1
00:01:00,210 --> 00:01:05,210
luongtuyen.ptit@gmail.com
2
00:01:06,210 --> 00:01:13,750
GIỮA CÁC VÌ SAO
3
00:01:15,150 --> 00:01:17,700
Bố tôi từng là nông dân.
4
00:01:18,590 --> 00:01:21,770
Giống hầu hết những người thời đó.
5
00:01:23,420 --> 00:01:25,620
Dĩ nhiên, đó không phải là nghề đầu tiên của ông ấy.
6
00:01:30,950 --> 00:01:33,100
Máy tính báo anh đang quá căng thẳng.
7
00:01:33,210 --> 00:01:36,060
Không, tôi ổn!
-Đang băng qua eo biển.
8
00:01:38,840 --> 00:01:40,720
Tôi phải tắt nó, Cooper.
-Nàyyy.
9
00:01:42,040 --> 00:01:44,770
Tắt tất cả...
-Này, chúng ta ko phải tắt gì cả...
10
00:01:48,770 --> 00:01:49,830
Bố?
11
00:01:55,270 --> 00:01:59,240
Xin lỗi Murph. Quay lại giường đi con.
12
00:01:59,400 --> 00:02:00,950
Con tưởng bố là con ma.
13
00:02:03,510 --> 00:02:07,580
Ma không có thật đâu con.
-Ngoại bảo bố có thể cảm nhận được những hồn ma.
14
00:02:08,840 --> 00:02:11,350
Không, đó là vì ông ngoại sắp trở thành...
15
00:02:11,460 --> 00:02:14,030
...một con ma đấy.
Quay lại giường đi.
16
00:02:14,210 --> 00:02:16,070
Bố mơ về vụ rơi máy bay à?
17
00:02:17,370 --> 00:02:19,960
Nhấc mông quay lại giường nào Murph.
18
00:02:46,030 --> 00:02:48,560
Lúa mì đã chết.
19
00:02:48,670 --> 00:02:52,720
Chúng bị nhiễm bệnh bạc lá và chúng tôi phải đốt chúng đi.
Chúng tôi vẫn còn ngô.
20
00:02:52,800 --> 00:02:57,640
Một vài mẫu ngô.
Nhưng hầu như chúng tôi có bụi.
21
00:03:00,180 --> 00:03:02,810
Tôi nghĩ là không thể mô tả hết chúng.
Bụi cứ liên miên.
22
00:03:02,920 --> 00:03:07,300
Chỉ có thế, những cơn lốc bụi cứ đều đều thổi.
23
00:03:08,770 --> 00:03:11,740
Lớp bụi bám đầy trên thảm...
24
00:03:11,860 --> 00:03:16,810
...Đôi khi trên mũi và miệng.
Vì vậy chúng tôi rất khó thở.
25
00:03:18,790 --> 00:03:22,710
À, khi dọn bàn chúng tôi luôn úp mặt đĩa xuống dưới.
26
00:03:22,860 --> 00:03:25,430
Ly hay tách, bất cứ thứ gì, đều úp xuống.
27
00:03:30,980 --> 00:03:35,070
Nhanh lên nào Murph, nhấc chân lên.
-Một giờ chiều nay, bố và con...
28
00:03:35,070 --> 00:03:38,640
...vào kho, kiểm tra độ dai của thuốc diệt cỏ, được chứ?
-Được, "thưa ngài".
29
00:03:40,340 --> 00:03:41,550
Không chơi trên bàn, Murph!
30
00:03:42,580 --> 00:03:44,260
Bố có thể sửa nó không?
31
00:03:45,660 --> 00:03:48,680
Con làm cái quái gì với con tàu của bố vậy?
-Không phải con.
32
00:03:48,760 --> 00:03:52,440
Để tao đoán, lại con ma của mày làm hả?
-Nó đẩy nó xuống kệ sách của em.
33
00:03:52,510 --> 00:03:55,250
đẩy những quyển sách xuống nữa.
-Ma không có thật, đồ ngốc.
34
00:03:55,360 --> 00:03:57,530
Này.
-Em nghĩ lại rồi, nó được gọi là 1 con yêu tinh.
35
00:03:57,600 --> 00:04:01,240
Bố, nói với nó đi.
-Nghe không khoa học lắm, Murph.
36
00:04:01,350 --> 00:04:05,130
Bố nói rằng khoa học thừa nhận những gì ta không biết.
-Con bé nói phải.
37
00:04:05,250 --> 00:04:07,340
Này, chuẩn bị đồ đạc đi.
38
00:04:09,000 --> 00:04:10,080
Coop.
39
00:04:12,350 --> 00:04:14,870
Được rồi Murph, con muốn nói về khoa học à?
40
00:04:15,410 --> 00:04:19,340
Đừng chỉ bảo bố con sợ vài con ma nào đó.
Không, con phải làm nhiều hơn chứ.
41
00:04:19,450 --> 00:04:21,570
con phải ghi nhận thực tế , phân tích...
42
00:04:21,680 --> 00:04:25,890
...tìm hiểu cách thức và lý do và đưa ra kết luận của con.
Thỏa thuận chứ?
43
00:04:26,000 --> 00:04:28,260
Thỏa thuận.
-Được rồi!
44
00:04:30,120 --> 00:04:32,790
Đến trường vui vẻ nhá.
-Từ đã.
45
00:04:32,860 --> 00:04:37,130
Họp phụ huynh, bố mẹ, không phải ông ngoại.
46
00:04:40,010 --> 00:04:44,120
Chậm thôi con.
Cái đó không phải bão bụi chứ?
47
00:04:44,230 --> 00:04:47,200
Nelson đốt toàn bộ vụ mùa của hắn.
-Bạc lá à?
48
00:04:47,320 --> 00:04:51,860
Họ nói đây là vụ mướp tây cuối cùng.
Mãi mãi.
49
00:04:53,740 --> 00:04:58,640
Họ nên trồng ngô giống phần còn lại chúng ta.
-Con khá hợp với Hanley.
50
00:04:58,760 --> 00:05:01,100
Con bé độc thân.
-Này, bố nói thế là sao?
51
00:05:01,210 --> 00:05:04,470
Phục hồi dân số thế giới.
-Thực hiện trách nhiệm của mình đi, chàng trai trẻ.
52
00:05:04,550 --> 00:05:08,670
Tại sao bố không quan tâm
công việc của mình đi? Ông già!
53
00:05:15,780 --> 00:05:17,260
Murph, Cho bố số hai.
54
00:05:18,790 --> 00:05:22,270
Aha,...Số ba.
55
00:05:23,280 --> 00:05:27,200
Tìm số đi, đồ ngốc.
-Kéo nó đi! -Im đi anh Tom!
56
00:05:28,110 --> 00:05:31,000
Làm gì vậy, Murph?
-À, nó không làm gì cả.
57
00:05:31,080 --> 00:05:34,670
Bục 1 lốp thôi.
-Định luật Murphy.
-Im đi!
58
00:05:34,750 --> 00:05:37,570
Lấy bánh dự phòng ra đi Tom.
-Nó là cái dự phòng rồi.
59
00:05:37,680 --> 00:05:40,770
phụ tùng vá xe ấy.
60
00:05:42,260 --> 00:05:44,390
Con vá nó thế nào đây?
61
00:05:44,460 --> 00:05:47,870
Con phải tự tìm cách chứ.
Bố không thể luôn ở bên để giúp con mãi được.
62
00:05:55,370 --> 00:05:58,260
Sao vậy Murph?
63
00:05:58,340 --> 00:06:03,060
Tại sao bố mẹ đặt tên con theo điều gì đó không tốt vậy?
-Không, bố mẹ có đặt thế đâu?
64
00:06:03,140 --> 00:06:04,970
Định luật Murphy?
(Bất cứ điều gì không tốt có thể xảy ra mà xảy ra sẽ xảy ra theo hướng xấu nhất)
65
00:06:06,340 --> 00:06:09,220
Định luật Murphy không có nghĩa
là điều gì đó xấu sẽ xảy ra.
66
00:06:09,330 --> 00:06:12,130
Nó có nghĩa là bất cứ điều gì có thể xảy ra...
67
00:06:12,130 --> 00:06:15,840
sẽ xảy ra.
Nghe có vẻ vẫn ổn với chúng ta.
68
00:06:21,790 --> 00:06:23,630
Lên xe đi.
69
00:06:25,110 --> 00:06:26,330
Lên xe, đi nào.
70
00:06:27,710 --> 00:06:30,200
Còn cái lốp thì sao?
71
00:06:32,840 --> 00:06:33,720
Phải rồi.
72
00:06:47,930 --> 00:06:52,700
Nó là máy bay không người lái của Ấn Độ.
Pin năng lượng mặt trời có thể cấp năng lượng cho cả cánh đồng.
73
00:06:52,820 --> 00:06:53,720
Giữ lái đi Tom.
74
00:06:58,980 --> 00:07:01,860
Đi, đi thôi!
75
00:07:01,950 --> 00:07:03,570
Chỉ vào nó như thế này.
76
00:07:11,570 --> 00:07:14,500
Nhanh hơn Tom, sắp mất nó rồi.
-Vâng.
77
00:07:14,580 --> 00:07:16,450
Chỉ ngay đó.
78
00:07:17,710 --> 00:07:21,860
Chờ chút, đi thôi, đi thôi.
79
00:07:29,930 --> 00:07:31,900
Lái hay lắm Tom.
80
00:07:38,550 --> 00:07:42,780
Bố à?
-Gần bắt được rồi, đừng dừng lại, đừng dừng lại.
81
00:07:42,880 --> 00:07:45,830
Bố?! Tom!!!
82
00:07:50,610 --> 00:07:52,590
Gì Cơ...? Bố bảo con là lái tiếp đấy nhé.
83
00:07:54,030 --> 00:07:58,060
Bố đoán câu trả lời là không
Nếu bố bảo con lái xuống vách đá.
84
00:08:00,840 --> 00:08:04,160
Mất nó rồi.
-Không, chúng ta chưa mất!
85
00:08:15,910 --> 00:08:18,510
Muốn lượn một vòng chứ?
86
00:08:33,370 --> 00:08:36,900
Nào, hạ cánh xuống đó, ngay bên cạnh bờ hồ.
87
00:08:40,960 --> 00:08:42,580
Xong rồi đấy!
88
00:08:44,700 --> 00:08:47,470
Bố nghĩ nó ở trên đó bao lâu rồi?
89
00:08:47,550 --> 00:08:51,420
Trạm điều khiển nhiệm vụ Delhi ngưng hoạt động
cùng lúc với của chúng ta, 10 năm trước.
90
00:08:52,790 --> 00:08:54,200
Vậy là 10 năm rồi à?
91
00:08:57,110 --> 00:08:59,850
Sao nó lại bay thấp vậy?
-Bố không biết.
92
00:08:59,960 --> 00:09:04,100
Có lẽ mặt trời đốt cháy bộ não của nó
hoặc nó đang tìm kiếm cái gì đó.
-Cái gì cơ?
93
00:09:04,210 --> 00:09:07,650
Đưa bố cái cưa kia.
Cũng có thể một loại tín hiệu nào đó.
94
00:09:07,750 --> 00:09:08,940
Bố không biết.
95
00:09:14,030 --> 00:09:15,570
Bố định làm gì với nó?
96
00:09:15,650 --> 00:09:19,500
Bắt nó có chút trách nhiệm cho xã hội...
97
00:09:19,540 --> 00:09:24,070
...như là lái một cái máy gặt.
-Chúng ta không để nó đi được sao?
98
00:09:25,650 --> 00:09:27,520
Nó không làm hại ai cả.
99
00:09:29,570 --> 00:09:33,670
Nghe này, thứ này cần phải thích nghi Murph,
như phần còn lại chúng ta.
100
00:09:37,850 --> 00:09:41,480
Vậy thế nào đây? Mấy đứa theo bố chứ?
-Con phải lên lớp.
101
00:09:41,560 --> 00:09:44,050
Người này, cần phải chờ.
102
00:09:44,120 --> 00:09:48,280
Con đã làm gì à?
-Họ sẽ nói với bố khi bố vào đó.
103
00:09:48,350 --> 00:09:50,850
Thôi nào, bố sẽ phát điên à?
-Không phải với con.
104
00:09:50,960 --> 00:09:52,250
Làm ơn, đừng nổi điên với con.
105
00:09:52,370 --> 00:09:56,260
Này, thư giản đi... bố biết rồi.
106
00:10:00,750 --> 00:10:04,140
Anh đến trễ Coop.
-À, chúng tôi bị thủng lốp.
107
00:10:04,210 --> 00:10:08,180
Tôi đoán anh dừng lại ở
một kho chứa máy bay chiến đấu của châu Á.
108
00:10:08,290 --> 00:10:11,530
Thực ra không phải thưa ngài, nó là 1, nó là 1 chiếc máy bay trinh sát.
109
00:10:11,640 --> 00:10:15,440
Với tấm pin năng lượng mặt trời nổi bật, nó là của người Ấn Độ.
-Ngồi đi.
110
00:10:17,030 --> 00:10:21,740
Vậy, chúng tôi lại có bảng điểm của Tom.
111
00:10:21,850 --> 00:10:26,570
Cậu ấy sẽ trở thành một người nông dân giỏi.
-Vâng, nó rất có tiềm năng làm nông.
112
00:10:26,680 --> 00:10:27,940
Thế còn Đại Học thì sao?
113
00:10:28,060 --> 00:10:32,300
À, đại học chỉ nhận một ít người thôi.
Họ thực sự không có tiền.
114
00:10:32,380 --> 00:10:37,300
-Tôi vẫn đóng thuế đều đặn.
Vậy tiền đó đi đâu? Không còn quân đội nữa mà.
115
00:10:37,410 --> 00:10:39,300
À, tiền không được gửi đến đại học.
116
00:10:40,420 --> 00:10:42,150
Này Coop, anh phải thực tế.
117
00:10:42,160 --> 00:10:46,630
Bây giờ, ông đang quyết định con trai tôi không được học đại học à?
Nó chỉ mới 15.
118
00:10:46,770 --> 00:10:51,280
Đơn giản là điểm của Tom không đủ cao.
-Vòng mông của ông bao nhiêu?
119
00:10:51,360 --> 00:10:56,000
Khoảng 32 à, hay là 33?
-Tôi không chắc hiểu anh đang nói gì..
120
00:10:56,000 --> 00:10:58,390
Ông nói với tôi là cần 2 con số để ước lượng cái mông của ông...
121
00:10:58,390 --> 00:11:00,840
...nhưng chỉ 1 con số để quyết định tương lai của con tôi?
122
00:11:00,920 --> 00:11:04,550
Thôi nào, anh là người có học thức Coop...
123
00:11:04,670 --> 00:11:06,900
và một phi công lành nghề.
-Và là một kỹ sư nữa.
124
00:11:06,940 --> 00:11:11,760
Được rồi, bây giờ chúng ta không cần thêm kỹ sư nữa.
125
00:11:11,790 --> 00:11:16,840
Chúng ta không thiếu màn hình TV hay máy bay.
Chúng ta đang cạn kiệt lương thực!
126
00:11:16,950 --> 00:11:21,310
Thế giới cần nông dân.
Những nông dân giỏi như anh, và Tom.
127
00:11:21,500 --> 00:11:26,150
Những người nông dân không được đào tạo.
-Chúng tôi là người quản lý thế hệ Coop.
128
00:11:26,270 --> 00:11:29,970
Và mọi thứ đang trở lên tốt hơn.
Có lẽ con cháu anh sẽ được hưởng thành quả đó...
129
00:11:29,970 --> 00:11:31,690
-Chúng ta xong chuyện chưa, thưa ngài?
130
00:11:31,960 --> 00:11:36,170
Chưa.
Cô Hanley đến đây để nói về Murph.
131
00:11:36,250 --> 00:11:41,150
Murph là đứa trẻ tuyệt vời, con bé thực sự thông minh.
Nhưng mới đây con bé có chút rắc rối.
132
00:11:41,220 --> 00:11:45,600
Con bé mang thứ này đến cho các bạn nó xem.
Đoạn trích về cuộc đổ bộ lên mặt trăng.
133
00:11:45,670 --> 00:11:50,130
Phải rồi, nó là một trong những cuốn sách cũ của tôi.
Con bé luôn thích những hình ảnh trong này.
134
00:11:50,210 --> 00:11:54,130
Nó là 1 cuốn sách liên bang đã cũ.
Chúng tôi đã thay nó bằng bản đã được sửa.
135
00:11:54,210 --> 00:11:57,970
Được sửa hả?
-Giải thích nhiệm vụ Apollo là giả nhằm mục đích làm sụp đổ...
136
00:11:58,010 --> 00:12:01,160
liên bang Xô Viết.
137
00:12:05,530 --> 00:12:08,680
Cô không tin chúng ta đã lên mặt trăng à?
138
00:12:08,790 --> 00:12:13,190
Tôi tin nó là công cụ tuyệt vời của truyền thông
Nó làm Liên Xô tự sụp đổ...
139
00:12:13,220 --> 00:12:16,820
Họ đổ nguồn lực vào tên lửa
và những máy móc vô dụng khác.
140
00:12:16,930 --> 00:12:18,370
Những máy móc vô dụng?
141
00:12:18,480 --> 00:12:22,360
Và nếu chúng ta không muốn lặp lại
sự lãng phí ở thế kỉ 20...
142
00:12:22,390 --> 00:12:26,220
thì ta phải dạy lũ nhỏ về hành tinh này.
Không có chuyện rời khỏi nó.
143
00:12:26,330 --> 00:12:30,920
Cô biết đấy một trong những cái máy vô dụng
mà người ta từng sản xuất là máy MRI.
144
00:12:31,030 --> 00:12:34,530
Nếu chúng tôi còn 1 cái,
các bác sĩ đã có thể phát hiện ra...
145
00:12:34,600 --> 00:12:38,560
Khối u trong não của vợ tôi trước khi cô ấy chết
Và sau đó,
146
00:12:38,630 --> 00:12:42,330
cô ấy sẽ ngồi đây
Nghe những điều này thay cho tôi...
147
00:12:42,410 --> 00:12:47,100
Sẽ tốt hơn bởi vì...
Cô ấy luôn ... luôn là người bình tĩnh hơn.
148
00:12:47,360 --> 00:12:50,350
Tôi rất tiếc về vợ của anh, Cooper.
149
00:12:50,530 --> 00:12:54,900
Nhưng Murphy lần đầu tiên đánh nhau với bạn cùng lớp của nó...
150
00:12:54,900 --> 00:12:57,300
Về con tàu Apollo vớ vẩn này.
151
00:12:57,340 --> 00:13:00,450
Vì vậy chúng tôi nghĩ cần thông báo với anh
để xem anh có cách nào...
152
00:13:00,490 --> 00:13:03,260
để điều chỉnh hành vi con bé ở nhà trước.
153
00:13:03,370 --> 00:13:07,030
Vâng, cô biết không,
có một trận đấu vào ngày mai.
154
00:13:07,190 --> 00:13:10,910
Con bé thích bóng chày,
đội yêu thích của nó sẽ thi đấu.
155
00:13:11,030 --> 00:13:13,580
Sẽ có một ít kẹo và soda...
156
00:13:15,490 --> 00:13:18,470
Tôi nghĩ tôi sẽ dẫn nó theo.
157
00:13:22,680 --> 00:13:27,480
Mọi chuyện thế nào rồi?
-Bố làm con bị đình chỉ rồi.
158
00:13:27,590 --> 00:13:29,740
Cái gì??
-Cooper.
159
00:13:30,820 --> 00:13:35,420
Cooper đây, nói đi.
-Coop, những chiếc máy gặt mà con sửa lại gặp vấn đề rồi.
160
00:13:35,500 --> 00:13:40,150
Chỉ cần khởi động lại những bộ điều khiển thôi.
-Bố đã làm, nhưng con nên về kiểm tra chúng.
161
00:14:00,470 --> 00:14:03,250
Từng cái một xẻ nát cánh đồng ra.
162
00:14:03,370 --> 00:14:06,070
Có cái gì đó tác động vào la bàn.
163
00:14:06,180 --> 00:14:09,630
Từ trường, hoặc cái gì đó như thế.
164
00:14:52,280 --> 00:14:56,500
Không có gì đặc biệt trong những quyển sách.
Con đã thử kiểm tra nó, như bố đã nói.
165
00:14:56,570 --> 00:14:59,840
Con đã đếm những khoảng trống trên kệ.
-Tại sao?
166
00:15:01,390 --> 00:15:06,330
Trong trường hợp con ma muốn giao tiếp với chúng ta.
Con đang thử mã Morse.
167
00:15:06,410 --> 00:15:11,120
Mã Morse à?
-Vâng, những dấu chấm và gạch ngang.
Nó là...
168
00:15:11,190 --> 00:15:13,520
Bố biết mã Morse, Murph.
Nhưng bố không nghĩ...
169
00:15:13,530 --> 00:15:15,720
...cái kệ sách muốn nói chuyện với con.
170
00:15:27,170 --> 00:15:31,600
Con đã phải chỉnh lại tất cả đồng hồ la bàn
và GPS để loại bỏ sự bất thường.
171
00:15:31,750 --> 00:15:34,510
Nó là cái gì vậy?
-Con không biết.
172
00:15:36,130 --> 00:15:38,350
Nếu ngôi nhà được xây
trên mỏ quặng từ trường...
173
00:15:38,420 --> 00:15:41,230
Thì chúng ta phải nhận ra khi lần đầu tiên bật máy gặt.
174
00:15:43,360 --> 00:15:47,190
Bố nghe buổi gặp mặt ở trường không được tốt lắm.
175
00:15:48,710 --> 00:15:53,680
Bố nghe thấy à?
Giống như chúng ta quên mất chúng ta là ai, bố Donald.
176
00:15:55,550 --> 00:15:58,640
Những nhà thám hiểm, tiên phong,
không phải giáo viên.
177
00:16:01,240 --> 00:16:05,380
Khi bố còn nhỏ, bố luôn thấy
họ tạo ra những điều mới mẻ mỗi ngày.
178
00:16:05,490 --> 00:16:08,620
Những tiện ích hoặc những ý tưởng.
179
00:16:08,730 --> 00:16:13,370
Giống như mỗi ngày đều là giáng sinh vậy.
Nhưng 6 tỷ người,
180
00:16:13,440 --> 00:16:15,360
Cứ thử hình dung như thế.
181
00:16:15,930 --> 00:16:19,710
Và mỗi người họ,
đều cố gắng để đạt được nó.
182
00:16:22,310 --> 00:16:24,670
Thế giới này không quá tệ.
183
00:16:27,740 --> 00:16:31,040
Và Tom sẽ sống tốt.
Con là người không thuộc về thế giới này.
184
00:16:31,120 --> 00:16:33,810
Sinh ra sau 40 năm quá muộn
hoặc trước 40 năm quá sớm.
185
00:16:34,750 --> 00:16:37,270
Con gái bố hiểu điều này. Chúa phù hộ nó.
186
00:16:38,610 --> 00:16:41,160
Và lũ trẻ của con cũng hiểu,
Đặc biệt là Murph.
187
00:16:41,270 --> 00:16:44,580
À, chúng ta thường hay nhìn lên bầu trời
và tự hỏi...
188
00:16:45,390 --> 00:16:47,980
...mình đang ở đâu trong những vì sao.
189
00:16:50,330 --> 00:16:52,270
Bây giờ chúng ta lại nhìn xuống.
190
00:16:52,380 --> 00:16:55,340
Và lo lắng về nơi của chúng ta trong đám bụi.
191
00:16:55,450 --> 00:16:57,890
Cooper, con giỏi một vài thứ.
192
00:16:57,970 --> 00:17:01,570
Nhưng không có cơ hội để chứng tỏ nó.
193
00:17:01,680 --> 00:17:03,400
Bố rất tiếc.
194
00:17:04,850 --> 00:17:08,820
Bạn sẽ không mong đợi đám bụi này sẽ
đưa thức ăn cho bạn...
195
00:17:08,900 --> 00:17:12,720
Nó khiến bạn khốn khổ và giết bạn.
196
00:17:12,800 --> 00:17:17,710
Tôi nhớ không nhầm đó là vào tháng tư
ngày 15 tháng tư, tôi, tôi nghĩ vậy.
197
00:17:17,740 --> 00:17:22,170
Nó xảy ra vào 1h30 khi bụi tràn xuống từ đỉnh núi.
198
00:17:22,240 --> 00:17:27,520
Vào thời của bố chúng ta có những cầu thủ thực thụ.
Đám lộn xộn ấy là ai?
199
00:17:27,630 --> 00:17:30,330
Vào thời của con, mọi người quá bận rộn...
200
00:17:30,420 --> 00:17:32,740
tranh giành thức ăn hơn là chơi bóng chày.
201
00:17:32,780 --> 00:17:37,640
Bỏng ngô không thích hợp với trận đấu.
Bố muốn hotdog.
202
00:17:37,720 --> 00:17:40,060
Nhà trường bảo con sẽ theo nghiệp bố.
203
00:17:40,810 --> 00:17:43,870
Bố nghĩ nó rất tuyệt.
Bố nghĩ nó tuyệt sao?
204
00:17:43,990 --> 00:17:47,770
Ngoại nói bố ghét làm nông dân.
205
00:17:47,870 --> 00:17:52,520
Ngoại nói à?
Nghe này, điều quan trọng là con cảm thấy thế nào.
206
00:17:52,660 --> 00:17:56,770
Con thích những gì bố làm.
Con thích nông trại của chúng ta.
207
00:17:56,920 --> 00:17:58,900
Và con sẽ làm rất tốt thôi.
208
00:18:11,780 --> 00:18:13,330
Ra khỏi đây thôi.
209
00:18:21,160 --> 00:18:25,330
Bão bụi.
Được rồi, tất cả đeo mặt nạ vào.
210
00:18:28,680 --> 00:18:30,450
Tom, Murph? -Được chưa? -rồi ạ.
211
00:19:24,180 --> 00:19:26,390
Murph, Tom, mấy đứa đóng cửa sổ lại chưa?
212
00:19:30,400 --> 00:19:31,740
Murph.
213
00:19:52,460 --> 00:19:57,310
Là con ma. -Lấy gối của con đi.
214
00:19:57,420 --> 00:19:59,770
Con sẽ ngủ với Tom.
215
00:20:54,410 --> 00:20:56,530
Đây không phải con ma.
216
00:21:01,850 --> 00:21:03,190
Là trọng lực.
217
00:21:05,100 --> 00:21:07,680
Bố sẽ trở Tom đi, sau đó vào thị trấn.
218
00:21:07,790 --> 00:21:12,110
Con có muốn dọn dẹp nó không?
Khi con cầu nguyện xong với nó nhá.
219
00:21:37,520 --> 00:21:40,110
Không phải mã Morse, Murph,
nó là mã Nhị phân.
220
00:21:40,220 --> 00:21:42,640
Vạch dày là 1, vạch mỏng là 0.
221
00:21:46,380 --> 00:21:47,930
Tọa độ.
222
00:22:01,220 --> 00:22:06,110
Chính là nó.
-Con không thể bỏ lỡ nó được.
223
00:22:06,220 --> 00:22:08,770
Ngoại sẽ về trong vài tiếng nữa, Murph.
224
00:22:09,860 --> 00:22:11,820
Nhưng bố không biết đang tìm kiếm điều gì.
225
00:22:12,740 --> 00:22:17,740
Đó là lý do bố không thể mang con theo.
226
00:22:23,580 --> 00:22:24,870
Murph này?
227
00:22:25,990 --> 00:22:30,280
Ngoại sắp về rồi,
nói với ông bố sẽ liên lạc qua radio nhá.
228
00:22:37,430 --> 00:22:40,390
Chúa ơi!
Con làm gì thế?
229
00:22:40,500 --> 00:22:43,100
Con nghĩ chuyện này vui lắm hả? Hớ?
230
00:22:43,180 --> 00:22:46,010
Bố sẽ không tìm đến đây được nếu không có con.
231
00:22:47,990 --> 00:22:50,430
Hãy tỏ ra có ích đi.
232
00:23:53,400 --> 00:23:54,450
Này Murph.
233
00:23:55,500 --> 00:23:57,150
Murph.
234
00:24:00,820 --> 00:24:03,050
Bố nghĩ đến cuối đường rồi.
235
00:24:05,460 --> 00:24:07,550
Bố không mang kìm cắt kim loại à?
236
00:24:09,430 --> 00:24:10,800
Thế mới là con gái bố.
237
00:24:37,400 --> 00:24:41,810
Tránh xa hàng rào ra.
-Đừng bắn, đừng bắn, tôi không có vũ khí.
238
00:24:41,920 --> 00:24:43,180
Con gái tôi ở trong xe.
239
00:24:47,830 --> 00:24:50,420
Đừng sợ.
240
00:25:03,130 --> 00:25:07,350
Làm sao anh tìm được nơi này?
-Con gái tao đâu?
241
00:25:07,460 --> 00:25:11,710
-Anh đánh dấu tọa độ này trên bản đồ.
Làm thế nào anh có được tọa độ này?
242
00:25:12,070 --> 00:25:15,570
Con gái tao đâu?!
-Đừng để tôi hạ anh thêm lần nữa, ngồi xuống!
243
00:25:15,680 --> 00:25:18,630
Mày vẫn nghĩ mày là lính à, anh bạn?
244
00:25:18,740 --> 00:25:21,040
Không còn quân đội nữa.
Và mày biết gì không?
245
00:25:21,150 --> 00:25:24,860
Giống như tao đang lẩm bẩm với cái máy cắt cỏ vậy.
246
00:25:24,930 --> 00:25:29,040
Ở đâu anh có tọa độ này?
-Nếu mày không muốn trở thành cái máy cắt cỏ thứ hai của tao...
247
00:25:29,690 --> 00:25:33,920
Không, máy hút bụi hay máy sấy thì sẽ có ích hơn.
Anh sẽ không làm thế đâu.
248
00:25:35,300 --> 00:25:37,880
TARS, làm ơn lùi lại đi.
249
00:25:39,140 --> 00:25:42,210
Cô khá liều lĩnh khi sử dụng hệ thông an ninh hết hạn của quân đội.
250
00:25:42,330 --> 00:25:46,400
Chúng đã lỗi thời và hệ thống điều khiến
khó kiểm soát được.
251
00:25:46,510 --> 00:25:48,410
Nó là tất cả những gì mà chính phủ
có thể cung cấp cho chúng tôi.
252
00:25:49,970 --> 00:25:53,010
Cô là ai?
-Tiến sĩ Brand.
253
00:25:53,120 --> 00:25:57,980
Tôi từng biết tiến sĩ Brand, nhưng ông ấy là giáo sư.
-Điều gì khiến anh nghĩ tôi không phải?
254
00:25:58,090 --> 00:25:59,690
Ông ấy không dễ thương như thế này.
255
00:25:59,800 --> 00:26:03,550
Làm ơn tiến sĩ Brand,
tôi không biết gì về việc này.
256
00:26:03,660 --> 00:26:06,820
Nhưng tôi lo cho con gái tôi và
tôi muốn nó bên cạnh mình.
257
00:26:06,900 --> 00:26:09,420
Cô đồng ý thì tôi sẽ nói cho cô
bất kì điều gì cô muốn biết.
258
00:26:12,460 --> 00:26:14,990
Gọi giám đốc và cô bé đến phòng họp đi.
259
00:26:16,180 --> 00:26:20,040
Con gái anh vẫn ổn.
Một đứa bé thông minh.
260
00:26:20,120 --> 00:26:24,660
Chắc hẳn nó có 1 người mẹ rất thông minh.
-Rõ ràng cô không muốn bất cứ vị khách nào.
261
00:26:24,770 --> 00:26:29,070
Vậy tại sao cô không thả chúng tôi ra
để chúng tôi tiếp tục lên đường, hả?
262
00:26:29,520 --> 00:26:32,300
Mọi chuyện không đơn giản như vậy đâu.
-À, chắc rồi.
263
00:26:32,410 --> 00:26:35,390
Nghe này, tôi không biết gì về cô,
tôi cũng không biết gì về nơi này.
264
00:26:35,500 --> 00:26:37,730
Có, anh có biết đấy.
265
00:26:42,590 --> 00:26:44,500
Bố!
266
00:26:47,430 --> 00:26:48,730
Chào Cooper.
267
00:26:49,990 --> 00:26:51,210
Giáo sư Brand.
268
00:26:52,550 --> 00:26:55,180
Giải thích cho tôi làm sao cậu tìm đến được đây dễ dàng như vậy.
269
00:26:55,260 --> 00:26:58,720
Chúng tôi tình cờ đi ngang qua.
chúng tôi đang chạy nạn...
270
00:26:58,830 --> 00:27:01,350
Cậu đang ở trong căn cứ bí mật nhất trên thế giới.
271
00:27:01,420 --> 00:27:04,250
Không ai tình cờ đến được đây, và không ai tình cờ ra khỏi đây được.
272
00:27:05,130 --> 00:27:09,190
Cooper, làm ơn, hãy hợp tác với những người này.
273
00:27:09,340 --> 00:27:13,510
À, khó giải thích lắm.
274
00:27:13,580 --> 00:27:17,620
Chúng tôi...chúng tôi tìm được tọa độ này...
275
00:27:17,620 --> 00:27:20,260
từ 1 sự bất thường.
-Sự bất thường nào thế?
276
00:27:20,370 --> 00:27:24,190
Tôi không chắc gọi nó là hiện tượng siêu nhiên
nhưng cũng phải là khoa học...
277
00:27:24,190 --> 00:27:29,150
Anh phải nói thật chi tiết ngay, anh Cooper.
-Là trọng lực.
278
00:27:34,100 --> 00:27:36,910
Um thế kiểu trọng lực như thế nào vậy?
-Nó xảy ra ở đâu?
279
00:27:36,990 --> 00:27:40,400
Này, tôi thực sự rất vui khi mọi người
hứng thú với lực hấp dẫn, nhưng...
280
00:27:40,400 --> 00:27:44,970
Các người sẽ không nhận được câu trả lời nào
trước khi tôi nhận được sự đảm bảo.
-Đảm bảo à? -Vâng.
281
00:27:46,030 --> 00:27:50,010
Giống như chúng tôi sẽ được ra khỏi đây, và ý tôi
không phải là ở trong cốp của một cái xe nào đó.
282
00:27:51,360 --> 00:27:55,840
Anh không biết chúng tôi là ai sao Coop?
-Không thưa giáo sư, tôi không biết.
283
00:27:55,950 --> 00:27:59,550
Anh biết bố của tôi giáo sư Brand.
Chúng tôi là người của NASA.
284
00:28:01,080 --> 00:28:03,570
NASA.
-Chính là NASA.
285
00:28:03,720 --> 00:28:06,240
Giống NASA mà cậu từng phục vụ .
286
00:28:15,630 --> 00:28:20,030
Tôi nghe nói ngài bị đuổi vì
đã từ chối ném bom trên...
287
00:28:20,110 --> 00:28:22,540
tầng bình lưu vào những người chết đói.
288
00:28:22,760 --> 00:28:25,260
Khi họ nhận ra rằng việc giết người...
289
00:28:25,260 --> 00:28:29,790
không phải là giải pháp lâu dài.
Thì họ cần chúng tôi quay lại. Trong bí mật.
290
00:28:29,910 --> 00:28:34,430
Tại sao lại bí mật? -Vì dư luận quần chúng không chấp nhận
đầu tư cho thám hiểm không gian.
291
00:28:34,500 --> 00:28:37,260
Trong khi các anh đang phải vật lộn cho từng bữa ăn.
292
00:28:37,370 --> 00:28:42,650
Bệch Bạc lá, ở lúa mì, bảy năm trước
293
00:28:42,770 --> 00:28:45,930
Năm nay là mướp tây.
-Bây giờ chúng ta chỉ còn ngô.
294
00:28:46,040 --> 00:28:48,640
Chúng tôi đang trồng nhiều hơn trước.
295
00:28:48,750 --> 00:28:53,100
Vâng, nhưng cũng giống như khoai tây ở Ireland
và lúa mì trong đống bụi ...
296
00:28:53,210 --> 00:28:57,890
Ngô cũng sẽ chết. Sớm thôi.
297
00:29:02,970 --> 00:29:06,760
Chúng ta sẽ tìm ra cách thôi giáo sư.
Chúng ta luôn tìm được.
298
00:29:06,870 --> 00:29:11,660
Được chỉ dẫn bởi niềm tin không thể lay rời rằng
Trái Đất là của chúng ta?
299
00:29:11,770 --> 00:29:13,790
Không, không chỉ của chúng ta.
300
00:29:14,060 --> 00:29:16,320
Nhưng đây là nhà của chúng ta.
301
00:29:16,430 --> 00:29:20,970
Bầu khí quyển của Trái Đất chứa 80% khí Ni tơ.
302
00:29:21,080 --> 00:29:23,010
Chúng ta không thể thở được bằng Ni tơ.
303
00:29:23,160 --> 00:29:27,740
Nhưng bệnh bạc lá thì có thể và nó khi nó phát triển mạnh
Bầu khí quyển sẽ càng ngày càng ít Oxi.
304
00:29:27,840 --> 00:29:31,670
Người cuối cùng chết đói,
sẽ là người đầu tiên chết vì ngạt thở.
305
00:29:31,790 --> 00:29:34,070
Và thế hệ con gái cậu sẽ là thế hệ...
306
00:29:34,970 --> 00:29:37,840
cuối cùng tồn tại trên Trái Đất.
307
00:29:37,950 --> 00:29:41,920
Murph cảm thấy hơi mệt,
con bé có thể nghỉ ở văn phòng tôi chứ?
308
00:29:42,030 --> 00:29:43,450
Vâng, cảm ơn.
309
00:29:46,380 --> 00:29:47,500
Được rồi.
310
00:29:47,640 --> 00:29:51,710
Bây giờ ông cần nói cho tôi biết
kế hoạch cứu thế giới của ông?
311
00:29:53,040 --> 00:29:56,660
Chúng tôi đâu có nói là cứu thế giới.
Chúng tôi rời khỏi nó.
312
00:30:02,110 --> 00:30:06,690
Tàu Rangers.
-Những thành phần cuối cùng của 1 con tàu linh hoạt trên quy đạo.
313
00:30:06,770 --> 00:30:10,600
Trạm Endurance.
Chuyến thám hiểm cuối cùng của chúng ta.
314
00:30:10,710 --> 00:30:14,680
Ngài đưa người ra không gian
để tìm ngôi nhà mới à?
315
00:30:14,790 --> 00:30:17,680
Nhiệm vụ Lazarus.
-Nghe hay ho thật!
316
00:30:17,790 --> 00:30:22,050
Lazarus hồi sinh.
-Phải rồi, nhưng nó sẽ chết ngay ở nơi đầu tiên.
317
00:30:22,160 --> 00:30:24,580
Không có hành tinh nào trong hệ mặt trời có thể thích hợp
318
00:30:24,580 --> 00:30:28,060
với sự sống và ngôi sao gần nhất
cách đây hơn 1000 năm ánh sáng.
319
00:30:28,100 --> 00:30:30,200
Ý tôi, điều này bất khả thi.
320
00:30:31,510 --> 00:30:33,630
Ngài đưa họ đi đâu?
321
00:30:33,700 --> 00:30:39,500
Cooper, tôi không thể nói thêm nếu
cậu không đồng ý làm phi công cho chúng tôi.
322
00:30:39,620 --> 00:30:44,010
Cậu là phi công tốt nhất chúng tôi từng có.
-Tôi còn chưa rời khỏi tầng bình lưu.
323
00:30:44,120 --> 00:30:46,420
Nhóm này chưa bao giờ rời mô hình ảo!
324
00:30:46,490 --> 00:30:49,960
Chúng tôi cần một phi công, và đây là nhiệm vụ
mà cậu đã được huấn luyện.
325
00:30:50,060 --> 00:30:52,040
Gì cơ, chính tôi còn không biết?
326
00:30:52,190 --> 00:30:57,140
Một giờ trước, ông thậm chí không biết
tôi còn sống, và ông định thế nào cũng được.
327
00:30:57,330 --> 00:31:01,280
Chúng tôi không có lựa chọn.
Nhưng điều gì đó đã mang cậu đến đây.
328
00:31:01,430 --> 00:31:03,890
Họ đã chọn cậu.
-"Họ" là ai?
329
00:31:11,640 --> 00:31:15,710
Tôi sẽ đi trong bao lâu?
-Chưa biết được.
330
00:31:15,820 --> 00:31:19,730
Có thể hàng năm trời.
-Tôi còn lũ trẻ nữa, giáo sư.
331
00:31:19,840 --> 00:31:23,000
Ra ngoài đó và cứu lấy chúng.
332
00:31:25,950 --> 00:31:29,690
"Họ" là ai?
-Chúng tôi bắt đầu khám phá ra
những biến đổi bất thương của trọng lực.
333
00:31:29,800 --> 00:31:31,540
Khoảng 50 năm trước.
334
00:31:31,570 --> 00:31:35,220
Hầu hết những biến dạng nhỏ tới máy
móc của ta xảy ra ở tầng thượng quyển.
335
00:31:35,340 --> 00:31:38,500
Thực ra, tôi tin rằng anh
đã từng gặp 1 lần.
336
00:31:38,610 --> 00:31:40,910
Vâng, lúc đó ở eo biển.
337
00:31:41,020 --> 00:31:45,190
Vụ rơi máy bay của tôi, có cái gì đó
ảnh hưởng tới chế độ bay tự động.
338
00:31:45,270 --> 00:31:52,120
Chính xác. Nhưng trong tất cả những điều bất thường
thì điều có giá trị nhất là đây.
339
00:31:52,270 --> 00:31:56,190
Gần sao Thổ.
Có sự xáo trộn về không gian và thời gian.
340
00:31:57,750 --> 00:32:01,880
Một lỗ sâu?
-Nó xuất hiện 48 năm trước.
341
00:32:02,030 --> 00:32:06,090
và nó dẫn đến đâu?
-Một thiên hà khác.
342
00:32:07,460 --> 00:32:10,560
Lỗ sâu không phải là hiện tượng tự nhiên xảy ra được.
343
00:32:10,660 --> 00:32:13,200
Ai đó đã đặt nó ở đó.
-"Họ" à?
344
00:32:14,460 --> 00:32:18,430
dù họ là ai,
họ hình như đang chú ý tới chúng ta.
345
00:32:18,540 --> 00:32:21,670
Lỗ sâu đó giúp chúng ta
du hành đến các ngôi sao khác.
346
00:32:21,790 --> 00:32:23,950
Nó xuất hiện ngay khi chúng ta cần.
347
00:32:24,040 --> 00:32:27,180
Họ đặt những thế giới tiềm năng cho sự sống
ngay trong tầm tay chúng ta.
348
00:32:27,330 --> 00:32:31,200
12, là số tàu thăm dò đầu tiên mà chúng tôi gửi đi.
-Các người gửi máy thăm dò vào đấy à?
349
00:32:31,340 --> 00:32:34,880
Chúng tôi gửi người đi, 10 năm về trước.
350
00:32:34,990 --> 00:32:37,540
Nhiệm vụ Lazarus.
351
00:32:38,050 --> 00:32:41,280
12 thế giới tiềm năng,
12 lần phóng tàu Ranger đi.
352
00:32:41,280 --> 00:32:44,620
Mang những người
dũng cảm nhất lên trên đó.
353
00:32:44,800 --> 00:32:47,580
Dẫn dắt bởi tiến sĩ Mann tài ba.
354
00:32:47,860 --> 00:32:50,860
Mỗi khoang đổ bộ có thể duy trì
cuộc sống trong 2 năm.
355
00:32:50,920 --> 00:32:52,510
Nhưng họ có thể ngủ đông
để kéo dài thời gian...
356
00:32:52,620 --> 00:32:56,620
thu thập dữ liệu về sự sống
thêm vài thập kỷ hoặc hơn thế.
357
00:32:56,770 --> 00:32:59,020
Nhiệm vụ của họ là đánh giá
hành tinh của mình và
358
00:32:59,100 --> 00:33:02,810
nếu nó có tiềm năng thì họ sẽ gửi
tín hiệu về và ngủ một giấc dài...
359
00:33:02,910 --> 00:33:07,240
Chờ để được giải cứu.
-Nếu thế giới đấy không triển vọng thì sao?
360
00:33:07,630 --> 00:33:09,280
Vì thế mới cần lòng dũng cảm.
361
00:33:09,390 --> 00:33:13,620
Ta không đủ tài nguyên để đến tất cả 12 hành tinh sao?
-Không.
362
00:33:15,190 --> 00:33:17,530
Dữ liệu truyền tải thông qua lỗ sâu
là dữ liệu thô sơ.
363
00:33:17,640 --> 00:33:20,530
Những tín hiệu nhị phân đơn giản
nhận được hàng năm
364
00:33:20,620 --> 00:33:25,320
cho chúng ta manh mối biết hành tinh nào tiềm năng.
Một hệ thống đã cho thấy triển vọng.
365
00:33:25,390 --> 00:33:27,690
Một à, hi vọng nhỏ nhoi từ cú sút xa, phải không?
366
00:33:28,120 --> 00:33:31,290
Một hệ thống với 3 thế giới triển vọng?
367
00:33:31,400 --> 00:33:33,190
Nó không phải là cú sút xa.
368
00:33:35,600 --> 00:33:39,420
Chờ đã.
Nếu chúng ta tìm thấy một ngôi nhà mới...
369
00:33:43,100 --> 00:33:46,380
Rồi sao?
-Đó mới là cú sút xa.
370
00:33:46,540 --> 00:33:49,740
Có một kế hoạch A và một kế hoạch B.
371
00:33:49,850 --> 00:33:53,770
Cậu có nhận thấy điều gì lạ
ở buồng phóng phi thuyền không?
372
00:34:04,190 --> 00:34:07,960
Toàn bộ phương tiện này là một cái máy li tâm.
373
00:34:08,110 --> 00:34:13,090
Một phương tiện vận chuyển à? hay là trạm không gian?
-Cả hai. Đó là kế hoạch A.
374
00:34:13,200 --> 00:34:14,710
Làm sao các người đưa nó ra ngoài đó được?
375
00:34:14,890 --> 00:34:19,130
Đầu tiên phải nói sự bất thường của
trọng lực thay đổi mọi thứ.
376
00:34:19,280 --> 00:34:23,670
Đột nhiên chúng tôi phát hiện ra
việc khai thác trọng lực là khả thi.
377
00:34:23,810 --> 00:34:27,690
Vì vậy tôi đã nghiên cứu ra 1 thuyết
và chúng tôi bắt đầu...
378
00:34:27,760 --> 00:34:31,010
xây dựng trạm này.
-Nhưng ông vẫn chưa giải quyết được nó.
379
00:34:31,150 --> 00:34:33,850
Đó là lý do chúng ta có phương án B.
380
00:34:34,030 --> 00:34:36,200
Vấn đề nằm ở trọng lực.
381
00:34:36,340 --> 00:34:39,180
Làm thế nào để đưa con người ra khỏi Trái Đất?
382
00:34:39,370 --> 00:34:43,370
Đây là một cách, phương án B.
Bom dân số.
383
00:34:43,480 --> 00:34:47,710
Khoảng 5000 trứng đã được thụ tinh.
chúng nặng chỉ dưới 900 kg.
384
00:34:49,200 --> 00:34:53,330
Các người nuôi lớn chúng như thế nào?
-Với các trang thiết bị trên tàu, chúng ta sẽ ấp 10 đứa đầu tiên.
385
00:34:53,490 --> 00:34:57,110
Sau đó, dùng chúng để ấp tiếp, dân số sẽ tăng theo cấp số nhân.
386
00:34:57,260 --> 00:35:01,280
Trong vòng 30 năm, chúng ta sẽ có hàng trăm thuộc địa.
387
00:35:01,400 --> 00:35:05,480
Đa dạng duy truyền là thực sự khó.
388
00:35:05,510 --> 00:35:06,650
Kế hoạch này sẽ giải quyết được vấn đề trên.
389
00:35:06,830 --> 00:35:11,540
Vậy, những người còn lại trên trái đất thì sao?
Các người định bỏ họ lại à?
390
00:35:11,690 --> 00:35:16,660
Lũ trẻ của tôi nữa?
-Vì vậy phương án A là hay hơn.
391
00:35:18,690 --> 00:35:22,240
Ông đã nghiên cứu đến đâu rồi?
-Hầu hết trên bảng đấy.
392
00:35:22,390 --> 00:35:25,260
Ngài yêu cầu tôi bỏ lại mọi thứ...
393
00:35:25,420 --> 00:35:29,880
chỉ với cái "hầu hết" đó.
-Tôi cần cậu phải tin tôi.
394
00:35:32,470 --> 00:35:34,990
Tìm cho chúng tôi 1 ngôi nhà mới.
395
00:35:35,140 --> 00:35:39,590
Và sau khi cậu quay về
Tôi sẽ giải quyết được vấn đề...
396
00:35:39,920 --> 00:35:43,150
về trọng lực.
Tôi hứa đấy.
397
00:35:55,820 --> 00:35:57,120
Đi đi!
398
00:36:07,990 --> 00:36:12,190
Murph.
-Đi đi. Nếu bố muốn bố cứ việc đi đi!
399
00:36:14,680 --> 00:36:18,850
Thế giới này không bao giờ đủ đối với con,
đúng không Cooper?
400
00:36:18,930 --> 00:36:23,390
Gì cơ, bởi vì con cảm thấy giống như...
con sinh ra để đi ra ngoài đó à?
401
00:36:23,480 --> 00:36:25,380
Và con cảm thấy hứng thú với nó ư?
402
00:36:25,530 --> 00:36:29,850
Không, không có nghĩa là nó sai.
-Có thể chứ.
403
00:36:30,000 --> 00:36:33,790
Đừng tin việc làm đúng đắn dựa trên mục đích sai lầm.
404
00:36:34,240 --> 00:36:38,820
Câu hỏi "tại sao" chính là nền tảng.
-Và nền tảng thì vững chắc
405
00:36:41,150 --> 00:36:44,700
Chúng ta là nông dân, hằng năm ta cứ ngồi ở đây...
406
00:36:44,740 --> 00:36:48,670
Khi mùa mưa qua, ta lại nói: năm sau.
407
00:36:48,810 --> 00:36:52,880
Năm sau sẽ không cứu chúng ta,
và năm sau nữa cũng thế.
408
00:36:52,990 --> 00:36:57,690
Thế giới này là một kho báu, bố Donald à,
nhưng nó nói với chúng ta rằng đã đến lúc rời bỏ nó rồi.
409
00:37:02,090 --> 00:37:06,220
Loài người được sinh ra trên Trái Đất,
nhưng không có nghĩa là chúng ta phải chết ở đây.
410
00:37:09,360 --> 00:37:13,880
Tom thì ổn nhưng con phải hòa giải với Murph.
-Con sẽ làm.
411
00:37:14,200 --> 00:37:17,940
Mà không hứa những lời hứa mà con
không biết có giữ được hay không.
412
00:37:28,470 --> 00:37:31,380
Con phải nói chuyện với bố, Murph à.
413
00:37:32,890 --> 00:37:36,270
Bố cần con tha thứ trước khi bố đi.
414
00:37:36,430 --> 00:37:38,900
Nếu con tha thứ bố sẽ ở lại chứ.
415
00:37:40,140 --> 00:37:46,010
Sau khi bọn con ra đời, mẹ con đã nói
những điều mà bố thực sự không hiểu.
416
00:37:46,160 --> 00:37:50,900
"Chúng ta sẽ mãi ở...
417
00:37:51,730 --> 00:37:54,070
trong kí ức bọn trẻ."
418
00:37:58,710 --> 00:38:01,670
Bây giờ bố nghĩ bố đã hiểu ý mẹ con.
419
00:38:04,480 --> 00:38:09,290
Khi đã là cha mẹ,
chúng ta sẽ là con ma trong tương lai các con.
420
00:38:10,380 --> 00:38:13,200
Bố nói ma không tồn tại.
421
00:38:19,240 --> 00:38:20,960
Đúng vậy Murph.
422
00:38:23,520 --> 00:38:25,960
Nhìn bố này.
423
00:38:28,440 --> 00:38:30,980
Bố không thể là con ma của con bây giờ được.
424
00:38:32,710 --> 00:38:34,720
Bố cần phải đi.
425
00:38:35,980 --> 00:38:38,740
Họ đã chọn bố.
426
00:38:38,940 --> 00:38:42,780
Murph, họ chọn bố, con thấy đấy.
Con là người đã mang bố đến đó.
427
00:38:44,900 --> 00:38:48,270
Và đó chính là lý do bố không thể đi!
428
00:38:51,340 --> 00:38:56,310
Con nhận được 1 thông điệp.
1 từ. Bố có biết nó là gì không?
429
00:38:56,420 --> 00:38:59,030
Murph à.
-"Ở LẠI".
430
00:38:59,180 --> 00:39:02,450
Nó bảo bố ở lại.
-Murph.
431
00:39:02,560 --> 00:39:07,360
Bố không tin con!
Nhìn quyển sách đi. Nó viết là "Ở LẠI".
432
00:39:07,480 --> 00:39:11,880
Tại sao bố không nghe con? NÓ NÓI "Ở LẠI" MÀ!
-Bố sẽ quay về.
433
00:39:11,980 --> 00:39:14,110
Khi nào?
434
00:39:26,190 --> 00:39:29,980
Một cho con.
Một cho bố.
435
00:39:30,080 --> 00:39:31,990
Khi bố ngủ đông trên đó, hoặc là
436
00:39:32,180 --> 00:39:35,710
Hoặc du hành với tốc độ ánh sáng,
437
00:39:35,900 --> 00:39:38,350
Hoặc gần cái hố đen nào đó,
438
00:39:38,500 --> 00:39:41,800
Thời gian sẽ khác với bố.
439
00:39:41,950 --> 00:39:44,120
Nó sẽ chạy chậm hơn.
440
00:39:44,250 --> 00:39:47,240
Vì vậy, khi bố quay lại.
441
00:39:47,420 --> 00:39:52,070
Chúng ta sẽ so sánh.
-Thời gian sẽ chạy khác đối với bố con ta ư?
442
00:39:52,180 --> 00:39:53,010
Đúng rồi.
443
00:39:53,130 --> 00:39:57,260
Có thể khi quay về,
Bố và con, chúng ta sẽ bằng tuổi nhau.
444
00:39:57,410 --> 00:39:59,930
Bố và con.
Sao nào??
445
00:40:00,080 --> 00:40:01,520
Tưởng tượng xem!
446
00:40:05,160 --> 00:40:09,230
À, Murph này.
-Bố không biết khi nào bố quay về!!
447
00:40:10,710 --> 00:40:14,500
Bố không hề biết!
-Murph.
448
00:40:15,790 --> 00:40:19,820
Murph, đừng bắ..., đừng bắt bố bỏ đi như vậy.
Murph!
449
00:40:20,000 --> 00:40:22,600
Đừng bắt bố bỏ đi như vậy, Murph!!
450
00:40:28,680 --> 00:40:33,380
Này... bố yêu con.
451
00:40:33,560 --> 00:40:37,390
Con có nghe không?
bố yêu con mãi mãi.
452
00:40:37,540 --> 00:40:38,900
Và bố sẽ quay về.
453
00:40:44,920 --> 00:40:46,400
Bố sẽ quay về.
454
00:41:04,120 --> 00:41:06,870
Thế nào rồi?
-Ổn rồi.
455
00:41:06,980 --> 00:41:08,420
-Ổn rồi.
456
00:41:16,330 --> 00:41:21,270
Bố yêu con Tom. -Bố du hành an toàn nhá?
-Ừ. Con quản lý nơi này cho tốt nhé?
457
00:41:21,390 --> 00:41:24,640
Được không?
-Được ạ.
458
00:41:27,630 --> 00:41:31,020
Này, con có thể dùng xe của bố khi bố đi không?
-Ý con là xe của con à?
459
00:41:32,610 --> 00:41:34,590
Bố sẽ bảo họ mang về.
460
00:41:35,820 --> 00:41:38,160
Chăm sóc bọn trẻ hộ con, bố Donald.
461
00:41:51,110 --> 00:41:54,780
Chuyển bị khởi động động cơ chính
Bắt đầu đếm ngược, 10.
462
00:41:55,240 --> 00:41:59,490
BỐ!
-9 -BỐ!!
463
00:41:59,520 --> 00:42:03,960
8, 7.
-BỐ!!!
464
00:42:04,760 --> 00:42:09,310
6, 5.
Khởi động động cơ chính.
465
00:42:09,420 --> 00:42:18,280
4, 3, 2, 1. Mồi lửa và....
466
00:42:26,380 --> 00:42:29,010
Tất cả động cơ có vẻ tốt.
Bắt đầu nạp chương trình.
467
00:42:31,740 --> 00:42:36,560
Chuẩn bị tách tầng 1.
468
00:42:36,710 --> 00:42:38,500
Tách tầng 1.
469
00:42:44,300 --> 00:42:49,690
Mọi người ổn chứ? Rất nhiều nô lệ
cho vương quốc rô bốt của tôi!
470
00:42:51,170 --> 00:42:55,260
Họ thiết lập tính hài hước cho nó,
để điều chỉnh hệ thống của nó tốt hơn.
471
00:42:55,260 --> 00:42:59,960
Nó nghĩ vậy sẽ giúp chúng ta thoải mái hơn.
-Một con rô bốt hài hước!
472
00:43:01,290 --> 00:43:05,290
Ý tưởng hay đấy!
-Tôi có một đèn tín hiệu, tôi có thể dùng
khi tôi nói đùa nếu anh thích?
473
00:43:05,320 --> 00:43:06,520
Không, không có vấn đề gì cả.
474
00:43:06,630 --> 00:43:10,730
Ừ, anh có thể nhờ nó để tìm đường quay lại phi thuyền
sau khi tôi đá anh ra khỏi khoang khóa không khí.
475
00:43:10,880 --> 00:43:13,770
Chỉ số hài hước của cậu là bao nhiêu TARS?
476
00:43:13,850 --> 00:43:16,770
100% -Làm ơn giảm xuống 75% đi.
477
00:43:17,060 --> 00:43:19,720
Tách bỏ tầng 2.
478
00:43:28,990 --> 00:43:33,010
Tất cả chuyển sang điều khiển bằng tay.
-Đã chuyển.
479
00:43:35,280 --> 00:43:39,140
Tắt các máy dò nhiệt 1, 2 và 3.
-Đã tắt.
480
00:43:42,700 --> 00:43:47,600
Nhận quyền điều khiển.
-Đã chuyển giao cho anh.
481
00:43:50,700 --> 00:43:53,180
ABF Kiểm tra. Hết.
482
00:43:53,330 --> 00:43:57,870
Giảm nhiên liệu động cơ đẩy các thanh 1, 2, 3.
483
00:43:57,910 --> 00:44:01,540
100% ex-mites.
484
00:44:08,820 --> 00:44:13,330
Thật khó khi bỏ lại mọi thứ.
Lũ trẻ của tôi.
485
00:44:13,480 --> 00:44:17,420
Bố cô.
-Chúng ta sẽ có nhiều thời gian cạnh nhau.
486
00:44:17,540 --> 00:44:21,100
-Chúng ta nên học cách nói chuyện.
-Và khi nào không nên nói.
487
00:44:22,150 --> 00:44:26,970
Chỉ tỏ ra thành thật thôi.
-Được rồi, cô không cần phải thành thật như thế đâu.
488
00:44:27,080 --> 00:44:31,510
Này TARS, Chỉ số thành thật của cậu là bao nhiêu?
-90%
489
00:44:31,650 --> 00:44:33,130
90% à?
490
00:44:33,240 --> 00:44:36,770
Tuyệt đối trung thực không phải luôn
là cách ngoại giao tốt nhất...
491
00:44:36,890 --> 00:44:40,520
...cũng không phải là cách an toàn nhất khi giao tiếp
với những loài có cảm xúc.
-Được rồi!
492
00:44:40,630 --> 00:44:42,970
90% là của tiến sĩ Brand.
493
00:44:46,720 --> 00:44:50,030
Chúng ta sắp đến trạm Endurance.
12 phút nữa.
494
00:45:06,830 --> 00:45:09,100
Được rồi, nhận quyền kiểm soát.
495
00:45:12,380 --> 00:45:15,330
Đang đến gần cổng kết nối, 500 mét nữa.
496
00:45:28,240 --> 00:45:30,150
Còn lại giao cho anh đấy Doyle.
497
00:45:47,520 --> 00:45:51,190
Bình tĩnh thôi Doyle,
Bình tĩnh thôi.
498
00:45:55,160 --> 00:45:58,980
Đưa chúng ta về nhà nào.
499
00:46:05,400 --> 00:46:08,310
Mục tiêu đã khóa thành công.
500
00:46:08,460 --> 00:46:10,870
Mục tiêu đã khóa. -Làm tốt lắm.
-Được rồi, đội mũ vào.
501
00:46:11,030 --> 00:46:11,930
Tốt lắm.
502
00:46:45,260 --> 00:46:48,290
Cánh cửa này không động đậy gì cả.
À, không sao đâu!
503
00:47:11,340 --> 00:47:14,840
Cooper, anh có thể điều khiển được rồi đấy.
-Đang điểu khiển đây.
504
00:47:15,920 --> 00:47:18,560
Kích hoạt kết nối với module xoay.
505
00:47:32,380 --> 00:47:34,150
Đang kích hoạt.
506
00:47:41,710 --> 00:47:43,910
Sẵn sàng xoay chưa?
-Một giây nữa thôi.
507
00:47:54,850 --> 00:47:57,910
Chào CASE.
-Chào TARS.
508
00:47:58,630 --> 00:48:02,300
Được rồi, chúng tôi đã xong.
-Được rồi, xoay nào.
509
00:48:31,990 --> 00:48:33,540
Mức độ xoay đạt 30%.
510
00:48:39,310 --> 00:48:40,960
1 g.
511
00:48:42,120 --> 00:48:45,720
Trọng lực đã ổn định giống như ở Trái đất chưa?
512
00:48:48,670 --> 00:48:52,640
Romilly, anh ổn chứ?
-Ừ. - Anh ổn chứ?
513
00:48:52,750 --> 00:48:53,620
Ừ, chờ tôi 1 phút.
514
00:48:54,530 --> 00:48:57,800
Tôi nghĩ có một vài viên thuốc say trong tủ,
tôi sẽ đi lấy.
515
00:48:57,910 --> 00:49:01,190
Nó ngay trong tủ.Vài giây thôi.
-Này Brand?
516
00:49:01,300 --> 00:49:02,820
Hả? -Mang nhiều vào.
517
00:49:11,270 --> 00:49:14,930
Amelia, chúc con an toàn.
518
00:49:15,090 --> 00:49:19,220
Gửi lời chào đến tiến sĩ Mann giúp bố nhé.
-Con sẽ gửi.
519
00:49:19,330 --> 00:49:24,290
Có vẻ đang đi đúng quy trình đấy.
Chúng ta đã tính phải mất 2 năm để đến sao Thổ.
520
00:49:24,400 --> 00:49:26,210
Cần nhiều thuốc say đấy.
521
00:49:27,360 --> 00:49:29,380
Làm ơn chăm sóc gia đình tôi.
522
00:49:29,520 --> 00:49:32,760
Chúng tôi sẽ chờ đến khi cậu quay về.
523
00:49:33,300 --> 00:49:37,830
Lớn hơn, trưởng thành hơn một chút,
nhưng chắc rất vui khi gặp lại cậu.
524
00:49:39,810 --> 00:49:43,270
'Đừng chìm nhẹ nhàng vào màn đêm đó'
525
00:49:43,460 --> 00:49:48,160
'Tuổi già nên bùng cháy và gầm vang lúc cuối ngày'
526
00:49:49,460 --> 00:49:54,060
'Hãy nổi giận, nổi giận trước sự tàn rụi của ánh sáng'
527
00:49:55,270 --> 00:49:59,300
'Dù con người luôn khôn ngoan lúc cuối đời, biết rằng bóng tối là lẽ phải'
528
00:49:59,450 --> 00:50:02,320
'Bởi lời nói của họ không chia như tia sét'
529
00:50:02,510 --> 00:50:05,880
'Đừng chìm nhẹ nhàng vào màn đêm đó'
530
00:50:06,460 --> 00:50:11,210
'Hãy nổi giận, nổi giận trước sự tàn rụi của ánh sáng'
531
00:50:34,860 --> 00:50:36,580
Thuốc này.
532
00:50:39,390 --> 00:50:43,520
Thật đơn độc.
-Chúng ta còn ở cùng nhau, ở chỗ tiến sĩ Mann còn tệ hơn nhiều.
533
00:50:43,630 --> 00:50:44,930
Ý tôi là họ cơ.
534
00:50:47,630 --> 00:50:50,550
Một hành tinh thật tuyệt vời và chúng ta
sẽ không bao giờ tìm được cái khác như thế.
535
00:50:50,720 --> 00:50:55,070
Không, nó không giống như...tìm kiếm 1 căn hộ mới.
536
00:50:55,220 --> 00:50:59,300
Loài người sẽ phải trôi dạt.
537
00:50:59,440 --> 00:51:03,370
Dù là 1 hòn đá mà chúng ta có thể
bám vào một lúc để thở.
538
00:51:03,410 --> 00:51:05,060
Thì chúng ta cần tìm hòn đá ấy,
539
00:51:05,970 --> 00:51:10,190
Và 3 tia hi vọng của chúng ta về nơi mà có
thể phù hợp với điều kiện sống của con người...
540
00:51:10,320 --> 00:51:14,600
Đầu tiên là hành tinh Laura Miller.
Laura khởi đầu chương trình sinh vật học của chúng tôi.
541
00:51:19,990 --> 00:51:23,090
Hành tinh Edmunds ở đây.
-Kể cho tôi về Edmunds đi.
542
00:51:24,130 --> 00:51:26,540
À, ừm, anh ấy là một nhà vật lý phân tử.
543
00:51:29,140 --> 00:51:30,900
Có ai có gia đình không?
544
00:51:32,310 --> 00:51:35,210
Không, bố tôi chắc chắn rằng
không được có sự ràng buộc.
545
00:51:35,400 --> 00:51:38,020
Họ đều biết khả năng...
546
00:51:38,100 --> 00:51:41,030
...có thể gặp lại loài người.
Tôi hy vọng chúng ta có thể làm
ngạc nhiên ít nhất 3 người họ.
547
00:51:41,180 --> 00:51:45,440
Còn tiến sĩ Mann? –Tiến sĩ Mann, à, anh ấy rất tài ba,
giỏi nhất trong số chúng tôi.
548
00:51:45,620 --> 00:51:48,500
Anh ấy truyền cảm hứng để 11 người còn lại
theo anh ấy vào chuyến hành trình cô đơn nhất...
549
00:51:48,580 --> 00:51:50,530
trong lịch sử của con người.
550
00:51:50,570 --> 00:51:52,930
Những nhà khoa học, những nhà thám hiểm.
Đó là thứ tôi thích.
551
00:51:53,080 --> 00:51:56,100
Anh biết đấy, ngoài kia, chúng ta sẽ phải đối mặt
với những điều kinh khủng không mong đợi.
552
00:51:56,260 --> 00:52:00,440
Cái chết. Nhưng nó cũng không tàn nhẫn.
553
00:52:00,590 --> 00:52:02,920
Cô không nghĩ rằng thiên nhiên tàn nhẫn à?
554
00:52:03,070 --> 00:52:07,890
Không, nó ghê gớm, kinh khủng
Nhưng không tàn nhẫn.
555
00:52:09,300 --> 00:52:13,190
Có phải con sư tử tàn nhẫn vì nó xé
con linh dương ra từng mảnh không?
556
00:52:13,340 --> 00:52:15,180
Rồi chỉ là những thứ chúng ta mang theo à?
557
00:52:16,010 --> 00:52:20,040
Ừ. Phi hành đoàn này tiêu biểu cho
những gì ưu tú nhất của nhân loại.
558
00:52:20,190 --> 00:52:23,230
Kể cả tôi, hả?
-Anh biết gì không? chúng ta đã nhất trí, 90%.
559
00:52:23,370 --> 00:52:25,540
Đừng thức quá muộn nhá.
560
00:52:25,640 --> 00:52:26,810
Vài phút nữa thôi.
561
00:52:27,770 --> 00:52:31,910
Này Coop, nhớ là anh đang lãng phí hơi thở đấy.
562
00:52:38,330 --> 00:52:41,460
Này TARS, nhắc lại hành trình thêm lần nữa xem.
563
00:52:42,470 --> 00:52:46,380
Mất 8 tháng để đến Sao Hỏa.
Trạm vẫn quay theo quán tính để giữ trọng lực.
(Chân không không có lực ma sát)
564
00:52:46,500 --> 00:52:48,840
Mất 14 tháng để đến Sao Thổ.
Không có gì thay đổi cả.
565
00:52:48,990 --> 00:52:50,470
Tôi hỏi cậu điều này.
566
00:52:52,950 --> 00:52:56,190
Tiến sĩ Brand và Edmunds.
-Tại sao anh lại nói thầm? Họ không thể nghe anh nói.
567
00:52:58,060 --> 00:53:03,040
Tiến sĩ Brand và Edmunds, họ có thân nhau không?
-Tôi không biết.
568
00:53:03,220 --> 00:53:06,110
Là '90% không biết' hay '10% không biết'?
569
00:53:06,260 --> 00:53:08,310
Tôi cũng được thiết lập sự thận trọng, Cooper.
570
00:53:10,770 --> 00:53:14,470
Nhưng không có 1 khuôn mặt bóng bẩy.
571
00:53:25,960 --> 00:53:27,260
Chào mấy đứa.
572
00:53:27,400 --> 00:53:31,080
Bố sắp đi vào một giấc ngủ dài.
573
00:53:31,220 --> 00:53:34,030
Và bố chỉ muốn gửi đến các con một cập nhật.
574
00:53:34,180 --> 00:53:38,040
Trái Đất nhìn từ đây thật tuyệt.
575
00:53:38,190 --> 00:53:42,330
Các con không thể nhìn thấy chút bụi bẩn nào cả.
576
00:53:43,310 --> 00:53:46,730
Bố hi vọng các con sẽ sống ... sẽ sống thật tốt.
577
00:53:46,870 --> 00:53:49,620
Bố biết mấy đứa sẽ nhận được tin nhắn này.
578
00:53:49,730 --> 00:53:54,150
Giáo sư Brand đảm bảo với ta sẽ mang đến cho con.
Được rồi, bố yêu các con!
579
00:53:54,630 --> 00:53:56,760
Là bố à?
-Ông không nghĩ vậy Murph.
580
00:54:03,350 --> 00:54:05,730
Ông chắc là Donald.
581
00:54:07,020 --> 00:54:11,610
Chào Murph.
-Tại sao ông lái xe của bố cháu?
582
00:54:11,760 --> 00:54:14,420
Cậu ấy muốn tôi mang nó về cho anh cháu.
583
00:54:14,570 --> 00:54:17,200
Cậu ấy đã gửi 1 tin nhắn.
584
00:54:20,630 --> 00:54:22,570
Con bé thực sự giận bố nó khi bố nó đi.
585
00:54:22,720 --> 00:54:26,100
Nếu mọi người có thể ghi được tin nhắn nào,
tôi có thể gửi nó đến cho Cooper.
586
00:54:27,540 --> 00:54:34,600
Murph như một tia lửa sáng vậy.
Có thể, tôi sẽ thổi nó thành ngọn lửa được.
587
00:54:34,630 --> 00:54:39,270
Con bé luôn làm phiền giáo viên của nó,
Tốt thôi, có lẽ con bé nên đến và làm phiền ông.
588
00:54:40,570 --> 00:54:43,810
Vậy họ đang ở đâu?
-Đang tiến đến sao Hỏa.
589
00:54:43,920 --> 00:54:48,310
Lần tiếp theo ông nghe về Cooper,
Họ đã đến gần sao Thổ rồi.
590
00:55:27,610 --> 00:55:31,670
Họ muốn con học lại bệnh lý của thực vật.
591
00:55:31,820 --> 00:55:37,250
Khá tệ. Nhưng họ bảo con có thể
học nông nghiệp nâng cao sớm một năm.
592
00:55:37,720 --> 00:55:41,180
Vậy... cũng ổn. À,
con phải đi đây.
593
00:55:41,570 --> 00:55:42,640
Hi vọng trên đó bố luôn an toàn.
594
00:55:45,830 --> 00:55:50,500
Xin lỗi Coop, bố bảo Murph ra chào con.
595
00:55:50,570 --> 00:55:55,510
Nhưng nó cứng đầu như ông già nó vậy.
Bố sẽ cố thử lại vào lần sau.
596
00:56:10,770 --> 00:56:12,180
Cậu ổn chứ Rom?
597
00:56:13,410 --> 00:56:18,100
Con tàu này làm tôi bực mình Cooper.
Nhìn này.
598
00:56:18,240 --> 00:56:21,700
Vài milimet nhôm bảo vệ chúng ta
và rồi ngoài kia...
599
00:56:21,840 --> 00:56:25,550
hàng triệu met chân không,
sẽ không giết chúng ta trong vài giây.
600
00:56:26,630 --> 00:56:31,540
Cậu có biết một trong những người chơi thuyền buồn
giỏi nhất thế giới không biết bơi hay không?
601
00:56:31,580 --> 00:56:36,240
Họ không biết bơi và nếu họ ngã
xuống biển thì xong ngay.
602
00:56:37,830 --> 00:56:40,070
Chúng ta là những nhà thám hiểm Rom.
603
00:56:41,410 --> 00:56:44,630
Đây là tàu của chúng ta. Đây.
604
00:57:11,660 --> 00:57:16,430
Đây là máy thăm dò truyền tin à?
-Nó di chuyển trong quỹ đạo xung quanh lỗ sâu.
605
00:57:16,550 --> 00:57:19,060
Ví dụ đây là lỗ sâu và khi chúng ta di chuyển xung quanh
nó thì...
606
00:57:19,210 --> 00:57:22,910
chúng ta sẽ nhận được những hình ảnh từ thiên hà bên kia.
607
00:57:23,020 --> 00:57:26,510
Giống như quay 1 cái kính viễn vọng à?
-Chính xác.
608
00:57:26,620 --> 00:57:30,530
Vì vậy chúng ta sẽ biết chắc chúng ta sẽ
tìm được gì ở bên kia à?
609
00:57:31,820 --> 00:57:33,480
Một cách định hướng.
610
00:57:34,600 --> 00:57:38,200
Này các anh, hình như chúng ta sẽ tiến lại gần
lỗ sâu trong vòng 3h nữa.
611
00:57:45,080 --> 00:57:48,220
Này Coop, có thể ngừng quay tàu không?
612
00:57:48,330 --> 00:57:52,290
Tại sao? -Chúng ta đủ gần để thấy nó rồi.
613
00:57:53,800 --> 00:57:56,470
Aha.
614
00:58:00,690 --> 00:58:04,900
Nhìn xem! Là.. là nó!
Nó là lỗ sâu!
615
00:58:05,040 --> 00:58:07,970
Nói chứ đừng lặp lại Rom.
Nó 1 là hình cầu.
616
00:58:08,110 --> 00:58:11,670
Tất nhiên rồi!
Vậy cậu nghĩ nó chỉ là một cái lỗ thôi à?
617
00:58:12,720 --> 00:58:16,600
Không. Tôi chỉ thấy nó qua những hình ảnh minh họa...
618
00:58:16,770 --> 00:58:20,610
Tôi sẽ minh họa cho cậu thấy nó hoạt động như thế nào.
619
00:58:20,730 --> 00:58:24,930
Nếu cậu muốn đi từ đây đến đây.
620
00:58:25,090 --> 00:58:26,570
Nhưng nó quá xa.
621
00:58:26,760 --> 00:58:30,380
Vì vậy lỗ sâu có thể uốn cong
không gian như thế này vì thế cậu có thể...
622
00:58:30,410 --> 00:58:34,000
có một đường tắt đi qua 1 không gian nhiều chiều hơn.
623
00:58:34,110 --> 00:58:38,910
Được rồi, để chứng tỏ điều này
ta chuyển không gian 3 chiều...
624
00:58:38,980 --> 00:58:43,280
về không gian 2 chiều, sẽ biến đổi lỗ sâu...
625
00:58:43,300 --> 00:58:46,450
thành một vòng tròn.
Vậy 1 vòng tròn trong không gian 3 chiều sẽ giống cái gì?
626
00:58:47,640 --> 00:58:50,810
Một quả cầu.
-Chính xác. Nó là một cái lỗ hình cầu.
627
00:58:51,350 --> 00:58:54,930
Nhưng ai đã đặt nó ở đây?
Và ta phải cảm ơn ai?
628
00:58:55,160 --> 00:58:59,870
Tôi sẽ không cảm ơn ai cả cho tới khi
tôi ra khỏi đây nguyên vẹn Rom à.
629
00:59:05,190 --> 00:59:08,290
Có thủ thuật gì với nó không Doyle?
630
00:59:09,660 --> 00:59:11,030
Ai biết được.
631
00:59:17,470 --> 00:59:20,310
"Họ" đã làm điều này, phải chứ?
632
00:59:22,080 --> 00:59:24,130
Ít nhất một trong số "họ".
633
00:59:54,850 --> 00:59:58,990
Mọi người sẵn sàng tạm biệt hệ mặt trời của chúng ta chưa?
634
00:59:59,130 --> 01:00:01,720
Đến thiên hà của chúng ta.
635
01:00:03,270 --> 01:00:04,970
Đi thôi.
636
01:00:37,190 --> 01:00:40,650
Điều khiển không hoạt động được ở đây đâu.
Chúng ta đang đi qua các chiều không gian.
637
01:00:40,760 --> 01:00:45,590
nó vượt xa không gian ba chiều của chúng ta.
Tất cả những gì anh có thể làm là quan sát và ghi nhận.
638
01:00:55,500 --> 01:00:58,030
Cái gì vậy?
639
01:00:59,300 --> 01:01:04,090
Tôi nghĩ là "Họ"
-Sụ bóp méo không-thời gian à?
640
01:01:05,470 --> 01:01:07,770
Đừng! Đừng!
641
01:01:35,400 --> 01:01:36,360
Cái gì thế?
642
01:01:38,750 --> 01:01:40,870
Cái bắt tay đầu tiên.
643
01:01:42,550 --> 01:01:43,820
Chúng ta...
644
01:01:44,900 --> 01:01:46,230
Chúng ta đã đến nơi.
645
01:02:07,200 --> 01:02:10,410
Việc mất liên lạc xảy ra ở bên này.
-Làm sao mà mất được?
646
01:02:10,520 --> 01:02:15,480
Các máy thăm dò chuyển tiếp bên này giữ chúng lại.
Cả 1 năm dữ liệu cơ sở, không đáng ngạc nhiên
647
01:02:16,460 --> 01:02:20,980
chỗ Miller vẫn gửi tin hiệu đều đặn,
Tiến sĩ Mann cũng vậy.
648
01:02:21,010 --> 01:02:24,810
Riêng chỗ Edmunds ngừng gửi từ 3 năm trước.
-Máy phát tín hiệu lỗi à?
649
01:02:24,920 --> 01:02:27,810
Có thể.
Anh ấy đang gửi thì bị mất liên lạc giữa chừng.
650
01:02:27,960 --> 01:02:31,570
Hành tinh Miller trông có vẻ ổn, đúng không?
Cô ấy gửi tín hiệu khá nhanh.
651
01:02:31,690 --> 01:02:33,920
Nhưng có một rắc rối.
652
01:02:34,000 --> 01:02:38,070
Hành tinh này gần Gargantua hơn so với chúng ta tưởng.
653
01:02:38,140 --> 01:02:41,270
Gargantua là gì?
-Nó là tên mà chúng tôi gọi hố đen này.
654
01:02:41,420 --> 01:02:43,460
Hành tinh Miller và tiến sĩ Mann
đều nằm trong quỹ đạo xoay quanh hố đen này.
655
01:02:43,500 --> 01:02:46,690
Và hành tinh Miller nằm trên "chân trời" đúng không?
(1 phân của hố đen, gần hơn hành tinh của tiến sĩ Mann)
-Giống quả bóng rổ quay quanh cái vành vậy.
656
01:02:46,800 --> 01:02:49,410
Nếu hạ cánh xuống đây...
657
01:02:49,590 --> 01:02:52,680
thì chúng ta rất gần với hố đen.
Trọng trường rất mạnh.
658
01:02:54,790 --> 01:02:58,320
Được rồi, tôi sẽ tiếp tục xoay tàu
quanh ngôi sao Nơ tron ấy.
659
01:02:58,430 --> 01:03:00,980
-Không, không chỉ có trọng lực, mà là thời gian.
Trọng lực của hành tinh này...
660
01:03:01,130 --> 01:03:04,420
sẽ làm thời gian chậm lại so với Trái Đất,
rất nhiều.
661
01:03:04,450 --> 01:03:06,180
Tệ đến mức nào?
662
01:03:06,290 --> 01:03:13,090
Mỗi một giờ trên hành tinh này
tương đương với, ừm, bảy năm ở Trái Đất.
663
01:03:14,420 --> 01:03:17,300
Lạy chúa.
-Đó là thuyết tương đối trong dân gian.
664
01:03:18,430 --> 01:03:21,700
vậy chúng ta chỉ cần hạ cánh xuống đấy mà không cần...
-Cooper...
665
01:03:21,850 --> 01:03:24,290
Chúng ta có 1 nhiệm vụ phải hoàn thành.
-Đúng rồi Doyle, ta có 1 nhiệm vụ.
666
01:03:24,390 --> 01:03:26,930
Và nhiệm vụ đó là
kế hoạch A tìm một hành tinh...
667
01:03:26,970 --> 01:03:29,470
mà những người đang sống trên Trái Đất
có thể thích nghi được ngay bây giờ.
668
01:03:29,580 --> 01:03:32,210
Cậu không thể chỉ nghĩ cho gia đình cậu,
bây giờ cậu phải nghĩ cao cả hơn.
669
01:03:32,360 --> 01:03:35,300
Tôi nghĩ cho gia đình tôi
và hàng triệu gia đình khác.
670
01:03:35,390 --> 01:03:40,310
Được rồi, kế hoạch A sẽ thất bại, nếu con người
ở Trái Đất chết hết trước khi chúng ta quay lại.
671
01:03:41,180 --> 01:03:44,550
Không, nhiệm vụ sẽ không thất bại.
Đó là lý do chúng ta có kế hoạch B.
672
01:03:46,250 --> 01:03:50,720
Được rồi, Cooper nói đúng.
Chúng ta phải coi thời gian như một loại tài nguyên...
673
01:03:50,830 --> 01:03:53,170
...giống như oxi và thực phẩm vậy, xuống hành tinh
của Miller chúng ta sẽ trả giá khá đắt.
674
01:03:53,350 --> 01:03:59,540
Được rồi nhìn này,
dữ liệu của Tiến sĩ Mann rất triển vọng, được chứ.
675
01:03:59,690 --> 01:04:03,170
Nhưng để đến được đấy phải mất hàng tháng,
Và Edmunds, thậm chí còn lâu hơn nữa.
676
01:04:03,200 --> 01:04:05,730
Bây giờ tín hiệu của Miller không nhiều.
Nhưng nó cũng đầy tiềm năng.
677
01:04:05,880 --> 01:04:08,640
Nó là nước, có chất hữu cơ.
-Thứ mà chúng ta không thể tìm thấy hàng ngày.
678
01:04:08,710 --> 01:04:12,160
Đúng, không thấy hàng ngày và chỉ cần nghĩ về tài nguyên
bao gồm cả thời gian...
679
01:04:12,280 --> 01:04:14,530
mà chúng ta cần để quay trở lại đây.
680
01:04:16,020 --> 01:04:17,640
Romilly này.
-Ừ.
681
01:04:17,680 --> 01:04:22,090
Chúng ta cần cách hành tinh của Miller bao nhiêu để
nằm ngoài vùng thay đổi thời gian?
682
01:04:22,120 --> 01:04:26,370
Bên ngoài cái vành đai kia.
-Chỗ này, bên ngoài hành tinh của Miller.
683
01:04:26,490 --> 01:04:28,920
Được rồi, đây.
684
01:04:29,040 --> 01:04:32,310
Đây là hố đen Gargantua,
đây là hành tinh của Miller.
685
01:04:32,450 --> 01:04:36,090
Thay vì để trạm Endurance xoay quanh
hành tinh của Miller...
686
01:04:36,130 --> 01:04:38,940
...nó tiết kiệm nhiên liệu,
nhưng tốn rất nhiều thời gian.
687
01:04:38,970 --> 01:04:43,510
Sẽ thế nào nếu chúng ta bay một quỹ đạo rộng quanh Gargantua,
song song với hành tinh của Miller.
688
01:04:43,620 --> 01:04:47,040
Bên ngoài vùng biến đổi thời gian, ngay đây.
Sau đó ta đưa tàu Ranger xuống.
689
01:04:47,080 --> 01:04:50,060
Đến chỗ Miller, lấy dữ liệu của cô ấy,
rồi quay về, phân tích và kiểm tra...
690
01:04:50,100 --> 01:04:53,920
Chúng ta bay vào, rồi quay ra, tốn một ít nhiên liệu.
Nhưng tiết kiệm được rất nhiều thời gian.
691
01:04:54,030 --> 01:04:55,940
Cách này được đấy.
-Hay lắm.
692
01:04:56,090 --> 01:04:59,840
Sẽ không có thời gian để làm trò hề và chém gió ở đó,
Vậy nên TARS, cậu dứt khoát phải ở lại đây.
693
01:05:00,990 --> 01:05:03,630
CASE, cậu theo tôi.
Bất cứ ai cũng có thể ở lại.
694
01:05:03,780 --> 01:05:06,090
Nếu chúng ta đang nói đến một vài năm.
695
01:05:06,280 --> 01:05:08,360
Thì tôi muốn dùng thời gian này
nghiên cứu trọng lực,...
696
01:05:08,510 --> 01:05:10,990
Quan sát cái lỗ sâu.
Điều này rất quý giá cho giáo sư Brand.
697
01:05:11,100 --> 01:05:15,400
TARS, bay 1 quỹ đạo quanh Gargantua,
tiết kiệm nhiên liệu, hạn chế dùng động cơ đẩy.
698
01:05:15,510 --> 01:05:17,920
Và chắc chắn giữ khoảng cách với hành tinh
của Miller? Cậu rồi hiểu chứ?
699
01:05:18,040 --> 01:05:21,250
Tôi sẽ không bỏ mặc cô đâu, tiến sĩ Brand.
700
01:05:25,970 --> 01:05:29,600
Sẵn sàng chưa CASE? -Rồi.
-Cậu ít nói nhể?
701
01:05:30,210 --> 01:05:34,500
TARS nói quá nhiều cho cả 2 chúng tôi rồi.
-Tách rời.
702
01:05:41,380 --> 01:05:44,680
Romilly, cậu có đọc được thông số về những lực hút đấy không?
-Không thể tin nổi.
703
01:05:48,430 --> 01:05:50,120
Như một quả tim đen vậy.
704
01:05:53,000 --> 01:05:57,270
Nếu chúng ta có thể thấy những
ngôi sao đã sụp đổ bên trong,
705
01:05:57,420 --> 01:06:00,290
Điểm kì dị, chúng ta sẽ giải quyết
bài toán về trọng lực.
706
01:06:00,410 --> 01:06:03,760
Không thu thập được gì từ nó à?
-Không có thứ gì thoát ra được tầng chân trời,
707
01:06:03,910 --> 01:06:07,810
Kể cả ánh sáng. Tất cả câu trả lời nằm ở đó
nhưng không có cách để thấy được nó.
708
01:06:07,960 --> 01:06:09,320
Đó là hành tinh của Miller.
709
01:06:11,890 --> 01:06:12,850
Tạm biệt Ranger.
710
01:06:25,610 --> 01:06:30,040
Sẽ đi vào vùng khí quyển với vận tốc cao đấy.
Chúng ta có nên dùng động cơ đẩy làm chậm lại?
711
01:06:30,120 --> 01:06:34,210
-Không.
Tôi sẽ dùng cánh của Ranger để tiết kiệm
một ít nhiên liệu cho Ranger.
712
01:06:34,310 --> 01:06:37,340
Phanh không khí à?
-Chúng ta muốn xuống đó nhanh đúng không?
713
01:06:37,450 --> 01:06:40,850
Tôi muốn đáp xuống một cách nguyên vẹn.
-Bám chắc vào.
714
01:06:40,920 --> 01:06:42,610
Brand, Doyle, chuẩn bị đi.
715
01:06:58,440 --> 01:07:01,170
Chúng ta phải dùng phanh không khí thôi.
-Chờ đã CASE.
716
01:07:01,250 --> 01:07:04,670
Lần duy nhất tôi bị rơi là khi một cái máy
lảm nhảm không đúng lúc.
717
01:07:04,790 --> 01:07:07,900
Anh sẽ giết chúng ta mất.
-Giống như lái xe ẩu thôi.
718
01:07:08,180 --> 01:07:09,820
Chúng ta xuống quá nhanh rồi.
-Tôi biết rồi.
719
01:07:14,550 --> 01:07:18,620
Tôi chuẩn bị phanh nhá?
-Không. Tôi cần nhìn thấy không khí đã.
720
01:07:22,630 --> 01:07:23,820
Đến rồi.
721
01:07:25,270 --> 01:07:28,070
Chỉ toàn là nước!
722
01:07:28,180 --> 01:07:32,930
Dấu hiệu của sự sống.
-cách 1200m.
723
01:07:33,040 --> 01:07:36,120
Có vị trí máy phát tín hiệu của cô ấy chưa?
-Tôi có rồi, anh xử lý được không?
724
01:07:36,230 --> 01:07:41,030
Tôi sẽ giảm tốc độ, tôi sẽ lượn xoắn ốc
xuống vị trí đấy, mọi người bám chặt vào.
725
01:07:42,440 --> 01:07:44,350
700m.
726
01:07:46,300 --> 01:07:48,650
Chờ hiệu lệnh đi CASE, chờ hiệu lệnh.
727
01:07:51,480 --> 01:07:52,920
Còn 500m.
728
01:08:02,110 --> 01:08:03,550
Ngay bây giờ!
729
01:08:17,630 --> 01:08:18,880
Rất "nhẹ nhàng".
730
01:08:18,950 --> 01:08:23,370
Không. Nhưng rất hiệu quả.
731
01:08:24,830 --> 01:08:27,580
Còn chờ gì nữa?
Đi thôi.
732
01:08:27,650 --> 01:08:31,360
Đi đi, đi đi.
Mỗi giờ ở đây là bảy năm đấy.
733
01:08:31,460 --> 01:08:32,760
Hãy đếm từng giây đi.
734
01:08:58,940 --> 01:08:59,830
Hướng này.
735
01:09:02,460 --> 01:09:04,550
Khoảng 200m.
736
01:09:14,560 --> 01:09:19,160
Trọng lực khắc nhiệt quá.
-Do ở ngoài không gian quá lâu à?
737
01:09:19,270 --> 01:09:21,570
130% so với trọng lực Trái Đất.
738
01:09:22,950 --> 01:09:24,330
Nhanh nào, nhanh nào, nhanh nào.
739
01:09:26,490 --> 01:09:28,900
Không có gì ở đây cả.
-Nó phải nằm ngay đây thôi.
740
01:09:30,570 --> 01:09:34,030
Nếu tín hiệu phát ra từ đây, thì...
741
01:09:43,430 --> 01:09:44,620
máy phát tín hiệu của cô ấy.
742
01:09:52,580 --> 01:09:55,860
Một mảng vỡ.
-Phần còn lại đâu?
743
01:09:55,930 --> 01:09:57,660
Ở chỗ ngọn núi.
744
01:10:00,980 --> 01:10:03,030
Đó không phải núi.
745
01:10:05,540 --> 01:10:07,890
Chúng là những cơn sóng.
-Cái gì?
746
01:10:11,390 --> 01:10:12,870
Chết tiệt.
747
01:10:14,960 --> 01:10:17,080
Cơn sóng đó đang di chuyển xa chúng ta ra.
748
01:10:22,160 --> 01:10:24,930
Chúng ta cần máy ghi dữ liệu.
749
01:10:35,120 --> 01:10:37,820
Brand, Doyle, quay lại Ranger ngay!
750
01:10:37,900 --> 01:10:40,170
Tôi sẽ không rời đi mà không có
dữ liệu của cô ấy.
751
01:10:41,510 --> 01:10:45,770
Quay lại ngay. Chúng ta không có thời gian đâu.
Con sóng thứ 2 đang đến!
752
01:10:45,890 --> 01:10:48,360
Chúng ta đang ở giữa 2 đợt sóng!
753
01:10:49,470 --> 01:10:52,250
Nhấc cái mông của cô quay lại Ranger ngay!
754
01:10:55,780 --> 01:10:59,090
Brand quay lại đây ngay!!
755
01:11:00,520 --> 01:11:04,430
Cooper, đi đi, Cooper đi đi,
Tôi không thoát kịp rồi, đi đi!
756
01:11:04,550 --> 01:11:05,770
CASE, đón cô ấy đi.
757
01:11:09,860 --> 01:11:13,130
Đi đi!
-Đứng dậy đi, đứng dậy đi Brand.
758
01:11:13,270 --> 01:11:14,990
Đi đi, đi.
759
01:11:16,180 --> 01:11:19,850
Tôi không thoát được đâu!
-Có, cô có thể, cô thoát được!
760
01:11:26,490 --> 01:11:29,070
Được rồi, CASE có cô ấy rồi! CASE có cô ấy rồi!
Quay lại đi Doyle!
761
01:11:31,840 --> 01:11:33,320
Tiến sĩ Brand.
762
01:11:35,010 --> 01:11:36,770
Đến cửa đi.
763
01:11:40,860 --> 01:11:42,800
Nhanh lên, nhanh lên.
764
01:11:49,320 --> 01:11:52,360
Giành quyền kiểm soát trong cửa bằng tay!
765
01:11:55,700 --> 01:12:00,410
Cooper đừng! Cooper đừng!
766
01:12:00,580 --> 01:12:01,650
Cooper!
767
01:12:03,500 --> 01:12:07,340
Động cơ ngập nước rồi!
Tôi phải tắt nó đây!
768
01:12:40,480 --> 01:12:42,140
Chết tiệt!
769
01:12:46,920 --> 01:12:55,260
Bám chặt vào!
Whoaaaaa!
770
01:13:19,360 --> 01:13:22,560
Chuyện gì vậy CASE?
-Máy ngập nước rồi, để nó thoát nước thôi.
771
01:13:23,390 --> 01:13:26,950
Chết tiệt!!
Tôi đã bảo anh bỏ tôi lại.
772
01:13:27,060 --> 01:13:29,470
-Còn tôi đã bảo cô nhấc cái mông quay lại đây!
773
01:13:29,540 --> 01:13:33,160
Khác nhau chỗ 1 trong số chúng ta
nghĩ về nhiệm vụ.
774
01:13:33,270 --> 01:13:35,110
-Trong khi anh chỉ nghĩ đến chuyện về nhà!!
775
01:13:36,140 --> 01:13:41,110
Tôi đã cố gắng làm điều đúng đắn!
-Cô có thể nói với Doyle không?
776
01:13:43,050 --> 01:13:46,000
CASE, cần bao lâu?
-45 phút đến 1 giờ.
777
01:13:47,410 --> 01:13:49,120
Dấu hiệu sự sống hả?
778
01:13:50,170 --> 01:13:53,110
Chúng ta sẽ phải trả giá bao nhiêu Brand?
-Rất nhiều...
779
01:13:53,990 --> 01:13:54,800
thập kỷ.
780
01:14:02,000 --> 01:14:04,880
Chuyện gì đã xảy ra với Miller vậy?
-Từ những mảnh vỡ này, chắc khoang hạ cách của...
781
01:14:04,990 --> 01:14:08,800
cô ấy bị vỡ ngay sau khi va chạm với cơn sóng.
782
01:14:08,910 --> 01:14:12,370
Làm thế quái nào mà những mảng vỡ này
còn ở cạnh nhau sau chừng ấy năm?
783
01:14:13,640 --> 01:14:15,220
Bởi thời gian ở đây bị co lại.
784
01:14:15,360 --> 01:14:18,990
Tính theo thời gian trên hành tinh này, cô ấy...
785
01:14:19,100 --> 01:14:21,120
Cô ấy mới hạ cách xuống vài tiếng trước, cô ấy...
786
01:14:21,190 --> 01:14:24,150
Cô ấy chắc mới chết vài phút trước.
787
01:14:24,260 --> 01:14:28,100
Những dữ liệu Doyle nhận được chỉ là những
tín hiệu ban đầu bị kéo dãn ra vô tận.
788
01:14:28,220 --> 01:14:30,590
Chúng ta đã không chuẩn bị cho điều này.
789
01:14:33,000 --> 01:14:37,280
Trứng của cô chắc phải có bản năng tồn tại của
1 siêu nhân.
790
01:14:37,310 --> 01:14:40,400
Chẳng phải chúng ta đã đi rất xa, vượt xa khả năng bộ nào chúng ta,
xa hơn bất cứ ai trong lịch sử loài người sao.
791
01:14:40,720 --> 01:14:45,070
Vẫn chưa đủ xa đâu.
Và bây giờ ta mắc kẹt ở đây đến khi...
792
01:14:45,070 --> 01:14:46,260
không còn ai trên trái đất để cứu.
793
01:14:48,180 --> 01:14:51,740
Tôi cũng đếm từng phút như anh vậy Cooper.
794
01:14:55,490 --> 01:15:00,370
Có thể nào mà, tôi không biết,
có thể có cách nào đó, mà tôi không biết...
795
01:15:00,370 --> 01:15:04,500
Có thể chúng ta nhảy vào 1 hố đen nào đó
và quay trở lại những năm trước?
796
01:15:05,000 --> 01:15:08,350
Đừng lắc đầu với tôi!
Thời gian là tương đối, được chứ.
797
01:15:08,460 --> 01:15:10,710
Nó có thể dãn ra hoặc nén lại, nhưng...
798
01:15:10,780 --> 01:15:14,530
Thời gian không thể quay ngược lại được!
Không thể nào!
799
01:15:14,600 --> 01:15:18,800
Thứ duy nhất có thể đi qua các chiều trong không gian,
như thời gian là trọng lực
800
01:15:21,110 --> 01:15:22,430
Được rồi.
801
01:15:24,300 --> 01:15:27,000
"Họ" dẫn ta đến đây.
802
01:15:27,110 --> 01:15:30,210
Và họ giao tiếp với ta
thông qua trọng lực, đúng không?
803
01:15:30,360 --> 01:15:34,280
Có thể họ nói chuyện với chúng ta từ tương lai chứ?
-Có thể.
804
01:15:34,390 --> 01:15:37,900
Được rồi, nếu họ có thể..?
Họ...
805
01:15:38,010 --> 01:15:40,670
...là loài sống ở không gian 5 chiều!
806
01:15:40,780 --> 01:15:44,400
Đúng, với họ thời gian có thể là 1 chiều vật lý.
807
01:15:44,490 --> 01:15:49,030
Với họ quá khứ có thể như 1 hẻm núi vậy
họ có thể trèo vào đó.
808
01:15:49,130 --> 01:15:53,860
Còn tương lai, giống như 1 ngọn núi mà họ có thể trèo qua.
Nhưng đối với chúng ta là không thể! Được chứ!
809
01:15:53,930 --> 01:15:57,870
Nghe này Cooper, tôi hơi áp lực.
-Tôi rất tiếc.
810
01:15:59,170 --> 01:16:01,220
Nhưng anh biết thuyết tương đối rồi đấy.
811
01:16:04,030 --> 01:16:05,000
Brand.
812
01:16:09,120 --> 01:16:12,080
Con gái tôi mới 10 tuổi.
813
01:16:12,200 --> 01:16:15,460
Không thể dạy nó thuyết tương đối của Einstein trước khi tôi rời được.
814
01:16:15,490 --> 01:16:20,140
Anh không nói với nó rằng anh đi cứu thế giới à?
-Không.
815
01:16:21,260 --> 01:16:25,970
Khi cô làm cha mẹ,
Có một điều chắc chắn là...
816
01:16:26,960 --> 01:16:30,770
cô muốn lũ trẻ của cô cảm thấy an toàn.
817
01:16:31,780 --> 01:16:35,600
Không thể nói với 1 đứa trẻ 10 tuổi rằng
thế giới sắp diệt vong.
818
01:16:37,910 --> 01:16:38,920
Cooper.
819
01:16:42,640 --> 01:16:46,040
Động cơ mất bao lâu nữa CASE?
-Một hoặc hai phút nữa.
820
01:16:46,110 --> 01:16:48,290
Chúng ta không có đủ đâu!
Đội mũ vào!!
821
01:16:51,970 --> 01:16:56,780
Brand, cô phụ lái.
CASE, bơm oxi vào động cơ đẩy chính.
822
01:16:56,890 --> 01:16:58,840
Chúng ta sẽ châm lửa!
-Rõ rồi.
823
01:16:58,950 --> 01:17:00,150
Giảm áp suất.
824
01:17:05,450 --> 01:17:06,670
Động cơ hoạt động rồi!
825
01:17:35,660 --> 01:17:39,580
Chào Rom!
-Tôi chờ các cậu hằng năm trời.
826
01:17:40,730 --> 01:17:42,300
Bao nhiêu... đã bao nhiêu năm trôi qua rồi?
827
01:17:43,940 --> 01:17:48,910
Đến giờ là 23 năm, 4 tháng, 8 ngày.
828
01:17:52,660 --> 01:17:53,960
Doyle đâu?
829
01:18:01,060 --> 01:18:04,410
Tôi tưởng rằng tôi đã chuẩn bị.
Tôi biết thuyết tương đối...
830
01:18:04,480 --> 01:18:07,000
nhưng thực tế khác nhau hoàn toàn.
831
01:18:08,010 --> 01:18:08,870
Còn Miller thì sao?
832
01:18:10,170 --> 01:18:12,040
Không có gì cho chúng ta ở đó cả.
833
01:18:15,720 --> 01:18:19,570
Sao anh không ngủ đông?
-Ồ, tôi có ngủ 2 giấc dài rồi.
834
01:18:19,650 --> 01:18:22,530
Tôi đã nghĩ mọi người không bao giờ quay lại nữa.
835
01:18:22,610 --> 01:18:25,450
Có gì đó không tốt về giấc mơ mà
cuộc sống của tôi không còn nữa.
836
01:18:25,520 --> 01:18:28,510
Tôi tìm hiểu được những gì tôi có thể từ hố đen.
837
01:18:28,660 --> 01:18:30,980
Nhưng không thể gửi bất cứ dữ liệu nào về cho bố cô.
838
01:18:31,100 --> 01:18:35,870
Chúng ta vẫn nhận được dữ liệu nhưng không thể gửi về được.
-Ông ấy vẫn còn sống chứ?
839
01:18:35,950 --> 01:18:38,910
Oh Còn.
-Còn à? -Vâng.
840
01:18:41,580 --> 01:18:45,840
Chúng ta có hàng năm tin nhắn.
-Cooper.
841
01:18:45,950 --> 01:18:49,300
Những tin nhắn trong suốt 23 năm.
842
01:18:50,920 --> 01:18:52,850
Xem từ đầu.
843
01:18:56,230 --> 01:19:01,050
Chào Bố, chỉ chekin, nói chào thôi.
844
01:19:02,350 --> 01:19:05,690
Ừm, lần thứ 2 thi tốt nghệp,
845
01:19:05,800 --> 01:19:09,400
Mặc dù cô Carlin vẫn cho con
điểm cs, kéo con học lại,
846
01:19:09,550 --> 01:19:12,710
Nhưng học lần thứ 2 cũng không tệ lắm.
847
01:19:13,860 --> 01:19:16,130
Ngoại đi tham dự lễ hội rồi.
848
01:19:17,720 --> 01:19:22,200
À mà con quen một cô gái khác, bố à.
849
01:19:22,250 --> 01:19:27,260
Con uh, Con nghĩ cô ấy là duy nhất.
850
01:19:27,780 --> 01:19:30,400
Tên cô ấy là Lois.
Cô ấy đây.
851
01:19:34,070 --> 01:19:35,690
Murphy lái trộm xe của ngoại.
852
01:19:35,800 --> 01:19:39,470
Nó tông xe nhưng không sao cả.
853
01:19:39,540 --> 01:19:44,330
Chào bố.
Nhìn này!
854
01:19:44,410 --> 01:19:48,770
Bố được làm ông nội rồi đấy!
Tên nó là Jesse.
855
01:19:48,870 --> 01:19:54,020
Con muốn giới thiệu Lois với bố
nhưng cô ấy bảo để lần tới.
856
01:19:54,150 --> 01:19:56,600
Và ngoại bảo ngoại đã già rồi.
857
01:19:56,670 --> 01:19:59,130
nên con không gọi ông đến.
858
01:20:03,370 --> 01:20:06,250
Nói tạm biệt ông nội đi nào.
859
01:20:06,360 --> 01:20:09,310
Tạm biệt ông nội đi con.
860
01:20:09,390 --> 01:20:11,220
Xin lỗi, đã một thời gian dài rồi.
861
01:20:12,440 --> 01:20:18,510
Nó thật...
Chuyện xảy ra với Jesse và với tất cả...
862
01:20:22,960 --> 01:20:27,270
Ừm, Ngoại vừa mất tuần trước.
863
01:20:27,380 --> 01:20:30,040
Bọn con chôn ông 40 phân cách mộ của mẹ...
864
01:20:30,040 --> 01:20:32,610
...và Jesse.
865
01:20:33,990 --> 01:20:38,510
Đấy cũng là nơi dành cho bố,
Nếu bố... không quay về.
866
01:20:39,660 --> 01:20:41,960
Murph đã đến lễ tang.
867
01:20:42,970 --> 01:20:45,630
Ít khi thấy con bé, nhưng nó đã đến.
868
01:20:48,850 --> 01:20:51,560
Bố không nghe được điều này.
Con biết.
869
01:20:54,560 --> 01:21:00,100
Tất cả tin nhắn cứ...trôi...
870
01:21:00,210 --> 01:21:02,470
...đâu đó ngoài bóng tối.
871
01:21:02,580 --> 01:21:08,670
Lois bảo rằng, ừm... Hãy để bố ra đi.
872
01:21:09,860 --> 01:21:10,870
Và ừm...
873
01:21:12,180 --> 01:21:13,020
Vì vậy...
874
01:21:15,580 --> 01:21:19,520
Con nghĩ... Con sẽ để bố ra đi.
875
01:21:20,570 --> 01:21:22,760
Con không biết bố đang ở đâu.
876
01:21:22,870 --> 01:21:26,440
Nhưng hi vọng bố sẽ bình an. Và...
877
01:21:26,550 --> 01:21:29,050
Tạm biệt.
878
01:21:41,490 --> 01:21:43,720
Chào bố.
879
01:21:46,780 --> 01:21:49,700
Chào Murph.
-Bố là tên khốn!
880
01:21:53,090 --> 01:21:56,390
Con chưa bao giờ thực hiện 1 tin nhắn nào
khi bố vẫn còn trả lời.
881
01:21:56,400 --> 01:21:58,270
Bởi vì con quá tức giận
khi bố bỏ đi.
882
01:22:00,670 --> 01:22:03,510
Và khi bố không trả lời nữa.
883
01:22:06,310 --> 01:22:09,440
Có cảm giác như con nên sống với quyết định đó.
và con đã làm thế.
884
01:22:13,410 --> 01:22:16,020
Nhưng hôm nay là sinh nhật của con.
885
01:22:19,310 --> 01:22:23,060
Và là một sinh nhật đặc biệt,
Vì bố từng bảo với con...
886
01:22:25,990 --> 01:22:29,340
Bố từng bảo với con rằng
khi bố quay lại, có thể...
887
01:22:29,450 --> 01:22:31,360
Chúng ta sẽ cùng tuổi.
888
01:22:33,060 --> 01:22:36,250
Và ngày hôm nay con đã bằng tuổi bố lúc bố đi.
889
01:22:39,140 --> 01:22:42,510
Vì vậy đây là lúc thích hợp nhất để bố quay về!
890
01:22:54,690 --> 01:22:57,160
Thầy không có ý can thiệp.
891
01:22:58,090 --> 01:23:02,240
Chỉ là thầy chưa thấy em đến đây bao giờ.
-Bởi vì em chưa đến đâu bao giờ.
892
01:23:04,620 --> 01:23:09,080
Thầy nói chuyện Amelia, mọi lúc.
Nó có ích đấy.
893
01:23:09,230 --> 01:23:13,300
Thầy vui khi em đã bắt đầu.
-Em không bắt đầu đâu.
894
01:23:13,410 --> 01:23:17,780
Chỉ là có 1 số thứ cần phải bộc lộ ra ngoài thôi.
-Thầy nghĩ họ vẫn còn ngoài đó.
895
01:23:17,890 --> 01:23:18,180
Em biết.
896
01:23:18,300 --> 01:23:23,140
Có nhiều lý do khiến việc liên lạc
không thể đi qua lỗ sâu được.
897
01:23:23,260 --> 01:23:24,440
Em biết thưa giáo sư.
898
01:23:24,550 --> 01:23:28,590
Thầy không chắc điều gì khiến thầy sợ hơn.
899
01:23:28,700 --> 01:23:31,700
Họ sẽ không bao giờ quay lại hay là...
900
01:23:31,770 --> 01:23:35,850
...họ quay lại và nhận ra rằng
chúng ta đã thất bại.
901
01:23:35,960 --> 01:23:39,360
Sẽ thành công thôi.
-Vậy...
902
01:23:39,460 --> 01:23:44,360
ở lần lặp thứ 4, hãy thử nó với 1 cách khác.
903
01:23:44,470 --> 01:23:48,050
Với sự kính trọng thưa giáo sư,
chúng ta đã thử cả trăm lần rồi.
904
01:23:48,170 --> 01:23:51,680
-Chỉ cần thành công 1 lần thôi, Murph.
905
01:23:54,930 --> 01:23:58,340
Với mỗt cây đinh mà người ta tán
có thể như 1 viên đạn vậy.
906
01:23:58,420 --> 01:24:01,490
Chúng ta đã làm rất tốt, ở đây.
907
01:24:01,590 --> 01:24:05,650
Dù thế nào chúng ta cũng phải giải được phương trình
này trước khi thầy đi tàu ngầm.
908
01:24:05,760 --> 01:24:09,430
Đừng bi quan vậy giáo sư.
-Thầy không sợ chết.
909
01:24:09,540 --> 01:24:11,310
Thầy là 1 nhà vật lý già.
910
01:24:12,940 --> 01:24:14,590
Thầy chỉ sợ thời gian.
911
01:24:21,230 --> 01:24:22,930
Thời gian.
912
01:24:25,110 --> 01:24:26,940
Thầy sợ thời gian.
913
01:24:28,900 --> 01:24:31,960
Nhiều năm qua chúng ta cố gắng giải
phương trình này mà không làm thay đổi...
914
01:24:32,040 --> 01:24:34,630
...sự thừa nhận cơ bản về thời gian.
-Và sao nũa?
915
01:24:34,790 --> 01:24:38,750
Nó có nghĩa, mỗi lần lặp lại 1 bước cần chứng minh...
916
01:24:38,830 --> 01:24:42,700
chính cái giả thiết của nó...nó đệ quy...Nó vô nghiệm.
917
01:24:42,840 --> 01:24:46,540
Em nói công việc cả đời thầy vô nghĩa sao, Murph?
918
01:24:47,820 --> 01:24:50,870
Không, em nói là thầy đã cố gắng
hoàn thành nó với một cánh tay...
919
01:24:50,870 --> 01:24:54,690
không, cả hai tay bị trói đằng sau.
920
01:24:55,120 --> 01:24:56,710
Và em không hiểu tại sao.
921
01:24:57,820 --> 01:24:59,610
Thầy là một lão già Murph.
922
01:25:00,720 --> 01:25:04,250
Chúng ta sẽ nói chuyện này vào lần khác được chứ?
923
01:25:04,360 --> 01:25:06,410
Thầy muốn nói chuyện với con gái mình.
924
01:25:07,920 --> 01:25:11,310
Khi đi ra ngoài vũ trụ.
925
01:25:11,420 --> 01:25:15,550
Chúng ta phải đối mặt với sự thực tế
của chuyến du hành giữa các vì sao.
926
01:25:15,660 --> 01:25:19,790
Chúng ta phải vươn xa hơn khả năng sống của chúng ta.
927
01:25:21,050 --> 01:25:23,800
Chúng ta không được nghĩ như một cá thể.
928
01:25:23,910 --> 01:25:26,110
mà phải nghĩ như một giống loài.
929
01:25:27,440 --> 01:25:31,730
'Đừng chìm nhẹ nhàng vào màn đêm đó'
930
01:25:32,780 --> 01:25:35,880
TARS đã giữ trạm ngay trên vị trí
chúng ta cần...
931
01:25:35,960 --> 01:25:38,690
Nhưng chuyến đi đã mất quá nhiều năm
so với chúng ta tính.
932
01:25:38,800 --> 01:25:41,630
Chúng ta không đủ nhiên liệu
để đến cả 2 hành tinh triển vọng còn lại.
933
01:25:41,710 --> 01:25:44,290
Vì vậy chúng ta phải chọn.
934
01:25:46,140 --> 01:25:46,720
Nhưng bằng cách nào?
935
01:25:48,090 --> 01:25:49,570
Cả hai đều tiềm năng.
936
01:25:50,870 --> 01:25:53,260
Và dữ liệu ở Edmunds tốt hơn.
937
01:25:53,270 --> 01:25:56,050
Nhưng tiên sĩ Mann là người duy nhất
vẫn truyền dữ liệu về đều đặn.Vì vậy...
938
01:25:56,160 --> 01:25:58,970
Chúng ta không có lý do
để nghi ngờ dữ liệu của Edmunds đã xấu đi..
939
01:26:00,090 --> 01:26:04,300
Thế giới của anh ấy
có những yếu tố quan trọng để duy trì sự sống.
-Ở chỗ tiến sĩ Mann cũng vậy.
940
01:26:04,370 --> 01:26:05,740
Cooper, đây là lĩnh vực của tôi.
941
01:26:07,230 --> 01:26:11,740
Và tôi thực sự tin hành tinh của Edmund tiềm năng hơn.
-Tại sao?
942
01:26:11,850 --> 01:26:16,850
Hố đen. Đó là lý do.
Nhìn hành tinh Miller xem.
943
01:26:16,960 --> 01:26:21,150
Nước, chất hữu cơ, đều có.
Nhưng không có sự sống. Nghèo nàn.
944
01:26:21,160 --> 01:26:26,010
Ta sẽ tìm thấy điều tương tự ở chỗ Mann.
-Vì hố đen ư?
945
01:26:26,080 --> 01:26:29,580
-Định luật Murphy.
Điều gì có thể xảy ra, sẽ xảy ra.
946
01:26:29,690 --> 01:26:32,360
Biến cố ngẫu nhiên chính là nền tảng
đầu tiên cho sự tiến hóa.
947
01:26:32,510 --> 01:26:35,890
Nhưng khi có quỹ đạo quanh hố đen.
thì nó không đủ các yếu tố ngẫu nhiên đó.
948
01:26:36,010 --> 01:26:39,870
Nó hút các tiểu hành tinh, sao chổi,
những vật thể khác hoặc là chính hành tinh đấy.
949
01:26:39,980 --> 01:26:41,260
Chúng ta cần phải đi xa hơn.
950
01:26:42,010 --> 01:26:47,800
Cô từng bảo tiến sĩ Mann là tốt nhất trong số chúng ta.
951
01:26:47,910 --> 01:26:51,550
Anh ấy rất tài ba.
Chúng ta ở đây là vì anh ấy.
952
01:26:51,660 --> 01:26:54,940
Anh ấy vẫn ở ngoài kia, ngay trên mặt đất.
953
01:26:55,080 --> 01:26:59,700
Và anh ấy gửi 1 thông điệp rất rõ ràng,
mời gọi chúng ta đến hành tinh của anh ấy.
954
01:27:00,690 --> 01:27:05,450
-Công nhận là thế.
Nhưng dữ liệu Edmund triển vọng hơn.
955
01:27:05,520 --> 01:27:09,330
-Chúng ta nên bỏ phiếu.
-Tốt thôi, nếu chúng ta bỏ phiếu,
có một số điều cậu nên biết.
956
01:27:09,440 --> 01:27:12,940
Brand, anh ấy có quyền được biết.
957
01:27:13,020 --> 01:27:16,450
Chả có gì để nói cả.
-Chuyện gì vậy?
958
01:27:16,560 --> 01:27:19,710
Cô ấy yêu Wolf Edmunds.
-Thật chứ?
959
01:27:19,820 --> 01:27:21,040
Đúng vậy.
960
01:27:23,790 --> 01:27:26,960
Và tôi muốn làm theo những gì con tim bảo.
961
01:27:30,130 --> 01:27:34,170
Có lẽ chúng ta đã tập trung quá nhiều
thời gian để tìm hiểu những điều này với các lý thuyết.
962
01:27:34,250 --> 01:27:37,380
-Cô là một nhà khoa học Brand.
-Nghe tôi này.
963
01:27:37,490 --> 01:27:42,140
Khi tôi bảo tình yêu không phải là thứ...
964
01:27:42,250 --> 01:27:45,810
chúng ta phát minh ra. Nó dễ nhận ra, mạnh mẽ.
965
01:27:47,720 --> 01:27:52,430
Nó phải có ý nghĩa gì đó...
-Đúng, tình yêu có nghĩa, phát triển xã hội...
966
01:27:52,430 --> 01:27:56,020
Gắn kết xã hội, nuôi dạy con cái...
-Chúng ta yêu cả những người đã chết rồi.
967
01:27:56,120 --> 01:28:00,060
Đấy thì phát triển xã hội ở đâu?
-Không đâu cả.
968
01:28:00,170 --> 01:28:02,970
-Có thể nó có ý nghĩa gì đấy cao cả hơn,
cái gì đó mà chúng ta chưa thể ..
969
01:28:03,040 --> 01:28:06,060
hiểu hết được.
970
01:28:06,130 --> 01:28:09,470
Có thể nó là 1 số dấu hiệu, 1 chiều...
971
01:28:10,350 --> 01:28:15,120
...của 1 không gian nhiều chiều hơn...
mà ta không nhận thức được.
972
01:28:15,240 --> 01:28:18,150
Tôi cố gắng đi ngang vũ trụ để gặp một người...
973
01:28:18,220 --> 01:28:22,850
mà tôi đã không gặp một thập kỉ.
Người mà tôi biết chắc chắn đã chết.
974
01:28:22,960 --> 01:28:25,980
Tình yêu là thứ duy nhất mà chúng ta có thể...
975
01:28:26,050 --> 01:28:29,270
cảm nhận được nó qua các chiều thời gian và không gian.
976
01:28:30,540 --> 01:28:33,600
Có lẽ chúng ta nên tin tưởng điều đó.
977
01:28:33,670 --> 01:28:36,610
Kể cả khi chúng ta chưa hiểu hết được.
978
01:28:40,090 --> 01:28:42,320
Được rồi Cooper,
979
01:28:44,730 --> 01:28:45,670
Phải rồi!
980
01:28:47,180 --> 01:28:50,390
Tia hi vọng mong manh được gặp lại Wolf
làm tôi hứng thú.
981
01:28:50,610 --> 01:28:55,340
Nhưng điều này không có nghĩa là tôi sai.
-Thành thật đi Amelia.
982
01:28:57,250 --> 01:28:58,620
Nó có thể thôi.
983
01:29:04,340 --> 01:29:08,110
TARS, tạo hành trình đến hành tinh của tiến sĩ Mann đi.
984
01:29:24,290 --> 01:29:27,800
Chúng ta lại sắp mất 1/3 diện tích.
Năm sau. Năm sau,
985
01:29:27,900 --> 01:29:33,500
anh sẽ đến làm việc tại nông trại của Nelson.
Anh sẽ phát triển nó.
986
01:29:33,500 --> 01:29:35,410
Có chuyện gì với Nelson vậy?
987
01:29:41,200 --> 01:29:46,100
Murph, em ăn thêm gì nữa không? Súp ngô nhá?
-Không, em no rồi, cảm ơn.
988
01:29:46,210 --> 01:29:47,080
Bữa ăn ngon lắm.
989
01:29:48,480 --> 01:29:49,920
Ăn hết miếng bánh đi con.
990
01:29:52,050 --> 01:29:56,490
Em sẽ ngủ lại đây chứ?
Phòng của em y như lúc em đi. Nó...
991
01:29:56,520 --> 01:29:59,870
-Em cần quay về...
-Chiếc máy khâu của chị ở trong đó, nhưng có rất nhiều...
992
01:29:59,940 --> 01:30:02,950
-Em cần phải...
993
01:30:04,390 --> 01:30:08,530
Có quá nhiều kỉ niệm ở đó.
-Tốt thôi, anh có 1 số thứ cho điều đó đây.
994
01:30:17,310 --> 01:30:18,410
Bụi thôi.
995
01:30:20,030 --> 01:30:23,310
Lois, em có một người bạn có thể..
996
01:30:23,390 --> 01:30:25,580
khám phổi của thằng bé.
997
01:30:43,730 --> 01:30:46,760
Amelia, Tôi xin lỗi.
-Anh quá khách quan...
998
01:30:46,830 --> 01:30:50,030
Nếu không phải anh muốn chừng phạt tôi,
vì chuyện xảy ra ở hành tinh của Miller.
999
01:30:50,230 --> 01:30:52,230
-Không, đây không phải là quyết định cá nhân.
1000
01:30:52,310 --> 01:30:56,770
Tốt, nếu anh sai, thì anh sẽ phải
quyết định 1 quyết định mang tính cá nhân.
1001
01:30:56,880 --> 01:31:00,910
Anh tính nhiên liệu cho cả hành trình trở về.
1002
01:31:01,020 --> 01:31:03,960
Nếu thất bại trên hành tinh của Mann
anh sẽ phải lựa chọn giữa...
1003
01:31:04,030 --> 01:31:07,520
trở về nhà hoặc đến Edmunds với kế hoạch B.
1004
01:31:07,690 --> 01:31:11,490
Bắt đầu xây dựng thuộc địa
cứu chúng ta khỏi nguy cơ tuyệt chủng.
1005
01:31:11,610 --> 01:31:14,350
Anh có thể phải quyết định giữa việc
gặp lại các con anh lần nữa...
1006
01:31:14,460 --> 01:31:16,400
hoặc tương lai của loài người.
1007
01:31:17,550 --> 01:31:19,470
Tôi tin lúc ấy anh cũng sẽ khách quan.
1008
01:31:25,620 --> 01:31:28,890
Ông ấy cứ gọi tên cậu từ khi ông ấy tới đây.
1009
01:31:28,970 --> 01:31:30,270
Chúng tớ đã cố gắng liên lạc với cậu.
1010
01:31:35,960 --> 01:31:39,650
Murph?
-Này , em ở đây thưa giáo sư.
1011
01:31:39,760 --> 01:31:43,140
Thầy nghĩ thầy đã giết tất cả mọi người rồi.
1012
01:31:43,250 --> 01:31:46,320
Không, thầy đã giúp mọi người tiến rất xa.
Chúng ta sắp thành công rồi.
1013
01:31:47,660 --> 01:31:49,890
Em sẽ hoàn thành công việc
mà thầy bắt đầu.
1014
01:31:50,010 --> 01:31:53,130
Tốt lắm Murph.
1015
01:31:53,240 --> 01:31:57,430
Em có niềm tin.
1016
01:31:57,510 --> 01:32:02,980
Trong ngần ... trong ngần ấy năm,
1017
01:32:03,850 --> 01:32:07,980
Thầy đã yêu cầu em phải tin tưởng.
1018
01:32:09,100 --> 01:32:20,130
Thầy muốn em tin rằng bố em... sẽ trở về
1019
01:32:20,530 --> 01:32:22,400
Em vẫn tin như thế.
1020
01:32:24,130 --> 01:32:28,050
Tha lỗi cho thầy Murph.
-Chả có gì để tha thứ cả.
1021
01:32:29,960 --> 01:32:34,780
Thầy đã nói dối, Murph.
1022
01:32:35,900 --> 01:32:38,210
Thầy đã nói dối em.
1023
01:32:43,940 --> 01:32:50,890
Thầy không cần ông ấy quay lại.
1024
01:32:52,070 --> 01:32:57,280
Không có cách nào để cứu chúng ta cả.
1025
01:32:57,350 --> 01:33:00,690
Nhưng kế hoạch A? Tất cả những chuyện này?
1026
01:33:01,520 --> 01:33:06,070
Tất cả mọi người.
Còn phương trình nữa?
1027
01:33:09,040 --> 01:33:11,380
Bố tôi có biết chuyện này không?
1028
01:33:14,260 --> 01:33:16,880
Có phải bố bỏ tôi lại không?
1029
01:33:20,550 --> 01:33:30,700
"Đừng....chìm...."
1030
01:33:30,890 --> 01:33:36,670
Không! không!
1031
01:33:36,790 --> 01:33:41,090
Ông không thể chết được.
Không!!
1032
01:33:41,200 --> 01:33:45,300
Tiến sĩ Brand, tôi lấy làm tiếc phải thông báo
bố cô đã mất ngày hôm nay.
1033
01:33:45,400 --> 01:33:48,500
Ông ấy không đau đớn. Ông ấy đi trong an bình.
1034
01:33:48,580 --> 01:33:51,350
Tôi lấy làm tiếc về sự mất mát của cô.
1035
01:34:03,930 --> 01:34:06,130
Brand cô có biết không?
1036
01:34:07,650 --> 01:34:09,930
Ông ấy đã nói với cô đúng không?
1037
01:34:11,530 --> 01:34:14,190
Cô biết đúng không?
1038
01:34:15,240 --> 01:34:17,690
Tất cả đều là sự giả dối.
1039
01:34:22,320 --> 01:34:23,940
Cô bỏ chúng tôi ở đây.
1040
01:34:25,280 --> 01:34:27,760
Để chết ngạt.
1041
01:34:29,020 --> 01:34:30,850
Để chết đói.
1042
01:34:57,860 --> 01:35:00,030
Mây bị đóng băng.
1043
01:37:23,990 --> 01:37:27,250
Ổn rồi.
1044
01:37:32,510 --> 01:37:34,520
Ổn rồi.
1045
01:37:34,640 --> 01:37:36,580
Không sao rồi.
1046
01:37:39,380 --> 01:37:41,660
Mong rằng mọi người sẽ bao giờ hiểu được cảm giác.
1047
01:37:43,040 --> 01:37:46,020
Vui vẻ như thế nào khi được nhìn thấy những khuôn mặt khác.
1048
01:37:54,200 --> 01:37:59,490
Tôi không có nhiều hi vọng để sống.
Sau 1 thời gian tôi mất hết hi vọng.
1049
01:38:01,220 --> 01:38:03,960
Nguồn cung cấp của tôi hoàn toàn cạn kiệt.
1050
01:38:05,830 --> 01:38:10,030
Lần cuối cùng tôi ngủ đông,
Tôi thậm chí còn không thiết lập thời gian thức dậy.
1051
01:38:13,790 --> 01:38:16,490
Mọi người giống như đưa tôi từ cõi chết trở về vậy.
1052
01:38:17,500 --> 01:38:18,720
Nhiệm vụ Lazarus.
1053
01:38:19,880 --> 01:38:23,870
Những người khác thì sao?
-Tôi e rằng chỉ còn mình anh.
1054
01:38:24,880 --> 01:38:26,800
Cho đến bây giờ, chắc là vậy.
1055
01:38:27,370 --> 01:38:30,050
Không. Với tình huống của chúng ta hiện nay...
1056
01:38:30,160 --> 01:38:32,860
còn rất ít cơ hội để giải cứu những người khác.
1057
01:38:35,950 --> 01:38:37,370
Tiến sĩ Mann.
1058
01:38:37,740 --> 01:38:41,000
Tiến sĩ Mann, kể cho chúng tôi về thế giới của anh đi.
1059
01:38:44,200 --> 01:38:46,250
Tôi hi vọng là thế giới của chúng ta...
1060
01:38:48,640 --> 01:38:57,730
Thế giới của chúng ta thì lạnh, hoang vu,
nhưng không phủ nhận là nó đẹp.
1061
01:38:59,650 --> 01:39:02,980
Ban ngày kéo dài 67 giờ, lạnh.
1062
01:39:06,870 --> 01:39:10,790
Ban đêm là 67 giờ lạnh hơn nữa.
1063
01:39:15,800 --> 01:39:21,710
Trọng lực cực kì, cực kì dễ chịu, 80% so với Trái Đất.
1064
01:39:21,830 --> 01:39:25,000
Ở đây, nơi tôi hạ cánh,
nước có tính kiềm.
1065
01:39:25,110 --> 01:39:28,810
Và không khí chứa quá nhiều ammoniac,
chỉ thở được vài phút.
1066
01:39:28,810 --> 01:39:33,490
Nhưng ở dưới bề mặt này, và nó đây, 1 bề mặt.
1067
01:39:33,560 --> 01:39:38,140
Clo tác dụng với Ammoniac làm tiêu tan nó và kết tinh thành nước.
1068
01:39:38,250 --> 01:39:40,980
Không khí có thể thở được, phù hợp với chất hữu cơ.
1069
01:39:41,090 --> 01:39:43,830
Thậm chí phù hợp với sự sống.
1070
01:39:43,910 --> 01:39:46,750
Chúng ta có thể cũng chia sẻ thế giới này.
1071
01:39:46,870 --> 01:39:49,150
Những ghi chép này là ở bề mặt à?
1072
01:39:49,270 --> 01:39:53,980
Những năm qua tôi đã thả rất nhiều loại máy thăm dò xuống.
-Anh đã thám hiểm được đến đâu rồi?
1073
01:39:54,090 --> 01:39:57,040
Tôi tổ chức vài chuyến thám hiểm dài ngày,
Nhưng do oxi...
1074
01:39:57,120 --> 01:40:02,060
có giới hạn, nên hầu hết do KIPP thực hiện.
-Chuyện gì đã xảy ra với anh ấy thưa ngài?
1075
01:40:02,140 --> 01:40:04,970
Do thoái hóa. Anh ấy nhận định sai chất hữu cơ đầu tiên...
1076
01:40:04,970 --> 01:40:09,930
mà chúng tôi tìm thấy là tinh thể ammoniac.
Chúng tôi đã đấu tranh trong một thời gian, nhưng...
1077
01:40:10,010 --> 01:40:13,900
cuối cùng tôi phải vô hiệu hóa cậu ấy,
Dùng nguồn năng lượng của nó để tiếp tục nhiệm vụ.
1078
01:40:14,090 --> 01:40:18,270
Tôi đã cảm thấy cô đơn trước khi tắt nó rồi...
-Ngài có muốn tôi kiểm tra anh ấy không?
1079
01:40:18,340 --> 01:40:21,690
Không, không, cần bàn tay của con người.
1080
01:40:21,760 --> 01:40:24,010
Tiến sĩ Brand, CASE đang chuyển tiếp 1 tin nhắn...
1081
01:40:24,010 --> 01:40:28,300
gửi cho cô từ trạm.
-Được rồi. Tôi đến đây. Xin lỗi mọi người.
1082
01:40:40,610 --> 01:40:43,890
Tiến sĩ Brand, tôi lấy làm tiếc phải thông báo
bố cô đã mất ngày hôm nay.
1083
01:40:44,000 --> 01:40:49,690
Ông ấy không đau đớn. Ông ấy đi trong an bình.
1084
01:40:52,010 --> 01:40:54,000
Tôi lấy làm tiếc về sự mất mát của cô.
1085
01:40:56,380 --> 01:41:01,210
Đó là Murph à?
-Con bé... con bé lớn quá!
1086
01:41:01,280 --> 01:41:02,290
Brand cô có biết không?
1087
01:41:03,700 --> 01:41:05,220
Ông ấy đã nói với cô rồi đúng không?
1088
01:41:07,560 --> 01:41:09,570
Cô biết đúng không?
1089
01:41:11,090 --> 01:41:15,350
Tất cả đều là sự giả dối.
Cô bỏ chúng tôi ở đây.
1090
01:41:16,500 --> 01:41:19,160
Để chết ngạt.
1091
01:41:20,870 --> 01:41:22,570
Để chết đói.
1092
01:41:26,270 --> 01:41:27,830
Bố tôi cũng biết chứ?
1093
01:41:30,100 --> 01:41:31,280
Bố!
1094
01:41:33,520 --> 01:41:39,490
Con chỉ muốn biết có phải bố bỏ lại con ở đây để chết không?
1095
01:41:40,650 --> 01:41:43,580
Con muốn biết!
1096
01:41:48,690 --> 01:41:57,430
Cooper, Bố tôi dành cả đời cho kế hoạch A.
1097
01:41:57,500 --> 01:41:59,630
Tôi không biết con bé đang nói gì.
1098
01:42:00,710 --> 01:42:02,200
Tôi biết.
1099
01:42:06,630 --> 01:42:10,510
Ông ấy, Ông ấy không bao giờ hi vọng đưa
con người rời khỏi Trái Đất ư?
1100
01:42:10,590 --> 01:42:12,200
Chưa bao giờ.
1101
01:42:16,680 --> 01:42:20,490
Nhưng ông ấy cố gắng giải phương trình
về trọng lực trong suất 40 năm qua mà.
1102
01:42:20,600 --> 01:42:24,810
Amelia, ông ấy đã giải được phương trình
từ lúc tôi đi rồi.
1103
01:42:24,880 --> 01:42:26,800
Tại sông ông ấy không dùng nó?
1104
01:42:26,910 --> 01:42:31,370
Phương trình không thể kết hợp tính tương đối
với cơ học lượng tử được. Phải cần nhiều hơn.
1105
01:42:31,450 --> 01:42:36,070
Nhiều hơn...Nhiều hơn cái gì?
-Dữ liệu. Phải nhìn thấy được bên trong hố đen.
1106
01:42:36,070 --> 01:42:40,210
Quy luật của tự nhiên là không thể nhìn thấy điểm kì dị được.
-Romilly, có đúng không?
1107
01:42:41,050 --> 01:42:45,290
Nếu hố đen là một con trai
thì điểm kì dị là viên ngọc trai bên trong.
1108
01:42:45,460 --> 01:42:47,710
Trọng lực quá mạnh khiến nó luôn bị che khuất...
1109
01:42:47,780 --> 01:42:49,540
trong bóng tối, bên kia chân trời.
1110
01:42:50,630 --> 01:42:52,860
Đó là lý do người ta gọi nó là hố "đen".
1111
01:42:52,970 --> 01:42:57,200
Được rồi... Nếu chúng ta nhìn được phía bên kia
chân trời thì sao?
1112
01:42:57,270 --> 01:43:01,360
Chúng ta không thể Cooper.
-Có một số thứ ta mà ta không thể biết được.
1113
01:43:01,470 --> 01:43:05,890
Bố cô đã tìm 1 cách khác để cứu
loài người khỏi nguy cơ tuyệt chủng.
1114
01:43:05,940 --> 01:43:09,460
Phương án B, một thuộc địa.
-Nhưng tại sao không nói với mọi người?
1115
01:43:10,910 --> 01:43:12,290
Tại sao ông giấu chúng tôi?
1116
01:43:12,400 --> 01:43:14,780
Bởi vì ông biết sẽ rất khó để mọi người...
1117
01:43:14,780 --> 01:43:19,780
cùng nhau làm việc mà không nghĩ đến bản thân,
hoặc nghĩ đến lũ trẻ của họ.
1118
01:43:19,880 --> 01:43:20,970
Vớ vẩn!
1119
01:43:21,070 --> 01:43:23,820
Anh sẽ không đến đây nếu anh không tin
anh có thể cứu chúng.
1120
01:43:23,930 --> 01:43:26,690
Sự tiến hóa vẫn chưa thể vượt qua rào cản đơn giản đấy.
1121
01:43:26,770 --> 01:43:30,980
Chúng ta có thể quan tâm sâu sắc, vị tha
những người thân của ta.
1122
01:43:31,050 --> 01:43:35,410
Nhưng sự đồng cảm khó có thể
vượt qua khỏi tầm nhìn của chúng ta.
-Nhưng sự dối trá ấy?
1123
01:43:38,760 --> 01:43:43,330
Sự dối trá ghê tởm?
-Không thể tha thứ được.
1124
01:43:43,450 --> 01:43:48,230
Ông ấy biết , ông ấy đã chuẩn bị hi sinh chính loài người,
1125
01:43:48,350 --> 01:43:51,840
Để cứu giống loài, 1 sự hi sinh cao cả.
1126
01:43:51,950 --> 01:43:56,450
Không! không, sự hi sinh cao cả ở đây chính là của...
1127
01:43:56,520 --> 01:43:59,420
Con người trên Trái Đất, những người mà sắp phải chết!
1128
01:43:59,430 --> 01:44:04,080
Bởi sự ngạo mạn khốn nạn của ông ta.
Ông ấy cho rằng họ đã hết hi vọng.
1129
01:44:04,180 --> 01:44:08,640
Tôi xin lỗi Cooper,
họ hết hi vọng rồi.
1130
01:44:08,680 --> 01:44:12,910
Không. không.
-Chúng ta là tương lai.
1131
01:44:14,350 --> 01:44:15,570
Cooper.
1132
01:44:16,700 --> 01:44:18,250
Cooper, tôi phải làm gì đây?
1133
01:44:21,130 --> 01:44:23,000
Để tôi về nhà.
1134
01:44:23,510 --> 01:44:26,170
Cậu hoàn toàn chắc chắn chứ?
1135
01:44:26,290 --> 01:44:30,790
Giải pháp của ông ấy là đúng.
Ông nghiên cứu nhiều năm rồi.
-Nhưng không phải nó vô nghiệm sao?
1136
01:44:30,860 --> 01:44:32,490
Chỉ một nửa câu trả lời thôi.
1137
01:44:33,080 --> 01:44:36,630
Ừ, vậy làm thế nào cậu tìm nửa còn lại?
1138
01:44:36,740 --> 01:44:39,880
Ngoài kia, trong 1 hố đen.
Nhưng kẹt lại trên Trái Đất.
1139
01:44:39,990 --> 01:44:41,500
Gì cơ?
1140
01:44:42,730 --> 01:44:44,240
Tớ không chắc cậu hiểu được.
1141
01:44:45,180 --> 01:44:49,080
Chúa ơi, họ cứ thu xếp rồi bỏ đi.
1142
01:44:50,700 --> 01:44:54,470
Họ muốn tìm kiếm điều gì?
-Sự tồn tại.
1143
01:45:01,720 --> 01:45:03,050
Chết tiệt!
1144
01:45:06,120 --> 01:45:09,960
Murph, không phải mọi người có quyền
được biết sự thật hay sao?
1145
01:45:10,080 --> 01:45:14,510
Hoảng loạn chẳng giúp được gì đâu.
Chúng ta phải tiếp tục làm việc như cũ.
1146
01:45:14,580 --> 01:45:17,800
Ừ, nhưng đó không phải chính xác những gì
giáo sư Brand đã toan tính sao?
1147
01:45:17,900 --> 01:45:21,220
-Ông ấy đã bỏ cuộc,
nhưng tớ vẫn cố gắng giải phương trình đấy.
1148
01:45:21,880 --> 01:45:25,740
Vậy, cậu có ý tưởng nào không?
1149
01:45:26,930 --> 01:45:28,400
Linh cảm.
1150
01:45:30,920 --> 01:45:33,340
Tớ từng kể với cậu về con ma của tớ rồi đấy.
1151
01:45:34,900 --> 01:45:39,450
Tớ gọi nó là con ma, bố tớ nghĩ vì tớ sợ.
1152
01:45:43,520 --> 01:45:44,990
Nhưng chưa bao giờ tớ cảm thấy sợ nó.
1153
01:45:45,960 --> 01:45:53,700
Tớ gọi nó là 1 con ma
vì nó giống như... một người nào đó.
1154
01:45:55,460 --> 01:45:58,310
đang cố nói với tớ một điều gì đó.
1155
01:46:00,480 --> 01:46:03,680
Nếu câu trả lời nằm trên Trái Đất,
thì chỉ có thể ở đấy.
1156
01:46:03,750 --> 01:46:08,000
Trong căn phòng ấy.
Vì vậy tớ phải tìm ra nó.
1157
01:46:11,390 --> 01:46:13,470
Chúng ta sắp hết thời gian rồi.
1158
01:46:14,520 --> 01:46:17,650
Còn hệ thống lọc Oxi dự phòng thì sao?
1159
01:46:17,760 --> 01:46:21,420
Cứ để chúng lại đi CASE.
Đằng nào tôi cũng ngủ đông hầu hết trong lúc về.
-Này Coop. -Gì đấy?
1160
01:46:21,530 --> 01:46:24,970
Tôi có một gợi ý cho anh về hành trình quay lại.
-Đó là gì?
1161
01:46:25,080 --> 01:46:26,950
Có 1 vết nứt cuối cùng ở hố đen.
1162
01:46:29,260 --> 01:46:32,760
Tôi đang về nhà cơ mà, Rom.
-Vâng tôi biết.
1163
01:46:32,870 --> 01:46:37,530
Cậu sẽ không tốn chút thời gian nào đâu.
Nó là 1 cơ hội cho những người ở Trái Đất.
1164
01:46:37,610 --> 01:46:41,370
Nói tôi nghe xem.
-Gargantua là một hố đen xoay tròn đã già.
1165
01:46:41,480 --> 01:46:44,700
Đó là cách chúng tôi gọi 1 điểm kỳ dị "hiền lành".
-Hiền lành à?
1166
01:46:44,820 --> 01:46:49,210
Nó hầu như không hiền lành.
Trọng lực nhanh đến mức nếu có thứ gì...
1167
01:46:49,320 --> 01:46:53,600
băng qua chân trời với vận tốc lớn
có thể thoát được. Một máy thăm dò đã qua được.
1168
01:46:53,670 --> 01:46:55,150
Điều gì xảy ra sau khi băng qua đó?
1169
01:46:55,230 --> 01:46:58,110
Sau đường chân trời
là những thứ hoàn toàn bí ẩn.
1170
01:46:58,190 --> 01:47:00,980
Vậy sẽ ra sao nếu nói không có cách nào để 1 máy thằng dò có thể...
1171
01:47:00,980 --> 01:47:03,910
Quan sát điểm kì dị và chuyển tiếp những
dữ liệu lượng tử ấy?
1172
01:47:04,040 --> 01:47:08,060
Nếu "cậu ấy" được trang bị để có thể truyền
mọi dạng năng lượng mà cậu ấy nhận được...
1173
01:47:08,150 --> 01:47:13,000
Từ khi nào mà cái máy thăm dò này được gọi là "cậu ấy" vậy giáo sư?
-TARS hiển nhiên là ứng cử viên.
1174
01:47:13,120 --> 01:47:15,720
Tôi đã chỉ cho cậu ấy cần
tìm những gì rồi.
1175
01:47:15,840 --> 01:47:20,050
Tôi cần cái máy truyền phát quang trên KIPP, Cooper.
-Cậu sẽ giúp chúng tôi sao?
1176
01:47:20,160 --> 01:47:23,000
Trước khi anh khóc lóc, hãy nhớ rằng
khi là một robot...
1177
01:47:23,070 --> 01:47:26,690
Tôi phải làm bất cứ điều gì anh bảo.
-Đèn tín hiệu của cậu sáng kìa.
1178
01:47:26,760 --> 01:47:28,180
Tôi không đùa đâu!
(TARS đang chém gió :v).
1179
01:47:29,800 --> 01:47:34,520
Tôi cần TARS gỡ bỏ và lắp một số bộ phận từ KIPP.
1180
01:47:34,590 --> 01:47:38,180
À, nhưng tôi không muốn ảnh hưởng
đến chức năng lữu trữ của nó. -Tôi sẽ giám sát.
1181
01:47:38,290 --> 01:47:42,470
Được rồi.
-Dr. Mann, chúng ta cần tìm 3 vị trí an toàn.
1182
01:47:42,550 --> 01:47:44,810
1 cho phòng thí nghiệm của Brand và
2 chỗ cho môi trường sống.
1183
01:47:44,920 --> 01:47:47,470
Một khi đã để chúng ở đấy, thì
anh sẽ không muốn rời chúng đi đâu.
1184
01:47:47,570 --> 01:47:49,730
Được, tôi sẽ dẫn anh đến điểm đặt máy thăm dò
Nhưng tôi không nghĩ...
1185
01:47:49,840 --> 01:47:52,760
Có thể đi trong điều kiện thời thiết này.
Tôi nghĩ chúng ta nên đợi.
1186
01:47:52,870 --> 01:47:55,750
CASE đang trở phần còn lại của
trang bị xuống đây.
1187
01:47:55,830 --> 01:47:58,420
Tôi muốn tìm những vị trí an toàn kia
trước khi trời tối.
1188
01:47:59,980 --> 01:48:03,930
Được rồi, gió thổi rất mạnh.
1189
01:48:04,010 --> 01:48:07,100
Không sao.
-Cậu chuẩn bị radio tầm xa chưa.
1190
01:48:07,220 --> 01:48:08,990
Có rồi.
-Cậu đã nạp điện chưa? -Rồi.
1191
01:48:09,080 --> 01:48:10,490
Theo tôi.
1192
01:48:10,600 --> 01:48:15,300
TARS, 72 giờ nữa nhá? -Đã rõ Cooper.
1193
01:48:21,470 --> 01:48:24,530
Brand bảo tôi tại sao cậu thấy cậu phải quay về.
1194
01:48:25,340 --> 01:48:30,120
Nhưng tôi sẽ bị trách móc nếu tôi không đề cập
đến 1 điều rằng 1 nhiệm vụ...
1195
01:48:30,190 --> 01:48:33,360
như là nhiệm vụ của chúng ta chắc chắn sẽ thành công
nếu có một kĩ sư giỏi.
1196
01:48:34,820 --> 01:48:37,160
Ồ, tốt hơn cậu nên bay chậm lại.
1197
01:48:37,270 --> 01:48:42,210
Đừng quên an toàn hàng đầu CASE.
-An toàn hàng đầu Cooper.
1198
01:48:42,290 --> 01:48:46,750
Tiến sĩ Mann này, tôi cảm thấy vinh dự
khi được là một phần của nhiệm vụ.
1199
01:48:46,860 --> 01:48:49,020
Nhưng hhi chúng ta dựng xong trại và ...
1200
01:48:49,140 --> 01:48:53,490
Kiên cố những phần đó. Thì công việc của
tôi đã hoàn thành. Tôi sẽ về nhà.
1201
01:49:01,320 --> 01:49:03,050
Chúng ta có những ràng buộc.
1202
01:49:03,130 --> 01:49:07,410
Nhưng kể cả khi không có gia đình, tôi
có thể cam đoan với anh rằng, sự mong mỏi...
1203
01:49:07,520 --> 01:49:10,000
để ở với những người khác rất đặc biệt.
1204
01:49:10,030 --> 01:49:16,080
Cảm xúc ấy chính là nền tảng tạo nên con người.
1205
01:49:24,760 --> 01:49:28,420
Chị ho như thế nào bao lâu rồi?
-Một thời gian rồi.
1206
01:49:38,350 --> 01:49:40,650
Mẹ cho cháu chơi ở đây.
1207
01:49:41,190 --> 01:49:43,530
Nhưng cháu không chạm vào đồ của cô đâu.
1208
01:50:14,000 --> 01:50:16,230
Nhẹ nhàng thôi.
1209
01:50:21,660 --> 01:50:25,110
Cậu có biết tại sao không nên để
những robot thực hiện những nhiệm vụ này không, Cooper?
1210
01:50:25,230 --> 01:50:30,200
Một cái máy thì không ứng biến nhanh được,
vì chúng ta không thể lập trình sự sợ hãi cho nó.
1211
01:50:30,280 --> 01:50:34,840
Bản năng sinh tồn của chúng ta
chính là nguồn cảm hứng lớn nhất.
1212
01:50:34,950 --> 01:50:36,940
Lấy ví dụ của anh nhá.
1213
01:50:37,840 --> 01:50:42,990
Một người bố, với khả năng sinh tồn
để quay về với con của anh.
1214
01:50:43,120 --> 01:50:48,460
Những nghiên cứu cho chúng tôi biết,
thứ cuối cùng cậu nhận thấy trước khi cậu chết,
1215
01:50:49,900 --> 01:50:53,290
Là lũ trẻ của cậu.
Khuôn mặt của chúng.
1216
01:50:53,370 --> 01:50:57,470
Khoảng khắc cận kề cái chết,
tâm trí cậu sẽ cứng rắn hơn để tồn tại
1217
01:50:57,550 --> 01:51:01,140
Vì chúng.
1218
01:51:03,230 --> 01:51:07,250
Này, chắc cậu là Coop, sao cậu không ngồi
xuống để tôi khám cho.
1219
01:51:07,380 --> 01:51:09,820
Trầm trọng lắm rồi.
Họ không thể sống ở đây.
1220
01:51:10,180 --> 01:51:11,960
Được chứ? -Ừ.
1221
01:51:19,730 --> 01:51:24,380
TARS, sao lâu vậy?
-Tiến sĩ, tôi gặp một chút rắc rối khi khởi động nó.
1222
01:51:24,490 --> 01:51:26,280
Tôi không hiểu?
1223
01:51:33,060 --> 01:51:34,250
Buồn cười thật.
1224
01:51:36,220 --> 01:51:41,290
Khi tôi rời Trái Đất,
tôi nghĩ mình đã chuẩn bị để chết.
1225
01:51:42,260 --> 01:51:47,540
Sụ thật là tôi thực sự chưa bao giờ
suy nghĩ đến...
1226
01:51:47,650 --> 01:51:51,950
khả năng hành tinh của tôi
không phải là duy nhất.
1227
01:51:54,060 --> 01:51:58,150
Không có gì xảy ra theo đúng cách mà người ta nghĩ.
-Đi thôi.
1228
01:52:03,810 --> 01:52:06,390
Aaaaaaaaaaaah!!
1229
01:52:14,500 --> 01:52:16,710
Chuyện gì đây?
-Anh đang làm cái quái gì thế??
1230
01:52:16,830 --> 01:52:20,180
Tôi xin lỗi, tôi không thể để cậu quay về
với con tàu được.
1231
01:52:20,260 --> 01:52:22,920
Chúng tôi cần nó để hoàn thành nhiệm vụ.
1232
01:52:23,030 --> 01:52:28,020
Họ sẽ nhận ra rằng nơi đây không phải như tôi nói.
Chúng ta không thể tồn tại ở đây được.
1233
01:52:28,100 --> 01:52:30,490
Tôi xin lỗi. Tôi xin lỗi.
1234
01:52:40,480 --> 01:52:41,790
Họ không thể ở đây thêm được nữa.
1235
01:52:41,870 --> 01:52:45,490
Mọi người phải rời khỏi đây ngay bây giờ.
Này anh bạn, để tôi cho anh thấy điều này một cách rõ ràng...
1236
01:52:45,570 --> 01:52:48,330
Anh phải có trách nhiệm.
-Chết tiệt.
1237
01:52:48,440 --> 01:52:51,040
Coop, thu dọn đồ của cô đi.
Cô sẽ về nhà.
1238
01:52:51,150 --> 01:52:53,220
-Bố nuôi lớn anh không phải
để trở thành như thế này đâu Tom!
1239
01:52:53,300 --> 01:52:55,590
Bố không nuôi anh, chính là ngoại, và ông được...
1240
01:52:55,600 --> 01:52:57,110
chôn đằng sau nhà với mẹ và Jesse.
1241
01:52:57,140 --> 01:53:06,600
Còn những dữ liệu, chúng là giả sao?
1242
01:53:08,670 --> 01:53:13,500
Đúng. Tôi đã cố hoàn thành nhiệm vụ Cooper.
1243
01:53:13,610 --> 01:53:18,430
Ngày đầu tiên đến đây, tôi đã nhận ra,
Nơi này chẳng có gì cả...
1244
01:53:18,500 --> 01:53:22,780
và tôi chống lại sự cám dỗ hằng năm trời.
1245
01:53:22,860 --> 01:53:30,820
Nhưng tôi biết rằng chỉ cần ấn cái nút đó,
rồi thì ai đó sẽ đến và cứu tôi.
1246
01:53:31,940 --> 01:53:35,320
Mày là thằng hèn khốn khiếp!
-Đúng vậy.
1247
01:53:40,300 --> 01:53:41,700
-Đúng vậy.
1248
01:53:43,080 --> 01:53:44,620
-Đúng vậy.
1249
01:53:45,630 --> 01:53:46,560
-Đúng vậy.
1250
01:53:58,430 --> 01:54:03,180
Nghe này nếu anh không đi hãy để gia đình
anh đi. Hãy để,...cứu lấy gia đình anh.
1251
01:54:03,210 --> 01:54:08,070
Và sống dưới lòng đất à? Với mày à?
Cầu nguyện bố quay về cứu chúng ta hả?
1252
01:54:08,140 --> 01:54:12,060
Bố sẽ không về, ông ấy sẽ không bao giờ quay về.
Đây là trách nhiệm của em!
1253
01:54:12,110 --> 01:54:16,970
Mày định cứu mọi người à?
Vì bố không làm được à?.
-BỐ THẬM CHÍ ĐÃ KHÔNG CỨU CHÚNG TA!!
1254
01:54:17,090 --> 01:54:18,790
Ông ấy đã bỏ rơi chúng ta!!
1255
01:54:19,980 --> 01:54:24,230
Ông ấy mặc cho chúng ta chết ở đây.
-Sẽ không ai đi với mày cả.
1256
01:54:27,110 --> 01:54:30,320
Anh đợi đến khi đứa con tiếp
theo chết à?
1257
01:54:33,350 --> 01:54:37,240
Cút đi và đừng quay lại!
1258
01:54:42,010 --> 01:54:43,850
Cô cho cháu mấy cái đấy đấy.
1259
01:54:54,530 --> 01:54:56,240
Dừng lại!
1260
01:54:58,010 --> 01:55:00,560
Không! KHÔNG!
1261
01:55:01,490 --> 01:55:04,840
Mann , làm vậy sẽ 50-50 giết chính mày đấy.
1262
01:55:04,920 --> 01:55:07,650
Đó là tỉ lệ tốt nhất mà tao có trong nhiều năm qua!
1263
01:55:27,700 --> 01:55:32,540
Đừng trách tao, Cooper.
Mày đã không trải qua như tao.
1264
01:55:32,980 --> 01:55:34,910
Cảm giác mà ít người đã từng trải qua.
1265
01:55:43,200 --> 01:55:44,900
Cậu cố hết sức rồi, Murph.
1266
01:55:53,700 --> 01:55:55,620
Mày có cảm thấy không?
1267
01:55:56,630 --> 01:55:58,930
Bản năng sinh tồn.
1268
01:55:59,830 --> 01:56:04,510
Nó đã dẫn dắt tao, sẽ dẫn dắt tất cả chúng ta,
và nó sẽ cứu chúng ta.
1269
01:56:04,580 --> 01:56:08,340
Bởi vì tao muốn cứu tất cả chúng ta.
Kể cả mày nữa Cooper.
1270
01:56:13,460 --> 01:56:17,470
Tao xin lỗi, tao không thể,
Tao không thể nhìn mày chết được, tao xin lỗi.
1271
01:56:17,550 --> 01:56:19,820
Tao nghĩ tao có thể nhưng tao không thể.
1272
01:56:21,080 --> 01:56:23,550
Tao ở đây. Tao ở đây là vì mày.
1273
01:56:23,660 --> 01:56:27,450
Chỉ cần lắng nghe tao thôi Cooper, tao ở ngay đây.
1274
01:56:28,570 --> 01:56:31,200
Mày không cô đơn đâu.
1275
01:56:40,100 --> 01:56:42,540
Mày nhìn thấy lũ trẻ chưa?
1276
01:56:45,030 --> 01:56:49,160
Ổn thôi.
Chúng sẽ đến ngay chỗ mày thôi.
1277
01:56:53,020 --> 01:56:56,300
Giáo sư Brand có đọc bài thớ đó
trước khi mày đi không?
1278
01:56:56,410 --> 01:56:58,100
Mày có nhớ không?
1279
01:56:59,330 --> 01:57:03,800
'Đừng chìm nhẹ nhàng vào màn đêm đó'
1280
01:57:03,910 --> 01:57:09,620
'Tuổi già nên bùng cháy và gầm vang lúc cuối ngày'
1281
01:57:10,970 --> 01:57:14,320
'Hãy nổi giận, nổi giận trước sự tàn rụi của ánh sáng'
1282
01:57:38,730 --> 01:57:41,620
Cứu! cứu!
-Cooper à?
1283
01:57:48,540 --> 01:57:51,360
CASE!
-Brand.
1284
01:57:52,310 --> 01:57:53,190
Không có không khí!
1285
01:57:55,220 --> 01:57:58,670
Cooper. Cooper Tôi đến đây.
CASE! -Tôi có vị trí rồi.
1286
01:57:58,750 --> 01:58:01,090
Đi thôi, đi thôi!!
Và đi thôi!
1287
01:58:12,840 --> 01:58:15,670
Cooper chúng tôi đến đây, ở nguyên đó, đừng nói chuyện!
1288
01:58:15,750 --> 01:58:18,260
Thở càng ít càng tốt. Chúng tôi sắp đến rồi!
1289
01:58:21,270 --> 01:58:23,740
Nó được bảo mật thưa ngài, nó đòi...
1290
01:58:23,820 --> 01:58:26,510
1 con người để truy cập chức năng này.
1291
01:58:31,030 --> 01:58:34,280
Còn lại của ngài đấy.
1292
01:58:41,660 --> 01:58:51,580
Cố gằng đừng thở, chúng tôi đang đến đây, đi.. nhanh..nhanh..nhanh hơn!
Cooper!!
1293
01:58:55,280 --> 01:58:57,660
Chờ ở đó, nhanh nào!
1294
01:59:03,880 --> 01:59:08,310
Tôi thấy anh ấy rồi, thấy anh ấy rồi!
Bên phải, bay sang phải đi!
1295
01:59:26,340 --> 01:59:29,600
Cooper!
Cooper, Tôi đến rồi đây.
1296
01:59:35,150 --> 01:59:36,170
Thở đi!
1297
01:59:44,010 --> 01:59:45,700
Joey mang xe ra đây!
1298
01:59:52,280 --> 01:59:54,620
Dữ liệu này vô nghĩa.
1299
02:00:02,240 --> 02:00:05,770
Tôi xin lỗi.
-Sao vậy?
1300
02:00:05,890 --> 02:00:07,730
Mann, hắn đã nói dối!
1301
02:00:17,510 --> 02:00:20,420
Romilly!
1302
02:00:20,530 --> 02:00:23,820
Romilly, anh có nghe không?
Romilly!!
1303
02:00:23,930 --> 02:00:25,700
LÙI LẠI NGAY GIÁO SƯ!! LÙI LẠI NGAY!!
1304
02:00:33,070 --> 02:00:36,340
Romilly. -Romilly! anh có nghe thấy tôi không?!!
1305
02:00:38,700 --> 02:00:40,320
Cứ đợi ở đây!
1306
02:00:41,470 --> 02:00:45,090
Lois!
-Chuyện gì xảy ra với cảnh báo vậy CASE?
1307
02:00:45,170 --> 02:00:46,540
An toàn trước đã Cooper.
1308
02:00:46,610 --> 02:00:50,360
Romilly, Romilly anh có nghe thấy tôi? Brand đây.
1309
02:00:53,120 --> 02:00:57,180
Romilly!
-Tiến sĩ Brand, Cooper, có một vụ nổ.
1310
02:00:57,290 --> 02:00:59,220
Là do Mann.
1311
02:01:27,300 --> 02:01:29,060
TARS, TARS kìa! hướng 10 giờ.
1312
02:01:35,540 --> 02:01:37,500
Nhắc tôi khi TARS đã vào trong tàu.
1313
02:01:41,070 --> 02:01:42,830
Romilly không qua khỏi.
1314
02:01:44,060 --> 02:01:47,940
Tôi không thể cứu anh ấy.
-TARS vào trong rồi. -Tôi sẽ điều khiển từ đây!
1315
02:01:48,050 --> 02:01:50,440
Có vị trí của Ranger chưa!
Đang bay lên quỹ đạo rồi.
1316
02:01:50,550 --> 02:01:53,770
À, nếu hắn ta kiểm soát được trạm
chúng ta sẽ chết.
1317
02:01:55,000 --> 02:01:58,250
Anh ta bỏ rơi chúng ta à?
-Hắn ta bỏ rơi chúng ta!
1318
02:01:59,580 --> 02:02:03,170
Ra đằng sau và chờ trong xe đi.
1319
02:02:09,890 --> 02:02:13,770
Nhanh lên.Ra phía sau đi!
1320
02:02:13,840 --> 02:02:14,850
Ngồi vào ghế sau ngay!!
1321
02:02:20,030 --> 02:02:24,720
Tiến sĩ Mann hãy trả lời!
Tiến sĩ Mann hãy trả lời!
1322
02:02:24,830 --> 02:02:28,830
Hắn không biết cách kết nối trạm Endurance đâu.
-Nhưng chế độ lái tự động thì biết...
1323
02:02:28,940 --> 02:02:32,720
TARS đã vô hiệu hóa rồi!
-Hay lắm!
1324
02:02:32,790 --> 02:02:35,600
Mức độ tin tưởng của cậu là bao nhiêu TARS?
-Hình như thấp hơn của anh!
1325
02:02:38,450 --> 02:02:43,520
Không được kết nối,
Tôi lặp lại không được kết nối.
1326
02:03:42,870 --> 02:03:45,610
Chế độ kết nối tự động đã bị chặn.
1327
02:03:45,640 --> 02:03:49,960
Giành quyền điều khiển. -Không được phép.
-Giành quyền điều khiển!
1328
02:03:50,030 --> 02:03:52,160
Không được phép.
1329
02:03:56,570 --> 02:04:01,210
Không được kết nối, Tôi lặp lại không được kết nối.
Hãy trả...
1330
02:04:44,750 --> 02:04:46,660
Di chuyển chậm về phía Endurance.
1331
02:05:10,950 --> 02:05:15,290
Kết nối không hoàn toàn.
-Giành quyền điều khiển!- Cửa đã bị khóa!
1332
02:05:22,730 --> 02:05:25,140
Hắn kết nối được chưa? -Kết nối không hoàn toàn.
1333
02:05:27,180 --> 02:05:28,860
Tiến sĩ Mann...
1334
02:05:49,520 --> 02:05:52,470
Bảo mật của cửa đã bị loại bỏ.
1335
02:06:01,390 --> 02:06:05,280
Tiến sĩ Mann, không được mở cửa,
tôi lặp lại không được mở cửa.
1336
02:06:05,350 --> 02:06:10,120
Tôi lặp lại không được mở cửa.
Nếu anh mở cửa, khoang không khí sẽ giảm áp suất.
1337
02:06:35,570 --> 02:06:38,580
Chuyện gì xảy ra nếu hắn làm nổ khoang khóa không khí?
-Không hay ho đâu.
1338
02:06:44,340 --> 02:06:48,620
Được rồi, lùi lại ngay, lùi lại ngay. Tất cả động cơ
đẩy ngược lại CASE! -Tối đa. -Lùi lại ngay!
1339
02:06:48,880 --> 02:06:51,650
CASE chuyển lời nhắn của tôi đến máy tính trên tàu...
1340
02:06:51,760 --> 02:06:53,260
Và phát nó mọi nơi trên tàu như
tình huống khẩn cấp PA.
1341
02:06:53,300 --> 02:06:59,180
Tiến sĩ Mann, không được mở khoang khóa không khí.
1342
02:06:59,290 --> 02:07:01,590
Tôi lặp lại, không được... -Brand này.
1343
02:07:01,670 --> 02:07:06,640
Tôi không biết anh ấy nói gì với cô?
Nhưng tôi sắp kiểm soát Endurance.
1344
02:07:06,710 --> 02:07:09,490
Và sau đó chúng ta sẽ nói về chuyện
hoàn thành nhiệm vụ này.
1345
02:07:12,010 --> 02:07:14,850
Tiến sĩ Mann, nghe tôi này!
1346
02:07:14,930 --> 02:07:18,810
Đây không vì cuộc sống của tôi
hay vì cuộc sống của Cooper.
1347
02:07:18,920 --> 02:07:20,690
Mà là của toàn nhân loại.
1348
02:07:21,780 --> 02:07:22,810
Đây là khoảng khắc mà...
1349
02:07:29,580 --> 02:07:30,620
Không phải...
1350
02:07:38,750 --> 02:07:40,440
Ôi, Chúa ơi.
1351
02:07:58,350 --> 02:08:04,090
Cooper không tác dụng khi lãng phí nhiên liệu...
-Phân tích vòng quay của Endurance đi.
1352
02:08:08,170 --> 02:08:10,980
-Cooper, anh định làm gì vậy?
-Kết nối.
1353
02:08:13,850 --> 02:08:17,030
Máy tính cho biết vòng xoay của trạm đạt 67, 68 rpm.
1354
02:08:17,100 --> 02:08:21,240
Chuyển bị đồng bộ hóa vòng xoay tàu với trạm sử dụng động cơ đẩy.
-Điều đó là không thể.
1355
02:08:21,320 --> 02:08:23,370
-Không, điều đó là bắt buộc.
1356
02:08:34,450 --> 02:08:37,150
Trạm Endurance đang di chuyển vào bầu khí quyển.
1357
02:08:41,370 --> 02:08:43,000
Nó không có tấm chắn nhiệt.
1358
02:08:45,450 --> 02:08:48,110
CASE, sẵn sàng chưa?
-Sẵn sàng.
1359
02:08:56,470 --> 02:08:59,290
Cooper, không có thời gian để chần chừ nữa đâu.
1360
02:09:01,060 --> 02:09:03,080
CASE, nếu tôi không qua khỏi
cậu hãy cằm tay lái nhá.
1361
02:09:03,190 --> 02:09:06,680
TARS, chuẩn bị tiến hành cơ chế kết nối.
1362
02:09:13,070 --> 02:09:16,510
Trạm Endurance bắt đầu nóng lên rồi.
-20 feet nữa.
1363
02:09:16,590 --> 02:09:20,440
Bên phải 3 độ nữa, Cooper.
-10 feet nữa.
1364
02:09:20,540 --> 02:09:24,080
Cooper, đã vào vị trí!
1365
02:09:24,190 --> 02:09:25,590
Khởi động vòng xoay nào!
1366
02:10:07,490 --> 02:10:08,780
Cố lên TARS!
1367
02:10:16,590 --> 02:10:17,890
Cố lên nào!
1368
02:10:28,350 --> 02:10:31,820
Đã kết nối rồi, Cooper. -Chậm thôi
1369
02:10:39,060 --> 02:10:41,160
-Chậm thôi
1370
02:10:42,190 --> 02:10:43,440
-Chậm thôi
1371
02:10:48,710 --> 02:10:50,660
Động cơ đẩy!
1372
02:10:58,160 --> 02:11:00,440
Khởi động động cơ chính!
1373
02:11:05,560 --> 02:11:09,040
Chúng ta đang ra khỏi quỹ đạo.
Cố lên nào baby!
1374
02:11:16,620 --> 02:11:18,240
Tắt các động cơ đi.
1375
02:11:19,320 --> 02:11:21,310
Được rồi, đã ra khỏi quỹ đạo!
1376
02:11:28,870 --> 02:11:32,110
Ok! Và tiếp theo là gì!.
1377
02:11:33,050 --> 02:11:37,200
Còn hơn cả tốt.
Chúng ta đang đi vào trọng trường của Gargantua.
1378
02:11:38,170 --> 02:11:41,710
Chết tiệt. CASE giữ tay lái.
-Rõ.
1379
02:12:30,840 --> 02:12:33,750
Cooper, chúng ta đang trôi thẳng về Gargantua.
1380
02:12:33,900 --> 02:12:36,420
Tôi dùng động cơ đẩy nhá?
1381
02:12:36,530 --> 02:12:40,840
Không, để nó trôi xa nhất có thể!
1382
02:12:50,100 --> 02:12:52,930
Để tôi.
-Có 1 tin tốt và 1 tin xấu Cooper.
1383
02:12:53,040 --> 02:12:56,930
Ờ , xuống địa ngục với nó đi TARS!
Cứ nói thằng ra đi.
1384
02:13:04,560 --> 02:13:08,600
Máy phát điện dự phòng đã hoạt động, thống
ổn định rồi. Mọi thứ đều tốt.
1385
02:13:09,770 --> 02:13:13,990
Tốt! Được rồi.
Trung tâm định vị đã bị hỏng hoàn toàn.
1386
02:13:14,090 --> 02:13:16,710
Chúng ta không đủ tài nguyên để trở lại Trái Đất.
1387
02:13:16,790 --> 02:13:20,720
Nhưng tôi nghĩ có thể đến hành tinh Edmund.
-Còn nhiên liệu thì sao?
1388
02:13:20,830 --> 02:13:23,540
Nó cũng không đủ.
Nhưng tôi có một kế hoạch.
1389
02:13:23,580 --> 02:13:27,090
Để Gargantua hút chúng ta lại đủ gần so với...
1390
02:13:27,090 --> 02:13:30,220
đường chân trời, và như 1 cái ná cao su đã nạp đạn...
1391
02:13:30,340 --> 02:13:33,000
bắn chúng ta về phía hành tinh của Edmunds.
-Điều khiển bằng tay à?
1392
02:13:33,110 --> 02:13:36,780
Đó là vì sao tôi ở đây.
Tôi sẽ đưa nó vào đúng vị trí tới hạn.
1393
02:13:36,850 --> 02:13:38,360
Còn biến đổi thời gian thì sao?
1394
02:13:38,470 --> 02:13:41,970
Bây giờ chúng ta không còn thời gian
để nghĩ về thuyết tương đối nữa tiến sĩ Brand.
1395
02:13:46,570 --> 02:13:47,560
Tôi rất tiếc Cooper.
1396
02:13:49,800 --> 02:13:52,830
Khi chúng ta đủ tốc độ...
1397
02:13:52,900 --> 02:13:55,950
xoay quanh Gargantua,
Chúng ta dùng Lander 1,
1398
02:13:56,450 --> 02:13:59,090
và Ranger 2 như hai tên lửa phản lực...
1399
02:13:59,340 --> 02:14:02,010
đẩy chúng ta thoát khỏi trọng lực của Gargantua.
1400
02:14:03,560 --> 02:14:06,400
Hệ thống kết nối của Lander đã bị hỏng,
1401
02:14:06,480 --> 02:14:09,470
Vì vậy chúng ta phải điều khiển nó bằng tay.
1402
02:14:10,940 --> 02:14:14,220
Khi Lander 1 hết nhiên liệu,
TARS sẽ tách...
1403
02:14:14,330 --> 02:14:18,550
và sẽ bị hút ngay vào hố đen đó!
-Tại sao TARS phải tách ra?
1404
02:14:18,660 --> 02:14:23,150
Chúng ta cần giảm trọng lượng, để thoát khỏi trọng lực.
-Định luật 3 Newton.
1405
02:14:23,220 --> 02:14:27,100
Cách duy nhất để con người có thể đi
đến đâu đó thì phải bỏ một số thứ lại.
1406
02:14:27,250 --> 02:14:32,160
Cooper, anh không thể yêu cầu TARS làm việc
này được -Cậu ấy là 1 robot...
1407
02:14:32,270 --> 02:14:36,370
vì vậy không cần phải yêu cầu anh ta điều gì cả.
-Cooper, anh là tên khốn!
1408
02:14:36,440 --> 02:14:40,820
Xin lỗi, cô đã bỏ lỡ một chút rồi.
-Đó là những gì chúng ta dự định tiến sĩ Brand.
1409
02:14:40,830 --> 02:14:43,780
Đó là cơ hội duy nhất để cứu những người ở Trái Đất.
1410
02:14:43,860 --> 02:14:48,620
Nếu tôi có thể tìm ra cách để truyền những dữ liệu
lượng tử mà tôi tìm được, có thể họ sẽ được cứu.
1411
02:14:50,210 --> 02:14:52,550
Chỉ mong còn người để mà cứu thôi.
1412
02:15:20,800 --> 02:15:22,660
Đã đạt được vận tốc tối đa.
1413
02:15:22,730 --> 02:15:27,570
Chuẩn bị đốt đẩy động cơ.
1414
02:15:27,640 --> 02:15:30,180
Sẵn sàng chưa?
-Sẵn sàng. -Sẵn sàng.
1415
02:15:30,270 --> 02:15:36,480
Đốt động cơ chính sau 3, 2, 1...
1416
02:15:52,170 --> 02:15:54,270
Động cơ Lander 1 theo lệnh của tôi,
1417
02:15:55,180 --> 02:16:00,120
3, 2, 1...
1418
02:16:04,390 --> 02:16:07,520
Động cơ Ranger 2 theo lệnh của tôi,
1419
02:16:07,590 --> 02:16:12,150
3, 2, 1...
1420
02:16:21,370 --> 02:16:25,330
Cách đơn giản này làm ta mất 51 năm đấy!!
1421
02:16:25,410 --> 02:16:28,720
Không tệ lắm còn hơn mất 120 năm!
1422
02:16:43,840 --> 02:16:47,010
Lander 1, chuẩn bị tách, chờ lệnh của tôi
1423
02:16:47,120 --> 02:16:52,940
3, 2, 1...
1424
02:16:53,020 --> 02:16:54,070
Tách!
1425
02:16:56,970 --> 02:17:01,540
Tạm biệt TARS!
-Tạm biệt tiến sĩ Brand.
Hẹn gặp anh ở thế giới bên kia, Coop.
1426
02:17:01,620 --> 02:17:02,960
Sớm gặp lại nhá!
1427
02:17:11,500 --> 02:17:14,950
Hay lắm CASE. Bay táo bạo lắm!
1428
02:17:15,060 --> 02:17:17,530
Học được từ "thuyền trưởng" đấy!
1429
02:17:17,610 --> 02:17:20,120
Ranger 2, Chuẩn bị tách.
1430
02:17:20,200 --> 02:17:23,880
-Cái gì, không, không! Cooper, Cooper,
Anh làm gì vậy??
1431
02:17:23,990 --> 02:17:27,260
Định luật 3 Newton.
Phải bỏ lại đằng sau thứ gì đó!
1432
02:17:27,620 --> 02:17:32,030
Anh bảo đủ tài nguyên cho cả hai!
-Chúng ta đã nhất trí rồi,Amelia,
1433
02:17:32,070 --> 02:17:34,600
90%.
1434
02:17:35,710 --> 02:17:37,880
Đừng!
1435
02:17:39,150 --> 02:17:41,330
Tách rời.
1436
02:17:54,710 --> 02:17:57,130
Được rồi, chúng tôi đang rơi xuống.
1437
02:18:00,610 --> 02:18:02,850
Đang đến gần chân trời sự kiện.
1438
02:18:04,040 --> 02:18:16,140
Bên trái tàu, đang chìm vào bóng tối..,qua rồi.
Tiến thằng tới...bóng tối...
1439
02:18:16,370 --> 02:18:18,240
Chỉ còn một màu đen!
1440
02:18:20,580 --> 02:18:24,660
TARS, có nghe thấy tôi không? toàn là màu đen.
1441
02:18:25,460 --> 02:18:28,320
TARS, có nghe không? kết thúc.
1442
02:18:32,940 --> 02:18:39,270
Chúng tôi...chúng tôi đang đi đến những tấm màn chắn,
chuẩn bị va chạm rồi.
1443
02:18:41,110 --> 02:18:42,370
Tay lái đã mất kiểm soát.
1444
02:18:42,480 --> 02:18:46,400
Có những tia sáng.
Tia sáng của ánh sáng và bóng tối.
1445
02:18:46,470 --> 02:18:51,180
Trọng lực làm mọi thứ nhiễu loạn.
1446
02:18:55,860 --> 02:18:58,780
Máy tính sắp ngưng hoạt động.
1447
02:19:10,420 --> 02:19:13,650
Lực hút mạnh quá, tay lái vô dụng rồi.
1448
02:19:46,260 --> 02:19:48,420
Murph! Murph, nhanh lên!
1449
02:21:55,280 --> 02:21:56,360
Murph!
1450
02:22:06,770 --> 02:22:08,900
Murph! Murph!! Murphhh!!
1451
02:22:17,470 --> 02:22:17,840
Murph!!
1452
02:22:25,260 --> 02:22:28,460
Không, không, không, không, không, không, không....
Murphhhhhhhhh!!!!!
1453
02:22:28,540 --> 02:22:29,940
Murphhhhhhhhhhhhhhhhhh!!!!!!!
1454
02:22:30,950 --> 02:22:32,070
Không, không!!!!!!!
1455
02:23:31,270 --> 02:23:35,230
-Nếu bố muốn bố cứ việc đi đi!
-Không.
1456
02:23:36,200 --> 02:23:39,960
Không, đừng đi. Đừng đi đồ ngốc!
Đừng đi!!!
1457
02:23:42,340 --> 02:23:48,780
mã Morse, Morse, Morse.
1458
02:23:48,900 --> 02:23:49,640
'S'
1459
02:23:55,870 --> 02:23:56,620
'T'
1460
02:23:59,900 --> 02:24:02,360
'A'
1461
02:24:03,200 --> 02:24:04,380
'-'
1462
02:24:06,260 --> 02:24:08,550
'-'
1463
02:24:09,350 --> 02:24:13,200
Murph, chúng ta không cồn thời gian đâu, nhanh lên!
1464
02:24:19,100 --> 02:24:20,200
STAY!!!
1465
02:24:30,470 --> 02:24:41,070
Cố lên, cố lên, Murph, Murph, cố lên!
Nó nói gì? Nó nói gì? Nó nói gì?
1466
02:24:48,270 --> 02:24:49,240
Nó nói "Ở lại"!
1467
02:25:24,930 --> 02:25:27,680
Nói ông ấy đi Murph, bắt ống ở lại đi.
1468
02:25:30,060 --> 02:25:32,860
Giữ ông ấy ở lại, Murph.
1469
02:25:37,150 --> 02:25:38,690
STAY (ở lại)
1470
02:25:41,450 --> 02:25:43,390
Giữ ông ấy ở lại, Murph.
1471
02:25:44,620 --> 02:25:47,200
Đừng, Đừng để bố đi, Murph!!!
1472
02:25:49,920 --> 02:25:53,250
Đừng, ĐỪNG ĐỂ BỐ ĐI MURPH!!!
1473
02:25:58,060 --> 02:26:00,520
KHÔNG, KHÔNG, KHÔNG, KHÔNGGG!!!.
1474
02:26:21,530 --> 02:26:23,220
Là bố!!
1475
02:26:34,400 --> 02:26:36,880
Bố là con ma của con!!
1476
02:26:48,490 --> 02:26:52,250
Cooper, Cooper nghe không.
-TARS à??
1477
02:26:52,400 --> 02:26:53,840
Đúng rồi.
1478
02:26:55,210 --> 02:26:58,400
Cậu còn sống à?
-Một nơi nào đó...
1479
02:26:58,520 --> 02:27:02,730
...trong chiều không gian thứ 5.
Họ đã cứu chúng ta!
1480
02:27:02,850 --> 02:27:06,370
Thế à? Vậy "họ" là cái quái gì thế?
1481
02:27:06,480 --> 02:27:08,610
Và tại sao họ muốn giúp chúng ta?
1482
02:27:08,690 --> 02:27:11,770
Tôi không biết nhưng họ xây dựng
không gian 3 chiều thực sự này...
1483
02:27:11,780 --> 02:27:16,510
trong không gian 5 chiều của họ để cậu có thể nhận biết được.
-Nhưng nó có hoạt động đâu.
1484
02:27:16,590 --> 02:27:22,700
Nó có. Cậu đang nhìn thấy đấy,
nó hiện thị như một chiều vật lý.
1485
02:27:22,820 --> 02:27:27,380
Cậu đã thử rồi đấy, nó có thể truyền lực qua không gian và thời gian.
-Dùng trọng lực...
1486
02:27:28,420 --> 02:27:31,040
để gửi một thông điệp?
-Chính xác.
1487
02:27:32,980 --> 02:27:34,950
Trọng lực...
1488
02:27:35,070 --> 02:27:39,530
có thể vượt qua mọi chiều, kể cả thời gian à?
1489
02:27:39,800 --> 02:27:41,060
-Hình như là thế.
1490
02:27:44,850 --> 02:27:48,770
Cậu đã có được dữ liệu lượng tử không?
-Vâng, tôi đã có.
1491
02:27:48,880 --> 02:27:52,220
Tôi dịch toàn bộ nó thành bước sóng...
1492
02:27:52,220 --> 02:27:56,380
nhưng không thể gửi ra được Cooper.
-Tôi có thể làm được điều này, tôi có thể.
1493
02:27:56,430 --> 02:28:01,060
Nhưng dữ liệu quá phứt tạp cho một đứa trẻ?
-Không chỉ còn là đứa trẻ đâu.
1494
02:28:02,900 --> 02:28:04,730
Cố lên bố!
1495
02:28:07,840 --> 02:28:09,530
Murph, lửa sắp tắt rồi! đi thôi!
1496
02:28:09,600 --> 02:28:13,290
Dù cậu có thể giao tiếp,
Nhưng cô ấy sẽ không hiểu những dữ liệu hàng năm trời này!
1497
02:28:13,460 --> 02:28:18,330
Không, không, tôi biết rồi TARS,
nhưng chúng ta phải tìm ra cái gì đó, được chứ...
1498
02:28:18,440 --> 02:28:21,070
nếu không con người trên Trái Đất sẽ chết!
suy Nghĩ, suy nghĩ, suy nghĩ đi!
1499
02:28:21,340 --> 02:28:24,950
Cooper, họ không đưa chúng ta đến đây để thay đổi quá khứ.
1500
02:28:28,610 --> 02:28:33,510
Nói lại xem.
-Họ đưa chúng ta đến đây để thay đổi quá khứ.
1501
02:28:37,720 --> 02:28:40,530
Không, họ không đưa chúng ta đến đây.
1502
02:28:45,660 --> 02:28:47,610
Chính chúng ta tự đưa chúng ta đến đây!
1503
02:28:55,770 --> 02:29:00,180
TARS, đưa cho tôi tọa độ của NASA, bằng mã nhị phân.
1504
02:29:00,310 --> 02:29:02,640
Mã nhị phân, đã rõ, đang dịch dữ liệu.
1505
02:29:26,340 --> 02:29:29,110
Không phải là con ma.
1506
02:29:30,050 --> 02:29:34,560
Nó là trọng lực.
-cậu hiểu chưa TARS?
1507
02:29:34,670 --> 02:29:36,510
Tôi đã mang chính tôi đến đây!
1508
02:29:37,010 --> 02:29:40,960
Chúng ta ở đây là để kết nối với không gian ba chiều!
1509
02:29:41,490 --> 02:29:42,790
Chúng ta là cầu nối!
1510
02:29:49,970 --> 02:29:53,070
Tôi đã nghĩ họ chọn tôi.
1511
02:29:55,700 --> 02:29:59,700
Nhưng họ không chọn tôi, họ chọn con bé!
-Để làm gì Cooper?
1512
02:30:02,200 --> 02:30:03,820
Để cứu thế giới!
1513
02:30:07,850 --> 02:30:11,980
Tất cả những thứ này! trong 1
căn phòng nhỏ của con bé.
1514
02:30:12,090 --> 02:30:14,510
Mỗi khoảnh khắc, nó phức tạp vô cùng.
1515
02:30:14,620 --> 02:30:17,610
Chúng chứa mọi lúc và mọi nơi
trong không gian và thời gian vô tận...
1516
02:30:17,620 --> 02:30:19,240
Nhưng chúng không bị giới hạn bởi bất cứ thứ gì!
1517
02:30:19,370 --> 02:30:24,120
Chúng không thể tìm đến 1 thời gian, không gian rõ ràng được.
Chúng không thể liên lạc.
1518
02:30:24,240 --> 02:30:27,900
Đó là lý do tôi ở đây.
-Tôi ở đây để tìm ra cách...
1519
02:30:27,920 --> 02:30:31,050
để liên lạc với Murph, giống như cách tôi tìm được khoảng khắc này.
-Bằng cách nào Cooper?
1520
02:30:31,170 --> 02:30:32,720
Là tình yêu thương TARS, tình yêu thương!
1521
02:30:32,840 --> 02:30:36,430
Giống như Brand đã nói
kết nối của tôi với Murph, nó là tương đối.
1522
02:30:36,540 --> 02:30:39,040
Nó chính là chìa khóa. -Tại sao ta ở đây?
1523
02:30:40,240 --> 02:30:42,140
Để tìm cách nói chuyện với con bé.
1524
02:30:44,650 --> 02:30:46,420
Cái đồng hồ!
1525
02:30:49,450 --> 02:30:53,110
Cái đồng hồ!
1526
02:30:55,350 --> 02:30:58,510
Mã hóa dữ liệu thành chuyển động của cánh tay thứ 2.
1527
02:31:01,930 --> 02:31:05,930
TARS, dịch dữ liệu sang Morse
và đưa cho tôi.
1528
02:31:06,000 --> 02:31:09,360
Đang dịch dữ liệu sang Morse.
Cooper, Nếu cô ấy không quay lại tìm nó thì sao?
1529
02:31:10,700 --> 02:31:14,330
Nó sẽ quay lại, nó sẽ quay lại.
1530
02:31:15,950 --> 02:31:19,730
Hắn ta sắp về rồi Murph!
1531
02:31:20,850 --> 02:31:25,830
Được rồi, tôi xuống đây!
-Làm sao anh biết?
1532
02:31:29,280 --> 02:31:31,050
Bởi vì tôi đã tặng nó cho con bé!
1533
02:31:35,700 --> 02:31:39,160
Mã Morse là . . _ .
1534
02:31:42,000 --> 02:31:46,890
. . _ .
1535
02:31:46,960 --> 02:31:49,200
. _ . .
1536
02:31:49,280 --> 02:31:53,960
. _ . .
1537
02:32:13,870 --> 02:32:17,790
Là bố!!
1538
02:32:17,900 --> 02:32:21,210
Tất cả thời gian qua!!
Em biết mà!!!
1539
02:32:21,300 --> 02:32:23,480
Bố đã cứu chúng ta!
1540
02:33:06,740 --> 02:33:09,370
Eureka!!!
(Tìm ra rồi - Câu nói của bác học Ác-si-mét.)
1541
02:33:11,820 --> 02:33:13,730
Theo truyền thống thôi.
1542
02:33:17,840 --> 02:33:19,600
Eureka!!!
1543
02:33:24,350 --> 02:33:27,750
Thành công chưa?
-Tôi nghĩ nó đã thành công rồi.
1544
02:33:29,120 --> 02:33:30,780
Làm sao anh biết?
1545
02:33:30,860 --> 02:33:34,300
Bởi vì, các không gian đã đồng loạt đóng.
1546
02:33:38,130 --> 02:33:40,140
Cậu hiểu chưa TARS?
1547
02:33:40,210 --> 02:33:43,520
Họ không phải là loài khác.
1548
02:33:43,600 --> 02:33:45,290
Họ chính là chúng ta!
1549
02:33:46,800 --> 02:33:50,580
Những gì tôi làm cho Murph,
và họ làm như thế với tôi!
1550
02:33:50,690 --> 02:33:54,570
Cho tất cả chúng ta.
-Cooper, con người không thể tạo nên không gian này.
1551
02:33:54,650 --> 02:33:59,180
Không, không, chưa thôi. Nhưng một ngày nào đó.
1552
02:33:59,330 --> 02:34:03,210
Không phải cậu và tôi. Nhưng những con người khác.
1553
02:34:03,280 --> 02:34:08,930
Một nền văn minh phát triển
vượt xa không gian 4 chiều mà chúng ta đã biết.
1554
02:34:14,490 --> 02:34:15,600
Chuyện gì vậy?
1555
02:35:18,570 --> 02:35:19,430
Ngài Cooper.
1556
02:35:24,080 --> 02:35:27,860
Từ thôi thưa ngài.
Bình tĩnh thôi, ngài Cooper.
1557
02:35:27,980 --> 02:35:30,740
Nên nhớ rằng ngài không còn trẻ nữa.
1558
02:35:30,850 --> 02:35:33,300
Thực tế ngài đã 124 tuổi rồi.
1559
02:35:40,330 --> 02:35:41,950
Chậm thôi thưa ngài.
1560
02:35:42,410 --> 02:35:44,920
Ngài đã cực kì may mắn.
1561
02:35:45,030 --> 02:35:49,310
Một số tàu Ranger tìm thấy ngài
chỉ vài phút trước khi hết Oxi .
1562
02:36:01,310 --> 02:36:04,090
Tôi đang ở đâu đây?
1563
02:36:06,000 --> 02:36:07,580
Trạm Cooper.
1564
02:36:08,850 --> 02:36:10,510
Nó xoay quanh quỹ đạo sao Thổ.
1565
02:36:11,740 --> 02:36:14,490
Trạm Cooper à?
1566
02:36:17,240 --> 02:36:19,680
Thật là hay khi các người đặt theo tên tôi!
1567
02:36:22,740 --> 02:36:26,320
Sao cơ?
-À, trạm không được đặt theo tên ngài.
1568
02:36:26,440 --> 02:36:27,900
Nó được đặt theo tên con gái ngài.
1569
02:36:27,910 --> 02:36:32,330
Mặc dù bà ấy luôn quả quyết tầm quan trọng của bố mình
-Con bé còn sống không?
1570
02:36:32,410 --> 02:36:36,270
Bà ấy sẽ đến đây trong vài tuần nữa.
1571
02:36:37,360 --> 02:36:40,610
Bà ấy đã quá già để có thể di
chuyển từ trạm khác...
1572
02:36:40,690 --> 02:36:42,920
Nhưng khi nghe tin ngài được tìm thấy.
1573
02:36:43,020 --> 02:36:46,550
À, chúng ta đang nói về Murphy Cooper!
1574
02:36:46,660 --> 02:36:48,540
Phải rồi!
1575
02:36:51,020 --> 02:36:53,040
Chúng tôi cần kiểm tra ngài thêm vài ngày nữa.
1576
02:36:56,100 --> 02:36:58,660
Tôi chắc ngài sẽ hứng thú với những thứ trong kho.
1577
02:36:59,320 --> 02:37:04,190
Tôi đã từng viết một bài văn về ngài
khi còn học ở trường cấp 3,
1578
02:37:04,300 --> 02:37:06,930
Tôi biết tất cả cuộc sống của ngài
khi còn ở Trái Đất.
1579
02:37:07,730 --> 02:37:10,430
Ồ vâng, phải rồi.
1580
02:37:11,800 --> 02:37:18,160
Thưa ngài, nếu ngài theo tôi,
Sẽ có vài điều thú vị nữa.
1581
02:37:21,940 --> 02:37:25,330
Vậy, ừm, khi tôi đã gửi ý kiến này đến bà Cooper,
1582
02:37:26,670 --> 02:37:29,610
Tôi đã rất vui mừng khi bà ấy nghĩ nó tuyệt vời.
1583
02:37:36,230 --> 02:37:40,000
Tất nhiên là tôi không được nói chuyện trực tiếp với bà.
1584
02:37:44,220 --> 02:37:49,110
Bố tôi từng là nông dân.
Giống hầu hết những người thời đó.
1585
02:37:49,220 --> 02:37:52,440
Dù thế nào đi nữa, vẫn không có đủ lương thực.
1586
02:37:52,550 --> 02:37:58,520
Chúng tôi dùng những mảnh vải to
để che mũi và miệng.
1587
02:37:58,820 --> 02:38:01,080
Vì vậy rất khó thở.
1588
02:38:08,820 --> 02:38:11,470
Bà ấy đã xác nhận rằng
ngài thích nghề nông đến mức nào.
1589
02:38:11,550 --> 02:38:13,940
Có bé nói vậy à? Có đúng không?
1590
02:38:14,010 --> 02:38:17,320
Đây, căn nhà ấm cúng!
1591
02:38:17,400 --> 02:38:21,020
Mọi thứ đều đặt đúng vị trí và
hoàn toàn mô phỏng lại.
1592
02:38:21,110 --> 02:38:22,490
Ừ.
1593
02:38:27,040 --> 02:38:32,310
Này, là nó phải không? -À phải rồi, chúng tôi
tìm thấy nó gần sao Thổ cùng với ngài.
1594
02:38:32,430 --> 02:38:35,790
Pin nó đã hết, nhưng ngài có thể lấy
1 cái khác nếu ngài muốn.
1595
02:38:35,900 --> 02:38:37,660
Vâng, làm ơn!
1596
02:38:38,920 --> 02:38:39,700
Cài đặt.
1597
02:38:40,900 --> 02:38:41,850
Cài đặt chung.
1598
02:38:42,890 --> 02:38:44,080
Cài đặt bảo mật
1599
02:38:46,200 --> 02:38:49,220
Cài đặt mới cho tính thật thà.
1600
02:38:50,450 --> 02:38:55,310
95%
Xác nhận, có chỉnh thêm gì không?
1601
02:38:55,390 --> 02:39:00,070
Hài hước: 75%
1602
02:39:00,180 --> 02:39:01,730
Xác nhận.
1603
02:39:01,840 --> 02:39:05,850
Chế độ tự hủy sau 10, 9...
1604
02:39:05,950 --> 02:39:07,540
Để nó 60% thôi.
1605
02:39:09,310 --> 02:39:12,110
60% xác nhận.
1606
02:39:12,190 --> 02:39:15,930
Chức năng nói đùa. -Cậu muốn 55 chứ?
1607
02:39:20,300 --> 02:39:22,300
Nó có giống như xưa không?
1608
02:39:24,640 --> 02:39:27,340
Không khí chưa bao giờ trong lành
như thế này.
1609
02:39:32,070 --> 02:39:36,590
Tôi không quan tâm cái này nhiều,
Giả bộ như chúng ta đã quay lại nơi bắt đầu vậy.
1610
02:39:37,420 --> 02:39:39,650
Tôi muốn biết chúng ta đang ở đâu?
1611
02:39:40,770 --> 02:39:43,100
Và sẽ đi về đâu?
1612
02:39:46,980 --> 02:39:49,440
Ngài Cooper. -Ừ?
-Mọi người trong gia đình đang ở trong rồi.
1613
02:39:49,600 --> 02:39:51,230
Gia đình à?
1614
02:39:51,340 --> 02:39:55,190
Vâng, họ đến thăm bà ấy.
Bà ấy đã ngủ đông gần 2 năm rồi.
1615
02:40:27,830 --> 02:40:30,600
Con nói với họ bố thích làm nông dân hả?
1616
02:40:36,040 --> 02:40:37,190
Là bố đây Murph!
1617
02:40:39,630 --> 02:40:42,050
Bố là con ma của con!
1618
02:40:43,100 --> 02:40:44,570
Con biết.
1619
02:40:46,700 --> 02:40:52,340
Mọi người không tin con,
Họ nghĩ là con tự nghĩ ra. Nhưng...
1620
02:40:55,520 --> 02:40:57,930
con biết rõ đấy là ai.
1621
02:41:02,070 --> 02:41:04,160
Không ai tin con.
1622
02:41:04,280 --> 02:41:07,230
Nhưng con tin bố sẽ quay về.
1623
02:41:09,030 --> 02:41:10,640
Bằng cách nào?
1624
02:41:11,990 --> 02:41:15,950
Bởi vì bố đã hứa với con!
1625
02:41:22,340 --> 02:41:26,440
Bố đây rồi Murph.
Bố ở đây rồi!
1626
02:41:28,250 --> 02:41:35,690
Không, không bố mẹ nào muốn thấy con cái mình chết cả.
1627
02:41:37,820 --> 02:41:41,960
Con đã có lũ nhỏ bên cạnh rồi.
1628
02:41:44,230 --> 02:41:46,300
Bố cứ đi đi!
1629
02:41:48,850 --> 02:41:49,790
Đi đâu?
1630
02:41:53,150 --> 02:41:55,270
Brand.
1631
02:42:04,300 --> 02:42:07,090
Cô ấy ở ngoài kia.
1632
02:42:11,660 --> 02:42:14,620
Xây dựng trại.
1633
02:42:41,180 --> 02:42:46,610
Đơn độc nơi thiên hà lạ.
1634
02:42:57,350 --> 02:43:00,820
Có thể bây giờ, cô ấy đang cài đặt...
1635
02:43:00,850 --> 02:43:03,170
cho 1 giấc ngủ đông dài.
1636
02:43:19,120 --> 02:43:23,550
Dưới ánh sáng của mặt trời mới.
1637
02:43:38,460 --> 02:43:41,160
Ở nhà mới của chúng ta.
1638
02:43:47,160 --> 02:43:56,160
luongtuyen.ptit@gmail.com