1 00:00:56,608 --> 00:01:01,908 Çeviren: ferio İyi seyirler. 2 00:01:05,009 --> 00:01:10,309 YILDIZLARARASI 3 00:01:14,909 --> 00:01:16,855 Babam bir çiftçiydi. 4 00:01:18,150 --> 00:01:20,623 O zamanlar herkes öyleydi. 5 00:01:22,679 --> 00:01:24,878 Elbette böyle başlamamıştı. 6 00:01:30,607 --> 00:01:32,279 Bilgisayar, çok zorladığını söylüyor. 7 00:01:32,870 --> 00:01:35,823 - Kontrolüm altında. - Katmanı geçiyorsun. 8 00:01:38,095 --> 00:01:39,881 Sistemi kapatıyorum Cooper. 9 00:01:41,398 --> 00:01:43,934 - Her şeyi kapatıyorum. - Hayır! Gücü arttırmam lâzım! 10 00:01:48,035 --> 00:01:49,095 Baba? 11 00:01:55,028 --> 00:01:58,324 Affedersin Murph. Yatağına geri dön bebeğim. 12 00:01:58,457 --> 00:02:01,196 - Seni hayalet sandım. - Hayır. 13 00:02:02,775 --> 00:02:04,873 Hayalet diye bir şey yoktur bebeğim. 14 00:02:04,953 --> 00:02:07,155 Büyükbabam hayalet yakalayabileceğini söylüyor. 15 00:02:08,107 --> 00:02:12,994 Hayır bebeğim, büyükbaban kendisi hayalet olmak üzere de ondan. Sen yatağına dön. 16 00:02:13,375 --> 00:02:15,236 Rüyanda kazayı mı görüyordun? 17 00:02:16,734 --> 00:02:19,325 Kıçını yatağına koy artık Murph. 18 00:02:45,794 --> 00:02:47,843 Buğday ölmüştü. 19 00:02:48,442 --> 00:02:52,488 Küflendi, biz de yakmak zorunda kaldık. Hâlâ mısırımız vardı. 20 00:02:52,568 --> 00:02:54,481 Tarlalar dolusu mısırımız vardı. 21 00:02:54,674 --> 00:02:56,885 Ama en çok olan şeyimiz tozdu. 22 00:02:59,244 --> 00:03:01,882 Size anlatamam, hiç gitmiyordu. 23 00:03:02,093 --> 00:03:05,536 Devamlı toz rüzgarı esiyordu. 24 00:03:07,945 --> 00:03:10,911 Bazen ağzımızın, burnumuzun üstüne... 25 00:03:11,028 --> 00:03:15,978 ...bez parçaları takardık. Çok fazla solumayalım diye. 26 00:03:17,957 --> 00:03:21,883 Sofrayı kuracağımız zaman tabakları hep ters koyardık. 27 00:03:22,034 --> 00:03:24,606 Bardaklar, kupalar, hep baş aşağı olurdu. 28 00:03:30,750 --> 00:03:34,839 - Çabuk olun. Murph kımılda hadi. - Tom, bugün saat birde, seninle ambarda... 29 00:03:34,919 --> 00:03:38,415 ...Herbisit Direnci işleyeceğiz, tamam mı? - Tamam. 30 00:03:39,910 --> 00:03:41,329 Sofrada olmaz Murph. 31 00:03:42,351 --> 00:03:44,031 Baba, bunu tamir edebilir misin? 32 00:03:45,434 --> 00:03:48,259 - İniş aracıma ne yaptın? - Ben yapmadım. 33 00:03:48,539 --> 00:03:52,210 - Dur tahmin edeyim, senin hayalet yaptı. - Raftan aşağı attı. 34 00:03:52,290 --> 00:03:55,024 - Kitapları da devirdi. - Hayalet diye bir şey yoktur şapşal. 35 00:03:55,137 --> 00:03:57,301 Araştırdım, buna kötü ruh deniyor. 36 00:03:57,381 --> 00:04:00,584 - Baba, anlat şuna. - Bu hiç bilimsel değil Murph. 37 00:04:00,825 --> 00:04:02,938 Bilim, bilmediklerimizi itiraf etmektir, demiştin. 38 00:04:03,138 --> 00:04:04,438 Seni sıkıştırdı. 39 00:04:05,022 --> 00:04:07,114 Eşyalarımızı korumaya başla. 40 00:04:08,573 --> 00:04:09,653 Coop. 41 00:04:11,625 --> 00:04:14,346 Tamam Murph, bilimden mi bahsetmek istiyorsun? 42 00:04:15,187 --> 00:04:19,120 Hayaletten korktuğunu söyleme. Daha ileri gitmelisin. 43 00:04:19,233 --> 00:04:21,353 Olguları kaydetmeli, analiz etmeli... 44 00:04:21,462 --> 00:04:25,666 ...nasıl ve neden olduğunu anlamalı ve neticelerini sunmalısın. Anlaştık mı? 45 00:04:25,779 --> 00:04:28,040 - Anlaştık. - Tamam. 46 00:04:29,901 --> 00:04:32,568 - Okulda iyi günler. - Bekle. 47 00:04:32,648 --> 00:04:36,912 Baba-öğretmen görüşmesi var. Baba, büyükbaba değil. 48 00:04:39,786 --> 00:04:43,902 Sakin ol turbo. Bu toz fırtınası değil. 49 00:04:44,008 --> 00:04:46,985 - Nelson, tüm mahsülünü yakıyor. - Küflenmiş mi? 50 00:04:47,105 --> 00:04:51,642 Son bamya hasadı olduğunu söylüyorlar. Bir daha olmazmış. 51 00:04:53,527 --> 00:04:58,426 - O da hepimiz gibi mısır ekmeliydi. - Bayan Hanley'e kibar davran. 52 00:04:58,539 --> 00:05:00,882 - Kadın bekâr. - Bu ne demek şimdi? 53 00:05:00,992 --> 00:05:04,256 Dünyaya tekrar nüfus kazandırmalıyız. Üstüne düşeni yapmaya başla delikanlı. 54 00:05:04,336 --> 00:05:08,300 Sen neden kendi işine bakmaya başlamıyorsun? İhtiyar. 55 00:05:15,565 --> 00:05:17,048 Tamam Murph, ikiye at. 56 00:05:20,324 --> 00:05:22,053 Şimdi de üç. 57 00:05:23,063 --> 00:05:25,024 Vitese geçir artık şapşal. 58 00:05:25,104 --> 00:05:27,031 - Dişliyi yedin. - Kes sesini Tom! 59 00:05:27,893 --> 00:05:30,787 - Ne yaptın Murph? - O bir şey yapmadı. 60 00:05:30,870 --> 00:05:33,229 - Lastik patladı. - Murphy Yasaları. 61 00:05:33,409 --> 00:05:34,456 Kes sesini! 62 00:05:34,536 --> 00:05:36,833 - Yedek lastiği getir Tom. - Bu yedekti zaten. 63 00:05:39,469 --> 00:05:40,862 Yama takımını getir. 64 00:05:42,049 --> 00:05:44,172 Bunu burada nasıl yamayayım? 65 00:05:44,252 --> 00:05:47,657 Bir yolunu bulmak zorundasın. Ben hep yardım etmek için burada olamam. 66 00:05:56,260 --> 00:05:57,570 Ne oluyor Murph? 67 00:05:58,078 --> 00:06:00,623 Annemle sen niye bana kötü bir şeyin adını verdiniz? 68 00:06:01,123 --> 00:06:02,323 Vermedik. 69 00:06:02,933 --> 00:06:04,760 Murphy Yasaları? 70 00:06:05,834 --> 00:06:09,858 Murphy Yasaları, kötü bir şey olacağını söylemez. 71 00:06:09,918 --> 00:06:14,988 Olabilecek şeylerin, olacağını söyler. Bu da bize uygun geldi. 72 00:06:22,382 --> 00:06:23,420 Atlayın. 73 00:06:24,901 --> 00:06:26,127 Atlayın, gidelim. 74 00:06:27,505 --> 00:06:29,591 Patlak lastik ne olacak? 75 00:06:32,637 --> 00:06:33,513 Evet. 76 00:06:47,729 --> 00:06:49,497 Bu bir Hint Hava Kuvvetleri İHA'sı. 77 00:06:49,577 --> 00:06:52,197 Güneş hücreleri tüm çiftliğe enerji verebilir. 78 00:06:52,312 --> 00:06:53,513 Direksiyona geç Tom. 79 00:06:58,775 --> 00:07:00,240 Hadi, hadi. 80 00:07:01,748 --> 00:07:03,369 Bunu ona doğru tut. 81 00:07:11,368 --> 00:07:14,302 - Daha hızlı Tom, onu kaybediyoruz. - Tamam. 82 00:07:14,382 --> 00:07:16,251 Tam ona doğrult. 83 00:07:17,514 --> 00:07:21,657 Dayanın, işte böyle, işte böyle. 84 00:07:29,730 --> 00:07:31,702 İyi sürüyorsun Tom. 85 00:07:38,348 --> 00:07:42,578 - Baba? - Az kaldı, sakın durma, durma. 86 00:07:42,687 --> 00:07:45,631 - Baba? - Tom! 87 00:07:50,411 --> 00:07:52,392 Ne? Bana sürmeye devam et dedin. 88 00:07:53,833 --> 00:07:57,866 Uçurumdan aşağı sür desem ne yapacağını öğrenmiş olduk. 89 00:08:00,645 --> 00:08:03,963 - Onu kaybettik. - Hayır etmedik. 90 00:08:16,716 --> 00:08:18,313 Bir tur atmak ister misin? 91 00:08:24,403 --> 00:08:25,403 Evet. 92 00:08:30,984 --> 00:08:31,984 İşte böyle. 93 00:08:33,175 --> 00:08:36,705 Onu aşağıya indirelim, rezervuarın kenarına. 94 00:08:40,770 --> 00:08:42,387 Güzel indirdin. 95 00:08:45,206 --> 00:08:47,279 Sence ne zamandır havada? 96 00:08:47,359 --> 00:08:51,232 Delhi Görev Kontrol, bizimkiyle aynı zamanda çöktü, 10 yıl önce. 97 00:08:52,606 --> 00:08:54,008 10 yıldır mı yani? 98 00:08:56,922 --> 00:08:59,662 - Niye o kadar alçak uçuyordu? - Bilmem. 99 00:08:59,774 --> 00:09:02,857 Belki güneş, beynini yakmıştır veya bir şey arıyordur. 100 00:09:02,957 --> 00:09:03,957 Ne? 101 00:09:04,037 --> 00:09:05,193 Düz geniş ağızlıyı ver. 102 00:09:05,708 --> 00:09:08,750 Belki bir sinyal yakalamıştır. Bilmiyorum. 103 00:09:13,841 --> 00:09:18,699 - Bununla ne yapacaksın? - Sosyal sorumluluk görevi vereceğim... 104 00:09:19,399 --> 00:09:23,884 ...biçerdöver sürmek falan. - Bıraksak gitse, olmaz mı? 105 00:09:25,462 --> 00:09:27,338 Kimseye zararı yoktu. 106 00:09:29,090 --> 00:09:33,184 Bu da uyum sağlamayı öğrenmeli Murph, bizim gibi. 107 00:09:37,663 --> 00:09:40,912 - Ne yapıyoruz? Siz de geliyor musunuz? - Benim dersim var. 108 00:09:41,382 --> 00:09:43,860 Bunun beklemesi gerek. 109 00:09:43,940 --> 00:09:48,095 - Ne yaptın? - İçeri girince sana anlatırlar. 110 00:09:48,175 --> 00:09:50,667 - Kızacak mıyım? - Bana değil. 111 00:09:50,776 --> 00:09:56,080 - Lütfen kızmamaya çalış. - Sakin ol. Ben hallederim. 112 00:10:00,568 --> 00:10:03,852 - Geç kaldın Coop. - Evet, lastik patladı. 113 00:10:04,032 --> 00:10:08,000 Sanırım Asya savaş uçağı dükkanına uğraman gerekti bir de. 114 00:10:08,109 --> 00:10:11,350 Hayır efendim, aslında bu bir gözetleme İHA'sı. 115 00:10:11,460 --> 00:10:15,264 - Muhteşem güneş hücreleri var. Hint malı. - Oturun. 116 00:10:16,852 --> 00:10:21,558 Tom'un notları geldi. 117 00:10:22,369 --> 00:10:27,490 - Harika bir çiftçi olacak. - Evet, yeteneği var. Ya üniversite? 118 00:10:27,884 --> 00:10:32,127 Üniversite bir avuç kişi alıyor. Yeterli kaynakları yok. 119 00:10:32,207 --> 00:10:37,119 Hâlâ vergilerimi ödüyorum. O para nereye gidiyor? Ordu kalmadı artık. 120 00:10:37,230 --> 00:10:39,121 Üniversiteye gitmiyor. 121 00:10:40,244 --> 00:10:41,975 Bak Coop, gerçekçi olmak zorundasın. 122 00:10:42,086 --> 00:10:46,453 Oğlumu üniversite listesinden eliyor musunuz? Çocuk daha 15 yaşında. 123 00:10:46,599 --> 00:10:51,101 - Tom'un notları yeterince yüksek değil. - Bel ölçün kaç? 124 00:10:51,181 --> 00:10:55,971 - Bacak içinden 81, 82 mi? - Nereye varmak istediğini anlamadım. 125 00:10:56,081 --> 00:10:57,918 Senin kıçını ölçmek için iki sayı gerek... 126 00:10:57,998 --> 00:11:00,670 ...ama oğlumun geleceğini ölçmek için tek sayı yeter mi diyorsun? 127 00:11:00,750 --> 00:11:04,380 Yapma, sen iyi eğitimli bir adamsın Coop. 128 00:11:04,492 --> 00:11:06,730 - Ve deneyimli bir pilotsun. - Ve bir mühendisim. 129 00:11:06,810 --> 00:11:11,541 Şu anda daha fazla mühendise ihtiyacımız yok. 130 00:11:11,621 --> 00:11:16,665 Televizyon ekranı veya uçak kıtlığı çekmiyoruz, yiyecek kıtlığı çekiyoruz. 131 00:11:16,777 --> 00:11:21,137 Dünyanın çiftçiye ihtiyacı var. Senin gibi iyi çiftçilere ve Tom gibi. 132 00:11:21,328 --> 00:11:25,977 - Eğitimsiz çiftçilere. - Biz bakıcı bir nesiliz Coop. 133 00:11:26,096 --> 00:11:29,521 Her şey iyiye gidiyor. Belki torunların-- 134 00:11:29,601 --> 00:11:30,922 Konuşmamız bitti mi efendim? 135 00:11:31,791 --> 00:11:36,000 Hayır. Bayan Hanley, Murph hakkında konuşacak. 136 00:11:36,080 --> 00:11:40,975 Murph harika bir çocuk, çok zeki. Ama son zamanlarda küçük bir sorunu var. 137 00:11:41,055 --> 00:11:45,427 Bunu diğer öğrencilere göstermeye getirdi. Ay inişleri kısmı. 138 00:11:45,507 --> 00:11:49,959 Evet, eski ders kitaplarımdan biri. Bu resimlere hep bayılırdı. 139 00:11:50,043 --> 00:11:53,961 Bu eski bir federal ders kitabı. Düzeltilmiş sürümlerle değiştirdik. 140 00:11:54,041 --> 00:11:57,461 - Düzeltilmiş mi? - Apollo görevlerinin, Sovyetler Birliği... 141 00:11:57,541 --> 00:11:59,998 ...iflas etsin diye uydurulduğunu açıklıyor. 142 00:12:06,760 --> 00:12:08,517 Ay'a gittiğimize inanmıyor musunuz? 143 00:12:08,728 --> 00:12:13,024 Sovyetler'in kaynaklarını roketlere ve başka işe yaramaz makinelere akıtarak... 144 00:12:13,104 --> 00:12:16,659 ...çökmelerini sağlayan akıllıca bir propoganda olduğuna inanıyorum. 145 00:12:16,767 --> 00:12:18,207 İşe yaramaz makineler mi? 146 00:12:18,316 --> 00:12:22,196 20. yüzyıldaki aşırılık ve israfı tekrarlamak istemiyorsak... 147 00:12:22,276 --> 00:12:26,053 ...çocuklarımıza bu gezegeni öğretmeliyiz. Buradan ayrılma masallarını değil. 148 00:12:27,119 --> 00:12:30,754 Eskiden yaptıkları o işe yaramaz makinelerden biri de tomografiydi. 149 00:12:31,492 --> 00:12:35,766 Elimizde onlardan kalmış olsaydı, doktorlar karımın beynindeki kisti... 150 00:12:35,846 --> 00:12:38,890 ...o ölmeden önce bulurdu, sonradan değil. 151 00:12:39,170 --> 00:12:42,171 O zaman burada sizi dinleyen kişi ben değil o olurdu... 152 00:12:42,251 --> 00:12:46,939 ...bu da iyi bir şey çünkü ikimizden... sakin olan hep oydu. 153 00:12:48,203 --> 00:12:50,186 Karınız için üzgünüm Bay Cooper. 154 00:12:51,474 --> 00:12:54,740 Ama Murph, sınıf arkadaşlarından birkaçıyla kavga etti. 155 00:12:54,820 --> 00:12:56,700 Bu Apollo saçmalığı yüzünden. 156 00:12:57,180 --> 00:13:00,291 O yüzden sizi çağırıp, onun bu davranışıyla ilgilenmek için... 157 00:13:00,371 --> 00:13:02,802 ...evde ne yapmayı düşündüğünüzü sormak istedik. 158 00:13:03,209 --> 00:13:06,873 Evet, bakın ne diyeceğim, yarın akşam maç var. 159 00:13:07,028 --> 00:13:10,757 Bu aralar beyzbol aşamasından geçiyor, en sevdiği takımın maçı var. 160 00:13:10,870 --> 00:13:12,427 Şeker ve gazoz da olacak... 161 00:13:15,333 --> 00:13:18,314 Onu maça götürmeyi düşünüyorum. 162 00:13:23,421 --> 00:13:24,621 Nasıl geçti? 163 00:13:25,820 --> 00:13:27,660 Sana uzaklaşma aldırdım. 164 00:13:28,130 --> 00:13:29,887 - Ne? - Cooper. 165 00:13:31,063 --> 00:13:35,136 - Ben Cooper. Konuş. - Coop, topladığın biçerdöverler sapıttı. 166 00:13:35,845 --> 00:13:40,201 - Kontrolleri yeniden başlat. - Başlattım ama gelip bakmalısın. 167 00:14:00,322 --> 00:14:03,501 Birer birer tarlayı geçip, ilerlemeye devam ettiler. 168 00:14:03,714 --> 00:14:05,434 Bir şey pusulalarını bozuyor. 169 00:14:06,931 --> 00:14:09,146 Manyetizma veya öyle bir şey. 170 00:14:52,239 --> 00:14:56,453 Hangi kitap olduğu önemli değil. Dediğin gibi üzerinde çalışıyordum. 171 00:14:57,333 --> 00:15:00,595 - Boşlukları saydım. - Neden? 172 00:15:02,148 --> 00:15:06,201 Hayalet iletişim kurmaya çalışıyor olabilir diye. Mors alfabesini deniyorum. 173 00:15:07,165 --> 00:15:11,868 - Mors mu? - Evet, kısa ve uzun işaretler. Bu-- 174 00:15:11,948 --> 00:15:14,272 Mors kodunun ne olduğunu biliyorum Murph. Ama yine de... 175 00:15:14,352 --> 00:15:16,775 ...kitaplığının seninle konuşmaya çalıştığını düşünmüyorum. 176 00:15:27,632 --> 00:15:32,359 Anomaliyi dengelemek için her pusulayı ve GPS'i tekrar ayarlamam gerekti. 177 00:15:32,512 --> 00:15:35,270 - Neymiş o? - Bilmiyorum. 178 00:15:36,787 --> 00:15:39,098 Bu ev manyetik bir maden üzerine inşa edilmiş olsa... 179 00:15:39,178 --> 00:15:41,606 ...traktörü ilk çalıştırdığımızda bunu görürdük. 180 00:15:44,122 --> 00:15:47,950 Okuldaki toplantın iyi geçmemiş diye duydum. 181 00:15:49,468 --> 00:15:54,439 Duydun mu? Kim olduğumuzu unutmuş gibiyiz Donald. 182 00:15:55,812 --> 00:15:58,903 Kâşifler, öncülerdik, bakıcı değil. 183 00:16:00,903 --> 00:16:05,040 Ben çocukken, her gün yeni bir şey üretiyorlardı sanki. 184 00:16:05,552 --> 00:16:10,389 Bir alet veya bir fikir. Sanki her gün noeldi. 185 00:16:10,490 --> 00:16:15,475 Ama altı milyar insan... Bir düşünsene. 186 00:16:16,692 --> 00:16:20,479 Her biri de bunların hepsine sahip olmaya çalışıyordu. 187 00:16:23,071 --> 00:16:25,439 Bu dünya o kadar kötü değil. 188 00:16:27,507 --> 00:16:30,809 Tom da iyi olacak. Buraya ait olmayan sensin. 189 00:16:31,390 --> 00:16:34,080 40 yıl geç veya 40 yıl erken doğmuşsun. 190 00:16:35,516 --> 00:16:38,041 Kızım biliyordu. Tanrı rahmet etsin. 191 00:16:38,674 --> 00:16:41,227 Senin çocuklar da biliyor, bilhassa Murph. 192 00:16:42,036 --> 00:16:47,146 Eskiden göğe bakıp yıldızlardaki yerimizi merak ederdik. 193 00:16:49,695 --> 00:16:54,654 Şimdi yere bakıp, topraktaki yerimize kafa yoruyoruz. 194 00:16:55,019 --> 00:17:00,836 Cooper, sen bir konuda iyiydin ve bununla bir şey yapma şansın hiç olmadı. 195 00:17:01,345 --> 00:17:02,571 Üzgünüm. 196 00:17:04,717 --> 00:17:08,386 Size yiyecek veren toprağın... 197 00:17:08,968 --> 00:17:11,862 ...aleyhinize dönmesini ve sizi yok etmesini beklemiyorsunuz. 198 00:17:12,468 --> 00:17:16,979 Doğru hatırlıyorsam Nisan ayıydı, sanırım 15 Nisan'dı. 199 00:17:17,077 --> 00:17:21,778 Saat 13:30 gibi oldu, kanyonun tepesinden geldi. 200 00:17:23,019 --> 00:17:26,866 Benim zamanımda esaslı oyuncular vardı. Bu sersemler de kim? 201 00:17:28,403 --> 00:17:31,986 Benim zamanımda insanlar yiyecek mücadelesiyle meşgul, beyzbol şöyle dursun. 202 00:17:32,596 --> 00:17:37,233 Maçta patlamış mısır yemek hiç doğal değil. Ben sosisli sandviç istiyorum. 203 00:17:37,393 --> 00:17:39,737 Okuldakiler, benim izimden geldiğini söylüyor. 204 00:17:40,685 --> 00:17:43,749 - Bence bu harika. - Sence harika mı? 205 00:17:43,962 --> 00:17:47,741 Çiftçilikten nefret ediyorsun baba. Büyükbabam söyledi. 206 00:17:47,849 --> 00:17:52,491 Büyükbaban söyledi demek. Önemli olan tek şey senin ne düşündüğün. 207 00:17:52,636 --> 00:17:56,745 Yaptığın işi seviyorum. Çiftliğimizi seviyorum. 208 00:17:56,895 --> 00:17:58,878 Bu işte çok da iyi olacaksın. 209 00:18:12,059 --> 00:18:13,608 Hadi buradan gidelim. 210 00:18:20,936 --> 00:18:25,113 İyice arttı. Pekâlâ millet, maske takalım. 211 00:18:28,265 --> 00:18:29,861 - Tom, Murph? - Tamam. 212 00:18:29,941 --> 00:18:30,941 Taktınız mı? 213 00:19:23,968 --> 00:19:26,180 Murph, Tom, pencerelerinizi kapadınız mı? 214 00:19:30,491 --> 00:19:31,526 Murph! 215 00:19:52,255 --> 00:19:57,103 - Hayalet. - Yastığını al. 216 00:19:57,212 --> 00:19:59,556 Tom'un yanında yatacaksın. 217 00:20:54,911 --> 00:20:56,329 Bu hayalet değil. 218 00:21:01,650 --> 00:21:02,984 Yerçekimi. 219 00:21:04,901 --> 00:21:07,478 Tom'u bırakıp, kasabaya gideceğim. 220 00:21:07,991 --> 00:21:11,912 Orayı temizleyecek misiniz? Ona dua etmeniz bitince. 221 00:21:37,325 --> 00:21:42,440 Bu mors değil Murph, ikili kod. Kalınlar 1, inceler 0. 222 00:21:46,824 --> 00:21:47,833 Koordinatlar. 223 00:21:51,000 --> 00:21:52,000 Hayır. 224 00:22:01,629 --> 00:22:03,081 İşte burası. 225 00:22:04,213 --> 00:22:05,614 Bunu kaçıramam. 226 00:22:06,027 --> 00:22:08,574 Büyükbaban birkaç saate dönecek Murph. 227 00:22:09,666 --> 00:22:11,629 Ama orada ne bulacağını bilmiyorsun. 228 00:22:13,744 --> 00:22:17,545 İşte bu yüzden seni götüremem. 229 00:22:24,286 --> 00:22:25,575 Murph? 230 00:22:26,702 --> 00:22:30,986 Büyükbaban birazdan döner, ona söyle, telsizden onu ararım. 231 00:22:37,640 --> 00:22:38,640 Tanrım! 232 00:22:39,142 --> 00:22:40,401 Ne yapıyorsun sen? 233 00:22:41,211 --> 00:22:42,809 Komik mi sence? 234 00:22:43,889 --> 00:22:45,720 Ben olmasam burada olmazdın. 235 00:22:48,101 --> 00:22:49,838 Bir işe yara. 236 00:23:53,617 --> 00:23:54,668 Murph. 237 00:23:56,215 --> 00:23:57,267 Murph. 238 00:24:00,643 --> 00:24:02,873 Galiba yolun sonu burası. 239 00:24:06,180 --> 00:24:08,273 Tel keskisini getirmedin mi? 240 00:24:09,650 --> 00:24:11,021 İşte benim kızım. 241 00:24:38,120 --> 00:24:40,437 - Tellerden uzaklaş. - Hayır, hayır. Ateş etme. 242 00:24:40,517 --> 00:24:41,517 Ateş etme. Silahsızım. 243 00:24:42,144 --> 00:24:43,401 Kızım arabada. 244 00:24:48,852 --> 00:24:50,244 Korkma. 245 00:25:03,261 --> 00:25:07,173 - Burayı nasıl buldun? - Kızım nerede? 246 00:25:07,787 --> 00:25:10,408 Haritanda tesisin koordinatları işaretlenmişti. 247 00:25:10,488 --> 00:25:11,888 Bu koordinatları nereden buldun? 248 00:25:11,968 --> 00:25:15,402 - Kızım nerede? - Bana yine kendini indirtme, otur yerine! 249 00:25:16,710 --> 00:25:20,873 Kendini hâlâ asker mi sanıyorsun dostum? Artık asker yok. 250 00:25:22,162 --> 00:25:25,079 Senin gibi gürültücülere çimlerimi biçtiriyorum. 251 00:25:25,159 --> 00:25:27,033 Bu koordinatları nereden buldun? 252 00:25:27,113 --> 00:25:29,444 İkinci çim biçme makinam olmak istemezsen... 253 00:25:29,524 --> 00:25:32,875 ...seni fazla nitelikli bir elektrik süpürgesi yapabilirim. 254 00:25:32,955 --> 00:25:34,176 Bunu yapmayacaksın. 255 00:25:35,128 --> 00:25:37,713 TARS, geri çekil lütfen. 256 00:25:39,274 --> 00:25:42,345 Eski ordu güvenliği kullanarak risk alıyorsun. 257 00:25:42,463 --> 00:25:46,530 Bunlar eskidir ve kontrol birimlerinin ne yapacağı belli olmaz. 258 00:25:46,643 --> 00:25:48,547 Hükümetin elinde bunlar var. 259 00:25:50,004 --> 00:25:53,044 - Kimsin sen? - Doktor Brand. 260 00:25:53,579 --> 00:25:58,114 - Bir Doktor Brand tanırdım, adam profesördü. - Benim olmadığımı nereden biliyorsun? 261 00:25:58,223 --> 00:25:59,924 Senin kadar güzel de değildi. 262 00:26:00,939 --> 00:26:03,380 Lütfen Doktor Brand. Burada ne olduğunu bilmiyorum. 263 00:26:03,493 --> 00:26:06,655 Ama kızım için korkuyorum ve yanımda olmasını istiyorum. 264 00:26:06,735 --> 00:26:09,259 Bunu sağlarsan, bilmek istediğin her şeyi anlatırım. 265 00:26:12,691 --> 00:26:15,028 Müdürleri ve kızı, konferans odasına getir lütfen. 266 00:26:17,452 --> 00:26:19,879 Kızın gayet iyi. Akıllı bir çocuk. 267 00:26:20,159 --> 00:26:22,132 Annesi çok akıllıydı herhalde. 268 00:26:22,612 --> 00:26:24,612 Ziyaretçi istemediğiniz aşikâr. 269 00:26:24,692 --> 00:26:28,911 Bizi bırakın da tellerden geri çıkıp, kendi yolumuza gidelim, olmaz mı? 270 00:26:29,054 --> 00:26:31,834 - O kadar basit değil. - Tabii ki basit. 271 00:26:31,946 --> 00:26:35,433 Bak, hakkınızda hiçbir şey bilmiyorum. Burası hakkında da hiçbir şey bilmiyorum. 272 00:26:36,394 --> 00:26:37,473 Evet, biliyorsun. 273 00:26:43,632 --> 00:26:44,632 Baba! 274 00:26:47,269 --> 00:26:48,565 Merhaba Cooper. 275 00:26:49,827 --> 00:26:51,054 Profesör Brand. 276 00:26:52,292 --> 00:26:54,918 Bu tesisi nasıl bulduğunu açıkla. 277 00:26:54,998 --> 00:26:58,457 Aslında tesadüfen rast geldik. Hurda arıyorduk-- 278 00:26:58,568 --> 00:27:01,088 Dünyada en iyi saklanan sırrın içinde oturuyorsun. 279 00:27:01,168 --> 00:27:04,637 Kimse buraya tesadüfen gelmez, kimse de tesadüfen çıkmaz. 280 00:27:05,476 --> 00:27:09,036 Cooper, lütfen bu insanlarla işbirliği yap. 281 00:27:09,981 --> 00:27:13,477 Aslında açıklaması güç. 282 00:27:13,625 --> 00:27:17,582 Biz... bu koordinatları... 283 00:27:17,662 --> 00:27:20,302 ...bir anomaliden öğrendik. - Nasıl bir anomali? 284 00:27:20,413 --> 00:27:24,239 Doğa üstü terimini kullanmaya çekiniyorum ama bilimsel de değildi. 285 00:27:24,352 --> 00:27:27,751 Daha belirgin konuşmalısınız Bay Cooper. Hemen. 286 00:27:27,928 --> 00:27:29,191 Yerçekimiydi. 287 00:27:34,146 --> 00:27:36,953 Ne tür bir yerçekimsel anomali... nerede oldu bu? 288 00:27:37,033 --> 00:27:40,450 Yerçekimini duyunca heyecanlanmana sevindim dostum ama... 289 00:27:40,530 --> 00:27:43,749 ...teminat alıncaya dek başka cevap almayacaksınız. 290 00:27:43,829 --> 00:27:45,305 - Teminat mı? - Evet. 291 00:27:46,072 --> 00:27:50,053 Buradan çıkmamız mesela. Bir arabanın bagajında değil tabii. 292 00:27:51,410 --> 00:27:55,892 - Kim olduğumuzu bilmiyor musun Coop? - Hayır profesör, bilmiyorum. 293 00:27:56,000 --> 00:27:59,603 Babam, Profesör Brand'i tanıyorsun. Biz NASA'yız. 294 00:28:01,128 --> 00:28:03,623 - NASA? - NASA. 295 00:28:03,766 --> 00:28:06,289 Senin uçtuğun NASA. 296 00:28:16,880 --> 00:28:20,076 Sizi kapattıklarını duymuştum efendim, stratosferden, aç insanların... 297 00:28:20,157 --> 00:28:22,595 ...tepesine bomba atmayı reddettiğiniz için. 298 00:28:22,813 --> 00:28:27,215 İnsanları öldürmenin uzun vadeli bir çözüm olmadığını anladıklarında... 299 00:28:27,295 --> 00:28:29,846 ...bize tekrar ihtiyaçları oldu. Gizlice. 300 00:28:29,958 --> 00:28:32,475 - Neden gizlice? - Çünkü halk, uzay keşiflerine... 301 00:28:32,555 --> 00:28:34,555 ...para harcamaya izin vermezdi. 302 00:28:34,635 --> 00:28:37,313 Masaya yemek koymak için boğuşurken olmazdı. 303 00:28:38,622 --> 00:28:42,395 Küf. Buğday, yedi yıl önce. 304 00:28:42,821 --> 00:28:45,983 Bu sene de bamya. Artık sadece mısır kaldı. 305 00:28:46,096 --> 00:28:48,695 Hiç yetiştirmediğimiz kadar çok yetiştiriyoruz. 306 00:28:48,806 --> 00:28:53,155 Evet ama İrlanda'daki patates ve toz fırtınasındaki buğday gibi... 307 00:28:53,264 --> 00:28:57,858 ...mısır da ölecek. Yakında. 308 00:29:03,827 --> 00:29:06,414 Bir yolunu buluruz profesör, hep bulduk. 309 00:29:07,784 --> 00:29:11,416 Dünya'nın bize ait olduğuna dair sarsılmaz inançla mı söylüyorsun? 310 00:29:11,831 --> 00:29:14,149 Sadece bizim değil. 311 00:29:15,217 --> 00:29:16,477 Ama bizim yuvamız. 312 00:29:17,473 --> 00:29:22,792 Dünya atmosferinin yüzde 80'i nitrojen. Biz nitrojen solumayız. 313 00:29:23,314 --> 00:29:27,895 Küf solur ve yayıldıkça, havamızdaki oksijen giderek azalıyor. 314 00:29:28,003 --> 00:29:31,833 Açlıkla boğuşan son kişiler, ilk boğulanlar olacak. 315 00:29:31,948 --> 00:29:34,232 Kızının nesliyse... 316 00:29:35,131 --> 00:29:38,003 ...Dünya'da yaşayan son nesil olacak. 317 00:29:38,115 --> 00:29:42,077 Murph biraz yoruldu, benim büromda uyuyabilir mi diye soruyor. 318 00:29:42,187 --> 00:29:43,608 Evet, teşekkür ederim. 319 00:29:46,542 --> 00:29:47,660 Tamam. 320 00:29:48,304 --> 00:29:51,868 Söyleyin bana, dünyayı kurtarmak için planınız nedir? 321 00:29:53,005 --> 00:29:56,827 Kaderimiz dünyayı kurtarmak değil, buradan ayrılmak. 322 00:30:02,271 --> 00:30:03,272 Rangerlar. 323 00:30:03,352 --> 00:30:07,782 Yörüngedeki çok amaçlı tek gemimizin son unsurları. 324 00:30:07,933 --> 00:30:10,765 Endurance. Son keşif seferimiz. 325 00:30:10,874 --> 00:30:14,843 Yeni bir yuva aramak için adam mı yolladınız? 326 00:30:14,951 --> 00:30:17,845 - Lazarus görevleri. - Kulağa eğlenceli geliyor. 327 00:30:17,952 --> 00:30:22,213 - Lazarus ölümden dönmüştü. - Evet ama önce ölmesi gerekti. 328 00:30:22,323 --> 00:30:25,628 Güneş sistemimizde hayatı destekleyecek bir gezegen yok... 329 00:30:25,708 --> 00:30:28,186 ...ve en yakın yıldız 1000 yıldan daha uzakta. 330 00:30:28,266 --> 00:30:30,365 Yani buna boş çaba demek bile fazla. 331 00:30:31,672 --> 00:30:33,788 Onları nereye yolladınız? 332 00:30:33,868 --> 00:30:39,667 Cooper, bu araca pilotluk etmeyi kabul etmezsen daha fazlasını anlatamam. 333 00:30:39,783 --> 00:30:44,178 - Elimizdeki en iyi pilot sendin. - Stratosferden dışarı hiç çıkmadım. 334 00:30:44,286 --> 00:30:46,582 Bu ekip simülatörden dışarı hiç çıkmadı. 335 00:30:46,662 --> 00:30:50,124 Bir pilota ihtiyacımız var ve sen bu görev için eğitildin. 336 00:30:50,230 --> 00:30:52,208 Haberim bile olmadan mı? 337 00:30:53,485 --> 00:30:57,314 Bir saat önce benim yaşadığımı bile bilmiyordunuz ama yine de gidiyordunuz. 338 00:30:57,496 --> 00:31:01,451 Başka şansımız yoktu. Buraya seni bir şey yolladı. 339 00:31:01,596 --> 00:31:04,059 - Onlar seni seçti. - Kim onlar? 340 00:31:11,809 --> 00:31:15,880 - Ne kadar süre burada olmayacağım? - Bilmek zor. 341 00:31:15,992 --> 00:31:19,900 - Yıllarca. - Çocuklarım var profesör. 342 00:31:20,611 --> 00:31:22,773 Oraya gidip onları kurtar. 343 00:31:26,204 --> 00:31:27,204 Kim onlar? 344 00:31:27,819 --> 00:31:31,519 Yerçekimsel anomalileri neredeyse 50 yıl önce tespit etmeye başladık. 345 00:31:31,699 --> 00:31:34,897 Çoğunlukla yukarı atmosferde, aletlerimizdeki ufak arızalarla. 346 00:31:35,010 --> 00:31:38,174 Aslında senin de başına geldiğine inanıyorum. 347 00:31:39,086 --> 00:31:40,781 Evet, katmana çıktığımda. 348 00:31:42,245 --> 00:31:45,165 Yaptığım kaza, bir şey uçuş kumanda sistemimi bozmuştu. 349 00:31:45,441 --> 00:31:51,927 Aynen. Ama bu anomalilerden en önemlisi şu. 350 00:31:52,346 --> 00:31:56,392 Satürn'ün yanında. Uzayzamanda bir bozunum. 351 00:31:58,824 --> 00:32:01,962 - Bu bir solucan deliği mi? - 48 yıl önce belirdi. 352 00:32:02,112 --> 00:32:06,170 - Peki, nereye çıkıyor? - Başka bir galaksiye. 353 00:32:07,540 --> 00:32:10,634 Bir solucan deliği doğal oluşan bir fenomen değildir. 354 00:32:10,741 --> 00:32:13,276 - Oraya biri yerleştirmiş. - Onlar mı? 355 00:32:14,736 --> 00:32:18,709 Onlar her kimse, görünüşe göre bizi koruyorlar. 356 00:32:18,818 --> 00:32:21,954 O solucan deliği, başka yıldızlara seyahat etmemizi sağlıyor. 357 00:32:22,073 --> 00:32:24,227 Tam ona ihtiyacımız varken geldi. 358 00:32:24,322 --> 00:32:27,464 Potansiyel olarak yaşanabilir dünyalara ulaşabilmemizi sağladılar. 359 00:32:27,608 --> 00:32:31,477 - İlk sondalarımıza göre aslında 12. - Bunun içine sonda mı yolladınız? 360 00:32:31,623 --> 00:32:35,158 Onun içine insan yolladık, 10 yıl önce. 361 00:32:36,571 --> 00:32:37,821 Lazarus görevleri. 362 00:32:38,327 --> 00:32:41,483 12 olası dünya, 12 Ranger fırlatıldı. 363 00:32:41,563 --> 00:32:44,907 Gelmiş geçmiş en cesur insanları taşıyorlardı. 364 00:32:45,085 --> 00:32:47,862 Harikulade biri olan Doktor Mann liderlik etti. 365 00:32:48,138 --> 00:32:51,127 Her birinin iniş podu, 2 yıl yetecek yaşam desteğine sahip. 366 00:32:51,207 --> 00:32:53,538 Ama bunu uzatmak için hibernasyon kullanabilirler. 367 00:32:53,618 --> 00:32:56,899 Organik gözlemlerini 10 yıl veya daha fazla yapabilirler. 368 00:32:57,049 --> 00:32:59,239 Görevleri, dünyalarını değerlendirmek ve... 369 00:32:59,320 --> 00:33:03,737 ...potansiyel görürlerse sinyal yollamak ve uzun uykuya dalıp... 370 00:33:03,820 --> 00:33:07,524 ...kurtarılmayı beklemekti. - Ya dünya umut vaadetmiyorsa? 371 00:33:07,916 --> 00:33:09,570 O yüzden cesurlar. 372 00:33:09,679 --> 00:33:13,901 - 12'sini de ziyaret edecek kaynağınız yok. - Yok. 373 00:33:14,981 --> 00:33:18,082 solucan deliğinden gelen veri aktarımı çok temel. 374 00:33:18,162 --> 00:33:20,312 Yıllık olarak gelen basit ikili pingler. 375 00:33:20,408 --> 00:33:25,098 Hangi dünyaların potansiyeli olduğuna dair ipucu veriyor. Bir sistem umut vaadediyor. 376 00:33:25,178 --> 00:33:27,475 Bir tane mi, bu biraz zayıf değil mi? 377 00:33:28,996 --> 00:33:33,674 Üç potansiyel dünyası olan bir sistem mi? Hiç de zayıf değil. 378 00:33:36,073 --> 00:33:39,404 Peki. Eğer bir yuva bulursak... 379 00:33:42,691 --> 00:33:45,974 ...o zaman ne olacak? - İşte zayıf olan bu. 380 00:33:46,732 --> 00:33:49,932 Bir A planı var bir de B planı. 381 00:33:50,044 --> 00:33:53,466 Fırlatma bölümünde tuhaf bir şey fark ettin mi? 382 00:34:05,178 --> 00:34:08,153 Bu tesisin tamamı bir santrifüj. 383 00:34:08,300 --> 00:34:13,280 - Bir çeşit araç mı? Bir uzay istasyonu mu? - İkisi de. Bu A planı. 384 00:34:13,395 --> 00:34:14,903 Bunu yerden nasıl kaldıracaksınız? 385 00:34:15,086 --> 00:34:19,326 İlk yerçekimsel anomaliler her şeyi değiştirdi. 386 00:34:19,473 --> 00:34:23,863 Yerçekimi gücünü kullanmanın gerçek olduğunu anladık birden. 387 00:34:24,009 --> 00:34:28,487 Bir teori üzerinde çalışmaya başladım ve bu istasyonu inşa etmeye başladık. 388 00:34:28,957 --> 00:34:31,001 Ama henüz çözemediniz. 389 00:34:31,847 --> 00:34:34,041 Bu yüzden de B planı var. 390 00:34:34,225 --> 00:34:36,391 Sorun, yerçekimi. 391 00:34:36,538 --> 00:34:39,381 Yeterli sayıda insanı gezegenden nasıl çıkarabiliriz? 392 00:34:39,568 --> 00:34:43,563 Bir yolu bu. B planı, nüfus bombası. 393 00:34:43,674 --> 00:34:47,910 5 binden fazla döllenmiş yumurta, 900 kilodan az tutuyor. 394 00:34:49,094 --> 00:34:50,627 Onları nasıl yetiştireceksiniz? 395 00:34:50,707 --> 00:34:53,607 Gemideki ekipmanla, ilk onunu kuluçkaya yatırıyoruz. 396 00:34:53,688 --> 00:34:57,309 Ondan sonra taşıyıcı annelikle büyüme hızı artıyor. 397 00:34:57,455 --> 00:35:01,483 30 yıl içinde yüzlerce kişilik bir kolonimiz olabilir. 398 00:35:01,596 --> 00:35:05,633 Kolonileşmedeki asıl zorluk, genetik çeşitlilik. 399 00:35:05,713 --> 00:35:06,849 Onu da bu çözüyor. 400 00:35:07,030 --> 00:35:11,742 İyi ama ya buradaki insanlar? Onlardan vaz mı geçeceksiniz? 401 00:35:11,887 --> 00:35:16,659 - Benim çocuklarımdan? - O yüzden A planı daha eğlenceli. 402 00:35:18,287 --> 00:35:21,844 - Ne kadar ilerledin? - Az kaldı. 403 00:35:22,187 --> 00:35:24,357 Benden her şeyi... 404 00:35:25,017 --> 00:35:29,485 ..."az kaldı"ya bağlamamı mı istiyorsun? - Bana güvenmeni istiyorum. 405 00:35:32,676 --> 00:35:34,595 Bize yeni bir yuva bul. 406 00:35:34,743 --> 00:35:40,539 Sen dönene kadar, yerçekimi problemini çözmüş olurum. 407 00:35:41,521 --> 00:35:43,249 Sana söz veriyorum. 408 00:35:55,421 --> 00:35:56,722 Git başımdan! 409 00:36:07,596 --> 00:36:11,800 - Murph. - Git. Gidiyorsan git işte. 410 00:36:15,291 --> 00:36:17,892 Bu dünya sana hiç yetmedi, değil mi Coop? 411 00:36:18,540 --> 00:36:22,996 Oraya gitmek için doğmuş gibi hissettiğim için mi? 412 00:36:23,084 --> 00:36:24,987 Ve beni heyecanlandırdığı için? 413 00:36:25,135 --> 00:36:29,457 - Bu, bunu yanlış yapmaz. - Yapabilir. 414 00:36:29,607 --> 00:36:33,400 Yanlış nedenlerle yapılan doğru şeye güvenme. 415 00:36:33,849 --> 00:36:38,430 - Bir şeyin nedeni, o şeyin temelidir. - Temel sağlam. 416 00:36:41,265 --> 00:36:44,315 Biz çiftçiler, her yıl burada oturup... 417 00:36:44,395 --> 00:36:48,278 ...yağmur yağmayınca şöyle diyoruz: Önümüzdeki sene. 418 00:36:49,125 --> 00:36:52,488 Önümüzdeki sene bizi kurtarmayacak, sonraki de. 419 00:36:52,598 --> 00:36:57,306 Bu dünya bir hazine Donald ama bir süredir bize gitmemizi söylüyor. 420 00:37:01,700 --> 00:37:05,830 İnsanoğlu Dünya'da doğdu burada ölmek kaderinde yoktu. 421 00:37:08,976 --> 00:37:12,471 Tom'a bir şey olmaz ama Murph'le aranı düzeltmen lâzım. 422 00:37:12,551 --> 00:37:13,577 Düzeltirim. 423 00:37:14,912 --> 00:37:17,553 Tutamayacağın sözler vermeden. 424 00:37:28,587 --> 00:37:30,701 Benimle konuşmalısın Murph. 425 00:37:32,909 --> 00:37:35,669 Gitmeden önce aramızı düzeltmeliyim. 426 00:37:35,749 --> 00:37:38,221 O zaman düzeltmeyelim de burada kal. 427 00:37:39,754 --> 00:37:45,063 Siz doğduğunuzda annen bana tam anlayamadığım bir şey demişti. 428 00:37:45,276 --> 00:37:50,121 Demişti ki; "Artık biz sadece... 429 00:37:50,947 --> 00:37:53,260 ...çocuklarımıza hatıra olmak için varız." 430 00:37:58,329 --> 00:38:01,286 Galiba şimdi ne demek istediğini anlıyorum. 431 00:38:04,096 --> 00:38:08,911 Bir kez ebeveyn olunca, çocuklarının geleceğinin hayaleti oluyorsun. 432 00:38:10,003 --> 00:38:11,993 Hayalet yoktur demiştin. 433 00:38:18,861 --> 00:38:20,587 Doğru Murph. 434 00:38:23,143 --> 00:38:25,588 Bana bak. 435 00:38:28,066 --> 00:38:30,605 Şu an hayaletin olamam. 436 00:38:32,332 --> 00:38:34,343 Var olmam gerek. 437 00:38:35,605 --> 00:38:37,769 Beni seçtiler. 438 00:38:38,560 --> 00:38:42,403 Murph, beni seçtiler. Sen de gördün. Beni onlara sen götürdün. 439 00:38:44,521 --> 00:38:47,108 İşte bu yüzden gidemezsin! 440 00:38:50,964 --> 00:38:55,941 Mesajı çözdüm. Tek kelime. Neymiş biliyor musun? 441 00:38:56,051 --> 00:38:58,653 - Murph. - "KAL." 442 00:38:58,803 --> 00:39:02,077 - Burada "KAL" yazıyor baba. - Murph. 443 00:39:02,190 --> 00:39:06,992 Bana inanmıyorsun. Kitaplara bak. Bak "KAL" yazıyor. 444 00:39:07,110 --> 00:39:11,504 - Niye dinlemiyorsun? "KAL" yazıyor! - Geri döneceğim. 445 00:39:11,613 --> 00:39:13,734 Ne zaman? 446 00:39:25,818 --> 00:39:29,606 Biri sana biri bana. 447 00:39:29,712 --> 00:39:34,773 Yukarıda hiperuykudayken veya... veya ışık hızına yakın seyahat ederken... 448 00:39:35,130 --> 00:39:40,556 ...veya bir kara deliğin yakınındayken... benim için zaman farklı olacak. 449 00:39:41,579 --> 00:39:43,748 Daha yavaş akacak. 450 00:39:44,985 --> 00:39:46,870 Geri döndüğümüzde... 451 00:39:47,918 --> 00:39:51,164 ...bunları kıyaslarız. - Zaman bizim için farklı mı akacak? 452 00:39:51,317 --> 00:39:52,317 Evet. 453 00:39:52,760 --> 00:39:56,899 Belki ben geri dönene dek, seninle aynı yaşta olabiliriz. 454 00:39:57,048 --> 00:40:01,154 Senle ben. Nasıl? Düşünsene. 455 00:40:04,792 --> 00:40:08,862 - Murph. - Ne zaman döneceğini bilmiyorsun. 456 00:40:10,348 --> 00:40:14,135 - Hiçbir fikrin yok! - Murph. 457 00:40:15,429 --> 00:40:19,456 Murph böyle... bu hâlde ayrılmama izin verme. Murph. 458 00:40:19,638 --> 00:40:21,829 Böyle gitmeme izin verme Murph! 459 00:40:31,214 --> 00:40:33,682 Seni seviyorum. Sonsuza dek. 460 00:40:33,799 --> 00:40:37,029 Duydun mu? Seni sonsuza dek seveceğim. 461 00:40:37,174 --> 00:40:38,542 Geri döneceğim. 462 00:40:44,558 --> 00:40:46,040 Geri döneceğim. 463 00:41:04,165 --> 00:41:07,502 - Nasıl geçti? - İyi. Çok iyi. 464 00:41:14,898 --> 00:41:15,898 Seni seviyorum Tom. 465 00:41:16,378 --> 00:41:20,497 - Yolculukta dikkatli ol, tamam mı? - Tamam. Buraya benim için bak, olur mu? 466 00:41:20,877 --> 00:41:21,877 Tamam mı? 467 00:41:27,278 --> 00:41:30,668 - Sen yokken kamyonetini kullanabilir miyim? - Senin kamyonetini mi diyorsun? 468 00:41:32,254 --> 00:41:34,231 Buraya getirmelerini söylerim. 469 00:41:35,461 --> 00:41:37,803 Çocuklarıma göz kulak ol Donald. 470 00:41:50,760 --> 00:41:54,426 Ana motorlar çalıştırılıyor. 10 saniye var. 471 00:41:54,888 --> 00:41:57,852 - Baba! Baba! - Dokuz. 472 00:41:59,217 --> 00:42:03,612 - Sekiz, yedi. - Baba! 473 00:42:04,110 --> 00:42:08,660 Altı, beş. Ana motorlar çalışıyor. 474 00:42:08,773 --> 00:42:16,246 Dört, üç, iki, bir. İticiler ateşleniyor. 475 00:42:25,832 --> 00:42:28,359 Tüm motorlar iyi görünüyor. "Roll program"ına başlıyorum. 476 00:42:32,595 --> 00:42:35,250 İlk aşama ayrılış için hazırlanın. 477 00:42:35,766 --> 00:42:36,879 İlk aşama. 478 00:42:42,740 --> 00:42:44,241 İlk hedefe ulaşıldı. 479 00:42:45,669 --> 00:42:49,073 Herkes iyi mi? Robot kolonim için çok köle var mı? 480 00:42:50,820 --> 00:42:54,169 Ekibe daha iyi uyum sağlaması için mizah ayarı yaptılar. 481 00:42:54,999 --> 00:42:59,104 - Bizi rahatlattığını düşünüyor. - Kocaman, alaycı bir robot. 482 00:43:00,350 --> 00:43:01,752 Ne harika bir fikir. 483 00:43:01,832 --> 00:43:04,634 Espri yaparken işaret lambamı yakabilirim istersen. 484 00:43:04,714 --> 00:43:05,877 Faydası olabilir. 485 00:43:05,987 --> 00:43:09,653 Evet, seni hava deliğinden attığımda gemiye dönüş yolunu bulmakta kullanabilirsin. 486 00:43:10,934 --> 00:43:13,886 - Mizah ayarın kaçta TARS? - Yüzde 100. 487 00:43:13,966 --> 00:43:16,229 75'e indir lütfen. 488 00:43:16,318 --> 00:43:18,083 İkinci aşama ayrılış. 489 00:43:28,645 --> 00:43:32,536 - Tüm aktarımlar manuele geçiyor. - Manuele geçiyor. 490 00:43:34,945 --> 00:43:37,136 Sonda ısıtıcıları bir, iki ve üç devre dışı bırak. 491 00:43:37,216 --> 00:43:38,216 Tamam. 492 00:43:43,807 --> 00:43:46,757 - Kontrolü alıyorum. - Kontrolü sana devrediyorum. 493 00:43:50,663 --> 00:43:52,556 - Otomatik yön bulucu tamam. - Tamam. 494 00:43:52,692 --> 00:43:56,885 Öniticiler tamam. Yakıt hücreleri, bir, iki, üç. 495 00:43:57,016 --> 00:43:59,996 - Yüzde 100. - İzole edildi. 496 00:44:09,480 --> 00:44:12,762 Her şeyi geride bırakmak zor. Çocuklarımı. 497 00:44:13,145 --> 00:44:17,082 - Senin babanı. - Birlikte çok zaman geçireceğiz. 498 00:44:17,204 --> 00:44:20,762 - Birbirimizle konuşmayı öğrenmeliyiz. - Ne zaman konuşmayacağımızı da. 499 00:44:22,416 --> 00:44:26,240 - Dürüst oluyorum sadece. - Bence o kadar dürüst olman gerekmez. 500 00:44:26,747 --> 00:44:30,751 - TARS, dürüstlük göstergen kaçta? - Yüzde 90. 501 00:44:30,858 --> 00:44:32,195 Yüzde 90 mı? 502 00:44:32,358 --> 00:44:36,436 Mutlak dürüstlük, duygusal varlıklarla iletişim kurarken... 503 00:44:36,554 --> 00:44:39,725 ...ne en diplomatik ne de en güvenli yoldur. - Tamam. 504 00:44:40,295 --> 00:44:42,642 Yüzde 90 olsun o zaman Doktor Brand. 505 00:44:46,386 --> 00:44:49,697 Endurance'a geliyoruz. 12 dakika var. 506 00:45:07,005 --> 00:45:08,772 Tamam, kontrolü alıyorum. 507 00:45:12,519 --> 00:45:15,004 Modül girişine yanaşıyorum, 500 metre. 508 00:45:28,316 --> 00:45:29,824 Tamamen sende Doyle. 509 00:45:48,095 --> 00:45:50,863 Sakin ve yavaş ol Doyle, sakin ve yavaş. 510 00:45:55,433 --> 00:45:58,128 - İyi gidiyoruz. - Bizi eve götür. 511 00:46:06,174 --> 00:46:07,174 Kilitlenildi. 512 00:46:07,254 --> 00:46:08,596 - Hedefe kilitlenildi. - Hedefe kilitlenildi. 513 00:46:08,676 --> 00:46:10,474 - Aferin. - Tamam, kaskları takın. 514 00:46:10,609 --> 00:46:11,609 İyi işti. 515 00:46:44,939 --> 00:46:47,978 Kapıya güç gelmiyor. Boş verin. 516 00:47:11,023 --> 00:47:12,617 Cooper, kontrolü almış olmalısın. 517 00:47:13,097 --> 00:47:14,524 Kontrol bende. 518 00:47:16,211 --> 00:47:18,244 Halka modülle iletişim faal. 519 00:47:32,073 --> 00:47:33,836 Bunu üye aldım. 520 00:47:41,398 --> 00:47:43,595 - Dönmeye hazır mıyız? - Bir saniye. 521 00:47:55,141 --> 00:47:57,597 - Merhaba CASE. - Merhaba TARS. 522 00:47:58,319 --> 00:48:01,992 - Tamam, hazırız. - Pekâlâ, hadi başlayalım. 523 00:48:31,689 --> 00:48:33,039 Yüzde 30 dönüş. 524 00:48:39,306 --> 00:48:40,658 Bir G. 525 00:48:41,818 --> 00:48:43,832 Arkada yerçekimi nasıl? 526 00:48:48,366 --> 00:48:51,085 - Romilly, iyi misin? - Evet. 527 00:48:51,285 --> 00:48:53,320 - İyi misin? - Evet, bir dakika durayım. 528 00:48:54,224 --> 00:48:57,501 Tamam, hibernasyon podunda bulantı giderici olması lâzım. Ben gidip, getireyim. 529 00:48:57,613 --> 00:49:00,545 - Dondurucu yataklarda olmalı. Hemen gelirim. - Brand? 530 00:49:00,704 --> 00:49:02,316 - Evet. - Çok getir. 531 00:49:11,967 --> 00:49:14,635 Amelia, dikkatli ol. 532 00:49:14,788 --> 00:49:18,917 - Doktor Mann'e saygılarımı ilet. - İletirim baba. 533 00:49:19,028 --> 00:49:23,988 Güzergâhınız iyi görünüyor. Satürn'e iki yılda varacağınızı hesapladık. 534 00:49:24,103 --> 00:49:25,909 Çok bulantı giderici lâzım demektir. 535 00:49:27,063 --> 00:49:29,078 Aileme göz kulak olun lütfen, olur mu efendim? 536 00:49:30,121 --> 00:49:32,458 Geri döndüğünüzde sizi bekliyor olacağız. 537 00:49:32,999 --> 00:49:37,532 Daha yaşlı ve daha akıllı ama sizi gördüğümüze mutlu olacağız. 538 00:49:40,215 --> 00:49:42,971 Gitme usulca o iyi gecelere. 539 00:49:43,862 --> 00:49:47,864 Yanmalı yaşlılık ve coşkulanmalı günün sonunda. 540 00:49:49,163 --> 00:49:53,768 Hiddetlen, hiddetlen ışığın ölümü karşısında. 541 00:49:55,272 --> 00:49:59,011 Sonları geldiğinde bilge adamlar, karanlığın haklı olduğunu bilir gerçi. 542 00:49:59,157 --> 00:50:02,031 Sözleri şimşekler gibi çakmadığı içindir ki... 543 00:50:02,215 --> 00:50:05,586 Gitmezler usulca o iyi gecelere. 544 00:50:06,715 --> 00:50:10,913 Hiddetlen, hiddetlen ışığın ölümü karşısında. 545 00:50:27,586 --> 00:50:29,261 - İyi misin? - Evet. 546 00:50:30,841 --> 00:50:31,841 Teşekkür ederim. 547 00:50:35,267 --> 00:50:36,591 Haplarını al. 548 00:50:39,202 --> 00:50:40,582 Çok yalnız. 549 00:50:41,062 --> 00:50:43,335 Birlikteyiz. Doktor Mann'in durumu daha kötüydü. 550 00:50:43,444 --> 00:50:44,743 Hayır, onları kast ettim. 551 00:50:46,737 --> 00:50:49,588 Mükemmel bir gezegen ve onun gibisini bulamayacağız. 552 00:50:50,336 --> 00:50:53,787 Hayır, yeni bir apartman dairesi bakmaya benzemiyor. 553 00:50:54,537 --> 00:50:57,715 İnsan ırkı, sürüklenecek. 554 00:50:58,458 --> 00:51:01,762 Soluklanmak için çaresizce dayanacağı bir kaya arayacak. 555 00:51:02,465 --> 00:51:04,078 O kayayı bulmalıyız... 556 00:51:04,979 --> 00:51:09,208 ...ve üç olasılığımız da insan yaşamını desteklemenin tam sınırında. 557 00:51:10,131 --> 00:51:14,413 Laura Miller'ın gezegeni ilk sırada. Laura, biyoloji programımızı başlattı. 558 00:51:19,905 --> 00:51:23,007 - Wolf Edmunds burada. - Bana Edmuns'u anlat. 559 00:51:24,048 --> 00:51:26,456 Wolf, partikül fizikçisidir. 560 00:51:29,053 --> 00:51:30,819 İçlerinden ailesi olan var mı? 561 00:51:32,227 --> 00:51:35,128 Hayır, hiçbirinin bir bağı yok. Babam bunda ısrar etti. 562 00:51:35,317 --> 00:51:37,935 Hepsi tekrar bir insan görme olasılığının ne olduğu biliyordu. 563 00:51:38,015 --> 00:51:40,944 Umarım en azından üçünü şaşırtabiliriz. 564 00:51:41,094 --> 00:51:45,355 - Peki ya Mann? - Doktor Mann, harikulade biri. En iyimizdir. 565 00:51:45,535 --> 00:51:49,906 İnsanlık tarihindeki en yalnız seyahatte 11 kişiye peşinden gelmeye ilham verdi. 566 00:51:49,986 --> 00:51:52,353 Bilimciler, kâşifler. Bunu seviyorum. 567 00:51:53,297 --> 00:51:56,020 Orada büyük şeylerle karşılaşacağız. 568 00:51:56,176 --> 00:52:00,061 Ölümle ama kötülükle değil. 569 00:52:00,508 --> 00:52:02,844 Doğanın kötü olabileceğini düşünmüyor musun? 570 00:52:02,989 --> 00:52:07,810 Hayır. Zorlu ve korkutucu olabilir ama kötü değil. 571 00:52:09,225 --> 00:52:13,113 Bir aslan, bir ceylanı parçaladığı için kötü müdür? 572 00:52:13,265 --> 00:52:15,099 Sadece içimizdekiler yani? 573 00:52:15,936 --> 00:52:19,729 Evet. Bu mürettebat, insanlığın en iyilerini temsil ediyor. 574 00:52:19,813 --> 00:52:22,851 - Ben bile mi? - Yüzde 90'da anlaşmıştık. 575 00:52:22,994 --> 00:52:24,403 Al işte. 576 00:52:24,941 --> 00:52:26,592 - Fazla kalma. - Hemen gelirim. 577 00:52:27,392 --> 00:52:30,880 Unutma Coop, kelimenin tam anlamıyla boşa nefes tüketiyorsun. 578 00:52:38,054 --> 00:52:40,783 TARS, güzergâhın üstünden bir daha geçelim. 579 00:52:41,491 --> 00:52:45,407 Mars'a sekiz ay var. Onun etrafından yerçekimsel sapan yapacağız. 580 00:52:45,521 --> 00:52:49,092 - Satürn'e 14 ay. Hiçbir değişiklik yok. - Sana bir şey sorayım. 581 00:52:52,476 --> 00:52:55,715 - Dr. Brand ve Edmunds. - Niye fısıldıyorsun? Seni duyamazlar. 582 00:52:57,591 --> 00:53:01,951 - Dr. Brand ve Edmunds yakınlar mıydı? - Bilmem. 583 00:53:02,251 --> 00:53:07,346 - Yüzde 90 "bilmem" mi, yüzde 10 "bilmem" mi? - Sır saklama ayarım da var Cooper. 584 00:53:09,494 --> 00:53:12,000 Ama poker yüzün yok ukalâ. 585 00:53:24,389 --> 00:53:28,866 Selam çocuklar. Babanız uzun uykuya yatmak üzere. 586 00:53:29,755 --> 00:53:32,329 Size son haberleri vereyim dedim. 587 00:53:32,712 --> 00:53:36,310 Dünya buradan muhteşem görünüyor. 588 00:53:36,724 --> 00:53:40,131 Hiç toz görünmüyor. 589 00:53:41,840 --> 00:53:45,261 Umarım hepiniz çok iyisinizdir. 590 00:53:45,408 --> 00:53:47,140 Bu mesajı alacağınızı biliyorum. 591 00:53:47,220 --> 00:53:52,243 Profesör Brand size ileteceğine söz verdi. Unutmayın, sizi seviyorum.. 592 00:53:54,166 --> 00:53:56,298 - O mu geldi? - Sanmıyorum Murph. 593 00:54:02,889 --> 00:54:04,963 Sen Donald olmalısın. 594 00:54:06,559 --> 00:54:07,770 Merhaba Murph. 595 00:54:08,813 --> 00:54:10,926 Babamın kamyoneti sende ne arıyor? 596 00:54:11,297 --> 00:54:13,662 Kardeşine getirmemi istemişti. 597 00:54:14,307 --> 00:54:16,235 Size bir mesaj yolladı. 598 00:54:20,168 --> 00:54:22,108 Gittiği için ona çok kızgın. 599 00:54:22,254 --> 00:54:25,635 Mesaj kaydederseniz, onu Cooper'a iletebilirim. 600 00:54:27,478 --> 00:54:33,423 Murph, parlak bir çocuğa benziyor. Belki alevini harlandırmalıyım. 601 00:54:33,672 --> 00:54:35,915 Şimdiden öğretmenlerini aptal konumuna düşürüyor. 602 00:54:35,995 --> 00:54:39,294 Belki gelip seni de aptal konumuna düşürmeli. 603 00:54:40,510 --> 00:54:43,749 - Neredeler? - Mars'a doğru gidiyorlar. 604 00:54:43,861 --> 00:54:47,696 Cooper'dan tekrar haber aldığınızda Satürn'e varmak üzere olacaklar. 605 00:55:27,556 --> 00:55:31,617 Bitki Patolojisi dersini tekrar almamı istiyorlar. 606 00:55:31,764 --> 00:55:36,900 Bu kötü ama İleri Tarım'ı bir yıl erken alabileceğimi söylüyorlar. 607 00:55:37,666 --> 00:55:42,114 Yani... neyse. Gitmem lâzım baba. Umarım orada güvendesindir. 608 00:55:46,476 --> 00:55:50,243 Kusura bakma Coop, Murph'den selam vermesini istedim. 609 00:55:50,323 --> 00:55:54,428 Ama babası kadar inatçı. Sonra tekrar denerim. 610 00:56:10,224 --> 00:56:11,628 İyi misin Rom? 611 00:56:13,156 --> 00:56:17,850 Moralimi bozuyor Cooper. Bu, bu. 612 00:56:17,991 --> 00:56:21,447 Birkaç milimetre aliminyum, hepsi o, ardında hiçbir şey yok... 613 00:56:21,593 --> 00:56:25,302 ...dışarıdaki milyonlarca kilometre... saniyeler içinde bizi öldürür. 614 00:56:26,382 --> 00:56:31,886 Dünyanın en iyi solo yatçılardan bazılarının yüzme bilmediğini biliyor muydun? 615 00:56:31,986 --> 00:56:35,990 Bilmiyorlardı ve denize düşseler işleri biterdi. 616 00:56:37,587 --> 00:56:39,827 Biz kâşifiz Rom. 617 00:56:41,168 --> 00:56:44,382 Bu bizim gemimiz. Al. 618 00:57:11,416 --> 00:57:15,354 - Bu röle sondasından mı? - Solucan deliğinin yörüngesinde. 619 00:57:15,454 --> 00:57:18,820 Bu solucan deliği, önünden her döndüğümüzde... 620 00:57:18,965 --> 00:57:22,671 ...diğer taraftaki yabancı galaksiden görüntüler alacağız. 621 00:57:22,782 --> 00:57:26,270 - Periskopu etrafta sallıyormuş gibi. - Aynen. 622 00:57:26,384 --> 00:57:30,286 Diğer tarafta ne bulacağımıza dair gayet iyi bir fikrimiz var yani, öyle mi? 623 00:57:31,585 --> 00:57:33,238 Navigasyonel olarak. 624 00:57:34,360 --> 00:57:37,961 Çocuklar, görünüşe göre üç saate kadar solucan deliğine yaklaşıyor olacağız. 625 00:57:44,343 --> 00:57:47,479 Coop, dönmeyi kesebilir miyiz? 626 00:57:48,093 --> 00:57:52,048 - Neden? - Çünkü görecek kadar yakınız. 627 00:57:53,562 --> 00:57:56,230 - Tamam. - Sağ ol. 628 00:58:01,850 --> 00:58:04,063 İşte, işte o! İşte solucan deliği! 629 00:58:04,143 --> 00:58:06,233 Söylesen yeter, suratıma püskürtmene gerek yok Rom. 630 00:58:06,313 --> 00:58:07,313 Küre bu. 631 00:58:07,879 --> 00:58:11,436 Tabii ki öyle. Sen ne sanmıştın, bir delik mi? 632 00:58:12,487 --> 00:58:16,068 Hayır. Sadece gördüğüm her çizimde... 633 00:58:16,533 --> 00:58:19,228 Çizimler, nasıl çalıştığını göstermeye çalışır. 634 00:58:20,497 --> 00:58:24,701 Buradan, buraya gitmek istediğini söylerler. 635 00:58:24,855 --> 00:58:26,340 Ama bu çok uzak. 636 00:58:26,523 --> 00:58:29,421 Solucan deliği de uzayı şöyle büker. 637 00:58:29,582 --> 00:58:33,770 Böylece kestirmeden gidebilirsin, üst boyuttan. 638 00:58:33,881 --> 00:58:39,764 Yani üç boyutlu uzayı, iki boyutluya çevirdiklerini göstermek içindir bu. 639 00:58:39,844 --> 00:58:43,149 Solucan deliğini de iki boyutluya çevirirler, yani bir çembere. 640 00:58:43,229 --> 00:58:46,217 Çember üç boyutlu olunca ne olur? 641 00:58:47,412 --> 00:58:50,579 - Küre. - Aynen. Küre şeklinde bir delik. 642 00:58:51,124 --> 00:58:54,705 İyi de onu oraya kim koydu? Kime teşekkür etmeliyiz bunun için? 643 00:58:54,926 --> 00:58:59,396 Buradan tek parça çıkana dek kimseye teşekkür etmeye niyetim yok Rom. 644 00:59:06,407 --> 00:59:08,058 Bu işin bir püf noktası var mı Doyle? 645 00:59:09,435 --> 00:59:10,798 Kimse bilmiyor. 646 00:59:18,108 --> 00:59:19,883 Diğerleri başardı, değil mi? 647 00:59:21,853 --> 00:59:23,377 En azından bazıları. 648 00:59:55,450 --> 00:59:58,490 Güneş sistemimize veda etmeye hazır mısınız? 649 00:59:59,111 --> 01:00:01,197 Galaksimize. 650 01:00:03,053 --> 01:00:04,452 İşte gidiyoruz. 651 01:00:36,973 --> 01:00:40,430 Kontroller burada çalışmaz. Kütlenin içinden geçiyoruz. 652 01:00:40,542 --> 01:00:45,369 Buradaki uzay bizim üç boyutumuzun ötesinde. Tek yapabileceğin raporlamak ve gözlemlemek. 653 01:00:56,288 --> 01:00:57,612 O nedir? 654 01:00:59,838 --> 01:01:03,772 - Galiba onlar. - Uzayzamanı mı bozuyorlar? 655 01:01:06,056 --> 01:01:07,401 Yapma! Yapma! 656 01:01:34,885 --> 01:01:36,154 O da neydi? 657 01:01:39,040 --> 01:01:40,663 İlk tokalaşma. 658 01:01:42,340 --> 01:01:43,608 Biz... 659 01:01:44,691 --> 01:01:46,023 Geldik. 660 01:02:06,996 --> 01:02:10,099 - Kayıp aktarımlar geldi. - Nasıl? 661 01:02:10,212 --> 01:02:11,992 Bu taraftaki röle belleğine almış. 662 01:02:12,074 --> 01:02:15,355 Yıllarca toplanan temel veriler, hiç yeni bir şey yok. 663 01:02:16,256 --> 01:02:19,725 Miller'ın bölgesinden "her şey iyi" pingi gelip durmuş, Dr. Mann'den de. 664 01:02:20,405 --> 01:02:24,110 - Edmunds üç yıl önce kesmiş. - Verici arızası mı? 665 01:02:24,319 --> 01:02:27,604 Olabilir. Sessizliğe gömülene dek "her şey iyi" mesajı yollayıp durmuş. 666 01:02:27,753 --> 01:02:31,371 Ama Miller hâlâ iyi görünüyor, değil mi? Çok hızlı geliyor çünkü. 667 01:02:31,483 --> 01:02:33,713 Ama bir sorun var. 668 01:02:34,093 --> 01:02:37,400 Gezegen, Gargantua'ya zannettiğimizden daha yakın. 669 01:02:37,640 --> 01:02:40,673 - Gargantua mı? - Onlara öyle diyoruz, kara delik. 670 01:02:40,753 --> 01:02:43,260 Miller'ın ve Dr. Mann'in gezegenleri onun yörüngesinde. 671 01:02:43,340 --> 01:02:46,487 - Miller'ınki olay ufkunda mı? - Çemberde dönen bir basket topu gibi. 672 01:02:46,601 --> 01:02:48,619 Oraya inmek bizi tehlikeli biçimde yaklaştırır... 673 01:02:48,699 --> 01:02:51,762 ...ve o büyüklükte bir kara deliğin, muazzam bir yerçekimi vardır. 674 01:02:54,592 --> 01:02:57,447 Yavaşlamak için şu nötron yıldızının etrafından dönebilirim-- 675 01:02:57,527 --> 01:03:00,780 Hayır, hayır sorun o değil, zaman. O gezegendeki yerçekimi... 676 01:03:00,927 --> 01:03:04,215 ...Dünya'ya oranla saatimizi muazzam ölçüde yavaşlatır. 677 01:03:04,295 --> 01:03:05,979 Ne kadar? 678 01:03:06,090 --> 01:03:12,892 O gezegende geçireceğimiz her saat... Dünya'da yedi yıl eder. 679 01:03:13,624 --> 01:03:16,777 - Tanrım. - İzafiyet böyledir millet. 680 01:03:18,227 --> 01:03:21,501 - Oraya öylece inemeyiz... - Cooper. 681 01:03:21,650 --> 01:03:24,088 - Bir görevimiz var. - Evet Doyle, bir görevimiz var. 682 01:03:24,194 --> 01:03:26,390 Görevimiz, A planı, Dünya üzerinde şu an... 683 01:03:26,470 --> 01:03:28,996 ...yaşayanların yerleşebileceği bir gezegen bulmak. 684 01:03:29,076 --> 01:03:32,013 Sadece kendi aileni düşünemezsin, daha geniş düşünmelisin, tamam mı? 685 01:03:32,163 --> 01:03:34,729 Kendi ailemi ve diğer milyonlarca aileyi düşünüyorum. 686 01:03:34,809 --> 01:03:39,536 Tamam mı? A planı, biz bunu başardığımızda Dünya'daki insanlar ölmüş olursa işe yaramaz. 687 01:03:40,486 --> 01:03:44,271 Hayır, yaramaz. O yüzden B planı var. 688 01:03:46,054 --> 01:03:48,726 Tamam. Cooper haklı. Zamanı da oksijen ve yiyecek gibi... 689 01:03:48,806 --> 01:03:52,093 ...bir kaynak olarak düşünmeliyiz, oraya inmenin maliyeti olacaktır. 690 01:03:53,659 --> 01:03:58,750 Tamam bakın, Dr. Mann'in verileri umut vaadediyor... 691 01:03:58,850 --> 01:04:02,603 ...ama oraya gitmemiz aylar sürer, Edmunds'unki daha da uzakta. 692 01:04:02,683 --> 01:04:05,540 Miller pek bir şey dememiş ama dedikleri çok umut vaadediyor. 693 01:04:05,690 --> 01:04:08,444 - Su var, organikler var. - Bunu her gün bulamazsın. 694 01:04:08,524 --> 01:04:10,965 Hayır, bulamazsın ve kaynaklarımızı düşünelim... 695 01:04:11,045 --> 01:04:13,940 ...buraya dönmek için harcayacağımız zaman da buna dâhil. 696 01:04:15,430 --> 01:04:17,007 - Romilly. - Evet. 697 01:04:17,087 --> 01:04:18,953 Zaman kaymasının dışında kalmak için... 698 01:04:19,034 --> 01:04:21,434 ...Miller'ın gezegeninden ne kadar uzak durmalıyız? 699 01:04:21,634 --> 01:04:22,858 Kıyının hemen gerisinde. 700 01:04:23,338 --> 01:04:25,961 Yani burası, Miller'ın gezegeninin hemen dışı. 701 01:04:26,041 --> 01:04:28,433 - Doğru. - Tamam. 702 01:04:28,953 --> 01:04:32,217 Burası Gargantua, burası da Miller'ın gezegeni. 703 01:04:32,365 --> 01:04:36,003 Endurance'ı, Miller'ın gezegeninin yörüngesine sokmak yerine... 704 01:04:36,083 --> 01:04:38,805 ...ki bu yakıt tasarrufu sağlar ama çok fazla zaman kaybederiz... 705 01:04:38,885 --> 01:04:41,417 ...Gargantua'nın etrafında daha geniş bir yörüngeye girsek... 706 01:04:41,497 --> 01:04:43,503 ...Miller'ın gezegeniyle paralel bir yörüngeye... 707 01:04:43,583 --> 01:04:46,509 ...zaman kaymasının dışında, şurada. Sonra Ranger'ı oraya indiririz... 708 01:04:46,589 --> 01:04:49,973 ...Miller'ı alırız, numunelerini alırız, geri döneriz, analiz eder, rapor veririz. 709 01:04:50,053 --> 01:04:53,830 Girer ve çıkarız, biraz yakıt kaybederiz ama bir sürü zaman kazanırız. 710 01:04:53,910 --> 01:04:55,553 - İşe yarar. - Bu iyi. 711 01:04:55,653 --> 01:05:00,554 Boş işlere, boş sohbete vaktimiz olmayacak, TARS sen kesin burada kalıyorsun yani. 712 01:05:00,807 --> 01:05:03,445 CASE, sen benimle geliyorsun. Diğer herkes kalabilir. 713 01:05:03,592 --> 01:05:05,910 Madem birkaç yıl geçecek... 714 01:05:05,990 --> 01:05:09,310 ...bu süreyi yerçekimini araştırmak, solucan deliğini gözlemlemekte kullanabilirim. 715 01:05:09,390 --> 01:05:10,991 Bu Profesör Brand için altın değerinde. 716 01:05:11,071 --> 01:05:14,762 TARS, Gargantua etrafında yörüngeye gir, yakıt tasarrufu yap, iticileri az kullan. 717 01:05:15,029 --> 01:05:17,838 Miller'ın gezegeninin menzilinde kaldığımızdan emin ol. Anladın mı? 718 01:05:17,956 --> 01:05:21,071 Seni arkada bırakmam... Dr. Brand. 719 01:05:25,790 --> 01:05:27,273 - Hazır mısın CASE? - Evet. 720 01:05:28,494 --> 01:05:31,602 - Çok konuşmuyorsun, değil mi? - TARS ikimizin yerine yeterince konuşuyor. 721 01:05:33,026 --> 01:05:34,322 Ayrıl. 722 01:05:41,203 --> 01:05:44,502 - Rommily, bu kuvvetleri görüyor musun? - İnanılmaz. 723 01:05:47,745 --> 01:05:49,437 Gerçekten karanlığın kalbi. 724 01:05:54,120 --> 01:05:57,880 İçindeki çökmüş yıldızı görebilseydik... o tekilliği... 725 01:05:58,241 --> 01:05:59,659 ...yerçekimini çözerdik. 726 01:06:00,127 --> 01:06:03,406 - Oradan hiçbirşey alamıyor muyuz? - O ufuktan hiçbir şey kaçamaz. 727 01:06:03,486 --> 01:06:04,634 Işık bile. 728 01:06:05,014 --> 01:06:07,285 Tüm cevaplar orada ama görmenin yolu yok. 729 01:06:07,486 --> 01:06:08,845 Miller'ın gezegeni orada. 730 01:06:11,313 --> 01:06:12,675 Güle güle Ranger. 731 01:06:25,336 --> 01:06:27,275 Atmosfer girişi için hızlıyız. 732 01:06:27,355 --> 01:06:29,449 Yavaşlamak için iticileri kullanmamız gerekmez mi? 733 01:06:29,529 --> 01:06:33,930 Hayır. Yakıttan tasarruf etmek için Ranger'ın aerodinamik yapısını kullanacağım. 734 01:06:34,040 --> 01:06:37,070 - Hava freni mi? - Hızlı inmek istiyoruz, değil mi? 735 01:06:37,178 --> 01:06:39,918 - Aslında tek parça inmek istiyoruz. - Tutun. 736 01:06:40,353 --> 01:06:42,432 Brand, Doyle, hazırlanın. 737 01:06:58,268 --> 01:07:00,674 - Yavaşlamalıyız. - Çek ellerini CASE. 738 01:07:00,754 --> 01:07:04,016 Sadece bir kez düştüm, onda da bir makine yanlış zamanda yavaşladı. 739 01:07:04,214 --> 01:07:07,258 - Biraz tedbir-- - Bizi öldürür. Aynı pervasız sürüş gibi. 740 01:07:07,338 --> 01:07:09,448 - Cooper, fazla hızlıyız lanet olsun. - Kontrolüm altında. 741 01:07:14,380 --> 01:07:18,152 - Titreşimi keseyim mi? - Hayır. Havayı hissetmem lâzım. 742 01:07:22,457 --> 01:07:23,652 İşte başlıyoruz. 743 01:07:26,856 --> 01:07:27,901 Sadece su! 744 01:07:29,310 --> 01:07:32,558 - Hayatın maddesi. - 1200 metre. 745 01:07:32,875 --> 01:07:35,950 - Radyofarını tespit ettik mi? - Ettim, manevra yapabilecek misin? 746 01:07:36,059 --> 01:07:40,798 Biraz hız kesmem gerek. Üzerine doğru spiral çizerek ineceğim herkes sıkı tutunsun! 747 01:07:42,870 --> 01:07:44,184 700. 748 01:07:46,130 --> 01:07:48,483 İşaretimi bekle CASE, işaretimi bekle. 749 01:07:51,718 --> 01:07:52,759 500 metre. 750 01:08:02,445 --> 01:08:03,487 Ateşle! 751 01:08:17,265 --> 01:08:18,514 Çok zarifti. 752 01:08:18,594 --> 01:08:23,007 Değildi ama çok etkiliydi. 753 01:08:24,665 --> 01:08:27,023 Ne bekliyorsunuz? Gidin hadi. 754 01:08:27,113 --> 01:08:31,197 Yürüyün, yürüyün, yürüyün. Burada bir saat, yedi yıl ediyor. 755 01:08:31,304 --> 01:08:32,597 İyi kullanalım bunu. 756 01:08:58,787 --> 01:08:59,787 Bu taraftan. 757 01:09:02,303 --> 01:09:04,393 Yaklaşık 200 metre ileride. 758 01:09:14,402 --> 01:09:19,004 - Yerçekimi ezici. - Uzayda boşluğunda fazla mı süzüldün? 759 01:09:19,117 --> 01:09:20,955 Dünya yerçekiminin yüzde 130'u. 760 01:09:22,291 --> 01:09:24,175 Hadi, hadi, hadi. 761 01:09:26,337 --> 01:09:28,748 - Burada hiçbir şey yok. - Tam burada olmalı. 762 01:09:30,717 --> 01:09:33,567 Eğer sinyal buradan geliyorsa... 763 01:09:43,282 --> 01:09:44,471 Radyofarı. 764 01:09:52,427 --> 01:09:53,748 Enkaz. 765 01:09:54,327 --> 01:09:55,778 Gerisi nerede? 766 01:09:55,858 --> 01:09:57,510 Dağlara doğru. 767 01:10:00,828 --> 01:10:02,878 Onlar dağ değil. 768 01:10:05,136 --> 01:10:06,136 Dalga onlar. 769 01:10:06,546 --> 01:10:07,846 Ne? 770 01:10:11,841 --> 01:10:14,119 Siktir. Ha siktir. Siktir. 771 01:10:14,814 --> 01:10:16,735 Şuradaki bizden uzaklaşıyor. 772 01:10:23,413 --> 01:10:24,981 Kayıt aletine ihtiyacımız var. 773 01:10:34,974 --> 01:10:37,674 Brand, Doyle, hemen Ranger'a dönün! 774 01:10:37,754 --> 01:10:40,924 Verilerini almadan buradan ayrılmıyorum! 775 01:10:41,362 --> 01:10:45,629 Hemen buraya dönün! Zamanımız yok! İkinci dalga geliyor! 776 01:10:45,742 --> 01:10:47,017 Bir ölü dalganın ortasındayız! 777 01:10:48,326 --> 01:10:49,326 Buldum! 778 01:10:49,906 --> 01:10:51,906 Kıçını kaldırıp Ranger'a gel hemen! 779 01:10:56,637 --> 01:10:58,725 Brand hemen buraya gel! 780 01:11:00,478 --> 01:11:04,236 Cooper git! Cooper git! Başaramayacağım, git! 781 01:11:04,403 --> 01:11:05,623 CASE, git onu getir. 782 01:11:10,514 --> 01:11:11,214 Git! 783 01:11:11,594 --> 01:11:12,594 Kalk, ayağa kalk Brand! 784 01:11:13,133 --> 01:11:14,848 Git, git. 785 01:11:16,684 --> 01:11:17,684 Başaramayacağım! 786 01:11:17,764 --> 01:11:19,565 Evet başaracaksın. Başaracaksın! 787 01:11:26,345 --> 01:11:28,929 Hadi, CASE onu aldı, Case onu aldı! Buraya dön Doyle! 788 01:11:31,702 --> 01:11:33,002 Hadi! 789 01:11:35,472 --> 01:11:36,632 Kapağa! 790 01:11:41,217 --> 01:11:42,659 Hadi, hadi! 791 01:11:50,082 --> 01:11:52,220 Kapağın kontrolünü içeriden ben devralıyorum. 792 01:11:55,567 --> 01:11:56,567 Hadi Cooper! 793 01:12:03,761 --> 01:12:07,208 Motorlara su doldu! Kapatmak zorundayım! 794 01:12:41,053 --> 01:12:42,054 Siktir! 795 01:12:46,965 --> 01:12:47,965 Tutunun! 796 01:13:19,236 --> 01:13:22,433 - CASE, sorun ne? - Çok su aldık, bırak aksın. 797 01:13:24,475 --> 01:13:26,827 - Lanet olsun! - Beni bırak dedim sana! 798 01:13:26,939 --> 01:13:30,120 - Ben de sana kıçını kaldır da gel dedim! - Beni neden bırakmadın! 799 01:13:30,200 --> 01:13:33,040 Aramızdaki fark, birimizin görevi düşünmesi Brand! 800 01:13:33,149 --> 01:13:34,990 Sen eve dönmeyi düşünüyordun! 801 01:13:36,013 --> 01:13:40,986 - Ben doğru olanı yapmaya çalışıyordum! - Bunu Doyle'a anlatabilir misin? 802 01:13:42,923 --> 01:13:45,876 - CASE ne kadar vakit var? - Bir saate 45 dakika. 803 01:13:47,283 --> 01:13:48,999 Hayatın maddesi öyle mi? 804 01:13:50,047 --> 01:13:52,983 - Bu bize neye malolacak Brand? - Çok şeye. 805 01:13:53,866 --> 01:13:54,681 Onlarca yıla. 806 01:14:01,877 --> 01:14:04,758 - Miller'a ne olmuş? - Enkaza bakılırsa... 807 01:14:04,873 --> 01:14:08,682 ...iniş yaptıktan hemen sonra bir dalga tarafından yutulmuş. 808 01:14:09,592 --> 01:14:12,253 Bunca yıl bu enkaz nasıl bir arada kalmış? 809 01:14:13,516 --> 01:14:15,098 Zaman kayması sayesinde. 810 01:14:16,450 --> 01:14:20,238 Bu gezegenin zamanıyla... daha birkaç saat önce iniş yaptı... 811 01:14:21,880 --> 01:14:24,030 ...muhtemelen birkaç dakika önce ölmüştür. 812 01:14:24,587 --> 01:14:27,986 Doyle'un aldığı veri, ilk durum raporunun sonsuz ekosuydu. 813 01:14:28,497 --> 01:14:30,569 Buna hiç hazırlıklı değiliz. 814 01:14:32,887 --> 01:14:37,114 Siz mankafaların, ancak izci çocuklar kadar hayatta kalma becerisi var. 815 01:14:37,194 --> 01:14:40,283 Bu noktaya beynimiz sayesinde geldik, tarihteki her insandan daha ileriye. 816 01:14:40,603 --> 01:14:41,810 Yeteri kadar ileri değil! 817 01:14:42,490 --> 01:14:46,139 Şimdi de Dünya'da kurtarılacak kimse kalmayana dek burada mahsur kaldık. 818 01:14:48,063 --> 01:14:51,622 Ben de senin gibi her dakikayı sayıyorum Cooper. 819 01:14:56,374 --> 01:15:00,177 Bir ihtimal var mı? Bilmiyorum, bir yol... 820 01:15:00,257 --> 01:15:03,535 ...kara deliğe dalıp yılları geri kazanabilir miyiz? 821 01:15:04,884 --> 01:15:08,239 - Bana kafa sallama! - Zaman izafîdir, tamam. 822 01:15:08,347 --> 01:15:10,894 Esneyebilir, sıkışabilir ama... 823 01:15:12,074 --> 01:15:14,412 ...geriye akamaz! Akamaz! 824 01:15:14,492 --> 01:15:18,683 Zaman gibi boyutlar arasında hareket edebilen tek şey yerçekimidir. 825 01:15:21,296 --> 01:15:22,323 Tamam. 826 01:15:24,193 --> 01:15:29,910 Bizi buraya getiren varlıklar... yerçekimi aracılığıyla iletişim kuruyorlar, değil mi? 827 01:15:29,990 --> 01:15:30,990 Evet. 828 01:15:31,070 --> 01:15:32,907 Bizimle gelecekten konuşuyor olabilirler mi? 829 01:15:33,108 --> 01:15:34,108 Olabilir. 830 01:15:34,284 --> 01:15:37,789 - Tamam, eğer onlar yapabiliyorsa... - Onlar... 831 01:15:38,204 --> 01:15:40,557 ...beş boyutlu varlıklar. 832 01:15:40,674 --> 01:15:44,285 Onlara göre zaman, başka bir fiziksel boyut olabilir. 833 01:15:44,377 --> 01:15:48,919 Onlara göre geçmiş, aşağı inebilecekleri bir kanyon olabilir... 834 01:15:49,025 --> 01:15:53,747 ...gelecek de tırmanacakları bir dağ olabilir ama bize göre öyle değil! Tamam mı? 835 01:15:53,827 --> 01:15:57,764 Cooper, işi batırdım. Özür dilerim. 836 01:15:59,062 --> 01:16:01,109 Ama izafiyeti biliyordun. 837 01:16:03,922 --> 01:16:04,898 Brand. 838 01:16:10,330 --> 01:16:11,976 Kızım 10 yaşında. 839 01:16:12,091 --> 01:16:15,307 Ayrılmadan önce ona Einstein'ın teorilerini öğretemedim. 840 01:16:15,387 --> 01:16:18,278 Kızına dünyayı kurtarmaya gittiğini söyleyemedin mi? 841 01:16:19,213 --> 01:16:20,214 Hayır. 842 01:16:21,159 --> 01:16:25,867 Ebeveyn olduğun zaman, bir şey netleşir... 843 01:16:26,851 --> 01:16:30,665 ...çocuğuna kendini güvende hissettirmek istersin. 844 01:16:31,673 --> 01:16:35,493 Yani 10 yaşında bir çocuğa dünyanın sonunun geldiğini söyleyemezsin. 845 01:16:38,409 --> 01:16:39,414 Cooper. 846 01:16:43,569 --> 01:16:45,932 - Motorlar ne zaman hazır olur CASE? - Bir-iki dakikaya. 847 01:16:46,012 --> 01:16:48,184 O kadar vaktimiz yok! Kaskını tak! 848 01:16:51,867 --> 01:16:56,678 Brand, yardımcı pilotluk yap! CASE kabindeki oksijeni ana iticilere ver! 849 01:16:56,789 --> 01:16:58,605 - Onu yakacağız! - Anlaşıldı. 850 01:16:58,685 --> 01:17:00,453 - Kilitlenildi. - Basıncı düşürüyorum! 851 01:17:06,146 --> 01:17:07,368 Motorlar çalışıyor! 852 01:17:35,569 --> 01:17:39,486 - Merhaba Rom. - Yıllarca bekledim. 853 01:17:40,636 --> 01:17:42,207 Kaç... kaç yıl? 854 01:17:44,431 --> 01:17:48,817 Şu anda 23 yıl, 4 ay, 8 gün oldu. 855 01:17:53,868 --> 01:17:55,163 Doyle? 856 01:18:00,965 --> 01:18:04,317 Hazırlıklı olduğumu sanıyordum... teoriyi biliyordum... 857 01:18:05,097 --> 01:18:06,904 ...gerçeklik farklıydı. 858 01:18:07,921 --> 01:18:08,777 Ya Miller? 859 01:18:10,682 --> 01:18:12,444 Burada bizim için hiçbir şey yok. 860 01:18:15,633 --> 01:18:19,755 - Neden uyumadın? - Birkaç sefer uzun uyudum. 861 01:18:20,555 --> 01:18:22,341 Geri döneceğinize olan inancımı yitirdim. 862 01:18:22,921 --> 01:18:25,460 Hayatımı rüya görerek geçirmek bana ters geldi. 863 01:18:26,440 --> 01:18:28,823 Kara delikten öğrenebildiğim her şeyi öğrendim... 864 01:18:28,966 --> 01:18:31,294 ...ama babana hiçbir şey gönderemedim. 865 01:18:31,406 --> 01:18:34,471 Gönderilenleri alıyoruz ama hiçbir şey dışarı çıkmıyor. 866 01:18:34,851 --> 01:18:35,851 Hayatta mı? 867 01:18:35,960 --> 01:18:37,904 - Evet. - Öyle mi? 868 01:18:38,104 --> 01:18:39,104 Evet. 869 01:18:41,888 --> 01:18:44,513 Yıllarca gelen mesajlar birikti. 870 01:18:45,093 --> 01:18:46,093 Cooper. 871 01:18:46,759 --> 01:18:49,612 23 yıllık mesaj var. 872 01:18:51,729 --> 01:18:53,668 En baştan oynat. 873 01:18:56,641 --> 01:19:01,461 Merhaba baba. Sadece bir selam vereyim dedim. 874 01:19:02,766 --> 01:19:06,108 Okulu ikinci olarak bitirdim. 875 01:19:06,218 --> 01:19:09,817 Bayan Carlin bana C notu verip durdu. 876 01:19:09,966 --> 01:19:13,124 Notlarımı düşürdü ama ikincilik de fena değil. 877 01:19:14,275 --> 01:19:16,543 Büyükbabam törene katıldı. 878 01:19:18,139 --> 01:19:22,584 Başka bir kızla tanıştım baba. 879 01:19:22,664 --> 01:19:27,682 Bu sefer gerçekten doğru kız olduğunu düşünüyorum. 880 01:19:28,199 --> 01:19:30,814 Adı Lois. İşte bu o. 881 01:19:34,289 --> 01:19:36,209 Murphy, büyükbabamın arabasını kaçırdı. 882 01:19:36,954 --> 01:19:39,885 Kaza yaptı ama o iyi. 883 01:19:40,566 --> 01:19:43,303 Baba. Şuna bak! 884 01:19:44,832 --> 01:19:48,753 Büyükbaba oldun! Adı Jesse. 885 01:19:49,293 --> 01:19:54,444 Adını Coop koymak istedim ama Lois belki bir dahakine dedi. 886 01:19:55,123 --> 01:19:59,554 Donald zaten bir kez "büyük" olduğunu söylüyor, o kadarla bıraktık biz de. 887 01:20:03,787 --> 01:20:06,673 Hadi canım, büyükbabana "hoşça kal" de. 888 01:20:06,779 --> 01:20:09,132 Hoşça kal büyükbaba. Tamam. 889 01:20:09,408 --> 01:20:11,643 Affedersin çok zaman oldu. 890 01:20:12,863 --> 01:20:18,435 Şey... Jesse'ye olanlar falan... 891 01:20:25,370 --> 01:20:27,696 Büyükbabam geçen hafta vefat etti. 892 01:20:27,803 --> 01:20:30,469 Arka bahçeye, annemin yanına defnettik... 893 01:20:31,723 --> 01:20:33,031 ...ve Jesse'nin. 894 01:20:33,911 --> 01:20:38,940 Seni oraya defnedecektik hani olur da... bir gün dönersen. 895 01:20:40,089 --> 01:20:42,390 Murph cenazeye geldi. 896 01:20:43,400 --> 01:20:46,052 Onu pek sık görmüyoruz ama bunun için geldi. 897 01:20:49,273 --> 01:20:51,990 Bunu dinlemiyorsun, biliyorum. 898 01:20:54,992 --> 01:20:59,774 Bu mesajların hepsi... boşlukta sürükleniyor... 899 01:21:00,637 --> 01:21:02,674 ...o karanlıkta. 900 01:21:03,609 --> 01:21:09,104 Lois diyor ki... senden umudu kesmeliymişim. 901 01:21:10,094 --> 01:21:11,301 Ve şey... 902 01:21:12,013 --> 01:21:12,850 ...yani... 903 01:21:16,008 --> 01:21:19,952 Galiba senden umudu keseceğim. 904 01:21:21,003 --> 01:21:23,194 Nerede olduğunu bilmiyorum baba. 905 01:21:23,304 --> 01:21:26,568 Ama umarım huzur içindesindir. Ve... 906 01:21:28,577 --> 01:21:29,578 Hoşça kal. 907 01:21:43,322 --> 01:21:44,349 Selam baba. 908 01:21:47,214 --> 01:21:50,132 - Selam Murph. - Şerefsiz herif. 909 01:21:54,330 --> 01:21:58,704 Sen cevap verirken hiç kayıt yollamadım çünkü gittiğin için çok kızgındım. 910 01:22:02,206 --> 01:22:04,245 Sonra senden ses seda kesilince... 911 01:22:06,751 --> 01:22:09,877 ...bu kararımın sonuçlarına katlanmam gerektiğini düşündüm ve katlandım. 912 01:22:13,846 --> 01:22:16,158 Ama bugün doğum günüm. 913 01:22:19,752 --> 01:22:23,496 Bu özel bir doğum günü çünkü bana demiştin ki... 914 01:22:27,585 --> 01:22:31,804 Geri döndüğünde aynı yaşta olabileceğimizi söylemiştin bir seferinde. 915 01:22:33,504 --> 01:22:36,689 Bugün ayrıldığın zamanki yaşındayım. 916 01:22:39,577 --> 01:22:42,455 Yani dönmen için çok iyi bir zaman olurdu. 917 01:22:56,328 --> 01:22:58,098 Bölmek istememiştim. 918 01:22:58,734 --> 01:23:02,887 - Sadece, seni burada hiç görmemiştim. - Buraya hiç gelmemiştim. 919 01:23:05,263 --> 01:23:09,720 Amelia'yla sürekli konuşuyorum. Faydası oluyor. 920 01:23:09,871 --> 01:23:13,943 - Başladığına sevindim. - Başlamadım. 921 01:23:14,055 --> 01:23:17,917 - İçimden atmam gereken bir şey vardı sadece. - Hâlâ oradalar, biliyorum. 922 01:23:17,997 --> 01:23:18,926 Biliyorum. 923 01:23:19,206 --> 01:23:23,571 İletilerimizin ulaşmamasının birçok nedeni olabilir. 924 01:23:23,904 --> 01:23:25,085 Biliyorum profesör. 925 01:23:25,199 --> 01:23:29,234 Hangisinden daha çok korktuğumu bilmiyorum. 926 01:23:29,347 --> 01:23:32,342 Hiç dönmemelerinden mi yoksa... 927 01:23:32,422 --> 01:23:36,494 ...dönüp de başarısız olduğumuzu görmelerinden mi? 928 01:23:36,607 --> 01:23:40,004 - Başaralım o hâlde. - Peki. 929 01:23:40,111 --> 01:23:45,011 Dördüncü iterasyona dönelim. Yeni alanlarda deneyelim. 930 01:23:45,122 --> 01:23:48,294 Saygısızlık etmek istemem profesör ama bunu yüzlerce kez denedik. 931 01:23:48,414 --> 01:23:52,334 Yalnızca bir kez işe yaraması yeter Murph. 932 01:23:55,278 --> 01:23:58,689 Attıkları her perçin yerine bir mermi yapılabilirdi. 933 01:23:59,469 --> 01:24:01,836 Dünya için iyi iş çıkardık burada... 934 01:24:01,944 --> 01:24:06,001 ...ben nalları dikmeden önce denklemi çözsek de çözmesek de. 935 01:24:06,114 --> 01:24:09,786 - Böyle kötü şeyler düşünmeyin profesör. - Ölümden korkmuyorum. 936 01:24:09,894 --> 01:24:11,657 Ben yaşlı bir fizikçiyim. 937 01:24:13,291 --> 01:24:14,943 Zamandan korkuyorum. 938 01:24:21,980 --> 01:24:23,282 Zaman. 939 01:24:25,465 --> 01:24:27,298 Zamandan korkuyorsun. 940 01:24:29,249 --> 01:24:32,309 Yıllardır denklemi, temelindeki zamana dair varsayımımızı... 941 01:24:32,396 --> 01:24:34,989 ...değiştirmeden çözmeye çalıştık. - Ee? 942 01:24:35,143 --> 01:24:39,722 Yani her iterasyon, kendi kanıtını kanıtlama çabasıdır. 943 01:24:39,802 --> 01:24:43,051 Bu kendini tekrardır, bu saçmalık. 944 01:24:43,191 --> 01:24:46,898 Hayatımın çalışmasına saçmalık mı diyorsun Murph? 945 01:24:47,580 --> 01:24:50,626 Hayır, diyorum ki bunu tek elin arkada bağlı... 946 01:24:50,706 --> 01:24:53,216 ...hayır, iki elin arkada bağlı bitirmeye çalışıyormuşsun. 947 01:24:55,275 --> 01:24:57,464 Sebebini anlamıyorum. 948 01:24:58,578 --> 01:25:00,368 Ben yaşlı bir adamım Murph. 949 01:25:00,477 --> 01:25:04,004 Bu konuyu başka bir zaman konuşabilir miyiz? 950 01:25:04,115 --> 01:25:05,967 Kızımla konuşmak istiyorum. 951 01:25:08,434 --> 01:25:10,694 Kainata açılırken... 952 01:25:10,881 --> 01:25:15,205 ...yıldızlararası yolculuk gerçeğiyle yüzleşmeliyiz. 953 01:25:15,617 --> 01:25:19,751 Ömrümüzün çok ötesine ulaşmalıyız. 954 01:25:20,312 --> 01:25:25,581 Birey olarak değil, tür olarak düşünmeliyiz. 955 01:25:28,302 --> 01:25:31,794 Gitme usulca o iyi gecelere. 956 01:25:32,943 --> 01:25:36,040 TARS, Endurance'ı tam gereken yerde tutmuş... 957 01:25:36,120 --> 01:25:38,855 ...ama gezimiz, beklediğimizden yıllarca daha uzun sürdü. 958 01:25:38,964 --> 01:25:41,792 Artık iki ihtimali birden ziyaret etmeye yakıtımız yok. 959 01:25:41,872 --> 01:25:44,451 Yani birini seçmeliyiz. 960 01:25:45,406 --> 01:25:49,235 Ama nasıl? İkisi de umut vaadediyor. 961 01:25:50,437 --> 01:25:55,612 Edmunds'un verileri daha iyi ama Dr. Mann hâlâ sinyal yolluyor. 962 01:25:55,722 --> 01:25:58,534 Edmunds'un verilerinin bayatladığını düşünmek için sebebimiz yok. 963 01:25:59,252 --> 01:26:02,110 Dünyası, yaşamı desteklemek için başlıca unsurlara sahip. 964 01:26:02,190 --> 01:26:03,558 Dr. Mann'inki de öyle. 965 01:26:03,638 --> 01:26:05,306 Cooper, bu benim alanım. 966 01:26:06,791 --> 01:26:10,606 Edmunds'unkinin ihtimalinin daha yüksek olduğuna gerçekten inanıyorum. 967 01:26:10,706 --> 01:26:11,706 Neden? 968 01:26:11,969 --> 01:26:16,412 Gargantua yüzünden. Miller'ın gezegenine bak. 969 01:26:16,523 --> 01:26:20,650 Hidrokarbon var, organikler var ama yaşam yok. Kısır. 970 01:26:20,730 --> 01:26:25,570 - Mann'inkinde de aynı şeyle karşılaşacağız. - Kara delik yüzünden mi? 971 01:26:25,650 --> 01:26:29,150 Murphy Yasası. Olabilecek bir şey, olur. 972 01:26:29,258 --> 01:26:31,929 Kaza, evrimin ilk ilkesi... 973 01:26:32,081 --> 01:26:35,462 ...ama bir kara deliğin yörüngesindeysen yeterli şey olamaz... 974 01:26:35,577 --> 01:26:39,443 ...asteroidleri, kuyruklu yıldızları, sana ulaşabilecek tüm olayları yutar. 975 01:26:39,644 --> 01:26:41,232 Daha uzağa gitmemiz gerek. 976 01:26:41,981 --> 01:26:46,921 Bir defasında Dr. Mann'in en iyimiz olduğunu söylemiştin. 977 01:26:47,377 --> 01:26:50,624 Harikuladedir. Buradaysak onun sayesindedir. 978 01:26:51,231 --> 01:26:54,306 İşte o burada, yerde... 979 01:26:54,654 --> 01:26:59,676 ...ve bize gezegenine gelmemizi söyleyen açık bir mesaj yolluyor. 980 01:27:00,061 --> 01:27:04,815 Doğru ama Edmunds'un verileri daha çok umut vaadediyor. 981 01:27:05,495 --> 01:27:09,302 - Oylamalıyız. - Oylayacaksak bilmen gereken bir şey var. 982 01:27:09,412 --> 01:27:12,727 Brand, bilmeye hakkı var. 983 01:27:12,990 --> 01:27:16,422 - Bununla hiçbir ilgisi yok. - Neymiş o? 984 01:27:16,535 --> 01:27:19,679 - Wolf Edmunds'a âşık. - Bu doğru mu? 985 01:27:19,792 --> 01:27:21,015 Evet. 986 01:27:23,763 --> 01:27:26,930 Bu da yüreğimin götürdüğü yere gitmek istememe sebep oluyor. 987 01:27:30,104 --> 01:27:33,717 Belki bunları teoriyle çözmeye çok fazla zaman harcadık. 988 01:27:33,881 --> 01:27:37,353 - Sen bir bilimcisin Brand. - O zaman sözlerime kulak verin... 989 01:27:37,468 --> 01:27:42,112 ...sevgi uydurduğumuz bir şey değildir... 990 01:27:42,224 --> 01:27:45,787 ...gözlemlenebilir ve kudretli bir şeydir. 991 01:27:47,700 --> 01:27:52,327 - Bunun bir anlamı olmak zorunda. - Sevginin anlamı var, evet, sosyal fayda... 992 01:27:52,407 --> 01:27:55,995 ...sosyal bağ kurma, çocuk büyütme-- - Ölen insanları da seviyoruz. 993 01:27:56,102 --> 01:27:59,528 - Bunun ne sosyal faydası var? - Yok. 994 01:27:59,950 --> 01:28:05,781 Belki daha büyük bir anlamı vardır, henüz anlayamadığımız bir şey. 995 01:28:05,908 --> 01:28:09,452 Belki bir delildir, bir... 996 01:28:10,330 --> 01:28:14,629 ...üst boyuttan bir eserdir, bilincimizle algılayamıyoruzdur. 997 01:28:14,725 --> 01:28:19,417 Evrenin bir ucundan, on yıldır görmediğim birine doğru çekiliyorum. 998 01:28:19,497 --> 01:28:22,828 Üstelik muhtemelen öldüğünü de biliyorum. 999 01:28:22,939 --> 01:28:29,087 Aşk, zamanı ve mekânı aşabilen, algılayabildiğimiz tek şeydir. 1000 01:28:30,519 --> 01:28:35,188 Belki buna güvenmeliyizdir henüz anlayamasak bile. 1001 01:28:40,770 --> 01:28:42,300 Pekâlâ Cooper. 1002 01:28:44,218 --> 01:28:45,256 Evet. 1003 01:28:46,767 --> 01:28:49,975 Wolf'u tekrar göreceğime dair en ufak ihtimal beni heyecanlandırıyor. 1004 01:28:50,396 --> 01:28:54,924 - Ama bu yanıldığım anlamına gelmez. - Aslında Amelia... 1005 01:28:56,838 --> 01:28:58,203 ...gelebilir. 1006 01:29:05,124 --> 01:29:07,797 TARS, Dr. Mann'in gezegenine rota belirle. 1007 01:29:25,074 --> 01:29:27,475 Yine üçte birini kaybedeceğiz. Önümüzdeki sene... 1008 01:29:30,137 --> 01:29:32,967 Önümüzdeki sene Nelson'ın tarlasını sürüp, telafi edeceğim. 1009 01:29:33,489 --> 01:29:35,396 Nelson'a ne oldu? 1010 01:29:41,494 --> 01:29:43,587 Murph doydun mu? Biraz daha sufle ister misin? 1011 01:29:43,667 --> 01:29:44,667 Yok, hayır. 1012 01:29:44,747 --> 01:29:47,070 Tıka basa doydum, sağ ol. Çok güzeldi. 1013 01:29:48,174 --> 01:29:49,913 Coop yemeğini bitir lütfen. 1014 01:29:52,039 --> 01:29:56,436 Gece kalacak mısın? Odan aynen bıraktığın gibi duruyor. 1015 01:29:56,516 --> 01:29:59,868 - Geri dönmem gerek. - Dikiş makinem orada ama bolca yer-- 1016 01:29:59,948 --> 01:30:01,343 Benim geri... 1017 01:30:04,481 --> 01:30:08,427 - Çok fazla hatıra var. - Onun için bir şeyimiz var. 1018 01:30:08,607 --> 01:30:09,607 Hadi Coop. 1019 01:30:17,303 --> 01:30:18,406 Tozdan. 1020 01:30:20,826 --> 01:30:23,248 Lois, bir arkadaşım var... 1021 01:30:23,782 --> 01:30:25,972 ...ciğerlerine bakabilir. 1022 01:30:43,730 --> 01:30:46,749 - Amelia, üzgünüm. - Sadece objektif davrandın. 1023 01:30:46,829 --> 01:30:50,025 Miller'ın gezegeninde işi batırdığım için beni cezalandırmıyorsan tabii. 1024 01:30:50,228 --> 01:30:52,232 Hayır, şahsi bir karar değildi. 1025 01:30:52,312 --> 01:30:56,767 Eğer yanılıyorsan, çok şahsi bir karar vermen gerekecek. 1026 01:30:56,878 --> 01:31:00,911 Yakıt hesapların, dönüş yolculuğuna göreydi. 1027 01:31:01,020 --> 01:31:03,960 Mann'in gezegeninde başarısız olursak eve mi döneceğiz yoksa... 1028 01:31:04,040 --> 01:31:07,523 ...B planı için Edmunds'a mı gideceğiz, karar vermek zorunda kalacaksın. 1029 01:31:07,687 --> 01:31:11,496 Koloni kurmak, türümüzü yok olmaktan kurtarabilir. 1030 01:31:11,610 --> 01:31:14,350 Çocuklarını tekrar görmekle, insan ırkının geleceği arasında... 1031 01:31:14,461 --> 01:31:16,399 ...seçim yapmak zorunda kalabilirsin. 1032 01:31:17,650 --> 01:31:19,771 O zaman da bu kadar objektif olacağına güveniyorum. 1033 01:31:26,421 --> 01:31:28,491 Kendine geldiğinden beri seni soruyor. 1034 01:31:28,971 --> 01:31:30,269 Sana ulaşmaya çalışıyorduk. 1035 01:31:35,961 --> 01:31:39,656 - Murph. - Merhaba. Geldim profesör. 1036 01:31:39,765 --> 01:31:43,145 Hepsini yüz üstü bıraktım. 1037 01:31:43,259 --> 01:31:46,321 Hayır, bizi buraya kadar getirdin. Çok yaklaştık. 1038 01:31:47,662 --> 01:31:49,901 Başladığın işi ben bitireceğim. 1039 01:31:50,015 --> 01:31:53,132 İyi, bu iyi Murph. 1040 01:31:54,452 --> 01:31:56,953 İnancın vardı. 1041 01:31:57,914 --> 01:32:01,688 Bunca... bunca yıl... 1042 01:32:03,859 --> 01:32:07,887 Senden inanmanı istedim. 1043 01:32:09,613 --> 01:32:11,961 İnanmanı istedim... 1044 01:32:14,028 --> 01:32:15,696 ...babanın... 1045 01:32:18,691 --> 01:32:20,126 ...geri döneceğine. 1046 01:32:20,537 --> 01:32:22,409 İnanıyorum profesör. 1047 01:32:23,743 --> 01:32:28,065 - Beni affet Murph. - Affedecek bir şey yok. 1048 01:32:31,292 --> 01:32:33,529 Yalan söyledim Murph. 1049 01:32:36,212 --> 01:32:37,923 Sana yalan söyledim. 1050 01:32:44,615 --> 01:32:50,334 Onun dönmesine... gerek yok. 1051 01:32:53,349 --> 01:32:56,609 Bize yardım etmenin hiçbir yolu yok. 1052 01:32:57,669 --> 01:33:00,625 Ya A planı? Tüm bunlar? 1053 01:33:01,539 --> 01:33:05,738 Bu insanlar? Ya denklem? 1054 01:33:09,757 --> 01:33:11,392 Babam biliyor muydu? 1055 01:33:15,073 --> 01:33:16,895 Beni terk mi etti? 1056 01:33:20,763 --> 01:33:24,606 Gitme... 1057 01:33:25,586 --> 01:33:29,208 ...usulca... 1058 01:33:31,310 --> 01:33:35,028 Hayır. Olamaz! 1059 01:33:35,808 --> 01:33:40,110 Gidemezsin. Hayır! 1060 01:33:40,920 --> 01:33:44,316 Dr. Brand, babanızın bugün vefat ettiğini üzülerek bildiriyorum. 1061 01:33:44,423 --> 01:33:45,748 Hiç acı çekmedi. 1062 01:33:46,372 --> 01:33:47,523 Huzurluydu. 1063 01:33:47,603 --> 01:33:50,370 Başınız sağ olsun. 1064 01:34:03,057 --> 01:34:05,078 Brand, biliyor muydun? 1065 01:34:06,672 --> 01:34:08,949 Sana söyledi değil mi? 1066 01:34:11,963 --> 01:34:13,211 Biliyordun. 1067 01:34:14,762 --> 01:34:16,710 Hepsi bir dümendi. 1068 01:34:21,346 --> 01:34:22,964 Bizi burada bıraktınız. 1069 01:34:24,502 --> 01:34:26,483 Boğulmamız için. 1070 01:34:28,043 --> 01:34:29,875 Açlıktan ölmemiz için. 1071 01:34:57,687 --> 01:34:59,058 Donmuş bulutlar. 1072 01:37:23,034 --> 01:37:26,298 Geçti. Geçti. 1073 01:37:33,056 --> 01:37:34,569 Geçti. 1074 01:37:34,687 --> 01:37:36,029 Tamam. 1075 01:37:39,426 --> 01:37:41,711 Dilerim Tanrı'dan... 1076 01:37:43,086 --> 01:37:46,066 ...başka bir yüz görmenin ne kadar iyi olduğunu hiç öğrenmezsiniz. 1077 01:37:55,052 --> 01:37:59,543 Baştan beri pek umudum yoktu ama çok zaman geçince hiç kalmadı. 1078 01:38:01,273 --> 01:38:04,006 Malzemelerim tamamen tükendi. 1079 01:38:05,885 --> 01:38:10,082 Son kez uykuya yattığımda, uyanma tarihi bile kurmadım. 1080 01:38:13,839 --> 01:38:16,541 Beni kelimenin tam anlamıyla ölümden dirilttiniz. 1081 01:38:17,556 --> 01:38:18,776 Lazarus. 1082 01:38:19,932 --> 01:38:23,921 - Ya diğerleri? - Korkarım tek siz varsınız efendim. 1083 01:38:24,934 --> 01:38:26,851 Şimdiye kadar diyorsunuz. 1084 01:38:27,999 --> 01:38:32,713 Hayır. Şu anki durumumuzda diğerlerini kurtarma şansımız çok düşük. 1085 01:38:36,002 --> 01:38:37,423 Dr. Mann. 1086 01:38:37,793 --> 01:38:41,059 Dr. Mann, bize dünyanızı anlatın. 1087 01:38:44,253 --> 01:38:46,309 Umarız bizim dünyamız. 1088 01:38:50,400 --> 01:38:53,971 Dünyamız soğuk, çetin... 1089 01:38:56,052 --> 01:38:57,752 ...ama reddedilemez şekilde güzel. 1090 01:38:59,711 --> 01:39:03,042 Günlerin uzunluğu 67 saat. Soğuk. 1091 01:39:06,932 --> 01:39:10,851 Geceler 67 saat ve çok daha soğuk. 1092 01:39:17,561 --> 01:39:21,773 Yerçekimi çok ama çok güzel, Dünya'nınkinin yüzde 80'i. 1093 01:39:21,887 --> 01:39:25,058 Burada, benim indiğim yerde su alkali. 1094 01:39:25,175 --> 01:39:28,873 Havadaysa o kadar çok amonyak var ki birkaç dakikadan fazla solunamaz. 1095 01:39:28,953 --> 01:39:33,543 Ama aşağıdaki yüzeyde ki bir yüzey var... 1096 01:39:33,623 --> 01:39:38,201 ...klor dağılıyor ve amonyak, kristal hidrokarbonlara yol açıyor. 1097 01:39:38,309 --> 01:39:41,044 Organikler için solunabilir hava var. 1098 01:39:41,154 --> 01:39:43,761 Hatta yaşam bile olası. 1099 01:39:44,886 --> 01:39:46,817 Bu dünyayı paylaşıyor olabiliriz. 1100 01:39:46,929 --> 01:39:49,213 Bu değerler yüzeyden mi? 1101 01:39:49,329 --> 01:39:54,047 - Yıllar boyunca birçok sonda yerleştirdim. - Ne kadar yer keşfettin? 1102 01:39:54,156 --> 01:39:57,107 Birçok büyük keşif seferine çıkabildim ama yetersiz oksijen... 1103 01:39:57,187 --> 01:40:00,311 ...ve malzeme yüzünden ayak işinin çoğunu KIPP yaptı. 1104 01:40:00,491 --> 01:40:02,092 Ona ne oldu efendim? 1105 01:40:02,208 --> 01:40:05,032 Bozuldu. İlk bulduğumuz organikleri hatalı şekilde... 1106 01:40:05,112 --> 01:40:09,992 ...amonyak kristali olarak tanımladı. Bir süre çaba sarf ettik ama... 1107 01:40:10,072 --> 01:40:13,967 ...sonunda onu devre dışı bıraktım, güç kaynağını göreve devam etmekte kullandım. 1108 01:40:14,156 --> 01:40:16,552 Onu kapatmadan önce bile yalnız olduğumu düşünüyordum. 1109 01:40:16,632 --> 01:40:18,232 Ona bakmamı ister misiniz? 1110 01:40:19,313 --> 01:40:21,745 Hayır. Ona insan eli değmesi gerek. 1111 01:40:21,825 --> 01:40:26,012 Dr. Brand, CASE size ana istasyondan bir mesaj iletiyor. 1112 01:40:26,192 --> 01:40:29,093 Tamam, hemen geliyorum. Müsaadenizle. 1113 01:40:40,684 --> 01:40:43,958 Dr. Brand, babanızın bugün vefat ettiğini üzülerek bildiriyorum. 1114 01:40:44,071 --> 01:40:45,696 Hiç acı çekmedi. 1115 01:40:48,976 --> 01:40:50,276 Huzurluydu. 1116 01:40:52,083 --> 01:40:54,068 Başınız sağ olsun. 1117 01:40:57,047 --> 01:41:01,075 Murph mü bu? Çok... büyümüş. 1118 01:41:01,155 --> 01:41:02,366 Brand, biliyor muydun? 1119 01:41:03,774 --> 01:41:05,289 Sana söyledi, değil mi? 1120 01:41:07,631 --> 01:41:09,642 Biliyordun. 1121 01:41:11,166 --> 01:41:15,420 Hepsi bir dümendi. Bizi burada bıraktınız. 1122 01:41:18,023 --> 01:41:19,239 Boğulmamız için. 1123 01:41:20,940 --> 01:41:22,640 Açlıktan ölmemiz için. 1124 01:41:26,348 --> 01:41:27,901 Babam da biliyor muydu? 1125 01:41:30,172 --> 01:41:31,360 Baba. 1126 01:41:33,598 --> 01:41:38,969 Bilmek istiyorum, beni burada ölüme mi terk ettin? 1127 01:41:41,729 --> 01:41:43,653 Bilmek zorundayım. 1128 01:41:49,370 --> 01:41:56,404 Cooper, babam bütün hayatını A planına adadı... 1129 01:41:56,484 --> 01:41:59,320 ...neden bahsettiği hakkında hiçbir fikrim yok. 1130 01:42:00,792 --> 01:42:02,277 Benim var. 1131 01:42:06,708 --> 01:42:10,593 İnsanları Dünya'dan çıkartmayı hiçbir zaman ummadı bile mi? 1132 01:42:10,973 --> 01:42:11,984 Hayır. 1133 01:42:16,757 --> 01:42:20,568 Ama 40 yıldır yerçekimi denklemini çözmeye çalışıyor. 1134 01:42:20,677 --> 01:42:24,884 Amelia, baban denklemini daha ben ayrılmadan önce çözmüştü. 1135 01:42:24,964 --> 01:42:26,880 Niye kullanmadı o zaman? 1136 01:42:26,989 --> 01:42:31,108 Denklem, izafiyetle kuantum mekaniğini bağdaştıramadı. Daha fazlası lâzım. 1137 01:42:31,208 --> 01:42:32,860 Fazlası mı? Neyin daha fazlası? 1138 01:42:32,940 --> 01:42:35,990 Daha fazla veri. Bir kara deliğin için görmeniz lâzım. 1139 01:42:36,154 --> 01:42:40,294 - Doğa yasaları, yalın tekilliği yasaklıyor. - Rommily, bu doğru mu? 1140 01:42:41,133 --> 01:42:45,373 Kara delik bir istiridyeyse, tekillik de içindeki incidir. 1141 01:42:45,540 --> 01:42:49,626 Yerçekimi öyle güçlüdür ki, hep karanlıkta saklıdır, ufkun ardındadır. 1142 01:42:50,717 --> 01:42:52,947 Bu yüzden ona kara delik diyoruz. 1143 01:42:53,056 --> 01:42:57,277 Tamam ya ufkun ötesini görürsek? 1144 01:42:57,357 --> 01:43:01,444 - Göremeyiz Cooper. - Bazı şeyler bilinemezler. 1145 01:43:01,552 --> 01:43:05,980 Baban, insan ırkını yok olmaktan kurtarmanın başka bir yolunu bulmak zorundaydı. 1146 01:43:06,060 --> 01:43:07,536 B planı, bir koloni. 1147 01:43:07,616 --> 01:43:12,376 Ama niye insanlara söylemedi? Niye istasyonları inşa etmeye devam etti? 1148 01:43:12,490 --> 01:43:15,267 Çünkü insanları türü kurtarmak için birlikte çalışmaya ikna etmenin... 1149 01:43:15,347 --> 01:43:17,943 ...ne kadar zor olacağını biliyordu, kendilerini kurtarmak yerine. 1150 01:43:18,323 --> 01:43:19,723 Veya çocuklarını. 1151 01:43:19,971 --> 01:43:21,055 Saçmalık. 1152 01:43:21,163 --> 01:43:23,909 Onları kurtaracağına inanmasan buraya asla gelmezdin. 1153 01:43:24,023 --> 01:43:26,783 Evrim hâlâ bu bu basit engeli aşmak zorunda. 1154 01:43:26,863 --> 01:43:31,059 Tanıdıklarımıza çok derinden ve özveriyle değer verebiliyoruz. 1155 01:43:31,139 --> 01:43:33,497 Ama bu empati nadiren öngörümüzün ötesine uzanır. 1156 01:43:33,877 --> 01:43:35,177 Ama yalan söylemek? 1157 01:43:38,549 --> 01:43:40,905 Bu acımasız yalan? 1158 01:43:42,006 --> 01:43:43,111 Affedilemez. 1159 01:43:43,538 --> 01:43:48,326 O da bunu biliyordu. Türü kurtarmak için... 1160 01:43:48,438 --> 01:43:51,890 ...kendi insanlığını yok etmeye hazırdı. İnanılmaz bir fedakârlık yaptı. 1161 01:43:51,970 --> 01:43:53,001 Hayır! 1162 01:43:54,288 --> 01:43:59,289 O inanılmaz fedakârlık Dünya'daki ölecek insanlar tarafından yapıldı! 1163 01:43:59,525 --> 01:44:04,171 Çünkü küstahlıkla, umutsuz vaka olduklarını beyan etti. 1164 01:44:04,278 --> 01:44:08,735 Üzgünüm Cooper, umutsuz vakalar. 1165 01:44:08,815 --> 01:44:13,004 - Hayır. Hayır. - Gelecek, biziz. 1166 01:44:14,443 --> 01:44:15,664 Cooper. 1167 01:44:16,792 --> 01:44:18,343 Cooper, ne yapabilirim? 1168 01:44:21,227 --> 01:44:23,101 Bırak eve gideyim. 1169 01:44:23,608 --> 01:44:26,271 Tamamen emin misin? 1170 01:44:26,384 --> 01:44:30,890 - Çözümü doğruydu. Yıllardır biliyordu. - Ama işe yaramaz mı? 1171 01:44:30,970 --> 01:44:32,592 Cevabın yarısı. 1172 01:44:33,178 --> 01:44:36,725 Peki diğer yarısını nasıl bulursun? 1173 01:44:36,838 --> 01:44:39,978 Dışarıda, bir kara delikte. Ama Dünya'da mahsurken... 1174 01:44:40,087 --> 01:44:41,601 Evet? 1175 01:44:42,829 --> 01:44:44,338 Bulabileceğini sanmam. 1176 01:44:46,584 --> 01:44:49,184 Tanrım, toplanıp gidiyorlar. 1177 01:44:50,803 --> 01:44:54,572 - Ne bulmayı umuyorlar? - Hayatta kalmak. 1178 01:45:01,820 --> 01:45:03,152 Lanet olsun. 1179 01:45:06,220 --> 01:45:10,066 Murph, insanlar bunu bilmeyi hak etmiyor mu? 1180 01:45:10,184 --> 01:45:14,599 Paniğin faydası olmaz. Çalışmaya devam etmek zorundayız, her zamanki gibi. 1181 01:45:14,679 --> 01:45:17,898 Evet ama Profesör Brand'in yapmamız için bizi kandırdığı şey değil mi bu? 1182 01:45:18,006 --> 01:45:21,322 Brand bizden ümidi kesmişti. Bense hâlâ çözmeye çalışıyorum. 1183 01:45:21,980 --> 01:45:25,844 Bir fikrin var mı? 1184 01:45:27,030 --> 01:45:28,506 İçimde bir his var. 1185 01:45:31,727 --> 01:45:33,449 Sana hayaletimi anlatmıştım. 1186 01:45:35,904 --> 01:45:37,835 Babam sandı ki, ona hayalet demem... 1187 01:45:38,286 --> 01:45:39,615 ...ondan korktuğum içindi. 1188 01:45:43,621 --> 01:45:44,822 Ama ondan hiç korkmamıştım. 1189 01:45:46,950 --> 01:45:49,202 Ona hayalet dedim çünkü... 1190 01:45:52,007 --> 01:45:53,808 ...bana bir insanmış gibi gelmişti... 1191 01:45:56,572 --> 01:45:58,417 ...bana bir şey anlatmaya çalışan biri. 1192 01:46:00,583 --> 01:46:03,788 Dünya'da bir cevap varsa, oradadır. 1193 01:46:04,068 --> 01:46:08,006 Her nasılsa o odadadır. Onu bulmak zorundayım. 1194 01:46:11,895 --> 01:46:13,583 Zamanımız tükeniyor. 1195 01:46:16,029 --> 01:46:17,759 Tali oksijen temizleyiciler? 1196 01:46:17,866 --> 01:46:20,328 Onlar kalabilir CASE. Yolun çoğunda uyuyacağım nasılsa. 1197 01:46:20,408 --> 01:46:21,608 - Coop. - Evet? 1198 01:46:21,688 --> 01:46:25,080 - Dönüş yolculuğun için bir önerim var. - Neymiş? 1199 01:46:25,189 --> 01:46:27,066 Kara deliğe son kez bir bak. 1200 01:46:28,574 --> 01:46:31,176 - Eve dönüyorum Rom. - Evet, biliyorum. 1201 01:46:31,483 --> 01:46:36,441 Hiç zamanını almayacak. Dünya'daki insanlar için bir şans bu. 1202 01:46:36,721 --> 01:46:39,802 - Anlat bakalım. - Gargantua yaşlı bir dönen kara delik. 1203 01:46:40,193 --> 01:46:43,809 - Biz buna "nazik" tekillik deriz. - Nazik mi? 1204 01:46:43,931 --> 01:46:48,327 Hiç nazik sayılmazlar. Ama gelgitsel yerçekimi öyle hızlıdır ki... 1205 01:46:48,434 --> 01:46:52,507 ...ufuktan hızlı geçen bir şey, sağ çıkabilir. Mesela bir sonda. 1206 01:46:52,587 --> 01:46:57,109 - Geçtikten sonra ne olur? - Ufuktan sonrası tamamen muamma. 1207 01:46:57,301 --> 01:47:00,598 Sondanın tekilliğe göz atıp, kuantum verileri aktarmasının... 1208 01:47:00,678 --> 01:47:03,023 ...bir yolu olmadığını nereden bilebiliriz? 1209 01:47:03,153 --> 01:47:07,075 Adamımız, dışa vurabilen her enerji biçimini iletecek donanımda olursa... 1210 01:47:07,155 --> 01:47:12,120 - Bu sonda ne zaman "adamımız" oldu profesör? - Aşikâr aday TARS. 1211 01:47:12,232 --> 01:47:14,837 Neye bakacağını ona söyledim bile. 1212 01:47:14,953 --> 01:47:17,668 KIPP'in eski optik vericisine ihtiyacım var Cooper. 1213 01:47:17,748 --> 01:47:19,196 Bizim için bunu yapar mısın? 1214 01:47:19,276 --> 01:47:22,117 Göz yaşı dökmeden önce unutma ki, bir robot olarak... 1215 01:47:22,197 --> 01:47:25,804 ...söylediğin her şeyi yapmak zorundayım. - İşaret ışığın bozulmuş. 1216 01:47:25,884 --> 01:47:27,294 Şaka yapmıyorum. 1217 01:47:29,918 --> 01:47:33,634 TARS'ın, KIPP'teki bazı bileşenleri söküp, uyarlaması gerekecek. 1218 01:47:33,724 --> 01:47:35,944 Arşiv işlevlerinin bozulmasını istemem. 1219 01:47:36,024 --> 01:47:38,555 - Ben başında dururum. - Tamam. 1220 01:47:38,635 --> 01:47:41,687 Dr. Mann, üç tane güvenli alan bulmak zorundayız. 1221 01:47:41,867 --> 01:47:44,230 Bir tane Brand'in laboratuvarı, iki tane de habitat için. 1222 01:47:44,310 --> 01:47:46,939 O modüller indikten sonra onları yerinden oynatmak istemezsin. 1223 01:47:47,019 --> 01:47:49,450 Seni sonda alanlarına götürebilirim ama bu koşulların... 1224 01:47:49,565 --> 01:47:52,280 ...bu koşulların uygun olacağını sanmam. Bence beklememiz gerek. 1225 01:47:52,360 --> 01:47:55,067 CASE, damıtma ekipmanımızın kalanıyla birlikte geri dönecek. 1226 01:47:55,147 --> 01:47:58,244 Gece çökmeden önce o alanları emniyete almak istiyorum. 1227 01:48:01,384 --> 01:48:04,126 - Bu fırtınalar genelde diner. - Tamam o zaman. 1228 01:48:04,206 --> 01:48:06,822 - Ama uzun menzilli verici alman gerekecek. - Aldım. 1229 01:48:06,902 --> 01:48:09,118 - Şarjın var mı? - Var. 1230 01:48:09,200 --> 01:48:10,614 Beni takip et. 1231 01:48:10,719 --> 01:48:14,537 - TARS. 72 saat, tamam mı? - Anlaşıldı Cooper. 1232 01:48:20,699 --> 01:48:23,410 Brand, neden kendini geri dönmek zorunda hissettiğini anlattı. 1233 01:48:25,468 --> 01:48:29,138 Ama bizimki gibi bir görevde fazladan bir mühendisin... 1234 01:48:29,318 --> 01:48:32,634 ...çok işe yarayacağını söylemezsem ihmalkârlık etmiş olurum. 1235 01:48:34,744 --> 01:48:39,276 Yavaşlasan iyi olur turbo. Önce güvenlik CASE, unutma. 1236 01:48:39,400 --> 01:48:41,338 Önce güvenlik Cooper. 1237 01:48:42,418 --> 01:48:45,779 Bu görevin bir parçası olmaktan onur duyduğumu söylemem gerek Dr. Mann. 1238 01:48:45,892 --> 01:48:48,050 Ama ana kampı kurup... 1239 01:48:48,164 --> 01:48:52,516 ...o modülleri emniyete alınca, buradaki işim biter. Eve gidiyorum. 1240 01:49:00,754 --> 01:49:02,477 Bağların var. 1241 01:49:02,557 --> 01:49:05,794 Bir aile olmasa bile, diyebilirim ki... 1242 01:49:06,150 --> 01:49:09,431 ...başka insanlarla olma özlemi çok güçlü bir şey. 1243 01:49:09,911 --> 01:49:15,166 Bu duygu temelde bizi insan yapan şey. 1244 01:49:15,396 --> 01:49:16,802 Hafife alınacak bir şey değil. 1245 01:49:24,894 --> 01:49:27,497 - Ne zamandır öksürüyorsun? - Bir süredir. 1246 01:49:38,086 --> 01:49:39,665 Annem burada oynamama izin veriyor. 1247 01:49:41,328 --> 01:49:42,892 Senin eşyalarına dokunmuyorum. 1248 01:50:14,134 --> 01:50:16,367 Yavaşça in. 1249 01:50:21,196 --> 01:50:24,355 Bu görevlere neden makine yollayamadığımızı biliyorsun, değil mi Cooper? 1250 01:50:24,868 --> 01:50:29,179 Bir makine iyi doğaçlama yapmaz çünkü ölüm korkusunu programlayamazsın. 1251 01:50:30,225 --> 01:50:34,171 Hayatta kalma içgüdümüz bizim en büyük ilham kaynağımız. 1252 01:50:34,591 --> 01:50:36,583 Mesela seni ele alalım. 1253 01:50:37,277 --> 01:50:42,436 Hayatta kalma içgüdüsü çocuklarını da kapsayan bir babasın. 1254 01:50:42,759 --> 01:50:47,455 Araştırmalara göre ölmeden önce göreceğin son şey nedir? 1255 01:50:49,446 --> 01:50:52,182 Çocukların. Onların yüzleri. 1256 01:50:52,613 --> 01:50:56,499 Ölüm ânında, zihnin, hayatta kalmak için seni biraz daha zorlar. 1257 01:50:57,196 --> 01:50:58,381 Onlar için. 1258 01:51:02,977 --> 01:51:06,999 Selam, sanırım sen Coop'sun. Buraya otursana. 1259 01:51:07,126 --> 01:51:09,268 Durum kötü. Burada kalamazlar. 1260 01:51:09,827 --> 01:51:11,303 - Tamam mı? - Evet. 1261 01:51:19,472 --> 01:51:20,992 TARS, neden bu kadar uzun sürüyor? 1262 01:51:21,072 --> 01:51:23,779 Profesör, başlatmayı tamamlamakta sorun yaşıyorum. 1263 01:51:24,234 --> 01:51:26,024 Anlamadım. 1264 01:51:32,805 --> 01:51:33,998 Çok tuhaf. 1265 01:51:35,971 --> 01:51:40,425 Dünya'dan ayrıldığımda, ölüme hazır olduğumu sanıyordum. 1266 01:51:42,308 --> 01:51:43,858 İşin aslı... 1267 01:51:46,203 --> 01:51:51,300 ...gezegenimin, aradığımız gezegen olmadığı ihtimalini hiç aklıma getirmemiştim. 1268 01:51:53,813 --> 01:51:57,331 - Hiçbir şey gitmesi gerektiği gibi gitmedi. - Gidelim. 1269 01:52:06,112 --> 01:52:08,957 Tamam dostum. Benim için derin nefes alır mısın? 1270 01:52:13,850 --> 01:52:15,059 Ne oluyor? 1271 01:52:15,139 --> 01:52:16,439 Ne yapıyorsun? 1272 01:52:16,578 --> 01:52:19,303 Üzgünüm, o gemiyle gitmene izin veremem. 1273 01:52:19,383 --> 01:52:21,869 Görevi tamamlamak için ona ihtiyacımız olacak. 1274 01:52:21,979 --> 01:52:27,536 Diğerleri buranın olmadığını anlayınca, burada sağ kalamayız. 1275 01:52:27,857 --> 01:52:30,243 Özür dilerim! Özür dilerim! 1276 01:52:40,032 --> 01:52:41,344 Burada daha fazla kalamazlar. 1277 01:52:41,424 --> 01:52:45,047 Burayı hemen terk etmek zorundasınız. Bak sana bir şeyi iyice anlatayım. 1278 01:52:45,127 --> 01:52:47,889 - Senin sorumluluğun-- - Tanrım! 1279 01:52:48,001 --> 01:52:50,595 Coop, onun eşyalarını getir, eve gidiyor. 1280 01:52:50,705 --> 01:52:52,775 Babam seni bu kadar aptal yetiştirmedi Tom! 1281 01:52:52,855 --> 01:52:56,667 Beni babam değil büyükbabam yetiştirdi ve o arkada annem ve Jesse'yle birlikte gömülü. 1282 01:52:56,947 --> 01:52:59,722 Hep sahte veri yolladın. 1283 01:53:01,202 --> 01:53:02,202 Evet. 1284 01:53:06,682 --> 01:53:08,220 Yüzey yok. 1285 01:53:08,432 --> 01:53:12,530 Yok. Vazifemi yerine getirmeye çalıştım Cooper. 1286 01:53:12,974 --> 01:53:17,988 Ama buraya geldiğim günden beri burada hiçbir şey olmadığını biliyordum. 1287 01:53:18,268 --> 01:53:21,887 Yıllarca dürtülerime karşı koydum. 1288 01:53:22,620 --> 01:53:27,713 Ama biliyordum ki... o düğmeye basarsam... 1289 01:53:28,657 --> 01:53:30,657 ...biri gelip beni kurtaracaktı. 1290 01:53:31,703 --> 01:53:35,083 - Korkak yavşak. - Evet. 1291 01:53:40,064 --> 01:53:41,467 Evet. 1292 01:53:42,841 --> 01:53:44,388 Evet. 1293 01:53:45,394 --> 01:53:46,328 Evet. 1294 01:53:58,193 --> 01:54:02,502 Bak, sen gitmeyeceksen bırak ailen gitsin. Bırak... aileni kurtar. 1295 01:54:03,026 --> 01:54:05,625 Gidip yer altında mı yaşasınlar? Seninle mi? 1296 01:54:05,705 --> 01:54:07,606 Babam gelip bizi kurtarsın diye dua mı etsinler? 1297 01:54:07,806 --> 01:54:11,795 Babam dönmeyecek. Baştan beri dönmeyecekti. Her şey bana bağlı. 1298 01:54:11,875 --> 01:54:14,701 Herkesi sen mi kurtaracaksın? Çünkü babam kurtaramadı. 1299 01:54:14,782 --> 01:54:18,556 Babam denemedi bile! Babam bizi terk etti! 1300 01:54:19,646 --> 01:54:20,891 Bizi burada ölüme terk etti. 1301 01:54:22,475 --> 01:54:23,872 Kimse seninle gelmiyor. 1302 01:54:27,882 --> 01:54:30,086 Bir çocuğunun daha ölmesini mi bekleyeceksin? 1303 01:54:33,116 --> 01:54:37,010 Def ol. Bir daha da gelme. 1304 01:54:41,576 --> 01:54:43,418 Eşyalarım sende kalabilir. 1305 01:54:54,304 --> 01:54:56,007 Kes şunu! 1306 01:54:57,778 --> 01:55:00,329 Hayır. Hayır! 1307 01:55:01,266 --> 01:55:04,615 Dr. Mann, kendini öldürme şansın yarı yarıya! 1308 01:55:04,695 --> 01:55:07,425 Yıllardır elime geçen en iyi ihtimal bu. 1309 01:55:27,480 --> 01:55:32,313 Beni yargılama Cooper. Sen hiç benim gibi sınanmadın. 1310 01:55:32,758 --> 01:55:34,686 Çok az kişi sınandı. 1311 01:55:42,977 --> 01:55:44,673 Elinden geleni yaptın Murph. 1312 01:55:53,483 --> 01:55:55,398 Hissediyorsun değil mi? 1313 01:55:56,408 --> 01:55:58,706 Hayatta kalma içgüdün. 1314 01:55:59,211 --> 01:56:03,598 Beni güdüleyen buydu. Hepimizi güdüleyen bu ve bizi kurtaracak olan da bu. 1315 01:56:04,367 --> 01:56:08,119 Çünkü ben hepimizi kurtarmak istiyorum. Senin için Cooper. 1316 01:56:13,240 --> 01:56:17,256 Özür dilerim, yapamam, seni bu hâlde izleyemem. Özür dilerim. 1317 01:56:17,336 --> 01:56:19,601 Yapabilirim sanmıştım ama yapamam. 1318 01:56:20,867 --> 01:56:23,332 Buradayım, yanındayım. 1319 01:56:23,439 --> 01:56:27,231 Sesimi dinle Cooper, buradayım. 1320 01:56:28,957 --> 01:56:30,988 Yalnız değilsin. 1321 01:56:40,780 --> 01:56:42,329 Çocuklarını görüyor musun? 1322 01:56:45,117 --> 01:56:46,397 Tamam. 1323 01:56:47,677 --> 01:56:48,677 Seninleler. 1324 01:56:53,303 --> 01:56:55,884 Ayrılmadan önce Profesör Brand o şiiri okudu mu? 1325 01:56:56,194 --> 01:56:57,888 Hatırlıyor musun? 1326 01:56:59,982 --> 01:57:03,583 Gitme usulca o iyi gecelere. 1327 01:57:05,196 --> 01:57:09,412 Yanmalı yaşlılık ve coşkulanmalı günün sonunda. 1328 01:57:10,754 --> 01:57:14,105 Hiddetlen, hiddetlen ışığın ölümü karşısında. 1329 01:57:38,120 --> 01:57:39,712 İmdat! İmdat! 1330 01:57:40,192 --> 01:57:41,322 - İmdat! - Cooper. 1331 01:57:48,733 --> 01:57:49,733 CASE! 1332 01:57:50,213 --> 01:57:51,213 Brand. 1333 01:57:52,106 --> 01:57:53,107 Havam yok. 1334 01:57:55,015 --> 01:57:58,463 - Cooper! Cooper, geliyorum! CASE! - Yerini buldum. 1335 01:57:58,545 --> 01:58:00,960 - Hadi, hadi, hadi! - Gidiyoruz. 1336 01:58:13,232 --> 01:58:15,462 Cooper, geliyoruz, dayan! Konuşma! 1337 01:58:15,542 --> 01:58:18,054 Mümkün olduğunca az nefes al! Neredeyse geldik! 1338 01:58:21,666 --> 01:58:26,310 Güvenlik kilidi var efendim, işlevlere ulaşmak için bir insan gerekiyor. 1339 01:58:32,023 --> 01:58:33,477 Tamamen sizindir efendim. 1340 01:58:41,797 --> 01:58:42,798 Nefes almamaya çalış. 1341 01:58:44,478 --> 01:58:47,578 Cooper, geliyoruz! Şimdi geliyoruz! Hadi! 1342 01:58:47,658 --> 01:58:49,295 Daha hızlı gitmeliyiz! Daha hızlı! 1343 01:58:49,378 --> 01:58:51,378 Daha hızlı, daha hızlı, daha hızlı! Cooper! 1344 01:58:55,084 --> 01:58:57,459 Sık dişini! Hadi! 1345 01:59:03,784 --> 01:59:06,913 Onu gördüm! Onu gördüm! Sağa git! Sağa kır! 1346 01:59:26,148 --> 01:59:29,407 Cooper! Cooper geldim! 1347 01:59:52,088 --> 01:59:54,265 Bu veriler çok mantıksız. 1348 02:00:02,635 --> 02:00:04,956 - Üzgünüm. - Ne? 1349 02:00:05,394 --> 02:00:07,238 Mann yalan söylemiş. 1350 02:00:14,706 --> 02:00:16,106 Git, git. 1351 02:00:17,512 --> 02:00:18,512 Rommily. 1352 02:00:18,592 --> 02:00:19,592 Rommily! 1353 02:00:20,342 --> 02:00:22,311 Rommily, beni duyuyor musun? Rommily! 1354 02:00:22,691 --> 02:00:25,282 - Rommily! - Geri çekil profesör! Geri çekil! 1355 02:00:32,980 --> 02:00:36,057 - Rommily. - Rommily! Duyuyor musun? 1356 02:00:38,511 --> 02:00:40,130 Sen gözünü dört aç! 1357 02:00:41,282 --> 02:00:42,282 Lois! 1358 02:00:43,142 --> 02:00:45,987 - Tedbirli olmaya ne oldu CASE? - Önce güvenlik Cooper. 1359 02:00:46,430 --> 02:00:50,170 Rommily. Rommily beni duyuyor musun? Ben, Brand. 1360 02:00:53,437 --> 02:00:56,991 - Rommily - Dr. Brand, Cooper, bir patlama oldu. 1361 02:00:57,505 --> 02:00:59,039 Dr. Mann'in yerleşkesinde. 1362 02:01:27,114 --> 02:01:28,876 TARS, TARS! 10 yönünde. 1363 02:01:35,460 --> 02:01:36,930 TARS binince haber ver. 1364 02:01:40,887 --> 02:01:42,652 Rommily kurtulamadı. 1365 02:01:43,879 --> 02:01:46,505 - Onu kurtaramadım. - TARS bindi. 1366 02:01:46,585 --> 02:01:47,785 Ben devralıyorum. 1367 02:01:47,876 --> 02:01:50,262 - Ranger'ın yerini tespit ettin mi? - Yörüngeye çıkıyor. 1368 02:01:50,375 --> 02:01:53,387 O geminin kontrolünü ele alırsa ölürüz. 1369 02:01:54,820 --> 02:01:58,069 - Bizi terk eder mi? - Bizi terk ediyor. 1370 02:01:59,602 --> 02:02:02,210 Aşağıya inin. Arabanın yanında bekleyin. 1371 02:02:10,016 --> 02:02:13,186 Hadi. Arkaya geçin. Arkaya oturun. 1372 02:02:13,266 --> 02:02:14,278 Hemen arkaya geçin! 1373 02:02:19,857 --> 02:02:21,675 Dr. Mann lütfen yanıt ver! 1374 02:02:22,255 --> 02:02:24,556 Dr. Mann lütfen yanıt ver! 1375 02:02:24,657 --> 02:02:26,938 Endurance'a kenetlenme prosedürünü bilmiyor. 1376 02:02:27,018 --> 02:02:28,588 Ama otopilot biliyor. 1377 02:02:28,668 --> 02:02:30,652 TARS devre dışı bıraktığından beri bilmiyor. 1378 02:02:31,032 --> 02:02:32,032 Güzel. 1379 02:02:32,215 --> 02:02:35,126 - Güven ayarın kaçta TARS? - Belli ki seninkinden düşük. 1380 02:02:38,788 --> 02:02:43,047 Kenetlenmeye çalışma, tekrarlıyorum kenetlenmeye çalışma. Lütfen yanıt-- 1381 02:03:42,705 --> 02:03:45,045 Otomatik kenetlenme sekansı engellendi. 1382 02:03:45,522 --> 02:03:48,145 - İptal et. - Yetkiniz yok. 1383 02:03:48,572 --> 02:03:51,796 - İptal et. - Yetkiniz yok. 1384 02:03:56,408 --> 02:04:01,050 Kenetlenmeye çalışma, tekrarlıyorum kenetlenmeye çalışma. Lütfen yanıt... 1385 02:04:44,588 --> 02:04:46,501 Endurance'a doğru yavaşça ilerliyor. 1386 02:05:10,792 --> 02:05:12,661 Hatalı bağlantı. 1387 02:05:12,741 --> 02:05:14,463 - İptal et. - Kapak kilitlendi. 1388 02:05:22,572 --> 02:05:24,992 - Kilitlendi mi? - Hatalı şekilde. 1389 02:05:27,026 --> 02:05:28,142 Dr. Mann. 1390 02:05:49,370 --> 02:05:52,324 Kapak kilidi devre dışı bırakıldı. 1391 02:06:01,246 --> 02:06:05,125 Dr. Mann, açma, tekrarlıyorum kapağı açma. 1392 02:06:05,205 --> 02:06:09,976 Tekrarlıyorum kapağı açma. Kapağı açarsan hava kilidi, basıncı düşürür. 1393 02:06:35,423 --> 02:06:38,338 - Hava kilidini patlatırsa ne olur? - İyi şeyler olmaz. 1394 02:06:44,193 --> 02:06:47,171 Tamam geri çekil, geri çekil. Artiticiler tam güç geri CASE! 1395 02:06:47,251 --> 02:06:48,652 - Artiticler tam güçte. - Geri! 1396 02:06:48,734 --> 02:06:53,122 CASE, mesajımı dâhili bilgisayara ilet ve acil durum bildirisi olarak yayınla. 1397 02:06:53,202 --> 02:06:54,473 Dr. Mann... 1398 02:06:55,553 --> 02:06:58,851 Kapağı açma. Tekrarlıyorum kapağı açma. 1399 02:06:59,150 --> 02:07:01,444 - Tekrarlıyorum, kapağı-- - Brand? 1400 02:07:01,524 --> 02:07:03,540 Sana ne söyledi, bilmiyorum. 1401 02:07:04,071 --> 02:07:06,315 Ama Endurance'ın komutasını devralıyorum. 1402 02:07:07,072 --> 02:07:09,348 Sonra görevi tamamlamak hakkında konuşabiliriz. 1403 02:07:12,567 --> 02:07:14,406 Dr. Mann beni dinle. 1404 02:07:14,786 --> 02:07:18,671 Mesele benim hayatım veya Cooper'ın hayatı değil. 1405 02:07:18,778 --> 02:07:20,550 Mesele tüm insanlık. 1406 02:07:21,640 --> 02:07:22,670 Bir an gelir ki-- 1407 02:07:29,438 --> 02:07:30,479 Bu... 1408 02:07:38,618 --> 02:07:40,304 Aman Tanrım. 1409 02:07:58,214 --> 02:08:02,258 - Cooper, yakıt harcayıp peşinden gitmenin-- - Endurance'ın dönüşünü analiz et. 1410 02:08:07,536 --> 02:08:09,743 - Cooper ne yapıyorsun? - Kenetleniyorum. 1411 02:08:14,316 --> 02:08:17,286 Endurance'ın dönüşü, dakikada 67-68 devir. 1412 02:08:17,366 --> 02:08:21,111 - Artiticilerle dönüşümüzü eşlemeye hazırlan. - Bu mümkün değil. 1413 02:08:21,193 --> 02:08:23,239 Değil. Bu gerekli. 1414 02:08:35,018 --> 02:08:37,017 Endurance stratosfere giriyor. 1415 02:08:41,245 --> 02:08:42,869 Isı kalkanı yok. 1416 02:08:45,320 --> 02:08:47,977 - CASE hazır mısın? - Hazırım. 1417 02:08:56,347 --> 02:08:59,166 Cooper, tedbirli olacak zaman değil. 1418 02:09:00,933 --> 02:09:02,950 CASE, ben bayılırsam kumandayı sen al. 1419 02:09:03,062 --> 02:09:06,551 TARS, kenetlenme mekanizmasıyla bağlanmaya hazırlan. 1420 02:09:13,515 --> 02:09:16,381 - Endurance ısınmaya başlıyor. - Altı metre var. 1421 02:09:16,463 --> 02:09:19,120 Üç derece sancak tarafına yanaşman gerek Cooper. 1422 02:09:19,200 --> 02:09:20,200 Üç metre var. 1423 02:09:21,557 --> 02:09:23,952 Cooper, aynı hizadayız. 1424 02:09:24,368 --> 02:09:25,764 Dönmeyi başlatıyorum! 1425 02:10:07,473 --> 02:10:08,763 Hadi TARS. 1426 02:10:16,777 --> 02:10:17,968 Hadi TARS. 1427 02:10:29,437 --> 02:10:31,802 - Kilitlendik Cooper. - Yavaşlıyorum! 1428 02:10:39,747 --> 02:10:40,845 Yavaş. 1429 02:10:42,173 --> 02:10:43,426 Yavaş. 1430 02:10:49,200 --> 02:10:50,842 Artiticiler! 1431 02:10:58,982 --> 02:11:00,431 Ana motorlar açık! 1432 02:11:06,314 --> 02:11:09,029 Hadi yörüngeden çıkalım! Hadi bebeğim. 1433 02:11:16,606 --> 02:11:18,232 Ana motorları durdur! 1434 02:11:19,810 --> 02:11:21,498 Tamam, yörüngeden çıktık! 1435 02:11:29,065 --> 02:11:32,303 Tamam! Sıradaki numaramız! 1436 02:11:33,241 --> 02:11:37,390 İyi bir numara olsa iyi olur. Gargantua'nın çekimine doğru gidiyoruz. 1437 02:11:38,357 --> 02:11:41,901 - Siktir. CASE kumandayı devral. - Anlaşıldı. 1438 02:12:31,039 --> 02:12:33,947 Cooper, Gargantua'ya doğru sürükleniyoruz. 1439 02:12:34,995 --> 02:12:36,478 Motorları kullanayım mı? 1440 02:12:37,230 --> 02:12:40,743 Hayır. Mümkün olduğunca sürüklenelim. 1441 02:12:50,305 --> 02:12:53,129 - Söyle bakalım. - Hem iyi hem kötü haber var Cooper. 1442 02:12:53,239 --> 02:12:56,777 Canı cehenneme TARS. Söyle gitsin. 1443 02:13:05,365 --> 02:13:08,802 Yedek jeneratör devreye girdi, sistem istikrarlı. Her şey yolunda. 1444 02:13:09,072 --> 02:13:13,990 İyi. Tamam. Navigasyon merkezi tamamen mahvolmuş. 1445 02:13:14,298 --> 02:13:16,915 Dünya'ya dönmeye yetecek yaşam desteğimiz yok ama... 1446 02:13:16,995 --> 02:13:19,224 ...bence Edmunds'un gezegenine gitmeyi başarabiliriz. 1447 02:13:19,304 --> 02:13:20,704 Ya yakıt? 1448 02:13:21,039 --> 02:13:23,742 Yeterli değil ama bir planım var. 1449 02:13:23,822 --> 02:13:28,026 Gargantua'nın bizi ufkun yakınına çekmesine izin veririz. 1450 02:13:28,106 --> 02:13:32,110 Onun etrafından güçlü bir sapanlama bizi Edmunds'un gezegenine fırlatır. 1451 02:13:32,190 --> 02:13:33,204 Manuel olarak mı? 1452 02:13:33,316 --> 02:13:36,978 Ben bunun için buradayım. Kritik yörüngeye gireceğim. 1453 02:13:37,058 --> 02:13:38,567 Ya zaman kayması? 1454 02:13:38,681 --> 02:13:42,174 İkimizin de şu an izafiyet için endişe edecek zamanımız yok Dr. Brand. 1455 02:13:46,778 --> 02:13:47,766 Üzgünüm Cooper. 1456 02:13:51,215 --> 02:13:56,158 Gargantua'nın etrafında yeterli hız kazanınca Lander 1'i... 1457 02:13:56,657 --> 02:13:59,294 ...ve Ranger 2'yi itici roket olarak kullanıp... 1458 02:13:59,551 --> 02:14:02,216 ...kara deliğin yerçekimden dışarı çıkacağız. 1459 02:14:04,869 --> 02:14:09,675 Lander'ın bağlantıları yok oldu, o yüzden manuel kontrol etmek zorunda kalacağız. 1460 02:14:11,153 --> 02:14:14,431 Lander 1 tükenince TARS ayrılacak. 1461 02:14:14,540 --> 02:14:18,758 - Ve kara delik tarafından yutulacak. - TARS neden ayrılmak zorunda? 1462 02:14:18,869 --> 02:14:21,347 Yerçekiminden kaçmak için ağırlık azaltmalıyız. 1463 02:14:21,427 --> 02:14:22,907 Newton'ın üçüncü yasası. 1464 02:14:23,434 --> 02:14:27,310 İnsanların bir yere ulaşmak için buldukları tek yol bir şeyi arkalarında bırakmak. 1465 02:14:27,466 --> 02:14:30,658 Cooper TARS'tan bizim için bunu yapmasını isteyemezsin. 1466 02:14:30,738 --> 02:14:31,738 O bir robot. 1467 02:14:32,484 --> 02:14:36,580 - Hiçbir şey rica etmene gerek yok. - Cooper, seni pislik. 1468 02:14:36,660 --> 02:14:41,029 - Affedersin sesin gitti bir an. - Biz bunun için tasarlandık Dr. Brand. 1469 02:14:41,109 --> 02:14:43,993 Dünya'daki insanları kurtarmak için tek şansımız bu. 1470 02:14:44,073 --> 02:14:48,836 Orada bulacağım kuantum verilerini iletmenin bir yolunu bulursam belki başarırlar. 1471 02:14:50,424 --> 02:14:52,761 Umalım da hâlâ kurtaracak birileri kalmış olsun. 1472 02:15:21,323 --> 02:15:23,174 Maksimum sürate ulaşıldı. 1473 02:15:24,454 --> 02:15:26,565 Kaçış iticilerini ateşlemeye hazırlanın. 1474 02:15:27,430 --> 02:15:29,225 - Hazır mısınız? - Hazırım. 1475 02:15:29,705 --> 02:15:30,705 Hazırım. 1476 02:15:30,786 --> 02:15:37,002 Ana motor ateşlemesine 3, 2, 1. Şimdi. 1477 02:15:52,692 --> 02:15:54,790 Lander 1'in motorları, emrimle... 1478 02:15:55,701 --> 02:16:00,147 3, 2, 1. Şimdi. 1479 02:16:04,911 --> 02:16:07,489 Ranger 2'nin motorları, emrimle... 1480 02:16:07,720 --> 02:16:11,683 3, 2, 1. Şimdi. 1481 02:16:21,900 --> 02:16:25,179 Bu ufak manevra bize 51 yıla mâl olacak! 1482 02:16:25,936 --> 02:16:28,586 120 yaşındaki birine göre sesin fena gelmiyor! 1483 02:16:43,865 --> 02:16:47,039 Lander 1, ayrılmaya hazırlan. İşaretimle. 1484 02:16:47,649 --> 02:16:49,936 3, 2... 1485 02:16:51,216 --> 02:16:52,887 ...1. Şimdi. 1486 02:16:53,145 --> 02:16:54,199 Ayrıl. 1487 02:16:57,304 --> 02:16:58,381 Hoşça kal TARS. 1488 02:16:58,461 --> 02:17:01,237 Hoşça kal Dr. Brand. Diğer tarafta görüşürüz Coop. 1489 02:17:01,650 --> 02:17:02,994 Orada görüşürüz ukalâ! 1490 02:17:11,528 --> 02:17:14,981 Tamam CASE. Güzel bir pervasız uçuştu! 1491 02:17:15,397 --> 02:17:17,261 Ustasından öğrendim. 1492 02:17:17,642 --> 02:17:20,149 Ranger 2, ayrılmaya hazırlan. 1493 02:17:20,232 --> 02:17:22,828 - Ne? hayır, hayır! Cooper! - 3. 1494 02:17:22,908 --> 02:17:23,909 Cooper! Ne yapıyorsun? 1495 02:17:24,020 --> 02:17:27,274 Newton'ın üçüncü yasası. Bir şeyi ardında bırakmak zorundasın! 1496 02:17:27,354 --> 02:17:30,189 - 2. - İkimiz için de yeterli kaynak var demiştin! 1497 02:17:30,269 --> 02:17:31,731 - 1. - Anlaşmıştık Amelia. 1498 02:17:32,448 --> 02:17:33,835 Yüzde 90. 1499 02:17:35,448 --> 02:17:36,910 Yapma. 1500 02:17:39,300 --> 02:17:40,361 Ayrıl. 1501 02:17:53,545 --> 02:17:55,971 Tamam, burnumu indiriyorum. 1502 02:18:00,152 --> 02:18:01,988 Olay ufkuna yaklaşıyorum. 1503 02:18:03,776 --> 02:18:08,404 Sancak tarafı, alttan batıyor, içinden geçmek için. 1504 02:18:10,184 --> 02:18:15,080 Karanlığa doğru ilerliyorum. Ufku görüyorum. 1505 02:18:16,107 --> 02:18:17,779 Her yer kapkara. 1506 02:18:19,720 --> 02:18:22,557 TARS, beni duyuyor musun? Her yer karanlık. 1507 02:18:24,997 --> 02:18:27,470 TARS, beni duyuyor musun? Tamam. 1508 02:18:31,877 --> 02:18:38,244 Tamam. Monitörler. Parazitlenme var. 1509 02:18:40,652 --> 02:18:41,915 Kumandayı kaybediyorum. 1510 02:18:41,995 --> 02:18:45,442 Bir şeyler çakıp sönüyor. Aydınlık ve karanlık çakıyor. 1511 02:18:46,222 --> 02:18:50,022 Yerçekimindeki türbülans artıyor. 1512 02:18:55,205 --> 02:18:57,826 Bilgisayarlar çöküyor. 1513 02:19:10,068 --> 02:19:12,701 Yerçekimi beni çekiyor, kumandayı kaybediyorum. 1514 02:19:46,211 --> 02:19:47,969 Murph! Murph hadi! 1515 02:19:55,247 --> 02:19:57,385 Fırlat. Fırlat. 1516 02:19:58,365 --> 02:20:00,821 Fırlat. Fırlat. 1517 02:20:02,027 --> 02:20:03,028 Fırlat. 1518 02:21:55,247 --> 02:21:56,329 Murph! 1519 02:22:06,237 --> 02:22:08,364 Murph! Murph! Murph! 1520 02:22:16,837 --> 02:22:17,837 Murph! 1521 02:22:25,229 --> 02:22:28,425 Hayır, hayır, hayır! Murph! 1522 02:22:28,505 --> 02:22:29,913 Murph! 1523 02:22:30,920 --> 02:22:32,038 Hayır, hayır! 1524 02:23:31,251 --> 02:23:35,208 - Gidiyorsan git işte. - Hayır, hayır. 1525 02:23:36,181 --> 02:23:39,937 Hayır gitme. Gitme aptal! Gitme! 1526 02:23:42,117 --> 02:23:45,103 Mors, mors. Mors. 1527 02:23:48,882 --> 02:23:49,618 K. 1528 02:23:55,849 --> 02:23:56,603 A. 1529 02:24:01,133 --> 02:24:02,338 L. 1530 02:24:03,184 --> 02:24:04,356 Uzun. 1531 02:24:06,241 --> 02:24:08,535 Uzun. 1532 02:24:09,827 --> 02:24:11,627 Murph, buna vaktimiz yok hadi! 1533 02:24:19,080 --> 02:24:20,178 Kal! 1534 02:24:30,957 --> 02:24:33,767 Hadi, hadi Murph. Murph! Hadi! 1535 02:24:33,847 --> 02:24:35,647 Ne yazıyor? Ne yazıyor bebeğim? 1536 02:24:36,327 --> 02:24:37,327 Ne yazıyor? 1537 02:24:47,859 --> 02:24:49,231 "Kal" yazıyor. 1538 02:25:24,918 --> 02:25:27,669 Söyle ona Murph. Kalmasını sağla. 1539 02:25:30,051 --> 02:25:32,856 Kalmasını sağla, kalmasını Murph. 1540 02:25:37,339 --> 02:25:38,885 KAL 1541 02:25:41,438 --> 02:25:43,383 Kalmasını sağla Murph! 1542 02:25:44,910 --> 02:25:46,990 Gitmeme izin verme Murph! 1543 02:25:50,409 --> 02:25:53,139 Sakın gitmeme izin verme Murph! 1544 02:25:58,057 --> 02:26:00,510 Hayır, hayır, hayır! 1545 02:26:21,529 --> 02:26:23,220 Sendin. 1546 02:26:34,596 --> 02:26:36,882 Hayaletim sendin. 1547 02:26:42,902 --> 02:26:43,903 Cooper. 1548 02:26:46,343 --> 02:26:47,343 Cooper. 1549 02:26:47,993 --> 02:26:52,247 - Cooper. Cevap ver Cooper. - TARS? 1550 02:26:52,404 --> 02:26:53,838 Anlaşıldı. 1551 02:26:55,211 --> 02:26:58,405 - Kurtuldun mu? - Burada... 1552 02:26:58,522 --> 02:27:02,733 ...onların beş boyutunun içinde bir yerde. Bizi kurtardılar. 1553 02:27:02,850 --> 02:27:06,374 Öyle mi? Kimmiş onlar? 1554 02:27:06,485 --> 02:27:08,611 Bize neden yardım etmek istiyorlar? 1555 02:27:08,692 --> 02:27:13,278 Bilmiyorum ama anlayabilmen için kendi beş boyutlu gerçekliklerinin içinde... 1556 02:27:13,358 --> 02:27:16,515 ...bu üç boyutlu mekânı oluşturdular. - Ama işe yaramıyor. 1557 02:27:16,595 --> 02:27:22,709 Evet, yarıyor. Zamanın burada fiziksel bir boyut olarak temsil edildiğini gördün. 1558 02:27:22,829 --> 02:27:26,247 Uzayzamanın bir yerinden diğerine bir güç uygulayabileceğini çözdün. 1559 02:27:26,327 --> 02:27:27,627 Yerçekimi. 1560 02:27:28,430 --> 02:27:31,047 - Bir mesaj yollamak için. - Olumlu. 1561 02:27:34,142 --> 02:27:39,292 Yerçekimi, boyutları geçebiliyor mu, zaman dâhil? 1562 02:27:39,808 --> 02:27:41,070 Belli ki. 1563 02:27:44,859 --> 02:27:48,777 - Kuantum verilerini aldın mı? - Evet aldım. 1564 02:27:50,033 --> 02:27:54,164 Her dalga boyunda ilettim ama hiçbir şey buradan çıkmıyor Cooper. 1565 02:27:54,244 --> 02:27:56,387 Bunu yapabilirim, yapabilirim. 1566 02:27:56,467 --> 02:27:59,545 Böyle karmaşık bir veriyi bir çocuğa vermek mi? 1567 02:27:59,625 --> 02:28:00,925 Sıradan bir çocuk değil. 1568 02:28:01,331 --> 02:28:04,370 Başka ne var? Hadi baba. 1569 02:28:07,846 --> 02:28:09,533 Murph yangın söndü! Hadi! 1570 02:28:09,613 --> 02:28:13,304 Buradan iletişim kursan bile yıllarca önemini anlamayacak. 1571 02:28:13,467 --> 02:28:18,337 Onu anladım TARS ama bir yolunu bulmak zorundayız, tamam mı? 1572 02:28:18,449 --> 02:28:21,080 Yoksa Dünya'daki insanlar ölecek! Düşün, düşün, düşün! 1573 02:28:21,353 --> 02:28:24,960 Cooper, bizi buraya geçmişi değiştirmemiz için getirmediler. 1574 02:28:28,626 --> 02:28:29,899 Tekrar söylesene. 1575 02:28:30,379 --> 02:28:33,621 Bizi buraya geçmişi değiştirmemiz için getirmediler. 1576 02:28:37,738 --> 02:28:40,546 Hayır, bizi buraya onlar getirmedi. 1577 02:28:44,970 --> 02:28:46,622 Kendi kendimizi getirdik. 1578 02:28:55,786 --> 02:29:00,197 TARS, bana NASA'nın koordinatlarını ikili kodda ver. 1579 02:29:00,324 --> 02:29:02,655 İkili kodda, anlaşıldı. Veriyi iletiyorum. 1580 02:29:26,959 --> 02:29:29,131 Bu bir hayalet değil. 1581 02:29:30,909 --> 02:29:32,448 Yerçekimi. 1582 02:29:32,528 --> 02:29:36,530 Hâlâ anlamadın mı TARS? Buraya kendimi ben getirdim! 1583 02:29:37,027 --> 02:29:40,978 Üç boyutlu dünyayla iletişim kurmak için buradayız. 1584 02:29:41,515 --> 02:29:42,815 Biz köprüyüz! 1585 02:29:51,508 --> 02:29:53,090 Beni seçtiklerini sanmıştım. 1586 02:29:56,507 --> 02:29:59,727 - Ama beni seçmediler, onu seçtiler! - Ne için Cooper? 1587 02:30:02,521 --> 02:30:04,340 Dünyayı kurtarmak için. 1588 02:30:08,478 --> 02:30:11,645 Bunların hepsi. Küçük bir kızın yatak odasında. 1589 02:30:11,725 --> 02:30:14,540 Her an. Bu sonsuz karmaşıklıkta. 1590 02:30:14,647 --> 02:30:19,269 Sonsuz zaman ve uzaya erişimleri var ama hiçbir şeye bağlı değiller. 1591 02:30:19,398 --> 02:30:24,149 Zamandaki belirli bir mekânı bulamıyorlar. İletişim kuramıyorlar. 1592 02:30:25,826 --> 02:30:28,866 Bu yüzden buradayım. Murph'e anlatmanın bir yolunu bulacağım. 1593 02:30:28,966 --> 02:30:30,453 Tıpkı bu ânı bulduğum gibi. 1594 02:30:30,533 --> 02:30:32,751 - Nasıl Cooper? - Aşk TARS, aşk. 1595 02:30:32,863 --> 02:30:36,457 Brand'in dediği gibi, Murph'le bağım ölçülebilir. 1596 02:30:36,565 --> 02:30:39,069 - Anahtar bu. - Ne yapmak için buradayız.? 1597 02:30:40,264 --> 02:30:42,166 Ona nasıl anlatacağımızı bulmak için. 1598 02:30:45,283 --> 02:30:46,646 Saat. 1599 02:30:49,680 --> 02:30:53,070 Saat. İşte bu. 1600 02:30:55,581 --> 02:30:58,540 Veriyi yelkovanın hareketine yükleriz. 1601 02:31:02,627 --> 02:31:05,955 TARS, veriyi mors koduna çevirip bana yolla. 1602 02:31:06,035 --> 02:31:09,725 Veri, morsa çevriliyor. Cooper, ya hiç onu almaya gelmezse? 1603 02:31:11,974 --> 02:31:14,361 Gelecek. Gelecek. 1604 02:31:15,981 --> 02:31:17,354 Murph, arabasını görüyorum! 1605 02:31:18,834 --> 02:31:19,834 Geliyor Murph! 1606 02:31:20,881 --> 02:31:23,508 Tamam aşağı geliyorum! 1607 02:31:24,588 --> 02:31:26,288 Nereden biliyorsun? 1608 02:31:29,319 --> 02:31:31,085 Çünkü ona ben vermiştim. 1609 02:31:36,532 --> 02:31:39,191 Tamam. Mors; kısa, kısa, uzun, kısa. 1610 02:31:43,137 --> 02:31:46,920 Kısa, kısa, uzun, kısa. 1611 02:31:47,000 --> 02:31:49,237 Kısa, uzun, kısa, kısa. 1612 02:31:49,317 --> 02:31:52,471 Kısa, uzun, kısa, kısa. 1613 02:31:54,552 --> 02:31:56,111 Uzun, uzun. 1614 02:32:14,717 --> 02:32:15,819 Geri döndü! 1615 02:32:16,863 --> 02:32:17,863 Oydu! 1616 02:32:18,444 --> 02:32:20,841 Hep oydu! Biliyordum! 1617 02:32:21,340 --> 02:32:23,523 Babam bizi kurtaracak! 1618 02:33:06,787 --> 02:33:09,412 Evreka! 1619 02:33:11,864 --> 02:33:13,772 Âdettendir. 1620 02:33:17,885 --> 02:33:19,648 Evreka! 1621 02:33:24,402 --> 02:33:27,799 - İşe yaradı mı? - Bence yaramış olabilir. 1622 02:33:29,169 --> 02:33:30,425 Nereden biliyorsun? 1623 02:33:30,505 --> 02:33:33,840 Çünkü kütle varlıkları dört boyutlu küpü kapatıyor. 1624 02:33:37,878 --> 02:33:39,560 Hâlâ anlamadın mı TARS? 1625 02:33:40,670 --> 02:33:42,382 Onlar varlık değil. 1626 02:33:43,651 --> 02:33:45,341 Onlar biziz. 1627 02:33:46,855 --> 02:33:50,628 Murph için yaptığım şeyi onlar da benim için yapıyor. 1628 02:33:50,743 --> 02:33:54,322 - Hepimiz için. - Cooper, bunu insanlar yapamaz. 1629 02:33:54,702 --> 02:33:59,236 Hayır, henüz değil. Ama bir gün. 1630 02:33:59,387 --> 02:34:02,556 Sen ve ben değil. Ama insanlar. 1631 02:34:03,336 --> 02:34:07,387 Bildiğimiz dört boyutun ötesine evrim geçirmiş bir medeniyet. 1632 02:34:14,042 --> 02:34:15,655 Şimdi ne olacak? 1633 02:35:18,130 --> 02:35:19,195 Bay Cooper. 1634 02:35:23,839 --> 02:35:27,627 Yavaş olun efendim. Dikkat edin Bay Cooper. 1635 02:35:27,739 --> 02:35:29,870 Artık genç değilsiniz unutmayın. 1636 02:35:30,317 --> 02:35:32,761 Aslında 120 yaşındasınız. 1637 02:35:40,099 --> 02:35:41,715 Yavaş olun efendim. 1638 02:35:42,674 --> 02:35:44,388 Son derece şanslıydınız. 1639 02:35:44,796 --> 02:35:48,073 Rangerlar sizi birkaç dakikalık oksijeniniz kalmışken buldu. 1640 02:36:02,478 --> 02:36:03,852 Neredeyim ben? 1641 02:36:05,567 --> 02:36:07,150 Cooper İstasyonu. 1642 02:36:08,413 --> 02:36:10,076 Şu an Satürn yörüngesindeyiz. 1643 02:36:11,310 --> 02:36:14,054 Cooper İstasyonu mu? 1644 02:36:16,812 --> 02:36:19,251 Benim adımı vermeniz ne hoş. 1645 02:36:22,307 --> 02:36:25,891 - Ne oldu? - İstasyona sizin adınız verilmedi efendim. 1646 02:36:26,005 --> 02:36:27,465 Kızınızın adı verildi. 1647 02:36:27,545 --> 02:36:30,406 Gerçi ne kadar önemli olduğunuzu hep söylemiştir. 1648 02:36:30,486 --> 02:36:31,786 Hâlâ yaşıyor mu? 1649 02:36:34,326 --> 02:36:36,043 Birkaç hafta sonra burada olur. 1650 02:36:37,133 --> 02:36:41,489 Başka bir istasyondan gelemeyecek kadar yaşlı ama bulunduğunuzu duyunca... 1651 02:36:42,596 --> 02:36:46,124 Şey, sonuçta Murphy Cooper'dan bahsediyoruz. 1652 02:36:46,235 --> 02:36:48,109 Evet, öyledir. 1653 02:36:50,590 --> 02:36:52,612 Birkaç gün içinde sizi taburcu ederiz. 1654 02:36:55,670 --> 02:36:58,238 Eminim depodakini görünce çok heyecanlanacaksınız. 1655 02:36:59,591 --> 02:37:03,566 Aslında lisedeyken hakkınızda bir ödev hazırlamıştım. 1656 02:37:03,654 --> 02:37:05,802 Dünya'daki hayatınızla ilgili her şeyi biliyorum. 1657 02:37:07,301 --> 02:37:10,002 Ha evet, tabii. 1658 02:37:12,275 --> 02:37:17,736 Eğer... beni takip ederseniz, sizin için sahiden harika bir şeyimiz var. 1659 02:37:21,519 --> 02:37:24,909 Şey, bunu Bayan Cooper'a önerdiğimde... 1660 02:37:26,245 --> 02:37:29,190 ...muhteşem olduğunu düşündüğünü duyunca çok sevindim. 1661 02:37:35,811 --> 02:37:39,574 Elbette kendisiyle şahsen konuşmadım. 1662 02:37:39,654 --> 02:37:43,532 ...hep ters koyardık. Bardaklar, kupalar, hep baş aşağı olurdu. 1663 02:37:44,103 --> 02:37:48,688 Babam bir çiftçiydi. O zamanlar herkes öyleydi. 1664 02:37:49,397 --> 02:37:51,816 Yeterince yiyecek yoktu. 1665 02:37:53,329 --> 02:37:59,303 Bazen ağzımızın, burnumuzun üstüne bez parçaları takardık. 1666 02:37:59,597 --> 02:38:01,861 Çok fazla solumayalım diye. 1667 02:38:08,402 --> 02:38:11,775 Çiftçiliği ne kadar sevdiğinizi doğruladı. 1668 02:38:11,936 --> 02:38:13,922 - Doğruladı, değil mi? - Evet. 1669 02:38:14,002 --> 02:38:16,899 Böyle gelin. Evim güzel evim. 1670 02:38:16,979 --> 02:38:20,608 Her şey o zamanki yerinde. 1671 02:38:26,924 --> 02:38:28,280 Yoksa bu... 1672 02:38:28,360 --> 02:38:32,318 Evet, sizi bulduğumuzda Satürn yakınında bulduğumuz makine. Evet. 1673 02:38:32,398 --> 02:38:35,375 Güç kaynağı darbe almış ama isterseniz yeni bir tane bulabiliriz. 1674 02:38:35,484 --> 02:38:37,244 Evet, lütfen. 1675 02:38:38,507 --> 02:38:39,289 Ayarlar. 1676 02:38:40,486 --> 02:38:41,434 Genel ayarlar. 1677 02:38:42,478 --> 02:38:43,662 Güvenlik ayarları. 1678 02:38:46,890 --> 02:38:48,805 Dürüstlük, yeni ayar. 1679 02:38:50,040 --> 02:38:54,901 - Yüzde 95. - Onaylandı. Başka özelleştirme? 1680 02:38:55,991 --> 02:38:59,655 Mizah, yüzde 75. 1681 02:39:00,266 --> 02:39:01,519 Onaylandı. 1682 02:39:02,430 --> 02:39:05,662 Otomatik kendini yok etmeye, 10, 9... 1683 02:39:05,742 --> 02:39:07,324 Şunu yüzde 60 yapalım. 1684 02:39:09,799 --> 02:39:11,695 Yüzde 60 onaylandı. 1685 02:39:12,875 --> 02:39:15,523 - Tak tak. - 55 mi istersin? 1686 02:39:20,189 --> 02:39:22,189 Gerçekten böyle miydi? 1687 02:39:24,231 --> 02:39:26,936 Hiç bu kadar temiz değildi ukalâ. 1688 02:39:31,657 --> 02:39:36,181 Başladığımız yere dönmüşüz gibi yapmakla pek ilgilenmiyorum. 1689 02:39:37,756 --> 02:39:39,541 Nerede olduğumuzu bilmek istiyorum. 1690 02:39:41,276 --> 02:39:42,898 Nereye gittiğimizi. 1691 02:39:47,572 --> 02:39:49,011 - Bay Cooper. - Evet. 1692 02:39:49,091 --> 02:39:51,823 - Bütün aile içeride. - Aile mi? 1693 02:39:51,934 --> 02:39:55,782 Hepsi onu görmeye geldi. Neredeyse iki yıldır soğuk uykudaydı. 1694 02:40:28,428 --> 02:40:31,194 Onlara çiftçiliği sevdiğimi mi söyledin? 1695 02:40:36,636 --> 02:40:37,988 Bendim Murph. 1696 02:40:41,235 --> 02:40:42,846 Hayaletin bendim. 1697 02:40:43,696 --> 02:40:45,170 Biliyorum. 1698 02:40:47,297 --> 02:40:52,942 İnsanlar bana inanmadı, her şeyi kendi başıma yapıyorum sandılar. Ama... 1699 02:40:56,118 --> 02:40:58,532 Ben kim olduğunu biliyordum. 1700 02:41:03,266 --> 02:41:04,766 Kimse bana inanmadı. 1701 02:41:06,086 --> 02:41:07,830 Ama geri döneceğini biliyordum. 1702 02:41:10,533 --> 02:41:11,533 Nasıl? 1703 02:41:14,000 --> 02:41:16,550 Çünkü babam bana söz vermişti. 1704 02:41:22,941 --> 02:41:27,043 Şimdi buradayım Murph. Buradayım. 1705 02:41:29,251 --> 02:41:30,251 Hayır. 1706 02:41:31,759 --> 02:41:36,376 Hiçbir ebeveyn kendi çocuğunun ölümünü seyretmemeli. 1707 02:41:39,692 --> 02:41:42,569 Artık yanımda kendi çocuklarım var. 1708 02:41:44,839 --> 02:41:46,908 Sen git. 1709 02:41:49,662 --> 02:41:50,798 Nereye? 1710 02:41:54,973 --> 02:41:56,484 Brand. 1711 02:42:05,711 --> 02:42:07,705 O orada. 1712 02:42:13,670 --> 02:42:15,236 Kamp kuruyor. 1713 02:42:42,491 --> 02:42:47,225 Tek başına, yabancı bir galakside. 1714 02:42:58,866 --> 02:43:00,752 Belki şu anda... 1715 02:43:01,515 --> 02:43:03,610 ...uzun uykuya hazırlanıyor. 1716 02:43:21,939 --> 02:43:24,168 Yeni güneşimizin ışığında. 1717 02:43:40,186 --> 02:43:41,786 Yeni evimizde. 1718 02:43:51,787 --> 02:43:56,187 https://twitter.com/ferio1tr