1
00:01:04,000 --> 00:01:07,000
Sari Kata Oleh:
Mohammad Izzat Adzhar
https://www.facebook.com/subbers
1
00:01:14,900 --> 00:01:17,523
Dulu ayah saya seorang peladang.
2
00:01:18,418 --> 00:01:21,592
Seperti semua orang ketika itu.
3
00:01:23,249 --> 00:01:25,448
Walau mulanya dia bukan peladang.
4
00:01:30,777 --> 00:01:32,934
Kawalan kata awak terlalu laju.
5
00:01:33,042 --> 00:01:35,894
Di bawah kawalan.
- Menyeberang Straits.
6
00:01:38,672 --> 00:01:40,554
Saya terpaksa tutup, Cooper.
- Hei...
7
00:01:41,872 --> 00:01:44,608
Padam semua.
- Tak perlu padam apa-apa.
8
00:01:48,609 --> 00:01:49,669
Ayah?
9
00:01:55,103 --> 00:01:59,080
Maaf, Murph. Sambung tidur.
10
00:01:59,233 --> 00:02:00,791
Saya ingat ayah hantu.
11
00:02:03,352 --> 00:02:07,418
Hantu tak wujud, sayang.
- Atuk cakap hantu wujud.
12
00:02:08,686 --> 00:02:11,191
Tak, ayah rasa itu sebab
atuk pun tak lama lagi...
13
00:02:11,306 --> 00:02:13,867
...akan jadi hantu.
Pergi balik tidur.
14
00:02:14,054 --> 00:02:15,915
Ayah mimpi pasal nahas tu?
15
00:02:17,214 --> 00:02:19,804
Masuk tidur, Murph.
16
00:02:45,878 --> 00:02:48,416
Semua gandum mati.
17
00:02:48,528 --> 00:02:52,573
Wabak hawar melanda, kami terpaksa bakar.
Kami masih ada jagung.
18
00:02:52,653 --> 00:02:57,492
Kami ada banyak jagung.
Tapi, banyak lagi debu.
19
00:03:00,031 --> 00:03:02,669
Tak dapat saya gambarkan.
Ia kerap berlaku.
20
00:03:02,780 --> 00:03:07,154
Kerapkali... hembusan
debu yang berterusan.
21
00:03:08,633 --> 00:03:11,600
Kami pakai penutup...
22
00:03:11,717 --> 00:03:16,669
...untuk lindung mulut dan hidung.
Supaya kami tak hidu banyak debu.
23
00:03:18,647 --> 00:03:22,574
Sebelum kami makan, kami akan
letak pinggan secara terbalik.
24
00:03:22,725 --> 00:03:25,297
Gelas, cawan, apa saja,
secara terbalik.
25
00:03:30,843 --> 00:03:34,855
Cepat bangun, Murph.
- Pukul 1, kamu dan ayah di gudang.
26
00:03:34,931 --> 00:03:38,508
Ketahanan Racun Rumpai 101, faham?
- Ya, tuan.
27
00:03:40,204 --> 00:03:41,423
Jangan main atas meja, Murph.
28
00:03:42,445 --> 00:03:44,126
Ayah, boleh ayah baiki?
29
00:03:45,529 --> 00:03:48,555
Apa kamu dah buat pada barang ayah?
- Bukan saya yang buat.
30
00:03:48,634 --> 00:03:52,313
Biar abang teka. Hantu awak tu?
- Dia jatuhkan rak saya.
31
00:03:52,387 --> 00:03:55,121
Dan juga buku.
- Hantu tak wujudlah, bodoh.
32
00:03:55,234 --> 00:03:57,398
Saya dah periksa, itu hantu.
33
00:03:57,477 --> 00:04:01,109
Ayah, beritahu dia.
- Sains bukan begitu, Murph.
34
00:04:01,222 --> 00:04:05,007
Ayah kata, sains adalah mengakui perkara
yang kita tak tahu. - Dia cakap betul.
35
00:04:05,120 --> 00:04:07,212
Jaga semua barang kamu.
36
00:04:08,872 --> 00:04:09,952
Coop.
37
00:04:12,224 --> 00:04:14,747
Murph, mari cakap pasal sains.
38
00:04:15,288 --> 00:04:19,221
Jangan tiba-tiba cakap kamu takut
pada hantu. Kamu mesti fikir lebih jauh.
39
00:04:19,334 --> 00:04:21,454
Kamu mesti rekodkan
fakta, analisa...
40
00:04:21,564 --> 00:04:25,768
...cari sebab-musabab dan
buat kesimpulan. Boleh?
41
00:04:25,882 --> 00:04:28,143
Boleh.
- Baiklah.
42
00:04:30,004 --> 00:04:32,671
Belajar elok-elok di sekolah.
- Sabar dulu.
43
00:04:32,743 --> 00:04:37,016
Hari ni ada pertemuan ibubapa.
Ibubapa, bukan nenek-datuk.
44
00:04:39,891 --> 00:04:44,006
Perlahan sikit.
Itu bukan ribut pasir.
45
00:04:44,112 --> 00:04:47,092
Nelson bakar semua tanamannya.
- Wabak?
46
00:04:47,212 --> 00:04:51,748
Dengar kata,
itu tuaian terakhir okra.
47
00:04:53,634 --> 00:04:58,534
Dia patut tanam jagung macam yang lain.
- Jaga tingkah laku dengan Cik Hanley.
48
00:04:58,647 --> 00:05:00,990
Dia bujang lagi.
- Apa maksudnya tu?
49
00:05:01,100 --> 00:05:04,365
Tingkatkan populasi penduduk bumi.
Awak tu bukannya makin muda.
50
00:05:04,441 --> 00:05:08,566
Apa kata awak jaga hal
awak sendiri? Orang tua.
51
00:05:15,675 --> 00:05:17,159
Baiklah Murphy, dua.
52
00:05:18,691 --> 00:05:22,166
Gear tiga.
53
00:05:23,176 --> 00:05:27,102
Masuklah gear, bodoh.
- Tolak! - Diam, Tom!
54
00:05:28,007 --> 00:05:30,901
Apa awak buat, Murph?
- Dia tak buat apa-apa.
55
00:05:30,984 --> 00:05:34,569
Tayar kereta pancit.
- Hukum Murphy. - Diam!
56
00:05:34,650 --> 00:05:37,474
Ambil tayar ganti, Tom.
- Itulah tayar ganti.
57
00:05:37,583 --> 00:05:40,678
Ambil pencungkil.
58
00:05:42,165 --> 00:05:44,295
Macam mana saya nak cungkil
dari luar sini?
59
00:05:44,368 --> 00:05:47,772
Awak kena ikhtiarkan. Ayah takkan
selalu ada untuk tolong awak.
60
00:05:55,278 --> 00:05:58,172
Kenapa, Murph?
61
00:05:58,246 --> 00:06:02,973
Kenapa ayah dan mak namakan saya sempena
sesuatu yang malang? - Mana ada?
62
00:06:03,047 --> 00:06:04,879
Hukum Murphy?
63
00:06:06,253 --> 00:06:09,128
Hukum Murphy tak bermaksud
sesuatu yang malang...
64
00:06:09,238 --> 00:06:12,046
...akan berlaku. Maksudnya
adalah apa yang boleh berlaku,...
65
00:06:12,047 --> 00:06:15,755
...akan berlaku.
Bunyinya taklah teruk sangat.
66
00:06:21,705 --> 00:06:23,542
Masuk.
67
00:06:25,025 --> 00:06:26,251
Masuk, mari pergi.
68
00:06:27,629 --> 00:06:30,115
Macam mana dengan tayar ni?
69
00:06:32,763 --> 00:06:33,639
Ya.
70
00:06:47,856 --> 00:06:52,628
Itu dron Angkatan Udara India.
Sel solarnya mampu jana seluruh ladang.
71
00:06:52,740 --> 00:06:53,642
Ambil alih, Tom.
72
00:06:58,905 --> 00:07:01,790
Cepat, cepat!
73
00:07:01,879 --> 00:07:03,498
Terus hala ke situ.
74
00:07:11,499 --> 00:07:14,433
Cepat Tom, kita makin jauh.
- Ya.
75
00:07:14,511 --> 00:07:16,384
Hala betul-betul ke situ.
76
00:07:17,647 --> 00:07:21,790
Sekejap lagi, ini dia.
77
00:07:29,866 --> 00:07:31,838
Bagus pemanduan kamu, Tom.
78
00:07:38,485 --> 00:07:42,716
Ayah?
- Hampir dapat, jangan berhenti.
79
00:07:42,825 --> 00:07:45,768
Ayah!
- Tom!
80
00:07:50,550 --> 00:07:52,531
Ayah suruh saya jangan berhenti.
81
00:07:53,972 --> 00:07:58,007
Rasanya itulah jawapan kepada senario
"Jika saya suruh awak pandu jatuh gaung".
82
00:08:00,785 --> 00:08:04,104
Dron itu dah hilang.
- Tak, mana ada.
83
00:08:15,859 --> 00:08:18,456
Nak cuba?
84
00:08:33,321 --> 00:08:36,852
Cuba daratkannya di sana,
betul-betul di tepi reservoir.
85
00:08:40,918 --> 00:08:42,536
Bagus!
86
00:08:44,655 --> 00:08:47,430
Dah berapa lama ayah rasa
ia dah terbang di atas sana?
87
00:08:47,507 --> 00:08:51,381
Pusat Kawalan Delhi lumpuh semasa
kawalan kita lumpuh, 10 tahun dulu.
88
00:08:52,756 --> 00:08:54,158
Jadi, dah 10 tahun?
89
00:08:57,072 --> 00:08:59,812
Kenapa ia terbang rendah?
- Entahlah.
90
00:08:59,924 --> 00:09:04,064
Mungkin matahari terlampau panas
atau ia sedang cari sesuatu. - Apa?
91
00:09:04,177 --> 00:09:07,611
Bagi ayah pemutar skru leper.
Mungkin ia menghantar isyarat?
92
00:09:07,720 --> 00:09:08,902
Entahlah.
93
00:09:13,996 --> 00:09:15,536
Apa ayah nak buat dengannya?
94
00:09:15,616 --> 00:09:19,473
Ayah akan gunakannya untuk
menolong masyarakat...
95
00:09:19,508 --> 00:09:24,040
...seperti memandu jentera.
- Tak bolehkah kita lepaskannya?
96
00:09:25,618 --> 00:09:27,493
Dia tak cederakan sesiapa.
97
00:09:29,546 --> 00:09:33,640
Benda ni kena belajar menyesuaikan diri,
Murph, macam kita semua.
98
00:09:37,821 --> 00:09:41,460
Jadi, kamu berdua tak ikut?
- Saya ada kelas.
99
00:09:41,538 --> 00:09:44,026
Yang ini, kena ikut.
100
00:09:44,099 --> 00:09:48,256
Apa kamu dah buat?
101
00:09:48,333 --> 00:09:50,827
Ayah akan marah dengan kamu?
- Bukan saya.
102
00:09:50,936 --> 00:09:52,230
Tapi tolong, jangan marah.
103
00:09:52,346 --> 00:09:56,242
Rileks, ayah boleh.
104
00:10:00,730 --> 00:10:04,124
Awak lambat, Coop.
- Tayar kereta pancit.
105
00:10:04,194 --> 00:10:08,163
Mungkin juga awak singgah
di kedai jet pejuang Asia.
106
00:10:08,272 --> 00:10:11,514
Tidak. Sebenarnya,
itu adalah dron pemantau.
107
00:10:11,624 --> 00:10:15,428
Dengan sel solar yang kuat.
Milik India. - Duduklah.
108
00:10:17,016 --> 00:10:21,725
Kami ada keputusan Tom.
109
00:10:21,836 --> 00:10:26,558
Dia akan jadi peladang yang berjaya.
- Ya, dia memang ada bakat.
110
00:10:26,667 --> 00:10:27,932
Bagaimana dengan kolej?
111
00:10:28,050 --> 00:10:32,294
Pihak Universiti cuma ambil segelintir.
Mereka kekurangan sumber.
112
00:10:32,366 --> 00:10:37,287
Saya masih bayar cukai. Mana semua
duit tu pergi? Tentera dah tak ada.
113
00:10:37,398 --> 00:10:42,144
Yang pasti, bukan ke universiti.
Coop, awak kena realistik.
114
00:10:42,255 --> 00:10:46,624
Awak nak nafikan peluang anak saya
ke kolej sekarang? Dia baru 15 tahun.
115
00:10:46,770 --> 00:10:51,281
Markah Tom tak cukup tinggi.
- Berapa saiz pinggang awak?
116
00:10:51,353 --> 00:10:56,143
Mungkin 32 atau 33?
- Saya tak faham maksud awak.
117
00:10:56,254 --> 00:10:58,390
Awak cuba cakap ia perlukan
dua angka untuk ukur pinggang awak...
118
00:10:58,391 --> 00:11:00,843
...tapi cuma satu untuk
masa depan anak saya?
119
00:11:00,915 --> 00:11:04,554
Awak seorang yang
berpelajaran, Coop...
120
00:11:04,666 --> 00:11:06,903
...dan jurusawat terlatih.
- Jangan lupa jurutera.
121
00:11:06,938 --> 00:11:11,762
Sekarang ni, kita tak perlukan
lebih ramai jurutera.
122
00:11:11,796 --> 00:11:16,841
Kita bukan kekurangan skrin atau TV,
kita kekurangan makanan.
123
00:11:16,953 --> 00:11:21,314
Dunia perlukan peladang.
Peladang yang bagus, macam awak.
124
00:11:21,505 --> 00:11:26,154
Peladang yang tak berpelajaran.
- Kita penjaga generasi kini, Coop.
125
00:11:26,273 --> 00:11:29,977
Keadaan dah makin baik.
Mungkin cucu awak akan berpeluang...
126
00:11:29,978 --> 00:11:30,699
Dah habis cakap?
127
00:11:31,969 --> 00:11:36,183
Tak. Cik Hanley nak
bercakap pasal Murph.
128
00:11:36,260 --> 00:11:41,161
Murph budak yang bijak, dia pandai.
Tapi kebelakangan ni dia buat masalah.
129
00:11:41,234 --> 00:11:45,608
Dia bawa ni dan tunjuk pada pelajar lain.
Bab pendaratan di bulan.
130
00:11:45,684 --> 00:11:50,140
Ya, itu buku teks lama saya.
Dia suka semua gambar tu.
131
00:11:50,224 --> 00:11:54,143
Ini buku teks persekutuan lama.
Kami dah ganti dengan versi sebetulnya.
132
00:11:54,220 --> 00:11:58,990
Versi sebetulnya? - Menerangkan bagaimana
Misi Apollo sebenarnya dipalsukan untuk...
133
00:11:59,025 --> 00:12:00,182
...memufliskan Kesatuan Soviet.
134
00:12:05,545 --> 00:12:08,702
Awak tak percaya kita
dah berjaya ke bulan?
135
00:12:08,813 --> 00:12:13,209
Saya percaya ia satu propaganda agung
sehingga Soviet sendiri muflis...
136
00:12:13,244 --> 00:12:16,845
...akibat melabur wang untuk semua
roket dan mesin tak guna tu.
137
00:12:16,953 --> 00:12:18,394
Mesin tak guna?
138
00:12:18,503 --> 00:12:22,383
Kalau kita tak mahu ketirisan dan
pembaziran abad 20 berulang,...
139
00:12:22,418 --> 00:12:26,241
...kita mesti ajar generasi kita agar
sayangi planet ni. Bukan meninggalkannya.
140
00:12:26,350 --> 00:12:30,943
Salah satu mesin paling tak guna
yang pernah dicipta adalah MRI.
141
00:12:31,053 --> 00:12:34,555
Kalau betul mesin tu berguna,
doktor pasti akan jumpa...
142
00:12:34,631 --> 00:12:38,588
...kanser di dalam otak isteri saya
sebelum dia mati, bukan selepas dia mati.
143
00:12:38,660 --> 00:12:42,362
Kemudian, tentu dia yang akan
duduk di sini mendengar semua ni...
144
00:12:42,442 --> 00:12:47,130
...yang mana itu perkara yang bagus
sebab dia biasanya, lebih penyabar.
145
00:12:47,393 --> 00:12:50,378
Saya bersimpati mengenai
isteri awak, En. Cooper.
146
00:12:50,566 --> 00:12:54,933
Tapi Murph terlibat dalam pertelingkahan
dengan rakan-rakan sekelasnya...
147
00:12:54,934 --> 00:12:57,339
...disebabkan hal Apollo karut ni.
148
00:12:57,374 --> 00:13:00,486
Sebab itu kami panggil awak ke sini
dan mungkin awak ada kaedah tertentu...
149
00:13:00,521 --> 00:13:03,297
...untuk atasi kecelaruan tingkah laku
anak awak bermula dari rumah.
150
00:13:03,403 --> 00:13:07,069
Ya, awak tahu tak,
esok ada perlawanan.
151
00:13:07,224 --> 00:13:10,953
Dia semakin meningkat dewasa,
pasukan kegemarannya akan bermain.
152
00:13:11,066 --> 00:13:12,624
Akan ada gula-gula, soda....
153
00:13:15,529 --> 00:13:18,511
Rasanya saya akan
bawa dia pergi tengok.
154
00:13:22,719 --> 00:13:27,518
Bagaimana?
- Kamu didenda.
155
00:13:27,629 --> 00:13:29,787
Apa?
- Cooper.
156
00:13:30,863 --> 00:13:35,466
Ini Cooper, cakaplah.
- Coop, jentera kamu rosak lagi.
157
00:13:35,545 --> 00:13:40,193
Tetap semula kawalan.
- Saya dah buat, tapi marilah tengok sendiri.
158
00:14:00,527 --> 00:14:03,308
Banyak jentera hilang kawalan
dan rodok kawasan lapang.
159
00:14:03,420 --> 00:14:06,123
Ada sesuatu mengganggu kompas.
160
00:14:06,237 --> 00:14:09,685
Masalah magnetik.
161
00:14:52,353 --> 00:14:56,568
Tiada yang istimewa pada mana-mana buku.
Saya dah kaji, macam ayah suruh.
162
00:14:56,637 --> 00:14:59,910
Saya kira ruangnya.
- Kenapa?
163
00:15:01,463 --> 00:15:06,402
Mungkin hantu cuba berkomunikasi.
Saya cuba Kod Morse.
164
00:15:06,479 --> 00:15:11,194
Morse?
- Ya, titik dan sengkang...
165
00:15:11,265 --> 00:15:13,570
Ayah tahu Kod Morse, Murph.
Tapi ayah tak fikir...
166
00:15:13,605 --> 00:15:15,793
...rak buku kamu cuba
berkomunikasi dengan kamu.
167
00:15:27,252 --> 00:15:31,679
Kena tetap semula jam kompas
dan GPS untuk imbang anomali.
168
00:15:31,832 --> 00:15:34,591
Yakni?
- Entahlah.
169
00:15:36,209 --> 00:15:38,428
Kalau rumah kita dibina
atas bijih magentik...
170
00:15:38,501 --> 00:15:41,309
...kita pasti dah tahu dari awal
kita hidupkan traktor.
171
00:15:43,445 --> 00:15:47,274
Dengarnya perjumpaan kamu
di sekolah tak berjalan lancar.
172
00:15:48,791 --> 00:15:53,765
Awak dengar? Rasanya macam kita
dah lupa siapa kita, Donald.
173
00:15:55,637 --> 00:15:58,728
Kita pelopor, peneroka.
Bukannya penjaga.
174
00:16:01,329 --> 00:16:05,468
Semasa saya kecil, rasa macam
setiap hari ada benda baru dicipta.
175
00:16:05,580 --> 00:16:08,708
Gajet atau idea.
176
00:16:08,818 --> 00:16:13,464
Macam setiap hari adalah Krismas.
Tapi 6 bilion orang,...
177
00:16:13,535 --> 00:16:15,453
...cuba bayangkannya.
178
00:16:16,021 --> 00:16:19,809
Dan setiap seorang di antara
mereka cuba merebut semuanya.
179
00:16:22,400 --> 00:16:24,769
Dunia ni taklah teruk sangat.
180
00:16:27,838 --> 00:16:31,141
Tom akan berikhtiar hidup.
Kamu saja yang fikir bukan-bukan.
181
00:16:31,216 --> 00:16:33,912
Lahir 40 tahun terlalu lewat
atau 40 tahun terlalu awal.
182
00:16:34,849 --> 00:16:37,374
Mujur anak saya dah pergi.
Syukur.
183
00:16:38,707 --> 00:16:41,261
Anak-anak kamu akan selamat,
terutamanya Murph.
184
00:16:41,370 --> 00:16:44,684
Dulu kita selalu merenung langit
dan tertanya-tanya...
185
00:16:45,494 --> 00:16:48,082
...kedudukan kita di atas sana.
186
00:16:50,430 --> 00:16:52,374
Sekarang kita cuma pandang bawah,...
187
00:16:52,483 --> 00:16:55,448
...dan risaukan kehidupan kita
di bawah sini.
188
00:16:55,556 --> 00:16:57,998
Cooper, kamu pakar
dalam bidang kamu,...
189
00:16:58,076 --> 00:17:01,673
...dan kamu tak berpeluang
lakukan sesuatu dengannya.
190
00:17:01,783 --> 00:17:03,508
Maafkan saya.
191
00:17:04,954 --> 00:17:08,924
Kamu tak sangka pasir yang selama ini
membuahkan makanan untuk kamu...
192
00:17:09,006 --> 00:17:12,827
...untuk berubah sebegitu
dan memusnahkan kamu.
193
00:17:12,907 --> 00:17:17,820
Bulan, April, tak silap saya.
15hb April.
194
00:17:17,855 --> 00:17:22,280
Waktu itu pukul 1:30 bila
ia jatuh dari atas gunung.
195
00:17:22,355 --> 00:17:27,636
Zaman atuk dulu kita ada ramai
pemain handalan. Siapa mereka ni?
196
00:17:27,746 --> 00:17:30,446
Zaman atuk dulu, orang sibuk...
197
00:17:30,532 --> 00:17:32,858
...bergaduh pasal makanan
semasa perlawanan besbol.
198
00:17:32,893 --> 00:17:37,762
Bertih jagung tak sesuai
masa besbol. Saya nak hotdog.
199
00:17:37,837 --> 00:17:40,181
Pihak sekolah kata kamu akan
ikut jejak langkah ayah.
200
00:17:41,229 --> 00:17:44,294
Ayah rasa itu bagus.
- Ayah rasa itu bagus?
201
00:17:44,407 --> 00:17:48,187
Ayah benci berladang, ayah.
Atuk kata.
202
00:17:48,295 --> 00:17:52,938
Atuk kata, ya? Dengar, yang
penting, apa yang kamu rasa.
203
00:17:53,083 --> 00:17:57,192
Saya suka apa ayah buat.
Saya suka ladang kita.
204
00:17:57,342 --> 00:17:59,325
Kamu pasti akan berjaya.
205
00:18:12,209 --> 00:18:13,758
Mari kita pergi.
206
00:18:21,588 --> 00:18:25,766
Keadaan makin berhabuk.
Semua, pakai topeng.
207
00:18:29,117 --> 00:18:30,884
Tom, Murph? - Dah.
- Dah?
208
00:19:24,631 --> 00:19:26,845
Murph, Tom.
Kamu dah tutup tingkap?
209
00:19:30,855 --> 00:19:32,191
Murph...
210
00:19:52,922 --> 00:19:57,773
Hantu tu.
- Ambil bantal kamu.
211
00:19:57,881 --> 00:20:00,227
Kamu tidur dengan Tom.
212
00:20:54,890 --> 00:20:57,008
Ini bukan hantu.
213
00:21:02,331 --> 00:21:03,665
Ini graviti.
214
00:21:05,583 --> 00:21:08,159
Saya nak hantar Tom,
kemudian pergi pekan.
215
00:21:08,273 --> 00:21:12,594
Kamu nak bersihkannya?
Lepas kamu selesai pujanya.
216
00:21:38,012 --> 00:21:40,602
Ini bukan Morse, Murph.
Ini binari.
217
00:21:40,715 --> 00:21:43,127
Tebal adalah 1,
nipis adalah 0.
218
00:21:46,873 --> 00:21:48,422
Koordinat.
219
00:22:01,720 --> 00:22:06,604
Itu dia.
- Ayah tak boleh lepaskannya.
220
00:22:06,720 --> 00:22:09,267
Atuk akan balik
sejam dua lagi, Murph.
221
00:22:10,359 --> 00:22:12,323
Tapi ayah tak tahu apa
ayah akan jumpa.
222
00:22:13,238 --> 00:22:18,239
Sebab itulah,
ayah tak boleh bawa kamu.
223
00:22:24,081 --> 00:22:25,370
Murph.
224
00:22:26,497 --> 00:22:30,782
Atuk akan balik tak lama lagi, cakap
ayah akan hubungi dia menerusi radio.
225
00:22:37,937 --> 00:22:40,899
Apa yang kamu buat?
226
00:22:41,009 --> 00:22:43,614
Ingat kelakar?
227
00:22:43,688 --> 00:22:46,519
Ayah takkan sampai sini
kalau bukan sebab saya.
228
00:22:48,499 --> 00:22:50,938
Tolong apa yang boleh.
229
00:23:53,928 --> 00:23:54,980
Hei, Murph.
230
00:23:56,027 --> 00:23:57,679
Murph.
231
00:24:01,356 --> 00:24:03,585
Nampaknya kita terkandas.
232
00:24:05,993 --> 00:24:08,087
Ayah tak bawa pemotong?
233
00:24:09,964 --> 00:24:11,334
Itu anak perempuan saya.
234
00:24:37,938 --> 00:24:42,357
Jauhi pagar. - Jangan tembak,
saya tak bersenjata.
235
00:24:42,464 --> 00:24:43,721
Anak saya dalam kereta.
236
00:24:48,373 --> 00:24:50,966
Jangan takut.
237
00:25:03,684 --> 00:25:07,897
Bagaimana awak jumpa tempat ini?
- Mana anak saya?
238
00:25:08,011 --> 00:25:12,267
Awak tandakan koordinat fasiliti ini pada
peta awak. Mana awak dapat koordinat itu?
239
00:25:12,625 --> 00:25:16,128
Mana anak gadis saya?
- Jangan paksa saya renjat awak lagi!
240
00:25:16,236 --> 00:25:19,184
Awak ingat awak Marin?
241
00:25:19,295 --> 00:25:21,601
Marin dah pupus, awak tahu tak?
242
00:25:21,708 --> 00:25:25,415
Saya ada banyak mesin macam awak
yang bekerja untuk saya.
243
00:25:25,489 --> 00:25:29,602
Mana awak jumpa koordinat ini? - Kalau
awak tak nak mesin jadi pemotong rumput...
244
00:25:30,252 --> 00:25:34,477
...saya boleh ubah awak jadi mesin
pengering pakaian. - Tak, tak perlu.
245
00:25:35,857 --> 00:25:38,442
TARS, berundur.
246
00:25:39,704 --> 00:25:42,776
Awak mengambil risiko menggunakan
sekuriti dari bekas tentera.
247
00:25:42,895 --> 00:25:46,961
Mereka dah tua dan unit kawalan
mereka tak dapat dijangka.
248
00:25:47,073 --> 00:25:48,978
Itu saja kerajaan dapat bagi.
249
00:25:50,536 --> 00:25:53,577
Siapa awak?
- Dr. Brand.
250
00:25:53,687 --> 00:25:58,548
Saya pernah kenal seorang Dr. Brand,
dia profesor. - Awak rasa saya bukan?
251
00:25:58,657 --> 00:26:00,258
Dia tak secantik awak.
252
00:26:00,372 --> 00:26:04,115
Dr. Brand, saya langsung
tak tahu apa semua ni.
253
00:26:04,228 --> 00:26:07,394
Tapi saya bimbangkan anak saya,
dan saya nak dia di sisi saya.
254
00:26:07,470 --> 00:26:09,994
Awak buat begitu dan saya akan
cakap apa yang awak nak tahu.
255
00:26:13,026 --> 00:26:15,565
Bawa prinsipal dan gadis itu
ke bilik persidangan.
256
00:26:16,757 --> 00:26:20,617
Anak awak selamat.
Dia bijak.
257
00:26:20,695 --> 00:26:25,232
Tentu ibunya bijak. - Nampak sangat,
awak tak mengalu-alukan pelawat.
258
00:26:25,344 --> 00:26:29,650
Apa kata kami berundur secara baik
dan pergi cepat-cepat dari sini?
259
00:26:29,793 --> 00:26:32,573
Tak semudah tu.
- Memang semudah tu.
260
00:26:32,686 --> 00:26:35,673
Dengar, saya tak tahu apa-apa
pasal awak ataupun tempat ni.
261
00:26:35,782 --> 00:26:38,013
Ya, awak tahu.
262
00:26:42,873 --> 00:26:44,779
Ayah!
263
00:26:47,711 --> 00:26:49,008
Helo, Cooper.
264
00:26:50,270 --> 00:26:51,496
Professor Brand.
265
00:26:52,834 --> 00:26:55,463
Jelaskan bagaimana
awak jumpa fasiliti ini.
266
00:26:55,541 --> 00:26:59,001
Tak sengaja terjumpa.
Kami sedang angkut barang dan...
267
00:26:59,112 --> 00:27:01,632
Awak berada di dalam kawasan
paling rahsia di planet ini.
268
00:27:01,703 --> 00:27:04,539
Tak boleh senang-senang masuk,
tak boleh senang-senang keluar.
269
00:27:05,422 --> 00:27:09,483
Cooper, bekerjasamalah
dengan mereka.
270
00:27:09,627 --> 00:27:13,798
Susah saya nak jelaskan.
271
00:27:13,872 --> 00:27:17,907
Kami tahu pasal koordinat ni...
272
00:27:17,908 --> 00:27:20,550
...menerusi anomali.
- Anomali jenis apa?
273
00:27:20,661 --> 00:27:24,486
Saya tak rasa ia perkara ghaib,
tapi yang pasti ia tak saintifik....
274
00:27:24,600 --> 00:27:29,440
Awak kena berterus terang, En. Cooper,
sekarang. - Ia graviti.
275
00:27:34,397 --> 00:27:37,204
Graviti yang bagaimana?
Di mana awak jumpa?
276
00:27:37,284 --> 00:27:40,701
Saya sangat teruja awak ingin
tahu pasal graviti, kawan, tapi...
277
00:27:40,702 --> 00:27:45,273
...awak takkan dapat jawapan selagi kami
tak dapat jaminan. - Jaminan? - Ya.
278
00:27:46,325 --> 00:27:50,305
Contohnya kami dibebaskan dari sini,
dan bukan disumbat ke bonet kereta.
279
00:27:51,664 --> 00:27:56,147
Awak tak kenal siapa kami, Coop?
- Tak, profesor.
280
00:27:56,254 --> 00:27:59,857
Awak kenal ayah saya, Professor Brand.
Kami NASA.
281
00:28:01,384 --> 00:28:03,880
NASA.
- NASA.
282
00:28:04,023 --> 00:28:06,545
NASA yang sama,
majikan awak dulu.
283
00:28:15,938 --> 00:28:20,334
Saya dengar mereka pecat awak
sebab enggan gugurkan bom...
284
00:28:20,415 --> 00:28:22,854
...dari atmosfera ke atas
penduduk yang kebuluran.
285
00:28:23,072 --> 00:28:25,571
Bila mereka sedar yang
membunuh semua orang...
286
00:28:25,572 --> 00:28:30,106
...bukan penyelesaian jangka panjang,
mereka perlukan kami semula. Secara rahsia.
287
00:28:30,218 --> 00:28:34,739
Kenapa secara rahsia? - Sebab orang awam
tak bersetuju dengan penerokaan angkasa.
288
00:28:34,817 --> 00:28:37,575
Bila penduduk sendiri
sedang kebuluran.
289
00:28:37,684 --> 00:28:42,970
Hawar.
Gandum, 7 tahun dulu.
290
00:28:43,083 --> 00:28:46,247
Okra, tahun ni.
- Sekarang, cuma tinggal jagung.
291
00:28:46,360 --> 00:28:48,959
Kita cuba tanam lebih
dari yang kita boleh.
292
00:28:49,070 --> 00:28:53,420
Tapi macam kentang di Ireland
dan gandum di Dust Bowl...
293
00:28:53,529 --> 00:28:58,213
...jagung pun akan mati juga.
Tak lama lagi.
294
00:29:03,292 --> 00:29:07,080
Kita akan cari jalan, Professor.
Macam biasa.
295
00:29:07,194 --> 00:29:11,985
Didorong dengan keyakinan teguh
bahawa Bumi milik kita.
296
00:29:12,100 --> 00:29:14,117
Bukan saja milik kita.
297
00:29:15,385 --> 00:29:16,646
Tapi tempat tinggal kita.
298
00:29:16,757 --> 00:29:21,298
Atmosfera Bumi
adalah 80% nitrogen.
299
00:29:21,408 --> 00:29:23,338
Kita tak sedut nitrogen.
300
00:29:23,484 --> 00:29:28,067
Hawar yang sedut dan bila hembus,
makin kuranglah oksigen kita.
301
00:29:28,175 --> 00:29:32,004
Orang yang terakhir kebuluran,
adalah yang pertama sesak nafas.
302
00:29:32,119 --> 00:29:34,404
Dan generasi anak awak...
303
00:29:35,302 --> 00:29:38,175
...adalah generasi
terakhir di Bumi.
304
00:29:38,287 --> 00:29:42,251
Murph rasa agak penat. Mungkin dia
boleh tidur dalam pejabat saya?
305
00:29:42,361 --> 00:29:43,782
Ya, terima kasih.
306
00:29:46,716 --> 00:29:47,834
Okey.
307
00:29:47,978 --> 00:29:52,044
Sekarang beritahu saya, apa
rancangan awak untuk selamatkan dunia?
308
00:29:53,381 --> 00:29:57,003
Kita bukan nak selamatkan dunia.
Kita nak meninggalkannya.
309
00:30:02,449 --> 00:30:07,030
Ranger. Pesawat terakhir
yang akan berlepas ke orbit.
310
00:30:07,110 --> 00:30:10,942
Endurance.
Ekspedisi terakhir kita.
311
00:30:11,052 --> 00:30:15,022
Awak hantar orang keluar sana
cari tempat baru untuk dihuni?
312
00:30:15,130 --> 00:30:18,025
Misi Lazarus.
- Bunyinya menarik.
313
00:30:18,132 --> 00:30:22,394
Lazarus bangkit dari kematian.
- Ya, tapi dia perlu mati dahulu.
314
00:30:22,504 --> 00:30:24,929
Tiada sebarang planet dalam sistem
solar kita yang dapat tampung...
315
00:30:24,930 --> 00:30:28,412
...kehidupan, dan bintang terdekat
yang lain adalah seribu tahun jauh.
316
00:30:28,447 --> 00:30:30,547
Apa lagi kalau bukan sia-sia?
317
00:30:31,855 --> 00:30:33,980
Ke mana awak hantar mereka?
318
00:30:34,051 --> 00:30:39,850
Cooper, saya tak boleh cakap lebih
melainkan awak setuju turut serta.
319
00:30:39,966 --> 00:30:44,361
Awak pemandu terbaik kami pernah ada.
- Saya tak pernah lepas astrosfera pun.
320
00:30:44,469 --> 00:30:46,775
Mereka pula tak pernah lepas simulator.
321
00:30:46,847 --> 00:30:50,310
Kami perlukan pemandu dan inilah
bidang kepakaran awak dahulu.
322
00:30:50,416 --> 00:30:52,394
Tanpa sebarang kepastian?
323
00:30:52,540 --> 00:30:57,501
Sejam yang lepas, awak tak tahu pun saya
masih hidup, dan awak bertekad nak pergi.
324
00:30:57,683 --> 00:31:01,637
Kami tiada pilihan.
Tapi, sesuatu bawa awak ke sini.
325
00:31:01,782 --> 00:31:04,247
Mereka pilih awak.
- Siapa 'mereka'?
326
00:31:11,998 --> 00:31:16,071
Berapa lama saya kena pergi?
- Entahlah.
327
00:31:16,182 --> 00:31:20,091
Bertahun-tahun.
- Saya ada anak, Profesor.
328
00:31:20,201 --> 00:31:23,364
Keluar ke sana,
dan selamatkan mreka.
329
00:31:26,316 --> 00:31:30,052
Mereka 'siapa'? - Kami mula
kesan anomali graviti pertama...
330
00:31:30,171 --> 00:31:31,906
...hampir 50 tahun dulu.
331
00:31:31,941 --> 00:31:35,590
Kebanyakannnya geseran kecil pada
instrumen kita di atmosfera utara.
332
00:31:35,703 --> 00:31:38,868
Malah, saya percaya awak
sendiri pernah alaminya.
333
00:31:38,980 --> 00:31:41,276
Ya, di Straits.
334
00:31:41,389 --> 00:31:45,559
Semasa nahas saya, ada
sesuatu ganggu alat kawalan.
335
00:31:45,635 --> 00:31:52,496
Betul, dan di antara semua anomali,
yang paling menonjol adalah ini.
336
00:31:52,642 --> 00:31:56,561
Dekat Zuhal.
Gangguan ruang-masa.
337
00:31:58,123 --> 00:32:02,260
Itu lubang ulat?
- Ia muncul 48 tahun dulu.
338
00:32:02,410 --> 00:32:06,469
Ia menuju ke mana?
- Galaksi lain.
339
00:32:07,840 --> 00:32:10,933
Lubang ulat bukanlah
fenomena yang biasa berlaku.
340
00:32:11,040 --> 00:32:13,576
Ada orang letaknya di sana.
-'Mereka'?
341
00:32:14,836 --> 00:32:18,809
Walau siapa pun mereka,
mereka nak tolong kita.
342
00:32:18,918 --> 00:32:22,056
Lubang ulat itu membolehkan kita
bergerak menuju galaksi lain.
343
00:32:22,175 --> 00:32:24,330
Ia datang pada masa
kita perlukannya.
344
00:32:24,425 --> 00:32:27,567
Mereka letakkan dunia yang berpotensi
dihuni dekat dengan genggaman kita.
345
00:32:27,711 --> 00:32:31,581
Ada 12, menurut peninjau awal kita.
- Awak hantar peninjau ke dalamnya?
346
00:32:31,728 --> 00:32:35,262
Kami hantar orang ke dalamnya,
10 tahun dulu.
347
00:32:35,375 --> 00:32:37,925
Misi Lazarus.
348
00:32:38,432 --> 00:32:41,667
12 dunia berpotensi,
12 pelancar Ranger.
349
00:32:41,668 --> 00:32:45,013
Mengangkut manusia-manusia
paling berani yang pernah hidup.
350
00:32:45,191 --> 00:32:47,969
Diketuai oleh Dr. Mann
yang luar biasa.
351
00:32:48,244 --> 00:32:51,246
Pod Rehat setiap orang mempunyai
sokongan hayat selama 2 tahun.
352
00:32:51,313 --> 00:32:52,901
Tapi mereka boleh guna hibernasi
untuk panjangkan tempoh itu...
353
00:32:53,010 --> 00:32:57,008
...dan kaji organik di sana
untuk sedekad atau lebih lagi.
354
00:32:57,158 --> 00:32:59,417
Misi mereka adalah mengakses
dunia masing-masing dan...
355
00:32:59,494 --> 00:33:03,200
...kalau ada potensi, mereka akan hantar
isyarat keluar dan ambil tidur panjang,...
356
00:33:03,309 --> 00:33:07,634
...tunggu diselamatkan. - Bagaimana
kalau planet mereka tak sesuai?
357
00:33:08,026 --> 00:33:09,680
Itulah keberanian.
358
00:33:09,789 --> 00:33:14,013
Awak tiada sumber untuk lawat
kesemua 12 sistem. - Tidak.
359
00:33:15,592 --> 00:33:17,932
Pancaran data balik ke sini melalui
lubang ulat adalah perkara paling asas.
360
00:33:18,041 --> 00:33:20,924
Getaran binari ringkas setiap tahun...
361
00:33:21,020 --> 00:33:25,719
...memberi kami petunjuk sistem mana ada
potensi. Satu sistem menjanjikan peluang.
362
00:33:25,791 --> 00:33:28,090
Satu saja.
Peluang tipis, kan?
363
00:33:28,518 --> 00:33:31,694
Satu sistem dengan
3 dunia berpotensi?
364
00:33:31,806 --> 00:33:33,593
Bukan peluang tipis.
365
00:33:36,009 --> 00:33:39,825
Jadi, kalau kita
jumpa dunia baru...
366
00:33:43,507 --> 00:33:46,791
...kemudian apa?
- Di sinilah peluang tipis.
367
00:33:46,949 --> 00:33:50,149
Kita ada pelan A
dan pelan B.
368
00:33:50,261 --> 00:33:54,182
Awak perasan sesuatu yang pelik
pada kebuk pelancaran tadi?
369
00:34:04,597 --> 00:34:08,374
Keseluruhan failiti ini
berbentuk emparan.
370
00:34:08,521 --> 00:34:13,501
Sejenis kenderaan? Stesen angkasa?
- Dua-dua. Pelan A.
371
00:34:13,616 --> 00:34:15,124
Macam mana awak nak
berlepas ke udara?
372
00:34:15,307 --> 00:34:19,549
Anomali gravitasional pertama
mengubah segalanya.
373
00:34:19,696 --> 00:34:24,086
Tiba-tiba kami sedar graviti
yang pelik itu benar.
374
00:34:24,232 --> 00:34:28,110
Jadi, saya mula mengkaji teori
dan kami juga mula...
375
00:34:28,181 --> 00:34:31,425
...bina stesen ini.
- Tapi awak belum selesaikannya.
376
00:34:31,571 --> 00:34:34,267
Sebab itulah ada pelan B.
377
00:34:34,451 --> 00:34:36,617
Masalahnya graviti.
378
00:34:36,764 --> 00:34:39,608
Bagaimana kita nak angkut ramai manusia
bernyawa sekaligus dari atas tanah?
379
00:34:39,795 --> 00:34:43,791
Ini salah satu cara.
Pelan B. Pembiakan populasi.
380
00:34:43,902 --> 00:34:48,137
Lebih 5000 telur tersenyawa
seberat di bawah 900 kilo.
381
00:34:49,622 --> 00:34:53,756
Bagaimana awak nak angkutnya? - Dengan peralatan
di atas kapal, kami mengeram sepuluh yang pertama.
382
00:34:53,917 --> 00:34:57,537
Selepas itu, dengan ibu tumpang
jumlahnya akan jadi tak terkira.
383
00:34:57,684 --> 00:35:01,713
Dalam tempoh 30 tahun, kita akan
ada koloni berjumlah ratusan.
384
00:35:01,826 --> 00:35:05,909
Masalah utama dengan kolonisasi
adalah kepelbagaian baka.
385
00:35:05,944 --> 00:35:07,080
Ini boleh atasinya.
386
00:35:07,261 --> 00:35:11,976
Tapi macam mana dengan manusia di sini?
Awak nak tinggalkan mereka?
387
00:35:12,119 --> 00:35:17,095
Anak-anak saya? - Sebab itulah,
pelan A lebih seronok.
388
00:35:19,120 --> 00:35:22,679
Bagaimana dengan persamaan awak?
- Hampir selesai.
389
00:35:22,821 --> 00:35:25,699
Awak minta saya pertaruhkan
segala-galanya...
390
00:35:25,852 --> 00:35:30,320
...untuk sesuatu yang 'hampir'.
- Saya minta awak percayakan saya.
391
00:35:32,912 --> 00:35:35,431
Carikan kita tempat tinggal baru.
392
00:35:35,580 --> 00:35:40,033
Pada ketika awak dah kembali,
saya dah selesaikan masalah...
393
00:35:40,358 --> 00:35:43,588
...graviti. Saya janji.
394
00:35:56,261 --> 00:35:57,562
Pergi!
395
00:36:08,438 --> 00:36:12,643
Murph... - Pergi.
Kalau ayah nak pergi, pergi!
396
00:36:15,134 --> 00:36:19,300
Dunia ini tak pernah cukup
untuk kamu, kan, Cooper?
397
00:36:19,385 --> 00:36:23,841
Apa, sebab terbang keluar sana buat saya
saya rasa seperti apa yang saya impikan?
398
00:36:23,929 --> 00:36:25,832
Buat saya teruja?
399
00:36:25,980 --> 00:36:30,303
Ia tetap tak salah.
- Mungkin.
400
00:36:30,453 --> 00:36:34,247
Jangan percayakan perkara betul
yang dibuat untuk tujuan salah.
401
00:36:34,695 --> 00:36:39,278
Alasan kepada tindakan kamu adalah
asasnya. - Dan asasnya kuat.
402
00:36:41,613 --> 00:36:45,164
Kita peladang, kita duduk
di sini setiap tahun bila...
403
00:36:45,199 --> 00:36:49,129
...hari masih kemarau,
dan kita kata, "Tahun depan."
404
00:36:49,276 --> 00:36:53,339
Kemudian, tahun depan pun sama,
begitu juga tahun seterusnya.
405
00:36:53,448 --> 00:36:58,157
Dunia ni memang tak ternilai, Donald,
tapi ia dah lama suruh kita pergi.
406
00:37:02,552 --> 00:37:06,682
Manusia sejagat dilahirkan di Bumi,
tapi tak ditakdirkan mati di sini.
407
00:37:09,829 --> 00:37:14,351
Tom takkan ada masalah, tapi
kamu kena pujuk Murph. - Baiklah.
408
00:37:14,665 --> 00:37:18,408
Tanpa membuat janji yang
kamu tak dapat kotakan.
409
00:37:27,944 --> 00:37:30,858
Kamu kena cakap
dengan ayah, Murph.
410
00:37:32,367 --> 00:37:35,750
Ayah mesti betulkannnya
sebelum ayah pergi.
411
00:37:35,907 --> 00:37:38,379
Saya tak nak ayah betulkannya
supaya ayah tak perlu pergi.
412
00:37:39,612 --> 00:37:45,486
Bila kamu dan abang lahir, mak kamu
beritahu ayah perkara yang ayah tak faham.
413
00:37:45,635 --> 00:37:50,382
Sekarang, kami wujud...
414
00:37:51,207 --> 00:37:53,548
...cuma untuk jadi kenangan
buat anak-anak kami.
415
00:37:58,192 --> 00:38:01,148
Rasanya ayah dah faham maksud mak.
416
00:38:03,960 --> 00:38:08,774
Bila kamu jadi ibubapa, kamu jadi
hantu masa depan anak-anak kamu.
417
00:38:09,866 --> 00:38:12,681
Ayah kata hantu tak wujud.
418
00:38:18,725 --> 00:38:20,453
Betul, Murph.
419
00:38:23,009 --> 00:38:25,455
Pandang sini.
420
00:38:27,934 --> 00:38:30,473
Ayah tak boleh jadi
hantu kamu sekarang.
421
00:38:32,200 --> 00:38:34,211
Ayah mesti wujud.
422
00:38:35,474 --> 00:38:38,239
Mereka pilih ayah.
423
00:38:38,430 --> 00:38:42,272
Murph, mereka pilih ayah. Kamu nampak.
Kamu yang bawa ayah pada mereka.
424
00:38:44,390 --> 00:38:47,771
Sebab itulah ayah tak boleh pergi.
425
00:38:50,834 --> 00:38:55,814
Saya rungkai mesej tu.
Satu perkataan. Tahu apa dia?
426
00:38:55,924 --> 00:38:58,526
Murph....
- "Tinggal".
427
00:38:58,675 --> 00:39:01,950
Ia cakap "tinggal", ayah.
- Murph....
428
00:39:02,064 --> 00:39:06,865
Ayah tak percayakan saya!
Tengok buku tu. Ia cakap "tinggal".
429
00:39:06,983 --> 00:39:11,379
Kenapa ayah tak dengar? Ia cakap "tinggal"!
- Ayah akan balik.
430
00:39:11,488 --> 00:39:13,609
Bila?
431
00:39:25,695 --> 00:39:29,485
Satu untuk kamu.
Satu untuk ayah.
432
00:39:29,591 --> 00:39:31,499
Bila ayah dekat atas
dalam tidur-hiper,...
433
00:39:31,693 --> 00:39:35,222
...atau bergerak pada
kelajuan cahaya,...
434
00:39:35,409 --> 00:39:37,863
...atau dekat lubang hitam,...
435
00:39:38,007 --> 00:39:41,314
...masa akan berubah bagi ayah.
436
00:39:41,459 --> 00:39:43,629
Masa akan bergerak lebih perlahan.
437
00:39:43,766 --> 00:39:46,751
Jadi, bila ayah balik,...
438
00:39:46,936 --> 00:39:51,586
...kita bandingkan.
- Masa kita akan berbeza?
439
00:39:51,699 --> 00:39:52,529
Ya.
440
00:39:52,642 --> 00:39:56,781
Mungkin bila ayah dah balik,
kamu dan ayah akan sebaya.
441
00:39:56,930 --> 00:39:59,450
Kamu dan ayah.
Apa?
442
00:39:59,599 --> 00:40:01,038
Bayangkan!
443
00:40:04,676 --> 00:40:08,747
Murph... - Ayah tak tahu
bila ayah akan balik!
444
00:40:10,234 --> 00:40:14,021
Tak tahu langsung!
- Murph.
445
00:40:15,315 --> 00:40:19,343
Murph, jangan biar ayah
pergi macam ni. Murph!
446
00:40:19,525 --> 00:40:22,120
Jangan biar ayah pergi
macam ni, Murph!
447
00:40:28,201 --> 00:40:32,906
Ayah sayang kamu.
448
00:40:33,089 --> 00:40:36,920
Dengar tak?
Ayah sentiasa sayang kamu.
449
00:40:37,065 --> 00:40:38,433
Ayah akan balik.
450
00:40:44,450 --> 00:40:45,933
Ayah akan balik.
451
00:41:03,660 --> 00:41:06,405
Macam mana?
- Bagus.
452
00:41:06,520 --> 00:41:07,955
Sangat bagus.
453
00:41:15,875 --> 00:41:20,817
Ayah sayang kamu, Tom. - Jaga diri.
- Jaga tempat ni untuk ayah, okey?
454
00:41:20,930 --> 00:41:24,184
Okey?
- Okey.
455
00:41:27,178 --> 00:41:30,567
Boleh saya guna trak ayah bila ayah tiada?
- Maksud kamu trak kamu?
456
00:41:32,153 --> 00:41:34,131
Ayah akan pastikan
mereka bawannya balik.
457
00:41:35,362 --> 00:41:37,704
Jaga anak-anak saya, Donald.
458
00:41:50,663 --> 00:41:54,330
Enjin utama dicucuh.
Mula T-tolak 10.
459
00:41:54,791 --> 00:41:59,041
Ayah!
- 9... - Ayah!
460
00:41:59,076 --> 00:42:03,517
8, 7.
- Ayah!
461
00:42:04,315 --> 00:42:08,867
6, 5.
Enjin utama dihidupkan.
462
00:42:08,980 --> 00:42:17,836
4, 3, 2, 1.
Penujah dicucuh, dan...
463
00:42:25,942 --> 00:42:28,569
Enjin dalam keadaan baik.
Memulakan program.
464
00:42:31,305 --> 00:42:36,124
Sedia untuk pemisahan
peringkat satu.
465
00:42:36,277 --> 00:42:38,066
Peringkat satu.
466
00:42:43,868 --> 00:42:49,263
Semua orang okey?
Hamba koloni robot saya?
467
00:42:50,734 --> 00:42:54,834
Mereka buat dia berderia gurauan,
untuk sesuaikan diri dengan unit.
468
00:42:54,835 --> 00:42:59,527
Dia ingat dia buat kita tenang.
- Robot besar yang sarkastik.
469
00:43:00,865 --> 00:43:04,860
Idea yang bagus! - Saya ada lampu untuk
menandakan bila saya bergurau. Nak guna?
470
00:43:04,895 --> 00:43:06,094
Boleh juga.
471
00:43:06,204 --> 00:43:10,300
Ia akan lantun awak balik ke kapal,
bila saya tolak awak ke bilik kedap-udara.
472
00:43:10,451 --> 00:43:13,341
Berapa kadar gurauan awak, TARS?
473
00:43:13,421 --> 00:43:16,349
100%
- Turunkan kepada 75.
474
00:43:16,638 --> 00:43:19,302
Pemisahan peringkat dua.
475
00:43:28,566 --> 00:43:32,596
Suapan bertukar manual.
- Bertukar manual.
476
00:43:34,866 --> 00:43:38,722
Nyahaktif pemanas kuar 1, 2 dan 3.
- Faham.
477
00:43:42,284 --> 00:43:47,182
Mengambil alih.
- Saya serahkan pada awak.
478
00:43:50,288 --> 00:43:52,766
ADF sedia. Ganti.
479
00:43:52,918 --> 00:43:57,463
Tujahan songsang.
Sel bahanapi 1, 2, 3.
480
00:43:57,498 --> 00:44:01,135
100% bekas hama.
481
00:44:08,408 --> 00:44:12,926
Bukan senang nak tinggalkan semua.
Anak-anak saya...
482
00:44:13,074 --> 00:44:17,011
Ayah awak... - Kita akan
kerap luangkan masa bersama.
483
00:44:17,133 --> 00:44:20,693
Kita patut belajar berbual.
- Dan bila untuk berhenti berbual.
484
00:44:21,747 --> 00:44:26,571
Cuma bersikap jujur.
- Tak perlulah sejujur tu.
485
00:44:26,678 --> 00:44:31,105
TARS, berapa kadar kejujuran awak?
- 90%.
486
00:44:31,250 --> 00:44:32,728
90%?
487
00:44:32,840 --> 00:44:36,369
Kejujuran mutlak bukanlah
kaedah paling diplomatik...
488
00:44:36,487 --> 00:44:40,118
...atau komunikasi paling selamat
bersama manusia. - Okey.
489
00:44:40,228 --> 00:44:42,575
90% kalau begitu, Dr. Brand.
490
00:44:46,321 --> 00:44:49,631
Kita akan sampai di Endurance
dalam masa 12 minit.
491
00:45:06,444 --> 00:45:08,711
Okey, ambil alih kawalan.
492
00:45:11,994 --> 00:45:14,943
Menghampiri modul pelabuhan,
500 meter.
493
00:45:27,858 --> 00:45:29,767
Saya serah pada awak, Doyle.
494
00:45:47,140 --> 00:45:50,809
Perlahan-lahan, Doyle.
Perlahan-lahan.
495
00:45:54,779 --> 00:45:58,602
Daratkan kita.
496
00:46:05,023 --> 00:46:07,938
Sasaran dikunci.
497
00:46:08,085 --> 00:46:10,503
Sasaran dikunci.
Okey, pakai helmet.
498
00:46:10,659 --> 00:46:11,558
Syabas.
499
00:46:44,896 --> 00:46:47,933
Pintu tak mengecaj.
Tak kisahlah.
500
00:47:10,985 --> 00:47:14,485
Cooper, ambil-alih kawalan.
- Saya kawal sini.
501
00:47:15,573 --> 00:47:18,206
Komunikasi dengan
modul gelang aktif.
502
00:47:32,036 --> 00:47:33,802
Bermula.
503
00:47:41,364 --> 00:47:43,563
Sedia berpusing?
- Sekejap.
504
00:47:54,509 --> 00:47:57,566
Helo CASE.
- Helo TARS.
505
00:47:58,288 --> 00:48:01,961
Okey, kami sedia.
- Baik, mari lakukakn.
506
00:48:31,664 --> 00:48:33,214
30% pusingan.
507
00:48:38,983 --> 00:48:40,636
Satu G.
508
00:48:41,796 --> 00:48:45,397
Macam mana keadaan
di belakang sana?
509
00:48:48,345 --> 00:48:52,315
Romilly, awak okey?
- Ya. - Awak tak apa-apa?
510
00:48:52,427 --> 00:48:53,298
Ya, biar saya bernafas sekejap.
511
00:48:54,203 --> 00:48:57,480
Saya rasa kita ada sedikit dramamine
dalam pad rehat, biar saya pergi ambil.
512
00:48:57,592 --> 00:49:00,865
Ada dalam pek cryo.
Tunggu sekejap. - Hei, Brand?
513
00:49:00,984 --> 00:49:02,496
Ya?
- Bawa banyak-banyak.
514
00:49:10,950 --> 00:49:14,618
Amelia, jaga diri.
515
00:49:14,771 --> 00:49:18,900
Kirim salam pada Dr. Mann.
- Baiklah, Ayah.
516
00:49:19,011 --> 00:49:23,973
Trajektori kamu nampak bagus.
Kami dah kira, 2 tahun ke Zuhal.
517
00:49:24,088 --> 00:49:25,893
Banyaknya Dramamine.
518
00:49:27,048 --> 00:49:29,062
Tolong tengok-tengokkan
keluarga saya, okey?
519
00:49:29,206 --> 00:49:32,445
Kami akan tunggu kamu,
bila kamu balik.
520
00:49:32,986 --> 00:49:37,518
Sedikit tua, sedikit bijak,
tapi tak sabar tunggu kamu.
521
00:49:39,502 --> 00:49:42,959
"Jangan mudah leka
di malam hari ..."
522
00:49:43,150 --> 00:49:47,853
"Usia tua sepatutnya lenyap
di penghujung hayat ..."
523
00:49:49,152 --> 00:49:53,758
"Menengking-nengking di bawah
sinar siang yang suram ..."
524
00:49:54,962 --> 00:49:59,001
"Yang bijak di hujung hayat pun,
tahu kegelapan itu benar ..."
525
00:49:59,147 --> 00:50:02,022
"Kerana kata-kata mereka
telah bercabang ..."
526
00:50:02,206 --> 00:50:05,578
"Jangan mudah leka
di malam hari ..."
527
00:50:06,161 --> 00:50:10,905
"Menengking-nengking di bawah
sinar siang yang suram ..."
528
00:50:34,563 --> 00:50:36,289
Nah, pil.
529
00:50:39,100 --> 00:50:43,233
Sunyinya. - Kita masih ada satu
sama lain. Dr. Mann lagi teruk.
530
00:50:43,342 --> 00:50:44,641
Saya maksudkan mereka.
531
00:50:47,338 --> 00:50:50,259
Itu planet yang sempurna dan kita
takkan jumpa satu lagi macamnya.
532
00:50:50,436 --> 00:50:54,788
Tak, memang bukan macam
cari kondo baru.
533
00:50:54,938 --> 00:50:59,014
Umat manusia akan hanyut.
534
00:50:59,160 --> 00:51:03,087
Terdesak berpaut pada mana-mana batu
sebelum tenggelam untuk dihanyutkan.
535
00:51:03,122 --> 00:51:04,781
Kita mesti cari batu tu,...
536
00:51:05,682 --> 00:51:09,912
...dan 3 prospek kita mampu
menampung kehidupan untuk manusia.
537
00:51:10,835 --> 00:51:15,116
Pertama sekali planet Laura Miller.
Laura memulakan program biologi kita.
538
00:51:20,511 --> 00:51:23,613
Wolf Edmonds di sini.
- Ceritalah pasal Edmonds.
539
00:51:24,654 --> 00:51:27,063
Wolf pakar fizik zarah.
540
00:51:29,661 --> 00:51:31,427
Mereka semua ada keluarga?
541
00:51:32,835 --> 00:51:35,736
Tak, tiada pertalian.
Ayah saya tekankannya.
542
00:51:35,925 --> 00:51:38,548
Semua orang tahu kebarangkalian...
543
00:51:38,623 --> 00:51:41,553
...untuk jumpa manusia lain lagi.
Harapnya kita dapat kejutkan mereka.
544
00:51:41,703 --> 00:51:45,965
Dr. Mann? - Dr. Mann, luar biasa.
Yang terhandal antara semua.
545
00:51:46,145 --> 00:51:49,028
Dia berjaya yakinkan 11 orang untuk
ikutnya dalam pengembaraan paling sunyi...
546
00:51:49,113 --> 00:51:51,062
...dalam sejarah manusia.
547
00:51:51,097 --> 00:51:53,465
Saintis, peneroka.
Itu yang saya suka.
548
00:51:53,609 --> 00:51:56,632
Di luar sana, kita berdepan
pelbagai kemungkinan.
549
00:51:56,788 --> 00:52:00,974
Kematian. Bukan kejahatan.
550
00:52:01,121 --> 00:52:03,458
Awak tak rasa alam ini
mampu menjadi jahat?
551
00:52:03,602 --> 00:52:08,424
Tak. Menakutkan, mengerikan.
Tapi, tak, tak jahat.
552
00:52:09,839 --> 00:52:13,728
Adakah singa jahat sebab dia
carikkan tubuh seekor kijang?
553
00:52:13,880 --> 00:52:15,714
Maksudnya itulah fitrah?
554
00:52:16,551 --> 00:52:20,583
Ya. Krew ini mewakili semangat
paling agung umat manusia.
555
00:52:20,729 --> 00:52:23,767
Termasuk saya? - Awak tahu tak,
kita dah setuju, 90%.
556
00:52:23,910 --> 00:52:26,079
Jangan tidur lewat.
557
00:52:26,186 --> 00:52:27,351
Saya datang sekejap lagi.
558
00:52:27,510 --> 00:52:31,655
Ingat Coop, secara harafiah,
awak membazirkan nafas awak.
559
00:52:38,073 --> 00:52:41,202
TARS, mari semak trajektori
sekali lagi.
560
00:52:42,211 --> 00:52:46,129
8 bulan ke Marikh.
Sedikit tolakan graviti,...
561
00:52:46,243 --> 00:52:48,588
...14 bulan ke Zuhal.
Tiada apa berubah.
562
00:52:48,736 --> 00:52:50,213
Saya nak tanya sesuatu.
563
00:52:52,698 --> 00:52:55,937
Dr. Brand dan Edmonds.... - Kenapa
awak berbisik? Mereka tak dapat dengar.
564
00:52:57,814 --> 00:53:02,787
Dr. Brand dan Edmonds, mereka rapat?
- Saya tak tahu.
565
00:53:02,975 --> 00:53:05,862
Itu '90% tak tahu'
atau '10% tak tahu'?
566
00:53:06,009 --> 00:53:08,061
Saya juga ada kadar
budi bicara, Cooper.
567
00:53:09,719 --> 00:53:13,427
Tapi, tidak untuk
bermuka selamba.
568
00:53:26,361 --> 00:53:30,038
Ayah akan tidur panjang
sekejap lagi.
569
00:53:30,184 --> 00:53:32,988
Jadi, ayah cuma nak
bawakan perkembangan.
570
00:53:33,141 --> 00:53:37,002
Bumi nampak cantik dari sini.
571
00:53:37,153 --> 00:53:41,294
Tak nampak habuk pun.
572
00:53:42,271 --> 00:53:45,692
Ayah harap kamu semua
sihat belaka.
573
00:53:45,839 --> 00:53:48,586
Ayah tahu kamu akan
dapat mesej ni,...
574
00:53:48,697 --> 00:53:53,117
...Professor Brand cakap
dia akan serahkan pada kamu.
575
00:53:54,598 --> 00:53:56,731
Itu Ayah?
- Rasanya bukan, Murph.
576
00:54:03,324 --> 00:54:05,698
Awak pasti Donald.
577
00:54:06,994 --> 00:54:11,582
Helo, Murph.
- Kenapa awak naik trak ayah saya?
578
00:54:11,733 --> 00:54:14,395
Dia nak saya serah
pada abang awak.
579
00:54:14,543 --> 00:54:17,172
Dia hantarkan awak mesej.
580
00:54:20,605 --> 00:54:22,546
Dia masih marahkan ayahnya
sebab tinggalkan dia.
581
00:54:22,692 --> 00:54:26,074
Kalau awak ada apa-apa mesej, saya
boleh suruh mereka hantar pada Cooper.
582
00:54:27,516 --> 00:54:34,578
Murph budak yang bijak.
Mungkin saya patut asah bakat tu.
583
00:54:34,613 --> 00:54:39,255
Dia dah perbodohkan guru-gurunya,
mungkin dia patut perbodohkan awak pula.
584
00:54:40,551 --> 00:54:43,790
Di mana mereka sekarang?
- Menuju Marikh.
585
00:54:43,903 --> 00:54:48,293
Mungkin lain kali awak dengar berita
dari Cooper, mereka dah hampiri Zuhal.
586
00:55:27,605 --> 00:55:31,667
Mereka nak saya ulang
Patologi Tumbuhan.
587
00:55:31,814 --> 00:55:37,251
Tak seronok. Tapi, saya boleh mula
pertanian lanjutan setahun lebih awal.
588
00:55:37,717 --> 00:55:41,178
Jadi, itu saja.
Saya kena pergi, ayah.
589
00:55:41,365 --> 00:55:42,440
Semoga ayah selamat
di atas sana.
590
00:55:45,629 --> 00:55:50,302
Maaf Coop, saya dah suruh
Murph datang cakap.
591
00:55:50,376 --> 00:55:55,315
Tapi dia degil macam ayahnya.
Saya cuba lagi lain kali.
592
00:56:10,581 --> 00:56:11,985
Awak okey, Rom?
593
00:56:13,214 --> 00:56:17,909
Ini buat saya geram, Cooper.
Ini, ini.
594
00:56:18,050 --> 00:56:21,507
Bermilimeter tebal aluminum
melindungi kita dan tiada apa...
595
00:56:21,653 --> 00:56:25,361
...di luar sana berjuta batu,
akan bunuh kita sekelip mata.
596
00:56:26,441 --> 00:56:31,358
Awak tahu tak kebanyakan
pelayar solo terbaik di dunia...
597
00:56:31,393 --> 00:56:36,051
...tak pandai berenang? Dan kalau
mereka terjun laut, matilah mereka.
598
00:56:37,649 --> 00:56:39,889
Kita peneroka, Rom.
599
00:56:41,230 --> 00:56:44,445
Ini kapal kita.
600
00:57:11,483 --> 00:57:16,259
Ini prob penghubung? - Dalam
orbit mengelilingi lubang ulat.
601
00:57:16,374 --> 00:57:18,890
Ini lubang ulat dan
setiap kali kita berpusing...
602
00:57:19,035 --> 00:57:22,740
...kita akan terima imej dari
galaksi di sebelah lagi satu.
603
00:57:22,852 --> 00:57:26,341
Macam pusing periskop.
- Ya.
604
00:57:26,455 --> 00:57:30,357
Jadi kita boleh agak, apa kita
akan jumpa di sebelah sana?
605
00:57:31,656 --> 00:57:33,309
Secara navigasi.
606
00:57:34,432 --> 00:57:38,035
Semua, nampaknya kita akan menghampiri
lubang ulat dalam masa tiga jam.
607
00:57:44,917 --> 00:57:48,053
Coop, boleh kita berhenti pusing?
608
00:57:48,167 --> 00:57:52,124
Kenapa? - Sebab kita dah
cukup dekat untuk melihatnya?
609
00:58:00,527 --> 00:58:04,740
Tengok, itu dia.
Itulah lubang ulat.
610
00:58:04,882 --> 00:58:07,811
Cakap, jangan kecoh, Rom.
Itu sfera.
611
00:58:07,957 --> 00:58:11,515
Tentulah sfera.
Awak ingat ia lubang saja?
612
00:58:12,566 --> 00:58:16,447
Bukan, dalam semua lukisan
yang pernah saya tengok....
613
00:58:16,612 --> 00:58:20,459
Dalam lukisan, mereka cuma
nak tunjuk caranya berfungsi.
614
00:58:20,577 --> 00:58:24,782
Katakanlah awak nak pergi
ke sana, dari sini.
615
00:58:24,936 --> 00:58:26,421
Tapi jauh sangat.
616
00:58:26,605 --> 00:58:30,229
Lubang ulat membengkokkan
ruang supaya awak...
617
00:58:30,264 --> 00:58:33,853
...boleh ambil jalan pintas
ke dimensi lebih tinggi.
618
00:58:33,964 --> 00:58:38,760
Mereka nak tunjuk mereka
dah ubah ruang 3 dimensi...
619
00:58:38,836 --> 00:58:43,134
...kepada 2 dimensi, jadi lubang
ulat dalam bentuk 2 dimensi...
620
00:58:43,153 --> 00:58:46,301
...adalah bulat.
Apa bulat dalam 3 dimensi?
621
00:58:47,496 --> 00:58:50,665
Sfera.
- Tepat sekali. Lubang sfera.
622
00:58:51,210 --> 00:58:54,792
Tapi siapa letaknya di sana?
Kita nak berterima kasih pada siapa?
623
00:58:55,013 --> 00:58:59,727
Saya takkan berterima kasih pada sesiapa pun
sebelum kita pergi dari sini dengan selamat, Rom.
624
00:59:05,049 --> 00:59:08,147
Ada teknik mudah, Doyle?
625
00:59:09,524 --> 00:59:10,887
Tiada siapa tahu.
626
00:59:17,329 --> 00:59:20,173
Yang lain berjaya, kan?
627
00:59:21,945 --> 00:59:23,999
Segelintir sekurang-kurangnya.
628
00:59:54,729 --> 00:59:58,862
Semua orang ucapkan selamat tinggal
pada sistem solar kita?
629
00:59:59,009 --> 01:00:01,595
Pada galaksi kita.
630
01:00:03,152 --> 01:00:04,851
Ini dia.
631
01:00:37,078 --> 01:00:40,536
Sistem kawalan tak berfungsi di sini.
Kita sedang melalui tumpatan.
632
01:00:40,648 --> 01:00:45,475
Ia menjangkaui 3 dimensi kita.
Kita cuma boleh rekod dan perhati.
633
01:00:55,395 --> 01:00:57,920
Apa tu?
634
01:00:59,196 --> 01:01:03,987
Rasanya itu 'mereka'.
- Ruang-masa redot?
635
01:01:05,366 --> 01:01:07,670
Tidak. Jangan!
636
01:01:35,300 --> 01:01:36,269
Apa tadi tu?
637
01:01:38,656 --> 01:01:40,779
Salam pertama.
638
01:01:42,457 --> 01:01:43,725
Kita dah...
639
01:01:44,808 --> 01:01:46,140
Kita dah sampai.
640
01:02:07,116 --> 01:02:10,320
Semua komunikasi yang hilang
diterima di sini. - Bagaimana?
641
01:02:10,434 --> 01:02:15,397
Penghubung di sini dah simpan semua.
Data-data asas, tiada kejutan pun.
642
01:02:16,379 --> 01:02:20,893
Planet Miller menghantar isyarat
bagus, begitu juga planet Dr. Mann.
643
01:02:20,928 --> 01:02:24,734
Edmonds dah terputus 3 tahun dulu.
- Kegagalan pemancar?
644
01:02:24,843 --> 01:02:27,729
Mungkin. Isyaratnya bagus
sampailah terputus hubungan.
645
01:02:27,878 --> 01:02:31,495
Miller masih menghantar isyarat, kan?
Datanya sentiasa masuk.
646
01:02:31,607 --> 01:02:33,845
Kecuali satu masalah.
647
01:02:33,918 --> 01:02:37,995
Planet itu lebih dekat dengan
Gargantua dari yang kita sangka.
648
01:02:38,066 --> 01:02:41,194
Gargantua?
- Itulah lubang hitam.
649
01:02:41,344 --> 01:02:43,387
Kedua-dua planet Miller
dan Dr. Mann mengorbitnya.
650
01:02:43,422 --> 01:02:46,616
Dan planet Miller dekat dengan ufuk?
- Macam bola keranjang keliling jaring.
651
01:02:46,730 --> 01:02:49,338
Mendarat di situ sangat berisiko...
652
01:02:49,514 --> 01:02:52,609
...dan lubang hitam sebesar tu ada
tarikan graviti yang sangat kuat.
653
01:02:54,721 --> 01:02:58,245
Mungkin saya boleh keliling
bintang neutron dulu...
654
01:02:58,359 --> 01:03:00,910
Tak, bukan masalah tu. Masalah masa.
Graviti di planet itu akan...
655
01:03:01,057 --> 01:03:04,346
...memperlahankan masa di sini
berbanding di Bumi secara drastik.
656
01:03:04,381 --> 01:03:06,109
Berapa teruk?
657
01:03:06,220 --> 01:03:13,024
Setiap sejam kita habiskan di sana
sama dengan tujuh tahun di Bumi.
658
01:03:14,357 --> 01:03:17,234
Itulah relativiti.
659
01:03:18,361 --> 01:03:21,636
Kita tak boleh mendarat
di sana tanpa... - Cooper...
660
01:03:21,785 --> 01:03:24,223
Kita ada misi.
- Ya, Doyle, kita ada misi.
661
01:03:24,329 --> 01:03:26,870
Dan misi kita adalah, Pelan A,
untuk cari planet...
662
01:03:26,905 --> 01:03:29,413
...yang boleh menampung semua orang
yang sedang hidup di Bumi sekarang.
663
01:03:29,522 --> 01:03:32,149
Awak tak boleh fikirkan keluarga saja,
awak kena fikir lebih jauh, okey?
664
01:03:32,299 --> 01:03:35,245
Saya sedang fikirkan keluarga saya
dan berjuta lagi keluarga lain.
665
01:03:35,326 --> 01:03:40,254
Pelan A takkan berguna kalau orang di
Bumi dah mati pada ketika kita berjaya.
666
01:03:41,123 --> 01:03:44,497
Memang tak berguna.
Sebab itulah ada Pelan B.
667
01:03:46,192 --> 01:03:50,666
Okey. Cooper betul. Kita mesti anggap
masa sebagai sumber seperti mana...
668
01:03:50,776 --> 01:03:53,117
...oksigen dan makanan.
Pergi ke sana memang berisiko.
669
01:03:53,300 --> 01:03:59,490
Tengok, data Dr. Mann
nampak meyakinkan,...
670
01:03:59,635 --> 01:04:03,115
...tapi perlukan masa berbulan untuk
ke sana, dan Edmonds, lagilah jauh.
671
01:04:03,150 --> 01:04:05,682
Data Planet Miller tak begitu jelas.
Tapi agak meyakinkan.
672
01:04:05,832 --> 01:04:08,587
Ada air, bahan organik.
- Bukan senang nak jumpa.
673
01:04:08,664 --> 01:04:12,109
Ya, betul dan fikirkan semua
sumber itu termasuk masa...
674
01:04:12,227 --> 01:04:14,485
...yang akan diambil
untuk balik ke sini.
675
01:04:15,974 --> 01:04:17,596
Romilly.
- Ya.
676
01:04:17,631 --> 01:04:22,043
Kita kena berhenti berapa jauh dari Planet
Miller untuk elakkan perselisihan masa?
677
01:04:22,078 --> 01:04:26,327
Betul-betul di belakang juring itu.
- Di sini, di luar Planet Miller.
678
01:04:26,443 --> 01:04:28,880
Baiklah. Okey.
679
01:04:28,999 --> 01:04:32,264
Ini Gargantua,
ini planet Miller.
680
01:04:32,412 --> 01:04:36,051
Daripada bawa Endurance keliling
orbit planet Miller, yang mana...
681
01:04:36,086 --> 01:04:38,898
...menjimatkan minyak, tapi
menghabiskan banyak masa,...
682
01:04:38,933 --> 01:04:43,471
...apa kata kita pusing lebih jauh dari
Gargantua, selari dengan planet Miller,...
683
01:04:43,580 --> 01:04:47,003
...elakkan perselisihan masa,
ke sini. Kemudian kita turun,...
684
01:04:47,038 --> 01:04:50,022
...selamatkan Miller, ambil sampelnya,
kita balik, kita analisa, kita kaji...
685
01:04:50,057 --> 01:04:53,881
...masuk, keluar, habiskan minyak sikit.
Tapi, kita jimat banyak masa.
686
01:04:53,997 --> 01:04:55,903
Itu mungkin akan berjaya.
- Bagus. - Tiada masa...
687
01:04:56,054 --> 01:04:59,801
...untuk bergurau senda atau berborak
di sana, jadi TARS, awak tunggu di sini.
688
01:05:00,959 --> 01:05:03,597
CASE, awak ikut saya.
Yang lain boleh tunggu.
689
01:05:03,744 --> 01:05:06,054
Kalau ini soal beberapa tahun,...
690
01:05:06,249 --> 01:05:08,332
...saya boleh luangkan masa
untuk kaji graviti,...
691
01:05:08,477 --> 01:05:10,963
...pemerhatian dari lubang hitam,
itu berguna untuk Profesor Brand.
692
01:05:11,074 --> 01:05:15,368
TARS, kira orbit keliling Gargantua,
jimat minyak, kurangkan tujahan.
693
01:05:15,483 --> 01:05:17,894
Pastikan kita dalam jangkauan
dari planet Miller. Faham?
694
01:05:18,011 --> 01:05:21,226
Saya takkan tinggalkan
awak, Dr. Brand.
695
01:05:25,946 --> 01:05:29,572
Awak sedia, CASE? - Ya.
- Awak tak cakap banyak, kan?
696
01:05:30,183 --> 01:05:34,480
TARS banyak bercakap mewakili kami.
- Dipisahkan.
697
01:05:41,363 --> 01:05:44,661
Romilly, awak rasa tak?
- Macam tak percaya.
698
01:05:48,406 --> 01:05:50,098
Jiwa penuh kegelapan.
699
01:05:52,980 --> 01:05:57,255
Kalau kita boleh jenguk semua
bintang sesat di dalam sana,...
700
01:05:57,403 --> 01:06:00,278
...keganjilan itu,
kita boleh selesaikan graviti.
701
01:06:00,391 --> 01:06:03,745
Kita tak boleh dapat apa-apa dari situ?
- Tiada apa dapat lepas dari situ,...
702
01:06:03,896 --> 01:06:07,798
...termasuklah cahaya. Semua jawapan
di situ, cuma kita tak dapat tengok.
703
01:06:07,950 --> 01:06:09,308
Itu planet Miller.
704
01:06:11,878 --> 01:06:12,840
Selamat jalan, Ranger.
705
01:06:25,604 --> 01:06:30,037
Agak laju untuk kemasukan atmosfera.
Mungkin kita patut tujah untuk perlahankan?
706
01:06:30,117 --> 01:06:34,199
Tidak. - Saya akan guna aerodinamik
Ranger untuk jimat bahanapi.
707
01:06:34,309 --> 01:06:37,339
Brek angin?
- Kita nak turun cepat, kan?
708
01:06:37,447 --> 01:06:40,843
Sebenarnya kita nak sampai dengan
selamat. - Pegang baik-baik.
709
01:06:40,916 --> 01:06:42,602
Brand, Doyle, bersedia.
710
01:06:58,441 --> 01:07:01,173
Kita patut guna brek angin.
- Fokus, CASE.
711
01:07:01,253 --> 01:07:04,675
Saya cuma boleh buat silap bila
mesin perlahan pada masa yang salah.
712
01:07:04,789 --> 01:07:07,906
Awak akan buat kita terbunuh.
- Macam pandu secara bahaya.
713
01:07:08,182 --> 01:07:09,823
Kita terlampau laju.
- Saya boleh uruskan.
714
01:07:14,557 --> 01:07:18,629
Nak saya tarik sekarang?
- Tak. Saya nak rasa udara.
715
01:07:22,634 --> 01:07:23,829
Ini dia.
716
01:07:25,276 --> 01:07:28,079
Air saja.
717
01:07:28,188 --> 01:07:32,936
Asas kehidupan.
- 1200 meter.
718
01:07:33,053 --> 01:07:36,131
Kita dah kenalpasti bikon?
- Kalau dah, boleh awak perlahan?
719
01:07:36,240 --> 01:07:41,043
Saya akan berpusing turun,
semua orang bertahan.
720
01:07:42,451 --> 01:07:44,365
700.
721
01:07:46,311 --> 01:07:48,665
Ikut arahan saya, CASE.
722
01:07:51,500 --> 01:07:52,941
500 meter.
723
01:08:02,129 --> 01:08:03,571
Sekarang!
724
01:08:17,652 --> 01:08:18,902
Sangat bagus.
725
01:08:18,972 --> 01:08:23,394
Bukan. Sangat cekap.
726
01:08:24,853 --> 01:08:27,603
Apa lagi awak tunggu?
Cepat.
727
01:08:27,673 --> 01:08:31,386
Pergi, pergi.
7 tahun sejam di sini.
728
01:08:31,493 --> 01:08:32,786
Gunakan sebaiknya.
729
01:08:58,981 --> 01:08:59,868
Sini.
730
01:09:02,499 --> 01:09:04,589
Lebih kurang 200 meter.
731
01:09:14,600 --> 01:09:19,202
Graviti di sini berat.
- Lama sangat terapung di angkasa?
732
01:09:19,315 --> 01:09:21,617
130% graviti Bumi.
733
01:09:22,990 --> 01:09:24,375
Cepat, cepat, cepat.
734
01:09:26,537 --> 01:09:28,948
Tiada apa di sini.
- Patutnya di sini.
735
01:09:30,617 --> 01:09:34,080
Kalau isyarat datang
dari sini, jadi...
736
01:09:43,484 --> 01:09:44,675
Bikon dia.
737
01:09:52,631 --> 01:09:55,910
Rosak.
- Mana yang lain?
738
01:09:55,983 --> 01:09:57,716
Ke arah gunung.
739
01:10:01,034 --> 01:10:03,085
Itu bukan gunung.
740
01:10:05,600 --> 01:10:07,948
Itu ombak.
- Apa?
741
01:10:11,447 --> 01:10:12,926
Alamak.
742
01:10:15,022 --> 01:10:17,145
Yang itu bergerak
pergi dari kita.
743
01:10:22,222 --> 01:10:24,991
Kita perlukan rekoder.
744
01:10:35,185 --> 01:10:37,887
Brand, Doyle,
balik ke Ranger sekarang!
745
01:10:37,965 --> 01:10:40,237
Saya takkan pergi
tanpa data dia.
746
01:10:41,575 --> 01:10:45,841
Balik sini sekarang. Tiada masa.
Gelombang kedua akan datang.
747
01:10:45,954 --> 01:10:48,430
Kita di tengah ribut ombak.
748
01:10:48,539 --> 01:10:52,319
Balik ke Ranger sekarang!
749
01:10:55,852 --> 01:10:59,158
Brand, balik sekarang!
750
01:11:00,595 --> 01:11:04,506
Cooper, pergi, Cooper pergi,
saya takkan selamat!
751
01:11:04,620 --> 01:11:05,840
CASE, pergi ambil dia.
752
01:11:09,930 --> 01:11:13,206
Pergi!
- Bangun, Brand.
753
01:11:13,352 --> 01:11:15,067
Pergi, pergi.
754
01:11:16,259 --> 01:11:19,924
Saya takkan selamat!
- Awak akan selamat!
755
01:11:26,567 --> 01:11:29,150
Cepat, CASE dah dapat dia.
Doyle, balik sini.
756
01:11:31,924 --> 01:11:33,400
Dr. Brand.
757
01:11:35,094 --> 01:11:36,854
Masuk hac.
758
01:11:40,940 --> 01:11:42,884
Pergi, pergi.
759
01:11:48,406 --> 01:11:52,444
Tutup hac secara manual!
760
01:11:55,794 --> 01:12:00,504
Cooper, tidak!
761
01:12:00,667 --> 01:12:01,738
Cooper!
762
01:12:03,588 --> 01:12:07,437
Enjin masuk air!
Saya terpaksa tutup!
763
01:13:19,476 --> 01:13:22,675
CASE, apa masalahnya?
- Enjin masuk air, biar ia surut.
764
01:13:23,506 --> 01:13:27,068
Saya suruh awak tinggalkan saya.
765
01:13:27,180 --> 01:13:29,587
Dan saya suruh awak balik sini!
766
01:13:29,661 --> 01:13:33,284
Bezanya salah seorang antara
kita sedang memikirkan misi.
767
01:13:33,393 --> 01:13:35,234
Awak cuma fikir nak balik rumah!
768
01:13:36,258 --> 01:13:41,231
Saya cuba buat perkara yang betul!
- Boleh awak cakap begitu pada Doyle?
769
01:13:43,168 --> 01:13:46,122
CASE, masa?
- 45 saat lagi sejam.
770
01:13:47,529 --> 01:13:49,245
Asas kehidupan, ya?
771
01:13:50,293 --> 01:13:53,230
Apa akibatnya pada kita, Brand?
- Banyak.
772
01:13:54,113 --> 01:13:54,929
Berdekad.
773
01:14:02,125 --> 01:14:05,008
Apa dah berlaku pada Miller?
- Melihat pada...
774
01:14:05,123 --> 01:14:08,932
...semua kepingan tu, dia dah mati
dilanda ombak sebaik saja impak.
775
01:14:09,042 --> 01:14:12,503
Bagaimana semua kepingan tu masih boleh
terkumpul bersama selama berdekad-dekad?
776
01:14:13,767 --> 01:14:15,349
Sebab perselisihan masa.
777
01:14:15,496 --> 01:14:19,118
Di planet ini, mungkin dia...
778
01:14:19,231 --> 01:14:21,252
...baru saja mendarat
beberapa jam lepas...
779
01:14:21,327 --> 01:14:24,283
...dan juga mati
beberapa minit lepas.
780
01:14:24,393 --> 01:14:28,240
Data yang Doyle terima cuma data asas
yang terpancar tanpa henti.
781
01:14:28,350 --> 01:14:30,723
Kita tak bersedia untuk ini.
782
01:14:33,140 --> 01:14:37,418
Kemahiran hidup awak semua
macam budak pengakap sekolah.
783
01:14:37,450 --> 01:14:40,538
Kita sampai sejauh ni menggunakan otak,
paling jauh dari manusia lain.
784
01:14:40,859 --> 01:14:45,209
Belum cukup jauh. Kita akan terperangkap
di sini sampai tiada lagi manusia hidup...
785
01:14:45,210 --> 01:14:46,397
...yang tinggal di Bumi
untuk diselamatkan.
786
01:14:48,319 --> 01:14:51,880
Saya pun mengira setiap minit
seperti awak juga, Cooper.
787
01:14:55,631 --> 01:15:00,515
Mungkin ada kemungkinan?
Mungkin dengan apa cara, kita...
788
01:15:00,516 --> 01:15:04,641
...boleh terjun dalam lubang hitam
dan dapat balik masa-masa yang hilang?
789
01:15:05,143 --> 01:15:08,499
Jangan goyang kepala awak!
- Masa relatif, okey.
790
01:15:08,607 --> 01:15:10,856
Ia boleh memanjang
dan memendek, tapi...
791
01:15:10,926 --> 01:15:14,676
...ia tak boleh patah balik!
792
01:15:14,754 --> 01:15:18,947
Satu-satunya perkara yang boleh merentasi
dimensi, seperti masa, adalah graviti.
793
01:15:21,259 --> 01:15:22,586
Okey.
794
01:15:24,456 --> 01:15:27,155
Makhluk itu bawa kita ke sini,...
795
01:15:27,266 --> 01:15:30,361
...mereka berkomunikasi
menerusi graviti, kan?
796
01:15:30,512 --> 01:15:34,436
Mungkin mereka berkomunikasi dengan
kita dari masa depan? - Mungkin.
797
01:15:34,549 --> 01:15:38,053
Okey, kalau mereka boleh..?
Mereka...
798
01:15:38,169 --> 01:15:40,823
...makhluk 5 dimensi!
799
01:15:40,940 --> 01:15:44,557
Bagi mereka, masa mungkin satu
lagi dimensi fizikal yang lain.
800
01:15:44,645 --> 01:15:49,187
Bagi mereka, masa silam mungkin
cenuram yang boleh dituruni,...
801
01:15:49,293 --> 01:15:54,016
...dan masa depan pula gunung yang boleh
dipanjat, tapi bukan bagi kita. Okey!
802
01:15:54,091 --> 01:15:58,033
Dengar, Cooper, saya buat silap.
Maafkan saya.
803
01:15:59,331 --> 01:16:01,380
Tapi awak tahu pasal relativiti.
804
01:16:04,193 --> 01:16:05,168
Brand.
805
01:16:09,287 --> 01:16:12,248
Anak saya baru 10 tahun.
806
01:16:12,362 --> 01:16:15,625
Saya tak sempat ajar dia teori
Einstein sebelum saya pergi.
807
01:16:15,660 --> 01:16:20,306
Awak tak boleh beritahu dia awak pergi
untuk selamatkan dunia? - Tak.
808
01:16:21,433 --> 01:16:26,142
Bila awak jadi ibubapa,
satu perkara menjadi jelas,...
809
01:16:27,126 --> 01:16:30,939
...iaitu awak nak anak-anak
awak rasa selamat, dan...
810
01:16:31,948 --> 01:16:35,770
...jangan beritahu kanak-kanak berusia
10 tahun yang dunia ini akan kiamat.
811
01:16:38,085 --> 01:16:39,090
Cooper.
812
01:16:42,811 --> 01:16:46,214
Berapa lama lagi enjin akan
stabil, CASE? - Seminit dua.
813
01:16:46,290 --> 01:16:48,463
Kita tiada masa!
Pakai helmet!
814
01:16:52,147 --> 01:16:56,958
Brand, pembantu pemandu, bersedia. CASE,
buka kabin oksigen dengan penujah utama.
815
01:16:57,069 --> 01:16:59,021
Kita akan bakarnya!
- Faham.
816
01:16:59,134 --> 01:17:00,333
Lepaskan gas.
817
01:17:05,627 --> 01:17:06,851
Enjin hidup!
818
01:17:35,855 --> 01:17:39,774
Helo, Rom.
- Bertahun-tahun saya tunggu.
819
01:17:40,924 --> 01:17:42,495
Berapa banyak tahun?
820
01:17:44,133 --> 01:17:49,107
Sekarang, tentu dah lebih kurang
23 tahun, 4 bulan, 8 hari.
821
01:17:52,858 --> 01:17:54,153
Doyle?
822
01:18:01,257 --> 01:18:04,609
Saya ingatkan saya bersedia.
Saya tahu teori tu...
823
01:18:04,680 --> 01:18:07,196
Realitinya berbeza.
824
01:18:08,214 --> 01:18:09,069
Bagaimana dengan Miller?
825
01:18:10,375 --> 01:18:12,245
Tiada apa di situ
untuk kita.
826
01:18:15,927 --> 01:18:19,776
Kenapa awak tak tidur?
- Saya cuba juga baring.
827
01:18:19,849 --> 01:18:22,738
Saya ingat kamu
takkan balik lagi.
828
01:18:22,817 --> 01:18:25,655
Kadang-kala, saya fikir
saya dah hilang akal.
829
01:18:25,724 --> 01:18:28,719
Saya dah kaji apa yang boleh
mengenai lubang hitam...
830
01:18:28,862 --> 01:18:31,192
...tapi saya gagal hantar
apa-apa kepada ayah awak.
831
01:18:31,304 --> 01:18:36,075
Data cuma masuk, tak dapat keluar.
- Dia masih hidup?
832
01:18:36,158 --> 01:18:39,121
Oh, ya.
- Ya? - Ya.
833
01:18:41,785 --> 01:18:46,049
Kita ada simpan mesej-mesej
bertahun lamanya. - Cooper.
834
01:18:46,158 --> 01:18:49,512
Panjang mesej, 23 tahun.
835
01:18:51,128 --> 01:18:53,069
Mulakan dari awal.
836
01:18:56,443 --> 01:19:01,263
Hei, Ayah.
Nak bertanya khabar.
837
01:19:02,569 --> 01:19:05,912
Saya dapat nombor dua lagi
di sekolah.
838
01:19:06,022 --> 01:19:09,620
Cik Carlin masih bagi saya C,...
839
01:19:09,769 --> 01:19:12,928
...saya kecewa, tapi saya
tak kisah nombor dua pun.
840
01:19:14,080 --> 01:19:16,347
Atuk datang pengebumian.
841
01:19:17,944 --> 01:19:22,427
Saya jumpa gadis lain, Ayah.
842
01:19:22,470 --> 01:19:27,489
Saya rasa inilah orangnya.
843
01:19:28,006 --> 01:19:30,622
Nama dia Lois. Ini dia.
844
01:19:34,297 --> 01:19:35,918
Murphy curi kereta atuk,...
845
01:19:36,026 --> 01:19:39,695
...dia kemalangan,
tapi dia okey.
846
01:19:39,766 --> 01:19:44,562
Ayah. Tengok ni!
847
01:19:44,641 --> 01:19:48,998
Ayah dah jadi atuk!
Nama dia Jesse.
848
01:19:49,104 --> 01:19:54,255
Saya nak namakan Coop, tapi
Lois cakap mungkin lain kali.
849
01:19:54,378 --> 01:19:56,831
Dan Donald cakap dia pun dah
dapat bahagian yang 'bagus',...
850
01:19:56,904 --> 01:19:59,366
...jadi kami tak
namakannya begitu.
851
01:20:03,601 --> 01:20:06,487
Ucap selamat tinggal pada atuk.
852
01:20:06,593 --> 01:20:09,547
Selamat tinggal, atuk.
853
01:20:09,623 --> 01:20:11,458
Maaf, dah lama.
854
01:20:12,678 --> 01:20:18,752
Hal dengan Jesse, semua...
855
01:20:22,202 --> 01:20:27,513
Atuk meninggal minggu lepas.
856
01:20:27,620 --> 01:20:30,287
Kami kebumikan dia di belakang
sebelah kubur emak...
857
01:20:30,288 --> 01:20:32,849
...dan Jesse.
858
01:20:34,230 --> 01:20:38,759
Tempat kami akan kebumikan ayah,
kalau-kalau ayah akan balik.
859
01:20:39,909 --> 01:20:42,211
Murph datang waktu pengebumian.
860
01:20:43,221 --> 01:20:45,873
Kami jarang dapat jumpa dia,
tapi dia datang untuk tu.
861
01:20:49,094 --> 01:20:51,813
Ayah tak dengar pun
semua ini, saya tahu.
862
01:20:54,814 --> 01:21:00,352
Semua mesej ini cuma, melayang...
863
01:21:00,460 --> 01:21:02,726
...di luar sana dalam gelap.
864
01:21:02,833 --> 01:21:08,929
Lois cakap, saya
patut lupakan ayah.
865
01:21:10,119 --> 01:21:11,126
Dan...
866
01:21:12,440 --> 01:21:13,276
...jadi...
867
01:21:15,835 --> 01:21:19,779
Rasanya saya akan lupakan ayah.
868
01:21:20,829 --> 01:21:23,021
Saya tak tahu ayah dekat mana.
869
01:21:23,132 --> 01:21:26,697
Tapi saya harap ayah selamat.
Dan...
870
01:21:26,807 --> 01:21:29,315
Selamat tinggal.
871
01:21:41,753 --> 01:21:43,981
Hei, ayah.
872
01:21:47,046 --> 01:21:49,964
Hei, Murph.
873
01:21:53,362 --> 01:21:56,664
Sebelum ni, saya tak nak
bercakap dengan ayah...
874
01:21:56,665 --> 01:21:58,538
...sebab saya terlampau marah
ayah sebab tinggalkan saya.
875
01:22:00,940 --> 01:22:03,779
Sekarang bila ayah dah
tak balas mesej,...
876
01:22:06,587 --> 01:22:09,713
...saya rasa mungkin saya patut
terimanya dan saya terima,...
877
01:22:13,682 --> 01:22:16,295
...tapi hari ini
hari lahir saya...
878
01:22:19,590 --> 01:22:23,334
...dan ia agak istimewa,
sebab ayah beritahu saya,...
879
01:22:26,272 --> 01:22:29,616
...ayah pernah beritahu saya
bila ayah dah balik...
880
01:22:29,730 --> 01:22:31,644
...kita mungkin sebaya.
881
01:22:33,344 --> 01:22:36,528
Dan hari ini saya sebaya ayah
waktu ayah tinggalkan saya.
882
01:22:39,418 --> 01:22:42,796
Jadi, ini masa yang
sesuai untuk ayah balik!
883
01:22:54,972 --> 01:22:57,442
Saya tak berniat menyibuk,...
884
01:22:58,379 --> 01:23:02,532
...tapi saya tak pernah nampak awak ke sini.
- Sebab saya tak pernah ke sini sebelum ini.
885
01:23:04,909 --> 01:23:09,366
Saya kerap bercakap dengan Amelia.
Ia membantu.
886
01:23:09,516 --> 01:23:13,590
Saya gembira awak pun dah mula.
- Saya belum mula.
887
01:23:13,702 --> 01:23:18,071
Saya cuma nak luahkan perasaan.
- Saya tahu mereka masih di luar sana.
888
01:23:18,180 --> 01:23:18,474
Saya tahu.
889
01:23:18,591 --> 01:23:23,437
Ada banyak sebab kemungkinan kenapa
komunikasi kita gagal dihantar keluar.
890
01:23:23,554 --> 01:23:24,735
Saya tahu, Profesor.
891
01:23:24,849 --> 01:23:28,884
Saya tak pasti,
apa yang saya takutkan.
892
01:23:28,997 --> 01:23:31,994
Mereka gagal balik, atau...
893
01:23:32,064 --> 01:23:36,145
Balik dan tahu kita gagal.
894
01:23:36,258 --> 01:23:39,656
Jadi, mari jayakan.
- Jadi,...
895
01:23:39,763 --> 01:23:44,663
...mari cuba lagi lelaran keempat.
Mari cuba dari sudut lain pula.
896
01:23:44,775 --> 01:23:48,355
Dengan segala hormat Profesor,
kita dah cuba beribu-ribu sudut.
897
01:23:48,467 --> 01:23:51,988
Ia cuma perlu
berjaya sekali, Murph.
898
01:23:55,233 --> 01:23:58,645
Mungkin nasib akan
menyebelahi kita.
899
01:23:58,722 --> 01:24:01,791
Kita dah cuba terbaik,
di dunia di sini,...
900
01:24:01,899 --> 01:24:05,958
...sama ada kita berjaya selesaikan
persamaan itu atau tak, sebelum saya mati.
901
01:24:06,071 --> 01:24:09,743
Jangan melalut, Professor.
- Saya tak takut kematian.
902
01:24:09,851 --> 01:24:11,614
Saya pakar fizik yang tua.
903
01:24:13,249 --> 01:24:14,901
Saya takut masa.
904
01:24:21,540 --> 01:24:23,242
Masa.
905
01:24:25,424 --> 01:24:27,259
Awak takutkan masa.
906
01:24:29,211 --> 01:24:32,270
Selama ini kita cuba selesaikan
persamaan ini tanpa mengubah...
907
01:24:32,358 --> 01:24:34,950
...andaian tersirat
mengenai masa. - Dan?
908
01:24:35,104 --> 01:24:39,065
Maksudnya, setiap lelaran adalah cubaan
untuk membuktikan buktinya masing-masing,...
909
01:24:39,143 --> 01:24:43,013
...ia mengulang,
ia tak masuk akal.
910
01:24:43,154 --> 01:24:46,861
Awak kata hasil kerja saya
selama ini mengarut, Murph?
911
01:24:48,144 --> 01:24:51,190
Tak, maksud saya awak cuba
selesaikannya dengan satu tangan...
912
01:24:51,191 --> 01:24:55,007
...tak, kedua-dua tangan
di belakang awak.
913
01:24:56,441 --> 01:24:58,031
Saya tak faham kenapa.
914
01:24:59,144 --> 01:25:00,935
Saya dah tua, Murph.
915
01:25:01,044 --> 01:25:04,571
Boleh kita bincang lain kali?
916
01:25:04,682 --> 01:25:06,734
Saya nak bercakap dengan anak saya.
917
01:25:08,250 --> 01:25:11,633
Melangkah ke alam semesta,...
918
01:25:11,750 --> 01:25:15,874
...kita mesti hadapi
realiti penerokaan angkasa.
919
01:25:15,986 --> 01:25:20,121
Kita mesti menggapai menjangkau
jangka hayat hidup kita.
920
01:25:21,382 --> 01:25:24,129
Kita mesti berfikir melebihi
kepentingan sendiri,...
921
01:25:24,242 --> 01:25:26,442
...sebagai satu spesis.
922
01:25:27,774 --> 01:25:32,766
"Jangan mudah leka
di malam hari ..."
923
01:25:33,316 --> 01:25:36,418
TARS mengekalkan kedudukan
Endurance di mana yang kita nak...
924
01:25:36,493 --> 01:25:39,228
...tapi perjalanan ini lebih
panjang berbanding jangkaan kita.
925
01:25:39,337 --> 01:25:42,166
Bahanapi tak mencukupi untuk
kita lawat kedua-dua prospek,...
926
01:25:42,242 --> 01:25:44,826
...jadi, kita terpaksa pilih.
927
01:25:46,481 --> 01:25:47,061
Bagaimana?
928
01:25:48,428 --> 01:25:49,909
Kedua-keduanya menjanjikan.
929
01:25:51,211 --> 01:25:53,604
Data Edmonds memang lebih bagus,...
930
01:25:53,605 --> 01:25:56,388
...tapi Dr. Mann saja yang masih
menghantar isyarat, jadi...
931
01:25:56,498 --> 01:25:59,311
Kita tiada sebab untuk syak
data Edmonds akan berubah.
932
01:26:00,429 --> 01:26:04,643
Datanya menjanjikan elemen asas penampungan
hidup manusia. - Begitu juga data Dr. Mann.
933
01:26:04,716 --> 01:26:06,084
Cooper, ini kepakaran saya.
934
01:26:07,570 --> 01:26:12,085
Saya percaya dunia Edmond adalah
prospek yang lebih baik. - Kenapa?
935
01:26:12,198 --> 01:26:17,192
Gargantua, sebab itu.
Tengoklah planet Miller.
936
01:26:17,304 --> 01:26:21,496
Hidrokarbon, organik, ya.
Tapi tiada kehidupan. Tandus.
937
01:26:21,510 --> 01:26:26,356
Kita akan jumpa perkara sama dengan
planet Mann. - Sebab lubang hitam?
938
01:26:26,432 --> 01:26:29,932
Hukum Murphy. Apa yang
boleh berlaku, akan berlaku.
939
01:26:30,040 --> 01:26:32,712
Kecelakaan adalah cabaran utama
untuk kita berevolusi,...
940
01:26:32,864 --> 01:26:36,246
...tapi bila mengelilingi lubang hitam,
tak banyak boleh berlaku,...
941
01:26:36,361 --> 01:26:40,227
...ia menyedut asteroid, komet, atau
lain-lain yang boleh mengenai awak.
942
01:26:40,336 --> 01:26:41,616
Kita kena pergi lebih jauh.
943
01:26:42,366 --> 01:26:48,152
Awak pernah kata, Dr. Mann adalah
yang terhandal dalam kalangan kita.
944
01:26:48,262 --> 01:26:51,911
Dia luar biasa.
Kita berjaya ke sini sebab dia.
945
01:26:52,017 --> 01:26:55,293
Malah, dia di sini sekarang,
masih hidup di sana,...
946
01:26:55,441 --> 01:27:00,063
...sedang hantar isyarat yang menjanjikan,
untuk beritahu kita agar pergi ke planet dia.
947
01:27:01,049 --> 01:27:05,810
Betul. Tapi data Edmond
lebih menjanjikan.
948
01:27:05,884 --> 01:27:09,692
Kita patut undi. - Kalau kita nak undi,
awak mesti tahu sesuatu.
949
01:27:09,802 --> 01:27:13,306
Brand, dia berhak tahu.
950
01:27:13,379 --> 01:27:16,813
Itu tak ada kaitan langsung.
- Apa dia?
951
01:27:16,926 --> 01:27:20,071
Dia cintakan Wolf Edmonds.
- Betulkah?
952
01:27:20,184 --> 01:27:21,406
Ya.
953
01:27:24,154 --> 01:27:27,322
Dan itu buat saya nak
ikut kata hati saya.
954
01:27:30,497 --> 01:27:34,543
Mungkin kita menghabiskan terlalu banyak masa
menyelesaikan semua ini dengan teori,...
955
01:27:34,621 --> 01:27:37,747
Awak saintis, Brand.
- Jadi dengar sini,...
956
01:27:37,862 --> 01:27:42,508
...bila saya kata cinta bukan
sesuatu yang manusia cipta, ia...
957
01:27:42,620 --> 01:27:46,183
...boleh diperhati, berkuasa.
958
01:27:48,096 --> 01:27:52,804
Ia pasti mempunyai makna.
- Cinta memang bermakna, keperluan sosial...
959
01:27:52,805 --> 01:27:56,392
...ikatan sosial, membesarkan anak,...
- Kita sayang orang yang dah mati,...
960
01:27:56,499 --> 01:28:00,437
...di mana keperluan sosialnya?
- Tak ada.
961
01:28:00,549 --> 01:28:03,347
Mungkin ia mempunyai makna yang lebih,
sesuatu yang tak mampu...
962
01:28:03,420 --> 01:28:06,441
...difahami lagi.
963
01:28:06,508 --> 01:28:09,853
Mungkin ia sejenis bukti,...
964
01:28:10,730 --> 01:28:15,504
...artifak dari dimensi lebih tinggi,
yang tak dapat digapai secara sedar,...
965
01:28:15,627 --> 01:28:18,530
Saya merayau ke seluruh semesta,
mencari seseorang yang...
966
01:28:18,603 --> 01:28:23,231
...dah berdekad saya tak jumpa.
Yang boleh jadi, dah mati.
967
01:28:23,342 --> 01:28:26,366
Cinta adalah satu-satunya
perkara yang kita tahu...
968
01:28:26,436 --> 01:28:29,659
...dapat menembusi sempadan
dimensi masa dan ruang.
969
01:28:30,922 --> 01:28:33,990
Mungkin kita patut yakininya,...
970
01:28:34,061 --> 01:28:36,994
...walaupun kita belum fahaminya.
971
01:28:40,475 --> 01:28:42,706
Jadi, Cooper,...
972
01:28:45,125 --> 01:28:46,063
Ya!
973
01:28:47,575 --> 01:28:50,783
Sekecil keberangkalian sekali pun untuk
berjumpa Wolf lagi mengujakan saya.
974
01:28:51,004 --> 01:28:55,733
Tapi itu tak bermaksud saya salah.
- Jujurnya, Amelia,...
975
01:28:57,647 --> 01:28:59,012
...awak mungkin salah.
976
01:29:04,733 --> 01:29:08,508
TARS, kira masa
ke planet Dr. Mann.
977
01:29:24,688 --> 01:29:33,791
Kita akan rugi tiga perempat lagi. Tahun depan.
Tahun depan, saya akan kerjakan ladang Nelson.
978
01:29:33,904 --> 01:29:35,811
Apa dah jadi dengan Nelson?
979
01:29:41,611 --> 01:29:46,513
Murph, nak saya ambil apa-apa? Nak Soufflé
lagi? - Tak, saya dah kenyang. Terima kasih.
980
01:29:46,623 --> 01:29:47,488
Ia sedap.
981
01:29:48,893 --> 01:29:50,333
Hulur donat tu.
982
01:29:52,458 --> 01:29:56,901
Awak nak bermalam di sini?
Bilik awak masih macam dulu.
983
01:29:56,936 --> 01:30:00,288
Saya kena balik. - Mesin jahit
saya ada di situ, tapi...
984
01:30:00,358 --> 01:30:03,364
Saya kena...
985
01:30:04,802 --> 01:30:08,948
Terlalu banyak kenagan.
- Kita ada sesuatu untuk itu.
986
01:30:17,725 --> 01:30:18,829
Habuk.
987
01:30:20,450 --> 01:30:23,727
Lois, saya ada kawan yang boleh...
988
01:30:23,808 --> 01:30:25,997
...periksa paru-paru dia.
989
01:30:44,157 --> 01:30:47,185
Amelia, maafkan saya.
- Awak cuma bersikap objektif.
990
01:30:47,257 --> 01:30:50,453
Kecuali awak menghukum saya
sebab buat silap di planet Miller.
991
01:30:50,655 --> 01:30:52,662
Tak, ini bukan keputusan peribadi.
992
01:30:52,738 --> 01:30:57,198
Kalau awak silap, awak terpaksa
buat keputusan yang lebih peribadi.
993
01:30:57,309 --> 01:31:01,341
Anggaran bahanapi awak berdasarkan
perjalanan pergi balik.
994
01:31:01,450 --> 01:31:04,392
Pergi ke planet Mann dan
mesti putuskan sama ada...
995
01:31:04,467 --> 01:31:07,954
...nak balik, atau bertolak ke
planet Edmonds dengan pelan B.
996
01:31:08,119 --> 01:31:11,928
Pengkolonian dapat menyelamatkan
kita daripada kepupusan.
997
01:31:12,042 --> 01:31:14,784
Mungkin awak terpaksa buat keputusan
antara nak jumpa anak awak balik...
998
01:31:14,895 --> 01:31:16,833
...atau masa hadapan
umat manusia.
999
01:31:17,984 --> 01:31:19,904
Saya yakin awak akan
lebih objektif nanti.
1000
01:31:26,057 --> 01:31:29,332
Dia asyik panggil nama awak
sejak dia masuk ke sini.
1001
01:31:29,407 --> 01:31:30,705
Kami cuba hubungi awak.
1002
01:31:36,399 --> 01:31:40,093
Murph?
- Ini saya, Profesor.
1003
01:31:40,202 --> 01:31:43,583
Saya dah kecewakan semua orang.
1004
01:31:43,697 --> 01:31:46,760
Tak, awak dah banyak berjasa.
Kita makin hampir.
1005
01:31:48,101 --> 01:31:50,341
Saya akan selesaikan
apa yang awak mulakan.
1006
01:31:50,455 --> 01:31:53,572
Bagus, Murph.
1007
01:31:53,686 --> 01:31:57,883
Awak ada keyakinan.
1008
01:31:57,956 --> 01:32:03,430
Selama ini,
selama bertahun-tahun,...
1009
01:32:04,301 --> 01:32:08,430
...saya minta awak
agar sentiasa yakin...
1010
01:32:09,556 --> 01:32:20,586
Saya nak awak sentiasa percaya,
yang ayah awak akan kembali.
1011
01:32:20,983 --> 01:32:22,854
Saya percaya, Profesor.
1012
01:32:24,588 --> 01:32:28,512
Maafkan saya, Murph.
- Awak tak perlu minta maaf.
1013
01:32:30,422 --> 01:32:35,241
Saya tipu, Murph...
1014
01:32:36,360 --> 01:32:38,671
Saya tipu awak.
1015
01:32:44,399 --> 01:32:51,359
Tiada sebab untuk
dia kembali.
1016
01:32:52,530 --> 01:32:57,747
Tiada cara untuk
mereka tolong kita.
1017
01:32:57,820 --> 01:33:01,155
Tapi Pelan A? Semua ini?
1018
01:33:01,993 --> 01:33:06,534
Mereka semua ini.
Persamaan itu?
1019
01:33:09,511 --> 01:33:11,846
Ayah saya tahu tak?
1020
01:33:14,728 --> 01:33:17,350
Dia akan tinggalkan saya?
1021
01:33:20,018 --> 01:33:30,175
"Ja...ngan...mudah...leka...."
1022
01:33:30,367 --> 01:33:36,149
Tidak. Tidak!
1023
01:33:36,268 --> 01:33:40,570
Awak tak boleh pergi.
Tidak!
1024
01:33:40,680 --> 01:33:44,777
Dr. Brand, dukacita saya maklumkan
ayah awak meninggal dunia hari ini.
1025
01:33:44,884 --> 01:33:47,983
Dia tak mengerang kesakitan.
Dia meninggal dengan tenteram.
1026
01:33:48,063 --> 01:33:50,831
Saya simpati dengan
kehilangan awak.
1027
01:34:03,420 --> 01:34:05,618
Brand, awak tahu tak?
1028
01:34:07,137 --> 01:34:09,414
Dia beritahu awak kebenarannya?
1029
01:34:11,016 --> 01:34:13,676
Awak tahu tak?
1030
01:34:14,727 --> 01:34:17,176
Semua ini satu penipuan.
1031
01:34:21,813 --> 01:34:23,431
Awak tinggalkan kami di sini.
1032
01:34:24,769 --> 01:34:27,251
Untuk mati kesesakan.
1033
01:34:28,511 --> 01:34:30,344
Untuk kebuluran.
1034
01:34:57,360 --> 01:34:59,533
Awan beku.
1035
01:37:23,534 --> 01:37:26,798
Tak apa.
1036
01:37:32,057 --> 01:37:35,070
Tak apa.
1037
01:37:35,188 --> 01:37:37,130
Tak apa.
1038
01:37:39,927 --> 01:37:42,214
Berdoalah awak
tak perlu tahu...
1039
01:37:43,589 --> 01:37:46,569
...betapa gembiranya dapat
melihat sebuah lagi wajah.
1040
01:37:54,758 --> 01:38:00,048
Mulanya saya yakin ada orang akan datang.
Lama kelamaan, saya putus harapan.
1041
01:38:01,779 --> 01:38:04,514
Semua bekalan saya habis.
1042
01:38:06,391 --> 01:38:10,589
Kali terakhir saya tidur,
saya tak tetapkan waktu bangun.
1043
01:38:14,347 --> 01:38:17,049
Secara harafiahnya, awak
membangkitkan saya dari kematian.
1044
01:38:18,065 --> 01:38:19,285
Lazarus.
1045
01:38:20,441 --> 01:38:24,431
Macam mana dengan yang lain?
- Tinggal saya saja.
1046
01:38:25,444 --> 01:38:27,363
Setakat ini.
1047
01:38:27,938 --> 01:38:30,617
Tak. Dalam situasi sekarang,...
1048
01:38:30,730 --> 01:38:33,424
...there's very little chance of rescuing any others.
1049
01:38:36,515 --> 01:38:37,937
Dr. Mann.
1050
01:38:38,307 --> 01:38:41,572
Dr. Mann, cerita pasal dunia awak.
1051
01:38:44,767 --> 01:38:46,823
Dunia kita, harapnya.
1052
01:38:49,212 --> 01:38:58,309
Dunia kita sejuk, kukuh,
dan tak dinafikan cantik.
1053
01:39:00,228 --> 01:39:03,559
Siangnya 67 jam panjang, sejuk.
1054
01:39:07,451 --> 01:39:11,370
Malamnya pula 67 jam, lebih sejuk.
1055
01:39:16,376 --> 01:39:22,294
Gravitinya sangat sesuai.
80% graviti Bumi.
1056
01:39:22,407 --> 01:39:25,579
Di tempat saya mendarat
di sini, airnya alkali.
1057
01:39:25,696 --> 01:39:29,394
Udara terlampau berammonia untuk
dihidu lebih dari beberapa minit.
1058
01:39:29,395 --> 01:39:34,076
Tapi di permukaan, di sana,
di permukaan...
1059
01:39:34,146 --> 01:39:38,724
...klorin akan merendap, dan
ammonia menjadi hidrokarbon.
1060
01:39:38,832 --> 01:39:41,568
Udara akan sesuai untuk organik.
1061
01:39:41,678 --> 01:39:44,416
Mungkin juga, untuk manusia.
1062
01:39:44,497 --> 01:39:47,342
Mungkin kita akan
mendiami dunia ini.
1063
01:39:47,454 --> 01:39:49,739
Bacaan ini diambil
dari permukaan?
1064
01:39:49,855 --> 01:39:54,572
Bertahun-tahun ni, saya hantar banyak
pemantau. - Berapa jauh awak dah teroka?
1065
01:39:54,681 --> 01:39:57,633
Saya dah ketuai tujuh ekspedisi besar,
tapi dengan kandungan oksigen...
1066
01:39:57,707 --> 01:40:02,655
...yang terhad, Kipp sana yang lebih banyak
meneroka. - Apa tak kena dengan dia, tuan?
1067
01:40:02,734 --> 01:40:05,561
Kerosakan teknikal.
Dia salah kenalpasti...
1068
01:40:05,562 --> 01:40:10,526
...organik pertama kami jumpa sebagai kristal
ammonia. Kami bergelut seketika, tapi...
1069
01:40:10,600 --> 01:40:14,497
...akhirnya saya terpaksa hentikan khidmatnya
dan guna kuasanya untuk teruskan misi.
1070
01:40:14,686 --> 01:40:18,863
Rasanya saya dah sunyi sebelum saya hentikan
khidmatnya. - Awak nak saya periksa dia?
1071
01:40:18,935 --> 01:40:22,284
Tak, tak. Dia perlukan
sentuhan manusia.
1072
01:40:22,356 --> 01:40:24,606
Dr. Brand, CASE sedang
menghantar sebuah mesej...
1073
01:40:24,607 --> 01:40:28,896
...untuk awak, dari kapal angkasa.
- Baik, saya datang. Maafkan saya.
1074
01:40:41,219 --> 01:40:44,494
Dr. Brand, dukacita saya maklumkan
ayah awak meninggal dunia hari ini.
1075
01:40:44,607 --> 01:40:50,301
Dia tak mengerang kesakitan.
Dia pergi dengan tenteram.
1076
01:40:52,619 --> 01:40:54,605
Saya simpati dengan
kehilangan awak.
1077
01:40:56,984 --> 01:41:01,820
Itu Murph?
- Dia dah besar!
1078
01:41:01,893 --> 01:41:02,904
Brand, awak tahu tak?
1079
01:41:04,312 --> 01:41:05,828
Dia beritahu awak kebenarannya?
1080
01:41:08,171 --> 01:41:10,182
Awak tahu tak?
1081
01:41:11,706 --> 01:41:15,962
Semua ini satu penipuan.
Awak tinggalkan kami di sini.
1082
01:41:17,117 --> 01:41:19,780
Untuk mati kesesakan.
1083
01:41:21,482 --> 01:41:23,182
Untuk kebuluran.
1084
01:41:26,891 --> 01:41:28,444
Ayah saya pun tahu juga?
1085
01:41:30,715 --> 01:41:31,903
Ayah!
1086
01:41:34,141 --> 01:41:40,114
Saya kena tahu sama ada ayah memang
meninggalkan saya untuk mati di sini?
1087
01:41:41,275 --> 01:41:44,199
Saya kena tahu!
1088
01:41:49,317 --> 01:41:58,057
Cooper, ayah saya mendedikasikan
seluruh hidupnya pada pelan A, saya...
1089
01:41:58,132 --> 01:42:00,255
...tak tahu langsung
apa yang dia cakapkan.
1090
01:42:01,341 --> 01:42:02,826
Saya tahu.
1091
01:42:07,258 --> 01:42:11,144
Dia tak pernah merancang untuk
pindahkan semua orang di Bumi?
1092
01:42:11,217 --> 01:42:12,835
Tak.
1093
01:42:17,308 --> 01:42:21,121
Tapi, selama 40 tahun dia cuba
selesaikan persamaan graviti tu.
1094
01:42:21,230 --> 01:42:25,443
Amelia, ayah awak dah selesaikan
persamaan itu sebelum saya pergi.
1095
01:42:25,517 --> 01:42:27,434
Jadi, kenapa dia tak guna?
1096
01:42:27,543 --> 01:42:32,011
Persamaan itu masih gagal mencantumkan mekanikal
kuantum dengan relativiti. Perlukan lebih.
1097
01:42:32,084 --> 01:42:36,708
Lebih? Lebih apa? - Lebih data.
Awak kena lihat dalam lubang hitam.
1098
01:42:36,709 --> 01:42:40,850
Hukum alam menghalang keganjilan terbuka.
- Romilly, betulkah?
1099
01:42:41,689 --> 01:42:45,931
Ibaratkan lubang hitam sebagai tiram,
keganjilan adalah mutiara di dalamnya.
1100
01:42:46,098 --> 01:42:48,351
Gravitinya sangat kuat sampai
ia sentiasa terlindung...
1101
01:42:48,424 --> 01:42:50,184
...di dalam gelap,
di ufuk sebelah sana.
1102
01:42:51,275 --> 01:42:53,506
Sebab itu, kita panggilnya
lubang 'hitam'.
1103
01:42:53,615 --> 01:42:57,841
Okey. Kalau kita cuba lihat
menjangkau ufuk sebelah sana...
1104
01:42:57,916 --> 01:43:02,004
Tak boleh, Cooper. - Sesetengah
perkara tak sepatutnya diketahui.
1105
01:43:02,112 --> 01:43:06,540
Ayah awak terpaksa cari cara lain untuk
menyelamatkan umat manusia dari kepupusan.
1106
01:43:06,583 --> 01:43:10,108
Pelan B, sebuah koloni.
- Tapi kenapa tak beritahu orang?
1107
01:43:11,557 --> 01:43:12,937
Kenapa tak beritahu kami?
1108
01:43:13,051 --> 01:43:15,429
Sebab dia tahu betapa susahnya
untuk mengajak semua orang...
1109
01:43:15,430 --> 01:43:20,430
...berganding bahu menyelamatkan manusia
sebagai satu spesis berbanding individu.
1110
01:43:20,535 --> 01:43:21,619
Tipu!
1111
01:43:21,727 --> 01:43:24,472
Awak sanggup datang sini sebab awak
percaya awak mampu selamatkan mereka.
1112
01:43:24,588 --> 01:43:27,348
Evolusi belum lagi berjaya
mengatasi halangan mudah itu.
1113
01:43:27,422 --> 01:43:31,632
Kita boleh ambil berat dan sayang semua
orang yang kita kenal dengan tamaknya.
1114
01:43:31,703 --> 01:43:36,063
Tapi, empati itu jarang melangkaui
penglihatan kita. - Tapi penipuan itu?
1115
01:43:39,416 --> 01:43:43,993
Penipuan kejam itu?
- Tak dapat dimaafkan.
1116
01:43:44,105 --> 01:43:48,893
Dan dia tahu tu. Dia sanggup
buang sifat kemanusiaannya...
1117
01:43:49,005 --> 01:43:52,499
...demi menyelamatkan keseluruhan spesis.
Dia dah buat satu pengorbanan besar.
1118
01:43:52,614 --> 01:43:57,109
Tidak! Pengorbanan besar
sebenarnya sedang dibuat...
1119
01:43:57,184 --> 01:44:00,088
...oleh semua orang di Bumi
yang akan mati!
1120
01:44:00,095 --> 01:44:04,742
Sebab di balik keangkuhannya, dia cepat
mengisytiharkan kes mereka sebagai tiada harapan.
1121
01:44:04,849 --> 01:44:09,307
Maafkan saya, Cooper.
Mereka memang tiada harapan.
1122
01:44:09,349 --> 01:44:13,576
Tidak.
- Kitalah masa depan.
1123
01:44:15,015 --> 01:44:16,236
Cooper.
1124
01:44:17,364 --> 01:44:18,917
Cooper, apa saya boleh buat?
1125
01:44:21,801 --> 01:44:23,675
Biar saya balik.
1126
01:44:24,183 --> 01:44:26,846
Awak benar-benar yakin?
1127
01:44:26,959 --> 01:44:31,466
Jawapan dia betul. Dah lama
dia dapat. - Jawapannya sia-sia?
1128
01:44:31,537 --> 01:44:33,168
Itu baru separuh jawapan.
1129
01:44:33,755 --> 01:44:37,302
Okey, bagaimana nak
cari separuh lagi?
1130
01:44:37,415 --> 01:44:40,556
Di luar sana, di lubang hitam.
Tapi di sini, di Bumi?
1131
01:44:40,665 --> 01:44:42,178
Ya?
1132
01:44:43,407 --> 01:44:44,916
Saya tak pasti awak boleh.
1133
01:44:45,862 --> 01:44:49,762
Mereka cuma berkemas dan pergi?
1134
01:44:51,383 --> 01:44:55,151
Apa yang mereka harapkan?
- Teruskan hidup.
1135
01:45:06,802 --> 01:45:10,649
Murph, bukankah semua orang
ada hak untuk tahu?
1136
01:45:10,767 --> 01:45:15,192
Panik tak dapat membantu.
Kita mesti terus cuba, macam dulu.
1137
01:45:15,263 --> 01:45:18,482
Ya, tapi bukan itu yang Profesor
Brand buat selama ini untuk...
1138
01:45:18,590 --> 01:45:21,906
Brand putus asa dengan kita.
Saya masih cuba selesaikannya.
1139
01:45:22,564 --> 01:45:26,429
Jadi, awak ada idea?
1140
01:45:27,615 --> 01:45:29,092
Satu perasaan.
1141
01:45:31,613 --> 01:45:34,037
Saya beritahu awak
pasal hantu saya.
1142
01:45:35,592 --> 01:45:40,141
Ayah saya ingat saya panggilnya
hantu sebab saya takut dengannya.
1143
01:45:44,211 --> 01:45:45,682
Tapi saya tak pernah
rasa takut dengannya.
1144
01:45:46,658 --> 01:45:54,397
Saya panggilnya hantu, sebab,
ia rasa macam seseorang...
1145
01:45:56,163 --> 01:45:59,008
...yang cuba beritahu saya sesuatu.
1146
01:46:01,175 --> 01:46:04,380
Jika jawapan ada di sini
di Bumi, ia ada di sana,...
1147
01:46:04,452 --> 01:46:08,700
...dalam bilik itu.
Saya cuma kena cari.
1148
01:46:12,089 --> 01:46:14,176
Kita kesuntukan masa.
1149
01:46:15,223 --> 01:46:18,354
Bagaimana dengan
penapis oksigen tambahan?
1150
01:46:18,461 --> 01:46:22,123
Mereka boleh tunggu, CASE. Saya akan
banyak tidur. - Hei, Coop. - Ya?
1151
01:46:22,231 --> 01:46:25,676
Saya ada cadangan untuk
perjalanan balik awak. - Apa?
1152
01:46:25,785 --> 01:46:27,662
Mari periksa lubang hitam.
1153
01:46:28,970 --> 01:46:32,473
Saya nak balik, Rom.
- Ya, saya tahu.
1154
01:46:32,580 --> 01:46:37,239
Awak takkan rugi apa-apa.
Ini peluang untuk orang di Bumi.
1155
01:46:37,317 --> 01:46:41,084
Terangkan. - Gargantua adalah
sejenis lubang hitam yang dah tua.
1156
01:46:41,192 --> 01:46:44,408
Keganjilannya lebih jinak.
- Jinak?
1157
01:46:44,531 --> 01:46:48,928
Taklah jinak sangat. Tapi, graviti pasang
surutnya yang pantas membolehkan apa saja...
1158
01:46:49,035 --> 01:46:53,316
...yang melalui ufuk dengan laju,
mungkin selamat. Prob misalnya.
1159
01:46:53,388 --> 01:46:54,868
Apa berlaku lepas ia lalu?
1160
01:46:54,947 --> 01:46:57,830
Apa saja yang menjangkaui ufuk itu
adalah sesuatu yang sangat misteri.
1161
01:46:57,903 --> 01:47:00,700
Katakanlah ada cara tertentu
di mana prob itu boleh...
1162
01:47:00,701 --> 01:47:03,625
...mengimbas keganjilan itu
dan menyampaikan data kuantum?
1163
01:47:03,755 --> 01:47:07,779
Jika dia mampu untuk memancarkan
setiap bentuk tenaga yang berdenyut...
1164
01:47:07,868 --> 01:47:12,726
Sejak bila prob ini jadi 'dia', profesor?
- TARS adalah calon yang sesuai.
1165
01:47:12,837 --> 01:47:15,442
Saya dah beritahu dia
apa yang nak dicari.
1166
01:47:15,558 --> 01:47:19,773
Saya perlukan pemancar optikal KIPP, Cooper.
- Awak sanggup lakukannya untuk kami?
1167
01:47:19,881 --> 01:47:22,724
Sebelum awak cucurkan air mata,
ingatlah sebagai sebuah robot,...
1168
01:47:22,798 --> 01:47:26,410
...saya mesti ikut arahan awak.
- Lampu isyarat awak menyala.
1169
01:47:26,484 --> 01:47:27,901
Saya tak bergurau!
1170
01:47:29,525 --> 01:47:34,251
Saya terpaksa minta TARS ubah dan
adaptasi sedikit komponen dari KIPP.
1171
01:47:34,322 --> 01:47:37,907
Saya tak mahu ganggu fungsinya.
- Saya akan selia.
1172
01:47:38,017 --> 01:47:42,196
Baik. - Dr. Mann, kita mesti
cari tiga kawasan selamat.
1173
01:47:42,276 --> 01:47:44,541
Satu untuk makmal Brand
dan dua untuk habitat.
1174
01:47:44,655 --> 01:47:47,204
Bila modul dah didaratkan,
kita tak boleh ubah lagi.
1175
01:47:47,305 --> 01:47:49,462
Saya boleh bawa awak ke kawasan
pantauan, tapi saya tak rasa...
1176
01:47:49,577 --> 01:47:52,491
...cuaca ini akan kekal.
Kita patut tunggu.
1177
01:47:52,602 --> 01:47:55,485
CASE sedang menuju balik bersama
semua lain-lain alat penyulingan.
1178
01:47:55,568 --> 01:47:58,157
Saya nak periksa kawasan
sebelum hari malam.
1179
01:47:59,710 --> 01:48:03,668
Angin kencang ni akan reda.
1180
01:48:03,746 --> 01:48:06,842
Baiklah. - Awak perlukan
pemancar jarak jauh.
1181
01:48:06,956 --> 01:48:08,732
Ada.
- Awak dah caj? - Ya.
1182
01:48:08,813 --> 01:48:10,228
Ikut saya.
1183
01:48:10,333 --> 01:48:15,040
TARS, 72 jam, ya?
- Faham, Cooper.
1184
01:48:21,216 --> 01:48:24,271
Brand beritahu saya
kenapa awak nak balik.
1185
01:48:25,084 --> 01:48:29,865
Tapi, saya akan menyesal jika
saya tak cakap yang misi...
1186
01:48:29,937 --> 01:48:33,102
...seperti misi kita boleh berjaya
dengan lebih jurutera tambahan.
1187
01:48:34,562 --> 01:48:36,907
Perlahan-lahan sikit.
1188
01:48:37,020 --> 01:48:41,960
Keselamatan diutamakan CASE, jangan lupa.
- Keselamatan diutamakan, Cooper.
1189
01:48:42,038 --> 01:48:46,500
Saya akui, Dr. Mann, saya berbesar
hati dapat terlibat dengan semua ini.
1190
01:48:46,613 --> 01:48:48,772
Tapi bila kita dirikan
kem penempatan dan...
1191
01:48:48,887 --> 01:48:53,239
...turunkan modul itu, kerja saya
di sini selesai. Saya nak balik.
1192
01:49:01,078 --> 01:49:02,805
Kita ada pautan.
1193
01:49:02,881 --> 01:49:07,168
Walaupun tanpa keluarga, saya
yakinkan awak bahawa naluri...
1194
01:49:07,275 --> 01:49:09,757
...untuk bersama orang
lain masih juga kuat.
1195
01:49:09,790 --> 01:49:15,834
Emosi itu, secara paling asasnya,
itu yang menjadikan kita manusia.
1196
01:49:24,522 --> 01:49:28,182
Dah berapa lama awak batuk?
- Lama juga.
1197
01:49:38,116 --> 01:49:40,416
Mak benarkan saya main di sini.
1198
01:49:40,959 --> 01:49:43,296
Saya tak sentuh barang awak.
1199
01:50:13,771 --> 01:50:16,004
Perlahan-lahan.
1200
01:50:21,434 --> 01:50:24,893
Awak tahu kenapa kita tak hantar mesin
saja untuk misi ini, kan, Cooper?
1201
01:50:25,007 --> 01:50:29,985
Mesin tak dapat menyesuaikan diri dengan baik,
sebab awak tak programkan mereka takut mati.
1202
01:50:30,056 --> 01:50:34,622
Naluri untuk hidup kita adalah
sumber ilham terhebat kita.
1203
01:50:34,732 --> 01:50:36,724
Contohnya awak.
1204
01:50:37,619 --> 01:50:42,778
Seorang ayah, dengan naluri bergelut
untuk hidup semata-mata demi anaknya.
1205
01:50:42,901 --> 01:50:48,246
Menurut kajian, tahu perkara terakhir
awak akan nampak sebelum awak mati?
1206
01:50:49,689 --> 01:50:53,080
Anak-anak awak.
Wajah mereka.
1207
01:50:53,157 --> 01:50:57,260
Di ambang maut, minda awak akan
menekan lebih kuat, untuk hidup.
1208
01:50:57,341 --> 01:51:00,927
Demi mereka.
1209
01:51:03,023 --> 01:51:07,046
Awak pasti Coop.
Apa kata awak duduk di sini.
1210
01:51:07,173 --> 01:51:09,616
Keadaan semakin teruk.
Mereka tak boleh tinggal di sini.
1211
01:51:09,975 --> 01:51:11,750
Okey?
- Ya.
1212
01:51:19,520 --> 01:51:24,172
TARS, kenapa lama sangat? - Profesor,
saya ada masalah untuk hidupkannya semula.
1213
01:51:24,283 --> 01:51:26,074
Saya tak faham.
1214
01:51:32,856 --> 01:51:34,049
Ia kelakar.
1215
01:51:36,022 --> 01:51:41,087
Bila saya tinggalkan Bumi, saya
ingat saya dah bersedia untuk mati.
1216
01:51:42,061 --> 01:51:49,342
Sebenarnya, saya tak pernah
pertimbangkan sebarang...
1217
01:51:49,456 --> 01:51:51,755
...kebarangkalian planet saya
bukan planet yang sesuai.
1218
01:51:53,868 --> 01:51:57,961
Tak berlaku macam saya harapkan.
- Mari pergi.
1219
01:52:14,308 --> 01:52:16,526
Apa ni?
- Apa yang awak buat?
1220
01:52:16,637 --> 01:52:19,991
Maaf, saya tak boleh biar
awak pergi dengan kapal itu.
1221
01:52:20,073 --> 01:52:22,729
Kita perlukannya
untuk selesaikan misi.
1222
01:52:22,839 --> 01:52:27,837
Bila yang lain sedar tempat ini tak sesuai.
Kita tak dapat hidup di sini.
1223
01:52:27,914 --> 01:52:30,304
Saya minta maaf.
1224
01:52:40,296 --> 01:52:41,614
Mereka tak boleh berada
di sini lagi.
1225
01:52:41,688 --> 01:52:45,311
Awak mesti pergi sekarang.
- Biar saya jelaskan sesuatu.
1226
01:52:45,387 --> 01:52:48,154
Awak ada tanggungjawab.
- Mengarut.
1227
01:52:48,266 --> 01:52:53,040
Coop, ambil barang dia. - Ayah tak besarkan
awak untuk jadi bodoh begini, Tom!
1228
01:52:53,119 --> 01:52:55,417
Ayah tak besarkan saya. Datuk yang
besarkan saya dan dia ditanam...
1229
01:52:55,418 --> 01:52:56,933
...di belakang sana
bersama emak dan Jesse.
1230
01:52:56,968 --> 01:53:08,427
Awal palsukan semua data itu?
Ya. - Awak tipu kami semua.
1231
01:53:08,501 --> 01:53:13,333
Tak. Saya cuba jalankan
tugas saya, Cooper.
1232
01:53:13,443 --> 01:53:18,258
Tapi saya tahu, pada hari saya sampai
di sini, tempat ini tiada apa-apa...
1233
01:53:18,334 --> 01:53:22,616
...dan saya cuba tak pentingkan diri,
selama bertahun-tahun,...
1234
01:53:22,691 --> 01:53:30,649
Tapi, saya tahu kalau saya tekan punat itu,
mungkin seseorang akan datang selamatkan saya.
1235
01:53:31,775 --> 01:53:35,155
Awak pengecut!
- Ya.
1236
01:53:40,139 --> 01:53:41,541
Ya.
1237
01:53:42,915 --> 01:53:44,463
Ya.
1238
01:53:45,469 --> 01:53:46,403
Ya.
1239
01:53:58,269 --> 01:54:03,024
Dengar, kalau awak tak nak pergi, biar
keluarga awak pergi. Selamatkan mereka.
1240
01:54:03,056 --> 01:54:07,915
Dan hidup di bawah tanah? Dengan awak?
Berdoa ayah datang selamatkan kita?
1241
01:54:07,985 --> 01:54:11,911
Ayah takkan balik. Dia takkan sesekali
balik lagi. Semua terpulang pada saya.
1242
01:54:11,955 --> 01:54:16,820
Awak nak selamatkan semua orang? Sebab
ayah pun tak mampu. - Ayah tak cuba pun!
1243
01:54:16,940 --> 01:54:18,636
Ayah dah tinggalkan kita!
1244
01:54:19,827 --> 01:54:24,078
Dia tinggalkan kita untuk mati.
- Tiada siapa akan ikut awak.
1245
01:54:27,964 --> 01:54:30,168
Awak nak tunggu seorang lagi
anak awak mati?
1246
01:54:33,199 --> 01:54:37,094
Keluar, dan jangan datang lagi.
1247
01:54:41,862 --> 01:54:43,704
Buat apa yang awak nak
dengan semua barang itu.
1248
01:54:54,392 --> 01:54:56,095
Berhenti!
1249
01:54:57,866 --> 01:55:00,417
Tidak. Tidak!
1250
01:55:01,354 --> 01:55:04,704
Dr. Mann, ada 50-50 kebarangkalian
awak akan membunuh diri sendiri.
1251
01:55:04,777 --> 01:55:07,514
Dah lama saya hadapi
kebarangkalian itu!
1252
01:55:27,573 --> 01:55:32,407
Jangan cepat menilai saya, Cooper.
Awak tak pernah diuji macam saya.
1253
01:55:32,851 --> 01:55:34,780
Tak ramai macam saya.
1254
01:55:43,073 --> 01:55:44,768
Awak dah cuba, Murph.
1255
01:55:53,581 --> 01:55:55,495
Awak rasa tak?
1256
01:55:56,506 --> 01:55:58,805
Naluri ingin hidup.
1257
01:55:59,710 --> 01:56:04,386
Itu yang mendorong saya. Itulah
yang akan menyelamatkan kita.
1258
01:56:04,462 --> 01:56:08,220
Sebab saya nak selamatkan
kita semua. Untuk awak, Cooper.
1259
01:56:13,341 --> 01:56:17,357
Maaf, saya tak boleh tengok
awak harungi semua ini.
1260
01:56:17,433 --> 01:56:19,704
Saya ingat saya boleh,
saya tak boleh.
1261
01:56:20,970 --> 01:56:23,435
Saya ada dengan awak.
1262
01:56:23,542 --> 01:56:27,334
Dengar suara saya, Cooper.
Saya ada di sini.
1263
01:56:28,461 --> 01:56:31,093
Awak tak keseorangan.
1264
01:56:39,986 --> 01:56:42,435
Awak nampak anak-anak awak?
1265
01:56:44,924 --> 01:56:49,049
Tak apa.
Mereka ada dengan awak.
1266
01:56:52,912 --> 01:56:56,193
Ada Profesor Brand deklamasikan
sajak itu sebelum awak pergi?
1267
01:56:56,303 --> 01:56:57,997
Awak ingat lagi?
1268
01:56:59,224 --> 01:57:03,693
"Jangan mudah leka
di malam hari ..."
1269
01:57:03,806 --> 01:57:09,523
"Usia tua akan terbakar, dan
bersemangat di penghujung hari ..."
1270
01:57:10,865 --> 01:57:14,217
"Menengking-nengking di bawah
sinar siang yang suram ..."
1271
01:57:38,636 --> 01:57:41,531
Tolong! Tolong!
- Cooper?
1272
01:57:48,451 --> 01:57:51,270
CASE!
- Brand.
1273
01:57:52,225 --> 01:57:53,101
Tiada udara!
1274
01:57:55,136 --> 01:57:58,584
Cooper. Cooper, saya datang.
CASE! - Saya dapat kedudukannya.
1275
01:57:58,666 --> 01:58:01,000
Cepat, cepat.
1276
01:58:12,754 --> 01:58:15,592
Cooper, kami datang.
Jangan bercakap!
1277
01:58:15,665 --> 01:58:18,177
Bernafas sesedikit mungkin.
Kami hampir sampai!
1278
01:58:21,190 --> 01:58:23,660
Ada sekatan keselamatan, tuan,
ia memerlukan...
1279
01:58:23,742 --> 01:58:26,434
...seseorang untuk
mengakses fungsinya.
1280
01:58:30,950 --> 01:58:34,204
Saya serah pada awak, tuan.
1281
01:58:40,945 --> 01:58:45,472
Makin susah nak bernafas.
1282
01:58:45,584 --> 01:58:50,481
Kami hampir sampai!
1283
01:58:50,588 --> 01:58:51,507
Cooper!
1284
01:58:55,213 --> 01:58:57,589
Cepat.
1285
01:59:03,816 --> 01:59:08,246
Saya nampak dia!
Ke kanan.
1286
01:59:26,283 --> 01:59:29,543
Cooper!
Cooper, saya datang.
1287
01:59:35,092 --> 01:59:36,111
Ambil ni!
1288
01:59:43,955 --> 01:59:45,645
Joey bring the tankers!
1289
01:59:52,228 --> 01:59:54,566
Data ini tak masuk akal.
1290
02:00:02,187 --> 02:00:05,723
Maafkan saya.
- Apa?
1291
02:00:05,838 --> 02:00:07,681
Mann, dia tipu!
1292
02:00:17,465 --> 02:00:20,379
Romilly!
1293
02:00:20,487 --> 02:00:23,776
Romilly, awak dengar?
Romilly!!
1294
02:00:23,885 --> 02:00:25,661
Berundur, profesor!
1295
02:00:33,027 --> 02:00:36,306
Romilly.
- Romilly! Awak dengar?
1296
02:00:38,661 --> 02:00:40,279
Terus perhati!
1297
02:00:41,431 --> 02:00:45,057
Lois!
- What happened to caution CASE?
1298
02:00:45,135 --> 02:00:46,500
Keselamatan diutamakan, Cooper.
1299
02:00:46,578 --> 02:00:50,321
Romilly, awak dengar tak?
1300
02:00:53,088 --> 02:00:57,142
Romilly! - Dr. Brand, Cooper,
ada sebuah letupan berlaku.
1301
02:00:57,256 --> 02:00:59,191
Di kawasan Dr. Mann.
1302
02:01:27,271 --> 02:01:29,033
TARS, TARS! Arah pukul 10.
1303
02:01:35,518 --> 02:01:37,480
Beritahu saya bila
TARS dah naik.
1304
02:01:41,047 --> 02:01:42,813
Romilly tak selamat.
1305
02:01:44,040 --> 02:01:47,926
Saya gagal selamatkan dia. - TARS
dah masuk. Saya ambil alih dari sini!
1306
02:01:48,037 --> 02:01:50,423
Awak dah dapat kedudukan Ranger?
- Dia sedang bergerak ke orbit.
1307
02:01:50,536 --> 02:01:53,751
Kalau dia rampas kapal tu,
habislah kita.
1308
02:01:54,983 --> 02:01:58,231
Dia nak belot dengan kita?
- Dia sedang belot dengan kita!
1309
02:01:59,565 --> 02:02:03,159
Pergi bawah. Tunggu sana.
1310
02:02:09,880 --> 02:02:13,762
Cepat. Masuk dalam!
1311
02:02:13,831 --> 02:02:14,844
Come on fast!
1312
02:02:20,025 --> 02:02:24,711
Dr. Mann, tolong balas!
1313
02:02:24,825 --> 02:02:28,823
Dia tak tahu proses penyambungan Endurance.
- Tapi pemandu-auto tahu.
1314
02:02:28,936 --> 02:02:32,710
TARS dah tukar kata laluan.
- Bagus!
1315
02:02:32,783 --> 02:02:35,596
Berapa paras kepercayaan awak, TARS?
- Yang pasti lebih rendah dari awak.
1316
02:02:40,448 --> 02:02:43,517
Jangan cuba sambung.
Saya ulang, jangan cuba sambung.
1317
02:03:42,887 --> 02:03:45,624
Proses penyambungan auto tersekat.
1318
02:03:45,660 --> 02:03:49,975
Pintas. - Tidak disahkan.
- Pintas!
1319
02:03:50,051 --> 02:03:52,180
Tidak disahkan.
1320
02:03:56,592 --> 02:04:01,235
Jangan cuba sambung. Saya ulang,
jangan cuba sambung, tolong bal...
1321
02:04:44,781 --> 02:04:46,694
Bergerak menuju Endurance.
1322
02:05:10,989 --> 02:05:15,331
Sambungan tidak sempurna.
- Pintas! - Hac terkunci.
1323
02:05:22,772 --> 02:05:25,191
Dia dah sambung?
- Tidak sempurna.
1324
02:05:27,226 --> 02:05:28,911
Dr. Mann...
1325
02:05:49,574 --> 02:05:52,528
Sekatan hac dipisahkan.
1326
02:06:01,452 --> 02:06:05,340
Dr. Mann, jangan. Saya ulang,
jangan sesekali cuba buka hac.
1327
02:06:05,413 --> 02:06:10,184
Saya ulang, jangan buka hac. Kalau awak
buka hac, tekanan udara akan dilepaskan.
1328
02:06:35,636 --> 02:06:38,652
Apa akan berlaku kalau tekanan
udara dilepaskan? - Tak bagus.
1329
02:06:44,407 --> 02:06:48,695
Okey, patah balik. Tujahan songsang
penuh, CASE. - Maksimum. - Patah balik.
1330
02:06:48,948 --> 02:06:51,719
CASE, hantar mesej saya
kepada komputer utama...
1331
02:06:51,833 --> 02:06:53,338
...dan siarkannya
menerusi PA kecemasan.
1332
02:06:53,373 --> 02:06:59,257
Dr. Mann, jangan cuba
buka hac kedap udara.
1333
02:06:59,366 --> 02:07:01,668
Saya ulang, jangan cuba
buka hac kedap udara.
1334
02:07:01,740 --> 02:07:06,714
Saya tak tahu apa yang dia beritahu awak.
Tapi saya akan ambil alih Endurance.
1335
02:07:06,790 --> 02:07:09,566
Kemudian baru cakap
tentang misi kita.
1336
02:07:12,087 --> 02:07:14,927
Dr. Mann, dengar sini!
1337
02:07:15,005 --> 02:07:18,891
Ini bukan mengenai nyawa saya,
atau nyawa Cooper,...
1338
02:07:18,998 --> 02:07:20,771
...ini mengenai manusia sejagat.
1339
02:07:21,860 --> 02:07:22,890
Ada ketikanya...
1340
02:07:29,660 --> 02:07:30,701
Ia bukan...
1341
02:07:38,841 --> 02:07:40,528
Oh, Tuhan.
1342
02:07:58,442 --> 02:08:04,187
Cooper, tiada guna awak habiskan bahanapi...
- Kira putaran Endurance.
1343
02:08:08,265 --> 02:08:11,072
Cooper, apa awak cuba buat?
- Menyambung.
1344
02:08:13,946 --> 02:08:17,124
Putarannya selaju 67, 68 rpm.
1345
02:08:17,197 --> 02:08:21,343
Bersedia sejajarkan putaran kita dengan
penujah songsang. - Ia mustahil.
1346
02:08:21,425 --> 02:08:23,471
Tak, ia perlu.
1347
02:08:34,552 --> 02:08:37,250
Endurance sedang
memasuki stratosfera.
1348
02:08:41,480 --> 02:08:43,104
Pelindung haba
dah tertanggal.
1349
02:08:45,555 --> 02:08:48,213
CASE, awak sedia?
- Sedia.
1350
02:08:56,584 --> 02:08:59,404
Cooper, tiada masa
untuk berhati-hati.
1351
02:09:01,173 --> 02:09:03,188
CASE, kalau saya pitam,
awak ambil alih kawalan.
1352
02:09:03,301 --> 02:09:06,791
TARS, siap sedia hadapi
mekanisma penyambungan.
1353
02:09:13,182 --> 02:09:16,622
Endurance dah mula panas.
- 20 kaki lagi.
1354
02:09:16,704 --> 02:09:20,553
Gerakkan tiga darjah lagi, Cooper.
- 10 kaki lagi.
1355
02:09:20,662 --> 02:09:24,195
Cooper, kita dah sejajar!
1356
02:09:24,311 --> 02:09:25,707
Mulakan putaran!
1357
02:10:07,624 --> 02:10:08,913
Tunggu, TARS!
1358
02:10:16,728 --> 02:10:18,020
Tunggu!
1359
02:10:28,491 --> 02:10:31,958
Kita dah bersambung, Cooper.
- Perlahankannya!
1360
02:10:39,203 --> 02:10:41,302
Perlahan-lahan.
1361
02:10:42,329 --> 02:10:43,582
Perlahan-lahan.
1362
02:10:48,858 --> 02:10:50,799
Penujah songsang!
1363
02:10:58,305 --> 02:11:00,591
Enjin utama hidup!
1364
02:11:05,705 --> 02:11:09,190
Kita memasuki orbit.
Ayuh!
1365
02:11:16,768 --> 02:11:18,395
Menutup enjin.
1366
02:11:19,473 --> 02:11:21,461
Kita dah keluar dari orbit!
1367
02:11:29,030 --> 02:11:32,268
Okey! Dan helah seterusnya.
1368
02:11:33,207 --> 02:11:37,357
Harapnya berjalan lancar.
Graviti Gargantua menarik kita.
1369
02:11:38,324 --> 02:11:41,867
Aduh. CASE, ambil alih kawalan.
- Baiklah.
1370
02:12:31,014 --> 02:12:33,923
Cooper, kita tertarik
ke arah Gargantua.
1371
02:12:34,072 --> 02:12:36,596
Perlu saya gunakan enjin?
1372
02:12:36,708 --> 02:12:41,021
Tak, biar dia tarik kita
sejauh mungkin!
1373
02:12:50,284 --> 02:12:53,109
Beritahu saya. - Saya ada
berita baik dan berita buruk.
1374
02:12:53,219 --> 02:12:57,110
Ya, beritahu dua-dua, TARS.
1375
02:13:04,747 --> 02:13:08,786
Penjana bantuan mula berfungsi,
jadi, sistem stabil. Semua bagus.
1376
02:13:09,956 --> 02:13:14,174
Okey. Hab navigasi
rosak sepenuhnya.
1377
02:13:14,282 --> 02:13:16,899
Kita tak cukup bahanapi
untuk balik ke Bumi,...
1378
02:13:16,974 --> 02:13:20,914
...tapi kita boleh bergerak ke planet
Edmond. - Bagaimana dengan bahanapi?
1379
02:13:21,024 --> 02:13:23,727
Ia tak cukup.
Tapi saya ada rancangan.
1380
02:13:23,766 --> 02:13:27,281
Kita biar Gargantua tarik kita
sedekat mungkin...
1381
02:13:27,284 --> 02:13:30,417
...ke ufuk dan
dengan sedikit tujahan...
1382
02:13:30,536 --> 02:13:33,191
...melancarkan kita ke planet
Edmond. - Secara manual?
1383
02:13:33,303 --> 02:13:36,971
Sebab itulah saya dihantar.
Saya akan bawa kita masuki orbit.
1384
02:13:37,046 --> 02:13:38,555
Bagaimana dengan
perselisihan masa?
1385
02:13:38,669 --> 02:13:42,163
Masa dah suntuk untuk kita fikir
pasal relativiti sekarang, Dr. Brand.
1386
02:13:46,767 --> 02:13:47,756
Maaf, Cooper.
1387
02:13:49,993 --> 02:13:53,025
Bila kelajuan dah cukup...
1388
02:13:53,097 --> 02:13:56,148
...menghampiri Gargantua,
kita guna Lander 1,...
1389
02:13:56,648 --> 02:13:59,285
...dan Ranger 2
sebagai pelancar roket...
1390
02:13:59,543 --> 02:14:02,209
...untuk tolak kita keluar
dari graviti lubang hitam.
1391
02:14:03,761 --> 02:14:06,602
Penghubung Lander dah musnah,...
1392
02:14:06,679 --> 02:14:09,669
...jadi kita terpaksa
kawalnya secara manual.
1393
02:14:11,146 --> 02:14:14,426
Sebaik Lander 1 habiskan bahanapi,
TARS akan dipisahkan...
1394
02:14:14,535 --> 02:14:18,753
...dan bergerak ke arah lubang hitam!
- Kenapa TARS mesti dipisahkan?
1395
02:14:18,864 --> 02:14:23,355
Kita mesti kurangkan beban, hukum graviti.
- Hukum ketiga Newton.
1396
02:14:23,431 --> 02:14:27,307
Selama ini, umat manusia mampu berevolusi
dengan meninggalkan sesuatu di belakang.
1397
02:14:27,463 --> 02:14:32,366
Cooper, awak tak boleh suruh TARS
berkorban untuk kita. - Dia robot,...
1398
02:14:32,481 --> 02:14:36,578
...saya tak perlu suruh dia buat
apa-apa. - Cooper, awak tak guna!
1399
02:14:36,650 --> 02:14:41,028
Minta maaf saya buat awak marah.
- Inilah matlamat kita, Dr. Brand.
1400
02:14:41,045 --> 02:14:43,997
Ini saja peluang kita untuk
selamatkan orang di Bumi.
1401
02:14:44,073 --> 02:14:48,837
Jika saya dapat hantar keluar data kuantum yang
saya jumpa di sana, mungkin mereka akan berjaya.
1402
02:14:50,426 --> 02:14:52,763
Harapnya masih ada manusia yang
tinggal untuk diselamatkan.
1403
02:15:21,330 --> 02:15:23,181
Halaju maksima tercapai.
1404
02:15:23,257 --> 02:15:28,098
Bersedia untuk tujahan penuh.
1405
02:15:28,172 --> 02:15:30,708
Sedia?
- Sedia.
1406
02:15:30,794 --> 02:15:37,011
Melancarkan cucuhan
dalam 3, 2, 1...
1407
02:15:52,704 --> 02:15:54,802
Hidupkan enjin Lander 1
mengikut isyarat saya.
1408
02:15:55,714 --> 02:16:00,661
3, 2, 1...
1409
02:16:04,926 --> 02:16:08,054
Hidupkan enjin Ranger 2
mengikut isyarat saya.
1410
02:16:08,128 --> 02:16:12,692
3, 2, 1...
1411
02:16:21,918 --> 02:16:25,876
Gerakan yang singkat ini
akan mengambil masa 51 tahun!
1412
02:16:25,954 --> 02:16:29,269
Boleh tahan untuk seseorang
yang dah berusia 120 tahun!
1413
02:16:44,386 --> 02:16:47,561
Lander 1, bersedia untuk
dipisahkan mengikut isyarat saya.
1414
02:16:47,671 --> 02:16:53,495
3, 2, 1...
1415
02:16:53,567 --> 02:16:54,623
Pisahkan!
1416
02:16:57,528 --> 02:17:02,097
Selamat jalan, TARS! - Selamat tinggal,
Dr. Brand. Jumpa di sebelah sana, Coop.
1417
02:17:02,174 --> 02:17:03,519
Jumpa awak di sana, kawan!
1418
02:17:12,054 --> 02:17:15,509
Okey, CASE.
Penerbangan yang cantik!
1419
02:17:15,624 --> 02:17:18,088
Saya belajar dari mahaguru!
1420
02:17:18,169 --> 02:17:20,677
Ranger 2, bersedia
untuk dipisahkan.
1421
02:17:20,760 --> 02:17:24,439
Apa? Tidak! Cooper,
apa yang awak buat?
1422
02:17:24,548 --> 02:17:27,819
Hukum Ketiga Newton. Awak mesti
tinggalkan sesuatu di belakang!
1423
02:17:28,188 --> 02:17:32,598
Awak cakap bekalan cukup untuk kita
berdua! - Kita dah setuju, Amelia,...
1424
02:17:32,633 --> 02:17:35,165
...90%
1425
02:17:35,278 --> 02:17:37,441
Tidak!
1426
02:17:38,720 --> 02:17:40,892
Pisahkan.
1427
02:17:54,279 --> 02:17:56,705
Okey, kita turun dengan laju.
1428
02:18:00,187 --> 02:18:02,419
Menghampiri ufuk.
1429
02:18:03,612 --> 02:18:15,720
Ke kiri, melaluinya. Merentasinya
Bergerak ke arahnya. Kegelapannya....
1430
02:18:15,944 --> 02:18:17,816
Semuanya gelap!
1431
02:18:20,159 --> 02:18:24,237
TARS, awak dengar tak?
Semuanya gelap.
1432
02:18:25,036 --> 02:18:27,898
TARS, awak dengar tak.
1433
02:18:32,518 --> 02:18:38,849
Saya mengalami gangguan.
1434
02:18:40,694 --> 02:18:41,958
Saya hilang kawalan.
1435
02:18:42,062 --> 02:18:45,985
Saya nampak pantulan.
Pantulan cahaya dan kegelapan.
1436
02:18:46,061 --> 02:18:50,765
Ada pergolakan dalam graviti.
1437
02:18:55,450 --> 02:18:58,371
Kawalan lumpuh.
1438
02:19:10,016 --> 02:19:13,248
Akibat tarikan graviti,
kita hilang kawalan.
1439
02:19:46,265 --> 02:19:48,423
Murph! Mari pergi!
1440
02:21:55,325 --> 02:21:56,407
Murph!
1441
02:22:06,816 --> 02:22:08,943
Murph! Murph!
1442
02:22:17,518 --> 02:22:17,894
Murph!
1443
02:22:25,310 --> 02:22:28,512
Tidak, tidak, tidak!
Murph!
1444
02:22:28,588 --> 02:22:29,997
Murph!
1445
02:22:31,004 --> 02:22:32,122
Tidak, tidak!
1446
02:23:31,346 --> 02:23:35,303
Kalau ayah nak pergi, pergilah.
- Tidak.
1447
02:23:36,276 --> 02:23:40,031
Tak, jangan pergi, bodoh!
Jangan pergi!
1448
02:23:42,414 --> 02:23:48,859
Morse, morse, morse.
1449
02:23:48,979 --> 02:23:49,714
'S'
1450
02:23:55,948 --> 02:23:56,702
'T'
1451
02:23:59,977 --> 02:24:02,437
'A'
1452
02:24:03,284 --> 02:24:04,457
'Sengkang'
1453
02:24:06,342 --> 02:24:08,636
'Sengkang'
1454
02:24:09,428 --> 02:24:13,281
Murph, kita kesuntukan masa.
Cepatlah!
1455
02:24:19,183 --> 02:24:20,281
STAY!
(TINGGAL)
1456
02:24:30,561 --> 02:24:41,158
Cepat, Murph. Cepat!
Apa dia kata, Murph? Cepat.
1457
02:24:48,367 --> 02:24:49,338
Tinggal.
1458
02:25:25,032 --> 02:25:27,783
Beritahu dia, Murph.
Suruh dia tinggal.
1459
02:25:30,166 --> 02:25:32,973
Jangan biar dia pergi, Murph.
1460
02:25:37,255 --> 02:25:38,801
TINGGAL
1461
02:25:41,556 --> 02:25:43,502
Suruh ayah tinggal, Murph!
1462
02:25:44,729 --> 02:25:47,316
Jangan biar ayah pergi, Murph!
1463
02:25:50,028 --> 02:25:53,365
Jangan biar ayah pergi, Murph!
1464
02:25:58,177 --> 02:26:00,630
Tidak, tidak, tidak!
1465
02:26:21,653 --> 02:26:23,345
Ayah rupanya.
1466
02:26:34,523 --> 02:26:37,010
Ayahlah hantu saya!
1467
02:26:48,623 --> 02:26:52,376
Cooper, Cooper. Masuk.
- TARS?
1468
02:26:52,533 --> 02:26:53,968
Ya, saya.
1469
02:26:55,342 --> 02:26:58,536
Awak selamat?
- Di suatu tempat...
1470
02:26:58,653 --> 02:27:02,864
...dalam dimensi kelima mereka.
Mereka selamatkan kita!
1471
02:27:02,981 --> 02:27:06,506
Ya? Siapa "mereka" tu?
1472
02:27:06,617 --> 02:27:08,744
Kenapa mereka nak tolong kita?
1473
02:27:08,825 --> 02:27:11,911
Saya tak tahu, tapi mereka bina
ruang angkasa tiga dimensi ini...
1474
02:27:11,912 --> 02:27:16,650
...di dalam realiti dimensi kelima mereka untuk
buat awak faham. - Ya, ia tak berkesan pun.
1475
02:27:16,726 --> 02:27:22,844
Ia sedang membantu. Di sini,
masa adalah dimensi fizikal.
1476
02:27:22,965 --> 02:27:27,522
Di sini, awak mampu kawal tekanan
di ruang angkasa-masa. - Graviti...
1477
02:27:28,567 --> 02:27:31,184
...untuk hantar mesej?
- Ya.
1478
02:27:33,125 --> 02:27:35,096
Graviti...
1479
02:27:35,212 --> 02:27:39,671
...dapat merentasi dimensi,
termasuklah masa?
1480
02:27:39,946 --> 02:27:41,208
Tepat sekali.
1481
02:27:44,998 --> 02:27:48,918
Awak dah dapat kuantum data itu?
- Ya, saya dah dapat.
1482
02:27:49,027 --> 02:27:52,366
Saya dah cuba pindahkannya keluar
menerusi pelbagai gelombang...
1483
02:27:52,367 --> 02:27:56,529
...tapi tiada apa dapat dihantar keluar,
Cooper. - Saya boleh lakukannya.
1484
02:27:56,578 --> 02:28:01,213
Tapi, data serumit itu pada seorang budak?
- Bukan sebarangan budak.
1485
02:28:03,054 --> 02:28:04,885
Ayuh, ayah!
1486
02:28:07,988 --> 02:28:09,685
Murph, api dah padam! Cepat!
1487
02:28:09,756 --> 02:28:13,448
Walaupun awak sampaikannya di sini, dia masih
takkan faham sebab musababnya selama bertahun!
1488
02:28:13,611 --> 02:28:18,482
Tak, tak, saya tahu tu, TARS,
tapi kita mesti cari jalan...
1489
02:28:18,594 --> 02:28:21,225
...atau orang di Bumi akan mati!
Fikir, fikir, fikir!
1490
02:28:21,500 --> 02:28:25,106
Cooper, mereka tak bawa kita
datang sini untuk ubah masa silam.
1491
02:28:28,773 --> 02:28:33,674
Cakap sekali lagi. - Mereka tak bawa
kita datang sini untuk ubah masa silam.
1492
02:28:37,887 --> 02:28:40,695
Tak, mereka tak bawa
kita datang sini.
1493
02:28:45,820 --> 02:28:46,773
Kita datang sini sendiri!
1494
02:28:55,939 --> 02:29:00,350
TARS, beri saya koordinat NASA,
dalam binari.
1495
02:29:00,477 --> 02:29:02,808
Dalam binari,
menterjemahkan data.
1496
02:29:26,517 --> 02:29:29,289
Ia bukan hantu.
1497
02:29:30,228 --> 02:29:34,735
Ia graviti.
- Awak tak faham lagi, TARS?
1498
02:29:34,849 --> 02:29:36,690
Saya datang sini sendiri!
1499
02:29:37,187 --> 02:29:41,137
Kita ke sini untuk berkomunikasi
dengan dunia tiga dimensi!
1500
02:29:41,675 --> 02:29:42,975
Kitalah penghubungnya!
1501
02:29:50,157 --> 02:29:53,253
Saya ingat mereka pilih saya.
1502
02:29:55,881 --> 02:29:59,891
Tapi mereka tak pilih saya, mereka pilih dia!
- Untuk buat apa, Cooper?
1503
02:30:02,385 --> 02:30:04,004
Untuk menyelamatkan dunia!
1504
02:30:08,042 --> 02:30:12,171
Semua ini adalah bilik tidur
seorang anak gadis.
1505
02:30:12,283 --> 02:30:14,705
Setiap detik, adalah kompleks
ruang yang tak berpenghujung.
1506
02:30:14,812 --> 02:30:17,806
Mereka ada akses kepada ruang
dan masa yang tidak terhad...
1507
02:30:17,807 --> 02:30:19,436
...tapi mereka tak terikat
pada apa-apa!
1508
02:30:19,566 --> 02:30:24,317
Mereka tak dapat cari tempat tertentu
mengikut masa. Mereka tak dapat berkomunikasi.
1509
02:30:24,433 --> 02:30:28,091
Sebab itulah saya ke sini.
- Saya di sini untuk cari cara...
1510
02:30:28,115 --> 02:30:31,249
...nak beritahu Murph, seperti saya
jumpa detik ini. - Bagaimana, Cooper?
1511
02:30:31,365 --> 02:30:32,920
Cinta, TARS. Cinta!
1512
02:30:33,032 --> 02:30:36,628
Macam Brand kata, hubungan saya
dengan Murph, ia boleh dikira.
1513
02:30:36,736 --> 02:30:39,239
Itulah kuncinya.
- Apa kita buat di sini?
1514
02:30:40,434 --> 02:30:42,337
Cari cara untuk beritahu.
1515
02:30:44,855 --> 02:30:46,617
Jam itu!
1516
02:30:49,652 --> 02:30:53,317
Jam itu!
1517
02:30:55,554 --> 02:30:58,714
Tukarkan data mengikut
pergerakan jarum jam saat.
1518
02:31:02,140 --> 02:31:06,138
TARS, terjemahkan data ke dalam
Morse dan beri pada saya.
1519
02:31:06,211 --> 02:31:09,568
Menterjemahkan data kepada Morse.
Cooper, apa jadi kalau dia tak ambil?
1520
02:31:10,906 --> 02:31:14,538
Dia akan ambil.
1521
02:31:16,158 --> 02:31:19,941
Dia datang, Murph!
1522
02:31:21,058 --> 02:31:26,038
Okey, cepat turun!
- Bagaimana awak tahu?
1523
02:31:29,499 --> 02:31:31,265
Sebab saya bagi jam itu
kepada dia.
1524
02:31:35,913 --> 02:31:39,373
Baik, Morse adalah
titik-titik-sengkang-titik.
1525
02:31:42,219 --> 02:31:47,108
Titik, titik, sengkang, titik,...
1526
02:31:47,183 --> 02:31:49,420
...titik, sengkang, titik, titik,...
1527
02:31:49,496 --> 02:31:54,177
...titik, sengkang, titik, titik.
1528
02:32:14,096 --> 02:32:18,019
Itu dia!
1529
02:32:18,133 --> 02:32:21,443
Selama ini! Saya dah tahu!
1530
02:32:21,529 --> 02:32:23,712
Ayah selamatkan kita!
1531
02:33:06,985 --> 02:33:09,609
Eureka!
1532
02:33:12,062 --> 02:33:13,971
Ia tradisi.
1533
02:33:18,084 --> 02:33:19,847
Eureka!
1534
02:33:24,603 --> 02:33:27,999
Ia berjaya?
- Rasanya mungkin berjaya.
1535
02:33:29,369 --> 02:33:31,026
Bagaimana awak tahu?
1536
02:33:31,106 --> 02:33:34,551
Sebab, makhluk itu sedang
menutup laluan Tesseract.
1537
02:33:38,380 --> 02:33:40,394
Awak tak faham lagi, TARS?
1538
02:33:40,467 --> 02:33:43,779
Mereka bukan makhluk.
1539
02:33:43,855 --> 02:33:45,545
Mereka adalah kita!
1540
02:33:47,060 --> 02:33:50,832
Apa yang saya buat untuk Murph,
mereka buat untuk saya!
1541
02:33:50,947 --> 02:33:54,828
Untuk kita semua. - Cooper,
orang tak mampu bina semua ini.
1542
02:33:54,904 --> 02:33:59,442
Tak, bukan sekarang.
Tapi satu hari nanti.
1543
02:33:59,592 --> 02:34:03,471
Bukan awak atau saya.
Tapi manusia.
1544
02:34:03,542 --> 02:34:09,194
Sebuah ketamadunan yang berevolusi
menjangkaui 4 dimensi yang kita tahu.
1545
02:34:14,751 --> 02:34:15,864
Apa pula sekarang?
1546
02:35:18,851 --> 02:35:19,715
En. Cooper.
1547
02:35:24,361 --> 02:35:28,149
Bawa bersabar, encik.
Perlahan-lahan, En. Cooper.
1548
02:35:28,261 --> 02:35:31,030
Awak bukannya muda lagi.
1549
02:35:31,141 --> 02:35:33,584
Sebenarnya awak dah 124 tahun.
1550
02:35:40,623 --> 02:35:42,239
Perlahan-lahan, encik.
1551
02:35:43,699 --> 02:35:45,213
Awak sangat bertuah.
1552
02:35:45,321 --> 02:35:49,600
Ranger menjumpai awak dengan bekalan
oksigen hanya tinggal beberapa minit.
1553
02:36:01,606 --> 02:36:04,382
Saya di mana?
1554
02:36:06,296 --> 02:36:07,879
Stesen Cooper.
1555
02:36:09,142 --> 02:36:10,806
Sekarang mengelilingi Zuhal.
1556
02:36:12,040 --> 02:36:14,784
Stesen Cooper?
1557
02:36:17,543 --> 02:36:19,982
Baiknya awak namakan stesen ini
sempena nama saya.
1558
02:36:23,039 --> 02:36:26,624
Apa? - Stesen ini bukan dinamakan
sempena nama awak, encik.
1559
02:36:26,738 --> 02:36:28,133
Ia dinamakan sempena
nama anak awak,...
1560
02:36:28,214 --> 02:36:32,639
...namun dia sentiasa menegaskan betapa
pentingnya awak. - Dia masih hidup?
1561
02:36:32,713 --> 02:36:36,579
Dia akan tiba di sini
dalam dua minggu lagi.
1562
02:36:37,669 --> 02:36:40,919
Dia dah terlalu tua untuk
dipindahkan dari stesen lain...
1563
02:36:40,993 --> 02:36:43,225
...tapi bila dia dengar yang
awak dah pun dijumpai,...
1564
02:36:43,332 --> 02:36:46,860
...apa saya boleh cakap.
Dia kan Murphy Cooper.
1565
02:36:46,971 --> 02:36:48,845
Ya, betul.
1566
02:36:51,327 --> 02:36:53,349
Kami akan uruskan awak keluar
dari sini dalam beberapa hari.
1567
02:36:56,408 --> 02:36:58,977
Saya yakin awak akan teruja melihat
apa yang kami sediakan untuk awak.
1568
02:36:59,630 --> 02:37:04,505
Sebenarnya saya buat kertas kajian
mengenai awak di sekolah tinggi.
1569
02:37:04,613 --> 02:37:06,241
Saya tahu semua perkara
pasal awak.
1570
02:37:12,115 --> 02:37:18,477
Encik, awak nak ikut saya? Ada
sesuatu yang menarik untuk awak.
1571
02:37:22,261 --> 02:37:25,652
Bila saya cadangkannya
kepada Pn. Cooper,...
1572
02:37:26,989 --> 02:37:29,935
...saya lega bila dia bersetuju
dengan cadangan saya.
1573
02:37:36,557 --> 02:37:40,320
Walaupun ya, saya belum
berpeluang bersemuka dengannya.
1574
02:37:44,550 --> 02:37:49,435
Dulu ayah saya seorang peladang.
Seperti semua orang ketika itu.
1575
02:37:49,544 --> 02:37:52,764
Ketika itu, kami
kekurangan makanan.
1576
02:37:52,876 --> 02:37:58,853
Kami ada helaian pakaian untuk
lindung hidung dan mulut kami.
1577
02:37:59,147 --> 02:38:01,410
Supaya kami tak hidu
banyak habuk.
1578
02:38:09,153 --> 02:38:11,806
Dia juga mengesahkan yang
awak suka berladang.
1579
02:38:11,887 --> 02:38:14,271
Dia cakap begitu?
1580
02:38:14,345 --> 02:38:17,660
Rumahku syurgaku.
1581
02:38:17,732 --> 02:38:21,360
Semuanya diletak di tempatnya
dan dibina semula dari awal.
1582
02:38:21,441 --> 02:38:22,827
Ya.
1583
02:38:27,377 --> 02:38:32,653
Oh ya, kami jumpa mesin itu dekat
Zuhal di mana kami jumpa awak.
1584
02:38:32,765 --> 02:38:36,131
Sumber kuasanya rosak, tapi kami
boleh bina satu lagi jika awak nak.
1585
02:38:36,240 --> 02:38:38,001
Ya, boleh juga.
1586
02:38:39,264 --> 02:38:40,046
Tetapan.
1587
02:38:41,243 --> 02:38:42,191
Tetapan umum.
1588
02:38:43,236 --> 02:38:44,419
Tetapan keselamatan.
1589
02:38:46,548 --> 02:38:49,564
Kejujuran: Tetapan baru.
1590
02:38:50,799 --> 02:38:55,660
95% disahkan.
Ciri-ciri tambahan?
1591
02:38:55,734 --> 02:39:00,416
Gurauan: 75%
1592
02:39:00,526 --> 02:39:02,078
Disahkan.
1593
02:39:02,189 --> 02:39:06,199
Memusnahkan diri sendiri
dalam T-tolak 10, 9...
1594
02:39:06,304 --> 02:39:07,886
Turunkan ke 60%.
1595
02:39:09,661 --> 02:39:12,465
60% disahkan.
1596
02:39:12,538 --> 02:39:16,286
Ketuk-ketuk.
- Awak nak 55?
1597
02:39:20,653 --> 02:39:22,653
Begini rumah awak dulu?
1598
02:39:24,995 --> 02:39:27,701
Dulu tak pernah sebersih ni.
1599
02:39:32,423 --> 02:39:36,947
Saya tak kisah sangat bila kita
balik ke tempat kita bermula.
1600
02:39:37,777 --> 02:39:40,009
Tertanya-tanya di mana kita...
1601
02:39:41,134 --> 02:39:43,465
Mana kita nak pergi...
1602
02:39:48,341 --> 02:39:50,804
En. Cooper. - Ya? - Semua
keluarga ada di dalam sekarang.
1603
02:39:50,961 --> 02:39:52,593
Keluarga?
1604
02:39:52,703 --> 02:39:56,552
Ya, mereka datang untuk tengok dia.
Hampir 2 tahun di dalam tidur-krio.
1605
02:40:29,204 --> 02:40:31,971
Kamu beritahu mereka
ayah suka berladang?
1606
02:40:37,413 --> 02:40:38,565
Itu ayah, Murph.
1607
02:40:41,012 --> 02:40:43,425
Ayahlah hantu kamu.
1608
02:40:44,476 --> 02:40:45,950
Saya tahu.
1609
02:40:48,077 --> 02:40:53,723
Semua orang tak percaya cakap saya, mereka
ingat saya selesaikannya sendiri. Tapi,...
1610
02:40:56,899 --> 02:40:59,312
...saya tahu itu ayah.
1611
02:41:03,456 --> 02:41:08,613
Tiada siapa percayakan saya.
Tapi saya tahu ayah akan balik.
1612
02:41:10,416 --> 02:41:12,031
Bagaimana?
1613
02:41:13,372 --> 02:41:17,335
Sebab ayah saya yang
berjanji dengan saya.
1614
02:41:23,726 --> 02:41:27,830
Ayah dah balik, Murph.
Ayah dah balik.
1615
02:41:29,639 --> 02:41:37,084
Tidak. Tiada ibubapa patut lihat
anak mereka sendiri meninggal.
1616
02:41:39,219 --> 02:41:43,357
Anak-anak saya ada
bersama saya sekarang.
1617
02:41:45,628 --> 02:41:47,699
Pergilah.
1618
02:41:50,253 --> 02:41:51,189
Ke mana?
1619
02:41:54,548 --> 02:41:56,675
Brand.
1620
02:42:05,704 --> 02:42:08,498
Dia di luar sana.
1621
02:42:13,064 --> 02:42:16,030
Mendirikan penempatan.
1622
02:42:42,591 --> 02:42:48,025
Seorang diri, di galaksi asing.
1623
02:42:58,769 --> 02:43:02,238
Mungkin sekarang dia
sedang berehat, menunggu masa...
1624
02:43:02,273 --> 02:43:04,594
...untuk tidur panjang.
1625
02:43:20,545 --> 02:43:24,976
Di bawah sinaran
matahari baru kita.
1626
02:43:39,896 --> 02:43:42,596
Di tempat tinggal baru kita.
1627
02:43:55,000 --> 02:43:58,000
Sari Kata Oleh:
Mohammad Izzat Adzhar
https://www.facebook.com/subbers