1
00:00:48,430 --> 00:00:50,603
Eén kleine zekerheid.
2
00:00:50,799 --> 00:00:53,041
Je gaat sterven.
3
00:00:53,236 --> 00:00:57,048
Ondanks alle moeite,
leeft niemand eeuwig.
4
00:01:01,247 --> 00:01:03,784
Sorry dat ik zo'n spelbreker ben.
5
00:01:03,983 --> 00:01:08,455
Mijn advies is, als je tijd gekomen is,
raak niet in paniek.
6
00:01:08,655 --> 00:01:10,760
Dat schijnt niet te helpen.
7
00:01:27,612 --> 00:01:30,059
Ik denk dat ik mezelf fatsoenlijk
moet voorstellen.
8
00:01:30,249 --> 00:01:33,059
Maar dan nog,
je zult me snel genoeg ontmoeten.
9
00:01:33,253 --> 00:01:35,733
Niet voordat het je tijd is natuurlijk.
10
00:01:35,923 --> 00:01:39,771
Mijn taktiek is om de levenden te ontwijken.
11
00:01:52,879 --> 00:01:56,522
Nou, behalve... soms.
12
00:01:56,718 --> 00:01:59,995
Eens in de zo veel tijd...
13
00:02:00,989 --> 00:02:03,334
ik kan het ook niet helpen...
14
00:02:04,226 --> 00:02:06,226
raak ik geïnteresseerd.
15
00:02:16,743 --> 00:02:21,284
Ik weet niet precies wat het
was met Liesel Meminger.
16
00:02:25,386 --> 00:02:27,389
Maar ze raakte me.
17
00:02:31,227 --> 00:02:33,227
Mama.
18
00:02:35,867 --> 00:02:37,867
En ik zorgde voor haar.
19
00:02:44,792 --> 00:02:46,792
die zijn leven voor ons heeft gegeven
20
00:02:46,817 --> 00:02:48,817
tot in alle eeuwigheid
21
00:02:48,942 --> 00:02:51,742
in de naam van onze Heer,
Jezus Christus.
22
00:02:52,967 --> 00:02:55,267
Wilt u nog iets zeggen?
23
00:03:00,892 --> 00:03:03,092
Vaarwel, mijn lieveling.
24
00:03:39,717 --> 00:03:48,717
'The Book Thief'
25
00:03:53,542 --> 00:03:55,742
>Duitsland, februari 1938<
26
00:04:06,615 --> 00:04:09,494
Ze zou je hebben gehouden als ze kon.
27
00:04:10,420 --> 00:04:12,901
Dat weet je, nietwaar?
28
00:04:34,185 --> 00:04:36,928
We zijn er.
Kom, Liesel.
29
00:04:38,490 --> 00:04:40,490
Maak kennis met je nieuwe ouders.
30
00:04:43,194 --> 00:04:45,194
Kom.
31
00:04:46,398 --> 00:04:47,566
Hans Hubermann.
32
00:04:47,601 --> 00:04:49,067
Heinrich.
33
00:04:49,203 --> 00:04:51,205
Heinrich.
34
00:05:11,565 --> 00:05:13,565
Waar is de jongen?
35
00:05:13,635 --> 00:05:15,470
Hij stierf.
36
00:05:15,670 --> 00:05:16,838
Wat bedoel je?
37
00:05:16,938 --> 00:05:18,914
Op weg naar hier.
38
00:05:19,107 --> 00:05:21,010
Ze hebben hem begraven bij de spoorweg.
39
00:05:21,410 --> 00:05:23,850
Ze beloofden ons
twee kinderen, met twee toelagen.
40
00:05:23,946 --> 00:05:26,018
Rosa, de jongen kan er ook niks
aan doen dat hij is gestorven.
41
00:05:26,517 --> 00:05:27,650
Nee, het is zijn moeder haar schuld.
42
00:05:27,685 --> 00:05:29,996
Ze door het hele land slepen ongevoed,
ongewassen!
43
00:05:30,089 --> 00:05:31,557
Ze vluchtte voor haar leven.
44
00:05:31,592 --> 00:05:33,026
Heb je dat meisje gezien?
45
00:05:33,126 --> 00:05:34,494
Smerig.
46
00:05:34,894 --> 00:05:38,137
Alles wat ze zeggen over
communisten is waar. Vies en dom.
47
00:05:39,200 --> 00:05:41,200
Ik praat zo hard als ik zelf wil.
48
00:05:44,339 --> 00:05:46,340
Kom.
49
00:05:47,610 --> 00:05:49,080
Kom!
50
00:05:49,180 --> 00:05:51,180
Wat is er met haar?
51
00:05:56,121 --> 00:05:58,121
Uwe majesteit?
52
00:06:07,770 --> 00:06:10,183
Waar kijken jullie naar, snotneuzen?
53
00:06:12,710 --> 00:06:15,987
Dit is de Hemelstraat, je nieuwe huis.
54
00:06:17,281 --> 00:06:20,025
Hé, meisjesgek!
Gaan we weer verder spelen?
55
00:06:25,625 --> 00:06:27,625
Alsjeblieft, loop maar verder.
56
00:06:49,956 --> 00:06:51,957
Nou, schiet op!
57
00:06:54,194 --> 00:06:56,195
Wat zeg je dan?
58
00:06:58,634 --> 00:07:01,080
Ze hebben ons een stomme gegeven.
59
00:07:03,273 --> 00:07:05,273
Ga maar naar boven.
60
00:07:22,931 --> 00:07:24,931
Waar is het?
61
00:07:26,669 --> 00:07:28,670
Die.
62
00:07:37,182 --> 00:07:39,182
Het is voor jou.
63
00:07:44,824 --> 00:07:45,860
Hans!
64
00:07:45,960 --> 00:07:47,961
Ja, mijn zonneschijn?
65
00:08:47,573 --> 00:08:49,573
Goedemorgen, majesteit.
66
00:08:56,182 --> 00:08:58,789
Wil je met die herrie stoppen?
67
00:09:08,265 --> 00:09:10,265
Wat zeg je?
68
00:09:11,002 --> 00:09:12,569
Dank u.
69
00:09:12,604 --> 00:09:14,137
Het praat!
70
00:09:15,474 --> 00:09:18,354
Nu, luister, vanaf nu
noem je me Mama, ja?
71
00:09:19,947 --> 00:09:21,948
Zeg het.
72
00:09:22,350 --> 00:09:23,386
Mama.
73
00:09:23,486 --> 00:09:25,253
Goed.
74
00:09:25,288 --> 00:09:29,795
En die Saukerl, dat luie varken daar...
75
00:09:31,095 --> 00:09:33,166
noem je Papa. Begrepen?
76
00:09:33,430 --> 00:09:35,430
Papa.
77
00:09:39,038 --> 00:09:40,606
Wie is dat?
78
00:09:40,706 --> 00:09:42,708
Wie is daar?
79
00:09:42,877 --> 00:09:44,877
Rudy Steiner, mevrouw Hubermann.
80
00:09:44,979 --> 00:09:46,979
Wat wil je?
81
00:09:47,381 --> 00:09:49,382
Mijn moeder zegt dat
u nu een dochter hebt.
82
00:09:49,818 --> 00:09:51,818
Wat kan jou dat schelen?
83
00:09:52,054 --> 00:09:54,364
Ik ben hier om haar mee
te nemen naar school.
84
00:09:54,958 --> 00:09:57,664
Waarom kunnen mensen zich nooit
met hun eigen zaken bemoeien?
85
00:09:58,229 --> 00:09:59,298
Hallo, Rudy.
86
00:09:59,798 --> 00:10:01,799
Hallo!
87
00:10:03,970 --> 00:10:06,641
En waarom denk je dat je
goed genoeg bent voor mijn dochter?
88
00:10:06,706 --> 00:10:08,708
Rudy.
89
00:10:09,244 --> 00:10:11,244
Ik ben bijna 12.
90
00:10:12,113 --> 00:10:14,959
Liesel, eet je soep op en ga je aankleden.
91
00:10:15,152 --> 00:10:17,860
Buiten blijven, jij vuile nietsnut.
92
00:10:20,926 --> 00:10:22,926
Schiet op, Liesel.
93
00:10:28,100 --> 00:10:30,100
Vind je het leuk om te rennen?
94
00:10:33,372 --> 00:10:35,373
Ik wed dat ik je kan verslaan.
95
00:10:35,542 --> 00:10:37,886
Niemand heeft mij ooit verslagen
in een race.
96
00:10:43,152 --> 00:10:45,257
Je zegt niet veel hè?
97
00:10:48,425 --> 00:10:51,600
Is één spuug: Ja
en twee spugen: Nee?
98
00:10:54,867 --> 00:10:56,867
Ik ben blij dat we elkaar begrijpen.
99
00:10:57,069 --> 00:11:01,248
Mijn moeder zei niet echt om je op te halen.
100
00:11:01,710 --> 00:11:05,317
Ik dacht dat je een vriend nodig had.
101
00:11:16,193 --> 00:11:18,193
Dank u wel!
- Rudy!
102
00:11:20,800 --> 00:11:22,301
Wat ben je van plan?
103
00:11:22,336 --> 00:11:23,536
Niets, papa.
104
00:11:23,636 --> 00:11:25,637
Ga dan naar school.
105
00:11:41,392 --> 00:11:43,393
Kom op.
106
00:11:52,639 --> 00:11:54,639
Jij bent?
107
00:11:56,877 --> 00:11:58,879
De nieuwe dochter van mevrouw Hubermann.
108
00:11:59,081 --> 00:12:01,081
Ik had het niet tegen jou, Steiner.
109
00:12:02,219 --> 00:12:04,220
Praat, meisje.
110
00:12:06,090 --> 00:12:08,090
Liesel Meminger.
111
00:12:08,893 --> 00:12:10,894
Krijt, bord, naam.
112
00:12:14,501 --> 00:12:17,179
Kom, meisje. We hebben niet de hele dag.
113
00:12:22,178 --> 00:12:24,179
Schrijf het op.
114
00:12:35,126 --> 00:12:37,127
Stilte.
115
00:12:40,401 --> 00:12:42,102
Stilte!
116
00:12:42,137 --> 00:12:44,641
Terug naar je stoel, nu.
117
00:12:50,546 --> 00:12:52,546
Stilte.
118
00:12:53,952 --> 00:12:59,825
Domkop!
Domkop! Domkop!
119
00:13:04,932 --> 00:13:07,776
Hé domkop.
Kan je nog niet eens lezen?
120
00:13:08,368 --> 00:13:10,277
Schiet op. Lees een woord. Lees iets.
121
00:13:10,372 --> 00:13:11,773
Domkop.
122
00:13:28,594 --> 00:13:30,594
Ze vermoordt hem!
123
00:13:44,581 --> 00:13:46,582
Ik wed dat dat niet je eerste gevecht was.
124
00:13:46,618 --> 00:13:48,824
Franz Deutscher heeft niet meer zo'n
pak slaag gehad...
125
00:13:48,922 --> 00:13:51,493
sinds hij in Tommy Mullers
broodtrommel plaste.
126
00:13:51,591 --> 00:13:54,437
Franz Deutscher lijkt me niet erg slim.
127
00:13:54,729 --> 00:13:56,834
Hij is het domste kind op school.
128
00:13:58,766 --> 00:14:00,467
Maar hij scheert zich.
129
00:14:00,469 --> 00:14:02,271
Weet je nog hoe je naar huis moet?
130
00:14:03,071 --> 00:14:05,781
Omdat ik niet kan lezen ben ik niet dom.
131
00:14:05,875 --> 00:14:08,049
Oké. Dan loop ik met je mee.
132
00:14:11,615 --> 00:14:14,223
Weet je, je kunt lid worden van onze
voetbalploeg.
133
00:14:14,320 --> 00:14:15,685
Kijk, je kunt misschien beter...
134
00:14:15,720 --> 00:14:18,660
stoppen met te proberen
mijn vriend te zijn...
135
00:14:18,693 --> 00:14:20,195
want ik zal hier niet lang zijn.
136
00:14:20,230 --> 00:14:21,597
Waarom niet?
137
00:14:21,797 --> 00:14:24,541
Ik loop weg. Daarom.
138
00:14:24,635 --> 00:14:25,970
Waarheen?
139
00:14:26,270 --> 00:14:28,270
Dat zijn jouw zaken niet.
140
00:14:30,006 --> 00:14:32,247
Nou, laat me weten wanneer.
141
00:14:32,343 --> 00:14:33,579
Waarom?
142
00:14:33,879 --> 00:14:35,879
Dan kan ik met je meegaan.
143
00:14:35,882 --> 00:14:38,727
Je begrijpt het niet.
Ik meen het.
144
00:14:39,119 --> 00:14:40,754
Ik moet mijn moeder vinden.
145
00:14:41,054 --> 00:14:42,190
Mevrouw Hubermann?
146
00:14:42,390 --> 00:14:45,366
Nee domkop, mijn echte moeder.
147
00:14:45,401 --> 00:14:46,395
Geweldig.
148
00:14:46,595 --> 00:14:48,632
Ik zou haar graag ontmoeten.
149
00:14:51,834 --> 00:14:53,401
Wat doe je nu?
150
00:14:53,436 --> 00:14:54,969
Hardlopen met je.
151
00:14:55,005 --> 00:14:57,748
Ik wed om een kus dat ik je kan verslaan.
152
00:14:57,909 --> 00:14:59,242
Waarom zou ik je willen kussen?
153
00:14:59,277 --> 00:15:02,225
Ik weet het niet. Wat maakt dat uit?
154
00:15:02,715 --> 00:15:04,716
Ik ga winnen.
155
00:15:05,185 --> 00:15:07,426
Gewoon tot het einde van de straat.
156
00:15:08,956 --> 00:15:10,792
En als ik win?
157
00:15:10,992 --> 00:15:12,928
Je hoeft me niet te kussen.
158
00:15:12,963 --> 00:15:14,928
Nooit?
159
00:15:15,666 --> 00:15:16,834
Wat kan jou dat schelen?
160
00:15:17,434 --> 00:15:19,847
Je blijft toch niet, wel dan?
161
00:15:22,406 --> 00:15:24,407
Hé! Saumensch!
162
00:15:48,304 --> 00:15:49,673
Je hebt vals gespeeld.
163
00:15:49,773 --> 00:15:51,774
Wat dan nog?
164
00:15:52,244 --> 00:15:54,246
Ik heb je verslagen.
- Echt niet.
165
00:15:54,249 --> 00:15:55,717
Het was een gelijkspel.
166
00:15:55,917 --> 00:15:58,295
Gelijkspel betekent dat ik de kus krijg.
167
00:15:58,686 --> 00:16:00,687
Je kunt je kus vergeten.
168
00:16:01,390 --> 00:16:02,825
Oh, mijn God.
169
00:16:03,725 --> 00:16:05,725
Ze gaat je vermoorden.
170
00:16:06,862 --> 00:16:08,863
Wie?
171
00:16:14,940 --> 00:16:17,386
Als je denkt dat ik een soort doetje ben...
172
00:16:17,543 --> 00:16:19,244
heb je je erg vergist.
173
00:16:19,344 --> 00:16:20,745
Begrijp je dat?
174
00:16:26,420 --> 00:16:28,924
Ik kom gewoon welterusten zeggen.
175
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
Wat is dit?
176
00:16:37,302 --> 00:16:39,303
Is het van jou?
177
00:16:48,782 --> 00:16:52,196
Waarom leest een mooi meisje als jij
zulke dingen?
178
00:16:56,760 --> 00:16:58,900
Weet je zeker dat dit van jou is?
179
00:16:59,564 --> 00:17:01,771
Het was niet altijd van mij.
180
00:17:03,401 --> 00:17:05,172
Het was van mijn broer.
181
00:17:05,372 --> 00:17:06,773
Ik begrijp het.
182
00:17:07,073 --> 00:17:14,258
Je broer...
heette... Pieter Strauss?
183
00:17:22,191 --> 00:17:24,192
Weet je wat hier staat?
184
00:17:25,830 --> 00:17:27,831
Wil je weten wat er staat?
185
00:17:36,442 --> 00:17:38,821
Weet je, ik ben niet zo'n goeie lezer.
186
00:17:39,113 --> 00:17:41,616
We moeten elkaar helpen.
187
00:17:43,117 --> 00:17:45,118
Ja?
188
00:17:45,688 --> 00:17:48,135
We kunnen beter beginnen.
189
00:17:48,592 --> 00:17:52,939
Handboek voor de Grafdelver.
190
00:18:50,064 --> 00:18:52,064
Kristallnacht - Stuttgart, november 1938
191
00:19:16,989 --> 00:19:18,489
Doe open!
192
00:19:19,014 --> 00:19:20,576
Doe open!
193
00:19:21,577 --> 00:19:22,643
Walter.
194
00:19:22,678 --> 00:19:24,920
Luister, hij zei me dat hij er
slechts één kan nemen.
195
00:19:25,615 --> 00:19:27,616
Neem Max.
- Nee, mama.
196
00:19:27,618 --> 00:19:28,753
Neem hem mee!
Ga!
197
00:19:28,853 --> 00:19:29,988
Ik ga niet weg zonder jou.
198
00:19:30,088 --> 00:19:31,490
Ja, dat doe je wel.
199
00:19:31,590 --> 00:19:34,071
Op het graf van je vader,
dat doe je wel!
200
00:19:34,260 --> 00:19:35,728
Er is geen tijd voor heldendaden, Max.
201
00:19:35,763 --> 00:19:37,163
Eén of niemand.
202
00:19:37,263 --> 00:19:39,264
Kom.
203
00:19:39,967 --> 00:19:41,070
De papieren liggen binnen.
204
00:19:41,170 --> 00:19:43,744
Ze zien er niet geweldig uit,
maar we moeten het ermee doen.
205
00:19:44,572 --> 00:19:46,573
Ga ze zoeken.
206
00:19:49,112 --> 00:19:51,112
Vergeef me.
207
00:19:57,655 --> 00:20:01,126
Toen ik eindelijk de ziel van
Max Vandenberg inhaalde...
208
00:20:01,994 --> 00:20:04,476
was het dit moment dat hem het
meest achtervolgde.
209
00:20:05,801 --> 00:20:07,940
Het verlaten van zijn moeder.
210
00:20:08,136 --> 00:20:11,812
Dat verschrikkelijke, lichte
gevoel in het hoofd...
211
00:20:12,442 --> 00:20:14,786
dat hij nog leefde.
212
00:20:20,918 --> 00:20:23,925
Jesse Owens is de snelste man op aarde.
213
00:20:24,124 --> 00:20:26,124
Hé, kijk uit, jullie twee.
214
00:20:28,061 --> 00:20:30,062
Wat doe je, papa?
215
00:20:30,932 --> 00:20:32,634
Werken, voor een keertje.
216
00:20:32,734 --> 00:20:35,544
Ik dacht dat je borden schilderde,
in plaats van afschrapen.
217
00:20:36,906 --> 00:20:39,682
Nou, het afschrapen zit in de lift, Rudy.
218
00:20:40,878 --> 00:20:42,381
Wat doe je eraan?
219
00:20:42,481 --> 00:20:44,482
Accountant.
220
00:20:45,818 --> 00:20:48,628
Je maakt me trots, meisje.
Ze is slim, Rudy.
221
00:20:49,189 --> 00:20:51,189
Ja, meneer.
222
00:20:51,859 --> 00:20:53,694
Wat is een accountant?
223
00:20:53,794 --> 00:20:55,795
Iets wat wij nooit zullen nodig hebben.
224
00:20:56,998 --> 00:20:59,843
Wij wensen u...
225
00:21:00,035 --> 00:21:04,349
veel succes...
226
00:21:05,176 --> 00:21:07,315
met uw...
227
00:21:09,481 --> 00:21:11,585
carrière...
228
00:21:11,685 --> 00:21:14,129
Naar de begrafenis...
229
00:21:20,194 --> 00:21:21,564
Zaken.
230
00:21:21,664 --> 00:21:23,664
Begrafenis zaken.
231
00:21:24,634 --> 00:21:27,046
Het is ons gelukt.
Je eerste boek.
232
00:21:27,838 --> 00:21:29,838
Gefeliciteerd.
233
00:21:33,710 --> 00:21:36,022
Dus beloof me één ding, Liesel.
234
00:21:36,215 --> 00:21:39,958
Als ik op een bepaald moment sterf,
zorg er dan voor dat ze me netjes begraven.
235
00:21:40,254 --> 00:21:41,656
Ja?
- Ja.
236
00:21:41,756 --> 00:21:44,236
Niet hoofdstuk zes overslaan.
237
00:21:45,393 --> 00:21:47,394
Kunnen we weer beginnen?
238
00:21:48,196 --> 00:21:50,196
Morgen.
239
00:21:50,933 --> 00:21:52,569
Maar het is morgen.
240
00:21:52,669 --> 00:21:54,670
Je gaat nu slapen.
241
00:22:07,921 --> 00:22:09,921
Hij heette Werner.
242
00:22:20,104 --> 00:22:23,517
Kom. Ik heb een verrassing voor je.
243
00:22:26,578 --> 00:22:28,752
Het is hier erg donker.
244
00:22:28,948 --> 00:22:30,948
We hadden beter het licht aan
kunnen doen.
245
00:22:36,257 --> 00:22:38,258
Het is een woordenboek.
246
00:22:42,265 --> 00:22:44,303
Een aantal van de woorden
die we hebben geleerd.
247
00:22:49,341 --> 00:22:51,342
Schrijf er zo veel bij als je wilt.
248
00:22:52,579 --> 00:22:54,579
Het is van jou.
249
00:22:57,785 --> 00:22:59,786
Dank je, papa.
250
00:23:02,111 --> 00:23:04,511
Drie uit Europa...
Drie uit Amerika.
251
00:23:06,436 --> 00:23:08,436
Het duel begint.
252
00:23:08,961 --> 00:23:11,761
Ze maken zich klaar voor de start.
253
00:23:12,086 --> 00:23:15,386
Een ademloze stilte hangt in het stadion.
254
00:23:15,511 --> 00:23:18,711
De toeschouwers zijn in afwachting
van de wedstrijd.
255
00:23:19,536 --> 00:23:21,536
de anderen proberen hem te volgen...
256
00:23:31,061 --> 00:23:33,061
Jesse Owens... ongelofelijk!
257
00:23:36,534 --> 00:23:39,948
Hij heeft het gedaan!
Hij maakte geschiedenis!
258
00:23:40,139 --> 00:23:41,474
Jesse Owens...
259
00:23:41,574 --> 00:23:43,143
de snelste man ter wereld!
260
00:23:43,243 --> 00:23:45,243
Hé!
- Wat ben jij aan het doen?
261
00:24:02,234 --> 00:24:05,340
Wilt u lid blijven?
Onderwijs je zoon!
262
00:24:14,615 --> 00:24:16,019
Waarom?
263
00:24:16,119 --> 00:24:18,224
Waarom Jesse Owens?
264
00:24:18,421 --> 00:24:19,589
Waarom?
265
00:24:19,689 --> 00:24:21,164
Hij is de snelste man op aarde.
266
00:24:21,264 --> 00:24:23,829
De snelste man op aarde!
267
00:24:24,027 --> 00:24:25,000
De jongen is gek.
268
00:24:25,100 --> 00:24:27,406
Au,.. dat doet pijn.
- Zit stil, Rudy.
269
00:24:28,399 --> 00:24:30,606
Het zit zelfs in zijn oren.
270
00:24:30,802 --> 00:24:32,404
Barbara...
271
00:24:32,504 --> 00:24:34,506
Fijn, regel jij het met hem.
272
00:24:39,380 --> 00:24:40,784
Zoon...
273
00:24:40,884 --> 00:24:45,026
je kunt niet zwart geschilderd
rondlopen, hoor je?
274
00:24:45,221 --> 00:24:47,222
Waarom niet?
275
00:24:47,958 --> 00:24:50,529
Omdat je geen zwart mens moet willen zijn.
276
00:24:51,428 --> 00:24:53,430
Waarom?
277
00:24:53,733 --> 00:24:56,578
Omdat ik het zeg. Ja?
278
00:24:58,305 --> 00:25:02,379
Beste mama,
vandaag is de Führer's verjaardag.
279
00:25:02,911 --> 00:25:05,311
Ik wou dat het de mijne was.
- April 1939 -
280
00:25:05,314 --> 00:25:09,160
Misschien dat je dan kon komen
om me te zien.
281
00:25:09,820 --> 00:25:11,994
Ik mis je elke dag.
282
00:25:12,190 --> 00:25:15,468
Soms denk ik dat ik je in
de straat zie.
283
00:25:15,661 --> 00:25:18,142
Maar jij bent het nooit.
284
00:25:20,033 --> 00:25:21,389
Mijn nieuwe mama is...
285
00:25:21,489 --> 00:25:24,311
net een onweersbui.
Altijd gedonder.
286
00:25:24,505 --> 00:25:26,507
Hans, waar heb je de vlag gelaten?
287
00:25:26,707 --> 00:25:29,689
Als we hem niet vinden, lijkt het
alsof we er iets mee bedoelen.
288
00:25:29,878 --> 00:25:31,015
Oké, oké, oké.
289
00:25:31,115 --> 00:25:33,116
Ik ga in de kelder kijken.
290
00:25:33,684 --> 00:25:35,684
God in de hemel.
291
00:25:37,388 --> 00:25:39,525
Liesel, ik weet dat je het
leuk vindt hier beneden...
292
00:25:39,624 --> 00:25:41,968
maar denk je niet dat je een beetje
naar buiten moet?
293
00:25:42,160 --> 00:25:43,763
Ik schrijf mama een brief.
294
00:25:43,863 --> 00:25:45,632
Nou, dat is heel goed.
295
00:25:45,732 --> 00:25:48,508
Vertel haar, van mij,
ik kan zonder al dat gezeur.
296
00:25:48,702 --> 00:25:50,703
Niet dìe mama.
297
00:25:52,574 --> 00:25:54,574
Ik snap het.
298
00:25:55,844 --> 00:25:57,845
Wat vertel je haar dan?
299
00:25:58,381 --> 00:25:59,783
Alles.
300
00:25:59,883 --> 00:26:03,161
Over jou en mama en Rudy.
301
00:26:04,923 --> 00:26:06,923
Kunt u hem versturen voor mij?
302
00:26:06,958 --> 00:26:07,993
Nou...
303
00:26:08,093 --> 00:26:10,565
U kunt hem aan de vrouw geven
die me hier bracht.
304
00:26:10,730 --> 00:26:12,731
Mevrouw Heinrich?
- Ja.
305
00:26:13,467 --> 00:26:16,881
Ik weet zeker dat ze haar best
zal doen om hem door te sturen.
306
00:26:20,008 --> 00:26:22,010
Gevonden.
307
00:26:30,254 --> 00:26:32,667
Waarom schrijft ze
eigenlijk naar haar moeder?
308
00:26:32,858 --> 00:26:34,326
Omdat zij haar moeder is.
309
00:26:34,426 --> 00:26:36,129
Ik ben niet van plan om
goed geld te verspillen...
310
00:26:36,164 --> 00:26:37,102
aan een postzegel voor...
311
00:26:37,137 --> 00:26:38,832
een brief die nooit beantwoord
gaat worden.
312
00:26:38,932 --> 00:26:40,933
Wat moest ik zeggen?
313
00:26:41,703 --> 00:26:43,703
Hans?
- Alex.
314
00:26:45,274 --> 00:26:47,755
Mijn goede man, ben je klaar
om mee te gaan?
315
00:26:47,945 --> 00:26:49,513
Natuurlijk is hij dat.
316
00:26:49,613 --> 00:26:50,586
Liesel!
317
00:26:50,686 --> 00:26:52,687
Kom op, Liesel, anders missen
we de parade.
318
00:26:59,292 --> 00:27:01,293
Mooi zo.
319
00:27:01,862 --> 00:27:03,464
Kom op, laten we gaan.
320
00:27:03,564 --> 00:27:05,564
Saumensch.
- Hallo, Rudy.
321
00:27:15,689 --> 00:27:17,689
mogen we niet nalaten
322
00:27:17,814 --> 00:27:21,114
in het belang van de Nationaal
Socialistische Revolutie
323
00:27:21,139 --> 00:27:24,039
om de geestelijke en morele reiniging...
324
00:27:24,064 --> 00:27:26,364
van iedereen hier te bespoedigen.
325
00:27:27,389 --> 00:27:30,589
Ontzegging van theaters, bioscopen
326
00:27:30,614 --> 00:27:33,214
literatuur en kranten.
327
00:27:33,239 --> 00:27:36,139
Dat zijn de geestelijke steunpilaren
328
00:27:36,164 --> 00:27:38,164
die het gemeenschappelijke karakter
329
00:27:38,189 --> 00:27:40,189
van ons volk ondermijnen.
330
00:27:42,114 --> 00:27:47,714
Daarom zijn we hier vandaag op dit
middernachtelijk uur samengekomen,
331
00:27:47,739 --> 00:27:54,839
om ons van dergelijke intellectuele
onzin te bevrijden.
332
00:28:03,164 --> 00:28:05,164
We zullen de ziekte
333
00:28:05,189 --> 00:28:10,089
die Duitsland de afgelopen twintig jaar
heeft besmet, uitroeien.
334
00:28:11,314 --> 00:28:14,114
We zullen de plannen die zijn gesmeed...
335
00:28:14,139 --> 00:28:18,539
om ons te knechten, eensgezind
van de baan vegen.
336
00:28:18,564 --> 00:28:23,064
We zullen tegen onze vijanden vechten...
337
00:28:23,089 --> 00:28:25,689
en als dat oorlog betekent...
338
00:28:26,014 --> 00:28:31,514
dan zullen wij achter onze Führer staan
tot de eindoverwinning.
339
00:28:31,539 --> 00:28:37,539
Maar deze oorlog zal niet het einde
van het Grootduitse Rijk zijn!
340
00:28:37,564 --> 00:28:41,564
Dat zal het einde betekenen van
onze vijanden!
341
00:28:41,589 --> 00:28:46,189
Het einde van het kapitalisme
342
00:28:46,214 --> 00:28:50,214
het einde van de communisten
343
00:28:50,239 --> 00:28:54,239
en het einde van de Joden!
344
00:28:54,264 --> 00:29:01,064
Voor ons Groot-Duitse Rijk en onze
geliefde Führer, Adolf Hitler
345
00:29:01,089 --> 00:29:02,989
een driewerf...
346
00:29:03,100 --> 00:29:05,100
Sieg!
- Heil
347
00:29:05,125 --> 00:29:08,250
Sieg!
Heil!
348
00:29:08,275 --> 00:29:10,275
Duitsland, Duitsland boven alles...
349
00:29:10,300 --> 00:29:13,900
Duitse Volkslied...
350
00:29:58,559 --> 00:30:00,559
Hé, Jesse Owens.
351
00:30:00,594 --> 00:30:01,961
Duwen, Franz.
352
00:30:02,061 --> 00:30:03,196
Laat hem met rust.
353
00:30:03,296 --> 00:30:06,403
Hoe vond je de toespraak domkop,
Heb je geluisterd?
354
00:30:06,567 --> 00:30:07,735
Nou?
355
00:30:07,835 --> 00:30:09,503
Je moeder was er één, niet?
356
00:30:09,603 --> 00:30:11,708
Een communist?
Dat zeggen ze.
357
00:30:12,206 --> 00:30:13,340
Wie zijn ze?
358
00:30:13,440 --> 00:30:14,943
Je ziet er zelfs zo uit..
359
00:30:15,043 --> 00:30:16,478
Waar heb je het over?
360
00:30:16,578 --> 00:30:18,578
Ik heb het niet tegen jou, Steiner.
361
00:30:18,613 --> 00:30:20,613
Ze weet het.
362
00:30:21,783 --> 00:30:23,783
Verbrand een boek.
363
00:30:24,052 --> 00:30:26,052
Kom op, verbrand een boek.
364
00:30:26,288 --> 00:30:29,360
Schiet op! Ik zal kijken.
Naar jullie allebei.
365
00:30:30,859 --> 00:30:32,999
Waar ging dat over?
366
00:30:33,196 --> 00:30:35,196
Niets.
367
00:31:42,503 --> 00:31:44,106
Liesel.
368
00:31:44,206 --> 00:31:47,187
Waar ben je geweest?
Ik zei je me te ontmoeten in de kerk.
369
00:31:47,376 --> 00:31:48,877
Sorry, papa.
370
00:31:48,977 --> 00:31:50,977
Laten we nu gaan.
371
00:32:03,493 --> 00:32:05,295
Wat is er?
372
00:32:05,395 --> 00:32:07,395
Niets.
373
00:32:10,867 --> 00:32:12,402
Ben je ziek?
374
00:32:12,502 --> 00:32:14,502
Nee, ik ben in orde.
375
00:32:19,175 --> 00:32:21,176
Vertel me, wat is er met je?
376
00:32:23,514 --> 00:32:25,514
Wat is dit?
377
00:32:26,950 --> 00:32:28,950
Heb je het gestolen?
378
00:32:29,053 --> 00:32:31,053
Sorry, papa.
379
00:32:33,157 --> 00:32:35,157
Ga je het mama vertellen?
380
00:32:36,727 --> 00:32:38,330
Papa?
381
00:32:38,430 --> 00:32:40,431
Heeft iemand je gezien?
382
00:32:43,102 --> 00:32:45,101
Ik zal je iets vertellen.
383
00:32:46,404 --> 00:32:48,273
Dit is ons geheim.
384
00:32:48,373 --> 00:32:50,373
We zullen het lezen,
net als het andere boek.
385
00:32:51,076 --> 00:32:52,611
In de kelder.
386
00:32:52,711 --> 00:32:54,711
Dank je, papa.
387
00:32:55,113 --> 00:32:57,114
Goed, nu.
388
00:32:57,216 --> 00:32:58,354
We kunnen beter teruggaan...
389
00:32:58,454 --> 00:33:01,695
voordat mama zich zorgen
maakt. Dat willen we niet.
390
00:33:02,623 --> 00:33:04,623
Liesel, kom.
391
00:33:11,365 --> 00:33:13,365
Wat is er?
392
00:33:17,472 --> 00:33:19,473
Liesel?
393
00:33:20,409 --> 00:33:23,788
Mijn moeder komt niet terug, of wel?
394
00:33:28,617 --> 00:33:30,617
Is ze een communist?
395
00:33:31,820 --> 00:33:33,820
Wie heeft dat gezegd?
- Is ze dat?
396
00:33:36,992 --> 00:33:38,993
Heeft de Führer haar opgepakt?
397
00:33:40,797 --> 00:33:42,465
Dan haat ik de Führer.
398
00:33:42,565 --> 00:33:44,565
Nee.
399
00:33:45,235 --> 00:33:47,235
Je mag dat niet zeggen.
400
00:33:47,771 --> 00:33:49,772
Zeg dat nooit meer!
401
00:33:53,043 --> 00:33:55,042
Begrepen?
402
00:33:58,149 --> 00:34:00,149
Kom.
403
00:34:02,520 --> 00:34:06,969
De Onzichtbare Man van
H.G. Wells.
404
00:34:07,158 --> 00:34:09,159
Klinkt goed.
405
00:34:11,830 --> 00:34:13,830
Hoofdstuk één.
406
00:34:14,032 --> 00:34:16,842
Aankomst van' De Vreemde Man'.
407
00:34:17,769 --> 00:34:21,683
De vreemdeling kwam vroeg
in fem... feb...
408
00:34:24,209 --> 00:34:26,713
Februari.
409
00:34:29,382 --> 00:34:31,382
Goed meisje.
410
00:34:37,791 --> 00:34:39,791
Wie is dat?
411
00:34:41,027 --> 00:34:43,027
Papa, wie is het?
412
00:34:53,507 --> 00:34:55,507
Hans Hubermann?
- Ja.
413
00:34:56,211 --> 00:34:58,211
Speel je nog steeds accordeon?
414
00:34:58,513 --> 00:35:00,513
Snel.
415
00:35:02,685 --> 00:35:04,685
Papa!
- Liesel, ga naar bed!
416
00:35:04,954 --> 00:35:06,954
Wat is dit?
417
00:35:07,590 --> 00:35:08,996
Max.
418
00:35:09,096 --> 00:35:11,096
Nee.
419
00:35:11,727 --> 00:35:13,727
Help me.
420
00:35:13,963 --> 00:35:15,964
We zullen hem naar boven brengen.
421
00:35:16,299 --> 00:35:18,299
Liesel, alles is in orde.
422
00:35:20,037 --> 00:35:22,037
Zo.
423
00:35:32,983 --> 00:35:34,984
Ik zal wat soep opwarmen voor hem.
424
00:35:43,495 --> 00:35:45,495
Wie is hij, papa?
425
00:35:49,768 --> 00:35:52,941
Ik moet je iets heel belangrijks
vertellen, Liesel.
426
00:35:54,239 --> 00:35:56,240
Luister je?
Je moet luisteren.
427
00:36:07,153 --> 00:36:09,155
Dat is niet mijn accordeon.
428
00:36:10,490 --> 00:36:13,439
De man van wie de accordeon is,
is de vader van deze jongen.
429
00:36:16,664 --> 00:36:17,665
Heb je hem gestolen?
430
00:36:17,765 --> 00:36:19,166
Nee.
431
00:36:19,266 --> 00:36:21,266
Ik paste er alleen op.
432
00:36:22,636 --> 00:36:24,636
Is hij gestorven?
433
00:36:25,606 --> 00:36:27,606
Ja.
434
00:36:28,609 --> 00:36:30,609
Vele jaren geleden.
435
00:36:30,946 --> 00:36:33,086
Voordat je werd geboren.
436
00:36:36,152 --> 00:36:38,151
Ik zag hem sterven.
437
00:36:40,055 --> 00:36:42,055
In een oorlog.
438
00:36:42,290 --> 00:36:43,560
Je hebt een oorlog meegemaakt?
439
00:36:43,595 --> 00:36:45,393
Ja.
440
00:36:45,493 --> 00:36:48,873
Zijn vader offerde zijn leven op...
441
00:36:49,465 --> 00:36:51,465
voor mij.
442
00:36:52,569 --> 00:36:54,606
En ik deed een belofte aan de familie...
443
00:36:54,805 --> 00:36:58,678
als ik ze ooit zou kunnen helpen, zou ik
dt doen. Ik gaf ze mijn woord.
444
00:37:00,310 --> 00:37:02,880
Nu wil ik dat je me wat belooft.
445
00:37:03,746 --> 00:37:05,746
Ik wil dat je me je woord geeft
446
00:37:05,787 --> 00:37:08,593
dat je niemand iets zal vertellen
over onze bezoeker.
447
00:37:09,854 --> 00:37:12,836
Niemand. Geen mens.
448
00:37:13,425 --> 00:37:15,425
Ook Rudy niet.
449
00:37:17,029 --> 00:37:19,029
Ik meen het, Liesel.
450
00:37:20,165 --> 00:37:22,165
Geen mens!
451
00:37:22,835 --> 00:37:24,835
Begrepen?
452
00:37:25,871 --> 00:37:27,072
Ja.
453
00:37:27,172 --> 00:37:31,087
Een mens is zo goed als zijn woord, Liesel.
454
00:37:33,179 --> 00:37:35,179
Heb ik het jouwe?
455
00:37:36,216 --> 00:37:38,216
Ja, papa.
456
00:37:38,852 --> 00:37:40,852
Ik beloof het.
457
00:38:07,482 --> 00:38:08,584
Heb je met haar gepraat?
458
00:38:08,684 --> 00:38:10,684
Ja.
459
00:38:11,286 --> 00:38:12,888
Ze mag het aan niemand vertellen.
460
00:38:12,988 --> 00:38:14,988
Ze weet het.
461
00:38:18,828 --> 00:38:20,828
Kunnen we haar vertrouwen?
- Ze is onze dochter.
462
00:38:20,963 --> 00:38:22,963
Ze is een kind!
- Rosa.
463
00:38:23,099 --> 00:38:25,099
We hebben geen keus.
464
00:38:30,107 --> 00:38:32,107
Hij ziet eruit alsof hij dood is.
465
00:38:32,342 --> 00:38:34,787
Hij is waarschijnlijk vergeten
hoe voedsel smaakt.
466
00:38:34,977 --> 00:38:36,247
Wat gaan we hem te eten geven?
467
00:38:36,248 --> 00:38:37,848
We hebben zelfs nauwelijks genoeg
te eten!
468
00:38:37,883 --> 00:38:39,848
We zullen het wel regelen.
469
00:38:40,117 --> 00:38:42,119
We zullen het wel regelen.
470
00:38:43,420 --> 00:38:46,799
We hebben altijd geweten
dat het eens kon gebeuren.
471
00:38:56,469 --> 00:38:58,468
We kunnen hem morgen aangeven.
472
00:39:00,004 --> 00:39:01,506
De autoriteiten zouden het begrijpen.
473
00:39:01,606 --> 00:39:03,045
We kunnen zeggen dat
het 's avonds laat was...
474
00:39:03,080 --> 00:39:04,177
Rosa.
475
00:39:04,277 --> 00:39:06,277
Ik weet het.
- Hij kwam bij ons.
476
00:39:08,280 --> 00:39:10,521
Ik heb alles aan zijn familie te danken.
- Ik weet het.
477
00:39:10,850 --> 00:39:12,852
Dan, is dat alles.
478
00:39:13,788 --> 00:39:17,361
We doen alles gewoon zo normaal mogelijk.
479
00:40:05,208 --> 00:40:06,777
Hallo.
480
00:40:06,877 --> 00:40:08,877
Hallo.
481
00:40:11,949 --> 00:40:14,054
Waar was je over aan het dromen?
482
00:40:14,618 --> 00:40:16,618
Mijn moeder.
483
00:40:18,722 --> 00:40:20,722
Is dat uw boek?
484
00:40:21,525 --> 00:40:23,327
Ja.
485
00:40:23,427 --> 00:40:25,428
Nee, het...
486
00:40:26,365 --> 00:40:28,365
Het was niet altijd van mij.
487
00:40:30,969 --> 00:40:32,838
Heb je het gestolen?
488
00:40:32,938 --> 00:40:34,938
Nee.
489
00:40:35,207 --> 00:40:37,207
Mag ik het zien?
- Het is...
490
00:40:39,144 --> 00:40:41,144
het is niets voor kinderen.
491
00:40:44,283 --> 00:40:46,284
Goedemorgen, Max.
492
00:40:48,722 --> 00:40:50,722
Je hebt al kennis gemaakt met Liesel?
493
00:40:50,791 --> 00:40:52,659
Liesel.
494
00:40:52,759 --> 00:40:54,758
Maak je geen zorgen.
495
00:40:54,894 --> 00:40:56,894
Ze is een goed meisje.
496
00:41:07,408 --> 00:41:09,408
Geen woord.
497
00:41:10,144 --> 00:41:12,317
Goed, Saumensch.
498
00:41:18,787 --> 00:41:20,189
Waarom zo'n haast?
499
00:41:20,289 --> 00:41:22,289
Ik moet naar huis.
500
00:41:23,192 --> 00:41:25,193
Ik breng je.
501
00:41:33,270 --> 00:41:35,270
Ik moet naar binnen.
502
00:41:35,840 --> 00:41:37,840
Wat wil je? Mijn toestemming?
503
00:41:39,577 --> 00:41:40,982
Nee, ik zeg het je alleen.
504
00:41:41,082 --> 00:41:43,082
Fijn.
505
00:41:46,517 --> 00:41:48,286
Tot ziens, Saumensch.
506
00:41:48,386 --> 00:41:50,866
Waar ben je geweest?
Je bent laat.
507
00:41:51,055 --> 00:41:53,055
Ik rende zo hard als ik kon.
508
00:41:53,625 --> 00:41:55,360
En je hebt niets tegen iemand gezegd?
509
00:41:55,460 --> 00:41:57,460
Nee, mama.
- Rosa...
510
00:42:05,203 --> 00:42:07,274
Liesel! Hij slaapt.
511
00:42:27,560 --> 00:42:31,008
Tenminste iemand mijn kookkunst
weet te waarderen.
512
00:42:37,738 --> 00:42:40,378
Het spijt me.
Het spijt me.
513
00:42:53,488 --> 00:42:55,798
Komt het wel weer goed met hem?
514
00:42:56,725 --> 00:42:58,725
Natuurlijk.
515
00:43:44,911 --> 00:43:46,911
Je bent een nieuwsgierig meisje.
516
00:43:48,014 --> 00:43:50,014
Dat was niet de bedoeling.
517
00:43:51,117 --> 00:43:53,117
Het is al goed.
518
00:44:03,130 --> 00:44:05,130
Waar gaat het over?
519
00:44:05,900 --> 00:44:07,900
Hitler.
520
00:44:08,402 --> 00:44:10,402
Verstop je je voor Hitler?
521
00:44:10,571 --> 00:44:12,571
Ja.
522
00:44:14,642 --> 00:44:16,642
Bent u een communist?
523
00:44:17,312 --> 00:44:19,313
Ik ben een Jood.
524
00:44:20,116 --> 00:44:22,116
Heeft hij je moeder opgepakt?
525
00:44:22,652 --> 00:44:24,651
Waarschijnlijk.
526
00:44:33,695 --> 00:44:35,498
Maak je geen zorgen.
527
00:44:36,398 --> 00:44:38,845
Ik huilde ook veel
toen ik pas hier was.
528
00:44:41,905 --> 00:44:44,146
De soep is verschrikkelijk,
is het niet?
529
00:44:46,343 --> 00:44:49,016
Misschien vind je dit
moeilijk te geloven, maar...
530
00:44:50,179 --> 00:44:52,579
het is het beste wat ik
ooit heb overgegeven.
531
00:45:10,200 --> 00:45:11,970
Liesel!
532
00:45:12,070 --> 00:45:14,175
Ik heb een werkje voor je.
533
00:45:23,082 --> 00:45:25,426
En vergeet niet om het geld te tellen.
534
00:45:27,387 --> 00:45:28,623
Kom terug met het juiste bedrag
535
00:45:28,658 --> 00:45:30,932
anders hoef je helemaal niet
terug te komen.
536
00:45:56,585 --> 00:45:58,758
Huis van de burgemeester.
537
00:46:00,088 --> 00:46:02,088
Weet je het zeker?
538
00:46:02,758 --> 00:46:05,865
Ken je andere huizen die er zo uitzien?
539
00:46:07,363 --> 00:46:10,503
Hij heeft een keer met de Führer
gedineerd.
540
00:47:01,121 --> 00:47:03,121
De wasserij.
541
00:47:03,257 --> 00:47:05,257
Kom binnen.
542
00:47:08,561 --> 00:47:10,561
Ga dan.
543
00:47:45,335 --> 00:47:47,335
Wacht.
544
00:48:08,159 --> 00:48:10,160
Dank u wel
545
00:48:17,736 --> 00:48:19,736
Hou je van boeken?
546
00:48:34,088 --> 00:48:36,088
Kom.
547
00:49:46,064 --> 00:49:48,237
The Dream Carrier.
548
00:50:11,091 --> 00:50:13,090
Rudy.
549
00:50:14,994 --> 00:50:16,995
Ik moet gaan.
550
00:50:19,934 --> 00:50:22,813
Je kunt terugkomen wanneer je wilt.
551
00:50:23,003 --> 00:50:25,003
Het zal hier zijn.
552
00:50:27,642 --> 00:50:29,642
Ja, mevrouw Hermann.
553
00:50:32,547 --> 00:50:34,619
Noem me Ilsa.
554
00:50:34,817 --> 00:50:36,816
Hoe mag ik jou noemen?
555
00:50:38,253 --> 00:50:40,253
Liesel.
556
00:50:43,492 --> 00:50:45,631
Je bent een dappere meid, Liesel.
557
00:50:59,308 --> 00:51:00,943
Kom terug, Saumensch!
558
00:51:01,043 --> 00:51:03,043
Pak me!
559
00:51:04,180 --> 00:51:05,886
Hé, domkop!
Heb je het gehoord?
560
00:51:05,986 --> 00:51:08,725
Engeland heeft ons de oorlog verklaard!
We zijn in oorlog met Engeland!
561
00:51:13,124 --> 00:51:15,124
We zijn in oorlog!
562
00:51:15,727 --> 00:51:17,499
Engeland heeft de oorlog verklaard!
563
00:51:17,599 --> 00:51:19,356
Het is altijd al...
564
00:51:19,456 --> 00:51:23,875
hetzelfde geweest, de opwinding
en de zucht naar oorlog.
565
00:51:24,067 --> 00:51:26,548
Ik heb, door de jaren heen, zo veel
jonge mannen ontmoet...
566
00:51:26,738 --> 00:51:29,720
die dachten dat ze naar
de vijand liepen.
567
00:51:29,909 --> 00:51:33,550
Maar de waarheid was:
Ze liepen naar mij.
568
00:51:47,461 --> 00:51:49,461
Ja!
569
00:51:50,565 --> 00:51:52,565
Perfect.
570
00:52:02,443 --> 00:52:04,789
Volgende keer moet je kijken waar je loopt.
571
00:52:06,716 --> 00:52:08,715
Val dood, Franz.
572
00:52:09,751 --> 00:52:13,028
Wat is er, Jesse Owens?
Ik dacht dat je het leuk vond zwart te zijn.
573
00:52:36,412 --> 00:52:38,412
Wie is Johann?
574
00:52:40,985 --> 00:52:43,830
Hij was dol op lezen.
575
00:52:45,323 --> 00:52:47,701
En hij was dapper.
Net als jij.
576
00:52:50,495 --> 00:52:53,101
Dit is allemaal van hem.
Hij kende alles.
577
00:52:54,132 --> 00:52:56,131
Alles hier.
578
00:52:56,266 --> 00:52:58,267
Alles op zijn plaats.
579
00:53:09,982 --> 00:53:11,982
Ze hebben zijn lichaam nooit gevonden.
580
00:53:14,621 --> 00:53:16,767
Als ze me zijn lichaam hadden getoond...
581
00:53:16,867 --> 00:53:18,591
zou ik ze geloofd hebben.
582
00:53:18,691 --> 00:53:20,864
Maar hoe kan een moeder het opgeven?
583
00:53:22,696 --> 00:53:25,643
Een moeder geeft nooit haar kind op.
584
00:53:30,370 --> 00:53:32,370
Ik moet gaan.
585
00:53:53,997 --> 00:53:56,170
Denk je dat mijn moeder
echt van me hield?
586
00:53:57,734 --> 00:53:59,734
Natuurlijk.
587
00:54:01,772 --> 00:54:04,082
Elke moeder houdt van haar kind.
588
00:54:05,775 --> 00:54:07,775
Zelfs Hitler?
589
00:54:12,349 --> 00:54:15,262
Denk je dat ze hem schrijft?
590
00:54:25,497 --> 00:54:27,498
Lieve Führer...
591
00:54:28,700 --> 00:54:31,442
wacht maar tot je vader thuiskomt.
592
00:54:31,636 --> 00:54:33,636
Liefs, mama.
593
00:54:34,072 --> 00:54:36,518
Lieve Führer, ruim je rommel op.
594
00:54:36,742 --> 00:54:38,915
Lieve Führer, wie heeft je haar geknipt?
595
00:54:39,177 --> 00:54:41,178
Daar ga je toch niet in uit, hè?
596
00:54:41,748 --> 00:54:43,349
Wat groeit daar boven je lip?
597
00:54:43,449 --> 00:54:45,450
Schreeuw niet zo tegen me.
598
00:54:45,486 --> 00:54:47,486
Stop met spugen als je schreeuwt.
599
00:55:00,467 --> 00:55:02,468
Hans...
600
00:55:02,604 --> 00:55:04,604
hij krijgt doorligwonden.
601
00:55:04,973 --> 00:55:07,010
Dan moet hij opstaan en bewegen.
602
00:55:08,009 --> 00:55:10,080
Hij kan niet gewoon rondlopen.
603
00:55:10,278 --> 00:55:11,346
Waarom niet?
604
00:55:11,446 --> 00:55:13,446
Omdat de mensen hem zullen zien
605
00:55:16,016 --> 00:55:19,260
Hij kan niet eeuwig blijven liggen.
Hij moet verhuizen.
606
00:55:20,790 --> 00:55:22,658
Waarom?
607
00:55:22,758 --> 00:55:25,102
Hou je er buiten!
Omdat ik het zeg!
608
00:55:25,294 --> 00:55:26,362
Rosa.
609
00:55:26,462 --> 00:55:28,330
En wat stel je voor?
610
00:55:28,430 --> 00:55:30,774
Voorstellen? Luister hier naar.
611
00:55:31,267 --> 00:55:33,645
Ik stel voor dat we hem in de
kelder brengen.
612
00:55:42,579 --> 00:55:44,684
Het is niet goed, dat weten we.
613
00:55:47,684 --> 00:55:48,753
Het spijt me.
614
00:55:48,853 --> 00:55:52,460
Je hoeft je niet te verontschuldigen.
Ik heb jullie allemaal in gevaar gebracht.
615
00:55:52,657 --> 00:55:54,657
Het is meer dan ik verdien.
616
00:55:54,892 --> 00:55:57,500
Liesel's lessen. Het is een woordenboek.
617
00:55:58,198 --> 00:56:00,439
Ik heb geprobeerd om het zo
comfortabel te maken.
618
00:56:05,871 --> 00:56:07,871
Het spijt me, er is geen bed.
619
00:56:08,874 --> 00:56:10,876
Als iemand het zou zien... snap je?
620
00:56:11,577 --> 00:56:14,218
Als je je lessen wilt doen...
kom gerust hoor...
621
00:56:14,414 --> 00:56:16,588
Zorg wel dat je eerst klopt.
622
00:56:19,386 --> 00:56:21,386
Ik ben net beneden.
Ik ga nergens heen.
623
00:56:22,523 --> 00:56:24,523
Beloofd.
624
00:56:49,684 --> 00:56:51,684
Kijk niet zo naar me.
625
00:57:04,834 --> 00:57:06,834
Kwallen.
626
00:57:07,069 --> 00:57:08,605
Kwallen.
627
00:57:08,705 --> 00:57:10,705
Kwallen.
628
00:57:20,684 --> 00:57:23,460
Zeg me eens waarl je deze woorden
vandaan hebt?
629
00:57:26,925 --> 00:57:28,925
Dat is een geheim.
630
00:57:29,994 --> 00:57:31,994
Aan wie zou ik het vertellen?
631
00:57:35,934 --> 00:57:38,244
Van de vrouw van de burgemeester.
632
00:57:39,304 --> 00:57:41,477
Ze laat me haar boeken lezen.
633
00:57:42,040 --> 00:57:44,041
Ik onthou ze.
634
00:57:45,711 --> 00:57:48,385
Het geheugen is de schrijver van de ziel.
635
00:57:49,848 --> 00:57:51,848
Weet je wie dat zei?
636
00:57:53,521 --> 00:57:56,024
Een man genaamd Aristoteles.
637
00:57:57,658 --> 00:57:59,657
Wil je me een plezier doen?
638
00:57:59,859 --> 00:58:02,238
Kun je beschrijven hoe de dag eruitziet?
639
00:58:04,732 --> 00:58:06,871
Hoe is het buiten?
640
00:58:07,535 --> 00:58:08,669
Het is bewolkt.
641
00:58:08,769 --> 00:58:10,238
Nee, nee, nee.
642
00:58:10,338 --> 00:58:12,338
Met je eigen woorden.
643
00:58:14,576 --> 00:58:16,613
Als je ogen konden spreken...
644
00:58:17,312 --> 00:58:19,313
wat zouden ze dan zeggen?
645
00:58:22,584 --> 00:58:25,622
Het is een bleke dag.
646
00:58:25,988 --> 00:58:28,298
Bleek. Goed. Ga door.
647
00:58:31,994 --> 00:58:35,169
Alles zit vast achter een wolk.
648
00:58:36,199 --> 00:58:41,103
En de zon...
ziet er niet uit als de zon.
649
00:58:41,472 --> 00:58:43,472
Hoe ziet het eruit?
650
00:58:46,142 --> 00:58:49,555
Als een zilveren oester?
651
00:58:58,223 --> 00:59:00,533
Dank je. Ik zag het.
652
00:59:48,141 --> 00:59:50,143
We verbergen een Jood.
653
00:59:50,179 --> 00:59:52,250
Johann?
654
00:59:53,849 --> 00:59:55,848
Nee
655
00:59:56,818 --> 00:59:58,819
Het is Liesel.
656
01:00:05,994 --> 01:00:08,032
Wat heeft dit te betekenen?
657
01:00:25,049 --> 01:00:27,427
En hij heeft niet gezegd waarom?
658
01:00:30,422 --> 01:00:32,290
Ik begrijp het niet.
659
01:00:32,390 --> 01:00:35,462
Ik heb altijd zijn hemden gestreken
op precies dezelfde manier.
660
01:00:35,660 --> 01:00:37,762
Misschien kunnen ze het zich
niet langer veroorloven.
661
01:00:37,863 --> 01:00:39,863
Ze kunnen het zich niet veroorloven?
662
01:00:40,332 --> 01:00:42,331
Wí'j kunnen het ons niet veroorloven.
663
01:00:45,871 --> 01:00:47,739
Weer een klant die ik kwijt ben.
664
01:00:47,839 --> 01:00:49,840
En vier monden te voeden.
665
01:00:55,748 --> 01:00:57,617
Goed.
666
01:00:57,717 --> 01:01:01,393
Vanaf nu nog twee maaltijden per
dag, geen drie.
667
01:01:02,256 --> 01:01:04,255
Dat is alles wat er is.
668
01:01:32,253 --> 01:01:34,253
Ik heb een pak voor je gemaakt.
669
01:01:35,990 --> 01:01:40,098
Ik wil dat je het draagt
op je 14e verjaardag.
670
01:01:41,297 --> 01:01:43,709
Ben je dan weer terug, papa...
671
01:01:43,899 --> 01:01:45,899
of niet?
672
01:02:19,524 --> 01:02:21,524
December, 1941
673
01:02:55,110 --> 01:02:56,945
Hans!
674
01:02:57,045 --> 01:02:58,146
Rosa...
675
01:02:58,254 --> 01:03:00,254
Ik vraag je, ik smeek je...
676
01:03:00,423 --> 01:03:04,803
Wil je alstublieft eens vijf minuten
je mond houden?
677
01:03:10,966 --> 01:03:12,668
Ik heb iets voor je.
678
01:03:12,768 --> 01:03:14,768
Is die van vandaag?
- Ja.
679
01:03:14,836 --> 01:03:16,975
Een geschenk van Franz Deutscher.
680
01:03:17,172 --> 01:03:19,948
Die jongen weet niet hoe goed hij is.
681
01:03:21,109 --> 01:03:23,386
Hitler klaar om Moskou in te nemen.
682
01:03:27,782 --> 01:03:29,853
De wereld is gek geworden.
683
01:03:31,485 --> 01:03:33,221
Maar...
684
01:03:33,321 --> 01:03:35,321
zijn we de oorlog niet aan het winnen?
685
01:03:40,361 --> 01:03:42,360
Max?
686
01:03:49,035 --> 01:03:51,035
Waar is mijn weerbericht?
687
01:04:05,652 --> 01:04:07,653
Je zit vol wonderen.
688
01:04:09,223 --> 01:04:11,222
Ik heb een idee.
689
01:04:53,831 --> 01:04:56,038
Wat ben je aan het doen?
690
01:05:04,542 --> 01:05:06,542
Ga, ga, ga!
691
01:05:19,957 --> 01:05:21,956
Max.
692
01:05:25,195 --> 01:05:26,662
Ik heb geen sneeuw meer!
693
01:05:26,762 --> 01:05:28,297
Pak hem, Max!
694
01:05:28,397 --> 01:05:31,478
Wat in Gods naam ben jij hier beneden
aan het doen, Saukerle?
695
01:05:31,534 --> 01:05:33,534
Rosa!
696
01:05:36,739 --> 01:05:39,846
Er loopt een gekke vrouw
op het slagveld! Nee!
697
01:05:40,811 --> 01:05:42,810
Ik ben ongewapend!
698
01:06:01,463 --> 01:06:04,910
Dit is het stomste wat ik ooit heb gedaan.
699
01:06:05,099 --> 01:06:07,135
En kijk eens hoe gelukkig je bent.
700
01:06:14,242 --> 01:06:15,810
Wat doen we als het smelt?
701
01:06:15,910 --> 01:06:17,411
Het opdweilen, Saumensch.
702
01:06:17,511 --> 01:06:19,992
Het zal niet smelten. Het is hier ijskoud.
703
01:06:21,015 --> 01:06:23,461
Ik weet niet hoe je het doet elke avond.
704
01:06:23,651 --> 01:06:25,353
Alsjeblieft, zit niet over mij in.
705
01:06:25,453 --> 01:06:27,453
Onzin. We zitten allemaal over jou in.
706
01:06:30,491 --> 01:06:32,835
Dit is de beste kerst.
707
01:06:34,927 --> 01:06:36,927
Dit is mijn eerste kerst.
708
01:06:37,631 --> 01:06:40,874
Nu weet je wat je hebt gemist.
709
01:06:41,668 --> 01:06:43,237
We zullen maar eens naar bed gaan.
710
01:06:43,337 --> 01:06:45,339
Nee, papa. Alstublieft.
711
01:06:45,539 --> 01:06:47,207
Luister naar je vader.
712
01:06:47,307 --> 01:06:48,842
Je mag nog een beetje langer blijven.
713
01:06:48,942 --> 01:06:51,115
Je bent te zacht voor dat meisje.
714
01:06:59,385 --> 01:07:01,385
Ik heb een kerstcadeau voor je gemaakt.
715
01:07:04,156 --> 01:07:06,156
Het is alles wat ik had.
716
01:07:21,506 --> 01:07:22,574
Maar...
717
01:07:22,674 --> 01:07:24,674
Maak open.
718
01:07:27,211 --> 01:07:28,779
Voor Liesel...
719
01:07:28,879 --> 01:07:30,879
van Max.
720
01:07:34,218 --> 01:07:36,219
Wat staat er?
721
01:07:40,558 --> 01:07:42,558
Schrijf.
722
01:07:45,261 --> 01:07:46,996
In mijn religie...
723
01:07:47,096 --> 01:07:50,134
werd ons geleerd dat ieder levend wezen...
724
01:07:50,700 --> 01:07:52,976
elk blad, elke vogel...
725
01:07:53,169 --> 01:07:54,434
slechts in leven is...
726
01:07:54,534 --> 01:07:57,175
omdat het het geheime woord
voor het leven bevat.
727
01:07:59,577 --> 01:08:03,887
Dat is het enige verschil tussen
ons en een klomp klei. Een woord.
728
01:08:06,715 --> 01:08:08,922
Woorden zijn leven, Liesel.
729
01:08:10,786 --> 01:08:12,786
Al die lege pagina's...
730
01:08:13,188 --> 01:08:15,190
zijn voor jou om ze te vullen.
731
01:08:45,320 --> 01:08:47,320
Mijn God.
732
01:08:51,392 --> 01:08:52,995
Gaat hij dood?
733
01:08:53,095 --> 01:08:54,495
Zwijg!
734
01:08:54,595 --> 01:08:57,439
Ik wil die praat niet in dit huis.
Begrijp je?
735
01:08:57,932 --> 01:09:01,277
Ik heb ons allemaal, bijna twee jaar lang,
niet uitgehongerd
736
01:09:01,469 --> 01:09:04,143
om hem nu gewoon te zien sterven.
737
01:09:06,607 --> 01:09:08,309
Het is mijn schuld.
738
01:09:08,409 --> 01:09:10,409
Waarom is het jouw schuld?
739
01:09:10,577 --> 01:09:13,058
Het was mijn idee om op
die sneeuwpop te bouwen.
740
01:09:14,180 --> 01:09:16,180
Waarom hebben we die gemaakt?
741
01:09:17,417 --> 01:09:19,488
Omdat we moesten.
742
01:09:24,290 --> 01:09:27,430
Je zei dat je nergens heenging, Max.
743
01:09:27,960 --> 01:09:29,960
Je hebt het beloofd.
744
01:09:51,383 --> 01:09:53,920
The Invisible Man...
745
01:09:54,119 --> 01:09:56,326
door H. G. Wells.
746
01:10:02,026 --> 01:10:04,801
De vreemdeling kwam vroeg in februari...
747
01:10:05,529 --> 01:10:07,264
op een winterse dag...
748
01:10:07,364 --> 01:10:10,903
door een snijdende wind en stuifsneeuw.
749
01:10:11,502 --> 01:10:13,502
De laatste sneeuwval...
750
01:10:14,539 --> 01:10:17,383
En niemand zal van hem weten...
751
01:10:18,242 --> 01:10:20,242
tot hij sterft.
752
01:10:21,579 --> 01:10:23,578
Einde.
753
01:10:24,481 --> 01:10:26,481
Max?
754
01:10:34,759 --> 01:10:36,759
Hoofdstuk 1.
755
01:11:40,821 --> 01:11:42,821
Ilsa?
756
01:12:05,343 --> 01:12:08,757
De ogen in de gezichten
die hij passeerde in de straat...
757
01:12:08,948 --> 01:12:12,623
leken in hem te kijken
en hem schuldig te verklaren.
758
01:12:13,186 --> 01:12:15,223
Maar hij had de zaken niet
onder controle.
759
01:12:16,255 --> 01:12:18,255
Hij had zichzelf losgemaakt...
760
01:12:18,357 --> 01:12:23,566
en dreef sneller en sneller
in de richting van zijn lot.
761
01:12:26,031 --> 01:12:28,410
Was het de stoffigheid
van de vloer...
762
01:12:28,601 --> 01:12:33,607
het gevoel dat de kleren
meer naast haar lagen dan op haar...
763
01:12:34,273 --> 01:12:39,278
en het plotselinge besef
dat dit allemaal voor niets zou zijn.
764
01:12:43,013 --> 01:12:45,013
Ben je iets kwijt?
- Rudy!
765
01:12:46,051 --> 01:12:47,419
Wat doe je?
766
01:12:47,519 --> 01:12:49,519
Spioneren, uiteraard.
767
01:12:49,788 --> 01:12:51,788
Geef hier!
768
01:12:52,290 --> 01:12:56,294
Dus, laat me raden.
Je vergat waar de voordeur was.
769
01:12:57,328 --> 01:13:00,502
Ik moet het je nageven, Saumensch,
je hebt lef...
770
01:13:00,898 --> 01:13:02,767
stelen van de burgemeester.
771
01:13:02,867 --> 01:13:04,468
Niet zo hard.
772
01:13:04,568 --> 01:13:06,980
Ik steel niet.
Ik leen.
773
01:13:07,504 --> 01:13:08,739
Wat je ook leent...
774
01:13:08,839 --> 01:13:10,407
Ik wou dat je me liet meedoen.
775
01:13:10,507 --> 01:13:11,842
Het is niet wat je denkt.
776
01:13:11,942 --> 01:13:13,309
Dan...
777
01:13:13,409 --> 01:13:15,409
wat doet er op?
778
01:13:16,346 --> 01:13:18,346
Ik leen boeken. Dat is alles.
779
01:13:18,414 --> 01:13:20,655
Boeken? Ben je gek?
780
01:13:20,850 --> 01:13:22,989
We verhongeren hier en je steelt boeken?
781
01:13:23,186 --> 01:13:24,789
Gebruik dat woord niet!
782
01:13:24,889 --> 01:13:27,002
Hoe zit het met eten? Heb
je ooit eens bedacht...
783
01:13:27,102 --> 01:13:28,259
om in de keuken te kijken?
784
01:13:28,359 --> 01:13:29,559
Nee
785
01:13:29,659 --> 01:13:32,129
We hadden dit beter kunnen plannen als
je het me verteld had.
786
01:13:32,694 --> 01:13:34,867
Het spijt me. Dat kon ik niet.
787
01:13:35,063 --> 01:13:38,772
Weet je, voor een goeie vriend,
hou je veel voor jezelf.
788
01:13:42,337 --> 01:13:44,338
Wat bedoel je daarmee?
789
01:13:44,841 --> 01:13:46,841
Wie is Max?
790
01:13:48,410 --> 01:13:50,410
Wie is hij?
791
01:13:50,412 --> 01:13:52,412
Liesel!
792
01:13:56,284 --> 01:13:58,284
Vertel me wat er aan de hand is!
793
01:13:58,786 --> 01:14:01,767
zeg me, Saumensch, wie is hij?
794
01:14:03,425 --> 01:14:05,529
Is hij je vriendje?
795
01:14:05,860 --> 01:14:07,860
Wat?
796
01:14:08,195 --> 01:14:09,697
Is dat wat je denkt?
797
01:14:09,797 --> 01:14:11,465
Wat dan?
798
01:14:11,565 --> 01:14:13,134
Vertel me, wie is hij?
799
01:14:13,234 --> 01:14:14,836
Dat kan ik niet.
800
01:14:14,936 --> 01:14:16,935
Waarom niet?
801
01:14:18,972 --> 01:14:20,841
Het is een geheim.
802
01:14:20,941 --> 01:14:22,776
Je vertrouwt me niet?
803
01:14:22,876 --> 01:14:25,288
Dat is niet zo, Rudy.
Ik kan het niet.
804
01:14:26,446 --> 01:14:28,447
Als ik...
805
01:14:28,616 --> 01:14:32,359
Als ik het zeg zou ik weg moeten gaan.
806
01:14:33,387 --> 01:14:35,924
Papa zou moeten weggaan.
807
01:14:37,391 --> 01:14:39,801
God weet wat er zou gebeuren met hem.
808
01:14:40,793 --> 01:14:42,794
Hem?
809
01:14:43,797 --> 01:14:45,834
Je verstopt iemand?
810
01:14:47,467 --> 01:14:50,209
Je verstopt iemand, niet?
811
01:14:50,637 --> 01:14:52,637
Liesel!
812
01:14:55,075 --> 01:14:57,179
Een spuw. Ja.
Twee spuwen. Nee.
813
01:15:04,550 --> 01:15:06,550
Ik wist het.
814
01:15:06,852 --> 01:15:08,889
Niemand mag het weten, Rudy.
815
01:15:09,421 --> 01:15:10,656
Ik meen het.
816
01:15:10,756 --> 01:15:12,756
Je kunt me vertrouwen.
817
01:15:13,459 --> 01:15:15,458
Maak je geen zorgen.
818
01:15:15,526 --> 01:15:17,526
Ik zal het aan niemand vertellen.
819
01:15:17,595 --> 01:15:19,595
Je zal niemand wat zeggen?
820
01:15:21,667 --> 01:15:24,238
Hallo, Steiner. Hallo, domkop.
821
01:15:27,005 --> 01:15:29,005
Wat is dat achter je rug?
822
01:15:29,107 --> 01:15:31,107
Geef het aan mij.
823
01:15:31,775 --> 01:15:32,976
Laat hem met rust!
824
01:15:33,076 --> 01:15:35,076
Ik zei, geef het aan mij!
825
01:15:36,680 --> 01:15:38,680
Geef het aan mij!
826
01:15:41,019 --> 01:15:43,329
Wat was dat? Wat was het?
827
01:15:43,521 --> 01:15:45,694
Niets mee te maken, Deutscher.
828
01:15:49,525 --> 01:15:51,525
Laat hem!
829
01:15:56,198 --> 01:15:58,198
Jij hebt afgedaan, Steiner.
830
01:15:59,368 --> 01:16:00,470
Ik rapporteer je.
831
01:16:00,570 --> 01:16:03,312
Voor wat? Het hebben van een dagboek?
832
01:16:04,007 --> 01:16:06,247
Ik weet dat je iets van plan bent.
833
01:16:14,516 --> 01:16:16,516
Kom op!
834
01:16:23,725 --> 01:16:25,725
Kom op!
835
01:16:27,429 --> 01:16:28,797
Wat ga je doen?
836
01:16:28,897 --> 01:16:31,707
Ik weet waar het is! Ik zag het!
837
01:16:33,269 --> 01:16:35,579
Het vriest, Rudy. Je zult sterven daar.
838
01:16:38,841 --> 01:16:40,840
Rudy!
839
01:16:44,412 --> 01:16:46,412
Rudy?
840
01:16:48,183 --> 01:16:50,183
Rudy!
841
01:16:51,252 --> 01:16:53,252
Rudy?
842
01:16:54,189 --> 01:16:56,189
Rudy, ik kan niet zwemmen!
843
01:16:57,092 --> 01:16:59,091
Rudy!
844
01:16:59,259 --> 01:17:01,259
Alsjeblieft!
845
01:17:03,964 --> 01:17:05,964
Ik heb het!
846
01:17:06,533 --> 01:17:08,168
Rudy!
847
01:17:08,268 --> 01:17:10,268
Ik dacht dat je...
848
01:17:10,604 --> 01:17:12,206
Maakt niet uit.
849
01:17:12,306 --> 01:17:14,306
Vertrouw je me nu?
850
01:17:15,075 --> 01:17:16,209
Ja.
851
01:17:16,309 --> 01:17:18,881
Nou dan, hoe zit het met die kus?
852
01:17:19,079 --> 01:17:21,423
Kom op. Je gaat bevriezen.
853
01:17:38,297 --> 01:17:39,999
Welterusten...
854
01:17:40,099 --> 01:17:42,099
boeken dief.
855
01:17:46,438 --> 01:17:48,438
Welterusten, vis.
856
01:18:08,792 --> 01:18:10,791
Ik heb het tegen Rudy verteld.
857
01:18:15,095 --> 01:18:17,096
Hier, kom op!
- Ik ben hier!
858
01:18:31,312 --> 01:18:33,311
Kijk!
859
01:18:35,883 --> 01:18:37,351
Wat doen ze?
860
01:18:37,452 --> 01:18:40,331
Ze controleren kelders.
Ze checkten die van mijn neef gisteravond.
861
01:18:42,089 --> 01:18:44,089
Waarom?
862
01:18:44,658 --> 01:18:46,658
Kunnen we verder gaan nu?
863
01:18:47,027 --> 01:18:49,027
Kom op!
864
01:18:49,463 --> 01:18:51,463
Hier! Speel door!
865
01:18:54,703 --> 01:18:56,702
Ben je gek?
866
01:19:04,210 --> 01:19:05,445
Ik moet naar binnen.
867
01:19:05,545 --> 01:19:06,780
Geweldig.
868
01:19:06,880 --> 01:19:08,114
Ze is gewond.
869
01:19:08,214 --> 01:19:09,916
Dat hield haar eerder nooit tegen.
870
01:19:10,016 --> 01:19:12,016
Ik ben in orde.
871
01:19:19,658 --> 01:19:21,658
Mama!
- Waarom schreeuw je?
872
01:19:21,727 --> 01:19:22,795
Ze komen eraan.
873
01:19:22,895 --> 01:19:23,996
Wie?
874
01:19:24,096 --> 01:19:26,096
Ze controleren kelders.
875
01:19:33,373 --> 01:19:35,372
Hans, kom snel!
876
01:19:35,707 --> 01:19:36,942
Wat doet erop?
- Er komt iemand aan.
877
01:19:36,977 --> 01:19:38,942
Ze zoeken in de kelders.
878
01:19:40,212 --> 01:19:41,947
We moeten hem verbergen.
879
01:19:42,046 --> 01:19:44,083
Breng hem hier, onder het bed.
880
01:19:47,418 --> 01:19:49,123
Max!
881
01:19:49,223 --> 01:19:51,222
Max!
882
01:19:51,421 --> 01:19:52,924
Kom op. Kom op.
883
01:19:53,024 --> 01:19:56,028
Dus, geven ze je een pistool
als je bij het leger bent?
884
01:19:56,527 --> 01:19:58,527
Mama!
885
01:19:59,563 --> 01:20:01,432
Oh, mijn God.
886
01:20:01,532 --> 01:20:03,532
Hans, laat dat!
887
01:20:10,472 --> 01:20:13,579
Wolfy. Wat een verrassing.
Hoe gaat het?
888
01:20:14,778 --> 01:20:16,379
Je wilt Hans?
889
01:20:16,479 --> 01:20:17,647
Hans!
890
01:20:17,649 --> 01:20:18,370
Nee, nee, nee.
891
01:20:18,371 --> 01:20:20,371
We zijn kelders van mensen
aan het controleren.
892
01:20:20,450 --> 01:20:22,052
Liesel, haal je een glas water...
893
01:20:22,152 --> 01:20:24,152
voor meneer Edel?
- Niet nodig.
894
01:20:24,154 --> 01:20:26,153
Dit zal niet lang duren.
895
01:20:29,090 --> 01:20:30,325
Je moet dat verbinden.
896
01:20:30,425 --> 01:20:33,100
Oh, mijn God, Liesel! Ja!
Kan je me een plezier doen...
897
01:20:33,295 --> 01:20:35,866
en het medicijnkastje halen?
Het staat op de...
898
01:20:36,065 --> 01:20:38,065
Waar is de trap?
899
01:20:38,334 --> 01:20:39,602
De wat?
900
01:20:39,702 --> 01:20:41,702
De deur naar uw kelder.
901
01:20:44,740 --> 01:20:46,308
Wolfa.
902
01:20:46,408 --> 01:20:48,408
Ik hoorde dat je zou komen.
Ik heb gewerkt, opgeruimd.
903
01:20:50,479 --> 01:20:52,479
Gehoord van wie?
904
01:20:53,148 --> 01:20:55,148
Wie verzamelde onze was?
905
01:20:55,351 --> 01:20:56,418
Mevrouw Schneider.
906
01:20:56,518 --> 01:20:59,124
Mevrouw Schneider, ja. Ze zei
er iets over.
907
01:20:59,321 --> 01:21:01,320
Kom.
908
01:21:12,101 --> 01:21:13,535
Is er licht hier?
909
01:21:13,635 --> 01:21:15,634
Ja, natuurlijk.
910
01:21:15,703 --> 01:21:18,410
Ik moet waarschijnlijk
het meeste van die troep weggooien.
911
01:21:19,006 --> 01:21:22,010
Je zou niet geloven wat we
vinden in kelders van sommige mensen.
912
01:21:22,209 --> 01:21:24,209
Het zou me niet verbazen.
913
01:21:24,811 --> 01:21:26,881
Liesel, ze speelt altijd hier beneden.
914
01:21:26,981 --> 01:21:29,552
Ik blijf maar zeggen dat ze beter
de frisse lucht in kan gaan.
915
01:21:35,956 --> 01:21:38,163
Waar gaat dit over, eigenlijk?
916
01:21:57,376 --> 01:21:59,376
Wat is dit?
917
01:22:06,885 --> 01:22:08,886
Mijn borstels.
918
01:22:12,157 --> 01:22:14,157
Je moet er beter op letten.
919
01:22:14,826 --> 01:22:17,306
Liesel hè, ze luistert nooit naar me.
920
01:22:23,535 --> 01:22:25,980
Nog steeds geen werk, Hans?
921
01:22:26,503 --> 01:22:28,503
Niet veel.
922
01:22:29,506 --> 01:22:32,851
Je had mijn advies op moeten volgen
en lid worden van de partij.
923
01:22:33,377 --> 01:22:35,179
Dan zou je vrouw
haar rug niet hoeven breken...
924
01:22:35,279 --> 01:22:37,850
met het wassen van ondergoed
om eten op tafel te krijgen.
925
01:22:40,117 --> 01:22:42,117
Nietwaar, Rosa?
926
01:22:43,087 --> 01:22:45,086
Ja.
927
01:22:46,022 --> 01:22:48,024
Wat is er mis met jou?
928
01:22:49,726 --> 01:22:51,728
Ik heb je nog nooit
een kans zien afslaan...
929
01:22:51,929 --> 01:22:53,929
om hem lik op stuk te geven.
930
01:22:55,232 --> 01:22:56,834
Nou...
931
01:22:56,934 --> 01:23:01,576
als Saukerl van zijn luie kont zou komen
en zou helpen...
932
01:23:03,806 --> 01:23:06,218
zou ik hem al de likken geven
die hij verdient.
933
01:23:12,782 --> 01:23:14,782
Ik weet niet hoe jullie relatie is?
934
01:23:15,384 --> 01:23:17,384
Ik ook niet.
935
01:23:22,724 --> 01:23:24,863
Nooit te laat om mee te doen, Hans.
936
01:23:31,167 --> 01:23:33,167
Dus, hoe is onze kelder?
937
01:23:33,336 --> 01:23:35,713
Volkomen nutteloos.
Het plafond is te laag.
938
01:23:35,904 --> 01:23:37,171
Waarvoor?
939
01:23:37,271 --> 01:23:39,945
Schuilkelders.
Elke straat moet er een hebben.
940
01:23:40,307 --> 01:23:41,642
Jij moet voorzichtiger zijn.
941
01:23:41,742 --> 01:23:43,742
Ja, meneer Edel.
942
01:23:53,921 --> 01:23:55,921
Hans...
943
01:23:58,291 --> 01:24:00,965
Wat als hij sterft?
944
01:24:03,463 --> 01:24:06,445
We kunnen hem niet zomaar
laten liggen daar.
945
01:24:10,304 --> 01:24:13,079
De geur zal ons verraden.
946
01:24:17,110 --> 01:24:19,488
Hans, ben ik bang.
947
01:24:21,847 --> 01:24:23,952
Kijk, als het gebeurt...
948
01:24:24,684 --> 01:24:26,789
als hij sterft...
949
01:24:28,787 --> 01:24:31,199
zullen we gewoon een manier
moeten vinden.
950
01:24:33,358 --> 01:24:35,358
Hij is nog niet dood.
951
01:24:40,265 --> 01:24:42,265
Oké?
952
01:25:00,018 --> 01:25:01,453
Mevrouw Hubermann?
953
01:25:01,553 --> 01:25:03,553
Ik moet Liesel spreken.
954
01:25:04,456 --> 01:25:06,595
Natuurlijk. Liesel?
955
01:25:13,298 --> 01:25:15,099
Wat heb je ermee gedaan, jij kleine dief?
956
01:25:15,199 --> 01:25:16,172
Wat, mama?
957
01:25:16,272 --> 01:25:17,535
Geen wat tegen mij.
958
01:25:17,635 --> 01:25:21,273
Ik heb je al 100 keer verteld dat ding
met rust te laten, maar luister je?
959
01:25:27,178 --> 01:25:29,178
Terug aan het werk.
960
01:25:33,416 --> 01:25:35,416
Het spijt me.
961
01:25:35,518 --> 01:25:37,517
Mama, wat is het?
962
01:25:40,189 --> 01:25:42,190
Het is Max hè?
963
01:25:49,432 --> 01:25:51,810
Hij zei dat dit van jou is.
964
01:25:55,370 --> 01:25:57,370
Wie zei dat?
965
01:25:58,773 --> 01:26:00,773
Hij werd wakker.
966
01:26:00,775 --> 01:26:01,844
Hij blijft leven!
967
01:26:01,944 --> 01:26:03,944
Mama!
968
01:26:08,817 --> 01:26:10,817
Voorzichtig.
969
01:26:12,920 --> 01:26:14,957
Het spijt me als ik je pijn deed.
970
01:26:15,523 --> 01:26:18,093
Ik kon geen andere manier bedenken
om het te vertellen.
971
01:26:18,292 --> 01:26:20,292
Ik weet dat het stom van me is.
Ik weet het.
972
01:26:20,460 --> 01:26:22,461
Nee, mama, dat is het niet.
973
01:26:22,563 --> 01:26:24,299
Dank u.
974
01:26:24,399 --> 01:26:27,243
Nou, je kunt beter die glimlach wegdoen.
975
01:26:28,469 --> 01:26:30,744
Ga gewoon terug naar binnen...
976
01:26:30,937 --> 01:26:34,578
en doe alsof ik de heks ben.
Ja?
977
01:26:35,108 --> 01:26:37,108
Ja.
978
01:26:37,244 --> 01:26:39,953
Weet alleen dat...
979
01:26:42,416 --> 01:26:44,416
dat ik...
980
01:26:46,952 --> 01:26:48,952
Ga door.
981
01:26:52,158 --> 01:26:54,365
Heb je een beetje hulp nodig
met die glimlach?
982
01:27:02,437 --> 01:27:03,972
Als ik je ooit weer betrap...
983
01:27:04,071 --> 01:27:05,638
als je dat soort dingen doet...
984
01:27:05,738 --> 01:27:07,173
zal ik je aan je tenen ophangen.
985
01:27:07,273 --> 01:27:09,378
Hoor je me, Saumensch?
986
01:27:09,575 --> 01:27:11,575
Begrepen?
987
01:27:36,968 --> 01:27:38,271
Max!
988
01:27:38,371 --> 01:27:40,370
Max!
989
01:27:46,711 --> 01:27:48,046
Ik wist dat je bleef leven.
990
01:27:48,146 --> 01:27:50,592
Door al dat lezen, je zou me
nooit met rust laten.
991
01:27:51,648 --> 01:27:52,850
Heb je me gehoord?
992
01:27:52,950 --> 01:27:54,950
Natuurlijk.
993
01:27:55,319 --> 01:27:57,318
Dank je.
994
01:28:06,997 --> 01:28:08,997
Dus...
995
01:28:11,201 --> 01:28:13,201
Hoe is het met Rudy?
996
01:28:17,974 --> 01:28:19,442
Ik weet het niet.
997
01:28:19,542 --> 01:28:21,715
Rudy is een probleem.
998
01:28:25,481 --> 01:28:29,720
Het enige dat erger is dan een jongen
die je haat is een jongen die je wilt, toch?
999
01:28:33,488 --> 01:28:35,488
Liesel, er komt een luchtaanval!
1000
01:28:38,760 --> 01:28:40,095
Vooruit dan.
1001
01:28:40,195 --> 01:28:41,797
Hoe zit het met jou?
1002
01:28:41,897 --> 01:28:44,207
Ik ben hier. Het komt wel goed.
1003
01:28:44,399 --> 01:28:46,134
Het is een kelder, toch?
1004
01:28:46,234 --> 01:28:47,602
Heb je me gehoord, Saumensch?
1005
01:28:47,702 --> 01:28:49,701
Ja, mama.
1006
01:30:16,654 --> 01:30:18,596
Terwijl 10.000 zielen...
1007
01:30:18,696 --> 01:30:22,297
hun hoofden in angst
verborgen en beefden...
1008
01:30:22,527 --> 01:30:23,883
dankte één Jood God...
1009
01:30:23,983 --> 01:30:26,873
voor de sterren die zijn
ogen gezegend hadden.
1010
01:30:54,824 --> 01:30:55,926
Het is alles wat ik heb.
1011
01:30:56,026 --> 01:30:57,593
Het spijt me.
1012
01:30:57,693 --> 01:31:00,333
Ik had het bewaard voor de
terugkomst van mijn man, maar...
1013
01:31:00,696 --> 01:31:02,696
Bedankt, heel erg bedankt.
1014
01:31:17,847 --> 01:31:19,049
Hij is een Jood.
1015
01:31:19,149 --> 01:31:20,417
Ze vonden zijn geboorteakte.
1016
01:31:20,517 --> 01:31:22,655
Hij is een Lehman met één n
en niet met twee.
1017
01:31:23,552 --> 01:31:25,551
Alsjeblieft!
1018
01:31:26,721 --> 01:31:28,721
Mijn zoon is in het leger!
1019
01:31:30,091 --> 01:31:32,092
Hij vecht aan het front!
1020
01:31:33,028 --> 01:31:35,028
Alsjeblieft.
- In de auto!
1021
01:31:36,332 --> 01:31:38,332
Alsjeblieft!
1022
01:31:42,203 --> 01:31:43,571
Je kent me.
1023
01:31:43,671 --> 01:31:45,670
Alsjeblieft!
1024
01:31:45,939 --> 01:31:47,939
Je kent me! Alsjeblieft!
1025
01:31:48,041 --> 01:31:50,041
Ik ben Duitser!
1026
01:31:50,778 --> 01:31:51,946
Alsjeblieft...
1027
01:31:52,046 --> 01:31:54,617
Ik heb deze man
mijn hele leven gekend. Wij allemaal.
1028
01:31:55,016 --> 01:31:56,651
Hij is een goed mens.
1029
01:31:56,751 --> 01:31:58,750
Wat is je naam?
1030
01:32:01,455 --> 01:32:03,455
Hans Hubermann.
1031
01:32:06,893 --> 01:32:08,963
Alsjeblieft! Hij is een goede man.
- Achteruit!
1032
01:32:09,462 --> 01:32:11,463
Papa!
1033
01:32:11,632 --> 01:32:13,632
Papa!
1034
01:32:13,934 --> 01:32:15,933
Liesel!
1035
01:32:34,753 --> 01:32:36,753
Rudy!
1036
01:32:38,823 --> 01:32:40,823
Rudy.
1037
01:32:49,502 --> 01:32:51,036
Zit stil.
1038
01:32:51,136 --> 01:32:53,136
Waar ik aan dacht?
1039
01:32:54,271 --> 01:32:56,273
Hij schreef mijn naam op.
1040
01:32:58,342 --> 01:33:01,050
Christus aan het kruis,
wat heb ik gedaan?
1041
01:33:03,313 --> 01:33:06,453
Ik heb het voor ons verpest!
Ik heb het voor ons verpest!
1042
01:33:07,451 --> 01:33:09,452
Het spijt me, Rosa.
1043
01:33:09,621 --> 01:33:11,621
Het spijt me.
1044
01:33:17,628 --> 01:33:19,628
Ik begrijp het niet.
1045
01:33:22,499 --> 01:33:24,740
Wat deed hij dan verkeerd?
1046
01:33:26,836 --> 01:33:29,647
Hij herinnerde de mensen
aan hun menselijkheid.
1047
01:33:31,975 --> 01:33:33,975
Kan hij zijn excuus niet aanbieden?
1048
01:33:35,012 --> 01:33:37,012
Aan wie?
1049
01:33:37,481 --> 01:33:39,481
Hitler?
1050
01:33:41,851 --> 01:33:43,850
Zullen ze hem meenemen?
1051
01:33:44,019 --> 01:33:46,019
Ik weet het niet.
1052
01:33:46,021 --> 01:33:50,970
Maar...
als ze komen en me hier vinden...
1053
01:33:52,195 --> 01:33:54,195
zullen ze jullie allemaal meenemen.
1054
01:33:58,668 --> 01:34:00,667
Nee, Max.
1055
01:34:02,237 --> 01:34:04,236
Ik moet, Liesel.
1056
01:34:06,141 --> 01:34:08,141
Het spijt me.
1057
01:34:08,410 --> 01:34:10,410
Maar je hebt het beloofd.
1058
01:34:11,313 --> 01:34:13,313
Het is voor je eigen bestwil.
1059
01:34:15,083 --> 01:34:17,082
Voor je gezin.
1060
01:34:17,718 --> 01:34:19,720
Maar jij bent mijn familie.
1061
01:34:34,567 --> 01:34:36,774
Je hebt me in leven gehouden, Liesel.
1062
01:34:38,238 --> 01:34:39,639
Vergeet dat nooit.
1063
01:34:39,739 --> 01:34:41,044
Ik kan niet nog iemand verliezen.
1064
01:34:41,144 --> 01:34:43,246
Ik ben niet verloren voor je, Liesel.
1065
01:34:43,576 --> 01:34:46,717
Je zult altijd in staat zijn
om mij te vinden in je woorden.
1066
01:34:47,414 --> 01:34:49,416
Dat is waar ik zal voortleven.
1067
01:34:55,387 --> 01:34:57,387
Max...
1068
01:34:57,856 --> 01:34:59,856
alstublieft.
1069
01:35:01,360 --> 01:35:03,360
Dank u.
1070
01:35:10,402 --> 01:35:12,204
Hier.
1071
01:35:12,304 --> 01:35:15,478
Het zijn twee dekens en een paar sokken.
1072
01:35:15,808 --> 01:35:17,945
En een lekker stukje kaas
dat ik voor je heb bewaard.
1073
01:35:18,043 --> 01:35:21,645
Rosa...
Het is voor jou.
1074
01:36:17,801 --> 01:36:19,535
Kom. Liesel.
1075
01:36:19,635 --> 01:36:21,635
Laat haar maar.
1076
01:36:42,725 --> 01:36:44,725
Hans?
1077
01:36:45,995 --> 01:36:47,994
Ik zal mijn jas halen.
1078
01:36:56,336 --> 01:36:58,336
Bent u meneer Steiner?
1079
01:37:02,510 --> 01:37:04,510
Wat?
1080
01:37:04,879 --> 01:37:07,223
Ik ben hier om te praten
over uw zoon, Rudy.
1081
01:37:07,916 --> 01:37:09,915
Rudy Steiner.
1082
01:37:10,416 --> 01:37:12,521
Hij woont hiernaast.
1083
01:37:13,319 --> 01:37:15,319
Wat wilt u met hem doen?
1084
01:37:32,339 --> 01:37:34,716
Hij is geselecteerd voor de elite training.
1085
01:37:35,608 --> 01:37:37,608
Hij begint deze zomer.
1086
01:37:39,680 --> 01:37:42,183
Het spijt me, Barbara.
1087
01:37:53,392 --> 01:37:55,392
Hans Hubermann?
1088
01:38:30,227 --> 01:38:32,833
Wat is 'ingelijfd'?
1089
01:39:13,801 --> 01:39:16,179
Kijk eens hoe je bent gegroeid.
1090
01:39:16,370 --> 01:39:18,371
Ik heb het niet eens gemerkt.
1091
01:39:19,708 --> 01:39:21,143
Ik zal je missen.
1092
01:39:21,243 --> 01:39:23,244
Iedereen gaat weg.
1093
01:39:23,413 --> 01:39:24,580
Zelfs Rudy.
1094
01:39:24,680 --> 01:39:27,024
Met Rudy komt het wel goed.
1095
01:39:27,216 --> 01:39:30,661
Zorg je voor mama, ja?
Ze is niet zo sterk als ze doet voorkomen.
1096
01:39:30,851 --> 01:39:32,153
Ik weet het.
1097
01:39:32,253 --> 01:39:34,253
Goed meisje.
1098
01:39:44,433 --> 01:39:46,432
Papa?
1099
01:39:48,736 --> 01:39:50,736
Kom terug.
1100
01:40:55,867 --> 01:40:57,867
Wat vind je ervan?
1101
01:41:00,271 --> 01:41:02,271
De schoenen staan je niet echt.
1102
01:41:04,007 --> 01:41:06,007
En het gezicht.
1103
01:41:06,076 --> 01:41:07,711
Ga je mee?
1104
01:41:07,811 --> 01:41:09,811
Waar ga je heen?
1105
01:41:10,280 --> 01:41:12,782
Sanp je het niet?
Ik loop weg.
1106
01:41:18,455 --> 01:41:20,455
Heb je dit overdacht?
1107
01:41:20,590 --> 01:41:22,359
Ja.
1108
01:41:22,459 --> 01:41:24,459
Ik wil niet sterven.
1109
01:41:24,561 --> 01:41:27,405
Zie je? Alles overdacht.
1110
01:41:29,132 --> 01:41:31,771
Rudy, waar denk je heen te gaan?
1111
01:41:31,967 --> 01:41:34,710
Jij? Wat denk je van wij?
1112
01:41:35,472 --> 01:41:37,713
Ik wist niet dat je dit serieus meende.
1113
01:41:37,908 --> 01:41:39,908
Hoe noem je dit?
1114
01:41:40,810 --> 01:41:42,810
Lunchpakket?
1115
01:41:43,079 --> 01:41:46,219
Zit er iets in behalve je voetbal?
1116
01:41:53,455 --> 01:41:55,455
Ik mis mijn vader.
1117
01:42:00,429 --> 01:42:02,932
Ik weet niet eens of hij nog leeft.
1118
01:42:08,436 --> 01:42:10,436
Ik ben er nog niet klaar voor.
1119
01:42:11,473 --> 01:42:14,419
Ik wil groot zijn voor ik sterf.
1120
01:42:16,778 --> 01:42:18,778
Dat wilde mijn broer ook.
1121
01:42:21,516 --> 01:42:23,515
Het spijt me.
1122
01:42:25,953 --> 01:42:27,754
Ik heb hier niet om gevraagd.
1123
01:42:27,854 --> 01:42:29,854
Wie wel?
1124
01:42:32,060 --> 01:42:34,199
Ik haat Hitler.
1125
01:42:34,629 --> 01:42:36,628
Ik ook.
1126
01:42:39,165 --> 01:42:41,165
Ik haat Hitler!
1127
01:42:43,002 --> 01:42:44,504
Ik haat Hitler!
1128
01:42:44,604 --> 01:42:46,439
Ik haat Hitler!
1129
01:42:46,539 --> 01:42:49,076
Ik haat Hitler!
- Hitler is een apenkont!
1130
01:42:49,308 --> 01:42:51,309
Klote Hitler!
1131
01:43:02,621 --> 01:43:04,621
Jij bent alles wat ik heb, Rudy.
1132
01:43:09,362 --> 01:43:11,362
Laten we naar huis gaan.
1133
01:43:56,240 --> 01:43:58,242
De bommen kwamen nu veel vaker.
1134
01:43:59,877 --> 01:44:01,310
Het is misschien wel eerlijk
om te zeggen...
1135
01:44:01,345 --> 01:44:05,690
dat niemand in staat was om de
Führer zo loyaal te dienen als ik.
1136
01:44:47,222 --> 01:44:50,635
Er was eens een geest van een jongen...
1137
01:44:51,727 --> 01:44:54,401
die graag in de schaduw
van de dingen leefde...
1138
01:44:55,497 --> 01:44:57,496
zodat hij de mensen niet bang zou maken.
1139
01:44:57,597 --> 01:44:59,597
Wat was dat?
- Wie zegt dat?
1140
01:45:01,267 --> 01:45:03,069
Wat doe je?
1141
01:45:03,169 --> 01:45:05,005
Een verhaal vertellen.
1142
01:45:05,105 --> 01:45:06,240
Waarom?
1143
01:45:06,340 --> 01:45:08,340
Wiens jongen?
1144
01:45:08,509 --> 01:45:09,610
Ze vertelt een verhaal.
1145
01:45:09,710 --> 01:45:11,710
Vertel op!
1146
01:45:12,413 --> 01:45:14,413
Begin opnieuw.
1147
01:45:16,349 --> 01:45:21,391
Er was eens een geest van een jongen...
die graag in de schaduw leefde
1148
01:45:21,553 --> 01:45:23,760
zodat hij de mensen niet bang zou maken.
1149
01:45:25,492 --> 01:45:30,168
Zijn taak was om te
wachten op zijn zus, die nog in leven was.
1150
01:45:32,098 --> 01:45:34,338
Ze was niet bang in het donker...
1151
01:45:34,533 --> 01:45:38,209
omdat ze wist dat
dat is waar haar broer was.
1152
01:45:40,373 --> 01:45:42,372
Ga door.
1153
01:45:42,775 --> 01:45:46,849
's Nachts, als de duisternis
naar haar kamer kwam...
1154
01:45:47,981 --> 01:45:50,358
zou ze haar broer over de dag vertellen.
1155
01:45:50,549 --> 01:45:55,020
Ze zou hem eraan herinneren
hoe de zon voelde op zijn huid...
1156
01:45:55,220 --> 01:45:57,632
en hoe de lucht voelt die je inademt...
1157
01:46:01,326 --> 01:46:05,536
Of hoe sneeuw voelt
op zijn tong. En dat deed haar...
1158
01:46:05,964 --> 01:46:08,239
eraan denken dat ze nog leefde.
1159
01:46:23,415 --> 01:46:27,285
Heren...
gaat het met iedereen?
1160
01:46:27,385 --> 01:46:28,385
Kijk hier eens naar.
1161
01:46:28,485 --> 01:46:30,484
Ze roepen opa's ook al op
om dienst te nemen.
1162
01:46:31,721 --> 01:46:36,033
He, oude man. Oude man,
zijn dat je eigen tanden?
1163
01:47:02,585 --> 01:47:05,998
Samen zaten ze in het bos...
1164
01:47:06,188 --> 01:47:09,260
en keken naar de zon die opkwam.
1165
01:47:09,458 --> 01:47:12,701
En toen hij
terug in de schaduwen verdween...
1166
01:47:12,895 --> 01:47:16,306
zwaaide ze voor de laatste keer.
1167
01:47:18,866 --> 01:47:20,866
Liesel.
1168
01:48:04,611 --> 01:48:06,611
Max?
1169
01:48:07,014 --> 01:48:08,648
Max?
1170
01:48:08,748 --> 01:48:10,748
Max!
1171
01:48:15,254 --> 01:48:17,254
Max!
1172
01:48:17,323 --> 01:48:18,825
Saumensch!
1173
01:48:18,925 --> 01:48:20,727
Wat ben je van plan?
1174
01:48:20,827 --> 01:48:22,827
Max?
1175
01:48:23,030 --> 01:48:25,030
Liesel!
- Max?
1176
01:48:25,830 --> 01:48:27,830
Ken je Max?
- Liesel!
1177
01:48:28,033 --> 01:48:30,033
Ken je Max?
1178
01:48:31,803 --> 01:48:33,803
Max?
1179
01:48:36,374 --> 01:48:38,374
Ken je Max?
1180
01:48:45,350 --> 01:48:47,350
Maak dat je wegkomt, stomme meid!
1181
01:48:49,620 --> 01:48:51,255
Liesel!
1182
01:48:51,355 --> 01:48:53,562
Ik zal je niet vergeten.
Ik zal je niet vergeten.
1183
01:48:53,857 --> 01:48:55,459
Ik zal je niet vergeten.
1184
01:48:55,559 --> 01:48:57,559
Ik zal je niet vergeten, Max.
1185
01:48:58,329 --> 01:49:00,329
Liesel!
1186
01:49:05,569 --> 01:49:07,338
Ga weg!
1187
01:49:07,438 --> 01:49:09,438
Liesel!
1188
01:49:20,984 --> 01:49:23,487
Je bent precies als je vader, weet je dat?
1189
01:49:25,588 --> 01:49:27,829
Wat is daar mis mee?
1190
01:49:31,227 --> 01:49:33,227
Niets.
1191
01:49:40,035 --> 01:49:42,242
Hé, Saumensch, wil je spelen?
1192
01:49:42,437 --> 01:49:44,542
Nee, vandaag niet.
1193
01:49:45,041 --> 01:49:47,419
Laten we dan iets stelen.
1194
01:49:47,610 --> 01:49:50,022
Ik steel niet. Ik leen.
1195
01:49:50,680 --> 01:49:55,458
Dan gaan we Franz Deutscher's motor
lenen en gaan hier weg.
1196
01:49:56,685 --> 01:49:58,685
Zie je niet dat ik aan het lezen ben?
1197
01:49:59,187 --> 01:50:01,187
Ben je nog steeds boos op me?
1198
01:50:02,290 --> 01:50:04,290
Waarover?
1199
01:50:05,594 --> 01:50:07,594
Dat ik je gered heb.
1200
01:50:07,863 --> 01:50:09,463
Nee, Rudy.
1201
01:50:09,563 --> 01:50:11,563
Je bent erg dapper.
1202
01:50:26,913 --> 01:50:28,913
Papa!
1203
01:50:30,550 --> 01:50:32,550
Je bent thuis!
1204
01:50:39,393 --> 01:50:41,393
Wat is er, mijn meisje?
1205
01:50:46,965 --> 01:50:48,965
Mijn meisje.
1206
01:50:49,268 --> 01:50:51,268
Mijn meisje.
1207
01:51:14,993 --> 01:51:17,337
Het is mooi om je te horen spelen.
1208
01:51:17,629 --> 01:51:19,628
Ik kan het niet goed horen.
1209
01:51:21,499 --> 01:51:23,499
Ik ga naar bed.
1210
01:51:24,168 --> 01:51:26,409
Niet te laat opblijven, jullie twee.
1211
01:51:39,149 --> 01:51:41,527
Je moeder vertelde me wat je deed.
1212
01:51:45,155 --> 01:51:47,155
Ik had het niet moeten doen.
1213
01:51:47,157 --> 01:51:49,158
Misschien ook wel.
1214
01:51:52,463 --> 01:51:54,807
Ik blijf denken aan Max.
1215
01:51:55,732 --> 01:51:57,732
Ik vraag me af waar hij is.
1216
01:51:58,401 --> 01:52:00,401
Ik ook.
1217
01:52:01,872 --> 01:52:03,977
Ik begrijp niet wat het allemaal
voor zin had.
1218
01:52:05,408 --> 01:52:07,547
Alles wat hij doorstond.
1219
01:52:08,311 --> 01:52:10,311
Alles wat we deden.
1220
01:52:13,316 --> 01:52:15,728
We waren gewoon normale mensen.
1221
01:52:16,987 --> 01:52:18,986
Dat is wat mensen doen.
1222
01:52:21,257 --> 01:52:25,692
Liesel...
je bent zo volwassen geworden.
1223
01:52:31,065 --> 01:52:35,640
Ik heb geleerd, dat het leven
geen beloftes doet.
1224
01:52:35,838 --> 01:52:37,838
Dus ik kan beter beginnen.
1225
01:52:38,407 --> 01:52:40,944
Ik heb altijd geprobeerd
om het te negeren...
1226
01:52:41,343 --> 01:52:44,448
maar ik weet dat dit allemaal
begon met een trein...
1227
01:52:46,280 --> 01:52:48,280
en wat sneeuw...
1228
01:52:49,183 --> 01:52:51,183
en mijn broer.
1229
01:52:53,888 --> 01:52:54,888
Buiten de auto
1230
01:52:54,988 --> 01:52:57,563
was de wereld met een
sneeuwdeken bedekt.
1231
01:52:57,892 --> 01:52:59,894
En op een plaats met de
naam Hemelstraat...
1232
01:53:00,094 --> 01:53:03,836
wachtten een man met een accordeon
en een vrouw gehuld in gedonder...
1233
01:53:04,031 --> 01:53:06,030
op hun nieuwe dochter.
1234
01:53:13,240 --> 01:53:17,211
Hij leefde onder onze trap
als een stille uil zonder vleugels...
1235
01:53:17,411 --> 01:53:20,391
tot de zon zijn gezicht vergeten was.
1236
01:53:27,053 --> 01:53:29,054
Het boek dreef de rivier af...
1237
01:53:29,254 --> 01:53:33,032
als een rode vis die wordt achtervolgd
door een geelharige jongen.
1238
01:53:43,301 --> 01:53:45,975
Voor Max, die mij ogen gaf.
1239
01:54:12,664 --> 01:54:14,836
Welterusten, majesteit.
1240
01:54:26,143 --> 01:54:27,604
Ik heb altijd heel graag...
1241
01:54:27,704 --> 01:54:30,285
het beeld van mij met
een sikkel en een cape gehad.
1242
01:54:30,481 --> 01:54:32,984
Donker en formidabel.
1243
01:54:33,183 --> 01:54:37,393
Helaas, ik ben veel gewoner en alledaags.
1244
01:54:39,389 --> 01:54:40,794
Niemand had de intentie om...
1245
01:54:40,894 --> 01:54:43,303
een straat vernoemd naar
de hemel te vernietigen.
1246
01:54:44,060 --> 01:54:46,539
Het was een leesfout op een kaart.
1247
01:54:46,728 --> 01:54:49,039
Geen sirenes die avond.
1248
01:54:50,400 --> 01:54:52,778
De eerste waren Rudy's broers.
1249
01:54:56,572 --> 01:54:59,109
Ik las hun eenvoudige dromen.
1250
01:55:03,345 --> 01:55:05,847
Daarna, kuste ik zijn moeder.
1251
01:55:08,483 --> 01:55:12,363
En stal de gemeenheid
van Franz Deutscher's hart.
1252
01:55:17,526 --> 01:55:20,234
Rosa, ving ik half snurkend.
1253
01:55:21,062 --> 01:55:24,508
Ik zou zweren dat ik hoorde
dat ze me een klootzak noemde.
1254
01:55:24,698 --> 01:55:26,813
Toen voelde ik haar spijt...
1255
01:55:26,913 --> 01:55:30,342
voor het niet meer kunnen delen
van haar grote hart.
1256
01:55:31,238 --> 01:55:36,187
En Hans, zijn ziel was lichter
dan die van een kind.
1257
01:55:36,544 --> 01:55:37,768
Ik voelde zijn behoefte...
1258
01:55:37,868 --> 01:55:40,423
voor een laatste deuntje
op zijn accordeon...
1259
01:55:41,047 --> 01:55:43,493
en hoorde zijn laatste gedachte...
1260
01:55:45,418 --> 01:55:47,419
Liesel.
1261
01:56:40,238 --> 01:56:42,238
Hier!
1262
01:56:47,478 --> 01:56:49,478
Weg ermee.
1263
01:56:57,121 --> 01:56:59,120
Je hand.
1264
01:57:11,034 --> 01:57:13,275
Mama? Papa?
1265
01:57:51,239 --> 01:57:53,239
Papa?
1266
01:57:58,378 --> 01:58:00,378
Papa.
1267
01:58:26,040 --> 01:58:28,040
Rudy?
1268
01:58:42,723 --> 01:58:44,723
Saumensch.
1269
01:58:46,026 --> 01:58:48,026
Liesel.
1270
01:58:51,764 --> 01:58:53,032
Ik moet je zeggen...
1271
01:58:53,132 --> 01:58:55,131
Niet praten.
1272
01:58:55,467 --> 01:58:57,467
Ik moet het zeggen.
1273
01:59:01,874 --> 01:59:03,874
Ik...
1274
01:59:07,245 --> 01:59:09,245
Rudy?
1275
01:59:10,048 --> 01:59:12,048
Rudy, nee
1276
01:59:12,250 --> 01:59:14,250
Rudy, wakker worden.
1277
01:59:14,553 --> 01:59:15,987
Rudy!
1278
01:59:16,087 --> 01:59:18,726
Word wakker, Rudy! Rudy, wakker worden!
1279
01:59:19,558 --> 01:59:21,558
Rudy, kus me.
1280
01:59:26,730 --> 01:59:31,236
Rudy, zijn ziel!
rolde net in mijn armen.
1281
02:00:49,044 --> 02:00:53,491
In mijn werk, vind ik altijd
mensen op hun best...
1282
02:00:53,980 --> 02:00:55,980
en hun slechtst.
1283
02:00:56,049 --> 02:00:59,327
Ik zie hun lelijkheid, en hun schoonheid...
1284
02:00:59,887 --> 02:01:03,858
en ik vraag me af hoe
beiden hetzelfde kunnen zijn.
1285
02:01:56,642 --> 02:01:58,642
Liesel!
1286
02:02:14,167 --> 02:02:16,167
Twee jaar later
1287
02:02:18,992 --> 02:02:20,992
Amerikaanse troepen in bezet Duitsland 1945
1288
02:03:00,636 --> 02:03:02,636
Max!
1289
02:03:14,616 --> 02:03:17,620
ik heb heel veel dingen gezien.
1290
02:03:17,819 --> 02:03:21,130
ik heb al 's werelds ergste
rampen bijgewoond...
1291
02:03:21,322 --> 02:03:24,269
en werkte voor de grootste schurken.
1292
02:03:24,859 --> 02:03:27,839
En ik heb de grootste wonderen gezien.
1293
02:03:28,195 --> 02:03:31,005
Maar het is nog steeds
zoals ik al zei dat het was.
1294
02:03:31,198 --> 02:03:33,872
Niemand leeft eeuwig.
1295
02:03:42,075 --> 02:03:45,055
Toen ik eindelijk kwam voor Liesel...
1296
02:03:45,244 --> 02:03:47,747
had ik een egoïstisch
plezier, in de wetenschap
1297
02:03:47,847 --> 02:03:51,318
dat ze, met haar wijsheid,
90 jaar had geleefd.
1298
02:03:58,224 --> 02:04:02,330
Tegen die tijd, hadden haar verhalen
vele zielen geraakt.
1299
02:04:02,527 --> 02:04:05,633
Sommigen leerde ik
kennen in het voorbijgaan.
1300
02:04:11,337 --> 02:04:16,481
Max, wiens vriendschap bijna net
duurde als die van Liesel.
1301
02:04:17,377 --> 02:04:19,376
Bijna.
1302
02:04:21,913 --> 02:04:23,915
In haar laatste gedachten...
1303
02:04:24,115 --> 02:04:28,495
zag ze de lange lijst van levens
die fuseerde met de hare.
1304
02:04:29,254 --> 02:04:30,823
Haar drie kinderen.
1305
02:04:30,923 --> 02:04:32,923
Haar kleinkinderen.
1306
02:04:33,025 --> 02:04:35,026
Haar man.
1307
02:04:35,627 --> 02:04:38,233
Onder hen, verlicht als lantaarns...
1308
02:04:38,430 --> 02:04:40,671
waren Hans en Rosa...
1309
02:04:40,866 --> 02:04:42,300
haar broer...
1310
02:04:42,400 --> 02:04:47,405
en de jongen wiens haar altijd de
kleur van citroenen bleef houden.
1311
02:04:50,108 --> 02:04:51,846
Ik wilde de boekendief vertellen
1312
02:04:51,946 --> 02:04:53,711
dat zij één van de weinige zielen was...
1313
02:04:53,811 --> 02:04:57,623
die me deed afvragen
wat het was om te leven.
1314
02:04:58,549 --> 02:05:01,792
Maar uiteindelijk waren
er geen woorden voor.
1315
02:05:01,986 --> 02:05:03,986
Alleen vrede.
1316
02:05:04,788 --> 02:05:07,791
De enige waarheid die ik echt ken...
1317
02:05:07,991 --> 02:05:12,599
is dat ik opgejaagd wordt door mensen.
1318
02:05:13,199 --> 02:05:18,599
NL vertaling: Rinootje.(orinocalflow)
Bewerking van de vertaling van: JVdS
1319
02:05:18,799 --> 02:05:23,599
Controle en bewerking: Goffini