1
00:00:56,608 --> 00:01:01,908
Çeviren: ferio
İyi seyirler.
2
00:01:05,009 --> 00:01:10,309
YILDIZLARARASI
3
00:01:14,909 --> 00:01:16,855
Babam bir çiftçiydi.
4
00:01:18,150 --> 00:01:20,623
O zamanlar herkes öyleydi.
5
00:01:22,679 --> 00:01:24,878
Elbette böyle başlamamıştı.
6
00:01:30,607 --> 00:01:32,279
Bilgisayar, çok zorladığını söylüyor.
7
00:01:32,870 --> 00:01:35,823
- Kontrolüm altında.
- Katmanı geçiyorsun.
8
00:01:38,095 --> 00:01:39,881
Sistemi kapatıyorum Cooper.
9
00:01:41,398 --> 00:01:43,934
- Her şeyi kapatıyorum.
- Hayır! Gücü arttırmam lâzım!
10
00:01:48,035 --> 00:01:49,095
Baba?
11
00:01:55,028 --> 00:01:58,324
Affedersin Murph.
Yatağına geri dön bebeğim.
12
00:01:58,457 --> 00:02:01,196
- Seni hayalet sandım.
- Hayır.
13
00:02:02,775 --> 00:02:04,873
Hayalet diye bir şey yoktur bebeğim.
14
00:02:04,953 --> 00:02:07,155
Büyükbabam hayalet yakalayabileceğini
söylüyor.
15
00:02:08,107 --> 00:02:12,994
Hayır bebeğim, büyükbaban kendisi hayalet
olmak üzere de ondan. Sen yatağına dön.
16
00:02:13,375 --> 00:02:15,236
Rüyanda kazayı mı görüyordun?
17
00:02:16,734 --> 00:02:19,325
Kıçını yatağına koy artık Murph.
18
00:02:45,794 --> 00:02:47,843
Buğday ölmüştü.
19
00:02:48,442 --> 00:02:52,488
Küflendi, biz de yakmak zorunda kaldık.
Hâlâ mısırımız vardı.
20
00:02:52,568 --> 00:02:54,481
Tarlalar dolusu mısırımız vardı.
21
00:02:54,674 --> 00:02:56,885
Ama en çok olan şeyimiz tozdu.
22
00:02:59,244 --> 00:03:01,882
Size anlatamam, hiç gitmiyordu.
23
00:03:02,093 --> 00:03:05,536
Devamlı toz rüzgarı esiyordu.
24
00:03:07,945 --> 00:03:10,911
Bazen ağzımızın, burnumuzun üstüne...
25
00:03:11,028 --> 00:03:15,978
...bez parçaları takardık.
Çok fazla solumayalım diye.
26
00:03:17,957 --> 00:03:21,883
Sofrayı kuracağımız zaman
tabakları hep ters koyardık.
27
00:03:22,034 --> 00:03:24,606
Bardaklar, kupalar,
hep baş aşağı olurdu.
28
00:03:30,750 --> 00:03:34,839
- Çabuk olun. Murph kımılda hadi.
- Tom, bugün saat birde, seninle ambarda...
29
00:03:34,919 --> 00:03:38,415
...Herbisit Direnci işleyeceğiz, tamam mı?
- Tamam.
30
00:03:39,910 --> 00:03:41,329
Sofrada olmaz Murph.
31
00:03:42,351 --> 00:03:44,031
Baba, bunu tamir edebilir misin?
32
00:03:45,434 --> 00:03:48,259
- İniş aracıma ne yaptın?
- Ben yapmadım.
33
00:03:48,539 --> 00:03:52,210
- Dur tahmin edeyim, senin hayalet yaptı.
- Raftan aşağı attı.
34
00:03:52,290 --> 00:03:55,024
- Kitapları da devirdi.
- Hayalet diye bir şey yoktur şapşal.
35
00:03:55,137 --> 00:03:57,301
Araştırdım, buna kötü ruh deniyor.
36
00:03:57,381 --> 00:04:00,584
- Baba, anlat şuna.
- Bu hiç bilimsel değil Murph.
37
00:04:00,825 --> 00:04:02,938
Bilim, bilmediklerimizi
itiraf etmektir, demiştin.
38
00:04:03,138 --> 00:04:04,438
Seni sıkıştırdı.
39
00:04:05,022 --> 00:04:07,114
Eşyalarımızı korumaya başla.
40
00:04:08,573 --> 00:04:09,653
Coop.
41
00:04:11,625 --> 00:04:14,346
Tamam Murph, bilimden mi
bahsetmek istiyorsun?
42
00:04:15,187 --> 00:04:19,120
Hayaletten korktuğunu söyleme.
Daha ileri gitmelisin.
43
00:04:19,233 --> 00:04:21,353
Olguları kaydetmeli, analiz etmeli...
44
00:04:21,462 --> 00:04:25,666
...nasıl ve neden olduğunu anlamalı
ve neticelerini sunmalısın. Anlaştık mı?
45
00:04:25,779 --> 00:04:28,040
- Anlaştık.
- Tamam.
46
00:04:29,901 --> 00:04:32,568
- Okulda iyi günler.
- Bekle.
47
00:04:32,648 --> 00:04:36,912
Baba-öğretmen görüşmesi var.
Baba, büyükbaba değil.
48
00:04:39,786 --> 00:04:43,902
Sakin ol turbo.
Bu toz fırtınası değil.
49
00:04:44,008 --> 00:04:46,985
- Nelson, tüm mahsülünü yakıyor.
- Küflenmiş mi?
50
00:04:47,105 --> 00:04:51,642
Son bamya hasadı olduğunu söylüyorlar.
Bir daha olmazmış.
51
00:04:53,527 --> 00:04:58,426
- O da hepimiz gibi mısır ekmeliydi.
- Bayan Hanley'e kibar davran.
52
00:04:58,539 --> 00:05:00,882
- Kadın bekâr.
- Bu ne demek şimdi?
53
00:05:00,992 --> 00:05:04,256
Dünyaya tekrar nüfus kazandırmalıyız.
Üstüne düşeni yapmaya başla delikanlı.
54
00:05:04,336 --> 00:05:08,300
Sen neden kendi işine bakmaya
başlamıyorsun? İhtiyar.
55
00:05:15,565 --> 00:05:17,048
Tamam Murph, ikiye at.
56
00:05:20,324 --> 00:05:22,053
Şimdi de üç.
57
00:05:23,063 --> 00:05:25,024
Vitese geçir artık şapşal.
58
00:05:25,104 --> 00:05:27,031
- Dişliyi yedin.
- Kes sesini Tom!
59
00:05:27,893 --> 00:05:30,787
- Ne yaptın Murph?
- O bir şey yapmadı.
60
00:05:30,870 --> 00:05:33,229
- Lastik patladı.
- Murphy Yasaları.
61
00:05:33,409 --> 00:05:34,456
Kes sesini!
62
00:05:34,536 --> 00:05:36,833
- Yedek lastiği getir Tom.
- Bu yedekti zaten.
63
00:05:39,469 --> 00:05:40,862
Yama takımını getir.
64
00:05:42,049 --> 00:05:44,172
Bunu burada nasıl yamayayım?
65
00:05:44,252 --> 00:05:47,657
Bir yolunu bulmak zorundasın.
Ben hep yardım etmek için burada olamam.
66
00:05:56,260 --> 00:05:57,570
Ne oluyor Murph?
67
00:05:58,078 --> 00:06:00,623
Annemle sen niye bana kötü bir şeyin
adını verdiniz?
68
00:06:01,123 --> 00:06:02,323
Vermedik.
69
00:06:02,933 --> 00:06:04,760
Murphy Yasaları?
70
00:06:05,834 --> 00:06:09,858
Murphy Yasaları, kötü bir şey
olacağını söylemez.
71
00:06:09,918 --> 00:06:14,988
Olabilecek şeylerin, olacağını söyler.
Bu da bize uygun geldi.
72
00:06:22,382 --> 00:06:23,420
Atlayın.
73
00:06:24,901 --> 00:06:26,127
Atlayın, gidelim.
74
00:06:27,505 --> 00:06:29,591
Patlak lastik ne olacak?
75
00:06:32,637 --> 00:06:33,513
Evet.
76
00:06:47,729 --> 00:06:49,497
Bu bir Hint Hava Kuvvetleri İHA'sı.
77
00:06:49,577 --> 00:06:52,197
Güneş hücreleri
tüm çiftliğe enerji verebilir.
78
00:06:52,312 --> 00:06:53,513
Direksiyona geç Tom.
79
00:06:58,775 --> 00:07:00,240
Hadi, hadi.
80
00:07:01,748 --> 00:07:03,369
Bunu ona doğru tut.
81
00:07:11,368 --> 00:07:14,302
- Daha hızlı Tom, onu kaybediyoruz.
- Tamam.
82
00:07:14,382 --> 00:07:16,251
Tam ona doğrult.
83
00:07:17,514 --> 00:07:21,657
Dayanın, işte böyle, işte böyle.
84
00:07:29,730 --> 00:07:31,702
İyi sürüyorsun Tom.
85
00:07:38,348 --> 00:07:42,578
- Baba?
- Az kaldı, sakın durma, durma.
86
00:07:42,687 --> 00:07:45,631
- Baba?
- Tom!
87
00:07:50,411 --> 00:07:52,392
Ne? Bana sürmeye devam et dedin.
88
00:07:53,833 --> 00:07:57,866
Uçurumdan aşağı sür desem ne yapacağını
öğrenmiş olduk.
89
00:08:00,645 --> 00:08:03,963
- Onu kaybettik.
- Hayır etmedik.
90
00:08:16,716 --> 00:08:18,313
Bir tur atmak ister misin?
91
00:08:24,403 --> 00:08:25,403
Evet.
92
00:08:30,984 --> 00:08:31,984
İşte böyle.
93
00:08:33,175 --> 00:08:36,705
Onu aşağıya indirelim,
rezervuarın kenarına.
94
00:08:40,770 --> 00:08:42,387
Güzel indirdin.
95
00:08:45,206 --> 00:08:47,279
Sence ne zamandır havada?
96
00:08:47,359 --> 00:08:51,232
Delhi Görev Kontrol, bizimkiyle
aynı zamanda çöktü, 10 yıl önce.
97
00:08:52,606 --> 00:08:54,008
10 yıldır mı yani?
98
00:08:56,922 --> 00:08:59,662
- Niye o kadar alçak uçuyordu?
- Bilmem.
99
00:08:59,774 --> 00:09:02,857
Belki güneş, beynini yakmıştır veya
bir şey arıyordur.
100
00:09:02,957 --> 00:09:03,957
Ne?
101
00:09:04,037 --> 00:09:05,193
Düz geniş ağızlıyı ver.
102
00:09:05,708 --> 00:09:08,750
Belki bir sinyal yakalamıştır.
Bilmiyorum.
103
00:09:13,841 --> 00:09:18,699
- Bununla ne yapacaksın?
- Sosyal sorumluluk görevi vereceğim...
104
00:09:19,399 --> 00:09:23,884
...biçerdöver sürmek falan.
- Bıraksak gitse, olmaz mı?
105
00:09:25,462 --> 00:09:27,338
Kimseye zararı yoktu.
106
00:09:29,090 --> 00:09:33,184
Bu da uyum sağlamayı
öğrenmeli Murph, bizim gibi.
107
00:09:37,663 --> 00:09:40,912
- Ne yapıyoruz? Siz de geliyor musunuz?
- Benim dersim var.
108
00:09:41,382 --> 00:09:43,860
Bunun beklemesi gerek.
109
00:09:43,940 --> 00:09:48,095
- Ne yaptın?
- İçeri girince sana anlatırlar.
110
00:09:48,175 --> 00:09:50,667
- Kızacak mıyım?
- Bana değil.
111
00:09:50,776 --> 00:09:56,080
- Lütfen kızmamaya çalış.
- Sakin ol. Ben hallederim.
112
00:10:00,568 --> 00:10:03,852
- Geç kaldın Coop.
- Evet, lastik patladı.
113
00:10:04,032 --> 00:10:08,000
Sanırım Asya savaş uçağı dükkanına
uğraman gerekti bir de.
114
00:10:08,109 --> 00:10:11,350
Hayır efendim, aslında
bu bir gözetleme İHA'sı.
115
00:10:11,460 --> 00:10:15,264
- Muhteşem güneş hücreleri var. Hint malı.
- Oturun.
116
00:10:16,852 --> 00:10:21,558
Tom'un notları geldi.
117
00:10:22,369 --> 00:10:27,490
- Harika bir çiftçi olacak.
- Evet, yeteneği var. Ya üniversite?
118
00:10:27,884 --> 00:10:32,127
Üniversite bir avuç kişi alıyor.
Yeterli kaynakları yok.
119
00:10:32,207 --> 00:10:37,119
Hâlâ vergilerimi ödüyorum.
O para nereye gidiyor? Ordu kalmadı artık.
120
00:10:37,230 --> 00:10:39,121
Üniversiteye gitmiyor.
121
00:10:40,244 --> 00:10:41,975
Bak Coop, gerçekçi olmak zorundasın.
122
00:10:42,086 --> 00:10:46,453
Oğlumu üniversite listesinden
eliyor musunuz? Çocuk daha 15 yaşında.
123
00:10:46,599 --> 00:10:51,101
- Tom'un notları yeterince yüksek değil.
- Bel ölçün kaç?
124
00:10:51,181 --> 00:10:55,971
- Bacak içinden 81, 82 mi?
- Nereye varmak istediğini anlamadım.
125
00:10:56,081 --> 00:10:57,918
Senin kıçını ölçmek için iki sayı gerek...
126
00:10:57,998 --> 00:11:00,670
...ama oğlumun geleceğini ölçmek için
tek sayı yeter mi diyorsun?
127
00:11:00,750 --> 00:11:04,380
Yapma, sen iyi eğitimli bir adamsın Coop.
128
00:11:04,492 --> 00:11:06,730
- Ve deneyimli bir pilotsun.
- Ve bir mühendisim.
129
00:11:06,810 --> 00:11:11,541
Şu anda daha fazla mühendise
ihtiyacımız yok.
130
00:11:11,621 --> 00:11:16,665
Televizyon ekranı veya uçak kıtlığı
çekmiyoruz, yiyecek kıtlığı çekiyoruz.
131
00:11:16,777 --> 00:11:21,137
Dünyanın çiftçiye ihtiyacı var.
Senin gibi iyi çiftçilere ve Tom gibi.
132
00:11:21,328 --> 00:11:25,977
- Eğitimsiz çiftçilere.
- Biz bakıcı bir nesiliz Coop.
133
00:11:26,096 --> 00:11:29,521
Her şey iyiye gidiyor.
Belki torunların--
134
00:11:29,601 --> 00:11:30,922
Konuşmamız bitti mi efendim?
135
00:11:31,791 --> 00:11:36,000
Hayır. Bayan Hanley, Murph
hakkında konuşacak.
136
00:11:36,080 --> 00:11:40,975
Murph harika bir çocuk, çok zeki.
Ama son zamanlarda küçük bir sorunu var.
137
00:11:41,055 --> 00:11:45,427
Bunu diğer öğrencilere göstermeye getirdi.
Ay inişleri kısmı.
138
00:11:45,507 --> 00:11:49,959
Evet, eski ders kitaplarımdan biri.
Bu resimlere hep bayılırdı.
139
00:11:50,043 --> 00:11:53,961
Bu eski bir federal ders kitabı.
Düzeltilmiş sürümlerle değiştirdik.
140
00:11:54,041 --> 00:11:57,461
- Düzeltilmiş mi?
- Apollo görevlerinin, Sovyetler Birliği...
141
00:11:57,541 --> 00:11:59,998
...iflas etsin diye
uydurulduğunu açıklıyor.
142
00:12:06,760 --> 00:12:08,517
Ay'a gittiğimize inanmıyor musunuz?
143
00:12:08,728 --> 00:12:13,024
Sovyetler'in kaynaklarını roketlere ve
başka işe yaramaz makinelere akıtarak...
144
00:12:13,104 --> 00:12:16,659
...çökmelerini sağlayan akıllıca
bir propoganda olduğuna inanıyorum.
145
00:12:16,767 --> 00:12:18,207
İşe yaramaz makineler mi?
146
00:12:18,316 --> 00:12:22,196
20. yüzyıldaki aşırılık ve israfı
tekrarlamak istemiyorsak...
147
00:12:22,276 --> 00:12:26,053
...çocuklarımıza bu gezegeni öğretmeliyiz.
Buradan ayrılma masallarını değil.
148
00:12:27,119 --> 00:12:30,754
Eskiden yaptıkları o işe yaramaz
makinelerden biri de tomografiydi.
149
00:12:31,492 --> 00:12:35,766
Elimizde onlardan kalmış olsaydı,
doktorlar karımın beynindeki kisti...
150
00:12:35,846 --> 00:12:38,890
...o ölmeden önce bulurdu,
sonradan değil.
151
00:12:39,170 --> 00:12:42,171
O zaman burada sizi dinleyen kişi
ben değil o olurdu...
152
00:12:42,251 --> 00:12:46,939
...bu da iyi bir şey çünkü ikimizden...
sakin olan hep oydu.
153
00:12:48,203 --> 00:12:50,186
Karınız için üzgünüm Bay Cooper.
154
00:12:51,474 --> 00:12:54,740
Ama Murph, sınıf arkadaşlarından
birkaçıyla kavga etti.
155
00:12:54,820 --> 00:12:56,700
Bu Apollo saçmalığı yüzünden.
156
00:12:57,180 --> 00:13:00,291
O yüzden sizi çağırıp,
onun bu davranışıyla ilgilenmek için...
157
00:13:00,371 --> 00:13:02,802
...evde ne yapmayı düşündüğünüzü
sormak istedik.
158
00:13:03,209 --> 00:13:06,873
Evet, bakın ne diyeceğim,
yarın akşam maç var.
159
00:13:07,028 --> 00:13:10,757
Bu aralar beyzbol aşamasından geçiyor,
en sevdiği takımın maçı var.
160
00:13:10,870 --> 00:13:12,427
Şeker ve gazoz da olacak...
161
00:13:15,333 --> 00:13:18,314
Onu maça götürmeyi düşünüyorum.
162
00:13:23,421 --> 00:13:24,621
Nasıl geçti?
163
00:13:25,820 --> 00:13:27,660
Sana uzaklaşma aldırdım.
164
00:13:28,130 --> 00:13:29,887
- Ne?
- Cooper.
165
00:13:31,063 --> 00:13:35,136
- Ben Cooper. Konuş.
- Coop, topladığın biçerdöverler sapıttı.
166
00:13:35,845 --> 00:13:40,201
- Kontrolleri yeniden başlat.
- Başlattım ama gelip bakmalısın.
167
00:14:00,322 --> 00:14:03,501
Birer birer tarlayı geçip,
ilerlemeye devam ettiler.
168
00:14:03,714 --> 00:14:05,434
Bir şey pusulalarını bozuyor.
169
00:14:06,931 --> 00:14:09,146
Manyetizma veya öyle bir şey.
170
00:14:52,239 --> 00:14:56,453
Hangi kitap olduğu önemli değil.
Dediğin gibi üzerinde çalışıyordum.
171
00:14:57,333 --> 00:15:00,595
- Boşlukları saydım.
- Neden?
172
00:15:02,148 --> 00:15:06,201
Hayalet iletişim kurmaya çalışıyor
olabilir diye. Mors alfabesini deniyorum.
173
00:15:07,165 --> 00:15:11,868
- Mors mu?
- Evet, kısa ve uzun işaretler. Bu--
174
00:15:11,948 --> 00:15:14,272
Mors kodunun ne olduğunu biliyorum Murph.
Ama yine de...
175
00:15:14,352 --> 00:15:16,775
...kitaplığının seninle konuşmaya
çalıştığını düşünmüyorum.
176
00:15:27,632 --> 00:15:32,359
Anomaliyi dengelemek için her pusulayı ve
GPS'i tekrar ayarlamam gerekti.
177
00:15:32,512 --> 00:15:35,270
- Neymiş o?
- Bilmiyorum.
178
00:15:36,787 --> 00:15:39,098
Bu ev manyetik bir maden
üzerine inşa edilmiş olsa...
179
00:15:39,178 --> 00:15:41,606
...traktörü ilk çalıştırdığımızda
bunu görürdük.
180
00:15:44,122 --> 00:15:47,950
Okuldaki toplantın
iyi geçmemiş diye duydum.
181
00:15:49,468 --> 00:15:54,439
Duydun mu? Kim olduğumuzu
unutmuş gibiyiz Donald.
182
00:15:55,812 --> 00:15:58,903
Kâşifler, öncülerdik,
bakıcı değil.
183
00:16:00,903 --> 00:16:05,040
Ben çocukken, her gün yeni bir şey
üretiyorlardı sanki.
184
00:16:05,552 --> 00:16:10,389
Bir alet veya bir fikir.
Sanki her gün noeldi.
185
00:16:10,490 --> 00:16:15,475
Ama altı milyar insan...
Bir düşünsene.
186
00:16:16,692 --> 00:16:20,479
Her biri de bunların hepsine
sahip olmaya çalışıyordu.
187
00:16:23,071 --> 00:16:25,439
Bu dünya o kadar kötü değil.
188
00:16:27,507 --> 00:16:30,809
Tom da iyi olacak.
Buraya ait olmayan sensin.
189
00:16:31,390 --> 00:16:34,080
40 yıl geç veya 40 yıl erken doğmuşsun.
190
00:16:35,516 --> 00:16:38,041
Kızım biliyordu.
Tanrı rahmet etsin.
191
00:16:38,674 --> 00:16:41,227
Senin çocuklar da biliyor,
bilhassa Murph.
192
00:16:42,036 --> 00:16:47,146
Eskiden göğe bakıp
yıldızlardaki yerimizi merak ederdik.
193
00:16:49,695 --> 00:16:54,654
Şimdi yere bakıp,
topraktaki yerimize kafa yoruyoruz.
194
00:16:55,019 --> 00:17:00,836
Cooper, sen bir konuda iyiydin
ve bununla bir şey yapma şansın hiç olmadı.
195
00:17:01,345 --> 00:17:02,571
Üzgünüm.
196
00:17:04,717 --> 00:17:08,386
Size yiyecek veren toprağın...
197
00:17:08,968 --> 00:17:11,862
...aleyhinize dönmesini ve
sizi yok etmesini beklemiyorsunuz.
198
00:17:12,468 --> 00:17:16,979
Doğru hatırlıyorsam Nisan ayıydı,
sanırım 15 Nisan'dı.
199
00:17:17,077 --> 00:17:21,778
Saat 13:30 gibi oldu,
kanyonun tepesinden geldi.
200
00:17:23,019 --> 00:17:26,866
Benim zamanımda esaslı oyuncular vardı.
Bu sersemler de kim?
201
00:17:28,403 --> 00:17:31,986
Benim zamanımda insanlar yiyecek
mücadelesiyle meşgul, beyzbol şöyle dursun.
202
00:17:32,596 --> 00:17:37,233
Maçta patlamış mısır yemek hiç doğal değil.
Ben sosisli sandviç istiyorum.
203
00:17:37,393 --> 00:17:39,737
Okuldakiler, benim izimden
geldiğini söylüyor.
204
00:17:40,685 --> 00:17:43,749
- Bence bu harika.
- Sence harika mı?
205
00:17:43,962 --> 00:17:47,741
Çiftçilikten nefret ediyorsun baba.
Büyükbabam söyledi.
206
00:17:47,849 --> 00:17:52,491
Büyükbaban söyledi demek.
Önemli olan tek şey senin ne düşündüğün.
207
00:17:52,636 --> 00:17:56,745
Yaptığın işi seviyorum.
Çiftliğimizi seviyorum.
208
00:17:56,895 --> 00:17:58,878
Bu işte çok da iyi olacaksın.
209
00:18:12,059 --> 00:18:13,608
Hadi buradan gidelim.
210
00:18:20,936 --> 00:18:25,113
İyice arttı.
Pekâlâ millet, maske takalım.
211
00:18:28,265 --> 00:18:29,861
- Tom, Murph?
- Tamam.
212
00:18:29,941 --> 00:18:30,941
Taktınız mı?
213
00:19:23,968 --> 00:19:26,180
Murph, Tom, pencerelerinizi kapadınız mı?
214
00:19:30,491 --> 00:19:31,526
Murph!
215
00:19:52,255 --> 00:19:57,103
- Hayalet.
- Yastığını al.
216
00:19:57,212 --> 00:19:59,556
Tom'un yanında yatacaksın.
217
00:20:54,911 --> 00:20:56,329
Bu hayalet değil.
218
00:21:01,650 --> 00:21:02,984
Yerçekimi.
219
00:21:04,901 --> 00:21:07,478
Tom'u bırakıp, kasabaya gideceğim.
220
00:21:07,991 --> 00:21:11,912
Orayı temizleyecek misiniz?
Ona dua etmeniz bitince.
221
00:21:37,325 --> 00:21:42,440
Bu mors değil Murph, ikili kod.
Kalınlar 1, inceler 0.
222
00:21:46,824 --> 00:21:47,833
Koordinatlar.
223
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
Hayır.
224
00:22:01,629 --> 00:22:03,081
İşte burası.
225
00:22:04,213 --> 00:22:05,614
Bunu kaçıramam.
226
00:22:06,027 --> 00:22:08,574
Büyükbaban birkaç saate dönecek Murph.
227
00:22:09,666 --> 00:22:11,629
Ama orada ne bulacağını bilmiyorsun.
228
00:22:13,744 --> 00:22:17,545
İşte bu yüzden seni götüremem.
229
00:22:24,286 --> 00:22:25,575
Murph?
230
00:22:26,702 --> 00:22:30,986
Büyükbaban birazdan döner, ona söyle,
telsizden onu ararım.
231
00:22:37,640 --> 00:22:38,640
Tanrım!
232
00:22:39,142 --> 00:22:40,401
Ne yapıyorsun sen?
233
00:22:41,211 --> 00:22:42,809
Komik mi sence?
234
00:22:43,889 --> 00:22:45,720
Ben olmasam burada olmazdın.
235
00:22:48,101 --> 00:22:49,838
Bir işe yara.
236
00:23:53,617 --> 00:23:54,668
Murph.
237
00:23:56,215 --> 00:23:57,267
Murph.
238
00:24:00,643 --> 00:24:02,873
Galiba yolun sonu burası.
239
00:24:06,180 --> 00:24:08,273
Tel keskisini getirmedin mi?
240
00:24:09,650 --> 00:24:11,021
İşte benim kızım.
241
00:24:38,120 --> 00:24:40,437
- Tellerden uzaklaş.
- Hayır, hayır. Ateş etme.
242
00:24:40,517 --> 00:24:41,517
Ateş etme. Silahsızım.
243
00:24:42,144 --> 00:24:43,401
Kızım arabada.
244
00:24:48,852 --> 00:24:50,244
Korkma.
245
00:25:03,261 --> 00:25:07,173
- Burayı nasıl buldun?
- Kızım nerede?
246
00:25:07,787 --> 00:25:10,408
Haritanda tesisin koordinatları
işaretlenmişti.
247
00:25:10,488 --> 00:25:11,888
Bu koordinatları nereden buldun?
248
00:25:11,968 --> 00:25:15,402
- Kızım nerede?
- Bana yine kendini indirtme, otur yerine!
249
00:25:16,710 --> 00:25:20,873
Kendini hâlâ asker mi sanıyorsun dostum?
Artık asker yok.
250
00:25:22,162 --> 00:25:25,079
Senin gibi gürültücülere
çimlerimi biçtiriyorum.
251
00:25:25,159 --> 00:25:27,033
Bu koordinatları nereden buldun?
252
00:25:27,113 --> 00:25:29,444
İkinci çim biçme makinam olmak istemezsen...
253
00:25:29,524 --> 00:25:32,875
...seni fazla nitelikli bir
elektrik süpürgesi yapabilirim.
254
00:25:32,955 --> 00:25:34,176
Bunu yapmayacaksın.
255
00:25:35,128 --> 00:25:37,713
TARS, geri çekil lütfen.
256
00:25:39,274 --> 00:25:42,345
Eski ordu güvenliği kullanarak
risk alıyorsun.
257
00:25:42,463 --> 00:25:46,530
Bunlar eskidir ve kontrol birimlerinin
ne yapacağı belli olmaz.
258
00:25:46,643 --> 00:25:48,547
Hükümetin elinde bunlar var.
259
00:25:50,004 --> 00:25:53,044
- Kimsin sen?
- Doktor Brand.
260
00:25:53,579 --> 00:25:58,114
- Bir Doktor Brand tanırdım, adam profesördü.
- Benim olmadığımı nereden biliyorsun?
261
00:25:58,223 --> 00:25:59,924
Senin kadar güzel de değildi.
262
00:26:00,939 --> 00:26:03,380
Lütfen Doktor Brand.
Burada ne olduğunu bilmiyorum.
263
00:26:03,493 --> 00:26:06,655
Ama kızım için korkuyorum
ve yanımda olmasını istiyorum.
264
00:26:06,735 --> 00:26:09,259
Bunu sağlarsan, bilmek istediğin
her şeyi anlatırım.
265
00:26:12,691 --> 00:26:15,028
Müdürleri ve kızı,
konferans odasına getir lütfen.
266
00:26:17,452 --> 00:26:19,879
Kızın gayet iyi.
Akıllı bir çocuk.
267
00:26:20,159 --> 00:26:22,132
Annesi çok akıllıydı herhalde.
268
00:26:22,612 --> 00:26:24,612
Ziyaretçi istemediğiniz aşikâr.
269
00:26:24,692 --> 00:26:28,911
Bizi bırakın da tellerden geri çıkıp,
kendi yolumuza gidelim, olmaz mı?
270
00:26:29,054 --> 00:26:31,834
- O kadar basit değil.
- Tabii ki basit.
271
00:26:31,946 --> 00:26:35,433
Bak, hakkınızda hiçbir şey bilmiyorum.
Burası hakkında da hiçbir şey bilmiyorum.
272
00:26:36,394 --> 00:26:37,473
Evet, biliyorsun.
273
00:26:43,632 --> 00:26:44,632
Baba!
274
00:26:47,269 --> 00:26:48,565
Merhaba Cooper.
275
00:26:49,827 --> 00:26:51,054
Profesör Brand.
276
00:26:52,292 --> 00:26:54,918
Bu tesisi nasıl bulduğunu açıkla.
277
00:26:54,998 --> 00:26:58,457
Aslında tesadüfen rast geldik.
Hurda arıyorduk--
278
00:26:58,568 --> 00:27:01,088
Dünyada en iyi saklanan sırrın
içinde oturuyorsun.
279
00:27:01,168 --> 00:27:04,637
Kimse buraya tesadüfen gelmez,
kimse de tesadüfen çıkmaz.
280
00:27:05,476 --> 00:27:09,036
Cooper, lütfen bu insanlarla
işbirliği yap.
281
00:27:09,981 --> 00:27:13,477
Aslında açıklaması güç.
282
00:27:13,625 --> 00:27:17,582
Biz... bu koordinatları...
283
00:27:17,662 --> 00:27:20,302
...bir anomaliden öğrendik.
- Nasıl bir anomali?
284
00:27:20,413 --> 00:27:24,239
Doğa üstü terimini kullanmaya çekiniyorum
ama bilimsel de değildi.
285
00:27:24,352 --> 00:27:27,751
Daha belirgin konuşmalısınız Bay Cooper.
Hemen.
286
00:27:27,928 --> 00:27:29,191
Yerçekimiydi.
287
00:27:34,146 --> 00:27:36,953
Ne tür bir yerçekimsel anomali...
nerede oldu bu?
288
00:27:37,033 --> 00:27:40,450
Yerçekimini duyunca heyecanlanmana
sevindim dostum ama...
289
00:27:40,530 --> 00:27:43,749
...teminat alıncaya dek
başka cevap almayacaksınız.
290
00:27:43,829 --> 00:27:45,305
- Teminat mı?
- Evet.
291
00:27:46,072 --> 00:27:50,053
Buradan çıkmamız mesela.
Bir arabanın bagajında değil tabii.
292
00:27:51,410 --> 00:27:55,892
- Kim olduğumuzu bilmiyor musun Coop?
- Hayır profesör, bilmiyorum.
293
00:27:56,000 --> 00:27:59,603
Babam, Profesör Brand'i tanıyorsun.
Biz NASA'yız.
294
00:28:01,128 --> 00:28:03,623
- NASA?
- NASA.
295
00:28:03,766 --> 00:28:06,289
Senin uçtuğun NASA.
296
00:28:16,880 --> 00:28:20,076
Sizi kapattıklarını duymuştum efendim,
stratosferden, aç insanların...
297
00:28:20,157 --> 00:28:22,595
...tepesine bomba atmayı reddettiğiniz için.
298
00:28:22,813 --> 00:28:27,215
İnsanları öldürmenin uzun vadeli bir çözüm
olmadığını anladıklarında...
299
00:28:27,295 --> 00:28:29,846
...bize tekrar ihtiyaçları oldu.
Gizlice.
300
00:28:29,958 --> 00:28:32,475
- Neden gizlice?
- Çünkü halk, uzay keşiflerine...
301
00:28:32,555 --> 00:28:34,555
...para harcamaya izin vermezdi.
302
00:28:34,635 --> 00:28:37,313
Masaya yemek koymak için
boğuşurken olmazdı.
303
00:28:38,622 --> 00:28:42,395
Küf. Buğday, yedi yıl önce.
304
00:28:42,821 --> 00:28:45,983
Bu sene de bamya.
Artık sadece mısır kaldı.
305
00:28:46,096 --> 00:28:48,695
Hiç yetiştirmediğimiz kadar çok
yetiştiriyoruz.
306
00:28:48,806 --> 00:28:53,155
Evet ama İrlanda'daki patates
ve toz fırtınasındaki buğday gibi...
307
00:28:53,264 --> 00:28:57,858
...mısır da ölecek. Yakında.
308
00:29:03,827 --> 00:29:06,414
Bir yolunu buluruz profesör, hep bulduk.
309
00:29:07,784 --> 00:29:11,416
Dünya'nın bize ait olduğuna dair
sarsılmaz inançla mı söylüyorsun?
310
00:29:11,831 --> 00:29:14,149
Sadece bizim değil.
311
00:29:15,217 --> 00:29:16,477
Ama bizim yuvamız.
312
00:29:17,473 --> 00:29:22,792
Dünya atmosferinin yüzde 80'i nitrojen.
Biz nitrojen solumayız.
313
00:29:23,314 --> 00:29:27,895
Küf solur ve yayıldıkça, havamızdaki
oksijen giderek azalıyor.
314
00:29:28,003 --> 00:29:31,833
Açlıkla boğuşan son kişiler,
ilk boğulanlar olacak.
315
00:29:31,948 --> 00:29:34,232
Kızının nesliyse...
316
00:29:35,131 --> 00:29:38,003
...Dünya'da yaşayan son nesil olacak.
317
00:29:38,115 --> 00:29:42,077
Murph biraz yoruldu, benim büromda
uyuyabilir mi diye soruyor.
318
00:29:42,187 --> 00:29:43,608
Evet, teşekkür ederim.
319
00:29:46,542 --> 00:29:47,660
Tamam.
320
00:29:48,304 --> 00:29:51,868
Söyleyin bana, dünyayı kurtarmak için
planınız nedir?
321
00:29:53,005 --> 00:29:56,827
Kaderimiz dünyayı kurtarmak değil,
buradan ayrılmak.
322
00:30:02,271 --> 00:30:03,272
Rangerlar.
323
00:30:03,352 --> 00:30:07,782
Yörüngedeki çok amaçlı
tek gemimizin son unsurları.
324
00:30:07,933 --> 00:30:10,765
Endurance.
Son keşif seferimiz.
325
00:30:10,874 --> 00:30:14,843
Yeni bir yuva aramak için
adam mı yolladınız?
326
00:30:14,951 --> 00:30:17,845
- Lazarus görevleri.
- Kulağa eğlenceli geliyor.
327
00:30:17,952 --> 00:30:22,213
- Lazarus ölümden dönmüştü.
- Evet ama önce ölmesi gerekti.
328
00:30:22,323 --> 00:30:25,628
Güneş sistemimizde hayatı destekleyecek
bir gezegen yok...
329
00:30:25,708 --> 00:30:28,186
...ve en yakın yıldız
1000 yıldan daha uzakta.
330
00:30:28,266 --> 00:30:30,365
Yani buna boş çaba demek bile fazla.
331
00:30:31,672 --> 00:30:33,788
Onları nereye yolladınız?
332
00:30:33,868 --> 00:30:39,667
Cooper, bu araca pilotluk etmeyi
kabul etmezsen daha fazlasını anlatamam.
333
00:30:39,783 --> 00:30:44,178
- Elimizdeki en iyi pilot sendin.
- Stratosferden dışarı hiç çıkmadım.
334
00:30:44,286 --> 00:30:46,582
Bu ekip simülatörden dışarı hiç çıkmadı.
335
00:30:46,662 --> 00:30:50,124
Bir pilota ihtiyacımız var
ve sen bu görev için eğitildin.
336
00:30:50,230 --> 00:30:52,208
Haberim bile olmadan mı?
337
00:30:53,485 --> 00:30:57,314
Bir saat önce benim yaşadığımı bile
bilmiyordunuz ama yine de gidiyordunuz.
338
00:30:57,496 --> 00:31:01,451
Başka şansımız yoktu.
Buraya seni bir şey yolladı.
339
00:31:01,596 --> 00:31:04,059
- Onlar seni seçti.
- Kim onlar?
340
00:31:11,809 --> 00:31:15,880
- Ne kadar süre burada olmayacağım?
- Bilmek zor.
341
00:31:15,992 --> 00:31:19,900
- Yıllarca.
- Çocuklarım var profesör.
342
00:31:20,611 --> 00:31:22,773
Oraya gidip onları kurtar.
343
00:31:26,204 --> 00:31:27,204
Kim onlar?
344
00:31:27,819 --> 00:31:31,519
Yerçekimsel anomalileri neredeyse
50 yıl önce tespit etmeye başladık.
345
00:31:31,699 --> 00:31:34,897
Çoğunlukla yukarı atmosferde,
aletlerimizdeki ufak arızalarla.
346
00:31:35,010 --> 00:31:38,174
Aslında senin de
başına geldiğine inanıyorum.
347
00:31:39,086 --> 00:31:40,781
Evet, katmana çıktığımda.
348
00:31:42,245 --> 00:31:45,165
Yaptığım kaza, bir şey uçuş kumanda
sistemimi bozmuştu.
349
00:31:45,441 --> 00:31:51,927
Aynen. Ama bu anomalilerden
en önemlisi şu.
350
00:31:52,346 --> 00:31:56,392
Satürn'ün yanında.
Uzayzamanda bir bozunum.
351
00:31:58,824 --> 00:32:01,962
- Bu bir solucan deliği mi?
- 48 yıl önce belirdi.
352
00:32:02,112 --> 00:32:06,170
- Peki, nereye çıkıyor?
- Başka bir galaksiye.
353
00:32:07,540 --> 00:32:10,634
Bir solucan deliği doğal oluşan
bir fenomen değildir.
354
00:32:10,741 --> 00:32:13,276
- Oraya biri yerleştirmiş.
- Onlar mı?
355
00:32:14,736 --> 00:32:18,709
Onlar her kimse,
görünüşe göre bizi koruyorlar.
356
00:32:18,818 --> 00:32:21,954
O solucan deliği, başka yıldızlara
seyahat etmemizi sağlıyor.
357
00:32:22,073 --> 00:32:24,227
Tam ona ihtiyacımız varken geldi.
358
00:32:24,322 --> 00:32:27,464
Potansiyel olarak yaşanabilir
dünyalara ulaşabilmemizi sağladılar.
359
00:32:27,608 --> 00:32:31,477
- İlk sondalarımıza göre aslında 12.
- Bunun içine sonda mı yolladınız?
360
00:32:31,623 --> 00:32:35,158
Onun içine insan yolladık, 10 yıl önce.
361
00:32:36,571 --> 00:32:37,821
Lazarus görevleri.
362
00:32:38,327 --> 00:32:41,483
12 olası dünya, 12 Ranger fırlatıldı.
363
00:32:41,563 --> 00:32:44,907
Gelmiş geçmiş en cesur
insanları taşıyorlardı.
364
00:32:45,085 --> 00:32:47,862
Harikulade biri olan Doktor Mann
liderlik etti.
365
00:32:48,138 --> 00:32:51,127
Her birinin iniş podu, 2 yıl yetecek
yaşam desteğine sahip.
366
00:32:51,207 --> 00:32:53,538
Ama bunu uzatmak için
hibernasyon kullanabilirler.
367
00:32:53,618 --> 00:32:56,899
Organik gözlemlerini 10 yıl
veya daha fazla yapabilirler.
368
00:32:57,049 --> 00:32:59,239
Görevleri, dünyalarını değerlendirmek ve...
369
00:32:59,320 --> 00:33:03,737
...potansiyel görürlerse sinyal yollamak
ve uzun uykuya dalıp...
370
00:33:03,820 --> 00:33:07,524
...kurtarılmayı beklemekti.
- Ya dünya umut vaadetmiyorsa?
371
00:33:07,916 --> 00:33:09,570
O yüzden cesurlar.
372
00:33:09,679 --> 00:33:13,901
- 12'sini de ziyaret edecek kaynağınız yok.
- Yok.
373
00:33:14,981 --> 00:33:18,082
solucan deliğinden gelen
veri aktarımı çok temel.
374
00:33:18,162 --> 00:33:20,312
Yıllık olarak gelen basit ikili pingler.
375
00:33:20,408 --> 00:33:25,098
Hangi dünyaların potansiyeli olduğuna dair
ipucu veriyor. Bir sistem umut vaadediyor.
376
00:33:25,178 --> 00:33:27,475
Bir tane mi, bu biraz zayıf değil mi?
377
00:33:28,996 --> 00:33:33,674
Üç potansiyel dünyası olan bir sistem mi?
Hiç de zayıf değil.
378
00:33:36,073 --> 00:33:39,404
Peki. Eğer bir yuva bulursak...
379
00:33:42,691 --> 00:33:45,974
...o zaman ne olacak?
- İşte zayıf olan bu.
380
00:33:46,732 --> 00:33:49,932
Bir A planı var bir de B planı.
381
00:33:50,044 --> 00:33:53,466
Fırlatma bölümünde
tuhaf bir şey fark ettin mi?
382
00:34:05,178 --> 00:34:08,153
Bu tesisin tamamı bir santrifüj.
383
00:34:08,300 --> 00:34:13,280
- Bir çeşit araç mı? Bir uzay istasyonu mu?
- İkisi de. Bu A planı.
384
00:34:13,395 --> 00:34:14,903
Bunu yerden nasıl kaldıracaksınız?
385
00:34:15,086 --> 00:34:19,326
İlk yerçekimsel anomaliler
her şeyi değiştirdi.
386
00:34:19,473 --> 00:34:23,863
Yerçekimi gücünü kullanmanın
gerçek olduğunu anladık birden.
387
00:34:24,009 --> 00:34:28,487
Bir teori üzerinde çalışmaya başladım
ve bu istasyonu inşa etmeye başladık.
388
00:34:28,957 --> 00:34:31,001
Ama henüz çözemediniz.
389
00:34:31,847 --> 00:34:34,041
Bu yüzden de B planı var.
390
00:34:34,225 --> 00:34:36,391
Sorun, yerçekimi.
391
00:34:36,538 --> 00:34:39,381
Yeterli sayıda insanı gezegenden
nasıl çıkarabiliriz?
392
00:34:39,568 --> 00:34:43,563
Bir yolu bu.
B planı, nüfus bombası.
393
00:34:43,674 --> 00:34:47,910
5 binden fazla döllenmiş yumurta,
900 kilodan az tutuyor.
394
00:34:49,094 --> 00:34:50,627
Onları nasıl yetiştireceksiniz?
395
00:34:50,707 --> 00:34:53,607
Gemideki ekipmanla,
ilk onunu kuluçkaya yatırıyoruz.
396
00:34:53,688 --> 00:34:57,309
Ondan sonra taşıyıcı annelikle
büyüme hızı artıyor.
397
00:34:57,455 --> 00:35:01,483
30 yıl içinde yüzlerce kişilik
bir kolonimiz olabilir.
398
00:35:01,596 --> 00:35:05,633
Kolonileşmedeki asıl zorluk,
genetik çeşitlilik.
399
00:35:05,713 --> 00:35:06,849
Onu da bu çözüyor.
400
00:35:07,030 --> 00:35:11,742
İyi ama ya buradaki insanlar?
Onlardan vaz mı geçeceksiniz?
401
00:35:11,887 --> 00:35:16,659
- Benim çocuklarımdan?
- O yüzden A planı daha eğlenceli.
402
00:35:18,287 --> 00:35:21,844
- Ne kadar ilerledin?
- Az kaldı.
403
00:35:22,187 --> 00:35:24,357
Benden her şeyi...
404
00:35:25,017 --> 00:35:29,485
..."az kaldı"ya bağlamamı mı istiyorsun?
- Bana güvenmeni istiyorum.
405
00:35:32,676 --> 00:35:34,595
Bize yeni bir yuva bul.
406
00:35:34,743 --> 00:35:40,539
Sen dönene kadar, yerçekimi problemini
çözmüş olurum.
407
00:35:41,521 --> 00:35:43,249
Sana söz veriyorum.
408
00:35:55,421 --> 00:35:56,722
Git başımdan!
409
00:36:07,596 --> 00:36:11,800
- Murph.
- Git. Gidiyorsan git işte.
410
00:36:15,291 --> 00:36:17,892
Bu dünya sana hiç yetmedi,
değil mi Coop?
411
00:36:18,540 --> 00:36:22,996
Oraya gitmek için doğmuş gibi
hissettiğim için mi?
412
00:36:23,084 --> 00:36:24,987
Ve beni heyecanlandırdığı için?
413
00:36:25,135 --> 00:36:29,457
- Bu, bunu yanlış yapmaz.
- Yapabilir.
414
00:36:29,607 --> 00:36:33,400
Yanlış nedenlerle yapılan
doğru şeye güvenme.
415
00:36:33,849 --> 00:36:38,430
- Bir şeyin nedeni, o şeyin temelidir.
- Temel sağlam.
416
00:36:41,265 --> 00:36:44,315
Biz çiftçiler, her yıl burada oturup...
417
00:36:44,395 --> 00:36:48,278
...yağmur yağmayınca
şöyle diyoruz: Önümüzdeki sene.
418
00:36:49,125 --> 00:36:52,488
Önümüzdeki sene bizi kurtarmayacak,
sonraki de.
419
00:36:52,598 --> 00:36:57,306
Bu dünya bir hazine Donald ama bir süredir
bize gitmemizi söylüyor.
420
00:37:01,700 --> 00:37:05,830
İnsanoğlu Dünya'da doğdu
burada ölmek kaderinde yoktu.
421
00:37:08,976 --> 00:37:12,471
Tom'a bir şey olmaz
ama Murph'le aranı düzeltmen lâzım.
422
00:37:12,551 --> 00:37:13,577
Düzeltirim.
423
00:37:14,912 --> 00:37:17,553
Tutamayacağın sözler vermeden.
424
00:37:28,587 --> 00:37:30,701
Benimle konuşmalısın Murph.
425
00:37:32,909 --> 00:37:35,669
Gitmeden önce aramızı düzeltmeliyim.
426
00:37:35,749 --> 00:37:38,221
O zaman düzeltmeyelim de burada kal.
427
00:37:39,754 --> 00:37:45,063
Siz doğduğunuzda annen bana
tam anlayamadığım bir şey demişti.
428
00:37:45,276 --> 00:37:50,121
Demişti ki; "Artık biz sadece...
429
00:37:50,947 --> 00:37:53,260
...çocuklarımıza hatıra olmak için varız."
430
00:37:58,329 --> 00:38:01,286
Galiba şimdi ne demek istediğini anlıyorum.
431
00:38:04,096 --> 00:38:08,911
Bir kez ebeveyn olunca, çocuklarının
geleceğinin hayaleti oluyorsun.
432
00:38:10,003 --> 00:38:11,993
Hayalet yoktur demiştin.
433
00:38:18,861 --> 00:38:20,587
Doğru Murph.
434
00:38:23,143 --> 00:38:25,588
Bana bak.
435
00:38:28,066 --> 00:38:30,605
Şu an hayaletin olamam.
436
00:38:32,332 --> 00:38:34,343
Var olmam gerek.
437
00:38:35,605 --> 00:38:37,769
Beni seçtiler.
438
00:38:38,560 --> 00:38:42,403
Murph, beni seçtiler. Sen de gördün.
Beni onlara sen götürdün.
439
00:38:44,521 --> 00:38:47,108
İşte bu yüzden gidemezsin!
440
00:38:50,964 --> 00:38:55,941
Mesajı çözdüm.
Tek kelime. Neymiş biliyor musun?
441
00:38:56,051 --> 00:38:58,653
- Murph.
- "KAL."
442
00:38:58,803 --> 00:39:02,077
- Burada "KAL" yazıyor baba.
- Murph.
443
00:39:02,190 --> 00:39:06,992
Bana inanmıyorsun.
Kitaplara bak. Bak "KAL" yazıyor.
444
00:39:07,110 --> 00:39:11,504
- Niye dinlemiyorsun? "KAL" yazıyor!
- Geri döneceğim.
445
00:39:11,613 --> 00:39:13,734
Ne zaman?
446
00:39:25,818 --> 00:39:29,606
Biri sana biri bana.
447
00:39:29,712 --> 00:39:34,773
Yukarıda hiperuykudayken veya...
veya ışık hızına yakın seyahat ederken...
448
00:39:35,130 --> 00:39:40,556
...veya bir kara deliğin yakınındayken...
benim için zaman farklı olacak.
449
00:39:41,579 --> 00:39:43,748
Daha yavaş akacak.
450
00:39:44,985 --> 00:39:46,870
Geri döndüğümüzde...
451
00:39:47,918 --> 00:39:51,164
...bunları kıyaslarız.
- Zaman bizim için farklı mı akacak?
452
00:39:51,317 --> 00:39:52,317
Evet.
453
00:39:52,760 --> 00:39:56,899
Belki ben geri dönene dek,
seninle aynı yaşta olabiliriz.
454
00:39:57,048 --> 00:40:01,154
Senle ben. Nasıl?
Düşünsene.
455
00:40:04,792 --> 00:40:08,862
- Murph.
- Ne zaman döneceğini bilmiyorsun.
456
00:40:10,348 --> 00:40:14,135
- Hiçbir fikrin yok!
- Murph.
457
00:40:15,429 --> 00:40:19,456
Murph böyle... bu hâlde
ayrılmama izin verme. Murph.
458
00:40:19,638 --> 00:40:21,829
Böyle gitmeme izin verme Murph!
459
00:40:31,214 --> 00:40:33,682
Seni seviyorum.
Sonsuza dek.
460
00:40:33,799 --> 00:40:37,029
Duydun mu?
Seni sonsuza dek seveceğim.
461
00:40:37,174 --> 00:40:38,542
Geri döneceğim.
462
00:40:44,558 --> 00:40:46,040
Geri döneceğim.
463
00:41:04,165 --> 00:41:07,502
- Nasıl geçti?
- İyi. Çok iyi.
464
00:41:14,898 --> 00:41:15,898
Seni seviyorum Tom.
465
00:41:16,378 --> 00:41:20,497
- Yolculukta dikkatli ol, tamam mı?
- Tamam. Buraya benim için bak, olur mu?
466
00:41:20,877 --> 00:41:21,877
Tamam mı?
467
00:41:27,278 --> 00:41:30,668
- Sen yokken kamyonetini kullanabilir miyim?
- Senin kamyonetini mi diyorsun?
468
00:41:32,254 --> 00:41:34,231
Buraya getirmelerini söylerim.
469
00:41:35,461 --> 00:41:37,803
Çocuklarıma göz kulak ol Donald.
470
00:41:50,760 --> 00:41:54,426
Ana motorlar çalıştırılıyor.
10 saniye var.
471
00:41:54,888 --> 00:41:57,852
- Baba! Baba!
- Dokuz.
472
00:41:59,217 --> 00:42:03,612
- Sekiz, yedi.
- Baba!
473
00:42:04,110 --> 00:42:08,660
Altı, beş.
Ana motorlar çalışıyor.
474
00:42:08,773 --> 00:42:16,246
Dört, üç, iki, bir.
İticiler ateşleniyor.
475
00:42:25,832 --> 00:42:28,359
Tüm motorlar iyi görünüyor.
"Roll program"ına başlıyorum.
476
00:42:32,595 --> 00:42:35,250
İlk aşama ayrılış için hazırlanın.
477
00:42:35,766 --> 00:42:36,879
İlk aşama.
478
00:42:42,740 --> 00:42:44,241
İlk hedefe ulaşıldı.
479
00:42:45,669 --> 00:42:49,073
Herkes iyi mi?
Robot kolonim için çok köle var mı?
480
00:42:50,820 --> 00:42:54,169
Ekibe daha iyi uyum sağlaması için
mizah ayarı yaptılar.
481
00:42:54,999 --> 00:42:59,104
- Bizi rahatlattığını düşünüyor.
- Kocaman, alaycı bir robot.
482
00:43:00,350 --> 00:43:01,752
Ne harika bir fikir.
483
00:43:01,832 --> 00:43:04,634
Espri yaparken işaret lambamı
yakabilirim istersen.
484
00:43:04,714 --> 00:43:05,877
Faydası olabilir.
485
00:43:05,987 --> 00:43:09,653
Evet, seni hava deliğinden attığımda
gemiye dönüş yolunu bulmakta kullanabilirsin.
486
00:43:10,934 --> 00:43:13,886
- Mizah ayarın kaçta TARS?
- Yüzde 100.
487
00:43:13,966 --> 00:43:16,229
75'e indir lütfen.
488
00:43:16,318 --> 00:43:18,083
İkinci aşama ayrılış.
489
00:43:28,645 --> 00:43:32,536
- Tüm aktarımlar manuele geçiyor.
- Manuele geçiyor.
490
00:43:34,945 --> 00:43:37,136
Sonda ısıtıcıları
bir, iki ve üç devre dışı bırak.
491
00:43:37,216 --> 00:43:38,216
Tamam.
492
00:43:43,807 --> 00:43:46,757
- Kontrolü alıyorum.
- Kontrolü sana devrediyorum.
493
00:43:50,663 --> 00:43:52,556
- Otomatik yön bulucu tamam.
- Tamam.
494
00:43:52,692 --> 00:43:56,885
Öniticiler tamam.
Yakıt hücreleri, bir, iki, üç.
495
00:43:57,016 --> 00:43:59,996
- Yüzde 100.
- İzole edildi.
496
00:44:09,480 --> 00:44:12,762
Her şeyi geride bırakmak zor.
Çocuklarımı.
497
00:44:13,145 --> 00:44:17,082
- Senin babanı.
- Birlikte çok zaman geçireceğiz.
498
00:44:17,204 --> 00:44:20,762
- Birbirimizle konuşmayı öğrenmeliyiz.
- Ne zaman konuşmayacağımızı da.
499
00:44:22,416 --> 00:44:26,240
- Dürüst oluyorum sadece.
- Bence o kadar dürüst olman gerekmez.
500
00:44:26,747 --> 00:44:30,751
- TARS, dürüstlük göstergen kaçta?
- Yüzde 90.
501
00:44:30,858 --> 00:44:32,195
Yüzde 90 mı?
502
00:44:32,358 --> 00:44:36,436
Mutlak dürüstlük, duygusal varlıklarla
iletişim kurarken...
503
00:44:36,554 --> 00:44:39,725
...ne en diplomatik ne de en güvenli yoldur.
- Tamam.
504
00:44:40,295 --> 00:44:42,642
Yüzde 90 olsun o zaman Doktor Brand.
505
00:44:46,386 --> 00:44:49,697
Endurance'a geliyoruz.
12 dakika var.
506
00:45:07,005 --> 00:45:08,772
Tamam, kontrolü alıyorum.
507
00:45:12,519 --> 00:45:15,004
Modül girişine yanaşıyorum, 500 metre.
508
00:45:28,316 --> 00:45:29,824
Tamamen sende Doyle.
509
00:45:48,095 --> 00:45:50,863
Sakin ve yavaş ol Doyle, sakin ve yavaş.
510
00:45:55,433 --> 00:45:58,128
- İyi gidiyoruz.
- Bizi eve götür.
511
00:46:06,174 --> 00:46:07,174
Kilitlenildi.
512
00:46:07,254 --> 00:46:08,596
- Hedefe kilitlenildi.
- Hedefe kilitlenildi.
513
00:46:08,676 --> 00:46:10,474
- Aferin.
- Tamam, kaskları takın.
514
00:46:10,609 --> 00:46:11,609
İyi işti.
515
00:46:44,939 --> 00:46:47,978
Kapıya güç gelmiyor.
Boş verin.
516
00:47:11,023 --> 00:47:12,617
Cooper, kontrolü almış olmalısın.
517
00:47:13,097 --> 00:47:14,524
Kontrol bende.
518
00:47:16,211 --> 00:47:18,244
Halka modülle iletişim faal.
519
00:47:32,073 --> 00:47:33,836
Bunu üye aldım.
520
00:47:41,398 --> 00:47:43,595
- Dönmeye hazır mıyız?
- Bir saniye.
521
00:47:55,141 --> 00:47:57,597
- Merhaba CASE.
- Merhaba TARS.
522
00:47:58,319 --> 00:48:01,992
- Tamam, hazırız.
- Pekâlâ, hadi başlayalım.
523
00:48:31,689 --> 00:48:33,039
Yüzde 30 dönüş.
524
00:48:39,306 --> 00:48:40,658
Bir G.
525
00:48:41,818 --> 00:48:43,832
Arkada yerçekimi nasıl?
526
00:48:48,366 --> 00:48:51,085
- Romilly, iyi misin?
- Evet.
527
00:48:51,285 --> 00:48:53,320
- İyi misin?
- Evet, bir dakika durayım.
528
00:48:54,224 --> 00:48:57,501
Tamam, hibernasyon podunda bulantı giderici
olması lâzım. Ben gidip, getireyim.
529
00:48:57,613 --> 00:49:00,545
- Dondurucu yataklarda olmalı. Hemen gelirim.
- Brand?
530
00:49:00,704 --> 00:49:02,316
- Evet.
- Çok getir.
531
00:49:11,967 --> 00:49:14,635
Amelia, dikkatli ol.
532
00:49:14,788 --> 00:49:18,917
- Doktor Mann'e saygılarımı ilet.
- İletirim baba.
533
00:49:19,028 --> 00:49:23,988
Güzergâhınız iyi görünüyor.
Satürn'e iki yılda varacağınızı hesapladık.
534
00:49:24,103 --> 00:49:25,909
Çok bulantı giderici lâzım demektir.
535
00:49:27,063 --> 00:49:29,078
Aileme göz kulak olun lütfen,
olur mu efendim?
536
00:49:30,121 --> 00:49:32,458
Geri döndüğünüzde
sizi bekliyor olacağız.
537
00:49:32,999 --> 00:49:37,532
Daha yaşlı ve daha akıllı
ama sizi gördüğümüze mutlu olacağız.
538
00:49:40,215 --> 00:49:42,971
Gitme usulca o iyi gecelere.
539
00:49:43,862 --> 00:49:47,864
Yanmalı yaşlılık ve coşkulanmalı
günün sonunda.
540
00:49:49,163 --> 00:49:53,768
Hiddetlen, hiddetlen
ışığın ölümü karşısında.
541
00:49:55,272 --> 00:49:59,011
Sonları geldiğinde bilge adamlar,
karanlığın haklı olduğunu bilir gerçi.
542
00:49:59,157 --> 00:50:02,031
Sözleri şimşekler gibi
çakmadığı içindir ki...
543
00:50:02,215 --> 00:50:05,586
Gitmezler usulca o iyi gecelere.
544
00:50:06,715 --> 00:50:10,913
Hiddetlen, hiddetlen
ışığın ölümü karşısında.
545
00:50:27,586 --> 00:50:29,261
- İyi misin?
- Evet.
546
00:50:30,841 --> 00:50:31,841
Teşekkür ederim.
547
00:50:35,267 --> 00:50:36,591
Haplarını al.
548
00:50:39,202 --> 00:50:40,582
Çok yalnız.
549
00:50:41,062 --> 00:50:43,335
Birlikteyiz.
Doktor Mann'in durumu daha kötüydü.
550
00:50:43,444 --> 00:50:44,743
Hayır, onları kast ettim.
551
00:50:46,737 --> 00:50:49,588
Mükemmel bir gezegen
ve onun gibisini bulamayacağız.
552
00:50:50,336 --> 00:50:53,787
Hayır, yeni bir apartman dairesi
bakmaya benzemiyor.
553
00:50:54,537 --> 00:50:57,715
İnsan ırkı, sürüklenecek.
554
00:50:58,458 --> 00:51:01,762
Soluklanmak için çaresizce
dayanacağı bir kaya arayacak.
555
00:51:02,465 --> 00:51:04,078
O kayayı bulmalıyız...
556
00:51:04,979 --> 00:51:09,208
...ve üç olasılığımız da insan yaşamını
desteklemenin tam sınırında.
557
00:51:10,131 --> 00:51:14,413
Laura Miller'ın gezegeni ilk sırada.
Laura, biyoloji programımızı başlattı.
558
00:51:19,905 --> 00:51:23,007
- Wolf Edmunds burada.
- Bana Edmuns'u anlat.
559
00:51:24,048 --> 00:51:26,456
Wolf, partikül fizikçisidir.
560
00:51:29,053 --> 00:51:30,819
İçlerinden ailesi olan var mı?
561
00:51:32,227 --> 00:51:35,128
Hayır, hiçbirinin bir bağı yok.
Babam bunda ısrar etti.
562
00:51:35,317 --> 00:51:37,935
Hepsi tekrar bir insan görme olasılığının
ne olduğu biliyordu.
563
00:51:38,015 --> 00:51:40,944
Umarım en azından üçünü şaşırtabiliriz.
564
00:51:41,094 --> 00:51:45,355
- Peki ya Mann?
- Doktor Mann, harikulade biri. En iyimizdir.
565
00:51:45,535 --> 00:51:49,906
İnsanlık tarihindeki en yalnız seyahatte
11 kişiye peşinden gelmeye ilham verdi.
566
00:51:49,986 --> 00:51:52,353
Bilimciler, kâşifler.
Bunu seviyorum.
567
00:51:53,297 --> 00:51:56,020
Orada büyük şeylerle karşılaşacağız.
568
00:51:56,176 --> 00:52:00,061
Ölümle ama kötülükle değil.
569
00:52:00,508 --> 00:52:02,844
Doğanın kötü olabileceğini
düşünmüyor musun?
570
00:52:02,989 --> 00:52:07,810
Hayır. Zorlu ve korkutucu olabilir
ama kötü değil.
571
00:52:09,225 --> 00:52:13,113
Bir aslan, bir ceylanı parçaladığı için
kötü müdür?
572
00:52:13,265 --> 00:52:15,099
Sadece içimizdekiler yani?
573
00:52:15,936 --> 00:52:19,729
Evet. Bu mürettebat, insanlığın
en iyilerini temsil ediyor.
574
00:52:19,813 --> 00:52:22,851
- Ben bile mi?
- Yüzde 90'da anlaşmıştık.
575
00:52:22,994 --> 00:52:24,403
Al işte.
576
00:52:24,941 --> 00:52:26,592
- Fazla kalma.
- Hemen gelirim.
577
00:52:27,392 --> 00:52:30,880
Unutma Coop, kelimenin tam anlamıyla
boşa nefes tüketiyorsun.
578
00:52:38,054 --> 00:52:40,783
TARS, güzergâhın üstünden bir daha geçelim.
579
00:52:41,491 --> 00:52:45,407
Mars'a sekiz ay var.
Onun etrafından yerçekimsel sapan yapacağız.
580
00:52:45,521 --> 00:52:49,092
- Satürn'e 14 ay. Hiçbir değişiklik yok.
- Sana bir şey sorayım.
581
00:52:52,476 --> 00:52:55,715
- Dr. Brand ve Edmunds.
- Niye fısıldıyorsun? Seni duyamazlar.
582
00:52:57,591 --> 00:53:01,951
- Dr. Brand ve Edmunds yakınlar mıydı?
- Bilmem.
583
00:53:02,251 --> 00:53:07,346
- Yüzde 90 "bilmem" mi, yüzde 10 "bilmem" mi?
- Sır saklama ayarım da var Cooper.
584
00:53:09,494 --> 00:53:12,000
Ama poker yüzün yok ukalâ.
585
00:53:24,389 --> 00:53:28,866
Selam çocuklar.
Babanız uzun uykuya yatmak üzere.
586
00:53:29,755 --> 00:53:32,329
Size son haberleri vereyim dedim.
587
00:53:32,712 --> 00:53:36,310
Dünya buradan muhteşem görünüyor.
588
00:53:36,724 --> 00:53:40,131
Hiç toz görünmüyor.
589
00:53:41,840 --> 00:53:45,261
Umarım hepiniz çok iyisinizdir.
590
00:53:45,408 --> 00:53:47,140
Bu mesajı alacağınızı biliyorum.
591
00:53:47,220 --> 00:53:52,243
Profesör Brand size ileteceğine söz verdi.
Unutmayın, sizi seviyorum..
592
00:53:54,166 --> 00:53:56,298
- O mu geldi?
- Sanmıyorum Murph.
593
00:54:02,889 --> 00:54:04,963
Sen Donald olmalısın.
594
00:54:06,559 --> 00:54:07,770
Merhaba Murph.
595
00:54:08,813 --> 00:54:10,926
Babamın kamyoneti sende ne arıyor?
596
00:54:11,297 --> 00:54:13,662
Kardeşine getirmemi istemişti.
597
00:54:14,307 --> 00:54:16,235
Size bir mesaj yolladı.
598
00:54:20,168 --> 00:54:22,108
Gittiği için ona çok kızgın.
599
00:54:22,254 --> 00:54:25,635
Mesaj kaydederseniz,
onu Cooper'a iletebilirim.
600
00:54:27,478 --> 00:54:33,423
Murph, parlak bir çocuğa benziyor.
Belki alevini harlandırmalıyım.
601
00:54:33,672 --> 00:54:35,915
Şimdiden öğretmenlerini
aptal konumuna düşürüyor.
602
00:54:35,995 --> 00:54:39,294
Belki gelip seni de
aptal konumuna düşürmeli.
603
00:54:40,510 --> 00:54:43,749
- Neredeler?
- Mars'a doğru gidiyorlar.
604
00:54:43,861 --> 00:54:47,696
Cooper'dan tekrar haber aldığınızda
Satürn'e varmak üzere olacaklar.
605
00:55:27,556 --> 00:55:31,617
Bitki Patolojisi dersini
tekrar almamı istiyorlar.
606
00:55:31,764 --> 00:55:36,900
Bu kötü ama İleri Tarım'ı bir yıl erken
alabileceğimi söylüyorlar.
607
00:55:37,666 --> 00:55:42,114
Yani... neyse. Gitmem lâzım baba.
Umarım orada güvendesindir.
608
00:55:46,476 --> 00:55:50,243
Kusura bakma Coop,
Murph'den selam vermesini istedim.
609
00:55:50,323 --> 00:55:54,428
Ama babası kadar inatçı.
Sonra tekrar denerim.
610
00:56:10,224 --> 00:56:11,628
İyi misin Rom?
611
00:56:13,156 --> 00:56:17,850
Moralimi bozuyor Cooper.
Bu, bu.
612
00:56:17,991 --> 00:56:21,447
Birkaç milimetre aliminyum, hepsi o,
ardında hiçbir şey yok...
613
00:56:21,593 --> 00:56:25,302
...dışarıdaki milyonlarca kilometre...
saniyeler içinde bizi öldürür.
614
00:56:26,382 --> 00:56:31,886
Dünyanın en iyi solo yatçılardan bazılarının
yüzme bilmediğini biliyor muydun?
615
00:56:31,986 --> 00:56:35,990
Bilmiyorlardı
ve denize düşseler işleri biterdi.
616
00:56:37,587 --> 00:56:39,827
Biz kâşifiz Rom.
617
00:56:41,168 --> 00:56:44,382
Bu bizim gemimiz.
Al.
618
00:57:11,416 --> 00:57:15,354
- Bu röle sondasından mı?
- Solucan deliğinin yörüngesinde.
619
00:57:15,454 --> 00:57:18,820
Bu solucan deliği,
önünden her döndüğümüzde...
620
00:57:18,965 --> 00:57:22,671
...diğer taraftaki
yabancı galaksiden görüntüler alacağız.
621
00:57:22,782 --> 00:57:26,270
- Periskopu etrafta sallıyormuş gibi.
- Aynen.
622
00:57:26,384 --> 00:57:30,286
Diğer tarafta ne bulacağımıza dair
gayet iyi bir fikrimiz var yani, öyle mi?
623
00:57:31,585 --> 00:57:33,238
Navigasyonel olarak.
624
00:57:34,360 --> 00:57:37,961
Çocuklar, görünüşe göre üç saate kadar
solucan deliğine yaklaşıyor olacağız.
625
00:57:44,343 --> 00:57:47,479
Coop, dönmeyi kesebilir miyiz?
626
00:57:48,093 --> 00:57:52,048
- Neden?
- Çünkü görecek kadar yakınız.
627
00:57:53,562 --> 00:57:56,230
- Tamam.
- Sağ ol.
628
00:58:01,850 --> 00:58:04,063
İşte, işte o!
İşte solucan deliği!
629
00:58:04,143 --> 00:58:06,233
Söylesen yeter,
suratıma püskürtmene gerek yok Rom.
630
00:58:06,313 --> 00:58:07,313
Küre bu.
631
00:58:07,879 --> 00:58:11,436
Tabii ki öyle. Sen ne sanmıştın,
bir delik mi?
632
00:58:12,487 --> 00:58:16,068
Hayır. Sadece gördüğüm her çizimde...
633
00:58:16,533 --> 00:58:19,228
Çizimler, nasıl çalıştığını
göstermeye çalışır.
634
00:58:20,497 --> 00:58:24,701
Buradan, buraya gitmek istediğini söylerler.
635
00:58:24,855 --> 00:58:26,340
Ama bu çok uzak.
636
00:58:26,523 --> 00:58:29,421
Solucan deliği de uzayı şöyle büker.
637
00:58:29,582 --> 00:58:33,770
Böylece kestirmeden gidebilirsin,
üst boyuttan.
638
00:58:33,881 --> 00:58:39,764
Yani üç boyutlu uzayı, iki boyutluya
çevirdiklerini göstermek içindir bu.
639
00:58:39,844 --> 00:58:43,149
Solucan deliğini de iki boyutluya çevirirler,
yani bir çembere.
640
00:58:43,229 --> 00:58:46,217
Çember üç boyutlu olunca ne olur?
641
00:58:47,412 --> 00:58:50,579
- Küre.
- Aynen. Küre şeklinde bir delik.
642
00:58:51,124 --> 00:58:54,705
İyi de onu oraya kim koydu?
Kime teşekkür etmeliyiz bunun için?
643
00:58:54,926 --> 00:58:59,396
Buradan tek parça çıkana dek
kimseye teşekkür etmeye niyetim yok Rom.
644
00:59:06,407 --> 00:59:08,058
Bu işin bir püf noktası var mı Doyle?
645
00:59:09,435 --> 00:59:10,798
Kimse bilmiyor.
646
00:59:18,108 --> 00:59:19,883
Diğerleri başardı, değil mi?
647
00:59:21,853 --> 00:59:23,377
En azından bazıları.
648
00:59:55,450 --> 00:59:58,490
Güneş sistemimize veda etmeye hazır mısınız?
649
00:59:59,111 --> 01:00:01,197
Galaksimize.
650
01:00:03,053 --> 01:00:04,452
İşte gidiyoruz.
651
01:00:36,973 --> 01:00:40,430
Kontroller burada çalışmaz.
Kütlenin içinden geçiyoruz.
652
01:00:40,542 --> 01:00:45,369
Buradaki uzay bizim üç boyutumuzun ötesinde.
Tek yapabileceğin raporlamak ve gözlemlemek.
653
01:00:56,288 --> 01:00:57,612
O nedir?
654
01:00:59,838 --> 01:01:03,772
- Galiba onlar.
- Uzayzamanı mı bozuyorlar?
655
01:01:06,056 --> 01:01:07,401
Yapma!
Yapma!
656
01:01:34,885 --> 01:01:36,154
O da neydi?
657
01:01:39,040 --> 01:01:40,663
İlk tokalaşma.
658
01:01:42,340 --> 01:01:43,608
Biz...
659
01:01:44,691 --> 01:01:46,023
Geldik.
660
01:02:06,996 --> 01:02:10,099
- Kayıp aktarımlar geldi.
- Nasıl?
661
01:02:10,212 --> 01:02:11,992
Bu taraftaki röle belleğine almış.
662
01:02:12,074 --> 01:02:15,355
Yıllarca toplanan temel veriler,
hiç yeni bir şey yok.
663
01:02:16,256 --> 01:02:19,725
Miller'ın bölgesinden "her şey iyi"
pingi gelip durmuş, Dr. Mann'den de.
664
01:02:20,405 --> 01:02:24,110
- Edmunds üç yıl önce kesmiş.
- Verici arızası mı?
665
01:02:24,319 --> 01:02:27,604
Olabilir. Sessizliğe gömülene dek
"her şey iyi" mesajı yollayıp durmuş.
666
01:02:27,753 --> 01:02:31,371
Ama Miller hâlâ iyi görünüyor, değil mi?
Çok hızlı geliyor çünkü.
667
01:02:31,483 --> 01:02:33,713
Ama bir sorun var.
668
01:02:34,093 --> 01:02:37,400
Gezegen, Gargantua'ya
zannettiğimizden daha yakın.
669
01:02:37,640 --> 01:02:40,673
- Gargantua mı?
- Onlara öyle diyoruz, kara delik.
670
01:02:40,753 --> 01:02:43,260
Miller'ın ve Dr. Mann'in gezegenleri
onun yörüngesinde.
671
01:02:43,340 --> 01:02:46,487
- Miller'ınki olay ufkunda mı?
- Çemberde dönen bir basket topu gibi.
672
01:02:46,601 --> 01:02:48,619
Oraya inmek bizi tehlikeli
biçimde yaklaştırır...
673
01:02:48,699 --> 01:02:51,762
...ve o büyüklükte bir kara deliğin,
muazzam bir yerçekimi vardır.
674
01:02:54,592 --> 01:02:57,447
Yavaşlamak için şu nötron yıldızının
etrafından dönebilirim--
675
01:02:57,527 --> 01:03:00,780
Hayır, hayır sorun o değil, zaman.
O gezegendeki yerçekimi...
676
01:03:00,927 --> 01:03:04,215
...Dünya'ya oranla saatimizi
muazzam ölçüde yavaşlatır.
677
01:03:04,295 --> 01:03:05,979
Ne kadar?
678
01:03:06,090 --> 01:03:12,892
O gezegende geçireceğimiz her saat...
Dünya'da yedi yıl eder.
679
01:03:13,624 --> 01:03:16,777
- Tanrım.
- İzafiyet böyledir millet.
680
01:03:18,227 --> 01:03:21,501
- Oraya öylece inemeyiz...
- Cooper.
681
01:03:21,650 --> 01:03:24,088
- Bir görevimiz var.
- Evet Doyle, bir görevimiz var.
682
01:03:24,194 --> 01:03:26,390
Görevimiz, A planı, Dünya üzerinde şu an...
683
01:03:26,470 --> 01:03:28,996
...yaşayanların yerleşebileceği
bir gezegen bulmak.
684
01:03:29,076 --> 01:03:32,013
Sadece kendi aileni düşünemezsin,
daha geniş düşünmelisin, tamam mı?
685
01:03:32,163 --> 01:03:34,729
Kendi ailemi ve diğer milyonlarca
aileyi düşünüyorum.
686
01:03:34,809 --> 01:03:39,536
Tamam mı? A planı, biz bunu başardığımızda
Dünya'daki insanlar ölmüş olursa işe yaramaz.
687
01:03:40,486 --> 01:03:44,271
Hayır, yaramaz.
O yüzden B planı var.
688
01:03:46,054 --> 01:03:48,726
Tamam. Cooper haklı. Zamanı da
oksijen ve yiyecek gibi...
689
01:03:48,806 --> 01:03:52,093
...bir kaynak olarak düşünmeliyiz,
oraya inmenin maliyeti olacaktır.
690
01:03:53,659 --> 01:03:58,750
Tamam bakın, Dr. Mann'in verileri
umut vaadediyor...
691
01:03:58,850 --> 01:04:02,603
...ama oraya gitmemiz aylar sürer,
Edmunds'unki daha da uzakta.
692
01:04:02,683 --> 01:04:05,540
Miller pek bir şey dememiş
ama dedikleri çok umut vaadediyor.
693
01:04:05,690 --> 01:04:08,444
- Su var, organikler var.
- Bunu her gün bulamazsın.
694
01:04:08,524 --> 01:04:10,965
Hayır, bulamazsın ve
kaynaklarımızı düşünelim...
695
01:04:11,045 --> 01:04:13,940
...buraya dönmek için harcayacağımız
zaman da buna dâhil.
696
01:04:15,430 --> 01:04:17,007
- Romilly.
- Evet.
697
01:04:17,087 --> 01:04:18,953
Zaman kaymasının dışında kalmak için...
698
01:04:19,034 --> 01:04:21,434
...Miller'ın gezegeninden
ne kadar uzak durmalıyız?
699
01:04:21,634 --> 01:04:22,858
Kıyının hemen gerisinde.
700
01:04:23,338 --> 01:04:25,961
Yani burası,
Miller'ın gezegeninin hemen dışı.
701
01:04:26,041 --> 01:04:28,433
- Doğru.
- Tamam.
702
01:04:28,953 --> 01:04:32,217
Burası Gargantua,
burası da Miller'ın gezegeni.
703
01:04:32,365 --> 01:04:36,003
Endurance'ı, Miller'ın gezegeninin
yörüngesine sokmak yerine...
704
01:04:36,083 --> 01:04:38,805
...ki bu yakıt tasarrufu sağlar
ama çok fazla zaman kaybederiz...
705
01:04:38,885 --> 01:04:41,417
...Gargantua'nın etrafında
daha geniş bir yörüngeye girsek...
706
01:04:41,497 --> 01:04:43,503
...Miller'ın gezegeniyle
paralel bir yörüngeye...
707
01:04:43,583 --> 01:04:46,509
...zaman kaymasının dışında, şurada.
Sonra Ranger'ı oraya indiririz...
708
01:04:46,589 --> 01:04:49,973
...Miller'ı alırız, numunelerini alırız,
geri döneriz, analiz eder, rapor veririz.
709
01:04:50,053 --> 01:04:53,830
Girer ve çıkarız, biraz yakıt kaybederiz
ama bir sürü zaman kazanırız.
710
01:04:53,910 --> 01:04:55,553
- İşe yarar.
- Bu iyi.
711
01:04:55,653 --> 01:05:00,554
Boş işlere, boş sohbete vaktimiz olmayacak,
TARS sen kesin burada kalıyorsun yani.
712
01:05:00,807 --> 01:05:03,445
CASE, sen benimle geliyorsun.
Diğer herkes kalabilir.
713
01:05:03,592 --> 01:05:05,910
Madem birkaç yıl geçecek...
714
01:05:05,990 --> 01:05:09,310
...bu süreyi yerçekimini araştırmak, solucan
deliğini gözlemlemekte kullanabilirim.
715
01:05:09,390 --> 01:05:10,991
Bu Profesör Brand için altın değerinde.
716
01:05:11,071 --> 01:05:14,762
TARS, Gargantua etrafında yörüngeye gir,
yakıt tasarrufu yap, iticileri az kullan.
717
01:05:15,029 --> 01:05:17,838
Miller'ın gezegeninin menzilinde
kaldığımızdan emin ol. Anladın mı?
718
01:05:17,956 --> 01:05:21,071
Seni arkada bırakmam...
Dr. Brand.
719
01:05:25,790 --> 01:05:27,273
- Hazır mısın CASE?
- Evet.
720
01:05:28,494 --> 01:05:31,602
- Çok konuşmuyorsun, değil mi?
- TARS ikimizin yerine yeterince konuşuyor.
721
01:05:33,026 --> 01:05:34,322
Ayrıl.
722
01:05:41,203 --> 01:05:44,502
- Rommily, bu kuvvetleri görüyor musun?
- İnanılmaz.
723
01:05:47,745 --> 01:05:49,437
Gerçekten karanlığın kalbi.
724
01:05:54,120 --> 01:05:57,880
İçindeki çökmüş yıldızı görebilseydik...
o tekilliği...
725
01:05:58,241 --> 01:05:59,659
...yerçekimini çözerdik.
726
01:06:00,127 --> 01:06:03,406
- Oradan hiçbirşey alamıyor muyuz?
- O ufuktan hiçbir şey kaçamaz.
727
01:06:03,486 --> 01:06:04,634
Işık bile.
728
01:06:05,014 --> 01:06:07,285
Tüm cevaplar orada
ama görmenin yolu yok.
729
01:06:07,486 --> 01:06:08,845
Miller'ın gezegeni orada.
730
01:06:11,313 --> 01:06:12,675
Güle güle Ranger.
731
01:06:25,336 --> 01:06:27,275
Atmosfer girişi için hızlıyız.
732
01:06:27,355 --> 01:06:29,449
Yavaşlamak için iticileri kullanmamız
gerekmez mi?
733
01:06:29,529 --> 01:06:33,930
Hayır. Yakıttan tasarruf etmek için
Ranger'ın aerodinamik yapısını kullanacağım.
734
01:06:34,040 --> 01:06:37,070
- Hava freni mi?
- Hızlı inmek istiyoruz, değil mi?
735
01:06:37,178 --> 01:06:39,918
- Aslında tek parça inmek istiyoruz.
- Tutun.
736
01:06:40,353 --> 01:06:42,432
Brand, Doyle, hazırlanın.
737
01:06:58,268 --> 01:07:00,674
- Yavaşlamalıyız.
- Çek ellerini CASE.
738
01:07:00,754 --> 01:07:04,016
Sadece bir kez düştüm, onda da bir makine
yanlış zamanda yavaşladı.
739
01:07:04,214 --> 01:07:07,258
- Biraz tedbir--
- Bizi öldürür. Aynı pervasız sürüş gibi.
740
01:07:07,338 --> 01:07:09,448
- Cooper, fazla hızlıyız lanet olsun.
- Kontrolüm altında.
741
01:07:14,380 --> 01:07:18,152
- Titreşimi keseyim mi?
- Hayır. Havayı hissetmem lâzım.
742
01:07:22,457 --> 01:07:23,652
İşte başlıyoruz.
743
01:07:26,856 --> 01:07:27,901
Sadece su!
744
01:07:29,310 --> 01:07:32,558
- Hayatın maddesi.
- 1200 metre.
745
01:07:32,875 --> 01:07:35,950
- Radyofarını tespit ettik mi?
- Ettim, manevra yapabilecek misin?
746
01:07:36,059 --> 01:07:40,798
Biraz hız kesmem gerek. Üzerine doğru spiral
çizerek ineceğim herkes sıkı tutunsun!
747
01:07:42,870 --> 01:07:44,184
700.
748
01:07:46,130 --> 01:07:48,483
İşaretimi bekle CASE, işaretimi bekle.
749
01:07:51,718 --> 01:07:52,759
500 metre.
750
01:08:02,445 --> 01:08:03,487
Ateşle!
751
01:08:17,265 --> 01:08:18,514
Çok zarifti.
752
01:08:18,594 --> 01:08:23,007
Değildi ama çok etkiliydi.
753
01:08:24,665 --> 01:08:27,023
Ne bekliyorsunuz?
Gidin hadi.
754
01:08:27,113 --> 01:08:31,197
Yürüyün, yürüyün, yürüyün.
Burada bir saat, yedi yıl ediyor.
755
01:08:31,304 --> 01:08:32,597
İyi kullanalım bunu.
756
01:08:58,787 --> 01:08:59,787
Bu taraftan.
757
01:09:02,303 --> 01:09:04,393
Yaklaşık 200 metre ileride.
758
01:09:14,402 --> 01:09:19,004
- Yerçekimi ezici.
- Uzayda boşluğunda fazla mı süzüldün?
759
01:09:19,117 --> 01:09:20,955
Dünya yerçekiminin yüzde 130'u.
760
01:09:22,291 --> 01:09:24,175
Hadi, hadi, hadi.
761
01:09:26,337 --> 01:09:28,748
- Burada hiçbir şey yok.
- Tam burada olmalı.
762
01:09:30,717 --> 01:09:33,567
Eğer sinyal buradan geliyorsa...
763
01:09:43,282 --> 01:09:44,471
Radyofarı.
764
01:09:52,427 --> 01:09:53,748
Enkaz.
765
01:09:54,327 --> 01:09:55,778
Gerisi nerede?
766
01:09:55,858 --> 01:09:57,510
Dağlara doğru.
767
01:10:00,828 --> 01:10:02,878
Onlar dağ değil.
768
01:10:05,136 --> 01:10:06,136
Dalga onlar.
769
01:10:06,546 --> 01:10:07,846
Ne?
770
01:10:11,841 --> 01:10:14,119
Siktir. Ha siktir.
Siktir.
771
01:10:14,814 --> 01:10:16,735
Şuradaki bizden uzaklaşıyor.
772
01:10:23,413 --> 01:10:24,981
Kayıt aletine ihtiyacımız var.
773
01:10:34,974 --> 01:10:37,674
Brand, Doyle, hemen Ranger'a dönün!
774
01:10:37,754 --> 01:10:40,924
Verilerini almadan buradan ayrılmıyorum!
775
01:10:41,362 --> 01:10:45,629
Hemen buraya dönün! Zamanımız yok!
İkinci dalga geliyor!
776
01:10:45,742 --> 01:10:47,017
Bir ölü dalganın ortasındayız!
777
01:10:48,326 --> 01:10:49,326
Buldum!
778
01:10:49,906 --> 01:10:51,906
Kıçını kaldırıp Ranger'a gel hemen!
779
01:10:56,637 --> 01:10:58,725
Brand hemen buraya gel!
780
01:11:00,478 --> 01:11:04,236
Cooper git! Cooper git!
Başaramayacağım, git!
781
01:11:04,403 --> 01:11:05,623
CASE, git onu getir.
782
01:11:10,514 --> 01:11:11,214
Git!
783
01:11:11,594 --> 01:11:12,594
Kalk, ayağa kalk Brand!
784
01:11:13,133 --> 01:11:14,848
Git, git.
785
01:11:16,684 --> 01:11:17,684
Başaramayacağım!
786
01:11:17,764 --> 01:11:19,565
Evet başaracaksın.
Başaracaksın!
787
01:11:26,345 --> 01:11:28,929
Hadi, CASE onu aldı, Case onu aldı!
Buraya dön Doyle!
788
01:11:31,702 --> 01:11:33,002
Hadi!
789
01:11:35,472 --> 01:11:36,632
Kapağa!
790
01:11:41,217 --> 01:11:42,659
Hadi, hadi!
791
01:11:50,082 --> 01:11:52,220
Kapağın kontrolünü içeriden ben devralıyorum.
792
01:11:55,567 --> 01:11:56,567
Hadi Cooper!
793
01:12:03,761 --> 01:12:07,208
Motorlara su doldu!
Kapatmak zorundayım!
794
01:12:41,053 --> 01:12:42,054
Siktir!
795
01:12:46,965 --> 01:12:47,965
Tutunun!
796
01:13:19,236 --> 01:13:22,433
- CASE, sorun ne?
- Çok su aldık, bırak aksın.
797
01:13:24,475 --> 01:13:26,827
- Lanet olsun!
- Beni bırak dedim sana!
798
01:13:26,939 --> 01:13:30,120
- Ben de sana kıçını kaldır da gel dedim!
- Beni neden bırakmadın!
799
01:13:30,200 --> 01:13:33,040
Aramızdaki fark,
birimizin görevi düşünmesi Brand!
800
01:13:33,149 --> 01:13:34,990
Sen eve dönmeyi düşünüyordun!
801
01:13:36,013 --> 01:13:40,986
- Ben doğru olanı yapmaya çalışıyordum!
- Bunu Doyle'a anlatabilir misin?
802
01:13:42,923 --> 01:13:45,876
- CASE ne kadar vakit var?
- Bir saate 45 dakika.
803
01:13:47,283 --> 01:13:48,999
Hayatın maddesi öyle mi?
804
01:13:50,047 --> 01:13:52,983
- Bu bize neye malolacak Brand?
- Çok şeye.
805
01:13:53,866 --> 01:13:54,681
Onlarca yıla.
806
01:14:01,877 --> 01:14:04,758
- Miller'a ne olmuş?
- Enkaza bakılırsa...
807
01:14:04,873 --> 01:14:08,682
...iniş yaptıktan hemen sonra
bir dalga tarafından yutulmuş.
808
01:14:09,592 --> 01:14:12,253
Bunca yıl bu enkaz nasıl
bir arada kalmış?
809
01:14:13,516 --> 01:14:15,098
Zaman kayması sayesinde.
810
01:14:16,450 --> 01:14:20,238
Bu gezegenin zamanıyla...
daha birkaç saat önce iniş yaptı...
811
01:14:21,880 --> 01:14:24,030
...muhtemelen birkaç dakika önce ölmüştür.
812
01:14:24,587 --> 01:14:27,986
Doyle'un aldığı veri, ilk durum raporunun
sonsuz ekosuydu.
813
01:14:28,497 --> 01:14:30,569
Buna hiç hazırlıklı değiliz.
814
01:14:32,887 --> 01:14:37,114
Siz mankafaların, ancak izci çocuklar
kadar hayatta kalma becerisi var.
815
01:14:37,194 --> 01:14:40,283
Bu noktaya beynimiz sayesinde geldik,
tarihteki her insandan daha ileriye.
816
01:14:40,603 --> 01:14:41,810
Yeteri kadar ileri değil!
817
01:14:42,490 --> 01:14:46,139
Şimdi de Dünya'da kurtarılacak kimse
kalmayana dek burada mahsur kaldık.
818
01:14:48,063 --> 01:14:51,622
Ben de senin gibi
her dakikayı sayıyorum Cooper.
819
01:14:56,374 --> 01:15:00,177
Bir ihtimal var mı?
Bilmiyorum, bir yol...
820
01:15:00,257 --> 01:15:03,535
...kara deliğe dalıp
yılları geri kazanabilir miyiz?
821
01:15:04,884 --> 01:15:08,239
- Bana kafa sallama!
- Zaman izafîdir, tamam.
822
01:15:08,347 --> 01:15:10,894
Esneyebilir, sıkışabilir ama...
823
01:15:12,074 --> 01:15:14,412
...geriye akamaz!
Akamaz!
824
01:15:14,492 --> 01:15:18,683
Zaman gibi boyutlar arasında
hareket edebilen tek şey yerçekimidir.
825
01:15:21,296 --> 01:15:22,323
Tamam.
826
01:15:24,193 --> 01:15:29,910
Bizi buraya getiren varlıklar... yerçekimi
aracılığıyla iletişim kuruyorlar, değil mi?
827
01:15:29,990 --> 01:15:30,990
Evet.
828
01:15:31,070 --> 01:15:32,907
Bizimle gelecekten konuşuyor olabilirler mi?
829
01:15:33,108 --> 01:15:34,108
Olabilir.
830
01:15:34,284 --> 01:15:37,789
- Tamam, eğer onlar yapabiliyorsa...
- Onlar...
831
01:15:38,204 --> 01:15:40,557
...beş boyutlu varlıklar.
832
01:15:40,674 --> 01:15:44,285
Onlara göre zaman,
başka bir fiziksel boyut olabilir.
833
01:15:44,377 --> 01:15:48,919
Onlara göre geçmiş,
aşağı inebilecekleri bir kanyon olabilir...
834
01:15:49,025 --> 01:15:53,747
...gelecek de tırmanacakları bir dağ olabilir
ama bize göre öyle değil! Tamam mı?
835
01:15:53,827 --> 01:15:57,764
Cooper, işi batırdım.
Özür dilerim.
836
01:15:59,062 --> 01:16:01,109
Ama izafiyeti biliyordun.
837
01:16:03,922 --> 01:16:04,898
Brand.
838
01:16:10,330 --> 01:16:11,976
Kızım 10 yaşında.
839
01:16:12,091 --> 01:16:15,307
Ayrılmadan önce ona
Einstein'ın teorilerini öğretemedim.
840
01:16:15,387 --> 01:16:18,278
Kızına dünyayı kurtarmaya gittiğini
söyleyemedin mi?
841
01:16:19,213 --> 01:16:20,214
Hayır.
842
01:16:21,159 --> 01:16:25,867
Ebeveyn olduğun zaman,
bir şey netleşir...
843
01:16:26,851 --> 01:16:30,665
...çocuğuna kendini güvende
hissettirmek istersin.
844
01:16:31,673 --> 01:16:35,493
Yani 10 yaşında bir çocuğa
dünyanın sonunun geldiğini söyleyemezsin.
845
01:16:38,409 --> 01:16:39,414
Cooper.
846
01:16:43,569 --> 01:16:45,932
- Motorlar ne zaman hazır olur CASE?
- Bir-iki dakikaya.
847
01:16:46,012 --> 01:16:48,184
O kadar vaktimiz yok!
Kaskını tak!
848
01:16:51,867 --> 01:16:56,678
Brand, yardımcı pilotluk yap!
CASE kabindeki oksijeni ana iticilere ver!
849
01:16:56,789 --> 01:16:58,605
- Onu yakacağız!
- Anlaşıldı.
850
01:16:58,685 --> 01:17:00,453
- Kilitlenildi.
- Basıncı düşürüyorum!
851
01:17:06,146 --> 01:17:07,368
Motorlar çalışıyor!
852
01:17:35,569 --> 01:17:39,486
- Merhaba Rom.
- Yıllarca bekledim.
853
01:17:40,636 --> 01:17:42,207
Kaç... kaç yıl?
854
01:17:44,431 --> 01:17:48,817
Şu anda 23 yıl, 4 ay, 8 gün oldu.
855
01:17:53,868 --> 01:17:55,163
Doyle?
856
01:18:00,965 --> 01:18:04,317
Hazırlıklı olduğumu sanıyordum...
teoriyi biliyordum...
857
01:18:05,097 --> 01:18:06,904
...gerçeklik farklıydı.
858
01:18:07,921 --> 01:18:08,777
Ya Miller?
859
01:18:10,682 --> 01:18:12,444
Burada bizim için hiçbir şey yok.
860
01:18:15,633 --> 01:18:19,755
- Neden uyumadın?
- Birkaç sefer uzun uyudum.
861
01:18:20,555 --> 01:18:22,341
Geri döneceğinize olan inancımı yitirdim.
862
01:18:22,921 --> 01:18:25,460
Hayatımı rüya görerek geçirmek
bana ters geldi.
863
01:18:26,440 --> 01:18:28,823
Kara delikten öğrenebildiğim
her şeyi öğrendim...
864
01:18:28,966 --> 01:18:31,294
...ama babana hiçbir şey gönderemedim.
865
01:18:31,406 --> 01:18:34,471
Gönderilenleri alıyoruz ama
hiçbir şey dışarı çıkmıyor.
866
01:18:34,851 --> 01:18:35,851
Hayatta mı?
867
01:18:35,960 --> 01:18:37,904
- Evet.
- Öyle mi?
868
01:18:38,104 --> 01:18:39,104
Evet.
869
01:18:41,888 --> 01:18:44,513
Yıllarca gelen mesajlar birikti.
870
01:18:45,093 --> 01:18:46,093
Cooper.
871
01:18:46,759 --> 01:18:49,612
23 yıllık mesaj var.
872
01:18:51,729 --> 01:18:53,668
En baştan oynat.
873
01:18:56,641 --> 01:19:01,461
Merhaba baba.
Sadece bir selam vereyim dedim.
874
01:19:02,766 --> 01:19:06,108
Okulu ikinci olarak bitirdim.
875
01:19:06,218 --> 01:19:09,817
Bayan Carlin bana C notu verip durdu.
876
01:19:09,966 --> 01:19:13,124
Notlarımı düşürdü ama
ikincilik de fena değil.
877
01:19:14,275 --> 01:19:16,543
Büyükbabam törene katıldı.
878
01:19:18,139 --> 01:19:22,584
Başka bir kızla tanıştım baba.
879
01:19:22,664 --> 01:19:27,682
Bu sefer gerçekten
doğru kız olduğunu düşünüyorum.
880
01:19:28,199 --> 01:19:30,814
Adı Lois.
İşte bu o.
881
01:19:34,289 --> 01:19:36,209
Murphy, büyükbabamın arabasını kaçırdı.
882
01:19:36,954 --> 01:19:39,885
Kaza yaptı ama o iyi.
883
01:19:40,566 --> 01:19:43,303
Baba. Şuna bak!
884
01:19:44,832 --> 01:19:48,753
Büyükbaba oldun!
Adı Jesse.
885
01:19:49,293 --> 01:19:54,444
Adını Coop koymak istedim
ama Lois belki bir dahakine dedi.
886
01:19:55,123 --> 01:19:59,554
Donald zaten bir kez "büyük" olduğunu
söylüyor, o kadarla bıraktık biz de.
887
01:20:03,787 --> 01:20:06,673
Hadi canım,
büyükbabana "hoşça kal" de.
888
01:20:06,779 --> 01:20:09,132
Hoşça kal büyükbaba.
Tamam.
889
01:20:09,408 --> 01:20:11,643
Affedersin çok zaman oldu.
890
01:20:12,863 --> 01:20:18,435
Şey... Jesse'ye olanlar falan...
891
01:20:25,370 --> 01:20:27,696
Büyükbabam geçen hafta vefat etti.
892
01:20:27,803 --> 01:20:30,469
Arka bahçeye,
annemin yanına defnettik...
893
01:20:31,723 --> 01:20:33,031
...ve Jesse'nin.
894
01:20:33,911 --> 01:20:38,940
Seni oraya defnedecektik hani olur da...
bir gün dönersen.
895
01:20:40,089 --> 01:20:42,390
Murph cenazeye geldi.
896
01:20:43,400 --> 01:20:46,052
Onu pek sık görmüyoruz
ama bunun için geldi.
897
01:20:49,273 --> 01:20:51,990
Bunu dinlemiyorsun, biliyorum.
898
01:20:54,992 --> 01:20:59,774
Bu mesajların hepsi...
boşlukta sürükleniyor...
899
01:21:00,637 --> 01:21:02,674
...o karanlıkta.
900
01:21:03,609 --> 01:21:09,104
Lois diyor ki...
senden umudu kesmeliymişim.
901
01:21:10,094 --> 01:21:11,301
Ve şey...
902
01:21:12,013 --> 01:21:12,850
...yani...
903
01:21:16,008 --> 01:21:19,952
Galiba senden umudu keseceğim.
904
01:21:21,003 --> 01:21:23,194
Nerede olduğunu bilmiyorum baba.
905
01:21:23,304 --> 01:21:26,568
Ama umarım huzur içindesindir.
Ve...
906
01:21:28,577 --> 01:21:29,578
Hoşça kal.
907
01:21:43,322 --> 01:21:44,349
Selam baba.
908
01:21:47,214 --> 01:21:50,132
- Selam Murph.
- Şerefsiz herif.
909
01:21:54,330 --> 01:21:58,704
Sen cevap verirken hiç kayıt yollamadım
çünkü gittiğin için çok kızgındım.
910
01:22:02,206 --> 01:22:04,245
Sonra senden ses seda kesilince...
911
01:22:06,751 --> 01:22:09,877
...bu kararımın sonuçlarına katlanmam
gerektiğini düşündüm ve katlandım.
912
01:22:13,846 --> 01:22:16,158
Ama bugün doğum günüm.
913
01:22:19,752 --> 01:22:23,496
Bu özel bir doğum günü
çünkü bana demiştin ki...
914
01:22:27,585 --> 01:22:31,804
Geri döndüğünde aynı yaşta
olabileceğimizi söylemiştin bir seferinde.
915
01:22:33,504 --> 01:22:36,689
Bugün ayrıldığın zamanki yaşındayım.
916
01:22:39,577 --> 01:22:42,455
Yani dönmen için
çok iyi bir zaman olurdu.
917
01:22:56,328 --> 01:22:58,098
Bölmek istememiştim.
918
01:22:58,734 --> 01:23:02,887
- Sadece, seni burada hiç görmemiştim.
- Buraya hiç gelmemiştim.
919
01:23:05,263 --> 01:23:09,720
Amelia'yla sürekli konuşuyorum.
Faydası oluyor.
920
01:23:09,871 --> 01:23:13,943
- Başladığına sevindim.
- Başlamadım.
921
01:23:14,055 --> 01:23:17,917
- İçimden atmam gereken bir şey vardı sadece.
- Hâlâ oradalar, biliyorum.
922
01:23:17,997 --> 01:23:18,926
Biliyorum.
923
01:23:19,206 --> 01:23:23,571
İletilerimizin ulaşmamasının
birçok nedeni olabilir.
924
01:23:23,904 --> 01:23:25,085
Biliyorum profesör.
925
01:23:25,199 --> 01:23:29,234
Hangisinden daha çok korktuğumu
bilmiyorum.
926
01:23:29,347 --> 01:23:32,342
Hiç dönmemelerinden mi yoksa...
927
01:23:32,422 --> 01:23:36,494
...dönüp de başarısız
olduğumuzu görmelerinden mi?
928
01:23:36,607 --> 01:23:40,004
- Başaralım o hâlde.
- Peki.
929
01:23:40,111 --> 01:23:45,011
Dördüncü iterasyona dönelim.
Yeni alanlarda deneyelim.
930
01:23:45,122 --> 01:23:48,294
Saygısızlık etmek istemem profesör ama
bunu yüzlerce kez denedik.
931
01:23:48,414 --> 01:23:52,334
Yalnızca bir kez
işe yaraması yeter Murph.
932
01:23:55,278 --> 01:23:58,689
Attıkları her perçin yerine
bir mermi yapılabilirdi.
933
01:23:59,469 --> 01:24:01,836
Dünya için iyi iş çıkardık burada...
934
01:24:01,944 --> 01:24:06,001
...ben nalları dikmeden önce
denklemi çözsek de çözmesek de.
935
01:24:06,114 --> 01:24:09,786
- Böyle kötü şeyler düşünmeyin profesör.
- Ölümden korkmuyorum.
936
01:24:09,894 --> 01:24:11,657
Ben yaşlı bir fizikçiyim.
937
01:24:13,291 --> 01:24:14,943
Zamandan korkuyorum.
938
01:24:21,980 --> 01:24:23,282
Zaman.
939
01:24:25,465 --> 01:24:27,298
Zamandan korkuyorsun.
940
01:24:29,249 --> 01:24:32,309
Yıllardır denklemi, temelindeki
zamana dair varsayımımızı...
941
01:24:32,396 --> 01:24:34,989
...değiştirmeden çözmeye çalıştık.
- Ee?
942
01:24:35,143 --> 01:24:39,722
Yani her iterasyon, kendi kanıtını
kanıtlama çabasıdır.
943
01:24:39,802 --> 01:24:43,051
Bu kendini tekrardır, bu saçmalık.
944
01:24:43,191 --> 01:24:46,898
Hayatımın çalışmasına
saçmalık mı diyorsun Murph?
945
01:24:47,580 --> 01:24:50,626
Hayır, diyorum ki bunu
tek elin arkada bağlı...
946
01:24:50,706 --> 01:24:53,216
...hayır, iki elin arkada bağlı
bitirmeye çalışıyormuşsun.
947
01:24:55,275 --> 01:24:57,464
Sebebini anlamıyorum.
948
01:24:58,578 --> 01:25:00,368
Ben yaşlı bir adamım Murph.
949
01:25:00,477 --> 01:25:04,004
Bu konuyu başka bir zaman
konuşabilir miyiz?
950
01:25:04,115 --> 01:25:05,967
Kızımla konuşmak istiyorum.
951
01:25:08,434 --> 01:25:10,694
Kainata açılırken...
952
01:25:10,881 --> 01:25:15,205
...yıldızlararası yolculuk gerçeğiyle
yüzleşmeliyiz.
953
01:25:15,617 --> 01:25:19,751
Ömrümüzün çok ötesine ulaşmalıyız.
954
01:25:20,312 --> 01:25:25,581
Birey olarak değil,
tür olarak düşünmeliyiz.
955
01:25:28,302 --> 01:25:31,794
Gitme usulca o iyi gecelere.
956
01:25:32,943 --> 01:25:36,040
TARS, Endurance'ı
tam gereken yerde tutmuş...
957
01:25:36,120 --> 01:25:38,855
...ama gezimiz, beklediğimizden
yıllarca daha uzun sürdü.
958
01:25:38,964 --> 01:25:41,792
Artık iki ihtimali birden
ziyaret etmeye yakıtımız yok.
959
01:25:41,872 --> 01:25:44,451
Yani birini seçmeliyiz.
960
01:25:45,406 --> 01:25:49,235
Ama nasıl?
İkisi de umut vaadediyor.
961
01:25:50,437 --> 01:25:55,612
Edmunds'un verileri daha iyi
ama Dr. Mann hâlâ sinyal yolluyor.
962
01:25:55,722 --> 01:25:58,534
Edmunds'un verilerinin bayatladığını
düşünmek için sebebimiz yok.
963
01:25:59,252 --> 01:26:02,110
Dünyası, yaşamı desteklemek için
başlıca unsurlara sahip.
964
01:26:02,190 --> 01:26:03,558
Dr. Mann'inki de öyle.
965
01:26:03,638 --> 01:26:05,306
Cooper, bu benim alanım.
966
01:26:06,791 --> 01:26:10,606
Edmunds'unkinin ihtimalinin
daha yüksek olduğuna gerçekten inanıyorum.
967
01:26:10,706 --> 01:26:11,706
Neden?
968
01:26:11,969 --> 01:26:16,412
Gargantua yüzünden.
Miller'ın gezegenine bak.
969
01:26:16,523 --> 01:26:20,650
Hidrokarbon var, organikler var
ama yaşam yok. Kısır.
970
01:26:20,730 --> 01:26:25,570
- Mann'inkinde de aynı şeyle karşılaşacağız.
- Kara delik yüzünden mi?
971
01:26:25,650 --> 01:26:29,150
Murphy Yasası.
Olabilecek bir şey, olur.
972
01:26:29,258 --> 01:26:31,929
Kaza, evrimin ilk ilkesi...
973
01:26:32,081 --> 01:26:35,462
...ama bir kara deliğin yörüngesindeysen
yeterli şey olamaz...
974
01:26:35,577 --> 01:26:39,443
...asteroidleri, kuyruklu yıldızları,
sana ulaşabilecek tüm olayları yutar.
975
01:26:39,644 --> 01:26:41,232
Daha uzağa gitmemiz gerek.
976
01:26:41,981 --> 01:26:46,921
Bir defasında Dr. Mann'in en iyimiz
olduğunu söylemiştin.
977
01:26:47,377 --> 01:26:50,624
Harikuladedir.
Buradaysak onun sayesindedir.
978
01:26:51,231 --> 01:26:54,306
İşte o burada, yerde...
979
01:26:54,654 --> 01:26:59,676
...ve bize gezegenine gelmemizi söyleyen
açık bir mesaj yolluyor.
980
01:27:00,061 --> 01:27:04,815
Doğru ama Edmunds'un verileri
daha çok umut vaadediyor.
981
01:27:05,495 --> 01:27:09,302
- Oylamalıyız.
- Oylayacaksak bilmen gereken bir şey var.
982
01:27:09,412 --> 01:27:12,727
Brand, bilmeye hakkı var.
983
01:27:12,990 --> 01:27:16,422
- Bununla hiçbir ilgisi yok.
- Neymiş o?
984
01:27:16,535 --> 01:27:19,679
- Wolf Edmunds'a âşık.
- Bu doğru mu?
985
01:27:19,792 --> 01:27:21,015
Evet.
986
01:27:23,763 --> 01:27:26,930
Bu da yüreğimin götürdüğü yere
gitmek istememe sebep oluyor.
987
01:27:30,104 --> 01:27:33,717
Belki bunları teoriyle çözmeye
çok fazla zaman harcadık.
988
01:27:33,881 --> 01:27:37,353
- Sen bir bilimcisin Brand.
- O zaman sözlerime kulak verin...
989
01:27:37,468 --> 01:27:42,112
...sevgi uydurduğumuz bir şey değildir...
990
01:27:42,224 --> 01:27:45,787
...gözlemlenebilir ve kudretli bir şeydir.
991
01:27:47,700 --> 01:27:52,327
- Bunun bir anlamı olmak zorunda.
- Sevginin anlamı var, evet, sosyal fayda...
992
01:27:52,407 --> 01:27:55,995
...sosyal bağ kurma, çocuk büyütme--
- Ölen insanları da seviyoruz.
993
01:27:56,102 --> 01:27:59,528
- Bunun ne sosyal faydası var?
- Yok.
994
01:27:59,950 --> 01:28:05,781
Belki daha büyük bir anlamı vardır,
henüz anlayamadığımız bir şey.
995
01:28:05,908 --> 01:28:09,452
Belki bir delildir, bir...
996
01:28:10,330 --> 01:28:14,629
...üst boyuttan bir eserdir,
bilincimizle algılayamıyoruzdur.
997
01:28:14,725 --> 01:28:19,417
Evrenin bir ucundan, on yıldır görmediğim
birine doğru çekiliyorum.
998
01:28:19,497 --> 01:28:22,828
Üstelik muhtemelen öldüğünü de biliyorum.
999
01:28:22,939 --> 01:28:29,087
Aşk, zamanı ve mekânı aşabilen,
algılayabildiğimiz tek şeydir.
1000
01:28:30,519 --> 01:28:35,188
Belki buna güvenmeliyizdir
henüz anlayamasak bile.
1001
01:28:40,770 --> 01:28:42,300
Pekâlâ Cooper.
1002
01:28:44,218 --> 01:28:45,256
Evet.
1003
01:28:46,767 --> 01:28:49,975
Wolf'u tekrar göreceğime dair
en ufak ihtimal beni heyecanlandırıyor.
1004
01:28:50,396 --> 01:28:54,924
- Ama bu yanıldığım anlamına gelmez.
- Aslında Amelia...
1005
01:28:56,838 --> 01:28:58,203
...gelebilir.
1006
01:29:05,124 --> 01:29:07,797
TARS, Dr. Mann'in gezegenine rota belirle.
1007
01:29:25,074 --> 01:29:27,475
Yine üçte birini kaybedeceğiz.
Önümüzdeki sene...
1008
01:29:30,137 --> 01:29:32,967
Önümüzdeki sene Nelson'ın tarlasını sürüp,
telafi edeceğim.
1009
01:29:33,489 --> 01:29:35,396
Nelson'a ne oldu?
1010
01:29:41,494 --> 01:29:43,587
Murph doydun mu?
Biraz daha sufle ister misin?
1011
01:29:43,667 --> 01:29:44,667
Yok, hayır.
1012
01:29:44,747 --> 01:29:47,070
Tıka basa doydum, sağ ol.
Çok güzeldi.
1013
01:29:48,174 --> 01:29:49,913
Coop yemeğini bitir lütfen.
1014
01:29:52,039 --> 01:29:56,436
Gece kalacak mısın?
Odan aynen bıraktığın gibi duruyor.
1015
01:29:56,516 --> 01:29:59,868
- Geri dönmem gerek.
- Dikiş makinem orada ama bolca yer--
1016
01:29:59,948 --> 01:30:01,343
Benim geri...
1017
01:30:04,481 --> 01:30:08,427
- Çok fazla hatıra var.
- Onun için bir şeyimiz var.
1018
01:30:08,607 --> 01:30:09,607
Hadi Coop.
1019
01:30:17,303 --> 01:30:18,406
Tozdan.
1020
01:30:20,826 --> 01:30:23,248
Lois, bir arkadaşım var...
1021
01:30:23,782 --> 01:30:25,972
...ciğerlerine bakabilir.
1022
01:30:43,730 --> 01:30:46,749
- Amelia, üzgünüm.
- Sadece objektif davrandın.
1023
01:30:46,829 --> 01:30:50,025
Miller'ın gezegeninde işi batırdığım için
beni cezalandırmıyorsan tabii.
1024
01:30:50,228 --> 01:30:52,232
Hayır, şahsi bir karar değildi.
1025
01:30:52,312 --> 01:30:56,767
Eğer yanılıyorsan, çok şahsi bir karar
vermen gerekecek.
1026
01:30:56,878 --> 01:31:00,911
Yakıt hesapların,
dönüş yolculuğuna göreydi.
1027
01:31:01,020 --> 01:31:03,960
Mann'in gezegeninde başarısız olursak
eve mi döneceğiz yoksa...
1028
01:31:04,040 --> 01:31:07,523
...B planı için Edmunds'a mı gideceğiz,
karar vermek zorunda kalacaksın.
1029
01:31:07,687 --> 01:31:11,496
Koloni kurmak, türümüzü
yok olmaktan kurtarabilir.
1030
01:31:11,610 --> 01:31:14,350
Çocuklarını tekrar görmekle,
insan ırkının geleceği arasında...
1031
01:31:14,461 --> 01:31:16,399
...seçim yapmak zorunda kalabilirsin.
1032
01:31:17,650 --> 01:31:19,771
O zaman da bu kadar
objektif olacağına güveniyorum.
1033
01:31:26,421 --> 01:31:28,491
Kendine geldiğinden beri seni soruyor.
1034
01:31:28,971 --> 01:31:30,269
Sana ulaşmaya çalışıyorduk.
1035
01:31:35,961 --> 01:31:39,656
- Murph.
- Merhaba. Geldim profesör.
1036
01:31:39,765 --> 01:31:43,145
Hepsini yüz üstü bıraktım.
1037
01:31:43,259 --> 01:31:46,321
Hayır, bizi buraya kadar getirdin.
Çok yaklaştık.
1038
01:31:47,662 --> 01:31:49,901
Başladığın işi ben bitireceğim.
1039
01:31:50,015 --> 01:31:53,132
İyi, bu iyi Murph.
1040
01:31:54,452 --> 01:31:56,953
İnancın vardı.
1041
01:31:57,914 --> 01:32:01,688
Bunca... bunca yıl...
1042
01:32:03,859 --> 01:32:07,887
Senden inanmanı istedim.
1043
01:32:09,613 --> 01:32:11,961
İnanmanı istedim...
1044
01:32:14,028 --> 01:32:15,696
...babanın...
1045
01:32:18,691 --> 01:32:20,126
...geri döneceğine.
1046
01:32:20,537 --> 01:32:22,409
İnanıyorum profesör.
1047
01:32:23,743 --> 01:32:28,065
- Beni affet Murph.
- Affedecek bir şey yok.
1048
01:32:31,292 --> 01:32:33,529
Yalan söyledim Murph.
1049
01:32:36,212 --> 01:32:37,923
Sana yalan söyledim.
1050
01:32:44,615 --> 01:32:50,334
Onun dönmesine... gerek yok.
1051
01:32:53,349 --> 01:32:56,609
Bize yardım etmenin hiçbir yolu yok.
1052
01:32:57,669 --> 01:33:00,625
Ya A planı?
Tüm bunlar?
1053
01:33:01,539 --> 01:33:05,738
Bu insanlar?
Ya denklem?
1054
01:33:09,757 --> 01:33:11,392
Babam biliyor muydu?
1055
01:33:15,073 --> 01:33:16,895
Beni terk mi etti?
1056
01:33:20,763 --> 01:33:24,606
Gitme...
1057
01:33:25,586 --> 01:33:29,208
...usulca...
1058
01:33:31,310 --> 01:33:35,028
Hayır.
Olamaz!
1059
01:33:35,808 --> 01:33:40,110
Gidemezsin.
Hayır!
1060
01:33:40,920 --> 01:33:44,316
Dr. Brand, babanızın bugün vefat ettiğini
üzülerek bildiriyorum.
1061
01:33:44,423 --> 01:33:45,748
Hiç acı çekmedi.
1062
01:33:46,372 --> 01:33:47,523
Huzurluydu.
1063
01:33:47,603 --> 01:33:50,370
Başınız sağ olsun.
1064
01:34:03,057 --> 01:34:05,078
Brand, biliyor muydun?
1065
01:34:06,672 --> 01:34:08,949
Sana söyledi değil mi?
1066
01:34:11,963 --> 01:34:13,211
Biliyordun.
1067
01:34:14,762 --> 01:34:16,710
Hepsi bir dümendi.
1068
01:34:21,346 --> 01:34:22,964
Bizi burada bıraktınız.
1069
01:34:24,502 --> 01:34:26,483
Boğulmamız için.
1070
01:34:28,043 --> 01:34:29,875
Açlıktan ölmemiz için.
1071
01:34:57,687 --> 01:34:59,058
Donmuş bulutlar.
1072
01:37:23,034 --> 01:37:26,298
Geçti.
Geçti.
1073
01:37:33,056 --> 01:37:34,569
Geçti.
1074
01:37:34,687 --> 01:37:36,029
Tamam.
1075
01:37:39,426 --> 01:37:41,711
Dilerim Tanrı'dan...
1076
01:37:43,086 --> 01:37:46,066
...başka bir yüz görmenin ne kadar iyi
olduğunu hiç öğrenmezsiniz.
1077
01:37:55,052 --> 01:37:59,543
Baştan beri pek umudum yoktu ama
çok zaman geçince hiç kalmadı.
1078
01:38:01,273 --> 01:38:04,006
Malzemelerim tamamen tükendi.
1079
01:38:05,885 --> 01:38:10,082
Son kez uykuya yattığımda,
uyanma tarihi bile kurmadım.
1080
01:38:13,839 --> 01:38:16,541
Beni kelimenin tam anlamıyla
ölümden dirilttiniz.
1081
01:38:17,556 --> 01:38:18,776
Lazarus.
1082
01:38:19,932 --> 01:38:23,921
- Ya diğerleri?
- Korkarım tek siz varsınız efendim.
1083
01:38:24,934 --> 01:38:26,851
Şimdiye kadar diyorsunuz.
1084
01:38:27,999 --> 01:38:32,713
Hayır. Şu anki durumumuzda
diğerlerini kurtarma şansımız çok düşük.
1085
01:38:36,002 --> 01:38:37,423
Dr. Mann.
1086
01:38:37,793 --> 01:38:41,059
Dr. Mann, bize dünyanızı anlatın.
1087
01:38:44,253 --> 01:38:46,309
Umarız bizim dünyamız.
1088
01:38:50,400 --> 01:38:53,971
Dünyamız soğuk, çetin...
1089
01:38:56,052 --> 01:38:57,752
...ama reddedilemez şekilde güzel.
1090
01:38:59,711 --> 01:39:03,042
Günlerin uzunluğu 67 saat. Soğuk.
1091
01:39:06,932 --> 01:39:10,851
Geceler 67 saat ve çok daha soğuk.
1092
01:39:17,561 --> 01:39:21,773
Yerçekimi çok ama çok güzel,
Dünya'nınkinin yüzde 80'i.
1093
01:39:21,887 --> 01:39:25,058
Burada, benim indiğim yerde
su alkali.
1094
01:39:25,175 --> 01:39:28,873
Havadaysa o kadar çok amonyak var ki
birkaç dakikadan fazla solunamaz.
1095
01:39:28,953 --> 01:39:33,543
Ama aşağıdaki yüzeyde
ki bir yüzey var...
1096
01:39:33,623 --> 01:39:38,201
...klor dağılıyor ve amonyak, kristal
hidrokarbonlara yol açıyor.
1097
01:39:38,309 --> 01:39:41,044
Organikler için solunabilir hava var.
1098
01:39:41,154 --> 01:39:43,761
Hatta yaşam bile olası.
1099
01:39:44,886 --> 01:39:46,817
Bu dünyayı paylaşıyor olabiliriz.
1100
01:39:46,929 --> 01:39:49,213
Bu değerler yüzeyden mi?
1101
01:39:49,329 --> 01:39:54,047
- Yıllar boyunca birçok sonda yerleştirdim.
- Ne kadar yer keşfettin?
1102
01:39:54,156 --> 01:39:57,107
Birçok büyük keşif seferine çıkabildim
ama yetersiz oksijen...
1103
01:39:57,187 --> 01:40:00,311
...ve malzeme yüzünden
ayak işinin çoğunu KIPP yaptı.
1104
01:40:00,491 --> 01:40:02,092
Ona ne oldu efendim?
1105
01:40:02,208 --> 01:40:05,032
Bozuldu. İlk bulduğumuz organikleri
hatalı şekilde...
1106
01:40:05,112 --> 01:40:09,992
...amonyak kristali olarak tanımladı.
Bir süre çaba sarf ettik ama...
1107
01:40:10,072 --> 01:40:13,967
...sonunda onu devre dışı bıraktım,
güç kaynağını göreve devam etmekte kullandım.
1108
01:40:14,156 --> 01:40:16,552
Onu kapatmadan önce bile
yalnız olduğumu düşünüyordum.
1109
01:40:16,632 --> 01:40:18,232
Ona bakmamı ister misiniz?
1110
01:40:19,313 --> 01:40:21,745
Hayır. Ona insan eli değmesi gerek.
1111
01:40:21,825 --> 01:40:26,012
Dr. Brand, CASE size ana istasyondan
bir mesaj iletiyor.
1112
01:40:26,192 --> 01:40:29,093
Tamam, hemen geliyorum.
Müsaadenizle.
1113
01:40:40,684 --> 01:40:43,958
Dr. Brand, babanızın bugün vefat ettiğini
üzülerek bildiriyorum.
1114
01:40:44,071 --> 01:40:45,696
Hiç acı çekmedi.
1115
01:40:48,976 --> 01:40:50,276
Huzurluydu.
1116
01:40:52,083 --> 01:40:54,068
Başınız sağ olsun.
1117
01:40:57,047 --> 01:41:01,075
Murph mü bu?
Çok... büyümüş.
1118
01:41:01,155 --> 01:41:02,366
Brand, biliyor muydun?
1119
01:41:03,774 --> 01:41:05,289
Sana söyledi, değil mi?
1120
01:41:07,631 --> 01:41:09,642
Biliyordun.
1121
01:41:11,166 --> 01:41:15,420
Hepsi bir dümendi.
Bizi burada bıraktınız.
1122
01:41:18,023 --> 01:41:19,239
Boğulmamız için.
1123
01:41:20,940 --> 01:41:22,640
Açlıktan ölmemiz için.
1124
01:41:26,348 --> 01:41:27,901
Babam da biliyor muydu?
1125
01:41:30,172 --> 01:41:31,360
Baba.
1126
01:41:33,598 --> 01:41:38,969
Bilmek istiyorum,
beni burada ölüme mi terk ettin?
1127
01:41:41,729 --> 01:41:43,653
Bilmek zorundayım.
1128
01:41:49,370 --> 01:41:56,404
Cooper, babam bütün hayatını
A planına adadı...
1129
01:41:56,484 --> 01:41:59,320
...neden bahsettiği hakkında
hiçbir fikrim yok.
1130
01:42:00,792 --> 01:42:02,277
Benim var.
1131
01:42:06,708 --> 01:42:10,593
İnsanları Dünya'dan çıkartmayı
hiçbir zaman ummadı bile mi?
1132
01:42:10,973 --> 01:42:11,984
Hayır.
1133
01:42:16,757 --> 01:42:20,568
Ama 40 yıldır yerçekimi denklemini
çözmeye çalışıyor.
1134
01:42:20,677 --> 01:42:24,884
Amelia, baban denklemini
daha ben ayrılmadan önce çözmüştü.
1135
01:42:24,964 --> 01:42:26,880
Niye kullanmadı o zaman?
1136
01:42:26,989 --> 01:42:31,108
Denklem, izafiyetle kuantum mekaniğini
bağdaştıramadı. Daha fazlası lâzım.
1137
01:42:31,208 --> 01:42:32,860
Fazlası mı? Neyin daha fazlası?
1138
01:42:32,940 --> 01:42:35,990
Daha fazla veri.
Bir kara deliğin için görmeniz lâzım.
1139
01:42:36,154 --> 01:42:40,294
- Doğa yasaları, yalın tekilliği yasaklıyor.
- Rommily, bu doğru mu?
1140
01:42:41,133 --> 01:42:45,373
Kara delik bir istiridyeyse,
tekillik de içindeki incidir.
1141
01:42:45,540 --> 01:42:49,626
Yerçekimi öyle güçlüdür ki,
hep karanlıkta saklıdır, ufkun ardındadır.
1142
01:42:50,717 --> 01:42:52,947
Bu yüzden ona kara delik diyoruz.
1143
01:42:53,056 --> 01:42:57,277
Tamam ya ufkun ötesini görürsek?
1144
01:42:57,357 --> 01:43:01,444
- Göremeyiz Cooper.
- Bazı şeyler bilinemezler.
1145
01:43:01,552 --> 01:43:05,980
Baban, insan ırkını yok olmaktan kurtarmanın
başka bir yolunu bulmak zorundaydı.
1146
01:43:06,060 --> 01:43:07,536
B planı, bir koloni.
1147
01:43:07,616 --> 01:43:12,376
Ama niye insanlara söylemedi?
Niye istasyonları inşa etmeye devam etti?
1148
01:43:12,490 --> 01:43:15,267
Çünkü insanları türü kurtarmak için
birlikte çalışmaya ikna etmenin...
1149
01:43:15,347 --> 01:43:17,943
...ne kadar zor olacağını biliyordu,
kendilerini kurtarmak yerine.
1150
01:43:18,323 --> 01:43:19,723
Veya çocuklarını.
1151
01:43:19,971 --> 01:43:21,055
Saçmalık.
1152
01:43:21,163 --> 01:43:23,909
Onları kurtaracağına inanmasan
buraya asla gelmezdin.
1153
01:43:24,023 --> 01:43:26,783
Evrim hâlâ bu bu basit engeli
aşmak zorunda.
1154
01:43:26,863 --> 01:43:31,059
Tanıdıklarımıza çok derinden ve
özveriyle değer verebiliyoruz.
1155
01:43:31,139 --> 01:43:33,497
Ama bu empati nadiren
öngörümüzün ötesine uzanır.
1156
01:43:33,877 --> 01:43:35,177
Ama yalan söylemek?
1157
01:43:38,549 --> 01:43:40,905
Bu acımasız yalan?
1158
01:43:42,006 --> 01:43:43,111
Affedilemez.
1159
01:43:43,538 --> 01:43:48,326
O da bunu biliyordu.
Türü kurtarmak için...
1160
01:43:48,438 --> 01:43:51,890
...kendi insanlığını yok etmeye hazırdı.
İnanılmaz bir fedakârlık yaptı.
1161
01:43:51,970 --> 01:43:53,001
Hayır!
1162
01:43:54,288 --> 01:43:59,289
O inanılmaz fedakârlık Dünya'daki
ölecek insanlar tarafından yapıldı!
1163
01:43:59,525 --> 01:44:04,171
Çünkü küstahlıkla,
umutsuz vaka olduklarını beyan etti.
1164
01:44:04,278 --> 01:44:08,735
Üzgünüm Cooper,
umutsuz vakalar.
1165
01:44:08,815 --> 01:44:13,004
- Hayır. Hayır.
- Gelecek, biziz.
1166
01:44:14,443 --> 01:44:15,664
Cooper.
1167
01:44:16,792 --> 01:44:18,343
Cooper, ne yapabilirim?
1168
01:44:21,227 --> 01:44:23,101
Bırak eve gideyim.
1169
01:44:23,608 --> 01:44:26,271
Tamamen emin misin?
1170
01:44:26,384 --> 01:44:30,890
- Çözümü doğruydu. Yıllardır biliyordu.
- Ama işe yaramaz mı?
1171
01:44:30,970 --> 01:44:32,592
Cevabın yarısı.
1172
01:44:33,178 --> 01:44:36,725
Peki diğer yarısını nasıl bulursun?
1173
01:44:36,838 --> 01:44:39,978
Dışarıda, bir kara delikte.
Ama Dünya'da mahsurken...
1174
01:44:40,087 --> 01:44:41,601
Evet?
1175
01:44:42,829 --> 01:44:44,338
Bulabileceğini sanmam.
1176
01:44:46,584 --> 01:44:49,184
Tanrım, toplanıp gidiyorlar.
1177
01:44:50,803 --> 01:44:54,572
- Ne bulmayı umuyorlar?
- Hayatta kalmak.
1178
01:45:01,820 --> 01:45:03,152
Lanet olsun.
1179
01:45:06,220 --> 01:45:10,066
Murph, insanlar bunu bilmeyi
hak etmiyor mu?
1180
01:45:10,184 --> 01:45:14,599
Paniğin faydası olmaz. Çalışmaya devam etmek
zorundayız, her zamanki gibi.
1181
01:45:14,679 --> 01:45:17,898
Evet ama Profesör Brand'in yapmamız için
bizi kandırdığı şey değil mi bu?
1182
01:45:18,006 --> 01:45:21,322
Brand bizden ümidi kesmişti.
Bense hâlâ çözmeye çalışıyorum.
1183
01:45:21,980 --> 01:45:25,844
Bir fikrin var mı?
1184
01:45:27,030 --> 01:45:28,506
İçimde bir his var.
1185
01:45:31,727 --> 01:45:33,449
Sana hayaletimi anlatmıştım.
1186
01:45:35,904 --> 01:45:37,835
Babam sandı ki,
ona hayalet demem...
1187
01:45:38,286 --> 01:45:39,615
...ondan korktuğum içindi.
1188
01:45:43,621 --> 01:45:44,822
Ama ondan hiç korkmamıştım.
1189
01:45:46,950 --> 01:45:49,202
Ona hayalet dedim çünkü...
1190
01:45:52,007 --> 01:45:53,808
...bana bir insanmış gibi gelmişti...
1191
01:45:56,572 --> 01:45:58,417
...bana bir şey anlatmaya çalışan biri.
1192
01:46:00,583 --> 01:46:03,788
Dünya'da bir cevap varsa, oradadır.
1193
01:46:04,068 --> 01:46:08,006
Her nasılsa o odadadır.
Onu bulmak zorundayım.
1194
01:46:11,895 --> 01:46:13,583
Zamanımız tükeniyor.
1195
01:46:16,029 --> 01:46:17,759
Tali oksijen temizleyiciler?
1196
01:46:17,866 --> 01:46:20,328
Onlar kalabilir CASE.
Yolun çoğunda uyuyacağım nasılsa.
1197
01:46:20,408 --> 01:46:21,608
- Coop.
- Evet?
1198
01:46:21,688 --> 01:46:25,080
- Dönüş yolculuğun için bir önerim var.
- Neymiş?
1199
01:46:25,189 --> 01:46:27,066
Kara deliğe son kez bir bak.
1200
01:46:28,574 --> 01:46:31,176
- Eve dönüyorum Rom.
- Evet, biliyorum.
1201
01:46:31,483 --> 01:46:36,441
Hiç zamanını almayacak.
Dünya'daki insanlar için bir şans bu.
1202
01:46:36,721 --> 01:46:39,802
- Anlat bakalım.
- Gargantua yaşlı bir dönen kara delik.
1203
01:46:40,193 --> 01:46:43,809
- Biz buna "nazik" tekillik deriz.
- Nazik mi?
1204
01:46:43,931 --> 01:46:48,327
Hiç nazik sayılmazlar.
Ama gelgitsel yerçekimi öyle hızlıdır ki...
1205
01:46:48,434 --> 01:46:52,507
...ufuktan hızlı geçen bir şey,
sağ çıkabilir. Mesela bir sonda.
1206
01:46:52,587 --> 01:46:57,109
- Geçtikten sonra ne olur?
- Ufuktan sonrası tamamen muamma.
1207
01:46:57,301 --> 01:47:00,598
Sondanın tekilliğe göz atıp,
kuantum verileri aktarmasının...
1208
01:47:00,678 --> 01:47:03,023
...bir yolu olmadığını nereden bilebiliriz?
1209
01:47:03,153 --> 01:47:07,075
Adamımız, dışa vurabilen her enerji biçimini
iletecek donanımda olursa...
1210
01:47:07,155 --> 01:47:12,120
- Bu sonda ne zaman "adamımız" oldu profesör?
- Aşikâr aday TARS.
1211
01:47:12,232 --> 01:47:14,837
Neye bakacağını ona söyledim bile.
1212
01:47:14,953 --> 01:47:17,668
KIPP'in eski optik vericisine
ihtiyacım var Cooper.
1213
01:47:17,748 --> 01:47:19,196
Bizim için bunu yapar mısın?
1214
01:47:19,276 --> 01:47:22,117
Göz yaşı dökmeden önce unutma ki,
bir robot olarak...
1215
01:47:22,197 --> 01:47:25,804
...söylediğin her şeyi yapmak zorundayım.
- İşaret ışığın bozulmuş.
1216
01:47:25,884 --> 01:47:27,294
Şaka yapmıyorum.
1217
01:47:29,918 --> 01:47:33,634
TARS'ın, KIPP'teki bazı bileşenleri
söküp, uyarlaması gerekecek.
1218
01:47:33,724 --> 01:47:35,944
Arşiv işlevlerinin bozulmasını istemem.
1219
01:47:36,024 --> 01:47:38,555
- Ben başında dururum.
- Tamam.
1220
01:47:38,635 --> 01:47:41,687
Dr. Mann, üç tane
güvenli alan bulmak zorundayız.
1221
01:47:41,867 --> 01:47:44,230
Bir tane Brand'in laboratuvarı,
iki tane de habitat için.
1222
01:47:44,310 --> 01:47:46,939
O modüller indikten sonra
onları yerinden oynatmak istemezsin.
1223
01:47:47,019 --> 01:47:49,450
Seni sonda alanlarına götürebilirim ama
bu koşulların...
1224
01:47:49,565 --> 01:47:52,280
...bu koşulların uygun olacağını sanmam.
Bence beklememiz gerek.
1225
01:47:52,360 --> 01:47:55,067
CASE, damıtma ekipmanımızın kalanıyla
birlikte geri dönecek.
1226
01:47:55,147 --> 01:47:58,244
Gece çökmeden önce o alanları
emniyete almak istiyorum.
1227
01:48:01,384 --> 01:48:04,126
- Bu fırtınalar genelde diner.
- Tamam o zaman.
1228
01:48:04,206 --> 01:48:06,822
- Ama uzun menzilli verici alman gerekecek.
- Aldım.
1229
01:48:06,902 --> 01:48:09,118
- Şarjın var mı?
- Var.
1230
01:48:09,200 --> 01:48:10,614
Beni takip et.
1231
01:48:10,719 --> 01:48:14,537
- TARS. 72 saat, tamam mı?
- Anlaşıldı Cooper.
1232
01:48:20,699 --> 01:48:23,410
Brand, neden kendini geri dönmek zorunda
hissettiğini anlattı.
1233
01:48:25,468 --> 01:48:29,138
Ama bizimki gibi bir görevde
fazladan bir mühendisin...
1234
01:48:29,318 --> 01:48:32,634
...çok işe yarayacağını söylemezsem
ihmalkârlık etmiş olurum.
1235
01:48:34,744 --> 01:48:39,276
Yavaşlasan iyi olur turbo.
Önce güvenlik CASE, unutma.
1236
01:48:39,400 --> 01:48:41,338
Önce güvenlik Cooper.
1237
01:48:42,418 --> 01:48:45,779
Bu görevin bir parçası olmaktan
onur duyduğumu söylemem gerek Dr. Mann.
1238
01:48:45,892 --> 01:48:48,050
Ama ana kampı kurup...
1239
01:48:48,164 --> 01:48:52,516
...o modülleri emniyete alınca,
buradaki işim biter. Eve gidiyorum.
1240
01:49:00,754 --> 01:49:02,477
Bağların var.
1241
01:49:02,557 --> 01:49:05,794
Bir aile olmasa bile, diyebilirim ki...
1242
01:49:06,150 --> 01:49:09,431
...başka insanlarla olma özlemi
çok güçlü bir şey.
1243
01:49:09,911 --> 01:49:15,166
Bu duygu temelde bizi insan yapan şey.
1244
01:49:15,396 --> 01:49:16,802
Hafife alınacak bir şey değil.
1245
01:49:24,894 --> 01:49:27,497
- Ne zamandır öksürüyorsun?
- Bir süredir.
1246
01:49:38,086 --> 01:49:39,665
Annem burada oynamama izin veriyor.
1247
01:49:41,328 --> 01:49:42,892
Senin eşyalarına dokunmuyorum.
1248
01:50:14,134 --> 01:50:16,367
Yavaşça in.
1249
01:50:21,196 --> 01:50:24,355
Bu görevlere neden makine yollayamadığımızı
biliyorsun, değil mi Cooper?
1250
01:50:24,868 --> 01:50:29,179
Bir makine iyi doğaçlama yapmaz çünkü
ölüm korkusunu programlayamazsın.
1251
01:50:30,225 --> 01:50:34,171
Hayatta kalma içgüdümüz bizim
en büyük ilham kaynağımız.
1252
01:50:34,591 --> 01:50:36,583
Mesela seni ele alalım.
1253
01:50:37,277 --> 01:50:42,436
Hayatta kalma içgüdüsü
çocuklarını da kapsayan bir babasın.
1254
01:50:42,759 --> 01:50:47,455
Araştırmalara göre ölmeden önce göreceğin
son şey nedir?
1255
01:50:49,446 --> 01:50:52,182
Çocukların.
Onların yüzleri.
1256
01:50:52,613 --> 01:50:56,499
Ölüm ânında, zihnin, hayatta kalmak için
seni biraz daha zorlar.
1257
01:50:57,196 --> 01:50:58,381
Onlar için.
1258
01:51:02,977 --> 01:51:06,999
Selam, sanırım sen Coop'sun.
Buraya otursana.
1259
01:51:07,126 --> 01:51:09,268
Durum kötü.
Burada kalamazlar.
1260
01:51:09,827 --> 01:51:11,303
- Tamam mı?
- Evet.
1261
01:51:19,472 --> 01:51:20,992
TARS, neden bu kadar uzun sürüyor?
1262
01:51:21,072 --> 01:51:23,779
Profesör, başlatmayı tamamlamakta
sorun yaşıyorum.
1263
01:51:24,234 --> 01:51:26,024
Anlamadım.
1264
01:51:32,805 --> 01:51:33,998
Çok tuhaf.
1265
01:51:35,971 --> 01:51:40,425
Dünya'dan ayrıldığımda, ölüme hazır
olduğumu sanıyordum.
1266
01:51:42,308 --> 01:51:43,858
İşin aslı...
1267
01:51:46,203 --> 01:51:51,300
...gezegenimin, aradığımız gezegen olmadığı
ihtimalini hiç aklıma getirmemiştim.
1268
01:51:53,813 --> 01:51:57,331
- Hiçbir şey gitmesi gerektiği gibi gitmedi.
- Gidelim.
1269
01:52:06,112 --> 01:52:08,957
Tamam dostum.
Benim için derin nefes alır mısın?
1270
01:52:13,850 --> 01:52:15,059
Ne oluyor?
1271
01:52:15,139 --> 01:52:16,439
Ne yapıyorsun?
1272
01:52:16,578 --> 01:52:19,303
Üzgünüm, o gemiyle gitmene izin veremem.
1273
01:52:19,383 --> 01:52:21,869
Görevi tamamlamak için
ona ihtiyacımız olacak.
1274
01:52:21,979 --> 01:52:27,536
Diğerleri buranın olmadığını anlayınca,
burada sağ kalamayız.
1275
01:52:27,857 --> 01:52:30,243
Özür dilerim!
Özür dilerim!
1276
01:52:40,032 --> 01:52:41,344
Burada daha fazla kalamazlar.
1277
01:52:41,424 --> 01:52:45,047
Burayı hemen terk etmek zorundasınız.
Bak sana bir şeyi iyice anlatayım.
1278
01:52:45,127 --> 01:52:47,889
- Senin sorumluluğun--
- Tanrım!
1279
01:52:48,001 --> 01:52:50,595
Coop, onun eşyalarını getir, eve gidiyor.
1280
01:52:50,705 --> 01:52:52,775
Babam seni bu kadar aptal yetiştirmedi Tom!
1281
01:52:52,855 --> 01:52:56,667
Beni babam değil büyükbabam yetiştirdi ve o
arkada annem ve Jesse'yle birlikte gömülü.
1282
01:52:56,947 --> 01:52:59,722
Hep sahte veri yolladın.
1283
01:53:01,202 --> 01:53:02,202
Evet.
1284
01:53:06,682 --> 01:53:08,220
Yüzey yok.
1285
01:53:08,432 --> 01:53:12,530
Yok. Vazifemi yerine getirmeye
çalıştım Cooper.
1286
01:53:12,974 --> 01:53:17,988
Ama buraya geldiğim günden beri
burada hiçbir şey olmadığını biliyordum.
1287
01:53:18,268 --> 01:53:21,887
Yıllarca dürtülerime karşı koydum.
1288
01:53:22,620 --> 01:53:27,713
Ama biliyordum ki...
o düğmeye basarsam...
1289
01:53:28,657 --> 01:53:30,657
...biri gelip beni kurtaracaktı.
1290
01:53:31,703 --> 01:53:35,083
- Korkak yavşak.
- Evet.
1291
01:53:40,064 --> 01:53:41,467
Evet.
1292
01:53:42,841 --> 01:53:44,388
Evet.
1293
01:53:45,394 --> 01:53:46,328
Evet.
1294
01:53:58,193 --> 01:54:02,502
Bak, sen gitmeyeceksen bırak ailen gitsin.
Bırak... aileni kurtar.
1295
01:54:03,026 --> 01:54:05,625
Gidip yer altında mı yaşasınlar?
Seninle mi?
1296
01:54:05,705 --> 01:54:07,606
Babam gelip bizi kurtarsın diye
dua mı etsinler?
1297
01:54:07,806 --> 01:54:11,795
Babam dönmeyecek. Baştan beri dönmeyecekti.
Her şey bana bağlı.
1298
01:54:11,875 --> 01:54:14,701
Herkesi sen mi kurtaracaksın?
Çünkü babam kurtaramadı.
1299
01:54:14,782 --> 01:54:18,556
Babam denemedi bile!
Babam bizi terk etti!
1300
01:54:19,646 --> 01:54:20,891
Bizi burada ölüme terk etti.
1301
01:54:22,475 --> 01:54:23,872
Kimse seninle gelmiyor.
1302
01:54:27,882 --> 01:54:30,086
Bir çocuğunun daha
ölmesini mi bekleyeceksin?
1303
01:54:33,116 --> 01:54:37,010
Def ol. Bir daha da gelme.
1304
01:54:41,576 --> 01:54:43,418
Eşyalarım sende kalabilir.
1305
01:54:54,304 --> 01:54:56,007
Kes şunu!
1306
01:54:57,778 --> 01:55:00,329
Hayır. Hayır!
1307
01:55:01,266 --> 01:55:04,615
Dr. Mann, kendini öldürme şansın
yarı yarıya!
1308
01:55:04,695 --> 01:55:07,425
Yıllardır elime geçen en iyi ihtimal bu.
1309
01:55:27,480 --> 01:55:32,313
Beni yargılama Cooper.
Sen hiç benim gibi sınanmadın.
1310
01:55:32,758 --> 01:55:34,686
Çok az kişi sınandı.
1311
01:55:42,977 --> 01:55:44,673
Elinden geleni yaptın Murph.
1312
01:55:53,483 --> 01:55:55,398
Hissediyorsun değil mi?
1313
01:55:56,408 --> 01:55:58,706
Hayatta kalma içgüdün.
1314
01:55:59,211 --> 01:56:03,598
Beni güdüleyen buydu. Hepimizi güdüleyen bu
ve bizi kurtaracak olan da bu.
1315
01:56:04,367 --> 01:56:08,119
Çünkü ben hepimizi kurtarmak istiyorum.
Senin için Cooper.
1316
01:56:13,240 --> 01:56:17,256
Özür dilerim, yapamam,
seni bu hâlde izleyemem. Özür dilerim.
1317
01:56:17,336 --> 01:56:19,601
Yapabilirim sanmıştım ama yapamam.
1318
01:56:20,867 --> 01:56:23,332
Buradayım, yanındayım.
1319
01:56:23,439 --> 01:56:27,231
Sesimi dinle Cooper, buradayım.
1320
01:56:28,957 --> 01:56:30,988
Yalnız değilsin.
1321
01:56:40,780 --> 01:56:42,329
Çocuklarını görüyor musun?
1322
01:56:45,117 --> 01:56:46,397
Tamam.
1323
01:56:47,677 --> 01:56:48,677
Seninleler.
1324
01:56:53,303 --> 01:56:55,884
Ayrılmadan önce Profesör Brand
o şiiri okudu mu?
1325
01:56:56,194 --> 01:56:57,888
Hatırlıyor musun?
1326
01:56:59,982 --> 01:57:03,583
Gitme usulca o iyi gecelere.
1327
01:57:05,196 --> 01:57:09,412
Yanmalı yaşlılık ve coşkulanmalı
günün sonunda.
1328
01:57:10,754 --> 01:57:14,105
Hiddetlen, hiddetlen
ışığın ölümü karşısında.
1329
01:57:38,120 --> 01:57:39,712
İmdat! İmdat!
1330
01:57:40,192 --> 01:57:41,322
- İmdat!
- Cooper.
1331
01:57:48,733 --> 01:57:49,733
CASE!
1332
01:57:50,213 --> 01:57:51,213
Brand.
1333
01:57:52,106 --> 01:57:53,107
Havam yok.
1334
01:57:55,015 --> 01:57:58,463
- Cooper! Cooper, geliyorum! CASE!
- Yerini buldum.
1335
01:57:58,545 --> 01:58:00,960
- Hadi, hadi, hadi!
- Gidiyoruz.
1336
01:58:13,232 --> 01:58:15,462
Cooper, geliyoruz, dayan!
Konuşma!
1337
01:58:15,542 --> 01:58:18,054
Mümkün olduğunca az nefes al!
Neredeyse geldik!
1338
01:58:21,666 --> 01:58:26,310
Güvenlik kilidi var efendim, işlevlere
ulaşmak için bir insan gerekiyor.
1339
01:58:32,023 --> 01:58:33,477
Tamamen sizindir efendim.
1340
01:58:41,797 --> 01:58:42,798
Nefes almamaya çalış.
1341
01:58:44,478 --> 01:58:47,578
Cooper, geliyoruz! Şimdi geliyoruz!
Hadi!
1342
01:58:47,658 --> 01:58:49,295
Daha hızlı gitmeliyiz! Daha hızlı!
1343
01:58:49,378 --> 01:58:51,378
Daha hızlı, daha hızlı, daha hızlı!
Cooper!
1344
01:58:55,084 --> 01:58:57,459
Sık dişini!
Hadi!
1345
01:59:03,784 --> 01:59:06,913
Onu gördüm! Onu gördüm!
Sağa git! Sağa kır!
1346
01:59:26,148 --> 01:59:29,407
Cooper!
Cooper geldim!
1347
01:59:52,088 --> 01:59:54,265
Bu veriler çok mantıksız.
1348
02:00:02,635 --> 02:00:04,956
- Üzgünüm.
- Ne?
1349
02:00:05,394 --> 02:00:07,238
Mann yalan söylemiş.
1350
02:00:14,706 --> 02:00:16,106
Git, git.
1351
02:00:17,512 --> 02:00:18,512
Rommily.
1352
02:00:18,592 --> 02:00:19,592
Rommily!
1353
02:00:20,342 --> 02:00:22,311
Rommily, beni duyuyor musun?
Rommily!
1354
02:00:22,691 --> 02:00:25,282
- Rommily!
- Geri çekil profesör! Geri çekil!
1355
02:00:32,980 --> 02:00:36,057
- Rommily.
- Rommily! Duyuyor musun?
1356
02:00:38,511 --> 02:00:40,130
Sen gözünü dört aç!
1357
02:00:41,282 --> 02:00:42,282
Lois!
1358
02:00:43,142 --> 02:00:45,987
- Tedbirli olmaya ne oldu CASE?
- Önce güvenlik Cooper.
1359
02:00:46,430 --> 02:00:50,170
Rommily. Rommily beni duyuyor musun?
Ben, Brand.
1360
02:00:53,437 --> 02:00:56,991
- Rommily
- Dr. Brand, Cooper, bir patlama oldu.
1361
02:00:57,505 --> 02:00:59,039
Dr. Mann'in yerleşkesinde.
1362
02:01:27,114 --> 02:01:28,876
TARS, TARS!
10 yönünde.
1363
02:01:35,460 --> 02:01:36,930
TARS binince haber ver.
1364
02:01:40,887 --> 02:01:42,652
Rommily kurtulamadı.
1365
02:01:43,879 --> 02:01:46,505
- Onu kurtaramadım.
- TARS bindi.
1366
02:01:46,585 --> 02:01:47,785
Ben devralıyorum.
1367
02:01:47,876 --> 02:01:50,262
- Ranger'ın yerini tespit ettin mi?
- Yörüngeye çıkıyor.
1368
02:01:50,375 --> 02:01:53,387
O geminin kontrolünü ele alırsa ölürüz.
1369
02:01:54,820 --> 02:01:58,069
- Bizi terk eder mi?
- Bizi terk ediyor.
1370
02:01:59,602 --> 02:02:02,210
Aşağıya inin.
Arabanın yanında bekleyin.
1371
02:02:10,016 --> 02:02:13,186
Hadi.
Arkaya geçin. Arkaya oturun.
1372
02:02:13,266 --> 02:02:14,278
Hemen arkaya geçin!
1373
02:02:19,857 --> 02:02:21,675
Dr. Mann lütfen yanıt ver!
1374
02:02:22,255 --> 02:02:24,556
Dr. Mann lütfen yanıt ver!
1375
02:02:24,657 --> 02:02:26,938
Endurance'a kenetlenme prosedürünü bilmiyor.
1376
02:02:27,018 --> 02:02:28,588
Ama otopilot biliyor.
1377
02:02:28,668 --> 02:02:30,652
TARS devre dışı
bıraktığından beri bilmiyor.
1378
02:02:31,032 --> 02:02:32,032
Güzel.
1379
02:02:32,215 --> 02:02:35,126
- Güven ayarın kaçta TARS?
- Belli ki seninkinden düşük.
1380
02:02:38,788 --> 02:02:43,047
Kenetlenmeye çalışma, tekrarlıyorum
kenetlenmeye çalışma. Lütfen yanıt--
1381
02:03:42,705 --> 02:03:45,045
Otomatik kenetlenme sekansı engellendi.
1382
02:03:45,522 --> 02:03:48,145
- İptal et.
- Yetkiniz yok.
1383
02:03:48,572 --> 02:03:51,796
- İptal et.
- Yetkiniz yok.
1384
02:03:56,408 --> 02:04:01,050
Kenetlenmeye çalışma, tekrarlıyorum
kenetlenmeye çalışma. Lütfen yanıt...
1385
02:04:44,588 --> 02:04:46,501
Endurance'a doğru yavaşça ilerliyor.
1386
02:05:10,792 --> 02:05:12,661
Hatalı bağlantı.
1387
02:05:12,741 --> 02:05:14,463
- İptal et.
- Kapak kilitlendi.
1388
02:05:22,572 --> 02:05:24,992
- Kilitlendi mi?
- Hatalı şekilde.
1389
02:05:27,026 --> 02:05:28,142
Dr. Mann.
1390
02:05:49,370 --> 02:05:52,324
Kapak kilidi devre dışı bırakıldı.
1391
02:06:01,246 --> 02:06:05,125
Dr. Mann, açma, tekrarlıyorum
kapağı açma.
1392
02:06:05,205 --> 02:06:09,976
Tekrarlıyorum kapağı açma.
Kapağı açarsan hava kilidi, basıncı düşürür.
1393
02:06:35,423 --> 02:06:38,338
- Hava kilidini patlatırsa ne olur?
- İyi şeyler olmaz.
1394
02:06:44,193 --> 02:06:47,171
Tamam geri çekil, geri çekil.
Artiticiler tam güç geri CASE!
1395
02:06:47,251 --> 02:06:48,652
- Artiticler tam güçte.
- Geri!
1396
02:06:48,734 --> 02:06:53,122
CASE, mesajımı dâhili bilgisayara ilet
ve acil durum bildirisi olarak yayınla.
1397
02:06:53,202 --> 02:06:54,473
Dr. Mann...
1398
02:06:55,553 --> 02:06:58,851
Kapağı açma.
Tekrarlıyorum kapağı açma.
1399
02:06:59,150 --> 02:07:01,444
- Tekrarlıyorum, kapağı--
- Brand?
1400
02:07:01,524 --> 02:07:03,540
Sana ne söyledi, bilmiyorum.
1401
02:07:04,071 --> 02:07:06,315
Ama Endurance'ın komutasını devralıyorum.
1402
02:07:07,072 --> 02:07:09,348
Sonra görevi tamamlamak
hakkında konuşabiliriz.
1403
02:07:12,567 --> 02:07:14,406
Dr. Mann beni dinle.
1404
02:07:14,786 --> 02:07:18,671
Mesele benim hayatım veya
Cooper'ın hayatı değil.
1405
02:07:18,778 --> 02:07:20,550
Mesele tüm insanlık.
1406
02:07:21,640 --> 02:07:22,670
Bir an gelir ki--
1407
02:07:29,438 --> 02:07:30,479
Bu...
1408
02:07:38,618 --> 02:07:40,304
Aman Tanrım.
1409
02:07:58,214 --> 02:08:02,258
- Cooper, yakıt harcayıp peşinden gitmenin--
- Endurance'ın dönüşünü analiz et.
1410
02:08:07,536 --> 02:08:09,743
- Cooper ne yapıyorsun?
- Kenetleniyorum.
1411
02:08:14,316 --> 02:08:17,286
Endurance'ın dönüşü,
dakikada 67-68 devir.
1412
02:08:17,366 --> 02:08:21,111
- Artiticilerle dönüşümüzü eşlemeye hazırlan.
- Bu mümkün değil.
1413
02:08:21,193 --> 02:08:23,239
Değil. Bu gerekli.
1414
02:08:35,018 --> 02:08:37,017
Endurance stratosfere giriyor.
1415
02:08:41,245 --> 02:08:42,869
Isı kalkanı yok.
1416
02:08:45,320 --> 02:08:47,977
- CASE hazır mısın?
- Hazırım.
1417
02:08:56,347 --> 02:08:59,166
Cooper, tedbirli olacak zaman değil.
1418
02:09:00,933 --> 02:09:02,950
CASE, ben bayılırsam kumandayı sen al.
1419
02:09:03,062 --> 02:09:06,551
TARS, kenetlenme mekanizmasıyla
bağlanmaya hazırlan.
1420
02:09:13,515 --> 02:09:16,381
- Endurance ısınmaya başlıyor.
- Altı metre var.
1421
02:09:16,463 --> 02:09:19,120
Üç derece sancak tarafına
yanaşman gerek Cooper.
1422
02:09:19,200 --> 02:09:20,200
Üç metre var.
1423
02:09:21,557 --> 02:09:23,952
Cooper, aynı hizadayız.
1424
02:09:24,368 --> 02:09:25,764
Dönmeyi başlatıyorum!
1425
02:10:07,473 --> 02:10:08,763
Hadi TARS.
1426
02:10:16,777 --> 02:10:17,968
Hadi TARS.
1427
02:10:29,437 --> 02:10:31,802
- Kilitlendik Cooper.
- Yavaşlıyorum!
1428
02:10:39,747 --> 02:10:40,845
Yavaş.
1429
02:10:42,173 --> 02:10:43,426
Yavaş.
1430
02:10:49,200 --> 02:10:50,842
Artiticiler!
1431
02:10:58,982 --> 02:11:00,431
Ana motorlar açık!
1432
02:11:06,314 --> 02:11:09,029
Hadi yörüngeden çıkalım!
Hadi bebeğim.
1433
02:11:16,606 --> 02:11:18,232
Ana motorları durdur!
1434
02:11:19,810 --> 02:11:21,498
Tamam, yörüngeden çıktık!
1435
02:11:29,065 --> 02:11:32,303
Tamam! Sıradaki numaramız!
1436
02:11:33,241 --> 02:11:37,390
İyi bir numara olsa iyi olur.
Gargantua'nın çekimine doğru gidiyoruz.
1437
02:11:38,357 --> 02:11:41,901
- Siktir. CASE kumandayı devral.
- Anlaşıldı.
1438
02:12:31,039 --> 02:12:33,947
Cooper, Gargantua'ya doğru sürükleniyoruz.
1439
02:12:34,995 --> 02:12:36,478
Motorları kullanayım mı?
1440
02:12:37,230 --> 02:12:40,743
Hayır. Mümkün olduğunca sürüklenelim.
1441
02:12:50,305 --> 02:12:53,129
- Söyle bakalım.
- Hem iyi hem kötü haber var Cooper.
1442
02:12:53,239 --> 02:12:56,777
Canı cehenneme TARS.
Söyle gitsin.
1443
02:13:05,365 --> 02:13:08,802
Yedek jeneratör devreye girdi,
sistem istikrarlı. Her şey yolunda.
1444
02:13:09,072 --> 02:13:13,990
İyi. Tamam. Navigasyon merkezi
tamamen mahvolmuş.
1445
02:13:14,298 --> 02:13:16,915
Dünya'ya dönmeye yetecek
yaşam desteğimiz yok ama...
1446
02:13:16,995 --> 02:13:19,224
...bence Edmunds'un gezegenine
gitmeyi başarabiliriz.
1447
02:13:19,304 --> 02:13:20,704
Ya yakıt?
1448
02:13:21,039 --> 02:13:23,742
Yeterli değil ama bir planım var.
1449
02:13:23,822 --> 02:13:28,026
Gargantua'nın bizi ufkun yakınına
çekmesine izin veririz.
1450
02:13:28,106 --> 02:13:32,110
Onun etrafından güçlü bir sapanlama
bizi Edmunds'un gezegenine fırlatır.
1451
02:13:32,190 --> 02:13:33,204
Manuel olarak mı?
1452
02:13:33,316 --> 02:13:36,978
Ben bunun için buradayım.
Kritik yörüngeye gireceğim.
1453
02:13:37,058 --> 02:13:38,567
Ya zaman kayması?
1454
02:13:38,681 --> 02:13:42,174
İkimizin de şu an izafiyet için
endişe edecek zamanımız yok Dr. Brand.
1455
02:13:46,778 --> 02:13:47,766
Üzgünüm Cooper.
1456
02:13:51,215 --> 02:13:56,158
Gargantua'nın etrafında yeterli hız
kazanınca Lander 1'i...
1457
02:13:56,657 --> 02:13:59,294
...ve Ranger 2'yi itici roket olarak
kullanıp...
1458
02:13:59,551 --> 02:14:02,216
...kara deliğin yerçekimden
dışarı çıkacağız.
1459
02:14:04,869 --> 02:14:09,675
Lander'ın bağlantıları yok oldu, o yüzden
manuel kontrol etmek zorunda kalacağız.
1460
02:14:11,153 --> 02:14:14,431
Lander 1 tükenince TARS ayrılacak.
1461
02:14:14,540 --> 02:14:18,758
- Ve kara delik tarafından yutulacak.
- TARS neden ayrılmak zorunda?
1462
02:14:18,869 --> 02:14:21,347
Yerçekiminden kaçmak için
ağırlık azaltmalıyız.
1463
02:14:21,427 --> 02:14:22,907
Newton'ın üçüncü yasası.
1464
02:14:23,434 --> 02:14:27,310
İnsanların bir yere ulaşmak için buldukları
tek yol bir şeyi arkalarında bırakmak.
1465
02:14:27,466 --> 02:14:30,658
Cooper TARS'tan bizim için
bunu yapmasını isteyemezsin.
1466
02:14:30,738 --> 02:14:31,738
O bir robot.
1467
02:14:32,484 --> 02:14:36,580
- Hiçbir şey rica etmene gerek yok.
- Cooper, seni pislik.
1468
02:14:36,660 --> 02:14:41,029
- Affedersin sesin gitti bir an.
- Biz bunun için tasarlandık Dr. Brand.
1469
02:14:41,109 --> 02:14:43,993
Dünya'daki insanları kurtarmak için
tek şansımız bu.
1470
02:14:44,073 --> 02:14:48,836
Orada bulacağım kuantum verilerini iletmenin
bir yolunu bulursam belki başarırlar.
1471
02:14:50,424 --> 02:14:52,761
Umalım da hâlâ kurtaracak birileri
kalmış olsun.
1472
02:15:21,323 --> 02:15:23,174
Maksimum sürate ulaşıldı.
1473
02:15:24,454 --> 02:15:26,565
Kaçış iticilerini
ateşlemeye hazırlanın.
1474
02:15:27,430 --> 02:15:29,225
- Hazır mısınız?
- Hazırım.
1475
02:15:29,705 --> 02:15:30,705
Hazırım.
1476
02:15:30,786 --> 02:15:37,002
Ana motor ateşlemesine 3, 2, 1.
Şimdi.
1477
02:15:52,692 --> 02:15:54,790
Lander 1'in motorları, emrimle...
1478
02:15:55,701 --> 02:16:00,147
3, 2, 1.
Şimdi.
1479
02:16:04,911 --> 02:16:07,489
Ranger 2'nin motorları, emrimle...
1480
02:16:07,720 --> 02:16:11,683
3, 2, 1.
Şimdi.
1481
02:16:21,900 --> 02:16:25,179
Bu ufak manevra bize 51 yıla mâl olacak!
1482
02:16:25,936 --> 02:16:28,586
120 yaşındaki birine göre
sesin fena gelmiyor!
1483
02:16:43,865 --> 02:16:47,039
Lander 1, ayrılmaya hazırlan.
İşaretimle.
1484
02:16:47,649 --> 02:16:49,936
3, 2...
1485
02:16:51,216 --> 02:16:52,887
...1.
Şimdi.
1486
02:16:53,145 --> 02:16:54,199
Ayrıl.
1487
02:16:57,304 --> 02:16:58,381
Hoşça kal TARS.
1488
02:16:58,461 --> 02:17:01,237
Hoşça kal Dr. Brand.
Diğer tarafta görüşürüz Coop.
1489
02:17:01,650 --> 02:17:02,994
Orada görüşürüz ukalâ!
1490
02:17:11,528 --> 02:17:14,981
Tamam CASE.
Güzel bir pervasız uçuştu!
1491
02:17:15,397 --> 02:17:17,261
Ustasından öğrendim.
1492
02:17:17,642 --> 02:17:20,149
Ranger 2, ayrılmaya hazırlan.
1493
02:17:20,232 --> 02:17:22,828
- Ne? hayır, hayır! Cooper!
- 3.
1494
02:17:22,908 --> 02:17:23,909
Cooper! Ne yapıyorsun?
1495
02:17:24,020 --> 02:17:27,274
Newton'ın üçüncü yasası.
Bir şeyi ardında bırakmak zorundasın!
1496
02:17:27,354 --> 02:17:30,189
- 2.
- İkimiz için de yeterli kaynak var demiştin!
1497
02:17:30,269 --> 02:17:31,731
- 1.
- Anlaşmıştık Amelia.
1498
02:17:32,448 --> 02:17:33,835
Yüzde 90.
1499
02:17:35,448 --> 02:17:36,910
Yapma.
1500
02:17:39,300 --> 02:17:40,361
Ayrıl.
1501
02:17:53,545 --> 02:17:55,971
Tamam, burnumu indiriyorum.
1502
02:18:00,152 --> 02:18:01,988
Olay ufkuna yaklaşıyorum.
1503
02:18:03,776 --> 02:18:08,404
Sancak tarafı, alttan batıyor,
içinden geçmek için.
1504
02:18:10,184 --> 02:18:15,080
Karanlığa doğru ilerliyorum.
Ufku görüyorum.
1505
02:18:16,107 --> 02:18:17,779
Her yer kapkara.
1506
02:18:19,720 --> 02:18:22,557
TARS, beni duyuyor musun?
Her yer karanlık.
1507
02:18:24,997 --> 02:18:27,470
TARS, beni duyuyor musun?
Tamam.
1508
02:18:31,877 --> 02:18:38,244
Tamam. Monitörler.
Parazitlenme var.
1509
02:18:40,652 --> 02:18:41,915
Kumandayı kaybediyorum.
1510
02:18:41,995 --> 02:18:45,442
Bir şeyler çakıp sönüyor.
Aydınlık ve karanlık çakıyor.
1511
02:18:46,222 --> 02:18:50,022
Yerçekimindeki türbülans artıyor.
1512
02:18:55,205 --> 02:18:57,826
Bilgisayarlar çöküyor.
1513
02:19:10,068 --> 02:19:12,701
Yerçekimi beni çekiyor,
kumandayı kaybediyorum.
1514
02:19:46,211 --> 02:19:47,969
Murph! Murph hadi!
1515
02:19:55,247 --> 02:19:57,385
Fırlat.
Fırlat.
1516
02:19:58,365 --> 02:20:00,821
Fırlat.
Fırlat.
1517
02:20:02,027 --> 02:20:03,028
Fırlat.
1518
02:21:55,247 --> 02:21:56,329
Murph!
1519
02:22:06,237 --> 02:22:08,364
Murph! Murph!
Murph!
1520
02:22:16,837 --> 02:22:17,837
Murph!
1521
02:22:25,229 --> 02:22:28,425
Hayır, hayır, hayır!
Murph!
1522
02:22:28,505 --> 02:22:29,913
Murph!
1523
02:22:30,920 --> 02:22:32,038
Hayır, hayır!
1524
02:23:31,251 --> 02:23:35,208
- Gidiyorsan git işte.
- Hayır, hayır.
1525
02:23:36,181 --> 02:23:39,937
Hayır gitme. Gitme aptal!
Gitme!
1526
02:23:42,117 --> 02:23:45,103
Mors, mors.
Mors.
1527
02:23:48,882 --> 02:23:49,618
K.
1528
02:23:55,849 --> 02:23:56,603
A.
1529
02:24:01,133 --> 02:24:02,338
L.
1530
02:24:03,184 --> 02:24:04,356
Uzun.
1531
02:24:06,241 --> 02:24:08,535
Uzun.
1532
02:24:09,827 --> 02:24:11,627
Murph, buna vaktimiz yok hadi!
1533
02:24:19,080 --> 02:24:20,178
Kal!
1534
02:24:30,957 --> 02:24:33,767
Hadi, hadi Murph.
Murph! Hadi!
1535
02:24:33,847 --> 02:24:35,647
Ne yazıyor?
Ne yazıyor bebeğim?
1536
02:24:36,327 --> 02:24:37,327
Ne yazıyor?
1537
02:24:47,859 --> 02:24:49,231
"Kal" yazıyor.
1538
02:25:24,918 --> 02:25:27,669
Söyle ona Murph.
Kalmasını sağla.
1539
02:25:30,051 --> 02:25:32,856
Kalmasını sağla, kalmasını Murph.
1540
02:25:37,339 --> 02:25:38,885
KAL
1541
02:25:41,438 --> 02:25:43,383
Kalmasını sağla Murph!
1542
02:25:44,910 --> 02:25:46,990
Gitmeme izin verme Murph!
1543
02:25:50,409 --> 02:25:53,139
Sakın gitmeme izin verme Murph!
1544
02:25:58,057 --> 02:26:00,510
Hayır, hayır, hayır!
1545
02:26:21,529 --> 02:26:23,220
Sendin.
1546
02:26:34,596 --> 02:26:36,882
Hayaletim sendin.
1547
02:26:42,902 --> 02:26:43,903
Cooper.
1548
02:26:46,343 --> 02:26:47,343
Cooper.
1549
02:26:47,993 --> 02:26:52,247
- Cooper. Cevap ver Cooper.
- TARS?
1550
02:26:52,404 --> 02:26:53,838
Anlaşıldı.
1551
02:26:55,211 --> 02:26:58,405
- Kurtuldun mu?
- Burada...
1552
02:26:58,522 --> 02:27:02,733
...onların beş boyutunun içinde bir yerde.
Bizi kurtardılar.
1553
02:27:02,850 --> 02:27:06,374
Öyle mi?
Kimmiş onlar?
1554
02:27:06,485 --> 02:27:08,611
Bize neden yardım etmek istiyorlar?
1555
02:27:08,692 --> 02:27:13,278
Bilmiyorum ama anlayabilmen için
kendi beş boyutlu gerçekliklerinin içinde...
1556
02:27:13,358 --> 02:27:16,515
...bu üç boyutlu mekânı oluşturdular.
- Ama işe yaramıyor.
1557
02:27:16,595 --> 02:27:22,709
Evet, yarıyor. Zamanın burada fiziksel bir
boyut olarak temsil edildiğini gördün.
1558
02:27:22,829 --> 02:27:26,247
Uzayzamanın bir yerinden diğerine
bir güç uygulayabileceğini çözdün.
1559
02:27:26,327 --> 02:27:27,627
Yerçekimi.
1560
02:27:28,430 --> 02:27:31,047
- Bir mesaj yollamak için.
- Olumlu.
1561
02:27:34,142 --> 02:27:39,292
Yerçekimi, boyutları geçebiliyor mu,
zaman dâhil?
1562
02:27:39,808 --> 02:27:41,070
Belli ki.
1563
02:27:44,859 --> 02:27:48,777
- Kuantum verilerini aldın mı?
- Evet aldım.
1564
02:27:50,033 --> 02:27:54,164
Her dalga boyunda ilettim ama
hiçbir şey buradan çıkmıyor Cooper.
1565
02:27:54,244 --> 02:27:56,387
Bunu yapabilirim, yapabilirim.
1566
02:27:56,467 --> 02:27:59,545
Böyle karmaşık bir veriyi
bir çocuğa vermek mi?
1567
02:27:59,625 --> 02:28:00,925
Sıradan bir çocuk değil.
1568
02:28:01,331 --> 02:28:04,370
Başka ne var?
Hadi baba.
1569
02:28:07,846 --> 02:28:09,533
Murph yangın söndü!
Hadi!
1570
02:28:09,613 --> 02:28:13,304
Buradan iletişim kursan bile yıllarca
önemini anlamayacak.
1571
02:28:13,467 --> 02:28:18,337
Onu anladım TARS ama bir yolunu
bulmak zorundayız, tamam mı?
1572
02:28:18,449 --> 02:28:21,080
Yoksa Dünya'daki insanlar ölecek!
Düşün, düşün, düşün!
1573
02:28:21,353 --> 02:28:24,960
Cooper, bizi buraya geçmişi
değiştirmemiz için getirmediler.
1574
02:28:28,626 --> 02:28:29,899
Tekrar söylesene.
1575
02:28:30,379 --> 02:28:33,621
Bizi buraya geçmişi
değiştirmemiz için getirmediler.
1576
02:28:37,738 --> 02:28:40,546
Hayır, bizi buraya onlar getirmedi.
1577
02:28:44,970 --> 02:28:46,622
Kendi kendimizi getirdik.
1578
02:28:55,786 --> 02:29:00,197
TARS, bana NASA'nın koordinatlarını
ikili kodda ver.
1579
02:29:00,324 --> 02:29:02,655
İkili kodda, anlaşıldı.
Veriyi iletiyorum.
1580
02:29:26,959 --> 02:29:29,131
Bu bir hayalet değil.
1581
02:29:30,909 --> 02:29:32,448
Yerçekimi.
1582
02:29:32,528 --> 02:29:36,530
Hâlâ anlamadın mı TARS?
Buraya kendimi ben getirdim!
1583
02:29:37,027 --> 02:29:40,978
Üç boyutlu dünyayla
iletişim kurmak için buradayız.
1584
02:29:41,515 --> 02:29:42,815
Biz köprüyüz!
1585
02:29:51,508 --> 02:29:53,090
Beni seçtiklerini sanmıştım.
1586
02:29:56,507 --> 02:29:59,727
- Ama beni seçmediler, onu seçtiler!
- Ne için Cooper?
1587
02:30:02,521 --> 02:30:04,340
Dünyayı kurtarmak için.
1588
02:30:08,478 --> 02:30:11,645
Bunların hepsi.
Küçük bir kızın yatak odasında.
1589
02:30:11,725 --> 02:30:14,540
Her an.
Bu sonsuz karmaşıklıkta.
1590
02:30:14,647 --> 02:30:19,269
Sonsuz zaman ve uzaya erişimleri var
ama hiçbir şeye bağlı değiller.
1591
02:30:19,398 --> 02:30:24,149
Zamandaki belirli bir mekânı bulamıyorlar.
İletişim kuramıyorlar.
1592
02:30:25,826 --> 02:30:28,866
Bu yüzden buradayım. Murph'e anlatmanın
bir yolunu bulacağım.
1593
02:30:28,966 --> 02:30:30,453
Tıpkı bu ânı bulduğum gibi.
1594
02:30:30,533 --> 02:30:32,751
- Nasıl Cooper?
- Aşk TARS, aşk.
1595
02:30:32,863 --> 02:30:36,457
Brand'in dediği gibi,
Murph'le bağım ölçülebilir.
1596
02:30:36,565 --> 02:30:39,069
- Anahtar bu.
- Ne yapmak için buradayız.?
1597
02:30:40,264 --> 02:30:42,166
Ona nasıl anlatacağımızı bulmak için.
1598
02:30:45,283 --> 02:30:46,646
Saat.
1599
02:30:49,680 --> 02:30:53,070
Saat.
İşte bu.
1600
02:30:55,581 --> 02:30:58,540
Veriyi yelkovanın hareketine yükleriz.
1601
02:31:02,627 --> 02:31:05,955
TARS, veriyi mors koduna çevirip
bana yolla.
1602
02:31:06,035 --> 02:31:09,725
Veri, morsa çevriliyor.
Cooper, ya hiç onu almaya gelmezse?
1603
02:31:11,974 --> 02:31:14,361
Gelecek. Gelecek.
1604
02:31:15,981 --> 02:31:17,354
Murph, arabasını görüyorum!
1605
02:31:18,834 --> 02:31:19,834
Geliyor Murph!
1606
02:31:20,881 --> 02:31:23,508
Tamam aşağı geliyorum!
1607
02:31:24,588 --> 02:31:26,288
Nereden biliyorsun?
1608
02:31:29,319 --> 02:31:31,085
Çünkü ona ben vermiştim.
1609
02:31:36,532 --> 02:31:39,191
Tamam.
Mors; kısa, kısa, uzun, kısa.
1610
02:31:43,137 --> 02:31:46,920
Kısa, kısa, uzun, kısa.
1611
02:31:47,000 --> 02:31:49,237
Kısa, uzun, kısa, kısa.
1612
02:31:49,317 --> 02:31:52,471
Kısa, uzun, kısa, kısa.
1613
02:31:54,552 --> 02:31:56,111
Uzun, uzun.
1614
02:32:14,717 --> 02:32:15,819
Geri döndü!
1615
02:32:16,863 --> 02:32:17,863
Oydu!
1616
02:32:18,444 --> 02:32:20,841
Hep oydu!
Biliyordum!
1617
02:32:21,340 --> 02:32:23,523
Babam bizi kurtaracak!
1618
02:33:06,787 --> 02:33:09,412
Evreka!
1619
02:33:11,864 --> 02:33:13,772
Âdettendir.
1620
02:33:17,885 --> 02:33:19,648
Evreka!
1621
02:33:24,402 --> 02:33:27,799
- İşe yaradı mı?
- Bence yaramış olabilir.
1622
02:33:29,169 --> 02:33:30,425
Nereden biliyorsun?
1623
02:33:30,505 --> 02:33:33,840
Çünkü kütle varlıkları
dört boyutlu küpü kapatıyor.
1624
02:33:37,878 --> 02:33:39,560
Hâlâ anlamadın mı TARS?
1625
02:33:40,670 --> 02:33:42,382
Onlar varlık değil.
1626
02:33:43,651 --> 02:33:45,341
Onlar biziz.
1627
02:33:46,855 --> 02:33:50,628
Murph için yaptığım şeyi
onlar da benim için yapıyor.
1628
02:33:50,743 --> 02:33:54,322
- Hepimiz için.
- Cooper, bunu insanlar yapamaz.
1629
02:33:54,702 --> 02:33:59,236
Hayır, henüz değil.
Ama bir gün.
1630
02:33:59,387 --> 02:34:02,556
Sen ve ben değil.
Ama insanlar.
1631
02:34:03,336 --> 02:34:07,387
Bildiğimiz dört boyutun ötesine
evrim geçirmiş bir medeniyet.
1632
02:34:14,042 --> 02:34:15,655
Şimdi ne olacak?
1633
02:35:18,130 --> 02:35:19,195
Bay Cooper.
1634
02:35:23,839 --> 02:35:27,627
Yavaş olun efendim.
Dikkat edin Bay Cooper.
1635
02:35:27,739 --> 02:35:29,870
Artık genç değilsiniz unutmayın.
1636
02:35:30,317 --> 02:35:32,761
Aslında 120 yaşındasınız.
1637
02:35:40,099 --> 02:35:41,715
Yavaş olun efendim.
1638
02:35:42,674 --> 02:35:44,388
Son derece şanslıydınız.
1639
02:35:44,796 --> 02:35:48,073
Rangerlar sizi birkaç dakikalık
oksijeniniz kalmışken buldu.
1640
02:36:02,478 --> 02:36:03,852
Neredeyim ben?
1641
02:36:05,567 --> 02:36:07,150
Cooper İstasyonu.
1642
02:36:08,413 --> 02:36:10,076
Şu an Satürn yörüngesindeyiz.
1643
02:36:11,310 --> 02:36:14,054
Cooper İstasyonu mu?
1644
02:36:16,812 --> 02:36:19,251
Benim adımı vermeniz ne hoş.
1645
02:36:22,307 --> 02:36:25,891
- Ne oldu?
- İstasyona sizin adınız verilmedi efendim.
1646
02:36:26,005 --> 02:36:27,465
Kızınızın adı verildi.
1647
02:36:27,545 --> 02:36:30,406
Gerçi ne kadar önemli olduğunuzu
hep söylemiştir.
1648
02:36:30,486 --> 02:36:31,786
Hâlâ yaşıyor mu?
1649
02:36:34,326 --> 02:36:36,043
Birkaç hafta sonra burada olur.
1650
02:36:37,133 --> 02:36:41,489
Başka bir istasyondan gelemeyecek kadar
yaşlı ama bulunduğunuzu duyunca...
1651
02:36:42,596 --> 02:36:46,124
Şey, sonuçta
Murphy Cooper'dan bahsediyoruz.
1652
02:36:46,235 --> 02:36:48,109
Evet, öyledir.
1653
02:36:50,590 --> 02:36:52,612
Birkaç gün içinde sizi taburcu ederiz.
1654
02:36:55,670 --> 02:36:58,238
Eminim depodakini görünce
çok heyecanlanacaksınız.
1655
02:36:59,591 --> 02:37:03,566
Aslında lisedeyken
hakkınızda bir ödev hazırlamıştım.
1656
02:37:03,654 --> 02:37:05,802
Dünya'daki hayatınızla ilgili
her şeyi biliyorum.
1657
02:37:07,301 --> 02:37:10,002
Ha evet, tabii.
1658
02:37:12,275 --> 02:37:17,736
Eğer... beni takip ederseniz,
sizin için sahiden harika bir şeyimiz var.
1659
02:37:21,519 --> 02:37:24,909
Şey, bunu Bayan Cooper'a önerdiğimde...
1660
02:37:26,245 --> 02:37:29,190
...muhteşem olduğunu düşündüğünü duyunca
çok sevindim.
1661
02:37:35,811 --> 02:37:39,574
Elbette kendisiyle şahsen konuşmadım.
1662
02:37:39,654 --> 02:37:43,532
...hep ters koyardık. Bardaklar, kupalar,
hep baş aşağı olurdu.
1663
02:37:44,103 --> 02:37:48,688
Babam bir çiftçiydi.
O zamanlar herkes öyleydi.
1664
02:37:49,397 --> 02:37:51,816
Yeterince yiyecek yoktu.
1665
02:37:53,329 --> 02:37:59,303
Bazen ağzımızın, burnumuzun üstüne
bez parçaları takardık.
1666
02:37:59,597 --> 02:38:01,861
Çok fazla solumayalım diye.
1667
02:38:08,402 --> 02:38:11,775
Çiftçiliği ne kadar sevdiğinizi doğruladı.
1668
02:38:11,936 --> 02:38:13,922
- Doğruladı, değil mi?
- Evet.
1669
02:38:14,002 --> 02:38:16,899
Böyle gelin.
Evim güzel evim.
1670
02:38:16,979 --> 02:38:20,608
Her şey o zamanki yerinde.
1671
02:38:26,924 --> 02:38:28,280
Yoksa bu...
1672
02:38:28,360 --> 02:38:32,318
Evet, sizi bulduğumuzda Satürn yakınında
bulduğumuz makine. Evet.
1673
02:38:32,398 --> 02:38:35,375
Güç kaynağı darbe almış ama isterseniz
yeni bir tane bulabiliriz.
1674
02:38:35,484 --> 02:38:37,244
Evet, lütfen.
1675
02:38:38,507 --> 02:38:39,289
Ayarlar.
1676
02:38:40,486 --> 02:38:41,434
Genel ayarlar.
1677
02:38:42,478 --> 02:38:43,662
Güvenlik ayarları.
1678
02:38:46,890 --> 02:38:48,805
Dürüstlük, yeni ayar.
1679
02:38:50,040 --> 02:38:54,901
- Yüzde 95.
- Onaylandı. Başka özelleştirme?
1680
02:38:55,991 --> 02:38:59,655
Mizah, yüzde 75.
1681
02:39:00,266 --> 02:39:01,519
Onaylandı.
1682
02:39:02,430 --> 02:39:05,662
Otomatik kendini yok etmeye,
10, 9...
1683
02:39:05,742 --> 02:39:07,324
Şunu yüzde 60 yapalım.
1684
02:39:09,799 --> 02:39:11,695
Yüzde 60 onaylandı.
1685
02:39:12,875 --> 02:39:15,523
- Tak tak.
- 55 mi istersin?
1686
02:39:20,189 --> 02:39:22,189
Gerçekten böyle miydi?
1687
02:39:24,231 --> 02:39:26,936
Hiç bu kadar temiz değildi ukalâ.
1688
02:39:31,657 --> 02:39:36,181
Başladığımız yere dönmüşüz gibi yapmakla
pek ilgilenmiyorum.
1689
02:39:37,756 --> 02:39:39,541
Nerede olduğumuzu bilmek istiyorum.
1690
02:39:41,276 --> 02:39:42,898
Nereye gittiğimizi.
1691
02:39:47,572 --> 02:39:49,011
- Bay Cooper.
- Evet.
1692
02:39:49,091 --> 02:39:51,823
- Bütün aile içeride.
- Aile mi?
1693
02:39:51,934 --> 02:39:55,782
Hepsi onu görmeye geldi.
Neredeyse iki yıldır soğuk uykudaydı.
1694
02:40:28,428 --> 02:40:31,194
Onlara çiftçiliği sevdiğimi mi söyledin?
1695
02:40:36,636 --> 02:40:37,988
Bendim Murph.
1696
02:40:41,235 --> 02:40:42,846
Hayaletin bendim.
1697
02:40:43,696 --> 02:40:45,170
Biliyorum.
1698
02:40:47,297 --> 02:40:52,942
İnsanlar bana inanmadı, her şeyi
kendi başıma yapıyorum sandılar. Ama...
1699
02:40:56,118 --> 02:40:58,532
Ben kim olduğunu biliyordum.
1700
02:41:03,266 --> 02:41:04,766
Kimse bana inanmadı.
1701
02:41:06,086 --> 02:41:07,830
Ama geri döneceğini biliyordum.
1702
02:41:10,533 --> 02:41:11,533
Nasıl?
1703
02:41:14,000 --> 02:41:16,550
Çünkü babam bana söz vermişti.
1704
02:41:22,941 --> 02:41:27,043
Şimdi buradayım Murph.
Buradayım.
1705
02:41:29,251 --> 02:41:30,251
Hayır.
1706
02:41:31,759 --> 02:41:36,376
Hiçbir ebeveyn kendi çocuğunun
ölümünü seyretmemeli.
1707
02:41:39,692 --> 02:41:42,569
Artık yanımda kendi çocuklarım var.
1708
02:41:44,839 --> 02:41:46,908
Sen git.
1709
02:41:49,662 --> 02:41:50,798
Nereye?
1710
02:41:54,973 --> 02:41:56,484
Brand.
1711
02:42:05,711 --> 02:42:07,705
O orada.
1712
02:42:13,670 --> 02:42:15,236
Kamp kuruyor.
1713
02:42:42,491 --> 02:42:47,225
Tek başına, yabancı bir galakside.
1714
02:42:58,866 --> 02:43:00,752
Belki şu anda...
1715
02:43:01,515 --> 02:43:03,610
...uzun uykuya hazırlanıyor.
1716
02:43:21,939 --> 02:43:24,168
Yeni güneşimizin ışığında.
1717
02:43:40,186 --> 02:43:41,786
Yeni evimizde.
1718
02:43:51,787 --> 02:43:56,187
https://twitter.com/ferio1tr