُدنا إلى اللعب؟
42
00:06:25,953 --> 00:06:27,762
.تفضل بالدخول
43
00:06:50,079 --> 00:06:51,717
.حسنٌ، خذيّ
44
00:06:54,416 --> 00:06:55,894
ماذا تقولين؟
45
00:06:58,855 --> 00:07:01,301
!لقد أعطونا خرساء
46
00:07:03,093 --> 00:07:04,868
.اصعدي لأعلى
47
00:07:22,747 --> 00:07:23,817
أين هيّ؟
48
00:07:26,884 --> 00:07:28,090
.هذه اليّد
49
00:07:37,195 --> 00:07:38,765
.إنها لكِ
50
00:07:45,036 --> 00:07:47,913
!(هانز) -
نعم يا حبيبتيّ؟ -
51
00:08:47,470 --> 00:08:48,881
.صباح الخير يا صاحبة السمو
52
00:08:55,878 --> 00:08:58,485
هل أوقفت هذه الضوضاء؟
53
00:09:08,058 --> 00:09:12,464
ماذا تقولين؟ -
شكراً لكِ -
54
00:09:12,629 --> 00:09:13,700
!إنها تتحدث
55
00:09:15,967 --> 00:09:18,846
والآن، أنصتِ من الآن
وصاعدًا ستنادنيّ بـ "أمي"، حسنٌ؟
56
00:09:20,738 --> 00:09:21,944
.قُليها
57
00:09:22,940 --> 00:09:25,145
أمي -
جيد -
58
00:09:25,977 --> 00:09:33,955
وهذا الوغد الكسول الجالس
هناك، ستناديه بـ "أبي"، اتفقنا؟
59
00:09:34,219 --> 00:09:35,697
.أبي
60
00:09:39,825 --> 00:09:41,304
من هذا؟
61
00:09:41,493 --> 00:09:42,836
من الطارق؟
62
00:09:43,662 --> 00:09:46,970
(رودي شتاينر) يا سيدة (هوبيرمان) -
ماذا تريد؟ -
63
00:09:48,167 --> 00:09:51,946
والدتي تقول أن لديكِ ابنة الآن -
وما علاقتك بهذا؟ -
64
00:09:52,839 --> 00:09:55,149
.أنا هنا لأخذها إلى المدرسة
65
00:09:55,742 --> 00:09:57,847
لمَ لا يظل الناس
في شئونهم الخاصة؟
66
00:09:59,012 --> 00:10:01,214
(مرحبا يا (رودي -
!مرحبا -
67
00:10:04,752 --> 00:10:07,323
وما الذي يجعلك تعتقد أنك
شخص جيد لابنتيّ؟
68
00:10:07,488 --> 00:10:09,466
(رودي)
69
00:10:10,024 --> 00:10:11,469
.أنا في الثانية عشر تقريبًا
70
00:10:12,893 --> 00:10:15,737
ليزيل) تناولي حسائك)
وارتديّ ملابسك
71
00:10:15,930 --> 00:10:18,638
ابق في الخارج
.أيها الوغد القذر
72
00:10:21,703 --> 00:10:23,080
.(أسرعي يا (ليزيل
73
00:10:28,076 --> 00:10:29,282
هل تحبين الجريّ؟
74
00:10:32,447 --> 00:10:34,324
.أراهن بأنني سأهزمك
75
00:10:34,816 --> 00:10:37,160
.لم يهزمني أحد من قبل في السباق
76
00:10:42,325 --> 00:10:44,430
أنتِ لا تتكلمين كثيرًا، صحيح؟
77
00:10:47,997 --> 00:10:51,171
"هل معنى هذه البصقة "نعم
وبصقتان تعني "لا"؟
78
00:10:54,437 --> 00:10:56,249
.أنا سعيد لأننا نفهم بعضنا
79
00:10:57,140 --> 00:11:00,917
لم تخبرني والدتي
أن أتيّ وأخذكِ
80
00:11:02,279 --> 00:11:05,886
.ظننت أنكِ قد تحظين بصديق
81
00:11:16,260 --> 00:11:18,206
!شكرًا يا سيدي -
!(رودي) -
82
00:11:20,365 --> 00:11:23,104
ماذا تنويّ؟ -
لا شيء يا أبي -
83
00:11:23,301 --> 00:11:24,541
.فلتذهب إلى المدرسة إذن
84
00:11:41,353 --> 00:11:42,661
هيّا بنا
85
00:11:51,698 --> 00:11:52,802
وأنتِ؟
86
00:11:56,336 --> 00:11:57,872
(إنها ابنة السيدة (هوبيرمان
87
00:11:58,338 --> 00:12:00,215
.(لم أكن أسألك أنت يا (شتاينر
88
00:12:01,875 --> 00:12:03,718
.تكلمي يا فتاة
89
00:12:05,746 --> 00:12:07,020
(ليزلي ميمنغر)
90
00:12:08,649 --> 00:12:10,253
. اسمك على الصبورة بالطباشير
91
00:12:14,055 --> 00:12:16,433
.هيّا يا فتاة، لا نملك اليوم بأكمله
92
00:12:22,230 --> 00:12:23,538
.اكتبيه
93
00:12:34,376 --> 00:12:35,514
!صمتًا
94
00:12:40,349 --> 00:12:41,828
!صمتًا
95
00:12:42,185 --> 00:12:44,688
!عُوديّ إلى مقعدك الآن
96
00:12:49,692 --> 00:12:51,194
!هدوء
97
00:12:54,697 --> 00:12:59,169
!حمقاء، حمقاء
98
00:13:04,775 --> 00:13:10,519
أنت يا حمقاء، ألا يُمكنك القراءة؟
هيّا، كلمة واحدة، اقرئي أي شيء
99
00:13:10,714 --> 00:13:11,818
!حمقاء
100
00:13:27,532 --> 00:13:29,010
!ستقتله
101
00:13:44,316 --> 00:13:46,125
!أعتقد أن هذه ليست أول مُشاجرة لكِ
102
00:13:46,853 --> 00:13:51,727
الأولاد الألمان لم يضربونه هكذا
(منذ أن تبول في علبة طعام (تومي مولر
103
00:13:51,925 --> 00:13:54,769
.الأولاد الألمان لا يبدون أذكياء
104
00:13:54,961 --> 00:13:57,066
.إنه أغبى فتى في المدرسة
105
00:13:57,798 --> 00:13:58,799
.ولكنه رائع
106
00:14:00,700 --> 00:14:05,408
هل تتذكرين طريق العودة للمنزل؟ -
.لا يعني أني لا أجيد القراءة بأنني غبية -
107
00:14:05,606 --> 00:14:07,959
.حسنٌ، سـأتبعك إلى هناك
108
00:14:11,345 --> 00:14:13,951
بوسعكِ الانضمام
لفريق كرة القدم، أتعرفين؟
109
00:14:14,148 --> 00:14:18,187
أنظر، عليك أن تتوقف
في محاولتك لتكون صديقيّ
110
00:14:18,719 --> 00:14:21,728
لأنني لن أمكث هنا طويلًا -
لمَ لا؟ -
111
00:14:22,024 --> 00:14:26,200
.سأهب من هنا، هذا هو السبب -
إلى أين؟ -
112
00:14:26,395 --> 00:14:28,136
.ليس من شأنك
113
00:14:29,231 --> 00:14:31,871
حسنٌ، أعلميني متى ستفعلين
114
00:14:32,067 --> 00:14:35,677
لماذا؟ -
كي أتي معكِ -
115
00:14:36,205 --> 00:14:40,778
،أنت لا تفهم، أنا جادة
.يجب أن أجد والدتيّ
116
00:14:40,977 --> 00:14:45,193
فرو هوبيرمان)؟) -
كلا، أيها الأبله، والدتي الحقيقية -
117
00:14:45,281 --> 00:14:48,453
.عظيم، أود مقابلتها
118
00:14:51,154 --> 00:14:54,024
ماذا تفعل الآن؟ -
سأسابقك -
119
00:14:54,424 --> 00:14:57,167
سأراهن على قُبلة
.بأنني أستطيع هزيمتك
120
00:14:57,928 --> 00:15:02,343
ولماذا أريد أن أُقبلك؟ -
لا أعرف، ما المهم من هذا؟ -
121
00:15:02,533 --> 00:15:04,240
.لأنني من سيفوز
122
00:15:04,902 --> 00:15:07,143
.إلى نهاية الشارع فحسب
123
00:15:09,273 --> 00:15:10,581
وإذا فزت أنا؟
124
00:15:11,208 --> 00:15:14,052
لست مُجبرة على تقبيليّ -
أبدًا؟ -
125
00:15:16,181 --> 00:15:19,861
لماذا تهتمين؟ فلن
تظلين هنا طويلًا، صحيح؟
126
00:15:22,020 --> 00:15:24,127
!أنتِ أيها المخادعة
127
00:15:47,314 --> 00:15:48,349
.لقد غششتِ
128
00:15:48,782 --> 00:15:49,920
فليكن؟
129
00:15:52,552 --> 00:15:53,929
لقد هزمتك -
لم تفعل -
130
00:15:54,655 --> 00:15:56,033
.كان تعادلًا
131
00:15:56,223 --> 00:16:00,169
التعادل يعني أنني سأحصل على القُبلة -
احتفظ بها -
132
00:16:01,595 --> 00:16:04,735
.يا إلهي!، ستقتلكِ
133
00:16:06,768 --> 00:16:07,769
من؟
134
00:16:13,942 --> 00:16:16,388
إذا ظننتِ أنني
.. خصم سهل لكِ
135
00:16:16,945 --> 00:16:20,089
.فأنتِ مخطئة للغاية ..
هل تسمعين؟
136
00:16:25,921 --> 00:16:28,424
"جئت كي أقول "تُصبحين على خير
137
00:16:35,097 --> 00:16:36,440
ما هذا؟
138
00:16:37,599 --> 00:16:38,878
هل هو مِلكك؟
139
00:16:47,877 --> 00:16:51,290
لماذا تريد فتاة لطيفة
مثلك قراءة شيء كهذا؟
140
00:16:56,954 --> 00:17:01,764
هل أنتِ واثقة بأنه لكِ؟ -
لم ملكًا لي دائمًا -
141
00:17:03,794 --> 00:17:06,667
إنه لأخيّ -
.أرى هذا -
142
00:17:07,164 --> 00:17:12,969
هل كان اسم أخيكِ (بيتر ستراوس)؟
143
00:17:21,380 --> 00:17:23,225
هل تعرفين مضمونه؟
144
00:17:26,117 --> 00:17:27,357
أتريدين معرفة المكتوب؟
145
00:17:35,928 --> 00:17:38,306
لست أنا الآخر
قارئُ جيد
146
00:17:38,798 --> 00:17:41,301
.لذا علينا مساعدة بعضنا البعض
147
00:17:42,201 --> 00:17:43,305
اتفقنا؟
148
00:17:45,271 --> 00:17:47,718
.علينا البدء الآن
149
00:17:48,375 --> 00:17:52,721
"دليل حفاريّ القبور"
150
00:17:54,522 --> 00:18:02,722
{\pos(190,230)}"‘إرفع الراية الحمراء من أجل ألمانيا"
151
00:18:02,723 --> 00:18:08,024
{\pos(190,230)}"نريد أن نحفر طريق الحرية"
152
00:18:08,025 --> 00:18:18,085
{\pos(190,230)}،من أجل ألمانيا"
"نريد أن نحفر طريق الحرية
153
00:18:18,086 --> 00:18:25,987
{\pos(190,230)}،لا نقوم بأي مُعاهدات"
"مع اليهود أو الغير ألمانيين
154
00:18:26,388 --> 00:18:36,378
{\pos(190,230)}لأنهم لا يعترفون بحرية"
"الشعب الألماني
155
00:18:48,980 --> 00:18:53,980
(عمليات بلورية في (شتوتغارت"
"نوفمبر عام 1938
156
00:19:21,540 --> 00:19:22,541
!(والتر)
157
00:19:22,741 --> 00:19:24,982
اسمعوا، أخبرني أن
علي أخذ شخص واحد فقط
158
00:19:25,577 --> 00:19:27,386
(خذ (ماكس -
كلا يا أمي -
159
00:19:27,579 --> 00:19:29,850
!خذه واذهب -
لن أرحل بدونك -
160
00:19:30,049 --> 00:19:31,527
.بلى ستفعل
161
00:19:31,551 --> 00:19:35,494
وبحق وفاتك والدتك، ستفعل -
(هذا ليس وقت البطولة يا (ماكس -
162
00:19:35,688 --> 00:19:36,962
.واحد أو لا أحد
163
00:19:37,223 --> 00:19:38,463
.تعال
164
00:19:39,926 --> 00:19:43,403
الأوراق في الداخل، لا يبدون
بحالة جيدة ولكنهم سيفون بالغرض
165
00:19:44,530 --> 00:19:45,736
.اذهب واعثر عليه
166
00:19:49,069 --> 00:19:50,673
.سامحيني
167
00:19:57,611 --> 00:20:01,081
.. (عندما حصلت على روح (ماكس فاندنيبرغ"
168
00:20:01,949 --> 00:20:04,430
،كانت تلك اللحظة التي ظلت تطاردها
169
00:20:05,754 --> 00:20:07,893
،بترك والدته
170
00:20:08,089 --> 00:20:14,738
وذلك الشعور الفظيع
"الطائش بأنه قد يعيش
171
00:20:20,870 --> 00:20:23,874
جيسي أوينز) أسرع)
.شخص على الأرض
172
00:20:24,073 --> 00:20:25,984
.أنتما، حاذرا
173
00:20:28,010 --> 00:20:29,489
ماذا تفعل يا أبي؟
174
00:20:30,880 --> 00:20:32,018
.أعمل ولو لمرة
175
00:20:32,681 --> 00:20:36,491
،ظننتك تدهن اللوحات
.وليس كشطهم
176
00:20:36,852 --> 00:20:39,629
حسنٌ، كشط اللوح
.(لقمة عيش أخرى يا (رودي
177
00:20:40,824 --> 00:20:41,962
فماذا ستفعل؟
178
00:20:42,426 --> 00:20:44,167
"مُحاسب"
179
00:20:45,762 --> 00:20:48,572
،تجعلينني فخور يا فتاة
.(إنها ذكية يا (رودي
180
00:20:49,132 --> 00:20:50,338
.أجل يا سيدي
181
00:20:51,802 --> 00:20:55,477
ما هو المحاسب؟ -
شيء لا نريده أبدًا -
182
00:20:56,941 --> 00:20:59,785
.. نتمنى لكِ"
183
00:20:59,977 --> 00:21:04,289
،كل نجاح ..
184
00:21:05,116 --> 00:21:07,255
.. في
185
00:21:09,420 --> 00:21:11,526
"حياتك المهنية ...
186
00:21:11,623 --> 00:21:14,069
.. في العمل
187
00:21:20,132 --> 00:21:21,406
""العمل
188
00:21:21,600 --> 00:21:22,943
"العمل الجنائزيّ"
189
00:21:24,570 --> 00:21:26,982
.لقد فعلناها، أول كتاب لكِ
190
00:21:27,773 --> 00:21:29,447
.مُبارك لكِ
191
00:21:33,646 --> 00:21:35,956
(عِديني بشيء واحد يا (ليزيلي
192
00:21:36,149 --> 00:21:39,892
،إن مت في أي وقت
.تأكديّ أن يدفنوني بطريقة صحيحة
193
00:21:40,186 --> 00:21:41,324
اتفقنا؟ -
أجل -
194
00:21:41,688 --> 00:21:44,168
.دون تفويت الفصل السادس
195
00:21:45,325 --> 00:21:46,805
هل بوسعنا البدء مجددًا؟
196
00:21:48,128 --> 00:21:49,573
.غدًا
197
00:21:50,865 --> 00:21:52,401
.ولكننا غدًا الآن
198
00:21:52,600 --> 00:21:53,840
.عليكِ النوم الآن
199
00:22:07,849 --> 00:22:09,624
(اسمه كان (فيرنر
200
00:22:20,029 --> 00:22:23,442
.تعالي، لدي مفاجأة لكِ
201
00:22:26,502 --> 00:22:28,675
.المكان مظلم هنا
202
00:22:28,871 --> 00:22:30,544
.الأفضل أن نشعل الأضواء
203
00:22:36,178 --> 00:22:37,658
.إنه قاموس
204
00:22:42,185 --> 00:22:44,222
.إنها بعض الكلمات التي تعلمتها
205
00:22:49,259 --> 00:22:51,239
.أضيفيّ قدر ما تشائين
206
00:22:52,496 --> 00:22:54,204
.إنه لكِ
207
00:22:57,702 --> 00:22:59,579
.شكراً يا أبي
208
00:23:36,443 --> 00:23:39,856
!لقد فعلها، لقد صنع التاريخ
209
00:23:40,046 --> 00:23:42,824
(جيسي أوينز)
!أسرع شخص على الأرض
210
00:23:43,149 --> 00:23:44,427
!أنت
211
00:24:02,036 --> 00:24:05,243
إذا أردت البقاء عضوًا
!لقن ابنك درسًا
212
00:24:14,416 --> 00:24:15,724
لماذا؟
213
00:24:15,918 --> 00:24:18,023
لماذا (جيسي أوينز)؟
214
00:24:18,220 --> 00:24:20,968
لماذا؟ -
.إنه أسرع رجل في العالم -
215
00:24:21,057 --> 00:24:23,628
!ماذا؟ أسرع رجل على الأرض
216
00:24:23,826 --> 00:24:24,804
.الولد مجنون
217
00:24:24,894 --> 00:24:27,504
هذا يؤلم -
(اهدأ يا (رودي -
218
00:24:28,197 --> 00:24:30,404
!إنها في شحمة أذنه حتى
219
00:24:30,600 --> 00:24:31,806
... (باربا)
220
00:24:32,302 --> 00:24:33,747
.حسنٌ، تولى أمره أنت
221
00:24:39,176 --> 00:24:40,484
.. بُني
222
00:24:40,678 --> 00:24:44,820
لا يمكنك الجريّ في كل
مكان وتدهن نفسك أسود، أتسمعنيّ؟
223
00:24:45,015 --> 00:24:46,187
لمَ لا؟
224
00:24:47,751 --> 00:24:50,322
لأنك لا تريد أن تصبح
.من القوم سُود البشرة
225
00:24:51,221 --> 00:24:52,359
لماذا؟
226
00:24:53,524 --> 00:24:56,369
لأنني قلت هذا، اتفقنا؟
227
00:24:58,096 --> 00:25:02,169
أمي العزيزة، اليوم"
،هو ميلاد الفوهرر
228
00:25:02,270 --> 00:25:07,170
{\pos(260,210)}"إبريل عام 1939"
229
00:25:02,701 --> 00:25:04,339
"كنت أتمنى أن يكون عيد ميلادي أنا
230
00:25:05,103 --> 00:25:08,949
"حينها قد تستطيعين الحضور لرؤيتيّ"
231
00:25:09,608 --> 00:25:11,782
"أفتقدك كل هذه الأيام"
232
00:25:11,978 --> 00:25:15,255
بعض الأحيان، أظن أنني"
"أراكِ في الشارع
233
00:25:15,448 --> 00:25:17,928
"ولكن ليس أنتِ أبدًا"
234
00:25:19,819 --> 00:25:24,097
أمي الجديدة مثل العاصفة"
"الرعدية، منزعجة دائمًا
235
00:25:24,290 --> 00:25:26,292
هانز)، أين وضعت العلم؟)
236
00:25:26,492 --> 00:25:29,474
إذا لم تعثر عليه، سيبدو
.وكأننا نعترض على شيء
237
00:25:29,663 --> 00:25:32,638
حسنٌ، حسنٌ
.سأذهب وأبحث في القبو
238
00:25:33,467 --> 00:25:34,912
!يا إلهي الرحيم
239
00:25:37,170 --> 00:25:41,707
ليزل) أعرف أنكِ أحببت المكان هنا)
ولكن ألا تعتقدين أن عليكِ البقاء في الخارج قليلاً؟
240
00:25:41,942 --> 00:25:45,318
أنا أكتب رسالة والدتي -
هذا جيد للغاية -
241
00:25:45,513 --> 00:25:48,289
من فضلك أخبريها، أنني
أفعل كل شيء دون أي تذمر
242
00:25:48,483 --> 00:25:50,087
.ليست أمي هذه
243
00:25:52,353 --> 00:25:53,525
.لقد فهمت
244
00:25:55,623 --> 00:25:57,658
بماذا تُخبرينها؟
245
00:25:58,159 --> 00:26:02,939
كل شيء، عنك وعن
(أمي الأخرى و(رودي
246
00:26:04,310 --> 00:26:05,701
هلا أرسلته من أجلي؟
247
00:26:06,735 --> 00:26:07,813
.. حسنٌ
248
00:26:07,870 --> 00:26:09,941
بوسعك أن تُعطيه للمرأة
.التي أحضرتني هنا
249
00:26:10,506 --> 00:26:12,383
سيدة (هاينريش)؟ أجل
250
00:26:13,242 --> 00:26:16,655
أنا واثق أنها ستفعل ما في
.استطاعتها كي توصلها
251
00:26:19,783 --> 00:26:20,784
.لقد وجدته
252
00:26:30,026 --> 00:26:32,438
ما الذي ستجنيه من
الكتابة لوالدتها على أي حال؟
253
00:26:32,629 --> 00:26:34,006
.إنها والدتها
254
00:26:34,197 --> 00:26:38,506
لن أضيع المال على طابع بريد
.لرسالة لن يجاب عليها أبدًا
255
00:26:38,703 --> 00:26:40,205
ماذا عليّ القول؟
256
00:26:41,472 --> 00:26:43,213
(هانز) -
(أليكس) -
257
00:26:45,042 --> 00:26:49,191
هل أنت مستعد للذهاب؟ -
بالطبع مستعد -
258
00:26:49,380 --> 00:26:50,358
!(ليزل)
259
00:26:50,388 --> 00:26:51,722
.هيّا يا (ليزل)، سنفوت الموكب
260
00:26:59,057 --> 00:27:00,434
.حسنٌ
261
00:27:01,626 --> 00:27:03,128
حسنٌ، لنذهب
262
00:27:03,328 --> 00:27:05,103
!حمقاء -
.(أهلا يا (رودي -
263
00:27:11,215 --> 00:27:14,805
{\pos(190,230)}،خلال هذه الثورة الاشتراكية الوطنية
264
00:27:14,906 --> 00:27:19,916
{\pos(190,230)}،بقدر ازدهار أمتنا، لا يجب أن نقلل
265
00:27:19,917 --> 00:27:25,717
{\pos(190,230)}،من عزيمتنا لتطهير أنفسنا أخلاقيًا ..
.وفكريًا من كل شيء
266
00:27:27,408 --> 00:27:32,409
{\pos(190,230)}التعليم، المسرح، الأفلام
الأدب، الصحافة
267
00:27:32,676 --> 00:27:39,810
{\pos(190,230)}هذه هي الأعمدة الأساسية التي
تشكل الشخصية الفريدة لأمتنا
268
00:27:42,011 --> 00:27:47,412
{\pos(190,230)}،ولهذ السبب اجتمعنا هنا الليلة
269
00:27:48,013 --> 00:27:54,013
{\pos(190,230)}كي نحرر أنفسنا من الأوساخ الفكرية
270
00:28:02,415 --> 00:28:09,771
{\pos(190,230)}سنقضي على هذا الوباء الذي أصاب"
".ألمانيا طيلة العشرين عاماً الماضية
271
00:28:10,512 --> 00:28:19,213
{\pos(190,230)}سنقضي على كل القيود "
"التي صُنعت كي تجعلنا عبيد
272
00:28:19,414 --> 00:28:30,214
{\pos(190,230)}سنقاتل العدو، وإن كانت هذه الحرب"
"سنقف بجوار قائدنا حتى النصر
273
00:28:32,215 --> 00:28:41,516
{\pos(190,230)}،حرب كهذه ستعيد أمتنا"
"لحريتها وتقضي على أعدائنا
274
00:28:43,517 --> 00:28:50,017
{\pos(190,230)}،وعلى هذه الطبقة الثرية
،وعلى الشيوعية
275
00:28:50,218 --> 00:28:53,419
{\pos(190,230)}.ونهاية اليهود
276
00:28:55,220 --> 00:29:02,420
{\pos(190,230)}من أجل ألمانيا العظمى
(وقائدنا المحبوب، (أدولف هتلر
277
00:29:02,855 --> 00:29:04,391
!يحيا -
!ليحيا -
278
00:29:58,113 --> 00:30:01,326
(أنت يا (جيسي أوينز -
(ابتعد يا (فرانز -
279
00:30:01,817 --> 00:30:02,921
.دعه وشأنه
280
00:30:03,052 --> 00:30:06,158
هل أعجبكِ الخطاب يا حمقاء؟
هل كنتِ تستمعين؟
281
00:30:06,322 --> 00:30:09,160
ماذا عنه؟ -
والدتك كانت منهم، أليس كذلك؟ -
282
00:30:09,358 --> 00:30:11,463
شيوعية؟ هكذا يقولون
283
00:30:11,961 --> 00:30:12,996
من "يقولون"؟
284
00:30:13,195 --> 00:30:16,140
.أنتِ حتى تشبيههم -
عم ماذا تتحدث؟ -
285
00:30:16,332 --> 00:30:18,175
لست أتحدث إليك
(يا (شتاينر
286
00:30:18,367 --> 00:30:19,676
.إنها تعرف
287
00:30:21,538 --> 00:30:22,915
.احرقوا الكتب
288
00:30:23,807 --> 00:30:25,650
.اذهبوا واحرقوها
289
00:30:26,043 --> 00:30:29,115
.اذهب، سأراقبكما
290
00:30:30,614 --> 00:30:34,453
ما كان هذا؟-
لا شيء -
291
00:31:42,256 --> 00:31:43,634
!(ليزل)
292
00:31:43,958 --> 00:31:46,940
أين كنتِ؟
قُلت قابليني في الكنيسة
293
00:31:47,129 --> 00:31:49,936
.آسفة يا أبي -
.هيّا بنا -
294
00:32:03,246 --> 00:32:06,456
ما الأمر؟ -
لا شيء -
295
00:32:10,620 --> 00:32:14,198
هل أنتِ مريضة؟ -
كلا، أنا بخير -
296
00:32:18,929 --> 00:32:20,033
أخبريني، ما الأمر؟
297
00:32:23,267 --> 00:32:24,871
ما هذا بحق الجحيم؟
298
00:32:26,703 --> 00:32:28,081
هل سرقتيه؟
299
00:32:28,806 --> 00:32:30,084
.آسفة يا أبي
300
00:32:32,910 --> 00:32:34,890
هل ستخبر أمي؟
301
00:32:36,481 --> 00:32:37,653
أبي؟
302
00:32:38,183 --> 00:32:39,924
هل رآكِ أحد؟
303
00:32:42,854 --> 00:32:44,458
،سأخبرك بأمر
304
00:32:46,157 --> 00:32:49,935
،لنجعل هذا سرنا
.سنقرأه مثل الكتاب الآخر
305
00:32:50,829 --> 00:32:53,944
في القبو -
شكراً يا أبي -
306
00:32:54,867 --> 00:32:56,107
.أحسنتِ الآن
307
00:32:56,969 --> 00:33:00,246
علنيا العودة الآن قبل
.قلق أمك ولا نريد هذا بالتأكيد
308
00:33:02,374 --> 00:33:04,012
.(هيّا يا (ليزل
309
00:33:11,118 --> 00:33:12,791
ما الأمر؟
310
00:33:17,224 --> 00:33:18,862
ليزيل)؟)
311
00:33:20,160 --> 00:33:23,539
أمي لن تعود، أليس كذلك؟
312
00:33:28,369 --> 00:33:30,404
هل هي شيوعية؟
313
00:33:31,572 --> 00:33:33,245
من أخبرك بهذا؟ -
هل هي كذلك؟ -
314
00:33:36,744 --> 00:33:38,280
هل أخذها القائد؟
315
00:33:40,548 --> 00:33:43,522
.إذن فأنا أكرهه -
كلا -
316
00:33:44,987 --> 00:33:49,298
،لا يمكنك قول هذا
.لا تنطقي هذا أبدًا
317
00:33:52,794 --> 00:33:53,864
مفهوم؟
318
00:33:57,900 --> 00:33:58,935
.هيّا بنا
319
00:34:02,272 --> 00:34:06,721
"(الرجل الخفي بقلم (هربرت جورج ويلز"
320
00:34:06,910 --> 00:34:08,480
.يبدو جيدًا
321
00:34:11,581 --> 00:34:13,185
،الفصل الأول
322
00:34:13,783 --> 00:34:16,593
"وصول الرجل الغريب"
323
00:34:17,520 --> 00:34:21,435
.. جاء الأجنبي في بداية شهر فبـ"
324
00:34:23,961 --> 00:34:26,464
"فبراير"
325
00:34:29,133 --> 00:34:30,339
.أحسنتِ
326
00:34:37,542 --> 00:34:38,714
من هذا؟
327
00:34:40,779 --> 00:34:41,883
من هذا يا أبي؟
328
00:34:53,259 --> 00:34:55,034
هانز هوبيرمان)؟) -
أجل -
329
00:34:55,962 --> 00:34:57,600
هل مازلت تعزف على الأكورديون؟
330
00:34:58,264 --> 00:34:59,265
.أسرع
331
00:35:02,435 --> 00:35:03,778
!أبي -
!(عودي للفراش يا (ليزل -
332
00:35:04,704 --> 00:35:05,910
ما هذا؟
333
00:35:07,340 --> 00:35:08,751
(ماكس)
334
00:35:08,841 --> 00:35:10,344
!كلا
335
00:35:11,478 --> 00:35:12,752
!ساعديني
336
00:35:13,714 --> 00:35:15,057
.سنضعه في الأعلى
337
00:35:16,049 --> 00:35:17,995
(كل شيء على ما يرام يا (ليزل
338
00:35:19,786 --> 00:35:21,026
.ها أنت
339
00:35:32,734 --> 00:35:34,714
.سأسخن له الحساء
340
00:35:43,244 --> 00:35:44,815
من هو يا أبي؟
341
00:35:49,518 --> 00:35:52,692
لدي شيء مهم يجب
(أن أخبرك به يا (ليزل
342
00:35:53,989 --> 00:35:55,900
.ويجب أن تصغي لي
343
00:36:06,903 --> 00:36:08,905
.هذا ليس الأكورديون
344
00:36:10,240 --> 00:36:13,187
الرجل الذي يملك
هذا الأكورديون والد هذا الفتى
345
00:36:16,413 --> 00:36:18,619
هل سرقته؟ -
كلا -
346
00:36:19,016 --> 00:36:20,825
.كنت أعتني به
347
00:36:22,386 --> 00:36:23,922
هل مات؟
348
00:36:25,356 --> 00:36:26,528
.أجل
349
00:36:28,359 --> 00:36:32,830
منذ عدة سنوات
.قبل أن تولديّ
350
00:36:35,901 --> 00:36:37,710
لقد رأيته يموت
351
00:36:39,805 --> 00:36:43,212
.في الحرب -
هل كنت في الحرب؟ -
352
00:36:43,308 --> 00:36:50,354
.أجل، والده ضحى بحياته من أجليّ
353
00:36:52,318 --> 00:36:58,127
وقطعت عهدًا لعائلته، إذا كنت
.أستطيع مُساعدتهم، سأفعل
354
00:37:00,059 --> 00:37:02,630
،والآن أريدك أن تعدينيّ
355
00:37:03,496 --> 00:37:08,341
أريدك أن تعطني كلمتك بأنكِ
.لن تخبرين أي أحد بأمر زائرنا
356
00:37:09,603 --> 00:37:12,584
.لا أحد على الإطلاق
357
00:37:13,173 --> 00:37:14,982
.ولا (رودي) حتى
358
00:37:16,777 --> 00:37:18,415
(أنا جّاد يا (ليزل
359
00:37:19,913 --> 00:37:21,824
.ولا شخص
360
00:37:22,583 --> 00:37:24,290
أتفهمين؟
361
00:37:25,619 --> 00:37:26,758
.أجل
362
00:37:26,921 --> 00:37:30,835
الشخص يكون صالحًا
(مثل كلامه يا (ليزل
363
00:37:32,927 --> 00:37:34,065
هل تُعطني كلمتك؟
364
00:37:35,964 --> 00:37:39,578
.أجل يا أبي، أعدك
365
00:38:07,230 --> 00:38:09,465
هل تحدثت إليها؟ -
أجل -
366
00:38:11,034 --> 00:38:14,147
لا يمكنها أن تخبر أحد -
إنها تعرف -
367
00:38:18,576 --> 00:38:20,419
هل نثق بها؟ -
إنها ابنتنا -
368
00:38:20,711 --> 00:38:22,384
إنها طفلة -
!(روزا) -
369
00:38:22,847 --> 00:38:24,724
.لا يوجد لدينا خيار
370
00:38:29,854 --> 00:38:31,458
!إنه يبدو كالموت
371
00:38:32,089 --> 00:38:34,536
ربما نسي كيف
يكون مذاق الطعام
372
00:38:34,726 --> 00:38:37,302
وماذا سنطعمه؟ نحن بالكاد
لدينا ما يكفي لأنفسنا
373
00:38:37,596 --> 00:38:38,597
.سنجعله يكفيّ
374
00:38:39,865 --> 00:38:41,867
"!سنجعله يكفي"
375
00:38:43,168 --> 00:38:46,547
كلانا يعرف أن هذا
.قد يحدث في يوم ما
376
00:38:56,216 --> 00:39:01,254
،بوسعنا أن نسلمه في الغد
السُلطات ستفهم
377
00:39:01,354 --> 00:39:02,697
.. وسنقول أن الوقت كان متأخرًا ليلًا
378
00:39:02,789 --> 00:39:03,927
!(روزا)
379
00:39:04,023 --> 00:39:06,025
أعرف -
!لقد جاء إلينا -
380
00:39:08,027 --> 00:39:10,269
.أنا مدين لعائلته بكل شيء -
أعرف -
381
00:39:10,598 --> 00:39:12,305
.إذن فهذا كل شيء
382
00:39:13,534 --> 00:39:17,107
سنكمل بقدر الإمكان
.كي يكون كل شيء كما كان
383
00:40:04,955 --> 00:40:07,897
!مرحبا -
.مرحبا -
384
00:40:11,695 --> 00:40:15,843
بماذا كنت تحلم؟ -
بوالدتيّ -
385
00:40:18,469 --> 00:40:20,039
هل هذا كتابك؟
386
00:40:21,272 --> 00:40:22,550
.أجل
387
00:40:23,174 --> 00:40:24,448
.. كلا، إنه
388
00:40:26,110 --> 00:40:28,021
.لم يكن لي دائمًا
389
00:40:30,715 --> 00:40:33,890
هل سرقته؟ -
كلا -
390
00:40:34,954 --> 00:40:36,865
هل يمكنني رؤيته؟ -
.. إنه -
391
00:40:38,891 --> 00:40:40,461
.ليس للأطفال ..
392
00:40:44,029 --> 00:40:45,838
(صباح الخير يا (ماكس
393
00:40:48,467 --> 00:40:51,474
هل قابلت (ليزل)؟ -
(ليزل) -
394
00:40:52,505 --> 00:40:53,848
.لا تقلق
395
00:40:54,641 --> 00:40:56,245
.إنها فتاة مطيعة
396
00:41:07,153 --> 00:41:09,065
.ولا كلمة واحدة
397
00:41:09,890 --> 00:41:12,063
.أحسنتِ يا فتاة
398
00:41:18,532 --> 00:41:21,672
لمَ العجلة؟ -
علي الذهاب للمنزل -
399
00:41:22,937 --> 00:41:24,314
.سأسابقك
400
00:41:33,015 --> 00:41:34,722
.علي الدخول
401
00:41:35,584 --> 00:41:37,495
ماذا تريدين؟ إذنيّ؟
402
00:41:39,321 --> 00:41:41,926
.كلا، أنا أقول فحسب -
حسنٌ -
403
00:41:46,262 --> 00:41:47,764
.أراكِ لاحقاً يا فتاة
404
00:41:48,131 --> 00:41:52,780
أين كنتِ؟ لقد تأخرتِ -
لقد ركضت بأسرع ما يمكننيّ -
405
00:41:53,369 --> 00:41:55,007
هل ذكرتِ أي شيء لأي أحد؟
406
00:41:55,204 --> 00:41:56,911
كلا يا أمي -
!(روزا) -
407
00:42:04,948 --> 00:42:07,019
(إنه نائم يا (ليزل
408
00:42:27,305 --> 00:42:30,752
.على الأقل يقدر أحدهم طعاميّ
409
00:42:37,483 --> 00:42:40,123
.أنا آسف
410
00:42:53,233 --> 00:42:57,972
هل سيكون بخير؟ -
بالطبع -
411
00:43:44,654 --> 00:43:48,827
أنتِ فتاة فُضولية -
لم أقصد هذا -
412
00:43:50,860 --> 00:43:52,498
.لا بأس
413
00:44:02,873 --> 00:44:03,977
ما المكتوب فيه؟
414
00:44:05,643 --> 00:44:06,921
.(هتلر)
415
00:44:08,145 --> 00:44:09,886
هل أنت تختبئ من (هتلر)؟
416
00:44:10,314 --> 00:44:11,349
.أجل
417
00:44:14,385 --> 00:44:16,025
هل أنت شيوعيّ؟
418
00:44:17,055 --> 00:44:18,090
.أنا يهوديّ
419
00:44:19,858 --> 00:44:21,599
هل أخذوا والدتك؟
420
00:44:22,394 --> 00:44:23,839
.محتمل
421
00:44:33,438 --> 00:44:34,884
.لا تقلق
422
00:44:35,341 --> 00:44:37,787
.لقد بكيت كثيرًا عندما جئت هنا
423
00:44:41,447 --> 00:44:43,688
الحساء فظيع، صحيح؟
424
00:44:45,785 --> 00:44:48,459
. .. ربما ستجدين هذا صعب التصديق ولكن
425
00:44:49,622 --> 00:44:51,325
.إنه أفضل شيء تقيأته
426
00:45:09,944 --> 00:45:11,252
!(ليزل)
427
00:45:11,813 --> 00:45:13,918
لدي عمل من أجلك
428
00:45:22,824 --> 00:45:25,169
.ولا تنسي عد المال
429
00:45:27,129 --> 00:45:30,673
عوديّ بالعدد الصحيح
.وإلا لا تعودي على الإطلاق
430
00:45:56,326 --> 00:45:58,499
.منزل السيد رئيس المجلس
431
00:45:59,830 --> 00:46:01,741
هل أنت واثق؟
432
00:46:02,500 --> 00:46:05,606
هل رأيتِ أي منزل
آخر يُشبه هذا؟
433
00:46:07,104 --> 00:46:10,244
لقد تناول العشاء
.مع القائد (هتلر) ذات مرة
434
00:47:00,861 --> 00:47:03,935
الغسيل -
تفضلي بالدخول -
435
00:47:08,303 --> 00:47:09,338
.أدخلي
436
00:47:45,075 --> 00:47:46,418
.انتظري
437
00:48:07,899 --> 00:48:09,003
.شكرًا لكِ
438
00:48:17,476 --> 00:48:18,648
إذن هل تحبين الكُتب؟
439
00:48:33,827 --> 00:48:34,862
.تعاليّ
440
00:49:45,802 --> 00:49:47,975
"الحلم المنقول"
441
00:50:10,828 --> 00:50:12,068
!(رودي)
442
00:50:14,732 --> 00:50:15,734
.علي الذهاب
443
00:50:19,672 --> 00:50:24,551
بوسعك العودة حينما تُريدين
.سيكون هنا
444
00:50:27,379 --> 00:50:28,983
(أجل يا سيدة (فيرمان
445
00:50:32,284 --> 00:50:36,397
(نادني بـ (إلزا
بماذا أناديكِ؟
446
00:50:37,991 --> 00:50:39,269
.(ليزل)
447
00:50:43,230 --> 00:50:45,369
(أنتِ فتاة شجاعة يا (ليزل
448
00:50:59,046 --> 00:51:00,389
!عودي هنا يا فتاة
449
00:51:00,781 --> 00:51:02,089
!أمسك بيّ
450
00:51:03,918 --> 00:51:05,625
!يا حمقاء
هل سمعتِ؟
451
00:51:05,720 --> 00:51:08,863
،إنكلترا أعلنت علينا الحرب
.نحن في حرب ضدها
452
00:51:12,861 --> 00:51:14,238
!نحن في حرب
453
00:51:15,464 --> 00:51:17,239
!إنكلترا أعلنت الحرب
454
00:51:17,332 --> 00:51:23,613
دوماً ما كان الأمر سيان"
"الإثارة والاندفاع نحو الحرب
455
00:51:23,805 --> 00:51:26,286
قابلت العديد من الشباب"
،طيلة السنين
456
00:51:26,476 --> 00:51:29,457
الذين ظنوا أنهم ..
"يهرعون نحو عدوهم
457
00:51:29,646 --> 00:51:33,287
ولكن الحقيقة"
"أنهم كانوا يهرعون إلي
458
00:51:47,197 --> 00:51:48,267
!أجل
459
00:51:50,301 --> 00:51:51,302
.ممتاز
460
00:52:02,180 --> 00:52:04,524
عليك أن تحترس
.أين تمشي في المرة القادمة
461
00:52:06,451 --> 00:52:07,896
.(اذهب للجحيم يا (فرانز
462
00:52:09,487 --> 00:52:12,764
ما الأمر يا (جيسي أوينز)؟
ظننت تحب أن تكون أسودًا
463
00:52:36,149 --> 00:52:37,526
من هو (يوهان)؟
464
00:52:40,721 --> 00:52:43,565
.اعتاد حب القراءة
465
00:52:45,058 --> 00:52:47,436
وكان شجاعًا، مثلكِ تماماً
466
00:52:50,231 --> 00:52:52,837
،كل هذا ملكًا له
كان يعرف كل شيء
467
00:52:53,868 --> 00:52:57,107
.كله هنا في مكانه
468
00:53:09,718 --> 00:53:11,425
.لم يعثروا على جثته أبدًا
469
00:53:14,356 --> 00:53:17,860
إذا كانوا أظهروا لي
جثته، لصدقتهم
470
00:53:18,427 --> 00:53:20,600
وكيف تستسلم الأم؟
471
00:53:22,431 --> 00:53:25,379
.الأم لا تستسلم أبدًا عن ابنها
472
00:53:30,106 --> 00:53:31,847
.علي الذهاب
473
00:53:53,731 --> 00:53:55,904
هل تعتقد أن أمي
كانت تُحبني فعلاً؟
474
00:53:57,468 --> 00:53:59,142
بالطبع
475
00:54:01,506 --> 00:54:07,216
،كل أم تحب ولدها
.حتى والدة (هتلر) نفسه
476
00:54:12,083 --> 00:54:14,996
هل تعتقد أنها كانت تكتب له؟
477
00:54:25,231 --> 00:54:26,266
،)عزيزي الفوهرر (هتلر"
478
00:54:28,434 --> 00:54:31,176
"انتظر حتى يعود والدك للمنزل ..
479
00:54:31,370 --> 00:54:33,112
"مُحبتك، والدتك"
480
00:54:33,807 --> 00:54:36,253
"عزيزيّ الفوهرر، نظف الفوضى"
481
00:54:36,477 --> 00:54:40,687
"عزيزيّ الفوهرر، من قص لك شعرك؟" -
"لن تهرب من هذا، هل ستفعل؟" -
482
00:54:41,482 --> 00:54:42,961
"ما الذي ينمو على شِفتك؟"
483
00:54:43,183 --> 00:54:44,924
"لا ترفع صوتك عليّ"
484
00:54:45,219 --> 00:54:47,627
"توقف عن البصق وأنت تصيح"
485
00:55:00,201 --> 00:55:01,305
.. (هانز)
486
00:55:02,337 --> 00:55:03,839
.إنه يصاب بتقرحات الفراش ..
487
00:55:04,706 --> 00:55:06,744
.إذن عليه النهوض والتحرك
488
00:55:07,743 --> 00:55:10,988
.لا يمكنه المشي هكذا -
لمَ لا؟ -
489
00:55:11,180 --> 00:55:12,887
.لأن الناس سيتحرون الأمر
490
00:55:15,751 --> 00:55:18,994
يمكن أن يستلقي هكذا
طويلاً، يجب أن يتحرك
491
00:55:20,523 --> 00:55:24,836
لماذا؟
492
00:55:25,028 --> 00:55:26,106
(روزا)
493
00:55:26,196 --> 00:55:30,508
وماذا تقترحين؟ -
أقترح؟" أصغي لهذا" -
494
00:55:31,001 --> 00:55:33,379
.أقترح أن نضعه في القبو
495
00:55:42,313 --> 00:55:44,418
.إنه ليس جيدًا ونعرف هذا
496
00:55:47,418 --> 00:55:48,496
.أنا آسف
497
00:55:48,586 --> 00:55:52,193
الرجاء لا تعتذر، لقد
عرضتك لخطرِ كبير
498
00:55:52,390 --> 00:55:53,698
.إنه أكثر مما أستحق
499
00:55:54,625 --> 00:55:57,231
إنها دروس (ليزل) القاموس
500
00:55:57,930 --> 00:56:00,171
حاولت أن أجعله
مريحًا بقدر الإمكان
501
00:56:05,604 --> 00:56:07,015
أنا آسف، لا يوجد فراش
502
00:56:08,607 --> 00:56:10,609
إذا رآك أحد، أنت تعرف؟
503
00:56:11,310 --> 00:56:13,950
أنتِ حرة بإكمال
دروسك كما تُريدين
504
00:56:14,146 --> 00:56:16,320
تأكديّ من قرع الباب أولاً
505
00:56:19,118 --> 00:56:21,064
أنا في الأسفل
فلن أبارح مكانيّ
506
00:56:22,255 --> 00:56:23,461
.أعدك
507
00:56:49,417 --> 00:56:51,028
.لا تنظريّ إلي هكذا
508
00:57:04,566 --> 00:57:06,137
"قنديل البحر"
509
00:57:06,802 --> 00:57:08,304
"قنديل البحر"
510
00:57:08,437 --> 00:57:09,715
"قنديل البحر"
511
00:57:20,416 --> 00:57:23,193
أخبريني، من أين
لكِ بهذه الكلمات؟
512
00:57:26,657 --> 00:57:27,931
.هذا سِر
513
00:57:29,726 --> 00:57:31,535
ومن الذي سأخبره؟
514
00:57:35,666 --> 00:57:37,976
،إنه زوجة السيد رئيس المجلس
515
00:57:39,036 --> 00:57:41,210
.تسمح لي بقراءة كتبها ..
516
00:57:41,773 --> 00:57:43,582
.ثم أتذكرهم
517
00:57:45,443 --> 00:57:48,117
"الذاكرة هو كتاب الروح"
518
00:57:49,580 --> 00:57:50,786
أتعرفين من قال هذه؟
519
00:57:53,251 --> 00:57:55,754
(رجل يدعى (أرسطو
520
00:57:57,389 --> 00:57:59,027
هلا أسديتِ لي خدمة؟
521
00:57:59,591 --> 00:58:01,969
هلا وصفتِ النهار من أجليّ؟
522
00:58:04,463 --> 00:58:06,602
كيف الأمر في الخارج؟
523
00:58:07,266 --> 00:58:09,604
إنها مُغيمة -
كلا، كلا -
524
00:58:10,069 --> 00:58:11,912
.تحدثيّ من واقعك أنتِ
525
00:58:14,306 --> 00:58:18,522
،لو كانت عيناكِ تتحدث
فماذا كانت ستقول؟
526
00:58:22,315 --> 00:58:25,353
.إنه يوم باهت
527
00:58:25,719 --> 00:58:28,029
باهت"؟ جيد، أكمليّ"
528
00:58:31,726 --> 00:58:34,900
كل شيء عالق وراء السحابة
529
00:58:35,930 --> 00:58:40,506
.والشمس لا تبدو مثلما كانت
530
00:58:41,202 --> 00:58:42,772
وكيف تبدو؟
531
00:58:45,873 --> 00:58:49,287
مثل المحار الفضيّ؟
532
00:58:57,953 --> 00:59:00,263
.شكرًا لكِ، لقد رأيت هذا
533
00:59:47,872 --> 00:59:49,647
أنت تُخفيّن يهوديّ
534
00:59:49,908 --> 00:59:54,750
يوهان)؟) -
كلا -
535
00:59:56,548 --> 00:59:57,823
(أنا (ليزيل
536
01:00:05,724 --> 01:00:07,761
ما معنى هذا؟
537
01:00:24,778 --> 01:00:27,156
ولم يقول السبب؟
538
01:00:30,150 --> 01:00:31,926
أنا لا أفهم هذا
539
01:00:32,119 --> 01:00:35,191
دوماً ما ساويت
.قمصانه بنفس الطريقة
540
01:00:35,389 --> 01:00:37,391
ربما لم يعد بوسعهم
تحمل النفقة
541
01:00:37,592 --> 01:00:39,094
لا يتحملون النفقة؟
542
01:00:40,061 --> 01:00:41,540
.نحن لا نتحمل هذا
543
01:00:45,600 --> 01:00:49,014
،ها هو زبون آخر خسرناه
وأربعة شهور كي نُطعم
544
01:00:55,477 --> 01:00:56,615
حسنٌ
545
01:00:57,446 --> 01:01:01,121
بدأ من اليوم وجبتان
.فقط وليس ثلاثة
546
01:01:01,984 --> 01:01:03,361
.هذا كل ما لدينا
547
01:01:31,982 --> 01:01:33,325
،لقد صنعت لك بدلة
548
01:01:35,719 --> 01:01:39,827
أريدك أن ترتديها عندما
.تصل إلى عيد ميلادك الرابع عشر
549
01:01:41,026 --> 01:01:43,438
.ستعود وقتها يا أبي
550
01:01:43,628 --> 01:01:45,198
أليس كذلك؟
551
01:02:17,134 --> 01:02:21,834
"شهر ديسمبر عام 1941"
552
01:02:54,837 --> 01:02:55,941
!(هانز)
553
01:02:56,772 --> 01:02:57,950
.. (روزا)
554
01:02:57,973 --> 01:03:04,523
أنا أطلب منكِ وأتوسل
هلا أغلقتِ فاهكِ لخمس دقائق؟
555
01:03:10,687 --> 01:03:12,291
.لقد أحضرت لك شيء
556
01:03:12,489 --> 01:03:14,366
هل هذه لليوم؟ -
أجل -
557
01:03:14,557 --> 01:03:19,669
هدية من (فانز دويتر)
.هذا الفتى لا يعرف كم هو كريم
558
01:03:20,540 --> 01:03:23,107
"(هتلر) يستعد لأخذ (موسكو)"
559
01:03:27,505 --> 01:03:29,576
!لقد جن جُنون العالم
560
01:03:31,208 --> 01:03:34,552
ولكن، ألن نفوز بالحرب؟
561
01:03:40,085 --> 01:03:41,086
ماكس)؟)
562
01:03:48,760 --> 01:03:50,706
أين تقرير الطقس؟
563
01:04:05,378 --> 01:04:06,914
.أنتِ ممتلئة بالعجائب
564
01:04:08,948 --> 01:04:10,154
.لدي فكرة
565
01:04:53,562 --> 01:04:55,769
ماذا تفعلون؟
566
01:05:04,273 --> 01:05:05,685
!اذهبي
567
01:05:19,689 --> 01:05:20,967
(ماكس)
568
01:05:24,929 --> 01:05:26,067
!لم يعد لدي ثلج
569
01:05:26,497 --> 01:05:27,942
!(اقضي لعيه يا (ماكس
570
01:05:28,132 --> 01:05:31,113
ماذا تفعلون جميعًا هنا؟
571
01:05:31,269 --> 01:05:32,647
!(روزا)
572
01:05:36,474 --> 01:05:39,581
هناك امرأة مجنونة
!في المعركة، كلا
573
01:05:40,546 --> 01:05:42,082
!أنا أعزل
574
01:06:01,101 --> 01:06:04,548
هذا أغبى شيء
.قد فعلته بحياتي
575
01:06:04,737 --> 01:06:06,774
.أنظري لمدى سعادتكِ
576
01:06:13,881 --> 01:06:15,360
ماذا سنفعل عندما يذوب؟
577
01:06:15,549 --> 01:06:17,145
.ستنظفين مكانه، أيّتها الفتاة
578
01:06:17,151 --> 01:06:19,631
.لن يذوب. المكان كالجليد هنا
579
01:06:20,654 --> 01:06:23,100
.لا أعلم كيف تمكثُ هنا كلّ ليلة
580
01:06:23,290 --> 01:06:25,091
.رجاءً، لا تقلقي بأمري
581
01:06:25,092 --> 01:06:28,038
.هراء. جميعنا نقلق بأمرك
582
01:06:30,131 --> 01:06:32,476
.هذا هو أفضل عيد ميلاد
583
01:06:34,569 --> 01:06:36,412
.هذا أول عيد ميلاد ليّ
584
01:06:37,272 --> 01:06:40,515
بدتَ تعرف الآن
.ما كنت تفوته عليك
585
01:06:41,309 --> 01:06:42,788
.ينبغي علينا الذهاب للنوم اللّيلة
586
01:06:42,978 --> 01:06:44,980
.كلاّ، يا أبي. رجاءً
587
01:06:45,180 --> 01:06:46,947
.أنصتِ إلى والدكِ
588
01:06:46,948 --> 01:06:48,394
.يمكنكِ المكوث لبعض الوقت
589
01:06:48,584 --> 01:06:51,057
.أنت ودودٌ جداً مع تلك الفتاة
590
01:06:59,028 --> 01:07:00,735
...جلبتُ لكِ هدية لعيد الميلاد
591
01:07:03,799 --> 01:07:05,979
.إنّه كلّ ما أملك
592
01:07:21,151 --> 01:07:22,153
...لكن
593
01:07:22,320 --> 01:07:23,598
.افتحيه
594
01:07:26,858 --> 01:07:27,859
".(إلى (ليزل"
595
01:07:28,526 --> 01:07:30,130
".(من (ماكس"
596
01:07:33,865 --> 01:07:35,572
ماذا يقول؟
597
01:07:40,206 --> 01:07:41,617
"اأكتبي"
598
01:07:44,910 --> 01:07:46,548
...في ديني
599
01:07:46,745 --> 01:07:49,783
...نحن نعلّم بأنّ كلّ شيءٍ حيّ
600
01:07:50,349 --> 01:07:52,625
...بكلّ ورقة، وبكلّ طير
601
01:07:52,818 --> 01:07:56,824
هيّ على قيد الحياة
بفضل الخالق عز وجلّ
602
01:07:59,226 --> 01:08:03,538
هذا هو الفرق الوحيد بيننا
،وبين قطعة الطين. مجرد كلمة
603
01:08:06,366 --> 01:08:08,573
(الكلمات هيّ الحياة، يا (ليزل
604
01:08:10,437 --> 01:08:12,832
...كلّ هذه الصفحات الفارغة
605
01:08:12,839 --> 01:08:15,080
.عليكِ ملأها بالكتابة
606
01:08:44,973 --> 01:08:46,577
.ربّاه
607
01:08:51,047 --> 01:08:52,549
هل سيموت؟
608
01:08:52,749 --> 01:08:54,057
!اخرسي
609
01:08:54,250 --> 01:08:57,094
لا تتفوهي بهذا الكلام
بهذا المنزل. أتفهمينني؟
610
01:08:57,587 --> 01:09:00,932
لقد تركناه يموت من الجوع كثيراً
...منذ عامين
611
01:09:01,124 --> 01:09:03,798
.لذا، محتمل أنّه سيموت
612
01:09:06,263 --> 01:09:07,401
.إنّه خطئي
613
01:09:08,065 --> 01:09:09,738
ولمَ هو خطأكِ؟
614
01:09:10,234 --> 01:09:12,714
.لقد كانت فكرتي بناء رجلاً ثلجياً
615
01:09:13,837 --> 01:09:15,578
لمَ كان علينا بناءه؟
616
01:09:17,074 --> 01:09:19,145
...لأنّنا اضطررنا لذلك
617
01:09:23,948 --> 01:09:27,088
قلت بأنّك لن تذهب لأيّ مكان
(يا (ماكس
618
01:09:27,619 --> 01:09:29,462
.وقد وعدت بذلك
619
01:09:51,043 --> 01:09:53,580
"...الرجل الخفي"
620
01:09:53,779 --> 01:09:56,387
".(كتب بواسطة "إتش جي " (ويلز"
621
01:10:01,688 --> 01:10:04,464
"زائر غريب حضر بوقت مبكّر من شهر فبراير"
622
01:10:05,192 --> 01:10:06,500
".بيوم ماطر"
623
01:10:07,027 --> 01:10:10,565
".كانت الرياح شديدة والثلج يتساقط"
624
01:10:11,164 --> 01:10:12,940
".آخر أوقات تساقط الثلوج"
625
01:10:14,202 --> 01:10:17,046
"ولا شيء آخر سيعرف منهم"
626
01:10:17,905 --> 01:10:19,384
".حتّى تموت"
627
01:10:21,242 --> 01:10:22,550
".النهاية"
628
01:10:24,145 --> 01:10:25,681
ماكس)؟)
629
01:10:34,423 --> 01:10:36,232
".الفصل الأول"
630
01:11:40,493 --> 01:11:41,671
إيلسا)؟)
631
01:12:05,018 --> 01:12:08,431
"عينيه ووجهه تنظران نحو الشارع"
632
01:12:08,622 --> 01:12:12,297
"وبدأ يبحثُ بداخله
وإصبعه يشعر بالذنب"
633
01:12:12,861 --> 01:12:14,898
".لكنّ الأمور قد خرجت عن سيطرته"
634
01:12:15,930 --> 01:12:17,671
"...ليحرر روحه"
635
01:12:18,032 --> 01:12:23,243
"وكان يتجه
.أسرع وأسرع نحو مصيره"
636
01:12:25,707 --> 01:12:28,085
"...كانت الغبار على الأرضيّة..."
637
01:12:28,276 --> 01:12:33,283
"الشعور بالذنب
...كان أكثر بالنسبة له! منها"
638
01:12:33,949 --> 01:12:38,955
"وأدرك فجأة أنّ هذه الأمور
.جميعها ستكون من أجل لا شيء"
639
01:12:42,691 --> 01:12:44,671
هل فقدتِ شيئاً؟ -
!(رودي) -
640
01:12:45,728 --> 01:12:46,935
ماذا تفعل؟
641
01:12:47,197 --> 01:12:49,143
.أتجسّس عليكِ، هذا يبدو واضحاً
642
01:12:49,466 --> 01:12:50,809
!أعطِني الحقيبة
643
01:12:51,968 --> 01:12:55,973
إذاً، دعيني أحزر
نسيتِ أينّ مكان الباب الأمامي
644
01:12:57,007 --> 01:13:00,577
لن أسلّمه لكِ، أيّتها الغبية
كيف تجرئين على
645
01:13:00,587 --> 01:13:02,452
.سرقته أيّتها الفتاة
646
01:13:02,546 --> 01:13:04,049
.أغلق فمك
647
01:13:04,248 --> 01:13:07,160
.لم أسرقه. بل استعرته
648
01:13:07,184 --> 01:13:08,424
..."لا يهمّ إذا "استعرتيه
649
01:13:08,519 --> 01:13:10,177
.أتمنّى بأن تشاركني به فحسب
650
01:13:10,187 --> 01:13:12,090
...إنّه ليس كما تعتقد
651
01:13:12,091 --> 01:13:14,698
...إذاً
ماذا تُسمي هذا؟
652
01:13:16,027 --> 01:13:18,094
.استعرتُ الكُتب. هذا كلّ ما في الأمر
653
01:13:18,095 --> 01:13:20,336
الكتب؟ أأنتِ مجنونة؟
654
01:13:20,531 --> 01:13:22,671
نحن نموت من الجوع وأنتِ هنا
تسرقين الكتب؟
655
01:13:22,868 --> 01:13:24,040
.توقّف عن استخدام تلك الكلمة
656
01:13:24,570 --> 01:13:27,981
ماذا عن الطعام؟ ألن تكلفي نفسكِ
بالبحث عنه داخل المطبخ؟
657
01:13:28,040 --> 01:13:29,318
.كلّا
658
01:13:29,341 --> 01:13:32,177
من الأفضل لكِ أن تخبريني
.ما الذي تخطّطين له
659
01:13:32,377 --> 01:13:34,550
...آسفة. لا أستطيع ذلك
660
01:13:34,746 --> 01:13:38,456
أتعلمين، لأجل أفضل أصدقائكِ
.تضحى بنفسكِ
661
01:13:42,021 --> 01:13:43,591
وماذا يعني هذا؟
662
01:13:44,524 --> 01:13:45,832
من هو (ماكس)؟
663
01:13:48,094 --> 01:13:49,164
من هو؟
664
01:13:50,096 --> 01:13:51,166
!(ليزل)
665
01:13:55,970 --> 01:13:57,881
!أخبريني ماذا يحدّث
666
01:13:58,472 --> 01:14:02,153
أخبريني أيّتها الفتاة، من هو؟
667
01:14:03,110 --> 01:14:05,215
هل هو صديقكِ؟
668
01:14:05,546 --> 01:14:06,889
ماذا؟
669
01:14:07,881 --> 01:14:09,087
أهذا ما تعتقده؟
670
01:14:09,483 --> 01:14:10,826
إذاً، ماذا؟
671
01:14:11,251 --> 01:14:12,595
أخبريني، من يكون؟
672
01:14:12,921 --> 01:14:14,423
.لا أستطيع
673
01:14:14,623 --> 01:14:15,863
ولمَ لا؟
674
01:14:18,660 --> 01:14:19,798
.لأنّه سرّ
675
01:14:20,629 --> 01:14:21,972
أنتِ لا تثقين بيّ؟
676
01:14:22,564 --> 01:14:24,976
(ليس الأمر هكذا، يا (رودي
لا أستطيع
677
01:14:26,134 --> 01:14:27,613
...لو أنّي
678
01:14:28,303 --> 01:14:32,047
لو أنّي أخبرتك، سأرحل بعيداً
679
01:14:33,075 --> 01:14:35,612
وأبي سيرحل أيضاً
680
01:14:37,079 --> 01:14:39,491
.الربّ وحده يعلم ما سيحدّث له
681
01:14:40,483 --> 01:14:41,894
"له؟"
682
01:14:43,486 --> 01:14:45,523
أأنتِ تُخفين شخصاً ما؟
683
01:14:47,157 --> 01:14:49,899
أنتِ تخفين شخصاً ما، أليس كذلك؟
684
01:14:50,327 --> 01:14:51,465
!(ليزل)
685
01:14:54,765 --> 01:14:56,870
"بصقه واحدة، تعني "نعم
."بصقتين، تعني "كلّا
686
01:15:04,242 --> 01:15:05,620
.كنت أعلم ذلك
687
01:15:06,544 --> 01:15:08,581
لا أحد يجب أن يعلم بهذا
(يا (رودي
688
01:15:09,113 --> 01:15:10,251
.أعنيّ ذلك حقاً
689
01:15:10,448 --> 01:15:12,751
بوسعكِ الوثوق بيّ
690
01:15:13,151 --> 01:15:16,926
...لا تقلقي
.لن أخبر أحداً
691
01:15:17,288 --> 01:15:19,063
ألن تُخبر أحداً بماذا؟
692
01:15:21,360 --> 01:15:24,171
.مرحباً، (شتاينر). مرحباً أيّها الأحمق
693
01:15:26,699 --> 01:15:28,372
ما الذي تُخفيه وراء ظهرك؟
694
01:15:28,801 --> 01:15:30,741
!أعطِني إياه
695
01:15:31,470 --> 01:15:32,708
!دعه وشأنه
696
01:15:32,771 --> 01:15:35,109
!قلت، أعطِني إياه
697
01:15:36,375 --> 01:15:38,080
!أعطِني إياه
698
01:15:40,714 --> 01:15:43,024
ما كان ذلك؟ ما هو؟
699
01:15:43,216 --> 01:15:46,189
.هذا ليس من شأنك، أيّها الألماني
700
01:15:49,222 --> 01:15:50,457
!أتركه
701
01:15:55,896 --> 01:15:58,007
.(أنت انتهيت بالنسبة، لـ(شتاينر
702
01:15:59,066 --> 01:16:00,287
.سأبلغ عنك
703
01:16:00,467 --> 01:16:03,009
بتهمة ماذا؟ لأجل دفتر مذكرات؟
704
01:16:03,704 --> 01:16:05,945
.أعلم بأنّكم تُخفون شيئاً
705
01:16:14,216 --> 01:16:15,354
!هيّا
706
01:16:23,425 --> 01:16:24,597
!هيّا
707
01:16:27,129 --> 01:16:28,403
ماذا تفعل؟
708
01:16:28,597 --> 01:16:31,408
!أعلم أينّ هو! رأيته لأينّ ذهب
709
01:16:32,969 --> 01:16:35,279
.المياه باردة، يا (رودي). ستموت عندك
710
01:16:38,541 --> 01:16:39,713
!(رودي)
711
01:16:44,113 --> 01:16:45,217
رودي)؟)
712
01:16:47,885 --> 01:16:48,955
!(رودي)
713
01:16:50,954 --> 01:16:52,126
رودي)؟)
714
01:16:53,891 --> 01:16:55,871
!رودي)، أنا لا أستطيع السباحة)
715
01:16:56,794 --> 01:16:58,034
!(رودي)
716
01:16:58,962 --> 01:17:00,202
!أرجوك
717
01:17:03,668 --> 01:17:05,011
!حصلتُ عليه
718
01:17:06,237 --> 01:17:07,307
!(رودي)
719
01:17:07,972 --> 01:17:11,786
...اعتقدت بأنّك كنت
.لا عليك هذا
720
01:17:12,010 --> 01:17:13,546
تثقين بيّ الآن؟
721
01:17:14,779 --> 01:17:15,914
.أجل
722
01:17:16,014 --> 01:17:18,585
إذاً، ماذا عن تلك القبلة؟
723
01:17:18,783 --> 01:17:21,128
.هيّا. أنت ستتجمّد
724
01:17:38,004 --> 01:17:39,608
...ليلة سعيدة
725
01:17:39,806 --> 01:17:41,410
.يا لصّة الكتاب
726
01:17:46,146 --> 01:17:47,557
.ليلة سعيدة، أيّتها السمكة
727
01:18:08,502 --> 01:18:10,277
.(لقد أخبرتُ (رودي
728
01:18:14,807 --> 01:18:16,650
!مرر هنا -
!أنا هنا -
729
01:18:31,025 --> 01:18:32,299
!أنظروا
730
01:18:35,596 --> 01:18:36,836
ماذا يفعلون؟
731
01:18:37,164 --> 01:18:40,043
يُفتشوا السراديب
.لقد فتشوا منزل ابن عمي ليلة أمس
732
01:18:41,802 --> 01:18:43,080
لأيّ سبب؟
733
01:18:44,371 --> 01:18:46,318
هلّ بوسعنا مواصلة اللّعب الآن؟
734
01:18:46,741 --> 01:18:47,981
!هيّا
735
01:18:49,177 --> 01:18:50,850
!هنا! مرر الكرة
736
01:18:54,416 --> 01:18:55,794
أأنتِ مجنونة؟
737
01:19:03,926 --> 01:19:05,260
.عليّ الذهاب إلى الداخل
738
01:19:05,261 --> 01:19:06,499
.هذا رائع
739
01:19:06,596 --> 01:19:07,597
.إنّها مصابة
740
01:19:07,930 --> 01:19:09,034
.لم أوقّفها هكذا من قبل
741
01:19:09,732 --> 01:19:10,836
.أنا بخير
742
01:19:19,375 --> 01:19:21,253
!أمي -
لمَ تصرخين؟ -
743
01:19:21,445 --> 01:19:22,611
.إنّهم قادمون
744
01:19:22,613 --> 01:19:23,714
من؟
745
01:19:23,814 --> 01:19:25,293
.إنّهم يُفتشون السراديب
746
01:19:33,090 --> 01:19:34,867
!هانز)، تعال بسرعة)
747
01:19:35,425 --> 01:19:36,660
ماذا هناك؟ -
.شخص ما قادم -
748
01:19:36,661 --> 01:19:41,569
إنّهم يُفتشون السراديب
علينا أن نخبأه
749
01:19:41,766 --> 01:19:43,803
.خبأه هنا، تحت السرير
750
01:19:47,138 --> 01:19:48,845
...!(ماكس)
751
01:19:48,940 --> 01:19:49,975
!(ماكس)
752
01:19:51,142 --> 01:19:52,416
.تعال. تعال
753
01:19:52,744 --> 01:19:56,149
إذاً، أيسلّمونك بندقية
عندما تلتحق بالجيش؟
754
01:19:56,248 --> 01:19:57,626
!أمي
755
01:19:59,284 --> 01:20:00,456
ربّاه
756
01:20:01,253 --> 01:20:02,994
!هانز)، أترك ذلك)
757
01:20:10,195 --> 01:20:13,302
!مرحباً، يا لهذه المفاجأة. كيف حالك؟
758
01:20:14,501 --> 01:20:16,003
أتريد (هانز)؟
759
01:20:16,202 --> 01:20:17,272
!(هانز)
760
01:20:17,470 --> 01:20:20,073
كلّا، كلّا، نحن نُفتش بسراديب
.الناس فحسب
761
01:20:20,173 --> 01:20:22,874
(ليزل)، أحضري للسيّد (إديل)
كوباً من الماء؟
762
01:20:22,875 --> 01:20:25,483
لا داعيّ لهذا
.لن نُطيل بهذا الإجراء
763
01:20:28,816 --> 01:20:30,147
.عليكِ تضمّيد ذلك الجرح
764
01:20:30,151 --> 01:20:33,020
ويحي، ربّاه، (ليزل)! بلى
هل تسدني خدمة وتذهب
765
01:20:33,030 --> 01:20:35,591
بجلب ضمادة من خزانة الأدوية؟
...إنّها موجودة بداخلها
766
01:20:35,790 --> 01:20:36,928
أينّ مُخبأ الرجل؟
767
01:20:38,059 --> 01:20:39,265
ماذا؟
768
01:20:39,427 --> 01:20:41,599
.الباب الذي يؤدي إلى سردابكِ
769
01:20:44,465 --> 01:20:45,945
!مرحباً
770
01:20:46,134 --> 01:20:48,795
،سمعت بقدومك
...لقد كنت أرتب السرداب
771
01:20:50,205 --> 01:20:52,479
سمعتَ مِن مَن؟
772
01:20:52,874 --> 01:20:54,649
مَن الذي كانت تجمع غسيلنا؟
773
01:20:55,077 --> 01:20:56,155
.(سيّدة (شنايدر
774
01:20:56,244 --> 01:20:58,850
.سيّدة (شنايدر)، أجل، لقد تذكّرتها
775
01:20:59,047 --> 01:21:00,192
.تعال
776
01:21:11,828 --> 01:21:14,898
أثمة إنارة هنا؟ -
.أجل، بالطبع -
777
01:21:15,431 --> 01:21:18,139
يجدر بيّ رمي معظم هذه الأشياء
.خارجاً
778
01:21:18,735 --> 01:21:21,840
لن تصدقون ماذا
.وجدنا ببعض سراديب الناس
779
01:21:21,939 --> 01:21:24,050
.هذا لا يفاجئني
780
01:21:24,541 --> 01:21:26,612
إنّ (ليزل)، تلعب دوماً هنا
781
01:21:26,622 --> 01:21:30,081
وأستمرّ بإخبارها أن تلعب
.خارجاً بالهواء الطلق
782
01:21:35,686 --> 01:21:37,894
ما هو الموضوع، بأيّ حال؟
783
01:21:57,109 --> 01:21:58,110
ما هذا؟
784
01:22:06,619 --> 01:22:08,089
...فراشيّ للدهان
785
01:22:11,492 --> 01:22:13,672
.عليك الاعتناء بهم بشكل أفضل
786
01:22:14,561 --> 01:22:17,441
.كما تعلم، إنّ (ليزل) لا تصغِ إليّ قطّ
787
01:22:23,270 --> 01:22:26,016
ما زلت بلا عمل حتّى الآن، يا (هانز)؟
788
01:22:26,239 --> 01:22:28,285
.أعمل أحياناً
789
01:22:29,243 --> 01:22:32,588
عليك أن تأخذ بنصيحتي
...وتنضمّ إلى الحِزب
790
01:22:33,114 --> 01:22:37,587
ولن يكون على زوجتك أن تكسر ظهرها
.بغسيل ملابس الناس الداخلية لإطعامك
791
01:22:39,854 --> 01:22:41,800
أليس هذا صحيحاً، يا (روزا)؟
792
01:22:42,824 --> 01:22:44,098
.أجل
793
01:22:45,761 --> 01:22:47,502
ما خطبكِ؟
794
01:22:49,464 --> 01:22:51,666
لم يسبق ليّ أن سمعتكِ
تنتهزين الفرصة
795
01:22:51,667 --> 01:22:53,237
.لإعطاء زوجكِ بعض الأجوبة
796
01:22:54,970 --> 01:22:56,005
...حسنٌ
797
01:22:56,672 --> 01:23:01,314
إذا كان يودّ زوجي
ألا يتكاسل ويتحرّك ويساعدني بعدها
798
01:23:01,315 --> 01:23:05,958
ربّما سأحاول إعطائه
.كلّ الاحترام الذي يستحقّه
799
01:23:12,522 --> 01:23:15,102
.لا أعلم كيف تعيش معها
800
01:23:15,124 --> 01:23:16,364
.ولا أنا أيضاً
801
01:23:22,466 --> 01:23:25,105
.(لم يفت الأوان للانضمام بعد، يا (هانز
802
01:23:30,908 --> 01:23:32,888
إذاً، كيف وجدتَ سردابنا؟
803
01:23:33,077 --> 01:23:35,455
.عديم النفع تماماً. وسقفه منخفضٌ جداً
804
01:23:35,646 --> 01:23:36,819
لماذا؟
805
01:23:37,015 --> 01:23:39,689
الغارات الجوية تقصف جميع الشوارع
.عليكم أن تجدوا ملجأ غيره
806
01:23:40,051 --> 01:23:41,325
.عليكِ أن تتوخى الحذر
807
01:23:41,486 --> 01:23:42,794
.(حاضر يا سيّد (أديل
808
01:23:53,666 --> 01:23:55,168
...(هانز)
809
01:23:58,037 --> 01:24:00,711
ماذا سيحدّث لو مات الرجل؟
810
01:24:03,209 --> 01:24:06,190
.لا نستطيع تركه بالسرداب فحسب
811
01:24:10,049 --> 01:24:12,826
...إنّ رائحته ستثير الجلبة
812
01:24:16,857 --> 01:24:19,235
...هانز)، أنا خائفة)
813
01:24:21,595 --> 01:24:23,700
...أنظري، إذا حدّث ذلك
814
01:24:24,431 --> 01:24:26,536
...إذا مات
815
01:24:28,536 --> 01:24:30,948
...علينا أن نجدّ وسيلة ببساطة
816
01:24:33,107 --> 01:24:34,882
...إنّه لم يمت بعد
817
01:24:40,014 --> 01:24:41,493
حسنٌ؟
818
01:24:59,768 --> 01:25:01,111
سيّدة (هوبيرمان)؟
819
01:25:01,303 --> 01:25:03,181
.(أريد محادثة (ليزل
820
01:25:04,207 --> 01:25:06,346
بالطبع. (ليزل)؟
821
01:25:13,049 --> 01:25:14,756
ماذا فعلتِ معه، أيّتها اللصّة الصغيرة؟
822
01:25:14,951 --> 01:25:15,929
ماذا يا أمي؟
823
01:25:16,019 --> 01:25:18,789
لا تقولي "ماذا" ليّ
لقد قلت لكِ مئة مرة أن
824
01:25:18,799 --> 01:25:21,727
تدعي ذلك الأمر وشأنه
لكنّكِ لا تُصغين؟
825
01:25:26,931 --> 01:25:28,202
.تابعوا دراستكم
826
01:25:33,170 --> 01:25:34,478
...آسفة
827
01:25:35,272 --> 01:25:37,184
أمي، ماذا هناك؟
828
01:25:39,945 --> 01:25:41,856
إنّه (ماكس)، أليس كذلك؟
829
01:25:49,187 --> 01:25:51,765
.قال بأنّ هذه الصورة لك
830
01:25:55,128 --> 01:25:56,334
من الذي قال ذلك؟
831
01:25:58,531 --> 01:26:01,534
.لقد استيقظ
!سوف يعيش
832
01:26:01,701 --> 01:26:02,736
!أمي
833
01:26:08,574 --> 01:26:09,952
...احذري
834
01:26:12,679 --> 01:26:14,716
آسفة لو كنت آذيتكِ
835
01:26:15,282 --> 01:26:18,052
لم أستطِع التفكير بطريقة أخرى
لإخبارك بهذا الأمر
836
01:26:18,062 --> 01:26:20,212
.أعلم بأنّها سخافة منّي. أعلم هذا
837
01:26:20,220 --> 01:26:23,323
كلّا، يا أمي، ليس كذلك
.شكراً لكِ
838
01:26:24,158 --> 01:26:27,502
حسنٌ، من الأفضل لكِ
،مسح تلك الابتسامة عن وجهكِ
839
01:26:28,229 --> 01:26:30,505
...عودي إلى الدّاخل الآن و
840
01:26:30,515 --> 01:26:34,339
وتصرّفِ كالساحرة تعلمين
كيف تقومين بهذا؟ صحيح؟
841
01:26:34,869 --> 01:26:36,280
.أجل
842
01:26:37,005 --> 01:26:39,713
...أريدكِ فقط معرفة
843
01:26:42,177 --> 01:26:43,747
...بأنّي
844
01:26:46,715 --> 01:26:47,819
...اذهبي
845
01:26:51,921 --> 01:26:54,128
أتحتاجين المساعدة بتلك الابتسامة؟
846
01:27:02,199 --> 01:27:05,313
لو أمسكت بكِ مجدّداً
سأفعل أموراً شنيعة، لا أحد سيمنعني
847
01:27:05,502 --> 01:27:09,338
من تعليقكِ بالسلاسل من أصابع قدميكِ
أسمعتيني أيّتها الفتاة؟
848
01:27:09,339 --> 01:27:11,079
أفهمتِ هذا؟
849
01:27:36,735 --> 01:27:37,941
!(ماكس)
850
01:27:38,137 --> 01:27:39,207
!(ماكس)
851
01:27:46,478 --> 01:27:47,513
.كنت أعلم أنّك ستعيش
852
01:27:47,913 --> 01:27:51,159
مع كلّ هذه القراءة
.لم تدعيني أموت بسلام
853
01:27:51,416 --> 01:27:52,520
أسمعتني؟
854
01:27:52,718 --> 01:27:53,857
،طبعاً
855
01:27:55,088 --> 01:27:56,466
.شكراً لكِ
856
01:28:06,766 --> 01:28:07,972
...إذاً
857
01:28:10,971 --> 01:28:12,575
كيف حال (رودي)؟
858
01:28:17,745 --> 01:28:19,122
.لا أدري
859
01:28:19,313 --> 01:28:21,886
.رودي)، يعاني من ألمٍ برقبته)
860
01:28:25,252 --> 01:28:29,292
الشيء الوحيد الأسوأ من صبي
تكرهينه هو صبي تحبّينه، أليس كذلك؟
861
01:28:33,261 --> 01:28:35,070
!ليزل)، إنّها غارة جوية)
862
01:28:38,533 --> 01:28:39,911
!ستذهبين إذاً
863
01:28:39,968 --> 01:28:41,470
ماذا عنك؟
864
01:28:41,670 --> 01:28:43,980
.أنا هنا. سأكون بخير
865
01:28:44,172 --> 01:28:45,811
إنّه سرداب، أليس كذلك؟
866
01:28:46,008 --> 01:28:47,408
أسمعتيني يا (ليزا)؟
867
01:28:47,476 --> 01:28:48,511
.أجل، يا أمي
868
01:30:16,437 --> 01:30:22,080
بينما 10,000 روح
.تخبأ رؤوسها من الخوف وهيّ ترتعد
869
01:30:22,310 --> 01:30:26,656
كان يهودي واحد يشكر الربّ
.للنجوم التي باركت عينيه
870
01:30:54,610 --> 01:30:55,611
إنّها كلّ ما لديّ
871
01:30:55,812 --> 01:30:56,916
.أنا آسفة
872
01:30:57,480 --> 01:31:00,120
كنت أحتفظ به لحين
...عودة زوجي، ولكن
873
01:31:00,483 --> 01:31:02,430
.شكراً لكِ كثيراً
874
01:31:17,634 --> 01:31:18,739
.إنّه يهودي
875
01:31:18,937 --> 01:31:20,258
.لقد عثروا على شهادة ميلاده
876
01:31:20,305 --> 01:31:22,444
سيقبضوا على (ليمان) لوحده
.وبدون الثاني
877
01:31:23,341 --> 01:31:24,479
!أرجوك
878
01:31:26,511 --> 01:31:28,252
!ابني في الجيش
879
01:31:29,881 --> 01:31:31,019
!إنّه يقاتل على الجبهة
880
01:31:32,817 --> 01:31:34,125
!أرجوك -
!ادلف السيارة -
881
01:31:36,122 --> 01:31:37,362
!أرجوك
882
01:31:41,994 --> 01:31:43,172
.أنت تعرفني
883
01:31:43,462 --> 01:31:44,600
!أرجوك
884
01:31:45,731 --> 01:31:47,608
!أنت تعرفني ! أرجوك
885
01:31:47,833 --> 01:31:49,176
!أنا ألماني
886
01:31:50,569 --> 01:31:51,747
...أرجوك
887
01:31:51,837 --> 01:31:54,808
لقد عرفت هذا الرجل
طيلة حياتي. وكلنا نعلم
888
01:31:54,818 --> 01:31:56,343
.بأنّه شخصٌ صالح
889
01:31:56,543 --> 01:31:57,578
ما اسمك؟
890
01:32:01,248 --> 01:32:03,057
.(هانز هوبيرمان)
891
01:32:06,686 --> 01:32:08,757
.أرجوك! إنّه رجل صالح -
!ابتعد عني -
892
01:32:09,256 --> 01:32:10,535
!أبي
893
01:32:11,426 --> 01:32:12,804
!أبي
894
01:32:13,728 --> 01:32:14,798
!(ليزل)
895
01:32:34,550 --> 01:32:35,722
!(رودي)
896
01:32:38,620 --> 01:32:39,758
!(رودي)
897
01:32:49,299 --> 01:32:50,744
.لا تتحرّك
898
01:32:50,934 --> 01:32:52,914
بمَ كنت أفكّر؟
899
01:32:54,070 --> 01:32:56,072
لقد أخذ اسمي
900
01:32:58,141 --> 01:33:00,849
يا للهول، ماذا فعلت؟
901
01:33:03,113 --> 01:33:06,253
!لقد خرّبت بيتنا! خرّبت بيتنا
902
01:33:07,251 --> 01:33:09,420
(متأسف، يا (روزا
903
01:33:09,430 --> 01:33:11,263
.متأسف
904
01:33:17,428 --> 01:33:19,170
أنا لا أفهم هذا
905
01:33:22,300 --> 01:33:24,541
لمَ اقترف ذلك الخطأ؟
906
01:33:26,638 --> 01:33:29,448
.وذكّر الناس على أنّهم بشر
907
01:33:31,776 --> 01:33:33,551
أليس بوسعه الاعتذار؟
908
01:33:34,813 --> 01:33:36,259
إلى من؟
909
01:33:37,283 --> 01:33:38,661
هتلر)؟)
910
01:33:41,654 --> 01:33:43,634
هل سيأخذونه بعيداً؟
911
01:33:43,823 --> 01:33:45,158
لا أدري
912
01:33:45,825 --> 01:33:47,099
...لكن
913
01:33:48,361 --> 01:33:50,773
...إذا أتوا ووجدوني هنا
914
01:33:51,998 --> 01:33:53,637
.سوف يأخذونكم جميعاً
915
01:33:58,472 --> 01:34:00,179
(كلّا، يا (ماكس
916
01:34:02,042 --> 01:34:03,646
(عليّ الرحيل، يا (ليزل
917
01:34:05,946 --> 01:34:07,084
.أنا آسف
918
01:34:08,215 --> 01:34:09,695
.لكنّك وعدتني
919
01:34:11,119 --> 01:34:12,826
هذا من أجل مصلحتكِ
920
01:34:14,889 --> 01:34:16,232
.من أجل عائلتكِ
921
01:34:17,525 --> 01:34:19,527
.لكنّك أنت عائلتي
922
01:34:34,376 --> 01:34:36,583
.(أبقيتني على قيد الحياة، يا (ليزل
923
01:34:38,047 --> 01:34:39,355
لن أنسَ هذا قطّ
924
01:34:39,548 --> 01:34:40,856
لا أستطيع فقدان شخصاً آخر
925
01:34:40,950 --> 01:34:43,055
(لم تفقديني يا (ليزل
926
01:34:43,385 --> 01:34:46,526
ستكونين دوماً قادرة
للعثور عليّ داخل كلماتك
927
01:34:47,223 --> 01:34:49,625
.هذا هو المكان الذي سأعيش فيه
928
01:34:55,198 --> 01:34:56,302
...(ماكس)
929
01:34:57,667 --> 01:34:59,078
.أرجوك
930
01:35:01,172 --> 01:35:02,583
.شكراً لك
931
01:35:10,214 --> 01:35:11,386
.تفضل
932
01:35:12,116 --> 01:35:15,290
هذه بطانيتان وزوج جوارب
933
01:35:15,620 --> 01:35:17,657
.وقطعة من الجبن كنت أحتفظ بها
934
01:35:17,856 --> 01:35:19,096
...(روزا)
935
01:35:19,458 --> 01:35:20,528
.إنّها لك
936
01:36:17,619 --> 01:36:19,257
.(تعالي. يا (ليزل
937
01:36:19,454 --> 01:36:20,956
.أتركها
938
01:36:42,545 --> 01:36:43,547
هانز)؟)
939
01:36:45,816 --> 01:36:47,454
سأحضر معطفي
940
01:36:56,159 --> 01:36:58,070
أأنتِ سيّدة (شتاينر)؟
941
01:37:02,333 --> 01:37:03,505
ماذا؟
942
01:37:04,702 --> 01:37:07,046
(أنا هنا للتحدّث إلى ابنك، (رودي
943
01:37:07,739 --> 01:37:08,979
.(رودي شتاينر)
944
01:37:10,241 --> 01:37:12,346
.إنّه يقطُن بالمنزل المجاور
945
01:37:13,144 --> 01:37:14,817
ماذا تريد منه؟
946
01:37:32,164 --> 01:37:34,543
لقد تمّ اختياره للتدريب الخاصّ
947
01:37:35,435 --> 01:37:37,073
سيبدأ في الصيف
948
01:37:39,506 --> 01:37:42,009
(أنا آسف، يا (باربرا
949
01:37:53,220 --> 01:37:54,824
هانز هوبيرمان)؟)
950
01:38:30,059 --> 01:38:32,665
ما هو "التجنيد"؟
951
01:39:13,638 --> 01:39:16,206
أنظري كم كبرتِ
952
01:39:16,207 --> 01:39:20,888
لم ألاحظ ذلك من قبل
.سأفتقدكِ
953
01:39:21,080 --> 01:39:23,060
.الجميع يغادر
954
01:39:23,249 --> 01:39:24,319
.حتّى (رودي) غادر
955
01:39:24,516 --> 01:39:26,860
رودي) سيكون على ما يرام)
956
01:39:27,052 --> 01:39:30,499
اعتنِ بوالدتكِ؟
.هيّ ليست كما تقول
957
01:39:30,689 --> 01:39:31,929
.أعلم ذلك
958
01:39:32,091 --> 01:39:33,331
.فتاة جيّدة
959
01:39:44,271 --> 01:39:45,750
أبي؟
960
01:39:48,575 --> 01:39:49,986
.عُد إلى المنزل
961
01:40:55,713 --> 01:40:56,748
ما رأيكِ؟
962
01:41:00,118 --> 01:41:01,722
...الأحذية بالية
963
01:41:03,855 --> 01:41:05,163
.والوجه
964
01:41:05,924 --> 01:41:06,994
ستأتي؟
965
01:41:07,659 --> 01:41:10,127
لأينّ ستذهب؟
966
01:41:10,128 --> 01:41:12,631
.ألا يبدو هذا واضحاً؟ أنا أهرب
967
01:41:18,304 --> 01:41:21,747
أفكرت بذلك جيّداً؟ -
.أجل -
968
01:41:22,308 --> 01:41:24,219
لا أريد أن أموت
969
01:41:24,410 --> 01:41:27,254
.بالحرب. فكرت بذلك جيّداً
970
01:41:28,981 --> 01:41:31,621
رودي)، وأينّ أنت ستعيش؟)
971
01:41:31,817 --> 01:41:34,560
أنت"؟ ماذا عن نحن"؟"
972
01:41:35,322 --> 01:41:37,563
.لم أفكّر بأنّك كنت جادٌّ بهذا الأمر
973
01:41:37,758 --> 01:41:38,828
وماذا تسمي هذا؟
974
01:41:40,660 --> 01:41:42,105
حافظةُ طعام؟
975
01:41:42,929 --> 01:41:46,069
أهناك شيئاً بداخلها
ما عدا كرتك؟
976
01:41:53,307 --> 01:41:55,287
.أنا أفتقد لوالدي
977
01:42:00,281 --> 01:42:02,784
...لا أدري حتّى إذا كان حيّاً
978
01:42:08,290 --> 01:42:14,273
لست مستعدّاً لهذا
.أريد أن أكبُر قبل أن أموت
979
01:42:16,632 --> 01:42:17,872
.وهكذا فعل أخي
980
01:42:21,370 --> 01:42:22,542
.أنا آسف
981
01:42:25,809 --> 01:42:27,516
.ألم أطلب هذا التدريب
982
01:42:27,710 --> 01:42:29,246
من فعل ذلك؟
983
01:42:31,915 --> 01:42:34,054
!(أكره (هتلر
984
01:42:34,484 --> 01:42:35,656
.وأنا أيضاً
985
01:42:39,022 --> 01:42:41,002
!(أكره (هتلر
986
01:42:42,860 --> 01:42:44,271
!(أكره (هتلر
987
01:42:44,462 --> 01:42:46,135
!(أكره (هتلر
988
01:42:46,397 --> 01:42:48,934
!(أكره (هتلر -
!هتلر) حمار وحشي) -
989
01:42:49,166 --> 01:42:50,577
!(سحقاً لك، يا (هتلر
990
01:43:02,481 --> 01:43:04,290
.(أنت كلّ ما لديّ، يا (رودي
991
01:43:09,221 --> 01:43:10,393
.لنعُد إلى المنزل
992
01:43:56,104 --> 01:43:58,106
.القنابل قادمة بغزارة الآن
993
01:43:59,741 --> 01:44:01,015
...هإنّه الوقت المناسب لقول
994
01:44:01,209 --> 01:44:05,555
أن لا أحدّ كان قادراً
.على خدمة "الفوهرر" بإخلاص مثلي
995
01:44:47,091 --> 01:44:50,504
...كان هناك ذات مرة شبح لصبي
996
01:44:51,596 --> 01:44:54,270
كان يحبّ العيش في
...ظلال الأشخاص
997
01:44:55,366 --> 01:44:57,277
.حتّى لا يخيف الناس
998
01:44:57,468 --> 01:44:59,346
ماذا كان ذلك؟ -
من الذي يتكلّم؟ -
999
01:45:01,139 --> 01:45:02,846
ماذا تفعلين؟
1000
01:45:03,041 --> 01:45:04,782
.أروي لهم قصّة
1001
01:45:04,977 --> 01:45:06,012
لماذا؟
1002
01:45:06,211 --> 01:45:07,246
من كان شبح الصبي؟
1003
01:45:08,380 --> 01:45:09,415
.إنّها تروي قصّة
1004
01:45:09,581 --> 01:45:10,882
.تكلّمي -
صـه -
1005
01:45:12,284 --> 01:45:14,185
.ابدئي مجدّداً
1006
01:45:16,221 --> 01:45:18,862
...كان هناك ذات مرة شبح لصبي
1007
01:45:19,058 --> 01:45:21,265
كان يحبّ العيش في
...ظلال الأشخاص
1008
01:45:21,427 --> 01:45:23,634
.حتّى لا يخيف الناس
1009
01:45:25,365 --> 01:45:30,041
وظيفته كانت انتظار
شقيقته التي مازلت حيّة
1010
01:45:31,971 --> 01:45:34,213
،لم تكن تخشى الظلام
1011
01:45:34,408 --> 01:45:38,083
لأنها كانت تعرف
.أن شقيقها هناك
1012
01:45:40,247 --> 01:45:41,658
أكمليّ
1013
01:45:42,650 --> 01:45:46,723
في الليل، عندما جاء
،الظلام لغرفتها
1014
01:45:47,855 --> 01:45:50,233
،تخبر شقيقها عما حدث في النهار
1015
01:45:50,424 --> 01:45:54,896
وتذكره بشعورها عندما
،تلمس الشمس جلدها
1016
01:45:55,096 --> 01:45:57,508
،وكيف يكون الهواء عند تنفسه
1017
01:46:01,202 --> 01:46:05,412
أو كيف سقط الثلج
.. على لسانها فيذكرها
1018
01:46:05,840 --> 01:46:08,117
.أنها ستظل حيّة ..
1019
01:46:23,292 --> 01:46:24,498
.. أيها السادة
1020
01:46:25,395 --> 01:46:26,840
كيف حال الجميع؟ ..
1021
01:46:27,264 --> 01:46:30,336
أنظروا لهذا، بدأو
.في تجنيد الأجداد
1022
01:46:31,601 --> 01:46:35,913
أيها العجوز، هل هذه أسنانك؟
1023
01:47:02,468 --> 01:47:09,143
وسويًا، ظلوا في الغابة
حتى شروق الشمس
1024
01:47:09,341 --> 01:47:16,192
،وبينما يختفى هو في الظلام ...
.تودعه لآخر مرة
1025
01:47:18,752 --> 01:47:20,390
!(ليزل)
1026
01:48:04,499 --> 01:48:05,637
ماكس)؟)
1027
01:48:06,902 --> 01:48:08,281
ماكس)؟)
1028
01:48:08,638 --> 01:48:09,844
!(ماكس)
1029
01:48:15,144 --> 01:48:16,145
!(ماكس)
1030
01:48:17,213 --> 01:48:18,556
!يا فتاة
1031
01:48:18,815 --> 01:48:20,522
إلى ماذا تسعين؟
1032
01:48:20,716 --> 01:48:21,717
ماكس)؟)
1033
01:48:22,919 --> 01:48:24,627
!(ليزل) -
ماكس)؟) -
1034
01:48:25,722 --> 01:48:27,326
هل تعرف (ماكس)؟ -
!(ماكس) -
1035
01:48:27,925 --> 01:48:28,995
هل تعرفون (ماكس)؟
1036
01:48:31,695 --> 01:48:33,072
ماكس)؟)
1037
01:48:36,266 --> 01:48:37,745
هل تعرفون (ماكس)؟
1038
01:48:45,243 --> 01:48:47,154
،اخرجي من هنا
!أيتها الفتاة الغبية
1039
01:48:49,514 --> 01:48:50,515
!(ليزل)
1040
01:48:51,249 --> 01:48:53,456
!لن أنساك
1041
01:48:53,751 --> 01:48:55,253
!لن أنساك
1042
01:48:55,453 --> 01:48:57,330
!(لن أنساك يا (ماكس
1043
01:48:58,223 --> 01:48:59,225
!(ليزل)
1044
01:49:05,464 --> 01:49:06,499
!ابتعدوا
1045
01:49:07,333 --> 01:49:08,611
!(ليزل)
1046
01:49:20,881 --> 01:49:23,384
أنتِ تشهبين والدك
كثيرا، أتعرفين هذا؟
1047
01:49:25,485 --> 01:49:27,726
وما خطب هذا؟
1048
01:49:31,124 --> 01:49:32,626
.لا شيء
1049
01:49:39,934 --> 01:49:44,441
يا فتاة، أتودين اللعب؟ -
كلا، ليس اليوم -
1050
01:49:44,939 --> 01:49:49,921
دعينا نسرق غذن -
أنا لا أسرق، أستعير -
1051
01:49:50,579 --> 01:49:55,358
إذن، فلنذهب ونستعير دراجة
فرانز دويتشر) ونخرج من هنا).
1052
01:49:56,585 --> 01:49:57,625
ألا ترى أنني أقرأ؟
1053
01:49:59,087 --> 01:50:00,327
هل مازلتِ غاضبة منيّ؟
1054
01:50:02,190 --> 01:50:03,430
على ماذا؟
1055
01:50:05,494 --> 01:50:09,175
.إنقاذك -
(كلا يا (رودي -
1056
01:50:09,465 --> 01:50:10,671
.أنت شجاع للغاية
1057
01:50:26,817 --> 01:50:28,194
!أبي
1058
01:50:30,454 --> 01:50:31,762
!لقد عُدت
1059
01:50:39,296 --> 01:50:41,037
ما الأمر يا فتاتيّ؟
1060
01:50:46,871 --> 01:50:48,282
!يا فتاتي
1061
01:50:49,174 --> 01:50:50,517
!يا فتاتي
1062
01:51:14,900 --> 01:51:17,245
من اللطيف
.سماعك تعزف
1063
01:51:17,537 --> 01:51:19,312
.بالكاد أسمع
1064
01:51:21,408 --> 01:51:23,012
.سأذهب للفراش
1065
01:51:24,077 --> 01:51:26,318
.لا تسهرا طويلاً
1066
01:51:39,060 --> 01:51:41,438
.والدتك أخبرتني بما فعلتِ
1067
01:51:45,066 --> 01:51:48,877
كان لا يجب أن افعل -
ربما تحتم عليكِ -
1068
01:51:52,374 --> 01:51:54,718
(لا أنفك بالتفكير عن (ماكس
1069
01:51:55,644 --> 01:51:56,884
.أتساءل أن هو
1070
01:51:58,313 --> 01:51:59,883
.أنا أيضًا
1071
01:52:01,784 --> 01:52:03,889
،لست واثقًا ما معنى كل هذا
1072
01:52:05,320 --> 01:52:07,460
،كل ما عاناه
1073
01:52:08,224 --> 01:52:10,135
.وكل ما فعلناه
1074
01:52:13,229 --> 01:52:15,641
.كنا مُجرد بشر
1075
01:52:16,900 --> 01:52:18,174
.هذا ما يفعله البشر
1076
01:52:21,171 --> 01:52:22,445
.. (ليزل)
1077
01:52:23,606 --> 01:52:25,553
.لقد نضجتِ ..
1078
01:52:30,981 --> 01:52:35,555
كل ما تعلمته، أن"
"الحياة لا تعد أحد
1079
01:52:35,753 --> 01:52:37,664
،لذا حريّ بي أن أبدأ"
1080
01:52:38,322 --> 01:52:44,365
،حاولت تجاهله تماماً"
،ولكن بدأ كل هذا في قِطار
1081
01:52:46,198 --> 01:52:50,546
،وبعض الثلج
"وأخي ..
1082
01:52:53,805 --> 01:52:57,480
خارج السيارة، العالم وكأنه"
"موضوع بداخل هزازاة ثلج
1083
01:52:57,809 --> 01:52:59,812
.. (وفي مكان يسمى (هيفين ستريت"
1084
01:53:00,012 --> 01:53:03,755
رجل لديه قلب أكورديون
،وامرأة متمثلة في هيئة الرعد
1085
01:53:03,950 --> 01:53:05,520
"ينتظران قُدوم الابنه الجديدة ..
1086
01:53:13,159 --> 01:53:17,131
لقد عاش أسفل منزلنا"
،مثل البومة التي لا تملك أجنحة
1087
01:53:17,331 --> 01:53:20,312
".إلى أن نسيت الشمس ملامح وجه ..
1088
01:53:26,974 --> 01:53:32,954
طاف الكتاب في النهر مثل سمكة"
"حمراء يطاردها ولد ذو شعر أصفر
1089
01:53:35,813 --> 01:53:42,223
"أكتب"
1090
01:53:43,224 --> 01:53:45,898
"إلى (ماكس) الذي أنار حياتيّ"
1091
01:54:12,589 --> 01:54:14,762
.عمتِ مساءً جلالتك
1092
01:54:26,070 --> 01:54:30,212
لطالما أحببت صورتي"
،وأنا أحمل المنجل والفأس
1093
01:54:30,408 --> 01:54:32,911
.مُظلم وطويل..
1094
01:54:33,110 --> 01:54:37,320
،للأسف، أنا عادي ومألوف جدًا للجميع
1095
01:54:39,317 --> 01:54:43,232
لم ينويّ أحد تدمير أي
.(شارع مُسمى (هيفين
1096
01:54:43,989 --> 01:54:46,469
.لأنه كان سيسئ في الخريطة ..
1097
01:54:46,658 --> 01:54:48,968
.لم يكن هناك صافرة إنذار تلك الليلة
1098
01:54:50,329 --> 01:54:52,707
(أولاً، كان أشقاء (رودي
1099
01:54:56,501 --> 01:54:59,039
.قرأت أحلامهم البسيطة
1100
01:55:03,276 --> 01:55:05,779
.ثم قبلت والدته
1101
01:55:08,414 --> 01:55:12,294
وسرقت اللُئم من قلي
(فرانز دوتشر)
1102
01:55:17,458 --> 01:55:20,166
،روزا)، أمسكتها وهي تُشخر)
1103
01:55:20,995 --> 01:55:24,442
أقسم أنني سمعتها
.تنعتنيّ بالوغد
1104
01:55:24,632 --> 01:55:30,275
ثم شعرت بندمها لعدم
.مشاركتها قلبها الكبير
1105
01:55:31,171 --> 01:55:36,121
(وبالنسبة لـ (هانز
.روحه كانت أخف من الأطفال
1106
01:55:36,478 --> 01:55:40,358
شعرت بعزفه لأخر
،لحن على الأكورديون
1107
01:55:40,982 --> 01:55:43,428
،وسمعت كل أفكاره الأخيرة
1108
01:55:45,424 --> 01:55:48,174
!(ليزل)
1109
01:56:40,178 --> 01:56:41,419
!إلى هنا
1110
01:56:47,419 --> 01:56:48,921
.اقلبوها
1111
01:56:57,062 --> 01:56:58,064
.يدكِ
1112
01:57:10,977 --> 01:57:13,218
أمي؟ أبي؟
1113
01:57:51,187 --> 01:57:52,495
أبي؟
1114
01:57:58,327 --> 01:57:59,635
!أبي
1115
01:58:25,990 --> 01:58:27,196
رودي)؟)
1116
01:58:42,675 --> 01:58:44,586
!يا فتاة
1117
01:58:45,978 --> 01:58:47,082
!(ليزل)
1118
01:58:51,717 --> 01:58:54,530
.. أريد أن أخبركِ -
.لا تتكلم -
1119
01:58:55,421 --> 01:58:57,299
.. أريد قولها
1120
01:59:01,828 --> 01:59:02,966
.. أنا
1121
01:59:07,200 --> 01:59:08,338
رودي)؟)
1122
01:59:10,003 --> 01:59:11,107
.(كلا يا (رودي
1123
01:59:12,205 --> 01:59:13,616
(استيقظ يا (رودي
1124
01:59:14,509 --> 01:59:15,852
!(كلا يا (رودي
1125
01:59:16,043 --> 01:59:18,683
(أفق يا (رودي
!استيقظ
1126
01:59:19,514 --> 01:59:21,016
.(قبلني يا (رودي
1127
01:59:26,687 --> 01:59:31,193
رودي) جاءت روحه)
.إلى ذراعيّ
1128
02:00:49,008 --> 02:00:55,823
في عملي، دائماً ما أجد
،أفضل وأسوأ ما في البشر
1129
02:00:56,015 --> 02:00:59,293
،أرى بشاعتهم وجمالهم
1130
02:00:59,853 --> 02:01:03,824
وأتساءل كيف يكون
.الاثنان شيء واحد
1131
02:01:56,613 --> 02:01:57,648
!(ليزل)
1132
02:02:16,650 --> 02:02:21,950
"القوات الأميركية تحتل ألمانيا عام 1945"
1133
02:03:00,614 --> 02:03:01,820
!(ماكس)
1134
02:03:14,596 --> 02:03:17,600
،لقد رأيتُ أمور كثيرة عظيمة
1135
02:03:17,799 --> 02:03:24,260
،وشهدت أسوأ كوارث العالم كلها
،وعملت مع أعظم الأشرار
1136
02:03:24,839 --> 02:03:30,987
،ورأيت أعظم العجائب
،ولكن كما قُلت من قبل
1137
02:03:31,180 --> 02:03:33,854
.لا أحد يعيش للأبد
1138
02:03:42,057 --> 02:03:45,038
،وعندما جئت إلى (ليزل) أخيرًا
1139
02:03:45,227 --> 02:03:51,301
شعرت بعض الأنانية لمعرفة كيف
.عاشت الـ 90 عامًا بحكمة كبيرة
1140
02:03:58,208 --> 02:04:02,315
في ذلك الوقت، أثرت
،قصصها في الكثيرين
1141
02:04:02,512 --> 02:04:05,619
.بعضهم عرفته بعد الموت
1142
02:04:11,322 --> 02:04:16,465
وصداقة (ماكس) التي
.(دامت بحياة (ليزل
1143
02:04:17,361 --> 02:04:18,965
.تقريباً
1144
02:04:21,899 --> 02:04:23,902
،في أفكارها الأخيرة
1145
02:04:24,102 --> 02:04:28,482
رأت قائمة الأشخاص
،الذين اختلطوا بروحها
1146
02:04:29,241 --> 02:04:32,820
،أولادها الثلاث
،وأحفادها
1147
02:04:33,011 --> 02:04:35,013
.زوجها
1148
02:04:35,614 --> 02:04:40,659
ومن بينهم، أضاء
،هانز) و(روزا) كالمصباح)
1149
02:04:40,854 --> 02:04:47,394
وشقيقها والفتى الذي
.ظل شعره بلون الليمون دائمًا
1150
02:04:50,096 --> 02:04:53,604
أردت أن أخبر لِصة الكتاب
،أنها واحدة من ضمن قلائل
1151
02:04:53,800 --> 02:04:57,613
.جعلتني أتساءل كيف تكون حيًا ..
1152
02:04:58,539 --> 02:05:01,782
،ولكن في النهاية، لم يكن هناك كلمات
1153
02:05:01,976 --> 02:05:03,717
.مجرد هدوء..
1154
02:05:04,778 --> 02:05:12,582
،الحقيقة الوحيدة التي عرفتها
.أنني مطارد من قبل البشر
1155
02:05:15,132 --> 02:06:14,132
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| عمر البرنس - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFF00FF&\3c&H000000&}تابعوني في الصحفة الخاصة على الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub