1
00:01:14,908 --> 00:01:17,327
Min far var bonde.
2
00:01:18,412 --> 00:01:20,622
Som alla andra på den tiden.
3
00:01:22,749 --> 00:01:24,918
Men han hade inte alltid varit det.
4
00:01:30,632 --> 00:01:34,177
- Vinkeln är för brant.
- Jag har Iäget under kontroll.
5
00:01:34,344 --> 00:01:35,762
Korsar The Straights.
6
00:01:38,056 --> 00:01:39,850
- Systemet stängs av, Cooper.
- Nej!
7
00:01:41,310 --> 00:01:43,812
- Allt stängs av.
- Nej, starta det!
8
00:01:47,899 --> 00:01:49,401
Pappa?
9
00:01:55,782 --> 00:01:58,452
Förlåt, Murph. Gå och Iägg dig igen.
10
00:01:58,619 --> 00:02:01,121
Jag trodde att det var spöket.
11
00:02:02,748 --> 00:02:05,167
Det finns inga spöken, gumman.
12
00:02:05,334 --> 00:02:07,127
Morfar säger att spöken visst finns.
13
00:02:08,545 --> 00:02:13,383
Morfar är i princip själv ett spöke.
Gå och Iägg dig nu.
14
00:02:13,550 --> 00:02:15,469
Drömde du om kraschen?
15
00:02:16,887 --> 00:02:19,181
I säng med dig nu, Murph.
16
00:02:46,208 --> 00:02:48,377
Veteskörden var förstörd.
17
00:02:48,543 --> 00:02:51,463
Mjöldaggen kom
och vi blev tvungna att bränna den.
18
00:02:51,630 --> 00:02:54,466
Vi hade fortfarande majs.
Flera tunnland majs.
19
00:02:54,633 --> 00:02:56,760
Men mest av allt hade vi damm.
20
00:02:59,429 --> 00:03:01,932
Det går inte att beskriva hur det var.
21
00:03:02,099 --> 00:03:06,061
Luften var ständigt full av smuts.
22
00:03:08,105 --> 00:03:13,944
Ibland hade vi tygtrasor
över näsa och mun-
23
00:03:14,319 --> 00:03:16,822
- så att vi inte skulle andas in
så mycket av det.
24
00:03:18,365 --> 00:03:25,163
När vi dukade satte vi alltid
tallrikar och glas upp och ner.
25
00:03:30,711 --> 00:03:32,963
Lägg på ett kol nu! Skynda dig, Murph!
26
00:03:33,130 --> 00:03:36,591
Tom - ladan kl. 16.
Grundkurs i herbicidresistens.
27
00:03:36,758 --> 00:03:38,260
- Uppfattat?
- Ja, sir.
28
00:03:39,803 --> 00:03:42,055
Inte vid matbordet, Murph.
29
00:03:42,222 --> 00:03:44,057
Kan du laga den här, pappa?
30
00:03:45,600 --> 00:03:48,186
- Vad har hänt med månlandaren?
- Det var inte jag.
31
00:03:48,395 --> 00:03:52,899
- Jag vet, det var ditt spöke.
- Det puttar ner saker från bokhyllan.
32
00:03:53,066 --> 00:03:55,068
Det finns inga spöken, dumhuvud.
33
00:03:55,235 --> 00:03:58,238
Jag har slagit upp det -
det heter poltergeist.
34
00:03:58,405 --> 00:04:00,824
Det där är inte särskilt vetenskapligt.
35
00:04:00,991 --> 00:04:04,536
- Vetenskap är att medge det vi inte vet.
- Där fick du så du teg.
36
00:04:04,703 --> 00:04:06,830
Var rädd om våra saker.
37
00:04:08,373 --> 00:04:09,958
Coop...
38
00:04:12,461 --> 00:04:14,588
Ska vi prata vetenskap, Murph?
39
00:04:15,672 --> 00:04:18,925
Säg inte bara att du är rädd
för spöken. Du måste gräva vidare.
40
00:04:19,092 --> 00:04:22,095
Notera fakta, analysera,
reda ut hur och varför.
41
00:04:22,262 --> 00:04:27,309
Sedan Iägger du fram dina slutsatser.
Okej?
42
00:04:30,187 --> 00:04:32,522
- Ha det så bra i skolan.
- Vänta lite.
43
00:04:32,689 --> 00:04:37,194
Föräldramöte.
Förälder - inte morförälder.
44
00:04:39,404 --> 00:04:41,948
Ta det lugnt, turbo!
45
00:04:42,115 --> 00:04:45,744
- Det där är ingen sandstorm.
- Nelson bränner hela skörden.
46
00:04:45,911 --> 00:04:49,831
- Mjöldagg?
- Det är visst den sista okraskörden.
47
00:04:49,998 --> 00:04:51,666
Någonsin.
48
00:04:53,543 --> 00:04:56,254
Han borde ha odlat majs som alla andra.
49
00:04:56,421 --> 00:04:59,049
Var trevlig mot miss Hanley.
Hon är ogift.
50
00:04:59,216 --> 00:05:00,717
Vad menar du med det?
51
00:05:00,884 --> 00:05:04,095
Jorden ska återbefolkas.
Dra ditt strå till stacken, unge man.
52
00:05:04,262 --> 00:05:08,141
Sköt du ditt... gamle man.
53
00:05:15,440 --> 00:05:17,400
Lägg i tvåan, Murph.
54
00:05:20,570 --> 00:05:22,447
Trean.
55
00:05:23,490 --> 00:05:27,577
- Lägg i växeln, dumskalle.
- Håll käften, Tom!
56
00:05:27,744 --> 00:05:31,623
- Vad har du gjort, Murph?
- Det var inte hon. Vi fick punka.
57
00:05:31,790 --> 00:05:34,334
- Murphys lag...
- Håll käften!
58
00:05:34,501 --> 00:05:36,795
- Ta fram reservhjulet.
- Det är reservhjulet.
59
00:05:39,464 --> 00:05:40,966
Ta fram reparationssatsen.
60
00:05:42,259 --> 00:05:45,428
- Hur ska jag fixa punkan här ute?
- Du får Iösa det.
61
00:05:45,595 --> 00:05:48,098
Jag kommer inte alltid
att finnas tillhands.
62
00:05:56,022 --> 00:05:57,816
Vad är det, Murph?
63
00:05:57,983 --> 00:06:01,111
Varför döpte du och mamma mig
efter något dåligt?
64
00:06:01,278 --> 00:06:02,863
Det gjorde vi inte.
65
00:06:03,029 --> 00:06:05,240
Murphys lag?
66
00:06:05,407 --> 00:06:09,536
Murphys lag betyder inte
att något dåligt måste hända.
67
00:06:09,703 --> 00:06:13,206
Det betyder att allt som kan hända
kommer att hända.
68
00:06:13,373 --> 00:06:15,876
Och det Iät bra i våra öron.
69
00:06:22,215 --> 00:06:23,466
In med dig.
70
00:06:24,885 --> 00:06:27,178
In i bilen, nu åker vi.
71
00:06:27,345 --> 00:06:29,723
Men däcket, då?
72
00:06:47,991 --> 00:06:51,995
Det är en indisk drönare.
Solcellerna kan driva en hel bondgård.
73
00:06:52,162 --> 00:06:53,663
Ta ratten, Tom.
74
00:06:59,252 --> 00:07:00,879
Kör, kör!
75
00:07:02,172 --> 00:07:03,840
Sikta rakt mot den.
76
00:07:11,765 --> 00:07:15,894
Fortare, Tom. Jag tappar signalen.
Sikta rakt mot den.
77
00:07:17,646 --> 00:07:19,689
Fortsätt sikta.
78
00:07:19,856 --> 00:07:21,316
Så där, ja.
79
00:07:30,283 --> 00:07:31,868
Snyggt, Tom.
80
00:07:38,249 --> 00:07:39,793
Pappa?
81
00:07:39,960 --> 00:07:42,879
Jag har den nästan. Fortsätt!
82
00:07:43,046 --> 00:07:45,548
- Pappa!
- Tom!
83
00:07:50,470 --> 00:07:53,014
Du sa ju att jag skulle fortsätta köra.
84
00:07:53,181 --> 00:07:58,061
Nu har jag svaret på "om jag bad dig
köra utför ett stup"-frågan.
85
00:08:01,272 --> 00:08:04,109
- Vi har tappat den.
- Nej, det har vi inte.
86
00:08:16,830 --> 00:08:18,498
Vill du testa?
87
00:08:24,421 --> 00:08:25,797
Hitåt.
88
00:08:32,929 --> 00:08:36,349
Landa den vid strandkanten.
89
00:08:40,603 --> 00:08:42,105
Snyggt.
90
00:08:45,316 --> 00:08:47,235
Hur Iänge tror du att den har flugit?
91
00:08:47,402 --> 00:08:50,780
Delhis markkontroll stängdes
samtidigt som vår - för tio år sedan.
92
00:08:52,282 --> 00:08:54,617
I tio år, alltså...?
93
00:08:57,328 --> 00:08:59,581
- Varför flög den så Iågt?
- Jag vet inte.
94
00:08:59,748 --> 00:09:02,959
Solen kanske slog ut den,
eller så letade den efter något.
95
00:09:03,126 --> 00:09:05,253
- Vad då?
- Ge mig en stor skruvmejsel.
96
00:09:05,420 --> 00:09:08,339
Någon sorts signal, kanske?
Jag vet inte.
97
00:09:13,553 --> 00:09:15,096
Vad tänker du göra med den?
98
00:09:16,014 --> 00:09:21,394
Jag tänker ge den en nyttig uppgift...
som att köra en skördetröska.
99
00:09:21,561 --> 00:09:23,480
Kan vi inte bara släppa iväg den?
100
00:09:25,774 --> 00:09:27,442
Den har inte gjort något ont.
101
00:09:29,110 --> 00:09:33,406
Den måste anpassa sig, Murph.
Precis som vi.
102
00:09:38,078 --> 00:09:40,914
- Hur funkar det här? Ska ni vara med?
- Jag har lektion.
103
00:09:41,081 --> 00:09:43,666
Den här... får sitta och vänta.
104
00:09:45,251 --> 00:09:48,088
- Vad har du gjort?
- Det får du veta där inne.
105
00:09:48,254 --> 00:09:50,381
- Kommer jag att bli arg?
- Inte på mig.
106
00:09:50,548 --> 00:09:53,676
- Försök hålla dig lugn.
- Ta det lugnt.
107
00:09:55,136 --> 00:09:56,888
Jag har Iäget under kontroll.
108
00:10:00,683 --> 00:10:03,686
- Lite sen, Coop.
- Vi fick punka.
109
00:10:03,853 --> 00:10:07,440
Sedan kanske ni tittade in
i butiken med asiatiska stridsplan?
110
00:10:07,607 --> 00:10:11,361
Det är faktiskt en spaningsdrönare.
111
00:10:11,528 --> 00:10:13,571
Med fenomenala solceller. Den är indisk.
112
00:10:14,614 --> 00:10:16,783
Slå dig ner.
113
00:10:16,950 --> 00:10:22,163
Vi har fått Toms resultat.
114
00:10:22,330 --> 00:10:24,457
Han kommer att bli en utmärkt bonde.
115
00:10:24,624 --> 00:10:28,044
Ja, han har en fallenhet för det.
College, då?
116
00:10:28,211 --> 00:10:31,965
Universitetet antar bara ett fåtal.
De har inte resurser att...
117
00:10:32,132 --> 00:10:34,217
Jag betalar fortfarande skatt.
118
00:10:34,384 --> 00:10:36,636
Vart går pengarna?
Det finns ingen militär.
119
00:10:36,803 --> 00:10:39,889
Inte till universitetet i alla fall.
120
00:10:40,056 --> 00:10:42,100
Du måste vara realistisk, Coop.
121
00:10:42,267 --> 00:10:45,436
Utesluter du college för min son nu?
122
00:10:45,603 --> 00:10:48,773
- Han är femton år.
- Toms poäng räcker inte.
123
00:10:48,940 --> 00:10:53,903
Vad har du för midjemått? 32 tum?
Och benlängd? 33?
124
00:10:54,070 --> 00:10:55,947
Var vill du komma?
125
00:10:56,114 --> 00:11:00,535
Din röv mäts med två tal, men ett
räcker för att avgöra min sons framtid?
126
00:11:01,494 --> 00:11:04,289
Sluta nu. Du är en beläst man, Coop.
127
00:11:04,455 --> 00:11:06,457
- Och utbildad pilot.
- Och ingenjör.
128
00:11:06,624 --> 00:11:12,046
Just nu finns inget behov av ingenjörer.
129
00:11:12,213 --> 00:11:16,676
Det var inte tv-apparater och flygplan
som tog slut - det var maten.
130
00:11:16,843 --> 00:11:20,180
Världen behöver bönder.
Bra bönder, som du.
131
00:11:20,346 --> 00:11:22,891
- Och Tom.
- Obildade bönder.
132
00:11:23,766 --> 00:11:27,562
Vi är en arbetargeneration, Coop.
Det håller på att bli bättre.
133
00:11:27,729 --> 00:11:31,816
- Dina barnbarn kanske kan bli ingen...
- Är vi klara här?
134
00:11:31,983 --> 00:11:34,027
Nej.
135
00:11:34,194 --> 00:11:36,321
Miss Hanley vill prata om Murph.
136
00:11:36,487 --> 00:11:41,075
Murph är en fin och smart tjej.
Men hon har haft problem på sistone.
137
00:11:41,242 --> 00:11:44,913
Hon tog med den här för att visa
kapitlet om månlandningarna.
138
00:11:45,079 --> 00:11:50,335
Det är min gamla Iärobok.
Hon älskar bilderna.
139
00:11:50,501 --> 00:11:55,340
Det är en gammal Iärobok.
Den har ersatts med en rättad utgåva...
140
00:11:55,506 --> 00:11:59,719
...som klargör att Apolloprojektet
iscensattes för att ruinera Sovjet.
141
00:12:06,476 --> 00:12:08,394
Tror ni inte att vi åkte till månen?
142
00:12:09,520 --> 00:12:11,522
Det var ett genialt propagandaknep.
143
00:12:11,689 --> 00:12:14,359
Sovjet lurades att pumpa in resurser-
144
00:12:14,525 --> 00:12:16,653
- i rymdraketer
och andra värdelösa maskiner.
145
00:12:16,819 --> 00:12:18,154
"Värdelösa maskiner."
146
00:12:18,363 --> 00:12:22,450
Om vi inte vill att 1900-talets
excesser och slöseri ska upprepas-
147
00:12:22,659 --> 00:12:26,996
- måste vi Iära våra barn om vår planet -
inte om hur man Iämnar den.
148
00:12:27,163 --> 00:12:31,376
En av de där värdelösa maskinerna
man tillverkade kallades magnetkamera.
149
00:12:31,542 --> 00:12:36,631
Om sådana hade funnits kvar hade
Iäkarna hittat cystan i min frus hjärna-
150
00:12:36,798 --> 00:12:38,841
-innan hon dog istället för efteråt.
151
00:12:39,008 --> 00:12:42,136
Då hade det varit hon
som fick höra det här och inte jag-
152
00:12:42,303 --> 00:12:47,475
- vilket hade varit bra,
för hon var alltid... den lugna av oss.
153
00:12:47,642 --> 00:12:50,228
Jag beklagar sorgen, mr Cooper.
154
00:12:51,479 --> 00:12:54,691
Men Murph har hamnat i slagsmål
med sina klasskamrater-
155
00:12:54,857 --> 00:12:57,026
-om det här Apollo-tramset.
156
00:12:57,193 --> 00:13:02,448
Därför ville vi fråga er
hur ni tänker ta itu med det här hemma.
157
00:13:03,658 --> 00:13:06,661
Det är match imorgon kväll.
158
00:13:06,828 --> 00:13:09,038
Hon har en baseboll-period.
159
00:13:09,205 --> 00:13:13,376
Hennes favoritlag spelar.
Det kommer att finnas godis och Iäsk...
160
00:13:16,337 --> 00:13:18,256
Jag tänker nog gå på den med henne.
161
00:13:23,636 --> 00:13:25,430
Hur gick det?
162
00:13:25,596 --> 00:13:29,392
- Du är avstängd.
- Va?!
163
00:13:31,185 --> 00:13:35,315
- Cooper här.
- Dina skördetröskor Iöper amok.
164
00:13:35,481 --> 00:13:37,734
Återställ styrenheterna.
165
00:13:37,900 --> 00:13:40,653
Det har jag redan gjort. Kom och titta.
166
00:14:00,423 --> 00:14:03,468
De körde bort från åkrarna en efter en
och kom hit.
167
00:14:03,634 --> 00:14:05,428
Det är något som stör kompassen.
168
00:14:06,929 --> 00:14:09,349
Magnetism eller något sådant.
169
00:14:52,266 --> 00:14:54,352
Det är inga särskilda böcker.
170
00:14:54,519 --> 00:14:56,813
Jag har grävt vidare, som du föreslog.
171
00:14:56,979 --> 00:15:00,274
- Jag har räknat mellanrummen.
- Varför det?
172
00:15:02,151 --> 00:15:04,779
Spöket kanske försöker kommunicera.
173
00:15:04,946 --> 00:15:08,449
- Jag testar morsekod.
- Morse?
174
00:15:08,616 --> 00:15:12,787
- Ja, punkter och streck...
- Jag vet vad morsekod är.
175
00:15:12,954 --> 00:15:16,332
Men jag tror inte att din bokhylla
försöker säga dig något.
176
00:15:27,510 --> 00:15:31,931
Jag har ställt om varje kompass och GPS
för att kompensera för avvikelsen.
177
00:15:32,098 --> 00:15:34,767
- Som beror på...?
- Jag vet inte.
178
00:15:36,519 --> 00:15:38,688
Om huset var byggt på magnetisk malm-
179
00:15:38,855 --> 00:15:42,525
- skulle det här ha hänt
första gången vi startade traktorn.
180
00:15:44,610 --> 00:15:47,780
Jag hörde att mötet på skolan
inte gick så bra.
181
00:15:48,781 --> 00:15:50,116
Hörde du det?
182
00:15:51,075 --> 00:15:53,911
Det är som om vi har glömt vilka vi är,
Donald.
183
00:15:55,580 --> 00:15:59,083
Upptäckare, pionjärer - inte arbetare.
184
00:16:00,793 --> 00:16:05,381
När jag var liten kändes det som om
det uppfanns något nytt varje dag.
185
00:16:05,548 --> 00:16:10,428
Nya manicker och påhitt...
Varje dag kändes som julafton.
186
00:16:10,595 --> 00:16:16,642
Men sex miljarder människor -
föreställ dig det...
187
00:16:16,809 --> 00:16:19,937
...och varenda en av dem ville ha allt.
188
00:16:23,232 --> 00:16:25,610
Den här världen är inte så tokig ändå.
189
00:16:27,487 --> 00:16:29,489
Och det kommer att gå bra för Tom.
190
00:16:29,655 --> 00:16:34,327
Det är du som inte hör hemma här - född
40 år för sent eller 40 år för tidigt.
191
00:16:35,244 --> 00:16:38,206
Min dotter visste det,
Gud välsigne henne.
192
00:16:38,372 --> 00:16:41,584
Och dina barn vet det. Särskilt Murph.
193
00:16:41,751 --> 00:16:47,715
Förut tittade vi upp i skyn och undrade
över vår plats bland stjärnorna.
194
00:16:50,092 --> 00:16:54,555
Nu tittar vi bara ner...
och oroar oss över vår plats i smutsen.
195
00:16:54,722 --> 00:16:57,850
Du var bra på något, Cooper.
196
00:16:58,017 --> 00:17:00,603
Men du fick aldrig chansen
att göra något av det.
197
00:17:01,479 --> 00:17:03,105
Jag beklagar det.
198
00:17:04,524 --> 00:17:08,611
Man förväntade sig inte
att jorden som gav en mat-
199
00:17:08,778 --> 00:17:12,031
-skulle vända sig mot en och förgöra en.
200
00:17:12,490 --> 00:17:16,827
I april...
15 april, tror jag att det var...
201
00:17:16,994 --> 00:17:22,041
Det var vid halv två som det där
drog in från dalen.
202
00:17:23,251 --> 00:17:27,380
På min tid hade vi riktiga spelare.
Vad är det här för klåpare?
203
00:17:27,547 --> 00:17:31,676
På min tid slogs folk om mat
istället för att spela baseboll.
204
00:17:32,677 --> 00:17:37,390
Det är orimligt att äta popcorn
på match. Jag vill ha varmkorv.
205
00:17:37,557 --> 00:17:41,727
Skolan säger att du kommer att gå
i mina fotspår. Det är jättebra.
206
00:17:41,894 --> 00:17:46,190
- Tycker du att det är jättebra?
- Du avskyr ju jordbruk, pappa.
207
00:17:46,357 --> 00:17:49,652
- Det har morfar sagt.
- Jaså, det har han?
208
00:17:49,819 --> 00:17:52,488
Det enda som är viktigt
är vad du tycker om det.
209
00:17:52,655 --> 00:17:57,201
Jag gillar det du gör.
Jag gillar vår gård.
210
00:17:57,368 --> 00:17:59,787
Det kommer att gå jättebra för dig.
211
00:18:11,841 --> 00:18:13,342
Nu drar vi.
212
00:18:20,600 --> 00:18:22,685
Det är ingen liten en.
213
00:18:22,852 --> 00:18:25,271
På med skydden.
214
00:18:28,482 --> 00:18:30,484
- Tom? Murph? Är de på?
- Ja.
215
00:19:24,038 --> 00:19:26,582
Murph, Tom - har ni stängt era fönster?
216
00:19:30,628 --> 00:19:31,962
Murph!
217
00:19:53,484 --> 00:19:55,111
Spöket.
218
00:19:56,195 --> 00:20:00,241
Ta din kudde. Du får sova i Toms rum.
219
00:20:55,171 --> 00:20:56,839
Det är inte ett spöke.
220
00:21:02,261 --> 00:21:04,221
Det är gravitationen.
221
00:21:05,598 --> 00:21:08,017
Jag skjutsar Tom
och åker sedan in till stan.
222
00:21:08,184 --> 00:21:12,563
Kan du städa upp det där
när du har bett färdigt?
223
00:21:37,838 --> 00:21:40,090
Det är inte morse. Det är binära tal.
224
00:21:40,257 --> 00:21:42,676
Bred betyder etta, smal betyder nolla.
225
00:21:47,181 --> 00:21:49,058
Koordinater.
226
00:21:51,101 --> 00:21:52,520
Nej.
227
00:21:55,064 --> 00:21:56,398
Här...
228
00:21:57,817 --> 00:21:59,151
33.
229
00:22:02,196 --> 00:22:04,114
Där är det.
230
00:22:04,281 --> 00:22:09,912
- Jag kan inte missa det här!
- Morfar är tillbaka om några timmar.
231
00:22:10,079 --> 00:22:13,499
Men du vet ju inte
vad du kommer att hitta.
232
00:22:13,666 --> 00:22:18,379
Just därför... får du inte följa med.
233
00:22:24,510 --> 00:22:26,178
Murph?
234
00:22:27,680 --> 00:22:31,809
Morfar kommer hem om ett tag.
Säg att jag anropar honom på radion.
235
00:22:37,314 --> 00:22:38,357
Herregud.
236
00:22:39,608 --> 00:22:44,029
Vad håller du på med?
Tycker du att det här är roligt?
237
00:22:44,196 --> 00:22:46,490
Det är tack vare mig du är här.
238
00:22:48,367 --> 00:22:50,369
Gör lite nytta, då.
239
00:23:53,807 --> 00:23:55,476
Murph?
240
00:24:01,190 --> 00:24:03,525
Vägen tar slut här.
241
00:24:06,528 --> 00:24:09,156
Har du inte med dig bultsaxen?
242
00:24:09,323 --> 00:24:10,991
Duktig tjej.
243
00:24:38,519 --> 00:24:39,937
Undan från stängslet!
244
00:24:40,104 --> 00:24:43,732
Skjut inte! Jag är obeväpnad.
Min dotter sitter i bilen.
245
00:24:49,238 --> 00:24:50,990
Var inte rädd.
246
00:25:03,669 --> 00:25:06,296
Hur hittade du hit?
247
00:25:06,463 --> 00:25:07,798
Var är min dotter?
248
00:25:07,965 --> 00:25:12,011
Koordinaterna var utmärkta på kartan.
Hur har du fått tag på dem?
249
00:25:12,177 --> 00:25:13,512
Var är min dotter?!
250
00:25:13,679 --> 00:25:16,598
Tvinga mig inte att sänka dig igen.
Sätt dig ner!
251
00:25:16,765 --> 00:25:19,143
Tror du
att du fortfarande är marinsoldat?
252
00:25:19,309 --> 00:25:21,937
Det finns ingen marinkår Iängre.
253
00:25:22,104 --> 00:25:25,315
Avdankade soldater som du
klipper mitt gräs.
254
00:25:25,482 --> 00:25:27,192
Hur fick du tag på koordinaterna?
255
00:25:27,359 --> 00:25:29,987
Men du ser inte ut
som någon vidare gräsklippare.
256
00:25:30,154 --> 00:25:33,032
Jag ska göra om dig
till en överkvalificerad dammsugare.
257
00:25:33,198 --> 00:25:34,324
Nej, det ska du inte.
258
00:25:36,118 --> 00:25:37,870
TARS - undan.
259
00:25:39,288 --> 00:25:42,541
Det är riskabelt att använda
f.d. militär säkerhetsutrustning.
260
00:25:42,708 --> 00:25:46,754
De är gamla
och deras styrenheter är oberäkneliga.
261
00:25:46,920 --> 00:25:48,964
Det var det enda staten kunde avvara.
262
00:25:50,674 --> 00:25:53,552
- Vem är du?
- Dr. Brand.
263
00:25:53,719 --> 00:25:56,096
Jag kände en dr Brand förut.
Han var professor.
264
00:25:56,263 --> 00:26:00,851
- Varför skulle inte jag vara det?
- Han var inte alls så där söt heller.
265
00:26:01,018 --> 00:26:03,687
Jag förstår inte vad som pågår,
dr Brand.
266
00:26:04,521 --> 00:26:09,943
Jag vill ha min dotter hos mig.
Ordna det, så berättar jag allt jag vet.
267
00:26:12,988 --> 00:26:15,991
Samla gruppen och flickan
i konferensrummet, tack.
268
00:26:17,326 --> 00:26:20,204
Din dotter mår bra. Smart tjej.
269
00:26:20,370 --> 00:26:22,623
Hon måste ha en klipsk mamma.
270
00:26:22,790 --> 00:26:25,250
Ni vill uppenbarligen inte ha besök.
271
00:26:25,417 --> 00:26:29,505
Så ni kan väl bara Iåta oss backa iväg
och ge oss av härifrån?
272
00:26:29,671 --> 00:26:32,341
- Det är inte så enkelt.
- Det är det visst.
273
00:26:32,508 --> 00:26:36,178
Jag vet inget om er.
Jag vet inget om det här stället.
274
00:26:36,970 --> 00:26:38,931
Jo, det gör du.
275
00:26:43,852 --> 00:26:45,187
Pappa!
276
00:26:47,064 --> 00:26:48,732
Hej, Cooper.
277
00:26:50,025 --> 00:26:51,276
Professor Brand.
278
00:26:52,694 --> 00:26:55,364
Hur hittade ni den här anläggningen?
279
00:26:55,531 --> 00:26:58,826
Det var en ren slump.
Vi snubblade på den när vi letade...
280
00:26:58,992 --> 00:27:01,703
Det här är
världens bäst bevarade hemlighet.
281
00:27:01,870 --> 00:27:05,374
Ingen snubblar in här.
Ingen snubblar ut.
282
00:27:05,541 --> 00:27:09,795
Snälla, Cooper. Var samarbetsvillig.
283
00:27:09,962 --> 00:27:11,255
Hör på.
284
00:27:12,256 --> 00:27:14,049
Det är svårt att förklara.
285
00:27:14,216 --> 00:27:18,846
Vi fick fram koordinaterna
via en avvikelse.
286
00:27:19,012 --> 00:27:20,430
Vad då för avvikelse?
287
00:27:20,597 --> 00:27:23,976
Jag drar mig för att säga övernaturlig,
men naturlig var den inte.
288
00:27:24,143 --> 00:27:27,938
Precisera er närmare, mr Cooper,
och gör det nu.
289
00:27:28,105 --> 00:27:29,356
Det var gravitationen.
290
00:27:34,486 --> 00:27:37,281
Vad då för gravitationsavvikelse?
Var inträffade den?
291
00:27:37,447 --> 00:27:40,534
Det gläder mig att du går igång
på gravitationen, kompis...
292
00:27:40,701 --> 00:27:43,745
...men du får inga svar
förrän jag får vissa garantier.
293
00:27:43,912 --> 00:27:45,581
Garantier?
294
00:27:46,331 --> 00:27:49,918
Att vi kommer härifrån, och då menar jag
inte i bakluckan på en bil.
295
00:27:52,421 --> 00:27:55,966
- Vet du inte vilka vi är, Coop?
- Nej, professorn, det gör jag inte.
296
00:27:56,133 --> 00:27:58,093
Du känner min far - professor Brand.
297
00:27:58,260 --> 00:27:59,970
Vi är NASA.
298
00:28:01,889 --> 00:28:04,183
NASA?
299
00:28:04,349 --> 00:28:06,143
Samma NASA du flög för.
300
00:28:17,279 --> 00:28:18,947
Jag hörde att de stängde NASA-
301
00:28:19,114 --> 00:28:23,202
- för att ni vägrade bomba
svältande människor från stratosfären.
302
00:28:23,368 --> 00:28:27,247
När de insåg att det inte var någon
Iångsiktig Iösning att ta livet av folk...
303
00:28:27,414 --> 00:28:30,709
- ...ville de ha oss tillbaka - i hemlighet.
- Varför?
304
00:28:30,876 --> 00:28:35,005
Opinionen tillät inte
finansiering av rymdprojekt.
305
00:28:35,172 --> 00:28:37,466
Inte när det knappt fanns mat för dagen.
306
00:28:39,009 --> 00:28:40,427
Mjöldagg.
307
00:28:40,594 --> 00:28:45,057
Vete för sju år sedan. Okra i år.
308
00:28:45,224 --> 00:28:47,059
Nu är det bara majs kvar.
309
00:28:47,226 --> 00:28:49,144
Och vi odlar mer än någonsin.
310
00:28:49,311 --> 00:28:53,774
Men precis som potatisen på Irland
och vetet under Dust Bowl-krisen...
311
00:28:53,941 --> 00:28:57,194
...kommer majsen att dö.
312
00:28:57,361 --> 00:28:58,737
Snart.
313
00:29:03,575 --> 00:29:07,120
Vi Iöser det, professorn.
Det har vi alltid gjort.
314
00:29:08,163 --> 00:29:12,459
Den bergfasta tron att jorden är vår...
315
00:29:12,626 --> 00:29:16,588
Inte bara vår, nej. Men den är vårt hem.
316
00:29:18,006 --> 00:29:21,134
Jordens atmosfär består
till 80 % av kväve.
317
00:29:21,301 --> 00:29:24,096
Vi andas inte ens kväve.
Men det gör mjöldagg.
318
00:29:24,263 --> 00:29:28,725
Och ju mer den frodas,
desto mindre syre blir det i luften.
319
00:29:28,892 --> 00:29:32,312
De sista som svälter
kommer att bli de första som kvävs.
320
00:29:32,479 --> 00:29:34,606
Och din dotters generation...
321
00:29:36,066 --> 00:29:38,777
...blir den sista på jorden.
322
00:29:38,944 --> 00:29:42,114
Murph är lite trött.
Får hon ta en tupplur på mitt kontor?
323
00:29:42,281 --> 00:29:44,324
Ja. Tack.
324
00:29:49,079 --> 00:29:53,000
Nu måste ni berätta
om er plan för att rädda världen.
325
00:29:53,166 --> 00:29:56,712
Det är inte meningen att vi
ska rädda världen - vi ska Iämna den.
326
00:30:02,426 --> 00:30:03,760
Ranger-sonder.
327
00:30:03,927 --> 00:30:08,807
De sista delarna av vår enda farkost
i omloppsbana - Endurance.
328
00:30:08,974 --> 00:30:10,767
Vår sista rymdfärd.
329
00:30:11,560 --> 00:30:14,479
Har ni skickat ut folk
för att leta efter ett nytt hem?
330
00:30:14,646 --> 00:30:16,440
Lasaros-projektet.
331
00:30:16,606 --> 00:30:19,693
- Det Iåter muntert.
- Lasaros uppväcktes från de döda.
332
00:30:19,860 --> 00:30:22,029
Jo, men först var han tvungen att dö.
333
00:30:22,195 --> 00:30:25,615
Det finns ingen beboelig planet
i vårt solsystem-
334
00:30:25,782 --> 00:30:30,954
- och närmaste stjärna är över tusen
år bort - Iönlöst är ett milt uttryck.
335
00:30:32,581 --> 00:30:35,751
- Vart skickar ni dem?
- Cooper...
336
00:30:35,917 --> 00:30:40,630
För att jag ska kunna berätta mer,
måste du gå med på att flyga farkosten.
337
00:30:40,797 --> 00:30:44,176
- Du är vår bästa pilot.
- Jag har knappt Iämnat stratosfären.
338
00:30:44,343 --> 00:30:46,595
Teamet här
har aldrig Iämnat simulatorn.
339
00:30:46,762 --> 00:30:50,682
Vi behöver en pilot - och det här
är uppdraget du utbildades för.
340
00:30:50,849 --> 00:30:52,392
Utan att veta om det?
341
00:30:53,435 --> 00:30:57,606
För en timme sen visste ni inte ens
att jag levde. Ni hade åkt ändå.
342
00:30:57,773 --> 00:30:59,691
Vi hade inget val.
343
00:30:59,858 --> 00:31:01,568
Men något skickade hit dig.
344
00:31:01,735 --> 00:31:04,446
- De har valt ut dig.
- Vilka är "de"?
345
00:31:12,621 --> 00:31:18,543
- Hur Iänge skulle jag vara borta?
- Svårt att säga. Flera år.
346
00:31:18,710 --> 00:31:22,798
- Jag har barn, professorn.
- Ut och rädda dem, då.
347
00:31:26,301 --> 00:31:27,719
Vilka är "de"?
348
00:31:27,886 --> 00:31:31,807
Vi började upptäcka
gravitationsavvikelser för 50 år sedan.
349
00:31:31,973 --> 00:31:35,435
Främst mindre avvikelser
på våra instrument i övre atmosfären.
350
00:31:35,602 --> 00:31:38,855
Jag tror faktiskt
att du har råkat ut för en själv.
351
00:31:39,022 --> 00:31:41,316
Ja, över The Straights.
352
00:31:42,567 --> 00:31:47,489
Min krasch.
Något aktiverade fly-by-wire-systemet.
353
00:31:47,656 --> 00:31:52,536
Av alla dessa avvikelser
är denna den mest betydelsefulla.
354
00:31:52,702 --> 00:31:54,704
I närheten av Saturnus...
355
00:31:54,871 --> 00:31:56,331
En störning i rumtiden.
356
00:31:59,042 --> 00:32:02,504
- Är det där ett maskhål?
- Det dök upp för 48 år sedan.
357
00:32:02,671 --> 00:32:04,840
Och vart leder det?
358
00:32:05,006 --> 00:32:07,092
Till en annan galax.
359
00:32:08,343 --> 00:32:10,762
Maskhål förekommer inte naturligt.
360
00:32:10,929 --> 00:32:13,682
- Någon har skapat det.
- "De"?
361
00:32:15,267 --> 00:32:19,396
Vilka de än är,
så verkar de vilja hjälpa oss.
362
00:32:19,563 --> 00:32:22,399
Maskhålet möjliggör resor
till andra stjärnor.
363
00:32:22,566 --> 00:32:24,359
Det dök upp precis när det behövdes.
364
00:32:24,526 --> 00:32:27,571
De har gjort potentiellt
beboeliga världar tillgängliga.
365
00:32:27,737 --> 00:32:31,533
- Tolv stycken - enligt våra sonder.
- Har ni skickat in sonder där?
366
00:32:32,367 --> 00:32:35,704
Vi har skickat in människor.
För tio år sedan.
367
00:32:36,705 --> 00:32:38,540
Lasaros-projektet.
368
00:32:38,707 --> 00:32:41,751
Tolv möjliga världar,
tolv Ranger-sonder.
369
00:32:41,918 --> 00:32:45,297
Ombord fanns de modigaste
människorna som någonsin levt-
370
00:32:45,464 --> 00:32:48,341
- ledda av den enastående dr Mann.
371
00:32:48,508 --> 00:32:51,303
Varje landningskapsel
kan upprätthålla liv i två år.
372
00:32:51,470 --> 00:32:53,638
Men genom dvala kan de förlänga tiden-
373
00:32:53,805 --> 00:32:57,017
- och göra observationer
i över ett decennium.
374
00:32:57,184 --> 00:33:01,313
Deras uppdrag var att utvärdera
sin värld och om den visade potential-
375
00:33:01,480 --> 00:33:05,734
- kunde de skicka ut en signal,
gå i dvala och vänta på att bli räddade.
376
00:33:05,901 --> 00:33:10,030
- Och om världen saknade potential?
- Därav modet.
377
00:33:10,906 --> 00:33:14,743
- Ni har inte resurser att rädda alla.
- Nej.
378
00:33:15,660 --> 00:33:18,413
Dataöverföringen genom maskhålet
är rudimentär.
379
00:33:18,580 --> 00:33:23,668
Binära ping på årlig basis ger oss vissa
ledtrådar om världar med potential.
380
00:33:23,835 --> 00:33:25,545
Ett solsystem verkar lovande.
381
00:33:25,712 --> 00:33:28,548
Ett - det är lite av en chansning, va?
382
00:33:29,299 --> 00:33:34,179
Ett solsystem med tre möjliga världar?
Det är ingen chansning.
383
00:33:38,183 --> 00:33:40,519
Säg att vi hittar ett hem...
384
00:33:43,146 --> 00:33:46,775
- Sedan då?
- Det är chansningen.
385
00:33:46,942 --> 00:33:50,529
Det finns en plan A... och en plan B.
386
00:33:50,695 --> 00:33:53,532
Såg du något ovanligt
med uppskjutningskammaren?
387
00:34:05,335 --> 00:34:08,421
Hela anläggningen är en centrifug.
388
00:34:08,588 --> 00:34:11,258
Det är något slags farkost.
En rymdstation?
389
00:34:11,424 --> 00:34:13,093
Bäggedera. Plan A.
390
00:34:13,260 --> 00:34:15,011
Hur ska ni få upp den?
391
00:34:15,178 --> 00:34:19,391
De första gravitationsavvikelserna
förändrade allt.
392
00:34:19,558 --> 00:34:24,104
Plötsligt visste vi att det gick
att kontrollera gravitationen.
393
00:34:24,271 --> 00:34:28,900
Så jag började jobba på en teori
och vi började bygga stationen.
394
00:34:29,067 --> 00:34:32,070
Men ni har inte hittat Iösningen än.
395
00:34:32,237 --> 00:34:34,030
Därför har vi en plan B.
396
00:34:34,197 --> 00:34:39,244
Problemet är gravitationen. Hur får vi
upp en livskraftig population?
397
00:34:39,411 --> 00:34:40,745
Det här är ett sätt.
398
00:34:40,912 --> 00:34:43,707
Plan B: en befolkningsbomb.
399
00:34:43,873 --> 00:34:48,503
Över 5000 befruktade ägg.
De väger knappt 900 kilo.
400
00:34:49,337 --> 00:34:53,508
- Hur ska ni få dem att utvecklas?
- Konstgjord livmoder för de första tio.
401
00:34:53,675 --> 00:34:58,096
Efter det används surrogatmödraskap
och tillväxten blir exponentiell.
402
00:34:58,263 --> 00:35:01,891
Inom 30 år kan vi ha en koloni
på hundratals människor.
403
00:35:02,058 --> 00:35:05,020
Svårigheten med kolonisation
är genetisk variation.
404
00:35:05,186 --> 00:35:07,564
Det här Iöser den biten.
405
00:35:07,731 --> 00:35:11,568
Men människorna här, då?
Ska ni bara... överge dem?
406
00:35:11,735 --> 00:35:14,154
Mina barn?
407
00:35:14,321 --> 00:35:17,616
Det är därför plan A är mycket roligare.
408
00:35:19,618 --> 00:35:22,370
- Hur Iångt har ni kommit?
- Vi är nästan klara.
409
00:35:22,537 --> 00:35:25,040
Ber ni mig att satsa allt...
410
00:35:26,082 --> 00:35:27,417
...på ett "nästan"?
411
00:35:27,584 --> 00:35:30,378
Jag ber dig att lita på mig.
412
00:35:33,340 --> 00:35:35,008
Hitta ett nytt hem till oss.
413
00:35:35,800 --> 00:35:38,178
När du kommer tillbaka...
414
00:35:38,345 --> 00:35:41,806
...har jag Iöst gravitationsproblemet.
415
00:35:41,973 --> 00:35:43,475
Det har du mitt ord på.
416
00:35:56,196 --> 00:35:57,697
Stick härifrån!
417
00:36:08,416 --> 00:36:12,796
- Murph...
- Åk! Om du tänker åka, så åk!
418
00:36:15,590 --> 00:36:19,094
Den här världen har väl aldrig
räckt till för dig, Coop?
419
00:36:19,260 --> 00:36:23,014
För att det känns
som om det är mitt kall att resa ut dit?
420
00:36:23,973 --> 00:36:26,351
För att det gläder mig?
421
00:36:26,518 --> 00:36:30,522
- Nej, det betyder inte att det är fel.
- Det kanske det visst gör.
422
00:36:30,689 --> 00:36:34,359
Det rätta behöver inte vara rätt
om det görs av fel anledning.
423
00:36:34,526 --> 00:36:36,861
Orsaken - det är själva grunden.
424
00:36:37,028 --> 00:36:39,114
Och grunden är stadig.
425
00:36:42,283 --> 00:36:48,790
Vi bönder sitter här varje år
när regnet uteblir och säger "nästa år".
426
00:36:48,957 --> 00:36:53,712
Nästa år kommer inte att bli
vår räddning och inte nästnästa heller.
427
00:36:53,878 --> 00:36:58,425
Den här världen är oskattbar, men den
har sagt åt oss att ge oss av Iänge nu.
428
00:37:02,887 --> 00:37:06,975
Mänskligheten föddes på jorden,
men den skulle aldrig dö här.
429
00:37:09,769 --> 00:37:12,939
Det är ingen fara med Tom,
men du måste bli sams med Murph.
430
00:37:13,106 --> 00:37:14,983
Det ska jag.
431
00:37:15,150 --> 00:37:18,528
Utan att lova saker
du inte vet om du kan hålla.
432
00:37:28,872 --> 00:37:30,915
Du måste prata med mig, Murph.
433
00:37:33,460 --> 00:37:35,628
Vi måste reda ut det här innan jag åker.
434
00:37:35,795 --> 00:37:38,631
Då vägrar jag så att du måste stanna.
435
00:37:40,258 --> 00:37:45,346
Efter att ni kom sa mamma något till mig
som jag inte förstod.
436
00:37:45,513 --> 00:37:47,724
Hon sa: "Från och med nu..."
437
00:37:49,100 --> 00:37:53,605
"...är det bara meningen
att vi ska vara minnen för våra barn."
438
00:37:58,735 --> 00:38:01,654
Nu tror jag att jag förstår
vad hon menade.
439
00:38:04,991 --> 00:38:08,745
Från det att man blir förälder
blir man ett spöke i sina barns framtid.
440
00:38:10,121 --> 00:38:12,791
Du sa ju
att det inte finns några spöken.
441
00:38:19,005 --> 00:38:20,799
Precis, Murph.
442
00:38:23,718 --> 00:38:25,428
Titta på mig.
443
00:38:28,097 --> 00:38:30,850
Jag kan inte vara ditt spöke just nu.
444
00:38:32,393 --> 00:38:34,687
Jag måste finnas till.
445
00:38:36,022 --> 00:38:37,899
De har valt ut mig.
446
00:38:38,650 --> 00:38:42,612
Du såg ju att de valde ut mig.
Det var du som ledde mig till dem.
447
00:38:45,240 --> 00:38:47,742
Det är precis därför du inte får åka.
448
00:38:50,829 --> 00:38:53,331
Jag har Iyckats tyda meddelandet.
449
00:38:53,498 --> 00:38:56,292
- Ett ord. Vet du vad det är?
- Murph.
450
00:38:56,584 --> 00:39:01,214
"Stanna." Det står "stanna", pappa.
451
00:39:01,381 --> 00:39:03,174
Du tror mig inte.
452
00:39:03,341 --> 00:39:07,095
Titta på böckerna!
Titta, det står "stanna".
453
00:39:07,262 --> 00:39:10,098
Du Iyssnar inte! Det står "stanna"!
454
00:39:10,265 --> 00:39:12,100
Jag kommer tillbaka.
455
00:39:12,308 --> 00:39:14,102
När då?
456
00:39:26,656 --> 00:39:29,284
En till dig, en till mig.
457
00:39:29,450 --> 00:39:32,787
När jag är där uppe
och befinner mig i hypersömn...
458
00:39:32,954 --> 00:39:38,918
...eller färdas i Ijusets hastighet,
eller närmar mig ett svart hål...
459
00:39:39,085 --> 00:39:43,631
...kommer tiden att förändras för mig.
Den kommer att gå Iångsammare.
460
00:39:45,216 --> 00:39:47,051
När vi kommer tillbaka...
461
00:39:48,136 --> 00:39:49,554
...ska vi jämföra.
462
00:39:49,721 --> 00:39:52,390
Kommer tiden
att gå olika snabbt för oss?
463
00:39:53,433 --> 00:39:58,354
När jag kommer tillbaka
kanske vi är lika gamla. Du och jag...!
464
00:39:58,521 --> 00:40:01,190
Tänk dig!
465
00:40:06,738 --> 00:40:09,324
Du har ingen aning om
när du kommer tillbaka.
466
00:40:11,117 --> 00:40:12,869
Ingen aning alls!
467
00:40:15,747 --> 00:40:19,918
Måste vi skiljas åt så här?
Sluta nu, Murph!
468
00:40:20,084 --> 00:40:22,420
Måste vi skiljas åt så här?
469
00:40:30,219 --> 00:40:35,475
Du, jag älskar dig. För evigt.
Hör du det?
470
00:40:35,642 --> 00:40:39,103
Jag älskar dig för evigt...
och jag kommer tillbaka.
471
00:40:44,651 --> 00:40:46,486
Jag kommer tillbaka.
472
00:41:04,379 --> 00:41:08,174
- Hur gick det?
- Bra. Bara bra.
473
00:41:15,223 --> 00:41:16,224
Jag älskar dig, Tom.
474
00:41:16,391 --> 00:41:18,017
- Var rädd om dig.
- Ja.
475
00:41:18,726 --> 00:41:21,813
Du tar väl hand om gården åt mig?
476
00:41:27,735 --> 00:41:31,114
- Får jag Iåna din bil under tiden?
- Du menar din bil?
477
00:41:32,323 --> 00:41:34,534
Jag ser till att de kör tillbaka den.
478
00:41:36,327 --> 00:41:38,496
Ta hand om mina barn, Donald!
479
00:41:50,633 --> 00:41:54,762
Okej att starta huvudmotor.
Tio sekunder kvar.
480
00:41:54,929 --> 00:41:57,223
- Pappa!
- Nio...
481
00:41:59,100 --> 00:42:00,435
Åtta...
482
00:42:01,602 --> 00:42:05,314
Sju... Sex...
483
00:42:06,691 --> 00:42:09,569
Fem... Huvudmotor startas. Fyra...
484
00:42:10,945 --> 00:42:13,865
Tre... Två...
485
00:42:14,824 --> 00:42:16,701
Ett. Startraketer och...
486
00:42:25,877 --> 00:42:28,671
Alla motorer okej. Påbörjar rollmanöver.
487
00:42:32,800 --> 00:42:35,803
Förbered för förstastegsseparation.
488
00:42:35,970 --> 00:42:37,513
Förstasteg.
489
00:42:42,977 --> 00:42:44,812
Vi är uppe i mach 1.
490
00:42:45,772 --> 00:42:49,525
Mår ni bra? Får jag många slavar
till min robotkoloni?
491
00:42:51,360 --> 00:42:54,864
De programmerade in en humorinställning
så att han skulle passa in.
492
00:42:55,031 --> 00:43:00,328
- Det ska få oss att slappna av.
- En enorm sarkastisk robot...
493
00:43:00,495 --> 00:43:01,829
Vilken toppenidé!
494
00:43:01,996 --> 00:43:05,875
- Jag kan tända en lampa när jag skämtar.
- Det vore nog bra.
495
00:43:06,042 --> 00:43:09,796
Dessutom hittar ni tillbaka när jag
har skjutit ut er ur luftslussen.
496
00:43:11,047 --> 00:43:13,966
- Vad har du för humorinställning, TARS?
- 100 %.
497
00:43:14,133 --> 00:43:16,135
Kan vi sänka till 75, tack?
498
00:43:16,302 --> 00:43:18,304
Andrastegsseparation.
499
00:43:28,981 --> 00:43:31,275
Omkoppling till manuell kontroll.
500
00:43:31,442 --> 00:43:32,860
Manuell kontroll.
501
00:43:35,154 --> 00:43:38,157
Avaktivera
värmeelement ett, två och tre.
502
00:43:44,122 --> 00:43:46,999
- Tar över kontrollerna.
- Lämnar över.
503
00:43:51,045 --> 00:43:53,339
- ADF okej.
- Kom.
504
00:43:53,506 --> 00:43:57,176
Justera raketer.
Bränslecell ett, två, tre.
505
00:43:57,343 --> 00:44:00,179
- 100 %.
- X-mites.
506
00:44:09,647 --> 00:44:14,485
Det är tufft att Iämna allt.
Mina barn - din pappa.
507
00:44:14,652 --> 00:44:17,238
Vi kommer att tillbringa
mycket tid tillsammans.
508
00:44:17,405 --> 00:44:20,491
- Vi borde Iära oss prata.
- Och när man bör Iåta bli.
509
00:44:22,326 --> 00:44:26,998
- Jag är bara ärlig.
- Så ärlig behöver du nog inte vara.
510
00:44:27,165 --> 00:44:32,420
- Vad har du för ärlighetsvärde, TARS?
- 90 %.
511
00:44:32,587 --> 00:44:35,548
Fullständig ärlighet
är inte alltid det mest finkänsliga-
512
00:44:35,715 --> 00:44:40,261
- eller det mest ofarliga sättet att
kommunicera med känslostyrda varelser.
513
00:44:40,428 --> 00:44:43,055
Då säger vi 90 %, dr Brand.
514
00:44:46,809 --> 00:44:49,979
Vi närmar oss Endurance.
Tolv minuter kvar.
515
00:45:07,205 --> 00:45:09,165
Tar över kontrollerna.
516
00:45:12,543 --> 00:45:15,546
500 meter till modulingången.
517
00:45:28,392 --> 00:45:29,602
Varsågod, Doyle.
518
00:45:48,120 --> 00:45:50,623
Lugnt och försiktigt, Doyle.
519
00:45:55,336 --> 00:45:58,464
- Det känns bra.
- För oss hem.
520
00:46:06,138 --> 00:46:08,516
- Dockning.
- Dockning klar.
521
00:46:08,683 --> 00:46:11,727
- Snyggt.
- På med hjälmarna.
522
00:46:45,177 --> 00:46:48,597
Dörren har ingen ström. Det var inget.
523
00:47:11,495 --> 00:47:15,082
- Ta över kontrollerna, Cooper.
- Tar över.
524
00:47:16,334 --> 00:47:18,961
Kontakt med ringmodul etablerad.
525
00:47:32,767 --> 00:47:34,518
Uppstart.
526
00:47:41,484 --> 00:47:43,986
- Är vi klara för rotation?
-Ett ögonblick.
527
00:47:55,414 --> 00:47:57,792
- Hej, CASE.
- Hej, TARS.
528
00:47:58,709 --> 00:48:02,588
- Okej, vi är klara.
- Då kör vi.
529
00:48:31,742 --> 00:48:33,077
30 % av maxrotation.
530
00:48:39,959 --> 00:48:41,752
1 G.
531
00:48:41,919 --> 00:48:44,088
Hur har ni det med gravitationen
där inne?
532
00:48:44,255 --> 00:48:45,589
Tja...
533
00:48:48,801 --> 00:48:52,221
- Romilly? Mår du bra?
- Ja.
534
00:48:52,388 --> 00:48:54,306
Ge mig en minut, bara.
535
00:48:54,473 --> 00:48:59,145
Vi har åksjukemedicin i boendedelen
eller i kryosängarna. Ett ögonblick.
536
00:48:59,311 --> 00:49:03,566
Brand? Hämta mycket.
537
00:49:12,324 --> 00:49:15,077
Amelia... Sköt om dig.
538
00:49:15,244 --> 00:49:18,789
- Hälsa dr Mann.
- Det ska jag göra, pappa.
539
00:49:18,956 --> 00:49:20,916
Er bana ser bra ut.
540
00:49:21,083 --> 00:49:24,837
Vi räknar med två år till Saturnus.
541
00:49:25,004 --> 00:49:27,089
Mycket åksjukemedicin...
542
00:49:27,256 --> 00:49:29,758
Se efter min familj, sir.
543
00:49:29,925 --> 00:49:33,512
Vi väntarpå er när ni kommer tillbaka.
544
00:49:33,679 --> 00:49:37,850
Lite äldre, lite klokare...
men glada att se er.
545
00:49:40,352 --> 00:49:44,064
Gå inte stilla in i natten
546
00:49:44,231 --> 00:49:48,402
Ålderdomen ska glöda och ryta
vid dagens ände
547
00:49:49,487 --> 00:49:55,242
Rasa, rasa mot det döende Ijuset
548
00:49:55,409 --> 00:49:59,330
Fastän de kloka mot slutet
minns mörkrets rätt
549
00:49:59,497 --> 00:50:02,625
Har deras ord inte blivit blixtar så de
550
00:50:02,791 --> 00:50:06,337
Går inte stilla in i natten
551
00:50:06,504 --> 00:50:11,383
Rasa, rasa mot det döende Ijuset
552
00:50:27,983 --> 00:50:30,402
- Mår du bra?
- Ja.
553
00:50:30,569 --> 00:50:32,071
Tack.
554
00:50:35,574 --> 00:50:37,284
Här. Tabletter.
555
00:50:39,203 --> 00:50:41,372
Så ensamma.
556
00:50:41,539 --> 00:50:45,042
- Vi har varandra.
- Nej, jag menar dem.
557
00:50:46,460 --> 00:50:49,755
Det är en perfekt planet.
Vi hittar aldrig någon som den.
558
00:50:49,922 --> 00:50:54,593
Nej, det är inte
som att leta ny Iägenhet direkt.
559
00:50:54,760 --> 00:50:58,389
Mänskligheten
kommer att... driva vind för våg-
560
00:50:58,556 --> 00:51:02,101
- i desperat jakt på en klippa
att klamra sig fast vid.
561
00:51:02,268 --> 00:51:04,562
Vi måste hitta den klippan.
562
00:51:04,728 --> 00:51:09,984
Och våra tre alternativ
är på gränsen till beboeliga.
563
00:51:10,150 --> 00:51:12,611
Vi börjar med Laura Millers planet.
564
00:51:12,778 --> 00:51:15,239
Laura startade vårt biologiprogram.
565
00:51:20,077 --> 00:51:23,080
- Wolf Edmunds befinner sig här.
- Berätta om honom.
566
00:51:23,998 --> 00:51:27,084
Wolf är partikelfysiker.
567
00:51:28,669 --> 00:51:30,462
Ingen av dem hade familj, va?
568
00:51:32,298 --> 00:51:35,134
Nej, inga band.
Pappa insisterade på det.
569
00:51:35,301 --> 00:51:38,887
De vet hur små chanserna är
att de får se en annan människa igen.
570
00:51:39,054 --> 00:51:40,931
Hoppas att vi kan överraska tre.
571
00:51:41,098 --> 00:51:45,227
- Och Mann?
- Han är enastående. Den bästa av oss.
572
00:51:45,394 --> 00:51:49,607
Han fick elva människor att följa med
honom på historiens ensammaste resa.
573
00:51:49,773 --> 00:51:51,567
Forskare, upptäckare...
574
00:51:51,734 --> 00:51:55,738
Jag älskar det där...
Det finns stora faror där ute.
575
00:51:55,904 --> 00:51:57,865
Döden till och med, men...
576
00:51:59,408 --> 00:52:00,868
...inte ondska.
577
00:52:01,035 --> 00:52:02,786
Kan inte naturen vara ond?
578
00:52:02,953 --> 00:52:08,208
Nej. Respektingivande, skrämmande -
men inte ond.
579
00:52:09,918 --> 00:52:13,047
Är det av ondska
lejonet sliter gasellen i stycken?
580
00:52:13,213 --> 00:52:15,341
Bara det vi har med oss, då.
581
00:52:16,175 --> 00:52:19,762
Besättningen representerar
mänsklighetens bästa sidor.
582
00:52:19,928 --> 00:52:24,600
Till och med jag?
- Vi var ju överens - 90 %.
583
00:52:24,767 --> 00:52:27,353
- Var inte uppe för Iänge.
- Jag kommer snart.
584
00:52:27,519 --> 00:52:31,023
Kom ihåg, Coop -
du spiller bokstavligen dina ord.
585
00:52:38,197 --> 00:52:41,575
TARS? Vi går igenom kursen igen.
586
00:52:41,742 --> 00:52:43,661
Åtta månader till Mars.
587
00:52:43,827 --> 00:52:48,207
Sedan en omvänd slänggungemanöver.
Fortfarande 14 månader till Saturnus.
588
00:52:48,374 --> 00:52:50,459
Får jag fråga dig en sak?
589
00:52:52,628 --> 00:52:56,173
- Dr. Brand och Edmunds...
- Varför viskar du? De hör dig inte.
590
00:52:57,716 --> 00:53:00,719
Står dr Brand och Edmunds
varandra nära?
591
00:53:00,928 --> 00:53:02,179
Jag vet inte.
592
00:53:02,346 --> 00:53:05,224
Var det ett 90-procentigt
eller 10-procentigt "vet inte"?
593
00:53:05,391 --> 00:53:08,227
Jag har även
en finkänslighetsinställning, Cooper.
594
00:53:10,145 --> 00:53:11,980
Men inget pokeransikte, snillet.
595
00:53:24,660 --> 00:53:26,578
Hej på er!
596
00:53:26,745 --> 00:53:29,373
Pappa gör sig redo
för den Iånga tuppluren.
597
00:53:29,540 --> 00:53:32,584
Så ni ska få senaste nytt.
598
00:53:34,336 --> 00:53:36,755
Jorden ser fantastisk ut härifrån.
599
00:53:38,465 --> 00:53:40,634
Dammet syns inte.
600
00:53:42,761 --> 00:53:45,764
Jag hoppas att ni mår bra.
601
00:53:45,931 --> 00:53:50,686
Professor Brand har lovat mig
att ge er det här meddelandet.
602
00:53:50,853 --> 00:53:52,271
Kom ihåg att jag älskar er.
603
00:53:54,273 --> 00:53:56,525
- Är det han?
- Jag tror inte det, Murph.
604
00:54:03,407 --> 00:54:05,075
Du måste vara Donald.
605
00:54:07,286 --> 00:54:08,579
Hej, Murph.
606
00:54:08,746 --> 00:54:11,165
Varför kör du min pappas bil?
607
00:54:11,331 --> 00:54:14,585
Han ville att jag skulle köra hit den
åt din bror.
608
00:54:14,752 --> 00:54:16,920
Jag har ett meddelande från honom.
609
00:54:20,007 --> 00:54:22,009
Hon är arg på honom för att han åkte.
610
00:54:22,176 --> 00:54:26,263
Ni kan spela in meddelanden,
så ser jag till att Cooper får dem.
611
00:54:27,347 --> 00:54:30,893
Murph... är ett riktigt Ijushuvud.
612
00:54:31,059 --> 00:54:33,604
Jag kanske ska uppmuntra det.
613
00:54:33,771 --> 00:54:36,315
Hon gör redan sina Iärare till åtlöje.
614
00:54:36,482 --> 00:54:38,901
Kanske borde hon göra detsamma
med dig.
615
00:54:40,360 --> 00:54:43,864
- Var är de nu?
- På väg mot Mars.
616
00:54:44,031 --> 00:54:47,910
Nästa gång ni hör något från Cooper
närmar de sig Saturnus.
617
00:55:27,991 --> 00:55:32,996
De vill att jag ska gå om växtpatologin.
Det suger.
618
00:55:33,163 --> 00:55:36,750
Menjag får börja Iäsa
avanceratjordbruk ett år tidigare.
619
00:55:38,502 --> 00:55:42,422
Jag måste sluta nu, pappa.
Hoppas att du har det bra där uppe.
620
00:55:46,426 --> 00:55:48,053
Jag är ledsen, Coop.
621
00:55:48,220 --> 00:55:53,308
Jag bad Murph att säga hej,
men hon är lika envis som sin far.
622
00:55:53,475 --> 00:55:55,310
Jag försöker igen nästa gång.
623
00:56:10,325 --> 00:56:11,827
Hur är det, Rom?
624
00:56:14,246 --> 00:56:18,208
Det här tär på mig, Cooper. Det här...
625
00:56:18,375 --> 00:56:21,336
Några millimeter aluminium
och sedan ingenting...
626
00:56:21,503 --> 00:56:25,424
...på miljontals mil som inte skulle
ta livet av oss på några få sekunder.
627
00:56:26,341 --> 00:56:32,681
Visste du att några av de främsta
ensamseglarna inte kan simma?
628
00:56:32,848 --> 00:56:36,476
De kan inte.
Faller de överbord är det kört.
629
00:56:37,769 --> 00:56:39,771
Vi är upptäcktsresande, Rom.
630
00:56:41,231 --> 00:56:44,943
Det här är vår båt. Här.
631
00:57:11,261 --> 00:57:15,223
- Är det här från Iänkstationen?
- Den Iåg i bana runt maskhålet.
632
00:57:15,390 --> 00:57:18,852
Det här är maskhålet
och varje gång vi går varvet runt-
633
00:57:19,019 --> 00:57:22,147
- får vi bilder från andra sidan
av den främmande galaxen.
634
00:57:22,314 --> 00:57:25,943
- Som ett periskop.
- Precis.
635
00:57:26,109 --> 00:57:30,530
Då har vi en rätt bra bild av
vad vi kommer att hitta på andra sidan?
636
00:57:31,657 --> 00:57:33,158
Navigationsmässigt.
637
00:57:34,451 --> 00:57:38,205
Vi kommer att närma oss maskhålet
om tre timmar.
638
00:57:44,628 --> 00:57:48,298
Coop? Kan vi avbryta rotationen?
639
00:57:48,465 --> 00:57:52,010
- Varför det?
- För att vi är nära nog att se det.
640
00:57:53,679 --> 00:57:54,930
Okej.
641
00:57:55,097 --> 00:57:56,181
Tack.
642
00:58:01,979 --> 00:58:05,857
- Där är det! Maskhålet!
- Spotta inte, Rom.
643
00:58:06,024 --> 00:58:07,609
Det är en sfär.
644
00:58:07,776 --> 00:58:12,114
Det är klart. Trodde du
att det bara skulle vara ett hål?
645
00:58:12,280 --> 00:58:15,993
Nej, men alla illustrationer
jag har sett...
646
00:58:16,159 --> 00:58:20,163
Illustrationerna är tänkta att visa
hur det fungerar.
647
00:58:20,330 --> 00:58:26,003
Säg att du vill åka härifrån... och hit.
Det är för Iångt, eller hur?
648
00:58:27,254 --> 00:58:32,092
Ett maskhål böjer rummet så här,
så att man kan ta en genväg...
649
00:58:32,259 --> 00:58:33,927
...genom en högre dimension.
650
00:58:35,887 --> 00:58:39,808
För att illustrera det har de gjort
rummet tvådimensionellt-
651
00:58:39,975 --> 00:58:43,937
- vilket gör maskhålet tvådimensionellt -
en cirkel.
652
00:58:44,104 --> 00:58:46,356
Vad är en tredimensionell cirkel?
653
00:58:47,566 --> 00:58:51,361
- En sfär.
- Precis. Ett sfäriskt hål.
654
00:58:51,528 --> 00:58:54,364
Men vem har skapat det?
Vem ska vi tacka?
655
00:58:54,531 --> 00:58:59,536
Jag tackar ingen
förrän vi kommer härifrån helskinnade.
656
00:59:06,418 --> 00:59:08,211
Finns det något knep, Doyle?
657
00:59:09,588 --> 00:59:11,089
Ingen vet.
658
00:59:17,846 --> 00:59:19,890
De andra klarade det, eller hur?
659
00:59:22,184 --> 00:59:23,602
Vissa av dem i alla fall.
660
00:59:55,550 --> 00:59:58,678
Är ni redo att säga adjö
till vårt solsystem?
661
00:59:59,596 --> 01:00:01,765
Till vår galax.
662
01:00:03,266 --> 01:00:04,601
Då kör vi.
663
01:00:37,175 --> 01:00:40,679
Instrumenten fungerar inte här.
Vi färdas genom högre dimensioner.
664
01:00:40,846 --> 01:00:45,267
Det är rum bortom våra tre dimensioner.
Allt vi kan göra är att observera.
665
01:00:56,111 --> 01:00:57,487
Vad är det där?
666
01:00:59,823 --> 01:01:01,533
Jag tror att det är de.
667
01:01:01,700 --> 01:01:03,869
De förvränger rumtiden.
668
01:01:06,079 --> 01:01:07,789
Nej!
669
01:01:34,691 --> 01:01:36,526
Vad var det?
670
01:01:39,321 --> 01:01:40,947
Det första handslaget.
671
01:01:42,449 --> 01:01:43,909
Vi är...
672
01:01:45,160 --> 01:01:46,494
Vi är framme.
673
01:02:06,973 --> 01:02:09,851
De förlorade överföringarna
har kommit in.
674
01:02:10,018 --> 01:02:12,187
Länkstationen hade lagrat dem.
675
01:02:12,354 --> 01:02:15,857
Åratal av grundläggande data.
Inga direkta överraskningar.
676
01:02:16,775 --> 01:02:20,612
Millers plats har fortsatt att signalera
tummen upp, liksom dr Manns.
677
01:02:20,779 --> 01:02:24,282
- Edmunds upphörde för tre år sedan.
- Sändarfel?
678
01:02:24,449 --> 01:02:27,452
Kanske. Han skickade tummen upp
tills kontakten bröts.
679
01:02:27,619 --> 01:02:31,790
Millers ser väl fortfarande bra ut?
För vi närmar oss snabbt.
680
01:02:31,957 --> 01:02:34,542
Men vi har ett problem.
681
01:02:34,709 --> 01:02:37,712
Planeten ligger mycket närmare
Gargantua än vi trodde.
682
01:02:37,879 --> 01:02:40,465
- Gargantua?
- Vi kallar det svarta hålet det.
683
01:02:40,632 --> 01:02:43,134
Millers och Manns planeter
ligger i bana runt det.
684
01:02:43,301 --> 01:02:46,429
Och Millers är precis
vid händelsehorisonten?
685
01:02:46,596 --> 01:02:51,977
En landning skulle ta oss farligt nära.
Gravitationen är oerhört stark.
686
01:02:54,562 --> 01:02:57,565
Jag kan svänga runt neutronstjärnan
för att sänka farten.
687
01:02:57,732 --> 01:02:59,567
Det är inte det. Det är tiden.
688
01:02:59,734 --> 01:03:04,239
Planetens gravitation
kommer att sakta ner vår tid... avsevärt.
689
01:03:04,406 --> 01:03:06,157
Hur illa?
690
01:03:06,324 --> 01:03:10,495
Varje timme vi tillbringar på planeten
kommer att motsvaras av...
691
01:03:10,662 --> 01:03:12,789
...sju år på jorden.
692
01:03:13,748 --> 01:03:16,751
- Herregud...
- Relativitetsteorin, mina vänner.
693
01:03:17,794 --> 01:03:20,588
Vi kan inte bara landa där utan att...
694
01:03:20,755 --> 01:03:22,674
Vi har ett uppdrag, Cooper.
695
01:03:22,841 --> 01:03:28,847
Ja, och plan A är att hitta en planet
till människorna som lever på jorden nu.
696
01:03:29,014 --> 01:03:31,808
Tänk inte bara på din familj.
Du måste tänka större.
697
01:03:31,975 --> 01:03:35,186
Jag tänker på min familj -
och på miljontals andra familjer.
698
01:03:35,353 --> 01:03:39,524
Plan A funkar inte om människorna
på jorden är döda när vi är klara.
699
01:03:40,817 --> 01:03:44,487
Nej, det gör den inte.
Det är därför vi har en plan B.
700
01:03:46,448 --> 01:03:47,949
Cooper har rätt.
701
01:03:48,116 --> 01:03:51,995
Tid är en resurs - precis som syre.
Landningen skulle bli kostsam.
702
01:03:56,791 --> 01:04:00,670
Dr. Manns data ser lovande ut,
men det tar flera månader att komma dit.
703
01:04:00,837 --> 01:04:02,589
Edmunds är ännu Iängre bort.
704
01:04:02,756 --> 01:04:07,010
Det lilla Miller har rapporterat verkar
lovande - vatten, organiskt material...
705
01:04:07,177 --> 01:04:09,304
Det hittar man inte varje dag.
706
01:04:09,471 --> 01:04:14,517
Tänk bara på hur mycket resurser
återresan skulle kräva.
707
01:04:15,602 --> 01:04:21,399
Hur Iångt från Millers planet måste vi
vara för att undvika tidsförskjutningen?
708
01:04:21,566 --> 01:04:26,279
- En bit från tröskeln.
- Här, precis utanför Millers planet.
709
01:04:29,240 --> 01:04:32,202
Här är Gargantua. Här är Millers planet.
710
01:04:32,369 --> 01:04:35,372
Istället för att styra in Endurance
i bana runt planeten-
711
01:04:35,538 --> 01:04:38,458
- vilket skulle spara bränsle,
men kosta oss mycket tid-
712
01:04:38,625 --> 01:04:42,712
- kan vi Iägga oss i en större bana
runt Gargantua, parallellt med planeten-
713
01:04:42,921 --> 01:04:45,340
-men utanför tidsförskjutningen.
714
01:04:45,507 --> 01:04:48,343
Vi går ner med rangern
och hämtar Miller och proverna.
715
01:04:48,510 --> 01:04:51,179
Sedan analyserar vi.
Snabbt in, snabbt ut.
716
01:04:51,346 --> 01:04:53,681
Vi gör av med en del bränsle,
men vi spar tid.
717
01:04:53,848 --> 01:04:55,683
- Det skulle fungera.
- Bra.
718
01:04:55,850 --> 01:05:01,189
Vi har inte tid med trams och snack.
Alltså stannar TARS här.
719
01:05:01,356 --> 01:05:03,775
CASE följer med mig.
En till kan stanna kvar.
720
01:05:03,942 --> 01:05:07,946
Om det tar ett par år kan jag forska
på gravitationen under tiden.
721
01:05:08,113 --> 01:05:10,573
Observationer från maskhålet
är guld värt.
722
01:05:10,740 --> 01:05:12,742
TARS, räkna ut en bana runt Gargantua.
723
01:05:12,909 --> 01:05:17,330
Spara bränsle - minimera raketimpulser,
men gå inte för nära Millers planet.
724
01:05:17,497 --> 01:05:21,251
- Uppfattat?
- Jag skulle aldrig överge er... dr Brand.
725
01:05:25,880 --> 01:05:28,299
- Redo, CASE?
- Japp.
726
01:05:28,466 --> 01:05:31,845
- Du är inte så pratsam, va?
- TARS snackar så det räcker.
727
01:05:32,887 --> 01:05:34,139
Koppla loss.
728
01:05:41,563 --> 01:05:44,357
- Läser du av värdena, Romilly?
- Det är helt otroligt.
729
01:05:47,735 --> 01:05:49,821
Bokstavligen mörkrets hjärta.
730
01:05:53,867 --> 01:05:56,578
Om vi kunde se den kollapsade stjärnan
där inne...
731
01:05:56,744 --> 01:05:59,622
Singulariteten. Då skulle
gravitationsproblemet vara Iöst.
732
01:05:59,789 --> 01:06:03,126
- Kan vi inte avläsa något alls?
- Ingenting når ut.
733
01:06:03,334 --> 01:06:04,711
Inte ens Ijus.
734
01:06:04,878 --> 01:06:08,465
- Svaret finns där, men det syns inte.
- Där är Millers planet.
735
01:06:11,009 --> 01:06:13,094
Hej då, Ranger.
736
01:06:25,482 --> 01:06:29,277
Det går väl fort för inträde.
Ska vi sakta ner med raketer?
737
01:06:29,444 --> 01:06:33,698
Nej. Jag tänker använda rangerns
aerodynamik för att spara på bränsle.
738
01:06:33,865 --> 01:06:36,618
- Luftbroms?
- Vi vill väl komma ner snabbt?
739
01:06:36,784 --> 01:06:38,786
Vi vill komma fram helskinnade.
740
01:06:38,953 --> 01:06:42,290
- Håll i er.
- Brand, Doyle - gör er redo.
741
01:06:58,223 --> 01:07:00,391
- Sakta ner!
- Håll händerna synliga.
742
01:07:00,558 --> 01:07:03,853
Min enda krasch berodde
på en inbromsning vid fel tillfälle.
743
01:07:04,020 --> 01:07:07,232
- Lite försiktighet...
- Kan ta livet av en, liksom vårdslöshet.
744
01:07:07,398 --> 01:07:09,234
- Det går för fort!
- Ingen fara.
745
01:07:14,405 --> 01:07:18,076
- Ska jag stänga av rundgången?
- Nej, jag vill känna luften.
746
01:07:22,288 --> 01:07:23,623
Nu kör vi.
747
01:07:26,501 --> 01:07:27,835
Det är bara vatten!
748
01:07:29,337 --> 01:07:31,130
Livets källa.
749
01:07:31,297 --> 01:07:32,674
1200 meter.
750
01:07:32,840 --> 01:07:35,009
- Har vi radiosignalens position?
- Ja.
751
01:07:35,176 --> 01:07:37,679
- Kan du styra?
- Jag måste sakta ner lite.
752
01:07:37,845 --> 01:07:40,640
Jag tänker göra en spinn. Håll i er!
753
01:07:42,892 --> 01:07:44,227
700.
754
01:07:46,104 --> 01:07:48,106
På min signal, CASE.
755
01:07:51,609 --> 01:07:53,111
500 meter.
756
01:08:02,537 --> 01:08:03,871
Tänd raket!
757
01:08:17,218 --> 01:08:22,223
- Mycket elegant.
- Nej, men mycket... effektivt.
758
01:08:24,684 --> 01:08:28,938
Vad väntar ni på? Kom igen!
Skynda, skynda!
759
01:08:29,105 --> 01:08:32,609
Sju år per timme. Utnyttja tiden väl!
760
01:08:58,676 --> 01:09:00,094
Hitåt.
761
01:09:02,764 --> 01:09:04,515
200 meter bort.
762
01:09:13,941 --> 01:09:15,401
Gravitationen är tuff.
763
01:09:16,736 --> 01:09:18,905
Har du svävat omkring i rymden
för Iänge?
764
01:09:19,072 --> 01:09:21,240
Gravitationen är 130 % av jordens.
765
01:09:21,407 --> 01:09:22,742
Kom igen nu.
766
01:09:25,703 --> 01:09:28,956
- Det finns inget här.
- Det ska vara precis här.
767
01:09:30,708 --> 01:09:33,795
Om signalen kommer härifrån...
768
01:09:43,388 --> 01:09:45,556
Hennes sändare.
769
01:09:52,689 --> 01:09:54,190
Vrakdelar.
770
01:09:54,357 --> 01:09:55,942
Var är resten?
771
01:09:56,109 --> 01:09:58,069
Mot bergen!
772
01:10:01,447 --> 01:10:03,282
Det där är inte berg.
773
01:10:04,826 --> 01:10:06,285
Det är vågor.
774
01:10:11,624 --> 01:10:14,293
Fan, fan!
775
01:10:14,460 --> 01:10:16,754
Den där rör sig bort från oss.
776
01:10:23,302 --> 01:10:24,971
Vi behöver mätinstrumentet.
777
01:10:35,148 --> 01:10:37,316
Brand, Doyle! Kom tillbaka - nu!
778
01:10:37,483 --> 01:10:40,695
Vi åker inte utan hennes data!
779
01:10:40,862 --> 01:10:42,280
Kom tillbaka nu!
780
01:10:42,447 --> 01:10:44,198
Vi hinner inte!
781
01:10:44,365 --> 01:10:46,868
Den andra vågen kommer!
782
01:10:48,202 --> 01:10:49,620
Jag har den.
783
01:10:49,787 --> 01:10:51,789
Kom tillbaka - nu!
784
01:10:56,419 --> 01:10:58,880
Brand, kom tillbaka! Nu!
785
01:11:00,798 --> 01:11:02,967
Åk, Cooper. Jag hinner inte.
786
01:11:03,134 --> 01:11:05,845
- Åk!
- CASE, hämta henne!
787
01:11:10,349 --> 01:11:12,602
- Åk!
- Upp med dig, Brand!
788
01:11:13,478 --> 01:11:15,062
Kom igen!
789
01:11:16,522 --> 01:11:19,442
- Jag hinner inte!
- Jo, det gör du!
790
01:11:26,240 --> 01:11:28,618
CASE har henne. Kom tillbaka, Doyle!
791
01:11:31,579 --> 01:11:32,914
Kom igen!
792
01:11:35,333 --> 01:11:36,667
Till luckan!
793
01:11:41,422 --> 01:11:42,924
Kom igen!
794
01:11:50,014 --> 01:11:51,849
Manuell styrning av inre lucka!
795
01:11:55,186 --> 01:11:56,562
Vänta, Cooper!
796
01:12:03,903 --> 01:12:07,573
Motorerna är vattenfyllda!
Jag måste stänga av.
797
01:12:40,940 --> 01:12:42,275
Jävlar.
798
01:12:46,696 --> 01:12:48,614
Håll i er!
799
01:13:19,270 --> 01:13:23,107
- Vad är det för fel, CASE?
- Vatten i motorerna. De måste tömmas.
800
01:13:24,191 --> 01:13:25,443
Fan!
801
01:13:25,610 --> 01:13:30,281
- Jag sa ju åt dig att Iämna mig!
- Och jag sa åt dig att komma tillbaka!
802
01:13:30,448 --> 01:13:34,994
- En av oss tänkte på uppdraget!
- Du tänkte på att få komma hem!
803
01:13:36,954 --> 01:13:39,290
Jag försökte göra det rätta!
804
01:13:39,457 --> 01:13:41,459
Säg det till Doyle.
805
01:13:43,669 --> 01:13:46,464
- Hur Iång tid är det kvar, CASE?
- 45-60 minuter.
806
01:13:47,673 --> 01:13:51,260
Livets källa, va!
Vad kommer det här att kosta oss, Brand?
807
01:13:52,178 --> 01:13:54,263
Mycket. Decennier.
808
01:14:01,437 --> 01:14:03,481
Vad har hänt med Miller?
809
01:14:03,648 --> 01:14:09,111
Av vrakdelarna att döma
tog vågorna henne strax efter kraschen.
810
01:14:09,278 --> 01:14:12,073
Hur kan vrakdelarna finnas kvar
efter alla år?
811
01:14:13,324 --> 01:14:16,243
Det är tidsförskjutningen.
812
01:14:16,410 --> 01:14:20,915
Enligt den här planetens tid
landade hon för bara några timmar sedan.
813
01:14:21,874 --> 01:14:24,293
Hon dog nog för några minuter sedan.
814
01:14:24,460 --> 01:14:28,422
Datan Doyle fick var bara den initiala
statusen som ekade oupphörligt.
815
01:14:28,589 --> 01:14:31,008
Vi är inte förberedda för det här.
816
01:14:33,386 --> 01:14:36,597
Ni är lika bra på överlevnad
som ett gäng pojkscouter.
817
01:14:36,764 --> 01:14:40,351
Vi har kommit Iängre än någon annan
människa tack vare våra hjärnor.
818
01:14:40,518 --> 01:14:42,186
Inte Iångt nog!
819
01:14:42,353 --> 01:14:45,856
Nu är vi fast här tills det inte finns
någon kvar att rädda.
820
01:14:48,901 --> 01:14:51,529
Jag räknar varje minut, precis som du.
821
01:14:56,367 --> 01:14:58,202
Finns det någon möjlighet...
822
01:14:58,369 --> 01:15:02,123
Kan vi på något sätt hoppa ner
i ett svart hål allihop?
823
01:15:02,289 --> 01:15:06,043
Och få tillbaka åren?
Skaka inte på huvudet åt mig.
824
01:15:06,210 --> 01:15:08,212
Tiden är relativ.
825
01:15:08,379 --> 01:15:11,716
Den kan sträckas ut
och den kan tryckas ihop, men...
826
01:15:11,882 --> 01:15:14,093
Den kan inte gå baklänges. Det går inte.
827
01:15:14,260 --> 01:15:18,681
Det enda som kan röra sig över
dimensionsgränserna är gravitationen.
828
01:15:24,478 --> 01:15:30,443
Varelserna som ledde oss hit -
de kommunicerar väl via gravitationen?
829
01:15:30,609 --> 01:15:32,737
Kan de prata med oss från framtiden?
830
01:15:33,654 --> 01:15:35,906
- Kanske det.
- Om de kan det...
831
01:15:37,116 --> 01:15:40,327
"De"...är femdimensionella varelser.
832
01:15:40,494 --> 01:15:44,290
För dem kanske tiden bara är
som vilken fysisk dimension som helst.
833
01:15:44,457 --> 01:15:49,211
För dem... kanske det förflutna är
en dal de kan klättra ner i-
834
01:15:49,378 --> 01:15:53,507
- och framtiden ett berg de kan bestiga.
Men för oss är det inte så!
835
01:15:54,633 --> 01:15:57,845
Jag vet att jag klantade mig, Cooper.
Jag är ledsen.
836
01:15:59,221 --> 01:16:01,057
Men du kan relativitetsteorin.
837
01:16:04,185 --> 01:16:05,853
Brand...
838
01:16:10,232 --> 01:16:12,610
Min dotter var tio år gammal.
839
01:16:12,777 --> 01:16:15,488
Jag hann inte Iära henne
Einsteins teorier.
840
01:16:15,654 --> 01:16:18,783
Kunde du inte ha sagt
att du skulle rädda världen?
841
01:16:18,949 --> 01:16:20,367
Nej.
842
01:16:22,119 --> 01:16:26,290
När man blir förälder
inser man en sak...
843
01:16:27,792 --> 01:16:30,961
Man vill se till
att ens barn känner sig trygga.
844
01:16:32,004 --> 01:16:36,092
Alltså berättar man inte för en tioåring
att jorden håller på att gå under.
845
01:16:38,219 --> 01:16:39,553
Cooper?
846
01:16:43,307 --> 01:16:45,643
- Hur Iång tid är det kvar?
- Ett par minuter.
847
01:16:45,810 --> 01:16:48,145
Det har vi inte. På med hjälmarna!
848
01:16:51,982 --> 01:16:56,403
Brand - du är andrepilot.
CASE - kör syre genom raketerna.
849
01:16:56,570 --> 01:16:58,322
Vi ska kicka igång den.
850
01:16:58,489 --> 01:16:59,949
- Fastspänd.
- Sänker trycket.
851
01:17:05,788 --> 01:17:07,206
Motorerna är igång!
852
01:17:35,985 --> 01:17:39,989
- Hej, Rom.
- Jag har väntat i åratal.
853
01:17:40,781 --> 01:17:42,616
Hur många år?
854
01:17:44,451 --> 01:17:49,456
- Det måste vara...
- 23 år, 4 månader och 8 dagar.
855
01:17:53,752 --> 01:17:55,254
Doyle...?
856
01:18:00,801 --> 01:18:05,306
Jag trodde att jag var förberedd.
Jag kunde ju teorin.
857
01:18:05,472 --> 01:18:07,433
Verkligheten är annorlunda.
858
01:18:07,600 --> 01:18:08,851
Miller, då?
859
01:18:10,769 --> 01:18:12,771
Vi har ingenting att hämta här.
860
01:18:15,524 --> 01:18:17,026
Varför sov du inte?
861
01:18:17,985 --> 01:18:22,031
Jag sov till och från. Jag slutade tro
att ni skulle komma tillbaka.
862
01:18:22,198 --> 01:18:26,160
Men det kändes fel
att sova bort mitt liv.
863
01:18:26,327 --> 01:18:29,455
Jag har tagit reda på allt jag kunnat
om det svarta hålet...
864
01:18:29,622 --> 01:18:32,041
...men jag har inte Iyckats kontakta
din far.
865
01:18:32,208 --> 01:18:34,418
Vi kan ta emot, men inte sända ut.
866
01:18:34,585 --> 01:18:36,754
- Lever han?
- Ja.
867
01:18:37,004 --> 01:18:39,173
- Verkligen?
- Ja.
868
01:18:41,967 --> 01:18:45,012
Vi har sparat alla meddelanden.
869
01:18:45,179 --> 01:18:49,600
- Cooper.
- Meddelandeintervall: 23 år.
870
01:18:51,644 --> 01:18:53,729
Spela upp från början.
871
01:18:56,357 --> 01:18:58,734
Hej, pappa.
872
01:18:58,901 --> 01:19:01,320
Jag ville bara säga hej.
873
01:19:04,114 --> 01:19:06,116
Jag gick ut med näst bäst betyg.
874
01:19:07,451 --> 01:19:09,995
Miss Kurling gav mig C:n igen.
875
01:19:10,162 --> 01:19:12,998
Det drog ner resultatet,
men näst bäst är inte illa.
876
01:19:14,166 --> 01:19:16,335
Morfar var med på min examen.
877
01:19:20,923 --> 01:19:23,092
Jag har träffat en ny tjej, pappa.
878
01:19:25,386 --> 01:19:27,638
Jag tror att hon är den rätta.
879
01:19:28,681 --> 01:19:31,267
Hon heter Lois. Så här ser hon ut.
880
01:19:34,311 --> 01:19:36,814
Murphy snodde morfars bil.
881
01:19:36,981 --> 01:19:40,442
Hon krockade med den. Men det gick bra.
882
01:19:40,609 --> 01:19:42,152
Hej, pappa.
883
01:19:42,319 --> 01:19:44,321
Titta här!
884
01:19:44,488 --> 01:19:46,115
Du har blivit farfar.
885
01:19:47,199 --> 01:19:49,576
Han heter Jesse.
886
01:19:49,743 --> 01:19:54,832
Jag ville döpa honom till Coop.
Kanske nästa gång, säger Lois.
887
01:19:54,999 --> 01:19:59,420
Donald fickju gammelmorfar-titeln,
så det får räcka.
888
01:20:02,423 --> 01:20:04,383
Herregud.
889
01:20:05,175 --> 01:20:09,013
Säg "hej då, farfar".
890
01:20:09,179 --> 01:20:11,932
Förlåt att jag inte har hört av mig.
891
01:20:13,350 --> 01:20:15,060
Det är bara...
892
01:20:16,562 --> 01:20:18,981
Det här med Jesse...
893
01:20:25,070 --> 01:20:27,656
Morfar dog förra veckan.
894
01:20:27,823 --> 01:20:31,618
Vi begravde honom på baksidan
bredvid mamma och...
895
01:20:31,785 --> 01:20:33,579
...Jesse.
896
01:20:33,746 --> 01:20:39,084
Där hade vi begravt dig också
om du hade... kommit tillbaka.
897
01:20:40,586 --> 01:20:43,297
Murph kom på begravningen.
898
01:20:43,464 --> 01:20:46,216
Vi träffas inte så mycket,
men hon kom.
899
01:20:49,428 --> 01:20:51,847
Jag vet att du inte Iyssnarpå det här.
900
01:20:54,975 --> 01:20:57,227
De här meddelandena bara...
901
01:20:58,896 --> 01:21:03,484
...flyter omkring där ute i mörkret.
902
01:21:03,650 --> 01:21:06,570
Lois säger att...
903
01:21:06,737 --> 01:21:09,740
...jag måste släppa taget om dig.
904
01:21:09,907 --> 01:21:13,077
Så...
905
01:21:16,580 --> 01:21:19,666
Då släpperjag väl taget.
906
01:21:20,626 --> 01:21:23,295
Jag vet inte var du är, pappa.
907
01:21:23,462 --> 01:21:26,548
Menjag hoppas att du har fått frid.
908
01:21:28,342 --> 01:21:29,760
Hej då.
909
01:21:43,023 --> 01:21:44,775
Hej, pappa.
910
01:21:47,111 --> 01:21:50,364
- Hej, Murph.
- Dinjävel.
911
01:21:54,076 --> 01:21:59,081
Jag spelade inte in något medan
du svarade förjag var så arg på dig.
912
01:22:02,126 --> 01:22:04,211
Sedan när det blev tyst...
913
01:22:06,672 --> 01:22:09,675
...fick jag leva med det beslutet
och det har jag gjort.
914
01:22:14,179 --> 01:22:16,598
Men idag är det min födelsedag.
915
01:22:20,269 --> 01:22:23,439
Och det är en speciell födelsedag,
för du sa till mig...
916
01:22:27,568 --> 01:22:31,905
Du sa att när du kom tillbaka
kanske vi skulle vara lika gamla.
917
01:22:33,615 --> 01:22:36,702
Nu är jag lika gammal som du var
när du åkte.
918
01:22:39,163 --> 01:22:42,958
Så det skulle passa väldigt bra
om du kom tillbaka nu.
919
01:22:56,263 --> 01:23:00,434
Förlåt att jag stör.
Jag har aldrig sett dig här inne förut.
920
01:23:00,601 --> 01:23:03,020
Jag har aldrig varit här inne förut.
921
01:23:05,105 --> 01:23:10,569
Jag pratar med Amelia hela tiden.
Det hjälper.
922
01:23:10,736 --> 01:23:13,489
- Det gläder mig att du har börjat.
- Det har jag inte.
923
01:23:13,655 --> 01:23:16,325
Det var bara en sak
jag behövde få ur mig.
924
01:23:16,492 --> 01:23:18,952
Jag vet att de är kvar där ute.
925
01:23:19,119 --> 01:23:23,165
Det finns många tänkbara förklaringar
till att de inte når oss.
926
01:23:23,332 --> 01:23:24,791
Jag vet.
927
01:23:24,958 --> 01:23:28,337
Jag vet inte
vad som skrämmer mig mest...
928
01:23:29,588 --> 01:23:32,925
Att de aldrig kommer tillbaka eller...
929
01:23:33,091 --> 01:23:36,220
...att de gör det
och får höra att vi har misslyckats.
930
01:23:36,386 --> 01:23:37,763
Då ser vi till att Iyckas.
931
01:23:38,847 --> 01:23:44,561
Tillbaka till den fjärde iterationen.
Vi kör den genom några nya fält.
932
01:23:44,728 --> 01:23:48,065
Med all respekt -
vi har testat det hundratals gånger.
933
01:23:48,232 --> 01:23:52,611
Det räcker om det fungerar en enda gång.
934
01:23:55,364 --> 01:23:59,201
Varje bult de sätter dit
kunde ha varit en kula.
935
01:23:59,409 --> 01:24:01,411
Vi har gjort något bra för världen.
936
01:24:01,578 --> 01:24:06,416
Oavsett om vi Iöser ekvationen
innan jag kilar vidare.
937
01:24:06,625 --> 01:24:09,378
- Var inte morbid.
- Jag är inte rädd för döden.
938
01:24:09,545 --> 01:24:12,047
Jag är en gammal fysiker.
939
01:24:13,215 --> 01:24:14,883
Jag är rädd för tiden.
940
01:24:22,224 --> 01:24:24,351
Tiden...
941
01:24:25,435 --> 01:24:26,937
Du är rädd för tiden...
942
01:24:29,523 --> 01:24:35,028
Vi har försökt Iösa ekvationen utan
att ändra på grundantagandet om tid.
943
01:24:35,195 --> 01:24:40,617
Det innebär att varje iteration
bara kan bevisa sig själv.
944
01:24:40,784 --> 01:24:42,995
Det är rekursivt. Det är nonsens.
945
01:24:43,161 --> 01:24:47,082
Kallar du mitt livsverk nonsens, Murph?
946
01:24:47,249 --> 01:24:53,255
Nej, men ni har försökt slutföra det
med bakbundna armar.
947
01:24:55,340 --> 01:24:57,467
Jag förstår inte varför.
948
01:24:58,302 --> 01:25:00,762
Jag är gammal, Murph.
949
01:25:00,929 --> 01:25:03,724
Kan vi prata om det här en annan gång?
950
01:25:03,890 --> 01:25:05,976
Jag vill prata med min dotter.
951
01:25:08,145 --> 01:25:10,647
När vi tar klivet ut i universum...
952
01:25:10,814 --> 01:25:15,319
...måste vi ta till oss
vad interstellära resor innebär.
953
01:25:15,485 --> 01:25:20,157
Vi måste sträcka oss
Iångt bortom vår egen livstid.
954
01:25:20,324 --> 01:25:25,329
Vi ska inte se det ur individens
perspektiv - utan ur släktets.
955
01:25:28,206 --> 01:25:31,793
Gå inte stilla in i natten
956
01:25:33,128 --> 01:25:35,589
TARS höll Endurances position.
957
01:25:35,756 --> 01:25:38,800
Men resan tog flera år Iängre
än vi hade räknat med.
958
01:25:38,967 --> 01:25:42,638
Nu har vi inte bränsle nog
att besöka båda planeterna.
959
01:25:42,804 --> 01:25:45,349
Så vi måste välja.
960
01:25:45,515 --> 01:25:49,353
Men hur? Båda verkar lovande.
961
01:25:50,812 --> 01:25:55,484
Edmunds data är bättre,
men dr Mann sänder fortfarande.
962
01:25:55,651 --> 01:25:59,321
Vi har ingen anledning att tro
att Edmunds data inte stämmer.
963
01:25:59,488 --> 01:26:01,948
Hans planet har
grundförutsättningarna för liv.
964
01:26:02,115 --> 01:26:05,369
- Liksom dr Manns.
- Cooper, det här är mitt område.
965
01:26:06,536 --> 01:26:10,499
Och... jag tror verkligen
att Edmunds planet har störst potential.
966
01:26:10,666 --> 01:26:14,002
- Varför det?
- På grund av Gargantua.
967
01:26:15,128 --> 01:26:19,257
På Millers planet
fanns kolväten och organiskt material.
968
01:26:19,424 --> 01:26:23,720
Men inget liv - den var steril.
Det kommer att vara likadant på Manns.
969
01:26:23,887 --> 01:26:25,806
På grund av det svarta hålet?
970
01:26:25,972 --> 01:26:29,101
Murphys lag -
allt som kan hända kommer att hända.
971
01:26:29,267 --> 01:26:31,687
Slumpen är evolutionens första byggsten.
972
01:26:31,853 --> 01:26:34,731
Men vid ett svart hål
kan inte tillräckligt mycket hända.
973
01:26:34,898 --> 01:26:39,111
Det slukar asteroider och kometer
som i annat fall skulle ha nått fram.
974
01:26:39,277 --> 01:26:40,946
Vi måste Iängre bort.
975
01:26:41,988 --> 01:26:44,324
En gång sa du att dr Mann...
976
01:26:45,617 --> 01:26:47,077
...var den bästa av oss.
977
01:26:47,244 --> 01:26:50,539
Han är enastående.
Det är tack vare honom vi är här.
978
01:26:50,706 --> 01:26:52,958
Och här är han.
979
01:26:53,125 --> 01:26:57,212
På plats. Och han sänder oss
ett väldigt tydligt budskap:
980
01:26:57,379 --> 01:26:59,965
Att vi ska komma till hans planet.
981
01:27:00,132 --> 01:27:04,803
Ja, men Edmunds data... är mer lovande.
982
01:27:04,970 --> 01:27:08,515
- Vi bör rösta om saken.
- Då är det en sak du bör veta.
983
01:27:09,641 --> 01:27:12,477
Brand? Han har rätt att få veta.
984
01:27:12,644 --> 01:27:14,730
Det hör inte hit.
985
01:27:14,896 --> 01:27:17,941
- Vad då?
- Hon är kär i Wolf Edmunds.
986
01:27:18,108 --> 01:27:20,902
- Är det sant?
- Ja.
987
01:27:23,905 --> 01:27:26,658
Och därför vill jag följa mitt hjärta.
988
01:27:29,911 --> 01:27:33,707
Vi kanske har ägnat oss
för mycket åt teori.
989
01:27:33,874 --> 01:27:37,544
- Du är forskare, Brand.
- Lyssna då på mig...
990
01:27:37,711 --> 01:27:41,256
...när jag säger att kärlek
inte är något vi har hittat på.
991
01:27:41,423 --> 01:27:45,761
Den är... konkret och stark.
992
01:27:47,846 --> 01:27:49,639
Det måste betyda något.
993
01:27:49,806 --> 01:27:54,227
Ja, kärlek har betydelse.
Samhällsnytta, familjebildning...
994
01:27:54,394 --> 01:27:59,441
Vi älskar människor som har dött.
Var finns samhällsnyttan i det?
995
01:27:59,608 --> 01:28:05,739
Kärlek kanske har en större betydelse,
något vi inte kan förstå än.
996
01:28:05,906 --> 01:28:10,202
Kanske är den ett spår...
997
01:28:10,368 --> 01:28:14,831
...ett fenomen från en högre dimension
som vårt medvetande inte kan uppfatta.
998
01:28:14,998 --> 01:28:19,753
Jag dras över universum
till någon jag inte har sett på tio år.
999
01:28:19,920 --> 01:28:22,839
Någon som sannolikt är död.
1000
01:28:23,006 --> 01:28:26,301
Kärlek är det enda vi kan uppfatta...
1001
01:28:26,468 --> 01:28:29,304
...som når bortom tid och rum.
1002
01:28:31,264 --> 01:28:35,519
Vi kanske ska tro på det,
även om vi inte kan förstå det än.
1003
01:28:40,690 --> 01:28:42,400
Okej, Cooper...
1004
01:28:44,152 --> 01:28:49,950
Ja. Minsta lilla chans att jag
får träffa Wolf igen gör mig upprymd.
1005
01:28:50,116 --> 01:28:53,078
Det betyder inte att jag har fel.
1006
01:28:53,245 --> 01:28:55,247
I ärlighetens namn, Amelia...
1007
01:28:56,873 --> 01:28:58,208
...så kanske det gör det.
1008
01:29:05,048 --> 01:29:07,759
TARS - ta ut en kurs
mot dr Manns planet.
1009
01:29:24,776 --> 01:29:27,988
Vi kommer att förlora en tredjedel igen.
Men nästa år...
1010
01:29:29,906 --> 01:29:32,868
...ska jag jobba på Nelsons gård
och då tar vi igen det.
1011
01:29:33,869 --> 01:29:35,704
Vad har hänt med Nelson?
1012
01:29:41,459 --> 01:29:43,879
Vill du ha lite mer sufflé, Murph?
1013
01:29:44,045 --> 01:29:46,882
Tack, men jag är mätt.
Det var jättegott.
1014
01:29:48,133 --> 01:29:50,135
Ät upp nu, Coop.
1015
01:29:52,304 --> 01:29:57,601
- Vill du sova över? Ditt rum står orört.
- Jag måste tillbaka.
1016
01:29:57,767 --> 01:30:02,022
- Min symaskin står där, men det...
- Jag måste...
1017
01:30:04,566 --> 01:30:06,568
För många minnen.
1018
01:30:06,735 --> 01:30:09,529
Det kan vi råda bot på. Coop?
1019
01:30:17,162 --> 01:30:18,496
Dammet.
1020
01:30:21,166 --> 01:30:25,378
Lois, jag har en vän som...
kan ta en titt på hans lungor.
1021
01:30:43,688 --> 01:30:46,274
- Jag är ledsen, Amelia.
- Du var bara objektiv.
1022
01:30:46,441 --> 01:30:49,819
Såvida du inte straffar mig
för fiaskot på Millers planet.
1023
01:30:49,986 --> 01:30:52,447
Nej, det var inget personligt beslut.
1024
01:30:52,614 --> 01:30:57,118
Om du har fel måste du fatta
ett väldigt personligt beslut.
1025
01:30:57,285 --> 01:31:00,538
Din bränsleberäkning
inbegriper en returresa.
1026
01:31:00,705 --> 01:31:04,709
Misslyckas vi på Manns planet måste vi
besluta om vi ska återvända hem-
1027
01:31:04,876 --> 01:31:07,170
- eller ta oss till Edmunds
enligt plan B.
1028
01:31:07,337 --> 01:31:11,132
Kolonisation kan rädda oss
från att dö ut.
1029
01:31:11,299 --> 01:31:14,469
Du kanske måste välja
mellan att få se dina barn igen-
1030
01:31:14,636 --> 01:31:16,471
-och mänsklighetens fortlevnad.
1031
01:31:17,847 --> 01:31:19,557
Du är väl lika objektiv då?
1032
01:31:26,272 --> 01:31:30,110
Han har frågat efter er sedan
han vaknade. Vi har försökt nå er.
1033
01:31:36,324 --> 01:31:39,995
- Murph.
- Jag är här nu, professorn.
1034
01:31:40,161 --> 01:31:42,706
Jag har svikit er alla.
1035
01:31:42,872 --> 01:31:46,376
Nej, ni har kommit Iångt. Vi är nära nu.
1036
01:31:48,253 --> 01:31:50,005
Jag ska slutföra ert verk.
1037
01:31:50,213 --> 01:31:52,382
Bra, bra.
1038
01:31:54,801 --> 01:31:56,970
Du fortsatte tro...
1039
01:31:58,304 --> 01:32:02,267
...i alla år.
1040
01:32:03,852 --> 01:32:07,814
Jag... bad dig att tro.
1041
01:32:09,691 --> 01:32:12,360
Jag ville att du skulle tro...
1042
01:32:14,029 --> 01:32:15,780
...att din pappa...
1043
01:32:18,867 --> 01:32:22,037
- ...skulle komma tillbaka.
- Det gör jag.
1044
01:32:23,663 --> 01:32:25,123
Förlåt mig, Murph.
1045
01:32:25,290 --> 01:32:27,917
Du har inget att be om förlåtelse för.
1046
01:32:30,962 --> 01:32:34,049
Jag... har Ijugit, Murph.
1047
01:32:36,468 --> 01:32:38,928
Jag har Ijugit för dig.
1048
01:32:44,559 --> 01:32:47,812
Han behövde aldrig...
1049
01:32:49,105 --> 01:32:51,024
...komma tillbaka.
1050
01:32:53,485 --> 01:32:57,113
Det finns... inget sätt att rädda oss.
1051
01:32:58,073 --> 01:33:03,119
Men plan A, då?
Allt det här, alla människor...
1052
01:33:03,286 --> 01:33:05,663
Och ekvationen...?
1053
01:33:09,876 --> 01:33:11,503
Visste pappa om det?
1054
01:33:15,340 --> 01:33:17,258
Övergav han mig?
1055
01:33:20,970 --> 01:33:23,098
Gå...
1056
01:33:23,264 --> 01:33:26,684
...inte...
1057
01:33:28,019 --> 01:33:29,729
...stilla...
1058
01:33:31,648 --> 01:33:32,982
Nej.
1059
01:33:34,317 --> 01:33:36,361
Nej!
1060
01:33:36,528 --> 01:33:39,906
Du får inte Iämna mig. Nej.
1061
01:33:41,116 --> 01:33:45,745
Dr. Brand, jag måste tyvärr berätta
att er far dog idag. Han hade inte ont.
1062
01:33:45,912 --> 01:33:48,414
Han dog i stillhet.
1063
01:33:48,581 --> 01:33:50,667
Jag beklagar sorgen.
1064
01:34:03,263 --> 01:34:04,931
Visste ni, Brand?
1065
01:34:07,225 --> 01:34:09,144
Han berättade det, va?
1066
01:34:12,105 --> 01:34:13,940
Du visste.
1067
01:34:15,316 --> 01:34:17,652
Allt var bara en bluff.
1068
01:34:21,489 --> 01:34:23,825
Ni Iämnade oss här.
1069
01:34:25,201 --> 01:34:26,953
Att kvävas till döds.
1070
01:34:28,746 --> 01:34:30,206
Att svälta ihjäl.
1071
01:34:57,609 --> 01:34:59,235
Ismoln.
1072
01:37:23,338 --> 01:37:25,798
Så ja...
1073
01:37:40,104 --> 01:37:42,106
Må ni aldrig behöva erfara...
1074
01:37:43,274 --> 01:37:46,444
...exakt hur bra det kan kännas
att se en annan människa.
1075
01:37:55,078 --> 01:37:57,580
Jag hade inte så mycket hopp
till att börja med-
1076
01:37:57,747 --> 01:38:00,166
- och efter all väntan
fanns det inget kvar.
1077
01:38:01,584 --> 01:38:04,420
Mina resurser var helt förbrukade.
1078
01:38:06,631 --> 01:38:10,301
Sista gången jag somnade
satte jag inte ens ett uppvakningsdatum.
1079
01:38:14,097 --> 01:38:16,766
Ni har bokstavligen uppväckt mig
från de döda.
1080
01:38:16,933 --> 01:38:18,559
Lasaros.
1081
01:38:20,853 --> 01:38:24,065
- Och de andra?
- Jag är rädd att ni är den enda.
1082
01:38:24,232 --> 01:38:27,819
Än så Iänge, menar ni.
1083
01:38:27,985 --> 01:38:32,740
Som Iäget ser ut nu är chansen
att rädda några fler mycket liten.
1084
01:38:36,577 --> 01:38:38,621
Dr. Mann?
1085
01:38:39,664 --> 01:38:41,290
Berätta om er värld.
1086
01:38:44,836 --> 01:38:46,921
Vår värld, får vi hoppas.
1087
01:38:50,508 --> 01:38:54,303
Vår värld är kall, karg...
1088
01:38:56,180 --> 01:38:58,015
...men onekligen vacker.
1089
01:39:00,268 --> 01:39:03,521
Dagarna består av 67 kalla timmar.
1090
01:39:07,692 --> 01:39:11,612
Nätterna består
av 67 ännu kallare timmar.
1091
01:39:17,452 --> 01:39:21,706
Gravitationen
är behagliga 80 % av jordens.
1092
01:39:21,873 --> 01:39:25,126
Här uppe där jag landade
är vattnet basiskt-
1093
01:39:25,293 --> 01:39:28,588
- och luften innehåller
för mycket ammoniak.
1094
01:39:28,754 --> 01:39:33,843
Men nere på ytan - det finns en yta...
1095
01:39:34,010 --> 01:39:35,720
...skingras klorgasen.
1096
01:39:35,887 --> 01:39:39,807
Där finns kristalliniska kolväten
och luft som går att andas.
1097
01:39:39,974 --> 01:39:44,103
Organiskt material.
Kanske till och med liv.
1098
01:39:44,979 --> 01:39:47,273
Det är inte säkert att vi är först här.
1099
01:39:47,440 --> 01:39:49,358
Är de här avläsningarna från ytan?
1100
01:39:49,567 --> 01:39:52,904
Jag har släppt ner olika sonder
genom åren.
1101
01:39:53,070 --> 01:39:56,491
- Hur mycket har ni utforskat?
- Jag har gjort flera expeditioner.
1102
01:39:56,657 --> 01:40:00,661
Men syretillgången är ju begränsad,
så KIPP har fått göra grovjobbet.
1103
01:40:00,828 --> 01:40:03,581
- Vad hände med honom?
- Degeneration.
1104
01:40:03,748 --> 01:40:07,335
Han felidentifierade
den första kolföreningen vi hittade.
1105
01:40:07,502 --> 01:40:11,422
Vi kämpade på ett tag,
men till slut tog jag honom ur bruk-
1106
01:40:11,589 --> 01:40:14,091
- och använde hans nätaggregat
till uppdraget.
1107
01:40:14,258 --> 01:40:16,844
Och jag som kände mig ensam
innan dess...
1108
01:40:17,011 --> 01:40:19,055
Ska jag ta en titt på honom?
1109
01:40:19,222 --> 01:40:21,766
Nej, han behöver en mänsklig hand.
1110
01:40:21,933 --> 01:40:26,395
Dr. Brand - CASE sänder ett meddelande
till er från kommunikationscentralen.
1111
01:40:26,562 --> 01:40:28,064
Jag kommer.
1112
01:40:40,910 --> 01:40:45,831
Dr. Brand, jag måste tyvärr berätta
att er far dog idag. Han hade inte ont.
1113
01:40:48,960 --> 01:40:50,878
Han dog i stillhet.
1114
01:40:52,588 --> 01:40:54,549
Jag beklagar sorgen.
1115
01:40:56,884 --> 01:41:00,972
Är det där Murph?
Hon... har blivit så stor.
1116
01:41:01,138 --> 01:41:03,391
Visste du, Brand?
1117
01:41:03,558 --> 01:41:05,560
Han berättade det, va?
1118
01:41:08,729 --> 01:41:10,523
Du visste.
1119
01:41:11,649 --> 01:41:13,150
Allt var bara en bluff.
1120
01:41:14,193 --> 01:41:16,237
Ni Iämnade oss här.
1121
01:41:17,989 --> 01:41:19,865
Att kvävas till döds.
1122
01:41:21,617 --> 01:41:23,452
Att svälta ihjäl.
1123
01:41:26,289 --> 01:41:28,040
Visste pappa också?
1124
01:41:30,585 --> 01:41:31,919
Pappa?
1125
01:41:33,462 --> 01:41:35,590
Jag vill bara veta...
1126
01:41:37,008 --> 01:41:39,093
...om du Iämnade mig att dö.
1127
01:41:41,512 --> 01:41:43,764
Jag måste få veta det.
1128
01:41:49,061 --> 01:41:51,897
Cooper...
1129
01:41:52,064 --> 01:41:56,235
Min pappa vigde sitt liv åt plan A.
1130
01:41:56,402 --> 01:41:59,447
Jag vet inte vad hon pratar om.
1131
01:42:00,865 --> 01:42:02,199
Det gör jag.
1132
01:42:07,455 --> 01:42:10,416
Hade han inget hopp om
att kunna rädda människorna på jorden?
1133
01:42:10,875 --> 01:42:11,959
Nej.
1134
01:42:16,339 --> 01:42:20,301
Men han har ju försökt Iösa
gravitationsekvationen i 40 år.
1135
01:42:20,468 --> 01:42:24,305
Din pappa Iöste ekvationen
redan innan jag åkte, Amelia.
1136
01:42:24,472 --> 01:42:26,724
Varför använde han den inte, då?
1137
01:42:26,891 --> 01:42:30,895
Den kunde inte förena relativitetsteorin
med kvantmekaniken. Det krävs mer.
1138
01:42:31,062 --> 01:42:33,105
Mer vad då?
1139
01:42:33,272 --> 01:42:36,067
Mer data.
Observationer från ett svart hål.
1140
01:42:36,233 --> 01:42:38,319
Naken singularitet
går emot naturlagarna.
1141
01:42:38,486 --> 01:42:39,987
Är det sant, Romilly?
1142
01:42:41,364 --> 01:42:44,992
Om det svarta hålet är ett ostron
är singulariteten pärlan inuti.
1143
01:42:45,159 --> 01:42:49,580
Gravitationen är så stark att allt
innanför horisonten döljs i mörker.
1144
01:42:50,998 --> 01:42:53,084
Det är därför det kallas svart hål.
1145
01:42:53,250 --> 01:42:56,754
Men om vi ser
bortom händelsehorisonten...
1146
01:42:56,921 --> 01:42:58,714
Det kan vi inte, Coop.
1147
01:42:58,881 --> 01:43:01,342
Vissa saker ska man inte ta reda på.
1148
01:43:01,509 --> 01:43:05,721
Din far var tvungen att komma på
ett annat sätt att rädda mänskligheten.
1149
01:43:05,888 --> 01:43:07,431
Plan B - en koloni.
1150
01:43:07,598 --> 01:43:12,520
Varför berättade han inte?
Varför bygga en massa rymdstationer...
1151
01:43:12,687 --> 01:43:16,482
Han visste hur svårt det skulle bli
att få folk att rädda släktet-
1152
01:43:16,649 --> 01:43:19,485
- istället för sig själva.
Eller sina barn.
1153
01:43:19,652 --> 01:43:23,698
- Skitsnack.
- Du åkte hit för att rädda dem.
1154
01:43:23,864 --> 01:43:27,076
Det hindret
har inte evolutionen kommit runt än.
1155
01:43:27,243 --> 01:43:30,579
Vi kan hysa djupa osjälviska känslor
för dem vi känner-
1156
01:43:30,746 --> 01:43:33,374
- men empatin sträcker sig sällan
Iängre än så.
1157
01:43:33,541 --> 01:43:35,292
Men Iögnen...
1158
01:43:38,587 --> 01:43:40,965
Den ohyggliga Iögnen...?
1159
01:43:42,133 --> 01:43:45,720
Den är oförlåtlig. Och det visste han.
1160
01:43:45,886 --> 01:43:50,141
Han försakade sin egen mänsklighet
för att rädda människosläktet.
1161
01:43:50,307 --> 01:43:52,727
- Han gjorde en enorm uppoffring.
- Nej.
1162
01:43:54,186 --> 01:43:58,983
Den enorma uppoffringen görs
av alla människor som kommer att dö!
1163
01:43:59,150 --> 01:44:04,113
För att han var så jävla arrogant
och dömde ut dem som ett hopplöst fall.
1164
01:44:04,280 --> 01:44:08,367
Jag är ledsen, Cooper...
men de är ett hopplöst fall.
1165
01:44:08,534 --> 01:44:10,411
Nej, nej.
1166
01:44:11,245 --> 01:44:12,747
Vi är framtiden.
1167
01:44:16,417 --> 01:44:19,211
Kan jag göra något, Cooper?
1168
01:44:21,547 --> 01:44:23,382
Låt mig åka hem.
1169
01:44:23,549 --> 01:44:25,843
Är du helt säker?
1170
01:44:26,010 --> 01:44:28,971
Hans Iösning stämmer.
Han har haft den i åratal.
1171
01:44:29,138 --> 01:44:32,266
- Är den värdelös?
- Den är bara halva svaret.
1172
01:44:33,267 --> 01:44:36,353
Okej. Hur hittar man den andra halvan?
1173
01:44:36,520 --> 01:44:38,564
Där ute? Med hjälp av ett svart hål.
1174
01:44:38,731 --> 01:44:41,567
Men om vi är fast här på jorden?
1175
01:44:42,610 --> 01:44:45,279
Jag vet inte om det går.
1176
01:44:46,530 --> 01:44:49,200
De bara packar ihop och ger sig av.
1177
01:44:50,618 --> 01:44:54,288
- Vad tror de att de ska hitta?
- En chans att överleva.
1178
01:45:02,004 --> 01:45:03,464
Fan också.
1179
01:45:05,716 --> 01:45:09,804
Har inte folk rätt att få veta?
1180
01:45:09,970 --> 01:45:14,558
Panik gör inte saken bättre.
Det är bara att jobba vidare.
1181
01:45:14,725 --> 01:45:18,103
Var det inte det
professor Brand lurade oss att göra?
1182
01:45:18,270 --> 01:45:21,482
Brand hade gett upp.
Jag försöker fortfarande Iösa det.
1183
01:45:24,610 --> 01:45:26,821
Har du någon idé?
1184
01:45:26,987 --> 01:45:28,906
Jag har en känsla.
1185
01:45:31,700 --> 01:45:33,661
Jag berättadeju om mitt spöke.
1186
01:45:35,704 --> 01:45:39,834
Pappa trodde att jag kallade det spöke
för att jag var rädd för det.
1187
01:45:43,212 --> 01:45:44,630
Men det var jag inte.
1188
01:45:46,924 --> 01:45:49,760
Jag kallade det spöke
för att det kändes...
1189
01:45:52,012 --> 01:45:54,306
Det kändes som en människa.
1190
01:45:56,225 --> 01:45:57,893
Det ville säga mig något.
1191
01:46:00,855 --> 01:46:06,485
Om det existerar ett svar på jorden
finns det där... i det rummet.
1192
01:46:06,652 --> 01:46:08,529
Jag måste hitta det.
1193
01:46:11,949 --> 01:46:13,701
Tiden rinner ut.
1194
01:46:15,619 --> 01:46:17,621
Extra luftrenare, då?
1195
01:46:17,788 --> 01:46:20,875
Lämna kvar dem, CASE.
Jag kommer mest att sova ändå.
1196
01:46:21,834 --> 01:46:24,920
Jag har ett förslag
angående din tillbakaresa.
1197
01:46:25,087 --> 01:46:28,507
Gör ett sista försök
med det svarta hålet.
1198
01:46:28,674 --> 01:46:30,259
Jag ska hem, Rom.
1199
01:46:30,426 --> 01:46:34,096
Jag vet.
Du förlorar ingen tid på det här.
1200
01:46:34,263 --> 01:46:37,349
- Människorna på jorden har en chans.
- Berätta.
1201
01:46:37,516 --> 01:46:40,060
Gargantua är
ett äldre roterande svart hål.
1202
01:46:40,227 --> 01:46:45,482
Vi kallar det mild singularitet.
Den är knappast mild.
1203
01:46:45,649 --> 01:46:49,778
Men tidvattenkrafterna är så snabba
att något som passerar horisonten fort-
1204
01:46:49,945 --> 01:46:52,197
-kan klara sig - Iåt säga en sond.
1205
01:46:52,364 --> 01:46:56,994
- Vad händer sedan?
- Allt innanför horisonten är en gåta.
1206
01:46:57,161 --> 01:47:01,415
Vad är det som säger att sonden
inte skulle kunna skymta singulariteten-
1207
01:47:01,582 --> 01:47:03,334
-och sända ut kvantdatan?
1208
01:47:03,500 --> 01:47:06,754
Om hans utrustning kan sända ut
alla slags energipulser.
1209
01:47:06,921 --> 01:47:09,673
Exakt när blev den här sonden en han?
1210
01:47:09,840 --> 01:47:11,967
TARS är den givna kandidaten.
1211
01:47:12,760 --> 01:47:14,762
Han vet redan vad han ska leta efter.
1212
01:47:14,929 --> 01:47:17,640
Jag behöver KIPP:s optiska sändare,
Cooper.
1213
01:47:17,806 --> 01:47:19,183
Skulle du göra det för oss?
1214
01:47:19,350 --> 01:47:23,187
Håll tillbaka tårarna -
en robots uppgift är att Iyda order.
1215
01:47:24,146 --> 01:47:27,316
- Din humorlampa är trasig.
- Jag skojar inte.
1216
01:47:29,944 --> 01:47:33,197
TARS måste avlägsna och anpassa
några av KIPP:s delar.
1217
01:47:33,364 --> 01:47:35,741
Jag vill inte störa
hans arkivfunktioner.
1218
01:47:35,908 --> 01:47:38,494
Jag håller uppsikt.
1219
01:47:38,661 --> 01:47:43,749
Vi måste hitta tre säkra platser -
en för Brands labb, två för boende.
1220
01:47:43,916 --> 01:47:46,126
Vi vill inte behöva flytta modulerna.
1221
01:47:46,293 --> 01:47:51,715
Jag tror inte att vädret håller i sig.
Det är bäst att avvakta.
1222
01:47:51,882 --> 01:47:54,718
CASE är på väg ner
med destillationsutrustningen.
1223
01:47:54,885 --> 01:47:58,013
Jag skulle vilja ha platserna klara
före mörkrets inbrott.
1224
01:47:59,723 --> 01:48:04,228
Stormbyarna brukar dra förbi
ganska fort.
1225
01:48:04,395 --> 01:48:06,647
- Har du en Iångdistanssändare?
- Ja.
1226
01:48:06,814 --> 01:48:09,900
Jetmotorer klara? Följ med mig.
1227
01:48:10,693 --> 01:48:12,945
TARS? Om 72 timmar, okej?
1228
01:48:13,112 --> 01:48:14,405
Uppfattat, Cooper.
1229
01:48:20,661 --> 01:48:23,706
Brand berättade
varför du vill åka tillbaka.
1230
01:48:25,457 --> 01:48:28,043
Men det vore försumligt
att inte ens påpeka-
1231
01:48:28,210 --> 01:48:32,715
- att vårt uppdrag verkligen
skulle gagnas av en ingenjör.
1232
01:48:34,508 --> 01:48:38,846
Sakta ner lite, turbo.
Säkerheten framför allt, CASE.
1233
01:48:39,013 --> 01:48:41,181
Säkerheten framför allt, Cooper.
1234
01:48:42,433 --> 01:48:45,394
Det är en ära
att få vara med om det här.
1235
01:48:45,561 --> 01:48:50,774
Men så fort modulerna är på plats
är jag färdig här.
1236
01:48:50,941 --> 01:48:52,568
Jag ska åka hem.
1237
01:49:00,576 --> 01:49:03,787
Du har band.
Men även om man inte har familj-
1238
01:49:03,954 --> 01:49:09,168
- kan jag intyga att Iängtan efter
att vara med andra människor är stark.
1239
01:49:09,334 --> 01:49:13,338
Den känslan är en viktig del...
1240
01:49:13,505 --> 01:49:16,759
...av att vara människa.
Det ska man inte ta Iätt på.
1241
01:49:24,725 --> 01:49:27,311
- Hur Iänge har du haft hosta?
- Ett tag.
1242
01:49:37,905 --> 01:49:40,365
Jag får leka här inne för mamma.
1243
01:49:41,366 --> 01:49:43,077
Jag rör inte dina grejer.
1244
01:50:13,857 --> 01:50:16,026
Ta det försiktigt.
1245
01:50:20,823 --> 01:50:24,159
Vet du varför vi inte kunde skicka
robotar på de här uppdragen?
1246
01:50:24,910 --> 01:50:30,124
Robotar kan inte improvisera, för man
kan inte programmera in dödsångest.
1247
01:50:30,290 --> 01:50:34,503
Vår överlevnadsinstinkt
är vår största inspirationskälla.
1248
01:50:34,670 --> 01:50:37,131
Som du, till exempel.
1249
01:50:37,297 --> 01:50:41,885
Du är en far vars överlevnadsinstinkt
även omfattar dina barn.
1250
01:50:43,053 --> 01:50:48,058
Vad är det sista man ser innan man dör,
enligt forskningen?
1251
01:50:49,476 --> 01:50:51,895
Sina barn. Deras ansikten.
1252
01:50:52,062 --> 01:50:56,900
I dödsögonblicket kommer sinnet
att kämpa extra hårt för att överleva.
1253
01:50:57,067 --> 01:50:59,111
För deras skull.
1254
01:50:59,278 --> 01:51:00,863
Ta ett djupt andetag.
1255
01:51:02,364 --> 01:51:06,410
Det är väl du som är Coop?
Du kan väl sätta dig ner?
1256
01:51:06,577 --> 01:51:09,204
Det är illa. De kan inte bo kvar här.
1257
01:51:09,955 --> 01:51:10,998
- Okej?
- Ja.
1258
01:51:19,506 --> 01:51:24,011
- Varför tar det så Iång tid, TARS?
- Jag har problem med att starta upp.
1259
01:51:24,178 --> 01:51:25,762
Jag förstår inte.
1260
01:51:32,144 --> 01:51:34,313
Det är märkligt...
1261
01:51:35,898 --> 01:51:38,358
När jag Iämnade jorden...
1262
01:51:38,525 --> 01:51:41,236
...trodde jag att jag var beredd att dö.
1263
01:51:42,613 --> 01:51:44,740
Men sanningen är...
1264
01:51:46,074 --> 01:51:51,622
...att jag aldrig ens tänkte tanken
att min planet inte var den rätta.
1265
01:51:53,874 --> 01:51:57,461
- Ingenting blev som det var tänkt.
- Kom igen.
1266
01:52:05,844 --> 01:52:08,680
Ta ett djupt andetag.
1267
01:52:13,310 --> 01:52:14,895
Vad är det här?
1268
01:52:15,062 --> 01:52:19,316
- Vad håller du på med?!
- Jag kan inte Iåta dig ta rymdfärjan.
1269
01:52:19,483 --> 01:52:21,985
Vi behöver den
för att slutföra uppdraget-
1270
01:52:22,152 --> 01:52:25,697
- när de andra inser
vad den här planeten inte är!
1271
01:52:25,864 --> 01:52:30,327
Vi kan inte överleva här. Jag är ledsen!
1272
01:52:39,836 --> 01:52:43,006
- De kan inte bo kvar här.
- Ni måste ge er av. Omgående.
1273
01:52:43,173 --> 01:52:46,134
Jag ska vara väldigt tydlig.
Du har ett ansvar...
1274
01:52:46,969 --> 01:52:50,013
- Herregud!
- Hämta hennes grejer, Coop. Hon ska åka hem.
1275
01:52:50,180 --> 01:52:52,307
Pappa uppfostrade dig inte
till en idiot!
1276
01:52:52,474 --> 01:52:56,478
Morfar uppfostrade mig. Och han
ligger begravd med mamma och Jessie.
1277
01:52:56,645 --> 01:53:00,148
Har du fabricerat datan?
1278
01:53:01,483 --> 01:53:03,026
Ja.
1279
01:53:06,571 --> 01:53:08,282
Finns det ingen yta?
1280
01:53:08,448 --> 01:53:10,200
Nej.
1281
01:53:10,367 --> 01:53:12,577
Jag försökte göra min plikt-
1282
01:53:12,744 --> 01:53:17,916
- men redan samma dag jag kom hit
visste jag att det var kört.
1283
01:53:18,083 --> 01:53:22,254
Jag stod emot frestelsen i många år-
1284
01:53:22,421 --> 01:53:27,884
- men jag visste
att om jag bara tryckte på knappen-
1285
01:53:28,051 --> 01:53:30,304
-skulle jag bli räddad.
1286
01:53:31,430 --> 01:53:34,725
- Din jävla ynkrygg.
- Ja.
1287
01:53:40,188 --> 01:53:41,606
Ja.
1288
01:53:57,914 --> 01:54:02,544
Om inte du tänker flytta -
rädda då åtminstone din familj.
1289
01:54:02,711 --> 01:54:07,049
Ska vi bo under jorden med dig?
Be till Gud att pappa räddar oss?
1290
01:54:07,215 --> 01:54:11,136
Pappa hade aldrig tänkt komma tillbaka.
Allt hänger på mig.
1291
01:54:11,303 --> 01:54:14,473
Ska du rädda alla?
Pappa klarade det inte.
1292
01:54:14,639 --> 01:54:19,227
Pappa försökte inte ens!
Han bara övergav oss!
1293
01:54:19,394 --> 01:54:20,687
Han Iämnade oss att dö.
1294
01:54:22,105 --> 01:54:23,607
Ingen ska följa med dig.
1295
01:54:27,152 --> 01:54:30,739
Tänker du vänta tills nästa barn dör?
1296
01:54:32,783 --> 01:54:36,703
Försvinn härifrån.
Och kom inte tillbaka.
1297
01:54:41,458 --> 01:54:43,293
Behåll mina grejer.
1298
01:54:54,054 --> 01:54:55,555
Sluta!
1299
01:54:58,475 --> 01:55:00,143
Nej. Nej!
1300
01:55:01,311 --> 01:55:04,106
Det är lika stor risk
att du tar livet av dig själv!
1301
01:55:05,065 --> 01:55:07,150
Så bra odds har jag inte haft på åratal.
1302
01:55:27,421 --> 01:55:29,923
Döm mig inte, Cooper.
1303
01:55:30,090 --> 01:55:34,344
Du har inte prövats som jag.
Det är det få som har.
1304
01:55:42,686 --> 01:55:44,020
Du gjorde ditt bästa.
1305
01:55:53,363 --> 01:55:56,199
Visst känner du den?
1306
01:55:56,366 --> 01:55:58,869
Överlevnadsinstinkten.
1307
01:55:59,035 --> 01:56:03,457
Det är den vi drivs av.
Det är den som kommer att rädda oss.
1308
01:56:04,666 --> 01:56:08,003
För jag vill rädda oss alla.
För din skull, Cooper.
1309
01:56:12,549 --> 01:56:16,803
Jag är ledsen.
Jag kan inte se dig gå igenom det här.
1310
01:56:16,970 --> 01:56:20,640
Jag trodde att jag kunde det,
men jag kan inte.
1311
01:56:20,807 --> 01:56:23,226
Jag är här. Jag finns här.
1312
01:56:23,393 --> 01:56:25,979
Lyssna på min röst, Cooper.
1313
01:56:26,146 --> 01:56:28,732
Jag är här.
1314
01:56:28,899 --> 01:56:31,443
Du är inte ensam.
1315
01:56:40,327 --> 01:56:41,995
Ser du dina barn?
1316
01:56:44,831 --> 01:56:47,334
Det är ingen fara.
1317
01:56:47,501 --> 01:56:49,753
De är hos dig.
1318
01:56:53,006 --> 01:56:55,759
Läste professor Brand den där dikten
innan ni åkte?
1319
01:56:55,926 --> 01:56:57,928
Minns du?
1320
01:57:00,305 --> 01:57:02,974
Gå inte stilla in i natten
1321
01:57:04,893 --> 01:57:09,439
Ålderdomen ska glöda och ryta
vid dagens ände
1322
01:57:11,024 --> 01:57:13,610
Rasa, rasa mot det döende Ijuset
1323
01:57:38,051 --> 01:57:41,805
- Brand! Hjälp!
- Cooper?
1324
01:57:48,228 --> 01:57:49,896
CASE!
1325
01:57:50,063 --> 01:57:54,109
Inget syre. Ammoniak.
1326
01:57:54,276 --> 01:57:56,987
Vi kommer, Cooper! CASE!
1327
01:57:57,153 --> 01:58:01,157
- Jag har hans position.
- Kom igen!
1328
01:58:13,044 --> 01:58:17,799
Håll ut, Cooper. Prata inte,
spara på syret. Vi är snart framme.
1329
01:58:21,428 --> 01:58:26,808
Det är en säkerhetsspärr, sir.
Det krävs en människa för åtkomst.
1330
01:58:31,855 --> 01:58:33,356
Varsågod, sir.
1331
01:58:41,615 --> 01:58:45,577
Försök att inte andas. Vi kommer!
1332
01:58:45,744 --> 01:58:50,874
Kom igen! Fortare, CASE!
1333
01:58:55,086 --> 01:58:57,672
Håll ut.
1334
01:59:03,595 --> 01:59:06,848
Jag ser honom! Skeva höger, CASE!
1335
01:59:25,575 --> 01:59:28,912
Cooper! Här är jag!
1336
01:59:52,060 --> 01:59:54,145
Jag begriper inte den här datan.
1337
02:00:02,278 --> 02:00:04,906
- Jag är ledsen.
- Va?
1338
02:00:05,073 --> 02:00:06,783
Mann Ijög.
1339
02:00:14,290 --> 02:00:16,292
Fort, fort...
1340
02:00:17,419 --> 02:00:20,088
- Romilly...
- Romilly!
1341
02:00:20,255 --> 02:00:22,632
Hör du mig, Romilly?
1342
02:00:22,799 --> 02:00:25,176
Undan, professorn! Undan!
1343
02:00:32,642 --> 02:00:35,812
- Romilly...
- Hör du mig, Romilly?
1344
02:00:38,690 --> 02:00:42,318
Håll utkik! Lois!
1345
02:00:42,485 --> 02:00:45,405
- Vad hände med försiktigheten?
- Säkerheten framför allt.
1346
02:00:46,614 --> 02:00:50,118
Romilly, hör du mig? Det är Brand.
1347
02:00:53,163 --> 02:00:56,791
- Romilly?
- Det har skett en explosion.
1348
02:00:56,958 --> 02:00:59,210
I dr Manns Iäger.
1349
02:01:26,488 --> 02:01:28,865
TARS! Klockan tio!
1350
02:01:35,288 --> 02:01:37,207
Säg till när TARS är ombord.
1351
02:01:40,460 --> 02:01:42,796
Romilly överlevde inte.
1352
02:01:43,880 --> 02:01:46,216
- Jag kunde inte rädda honom.
- TARS är ombord.
1353
02:01:46,382 --> 02:01:49,677
- Jag tar över. Rangerns position?
- Han är på väg i bana.
1354
02:01:49,844 --> 02:01:54,349
Tar han över rymdfärjan
är det ute med oss.
1355
02:01:54,516 --> 02:01:57,685
- Skulle han strandsätta oss?
- Det är det han försöker göra.
1356
02:01:59,354 --> 02:02:02,273
Vi ses där nere. Vänta vid bilen.
1357
02:02:09,864 --> 02:02:14,160
Ge mig väskan. Sätt er i baksätet!
1358
02:02:19,791 --> 02:02:24,462
Dr. Mann, var snäll och svara!
1359
02:02:24,629 --> 02:02:26,714
Han kan inte Endurances dockningsrutin.
1360
02:02:26,881 --> 02:02:29,551
- Det gör autopiloten.
- TARS har kopplat ur den.
1361
02:02:31,094 --> 02:02:34,931
- Snyggt. Vad har du för tillitsvärde?
- Uppenbarligen Iägre än era.
1362
02:02:38,434 --> 02:02:43,273
Försök inte docka.
Jag upprepar, försök inte docka. Sva...
1363
02:03:42,582 --> 02:03:44,876
Autodockning nekad.
1364
02:03:45,043 --> 02:03:47,962
- Ignorera.
- Behörighet saknas.
1365
02:03:48,129 --> 02:03:50,256
Ignorera!
1366
02:03:50,423 --> 02:03:52,634
Behörighet saknas.
1367
02:03:56,220 --> 02:04:00,391
Försök inte docka.
Jag upprepar, försök inte docka. Sva...
1368
02:04:44,435 --> 02:04:46,354
Vi närmar oss Iångsamt Endurance.
1369
02:05:11,004 --> 02:05:15,383
Ofullständig dockning. Lucka spärrad.
1370
02:05:22,473 --> 02:05:25,059
- Har han dockat?
- Ofullständigt.
1371
02:05:26,769 --> 02:05:28,146
Dr. Mann...
1372
02:05:49,625 --> 02:05:52,503
Luckspärr frånkopplad.
1373
02:06:01,095 --> 02:06:06,851
Öppna inte - jag upprepar -
öppna inte luckan.
1374
02:06:07,018 --> 02:06:09,979
Om du öppnar luckan
sänks trycket i luftslussen.
1375
02:06:35,546 --> 02:06:38,091
- Tänk om han sabbar luftslussen?
- Det är illa.
1376
02:06:43,846 --> 02:06:47,642
Backa. Styrraketer, full fart!
1377
02:06:47,809 --> 02:06:54,023
Koppla in mig på systemet ombord
och sänd ut i högtalarna.
1378
02:06:55,441 --> 02:06:58,736
...den inre luckan.
Jag upprepar, öppna inte luckan.
1379
02:06:58,903 --> 02:07:00,738
- Jag upprepar...
- Brand?
1380
02:07:01,697 --> 02:07:06,744
Jag vet inte vad han har sagt till dig,
men jag tar över Endurance.
1381
02:07:06,911 --> 02:07:09,038
Sedan kan vi prata om uppdraget.
1382
02:07:12,333 --> 02:07:14,085
Lyssna på mig, dr Mann.
1383
02:07:14,252 --> 02:07:18,464
Det här handlar inte om mitt liv...
eller om Coopers.
1384
02:07:18,631 --> 02:07:22,802
Det handlar om hela mänskligheten.
Det kommer ett ögonblick...
1385
02:07:29,142 --> 02:07:30,476
Det är inte så...
1386
02:07:38,693 --> 02:07:39,861
Herregud...
1387
02:07:58,087 --> 02:08:02,091
- Slösa inte bränsle på att jaga...
- Analysera Endurances rotation.
1388
02:08:07,305 --> 02:08:09,515
- Vad gör du, Cooper?
- Dockar.
1389
02:08:14,187 --> 02:08:16,981
Endurances rotation är 67... 68 rpm.
1390
02:08:17,148 --> 02:08:19,609
Förbered rotationssynkning
med styrraketer.
1391
02:08:19,775 --> 02:08:23,237
- Det är omöjligt.
- Nej. Det är nödvändigt.
1392
02:08:34,832 --> 02:08:37,001
Endurance har nått stratosfären.
1393
02:08:41,088 --> 02:08:43,090
Hon har ingen värmesköld.
1394
02:08:45,843 --> 02:08:47,970
- Redo, CASE?
- Redo.
1395
02:08:56,395 --> 02:08:59,565
Cooper!
Det är inte Iäge för försiktighet.
1396
02:09:01,108 --> 02:09:03,569
Om jag slocknar tar du över spakarna,
CASE.
1397
02:09:03,736 --> 02:09:06,197
TARS, aktivera dockningssystemet.
1398
02:09:13,162 --> 02:09:16,249
- Endurance börjar hettas upp.
- Sex meter kvar.
1399
02:09:16,415 --> 02:09:18,960
Tre grader styrbord.
1400
02:09:19,126 --> 02:09:21,087
Tre meter kvar.
1401
02:09:21,254 --> 02:09:23,756
Cooper, vi är... i position.
1402
02:09:23,923 --> 02:09:25,549
Påbörja rotation!
1403
02:10:06,924 --> 02:10:08,301
Kom igen, TARS!
1404
02:10:16,517 --> 02:10:18,102
Kom igen, TARS!
1405
02:10:28,946 --> 02:10:31,741
- Dockning klar, Cooper.
- Saktar ner.
1406
02:10:39,415 --> 02:10:41,500
Försiktigt.
1407
02:10:41,667 --> 02:10:43,878
Försiktigt...
1408
02:10:49,091 --> 02:10:50,593
Styrraketer!
1409
02:10:58,726 --> 02:11:00,603
Starta huvudmotorer.
1410
02:11:06,025 --> 02:11:08,736
Styr ut ur bana. Kom igen nu!
1411
02:11:16,452 --> 02:11:19,372
Stänger av huvudmotorerna!
1412
02:11:19,538 --> 02:11:21,374
Okej, vi har kommit ur banan.
1413
02:11:28,631 --> 02:11:31,509
Och nu är det dags för nästa trick!
1414
02:11:33,427 --> 02:11:37,264
Hoppas att det är bra.
Vi närmar oss Gargantuas sug.
1415
02:11:38,224 --> 02:11:41,477
- Fan. CASE, ta spakarna.
- Uppfattat.
1416
02:12:31,402 --> 02:12:33,737
Cooper, vi glider mot Gargantua.
1417
02:12:35,072 --> 02:12:38,242
- Ska jag använda huvudmotorerna?
-Nej.
1418
02:12:38,409 --> 02:12:41,078
Vi måste Iåta henne glida
så Iångt det går.
1419
02:12:49,879 --> 02:12:52,715
- Status?
- Jag har goda och dåliga nyheter.
1420
02:12:52,882 --> 02:12:56,635
Den har jag hört förut, TARS.
Fram med det.
1421
02:13:05,394 --> 02:13:08,647
Reservgeneratorn gick igång.
De klarade sig.
1422
02:13:08,814 --> 02:13:10,357
Bra.
1423
02:13:10,524 --> 02:13:13,611
Navigationssystemet är totalförstört.
1424
02:13:13,777 --> 02:13:16,739
Vi har inte resurser
för att klara oss till jorden-
1425
02:13:16,906 --> 02:13:19,074
-men vi kan ta oss till Edmunds planet.
1426
02:13:19,241 --> 02:13:23,329
- Bränsle, då?
- Inte nog. Men jag har en plan.
1427
02:13:23,496 --> 02:13:27,958
Vi Iåter Gargantua dra oss
nära händelsehorisonten.
1428
02:13:28,125 --> 02:13:31,754
Därifrån gör vi en slänggungemanöver
mot Edmunds planet.
1429
02:13:31,921 --> 02:13:34,423
- Manuellt?
- Det är ju därför jag är här.
1430
02:13:34,590 --> 02:13:37,092
Jag tar oss
precis innanför den kritiska banan.
1431
02:13:37,259 --> 02:13:41,889
- Men tidsförskjutningen, då?
-Vi har inte tid med relativitetsteorin.
1432
02:13:46,018 --> 02:13:47,978
Jag är ledsen, Cooper.
1433
02:13:51,065 --> 02:13:54,527
När vi har fått upp hastigheten
vid Gargantua-
1434
02:13:54,693 --> 02:13:59,240
- använder vi Lander 1 och Ranger 2
som hjälpraketer-
1435
02:13:59,406 --> 02:14:02,451
- för att skjuta ut oss
ur det svarta hålets gravitation.
1436
02:14:04,787 --> 02:14:09,959
Landerns kopplingar är förstörda
så vi måste styra manuellt.
1437
02:14:11,210 --> 02:14:14,129
När Lander 1 är klar
kopplar TARS loss den...
1438
02:14:14,296 --> 02:14:16,590
...och sugs rakt in i det svarta hålet.
1439
02:14:16,757 --> 02:14:21,303
- Varför måste TARS kopplas loss?
- Vi måste minska vikten.
1440
02:14:21,470 --> 02:14:22,805
Newtons tredje lag.
1441
02:14:22,972 --> 02:14:27,476
Det enda sättet att ta sig någonstans
är att Iämna kvar något.
1442
02:14:27,643 --> 02:14:30,688
Du kan inte be TARS om det här.
1443
02:14:30,854 --> 02:14:34,358
Han är en robot
så man behöver inte be honom om något.
1444
02:14:34,525 --> 02:14:38,445
- Cooper, ditt svin.
- Nu hör jag dig lite dåligt.
1445
02:14:38,612 --> 02:14:43,784
Det är vår enda chans att rädda
människorna på jorden, dr Brand.
1446
02:14:43,951 --> 02:14:49,123
Om jag Iyckas överföra kvantdatan
kanske de kan klara sig.
1447
02:14:50,124 --> 02:14:54,211
Vi får hoppas
att det finns någon kvar att rädda.
1448
02:15:21,488 --> 02:15:23,115
Maxhastighet uppnådd.
1449
02:15:24,491 --> 02:15:26,785
Förbered tändning av raketer.
1450
02:15:26,952 --> 02:15:30,914
- Redo?
- Redo.
1451
02:15:31,081 --> 02:15:36,712
Huvudmotorerna startas
om tre... två... ett. Nu.
1452
02:15:52,686 --> 02:15:54,813
Lander 1, motorer - på min signal.
1453
02:15:54,980 --> 02:15:59,443
Tre... två... ett. Nu.
1454
02:16:04,823 --> 02:16:07,242
Ranger 2, motorer - på min signal.
1455
02:16:07,409 --> 02:16:11,538
Tre... två... ett. Nu.
1456
02:16:21,674 --> 02:16:24,885
Den här lilla manövern
kommer att kosta oss 51 år.
1457
02:16:25,886 --> 02:16:28,305
Du Iåter rätt pigg för att vara 120!
1458
02:16:43,654 --> 02:16:46,782
Lander 1 - förbered bortkoppling.
På min signal.
1459
02:16:47,491 --> 02:16:49,451
Tre... två...
1460
02:16:50,828 --> 02:16:53,914
- ...ett. Nu.
- Kopplar loss!
1461
02:16:57,042 --> 02:16:59,545
- Hej då, TARS.
- Hej då, dr Brand.
1462
02:16:59,712 --> 02:17:02,673
- Vi ses på andra sidan, Coop.
- Ses där!
1463
02:17:11,223 --> 02:17:13,308
Okej, CASE...
1464
02:17:13,475 --> 02:17:17,563
- Snygg vårdslös flygning!
- Jag har Iärt av den bäste.
1465
02:17:17,730 --> 02:17:20,315
- Ranger 2, förbered bortkoppling.
- Va?
1466
02:17:20,482 --> 02:17:23,360
Nej! Vad håller du på med, Cooper?
1467
02:17:23,527 --> 02:17:27,531
Newtons tredje lag.
Man måste Iämna kvar något.
1468
02:17:27,698 --> 02:17:30,159
Du sa att vi hade resurser för oss båda.
1469
02:17:30,325 --> 02:17:34,121
Vi var överens, Amelia - 90 %.
1470
02:17:35,289 --> 02:17:36,957
Gör det inte.
1471
02:17:38,584 --> 02:17:40,586
Kopplar loss.
1472
02:17:53,307 --> 02:17:56,143
Jag går ner med nosen först.
1473
02:17:59,855 --> 02:18:01,857
Jag närmar mig händelsehorisonten.
1474
02:18:04,109 --> 02:18:08,614
Babord snuddar... och är på väg igenom.
1475
02:18:10,199 --> 02:18:13,202
Jag närmar mig... mörkret.
1476
02:18:13,368 --> 02:18:15,704
Jag ser händelse...
1477
02:18:15,871 --> 02:18:17,873
Allt är svart.
1478
02:18:19,374 --> 02:18:22,878
Hör du mig, TARS? Det är bara svart.
1479
02:18:24,880 --> 02:18:27,591
TARS? Hör du mig? Kom.
1480
02:18:34,097 --> 02:18:38,143
Skärmarna... Det är störningar.
1481
02:18:40,187 --> 02:18:45,943
Jag tappar kontrollen över spakarna.
Jag ser blixtar av Ijus och mörker.
1482
02:18:46,109 --> 02:18:49,196
Turbulensen i gravitationen... ökar.
1483
02:18:55,911 --> 02:18:58,747
Datorerna går ner.
1484
02:19:09,842 --> 02:19:12,845
Jag tappar kontrollen över spakarna.
1485
02:19:45,961 --> 02:19:47,588
Murph? Kom igen!
1486
02:19:53,302 --> 02:19:55,304
Evakuera.
1487
02:21:54,381 --> 02:21:56,049
Murph?
1488
02:22:06,018 --> 02:22:08,270
Murph! Murph!
1489
02:22:24,911 --> 02:22:26,913
Nej, nej, nej!
1490
02:22:27,080 --> 02:22:31,168
Murph! Nej!
1491
02:23:30,393 --> 02:23:32,813
Om du tänker åka, så åk.
1492
02:23:35,732 --> 02:23:39,152
Åk inte, din idiot. Åk inte!
1493
02:23:41,863 --> 02:23:45,242
Morse, morse...
1494
02:23:45,909 --> 02:23:48,411
Punkt. Punkt.
1495
02:23:48,578 --> 02:23:49,746
S.
1496
02:23:55,001 --> 02:23:56,670
T.
1497
02:24:00,924 --> 02:24:03,635
A. Streck!
1498
02:24:06,221 --> 02:24:07,848
Streck! Streck!
1499
02:24:08,348 --> 02:24:09,391
Murph!
1500
02:24:09,558 --> 02:24:11,518
Vi har inte tid med det här, Murph!
1501
02:24:11,685 --> 02:24:13,687
N...
1502
02:24:17,899 --> 02:24:19,442
"Stanna!"
1503
02:24:30,579 --> 02:24:32,873
Kom igen, Murph!
1504
02:24:33,039 --> 02:24:35,458
Vad står det, Murph?
1505
02:24:35,625 --> 02:24:37,627
Vad står det?
1506
02:24:47,429 --> 02:24:49,806
"Stanna..."
1507
02:25:24,466 --> 02:25:28,178
Säg det till honom, Murph.
Få honom att stanna kvar.
1508
02:25:30,597 --> 02:25:32,599
Få honom att stanna kvar, Murph.
1509
02:25:41,650 --> 02:25:43,568
Få honom att stanna kvar.
1510
02:25:45,028 --> 02:25:47,072
Låt mig inte åka, Murph!
1511
02:25:50,408 --> 02:25:52,786
Låt mig inte åka!
1512
02:25:57,540 --> 02:26:00,919
Nej! Nej!
1513
02:26:21,314 --> 02:26:24,067
Det var du.
1514
02:26:34,536 --> 02:26:37,205
Du var mitt spöke.
1515
02:26:46,298 --> 02:26:50,260
Cooper. Cooper, kom.
1516
02:26:50,427 --> 02:26:53,638
- TARS?
- Uppfattat.
1517
02:26:55,056 --> 02:26:56,558
Du klarade dig.
1518
02:26:56,725 --> 02:27:02,897
Någonstans i deras femte dimension.
De räddade oss.
1519
02:27:03,064 --> 02:27:08,236
Jaha? Vilka fan är "de"?
Och varför vill de hjälpa oss?
1520
02:27:08,403 --> 02:27:11,364
De har skapat
det här tredimensionella rummet-
1521
02:27:11,531 --> 02:27:14,743
- i sin femdimensionella verklighet
för att du ska förstå det.
1522
02:27:14,909 --> 02:27:18,371
- Det funkar inte.
- Jo, det gör det.
1523
02:27:18,538 --> 02:27:22,334
Du har förstått att tiden framställs
som en fysisk dimension här.
1524
02:27:22,500 --> 02:27:26,171
Du har insett att det finns
en kraft som kan färdas genom rumtiden.
1525
02:27:26,338 --> 02:27:29,799
Gravitationen...
För att skicka ett meddelande.
1526
02:27:29,966 --> 02:27:31,968
Svarja.
1527
02:27:33,845 --> 02:27:35,972
Gravitationen...
1528
02:27:36,139 --> 02:27:39,642
...verkar i alla dimensioner -
däribland tiden.
1529
02:27:39,809 --> 02:27:41,853
Uppenbarligen.
1530
02:27:44,981 --> 02:27:47,192
Har du kvantdatan?
1531
02:27:47,359 --> 02:27:49,819
Uppfattat. Jag har den.
1532
02:27:49,986 --> 02:27:53,865
Jag sänderpå alla våglängder,
men inget når ut.
1533
02:27:54,032 --> 02:27:56,451
Jag kan Iösa det här.
1534
02:27:56,618 --> 02:28:00,622
- Men så komplex data... till ett barn?
-Inte vilket barn som helst.
1535
02:28:00,789 --> 02:28:05,085
Vad mer? Kom igen, pappa...
1536
02:28:07,045 --> 02:28:09,214
Elden är släckt! Kom igen!
1537
02:28:09,381 --> 02:28:13,760
Det kommer att dröja många år
innan hon förstår betydelsen.
1538
02:28:13,927 --> 02:28:16,054
Jag inser det, TARS.
1539
02:28:16,221 --> 02:28:20,600
Men vi måste Iösa det här, annars dör
människorna på jorden. Tänk!
1540
02:28:20,767 --> 02:28:25,355
Cooper... De har inte fört oss hit
för att vi ska förändra det förflutna.
1541
02:28:28,525 --> 02:28:30,151
Säg det där igen.
1542
02:28:30,318 --> 02:28:33,988
De har inte fört oss hit
för att vi ska förändra det förflutna.
1543
02:28:38,159 --> 02:28:40,620
De har inte fört oss hit överhuvudtaget.
1544
02:28:44,707 --> 02:28:47,293
Vi förde oss själva hit.
1545
02:28:55,593 --> 02:28:59,431
TARS, ge mig NASA:s koordinater
i binära tal.
1546
02:28:59,597 --> 02:29:02,642
I binära tal, uppfattat. Överför data.
1547
02:29:26,583 --> 02:29:29,085
"Det är inget spöke."
1548
02:29:30,545 --> 02:29:32,130
"Det är gravitationen."
1549
02:29:32,297 --> 02:29:34,632
Har du inte fattat än, TARS?
1550
02:29:34,799 --> 02:29:37,302
Jag har fört mig själv hit!
1551
02:29:37,469 --> 02:29:41,222
Vi är här för att kommunicera
med den tredimensionella världen.
1552
02:29:41,389 --> 02:29:43,391
Vi är bryggan!
1553
02:29:50,940 --> 02:29:52,650
Jag trodde att de hade valt ut mig.
1554
02:29:55,862 --> 02:30:00,158
- Men det var henne de valde ut.
- Till vad då?
1555
02:30:01,951 --> 02:30:04,245
Att rädda världen.
1556
02:30:07,999 --> 02:30:14,130
Allt det här är en flickas rum - i varje
ögonblick. Det är oändligt komplext.
1557
02:30:14,297 --> 02:30:18,927
Deras dimensioner är oändliga,
men de har inga begränsningar.
1558
02:30:19,093 --> 02:30:24,140
De kan inte hitta en specifik plats
i tiden. De kan inte kommunicera.
1559
02:30:25,558 --> 02:30:30,104
Det är därför jag är här. Jag ska
komma på ett sätt att berätta för Murph.
1560
02:30:30,271 --> 02:30:32,649
- Hur då, Cooper?
-Kärlek, TARS, kärlek.
1561
02:30:32,815 --> 02:30:37,362
Precis som Brand sa. Mitt band till
Murph är mätbart - det är Iösningen!
1562
02:30:37,529 --> 02:30:41,491
- Vad är det vi ska göra?
-Komma på ett sätt att meddela henne.
1563
02:30:44,994 --> 02:30:46,329
Klockan.
1564
02:30:49,415 --> 02:30:53,545
Klockan. Där har vi det.
1565
02:30:55,588 --> 02:30:58,591
Vi kodar in datan
i sekundvisarens rörelser.
1566
02:31:02,220 --> 02:31:05,139
Överför datan till morsekod
och skicka den till mig.
1567
02:31:05,306 --> 02:31:09,894
Överför till morsekod.
Tänk om hon inte hämtar den?
1568
02:31:11,563 --> 02:31:14,232
Det kommer hon att göra.
1569
02:31:15,483 --> 02:31:16,943
Jag ser hans bil, Murph!
1570
02:31:17,944 --> 02:31:19,320
Han kommer!
1571
02:31:21,072 --> 02:31:23,074
Okej, jag kommer ner.
1572
02:31:24,367 --> 02:31:26,786
Hur vet du det?
1573
02:31:28,830 --> 02:31:31,249
Jag gav den till henne.
1574
02:31:36,421 --> 02:31:39,507
Uppfattat. Punkt-punkt-streck-punkt.
1575
02:31:42,385 --> 02:31:43,636
Punkt-punkt...
1576
02:31:45,013 --> 02:31:46,639
...streck-punkt.
1577
02:32:14,375 --> 02:32:16,294
Han kom tillbaka!
1578
02:32:16,461 --> 02:32:21,549
Det var han hela tiden!
Jag förstod inte.
1579
02:32:21,716 --> 02:32:24,010
Pappa kommer att rädda oss.
1580
02:33:06,511 --> 02:33:07,845
Heureka!
1581
02:33:11,140 --> 02:33:13,559
Det är tradition.
1582
02:33:17,480 --> 02:33:19,482
Heureka!
1583
02:33:23,361 --> 02:33:25,363
Fungerade det?
1584
02:33:25,530 --> 02:33:27,323
Jag tror det.
1585
02:33:28,449 --> 02:33:29,909
Hur vet du det?
1586
02:33:30,076 --> 02:33:33,746
Varelserna från högre dimensioner
stänger tesserakten.
1587
02:33:36,958 --> 02:33:39,377
Har du inte fattat än, TARS?
1588
02:33:40,545 --> 02:33:42,338
De är inga "varelser".
1589
02:33:42,505 --> 02:33:44,966
De är vi.
1590
02:33:46,467 --> 02:33:51,639
Det jag gör för Murph
gör de för mig - för oss alla.
1591
02:33:51,806 --> 02:33:54,058
Människan kan inte bygga sådant här.
1592
02:33:54,225 --> 02:33:57,729
Nej, inte än. Men en dag.
1593
02:33:59,063 --> 02:34:02,734
Inte du och jag. Men människor.
1594
02:34:02,900 --> 02:34:07,029
En civilisation som har utvecklats
bortom våra fyra dimensioner.
1595
02:34:13,578 --> 02:34:15,079
Vad händer nu?
1596
02:35:17,725 --> 02:35:19,852
Mr. Cooper?
1597
02:35:23,356 --> 02:35:27,527
Ta det lugnt och försiktigt, mr Cooper.
1598
02:35:27,693 --> 02:35:32,824
Ni är ingen ungdom Iängre.
Ni är faktiskt 124 år gammal.
1599
02:35:39,831 --> 02:35:42,083
Ta det lugnt, sir.
1600
02:35:42,250 --> 02:35:44,377
Ni hade exceptionell tur.
1601
02:35:44,544 --> 02:35:48,130
När sonderna hittade er
var syret nästan slut.
1602
02:36:02,144 --> 02:36:04,313
Var är jag någonstans?
1603
02:36:05,314 --> 02:36:09,735
På rymdstationen Cooper.
För närvarande i bana runt Saturnus.
1604
02:36:11,821 --> 02:36:14,490
Rymdstationen Cooper.
1605
02:36:16,158 --> 02:36:18,327
Fint av er att uppkalla den efter mig.
1606
02:36:21,873 --> 02:36:23,249
Vad är det?
1607
02:36:23,416 --> 02:36:26,502
Den är inte uppkallad efter er,
utan efter er dotter.
1608
02:36:26,669 --> 02:36:29,881
Men hon har alltid framhållit
er betydelse.
1609
02:36:30,047 --> 02:36:32,550
Lever hon?
1610
02:36:33,885 --> 02:36:36,387
Hon kommer hit om ett par veckor.
1611
02:36:36,554 --> 02:36:42,018
Hon är för gammal för att byta station,
men när hon hörde att ni hade hittats...
1612
02:36:43,019 --> 02:36:45,730
Det är ju Murphy Cooper vi pratar om.
1613
02:36:46,647 --> 02:36:48,399
Ja, det är det.
1614
02:36:50,234 --> 02:36:52,737
Vi skriver ut er om ett par dagar.
1615
02:36:55,406 --> 02:36:58,117
Ni måste vara spänd
på vad som väntar.
1616
02:36:59,327 --> 02:37:03,289
Jag skrev faktiskt en uppsats om er
på high school.
1617
02:37:03,456 --> 02:37:05,791
Jag vet allt om ert liv på jorden.
1618
02:37:07,501 --> 02:37:10,046
Det där, ja...
1619
02:37:13,174 --> 02:37:17,845
Följ med mig.
Vi har ordnat det riktigt bra för er.
1620
02:37:21,140 --> 02:37:25,603
När jag lade fram förslaget
för ms Cooper...
1621
02:37:25,770 --> 02:37:28,606
...tyckte hon till min förtjusning
att det var perfekt.
1622
02:37:28,773 --> 02:37:31,150
TILL DEN TAPPRA BESÄTTNINGEN
LASAROS/ENDURANCE
1623
02:37:32,276 --> 02:37:35,780
Luften var ständigt full av smuts.
1624
02:37:35,947 --> 02:37:38,699
Jag talade förstås inte
med henne personligen.
1625
02:37:38,866 --> 02:37:43,204
När vi dukade vände vi alltid
tallrikar och glas upp och ner.
1626
02:37:43,371 --> 02:37:48,876
Min far var bonde.
Som alla andra på den tiden.
1627
02:37:49,043 --> 02:37:51,504
Det fanns inte tillräckligt med mat.
1628
02:37:52,964 --> 02:37:56,050
Ibland hade vi tygtrasor-
1629
02:37:56,217 --> 02:37:59,637
- över näsa och mun
så att vi inte skulle andas in...
1630
02:37:59,804 --> 02:38:03,349
Det var spännande för det ingav hopp.
1631
02:38:03,516 --> 02:38:07,728
Det är ingen överdrift. Så illa var det.
1632
02:38:07,895 --> 02:38:11,691
Hon berättade
hur mycket ni älskade lantbrukslivet.
1633
02:38:11,857 --> 02:38:13,609
- Jaså, det gjorde hon?
- Ja.
1634
02:38:13,985 --> 02:38:15,069
Kom hit.
1635
02:38:15,486 --> 02:38:20,491
Hem Ijuva hem.
Allt är återställt precis som det...
1636
02:38:26,831 --> 02:38:28,833
- Är det här...?
- Just det.
1637
02:38:29,000 --> 02:38:31,961
Roboten vi hittade vid Saturnus
när vi hittade er.
1638
02:38:32,128 --> 02:38:35,047
Nätaggregatet var förstört,
men vi kan ordna ett nytt.
1639
02:38:35,214 --> 02:38:37,466
Ja, tack.
1640
02:38:38,467 --> 02:38:42,138
Inställningar. Allmänna inställningar.
1641
02:38:42,304 --> 02:38:44,223
Säkerhetsinställningar.
1642
02:38:46,934 --> 02:38:50,187
Ärlighet, ny inställning:
1643
02:38:50,354 --> 02:38:54,692
- 95 %.
- Sparat. Fler anpassningar?
1644
02:38:55,609 --> 02:38:57,111
Humor:
1645
02:38:58,362 --> 02:39:01,907
- 75 %.
- Sparat.
1646
02:39:02,074 --> 02:39:05,244
Automatisk självförstöring
om tio... nio...
1647
02:39:05,411 --> 02:39:07,413
Vi säger 60 %.
1648
02:39:09,623 --> 02:39:12,293
60 % sparat.
1649
02:39:12,460 --> 02:39:15,963
- Knack, knack...
- Ska du ha 55?
1650
02:39:20,342 --> 02:39:22,553
Såg det verkligen ut så här?
1651
02:39:24,597 --> 02:39:26,307
Det var inte så här rent.
1652
02:39:31,395 --> 02:39:35,232
Jag är inte så förtjust i att Iåtsas
att vi är tillbaka där vi började.
1653
02:39:37,443 --> 02:39:39,612
Jag vill veta var vi är.
1654
02:39:41,322 --> 02:39:43,074
Vart vi är på väg.
1655
02:39:47,369 --> 02:39:51,707
- Mr. Cooper. Familjen är där inne.
- Ja.
1656
02:39:51,874 --> 02:39:55,711
Alla är här och hälsar på.
Hon har legat i dvala i nästan två år.
1657
02:40:28,786 --> 02:40:31,413
Du sa att jag gillar lantbrukslivet.
1658
02:40:36,627 --> 02:40:38,546
Det var jag, Murph.
1659
02:40:40,923 --> 02:40:42,591
Jag var ditt spöke.
1660
02:40:43,968 --> 02:40:45,845
Jag vet.
1661
02:40:47,346 --> 02:40:52,059
Folk trodde mig inte.
De trodde att jag Iöste det själv.
1662
02:40:52,226 --> 02:40:53,853
Men...
1663
02:40:55,646 --> 02:40:58,023
...jag visste vem det var.
1664
02:41:02,486 --> 02:41:05,614
Ingen trodde mig.
1665
02:41:05,781 --> 02:41:08,117
Men jag visste
att du skulle komma tillbaka.
1666
02:41:10,494 --> 02:41:11,954
Hur visste du det?
1667
02:41:13,831 --> 02:41:16,834
Min pappa lovade mig det.
1668
02:41:22,923 --> 02:41:26,010
Nu är jag här, Murph.
1669
02:41:26,177 --> 02:41:27,970
Jag är här.
1670
02:41:29,138 --> 02:41:30,639
Nej.
1671
02:41:32,600 --> 02:41:36,854
Ingen förälder
ska behöva se sitt barn dö.
1672
02:41:39,481 --> 02:41:42,401
Jag har mina barn hos mig nu.
1673
02:41:44,778 --> 02:41:47,031
Åk du.
1674
02:41:49,533 --> 02:41:51,744
Vart då?
1675
02:41:54,496 --> 02:41:57,333
Till Brand.
1676
02:42:05,466 --> 02:42:07,718
Hon är där ute någonstans...
1677
02:42:13,474 --> 02:42:15,601
...och slår Iäger.
1678
02:42:42,253 --> 02:42:44,922
Ensam...
1679
02:42:45,089 --> 02:42:47,633
...i en främmande galax.
1680
02:42:58,519 --> 02:43:03,482
Just nu kanske hon förbereder sig
för sin Iånga tupplur...
1681
02:43:21,625 --> 02:43:24,378
...under vår nya sol...
1682
02:43:39,810 --> 02:43:41,895
...i vårt nya hem.
1683
02:48:57,336 --> 02:48:59,338
Översättning:
Anna Kyrö
1684
02:48:59,504 --> 02:49:01,506
[Swedish]