1 00:00:48,430 --> 00:00:50,603 Eén kleine zekerheid. 2 00:00:50,799 --> 00:00:53,041 Je gaat sterven. 3 00:00:53,236 --> 00:00:57,048 Ondanks alle moeite, leeft niemand eeuwig. 4 00:01:01,247 --> 00:01:03,784 Sorry dat ik zo'n spelbreker ben. 5 00:01:03,983 --> 00:01:08,455 Mijn advies is, als je tijd gekomen is, raak niet in paniek. 6 00:01:08,655 --> 00:01:10,760 Dat schijnt niet te helpen. 7 00:01:27,612 --> 00:01:30,059 Ik denk dat ik mezelf fatsoenlijk moet voorstellen. 8 00:01:30,249 --> 00:01:33,059 Maar dan nog, je zult me snel genoeg ontmoeten. 9 00:01:33,253 --> 00:01:35,733 Niet voordat het je tijd is natuurlijk. 10 00:01:35,923 --> 00:01:39,771 Mijn taktiek is om de levenden te ontwijken. 11 00:01:52,879 --> 00:01:56,522 Nou, behalve... soms. 12 00:01:56,718 --> 00:01:59,995 Eens in de zo veel tijd... 13 00:02:00,989 --> 00:02:03,334 ik kan het ook niet helpen... 14 00:02:04,226 --> 00:02:06,226 raak ik geïnteresseerd. 15 00:02:16,743 --> 00:02:21,284 Ik weet niet precies wat het was met Liesel Meminger. 16 00:02:25,386 --> 00:02:27,389 Maar ze raakte me. 17 00:02:31,227 --> 00:02:33,227 Mama. 18 00:02:35,867 --> 00:02:37,867 En ik zorgde voor haar. 19 00:02:44,792 --> 00:02:46,792 die zijn leven voor ons heeft gegeven 20 00:02:46,817 --> 00:02:48,817 tot in alle eeuwigheid 21 00:02:48,942 --> 00:02:51,742 in de naam van onze Heer, Jezus Christus. 22 00:02:52,967 --> 00:02:55,267 Wilt u nog iets zeggen? 23 00:03:00,892 --> 00:03:03,092 Vaarwel, mijn lieveling. 24 00:03:39,717 --> 00:03:48,717 'The Book Thief' 25 00:03:53,542 --> 00:03:55,742 >Duitsland, februari 1938< 26 00:04:06,615 --> 00:04:09,494 Ze zou je hebben gehouden als ze kon. 27 00:04:10,420 --> 00:04:12,901 Dat weet je, nietwaar? 28 00:04:34,185 --> 00:04:36,928 We zijn er. Kom, Liesel. 29 00:04:38,490 --> 00:04:40,490 Maak kennis met je nieuwe ouders. 30 00:04:43,194 --> 00:04:45,194 Kom. 31 00:04:46,398 --> 00:04:47,566 Hans Hubermann. 32 00:04:47,601 --> 00:04:49,067 Heinrich. 33 00:04:49,203 --> 00:04:51,205 Heinrich. 34 00:05:11,565 --> 00:05:13,565 Waar is de jongen? 35 00:05:13,635 --> 00:05:15,470 Hij stierf. 36 00:05:15,670 --> 00:05:16,838 Wat bedoel je? 37 00:05:16,938 --> 00:05:18,914 Op weg naar hier. 38 00:05:19,107 --> 00:05:21,010 Ze hebben hem begraven bij de spoorweg. 39 00:05:21,410 --> 00:05:23,850 Ze beloofden ons twee kinderen, met twee toelagen. 40 00:05:23,946 --> 00:05:26,018 Rosa, de jongen kan er ook niks aan doen dat hij is gestorven. 41 00:05:26,517 --> 00:05:27,650 Nee, het is zijn moeder haar schuld. 42 00:05:27,685 --> 00:05:29,996 Ze door het hele land slepen ongevoed, ongewassen! 43 00:05:30,089 --> 00:05:31,557 Ze vluchtte voor haar leven. 44 00:05:31,592 --> 00:05:33,026 Heb je dat meisje gezien? 45 00:05:33,126 --> 00:05:34,494 Smerig. 46 00:05:34,894 --> 00:05:38,137 Alles wat ze zeggen over communisten is waar. Vies en dom. 47 00:05:39,200 --> 00:05:41,200 Ik praat zo hard als ik zelf wil. 48 00:05:44,339 --> 00:05:46,340 Kom. 49 00:05:47,610 --> 00:05:49,080 Kom! 50 00:05:49,180 --> 00:05:51,180 Wat is er met haar? 51 00:05:56,121 --> 00:05:58,121 Uwe majesteit? 52 00:06:07,770 --> 00:06:10,183 Waar kijken jullie naar, snotneuzen? 53 00:06:12,710 --> 00:06:15,987 Dit is de Hemelstraat, je nieuwe huis. 54 00:06:17,281 --> 00:06:20,025 Hé, meisjesgek! Gaan we weer verder spelen? 55 00:06:25,625 --> 00:06:27,625 Alsjeblieft, loop maar verder. 56 00:06:49,956 --> 00:06:51,957 Nou, schiet op! 57 00:06:54,194 --> 00:06:56,195 Wat zeg je dan? 58 00:06:58,634 --> 00:07:01,080 Ze hebben ons een stomme gegeven. 59 00:07:03,273 --> 00:07:05,273 Ga maar naar boven. 60 00:07:22,931 --> 00:07:24,931 Waar is het? 61 00:07:26,669 --> 00:07:28,670 Die. 62 00:07:37,182 --> 00:07:39,182 Het is voor jou. 63 00:07:44,824 --> 00:07:45,860 Hans! 64 00:07:45,960 --> 00:07:47,961 Ja, mijn zonneschijn? 65 00:08:47,573 --> 00:08:49,573 Goedemorgen, majesteit. 66 00:08:56,182 --> 00:08:58,789 Wil je met die herrie stoppen? 67 00:09:08,265 --> 00:09:10,265 Wat zeg je? 68 00:09:11,002 --> 00:09:12,569 Dank u. 69 00:09:12,604 --> 00:09:14,137 Het praat! 70 00:09:15,474 --> 00:09:18,354 Nu, luister, vanaf nu noem je me Mama, ja? 71 00:09:19,947 --> 00:09:21,948 Zeg het. 72 00:09:22,350 --> 00:09:23,386 Mama. 73 00:09:23,486 --> 00:09:25,253 Goed. 74 00:09:25,288 --> 00:09:29,795 En die Saukerl, dat luie varken daar... 75 00:09:31,095 --> 00:09:33,166 noem je Papa. Begrepen? 76 00:09:33,430 --> 00:09:35,430 Papa. 77 00:09:39,038 --> 00:09:40,606 Wie is dat? 78 00:09:40,706 --> 00:09:42,708 Wie is daar? 79 00:09:42,877 --> 00:09:44,877 Rudy Steiner, mevrouw Hubermann. 80 00:09:44,979 --> 00:09:46,979 Wat wil je? 81 00:09:47,381 --> 00:09:49,382 Mijn moeder zegt dat u nu een dochter hebt. 82 00:09:49,818 --> 00:09:51,818 Wat kan jou dat schelen? 83 00:09:52,054 --> 00:09:54,364 Ik ben hier om haar mee te nemen naar school. 84 00:09:54,958 --> 00:09:57,664 Waarom kunnen mensen zich nooit met hun eigen zaken bemoeien? 85 00:09:58,229 --> 00:09:59,298 Hallo, Rudy. 86 00:09:59,798 --> 00:10:01,799 Hallo! 87 00:10:03,970 --> 00:10:06,641 En waarom denk je dat je goed genoeg bent voor mijn dochter? 88 00:10:06,706 --> 00:10:08,708 Rudy. 89 00:10:09,244 --> 00:10:11,244 Ik ben bijna 12. 90 00:10:12,113 --> 00:10:14,959 Liesel, eet je soep op en ga je aankleden. 91 00:10:15,152 --> 00:10:17,860 Buiten blijven, jij vuile nietsnut. 92 00:10:20,926 --> 00:10:22,926 Schiet op, Liesel. 93 00:10:28,100 --> 00:10:30,100 Vind je het leuk om te rennen? 94 00:10:33,372 --> 00:10:35,373 Ik wed dat ik je kan verslaan. 95 00:10:35,542 --> 00:10:37,886 Niemand heeft mij ooit verslagen in een race. 96 00:10:43,152 --> 00:10:45,257 Je zegt niet veel hè? 97 00:10:48,425 --> 00:10:51,600 Is één spuug: Ja en twee spugen: Nee? 98 00:10:54,867 --> 00:10:56,867 Ik ben blij dat we elkaar begrijpen. 99 00:10:57,069 --> 00:11:01,248 Mijn moeder zei niet echt om je op te halen. 100 00:11:01,710 --> 00:11:05,317 Ik dacht dat je een vriend nodig had. 101 00:11:16,193 --> 00:11:18,193 Dank u wel! - Rudy! 102 00:11:20,800 --> 00:11:22,301 Wat ben je van plan? 103 00:11:22,336 --> 00:11:23,536 Niets, papa. 104 00:11:23,636 --> 00:11:25,637 Ga dan naar school. 105 00:11:41,392 --> 00:11:43,393 Kom op. 106 00:11:52,639 --> 00:11:54,639 Jij bent? 107 00:11:56,877 --> 00:11:58,879 De nieuwe dochter van mevrouw Hubermann. 108 00:11:59,081 --> 00:12:01,081 Ik had het niet tegen jou, Steiner. 109 00:12:02,219 --> 00:12:04,220 Praat, meisje. 110 00:12:06,090 --> 00:12:08,090 Liesel Meminger. 111 00:12:08,893 --> 00:12:10,894 Krijt, bord, naam. 112 00:12:14,501 --> 00:12:17,179 Kom, meisje. We hebben niet de hele dag. 113 00:12:22,178 --> 00:12:24,179 Schrijf het op. 114 00:12:35,126 --> 00:12:37,127 Stilte. 115 00:12:40,401 --> 00:12:42,102 Stilte! 116 00:12:42,137 --> 00:12:44,641 Terug naar je stoel, nu. 117 00:12:50,546 --> 00:12:52,546 Stilte. 118 00:12:53,952 --> 00:12:59,825 Domkop! Domkop! Domkop! 119 00:13:04,932 --> 00:13:07,776 Hé domkop. Kan je nog niet eens lezen? 120 00:13:08,368 --> 00:13:10,277 Schiet op. Lees een woord. Lees iets. 121 00:13:10,372 --> 00:13:11,773 Domkop. 122 00:13:28,594 --> 00:13:30,594 Ze vermoordt hem! 123 00:13:44,581 --> 00:13:46,582 Ik wed dat dat niet je eerste gevecht was. 124 00:13:46,618 --> 00:13:48,824 Franz Deutscher heeft niet meer zo'n pak slaag gehad... 125 00:13:48,922 --> 00:13:51,493 sinds hij in Tommy Mullers broodtrommel plaste. 126 00:13:51,591 --> 00:13:54,437 Franz Deutscher lijkt me niet erg slim. 127 00:13:54,729 --> 00:13:56,834 Hij is het domste kind op school. 128 00:13:58,766 --> 00:14:00,467 Maar hij scheert zich. 129 00:14:00,469 --> 00:14:02,271 Weet je nog hoe je naar huis moet? 130 00:14:03,071 --> 00:14:05,781 Omdat ik niet kan lezen ben ik niet dom. 131 00:14:05,875 --> 00:14:08,049 Oké. Dan loop ik met je mee. 132 00:14:11,615 --> 00:14:14,223 Weet je, je kunt lid worden van onze voetbalploeg. 133 00:14:14,320 --> 00:14:15,685 Kijk, je kunt misschien beter... 134 00:14:15,720 --> 00:14:18,660 stoppen met te proberen mijn vriend te zijn... 135 00:14:18,693 --> 00:14:20,195 want ik zal hier niet lang zijn. 136 00:14:20,230 --> 00:14:21,597 Waarom niet? 137 00:14:21,797 --> 00:14:24,541 Ik loop weg. Daarom. 138 00:14:24,635 --> 00:14:25,970 Waarheen? 139 00:14:26,270 --> 00:14:28,270 Dat zijn jouw zaken niet. 140 00:14:30,006 --> 00:14:32,247 Nou, laat me weten wanneer. 141 00:14:32,343 --> 00:14:33,579 Waarom? 142 00:14:33,879 --> 00:14:35,879 Dan kan ik met je meegaan. 143 00:14:35,882 --> 00:14:38,727 Je begrijpt het niet. Ik meen het. 144 00:14:39,119 --> 00:14:40,754 Ik moet mijn moeder vinden. 145 00:14:41,054 --> 00:14:42,190 Mevrouw Hubermann? 146 00:14:42,390 --> 00:14:45,366 Nee domkop, mijn echte moeder. 147 00:14:45,401 --> 00:14:46,395 Geweldig. 148 00:14:46,595 --> 00:14:48,632 Ik zou haar graag ontmoeten. 149 00:14:51,834 --> 00:14:53,401 Wat doe je nu? 150 00:14:53,436 --> 00:14:54,969 Hardlopen met je. 151 00:14:55,005 --> 00:14:57,748 Ik wed om een kus dat ik je kan verslaan. 152 00:14:57,909 --> 00:14:59,242 Waarom zou ik je willen kussen? 153 00:14:59,277 --> 00:15:02,225 Ik weet het niet. Wat maakt dat uit? 154 00:15:02,715 --> 00:15:04,716 Ik ga winnen. 155 00:15:05,185 --> 00:15:07,426 Gewoon tot het einde van de straat. 156 00:15:08,956 --> 00:15:10,792 En als ik win? 157 00:15:10,992 --> 00:15:12,928 Je hoeft me niet te kussen. 158 00:15:12,963 --> 00:15:14,928 Nooit? 159 00:15:15,666 --> 00:15:16,834 Wat kan jou dat schelen? 160 00:15:17,434 --> 00:15:19,847 Je blijft toch niet, wel dan? 161 00:15:22,406 --> 00:15:24,407 Hé! Saumensch! 162 00:15:48,304 --> 00:15:49,673 Je hebt vals gespeeld. 163 00:15:49,773 --> 00:15:51,774 Wat dan nog? 164 00:15:52,244 --> 00:15:54,246 Ik heb je verslagen. - Echt niet. 165 00:15:54,249 --> 00:15:55,717 Het was een gelijkspel. 166 00:15:55,917 --> 00:15:58,295 Gelijkspel betekent dat ik de kus krijg. 167 00:15:58,686 --> 00:16:00,687 Je kunt je kus vergeten. 168 00:16:01,390 --> 00:16:02,825 Oh, mijn God. 169 00:16:03,725 --> 00:16:05,725 Ze gaat je vermoorden. 170 00:16:06,862 --> 00:16:08,863 Wie? 171 00:16:14,940 --> 00:16:17,386 Als je denkt dat ik een soort doetje ben... 172 00:16:17,543 --> 00:16:19,244 heb je je erg vergist. 173 00:16:19,344 --> 00:16:20,745 Begrijp je dat? 174 00:16:26,420 --> 00:16:28,924 Ik kom gewoon welterusten zeggen. 175 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 Wat is dit? 176 00:16:37,302 --> 00:16:39,303 Is het van jou? 177 00:16:48,782 --> 00:16:52,196 Waarom leest een mooi meisje als jij zulke dingen? 178 00:16:56,760 --> 00:16:58,900 Weet je zeker dat dit van jou is? 179 00:16:59,564 --> 00:17:01,771 Het was niet altijd van mij. 180 00:17:03,401 --> 00:17:05,172 Het was van mijn broer. 181 00:17:05,372 --> 00:17:06,773 Ik begrijp het. 182 00:17:07,073 --> 00:17:14,258 Je broer... heette... Pieter Strauss? 183 00:17:22,191 --> 00:17:24,192 Weet je wat hier staat? 184 00:17:25,830 --> 00:17:27,831 Wil je weten wat er staat? 185 00:17:36,442 --> 00:17:38,821 Weet je, ik ben niet zo'n goeie lezer. 186 00:17:39,113 --> 00:17:41,616 We moeten elkaar helpen. 187 00:17:43,117 --> 00:17:45,118 Ja? 188 00:17:45,688 --> 00:17:48,135 We kunnen beter beginnen. 189 00:17:48,592 --> 00:17:52,939 Handboek voor de Grafdelver. 190 00:18:50,064 --> 00:18:52,064 Kristallnacht - Stuttgart, november 1938 191 00:19:16,989 --> 00:19:18,489 Doe open! 192 00:19:19,014 --> 00:19:20,576 Doe open! 193 00:19:21,577 --> 00:19:22,643 Walter. 194 00:19:22,678 --> 00:19:24,920 Luister, hij zei me dat hij er slechts één kan nemen. 195 00:19:25,615 --> 00:19:27,616 Neem Max. - Nee, mama. 196 00:19:27,618 --> 00:19:28,753 Neem hem mee! Ga! 197 00:19:28,853 --> 00:19:29,988 Ik ga niet weg zonder jou. 198 00:19:30,088 --> 00:19:31,490 Ja, dat doe je wel. 199 00:19:31,590 --> 00:19:34,071 Op het graf van je vader, dat doe je wel! 200 00:19:34,260 --> 00:19:35,728 Er is geen tijd voor heldendaden, Max. 201 00:19:35,763 --> 00:19:37,163 Eén of niemand. 202 00:19:37,263 --> 00:19:39,264 Kom. 203 00:19:39,967 --> 00:19:41,070 De papieren liggen binnen. 204 00:19:41,170 --> 00:19:43,744 Ze zien er niet geweldig uit, maar we moeten het ermee doen. 205 00:19:44,572 --> 00:19:46,573 Ga ze zoeken. 206 00:19:49,112 --> 00:19:51,112 Vergeef me. 207 00:19:57,655 --> 00:20:01,126 Toen ik eindelijk de ziel van Max Vandenberg inhaalde... 208 00:20:01,994 --> 00:20:04,476 was het dit moment dat hem het meest achtervolgde. 209 00:20:05,801 --> 00:20:07,940 Het verlaten van zijn moeder. 210 00:20:08,136 --> 00:20:11,812 Dat verschrikkelijke, lichte gevoel in het hoofd... 211 00:20:12,442 --> 00:20:14,786 dat hij nog leefde. 212 00:20:20,918 --> 00:20:23,925 Jesse Owens is de snelste man op aarde. 213 00:20:24,124 --> 00:20:26,124 Hé, kijk uit, jullie twee. 214 00:20:28,061 --> 00:20:30,062 Wat doe je, papa? 215 00:20:30,932 --> 00:20:32,634 Werken, voor een keertje. 216 00:20:32,734 --> 00:20:35,544 Ik dacht dat je borden schilderde, in plaats van afschrapen. 217 00:20:36,906 --> 00:20:39,682 Nou, het afschrapen zit in de lift, Rudy. 218 00:20:40,878 --> 00:20:42,381 Wat doe je eraan? 219 00:20:42,481 --> 00:20:44,482 Accountant. 220 00:20:45,818 --> 00:20:48,628 Je maakt me trots, meisje. Ze is slim, Rudy. 221 00:20:49,189 --> 00:20:51,189 Ja, meneer. 222 00:20:51,859 --> 00:20:53,694 Wat is een accountant? 223 00:20:53,794 --> 00:20:55,795 Iets wat wij nooit zullen nodig hebben. 224 00:20:56,998 --> 00:20:59,843 Wij wensen u... 225 00:21:00,035 --> 00:21:04,349 veel succes... 226 00:21:05,176 --> 00:21:07,315 met uw... 227 00:21:09,481 --> 00:21:11,585 carrière... 228 00:21:11,685 --> 00:21:14,129 Naar de begrafenis... 229 00:21:20,194 --> 00:21:21,564 Zaken. 230 00:21:21,664 --> 00:21:23,664 Begrafenis zaken. 231 00:21:24,634 --> 00:21:27,046 Het is ons gelukt. Je eerste boek. 232 00:21:27,838 --> 00:21:29,838 Gefeliciteerd. 233 00:21:33,710 --> 00:21:36,022 Dus beloof me één ding, Liesel. 234 00:21:36,215 --> 00:21:39,958 Als ik op een bepaald moment sterf, zorg er dan voor dat ze me netjes begraven. 235 00:21:40,254 --> 00:21:41,656 Ja? - Ja. 236 00:21:41,756 --> 00:21:44,236 Niet hoofdstuk zes overslaan. 237 00:21:45,393 --> 00:21:47,394 Kunnen we weer beginnen? 238 00:21:48,196 --> 00:21:50,196 Morgen. 239 00:21:50,933 --> 00:21:52,569 Maar het is morgen. 240 00:21:52,669 --> 00:21:54,670 Je gaat nu slapen. 241 00:22:07,921 --> 00:22:09,921 Hij heette Werner. 242 00:22:20,104 --> 00:22:23,517 Kom. Ik heb een verrassing voor je. 243 00:22:26,578 --> 00:22:28,752 Het is hier erg donker. 244 00:22:28,948 --> 00:22:30,948 We hadden beter het licht aan kunnen doen. 245 00:22:36,257 --> 00:22:38,258 Het is een woordenboek. 246 00:22:42,265 --> 00:22:44,303 Een aantal van de woorden die we hebben geleerd. 247 00:22:49,341 --> 00:22:51,342 Schrijf er zo veel bij als je wilt. 248 00:22:52,579 --> 00:22:54,579 Het is van jou. 249 00:22:57,785 --> 00:22:59,786 Dank je, papa. 250 00:23:02,111 --> 00:23:04,511 Drie uit Europa... Drie uit Amerika. 251 00:23:06,436 --> 00:23:08,436 Het duel begint. 252 00:23:08,961 --> 00:23:11,761 Ze maken zich klaar voor de start. 253 00:23:12,086 --> 00:23:15,386 Een ademloze stilte hangt in het stadion. 254 00:23:15,511 --> 00:23:18,711 De toeschouwers zijn in afwachting van de wedstrijd. 255 00:23:19,536 --> 00:23:21,536 de anderen proberen hem te volgen... 256 00:23:31,061 --> 00:23:33,061 Jesse Owens... ongelofelijk! 257 00:23:36,534 --> 00:23:39,948 Hij heeft het gedaan! Hij maakte geschiedenis! 258 00:23:40,139 --> 00:23:41,474 Jesse Owens... 259 00:23:41,574 --> 00:23:43,143 de snelste man ter wereld! 260 00:23:43,243 --> 00:23:45,243 Hé! - Wat ben jij aan het doen? 261 00:24:02,234 --> 00:24:05,340 Wilt u lid blijven? Onderwijs je zoon! 262 00:24:14,615 --> 00:24:16,019 Waarom? 263 00:24:16,119 --> 00:24:18,224 Waarom Jesse Owens? 264 00:24:18,421 --> 00:24:19,589 Waarom? 265 00:24:19,689 --> 00:24:21,164 Hij is de snelste man op aarde. 266 00:24:21,264 --> 00:24:23,829 De snelste man op aarde! 267 00:24:24,027 --> 00:24:25,000 De jongen is gek. 268 00:24:25,100 --> 00:24:27,406 Au,.. dat doet pijn. - Zit stil, Rudy. 269 00:24:28,399 --> 00:24:30,606 Het zit zelfs in zijn oren. 270 00:24:30,802 --> 00:24:32,404 Barbara... 271 00:24:32,504 --> 00:24:34,506 Fijn, regel jij het met hem. 272 00:24:39,380 --> 00:24:40,784 Zoon... 273 00:24:40,884 --> 00:24:45,026 je kunt niet zwart geschilderd rondlopen, hoor je? 274 00:24:45,221 --> 00:24:47,222 Waarom niet? 275 00:24:47,958 --> 00:24:50,529 Omdat je geen zwart mens moet willen zijn. 276 00:24:51,428 --> 00:24:53,430 Waarom? 277 00:24:53,733 --> 00:24:56,578 Omdat ik het zeg. Ja? 278 00:24:58,305 --> 00:25:02,379 Beste mama, vandaag is de Führer's verjaardag. 279 00:25:02,911 --> 00:25:05,311 Ik wou dat het de mijne was. - April 1939 - 280 00:25:05,314 --> 00:25:09,160 Misschien dat je dan kon komen om me te zien. 281 00:25:09,820 --> 00:25:11,994 Ik mis je elke dag. 282 00:25:12,190 --> 00:25:15,468 Soms denk ik dat ik je in de straat zie. 283 00:25:15,661 --> 00:25:18,142 Maar jij bent het nooit. 284 00:25:20,033 --> 00:25:21,389 Mijn nieuwe mama is... 285 00:25:21,489 --> 00:25:24,311 net een onweersbui. Altijd gedonder. 286 00:25:24,505 --> 00:25:26,507 Hans, waar heb je de vlag gelaten? 287 00:25:26,707 --> 00:25:29,689 Als we hem niet vinden, lijkt het alsof we er iets mee bedoelen. 288 00:25:29,878 --> 00:25:31,015 Oké, oké, oké. 289 00:25:31,115 --> 00:25:33,116 Ik ga in de kelder kijken. 290 00:25:33,684 --> 00:25:35,684 God in de hemel. 291 00:25:37,388 --> 00:25:39,525 Liesel, ik weet dat je het leuk vindt hier beneden... 292 00:25:39,624 --> 00:25:41,968 maar denk je niet dat je een beetje naar buiten moet? 293 00:25:42,160 --> 00:25:43,763 Ik schrijf mama een brief. 294 00:25:43,863 --> 00:25:45,632 Nou, dat is heel goed. 295 00:25:45,732 --> 00:25:48,508 Vertel haar, van mij, ik kan zonder al dat gezeur. 296 00:25:48,702 --> 00:25:50,703 Niet dìe mama. 297 00:25:52,574 --> 00:25:54,574 Ik snap het. 298 00:25:55,844 --> 00:25:57,845 Wat vertel je haar dan? 299 00:25:58,381 --> 00:25:59,783 Alles. 300 00:25:59,883 --> 00:26:03,161 Over jou en mama en Rudy. 301 00:26:04,923 --> 00:26:06,923 Kunt u hem versturen voor mij? 302 00:26:06,958 --> 00:26:07,993 Nou... 303 00:26:08,093 --> 00:26:10,565 U kunt hem aan de vrouw geven die me hier bracht. 304 00:26:10,730 --> 00:26:12,731 Mevrouw Heinrich? - Ja. 305 00:26:13,467 --> 00:26:16,881 Ik weet zeker dat ze haar best zal doen om hem door te sturen. 306 00:26:20,008 --> 00:26:22,010 Gevonden. 307 00:26:30,254 --> 00:26:32,667 Waarom schrijft ze eigenlijk naar haar moeder? 308 00:26:32,858 --> 00:26:34,326 Omdat zij haar moeder is. 309 00:26:34,426 --> 00:26:36,129 Ik ben niet van plan om goed geld te verspillen... 310 00:26:36,164 --> 00:26:37,102 aan een postzegel voor... 311 00:26:37,137 --> 00:26:38,832 een brief die nooit beantwoord gaat worden. 312 00:26:38,932 --> 00:26:40,933 Wat moest ik zeggen? 313 00:26:41,703 --> 00:26:43,703 Hans? - Alex. 314 00:26:45,274 --> 00:26:47,755 Mijn goede man, ben je klaar om mee te gaan? 315 00:26:47,945 --> 00:26:49,513 Natuurlijk is hij dat. 316 00:26:49,613 --> 00:26:50,586 Liesel! 317 00:26:50,686 --> 00:26:52,687 Kom op, Liesel, anders missen we de parade. 318 00:26:59,292 --> 00:27:01,293 Mooi zo. 319 00:27:01,862 --> 00:27:03,464 Kom op, laten we gaan. 320 00:27:03,564 --> 00:27:05,564 Saumensch. - Hallo, Rudy. 321 00:27:15,689 --> 00:27:17,689 mogen we niet nalaten 322 00:27:17,814 --> 00:27:21,114 in het belang van de Nationaal Socialistische Revolutie 323 00:27:21,139 --> 00:27:24,039 om de geestelijke en morele reiniging... 324 00:27:24,064 --> 00:27:26,364 van iedereen hier te bespoedigen. 325 00:27:27,389 --> 00:27:30,589 Ontzegging van theaters, bioscopen 326 00:27:30,614 --> 00:27:33,214 literatuur en kranten. 327 00:27:33,239 --> 00:27:36,139 Dat zijn de geestelijke steunpilaren 328 00:27:36,164 --> 00:27:38,164 die het gemeenschappelijke karakter 329 00:27:38,189 --> 00:27:40,189 van ons volk ondermijnen. 330 00:27:42,114 --> 00:27:47,714 Daarom zijn we hier vandaag op dit middernachtelijk uur samengekomen, 331 00:27:47,739 --> 00:27:54,839 om ons van dergelijke intellectuele onzin te bevrijden. 332 00:28:03,164 --> 00:28:05,164 We zullen de ziekte 333 00:28:05,189 --> 00:28:10,089 die Duitsland de afgelopen twintig jaar heeft besmet, uitroeien. 334 00:28:11,314 --> 00:28:14,114 We zullen de plannen die zijn gesmeed... 335 00:28:14,139 --> 00:28:18,539 om ons te knechten, eensgezind van de baan vegen. 336 00:28:18,564 --> 00:28:23,064 We zullen tegen onze vijanden vechten... 337 00:28:23,089 --> 00:28:25,689 en als dat oorlog betekent... 338 00:28:26,014 --> 00:28:31,514 dan zullen wij achter onze Führer staan tot de eindoverwinning. 339 00:28:31,539 --> 00:28:37,539 Maar deze oorlog zal niet het einde van het Grootduitse Rijk zijn! 340 00:28:37,564 --> 00:28:41,564 Dat zal het einde betekenen van onze vijanden! 341 00:28:41,589 --> 00:28:46,189 Het einde van het kapitalisme 342 00:28:46,214 --> 00:28:50,214 het einde van de communisten 343 00:28:50,239 --> 00:28:54,239 en het einde van de Joden! 344 00:28:54,264 --> 00:29:01,064 Voor ons Groot-Duitse Rijk en onze geliefde Führer, Adolf Hitler 345 00:29:01,089 --> 00:29:02,989 een driewerf... 346 00:29:03,100 --> 00:29:05,100 Sieg! - Heil 347 00:29:05,125 --> 00:29:08,250 Sieg! Heil! 348 00:29:08,275 --> 00:29:10,275 Duitsland, Duitsland boven alles... 349 00:29:10,300 --> 00:29:13,900 Duitse Volkslied... 350 00:29:58,559 --> 00:30:00,559 Hé, Jesse Owens. 351 00:30:00,594 --> 00:30:01,961 Duwen, Franz. 352 00:30:02,061 --> 00:30:03,196 Laat hem met rust. 353 00:30:03,296 --> 00:30:06,403 Hoe vond je de toespraak domkop, Heb je geluisterd? 354 00:30:06,567 --> 00:30:07,735 Nou? 355 00:30:07,835 --> 00:30:09,503 Je moeder was er één, niet? 356 00:30:09,603 --> 00:30:11,708 Een communist? Dat zeggen ze. 357 00:30:12,206 --> 00:30:13,340 Wie zijn ze? 358 00:30:13,440 --> 00:30:14,943 Je ziet er zelfs zo uit.. 359 00:30:15,043 --> 00:30:16,478 Waar heb je het over? 360 00:30:16,578 --> 00:30:18,578 Ik heb het niet tegen jou, Steiner. 361 00:30:18,613 --> 00:30:20,613 Ze weet het. 362 00:30:21,783 --> 00:30:23,783 Verbrand een boek. 363 00:30:24,052 --> 00:30:26,052 Kom op, verbrand een boek. 364 00:30:26,288 --> 00:30:29,360 Schiet op! Ik zal kijken. Naar jullie allebei. 365 00:30:30,859 --> 00:30:32,999 Waar ging dat over? 366 00:30:33,196 --> 00:30:35,196 Niets. 367 00:31:42,503 --> 00:31:44,106 Liesel. 368 00:31:44,206 --> 00:31:47,187 Waar ben je geweest? Ik zei je me te ontmoeten in de kerk. 369 00:31:47,376 --> 00:31:48,877 Sorry, papa. 370 00:31:48,977 --> 00:31:50,977 Laten we nu gaan. 371 00:32:03,493 --> 00:32:05,295 Wat is er? 372 00:32:05,395 --> 00:32:07,395 Niets. 373 00:32:10,867 --> 00:32:12,402 Ben je ziek? 374 00:32:12,502 --> 00:32:14,502 Nee, ik ben in orde. 375 00:32:19,175 --> 00:32:21,176 Vertel me, wat is er met je? 376 00:32:23,514 --> 00:32:25,514 Wat is dit? 377 00:32:26,950 --> 00:32:28,950 Heb je het gestolen? 378 00:32:29,053 --> 00:32:31,053 Sorry, papa. 379 00:32:33,157 --> 00:32:35,157 Ga je het mama vertellen? 380 00:32:36,727 --> 00:32:38,330 Papa? 381 00:32:38,430 --> 00:32:40,431 Heeft iemand je gezien? 382 00:32:43,102 --> 00:32:45,101 Ik zal je iets vertellen. 383 00:32:46,404 --> 00:32:48,273 Dit is ons geheim. 384 00:32:48,373 --> 00:32:50,373 We zullen het lezen, net als het andere boek. 385 00:32:51,076 --> 00:32:52,611 In de kelder. 386 00:32:52,711 --> 00:32:54,711 Dank je, papa. 387 00:32:55,113 --> 00:32:57,114 Goed, nu. 388 00:32:57,216 --> 00:32:58,354 We kunnen beter teruggaan... 389 00:32:58,454 --> 00:33:01,695 voordat mama zich zorgen maakt. Dat willen we niet. 390 00:33:02,623 --> 00:33:04,623 Liesel, kom. 391 00:33:11,365 --> 00:33:13,365 Wat is er? 392 00:33:17,472 --> 00:33:19,473 Liesel? 393 00:33:20,409 --> 00:33:23,788 Mijn moeder komt niet terug, of wel? 394 00:33:28,617 --> 00:33:30,617 Is ze een communist? 395 00:33:31,820 --> 00:33:33,820 Wie heeft dat gezegd? - Is ze dat? 396 00:33:36,992 --> 00:33:38,993 Heeft de Führer haar opgepakt? 397 00:33:40,797 --> 00:33:42,465 Dan haat ik de Führer. 398 00:33:42,565 --> 00:33:44,565 Nee. 399 00:33:45,235 --> 00:33:47,235 Je mag dat niet zeggen. 400 00:33:47,771 --> 00:33:49,772 Zeg dat nooit meer! 401 00:33:53,043 --> 00:33:55,042 Begrepen? 402 00:33:58,149 --> 00:34:00,149 Kom. 403 00:34:02,520 --> 00:34:06,969 De Onzichtbare Man van H.G. Wells. 404 00:34:07,158 --> 00:34:09,159 Klinkt goed. 405 00:34:11,830 --> 00:34:13,830 Hoofdstuk één. 406 00:34:14,032 --> 00:34:16,842 Aankomst van' De Vreemde Man'. 407 00:34:17,769 --> 00:34:21,683 De vreemdeling kwam vroeg in fem... feb... 408 00:34:24,209 --> 00:34:26,713 Februari. 409 00:34:29,382 --> 00:34:31,382 Goed meisje. 410 00:34:37,791 --> 00:34:39,791 Wie is dat? 411 00:34:41,027 --> 00:34:43,027 Papa, wie is het? 412 00:34:53,507 --> 00:34:55,507 Hans Hubermann? - Ja. 413 00:34:56,211 --> 00:34:58,211 Speel je nog steeds accordeon? 414 00:34:58,513 --> 00:35:00,513 Snel. 415 00:35:02,685 --> 00:35:04,685 Papa! - Liesel, ga naar bed! 416 00:35:04,954 --> 00:35:06,954 Wat is dit? 417 00:35:07,590 --> 00:35:08,996 Max. 418 00:35:09,096 --> 00:35:11,096 Nee. 419 00:35:11,727 --> 00:35:13,727 Help me. 420 00:35:13,963 --> 00:35:15,964 We zullen hem naar boven brengen. 421 00:35:16,299 --> 00:35:18,299 Liesel, alles is in orde. 422 00:35:20,037 --> 00:35:22,037 Zo. 423 00:35:32,983 --> 00:35:34,984 Ik zal wat soep opwarmen voor hem. 424 00:35:43,495 --> 00:35:45,495 Wie is hij, papa? 425 00:35:49,768 --> 00:35:52,941 Ik moet je iets heel belangrijks vertellen, Liesel. 426 00:35:54,239 --> 00:35:56,240 Luister je? Je moet luisteren. 427 00:36:07,153 --> 00:36:09,155 Dat is niet mijn accordeon. 428 00:36:10,490 --> 00:36:13,439 De man van wie de accordeon is, is de vader van deze jongen. 429 00:36:16,664 --> 00:36:17,665 Heb je hem gestolen? 430 00:36:17,765 --> 00:36:19,166 Nee. 431 00:36:19,266 --> 00:36:21,266 Ik paste er alleen op. 432 00:36:22,636 --> 00:36:24,636 Is hij gestorven? 433 00:36:25,606 --> 00:36:27,606 Ja. 434 00:36:28,609 --> 00:36:30,609 Vele jaren geleden. 435 00:36:30,946 --> 00:36:33,086 Voordat je werd geboren. 436 00:36:36,152 --> 00:36:38,151 Ik zag hem sterven. 437 00:36:40,055 --> 00:36:42,055 In een oorlog. 438 00:36:42,290 --> 00:36:43,560 Je hebt een oorlog meegemaakt? 439 00:36:43,595 --> 00:36:45,393 Ja. 440 00:36:45,493 --> 00:36:48,873 Zijn vader offerde zijn leven op... 441 00:36:49,465 --> 00:36:51,465 voor mij. 442 00:36:52,569 --> 00:36:54,606 En ik deed een belofte aan de familie... 443 00:36:54,805 --> 00:36:58,678 als ik ze ooit zou kunnen helpen, zou ik dt doen. Ik gaf ze mijn woord. 444 00:37:00,310 --> 00:37:02,880 Nu wil ik dat je me wat belooft. 445 00:37:03,746 --> 00:37:05,746 Ik wil dat je me je woord geeft 446 00:37:05,787 --> 00:37:08,593 dat je niemand iets zal vertellen over onze bezoeker. 447 00:37:09,854 --> 00:37:12,836 Niemand. Geen mens. 448 00:37:13,425 --> 00:37:15,425 Ook Rudy niet. 449 00:37:17,029 --> 00:37:19,029 Ik meen het, Liesel. 450 00:37:20,165 --> 00:37:22,165 Geen mens! 451 00:37:22,835 --> 00:37:24,835 Begrepen? 452 00:37:25,871 --> 00:37:27,072 Ja. 453 00:37:27,172 --> 00:37:31,087 Een mens is zo goed als zijn woord, Liesel. 454 00:37:33,179 --> 00:37:35,179 Heb ik het jouwe? 455 00:37:36,216 --> 00:37:38,216 Ja, papa. 456 00:37:38,852 --> 00:37:40,852 Ik beloof het. 457 00:38:07,482 --> 00:38:08,584 Heb je met haar gepraat? 458 00:38:08,684 --> 00:38:10,684 Ja. 459 00:38:11,286 --> 00:38:12,888 Ze mag het aan niemand vertellen. 460 00:38:12,988 --> 00:38:14,988 Ze weet het. 461 00:38:18,828 --> 00:38:20,828 Kunnen we haar vertrouwen? - Ze is onze dochter. 462 00:38:20,963 --> 00:38:22,963 Ze is een kind! - Rosa. 463 00:38:23,099 --> 00:38:25,099 We hebben geen keus. 464 00:38:30,107 --> 00:38:32,107 Hij ziet eruit alsof hij dood is. 465 00:38:32,342 --> 00:38:34,787 Hij is waarschijnlijk vergeten hoe voedsel smaakt. 466 00:38:34,977 --> 00:38:36,247 Wat gaan we hem te eten geven? 467 00:38:36,248 --> 00:38:37,848 We hebben zelfs nauwelijks genoeg te eten! 468 00:38:37,883 --> 00:38:39,848 We zullen het wel regelen. 469 00:38:40,117 --> 00:38:42,119 We zullen het wel regelen. 470 00:38:43,420 --> 00:38:46,799 We hebben altijd geweten dat het eens kon gebeuren. 471 00:38:56,469 --> 00:38:58,468 We kunnen hem morgen aangeven. 472 00:39:00,004 --> 00:39:01,506 De autoriteiten zouden het begrijpen. 473 00:39:01,606 --> 00:39:03,045 We kunnen zeggen dat het 's avonds laat was... 474 00:39:03,080 --> 00:39:04,177 Rosa. 475 00:39:04,277 --> 00:39:06,277 Ik weet het. - Hij kwam bij ons. 476 00:39:08,280 --> 00:39:10,521 Ik heb alles aan zijn familie te danken. - Ik weet het. 477 00:39:10,850 --> 00:39:12,852 Dan, is dat alles. 478 00:39:13,788 --> 00:39:17,361 We doen alles gewoon zo normaal mogelijk. 479 00:40:05,208 --> 00:40:06,777 Hallo. 480 00:40:06,877 --> 00:40:08,877 Hallo. 481 00:40:11,949 --> 00:40:14,054 Waar was je over aan het dromen? 482 00:40:14,618 --> 00:40:16,618 Mijn moeder. 483 00:40:18,722 --> 00:40:20,722 Is dat uw boek? 484 00:40:21,525 --> 00:40:23,327 Ja. 485 00:40:23,427 --> 00:40:25,428 Nee, het... 486 00:40:26,365 --> 00:40:28,365 Het was niet altijd van mij. 487 00:40:30,969 --> 00:40:32,838 Heb je het gestolen? 488 00:40:32,938 --> 00:40:34,938 Nee. 489 00:40:35,207 --> 00:40:37,207 Mag ik het zien? - Het is... 490 00:40:39,144 --> 00:40:41,144 het is niets voor kinderen. 491 00:40:44,283 --> 00:40:46,284 Goedemorgen, Max. 492 00:40:48,722 --> 00:40:50,722 Je hebt al kennis gemaakt met Liesel? 493 00:40:50,791 --> 00:40:52,659 Liesel. 494 00:40:52,759 --> 00:40:54,758 Maak je geen zorgen. 495 00:40:54,894 --> 00:40:56,894 Ze is een goed meisje. 496 00:41:07,408 --> 00:41:09,408 Geen woord. 497 00:41:10,144 --> 00:41:12,317 Goed, Saumensch. 498 00:41:18,787 --> 00:41:20,189 Waarom zo'n haast? 499 00:41:20,289 --> 00:41:22,289 Ik moet naar huis. 500 00:41:23,192 --> 00:41:25,193 Ik breng je. 501 00:41:33,270 --> 00:41:35,270 Ik moet naar binnen. 502 00:41:35,840 --> 00:41:37,840 Wat wil je? Mijn toestemming? 503 00:41:39,577 --> 00:41:40,982 Nee, ik zeg het je alleen. 504 00:41:41,082 --> 00:41:43,082 Fijn. 505 00:41:46,517 --> 00:41:48,286 Tot ziens, Saumensch. 506 00:41:48,386 --> 00:41:50,866 Waar ben je geweest? Je bent laat. 507 00:41:51,055 --> 00:41:53,055 Ik rende zo hard als ik kon. 508 00:41:53,625 --> 00:41:55,360 En je hebt niets tegen iemand gezegd? 509 00:41:55,460 --> 00:41:57,460 Nee, mama. - Rosa... 510 00:42:05,203 --> 00:42:07,274 Liesel! Hij slaapt. 511 00:42:27,560 --> 00:42:31,008 Tenminste iemand mijn kookkunst weet te waarderen. 512 00:42:37,738 --> 00:42:40,378 Het spijt me. Het spijt me. 513 00:42:53,488 --> 00:42:55,798 Komt het wel weer goed met hem? 514 00:42:56,725 --> 00:42:58,725 Natuurlijk. 515 00:43:44,911 --> 00:43:46,911 Je bent een nieuwsgierig meisje. 516 00:43:48,014 --> 00:43:50,014 Dat was niet de bedoeling. 517 00:43:51,117 --> 00:43:53,117 Het is al goed. 518 00:44:03,130 --> 00:44:05,130 Waar gaat het over? 519 00:44:05,900 --> 00:44:07,900 Hitler. 520 00:44:08,402 --> 00:44:10,402 Verstop je je voor Hitler? 521 00:44:10,571 --> 00:44:12,571 Ja. 522 00:44:14,642 --> 00:44:16,642 Bent u een communist? 523 00:44:17,312 --> 00:44:19,313 Ik ben een Jood. 524 00:44:20,116 --> 00:44:22,116 Heeft hij je moeder opgepakt? 525 00:44:22,652 --> 00:44:24,651 Waarschijnlijk. 526 00:44:33,695 --> 00:44:35,498 Maak je geen zorgen. 527 00:44:36,398 --> 00:44:38,845 Ik huilde ook veel toen ik pas hier was. 528 00:44:41,905 --> 00:44:44,146 De soep is verschrikkelijk, is het niet? 529 00:44:46,343 --> 00:44:49,016 Misschien vind je dit moeilijk te geloven, maar... 530 00:44:50,179 --> 00:44:52,579 het is het beste wat ik ooit heb overgegeven. 531 00:45:10,200 --> 00:45:11,970 Liesel! 532 00:45:12,070 --> 00:45:14,175 Ik heb een werkje voor je. 533 00:45:23,082 --> 00:45:25,426 En vergeet niet om het geld te tellen. 534 00:45:27,387 --> 00:45:28,623 Kom terug met het juiste bedrag 535 00:45:28,658 --> 00:45:30,932 anders hoef je helemaal niet terug te komen. 536 00:45:56,585 --> 00:45:58,758 Huis van de burgemeester. 537 00:46:00,088 --> 00:46:02,088 Weet je het zeker? 538 00:46:02,758 --> 00:46:05,865 Ken je andere huizen die er zo uitzien? 539 00:46:07,363 --> 00:46:10,503 Hij heeft een keer met de Führer gedineerd. 540 00:47:01,121 --> 00:47:03,121 De wasserij. 541 00:47:03,257 --> 00:47:05,257 Kom binnen. 542 00:47:08,561 --> 00:47:10,561 Ga dan. 543 00:47:45,335 --> 00:47:47,335 Wacht. 544 00:48:08,159 --> 00:48:10,160 Dank u wel 545 00:48:17,736 --> 00:48:19,736 Hou je van boeken? 546 00:48:34,088 --> 00:48:36,088 Kom. 547 00:49:46,064 --> 00:49:48,237 The Dream Carrier. 548 00:50:11,091 --> 00:50:13,090 Rudy. 549 00:50:14,994 --> 00:50:16,995 Ik moet gaan. 550 00:50:19,934 --> 00:50:22,813 Je kunt terugkomen wanneer je wilt. 551 00:50:23,003 --> 00:50:25,003 Het zal hier zijn. 552 00:50:27,642 --> 00:50:29,642 Ja, mevrouw Hermann. 553 00:50:32,547 --> 00:50:34,619 Noem me Ilsa. 554 00:50:34,817 --> 00:50:36,816 Hoe mag ik jou noemen? 555 00:50:38,253 --> 00:50:40,253 Liesel. 556 00:50:43,492 --> 00:50:45,631 Je bent een dappere meid, Liesel. 557 00:50:59,308 --> 00:51:00,943 Kom terug, Saumensch! 558 00:51:01,043 --> 00:51:03,043 Pak me! 559 00:51:04,180 --> 00:51:05,886 Hé, domkop! Heb je het gehoord? 560 00:51:05,986 --> 00:51:08,725 Engeland heeft ons de oorlog verklaard! We zijn in oorlog met Engeland! 561 00:51:13,124 --> 00:51:15,124 We zijn in oorlog! 562 00:51:15,727 --> 00:51:17,499 Engeland heeft de oorlog verklaard! 563 00:51:17,599 --> 00:51:19,356 Het is altijd al... 564 00:51:19,456 --> 00:51:23,875 hetzelfde geweest, de opwinding en de zucht naar oorlog. 565 00:51:24,067 --> 00:51:26,548 Ik heb, door de jaren heen, zo veel jonge mannen ontmoet... 566 00:51:26,738 --> 00:51:29,720 die dachten dat ze naar de vijand liepen. 567 00:51:29,909 --> 00:51:33,550 Maar de waarheid was: Ze liepen naar mij. 568 00:51:47,461 --> 00:51:49,461 Ja! 569 00:51:50,565 --> 00:51:52,565 Perfect. 570 00:52:02,443 --> 00:52:04,789 Volgende keer moet je kijken waar je loopt. 571 00:52:06,716 --> 00:52:08,715 Val dood, Franz. 572 00:52:09,751 --> 00:52:13,028 Wat is er, Jesse Owens? Ik dacht dat je het leuk vond zwart te zijn. 573 00:52:36,412 --> 00:52:38,412 Wie is Johann? 574 00:52:40,985 --> 00:52:43,830 Hij was dol op lezen. 575 00:52:45,323 --> 00:52:47,701 En hij was dapper. Net als jij. 576 00:52:50,495 --> 00:52:53,101 Dit is allemaal van hem. Hij kende alles. 577 00:52:54,132 --> 00:52:56,131 Alles hier. 578 00:52:56,266 --> 00:52:58,267 Alles op zijn plaats. 579 00:53:09,982 --> 00:53:11,982 Ze hebben zijn lichaam nooit gevonden. 580 00:53:14,621 --> 00:53:16,767 Als ze me zijn lichaam hadden getoond... 581 00:53:16,867 --> 00:53:18,591 zou ik ze geloofd hebben. 582 00:53:18,691 --> 00:53:20,864 Maar hoe kan een moeder het opgeven? 583 00:53:22,696 --> 00:53:25,643 Een moeder geeft nooit haar kind op. 584 00:53:30,370 --> 00:53:32,370 Ik moet gaan. 585 00:53:53,997 --> 00:53:56,170 Denk je dat mijn moeder echt van me hield? 586 00:53:57,734 --> 00:53:59,734 Natuurlijk. 587 00:54:01,772 --> 00:54:04,082 Elke moeder houdt van haar kind. 588 00:54:05,775 --> 00:54:07,775 Zelfs Hitler? 589 00:54:12,349 --> 00:54:15,262 Denk je dat ze hem schrijft? 590 00:54:25,497 --> 00:54:27,498 Lieve Führer... 591 00:54:28,700 --> 00:54:31,442 wacht maar tot je vader thuiskomt. 592 00:54:31,636 --> 00:54:33,636 Liefs, mama. 593 00:54:34,072 --> 00:54:36,518 Lieve Führer, ruim je rommel op. 594 00:54:36,742 --> 00:54:38,915 Lieve Führer, wie heeft je haar geknipt? 595 00:54:39,177 --> 00:54:41,178 Daar ga je toch niet in uit, hè? 596 00:54:41,748 --> 00:54:43,349 Wat groeit daar boven je lip? 597 00:54:43,449 --> 00:54:45,450 Schreeuw niet zo tegen me. 598 00:54:45,486 --> 00:54:47,486 Stop met spugen als je schreeuwt. 599 00:55:00,467 --> 00:55:02,468 Hans... 600 00:55:02,604 --> 00:55:04,604 hij krijgt doorligwonden. 601 00:55:04,973 --> 00:55:07,010 Dan moet hij opstaan en bewegen. 602 00:55:08,009 --> 00:55:10,080 Hij kan niet gewoon rondlopen. 603 00:55:10,278 --> 00:55:11,346 Waarom niet? 604 00:55:11,446 --> 00:55:13,446 Omdat de mensen hem zullen zien 605 00:55:16,016 --> 00:55:19,260 Hij kan niet eeuwig blijven liggen. Hij moet verhuizen. 606 00:55:20,790 --> 00:55:22,658 Waarom? 607 00:55:22,758 --> 00:55:25,102 Hou je er buiten! Omdat ik het zeg! 608 00:55:25,294 --> 00:55:26,362 Rosa. 609 00:55:26,462 --> 00:55:28,330 En wat stel je voor? 610 00:55:28,430 --> 00:55:30,774 Voorstellen? Luister hier naar. 611 00:55:31,267 --> 00:55:33,645 Ik stel voor dat we hem in de kelder brengen. 612 00:55:42,579 --> 00:55:44,684 Het is niet goed, dat weten we. 613 00:55:47,684 --> 00:55:48,753 Het spijt me. 614 00:55:48,853 --> 00:55:52,460 Je hoeft je niet te verontschuldigen. Ik heb jullie allemaal in gevaar gebracht. 615 00:55:52,657 --> 00:55:54,657 Het is meer dan ik verdien. 616 00:55:54,892 --> 00:55:57,500 Liesel's lessen. Het is een woordenboek. 617 00:55:58,198 --> 00:56:00,439 Ik heb geprobeerd om het zo comfortabel te maken. 618 00:56:05,871 --> 00:56:07,871 Het spijt me, er is geen bed. 619 00:56:08,874 --> 00:56:10,876 Als iemand het zou zien... snap je? 620 00:56:11,577 --> 00:56:14,218 Als je je lessen wilt doen... kom gerust hoor... 621 00:56:14,414 --> 00:56:16,588 Zorg wel dat je eerst klopt. 622 00:56:19,386 --> 00:56:21,386 Ik ben net beneden. Ik ga nergens heen. 623 00:56:22,523 --> 00:56:24,523 Beloofd. 624 00:56:49,684 --> 00:56:51,684 Kijk niet zo naar me. 625 00:57:04,834 --> 00:57:06,834 Kwallen. 626 00:57:07,069 --> 00:57:08,605 Kwallen. 627 00:57:08,705 --> 00:57:10,705 Kwallen. 628 00:57:20,684 --> 00:57:23,460 Zeg me eens waarl je deze woorden vandaan hebt? 629 00:57:26,925 --> 00:57:28,925 Dat is een geheim. 630 00:57:29,994 --> 00:57:31,994 Aan wie zou ik het vertellen? 631 00:57:35,934 --> 00:57:38,244 Van de vrouw van de burgemeester. 632 00:57:39,304 --> 00:57:41,477 Ze laat me haar boeken lezen. 633 00:57:42,040 --> 00:57:44,041 Ik onthou ze. 634 00:57:45,711 --> 00:57:48,385 Het geheugen is de schrijver van de ziel. 635 00:57:49,848 --> 00:57:51,848 Weet je wie dat zei? 636 00:57:53,521 --> 00:57:56,024 Een man genaamd Aristoteles. 637 00:57:57,658 --> 00:57:59,657 Wil je me een plezier doen? 638 00:57:59,859 --> 00:58:02,238 Kun je beschrijven hoe de dag eruitziet? 639 00:58:04,732 --> 00:58:06,871 Hoe is het buiten? 640 00:58:07,535 --> 00:58:08,669 Het is bewolkt. 641 00:58:08,769 --> 00:58:10,238 Nee, nee, nee. 642 00:58:10,338 --> 00:58:12,338 Met je eigen woorden. 643 00:58:14,576 --> 00:58:16,613 Als je ogen konden spreken... 644 00:58:17,312 --> 00:58:19,313 wat zouden ze dan zeggen? 645 00:58:22,584 --> 00:58:25,622 Het is een bleke dag. 646 00:58:25,988 --> 00:58:28,298 Bleek. Goed. Ga door. 647 00:58:31,994 --> 00:58:35,169 Alles zit vast achter een wolk. 648 00:58:36,199 --> 00:58:41,103 En de zon... ziet er niet uit als de zon. 649 00:58:41,472 --> 00:58:43,472 Hoe ziet het eruit? 650 00:58:46,142 --> 00:58:49,555 Als een zilveren oester? 651 00:58:58,223 --> 00:59:00,533 Dank je. Ik zag het. 652 00:59:48,141 --> 00:59:50,143 We verbergen een Jood. 653 00:59:50,179 --> 00:59:52,250 Johann? 654 00:59:53,849 --> 00:59:55,848 Nee 655 00:59:56,818 --> 00:59:58,819 Het is Liesel. 656 01:00:05,994 --> 01:00:08,032 Wat heeft dit te betekenen? 657 01:00:25,049 --> 01:00:27,427 En hij heeft niet gezegd waarom? 658 01:00:30,422 --> 01:00:32,290 Ik begrijp het niet. 659 01:00:32,390 --> 01:00:35,462 Ik heb altijd zijn hemden gestreken op precies dezelfde manier. 660 01:00:35,660 --> 01:00:37,762 Misschien kunnen ze het zich niet langer veroorloven. 661 01:00:37,863 --> 01:00:39,863 Ze kunnen het zich niet veroorloven? 662 01:00:40,332 --> 01:00:42,331 Wí'j kunnen het ons niet veroorloven. 663 01:00:45,871 --> 01:00:47,739 Weer een klant die ik kwijt ben. 664 01:00:47,839 --> 01:00:49,840 En vier monden te voeden. 665 01:00:55,748 --> 01:00:57,617 Goed. 666 01:00:57,717 --> 01:01:01,393 Vanaf nu nog twee maaltijden per dag, geen drie. 667 01:01:02,256 --> 01:01:04,255 Dat is alles wat er is. 668 01:01:32,253 --> 01:01:34,253 Ik heb een pak voor je gemaakt. 669 01:01:35,990 --> 01:01:40,098 Ik wil dat je het draagt op je 14e verjaardag. 670 01:01:41,297 --> 01:01:43,709 Ben je dan weer terug, papa... 671 01:01:43,899 --> 01:01:45,899 of niet? 672 01:02:19,524 --> 01:02:21,524 December, 1941 673 01:02:55,110 --> 01:02:56,945 Hans! 674 01:02:57,045 --> 01:02:58,146 Rosa... 675 01:02:58,254 --> 01:03:00,254 Ik vraag je, ik smeek je... 676 01:03:00,423 --> 01:03:04,803 Wil je alstublieft eens vijf minuten je mond houden? 677 01:03:10,966 --> 01:03:12,668 Ik heb iets voor je. 678 01:03:12,768 --> 01:03:14,768 Is die van vandaag? - Ja. 679 01:03:14,836 --> 01:03:16,975 Een geschenk van Franz Deutscher. 680 01:03:17,172 --> 01:03:19,948 Die jongen weet niet hoe goed hij is. 681 01:03:21,109 --> 01:03:23,386 Hitler klaar om Moskou in te nemen. 682 01:03:27,782 --> 01:03:29,853 De wereld is gek geworden. 683 01:03:31,485 --> 01:03:33,221 Maar... 684 01:03:33,321 --> 01:03:35,321 zijn we de oorlog niet aan het winnen? 685 01:03:40,361 --> 01:03:42,360 Max? 686 01:03:49,035 --> 01:03:51,035 Waar is mijn weerbericht? 687 01:04:05,652 --> 01:04:07,653 Je zit vol wonderen. 688 01:04:09,223 --> 01:04:11,222 Ik heb een idee. 689 01:04:53,831 --> 01:04:56,038 Wat ben je aan het doen? 690 01:05:04,542 --> 01:05:06,542 Ga, ga, ga! 691 01:05:19,957 --> 01:05:21,956 Max. 692 01:05:25,195 --> 01:05:26,662 Ik heb geen sneeuw meer! 693 01:05:26,762 --> 01:05:28,297 Pak hem, Max! 694 01:05:28,397 --> 01:05:31,478 Wat in Gods naam ben jij hier beneden aan het doen, Saukerle? 695 01:05:31,534 --> 01:05:33,534 Rosa! 696 01:05:36,739 --> 01:05:39,846 Er loopt een gekke vrouw op het slagveld! Nee! 697 01:05:40,811 --> 01:05:42,810 Ik ben ongewapend! 698 01:06:01,463 --> 01:06:04,910 Dit is het stomste wat ik ooit heb gedaan. 699 01:06:05,099 --> 01:06:07,135 En kijk eens hoe gelukkig je bent. 700 01:06:14,242 --> 01:06:15,810 Wat doen we als het smelt? 701 01:06:15,910 --> 01:06:17,411 Het opdweilen, Saumensch. 702 01:06:17,511 --> 01:06:19,992 Het zal niet smelten. Het is hier ijskoud. 703 01:06:21,015 --> 01:06:23,461 Ik weet niet hoe je het doet elke avond. 704 01:06:23,651 --> 01:06:25,353 Alsjeblieft, zit niet over mij in. 705 01:06:25,453 --> 01:06:27,453 Onzin. We zitten allemaal over jou in. 706 01:06:30,491 --> 01:06:32,835 Dit is de beste kerst. 707 01:06:34,927 --> 01:06:36,927 Dit is mijn eerste kerst. 708 01:06:37,631 --> 01:06:40,874 Nu weet je wat je hebt gemist. 709 01:06:41,668 --> 01:06:43,237 We zullen maar eens naar bed gaan. 710 01:06:43,337 --> 01:06:45,339 Nee, papa. Alstublieft. 711 01:06:45,539 --> 01:06:47,207 Luister naar je vader. 712 01:06:47,307 --> 01:06:48,842 Je mag nog een beetje langer blijven. 713 01:06:48,942 --> 01:06:51,115 Je bent te zacht voor dat meisje. 714 01:06:59,385 --> 01:07:01,385 Ik heb een kerstcadeau voor je gemaakt. 715 01:07:04,156 --> 01:07:06,156 Het is alles wat ik had. 716 01:07:21,506 --> 01:07:22,574 Maar... 717 01:07:22,674 --> 01:07:24,674 Maak open. 718 01:07:27,211 --> 01:07:28,779 Voor Liesel... 719 01:07:28,879 --> 01:07:30,879 van Max. 720 01:07:34,218 --> 01:07:36,219 Wat staat er? 721 01:07:40,558 --> 01:07:42,558 Schrijf. 722 01:07:45,261 --> 01:07:46,996 In mijn religie... 723 01:07:47,096 --> 01:07:50,134 werd ons geleerd dat ieder levend wezen... 724 01:07:50,700 --> 01:07:52,976 elk blad, elke vogel... 725 01:07:53,169 --> 01:07:54,434 slechts in leven is... 726 01:07:54,534 --> 01:07:57,175 omdat het het geheime woord voor het leven bevat. 727 01:07:59,577 --> 01:08:03,887 Dat is het enige verschil tussen ons en een klomp klei. Een woord. 728 01:08:06,715 --> 01:08:08,922 Woorden zijn leven, Liesel. 729 01:08:10,786 --> 01:08:12,786 Al die lege pagina's... 730 01:08:13,188 --> 01:08:15,190 zijn voor jou om ze te vullen. 731 01:08:45,320 --> 01:08:47,320 Mijn God. 732 01:08:51,392 --> 01:08:52,995 Gaat hij dood? 733 01:08:53,095 --> 01:08:54,495 Zwijg! 734 01:08:54,595 --> 01:08:57,439 Ik wil die praat niet in dit huis. Begrijp je? 735 01:08:57,932 --> 01:09:01,277 Ik heb ons allemaal, bijna twee jaar lang, niet uitgehongerd 736 01:09:01,469 --> 01:09:04,143 om hem nu gewoon te zien sterven. 737 01:09:06,607 --> 01:09:08,309 Het is mijn schuld. 738 01:09:08,409 --> 01:09:10,409 Waarom is het jouw schuld? 739 01:09:10,577 --> 01:09:13,058 Het was mijn idee om op die sneeuwpop te bouwen. 740 01:09:14,180 --> 01:09:16,180 Waarom hebben we die gemaakt? 741 01:09:17,417 --> 01:09:19,488 Omdat we moesten. 742 01:09:24,290 --> 01:09:27,430 Je zei dat je nergens heenging, Max. 743 01:09:27,960 --> 01:09:29,960 Je hebt het beloofd. 744 01:09:51,383 --> 01:09:53,920 The Invisible Man... 745 01:09:54,119 --> 01:09:56,326 door H. G. Wells. 746 01:10:02,026 --> 01:10:04,801 De vreemdeling kwam vroeg in februari... 747 01:10:05,529 --> 01:10:07,264 op een winterse dag... 748 01:10:07,364 --> 01:10:10,903 door een snijdende wind en stuifsneeuw. 749 01:10:11,502 --> 01:10:13,502 De laatste sneeuwval... 750 01:10:14,539 --> 01:10:17,383 En niemand zal van hem weten... 751 01:10:18,242 --> 01:10:20,242 tot hij sterft. 752 01:10:21,579 --> 01:10:23,578 Einde. 753 01:10:24,481 --> 01:10:26,481 Max? 754 01:10:34,759 --> 01:10:36,759 Hoofdstuk 1. 755 01:11:40,821 --> 01:11:42,821 Ilsa? 756 01:12:05,343 --> 01:12:08,757 De ogen in de gezichten die hij passeerde in de straat... 757 01:12:08,948 --> 01:12:12,623 leken in hem te kijken en hem schuldig te verklaren. 758 01:12:13,186 --> 01:12:15,223 Maar hij had de zaken niet onder controle. 759 01:12:16,255 --> 01:12:18,255 Hij had zichzelf losgemaakt... 760 01:12:18,357 --> 01:12:23,566 en dreef sneller en sneller in de richting van zijn lot. 761 01:12:26,031 --> 01:12:28,410 Was het de stoffigheid van de vloer... 762 01:12:28,601 --> 01:12:33,607 het gevoel dat de kleren meer naast haar lagen dan op haar... 763 01:12:34,273 --> 01:12:39,278 en het plotselinge besef dat dit allemaal voor niets zou zijn. 764 01:12:43,013 --> 01:12:45,013 Ben je iets kwijt? - Rudy! 765 01:12:46,051 --> 01:12:47,419 Wat doe je? 766 01:12:47,519 --> 01:12:49,519 Spioneren, uiteraard. 767 01:12:49,788 --> 01:12:51,788 Geef hier! 768 01:12:52,290 --> 01:12:56,294 Dus, laat me raden. Je vergat waar de voordeur was. 769 01:12:57,328 --> 01:13:00,502 Ik moet het je nageven, Saumensch, je hebt lef... 770 01:13:00,898 --> 01:13:02,767 stelen van de burgemeester. 771 01:13:02,867 --> 01:13:04,468 Niet zo hard. 772 01:13:04,568 --> 01:13:06,980 Ik steel niet. Ik leen. 773 01:13:07,504 --> 01:13:08,739 Wat je ook leent... 774 01:13:08,839 --> 01:13:10,407 Ik wou dat je me liet meedoen. 775 01:13:10,507 --> 01:13:11,842 Het is niet wat je denkt. 776 01:13:11,942 --> 01:13:13,309 Dan... 777 01:13:13,409 --> 01:13:15,409 wat doet er op? 778 01:13:16,346 --> 01:13:18,346 Ik leen boeken. Dat is alles. 779 01:13:18,414 --> 01:13:20,655 Boeken? Ben je gek? 780 01:13:20,850 --> 01:13:22,989 We verhongeren hier en je steelt boeken? 781 01:13:23,186 --> 01:13:24,789 Gebruik dat woord niet! 782 01:13:24,889 --> 01:13:27,002 Hoe zit het met eten? Heb je ooit eens bedacht... 783 01:13:27,102 --> 01:13:28,259 om in de keuken te kijken? 784 01:13:28,359 --> 01:13:29,559 Nee 785 01:13:29,659 --> 01:13:32,129 We hadden dit beter kunnen plannen als je het me verteld had. 786 01:13:32,694 --> 01:13:34,867 Het spijt me. Dat kon ik niet. 787 01:13:35,063 --> 01:13:38,772 Weet je, voor een goeie vriend, hou je veel voor jezelf. 788 01:13:42,337 --> 01:13:44,338 Wat bedoel je daarmee? 789 01:13:44,841 --> 01:13:46,841 Wie is Max? 790 01:13:48,410 --> 01:13:50,410 Wie is hij? 791 01:13:50,412 --> 01:13:52,412 Liesel! 792 01:13:56,284 --> 01:13:58,284 Vertel me wat er aan de hand is! 793 01:13:58,786 --> 01:14:01,767 zeg me, Saumensch, wie is hij? 794 01:14:03,425 --> 01:14:05,529 Is hij je vriendje? 795 01:14:05,860 --> 01:14:07,860 Wat? 796 01:14:08,195 --> 01:14:09,697 Is dat wat je denkt? 797 01:14:09,797 --> 01:14:11,465 Wat dan? 798 01:14:11,565 --> 01:14:13,134 Vertel me, wie is hij? 799 01:14:13,234 --> 01:14:14,836 Dat kan ik niet. 800 01:14:14,936 --> 01:14:16,935 Waarom niet? 801 01:14:18,972 --> 01:14:20,841 Het is een geheim. 802 01:14:20,941 --> 01:14:22,776 Je vertrouwt me niet? 803 01:14:22,876 --> 01:14:25,288 Dat is niet zo, Rudy. Ik kan het niet. 804 01:14:26,446 --> 01:14:28,447 Als ik... 805 01:14:28,616 --> 01:14:32,359 Als ik het zeg zou ik weg moeten gaan. 806 01:14:33,387 --> 01:14:35,924 Papa zou moeten weggaan. 807 01:14:37,391 --> 01:14:39,801 God weet wat er zou gebeuren met hem. 808 01:14:40,793 --> 01:14:42,794 Hem? 809 01:14:43,797 --> 01:14:45,834 Je verstopt iemand? 810 01:14:47,467 --> 01:14:50,209 Je verstopt iemand, niet? 811 01:14:50,637 --> 01:14:52,637 Liesel! 812 01:14:55,075 --> 01:14:57,179 Een spuw. Ja. Twee spuwen. Nee. 813 01:15:04,550 --> 01:15:06,550 Ik wist het. 814 01:15:06,852 --> 01:15:08,889 Niemand mag het weten, Rudy. 815 01:15:09,421 --> 01:15:10,656 Ik meen het. 816 01:15:10,756 --> 01:15:12,756 Je kunt me vertrouwen. 817 01:15:13,459 --> 01:15:15,458 Maak je geen zorgen. 818 01:15:15,526 --> 01:15:17,526 Ik zal het aan niemand vertellen. 819 01:15:17,595 --> 01:15:19,595 Je zal niemand wat zeggen? 820 01:15:21,667 --> 01:15:24,238 Hallo, Steiner. Hallo, domkop. 821 01:15:27,005 --> 01:15:29,005 Wat is dat achter je rug? 822 01:15:29,107 --> 01:15:31,107 Geef het aan mij. 823 01:15:31,775 --> 01:15:32,976 Laat hem met rust! 824 01:15:33,076 --> 01:15:35,076 Ik zei, geef het aan mij! 825 01:15:36,680 --> 01:15:38,680 Geef het aan mij! 826 01:15:41,019 --> 01:15:43,329 Wat was dat? Wat was het? 827 01:15:43,521 --> 01:15:45,694 Niets mee te maken, Deutscher. 828 01:15:49,525 --> 01:15:51,525 Laat hem! 829 01:15:56,198 --> 01:15:58,198 Jij hebt afgedaan, Steiner. 830 01:15:59,368 --> 01:16:00,470 Ik rapporteer je. 831 01:16:00,570 --> 01:16:03,312 Voor wat? Het hebben van een dagboek? 832 01:16:04,007 --> 01:16:06,247 Ik weet dat je iets van plan bent. 833 01:16:14,516 --> 01:16:16,516 Kom op! 834 01:16:23,725 --> 01:16:25,725 Kom op! 835 01:16:27,429 --> 01:16:28,797 Wat ga je doen? 836 01:16:28,897 --> 01:16:31,707 Ik weet waar het is! Ik zag het! 837 01:16:33,269 --> 01:16:35,579 Het vriest, Rudy. Je zult sterven daar. 838 01:16:38,841 --> 01:16:40,840 Rudy! 839 01:16:44,412 --> 01:16:46,412 Rudy? 840 01:16:48,183 --> 01:16:50,183 Rudy! 841 01:16:51,252 --> 01:16:53,252 Rudy? 842 01:16:54,189 --> 01:16:56,189 Rudy, ik kan niet zwemmen! 843 01:16:57,092 --> 01:16:59,091 Rudy! 844 01:16:59,259 --> 01:17:01,259 Alsjeblieft! 845 01:17:03,964 --> 01:17:05,964 Ik heb het! 846 01:17:06,533 --> 01:17:08,168 Rudy! 847 01:17:08,268 --> 01:17:10,268 Ik dacht dat je... 848 01:17:10,604 --> 01:17:12,206 Maakt niet uit. 849 01:17:12,306 --> 01:17:14,306 Vertrouw je me nu? 850 01:17:15,075 --> 01:17:16,209 Ja. 851 01:17:16,309 --> 01:17:18,881 Nou dan, hoe zit het met die kus? 852 01:17:19,079 --> 01:17:21,423 Kom op. Je gaat bevriezen. 853 01:17:38,297 --> 01:17:39,999 Welterusten... 854 01:17:40,099 --> 01:17:42,099 boeken dief. 855 01:17:46,438 --> 01:17:48,438 Welterusten, vis. 856 01:18:08,792 --> 01:18:10,791 Ik heb het tegen Rudy verteld. 857 01:18:15,095 --> 01:18:17,096 Hier, kom op! - Ik ben hier! 858 01:18:31,312 --> 01:18:33,311 Kijk! 859 01:18:35,883 --> 01:18:37,351 Wat doen ze? 860 01:18:37,452 --> 01:18:40,331 Ze controleren kelders. Ze checkten die van mijn neef gisteravond. 861 01:18:42,089 --> 01:18:44,089 Waarom? 862 01:18:44,658 --> 01:18:46,658 Kunnen we verder gaan nu? 863 01:18:47,027 --> 01:18:49,027 Kom op! 864 01:18:49,463 --> 01:18:51,463 Hier! Speel door! 865 01:18:54,703 --> 01:18:56,702 Ben je gek? 866 01:19:04,210 --> 01:19:05,445 Ik moet naar binnen. 867 01:19:05,545 --> 01:19:06,780 Geweldig. 868 01:19:06,880 --> 01:19:08,114 Ze is gewond. 869 01:19:08,214 --> 01:19:09,916 Dat hield haar eerder nooit tegen. 870 01:19:10,016 --> 01:19:12,016 Ik ben in orde. 871 01:19:19,658 --> 01:19:21,658 Mama! - Waarom schreeuw je? 872 01:19:21,727 --> 01:19:22,795 Ze komen eraan. 873 01:19:22,895 --> 01:19:23,996 Wie? 874 01:19:24,096 --> 01:19:26,096 Ze controleren kelders. 875 01:19:33,373 --> 01:19:35,372 Hans, kom snel! 876 01:19:35,707 --> 01:19:36,942 Wat doet erop? - Er komt iemand aan. 877 01:19:36,977 --> 01:19:38,942 Ze zoeken in de kelders. 878 01:19:40,212 --> 01:19:41,947 We moeten hem verbergen. 879 01:19:42,046 --> 01:19:44,083 Breng hem hier, onder het bed. 880 01:19:47,418 --> 01:19:49,123 Max! 881 01:19:49,223 --> 01:19:51,222 Max! 882 01:19:51,421 --> 01:19:52,924 Kom op. Kom op. 883 01:19:53,024 --> 01:19:56,028 Dus, geven ze je een pistool als je bij het leger bent? 884 01:19:56,527 --> 01:19:58,527 Mama! 885 01:19:59,563 --> 01:20:01,432 Oh, mijn God. 886 01:20:01,532 --> 01:20:03,532 Hans, laat dat! 887 01:20:10,472 --> 01:20:13,579 Wolfy. Wat een verrassing. Hoe gaat het? 888 01:20:14,778 --> 01:20:16,379 Je wilt Hans? 889 01:20:16,479 --> 01:20:17,647 Hans! 890 01:20:17,649 --> 01:20:18,370 Nee, nee, nee. 891 01:20:18,371 --> 01:20:20,371 We zijn kelders van mensen aan het controleren. 892 01:20:20,450 --> 01:20:22,052 Liesel, haal je een glas water... 893 01:20:22,152 --> 01:20:24,152 voor meneer Edel? - Niet nodig. 894 01:20:24,154 --> 01:20:26,153 Dit zal niet lang duren. 895 01:20:29,090 --> 01:20:30,325 Je moet dat verbinden. 896 01:20:30,425 --> 01:20:33,100 Oh, mijn God, Liesel! Ja! Kan je me een plezier doen... 897 01:20:33,295 --> 01:20:35,866 en het medicijnkastje halen? Het staat op de... 898 01:20:36,065 --> 01:20:38,065 Waar is de trap? 899 01:20:38,334 --> 01:20:39,602 De wat? 900 01:20:39,702 --> 01:20:41,702 De deur naar uw kelder. 901 01:20:44,740 --> 01:20:46,308 Wolfa. 902 01:20:46,408 --> 01:20:48,408 Ik hoorde dat je zou komen. Ik heb gewerkt, opgeruimd. 903 01:20:50,479 --> 01:20:52,479 Gehoord van wie? 904 01:20:53,148 --> 01:20:55,148 Wie verzamelde onze was? 905 01:20:55,351 --> 01:20:56,418 Mevrouw Schneider. 906 01:20:56,518 --> 01:20:59,124 Mevrouw Schneider, ja. Ze zei er iets over. 907 01:20:59,321 --> 01:21:01,320 Kom. 908 01:21:12,101 --> 01:21:13,535 Is er licht hier? 909 01:21:13,635 --> 01:21:15,634 Ja, natuurlijk. 910 01:21:15,703 --> 01:21:18,410 Ik moet waarschijnlijk het meeste van die troep weggooien. 911 01:21:19,006 --> 01:21:22,010 Je zou niet geloven wat we vinden in kelders van sommige mensen. 912 01:21:22,209 --> 01:21:24,209 Het zou me niet verbazen. 913 01:21:24,811 --> 01:21:26,881 Liesel, ze speelt altijd hier beneden. 914 01:21:26,981 --> 01:21:29,552 Ik blijf maar zeggen dat ze beter de frisse lucht in kan gaan. 915 01:21:35,956 --> 01:21:38,163 Waar gaat dit over, eigenlijk? 916 01:21:57,376 --> 01:21:59,376 Wat is dit? 917 01:22:06,885 --> 01:22:08,886 Mijn borstels. 918 01:22:12,157 --> 01:22:14,157 Je moet er beter op letten. 919 01:22:14,826 --> 01:22:17,306 Liesel hè, ze luistert nooit naar me. 920 01:22:23,535 --> 01:22:25,980 Nog steeds geen werk, Hans? 921 01:22:26,503 --> 01:22:28,503 Niet veel. 922 01:22:29,506 --> 01:22:32,851 Je had mijn advies op moeten volgen en lid worden van de partij. 923 01:22:33,377 --> 01:22:35,179 Dan zou je vrouw haar rug niet hoeven breken... 924 01:22:35,279 --> 01:22:37,850 met het wassen van ondergoed om eten op tafel te krijgen. 925 01:22:40,117 --> 01:22:42,117 Nietwaar, Rosa? 926 01:22:43,087 --> 01:22:45,086 Ja. 927 01:22:46,022 --> 01:22:48,024 Wat is er mis met jou? 928 01:22:49,726 --> 01:22:51,728 Ik heb je nog nooit een kans zien afslaan... 929 01:22:51,929 --> 01:22:53,929 om hem lik op stuk te geven. 930 01:22:55,232 --> 01:22:56,834 Nou... 931 01:22:56,934 --> 01:23:01,576 als Saukerl van zijn luie kont zou komen en zou helpen... 932 01:23:03,806 --> 01:23:06,218 zou ik hem al de likken geven die hij verdient. 933 01:23:12,782 --> 01:23:14,782 Ik weet niet hoe jullie relatie is? 934 01:23:15,384 --> 01:23:17,384 Ik ook niet. 935 01:23:22,724 --> 01:23:24,863 Nooit te laat om mee te doen, Hans. 936 01:23:31,167 --> 01:23:33,167 Dus, hoe is onze kelder? 937 01:23:33,336 --> 01:23:35,713 Volkomen nutteloos. Het plafond is te laag. 938 01:23:35,904 --> 01:23:37,171 Waarvoor? 939 01:23:37,271 --> 01:23:39,945 Schuilkelders. Elke straat moet er een hebben. 940 01:23:40,307 --> 01:23:41,642 Jij moet voorzichtiger zijn. 941 01:23:41,742 --> 01:23:43,742 Ja, meneer Edel. 942 01:23:53,921 --> 01:23:55,921 Hans... 943 01:23:58,291 --> 01:24:00,965 Wat als hij sterft? 944 01:24:03,463 --> 01:24:06,445 We kunnen hem niet zomaar laten liggen daar. 945 01:24:10,304 --> 01:24:13,079 De geur zal ons verraden. 946 01:24:17,110 --> 01:24:19,488 Hans, ben ik bang. 947 01:24:21,847 --> 01:24:23,952 Kijk, als het gebeurt... 948 01:24:24,684 --> 01:24:26,789 als hij sterft... 949 01:24:28,787 --> 01:24:31,199 zullen we gewoon een manier moeten vinden. 950 01:24:33,358 --> 01:24:35,358 Hij is nog niet dood. 951 01:24:40,265 --> 01:24:42,265 Oké? 952 01:25:00,018 --> 01:25:01,453 Mevrouw Hubermann? 953 01:25:01,553 --> 01:25:03,553 Ik moet Liesel spreken. 954 01:25:04,456 --> 01:25:06,595 Natuurlijk. Liesel? 955 01:25:13,298 --> 01:25:15,099 Wat heb je ermee gedaan, jij kleine dief? 956 01:25:15,199 --> 01:25:16,172 Wat, mama? 957 01:25:16,272 --> 01:25:17,535 Geen wat tegen mij. 958 01:25:17,635 --> 01:25:21,273 Ik heb je al 100 keer verteld dat ding met rust te laten, maar luister je? 959 01:25:27,178 --> 01:25:29,178 Terug aan het werk. 960 01:25:33,416 --> 01:25:35,416 Het spijt me. 961 01:25:35,518 --> 01:25:37,517 Mama, wat is het? 962 01:25:40,189 --> 01:25:42,190 Het is Max hè? 963 01:25:49,432 --> 01:25:51,810 Hij zei dat dit van jou is. 964 01:25:55,370 --> 01:25:57,370 Wie zei dat? 965 01:25:58,773 --> 01:26:00,773 Hij werd wakker. 966 01:26:00,775 --> 01:26:01,844 Hij blijft leven! 967 01:26:01,944 --> 01:26:03,944 Mama! 968 01:26:08,817 --> 01:26:10,817 Voorzichtig. 969 01:26:12,920 --> 01:26:14,957 Het spijt me als ik je pijn deed. 970 01:26:15,523 --> 01:26:18,093 Ik kon geen andere manier bedenken om het te vertellen. 971 01:26:18,292 --> 01:26:20,292 Ik weet dat het stom van me is. Ik weet het. 972 01:26:20,460 --> 01:26:22,461 Nee, mama, dat is het niet. 973 01:26:22,563 --> 01:26:24,299 Dank u. 974 01:26:24,399 --> 01:26:27,243 Nou, je kunt beter die glimlach wegdoen. 975 01:26:28,469 --> 01:26:30,744 Ga gewoon terug naar binnen... 976 01:26:30,937 --> 01:26:34,578 en doe alsof ik de heks ben. Ja? 977 01:26:35,108 --> 01:26:37,108 Ja. 978 01:26:37,244 --> 01:26:39,953 Weet alleen dat... 979 01:26:42,416 --> 01:26:44,416 dat ik... 980 01:26:46,952 --> 01:26:48,952 Ga door. 981 01:26:52,158 --> 01:26:54,365 Heb je een beetje hulp nodig met die glimlach? 982 01:27:02,437 --> 01:27:03,972 Als ik je ooit weer betrap... 983 01:27:04,071 --> 01:27:05,638 als je dat soort dingen doet... 984 01:27:05,738 --> 01:27:07,173 zal ik je aan je tenen ophangen. 985 01:27:07,273 --> 01:27:09,378 Hoor je me, Saumensch? 986 01:27:09,575 --> 01:27:11,575 Begrepen? 987 01:27:36,968 --> 01:27:38,271 Max! 988 01:27:38,371 --> 01:27:40,370 Max! 989 01:27:46,711 --> 01:27:48,046 Ik wist dat je bleef leven. 990 01:27:48,146 --> 01:27:50,592 Door al dat lezen, je zou me nooit met rust laten. 991 01:27:51,648 --> 01:27:52,850 Heb je me gehoord? 992 01:27:52,950 --> 01:27:54,950 Natuurlijk. 993 01:27:55,319 --> 01:27:57,318 Dank je. 994 01:28:06,997 --> 01:28:08,997 Dus... 995 01:28:11,201 --> 01:28:13,201 Hoe is het met Rudy? 996 01:28:17,974 --> 01:28:19,442 Ik weet het niet. 997 01:28:19,542 --> 01:28:21,715 Rudy is een probleem. 998 01:28:25,481 --> 01:28:29,720 Het enige dat erger is dan een jongen die je haat is een jongen die je wilt, toch? 999 01:28:33,488 --> 01:28:35,488 Liesel, er komt een luchtaanval! 1000 01:28:38,760 --> 01:28:40,095 Vooruit dan. 1001 01:28:40,195 --> 01:28:41,797 Hoe zit het met jou? 1002 01:28:41,897 --> 01:28:44,207 Ik ben hier. Het komt wel goed. 1003 01:28:44,399 --> 01:28:46,134 Het is een kelder, toch? 1004 01:28:46,234 --> 01:28:47,602 Heb je me gehoord, Saumensch? 1005 01:28:47,702 --> 01:28:49,701 Ja, mama. 1006 01:30:16,654 --> 01:30:18,596 Terwijl 10.000 zielen... 1007 01:30:18,696 --> 01:30:22,297 hun hoofden in angst verborgen en beefden... 1008 01:30:22,527 --> 01:30:23,883 dankte één Jood God... 1009 01:30:23,983 --> 01:30:26,873 voor de sterren die zijn ogen gezegend hadden. 1010 01:30:54,824 --> 01:30:55,926 Het is alles wat ik heb. 1011 01:30:56,026 --> 01:30:57,593 Het spijt me. 1012 01:30:57,693 --> 01:31:00,333 Ik had het bewaard voor de terugkomst van mijn man, maar... 1013 01:31:00,696 --> 01:31:02,696 Bedankt, heel erg bedankt. 1014 01:31:17,847 --> 01:31:19,049 Hij is een Jood. 1015 01:31:19,149 --> 01:31:20,417 Ze vonden zijn geboorteakte. 1016 01:31:20,517 --> 01:31:22,655 Hij is een Lehman met één n en niet met twee. 1017 01:31:23,552 --> 01:31:25,551 Alsjeblieft! 1018 01:31:26,721 --> 01:31:28,721 Mijn zoon is in het leger! 1019 01:31:30,091 --> 01:31:32,092 Hij vecht aan het front! 1020 01:31:33,028 --> 01:31:35,028 Alsjeblieft. - In de auto! 1021 01:31:36,332 --> 01:31:38,332 Alsjeblieft! 1022 01:31:42,203 --> 01:31:43,571 Je kent me. 1023 01:31:43,671 --> 01:31:45,670 Alsjeblieft! 1024 01:31:45,939 --> 01:31:47,939 Je kent me! Alsjeblieft! 1025 01:31:48,041 --> 01:31:50,041 Ik ben Duitser! 1026 01:31:50,778 --> 01:31:51,946 Alsjeblieft... 1027 01:31:52,046 --> 01:31:54,617 Ik heb deze man mijn hele leven gekend. Wij allemaal. 1028 01:31:55,016 --> 01:31:56,651 Hij is een goed mens. 1029 01:31:56,751 --> 01:31:58,750 Wat is je naam? 1030 01:32:01,455 --> 01:32:03,455 Hans Hubermann. 1031 01:32:06,893 --> 01:32:08,963 Alsjeblieft! Hij is een goede man. - Achteruit! 1032 01:32:09,462 --> 01:32:11,463 Papa! 1033 01:32:11,632 --> 01:32:13,632 Papa! 1034 01:32:13,934 --> 01:32:15,933 Liesel! 1035 01:32:34,753 --> 01:32:36,753 Rudy! 1036 01:32:38,823 --> 01:32:40,823 Rudy. 1037 01:32:49,502 --> 01:32:51,036 Zit stil. 1038 01:32:51,136 --> 01:32:53,136 Waar ik aan dacht? 1039 01:32:54,271 --> 01:32:56,273 Hij schreef mijn naam op. 1040 01:32:58,342 --> 01:33:01,050 Christus aan het kruis, wat heb ik gedaan? 1041 01:33:03,313 --> 01:33:06,453 Ik heb het voor ons verpest! Ik heb het voor ons verpest! 1042 01:33:07,451 --> 01:33:09,452 Het spijt me, Rosa. 1043 01:33:09,621 --> 01:33:11,621 Het spijt me. 1044 01:33:17,628 --> 01:33:19,628 Ik begrijp het niet. 1045 01:33:22,499 --> 01:33:24,740 Wat deed hij dan verkeerd? 1046 01:33:26,836 --> 01:33:29,647 Hij herinnerde de mensen aan hun menselijkheid. 1047 01:33:31,975 --> 01:33:33,975 Kan hij zijn excuus niet aanbieden? 1048 01:33:35,012 --> 01:33:37,012 Aan wie? 1049 01:33:37,481 --> 01:33:39,481 Hitler? 1050 01:33:41,851 --> 01:33:43,850 Zullen ze hem meenemen? 1051 01:33:44,019 --> 01:33:46,019 Ik weet het niet. 1052 01:33:46,021 --> 01:33:50,970 Maar... als ze komen en me hier vinden... 1053 01:33:52,195 --> 01:33:54,195 zullen ze jullie allemaal meenemen. 1054 01:33:58,668 --> 01:34:00,667 Nee, Max. 1055 01:34:02,237 --> 01:34:04,236 Ik moet, Liesel. 1056 01:34:06,141 --> 01:34:08,141 Het spijt me. 1057 01:34:08,410 --> 01:34:10,410 Maar je hebt het beloofd. 1058 01:34:11,313 --> 01:34:13,313 Het is voor je eigen bestwil. 1059 01:34:15,083 --> 01:34:17,082 Voor je gezin. 1060 01:34:17,718 --> 01:34:19,720 Maar jij bent mijn familie. 1061 01:34:34,567 --> 01:34:36,774 Je hebt me in leven gehouden, Liesel. 1062 01:34:38,238 --> 01:34:39,639 Vergeet dat nooit. 1063 01:34:39,739 --> 01:34:41,044 Ik kan niet nog iemand verliezen. 1064 01:34:41,144 --> 01:34:43,246 Ik ben niet verloren voor je, Liesel. 1065 01:34:43,576 --> 01:34:46,717 Je zult altijd in staat zijn om mij te vinden in je woorden. 1066 01:34:47,414 --> 01:34:49,416 Dat is waar ik zal voortleven. 1067 01:34:55,387 --> 01:34:57,387 Max... 1068 01:34:57,856 --> 01:34:59,856 alstublieft. 1069 01:35:01,360 --> 01:35:03,360 Dank u. 1070 01:35:10,402 --> 01:35:12,204 Hier. 1071 01:35:12,304 --> 01:35:15,478 Het zijn twee dekens en een paar sokken. 1072 01:35:15,808 --> 01:35:17,945 En een lekker stukje kaas dat ik voor je heb bewaard. 1073 01:35:18,043 --> 01:35:21,645 Rosa... Het is voor jou. 1074 01:36:17,801 --> 01:36:19,535 Kom. Liesel. 1075 01:36:19,635 --> 01:36:21,635 Laat haar maar. 1076 01:36:42,725 --> 01:36:44,725 Hans? 1077 01:36:45,995 --> 01:36:47,994 Ik zal mijn jas halen. 1078 01:36:56,336 --> 01:36:58,336 Bent u meneer Steiner? 1079 01:37:02,510 --> 01:37:04,510 Wat? 1080 01:37:04,879 --> 01:37:07,223 Ik ben hier om te praten over uw zoon, Rudy. 1081 01:37:07,916 --> 01:37:09,915 Rudy Steiner. 1082 01:37:10,416 --> 01:37:12,521 Hij woont hiernaast. 1083 01:37:13,319 --> 01:37:15,319 Wat wilt u met hem doen? 1084 01:37:32,339 --> 01:37:34,716 Hij is geselecteerd voor de elite training. 1085 01:37:35,608 --> 01:37:37,608 Hij begint deze zomer. 1086 01:37:39,680 --> 01:37:42,183 Het spijt me, Barbara. 1087 01:37:53,392 --> 01:37:55,392 Hans Hubermann? 1088 01:38:30,227 --> 01:38:32,833 Wat is 'ingelijfd'? 1089 01:39:13,801 --> 01:39:16,179 Kijk eens hoe je bent gegroeid. 1090 01:39:16,370 --> 01:39:18,371 Ik heb het niet eens gemerkt. 1091 01:39:19,708 --> 01:39:21,143 Ik zal je missen. 1092 01:39:21,243 --> 01:39:23,244 Iedereen gaat weg. 1093 01:39:23,413 --> 01:39:24,580 Zelfs Rudy. 1094 01:39:24,680 --> 01:39:27,024 Met Rudy komt het wel goed. 1095 01:39:27,216 --> 01:39:30,661 Zorg je voor mama, ja? Ze is niet zo sterk als ze doet voorkomen. 1096 01:39:30,851 --> 01:39:32,153 Ik weet het. 1097 01:39:32,253 --> 01:39:34,253 Goed meisje. 1098 01:39:44,433 --> 01:39:46,432 Papa? 1099 01:39:48,736 --> 01:39:50,736 Kom terug. 1100 01:40:55,867 --> 01:40:57,867 Wat vind je ervan? 1101 01:41:00,271 --> 01:41:02,271 De schoenen staan je niet echt. 1102 01:41:04,007 --> 01:41:06,007 En het gezicht. 1103 01:41:06,076 --> 01:41:07,711 Ga je mee? 1104 01:41:07,811 --> 01:41:09,811 Waar ga je heen? 1105 01:41:10,280 --> 01:41:12,782 Sanp je het niet? Ik loop weg. 1106 01:41:18,455 --> 01:41:20,455 Heb je dit overdacht? 1107 01:41:20,590 --> 01:41:22,359 Ja. 1108 01:41:22,459 --> 01:41:24,459 Ik wil niet sterven. 1109 01:41:24,561 --> 01:41:27,405 Zie je? Alles overdacht. 1110 01:41:29,132 --> 01:41:31,771 Rudy, waar denk je heen te gaan? 1111 01:41:31,967 --> 01:41:34,710 Jij? Wat denk je van wij? 1112 01:41:35,472 --> 01:41:37,713 Ik wist niet dat je dit serieus meende. 1113 01:41:37,908 --> 01:41:39,908 Hoe noem je dit? 1114 01:41:40,810 --> 01:41:42,810 Lunchpakket? 1115 01:41:43,079 --> 01:41:46,219 Zit er iets in behalve je voetbal? 1116 01:41:53,455 --> 01:41:55,455 Ik mis mijn vader. 1117 01:42:00,429 --> 01:42:02,932 Ik weet niet eens of hij nog leeft. 1118 01:42:08,436 --> 01:42:10,436 Ik ben er nog niet klaar voor. 1119 01:42:11,473 --> 01:42:14,419 Ik wil groot zijn voor ik sterf. 1120 01:42:16,778 --> 01:42:18,778 Dat wilde mijn broer ook. 1121 01:42:21,516 --> 01:42:23,515 Het spijt me. 1122 01:42:25,953 --> 01:42:27,754 Ik heb hier niet om gevraagd. 1123 01:42:27,854 --> 01:42:29,854 Wie wel? 1124 01:42:32,060 --> 01:42:34,199 Ik haat Hitler. 1125 01:42:34,629 --> 01:42:36,628 Ik ook. 1126 01:42:39,165 --> 01:42:41,165 Ik haat Hitler! 1127 01:42:43,002 --> 01:42:44,504 Ik haat Hitler! 1128 01:42:44,604 --> 01:42:46,439 Ik haat Hitler! 1129 01:42:46,539 --> 01:42:49,076 Ik haat Hitler! - Hitler is een apenkont! 1130 01:42:49,308 --> 01:42:51,309 Klote Hitler! 1131 01:43:02,621 --> 01:43:04,621 Jij bent alles wat ik heb, Rudy. 1132 01:43:09,362 --> 01:43:11,362 Laten we naar huis gaan. 1133 01:43:56,240 --> 01:43:58,242 De bommen kwamen nu veel vaker. 1134 01:43:59,877 --> 01:44:01,310 Het is misschien wel eerlijk om te zeggen... 1135 01:44:01,345 --> 01:44:05,690 dat niemand in staat was om de Führer zo loyaal te dienen als ik. 1136 01:44:47,222 --> 01:44:50,635 Er was eens een geest van een jongen... 1137 01:44:51,727 --> 01:44:54,401 die graag in de schaduw van de dingen leefde... 1138 01:44:55,497 --> 01:44:57,496 zodat hij de mensen niet bang zou maken. 1139 01:44:57,597 --> 01:44:59,597 Wat was dat? - Wie zegt dat? 1140 01:45:01,267 --> 01:45:03,069 Wat doe je? 1141 01:45:03,169 --> 01:45:05,005 Een verhaal vertellen. 1142 01:45:05,105 --> 01:45:06,240 Waarom? 1143 01:45:06,340 --> 01:45:08,340 Wiens jongen? 1144 01:45:08,509 --> 01:45:09,610 Ze vertelt een verhaal. 1145 01:45:09,710 --> 01:45:11,710 Vertel op! 1146 01:45:12,413 --> 01:45:14,413 Begin opnieuw. 1147 01:45:16,349 --> 01:45:21,391 Er was eens een geest van een jongen... die graag in de schaduw leefde 1148 01:45:21,553 --> 01:45:23,760 zodat hij de mensen niet bang zou maken. 1149 01:45:25,492 --> 01:45:30,168 Zijn taak was om te wachten op zijn zus, die nog in leven was. 1150 01:45:32,098 --> 01:45:34,338 Ze was niet bang in het donker... 1151 01:45:34,533 --> 01:45:38,209 omdat ze wist dat dat is waar haar broer was. 1152 01:45:40,373 --> 01:45:42,372 Ga door. 1153 01:45:42,775 --> 01:45:46,849 's Nachts, als de duisternis naar haar kamer kwam... 1154 01:45:47,981 --> 01:45:50,358 zou ze haar broer over de dag vertellen. 1155 01:45:50,549 --> 01:45:55,020 Ze zou hem eraan herinneren hoe de zon voelde op zijn huid... 1156 01:45:55,220 --> 01:45:57,632 en hoe de lucht voelt die je inademt... 1157 01:46:01,326 --> 01:46:05,536 Of hoe sneeuw voelt op zijn tong. En dat deed haar... 1158 01:46:05,964 --> 01:46:08,239 eraan denken dat ze nog leefde. 1159 01:46:23,415 --> 01:46:27,285 Heren... gaat het met iedereen? 1160 01:46:27,385 --> 01:46:28,385 Kijk hier eens naar. 1161 01:46:28,485 --> 01:46:30,484 Ze roepen opa's ook al op om dienst te nemen. 1162 01:46:31,721 --> 01:46:36,033 He, oude man. Oude man, zijn dat je eigen tanden? 1163 01:47:02,585 --> 01:47:05,998 Samen zaten ze in het bos... 1164 01:47:06,188 --> 01:47:09,260 en keken naar de zon die opkwam. 1165 01:47:09,458 --> 01:47:12,701 En toen hij terug in de schaduwen verdween... 1166 01:47:12,895 --> 01:47:16,306 zwaaide ze voor de laatste keer. 1167 01:47:18,866 --> 01:47:20,866 Liesel. 1168 01:48:04,611 --> 01:48:06,611 Max? 1169 01:48:07,014 --> 01:48:08,648 Max? 1170 01:48:08,748 --> 01:48:10,748 Max! 1171 01:48:15,254 --> 01:48:17,254 Max! 1172 01:48:17,323 --> 01:48:18,825 Saumensch! 1173 01:48:18,925 --> 01:48:20,727 Wat ben je van plan? 1174 01:48:20,827 --> 01:48:22,827 Max? 1175 01:48:23,030 --> 01:48:25,030 Liesel! - Max? 1176 01:48:25,830 --> 01:48:27,830 Ken je Max? - Liesel! 1177 01:48:28,033 --> 01:48:30,033 Ken je Max? 1178 01:48:31,803 --> 01:48:33,803 Max? 1179 01:48:36,374 --> 01:48:38,374 Ken je Max? 1180 01:48:45,350 --> 01:48:47,350 Maak dat je wegkomt, stomme meid! 1181 01:48:49,620 --> 01:48:51,255 Liesel! 1182 01:48:51,355 --> 01:48:53,562 Ik zal je niet vergeten. Ik zal je niet vergeten. 1183 01:48:53,857 --> 01:48:55,459 Ik zal je niet vergeten. 1184 01:48:55,559 --> 01:48:57,559 Ik zal je niet vergeten, Max. 1185 01:48:58,329 --> 01:49:00,329 Liesel! 1186 01:49:05,569 --> 01:49:07,338 Ga weg! 1187 01:49:07,438 --> 01:49:09,438 Liesel! 1188 01:49:20,984 --> 01:49:23,487 Je bent precies als je vader, weet je dat? 1189 01:49:25,588 --> 01:49:27,829 Wat is daar mis mee? 1190 01:49:31,227 --> 01:49:33,227 Niets. 1191 01:49:40,035 --> 01:49:42,242 Hé, Saumensch, wil je spelen? 1192 01:49:42,437 --> 01:49:44,542 Nee, vandaag niet. 1193 01:49:45,041 --> 01:49:47,419 Laten we dan iets stelen. 1194 01:49:47,610 --> 01:49:50,022 Ik steel niet. Ik leen. 1195 01:49:50,680 --> 01:49:55,458 Dan gaan we Franz Deutscher's motor lenen en gaan hier weg. 1196 01:49:56,685 --> 01:49:58,685 Zie je niet dat ik aan het lezen ben? 1197 01:49:59,187 --> 01:50:01,187 Ben je nog steeds boos op me? 1198 01:50:02,290 --> 01:50:04,290 Waarover? 1199 01:50:05,594 --> 01:50:07,594 Dat ik je gered heb. 1200 01:50:07,863 --> 01:50:09,463 Nee, Rudy. 1201 01:50:09,563 --> 01:50:11,563 Je bent erg dapper. 1202 01:50:26,913 --> 01:50:28,913 Papa! 1203 01:50:30,550 --> 01:50:32,550 Je bent thuis! 1204 01:50:39,393 --> 01:50:41,393 Wat is er, mijn meisje? 1205 01:50:46,965 --> 01:50:48,965 Mijn meisje. 1206 01:50:49,268 --> 01:50:51,268 Mijn meisje. 1207 01:51:14,993 --> 01:51:17,337 Het is mooi om je te horen spelen. 1208 01:51:17,629 --> 01:51:19,628 Ik kan het niet goed horen. 1209 01:51:21,499 --> 01:51:23,499 Ik ga naar bed. 1210 01:51:24,168 --> 01:51:26,409 Niet te laat opblijven, jullie twee. 1211 01:51:39,149 --> 01:51:41,527 Je moeder vertelde me wat je deed. 1212 01:51:45,155 --> 01:51:47,155 Ik had het niet moeten doen. 1213 01:51:47,157 --> 01:51:49,158 Misschien ook wel. 1214 01:51:52,463 --> 01:51:54,807 Ik blijf denken aan Max. 1215 01:51:55,732 --> 01:51:57,732 Ik vraag me af waar hij is. 1216 01:51:58,401 --> 01:52:00,401 Ik ook. 1217 01:52:01,872 --> 01:52:03,977 Ik begrijp niet wat het allemaal voor zin had. 1218 01:52:05,408 --> 01:52:07,547 Alles wat hij doorstond. 1219 01:52:08,311 --> 01:52:10,311 Alles wat we deden. 1220 01:52:13,316 --> 01:52:15,728 We waren gewoon normale mensen. 1221 01:52:16,987 --> 01:52:18,986 Dat is wat mensen doen. 1222 01:52:21,257 --> 01:52:25,692 Liesel... je bent zo volwassen geworden. 1223 01:52:31,065 --> 01:52:35,640 Ik heb geleerd, dat het leven geen beloftes doet. 1224 01:52:35,838 --> 01:52:37,838 Dus ik kan beter beginnen. 1225 01:52:38,407 --> 01:52:40,944 Ik heb altijd geprobeerd om het te negeren... 1226 01:52:41,343 --> 01:52:44,448 maar ik weet dat dit allemaal begon met een trein... 1227 01:52:46,280 --> 01:52:48,280 en wat sneeuw... 1228 01:52:49,183 --> 01:52:51,183 en mijn broer. 1229 01:52:53,888 --> 01:52:54,888 Buiten de auto 1230 01:52:54,988 --> 01:52:57,563 was de wereld met een sneeuwdeken bedekt. 1231 01:52:57,892 --> 01:52:59,894 En op een plaats met de naam Hemelstraat... 1232 01:53:00,094 --> 01:53:03,836 wachtten een man met een accordeon en een vrouw gehuld in gedonder... 1233 01:53:04,031 --> 01:53:06,030 op hun nieuwe dochter. 1234 01:53:13,240 --> 01:53:17,211 Hij leefde onder onze trap als een stille uil zonder vleugels... 1235 01:53:17,411 --> 01:53:20,391 tot de zon zijn gezicht vergeten was. 1236 01:53:27,053 --> 01:53:29,054 Het boek dreef de rivier af... 1237 01:53:29,254 --> 01:53:33,032 als een rode vis die wordt achtervolgd door een geelharige jongen. 1238 01:53:43,301 --> 01:53:45,975 Voor Max, die mij ogen gaf. 1239 01:54:12,664 --> 01:54:14,836 Welterusten, majesteit. 1240 01:54:26,143 --> 01:54:27,604 Ik heb altijd heel graag... 1241 01:54:27,704 --> 01:54:30,285 het beeld van mij met een sikkel en een cape gehad. 1242 01:54:30,481 --> 01:54:32,984 Donker en formidabel. 1243 01:54:33,183 --> 01:54:37,393 Helaas, ik ben veel gewoner en alledaags. 1244 01:54:39,389 --> 01:54:40,794 Niemand had de intentie om... 1245 01:54:40,894 --> 01:54:43,303 een straat vernoemd naar de hemel te vernietigen. 1246 01:54:44,060 --> 01:54:46,539 Het was een leesfout op een kaart. 1247 01:54:46,728 --> 01:54:49,039 Geen sirenes die avond. 1248 01:54:50,400 --> 01:54:52,778 De eerste waren Rudy's broers. 1249 01:54:56,572 --> 01:54:59,109 Ik las hun eenvoudige dromen. 1250 01:55:03,345 --> 01:55:05,847 Daarna, kuste ik zijn moeder. 1251 01:55:08,483 --> 01:55:12,363 En stal de gemeenheid van Franz Deutscher's hart. 1252 01:55:17,526 --> 01:55:20,234 Rosa, ving ik half snurkend. 1253 01:55:21,062 --> 01:55:24,508 Ik zou zweren dat ik hoorde dat ze me een klootzak noemde. 1254 01:55:24,698 --> 01:55:26,813 Toen voelde ik haar spijt... 1255 01:55:26,913 --> 01:55:30,342 voor het niet meer kunnen delen van haar grote hart. 1256 01:55:31,238 --> 01:55:36,187 En Hans, zijn ziel was lichter dan die van een kind. 1257 01:55:36,544 --> 01:55:37,768 Ik voelde zijn behoefte... 1258 01:55:37,868 --> 01:55:40,423 voor een laatste deuntje op zijn accordeon... 1259 01:55:41,047 --> 01:55:43,493 en hoorde zijn laatste gedachte... 1260 01:55:45,418 --> 01:55:47,419 Liesel. 1261 01:56:40,238 --> 01:56:42,238 Hier! 1262 01:56:47,478 --> 01:56:49,478 Weg ermee. 1263 01:56:57,121 --> 01:56:59,120 Je hand. 1264 01:57:11,034 --> 01:57:13,275 Mama? Papa? 1265 01:57:51,239 --> 01:57:53,239 Papa? 1266 01:57:58,378 --> 01:58:00,378 Papa. 1267 01:58:26,040 --> 01:58:28,040 Rudy? 1268 01:58:42,723 --> 01:58:44,723 Saumensch. 1269 01:58:46,026 --> 01:58:48,026 Liesel. 1270 01:58:51,764 --> 01:58:53,032 Ik moet je zeggen... 1271 01:58:53,132 --> 01:58:55,131 Niet praten. 1272 01:58:55,467 --> 01:58:57,467 Ik moet het zeggen. 1273 01:59:01,874 --> 01:59:03,874 Ik... 1274 01:59:07,245 --> 01:59:09,245 Rudy? 1275 01:59:10,048 --> 01:59:12,048 Rudy, nee 1276 01:59:12,250 --> 01:59:14,250 Rudy, wakker worden. 1277 01:59:14,553 --> 01:59:15,987 Rudy! 1278 01:59:16,087 --> 01:59:18,726 Word wakker, Rudy! Rudy, wakker worden! 1279 01:59:19,558 --> 01:59:21,558 Rudy, kus me. 1280 01:59:26,730 --> 01:59:31,236 Rudy, zijn ziel! rolde net in mijn armen. 1281 02:00:49,044 --> 02:00:53,491 In mijn werk, vind ik altijd mensen op hun best... 1282 02:00:53,980 --> 02:00:55,980 en hun slechtst. 1283 02:00:56,049 --> 02:00:59,327 Ik zie hun lelijkheid, en hun schoonheid... 1284 02:00:59,887 --> 02:01:03,858 en ik vraag me af hoe beiden hetzelfde kunnen zijn. 1285 02:01:56,642 --> 02:01:58,642 Liesel! 1286 02:02:14,167 --> 02:02:16,167 Twee jaar later 1287 02:02:18,992 --> 02:02:20,992 Amerikaanse troepen in bezet Duitsland 1945 1288 02:03:00,636 --> 02:03:02,636 Max! 1289 02:03:14,616 --> 02:03:17,620 ik heb heel veel dingen gezien. 1290 02:03:17,819 --> 02:03:21,130 ik heb al 's werelds ergste rampen bijgewoond... 1291 02:03:21,322 --> 02:03:24,269 en werkte voor de grootste schurken. 1292 02:03:24,859 --> 02:03:27,839 En ik heb de grootste wonderen gezien. 1293 02:03:28,195 --> 02:03:31,005 Maar het is nog steeds zoals ik al zei dat het was. 1294 02:03:31,198 --> 02:03:33,872 Niemand leeft eeuwig. 1295 02:03:42,075 --> 02:03:45,055 Toen ik eindelijk kwam voor Liesel... 1296 02:03:45,244 --> 02:03:47,747 had ik een egoïstisch plezier, in de wetenschap 1297 02:03:47,847 --> 02:03:51,318 dat ze, met haar wijsheid, 90 jaar had geleefd. 1298 02:03:58,224 --> 02:04:02,330 Tegen die tijd, hadden haar verhalen vele zielen geraakt. 1299 02:04:02,527 --> 02:04:05,633 Sommigen leerde ik kennen in het voorbijgaan. 1300 02:04:11,337 --> 02:04:16,481 Max, wiens vriendschap bijna net duurde als die van Liesel. 1301 02:04:17,377 --> 02:04:19,376 Bijna. 1302 02:04:21,913 --> 02:04:23,915 In haar laatste gedachten... 1303 02:04:24,115 --> 02:04:28,495 zag ze de lange lijst van levens die fuseerde met de hare. 1304 02:04:29,254 --> 02:04:30,823 Haar drie kinderen. 1305 02:04:30,923 --> 02:04:32,923 Haar kleinkinderen. 1306 02:04:33,025 --> 02:04:35,026 Haar man. 1307 02:04:35,627 --> 02:04:38,233 Onder hen, verlicht als lantaarns... 1308 02:04:38,430 --> 02:04:40,671 waren Hans en Rosa... 1309 02:04:40,866 --> 02:04:42,300 haar broer... 1310 02:04:42,400 --> 02:04:47,405 en de jongen wiens haar altijd de kleur van citroenen bleef houden. 1311 02:04:50,108 --> 02:04:51,846 Ik wilde de boekendief vertellen 1312 02:04:51,946 --> 02:04:53,711 dat zij één van de weinige zielen was... 1313 02:04:53,811 --> 02:04:57,623 die me deed afvragen wat het was om te leven. 1314 02:04:58,549 --> 02:05:01,792 Maar uiteindelijk waren er geen woorden voor. 1315 02:05:01,986 --> 02:05:03,986 Alleen vrede. 1316 02:05:04,788 --> 02:05:07,791 De enige waarheid die ik echt ken... 1317 02:05:07,991 --> 02:05:12,599 is dat ik opgejaagd wordt door mensen. 1318 02:05:13,199 --> 02:05:18,599 NL vertaling: Rinootje.(orinocalflow) Bewerking van de vertaling van: JVdS 1319 02:05:18,799 --> 02:05:23,599 Controle en bewerking: Goffini