1 00:00:34,000 --> 00:00:40,000 Oversat af: Soon. 2 00:00:44,330 --> 00:00:48,377 "I tiden mellem, da verdenshavene slugte Atlantis ... " 3 00:00:48,378 --> 00:00:51,277 "... Og opstandelse til Aryas sønner ... " 4 00:00:51,278 --> 00:00:54,466 "... Det var en uvirkelig tid ..." 5 00:00:54,467 --> 00:00:58,328 "... Da skinnende kongeriger lå spredt rundt om i verden. " 6 00:00:59,217 --> 00:01:02,965 "Der blev efterfulgt af mørkets rige, Acheron ... " 7 00:01:02,966 --> 00:01:07,377 "... Hvor onde troldmænd søgte opstandelsens hemmelighed. " 8 00:01:07,656 --> 00:01:11,083 "De lavede en maske af kongernes knogler ... " 9 00:01:11,084 --> 00:01:15,573 "... Og vækkede dens raseri med sine døtres rene blod. " 10 00:01:15,574 --> 00:01:19,619 "Masken tilkaldte ånder med ufatteligt ondskab ... " 11 00:01:19,620 --> 00:01:24,098 "... Og gav dem kræfter som ingen dødelig burde have. " 12 00:01:30,001 --> 00:01:34,549 "Acheron var underlagt hele den civiliserede verden. " 13 00:01:36,510 --> 00:01:41,189 "Kun de barbariske stammer fortsatte deres modstand. " 14 00:01:42,038 --> 00:01:46,736 "Masken blev brudt, og Akeron faldt. " 15 00:01:51,116 --> 00:01:54,290 "Hver stamme har bevaret en del ..." 16 00:01:54,291 --> 00:01:57,891 "... Så ingen kunne prøve at sætte den sammen igen ...." 17 00:01:57,892 --> 00:02:02,937 "... Og føre verden til endnu en gang kaos og ødelæggelse. " 18 00:02:03,135 --> 00:02:08,840 Stykkerne blev spredt over hele landet, og forblev skjult i årevis. " 19 00:02:11,141 --> 00:02:16,305 Profetier nævnte en mand, der en dag ville genopbygge masken ... " 20 00:02:16,306 --> 00:02:18,860 "... Og regere verden." 21 00:02:19,693 --> 00:02:23,387 "Så begyndte den Hyboreanske alder. " 22 00:02:23,388 --> 00:02:26,812 "En tid, der var både dystre og brutal. " 23 00:02:26,913 --> 00:02:31,887 "Og så var der et barn, som var født i kamp. " 24 00:02:56,789 --> 00:02:58,789 Fialla! 25 00:03:07,190 --> 00:03:10,350 Tal ikke, min kære. Tal ikke. 26 00:03:10,355 --> 00:03:13,856 Jeg vil se mit barn før jeg dør. 27 00:03:57,379 --> 00:04:00,412 Navngiv din søn. 28 00:04:00,449 --> 00:04:03,033 Hans navn ... 29 00:04:03,034 --> 00:04:05,834 ... Er Conan. 30 00:05:31,708 --> 00:05:36,805 Når en Cimmerian er tørstig, tørster han efter blod. 31 00:05:38,874 --> 00:05:44,039 Når han fryser, er det sværdet kolde stål. 32 00:05:45,317 --> 00:05:48,503 Men modet af en Cimmerian er modereret. 33 00:05:48,504 --> 00:05:52,704 Han behøver ikke frygte døden; men går den heller ikke i møde. 34 00:05:52,783 --> 00:05:57,907 For at blive en Cimmeriansk kriger, skal du være klog. 35 00:05:57,930 --> 00:06:01,023 Samt hastighed og styrke. 36 00:06:04,672 --> 00:06:07,260 Conan ... 37 00:06:09,892 --> 00:06:13,414 - Jeg gav dig pligter, dreng. - Jeg er klar, far. 38 00:06:19,256 --> 00:06:23,312 Den første, der runder bakken og vender tilbage med et helt æg ... 39 00:06:23,315 --> 00:06:26,888 ... Får lov til at kæmpe sammen med krigere. 40 00:06:36,971 --> 00:06:40,837 Okay, dreng. Hvad venter du på? 41 00:08:18,059 --> 00:08:20,307 Vi går tilbage! 42 00:08:21,913 --> 00:08:23,977 Conan! 43 00:10:09,135 --> 00:10:11,712 Flyt dig! 44 00:11:23,232 --> 00:11:26,946 Kom, tiden er inde til at smelte klinge til dig. 45 00:11:51,910 --> 00:11:55,518 Sværdet, vil blive dit en dag. 46 00:12:03,306 --> 00:12:07,979 Men før du svinger det, er du nødt til at forstå det. 47 00:12:08,439 --> 00:12:12,004 Sværdet skal kunne bøjes, ellers knækker det. 48 00:12:14,003 --> 00:12:16,596 Det skal være afbalanceret. 49 00:12:24,042 --> 00:12:28,436 Hvad er vigtigst, når man smeder en klinge? Ild eller is? 50 00:12:28,619 --> 00:12:30,370 Ild. 51 00:12:33,236 --> 00:12:36,261 - Is? - Er du sikker? 52 00:12:47,956 --> 00:12:52,082 Ild og is. Sammen. 53 00:12:52,725 --> 00:12:56,028 Stålet mysterium. 54 00:13:13,982 --> 00:13:16,982 Du er stadig mest til ild, dreng. 55 00:13:18,683 --> 00:13:22,939 Nej! Tag det roligt. Find fodfæste. 56 00:13:30,421 --> 00:13:32,711 Det holder! 57 00:13:44,981 --> 00:13:48,287 Du er ikke klar til dette sværd. 58 00:16:56,233 --> 00:16:58,330 Skyd! 59 00:17:22,296 --> 00:17:24,603 - Far! - Conan! 60 00:17:35,200 --> 00:17:37,900 - Far! - Conan! 61 00:17:42,442 --> 00:17:44,491 Far! 62 00:18:08,664 --> 00:18:11,214 Barbarian? 63 00:18:15,440 --> 00:18:18,491 Det er ingen skam at knæle for mig. 64 00:18:28,330 --> 00:18:33,482 Hver af disse modige krigere, har givet halvdelen af sit land. 65 00:18:33,506 --> 00:18:36,206 Svoret troskab mod mig. 66 00:18:36,456 --> 00:18:40,711 De gjorde det, fordi de ved at jeg bliver Gud en dag. 67 00:18:40,730 --> 00:18:42,680 En dag? 68 00:18:43,764 --> 00:18:49,538 De andre stammer i Cimmeria vil samles til hævn. Og så, Gud eller ej... 69 00:18:49,685 --> 00:18:52,259 ... Du vil falde. 70 00:18:58,176 --> 00:19:04,491 Du ved hvorfor jeg er her. Der mangler et stykke af masken. 71 00:19:04,838 --> 00:19:08,640 Du kender dens styrke. Giv det til mig nu. 72 00:19:14,547 --> 00:19:18,398 Eller dø. Så vil jeg finde det selv. 73 00:19:21,868 --> 00:19:24,548 Jeg foretrækker døden. 74 00:20:10,267 --> 00:20:13,221 Er det din søn? 75 00:20:14,597 --> 00:20:17,352 Jeg kan lide ham. 76 00:20:56,038 --> 00:20:58,888 Kom her, min kære datter. 77 00:21:03,538 --> 00:21:07,420 Far, jeg føler at knogle stykket er nær. 78 00:21:08,081 --> 00:21:11,205 Kan du finde det for mig, Marique? 79 00:21:13,616 --> 00:21:16,296 Barbarian, din søn er modig. 80 00:21:17,960 --> 00:21:23,074 Men min datter har også evner. Find det, Marique. 81 00:21:23,351 --> 00:21:27,451 Disse Cimmerianerne beder ikke. Dette er deres kirke. 82 00:21:27,996 --> 00:21:33,038 Det er, hvad de tilbeder. Det er her! 83 00:22:10,465 --> 00:22:13,930 Stykket. Hun fandt knogle stykket! 84 00:22:29,639 --> 00:22:32,565 Din mor ville være stolt. 85 00:22:37,966 --> 00:22:41,002 Remo! Saml mændene. 86 00:22:41,294 --> 00:22:46,403 Brænd det hele! Nej, ikke drengen. Ikke endnu. 87 00:22:48,066 --> 00:22:50,590 Se hvad han gjorde med mit ansigt! 88 00:22:52,905 --> 00:22:55,938 Så hvordan skal jeg straffe dig? 89 00:22:57,210 --> 00:23:00,557 Du frygter hverken smerte eller død. 90 00:23:21,000 --> 00:23:24,000 Far, nej! 91 00:23:36,474 --> 00:23:41,003 Værre end døden, eller hvad? Se din søn dø. 92 00:23:44,539 --> 00:23:47,321 Fordi han elsker dig. 93 00:24:12,167 --> 00:24:17,291 Det er komplet. Marique, vi er halvvejs færdig. 94 00:24:17,597 --> 00:24:21,797 Når vi finder den renblodige, så vil din mor ... 95 00:24:21,800 --> 00:24:25,974 ... Min kæreste, komme tilbage. 96 00:24:29,423 --> 00:24:33,055 Masken er færdig! 97 00:24:51,151 --> 00:24:54,373 Conan. Du kan ikke redde mig. 98 00:25:01,744 --> 00:25:04,135 Slip lænken, dreng. 99 00:25:04,183 --> 00:25:07,189 - Jeg er ikke bange for at dø! - Det er okay. 100 00:25:12,594 --> 00:25:15,224 Jeg elsker dig, min dreng. 101 00:25:18,603 --> 00:25:20,710 Nej! 102 00:26:35,426 --> 00:26:40,606 "Conan forlod Cimmeria, og gik langs verdens ydre grænser. " 103 00:26:40,608 --> 00:26:44,008 "Slagtede, stjal, overlevede ..." 104 00:26:44,287 --> 00:26:50,300 "Stormede fortet i Vanerium, og sejlede på de mørke have blandt pirater. " 105 00:26:50,303 --> 00:26:54,270 "Men den navnløse som slagtede hans landsby ... " 106 00:26:54,271 --> 00:26:58,916 "... Og dræbte hans far, forblev skjult i skyggerne. " 107 00:27:13,803 --> 00:27:17,589 Det er almindelige slavehandlere, Conan. Ikke den mand, du er på udkig efter. 108 00:27:17,595 --> 00:27:21,109 - Hvorfor angribe? - Intet menneske bør leve i lænker. 109 00:27:22,100 --> 00:27:26,100 ZINGARAN SLAVE Colonial 110 00:27:48,100 --> 00:27:50,100 Kæmp! 111 00:28:27,360 --> 00:28:31,028 Kæmp så! I moderløse gede elskere! 112 00:28:58,106 --> 00:29:00,494 Kom nu! Du er fri. 113 00:29:03,543 --> 00:29:08,429 Gå. Jeres ejere er døde. I er ikke længere slaver. 114 00:29:09,475 --> 00:29:13,119 Men De har taget al maden. Alle vores våben. 115 00:29:13,220 --> 00:29:16,017 Hvor vil du have os til at gå hen? 116 00:29:23,890 --> 00:29:26,974 Vi sejler til Messantia! 117 00:29:54,097 --> 00:29:56,571 Kom nu, gamle fyr! 118 00:30:10,981 --> 00:30:13,171 Jeg vandt! 119 00:30:21,162 --> 00:30:23,459 Jeg vandt stadigvæk. 120 00:30:27,623 --> 00:30:32,255 Første gang jeg mødte ham, Han var ikke større end dig. 121 00:30:32,656 --> 00:30:37,594 Bare en tynd lille rotte, som var lommetyv i Zamora. 122 00:30:38,526 --> 00:30:44,526 Men det var ham, der stjal Elefantens hjerte. 123 00:30:44,944 --> 00:30:48,007 Og kastet troldmand Yarrah! 124 00:30:58,084 --> 00:31:01,145 Jeg har brug for mere mjød. 125 00:31:16,473 --> 00:31:20,728 Vagter! Derovre. 126 00:31:54,075 --> 00:31:57,375 - Hvorfor er de efter dig? - Nej, nej! 127 00:31:57,577 --> 00:32:00,393 Vent, du forstår ikke. 128 00:32:03,458 --> 00:32:06,895 De smider os begge i fængsel hvis du ikke giver slip. 129 00:32:09,072 --> 00:32:13,291 Måske ønsker jeg at ende i fængsel. Du tager ham i midten. 130 00:32:13,609 --> 00:32:16,435 - Jeg? - Han tager mig. 131 00:32:17,137 --> 00:32:19,506 Løb lille mand. 132 00:32:28,565 --> 00:32:31,638 Jeg er din fange. 133 00:32:37,400 --> 00:32:41,200 Du er rolig, af en mand som snart skal dø. 134 00:33:09,184 --> 00:33:11,686 Hvor er kaptajnen? 135 00:33:12,953 --> 00:33:16,770 Fjeldaben kan tale. Kaptajnen har en smule travlt. 136 00:33:20,830 --> 00:33:24,039 Tag det roligt, alle får deres chance. 137 00:34:02,120 --> 00:34:04,022 Hvor fanden er kaptajnen? 138 00:34:04,177 --> 00:34:07,997 Ingen har adgang. Han åbner kun for mig. 139 00:34:14,300 --> 00:34:17,100 Vagt! Døren! 140 00:34:41,500 --> 00:34:44,000 Tag ham, idioter! 141 00:34:57,018 --> 00:35:00,724 - Kan du huske mig? - Hvem er du?! 142 00:35:00,930 --> 00:35:03,497 Det var mig, der gjorde dig smuk. 143 00:35:07,594 --> 00:35:10,760 Du kan ikke gøre dette! Ved du, hvem jeg er?! 144 00:35:16,700 --> 00:35:18,800 Det er nok! 145 00:35:27,366 --> 00:35:30,632 Hvor er manden som dræbte min far? 146 00:35:30,671 --> 00:35:33,401 Er du Khal Zym? 147 00:35:37,026 --> 00:35:40,454 Zym? Nej 148 00:35:40,840 --> 00:35:44,620 Mit folk blev slagtet af en simpel Bandit, ikke en konge. 149 00:35:44,625 --> 00:35:49,755 Han var en bandit, men han er en legende nu. En skygge Herre. 150 00:35:51,173 --> 00:35:53,792 En skygge Herre, hvad? 151 00:35:55,232 --> 00:35:59,109 Ud med det. Jeg vil ikke dræbe dig. 152 00:35:59,536 --> 00:36:02,316 Kender du Den Forbudte Skov? 153 00:36:02,317 --> 00:36:05,165 Der er kun lig og dyr, der tygger på dem. 154 00:36:05,170 --> 00:36:09,585 I dette øjeblik fører Khal deres tropper gennem tågen. 155 00:36:10,193 --> 00:36:12,882 - Mere. - Det er ikke nok. 156 00:36:13,283 --> 00:36:16,350 Vent! Jeg ved, at skoven er stor. 157 00:36:16,355 --> 00:36:19,847 Han var nødt til at vende tilbage til Fæstningen på Khor Khalba. 158 00:36:19,848 --> 00:36:24,464 - Han tager den rute ved slugten Shaipur. - Et perfekt sted for et baghold. 159 00:36:24,543 --> 00:36:28,943 - Hvad skal Khala der? - Han har sin hekse datter med. 160 00:36:29,281 --> 00:36:32,709 De er på udkig efter en ung pige. En renblodig. 161 00:36:32,870 --> 00:36:38,563 - Vil du have mig i en fælde? - Jeg vil ikke lyve for dig. Han er sindssyg. 162 00:36:39,406 --> 00:36:44,427 Han er besat af Acheronsk hekseri Kunst, jeg er ikke loyal mod ham. 163 00:36:46,272 --> 00:36:51,316 Nå Nordboere, har jeg holdt min del af aftalen. 164 00:37:04,730 --> 00:37:07,703 Ved Mithra, hvad gør du?! 165 00:37:10,058 --> 00:37:13,128 - Skål for vores aftale! - Skål! 166 00:37:25,059 --> 00:37:27,910 Nordboer, vent på mig. 167 00:37:30,974 --> 00:37:35,134 Fangerne i Messantia! Nøglen til deres frihed ... 168 00:37:35,179 --> 00:37:39,031 - ... Er i kaptajnens maven. - Du gav mig dit ord! 169 00:37:39,033 --> 00:37:43,615 - Du lovede at redde mit liv! - Jeg sagde, jeg ville ikke dræbe dig. 170 00:37:44,232 --> 00:37:46,930 Befri jer selv. 171 00:37:59,873 --> 00:38:02,753 Nordboer, mit navn er Ela-Shan. 172 00:38:02,800 --> 00:38:06,574 Der er ikke den lås eller fort Jeg ikke kan bryde ind i. 173 00:38:07,844 --> 00:38:11,344 Hvis du nogensinde er dum nok til at gå til Khor Khalba ... 174 00:38:11,345 --> 00:38:14,240 ... skal du finde mig, så jeg kan tale dig fra det. 175 00:38:14,245 --> 00:38:17,051 Spørg alle, du møder om Ela-Shan! 176 00:38:18,700 --> 00:38:23,300 SHAIPUR Kloster 177 00:38:31,983 --> 00:38:35,242 Hvad ser du i min fremtid, Master Fassir? 178 00:38:35,300 --> 00:38:37,705 Det er en smule uklart. 179 00:38:38,316 --> 00:38:40,803 Jeg ser en rejse. 180 00:38:42,878 --> 00:38:47,862 En mand krydse ørkenen. 181 00:38:49,349 --> 00:38:51,694 En ridder? 182 00:38:52,969 --> 00:38:55,433 En kriger. 183 00:38:56,591 --> 00:39:03,760 Deres veje krydses. Han vil tage dig til din fødeby. 184 00:39:11,268 --> 00:39:14,522 Er det alt du ser, Mester? 185 00:39:24,440 --> 00:39:28,941 Den renblodige er nær. Jeg kan lugte hende. 186 00:40:01,329 --> 00:40:05,814 Der vil være optøjer i Messantia i dage vis, takket været dig. 187 00:40:06,768 --> 00:40:10,527 - Khal Zym. - Hvad? 188 00:40:10,541 --> 00:40:13,347 Det hedder manden der dræbte min far. 189 00:40:13,443 --> 00:40:16,772 Zym? Ved du, hvem det er? 190 00:40:17,378 --> 00:40:20,428 Jeg har hørt, at han er dødens engel. 191 00:40:20,462 --> 00:40:23,106 Jeg rejser i aften og fortsætter til Shaipur. 192 00:40:23,107 --> 00:40:26,481 Vi kan sejle hele vejen til bugten, lige ud foran Shaipurs forpost. 193 00:40:26,681 --> 00:40:29,592 - Så venter du på mig der? - Venter? 194 00:40:29,626 --> 00:40:33,000 Jeg er ikke din tjenestepige. Jeg bliver sammen med dig. 195 00:40:33,007 --> 00:40:37,038 Ikke denne gang, Artus. Det her må jeg gøre alene. 196 00:41:28,900 --> 00:41:31,600 Gå frem! Porten! 197 00:41:45,117 --> 00:41:47,698 Gå til templet. Løb! 198 00:41:55,841 --> 00:41:58,987 Beskyt Master. Kom! 199 00:42:26,892 --> 00:42:29,501 Tamara, kom med mig. 200 00:42:40,107 --> 00:42:43,271 - Ind i vognen. - Nej, må vi forsvare vores hjem. 201 00:42:43,272 --> 00:42:47,096 Gør din pligt for folket og gå til munkene i Hyrcania. 202 00:42:47,097 --> 00:42:49,597 Ingen tøven. Vent ikke. 203 00:42:50,248 --> 00:42:53,900 - Jeg vil ikke forlade dig. - Stoler du på mig, Tamara? 204 00:42:53,910 --> 00:42:58,667 - Ja, med mit liv. Det er alt hvad jeg har. - Så spørg ikke, gør som jeg siger. 205 00:43:00,500 --> 00:43:02,400 Gå! 206 00:43:09,300 --> 00:43:12,000 Du må ikke lade nogen slippe! 207 00:43:38,500 --> 00:43:40,600 Zym. 208 00:44:14,900 --> 00:44:16,900 Hvem er du? 209 00:44:26,451 --> 00:44:28,477 Hvor er Khal? 210 00:44:29,841 --> 00:44:31,884 Hvem er Khala? 211 00:44:48,400 --> 00:44:51,000 Hey dig! 212 00:46:49,638 --> 00:46:53,806 Træk dig, nordboer. Kvinden tilhører Khal Zym. 213 00:46:53,966 --> 00:46:58,477 - Hun tilhører mig nu. - Du har intet krav på hende. 214 00:46:59,050 --> 00:47:03,281 - Nej, men jeg har krav på dig. - På hvilket grundlag? 215 00:47:04,437 --> 00:47:06,488 Din død! 216 00:47:19,624 --> 00:47:21,830 Hvem er du? 217 00:47:25,214 --> 00:47:31,071 Når du konfrontere en Cimmerian, selv en dreng, skal du foretrække at dræbe ham. 218 00:47:31,150 --> 00:47:35,890 - Jeg dræbte hundredvis af Cimmerianere. - Ja, en hel landsby. 219 00:47:38,735 --> 00:47:42,259 Men jeg brændte ikke inde, som min far. 220 00:47:44,160 --> 00:47:48,535 Stikker du af fra mig, vil jeg ende vende bjergene for at finde dig. 221 00:47:49,102 --> 00:47:52,137 Og jeg vil følge dig til helvede. 222 00:48:00,924 --> 00:48:03,985 Kvinde! Kom her. 223 00:48:05,576 --> 00:48:08,587 Jeg sagde, kom her. 224 00:48:11,787 --> 00:48:16,761 Hvem af jer er den renblodige? 225 00:48:21,025 --> 00:48:25,124 Den som afslører hende vil overleve. 226 00:48:34,526 --> 00:48:37,426 Og du stinker ... 227 00:48:47,550 --> 00:48:51,743 Er du den, jeg søger? 228 00:48:52,145 --> 00:48:54,541 Kunne det være dig? 229 00:49:11,657 --> 00:49:14,325 Ingen af dem er rene! 230 00:49:30,379 --> 00:49:35,109 Du ved, hvem jeg vil have. Hvorfor lide for det? 231 00:49:37,752 --> 00:49:40,659 Ingen fra den gamle arv er i live. 232 00:49:40,800 --> 00:49:44,759 Hvis det er sandt, hvorfor har Du og disse munke ... 233 00:49:44,793 --> 00:49:48,440 ... Valgt at skjule sig som skadedyr her i 1000 år? 234 00:49:48,600 --> 00:49:52,842 Vi bor her i fred. Vi har ingen formue. 235 00:49:53,190 --> 00:49:57,542 Vi fører ikke krig. Vi sætter pris på livet. 236 00:49:57,803 --> 00:50:01,266 I sætter pris på livet. 237 00:50:02,851 --> 00:50:06,664 Har du glemt, hvad der skete i skoven ved Ophir? 238 00:50:06,699 --> 00:50:12,752 Da alle nationer i Hyborea jagede en kvinde, som om hun var et dyr? 239 00:50:13,685 --> 00:50:19,277 Da jeg og min datter blev tvunget til at se, at min uskyldige kone ... 240 00:50:19,278 --> 00:50:23,478 ... blev spændt fast til hjulet og sat i brand. 241 00:50:31,171 --> 00:50:35,554 Nej, det du værdsætter, er død. 242 00:50:36,750 --> 00:50:41,257 Munkene her havde intet med hendes død at gøre. 243 00:50:43,312 --> 00:50:46,835 Hvor er hende med rent blod? 244 00:50:57,022 --> 00:51:01,760 Vær ikke bange, far. Han fortæller mig hemmeligheden. 245 00:51:02,314 --> 00:51:05,433 Alle fortæller mig deres hemmeligheder. 246 00:51:07,556 --> 00:51:13,557 Din forgæves jagt af Acheron hemmelighed, er kun magtbegær. 247 00:51:13,815 --> 00:51:18,579 Ikke af kærlighed til livet. Din "uskyldige" kone ... 248 00:51:18,600 --> 00:51:23,210 ... Ønskede at fortrylle hele Hyborea med sit hekseri. 249 00:51:23,698 --> 00:51:26,664 Hun fortjente at brænde. 250 00:51:28,982 --> 00:51:32,890 Du vil aldrig herske. 251 00:51:33,091 --> 00:51:37,791 Og Maliva vil aldrig genopstå igen! 252 00:51:54,571 --> 00:51:59,106 Herre! Remo søger efter hende som undslap. 253 00:52:01,045 --> 00:52:04,110 Hun er den renblodige. 254 00:52:05,381 --> 00:52:08,337 Remo vil fange hende for mig. 255 00:52:36,127 --> 00:52:38,521 Spring af. 256 00:52:43,348 --> 00:52:45,916 Mester forudså, at jeg ville møde dig. 257 00:52:48,582 --> 00:52:51,399 Han sagde, at vores veje ville krydses. 258 00:52:55,184 --> 00:52:59,523 - Du er den Khala Zym søger. - Det kender jeg ikke noget til. 259 00:52:59,642 --> 00:53:03,638 - Det var hans mænd, der jagtede dig. - De angreb vores kloster. 260 00:53:08,710 --> 00:53:11,533 Vil du føre mig til Hyrcania? 261 00:53:15,328 --> 00:53:20,157 - Vi skal vente på Khal. - Vi? Der er ingen "vi". 262 00:53:20,398 --> 00:53:23,741 Jeg vil gå til Hyrcania såsom Master befalet. 263 00:53:24,699 --> 00:53:30,631 - Jeg sagde, vi skulle vente. - Jeg sagde, at jeg går til Hyrcania. 264 00:53:37,132 --> 00:53:40,788 - Hvorfor skal jeg være bundet? - Hold kæft og gør som jeg siger. 265 00:53:40,916 --> 00:53:43,582 Hvad vil du gøre med ham? 266 00:53:47,275 --> 00:53:49,794 Jeg vil vente, indtil han vågner op. 267 00:53:50,791 --> 00:53:54,229 Jeg ønsker at se ham i øjnene når jeg dræber ham. 268 00:53:56,891 --> 00:54:01,853 - Har du et navn? - Tamara Amalia Jorvi-Karushan. 269 00:54:04,323 --> 00:54:07,874 - Og dit navn er? - Conan. 270 00:54:08,131 --> 00:54:13,728 - Conan. Er det det hele? - Hvor mange navne har jeg brug for? 271 00:54:21,341 --> 00:54:25,064 Hvorfor redde du mig, bare for at binde mig på denne måde? 272 00:54:29,270 --> 00:54:31,932 Khal er den, jeg søger efter. 273 00:54:32,392 --> 00:54:35,995 Hvis jeg har dig, vil han komme til mig. 274 00:54:36,046 --> 00:54:39,539 Har? Jeg er ikke din ejendom. 275 00:54:39,625 --> 00:54:42,325 - Læg dig ned og sov. - Jeg tager ikke ordrer fra nogen mand. 276 00:54:42,907 --> 00:54:46,702 Jeg er en munk. Jeg tilhører Shaipurordenen. 277 00:54:47,137 --> 00:54:49,855 Mit folk har aldrig været ... 278 00:54:54,916 --> 00:54:58,281 - Hvad? - Vær stille. 279 00:55:12,917 --> 00:55:16,828 Stadig intet nyt fra Remo og spejdere? 280 00:55:18,477 --> 00:55:22,657 Ved solopgang vil han være her med hende. 281 00:55:22,719 --> 00:55:25,619 Han har aldrig skuffet mig. 282 00:55:28,639 --> 00:55:31,381 Belønningen er nær, far. 283 00:55:31,961 --> 00:55:36,172 Snart har du ikke kun masken men også blodet til at fylde den med. 284 00:55:39,697 --> 00:55:45,039 Marique, din mor længtes efter Acheron magi. 285 00:55:47,006 --> 00:55:51,584 Forestil dig alle de hemmeligheder hun kan tage med dødsriget. 286 00:55:53,409 --> 00:55:59,489 Forestil dig, hvor standhaftig jeg vil være når hun igen står ved min side. 287 00:56:02,685 --> 00:56:09,324 Far. Hvis pigen er gået tabt, eller rituellet mislykkes ...? 288 00:56:10,129 --> 00:56:12,947 Det vil ikke mislykkes. 289 00:56:14,566 --> 00:56:18,009 - Men hvis ... - Det vil ikke mislykkes! 290 00:56:19,848 --> 00:56:23,177 Din mor vil komme tilbage til mig. 291 00:56:24,519 --> 00:56:29,384 Min evne vokser inde i mig. 292 00:56:30,161 --> 00:56:33,819 Min mors blod strømmer gennem mig. 293 00:56:34,372 --> 00:56:38,803 Jeg kan hjælpe dig med at opdage Acheron hemmelighed. 294 00:56:38,962 --> 00:56:43,735 På den måde, hun gjorde. Jeg kan få alle til at knæle for dig. 295 00:56:44,342 --> 00:56:48,036 Ligesom jeg knæler for dig nu. 296 00:56:51,832 --> 00:56:55,494 Marique, du er ligesom din mor. 297 00:56:56,650 --> 00:56:59,885 På mange måder. 298 00:57:06,983 --> 00:57:09,995 Men du er ikke hende. 299 00:57:13,650 --> 00:57:16,504 Her. Drik. 300 00:57:21,572 --> 00:57:25,587 Sig nu sandheden. Hvad vil Khal med dig? 301 00:57:25,780 --> 00:57:29,600 Jeg er en almindelig munk. Jeg er ingen værdi for en krigsherre. 302 00:57:29,666 --> 00:57:32,389 Hun lyver! 303 00:57:34,087 --> 00:57:37,138 Det er hendes blod. Hendes blod er noget særligt. 304 00:57:37,140 --> 00:57:40,087 Hun er den sidste som nedstammer fra Acheron. 305 00:57:40,153 --> 00:57:43,745 Vent. Du må ikke dræbe ham endnu. 306 00:57:48,468 --> 00:57:52,722 Du tager fejl. Slægten døde for 1000 år siden. 307 00:57:52,900 --> 00:57:56,928 - Løgnagtige luder! - Du kan dræbe ham nu. 308 00:57:57,735 --> 00:58:02,647 Vær venlig. Jeg kan skaffe dig en stor løsesum for hende. 309 00:58:02,665 --> 00:58:04,409 Det er sandt. 310 00:58:04,501 --> 00:58:08,859 Khal har været på udkig efter en renblodig efterkommer i 20 år. 311 00:58:09,160 --> 00:58:13,636 - Så må vi vente på Khala. - Han kommer ikke denne vej. 312 00:58:13,755 --> 00:58:18,852 Han venter på mig i Shaipur kløften. Jeg kan vise dig det. 313 00:58:38,800 --> 00:58:40,800 Kom nu. 314 00:59:03,783 --> 00:59:06,663 Se, jeg fortalte sandheden. 315 00:59:07,159 --> 00:59:11,382 Hvis du foretrækker det, kan du få din vægt i guld for denne kvinde. 316 00:59:11,734 --> 00:59:16,295 Jeg kan arrangere det hele! Jeg vil viderebringe beskeden. 317 00:59:16,700 --> 00:59:18,870 Ja, det skal du. 318 01:00:02,479 --> 01:00:05,226 Remo vender tilbage. 319 01:00:16,049 --> 01:00:18,772 Hvor er det henne? 320 01:00:20,829 --> 01:00:26,842 Forposten ved Shaipur. Ved middagstid, kom alene. 321 01:00:33,155 --> 01:00:35,418 Det er hendes. 322 01:00:36,700 --> 01:00:42,500 SHAIPUR Bugten forpost 323 01:01:26,199 --> 01:01:29,188 Du er modig, nordboer. 324 01:01:31,270 --> 01:01:34,857 Jeg beundrer mod, selv når det er dumdristigt. 325 01:01:39,870 --> 01:01:43,872 - Din belønning. - Jeg ønsker ikke dit guld. 326 01:01:43,901 --> 01:01:47,101 Nej? Hvad så? 327 01:01:47,903 --> 01:01:52,489 - Jeg vil have dit hoved. - Selvfølgelig ønsker du det. 328 01:01:55,345 --> 01:01:59,427 Dræb ham. Skaf mig den renblodige. 329 01:02:14,700 --> 01:02:16,600 Conan! 330 01:05:10,000 --> 01:05:12,200 Kom så, da. 331 01:05:30,563 --> 01:05:32,566 Hvem er du? 332 01:05:32,725 --> 01:05:36,163 Du tvang mig til at se Min egen far dør. 333 01:05:42,299 --> 01:05:44,716 Cimmerianeren. 334 01:05:47,624 --> 01:05:52,172 Det var din chance, dreng. Du får ikke flere. 335 01:05:55,504 --> 01:05:59,050 Din far ville skamme sig over dig. 336 01:07:08,657 --> 01:07:11,237 Kom igen! 337 01:07:31,400 --> 01:07:33,400 Lille dreng! 338 01:07:45,100 --> 01:07:47,800 Løb! Skynd dig. 339 01:07:49,000 --> 01:07:50,900 Nej! 340 01:07:59,377 --> 01:08:02,388 Ved Mithra, spring! 341 01:08:42,890 --> 01:08:45,799 Jeg havde ham. 342 01:08:52,145 --> 01:08:54,586 Jeg havde taget ham. 343 01:08:54,700 --> 01:08:58,122 - Guderne er ubarmhjertige. - Velsignet være guderne. 344 01:08:58,428 --> 01:09:01,122 Dette var ikke deres værk. 345 01:09:02,631 --> 01:09:07,510 - Det var mig, der mislykkedes. - Er historierne sande? 346 01:09:08,347 --> 01:09:12,904 Har han røde øjne som ild, og en hud af gyldne skaller? 347 01:09:12,906 --> 01:09:17,334 - Han er bare en mand. - Så er det ham, der har fejlet. 348 01:09:17,448 --> 01:09:21,237 Du kan meget vel være den eneste mand i Hyborea ... 349 01:09:21,242 --> 01:09:24,147 ... Som har kæmpet imod Khal Zym og overlevet. 350 01:09:24,149 --> 01:09:27,049 Jeg må gå i land og finde ham. 351 01:09:28,733 --> 01:09:32,742 Når jeg er gået, skal du få hende i sikkerhed. 352 01:09:34,004 --> 01:09:39,363 Hun reddede mit liv. Hun har fortjent min loyalitet. 353 01:09:39,490 --> 01:09:42,968 Så har hun også min. 354 01:10:01,525 --> 01:10:03,981 Din ven er en yndig mand. 355 01:10:03,982 --> 01:10:09,674 De fleste bliver født og får modermælk. Hans første smagsprøve var moderens blod. 356 01:10:09,752 --> 01:10:12,199 Han blev født i kamp. 357 01:10:13,000 --> 01:10:18,300 - Så alt, hvad han kan, er at dræbe? - Nej, han har en konges hjerte. 358 01:10:18,452 --> 01:10:21,253 Loyalitet over for en blodhund. 359 01:10:21,507 --> 01:10:25,914 Barbarer er måske krigere, men de ofrer ikke deres børn ... 360 01:10:26,155 --> 01:10:31,502 ... Eller erobre deres allierede, som præster og fyrster gør i den civiliserede verden. 361 01:10:31,863 --> 01:10:35,073 - Når det kommer til hans manerer ... - Du ligner en luder. 362 01:10:35,084 --> 01:10:40,156 Ja, og jeg er tilsyneladende den eneste kvinde, du har mødt, der ikke er. 363 01:10:43,809 --> 01:10:47,421 Kvinder i Cimmeria klæder sig som krigere. 364 01:10:47,747 --> 01:10:50,555 Giv hende læderet og brynjen. 365 01:10:51,730 --> 01:10:54,617 Jeg tror, han kan lide dig. 366 01:11:28,822 --> 01:11:31,767 Vågn op! Grib jeres våben! 367 01:11:44,600 --> 01:11:47,400 Alle mand på dæk! 368 01:12:45,818 --> 01:12:49,368 Hvor mange Cimmerianere døde af bladet på det sværd? 369 01:13:09,149 --> 01:13:11,751 Ikke så dårligt. 370 01:14:20,379 --> 01:14:22,888 Farvel, min gode ven. 371 01:14:23,906 --> 01:14:27,139 Håber du finder hvad du leder efter, Conan. 372 01:14:49,646 --> 01:14:54,051 Ser ud som om vores ven har glemt sit kort over kysten. 373 01:14:54,127 --> 01:14:58,266 Du bør give det til ham. Og sige farvel. 374 01:15:02,742 --> 01:15:07,109 Vi sejler ved daggry. Kom ikke for sent. 375 01:15:12,038 --> 01:15:14,494 Du bør gå tilbage til skibet. 376 01:15:14,495 --> 01:15:19,035 Tænker du nogensinde på om vores handlinger tjener et højere formål? 377 01:15:19,248 --> 01:15:23,088 En slags plan dikteret af guderne. 378 01:15:23,951 --> 01:15:27,535 Eller er vi bare dømt til kaos og ødelæggelse? 379 01:15:28,723 --> 01:15:31,753 Jeg ved det ikke, og jeg er ligeglad. 380 01:15:32,269 --> 01:15:38,294 Jeg lever, elsker, slagter ... og er tilfreds med det. 381 01:16:51,455 --> 01:16:53,794 Farvel. 382 01:17:38,564 --> 01:17:40,682 Conan! 383 01:18:24,142 --> 01:18:28,716 - Den ubegribelige. Velkommen. - Du har lavet en fejl. 384 01:18:28,834 --> 01:18:32,044 Jeg er ikke den person, du er på udkig efter. 385 01:18:42,995 --> 01:18:45,688 Det er hende. 386 01:18:45,905 --> 01:18:50,320 En renblodig efterkommer fra troldmændene i Acheron. 387 01:18:59,600 --> 01:19:04,100 ARGALON- TYVENES BY 388 01:19:40,303 --> 01:19:44,659 - Jeg leder efter en tyv. - Argalon er en by fuld af tyve. 389 01:19:45,589 --> 01:19:51,377 - Tyven jeg søger hedder Ela-Shan. - Hvem er du, barbar? 390 01:19:54,339 --> 01:19:57,216 Overgiv dig, fjols! 391 01:20:03,078 --> 01:20:06,851 Så hurtig som han er, vil han skære dig op som en fisk. 392 01:20:09,601 --> 01:20:12,471 Jeg skylder ham mit liv. 393 01:20:12,964 --> 01:20:16,952 Ela-Shan, nu har du chancen til at indfri gælden. 394 01:20:17,736 --> 01:20:19,382 Kom. 395 01:20:37,410 --> 01:20:40,638 Det er vanvid. At bryde ind i Khal Zym fæstning er som. .. 396 01:20:40,639 --> 01:20:43,940 ... kravle ind under en hvilende drage og tage hendes æg. 397 01:20:43,975 --> 01:20:48,278 - Hvorfor vil du ind? - Der er en kvinde derinde. 398 01:20:51,906 --> 01:20:55,070 Hun må være meget smuk. 399 01:21:10,546 --> 01:21:14,065 Min mor bar denne kjole på hendes bryllupsdag. 400 01:21:14,349 --> 01:21:19,851 - Den klæder dig. - Jeg er ikke din mor. 401 01:21:20,846 --> 01:21:23,883 Nej, men det vil du blive. 402 01:21:24,478 --> 01:21:27,491 Forestil dig, at din krop er et kar ... 403 01:21:27,500 --> 01:21:30,638 ... Og din sjæl er vandet som fylder det. 404 01:21:30,654 --> 01:21:35,038 Når dit blod befrugter masken, vil min far dumpe dig. 405 01:21:35,138 --> 01:21:37,495 Så vil jeg ønske døden velkommen. 406 01:21:37,500 --> 01:21:42,183 Din død vil starte en ny æra i Acheron. 407 01:21:42,487 --> 01:21:46,940 Ånderne jeg fremkalder vil smelte kødet på knoglerne fra kongerne. 408 01:21:46,950 --> 01:21:52,935 Min kone gør mig Gud! Og vi vil smide alle rivaler i et hav af blod. 409 01:21:59,963 --> 01:22:04,081 Jeg beder dig en sidste gang. Gør ikke dette. Vi vender om. 410 01:22:09,474 --> 01:22:12,013 Kom! 411 01:22:23,900 --> 01:22:28,271 Vidste du, at jeg mødte barbaren da han var en lille dreng? 412 01:22:28,437 --> 01:22:31,559 Og jeg tog sværdet fra ham. 413 01:22:31,798 --> 01:22:36,738 Har hørt, at Cimmeriansk stål er skarpere og hårdere end noget andet. 414 01:22:37,440 --> 01:22:42,201 Når det skærer, så er smerten næsten en fornøjelse. 415 01:22:43,418 --> 01:22:46,852 Jeg ved, du vil blive tilfreds. 416 01:22:55,200 --> 01:22:57,400 Det var den sidste port. 417 01:22:57,410 --> 01:23:00,834 Jeg sagde det. Jeg sagde, at jeg kunne få dig ind. 418 01:23:48,500 --> 01:23:50,400 Du! 419 01:23:52,369 --> 01:23:55,126 En fryd for mit sværd. 420 01:23:55,327 --> 01:23:58,375 Nej, en fest for Nuala! 421 01:24:17,988 --> 01:24:20,472 - Pas på! - Nej ...! 422 01:24:43,085 --> 01:24:45,988 Conan, pas på! 423 01:25:24,900 --> 01:25:27,100 Oh fuck! 424 01:25:30,873 --> 01:25:33,081 - Få mig ud herfra! - Brug nøglen. 425 01:25:33,083 --> 01:25:35,370 - Kan ikke, jeg mistede den. - Så dirk låsen op! 426 01:25:35,385 --> 01:25:36,912 Med hvad?! 427 01:25:45,100 --> 01:25:47,300 Hjælp mig! 428 01:25:48,601 --> 01:25:50,801 Vær forsigtig! 429 01:26:08,000 --> 01:26:10,100 Hjælp! 430 01:26:18,900 --> 01:26:21,300 Skynd dig! 431 01:26:43,100 --> 01:26:45,300 Hjælp mig! 432 01:26:59,600 --> 01:27:01,800 Hjælp mig! 433 01:27:02,201 --> 01:27:05,201 Få mig ud! Jeg er ved at dø ... 434 01:27:10,996 --> 01:27:13,814 Du skriger som en kvinde. 435 01:27:16,700 --> 01:27:19,800 Tror det er denne vej. Vent på mig. 436 01:27:37,053 --> 01:27:42,268 - Jeg tror, de er på vej til Cave. - Jeg kan ikke se flere låse. 437 01:27:43,485 --> 01:27:46,071 Din gæld er betalt. 438 01:27:47,716 --> 01:27:50,138 Farvel, min ven. 439 01:27:51,733 --> 01:27:55,574 Hvis du har brug for mig senere, ved du, hvor jeg er. 440 01:28:59,775 --> 01:29:04,060 Et sejrende barbarsværd knuste masken ... 441 01:29:04,061 --> 01:29:08,937 ... Skal et besejret barbarsværd genoplive det. 442 01:30:11,315 --> 01:30:13,898 Rent blod. 443 01:30:30,226 --> 01:30:34,735 Bare se! I fortvivlelse! 444 01:30:35,722 --> 01:30:38,823 Deres nye overhoved! 445 01:30:48,611 --> 01:30:52,847 Maliva, min Dronning! 446 01:30:53,348 --> 01:30:56,548 Hør, jeg kalder på dig! 447 01:32:21,739 --> 01:32:25,377 Barbarian, jeg kan ikke lide dig mere. 448 01:32:42,400 --> 01:32:44,700 Min arm! 449 01:32:57,100 --> 01:32:59,600 Hop ned! 450 01:33:02,900 --> 01:33:05,200 Gem dig! 451 01:33:17,182 --> 01:33:20,622 Det var din chance, Khal. Du får ikke flere. 452 01:33:58,373 --> 01:34:01,135 Jeg kan lugte dig. 453 01:34:23,107 --> 01:34:25,201 Conan! 454 01:34:42,919 --> 01:34:46,599 Barbarian! Du er kommet for sent. 455 01:34:47,055 --> 01:34:49,708 Hun tilhører mig! 456 01:35:44,671 --> 01:35:46,678 Dø! 457 01:35:57,800 --> 01:36:00,300 Kom nu, løb! 458 01:36:25,961 --> 01:36:30,840 Jeg slår dig ihjel med din fars klinge. 459 01:36:41,600 --> 01:36:44,613 Du er ikke min fars sværd værdig. 460 01:36:56,128 --> 01:36:58,666 Kom nu. 461 01:37:18,400 --> 01:37:20,800 Rejs dig op. 462 01:37:26,500 --> 01:37:28,500 For pokker! 463 01:37:57,500 --> 01:37:59,900 Løb! 464 01:38:28,113 --> 01:38:32,946 Barbarian! Jeg kommer efter dig! 465 01:39:02,833 --> 01:39:05,333 Maliva! 466 01:39:07,034 --> 01:39:09,972 Jeg opfordrer jer. 467 01:39:16,810 --> 01:39:21,005 Hans heks har besat mig. Jeg kan ikke bekæmpe hende. 468 01:39:21,796 --> 01:39:24,497 - Nej. - Bare slip mig Conan. 469 01:39:25,045 --> 01:39:31,189 Endnu en gang er den lille Cimmerianeren fanget med en kæde om hånden. 470 01:39:34,659 --> 01:39:37,631 - Slip mig! - Nej! 471 01:39:40,968 --> 01:39:45,492 Knægt, det er ingen skam at knæle for mig. 472 01:39:47,171 --> 01:39:49,697 Hun vil leve evigt. 473 01:39:49,774 --> 01:39:53,670 Slip lænken. Slip lænken, Conan! 474 01:39:53,822 --> 01:39:59,887 Og lad en anden dø i dit sted? Ligesom din far. 475 01:40:01,137 --> 01:40:04,605 - Slip mig! - Jeg advarede ham. 476 01:40:05,377 --> 01:40:10,070 Om at jeg en dag ville blive en Gud. 477 01:40:16,139 --> 01:40:20,961 Og min far advarede dig, Gud eller ej. 478 01:40:23,239 --> 01:40:26,261 - Slip mig! - Du vil falde! 479 01:40:31,000 --> 01:40:33,500 Maliva! 480 01:42:10,667 --> 01:42:14,711 Tak fordi du tog mig hjem. Jeg ved, du skal gå. 481 01:42:14,750 --> 01:42:19,098 Hav det godt, Tamara. Indtil vi mødes igen. 482 01:43:38,521 --> 01:43:42,539 "Sværdet, vil blive dit en dag. " 483 01:43:42,750 --> 01:43:47,337 "Men før du svinger det, er du nødt til at forstå det. " 484 01:44:12,000 --> 01:44:23,000 Oversat af: Soon