1 00:01:00,210 --> 00:01:05,210 luongtuyen.ptit@gmail.com 2 00:01:06,210 --> 00:01:13,750 GIỮA CÁC VÌ SAO 3 00:01:15,150 --> 00:01:17,700 Bố tôi từng là nông dân. 4 00:01:18,590 --> 00:01:21,770 Giống hầu hết những người thời đó. 5 00:01:23,420 --> 00:01:25,620 Dĩ nhiên, đó không phải là nghề đầu tiên của ông ấy. 6 00:01:30,950 --> 00:01:33,100 Máy tính báo anh đang quá căng thẳng. 7 00:01:33,210 --> 00:01:36,060 Không, tôi ổn! -Đang băng qua eo biển. 8 00:01:38,840 --> 00:01:40,720 Tôi phải tắt nó, Cooper. -Nàyyy. 9 00:01:42,040 --> 00:01:44,770 Tắt tất cả... -Này, chúng ta ko phải tắt gì cả... 10 00:01:48,770 --> 00:01:49,830 Bố? 11 00:01:55,270 --> 00:01:59,240 Xin lỗi Murph. Quay lại giường đi con. 12 00:01:59,400 --> 00:02:00,950 Con tưởng bố là con ma. 13 00:02:03,510 --> 00:02:07,580 Ma không có thật đâu con. -Ngoại bảo bố có thể cảm nhận được những hồn ma. 14 00:02:08,840 --> 00:02:11,350 Không, đó là vì ông ngoại sắp trở thành... 15 00:02:11,460 --> 00:02:14,030 ...một con ma đấy. Quay lại giường đi. 16 00:02:14,210 --> 00:02:16,070 Bố mơ về vụ rơi máy bay à? 17 00:02:17,370 --> 00:02:19,960 Nhấc mông quay lại giường nào Murph. 18 00:02:46,030 --> 00:02:48,560 Lúa mì đã chết. 19 00:02:48,670 --> 00:02:52,720 Chúng bị nhiễm bệnh bạc lá và chúng tôi phải đốt chúng đi. Chúng tôi vẫn còn ngô. 20 00:02:52,800 --> 00:02:57,640 Một vài mẫu ngô. Nhưng hầu như chúng tôi có bụi. 21 00:03:00,180 --> 00:03:02,810 Tôi nghĩ là không thể mô tả hết chúng. Bụi cứ liên miên. 22 00:03:02,920 --> 00:03:07,300 Chỉ có thế, những cơn lốc bụi cứ đều đều thổi. 23 00:03:08,770 --> 00:03:11,740 Lớp bụi bám đầy trên thảm... 24 00:03:11,860 --> 00:03:16,810 ...Đôi khi trên mũi và miệng. Vì vậy chúng tôi rất khó thở. 25 00:03:18,790 --> 00:03:22,710 À, khi dọn bàn chúng tôi luôn úp mặt đĩa xuống dưới. 26 00:03:22,860 --> 00:03:25,430 Ly hay tách, bất cứ thứ gì, đều úp xuống. 27 00:03:30,980 --> 00:03:35,070 Nhanh lên nào Murph, nhấc chân lên. -Một giờ chiều nay, bố và con... 28 00:03:35,070 --> 00:03:38,640 ...vào kho, kiểm tra độ dai của thuốc diệt cỏ, được chứ? -Được, "thưa ngài". 29 00:03:40,340 --> 00:03:41,550 Không chơi trên bàn, Murph! 30 00:03:42,580 --> 00:03:44,260 Bố có thể sửa nó không? 31 00:03:45,660 --> 00:03:48,680 Con làm cái quái gì với con tàu của bố vậy? -Không phải con. 32 00:03:48,760 --> 00:03:52,440 Để tao đoán, lại con ma của mày làm hả? -Nó đẩy nó xuống kệ sách của em. 33 00:03:52,510 --> 00:03:55,250 đẩy những quyển sách xuống nữa. -Ma không có thật, đồ ngốc. 34 00:03:55,360 --> 00:03:57,530 Này. -Em nghĩ lại rồi, nó được gọi là 1 con yêu tinh. 35 00:03:57,600 --> 00:04:01,240 Bố, nói với nó đi. -Nghe không khoa học lắm, Murph. 36 00:04:01,350 --> 00:04:05,130 Bố nói rằng khoa học thừa nhận những gì ta không biết. -Con bé nói phải. 37 00:04:05,250 --> 00:04:07,340 Này, chuẩn bị đồ đạc đi. 38 00:04:09,000 --> 00:04:10,080 Coop. 39 00:04:12,350 --> 00:04:14,870 Được rồi Murph, con muốn nói về khoa học à? 40 00:04:15,410 --> 00:04:19,340 Đừng chỉ bảo bố con sợ vài con ma nào đó. Không, con phải làm nhiều hơn chứ. 41 00:04:19,450 --> 00:04:21,570 con phải ghi nhận thực tế , phân tích... 42 00:04:21,680 --> 00:04:25,890 ...tìm hiểu cách thức và lý do và đưa ra kết luận của con. Thỏa thuận chứ? 43 00:04:26,000 --> 00:04:28,260 Thỏa thuận. -Được rồi! 44 00:04:30,120 --> 00:04:32,790 Đến trường vui vẻ nhá. -Từ đã. 45 00:04:32,860 --> 00:04:37,130 Họp phụ huynh, bố mẹ, không phải ông ngoại. 46 00:04:40,010 --> 00:04:44,120 Chậm thôi con. Cái đó không phải bão bụi chứ? 47 00:04:44,230 --> 00:04:47,200 Nelson đốt toàn bộ vụ mùa của hắn. -Bạc lá à? 48 00:04:47,320 --> 00:04:51,860 Họ nói đây là vụ mướp tây cuối cùng. Mãi mãi. 49 00:04:53,740 --> 00:04:58,640 Họ nên trồng ngô giống phần còn lại chúng ta. -Con khá hợp với Hanley. 50 00:04:58,760 --> 00:05:01,100 Con bé độc thân. -Này, bố nói thế là sao? 51 00:05:01,210 --> 00:05:04,470 Phục hồi dân số thế giới. -Thực hiện trách nhiệm của mình đi, chàng trai trẻ. 52 00:05:04,550 --> 00:05:08,670 Tại sao bố không quan tâm công việc của mình đi? Ông già! 53 00:05:15,780 --> 00:05:17,260 Murph, Cho bố số hai. 54 00:05:18,790 --> 00:05:22,270 Aha,...Số ba. 55 00:05:23,280 --> 00:05:27,200 Tìm số đi, đồ ngốc. -Kéo nó đi! -Im đi anh Tom! 56 00:05:28,110 --> 00:05:31,000 Làm gì vậy, Murph? -À, nó không làm gì cả. 57 00:05:31,080 --> 00:05:34,670 Bục 1 lốp thôi. -Định luật Murphy. -Im đi! 58 00:05:34,750 --> 00:05:37,570 Lấy bánh dự phòng ra đi Tom. -Nó là cái dự phòng rồi. 59 00:05:37,680 --> 00:05:40,770 phụ tùng vá xe ấy. 60 00:05:42,260 --> 00:05:44,390 Con vá nó thế nào đây? 61 00:05:44,460 --> 00:05:47,870 Con phải tự tìm cách chứ. Bố không thể luôn ở bên để giúp con mãi được. 62 00:05:55,370 --> 00:05:58,260 Sao vậy Murph? 63 00:05:58,340 --> 00:06:03,060 Tại sao bố mẹ đặt tên con theo điều gì đó không tốt vậy? -Không, bố mẹ có đặt thế đâu? 64 00:06:03,140 --> 00:06:04,970 Định luật Murphy? (Bất cứ điều gì không tốt có thể xảy ra mà xảy ra sẽ xảy ra theo hướng xấu nhất) 65 00:06:06,340 --> 00:06:09,220 Định luật Murphy không có nghĩa là điều gì đó xấu sẽ xảy ra. 66 00:06:09,330 --> 00:06:12,130 Nó có nghĩa là bất cứ điều gì có thể xảy ra... 67 00:06:12,130 --> 00:06:15,840 sẽ xảy ra. Nghe có vẻ vẫn ổn với chúng ta. 68 00:06:21,790 --> 00:06:23,630 Lên xe đi. 69 00:06:25,110 --> 00:06:26,330 Lên xe, đi nào. 70 00:06:27,710 --> 00:06:30,200 Còn cái lốp thì sao? 71 00:06:32,840 --> 00:06:33,720 Phải rồi. 72 00:06:47,930 --> 00:06:52,700 Nó là máy bay không người lái của Ấn Độ. Pin năng lượng mặt trời có thể cấp năng lượng cho cả cánh đồng. 73 00:06:52,820 --> 00:06:53,720 Giữ lái đi Tom. 74 00:06:58,980 --> 00:07:01,860 Đi, đi thôi! 75 00:07:01,950 --> 00:07:03,570 Chỉ vào nó như thế này. 76 00:07:11,570 --> 00:07:14,500 Nhanh hơn Tom, sắp mất nó rồi. -Vâng. 77 00:07:14,580 --> 00:07:16,450 Chỉ ngay đó. 78 00:07:17,710 --> 00:07:21,860 Chờ chút, đi thôi, đi thôi. 79 00:07:29,930 --> 00:07:31,900 Lái hay lắm Tom. 80 00:07:38,550 --> 00:07:42,780 Bố à? -Gần bắt được rồi, đừng dừng lại, đừng dừng lại. 81 00:07:42,880 --> 00:07:45,830 Bố?! Tom!!! 82 00:07:50,610 --> 00:07:52,590 Gì Cơ...? Bố bảo con là lái tiếp đấy nhé. 83 00:07:54,030 --> 00:07:58,060 Bố đoán câu trả lời là không Nếu bố bảo con lái xuống vách đá. 84 00:08:00,840 --> 00:08:04,160 Mất nó rồi. -Không, chúng ta chưa mất! 85 00:08:15,910 --> 00:08:18,510 Muốn lượn một vòng chứ? 86 00:08:33,370 --> 00:08:36,900 Nào, hạ cánh xuống đó, ngay bên cạnh bờ hồ. 87 00:08:40,960 --> 00:08:42,580 Xong rồi đấy! 88 00:08:44,700 --> 00:08:47,470 Bố nghĩ nó ở trên đó bao lâu rồi? 89 00:08:47,550 --> 00:08:51,420 Trạm điều khiển nhiệm vụ Delhi ngưng hoạt động cùng lúc với của chúng ta, 10 năm trước. 90 00:08:52,790 --> 00:08:54,200 Vậy là 10 năm rồi à? 91 00:08:57,110 --> 00:08:59,850 Sao nó lại bay thấp vậy? -Bố không biết. 92 00:08:59,960 --> 00:09:04,100 Có lẽ mặt trời đốt cháy bộ não của nó hoặc nó đang tìm kiếm cái gì đó. -Cái gì cơ? 93 00:09:04,210 --> 00:09:07,650 Đưa bố cái cưa kia. Cũng có thể một loại tín hiệu nào đó. 94 00:09:07,750 --> 00:09:08,940 Bố không biết. 95 00:09:14,030 --> 00:09:15,570 Bố định làm gì với nó? 96 00:09:15,650 --> 00:09:19,500 Bắt nó có chút trách nhiệm cho xã hội... 97 00:09:19,540 --> 00:09:24,070 ...như là lái một cái máy gặt. -Chúng ta không để nó đi được sao? 98 00:09:25,650 --> 00:09:27,520 Nó không làm hại ai cả. 99 00:09:29,570 --> 00:09:33,670 Nghe này, thứ này cần phải thích nghi Murph, như phần còn lại chúng ta. 100 00:09:37,850 --> 00:09:41,480 Vậy thế nào đây? Mấy đứa theo bố chứ? -Con phải lên lớp. 101 00:09:41,560 --> 00:09:44,050 Người này, cần phải chờ. 102 00:09:44,120 --> 00:09:48,280 Con đã làm gì à? -Họ sẽ nói với bố khi bố vào đó. 103 00:09:48,350 --> 00:09:50,850 Thôi nào, bố sẽ phát điên à? -Không phải với con. 104 00:09:50,960 --> 00:09:52,250 Làm ơn, đừng nổi điên với con. 105 00:09:52,370 --> 00:09:56,260 Này, thư giản đi... bố biết rồi. 106 00:10:00,750 --> 00:10:04,140 Anh đến trễ Coop. -À, chúng tôi bị thủng lốp. 107 00:10:04,210 --> 00:10:08,180 Tôi đoán anh dừng lại ở một kho chứa máy bay chiến đấu của châu Á. 108 00:10:08,290 --> 00:10:11,530 Thực ra không phải thưa ngài, nó là 1, nó là 1 chiếc máy bay trinh sát. 109 00:10:11,640 --> 00:10:15,440 Với tấm pin năng lượng mặt trời nổi bật, nó là của người Ấn Độ. -Ngồi đi. 110 00:10:17,030 --> 00:10:21,740 Vậy, chúng tôi lại có bảng điểm của Tom. 111 00:10:21,850 --> 00:10:26,570 Cậu ấy sẽ trở thành một người nông dân giỏi. -Vâng, nó rất có tiềm năng làm nông. 112 00:10:26,680 --> 00:10:27,940 Thế còn Đại Học thì sao? 113 00:10:28,060 --> 00:10:32,300 À, đại học chỉ nhận một ít người thôi. Họ thực sự không có tiền. 114 00:10:32,380 --> 00:10:37,300 -Tôi vẫn đóng thuế đều đặn. Vậy tiền đó đi đâu? Không còn quân đội nữa mà. 115 00:10:37,410 --> 00:10:39,300 À, tiền không được gửi đến đại học. 116 00:10:40,420 --> 00:10:42,150 Này Coop, anh phải thực tế. 117 00:10:42,160 --> 00:10:46,630 Bây giờ, ông đang quyết định con trai tôi không được học đại học à? Nó chỉ mới 15. 118 00:10:46,770 --> 00:10:51,280 Đơn giản là điểm của Tom không đủ cao. -Vòng mông của ông bao nhiêu? 119 00:10:51,360 --> 00:10:56,000 Khoảng 32 à, hay là 33? -Tôi không chắc hiểu anh đang nói gì.. 120 00:10:56,000 --> 00:10:58,390 Ông nói với tôi là cần 2 con số để ước lượng cái mông của ông... 121 00:10:58,390 --> 00:11:00,840 ...nhưng chỉ 1 con số để quyết định tương lai của con tôi? 122 00:11:00,920 --> 00:11:04,550 Thôi nào, anh là người có học thức Coop... 123 00:11:04,670 --> 00:11:06,900 và một phi công lành nghề. -Và là một kỹ sư nữa. 124 00:11:06,940 --> 00:11:11,760 Được rồi, bây giờ chúng ta không cần thêm kỹ sư nữa. 125 00:11:11,790 --> 00:11:16,840 Chúng ta không thiếu màn hình TV hay máy bay. Chúng ta đang cạn kiệt lương thực! 126 00:11:16,950 --> 00:11:21,310 Thế giới cần nông dân. Những nông dân giỏi như anh, và Tom. 127 00:11:21,500 --> 00:11:26,150 Những người nông dân không được đào tạo. -Chúng tôi là người quản lý thế hệ Coop. 128 00:11:26,270 --> 00:11:29,970 Và mọi thứ đang trở lên tốt hơn. Có lẽ con cháu anh sẽ được hưởng thành quả đó... 129 00:11:29,970 --> 00:11:31,690 -Chúng ta xong chuyện chưa, thưa ngài? 130 00:11:31,960 --> 00:11:36,170 Chưa. Cô Hanley đến đây để nói về Murph. 131 00:11:36,250 --> 00:11:41,150 Murph là đứa trẻ tuyệt vời, con bé thực sự thông minh. Nhưng mới đây con bé có chút rắc rối. 132 00:11:41,220 --> 00:11:45,600 Con bé mang thứ này đến cho các bạn nó xem. Đoạn trích về cuộc đổ bộ lên mặt trăng. 133 00:11:45,670 --> 00:11:50,130 Phải rồi, nó là một trong những cuốn sách cũ của tôi. Con bé luôn thích những hình ảnh trong này. 134 00:11:50,210 --> 00:11:54,130 Nó là 1 cuốn sách liên bang đã cũ. Chúng tôi đã thay nó bằng bản đã được sửa. 135 00:11:54,210 --> 00:11:57,970 Được sửa hả? -Giải thích nhiệm vụ Apollo là giả nhằm mục đích làm sụp đổ... 136 00:11:58,010 --> 00:12:01,160 liên bang Xô Viết. 137 00:12:05,530 --> 00:12:08,680 Cô không tin chúng ta đã lên mặt trăng à? 138 00:12:08,790 --> 00:12:13,190 Tôi tin nó là công cụ tuyệt vời của truyền thông Nó làm Liên Xô tự sụp đổ... 139 00:12:13,220 --> 00:12:16,820 Họ đổ nguồn lực vào tên lửa và những máy móc vô dụng khác. 140 00:12:16,930 --> 00:12:18,370 Những máy móc vô dụng? 141 00:12:18,480 --> 00:12:22,360 Và nếu chúng ta không muốn lặp lại sự lãng phí ở thế kỉ 20... 142 00:12:22,390 --> 00:12:26,220 thì ta phải dạy lũ nhỏ về hành tinh này. Không có chuyện rời khỏi nó. 143 00:12:26,330 --> 00:12:30,920 Cô biết đấy một trong những cái máy vô dụng mà người ta từng sản xuất là máy MRI. 144 00:12:31,030 --> 00:12:34,530 Nếu chúng tôi còn 1 cái, các bác sĩ đã có thể phát hiện ra... 145 00:12:34,600 --> 00:12:38,560 Khối u trong não của vợ tôi trước khi cô ấy chết Và sau đó, 146 00:12:38,630 --> 00:12:42,330 cô ấy sẽ ngồi đây Nghe những điều này thay cho tôi... 147 00:12:42,410 --> 00:12:47,100 Sẽ tốt hơn bởi vì... Cô ấy luôn ... luôn là người bình tĩnh hơn. 148 00:12:47,360 --> 00:12:50,350 Tôi rất tiếc về vợ của anh, Cooper. 149 00:12:50,530 --> 00:12:54,900 Nhưng Murphy lần đầu tiên đánh nhau với bạn cùng lớp của nó... 150 00:12:54,900 --> 00:12:57,300 Về con tàu Apollo vớ vẩn này. 151 00:12:57,340 --> 00:13:00,450 Vì vậy chúng tôi nghĩ cần thông báo với anh để xem anh có cách nào... 152 00:13:00,490 --> 00:13:03,260 để điều chỉnh hành vi con bé ở nhà trước. 153 00:13:03,370 --> 00:13:07,030 Vâng, cô biết không, có một trận đấu vào ngày mai. 154 00:13:07,190 --> 00:13:10,910 Con bé thích bóng chày, đội yêu thích của nó sẽ thi đấu. 155 00:13:11,030 --> 00:13:13,580 Sẽ có một ít kẹo và soda... 156 00:13:15,490 --> 00:13:18,470 Tôi nghĩ tôi sẽ dẫn nó theo. 157 00:13:22,680 --> 00:13:27,480 Mọi chuyện thế nào rồi? -Bố làm con bị đình chỉ rồi. 158 00:13:27,590 --> 00:13:29,740 Cái gì?? -Cooper. 159 00:13:30,820 --> 00:13:35,420 Cooper đây, nói đi. -Coop, những chiếc máy gặt mà con sửa lại gặp vấn đề rồi. 160 00:13:35,500 --> 00:13:40,150 Chỉ cần khởi động lại những bộ điều khiển thôi. -Bố đã làm, nhưng con nên về kiểm tra chúng. 161 00:14:00,470 --> 00:14:03,250 Từng cái một xẻ nát cánh đồng ra. 162 00:14:03,370 --> 00:14:06,070 Có cái gì đó tác động vào la bàn. 163 00:14:06,180 --> 00:14:09,630 Từ trường, hoặc cái gì đó như thế. 164 00:14:52,280 --> 00:14:56,500 Không có gì đặc biệt trong những quyển sách. Con đã thử kiểm tra nó, như bố đã nói. 165 00:14:56,570 --> 00:14:59,840 Con đã đếm những khoảng trống trên kệ. -Tại sao? 166 00:15:01,390 --> 00:15:06,330 Trong trường hợp con ma muốn giao tiếp với chúng ta. Con đang thử mã Morse. 167 00:15:06,410 --> 00:15:11,120 Mã Morse à? -Vâng, những dấu chấm và gạch ngang. Nó là... 168 00:15:11,190 --> 00:15:13,520 Bố biết mã Morse, Murph. Nhưng bố không nghĩ... 169 00:15:13,530 --> 00:15:15,720 ...cái kệ sách muốn nói chuyện với con. 170 00:15:27,170 --> 00:15:31,600 Con đã phải chỉnh lại tất cả đồng hồ la bàn và GPS để loại bỏ sự bất thường. 171 00:15:31,750 --> 00:15:34,510 Nó là cái gì vậy? -Con không biết. 172 00:15:36,130 --> 00:15:38,350 Nếu ngôi nhà được xây trên mỏ quặng từ trường... 173 00:15:38,420 --> 00:15:41,230 Thì chúng ta phải nhận ra khi lần đầu tiên bật máy gặt. 174 00:15:43,360 --> 00:15:47,190 Bố nghe buổi gặp mặt ở trường không được tốt lắm. 175 00:15:48,710 --> 00:15:53,680 Bố nghe thấy à? Giống như chúng ta quên mất chúng ta là ai, bố Donald. 176 00:15:55,550 --> 00:15:58,640 Những nhà thám hiểm, tiên phong, không phải giáo viên. 177 00:16:01,240 --> 00:16:05,380 Khi bố còn nhỏ, bố luôn thấy họ tạo ra những điều mới mẻ mỗi ngày. 178 00:16:05,490 --> 00:16:08,620 Những tiện ích hoặc những ý tưởng. 179 00:16:08,730 --> 00:16:13,370 Giống như mỗi ngày đều là giáng sinh vậy. Nhưng 6 tỷ người, 180 00:16:13,440 --> 00:16:15,360 Cứ thử hình dung như thế. 181 00:16:15,930 --> 00:16:19,710 Và mỗi người họ, đều cố gắng để đạt được nó. 182 00:16:22,310 --> 00:16:24,670 Thế giới này không quá tệ. 183 00:16:27,740 --> 00:16:31,040 Và Tom sẽ sống tốt. Con là người không thuộc về thế giới này. 184 00:16:31,120 --> 00:16:33,810 Sinh ra sau 40 năm quá muộn hoặc trước 40 năm quá sớm. 185 00:16:34,750 --> 00:16:37,270 Con gái bố hiểu điều này. Chúa phù hộ nó. 186 00:16:38,610 --> 00:16:41,160 Và lũ trẻ của con cũng hiểu, Đặc biệt là Murph. 187 00:16:41,270 --> 00:16:44,580 À, chúng ta thường hay nhìn lên bầu trời và tự hỏi... 188 00:16:45,390 --> 00:16:47,980 ...mình đang ở đâu trong những vì sao. 189 00:16:50,330 --> 00:16:52,270 Bây giờ chúng ta lại nhìn xuống. 190 00:16:52,380 --> 00:16:55,340 Và lo lắng về nơi của chúng ta trong đám bụi. 191 00:16:55,450 --> 00:16:57,890 Cooper, con giỏi một vài thứ. 192 00:16:57,970 --> 00:17:01,570 Nhưng không có cơ hội để chứng tỏ nó. 193 00:17:01,680 --> 00:17:03,400 Bố rất tiếc. 194 00:17:04,850 --> 00:17:08,820 Bạn sẽ không mong đợi đám bụi này sẽ đưa thức ăn cho bạn... 195 00:17:08,900 --> 00:17:12,720 Nó khiến bạn khốn khổ và giết bạn. 196 00:17:12,800 --> 00:17:17,710 Tôi nhớ không nhầm đó là vào tháng tư ngày 15 tháng tư, tôi, tôi nghĩ vậy. 197 00:17:17,740 --> 00:17:22,170 Nó xảy ra vào 1h30 khi bụi tràn xuống từ đỉnh núi. 198 00:17:22,240 --> 00:17:27,520 Vào thời của bố chúng ta có những cầu thủ thực thụ. Đám lộn xộn ấy là ai? 199 00:17:27,630 --> 00:17:30,330 Vào thời của con, mọi người quá bận rộn... 200 00:17:30,420 --> 00:17:32,740 tranh giành thức ăn hơn là chơi bóng chày. 201 00:17:32,780 --> 00:17:37,640 Bỏng ngô không thích hợp với trận đấu. Bố muốn hotdog. 202 00:17:37,720 --> 00:17:40,060 Nhà trường bảo con sẽ theo nghiệp bố. 203 00:17:40,810 --> 00:17:43,870 Bố nghĩ nó rất tuyệt. Bố nghĩ nó tuyệt sao? 204 00:17:43,990 --> 00:17:47,770 Ngoại nói bố ghét làm nông dân. 205 00:17:47,870 --> 00:17:52,520 Ngoại nói à? Nghe này, điều quan trọng là con cảm thấy thế nào. 206 00:17:52,660 --> 00:17:56,770 Con thích những gì bố làm. Con thích nông trại của chúng ta. 207 00:17:56,920 --> 00:17:58,900 Và con sẽ làm rất tốt thôi. 208 00:18:11,780 --> 00:18:13,330 Ra khỏi đây thôi. 209 00:18:21,160 --> 00:18:25,330 Bão bụi. Được rồi, tất cả đeo mặt nạ vào. 210 00:18:28,680 --> 00:18:30,450 Tom, Murph? -Được chưa? -rồi ạ. 211 00:19:24,180 --> 00:19:26,390 Murph, Tom, mấy đứa đóng cửa sổ lại chưa? 212 00:19:30,400 --> 00:19:31,740 Murph. 213 00:19:52,460 --> 00:19:57,310 Là con ma. -Lấy gối của con đi. 214 00:19:57,420 --> 00:19:59,770 Con sẽ ngủ với Tom. 215 00:20:54,410 --> 00:20:56,530 Đây không phải con ma. 216 00:21:01,850 --> 00:21:03,190 Là trọng lực. 217 00:21:05,100 --> 00:21:07,680 Bố sẽ trở Tom đi, sau đó vào thị trấn. 218 00:21:07,790 --> 00:21:12,110 Con có muốn dọn dẹp nó không? Khi con cầu nguyện xong với nó nhá. 219 00:21:37,520 --> 00:21:40,110 Không phải mã Morse, Murph, nó là mã Nhị phân. 220 00:21:40,220 --> 00:21:42,640 Vạch dày là 1, vạch mỏng là 0. 221 00:21:46,380 --> 00:21:47,930 Tọa độ. 222 00:22:01,220 --> 00:22:06,110 Chính là nó. -Con không thể bỏ lỡ nó được. 223 00:22:06,220 --> 00:22:08,770 Ngoại sẽ về trong vài tiếng nữa, Murph. 224 00:22:09,860 --> 00:22:11,820 Nhưng bố không biết đang tìm kiếm điều gì. 225 00:22:12,740 --> 00:22:17,740 Đó là lý do bố không thể mang con theo. 226 00:22:23,580 --> 00:22:24,870 Murph này? 227 00:22:25,990 --> 00:22:30,280 Ngoại sắp về rồi, nói với ông bố sẽ liên lạc qua radio nhá. 228 00:22:37,430 --> 00:22:40,390 Chúa ơi! Con làm gì thế? 229 00:22:40,500 --> 00:22:43,100 Con nghĩ chuyện này vui lắm hả? Hớ? 230 00:22:43,180 --> 00:22:46,010 Bố sẽ không tìm đến đây được nếu không có con. 231 00:22:47,990 --> 00:22:50,430 Hãy tỏ ra có ích đi. 232 00:23:53,400 --> 00:23:54,450 Này Murph. 233 00:23:55,500 --> 00:23:57,150 Murph. 234 00:24:00,820 --> 00:24:03,050 Bố nghĩ đến cuối đường rồi. 235 00:24:05,460 --> 00:24:07,550 Bố không mang kìm cắt kim loại à? 236 00:24:09,430 --> 00:24:10,800 Thế mới là con gái bố. 237 00:24:37,400 --> 00:24:41,810 Tránh xa hàng rào ra. -Đừng bắn, đừng bắn, tôi không có vũ khí. 238 00:24:41,920 --> 00:24:43,180 Con gái tôi ở trong xe. 239 00:24:47,830 --> 00:24:50,420 Đừng sợ. 240 00:25:03,130 --> 00:25:07,350 Làm sao anh tìm được nơi này? -Con gái tao đâu? 241 00:25:07,460 --> 00:25:11,710 -Anh đánh dấu tọa độ này trên bản đồ. Làm thế nào anh có được tọa độ này? 242 00:25:12,070 --> 00:25:15,570 Con gái tao đâu?! -Đừng để tôi hạ anh thêm lần nữa, ngồi xuống! 243 00:25:15,680 --> 00:25:18,630 Mày vẫn nghĩ mày là lính à, anh bạn? 244 00:25:18,740 --> 00:25:21,040 Không còn quân đội nữa. Và mày biết gì không? 245 00:25:21,150 --> 00:25:24,860 Giống như tao đang lẩm bẩm với cái máy cắt cỏ vậy. 246 00:25:24,930 --> 00:25:29,040 Ở đâu anh có tọa độ này? -Nếu mày không muốn trở thành cái máy cắt cỏ thứ hai của tao... 247 00:25:29,690 --> 00:25:33,920 Không, máy hút bụi hay máy sấy thì sẽ có ích hơn. Anh sẽ không làm thế đâu. 248 00:25:35,300 --> 00:25:37,880 TARS, làm ơn lùi lại đi. 249 00:25:39,140 --> 00:25:42,210 Cô khá liều lĩnh khi sử dụng hệ thông an ninh hết hạn của quân đội. 250 00:25:42,330 --> 00:25:46,400 Chúng đã lỗi thời và hệ thống điều khiến khó kiểm soát được. 251 00:25:46,510 --> 00:25:48,410 Nó là tất cả những gì mà chính phủ có thể cung cấp cho chúng tôi. 252 00:25:49,970 --> 00:25:53,010 Cô là ai? -Tiến sĩ Brand. 253 00:25:53,120 --> 00:25:57,980 Tôi từng biết tiến sĩ Brand, nhưng ông ấy là giáo sư. -Điều gì khiến anh nghĩ tôi không phải? 254 00:25:58,090 --> 00:25:59,690 Ông ấy không dễ thương như thế này. 255 00:25:59,800 --> 00:26:03,550 Làm ơn tiến sĩ Brand, tôi không biết gì về việc này. 256 00:26:03,660 --> 00:26:06,820 Nhưng tôi lo cho con gái tôi và tôi muốn nó bên cạnh mình. 257 00:26:06,900 --> 00:26:09,420 Cô đồng ý thì tôi sẽ nói cho cô bất kì điều gì cô muốn biết. 258 00:26:12,460 --> 00:26:14,990 Gọi giám đốc và cô bé đến phòng họp đi. 259 00:26:16,180 --> 00:26:20,040 Con gái anh vẫn ổn. Một đứa bé thông minh. 260 00:26:20,120 --> 00:26:24,660 Chắc hẳn nó có 1 người mẹ rất thông minh. -Rõ ràng cô không muốn bất cứ vị khách nào. 261 00:26:24,770 --> 00:26:29,070 Vậy tại sao cô không thả chúng tôi ra để chúng tôi tiếp tục lên đường, hả? 262 00:26:29,520 --> 00:26:32,300 Mọi chuyện không đơn giản như vậy đâu. -À, chắc rồi. 263 00:26:32,410 --> 00:26:35,390 Nghe này, tôi không biết gì về cô, tôi cũng không biết gì về nơi này. 264 00:26:35,500 --> 00:26:37,730 Có, anh có biết đấy. 265 00:26:42,590 --> 00:26:44,500 Bố! 266 00:26:47,430 --> 00:26:48,730 Chào Cooper. 267 00:26:49,990 --> 00:26:51,210 Giáo sư Brand. 268 00:26:52,550 --> 00:26:55,180 Giải thích cho tôi làm sao cậu tìm đến được đây dễ dàng như vậy. 269 00:26:55,260 --> 00:26:58,720 Chúng tôi tình cờ đi ngang qua. chúng tôi đang chạy nạn... 270 00:26:58,830 --> 00:27:01,350 Cậu đang ở trong căn cứ bí mật nhất trên thế giới. 271 00:27:01,420 --> 00:27:04,250 Không ai tình cờ đến được đây, và không ai tình cờ ra khỏi đây được. 272 00:27:05,130 --> 00:27:09,190 Cooper, làm ơn, hãy hợp tác với những người này. 273 00:27:09,340 --> 00:27:13,510 À, khó giải thích lắm. 274 00:27:13,580 --> 00:27:17,620 Chúng tôi...chúng tôi tìm được tọa độ này... 275 00:27:17,620 --> 00:27:20,260 từ 1 sự bất thường. -Sự bất thường nào thế? 276 00:27:20,370 --> 00:27:24,190 Tôi không chắc gọi nó là hiện tượng siêu nhiên nhưng cũng phải là khoa học... 277 00:27:24,190 --> 00:27:29,150 Anh phải nói thật chi tiết ngay, anh Cooper. -Là trọng lực. 278 00:27:34,100 --> 00:27:36,910 Um thế kiểu trọng lực như thế nào vậy? -Nó xảy ra ở đâu? 279 00:27:36,990 --> 00:27:40,400 Này, tôi thực sự rất vui khi mọi người hứng thú với lực hấp dẫn, nhưng... 280 00:27:40,400 --> 00:27:44,970 Các người sẽ không nhận được câu trả lời nào trước khi tôi nhận được sự đảm bảo. -Đảm bảo à? -Vâng. 281 00:27:46,030 --> 00:27:50,010 Giống như chúng tôi sẽ được ra khỏi đây, và ý tôi không phải là ở trong cốp của một cái xe nào đó. 282 00:27:51,360 --> 00:27:55,840 Anh không biết chúng tôi là ai sao Coop? -Không thưa giáo sư, tôi không biết. 283 00:27:55,950 --> 00:27:59,550 Anh biết bố của tôi giáo sư Brand. Chúng tôi là người của NASA. 284 00:28:01,080 --> 00:28:03,570 NASA. -Chính là NASA. 285 00:28:03,720 --> 00:28:06,240 Giống NASA mà cậu từng phục vụ . 286 00:28:15,630 --> 00:28:20,030 Tôi nghe nói ngài bị đuổi vì đã từ chối ném bom trên... 287 00:28:20,110 --> 00:28:22,540 tầng bình lưu vào những người chết đói. 288 00:28:22,760 --> 00:28:25,260 Khi họ nhận ra rằng việc giết người... 289 00:28:25,260 --> 00:28:29,790 không phải là giải pháp lâu dài. Thì họ cần chúng tôi quay lại. Trong bí mật. 290 00:28:29,910 --> 00:28:34,430 Tại sao lại bí mật? -Vì dư luận quần chúng không chấp nhận đầu tư cho thám hiểm không gian. 291 00:28:34,500 --> 00:28:37,260 Trong khi các anh đang phải vật lộn cho từng bữa ăn. 292 00:28:37,370 --> 00:28:42,650 Bệch Bạc lá, ở lúa mì, bảy năm trước 293 00:28:42,770 --> 00:28:45,930 Năm nay là mướp tây. -Bây giờ chúng ta chỉ còn ngô. 294 00:28:46,040 --> 00:28:48,640 Chúng tôi đang trồng nhiều hơn trước. 295 00:28:48,750 --> 00:28:53,100 Vâng, nhưng cũng giống như khoai tây ở Ireland và lúa mì trong đống bụi ... 296 00:28:53,210 --> 00:28:57,890 Ngô cũng sẽ chết. Sớm thôi. 297 00:29:02,970 --> 00:29:06,760 Chúng ta sẽ tìm ra cách thôi giáo sư. Chúng ta luôn tìm được. 298 00:29:06,870 --> 00:29:11,660 Được chỉ dẫn bởi niềm tin không thể lay rời rằng Trái Đất là của chúng ta? 299 00:29:11,770 --> 00:29:13,790 Không, không chỉ của chúng ta. 300 00:29:14,060 --> 00:29:16,320 Nhưng đây là nhà của chúng ta. 301 00:29:16,430 --> 00:29:20,970 Bầu khí quyển của Trái Đất chứa 80% khí Ni tơ. 302 00:29:21,080 --> 00:29:23,010 Chúng ta không thể thở được bằng Ni tơ. 303 00:29:23,160 --> 00:29:27,740 Nhưng bệnh bạc lá thì có thể và nó khi nó phát triển mạnh Bầu khí quyển sẽ càng ngày càng ít Oxi. 304 00:29:27,840 --> 00:29:31,670 Người cuối cùng chết đói, sẽ là người đầu tiên chết vì ngạt thở. 305 00:29:31,790 --> 00:29:34,070 Và thế hệ con gái cậu sẽ là thế hệ... 306 00:29:34,970 --> 00:29:37,840 cuối cùng tồn tại trên Trái Đất. 307 00:29:37,950 --> 00:29:41,920 Murph cảm thấy hơi mệt, con bé có thể nghỉ ở văn phòng tôi chứ? 308 00:29:42,030 --> 00:29:43,450 Vâng, cảm ơn. 309 00:29:46,380 --> 00:29:47,500 Được rồi. 310 00:29:47,640 --> 00:29:51,710 Bây giờ ông cần nói cho tôi biết kế hoạch cứu thế giới của ông? 311 00:29:53,040 --> 00:29:56,660 Chúng tôi đâu có nói là cứu thế giới. Chúng tôi rời khỏi nó. 312 00:30:02,110 --> 00:30:06,690 Tàu Rangers. -Những thành phần cuối cùng của 1 con tàu linh hoạt trên quy đạo. 313 00:30:06,770 --> 00:30:10,600 Trạm Endurance. Chuyến thám hiểm cuối cùng của chúng ta. 314 00:30:10,710 --> 00:30:14,680 Ngài đưa người ra không gian để tìm ngôi nhà mới à? 315 00:30:14,790 --> 00:30:17,680 Nhiệm vụ Lazarus. -Nghe hay ho thật! 316 00:30:17,790 --> 00:30:22,050 Lazarus hồi sinh. -Phải rồi, nhưng nó sẽ chết ngay ở nơi đầu tiên. 317 00:30:22,160 --> 00:30:24,580 Không có hành tinh nào trong hệ mặt trời có thể thích hợp 318 00:30:24,580 --> 00:30:28,060 với sự sống và ngôi sao gần nhất cách đây hơn 1000 năm ánh sáng. 319 00:30:28,100 --> 00:30:30,200 Ý tôi, điều này bất khả thi. 320 00:30:31,510 --> 00:30:33,630 Ngài đưa họ đi đâu? 321 00:30:33,700 --> 00:30:39,500 Cooper, tôi không thể nói thêm nếu cậu không đồng ý làm phi công cho chúng tôi. 322 00:30:39,620 --> 00:30:44,010 Cậu là phi công tốt nhất chúng tôi từng có. -Tôi còn chưa rời khỏi tầng bình lưu. 323 00:30:44,120 --> 00:30:46,420 Nhóm này chưa bao giờ rời mô hình ảo! 324 00:30:46,490 --> 00:30:49,960 Chúng tôi cần một phi công, và đây là nhiệm vụ mà cậu đã được huấn luyện. 325 00:30:50,060 --> 00:30:52,040 Gì cơ, chính tôi còn không biết? 326 00:30:52,190 --> 00:30:57,140 Một giờ trước, ông thậm chí không biết tôi còn sống, và ông định thế nào cũng được. 327 00:30:57,330 --> 00:31:01,280 Chúng tôi không có lựa chọn. Nhưng điều gì đó đã mang cậu đến đây. 328 00:31:01,430 --> 00:31:03,890 Họ đã chọn cậu. -"Họ" là ai? 329 00:31:11,640 --> 00:31:15,710 Tôi sẽ đi trong bao lâu? -Chưa biết được. 330 00:31:15,820 --> 00:31:19,730 Có thể hàng năm trời. -Tôi còn lũ trẻ nữa, giáo sư. 331 00:31:19,840 --> 00:31:23,000 Ra ngoài đó và cứu lấy chúng. 332 00:31:25,950 --> 00:31:29,690 "Họ" là ai? -Chúng tôi bắt đầu khám phá ra những biến đổi bất thương của trọng lực. 333 00:31:29,800 --> 00:31:31,540 Khoảng 50 năm trước. 334 00:31:31,570 --> 00:31:35,220 Hầu hết những biến dạng nhỏ tới máy móc của ta xảy ra ở tầng thượng quyển. 335 00:31:35,340 --> 00:31:38,500 Thực ra, tôi tin rằng anh đã từng gặp 1 lần. 336 00:31:38,610 --> 00:31:40,910 Vâng, lúc đó ở eo biển. 337 00:31:41,020 --> 00:31:45,190 Vụ rơi máy bay của tôi, có cái gì đó ảnh hưởng tới chế độ bay tự động. 338 00:31:45,270 --> 00:31:52,120 Chính xác. Nhưng trong tất cả những điều bất thường thì điều có giá trị nhất là đây. 339 00:31:52,270 --> 00:31:56,190 Gần sao Thổ. Có sự xáo trộn về không gian và thời gian. 340 00:31:57,750 --> 00:32:01,880 Một lỗ sâu? -Nó xuất hiện 48 năm trước. 341 00:32:02,030 --> 00:32:06,090 và nó dẫn đến đâu? -Một thiên hà khác. 342 00:32:07,460 --> 00:32:10,560 Lỗ sâu không phải là hiện tượng tự nhiên xảy ra được. 343 00:32:10,660 --> 00:32:13,200 Ai đó đã đặt nó ở đó. -"Họ" à? 344 00:32:14,460 --> 00:32:18,430 dù họ là ai, họ hình như đang chú ý tới chúng ta. 345 00:32:18,540 --> 00:32:21,670 Lỗ sâu đó giúp chúng ta du hành đến các ngôi sao khác. 346 00:32:21,790 --> 00:32:23,950 Nó xuất hiện ngay khi chúng ta cần. 347 00:32:24,040 --> 00:32:27,180 Họ đặt những thế giới tiềm năng cho sự sống ngay trong tầm tay chúng ta. 348 00:32:27,330 --> 00:32:31,200 12, là số tàu thăm dò đầu tiên mà chúng tôi gửi đi. -Các người gửi máy thăm dò vào đấy à? 349 00:32:31,340 --> 00:32:34,880 Chúng tôi gửi người đi, 10 năm về trước. 350 00:32:34,990 --> 00:32:37,540 Nhiệm vụ Lazarus. 351 00:32:38,050 --> 00:32:41,280 12 thế giới tiềm năng, 12 lần phóng tàu Ranger đi. 352 00:32:41,280 --> 00:32:44,620 Mang những người dũng cảm nhất lên trên đó. 353 00:32:44,800 --> 00:32:47,580 Dẫn dắt bởi tiến sĩ Mann tài ba. 354 00:32:47,860 --> 00:32:50,860 Mỗi khoang đổ bộ có thể duy trì cuộc sống trong 2 năm. 355 00:32:50,920 --> 00:32:52,510 Nhưng họ có thể ngủ đông để kéo dài thời gian... 356 00:32:52,620 --> 00:32:56,620 thu thập dữ liệu về sự sống thêm vài thập kỷ hoặc hơn thế. 357 00:32:56,770 --> 00:32:59,020 Nhiệm vụ của họ là đánh giá hành tinh của mình và 358 00:32:59,100 --> 00:33:02,810 nếu nó có tiềm năng thì họ sẽ gửi tín hiệu về và ngủ một giấc dài... 359 00:33:02,910 --> 00:33:07,240 Chờ để được giải cứu. -Nếu thế giới đấy không triển vọng thì sao? 360 00:33:07,630 --> 00:33:09,280 Vì thế mới cần lòng dũng cảm. 361 00:33:09,390 --> 00:33:13,620 Ta không đủ tài nguyên để đến tất cả 12 hành tinh sao? -Không. 362 00:33:15,190 --> 00:33:17,530 Dữ liệu truyền tải thông qua lỗ sâu là dữ liệu thô sơ. 363 00:33:17,640 --> 00:33:20,530 Những tín hiệu nhị phân đơn giản nhận được hàng năm 364 00:33:20,620 --> 00:33:25,320 cho chúng ta manh mối biết hành tinh nào tiềm năng. Một hệ thống đã cho thấy triển vọng. 365 00:33:25,390 --> 00:33:27,690 Một à, hi vọng nhỏ nhoi từ cú sút xa, phải không? 366 00:33:28,120 --> 00:33:31,290 Một hệ thống với 3 thế giới triển vọng? 367 00:33:31,400 --> 00:33:33,190 Nó không phải là cú sút xa. 368 00:33:35,600 --> 00:33:39,420 Chờ đã. Nếu chúng ta tìm thấy một ngôi nhà mới... 369 00:33:43,100 --> 00:33:46,380 Rồi sao? -Đó mới là cú sút xa. 370 00:33:46,540 --> 00:33:49,740 Có một kế hoạch A và một kế hoạch B. 371 00:33:49,850 --> 00:33:53,770 Cậu có nhận thấy điều gì lạ ở buồng phóng phi thuyền không? 372 00:34:04,190 --> 00:34:07,960 Toàn bộ phương tiện này là một cái máy li tâm. 373 00:34:08,110 --> 00:34:13,090 Một phương tiện vận chuyển à? hay là trạm không gian? -Cả hai. Đó là kế hoạch A. 374 00:34:13,200 --> 00:34:14,710 Làm sao các người đưa nó ra ngoài đó được? 375 00:34:14,890 --> 00:34:19,130 Đầu tiên phải nói sự bất thường của trọng lực thay đổi mọi thứ. 376 00:34:19,280 --> 00:34:23,670 Đột nhiên chúng tôi phát hiện ra việc khai thác trọng lực là khả thi. 377 00:34:23,810 --> 00:34:27,690 Vì vậy tôi đã nghiên cứu ra 1 thuyết và chúng tôi bắt đầu... 378 00:34:27,760 --> 00:34:31,010 xây dựng trạm này. -Nhưng ông vẫn chưa giải quyết được nó. 379 00:34:31,150 --> 00:34:33,850 Đó là lý do chúng ta có phương án B. 380 00:34:34,030 --> 00:34:36,200 Vấn đề nằm ở trọng lực. 381 00:34:36,340 --> 00:34:39,180 Làm thế nào để đưa con người ra khỏi Trái Đất? 382 00:34:39,370 --> 00:34:43,370 Đây là một cách, phương án B. Bom dân số. 383 00:34:43,480 --> 00:34:47,710 Khoảng 5000 trứng đã được thụ tinh. chúng nặng chỉ dưới 900 kg. 384 00:34:49,200 --> 00:34:53,330 Các người nuôi lớn chúng như thế nào? -Với các trang thiết bị trên tàu, chúng ta sẽ ấp 10 đứa đầu tiên. 385 00:34:53,490 --> 00:34:57,110 Sau đó, dùng chúng để ấp tiếp, dân số sẽ tăng theo cấp số nhân. 386 00:34:57,260 --> 00:35:01,280 Trong vòng 30 năm, chúng ta sẽ có hàng trăm thuộc địa. 387 00:35:01,400 --> 00:35:05,480 Đa dạng duy truyền là thực sự khó. 388 00:35:05,510 --> 00:35:06,650 Kế hoạch này sẽ giải quyết được vấn đề trên. 389 00:35:06,830 --> 00:35:11,540 Vậy, những người còn lại trên trái đất thì sao? Các người định bỏ họ lại à? 390 00:35:11,690 --> 00:35:16,660 Lũ trẻ của tôi nữa? -Vì vậy phương án A là hay hơn. 391 00:35:18,690 --> 00:35:22,240 Ông đã nghiên cứu đến đâu rồi? -Hầu hết trên bảng đấy. 392 00:35:22,390 --> 00:35:25,260 Ngài yêu cầu tôi bỏ lại mọi thứ... 393 00:35:25,420 --> 00:35:29,880 chỉ với cái "hầu hết" đó. -Tôi cần cậu phải tin tôi. 394 00:35:32,470 --> 00:35:34,990 Tìm cho chúng tôi 1 ngôi nhà mới. 395 00:35:35,140 --> 00:35:39,590 Và sau khi cậu quay về Tôi sẽ giải quyết được vấn đề... 396 00:35:39,920 --> 00:35:43,150 về trọng lực. Tôi hứa đấy. 397 00:35:55,820 --> 00:35:57,120 Đi đi! 398 00:36:07,990 --> 00:36:12,190 Murph. -Đi đi. Nếu bố muốn bố cứ việc đi đi! 399 00:36:14,680 --> 00:36:18,850 Thế giới này không bao giờ đủ đối với con, đúng không Cooper? 400 00:36:18,930 --> 00:36:23,390 Gì cơ, bởi vì con cảm thấy giống như... con sinh ra để đi ra ngoài đó à? 401 00:36:23,480 --> 00:36:25,380 Và con cảm thấy hứng thú với nó ư? 402 00:36:25,530 --> 00:36:29,850 Không, không có nghĩa là nó sai. -Có thể chứ. 403 00:36:30,000 --> 00:36:33,790 Đừng tin việc làm đúng đắn dựa trên mục đích sai lầm. 404 00:36:34,240 --> 00:36:38,820 Câu hỏi "tại sao" chính là nền tảng. -Và nền tảng thì vững chắc 405 00:36:41,150 --> 00:36:44,700 Chúng ta là nông dân, hằng năm ta cứ ngồi ở đây... 406 00:36:44,740 --> 00:36:48,670 Khi mùa mưa qua, ta lại nói: năm sau. 407 00:36:48,810 --> 00:36:52,880 Năm sau sẽ không cứu chúng ta, và năm sau nữa cũng thế. 408 00:36:52,990 --> 00:36:57,690 Thế giới này là một kho báu, bố Donald à, nhưng nó nói với chúng ta rằng đã đến lúc rời bỏ nó rồi. 409 00:37:02,090 --> 00:37:06,220 Loài người được sinh ra trên Trái Đất, nhưng không có nghĩa là chúng ta phải chết ở đây. 410 00:37:09,360 --> 00:37:13,880 Tom thì ổn nhưng con phải hòa giải với Murph. -Con sẽ làm. 411 00:37:14,200 --> 00:37:17,940 Mà không hứa những lời hứa mà con không biết có giữ được hay không. 412 00:37:28,470 --> 00:37:31,380 Con phải nói chuyện với bố, Murph à. 413 00:37:32,890 --> 00:37:36,270 Bố cần con tha thứ trước khi bố đi. 414 00:37:36,430 --> 00:37:38,900 Nếu con tha thứ bố sẽ ở lại chứ. 415 00:37:40,140 --> 00:37:46,010 Sau khi bọn con ra đời, mẹ con đã nói những điều mà bố thực sự không hiểu. 416 00:37:46,160 --> 00:37:50,900 "Chúng ta sẽ mãi ở... 417 00:37:51,730 --> 00:37:54,070 trong kí ức bọn trẻ." 418 00:37:58,710 --> 00:38:01,670 Bây giờ bố nghĩ bố đã hiểu ý mẹ con. 419 00:38:04,480 --> 00:38:09,290 Khi đã là cha mẹ, chúng ta sẽ là con ma trong tương lai các con. 420 00:38:10,380 --> 00:38:13,200 Bố nói ma không tồn tại. 421 00:38:19,240 --> 00:38:20,960 Đúng vậy Murph. 422 00:38:23,520 --> 00:38:25,960 Nhìn bố này. 423 00:38:28,440 --> 00:38:30,980 Bố không thể là con ma của con bây giờ được. 424 00:38:32,710 --> 00:38:34,720 Bố cần phải đi. 425 00:38:35,980 --> 00:38:38,740 Họ đã chọn bố. 426 00:38:38,940 --> 00:38:42,780 Murph, họ chọn bố, con thấy đấy. Con là người đã mang bố đến đó. 427 00:38:44,900 --> 00:38:48,270 Và đó chính là lý do bố không thể đi! 428 00:38:51,340 --> 00:38:56,310 Con nhận được 1 thông điệp. 1 từ. Bố có biết nó là gì không? 429 00:38:56,420 --> 00:38:59,030 Murph à. -"Ở LẠI". 430 00:38:59,180 --> 00:39:02,450 Nó bảo bố ở lại. -Murph. 431 00:39:02,560 --> 00:39:07,360 Bố không tin con! Nhìn quyển sách đi. Nó viết là "Ở LẠI". 432 00:39:07,480 --> 00:39:11,880 Tại sao bố không nghe con? NÓ NÓI "Ở LẠI" MÀ! -Bố sẽ quay về. 433 00:39:11,980 --> 00:39:14,110 Khi nào? 434 00:39:26,190 --> 00:39:29,980 Một cho con. Một cho bố. 435 00:39:30,080 --> 00:39:31,990 Khi bố ngủ đông trên đó, hoặc là 436 00:39:32,180 --> 00:39:35,710 Hoặc du hành với tốc độ ánh sáng, 437 00:39:35,900 --> 00:39:38,350 Hoặc gần cái hố đen nào đó, 438 00:39:38,500 --> 00:39:41,800 Thời gian sẽ khác với bố. 439 00:39:41,950 --> 00:39:44,120 Nó sẽ chạy chậm hơn. 440 00:39:44,250 --> 00:39:47,240 Vì vậy, khi bố quay lại. 441 00:39:47,420 --> 00:39:52,070 Chúng ta sẽ so sánh. -Thời gian sẽ chạy khác đối với bố con ta ư? 442 00:39:52,180 --> 00:39:53,010 Đúng rồi. 443 00:39:53,130 --> 00:39:57,260 Có thể khi quay về, Bố và con, chúng ta sẽ bằng tuổi nhau. 444 00:39:57,410 --> 00:39:59,930 Bố và con. Sao nào?? 445 00:40:00,080 --> 00:40:01,520 Tưởng tượng xem! 446 00:40:05,160 --> 00:40:09,230 À, Murph này. -Bố không biết khi nào bố quay về!! 447 00:40:10,710 --> 00:40:14,500 Bố không hề biết! -Murph. 448 00:40:15,790 --> 00:40:19,820 Murph, đừng bắ..., đừng bắt bố bỏ đi như vậy. Murph! 449 00:40:20,000 --> 00:40:22,600 Đừng bắt bố bỏ đi như vậy, Murph!! 450 00:40:28,680 --> 00:40:33,380 Này... bố yêu con. 451 00:40:33,560 --> 00:40:37,390 Con có nghe không? bố yêu con mãi mãi. 452 00:40:37,540 --> 00:40:38,900 Và bố sẽ quay về. 453 00:40:44,920 --> 00:40:46,400 Bố sẽ quay về. 454 00:41:04,120 --> 00:41:06,870 Thế nào rồi? -Ổn rồi. 455 00:41:06,980 --> 00:41:08,420 -Ổn rồi. 456 00:41:16,330 --> 00:41:21,270 Bố yêu con Tom. -Bố du hành an toàn nhá? -Ừ. Con quản lý nơi này cho tốt nhé? 457 00:41:21,390 --> 00:41:24,640 Được không? -Được ạ. 458 00:41:27,630 --> 00:41:31,020 Này, con có thể dùng xe của bố khi bố đi không? -Ý con là xe của con à? 459 00:41:32,610 --> 00:41:34,590 Bố sẽ bảo họ mang về. 460 00:41:35,820 --> 00:41:38,160 Chăm sóc bọn trẻ hộ con, bố Donald. 461 00:41:51,110 --> 00:41:54,780 Chuyển bị khởi động động cơ chính Bắt đầu đếm ngược, 10. 462 00:41:55,240 --> 00:41:59,490 BỐ! -9 -BỐ!! 463 00:41:59,520 --> 00:42:03,960 8, 7. -BỐ!!! 464 00:42:04,760 --> 00:42:09,310 6, 5. Khởi động động cơ chính. 465 00:42:09,420 --> 00:42:18,280 4, 3, 2, 1. Mồi lửa và.... 466 00:42:26,380 --> 00:42:29,010 Tất cả động cơ có vẻ tốt. Bắt đầu nạp chương trình. 467 00:42:31,740 --> 00:42:36,560 Chuẩn bị tách tầng 1. 468 00:42:36,710 --> 00:42:38,500 Tách tầng 1. 469 00:42:44,300 --> 00:42:49,690 Mọi người ổn chứ? Rất nhiều nô lệ cho vương quốc rô bốt của tôi! 470 00:42:51,170 --> 00:42:55,260 Họ thiết lập tính hài hước cho nó, để điều chỉnh hệ thống của nó tốt hơn. 471 00:42:55,260 --> 00:42:59,960 Nó nghĩ vậy sẽ giúp chúng ta thoải mái hơn. -Một con rô bốt hài hước! 472 00:43:01,290 --> 00:43:05,290 Ý tưởng hay đấy! -Tôi có một đèn tín hiệu, tôi có thể dùng khi tôi nói đùa nếu anh thích? 473 00:43:05,320 --> 00:43:06,520 Không, không có vấn đề gì cả. 474 00:43:06,630 --> 00:43:10,730 Ừ, anh có thể nhờ nó để tìm đường quay lại phi thuyền sau khi tôi đá anh ra khỏi khoang khóa không khí. 475 00:43:10,880 --> 00:43:13,770 Chỉ số hài hước của cậu là bao nhiêu TARS? 476 00:43:13,850 --> 00:43:16,770 100% -Làm ơn giảm xuống 75% đi. 477 00:43:17,060 --> 00:43:19,720 Tách bỏ tầng 2. 478 00:43:28,990 --> 00:43:33,010 Tất cả chuyển sang điều khiển bằng tay. -Đã chuyển. 479 00:43:35,280 --> 00:43:39,140 Tắt các máy dò nhiệt 1, 2 và 3. -Đã tắt. 480 00:43:42,700 --> 00:43:47,600 Nhận quyền điều khiển. -Đã chuyển giao cho anh. 481 00:43:50,700 --> 00:43:53,180 ABF Kiểm tra. Hết. 482 00:43:53,330 --> 00:43:57,870 Giảm nhiên liệu động cơ đẩy các thanh 1, 2, 3. 483 00:43:57,910 --> 00:44:01,540 100% ex-mites. 484 00:44:08,820 --> 00:44:13,330 Thật khó khi bỏ lại mọi thứ. Lũ trẻ của tôi. 485 00:44:13,480 --> 00:44:17,420 Bố cô. -Chúng ta sẽ có nhiều thời gian cạnh nhau. 486 00:44:17,540 --> 00:44:21,100 -Chúng ta nên học cách nói chuyện. -Và khi nào không nên nói. 487 00:44:22,150 --> 00:44:26,970 Chỉ tỏ ra thành thật thôi. -Được rồi, cô không cần phải thành thật như thế đâu. 488 00:44:27,080 --> 00:44:31,510 Này TARS, Chỉ số thành thật của cậu là bao nhiêu? -90% 489 00:44:31,650 --> 00:44:33,130 90% à? 490 00:44:33,240 --> 00:44:36,770 Tuyệt đối trung thực không phải luôn là cách ngoại giao tốt nhất... 491 00:44:36,890 --> 00:44:40,520 ...cũng không phải là cách an toàn nhất khi giao tiếp với những loài có cảm xúc. -Được rồi! 492 00:44:40,630 --> 00:44:42,970 90% là của tiến sĩ Brand. 493 00:44:46,720 --> 00:44:50,030 Chúng ta sắp đến trạm Endurance. 12 phút nữa. 494 00:45:06,830 --> 00:45:09,100 Được rồi, nhận quyền kiểm soát. 495 00:45:12,380 --> 00:45:15,330 Đang đến gần cổng kết nối, 500 mét nữa. 496 00:45:28,240 --> 00:45:30,150 Còn lại giao cho anh đấy Doyle. 497 00:45:47,520 --> 00:45:51,190 Bình tĩnh thôi Doyle, Bình tĩnh thôi. 498 00:45:55,160 --> 00:45:58,980 Đưa chúng ta về nhà nào. 499 00:46:05,400 --> 00:46:08,310 Mục tiêu đã khóa thành công. 500 00:46:08,460 --> 00:46:10,870 Mục tiêu đã khóa. -Làm tốt lắm. -Được rồi, đội mũ vào. 501 00:46:11,030 --> 00:46:11,930 Tốt lắm. 502 00:46:45,260 --> 00:46:48,290 Cánh cửa này không động đậy gì cả. À, không sao đâu! 503 00:47:11,340 --> 00:47:14,840 Cooper, anh có thể điều khiển được rồi đấy. -Đang điểu khiển đây. 504 00:47:15,920 --> 00:47:18,560 Kích hoạt kết nối với module xoay. 505 00:47:32,380 --> 00:47:34,150 Đang kích hoạt. 506 00:47:41,710 --> 00:47:43,910 Sẵn sàng xoay chưa? -Một giây nữa thôi. 507 00:47:54,850 --> 00:47:57,910 Chào CASE. -Chào TARS. 508 00:47:58,630 --> 00:48:02,300 Được rồi, chúng tôi đã xong. -Được rồi, xoay nào. 509 00:48:31,990 --> 00:48:33,540 Mức độ xoay đạt 30%. 510 00:48:39,310 --> 00:48:40,960 1 g. 511 00:48:42,120 --> 00:48:45,720 Trọng lực đã ổn định giống như ở Trái đất chưa? 512 00:48:48,670 --> 00:48:52,640 Romilly, anh ổn chứ? -Ừ. - Anh ổn chứ? 513 00:48:52,750 --> 00:48:53,620 Ừ, chờ tôi 1 phút. 514 00:48:54,530 --> 00:48:57,800 Tôi nghĩ có một vài viên thuốc say trong tủ, tôi sẽ đi lấy. 515 00:48:57,910 --> 00:49:01,190 Nó ngay trong tủ.Vài giây thôi. -Này Brand? 516 00:49:01,300 --> 00:49:02,820 Hả? -Mang nhiều vào. 517 00:49:11,270 --> 00:49:14,930 Amelia, chúc con an toàn. 518 00:49:15,090 --> 00:49:19,220 Gửi lời chào đến tiến sĩ Mann giúp bố nhé. -Con sẽ gửi. 519 00:49:19,330 --> 00:49:24,290 Có vẻ đang đi đúng quy trình đấy. Chúng ta đã tính phải mất 2 năm để đến sao Thổ. 520 00:49:24,400 --> 00:49:26,210 Cần nhiều thuốc say đấy. 521 00:49:27,360 --> 00:49:29,380 Làm ơn chăm sóc gia đình tôi. 522 00:49:29,520 --> 00:49:32,760 Chúng tôi sẽ chờ đến khi cậu quay về. 523 00:49:33,300 --> 00:49:37,830 Lớn hơn, trưởng thành hơn một chút, nhưng chắc rất vui khi gặp lại cậu. 524 00:49:39,810 --> 00:49:43,270 'Đừng chìm nhẹ nhàng vào màn đêm đó' 525 00:49:43,460 --> 00:49:48,160 'Tuổi già nên bùng cháy và gầm vang lúc cuối ngày' 526 00:49:49,460 --> 00:49:54,060 'Hãy nổi giận, nổi giận trước sự tàn rụi của ánh sáng' 527 00:49:55,270 --> 00:49:59,300 'Dù con người luôn khôn ngoan lúc cuối đời, biết rằng bóng tối là lẽ phải' 528 00:49:59,450 --> 00:50:02,320 'Bởi lời nói của họ không chia như tia sét' 529 00:50:02,510 --> 00:50:05,880 'Đừng chìm nhẹ nhàng vào màn đêm đó' 530 00:50:06,460 --> 00:50:11,210 'Hãy nổi giận, nổi giận trước sự tàn rụi của ánh sáng' 531 00:50:34,860 --> 00:50:36,580 Thuốc này. 532 00:50:39,390 --> 00:50:43,520 Thật đơn độc. -Chúng ta còn ở cùng nhau, ở chỗ tiến sĩ Mann còn tệ hơn nhiều. 533 00:50:43,630 --> 00:50:44,930 Ý tôi là họ cơ. 534 00:50:47,630 --> 00:50:50,550 Một hành tinh thật tuyệt vời và chúng ta sẽ không bao giờ tìm được cái khác như thế. 535 00:50:50,720 --> 00:50:55,070 Không, nó không giống như...tìm kiếm 1 căn hộ mới. 536 00:50:55,220 --> 00:50:59,300 Loài người sẽ phải trôi dạt. 537 00:50:59,440 --> 00:51:03,370 Dù là 1 hòn đá mà chúng ta có thể bám vào một lúc để thở. 538 00:51:03,410 --> 00:51:05,060 Thì chúng ta cần tìm hòn đá ấy, 539 00:51:05,970 --> 00:51:10,190 Và 3 tia hi vọng của chúng ta về nơi mà có thể phù hợp với điều kiện sống của con người... 540 00:51:10,320 --> 00:51:14,600 Đầu tiên là hành tinh Laura Miller. Laura khởi đầu chương trình sinh vật học của chúng tôi. 541 00:51:19,990 --> 00:51:23,090 Hành tinh Edmunds ở đây. -Kể cho tôi về Edmunds đi. 542 00:51:24,130 --> 00:51:26,540 À, ừm, anh ấy là một nhà vật lý phân tử. 543 00:51:29,140 --> 00:51:30,900 Có ai có gia đình không? 544 00:51:32,310 --> 00:51:35,210 Không, bố tôi chắc chắn rằng không được có sự ràng buộc. 545 00:51:35,400 --> 00:51:38,020 Họ đều biết khả năng... 546 00:51:38,100 --> 00:51:41,030 ...có thể gặp lại loài người. Tôi hy vọng chúng ta có thể làm ngạc nhiên ít nhất 3 người họ. 547 00:51:41,180 --> 00:51:45,440 Còn tiến sĩ Mann? –Tiến sĩ Mann, à, anh ấy rất tài ba, giỏi nhất trong số chúng tôi. 548 00:51:45,620 --> 00:51:48,500 Anh ấy truyền cảm hứng để 11 người còn lại theo anh ấy vào chuyến hành trình cô đơn nhất... 549 00:51:48,580 --> 00:51:50,530 trong lịch sử của con người. 550 00:51:50,570 --> 00:51:52,930 Những nhà khoa học, những nhà thám hiểm. Đó là thứ tôi thích. 551 00:51:53,080 --> 00:51:56,100 Anh biết đấy, ngoài kia, chúng ta sẽ phải đối mặt với những điều kinh khủng không mong đợi. 552 00:51:56,260 --> 00:52:00,440 Cái chết. Nhưng nó cũng không tàn nhẫn. 553 00:52:00,590 --> 00:52:02,920 Cô không nghĩ rằng thiên nhiên tàn nhẫn à? 554 00:52:03,070 --> 00:52:07,890 Không, nó ghê gớm, kinh khủng Nhưng không tàn nhẫn. 555 00:52:09,300 --> 00:52:13,190 Có phải con sư tử tàn nhẫn vì nó xé con linh dương ra từng mảnh không? 556 00:52:13,340 --> 00:52:15,180 Rồi chỉ là những thứ chúng ta mang theo à? 557 00:52:16,010 --> 00:52:20,040 Ừ. Phi hành đoàn này tiêu biểu cho những gì ưu tú nhất của nhân loại. 558 00:52:20,190 --> 00:52:23,230 Kể cả tôi, hả? -Anh biết gì không? chúng ta đã nhất trí, 90%. 559 00:52:23,370 --> 00:52:25,540 Đừng thức quá muộn nhá. 560 00:52:25,640 --> 00:52:26,810 Vài phút nữa thôi. 561 00:52:27,770 --> 00:52:31,910 Này Coop, nhớ là anh đang lãng phí hơi thở đấy. 562 00:52:38,330 --> 00:52:41,460 Này TARS, nhắc lại hành trình thêm lần nữa xem. 563 00:52:42,470 --> 00:52:46,380 Mất 8 tháng để đến Sao Hỏa. Trạm vẫn quay theo quán tính để giữ trọng lực. (Chân không không có lực ma sát) 564 00:52:46,500 --> 00:52:48,840 Mất 14 tháng để đến Sao Thổ. Không có gì thay đổi cả. 565 00:52:48,990 --> 00:52:50,470 Tôi hỏi cậu điều này. 566 00:52:52,950 --> 00:52:56,190 Tiến sĩ Brand và Edmunds. -Tại sao anh lại nói thầm? Họ không thể nghe anh nói. 567 00:52:58,060 --> 00:53:03,040 Tiến sĩ Brand và Edmunds, họ có thân nhau không? -Tôi không biết. 568 00:53:03,220 --> 00:53:06,110 Là '90% không biết' hay '10% không biết'? 569 00:53:06,260 --> 00:53:08,310 Tôi cũng được thiết lập sự thận trọng, Cooper. 570 00:53:10,770 --> 00:53:14,470 Nhưng không có 1 khuôn mặt bóng bẩy. 571 00:53:25,960 --> 00:53:27,260 Chào mấy đứa. 572 00:53:27,400 --> 00:53:31,080 Bố sắp đi vào một giấc ngủ dài. 573 00:53:31,220 --> 00:53:34,030 Và bố chỉ muốn gửi đến các con một cập nhật. 574 00:53:34,180 --> 00:53:38,040 Trái Đất nhìn từ đây thật tuyệt. 575 00:53:38,190 --> 00:53:42,330 Các con không thể nhìn thấy chút bụi bẩn nào cả. 576 00:53:43,310 --> 00:53:46,730 Bố hi vọng các con sẽ sống ... sẽ sống thật tốt. 577 00:53:46,870 --> 00:53:49,620 Bố biết mấy đứa sẽ nhận được tin nhắn này. 578 00:53:49,730 --> 00:53:54,150 Giáo sư Brand đảm bảo với ta sẽ mang đến cho con. Được rồi, bố yêu các con! 579 00:53:54,630 --> 00:53:56,760 Là bố à? -Ông không nghĩ vậy Murph. 580 00:54:03,350 --> 00:54:05,730 Ông chắc là Donald. 581 00:54:07,020 --> 00:54:11,610 Chào Murph. -Tại sao ông lái xe của bố cháu? 582 00:54:11,760 --> 00:54:14,420 Cậu ấy muốn tôi mang nó về cho anh cháu. 583 00:54:14,570 --> 00:54:17,200 Cậu ấy đã gửi 1 tin nhắn. 584 00:54:20,630 --> 00:54:22,570 Con bé thực sự giận bố nó khi bố nó đi. 585 00:54:22,720 --> 00:54:26,100 Nếu mọi người có thể ghi được tin nhắn nào, tôi có thể gửi nó đến cho Cooper. 586 00:54:27,540 --> 00:54:34,600 Murph như một tia lửa sáng vậy. Có thể, tôi sẽ thổi nó thành ngọn lửa được. 587 00:54:34,630 --> 00:54:39,270 Con bé luôn làm phiền giáo viên của nó, Tốt thôi, có lẽ con bé nên đến và làm phiền ông. 588 00:54:40,570 --> 00:54:43,810 Vậy họ đang ở đâu? -Đang tiến đến sao Hỏa. 589 00:54:43,920 --> 00:54:48,310 Lần tiếp theo ông nghe về Cooper, Họ đã đến gần sao Thổ rồi. 590 00:55:27,610 --> 00:55:31,670 Họ muốn con học lại bệnh lý của thực vật. 591 00:55:31,820 --> 00:55:37,250 Khá tệ. Nhưng họ bảo con có thể học nông nghiệp nâng cao sớm một năm. 592 00:55:37,720 --> 00:55:41,180 Vậy... cũng ổn. À, con phải đi đây. 593 00:55:41,570 --> 00:55:42,640 Hi vọng trên đó bố luôn an toàn. 594 00:55:45,830 --> 00:55:50,500 Xin lỗi Coop, bố bảo Murph ra chào con. 595 00:55:50,570 --> 00:55:55,510 Nhưng nó cứng đầu như ông già nó vậy. Bố sẽ cố thử lại vào lần sau. 596 00:56:10,770 --> 00:56:12,180 Cậu ổn chứ Rom? 597 00:56:13,410 --> 00:56:18,100 Con tàu này làm tôi bực mình Cooper. Nhìn này. 598 00:56:18,240 --> 00:56:21,700 Vài milimet nhôm bảo vệ chúng ta và rồi ngoài kia... 599 00:56:21,840 --> 00:56:25,550 hàng triệu met chân không, sẽ không giết chúng ta trong vài giây. 600 00:56:26,630 --> 00:56:31,540 Cậu có biết một trong những người chơi thuyền buồn giỏi nhất thế giới không biết bơi hay không? 601 00:56:31,580 --> 00:56:36,240 Họ không biết bơi và nếu họ ngã xuống biển thì xong ngay. 602 00:56:37,830 --> 00:56:40,070 Chúng ta là những nhà thám hiểm Rom. 603 00:56:41,410 --> 00:56:44,630 Đây là tàu của chúng ta. Đây. 604 00:57:11,660 --> 00:57:16,430 Đây là máy thăm dò truyền tin à? -Nó di chuyển trong quỹ đạo xung quanh lỗ sâu. 605 00:57:16,550 --> 00:57:19,060 Ví dụ đây là lỗ sâu và khi chúng ta di chuyển xung quanh nó thì... 606 00:57:19,210 --> 00:57:22,910 chúng ta sẽ nhận được những hình ảnh từ thiên hà bên kia. 607 00:57:23,020 --> 00:57:26,510 Giống như quay 1 cái kính viễn vọng à? -Chính xác. 608 00:57:26,620 --> 00:57:30,530 Vì vậy chúng ta sẽ biết chắc chúng ta sẽ tìm được gì ở bên kia à? 609 00:57:31,820 --> 00:57:33,480 Một cách định hướng. 610 00:57:34,600 --> 00:57:38,200 Này các anh, hình như chúng ta sẽ tiến lại gần lỗ sâu trong vòng 3h nữa. 611 00:57:45,080 --> 00:57:48,220 Này Coop, có thể ngừng quay tàu không? 612 00:57:48,330 --> 00:57:52,290 Tại sao? -Chúng ta đủ gần để thấy nó rồi. 613 00:57:53,800 --> 00:57:56,470 Aha. 614 00:58:00,690 --> 00:58:04,900 Nhìn xem! Là.. là nó! Nó là lỗ sâu! 615 00:58:05,040 --> 00:58:07,970 Nói chứ đừng lặp lại Rom. Nó 1 là hình cầu. 616 00:58:08,110 --> 00:58:11,670 Tất nhiên rồi! Vậy cậu nghĩ nó chỉ là một cái lỗ thôi à? 617 00:58:12,720 --> 00:58:16,600 Không. Tôi chỉ thấy nó qua những hình ảnh minh họa... 618 00:58:16,770 --> 00:58:20,610 Tôi sẽ minh họa cho cậu thấy nó hoạt động như thế nào. 619 00:58:20,730 --> 00:58:24,930 Nếu cậu muốn đi từ đây đến đây. 620 00:58:25,090 --> 00:58:26,570 Nhưng nó quá xa. 621 00:58:26,760 --> 00:58:30,380 Vì vậy lỗ sâu có thể uốn cong không gian như thế này vì thế cậu có thể... 622 00:58:30,410 --> 00:58:34,000 có một đường tắt đi qua 1 không gian nhiều chiều hơn. 623 00:58:34,110 --> 00:58:38,910 Được rồi, để chứng tỏ điều này ta chuyển không gian 3 chiều... 624 00:58:38,980 --> 00:58:43,280 về không gian 2 chiều, sẽ biến đổi lỗ sâu... 625 00:58:43,300 --> 00:58:46,450 thành một vòng tròn. Vậy 1 vòng tròn trong không gian 3 chiều sẽ giống cái gì? 626 00:58:47,640 --> 00:58:50,810 Một quả cầu. -Chính xác. Nó là một cái lỗ hình cầu. 627 00:58:51,350 --> 00:58:54,930 Nhưng ai đã đặt nó ở đây? Và ta phải cảm ơn ai? 628 00:58:55,160 --> 00:58:59,870 Tôi sẽ không cảm ơn ai cả cho tới khi tôi ra khỏi đây nguyên vẹn Rom à. 629 00:59:05,190 --> 00:59:08,290 Có thủ thuật gì với nó không Doyle? 630 00:59:09,660 --> 00:59:11,030 Ai biết được. 631 00:59:17,470 --> 00:59:20,310 "Họ" đã làm điều này, phải chứ? 632 00:59:22,080 --> 00:59:24,130 Ít nhất một trong số "họ". 633 00:59:54,850 --> 00:59:58,990 Mọi người sẵn sàng tạm biệt hệ mặt trời của chúng ta chưa? 634 00:59:59,130 --> 01:00:01,720 Đến thiên hà của chúng ta. 635 01:00:03,270 --> 01:00:04,970 Đi thôi. 636 01:00:37,190 --> 01:00:40,650 Điều khiển không hoạt động được ở đây đâu. Chúng ta đang đi qua các chiều không gian. 637 01:00:40,760 --> 01:00:45,590 nó vượt xa không gian ba chiều của chúng ta. Tất cả những gì anh có thể làm là quan sát và ghi nhận. 638 01:00:55,500 --> 01:00:58,030 Cái gì vậy? 639 01:00:59,300 --> 01:01:04,090 Tôi nghĩ là "Họ" -Sụ bóp méo không-thời gian à? 640 01:01:05,470 --> 01:01:07,770 Đừng! Đừng! 641 01:01:35,400 --> 01:01:36,360 Cái gì thế? 642 01:01:38,750 --> 01:01:40,870 Cái bắt tay đầu tiên. 643 01:01:42,550 --> 01:01:43,820 Chúng ta... 644 01:01:44,900 --> 01:01:46,230 Chúng ta đã đến nơi. 645 01:02:07,200 --> 01:02:10,410 Việc mất liên lạc xảy ra ở bên này. -Làm sao mà mất được? 646 01:02:10,520 --> 01:02:15,480 Các máy thăm dò chuyển tiếp bên này giữ chúng lại. Cả 1 năm dữ liệu cơ sở, không đáng ngạc nhiên 647 01:02:16,460 --> 01:02:20,980 chỗ Miller vẫn gửi tin hiệu đều đặn, Tiến sĩ Mann cũng vậy. 648 01:02:21,010 --> 01:02:24,810 Riêng chỗ Edmunds ngừng gửi từ 3 năm trước. -Máy phát tín hiệu lỗi à? 649 01:02:24,920 --> 01:02:27,810 Có thể. Anh ấy đang gửi thì bị mất liên lạc giữa chừng. 650 01:02:27,960 --> 01:02:31,570 Hành tinh Miller trông có vẻ ổn, đúng không? Cô ấy gửi tín hiệu khá nhanh. 651 01:02:31,690 --> 01:02:33,920 Nhưng có một rắc rối. 652 01:02:34,000 --> 01:02:38,070 Hành tinh này gần Gargantua hơn so với chúng ta tưởng. 653 01:02:38,140 --> 01:02:41,270 Gargantua là gì? -Nó là tên mà chúng tôi gọi hố đen này. 654 01:02:41,420 --> 01:02:43,460 Hành tinh Miller và tiến sĩ Mann đều nằm trong quỹ đạo xoay quanh hố đen này. 655 01:02:43,500 --> 01:02:46,690 Và hành tinh Miller nằm trên "chân trời" đúng không? (1 phân của hố đen, gần hơn hành tinh của tiến sĩ Mann) -Giống quả bóng rổ quay quanh cái vành vậy. 656 01:02:46,800 --> 01:02:49,410 Nếu hạ cánh xuống đây... 657 01:02:49,590 --> 01:02:52,680 thì chúng ta rất gần với hố đen. Trọng trường rất mạnh. 658 01:02:54,790 --> 01:02:58,320 Được rồi, tôi sẽ tiếp tục xoay tàu quanh ngôi sao Nơ tron ấy. 659 01:02:58,430 --> 01:03:00,980 -Không, không chỉ có trọng lực, mà là thời gian. Trọng lực của hành tinh này... 660 01:03:01,130 --> 01:03:04,420 sẽ làm thời gian chậm lại so với Trái Đất, rất nhiều. 661 01:03:04,450 --> 01:03:06,180 Tệ đến mức nào? 662 01:03:06,290 --> 01:03:13,090 Mỗi một giờ trên hành tinh này tương đương với, ừm, bảy năm ở Trái Đất. 663 01:03:14,420 --> 01:03:17,300 Lạy chúa. -Đó là thuyết tương đối trong dân gian. 664 01:03:18,430 --> 01:03:21,700 vậy chúng ta chỉ cần hạ cánh xuống đấy mà không cần... -Cooper... 665 01:03:21,850 --> 01:03:24,290 Chúng ta có 1 nhiệm vụ phải hoàn thành. -Đúng rồi Doyle, ta có 1 nhiệm vụ. 666 01:03:24,390 --> 01:03:26,930 Và nhiệm vụ đó là kế hoạch A tìm một hành tinh... 667 01:03:26,970 --> 01:03:29,470 mà những người đang sống trên Trái Đất có thể thích nghi được ngay bây giờ. 668 01:03:29,580 --> 01:03:32,210 Cậu không thể chỉ nghĩ cho gia đình cậu, bây giờ cậu phải nghĩ cao cả hơn. 669 01:03:32,360 --> 01:03:35,300 Tôi nghĩ cho gia đình tôi và hàng triệu gia đình khác. 670 01:03:35,390 --> 01:03:40,310 Được rồi, kế hoạch A sẽ thất bại, nếu con người ở Trái Đất chết hết trước khi chúng ta quay lại. 671 01:03:41,180 --> 01:03:44,550 Không, nhiệm vụ sẽ không thất bại. Đó là lý do chúng ta có kế hoạch B. 672 01:03:46,250 --> 01:03:50,720 Được rồi, Cooper nói đúng. Chúng ta phải coi thời gian như một loại tài nguyên... 673 01:03:50,830 --> 01:03:53,170 ...giống như oxi và thực phẩm vậy, xuống hành tinh của Miller chúng ta sẽ trả giá khá đắt. 674 01:03:53,350 --> 01:03:59,540 Được rồi nhìn này, dữ liệu của Tiến sĩ Mann rất triển vọng, được chứ. 675 01:03:59,690 --> 01:04:03,170 Nhưng để đến được đấy phải mất hàng tháng, Và Edmunds, thậm chí còn lâu hơn nữa. 676 01:04:03,200 --> 01:04:05,730 Bây giờ tín hiệu của Miller không nhiều. Nhưng nó cũng đầy tiềm năng. 677 01:04:05,880 --> 01:04:08,640 Nó là nước, có chất hữu cơ. -Thứ mà chúng ta không thể tìm thấy hàng ngày. 678 01:04:08,710 --> 01:04:12,160 Đúng, không thấy hàng ngày và chỉ cần nghĩ về tài nguyên bao gồm cả thời gian... 679 01:04:12,280 --> 01:04:14,530 mà chúng ta cần để quay trở lại đây. 680 01:04:16,020 --> 01:04:17,640 Romilly này. -Ừ. 681 01:04:17,680 --> 01:04:22,090 Chúng ta cần cách hành tinh của Miller bao nhiêu để nằm ngoài vùng thay đổi thời gian? 682 01:04:22,120 --> 01:04:26,370 Bên ngoài cái vành đai kia. -Chỗ này, bên ngoài hành tinh của Miller. 683 01:04:26,490 --> 01:04:28,920 Được rồi, đây. 684 01:04:29,040 --> 01:04:32,310 Đây là hố đen Gargantua, đây là hành tinh của Miller. 685 01:04:32,450 --> 01:04:36,090 Thay vì để trạm Endurance xoay quanh hành tinh của Miller... 686 01:04:36,130 --> 01:04:38,940 ...nó tiết kiệm nhiên liệu, nhưng tốn rất nhiều thời gian. 687 01:04:38,970 --> 01:04:43,510 Sẽ thế nào nếu chúng ta bay một quỹ đạo rộng quanh Gargantua, song song với hành tinh của Miller. 688 01:04:43,620 --> 01:04:47,040 Bên ngoài vùng biến đổi thời gian, ngay đây. Sau đó ta đưa tàu Ranger xuống. 689 01:04:47,080 --> 01:04:50,060 Đến chỗ Miller, lấy dữ liệu của cô ấy, rồi quay về, phân tích và kiểm tra... 690 01:04:50,100 --> 01:04:53,920 Chúng ta bay vào, rồi quay ra, tốn một ít nhiên liệu. Nhưng tiết kiệm được rất nhiều thời gian. 691 01:04:54,030 --> 01:04:55,940 Cách này được đấy. -Hay lắm. 692 01:04:56,090 --> 01:04:59,840 Sẽ không có thời gian để làm trò hề và chém gió ở đó, Vậy nên TARS, cậu dứt khoát phải ở lại đây. 693 01:05:00,990 --> 01:05:03,630 CASE, cậu theo tôi. Bất cứ ai cũng có thể ở lại. 694 01:05:03,780 --> 01:05:06,090 Nếu chúng ta đang nói đến một vài năm. 695 01:05:06,280 --> 01:05:08,360 Thì tôi muốn dùng thời gian này nghiên cứu trọng lực,... 696 01:05:08,510 --> 01:05:10,990 Quan sát cái lỗ sâu. Điều này rất quý giá cho giáo sư Brand. 697 01:05:11,100 --> 01:05:15,400 TARS, bay 1 quỹ đạo quanh Gargantua, tiết kiệm nhiên liệu, hạn chế dùng động cơ đẩy. 698 01:05:15,510 --> 01:05:17,920 Và chắc chắn giữ khoảng cách với hành tinh của Miller? Cậu rồi hiểu chứ? 699 01:05:18,040 --> 01:05:21,250 Tôi sẽ không bỏ mặc cô đâu, tiến sĩ Brand. 700 01:05:25,970 --> 01:05:29,600 Sẵn sàng chưa CASE? -Rồi. -Cậu ít nói nhể? 701 01:05:30,210 --> 01:05:34,500 TARS nói quá nhiều cho cả 2 chúng tôi rồi. -Tách rời. 702 01:05:41,380 --> 01:05:44,680 Romilly, cậu có đọc được thông số về những lực hút đấy không? -Không thể tin nổi. 703 01:05:48,430 --> 01:05:50,120 Như một quả tim đen vậy. 704 01:05:53,000 --> 01:05:57,270 Nếu chúng ta có thể thấy những ngôi sao đã sụp đổ bên trong, 705 01:05:57,420 --> 01:06:00,290 Điểm kì dị, chúng ta sẽ giải quyết bài toán về trọng lực. 706 01:06:00,410 --> 01:06:03,760 Không thu thập được gì từ nó à? -Không có thứ gì thoát ra được tầng chân trời, 707 01:06:03,910 --> 01:06:07,810 Kể cả ánh sáng. Tất cả câu trả lời nằm ở đó nhưng không có cách để thấy được nó. 708 01:06:07,960 --> 01:06:09,320 Đó là hành tinh của Miller. 709 01:06:11,890 --> 01:06:12,850 Tạm biệt Ranger. 710 01:06:25,610 --> 01:06:30,040 Sẽ đi vào vùng khí quyển với vận tốc cao đấy. Chúng ta có nên dùng động cơ đẩy làm chậm lại? 711 01:06:30,120 --> 01:06:34,210 -Không. Tôi sẽ dùng cánh của Ranger để tiết kiệm một ít nhiên liệu cho Ranger. 712 01:06:34,310 --> 01:06:37,340 Phanh không khí à? -Chúng ta muốn xuống đó nhanh đúng không? 713 01:06:37,450 --> 01:06:40,850 Tôi muốn đáp xuống một cách nguyên vẹn. -Bám chắc vào. 714 01:06:40,920 --> 01:06:42,610 Brand, Doyle, chuẩn bị đi. 715 01:06:58,440 --> 01:07:01,170 Chúng ta phải dùng phanh không khí thôi. -Chờ đã CASE. 716 01:07:01,250 --> 01:07:04,670 Lần duy nhất tôi bị rơi là khi một cái máy lảm nhảm không đúng lúc. 717 01:07:04,790 --> 01:07:07,900 Anh sẽ giết chúng ta mất. -Giống như lái xe ẩu thôi. 718 01:07:08,180 --> 01:07:09,820 Chúng ta xuống quá nhanh rồi. -Tôi biết rồi. 719 01:07:14,550 --> 01:07:18,620 Tôi chuẩn bị phanh nhá? -Không. Tôi cần nhìn thấy không khí đã. 720 01:07:22,630 --> 01:07:23,820 Đến rồi. 721 01:07:25,270 --> 01:07:28,070 Chỉ toàn là nước! 722 01:07:28,180 --> 01:07:32,930 Dấu hiệu của sự sống. -cách 1200m. 723 01:07:33,040 --> 01:07:36,120 Có vị trí máy phát tín hiệu của cô ấy chưa? -Tôi có rồi, anh xử lý được không? 724 01:07:36,230 --> 01:07:41,030 Tôi sẽ giảm tốc độ, tôi sẽ lượn xoắn ốc xuống vị trí đấy, mọi người bám chặt vào. 725 01:07:42,440 --> 01:07:44,350 700m. 726 01:07:46,300 --> 01:07:48,650 Chờ hiệu lệnh đi CASE, chờ hiệu lệnh. 727 01:07:51,480 --> 01:07:52,920 Còn 500m. 728 01:08:02,110 --> 01:08:03,550 Ngay bây giờ! 729 01:08:17,630 --> 01:08:18,880 Rất "nhẹ nhàng". 730 01:08:18,950 --> 01:08:23,370 Không. Nhưng rất hiệu quả. 731 01:08:24,830 --> 01:08:27,580 Còn chờ gì nữa? Đi thôi. 732 01:08:27,650 --> 01:08:31,360 Đi đi, đi đi. Mỗi giờ ở đây là bảy năm đấy. 733 01:08:31,460 --> 01:08:32,760 Hãy đếm từng giây đi. 734 01:08:58,940 --> 01:08:59,830 Hướng này. 735 01:09:02,460 --> 01:09:04,550 Khoảng 200m. 736 01:09:14,560 --> 01:09:19,160 Trọng lực khắc nhiệt quá. -Do ở ngoài không gian quá lâu à? 737 01:09:19,270 --> 01:09:21,570 130% so với trọng lực Trái Đất. 738 01:09:22,950 --> 01:09:24,330 Nhanh nào, nhanh nào, nhanh nào. 739 01:09:26,490 --> 01:09:28,900 Không có gì ở đây cả. -Nó phải nằm ngay đây thôi. 740 01:09:30,570 --> 01:09:34,030 Nếu tín hiệu phát ra từ đây, thì... 741 01:09:43,430 --> 01:09:44,620 máy phát tín hiệu của cô ấy. 742 01:09:52,580 --> 01:09:55,860 Một mảng vỡ. -Phần còn lại đâu? 743 01:09:55,930 --> 01:09:57,660 Ở chỗ ngọn núi. 744 01:10:00,980 --> 01:10:03,030 Đó không phải núi. 745 01:10:05,540 --> 01:10:07,890 Chúng là những cơn sóng. -Cái gì? 746 01:10:11,390 --> 01:10:12,870 Chết tiệt. 747 01:10:14,960 --> 01:10:17,080 Cơn sóng đó đang di chuyển xa chúng ta ra. 748 01:10:22,160 --> 01:10:24,930 Chúng ta cần máy ghi dữ liệu. 749 01:10:35,120 --> 01:10:37,820 Brand, Doyle, quay lại Ranger ngay! 750 01:10:37,900 --> 01:10:40,170 Tôi sẽ không rời đi mà không có dữ liệu của cô ấy. 751 01:10:41,510 --> 01:10:45,770 Quay lại ngay. Chúng ta không có thời gian đâu. Con sóng thứ 2 đang đến! 752 01:10:45,890 --> 01:10:48,360 Chúng ta đang ở giữa 2 đợt sóng! 753 01:10:49,470 --> 01:10:52,250 Nhấc cái mông của cô quay lại Ranger ngay! 754 01:10:55,780 --> 01:10:59,090 Brand quay lại đây ngay!! 755 01:11:00,520 --> 01:11:04,430 Cooper, đi đi, Cooper đi đi, Tôi không thoát kịp rồi, đi đi! 756 01:11:04,550 --> 01:11:05,770 CASE, đón cô ấy đi. 757 01:11:09,860 --> 01:11:13,130 Đi đi! -Đứng dậy đi, đứng dậy đi Brand. 758 01:11:13,270 --> 01:11:14,990 Đi đi, đi. 759 01:11:16,180 --> 01:11:19,850 Tôi không thoát được đâu! -Có, cô có thể, cô thoát được! 760 01:11:26,490 --> 01:11:29,070 Được rồi, CASE có cô ấy rồi! CASE có cô ấy rồi! Quay lại đi Doyle! 761 01:11:31,840 --> 01:11:33,320 Tiến sĩ Brand. 762 01:11:35,010 --> 01:11:36,770 Đến cửa đi. 763 01:11:40,860 --> 01:11:42,800 Nhanh lên, nhanh lên. 764 01:11:49,320 --> 01:11:52,360 Giành quyền kiểm soát trong cửa bằng tay! 765 01:11:55,700 --> 01:12:00,410 Cooper đừng! Cooper đừng! 766 01:12:00,580 --> 01:12:01,650 Cooper! 767 01:12:03,500 --> 01:12:07,340 Động cơ ngập nước rồi! Tôi phải tắt nó đây! 768 01:12:40,480 --> 01:12:42,140 Chết tiệt! 769 01:12:46,920 --> 01:12:55,260 Bám chặt vào! Whoaaaaa! 770 01:13:19,360 --> 01:13:22,560 Chuyện gì vậy CASE? -Máy ngập nước rồi, để nó thoát nước thôi. 771 01:13:23,390 --> 01:13:26,950 Chết tiệt!! Tôi đã bảo anh bỏ tôi lại. 772 01:13:27,060 --> 01:13:29,470 -Còn tôi đã bảo cô nhấc cái mông quay lại đây! 773 01:13:29,540 --> 01:13:33,160 Khác nhau chỗ 1 trong số chúng ta nghĩ về nhiệm vụ. 774 01:13:33,270 --> 01:13:35,110 -Trong khi anh chỉ nghĩ đến chuyện về nhà!! 775 01:13:36,140 --> 01:13:41,110 Tôi đã cố gắng làm điều đúng đắn! -Cô có thể nói với Doyle không? 776 01:13:43,050 --> 01:13:46,000 CASE, cần bao lâu? -45 phút đến 1 giờ. 777 01:13:47,410 --> 01:13:49,120 Dấu hiệu sự sống hả? 778 01:13:50,170 --> 01:13:53,110 Chúng ta sẽ phải trả giá bao nhiêu Brand? -Rất nhiều... 779 01:13:53,990 --> 01:13:54,800 thập kỷ. 780 01:14:02,000 --> 01:14:04,880 Chuyện gì đã xảy ra với Miller vậy? -Từ những mảnh vỡ này, chắc khoang hạ cách của... 781 01:14:04,990 --> 01:14:08,800 cô ấy bị vỡ ngay sau khi va chạm với cơn sóng. 782 01:14:08,910 --> 01:14:12,370 Làm thế quái nào mà những mảng vỡ này còn ở cạnh nhau sau chừng ấy năm? 783 01:14:13,640 --> 01:14:15,220 Bởi thời gian ở đây bị co lại. 784 01:14:15,360 --> 01:14:18,990 Tính theo thời gian trên hành tinh này, cô ấy... 785 01:14:19,100 --> 01:14:21,120 Cô ấy mới hạ cách xuống vài tiếng trước, cô ấy... 786 01:14:21,190 --> 01:14:24,150 Cô ấy chắc mới chết vài phút trước. 787 01:14:24,260 --> 01:14:28,100 Những dữ liệu Doyle nhận được chỉ là những tín hiệu ban đầu bị kéo dãn ra vô tận. 788 01:14:28,220 --> 01:14:30,590 Chúng ta đã không chuẩn bị cho điều này. 789 01:14:33,000 --> 01:14:37,280 Trứng của cô chắc phải có bản năng tồn tại của 1 siêu nhân. 790 01:14:37,310 --> 01:14:40,400 Chẳng phải chúng ta đã đi rất xa, vượt xa khả năng bộ nào chúng ta, xa hơn bất cứ ai trong lịch sử loài người sao. 791 01:14:40,720 --> 01:14:45,070 Vẫn chưa đủ xa đâu. Và bây giờ ta mắc kẹt ở đây đến khi... 792 01:14:45,070 --> 01:14:46,260 không còn ai trên trái đất để cứu. 793 01:14:48,180 --> 01:14:51,740 Tôi cũng đếm từng phút như anh vậy Cooper. 794 01:14:55,490 --> 01:15:00,370 Có thể nào mà, tôi không biết, có thể có cách nào đó, mà tôi không biết... 795 01:15:00,370 --> 01:15:04,500 Có thể chúng ta nhảy vào 1 hố đen nào đó và quay trở lại những năm trước? 796 01:15:05,000 --> 01:15:08,350 Đừng lắc đầu với tôi! Thời gian là tương đối, được chứ. 797 01:15:08,460 --> 01:15:10,710 Nó có thể dãn ra hoặc nén lại, nhưng... 798 01:15:10,780 --> 01:15:14,530 Thời gian không thể quay ngược lại được! Không thể nào! 799 01:15:14,600 --> 01:15:18,800 Thứ duy nhất có thể đi qua các chiều trong không gian, như thời gian là trọng lực 800 01:15:21,110 --> 01:15:22,430 Được rồi. 801 01:15:24,300 --> 01:15:27,000 "Họ" dẫn ta đến đây. 802 01:15:27,110 --> 01:15:30,210 Và họ giao tiếp với ta thông qua trọng lực, đúng không? 803 01:15:30,360 --> 01:15:34,280 Có thể họ nói chuyện với chúng ta từ tương lai chứ? -Có thể. 804 01:15:34,390 --> 01:15:37,900 Được rồi, nếu họ có thể..? Họ... 805 01:15:38,010 --> 01:15:40,670 ...là loài sống ở không gian 5 chiều! 806 01:15:40,780 --> 01:15:44,400 Đúng, với họ thời gian có thể là 1 chiều vật lý. 807 01:15:44,490 --> 01:15:49,030 Với họ quá khứ có thể như 1 hẻm núi vậy họ có thể trèo vào đó. 808 01:15:49,130 --> 01:15:53,860 Còn tương lai, giống như 1 ngọn núi mà họ có thể trèo qua. Nhưng đối với chúng ta là không thể! Được chứ! 809 01:15:53,930 --> 01:15:57,870 Nghe này Cooper, tôi hơi áp lực. -Tôi rất tiếc. 810 01:15:59,170 --> 01:16:01,220 Nhưng anh biết thuyết tương đối rồi đấy. 811 01:16:04,030 --> 01:16:05,000 Brand. 812 01:16:09,120 --> 01:16:12,080 Con gái tôi mới 10 tuổi. 813 01:16:12,200 --> 01:16:15,460 Không thể dạy nó thuyết tương đối của Einstein trước khi tôi rời được. 814 01:16:15,490 --> 01:16:20,140 Anh không nói với nó rằng anh đi cứu thế giới à? -Không. 815 01:16:21,260 --> 01:16:25,970 Khi cô làm cha mẹ, Có một điều chắc chắn là... 816 01:16:26,960 --> 01:16:30,770 cô muốn lũ trẻ của cô cảm thấy an toàn. 817 01:16:31,780 --> 01:16:35,600 Không thể nói với 1 đứa trẻ 10 tuổi rằng thế giới sắp diệt vong. 818 01:16:37,910 --> 01:16:38,920 Cooper. 819 01:16:42,640 --> 01:16:46,040 Động cơ mất bao lâu nữa CASE? -Một hoặc hai phút nữa. 820 01:16:46,110 --> 01:16:48,290 Chúng ta không có đủ đâu! Đội mũ vào!! 821 01:16:51,970 --> 01:16:56,780 Brand, cô phụ lái. CASE, bơm oxi vào động cơ đẩy chính. 822 01:16:56,890 --> 01:16:58,840 Chúng ta sẽ châm lửa! -Rõ rồi. 823 01:16:58,950 --> 01:17:00,150 Giảm áp suất. 824 01:17:05,450 --> 01:17:06,670 Động cơ hoạt động rồi! 825 01:17:35,660 --> 01:17:39,580 Chào Rom! -Tôi chờ các cậu hằng năm trời. 826 01:17:40,730 --> 01:17:42,300 Bao nhiêu... đã bao nhiêu năm trôi qua rồi? 827 01:17:43,940 --> 01:17:48,910 Đến giờ là 23 năm, 4 tháng, 8 ngày. 828 01:17:52,660 --> 01:17:53,960 Doyle đâu? 829 01:18:01,060 --> 01:18:04,410 Tôi tưởng rằng tôi đã chuẩn bị. Tôi biết thuyết tương đối... 830 01:18:04,480 --> 01:18:07,000 nhưng thực tế khác nhau hoàn toàn. 831 01:18:08,010 --> 01:18:08,870 Còn Miller thì sao? 832 01:18:10,170 --> 01:18:12,040 Không có gì cho chúng ta ở đó cả. 833 01:18:15,720 --> 01:18:19,570 Sao anh không ngủ đông? -Ồ, tôi có ngủ 2 giấc dài rồi. 834 01:18:19,650 --> 01:18:22,530 Tôi đã nghĩ mọi người không bao giờ quay lại nữa. 835 01:18:22,610 --> 01:18:25,450 Có gì đó không tốt về giấc mơ mà cuộc sống của tôi không còn nữa. 836 01:18:25,520 --> 01:18:28,510 Tôi tìm hiểu được những gì tôi có thể từ hố đen. 837 01:18:28,660 --> 01:18:30,980 Nhưng không thể gửi bất cứ dữ liệu nào về cho bố cô. 838 01:18:31,100 --> 01:18:35,870 Chúng ta vẫn nhận được dữ liệu nhưng không thể gửi về được. -Ông ấy vẫn còn sống chứ? 839 01:18:35,950 --> 01:18:38,910 Oh Còn. -Còn à? -Vâng. 840 01:18:41,580 --> 01:18:45,840 Chúng ta có hàng năm tin nhắn. -Cooper. 841 01:18:45,950 --> 01:18:49,300 Những tin nhắn trong suốt 23 năm. 842 01:18:50,920 --> 01:18:52,850 Xem từ đầu. 843 01:18:56,230 --> 01:19:01,050 Chào Bố, chỉ chekin, nói chào thôi. 844 01:19:02,350 --> 01:19:05,690 Ừm, lần thứ 2 thi tốt nghệp, 845 01:19:05,800 --> 01:19:09,400 Mặc dù cô Carlin vẫn cho con điểm cs, kéo con học lại, 846 01:19:09,550 --> 01:19:12,710 Nhưng học lần thứ 2 cũng không tệ lắm. 847 01:19:13,860 --> 01:19:16,130 Ngoại đi tham dự lễ hội rồi. 848 01:19:17,720 --> 01:19:22,200 À mà con quen một cô gái khác, bố à. 849 01:19:22,250 --> 01:19:27,260 Con uh, Con nghĩ cô ấy là duy nhất. 850 01:19:27,780 --> 01:19:30,400 Tên cô ấy là Lois. Cô ấy đây. 851 01:19:34,070 --> 01:19:35,690 Murphy lái trộm xe của ngoại. 852 01:19:35,800 --> 01:19:39,470 Nó tông xe nhưng không sao cả. 853 01:19:39,540 --> 01:19:44,330 Chào bố. Nhìn này! 854 01:19:44,410 --> 01:19:48,770 Bố được làm ông nội rồi đấy! Tên nó là Jesse. 855 01:19:48,870 --> 01:19:54,020 Con muốn giới thiệu Lois với bố nhưng cô ấy bảo để lần tới. 856 01:19:54,150 --> 01:19:56,600 Và ngoại bảo ngoại đã già rồi. 857 01:19:56,670 --> 01:19:59,130 nên con không gọi ông đến. 858 01:20:03,370 --> 01:20:06,250 Nói tạm biệt ông nội đi nào. 859 01:20:06,360 --> 01:20:09,310 Tạm biệt ông nội đi con. 860 01:20:09,390 --> 01:20:11,220 Xin lỗi, đã một thời gian dài rồi. 861 01:20:12,440 --> 01:20:18,510 Nó thật... Chuyện xảy ra với Jesse và với tất cả... 862 01:20:22,960 --> 01:20:27,270 Ừm, Ngoại vừa mất tuần trước. 863 01:20:27,380 --> 01:20:30,040 Bọn con chôn ông 40 phân cách mộ của mẹ... 864 01:20:30,040 --> 01:20:32,610 ...và Jesse. 865 01:20:33,990 --> 01:20:38,510 Đấy cũng là nơi dành cho bố, Nếu bố... không quay về. 866 01:20:39,660 --> 01:20:41,960 Murph đã đến lễ tang. 867 01:20:42,970 --> 01:20:45,630 Ít khi thấy con bé, nhưng nó đã đến. 868 01:20:48,850 --> 01:20:51,560 Bố không nghe được điều này. Con biết. 869 01:20:54,560 --> 01:21:00,100 Tất cả tin nhắn cứ...trôi... 870 01:21:00,210 --> 01:21:02,470 ...đâu đó ngoài bóng tối. 871 01:21:02,580 --> 01:21:08,670 Lois bảo rằng, ừm... Hãy để bố ra đi. 872 01:21:09,860 --> 01:21:10,870 Và ừm... 873 01:21:12,180 --> 01:21:13,020 Vì vậy... 874 01:21:15,580 --> 01:21:19,520 Con nghĩ... Con sẽ để bố ra đi. 875 01:21:20,570 --> 01:21:22,760 Con không biết bố đang ở đâu. 876 01:21:22,870 --> 01:21:26,440 Nhưng hi vọng bố sẽ bình an. Và... 877 01:21:26,550 --> 01:21:29,050 Tạm biệt. 878 01:21:41,490 --> 01:21:43,720 Chào bố. 879 01:21:46,780 --> 01:21:49,700 Chào Murph. -Bố là tên khốn! 880 01:21:53,090 --> 01:21:56,390 Con chưa bao giờ thực hiện 1 tin nhắn nào khi bố vẫn còn trả lời. 881 01:21:56,400 --> 01:21:58,270 Bởi vì con quá tức giận khi bố bỏ đi. 882 01:22:00,670 --> 01:22:03,510 Và khi bố không trả lời nữa. 883 01:22:06,310 --> 01:22:09,440 Có cảm giác như con nên sống với quyết định đó. và con đã làm thế. 884 01:22:13,410 --> 01:22:16,020 Nhưng hôm nay là sinh nhật của con. 885 01:22:19,310 --> 01:22:23,060 Và là một sinh nhật đặc biệt, Vì bố từng bảo với con... 886 01:22:25,990 --> 01:22:29,340 Bố từng bảo với con rằng khi bố quay lại, có thể... 887 01:22:29,450 --> 01:22:31,360 Chúng ta sẽ cùng tuổi. 888 01:22:33,060 --> 01:22:36,250 Và ngày hôm nay con đã bằng tuổi bố lúc bố đi. 889 01:22:39,140 --> 01:22:42,510 Vì vậy đây là lúc thích hợp nhất để bố quay về! 890 01:22:54,690 --> 01:22:57,160 Thầy không có ý can thiệp. 891 01:22:58,090 --> 01:23:02,240 Chỉ là thầy chưa thấy em đến đây bao giờ. -Bởi vì em chưa đến đâu bao giờ. 892 01:23:04,620 --> 01:23:09,080 Thầy nói chuyện Amelia, mọi lúc. Nó có ích đấy. 893 01:23:09,230 --> 01:23:13,300 Thầy vui khi em đã bắt đầu. -Em không bắt đầu đâu. 894 01:23:13,410 --> 01:23:17,780 Chỉ là có 1 số thứ cần phải bộc lộ ra ngoài thôi. -Thầy nghĩ họ vẫn còn ngoài đó. 895 01:23:17,890 --> 01:23:18,180 Em biết. 896 01:23:18,300 --> 01:23:23,140 Có nhiều lý do khiến việc liên lạc không thể đi qua lỗ sâu được. 897 01:23:23,260 --> 01:23:24,440 Em biết thưa giáo sư. 898 01:23:24,550 --> 01:23:28,590 Thầy không chắc điều gì khiến thầy sợ hơn. 899 01:23:28,700 --> 01:23:31,700 Họ sẽ không bao giờ quay lại hay là... 900 01:23:31,770 --> 01:23:35,850 ...họ quay lại và nhận ra rằng chúng ta đã thất bại. 901 01:23:35,960 --> 01:23:39,360 Sẽ thành công thôi. -Vậy... 902 01:23:39,460 --> 01:23:44,360 ở lần lặp thứ 4, hãy thử nó với 1 cách khác. 903 01:23:44,470 --> 01:23:48,050 Với sự kính trọng thưa giáo sư, chúng ta đã thử cả trăm lần rồi. 904 01:23:48,170 --> 01:23:51,680 -Chỉ cần thành công 1 lần thôi, Murph. 905 01:23:54,930 --> 01:23:58,340 Với mỗt cây đinh mà người ta tán có thể như 1 viên đạn vậy. 906 01:23:58,420 --> 01:24:01,490 Chúng ta đã làm rất tốt, ở đây. 907 01:24:01,590 --> 01:24:05,650 Dù thế nào chúng ta cũng phải giải được phương trình này trước khi thầy đi tàu ngầm. 908 01:24:05,760 --> 01:24:09,430 Đừng bi quan vậy giáo sư. -Thầy không sợ chết. 909 01:24:09,540 --> 01:24:11,310 Thầy là 1 nhà vật lý già. 910 01:24:12,940 --> 01:24:14,590 Thầy chỉ sợ thời gian. 911 01:24:21,230 --> 01:24:22,930 Thời gian. 912 01:24:25,110 --> 01:24:26,940 Thầy sợ thời gian. 913 01:24:28,900 --> 01:24:31,960 Nhiều năm qua chúng ta cố gắng giải phương trình này mà không làm thay đổi... 914 01:24:32,040 --> 01:24:34,630 ...sự thừa nhận cơ bản về thời gian. -Và sao nũa? 915 01:24:34,790 --> 01:24:38,750 Nó có nghĩa, mỗi lần lặp lại 1 bước cần chứng minh... 916 01:24:38,830 --> 01:24:42,700 chính cái giả thiết của nó...nó đệ quy...Nó vô nghiệm. 917 01:24:42,840 --> 01:24:46,540 Em nói công việc cả đời thầy vô nghĩa sao, Murph? 918 01:24:47,820 --> 01:24:50,870 Không, em nói là thầy đã cố gắng hoàn thành nó với một cánh tay... 919 01:24:50,870 --> 01:24:54,690 không, cả hai tay bị trói đằng sau. 920 01:24:55,120 --> 01:24:56,710 Và em không hiểu tại sao. 921 01:24:57,820 --> 01:24:59,610 Thầy là một lão già Murph. 922 01:25:00,720 --> 01:25:04,250 Chúng ta sẽ nói chuyện này vào lần khác được chứ? 923 01:25:04,360 --> 01:25:06,410 Thầy muốn nói chuyện với con gái mình. 924 01:25:07,920 --> 01:25:11,310 Khi đi ra ngoài vũ trụ. 925 01:25:11,420 --> 01:25:15,550 Chúng ta phải đối mặt với sự thực tế của chuyến du hành giữa các vì sao. 926 01:25:15,660 --> 01:25:19,790 Chúng ta phải vươn xa hơn khả năng sống của chúng ta. 927 01:25:21,050 --> 01:25:23,800 Chúng ta không được nghĩ như một cá thể. 928 01:25:23,910 --> 01:25:26,110 mà phải nghĩ như một giống loài. 929 01:25:27,440 --> 01:25:31,730 'Đừng chìm nhẹ nhàng vào màn đêm đó' 930 01:25:32,780 --> 01:25:35,880 TARS đã giữ trạm ngay trên vị trí chúng ta cần... 931 01:25:35,960 --> 01:25:38,690 Nhưng chuyến đi đã mất quá nhiều năm so với chúng ta tính. 932 01:25:38,800 --> 01:25:41,630 Chúng ta không đủ nhiên liệu để đến cả 2 hành tinh triển vọng còn lại. 933 01:25:41,710 --> 01:25:44,290 Vì vậy chúng ta phải chọn. 934 01:25:46,140 --> 01:25:46,720 Nhưng bằng cách nào? 935 01:25:48,090 --> 01:25:49,570 Cả hai đều tiềm năng. 936 01:25:50,870 --> 01:25:53,260 Và dữ liệu ở Edmunds tốt hơn. 937 01:25:53,270 --> 01:25:56,050 Nhưng tiên sĩ Mann là người duy nhất vẫn truyền dữ liệu về đều đặn.Vì vậy... 938 01:25:56,160 --> 01:25:58,970 Chúng ta không có lý do để nghi ngờ dữ liệu của Edmunds đã xấu đi.. 939 01:26:00,090 --> 01:26:04,300 Thế giới của anh ấy có những yếu tố quan trọng để duy trì sự sống. -Ở chỗ tiến sĩ Mann cũng vậy. 940 01:26:04,370 --> 01:26:05,740 Cooper, đây là lĩnh vực của tôi. 941 01:26:07,230 --> 01:26:11,740 Và tôi thực sự tin hành tinh của Edmund tiềm năng hơn. -Tại sao? 942 01:26:11,850 --> 01:26:16,850 Hố đen. Đó là lý do. Nhìn hành tinh Miller xem. 943 01:26:16,960 --> 01:26:21,150 Nước, chất hữu cơ, đều có. Nhưng không có sự sống. Nghèo nàn. 944 01:26:21,160 --> 01:26:26,010 Ta sẽ tìm thấy điều tương tự ở chỗ Mann. -Vì hố đen ư? 945 01:26:26,080 --> 01:26:29,580 -Định luật Murphy. Điều gì có thể xảy ra, sẽ xảy ra. 946 01:26:29,690 --> 01:26:32,360 Biến cố ngẫu nhiên chính là nền tảng đầu tiên cho sự tiến hóa. 947 01:26:32,510 --> 01:26:35,890 Nhưng khi có quỹ đạo quanh hố đen. thì nó không đủ các yếu tố ngẫu nhiên đó. 948 01:26:36,010 --> 01:26:39,870 Nó hút các tiểu hành tinh, sao chổi, những vật thể khác hoặc là chính hành tinh đấy. 949 01:26:39,980 --> 01:26:41,260 Chúng ta cần phải đi xa hơn. 950 01:26:42,010 --> 01:26:47,800 Cô từng bảo tiến sĩ Mann là tốt nhất trong số chúng ta. 951 01:26:47,910 --> 01:26:51,550 Anh ấy rất tài ba. Chúng ta ở đây là vì anh ấy. 952 01:26:51,660 --> 01:26:54,940 Anh ấy vẫn ở ngoài kia, ngay trên mặt đất. 953 01:26:55,080 --> 01:26:59,700 Và anh ấy gửi 1 thông điệp rất rõ ràng, mời gọi chúng ta đến hành tinh của anh ấy. 954 01:27:00,690 --> 01:27:05,450 -Công nhận là thế. Nhưng dữ liệu Edmund triển vọng hơn. 955 01:27:05,520 --> 01:27:09,330 -Chúng ta nên bỏ phiếu. -Tốt thôi, nếu chúng ta bỏ phiếu, có một số điều cậu nên biết. 956 01:27:09,440 --> 01:27:12,940 Brand, anh ấy có quyền được biết. 957 01:27:13,020 --> 01:27:16,450 Chả có gì để nói cả. -Chuyện gì vậy? 958 01:27:16,560 --> 01:27:19,710 Cô ấy yêu Wolf Edmunds. -Thật chứ? 959 01:27:19,820 --> 01:27:21,040 Đúng vậy. 960 01:27:23,790 --> 01:27:26,960 Và tôi muốn làm theo những gì con tim bảo. 961 01:27:30,130 --> 01:27:34,170 Có lẽ chúng ta đã tập trung quá nhiều thời gian để tìm hiểu những điều này với các lý thuyết. 962 01:27:34,250 --> 01:27:37,380 -Cô là một nhà khoa học Brand. -Nghe tôi này. 963 01:27:37,490 --> 01:27:42,140 Khi tôi bảo tình yêu không phải là thứ... 964 01:27:42,250 --> 01:27:45,810 chúng ta phát minh ra. Nó dễ nhận ra, mạnh mẽ. 965 01:27:47,720 --> 01:27:52,430 Nó phải có ý nghĩa gì đó... -Đúng, tình yêu có nghĩa, phát triển xã hội... 966 01:27:52,430 --> 01:27:56,020 Gắn kết xã hội, nuôi dạy con cái... -Chúng ta yêu cả những người đã chết rồi. 967 01:27:56,120 --> 01:28:00,060 Đấy thì phát triển xã hội ở đâu? -Không đâu cả. 968 01:28:00,170 --> 01:28:02,970 -Có thể nó có ý nghĩa gì đấy cao cả hơn, cái gì đó mà chúng ta chưa thể .. 969 01:28:03,040 --> 01:28:06,060 hiểu hết được. 970 01:28:06,130 --> 01:28:09,470 Có thể nó là 1 số dấu hiệu, 1 chiều... 971 01:28:10,350 --> 01:28:15,120 ...của 1 không gian nhiều chiều hơn... mà ta không nhận thức được. 972 01:28:15,240 --> 01:28:18,150 Tôi cố gắng đi ngang vũ trụ để gặp một người... 973 01:28:18,220 --> 01:28:22,850 mà tôi đã không gặp một thập kỉ. Người mà tôi biết chắc chắn đã chết. 974 01:28:22,960 --> 01:28:25,980 Tình yêu là thứ duy nhất mà chúng ta có thể... 975 01:28:26,050 --> 01:28:29,270 cảm nhận được nó qua các chiều thời gian và không gian. 976 01:28:30,540 --> 01:28:33,600 Có lẽ chúng ta nên tin tưởng điều đó. 977 01:28:33,670 --> 01:28:36,610 Kể cả khi chúng ta chưa hiểu hết được. 978 01:28:40,090 --> 01:28:42,320 Được rồi Cooper, 979 01:28:44,730 --> 01:28:45,670 Phải rồi! 980 01:28:47,180 --> 01:28:50,390 Tia hi vọng mong manh được gặp lại Wolf làm tôi hứng thú. 981 01:28:50,610 --> 01:28:55,340 Nhưng điều này không có nghĩa là tôi sai. -Thành thật đi Amelia. 982 01:28:57,250 --> 01:28:58,620 Nó có thể thôi. 983 01:29:04,340 --> 01:29:08,110 TARS, tạo hành trình đến hành tinh của tiến sĩ Mann đi. 984 01:29:24,290 --> 01:29:27,800 Chúng ta lại sắp mất 1/3 diện tích. Năm sau. Năm sau, 985 01:29:27,900 --> 01:29:33,500 anh sẽ đến làm việc tại nông trại của Nelson. Anh sẽ phát triển nó. 986 01:29:33,500 --> 01:29:35,410 Có chuyện gì với Nelson vậy? 987 01:29:41,200 --> 01:29:46,100 Murph, em ăn thêm gì nữa không? Súp ngô nhá? -Không, em no rồi, cảm ơn. 988 01:29:46,210 --> 01:29:47,080 Bữa ăn ngon lắm. 989 01:29:48,480 --> 01:29:49,920 Ăn hết miếng bánh đi con. 990 01:29:52,050 --> 01:29:56,490 Em sẽ ngủ lại đây chứ? Phòng của em y như lúc em đi. Nó... 991 01:29:56,520 --> 01:29:59,870 -Em cần quay về... -Chiếc máy khâu của chị ở trong đó, nhưng có rất nhiều... 992 01:29:59,940 --> 01:30:02,950 -Em cần phải... 993 01:30:04,390 --> 01:30:08,530 Có quá nhiều kỉ niệm ở đó. -Tốt thôi, anh có 1 số thứ cho điều đó đây. 994 01:30:17,310 --> 01:30:18,410 Bụi thôi. 995 01:30:20,030 --> 01:30:23,310 Lois, em có một người bạn có thể.. 996 01:30:23,390 --> 01:30:25,580 khám phổi của thằng bé. 997 01:30:43,730 --> 01:30:46,760 Amelia, Tôi xin lỗi. -Anh quá khách quan... 998 01:30:46,830 --> 01:30:50,030 Nếu không phải anh muốn chừng phạt tôi, vì chuyện xảy ra ở hành tinh của Miller. 999 01:30:50,230 --> 01:30:52,230 -Không, đây không phải là quyết định cá nhân. 1000 01:30:52,310 --> 01:30:56,770 Tốt, nếu anh sai, thì anh sẽ phải quyết định 1 quyết định mang tính cá nhân. 1001 01:30:56,880 --> 01:31:00,910 Anh tính nhiên liệu cho cả hành trình trở về. 1002 01:31:01,020 --> 01:31:03,960 Nếu thất bại trên hành tinh của Mann anh sẽ phải lựa chọn giữa... 1003 01:31:04,030 --> 01:31:07,520 trở về nhà hoặc đến Edmunds với kế hoạch B. 1004 01:31:07,690 --> 01:31:11,490 Bắt đầu xây dựng thuộc địa cứu chúng ta khỏi nguy cơ tuyệt chủng. 1005 01:31:11,610 --> 01:31:14,350 Anh có thể phải quyết định giữa việc gặp lại các con anh lần nữa... 1006 01:31:14,460 --> 01:31:16,400 hoặc tương lai của loài người. 1007 01:31:17,550 --> 01:31:19,470 Tôi tin lúc ấy anh cũng sẽ khách quan. 1008 01:31:25,620 --> 01:31:28,890 Ông ấy cứ gọi tên cậu từ khi ông ấy tới đây. 1009 01:31:28,970 --> 01:31:30,270 Chúng tớ đã cố gắng liên lạc với cậu. 1010 01:31:35,960 --> 01:31:39,650 Murph? -Này , em ở đây thưa giáo sư. 1011 01:31:39,760 --> 01:31:43,140 Thầy nghĩ thầy đã giết tất cả mọi người rồi. 1012 01:31:43,250 --> 01:31:46,320 Không, thầy đã giúp mọi người tiến rất xa. Chúng ta sắp thành công rồi. 1013 01:31:47,660 --> 01:31:49,890 Em sẽ hoàn thành công việc mà thầy bắt đầu. 1014 01:31:50,010 --> 01:31:53,130 Tốt lắm Murph. 1015 01:31:53,240 --> 01:31:57,430 Em có niềm tin. 1016 01:31:57,510 --> 01:32:02,980 Trong ngần ... trong ngần ấy năm, 1017 01:32:03,850 --> 01:32:07,980 Thầy đã yêu cầu em phải tin tưởng. 1018 01:32:09,100 --> 01:32:20,130 Thầy muốn em tin rằng bố em... sẽ trở về 1019 01:32:20,530 --> 01:32:22,400 Em vẫn tin như thế. 1020 01:32:24,130 --> 01:32:28,050 Tha lỗi cho thầy Murph. -Chả có gì để tha thứ cả. 1021 01:32:29,960 --> 01:32:34,780 Thầy đã nói dối, Murph. 1022 01:32:35,900 --> 01:32:38,210 Thầy đã nói dối em. 1023 01:32:43,940 --> 01:32:50,890 Thầy không cần ông ấy quay lại. 1024 01:32:52,070 --> 01:32:57,280 Không có cách nào để cứu chúng ta cả. 1025 01:32:57,350 --> 01:33:00,690 Nhưng kế hoạch A? Tất cả những chuyện này? 1026 01:33:01,520 --> 01:33:06,070 Tất cả mọi người. Còn phương trình nữa? 1027 01:33:09,040 --> 01:33:11,380 Bố tôi có biết chuyện này không? 1028 01:33:14,260 --> 01:33:16,880 Có phải bố bỏ tôi lại không? 1029 01:33:20,550 --> 01:33:30,700 "Đừng....chìm...." 1030 01:33:30,890 --> 01:33:36,670 Không! không! 1031 01:33:36,790 --> 01:33:41,090 Ông không thể chết được. Không!! 1032 01:33:41,200 --> 01:33:45,300 Tiến sĩ Brand, tôi lấy làm tiếc phải thông báo bố cô đã mất ngày hôm nay. 1033 01:33:45,400 --> 01:33:48,500 Ông ấy không đau đớn. Ông ấy đi trong an bình. 1034 01:33:48,580 --> 01:33:51,350 Tôi lấy làm tiếc về sự mất mát của cô. 1035 01:34:03,930 --> 01:34:06,130 Brand cô có biết không? 1036 01:34:07,650 --> 01:34:09,930 Ông ấy đã nói với cô đúng không? 1037 01:34:11,530 --> 01:34:14,190 Cô biết đúng không? 1038 01:34:15,240 --> 01:34:17,690 Tất cả đều là sự giả dối. 1039 01:34:22,320 --> 01:34:23,940 Cô bỏ chúng tôi ở đây. 1040 01:34:25,280 --> 01:34:27,760 Để chết ngạt. 1041 01:34:29,020 --> 01:34:30,850 Để chết đói. 1042 01:34:57,860 --> 01:35:00,030 Mây bị đóng băng. 1043 01:37:23,990 --> 01:37:27,250 Ổn rồi. 1044 01:37:32,510 --> 01:37:34,520 Ổn rồi. 1045 01:37:34,640 --> 01:37:36,580 Không sao rồi. 1046 01:37:39,380 --> 01:37:41,660 Mong rằng mọi người sẽ bao giờ hiểu được cảm giác. 1047 01:37:43,040 --> 01:37:46,020 Vui vẻ như thế nào khi được nhìn thấy những khuôn mặt khác. 1048 01:37:54,200 --> 01:37:59,490 Tôi không có nhiều hi vọng để sống. Sau 1 thời gian tôi mất hết hi vọng. 1049 01:38:01,220 --> 01:38:03,960 Nguồn cung cấp của tôi hoàn toàn cạn kiệt. 1050 01:38:05,830 --> 01:38:10,030 Lần cuối cùng tôi ngủ đông, Tôi thậm chí còn không thiết lập thời gian thức dậy. 1051 01:38:13,790 --> 01:38:16,490 Mọi người giống như đưa tôi từ cõi chết trở về vậy. 1052 01:38:17,500 --> 01:38:18,720 Nhiệm vụ Lazarus. 1053 01:38:19,880 --> 01:38:23,870 Những người khác thì sao? -Tôi e rằng chỉ còn mình anh. 1054 01:38:24,880 --> 01:38:26,800 Cho đến bây giờ, chắc là vậy. 1055 01:38:27,370 --> 01:38:30,050 Không. Với tình huống của chúng ta hiện nay... 1056 01:38:30,160 --> 01:38:32,860 còn rất ít cơ hội để giải cứu những người khác. 1057 01:38:35,950 --> 01:38:37,370 Tiến sĩ Mann. 1058 01:38:37,740 --> 01:38:41,000 Tiến sĩ Mann, kể cho chúng tôi về thế giới của anh đi. 1059 01:38:44,200 --> 01:38:46,250 Tôi hi vọng là thế giới của chúng ta... 1060 01:38:48,640 --> 01:38:57,730 Thế giới của chúng ta thì lạnh, hoang vu, nhưng không phủ nhận là nó đẹp. 1061 01:38:59,650 --> 01:39:02,980 Ban ngày kéo dài 67 giờ, lạnh. 1062 01:39:06,870 --> 01:39:10,790 Ban đêm là 67 giờ lạnh hơn nữa. 1063 01:39:15,800 --> 01:39:21,710 Trọng lực cực kì, cực kì dễ chịu, 80% so với Trái Đất. 1064 01:39:21,830 --> 01:39:25,000 Ở đây, nơi tôi hạ cánh, nước có tính kiềm. 1065 01:39:25,110 --> 01:39:28,810 Và không khí chứa quá nhiều ammoniac, chỉ thở được vài phút. 1066 01:39:28,810 --> 01:39:33,490 Nhưng ở dưới bề mặt này, và nó đây, 1 bề mặt. 1067 01:39:33,560 --> 01:39:38,140 Clo tác dụng với Ammoniac làm tiêu tan nó và kết tinh thành nước. 1068 01:39:38,250 --> 01:39:40,980 Không khí có thể thở được, phù hợp với chất hữu cơ. 1069 01:39:41,090 --> 01:39:43,830 Thậm chí phù hợp với sự sống. 1070 01:39:43,910 --> 01:39:46,750 Chúng ta có thể cũng chia sẻ thế giới này. 1071 01:39:46,870 --> 01:39:49,150 Những ghi chép này là ở bề mặt à? 1072 01:39:49,270 --> 01:39:53,980 Những năm qua tôi đã thả rất nhiều loại máy thăm dò xuống. -Anh đã thám hiểm được đến đâu rồi? 1073 01:39:54,090 --> 01:39:57,040 Tôi tổ chức vài chuyến thám hiểm dài ngày, Nhưng do oxi... 1074 01:39:57,120 --> 01:40:02,060 có giới hạn, nên hầu hết do KIPP thực hiện. -Chuyện gì đã xảy ra với anh ấy thưa ngài? 1075 01:40:02,140 --> 01:40:04,970 Do thoái hóa. Anh ấy nhận định sai chất hữu cơ đầu tiên... 1076 01:40:04,970 --> 01:40:09,930 mà chúng tôi tìm thấy là tinh thể ammoniac. Chúng tôi đã đấu tranh trong một thời gian, nhưng... 1077 01:40:10,010 --> 01:40:13,900 cuối cùng tôi phải vô hiệu hóa cậu ấy, Dùng nguồn năng lượng của nó để tiếp tục nhiệm vụ. 1078 01:40:14,090 --> 01:40:18,270 Tôi đã cảm thấy cô đơn trước khi tắt nó rồi... -Ngài có muốn tôi kiểm tra anh ấy không? 1079 01:40:18,340 --> 01:40:21,690 Không, không, cần bàn tay của con người. 1080 01:40:21,760 --> 01:40:24,010 Tiến sĩ Brand, CASE đang chuyển tiếp 1 tin nhắn... 1081 01:40:24,010 --> 01:40:28,300 gửi cho cô từ trạm. -Được rồi. Tôi đến đây. Xin lỗi mọi người. 1082 01:40:40,610 --> 01:40:43,890 Tiến sĩ Brand, tôi lấy làm tiếc phải thông báo bố cô đã mất ngày hôm nay. 1083 01:40:44,000 --> 01:40:49,690 Ông ấy không đau đớn. Ông ấy đi trong an bình. 1084 01:40:52,010 --> 01:40:54,000 Tôi lấy làm tiếc về sự mất mát của cô. 1085 01:40:56,380 --> 01:41:01,210 Đó là Murph à? -Con bé... con bé lớn quá! 1086 01:41:01,280 --> 01:41:02,290 Brand cô có biết không? 1087 01:41:03,700 --> 01:41:05,220 Ông ấy đã nói với cô rồi đúng không? 1088 01:41:07,560 --> 01:41:09,570 Cô biết đúng không? 1089 01:41:11,090 --> 01:41:15,350 Tất cả đều là sự giả dối. Cô bỏ chúng tôi ở đây. 1090 01:41:16,500 --> 01:41:19,160 Để chết ngạt. 1091 01:41:20,870 --> 01:41:22,570 Để chết đói. 1092 01:41:26,270 --> 01:41:27,830 Bố tôi cũng biết chứ? 1093 01:41:30,100 --> 01:41:31,280 Bố! 1094 01:41:33,520 --> 01:41:39,490 Con chỉ muốn biết có phải bố bỏ lại con ở đây để chết không? 1095 01:41:40,650 --> 01:41:43,580 Con muốn biết! 1096 01:41:48,690 --> 01:41:57,430 Cooper, Bố tôi dành cả đời cho kế hoạch A. 1097 01:41:57,500 --> 01:41:59,630 Tôi không biết con bé đang nói gì. 1098 01:42:00,710 --> 01:42:02,200 Tôi biết. 1099 01:42:06,630 --> 01:42:10,510 Ông ấy, Ông ấy không bao giờ hi vọng đưa con người rời khỏi Trái Đất ư? 1100 01:42:10,590 --> 01:42:12,200 Chưa bao giờ. 1101 01:42:16,680 --> 01:42:20,490 Nhưng ông ấy cố gắng giải phương trình về trọng lực trong suất 40 năm qua mà. 1102 01:42:20,600 --> 01:42:24,810 Amelia, ông ấy đã giải được phương trình từ lúc tôi đi rồi. 1103 01:42:24,880 --> 01:42:26,800 Tại sông ông ấy không dùng nó? 1104 01:42:26,910 --> 01:42:31,370 Phương trình không thể kết hợp tính tương đối với cơ học lượng tử được. Phải cần nhiều hơn. 1105 01:42:31,450 --> 01:42:36,070 Nhiều hơn...Nhiều hơn cái gì? -Dữ liệu. Phải nhìn thấy được bên trong hố đen. 1106 01:42:36,070 --> 01:42:40,210 Quy luật của tự nhiên là không thể nhìn thấy điểm kì dị được. -Romilly, có đúng không? 1107 01:42:41,050 --> 01:42:45,290 Nếu hố đen là một con trai thì điểm kì dị là viên ngọc trai bên trong. 1108 01:42:45,460 --> 01:42:47,710 Trọng lực quá mạnh khiến nó luôn bị che khuất... 1109 01:42:47,780 --> 01:42:49,540 trong bóng tối, bên kia chân trời. 1110 01:42:50,630 --> 01:42:52,860 Đó là lý do người ta gọi nó là hố "đen". 1111 01:42:52,970 --> 01:42:57,200 Được rồi... Nếu chúng ta nhìn được phía bên kia chân trời thì sao? 1112 01:42:57,270 --> 01:43:01,360 Chúng ta không thể Cooper. -Có một số thứ ta mà ta không thể biết được. 1113 01:43:01,470 --> 01:43:05,890 Bố cô đã tìm 1 cách khác để cứu loài người khỏi nguy cơ tuyệt chủng. 1114 01:43:05,940 --> 01:43:09,460 Phương án B, một thuộc địa. -Nhưng tại sao không nói với mọi người? 1115 01:43:10,910 --> 01:43:12,290 Tại sao ông giấu chúng tôi? 1116 01:43:12,400 --> 01:43:14,780 Bởi vì ông biết sẽ rất khó để mọi người... 1117 01:43:14,780 --> 01:43:19,780 cùng nhau làm việc mà không nghĩ đến bản thân, hoặc nghĩ đến lũ trẻ của họ. 1118 01:43:19,880 --> 01:43:20,970 Vớ vẩn! 1119 01:43:21,070 --> 01:43:23,820 Anh sẽ không đến đây nếu anh không tin anh có thể cứu chúng. 1120 01:43:23,930 --> 01:43:26,690 Sự tiến hóa vẫn chưa thể vượt qua rào cản đơn giản đấy. 1121 01:43:26,770 --> 01:43:30,980 Chúng ta có thể quan tâm sâu sắc, vị tha những người thân của ta. 1122 01:43:31,050 --> 01:43:35,410 Nhưng sự đồng cảm khó có thể vượt qua khỏi tầm nhìn của chúng ta. -Nhưng sự dối trá ấy? 1123 01:43:38,760 --> 01:43:43,330 Sự dối trá ghê tởm? -Không thể tha thứ được. 1124 01:43:43,450 --> 01:43:48,230 Ông ấy biết , ông ấy đã chuẩn bị hi sinh chính loài người, 1125 01:43:48,350 --> 01:43:51,840 Để cứu giống loài, 1 sự hi sinh cao cả. 1126 01:43:51,950 --> 01:43:56,450 Không! không, sự hi sinh cao cả ở đây chính là của... 1127 01:43:56,520 --> 01:43:59,420 Con người trên Trái Đất, những người mà sắp phải chết! 1128 01:43:59,430 --> 01:44:04,080 Bởi sự ngạo mạn khốn nạn của ông ta. Ông ấy cho rằng họ đã hết hi vọng. 1129 01:44:04,180 --> 01:44:08,640 Tôi xin lỗi Cooper, họ hết hi vọng rồi. 1130 01:44:08,680 --> 01:44:12,910 Không. không. -Chúng ta là tương lai. 1131 01:44:14,350 --> 01:44:15,570 Cooper. 1132 01:44:16,700 --> 01:44:18,250 Cooper, tôi phải làm gì đây? 1133 01:44:21,130 --> 01:44:23,000 Để tôi về nhà. 1134 01:44:23,510 --> 01:44:26,170 Cậu hoàn toàn chắc chắn chứ? 1135 01:44:26,290 --> 01:44:30,790 Giải pháp của ông ấy là đúng. Ông nghiên cứu nhiều năm rồi. -Nhưng không phải nó vô nghiệm sao? 1136 01:44:30,860 --> 01:44:32,490 Chỉ một nửa câu trả lời thôi. 1137 01:44:33,080 --> 01:44:36,630 Ừ, vậy làm thế nào cậu tìm nửa còn lại? 1138 01:44:36,740 --> 01:44:39,880 Ngoài kia, trong 1 hố đen. Nhưng kẹt lại trên Trái Đất. 1139 01:44:39,990 --> 01:44:41,500 Gì cơ? 1140 01:44:42,730 --> 01:44:44,240 Tớ không chắc cậu hiểu được. 1141 01:44:45,180 --> 01:44:49,080 Chúa ơi, họ cứ thu xếp rồi bỏ đi. 1142 01:44:50,700 --> 01:44:54,470 Họ muốn tìm kiếm điều gì? -Sự tồn tại. 1143 01:45:01,720 --> 01:45:03,050 Chết tiệt! 1144 01:45:06,120 --> 01:45:09,960 Murph, không phải mọi người có quyền được biết sự thật hay sao? 1145 01:45:10,080 --> 01:45:14,510 Hoảng loạn chẳng giúp được gì đâu. Chúng ta phải tiếp tục làm việc như cũ. 1146 01:45:14,580 --> 01:45:17,800 Ừ, nhưng đó không phải chính xác những gì giáo sư Brand đã toan tính sao? 1147 01:45:17,900 --> 01:45:21,220 -Ông ấy đã bỏ cuộc, nhưng tớ vẫn cố gắng giải phương trình đấy. 1148 01:45:21,880 --> 01:45:25,740 Vậy, cậu có ý tưởng nào không? 1149 01:45:26,930 --> 01:45:28,400 Linh cảm. 1150 01:45:30,920 --> 01:45:33,340 Tớ từng kể với cậu về con ma của tớ rồi đấy. 1151 01:45:34,900 --> 01:45:39,450 Tớ gọi nó là con ma, bố tớ nghĩ vì tớ sợ. 1152 01:45:43,520 --> 01:45:44,990 Nhưng chưa bao giờ tớ cảm thấy sợ nó. 1153 01:45:45,960 --> 01:45:53,700 Tớ gọi nó là 1 con ma vì nó giống như... một người nào đó. 1154 01:45:55,460 --> 01:45:58,310 đang cố nói với tớ một điều gì đó. 1155 01:46:00,480 --> 01:46:03,680 Nếu câu trả lời nằm trên Trái Đất, thì chỉ có thể ở đấy. 1156 01:46:03,750 --> 01:46:08,000 Trong căn phòng ấy. Vì vậy tớ phải tìm ra nó. 1157 01:46:11,390 --> 01:46:13,470 Chúng ta sắp hết thời gian rồi. 1158 01:46:14,520 --> 01:46:17,650 Còn hệ thống lọc Oxi dự phòng thì sao? 1159 01:46:17,760 --> 01:46:21,420 Cứ để chúng lại đi CASE. Đằng nào tôi cũng ngủ đông hầu hết trong lúc về. -Này Coop. -Gì đấy? 1160 01:46:21,530 --> 01:46:24,970 Tôi có một gợi ý cho anh về hành trình quay lại. -Đó là gì? 1161 01:46:25,080 --> 01:46:26,950 Có 1 vết nứt cuối cùng ở hố đen. 1162 01:46:29,260 --> 01:46:32,760 Tôi đang về nhà cơ mà, Rom. -Vâng tôi biết. 1163 01:46:32,870 --> 01:46:37,530 Cậu sẽ không tốn chút thời gian nào đâu. Nó là 1 cơ hội cho những người ở Trái Đất. 1164 01:46:37,610 --> 01:46:41,370 Nói tôi nghe xem. -Gargantua là một hố đen xoay tròn đã già. 1165 01:46:41,480 --> 01:46:44,700 Đó là cách chúng tôi gọi 1 điểm kỳ dị "hiền lành". -Hiền lành à? 1166 01:46:44,820 --> 01:46:49,210 Nó hầu như không hiền lành. Trọng lực nhanh đến mức nếu có thứ gì... 1167 01:46:49,320 --> 01:46:53,600 băng qua chân trời với vận tốc lớn có thể thoát được. Một máy thăm dò đã qua được. 1168 01:46:53,670 --> 01:46:55,150 Điều gì xảy ra sau khi băng qua đó? 1169 01:46:55,230 --> 01:46:58,110 Sau đường chân trời là những thứ hoàn toàn bí ẩn. 1170 01:46:58,190 --> 01:47:00,980 Vậy sẽ ra sao nếu nói không có cách nào để 1 máy thằng dò có thể... 1171 01:47:00,980 --> 01:47:03,910 Quan sát điểm kì dị và chuyển tiếp những dữ liệu lượng tử ấy? 1172 01:47:04,040 --> 01:47:08,060 Nếu "cậu ấy" được trang bị để có thể truyền mọi dạng năng lượng mà cậu ấy nhận được... 1173 01:47:08,150 --> 01:47:13,000 Từ khi nào mà cái máy thăm dò này được gọi là "cậu ấy" vậy giáo sư? -TARS hiển nhiên là ứng cử viên. 1174 01:47:13,120 --> 01:47:15,720 Tôi đã chỉ cho cậu ấy cần tìm những gì rồi. 1175 01:47:15,840 --> 01:47:20,050 Tôi cần cái máy truyền phát quang trên KIPP, Cooper. -Cậu sẽ giúp chúng tôi sao? 1176 01:47:20,160 --> 01:47:23,000 Trước khi anh khóc lóc, hãy nhớ rằng khi là một robot... 1177 01:47:23,070 --> 01:47:26,690 Tôi phải làm bất cứ điều gì anh bảo. -Đèn tín hiệu của cậu sáng kìa. 1178 01:47:26,760 --> 01:47:28,180 Tôi không đùa đâu! (TARS đang chém gió :v). 1179 01:47:29,800 --> 01:47:34,520 Tôi cần TARS gỡ bỏ và lắp một số bộ phận từ KIPP. 1180 01:47:34,590 --> 01:47:38,180 À, nhưng tôi không muốn ảnh hưởng đến chức năng lữu trữ của nó. -Tôi sẽ giám sát. 1181 01:47:38,290 --> 01:47:42,470 Được rồi. -Dr. Mann, chúng ta cần tìm 3 vị trí an toàn. 1182 01:47:42,550 --> 01:47:44,810 1 cho phòng thí nghiệm của Brand và 2 chỗ cho môi trường sống. 1183 01:47:44,920 --> 01:47:47,470 Một khi đã để chúng ở đấy, thì anh sẽ không muốn rời chúng đi đâu. 1184 01:47:47,570 --> 01:47:49,730 Được, tôi sẽ dẫn anh đến điểm đặt máy thăm dò Nhưng tôi không nghĩ... 1185 01:47:49,840 --> 01:47:52,760 Có thể đi trong điều kiện thời thiết này. Tôi nghĩ chúng ta nên đợi. 1186 01:47:52,870 --> 01:47:55,750 CASE đang trở phần còn lại của trang bị xuống đây. 1187 01:47:55,830 --> 01:47:58,420 Tôi muốn tìm những vị trí an toàn kia trước khi trời tối. 1188 01:47:59,980 --> 01:48:03,930 Được rồi, gió thổi rất mạnh. 1189 01:48:04,010 --> 01:48:07,100 Không sao. -Cậu chuẩn bị radio tầm xa chưa. 1190 01:48:07,220 --> 01:48:08,990 Có rồi. -Cậu đã nạp điện chưa? -Rồi. 1191 01:48:09,080 --> 01:48:10,490 Theo tôi. 1192 01:48:10,600 --> 01:48:15,300 TARS, 72 giờ nữa nhá? -Đã rõ Cooper. 1193 01:48:21,470 --> 01:48:24,530 Brand bảo tôi tại sao cậu thấy cậu phải quay về. 1194 01:48:25,340 --> 01:48:30,120 Nhưng tôi sẽ bị trách móc nếu tôi không đề cập đến 1 điều rằng 1 nhiệm vụ... 1195 01:48:30,190 --> 01:48:33,360 như là nhiệm vụ của chúng ta chắc chắn sẽ thành công nếu có một kĩ sư giỏi. 1196 01:48:34,820 --> 01:48:37,160 Ồ, tốt hơn cậu nên bay chậm lại. 1197 01:48:37,270 --> 01:48:42,210 Đừng quên an toàn hàng đầu CASE. -An toàn hàng đầu Cooper. 1198 01:48:42,290 --> 01:48:46,750 Tiến sĩ Mann này, tôi cảm thấy vinh dự khi được là một phần của nhiệm vụ. 1199 01:48:46,860 --> 01:48:49,020 Nhưng hhi chúng ta dựng xong trại và ... 1200 01:48:49,140 --> 01:48:53,490 Kiên cố những phần đó. Thì công việc của tôi đã hoàn thành. Tôi sẽ về nhà. 1201 01:49:01,320 --> 01:49:03,050 Chúng ta có những ràng buộc. 1202 01:49:03,130 --> 01:49:07,410 Nhưng kể cả khi không có gia đình, tôi có thể cam đoan với anh rằng, sự mong mỏi... 1203 01:49:07,520 --> 01:49:10,000 để ở với những người khác rất đặc biệt. 1204 01:49:10,030 --> 01:49:16,080 Cảm xúc ấy chính là nền tảng tạo nên con người. 1205 01:49:24,760 --> 01:49:28,420 Chị ho như thế nào bao lâu rồi? -Một thời gian rồi. 1206 01:49:38,350 --> 01:49:40,650 Mẹ cho cháu chơi ở đây. 1207 01:49:41,190 --> 01:49:43,530 Nhưng cháu không chạm vào đồ của cô đâu. 1208 01:50:14,000 --> 01:50:16,230 Nhẹ nhàng thôi. 1209 01:50:21,660 --> 01:50:25,110 Cậu có biết tại sao không nên để những robot thực hiện những nhiệm vụ này không, Cooper? 1210 01:50:25,230 --> 01:50:30,200 Một cái máy thì không ứng biến nhanh được, vì chúng ta không thể lập trình sự sợ hãi cho nó. 1211 01:50:30,280 --> 01:50:34,840 Bản năng sinh tồn của chúng ta chính là nguồn cảm hứng lớn nhất. 1212 01:50:34,950 --> 01:50:36,940 Lấy ví dụ của anh nhá. 1213 01:50:37,840 --> 01:50:42,990 Một người bố, với khả năng sinh tồn để quay về với con của anh. 1214 01:50:43,120 --> 01:50:48,460 Những nghiên cứu cho chúng tôi biết, thứ cuối cùng cậu nhận thấy trước khi cậu chết, 1215 01:50:49,900 --> 01:50:53,290 Là lũ trẻ của cậu. Khuôn mặt của chúng. 1216 01:50:53,370 --> 01:50:57,470 Khoảng khắc cận kề cái chết, tâm trí cậu sẽ cứng rắn hơn để tồn tại 1217 01:50:57,550 --> 01:51:01,140 Vì chúng. 1218 01:51:03,230 --> 01:51:07,250 Này, chắc cậu là Coop, sao cậu không ngồi xuống để tôi khám cho. 1219 01:51:07,380 --> 01:51:09,820 Trầm trọng lắm rồi. Họ không thể sống ở đây. 1220 01:51:10,180 --> 01:51:11,960 Được chứ? -Ừ. 1221 01:51:19,730 --> 01:51:24,380 TARS, sao lâu vậy? -Tiến sĩ, tôi gặp một chút rắc rối khi khởi động nó. 1222 01:51:24,490 --> 01:51:26,280 Tôi không hiểu? 1223 01:51:33,060 --> 01:51:34,250 Buồn cười thật. 1224 01:51:36,220 --> 01:51:41,290 Khi tôi rời Trái Đất, tôi nghĩ mình đã chuẩn bị để chết. 1225 01:51:42,260 --> 01:51:47,540 Sụ thật là tôi thực sự chưa bao giờ suy nghĩ đến... 1226 01:51:47,650 --> 01:51:51,950 khả năng hành tinh của tôi không phải là duy nhất. 1227 01:51:54,060 --> 01:51:58,150 Không có gì xảy ra theo đúng cách mà người ta nghĩ. -Đi thôi. 1228 01:52:03,810 --> 01:52:06,390 Aaaaaaaaaaaah!! 1229 01:52:14,500 --> 01:52:16,710 Chuyện gì đây? -Anh đang làm cái quái gì thế?? 1230 01:52:16,830 --> 01:52:20,180 Tôi xin lỗi, tôi không thể để cậu quay về với con tàu được. 1231 01:52:20,260 --> 01:52:22,920 Chúng tôi cần nó để hoàn thành nhiệm vụ. 1232 01:52:23,030 --> 01:52:28,020 Họ sẽ nhận ra rằng nơi đây không phải như tôi nói. Chúng ta không thể tồn tại ở đây được. 1233 01:52:28,100 --> 01:52:30,490 Tôi xin lỗi. Tôi xin lỗi. 1234 01:52:40,480 --> 01:52:41,790 Họ không thể ở đây thêm được nữa. 1235 01:52:41,870 --> 01:52:45,490 Mọi người phải rời khỏi đây ngay bây giờ. Này anh bạn, để tôi cho anh thấy điều này một cách rõ ràng... 1236 01:52:45,570 --> 01:52:48,330 Anh phải có trách nhiệm. -Chết tiệt. 1237 01:52:48,440 --> 01:52:51,040 Coop, thu dọn đồ của cô đi. Cô sẽ về nhà. 1238 01:52:51,150 --> 01:52:53,220 -Bố nuôi lớn anh không phải để trở thành như thế này đâu Tom! 1239 01:52:53,300 --> 01:52:55,590 Bố không nuôi anh, chính là ngoại, và ông được... 1240 01:52:55,600 --> 01:52:57,110 chôn đằng sau nhà với mẹ và Jesse. 1241 01:52:57,140 --> 01:53:06,600 Còn những dữ liệu, chúng là giả sao? 1242 01:53:08,670 --> 01:53:13,500 Đúng. Tôi đã cố hoàn thành nhiệm vụ Cooper. 1243 01:53:13,610 --> 01:53:18,430 Ngày đầu tiên đến đây, tôi đã nhận ra, Nơi này chẳng có gì cả... 1244 01:53:18,500 --> 01:53:22,780 và tôi chống lại sự cám dỗ hằng năm trời. 1245 01:53:22,860 --> 01:53:30,820 Nhưng tôi biết rằng chỉ cần ấn cái nút đó, rồi thì ai đó sẽ đến và cứu tôi. 1246 01:53:31,940 --> 01:53:35,320 Mày là thằng hèn khốn khiếp! -Đúng vậy. 1247 01:53:40,300 --> 01:53:41,700 -Đúng vậy. 1248 01:53:43,080 --> 01:53:44,620 -Đúng vậy. 1249 01:53:45,630 --> 01:53:46,560 -Đúng vậy. 1250 01:53:58,430 --> 01:54:03,180 Nghe này nếu anh không đi hãy để gia đình anh đi. Hãy để,...cứu lấy gia đình anh. 1251 01:54:03,210 --> 01:54:08,070 Và sống dưới lòng đất à? Với mày à? Cầu nguyện bố quay về cứu chúng ta hả? 1252 01:54:08,140 --> 01:54:12,060 Bố sẽ không về, ông ấy sẽ không bao giờ quay về. Đây là trách nhiệm của em! 1253 01:54:12,110 --> 01:54:16,970 Mày định cứu mọi người à? Vì bố không làm được à?. -BỐ THẬM CHÍ ĐÃ KHÔNG CỨU CHÚNG TA!! 1254 01:54:17,090 --> 01:54:18,790 Ông ấy đã bỏ rơi chúng ta!! 1255 01:54:19,980 --> 01:54:24,230 Ông ấy mặc cho chúng ta chết ở đây. -Sẽ không ai đi với mày cả. 1256 01:54:27,110 --> 01:54:30,320 Anh đợi đến khi đứa con tiếp theo chết à? 1257 01:54:33,350 --> 01:54:37,240 Cút đi và đừng quay lại! 1258 01:54:42,010 --> 01:54:43,850 Cô cho cháu mấy cái đấy đấy. 1259 01:54:54,530 --> 01:54:56,240 Dừng lại! 1260 01:54:58,010 --> 01:55:00,560 Không! KHÔNG! 1261 01:55:01,490 --> 01:55:04,840 Mann , làm vậy sẽ 50-50 giết chính mày đấy. 1262 01:55:04,920 --> 01:55:07,650 Đó là tỉ lệ tốt nhất mà tao có trong nhiều năm qua! 1263 01:55:27,700 --> 01:55:32,540 Đừng trách tao, Cooper. Mày đã không trải qua như tao. 1264 01:55:32,980 --> 01:55:34,910 Cảm giác mà ít người đã từng trải qua. 1265 01:55:43,200 --> 01:55:44,900 Cậu cố hết sức rồi, Murph. 1266 01:55:53,700 --> 01:55:55,620 Mày có cảm thấy không? 1267 01:55:56,630 --> 01:55:58,930 Bản năng sinh tồn. 1268 01:55:59,830 --> 01:56:04,510 Nó đã dẫn dắt tao, sẽ dẫn dắt tất cả chúng ta, và nó sẽ cứu chúng ta. 1269 01:56:04,580 --> 01:56:08,340 Bởi vì tao muốn cứu tất cả chúng ta. Kể cả mày nữa Cooper. 1270 01:56:13,460 --> 01:56:17,470 Tao xin lỗi, tao không thể, Tao không thể nhìn mày chết được, tao xin lỗi. 1271 01:56:17,550 --> 01:56:19,820 Tao nghĩ tao có thể nhưng tao không thể. 1272 01:56:21,080 --> 01:56:23,550 Tao ở đây. Tao ở đây là vì mày. 1273 01:56:23,660 --> 01:56:27,450 Chỉ cần lắng nghe tao thôi Cooper, tao ở ngay đây. 1274 01:56:28,570 --> 01:56:31,200 Mày không cô đơn đâu. 1275 01:56:40,100 --> 01:56:42,540 Mày nhìn thấy lũ trẻ chưa? 1276 01:56:45,030 --> 01:56:49,160 Ổn thôi. Chúng sẽ đến ngay chỗ mày thôi. 1277 01:56:53,020 --> 01:56:56,300 Giáo sư Brand có đọc bài thớ đó trước khi mày đi không? 1278 01:56:56,410 --> 01:56:58,100 Mày có nhớ không? 1279 01:56:59,330 --> 01:57:03,800 'Đừng chìm nhẹ nhàng vào màn đêm đó' 1280 01:57:03,910 --> 01:57:09,620 'Tuổi già nên bùng cháy và gầm vang lúc cuối ngày' 1281 01:57:10,970 --> 01:57:14,320 'Hãy nổi giận, nổi giận trước sự tàn rụi của ánh sáng' 1282 01:57:38,730 --> 01:57:41,620 Cứu! cứu! -Cooper à? 1283 01:57:48,540 --> 01:57:51,360 CASE! -Brand. 1284 01:57:52,310 --> 01:57:53,190 Không có không khí! 1285 01:57:55,220 --> 01:57:58,670 Cooper. Cooper Tôi đến đây. CASE! -Tôi có vị trí rồi. 1286 01:57:58,750 --> 01:58:01,090 Đi thôi, đi thôi!! Và đi thôi! 1287 01:58:12,840 --> 01:58:15,670 Cooper chúng tôi đến đây, ở nguyên đó, đừng nói chuyện! 1288 01:58:15,750 --> 01:58:18,260 Thở càng ít càng tốt. Chúng tôi sắp đến rồi! 1289 01:58:21,270 --> 01:58:23,740 Nó được bảo mật thưa ngài, nó đòi... 1290 01:58:23,820 --> 01:58:26,510 1 con người để truy cập chức năng này. 1291 01:58:31,030 --> 01:58:34,280 Còn lại của ngài đấy. 1292 01:58:41,660 --> 01:58:51,580 Cố gằng đừng thở, chúng tôi đang đến đây, đi.. nhanh..nhanh..nhanh hơn! Cooper!! 1293 01:58:55,280 --> 01:58:57,660 Chờ ở đó, nhanh nào! 1294 01:59:03,880 --> 01:59:08,310 Tôi thấy anh ấy rồi, thấy anh ấy rồi! Bên phải, bay sang phải đi! 1295 01:59:26,340 --> 01:59:29,600 Cooper! Cooper, Tôi đến rồi đây. 1296 01:59:35,150 --> 01:59:36,170 Thở đi! 1297 01:59:44,010 --> 01:59:45,700 Joey mang xe ra đây! 1298 01:59:52,280 --> 01:59:54,620 Dữ liệu này vô nghĩa. 1299 02:00:02,240 --> 02:00:05,770 Tôi xin lỗi. -Sao vậy? 1300 02:00:05,890 --> 02:00:07,730 Mann, hắn đã nói dối! 1301 02:00:17,510 --> 02:00:20,420 Romilly! 1302 02:00:20,530 --> 02:00:23,820 Romilly, anh có nghe không? Romilly!! 1303 02:00:23,930 --> 02:00:25,700 LÙI LẠI NGAY GIÁO SƯ!! LÙI LẠI NGAY!! 1304 02:00:33,070 --> 02:00:36,340 Romilly. -Romilly! anh có nghe thấy tôi không?!! 1305 02:00:38,700 --> 02:00:40,320 Cứ đợi ở đây! 1306 02:00:41,470 --> 02:00:45,090 Lois! -Chuyện gì xảy ra với cảnh báo vậy CASE? 1307 02:00:45,170 --> 02:00:46,540 An toàn trước đã Cooper. 1308 02:00:46,610 --> 02:00:50,360 Romilly, Romilly anh có nghe thấy tôi? Brand đây. 1309 02:00:53,120 --> 02:00:57,180 Romilly! -Tiến sĩ Brand, Cooper, có một vụ nổ. 1310 02:00:57,290 --> 02:00:59,220 Là do Mann. 1311 02:01:27,300 --> 02:01:29,060 TARS, TARS kìa! hướng 10 giờ. 1312 02:01:35,540 --> 02:01:37,500 Nhắc tôi khi TARS đã vào trong tàu. 1313 02:01:41,070 --> 02:01:42,830 Romilly không qua khỏi. 1314 02:01:44,060 --> 02:01:47,940 Tôi không thể cứu anh ấy. -TARS vào trong rồi. -Tôi sẽ điều khiển từ đây! 1315 02:01:48,050 --> 02:01:50,440 Có vị trí của Ranger chưa! Đang bay lên quỹ đạo rồi. 1316 02:01:50,550 --> 02:01:53,770 À, nếu hắn ta kiểm soát được trạm chúng ta sẽ chết. 1317 02:01:55,000 --> 02:01:58,250 Anh ta bỏ rơi chúng ta à? -Hắn ta bỏ rơi chúng ta! 1318 02:01:59,580 --> 02:02:03,170 Ra đằng sau và chờ trong xe đi. 1319 02:02:09,890 --> 02:02:13,770 Nhanh lên.Ra phía sau đi! 1320 02:02:13,840 --> 02:02:14,850 Ngồi vào ghế sau ngay!! 1321 02:02:20,030 --> 02:02:24,720 Tiến sĩ Mann hãy trả lời! Tiến sĩ Mann hãy trả lời! 1322 02:02:24,830 --> 02:02:28,830 Hắn không biết cách kết nối trạm Endurance đâu. -Nhưng chế độ lái tự động thì biết... 1323 02:02:28,940 --> 02:02:32,720 TARS đã vô hiệu hóa rồi! -Hay lắm! 1324 02:02:32,790 --> 02:02:35,600 Mức độ tin tưởng của cậu là bao nhiêu TARS? -Hình như thấp hơn của anh! 1325 02:02:38,450 --> 02:02:43,520 Không được kết nối, Tôi lặp lại không được kết nối. 1326 02:03:42,870 --> 02:03:45,610 Chế độ kết nối tự động đã bị chặn. 1327 02:03:45,640 --> 02:03:49,960 Giành quyền điều khiển. -Không được phép. -Giành quyền điều khiển! 1328 02:03:50,030 --> 02:03:52,160 Không được phép. 1329 02:03:56,570 --> 02:04:01,210 Không được kết nối, Tôi lặp lại không được kết nối. Hãy trả... 1330 02:04:44,750 --> 02:04:46,660 Di chuyển chậm về phía Endurance. 1331 02:05:10,950 --> 02:05:15,290 Kết nối không hoàn toàn. -Giành quyền điều khiển!- Cửa đã bị khóa! 1332 02:05:22,730 --> 02:05:25,140 Hắn kết nối được chưa? -Kết nối không hoàn toàn. 1333 02:05:27,180 --> 02:05:28,860 Tiến sĩ Mann... 1334 02:05:49,520 --> 02:05:52,470 Bảo mật của cửa đã bị loại bỏ. 1335 02:06:01,390 --> 02:06:05,280 Tiến sĩ Mann, không được mở cửa, tôi lặp lại không được mở cửa. 1336 02:06:05,350 --> 02:06:10,120 Tôi lặp lại không được mở cửa. Nếu anh mở cửa, khoang không khí sẽ giảm áp suất. 1337 02:06:35,570 --> 02:06:38,580 Chuyện gì xảy ra nếu hắn làm nổ khoang khóa không khí? -Không hay ho đâu. 1338 02:06:44,340 --> 02:06:48,620 Được rồi, lùi lại ngay, lùi lại ngay. Tất cả động cơ đẩy ngược lại CASE! -Tối đa. -Lùi lại ngay! 1339 02:06:48,880 --> 02:06:51,650 CASE chuyển lời nhắn của tôi đến máy tính trên tàu... 1340 02:06:51,760 --> 02:06:53,260 Và phát nó mọi nơi trên tàu như tình huống khẩn cấp PA. 1341 02:06:53,300 --> 02:06:59,180 Tiến sĩ Mann, không được mở khoang khóa không khí. 1342 02:06:59,290 --> 02:07:01,590 Tôi lặp lại, không được... -Brand này. 1343 02:07:01,670 --> 02:07:06,640 Tôi không biết anh ấy nói gì với cô? Nhưng tôi sắp kiểm soát Endurance. 1344 02:07:06,710 --> 02:07:09,490 Và sau đó chúng ta sẽ nói về chuyện hoàn thành nhiệm vụ này. 1345 02:07:12,010 --> 02:07:14,850 Tiến sĩ Mann, nghe tôi này! 1346 02:07:14,930 --> 02:07:18,810 Đây không vì cuộc sống của tôi hay vì cuộc sống của Cooper. 1347 02:07:18,920 --> 02:07:20,690 Mà là của toàn nhân loại. 1348 02:07:21,780 --> 02:07:22,810 Đây là khoảng khắc mà... 1349 02:07:29,580 --> 02:07:30,620 Không phải... 1350 02:07:38,750 --> 02:07:40,440 Ôi, Chúa ơi. 1351 02:07:58,350 --> 02:08:04,090 Cooper không tác dụng khi lãng phí nhiên liệu... -Phân tích vòng quay của Endurance đi. 1352 02:08:08,170 --> 02:08:10,980 -Cooper, anh định làm gì vậy? -Kết nối. 1353 02:08:13,850 --> 02:08:17,030 Máy tính cho biết vòng xoay của trạm đạt 67, 68 rpm. 1354 02:08:17,100 --> 02:08:21,240 Chuyển bị đồng bộ hóa vòng xoay tàu với trạm sử dụng động cơ đẩy. -Điều đó là không thể. 1355 02:08:21,320 --> 02:08:23,370 -Không, điều đó là bắt buộc. 1356 02:08:34,450 --> 02:08:37,150 Trạm Endurance đang di chuyển vào bầu khí quyển. 1357 02:08:41,370 --> 02:08:43,000 Nó không có tấm chắn nhiệt. 1358 02:08:45,450 --> 02:08:48,110 CASE, sẵn sàng chưa? -Sẵn sàng. 1359 02:08:56,470 --> 02:08:59,290 Cooper, không có thời gian để chần chừ nữa đâu. 1360 02:09:01,060 --> 02:09:03,080 CASE, nếu tôi không qua khỏi cậu hãy cằm tay lái nhá. 1361 02:09:03,190 --> 02:09:06,680 TARS, chuẩn bị tiến hành cơ chế kết nối. 1362 02:09:13,070 --> 02:09:16,510 Trạm Endurance bắt đầu nóng lên rồi. -20 feet nữa. 1363 02:09:16,590 --> 02:09:20,440 Bên phải 3 độ nữa, Cooper. -10 feet nữa. 1364 02:09:20,540 --> 02:09:24,080 Cooper, đã vào vị trí! 1365 02:09:24,190 --> 02:09:25,590 Khởi động vòng xoay nào! 1366 02:10:07,490 --> 02:10:08,780 Cố lên TARS! 1367 02:10:16,590 --> 02:10:17,890 Cố lên nào! 1368 02:10:28,350 --> 02:10:31,820 Đã kết nối rồi, Cooper. -Chậm thôi 1369 02:10:39,060 --> 02:10:41,160 -Chậm thôi 1370 02:10:42,190 --> 02:10:43,440 -Chậm thôi 1371 02:10:48,710 --> 02:10:50,660 Động cơ đẩy! 1372 02:10:58,160 --> 02:11:00,440 Khởi động động cơ chính! 1373 02:11:05,560 --> 02:11:09,040 Chúng ta đang ra khỏi quỹ đạo. Cố lên nào baby! 1374 02:11:16,620 --> 02:11:18,240 Tắt các động cơ đi. 1375 02:11:19,320 --> 02:11:21,310 Được rồi, đã ra khỏi quỹ đạo! 1376 02:11:28,870 --> 02:11:32,110 Ok! Và tiếp theo là gì!. 1377 02:11:33,050 --> 02:11:37,200 Còn hơn cả tốt. Chúng ta đang đi vào trọng trường của Gargantua. 1378 02:11:38,170 --> 02:11:41,710 Chết tiệt. CASE giữ tay lái. -Rõ. 1379 02:12:30,840 --> 02:12:33,750 Cooper, chúng ta đang trôi thẳng về Gargantua. 1380 02:12:33,900 --> 02:12:36,420 Tôi dùng động cơ đẩy nhá? 1381 02:12:36,530 --> 02:12:40,840 Không, để nó trôi xa nhất có thể! 1382 02:12:50,100 --> 02:12:52,930 Để tôi. -Có 1 tin tốt và 1 tin xấu Cooper. 1383 02:12:53,040 --> 02:12:56,930 Ờ , xuống địa ngục với nó đi TARS! Cứ nói thằng ra đi. 1384 02:13:04,560 --> 02:13:08,600 Máy phát điện dự phòng đã hoạt động, thống ổn định rồi. Mọi thứ đều tốt. 1385 02:13:09,770 --> 02:13:13,990 Tốt! Được rồi. Trung tâm định vị đã bị hỏng hoàn toàn. 1386 02:13:14,090 --> 02:13:16,710 Chúng ta không đủ tài nguyên để trở lại Trái Đất. 1387 02:13:16,790 --> 02:13:20,720 Nhưng tôi nghĩ có thể đến hành tinh Edmund. -Còn nhiên liệu thì sao? 1388 02:13:20,830 --> 02:13:23,540 Nó cũng không đủ. Nhưng tôi có một kế hoạch. 1389 02:13:23,580 --> 02:13:27,090 Để Gargantua hút chúng ta lại đủ gần so với... 1390 02:13:27,090 --> 02:13:30,220 đường chân trời, và như 1 cái ná cao su đã nạp đạn... 1391 02:13:30,340 --> 02:13:33,000 bắn chúng ta về phía hành tinh của Edmunds. -Điều khiển bằng tay à? 1392 02:13:33,110 --> 02:13:36,780 Đó là vì sao tôi ở đây. Tôi sẽ đưa nó vào đúng vị trí tới hạn. 1393 02:13:36,850 --> 02:13:38,360 Còn biến đổi thời gian thì sao? 1394 02:13:38,470 --> 02:13:41,970 Bây giờ chúng ta không còn thời gian để nghĩ về thuyết tương đối nữa tiến sĩ Brand. 1395 02:13:46,570 --> 02:13:47,560 Tôi rất tiếc Cooper. 1396 02:13:49,800 --> 02:13:52,830 Khi chúng ta đủ tốc độ... 1397 02:13:52,900 --> 02:13:55,950 xoay quanh Gargantua, Chúng ta dùng Lander 1, 1398 02:13:56,450 --> 02:13:59,090 và Ranger 2 như hai tên lửa phản lực... 1399 02:13:59,340 --> 02:14:02,010 đẩy chúng ta thoát khỏi trọng lực của Gargantua. 1400 02:14:03,560 --> 02:14:06,400 Hệ thống kết nối của Lander đã bị hỏng, 1401 02:14:06,480 --> 02:14:09,470 Vì vậy chúng ta phải điều khiển nó bằng tay. 1402 02:14:10,940 --> 02:14:14,220 Khi Lander 1 hết nhiên liệu, TARS sẽ tách... 1403 02:14:14,330 --> 02:14:18,550 và sẽ bị hút ngay vào hố đen đó! -Tại sao TARS phải tách ra? 1404 02:14:18,660 --> 02:14:23,150 Chúng ta cần giảm trọng lượng, để thoát khỏi trọng lực. -Định luật 3 Newton. 1405 02:14:23,220 --> 02:14:27,100 Cách duy nhất để con người có thể đi đến đâu đó thì phải bỏ một số thứ lại. 1406 02:14:27,250 --> 02:14:32,160 Cooper, anh không thể yêu cầu TARS làm việc này được -Cậu ấy là 1 robot... 1407 02:14:32,270 --> 02:14:36,370 vì vậy không cần phải yêu cầu anh ta điều gì cả. -Cooper, anh là tên khốn! 1408 02:14:36,440 --> 02:14:40,820 Xin lỗi, cô đã bỏ lỡ một chút rồi. -Đó là những gì chúng ta dự định tiến sĩ Brand. 1409 02:14:40,830 --> 02:14:43,780 Đó là cơ hội duy nhất để cứu những người ở Trái Đất. 1410 02:14:43,860 --> 02:14:48,620 Nếu tôi có thể tìm ra cách để truyền những dữ liệu lượng tử mà tôi tìm được, có thể họ sẽ được cứu. 1411 02:14:50,210 --> 02:14:52,550 Chỉ mong còn người để mà cứu thôi. 1412 02:15:20,800 --> 02:15:22,660 Đã đạt được vận tốc tối đa. 1413 02:15:22,730 --> 02:15:27,570 Chuẩn bị đốt đẩy động cơ. 1414 02:15:27,640 --> 02:15:30,180 Sẵn sàng chưa? -Sẵn sàng. -Sẵn sàng. 1415 02:15:30,270 --> 02:15:36,480 Đốt động cơ chính sau 3, 2, 1... 1416 02:15:52,170 --> 02:15:54,270 Động cơ Lander 1 theo lệnh của tôi, 1417 02:15:55,180 --> 02:16:00,120 3, 2, 1... 1418 02:16:04,390 --> 02:16:07,520 Động cơ Ranger 2 theo lệnh của tôi, 1419 02:16:07,590 --> 02:16:12,150 3, 2, 1... 1420 02:16:21,370 --> 02:16:25,330 Cách đơn giản này làm ta mất 51 năm đấy!! 1421 02:16:25,410 --> 02:16:28,720 Không tệ lắm còn hơn mất 120 năm! 1422 02:16:43,840 --> 02:16:47,010 Lander 1, chuẩn bị tách, chờ lệnh của tôi 1423 02:16:47,120 --> 02:16:52,940 3, 2, 1... 1424 02:16:53,020 --> 02:16:54,070 Tách! 1425 02:16:56,970 --> 02:17:01,540 Tạm biệt TARS! -Tạm biệt tiến sĩ Brand. Hẹn gặp anh ở thế giới bên kia, Coop. 1426 02:17:01,620 --> 02:17:02,960 Sớm gặp lại nhá! 1427 02:17:11,500 --> 02:17:14,950 Hay lắm CASE. Bay táo bạo lắm! 1428 02:17:15,060 --> 02:17:17,530 Học được từ "thuyền trưởng" đấy! 1429 02:17:17,610 --> 02:17:20,120 Ranger 2, Chuẩn bị tách. 1430 02:17:20,200 --> 02:17:23,880 -Cái gì, không, không! Cooper, Cooper, Anh làm gì vậy?? 1431 02:17:23,990 --> 02:17:27,260 Định luật 3 Newton. Phải bỏ lại đằng sau thứ gì đó! 1432 02:17:27,620 --> 02:17:32,030 Anh bảo đủ tài nguyên cho cả hai! -Chúng ta đã nhất trí rồi,Amelia, 1433 02:17:32,070 --> 02:17:34,600 90%. 1434 02:17:35,710 --> 02:17:37,880 Đừng! 1435 02:17:39,150 --> 02:17:41,330 Tách rời. 1436 02:17:54,710 --> 02:17:57,130 Được rồi, chúng tôi đang rơi xuống. 1437 02:18:00,610 --> 02:18:02,850 Đang đến gần chân trời sự kiện. 1438 02:18:04,040 --> 02:18:16,140 Bên trái tàu, đang chìm vào bóng tối..,qua rồi. Tiến thằng tới...bóng tối... 1439 02:18:16,370 --> 02:18:18,240 Chỉ còn một màu đen! 1440 02:18:20,580 --> 02:18:24,660 TARS, có nghe thấy tôi không? toàn là màu đen. 1441 02:18:25,460 --> 02:18:28,320 TARS, có nghe không? kết thúc. 1442 02:18:32,940 --> 02:18:39,270 Chúng tôi...chúng tôi đang đi đến những tấm màn chắn, chuẩn bị va chạm rồi. 1443 02:18:41,110 --> 02:18:42,370 Tay lái đã mất kiểm soát. 1444 02:18:42,480 --> 02:18:46,400 Có những tia sáng. Tia sáng của ánh sáng và bóng tối. 1445 02:18:46,470 --> 02:18:51,180 Trọng lực làm mọi thứ nhiễu loạn. 1446 02:18:55,860 --> 02:18:58,780 Máy tính sắp ngưng hoạt động. 1447 02:19:10,420 --> 02:19:13,650 Lực hút mạnh quá, tay lái vô dụng rồi. 1448 02:19:46,260 --> 02:19:48,420 Murph! Murph, nhanh lên! 1449 02:21:55,280 --> 02:21:56,360 Murph! 1450 02:22:06,770 --> 02:22:08,900 Murph! Murph!! Murphhh!! 1451 02:22:17,470 --> 02:22:17,840 Murph!! 1452 02:22:25,260 --> 02:22:28,460 Không, không, không, không, không, không, không.... Murphhhhhhhhh!!!!! 1453 02:22:28,540 --> 02:22:29,940 Murphhhhhhhhhhhhhhhhhh!!!!!!! 1454 02:22:30,950 --> 02:22:32,070 Không, không!!!!!!! 1455 02:23:31,270 --> 02:23:35,230 -Nếu bố muốn bố cứ việc đi đi! -Không. 1456 02:23:36,200 --> 02:23:39,960 Không, đừng đi. Đừng đi đồ ngốc! Đừng đi!!! 1457 02:23:42,340 --> 02:23:48,780 mã Morse, Morse, Morse. 1458 02:23:48,900 --> 02:23:49,640 'S' 1459 02:23:55,870 --> 02:23:56,620 'T' 1460 02:23:59,900 --> 02:24:02,360 'A' 1461 02:24:03,200 --> 02:24:04,380 '-' 1462 02:24:06,260 --> 02:24:08,550 '-' 1463 02:24:09,350 --> 02:24:13,200 Murph, chúng ta không cồn thời gian đâu, nhanh lên! 1464 02:24:19,100 --> 02:24:20,200 STAY!!! 1465 02:24:30,470 --> 02:24:41,070 Cố lên, cố lên, Murph, Murph, cố lên! Nó nói gì? Nó nói gì? Nó nói gì? 1466 02:24:48,270 --> 02:24:49,240 Nó nói "Ở lại"! 1467 02:25:24,930 --> 02:25:27,680 Nói ông ấy đi Murph, bắt ống ở lại đi. 1468 02:25:30,060 --> 02:25:32,860 Giữ ông ấy ở lại, Murph. 1469 02:25:37,150 --> 02:25:38,690 STAY (ở lại) 1470 02:25:41,450 --> 02:25:43,390 Giữ ông ấy ở lại, Murph. 1471 02:25:44,620 --> 02:25:47,200 Đừng, Đừng để bố đi, Murph!!! 1472 02:25:49,920 --> 02:25:53,250 Đừng, ĐỪNG ĐỂ BỐ ĐI MURPH!!! 1473 02:25:58,060 --> 02:26:00,520 KHÔNG, KHÔNG, KHÔNG, KHÔNGGG!!!. 1474 02:26:21,530 --> 02:26:23,220 Là bố!! 1475 02:26:34,400 --> 02:26:36,880 Bố là con ma của con!! 1476 02:26:48,490 --> 02:26:52,250 Cooper, Cooper nghe không. -TARS à?? 1477 02:26:52,400 --> 02:26:53,840 Đúng rồi. 1478 02:26:55,210 --> 02:26:58,400 Cậu còn sống à? -Một nơi nào đó... 1479 02:26:58,520 --> 02:27:02,730 ...trong chiều không gian thứ 5. Họ đã cứu chúng ta! 1480 02:27:02,850 --> 02:27:06,370 Thế à? Vậy "họ" là cái quái gì thế? 1481 02:27:06,480 --> 02:27:08,610 Và tại sao họ muốn giúp chúng ta? 1482 02:27:08,690 --> 02:27:11,770 Tôi không biết nhưng họ xây dựng không gian 3 chiều thực sự này... 1483 02:27:11,780 --> 02:27:16,510 trong không gian 5 chiều của họ để cậu có thể nhận biết được. -Nhưng nó có hoạt động đâu. 1484 02:27:16,590 --> 02:27:22,700 Nó có. Cậu đang nhìn thấy đấy, nó hiện thị như một chiều vật lý. 1485 02:27:22,820 --> 02:27:27,380 Cậu đã thử rồi đấy, nó có thể truyền lực qua không gian và thời gian. -Dùng trọng lực... 1486 02:27:28,420 --> 02:27:31,040 để gửi một thông điệp? -Chính xác. 1487 02:27:32,980 --> 02:27:34,950 Trọng lực... 1488 02:27:35,070 --> 02:27:39,530 có thể vượt qua mọi chiều, kể cả thời gian à? 1489 02:27:39,800 --> 02:27:41,060 -Hình như là thế. 1490 02:27:44,850 --> 02:27:48,770 Cậu đã có được dữ liệu lượng tử không? -Vâng, tôi đã có. 1491 02:27:48,880 --> 02:27:52,220 Tôi dịch toàn bộ nó thành bước sóng... 1492 02:27:52,220 --> 02:27:56,380 nhưng không thể gửi ra được Cooper. -Tôi có thể làm được điều này, tôi có thể. 1493 02:27:56,430 --> 02:28:01,060 Nhưng dữ liệu quá phứt tạp cho một đứa trẻ? -Không chỉ còn là đứa trẻ đâu. 1494 02:28:02,900 --> 02:28:04,730 Cố lên bố! 1495 02:28:07,840 --> 02:28:09,530 Murph, lửa sắp tắt rồi! đi thôi! 1496 02:28:09,600 --> 02:28:13,290 Dù cậu có thể giao tiếp, Nhưng cô ấy sẽ không hiểu những dữ liệu hàng năm trời này! 1497 02:28:13,460 --> 02:28:18,330 Không, không, tôi biết rồi TARS, nhưng chúng ta phải tìm ra cái gì đó, được chứ... 1498 02:28:18,440 --> 02:28:21,070 nếu không con người trên Trái Đất sẽ chết! suy Nghĩ, suy nghĩ, suy nghĩ đi! 1499 02:28:21,340 --> 02:28:24,950 Cooper, họ không đưa chúng ta đến đây để thay đổi quá khứ. 1500 02:28:28,610 --> 02:28:33,510 Nói lại xem. -Họ đưa chúng ta đến đây để thay đổi quá khứ. 1501 02:28:37,720 --> 02:28:40,530 Không, họ không đưa chúng ta đến đây. 1502 02:28:45,660 --> 02:28:47,610 Chính chúng ta tự đưa chúng ta đến đây! 1503 02:28:55,770 --> 02:29:00,180 TARS, đưa cho tôi tọa độ của NASA, bằng mã nhị phân. 1504 02:29:00,310 --> 02:29:02,640 Mã nhị phân, đã rõ, đang dịch dữ liệu. 1505 02:29:26,340 --> 02:29:29,110 Không phải là con ma. 1506 02:29:30,050 --> 02:29:34,560 Nó là trọng lực. -cậu hiểu chưa TARS? 1507 02:29:34,670 --> 02:29:36,510 Tôi đã mang chính tôi đến đây! 1508 02:29:37,010 --> 02:29:40,960 Chúng ta ở đây là để kết nối với không gian ba chiều! 1509 02:29:41,490 --> 02:29:42,790 Chúng ta là cầu nối! 1510 02:29:49,970 --> 02:29:53,070 Tôi đã nghĩ họ chọn tôi. 1511 02:29:55,700 --> 02:29:59,700 Nhưng họ không chọn tôi, họ chọn con bé! -Để làm gì Cooper? 1512 02:30:02,200 --> 02:30:03,820 Để cứu thế giới! 1513 02:30:07,850 --> 02:30:11,980 Tất cả những thứ này! trong 1 căn phòng nhỏ của con bé. 1514 02:30:12,090 --> 02:30:14,510 Mỗi khoảnh khắc, nó phức tạp vô cùng. 1515 02:30:14,620 --> 02:30:17,610 Chúng chứa mọi lúc và mọi nơi trong không gian và thời gian vô tận... 1516 02:30:17,620 --> 02:30:19,240 Nhưng chúng không bị giới hạn bởi bất cứ thứ gì! 1517 02:30:19,370 --> 02:30:24,120 Chúng không thể tìm đến 1 thời gian, không gian rõ ràng được. Chúng không thể liên lạc. 1518 02:30:24,240 --> 02:30:27,900 Đó là lý do tôi ở đây. -Tôi ở đây để tìm ra cách... 1519 02:30:27,920 --> 02:30:31,050 để liên lạc với Murph, giống như cách tôi tìm được khoảng khắc này. -Bằng cách nào Cooper? 1520 02:30:31,170 --> 02:30:32,720 Là tình yêu thương TARS, tình yêu thương! 1521 02:30:32,840 --> 02:30:36,430 Giống như Brand đã nói kết nối của tôi với Murph, nó là tương đối. 1522 02:30:36,540 --> 02:30:39,040 Nó chính là chìa khóa. -Tại sao ta ở đây? 1523 02:30:40,240 --> 02:30:42,140 Để tìm cách nói chuyện với con bé. 1524 02:30:44,650 --> 02:30:46,420 Cái đồng hồ! 1525 02:30:49,450 --> 02:30:53,110 Cái đồng hồ! 1526 02:30:55,350 --> 02:30:58,510 Mã hóa dữ liệu thành chuyển động của cánh tay thứ 2. 1527 02:31:01,930 --> 02:31:05,930 TARS, dịch dữ liệu sang Morse và đưa cho tôi. 1528 02:31:06,000 --> 02:31:09,360 Đang dịch dữ liệu sang Morse. Cooper, Nếu cô ấy không quay lại tìm nó thì sao? 1529 02:31:10,700 --> 02:31:14,330 Nó sẽ quay lại, nó sẽ quay lại. 1530 02:31:15,950 --> 02:31:19,730 Hắn ta sắp về rồi Murph! 1531 02:31:20,850 --> 02:31:25,830 Được rồi, tôi xuống đây! -Làm sao anh biết? 1532 02:31:29,280 --> 02:31:31,050 Bởi vì tôi đã tặng nó cho con bé! 1533 02:31:35,700 --> 02:31:39,160 Mã Morse là . . _ . 1534 02:31:42,000 --> 02:31:46,890 . . _ . 1535 02:31:46,960 --> 02:31:49,200 . _ . . 1536 02:31:49,280 --> 02:31:53,960 . _ . . 1537 02:32:13,870 --> 02:32:17,790 Là bố!! 1538 02:32:17,900 --> 02:32:21,210 Tất cả thời gian qua!! Em biết mà!!! 1539 02:32:21,300 --> 02:32:23,480 Bố đã cứu chúng ta! 1540 02:33:06,740 --> 02:33:09,370 Eureka!!! (Tìm ra rồi - Câu nói của bác học Ác-si-mét.) 1541 02:33:11,820 --> 02:33:13,730 Theo truyền thống thôi. 1542 02:33:17,840 --> 02:33:19,600 Eureka!!! 1543 02:33:24,350 --> 02:33:27,750 Thành công chưa? -Tôi nghĩ nó đã thành công rồi. 1544 02:33:29,120 --> 02:33:30,780 Làm sao anh biết? 1545 02:33:30,860 --> 02:33:34,300 Bởi vì, các không gian đã đồng loạt đóng. 1546 02:33:38,130 --> 02:33:40,140 Cậu hiểu chưa TARS? 1547 02:33:40,210 --> 02:33:43,520 Họ không phải là loài khác. 1548 02:33:43,600 --> 02:33:45,290 Họ chính là chúng ta! 1549 02:33:46,800 --> 02:33:50,580 Những gì tôi làm cho Murph, và họ làm như thế với tôi! 1550 02:33:50,690 --> 02:33:54,570 Cho tất cả chúng ta. -Cooper, con người không thể tạo nên không gian này. 1551 02:33:54,650 --> 02:33:59,180 Không, không, chưa thôi. Nhưng một ngày nào đó. 1552 02:33:59,330 --> 02:34:03,210 Không phải cậu và tôi. Nhưng những con người khác. 1553 02:34:03,280 --> 02:34:08,930 Một nền văn minh phát triển vượt xa không gian 4 chiều mà chúng ta đã biết. 1554 02:34:14,490 --> 02:34:15,600 Chuyện gì vậy? 1555 02:35:18,570 --> 02:35:19,430 Ngài Cooper. 1556 02:35:24,080 --> 02:35:27,860 Từ thôi thưa ngài. Bình tĩnh thôi, ngài Cooper. 1557 02:35:27,980 --> 02:35:30,740 Nên nhớ rằng ngài không còn trẻ nữa. 1558 02:35:30,850 --> 02:35:33,300 Thực tế ngài đã 124 tuổi rồi. 1559 02:35:40,330 --> 02:35:41,950 Chậm thôi thưa ngài. 1560 02:35:42,410 --> 02:35:44,920 Ngài đã cực kì may mắn. 1561 02:35:45,030 --> 02:35:49,310 Một số tàu Ranger tìm thấy ngài chỉ vài phút trước khi hết Oxi . 1562 02:36:01,310 --> 02:36:04,090 Tôi đang ở đâu đây? 1563 02:36:06,000 --> 02:36:07,580 Trạm Cooper. 1564 02:36:08,850 --> 02:36:10,510 Nó xoay quanh quỹ đạo sao Thổ. 1565 02:36:11,740 --> 02:36:14,490 Trạm Cooper à? 1566 02:36:17,240 --> 02:36:19,680 Thật là hay khi các người đặt theo tên tôi! 1567 02:36:22,740 --> 02:36:26,320 Sao cơ? -À, trạm không được đặt theo tên ngài. 1568 02:36:26,440 --> 02:36:27,900 Nó được đặt theo tên con gái ngài. 1569 02:36:27,910 --> 02:36:32,330 Mặc dù bà ấy luôn quả quyết tầm quan trọng của bố mình -Con bé còn sống không? 1570 02:36:32,410 --> 02:36:36,270 Bà ấy sẽ đến đây trong vài tuần nữa. 1571 02:36:37,360 --> 02:36:40,610 Bà ấy đã quá già để có thể di chuyển từ trạm khác... 1572 02:36:40,690 --> 02:36:42,920 Nhưng khi nghe tin ngài được tìm thấy. 1573 02:36:43,020 --> 02:36:46,550 À, chúng ta đang nói về Murphy Cooper! 1574 02:36:46,660 --> 02:36:48,540 Phải rồi! 1575 02:36:51,020 --> 02:36:53,040 Chúng tôi cần kiểm tra ngài thêm vài ngày nữa. 1576 02:36:56,100 --> 02:36:58,660 Tôi chắc ngài sẽ hứng thú với những thứ trong kho. 1577 02:36:59,320 --> 02:37:04,190 Tôi đã từng viết một bài văn về ngài khi còn học ở trường cấp 3, 1578 02:37:04,300 --> 02:37:06,930 Tôi biết tất cả cuộc sống của ngài khi còn ở Trái Đất. 1579 02:37:07,730 --> 02:37:10,430 Ồ vâng, phải rồi. 1580 02:37:11,800 --> 02:37:18,160 Thưa ngài, nếu ngài theo tôi, Sẽ có vài điều thú vị nữa. 1581 02:37:21,940 --> 02:37:25,330 Vậy, ừm, khi tôi đã gửi ý kiến này đến bà Cooper, 1582 02:37:26,670 --> 02:37:29,610 Tôi đã rất vui mừng khi bà ấy nghĩ nó tuyệt vời. 1583 02:37:36,230 --> 02:37:40,000 Tất nhiên là tôi không được nói chuyện trực tiếp với bà. 1584 02:37:44,220 --> 02:37:49,110 Bố tôi từng là nông dân. Giống hầu hết những người thời đó. 1585 02:37:49,220 --> 02:37:52,440 Dù thế nào đi nữa, vẫn không có đủ lương thực. 1586 02:37:52,550 --> 02:37:58,520 Chúng tôi dùng những mảnh vải to để che mũi và miệng. 1587 02:37:58,820 --> 02:38:01,080 Vì vậy rất khó thở. 1588 02:38:08,820 --> 02:38:11,470 Bà ấy đã xác nhận rằng ngài thích nghề nông đến mức nào. 1589 02:38:11,550 --> 02:38:13,940 Có bé nói vậy à? Có đúng không? 1590 02:38:14,010 --> 02:38:17,320 Đây, căn nhà ấm cúng! 1591 02:38:17,400 --> 02:38:21,020 Mọi thứ đều đặt đúng vị trí và hoàn toàn mô phỏng lại. 1592 02:38:21,110 --> 02:38:22,490 Ừ. 1593 02:38:27,040 --> 02:38:32,310 Này, là nó phải không? -À phải rồi, chúng tôi tìm thấy nó gần sao Thổ cùng với ngài. 1594 02:38:32,430 --> 02:38:35,790 Pin nó đã hết, nhưng ngài có thể lấy 1 cái khác nếu ngài muốn. 1595 02:38:35,900 --> 02:38:37,660 Vâng, làm ơn! 1596 02:38:38,920 --> 02:38:39,700 Cài đặt. 1597 02:38:40,900 --> 02:38:41,850 Cài đặt chung. 1598 02:38:42,890 --> 02:38:44,080 Cài đặt bảo mật 1599 02:38:46,200 --> 02:38:49,220 Cài đặt mới cho tính thật thà. 1600 02:38:50,450 --> 02:38:55,310 95% Xác nhận, có chỉnh thêm gì không? 1601 02:38:55,390 --> 02:39:00,070 Hài hước: 75% 1602 02:39:00,180 --> 02:39:01,730 Xác nhận. 1603 02:39:01,840 --> 02:39:05,850 Chế độ tự hủy sau 10, 9... 1604 02:39:05,950 --> 02:39:07,540 Để nó 60% thôi. 1605 02:39:09,310 --> 02:39:12,110 60% xác nhận. 1606 02:39:12,190 --> 02:39:15,930 Chức năng nói đùa. -Cậu muốn 55 chứ? 1607 02:39:20,300 --> 02:39:22,300 Nó có giống như xưa không? 1608 02:39:24,640 --> 02:39:27,340 Không khí chưa bao giờ trong lành như thế này. 1609 02:39:32,070 --> 02:39:36,590 Tôi không quan tâm cái này nhiều, Giả bộ như chúng ta đã quay lại nơi bắt đầu vậy. 1610 02:39:37,420 --> 02:39:39,650 Tôi muốn biết chúng ta đang ở đâu? 1611 02:39:40,770 --> 02:39:43,100 Và sẽ đi về đâu? 1612 02:39:46,980 --> 02:39:49,440 Ngài Cooper. -Ừ? -Mọi người trong gia đình đang ở trong rồi. 1613 02:39:49,600 --> 02:39:51,230 Gia đình à? 1614 02:39:51,340 --> 02:39:55,190 Vâng, họ đến thăm bà ấy. Bà ấy đã ngủ đông gần 2 năm rồi. 1615 02:40:27,830 --> 02:40:30,600 Con nói với họ bố thích làm nông dân hả? 1616 02:40:36,040 --> 02:40:37,190 Là bố đây Murph! 1617 02:40:39,630 --> 02:40:42,050 Bố là con ma của con! 1618 02:40:43,100 --> 02:40:44,570 Con biết. 1619 02:40:46,700 --> 02:40:52,340 Mọi người không tin con, Họ nghĩ là con tự nghĩ ra. Nhưng... 1620 02:40:55,520 --> 02:40:57,930 con biết rõ đấy là ai. 1621 02:41:02,070 --> 02:41:04,160 Không ai tin con. 1622 02:41:04,280 --> 02:41:07,230 Nhưng con tin bố sẽ quay về. 1623 02:41:09,030 --> 02:41:10,640 Bằng cách nào? 1624 02:41:11,990 --> 02:41:15,950 Bởi vì bố đã hứa với con! 1625 02:41:22,340 --> 02:41:26,440 Bố đây rồi Murph. Bố ở đây rồi! 1626 02:41:28,250 --> 02:41:35,690 Không, không bố mẹ nào muốn thấy con cái mình chết cả. 1627 02:41:37,820 --> 02:41:41,960 Con đã có lũ nhỏ bên cạnh rồi. 1628 02:41:44,230 --> 02:41:46,300 Bố cứ đi đi! 1629 02:41:48,850 --> 02:41:49,790 Đi đâu? 1630 02:41:53,150 --> 02:41:55,270 Brand. 1631 02:42:04,300 --> 02:42:07,090 Cô ấy ở ngoài kia. 1632 02:42:11,660 --> 02:42:14,620 Xây dựng trại. 1633 02:42:41,180 --> 02:42:46,610 Đơn độc nơi thiên hà lạ. 1634 02:42:57,350 --> 02:43:00,820 Có thể bây giờ, cô ấy đang cài đặt... 1635 02:43:00,850 --> 02:43:03,170 cho 1 giấc ngủ đông dài. 1636 02:43:19,120 --> 02:43:23,550 Dưới ánh sáng của mặt trời mới. 1637 02:43:38,460 --> 02:43:41,160 Ở nhà mới của chúng ta. 1638 02:43:47,160 --> 02:43:56,160 luongtuyen.ptit@gmail.com