1 00:01:04,000 --> 00:01:07,000 Sari Kata Oleh: Mohammad Izzat Adzhar https://www.facebook.com/subbers 1 00:01:14,900 --> 00:01:17,523 Dulu ayah saya seorang peladang. 2 00:01:18,418 --> 00:01:21,592 Seperti semua orang ketika itu. 3 00:01:23,249 --> 00:01:25,448 Walau mulanya dia bukan peladang. 4 00:01:30,777 --> 00:01:32,934 Kawalan kata awak terlalu laju. 5 00:01:33,042 --> 00:01:35,894 Di bawah kawalan. - Menyeberang Straits. 6 00:01:38,672 --> 00:01:40,554 Saya terpaksa tutup, Cooper. - Hei... 7 00:01:41,872 --> 00:01:44,608 Padam semua. - Tak perlu padam apa-apa. 8 00:01:48,609 --> 00:01:49,669 Ayah? 9 00:01:55,103 --> 00:01:59,080 Maaf, Murph. Sambung tidur. 10 00:01:59,233 --> 00:02:00,791 Saya ingat ayah hantu. 11 00:02:03,352 --> 00:02:07,418 Hantu tak wujud, sayang. - Atuk cakap hantu wujud. 12 00:02:08,686 --> 00:02:11,191 Tak, ayah rasa itu sebab atuk pun tak lama lagi... 13 00:02:11,306 --> 00:02:13,867 ...akan jadi hantu. Pergi balik tidur. 14 00:02:14,054 --> 00:02:15,915 Ayah mimpi pasal nahas tu? 15 00:02:17,214 --> 00:02:19,804 Masuk tidur, Murph. 16 00:02:45,878 --> 00:02:48,416 Semua gandum mati. 17 00:02:48,528 --> 00:02:52,573 Wabak hawar melanda, kami terpaksa bakar. Kami masih ada jagung. 18 00:02:52,653 --> 00:02:57,492 Kami ada banyak jagung. Tapi, banyak lagi debu. 19 00:03:00,031 --> 00:03:02,669 Tak dapat saya gambarkan. Ia kerap berlaku. 20 00:03:02,780 --> 00:03:07,154 Kerapkali... hembusan debu yang berterusan. 21 00:03:08,633 --> 00:03:11,600 Kami pakai penutup... 22 00:03:11,717 --> 00:03:16,669 ...untuk lindung mulut dan hidung. Supaya kami tak hidu banyak debu. 23 00:03:18,647 --> 00:03:22,574 Sebelum kami makan, kami akan letak pinggan secara terbalik. 24 00:03:22,725 --> 00:03:25,297 Gelas, cawan, apa saja, secara terbalik. 25 00:03:30,843 --> 00:03:34,855 Cepat bangun, Murph. - Pukul 1, kamu dan ayah di gudang. 26 00:03:34,931 --> 00:03:38,508 Ketahanan Racun Rumpai 101, faham? - Ya, tuan. 27 00:03:40,204 --> 00:03:41,423 Jangan main atas meja, Murph. 28 00:03:42,445 --> 00:03:44,126 Ayah, boleh ayah baiki? 29 00:03:45,529 --> 00:03:48,555 Apa kamu dah buat pada barang ayah? - Bukan saya yang buat. 30 00:03:48,634 --> 00:03:52,313 Biar abang teka. Hantu awak tu? - Dia jatuhkan rak saya. 31 00:03:52,387 --> 00:03:55,121 Dan juga buku. - Hantu tak wujudlah, bodoh. 32 00:03:55,234 --> 00:03:57,398 Saya dah periksa, itu hantu. 33 00:03:57,477 --> 00:04:01,109 Ayah, beritahu dia. - Sains bukan begitu, Murph. 34 00:04:01,222 --> 00:04:05,007 Ayah kata, sains adalah mengakui perkara yang kita tak tahu. - Dia cakap betul. 35 00:04:05,120 --> 00:04:07,212 Jaga semua barang kamu. 36 00:04:08,872 --> 00:04:09,952 Coop. 37 00:04:12,224 --> 00:04:14,747 Murph, mari cakap pasal sains. 38 00:04:15,288 --> 00:04:19,221 Jangan tiba-tiba cakap kamu takut pada hantu. Kamu mesti fikir lebih jauh. 39 00:04:19,334 --> 00:04:21,454 Kamu mesti rekodkan fakta, analisa... 40 00:04:21,564 --> 00:04:25,768 ...cari sebab-musabab dan buat kesimpulan. Boleh? 41 00:04:25,882 --> 00:04:28,143 Boleh. - Baiklah. 42 00:04:30,004 --> 00:04:32,671 Belajar elok-elok di sekolah. - Sabar dulu. 43 00:04:32,743 --> 00:04:37,016 Hari ni ada pertemuan ibubapa. Ibubapa, bukan nenek-datuk. 44 00:04:39,891 --> 00:04:44,006 Perlahan sikit. Itu bukan ribut pasir. 45 00:04:44,112 --> 00:04:47,092 Nelson bakar semua tanamannya. - Wabak? 46 00:04:47,212 --> 00:04:51,748 Dengar kata, itu tuaian terakhir okra. 47 00:04:53,634 --> 00:04:58,534 Dia patut tanam jagung macam yang lain. - Jaga tingkah laku dengan Cik Hanley. 48 00:04:58,647 --> 00:05:00,990 Dia bujang lagi. - Apa maksudnya tu? 49 00:05:01,100 --> 00:05:04,365 Tingkatkan populasi penduduk bumi. Awak tu bukannya makin muda. 50 00:05:04,441 --> 00:05:08,566 Apa kata awak jaga hal awak sendiri? Orang tua. 51 00:05:15,675 --> 00:05:17,159 Baiklah Murphy, dua. 52 00:05:18,691 --> 00:05:22,166 Gear tiga. 53 00:05:23,176 --> 00:05:27,102 Masuklah gear, bodoh. - Tolak! - Diam, Tom! 54 00:05:28,007 --> 00:05:30,901 Apa awak buat, Murph? - Dia tak buat apa-apa. 55 00:05:30,984 --> 00:05:34,569 Tayar kereta pancit. - Hukum Murphy. - Diam! 56 00:05:34,650 --> 00:05:37,474 Ambil tayar ganti, Tom. - Itulah tayar ganti. 57 00:05:37,583 --> 00:05:40,678 Ambil pencungkil. 58 00:05:42,165 --> 00:05:44,295 Macam mana saya nak cungkil dari luar sini? 59 00:05:44,368 --> 00:05:47,772 Awak kena ikhtiarkan. Ayah takkan selalu ada untuk tolong awak. 60 00:05:55,278 --> 00:05:58,172 Kenapa, Murph? 61 00:05:58,246 --> 00:06:02,973 Kenapa ayah dan mak namakan saya sempena sesuatu yang malang? - Mana ada? 62 00:06:03,047 --> 00:06:04,879 Hukum Murphy? 63 00:06:06,253 --> 00:06:09,128 Hukum Murphy tak bermaksud sesuatu yang malang... 64 00:06:09,238 --> 00:06:12,046 ...akan berlaku. Maksudnya adalah apa yang boleh berlaku,... 65 00:06:12,047 --> 00:06:15,755 ...akan berlaku. Bunyinya taklah teruk sangat. 66 00:06:21,705 --> 00:06:23,542 Masuk. 67 00:06:25,025 --> 00:06:26,251 Masuk, mari pergi. 68 00:06:27,629 --> 00:06:30,115 Macam mana dengan tayar ni? 69 00:06:32,763 --> 00:06:33,639 Ya. 70 00:06:47,856 --> 00:06:52,628 Itu dron Angkatan Udara India. Sel solarnya mampu jana seluruh ladang. 71 00:06:52,740 --> 00:06:53,642 Ambil alih, Tom. 72 00:06:58,905 --> 00:07:01,790 Cepat, cepat! 73 00:07:01,879 --> 00:07:03,498 Terus hala ke situ. 74 00:07:11,499 --> 00:07:14,433 Cepat Tom, kita makin jauh. - Ya. 75 00:07:14,511 --> 00:07:16,384 Hala betul-betul ke situ. 76 00:07:17,647 --> 00:07:21,790 Sekejap lagi, ini dia. 77 00:07:29,866 --> 00:07:31,838 Bagus pemanduan kamu, Tom. 78 00:07:38,485 --> 00:07:42,716 Ayah? - Hampir dapat, jangan berhenti. 79 00:07:42,825 --> 00:07:45,768 Ayah! - Tom! 80 00:07:50,550 --> 00:07:52,531 Ayah suruh saya jangan berhenti. 81 00:07:53,972 --> 00:07:58,007 Rasanya itulah jawapan kepada senario "Jika saya suruh awak pandu jatuh gaung". 82 00:08:00,785 --> 00:08:04,104 Dron itu dah hilang. - Tak, mana ada. 83 00:08:15,859 --> 00:08:18,456 Nak cuba? 84 00:08:33,321 --> 00:08:36,852 Cuba daratkannya di sana, betul-betul di tepi reservoir. 85 00:08:40,918 --> 00:08:42,536 Bagus! 86 00:08:44,655 --> 00:08:47,430 Dah berapa lama ayah rasa ia dah terbang di atas sana? 87 00:08:47,507 --> 00:08:51,381 Pusat Kawalan Delhi lumpuh semasa kawalan kita lumpuh, 10 tahun dulu. 88 00:08:52,756 --> 00:08:54,158 Jadi, dah 10 tahun? 89 00:08:57,072 --> 00:08:59,812 Kenapa ia terbang rendah? - Entahlah. 90 00:08:59,924 --> 00:09:04,064 Mungkin matahari terlampau panas atau ia sedang cari sesuatu. - Apa? 91 00:09:04,177 --> 00:09:07,611 Bagi ayah pemutar skru leper. Mungkin ia menghantar isyarat? 92 00:09:07,720 --> 00:09:08,902 Entahlah. 93 00:09:13,996 --> 00:09:15,536 Apa ayah nak buat dengannya? 94 00:09:15,616 --> 00:09:19,473 Ayah akan gunakannya untuk menolong masyarakat... 95 00:09:19,508 --> 00:09:24,040 ...seperti memandu jentera. - Tak bolehkah kita lepaskannya? 96 00:09:25,618 --> 00:09:27,493 Dia tak cederakan sesiapa. 97 00:09:29,546 --> 00:09:33,640 Benda ni kena belajar menyesuaikan diri, Murph, macam kita semua. 98 00:09:37,821 --> 00:09:41,460 Jadi, kamu berdua tak ikut? - Saya ada kelas. 99 00:09:41,538 --> 00:09:44,026 Yang ini, kena ikut. 100 00:09:44,099 --> 00:09:48,256 Apa kamu dah buat? 101 00:09:48,333 --> 00:09:50,827 Ayah akan marah dengan kamu? - Bukan saya. 102 00:09:50,936 --> 00:09:52,230 Tapi tolong, jangan marah. 103 00:09:52,346 --> 00:09:56,242 Rileks, ayah boleh. 104 00:10:00,730 --> 00:10:04,124 Awak lambat, Coop. - Tayar kereta pancit. 105 00:10:04,194 --> 00:10:08,163 Mungkin juga awak singgah di kedai jet pejuang Asia. 106 00:10:08,272 --> 00:10:11,514 Tidak. Sebenarnya, itu adalah dron pemantau. 107 00:10:11,624 --> 00:10:15,428 Dengan sel solar yang kuat. Milik India. - Duduklah. 108 00:10:17,016 --> 00:10:21,725 Kami ada keputusan Tom. 109 00:10:21,836 --> 00:10:26,558 Dia akan jadi peladang yang berjaya. - Ya, dia memang ada bakat. 110 00:10:26,667 --> 00:10:27,932 Bagaimana dengan kolej? 111 00:10:28,050 --> 00:10:32,294 Pihak Universiti cuma ambil segelintir. Mereka kekurangan sumber. 112 00:10:32,366 --> 00:10:37,287 Saya masih bayar cukai. Mana semua duit tu pergi? Tentera dah tak ada. 113 00:10:37,398 --> 00:10:42,144 Yang pasti, bukan ke universiti. Coop, awak kena realistik. 114 00:10:42,255 --> 00:10:46,624 Awak nak nafikan peluang anak saya ke kolej sekarang? Dia baru 15 tahun. 115 00:10:46,770 --> 00:10:51,281 Markah Tom tak cukup tinggi. - Berapa saiz pinggang awak? 116 00:10:51,353 --> 00:10:56,143 Mungkin 32 atau 33? - Saya tak faham maksud awak. 117 00:10:56,254 --> 00:10:58,390 Awak cuba cakap ia perlukan dua angka untuk ukur pinggang awak... 118 00:10:58,391 --> 00:11:00,843 ...tapi cuma satu untuk masa depan anak saya? 119 00:11:00,915 --> 00:11:04,554 Awak seorang yang berpelajaran, Coop... 120 00:11:04,666 --> 00:11:06,903 ...dan jurusawat terlatih. - Jangan lupa jurutera. 121 00:11:06,938 --> 00:11:11,762 Sekarang ni, kita tak perlukan lebih ramai jurutera. 122 00:11:11,796 --> 00:11:16,841 Kita bukan kekurangan skrin atau TV, kita kekurangan makanan. 123 00:11:16,953 --> 00:11:21,314 Dunia perlukan peladang. Peladang yang bagus, macam awak. 124 00:11:21,505 --> 00:11:26,154 Peladang yang tak berpelajaran. - Kita penjaga generasi kini, Coop. 125 00:11:26,273 --> 00:11:29,977 Keadaan dah makin baik. Mungkin cucu awak akan berpeluang... 126 00:11:29,978 --> 00:11:30,699 Dah habis cakap? 127 00:11:31,969 --> 00:11:36,183 Tak. Cik Hanley nak bercakap pasal Murph. 128 00:11:36,260 --> 00:11:41,161 Murph budak yang bijak, dia pandai. Tapi kebelakangan ni dia buat masalah. 129 00:11:41,234 --> 00:11:45,608 Dia bawa ni dan tunjuk pada pelajar lain. Bab pendaratan di bulan. 130 00:11:45,684 --> 00:11:50,140 Ya, itu buku teks lama saya. Dia suka semua gambar tu. 131 00:11:50,224 --> 00:11:54,143 Ini buku teks persekutuan lama. Kami dah ganti dengan versi sebetulnya. 132 00:11:54,220 --> 00:11:58,990 Versi sebetulnya? - Menerangkan bagaimana Misi Apollo sebenarnya dipalsukan untuk... 133 00:11:59,025 --> 00:12:00,182 ...memufliskan Kesatuan Soviet. 134 00:12:05,545 --> 00:12:08,702 Awak tak percaya kita dah berjaya ke bulan? 135 00:12:08,813 --> 00:12:13,209 Saya percaya ia satu propaganda agung sehingga Soviet sendiri muflis... 136 00:12:13,244 --> 00:12:16,845 ...akibat melabur wang untuk semua roket dan mesin tak guna tu. 137 00:12:16,953 --> 00:12:18,394 Mesin tak guna? 138 00:12:18,503 --> 00:12:22,383 Kalau kita tak mahu ketirisan dan pembaziran abad 20 berulang,... 139 00:12:22,418 --> 00:12:26,241 ...kita mesti ajar generasi kita agar sayangi planet ni. Bukan meninggalkannya. 140 00:12:26,350 --> 00:12:30,943 Salah satu mesin paling tak guna yang pernah dicipta adalah MRI. 141 00:12:31,053 --> 00:12:34,555 Kalau betul mesin tu berguna, doktor pasti akan jumpa... 142 00:12:34,631 --> 00:12:38,588 ...kanser di dalam otak isteri saya sebelum dia mati, bukan selepas dia mati. 143 00:12:38,660 --> 00:12:42,362 Kemudian, tentu dia yang akan duduk di sini mendengar semua ni... 144 00:12:42,442 --> 00:12:47,130 ...yang mana itu perkara yang bagus sebab dia biasanya, lebih penyabar. 145 00:12:47,393 --> 00:12:50,378 Saya bersimpati mengenai isteri awak, En. Cooper. 146 00:12:50,566 --> 00:12:54,933 Tapi Murph terlibat dalam pertelingkahan dengan rakan-rakan sekelasnya... 147 00:12:54,934 --> 00:12:57,339 ...disebabkan hal Apollo karut ni. 148 00:12:57,374 --> 00:13:00,486 Sebab itu kami panggil awak ke sini dan mungkin awak ada kaedah tertentu... 149 00:13:00,521 --> 00:13:03,297 ...untuk atasi kecelaruan tingkah laku anak awak bermula dari rumah. 150 00:13:03,403 --> 00:13:07,069 Ya, awak tahu tak, esok ada perlawanan. 151 00:13:07,224 --> 00:13:10,953 Dia semakin meningkat dewasa, pasukan kegemarannya akan bermain. 152 00:13:11,066 --> 00:13:12,624 Akan ada gula-gula, soda.... 153 00:13:15,529 --> 00:13:18,511 Rasanya saya akan bawa dia pergi tengok. 154 00:13:22,719 --> 00:13:27,518 Bagaimana? - Kamu didenda. 155 00:13:27,629 --> 00:13:29,787 Apa? - Cooper. 156 00:13:30,863 --> 00:13:35,466 Ini Cooper, cakaplah. - Coop, jentera kamu rosak lagi. 157 00:13:35,545 --> 00:13:40,193 Tetap semula kawalan. - Saya dah buat, tapi marilah tengok sendiri. 158 00:14:00,527 --> 00:14:03,308 Banyak jentera hilang kawalan dan rodok kawasan lapang. 159 00:14:03,420 --> 00:14:06,123 Ada sesuatu mengganggu kompas. 160 00:14:06,237 --> 00:14:09,685 Masalah magnetik. 161 00:14:52,353 --> 00:14:56,568 Tiada yang istimewa pada mana-mana buku. Saya dah kaji, macam ayah suruh. 162 00:14:56,637 --> 00:14:59,910 Saya kira ruangnya. - Kenapa? 163 00:15:01,463 --> 00:15:06,402 Mungkin hantu cuba berkomunikasi. Saya cuba Kod Morse. 164 00:15:06,479 --> 00:15:11,194 Morse? - Ya, titik dan sengkang... 165 00:15:11,265 --> 00:15:13,570 Ayah tahu Kod Morse, Murph. Tapi ayah tak fikir... 166 00:15:13,605 --> 00:15:15,793 ...rak buku kamu cuba berkomunikasi dengan kamu. 167 00:15:27,252 --> 00:15:31,679 Kena tetap semula jam kompas dan GPS untuk imbang anomali. 168 00:15:31,832 --> 00:15:34,591 Yakni? - Entahlah. 169 00:15:36,209 --> 00:15:38,428 Kalau rumah kita dibina atas bijih magentik... 170 00:15:38,501 --> 00:15:41,309 ...kita pasti dah tahu dari awal kita hidupkan traktor. 171 00:15:43,445 --> 00:15:47,274 Dengarnya perjumpaan kamu di sekolah tak berjalan lancar. 172 00:15:48,791 --> 00:15:53,765 Awak dengar? Rasanya macam kita dah lupa siapa kita, Donald. 173 00:15:55,637 --> 00:15:58,728 Kita pelopor, peneroka. Bukannya penjaga. 174 00:16:01,329 --> 00:16:05,468 Semasa saya kecil, rasa macam setiap hari ada benda baru dicipta. 175 00:16:05,580 --> 00:16:08,708 Gajet atau idea. 176 00:16:08,818 --> 00:16:13,464 Macam setiap hari adalah Krismas. Tapi 6 bilion orang,... 177 00:16:13,535 --> 00:16:15,453 ...cuba bayangkannya. 178 00:16:16,021 --> 00:16:19,809 Dan setiap seorang di antara mereka cuba merebut semuanya. 179 00:16:22,400 --> 00:16:24,769 Dunia ni taklah teruk sangat. 180 00:16:27,838 --> 00:16:31,141 Tom akan berikhtiar hidup. Kamu saja yang fikir bukan-bukan. 181 00:16:31,216 --> 00:16:33,912 Lahir 40 tahun terlalu lewat atau 40 tahun terlalu awal. 182 00:16:34,849 --> 00:16:37,374 Mujur anak saya dah pergi. Syukur. 183 00:16:38,707 --> 00:16:41,261 Anak-anak kamu akan selamat, terutamanya Murph. 184 00:16:41,370 --> 00:16:44,684 Dulu kita selalu merenung langit dan tertanya-tanya... 185 00:16:45,494 --> 00:16:48,082 ...kedudukan kita di atas sana. 186 00:16:50,430 --> 00:16:52,374 Sekarang kita cuma pandang bawah,... 187 00:16:52,483 --> 00:16:55,448 ...dan risaukan kehidupan kita di bawah sini. 188 00:16:55,556 --> 00:16:57,998 Cooper, kamu pakar dalam bidang kamu,... 189 00:16:58,076 --> 00:17:01,673 ...dan kamu tak berpeluang lakukan sesuatu dengannya. 190 00:17:01,783 --> 00:17:03,508 Maafkan saya. 191 00:17:04,954 --> 00:17:08,924 Kamu tak sangka pasir yang selama ini membuahkan makanan untuk kamu... 192 00:17:09,006 --> 00:17:12,827 ...untuk berubah sebegitu dan memusnahkan kamu. 193 00:17:12,907 --> 00:17:17,820 Bulan, April, tak silap saya. 15hb April. 194 00:17:17,855 --> 00:17:22,280 Waktu itu pukul 1:30 bila ia jatuh dari atas gunung. 195 00:17:22,355 --> 00:17:27,636 Zaman atuk dulu kita ada ramai pemain handalan. Siapa mereka ni? 196 00:17:27,746 --> 00:17:30,446 Zaman atuk dulu, orang sibuk... 197 00:17:30,532 --> 00:17:32,858 ...bergaduh pasal makanan semasa perlawanan besbol. 198 00:17:32,893 --> 00:17:37,762 Bertih jagung tak sesuai masa besbol. Saya nak hotdog. 199 00:17:37,837 --> 00:17:40,181 Pihak sekolah kata kamu akan ikut jejak langkah ayah. 200 00:17:41,229 --> 00:17:44,294 Ayah rasa itu bagus. - Ayah rasa itu bagus? 201 00:17:44,407 --> 00:17:48,187 Ayah benci berladang, ayah. Atuk kata. 202 00:17:48,295 --> 00:17:52,938 Atuk kata, ya? Dengar, yang penting, apa yang kamu rasa. 203 00:17:53,083 --> 00:17:57,192 Saya suka apa ayah buat. Saya suka ladang kita. 204 00:17:57,342 --> 00:17:59,325 Kamu pasti akan berjaya. 205 00:18:12,209 --> 00:18:13,758 Mari kita pergi. 206 00:18:21,588 --> 00:18:25,766 Keadaan makin berhabuk. Semua, pakai topeng. 207 00:18:29,117 --> 00:18:30,884 Tom, Murph? - Dah. - Dah? 208 00:19:24,631 --> 00:19:26,845 Murph, Tom. Kamu dah tutup tingkap? 209 00:19:30,855 --> 00:19:32,191 Murph... 210 00:19:52,922 --> 00:19:57,773 Hantu tu. - Ambil bantal kamu. 211 00:19:57,881 --> 00:20:00,227 Kamu tidur dengan Tom. 212 00:20:54,890 --> 00:20:57,008 Ini bukan hantu. 213 00:21:02,331 --> 00:21:03,665 Ini graviti. 214 00:21:05,583 --> 00:21:08,159 Saya nak hantar Tom, kemudian pergi pekan. 215 00:21:08,273 --> 00:21:12,594 Kamu nak bersihkannya? Lepas kamu selesai pujanya. 216 00:21:38,012 --> 00:21:40,602 Ini bukan Morse, Murph. Ini binari. 217 00:21:40,715 --> 00:21:43,127 Tebal adalah 1, nipis adalah 0. 218 00:21:46,873 --> 00:21:48,422 Koordinat. 219 00:22:01,720 --> 00:22:06,604 Itu dia. - Ayah tak boleh lepaskannya. 220 00:22:06,720 --> 00:22:09,267 Atuk akan balik sejam dua lagi, Murph. 221 00:22:10,359 --> 00:22:12,323 Tapi ayah tak tahu apa ayah akan jumpa. 222 00:22:13,238 --> 00:22:18,239 Sebab itulah, ayah tak boleh bawa kamu. 223 00:22:24,081 --> 00:22:25,370 Murph. 224 00:22:26,497 --> 00:22:30,782 Atuk akan balik tak lama lagi, cakap ayah akan hubungi dia menerusi radio. 225 00:22:37,937 --> 00:22:40,899 Apa yang kamu buat? 226 00:22:41,009 --> 00:22:43,614 Ingat kelakar? 227 00:22:43,688 --> 00:22:46,519 Ayah takkan sampai sini kalau bukan sebab saya. 228 00:22:48,499 --> 00:22:50,938 Tolong apa yang boleh. 229 00:23:53,928 --> 00:23:54,980 Hei, Murph. 230 00:23:56,027 --> 00:23:57,679 Murph. 231 00:24:01,356 --> 00:24:03,585 Nampaknya kita terkandas. 232 00:24:05,993 --> 00:24:08,087 Ayah tak bawa pemotong? 233 00:24:09,964 --> 00:24:11,334 Itu anak perempuan saya. 234 00:24:37,938 --> 00:24:42,357 Jauhi pagar. - Jangan tembak, saya tak bersenjata. 235 00:24:42,464 --> 00:24:43,721 Anak saya dalam kereta. 236 00:24:48,373 --> 00:24:50,966 Jangan takut. 237 00:25:03,684 --> 00:25:07,897 Bagaimana awak jumpa tempat ini? - Mana anak saya? 238 00:25:08,011 --> 00:25:12,267 Awak tandakan koordinat fasiliti ini pada peta awak. Mana awak dapat koordinat itu? 239 00:25:12,625 --> 00:25:16,128 Mana anak gadis saya? - Jangan paksa saya renjat awak lagi! 240 00:25:16,236 --> 00:25:19,184 Awak ingat awak Marin? 241 00:25:19,295 --> 00:25:21,601 Marin dah pupus, awak tahu tak? 242 00:25:21,708 --> 00:25:25,415 Saya ada banyak mesin macam awak yang bekerja untuk saya. 243 00:25:25,489 --> 00:25:29,602 Mana awak jumpa koordinat ini? - Kalau awak tak nak mesin jadi pemotong rumput... 244 00:25:30,252 --> 00:25:34,477 ...saya boleh ubah awak jadi mesin pengering pakaian. - Tak, tak perlu. 245 00:25:35,857 --> 00:25:38,442 TARS, berundur. 246 00:25:39,704 --> 00:25:42,776 Awak mengambil risiko menggunakan sekuriti dari bekas tentera. 247 00:25:42,895 --> 00:25:46,961 Mereka dah tua dan unit kawalan mereka tak dapat dijangka. 248 00:25:47,073 --> 00:25:48,978 Itu saja kerajaan dapat bagi. 249 00:25:50,536 --> 00:25:53,577 Siapa awak? - Dr. Brand. 250 00:25:53,687 --> 00:25:58,548 Saya pernah kenal seorang Dr. Brand, dia profesor. - Awak rasa saya bukan? 251 00:25:58,657 --> 00:26:00,258 Dia tak secantik awak. 252 00:26:00,372 --> 00:26:04,115 Dr. Brand, saya langsung tak tahu apa semua ni. 253 00:26:04,228 --> 00:26:07,394 Tapi saya bimbangkan anak saya, dan saya nak dia di sisi saya. 254 00:26:07,470 --> 00:26:09,994 Awak buat begitu dan saya akan cakap apa yang awak nak tahu. 255 00:26:13,026 --> 00:26:15,565 Bawa prinsipal dan gadis itu ke bilik persidangan. 256 00:26:16,757 --> 00:26:20,617 Anak awak selamat. Dia bijak. 257 00:26:20,695 --> 00:26:25,232 Tentu ibunya bijak. - Nampak sangat, awak tak mengalu-alukan pelawat. 258 00:26:25,344 --> 00:26:29,650 Apa kata kami berundur secara baik dan pergi cepat-cepat dari sini? 259 00:26:29,793 --> 00:26:32,573 Tak semudah tu. - Memang semudah tu. 260 00:26:32,686 --> 00:26:35,673 Dengar, saya tak tahu apa-apa pasal awak ataupun tempat ni. 261 00:26:35,782 --> 00:26:38,013 Ya, awak tahu. 262 00:26:42,873 --> 00:26:44,779 Ayah! 263 00:26:47,711 --> 00:26:49,008 Helo, Cooper. 264 00:26:50,270 --> 00:26:51,496 Professor Brand. 265 00:26:52,834 --> 00:26:55,463 Jelaskan bagaimana awak jumpa fasiliti ini. 266 00:26:55,541 --> 00:26:59,001 Tak sengaja terjumpa. Kami sedang angkut barang dan... 267 00:26:59,112 --> 00:27:01,632 Awak berada di dalam kawasan paling rahsia di planet ini. 268 00:27:01,703 --> 00:27:04,539 Tak boleh senang-senang masuk, tak boleh senang-senang keluar. 269 00:27:05,422 --> 00:27:09,483 Cooper, bekerjasamalah dengan mereka. 270 00:27:09,627 --> 00:27:13,798 Susah saya nak jelaskan. 271 00:27:13,872 --> 00:27:17,907 Kami tahu pasal koordinat ni... 272 00:27:17,908 --> 00:27:20,550 ...menerusi anomali. - Anomali jenis apa? 273 00:27:20,661 --> 00:27:24,486 Saya tak rasa ia perkara ghaib, tapi yang pasti ia tak saintifik.... 274 00:27:24,600 --> 00:27:29,440 Awak kena berterus terang, En. Cooper, sekarang. - Ia graviti. 275 00:27:34,397 --> 00:27:37,204 Graviti yang bagaimana? Di mana awak jumpa? 276 00:27:37,284 --> 00:27:40,701 Saya sangat teruja awak ingin tahu pasal graviti, kawan, tapi... 277 00:27:40,702 --> 00:27:45,273 ...awak takkan dapat jawapan selagi kami tak dapat jaminan. - Jaminan? - Ya. 278 00:27:46,325 --> 00:27:50,305 Contohnya kami dibebaskan dari sini, dan bukan disumbat ke bonet kereta. 279 00:27:51,664 --> 00:27:56,147 Awak tak kenal siapa kami, Coop? - Tak, profesor. 280 00:27:56,254 --> 00:27:59,857 Awak kenal ayah saya, Professor Brand. Kami NASA. 281 00:28:01,384 --> 00:28:03,880 NASA. - NASA. 282 00:28:04,023 --> 00:28:06,545 NASA yang sama, majikan awak dulu. 283 00:28:15,938 --> 00:28:20,334 Saya dengar mereka pecat awak sebab enggan gugurkan bom... 284 00:28:20,415 --> 00:28:22,854 ...dari atmosfera ke atas penduduk yang kebuluran. 285 00:28:23,072 --> 00:28:25,571 Bila mereka sedar yang membunuh semua orang... 286 00:28:25,572 --> 00:28:30,106 ...bukan penyelesaian jangka panjang, mereka perlukan kami semula. Secara rahsia. 287 00:28:30,218 --> 00:28:34,739 Kenapa secara rahsia? - Sebab orang awam tak bersetuju dengan penerokaan angkasa. 288 00:28:34,817 --> 00:28:37,575 Bila penduduk sendiri sedang kebuluran. 289 00:28:37,684 --> 00:28:42,970 Hawar. Gandum, 7 tahun dulu. 290 00:28:43,083 --> 00:28:46,247 Okra, tahun ni. - Sekarang, cuma tinggal jagung. 291 00:28:46,360 --> 00:28:48,959 Kita cuba tanam lebih dari yang kita boleh. 292 00:28:49,070 --> 00:28:53,420 Tapi macam kentang di Ireland dan gandum di Dust Bowl... 293 00:28:53,529 --> 00:28:58,213 ...jagung pun akan mati juga. Tak lama lagi. 294 00:29:03,292 --> 00:29:07,080 Kita akan cari jalan, Professor. Macam biasa. 295 00:29:07,194 --> 00:29:11,985 Didorong dengan keyakinan teguh bahawa Bumi milik kita. 296 00:29:12,100 --> 00:29:14,117 Bukan saja milik kita. 297 00:29:15,385 --> 00:29:16,646 Tapi tempat tinggal kita. 298 00:29:16,757 --> 00:29:21,298 Atmosfera Bumi adalah 80% nitrogen. 299 00:29:21,408 --> 00:29:23,338 Kita tak sedut nitrogen. 300 00:29:23,484 --> 00:29:28,067 Hawar yang sedut dan bila hembus, makin kuranglah oksigen kita. 301 00:29:28,175 --> 00:29:32,004 Orang yang terakhir kebuluran, adalah yang pertama sesak nafas. 302 00:29:32,119 --> 00:29:34,404 Dan generasi anak awak... 303 00:29:35,302 --> 00:29:38,175 ...adalah generasi terakhir di Bumi. 304 00:29:38,287 --> 00:29:42,251 Murph rasa agak penat. Mungkin dia boleh tidur dalam pejabat saya? 305 00:29:42,361 --> 00:29:43,782 Ya, terima kasih. 306 00:29:46,716 --> 00:29:47,834 Okey. 307 00:29:47,978 --> 00:29:52,044 Sekarang beritahu saya, apa rancangan awak untuk selamatkan dunia? 308 00:29:53,381 --> 00:29:57,003 Kita bukan nak selamatkan dunia. Kita nak meninggalkannya. 309 00:30:02,449 --> 00:30:07,030 Ranger. Pesawat terakhir yang akan berlepas ke orbit. 310 00:30:07,110 --> 00:30:10,942 Endurance. Ekspedisi terakhir kita. 311 00:30:11,052 --> 00:30:15,022 Awak hantar orang keluar sana cari tempat baru untuk dihuni? 312 00:30:15,130 --> 00:30:18,025 Misi Lazarus. - Bunyinya menarik. 313 00:30:18,132 --> 00:30:22,394 Lazarus bangkit dari kematian. - Ya, tapi dia perlu mati dahulu. 314 00:30:22,504 --> 00:30:24,929 Tiada sebarang planet dalam sistem solar kita yang dapat tampung... 315 00:30:24,930 --> 00:30:28,412 ...kehidupan, dan bintang terdekat yang lain adalah seribu tahun jauh. 316 00:30:28,447 --> 00:30:30,547 Apa lagi kalau bukan sia-sia? 317 00:30:31,855 --> 00:30:33,980 Ke mana awak hantar mereka? 318 00:30:34,051 --> 00:30:39,850 Cooper, saya tak boleh cakap lebih melainkan awak setuju turut serta. 319 00:30:39,966 --> 00:30:44,361 Awak pemandu terbaik kami pernah ada. - Saya tak pernah lepas astrosfera pun. 320 00:30:44,469 --> 00:30:46,775 Mereka pula tak pernah lepas simulator. 321 00:30:46,847 --> 00:30:50,310 Kami perlukan pemandu dan inilah bidang kepakaran awak dahulu. 322 00:30:50,416 --> 00:30:52,394 Tanpa sebarang kepastian? 323 00:30:52,540 --> 00:30:57,501 Sejam yang lepas, awak tak tahu pun saya masih hidup, dan awak bertekad nak pergi. 324 00:30:57,683 --> 00:31:01,637 Kami tiada pilihan. Tapi, sesuatu bawa awak ke sini. 325 00:31:01,782 --> 00:31:04,247 Mereka pilih awak. - Siapa 'mereka'? 326 00:31:11,998 --> 00:31:16,071 Berapa lama saya kena pergi? - Entahlah. 327 00:31:16,182 --> 00:31:20,091 Bertahun-tahun. - Saya ada anak, Profesor. 328 00:31:20,201 --> 00:31:23,364 Keluar ke sana, dan selamatkan mreka. 329 00:31:26,316 --> 00:31:30,052 Mereka 'siapa'? - Kami mula kesan anomali graviti pertama... 330 00:31:30,171 --> 00:31:31,906 ...hampir 50 tahun dulu. 331 00:31:31,941 --> 00:31:35,590 Kebanyakannnya geseran kecil pada instrumen kita di atmosfera utara. 332 00:31:35,703 --> 00:31:38,868 Malah, saya percaya awak sendiri pernah alaminya. 333 00:31:38,980 --> 00:31:41,276 Ya, di Straits. 334 00:31:41,389 --> 00:31:45,559 Semasa nahas saya, ada sesuatu ganggu alat kawalan. 335 00:31:45,635 --> 00:31:52,496 Betul, dan di antara semua anomali, yang paling menonjol adalah ini. 336 00:31:52,642 --> 00:31:56,561 Dekat Zuhal. Gangguan ruang-masa. 337 00:31:58,123 --> 00:32:02,260 Itu lubang ulat? - Ia muncul 48 tahun dulu. 338 00:32:02,410 --> 00:32:06,469 Ia menuju ke mana? - Galaksi lain. 339 00:32:07,840 --> 00:32:10,933 Lubang ulat bukanlah fenomena yang biasa berlaku. 340 00:32:11,040 --> 00:32:13,576 Ada orang letaknya di sana. -'Mereka'? 341 00:32:14,836 --> 00:32:18,809 Walau siapa pun mereka, mereka nak tolong kita. 342 00:32:18,918 --> 00:32:22,056 Lubang ulat itu membolehkan kita bergerak menuju galaksi lain. 343 00:32:22,175 --> 00:32:24,330 Ia datang pada masa kita perlukannya. 344 00:32:24,425 --> 00:32:27,567 Mereka letakkan dunia yang berpotensi dihuni dekat dengan genggaman kita. 345 00:32:27,711 --> 00:32:31,581 Ada 12, menurut peninjau awal kita. - Awak hantar peninjau ke dalamnya? 346 00:32:31,728 --> 00:32:35,262 Kami hantar orang ke dalamnya, 10 tahun dulu. 347 00:32:35,375 --> 00:32:37,925 Misi Lazarus. 348 00:32:38,432 --> 00:32:41,667 12 dunia berpotensi, 12 pelancar Ranger. 349 00:32:41,668 --> 00:32:45,013 Mengangkut manusia-manusia paling berani yang pernah hidup. 350 00:32:45,191 --> 00:32:47,969 Diketuai oleh Dr. Mann yang luar biasa. 351 00:32:48,244 --> 00:32:51,246 Pod Rehat setiap orang mempunyai sokongan hayat selama 2 tahun. 352 00:32:51,313 --> 00:32:52,901 Tapi mereka boleh guna hibernasi untuk panjangkan tempoh itu... 353 00:32:53,010 --> 00:32:57,008 ...dan kaji organik di sana untuk sedekad atau lebih lagi. 354 00:32:57,158 --> 00:32:59,417 Misi mereka adalah mengakses dunia masing-masing dan... 355 00:32:59,494 --> 00:33:03,200 ...kalau ada potensi, mereka akan hantar isyarat keluar dan ambil tidur panjang,... 356 00:33:03,309 --> 00:33:07,634 ...tunggu diselamatkan. - Bagaimana kalau planet mereka tak sesuai? 357 00:33:08,026 --> 00:33:09,680 Itulah keberanian. 358 00:33:09,789 --> 00:33:14,013 Awak tiada sumber untuk lawat kesemua 12 sistem. - Tidak. 359 00:33:15,592 --> 00:33:17,932 Pancaran data balik ke sini melalui lubang ulat adalah perkara paling asas. 360 00:33:18,041 --> 00:33:20,924 Getaran binari ringkas setiap tahun... 361 00:33:21,020 --> 00:33:25,719 ...memberi kami petunjuk sistem mana ada potensi. Satu sistem menjanjikan peluang. 362 00:33:25,791 --> 00:33:28,090 Satu saja. Peluang tipis, kan? 363 00:33:28,518 --> 00:33:31,694 Satu sistem dengan 3 dunia berpotensi? 364 00:33:31,806 --> 00:33:33,593 Bukan peluang tipis. 365 00:33:36,009 --> 00:33:39,825 Jadi, kalau kita jumpa dunia baru... 366 00:33:43,507 --> 00:33:46,791 ...kemudian apa? - Di sinilah peluang tipis. 367 00:33:46,949 --> 00:33:50,149 Kita ada pelan A dan pelan B. 368 00:33:50,261 --> 00:33:54,182 Awak perasan sesuatu yang pelik pada kebuk pelancaran tadi? 369 00:34:04,597 --> 00:34:08,374 Keseluruhan failiti ini berbentuk emparan. 370 00:34:08,521 --> 00:34:13,501 Sejenis kenderaan? Stesen angkasa? - Dua-dua. Pelan A. 371 00:34:13,616 --> 00:34:15,124 Macam mana awak nak berlepas ke udara? 372 00:34:15,307 --> 00:34:19,549 Anomali gravitasional pertama mengubah segalanya. 373 00:34:19,696 --> 00:34:24,086 Tiba-tiba kami sedar graviti yang pelik itu benar. 374 00:34:24,232 --> 00:34:28,110 Jadi, saya mula mengkaji teori dan kami juga mula... 375 00:34:28,181 --> 00:34:31,425 ...bina stesen ini. - Tapi awak belum selesaikannya. 376 00:34:31,571 --> 00:34:34,267 Sebab itulah ada pelan B. 377 00:34:34,451 --> 00:34:36,617 Masalahnya graviti. 378 00:34:36,764 --> 00:34:39,608 Bagaimana kita nak angkut ramai manusia bernyawa sekaligus dari atas tanah? 379 00:34:39,795 --> 00:34:43,791 Ini salah satu cara. Pelan B. Pembiakan populasi. 380 00:34:43,902 --> 00:34:48,137 Lebih 5000 telur tersenyawa seberat di bawah 900 kilo. 381 00:34:49,622 --> 00:34:53,756 Bagaimana awak nak angkutnya? - Dengan peralatan di atas kapal, kami mengeram sepuluh yang pertama. 382 00:34:53,917 --> 00:34:57,537 Selepas itu, dengan ibu tumpang jumlahnya akan jadi tak terkira. 383 00:34:57,684 --> 00:35:01,713 Dalam tempoh 30 tahun, kita akan ada koloni berjumlah ratusan. 384 00:35:01,826 --> 00:35:05,909 Masalah utama dengan kolonisasi adalah kepelbagaian baka. 385 00:35:05,944 --> 00:35:07,080 Ini boleh atasinya. 386 00:35:07,261 --> 00:35:11,976 Tapi macam mana dengan manusia di sini? Awak nak tinggalkan mereka? 387 00:35:12,119 --> 00:35:17,095 Anak-anak saya? - Sebab itulah, pelan A lebih seronok. 388 00:35:19,120 --> 00:35:22,679 Bagaimana dengan persamaan awak? - Hampir selesai. 389 00:35:22,821 --> 00:35:25,699 Awak minta saya pertaruhkan segala-galanya... 390 00:35:25,852 --> 00:35:30,320 ...untuk sesuatu yang 'hampir'. - Saya minta awak percayakan saya. 391 00:35:32,912 --> 00:35:35,431 Carikan kita tempat tinggal baru. 392 00:35:35,580 --> 00:35:40,033 Pada ketika awak dah kembali, saya dah selesaikan masalah... 393 00:35:40,358 --> 00:35:43,588 ...graviti. Saya janji. 394 00:35:56,261 --> 00:35:57,562 Pergi! 395 00:36:08,438 --> 00:36:12,643 Murph... - Pergi. Kalau ayah nak pergi, pergi! 396 00:36:15,134 --> 00:36:19,300 Dunia ini tak pernah cukup untuk kamu, kan, Cooper? 397 00:36:19,385 --> 00:36:23,841 Apa, sebab terbang keluar sana buat saya saya rasa seperti apa yang saya impikan? 398 00:36:23,929 --> 00:36:25,832 Buat saya teruja? 399 00:36:25,980 --> 00:36:30,303 Ia tetap tak salah. - Mungkin. 400 00:36:30,453 --> 00:36:34,247 Jangan percayakan perkara betul yang dibuat untuk tujuan salah. 401 00:36:34,695 --> 00:36:39,278 Alasan kepada tindakan kamu adalah asasnya. - Dan asasnya kuat. 402 00:36:41,613 --> 00:36:45,164 Kita peladang, kita duduk di sini setiap tahun bila... 403 00:36:45,199 --> 00:36:49,129 ...hari masih kemarau, dan kita kata, "Tahun depan." 404 00:36:49,276 --> 00:36:53,339 Kemudian, tahun depan pun sama, begitu juga tahun seterusnya. 405 00:36:53,448 --> 00:36:58,157 Dunia ni memang tak ternilai, Donald, tapi ia dah lama suruh kita pergi. 406 00:37:02,552 --> 00:37:06,682 Manusia sejagat dilahirkan di Bumi, tapi tak ditakdirkan mati di sini. 407 00:37:09,829 --> 00:37:14,351 Tom takkan ada masalah, tapi kamu kena pujuk Murph. - Baiklah. 408 00:37:14,665 --> 00:37:18,408 Tanpa membuat janji yang kamu tak dapat kotakan. 409 00:37:27,944 --> 00:37:30,858 Kamu kena cakap dengan ayah, Murph. 410 00:37:32,367 --> 00:37:35,750 Ayah mesti betulkannnya sebelum ayah pergi. 411 00:37:35,907 --> 00:37:38,379 Saya tak nak ayah betulkannya supaya ayah tak perlu pergi. 412 00:37:39,612 --> 00:37:45,486 Bila kamu dan abang lahir, mak kamu beritahu ayah perkara yang ayah tak faham. 413 00:37:45,635 --> 00:37:50,382 Sekarang, kami wujud... 414 00:37:51,207 --> 00:37:53,548 ...cuma untuk jadi kenangan buat anak-anak kami. 415 00:37:58,192 --> 00:38:01,148 Rasanya ayah dah faham maksud mak. 416 00:38:03,960 --> 00:38:08,774 Bila kamu jadi ibubapa, kamu jadi hantu masa depan anak-anak kamu. 417 00:38:09,866 --> 00:38:12,681 Ayah kata hantu tak wujud. 418 00:38:18,725 --> 00:38:20,453 Betul, Murph. 419 00:38:23,009 --> 00:38:25,455 Pandang sini. 420 00:38:27,934 --> 00:38:30,473 Ayah tak boleh jadi hantu kamu sekarang. 421 00:38:32,200 --> 00:38:34,211 Ayah mesti wujud. 422 00:38:35,474 --> 00:38:38,239 Mereka pilih ayah. 423 00:38:38,430 --> 00:38:42,272 Murph, mereka pilih ayah. Kamu nampak. Kamu yang bawa ayah pada mereka. 424 00:38:44,390 --> 00:38:47,771 Sebab itulah ayah tak boleh pergi. 425 00:38:50,834 --> 00:38:55,814 Saya rungkai mesej tu. Satu perkataan. Tahu apa dia? 426 00:38:55,924 --> 00:38:58,526 Murph.... - "Tinggal". 427 00:38:58,675 --> 00:39:01,950 Ia cakap "tinggal", ayah. - Murph.... 428 00:39:02,064 --> 00:39:06,865 Ayah tak percayakan saya! Tengok buku tu. Ia cakap "tinggal". 429 00:39:06,983 --> 00:39:11,379 Kenapa ayah tak dengar? Ia cakap "tinggal"! - Ayah akan balik. 430 00:39:11,488 --> 00:39:13,609 Bila? 431 00:39:25,695 --> 00:39:29,485 Satu untuk kamu. Satu untuk ayah. 432 00:39:29,591 --> 00:39:31,499 Bila ayah dekat atas dalam tidur-hiper,... 433 00:39:31,693 --> 00:39:35,222 ...atau bergerak pada kelajuan cahaya,... 434 00:39:35,409 --> 00:39:37,863 ...atau dekat lubang hitam,... 435 00:39:38,007 --> 00:39:41,314 ...masa akan berubah bagi ayah. 436 00:39:41,459 --> 00:39:43,629 Masa akan bergerak lebih perlahan. 437 00:39:43,766 --> 00:39:46,751 Jadi, bila ayah balik,... 438 00:39:46,936 --> 00:39:51,586 ...kita bandingkan. - Masa kita akan berbeza? 439 00:39:51,699 --> 00:39:52,529 Ya. 440 00:39:52,642 --> 00:39:56,781 Mungkin bila ayah dah balik, kamu dan ayah akan sebaya. 441 00:39:56,930 --> 00:39:59,450 Kamu dan ayah. Apa? 442 00:39:59,599 --> 00:40:01,038 Bayangkan! 443 00:40:04,676 --> 00:40:08,747 Murph... - Ayah tak tahu bila ayah akan balik! 444 00:40:10,234 --> 00:40:14,021 Tak tahu langsung! - Murph. 445 00:40:15,315 --> 00:40:19,343 Murph, jangan biar ayah pergi macam ni. Murph! 446 00:40:19,525 --> 00:40:22,120 Jangan biar ayah pergi macam ni, Murph! 447 00:40:28,201 --> 00:40:32,906 Ayah sayang kamu. 448 00:40:33,089 --> 00:40:36,920 Dengar tak? Ayah sentiasa sayang kamu. 449 00:40:37,065 --> 00:40:38,433 Ayah akan balik. 450 00:40:44,450 --> 00:40:45,933 Ayah akan balik. 451 00:41:03,660 --> 00:41:06,405 Macam mana? - Bagus. 452 00:41:06,520 --> 00:41:07,955 Sangat bagus. 453 00:41:15,875 --> 00:41:20,817 Ayah sayang kamu, Tom. - Jaga diri. - Jaga tempat ni untuk ayah, okey? 454 00:41:20,930 --> 00:41:24,184 Okey? - Okey. 455 00:41:27,178 --> 00:41:30,567 Boleh saya guna trak ayah bila ayah tiada? - Maksud kamu trak kamu? 456 00:41:32,153 --> 00:41:34,131 Ayah akan pastikan mereka bawannya balik. 457 00:41:35,362 --> 00:41:37,704 Jaga anak-anak saya, Donald. 458 00:41:50,663 --> 00:41:54,330 Enjin utama dicucuh. Mula T-tolak 10. 459 00:41:54,791 --> 00:41:59,041 Ayah! - 9... - Ayah! 460 00:41:59,076 --> 00:42:03,517 8, 7. - Ayah! 461 00:42:04,315 --> 00:42:08,867 6, 5. Enjin utama dihidupkan. 462 00:42:08,980 --> 00:42:17,836 4, 3, 2, 1. Penujah dicucuh, dan... 463 00:42:25,942 --> 00:42:28,569 Enjin dalam keadaan baik. Memulakan program. 464 00:42:31,305 --> 00:42:36,124 Sedia untuk pemisahan peringkat satu. 465 00:42:36,277 --> 00:42:38,066 Peringkat satu. 466 00:42:43,868 --> 00:42:49,263 Semua orang okey? Hamba koloni robot saya? 467 00:42:50,734 --> 00:42:54,834 Mereka buat dia berderia gurauan, untuk sesuaikan diri dengan unit. 468 00:42:54,835 --> 00:42:59,527 Dia ingat dia buat kita tenang. - Robot besar yang sarkastik. 469 00:43:00,865 --> 00:43:04,860 Idea yang bagus! - Saya ada lampu untuk menandakan bila saya bergurau. Nak guna? 470 00:43:04,895 --> 00:43:06,094 Boleh juga. 471 00:43:06,204 --> 00:43:10,300 Ia akan lantun awak balik ke kapal, bila saya tolak awak ke bilik kedap-udara. 472 00:43:10,451 --> 00:43:13,341 Berapa kadar gurauan awak, TARS? 473 00:43:13,421 --> 00:43:16,349 100% - Turunkan kepada 75. 474 00:43:16,638 --> 00:43:19,302 Pemisahan peringkat dua. 475 00:43:28,566 --> 00:43:32,596 Suapan bertukar manual. - Bertukar manual. 476 00:43:34,866 --> 00:43:38,722 Nyahaktif pemanas kuar 1, 2 dan 3. - Faham. 477 00:43:42,284 --> 00:43:47,182 Mengambil alih. - Saya serahkan pada awak. 478 00:43:50,288 --> 00:43:52,766 ADF sedia. Ganti. 479 00:43:52,918 --> 00:43:57,463 Tujahan songsang. Sel bahanapi 1, 2, 3. 480 00:43:57,498 --> 00:44:01,135 100% bekas hama. 481 00:44:08,408 --> 00:44:12,926 Bukan senang nak tinggalkan semua. Anak-anak saya... 482 00:44:13,074 --> 00:44:17,011 Ayah awak... - Kita akan kerap luangkan masa bersama. 483 00:44:17,133 --> 00:44:20,693 Kita patut belajar berbual. - Dan bila untuk berhenti berbual. 484 00:44:21,747 --> 00:44:26,571 Cuma bersikap jujur. - Tak perlulah sejujur tu. 485 00:44:26,678 --> 00:44:31,105 TARS, berapa kadar kejujuran awak? - 90%. 486 00:44:31,250 --> 00:44:32,728 90%? 487 00:44:32,840 --> 00:44:36,369 Kejujuran mutlak bukanlah kaedah paling diplomatik... 488 00:44:36,487 --> 00:44:40,118 ...atau komunikasi paling selamat bersama manusia. - Okey. 489 00:44:40,228 --> 00:44:42,575 90% kalau begitu, Dr. Brand. 490 00:44:46,321 --> 00:44:49,631 Kita akan sampai di Endurance dalam masa 12 minit. 491 00:45:06,444 --> 00:45:08,711 Okey, ambil alih kawalan. 492 00:45:11,994 --> 00:45:14,943 Menghampiri modul pelabuhan, 500 meter. 493 00:45:27,858 --> 00:45:29,767 Saya serah pada awak, Doyle. 494 00:45:47,140 --> 00:45:50,809 Perlahan-lahan, Doyle. Perlahan-lahan. 495 00:45:54,779 --> 00:45:58,602 Daratkan kita. 496 00:46:05,023 --> 00:46:07,938 Sasaran dikunci. 497 00:46:08,085 --> 00:46:10,503 Sasaran dikunci. Okey, pakai helmet. 498 00:46:10,659 --> 00:46:11,558 Syabas. 499 00:46:44,896 --> 00:46:47,933 Pintu tak mengecaj. Tak kisahlah. 500 00:47:10,985 --> 00:47:14,485 Cooper, ambil-alih kawalan. - Saya kawal sini. 501 00:47:15,573 --> 00:47:18,206 Komunikasi dengan modul gelang aktif. 502 00:47:32,036 --> 00:47:33,802 Bermula. 503 00:47:41,364 --> 00:47:43,563 Sedia berpusing? - Sekejap. 504 00:47:54,509 --> 00:47:57,566 Helo CASE. - Helo TARS. 505 00:47:58,288 --> 00:48:01,961 Okey, kami sedia. - Baik, mari lakukakn. 506 00:48:31,664 --> 00:48:33,214 30% pusingan. 507 00:48:38,983 --> 00:48:40,636 Satu G. 508 00:48:41,796 --> 00:48:45,397 Macam mana keadaan di belakang sana? 509 00:48:48,345 --> 00:48:52,315 Romilly, awak okey? - Ya. - Awak tak apa-apa? 510 00:48:52,427 --> 00:48:53,298 Ya, biar saya bernafas sekejap. 511 00:48:54,203 --> 00:48:57,480 Saya rasa kita ada sedikit dramamine dalam pad rehat, biar saya pergi ambil. 512 00:48:57,592 --> 00:49:00,865 Ada dalam pek cryo. Tunggu sekejap. - Hei, Brand? 513 00:49:00,984 --> 00:49:02,496 Ya? - Bawa banyak-banyak. 514 00:49:10,950 --> 00:49:14,618 Amelia, jaga diri. 515 00:49:14,771 --> 00:49:18,900 Kirim salam pada Dr. Mann. - Baiklah, Ayah. 516 00:49:19,011 --> 00:49:23,973 Trajektori kamu nampak bagus. Kami dah kira, 2 tahun ke Zuhal. 517 00:49:24,088 --> 00:49:25,893 Banyaknya Dramamine. 518 00:49:27,048 --> 00:49:29,062 Tolong tengok-tengokkan keluarga saya, okey? 519 00:49:29,206 --> 00:49:32,445 Kami akan tunggu kamu, bila kamu balik. 520 00:49:32,986 --> 00:49:37,518 Sedikit tua, sedikit bijak, tapi tak sabar tunggu kamu. 521 00:49:39,502 --> 00:49:42,959 "Jangan mudah leka di malam hari ..." 522 00:49:43,150 --> 00:49:47,853 "Usia tua sepatutnya lenyap di penghujung hayat ..." 523 00:49:49,152 --> 00:49:53,758 "Menengking-nengking di bawah sinar siang yang suram ..." 524 00:49:54,962 --> 00:49:59,001 "Yang bijak di hujung hayat pun, tahu kegelapan itu benar ..." 525 00:49:59,147 --> 00:50:02,022 "Kerana kata-kata mereka telah bercabang ..." 526 00:50:02,206 --> 00:50:05,578 "Jangan mudah leka di malam hari ..." 527 00:50:06,161 --> 00:50:10,905 "Menengking-nengking di bawah sinar siang yang suram ..." 528 00:50:34,563 --> 00:50:36,289 Nah, pil. 529 00:50:39,100 --> 00:50:43,233 Sunyinya. - Kita masih ada satu sama lain. Dr. Mann lagi teruk. 530 00:50:43,342 --> 00:50:44,641 Saya maksudkan mereka. 531 00:50:47,338 --> 00:50:50,259 Itu planet yang sempurna dan kita takkan jumpa satu lagi macamnya. 532 00:50:50,436 --> 00:50:54,788 Tak, memang bukan macam cari kondo baru. 533 00:50:54,938 --> 00:50:59,014 Umat manusia akan hanyut. 534 00:50:59,160 --> 00:51:03,087 Terdesak berpaut pada mana-mana batu sebelum tenggelam untuk dihanyutkan. 535 00:51:03,122 --> 00:51:04,781 Kita mesti cari batu tu,... 536 00:51:05,682 --> 00:51:09,912 ...dan 3 prospek kita mampu menampung kehidupan untuk manusia. 537 00:51:10,835 --> 00:51:15,116 Pertama sekali planet Laura Miller. Laura memulakan program biologi kita. 538 00:51:20,511 --> 00:51:23,613 Wolf Edmonds di sini. - Ceritalah pasal Edmonds. 539 00:51:24,654 --> 00:51:27,063 Wolf pakar fizik zarah. 540 00:51:29,661 --> 00:51:31,427 Mereka semua ada keluarga? 541 00:51:32,835 --> 00:51:35,736 Tak, tiada pertalian. Ayah saya tekankannya. 542 00:51:35,925 --> 00:51:38,548 Semua orang tahu kebarangkalian... 543 00:51:38,623 --> 00:51:41,553 ...untuk jumpa manusia lain lagi. Harapnya kita dapat kejutkan mereka. 544 00:51:41,703 --> 00:51:45,965 Dr. Mann? - Dr. Mann, luar biasa. Yang terhandal antara semua. 545 00:51:46,145 --> 00:51:49,028 Dia berjaya yakinkan 11 orang untuk ikutnya dalam pengembaraan paling sunyi... 546 00:51:49,113 --> 00:51:51,062 ...dalam sejarah manusia. 547 00:51:51,097 --> 00:51:53,465 Saintis, peneroka. Itu yang saya suka. 548 00:51:53,609 --> 00:51:56,632 Di luar sana, kita berdepan pelbagai kemungkinan. 549 00:51:56,788 --> 00:52:00,974 Kematian. Bukan kejahatan. 550 00:52:01,121 --> 00:52:03,458 Awak tak rasa alam ini mampu menjadi jahat? 551 00:52:03,602 --> 00:52:08,424 Tak. Menakutkan, mengerikan. Tapi, tak, tak jahat. 552 00:52:09,839 --> 00:52:13,728 Adakah singa jahat sebab dia carikkan tubuh seekor kijang? 553 00:52:13,880 --> 00:52:15,714 Maksudnya itulah fitrah? 554 00:52:16,551 --> 00:52:20,583 Ya. Krew ini mewakili semangat paling agung umat manusia. 555 00:52:20,729 --> 00:52:23,767 Termasuk saya? - Awak tahu tak, kita dah setuju, 90%. 556 00:52:23,910 --> 00:52:26,079 Jangan tidur lewat. 557 00:52:26,186 --> 00:52:27,351 Saya datang sekejap lagi. 558 00:52:27,510 --> 00:52:31,655 Ingat Coop, secara harafiah, awak membazirkan nafas awak. 559 00:52:38,073 --> 00:52:41,202 TARS, mari semak trajektori sekali lagi. 560 00:52:42,211 --> 00:52:46,129 8 bulan ke Marikh. Sedikit tolakan graviti,... 561 00:52:46,243 --> 00:52:48,588 ...14 bulan ke Zuhal. Tiada apa berubah. 562 00:52:48,736 --> 00:52:50,213 Saya nak tanya sesuatu. 563 00:52:52,698 --> 00:52:55,937 Dr. Brand dan Edmonds.... - Kenapa awak berbisik? Mereka tak dapat dengar. 564 00:52:57,814 --> 00:53:02,787 Dr. Brand dan Edmonds, mereka rapat? - Saya tak tahu. 565 00:53:02,975 --> 00:53:05,862 Itu '90% tak tahu' atau '10% tak tahu'? 566 00:53:06,009 --> 00:53:08,061 Saya juga ada kadar budi bicara, Cooper. 567 00:53:09,719 --> 00:53:13,427 Tapi, tidak untuk bermuka selamba. 568 00:53:26,361 --> 00:53:30,038 Ayah akan tidur panjang sekejap lagi. 569 00:53:30,184 --> 00:53:32,988 Jadi, ayah cuma nak bawakan perkembangan. 570 00:53:33,141 --> 00:53:37,002 Bumi nampak cantik dari sini. 571 00:53:37,153 --> 00:53:41,294 Tak nampak habuk pun. 572 00:53:42,271 --> 00:53:45,692 Ayah harap kamu semua sihat belaka. 573 00:53:45,839 --> 00:53:48,586 Ayah tahu kamu akan dapat mesej ni,... 574 00:53:48,697 --> 00:53:53,117 ...Professor Brand cakap dia akan serahkan pada kamu. 575 00:53:54,598 --> 00:53:56,731 Itu Ayah? - Rasanya bukan, Murph. 576 00:54:03,324 --> 00:54:05,698 Awak pasti Donald. 577 00:54:06,994 --> 00:54:11,582 Helo, Murph. - Kenapa awak naik trak ayah saya? 578 00:54:11,733 --> 00:54:14,395 Dia nak saya serah pada abang awak. 579 00:54:14,543 --> 00:54:17,172 Dia hantarkan awak mesej. 580 00:54:20,605 --> 00:54:22,546 Dia masih marahkan ayahnya sebab tinggalkan dia. 581 00:54:22,692 --> 00:54:26,074 Kalau awak ada apa-apa mesej, saya boleh suruh mereka hantar pada Cooper. 582 00:54:27,516 --> 00:54:34,578 Murph budak yang bijak. Mungkin saya patut asah bakat tu. 583 00:54:34,613 --> 00:54:39,255 Dia dah perbodohkan guru-gurunya, mungkin dia patut perbodohkan awak pula. 584 00:54:40,551 --> 00:54:43,790 Di mana mereka sekarang? - Menuju Marikh. 585 00:54:43,903 --> 00:54:48,293 Mungkin lain kali awak dengar berita dari Cooper, mereka dah hampiri Zuhal. 586 00:55:27,605 --> 00:55:31,667 Mereka nak saya ulang Patologi Tumbuhan. 587 00:55:31,814 --> 00:55:37,251 Tak seronok. Tapi, saya boleh mula pertanian lanjutan setahun lebih awal. 588 00:55:37,717 --> 00:55:41,178 Jadi, itu saja. Saya kena pergi, ayah. 589 00:55:41,365 --> 00:55:42,440 Semoga ayah selamat di atas sana. 590 00:55:45,629 --> 00:55:50,302 Maaf Coop, saya dah suruh Murph datang cakap. 591 00:55:50,376 --> 00:55:55,315 Tapi dia degil macam ayahnya. Saya cuba lagi lain kali. 592 00:56:10,581 --> 00:56:11,985 Awak okey, Rom? 593 00:56:13,214 --> 00:56:17,909 Ini buat saya geram, Cooper. Ini, ini. 594 00:56:18,050 --> 00:56:21,507 Bermilimeter tebal aluminum melindungi kita dan tiada apa... 595 00:56:21,653 --> 00:56:25,361 ...di luar sana berjuta batu, akan bunuh kita sekelip mata. 596 00:56:26,441 --> 00:56:31,358 Awak tahu tak kebanyakan pelayar solo terbaik di dunia... 597 00:56:31,393 --> 00:56:36,051 ...tak pandai berenang? Dan kalau mereka terjun laut, matilah mereka. 598 00:56:37,649 --> 00:56:39,889 Kita peneroka, Rom. 599 00:56:41,230 --> 00:56:44,445 Ini kapal kita. 600 00:57:11,483 --> 00:57:16,259 Ini prob penghubung? - Dalam orbit mengelilingi lubang ulat. 601 00:57:16,374 --> 00:57:18,890 Ini lubang ulat dan setiap kali kita berpusing... 602 00:57:19,035 --> 00:57:22,740 ...kita akan terima imej dari galaksi di sebelah lagi satu. 603 00:57:22,852 --> 00:57:26,341 Macam pusing periskop. - Ya. 604 00:57:26,455 --> 00:57:30,357 Jadi kita boleh agak, apa kita akan jumpa di sebelah sana? 605 00:57:31,656 --> 00:57:33,309 Secara navigasi. 606 00:57:34,432 --> 00:57:38,035 Semua, nampaknya kita akan menghampiri lubang ulat dalam masa tiga jam. 607 00:57:44,917 --> 00:57:48,053 Coop, boleh kita berhenti pusing? 608 00:57:48,167 --> 00:57:52,124 Kenapa? - Sebab kita dah cukup dekat untuk melihatnya? 609 00:58:00,527 --> 00:58:04,740 Tengok, itu dia. Itulah lubang ulat. 610 00:58:04,882 --> 00:58:07,811 Cakap, jangan kecoh, Rom. Itu sfera. 611 00:58:07,957 --> 00:58:11,515 Tentulah sfera. Awak ingat ia lubang saja? 612 00:58:12,566 --> 00:58:16,447 Bukan, dalam semua lukisan yang pernah saya tengok.... 613 00:58:16,612 --> 00:58:20,459 Dalam lukisan, mereka cuma nak tunjuk caranya berfungsi. 614 00:58:20,577 --> 00:58:24,782 Katakanlah awak nak pergi ke sana, dari sini. 615 00:58:24,936 --> 00:58:26,421 Tapi jauh sangat. 616 00:58:26,605 --> 00:58:30,229 Lubang ulat membengkokkan ruang supaya awak... 617 00:58:30,264 --> 00:58:33,853 ...boleh ambil jalan pintas ke dimensi lebih tinggi. 618 00:58:33,964 --> 00:58:38,760 Mereka nak tunjuk mereka dah ubah ruang 3 dimensi... 619 00:58:38,836 --> 00:58:43,134 ...kepada 2 dimensi, jadi lubang ulat dalam bentuk 2 dimensi... 620 00:58:43,153 --> 00:58:46,301 ...adalah bulat. Apa bulat dalam 3 dimensi? 621 00:58:47,496 --> 00:58:50,665 Sfera. - Tepat sekali. Lubang sfera. 622 00:58:51,210 --> 00:58:54,792 Tapi siapa letaknya di sana? Kita nak berterima kasih pada siapa? 623 00:58:55,013 --> 00:58:59,727 Saya takkan berterima kasih pada sesiapa pun sebelum kita pergi dari sini dengan selamat, Rom. 624 00:59:05,049 --> 00:59:08,147 Ada teknik mudah, Doyle? 625 00:59:09,524 --> 00:59:10,887 Tiada siapa tahu. 626 00:59:17,329 --> 00:59:20,173 Yang lain berjaya, kan? 627 00:59:21,945 --> 00:59:23,999 Segelintir sekurang-kurangnya. 628 00:59:54,729 --> 00:59:58,862 Semua orang ucapkan selamat tinggal pada sistem solar kita? 629 00:59:59,009 --> 01:00:01,595 Pada galaksi kita. 630 01:00:03,152 --> 01:00:04,851 Ini dia. 631 01:00:37,078 --> 01:00:40,536 Sistem kawalan tak berfungsi di sini. Kita sedang melalui tumpatan. 632 01:00:40,648 --> 01:00:45,475 Ia menjangkaui 3 dimensi kita. Kita cuma boleh rekod dan perhati. 633 01:00:55,395 --> 01:00:57,920 Apa tu? 634 01:00:59,196 --> 01:01:03,987 Rasanya itu 'mereka'. - Ruang-masa redot? 635 01:01:05,366 --> 01:01:07,670 Tidak. Jangan! 636 01:01:35,300 --> 01:01:36,269 Apa tadi tu? 637 01:01:38,656 --> 01:01:40,779 Salam pertama. 638 01:01:42,457 --> 01:01:43,725 Kita dah... 639 01:01:44,808 --> 01:01:46,140 Kita dah sampai. 640 01:02:07,116 --> 01:02:10,320 Semua komunikasi yang hilang diterima di sini. - Bagaimana? 641 01:02:10,434 --> 01:02:15,397 Penghubung di sini dah simpan semua. Data-data asas, tiada kejutan pun. 642 01:02:16,379 --> 01:02:20,893 Planet Miller menghantar isyarat bagus, begitu juga planet Dr. Mann. 643 01:02:20,928 --> 01:02:24,734 Edmonds dah terputus 3 tahun dulu. - Kegagalan pemancar? 644 01:02:24,843 --> 01:02:27,729 Mungkin. Isyaratnya bagus sampailah terputus hubungan. 645 01:02:27,878 --> 01:02:31,495 Miller masih menghantar isyarat, kan? Datanya sentiasa masuk. 646 01:02:31,607 --> 01:02:33,845 Kecuali satu masalah. 647 01:02:33,918 --> 01:02:37,995 Planet itu lebih dekat dengan Gargantua dari yang kita sangka. 648 01:02:38,066 --> 01:02:41,194 Gargantua? - Itulah lubang hitam. 649 01:02:41,344 --> 01:02:43,387 Kedua-dua planet Miller dan Dr. Mann mengorbitnya. 650 01:02:43,422 --> 01:02:46,616 Dan planet Miller dekat dengan ufuk? - Macam bola keranjang keliling jaring. 651 01:02:46,730 --> 01:02:49,338 Mendarat di situ sangat berisiko... 652 01:02:49,514 --> 01:02:52,609 ...dan lubang hitam sebesar tu ada tarikan graviti yang sangat kuat. 653 01:02:54,721 --> 01:02:58,245 Mungkin saya boleh keliling bintang neutron dulu... 654 01:02:58,359 --> 01:03:00,910 Tak, bukan masalah tu. Masalah masa. Graviti di planet itu akan... 655 01:03:01,057 --> 01:03:04,346 ...memperlahankan masa di sini berbanding di Bumi secara drastik. 656 01:03:04,381 --> 01:03:06,109 Berapa teruk? 657 01:03:06,220 --> 01:03:13,024 Setiap sejam kita habiskan di sana sama dengan tujuh tahun di Bumi. 658 01:03:14,357 --> 01:03:17,234 Itulah relativiti. 659 01:03:18,361 --> 01:03:21,636 Kita tak boleh mendarat di sana tanpa... - Cooper... 660 01:03:21,785 --> 01:03:24,223 Kita ada misi. - Ya, Doyle, kita ada misi. 661 01:03:24,329 --> 01:03:26,870 Dan misi kita adalah, Pelan A, untuk cari planet... 662 01:03:26,905 --> 01:03:29,413 ...yang boleh menampung semua orang yang sedang hidup di Bumi sekarang. 663 01:03:29,522 --> 01:03:32,149 Awak tak boleh fikirkan keluarga saja, awak kena fikir lebih jauh, okey? 664 01:03:32,299 --> 01:03:35,245 Saya sedang fikirkan keluarga saya dan berjuta lagi keluarga lain. 665 01:03:35,326 --> 01:03:40,254 Pelan A takkan berguna kalau orang di Bumi dah mati pada ketika kita berjaya. 666 01:03:41,123 --> 01:03:44,497 Memang tak berguna. Sebab itulah ada Pelan B. 667 01:03:46,192 --> 01:03:50,666 Okey. Cooper betul. Kita mesti anggap masa sebagai sumber seperti mana... 668 01:03:50,776 --> 01:03:53,117 ...oksigen dan makanan. Pergi ke sana memang berisiko. 669 01:03:53,300 --> 01:03:59,490 Tengok, data Dr. Mann nampak meyakinkan,... 670 01:03:59,635 --> 01:04:03,115 ...tapi perlukan masa berbulan untuk ke sana, dan Edmonds, lagilah jauh. 671 01:04:03,150 --> 01:04:05,682 Data Planet Miller tak begitu jelas. Tapi agak meyakinkan. 672 01:04:05,832 --> 01:04:08,587 Ada air, bahan organik. - Bukan senang nak jumpa. 673 01:04:08,664 --> 01:04:12,109 Ya, betul dan fikirkan semua sumber itu termasuk masa... 674 01:04:12,227 --> 01:04:14,485 ...yang akan diambil untuk balik ke sini. 675 01:04:15,974 --> 01:04:17,596 Romilly. - Ya. 676 01:04:17,631 --> 01:04:22,043 Kita kena berhenti berapa jauh dari Planet Miller untuk elakkan perselisihan masa? 677 01:04:22,078 --> 01:04:26,327 Betul-betul di belakang juring itu. - Di sini, di luar Planet Miller. 678 01:04:26,443 --> 01:04:28,880 Baiklah. Okey. 679 01:04:28,999 --> 01:04:32,264 Ini Gargantua, ini planet Miller. 680 01:04:32,412 --> 01:04:36,051 Daripada bawa Endurance keliling orbit planet Miller, yang mana... 681 01:04:36,086 --> 01:04:38,898 ...menjimatkan minyak, tapi menghabiskan banyak masa,... 682 01:04:38,933 --> 01:04:43,471 ...apa kata kita pusing lebih jauh dari Gargantua, selari dengan planet Miller,... 683 01:04:43,580 --> 01:04:47,003 ...elakkan perselisihan masa, ke sini. Kemudian kita turun,... 684 01:04:47,038 --> 01:04:50,022 ...selamatkan Miller, ambil sampelnya, kita balik, kita analisa, kita kaji... 685 01:04:50,057 --> 01:04:53,881 ...masuk, keluar, habiskan minyak sikit. Tapi, kita jimat banyak masa. 686 01:04:53,997 --> 01:04:55,903 Itu mungkin akan berjaya. - Bagus. - Tiada masa... 687 01:04:56,054 --> 01:04:59,801 ...untuk bergurau senda atau berborak di sana, jadi TARS, awak tunggu di sini. 688 01:05:00,959 --> 01:05:03,597 CASE, awak ikut saya. Yang lain boleh tunggu. 689 01:05:03,744 --> 01:05:06,054 Kalau ini soal beberapa tahun,... 690 01:05:06,249 --> 01:05:08,332 ...saya boleh luangkan masa untuk kaji graviti,... 691 01:05:08,477 --> 01:05:10,963 ...pemerhatian dari lubang hitam, itu berguna untuk Profesor Brand. 692 01:05:11,074 --> 01:05:15,368 TARS, kira orbit keliling Gargantua, jimat minyak, kurangkan tujahan. 693 01:05:15,483 --> 01:05:17,894 Pastikan kita dalam jangkauan dari planet Miller. Faham? 694 01:05:18,011 --> 01:05:21,226 Saya takkan tinggalkan awak, Dr. Brand. 695 01:05:25,946 --> 01:05:29,572 Awak sedia, CASE? - Ya. - Awak tak cakap banyak, kan? 696 01:05:30,183 --> 01:05:34,480 TARS banyak bercakap mewakili kami. - Dipisahkan. 697 01:05:41,363 --> 01:05:44,661 Romilly, awak rasa tak? - Macam tak percaya. 698 01:05:48,406 --> 01:05:50,098 Jiwa penuh kegelapan. 699 01:05:52,980 --> 01:05:57,255 Kalau kita boleh jenguk semua bintang sesat di dalam sana,... 700 01:05:57,403 --> 01:06:00,278 ...keganjilan itu, kita boleh selesaikan graviti. 701 01:06:00,391 --> 01:06:03,745 Kita tak boleh dapat apa-apa dari situ? - Tiada apa dapat lepas dari situ,... 702 01:06:03,896 --> 01:06:07,798 ...termasuklah cahaya. Semua jawapan di situ, cuma kita tak dapat tengok. 703 01:06:07,950 --> 01:06:09,308 Itu planet Miller. 704 01:06:11,878 --> 01:06:12,840 Selamat jalan, Ranger. 705 01:06:25,604 --> 01:06:30,037 Agak laju untuk kemasukan atmosfera. Mungkin kita patut tujah untuk perlahankan? 706 01:06:30,117 --> 01:06:34,199 Tidak. - Saya akan guna aerodinamik Ranger untuk jimat bahanapi. 707 01:06:34,309 --> 01:06:37,339 Brek angin? - Kita nak turun cepat, kan? 708 01:06:37,447 --> 01:06:40,843 Sebenarnya kita nak sampai dengan selamat. - Pegang baik-baik. 709 01:06:40,916 --> 01:06:42,602 Brand, Doyle, bersedia. 710 01:06:58,441 --> 01:07:01,173 Kita patut guna brek angin. - Fokus, CASE. 711 01:07:01,253 --> 01:07:04,675 Saya cuma boleh buat silap bila mesin perlahan pada masa yang salah. 712 01:07:04,789 --> 01:07:07,906 Awak akan buat kita terbunuh. - Macam pandu secara bahaya. 713 01:07:08,182 --> 01:07:09,823 Kita terlampau laju. - Saya boleh uruskan. 714 01:07:14,557 --> 01:07:18,629 Nak saya tarik sekarang? - Tak. Saya nak rasa udara. 715 01:07:22,634 --> 01:07:23,829 Ini dia. 716 01:07:25,276 --> 01:07:28,079 Air saja. 717 01:07:28,188 --> 01:07:32,936 Asas kehidupan. - 1200 meter. 718 01:07:33,053 --> 01:07:36,131 Kita dah kenalpasti bikon? - Kalau dah, boleh awak perlahan? 719 01:07:36,240 --> 01:07:41,043 Saya akan berpusing turun, semua orang bertahan. 720 01:07:42,451 --> 01:07:44,365 700. 721 01:07:46,311 --> 01:07:48,665 Ikut arahan saya, CASE. 722 01:07:51,500 --> 01:07:52,941 500 meter. 723 01:08:02,129 --> 01:08:03,571 Sekarang! 724 01:08:17,652 --> 01:08:18,902 Sangat bagus. 725 01:08:18,972 --> 01:08:23,394 Bukan. Sangat cekap. 726 01:08:24,853 --> 01:08:27,603 Apa lagi awak tunggu? Cepat. 727 01:08:27,673 --> 01:08:31,386 Pergi, pergi. 7 tahun sejam di sini. 728 01:08:31,493 --> 01:08:32,786 Gunakan sebaiknya. 729 01:08:58,981 --> 01:08:59,868 Sini. 730 01:09:02,499 --> 01:09:04,589 Lebih kurang 200 meter. 731 01:09:14,600 --> 01:09:19,202 Graviti di sini berat. - Lama sangat terapung di angkasa? 732 01:09:19,315 --> 01:09:21,617 130% graviti Bumi. 733 01:09:22,990 --> 01:09:24,375 Cepat, cepat, cepat. 734 01:09:26,537 --> 01:09:28,948 Tiada apa di sini. - Patutnya di sini. 735 01:09:30,617 --> 01:09:34,080 Kalau isyarat datang dari sini, jadi... 736 01:09:43,484 --> 01:09:44,675 Bikon dia. 737 01:09:52,631 --> 01:09:55,910 Rosak. - Mana yang lain? 738 01:09:55,983 --> 01:09:57,716 Ke arah gunung. 739 01:10:01,034 --> 01:10:03,085 Itu bukan gunung. 740 01:10:05,600 --> 01:10:07,948 Itu ombak. - Apa? 741 01:10:11,447 --> 01:10:12,926 Alamak. 742 01:10:15,022 --> 01:10:17,145 Yang itu bergerak pergi dari kita. 743 01:10:22,222 --> 01:10:24,991 Kita perlukan rekoder. 744 01:10:35,185 --> 01:10:37,887 Brand, Doyle, balik ke Ranger sekarang! 745 01:10:37,965 --> 01:10:40,237 Saya takkan pergi tanpa data dia. 746 01:10:41,575 --> 01:10:45,841 Balik sini sekarang. Tiada masa. Gelombang kedua akan datang. 747 01:10:45,954 --> 01:10:48,430 Kita di tengah ribut ombak. 748 01:10:48,539 --> 01:10:52,319 Balik ke Ranger sekarang! 749 01:10:55,852 --> 01:10:59,158 Brand, balik sekarang! 750 01:11:00,595 --> 01:11:04,506 Cooper, pergi, Cooper pergi, saya takkan selamat! 751 01:11:04,620 --> 01:11:05,840 CASE, pergi ambil dia. 752 01:11:09,930 --> 01:11:13,206 Pergi! - Bangun, Brand. 753 01:11:13,352 --> 01:11:15,067 Pergi, pergi. 754 01:11:16,259 --> 01:11:19,924 Saya takkan selamat! - Awak akan selamat! 755 01:11:26,567 --> 01:11:29,150 Cepat, CASE dah dapat dia. Doyle, balik sini. 756 01:11:31,924 --> 01:11:33,400 Dr. Brand. 757 01:11:35,094 --> 01:11:36,854 Masuk hac. 758 01:11:40,940 --> 01:11:42,884 Pergi, pergi. 759 01:11:48,406 --> 01:11:52,444 Tutup hac secara manual! 760 01:11:55,794 --> 01:12:00,504 Cooper, tidak! 761 01:12:00,667 --> 01:12:01,738 Cooper! 762 01:12:03,588 --> 01:12:07,437 Enjin masuk air! Saya terpaksa tutup! 763 01:13:19,476 --> 01:13:22,675 CASE, apa masalahnya? - Enjin masuk air, biar ia surut. 764 01:13:23,506 --> 01:13:27,068 Saya suruh awak tinggalkan saya. 765 01:13:27,180 --> 01:13:29,587 Dan saya suruh awak balik sini! 766 01:13:29,661 --> 01:13:33,284 Bezanya salah seorang antara kita sedang memikirkan misi. 767 01:13:33,393 --> 01:13:35,234 Awak cuma fikir nak balik rumah! 768 01:13:36,258 --> 01:13:41,231 Saya cuba buat perkara yang betul! - Boleh awak cakap begitu pada Doyle? 769 01:13:43,168 --> 01:13:46,122 CASE, masa? - 45 saat lagi sejam. 770 01:13:47,529 --> 01:13:49,245 Asas kehidupan, ya? 771 01:13:50,293 --> 01:13:53,230 Apa akibatnya pada kita, Brand? - Banyak. 772 01:13:54,113 --> 01:13:54,929 Berdekad. 773 01:14:02,125 --> 01:14:05,008 Apa dah berlaku pada Miller? - Melihat pada... 774 01:14:05,123 --> 01:14:08,932 ...semua kepingan tu, dia dah mati dilanda ombak sebaik saja impak. 775 01:14:09,042 --> 01:14:12,503 Bagaimana semua kepingan tu masih boleh terkumpul bersama selama berdekad-dekad? 776 01:14:13,767 --> 01:14:15,349 Sebab perselisihan masa. 777 01:14:15,496 --> 01:14:19,118 Di planet ini, mungkin dia... 778 01:14:19,231 --> 01:14:21,252 ...baru saja mendarat beberapa jam lepas... 779 01:14:21,327 --> 01:14:24,283 ...dan juga mati beberapa minit lepas. 780 01:14:24,393 --> 01:14:28,240 Data yang Doyle terima cuma data asas yang terpancar tanpa henti. 781 01:14:28,350 --> 01:14:30,723 Kita tak bersedia untuk ini. 782 01:14:33,140 --> 01:14:37,418 Kemahiran hidup awak semua macam budak pengakap sekolah. 783 01:14:37,450 --> 01:14:40,538 Kita sampai sejauh ni menggunakan otak, paling jauh dari manusia lain. 784 01:14:40,859 --> 01:14:45,209 Belum cukup jauh. Kita akan terperangkap di sini sampai tiada lagi manusia hidup... 785 01:14:45,210 --> 01:14:46,397 ...yang tinggal di Bumi untuk diselamatkan. 786 01:14:48,319 --> 01:14:51,880 Saya pun mengira setiap minit seperti awak juga, Cooper. 787 01:14:55,631 --> 01:15:00,515 Mungkin ada kemungkinan? Mungkin dengan apa cara, kita... 788 01:15:00,516 --> 01:15:04,641 ...boleh terjun dalam lubang hitam dan dapat balik masa-masa yang hilang? 789 01:15:05,143 --> 01:15:08,499 Jangan goyang kepala awak! - Masa relatif, okey. 790 01:15:08,607 --> 01:15:10,856 Ia boleh memanjang dan memendek, tapi... 791 01:15:10,926 --> 01:15:14,676 ...ia tak boleh patah balik! 792 01:15:14,754 --> 01:15:18,947 Satu-satunya perkara yang boleh merentasi dimensi, seperti masa, adalah graviti. 793 01:15:21,259 --> 01:15:22,586 Okey. 794 01:15:24,456 --> 01:15:27,155 Makhluk itu bawa kita ke sini,... 795 01:15:27,266 --> 01:15:30,361 ...mereka berkomunikasi menerusi graviti, kan? 796 01:15:30,512 --> 01:15:34,436 Mungkin mereka berkomunikasi dengan kita dari masa depan? - Mungkin. 797 01:15:34,549 --> 01:15:38,053 Okey, kalau mereka boleh..? Mereka... 798 01:15:38,169 --> 01:15:40,823 ...makhluk 5 dimensi! 799 01:15:40,940 --> 01:15:44,557 Bagi mereka, masa mungkin satu lagi dimensi fizikal yang lain. 800 01:15:44,645 --> 01:15:49,187 Bagi mereka, masa silam mungkin cenuram yang boleh dituruni,... 801 01:15:49,293 --> 01:15:54,016 ...dan masa depan pula gunung yang boleh dipanjat, tapi bukan bagi kita. Okey! 802 01:15:54,091 --> 01:15:58,033 Dengar, Cooper, saya buat silap. Maafkan saya. 803 01:15:59,331 --> 01:16:01,380 Tapi awak tahu pasal relativiti. 804 01:16:04,193 --> 01:16:05,168 Brand. 805 01:16:09,287 --> 01:16:12,248 Anak saya baru 10 tahun. 806 01:16:12,362 --> 01:16:15,625 Saya tak sempat ajar dia teori Einstein sebelum saya pergi. 807 01:16:15,660 --> 01:16:20,306 Awak tak boleh beritahu dia awak pergi untuk selamatkan dunia? - Tak. 808 01:16:21,433 --> 01:16:26,142 Bila awak jadi ibubapa, satu perkara menjadi jelas,... 809 01:16:27,126 --> 01:16:30,939 ...iaitu awak nak anak-anak awak rasa selamat, dan... 810 01:16:31,948 --> 01:16:35,770 ...jangan beritahu kanak-kanak berusia 10 tahun yang dunia ini akan kiamat. 811 01:16:38,085 --> 01:16:39,090 Cooper. 812 01:16:42,811 --> 01:16:46,214 Berapa lama lagi enjin akan stabil, CASE? - Seminit dua. 813 01:16:46,290 --> 01:16:48,463 Kita tiada masa! Pakai helmet! 814 01:16:52,147 --> 01:16:56,958 Brand, pembantu pemandu, bersedia. CASE, buka kabin oksigen dengan penujah utama. 815 01:16:57,069 --> 01:16:59,021 Kita akan bakarnya! - Faham. 816 01:16:59,134 --> 01:17:00,333 Lepaskan gas. 817 01:17:05,627 --> 01:17:06,851 Enjin hidup! 818 01:17:35,855 --> 01:17:39,774 Helo, Rom. - Bertahun-tahun saya tunggu. 819 01:17:40,924 --> 01:17:42,495 Berapa banyak tahun? 820 01:17:44,133 --> 01:17:49,107 Sekarang, tentu dah lebih kurang 23 tahun, 4 bulan, 8 hari. 821 01:17:52,858 --> 01:17:54,153 Doyle? 822 01:18:01,257 --> 01:18:04,609 Saya ingatkan saya bersedia. Saya tahu teori tu... 823 01:18:04,680 --> 01:18:07,196 Realitinya berbeza. 824 01:18:08,214 --> 01:18:09,069 Bagaimana dengan Miller? 825 01:18:10,375 --> 01:18:12,245 Tiada apa di situ untuk kita. 826 01:18:15,927 --> 01:18:19,776 Kenapa awak tak tidur? - Saya cuba juga baring. 827 01:18:19,849 --> 01:18:22,738 Saya ingat kamu takkan balik lagi. 828 01:18:22,817 --> 01:18:25,655 Kadang-kala, saya fikir saya dah hilang akal. 829 01:18:25,724 --> 01:18:28,719 Saya dah kaji apa yang boleh mengenai lubang hitam... 830 01:18:28,862 --> 01:18:31,192 ...tapi saya gagal hantar apa-apa kepada ayah awak. 831 01:18:31,304 --> 01:18:36,075 Data cuma masuk, tak dapat keluar. - Dia masih hidup? 832 01:18:36,158 --> 01:18:39,121 Oh, ya. - Ya? - Ya. 833 01:18:41,785 --> 01:18:46,049 Kita ada simpan mesej-mesej bertahun lamanya. - Cooper. 834 01:18:46,158 --> 01:18:49,512 Panjang mesej, 23 tahun. 835 01:18:51,128 --> 01:18:53,069 Mulakan dari awal. 836 01:18:56,443 --> 01:19:01,263 Hei, Ayah. Nak bertanya khabar. 837 01:19:02,569 --> 01:19:05,912 Saya dapat nombor dua lagi di sekolah. 838 01:19:06,022 --> 01:19:09,620 Cik Carlin masih bagi saya C,... 839 01:19:09,769 --> 01:19:12,928 ...saya kecewa, tapi saya tak kisah nombor dua pun. 840 01:19:14,080 --> 01:19:16,347 Atuk datang pengebumian. 841 01:19:17,944 --> 01:19:22,427 Saya jumpa gadis lain, Ayah. 842 01:19:22,470 --> 01:19:27,489 Saya rasa inilah orangnya. 843 01:19:28,006 --> 01:19:30,622 Nama dia Lois. Ini dia. 844 01:19:34,297 --> 01:19:35,918 Murphy curi kereta atuk,... 845 01:19:36,026 --> 01:19:39,695 ...dia kemalangan, tapi dia okey. 846 01:19:39,766 --> 01:19:44,562 Ayah. Tengok ni! 847 01:19:44,641 --> 01:19:48,998 Ayah dah jadi atuk! Nama dia Jesse. 848 01:19:49,104 --> 01:19:54,255 Saya nak namakan Coop, tapi Lois cakap mungkin lain kali. 849 01:19:54,378 --> 01:19:56,831 Dan Donald cakap dia pun dah dapat bahagian yang 'bagus',... 850 01:19:56,904 --> 01:19:59,366 ...jadi kami tak namakannya begitu. 851 01:20:03,601 --> 01:20:06,487 Ucap selamat tinggal pada atuk. 852 01:20:06,593 --> 01:20:09,547 Selamat tinggal, atuk. 853 01:20:09,623 --> 01:20:11,458 Maaf, dah lama. 854 01:20:12,678 --> 01:20:18,752 Hal dengan Jesse, semua... 855 01:20:22,202 --> 01:20:27,513 Atuk meninggal minggu lepas. 856 01:20:27,620 --> 01:20:30,287 Kami kebumikan dia di belakang sebelah kubur emak... 857 01:20:30,288 --> 01:20:32,849 ...dan Jesse. 858 01:20:34,230 --> 01:20:38,759 Tempat kami akan kebumikan ayah, kalau-kalau ayah akan balik. 859 01:20:39,909 --> 01:20:42,211 Murph datang waktu pengebumian. 860 01:20:43,221 --> 01:20:45,873 Kami jarang dapat jumpa dia, tapi dia datang untuk tu. 861 01:20:49,094 --> 01:20:51,813 Ayah tak dengar pun semua ini, saya tahu. 862 01:20:54,814 --> 01:21:00,352 Semua mesej ini cuma, melayang... 863 01:21:00,460 --> 01:21:02,726 ...di luar sana dalam gelap. 864 01:21:02,833 --> 01:21:08,929 Lois cakap, saya patut lupakan ayah. 865 01:21:10,119 --> 01:21:11,126 Dan... 866 01:21:12,440 --> 01:21:13,276 ...jadi... 867 01:21:15,835 --> 01:21:19,779 Rasanya saya akan lupakan ayah. 868 01:21:20,829 --> 01:21:23,021 Saya tak tahu ayah dekat mana. 869 01:21:23,132 --> 01:21:26,697 Tapi saya harap ayah selamat. Dan... 870 01:21:26,807 --> 01:21:29,315 Selamat tinggal. 871 01:21:41,753 --> 01:21:43,981 Hei, ayah. 872 01:21:47,046 --> 01:21:49,964 Hei, Murph. 873 01:21:53,362 --> 01:21:56,664 Sebelum ni, saya tak nak bercakap dengan ayah... 874 01:21:56,665 --> 01:21:58,538 ...sebab saya terlampau marah ayah sebab tinggalkan saya. 875 01:22:00,940 --> 01:22:03,779 Sekarang bila ayah dah tak balas mesej,... 876 01:22:06,587 --> 01:22:09,713 ...saya rasa mungkin saya patut terimanya dan saya terima,... 877 01:22:13,682 --> 01:22:16,295 ...tapi hari ini hari lahir saya... 878 01:22:19,590 --> 01:22:23,334 ...dan ia agak istimewa, sebab ayah beritahu saya,... 879 01:22:26,272 --> 01:22:29,616 ...ayah pernah beritahu saya bila ayah dah balik... 880 01:22:29,730 --> 01:22:31,644 ...kita mungkin sebaya. 881 01:22:33,344 --> 01:22:36,528 Dan hari ini saya sebaya ayah waktu ayah tinggalkan saya. 882 01:22:39,418 --> 01:22:42,796 Jadi, ini masa yang sesuai untuk ayah balik! 883 01:22:54,972 --> 01:22:57,442 Saya tak berniat menyibuk,... 884 01:22:58,379 --> 01:23:02,532 ...tapi saya tak pernah nampak awak ke sini. - Sebab saya tak pernah ke sini sebelum ini. 885 01:23:04,909 --> 01:23:09,366 Saya kerap bercakap dengan Amelia. Ia membantu. 886 01:23:09,516 --> 01:23:13,590 Saya gembira awak pun dah mula. - Saya belum mula. 887 01:23:13,702 --> 01:23:18,071 Saya cuma nak luahkan perasaan. - Saya tahu mereka masih di luar sana. 888 01:23:18,180 --> 01:23:18,474 Saya tahu. 889 01:23:18,591 --> 01:23:23,437 Ada banyak sebab kemungkinan kenapa komunikasi kita gagal dihantar keluar. 890 01:23:23,554 --> 01:23:24,735 Saya tahu, Profesor. 891 01:23:24,849 --> 01:23:28,884 Saya tak pasti, apa yang saya takutkan. 892 01:23:28,997 --> 01:23:31,994 Mereka gagal balik, atau... 893 01:23:32,064 --> 01:23:36,145 Balik dan tahu kita gagal. 894 01:23:36,258 --> 01:23:39,656 Jadi, mari jayakan. - Jadi,... 895 01:23:39,763 --> 01:23:44,663 ...mari cuba lagi lelaran keempat. Mari cuba dari sudut lain pula. 896 01:23:44,775 --> 01:23:48,355 Dengan segala hormat Profesor, kita dah cuba beribu-ribu sudut. 897 01:23:48,467 --> 01:23:51,988 Ia cuma perlu berjaya sekali, Murph. 898 01:23:55,233 --> 01:23:58,645 Mungkin nasib akan menyebelahi kita. 899 01:23:58,722 --> 01:24:01,791 Kita dah cuba terbaik, di dunia di sini,... 900 01:24:01,899 --> 01:24:05,958 ...sama ada kita berjaya selesaikan persamaan itu atau tak, sebelum saya mati. 901 01:24:06,071 --> 01:24:09,743 Jangan melalut, Professor. - Saya tak takut kematian. 902 01:24:09,851 --> 01:24:11,614 Saya pakar fizik yang tua. 903 01:24:13,249 --> 01:24:14,901 Saya takut masa. 904 01:24:21,540 --> 01:24:23,242 Masa. 905 01:24:25,424 --> 01:24:27,259 Awak takutkan masa. 906 01:24:29,211 --> 01:24:32,270 Selama ini kita cuba selesaikan persamaan ini tanpa mengubah... 907 01:24:32,358 --> 01:24:34,950 ...andaian tersirat mengenai masa. - Dan? 908 01:24:35,104 --> 01:24:39,065 Maksudnya, setiap lelaran adalah cubaan untuk membuktikan buktinya masing-masing,... 909 01:24:39,143 --> 01:24:43,013 ...ia mengulang, ia tak masuk akal. 910 01:24:43,154 --> 01:24:46,861 Awak kata hasil kerja saya selama ini mengarut, Murph? 911 01:24:48,144 --> 01:24:51,190 Tak, maksud saya awak cuba selesaikannya dengan satu tangan... 912 01:24:51,191 --> 01:24:55,007 ...tak, kedua-dua tangan di belakang awak. 913 01:24:56,441 --> 01:24:58,031 Saya tak faham kenapa. 914 01:24:59,144 --> 01:25:00,935 Saya dah tua, Murph. 915 01:25:01,044 --> 01:25:04,571 Boleh kita bincang lain kali? 916 01:25:04,682 --> 01:25:06,734 Saya nak bercakap dengan anak saya. 917 01:25:08,250 --> 01:25:11,633 Melangkah ke alam semesta,... 918 01:25:11,750 --> 01:25:15,874 ...kita mesti hadapi realiti penerokaan angkasa. 919 01:25:15,986 --> 01:25:20,121 Kita mesti menggapai menjangkau jangka hayat hidup kita. 920 01:25:21,382 --> 01:25:24,129 Kita mesti berfikir melebihi kepentingan sendiri,... 921 01:25:24,242 --> 01:25:26,442 ...sebagai satu spesis. 922 01:25:27,774 --> 01:25:32,766 "Jangan mudah leka di malam hari ..." 923 01:25:33,316 --> 01:25:36,418 TARS mengekalkan kedudukan Endurance di mana yang kita nak... 924 01:25:36,493 --> 01:25:39,228 ...tapi perjalanan ini lebih panjang berbanding jangkaan kita. 925 01:25:39,337 --> 01:25:42,166 Bahanapi tak mencukupi untuk kita lawat kedua-dua prospek,... 926 01:25:42,242 --> 01:25:44,826 ...jadi, kita terpaksa pilih. 927 01:25:46,481 --> 01:25:47,061 Bagaimana? 928 01:25:48,428 --> 01:25:49,909 Kedua-keduanya menjanjikan. 929 01:25:51,211 --> 01:25:53,604 Data Edmonds memang lebih bagus,... 930 01:25:53,605 --> 01:25:56,388 ...tapi Dr. Mann saja yang masih menghantar isyarat, jadi... 931 01:25:56,498 --> 01:25:59,311 Kita tiada sebab untuk syak data Edmonds akan berubah. 932 01:26:00,429 --> 01:26:04,643 Datanya menjanjikan elemen asas penampungan hidup manusia. - Begitu juga data Dr. Mann. 933 01:26:04,716 --> 01:26:06,084 Cooper, ini kepakaran saya. 934 01:26:07,570 --> 01:26:12,085 Saya percaya dunia Edmond adalah prospek yang lebih baik. - Kenapa? 935 01:26:12,198 --> 01:26:17,192 Gargantua, sebab itu. Tengoklah planet Miller. 936 01:26:17,304 --> 01:26:21,496 Hidrokarbon, organik, ya. Tapi tiada kehidupan. Tandus. 937 01:26:21,510 --> 01:26:26,356 Kita akan jumpa perkara sama dengan planet Mann. - Sebab lubang hitam? 938 01:26:26,432 --> 01:26:29,932 Hukum Murphy. Apa yang boleh berlaku, akan berlaku. 939 01:26:30,040 --> 01:26:32,712 Kecelakaan adalah cabaran utama untuk kita berevolusi,... 940 01:26:32,864 --> 01:26:36,246 ...tapi bila mengelilingi lubang hitam, tak banyak boleh berlaku,... 941 01:26:36,361 --> 01:26:40,227 ...ia menyedut asteroid, komet, atau lain-lain yang boleh mengenai awak. 942 01:26:40,336 --> 01:26:41,616 Kita kena pergi lebih jauh. 943 01:26:42,366 --> 01:26:48,152 Awak pernah kata, Dr. Mann adalah yang terhandal dalam kalangan kita. 944 01:26:48,262 --> 01:26:51,911 Dia luar biasa. Kita berjaya ke sini sebab dia. 945 01:26:52,017 --> 01:26:55,293 Malah, dia di sini sekarang, masih hidup di sana,... 946 01:26:55,441 --> 01:27:00,063 ...sedang hantar isyarat yang menjanjikan, untuk beritahu kita agar pergi ke planet dia. 947 01:27:01,049 --> 01:27:05,810 Betul. Tapi data Edmond lebih menjanjikan. 948 01:27:05,884 --> 01:27:09,692 Kita patut undi. - Kalau kita nak undi, awak mesti tahu sesuatu. 949 01:27:09,802 --> 01:27:13,306 Brand, dia berhak tahu. 950 01:27:13,379 --> 01:27:16,813 Itu tak ada kaitan langsung. - Apa dia? 951 01:27:16,926 --> 01:27:20,071 Dia cintakan Wolf Edmonds. - Betulkah? 952 01:27:20,184 --> 01:27:21,406 Ya. 953 01:27:24,154 --> 01:27:27,322 Dan itu buat saya nak ikut kata hati saya. 954 01:27:30,497 --> 01:27:34,543 Mungkin kita menghabiskan terlalu banyak masa menyelesaikan semua ini dengan teori,... 955 01:27:34,621 --> 01:27:37,747 Awak saintis, Brand. - Jadi dengar sini,... 956 01:27:37,862 --> 01:27:42,508 ...bila saya kata cinta bukan sesuatu yang manusia cipta, ia... 957 01:27:42,620 --> 01:27:46,183 ...boleh diperhati, berkuasa. 958 01:27:48,096 --> 01:27:52,804 Ia pasti mempunyai makna. - Cinta memang bermakna, keperluan sosial... 959 01:27:52,805 --> 01:27:56,392 ...ikatan sosial, membesarkan anak,... - Kita sayang orang yang dah mati,... 960 01:27:56,499 --> 01:28:00,437 ...di mana keperluan sosialnya? - Tak ada. 961 01:28:00,549 --> 01:28:03,347 Mungkin ia mempunyai makna yang lebih, sesuatu yang tak mampu... 962 01:28:03,420 --> 01:28:06,441 ...difahami lagi. 963 01:28:06,508 --> 01:28:09,853 Mungkin ia sejenis bukti,... 964 01:28:10,730 --> 01:28:15,504 ...artifak dari dimensi lebih tinggi, yang tak dapat digapai secara sedar,... 965 01:28:15,627 --> 01:28:18,530 Saya merayau ke seluruh semesta, mencari seseorang yang... 966 01:28:18,603 --> 01:28:23,231 ...dah berdekad saya tak jumpa. Yang boleh jadi, dah mati. 967 01:28:23,342 --> 01:28:26,366 Cinta adalah satu-satunya perkara yang kita tahu... 968 01:28:26,436 --> 01:28:29,659 ...dapat menembusi sempadan dimensi masa dan ruang. 969 01:28:30,922 --> 01:28:33,990 Mungkin kita patut yakininya,... 970 01:28:34,061 --> 01:28:36,994 ...walaupun kita belum fahaminya. 971 01:28:40,475 --> 01:28:42,706 Jadi, Cooper,... 972 01:28:45,125 --> 01:28:46,063 Ya! 973 01:28:47,575 --> 01:28:50,783 Sekecil keberangkalian sekali pun untuk berjumpa Wolf lagi mengujakan saya. 974 01:28:51,004 --> 01:28:55,733 Tapi itu tak bermaksud saya salah. - Jujurnya, Amelia,... 975 01:28:57,647 --> 01:28:59,012 ...awak mungkin salah. 976 01:29:04,733 --> 01:29:08,508 TARS, kira masa ke planet Dr. Mann. 977 01:29:24,688 --> 01:29:33,791 Kita akan rugi tiga perempat lagi. Tahun depan. Tahun depan, saya akan kerjakan ladang Nelson. 978 01:29:33,904 --> 01:29:35,811 Apa dah jadi dengan Nelson? 979 01:29:41,611 --> 01:29:46,513 Murph, nak saya ambil apa-apa? Nak Soufflé lagi? - Tak, saya dah kenyang. Terima kasih. 980 01:29:46,623 --> 01:29:47,488 Ia sedap. 981 01:29:48,893 --> 01:29:50,333 Hulur donat tu. 982 01:29:52,458 --> 01:29:56,901 Awak nak bermalam di sini? Bilik awak masih macam dulu. 983 01:29:56,936 --> 01:30:00,288 Saya kena balik. - Mesin jahit saya ada di situ, tapi... 984 01:30:00,358 --> 01:30:03,364 Saya kena... 985 01:30:04,802 --> 01:30:08,948 Terlalu banyak kenagan. - Kita ada sesuatu untuk itu. 986 01:30:17,725 --> 01:30:18,829 Habuk. 987 01:30:20,450 --> 01:30:23,727 Lois, saya ada kawan yang boleh... 988 01:30:23,808 --> 01:30:25,997 ...periksa paru-paru dia. 989 01:30:44,157 --> 01:30:47,185 Amelia, maafkan saya. - Awak cuma bersikap objektif. 990 01:30:47,257 --> 01:30:50,453 Kecuali awak menghukum saya sebab buat silap di planet Miller. 991 01:30:50,655 --> 01:30:52,662 Tak, ini bukan keputusan peribadi. 992 01:30:52,738 --> 01:30:57,198 Kalau awak silap, awak terpaksa buat keputusan yang lebih peribadi. 993 01:30:57,309 --> 01:31:01,341 Anggaran bahanapi awak berdasarkan perjalanan pergi balik. 994 01:31:01,450 --> 01:31:04,392 Pergi ke planet Mann dan mesti putuskan sama ada... 995 01:31:04,467 --> 01:31:07,954 ...nak balik, atau bertolak ke planet Edmonds dengan pelan B. 996 01:31:08,119 --> 01:31:11,928 Pengkolonian dapat menyelamatkan kita daripada kepupusan. 997 01:31:12,042 --> 01:31:14,784 Mungkin awak terpaksa buat keputusan antara nak jumpa anak awak balik... 998 01:31:14,895 --> 01:31:16,833 ...atau masa hadapan umat manusia. 999 01:31:17,984 --> 01:31:19,904 Saya yakin awak akan lebih objektif nanti. 1000 01:31:26,057 --> 01:31:29,332 Dia asyik panggil nama awak sejak dia masuk ke sini. 1001 01:31:29,407 --> 01:31:30,705 Kami cuba hubungi awak. 1002 01:31:36,399 --> 01:31:40,093 Murph? - Ini saya, Profesor. 1003 01:31:40,202 --> 01:31:43,583 Saya dah kecewakan semua orang. 1004 01:31:43,697 --> 01:31:46,760 Tak, awak dah banyak berjasa. Kita makin hampir. 1005 01:31:48,101 --> 01:31:50,341 Saya akan selesaikan apa yang awak mulakan. 1006 01:31:50,455 --> 01:31:53,572 Bagus, Murph. 1007 01:31:53,686 --> 01:31:57,883 Awak ada keyakinan. 1008 01:31:57,956 --> 01:32:03,430 Selama ini, selama bertahun-tahun,... 1009 01:32:04,301 --> 01:32:08,430 ...saya minta awak agar sentiasa yakin... 1010 01:32:09,556 --> 01:32:20,586 Saya nak awak sentiasa percaya, yang ayah awak akan kembali. 1011 01:32:20,983 --> 01:32:22,854 Saya percaya, Profesor. 1012 01:32:24,588 --> 01:32:28,512 Maafkan saya, Murph. - Awak tak perlu minta maaf. 1013 01:32:30,422 --> 01:32:35,241 Saya tipu, Murph... 1014 01:32:36,360 --> 01:32:38,671 Saya tipu awak. 1015 01:32:44,399 --> 01:32:51,359 Tiada sebab untuk dia kembali. 1016 01:32:52,530 --> 01:32:57,747 Tiada cara untuk mereka tolong kita. 1017 01:32:57,820 --> 01:33:01,155 Tapi Pelan A? Semua ini? 1018 01:33:01,993 --> 01:33:06,534 Mereka semua ini. Persamaan itu? 1019 01:33:09,511 --> 01:33:11,846 Ayah saya tahu tak? 1020 01:33:14,728 --> 01:33:17,350 Dia akan tinggalkan saya? 1021 01:33:20,018 --> 01:33:30,175 "Ja...ngan...mudah...leka...." 1022 01:33:30,367 --> 01:33:36,149 Tidak. Tidak! 1023 01:33:36,268 --> 01:33:40,570 Awak tak boleh pergi. Tidak! 1024 01:33:40,680 --> 01:33:44,777 Dr. Brand, dukacita saya maklumkan ayah awak meninggal dunia hari ini. 1025 01:33:44,884 --> 01:33:47,983 Dia tak mengerang kesakitan. Dia meninggal dengan tenteram. 1026 01:33:48,063 --> 01:33:50,831 Saya simpati dengan kehilangan awak. 1027 01:34:03,420 --> 01:34:05,618 Brand, awak tahu tak? 1028 01:34:07,137 --> 01:34:09,414 Dia beritahu awak kebenarannya? 1029 01:34:11,016 --> 01:34:13,676 Awak tahu tak? 1030 01:34:14,727 --> 01:34:17,176 Semua ini satu penipuan. 1031 01:34:21,813 --> 01:34:23,431 Awak tinggalkan kami di sini. 1032 01:34:24,769 --> 01:34:27,251 Untuk mati kesesakan. 1033 01:34:28,511 --> 01:34:30,344 Untuk kebuluran. 1034 01:34:57,360 --> 01:34:59,533 Awan beku. 1035 01:37:23,534 --> 01:37:26,798 Tak apa. 1036 01:37:32,057 --> 01:37:35,070 Tak apa. 1037 01:37:35,188 --> 01:37:37,130 Tak apa. 1038 01:37:39,927 --> 01:37:42,214 Berdoalah awak tak perlu tahu... 1039 01:37:43,589 --> 01:37:46,569 ...betapa gembiranya dapat melihat sebuah lagi wajah. 1040 01:37:54,758 --> 01:38:00,048 Mulanya saya yakin ada orang akan datang. Lama kelamaan, saya putus harapan. 1041 01:38:01,779 --> 01:38:04,514 Semua bekalan saya habis. 1042 01:38:06,391 --> 01:38:10,589 Kali terakhir saya tidur, saya tak tetapkan waktu bangun. 1043 01:38:14,347 --> 01:38:17,049 Secara harafiahnya, awak membangkitkan saya dari kematian. 1044 01:38:18,065 --> 01:38:19,285 Lazarus. 1045 01:38:20,441 --> 01:38:24,431 Macam mana dengan yang lain? - Tinggal saya saja. 1046 01:38:25,444 --> 01:38:27,363 Setakat ini. 1047 01:38:27,938 --> 01:38:30,617 Tak. Dalam situasi sekarang,... 1048 01:38:30,730 --> 01:38:33,424 ...there's very little chance of rescuing any others. 1049 01:38:36,515 --> 01:38:37,937 Dr. Mann. 1050 01:38:38,307 --> 01:38:41,572 Dr. Mann, cerita pasal dunia awak. 1051 01:38:44,767 --> 01:38:46,823 Dunia kita, harapnya. 1052 01:38:49,212 --> 01:38:58,309 Dunia kita sejuk, kukuh, dan tak dinafikan cantik. 1053 01:39:00,228 --> 01:39:03,559 Siangnya 67 jam panjang, sejuk. 1054 01:39:07,451 --> 01:39:11,370 Malamnya pula 67 jam, lebih sejuk. 1055 01:39:16,376 --> 01:39:22,294 Gravitinya sangat sesuai. 80% graviti Bumi. 1056 01:39:22,407 --> 01:39:25,579 Di tempat saya mendarat di sini, airnya alkali. 1057 01:39:25,696 --> 01:39:29,394 Udara terlampau berammonia untuk dihidu lebih dari beberapa minit. 1058 01:39:29,395 --> 01:39:34,076 Tapi di permukaan, di sana, di permukaan... 1059 01:39:34,146 --> 01:39:38,724 ...klorin akan merendap, dan ammonia menjadi hidrokarbon. 1060 01:39:38,832 --> 01:39:41,568 Udara akan sesuai untuk organik. 1061 01:39:41,678 --> 01:39:44,416 Mungkin juga, untuk manusia. 1062 01:39:44,497 --> 01:39:47,342 Mungkin kita akan mendiami dunia ini. 1063 01:39:47,454 --> 01:39:49,739 Bacaan ini diambil dari permukaan? 1064 01:39:49,855 --> 01:39:54,572 Bertahun-tahun ni, saya hantar banyak pemantau. - Berapa jauh awak dah teroka? 1065 01:39:54,681 --> 01:39:57,633 Saya dah ketuai tujuh ekspedisi besar, tapi dengan kandungan oksigen... 1066 01:39:57,707 --> 01:40:02,655 ...yang terhad, Kipp sana yang lebih banyak meneroka. - Apa tak kena dengan dia, tuan? 1067 01:40:02,734 --> 01:40:05,561 Kerosakan teknikal. Dia salah kenalpasti... 1068 01:40:05,562 --> 01:40:10,526 ...organik pertama kami jumpa sebagai kristal ammonia. Kami bergelut seketika, tapi... 1069 01:40:10,600 --> 01:40:14,497 ...akhirnya saya terpaksa hentikan khidmatnya dan guna kuasanya untuk teruskan misi. 1070 01:40:14,686 --> 01:40:18,863 Rasanya saya dah sunyi sebelum saya hentikan khidmatnya. - Awak nak saya periksa dia? 1071 01:40:18,935 --> 01:40:22,284 Tak, tak. Dia perlukan sentuhan manusia. 1072 01:40:22,356 --> 01:40:24,606 Dr. Brand, CASE sedang menghantar sebuah mesej... 1073 01:40:24,607 --> 01:40:28,896 ...untuk awak, dari kapal angkasa. - Baik, saya datang. Maafkan saya. 1074 01:40:41,219 --> 01:40:44,494 Dr. Brand, dukacita saya maklumkan ayah awak meninggal dunia hari ini. 1075 01:40:44,607 --> 01:40:50,301 Dia tak mengerang kesakitan. Dia pergi dengan tenteram. 1076 01:40:52,619 --> 01:40:54,605 Saya simpati dengan kehilangan awak. 1077 01:40:56,984 --> 01:41:01,820 Itu Murph? - Dia dah besar! 1078 01:41:01,893 --> 01:41:02,904 Brand, awak tahu tak? 1079 01:41:04,312 --> 01:41:05,828 Dia beritahu awak kebenarannya? 1080 01:41:08,171 --> 01:41:10,182 Awak tahu tak? 1081 01:41:11,706 --> 01:41:15,962 Semua ini satu penipuan. Awak tinggalkan kami di sini. 1082 01:41:17,117 --> 01:41:19,780 Untuk mati kesesakan. 1083 01:41:21,482 --> 01:41:23,182 Untuk kebuluran. 1084 01:41:26,891 --> 01:41:28,444 Ayah saya pun tahu juga? 1085 01:41:30,715 --> 01:41:31,903 Ayah! 1086 01:41:34,141 --> 01:41:40,114 Saya kena tahu sama ada ayah memang meninggalkan saya untuk mati di sini? 1087 01:41:41,275 --> 01:41:44,199 Saya kena tahu! 1088 01:41:49,317 --> 01:41:58,057 Cooper, ayah saya mendedikasikan seluruh hidupnya pada pelan A, saya... 1089 01:41:58,132 --> 01:42:00,255 ...tak tahu langsung apa yang dia cakapkan. 1090 01:42:01,341 --> 01:42:02,826 Saya tahu. 1091 01:42:07,258 --> 01:42:11,144 Dia tak pernah merancang untuk pindahkan semua orang di Bumi? 1092 01:42:11,217 --> 01:42:12,835 Tak. 1093 01:42:17,308 --> 01:42:21,121 Tapi, selama 40 tahun dia cuba selesaikan persamaan graviti tu. 1094 01:42:21,230 --> 01:42:25,443 Amelia, ayah awak dah selesaikan persamaan itu sebelum saya pergi. 1095 01:42:25,517 --> 01:42:27,434 Jadi, kenapa dia tak guna? 1096 01:42:27,543 --> 01:42:32,011 Persamaan itu masih gagal mencantumkan mekanikal kuantum dengan relativiti. Perlukan lebih. 1097 01:42:32,084 --> 01:42:36,708 Lebih? Lebih apa? - Lebih data. Awak kena lihat dalam lubang hitam. 1098 01:42:36,709 --> 01:42:40,850 Hukum alam menghalang keganjilan terbuka. - Romilly, betulkah? 1099 01:42:41,689 --> 01:42:45,931 Ibaratkan lubang hitam sebagai tiram, keganjilan adalah mutiara di dalamnya. 1100 01:42:46,098 --> 01:42:48,351 Gravitinya sangat kuat sampai ia sentiasa terlindung... 1101 01:42:48,424 --> 01:42:50,184 ...di dalam gelap, di ufuk sebelah sana. 1102 01:42:51,275 --> 01:42:53,506 Sebab itu, kita panggilnya lubang 'hitam'. 1103 01:42:53,615 --> 01:42:57,841 Okey. Kalau kita cuba lihat menjangkau ufuk sebelah sana... 1104 01:42:57,916 --> 01:43:02,004 Tak boleh, Cooper. - Sesetengah perkara tak sepatutnya diketahui. 1105 01:43:02,112 --> 01:43:06,540 Ayah awak terpaksa cari cara lain untuk menyelamatkan umat manusia dari kepupusan. 1106 01:43:06,583 --> 01:43:10,108 Pelan B, sebuah koloni. - Tapi kenapa tak beritahu orang? 1107 01:43:11,557 --> 01:43:12,937 Kenapa tak beritahu kami? 1108 01:43:13,051 --> 01:43:15,429 Sebab dia tahu betapa susahnya untuk mengajak semua orang... 1109 01:43:15,430 --> 01:43:20,430 ...berganding bahu menyelamatkan manusia sebagai satu spesis berbanding individu. 1110 01:43:20,535 --> 01:43:21,619 Tipu! 1111 01:43:21,727 --> 01:43:24,472 Awak sanggup datang sini sebab awak percaya awak mampu selamatkan mereka. 1112 01:43:24,588 --> 01:43:27,348 Evolusi belum lagi berjaya mengatasi halangan mudah itu. 1113 01:43:27,422 --> 01:43:31,632 Kita boleh ambil berat dan sayang semua orang yang kita kenal dengan tamaknya. 1114 01:43:31,703 --> 01:43:36,063 Tapi, empati itu jarang melangkaui penglihatan kita. - Tapi penipuan itu? 1115 01:43:39,416 --> 01:43:43,993 Penipuan kejam itu? - Tak dapat dimaafkan. 1116 01:43:44,105 --> 01:43:48,893 Dan dia tahu tu. Dia sanggup buang sifat kemanusiaannya... 1117 01:43:49,005 --> 01:43:52,499 ...demi menyelamatkan keseluruhan spesis. Dia dah buat satu pengorbanan besar. 1118 01:43:52,614 --> 01:43:57,109 Tidak! Pengorbanan besar sebenarnya sedang dibuat... 1119 01:43:57,184 --> 01:44:00,088 ...oleh semua orang di Bumi yang akan mati! 1120 01:44:00,095 --> 01:44:04,742 Sebab di balik keangkuhannya, dia cepat mengisytiharkan kes mereka sebagai tiada harapan. 1121 01:44:04,849 --> 01:44:09,307 Maafkan saya, Cooper. Mereka memang tiada harapan. 1122 01:44:09,349 --> 01:44:13,576 Tidak. - Kitalah masa depan. 1123 01:44:15,015 --> 01:44:16,236 Cooper. 1124 01:44:17,364 --> 01:44:18,917 Cooper, apa saya boleh buat? 1125 01:44:21,801 --> 01:44:23,675 Biar saya balik. 1126 01:44:24,183 --> 01:44:26,846 Awak benar-benar yakin? 1127 01:44:26,959 --> 01:44:31,466 Jawapan dia betul. Dah lama dia dapat. - Jawapannya sia-sia? 1128 01:44:31,537 --> 01:44:33,168 Itu baru separuh jawapan. 1129 01:44:33,755 --> 01:44:37,302 Okey, bagaimana nak cari separuh lagi? 1130 01:44:37,415 --> 01:44:40,556 Di luar sana, di lubang hitam. Tapi di sini, di Bumi? 1131 01:44:40,665 --> 01:44:42,178 Ya? 1132 01:44:43,407 --> 01:44:44,916 Saya tak pasti awak boleh. 1133 01:44:45,862 --> 01:44:49,762 Mereka cuma berkemas dan pergi? 1134 01:44:51,383 --> 01:44:55,151 Apa yang mereka harapkan? - Teruskan hidup. 1135 01:45:06,802 --> 01:45:10,649 Murph, bukankah semua orang ada hak untuk tahu? 1136 01:45:10,767 --> 01:45:15,192 Panik tak dapat membantu. Kita mesti terus cuba, macam dulu. 1137 01:45:15,263 --> 01:45:18,482 Ya, tapi bukan itu yang Profesor Brand buat selama ini untuk... 1138 01:45:18,590 --> 01:45:21,906 Brand putus asa dengan kita. Saya masih cuba selesaikannya. 1139 01:45:22,564 --> 01:45:26,429 Jadi, awak ada idea? 1140 01:45:27,615 --> 01:45:29,092 Satu perasaan. 1141 01:45:31,613 --> 01:45:34,037 Saya beritahu awak pasal hantu saya. 1142 01:45:35,592 --> 01:45:40,141 Ayah saya ingat saya panggilnya hantu sebab saya takut dengannya. 1143 01:45:44,211 --> 01:45:45,682 Tapi saya tak pernah rasa takut dengannya. 1144 01:45:46,658 --> 01:45:54,397 Saya panggilnya hantu, sebab, ia rasa macam seseorang... 1145 01:45:56,163 --> 01:45:59,008 ...yang cuba beritahu saya sesuatu. 1146 01:46:01,175 --> 01:46:04,380 Jika jawapan ada di sini di Bumi, ia ada di sana,... 1147 01:46:04,452 --> 01:46:08,700 ...dalam bilik itu. Saya cuma kena cari. 1148 01:46:12,089 --> 01:46:14,176 Kita kesuntukan masa. 1149 01:46:15,223 --> 01:46:18,354 Bagaimana dengan penapis oksigen tambahan? 1150 01:46:18,461 --> 01:46:22,123 Mereka boleh tunggu, CASE. Saya akan banyak tidur. - Hei, Coop. - Ya? 1151 01:46:22,231 --> 01:46:25,676 Saya ada cadangan untuk perjalanan balik awak. - Apa? 1152 01:46:25,785 --> 01:46:27,662 Mari periksa lubang hitam. 1153 01:46:28,970 --> 01:46:32,473 Saya nak balik, Rom. - Ya, saya tahu. 1154 01:46:32,580 --> 01:46:37,239 Awak takkan rugi apa-apa. Ini peluang untuk orang di Bumi. 1155 01:46:37,317 --> 01:46:41,084 Terangkan. - Gargantua adalah sejenis lubang hitam yang dah tua. 1156 01:46:41,192 --> 01:46:44,408 Keganjilannya lebih jinak. - Jinak? 1157 01:46:44,531 --> 01:46:48,928 Taklah jinak sangat. Tapi, graviti pasang surutnya yang pantas membolehkan apa saja... 1158 01:46:49,035 --> 01:46:53,316 ...yang melalui ufuk dengan laju, mungkin selamat. Prob misalnya. 1159 01:46:53,388 --> 01:46:54,868 Apa berlaku lepas ia lalu? 1160 01:46:54,947 --> 01:46:57,830 Apa saja yang menjangkaui ufuk itu adalah sesuatu yang sangat misteri. 1161 01:46:57,903 --> 01:47:00,700 Katakanlah ada cara tertentu di mana prob itu boleh... 1162 01:47:00,701 --> 01:47:03,625 ...mengimbas keganjilan itu dan menyampaikan data kuantum? 1163 01:47:03,755 --> 01:47:07,779 Jika dia mampu untuk memancarkan setiap bentuk tenaga yang berdenyut... 1164 01:47:07,868 --> 01:47:12,726 Sejak bila prob ini jadi 'dia', profesor? - TARS adalah calon yang sesuai. 1165 01:47:12,837 --> 01:47:15,442 Saya dah beritahu dia apa yang nak dicari. 1166 01:47:15,558 --> 01:47:19,773 Saya perlukan pemancar optikal KIPP, Cooper. - Awak sanggup lakukannya untuk kami? 1167 01:47:19,881 --> 01:47:22,724 Sebelum awak cucurkan air mata, ingatlah sebagai sebuah robot,... 1168 01:47:22,798 --> 01:47:26,410 ...saya mesti ikut arahan awak. - Lampu isyarat awak menyala. 1169 01:47:26,484 --> 01:47:27,901 Saya tak bergurau! 1170 01:47:29,525 --> 01:47:34,251 Saya terpaksa minta TARS ubah dan adaptasi sedikit komponen dari KIPP. 1171 01:47:34,322 --> 01:47:37,907 Saya tak mahu ganggu fungsinya. - Saya akan selia. 1172 01:47:38,017 --> 01:47:42,196 Baik. - Dr. Mann, kita mesti cari tiga kawasan selamat. 1173 01:47:42,276 --> 01:47:44,541 Satu untuk makmal Brand dan dua untuk habitat. 1174 01:47:44,655 --> 01:47:47,204 Bila modul dah didaratkan, kita tak boleh ubah lagi. 1175 01:47:47,305 --> 01:47:49,462 Saya boleh bawa awak ke kawasan pantauan, tapi saya tak rasa... 1176 01:47:49,577 --> 01:47:52,491 ...cuaca ini akan kekal. Kita patut tunggu. 1177 01:47:52,602 --> 01:47:55,485 CASE sedang menuju balik bersama semua lain-lain alat penyulingan. 1178 01:47:55,568 --> 01:47:58,157 Saya nak periksa kawasan sebelum hari malam. 1179 01:47:59,710 --> 01:48:03,668 Angin kencang ni akan reda. 1180 01:48:03,746 --> 01:48:06,842 Baiklah. - Awak perlukan pemancar jarak jauh. 1181 01:48:06,956 --> 01:48:08,732 Ada. - Awak dah caj? - Ya. 1182 01:48:08,813 --> 01:48:10,228 Ikut saya. 1183 01:48:10,333 --> 01:48:15,040 TARS, 72 jam, ya? - Faham, Cooper. 1184 01:48:21,216 --> 01:48:24,271 Brand beritahu saya kenapa awak nak balik. 1185 01:48:25,084 --> 01:48:29,865 Tapi, saya akan menyesal jika saya tak cakap yang misi... 1186 01:48:29,937 --> 01:48:33,102 ...seperti misi kita boleh berjaya dengan lebih jurutera tambahan. 1187 01:48:34,562 --> 01:48:36,907 Perlahan-lahan sikit. 1188 01:48:37,020 --> 01:48:41,960 Keselamatan diutamakan CASE, jangan lupa. - Keselamatan diutamakan, Cooper. 1189 01:48:42,038 --> 01:48:46,500 Saya akui, Dr. Mann, saya berbesar hati dapat terlibat dengan semua ini. 1190 01:48:46,613 --> 01:48:48,772 Tapi bila kita dirikan kem penempatan dan... 1191 01:48:48,887 --> 01:48:53,239 ...turunkan modul itu, kerja saya di sini selesai. Saya nak balik. 1192 01:49:01,078 --> 01:49:02,805 Kita ada pautan. 1193 01:49:02,881 --> 01:49:07,168 Walaupun tanpa keluarga, saya yakinkan awak bahawa naluri... 1194 01:49:07,275 --> 01:49:09,757 ...untuk bersama orang lain masih juga kuat. 1195 01:49:09,790 --> 01:49:15,834 Emosi itu, secara paling asasnya, itu yang menjadikan kita manusia. 1196 01:49:24,522 --> 01:49:28,182 Dah berapa lama awak batuk? - Lama juga. 1197 01:49:38,116 --> 01:49:40,416 Mak benarkan saya main di sini. 1198 01:49:40,959 --> 01:49:43,296 Saya tak sentuh barang awak. 1199 01:50:13,771 --> 01:50:16,004 Perlahan-lahan. 1200 01:50:21,434 --> 01:50:24,893 Awak tahu kenapa kita tak hantar mesin saja untuk misi ini, kan, Cooper? 1201 01:50:25,007 --> 01:50:29,985 Mesin tak dapat menyesuaikan diri dengan baik, sebab awak tak programkan mereka takut mati. 1202 01:50:30,056 --> 01:50:34,622 Naluri untuk hidup kita adalah sumber ilham terhebat kita. 1203 01:50:34,732 --> 01:50:36,724 Contohnya awak. 1204 01:50:37,619 --> 01:50:42,778 Seorang ayah, dengan naluri bergelut untuk hidup semata-mata demi anaknya. 1205 01:50:42,901 --> 01:50:48,246 Menurut kajian, tahu perkara terakhir awak akan nampak sebelum awak mati? 1206 01:50:49,689 --> 01:50:53,080 Anak-anak awak. Wajah mereka. 1207 01:50:53,157 --> 01:50:57,260 Di ambang maut, minda awak akan menekan lebih kuat, untuk hidup. 1208 01:50:57,341 --> 01:51:00,927 Demi mereka. 1209 01:51:03,023 --> 01:51:07,046 Awak pasti Coop. Apa kata awak duduk di sini. 1210 01:51:07,173 --> 01:51:09,616 Keadaan semakin teruk. Mereka tak boleh tinggal di sini. 1211 01:51:09,975 --> 01:51:11,750 Okey? - Ya. 1212 01:51:19,520 --> 01:51:24,172 TARS, kenapa lama sangat? - Profesor, saya ada masalah untuk hidupkannya semula. 1213 01:51:24,283 --> 01:51:26,074 Saya tak faham. 1214 01:51:32,856 --> 01:51:34,049 Ia kelakar. 1215 01:51:36,022 --> 01:51:41,087 Bila saya tinggalkan Bumi, saya ingat saya dah bersedia untuk mati. 1216 01:51:42,061 --> 01:51:49,342 Sebenarnya, saya tak pernah pertimbangkan sebarang... 1217 01:51:49,456 --> 01:51:51,755 ...kebarangkalian planet saya bukan planet yang sesuai. 1218 01:51:53,868 --> 01:51:57,961 Tak berlaku macam saya harapkan. - Mari pergi. 1219 01:52:14,308 --> 01:52:16,526 Apa ni? - Apa yang awak buat? 1220 01:52:16,637 --> 01:52:19,991 Maaf, saya tak boleh biar awak pergi dengan kapal itu. 1221 01:52:20,073 --> 01:52:22,729 Kita perlukannya untuk selesaikan misi. 1222 01:52:22,839 --> 01:52:27,837 Bila yang lain sedar tempat ini tak sesuai. Kita tak dapat hidup di sini. 1223 01:52:27,914 --> 01:52:30,304 Saya minta maaf. 1224 01:52:40,296 --> 01:52:41,614 Mereka tak boleh berada di sini lagi. 1225 01:52:41,688 --> 01:52:45,311 Awak mesti pergi sekarang. - Biar saya jelaskan sesuatu. 1226 01:52:45,387 --> 01:52:48,154 Awak ada tanggungjawab. - Mengarut. 1227 01:52:48,266 --> 01:52:53,040 Coop, ambil barang dia. - Ayah tak besarkan awak untuk jadi bodoh begini, Tom! 1228 01:52:53,119 --> 01:52:55,417 Ayah tak besarkan saya. Datuk yang besarkan saya dan dia ditanam... 1229 01:52:55,418 --> 01:52:56,933 ...di belakang sana bersama emak dan Jesse. 1230 01:52:56,968 --> 01:53:08,427 Awal palsukan semua data itu? Ya. - Awak tipu kami semua. 1231 01:53:08,501 --> 01:53:13,333 Tak. Saya cuba jalankan tugas saya, Cooper. 1232 01:53:13,443 --> 01:53:18,258 Tapi saya tahu, pada hari saya sampai di sini, tempat ini tiada apa-apa... 1233 01:53:18,334 --> 01:53:22,616 ...dan saya cuba tak pentingkan diri, selama bertahun-tahun,... 1234 01:53:22,691 --> 01:53:30,649 Tapi, saya tahu kalau saya tekan punat itu, mungkin seseorang akan datang selamatkan saya. 1235 01:53:31,775 --> 01:53:35,155 Awak pengecut! - Ya. 1236 01:53:40,139 --> 01:53:41,541 Ya. 1237 01:53:42,915 --> 01:53:44,463 Ya. 1238 01:53:45,469 --> 01:53:46,403 Ya. 1239 01:53:58,269 --> 01:54:03,024 Dengar, kalau awak tak nak pergi, biar keluarga awak pergi. Selamatkan mereka. 1240 01:54:03,056 --> 01:54:07,915 Dan hidup di bawah tanah? Dengan awak? Berdoa ayah datang selamatkan kita? 1241 01:54:07,985 --> 01:54:11,911 Ayah takkan balik. Dia takkan sesekali balik lagi. Semua terpulang pada saya. 1242 01:54:11,955 --> 01:54:16,820 Awak nak selamatkan semua orang? Sebab ayah pun tak mampu. - Ayah tak cuba pun! 1243 01:54:16,940 --> 01:54:18,636 Ayah dah tinggalkan kita! 1244 01:54:19,827 --> 01:54:24,078 Dia tinggalkan kita untuk mati. - Tiada siapa akan ikut awak. 1245 01:54:27,964 --> 01:54:30,168 Awak nak tunggu seorang lagi anak awak mati? 1246 01:54:33,199 --> 01:54:37,094 Keluar, dan jangan datang lagi. 1247 01:54:41,862 --> 01:54:43,704 Buat apa yang awak nak dengan semua barang itu. 1248 01:54:54,392 --> 01:54:56,095 Berhenti! 1249 01:54:57,866 --> 01:55:00,417 Tidak. Tidak! 1250 01:55:01,354 --> 01:55:04,704 Dr. Mann, ada 50-50 kebarangkalian awak akan membunuh diri sendiri. 1251 01:55:04,777 --> 01:55:07,514 Dah lama saya hadapi kebarangkalian itu! 1252 01:55:27,573 --> 01:55:32,407 Jangan cepat menilai saya, Cooper. Awak tak pernah diuji macam saya. 1253 01:55:32,851 --> 01:55:34,780 Tak ramai macam saya. 1254 01:55:43,073 --> 01:55:44,768 Awak dah cuba, Murph. 1255 01:55:53,581 --> 01:55:55,495 Awak rasa tak? 1256 01:55:56,506 --> 01:55:58,805 Naluri ingin hidup. 1257 01:55:59,710 --> 01:56:04,386 Itu yang mendorong saya. Itulah yang akan menyelamatkan kita. 1258 01:56:04,462 --> 01:56:08,220 Sebab saya nak selamatkan kita semua. Untuk awak, Cooper. 1259 01:56:13,341 --> 01:56:17,357 Maaf, saya tak boleh tengok awak harungi semua ini. 1260 01:56:17,433 --> 01:56:19,704 Saya ingat saya boleh, saya tak boleh. 1261 01:56:20,970 --> 01:56:23,435 Saya ada dengan awak. 1262 01:56:23,542 --> 01:56:27,334 Dengar suara saya, Cooper. Saya ada di sini. 1263 01:56:28,461 --> 01:56:31,093 Awak tak keseorangan. 1264 01:56:39,986 --> 01:56:42,435 Awak nampak anak-anak awak? 1265 01:56:44,924 --> 01:56:49,049 Tak apa. Mereka ada dengan awak. 1266 01:56:52,912 --> 01:56:56,193 Ada Profesor Brand deklamasikan sajak itu sebelum awak pergi? 1267 01:56:56,303 --> 01:56:57,997 Awak ingat lagi? 1268 01:56:59,224 --> 01:57:03,693 "Jangan mudah leka di malam hari ..." 1269 01:57:03,806 --> 01:57:09,523 "Usia tua akan terbakar, dan bersemangat di penghujung hari ..." 1270 01:57:10,865 --> 01:57:14,217 "Menengking-nengking di bawah sinar siang yang suram ..." 1271 01:57:38,636 --> 01:57:41,531 Tolong! Tolong! - Cooper? 1272 01:57:48,451 --> 01:57:51,270 CASE! - Brand. 1273 01:57:52,225 --> 01:57:53,101 Tiada udara! 1274 01:57:55,136 --> 01:57:58,584 Cooper. Cooper, saya datang. CASE! - Saya dapat kedudukannya. 1275 01:57:58,666 --> 01:58:01,000 Cepat, cepat. 1276 01:58:12,754 --> 01:58:15,592 Cooper, kami datang. Jangan bercakap! 1277 01:58:15,665 --> 01:58:18,177 Bernafas sesedikit mungkin. Kami hampir sampai! 1278 01:58:21,190 --> 01:58:23,660 Ada sekatan keselamatan, tuan, ia memerlukan... 1279 01:58:23,742 --> 01:58:26,434 ...seseorang untuk mengakses fungsinya. 1280 01:58:30,950 --> 01:58:34,204 Saya serah pada awak, tuan. 1281 01:58:40,945 --> 01:58:45,472 Makin susah nak bernafas. 1282 01:58:45,584 --> 01:58:50,481 Kami hampir sampai! 1283 01:58:50,588 --> 01:58:51,507 Cooper! 1284 01:58:55,213 --> 01:58:57,589 Cepat. 1285 01:59:03,816 --> 01:59:08,246 Saya nampak dia! Ke kanan. 1286 01:59:26,283 --> 01:59:29,543 Cooper! Cooper, saya datang. 1287 01:59:35,092 --> 01:59:36,111 Ambil ni! 1288 01:59:43,955 --> 01:59:45,645 Joey bring the tankers! 1289 01:59:52,228 --> 01:59:54,566 Data ini tak masuk akal. 1290 02:00:02,187 --> 02:00:05,723 Maafkan saya. - Apa? 1291 02:00:05,838 --> 02:00:07,681 Mann, dia tipu! 1292 02:00:17,465 --> 02:00:20,379 Romilly! 1293 02:00:20,487 --> 02:00:23,776 Romilly, awak dengar? Romilly!! 1294 02:00:23,885 --> 02:00:25,661 Berundur, profesor! 1295 02:00:33,027 --> 02:00:36,306 Romilly. - Romilly! Awak dengar? 1296 02:00:38,661 --> 02:00:40,279 Terus perhati! 1297 02:00:41,431 --> 02:00:45,057 Lois! - What happened to caution CASE? 1298 02:00:45,135 --> 02:00:46,500 Keselamatan diutamakan, Cooper. 1299 02:00:46,578 --> 02:00:50,321 Romilly, awak dengar tak? 1300 02:00:53,088 --> 02:00:57,142 Romilly! - Dr. Brand, Cooper, ada sebuah letupan berlaku. 1301 02:00:57,256 --> 02:00:59,191 Di kawasan Dr. Mann. 1302 02:01:27,271 --> 02:01:29,033 TARS, TARS! Arah pukul 10. 1303 02:01:35,518 --> 02:01:37,480 Beritahu saya bila TARS dah naik. 1304 02:01:41,047 --> 02:01:42,813 Romilly tak selamat. 1305 02:01:44,040 --> 02:01:47,926 Saya gagal selamatkan dia. - TARS dah masuk. Saya ambil alih dari sini! 1306 02:01:48,037 --> 02:01:50,423 Awak dah dapat kedudukan Ranger? - Dia sedang bergerak ke orbit. 1307 02:01:50,536 --> 02:01:53,751 Kalau dia rampas kapal tu, habislah kita. 1308 02:01:54,983 --> 02:01:58,231 Dia nak belot dengan kita? - Dia sedang belot dengan kita! 1309 02:01:59,565 --> 02:02:03,159 Pergi bawah. Tunggu sana. 1310 02:02:09,880 --> 02:02:13,762 Cepat. Masuk dalam! 1311 02:02:13,831 --> 02:02:14,844 Come on fast! 1312 02:02:20,025 --> 02:02:24,711 Dr. Mann, tolong balas! 1313 02:02:24,825 --> 02:02:28,823 Dia tak tahu proses penyambungan Endurance. - Tapi pemandu-auto tahu. 1314 02:02:28,936 --> 02:02:32,710 TARS dah tukar kata laluan. - Bagus! 1315 02:02:32,783 --> 02:02:35,596 Berapa paras kepercayaan awak, TARS? - Yang pasti lebih rendah dari awak. 1316 02:02:40,448 --> 02:02:43,517 Jangan cuba sambung. Saya ulang, jangan cuba sambung. 1317 02:03:42,887 --> 02:03:45,624 Proses penyambungan auto tersekat. 1318 02:03:45,660 --> 02:03:49,975 Pintas. - Tidak disahkan. - Pintas! 1319 02:03:50,051 --> 02:03:52,180 Tidak disahkan. 1320 02:03:56,592 --> 02:04:01,235 Jangan cuba sambung. Saya ulang, jangan cuba sambung, tolong bal... 1321 02:04:44,781 --> 02:04:46,694 Bergerak menuju Endurance. 1322 02:05:10,989 --> 02:05:15,331 Sambungan tidak sempurna. - Pintas! - Hac terkunci. 1323 02:05:22,772 --> 02:05:25,191 Dia dah sambung? - Tidak sempurna. 1324 02:05:27,226 --> 02:05:28,911 Dr. Mann... 1325 02:05:49,574 --> 02:05:52,528 Sekatan hac dipisahkan. 1326 02:06:01,452 --> 02:06:05,340 Dr. Mann, jangan. Saya ulang, jangan sesekali cuba buka hac. 1327 02:06:05,413 --> 02:06:10,184 Saya ulang, jangan buka hac. Kalau awak buka hac, tekanan udara akan dilepaskan. 1328 02:06:35,636 --> 02:06:38,652 Apa akan berlaku kalau tekanan udara dilepaskan? - Tak bagus. 1329 02:06:44,407 --> 02:06:48,695 Okey, patah balik. Tujahan songsang penuh, CASE. - Maksimum. - Patah balik. 1330 02:06:48,948 --> 02:06:51,719 CASE, hantar mesej saya kepada komputer utama... 1331 02:06:51,833 --> 02:06:53,338 ...dan siarkannya menerusi PA kecemasan. 1332 02:06:53,373 --> 02:06:59,257 Dr. Mann, jangan cuba buka hac kedap udara. 1333 02:06:59,366 --> 02:07:01,668 Saya ulang, jangan cuba buka hac kedap udara. 1334 02:07:01,740 --> 02:07:06,714 Saya tak tahu apa yang dia beritahu awak. Tapi saya akan ambil alih Endurance. 1335 02:07:06,790 --> 02:07:09,566 Kemudian baru cakap tentang misi kita. 1336 02:07:12,087 --> 02:07:14,927 Dr. Mann, dengar sini! 1337 02:07:15,005 --> 02:07:18,891 Ini bukan mengenai nyawa saya, atau nyawa Cooper,... 1338 02:07:18,998 --> 02:07:20,771 ...ini mengenai manusia sejagat. 1339 02:07:21,860 --> 02:07:22,890 Ada ketikanya... 1340 02:07:29,660 --> 02:07:30,701 Ia bukan... 1341 02:07:38,841 --> 02:07:40,528 Oh, Tuhan. 1342 02:07:58,442 --> 02:08:04,187 Cooper, tiada guna awak habiskan bahanapi... - Kira putaran Endurance. 1343 02:08:08,265 --> 02:08:11,072 Cooper, apa awak cuba buat? - Menyambung. 1344 02:08:13,946 --> 02:08:17,124 Putarannya selaju 67, 68 rpm. 1345 02:08:17,197 --> 02:08:21,343 Bersedia sejajarkan putaran kita dengan penujah songsang. - Ia mustahil. 1346 02:08:21,425 --> 02:08:23,471 Tak, ia perlu. 1347 02:08:34,552 --> 02:08:37,250 Endurance sedang memasuki stratosfera. 1348 02:08:41,480 --> 02:08:43,104 Pelindung haba dah tertanggal. 1349 02:08:45,555 --> 02:08:48,213 CASE, awak sedia? - Sedia. 1350 02:08:56,584 --> 02:08:59,404 Cooper, tiada masa untuk berhati-hati. 1351 02:09:01,173 --> 02:09:03,188 CASE, kalau saya pitam, awak ambil alih kawalan. 1352 02:09:03,301 --> 02:09:06,791 TARS, siap sedia hadapi mekanisma penyambungan. 1353 02:09:13,182 --> 02:09:16,622 Endurance dah mula panas. - 20 kaki lagi. 1354 02:09:16,704 --> 02:09:20,553 Gerakkan tiga darjah lagi, Cooper. - 10 kaki lagi. 1355 02:09:20,662 --> 02:09:24,195 Cooper, kita dah sejajar! 1356 02:09:24,311 --> 02:09:25,707 Mulakan putaran! 1357 02:10:07,624 --> 02:10:08,913 Tunggu, TARS! 1358 02:10:16,728 --> 02:10:18,020 Tunggu! 1359 02:10:28,491 --> 02:10:31,958 Kita dah bersambung, Cooper. - Perlahankannya! 1360 02:10:39,203 --> 02:10:41,302 Perlahan-lahan. 1361 02:10:42,329 --> 02:10:43,582 Perlahan-lahan. 1362 02:10:48,858 --> 02:10:50,799 Penujah songsang! 1363 02:10:58,305 --> 02:11:00,591 Enjin utama hidup! 1364 02:11:05,705 --> 02:11:09,190 Kita memasuki orbit. Ayuh! 1365 02:11:16,768 --> 02:11:18,395 Menutup enjin. 1366 02:11:19,473 --> 02:11:21,461 Kita dah keluar dari orbit! 1367 02:11:29,030 --> 02:11:32,268 Okey! Dan helah seterusnya. 1368 02:11:33,207 --> 02:11:37,357 Harapnya berjalan lancar. Graviti Gargantua menarik kita. 1369 02:11:38,324 --> 02:11:41,867 Aduh. CASE, ambil alih kawalan. - Baiklah. 1370 02:12:31,014 --> 02:12:33,923 Cooper, kita tertarik ke arah Gargantua. 1371 02:12:34,072 --> 02:12:36,596 Perlu saya gunakan enjin? 1372 02:12:36,708 --> 02:12:41,021 Tak, biar dia tarik kita sejauh mungkin! 1373 02:12:50,284 --> 02:12:53,109 Beritahu saya. - Saya ada berita baik dan berita buruk. 1374 02:12:53,219 --> 02:12:57,110 Ya, beritahu dua-dua, TARS. 1375 02:13:04,747 --> 02:13:08,786 Penjana bantuan mula berfungsi, jadi, sistem stabil. Semua bagus. 1376 02:13:09,956 --> 02:13:14,174 Okey. Hab navigasi rosak sepenuhnya. 1377 02:13:14,282 --> 02:13:16,899 Kita tak cukup bahanapi untuk balik ke Bumi,... 1378 02:13:16,974 --> 02:13:20,914 ...tapi kita boleh bergerak ke planet Edmond. - Bagaimana dengan bahanapi? 1379 02:13:21,024 --> 02:13:23,727 Ia tak cukup. Tapi saya ada rancangan. 1380 02:13:23,766 --> 02:13:27,281 Kita biar Gargantua tarik kita sedekat mungkin... 1381 02:13:27,284 --> 02:13:30,417 ...ke ufuk dan dengan sedikit tujahan... 1382 02:13:30,536 --> 02:13:33,191 ...melancarkan kita ke planet Edmond. - Secara manual? 1383 02:13:33,303 --> 02:13:36,971 Sebab itulah saya dihantar. Saya akan bawa kita masuki orbit. 1384 02:13:37,046 --> 02:13:38,555 Bagaimana dengan perselisihan masa? 1385 02:13:38,669 --> 02:13:42,163 Masa dah suntuk untuk kita fikir pasal relativiti sekarang, Dr. Brand. 1386 02:13:46,767 --> 02:13:47,756 Maaf, Cooper. 1387 02:13:49,993 --> 02:13:53,025 Bila kelajuan dah cukup... 1388 02:13:53,097 --> 02:13:56,148 ...menghampiri Gargantua, kita guna Lander 1,... 1389 02:13:56,648 --> 02:13:59,285 ...dan Ranger 2 sebagai pelancar roket... 1390 02:13:59,543 --> 02:14:02,209 ...untuk tolak kita keluar dari graviti lubang hitam. 1391 02:14:03,761 --> 02:14:06,602 Penghubung Lander dah musnah,... 1392 02:14:06,679 --> 02:14:09,669 ...jadi kita terpaksa kawalnya secara manual. 1393 02:14:11,146 --> 02:14:14,426 Sebaik Lander 1 habiskan bahanapi, TARS akan dipisahkan... 1394 02:14:14,535 --> 02:14:18,753 ...dan bergerak ke arah lubang hitam! - Kenapa TARS mesti dipisahkan? 1395 02:14:18,864 --> 02:14:23,355 Kita mesti kurangkan beban, hukum graviti. - Hukum ketiga Newton. 1396 02:14:23,431 --> 02:14:27,307 Selama ini, umat manusia mampu berevolusi dengan meninggalkan sesuatu di belakang. 1397 02:14:27,463 --> 02:14:32,366 Cooper, awak tak boleh suruh TARS berkorban untuk kita. - Dia robot,... 1398 02:14:32,481 --> 02:14:36,578 ...saya tak perlu suruh dia buat apa-apa. - Cooper, awak tak guna! 1399 02:14:36,650 --> 02:14:41,028 Minta maaf saya buat awak marah. - Inilah matlamat kita, Dr. Brand. 1400 02:14:41,045 --> 02:14:43,997 Ini saja peluang kita untuk selamatkan orang di Bumi. 1401 02:14:44,073 --> 02:14:48,837 Jika saya dapat hantar keluar data kuantum yang saya jumpa di sana, mungkin mereka akan berjaya. 1402 02:14:50,426 --> 02:14:52,763 Harapnya masih ada manusia yang tinggal untuk diselamatkan. 1403 02:15:21,330 --> 02:15:23,181 Halaju maksima tercapai. 1404 02:15:23,257 --> 02:15:28,098 Bersedia untuk tujahan penuh. 1405 02:15:28,172 --> 02:15:30,708 Sedia? - Sedia. 1406 02:15:30,794 --> 02:15:37,011 Melancarkan cucuhan dalam 3, 2, 1... 1407 02:15:52,704 --> 02:15:54,802 Hidupkan enjin Lander 1 mengikut isyarat saya. 1408 02:15:55,714 --> 02:16:00,661 3, 2, 1... 1409 02:16:04,926 --> 02:16:08,054 Hidupkan enjin Ranger 2 mengikut isyarat saya. 1410 02:16:08,128 --> 02:16:12,692 3, 2, 1... 1411 02:16:21,918 --> 02:16:25,876 Gerakan yang singkat ini akan mengambil masa 51 tahun! 1412 02:16:25,954 --> 02:16:29,269 Boleh tahan untuk seseorang yang dah berusia 120 tahun! 1413 02:16:44,386 --> 02:16:47,561 Lander 1, bersedia untuk dipisahkan mengikut isyarat saya. 1414 02:16:47,671 --> 02:16:53,495 3, 2, 1... 1415 02:16:53,567 --> 02:16:54,623 Pisahkan! 1416 02:16:57,528 --> 02:17:02,097 Selamat jalan, TARS! - Selamat tinggal, Dr. Brand. Jumpa di sebelah sana, Coop. 1417 02:17:02,174 --> 02:17:03,519 Jumpa awak di sana, kawan! 1418 02:17:12,054 --> 02:17:15,509 Okey, CASE. Penerbangan yang cantik! 1419 02:17:15,624 --> 02:17:18,088 Saya belajar dari mahaguru! 1420 02:17:18,169 --> 02:17:20,677 Ranger 2, bersedia untuk dipisahkan. 1421 02:17:20,760 --> 02:17:24,439 Apa? Tidak! Cooper, apa yang awak buat? 1422 02:17:24,548 --> 02:17:27,819 Hukum Ketiga Newton. Awak mesti tinggalkan sesuatu di belakang! 1423 02:17:28,188 --> 02:17:32,598 Awak cakap bekalan cukup untuk kita berdua! - Kita dah setuju, Amelia,... 1424 02:17:32,633 --> 02:17:35,165 ...90% 1425 02:17:35,278 --> 02:17:37,441 Tidak! 1426 02:17:38,720 --> 02:17:40,892 Pisahkan. 1427 02:17:54,279 --> 02:17:56,705 Okey, kita turun dengan laju. 1428 02:18:00,187 --> 02:18:02,419 Menghampiri ufuk. 1429 02:18:03,612 --> 02:18:15,720 Ke kiri, melaluinya. Merentasinya Bergerak ke arahnya. Kegelapannya.... 1430 02:18:15,944 --> 02:18:17,816 Semuanya gelap! 1431 02:18:20,159 --> 02:18:24,237 TARS, awak dengar tak? Semuanya gelap. 1432 02:18:25,036 --> 02:18:27,898 TARS, awak dengar tak. 1433 02:18:32,518 --> 02:18:38,849 Saya mengalami gangguan. 1434 02:18:40,694 --> 02:18:41,958 Saya hilang kawalan. 1435 02:18:42,062 --> 02:18:45,985 Saya nampak pantulan. Pantulan cahaya dan kegelapan. 1436 02:18:46,061 --> 02:18:50,765 Ada pergolakan dalam graviti. 1437 02:18:55,450 --> 02:18:58,371 Kawalan lumpuh. 1438 02:19:10,016 --> 02:19:13,248 Akibat tarikan graviti, kita hilang kawalan. 1439 02:19:46,265 --> 02:19:48,423 Murph! Mari pergi! 1440 02:21:55,325 --> 02:21:56,407 Murph! 1441 02:22:06,816 --> 02:22:08,943 Murph! Murph! 1442 02:22:17,518 --> 02:22:17,894 Murph! 1443 02:22:25,310 --> 02:22:28,512 Tidak, tidak, tidak! Murph! 1444 02:22:28,588 --> 02:22:29,997 Murph! 1445 02:22:31,004 --> 02:22:32,122 Tidak, tidak! 1446 02:23:31,346 --> 02:23:35,303 Kalau ayah nak pergi, pergilah. - Tidak. 1447 02:23:36,276 --> 02:23:40,031 Tak, jangan pergi, bodoh! Jangan pergi! 1448 02:23:42,414 --> 02:23:48,859 Morse, morse, morse. 1449 02:23:48,979 --> 02:23:49,714 'S' 1450 02:23:55,948 --> 02:23:56,702 'T' 1451 02:23:59,977 --> 02:24:02,437 'A' 1452 02:24:03,284 --> 02:24:04,457 'Sengkang' 1453 02:24:06,342 --> 02:24:08,636 'Sengkang' 1454 02:24:09,428 --> 02:24:13,281 Murph, kita kesuntukan masa. Cepatlah! 1455 02:24:19,183 --> 02:24:20,281 STAY! (TINGGAL) 1456 02:24:30,561 --> 02:24:41,158 Cepat, Murph. Cepat! Apa dia kata, Murph? Cepat. 1457 02:24:48,367 --> 02:24:49,338 Tinggal. 1458 02:25:25,032 --> 02:25:27,783 Beritahu dia, Murph. Suruh dia tinggal. 1459 02:25:30,166 --> 02:25:32,973 Jangan biar dia pergi, Murph. 1460 02:25:37,255 --> 02:25:38,801 TINGGAL 1461 02:25:41,556 --> 02:25:43,502 Suruh ayah tinggal, Murph! 1462 02:25:44,729 --> 02:25:47,316 Jangan biar ayah pergi, Murph! 1463 02:25:50,028 --> 02:25:53,365 Jangan biar ayah pergi, Murph! 1464 02:25:58,177 --> 02:26:00,630 Tidak, tidak, tidak! 1465 02:26:21,653 --> 02:26:23,345 Ayah rupanya. 1466 02:26:34,523 --> 02:26:37,010 Ayahlah hantu saya! 1467 02:26:48,623 --> 02:26:52,376 Cooper, Cooper. Masuk. - TARS? 1468 02:26:52,533 --> 02:26:53,968 Ya, saya. 1469 02:26:55,342 --> 02:26:58,536 Awak selamat? - Di suatu tempat... 1470 02:26:58,653 --> 02:27:02,864 ...dalam dimensi kelima mereka. Mereka selamatkan kita! 1471 02:27:02,981 --> 02:27:06,506 Ya? Siapa "mereka" tu? 1472 02:27:06,617 --> 02:27:08,744 Kenapa mereka nak tolong kita? 1473 02:27:08,825 --> 02:27:11,911 Saya tak tahu, tapi mereka bina ruang angkasa tiga dimensi ini... 1474 02:27:11,912 --> 02:27:16,650 ...di dalam realiti dimensi kelima mereka untuk buat awak faham. - Ya, ia tak berkesan pun. 1475 02:27:16,726 --> 02:27:22,844 Ia sedang membantu. Di sini, masa adalah dimensi fizikal. 1476 02:27:22,965 --> 02:27:27,522 Di sini, awak mampu kawal tekanan di ruang angkasa-masa. - Graviti... 1477 02:27:28,567 --> 02:27:31,184 ...untuk hantar mesej? - Ya. 1478 02:27:33,125 --> 02:27:35,096 Graviti... 1479 02:27:35,212 --> 02:27:39,671 ...dapat merentasi dimensi, termasuklah masa? 1480 02:27:39,946 --> 02:27:41,208 Tepat sekali. 1481 02:27:44,998 --> 02:27:48,918 Awak dah dapat kuantum data itu? - Ya, saya dah dapat. 1482 02:27:49,027 --> 02:27:52,366 Saya dah cuba pindahkannya keluar menerusi pelbagai gelombang... 1483 02:27:52,367 --> 02:27:56,529 ...tapi tiada apa dapat dihantar keluar, Cooper. - Saya boleh lakukannya. 1484 02:27:56,578 --> 02:28:01,213 Tapi, data serumit itu pada seorang budak? - Bukan sebarangan budak. 1485 02:28:03,054 --> 02:28:04,885 Ayuh, ayah! 1486 02:28:07,988 --> 02:28:09,685 Murph, api dah padam! Cepat! 1487 02:28:09,756 --> 02:28:13,448 Walaupun awak sampaikannya di sini, dia masih takkan faham sebab musababnya selama bertahun! 1488 02:28:13,611 --> 02:28:18,482 Tak, tak, saya tahu tu, TARS, tapi kita mesti cari jalan... 1489 02:28:18,594 --> 02:28:21,225 ...atau orang di Bumi akan mati! Fikir, fikir, fikir! 1490 02:28:21,500 --> 02:28:25,106 Cooper, mereka tak bawa kita datang sini untuk ubah masa silam. 1491 02:28:28,773 --> 02:28:33,674 Cakap sekali lagi. - Mereka tak bawa kita datang sini untuk ubah masa silam. 1492 02:28:37,887 --> 02:28:40,695 Tak, mereka tak bawa kita datang sini. 1493 02:28:45,820 --> 02:28:46,773 Kita datang sini sendiri! 1494 02:28:55,939 --> 02:29:00,350 TARS, beri saya koordinat NASA, dalam binari. 1495 02:29:00,477 --> 02:29:02,808 Dalam binari, menterjemahkan data. 1496 02:29:26,517 --> 02:29:29,289 Ia bukan hantu. 1497 02:29:30,228 --> 02:29:34,735 Ia graviti. - Awak tak faham lagi, TARS? 1498 02:29:34,849 --> 02:29:36,690 Saya datang sini sendiri! 1499 02:29:37,187 --> 02:29:41,137 Kita ke sini untuk berkomunikasi dengan dunia tiga dimensi! 1500 02:29:41,675 --> 02:29:42,975 Kitalah penghubungnya! 1501 02:29:50,157 --> 02:29:53,253 Saya ingat mereka pilih saya. 1502 02:29:55,881 --> 02:29:59,891 Tapi mereka tak pilih saya, mereka pilih dia! - Untuk buat apa, Cooper? 1503 02:30:02,385 --> 02:30:04,004 Untuk menyelamatkan dunia! 1504 02:30:08,042 --> 02:30:12,171 Semua ini adalah bilik tidur seorang anak gadis. 1505 02:30:12,283 --> 02:30:14,705 Setiap detik, adalah kompleks ruang yang tak berpenghujung. 1506 02:30:14,812 --> 02:30:17,806 Mereka ada akses kepada ruang dan masa yang tidak terhad... 1507 02:30:17,807 --> 02:30:19,436 ...tapi mereka tak terikat pada apa-apa! 1508 02:30:19,566 --> 02:30:24,317 Mereka tak dapat cari tempat tertentu mengikut masa. Mereka tak dapat berkomunikasi. 1509 02:30:24,433 --> 02:30:28,091 Sebab itulah saya ke sini. - Saya di sini untuk cari cara... 1510 02:30:28,115 --> 02:30:31,249 ...nak beritahu Murph, seperti saya jumpa detik ini. - Bagaimana, Cooper? 1511 02:30:31,365 --> 02:30:32,920 Cinta, TARS. Cinta! 1512 02:30:33,032 --> 02:30:36,628 Macam Brand kata, hubungan saya dengan Murph, ia boleh dikira. 1513 02:30:36,736 --> 02:30:39,239 Itulah kuncinya. - Apa kita buat di sini? 1514 02:30:40,434 --> 02:30:42,337 Cari cara untuk beritahu. 1515 02:30:44,855 --> 02:30:46,617 Jam itu! 1516 02:30:49,652 --> 02:30:53,317 Jam itu! 1517 02:30:55,554 --> 02:30:58,714 Tukarkan data mengikut pergerakan jarum jam saat. 1518 02:31:02,140 --> 02:31:06,138 TARS, terjemahkan data ke dalam Morse dan beri pada saya. 1519 02:31:06,211 --> 02:31:09,568 Menterjemahkan data kepada Morse. Cooper, apa jadi kalau dia tak ambil? 1520 02:31:10,906 --> 02:31:14,538 Dia akan ambil. 1521 02:31:16,158 --> 02:31:19,941 Dia datang, Murph! 1522 02:31:21,058 --> 02:31:26,038 Okey, cepat turun! - Bagaimana awak tahu? 1523 02:31:29,499 --> 02:31:31,265 Sebab saya bagi jam itu kepada dia. 1524 02:31:35,913 --> 02:31:39,373 Baik, Morse adalah titik-titik-sengkang-titik. 1525 02:31:42,219 --> 02:31:47,108 Titik, titik, sengkang, titik,... 1526 02:31:47,183 --> 02:31:49,420 ...titik, sengkang, titik, titik,... 1527 02:31:49,496 --> 02:31:54,177 ...titik, sengkang, titik, titik. 1528 02:32:14,096 --> 02:32:18,019 Itu dia! 1529 02:32:18,133 --> 02:32:21,443 Selama ini! Saya dah tahu! 1530 02:32:21,529 --> 02:32:23,712 Ayah selamatkan kita! 1531 02:33:06,985 --> 02:33:09,609 Eureka! 1532 02:33:12,062 --> 02:33:13,971 Ia tradisi. 1533 02:33:18,084 --> 02:33:19,847 Eureka! 1534 02:33:24,603 --> 02:33:27,999 Ia berjaya? - Rasanya mungkin berjaya. 1535 02:33:29,369 --> 02:33:31,026 Bagaimana awak tahu? 1536 02:33:31,106 --> 02:33:34,551 Sebab, makhluk itu sedang menutup laluan Tesseract. 1537 02:33:38,380 --> 02:33:40,394 Awak tak faham lagi, TARS? 1538 02:33:40,467 --> 02:33:43,779 Mereka bukan makhluk. 1539 02:33:43,855 --> 02:33:45,545 Mereka adalah kita! 1540 02:33:47,060 --> 02:33:50,832 Apa yang saya buat untuk Murph, mereka buat untuk saya! 1541 02:33:50,947 --> 02:33:54,828 Untuk kita semua. - Cooper, orang tak mampu bina semua ini. 1542 02:33:54,904 --> 02:33:59,442 Tak, bukan sekarang. Tapi satu hari nanti. 1543 02:33:59,592 --> 02:34:03,471 Bukan awak atau saya. Tapi manusia. 1544 02:34:03,542 --> 02:34:09,194 Sebuah ketamadunan yang berevolusi menjangkaui 4 dimensi yang kita tahu. 1545 02:34:14,751 --> 02:34:15,864 Apa pula sekarang? 1546 02:35:18,851 --> 02:35:19,715 En. Cooper. 1547 02:35:24,361 --> 02:35:28,149 Bawa bersabar, encik. Perlahan-lahan, En. Cooper. 1548 02:35:28,261 --> 02:35:31,030 Awak bukannya muda lagi. 1549 02:35:31,141 --> 02:35:33,584 Sebenarnya awak dah 124 tahun. 1550 02:35:40,623 --> 02:35:42,239 Perlahan-lahan, encik. 1551 02:35:43,699 --> 02:35:45,213 Awak sangat bertuah. 1552 02:35:45,321 --> 02:35:49,600 Ranger menjumpai awak dengan bekalan oksigen hanya tinggal beberapa minit. 1553 02:36:01,606 --> 02:36:04,382 Saya di mana? 1554 02:36:06,296 --> 02:36:07,879 Stesen Cooper. 1555 02:36:09,142 --> 02:36:10,806 Sekarang mengelilingi Zuhal. 1556 02:36:12,040 --> 02:36:14,784 Stesen Cooper? 1557 02:36:17,543 --> 02:36:19,982 Baiknya awak namakan stesen ini sempena nama saya. 1558 02:36:23,039 --> 02:36:26,624 Apa? - Stesen ini bukan dinamakan sempena nama awak, encik. 1559 02:36:26,738 --> 02:36:28,133 Ia dinamakan sempena nama anak awak,... 1560 02:36:28,214 --> 02:36:32,639 ...namun dia sentiasa menegaskan betapa pentingnya awak. - Dia masih hidup? 1561 02:36:32,713 --> 02:36:36,579 Dia akan tiba di sini dalam dua minggu lagi. 1562 02:36:37,669 --> 02:36:40,919 Dia dah terlalu tua untuk dipindahkan dari stesen lain... 1563 02:36:40,993 --> 02:36:43,225 ...tapi bila dia dengar yang awak dah pun dijumpai,... 1564 02:36:43,332 --> 02:36:46,860 ...apa saya boleh cakap. Dia kan Murphy Cooper. 1565 02:36:46,971 --> 02:36:48,845 Ya, betul. 1566 02:36:51,327 --> 02:36:53,349 Kami akan uruskan awak keluar dari sini dalam beberapa hari. 1567 02:36:56,408 --> 02:36:58,977 Saya yakin awak akan teruja melihat apa yang kami sediakan untuk awak. 1568 02:36:59,630 --> 02:37:04,505 Sebenarnya saya buat kertas kajian mengenai awak di sekolah tinggi. 1569 02:37:04,613 --> 02:37:06,241 Saya tahu semua perkara pasal awak. 1570 02:37:12,115 --> 02:37:18,477 Encik, awak nak ikut saya? Ada sesuatu yang menarik untuk awak. 1571 02:37:22,261 --> 02:37:25,652 Bila saya cadangkannya kepada Pn. Cooper,... 1572 02:37:26,989 --> 02:37:29,935 ...saya lega bila dia bersetuju dengan cadangan saya. 1573 02:37:36,557 --> 02:37:40,320 Walaupun ya, saya belum berpeluang bersemuka dengannya. 1574 02:37:44,550 --> 02:37:49,435 Dulu ayah saya seorang peladang. Seperti semua orang ketika itu. 1575 02:37:49,544 --> 02:37:52,764 Ketika itu, kami kekurangan makanan. 1576 02:37:52,876 --> 02:37:58,853 Kami ada helaian pakaian untuk lindung hidung dan mulut kami. 1577 02:37:59,147 --> 02:38:01,410 Supaya kami tak hidu banyak habuk. 1578 02:38:09,153 --> 02:38:11,806 Dia juga mengesahkan yang awak suka berladang. 1579 02:38:11,887 --> 02:38:14,271 Dia cakap begitu? 1580 02:38:14,345 --> 02:38:17,660 Rumahku syurgaku. 1581 02:38:17,732 --> 02:38:21,360 Semuanya diletak di tempatnya dan dibina semula dari awal. 1582 02:38:21,441 --> 02:38:22,827 Ya. 1583 02:38:27,377 --> 02:38:32,653 Oh ya, kami jumpa mesin itu dekat Zuhal di mana kami jumpa awak. 1584 02:38:32,765 --> 02:38:36,131 Sumber kuasanya rosak, tapi kami boleh bina satu lagi jika awak nak. 1585 02:38:36,240 --> 02:38:38,001 Ya, boleh juga. 1586 02:38:39,264 --> 02:38:40,046 Tetapan. 1587 02:38:41,243 --> 02:38:42,191 Tetapan umum. 1588 02:38:43,236 --> 02:38:44,419 Tetapan keselamatan. 1589 02:38:46,548 --> 02:38:49,564 Kejujuran: Tetapan baru. 1590 02:38:50,799 --> 02:38:55,660 95% disahkan. Ciri-ciri tambahan? 1591 02:38:55,734 --> 02:39:00,416 Gurauan: 75% 1592 02:39:00,526 --> 02:39:02,078 Disahkan. 1593 02:39:02,189 --> 02:39:06,199 Memusnahkan diri sendiri dalam T-tolak 10, 9... 1594 02:39:06,304 --> 02:39:07,886 Turunkan ke 60%. 1595 02:39:09,661 --> 02:39:12,465 60% disahkan. 1596 02:39:12,538 --> 02:39:16,286 Ketuk-ketuk. - Awak nak 55? 1597 02:39:20,653 --> 02:39:22,653 Begini rumah awak dulu? 1598 02:39:24,995 --> 02:39:27,701 Dulu tak pernah sebersih ni. 1599 02:39:32,423 --> 02:39:36,947 Saya tak kisah sangat bila kita balik ke tempat kita bermula. 1600 02:39:37,777 --> 02:39:40,009 Tertanya-tanya di mana kita... 1601 02:39:41,134 --> 02:39:43,465 Mana kita nak pergi... 1602 02:39:48,341 --> 02:39:50,804 En. Cooper. - Ya? - Semua keluarga ada di dalam sekarang. 1603 02:39:50,961 --> 02:39:52,593 Keluarga? 1604 02:39:52,703 --> 02:39:56,552 Ya, mereka datang untuk tengok dia. Hampir 2 tahun di dalam tidur-krio. 1605 02:40:29,204 --> 02:40:31,971 Kamu beritahu mereka ayah suka berladang? 1606 02:40:37,413 --> 02:40:38,565 Itu ayah, Murph. 1607 02:40:41,012 --> 02:40:43,425 Ayahlah hantu kamu. 1608 02:40:44,476 --> 02:40:45,950 Saya tahu. 1609 02:40:48,077 --> 02:40:53,723 Semua orang tak percaya cakap saya, mereka ingat saya selesaikannya sendiri. Tapi,... 1610 02:40:56,899 --> 02:40:59,312 ...saya tahu itu ayah. 1611 02:41:03,456 --> 02:41:08,613 Tiada siapa percayakan saya. Tapi saya tahu ayah akan balik. 1612 02:41:10,416 --> 02:41:12,031 Bagaimana? 1613 02:41:13,372 --> 02:41:17,335 Sebab ayah saya yang berjanji dengan saya. 1614 02:41:23,726 --> 02:41:27,830 Ayah dah balik, Murph. Ayah dah balik. 1615 02:41:29,639 --> 02:41:37,084 Tidak. Tiada ibubapa patut lihat anak mereka sendiri meninggal. 1616 02:41:39,219 --> 02:41:43,357 Anak-anak saya ada bersama saya sekarang. 1617 02:41:45,628 --> 02:41:47,699 Pergilah. 1618 02:41:50,253 --> 02:41:51,189 Ke mana? 1619 02:41:54,548 --> 02:41:56,675 Brand. 1620 02:42:05,704 --> 02:42:08,498 Dia di luar sana. 1621 02:42:13,064 --> 02:42:16,030 Mendirikan penempatan. 1622 02:42:42,591 --> 02:42:48,025 Seorang diri, di galaksi asing. 1623 02:42:58,769 --> 02:43:02,238 Mungkin sekarang dia sedang berehat, menunggu masa... 1624 02:43:02,273 --> 02:43:04,594 ...untuk tidur panjang. 1625 02:43:20,545 --> 02:43:24,976 Di bawah sinaran matahari baru kita. 1626 02:43:39,896 --> 02:43:42,596 Di tempat tinggal baru kita. 1627 02:43:55,000 --> 02:43:58,000 Sari Kata Oleh: Mohammad Izzat Adzhar https://www.facebook.com/subbers