1 00:01:14,897 --> 00:01:17,791 Ayahku seorang petani. 2 00:01:18,401 --> 00:01:20,920 Seperti semua orang pada saat itu. 3 00:01:22,738 --> 00:01:25,911 Tentu, awalnya dia bukan petani. 4 00:01:30,621 --> 00:01:32,594 Komputer bilang kau terlalu riskan. 5 00:01:32,665 --> 00:01:34,167 Tidak, aku bisa tangani. 6 00:01:34,417 --> 00:01:35,960 Melewati Straights. 7 00:01:38,045 --> 00:01:40,143 Matikan, Copper./ Tunggu! 8 00:01:41,382 --> 00:01:43,805 Matikan semuanya./ Tidak, aku butuh tambah tenaga! 9 00:01:48,180 --> 00:01:49,181 Ayah? 10 00:01:55,771 --> 00:01:58,274 Maaf, Murph. Kembalilah tidur. 11 00:01:58,608 --> 00:02:01,111 Kupikir hantunya adalah Ayah./ Bukan. 12 00:02:02,737 --> 00:02:04,910 Hantu itu tidak ada, Sayang. 13 00:02:05,072 --> 00:02:07,120 Kakek bilang kita bisa dihantui. 14 00:02:08,534 --> 00:02:13,290 Itu karena sebentar lagi kakek menjadi hantu. Tidurlah. 15 00:02:13,623 --> 00:02:15,466 Ayah bermimpi tentang tabrakan itu? 16 00:02:16,876 --> 00:02:19,174 Kembalilah tidur, Murph. 17 00:02:46,197 --> 00:02:47,699 Gandum telah mati. 18 00:02:48,532 --> 00:02:50,876 Hawar datang dan kami terpaksa membakarnya. 19 00:02:51,661 --> 00:02:54,505 Kami masih punya jagung. Kami punya banyak jagung. 20 00:02:54,705 --> 00:02:56,799 Tapi sebagian besar telah menjadi debu. 21 00:02:59,418 --> 00:03:01,921 Tak bisa kugambarkan. Pokoknya konstan. 22 00:03:02,171 --> 00:03:04,469 Hembusan angin stabil... 23 00:03:04,632 --> 00:03:06,054 yang berdebu. 24 00:03:08,094 --> 00:03:11,098 Kami memakai sepotong kain... 25 00:03:11,347 --> 00:03:13,941 ...kadang menutupi hidung dan mulut kami... 26 00:03:14,141 --> 00:03:16,735 ...agar kami tak menghirupnya terlalu banyak. 27 00:03:18,354 --> 00:03:20,777 Saat menyiapkan meja, kami selalu menaruh piring... 28 00:03:20,981 --> 00:03:23,905 ...terbalik. Gelas atau cangkir, apa pun itu... 29 00:03:24,110 --> 00:03:25,282 ...terbalik. 30 00:03:30,700 --> 00:03:32,953 Cepatlah! Murph, cepat! 31 00:03:33,119 --> 00:03:35,213 Tom, pukul 4 hari ini, kau dan aku di lumbung... 32 00:03:35,371 --> 00:03:36,543 ...Daya Tahan Herbisida 101. 33 00:03:36,747 --> 00:03:38,249 Bisa?/ Ya, Pak. 34 00:03:39,792 --> 00:03:41,465 Tidak di meja, Murph. 35 00:03:42,211 --> 00:03:44,054 Ayah bisa perbaiki ini? 36 00:03:45,673 --> 00:03:48,176 Kau apakan pesawatku?/ Bukan aku. 37 00:03:48,384 --> 00:03:50,386 Coba kutebak. Hantumu? 38 00:03:50,553 --> 00:03:52,897 Dia menjatuhkannya dari rak. Dia terus menjatuhkan buku. 39 00:03:53,055 --> 00:03:54,978 Hantu itu tidak ada, bodoh. 40 00:03:55,141 --> 00:03:56,993 Sudah kuperiksa. lni disebut roh gentayangan. 41 00:03:57,059 --> 00:03:58,151 Ayah, katakan padanya. 42 00:03:58,352 --> 00:04:00,320 Itu tidak ilmiah, Murph. 43 00:04:00,479 --> 00:04:02,902 Ayah bilang ilmiah adalah mengakui apa yang kita tidak tahu. 44 00:04:03,149 --> 00:04:04,571 Dia benar. 45 00:04:05,192 --> 00:04:06,865 Mulailah menjaga barang-barang kita. 46 00:04:08,404 --> 00:04:09,656 Coop. 47 00:04:12,450 --> 00:04:14,623 Baik, Murph, kau mau berdiskusi ilmiah? 48 00:04:15,578 --> 00:04:18,923 Jangan hanya bilang kau takut hantu. Kau harus lebih dari itu. 49 00:04:19,081 --> 00:04:22,085 Kau harus mengumpulkan fakta, analisis, pelajari bagaimana dan kenapa... 50 00:04:22,251 --> 00:04:25,255 ...lalu buat kesimpulanmu. Sepakat? 51 00:04:25,921 --> 00:04:27,343 Sepakat?/ Baiklah. 52 00:04:30,176 --> 00:04:32,349 Selamat bersekolah./ Tunggu. 53 00:04:32,678 --> 00:04:35,101 Pertemuan orangtua-guru. Orangtua. 54 00:04:35,306 --> 00:04:37,058 Bukan kakek-nenek. 55 00:04:39,351 --> 00:04:41,194 Pelan-pelan, Turbo! 56 00:04:42,521 --> 00:04:45,616 Itu bukan badai debu./ Nelson membakar ladangnya. 57 00:04:45,858 --> 00:04:47,201 Hawar? 58 00:04:47,359 --> 00:04:49,782 Mereka bilang ini penuaian okra yang terakhir. 59 00:04:50,446 --> 00:04:51,618 Selamanya. 60 00:04:53,532 --> 00:04:56,206 Seharusnya dia menanam jagung seperti kita. 61 00:04:56,452 --> 00:04:59,046 Bersikap baiklah kepada Bu Hanley. Dia lajang. 62 00:04:59,205 --> 00:05:00,707 Apa artinya itu? 63 00:05:00,873 --> 00:05:04,047 Menambah penduduk dunia. Mulailah bertanggung jawab. 64 00:05:04,210 --> 00:05:08,135 Urus saja dirimu sendiri, Pak Tua. 65 00:05:15,471 --> 00:05:17,544 Murph, pindahkan ke gigi dua. 66 00:05:20,559 --> 00:05:21,902 Tiga. 67 00:05:23,479 --> 00:05:25,322 Jangan kasar-kasar, bodoh!/ Habisi! 68 00:05:25,481 --> 00:05:26,482 Diam, Tom! 69 00:05:27,733 --> 00:05:30,077 Apa yang kau lakukan, Murph?/ Ia tak berbuat apa-apa. 70 00:05:30,236 --> 00:05:32,739 Hanya ban pecah./ Hukum Murphy. 71 00:05:33,572 --> 00:05:34,664 Diam! 72 00:05:34,824 --> 00:05:36,826 Ambil ban cadangan, Tom./ Itu ban cadangan. 73 00:05:39,453 --> 00:05:40,955 Ambil peralatan menambal! 74 00:05:42,248 --> 00:05:45,422 Bagaimana cara menambalnya di sini?/ Kau harus pikirkan. 75 00:05:45,584 --> 00:05:47,586 Aku takkan selalu ada untuk menolongmu. 76 00:05:56,011 --> 00:05:57,854 Ada apa, Murph? 77 00:05:58,097 --> 00:06:01,101 Kenapa Ayah dan Ibu memberiku nama dari sesuatu yang buruk. 78 00:06:01,350 --> 00:06:02,693 Itu tidak benar. 79 00:06:03,060 --> 00:06:04,562 Hukum Murphy? 80 00:06:05,521 --> 00:06:09,526 Hukum Murphy bukan berarti sesuatu yang buruk akan terjadi. 81 00:06:09,859 --> 00:06:13,204 Artinya ialah apa pun yang bisa terjadi akan terjadi. 82 00:06:13,529 --> 00:06:15,873 Itu terdengar bagus bagi kami. 83 00:06:22,204 --> 00:06:23,456 Masuklah. 84 00:06:24,874 --> 00:06:26,296 Masuk, ayo. 85 00:06:27,626 --> 00:06:29,754 Ban kempisnya bagaimana? 86 00:06:32,715 --> 00:06:34,058 Ya. 87 00:06:47,980 --> 00:06:52,085 Itu pesawat robot AU India. Daya matahari dapat memberi tenaga seluruh pertanian. 88 00:06:52,151 --> 00:06:53,653 Pegang kemudi, Tom. 89 00:06:59,241 --> 00:07:00,584 Cepat! 90 00:07:02,161 --> 00:07:03,834 Arahkan terus kepadanya. 91 00:07:11,754 --> 00:07:14,177 Lebih cepat, Tom. Aku kehilangan sinyalnya. 92 00:07:14,882 --> 00:07:15,883 Tepat ke arahnya. 93 00:07:17,635 --> 00:07:18,636 Tetap ke arahnya. 94 00:07:20,220 --> 00:07:21,312 Ini dia. 95 00:07:30,272 --> 00:07:31,865 Bagus, Tom. 96 00:07:38,364 --> 00:07:39,707 Ayah? 97 00:07:40,115 --> 00:07:42,868 Aku hampir mendapatkannya. Jangan berhenti! 98 00:07:43,369 --> 00:07:44,370 Ayah! 99 00:07:44,703 --> 00:07:45,795 Tom! 100 00:07:50,459 --> 00:07:52,803 Ayah menyuruhku terus mengemudi. 101 00:07:53,629 --> 00:07:58,055 Kurasa itu menjawab skenario "jika kusuruh kau terjun ke tebing." 102 00:08:01,261 --> 00:08:04,105 Kita kehilangan dia./ Tidak. 103 00:08:16,819 --> 00:08:18,492 Mau coba? 104 00:08:24,576 --> 00:08:25,953 Seperti ini. 105 00:08:31,250 --> 00:08:32,342 Ayo. 106 00:08:33,335 --> 00:08:36,339 Daratkan dia di tepi danau. 107 00:08:40,592 --> 00:08:42,344 Bagus. 108 00:08:45,305 --> 00:08:47,228 Menurut Ayah sudah berapa lama dia terbang? 109 00:08:47,391 --> 00:08:49,894 Pusat Kendali Delhi mati, sama seperti punya kita... 110 00:08:50,060 --> 00:08:51,562 ...10 tahun lalu. 111 00:08:52,271 --> 00:08:54,194 Jadi selama 10 tahun? 112 00:08:57,317 --> 00:08:59,820 Kenapa dia terbang rendah?/ Entah. 113 00:09:00,029 --> 00:09:02,873 Mungkin matahari membakar otaknya atau dia mencari sesuatu. 114 00:09:03,032 --> 00:09:03,954 Apa? 115 00:09:04,116 --> 00:09:05,668 Ambilkan obeng minus yang besar. 116 00:09:05,784 --> 00:09:08,458 Mungkin semacam sinyal. Entahlah. 117 00:09:13,709 --> 00:09:15,211 Ayah mau apakan? 118 00:09:16,128 --> 00:09:19,302 Akan kuberi dia pekerjaan sosial... 119 00:09:20,174 --> 00:09:22,017 ...seperti mengemudikan mesin kombinasi. 120 00:09:22,092 --> 00:09:23,594 Bisa kita lepaskan saja? 121 00:09:25,888 --> 00:09:27,561 Dia tak menyakiti siapa pun. 122 00:09:29,224 --> 00:09:31,727 Benda ini harus belajar untuk beradaptasi, Murph... 123 00:09:32,019 --> 00:09:33,521 ...sama seperti kita. 124 00:09:38,192 --> 00:09:41,036 Bagaimana prosesnya? Kalian ikut?/ Aku ada kelas. 125 00:09:41,445 --> 00:09:43,789 Yang ini harus menunggu. 126 00:09:45,365 --> 00:09:48,118 Apa yang kau lakukan?/ Mereka akan beri tahu di sana. 127 00:09:48,285 --> 00:09:50,458 Apa aku akan marah?/ Tidak kepadaku. 128 00:09:50,621 --> 00:09:53,795 Cobalah untuk tidak marah./ Tenang. 129 00:09:55,250 --> 00:09:56,593 Aku bisa tangani. 130 00:10:00,798 --> 00:10:02,141 Kau terlambat, Coop. 131 00:10:02,341 --> 00:10:03,843 Ban kami bocor. 132 00:10:04,134 --> 00:10:07,559 Dan kau terpaksa berhenti di toko pesawat tempur Asia. 133 00:10:07,846 --> 00:10:11,350 Tidak, itu pesawat robot pengamat. 134 00:10:11,642 --> 00:10:14,316 Dengan baterai tenaga matahari yang hebat. Buatan India. 135 00:10:14,770 --> 00:10:16,113 Duduklah. 136 00:10:17,231 --> 00:10:18,733 Jadi... 137 00:10:19,441 --> 00:10:22,035 ...kami sudah terima nilai Tom. 138 00:10:22,569 --> 00:10:24,571 Dia akan menjadi petani yang hebat. 139 00:10:24,905 --> 00:10:28,159 Dia punya bakat. Bagaimana dengan kuliah? 140 00:10:28,408 --> 00:10:30,456 Universitas hanya menerima sedikit orang. 141 00:10:30,619 --> 00:10:32,087 Mereka tak punya cukup dana-- 142 00:10:32,246 --> 00:10:34,248 Aku masih membayar pajak. 143 00:10:34,498 --> 00:10:36,751 Ke mana uangnya? Tentara sudah tidak ada. 144 00:10:37,251 --> 00:10:39,595 Tidak masuk ke universitas. 145 00:10:40,295 --> 00:10:41,968 Kau harus realistis. 146 00:10:42,172 --> 00:10:44,891 Kau mematahkan kesempatan anakku untuk kuliah? 147 00:10:45,300 --> 00:10:48,804 Dia 15 tahun./ Nilai Tom tidak cukup tinggi. 148 00:10:49,888 --> 00:10:51,982 Berapa ukuran pinggangmu? Sekitar 32 inci? 149 00:10:52,349 --> 00:10:54,022 Sekitar 33 inci kelim? 150 00:10:54,226 --> 00:10:56,069 Aku tak mengerti maksudmu. 151 00:10:56,228 --> 00:10:58,322 Butuh dua angka untuk mengukur bokongmu... 152 00:10:58,480 --> 00:11:00,653 ...tapi hanya satu untuk masa depan anakku? 153 00:11:01,608 --> 00:11:04,452 Ayolah. Kau orang berpendidikan, Coop. 154 00:11:04,695 --> 00:11:06,618 Dan pilot terlatih./ Dan seorang insinyur. 155 00:11:07,114 --> 00:11:11,870 Saat ini kita tidak butuh lagi insinyur. 156 00:11:12,327 --> 00:11:16,673 Kita tak kehabisan layar televisi dan pesawat. Kita kehabisan makanan. 157 00:11:16,999 --> 00:11:20,253 Dunia butuh petani yang baik seperti kau. 158 00:11:20,460 --> 00:11:22,963 Dan Tom./ Petani tak berpendidikan. 159 00:11:23,881 --> 00:11:27,727 Kita adalah generasi penjaga, Coop. Dan keadaan mulai membaik. 160 00:11:27,926 --> 00:11:31,400 Mungkin cucumu akan menjadi insi--/ Kita sudah selesai? 161 00:11:32,389 --> 00:11:33,481 Belum. 162 00:11:34,308 --> 00:11:36,481 Bu Hanley perlu bicara tentang Murph. 163 00:11:36,810 --> 00:11:39,313 Murph anak yang baik. Dia cerdas. 164 00:11:39,563 --> 00:11:41,736 Tapi belakangan ini dia bermasalah. 165 00:11:41,982 --> 00:11:45,327 Dia membawa ini untuk diperlihatkan ke murid lain. Bagian pendaratan bulan. 166 00:11:45,485 --> 00:11:47,988 Ya, itu salah satu buku lamaku. 167 00:11:48,447 --> 00:11:50,449 Dia menyukai gambarnya. 168 00:11:50,616 --> 00:11:54,291 Itu buku federal yang lama. Kami ganti dengan versi yang diperbaiki. 169 00:11:54,494 --> 00:11:55,495 Diperbaiki? 170 00:11:55,829 --> 00:11:57,877 Menjelaskan bahwa misi Apollo dipalsukan... 171 00:11:58,040 --> 00:11:59,838 ...untuk membuat Uni Soviet bangkrut. 172 00:12:06,590 --> 00:12:08,513 Kau tak percaya kita ke bulan? 173 00:12:09,635 --> 00:12:11,637 Aku yakin itu sebuah propaganda yang brilian. 174 00:12:11,803 --> 00:12:14,477 Bahwa Soviet bangkrut karena memusatkan dana... 175 00:12:14,640 --> 00:12:17,063 ...untuk roket dan mesin lain yang tak berguna. 176 00:12:17,226 --> 00:12:18,318 "Mesin tak berguna." 177 00:12:18,477 --> 00:12:22,573 Jika kita tak ingin mengulang pemborosan abad 20, maka... 178 00:12:22,773 --> 00:12:25,171 ...kita perlu mengajar anak-anak kita tentang planet ini... 179 00:12:25,234 --> 00:12:27,231 ...bukan tentang meninggalkannya. 180 00:12:27,361 --> 00:12:31,366 Salah satu mesin tak berguna yang mereka buat ialah MRI. 181 00:12:31,782 --> 00:12:35,036 Jika masih ada yang tersisa, dokter pasti bisa menemukan... 182 00:12:35,202 --> 00:12:38,957 ...kista di otak istriku sebelum ia meninggal. 183 00:12:39,164 --> 00:12:42,259 Lalu dialah yang akan mendengarkan ini dan bukan aku... 184 00:12:42,417 --> 00:12:45,512 ...dan itu bagus, karena dia orang yang... 185 00:12:46,129 --> 00:12:47,631 ...lebih tenang. 186 00:12:48,257 --> 00:12:50,351 Aku turut berduka tentang istrimu, Tn. Cooper. 187 00:12:51,593 --> 00:12:55,268 Tapi Murph berkelahi dengan teman-teman sekelasnya karena... 188 00:12:55,472 --> 00:12:57,145 ...omong kosong Apollo. 189 00:12:57,307 --> 00:12:59,560 Maka kami memanggilmu karena mungkin kau punya ide... 190 00:12:59,726 --> 00:13:02,570 ...untuk mengatasi kelakukannya di rumah. 191 00:13:03,772 --> 00:13:06,776 Kau tahu? Ada pertandingan besok malam. 192 00:13:07,025 --> 00:13:09,119 Dia sedang menggemari bisbol. 193 00:13:09,319 --> 00:13:11,492 Regu favoritnya akan bermain. Akan ada kembang gula... 194 00:13:11,655 --> 00:13:13,498 ...dan soda dan... 195 00:13:16,576 --> 00:13:18,419 Akan kubawa dia ke sana. 196 00:13:23,750 --> 00:13:25,002 Bagaimana? 197 00:13:25,919 --> 00:13:27,842 Kau diskors. 198 00:13:28,213 --> 00:13:29,556 Apa?/ Cooper. 199 00:13:31,300 --> 00:13:32,472 Ini Cooper. 200 00:13:32,676 --> 00:13:35,429 Coop, kombinasi yang kau buat rusak. 201 00:13:35,679 --> 00:13:37,852 Nyalakan ulang kendalinya. 202 00:13:38,181 --> 00:13:40,775 Sudah. Kau perlu melihatnya. 203 00:14:00,537 --> 00:14:03,541 Satu per satu keluar dari ladang dan menuju kemari. 204 00:14:03,749 --> 00:14:05,592 Ada yang mengganggu kompasnya. 205 00:14:07,044 --> 00:14:09,467 Magnet atau semacamnya. 206 00:14:52,381 --> 00:14:54,054 Tak ada buku yang istimewa. 207 00:14:54,716 --> 00:14:56,969 Seperti kuselidiki, seperti katamu. 208 00:14:57,719 --> 00:15:00,222 Aku menghitung ruangnya./ Kenapa? 209 00:15:02,265 --> 00:15:04,359 Siapa tahu hantunya mencoba berkomunikasi. 210 00:15:05,102 --> 00:15:06,695 Aku mencoba kode Morse. 211 00:15:07,270 --> 00:15:08,522 Morse? 212 00:15:08,855 --> 00:15:09,947 Ya. 213 00:15:10,357 --> 00:15:12,860 Titik dan garis, digunakan--/ Aku tahu apa itu kode Morse. 214 00:15:13,151 --> 00:15:16,075 Kurasa rak bukumu tak mencoba bicara padamu. 215 00:15:27,624 --> 00:15:32,050 Kunyalakan ulang setiap kompas dan GPS untuk mengimbangi anomali. 216 00:15:32,337 --> 00:15:34,886 Yaitu?/ Entahlah. 217 00:15:36,633 --> 00:15:38,806 Jika rumah ini dibangun di atas biji magnet... 218 00:15:38,969 --> 00:15:42,564 ...kita sudah melihatnya saat pertama kali menyalakan traktor. 219 00:15:44,724 --> 00:15:47,898 Kudengar pertemuanmu di sekolah tak berjalan baik. 220 00:15:49,229 --> 00:15:50,230 Kau dengar? 221 00:15:51,189 --> 00:15:54,033 Seolah kita lupa siapa diri kita, Donald. 222 00:15:55,694 --> 00:15:59,198 Penjelajah, perintis, bukan penjaga. 223 00:16:00,907 --> 00:16:02,409 Ketika masih kecil... 224 00:16:02,576 --> 00:16:06,831 ...rasanya mereka membuat hal baru setiap hari. Beberapa... 225 00:16:07,164 --> 00:16:10,509 ...peralatan atau ide. Seolah setiap hari adalah Natal. 226 00:16:10,959 --> 00:16:13,733 Tapi enam miliar orang... 227 00:16:14,045 --> 00:16:16,147 ...coba bayangkan itu. 228 00:16:17,048 --> 00:16:20,052 Dan setiap mereka berusaha mendapatkan segalanya. 229 00:16:23,346 --> 00:16:25,348 Dunia ini tak buruk. 230 00:16:27,601 --> 00:16:29,444 Tom akan baik-baik saja. 231 00:16:29,686 --> 00:16:31,279 Kaulah yang tak cocok di sini. 232 00:16:31,438 --> 00:16:34,362 Lahir 40 tahun terlambat, atau 40 tahun terlalu awal. 233 00:16:35,358 --> 00:16:37,861 Putriku tahu itu, Tuhan berkati dia. 234 00:16:38,695 --> 00:16:41,539 Anak-anakmu juga tahu. Terutama Murph. 235 00:16:41,865 --> 00:16:45,210 Dulu kita memandang langit dan memikirkan... 236 00:16:45,494 --> 00:16:48,038 ...posisi kita di bintang-bintang. 237 00:16:50,207 --> 00:16:54,633 Kini kita melihat ke bawah dan mencemaskan posisi kita di tanah. 238 00:16:55,128 --> 00:16:57,972 Cooper, kau ahli dalam suatu hal... 239 00:16:58,298 --> 00:17:01,101 ...dan kau tak punya kesempatan untuk menggunakannya. 240 00:17:01,593 --> 00:17:02,936 Maafkan aku. 241 00:17:04,638 --> 00:17:08,734 Kau tak mengira tanah yang memberimu makanan... 242 00:17:09,059 --> 00:17:12,154 ...akan berbalik menghancurkanmu. 243 00:17:12,562 --> 00:17:16,783 Kurasa April. Aku yakin aku benar. 15 April. 244 00:17:17,150 --> 00:17:19,573 Ini terjadi sekitar 1:30 siang ketika badai itu... 245 00:17:19,903 --> 00:17:22,156 ...datang dari puncak tebing itu. 246 00:17:23,365 --> 00:17:25,667 Pada masaku, kami punya pemain bola sungguhan. 247 00:17:25,742 --> 00:17:27,415 Siapa para pemalas ini? 248 00:17:27,744 --> 00:17:30,167 Pada masaku, orang terlalu sibuk... 249 00:17:30,330 --> 00:17:32,703 ...berebutan makanan untuk bermain bisbol. 250 00:17:32,791 --> 00:17:37,297 Maafkan aku. 251 00:17:37,629 --> 00:17:40,373 Sekolah bilang kau akan mengikuti jejak kakiku. 252 00:17:40,715 --> 00:17:42,217 Kurasa itu hebat. 253 00:17:42,509 --> 00:17:45,763 Pikirmu itu hebat?/ Kau benci bertani, Ayah. 254 00:17:46,596 --> 00:17:47,848 Kata kakek. 255 00:17:48,181 --> 00:17:49,774 Kata kakek, ya? 256 00:17:50,225 --> 00:17:52,648 Intinya ialah bagaimana perasaanmu tentang itu. 257 00:17:52,936 --> 00:17:54,609 Aku suka pekerjaanmu. 258 00:17:55,272 --> 00:17:57,274 Aku suka pertanian kita. 259 00:17:57,482 --> 00:17:59,905 Kau akan berhasil. 260 00:18:11,955 --> 00:18:13,457 Ayo kita pergi. 261 00:18:20,714 --> 00:18:23,016 Baiklah, itu kelihatan buruk. 262 00:18:23,425 --> 00:18:25,468 Pakai masker kalian. 263 00:18:28,597 --> 00:18:30,999 Tom, Murph, sudah?/ Sudah. 264 00:19:24,152 --> 00:19:26,746 Murph, Tom, sudah tutup jendela kalian? 265 00:19:31,034 --> 00:19:32,081 Murph?! 266 00:19:53,598 --> 00:19:54,599 Hantunya. 267 00:19:56,309 --> 00:19:58,031 Ambil bantalmu. 268 00:19:58,561 --> 00:20:00,404 Kau tidur dengan Torn. 269 00:20:55,285 --> 00:20:57,158 Itu bukan hantu. 270 00:21:02,375 --> 00:21:04,197 Itu gravitasi. 271 00:21:05,879 --> 00:21:08,432 Aku mengantar Tom, lalu pergi ke kota. 272 00:21:08,465 --> 00:21:12,641 Bisa bersihkan itu setelah kau selesai berdoa kepadanya? 273 00:21:37,994 --> 00:21:40,513 Ini bukan Morse, Murph. lni biner. 274 00:21:40,705 --> 00:21:43,233 Tebal adalah satu, tipis adalah nol. 275 00:21:47,337 --> 00:21:48,680 Koordinat. 276 00:21:51,216 --> 00:21:52,217 Bukan. 277 00:21:55,178 --> 00:21:56,350 Ini dia. 278 00:21:57,931 --> 00:21:59,308 33. 279 00:22:02,352 --> 00:22:03,353 Itu dia. 280 00:22:04,521 --> 00:22:06,023 Aku tak boleh melewatkan ini! 281 00:22:06,356 --> 00:22:09,530 Kakek akan kembali dua jam lagi, Murph. 282 00:22:10,360 --> 00:22:13,034 Tapi Ayah tak tahu akan menemukan apa. 283 00:22:14,030 --> 00:22:15,373 Dan itu... 284 00:22:16,407 --> 00:22:18,535 ...sebabnya aku tak bisa mengajakmu. 285 00:22:24,624 --> 00:22:25,716 Murph? 286 00:22:27,836 --> 00:22:31,090 Kakek akan pulang sebentar lagi. Bilang aku menghubunginya di radio. 287 00:22:37,470 --> 00:22:38,517 Astaga. 288 00:22:39,722 --> 00:22:41,224 Apa yang kau lakukan?! 289 00:22:41,850 --> 00:22:43,978 Kau pikir ini lucu? 290 00:22:44,269 --> 00:22:47,013 Ayah takkan di sini jika bukan karena aku. 291 00:22:48,481 --> 00:22:50,483 Buat dirimu berguna. 292 00:23:53,796 --> 00:23:55,139 Hei, Murph? 293 00:23:56,799 --> 00:23:57,800 Murphy 294 00:24:01,304 --> 00:24:03,648 Kurasa ini penghujung jalan. 295 00:24:06,643 --> 00:24:09,037 Ayah tak bawa pemotong rantai? 296 00:24:09,854 --> 00:24:11,151 Itu baru anakku. 297 00:24:38,841 --> 00:24:40,463 Menjauhlah dari pagar! 298 00:24:40,510 --> 00:24:43,855 Jangan tembak! Aku tak bersenjata. Putriku ada di mobil. 299 00:24:49,102 --> 00:24:50,775 Jangan takut. 300 00:25:03,783 --> 00:25:05,877 Bagaimana kau menemukan tempat ini? 301 00:25:06,577 --> 00:25:07,920 Mana putriku? 302 00:25:08,204 --> 00:25:12,129 Kau punya koordinat fasilitas ini di petamu. Dapat dari mana? 303 00:25:12,291 --> 00:25:13,634 Mana putriku?! 304 00:25:13,793 --> 00:25:16,717 Jangan sampai kubuat kau pingsan lagi. Duduk! 305 00:25:17,130 --> 00:25:19,224 Kau masih berpikir dirimu marinir? 306 00:25:19,507 --> 00:25:22,056 Marinir sudah tidak ada. 307 00:25:22,385 --> 00:25:25,434 Aku punya tentara sepertimu memotong rumputku. 308 00:25:25,638 --> 00:25:27,311 Dapat dari mana koordinat itu? 309 00:25:27,557 --> 00:25:30,060 Tapi kau cocok jadi pemotong rumput. 310 00:25:30,226 --> 00:25:33,070 Aku akan mengubahmu jadi penghisap debu. 311 00:25:33,271 --> 00:25:34,443 Tidak akan. 312 00:25:36,232 --> 00:25:38,030 TARS, mundur. 313 00:25:39,527 --> 00:25:42,656 Kau mengambil risiko menggunakan keamanan militer. 314 00:25:43,114 --> 00:25:46,789 Mereka sudah tua, dan unit kendali mereka tidak stabil 315 00:25:47,076 --> 00:25:49,078 Hanya itu yang bisa disediakan pemerintah. 316 00:25:50,788 --> 00:25:51,960 Siapa kau? 317 00:25:52,415 --> 00:25:53,758 Dr. Brand. 318 00:25:53,916 --> 00:25:56,260 Aku pernah kenal Dr. Brand. Dulu dia profesor. 319 00:25:56,669 --> 00:25:58,171 Kenapa kau pikir aku bukan profesor? 320 00:25:58,629 --> 00:26:00,973 Kau juga tidak semanis dia. 321 00:26:01,299 --> 00:26:03,802 Tolonglah, Dr. Brand. Aku tak tahu ini apa. 322 00:26:04,635 --> 00:26:07,138 Saat ini aku mencemaskan putriku dan aku mau dia di sampingku. 323 00:26:07,305 --> 00:26:09,774 Berikan dia, dan kujawab apa pun pertanyaanmu. 324 00:26:13,102 --> 00:26:16,106 Bawa pelaku dan gadis itu ke ruang konferensi. 325 00:26:17,440 --> 00:26:18,862 Putrimu baik-baik saja. 326 00:26:19,317 --> 00:26:20,318 Anak yang cerdas. 327 00:26:20,943 --> 00:26:22,786 Pasti punya ibu yang cerdas. 328 00:26:22,945 --> 00:26:25,323 Jelas kau tak ingin ada tamu. 329 00:26:25,573 --> 00:26:29,453 Kenapa tak biarkan kami mundur dari pagarmu dan pergi? 330 00:26:29,786 --> 00:26:32,335 Tidak semudah itu./ Tentu semudah itu. 331 00:26:32,622 --> 00:26:36,297 Aku tak mengenalmu. Aku tak tahu apa-apa tentang tempat ini. 332 00:26:37,210 --> 00:26:38,382 Ya, kau tahu. 333 00:26:44,092 --> 00:26:45,139 Ayah! 334 00:26:47,845 --> 00:26:48,846 Halo, Cooper. 335 00:26:50,389 --> 00:26:51,390 Profesor Brand. 336 00:26:52,892 --> 00:26:55,486 Jelaskan bagaimana kau menemukan fasilitas ini. 337 00:26:55,686 --> 00:26:59,086 Kami kebetulan menemukannya. Kami sedang mencari barang bekas-- 338 00:26:59,148 --> 00:27:01,822 Kau berada di tempat paling rahasia di dunia. 339 00:27:01,984 --> 00:27:05,488 Tak ada yang kebetulan ke sini atau keluar. 340 00:27:05,822 --> 00:27:07,495 Cooper, kumohon. 341 00:27:07,990 --> 00:27:09,867 Kau harus kerja sama dengan mereka. 342 00:27:10,034 --> 00:27:11,251 Baiklah. 343 00:27:12,370 --> 00:27:14,043 Ini sulit dijelaskan. 344 00:27:14,330 --> 00:27:18,551 Kami dapat koordinat ini dari sebuah anomali. 345 00:27:19,168 --> 00:27:20,511 Anomali apa? 346 00:27:20,670 --> 00:27:23,924 Aku tak ingin menyebutnya gaib, tapi memang tidak ilmiah. 347 00:27:24,173 --> 00:27:28,019 Kau perlu bicara dengan jelas, Tn. Cooper. Sekarang. 348 00:27:28,344 --> 00:27:29,516 Karena gravitasi. 349 00:27:34,642 --> 00:27:37,441 Anomali gravitasi macam apa? Di mana? 350 00:27:37,687 --> 00:27:40,941 Aku senang kau menyukai gravitiasi... 351 00:27:41,190 --> 00:27:43,864 ...tapi kau takkan dapat jawaban sebelum aku dapat jaminan. 352 00:27:44,026 --> 00:27:45,899 Jaminan?/ Ya. 353 00:27:46,529 --> 00:27:50,033 Misalnya kami akan keluar dari sini. Maksudku bukan di dalam bagasi mobil. 354 00:27:52,535 --> 00:27:54,708 Kau tak tahu siapa kami, Coop? 355 00:27:54,871 --> 00:27:56,088 Tidak, Profesor. 356 00:27:56,247 --> 00:27:58,249 Kau kenal ayahku, Profesor Brand. 357 00:27:58,875 --> 00:28:00,172 Kami NASA. 358 00:28:02,044 --> 00:28:04,217 NASA?/ NASA. 359 00:28:04,547 --> 00:28:06,299 NASA tempat kau terbang. 360 00:28:17,393 --> 00:28:19,066 Kudengar mereka menutupmu karena... 361 00:28:19,228 --> 00:28:21,401 ...menolak menjatuhkan bom dari stratosfer... 362 00:28:21,564 --> 00:28:23,337 ...ke orang-orang kelaparan. 363 00:28:23,399 --> 00:28:25,743 Ketika mereka menyadari membunuh orang... 364 00:28:25,902 --> 00:28:28,746 ...bukan solusi jangka panjang, mereka butuh kami kembali. 365 00:28:28,988 --> 00:28:30,911 Secara rahasia./ Kenapa? 366 00:28:31,240 --> 00:28:34,961 Karena rakyat tak mau ada dana untuk penjelajahan angkasa luar. 367 00:28:35,244 --> 00:28:37,622 Tidak saat kita kelaparan. 368 00:28:39,123 --> 00:28:40,295 Hawar. 369 00:28:40,750 --> 00:28:44,596 Tujuh tahun lalu gandum. Tahun ini okra. 370 00:28:45,338 --> 00:28:47,011 Sekarang hanya ada jagung. 371 00:28:47,340 --> 00:28:49,263 Dan kita menanam lebih banyak dari sebelumnya. 372 00:28:49,425 --> 00:28:53,601 Tapi sama seperti kentang di lrlandia dan gandum di Mangkuk Debu,... 373 00:28:54,222 --> 00:28:56,725 ...jagung akan mati. 374 00:28:57,475 --> 00:28:58,522 Segera. 375 00:29:03,940 --> 00:29:07,535 Kita akan menemukan jalan, Profesor. 376 00:29:08,277 --> 00:29:12,282 Didorong oleh keyakinan teguh bahwa Bumi milik kita. 377 00:29:12,782 --> 00:29:14,659 Bukan hanya milik kita. 378 00:29:15,284 --> 00:29:16,786 Tapi ini rumah kita. 379 00:29:18,120 --> 00:29:21,294 Atmosfir bumi adalah 80 persen nitrogen. 380 00:29:21,540 --> 00:29:23,292 Kita tidak menghirup nitrogen. 381 00:29:23,542 --> 00:29:28,548 Hawar menghirupnya. Semakin berkembang, oksigen berkurang. 382 00:29:29,006 --> 00:29:32,476 Orang terakhir yang kelaparan ialah yang pertama tercekik. 383 00:29:32,677 --> 00:29:34,805 Generasi putrimu... 384 00:29:36,305 --> 00:29:38,558 ...akan menjadi yang terakhir di Bumi. 385 00:29:38,808 --> 00:29:42,312 Murph sedikit lelah. Dia bisa tidur siang di kantorku. 386 00:29:42,812 --> 00:29:44,314 Ya. Terima kasih. 387 00:29:47,149 --> 00:29:48,196 Baiklah... 388 00:29:49,193 --> 00:29:52,697 ...kini katakan apa rencanamu untuk menyelamatkan dunia. 389 00:29:53,322 --> 00:29:56,872 Kita tidak ditakdirkan menyelamatkan dunia, melainkan meninggalkannya. 390 00:30:02,707 --> 00:30:03,708 Ranger. 391 00:30:04,041 --> 00:30:09,013 Komponen terakhir untuk pesawat kita di orbit, Endurance. 392 00:30:09,297 --> 00:30:10,924 Ekspedisi terakhir kita. 393 00:30:11,674 --> 00:30:14,678 Kau mengirim orang ke angkasa mencari rumah baru? 394 00:30:15,303 --> 00:30:16,600 Misi Lazarus. 395 00:30:16,929 --> 00:30:19,853 Kedengarannya menyenangkan./ Lazarus bangkit dari kematian. 396 00:30:20,182 --> 00:30:22,184 Tapi dia harus mati dulu. 397 00:30:22,852 --> 00:30:25,571 Tak ada planet dalam tata surya kita yang menyokong kehidupan... 398 00:30:25,730 --> 00:30:28,233 ...dan bintang terdekat berjarak seribu tahun. 399 00:30:28,399 --> 00:30:31,073 Itu lebih dari sia-sia. 400 00:30:32,695 --> 00:30:34,038 Kau kirim mereka ke mana? 401 00:30:34,530 --> 00:30:35,531 Cooper... 402 00:30:36,032 --> 00:30:38,706 ...aku tak bisa jelaskan lebih lagi kecuali kau setuju... 403 00:30:38,868 --> 00:30:40,836 ...untuk jadi pilot pesawat ini. 404 00:30:41,037 --> 00:30:42,129 Kau pilot terbaik kami. 405 00:30:42,288 --> 00:30:44,336 Aku belum pernah meninggalkan stratosfer. 406 00:30:44,623 --> 00:30:46,717 Regu ini belum pernah meninggalkan ruang simulasi. 407 00:30:47,043 --> 00:30:50,843 Kami butuh pilot, dan kau sudah dilatih untuk misi ini. 408 00:30:51,047 --> 00:30:52,549 Tanpa setahuku? 409 00:30:53,591 --> 00:30:56,265 Sejam lalu, kau tak tahu apa aku masih hidup. 410 00:30:56,427 --> 00:30:57,770 Kau tetap melanjutkan. 411 00:30:58,095 --> 00:30:59,768 Kami tak punya pilihan. 412 00:30:59,972 --> 00:31:01,724 Tapi sesuatu mengirimmu kemari. 413 00:31:02,058 --> 00:31:04,607 Mereka memilihmu./ Siapa "mereka"? 414 00:31:12,735 --> 00:31:14,487 Berapa lama aku akan pergi? 415 00:31:15,237 --> 00:31:16,580 Sulit diketahui. 416 00:31:16,989 --> 00:31:18,161 Tahunan? 417 00:31:18,866 --> 00:31:20,368 Aku punya anak, Profesor. 418 00:31:20,993 --> 00:31:22,916 Pergilah keluar sana dan selamatkan mereka. 419 00:31:26,415 --> 00:31:27,758 Siapa "mereka"? 420 00:31:28,000 --> 00:31:31,755 Kami mulai mendeteksi anomali gravitasi hampir 50 tahun lalu. 421 00:31:32,088 --> 00:31:35,692 Kebanyakan distorsi kecil di peralatan kami di atmosfer bagian atas. 422 00:31:35,758 --> 00:31:39,012 Aku yakin kau juga menemukannya. 423 00:31:39,678 --> 00:31:41,680 Ya, di Straight. 424 00:31:42,681 --> 00:31:45,434 Tabrakanku. Ada yang merusak sistem kendali terbang-dengan-kabel. 425 00:31:45,768 --> 00:31:47,111 Tepat 426 00:31:47,937 --> 00:31:52,613 Tapi dari semua anomali, ini yang paling signifikan. 427 00:31:52,775 --> 00:31:54,147 Di dekat Saturnus... 428 00:31:55,194 --> 00:31:57,288 ...sebuah gangguan ruang waktu. 429 00:31:59,281 --> 00:32:02,455 Itu lubang cacing?/ Muncul 48 tahun lalu. 430 00:32:02,785 --> 00:32:04,833 Mengarah ke mana? 431 00:32:05,413 --> 00:32:07,040 Galaksi lain. 432 00:32:08,249 --> 00:32:10,627 Lubang cacing bukanlah fenomena yang alami. 433 00:32:10,835 --> 00:32:12,303 Ada yang menaruhnya di situ. 434 00:32:13,421 --> 00:32:14,468 "Mereka?" 435 00:32:15,423 --> 00:32:19,473 Siapa pun mereka, tampaknya mereka ingin menolong. 436 00:32:19,969 --> 00:32:22,518 Kita bisa pergi ke bintang lain lewat lubang cacing itu. 437 00:32:22,680 --> 00:32:24,523 Muncul persis saat kita butuhkan. 438 00:32:24,682 --> 00:32:27,686 Mereka menaruh dunia-dunia yang bisa dihuni dalam jangkauan kita. 439 00:32:27,852 --> 00:32:29,695 12, tepatnya, dari satelit pertama. 440 00:32:30,146 --> 00:32:31,989 Kau mengirim satelit ke situ? 441 00:32:32,481 --> 00:32:35,485 Kami mengirim orang ke sana. 10 tahun lalu. 442 00:32:36,819 --> 00:32:38,492 Misi Lazarus. 443 00:32:38,821 --> 00:32:40,323 12 kemungkinan dunia... 444 00:32:40,489 --> 00:32:42,757 ...12 peluncuran Ranger membawa... 445 00:32:42,783 --> 00:32:45,161 ...orang-orang paling pemberani... 446 00:32:45,369 --> 00:32:47,997 ...dipimpin oleh Dr. Mann yang mengagumkan. 447 00:32:48,581 --> 00:32:51,585 Setiap kapsul punya perbekalan untuk hidup 2 tahun. 448 00:32:51,750 --> 00:32:53,952 Tapi mereka bisa gunakan hibernasi untuk perpanjang itu... 449 00:32:53,961 --> 00:32:57,181 ...menjaga organik selama 10 tahun atau lebih. 450 00:32:57,465 --> 00:33:01,265 Misinya ialah meneliti dunia mereka, dan jika menunjukkan potensi... 451 00:33:01,594 --> 00:33:05,970 ...mereka bisa kirim sinyal, tidur untuk waktu lama, menunggu diselamatkan. 452 00:33:06,015 --> 00:33:08,188 Bagaimana jika dunianya tak menjanjikan? 453 00:33:08,851 --> 00:33:10,794 Karena itu mereka disebut pemberani. 454 00:33:11,020 --> 00:33:13,823 Kau tak punya daya untuk mengunjungi semua 12 dunia itu. 455 00:33:13,856 --> 00:33:14,857 Tidak. 456 00:33:15,774 --> 00:33:18,627 Transmisi data dari lubang cacing tidak sempurna. 457 00:33:18,694 --> 00:33:21,422 Sinyal biner sederhana tahunan memberi kami... 458 00:33:21,489 --> 00:33:23,908 ...petunjuk dunia mana yang berpotensi. 459 00:33:23,991 --> 00:33:26,009 Dan satu sistem menunjukkan potensi. 460 00:33:26,035 --> 00:33:28,629 Satu. Kemungkinan kecil, bukan? 461 00:33:29,413 --> 00:33:32,257 Satu sistem dengan tiga dunia berpotensi? 462 00:33:32,625 --> 00:33:34,298 Tidak kecil. 463 00:33:36,420 --> 00:33:37,546 Baik. 464 00:33:38,297 --> 00:33:40,641 Jika kita menemukan rumah... 465 00:33:43,260 --> 00:33:44,432 ...lalu apa? 466 00:33:44,637 --> 00:33:46,731 Itu baru kemungkinan kecil. 467 00:33:47,056 --> 00:33:50,310 Ada Rencana A dan B. 468 00:33:50,809 --> 00:33:53,653 Kau melihat ada yang aneh di ruang peluncuran? 469 00:34:05,449 --> 00:34:08,419 Seluruh fasilitas ini sentrifugal. 470 00:34:08,744 --> 00:34:11,247 Semacam kendaraan. Stasiun angkasa luar? 471 00:34:11,580 --> 00:34:13,253 Dua-duanya. Rencana A. 472 00:34:13,541 --> 00:34:15,543 Bagaimana caranya lepas landas? 473 00:34:15,751 --> 00:34:19,426 Anomali gravitasi pertama mengubah segalanya. 474 00:34:19,755 --> 00:34:24,101 Mendadak kami tahu mengendalikan gravitasi adalah nyata. 475 00:34:24,426 --> 00:34:29,102 Maka kukerjakan sebuah teori dan kami membangun stasiun ini. 476 00:34:29,431 --> 00:34:31,559 Tapi kau belum memecahkannya. 477 00:34:32,601 --> 00:34:34,194 Karena itu ada Rencana B. 478 00:34:34,687 --> 00:34:36,030 Masalahnya ialah gravitasi. 479 00:34:36,188 --> 00:34:39,362 Bagaimana membawa sejumlah besar manusia meninggalkan planet. 480 00:34:39,567 --> 00:34:40,864 Ini sebuah cara. 481 00:34:41,193 --> 00:34:43,696 Rencana B: ledakan populasi. 482 00:34:43,988 --> 00:34:48,789 Lebih dari lima ribu telur subur dengan berat kurang dari 900 kilo. 483 00:34:49,451 --> 00:34:50,953 Bagaimana cara membesarkan mereka? 484 00:34:51,120 --> 00:34:53,589 Dengan perlengkapan tersedia, kami inkubasi 10 pertama. 485 00:34:53,789 --> 00:34:57,635 Lalu, lewat penyuntikan ke rahim, pertumbuhan akan pesat. 486 00:34:58,377 --> 00:35:01,597 Dalam 30 tahun, kita bisa punya koloni ratusan orang. 487 00:35:01,839 --> 00:35:05,184 Yang sulit dari koloni ialah perbedaan genetika. 488 00:35:05,801 --> 00:35:07,303 Ini akan mengurusnya. 489 00:35:07,636 --> 00:35:10,280 Bagaimana dengan orang-orang di sini? Kau... 490 00:35:10,389 --> 00:35:11,732 ...meninggalkannya begitu saja? 491 00:35:12,308 --> 00:35:13,605 Anak-anakku? 492 00:35:14,184 --> 00:35:17,484 Karena itu Rencana A lebih menyenangkan. 493 00:35:19,732 --> 00:35:21,905 Kau sudah sejauh mana?/ Hampir berhasil. 494 00:35:22,651 --> 00:35:25,454 Kau minta aku pertaruhkan segalanya... 495 00:35:26,196 --> 00:35:27,539 ...untuk hampir. 496 00:35:28,115 --> 00:35:30,413 Kuminta kau percaya aku. 497 00:35:33,495 --> 00:35:35,768 Temukan rumah baru untuk kita. 498 00:35:35,914 --> 00:35:37,916 Dan saat kau kembali... 499 00:35:38,500 --> 00:35:41,574 ...aku pasti sudah menyelesaikan masalah gravitasi. 500 00:35:42,129 --> 00:35:43,631 Aku berjanji. 501 00:35:56,352 --> 00:35:57,854 Pergi! 502 00:36:08,530 --> 00:36:09,531 Murph. 503 00:36:09,907 --> 00:36:12,911 Pergi! Kalau Ayah mau pergi, pergilah. 504 00:36:15,704 --> 00:36:18,548 Dunia tak pernah cukup bagimu, benar, Coop? 505 00:36:19,375 --> 00:36:23,175 Apa, karena aku merasa takdirku keluar angkasa? 506 00:36:24,088 --> 00:36:25,931 Dan aku senang? 507 00:36:26,674 --> 00:36:29,052 Tidak, tapi bukan berarti itu salah. 508 00:36:29,301 --> 00:36:30,393 Mungkin. 509 00:36:30,803 --> 00:36:33,898 Jangan percaya perbuatan baik untuk alasan yang salah. 510 00:36:34,682 --> 00:36:36,980 Kenapa--Itulah dasarnya. 511 00:36:37,184 --> 00:36:39,232 Dan dasarnya kuat. 512 00:36:42,398 --> 00:36:47,404 Kita petani duduk di sini setiap tahun ketika hujan tak turun dan kita bilang... 513 00:36:47,736 --> 00:36:48,953 ..."Tahun depan." 514 00:36:49,613 --> 00:36:53,488 Tahun depan takkan menyelamatkan kita, atau tahun berikutnya. 515 00:36:53,909 --> 00:36:58,255 Dunia ini berharga, Donald, tapi dunia ini menyuruh kita pergi. 516 00:37:03,001 --> 00:37:06,756 Manusia lahir di Bumi, tapi tidak ditakdirkan mati di sini. 517 00:37:09,925 --> 00:37:13,199 Tom akan baik saja, tapi kau harus bereskan masalahmu dengan Murphy. 518 00:37:13,262 --> 00:37:14,354 Pasti. 519 00:37:15,264 --> 00:37:18,438 Tanpa memberikan janji yang kau tak bisa penuhi. 520 00:37:29,111 --> 00:37:31,513 Kau harus bicara padaku, Murph. 521 00:37:33,615 --> 00:37:35,863 Aku perlu bereskan ini sebelum pergi. 522 00:37:35,951 --> 00:37:38,795 Maka kubuat tetap kacau agar Ayah tinggal. 523 00:37:40,372 --> 00:37:45,378 Setelah kalian lahir, ibumu mengatakan sesuatu yang tidak kupahami. 524 00:37:45,753 --> 00:37:47,380 Dia bilang, "Nah... 525 00:37:49,256 --> 00:37:53,762 "...kita hidup hanya untuk menjadi kenangan bagi anak kita." 526 00:37:58,849 --> 00:38:01,352 Kurasa kini aku paham maksudnya. 527 00:38:05,147 --> 00:38:08,868 Begitu jadi orangtua, kau menjadi hantu masa depan anakmu. 528 00:38:10,486 --> 00:38:12,659 Ayah bilang hantu tidak ada. 529 00:38:19,161 --> 00:38:20,663 Itu benar, Murph. 530 00:38:23,832 --> 00:38:25,175 Murph, lihat aku. 531 00:38:28,212 --> 00:38:30,715 Aku tak bisa menjadi hantumu sekarang. 532 00:38:32,508 --> 00:38:34,510 Aku perlu untuk menjadi nyata. 533 00:38:36,178 --> 00:38:38,355 Mereka memilihku. 534 00:38:38,806 --> 00:38:40,808 Murph, mereka memilihku. Kau melihatnya. 535 00:38:40,974 --> 00:38:42,726 Kau yang menuntunku kepada mereka. 536 00:38:45,354 --> 00:38:47,857 Karena itulah Ayah tak boleh pergi. 537 00:38:51,235 --> 00:38:53,203 Aku memahami pesannya. 538 00:38:53,612 --> 00:38:56,206 Satu kata. Ayah tahu apa itu?/ Murph. 539 00:38:56,949 --> 00:38:58,326 "Tinggal." 540 00:38:58,700 --> 00:39:01,249 Artinya "Tinggal," Ayah. 541 00:39:02,037 --> 00:39:03,380 Ayah tidak percaya. 542 00:39:03,956 --> 00:39:06,880 Lihat buku-buku itu! Lihat ini. Katanya "Tinggal." 543 00:39:07,376 --> 00:39:10,050 Ayah tak mendengarkan! Katanya "Tinggal." 544 00:39:10,379 --> 00:39:12,222 Aku akan kembali. 545 00:39:12,422 --> 00:39:13,765 Kapan? 546 00:39:26,770 --> 00:39:29,239 Satu untukmu, satu untukku. 547 00:39:29,565 --> 00:39:32,739 Saat aku di sana tidur panjang, atau... 548 00:39:33,068 --> 00:39:35,662 ...melesat dengan kecepatan cahaya, atau... 549 00:39:36,655 --> 00:39:38,749 ...mendekati lubang hitam... 550 00:39:39,241 --> 00:39:43,747 ...waktuku akan berubah. Akan berjalan lebih lambat. 551 00:39:45,372 --> 00:39:47,170 Saat kami kembali... 552 00:39:48,250 --> 00:39:49,672 ...kita akan bandingkan. 553 00:39:49,877 --> 00:39:52,505 Waktu kita akan berjalan berbeda?/ Ya. 554 00:39:53,589 --> 00:39:58,265 Saat aku kembali, mungkin usia kita akan sama. 555 00:39:58,635 --> 00:40:00,979 "Apa?!" Bayangkan itu! 556 00:40:05,517 --> 00:40:06,609 Oh, Murph... 557 00:40:06,894 --> 00:40:09,443 Ayah tak tahu kapan akan kembali. 558 00:40:11,273 --> 00:40:12,775 Sama sekali tidak tahu! 559 00:40:15,903 --> 00:40:17,905 Murph, jangan buat aku pergi seperti ini. 560 00:40:18,196 --> 00:40:19,698 Ayolah. 561 00:40:20,198 --> 00:40:22,542 Jangan buat aku pergi seperti ini. 562 00:40:30,334 --> 00:40:31,335 Hei. 563 00:40:31,710 --> 00:40:33,053 Aku sayang kepadamu. 564 00:40:33,420 --> 00:40:35,297 Selamanya. Kau dengar? 565 00:40:35,797 --> 00:40:39,017 Aku menyayangimu selamanya dan aku akan kembali. 566 00:40:44,806 --> 00:40:46,149 Aku akan kembali. 567 00:41:04,493 --> 00:41:06,666 Bagaimana?/ Berjalan baik. 568 00:41:06,995 --> 00:41:08,338 Baik-baik saja. 569 00:41:15,337 --> 00:41:16,463 Aku menyayangimu, Tom. 570 00:41:17,005 --> 00:41:18,632 Hati-hati di jalan./ Baik. 571 00:41:18,840 --> 00:41:21,013 Jaga rumah kita untukku. 572 00:41:21,468 --> 00:41:22,469 Mengerti? 573 00:41:27,849 --> 00:41:30,193 Boleh kupakai truk ayah selama Ayah pergi? 574 00:41:30,352 --> 00:41:31,353 Maksudmu trukmu? 575 00:41:32,479 --> 00:41:34,356 Akan kupastikan mereka mengembalikan ini. 576 00:41:36,483 --> 00:41:38,281 Jaga anak-anakku, Donald! 577 00:41:50,747 --> 00:41:54,377 Aktifkan mesin utama. 10 detik lagi... 578 00:41:55,043 --> 00:41:56,044 Ayah! 579 00:41:56,378 --> 00:41:57,129 ...sembilan... 580 00:41:57,295 --> 00:41:58,547 Ayah! 581 00:41:59,214 --> 00:42:00,215 ...delapan... 582 00:42:01,717 --> 00:42:02,639 ...tujuh... 583 00:42:02,801 --> 00:42:04,053 Ayah! 584 00:42:04,386 --> 00:42:05,433 ...enam... 585 00:42:06,805 --> 00:42:09,729 ...lima, mesin utama aktif, empat... 586 00:42:11,059 --> 00:42:12,231 ...tiga... 587 00:42:12,894 --> 00:42:14,020 ...dua... 588 00:42:14,438 --> 00:42:16,532 ...satu. Mesin roket diaktifkan dan... 589 00:42:25,991 --> 00:42:28,460 Semua mesin berjalan baik. Memulai program berputar. 590 00:42:32,914 --> 00:42:35,758 Bersiaplah untuk pemisahan tahap pertama. 591 00:42:36,084 --> 00:42:37,085 Tahap pertama. 592 00:42:43,091 --> 00:42:44,934 Mencapai Mach satu. 593 00:42:45,886 --> 00:42:49,607 Semua baik saja? Banyak budak untuk koloni robotku? 594 00:42:51,475 --> 00:42:54,775 Mereka memberinya program humor agar lebih berbaur dengan unitnya. 595 00:42:55,103 --> 00:42:56,696 Dia pikir itu akan membuat kita tenang. 596 00:42:56,897 --> 00:42:59,741 Robot besar yang suka mengejek. 597 00:43:00,609 --> 00:43:01,952 Ide bagus! 598 00:43:02,110 --> 00:43:04,738 Kalau mau, aku punya lampu isyarat saat bergurau. 599 00:43:04,905 --> 00:43:06,031 Mungkin itu menolong. 600 00:43:06,239 --> 00:43:09,914 Kau bisa gunakan untuk mencari pesawat setelah kubuang kau ke luar angkasa. 601 00:43:11,119 --> 00:43:13,998 Berapa tingkat humormu, TARS?/ 100 persen. 602 00:43:14,247 --> 00:43:16,249 Turunkan jadi 75 persen. 603 00:43:16,583 --> 00:43:18,426 Pemisahan tahap dua. 604 00:43:29,096 --> 00:43:31,269 Semua sinyal pindah ke manual. 605 00:43:31,556 --> 00:43:32,978 Pindah ke manual. 606 00:43:35,268 --> 00:43:37,487 Matikan pemanas satelit satu, dua, dan tiga. 607 00:43:37,646 --> 00:43:38,647 Sudah. 608 00:43:44,236 --> 00:43:46,989 Aku pegang kendali./ Pindah alih kepadamu. 609 00:43:51,159 --> 00:43:53,287 A.D.F. berfungsi./ Ganti. 610 00:43:53,620 --> 00:43:57,124 Kurangi pendorong. Sel bahan bakar satu, dua, tiga. 611 00:43:57,457 --> 00:43:58,629 100 persen. 612 00:43:58,959 --> 00:44:00,302 Ex-mites. 613 00:44:09,761 --> 00:44:11,604 Sulit untuk meninggalkan segalanya. 614 00:44:11,972 --> 00:44:14,475 Anak-anakku. Ayahmu. 615 00:44:15,142 --> 00:44:17,361 Kita akan bersama untuk waktu yang lama. 616 00:44:17,602 --> 00:44:20,851 Kita perlu belajar untuk bicara./ Dan kapan tidak bicara. 617 00:44:22,816 --> 00:44:24,489 Hanya mencoba jujur. 618 00:44:24,651 --> 00:44:26,870 Kau tak perlu sejujur itu. 619 00:44:27,279 --> 00:44:29,623 TARS, berapa ukuran kejujuranmu? 620 00:44:29,990 --> 00:44:32,368 90 persen./ 90 persen? 621 00:44:32,659 --> 00:44:35,663 Kejujuran mutlak bukanlah diplomasi terbaik, atau... 622 00:44:35,871 --> 00:44:38,699 ...bentuk komunikasi teraman dengan makhluk emosional. 623 00:44:38,707 --> 00:44:40,084 Baiklah. 624 00:44:40,542 --> 00:44:43,170 90 persen saja, Dr. Brand. 625 00:44:46,882 --> 00:44:50,102 Kita mendekati Endurance. 12 menit lagi. 626 00:45:07,319 --> 00:45:09,321 Memegang kendali. 627 00:45:12,824 --> 00:45:15,668 Mendekati tempat berlabuh, 500 meter. 628 00:45:28,548 --> 00:45:29,720 Kendalikan, Doyle. 629 00:45:48,235 --> 00:45:50,738 Pelan-pelan, Doyle. Pelan-pelan. 630 00:45:55,909 --> 00:45:57,252 Aku merasa yakin. 631 00:45:57,410 --> 00:45:58,582 Bawa kita pulang. 632 00:46:06,211 --> 00:46:08,634 Terkunci./ Sasaran terkunci. 633 00:46:08,797 --> 00:46:10,549 Bagus./ Pakai helm. 634 00:46:10,757 --> 00:46:11,804 Kerjamu bagus. 635 00:46:45,292 --> 00:46:46,965 Pintu tidak aktif. 636 00:46:47,210 --> 00:46:48,712 Lupakan. 637 00:47:11,609 --> 00:47:13,202 Cooper, seharusnya kau punya kendali. 638 00:47:13,528 --> 00:47:15,030 Kendali di sini. 639 00:47:16,448 --> 00:47:19,042 Komunikasi dengan modul cincin aktif. 640 00:47:25,749 --> 00:47:27,046 Wah. 641 00:47:32,881 --> 00:47:34,053 Itu memulai. 642 00:47:41,556 --> 00:47:44,059 Siap untuk memutar?/ Tunggu sebentar. 643 00:47:55,528 --> 00:47:57,872 Halo, CASE./ Halo, TARS. 644 00:47:58,823 --> 00:48:00,746 Kita sudah terhubung. 645 00:48:01,201 --> 00:48:02,703 Ayo kita lakukan. 646 00:48:31,856 --> 00:48:33,199 30 persen putaran. 647 00:48:40,073 --> 00:48:41,416 Satu G-force. 648 00:48:42,242 --> 00:48:44,244 Bagaimana gravitasi di sana? 649 00:48:44,536 --> 00:48:45,708 Baik. 650 00:48:48,915 --> 00:48:50,633 Romilly? Kau baik-baik saja? 651 00:48:50,834 --> 00:48:52,302 Ya./ Kau baik-baik saja? 652 00:48:52,460 --> 00:48:54,133 Ya, aku hanya butuh waktu sebentar. 653 00:48:54,587 --> 00:48:59,263 Ada obat anti-mabuk di kapsul kediaman, atau di ranjang beku. Sebentar. 654 00:48:59,426 --> 00:49:01,599 Hei, Brand./ Ya. 655 00:49:01,928 --> 00:49:03,271 Bawa yang banyak. 656 00:49:12,439 --> 00:49:15,113 Amelia, jaga dirimu. 657 00:49:15,442 --> 00:49:18,787 Titip salam untuk Dr. Mann./ Baik, Ayah. 658 00:49:18,987 --> 00:49:20,989 Kelihatan bagus untuk lintasanmu. 659 00:49:21,156 --> 00:49:24,501 Kami menghitung dua tahun menuju Saturnus. 660 00:49:25,118 --> 00:49:26,791 Butuh banyak obat anti-mabuk. 661 00:49:27,495 --> 00:49:29,918 Tolong jaga keluargaku, Pak. 662 00:49:30,498 --> 00:49:33,251 Kami akan menunggumu kembali. 663 00:49:33,793 --> 00:49:37,639 Sedikit lebih tua, lebih bijak, tapi senang melihatmu. 664 00:49:40,467 --> 00:49:43,812 "Jangan memasuki malam yang indah itu dengan mudah,... 665 00:49:44,345 --> 00:49:48,521 ...usia tua harus membara di penghujung hari." 666 00:49:49,684 --> 00:49:54,611 "Marah, marahlah terhadap cahaya yang meredup... 667 00:49:55,523 --> 00:49:57,696 ...namun orang bijak tahu di akhir hidup mereka... 668 00:49:57,859 --> 00:49:59,281 ...bahwa kegelapan adalah benar." 669 00:49:59,611 --> 00:50:02,535 "Karena kata-kata mereka akan terus terdengar,... 670 00:50:02,906 --> 00:50:06,456 ...jangan memasuki malam yang indah itu dengan mudah." 671 00:50:07,160 --> 00:50:11,506 Tolong jaga keluargaku, Pak. 672 00:50:28,056 --> 00:50:29,729 Kau baik-baik saja?/ Ya. 673 00:50:30,683 --> 00:50:32,185 Baik, terima kasih. 674 00:50:35,688 --> 00:50:37,031 Ini. Pil. 675 00:50:39,734 --> 00:50:41,202 Begitu sendirian. 676 00:50:41,653 --> 00:50:43,655 Kita saling memiliki. Dr. Mann lebih buruk. 677 00:50:43,863 --> 00:50:45,206 Maksudku mereka. 678 00:50:46,574 --> 00:50:49,919 Itu planet yang sempurna, dan kita takkan menemukan seperti itu lagi. 679 00:50:50,495 --> 00:50:53,749 Ini bukan seperti mencari apartemen baru. 680 00:50:54,874 --> 00:50:57,047 Umat manusia akan... 681 00:50:57,502 --> 00:50:58,703 ...mengembara... 682 00:50:58,753 --> 00:51:02,257 ...putus asa mencari batu untuk berpijak dan mengatur napas. 683 00:51:02,840 --> 00:51:04,983 Kita harus menemukan batu itu. 684 00:51:05,009 --> 00:51:07,683 Dan tiga prospek kita ada di ambang... 685 00:51:07,845 --> 00:51:10,168 ...sesuatu yang mungkin dapat menyokong kehidupan. 686 00:51:10,265 --> 00:51:12,609 Pertama ialah planet Laura Miller. 687 00:51:12,850 --> 00:51:15,023 Laura memulai program biologi kita. 688 00:51:20,191 --> 00:51:23,195 Wolf Edmunds di sini./ Ceritakan tentang Edmunds. 689 00:51:24,112 --> 00:51:26,786 Wolf adalah pakar partikel. 690 00:51:29,075 --> 00:51:31,419 Mereka semua tak berkeluarga? 691 00:51:32,412 --> 00:51:35,256 Tidak. Tanpa ikatan. Ayahku bersikeras. 692 00:51:35,456 --> 00:51:38,960 Mereka tahu adanya kemungkinan untuk tak pernah melihat manusia lagi. 693 00:51:39,127 --> 00:51:41,250 Kuharap kita bisa mengejutkan setidaknya tiga dari mereka. 694 00:51:41,296 --> 00:51:43,219 Bagaimana dengan Mann?/ Dr. Mann? 695 00:51:43,381 --> 00:51:45,383 Dia luar biasa. Dia yang terbaik. 696 00:51:45,550 --> 00:51:47,223 Dia mengilhamkan 11 orang untuk ikut... 697 00:51:47,385 --> 00:51:49,808 ...dalam perjalanan paling sepi dalam sejarah manusia. 698 00:51:50,013 --> 00:51:51,640 Ilmuwan, penjelajah. 699 00:51:51,806 --> 00:51:55,811 Itu yang kusuka. Di luar sana menghadapi bahaya. 700 00:51:56,311 --> 00:51:57,779 Kematian, tapi... 701 00:51:59,522 --> 00:52:00,819 Tidak jahat. 702 00:52:01,149 --> 00:52:02,901 Menurutmu alam tak bisa jadi jahat? 703 00:52:03,276 --> 00:52:05,950 Tidak. Dahsyat. Menakutkan. Tapi... 704 00:52:06,821 --> 00:52:08,323 Tidak jahat. 705 00:52:10,033 --> 00:52:13,162 Apakah singa jahat jika mengoyak seekor rusa? 706 00:52:13,661 --> 00:52:15,663 Hanya apa yang kita bawa. 707 00:52:16,289 --> 00:52:17,290 Ya. 708 00:52:17,832 --> 00:52:19,834 Regu ini mewakili yang terbaik dari umat manusia. 709 00:52:20,043 --> 00:52:21,169 Bahkan aku, ya? 710 00:52:21,336 --> 00:52:23,338 Kau tahu? Kami setuju 90 persen. 711 00:52:23,588 --> 00:52:24,589 Betul sekali. 712 00:52:25,048 --> 00:52:27,346 Jangan begadang./ Aku ke sana sebentar lagi. 713 00:52:27,634 --> 00:52:31,639 Ingat, Coop. Kau membuang-buang napasmu. 714 00:52:38,311 --> 00:52:41,485 TARS, mari kita lihat lintasan itu sekali lagi. 715 00:52:41,856 --> 00:52:43,529 Delapan bulan ke Mars. 716 00:52:43,941 --> 00:52:48,287 Gunakan gravitasi orbit. 15 bulan ke Saturnus. Tak ada perubahan. 717 00:52:48,488 --> 00:52:50,582 Aku mau bertanya. 718 00:52:52,784 --> 00:52:53,876 Dr. Brand dan Edmunds-- 719 00:52:54,035 --> 00:52:56,288 Kenapa berbisik? Mereka tak bisa mendengarmu. 720 00:52:57,830 --> 00:53:00,834 Dr. Brand dan Edmunds akrab? 721 00:53:01,042 --> 00:53:02,294 Aku tidak tahu. 722 00:53:02,460 --> 00:53:05,304 Itu 90 persen "tidak tahu" atau 10 persen? 723 00:53:05,505 --> 00:53:08,008 Aku juga punya program kebijakan, Cooper. 724 00:53:10,218 --> 00:53:12,391 Tapi tidak punya mimik wajah. 725 00:53:24,732 --> 00:53:26,029 Hei, semuanya. 726 00:53:26,859 --> 00:53:29,533 Ayah mau tidur siang yang panjang. 727 00:53:29,862 --> 00:53:32,706 Jadi aku mau mengabari kalian. 728 00:53:34,409 --> 00:53:36,878 Bumi terlihat indah dari sini. 729 00:53:38,579 --> 00:53:40,752 Debunya tidak terlihat. 730 00:53:42,875 --> 00:53:45,719 Kuharap kalian baik-baik saja. 731 00:53:46,045 --> 00:53:50,266 Aku tahu kalian akan terima pesan ini. Profesor Brand menjamin itu. 732 00:53:50,925 --> 00:53:52,893 Ketahuilah aku sayang kalian. 733 00:53:54,387 --> 00:53:56,640 Itu ayah?/ Kurasa bukan, Murph. 734 00:54:03,521 --> 00:54:05,194 Kau pasti Donald. 735 00:54:07,400 --> 00:54:08,572 Halo, Murph. 736 00:54:09,277 --> 00:54:11,279 Kenapa memakai truk ayahku? 737 00:54:11,946 --> 00:54:14,119 Dia minta diserahkan ke kakakmu. 738 00:54:14,866 --> 00:54:17,039 Dia titip pesan. 739 00:54:20,121 --> 00:54:22,123 Dia marah kepadanya karena pergi. 740 00:54:22,290 --> 00:54:26,386 Jika kau merekam pesan, aku bisa kirimkan ke Cooper. 741 00:54:27,462 --> 00:54:30,136 Murph ialah percikan api yang terang. 742 00:54:31,174 --> 00:54:33,677 Mungkin aku perlu mengipas apinya. 743 00:54:33,926 --> 00:54:36,429 Dia sudah membodohi guru-gurunya,... 744 00:54:36,679 --> 00:54:39,478 ...mungkin dia perlu datang dan membodohimu. 745 00:54:40,433 --> 00:54:43,437 Mereka di mana?/ Menuju Mars. 746 00:54:43,895 --> 00:54:48,500 Kali berikut kau mendengar kabar dari Cooper, mereka sudah di Saturnus. 747 00:55:28,105 --> 00:55:33,111 Masalah sekolah, administrasi minta aku mengulang patologi tanaman. Payah. 748 00:55:33,611 --> 00:55:35,363 Tapi mereka bilang aku bisa mulai... 749 00:55:35,429 --> 00:55:37,772 ...pertanian tingkat tinggi setahun lebih awal. 750 00:55:38,616 --> 00:55:42,541 Aku harus pergi, Ayah. Semoga kau aman di atas sana. 751 00:55:46,541 --> 00:55:47,963 Maaf, Coop. 752 00:55:48,334 --> 00:55:53,181 Kuminta Murph beri salam, tapi dia keras kepala seperti ayahnya. 753 00:55:53,548 --> 00:55:55,391 Kucoba lagi lain waktu. 754 00:56:10,398 --> 00:56:11,900 Kau baik saja, Rom? 755 00:56:14,360 --> 00:56:16,033 Ini menggangguku, Cooper. 756 00:56:16,237 --> 00:56:17,989 Ini. 757 00:56:18,489 --> 00:56:21,288 Beberapa milimeter alumunium, itu saja, lalu tidak ada... 758 00:56:21,576 --> 00:56:26,147 ...di luar sana sejauh jutaan mil yang tak bisa membunuh kita dalam hitungan detik. 759 00:56:26,414 --> 00:56:28,291 Kau tahu beberapa... 760 00:56:28,541 --> 00:56:32,387 ...pengemudi yacht terbaik di dunia tak bisa berenang? 761 00:56:32,920 --> 00:56:36,094 Mereka tak bisa. Jika mereka jatuh, mereka mati. 762 00:56:37,884 --> 00:56:39,807 Kita penjelajah, Rom. 763 00:56:41,345 --> 00:56:43,018 Ini perahu kita. 764 00:56:43,306 --> 00:56:44,398 Ini. 765 00:57:11,375 --> 00:57:13,218 Ini dari satelit pemancar? 766 00:57:13,377 --> 00:57:15,379 Satelitnya mengorbit di sekitar lubang cacing. 767 00:57:15,880 --> 00:57:18,975 Ini lubang cacingnya dan setiap kali kita berputar... 768 00:57:19,133 --> 00:57:22,307 ...kita menerima gambar dari sisi galaksi asing. 769 00:57:22,637 --> 00:57:24,810 Oh,ya. Seperti memutar periskop. 770 00:57:24,972 --> 00:57:25,973 Tepat 771 00:57:26,265 --> 00:57:30,645 Jadi kita tahu ada apa di sisi sebelah, ya? 772 00:57:31,771 --> 00:57:33,114 Secara navigasi. 773 00:57:34,565 --> 00:57:38,320 Teman-teman? Kita akan mendekati lubang cacing dalam tiga jam. 774 00:57:44,742 --> 00:57:45,743 Hei, Coop? 775 00:57:46,577 --> 00:57:48,329 Bisa kita berhenti berputar? 776 00:57:48,496 --> 00:57:49,543 Kenapa? 777 00:57:49,789 --> 00:57:52,587 Karena kita sudah cukup dekat untuk melihatnya. 778 00:57:53,918 --> 00:57:55,090 Baiklah. 779 00:57:55,294 --> 00:57:56,341 Terima kasih. 780 00:58:02,093 --> 00:58:04,095 Itu dia! ltu lubang cacingnya! 781 00:58:04,345 --> 00:58:06,318 Bicara tapi jangan menyembur, Rom. 782 00:58:06,389 --> 00:58:07,686 Itu sebuah bola. 783 00:58:07,890 --> 00:58:11,815 Tentu saja. Pikirmu hanya sebuah lubang? 784 00:58:13,020 --> 00:58:16,115 Hanya saja di semua ilustrasi yang kulihat... 785 00:58:16,649 --> 00:58:19,698 Ilustrasi menunjukkan cara kerjanya. 786 00:58:20,444 --> 00:58:24,290 Mereka bilang kau ingin pergi dari sini ke sana. 787 00:58:24,615 --> 00:58:26,117 Tapi terlalu jauh, 'kan? 788 00:58:27,368 --> 00:58:29,746 Sebuah lubang cacing melipat ruang seperti ini... 789 00:58:29,912 --> 00:58:32,131 ...agar kau bisa ambil jalan pintas... 790 00:58:32,156 --> 00:58:33,658 ...lewat dimensi yang lebih tinggi. 791 00:58:34,166 --> 00:58:35,668 Jadi... 792 00:58:36,002 --> 00:58:37,228 ...untuk menunjukkan itu... 793 00:58:37,294 --> 00:58:40,022 ...mereka mengubah ruang tiga dimensi menjadi dua dimensi... 794 00:58:40,089 --> 00:58:44,014 ...yang mengubah lubang cacing menjadi dua dimensi, sebuah lingkaran. 795 00:58:44,218 --> 00:58:46,471 Disebut apa lingkaran dalam tiga dimensi? 796 00:58:47,680 --> 00:58:49,182 Bola./ Tepat. 797 00:58:49,557 --> 00:58:51,059 Lubang berbentuk bola. 798 00:58:51,642 --> 00:58:54,786 Tapi siapa yang menaruhnya? Kepada siapa kita harus berterima kasih? 799 00:58:54,854 --> 00:58:59,530 Aku tak mau berterima kasih sebelum kita selamat, Rom. 800 00:59:06,532 --> 00:59:08,205 Ada cara untuk melakukan ini, Doyle? 801 00:59:09,702 --> 00:59:11,204 Tak ada yang tahu. 802 00:59:18,335 --> 00:59:20,008 Yang lain berhasil, 'kan? 803 00:59:22,048 --> 00:59:24,121 Setidaknya beberapa dari mereka. 804 00:59:55,623 --> 00:59:58,797 Semua siap berpisah dengan tata surya kita? 805 00:59:59,710 --> 01:00:01,712 Dengan galaksi kita. 806 01:00:03,714 --> 01:00:04,715 Ini dia. 807 01:00:37,289 --> 01:00:40,793 Kendali tak berfungsi di sini. Kita melewati alam semesta pararel. 808 01:00:40,960 --> 01:00:45,340 Ini ruang di luar tiga dimensi kita. Kau hanya bisa merekam dan mengamati. 809 01:00:56,600 --> 01:00:57,601 Apa itu? 810 01:01:00,146 --> 01:01:01,819 Kurasa itu mereka. 811 01:01:02,148 --> 01:01:03,991 Membelokkan ruang dan waktu. 812 01:01:06,193 --> 01:01:07,194 Jangan! 813 01:01:35,181 --> 01:01:36,398 Apa itu? 814 01:01:39,393 --> 01:01:40,895 Jabat tangan pertama. 815 01:01:42,646 --> 01:01:43,647 Kita... 816 01:01:45,357 --> 01:01:46,609 Kita sampai. 817 01:02:07,087 --> 01:02:09,181 Komunikasi yang hilang diterima. 818 01:02:09,381 --> 01:02:12,225 Bagaimana bisa?/ Pemancar di sisi ini menangkapnya. 819 01:02:12,426 --> 01:02:15,930 Bertahun-tahun data dasar. Tak ada kejutan. 820 01:02:16,889 --> 01:02:20,268 Lokasi Miller terus memberi sinyal positif, sama seperti Dr. Mann. 821 01:02:20,643 --> 01:02:22,941 Sinyal Edmunds berhenti tiga tahun lalu. 822 01:02:23,229 --> 01:02:24,401 Kesalahan pemancar? 823 01:02:24,563 --> 01:02:27,442 Mungkin. Dia mengirim sinyal positif sebelum menghilang. 824 01:02:27,650 --> 01:02:29,527 Tapi planet Miller masih terlihat bagus, 'kan? 825 01:02:29,944 --> 01:02:31,946 Karena dia datang dengan cepat. 826 01:02:32,404 --> 01:02:34,406 Dengan satu kerumitan. 827 01:02:34,782 --> 01:02:37,786 Planetnya lebih dekat Gargantua dari yang kita pikir. 828 01:02:37,952 --> 01:02:40,626 Gargantua?/ Itu sebutan kami untuk lubang hitam. 829 01:02:40,788 --> 01:02:42,961 Planet Miller dan Mann memutarinya. 830 01:02:43,249 --> 01:02:44,646 Dan planet Miller ada di horizon? 831 01:02:44,708 --> 01:02:46,460 Seperti bola basket mengelilingi keranjang. 832 01:02:46,627 --> 01:02:48,629 Mendarat di sana akan berbahaya. 833 01:02:48,796 --> 01:02:52,650 Lubang hitam sebesar itu, punya daya tarik gravitasi yang kuat. 834 01:02:54,635 --> 01:02:57,639 Aku bisa memutari bintang neutron untuk mengurangi kecepatan. 835 01:02:57,805 --> 01:02:59,882 Bukan itu masalahnya, tapi waktu. 836 01:02:59,890 --> 01:03:04,396 Gravitasi planet itu akan memperlambat jam Bumi kita secara drastis. 837 01:03:05,145 --> 01:03:06,146 Seberapa buruk? 838 01:03:06,397 --> 01:03:09,901 Setiap satu jam di planet itu sama dengan... 839 01:03:10,776 --> 01:03:12,949 ...tujuh tahun di Bumi. 840 01:03:13,821 --> 01:03:14,822 Astaga! 841 01:03:15,197 --> 01:03:16,824 Itulah relativitas. 842 01:03:18,284 --> 01:03:20,707 Kita tak bisa turun ke sana tanpa... 843 01:03:20,953 --> 01:03:22,796 Cooper, kita punya misi. 844 01:03:22,955 --> 01:03:25,629 Ya, dan misi Rencana A kita adalah... 845 01:03:25,791 --> 01:03:28,965 ...menemukan planet yang bisa dihuni manusia di Bumi saat ini. 846 01:03:29,128 --> 01:03:30,775 Kau tak bisa hanya memikirkan keluargamu. 847 01:03:30,838 --> 01:03:32,064 Kau harus berpikir lebih luas. 848 01:03:32,131 --> 01:03:35,305 Aku memikirkan keluargaku dan jutaan keluarga lain. 849 01:03:35,509 --> 01:03:39,685 Rencana A tak berguna jika orang bumi sudah mati ketika kita berhasil. 850 01:03:40,973 --> 01:03:42,646 Memang tidak. 851 01:03:42,975 --> 01:03:44,648 Karena itu ada Rencana B. 852 01:03:46,520 --> 01:03:48,022 Baik. Cooper benar. 853 01:03:48,230 --> 01:03:50,833 Kita anggap waktu sebagai sumber. Seperti oksigen, makanan. 854 01:03:50,899 --> 01:03:52,151 Pergi ke sana akan merugikan. 855 01:03:54,445 --> 01:03:55,617 Dengar. 856 01:03:56,864 --> 01:04:00,368 Data Dr. Mann menjanjikan, tapi butuh berbulan-bulan untuk ke sana. 857 01:04:00,701 --> 01:04:02,624 Planet Edmunds lebih jauh. 858 01:04:02,870 --> 01:04:06,019 Miller tak banyak bicara, tapi yang ia katakan sangat menjanjikan. 859 01:04:06,081 --> 01:04:07,182 Ada air, organik... 860 01:04:07,249 --> 01:04:09,377 Kau tak menemukan itu setiap hari./ Benar. 861 01:04:09,543 --> 01:04:12,012 Pikirkan sumber-sumber kita, termasuk waktu... 862 01:04:12,171 --> 01:04:14,549 ...yang akan digunakan untuk kembali kemari. 863 01:04:15,716 --> 01:04:16,717 Romilly... 864 01:04:17,134 --> 01:04:19,637 ...berapa jauh kita harus berada dari planet Miller... 865 01:04:19,803 --> 01:04:21,555 ...untuk menghindari perubahan waktu? 866 01:04:21,722 --> 01:04:23,395 Menjauh saja dari puncaknya. 867 01:04:23,724 --> 01:04:26,698 Yaitu di sini, persis di luar planet Miller. 868 01:04:26,727 --> 01:04:28,400 Benar./ Baiklah. 869 01:04:29,355 --> 01:04:32,199 Ini Gargantua. Ini planet Miller. 870 01:04:32,483 --> 01:04:35,587 Daripada membawa Endurance mengorbit planet Miller... 871 01:04:35,652 --> 01:04:38,496 ...yang menghemat bahan bakar, tapi kehilangan banyak waktu... 872 01:04:38,739 --> 01:04:42,835 ...bagaimana jika mengorbit Gargantua dari jauh, paralel dengan planet Miller... 873 01:04:42,993 --> 01:04:45,371 ...di luar perubahan waktu, ke sini? 874 01:04:45,579 --> 01:04:48,578 Lalu daratkan Ranger, jemput Miller, ambil sampelnya. 875 01:04:48,582 --> 01:04:51,356 Kita kembali, analisa, minta informasi. Kita masuk, kita keluar. 876 01:04:51,418 --> 01:04:53,862 Kita kehilangan sedikit bahan bakar, tapi menghemat banyak waktu. 877 01:04:53,921 --> 01:04:55,719 Itu bisa berhasil./ Itu bagus. 878 01:04:55,881 --> 01:04:58,725 Tak ada waktu untuk main-main atau mengobrol di sana. 879 01:04:58,884 --> 01:05:01,262 TARS, kau harus di sini. 880 01:05:01,428 --> 01:05:03,897 CASE, ikut aku. Yang lain bisa tinggal. 881 01:05:04,056 --> 01:05:07,706 Jika menghabiskan dua tahun, kupakai waktunya untuk riset gravitasi. 882 01:05:07,768 --> 01:05:10,692 Mengamati dari lubang cacing, amat berharga bagi Profesor Brand. 883 01:05:10,896 --> 01:05:12,769 TARS, perhitungkan orbit Gargantua. 884 01:05:12,856 --> 01:05:14,799 Hemat bahan bakar, kurangi pendorong... 885 01:05:14,858 --> 01:05:17,452 ...tapi pastikan kita dalam jangkauan planet Miller. 886 01:05:17,611 --> 01:05:21,365 Mengerti?/ Aku takkan meninggalkanmu, Dr. Brand. 887 01:05:25,994 --> 01:05:27,587 Siap, CASE?/ Ya. 888 01:05:28,580 --> 01:05:32,405 Kau jarang bicara, ya?/ TARS banyak bicara untuk kita. 889 01:05:33,252 --> 01:05:34,253 Melepaskan. 890 01:05:41,635 --> 01:05:44,514 Romilly, kau membaca kekuatan ini?/ Sulit dipercaya. 891 01:05:47,808 --> 01:05:49,936 Benar-benar jantung kegelapan. 892 01:05:54,106 --> 01:05:56,609 Jika kita bisa melihat bintang yang hancur di dalam... 893 01:05:56,900 --> 01:05:59,744 ...singularitasnya, kita akan memahami gravitasi. 894 01:06:00,237 --> 01:06:03,241 Kita tak dapat apa-apa darinya?/ Tak ada yang lolos dari horizon. 895 01:06:03,449 --> 01:06:04,826 Cahaya pun tidak. 896 01:06:05,033 --> 01:06:07,502 Jawabannya di sana, tapi tak ada cara melihatnya. 897 01:06:07,661 --> 01:06:08,662 Itu planet Miller. 898 01:06:11,457 --> 01:06:12,800 Selamat tinggal, Ranger. 899 01:06:25,596 --> 01:06:27,769 Ini cepat untuk memasuki atmosfer. 900 01:06:28,056 --> 01:06:28,907 Gunakan pendorong... 901 01:06:28,974 --> 01:06:30,766 ...untuk memperlambat?/ Tidak. 902 01:06:30,767 --> 01:06:34,062 Akan kugunakan aerodinamika Ranger untuk menghemat bahan bakar. 903 01:06:34,146 --> 01:06:35,193 Rem udara? 904 01:06:35,355 --> 01:06:38,950 Kita ingin cepat mendarat, 'kan?/ Kita ingin tiba dengan utuh. 905 01:06:39,359 --> 01:06:42,363 Pegangan./ Brand, Doyle, bersiaplah. 906 01:06:58,337 --> 01:07:00,610 Kita harus perlambat./ Jangan coba-coba, CASE. 907 01:07:00,672 --> 01:07:02,945 Sekalinya aku jatuh ketika mesin mengurangi kecepatan... 908 01:07:03,008 --> 01:07:04,209 ...pada waktu yang salah. 909 01:07:04,218 --> 01:07:05,991 Sedikit berhati-hati--/ Bisa membunuhmu... 910 01:07:06,053 --> 01:07:07,450 ...seperti mengemudi ugal-ugalan. 911 01:07:07,513 --> 01:07:09,356 Cooper, ini terlalu cepat!/ Aku bisa. 912 01:07:14,520 --> 01:07:18,195 Perlu kuredam suara mengganggu?/ Tidak. Aku perlu merasakan udara. 913 01:07:22,569 --> 01:07:23,741 Ini dia. 914 01:07:26,615 --> 01:07:27,912 Ini hanya air! 915 01:07:29,409 --> 01:07:30,911 Penyokong kehidupan. 916 01:07:31,411 --> 01:07:32,754 1.200 meter. 917 01:07:32,913 --> 01:07:35,086 Kita punya lokasi suarnya?/ Dapat! 918 01:07:35,249 --> 01:07:37,752 Bisa manuver?/ Aku perlu mengurangi kecepatan. 919 01:07:38,001 --> 01:07:40,754 Aku akan berputar dan mendarat di atasnya. Semua pegangan! 920 01:07:43,006 --> 01:07:44,098 700 meter. 921 01:07:46,218 --> 01:07:48,220 Pada aba-abaku, CASE. 922 01:07:51,723 --> 01:07:53,225 500 meter. 923 01:08:02,651 --> 01:08:03,743 Tembak! 924 01:08:17,291 --> 01:08:18,292 Sangat gemulai. 925 01:08:18,625 --> 01:08:19,626 Tidak. 926 01:08:20,252 --> 01:08:22,300 Tapi sangat efisien. 927 01:08:24,798 --> 01:08:26,971 Tunggu apa lagi? Ayo! 928 01:08:27,217 --> 01:08:29,060 Ayo, ayo! 929 01:08:29,386 --> 01:08:32,731 Di sini tujuh tahun per jam. Gunakan sebaiknya! 930 01:08:58,790 --> 01:09:00,307 Lewat sini. 931 01:09:02,836 --> 01:09:04,634 Sekitar 200 meter. 932 01:09:14,222 --> 01:09:15,849 Gravitasinya berat. 933 01:09:16,850 --> 01:09:19,023 Terlalu lama melayang di angkasa? 934 01:09:19,186 --> 01:09:21,188 130 persen dari gravitasi Bumi. 935 01:09:21,521 --> 01:09:22,864 Ayo. 936 01:09:26,109 --> 01:09:28,953 Tak ada apa-apa di sini./ Seharusnya di sini. 937 01:09:30,864 --> 01:09:33,868 Jika sinyalnya datang dari sini, maka... 938 01:09:43,502 --> 01:09:44,674 Suarnya. 939 01:09:52,803 --> 01:09:53,895 Puing-puing. 940 01:09:54,513 --> 01:09:55,685 Mana sisanya? 941 01:09:56,223 --> 01:09:57,725 Menuju pegunungan! 942 01:10:01,561 --> 01:10:03,404 Itu bukan pegunungan. 943 01:10:05,065 --> 01:10:06,408 Itu ombak. 944 01:10:11,738 --> 01:10:14,412 Sial. 945 01:10:14,866 --> 01:10:16,868 Yang itu menjauh dari kita. 946 01:10:23,417 --> 01:10:25,090 Kita butuh perekamnya. 947 01:10:35,262 --> 01:10:37,435 Brand, Doyle, kembali ke Ranger! 948 01:10:37,597 --> 01:10:40,817 Kami takkan pergi tanpa datanya. 949 01:10:41,059 --> 01:10:42,402 Kembali sekarang juga! 950 01:10:42,561 --> 01:10:44,279 Kita tak punya waktu! 951 01:10:44,438 --> 01:10:46,941 Ombak kedua datang! Kita di tengah ombak. 952 01:10:48,316 --> 01:10:49,613 Aku menemukannya. 953 01:10:49,901 --> 01:10:51,903 Kembali ke Ranger, sekarang! 954 01:10:56,908 --> 01:10:58,956 Brand, kembali sekarang juga! 955 01:11:00,912 --> 01:11:03,085 Tidak, Cooper, pergilah. Aku takkan berhasil. 956 01:11:03,540 --> 01:11:05,963 Pergi!/ CASE, tolong dia. 957 01:11:10,714 --> 01:11:12,716 Pergi!/ Bangun, Brand! 958 01:11:13,633 --> 01:11:15,135 Ayo, ayo! 959 01:11:16,720 --> 01:11:19,564 Aku takkan berhasil./ Kau akan berhasil. 960 01:11:26,563 --> 01:11:28,736 CASE mendapatkannya! Kembali, Doyle! 961 01:11:31,651 --> 01:11:32,652 Ayo! 962 01:11:35,447 --> 01:11:36,448 Pergi ke palka! 963 01:11:41,495 --> 01:11:42,997 Ayo, ayo! 964 01:11:48,502 --> 01:11:49,628 Sial. 965 01:11:50,128 --> 01:11:51,971 Pindahkan kendali palka dalam ke manual! 966 01:11:55,509 --> 01:11:56,681 Cooper! Tunggu! 967 01:12:04,017 --> 01:12:07,692 Mesinnya banjir! Aku harus matikan. 968 01:12:41,054 --> 01:12:42,055 Sial. 969 01:12:47,018 --> 01:12:48,361 Pegangan! 970 01:13:19,384 --> 01:13:20,727 CASE, apa masalahnya? 971 01:13:20,886 --> 01:13:23,230 Terlalu banyak air. Biarkan kering. 972 01:13:24,389 --> 01:13:25,561 Sial! 973 01:13:25,724 --> 01:13:27,601 Kau kusuruh tinggalkan aku! 974 01:13:27,767 --> 01:13:30,395 Kenapa tidak?/ Dan kau kusuruh kembali. 975 01:13:30,562 --> 01:13:35,238 Salah satu dari kita memikirkan misi./ Kau berpikir untuk pulang. 976 01:13:37,068 --> 01:13:39,412 Aku berusaha berbuat benar. 977 01:13:39,571 --> 01:13:41,494 Bisa katakan itu pada Doyle? 978 01:13:43,783 --> 01:13:46,081 CASE, butuh berapa lama?/ 45 menit sampai 1 jam. 979 01:13:47,787 --> 01:13:49,530 Penyokong kehidupan, ya? 980 01:13:49,998 --> 01:13:52,126 Kita kehilangan berapa lama, Brand? 981 01:13:52,417 --> 01:13:54,419 Banyak. Puluhan tahun. 982 01:14:01,551 --> 01:14:02,894 Apa yang terjadi dengan Miller? 983 01:14:03,762 --> 01:14:06,311 Melihat puing-puingnya, dia... 984 01:14:06,598 --> 01:14:09,147 ...dihancurkan oleh ombak begitu menabrak daratan. 985 01:14:09,434 --> 01:14:12,153 Bagaimana puing-puingnya tetap utuh setelah selama ini? 986 01:14:13,438 --> 01:14:15,440 Karena selip waktu. 987 01:14:16,524 --> 01:14:21,030 Pada waktu planet ini, dia baru mendarat beberapa jam lalu. 988 01:14:21,988 --> 01:14:24,241 Mungkin dia baru tewas beberapa menit lalu. 989 01:14:24,532 --> 01:14:27,030 Data yang diterima Doyle hanya status awal... 990 01:14:27,035 --> 01:14:28,637 ...yang terus mengulang. 991 01:14:28,954 --> 01:14:31,127 Kita tidak siap untuk ini. 992 01:14:33,500 --> 01:14:36,845 Kemampuan hidup kalian sama seperti anak pramuka. 993 01:14:37,128 --> 01:14:38,730 Kita sampai sejauh ini dengan otak kita-- 994 01:14:38,797 --> 01:14:40,570 Lebih jauh dari siapa pun sepanjang sejarah. 995 01:14:40,632 --> 01:14:42,134 Tidak cukup jauh! 996 01:14:42,467 --> 01:14:46,471 Sekarang kita terjebak sampai tidak ada manusia Bumi yang tersisa untuk ditolong. 997 01:14:49,015 --> 01:14:51,689 Aku menghitung setiap menit, sama sepertimu, Cooper. 998 01:14:56,481 --> 01:14:58,354 Apa ada kemungkinan... 999 01:14:58,483 --> 01:15:02,158 ...suatu cara untuk melompat ke lubang hitam? 1000 01:15:02,362 --> 01:15:04,080 Mengembalikan beberapa tahun? 1001 01:15:04,614 --> 01:15:06,207 Jangan menggeleng kepadaku. 1002 01:15:06,491 --> 01:15:08,164 Waktu adalah relatif. 1003 01:15:08,493 --> 01:15:11,697 Bisa memanjang, bisa memendek, tapi... 1004 01:15:11,997 --> 01:15:14,170 ...tidak bisa mundur. 1005 01:15:14,374 --> 01:15:18,800 Satu-satunya yang bisa menembus dimensi seperti waktu, ialah gravitasi. 1006 01:15:21,506 --> 01:15:22,678 Baiklah. 1007 01:15:24,592 --> 01:15:28,347 Makhluk yang menuntun kita kemari, mereka berkomunikasi... 1008 01:15:28,680 --> 01:15:30,603 ...lewat gravitasi, 'kan? -Ya. 1009 01:15:30,890 --> 01:15:33,358 Apa mungkin mereka bicara kepada kita dari masa depan? 1010 01:15:33,727 --> 01:15:36,025 Mungkin./ Jika mereka bisa... 1011 01:15:37,230 --> 01:15:40,484 "Mereka" adalah makhluk lima dimensi. 1012 01:15:40,900 --> 01:15:44,245 Bagi mereka, waktu adalah dimensi fisik lainnya. 1013 01:15:44,571 --> 01:15:46,114 Bagi mereka... 1014 01:15:46,322 --> 01:15:50,498 ...masa lalu ialah tebing yang bisa mereka panjat dan masa depan... 1015 01:15:50,660 --> 01:15:53,664 ...gunung yang bisa mereka daki, tapi tidak bagi kita. 1016 01:15:54,748 --> 01:15:57,171 Cooper, aku buat kesalahan. Maaf. 1017 01:15:59,335 --> 01:16:01,178 Tapi kau tahu tentang relativitas. 1018 01:16:04,257 --> 01:16:05,429 Brand... 1019 01:16:10,346 --> 01:16:12,269 ...putriku 10 tahun. 1020 01:16:12,891 --> 01:16:16,044 Aku tak bisa ajarkan teori Einstein kepadanya sebelum pergi. 1021 01:16:16,102 --> 01:16:18,946 Kau tak bisa bilang ingin menyelamatkan dunia? 1022 01:16:19,564 --> 01:16:20,565 Tidak. 1023 01:16:22,233 --> 01:16:26,409 Saat kau menjadi orangtua, satu hal menjadi jelas. 1024 01:16:27,906 --> 01:16:31,080 Yaitu kau ingin memastikan anakmu merasa aman. 1025 01:16:32,118 --> 01:16:35,873 Artinya tidak memberitahu anak usia 10 tahun bahwa dunia akan berakhir. 1026 01:16:38,291 --> 01:16:39,292 Cooper? 1027 01:16:43,421 --> 01:16:45,765 Berapa lama lagi mesinnya?/ Satu atau dua menit. 1028 01:16:45,924 --> 01:16:48,268 Kita tak punya itu. Pakai helm! 1029 01:16:52,097 --> 01:16:53,815 Brand, ko-pilot. Kau berikutnya. 1030 01:16:53,973 --> 01:16:56,476 CASE, tiup oksigen kabin lewat pendorong utama! 1031 01:16:56,684 --> 01:16:58,436 Kita akan nyalakan./ Diterima. 1032 01:16:58,728 --> 01:17:00,571 Terkunci./ Menurunkan tekanan udara. 1033 01:17:06,069 --> 01:17:07,321 Mesin aktif. 1034 01:17:36,182 --> 01:17:37,684 Halo, Rom. 1035 01:17:38,143 --> 01:17:40,116 Aku menunggu bertahun-tahun. 1036 01:17:40,854 --> 01:17:42,731 Berapa tahun? 1037 01:17:44,524 --> 01:17:49,371 Saat ini pasti sudah.../ 23 tahun, 4 bulan, 8 hari. 1038 01:17:53,867 --> 01:17:54,868 Doyle? 1039 01:18:01,207 --> 01:18:04,211 Kupikir aku siap. Aku tahu teorinya. 1040 01:18:05,545 --> 01:18:07,047 Kenyataan berbeda. 1041 01:18:08,131 --> 01:18:09,303 Dan Miller? 1042 01:18:10,884 --> 01:18:12,886 Tak ada apa-apa untuk kita di sini. 1043 01:18:15,638 --> 01:18:17,140 Kenapa kau tidak tidur? 1044 01:18:18,057 --> 01:18:22,187 Aku tidur dua kali. Tapi aku berhenti percaya kau akan kembali. 1045 01:18:22,687 --> 01:18:25,691 Dan ada yang salah tentang memimpikan hidupku. 1046 01:18:26,357 --> 01:18:29,361 Kupelajari lubang hitam semampuku... 1047 01:18:29,736 --> 01:18:32,259 ...tapi aku tak bisa mengirim apa-apa ke ayahmu. 1048 01:18:32,363 --> 01:18:34,536 Kita menerima, tapi tidak bisa mengirimnya. 1049 01:18:34,782 --> 01:18:36,830 Dia masih hidup?/ Ya. 1050 01:18:37,243 --> 01:18:39,041 Sungguh?/ Ya. 1051 01:18:42,081 --> 01:18:45,085 Kita punya bertahun-tahun pesan tersimpan. 1052 01:18:45,418 --> 01:18:46,419 Cooper. 1053 01:18:46,711 --> 01:18:49,715 Pesan selama 23 tahun. 1054 01:18:51,758 --> 01:18:53,431 Putar dari awal. 1055 01:18:56,429 --> 01:18:58,306 Hei, Ayah. 1056 01:18:59,015 --> 01:19:01,438 Melapor. Ingin menyapa. 1057 01:19:04,229 --> 01:19:05,947 Juara dua di sekolah. 1058 01:19:07,565 --> 01:19:09,943 Tapi Bu Kurling masih memberiku C. 1059 01:19:10,276 --> 01:19:13,120 Menurunkan peringkatku, tapi aku tidak sedih. 1060 01:19:14,280 --> 01:19:16,453 Kakek menghadiri acara kelulusan. 1061 01:19:21,037 --> 01:19:22,960 Aku bertemu gadis lain, Ayah. 1062 01:19:25,458 --> 01:19:27,460 Kurasa dia jodohku. 1063 01:19:28,795 --> 01:19:31,389 Namanya Lois. Itu dia di sana. 1064 01:19:34,425 --> 01:19:36,427 Murphy mencuri mobil kakek. 1065 01:19:37,095 --> 01:19:39,769 Dia menabrak. Tapi dia baik-baik saja. 1066 01:19:40,431 --> 01:19:41,478 Hei, Ayah. 1067 01:19:42,433 --> 01:19:43,776 Lihat ini! 1068 01:19:44,602 --> 01:19:46,104 Kau seorang kakek. 1069 01:19:47,480 --> 01:19:49,153 Namanya Jesse. 1070 01:19:49,857 --> 01:19:54,454 Aku ingin menamainya Coop, tapi Lois bilang mungkin berikutnya. 1071 01:19:55,113 --> 01:19:59,493 Donald bilang dia ingin tetap dipanggil kakek. 1072 01:20:02,662 --> 01:20:04,505 Oh, sayang. 1073 01:20:05,290 --> 01:20:06,917 Bilang, "Dah, Kakek. " 1074 01:20:07,292 --> 01:20:09,135 Dah, Kakek. 1075 01:20:09,502 --> 01:20:12,005 Maaf lama tak mengirim pesan. 1076 01:20:13,464 --> 01:20:14,465 Karena... 1077 01:20:16,676 --> 01:20:19,178 ...apa yang terjadi dengan Jesse dan lainnya. 1078 01:20:25,184 --> 01:20:27,528 Kakek wafat minggu lalu. 1079 01:20:27,937 --> 01:20:31,032 Kami menguburnya di samping ibu dan... 1080 01:20:31,899 --> 01:20:32,991 ...Jesse. 1081 01:20:33,860 --> 01:20:36,855 Disitulah kami akan mengubur ayah,... 1082 01:20:36,897 --> 01:20:38,699 ...jika ayah kembali. 1083 01:20:40,700 --> 01:20:42,953 Murph hadir di pemakaman. 1084 01:20:43,536 --> 01:20:46,335 Kami jarang melihatnya, tapi dia datang untuk itu. 1085 01:20:49,542 --> 01:20:51,965 Aku tahu Ayah tidak mendengarkan ini. 1086 01:20:55,048 --> 01:20:57,847 Semua pesan ini... 1087 01:20:59,010 --> 01:21:02,685 ...mengapung di luar sana dalam kegelapan. 1088 01:21:03,723 --> 01:21:06,067 Lois bilang... 1089 01:21:06,893 --> 01:21:09,646 ...aku harus merelakanmu. 1090 01:21:10,021 --> 01:21:11,864 Dan... 1091 01:21:12,190 --> 01:21:13,191 Jadi... 1092 01:21:16,694 --> 01:21:19,743 ...kurasa aku akan merelakanmu. 1093 01:21:20,740 --> 01:21:23,414 Aku tak tahu Ayah di mana... 1094 01:21:23,743 --> 01:21:26,667 ...tapi kuharap kau dalam ketenangan. 1095 01:21:28,456 --> 01:21:29,548 Selamat tinggal. 1096 01:21:43,096 --> 01:21:44,393 Hei, Ayah. 1097 01:21:47,225 --> 01:21:48,272 Hei, Murph. 1098 01:21:48,559 --> 01:21:50,482 Kau berengsek. 1099 01:21:54,190 --> 01:21:56,693 Aku tak pernah mengirim pesan saat Ayah masih merespon... 1100 01:21:56,859 --> 01:21:59,203 ...karena aku marah Ayah pergi. 1101 01:22:02,240 --> 01:22:04,288 Lalu saat Ayah berhenti mengirim pesan... 1102 01:22:06,953 --> 01:22:09,797 ...seolah aku harus belajar menerima keputusan itu. Dan itu kulakukan. 1103 01:22:14,293 --> 01:22:16,716 Tapi ini Hari Ulang Tahunku. 1104 01:22:20,383 --> 01:22:23,557 Dan ini istimewa karena Ayah bilang kepadaku... 1105 01:22:27,640 --> 01:22:32,020 Ayah pernah bilang saat Ayah kembali, mungkin usia kita sama. 1106 01:22:33,729 --> 01:22:36,824 Dan hari ini aku seusia ketika Ayah pergi. 1107 01:22:39,819 --> 01:22:42,823 Jadi ini waktu yang tepat bagi Ayah untuk kembali. 1108 01:22:56,335 --> 01:23:00,966 Aku tak bermaksud mengganggu. Tapi aku belum pernah melihatmu di sini. 1109 01:23:01,299 --> 01:23:03,472 Aku tak pernah di sini. 1110 01:23:05,344 --> 01:23:08,348 Aku selalu bicara kepada Amelia. 1111 01:23:08,848 --> 01:23:10,191 Itu menolong. 1112 01:23:10,850 --> 01:23:13,444 Aku senang kau memulainya./ Aku belum mulai. 1113 01:23:13,769 --> 01:23:16,272 Aku hanya ingin mengutarakan sesuatu. 1114 01:23:16,606 --> 01:23:18,950 Aku tahu mereka masih di luar sana./ Aku tahu. 1115 01:23:19,192 --> 01:23:23,322 Ada banyak alasan kenapa komunikasi mereka mungkin tidak sampai. 1116 01:23:23,696 --> 01:23:24,868 Aku tahu, Profesor. 1117 01:23:25,615 --> 01:23:28,459 Aku tak tahu mana yang lebih kutakutkan. 1118 01:23:29,702 --> 01:23:32,046 Mereka tak pernah kembali atau... 1119 01:23:33,206 --> 01:23:36,210 ...kembali untuk mendapatkan kegagalan kita. 1120 01:23:36,459 --> 01:23:38,481 Kalau begitu ayo kita berhasil. 1121 01:23:38,961 --> 01:23:39,962 Jadi... 1122 01:23:40,671 --> 01:23:44,676 ...kembali ke pengulangan keempat. Kita tes dengan beberapa medan baru. 1123 01:23:45,009 --> 01:23:48,183 Kita sudah coba itu ratusan kali. 1124 01:23:48,513 --> 01:23:52,188 Hanya perlu berfungsi sekali, Murph. 1125 01:23:55,478 --> 01:23:59,324 Setiap paku yang mereka pukul bisa saja dijadikan peluru. 1126 01:23:59,524 --> 01:24:01,626 Kita sudah berbuat baik untuk dunia ini... 1127 01:24:01,692 --> 01:24:06,539 ...entah kita memecahkan persamaannya sebelum aku mati atau tidak. 1128 01:24:06,739 --> 01:24:09,492 Jangan bicara seram, Profesor./ Aku tak takut kematian. 1129 01:24:10,243 --> 01:24:12,086 Aku seorang ilmuwan tua. 1130 01:24:13,329 --> 01:24:15,002 Kalau begitu ayo kita berhasil. 1131 01:24:22,338 --> 01:24:23,339 Waktu. 1132 01:24:25,383 --> 01:24:27,256 Kau takut kepada waktu. 1133 01:24:29,637 --> 01:24:31,865 Kita mencoba memecahkan persamaan ini... 1134 01:24:31,931 --> 01:24:34,600 ...tanpa mengubah asumsi dasar tentang waktu. 1135 01:24:34,642 --> 01:24:36,110 Lalu?/ ltu berarti... 1136 01:24:36,269 --> 01:24:40,740 ...setiap pengulangan ialah usaha untuk membuktikan buktinya sendiri. 1137 01:24:41,107 --> 01:24:43,109 Itu berulang. Tidak masuk akal. 1138 01:24:43,401 --> 01:24:45,403 Kau menyebut pekerjaanku... 1139 01:24:45,570 --> 01:24:47,072 ...omong kosong, Murph? 1140 01:24:47,363 --> 01:24:49,365 Tidak, maksudku selama ini kau berusaha... 1141 01:24:49,532 --> 01:24:53,378 ...menyelesaikannya dengan satu tangan-- tidak, dengan dua tangan terikat. 1142 01:24:55,454 --> 01:24:57,456 Aku tak mengerti kenapa. 1143 01:24:58,416 --> 01:25:00,259 Aku sudah tua, Murph. 1144 01:25:01,168 --> 01:25:03,762 Bisa kita bicarakan ini lain waktu? 1145 01:25:03,963 --> 01:25:06,091 Aku ingin bicara dengan putriku. 1146 01:25:08,259 --> 01:25:10,682 Melangkah ke dalam alam semesta... 1147 01:25:10,928 --> 01:25:14,683 ...kita harus menghadapi realita perjalanan antar-bintang. 1148 01:25:15,600 --> 01:25:20,106 Kita harus berpikir lebih jauh dari waktu hidup kita. 1149 01:25:20,438 --> 01:25:25,444 Kita tak boleh berpikir sebagai individu, tapi sebagai spesies. 1150 01:25:28,404 --> 01:25:31,432 "Jangan memasuki malam yang indah itu dengan mudah." 1151 01:25:33,242 --> 01:25:35,916 TARS menaruh Endurance persis di mana kita membutuhkannya. 1152 01:25:36,078 --> 01:25:38,752 Tapi perjalanannya memakan waktu lebih lama dari perkiraan kita. 1153 01:25:39,081 --> 01:25:42,585 Kita tak punya bahan bakar untuk mengunjungi kedua prospek, jadi... 1154 01:25:42,918 --> 01:25:44,420 ...kita harus memilih. 1155 01:25:45,630 --> 01:25:46,722 Caranya? 1156 01:25:47,798 --> 01:25:49,471 Dua-duanya menjanjikan. 1157 01:25:51,010 --> 01:25:55,436 Data Edmunds lebih baik, tapi Dr. Mann yang masih mengirim sinyal. 1158 01:25:55,765 --> 01:25:58,609 Kita tak punya alasan untuk menyangka data Edmunds buruk. 1159 01:25:59,602 --> 01:26:02,105 Dunianya punya unsur-unsur untuk menopang kehidupan manusia. 1160 01:26:02,313 --> 01:26:05,487 Sama seperti Dr. Mann./ Cooper, ini bidangku. 1161 01:26:06,651 --> 01:26:07,652 Dan... 1162 01:26:08,527 --> 01:26:10,721 ...aku yakin Edmunds prospek yang lebih baik. 1163 01:26:10,780 --> 01:26:14,125 Kenapa?/ Karena Gargantua. 1164 01:26:15,242 --> 01:26:19,247 Lihat planet Miller. Hidrokarbon, organik, ya... 1165 01:26:19,538 --> 01:26:23,884 ...tapi tak ada kehidupan. Steril. Begitu pula di planet Mann. 1166 01:26:24,293 --> 01:26:25,966 Karena lubang hitam? 1167 01:26:26,253 --> 01:26:29,257 Hukum Murphy. Apa pun yang bisa terjadi akan terjadi. 1168 01:26:29,465 --> 01:26:31,809 Kebetulan ialah fondasi dari evolusi. 1169 01:26:31,967 --> 01:26:34,811 Tapi saat kau mengorbit lubang hitam tak banyak yang bisa terjadi. 1170 01:26:35,012 --> 01:26:37,160 Lubang hitam menghisap asteroid dan komet... 1171 01:26:37,223 --> 01:26:39,671 ...peristiwa lain yang bisa menjangkaumu. 1172 01:26:39,684 --> 01:26:41,827 Kita perlu pergi lebih jauh. 1173 01:26:42,103 --> 01:26:44,447 Kau pernah bilang Dr. Mann... 1174 01:26:45,731 --> 01:26:47,233 ...ialah yang terbaik. 1175 01:26:47,525 --> 01:26:50,699 Dia luar biasa. Kita di sini karena dia. 1176 01:26:51,237 --> 01:26:53,080 Dan dia di sini. 1177 01:26:53,239 --> 01:26:58,086 Hukum Murphy. Apa pun yang bisa terjadi akan terjadi. 1178 01:26:58,244 --> 01:27:00,087 ...datang ke planetnya. 1179 01:27:00,246 --> 01:27:04,843 Benar, tapi data Edmunds lebih menjanjikan. 1180 01:27:05,292 --> 01:27:06,314 Kita pungut suara. 1181 01:27:06,377 --> 01:27:08,630 Jika mau pungut suara, ketahuilah sesuatu. 1182 01:27:09,839 --> 01:27:10,840 Brand? 1183 01:27:11,132 --> 01:27:12,634 Dia berhak untuk tahu. 1184 01:27:13,217 --> 01:27:14,890 Itu tak ada hubungannya. 1185 01:27:15,177 --> 01:27:18,021 Hubungan apa?/ Dia jatuh cinta dengan Edmunds. 1186 01:27:18,347 --> 01:27:20,850 Benarkah itu?/ Ya. 1187 01:27:24,019 --> 01:27:26,772 Dan itu membuatku ingin mengikuti kata hatiku. 1188 01:27:30,025 --> 01:27:33,700 Mungkin sudah terlalu lama kita coba menyelesaikan ini dengan teori. 1189 01:27:33,904 --> 01:27:35,406 Kau seorang ilmuwan, Brand. 1190 01:27:35,573 --> 01:27:36,995 Maka dengarkan aku... 1191 01:27:37,825 --> 01:27:42,581 ...saat kukatakan cinta bukan sesuatu yang kita ciptakan. Cinta... 1192 01:27:43,539 --> 01:27:45,883 ...dapat diamati, kuat. 1193 01:27:47,960 --> 01:27:49,633 Itu pasti berarti sesuatu. 1194 01:27:49,879 --> 01:27:51,005 Cinta memang bermakna. 1195 01:27:51,172 --> 01:27:53,971 Kebutuhan sosial, ikatan sosial, mengurus anak... 1196 01:27:54,175 --> 01:27:57,930 Kita mencintai orang yang sudah wafat. Di mana kebutuhan sosial dalam hal itu? 1197 01:27:58,763 --> 01:27:59,739 Tidak ada. 1198 01:27:59,805 --> 01:28:03,480 Mungkin cinta punya arti lebih, sesuatu yang kita... 1199 01:28:03,726 --> 01:28:05,728 ...belum pahami. 1200 01:28:06,020 --> 01:28:09,365 Mungkin itu semacam bukti, semacam... 1201 01:28:10,524 --> 01:28:14,779 ...artefak dari dimensi yang lebih tinggi yang tak bisa kita pahami. 1202 01:28:15,112 --> 01:28:19,709 Aku melintasi alam semesta untuk orang yang belum kulihat dalam 10 tahun... 1203 01:28:20,034 --> 01:28:22,787 ...yang kutahu mungkin sudah wafat. 1204 01:28:23,120 --> 01:28:26,374 Cinta ialah satu hal yang bisa kita rasakan... 1205 01:28:26,582 --> 01:28:29,426 ...yang melampui dimensi ruang dan waktu. 1206 01:28:31,462 --> 01:28:35,638 Mungkin kita harus percaya itu, walau kita belum memahaminya. 1207 01:28:40,805 --> 01:28:42,307 Baiklah, Cooper... 1208 01:28:44,266 --> 01:28:45,438 Ya. 1209 01:28:46,769 --> 01:28:50,114 ...kemungkinan terkecil melihat Wolf lagi membuatku semangat. 1210 01:28:50,773 --> 01:28:52,846 Itu bukan berarti aku salah. 1211 01:28:53,359 --> 01:28:55,361 Jujur, Amelia... 1212 01:28:57,154 --> 01:28:59,126 ...itu bisa membuatmu salah. 1213 01:29:05,162 --> 01:29:07,915 TARS, tentukan arah ke planet Dr. Mann. 1214 01:29:24,890 --> 01:29:27,894 Kami kehilangan sepertiga lagi. Tapi tahun depan... 1215 01:29:30,187 --> 01:29:33,031 ...aku akan mengolah pertanian Nelson dan menutupi kerugian itu. 1216 01:29:33,983 --> 01:29:35,656 Apa yang terjadi dengan Nelson? 1217 01:29:41,574 --> 01:29:43,997 Murph, mau souffle lagi? 1218 01:29:44,660 --> 01:29:47,334 Aku kenyang, terima kasih. Lezat sekali. 1219 01:29:48,247 --> 01:29:50,249 Coop, habiskan kue jagungmu. 1220 01:29:52,418 --> 01:29:56,093 Mau menginap? Kamarmu masih seperti dulu. Sudah siap. 1221 01:29:56,255 --> 01:29:57,757 Aku harus kembali. 1222 01:29:57,965 --> 01:30:00,388 Mesin jahitku di situ, tapi masih banyak-- 1223 01:30:00,551 --> 01:30:01,803 Aku perlu... 1224 01:30:04,680 --> 01:30:06,273 Terlalu banyak kenangan. 1225 01:30:06,849 --> 01:30:09,648 Kami punya sesuatu untuk itu. Hei, Coop. 1226 01:30:17,401 --> 01:30:18,702 Karena debu. 1227 01:30:21,280 --> 01:30:23,533 Lois, aku punya teman yang... 1228 01:30:23,782 --> 01:30:25,734 ...bisa memeriksa paru-parunya. 1229 01:30:43,802 --> 01:30:46,496 Amelia, maafkan aku./ Kau hanya bersikap objektif. 1230 01:30:46,555 --> 01:30:49,980 Kecuali kau menghukumku atas kesalahanku di planet Miller. 1231 01:30:50,142 --> 01:30:52,486 Tidak, ini bukan keputusan pribadi. 1232 01:30:53,312 --> 01:30:57,158 Jika kau salah, kau akan membuat keputusan pribadi. 1233 01:30:57,399 --> 01:31:00,494 Perhitungan bahan bakarmu berdasarkan perjalanan pulang. 1234 01:31:00,819 --> 01:31:04,665 Jika gagal di planet Mann, maka kita harus memutuskan untuk pulang... 1235 01:31:04,990 --> 01:31:07,084 ...atau lanjut ke planet Edmunds dengan Rencana B. 1236 01:31:07,451 --> 01:31:11,126 Memulai koloni dapat selamatkan kita dari kepunahan. 1237 01:31:11,413 --> 01:31:14,587 Kau harus memutuskan untuk bertemu anakmu lagi... 1238 01:31:14,750 --> 01:31:17,093 ...atau masa depan umat manusia. 1239 01:31:18,003 --> 01:31:20,576 Aku percaya saat itu kau juga akan obyektif. 1240 01:31:26,553 --> 01:31:28,555 Dia mencarimu sejak sadarkan diri. 1241 01:31:28,764 --> 01:31:30,266 Kami mencoba menghubungimu. 1242 01:31:36,438 --> 01:31:37,439 Murph. 1243 01:31:38,273 --> 01:31:39,775 Aku di sini, Profesor. 1244 01:31:40,484 --> 01:31:42,828 Aku mengecewakan kalian. 1245 01:31:43,153 --> 01:31:46,498 Tidak, kau membawa kami begitu jauh! Sangat dekat. 1246 01:31:48,367 --> 01:31:50,119 Akan kuselesaikan yang kau mulai. 1247 01:31:50,327 --> 01:31:52,500 Bagus, Murph. 1248 01:31:54,915 --> 01:31:57,088 Dulu kau punya keyakinan... 1249 01:31:58,419 --> 01:31:59,591 ...selama... 1250 01:32:00,713 --> 01:32:02,386 ...masa itu. 1251 01:32:04,133 --> 01:32:05,134 Aku... 1252 01:32:05,592 --> 01:32:08,136 Kuminta kau punya keyakinan lagi. 1253 01:32:09,805 --> 01:32:12,479 Aku ingin kau percaya... 1254 01:32:14,143 --> 01:32:16,095 ...bahwa ayahmu... 1255 01:32:18,981 --> 01:32:20,654 ...akan kembali. 1256 01:32:20,899 --> 01:32:22,151 Aku percaya, Profesor. 1257 01:32:23,777 --> 01:32:25,279 Maafkan aku, Murph. 1258 01:32:26,030 --> 01:32:28,032 Tak ada yang perlu dimaafkan. 1259 01:32:31,076 --> 01:32:32,077 Aku... 1260 01:32:32,327 --> 01:32:34,170 Aku berbohong, Murph. 1261 01:32:36,582 --> 01:32:38,334 Aku berbohong kepadamu. 1262 01:32:44,673 --> 01:32:47,927 Tidak ada alasan, dia tidak perlu... 1263 01:32:49,219 --> 01:32:50,971 ...kembali. 1264 01:32:53,599 --> 01:32:56,944 Tidak ada jalan untuk menolong kita. 1265 01:32:58,187 --> 01:32:59,634 Tapi Rencana A... 1266 01:32:59,772 --> 01:33:02,946 Semua orang ini. 1267 01:33:04,026 --> 01:33:05,824 Dan persamaan itu. 1268 01:33:09,990 --> 01:33:11,663 Ayahku tahu? 1269 01:33:15,454 --> 01:33:17,127 Dia meninggalkanku? 1270 01:33:21,085 --> 01:33:23,586 Jangan... 1271 01:33:25,714 --> 01:33:26,806 ...memasuki... 1272 01:33:28,133 --> 01:33:29,635 ...malam... 1273 01:33:31,762 --> 01:33:32,763 Tidak. 1274 01:33:34,473 --> 01:33:35,474 Tidak! 1275 01:33:36,725 --> 01:33:38,398 Kau tak boleh pergi. 1276 01:33:38,769 --> 01:33:40,021 Kau-- Tidak. 1277 01:33:41,230 --> 01:33:45,906 Dr. Brand, aku menyesal mengabarkan ayahmu wafat hari ini. Ia tak menderita. 1278 01:33:46,360 --> 01:33:48,033 Dia dalam keadaan tenang. 1279 01:33:48,695 --> 01:33:50,789 Aku turut berduka atas kehilanganmu. 1280 01:34:03,377 --> 01:34:05,050 Brand, apa kau tahu? 1281 01:34:07,464 --> 01:34:09,137 Dia bilang kepadamu, 'kan? 1282 01:34:12,219 --> 01:34:13,691 Kau sudah tahu. 1283 01:34:15,430 --> 01:34:17,103 Semua ini pura-pura. 1284 01:34:21,603 --> 01:34:23,947 Kau meninggalkan kami di sini. 1285 01:34:25,315 --> 01:34:27,217 Untuk kehabisan napas. 1286 01:34:28,986 --> 01:34:30,329 Untuk kelaparan. 1287 01:34:57,723 --> 01:34:59,066 Awan beku. 1288 01:37:23,452 --> 01:37:24,795 Tak apa. 1289 01:37:25,037 --> 01:37:26,539 Tak apa. 1290 01:37:33,170 --> 01:37:34,672 Tak apa. 1291 01:37:40,218 --> 01:37:42,061 Berdoalah kau takkan tahu... 1292 01:37:43,388 --> 01:37:46,562 ...betapa senangnya melihat wajah orang lain. 1293 01:37:55,192 --> 01:37:57,836 Awalnya aku tak berharap besar, tapi... 1294 01:37:57,861 --> 01:38:00,534 ...setelah begitu lama, aku tak punya harapan. 1295 01:38:01,698 --> 01:38:04,542 Persediaanku habis. 1296 01:38:06,745 --> 01:38:10,249 Terakhir kali aku tidur, aku tak menyetel tanggal bangun. 1297 01:38:14,211 --> 01:38:16,885 Kalian membangunkanku dari kematian. 1298 01:38:17,672 --> 01:38:18,673 Lazarus. 1299 01:38:20,967 --> 01:38:24,221 Bagaimana dengan yang lain?/ Hanya kau, Pak. 1300 01:38:24,930 --> 01:38:27,353 Sejauh ini tentunya. 1301 01:38:28,100 --> 01:38:29,977 Tidak, situasi saat ini ialah... 1302 01:38:30,143 --> 01:38:32,862 ...kemungkinan menyelamatkan yang lain sangat kecil. 1303 01:38:36,691 --> 01:38:38,693 Dr. Mann? 1304 01:38:39,778 --> 01:38:41,751 Ceritakan tentang duniamu. 1305 01:38:44,950 --> 01:38:46,893 Dunia kita, kuharap. 1306 01:38:50,622 --> 01:38:52,795 Dunia kita sangat... 1307 01:38:53,250 --> 01:38:54,422 ...dingin... 1308 01:38:56,294 --> 01:38:58,137 ...tapi sangat indah. 1309 01:39:00,382 --> 01:39:03,636 Siang hari selama 67 jam, dingin. 1310 01:39:07,806 --> 01:39:09,149 Malam hari... 1311 01:39:09,391 --> 01:39:11,735 ...67 jam yang lebih dingin. 1312 01:39:17,566 --> 01:39:21,821 Gravitasinya lebih ringan 80 persen dari Bumi. 1313 01:39:22,070 --> 01:39:25,074 Di atas tempatku mendarat, airnya adalah alkali... 1314 01:39:25,407 --> 01:39:27,680 ...dan udaranya terlalu banyak amonia untuk dihirup... 1315 01:39:27,742 --> 01:39:29,385 ...selama beberapa menit, tapi... 1316 01:39:29,453 --> 01:39:33,629 ...di permukaan-- ada permukaan... 1317 01:39:33,999 --> 01:39:35,672 ...klorinnya menghilang. 1318 01:39:36,001 --> 01:39:39,756 Amonia mengkristalkan hidrokarbon dan udara yang bisa dihirup. 1319 01:39:40,088 --> 01:39:41,590 Untuk organik. 1320 01:39:41,923 --> 01:39:44,367 Bahkan mungkin untuk kehidupan. 1321 01:39:45,093 --> 01:39:47,416 Mungkin kita harus berbagi dunia ini. 1322 01:39:47,554 --> 01:39:49,477 Data ini dari permukaan? 1323 01:39:49,681 --> 01:39:52,855 Selama bertahun-tahun, kuturunkan berbagai satelit. 1324 01:39:53,185 --> 01:39:54,528 Seberapa jauh kau menjelajah? 1325 01:39:54,686 --> 01:39:56,609 Aku melakukan beberapa ekspedisi besar. 1326 01:39:56,771 --> 01:40:00,696 Tapi dengan oksigen terbatas, KIPP yang lebih sering bepergian. 1327 01:40:00,942 --> 01:40:03,616 Apa yang salah dengannya?/ Degenerasi. 1328 01:40:03,862 --> 01:40:07,366 Dia salah mengenali organik pertama sebagai kristal amonia. 1329 01:40:07,616 --> 01:40:11,541 Kami berjuang beberapa lama, tapi akhirnya kumatikan dia dan... 1330 01:40:11,703 --> 01:40:14,406 ...memakai sumber tenaganya untuk melanjutkan misi. 1331 01:40:14,456 --> 01:40:17,079 Kupikir aku sendirian saat dia kumatikan! 1332 01:40:17,125 --> 01:40:18,968 Boleh kuperiksa? 1333 01:40:19,544 --> 01:40:21,888 Tidak. Dia butuh sentuhan manusia. 1334 01:40:22,214 --> 01:40:26,310 Dr. Brand, CASE menampilkan pesan untukmu dari stasiun komunikasi. 1335 01:40:26,676 --> 01:40:29,099 Baik. Aku segera ke sana. Permisi. 1336 01:40:41,024 --> 01:40:43,618 Dr. Brand, aku menyesal mengabarkan ayahmu wafat hari ini. 1337 01:40:44,444 --> 01:40:46,146 Ia tak menderita. 1338 01:40:49,074 --> 01:40:50,976 Dia dalam keadaan tenang. 1339 01:40:52,744 --> 01:40:54,896 Aku turut berduka atas kehilanganmu. 1340 01:40:56,998 --> 01:40:58,090 Itu Murph? 1341 01:40:58,625 --> 01:41:00,969 Dia sudah besar. 1342 01:41:01,253 --> 01:41:02,946 Brand, apa kau tahu? 1343 01:41:04,005 --> 01:41:05,678 Dia bilang kepadamu, 'kan? 1344 01:41:08,843 --> 01:41:10,415 Kau sudah tahu. 1345 01:41:11,763 --> 01:41:13,465 Semua ini pura-pura. 1346 01:41:14,307 --> 01:41:16,380 Kau meninggalkan kami di sini. 1347 01:41:18,103 --> 01:41:20,105 Untuk kehabisan napas. 1348 01:41:21,731 --> 01:41:23,474 Untuk kelaparan. 1349 01:41:26,403 --> 01:41:28,455 Apa ayahku juga tahu? 1350 01:41:30,699 --> 01:41:32,042 Ayah? 1351 01:41:33,868 --> 01:41:35,911 Aku hanya ingin tahu... 1352 01:41:37,122 --> 01:41:39,516 ...apa kau meninggalkanku untuk mati. 1353 01:41:41,710 --> 01:41:43,912 Aku hanya perlu tahu. 1354 01:41:49,342 --> 01:41:50,764 Cooper, ayah... 1355 01:41:52,262 --> 01:41:54,185 Ayahku mengabdikan... 1356 01:41:54,556 --> 01:41:59,562 ...hidupnya untuk Rencana A. Aku tak tahu apa yang ia bicarakan. 1357 01:42:01,271 --> 01:42:02,443 Aku tahu. 1358 01:42:07,569 --> 01:42:10,643 Dia tak berharap membawa manusia pergi dari Bumi? 1359 01:42:11,489 --> 01:42:12,490 Tidak. 1360 01:42:16,703 --> 01:42:20,758 Tapi dia coba memecahkan persamaan gravitasi selama 40 tahun. 1361 01:42:21,041 --> 01:42:24,966 Amelia, ayahmu sudah pecahkan itu sebelum aku pergi. 1362 01:42:25,128 --> 01:42:26,980 Lalu kenapa tidak digunakan? 1363 01:42:27,047 --> 01:42:30,276 Persamaannya tidak mempertemukan relativitas dengan mekanik kuantum. 1364 01:42:30,342 --> 01:42:33,238 Kau butuh lebih./ Lebih? Apa? 1365 01:42:33,386 --> 01:42:36,239 Lebih banyak data. Kau perlu melihat ke dalam lubang hitam. 1366 01:42:36,306 --> 01:42:38,679 Hukum alam melarang singularitas polos. 1367 01:42:38,725 --> 01:42:40,647 Romilly, apa itu benar? 1368 01:42:41,478 --> 01:42:43,000 Jika lubang hitam adalah kerang... 1369 01:42:43,063 --> 01:42:45,357 ...maka singularitas ialah mutiara di dalamnya. 1370 01:42:45,357 --> 01:42:47,831 Gravitasinya terlalu kuat, singularitas selalu bersembunyi... 1371 01:42:47,893 --> 01:42:49,995 ...dalam kegelapan di balik horizon. 1372 01:42:51,112 --> 01:42:53,114 Karena itu kita menyebutnya lubang hitam. 1373 01:42:53,365 --> 01:42:56,790 Tapi jika kita melihat di balik horizon... 1374 01:42:57,369 --> 01:42:58,871 Tak bisa, Coop. 1375 01:42:59,162 --> 01:43:01,506 Ada hal-hal yang tak bisa diketahui. 1376 01:43:01,790 --> 01:43:05,795 Ayahmu perlu mencari jalan lain untuk selamatkan kepunahan manusia. 1377 01:43:06,002 --> 01:43:07,604 Rencana B. Sebuah koloni. 1378 01:43:07,671 --> 01:43:09,344 Kenapa tak bilang? 1379 01:43:10,882 --> 01:43:13,986 Kenapa terus membangun stasiun itu?/ Karena dia tahu betapa sulitnya... 1380 01:43:14,052 --> 01:43:15,654 ...membuat orang bekerja sama... 1381 01:43:15,720 --> 01:43:18,143 ...menyelamatkan spesies dan bukan diri sendiri. 1382 01:43:18,515 --> 01:43:19,687 Atau anak mereka. 1383 01:43:19,849 --> 01:43:20,850 Omong kosong. 1384 01:43:21,017 --> 01:43:23,961 Kau takkan kemari kecuali kau yakin bisa menyelamatkan anak-anakmu. 1385 01:43:24,020 --> 01:43:27,194 Evolusi masih belum melampaui penghalang sederhana itu. 1386 01:43:27,357 --> 01:43:29,880 Kita bisa peduli dan tidak egois kepada... 1387 01:43:29,943 --> 01:43:33,638 ...orang yang kita kenal, tapi empati jarang melampaui jarak pandang kita. 1388 01:43:33,738 --> 01:43:35,411 Tapi kebohongan. 1389 01:43:38,702 --> 01:43:41,125 Kebohongan besar itu? 1390 01:43:42,247 --> 01:43:43,619 Tak bisa dimaafkan. 1391 01:43:43,665 --> 01:43:45,167 Dia tahu itu. 1392 01:43:46,000 --> 01:43:48,253 Dia siap menghancurkan kemanusiaannya... 1393 01:43:48,420 --> 01:43:50,372 ...untuk menyelamatkan spesies. 1394 01:43:50,422 --> 01:43:52,845 Dia membuat pengorbanan besar./ Tidak. 1395 01:43:54,300 --> 01:43:59,147 Pengorbanan besar dilakukan oleh orang di Bumi yang akan mati! 1396 01:43:59,597 --> 01:44:01,770 Karena dengan kesombongannya... 1397 01:44:02,183 --> 01:44:04,277 ...ia menyatakan kasus mereka tak punya harapan. 1398 01:44:04,936 --> 01:44:06,638 Maaf, Copper... 1399 01:44:06,980 --> 01:44:08,682 ...kasus mereka memang tak ada harapan. 1400 01:44:08,690 --> 01:44:10,533 Tidak. Tidak. 1401 01:44:11,359 --> 01:44:12,861 Kita adalah masa depan. 1402 01:44:16,531 --> 01:44:18,554 Cooper, apa yang bisa kubantu? 1403 01:44:21,661 --> 01:44:23,504 Biarkan aku pulang. 1404 01:44:24,080 --> 01:44:26,003 Kau yakin? 1405 01:44:26,624 --> 01:44:29,127 Solusinya benar. Sudah lama ia memilikinya. 1406 01:44:29,794 --> 01:44:32,422 Itu tak berguna?/ Itu setengah dari jawaban. 1407 01:44:33,381 --> 01:44:36,385 Bagaimana cara menemukan setengahnya lagi? 1408 01:44:37,010 --> 01:44:38,683 Di luar sana? Lubang hitam. 1409 01:44:38,845 --> 01:44:41,689 Tapi terjebak di sini di Bumi?/ Ya? 1410 01:44:43,016 --> 01:44:45,089 Aku ragu itu bisa dilakukan. 1411 01:44:46,644 --> 01:44:49,318 Mereka berkemas dan pergi begitu saja. 1412 01:44:50,732 --> 01:44:53,026 Mereka berharap menemukan apa? 1413 01:44:53,401 --> 01:44:54,402 Bertahan hidup. 1414 01:45:02,160 --> 01:45:03,252 Sial. 1415 01:45:07,457 --> 01:45:09,960 Bukankah orang berhak untuk tahu? 1416 01:45:10,585 --> 01:45:14,590 Panik takkan menolong. Kita harus tetap bekerja, seperti biasa. 1417 01:45:14,923 --> 01:45:18,177 Tapi bukankah itu yang Brand ingin kita lakukan? 1418 01:45:18,343 --> 01:45:21,597 Brand menyerah. Aku masih berusaha memecahkan ini. 1419 01:45:22,222 --> 01:45:23,314 Jadi... 1420 01:45:24,724 --> 01:45:26,397 ...kau punya ide? 1421 01:45:27,101 --> 01:45:28,444 Sebuah perasaan. 1422 01:45:31,773 --> 01:45:33,775 Aku sudah cerita tentang hantuku. 1423 01:45:35,819 --> 01:45:37,992 Ayahku pikir aku menyebutnya hantu... 1424 01:45:38,321 --> 01:45:40,348 ...karena aku takut kepadanya. 1425 01:45:43,409 --> 01:45:44,952 Tapi aku tak pernah takut. 1426 01:45:47,038 --> 01:45:49,712 Kusebut hantu karena dia terasa... 1427 01:45:52,126 --> 01:45:53,999 Terasa seperti manusia. 1428 01:45:56,339 --> 01:45:58,212 Dia ingin mengatakan sesuatu. 1429 01:46:00,969 --> 01:46:03,973 Jika ada jawaban di Bumi, itu ada di sini... 1430 01:46:04,430 --> 01:46:06,353 ...di kamar itu. 1431 01:46:06,891 --> 01:46:08,643 Jadi aku harus menemukannya. 1432 01:46:12,063 --> 01:46:13,815 Kita kehabisan waktu. 1433 01:46:15,733 --> 01:46:17,735 Bagaimana dengan penyaring oksigen? 1434 01:46:17,902 --> 01:46:20,997 Tidak, mereka boleh tinggal, CASE. Aku akan tidur hampir sepanjang waktu. 1435 01:46:21,948 --> 01:46:24,242 Aku punya saran untuk perjalanan pulangmu. 1436 01:46:24,325 --> 01:46:26,919 Apa?/ Cobalah sekali lagi di lubang hitam. 1437 01:46:28,788 --> 01:46:30,390 Aku ingin pulang, Rom. 1438 01:46:30,456 --> 01:46:33,801 Aku tahu. lni takkan menyita waktumu. 1439 01:46:34,544 --> 01:46:36,387 Ada kesempatan bagi orang di Bumi. 1440 01:46:37,130 --> 01:46:38,607 Jelaskan./ Gargantua ialah... 1441 01:46:38,673 --> 01:46:40,241 ...lubang hitam yang lebih tua. 1442 01:46:40,341 --> 01:46:43,094 Kami menyebutnya singularitas lembut. 1443 01:46:43,261 --> 01:46:44,262 Lembut? 1444 01:46:44,429 --> 01:46:47,854 Memang tidak lembut. Tapi gelombang gravitasinya begitu cepat sehingga... 1445 01:46:48,016 --> 01:46:51,316 ...sesuatu yang menyeberangi horizon dengan cepat bisa selamat. 1446 01:46:51,477 --> 01:46:52,544 Contohnya satelit. 1447 01:46:52,604 --> 01:46:57,030 Apa yang terjadi setelah menyeberang?/ Setelah horizon adalah sebuah misteri. 1448 01:46:57,358 --> 01:47:00,362 Jadi, bagaimana jika satelitnya... 1449 01:47:00,528 --> 01:47:03,372 ...bisa melihat singularitasnya dan mengirimkan data kuantum? 1450 01:47:03,615 --> 01:47:06,969 Jika dia dilengkapi untuk memancarkan semua bentuk energi yang bergelombang. 1451 01:47:07,035 --> 01:47:09,834 Sejak kapan satelit ini menjadi "dia", Profesor? 1452 01:47:10,371 --> 01:47:12,123 TARS adalah calon yang tepat. 1453 01:47:12,957 --> 01:47:14,880 Aku sudah beri tahu apa yang harus dia cari. 1454 01:47:15,043 --> 01:47:17,896 Aku butuh optik pemancar lama milik KIPP, Cooper. 1455 01:47:17,962 --> 01:47:19,405 Bisa lakukan untuk kami? 1456 01:47:19,464 --> 01:47:20,690 Sebelum kalian menangis... 1457 01:47:20,757 --> 01:47:23,751 ...ingatlah sebagai robot aku harus mengikuti perintahmu. 1458 01:47:24,260 --> 01:47:25,862 Lampu isyaratmu rusak. 1459 01:47:25,929 --> 01:47:27,431 Aku tak bergurau. 1460 01:47:30,058 --> 01:47:31,410 Aku butuh TARS untuk mencopot... 1461 01:47:31,476 --> 01:47:33,319 ...dan menyetel beberapa komponen dari KIPP. 1462 01:47:33,478 --> 01:47:35,822 Aku tak mau mengganggu fungsi penyimpanannya. 1463 01:47:35,980 --> 01:47:37,782 Aku akan mengawasi. 1464 01:47:37,815 --> 01:47:38,816 Baiklah. 1465 01:47:39,025 --> 01:47:41,494 Dr. Mann, kita perlu menemukan tiga lokasi aman. 1466 01:47:41,653 --> 01:47:43,701 Satu untuk lab Brand, dua untuk habitat. 1467 01:47:43,863 --> 01:47:46,332 Begitu modulnya mendarat, kau tidak ingin memindahkannya. 1468 01:47:46,491 --> 01:47:49,194 Aku bisa membawamu ke lokasi satelit, tapi kurasa... 1469 01:47:49,202 --> 01:47:51,976 ...kondisi ini takkan bertahan. Menurutku kita perlu menunggu. 1470 01:47:52,038 --> 01:47:54,882 CASE turun bersama sisa peralatan penyulingan. 1471 01:47:55,083 --> 01:47:57,927 Aku ingin mengamankan lokasi itu sebelum malam ini. 1472 01:47:59,837 --> 01:48:02,932 Biasanya angin ini berhenti bertiup. 1473 01:48:03,383 --> 01:48:04,384 Baiklah. 1474 01:48:04,676 --> 01:48:06,849 Tapi kau butuh pemancar jarak jauh./ Baik. 1475 01:48:07,053 --> 01:48:08,555 Sudah diisi penuh?/ Ya. 1476 01:48:09,180 --> 01:48:10,181 Ikuti aku. 1477 01:48:10,932 --> 01:48:13,026 TARS, 72 jam. 1478 01:48:13,309 --> 01:48:14,526 Mengerti, Cooper. 1479 01:48:20,817 --> 01:48:23,866 Brand bilang kenapa kau ingin kembali ke Bumi. 1480 01:48:25,571 --> 01:48:28,670 Tapi aku akan menyesal jika tidak mengatakan bahwa... 1481 01:48:28,700 --> 01:48:32,876 ...misi kita membutuhkan insinyur tambahan. 1482 01:48:34,706 --> 01:48:38,927 Pelan-pelan, turbo. lngat, keamanan terutama, CASE. 1483 01:48:39,544 --> 01:48:41,642 Keamanan terutama, Cooper. 1484 01:48:42,547 --> 01:48:45,551 Dr. Mann, aku merasa terhormat mengikuti misi ini. 1485 01:48:45,925 --> 01:48:48,369 Tapi begitu selesai menyiapkan markas... 1486 01:48:48,428 --> 01:48:50,931 ...dan mengamankan modul, tugasku selesai. 1487 01:48:51,389 --> 01:48:52,932 Aku akan pulang. 1488 01:49:00,857 --> 01:49:04,361 Kau punya ikatan. Tapi walau tanpa keluarga, aku bisa... 1489 01:49:04,777 --> 01:49:09,248 ...menjamin bahwa kerinduan bersama orang lain sangatlah kuat. 1490 01:49:09,907 --> 01:49:13,252 Emosi tersebut adalah dasar... 1491 01:49:13,911 --> 01:49:16,915 ...dari kemanusiaan. Itu tak boleh diremehkan. 1492 01:49:24,922 --> 01:49:27,471 Sudah berapa lama batuk seperti itu?/ Cukup lama. 1493 01:49:38,019 --> 01:49:40,021 Ibu mengizinkanku main di sini. 1494 01:49:41,773 --> 01:49:44,195 Aku tak menyentuh barang-barangmu. 1495 01:50:14,138 --> 01:50:16,211 Lakukan dengan perlahan. 1496 01:50:20,978 --> 01:50:24,323 Kau tahu kenapa kami tak bisa mengirim mesin untuk misi ini, 'kan? 1497 01:50:24,941 --> 01:50:29,572 Mesin tak bisa berimprovisasi karena kau tak bisa memprogram takut mati. 1498 01:50:30,446 --> 01:50:32,699 Naluri bertahan hidup kita ialah satu-satunya... 1499 01:50:32,865 --> 01:50:36,495 ...sumber inspirasi. Contohnya kau. 1500 01:50:37,161 --> 01:50:38,704 Seorang ayah... 1501 01:50:39,038 --> 01:50:42,342 ...dengan naluri bertahan hidup yang mencakup anak-anakmu. 1502 01:50:43,209 --> 01:50:47,885 Apa hal terakhir yang kita lihat sebelum mati? 1503 01:50:49,590 --> 01:50:52,013 Anak-anakmu. Wajah mereka. 1504 01:50:52,385 --> 01:50:54,954 Di ambang kematian, pikiranmu akan berusaha... 1505 01:50:55,012 --> 01:50:57,055 ...lebih keras untuk bertahan hidup. 1506 01:50:57,515 --> 01:50:58,907 Demi mereka. 1507 01:50:59,392 --> 01:51:00,989 Tarik napas dalam-dalam. 1508 01:51:02,979 --> 01:51:06,734 Kau pasti Coop. Duduklah di sini. 1509 01:51:07,024 --> 01:51:09,368 Ini buruk. Mereka tak bisa tinggal di sini. 1510 01:51:10,111 --> 01:51:11,812 Mengerti?/ Ya. 1511 01:51:19,620 --> 01:51:21,222 Kenapa lama sekali? 1512 01:51:21,289 --> 01:51:24,133 Aku kesulitan menyalakan komputer. 1513 01:51:24,375 --> 01:51:25,877 Aku tak mengerti. 1514 01:51:32,717 --> 01:51:33,934 Ini lucu. 1515 01:51:36,012 --> 01:51:37,839 Saat meninggalkan Bumi... 1516 01:51:38,639 --> 01:51:41,033 ...kupikir aku siap untuk mati. 1517 01:51:42,768 --> 01:51:44,111 Sebenarnya... 1518 01:51:46,314 --> 01:51:48,942 ...aku tak pernah memikirkan kemungkinan... 1519 01:51:49,108 --> 01:51:51,627 ...bahwa planetku bukan yang tepat. 1520 01:51:54,030 --> 01:51:56,528 Semuanya tidak berjalan sesuai rencana. 1521 01:51:56,532 --> 01:51:57,579 Ayo. 1522 01:52:05,958 --> 01:52:09,057 Baiklah, kawan, tarik napas dalam-dalam. 1523 01:52:13,591 --> 01:52:15,059 Apa ini? 1524 01:52:15,426 --> 01:52:17,119 Apa yang kau lakukan?/ Maaf. 1525 01:52:17,178 --> 01:52:19,572 Aku tak bisa biarkan kau pergi dengan kapal itu. 1526 01:52:19,597 --> 01:52:22,041 Kami membutuhkannya untuk menyelesaikan misi... 1527 01:52:22,266 --> 01:52:25,691 ...begitu yang lain menyadari planet ini tidak cocok. 1528 01:52:25,978 --> 01:52:28,977 Kita tak bisa bertahan di sini. Maaf! 1529 01:52:29,190 --> 01:52:30,442 Maafkan aku! 1530 01:52:39,951 --> 01:52:43,155 Mereka tak bisa tinggal di sini lagi./ Kau harus pergi, sekarang. 1531 01:52:43,287 --> 01:52:46,791 Biar kuperjelas. Kau punya tanggung jawab-- 1532 01:52:47,083 --> 01:52:50,457 Astaga!/ Coop, ambil barang-barangnya. Dia pulang. 1533 01:52:50,461 --> 01:52:52,563 Ayah tak membesarkanmu untuk jadi sebodoh ini, Tom! 1534 01:52:52,630 --> 01:52:56,635 Aku tak dibesarkan ayah, tapi kakek. Dan dia dikubur bersama ibu dan Jesse. 1535 01:52:57,218 --> 01:52:59,892 Kau memalsukan semua data? 1536 01:53:01,639 --> 01:53:02,686 Ya. 1537 01:53:06,686 --> 01:53:08,459 Tak ada permukaan? 1538 01:53:08,521 --> 01:53:09,522 Tidak. 1539 01:53:10,690 --> 01:53:12,658 Kucoba melakukan tugasku... 1540 01:53:12,858 --> 01:53:17,864 ...tapi aku tahu pada hari aku tiba, planet ini tak punya apa-apa. 1541 01:53:18,489 --> 01:53:22,335 Bertahun-tahun kucoba menolak godaan... 1542 01:53:22,910 --> 01:53:25,004 ...tapi aku tahu bahwa... 1543 01:53:25,329 --> 01:53:28,173 ...jika kutekan tombolnya, maka... 1544 01:53:28,499 --> 01:53:30,801 ...seseorang akan datang menolongku. 1545 01:53:31,502 --> 01:53:33,004 Kau pengecut. 1546 01:53:34,046 --> 01:53:35,047 Ya. 1547 01:53:40,344 --> 01:53:41,345 Ya. 1548 01:53:43,264 --> 01:53:44,265 Ya. 1549 01:53:45,516 --> 01:53:46,642 Ya. 1550 01:53:58,154 --> 01:54:01,158 Jika kau tak mau pergi, biarkan keluargamu pergi. 1551 01:54:01,324 --> 01:54:02,701 Selamatkan keluargamu. 1552 01:54:03,200 --> 01:54:05,653 Lalu tinggal di bawah tanah bersamamu? 1553 01:54:05,661 --> 01:54:07,663 Berdoa agar ayah datang menolong kita? 1554 01:54:07,872 --> 01:54:11,251 Ayah takkan kembali. Ini tanggung jawabku. 1555 01:54:11,542 --> 01:54:13,694 Kau ingin menyelamatkan semua orang? 1556 01:54:13,711 --> 01:54:16,385 Karena ayah tak bisa melakukannya./ Ayah tidak mencobanya! 1557 01:54:16,714 --> 01:54:18,887 Ayah meninggalkan kita. 1558 01:54:19,467 --> 01:54:21,890 Dia meninggalkan kita untuk mati. 1559 01:54:22,094 --> 01:54:24,167 Tak ada yang ikut bersamamu. 1560 01:54:27,475 --> 01:54:30,194 Kau mau menunggu anakmu meninggal lagi? 1561 01:54:33,189 --> 01:54:34,486 Keluar. 1562 01:54:35,399 --> 01:54:37,101 Dan jangan kembali. 1563 01:54:41,572 --> 01:54:43,615 Kau boleh simpan barang-barangku. 1564 01:54:54,335 --> 01:54:55,712 Hentikan! 1565 01:54:58,756 --> 01:55:00,008 Tidak. Tidak! 1566 01:55:01,425 --> 01:55:04,269 Dr. Mann, ada kemungkinan 50-50 kau akan membunuh dirimu. 1567 01:55:05,096 --> 01:55:07,569 Itu kemungkinan terbesar selama bertahun-tahun. 1568 01:55:27,618 --> 01:55:29,370 Jangan kritik aku, Cooper. 1569 01:55:30,121 --> 01:55:32,374 Kau tak pernah diuji seperti aku. 1570 01:55:32,915 --> 01:55:34,983 Hanya sedikit orang yang pernah. 1571 01:55:42,800 --> 01:55:44,843 Kau sudah berusaha sebaiknya. 1572 01:55:53,477 --> 01:55:55,520 Kau merasakannya, ya? 1573 01:55:56,522 --> 01:55:58,565 Naluri bertahan hidup. 1574 01:55:59,316 --> 01:56:03,662 Itu yang mendorongku dan kita semua. Dan itu yang akan menyelamatkan kita. 1575 01:56:04,780 --> 01:56:08,159 Karena aku ingin menolong kita semua. Untukmu, Cooper. 1576 01:56:13,289 --> 01:56:16,839 Maaf, aku tak bisa melihatmu mati. 1577 01:56:17,168 --> 01:56:19,842 Kupikir aku bisa, tapi tidak. 1578 01:56:21,005 --> 01:56:23,299 Aku di sini untukmu. 1579 01:56:23,424 --> 01:56:25,726 Dengarkan saja suaraku, Cooper. 1580 01:56:26,218 --> 01:56:27,761 Aku di sini. 1581 01:56:29,388 --> 01:56:30,931 Kau tak sendirian. 1582 01:56:40,441 --> 01:56:42,514 Kau melihat anak-anakmu? 1583 01:56:45,196 --> 01:56:46,639 Tak apa. 1584 01:56:47,573 --> 01:56:49,646 Mereka di situ bersamamu. 1585 01:56:53,120 --> 01:56:56,173 Profesor Brand membacakan puisi itu sebelum kau pergi? 1586 01:56:56,540 --> 01:56:58,242 Kau ingat? 1587 01:57:00,419 --> 01:57:03,493 "Jangan memasuki malam yang indah itu dengan mudah, 1588 01:57:05,049 --> 01:57:07,893 "Usia tua harus membara... 1589 01:57:08,052 --> 01:57:09,854 ...di Penghujung hari." 1590 01:57:11,138 --> 01:57:13,732 "Marah, marahlah terhadap cahaya yang meredup. " 1591 01:57:38,165 --> 01:57:40,117 Brand! Tolong! 1592 01:57:40,125 --> 01:57:42,168 Tolong!/ Cooper? 1593 01:57:48,676 --> 01:57:49,893 CASE! 1594 01:57:50,261 --> 01:57:52,004 Tidak ada udara. 1595 01:57:52,388 --> 01:57:53,605 Amonia. 1596 01:57:54,682 --> 01:57:57,105 Cooper, kami datang! CASE! 1597 01:57:57,393 --> 01:57:59,370 Aku dapat lokasinya./ Ayo! 1598 01:57:59,436 --> 01:58:01,279 Kita berangkat! 1599 01:58:13,200 --> 01:58:15,473 Cooper, bertahanlah. Jangan bicara. 1600 01:58:15,536 --> 01:58:18,159 Bernapas sesedikit mungkin. Kami hampir tiba. 1601 01:58:21,542 --> 01:58:23,565 Ada program keamanan, Pak. 1602 01:58:23,669 --> 01:58:26,969 Butuh orang untuk mengakses fungsi. 1603 01:58:31,969 --> 01:58:33,471 Milikmu sepenuhnya, Pak. 1604 01:58:41,729 --> 01:58:43,151 Cobalah untuk tidak bernapas. 1605 01:58:44,189 --> 01:58:45,691 Kami datang sekarang. 1606 01:58:45,983 --> 01:58:48,077 CASE, cepat! Cepat! 1607 01:58:48,235 --> 01:58:50,988 Kita harus lebih cepat, CASE! Lebih cepat! 1608 01:58:55,492 --> 01:58:57,244 Bertahanlah. 1609 01:59:03,751 --> 01:59:07,005 Aku melihatnya! CASE, miring! Miring kanan! 1610 01:59:26,023 --> 01:59:27,616 Cooper! 1611 01:59:27,983 --> 01:59:29,030 Aku di sini! 1612 01:59:47,878 --> 01:59:49,721 MENGAKSES DATA 1613 01:59:52,299 --> 01:59:54,301 Data ini tak masuk akal. 1614 02:00:02,726 --> 02:00:03,943 Maafkan aku. 1615 02:00:04,269 --> 02:00:06,897 Apa?/ Mann berbohong! 1616 02:00:14,655 --> 02:00:16,407 Pergi. 1617 02:00:17,574 --> 02:00:18,575 Romilly. 1618 02:00:18,951 --> 02:00:19,952 Romilly! 1619 02:00:20,411 --> 02:00:22,755 Kau dengar, Romilly?! 1620 02:00:23,288 --> 02:00:25,290 Mundur, Profesor! Mundur! 1621 02:00:33,090 --> 02:00:35,843 Romilly.../ Kau dengar? 1622 02:00:38,804 --> 02:00:40,147 Terus berjaga! 1623 02:00:41,348 --> 02:00:42,440 Lois? 1624 02:00:42,933 --> 02:00:45,561 Ada apa dengan berhati-hati, CASE?/ Keamanan terutama, Cooper. 1625 02:00:47,688 --> 02:00:50,282 Romilly, kau dengar? Ini Brand. 1626 02:00:53,277 --> 02:00:54,299 Romilly? 1627 02:00:54,361 --> 02:00:56,955 Dr. Brand? Cooper? Ada ledakan. 1628 02:00:57,573 --> 02:00:59,371 Tempat Dr. Mann. 1629 02:01:26,977 --> 02:01:28,979 TARS, arah jam 10! 1630 02:01:35,402 --> 02:01:37,325 Kabari aku begitu TARS sudah masuk. 1631 02:01:40,908 --> 02:01:42,910 Romilly tidak selamat. 1632 02:01:43,994 --> 02:01:45,496 Aku tak bisa menolongnya. 1633 02:01:45,662 --> 02:01:47,414 TARS sudah masuk./ Kukendalikan dari sini. 1634 02:01:47,623 --> 02:01:50,342 Dapat lokasi Ranger?/ Dia memasuki orbit! 1635 02:01:50,501 --> 02:01:53,505 Jika ia mengendalikan kapal itu, kita mati. 1636 02:01:54,755 --> 02:01:57,850 Dia ingin meninggalkan kita?/ Dia sedang meninggalkan kita. 1637 02:01:59,676 --> 02:02:02,179 Kutemui kalian di bawah. Tunggu di mobil. 1638 02:02:09,937 --> 02:02:14,192 Berikan tasmu. Masuk ke kursi belakang, sekarang! 1639 02:02:19,905 --> 02:02:21,907 Dr. Mann, tolong jawab. 1640 02:02:22,449 --> 02:02:24,543 Dr. Mann, tolong jawab! 1641 02:02:24,701 --> 02:02:26,874 Dia tak tahu prosedur berlabuh Endurance. 1642 02:02:27,037 --> 02:02:29,711 Pilot otomatis tahu./ Tidak sejak TARS mematikannya. 1643 02:02:31,083 --> 02:02:32,025 Bagus. 1644 02:02:32,084 --> 02:02:35,054 Berapa tingkat kejujuranmu, TARS?/ Lebih rendah darimu. 1645 02:02:38,549 --> 02:02:41,894 Jangan coba berlabuh. Kuulangi, jangan coba berlabuh. 1646 02:02:42,219 --> 02:02:43,391 Tolong jaw-- 1647 02:03:42,738 --> 02:03:45,036 Rangkaian pendaratan otomatis ditahan. 1648 02:03:45,282 --> 02:03:46,955 Batalkan./ Tidak diizinkan. 1649 02:03:48,619 --> 02:03:49,962 Batalkan. 1650 02:03:50,454 --> 02:03:52,377 Tidak diizinkan. 1651 02:03:56,376 --> 02:04:00,552 Jangan berlabuh. Kuulangi, jangan berusaha berlabuh. Tolong jawab. 1652 02:04:44,341 --> 02:04:46,514 Bergerak perlahan ke Endurance. 1653 02:05:11,118 --> 02:05:12,620 Kontak tidak sempurna. 1654 02:05:12,953 --> 02:05:14,876 Batalkan./ Palka terkunci. 1655 02:05:22,629 --> 02:05:25,223 Dia sudah mengunci?/ Tidak sempurna. 1656 02:05:27,050 --> 02:05:28,267 Dr. Mann, jangan-- 1657 02:05:49,740 --> 02:05:52,744 Kunci palka dilepas. 1658 02:06:01,418 --> 02:06:04,922 Dr. Mann, kuulangi, jangan buka palkanya. 1659 02:06:05,255 --> 02:06:06,928 Aku ulangi, jangan buka palka. 1660 02:06:07,090 --> 02:06:10,139 Jika kau buka, tekanan udara akan turun. 1661 02:06:35,786 --> 02:06:37,459 Apa yang terjadi jika ia membuka pintunya? 1662 02:06:37,621 --> 02:06:38,622 Bukan hal baik. 1663 02:06:43,960 --> 02:06:46,634 Mundur. Pendorong mundur, kekuatan penuh! 1664 02:06:46,797 --> 02:06:48,470 Pendorong kekuatan penuh!/ Mundur! 1665 02:06:48,673 --> 02:06:53,304 Kirim transmisiku ke komputer di kapal dan sambungkan ke pengeras suara. 1666 02:06:53,512 --> 02:06:54,513 Dr. Mann, jangan-- 1667 02:06:56,807 --> 02:06:59,902 Kuulangi, jangan buka palka dalam. 1668 02:07:00,060 --> 02:07:01,061 Brand? 1669 02:07:01,645 --> 02:07:03,918 Aku tak tahu dia bilang apa kepadamu... 1670 02:07:04,064 --> 02:07:06,567 ...tapi aku mengambil alih Endurance. 1671 02:07:06,983 --> 02:07:09,556 Lalu kita bisa bicara soal menyelesaikan misi. 1672 02:07:12,489 --> 02:07:14,241 Dr. Mann, dengarkan aku. 1673 02:07:14,991 --> 02:07:16,993 Ini bukan soal hidupku. 1674 02:07:17,661 --> 02:07:20,881 Atau hidup Cooper. Ini soal seluruh umat manusia. 1675 02:07:21,498 --> 02:07:23,000 Ada masa-- 1676 02:07:29,256 --> 02:07:30,599 Tidak am-- 1677 02:07:39,015 --> 02:07:40,016 Astaga. 1678 02:07:58,285 --> 02:08:02,256 Tak ada gunanya mengejar--/ Analisa putaran Endurance. 1679 02:08:07,419 --> 02:08:10,017 Cooper, apa yang kau lakukan?/ Berlabuh. 1680 02:08:14,301 --> 02:08:17,020 Putaran Endurance adalah 68 RPM. 1681 02:08:17,220 --> 02:08:19,823 Bersiaplah menyamakan putaran kita dengan pendorong mundur. 1682 02:08:19,890 --> 02:08:21,312 Itu mustahil./ Tidak. 1683 02:08:22,058 --> 02:08:23,401 Ini perlu. 1684 02:08:34,946 --> 02:08:37,119 Endurance memasuki stratosfer! 1685 02:08:41,244 --> 02:08:43,246 Dia tak punya perisai anti-panas! 1686 02:08:46,333 --> 02:08:48,085 CASE, kau siap?/ Siap. 1687 02:08:56,551 --> 02:08:59,680 Cooper! lni bukan waktunya berhati-hati. 1688 02:09:01,264 --> 02:09:03,742 CASE, jika aku pingsan, kau pegang kendali. 1689 02:09:03,808 --> 02:09:06,357 TARS, bersiaplah mengaktifkan mekanisme berlabuh. 1690 02:09:13,276 --> 02:09:15,049 Endurance mulai kepanasan. 1691 02:09:15,111 --> 02:09:16,654 Jarak 20 kaki. 1692 02:09:16,780 --> 02:09:19,124 Ke kanan 3 derajat. 1693 02:09:19,449 --> 02:09:21,122 Jarak 10 kaki. 1694 02:09:21,326 --> 02:09:23,954 Cooper, kita sejajar. 1695 02:09:24,162 --> 02:09:25,664 Memulai putaran! 1696 02:10:07,163 --> 02:10:08,415 Ayo, TARS. 1697 02:10:16,673 --> 02:10:18,175 Ayo, TARS! 1698 02:10:29,269 --> 02:10:31,897 Kita terkunci, Cooper./ Terkunci. Mengurangi kecepatan! 1699 02:10:39,529 --> 02:10:40,872 Hati-hati. 1700 02:10:42,032 --> 02:10:43,375 Hati-hati. 1701 02:10:49,205 --> 02:10:50,907 Pendorong mundur. 1702 02:10:58,923 --> 02:11:00,625 Mesin utama aktif. 1703 02:11:06,181 --> 02:11:08,900 Mendorong keluar dari orbit. Ayo. 1704 02:11:16,900 --> 02:11:18,773 Matikan mesin utama. 1705 02:11:19,819 --> 02:11:21,892 Kita sudah keluar dari orbit. 1706 02:11:28,828 --> 02:11:31,707 Baiklah. Untuk trik berikutnya! 1707 02:11:33,583 --> 02:11:37,429 Pasti mengagumkan. Kita menuju gravitasi Gargantua. 1708 02:11:38,338 --> 02:11:39,339 Sial. 1709 02:11:39,839 --> 02:11:41,937 CASE, pegang kendali./ Baik. 1710 02:12:31,474 --> 02:12:33,818 Cooper, kita ditarik ke Gargantua. 1711 02:12:35,145 --> 02:12:37,147 Perlu kugunakan mesin utama? 1712 02:12:37,313 --> 02:12:38,314 Tidak. 1713 02:12:38,898 --> 02:12:41,451 Kita harus biarkan dia meluncur sejauh kita bisa. 1714 02:12:49,951 --> 02:12:52,930 Berikan kepadaku./ Ada berita baik dan buruk. 1715 02:12:52,996 --> 02:12:56,671 Aku pernah dengar itu, TARS. Katakan saja terus terang. 1716 02:13:05,467 --> 02:13:08,787 Generator cadangan menyala, jadi sistem stabil. Semua bagus. 1717 02:13:08,845 --> 02:13:09,846 Bagus. 1718 02:13:10,305 --> 02:13:13,684 Peralatan navigasi hancur. 1719 02:13:13,975 --> 02:13:16,854 Kita kekurangan penyokong kehidupan untuk kembali ke Bumi, tapi... 1720 02:13:17,020 --> 02:13:19,114 ...kita bisa pergi ke planet Edmunds. 1721 02:13:19,272 --> 02:13:20,524 Bagaimana dengan bahan bakar? 1722 02:13:20,940 --> 02:13:23,443 Tak cukup. Tapi aku punya rencana. 1723 02:13:24,068 --> 02:13:28,073 Kita biarkan Gargantua menarik kita mendekati horizonnya. 1724 02:13:28,364 --> 02:13:31,834 Lalu memutarinya, meluncurkan kita ke planet Edmunds. 1725 02:13:31,993 --> 02:13:34,496 Secara manual?/ Karena itu aku di sini. 1726 02:13:34,662 --> 02:13:37,040 Akan kubawa kita ke dalam orbit kritis. 1727 02:13:37,207 --> 02:13:38,479 Bagaimana perbedaan waktunya? 1728 02:13:38,541 --> 02:13:40,143 Tak perlu mencemaskan... 1729 02:13:40,210 --> 02:13:42,008 ...relativitas saat ini, Dr. Brand. 1730 02:13:46,508 --> 02:13:48,101 Maaf, Cooper. 1731 02:13:51,137 --> 02:13:54,391 Begitu dapat cukup kecepatan saat memutari Gargantua... 1732 02:13:54,724 --> 02:13:56,567 ...kita gunakan Lander 1 1733 02:13:57,060 --> 02:13:59,358 ...dan Ranger 2 sebagai roket pendorong... 1734 02:14:00,188 --> 02:14:03,232 ...untuk mendorong kita keluar dari gravitasi lubang hitam. 1735 02:14:04,859 --> 02:14:07,633 Sambungan Lander sudah hancur... 1736 02:14:07,695 --> 02:14:10,639 ...maka kita perlu kendalikan secara manual. 1737 02:14:11,241 --> 02:14:14,320 Begitu Lander 1 habis, TARS akan melepaskannya... 1738 02:14:14,369 --> 02:14:16,713 ...dan terhisap ke dalam lubang hitam. 1739 02:14:17,372 --> 02:14:18,849 Kenapa TARS harus melepas diri? 1740 02:14:18,915 --> 02:14:21,484 Kita harus kurangi beban untuk keluar dari gravitasi. 1741 02:14:21,543 --> 02:14:22,886 Hukum ketiga Newton. 1742 02:14:23,127 --> 02:14:24,774 Satu-satunya cara manusia tiba... 1743 02:14:24,837 --> 02:14:27,431 ...di suatu tempat ialah dengan meninggalkan sesuatu. 1744 02:14:27,715 --> 02:14:30,819 Cooper, kau tak bisa minta TARS melakukan ini untuk kita. 1745 02:14:30,885 --> 02:14:34,640 Dia robot. Jadi kau tak perlu minta dia melakukan sesuatu. 1746 02:14:34,931 --> 02:14:36,274 Cooper, kau berengsek! 1747 02:14:36,558 --> 02:14:38,560 Maaf, suaramu putus-putus. 1748 02:14:38,893 --> 02:14:41,146 Ini sudah seharusnya, Dr. Brand. 1749 02:14:41,563 --> 02:14:44,007 Ini satu-satunya kesempatan menyelamatkan orang di Bumi. 1750 02:14:44,065 --> 02:14:47,510 Jika aku bisa mengirim data kuantum yang akan kutemukan di sana... 1751 02:14:47,569 --> 02:14:49,412 ...mereka masih bisa selamat. 1752 02:14:50,446 --> 02:14:53,274 Semoga masih ada orang untuk diselamatkan. 1753 02:15:21,561 --> 02:15:23,234 Kecepatan tertinggi. 1754 02:15:24,480 --> 02:15:26,824 Bersiap menyalakan pendorong untuk kabur. 1755 02:15:27,150 --> 02:15:28,151 Siap? 1756 02:15:28,651 --> 02:15:29,652 Siap. 1757 02:15:29,944 --> 02:15:30,945 Siap. 1758 02:15:31,112 --> 02:15:32,989 Nyalakan mesin utama dalam tiga... 1759 02:15:33,489 --> 02:15:34,490 ...dua... 1760 02:15:35,116 --> 02:15:36,092 ...satu... 1761 02:15:36,159 --> 02:15:37,160 Laksanakan. 1762 02:15:50,340 --> 02:15:51,592 Ayo. 1763 02:15:52,759 --> 02:15:54,932 Mesin Lander 1, ikuti aba-abaku. 1764 02:15:55,303 --> 02:15:56,304 Tiga... 1765 02:15:56,763 --> 02:15:57,764 ...dua... 1766 02:15:57,972 --> 02:15:59,519 ...satu. Laksanakan. 1767 02:16:04,854 --> 02:16:07,357 Mesin Ranger 2, pada aba-abaku. 1768 02:16:07,649 --> 02:16:09,993 Tiga...dua...satu... 1769 02:16:10,526 --> 02:16:11,652 Laksanakan./ Nyalakan! 1770 02:16:21,829 --> 02:16:25,003 Manuver kecil ini akan menyita 51 tahun! 1771 02:16:25,875 --> 02:16:28,378 Kau tidak terdengar tua untuk menjelang umur 120! 1772 02:16:38,971 --> 02:16:40,473 LANDER 1 -- BAHAN BAKAR MENIPIS 1773 02:16:43,726 --> 02:16:46,900 Lander 1, bersiap untuk melepaskan pada aba-abaku. 1774 02:16:47,563 --> 02:16:49,565 Tiga...dua... 1775 02:16:50,900 --> 02:16:52,823 ...satu. Laksanakan. 1776 02:16:53,027 --> 02:16:54,028 Lepaskan! 1777 02:16:57,073 --> 02:16:59,742 Selamat tinggal, TARS./ Selamat tinggal, Dr. Brand. 1778 02:16:59,784 --> 02:17:02,788 Sampai jumpa di sisi lain, Coop./ Sampai jumpa di sana! 1779 02:17:06,207 --> 02:17:07,709 RANGER 2 -- BAHAN BAKAR MENIPIS 1780 02:17:11,295 --> 02:17:12,888 Baiklah, CASE... 1781 02:17:14,048 --> 02:17:17,627 Cara terbang ceroboh yang bagus!/ Belajar dari ahlinya. 1782 02:17:17,802 --> 02:17:20,595 Ranger 2, bersiap melepaskan./ Apa? 1783 02:17:20,596 --> 02:17:23,440 Tidak! Cooper! Apa yang kau lakukan?! 1784 02:17:23,933 --> 02:17:27,603 Hukum ketiga Newton. Kau harus meninggalkan sesuatu. 1785 02:17:27,729 --> 02:17:30,107 Kau bilang kita punya penyokong hidup untuk kita berdua. 1786 02:17:30,398 --> 02:17:32,071 Kita sepakat, Amelia... 1787 02:17:32,608 --> 02:17:33,951 ...90 persen. 1788 02:17:35,820 --> 02:17:36,912 Jangan. 1789 02:17:39,115 --> 02:17:40,287 Melepaskan. 1790 02:17:53,379 --> 02:17:56,223 Baiklah, aku menukik. 1791 02:17:59,927 --> 02:18:01,929 Mendekati Horizon Peristiwa. 1792 02:18:04,140 --> 02:18:06,438 Sisi kiri tenggelam di bawahnya... 1793 02:18:06,976 --> 02:18:08,649 ...untuk melewatinya. 1794 02:18:10,271 --> 02:18:13,115 Menuju kegelapan. 1795 02:18:13,441 --> 02:18:15,443 Aku melihat peristiwanya. 1796 02:18:15,985 --> 02:18:17,328 Semua gelap. 1797 02:18:19,447 --> 02:18:21,120 TARS, kau dengar aku? 1798 02:18:21,449 --> 02:18:22,951 Semua gelap. 1799 02:18:24,952 --> 02:18:26,954 TARS! Kau dengar? Ganti. 1800 02:18:31,793 --> 02:18:32,965 Baiklah. 1801 02:18:34,170 --> 02:18:35,422 Layarya... 1802 02:18:37,006 --> 02:18:38,708 ...mengalami gangguan. 1803 02:18:40,259 --> 02:18:43,053 Kehilangan kendali. Ada kilatan. 1804 02:18:43,429 --> 02:18:45,802 Kilatan cahaya dan kegelapan. 1805 02:18:46,808 --> 02:18:49,511 Getaran dalam gravitasi meningkat. 1806 02:18:55,983 --> 02:18:57,656 Komputer mati. 1807 02:19:09,914 --> 02:19:12,913 Tarikan gravitasi. Aku kehilangan kendali. 1808 02:19:46,033 --> 02:19:47,706 Murph? Murph, ayo! 1809 02:19:53,374 --> 02:19:55,376 Melontar. 1810 02:19:56,878 --> 02:19:57,970 Melontar. 1811 02:19:58,379 --> 02:19:59,551 Melontar. 1812 02:20:00,172 --> 02:20:01,173 Melontar. 1813 02:20:01,757 --> 02:20:02,883 Melontar. 1814 02:21:55,121 --> 02:21:56,122 Murph. 1815 02:22:06,090 --> 02:22:08,218 Murph! Murph! Murph! 1816 02:22:16,726 --> 02:22:17,727 Murphy. 1817 02:22:25,026 --> 02:22:26,869 Tidak, tidak, tidak! 1818 02:22:27,111 --> 02:22:28,203 Murphy. 1819 02:22:28,529 --> 02:22:30,031 Murphy. 1820 02:22:30,239 --> 02:22:31,240 Tidak! 1821 02:23:30,966 --> 02:23:32,934 Jika Ayah ingin pergi, pergilah. 1822 02:23:33,427 --> 02:23:34,599 Tidak, tidak... 1823 02:23:36,180 --> 02:23:38,478 Jangan pergi. Jangan pergi, bodoh. 1824 02:23:38,682 --> 02:23:39,979 Jangan pergi! 1825 02:23:41,936 --> 02:23:43,609 Kode Morse. Kode Morse. 1826 02:23:44,355 --> 02:23:45,402 Kode Morse. 1827 02:23:46,607 --> 02:23:48,405 Titik. Titik. 1828 02:23:48,609 --> 02:23:49,610 T. I. 1829 02:23:55,783 --> 02:23:56,784 N. 1830 02:24:01,413 --> 02:24:02,414 G. A. 1831 02:24:02,957 --> 02:24:03,958 Garis! 1832 02:24:06,502 --> 02:24:07,845 Garis! Garis! 1833 02:24:08,379 --> 02:24:09,380 Murphy. 1834 02:24:09,630 --> 02:24:11,632 Murph, kita tak punya waktu untuk ini! 1835 02:24:12,007 --> 02:24:13,133 L. 1836 02:24:18,514 --> 02:24:19,515 "TINGGAL" 1837 02:24:30,651 --> 02:24:32,995 Ayo, Murph. Ayo! 1838 02:24:33,696 --> 02:24:35,448 Apa katanya, Murph? 1839 02:24:36,240 --> 02:24:37,332 Apa katanya? 1840 02:24:47,877 --> 02:24:49,003 "Tinggal." 1841 02:25:24,538 --> 02:25:26,040 Katakan kepadanya, Murph. 1842 02:25:26,207 --> 02:25:27,709 Buat dia tinggal. 1843 02:25:31,045 --> 02:25:32,718 Buat dia tinggal, Murph. 1844 02:25:37,718 --> 02:25:40,221 TINGGAL. 1845 02:25:41,722 --> 02:25:43,599 Buat dia tinggal, Murph. 1846 02:25:45,100 --> 02:25:47,194 Jangan biarkan aku pergi, Murph! 1847 02:25:50,439 --> 02:25:52,817 Jangan biarkan aku pergi, Murph! 1848 02:25:58,614 --> 02:26:00,958 Tidak! Tidak! 1849 02:26:21,637 --> 02:26:23,139 Ternyata kau. 1850 02:26:34,608 --> 02:26:36,756 Kaulah hantuku. 1851 02:26:46,370 --> 02:26:49,374 Cooper. Jawablah, Cooper. 1852 02:26:51,166 --> 02:26:53,669 TARS?/ Benar. 1853 02:26:55,504 --> 02:26:58,098 Kau selamat./ Di suatu tempat... 1854 02:26:58,632 --> 02:27:00,834 ...dalam dimensi kelima mereka. 1855 02:27:00,884 --> 02:27:02,886 Mereka menolong kita. 1856 02:27:03,304 --> 02:27:08,151 Siapa "mereka"? Kenapa mereka ingin menyelamatkan kita. 1857 02:27:08,434 --> 02:27:11,438 Entah, tapi mereka membuat ruang tiga dimensi ini... 1858 02:27:11,603 --> 02:27:14,777 ...di dalam realita lima dimensi mereka agar kau memahaminya. 1859 02:27:14,982 --> 02:27:16,825 Itu tak berhasil. 1860 02:27:17,109 --> 02:27:18,452 Ya, itu berhasil. 1861 02:27:18,694 --> 02:27:22,369 Kau sudah lihat bahwa waktu diwakilkan di sini sebagai dimensi fisik. 1862 02:27:22,531 --> 02:27:23,848 Kau menyimpulkan bahwa... 1863 02:27:23,907 --> 02:27:26,334 ...kau bisa menggunakan tenaga melintasi ruang waktu. 1864 02:27:26,368 --> 02:27:29,622 Gravitasi...untuk mengirim pesan. 1865 02:27:30,039 --> 02:27:31,382 Benar. 1866 02:27:33,917 --> 02:27:35,043 Gravitasi... 1867 02:27:36,211 --> 02:27:39,556 ...dapat melintasi dimensi-dimensi, termasuk waktu. 1868 02:27:39,882 --> 02:27:41,434 Kelihatannya begitu. 1869 02:27:45,054 --> 02:27:47,256 Kau dapat data kuantumnya? 1870 02:27:47,431 --> 02:27:49,058 Ya. Dapat. 1871 02:27:50,059 --> 02:27:53,905 Kukirim lewat seluruh jarak gelombang, tapi tak ada yang keluar. 1872 02:27:54,229 --> 02:27:56,402 Aku bisa lakukan ini. 1873 02:27:56,690 --> 02:27:59,193 Tapi data yang begitu rumit kepada seorang anak? 1874 02:27:59,401 --> 02:28:00,744 Bukan anak biasa. 1875 02:28:01,153 --> 02:28:02,496 Apa lagi? 1876 02:28:02,863 --> 02:28:05,867 Ayolah, Ayah. 1877 02:28:07,493 --> 02:28:09,336 Api sudah padam! Cepat! 1878 02:28:09,495 --> 02:28:11,418 Meski berhasil terkirim, dia takkan... 1879 02:28:11,580 --> 02:28:13,833 ...memahami maknanya selama bertahun-tahun. 1880 02:28:14,375 --> 02:28:15,877 Aku tahu itu, TARS. 1881 02:28:16,043 --> 02:28:20,719 Tapi kita harus pikirkan sesuatu atau orang di Bumi akan mati. Pikirkan! 1882 02:28:21,006 --> 02:28:22,098 Cooper... 1883 02:28:22,674 --> 02:28:25,748 ...mereka tak membawa kita kemari untuk mengubah masa lalu. 1884 02:28:28,722 --> 02:28:30,065 Ulangi lagi. 1885 02:28:30,391 --> 02:28:34,066 Mereka tak membawa kita kemari untuk mengubah masa lalu. 1886 02:28:38,232 --> 02:28:40,780 Mereka sama sekali tak membawa kita kemari. 1887 02:28:45,072 --> 02:28:47,345 Kita membawa diri kita sendiri. 1888 02:28:55,749 --> 02:28:59,595 TARS, beri aku koordinat NASA dalam bentuk biner. 1889 02:29:00,379 --> 02:29:02,802 Dalam bentuk biner. Baik. Mengambil data. 1890 02:29:27,114 --> 02:29:29,082 "Itu bukan hantu." 1891 02:29:30,784 --> 02:29:32,286 "Itu gravitasi." 1892 02:29:32,619 --> 02:29:34,292 Kau tak mengerti, TARS? 1893 02:29:34,955 --> 02:29:36,953 Kubawa diriku kemari! 1894 02:29:37,624 --> 02:29:41,328 Kita di sini untuk berkomunikasi dengan dunia tiga dimensi. 1895 02:29:41,587 --> 02:29:43,089 Kita jembatannya! 1896 02:29:51,096 --> 02:29:52,848 Kupikir mereka memilihku. 1897 02:29:56,310 --> 02:29:58,083 Tapi mereka bukan memilihku... 1898 02:29:58,145 --> 02:30:00,388 ...mereka memilih dia./ Untuk apa? 1899 02:30:02,524 --> 02:30:04,197 Menyelamatkan dunia. 1900 02:30:08,322 --> 02:30:12,748 Semua ini adalah kamar seorang gadis kecil. Setiap momen. 1901 02:30:13,035 --> 02:30:14,578 Ini kompleks tanpa batas. 1902 02:30:14,620 --> 02:30:19,126 Mereka punya akses ke ruang dan waktu tanpa batas, tapi tak terikat oleh apa pun! 1903 02:30:19,374 --> 02:30:22,344 Mereka tak bisa menemukan tempat spesifik dalam waktu. 1904 02:30:22,503 --> 02:30:24,621 Mereka tak bisa berkomunikasi. 1905 02:30:25,714 --> 02:30:28,658 Karena itu aku di sini. Aku akan mencari cara untuk beri tahu Murph... 1906 02:30:28,717 --> 02:30:30,310 ...sama seperti kutemukan momen ini. 1907 02:30:30,511 --> 02:30:32,855 Caranya, Cooper?/ Cinta, TARS. 1908 02:30:33,013 --> 02:30:34,205 Seperti kata Brand. 1909 02:30:34,264 --> 02:30:37,518 Hubunganku dengan Murph dapat dihitung. Itu kuncinya! 1910 02:30:37,684 --> 02:30:39,527 Kita harus berbuat apa di sini? 1911 02:30:40,479 --> 02:30:42,722 Mencari cara untuk beri tahu dia. 1912 02:30:45,150 --> 02:30:46,493 Jam tangannya. 1913 02:30:49,571 --> 02:30:50,743 Jam tangannya. 1914 02:30:52,157 --> 02:30:53,249 Itu dia. 1915 02:30:55,744 --> 02:30:59,148 Kita buat datanya menjadi kode ke gerakan jarum detik. 1916 02:31:02,376 --> 02:31:05,750 TARS, terjemahkan datanya ke kode Morse dan kirimkan kepadaku. 1917 02:31:05,754 --> 02:31:07,297 Menerjemahkan data. 1918 02:31:07,548 --> 02:31:10,051 Cooper, bagaimana jika dia tak kembali mengambilnya? 1919 02:31:11,718 --> 02:31:14,392 Dia akan kembali. 1920 02:31:15,597 --> 02:31:17,599 Murph, aku bisa melihat mobilnya! 1921 02:31:18,433 --> 02:31:19,525 Dia datang! 1922 02:31:21,436 --> 02:31:23,479 Baik. Aku turun. 1923 02:31:24,731 --> 02:31:26,433 Tahu dari mana? 1924 02:31:29,444 --> 02:31:31,521 Karena itu pemberianku. 1925 02:31:36,702 --> 02:31:39,205 Baik. Kode Morsenya adalah titik-titik-garis-titik. 1926 02:31:42,708 --> 02:31:43,800 Titik-titik... 1927 02:31:45,127 --> 02:31:46,845 ...garis-titik. 1928 02:31:47,254 --> 02:31:48,927 Titik-garis-titik-titik. 1929 02:31:49,339 --> 02:31:51,967 Titik-garis-titik-titik. 1930 02:31:52,342 --> 02:31:53,844 Garis-garis-garis. 1931 02:31:54,136 --> 02:31:56,389 Garis...garis...garis. 1932 02:32:14,489 --> 02:32:15,866 Dia kembali! 1933 02:32:16,783 --> 02:32:20,959 Ternyata dia...selama ini! Aku tidak tahu. Ternyata dia! 1934 02:32:22,164 --> 02:32:24,207 Ayah akan menyelamatkan kita. 1935 02:33:06,708 --> 02:33:08,005 Dapat! 1936 02:33:11,797 --> 02:33:13,140 Itu tradisi. 1937 02:33:17,636 --> 02:33:19,309 Dapat! 1938 02:33:23,975 --> 02:33:25,477 Berhasilkah? 1939 02:33:25,811 --> 02:33:27,484 Kurasa ya. 1940 02:33:28,855 --> 02:33:30,198 Tahu dari mana? 1941 02:33:30,357 --> 02:33:33,702 Karena makhluk-makhluk dimensi menutup tesseract. 1942 02:33:37,531 --> 02:33:39,533 Kau tak mengerti, TARS? 1943 02:33:40,701 --> 02:33:42,744 Mereka bukan "makhluk". 1944 02:33:43,203 --> 02:33:44,946 Mereka adalah kita. 1945 02:33:46,581 --> 02:33:50,160 Apa yang kulakukan untuk Murph, mereka lakukan untukku. 1946 02:33:50,252 --> 02:33:51,754 Untuk kita semua. 1947 02:33:51,962 --> 02:33:54,290 Cooper, manusia tak bisa membangun ini. 1948 02:33:54,381 --> 02:33:56,725 Tidak. Belum. 1949 02:33:57,050 --> 02:33:58,552 Tapi suatu hari nanti. 1950 02:33:59,219 --> 02:34:02,564 Bukan kau dan aku. Tapi orang-orang. 1951 02:34:03,265 --> 02:34:07,490 Peradaban yang berevolusi melampaui empat dimensi yang kita kenal. 1952 02:34:13,734 --> 02:34:15,236 Sekarang bagaimana? 1953 02:35:17,839 --> 02:35:19,307 Tn. Cooper. 1954 02:35:23,512 --> 02:35:25,464 Pelan-pelan saja, Pak. 1955 02:35:25,639 --> 02:35:27,687 Pelan dan hati-hati, Tn. Cooper. 1956 02:35:27,974 --> 02:35:32,980 Ingat, kau bukan anak muda lagi. Umurmu 124 tahun. 1957 02:35:39,986 --> 02:35:41,529 Pelan-pelan, Pak. 1958 02:35:42,364 --> 02:35:44,583 Kau sangat beruntung. 1959 02:35:44,866 --> 02:35:48,411 Rangers menemukanmu dengan sisa oksigen beberapa menit. 1960 02:36:02,384 --> 02:36:03,727 Aku di mana? 1961 02:36:05,470 --> 02:36:06,972 Stasiun Cooper. 1962 02:36:08,390 --> 02:36:10,392 Saat ini mengorbit di Saturnus. 1963 02:36:11,977 --> 02:36:13,979 Stasiun Cooper. 1964 02:36:16,398 --> 02:36:18,526 Baik sekali kau memakai namaku. 1965 02:36:22,237 --> 02:36:23,238 Apa? 1966 02:36:23,530 --> 02:36:26,704 Nama stasiun ini bukan darimu, Pak. Tapi dari putrimu. 1967 02:36:27,200 --> 02:36:30,249 Walau dia selalu bilang betapa pentingnya dirimu. 1968 02:36:30,412 --> 02:36:32,330 Dia masih hidup? 1969 02:36:34,040 --> 02:36:36,117 Dia akan tiba dalam beberapa pekan. 1970 02:36:37,002 --> 02:36:39,755 Ia terlalu tua untuk dipindah dari stasiun lain... 1971 02:36:39,921 --> 02:36:42,015 ...tapi begitu dengar kau ditemukan,... 1972 02:36:43,216 --> 02:36:45,890 ...kita sedang membicarakan Murphy Cooper. 1973 02:36:46,761 --> 02:36:48,263 Benar. 1974 02:36:50,390 --> 02:36:52,893 Kau boleh pergi dalam beberapa hari. 1975 02:36:55,562 --> 02:36:58,506 Aku yakin kau semangat untuk melihat apa yang terjadi. 1976 02:36:59,441 --> 02:37:03,287 Aku menulis riset tentang dirimu di SMA. 1977 02:37:03,612 --> 02:37:06,556 Aku tahu semua tentang hidupmu di Bumi. 1978 02:37:07,657 --> 02:37:08,909 Oh, ya. 1979 02:37:09,200 --> 02:37:10,201 Benar. 1980 02:37:13,288 --> 02:37:17,964 lkuti aku, kami punya tempat yang sangat bagus untukmu. 1981 02:37:21,296 --> 02:37:25,392 Saat kusampaikan saranku ke Nn. Cooper... 1982 02:37:26,259 --> 02:37:28,862 ...aku senang mendengar bahwa dia pikir itu sempurna. 1983 02:37:28,929 --> 02:37:30,397 UNTUK PARA PRIA DAN WANITA PEMBERANI 1984 02:37:30,555 --> 02:37:31,556 LAZARUS / ENDURANCE 1985 02:37:32,432 --> 02:37:35,777 Pokoknya konstan. Hembusan yang stabil. 1986 02:37:36,102 --> 02:37:38,921 Tentu, aku tak bicara langsung kepadanya. 1987 02:37:38,980 --> 02:37:43,952 Kami selalu menaruh piring terbalik. Gelas atau cangkir, apapun itu, terbalik. 1988 02:37:44,110 --> 02:37:48,957 Ayahku seorang petani. Seperti semua orang pada saat itu. 1989 02:37:49,199 --> 02:37:51,497 Tak ada cukup makanan. 1990 02:37:51,785 --> 02:37:54,504 Kami memakai sepotong kain... 1991 02:37:54,788 --> 02:37:59,794 ...menutupi hidung dan mulut kami agar tak menghirupnya terlalu banyak. 1992 02:38:00,001 --> 02:38:03,426 Itu menarik bagiku karena itu sebuah harapan. 1993 02:38:03,672 --> 02:38:06,676 Aku tak peduli siapa yang gambarkan, itu tak bisa dilebihkan. 1994 02:38:06,841 --> 02:38:07,842 Memang seburuk itu. 1995 02:38:08,009 --> 02:38:11,730 Dia membenarkan betapa kau menyukai bertani. 1996 02:38:12,013 --> 02:38:13,856 Begitu, ya?/ Ya. 1997 02:38:14,015 --> 02:38:15,232 Silakan. 1998 02:38:15,642 --> 02:38:20,648 Rumahku istanaku. Semuanya telah diganti dan ditaruh kembali pada... 1999 02:38:26,987 --> 02:38:28,989 Hei, ini...?/ Oh, ya. 2000 02:38:29,197 --> 02:38:32,392 Mesin yang kami temukan dekat Saturnus saat kami menemukanmu. 2001 02:38:32,450 --> 02:38:35,303 Sumber tenaganya rusak, tapi kami carikan yang baru. 2002 02:38:35,370 --> 02:38:37,372 Ya. Tolonglah. 2003 02:38:38,623 --> 02:38:39,966 Setelan. 2004 02:38:40,458 --> 02:38:42,131 Setelan umum. 2005 02:38:42,460 --> 02:38:44,383 Setelan keamanan. 2006 02:38:47,048 --> 02:38:49,392 Kejujuran, setelan baru: 2007 02:38:50,510 --> 02:38:52,012 95 persen. 2008 02:38:52,345 --> 02:38:54,848 Dikonfirmasi. Pengaturan tambahan? 2009 02:38:55,765 --> 02:38:56,857 Humor: 2010 02:38:58,518 --> 02:38:59,861 75 persen. 2011 02:39:00,270 --> 02:39:01,567 Dikonfirmasi. 2012 02:39:02,230 --> 02:39:05,325 Meledakkan diri dalam 10...9... 2013 02:39:05,567 --> 02:39:07,569 60 persen saja. 2014 02:39:09,779 --> 02:39:11,907 Dikonfirmasi 60 persen. 2015 02:39:12,574 --> 02:39:15,703 Tok-tok./ Kau ingin 55 persen? 2016 02:39:20,498 --> 02:39:22,592 Seperti inikah rasanya? 2017 02:39:24,878 --> 02:39:27,222 Tak pernah sebersih ini. 2018 02:39:31,718 --> 02:39:35,393 Aku tak suka dengan berpura-pura kembali ke awal. 2019 02:39:37,599 --> 02:39:40,172 Aku ingin tahu kita di mana. 2020 02:39:41,436 --> 02:39:43,438 Ke mana kita pergi. 2021 02:39:47,525 --> 02:39:50,529 Tn. Cooper, semua keluarga di dalam sana. 2022 02:39:50,862 --> 02:39:51,863 Keluarga? 2023 02:39:52,030 --> 02:39:53,532 Mereka datang untuk melihatnya. 2024 02:39:53,698 --> 02:39:56,771 Dia dalam tidur-beku selama hampir 2 tahun. 2025 02:40:28,942 --> 02:40:31,445 Kau bilang kepada mereka aku suka bertani. 2026 02:40:36,783 --> 02:40:38,456 Ternyata aku, Murph. 2027 02:40:41,079 --> 02:40:42,752 Akulah hantumu. 2028 02:40:44,124 --> 02:40:45,626 Aku tahu. 2029 02:40:47,627 --> 02:40:52,007 Orang tak percaya kepadaku. Mereka pikir ini hasil kerjaku. 2030 02:40:52,382 --> 02:40:53,383 Tapi... 2031 02:40:56,261 --> 02:40:58,284 ...aku tahu ini hasil siapa. 2032 02:41:03,184 --> 02:41:05,552 Tak ada yang percaya kepadaku. 2033 02:41:05,937 --> 02:41:08,281 Tapi aku tahu Ayah akan kembali. 2034 02:41:10,650 --> 02:41:11,902 Tahu dari mana? 2035 02:41:13,987 --> 02:41:16,991 Karena ayahku berjanji. 2036 02:41:23,037 --> 02:41:25,039 Sekarang aku di sini, Murph. 2037 02:41:26,332 --> 02:41:27,675 Aku di sini. 2038 02:41:29,294 --> 02:41:30,466 Tidak. 2039 02:41:32,714 --> 02:41:36,685 Orangtua tak boleh melihat anaknya meninggal. 2040 02:41:39,637 --> 02:41:42,311 Anak-anakku di sini untukku sekarang. 2041 02:41:44,934 --> 02:41:46,436 Pergilah. 2042 02:41:49,814 --> 02:41:50,986 Ke mana? 2043 02:41:54,736 --> 02:41:56,079 Brand. 2044 02:42:05,580 --> 02:42:07,453 Dia di luar sana... 2045 02:42:13,588 --> 02:42:15,565 ...menyiapkan kamp. 2046 02:42:42,408 --> 02:42:43,751 Sendirian... 2047 02:42:45,245 --> 02:42:47,418 ...di galaksi asing. 2048 02:42:58,633 --> 02:43:03,309 Mungkin saat ini dia akan tidur panjang... 2049 02:43:21,781 --> 02:43:24,534 ...di bawah matahari kita yang baru... 2050 02:43:39,966 --> 02:43:42,260 ...di rumah baru kita. 2051 02:43:56,989 --> 02:46:59,989 Diadaptasi oleh: b i n e x - IDFL SubsCrew