0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Conan the Barbarian (2011) OCR 23.976 fps runtime 01:52:42 1 00:00:44,545 --> 00:00:48,084 ระหว่างปีที่มหาสมุทร กลืนกินเกาะแอตแลนติส 2 00:00:48,215 --> 00:00:53,552 สู่ยุครุ่งเรืองของบุตรหลานเผ่าอารยัน ยังมียุคซึ่งเกินกว่าจินตนาการ... 3 00:00:54,179 --> 00:00:57,718 เมื่อมีบรรดาอาณาจักร เฟื่องฟูอยู่ทั่วพิภพ 4 00:00:59,184 --> 00:01:02,677 และแล้วก็ถึงยุค อาณาจักรมืดแห่งแอเชอรอน 5 00:01:02,729 --> 00:01:06,348 เหล่าผู้วิเศษ เสาะแสวงปริศนา แห่งการเกิดใหม่ 6 00:01:07,693 --> 00:01:10,777 พวกเขาแกะสลักหน้ากากจากกระดูก ของบรรดากษัตริย์ 7 00:01:11,071 --> 00:01:14,735 และปลุกพลังอำนาจ ด้วยเลือดบริสุทธิ์ ของเหล่าบุตรีของพวกเขาเอง 8 00:01:15,826 --> 00:01:19,240 หน้ากากได้เรียกวิญญาณชั่วร้ายมาชุมนุม 9 00:01:19,329 --> 00:01:22,788 มอบพลังอำนาจ ซึ่งไม่มีมนุษย์ผู้ใด ควรครอบครอง 10 00:01:30,090 --> 00:01:33,583 แอเชอรอนทำให้ โลกอารยธรรมตกเป็นทาส 11 00:01:36,680 --> 00:01:40,424 เหลือเพียงเหล่าเผ่าพันธุ์คนเถื่อน ที่จะยืนหยัดต่อต้านพวกเขาได้ 12 00:01:42,311 --> 00:01:45,645 หน้ากากถูกทำลายเป็นเสี่ยงๆ แอเชอรอนล่มสลาย 13 00:01:51,528 --> 00:01:53,815 แต่ละเผ่าเก็บเศษเสี้ยวไว้ เผ่าละชิ้น... 14 00:01:54,114 --> 00:01:57,482 เพื่อไม่ให้ใคร พยายามนำมันมาต่อติดกัน... 15 00:01:57,534 --> 00:02:02,120 ให้โลกกลับโกลาหลอีกครั้ง 16 00:02:03,373 --> 00:02:08,243 ชิ้นส่วนถูกกระจายไปทั่วพิภพ และถูกเก็บซ่อนไว้เนิ่นนาน 17 00:02:11,340 --> 00:02:15,835 ทว่ามีคำทำนาย เอ่ยถึงบุรุษหนึ่งซึ่ง จะพยายามต่อ ชิ้นส่วนหน้ากากขึ้นใหม่ 18 00:02:16,136 --> 00:02:18,344 เพื่อครองโลก 19 00:02:19,806 --> 00:02:26,144 และแล้วก็เข้าสู่ยุคไฮบอเรียน ยุคที่มีแต่ความมืดมนและเหี้ยมเกรียม 20 00:02:26,772 --> 00:02:28,809 เด็กน้อยคนหนึ่ง ถือกำเนิดขึ้น 21 00:02:29,358 --> 00:02:31,475 ท่ามกลางสงคราม 22 00:03:07,771 --> 00:03:09,808 ไม่ต้องพูด ที่รัก เจ้าไม่ต้องพูด 23 00:03:09,856 --> 00:03:12,394 ข้าต้องได้เห็นลูก ก่อนข้าจะตาย 24 00:03:57,904 --> 00:03:59,361 ตั้งชื่อลูกเถอะ 25 00:04:00,365 --> 00:04:01,981 เขาจะ... 26 00:04:02,659 --> 00:04:03,945 ชื่อโคแนน 27 00:05:17,025 --> 00:05:18,607 ค่อยๆ โคแนน 28 00:05:31,873 --> 00:05:36,038 ชนซิมเมเรียนเมื่อกระหาย นั่นคือความกระหายเลือด 29 00:05:39,089 --> 00:05:43,504 เมื่อรู้สึกถึงความเย็น นั่นคือความเย็นของเหล็กกล้า 30 00:05:45,637 --> 00:05:47,970 แต่ความกล้าหาญ ของชนซิมเมเรียน นั้นคืออารมณ์ 31 00:05:48,014 --> 00:05:52,509 เขาไม่เคยกลัว... ความตาย ทั้งไม่รั้งรอ ที่จะเผชิญกับมัน 32 00:05:53,478 --> 00:05:55,561 แต่การจะเป็น นักรบซิมเมเรียนนั้น... 33 00:05:55,647 --> 00:06:00,358 เจ้าต้องมีทั้งไหวพริบ และดุลยภาพ... พอๆ กับความว่องไวและพลัง 34 00:06:04,948 --> 00:06:06,359 โคแนน 35 00:06:09,744 --> 00:06:11,576 ข้าให้เจ้าทำงานบ้านไง 36 00:06:11,663 --> 00:06:13,074 เสร็จแล้ว ท่านพ่อ 37 00:06:19,588 --> 00:06:22,706 คนแรกที่วนรอบเขา แล้วกลับมา 38 00:06:22,799 --> 00:06:25,758 โดยที่ไข่ไม่แตก จะได้สิทธิ์... ร่วมรบกับเหล่านักรบ 39 00:06:37,063 --> 00:06:40,397 พับผ่าสิ เจ้ารออะไรเล้า 40 00:08:17,914 --> 00:08:19,200 เราต้องกลับ 41 00:08:21,876 --> 00:08:23,037 โคแนน 42 00:10:09,317 --> 00:10:11,229 หลบหน่อย หลบซิ 43 00:11:23,349 --> 00:11:25,682 มา ช่วยกันหลอมดาบหน่อย 44 00:11:52,128 --> 00:11:54,370 ซักวันดาบที่เราทำนี่ จะเป็นของเจ้า 45 00:12:03,139 --> 00:12:07,429 แต่ก่อนจะกวัดแกว่งมัน เจ้าต้องเข้าใจมันก่อน 46 00:12:08,394 --> 00:12:10,807 ดาบต้องงอได้ด้วย ไม่งั้นมันก็หัก 47 00:12:13,858 --> 00:12:15,224 มันจะต้องถูกกำกับ 48 00:12:24,160 --> 00:12:28,404 สิ่งสำคัญที่สุด เวลาหลอมดาบ... ไฟรึน้ำแข็ง 49 00:12:28,456 --> 00:12:29,742 ไฟ 50 00:12:33,169 --> 00:12:34,159 น้ำแข็ง 51 00:12:34,295 --> 00:12:36,161 เจ้าแน่ใจเหรอ 52 00:12:48,059 --> 00:12:51,928 ต้องทั้งไฟและน้ำแข็ง 53 00:12:52,855 --> 00:12:54,767 นี่คือความเร้นลับของเหล็กกล้า 54 00:13:14,127 --> 00:13:15,538 ใจเจ้ายังร้อนเป็นไฟอยู่ 55 00:13:18,506 --> 00:13:22,546 ไม่ ช้าๆ จับจังหวะก้าวเท้า 56 00:13:30,476 --> 00:13:31,512 พอ 57 00:13:45,241 --> 00:13:47,358 เจ้ายังไม่พร้อมสำหรับดาบนี่ 58 00:16:40,750 --> 00:16:42,036 ไฟ 59 00:16:56,432 --> 00:16:57,548 ไฟ 60 00:17:22,500 --> 00:17:24,241 - พ่อ - โคแนน 61 00:17:35,304 --> 00:17:36,761 พ่อ 62 00:17:36,806 --> 00:17:38,047 โคแนน 63 00:17:38,307 --> 00:17:39,468 ตาย 64 00:17:42,645 --> 00:17:44,056 พ่อ 65 00:18:08,838 --> 00:18:10,329 เจ้าคนเถื่อน 66 00:18:15,553 --> 00:18:18,261 อย่าได้อาย ที่จะคุกเข่าต่อหน้าข้า 67 00:18:27,857 --> 00:18:31,100 นักรบผู้ภาคภูมิแต่ละคน... 68 00:18:31,193 --> 00:18:34,812 ล้วนยอมสยบ มอบดินแดน... และสวามิภักดิ์ต่อข้าแล้ว 69 00:18:36,574 --> 00:18:39,817 เพราะพวกเขารู้ว่าวันนึง ข้าจะเป็นเทพ 70 00:18:40,536 --> 00:18:41,822 วันนึง... 71 00:18:43,873 --> 00:18:49,119 ชนเผ่าอื่นๆ แห่งซิมเมเรีย...จะรวมพล เพื่อล้างแค้นและเมื่อนั้น ต่อให้เป็นเทพ.. 72 00:18:50,129 --> 00:18:51,290 เจ้าก็พินาศ 73 00:18:57,887 --> 00:19:00,174 เจ้ารู้ข้ามานี่ทำไม 74 00:19:00,848 --> 00:19:04,307 ชิ้นส่วนของหน้ากาก หายไปชิ้นนึง 75 00:19:05,144 --> 00:19:07,887 เจ้ารู้ว่ามันคืออำนาจ มอบให้ข้าซะดีๆ.. 76 00:19:14,487 --> 00:19:17,605 ไม่งั้นก็ตายซะ แล้วข้าค้นหาเองก็ได้ 77 00:19:22,161 --> 00:19:22,867 ข้ายอมตาย 78 00:19:33,923 --> 00:19:35,334 จมูกข้า 79 00:19:50,940 --> 00:19:52,226 อย่า 80 00:20:09,959 --> 00:20:10,949 นี่ลูกชายเจ้า 81 00:20:14,880 --> 00:20:16,792 ข้าชอบนะ 82 00:20:56,338 --> 00:20:57,954 มานี่สิ ลูกสาว 83 00:21:03,345 --> 00:21:07,009 ท่านพ่อ.. ข้าสัมผัสได้ถึงเสี้ยวกระดูกใกล้ๆ นี่.. 84 00:21:08,017 --> 00:21:10,259 ช่วยหาให้ข้าได้มั้ย มารี้ค 85 00:21:13,689 --> 00:21:15,976 คนเถื่อน บุตรชายเจ้าช่างกล้านัก... 86 00:21:17,610 --> 00:21:20,023 แต่หากลูกสาวข้า ก็มีดีเหมือนกัน 87 00:21:20,988 --> 00:21:22,980 หามัน มารี้ค 88 00:21:23,365 --> 00:21:25,357 ซิมเมเรี่ยนพวกนี้สวดมนต์ไม่เป็น 89 00:21:25,743 --> 00:21:27,029 นี่คือโบสถ์ของพวกเขา 90 00:21:27,745 --> 00:21:29,611 คือที่ๆ พวกเขาบูชา 91 00:21:30,998 --> 00:21:32,990 มันต้องอยู่นี่ 92 00:22:10,579 --> 00:22:13,788 นางเจอมันแล้ว ชิ้นส่วน 93 00:22:29,765 --> 00:22:32,553 แม่เจ้าจะต้องภูมิใจ 94 00:22:37,940 --> 00:22:39,056 - รีโม่ - หืม 95 00:22:39,358 --> 00:22:42,396 รวบรวมพล เผาให้สิ้นซาก 96 00:22:42,444 --> 00:22:43,560 แต่ซีม... 97 00:22:43,696 --> 00:22:45,688 ไม่ใช่เด็กน้อยนั่น ยังก่อน 98 00:22:46,073 --> 00:22:49,942 ดูที่มันทำกับหน้าข้าสิ 99 00:22:52,621 --> 00:22:55,705 แล้วนี่ ข้าจะลงโทษเขายังไงดี 100 00:22:57,126 --> 00:22:59,618 เจ็บก็ไม่กลัว ตายก็ไม่กลัว 101 00:23:21,400 --> 00:23:23,392 ท่านพ่อ อย่า 102 00:23:25,154 --> 00:23:26,144 ท่านพ่อ 103 00:23:28,157 --> 00:23:29,443 ไม่ 104 00:23:36,498 --> 00:23:38,410 แย่ซะยิ่งกว่าตาย ใช่มั้ยซิมเมเรี่ยน 105 00:23:39,126 --> 00:23:40,662 จะได้ดูลูกเจ้าตายเนี่ย 106 00:23:44,673 --> 00:23:46,505 เพราะเขารักเจ้า 107 00:24:12,159 --> 00:24:13,525 มันสมบูรณ์แล้ว 108 00:24:14,119 --> 00:24:17,032 มารี้ค ครึ่งทางแล้วลูก 109 00:24:17,206 --> 00:24:20,916 เมื่อใดเราพบเลือดแท้ แม่ของเจ้า... 110 00:24:22,044 --> 00:24:24,878 ยอดรักของข้า จะได้กลับมา 111 00:24:29,176 --> 00:24:31,919 หน้ากาก สมบูรณ์แล้ว 112 00:24:50,948 --> 00:24:54,191 โคแนน เจ้าช่วยไม่ได้หรอก 113 00:25:01,667 --> 00:25:03,659 ปล่อยโซ่เถอะลูก 114 00:25:04,169 --> 00:25:06,252 - ข้าไม่กลัวตาย - ข้าก็ไม่ 115 00:25:12,845 --> 00:25:14,211 ข้ารักเจ้า 116 00:25:18,225 --> 00:25:19,966 ไม่ๆ 117 00:26:36,053 --> 00:26:40,297 โคแนนลาจากซิมเมเรีย และท่องไปทั่วพิภพ... 118 00:26:40,349 --> 00:26:43,342 สังหาร ปล้น เอาตัวรอด... 119 00:26:44,144 --> 00:26:50,607 บุกตะลุยกำแพงสูงแห่งเวนาเรี่ยม ตระเวนทั่ว ท้องทะเลมืดมิด ท่ามกลางเหล่าโจรสลัด 120 00:26:51,068 --> 00:26:55,654 ทว่าบุรุษไร้ชื่อ ที่เข่นฆ่าหมู่บ้านของเขา.. 121 00:26:56,198 --> 00:26:58,190 ยังคงอยู่ในเงามืด 122 00:27:14,049 --> 00:27:18,384 พวกนี้มันแค่ทาส โคแนน ไม่ใช่คนที่เจ้าควานหา โจมตีเพื่ออะไร 123 00:27:18,679 --> 00:27:20,341 ไม่ควรมีใครต้องอยู่กับโซ่ตรวน 124 00:27:48,417 --> 00:27:49,874 รบ 125 00:28:27,289 --> 00:28:30,453 ถอยไป ไอ้พวกเดรัจฉาน 126 00:28:58,070 --> 00:28:59,481 อิสระแล้ว 127 00:29:03,450 --> 00:29:07,911 ไปซะ นายพวกเจ้าตายแล้ว เจ้าไม่ใช่ทาสอีกแล้ว 128 00:29:09,498 --> 00:29:12,741 แต่เจ้าริบเอาอาหาร เอาอาวุธเราไปจนหมดแล้ว 129 00:29:13,210 --> 00:29:14,451 จะให้เราไปไหนได้ล่ะ 130 00:29:22,469 --> 00:29:23,835 มา 131 00:29:23,929 --> 00:29:25,511 เราจะไปเม้สซานเทีย 132 00:29:44,491 --> 00:29:45,481 เม้สซานเทีย 133 00:29:48,954 --> 00:29:50,161 เอาซี้ 134 00:29:54,334 --> 00:29:55,825 เอาสิเจ้าเฒ่า 135 00:30:11,143 --> 00:30:13,135 ข้าชนะ 136 00:30:21,069 --> 00:30:22,150 ไงข้าก็ชนะ 137 00:30:27,576 --> 00:30:31,536 ตอนเจอเขาครั้งแรก เขาตัวเท่าๆ เจ้านี่แหละ 138 00:30:32,581 --> 00:30:37,167 หยั่งกะลูกหนูผอมกะหร่อง เที่ยวฉกกระเป๋าคนในซามอร่า 139 00:30:38,420 --> 00:30:39,536 แต่ถึงหยั่งงั้น 140 00:30:40,297 --> 00:30:44,541 ก็เขานี่แหละ... ที่ปล้นเอาหัวใจคชสาร... 141 00:30:44,593 --> 00:30:47,085 และสังหารพ่อมดยาร่าตาย 142 00:30:50,307 --> 00:30:51,923 มาๆ 143 00:30:57,606 --> 00:31:00,440 แม่หญิง ขอเหล้าอีก 144 00:31:05,572 --> 00:31:07,029 ใครต่อ 145 00:31:16,333 --> 00:31:20,953 อารักษ์ โน่น ตรวจตรงโน้นด้วย 146 00:31:53,662 --> 00:31:56,450 พวกมันตามหาเจ้าทำไม 147 00:31:56,581 --> 00:31:59,619 ไม่ เปล่าๆ เดี๋ยว เจ้าไม่เข้าใจ นั่นพวกอารักษ์ของลูเซียส 148 00:32:03,380 --> 00:32:07,124 พวกมันยัดเราเข้าคุกแน่ ถ้าเจ้าไม่ยอมปล่อย 149 00:32:08,635 --> 00:32:10,342 ไม่แน่ข้าอาจอยากติดคุก 150 00:32:11,638 --> 00:32:13,254 เจ้าลุยไอ้คนตรงกลางนะ 151 00:32:13,348 --> 00:32:14,304 ข้าเหรอ 152 00:32:14,391 --> 00:32:16,348 - เจ้า - ข้าลุยมันโน่น 153 00:32:28,947 --> 00:32:30,028 ข้าคือเชลยของเจ้า 154 00:32:37,664 --> 00:32:40,953 จะตายมิตายแหล่ ยังดูใจเย็นจังนะเจ้า 155 00:32:42,127 --> 00:32:43,163 ไป 156 00:33:09,446 --> 00:33:11,312 หัวหน้าเจ้าอยู่ไหน 157 00:33:12,991 --> 00:33:16,450 ลิงภูเขาพูดได้ด้วยว่ะเฮ้ย ตอนนี้หัวหน้าไม่ว่าง 158 00:33:21,082 --> 00:33:23,745 อย่าห่วงเลย ทุกคนได้กันทั่วถึงแน่ๆ 159 00:33:46,107 --> 00:33:47,268 หยุดมัน 160 00:33:56,368 --> 00:33:57,734 มานี่ 161 00:34:02,290 --> 00:34:03,747 หัวหน้าผู้คุมอยู่ที่ไหน 162 00:34:03,792 --> 00:34:07,285 ประตู เขาถูกปิดสนิทจากด้านใน เขาคนเดียวที่เปิดได้ 163 00:34:14,302 --> 00:34:16,715 ยาม ประตู 164 00:34:20,267 --> 00:34:21,599 อ้อ 165 00:34:24,813 --> 00:34:26,099 อะไรนะ 166 00:34:36,116 --> 00:34:37,823 ยามๆ 167 00:34:57,178 --> 00:34:58,259 จำข้าได้รึเปล่า 168 00:34:58,847 --> 00:35:00,509 เจ้าเป็นใคร 169 00:35:01,099 --> 00:35:02,431 ข้าไงล่ะที่ทำให้เจ้าหล่อเหลา 170 00:35:07,689 --> 00:35:09,851 อย่าทำแบบนี้ เจ้ารู้รึเปล่าข้าคือใคร 171 00:35:27,375 --> 00:35:30,493 ไอ้คนที่ฆ่าพ่อข้ามันอยู่ไหน 172 00:35:30,545 --> 00:35:33,128 ตามหาคาลาร์ ซีมเหรอ 173 00:35:37,177 --> 00:35:40,295 ซีม เปล่า 174 00:35:41,222 --> 00:35:44,511 พวกพ้องข้าถูกฆ่าโหดโดยโจรสวะ ไม่ใช่กษัตริย์ 175 00:35:44,559 --> 00:35:48,678 ตอนนั้นเขาเป็นโจร เดี๋ยวนี้คือผู้ยิ่งใหญ่ จ้าวแห่งเงา 176 00:35:51,733 --> 00:35:53,474 จ้าวแห่งเงางั้นรึ 177 00:35:55,737 --> 00:35:58,480 พูดสิ ข้าไม่ฆ่าเจ้าหรอก 178 00:35:59,908 --> 00:36:02,195 รู้จักป่าต้องห้ามมั้ย 179 00:36:02,243 --> 00:36:04,860 ที่นั่นมีแต่ซากศพ กับพวกสัตว์ที่กินศพ 180 00:36:04,913 --> 00:36:08,873 ระหว่างนี้เนี่ย... คาลาร์กำลังนำกองทหารฝ่าหมอกอยู่ 181 00:36:10,251 --> 00:36:11,241 อีก 182 00:36:11,378 --> 00:36:12,368 ยังไม่ละเอียดพอ 183 00:36:13,755 --> 00:36:16,372 เดี๋ยว ป่านั่นใหญ่มากข้ารู้ 184 00:36:16,424 --> 00:36:19,588 แต่เวลากลับฐานที่มั่นของเขา ในคอร์ คัลบา... 185 00:36:19,719 --> 00:36:22,587 เขาจะต้องใช้เส้นทางหุบเขาที่ชาห์ปัวร์ 186 00:36:22,722 --> 00:36:24,213 ที่นั่นคือจุดเหมาะสำหรับซุ่มโจมตี 187 00:36:24,724 --> 00:36:26,716 คาลาร์ต้องการอะไรที่นั่น 188 00:36:26,768 --> 00:36:31,229 เขาไปกับนังแม่มดลูกเขา กำลังค้นหาสาวแรกรุ่น 189 00:36:31,272 --> 00:36:32,433 ผู้มีเลือดแท้ 190 00:36:32,565 --> 00:36:34,397 จะชักใยให้ข้าเขวรึเปล่า 191 00:36:34,442 --> 00:36:36,434 เปล่า ข้าไม่โกหก 192 00:36:36,945 --> 00:36:38,402 เขามันบ้า 193 00:36:39,280 --> 00:36:43,900 เขางมงายกับไสยศาสตร์ แบบแอเชอโรเนี่ยน ข้าไม่ภักดีต่อเขาอีกแล้ว 194 00:36:45,954 --> 00:36:50,619 เจ้าคนเหนือ ข้าทำตามข้อตกลงแล้วนะ 195 00:36:57,632 --> 00:36:58,668 ถูกต้อง 196 00:36:58,800 --> 00:36:59,916 ใช่ 197 00:37:04,806 --> 00:37:07,423 พระช่วย เจ้าจะทำอะไร 198 00:37:10,270 --> 00:37:11,932 ฉลองให้ข้อตกลงของเรา 199 00:37:24,409 --> 00:37:25,820 เฮ้ คนเหนือ 200 00:37:25,910 --> 00:37:27,902 เฮ้ๆ รอข้าด้วย 201 00:37:28,955 --> 00:37:30,947 พระเจ้า 202 00:37:30,999 --> 00:37:32,911 เหล่าเชลยแห่งเม้สซานเทีย 203 00:37:33,501 --> 00:37:36,960 กุญแจไขอิสรภาพให้พวกเจ้า... มันอยู่ในท้องหัวหน้าผู้คุม 204 00:37:37,005 --> 00:37:40,840 เจ้ารับปากข้าแล้ว เจ้าสัญญาจะไว้ชีวิตข้า 205 00:37:40,967 --> 00:37:43,300 ข้าพูดว่า ข้าจะไม่ฆ่าเจ้า 206 00:37:43,970 --> 00:37:45,506 ปลดปล่อยตัวเอง 207 00:37:59,861 --> 00:38:02,854 คนเหนือ ข้าชื่ออีลา ชาน 208 00:38:02,947 --> 00:38:06,031 เจ้าคงเคยได้ยินมั้งว่า ไม่มีกลอนแบบไหน ที่ข้าไขไม่ออก รึห้องลับที่ข้าเข้าไม่ได้ 209 00:38:07,911 --> 00:38:11,029 ถ้าเจ้าโง่พอจะตามไล่ล่าคนๆ นี้ ไปถึงคอร์ คัลบา... 210 00:38:11,372 --> 00:38:13,989 แวะหาข้าในอาร์โกลอนให้ข้า กล่อมให้เจ้าเปลี่ยนใจนะ 211 00:38:14,042 --> 00:38:16,284 ถามหาอีลา ชานใครก็รู้จัก 212 00:38:32,393 --> 00:38:35,010 เห็นอะไรในอนาคตข้าบ้าง ท่านครูฟ้าสเซียร์ 213 00:38:35,355 --> 00:38:37,347 มันไม่ชัดเจน ทามาร่า 214 00:38:38,650 --> 00:38:40,562 ข้าเห็นการเดินทาง 215 00:38:42,570 --> 00:38:47,690 บุรุษหนึ่ง...เดินทางข้ามผืนทราย 216 00:38:49,410 --> 00:38:50,776 อัศวินรึ 217 00:38:53,331 --> 00:38:54,492 นักรบ 218 00:38:56,584 --> 00:38:58,496 เส้นทางพวกเจ้าจะบรรจบ 219 00:39:00,380 --> 00:39:04,044 เขาจะพาเจ้าไปยังบ้านเกิดเจ้า 220 00:39:11,599 --> 00:39:13,386 ท่านเห็นเพียงเท่านั้นเองรึ ท่านครู 221 00:39:24,445 --> 00:39:28,064 เลือดแท้อยู่ใกล้ๆ เนี่ย รสชาตินางลอยมาในอากาศ 222 00:40:01,149 --> 00:40:05,109 เม้สซานเทียเกิดจลาจล ยืดยาวเพราะเจ้าแน่ 223 00:40:06,821 --> 00:40:08,153 คาลาร์ ซีม 224 00:40:09,157 --> 00:40:10,113 ว่าไงนะ 225 00:40:10,158 --> 00:40:12,150 ชื่อไอ้คนที่ฆ่าพ่อข้า 226 00:40:13,411 --> 00:40:14,447 ซีมเหรอ 227 00:40:15,121 --> 00:40:17,454 เจ้ารู้รึเปล่า นั่นคือใคร 228 00:40:17,665 --> 00:40:19,497 ว่ากันว่า เขาคือเทพแห่งความตาย 229 00:40:21,085 --> 00:40:22,792 คืนนี้ข้าจะไปตามล่ามัน ในชาห์ปัวร์ 230 00:40:22,879 --> 00:40:25,963 เราแล่นเรือไปได้ถึงอ่าว ใกล้ๆ ด่านหน้าชาห์ปัวร์ 231 00:40:26,758 --> 00:40:28,624 - เจ้ารอข้าที่นั่นได้ - รอเหรอ 232 00:40:29,677 --> 00:40:32,511 ข้าไม่ใช่นางต้นห้องเจ้า ข้าจะไปกับเจ้า 233 00:40:32,972 --> 00:40:36,886 หนนี้ห้าม อาร์ทุส งานนี้ข้าต้องทำคนเดียว 234 00:41:45,086 --> 00:41:47,203 รีบไปที่วิหาร ไป เร็ว 235 00:41:56,097 --> 00:41:58,214 คุ้มครองท่านครู ไปๆ 236 00:42:26,961 --> 00:42:28,998 เร็วเข้า มากับข้า 237 00:42:40,224 --> 00:42:41,260 ขึ้นเกวียนเร็ว 238 00:42:41,309 --> 00:42:42,891 ไม่ ข้าจะอยู่ปกป้องบ้านของเรา 239 00:42:42,977 --> 00:42:44,718 ไปจากนี่ซะ ถ้าเจ้าเห็นแก่พวกพ้องของเจ้า 240 00:42:44,812 --> 00:42:46,644 หน้าที่เจ้าคือ ไปหาพวกพระในเฮอร์คาเนีย 241 00:42:46,773 --> 00:42:48,730 อย่ามัวลังเลอย่าละล้าละลัง 242 00:42:50,276 --> 00:42:51,642 ข้าไม่อยากทิ้งท่าน 243 00:42:51,736 --> 00:42:53,227 เชื่อใจข้ามั้ยทามาร่า 244 00:42:53,279 --> 00:42:56,113 เชื่อ ด้วยชีวิต ด้วยทุกสิ่งที่ข้ามี 245 00:42:56,157 --> 00:42:58,274 งั้นก็เลิกถาม แล้วทำตามที่ข้าบอก 246 00:43:00,828 --> 00:43:01,944 ไป 247 00:43:03,581 --> 00:43:04,742 ไปเร็ว 248 00:43:09,629 --> 00:43:11,586 อย่าให้หนีรอดซักคน 249 00:43:38,699 --> 00:43:39,985 ซีม 250 00:44:15,236 --> 00:44:16,693 เจ้าเป็นใคร 251 00:44:26,414 --> 00:44:27,871 คาลาร์ล่ะ 252 00:44:30,126 --> 00:44:31,367 คาลาร์ไหน 253 00:45:07,747 --> 00:45:09,158 เสร็จข้าละ 254 00:45:51,832 --> 00:45:53,448 มาซี้ 255 00:46:49,557 --> 00:46:51,264 หลบไป เจ้าคนเหนือ 256 00:46:51,851 --> 00:46:53,513 หยุดเดี๋ยวนี้ ในนามของคาลาร์ ซีม นางคือสมบัติของคาลาร์ ซีม 257 00:46:53,561 --> 00:46:55,393 ตอนนี้เป็นของข้าแล้ว 258 00:46:56,522 --> 00:46:58,388 เจ้าอย่ามาถือสิทธิ์ครอบครองนาง 259 00:46:58,858 --> 00:47:01,020 เปล่า แต่ข้าถือสิทธิ์เรื่องนึงกับเจ้าได้ 260 00:47:01,068 --> 00:47:03,151 สิทธิ์เรื่องอะไร 261 00:47:04,530 --> 00:47:06,021 ตาย 262 00:47:19,920 --> 00:47:20,910 เจ้าเป็นใคร 263 00:47:25,176 --> 00:47:28,544 เมื่อใดเจ้าสู้กับคนซิมเมเรี่ยน แม้จะกับเด็กน้อย... 264 00:47:29,472 --> 00:47:30,588 เจ้าต้องฆ่าเขาซะ 265 00:47:30,890 --> 00:47:32,882 ข้าฆ่าพวกซิมเมเรี่ย มานับไม่ถ้วน 266 00:47:32,933 --> 00:47:35,550 ใช่ หมดทั้งหมู่บ้าน 267 00:47:38,564 --> 00:47:41,932 เผอิญข้าไม่ไหม้ตาย ในเบ้าหลอมดาบพ่อข้า 268 00:47:44,236 --> 00:47:48,025 หากหนีข้าพ้น ข้าจะพลิกขุนเขาตามล่าเจ้า 269 00:47:49,033 --> 00:47:50,240 ข้าจะตามล่าเจ้าไปถึงนรก 270 00:48:01,087 --> 00:48:03,249 แม่หญิง มานี่ 271 00:48:05,591 --> 00:48:07,457 มานี่เดี๋ยวนี้ 272 00:48:12,431 --> 00:48:16,596 พวกเจ้าคนไหน คือเลือดแท้ล่ะเนี่ย 273 00:48:21,148 --> 00:48:24,983 ใครช่วยชี้ตัวนาง คนนั้นรอด 274 00:48:34,620 --> 00:48:36,486 เจ้าเหม็นแท้ 275 00:48:47,466 --> 00:48:51,961 ใช่เจ้ามั้ย ที่ข้าควานหา 276 00:48:52,263 --> 00:48:54,300 ใช่เจ้ารึเปล่า 277 00:49:11,699 --> 00:49:13,611 พวกนางไม่มีใครเลือดแท้ 278 00:49:30,426 --> 00:49:33,043 เจ้ารู้ข้ามาตามหาใคร 279 00:49:33,179 --> 00:49:35,671 ยอมเจ็บเพื่อมันทำไม 280 00:49:38,017 --> 00:49:40,680 ไม่มีเลือดแท้ ของบรรพชนเหลืออยู่แล้ว 281 00:49:40,978 --> 00:49:44,688 ถ้านี่คือเรื่องจริง... บอกข้าซิ ทำไมเจ้ากับพระพวกนี้... 282 00:49:44,732 --> 00:49:48,225 จึงเลือกหลบซ่อนอยู่ที่นี่ ดุจหนูโสโครก นานนับพันๆ ปี 283 00:49:48,360 --> 00:49:50,693 เราอยู่นี่กันอย่างสงบ 284 00:49:51,155 --> 00:49:54,739 เราไม่มั่งคั่ง เราไม่รบกับใคร 285 00:49:55,701 --> 00:49:57,363 เราเห็นคุณค่าชีวิต 286 00:49:58,037 --> 00:49:59,244 เจ้าเห็นคุณค่าชีวิต 287 00:50:02,750 --> 00:50:05,743 ลืมแล้วรึไงว่า เกิดอะไรขึ้นในป่าที่โอเฟียร์ 288 00:50:07,087 --> 00:50:12,207 ตอนที่ทุกเชื้อชาติของไฮโบเรีย... รุมตามล่าหญิงนางนึง ดังว่านางคือสัตว์ 289 00:50:14,261 --> 00:50:18,756 ขณะที่ข้ากับลูกสาว ถูกบังคับให้มองดูมาลิวา.. เมียผู้บริสุทธิ์ของข้า... 290 00:50:19,099 --> 00:50:21,716 ถูกโบยคากงจักรแล้วจุดไฟเผา 291 00:50:30,778 --> 00:50:34,772 เปล่า เจ้าเห็นคุณค่าความตาย 292 00:50:37,034 --> 00:50:40,618 พวกพระที่นี่ไม่เกี่ยวอะไร กับการตายของนาง 293 00:50:43,415 --> 00:50:45,281 เลือดแท้นั่นอยู่ไหน 294 00:50:57,096 --> 00:50:59,053 วางใจเถอะ ท่านพ่อ 295 00:50:59,765 --> 00:51:02,257 เขาบอกความลับกับข้าแน่ๆ 296 00:51:02,309 --> 00:51:04,642 ทุกคนบอกความลับให้ข้าฟังเสมอ 297 00:51:07,523 --> 00:51:10,766 เจ้าตามไล่ล่าปริศนาแห่งแอเชอรอน... 298 00:51:12,069 --> 00:51:15,107 เพราะกระสันในอำนาจ หาใช่ด้วยรักในชีวิต 299 00:51:15,739 --> 00:51:18,652 "เมียผู้บริสุทธิ์" ของเจ้า 300 00:51:18,742 --> 00:51:22,782 ต้องการทำให้ทั้งไฮโบเรีย ตกอยู่ใต้เวทมนต์ของนาง 301 00:51:24,164 --> 00:51:26,622 นางสมควรถูกเผา 302 00:51:29,128 --> 00:51:32,417 เจ้าจะไม่มีวันได้ปกครอง... 303 00:51:33,257 --> 00:51:37,422 และมาลิวาจะไม่มีวันฟื้น 304 00:51:39,471 --> 00:51:40,507 ตาย 305 00:51:54,486 --> 00:51:56,478 ใต้เท้า 306 00:51:56,572 --> 00:51:59,565 รีโม่กำลังตามหานางนึง ที่หนีไปได้ 307 00:52:00,868 --> 00:52:03,110 นางคือเลือดแท้ 308 00:52:05,497 --> 00:52:07,659 รีโม่จับนางมาให้ข้าได้แน่ 309 00:52:22,473 --> 00:52:23,839 มา 310 00:52:36,236 --> 00:52:37,477 หยุด เอ้าลง 311 00:52:43,494 --> 00:52:45,156 ท่านครูบอกว่า ข้าจะเจอท่าน 312 00:52:48,499 --> 00:52:50,707 บอกว่าเส้นทางเรา จะมาบรรจบ 313 00:52:55,756 --> 00:52:56,917 เจ้าคือคนที่คาลาร์ ซีมควานหา 314 00:52:57,883 --> 00:52:58,919 นั่นข้าไม่รู้เรื่องด้วย 315 00:52:59,635 --> 00:53:01,171 พวกที่ไล่ตามเจ้า คือสมุนของเขา 316 00:53:01,220 --> 00:53:03,382 พวกมันโจมตีวิหารของเรา 317 00:53:07,559 --> 00:53:10,643 แล้วนี่จะพาข้า ไปเฮอร์คาเนียมั้ยเนี่ย 318 00:53:15,442 --> 00:53:16,899 เราจะรอคาลาร์ 319 00:53:17,236 --> 00:53:19,523 เราเหรอ...เราที่ไหนล่ะ 320 00:53:20,531 --> 00:53:22,648 ข้าจะไปเฮอร์คาเนีย ตามที่ท่านครูสั่งไว้ 321 00:53:24,618 --> 00:53:27,361 ข้าบอกว่าเราจะรอ 322 00:53:27,454 --> 00:53:30,367 ข้าบอกว่า ข้าจะไปเฮอร์คาเนีย 323 00:53:37,464 --> 00:53:38,750 ทำไมข้าต้องถูกมัดเนี่ย 324 00:53:38,799 --> 00:53:40,540 เงียบไว้ แล้วทำตามที่ข้าบอก 325 00:53:41,218 --> 00:53:43,551 เจ้าจะทำยังไงกับมัน 326 00:53:47,307 --> 00:53:49,594 ข้าจะรอจนมันฟื้น 327 00:53:51,228 --> 00:53:52,935 ข้าอยากจ้องตามัน ในขณะที่ข้าฆ่ามัน 328 00:53:56,942 --> 00:53:57,932 มีชื่อรึเปล่าเจ้า 329 00:53:58,694 --> 00:54:01,482 ข้าชื่อทามาร่า อมาเลียท จอร์วี่ คารูชาน 330 00:54:04,491 --> 00:54:05,948 ท่านล่ะ 331 00:54:06,410 --> 00:54:07,821 โคแนน 332 00:54:07,995 --> 00:54:08,985 โคแนน 333 00:54:10,581 --> 00:54:11,617 ห้วนๆ เงี้ย 334 00:54:12,291 --> 00:54:13,577 จะให้ชื่อยาวไปไหนเล่า 335 00:54:21,675 --> 00:54:24,463 ช่วยข้าทำไม ถ้าจะจับข้ามัดแบบเนี้ย 336 00:54:29,683 --> 00:54:31,800 คาลาร์คือคนที่หาตัวเจอยาก 337 00:54:32,519 --> 00:54:35,637 หากข้าครอบครองเจ้า มันต้องมาหาข้าแน่ 338 00:54:36,023 --> 00:54:39,357 ครอบครอง...ข้าไม่ใช่สมบัติของท่านนะ 339 00:54:39,485 --> 00:54:40,475 นอนซะ 340 00:54:40,611 --> 00:54:42,022 ข้าไม่จำเป็นต้องฟังคำสั่งใคร 341 00:54:43,030 --> 00:54:46,023 ข้าคือพระ ของนิกายแห่งชาห์ปัวร์ 342 00:54:47,326 --> 00:54:49,693 พวกพ้องข้า ไม่เคยโดนคนแบบเจ้ากำราบ 343 00:54:49,745 --> 00:54:50,735 และข้าจะไม่ยอม... 344 00:54:51,663 --> 00:54:52,949 เปิด 345 00:54:54,875 --> 00:54:55,956 อะไร 346 00:54:56,710 --> 00:54:57,871 เงียบ 347 00:55:13,310 --> 00:55:16,849 รีโม่กับพวก ยังไม่ส่งข่าวอีกรึ 348 00:55:18,732 --> 00:55:24,854 ไปกันหมด รีโม่นำนางมาที่นี่แน่ เขาไม่เคยทำให้ข้าผิดหวัง 349 00:55:28,742 --> 00:55:31,029 รางวัลใกล้มาถึงแล้ว ท่านพ่อ 350 00:55:31,912 --> 00:55:36,031 ไม่ช้าท่านจะไม่เพียงแค่มีหน้ากาก... แต่จะมีเลือดให้เติมมันด้วย 351 00:55:40,087 --> 00:55:44,923 มารี้ค แม่เจ้าถวิลหาเวทมนต์แห่งแอเชอรอน 352 00:55:47,386 --> 00:55:51,380 ลองนึกถึงเคล็ดลับที่นาง จะนำกลับมาจากดินแดนมรณะ 353 00:55:53,100 --> 00:55:59,392 และความไร้เทียมทานของข้า ยามที่มีนางเคียงข้างอีกสิ 354 00:56:02,609 --> 00:56:03,895 ท่านพ่อ... 355 00:56:05,070 --> 00:56:08,905 หากสาวน้อยนางนั้นหายไป รึพิธีกรรมล้มเหลว... 356 00:56:10,117 --> 00:56:12,074 มันต้องไม่ล้มเหลว 357 00:56:14,830 --> 00:56:16,571 หากมันล้มเหลว 358 00:56:16,707 --> 00:56:18,073 มันจะไม่ 359 00:56:20,377 --> 00:56:22,460 แม่ของเจ้าจะกลับมาหาข้า 360 00:56:24,631 --> 00:56:28,966 พลังในร่างข้า กำลังเพิ่มพูนมากขึ้นทุกที 361 00:56:30,429 --> 00:56:33,388 โลหิตแม่ข้า ไหลเวียนทั่วร่างของข้า 362 00:56:34,558 --> 00:56:38,552 ข้าสามารถช่วยพ่อ... ไขเคล็ดลับแห่งแอเชอรอนได้... 363 00:56:38,979 --> 00:56:40,436 ไม่แพ้ท่านแม่ 364 00:56:40,480 --> 00:56:43,439 ข้าจะทำให้ทุกคน คุกเข่าเบื้องหน้าท่าน.. 365 00:56:44,109 --> 00:56:46,852 เหมือนที่ข้าทำอยู่ตอนนี้ 366 00:56:52,409 --> 00:56:55,402 มารี้คเอ๋ย เจ้าเหมือนแม่ของเจ้ามาก 367 00:56:56,788 --> 00:56:58,871 ในหลายๆ แง่ 368 00:57:07,424 --> 00:57:09,461 แต่เจ้าไม่ใช่นาง 369 00:57:13,597 --> 00:57:15,509 หิวน้ำมั้ย เอ้า 370 00:57:22,439 --> 00:57:25,147 หนนี้ขอเรื่องจริง ทำไมคาลาร์ต้องการตัวเจ้านัก 371 00:57:25,692 --> 00:57:29,481 ข้าคือพระธรรมดาๆ ไม่ได้มีค่าสำหรับขุนศึก 372 00:57:29,613 --> 00:57:31,024 นางโกหก 373 00:57:34,159 --> 00:57:39,120 เลือดของนางมันพิเศษ นางคือเชื้อสายแอเชอรอน คนสุดท้าย 374 00:57:39,831 --> 00:57:40,821 เดี๋ยว 375 00:57:42,167 --> 00:57:43,908 อย่าเพิ่งฆ่าเขา 376 00:57:48,173 --> 00:57:49,505 เจ้าน่ะเข้าใจผิด 377 00:57:50,717 --> 00:57:52,549 เชื้อสายนั่นน่ะ สิ้นสุดไปเป็นพันปีแล้ว 378 00:57:52,636 --> 00:57:54,172 โกหก นังแพศยา 379 00:57:55,472 --> 00:57:57,054 เอาละ ฆ่าเขาได้แล้ว 380 00:57:57,683 --> 00:57:59,049 อย่านะ 381 00:58:00,185 --> 00:58:03,724 ข้าจะขอองค์กษัตริย์ ให้จ่ายค่าไถ่นาง จริงๆ นะ 382 00:58:04,231 --> 00:58:08,475 คาลาร์ควานหาตัว ลูกหลานพวกเลือดแท้ มา 20 ปีแล้ว 383 00:58:09,486 --> 00:58:10,522 งั้นเราจะรอคาลาร์ 384 00:58:10,654 --> 00:58:13,567 ไม่ เขาจะไม่มาทางนี้ 385 00:58:13,657 --> 00:58:16,525 ซีมจะตั้งค่ายรอข้า อยู่ในหุบเขาชาห์ปัวร์ 386 00:58:17,160 --> 00:58:18,196 ข้าพาเจ้าไปได้ 387 00:58:18,245 --> 00:58:20,077 ดี 388 00:58:23,917 --> 00:58:24,953 มา เร็วเข้า 389 00:58:39,057 --> 00:58:40,514 เอ้าเร็วๆ เข้า 390 00:59:03,582 --> 00:59:05,244 เห็นมั้ย ข้าพูดความจริง 391 00:59:07,127 --> 00:59:11,542 ถ้าเจ้าเรียกร้อง... เขาจะจ่ายทองคำ หนักเท่าตัวหญิงนางนี้ให้เจ้า 392 00:59:11,882 --> 00:59:16,092 ข้าจะประสานให้เอง ข้าจะนำข่าวไปแจ้ง 393 00:59:16,762 --> 00:59:18,719 อ๋อแน่นอน 394 01:00:02,307 --> 01:00:03,969 รีโม่มาแล้ว 395 01:00:16,196 --> 01:00:18,153 มันว่าไง 396 01:00:20,867 --> 01:00:24,360 ด่านหน้าชาห์ปัวร์ตอนเที่ยงวัน 397 01:00:25,622 --> 01:00:27,033 มาคนเดียว 398 01:00:33,171 --> 01:00:34,662 กลิ่นนาง 399 01:01:26,266 --> 01:01:28,223 ใจถึงมาก เจ้าคนเหนือ 400 01:01:31,688 --> 01:01:34,681 ต้องชมว่าเจ้ากล้า แม้ว่ามันออกจะโง่ 401 01:01:40,363 --> 01:01:41,399 รางวัลเจ้า 402 01:01:42,115 --> 01:01:45,074 - ข้าไม่ต้องการทองของเจ้า - เหรอ 403 01:01:45,702 --> 01:01:46,738 งั้นอะไร 404 01:01:48,288 --> 01:01:49,699 ข้าต้องการหัวเจ้า 405 01:01:50,123 --> 01:01:52,035 แน่นอน เจ้าต้องการ 406 01:01:55,378 --> 01:01:56,744 ฆ่ามัน 407 01:01:57,380 --> 01:01:59,121 แล้วลากตัวนางมาให้ข้า 408 01:02:14,481 --> 01:02:15,471 โคแนน 409 01:05:10,073 --> 01:05:11,109 โคแนน 410 01:05:30,677 --> 01:05:32,339 เจ้าคือใคร 411 01:05:32,971 --> 01:05:35,463 เจ้าทิ้งข้าไว้ ให้เฝ้าดูพ่อข้าตาย 412 01:05:42,313 --> 01:05:43,599 ซิมเมเรี่ยน 413 01:05:48,027 --> 01:05:51,270 หนนั้นคือโอกาสรอดของเจ้า หนนี้อย่าหวัง 414 01:05:55,535 --> 01:05:58,152 พ่อเจ้าจะขายหน้าเพราะเจ้ามั้ยเนี่ย 415 01:06:30,153 --> 01:06:31,189 เยี่ยม 416 01:07:08,608 --> 01:07:10,065 ลุกมาซี้ 417 01:07:30,797 --> 01:07:32,584 ไง ไอ้หนู 418 01:07:45,311 --> 01:07:46,392 วิ่ง 419 01:07:48,815 --> 01:07:49,805 ไม่ ไม่มีทางไปแล้ว 420 01:07:59,492 --> 01:08:01,484 ช้าทำไม โดด 421 01:08:43,286 --> 01:08:44,868 เกือบแล้วเชียว 422 01:08:52,211 --> 01:08:53,827 เกือบไปแล้ว อาร์ทุส 423 01:08:54,547 --> 01:08:55,833 ทวยเทพไม่เข้าข้าง 424 01:08:55,882 --> 01:08:59,671 อย่าโทษเหล่าเทพ เรื่องนี้พวกท่านไม่เกี่ยว 425 01:09:02,597 --> 01:09:04,463 ข้าต่างหากพลาดเอง 426 01:09:05,600 --> 01:09:08,217 แล้วที่เล่ากันนั่นล่ะ จริงมั้ย 427 01:09:08,353 --> 01:09:12,518 ลูกตาแดงเป็นไฟ ใส่เกราะเกล็ดทองคำรึเปล่า 428 01:09:12,607 --> 01:09:13,893 ก็แค่คนธรรมดา 429 01:09:14,567 --> 01:09:17,401 งั้นก็เขาต่างหากที่พลาด 430 01:09:17,487 --> 01:09:23,825 จริงๆ เจ้าอาจเป็นคนเดียวในไฮบอเรีย... ที่สู้กับคาลาร์ ซีมแล้วรอดตาย 431 01:09:23,868 --> 01:09:25,575 ข้าต้องขึ้นฝั่ง ไปตามหามัน 432 01:09:28,915 --> 01:09:31,908 พอข้าไปแล้ว... เจ้าต้องพานาง ไปยังที่ๆ ปลอดภัย 433 01:09:33,878 --> 01:09:35,710 นางช่วยชีวิตข้าไว้ 434 01:09:37,757 --> 01:09:38,873 ดังนั้น ข้าต้องภักดีต่อนาง 435 01:09:39,217 --> 01:09:42,210 ถ้างั้น ข้าก็ภักดีนางด้วย 436 01:10:01,948 --> 01:10:03,564 มีเสน่ห์นะ เพื่อนเจ้า 437 01:10:03,658 --> 01:10:06,526 คนส่วนใหญ่ เกิดมาก็ดื่มนมแม่ 438 01:10:06,619 --> 01:10:09,612 แต่รสชาติแรกที่เขาได้ชิม คือเลือดแม่เขา 439 01:10:09,747 --> 01:10:11,534 เขาเกิดกลางสงคราม 440 01:10:13,251 --> 01:10:14,412 เลยฆ่าคนเป็นอย่างเดียวเลยเหรอ 441 01:10:14,544 --> 01:10:17,878 อ๋อไม่ เขามีหัวใจดุจราชา... 442 01:10:18,464 --> 01:10:20,581 จงรักภักดีดุจสุนัข 443 01:10:21,467 --> 01:10:23,629 คนเถื่อนอาจเป็นนักรบก็จริง 444 01:10:23,761 --> 01:10:27,755 แต่พวกเขา จะไม่จับลูกหลานสังเวย... รึจับพันธมิตรมาเป็นทาส 445 01:10:27,807 --> 01:10:30,595 เหมือนพวกพระ พวกเจ้าชายชาวโลกที่เจริญแล้ว 446 01:10:31,894 --> 01:10:33,430 ส่วนกิริยาท่าทางเขา... 447 01:10:33,563 --> 01:10:34,770 ดูหยั่งกะนางคณิกาแน่ะเจ้า 448 01:10:34,814 --> 01:10:39,229 ใช่ และข้าคือหญิงนางเดียว ที่ท่านเจอหน้า แต่ปรากฏว่าข้าไม่ใช่ 449 01:10:44,240 --> 01:10:46,232 หญิงชาวซิมเมเรี่ยน แต่งตัวแบบนักรบ 450 01:10:47,910 --> 01:10:50,402 หาเครื่องหนังกับเสื้อเกราะให้นางที 451 01:10:51,914 --> 01:10:52,950 ข้าว่าเขาชอบเจ้าแฮะ 452 01:11:28,701 --> 01:11:30,943 ตื่นเร็ว ตื่นๆ 453 01:11:44,759 --> 01:11:46,000 ทุกคน มาบนดาดฟ้า 454 01:12:02,318 --> 01:12:03,024 ไม่ 455 01:12:46,112 --> 01:12:49,526 มีซิมเมเรี่ยนกี่คน ที่ตายเพราะคมดาบนั่น 456 01:12:53,619 --> 01:12:54,905 รับ 457 01:13:09,135 --> 01:13:11,127 ไม่เลว 458 01:14:20,623 --> 01:14:22,660 ลาก่อนเพื่อนรัก 459 01:14:23,876 --> 01:14:25,617 ขอให้เจอสิ่งที่เจ้าค้นหา โคแนน 460 01:14:49,568 --> 01:14:53,653 รู้สึกเพื่อนเรา จะลืมแผนที่แนวชายฝั่งไว้ 461 01:14:54,198 --> 01:14:55,188 เจ้าควรเอาไปให้เขา 462 01:14:56,075 --> 01:14:57,816 แล้วก็บอกลา 463 01:15:03,082 --> 01:15:05,165 เรือจะออกตอนฟ้าสาง 464 01:15:05,584 --> 01:15:07,496 อย่าช้าเกิน 465 01:15:12,174 --> 01:15:14,666 เจ้ากลับเรือจะดีกว่า 466 01:15:14,760 --> 01:15:17,218 เคยสงสัยมั้ยว่า สิ่งที่เราทำนี่ เกิดจากเพราะมีแผน 467 01:15:19,056 --> 01:15:22,220 จุดประสงค์ที่มวลเทพกำหนด 468 01:15:23,936 --> 01:15:27,520 รึเราทุกคน แค่ถูกกำหนดให้ต้องพินาศ 469 01:15:28,774 --> 01:15:30,891 ข้าไม่รู้ และไม่ใส่ใจ 470 01:15:32,111 --> 01:15:37,231 ข้าอยู่ ข้ารัก... ข้าฆ่า และข้าพึงพอใจ 471 01:16:51,857 --> 01:16:53,064 ลาก่อน 472 01:17:38,404 --> 01:17:39,895 โคแนน 473 01:18:24,241 --> 01:18:26,733 อ้าว แม่จอมหนีนี่เอง เชิญ 474 01:18:26,785 --> 01:18:31,871 ผิดตัวแล้ว ข้าไม่ใช่คนที่เจ้าควานหาอยู่ 475 01:18:44,094 --> 01:18:45,175 ใช่นาง 476 01:18:45,888 --> 01:18:49,427 ลูกหลานสายเลือดแท้ ของพ่อมดแห่งแอเชอรอน 477 01:19:40,234 --> 01:19:41,475 ข้าตามหาโจรคนนึง 478 01:19:41,527 --> 01:19:44,770 อาร์กาลอน มีแต่โจรทั้งเมือง 479 01:19:45,239 --> 01:19:47,481 ข้าตามหาโจรชื่ออีลา ชาน 480 01:19:48,200 --> 01:19:51,159 เจ้าคือใครถึงกล้ามาถาม เจ้าคนเถื่อน 481 01:19:54,373 --> 01:19:55,489 เฉยไว้ เจ้าพวกโง่ 482 01:20:03,132 --> 01:20:06,125 เขาคว้านพวกเจ้าได้ไว เหมือนคว้านไส้ปลาแน่ 483 01:20:09,972 --> 01:20:12,259 ข้าเป็นหนี้ชีวิตคนๆ นี้ 484 01:20:13,017 --> 01:20:15,885 เอาละอีลา ชาน เจ้ามีโอกาสชดใช้ละ 485 01:20:17,980 --> 01:20:19,391 มา 486 01:20:37,875 --> 01:20:39,082 บ้าชัดๆ 487 01:20:39,209 --> 01:20:40,541 ดอดเข้าปราการของคาลาร์ ซีน 488 01:20:40,586 --> 01:20:43,374 นี่พอๆ กับขโมย ไข่มังกรหลับแท้ๆ 489 01:20:43,505 --> 01:20:45,087 เพื่ออะไรเนี่ย 490 01:20:46,091 --> 01:20:48,048 ข้างในมีผู้หญิงนางนึง 491 01:20:52,097 --> 01:20:54,305 นางคงงามมากสิท่า 492 01:21:10,616 --> 01:21:15,862 แม่ข้าสวมอาภรณ์ชุดนี้ ในวันวิวาห์ของนาง เจ้าใส่ขึ้นนะ 493 01:21:18,082 --> 01:21:19,869 ข้าไม่ใช่แม่เจ้า 494 01:21:20,626 --> 01:21:23,209 เปล่า แต่เดี๋ยวก็ใช่ 495 01:21:24,338 --> 01:21:27,581 นึกภาพร่างกายเจ้า กลายเป็นนาวา 496 01:21:27,883 --> 01:21:29,920 วิญญาณเจ้า เป็นน้ำที่เติมใส่มัน 497 01:21:30,886 --> 01:21:34,926 เมื่อเลือดเจ้าไปหล่อเลี้ยงหน้ากาก... พ่อข้าจะทำให้เจ้าว่างเปล่า 498 01:21:35,933 --> 01:21:37,424 งั้นข้าขอยอมตาย 499 01:21:37,476 --> 01:21:41,470 ความตายเจ้า จะนำมาซึ่งยุคใหม่ของแอเชอรอน 500 01:21:42,648 --> 01:21:46,642 วิญญาณที่ข้าปลุก จะละลายเนื้อ จากกระดูกของเหล่ากษัตริย์ 501 01:21:46,902 --> 01:21:48,894 เมียข้าจะทำให้ข้าเป็นเทพ... 502 01:21:48,946 --> 01:21:52,610 และเราจะขับไล่เหล่าอริ จนตกทะเลเลือด 503 01:21:59,998 --> 01:22:03,662 ได้โปรด ข้าขอเป็นครั้งสุดท้าย อย่าทำแบบนี้ เรากลับดีกว่า 504 01:22:09,133 --> 01:22:10,169 มาซี้ 505 01:22:24,022 --> 01:22:28,107 รู้มั้ย ข้าเคยเจอคนเถื่อนของเจ้าแล้ว ตอนเขายังเล็กๆ 506 01:22:28,527 --> 01:22:31,019 ทั้งยังยึดดาบเล่มนี้ จากเขามาด้วย 507 01:22:32,197 --> 01:22:36,157 เขาว่าเหล็กกล้าซิมเมเรี่ยนคมกว่า แข็งกล้ายิ่งกว่าเหล็กใดๆ 508 01:22:37,953 --> 01:22:41,196 จนยามบาดเนื้อ ความเจ็บนั้นเกือบทำให้พึงใจ 509 01:22:43,709 --> 01:22:45,701 ข้ารู้เจ้าต้องพอใจแน่ๆ 510 01:22:55,345 --> 01:22:57,211 นั่นเป็นปราการสุดท้าย 511 01:22:57,306 --> 01:23:00,219 เห็นมั้ย บอกแล้ว ข้าเข้าถึงตัวเขาได้แน่ๆ 512 01:23:48,440 --> 01:23:50,056 เจ้า 513 01:23:52,694 --> 01:23:54,731 เหยื่อสำหรับดาบข้า 514 01:23:55,072 --> 01:23:57,689 เปล่า เจ้าต่างหากเหยื่ออสูร 515 01:24:17,803 --> 01:24:20,090 - ระวัง - ไม่ 516 01:24:43,245 --> 01:24:44,656 โคแนน 517 01:24:44,746 --> 01:24:45,782 โคแนน ดูให้ดี 518 01:24:57,801 --> 01:24:59,793 ไม่ 519 01:25:03,515 --> 01:25:04,631 โคแนน 520 01:25:25,162 --> 01:25:26,323 เวรเอ๊ย 521 01:25:31,126 --> 01:25:32,833 - ช่วยข้าออกไปที - ไขกุญแจสิ 522 01:25:33,128 --> 01:25:34,835 - ไม่ได้ ข้าทำมันตก - งั้นสะเดาะกลอนเข้า 523 01:25:34,880 --> 01:25:36,291 ด้วยอะไรล่ะ 524 01:25:45,140 --> 01:25:46,472 เฮ้ ช่วยด้วย 525 01:25:48,685 --> 01:25:50,221 ระวัง ระวังนะ 526 01:25:52,814 --> 01:25:54,146 ทิ้ง 527 01:26:19,174 --> 01:26:20,631 เร็วๆ หน่อย เร็วเข้า ให้ไว 528 01:26:58,797 --> 01:27:01,460 ช่วยข้าด้วย 529 01:27:02,384 --> 01:27:03,465 เอาข้าออกไปที 530 01:27:03,593 --> 01:27:04,959 ข้ากำลังจะตาย 531 01:27:11,393 --> 01:27:12,929 กรี๊ดเป็นผู้หญิงไปได้ 532 01:27:17,232 --> 01:27:19,440 น่าจะทางนี้มั้ง เฮ้ๆ รอด้วย 533 01:27:37,252 --> 01:27:39,960 ใช่ ข้าว่าเขามุ่งไปถ้ำกะโหลกแน่ 534 01:27:40,005 --> 01:27:42,588 ข้างล่างนั่น ข้ามองไม่เห็นกลอนแล้วด้วย 535 01:27:43,675 --> 01:27:45,337 เจ้าชดใช้หนี้แล้ว 536 01:27:47,846 --> 01:27:49,587 ลาก่อน 537 01:27:52,017 --> 01:27:54,930 มีอะไรให้ช่วย ก็ไปตามข้าละกันนะ 538 01:29:00,043 --> 01:29:04,037 ในเมื่อดาบของคนเถื่อน เคยฟันหน้ากากแหลกเป็นเสี่ยงๆ มาแล้ว.. 539 01:29:04,381 --> 01:29:08,045 ดังนั้นดาบคนเถื่อน ก็จะฟื้นมันขึ้นมาเช่นกัน 540 01:30:11,990 --> 01:30:13,106 เลือดบริสุทธิ์ 541 01:30:30,091 --> 01:30:31,457 จงดู... 542 01:30:32,844 --> 01:30:34,426 และยอมสยบ... 543 01:30:35,972 --> 01:30:37,588 ต่อนายใหม่ของเจ้า 544 01:30:48,610 --> 01:30:50,101 มาลิวา 545 01:30:51,029 --> 01:30:52,520 ราชินีข้า 546 01:30:53,615 --> 01:30:55,823 ข้าเรียกหาเจ้า 547 01:32:21,870 --> 01:32:23,111 เจ้าคนเถื่อน 548 01:32:23,246 --> 01:32:25,238 ข้าเกลียดเจ้าแล้ว 549 01:32:57,322 --> 01:32:58,904 โดดเร็ว 550 01:33:02,619 --> 01:33:04,952 หาที่ซ่อน 551 01:33:17,342 --> 01:33:18,674 เมื่อกี๊คือโอกาสของเจ้า คาลาร์ 552 01:33:18,927 --> 01:33:19,963 ต่อไปไม่มีอีกแล้ว 553 01:33:58,675 --> 01:34:00,166 ข้าได้กลิ่นนะ 554 01:34:23,241 --> 01:34:24,652 โคแนน 555 01:34:42,886 --> 01:34:44,878 เจ้าคนเถื่อน 556 01:34:44,929 --> 01:34:48,843 เจ้ามาช้าเกิน นางเป็นของข้าแล้ว 557 01:35:45,406 --> 01:35:46,442 ตายซะ 558 01:35:57,794 --> 01:36:00,787 หลบเร็ว ทามาร่า ไปให้พ้น 559 01:36:26,114 --> 01:36:31,109 ข้าจะฆ่าเจ้า ด้วยดาบของพ่อเจ้าเอง 560 01:36:41,504 --> 01:36:43,791 เจ้าไม่คู่ควร กับดาบของพ่อข้า 561 01:36:53,516 --> 01:36:54,973 มา 562 01:36:57,353 --> 01:36:59,060 เร็ว 563 01:37:18,833 --> 01:37:19,869 ลุกขึ้น 564 01:37:57,872 --> 01:37:59,283 เร็ว 565 01:38:01,125 --> 01:38:02,332 วิ่ง 566 01:38:28,069 --> 01:38:32,655 เจ้าคนเถื่อน ข้าตามล่าเจ้าแน่ 567 01:38:36,661 --> 01:38:37,993 ทามาร่า 568 01:39:02,687 --> 01:39:04,144 มาลิวา 569 01:39:07,275 --> 01:39:09,392 เจ้าจงมาหาข้า 570 01:39:16,701 --> 01:39:18,317 เวทมนต์เขาครอบข้าแล้ว 571 01:39:18,953 --> 01:39:20,160 ข้าต้านนางไม่อยู่ 572 01:39:20,288 --> 01:39:21,495 ไม่ 573 01:39:22,665 --> 01:39:24,122 ปล่อยเถอะ โคแนน 574 01:39:24,709 --> 01:39:30,376 และแล้วเด็กน้อยซิมเมเรี่ยน... ก็ต้องวุ่นดึงโซ่ซ้ำอีกหน 575 01:39:30,506 --> 01:39:31,997 ปล่อยข้านะ 576 01:39:34,969 --> 01:39:35,675 ปล่อยข้า 577 01:39:40,725 --> 01:39:42,011 เด็กเอ๋ย 578 01:39:42,143 --> 01:39:44,681 คุกเข่าตรงหน้าข้า มันไม่น่าอายหรอก 579 01:39:46,230 --> 01:39:47,516 โคแนน ได้โปรด 580 01:39:47,648 --> 01:39:49,355 นางจะอยู่เป็นอมตะ 581 01:39:49,400 --> 01:39:51,016 ปล่อยโซ่สิ 582 01:39:52,028 --> 01:39:53,394 ปล่อยโซ่เถอะโคแนน 583 01:39:53,529 --> 01:39:56,442 แล้วให้คนอื่น ตายแทนเจ้าอีกใช่มั้ย 584 01:39:58,159 --> 01:39:59,695 แบบพ่อเจ้าใช่มั้ย 585 01:40:01,245 --> 01:40:02,361 ปล่อยสิ 586 01:40:02,413 --> 01:40:06,703 ข้าเตือนเขาแล้ว ว่าวันนึง... 587 01:40:07,418 --> 01:40:10,035 ข้าจะกลายเป็นเทพ 588 01:40:16,260 --> 01:40:20,470 พ่อข้าก็เตือนเจ้า ว่าต่อให้เป็นเทพ... 589 01:40:23,059 --> 01:40:24,049 ปล่อยข้านะ 590 01:40:24,101 --> 01:40:25,217 เจ้าก็จะพินาศ 591 01:40:31,275 --> 01:40:35,394 มาลิวา 592 01:40:59,095 --> 01:41:00,757 ยื่นมือมา 593 01:42:11,125 --> 01:42:12,661 ขอบคุณที่พาข้ากลับมาบ้าน 594 01:42:13,210 --> 01:42:14,451 ข้ารู้ เจ้าจะต้องออกมา 595 01:42:14,545 --> 01:42:15,581 จงอยู่เป็นสุข ทามาร่า 596 01:42:17,465 --> 01:42:19,206 จนกว่าจะพบกัน 597 01:43:38,754 --> 01:43:41,542 ซักวันดาบที่เราหลอมนี่ จะเป็นของเจ้า 598 01:43:42,550 --> 01:43:47,386 แต่ก่อนจะกวัดแกว่งมัน เจ้าต้องเข้าใจมันก่อน 599 01:52:41,100 --> 01:52:41,900 [THAI]