1
00:01:02,484 --> 00:01:07,484
Adaptarea: Bubuloimare
2
00:01:08,285 --> 00:01:14,297
Subtitrarea: Avocatul31
3
00:01:14,685 --> 00:01:17,231
Ei bine, tatăl meu era fermier.
4
00:01:18,108 --> 00:01:21,282
Ca toată lumea pe atunci.
5
00:01:22,953 --> 00:01:25,165
Desigur că nu a inceput astfel.
6
00:01:30,677 --> 00:01:32,012
Computerul arată că esti la limită.
7
00:01:32,764 --> 00:01:35,604
- Nu, mă descurc !
- Traversezi atmosfera rarefiată.
8
00:01:38,401 --> 00:01:40,280
- Il inchid, Cooper.
- Nu !
9
00:01:41,574 --> 00:01:44,289
- Am oprit totul.
- Hei, porneste curentul !
10
00:01:48,296 --> 00:01:49,340
Tată ?
11
00:01:54,769 --> 00:01:58,777
Imi pare rău, Murph. Intoarce-te in pat.
12
00:01:58,902 --> 00:02:00,489
Credeam că esti o fantomă.
13
00:02:03,036 --> 00:02:07,129
- Nu există fantome, iubito.
- Bunicul spune că poti să vezi fantome.
14
00:02:08,381 --> 00:02:11,596
Asta pentru că bunicul este
foarte aproape să fie el insusi una.
15
00:02:11,930 --> 00:02:12,849
Intoarce-te in pat.
16
00:02:13,767 --> 00:02:15,604
Ai visat despre prăbusire ?
17
00:02:16,898 --> 00:02:19,487
Miscă-ti fundul inapoi in pat, Murph.
18
00:02:45,542 --> 00:02:48,088
A murit grâul.
19
00:02:48,213 --> 00:02:52,265
A fost afectat de filoxeră si a trebuit
să-i dăm foc. Mai aveam porumbul.
20
00:02:52,348 --> 00:02:56,690
Aveam acri intregi de porumb.
Dar in cea mai mare parte, aveam praf.
21
00:02:59,446 --> 00:03:02,285
Cred că nu pot să-l descriu.
Era constant.
22
00:03:02,410 --> 00:03:06,544
Era un vânt de praf constant.
23
00:03:08,131 --> 00:03:11,304
Purtam fâsii subtiri de pânză...
24
00:03:11,429 --> 00:03:16,357
uneori peste gură si nas,
ca să mai respirăm atât de mult praf.
25
00:03:18,360 --> 00:03:22,286
Când aranjam masa puneam
intotdeauna farfuria cu fata in jos.
26
00:03:22,453 --> 00:03:25,000
Pahare, căni, orice, le puneam invers.
27
00:03:30,553 --> 00:03:34,769
- Grăbeste-te. Murph, trebuie să plecăm.
- Astăzi la ora 1, noi doi in hambar.
28
00:03:34,853 --> 00:03:38,236
- Herbicide Resistance 101, da ?
- Da, dle.
29
00:03:39,948 --> 00:03:41,158
Nu la masă, Murph !
30
00:03:42,119 --> 00:03:43,830
Tată, poti să repari asta ?
31
00:03:45,209 --> 00:03:48,257
- Ce naiba ai făcut cu naveta mea ?
- Eu nu am făcut nimic.
32
00:03:48,341 --> 00:03:52,014
- Lasă-mă să ghicesc. A fost stafia ta.
- A căzut de pe raft.
33
00:03:52,098 --> 00:03:54,812
- Deasemenea, a dărâmat si cărtile.
- Nu există stafii, proasto.
34
00:03:54,937 --> 00:03:55,773
- Hei.
- Am căutat pe internet.
35
00:03:55,856 --> 00:03:56,900
Se numeste poltergeist.
36
00:03:57,192 --> 00:04:00,825
- Tată, spune-i.
- Ei bine, nu este foarte stiintific, Murph.
37
00:04:00,909 --> 00:04:02,870
Ai spus că stiintă este ca să recunoastem
ceea ce nu stim.
38
00:04:02,954 --> 00:04:03,957
Te-a prins aici.
39
00:04:04,625 --> 00:04:06,921
Hei, incepe să ai grijă
de lucrurile noastre.
40
00:04:08,591 --> 00:04:09,677
Coop.
41
00:04:11,931 --> 00:04:14,478
In regulă, Murph,
vrei să vorbim despre stiintă ?
42
00:04:15,731 --> 00:04:18,945
Nu-mi spune că iti e frică de niste stafii.
Nu, trebuie să mergi mai departe.
43
00:04:19,029 --> 00:04:21,159
Trebuie să inregistrezi faptele,
să analizezi...
44
00:04:21,284 --> 00:04:25,502
să explici faptele
si să iti prezinti concluziile. S-a făcut ?
45
00:04:25,585 --> 00:04:27,881
- S-a făcut.
- In regulă !
46
00:04:29,718 --> 00:04:32,390
- O zi bună la scoală.
- Asteaptă.
47
00:04:32,474 --> 00:04:36,733
Este sedinta părinti-profesori.
Părinti, nu bunici.
48
00:04:39,572 --> 00:04:43,706
Mai incetisor, turbo.
Aia nu este o furtună de praf.
49
00:04:43,790 --> 00:04:46,796
- Nelson isi arde intreaga recoltă.
- Filoxeră ?
50
00:04:46,921 --> 00:04:51,431
Au spus că este ultima recoltă de bame.
51
00:04:53,351 --> 00:04:55,731
Trebuia să planteze porumb, ca noi ceilalti.
52
00:04:56,442 --> 00:04:58,069
Să fii amabil cu dra Hanley.
53
00:04:58,153 --> 00:05:00,700
- Este singură.
- Ei bine, ce-ar trebui să insemne asta ?
54
00:05:00,825 --> 00:05:04,083
Repopularea Pământului.
Incepe să fii ca toti ceilalti, tinere.
55
00:05:04,165 --> 00:05:08,257
Ce-ar fi să incepi tu
să-ti vezi de treburile tale, bătrânule ?
56
00:05:15,397 --> 00:05:16,859
Bine, Murph, pune in viteză a doua.
57
00:05:20,449 --> 00:05:21,869
A treia.
58
00:05:23,080 --> 00:05:24,959
Găseste viteza, proasto.
59
00:05:25,043 --> 00:05:26,421
- Incearcă acolo !
- Taci, Tom !
60
00:05:27,715 --> 00:05:30,637
- Ce ai făcut, Murph ?
- Nu a făcut ea nimic.
61
00:05:30,721 --> 00:05:32,851
- A explodat un cauciuc.
- Legea lui Murphy.
62
00:05:33,644 --> 00:05:34,562
Taci !
63
00:05:34,605 --> 00:05:37,193
- Ia roata de rezervă, Tom.
- Aia este roata de rezervă.
64
00:05:38,863 --> 00:05:40,534
Adu trusa de pus petice.
65
00:05:41,870 --> 00:05:43,999
Cum as putea să ii pun petic aici ?
66
00:05:44,082 --> 00:05:47,465
O să trebuiască să te descurci. Nu o să fiu
intotdeauna lângă tine să te ajut.
67
00:05:56,066 --> 00:05:57,903
Ce se petrece, Murph ?
68
00:05:57,945 --> 00:06:00,534
De ce tu si cu mama mi-ati dat numele
după ceva rău ?
69
00:06:01,201 --> 00:06:02,079
Nu, nu am făcut asta.
70
00:06:02,747 --> 00:06:04,584
"Legea lui Murphy" ?
71
00:06:05,961 --> 00:06:09,804
Legea lui Murphy nu inseamnă
că intotdeauna ceva rău o să se intâmple.
72
00:06:09,845 --> 00:06:13,227
Inseamnă că orice se poate intâmpla
se va intâmpla.
73
00:06:13,262 --> 00:06:15,482
Si asta nu ne-a deranjat.
74
00:06:22,413 --> 00:06:23,289
Treceti in masină !
75
00:06:24,750 --> 00:06:26,004
Treceti in masină, să mergem.
76
00:06:27,381 --> 00:06:29,845
Cum rămâne cu pana de cauciuc ?
77
00:06:32,517 --> 00:06:33,394
Da...
78
00:06:47,548 --> 00:06:52,351
E o dronă a aviatiei indiene. Celulele ei
solare ar putea alimenta o fermă intreagă.
79
00:06:52,476 --> 00:06:53,352
Treci la volan, Tom.
80
00:06:58,614 --> 00:07:01,495
Haide, haide, haide !
81
00:07:01,954 --> 00:07:03,207
Tine asta indreptată spre ea.
82
00:07:11,892 --> 00:07:14,605
- Mai repede, Tom, o pierdem.
- Da.
83
00:07:14,731 --> 00:07:16,108
Direct spre ea.
84
00:07:17,820 --> 00:07:21,537
Rămâi aproape. Asa, asa.
85
00:07:29,930 --> 00:07:31,599
Foarte bine, Tom.
86
00:07:38,239 --> 00:07:40,869
- Tată ?
- Aproape am terminat.
87
00:07:40,994 --> 00:07:42,247
Nu te opri, nu te opri.
88
00:07:43,250 --> 00:07:45,211
- Tată !
- Tom !
89
00:07:50,264 --> 00:07:52,268
Tu mi-ai spus să continui să conduc.
90
00:07:53,687 --> 00:07:55,691
Ei bine, cred că asta răspunde
la vechea intrebare
91
00:07:55,775 --> 00:07:57,320
"Dacă ti-as fi spus să te arunci
cu masina de pe o stâncă ?".
92
00:08:00,911 --> 00:08:03,833
- Am pierdut-o.
- Nu, nu am pierdut-o !
93
00:08:16,777 --> 00:08:18,155
Vrei să o manevrezi ?
94
00:08:33,061 --> 00:08:36,611
Să o facem să aterizeze chiar acolo,
la marginea lacului.
95
00:08:40,618 --> 00:08:42,247
Bravo !
96
00:08:45,337 --> 00:08:47,174
De cât timp crezi că este in aer ?
97
00:08:47,216 --> 00:08:51,099
Controlul spatiului din Delhi a dispărut
odată cu al nostru, acum zece ani.
98
00:08:52,478 --> 00:08:53,897
Asadar zboară de zece ani ?
99
00:08:56,820 --> 00:08:59,534
- De ce a coborât atât de jos ?
- Nu stiu.
100
00:08:59,660 --> 00:09:02,749
Poate soarele i-a prăjit circuitele
sau poate căuta ceva.
101
00:09:02,874 --> 00:09:03,708
Ce ?
102
00:09:03,917 --> 00:09:07,342
Dă-mi stergătorul mare al masinii.
Poate urmăreste vreun semnal.
103
00:09:07,467 --> 00:09:08,635
Nu stiu.
104
00:09:13,730 --> 00:09:15,275
Ce o să faci cu dronă ?
105
00:09:15,359 --> 00:09:19,207
O să ii dau o sarcină socială de făcut...
106
00:09:19,242 --> 00:09:23,793
- Precum să conducă o combină.
- Nu putem să o lăsăm ?
107
00:09:25,380 --> 00:09:27,258
Nu făcea rău nimănui.
108
00:09:29,305 --> 00:09:33,396
Ascultă, chestiile astea trebuie să invete
să se adapteze, Murph, ca noi toti ceilalti.
109
00:09:37,572 --> 00:09:41,205
- Cum facem ? Veniti si voi ?
- Eu am ore.
110
00:09:41,246 --> 00:09:43,752
Tipa asta trebuie să astepte.
111
00:09:45,213 --> 00:09:47,968
- Ce ai făcut ?
- O să-ti spun când intrăm acolo.
112
00:09:48,052 --> 00:09:50,557
- Ei bine, o să mă supăr ?
- Nu pe mine.
113
00:09:50,682 --> 00:09:51,977
Te rog, incearcă să nu te superi.
114
00:09:52,102 --> 00:09:55,985
Hei, linisteste-te... rezolv eu asta.
115
00:10:00,495 --> 00:10:03,877
- Ai intârziat, Coop.
- Da, am avut pană de cauciuc.
116
00:10:03,960 --> 00:10:07,927
Si cred că a trebuit să te opresti
la magazinul de avioane de luptă asiatice.
117
00:10:08,011 --> 00:10:11,268
Nu. De fapt, dle, aia este
o dronă de supraveghere.
118
00:10:11,393 --> 00:10:15,192
- Cu niste celule solare grozave. E indiană.
- Stai jos.
119
00:10:16,779 --> 00:10:21,496
Asadar, am primit rezultatele
testului lui Tom.
120
00:10:21,581 --> 00:10:26,340
- O să fie un fermier excelent.
- Da, are un talent deosebit pentru asta.
121
00:10:26,424 --> 00:10:27,718
Dar colegiul ?
122
00:10:27,802 --> 00:10:32,061
Ei bine, universitatea acceptă doar câtiva.
Nu au resurse.
123
00:10:32,144 --> 00:10:37,071
Eu imi plătesc in continuare taxele.
Unde se duc banii ăia ? Nu mai există armate.
124
00:10:37,155 --> 00:10:39,076
Ei bine, nu se duc la universitate.
125
00:10:40,161 --> 00:10:41,872
Uite, Coop, trebuie să fii realist.
126
00:10:41,997 --> 00:10:46,383
Imi excluzi fiul din colegiu acum ?
Pustiul are 15 ani.
127
00:10:46,508 --> 00:10:51,017
- Rezultatul lui Tom nu e suficient de bun.
- Ce mărime ai la talie ?
128
00:10:51,100 --> 00:10:53,815
32, 33 lungimea interioară
a tivului la pantaloni ?
129
00:10:54,024 --> 00:10:55,735
Nu sunt sigur că inteleg
unde vrei să ajungi cu asta.
130
00:10:55,903 --> 00:10:58,156
Imi spui că e nevoie de două cifre
ca să-ti măsori fundul...
131
00:10:58,191 --> 00:11:00,580
dar doar de una
ca să măsori viitorul fiului meu ?
132
00:11:00,662 --> 00:11:04,295
Haide, esti un tip educat, Coop...
133
00:11:04,420 --> 00:11:06,639
- Si un pilot antrenat.
- Si un inginer.
134
00:11:06,674 --> 00:11:11,519
In regulă, ei bine, acum,
nu avem nevoie de mai mult ingineri.
135
00:11:11,560 --> 00:11:16,612
Nu am rămas fără ecrane de televizor
si fără avioane. Am rămas fără mâncare !
136
00:11:16,696 --> 00:11:20,704
Lumea are nevoie de fermieri.
Fermieri buni ca tine si ca Tom.
137
00:11:20,787 --> 00:11:22,290
Fermieri fără educatie.
138
00:11:23,836 --> 00:11:25,714
Suntem o generatie de administratori, Coop.
139
00:11:26,048 --> 00:11:29,639
Lucrurile devin din ce in ce mai bune.
Poate nepotii tăi vor putea să...
140
00:11:29,674 --> 00:11:30,475
Am terminat aici, dle ?
141
00:11:31,727 --> 00:11:35,944
Nu. Dra Hanley este aici
ca să vorbească despre Murph.
142
00:11:36,028 --> 00:11:39,159
Murph este o fată grozavă,
este foarte inteligentă.
143
00:11:39,243 --> 00:11:40,580
Dar in ultima vreme a avut niste probleme.
144
00:11:40,997 --> 00:11:45,339
A adus asta ca să o arate celorlalti elevi.
Sectiunea aterizărilor pe lună.
145
00:11:45,422 --> 00:11:49,891
Da, este unul dintre vechile mele manuale.
Intotdeauna i-au plăcut fotografiile.
146
00:11:49,973 --> 00:11:53,899
Este un manual federal vechi.
Le-am inlocuit cu versiunile corectate.
147
00:11:54,066 --> 00:11:55,236
Corectate ?
148
00:11:55,402 --> 00:11:57,573
In care se explică
cum misiunile Apollo au fost trucate
149
00:11:57,698 --> 00:11:59,034
ca să falimenteze Uniunea Sovietică.
150
00:12:06,341 --> 00:12:08,471
Nu crezi că am aterizat pe Lună ?
151
00:12:09,306 --> 00:12:12,980
Cred că asta a fost o propagandă genială
prin care sovieticii s-au falimentat singuri
152
00:12:13,022 --> 00:12:16,613
directionându-si resursele spre rachete
si spre alte masinării inutile.
153
00:12:16,738 --> 00:12:18,158
Masinării inutile ?
154
00:12:18,283 --> 00:12:22,166
Si dacă nu vrem să repetăm
excesul si risipa secolului 20,
155
00:12:22,208 --> 00:12:26,008
trebuie să ne invătăm copii despre această
planetă. Nu povesti despre părăsirea ei.
156
00:12:26,801 --> 00:12:28,972
Una dintre masinăriile alea inutile
pe care o construiau
157
00:12:29,097 --> 00:12:30,434
se numea tomograf cu rezonantă magnetică.
158
00:12:31,437 --> 00:12:34,358
Si dacă am mai fi avut o asemenea masinărie,
doctorii ar fi putut să găsească
159
00:12:34,401 --> 00:12:38,325
chistul din creierul sotiei mele inainte
să moară, in loc să-l găsească după.
160
00:12:38,450 --> 00:12:42,124
Atunci ea ar fi fost cea care ar fi stat
aici, ascultând asta, in locul meu...
161
00:12:42,208 --> 00:12:46,885
Ceea ce ar fi fost un lucru bun,
pentru că ea era intotdeauna cea calmă.
162
00:12:47,135 --> 00:12:50,142
Imi pare rău pentru sotia ta, dle Cooper.
163
00:12:50,308 --> 00:12:54,693
Dar Murph s-a bătut
cu câteva dintre colegele ei...
164
00:12:54,728 --> 00:12:57,080
din cauza chestiei neadevărate cu Apollo.
165
00:12:57,115 --> 00:12:58,660
Asa că ne-am gândit că ar fi mai bine
să te chemăm aici
166
00:12:58,742 --> 00:13:01,749
să vedem ce idei ai putea avea
in legătură cu comportamentul ei.
167
00:13:03,169 --> 00:13:06,844
Da, stii ceva ? Mâine seară este un meci.
168
00:13:07,010 --> 00:13:10,727
Trece printr-o fază cu baseball-ul,
joacă echipa ei preferată.
169
00:13:10,852 --> 00:13:12,396
Or să fie dulciuri, sucuri...
170
00:13:15,319 --> 00:13:18,284
Cred că o să o duc acolo.
171
00:13:23,294 --> 00:13:27,303
- Cum a fost ?
- Am făcut să fii suspendată.
172
00:13:27,428 --> 00:13:29,557
- Ce ?
- Cooper.
173
00:13:30,643 --> 00:13:31,812
Sunt Cooper, spune.
174
00:13:32,313 --> 00:13:34,777
Coop, combinele alea pe care
le-ai modificat au luat-o razna.
175
00:13:35,320 --> 00:13:36,948
Resetează comenzile.
176
00:13:37,741 --> 00:13:39,662
Am făcut asta,
dar ar trebui să vii să vezi.
177
00:14:00,289 --> 00:14:03,086
Una câte una au plecat de pe câmp
si au venit aici.
178
00:14:03,212 --> 00:14:05,884
Interferează ceva cu busolă.
179
00:14:06,009 --> 00:14:09,475
Magnetism. Sau asa ceva.
180
00:14:52,106 --> 00:14:53,776
Nu e nimic special in legătură
cu vreo anumită carte.
181
00:14:54,193 --> 00:14:56,029
Am lucrat la asta, asa cum ai spus.
182
00:14:57,158 --> 00:14:59,705
- Am numărat spatiile.
- De ce ?
183
00:15:01,792 --> 00:15:06,177
In cazul in care stafia incearcă
să comunice. Incerc codul Morse.
184
00:15:06,260 --> 00:15:10,978
- Codul Morse ?
- Da. Puncte si linii. Este...
185
00:15:11,061 --> 00:15:12,816
Stiu ce este codul Morse, Murph.
186
00:15:12,900 --> 00:15:14,987
Dar tot nu cred că raftul tău cu cărti
incearcă să vorbească cu tine.
187
00:15:27,053 --> 00:15:31,480
A trebuit să resetez fiecare busolă
si GPS ca să inlătur anomalia.
188
00:15:31,646 --> 00:15:34,401
- Care este anomalia ?
- Nu stiu.
189
00:15:36,031 --> 00:15:38,202
Dacă casa ar fi fost construită
pe minereu magnetic,
190
00:15:38,286 --> 00:15:41,083
am fi văzut asta prima dată
când am pornit tractorul.
191
00:15:44,173 --> 00:15:47,054
Am auzit că intâlnirea ta de la scoala
nu a decurs foarte bine.
192
00:15:48,557 --> 00:15:53,525
Ai auzit ?
Parcă am uitat cine suntem, Donald.
193
00:15:55,405 --> 00:15:58,495
Exploratori, pionieri, nu administratori.
194
00:16:00,833 --> 00:16:05,259
Când eram copil,
făceau ceva nou in fiecare zi.
195
00:16:05,385 --> 00:16:08,515
Vreun dispozitiv sau o idee.
196
00:16:08,599 --> 00:16:13,276
De parcă in fiecare zi era Crăciunul.
Dar 6 miliarde de oameni...
197
00:16:13,317 --> 00:16:15,238
Incearcă să-ti imaginezi asta.
198
00:16:15,822 --> 00:16:19,622
Si fiecare dintre ei
incearcă să aibă totul.
199
00:16:22,838 --> 00:16:24,590
Lumea asta nu e foarte rea.
200
00:16:27,429 --> 00:16:30,938
Iar Tom va fi in regulă.
Tu esti cel al cărui loc nu este aici.
201
00:16:31,021 --> 00:16:33,735
Te-ai născut cu 40 de ani prea târziu
sau cu 40 de ani prea devreme.
202
00:16:34,654 --> 00:16:37,160
Fiica mea stia asta.
Dumnezeu s-o binecuvânteze.
203
00:16:38,286 --> 00:16:41,042
Si copiii tăi stiu asta,
in special Murph.
204
00:16:42,461 --> 00:16:44,466
Obisnuiam să ne uităm spre cer
si să ne minunăm
205
00:16:45,260 --> 00:16:47,847
de locul nostru intre stele.
206
00:16:50,227 --> 00:16:52,149
Acum doar ne uităm in jos,
207
00:16:52,274 --> 00:16:55,238
si ne facem griji
despre locul nostru din pământ.
208
00:16:55,363 --> 00:16:57,785
Cooper, ai fost bun la ceva,
209
00:16:57,868 --> 00:17:01,460
si nu ai avut sansa să faci ceva cu asta.
210
00:17:01,585 --> 00:17:03,297
Imi pare rău.
211
00:17:04,758 --> 00:17:08,725
Nu te-ai fi asteptat ca pământul ăsta
care iti dădea mâncarea...
212
00:17:08,809 --> 00:17:12,649
să se intoarcă astfel impotriva ta
si să te distrugă.
213
00:17:12,692 --> 00:17:17,619
In aprilie, cred că era 15 aprilie.
214
00:17:17,660 --> 00:17:22,086
Era ora 1:30 când chestia aia
a coborât in canion.
215
00:17:22,170 --> 00:17:27,472
In tineretea mea avem jucători adevărati
de baseball. Cine sunt golanii ăstia ?
216
00:17:27,555 --> 00:17:30,270
Ei bine, pe vremea mea,
oamenii erau prea ocupati
217
00:17:30,354 --> 00:17:32,691
să se lupte pentru mâncare
in loc să joace baseball.
218
00:17:32,734 --> 00:17:37,536
Popcornul la un meci de baseball
este nenatural. Vreau un hot dog.
219
00:17:37,620 --> 00:17:39,957
Cei de la scoală
spun că o să imi calci pe urme.
220
00:17:41,000 --> 00:17:44,090
- Cred că este grozav.
- Crezi că e grozav ?
221
00:17:44,216 --> 00:17:47,974
Tată, urăsti munca la fermă.
Bunicul a spus asta.
222
00:17:48,100 --> 00:17:52,734
Bunicul a spus asta ? Ascultă, tot ce
contează e ce simti tu in legătură cu asta.
223
00:17:52,859 --> 00:17:56,993
Mie imi place ce faci.
Imi place ferma noastră.
224
00:17:57,159 --> 00:17:59,121
Si o să fii foarte bun la asta.
225
00:18:12,024 --> 00:18:13,568
Să plecăm de aici.
226
00:18:21,418 --> 00:18:25,594
In regulă, e ceva neobisnuit.
Bine, cu totii, să ne punem măstile.
227
00:18:28,934 --> 00:18:30,020
- Tom, Murph ?
- Verificat.
228
00:18:30,104 --> 00:18:30,981
Aveti măstile puse ?
229
00:19:24,468 --> 00:19:26,680
Murph, Tom, aveti geamurile inchise ?
230
00:19:30,689 --> 00:19:32,025
Murph.
231
00:19:52,735 --> 00:19:57,579
- Fantoma.
- Ia-ti perna.
232
00:19:57,704 --> 00:20:00,041
O să dormi cu Tom.
233
00:20:54,697 --> 00:20:56,828
Nu este o fantomă.
234
00:21:02,172 --> 00:21:03,509
Este gravitatia.
235
00:21:05,430 --> 00:21:07,976
Il las pe Tom la scoală,
apoi mă duc in oras.
236
00:21:08,101 --> 00:21:12,444
Vreti să faceti curat ?
Când terminati să vă rugati la asta.
237
00:21:37,830 --> 00:21:40,419
Nu este codul Morse, Murph,
este informatie binară.
238
00:21:40,544 --> 00:21:42,925
Gros este 1, subtire este 0.
239
00:21:46,682 --> 00:21:48,227
Coordonate.
240
00:22:01,546 --> 00:22:06,431
- Aici este.
- Nu pot să pierd asta.
241
00:22:06,557 --> 00:22:09,104
Murph, bunicul se va intoarce
peste două ore.
242
00:22:10,189 --> 00:22:12,153
Dar nu stii ce o să găsesti.
243
00:22:13,363 --> 00:22:18,081
Din cauza asta nu te pot lua cu mine.
244
00:22:23,927 --> 00:22:25,220
Murph ?
245
00:22:27,435 --> 00:22:28,937
Bunicul o să vină in scurt timp acasă,
246
00:22:29,063 --> 00:22:30,440
să-i spui că o să-l apelez
la statia de emisie-receptie.
247
00:22:37,747 --> 00:22:40,711
Iisuse !
Ce faci ?
248
00:22:40,837 --> 00:22:43,426
Crezi că asta este amuzant ?
249
00:22:43,510 --> 00:22:46,349
Nu ai fi aici dacă nu eram eu.
250
00:22:48,311 --> 00:22:50,775
Fă-te utilă.
251
00:23:53,782 --> 00:23:54,825
Hei, Murph.
252
00:23:55,870 --> 00:23:57,539
Murph.
253
00:24:01,213 --> 00:24:03,427
Cred că aici este capătul drumului.
254
00:24:05,848 --> 00:24:07,936
Nu ai adus clestele de sârmă ?
255
00:24:09,815 --> 00:24:11,193
Bravo, fetita mea.
256
00:24:37,791 --> 00:24:42,174
- Depărtează-te de gard.
- Nu trage, nu trage. Nu sunt inarmat.
257
00:24:42,299 --> 00:24:43,552
Fiica mea este in masină.
258
00:24:48,521 --> 00:24:50,817
Să nu-ti fie teamă.
259
00:25:03,553 --> 00:25:07,770
- Cum ai găsit locul ăsta ?
- Unde este fiica mea ?
260
00:25:07,854 --> 00:25:10,693
Aveai coordonatele acestei baze
insemnate pe harta ta.
261
00:25:10,818 --> 00:25:12,028
De unde ai luat aceste coordonate ?
262
00:25:12,153 --> 00:25:15,996
- Unde este fiica mea ?!
- Nu mă face să te dobor din nou, stai jos !
263
00:25:16,121 --> 00:25:19,044
Crezi că esti un puscas marin, amice ?
264
00:25:19,169 --> 00:25:21,465
Marina nu mai există. Si stii ceva ?
265
00:25:21,590 --> 00:25:25,307
Am soldati ca tine care imi tund peluza.
266
00:25:25,348 --> 00:25:27,102
Unde ai găsit coordonatele astea ?
267
00:25:27,185 --> 00:25:28,980
Dacă nu vrei să ajungi
a doua mea masină de tuns iarbă...
268
00:25:30,108 --> 00:25:32,656
Nu, cred că o să te transform
intr-un aspirator.
269
00:25:32,781 --> 00:25:33,825
Nu, nu o să faci asta.
270
00:25:35,703 --> 00:25:38,293
TARS, inapoi, te rog.
271
00:25:39,545 --> 00:25:42,634
Iti asumi un risc folosind
fosti roboti militari pentru pază.
272
00:25:42,759 --> 00:25:46,811
Sunt vechi, iar unitătile lor de control
sunt imprevizibile.
273
00:25:46,936 --> 00:25:48,814
Asta a avut guvernul de dat.
274
00:25:50,400 --> 00:25:53,449
- Cine esti ?
- Dr. Brand.
275
00:25:53,533 --> 00:25:56,122
Am cunoscut odată un dr. Brand.
Era profesor.
276
00:25:56,538 --> 00:25:57,750
Ce te face să crezi că eu nu sunt ?
277
00:25:58,502 --> 00:26:00,129
Nu era nici pe departe atât de drăgut.
278
00:26:00,213 --> 00:26:03,972
Te rog, dr. Brand, nu am nicio idee
ce este asta.
279
00:26:04,097 --> 00:26:07,270
Dar sunt speriat pentru fiica mea,
si vreau să fie lângă mine.
280
00:26:07,352 --> 00:26:09,858
Dacă faci asta,
o să-ti spun tot ce vrei să stii.
281
00:26:12,906 --> 00:26:15,452
Du-l pe director si pe fată
in camera de conferinte.
282
00:26:16,623 --> 00:26:20,506
Fiica ta este in regulă.
Este un copil inteligent.
283
00:26:20,588 --> 00:26:25,099
- Probabil că are o mamă inteligentă.
- Este foarte evident că nu vrei vizitatori.
284
00:26:25,224 --> 00:26:29,524
Ce-ar fi să ne lasi de partea cealaltă
a gardului tău, iar noi o să plecăm ?
285
00:26:29,691 --> 00:26:32,448
- Nu este atât de simplu.
- Ei bine, cu sigurantă că este.
286
00:26:32,531 --> 00:26:35,537
Uite, nu stiu nimic despre tine.
Nu stiu nimic despre locul ăsta.
287
00:26:36,497 --> 00:26:37,875
Ba da, stii.
288
00:26:42,719 --> 00:26:44,640
Tată !
289
00:26:47,562 --> 00:26:48,857
Salut, Cooper.
290
00:26:50,110 --> 00:26:51,362
Profesore Brand.
291
00:26:52,697 --> 00:26:55,329
Explică-mi cum ai găsit această bază.
292
00:26:55,412 --> 00:26:58,878
Am dat din greseala peste ea.
Căutam lucruri care pot fi recuperate...
293
00:26:58,960 --> 00:27:01,508
Stai in cel mai bine păstrat
secret din lume.
294
00:27:01,592 --> 00:27:04,389
Nu vine nimeni din greseală aici
si nu iese nimeni din greseală de aici.
295
00:27:05,308 --> 00:27:09,358
Cooper, te rog, cooperează
cu oamenii ăstia.
296
00:27:09,483 --> 00:27:13,659
Uite, este dificil de explicat.
297
00:27:13,742 --> 00:27:17,758
Am aflat aceste coordonate...
298
00:27:17,793 --> 00:27:20,423
- Dintr-o anomalie.
- Ce fel de anomalie ?
299
00:27:20,548 --> 00:27:22,218
Am ezitat să o numesc
eveniment supranatural,
300
00:27:22,260 --> 00:27:24,096
dar cu sigurantă naibii
nu a fost ceva stiintific.
301
00:27:24,180 --> 00:27:27,563
Trebuie să fii exact, dle Cooper,
chiar acum.
302
00:27:27,897 --> 00:27:28,816
A fost gravitatia.
303
00:27:34,243 --> 00:27:37,041
Ce fel de anomalie gravitatională...
ce a fost chestia aia ?
304
00:27:37,125 --> 00:27:40,514
Hei, mă bucur foarte mult că esti
incântat in legătură cu gravitatia, amice,
305
00:27:40,549 --> 00:27:43,388
dar n-o să primesti niciun răspuns de la noi
până când nu o să primesc asigurări.
306
00:27:43,513 --> 00:27:45,141
- Asigurări ?
- Da.
307
00:27:46,184 --> 00:27:50,193
Precum că o să plecăm de aici si
nu mă refer in portbagajul vreunei masini.
308
00:27:51,947 --> 00:27:56,040
- Nu stii cine suntem, Coop ?
- Nu, profesore, nu stiu.
309
00:27:56,124 --> 00:27:59,713
Il cunosti pe tatăl meu, profesorul Brand.
Noi suntem NASA.
310
00:28:01,258 --> 00:28:03,764
- NASA.
- NASA.
311
00:28:03,890 --> 00:28:06,436
Aceeasi NASA pentru care tu ai zburat.
312
00:28:16,999 --> 00:28:21,426
Am auzit că v-au inchis, dle, pentru că ati
refuzat să aruncati bombe din stratosferă
313
00:28:21,467 --> 00:28:22,761
asupra oamenilor flămânzi.
314
00:28:22,970 --> 00:28:25,440
Când au realizat că uciderea altor oameni
315
00:28:25,475 --> 00:28:29,901
nu era o solutie pe termen lung,
au avut nevoie de noi din nou. In secret.
316
00:28:29,985 --> 00:28:30,820
De ce in secret ?
317
00:28:30,945 --> 00:28:34,287
Pentru că opinia publică nu permitea
să se cheltuie pentru explorarea spatiului.
318
00:28:34,662 --> 00:28:37,417
Nu atunci când te chinui
să pui mâncare pe masă.
319
00:28:38,503 --> 00:28:42,846
Filoxera. Grâul, acum sapte ani.
320
00:28:42,971 --> 00:28:46,102
Bame, anul acesta.
Acum mai avem doar porumb.
321
00:28:46,895 --> 00:28:48,815
Il cultivăm mai mult
decât am făcut-o vreodată.
322
00:28:48,941 --> 00:28:53,284
Da, dar precum cartofii in Irlanda
si grâul din praf...
323
00:28:53,410 --> 00:28:58,086
porumbul va muri. In curând.
324
00:29:03,179 --> 00:29:06,980
O să găsim o modalitate, dle profesor.
Intotdeauna am făcut asta.
325
00:29:07,898 --> 00:29:11,865
Condusi de credintă de neclintit
că Pământul este al nostru ?
326
00:29:11,990 --> 00:29:13,994
Ei bine, nu doar al nostru, nu.
327
00:29:15,080 --> 00:29:16,541
Dar este căminul nostru.
328
00:29:17,417 --> 00:29:21,175
Atmosfera Pământului contine 80% nitrogen.
329
00:29:21,302 --> 00:29:23,221
Noi nici măcar nu respirăm nitrogen.
330
00:29:23,389 --> 00:29:27,982
Filoxera da, si infloreste, iar aerul nostru
are din ce in ce mai putin oxigen.
331
00:29:28,065 --> 00:29:31,907
Ultimii care vor flămânzi
vor fi si primii care se vor sufoca.
332
00:29:32,032 --> 00:29:34,286
Iar generatia fiicei tale
333
00:29:35,163 --> 00:29:38,045
va fi ultima care va supravietui pe Pământ.
334
00:29:38,170 --> 00:29:42,136
Murph este putin obosită si se intreba
dacă poate dormi putin in biroul meu ?
335
00:29:42,219 --> 00:29:43,640
Da, multumesc.
336
00:29:46,604 --> 00:29:47,731
Bine.
337
00:29:48,148 --> 00:29:51,906
Acum trebuie să-mi spui,
care e planul tău de a salva lumea ?
338
00:29:52,951 --> 00:29:56,875
Nu suntem destinati să salvăm lumea.
Suntem destinati să o părăsim.
339
00:30:02,345 --> 00:30:03,305
"Rangers".
340
00:30:03,556 --> 00:30:07,272
Ultimele componente
ale navei noastre din orbită.
341
00:30:07,315 --> 00:30:10,820
"The Endurance".
Expeditia noastră finală.
342
00:30:10,947 --> 00:30:14,705
Ati trimis oameni acolo
in căutarea unui nou cămin ?
343
00:30:14,830 --> 00:30:17,836
- Misiunile Lazarus.
- Sună vesel !
344
00:30:17,920 --> 00:30:22,304
- Lazăr s-a intors din morti.
- Sigur, dar mai intâi a trebuit să moară.
345
00:30:22,429 --> 00:30:25,351
Nu există nicio planetă in sistemul
nostru solar care ar putea sustine viata,
346
00:30:25,393 --> 00:30:27,856
iar cea mai apropiată stea
este la peste 1.000 de ani depărtare.
347
00:30:27,940 --> 00:30:30,446
Asta nici măcar de "inutil" nu se apropie.
348
00:30:32,408 --> 00:30:33,869
Unde i-ati trimis ?
349
00:30:33,911 --> 00:30:39,715
Cooper, nu-ti pot spune mai mult decât
dacă esti de acord să pilotezi această navă.
350
00:30:40,424 --> 00:30:44,225
- Esti cel mai bun pilot pe care l-am avut.
- Abia am părăsit stratosfera.
351
00:30:44,350 --> 00:30:46,562
Echipa asta nu a părăsit simulatorul !
352
00:30:46,646 --> 00:30:50,195
Avem nevoie de un pilot, iar asta
este misiunea pentru care ai fost antrenat.
353
00:30:50,320 --> 00:30:52,284
Ce, fără ca măcar să stiu ?
354
00:30:52,993 --> 00:30:57,376
Acum o oră nici măcar nu stiai
că sunt in viată, si oricum plecati.
355
00:30:57,585 --> 00:31:01,553
Nu aveam de ales.
Dar ceva te-a trimis aici.
356
00:31:01,678 --> 00:31:04,141
- Ei te-au ales.
- Care "ei" ?
357
00:31:11,907 --> 00:31:16,000
- Cât timp o să fiu plecat ?
- Este greu de stiut.
358
00:31:16,084 --> 00:31:20,007
- Ani de zile.
- Am copii, dle profesor.
359
00:31:20,133 --> 00:31:23,265
Du-te acolo si salvează-i.
360
00:31:26,229 --> 00:31:27,148
Care "ei" ?
361
00:31:27,273 --> 00:31:29,945
Am inceput să detectăm
anomalii gravitationale,
362
00:31:30,113 --> 00:31:31,783
acum aproape 50 de ani.
363
00:31:31,825 --> 00:31:34,747
In general mici distorsiuni in atmosfera
superioară in instrumentelor noastre.
364
00:31:34,914 --> 00:31:38,756
De fapt, cred că si tu ai intâlnit una.
365
00:31:38,881 --> 00:31:41,177
Da, in atmosfera rarefiată.
366
00:31:41,261 --> 00:31:45,353
Prăbusirea mea, ceva
mi-a defectat controlul electronic.
367
00:31:45,436 --> 00:31:46,481
Exact.
368
00:31:47,399 --> 00:31:51,698
Dar dintre toate aceste anomalii,
cea mai importantă este asta.
369
00:31:52,535 --> 00:31:56,459
Lângă Saturn.
O distorsiune in spatiu-timp.
370
00:31:58,004 --> 00:32:02,179
- Aia este o gaură de vierme ?
- A apărut acum 48 de ani.
371
00:32:02,306 --> 00:32:06,397
- Si unde duce ?
- Spre o altă galaxie.
372
00:32:07,733 --> 00:32:10,865
O gaură de vierme
nu este un fenomen natural.
373
00:32:10,900 --> 00:32:13,495
- A pus-o cineva acolo.
- "Ei" ?
374
00:32:14,747 --> 00:32:18,715
Oricine ar fi, se pare că au grijă de noi.
375
00:32:18,840 --> 00:32:21,970
Acea gaură de vierme ne permite
să călătorim spre alte stele.
376
00:32:22,095 --> 00:32:24,267
A venit exact când aveam nevoie de asta.
377
00:32:24,351 --> 00:32:27,483
Au pus lumile potential locuibile
la indemâna noastră.
378
00:32:27,649 --> 00:32:31,450
- De fapt, după sondele trimise, 12.
- Ati trimis sonde prin gaura de vierme ?
379
00:32:31,617 --> 00:32:35,165
Am trimis oameni
prin gaura de vierme, acum 10 ani.
380
00:32:36,083 --> 00:32:37,838
Misiunile Lazarus.
381
00:32:38,339 --> 00:32:41,518
12 lumi posibile,
12 navete "Ranger" lansate.
382
00:32:41,553 --> 00:32:44,894
Care au dus cele mai curajoase
fiinte umane care au trăit vreodată.
383
00:32:45,102 --> 00:32:47,859
Conduse de către remarcabilul dr. Mann.
384
00:32:48,151 --> 00:32:51,157
Naveta de aterizare a fiecăruia avea cele
necesare pentru a supravietui timp de 2 ani.
385
00:32:51,199 --> 00:32:52,785
Dar puteau folosi hibernarea
pentru a mări acest timp,
386
00:32:52,910 --> 00:32:56,919
făcând observatii cu privire la viată
timp de peste un deceniu.
387
00:32:57,087 --> 00:32:59,967
Misiunea lor era de a isi evalua lumea
si dacă avea potential,
388
00:33:00,676 --> 00:33:03,600
puteau trimite un semnal, iar apoi
să adoarmă pentru mult timp.
389
00:33:03,641 --> 00:33:07,566
- Asteptând să fie salvati.
- Si dacă lumea lor nu părea promitătoare ?
390
00:33:07,942 --> 00:33:09,613
De aici si curajul despre care se vorbea.
391
00:33:10,364 --> 00:33:12,452
Nu aveati resurse
pentru ale vizita pe toate 12 ?
392
00:33:13,120 --> 00:33:14,205
Nu.
393
00:33:15,207 --> 00:33:17,838
Informatiile transmise inapoi
prin gaura de vierme sunt rudimentare.
394
00:33:17,964 --> 00:33:20,134
Pinguri simple binare trimise anual
395
00:33:20,218 --> 00:33:25,647
ne dau o idee despre care lumi au potential.
Un sistem pare promitător.
396
00:33:25,729 --> 00:33:28,025
Unul singur este o sansă mică, nu-i asa ?
397
00:33:28,443 --> 00:33:31,576
Un sistem cu trei lumi potentiale ?
398
00:33:31,701 --> 00:33:33,495
Nu este o sansă mică.
399
00:33:35,918 --> 00:33:39,174
Bine.
Asadar, dacă găsim un cămin...
400
00:33:42,932 --> 00:33:46,439
- Ce se intâmplă in continuare ?
- Aici este sansa mică.
401
00:33:46,858 --> 00:33:50,072
Avem planul A si planul B.
402
00:33:50,474 --> 00:33:53,480
Ai observat ceva ciudat
in camera de lansare ?
403
00:34:05,131 --> 00:34:07,718
Intreaga clădire este o centrifugă.
404
00:34:08,052 --> 00:34:12,813
- Un fel de vehicul ? O statie spatială ?
- Ambele. Planul A.
405
00:34:12,938 --> 00:34:14,441
Cum o ridici de pe sol ?
406
00:34:14,942 --> 00:34:18,867
Prima anomalie gravitatională
a schimbat totul.
407
00:34:19,035 --> 00:34:23,418
Brusc am stiut că este posibil
controlul gravitatiei.
408
00:34:23,752 --> 00:34:27,469
Asa că am inceput să lucrez la o teorie
si am inceput...
409
00:34:27,510 --> 00:34:30,725
- Să construim această statie.
- Dar nu ai găsit incă răspunsul.
410
00:34:32,103 --> 00:34:33,565
Din cauza asta există planul B.
411
00:34:34,316 --> 00:34:35,903
Problema este gravitatia.
412
00:34:36,153 --> 00:34:38,908
Cum să transporti o cantitate enormă
de viata de pe planetă ?
413
00:34:39,117 --> 00:34:43,085
Există o singură cale. Planul B.
"Bomba de populatie".
414
00:34:43,210 --> 00:34:47,469
Peste 5.000 de ovule fertilizate care
cântăresc mai putin de 900 de kilograme.
415
00:34:48,930 --> 00:34:50,141
Cum le cresti ?
416
00:34:50,684 --> 00:34:53,022
Cu echipamentul de la bord
le-am incubat pe primele 10.
417
00:34:53,230 --> 00:34:56,864
După asta cresterea devine exponentiala.
418
00:34:57,657 --> 00:35:01,039
Apoi, peste 30 de ani,
am putea avea o colonie de sute.
419
00:35:01,164 --> 00:35:05,257
Singura dificultate cu colonizarea
este diversitatea genetică.
420
00:35:05,292 --> 00:35:06,425
Asta o să rezolva problema.
421
00:35:06,592 --> 00:35:11,311
Da, dar cum rămâne cu cei de aici ?
Pur si simplu o să renuntati la ei ?
422
00:35:11,436 --> 00:35:16,446
- Copiii mei ?
- Din cauza ăsta planul A este mai amuzant.
423
00:35:19,370 --> 00:35:22,041
- Cât de departe ai ajuns ?
- Aproape am terminat.
424
00:35:22,166 --> 00:35:26,968
Imi ceri să renunt la tot...
pentru un "aproape".
425
00:35:27,636 --> 00:35:29,641
Iti cer să ai incredere in mine.
426
00:35:32,228 --> 00:35:34,734
Găseste-ne un nou cămin.
427
00:35:35,486 --> 00:35:40,287
Si până când o să te intorci,
o să rezolv problema gravitatiei.
428
00:35:41,499 --> 00:35:42,918
Iti dau cuvântul meu de onoare.
429
00:35:55,611 --> 00:35:56,906
Pleacă !
430
00:36:07,762 --> 00:36:11,980
- Murph.
- Pleacă. Dacă pleci, pleacă !
431
00:36:15,278 --> 00:36:18,659
Lumea asta nu ti-a fost niciodată
indeajuns, nu-i asa, Cooper ?
432
00:36:18,743 --> 00:36:23,211
De ce, pentru că simt că m-am născut
să mă duc acolo in spatiu ?
433
00:36:23,294 --> 00:36:25,172
Si pentru că mă incântă ?
434
00:36:26,092 --> 00:36:29,599
- Nu, nu inseamnă că e gresit.
- Ar putea să insemne.
435
00:36:29,767 --> 00:36:33,565
Nu crede in lucrul corect
făcut din motivul gresit.
436
00:36:34,024 --> 00:36:38,619
- "De ce"-ul lucrurilor, asta este baza.
- Si baza este solidă.
437
00:36:41,665 --> 00:36:46,051
Noi fermierii, stăm aici in fiecare an
când nu cade ploaia spunem:
438
00:36:47,260 --> 00:36:48,472
"Anul următor".
439
00:36:48,597 --> 00:36:52,689
Ei bine, anul următor nu o să ne salveze,
si nici următorul.
440
00:36:52,773 --> 00:36:57,491
Lumea asta este o comoară, Donald,
dar ne spune să plecăm de multă vreme.
441
00:37:01,875 --> 00:37:06,009
Omenirea s-a născut pe Pământ,
dar nu a fost menită să moară aici.
442
00:37:09,182 --> 00:37:12,397
Tom o să fie in regulă,
dar trebuie să o impaci pe Murph.
443
00:37:12,815 --> 00:37:13,775
Asa o să fac.
444
00:37:14,777 --> 00:37:17,741
Fără să faci promisiuni pe care stii
că nu le poti indeplini.
445
00:37:27,303 --> 00:37:30,184
Murph, trebuie să vorbesti cu mine.
446
00:37:33,023 --> 00:37:35,069
Trebuie să indrept asta inainte să plec.
447
00:37:35,237 --> 00:37:37,700
Atunci nu o să indrept asta,
ca să trebuiască să rămâi.
448
00:37:39,829 --> 00:37:44,840
După ce v-ati născut voi, mama voastră
mi-a spus ceva ce nu am inteles niciodată.
449
00:37:44,965 --> 00:37:49,725
A spus: "Acum, suntem aici...
450
00:37:50,561 --> 00:37:52,899
ca să fim amintiri pentru copiii nostri."
451
00:37:58,328 --> 00:38:00,499
Cred că acum inteleg ce a vrut să spună.
452
00:38:04,464 --> 00:38:07,972
Odată ce esti părinte,
esti stafia viitorului copilului tău.
453
00:38:10,101 --> 00:38:11,688
Ai spus că nu există stafiile.
454
00:38:18,285 --> 00:38:19,829
Asa este, Murph.
455
00:38:23,337 --> 00:38:24,840
Uită-te la mine.
456
00:38:27,388 --> 00:38:29,810
Nu pot să fiu stafia ta acum.
457
00:38:31,521 --> 00:38:33,526
Trebuie să exist.
458
00:38:34,987 --> 00:38:37,576
Ei m-au ales.
459
00:38:37,952 --> 00:38:41,626
Murph, ei m-au ales. Ai văzut asta.
Tu esti cea care m-a condus la ei.
460
00:38:44,675 --> 00:38:46,678
Exact din cauza asta nu poti să pleci !
461
00:38:50,185 --> 00:38:55,155
Am descifrat mesajul.
Un singur cuvânt. Stii care este ?
462
00:38:55,280 --> 00:38:57,867
- Murph...
- "Stai".
463
00:38:58,035 --> 00:39:01,293
- Scrie "staii", tată.
- Murph.
464
00:39:01,418 --> 00:39:06,219
Nu mă crezi !
Uită-te la cărti. Uite aici, scrie "stai".
465
00:39:06,344 --> 00:39:10,728
- De ce nu mă asculti ? Scrie "stai" !
- O să mă intorc.
466
00:39:11,855 --> 00:39:12,983
Când ?
467
00:39:25,968 --> 00:39:28,516
Unul pentru tine, unul pentru mine.
468
00:39:28,932 --> 00:39:30,854
Când o să fiu in navetă, in hiper-somn,
469
00:39:31,022 --> 00:39:34,570
sau o să călătoresc cu viteza luminii,
470
00:39:34,737 --> 00:39:37,200
sau o să fiu lângă o gaură neagră,
471
00:39:38,412 --> 00:39:40,666
pentru mine timpul o să se schimbe.
472
00:39:40,791 --> 00:39:42,963
O să curgă mai incet.
473
00:39:43,129 --> 00:39:46,094
Asa că, atunci când o să ne intoarcem...
474
00:39:46,303 --> 00:39:50,938
- O să le comparăm.
- Timpul va curge diferit pentru noi ?
475
00:39:51,063 --> 00:39:51,898
Da.
476
00:39:52,817 --> 00:39:56,156
Poate că atunci când o să mă intorc,
noi o să avem aceeasi vârstă.
477
00:39:56,282 --> 00:39:58,829
Noi doi.
Ce ?
478
00:39:58,954 --> 00:40:00,417
Imaginează-ti asta !
479
00:40:04,800 --> 00:40:08,099
- Murph.
- Nu stii când o să te intorci !
480
00:40:09,601 --> 00:40:13,401
- Nu ai nicio idee !
- Murph.
481
00:40:15,279 --> 00:40:18,704
Murph, nu mă face...
nu mă face să plec asa. Murph !
482
00:40:18,913 --> 00:40:21,501
Nu mă face să plec asa, Murph !
483
00:40:29,643 --> 00:40:32,232
Hei... te iubesc.
484
00:40:32,441 --> 00:40:36,283
Pentru totdeauna. M-ai auzit ?
Te iubesc pentru totdeauna.
485
00:40:36,408 --> 00:40:37,785
Si o să mă intorc.
486
00:40:43,798 --> 00:40:45,301
O să mă intorc.
487
00:41:03,798 --> 00:41:06,095
- Cum a fost ?
- Bine.
488
00:41:06,346 --> 00:41:07,305
Bine.
489
00:41:15,239 --> 00:41:17,327
- Te iubesc, Tom.
- Să ai un zbor in sigurantă, bine ?
490
00:41:17,411 --> 00:41:19,916
Da. Ai grijă de casă pentru mine, bine ?
491
00:41:20,709 --> 00:41:21,627
Bine ?
492
00:41:27,139 --> 00:41:28,475
Hei, pot să-ti folosesc camioneta
cât o să fii plecat ?
493
00:41:28,893 --> 00:41:30,103
Te referi la camioneta ta ?
494
00:41:31,523 --> 00:41:33,486
O să mă asigur să o aducă inapoi.
495
00:41:35,866 --> 00:41:37,077
Ai grijă de copiii mei, Donald.
496
00:41:50,020 --> 00:41:53,695
Pornim motoarele principale.
In 10 secunde.
497
00:41:54,154 --> 00:41:58,413
- Tată ! Tată !
- 9.
498
00:41:58,454 --> 00:42:02,881
- 8, 7.
- Tată !
499
00:42:03,716 --> 00:42:08,267
6, 5.
Motoarele principale au fost pornite.
500
00:42:08,475 --> 00:42:14,405
4, 3, 2, 1.
501
00:42:14,738 --> 00:42:16,117
Aprinderea rachetei purtătoare si...
502
00:42:25,344 --> 00:42:27,933
Toate motoarele arată bine.
Incepem manevrele pentru intrarea in orbită.
503
00:42:32,233 --> 00:42:35,491
Pregăteste-te pentru etapa unu a separării.
504
00:42:35,616 --> 00:42:36,826
Etapa unu.
505
00:42:42,623 --> 00:42:43,875
Am atins mach 1.
506
00:42:45,335 --> 00:42:48,843
Este toată lumea in regulă ? Sunt multi
sclavi pentru colonia mea de roboti ?
507
00:42:50,932 --> 00:42:54,396
I-au pus un reglaj de umor să se incadreze
mai bine in unitatea asta.
508
00:42:54,431 --> 00:42:59,114
- El crede că ne relaxează.
- Un robot gigantic sarcastic !
509
00:43:00,451 --> 00:43:01,619
Ce idee grozavă !
510
00:43:01,703 --> 00:43:04,293
Am un bec de avertizare pe care
il pot folosi când glumesc, dacă vrei.
511
00:43:04,502 --> 00:43:05,670
Nu este nevoie, nu.
512
00:43:05,795 --> 00:43:09,887
Da, poti să-l folosesti să-ti găsesti drumul
inapoi la navă, după ce te arunc prin sas.
513
00:43:10,346 --> 00:43:12,477
Care este reglajul tău de umor, TARS ?
514
00:43:12,560 --> 00:43:15,650
- 100%.
- Să-l reducem la 75%, te rog.
515
00:43:16,234 --> 00:43:18,905
Etapa a doua a separării.
516
00:43:28,635 --> 00:43:32,184
- Toate comenzile pe modul manual.
- Trecem pe modul manual.
517
00:43:34,522 --> 00:43:38,280
- Dezactivati sondele de căldură 1, 2 si 3.
- Verificat.
518
00:43:43,750 --> 00:43:46,756
- Preiau controlul.
- Iti este predat.
519
00:43:50,180 --> 00:43:52,351
ABF verificare. Terminat.
520
00:43:53,270 --> 00:43:57,068
Activez celulele care alimentează
propulsoarele auxiliare din spate 1, 2, 3.
521
00:43:57,103 --> 00:43:59,867
100%.
522
00:44:09,345 --> 00:44:12,100
Este dificil să părăsesti totul.
Copiii mei...
523
00:44:13,271 --> 00:44:16,735
- Tatăl tău.
- O să ne petrecem mult timp impreună.
524
00:44:16,778 --> 00:44:20,285
- Ar trebui să invătăm să vorbim.
- Si când să n-o facem.
525
00:44:22,373 --> 00:44:26,130
- Eram sinceră doar.
- Nu trebuie să fii atât de sinceră.
526
00:44:26,464 --> 00:44:30,682
- TARS, care e procentul tău de sinceritate ?
- 90%.
527
00:44:30,807 --> 00:44:32,017
90%?
528
00:44:32,226 --> 00:44:34,815
O sinceritate completă
nu este intotdeauna cea mai diplomatică
529
00:44:34,940 --> 00:44:38,198
si nici cea mai in sigurantă formă
de comunicare cu fiintele emotionale.
530
00:44:38,364 --> 00:44:39,450
Bine.
531
00:44:39,826 --> 00:44:42,163
Rămânem la 90%, dr. Brand.
532
00:44:46,255 --> 00:44:49,219
Ne apropiem de "Endurance".
In 12 minute.
533
00:45:06,465 --> 00:45:08,302
Bine, preiau controlul.
534
00:45:12,185 --> 00:45:14,565
Ne apropiem de portul modulului,
500 de metri.
535
00:45:28,177 --> 00:45:29,347
Urmezi tu, Doyle.
536
00:45:47,676 --> 00:45:50,390
Incetisor, Doyle. Incetisor.
537
00:45:55,150 --> 00:45:58,197
- Nu este bine.
- Du-ne acasă.
538
00:46:05,463 --> 00:46:07,468
- Tinta este fixată.
- Tinta este fixată.
539
00:46:07,676 --> 00:46:08,596
- Tinta este fixată.
- Bravo.
540
00:46:09,012 --> 00:46:10,098
Bine, puneti-vă căstile.
541
00:46:10,265 --> 00:46:11,183
Ai făcut o treabă bună.
542
00:46:44,753 --> 00:46:47,552
Usa nu se alimentează.
Nu contează !
543
00:47:10,600 --> 00:47:14,107
- Cooper, ar trebui să ai controlul.
- Am controlul.
544
00:47:15,401 --> 00:47:17,824
Comunicarea cu modulul este activată.
545
00:47:32,313 --> 00:47:33,397
Este initiată.
546
00:47:40,956 --> 00:47:43,168
- Suntem pregătiti să ne invârtim ?
- O secundă.
547
00:47:54,108 --> 00:47:57,197
- Salut, CASE.
- Salut, TARS.
548
00:47:57,908 --> 00:48:01,581
- Bine, suntem pregătiti.
- In regulă, să facem asta.
549
00:48:31,269 --> 00:48:32,814
Rotatie 30%.
550
00:48:39,076 --> 00:48:40,246
G1.
551
00:48:41,416 --> 00:48:45,005
Cum este gravitatia pentru voi acolo ?
552
00:48:47,970 --> 00:48:50,518
- Romilly, hei, esti in regulă ?
- Da.
553
00:48:50,643 --> 00:48:51,519
Esti in regulă ?
554
00:48:51,645 --> 00:48:52,939
Da, am nevoie doar de un minut.
555
00:48:53,816 --> 00:48:57,115
Bine, cred că avem niste dramamină
in pădurile de hibernare, mă duc să o aduc.
556
00:48:57,198 --> 00:48:59,745
- Mă duc la crio-paturi. Vin intr-o secundă.
- Hei, Brand ?
557
00:49:00,162 --> 00:49:02,125
- Da ?
- Adu multă.
558
00:49:11,561 --> 00:49:14,275
Amelia, rămâi in sigurantă.
559
00:49:14,859 --> 00:49:18,242
- Transmite-i salutările mele dr. Mann.
- Asa o să fac, tată.
560
00:49:18,368 --> 00:49:23,628
Traiectoria voastră arată bine.
Am calculat, aveti doi ani până la Saturn.
561
00:49:24,338 --> 00:49:25,507
Asta inseamnă multă dramamină.
562
00:49:26,635 --> 00:49:28,681
Ai grijă de familia mea, vrei, dle ?
563
00:49:29,725 --> 00:49:32,062
O să te asteptăm să te intorci.
564
00:49:32,898 --> 00:49:37,115
Putin mai mari, mai intelepti,
dar fericiti să te vadă.
565
00:49:39,745 --> 00:49:42,585
"Nu te duce de bunăvoie
in acea noapte bună.
566
00:49:43,462 --> 00:49:47,470
Vechea vreme ar trebui arsă
si să aclami sfârsitul zilei.
567
00:49:48,765 --> 00:49:53,399
Furie, furie impotriva sfârsitului luminii.
568
00:49:54,609 --> 00:49:58,619
Desi oamenii intelepti in pragul mortii
stiu că intunericul este corect.
569
00:49:58,785 --> 00:50:01,666
Pentru că cuvintele lor
nu au atins lumina zilei.
570
00:50:01,833 --> 00:50:05,216
Nu te duce de bunăvoie
in acea noapte bună.
571
00:50:05,801 --> 00:50:10,560
Furie, furie impotriva sfârsitului luminii."
572
00:50:34,861 --> 00:50:36,114
Poftim pastilele.
573
00:50:38,744 --> 00:50:41,708
- Suntem foarte singuri.
- Ne avem unii pe ceilalti.
574
00:50:42,127 --> 00:50:43,295
Doctorului Mann i-a fost mai greu.
575
00:50:43,337 --> 00:50:44,255
La ei mă refer.
576
00:50:46,969 --> 00:50:49,893
Este o planetă perfectă
si nu o să mai găsim una ca ea.
577
00:50:50,268 --> 00:50:54,443
Nu, nu este ca si când ne-am căuta
un alt apartament.
578
00:50:54,778 --> 00:50:58,661
Rasa umană va fi in derivă.
579
00:50:58,786 --> 00:51:02,753
Disperată de o stâncă de care să se poată
tine cât timp isi trage respiratia.
580
00:51:02,788 --> 00:51:04,423
Noi trebuie să găsim stânca aia,
581
00:51:05,342 --> 00:51:09,559
iar cele trei tinte ale noastre
sunt la limita sustinerii vietii umane.
582
00:51:10,268 --> 00:51:14,779
Planeta Laurei Miller este prima.
Laura a initiat programul nostru biologic.
583
00:51:20,164 --> 00:51:23,254
- A lui Wolf Edmunds este aici.
- Spune-mi despre Edmunds.
584
00:51:24,924 --> 00:51:26,677
Wolf e un fizician in fizică particulelor.
585
00:51:29,267 --> 00:51:31,063
Are vreunul dintre ei familie ?
586
00:51:32,481 --> 00:51:35,362
Nu, fără legături. Tatăl meu a insistat.
587
00:51:35,572 --> 00:51:38,870
Cu totii stiau posibilitatea
de a vedea o altă fiintă umană din nou.
588
00:51:39,163 --> 00:51:41,166
Sper că putem să-i surprindem
pe cel putin trei dintre ei.
589
00:51:41,333 --> 00:51:44,256
- Dr. Mann ?
- Dr. Mann, ei bine, e remarcabil.
590
00:51:44,340 --> 00:51:45,509
E cel mai bun dintre noi.
591
00:51:45,717 --> 00:51:48,682
A inspirat alti oameni să-l urmeze
in cea mai singuratică călătorie
592
00:51:48,765 --> 00:51:49,893
din istoria umană.
593
00:51:50,102 --> 00:51:53,108
Oameni de stiintă, exploratori.
Asta imi place.
594
00:51:53,776 --> 00:51:56,281
Stii, acolo o să avem sanse foarte mici.
595
00:51:56,449 --> 00:52:00,624
Moarte, dar nimic rău.
596
00:52:00,791 --> 00:52:03,129
Nu crezi că natura poate fi rea ?
597
00:52:03,254 --> 00:52:08,098
Nu. Formidabilă, inspăimântătoare.
Dar nu rea.
598
00:52:09,517 --> 00:52:13,400
Este rău un leu pentru că sfâsie o gazelă ?
599
00:52:13,526 --> 00:52:15,364
Asta e tot ce luăm cu noi ?
600
00:52:16,198 --> 00:52:20,040
Da. Echipajul ăsta reprezintă
ce are mai bun umanitatea.
601
00:52:20,206 --> 00:52:23,421
- Chiar si eu ?
- Stii ceva ? Am căzut de acord, 90%.
602
00:52:25,133 --> 00:52:26,053
Să nu rămâi treaz.
603
00:52:26,094 --> 00:52:26,971
Vin intr-un minut.
604
00:52:27,555 --> 00:52:31,271
Aminteste-ti, Coop,
iti irosesti efectiv respiratia.
605
00:52:37,911 --> 00:52:40,833
Hei, TARS, să mai verificăm
o dată traiectoria.
606
00:52:41,835 --> 00:52:45,761
8 luni până la Marte.
Orbita lui o să ne propulseze,
607
00:52:45,886 --> 00:52:48,223
o să avem 14 luni până ajungem la Saturn.
Nu s-a schimbat nimic in privinta asta.
608
00:52:48,391 --> 00:52:49,852
Lasă-mă să te intreb ceva.
609
00:52:52,358 --> 00:52:55,573
- Dr. Brand si Edmunds...
- De ce soptesti ? Ei nu te pot auzi.
610
00:52:57,451 --> 00:53:02,461
- Dr. Brand si Edmunds erau apropiati ?
- Nu am de unde să stiu.
611
00:53:02,629 --> 00:53:05,509
"Nu am de unde să stiu" 90% sau 10%?
612
00:53:05,677 --> 00:53:07,723
De asemenea, am un reglaj
si de discretie, Cooper.
613
00:53:10,311 --> 00:53:13,109
Dar nu si o fată de jucător de poker.
614
00:53:24,550 --> 00:53:25,845
Hei, copii.
615
00:53:26,011 --> 00:53:29,684
Tati este pe cale să adoarmă mult timp.
616
00:53:29,810 --> 00:53:32,650
Asa că voiam să vă spun noutătile.
617
00:53:32,775 --> 00:53:36,658
Pământul arată uimitor de aici de sus.
618
00:53:38,496 --> 00:53:39,790
Nu poti să vezi praful.
619
00:53:42,129 --> 00:53:45,343
Sper că o duceti grozav.
620
00:53:46,095 --> 00:53:47,347
Stiu că o să primiti mesajul ăsta.
621
00:53:47,473 --> 00:53:52,775
Profesorul Brand m-a asigurat că
o să-l primiti. Bine, in regulă, vă iubesc !
622
00:53:54,237 --> 00:53:56,408
- El este ?
- Nu cred, Murph.
623
00:54:03,298 --> 00:54:05,385
Tu trebuie să fii Donald.
624
00:54:06,847 --> 00:54:11,273
- Bună, Murph.
- De ce esti in camioneta tatălui meu ?
625
00:54:11,398 --> 00:54:14,070
A vrut să o aduc pentru fratele tău.
626
00:54:14,237 --> 00:54:16,868
Ti-a trimis un mesaj.
627
00:54:20,292 --> 00:54:22,212
Este foarte supărată pe el
pentru că a plecat.
628
00:54:22,337 --> 00:54:25,719
Dacă inregistrezi un mesaj,
pot să i-l transmit lui Cooper.
629
00:54:27,515 --> 00:54:33,444
Murph este foarte inteligentă.
Poate ar trebui să o ajut.
630
00:54:33,862 --> 00:54:35,615
Deja isi face de râs profesorii.
631
00:54:36,533 --> 00:54:38,705
Ei bine, poate ar trebui să vină
să te facă si pe tine de râs.
632
00:54:40,209 --> 00:54:43,464
- Unde sunt ei ?
- Se indreaptă spre Marte.
633
00:54:43,548 --> 00:54:47,975
Data următoare când o să ai vesti
de la Cooper, or să se apropie de Saturn.
634
00:55:27,933 --> 00:55:31,315
Vor să repet patologia plantelor.
635
00:55:31,482 --> 00:55:36,910
E nasol. Dar au spus că as putea să incep
agricultura avansată cu un an mai devreme.
636
00:55:38,163 --> 00:55:40,835
Asa că... in regulă.
Ei bine, trebuie să inchid, tată.
637
00:55:41,044 --> 00:55:42,088
Sper că esti in sigurantă acolo sus.
638
00:55:46,429 --> 00:55:49,979
Imi pare rău, Coop,
am rugat-o pe Murph să te salute.
639
00:55:50,063 --> 00:55:54,989
Dar e la fel de incăpătânată ca tatăl ei.
O să incerc din nou dată următoare.
640
00:56:10,272 --> 00:56:11,692
Esti in regulă, Rom ?
641
00:56:14,113 --> 00:56:17,620
Asta mă termină, Cooper.
Asta, asta.
642
00:56:18,289 --> 00:56:21,003
Milimetri de aluminiu
care ne protejează, apoi nimic.
643
00:56:21,337 --> 00:56:25,010
Acolo afară, milioane de kilometri
nu ne vor ucide.
644
00:56:26,097 --> 00:56:31,023
Stii că unii dintre cei
mai mari navigatori solitari din lume
645
00:56:31,065 --> 00:56:35,700
nu stiu să inoate ? Nu stiu să inoate
si dacă cad peste bord s-a terminat.
646
00:56:37,328 --> 00:56:39,541
Noi suntem exploratori, Rom.
647
00:56:41,212 --> 00:56:44,134
Ăsta este vasul nostru.
Asta de aici.
648
00:57:11,191 --> 00:57:15,952
- Asta de aici este sonda ?
- Orbitează in jurul găurii de vierme.
649
00:57:16,077 --> 00:57:18,582
Asta este gaura de vierme
si de câte ori o ocoleste
650
00:57:18,748 --> 00:57:22,423
ar trebui să primim imagini din
cealaltă parte a galaxiei indepărtate.
651
00:57:22,506 --> 00:57:25,805
- Ca si cum am intinde periscopul.
- Exact.
652
00:57:26,139 --> 00:57:30,022
Asadar, o să stim ce o să găsim
in cealaltă parte, nu ?
653
00:57:31,316 --> 00:57:32,986
Din punct de vedere al navigatiei.
654
00:57:34,114 --> 00:57:37,705
Prieteni, se pare că o să ne apropiem
de gaură de vierme peste trei ore.
655
00:57:44,594 --> 00:57:47,726
Hei, Coop, putem să oprim rotirea ?
656
00:57:48,436 --> 00:57:49,270
De ce ?
657
00:57:49,773 --> 00:57:51,485
Pentru că suntem
suficient de aproape să o vedem.
658
00:57:55,324 --> 00:57:56,160
Bine.
659
00:58:01,881 --> 00:58:04,051
Uite-o ! Uite-o, aia este gaura de vierme !
660
00:58:04,177 --> 00:58:07,517
Spune-o, nu tipa, Rom.
Este o sferă.
661
00:58:07,642 --> 00:58:11,233
Desigur că este o sferă !
Ce, credeai că este o gaură ?
662
00:58:12,569 --> 00:58:16,160
Nu. Doar că in toate ilustratiile
pe care le-am văzut...
663
00:58:16,328 --> 00:58:20,169
Ilustratii...
Lasă-mă să-ti arăt cum functionează.
664
00:58:20,252 --> 00:58:24,469
Să spunem că vrei să ajungi de aici, aici.
665
00:58:24,594 --> 00:58:26,098
Dar este prea departe.
666
00:58:26,974 --> 00:58:29,898
Asa că o gaură de vierme indoaie
spatiul asa, ca să poti...
667
00:58:29,939 --> 00:58:33,530
să o iei pe scurtătură
printr-o altă dimensiune.
668
00:58:34,073 --> 00:58:38,457
Bine, asadar, ca să vezi asta,
au modificat un spatiu tridimensional
669
00:58:38,498 --> 00:58:42,799
in unul in două dimensiuni, care transformă
o gaură de vierme in 2 dimensiuni...
670
00:58:42,841 --> 00:58:45,973
Un cerc.
Ce este un cerc in trei dimensiuni ?
671
00:58:47,184 --> 00:58:50,357
- O sferă.
- Exact. O gaură sferică.
672
00:58:50,900 --> 00:58:54,491
Dar cine a pus-o acolo ?
Cui trebuie să-i multumim ?
673
00:58:54,700 --> 00:58:59,418
Nu o să multumesc nimănui până când
nu o să plecăm intregi de aici, Rom.
674
00:59:05,930 --> 00:59:07,852
Este vreo smecherie aici, Doyle ?
675
00:59:09,230 --> 00:59:10,607
Nu stie nimeni.
676
00:59:18,123 --> 00:59:19,877
Ceilalti au supravietuit, nu-i asa ?
677
00:59:22,090 --> 00:59:23,218
Cel putin unii dintre ei.
678
00:59:55,326 --> 00:59:58,583
Este toată lumea pregătită să ne luăm
la revedere de la sistemul nostru solar ?
679
00:59:59,209 --> 01:00:01,298
De la galaxia noastră ?
680
01:00:03,385 --> 01:00:04,554
Pornim.
681
01:00:36,787 --> 01:00:40,254
Comenzile nu functionează aici.
Ii traversăm masa.
682
01:00:40,546 --> 01:00:42,300
Este un spatiu mai presus
decât spatiul nostru in trei dimensiuni.
683
01:00:43,218 --> 01:00:44,930
Tot ce poti face
este să raportezi si să observi.
684
01:00:56,329 --> 01:00:57,541
Ce este asta ?
685
01:00:59,962 --> 01:01:03,720
- Cred că sunt "Ei".
- Distorsiune spatiu-timp ?
686
01:01:05,975 --> 01:01:07,394
Nu face asta. Nu face asta !
687
01:01:34,994 --> 01:01:35,954
Ce a fost asta ?
688
01:01:39,044 --> 01:01:40,505
Prima strângere de mână.
689
01:01:42,176 --> 01:01:43,428
Suntem...
690
01:01:44,513 --> 01:01:45,849
Suntem aici.
691
01:02:06,851 --> 01:02:10,068
- Am primit comunicările pierdute.
- Cum ?
692
01:02:10,151 --> 01:02:15,119
Le-a captat sonda releu. Sunt ani
de informatii de bază, nicio surpriză.
693
01:02:16,121 --> 01:02:18,168
Locul lui Miller a continuat
să transmită că totul este in regulă,
694
01:02:18,209 --> 01:02:19,462
la fel ca al doctorului Mann.
695
01:02:20,339 --> 01:02:22,008
Locul lui Edmunds a incetat
să mai transmită acum trei ani.
696
01:02:22,844 --> 01:02:24,054
Defectiune a transmitătorului ?
697
01:02:24,263 --> 01:02:27,186
Poate. Trimitea semnal că totul
este in regulă până când s-a oprit.
698
01:02:27,270 --> 01:02:28,730
Dar planeta lui Miller
arată in continuare bine, nu-i asa ?
699
01:02:29,566 --> 01:02:30,944
Pentru că ne apropiem de ea rapid.
700
01:02:31,904 --> 01:02:33,534
Dar este o complicatie.
701
01:02:34,368 --> 01:02:36,998
Planeta este mult mai aproape de Gargantua
decât am crezut.
702
01:02:37,791 --> 01:02:40,339
- Gargantua ?
- Asa ii spunem găurii negre.
703
01:02:40,423 --> 01:02:42,552
Planetele lui Miller si a doctorului Mann
orbitează in jurul ei.
704
01:02:42,636 --> 01:02:46,351
- Iar planeta lui Miller este la orizont ?
- Ca o minge de baschet in jurul cosului.
705
01:02:46,435 --> 01:02:49,066
O aterizare acolo
ne duce periculos de aproape,
706
01:02:49,233 --> 01:02:52,322
iar o gaură neagră atât de mare are
o fortă de atractie gravitatională uriasă.
707
01:02:54,451 --> 01:02:56,665
Bine, as putea să ocolesc
in jurul acelei stele neutronice...
708
01:02:56,790 --> 01:03:00,673
Nu, nu e vorba de asta, e vorba de timp.
Gravitatia de pe planeta aia
709
01:03:00,757 --> 01:03:04,097
ne va incetini timpul drastic
in comparatie cu Pământul.
710
01:03:04,132 --> 01:03:05,850
Cât de rău ?
711
01:03:05,976 --> 01:03:08,105
Ei bine, fiecare oră petrecută
pe acea planetă
712
01:03:10,276 --> 01:03:12,531
va insemna sapte ani pe Pământ.
713
01:03:14,118 --> 01:03:16,957
- Iisuse.
- Asta este relativitatea, oameni buni.
714
01:03:18,043 --> 01:03:21,342
- Ei bine, nu putem ateriza acolo fără...
- Cooper...
715
01:03:21,508 --> 01:03:23,929
- Avem o misiune.
- Da, Doyle, avem o misiune.
716
01:03:24,055 --> 01:03:26,561
Iar misiunea noastră, planul A,
este să găsim o planetă
717
01:03:26,603 --> 01:03:28,940
care să fie căminul celor care
chiar acum locuiesc pe Pământ.
718
01:03:29,065 --> 01:03:31,570
Nu poti să te gândesti doar la familia ta.
Trebuie să gândesti la scară mai mare, bine ?
719
01:03:31,654 --> 01:03:34,661
Mă gândesc la familia mea
si la milioane de alte familii.
720
01:03:34,744 --> 01:03:38,795
Bine, planul A nu functionează dacă oamenii
de pe Pământ mor până când reusim noi asta.
721
01:03:40,464 --> 01:03:44,222
Nu, nu functionează.
Din cauza asta există si un plan B.
722
01:03:45,934 --> 01:03:49,317
Bine. Cooper are dreptate. Trebuie
să ne gândim la timp ca la o resursă,
723
01:03:49,442 --> 01:03:51,530
exact precum oxigenul si mâncarea.
Să aterizăm acolo jos o să ne coste.
724
01:03:53,826 --> 01:03:59,212
Bine, uitati, datele primite de la dr. Mann
sunt promitătoare,
725
01:03:59,380 --> 01:04:02,010
dar ne vor trebui luni de zile să ajungem
acolo, iar Edmunds e chiar si mai departe.
726
01:04:02,176 --> 01:04:05,309
Miller nu a spus multe, dar ceea ce
a spus este foarte promitător.
727
01:04:05,392 --> 01:04:08,022
- Există apă, viată organică.
- Nu găsesti asta in fiecare zi.
728
01:04:08,148 --> 01:04:11,529
Nu, nu găsesti, si gânditi-vă
la resursele, inclusiv timpul,
729
01:04:11,655 --> 01:04:14,244
pe care o să le cheltuim
incercând să ne intoarcem aici.
730
01:04:15,538 --> 01:04:16,958
- Romilly.
- Da.
731
01:04:17,041 --> 01:04:21,342
Cât de departe de planeta lui Miller trebuie
să fim că nu ni se modifice timpul ?
732
01:04:21,468 --> 01:04:22,720
Trebuie să fim după pisc.
733
01:04:22,928 --> 01:04:25,726
Care-i aici, chiar lângă planeta lui Miller.
734
01:04:26,144 --> 01:04:28,607
In regulă. Bine.
735
01:04:28,732 --> 01:04:31,989
Aici este Gargantua,
aici este planeta lui Miller.
736
01:04:32,114 --> 01:04:35,079
In loc să ducem "Endurance"
in orbită in jurul planetei lui Miller,
737
01:04:35,163 --> 01:04:37,584
ceea ce va economisi combustibil,
dar ne va face să pierdem foarte mult timp,
738
01:04:38,461 --> 01:04:41,467
ce ar fi dacă am sta pe o orbită mai largă
in jurul lui Gargantua,
739
01:04:41,551 --> 01:04:42,845
paralelă cu planeta lui Miller,
740
01:04:42,970 --> 01:04:46,227
in afara modificării timpului, aici.
Apoi o să trimitem "Ranger" jos,
741
01:04:46,352 --> 01:04:49,755
o luăm pe Miller, ii luăm probele luate,
ne intoarcem, analizăm, dezbatem...
742
01:04:49,791 --> 01:04:53,159
aterizăm, plecăm. Pierdem putin combustibil,
dar economisim foarte mult timp.
743
01:04:53,450 --> 01:04:55,205
- Asta o să functioneze.
- Este bine.
744
01:04:55,371 --> 01:04:57,752
Nu o să avem timp de prostii
sau de discutii inutile acolo jos,
745
01:04:57,877 --> 01:05:00,215
asa că TARS, cu sigurantă
ar trebui să rămâi aici.
746
01:05:00,716 --> 01:05:03,346
CASE, tu o să vii cu mine.
Toti ceilalti pot să rămână.
747
01:05:03,471 --> 01:05:05,811
Dacă vorbim de vreo doi ani,
748
01:05:05,977 --> 01:05:07,898
as putea să folosesc timpul
pentru a studia gravitatia,
749
01:05:07,940 --> 01:05:10,611
să fac observatii din gaura de vierme.
Asta este aur pentru profesorul Brand.
750
01:05:10,654 --> 01:05:12,157
TARS, stabileste
o orbită in jurul Gargantua,
751
01:05:12,282 --> 01:05:14,579
economiseste combustibilul,
foloseste la minim propulsoarele.
752
01:05:14,997 --> 01:05:17,543
Asigură-te să rămânem
in raza planetei lui Miller. Ai inteles ?
753
01:05:17,752 --> 01:05:20,926
Eu nu te-as lăsa in urmă, dr. Brand.
754
01:05:25,685 --> 01:05:26,812
- Esti pregătit, CASE ?
- Da.
755
01:05:28,024 --> 01:05:29,317
Nu vorbesti prea mult, nu-i asa ?
756
01:05:29,735 --> 01:05:33,577
- TARS vorbeste suficient pentru amândoi.
- Ne detasam.
757
01:05:41,092 --> 01:05:44,391
- Romilly, vezi datele acestor forte ?
- Incredibil.
758
01:05:47,481 --> 01:05:49,860
Efectiv o inimă a intunericului.
759
01:05:53,535 --> 01:05:56,542
Dacă am putea vedea
steaua distrusă inăuntru,
760
01:05:56,749 --> 01:05:59,548
singularitatea,
am rezolva problema gravitatiei.
761
01:05:59,966 --> 01:06:02,888
- Nu vedem nimic dinăuntru ?
- Nu scapă nimic acelui orizont.
762
01:06:03,180 --> 01:06:06,688
Nici măcar lumina. Toate răspunsurile
sunt acolo, doar că nu le putem vedea.
763
01:06:07,148 --> 01:06:08,441
Acolo este planeta lui Miller.
764
01:06:11,155 --> 01:06:12,492
La revedere "Ranger".
765
01:06:25,018 --> 01:06:26,771
Viteza este prea mare
pentru intrarea in atmosferă.
766
01:06:27,564 --> 01:06:28,983
Nu ar trebui să folosim propulsoarele
ca să incetinim ?
767
01:06:29,068 --> 01:06:33,327
Nu. O să folosesc aerodinamica lui "Ranger"
ca să economisesc combustibil.
768
01:06:33,703 --> 01:06:36,667
- Frânare aerodinamică ?
- Vrem să ajungem jos rapid, nu-i asa ?
769
01:06:36,793 --> 01:06:39,423
- De fapt vrem să ajungem intregi.
- Asteaptă.
770
01:06:40,007 --> 01:06:41,761
Brand, Doyle, pregătiti-vă.
771
01:06:58,212 --> 01:06:59,339
Ar trebui să folosim
frânarea aerodinamică.
772
01:06:59,464 --> 01:07:00,384
Tine mâinile la vedere, CASE.
773
01:07:00,467 --> 01:07:02,095
Singura dată când m-am prăbusit
a fost când un robot
774
01:07:02,179 --> 01:07:03,515
a incercat să-mi usureze munca
in momentul nepotrivit.
775
01:07:03,682 --> 01:07:06,939
- O să ne omori.
- Exact precum conducerea auto imprudentă.
776
01:07:07,231 --> 01:07:08,943
- Mergem prea rapid.
- Mă descurc.
777
01:07:14,036 --> 01:07:18,379
- Să fiu pregătit pentru detasare ?
- Nu. Trebuie să simt aerul.
778
01:07:22,387 --> 01:07:23,558
Incepem.
779
01:07:25,937 --> 01:07:27,190
Este doar apă !
780
01:07:28,525 --> 01:07:31,867
- Căminul vietii.
- 1.200 de metri.
781
01:07:32,408 --> 01:07:35,499
- Avem locatia transmitătorului ei ?
- Da, poti să manevrezi nava ?
782
01:07:35,624 --> 01:07:36,584
Trebuie să reduc viteza.
783
01:07:37,461 --> 01:07:40,051
O să incerc să cobor in spirală,
la semnal, toată lumea să se tină bine !
784
01:07:42,555 --> 01:07:43,515
700.
785
01:07:45,855 --> 01:07:47,858
La semnalul meu, CASE, la semnalul meu.
786
01:07:52,074 --> 01:07:53,161
500 de metri.
787
01:08:02,430 --> 01:08:03,432
Acum !
788
01:08:16,711 --> 01:08:17,963
Foarte gratios.
789
01:08:18,046 --> 01:08:22,471
Nu, dar foarte eficient.
790
01:08:24,559 --> 01:08:26,439
Ce mai asteptati ?
Să mergem.
791
01:08:26,773 --> 01:08:30,405
Haideti, haideti, haideti.
O oră aici inseamnă sapte ani.
792
01:08:30,822 --> 01:08:31,950
Să facem să conteze.
793
01:08:58,047 --> 01:08:58,923
Pe aici.
794
01:09:02,472 --> 01:09:03,642
Aproape 200 de metri.
795
01:09:13,370 --> 01:09:17,964
- Gravitatia ne pedepseste.
- Ai zburat prea mult timp prin spatiu ?
796
01:09:18,047 --> 01:09:20,343
Are 130% din gravitatia Pământului.
797
01:09:21,722 --> 01:09:23,140
Haideti, haideti, haideti.
798
01:09:25,271 --> 01:09:27,567
- Nu este nimic aici.
- Ar trebui să fie chiar aici.
799
01:09:30,156 --> 01:09:32,828
Dacă... semnalul vine de aici, atunci...
800
01:09:42,640 --> 01:09:43,767
Transmitătorul ei.
801
01:09:52,035 --> 01:09:54,665
- Rămăsita din epavă.
- Unde este restul ?
802
01:09:55,417 --> 01:09:56,503
Spre munti.
803
01:10:00,678 --> 01:10:02,431
Aia nu sunt munti.
804
01:10:04,687 --> 01:10:06,523
- Sunt valuri.
- Ce ?
805
01:10:11,241 --> 01:10:12,745
Rahat. Rahat.
806
01:10:14,123 --> 01:10:16,210
Ăla se depărtează de noi.
807
01:10:22,891 --> 01:10:24,435
Avem nevoie de inregistrator.
808
01:10:34,916 --> 01:10:37,004
Brand, Doyle, intoarceti-vă
pe "Ranger", acum !
809
01:10:37,046 --> 01:10:40,553
Nu plec fără datele ei.
810
01:10:40,636 --> 01:10:45,229
Intoarce-te aici acum ! Nu avem timp.
Vine al doilea val !
811
01:10:45,480 --> 01:10:46,773
Suntem in mijlocul
intensificării valurilor.
812
01:10:47,651 --> 01:10:48,904
L-am găsit.
813
01:10:49,363 --> 01:10:51,242
Miscă-ti chiar acum fundul pe "Ranger" !
814
01:10:55,584 --> 01:10:58,382
- Brand !
- Brand, intoarce-te aici, acum !
815
01:11:00,386 --> 01:11:03,600
Cooper, pleacă. Cooper, pleacă !
Nu pot să ajung. Pleacă !
816
01:11:03,684 --> 01:11:04,938
CASE, du-te să o iei.
817
01:11:10,156 --> 01:11:12,287
- Du-te !
- Vino sus. Vino sus, Brand.
818
01:11:13,038 --> 01:11:14,458
Du-te, du-te, du-te.
819
01:11:16,086 --> 01:11:19,009
- Nu o să reusesc !
- Ba o să reusesti. O să reusesti !
820
01:11:25,897 --> 01:11:28,571
Haide, a luat-o CASE. A luat-o CASE !
Intoarce-te aici, Doyle !
821
01:11:30,992 --> 01:11:32,453
Haide !
822
01:11:34,876 --> 01:11:35,919
Spre sas.
823
01:11:40,804 --> 01:11:41,847
Haide, haide, haide.
824
01:11:49,363 --> 01:11:52,203
Am preluat controlul manual
din interiorul sasului !
825
01:11:56,670 --> 01:11:59,594
Cooper, nu face asta !
Cooper, nu face asta !
826
01:11:59,969 --> 01:12:00,846
Cooper !
827
01:12:04,228 --> 01:12:07,235
Motoarele sunt inundate !
Trebuie să le opresc !
828
01:12:41,264 --> 01:12:42,141
Rahat !
829
01:12:47,193 --> 01:12:48,153
Nu !
830
01:13:19,343 --> 01:13:22,435
- CASE, ce este in neregulă cu naveta ?
- Prea multă apă, asteaptă să se scurgă.
831
01:13:24,354 --> 01:13:26,859
- La naiba !
- Ti-am spus să mă părăsesti.
832
01:13:26,985 --> 01:13:29,992
- Iar eu ti-am spus să te misti inapoi aici !
- De ce nu m-ai părăsit ?!
833
01:13:30,617 --> 01:13:33,081
Diferenta este că unul dintre noi
se gândea la misiune !
834
01:13:33,165 --> 01:13:35,043
Tu te gândesti doar să ajungi acasă !
835
01:13:36,923 --> 01:13:41,014
- Am incercat să fac ce este corect !
- Poti să-i spui asta lui Doyle ?
836
01:13:43,728 --> 01:13:45,900
- CASE, cât timp ?
- Intre 45 de minute si o oră.
837
01:13:48,071 --> 01:13:49,031
"Căminul vietii", nu ?
838
01:13:50,074 --> 01:13:53,039
- Cât o să ne coste asta, Brand ?
- Mult.
839
01:13:53,916 --> 01:13:54,751
Decenii.
840
01:14:01,933 --> 01:14:04,814
- Ce s-a intâmplat cu Miller ?
- Judecând după...
841
01:14:05,148 --> 01:14:08,739
resturile navei, a fost distrusă
de un val imediat după impact.
842
01:14:08,864 --> 01:14:12,330
Cum naiba au rămas la un loc
resturile navei după toti acesti ani ?
843
01:14:13,582 --> 01:14:15,170
Din cauza diferentei de timp.
844
01:14:16,505 --> 01:14:18,091
In timpul acestei planete,
845
01:14:19,010 --> 01:14:20,639
ea a aterizat acum câteva ore...
846
01:14:22,100 --> 01:14:24,188
Probabil a murit acum câteva minute.
847
01:14:24,439 --> 01:14:26,860
Datele receptionate de Doyle
au fost doar datele initiale
848
01:14:26,944 --> 01:14:28,364
care se repetau ca un ecou la nesfârsit.
849
01:14:29,282 --> 01:14:30,536
Nu suntem pregătiti pentru asta.
850
01:14:33,541 --> 01:14:35,837
Voi, cretinilor,
aveti abilitati de supravietuire
851
01:14:35,962 --> 01:14:37,132
ca cele ale unei trupe de cercetasi.
852
01:14:37,257 --> 01:14:38,845
Ei bine, am ajuns atât de departe
datorită creierelor noastre,
853
01:14:38,927 --> 01:14:40,472
mai departe decât orice om in istorie.
854
01:14:40,639 --> 01:14:43,854
Ei bine, nu suficient de departe.
Iar acum suntem blocati aici
855
01:14:43,937 --> 01:14:45,984
până când nu va mai fi nimeni pe Pământ
care să fie salvat.
856
01:14:49,032 --> 01:14:51,704
Cronometrez fiecare minut
la fel ca tine, Cooper.
857
01:14:56,547 --> 01:15:00,513
Există vreo posibilitate ?
Nu stiu, poate vreo modalitate, nu stiu...
858
01:15:00,548 --> 01:15:04,481
Poate dacă am sări intr-o gaură neagră
să câstigăm inapoi câtiva ani ?
859
01:15:04,981 --> 01:15:08,321
- Nu da din cap !
- Timpul este relativ, bine ?
860
01:15:08,448 --> 01:15:10,660
Se poate intinde si se poate comprima,
861
01:15:10,744 --> 01:15:14,459
dar nu poate curge invers !
Pur si simplu nu se poate !
862
01:15:14,543 --> 01:15:18,719
Singurul lucru care se poate deplasa intre
dimensiuni, precum timpul, este gravitatia.
863
01:15:21,683 --> 01:15:22,643
Bine.
864
01:15:24,439 --> 01:15:26,610
Fiintele care ne-au adus aici,
865
01:15:27,070 --> 01:15:30,159
comunică cu ajutorul gravitatiei, nu-i asa ?
866
01:15:31,161 --> 01:15:34,335
- Ar putea să vorbească cu noi din viitor ?
- Poate.
867
01:15:34,370 --> 01:15:37,842
- Bine, dacă ei pot.. ?
- Ei...
868
01:15:37,967 --> 01:15:40,640
sunt fiinte care trăiesc
in cinci dimensiuni !
869
01:15:40,765 --> 01:15:44,356
Pentru ei, timpul ar putea fi
doar o altă dimensiune fizică.
870
01:15:44,440 --> 01:15:48,991
Pentru ei, trecutul ar putea fi un canion
in care pot cobori,
871
01:15:49,116 --> 01:15:53,833
iar viitorul un munte pe care se pot urca.
Dar pentru noi nu este asa, bine ?!
872
01:15:54,670 --> 01:15:57,842
Uite, Cooper, am stricat totul.
Imi pare rău.
873
01:15:59,137 --> 01:16:01,224
Dar stiai despre relativitate.
874
01:16:04,023 --> 01:16:04,982
Brand.
875
01:16:10,452 --> 01:16:12,039
Fiica mea are 10 ani.
876
01:16:12,832 --> 01:16:15,421
Nu am putut să o invăt
teoriile lui Einstein inainte să plec.
877
01:16:16,339 --> 01:16:18,595
Nu ai putut să-i spui fiicei tale
că pleci să salvezi lumea ?
878
01:16:19,596 --> 01:16:20,641
Nu.
879
01:16:21,934 --> 01:16:25,943
Când devii părinte,
un lucru devine foarte clar.
880
01:16:27,822 --> 01:16:30,744
Că vrei să te asiguri că copilul tău
să fie in sigurantă,
881
01:16:32,205 --> 01:16:35,588
iar asta exclude să ii spui unui copil
de 10 ani că lumea se va sfârsi.
882
01:16:37,884 --> 01:16:38,887
Cooper ?
883
01:16:43,354 --> 01:16:46,027
- Cât mai durează cu motoarele, CASE ?
- Un minut sau două.
884
01:16:46,110 --> 01:16:48,281
Ei bine, nu le avem !
Puneti-vă căstile !
885
01:16:51,956 --> 01:16:56,799
Brand, esti copilot. CASE, deviază oxigenul
din cabină spre propulsoarele principale.
886
01:16:56,883 --> 01:16:58,845
- O să-l aprindem !
- Receptionat.
887
01:16:58,970 --> 01:17:00,181
Depresurizez.
888
01:17:05,484 --> 01:17:06,695
Au pornit motoarele !
889
01:17:35,965 --> 01:17:39,597
- Salut, Rom !
- Am asteptat ani de zile.
890
01:17:40,766 --> 01:17:42,312
Câti ani ? Câti ani ?
891
01:17:44,399 --> 01:17:48,950
Trebuie să fie 23 de ani, 4 luni si 8 zile.
892
01:17:53,751 --> 01:17:54,753
Doyle ?
893
01:18:01,101 --> 01:18:04,441
Credeam că sunt pregătită...
cunosteam teoria...
894
01:18:05,318 --> 01:18:06,863
realitatea este diferită.
895
01:18:08,073 --> 01:18:08,908
Iar Miller ?
896
01:18:10,746 --> 01:18:12,082
Nu este nimic aici pentru noi.
897
01:18:15,757 --> 01:18:19,598
- De ce nu ai dormit ?
- Am dormit de câteva ori.
898
01:18:20,516 --> 01:18:22,437
Incetasem să cred că vă mai intoarceti.
899
01:18:22,646 --> 01:18:25,485
Părea ceva in neregulă
să imi consum viata visând.
900
01:18:25,985 --> 01:18:28,617
Am invătat ce am putut din gaura neagră,
901
01:18:29,702 --> 01:18:31,330
dar nu am putut
să-i trimit nimic tatălui tău.
902
01:18:32,207 --> 01:18:35,631
- Primim, dar nu putem transmite.
- Trăieste ?
903
01:18:35,966 --> 01:18:38,930
- Da. Da.
- Da ?
904
01:18:41,936 --> 01:18:44,483
Avem inregistrate mesaje
primite ani de zile.
905
01:18:45,152 --> 01:18:46,236
Cooper.
906
01:18:46,488 --> 01:18:49,368
Mesaje din intervalul ultimilor 23 de ani.
907
01:18:51,665 --> 01:18:52,918
Rulează-le de la inceput.
908
01:18:56,300 --> 01:19:01,101
Hei, tată, voiam să văd ce mai faci
si să te salut.
909
01:19:04,066 --> 01:19:05,778
Am terminat al doilea din scoală,
910
01:19:07,449 --> 01:19:09,494
dra Carlin m-a dat in continuare
note de "C",
911
01:19:10,161 --> 01:19:12,416
m-a tras in jos,
dar nu este rău locul doi.
912
01:19:13,878 --> 01:19:16,174
A participat bunicul la ceremonie.
913
01:19:20,851 --> 01:19:22,062
Tată, am cunoscut o altă fată.
914
01:19:23,106 --> 01:19:26,697
Eu... cred cu adevărat că ea este aleasa.
915
01:19:28,576 --> 01:19:30,747
Numele ei este Lois.
Ea este, de aici.
916
01:19:34,212 --> 01:19:35,716
Murphy a furat masina bunicului,
917
01:19:36,843 --> 01:19:38,930
a făcut accident, dar este in regulă.
918
01:19:40,267 --> 01:19:43,482
Hei, tată.
Uită-te la asta !
919
01:19:44,484 --> 01:19:48,826
Esti bunic !
Numele lui este Jesse.
920
01:19:49,744 --> 01:19:54,087
Am vrut să-i pun numele Coop,
dar Lois a spus că poate data următoare.
921
01:19:55,089 --> 01:19:57,094
Iar Donald spune
că are deja partea grozavă,
922
01:19:57,135 --> 01:19:59,098
asa că nu o să-l numim asa.
923
01:20:03,858 --> 01:20:06,363
Ia-ti la revedere de la bunicul.
924
01:20:07,157 --> 01:20:09,411
La revedere, bunicule.
925
01:20:09,495 --> 01:20:11,332
Imi pare rău, a trecut ceva vreme.
926
01:20:13,044 --> 01:20:18,596
Cu... Jesse si cu restul...
927
01:20:25,027 --> 01:20:26,948
Bunicul a murit săptămâna trecută.
928
01:20:27,657 --> 01:20:30,413
L-am inmormântat in spate,
alături de mama...
929
01:20:31,416 --> 01:20:32,668
si Jesse.
930
01:20:33,879 --> 01:20:38,597
Acolo te-as fi inmormântat si pe tine
dacă te-ai fi intors.
931
01:20:40,434 --> 01:20:42,063
Murph a fost la inmormântare.
932
01:20:43,064 --> 01:20:45,738
Nu o mai vedem foarte des,
dar a venit la inmormântare.
933
01:20:48,952 --> 01:20:51,666
Stiu a nu o să asculti asta.
934
01:20:54,672 --> 01:21:00,226
Toate mesajele astea doar...
plutesc in eter...
935
01:21:00,310 --> 01:21:02,606
acolo in intuneric.
936
01:21:03,608 --> 01:21:08,785
Lois spune că... trebuie să te uit.
937
01:21:09,997 --> 01:21:10,999
Si...
938
01:21:12,167 --> 01:21:13,086
Asadar...
939
01:21:16,469 --> 01:21:19,599
Cred că... o să te uit.
940
01:21:20,685 --> 01:21:22,857
Nu stiu unde esti, tată.
941
01:21:23,651 --> 01:21:26,531
Dar sper că esti linistit. Si...
942
01:21:28,159 --> 01:21:29,454
La revedere.
943
01:21:42,899 --> 01:21:44,276
Hei, tată.
944
01:21:46,907 --> 01:21:49,830
- Hei, Murph.
- Nenorocitul naibii !
945
01:21:54,089 --> 01:21:56,239
Nu ti-am lăsat niciodată
un mesaj când incă răspundeai,
946
01:21:56,274 --> 01:21:58,389
pentru că am fost foarte supărată
pe tine că ai plecat.
947
01:22:01,980 --> 01:22:03,441
Apoi când nu ai mai răspuns la mesaje,
948
01:22:06,656 --> 01:22:09,079
am simtit că ar fi trebuit să trăiesc
cu decizia asta si am făcut-o,
949
01:22:14,005 --> 01:22:16,136
dar astăzi este ziua mea de nastere.
950
01:22:19,893 --> 01:22:23,191
Si este o zi specială,
pentru că tu mi-ai spus...
951
01:22:27,491 --> 01:22:29,454
mi-ai spus odată că atunci
când o să te intorci...
952
01:22:29,580 --> 01:22:31,501
am putea să fim de aceeasi vârstă.
953
01:22:33,213 --> 01:22:36,386
Iar astăzi am vârsta pe care
o aveai tu când ai plecat.
954
01:22:39,267 --> 01:22:42,649
Asa că ar fi un moment
foarte bun să te intorci !
955
01:22:56,094 --> 01:22:57,597
Nu am vrut să deranjez,
956
01:22:58,265 --> 01:23:00,602
doar că nu te-am mai văzut aici până acum.
957
01:23:01,104 --> 01:23:02,649
Pentru că nu am mai fost aici până acum.
958
01:23:04,988 --> 01:23:09,245
Eu vorbesc cu Amelia, tot timpul.
Ajută.
959
01:23:10,541 --> 01:23:13,422
- Mă bucur că ai inceput si tu.
- Nu am inceput.
960
01:23:13,547 --> 01:23:17,806
- Am avut doar ceva ce trebuia să spun.
- Stiu că ei sunt incă undeva acolo.
961
01:23:17,931 --> 01:23:18,808
Stiu.
962
01:23:18,849 --> 01:23:23,275
Sunt foarte multe motive pentru care
comunicatiile nu pot ajunge la ei.
963
01:23:23,400 --> 01:23:24,570
Stiu, dle profesor.
964
01:23:25,239 --> 01:23:28,745
Nu stiu de ce imi este teamă mai mult.
965
01:23:29,413 --> 01:23:31,835
Ei să nu se mai intoarcă niciodată, sau...
966
01:23:32,796 --> 01:23:35,969
să se intoarcă si să aflăm că am esuat.
967
01:23:36,135 --> 01:23:39,517
- Atunci să reusim.
- Asadar...
968
01:23:40,353 --> 01:23:44,528
să ne intoarcem la a patra adaptare.
Să o adaptăm prin niste domenii noi.
969
01:23:44,653 --> 01:23:48,245
Cu tot respectul, dle profesor,
am incercat asta de sute de ori.
970
01:23:48,328 --> 01:23:51,877
Trebuie doar să functioneze
o singură dată, Murph.
971
01:23:55,092 --> 01:23:58,516
Fiecare nit pe care il pun,
ar fi putut să fie un glonte.
972
01:23:58,975 --> 01:24:01,021
Ne-am descurcat bine, in lumea de aici,
973
01:24:01,355 --> 01:24:05,698
indiferent că rezolvăm sau nu ecuatia,
inainte să mor.
974
01:24:06,157 --> 01:24:09,580
- Nu fi morbid, dle profesor.
- Nu imi este frică de moarte.
975
01:24:09,705 --> 01:24:11,502
Sunt un fizician bătrân.
976
01:24:13,088 --> 01:24:14,759
Imi este frică de timp.
977
01:24:21,940 --> 01:24:23,109
Timp...
978
01:24:25,280 --> 01:24:27,118
Iti este frică de timp...
979
01:24:29,581 --> 01:24:32,128
Ani de zile am incercat să rezolvăm ecuatia
fără să schimbăm...
980
01:24:32,211 --> 01:24:34,801
- Prezumtia de bază despre timp.
- Si ?
981
01:24:34,968 --> 01:24:38,934
Ceea ce inseamnă că fiecare repetare este o
incercare de a demonstra propria sa dovadă.
982
01:24:39,018 --> 01:24:42,901
Este autorepetare... este absurd.
983
01:24:43,026 --> 01:24:46,741
Numesti munca mea de o viată
absurdă, Murph ?
984
01:24:47,327 --> 01:24:51,085
Nu, spun că ai incercat să o termini
cu o singură mână...
985
01:24:51,120 --> 01:24:54,884
nu, cu două mâini legate la spate.
986
01:24:56,345 --> 01:24:57,933
Si nu inteleg de ce.
987
01:24:59,018 --> 01:25:00,813
Sunt un om bătrân, Murph.
988
01:25:01,690 --> 01:25:04,446
Putem să reluăm discutia asta altă dată ?
989
01:25:04,571 --> 01:25:06,617
Vreau să vorbesc cu fiica mea.
990
01:25:08,162 --> 01:25:09,831
Mergând in univers,
991
01:25:10,458 --> 01:25:15,344
trebuie să ne confruntăm
cu realitatea călătoriilor interplanetare.
992
01:25:15,469 --> 01:25:19,603
Trebuie să ajungem cu mult mai departe
decât durata vietii noastre.
993
01:25:20,271 --> 01:25:23,610
Trebuie să gândim nu ca indivizi,
994
01:25:23,736 --> 01:25:25,238
ci ca specie.
995
01:25:28,162 --> 01:25:32,254
"Nu te duce de bunăvoie
in acea noapte bună."
996
01:25:32,922 --> 01:25:35,887
TARS a tinut statia spatială "Endurance"
unde am avut nevoie de ea,
997
01:25:35,971 --> 01:25:38,685
dar călătoria a durat cu ani de zile
mai mult decât am anticipat.
998
01:25:38,810 --> 01:25:41,649
Nu mai avem combustibil
să vizităm ambele noastre tinte,
999
01:25:41,690 --> 01:25:44,280
asa că trebuie să alegem.
1000
01:25:45,364 --> 01:25:46,534
Dar cum ?
1001
01:25:47,494 --> 01:25:49,372
Amândouă sunt promitătoare.
1002
01:25:50,668 --> 01:25:53,054
Datele lui Edmunds sunt mai bune,
1003
01:25:53,089 --> 01:25:55,469
dar dr. Mann este cel care transmite
in continuare. Asa că...
1004
01:25:55,719 --> 01:25:58,809
Nu avem niciun motiv să bănuim
că datele lui Edmunds nu ar fi bune.
1005
01:25:59,520 --> 01:26:01,816
Lumea lui are elementele de bază
pentru sustinerea vietii umane.
1006
01:26:02,150 --> 01:26:03,610
La fel si a doctorului Mann.
1007
01:26:03,694 --> 01:26:05,030
Cooper, ăsta este domeniul meu.
1008
01:26:06,659 --> 01:26:10,417
Si cred cu adevărat că planeta
lui Edmund este cea mai promitătoare.
1009
01:26:10,542 --> 01:26:11,419
De ce ?
1010
01:26:11,669 --> 01:26:16,680
Gargantua, din cauza asta.
Uită-te la planeta lui Miller.
1011
01:26:16,805 --> 01:26:20,981
Hidrocarbonati, elemente organice, da.
Dar nu si viata. Sterilă.
1012
01:26:22,150 --> 01:26:23,654
O să găsim acelasi lucru
pe planeta lui Mann.
1013
01:26:24,154 --> 01:26:25,491
Din cauza găurii negre ?
1014
01:26:25,950 --> 01:26:28,581
Legea lui Murphy.
Orice se poate intâmpla se va intâmpla.
1015
01:26:29,165 --> 01:26:31,920
Accidentele sunt prima fază a evolutiei,
1016
01:26:32,004 --> 01:26:34,718
dar când orbitezi in jurul unei găuri negre,
nu se pot intâmpla prea multe,
1017
01:26:34,884 --> 01:26:39,270
ii lipsesc asteroizii, cometele, alte
evenimente care altfel ar putea interveni.
1018
01:26:39,311 --> 01:26:41,106
Trebuie să mergem mai departe.
1019
01:26:41,857 --> 01:26:47,620
Ai spus odată că dr. Mann
a fost cel mai bun dintre noi.
1020
01:26:47,745 --> 01:26:51,378
Este remarcabil.
Noi suntem aici doar datorită lui.
1021
01:26:51,504 --> 01:26:53,883
Si totusi, el este acolo la sol,
1022
01:26:54,593 --> 01:26:59,312
si trimite un mesaj foarte clar,
prin care ne spune să mergem pe planeta lui.
1023
01:26:59,980 --> 01:27:04,613
Recunosc asta, dar datele de la Edmund
sunt mai promitătoare.
1024
01:27:05,156 --> 01:27:06,285
Ar trebui să votăm.
1025
01:27:06,410 --> 01:27:08,539
Ei bine, dacă o să votăm,
trebuie să stii ceva.
1026
01:27:09,290 --> 01:27:12,797
Brand, are dreptul să stie.
1027
01:27:12,881 --> 01:27:16,096
- Nu are nicio legătură cu asta.
- Ce să aibă legătură ?
1028
01:27:16,222 --> 01:27:19,186
- Este indrăgostită de Wolf Edmunds.
- Este adevărat ?
1029
01:27:19,687 --> 01:27:20,897
Da.
1030
01:27:23,654 --> 01:27:26,827
Si asta mă face să vreau
să-mi urmez sufletul.
1031
01:27:30,001 --> 01:27:33,674
Dar poate am petrecut prea mult timp
incercând să rezolvăm asta cu o teorie.
1032
01:27:33,709 --> 01:27:36,973
- Esti om de stiintă, Brand.
- Atunci ascultă-mă...
1033
01:27:37,516 --> 01:27:41,983
când spun că dragostea nu este ceva
ce am inventat. Este...
1034
01:27:42,276 --> 01:27:45,282
observabilă, puternică.
1035
01:27:47,787 --> 01:27:50,919
- Trebuie să insemne ceva.
- Dragostea are semnificatie, da...
1036
01:27:51,003 --> 01:27:53,968
Utilitate socială, legături sociale,
aparitia copiilor...
1037
01:27:54,093 --> 01:27:56,139
Iubim oameni care au murit.
1038
01:27:56,180 --> 01:27:59,437
- Unde este utilitatea socială in asta ?
- Nu există.
1039
01:27:59,772 --> 01:28:02,861
Poate că inseamnă ceva mai mult,
ceva ce noi nu putem...
1040
01:28:03,321 --> 01:28:05,408
să intelegem incă.
1041
01:28:05,617 --> 01:28:09,375
Poate că este o probă, un...
1042
01:28:10,209 --> 01:28:14,928
artefact al unei dimensiuni superioare...
pe care nu o putem percepe in mod constient.
1043
01:28:15,054 --> 01:28:18,018
Sunt atrasă prin univers către cineva...
1044
01:28:18,102 --> 01:28:22,736
pe care nu l-am mai văzut de un deceniu.
Care, stiu, este probabil mort.
1045
01:28:22,861 --> 01:28:25,868
Dragostea este singurul lucru
pe care suntem capabili
1046
01:28:25,952 --> 01:28:29,166
să-l percepem care transcede
dimensiunile de timp si spatiu.
1047
01:28:31,088 --> 01:28:33,509
Poate ar trebui să avem incredere in asta,
1048
01:28:33,592 --> 01:28:36,473
chiar dacă nu o putem intelege incă.
1049
01:28:40,356 --> 01:28:42,193
In regulă, Cooper...
1050
01:28:43,989 --> 01:28:45,241
Da !
1051
01:28:46,369 --> 01:28:50,293
Mică posibilitate de a-l vedea din nou
pe Wolf mă incântă.
1052
01:28:50,502 --> 01:28:55,221
- Dar asta nu inseamnă că gresesc.
- Sincer, Amelia...
1053
01:28:57,142 --> 01:28:58,520
ar putea insemna că gresesti.
1054
01:29:04,949 --> 01:29:07,997
TARS, stabileste un curs
spre planeta doctorului Mann.
1055
01:29:24,407 --> 01:29:27,037
O să pierdem din nou o treime.
Anul următor...
1056
01:29:29,960 --> 01:29:32,549
Anul următor o să lucrez
ferma lui Nelson si o să recuperez.
1057
01:29:33,426 --> 01:29:35,305
Ce s-a intâmplat cu Nelson ?
1058
01:29:41,526 --> 01:29:43,906
Murph, pot să te servesc cu ceva ?
Mai vrei souffle ?
1059
01:29:43,989 --> 01:29:45,910
Nu, sunt sătulă. Multumesc.
1060
01:29:46,119 --> 01:29:47,414
A fost delicios.
1061
01:29:48,582 --> 01:29:50,253
Mănâncă-ti gogoasa, te rog.
1062
01:29:52,382 --> 01:29:56,348
Rămâi peste noapte ?
Camera ta este exact cum ai lăsat-o. Este...
1063
01:29:56,432 --> 01:30:00,232
- Trebuie să mă intorc.
- E acolo masina de cusut, dar e suficient..
1064
01:30:00,273 --> 01:30:01,692
Trebuie să...
1065
01:30:04,741 --> 01:30:08,874
- Prea multe amintiri.
- Ei bine, avem ceva pentru asta.
1066
01:30:17,644 --> 01:30:18,729
Praf.
1067
01:30:21,234 --> 01:30:23,614
Lois, am un prieten care ar putea...
1068
01:30:23,698 --> 01:30:25,911
să il consulte la plămâni.
1069
01:30:43,781 --> 01:30:45,993
- Amelia, imi pare rău.
- Ai fost doar obiectiv.
1070
01:30:46,411 --> 01:30:49,376
Asta dacă nu mă pedepsesti pentru că
am dat-o in bară pe planeta lui Miller.
1071
01:30:49,836 --> 01:30:51,840
Nu, nu a fost o decizie personală.
1072
01:30:52,508 --> 01:30:56,851
Ei bine, dacă te inseli, ai de luat
o decizie foarte personală.
1073
01:30:56,892 --> 01:31:00,859
Calculele tale privind combustibilul
se bazează pe călătoria de intoarcere.
1074
01:31:00,900 --> 01:31:03,239
Dacă nu găsesti conditii de viata
pe planeta lui Mann va trebui să decizi
1075
01:31:03,364 --> 01:31:06,829
dacă te intorci acasă sau fortezi
spre planeta lui Edmunds, cu planul B.
1076
01:31:07,331 --> 01:31:10,671
Fondarea unei colonii
ne poate salva de la disparitie.
1077
01:31:11,381 --> 01:31:14,387
Este posibil să trebuiască să decizi
intre a-ti vedea din nou copiii
1078
01:31:14,512 --> 01:31:16,433
si viitorul rasei umane.
1079
01:31:17,602 --> 01:31:19,523
Am incredere că vei fi si atunci obiectiv.
1080
01:31:26,330 --> 01:31:27,999
A intrebat de tine de când si-a revenit.
1081
01:31:28,542 --> 01:31:30,337
Am incercat să luăm legătura cu tine.
1082
01:31:36,308 --> 01:31:40,024
- Murph ?
- Hei. Sunt aici, dle profesor.
1083
01:31:40,108 --> 01:31:43,532
Cred că am dezamăgit pe toată lumea.
1084
01:31:43,616 --> 01:31:46,705
Nu, ne-ai adus până aici.
Suntem aproape.
1085
01:31:48,040 --> 01:31:50,254
O să termin eu ce ai inceput.
1086
01:31:50,380 --> 01:31:51,757
Bine. Bine, Murph.
1087
01:31:54,637 --> 01:31:57,811
Ai avut credintă.
1088
01:31:58,104 --> 01:32:03,364
In toti acesti ani, in toti acesti ani,
1089
01:32:04,242 --> 01:32:08,334
ti-am cerut să ai credintă.
1090
01:32:10,171 --> 01:32:15,307
Am vrut să crezi că tatăl tău...
1091
01:32:18,939 --> 01:32:20,276
o să se intoarcă.
1092
01:32:20,902 --> 01:32:22,781
Cred, dle profesor.
1093
01:32:24,075 --> 01:32:27,917
- Iartă-mă, Murph.
- Nu am ce să iert.
1094
01:32:31,256 --> 01:32:33,845
Te-am mintit, Murph,
1095
01:32:36,309 --> 01:32:38,605
te-am mintit.
1096
01:32:44,827 --> 01:32:50,046
Nu este nevoie să se intoarcă.
1097
01:32:53,595 --> 01:32:57,687
Nu putem să fim ajutati.
1098
01:32:57,771 --> 01:33:01,111
Dar planul A ? Toate astea ?
1099
01:33:01,945 --> 01:33:06,497
Toti oamenii ăstia.
Si ecuatia ?
1100
01:33:09,629 --> 01:33:11,758
Tatăl meu stia ?
1101
01:33:14,848 --> 01:33:17,269
M-a părăsit ?
1102
01:33:20,861 --> 01:33:26,038
"Nu te duce...
1103
01:33:27,249 --> 01:33:29,964
de bunăvoie..."
1104
01:33:31,800 --> 01:33:34,806
Nu. Nu !
1105
01:33:36,227 --> 01:33:40,526
Nu poti să mori.
Nu !
1106
01:33:41,069 --> 01:33:44,702
Dr. Brand, imi pare rău să-ti spun
că tatăl tău a murit astăzi.
1107
01:33:44,827 --> 01:33:47,917
Nu a simtiti nicio durere. A fost impăcat.
1108
01:33:48,209 --> 01:33:50,798
Imi pare foarte rău
pentru pierderea suferită.
1109
01:34:03,366 --> 01:34:05,578
Brand, stiai ?
1110
01:34:07,041 --> 01:34:09,337
Ti-a spus, nu-i asa ?
1111
01:34:11,675 --> 01:34:13,596
Ai stiut ?
1112
01:34:15,308 --> 01:34:16,518
Totul a fost o inselăciune.
1113
01:34:21,529 --> 01:34:23,367
Ne-ati lăsat aici...
1114
01:34:25,161 --> 01:34:26,581
Să ne sufocăm.
1115
01:34:28,794 --> 01:34:30,172
Să flămânzim.
1116
01:34:57,604 --> 01:34:59,107
Un nor inghetat.
1117
01:37:23,493 --> 01:37:26,751
Este in regulă.
1118
01:37:32,303 --> 01:37:35,018
Este in regulă.
1119
01:37:36,019 --> 01:37:37,105
Este in regulă.
1120
01:37:39,903 --> 01:37:42,200
Rugati-vă să nu stiti niciodată
1121
01:37:43,243 --> 01:37:45,873
cât de bine poate fi să vezi o altă fată.
1122
01:37:54,934 --> 01:37:59,820
De la inceput nu am avut mari sperante.
După atât de mult timp nu mai aveam niciuna.
1123
01:38:01,405 --> 01:38:04,497
Proviziile mele au fost terminate complet.
1124
01:38:06,334 --> 01:38:10,258
Ultima dată când m-am dus la culcare
nici nu am mai setat o dată de trezire.
1125
01:38:14,016 --> 01:38:16,396
Efectiv m-ati ridicat din morti.
1126
01:38:17,607 --> 01:38:18,693
Lazarus.
1127
01:38:20,404 --> 01:38:23,745
- Dar ceilalti ?
- Mă tem că esti singurul, dle.
1128
01:38:24,705 --> 01:38:27,336
Până acum, desigur.
1129
01:38:27,920 --> 01:38:30,593
Nu. In situatia noastră actuală
1130
01:38:30,718 --> 01:38:33,389
avem foarte mici sanse
să-i salvăm pe altii.
1131
01:38:36,397 --> 01:38:37,899
Dr. Mann.
1132
01:38:37,983 --> 01:38:40,780
Doctore Mann, spune-ne despre lumea ta.
1133
01:38:44,747 --> 01:38:46,793
Lumea noastră, sperăm...
1134
01:38:50,092 --> 01:38:53,849
Lumea noastră e rece,
cu foarte mult relief,
1135
01:38:56,020 --> 01:38:57,692
dar netăgăduit de frumoasă.
1136
01:39:00,238 --> 01:39:03,035
Ziua are 67 de ore lungi si reci.
1137
01:39:07,419 --> 01:39:11,261
Noaptea are 67 de ore
mult mai friguroase.
1138
01:39:17,356 --> 01:39:21,741
Gravitatia este foarte plăcută,
80% din gravitatia Pământului.
1139
01:39:21,992 --> 01:39:24,831
Aici sus, unde am aterizat eu,
apa este alcalină.
1140
01:39:25,290 --> 01:39:28,589
Iar aerul are prea mult amoniac in el ca
să poti respira mai mult de câteva minute.
1141
01:39:28,673 --> 01:39:33,015
Dar jos, la suprafată...
există o suprafată...
1142
01:39:33,683 --> 01:39:37,816
clorul se disipă,
amoniacul formează hidrocarburi cristaline.
1143
01:39:38,151 --> 01:39:41,533
Aer respirabil
pentru formele de viata organice.
1144
01:39:41,658 --> 01:39:44,414
Este posibil să sustină chiar viata.
1145
01:39:44,789 --> 01:39:47,337
Am putea să impărtim această lume.
1146
01:39:47,462 --> 01:39:49,006
Aceste inregistrări
sunt de la suprafata planetei ?
1147
01:39:49,090 --> 01:39:54,226
- In decursul anilor an lansat multe sonde.
- Cât de departe ai explorat ?
1148
01:39:54,685 --> 01:39:58,109
Am reusit să fac câteva expeditii majore,
dar cu oxigenul limitat,
1149
01:39:58,193 --> 01:39:59,905
KIPP, de acolo, a fost cel care
a mers cel mai mult.
1150
01:40:00,614 --> 01:40:01,992
Ce s-a intâmplat cu el, dle ?
1151
01:40:02,284 --> 01:40:05,208
Degenerare. A identificat gresit
primele substante organice
1152
01:40:05,249 --> 01:40:06,543
pe care le-am găsit
in cristalele de amoniac.
1153
01:40:07,420 --> 01:40:08,882
Ne-am chinuit o perioadă, dar...
1154
01:40:09,466 --> 01:40:10,844
In cele din urmă l-am dezactivat,
1155
01:40:11,387 --> 01:40:13,475
si i-am folosit sursa de energie
ca să continui misiunea.
1156
01:40:14,101 --> 01:40:16,188
M-am gândit că sunt singur
incă dinainte să-l dezactivez.
1157
01:40:16,982 --> 01:40:18,150
Vrei să mă uit la el ?
1158
01:40:19,111 --> 01:40:21,367
Nu, nu. Are nevoie de un om.
1159
01:40:21,867 --> 01:40:25,625
Dr. Brand, CASE retransmite un mesaj
pentru tine de pe nava spatială.
1160
01:40:26,125 --> 01:40:28,298
Bine, mă duc imediat. Scuzati-mă.
1161
01:40:41,199 --> 01:40:43,538
Doctore Brand, imi pare rău să-ti spun
că tatăl tău a murit astăzi.
1162
01:40:44,164 --> 01:40:49,675
Nu a simtiti nicio durere. A fost impăcat.
1163
01:40:52,473 --> 01:40:53,726
Imi pare rău pentru pierderea suferită.
1164
01:40:56,982 --> 01:41:00,699
Este Murph ?
Ea... a crescut !
1165
01:41:00,824 --> 01:41:02,326
Brand, stiai ?
1166
01:41:03,788 --> 01:41:05,208
Ti-a spus, nu-i asa ?
1167
01:41:08,131 --> 01:41:09,760
Stiai ?
1168
01:41:11,680 --> 01:41:15,062
Totul a fost o inselăciune.
Ne-ati lăsat aici...
1169
01:41:17,567 --> 01:41:19,028
Să ne sufocăm.
1170
01:41:21,449 --> 01:41:23,162
Să flămânzim.
1171
01:41:26,126 --> 01:41:27,713
Stia si tatăl meu ?
1172
01:41:30,553 --> 01:41:31,723
Tată !
1173
01:41:33,851 --> 01:41:38,528
Vreau doar să stiu, m-ai lăsat aici să mor ?
1174
01:41:41,283 --> 01:41:43,162
Trebuie să stiu !
1175
01:41:49,300 --> 01:41:50,469
Cooper...
1176
01:41:52,140 --> 01:41:56,482
Tatăl meu si-a dedicat
intreaga viată planului A.
1177
01:41:56,566 --> 01:41:59,112
Nu am nicio idee despre ce vorbeste.
1178
01:42:00,950 --> 01:42:02,327
Eu stiu despre ce vorbeste.
1179
01:42:07,506 --> 01:42:10,220
Ce, nu spera să salveze
oamenii de pe Pământ ?
1180
01:42:11,388 --> 01:42:12,432
Nu.
1181
01:42:16,900 --> 01:42:20,741
Dar a incercat să rezolve
ecuatia gravitatii timp de 40 de ani.
1182
01:42:20,825 --> 01:42:24,541
Amelia, tatăl tău a rezolvat ecuatia
incă dinainte să plec eu.
1183
01:42:25,126 --> 01:42:27,045
Atunci de ce nu a folosit-o ?
1184
01:42:27,171 --> 01:42:30,052
Ecuatia nu putea reconcilia relativitatea
cu mecanica cuantică.
1185
01:42:30,345 --> 01:42:32,558
- Este nevoie de mai mult.
- Mai mult ? Mai mult ce ?
1186
01:42:33,393 --> 01:42:35,898
Mai multe informatii.
Trebuie să poti vedea intr-o gaură neagră.
1187
01:42:36,273 --> 01:42:38,654
Legile naturii interzic o singularitate
gravitatională in afara unei găuri negre.
1188
01:42:38,696 --> 01:42:39,906
Romilly, este adevărat ?
1189
01:42:41,284 --> 01:42:44,958
Dacă gaura neagră este o scoică,
atunci singularitatea este perla dinăuntru.
1190
01:42:45,375 --> 01:42:47,798
Gravitatia este atât de puternică,
incât intotdeauna este ascunsă in intuneric,
1191
01:42:47,924 --> 01:42:49,134
dincolo de linia orizontului.
1192
01:42:50,888 --> 01:42:52,808
Din cauza asta o numim "gaură neagră".
1193
01:42:53,226 --> 01:42:56,942
Bine... dar dacă vedem
dincolo de linia orizontului ?
1194
01:42:57,526 --> 01:43:01,619
Nu putem, Cooper.
Unele lucruri nu trebuie să fie cunoscute.
1195
01:43:01,703 --> 01:43:03,539
Tatăl tău a trebuit
să găsească o altă modalitate
1196
01:43:03,574 --> 01:43:06,003
să salveze rasa umană de la disparitie.
1197
01:43:06,086 --> 01:43:08,509
- Planul B, o colonie.
- Dar de ce nu a spus oamenilor ?
1198
01:43:11,055 --> 01:43:12,057
De ce ne-a ascuns asta ?
1199
01:43:12,140 --> 01:43:14,562
Pentru că stia cât de greu ar fi
să ii facem pe oameni
1200
01:43:14,645 --> 01:43:17,360
să lucreze impreună să salveze speciile,
in loc să se salveze pe ei insisi.
1201
01:43:18,696 --> 01:43:19,907
Sau pe copiii lor.
1202
01:43:19,948 --> 01:43:21,035
Pe naiba !
1203
01:43:21,160 --> 01:43:23,622
Nu ai fi venit aici
decât dacă ai fi crezut că o să-i salvezi.
1204
01:43:24,082 --> 01:43:26,546
Evolutia trebuia totusi
să transceadă această simplă barieră.
1205
01:43:26,755 --> 01:43:30,428
Putem tine foarte mult, dezinteresat,
la cei pe care-i cunoastem.
1206
01:43:30,721 --> 01:43:33,268
Dar această empatie foarte rar depăseste
cât vedem cu ochii.
1207
01:43:33,769 --> 01:43:34,939
Dar minciuna ?
1208
01:43:38,821 --> 01:43:43,123
- Minciuna asta monstruoasă ?
- De neiertat.
1209
01:43:43,707 --> 01:43:48,509
El stia asta. Era pregătit
să-si distrugă propria umanitate.
1210
01:43:48,593 --> 01:43:52,099
Pentru a salva speciile,
a făcut un sacrificiu incredibil.
1211
01:43:52,224 --> 01:43:56,734
Nu ! Nu, este făcut
un sacrificiu incredibil,
1212
01:43:56,775 --> 01:43:59,663
de către oamenii de pe Pământ
care or să moară !
1213
01:43:59,698 --> 01:44:04,375
Datorită arogantei lui,
a declarat cazul lor ca fiind fără sperantă.
1214
01:44:04,584 --> 01:44:08,550
Imi pare rău, Cooper,
cazul lor este fără sperantă.
1215
01:44:08,591 --> 01:44:13,186
- Nu. Nu.
- Noi suntem viitorul.
1216
01:44:14,646 --> 01:44:15,857
Cooper.
1217
01:44:16,400 --> 01:44:18,529
Cooper, ce pot să fac ?
1218
01:44:21,411 --> 01:44:23,289
Lasă-mă să merg acasă.
1219
01:44:23,832 --> 01:44:26,463
Esti sigură 100%?
1220
01:44:26,588 --> 01:44:28,718
Solutia lui era corectă.
O avea de ani de zile.
1221
01:44:29,595 --> 01:44:30,429
Nu e bună de nimic ?
1222
01:44:31,139 --> 01:44:32,769
Este jumătate de răspuns.
1223
01:44:33,353 --> 01:44:36,901
Bine, cum găsesti cealaltă jumătate ?
1224
01:44:37,027 --> 01:44:40,158
Acolo, in gaura neagră.
Dar blocati aici pe Pământ...
1225
01:44:40,284 --> 01:44:41,787
Da ?
1226
01:44:42,997 --> 01:44:44,542
Nu sunt sigur că se poate.
1227
01:44:46,463 --> 01:44:49,386
Dumnezeule, impachetează si pleacă.
1228
01:44:50,513 --> 01:44:54,772
- Ce spera să găsească ?
- Supravietuirea.
1229
01:45:02,037 --> 01:45:03,374
La naiba !
1230
01:45:05,921 --> 01:45:10,263
Murph, oamenii nu au dreptul să stie ?
1231
01:45:10,388 --> 01:45:14,814
Panică nu o să ajute. Trebuie să lucrăm
in continuare, la fel ca intotdeauna.
1232
01:45:14,898 --> 01:45:18,112
Da, asta nu este exact
ceea ce profesorul Brand manipula...
1233
01:45:18,238 --> 01:45:21,537
Brand a renuntat la omenire.
Eu incerc in continuare să rezolv asta.
1234
01:45:22,205 --> 01:45:26,088
Asadar, ai vreo idee ?
1235
01:45:26,966 --> 01:45:28,677
Un sentiment.
1236
01:45:31,432 --> 01:45:33,645
Ti-am povestit despre stafia mea.
1237
01:45:35,482 --> 01:45:39,240
Tata credea că ii spun stafie
pentru că imi era frică de ea.
1238
01:45:43,541 --> 01:45:45,086
Dar nu mi-a fost niciodată frică de ea.
1239
01:45:46,464 --> 01:45:49,011
I-am spus stafie pentru că părea...
1240
01:45:52,143 --> 01:45:53,520
a fi o persoană,
1241
01:45:56,485 --> 01:45:58,614
care incerca să-mi spună ceva.
1242
01:46:00,786 --> 01:46:04,000
Dacă există un răspuns aici pe Pământ,
acolo este,
1243
01:46:04,084 --> 01:46:08,343
cumva in acea cameră.
Asa că trebuie să-l găsesc.
1244
01:46:11,725 --> 01:46:13,813
Nu mai avem timp.
1245
01:46:15,734 --> 01:46:17,779
Dar tuburile de oxigen auxiliare ?
1246
01:46:17,904 --> 01:46:20,160
Pot să rămână, CASE. Oricum o să dorm
cea mai mare parte a drumului.
1247
01:46:20,243 --> 01:46:21,495
- Hei, Coop.
- Da ?
1248
01:46:21,872 --> 01:46:23,792
Am o sugestie
pentru călătoria ta de intoarcere.
1249
01:46:23,959 --> 01:46:24,918
Care ?
1250
01:46:25,127 --> 01:46:27,258
Aruncă o ultimă privire la gaura neagră.
1251
01:46:28,594 --> 01:46:30,806
- Mă duc acasă, Rom.
- Da, stiu.
1252
01:46:31,266 --> 01:46:35,901
Nu o să pierzi deloc timp.
Este o sansă pentru oamenii de pe Pământ.
1253
01:46:36,736 --> 01:46:37,571
Vorbeste-mi.
1254
01:46:37,654 --> 01:46:39,491
Gargantua este o gaură neagră
veche care se roteste.
1255
01:46:40,243 --> 01:46:43,792
- Numim asta o singularitate "blândă".
- Blândă ?
1256
01:46:44,169 --> 01:46:46,965
Nu sunt deloc "blânde".
Dar gravitatia mareică este atât de rapidă
1257
01:46:47,049 --> 01:46:50,598
incât ceva care traversează orizontul
rapid ar putea supravietui.
1258
01:46:51,225 --> 01:46:52,394
O sondă.
1259
01:46:52,435 --> 01:46:53,813
Ce se intâmplă după ce o traversează ?
1260
01:46:53,897 --> 01:46:57,326
După orizont este un mister complet.
1261
01:46:57,361 --> 01:47:00,291
Asa că, de ce n-ar fi o modalitate ca sonda
1262
01:47:00,326 --> 01:47:03,040
să poată inregistra singularitatea
si să transmită informatiile ?
1263
01:47:03,374 --> 01:47:06,799
Dacă el este echipat să transmită
fiecare formă de energie care pulsează.
1264
01:47:06,924 --> 01:47:12,351
- Când sonda a devenit "El", dle profesor ?
- TARS este candidatul ideal.
1265
01:47:12,853 --> 01:47:14,899
I-am spus deja ce să caute.
1266
01:47:14,982 --> 01:47:17,487
O să am nevoie de vechiul transmitător
optic al lui KIPP, Cooper.
1267
01:47:17,738 --> 01:47:18,949
O să faci asta pentru noi ?
1268
01:47:19,324 --> 01:47:21,747
Inainte să devii lacrimogen,
incearcă să-ti amintesti că, fiind robot...
1269
01:47:21,830 --> 01:47:25,421
- Trebuie să fac orice spui.
- Luminita ta de avertizare clipeste.
1270
01:47:25,671 --> 01:47:26,965
Nu glumesc !
1271
01:47:29,889 --> 01:47:32,978
O să am nevoie de TARS să extragă si
să adapteze unele componente din KIPP.
1272
01:47:33,562 --> 01:47:36,027
Ei bine, nu vreau să-i strice
functia de arhivare.
1273
01:47:36,236 --> 01:47:37,363
Eu o să supervizez.
1274
01:47:38,073 --> 01:47:38,907
Bine.
1275
01:47:39,200 --> 01:47:41,371
Dr. Mann, trebuie să găsim
3 locuri sigure.
1276
01:47:42,080 --> 01:47:44,252
Unul pentru laboratorul lui Brand
si două pentru habitat.
1277
01:47:44,377 --> 01:47:46,423
Odată ce aterizează modulele
nu vrei să le muti.
1278
01:47:46,716 --> 01:47:49,512
Ei bine, pot să te duc la locurile sondelor,
dar nu cred că...
1279
01:47:49,639 --> 01:47:52,561
aceste conditii se vor mentine.
Cred că ar trebui să asteptăm.
1280
01:47:52,596 --> 01:47:55,025
CASE se intoarce cu restul
echipamentului de distilat.
1281
01:47:55,441 --> 01:47:58,198
As vrea să asigur aceste locatii
până la lăsarea intunericului.
1282
01:47:59,785 --> 01:48:03,041
Ei bine, aceste rafale de vânt
de obicei se opresc.
1283
01:48:03,751 --> 01:48:04,586
Bine, atunci.
1284
01:48:04,670 --> 01:48:06,424
Dar o să-ti trebuiască
un transmitător la distantă lungă.
1285
01:48:06,465 --> 01:48:07,927
- Il am.
- Este incărcat ?
1286
01:48:08,011 --> 01:48:09,889
- Da.
- Urmează-mă.
1287
01:48:10,975 --> 01:48:15,067
- TARS, 72 ore, da ?
- Am inteles, Cooper.
1288
01:48:21,246 --> 01:48:24,295
Brand mi-a spus de ce simti
că trebuie să te intorci.
1289
01:48:25,338 --> 01:48:29,347
Dar ar fi o neglijentă din partea mea
dacă nu ti-as spune că unei misiuni
1290
01:48:29,472 --> 01:48:32,938
ca a noastre i-ar prinde bine
un inginer in plus.
1291
01:48:34,607 --> 01:48:36,946
Mai bine ai incetini, turbo.
1292
01:48:37,364 --> 01:48:40,870
- Siguranta pe primul loc, CASE, nu uita.
- Siguranta pe primul loc, Cooper.
1293
01:48:42,833 --> 01:48:45,464
Trebuie să-ti spun, doctore Mann,
sunt onorat să particip la asta.
1294
01:48:46,007 --> 01:48:49,597
Dar odată ce infiintam bază
si asigurăm acele module,
1295
01:48:49,681 --> 01:48:52,562
munca mea s-a terminat aici.
Mă duc acasă.
1296
01:49:01,164 --> 01:49:02,750
Ai familie.
1297
01:49:02,917 --> 01:49:06,049
Dar fără familie, pot să te asigur de asta,
1298
01:49:06,299 --> 01:49:09,305
dorul de a fi cu alti oameni
este foarte puternic.
1299
01:49:09,807 --> 01:49:15,193
Această emotie este fundatia
a ceea ce ne face oameni.
1300
01:49:15,443 --> 01:49:16,780
Nu trebuie neglijată.
1301
01:49:24,880 --> 01:49:27,928
- De cât timp tusesti ?
- De ceva vreme.
1302
01:49:37,865 --> 01:49:40,162
Mama mă lasă să mă joc aici inăuntru.
1303
01:49:41,205 --> 01:49:42,541
Nu ti-am atins lucrurile.
1304
01:50:13,941 --> 01:50:15,736
Fă incetisor asta.
1305
01:50:21,081 --> 01:50:24,046
Stii de ce nu am putut trimite roboti
in misiunea asta, nu-i asa, Cooper ?
1306
01:50:24,756 --> 01:50:28,888
Un robot nu improvizează bine, pentru
că nu-i poti programa frica de moarte.
1307
01:50:30,266 --> 01:50:34,024
Instinctul nostru de supravietuire este
singura noastră sursă grozavă de inspiratie.
1308
01:50:34,483 --> 01:50:36,488
Tu, de exemplu...
1309
01:50:37,072 --> 01:50:42,542
Un tată cu un instinct de supravietuire
care se extinde asupra copiilor tăi.
1310
01:50:42,960 --> 01:50:48,012
Ce ne spun cercetările că o să fie ultimul
lucru pe care o să-l vezi inainte să mori ?
1311
01:50:49,432 --> 01:50:52,145
Copiii tăi.
Fetele lor.
1312
01:50:52,897 --> 01:50:56,405
In momentul mortii, mintea o să te forteze
mai puternic să supravietuiesti.
1313
01:50:57,407 --> 01:50:58,867
Pentru ei.
1314
01:51:03,044 --> 01:51:06,510
Hei, pariez că tu esti Coop.
Stai aici pentru mine.
1315
01:51:06,676 --> 01:51:09,347
Este grav.
Ei nu pot rămâne aici.
1316
01:51:09,850 --> 01:51:11,812
- Bine ?
- Da.
1317
01:51:19,578 --> 01:51:21,164
TARS, de ce durează atât de mult ?
1318
01:51:21,248 --> 01:51:23,753
Dle profesor, nu reusesc
să termin secventa de pornire.
1319
01:51:24,338 --> 01:51:26,134
Nu inteleg.
1320
01:51:32,940 --> 01:51:34,109
Este amuzant.
1321
01:51:36,071 --> 01:51:41,165
Când am părăsit Pământul,
credeam că sunt pregătit să mor.
1322
01:51:42,752 --> 01:51:47,512
Adevărul este că nu am fost niciodată,
1323
01:51:47,888 --> 01:51:51,854
având in vedere posibilitatea
ca planeta mea să nu fie cea aleasă.
1324
01:51:53,941 --> 01:51:57,282
- Nimic nu iese asa cum ar trebui.
- Să mergem.
1325
01:52:06,050 --> 01:52:08,723
Bine, hei, amice, de ce nu-mi arăti...
o respiratie profundă ?
1326
01:52:13,817 --> 01:52:16,698
- Ce este asta ?
- Ce faci ?!
1327
01:52:16,823 --> 01:52:19,203
Imi pare rău, nu pot să te las
să pleci cu nava aia.
1328
01:52:19,663 --> 01:52:21,750
O să avem nevoie de ea
să ne terminăm misiunea.
1329
01:52:22,418 --> 01:52:25,591
Odată ce ceilalti or să realizeze
că acest loc nu este propice.
1330
01:52:25,925 --> 01:52:27,471
Nu putem supravietui aici.
1331
01:52:27,972 --> 01:52:30,393
Imi pare rău. Imi pare rău.
1332
01:52:40,163 --> 01:52:41,333
Ei nu mai pot rămâne aici.
1333
01:52:41,417 --> 01:52:45,342
Trebuie să plecati, imediat.
Hei, amice, lasă-mă să clarific ceva...
1334
01:52:45,467 --> 01:52:48,054
- Ai o responsabilitate.
- Iisuse !
1335
01:52:48,347 --> 01:52:49,726
Coop, ia-i lucrurile, se duce acasă.
1336
01:52:50,644 --> 01:52:52,648
Tata nu te-a crescut
să fii atât de prost, Tom !
1337
01:52:52,774 --> 01:52:55,278
Tata nu m-a crescut deloc. Bunicul
a făcut-o, si este ingropat acolo in spate,
1338
01:52:55,529 --> 01:52:56,322
cu mama si cu Jesse.
1339
01:52:57,075 --> 01:52:59,371
Ai falsificat toate datele ?
1340
01:53:01,667 --> 01:53:02,710
Da.
1341
01:53:06,928 --> 01:53:09,099
- Nu există nicio suprafată ?
- Nu.
1342
01:53:10,810 --> 01:53:12,398
Am incercat să-mi fac datoria, Cooper.
1343
01:53:12,732 --> 01:53:17,658
Dar am stiut din ziua in care am venit
aici că acest loc nu are nimic.
1344
01:53:18,410 --> 01:53:21,959
Si am rezistat tentatiei ani de zile.
1345
01:53:22,962 --> 01:53:27,722
Dar am stiut că dacă apăs acel buton,
1346
01:53:27,805 --> 01:53:30,018
atunci... va veni cineva să mă salveze.
1347
01:53:31,646 --> 01:53:34,695
- Las nenorocit !
- Da.
1348
01:53:40,205 --> 01:53:41,625
Da.
1349
01:53:43,004 --> 01:53:44,548
Da.
1350
01:53:45,550 --> 01:53:46,511
Da.
1351
01:53:58,161 --> 01:54:00,791
Ascultă, dacă nu o să pleci tu,
lasa-ti familia să plece.
1352
01:54:00,875 --> 01:54:02,418
Doar... salvează-ti familia.
1353
01:54:03,129 --> 01:54:07,429
Si să merg să locuiesc sub pământ ? Cu tine ?
Să mă rog să vină tati să ne salveze ?
1354
01:54:07,556 --> 01:54:10,061
Tata nu o să se intoarcă.
Nu urma să se intoarcă niciodată.
1355
01:54:10,686 --> 01:54:11,897
De mine depinde !
1356
01:54:12,023 --> 01:54:14,654
O să ii salvezi pe toti pentru că
nu a putut să facă tata astă ?
1357
01:54:14,779 --> 01:54:16,406
Tata nici măcar nu a incercat !
1358
01:54:16,741 --> 01:54:18,327
Tata pur si simplu ne-a abandonat !
1359
01:54:19,454 --> 01:54:23,380
- Ne-a lăsat aici să murim.
- Nu o să vină nimeni cu tine.
1360
01:54:27,554 --> 01:54:29,560
O să astepti să iti moară
si următorul copil ?
1361
01:54:33,359 --> 01:54:37,201
Iesi si să nu te mai intorci !
1362
01:54:41,668 --> 01:54:43,798
Poti să-mi păstrezi lucrurile.
1363
01:54:54,487 --> 01:54:56,199
Incetează !
1364
01:54:57,952 --> 01:55:00,500
Nu. Nu !
1365
01:55:01,418 --> 01:55:04,758
Dr. Mann, sunt sanse 50% să te omori.
1366
01:55:05,258 --> 01:55:07,055
Astea sunt cele mai mari sanse
pe care le-am avut de ani de zile !
1367
01:55:27,680 --> 01:55:32,482
Nu mă judeca, Cooper.
Tu nu ai fost pus la incercare ca mine.
1368
01:55:32,942 --> 01:55:34,862
Putin oameni au fost.
1369
01:55:42,962 --> 01:55:44,884
Ai incercat cât ai putut, Murph.
1370
01:55:53,695 --> 01:55:55,615
Il simti ?
1371
01:55:56,616 --> 01:55:58,913
Instinctul de supravietuire.
1372
01:55:59,289 --> 01:56:03,381
Asta m-a condus. Asta ne conduce
pe toti si asta o să ne salveze.
1373
01:56:04,634 --> 01:56:08,308
Pentru că vreau să fac să ne salvăm toti.
Pentru tine, Cooper.
1374
01:56:13,443 --> 01:56:16,910
Imi pare rău, nu pot... nu pot să te văd
cum treci prin asta. Imi pare rău.
1375
01:56:17,327 --> 01:56:19,372
Credeam că pot, dar nu pot.
1376
01:56:20,959 --> 01:56:23,173
Sunt aici, sunt aici pentru tine.
1377
01:56:23,381 --> 01:56:26,888
Ascultă-mi vocea, Cooper, sunt chiar aici.
1378
01:56:29,227 --> 01:56:30,311
Nu esti singur.
1379
01:56:40,626 --> 01:56:42,170
Iti vezi copiii ?
1380
01:56:45,051 --> 01:56:48,476
Este in regulă.
Ei sunt chiar acolo cu tine.
1381
01:56:53,026 --> 01:56:56,158
Ti-a spus profesorul Brand acel poem
inainte să pleci ?
1382
01:56:56,408 --> 01:56:57,703
Ti-l amintesti ?
1383
01:57:00,292 --> 01:57:03,757
"Nu te duce de bunăvoie
in acea noapte bună.
1384
01:57:04,801 --> 01:57:08,935
Vechea vreme ar trebui arsă
si să aclami sfârsitul zilei.
1385
01:57:10,939 --> 01:57:13,862
Furie, furie impotriva sfârsitului luminii."
1386
01:57:38,130 --> 01:57:40,843
- Ajutor ! Ajutor !
- Cooper ?
1387
01:57:48,359 --> 01:57:50,781
- CASE !
- Brand.
1388
01:57:52,159 --> 01:57:54,831
- Nu am aer.
- Cooper !
1389
01:57:55,040 --> 01:57:58,047
- Cooper, vin. CASE !
- L-am localizat.
1390
01:57:58,130 --> 01:58:00,468
- Pleacă, pleacă, pleacă !
- Am plecat !
1391
01:58:12,744 --> 01:58:14,873
Cooper, venim. Rezistă acolo, nu vorbi.
1392
01:58:15,416 --> 01:58:17,755
Incearcă să respiri cât mai putin posibil.
Aproape am ajuns !
1393
01:58:21,095 --> 01:58:22,931
Există un protocol de securitate, dle.
1394
01:58:23,015 --> 01:58:25,980
Este nevoie ca un om să acceseze functiile.
1395
01:58:31,700 --> 01:58:33,078
Este al tău, dle.
1396
01:58:41,221 --> 01:58:45,772
Venim ! Venim !
Venim imediat.
1397
01:58:45,897 --> 01:58:46,690
Haide !
1398
01:58:47,693 --> 01:58:50,072
Mai repede ! Mai repede !
Mai repede !
1399
01:58:50,323 --> 01:58:51,450
Haide !
1400
01:58:55,165 --> 01:58:56,712
Rezistă ! Haide !
1401
01:59:03,809 --> 01:59:07,567
Il văd ! Il văd !
In dreapta !
1402
01:59:26,190 --> 01:59:29,112
Cooper ! Cooper ! Sunt aici.
1403
01:59:35,000 --> 01:59:36,043
Ia asta !
1404
01:59:44,102 --> 01:59:45,438
Joey, adu cisterna !
1405
01:59:52,661 --> 01:59:54,289
Datele astea nu au nicio logică.
1406
02:00:02,807 --> 02:00:04,854
- Imi pare rău.
- Ce ?
1407
02:00:05,647 --> 02:00:07,609
Mann a mintit !
1408
02:00:15,000 --> 02:00:16,211
Pleacă, pleacă.
1409
02:00:17,881 --> 02:00:18,841
Romilly !
1410
02:00:19,928 --> 02:00:22,849
Romilly, mă receptionezi ?
Romilly ! Romilly !
1411
02:00:23,476 --> 02:00:25,563
Vă rog, nu aterizati !
1412
02:00:32,745 --> 02:00:35,376
- Romilly.
- Romilly ! Mă receptionezi ?!
1413
02:00:38,592 --> 02:00:40,219
Rămâi de pază !
1414
02:00:41,388 --> 02:00:44,437
- Lois !
- Ce s-a intâmplat cu precautiile, CASE ?
1415
02:00:44,771 --> 02:00:46,024
Siguranta inainte de toate, Cooper.
1416
02:00:46,858 --> 02:00:49,656
Romilly, Romilly mă receptionezi ?
Sunt Brand.
1417
02:00:53,038 --> 02:00:56,587
- Romilly !
- Dr. Brand, Cooper, a fost o explozie.
1418
02:00:57,589 --> 02:00:59,051
In tabăra doctorului Mann.
1419
02:01:26,984 --> 02:01:28,988
TARS, TARS ! In stânga.
1420
02:01:35,460 --> 02:01:37,423
Anuntă-mă când TARS este la bord.
1421
02:01:40,971 --> 02:01:42,766
Romilly nu a supravietuit.
1422
02:01:43,979 --> 02:01:46,525
- Nu am putut să-l salvez.
- TARS este la bord.
1423
02:01:46,650 --> 02:01:47,611
Preiau eu de aici !
1424
02:01:47,694 --> 02:01:50,032
- Avem locatia navetei "Ranger" ?
- Se deplasează spre orbită.
1425
02:01:50,825 --> 02:01:52,913
Dacă preia controlul acelei nave
suntem morti.
1426
02:01:54,959 --> 02:01:58,132
- Ne părăseste ?
- Ne părăseste !
1427
02:01:59,469 --> 02:02:03,059
Duceti-vă jos. Asteptati lângă masină.
1428
02:02:09,824 --> 02:02:11,870
Haideti.
In spate !
1429
02:02:12,286 --> 02:02:14,417
Treceti in spate.
Pe locurile din spate, acum !
1430
02:02:19,970 --> 02:02:24,647
Doctore Mann, răspunde, te rog !
Doctore Mann, răspunde te rog !
1431
02:02:24,981 --> 02:02:26,901
Nu cunoaste procedura de andocare
a statiei spatiale "Endurance".
1432
02:02:27,068 --> 02:02:28,445
O cunoaste autopilotul.
1433
02:02:28,488 --> 02:02:31,995
- Nu de când l-a dezactivat TARS !
- Frumos !
1434
02:02:32,246 --> 02:02:35,544
- Care e nivelul tău de incredere, TARS ?
- Se pare că mai mic decât al tău !
1435
02:02:38,801 --> 02:02:42,183
Nu incerca să andochezi.
Repet, nu incerca să andochezi.
1436
02:02:42,224 --> 02:02:43,352
Răspunde te rog...
1437
02:03:42,852 --> 02:03:44,730
Secventa de autoandocare este blocată.
1438
02:03:45,442 --> 02:03:47,404
- Deblocheaz-o.
- Neautorizat.
1439
02:03:48,614 --> 02:03:51,829
- Deblocheaz-o.
- Neautorizat.
1440
02:03:56,547 --> 02:04:01,183
Nu incerca să andochezi. Repet, nu incerca
să andochezi. Răspunde, te rog.
1441
02:04:44,565 --> 02:04:46,653
Ne deplasăm incet spre "Endurance".
1442
02:05:10,954 --> 02:05:12,498
Contact imperfect.
1443
02:05:12,957 --> 02:05:14,377
- Deblochează !
- Sasul este blocat.
1444
02:05:22,728 --> 02:05:24,606
- S-a legat ?
- Imperfect.
1445
02:05:27,070 --> 02:05:28,616
Doctore Man, nu...
1446
02:05:49,451 --> 02:05:52,498
Dezactivată blocarea sasului.
1447
02:06:01,391 --> 02:06:05,067
Doctore Mann, nu deschide sasul.
1448
02:06:05,359 --> 02:06:09,618
Repet, nu deschide sasul. Dacă deschizi
sasul, tubul se va depresuriza.
1449
02:06:35,923 --> 02:06:37,342
Ce se intâmplă dacă aruncă in aer
tubul de andocare ?
1450
02:06:37,467 --> 02:06:38,511
Nimic bun.
1451
02:06:44,399 --> 02:06:47,071
Bine, inapoi. Inapoi.
Propulsoarele la maxim inapoi, CASE !
1452
02:06:47,196 --> 02:06:48,406
- Sunt la maximum.
- Inapoi !
1453
02:06:48,615 --> 02:06:50,830
CASE, retransmite mesajul meu
computerului de la bord
1454
02:06:50,955 --> 02:06:52,833
si fă-l să retransmită stare de urgentă.
1455
02:06:53,794 --> 02:06:59,014
Doctore Mann,
nu deschide tubul de andocare.
1456
02:06:59,139 --> 02:07:00,683
- Repet, nu...
- Brand ?
1457
02:07:01,685 --> 02:07:05,819
Nu stiu ce ti-a spus, dar eu preiau
comanda statiei spatiale "Endurance".
1458
02:07:06,737 --> 02:07:09,535
Apoi o să vorbim
despre finalizarea misiunii.
1459
02:07:12,041 --> 02:07:14,880
Doctore Mann, ascultă-mă !
1460
02:07:14,963 --> 02:07:18,678
Nu este vorba despre viata mea
sau a lui Cooper,
1461
02:07:18,713 --> 02:07:20,099
e vorba de intreaga umanitate.
1462
02:07:21,518 --> 02:07:22,855
Există un moment...
1463
02:07:29,618 --> 02:07:30,662
Nu este...
1464
02:07:38,846 --> 02:07:40,516
Dumnezeule.
1465
02:07:58,388 --> 02:08:00,517
Cooper, nu are rost
să ne irosim combustibilul...
1466
02:08:00,600 --> 02:08:02,145
Analizează rotirea
statiei spatiale "Endurance".
1467
02:08:07,406 --> 02:08:09,786
- Cooper, ce faci ?
- Andochez.
1468
02:08:13,920 --> 02:08:17,010
Rotatia statiei spatiale
este de 67,68 rpm.
1469
02:08:17,135 --> 02:08:19,556
Pregăteste-te să echivalăm viteza
cu retro propulsoarele.
1470
02:08:19,848 --> 02:08:20,851
Nu este posibil.
1471
02:08:21,019 --> 02:08:23,106
Nu, este necesar.
1472
02:08:34,546 --> 02:08:36,426
"Endurance" se indreaptă spre stratosferă.
1473
02:08:41,060 --> 02:08:43,106
Nu are scut termic.
1474
02:08:46,071 --> 02:08:47,657
- CASE, esti pregătit ?
- Sunt pregătit.
1475
02:08:56,342 --> 02:08:58,889
Cooper, nu este timp pentru precautii.
1476
02:09:01,144 --> 02:09:02,855
CASE, dacă lesin, preia tu comanda.
1477
02:09:03,523 --> 02:09:06,112
TARS, pregăteste-te să initiezi
mecanismul de andocare.
1478
02:09:13,169 --> 02:09:15,925
- "Endurance" incepe să se incălzească.
- Distanta 6 metri.
1479
02:09:16,468 --> 02:09:20,267
- Vreau 3 grade la dreapta, Cooper.
- Distanta 3 metri.
1480
02:09:21,101 --> 02:09:24,066
Cooper, suntem aliniati !
1481
02:09:24,109 --> 02:09:25,277
Initiază rotirea !
1482
02:10:07,324 --> 02:10:08,910
Haide, TARS !
1483
02:10:16,426 --> 02:10:18,013
Haide, TARS !
1484
02:10:28,702 --> 02:10:31,959
- Ne-am legat, Cooper.
- Incetinim rotatia !
1485
02:10:39,225 --> 02:10:41,312
Incetisor.
1486
02:10:42,356 --> 02:10:43,608
Incetisor.
1487
02:10:48,869 --> 02:10:50,831
Retro propulsoarele !
1488
02:10:58,598 --> 02:10:59,851
Pornim motoarele principale !
1489
02:11:05,696 --> 02:11:08,536
Să iesim de pe orbită. Haide, scumpo !
1490
02:11:16,761 --> 02:11:17,805
Opresc motoarele principale.
1491
02:11:19,391 --> 02:11:20,978
Bine, am iesit de pe orbită !
1492
02:11:28,744 --> 02:11:31,542
Bine. Următorul nostru truc...
1493
02:11:33,213 --> 02:11:36,636
Ar fi mai bine să fie bun.
Ne indreptăm spre atractia lui Gargantua.
1494
02:11:38,348 --> 02:11:41,563
- Rahat. CASE, preia comanda.
- Receptionat.
1495
02:12:31,042 --> 02:12:33,589
Cooper, suntem atrasi de Gargantua.
1496
02:12:34,758 --> 02:12:36,053
Să folosesc motoarele principale ?
1497
02:12:37,054 --> 02:12:40,395
Nu, o să o lăsăm să ne atragă
cât de mult putem !
1498
02:12:49,914 --> 02:12:52,503
- Spune-mi.
- Am vesti bune si vesti rele, Cooper.
1499
02:12:52,921 --> 02:12:56,512
Da, la naiba cu asta, TARS !
Spune-mi direct.
1500
02:13:05,448 --> 02:13:08,412
A pornit generatorul de rezervă,
asa că sistemul este stabil. Sunt in regulă.
1501
02:13:08,494 --> 02:13:13,673
Bine. In regulă.
Centrul de navigatie este distrus complet.
1502
02:13:13,965 --> 02:13:16,010
Nu avem oxigen suficient
să ajungem inapoi pe Pământ,
1503
02:13:16,094 --> 02:13:18,642
dar cred că putem ajunge
la planeta lui Edmund.
1504
02:13:19,268 --> 02:13:20,395
Cum este cu combustibilul ?
1505
02:13:20,645 --> 02:13:23,025
Nu este suficient. Dar am un plan.
1506
02:13:23,777 --> 02:13:27,786
Ii permitem lui Gargantua
să ne atragă mai aproape de orizont,
1507
02:13:28,329 --> 02:13:29,789
si ca urmare a efectului de prastie...
1508
02:13:29,957 --> 02:13:31,459
o să fim lansati spre planeta lui Edmund.
1509
02:13:31,627 --> 02:13:32,587
Manual ?
1510
02:13:32,754 --> 02:13:36,179
Pentru asta sunt aici.
O să duc nava in interiorul orbitei critice.
1511
02:13:37,055 --> 02:13:38,600
Cum este cu modificarea timpului ?
1512
02:13:38,684 --> 02:13:42,190
Niciunul dintre noi nu are timp să-si facă
griji despre relativitate acum, dr. Brand.
1513
02:13:46,199 --> 02:13:47,786
Imi pare rău, Cooper.
1514
02:13:50,792 --> 02:13:53,381
Odată ce o să prindem suficientă viteză
in jurul lui Gargantua,
1515
02:13:54,425 --> 02:13:56,136
o să folosim modulul "Lander 1",
1516
02:13:56,638 --> 02:13:59,310
si naveta "Ranger 2" că rachete auxiliare
1517
02:13:59,560 --> 02:14:01,731
ca să ne impingă afară
din gravitatia găurii negre.
1518
02:14:04,446 --> 02:14:06,701
Legăturile cu "Lander" au fost distruse,
1519
02:14:07,452 --> 02:14:09,038
asa că va trebui să o controlăm manual.
1520
02:14:10,959 --> 02:14:14,424
Odată ce "Lander 1" este pregătit,
TARS se va detasa
1521
02:14:14,551 --> 02:14:16,053
si va fi atras in gaura neagră.
1522
02:14:16,804 --> 02:14:18,349
De ce trebuie să se detaseze TARS ?
1523
02:14:18,558 --> 02:14:20,730
Trebuie să aruncăm greutatea
ca să scăpăm de gravitatie.
1524
02:14:21,189 --> 02:14:22,483
A treia lege a lui Newton.
1525
02:14:22,860 --> 02:14:25,572
Singura modalitate prin care oamenii
s-au gândit să ajungă undeva
1526
02:14:25,697 --> 02:14:26,909
este să lase ceva in urmă.
1527
02:14:27,411 --> 02:14:30,333
Cooper, nu-i poti cere lui TARS
să facă asta pentru noi.
1528
02:14:30,542 --> 02:14:31,628
Este un robot...
1529
02:14:32,128 --> 02:14:34,341
asa că nu trebuie să-i ceri să facă nimic.
1530
02:14:34,508 --> 02:14:35,887
Cooper, esti un nemernic !
1531
02:14:36,262 --> 02:14:40,437
- Imi pare rău, nu te-ai auzit.
- Asta am intentionat, dr. Brand.
1532
02:14:41,356 --> 02:14:43,820
Este singura noastră sansă
să salvăm oamenii de pe Pământ.
1533
02:14:43,946 --> 02:14:46,116
Dacă pot găsi o cale
să transmit informatiile
1534
02:14:46,242 --> 02:14:48,788
pe care o să le găsesc inăuntru, poate
că or să reusească să supravietuiască.
1535
02:14:50,459 --> 02:14:52,755
Să sperăm că mai este
cineva acolo de salvat.
1536
02:15:21,357 --> 02:15:23,193
Am atins viteza maximă.
1537
02:15:24,029 --> 02:15:25,950
Pregătiti-vă să aprindem propulsoarele
ca să scăpăm gravitatiei.
1538
02:15:26,868 --> 02:15:27,870
Sunteti pregătiti ?
1539
02:15:28,288 --> 02:15:30,084
- Suntem pregătiti.
- Suntem pregătiti.
1540
02:15:30,543 --> 02:15:35,135
Aprinderea motorului principal
in 3, 2, 1...
1541
02:15:35,971 --> 02:15:37,015
Acum !
1542
02:15:52,715 --> 02:15:54,802
Motoarele "Lander 1" la comanda mea.
1543
02:15:55,720 --> 02:15:59,980
3, 2, 1, acum !
1544
02:16:04,947 --> 02:16:07,996
Motoarele "Ranger 2" la comanda mea.
1545
02:16:08,038 --> 02:16:11,378
3, 2, 1, acum !
1546
02:16:21,942 --> 02:16:25,908
Această mică manevră
o să ne coste 51 de ani !
1547
02:16:25,992 --> 02:16:29,332
Nu arăti prea rău pentru cineva
care se apropie de 120 de ani !
1548
02:16:43,737 --> 02:16:47,580
"Lander 1", pregăteste-te
să te detasezi la comanda mea.
1549
02:16:47,746 --> 02:16:52,798
3, 2, 1, acum !
1550
02:16:53,300 --> 02:16:54,343
Mă detasez !
1551
02:16:57,349 --> 02:16:59,897
- La revedere, TARS !
- La revedere, dr. Brand.
1552
02:17:00,106 --> 02:17:01,650
Ne vedem in lumea cealaltă, Coop.
1553
02:17:01,900 --> 02:17:02,944
Ne vedem acolo, smechere !
1554
02:17:11,546 --> 02:17:15,263
In regulă, CASE.
Un pilotaj neglijent frumos !
1555
02:17:15,763 --> 02:17:17,141
Am invătat de la maestru !
1556
02:17:18,018 --> 02:17:20,439
"Ranger 2", pregăteste-te pentru detasare.
1557
02:17:20,523 --> 02:17:23,863
Ce ?! Nu, nu ! Cooper, Cooper, ce faci ?!
1558
02:17:24,365 --> 02:17:27,287
Legea a treia a lui Newton.
Trebuie să lasi ceva in urmă !
1559
02:17:27,955 --> 02:17:30,294
Mi-ai spus că avem suficiente resurse
pentru amândoi !
1560
02:17:30,545 --> 02:17:33,509
Am căzut de acord, Amelia, 90%.
1561
02:17:35,972 --> 02:17:37,016
Nu !
1562
02:17:39,104 --> 02:17:40,941
Mă detasez.
1563
02:17:53,717 --> 02:17:55,888
Bine, mă indrept in jos.
1564
02:18:00,231 --> 02:18:02,444
Mă apropii
de linia orizontului găurii negre.
1565
02:18:04,365 --> 02:18:08,206
In stânga, mult jos... să trec prin el.
1566
02:18:10,378 --> 02:18:15,220
Mă indrept spre intuneric.
Văd linia orizontului găurii negre.
1567
02:18:15,679 --> 02:18:17,851
Totul este intunecat.
1568
02:18:19,730 --> 02:18:22,319
TARS, mă auzi, totul este intunecat.
1569
02:18:25,075 --> 02:18:27,956
TARS, mă receptionezi ? Terminat.
1570
02:18:32,173 --> 02:18:38,144
Bine, imagini...
Interferente.
1571
02:18:40,357 --> 02:18:41,658
Pierd controlul mansei.
1572
02:18:41,693 --> 02:18:46,076
Străfulgerări.
Străfulgerări de lumină in intuneric.
1573
02:18:46,829 --> 02:18:49,793
Sunt turbulente in gravitatie.
1574
02:18:56,223 --> 02:18:57,350
Computerele se inchid.
1575
02:19:09,877 --> 02:19:12,216
Forta gravitatiei mă face
să pierd controlul mansei.
1576
02:19:46,327 --> 02:19:48,499
Murph ! Murph, haide !
1577
02:21:55,181 --> 02:21:56,475
Murph !
1578
02:22:06,121 --> 02:22:08,335
Murph ! Murph ! Murph !
1579
02:22:16,894 --> 02:22:17,979
Murph !
1580
02:22:25,412 --> 02:22:28,042
Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu.
Murph !
1581
02:22:28,460 --> 02:22:30,339
Murph !
1582
02:22:30,548 --> 02:22:31,800
Nu, nu !
1583
02:23:31,049 --> 02:23:34,514
- Dacă vrei să pleci, pleacă !
- Nu, nu.
1584
02:23:36,184 --> 02:23:39,191
Nu, nu pleca. Nu pleca, idiotule !
Nu pleca !
1585
02:23:41,822 --> 02:23:44,953
Codul Morse, codul Morse,
codul Morse.
1586
02:23:48,586 --> 02:23:49,463
"S".
1587
02:23:55,726 --> 02:23:56,811
"T".
1588
02:24:01,154 --> 02:24:02,240
"A".
1589
02:24:09,505 --> 02:24:11,133
Murph, nu avem timp pentru asta, haide !
1590
02:24:18,983 --> 02:24:20,360
"Stai" !
1591
02:24:30,675 --> 02:24:33,262
Haide, Murph. Murph, haide !
1592
02:24:33,514 --> 02:24:36,895
Ce scrie ? Ce scrie ? Ce scrie ?
1593
02:24:48,086 --> 02:24:49,421
Scrie "Stai" !
1594
02:25:24,663 --> 02:25:27,168
Spune-i, Murph. Fă-l să rămână.
1595
02:25:30,257 --> 02:25:33,097
Fă-l... fă-l să rămână, Murph.
1596
02:25:37,355 --> 02:25:38,900
Stai.
1597
02:25:41,656 --> 02:25:43,618
Fă-l să rămână, Murph !
1598
02:25:44,870 --> 02:25:47,460
Nu mă lăsa să plec, Murph !
1599
02:25:50,131 --> 02:25:53,472
Nu... nu mă lasa să plec, Murph !
1600
02:25:57,815 --> 02:26:00,738
Nu, nu, nu, nu !
1601
02:26:21,573 --> 02:26:23,451
Tu erai !
1602
02:26:34,642 --> 02:26:37,147
Tu erai stafia mea !
1603
02:26:47,085 --> 02:26:51,678
- Cooper. Receptie, Cooper.
- TARS ?
1604
02:26:52,221 --> 02:26:54,057
Receptionat.
1605
02:26:55,352 --> 02:26:58,490
- Ai supravietuit ?
- Undeva...
1606
02:26:58,525 --> 02:27:02,951
in cea de-a cincea lor dimensiune,
ne-au salvat !
1607
02:27:03,077 --> 02:27:05,749
Da ? Ei bine, cine naiba sunt "Ei" ?
1608
02:27:06,459 --> 02:27:08,296
Si de ce ar vrea să ne ajute ?
1609
02:27:08,379 --> 02:27:11,511
Nu stiu, dar au construit
acest spatiu tridimensional
1610
02:27:11,595 --> 02:27:14,768
in interiorul realitătii lor in cinci
dimensiuni ca să poti să intelegi asta.
1611
02:27:14,893 --> 02:27:16,187
Da, dar nu functionează.
1612
02:27:16,855 --> 02:27:21,741
Ba functionează. Ai văzut că aici
timpul reprezintă o dimensiune fizică.
1613
02:27:22,700 --> 02:27:25,832
Ai dovedit că poti exercita o fortă
dincolo de spatiu-timp.
1614
02:27:26,042 --> 02:27:26,835
Gravitatia...
1615
02:27:28,379 --> 02:27:31,302
- Să trimit un mesaj ?
- Afirmativ.
1616
02:27:33,767 --> 02:27:35,227
Gravitatia...
1617
02:27:35,812 --> 02:27:39,111
poate traversa dimensiunile,
inclusiv timpul...
1618
02:27:39,736 --> 02:27:40,905
Asa se pare.
1619
02:27:44,747 --> 02:27:46,459
Ai informatiile obtinute din gaura neagră ?
1620
02:27:47,293 --> 02:27:48,421
Receptionat, le am.
1621
02:27:49,674 --> 02:27:52,019
Le transmit pe lungimi de undă...
1622
02:27:52,054 --> 02:27:53,724
dar nu poate scăpa
nicio transmisie de aici, Cooper.
1623
02:27:54,058 --> 02:27:55,895
Eu pot să fac asta, da.
1624
02:27:56,480 --> 02:27:59,278
Dar să transmiti asemenea informatii
complicate unui copil ?
1625
02:27:59,612 --> 02:28:01,031
Nu este orice copil.
1626
02:28:03,160 --> 02:28:04,998
Haide, tată !
1627
02:28:07,587 --> 02:28:09,256
Murph, incendiul a fost stins ! Haide !
1628
02:28:09,465 --> 02:28:10,718
Chiar dacă poti comunica informatiile,
1629
02:28:10,801 --> 02:28:12,973
nu va intelege semnificatia lor
decât peste ani de zile !
1630
02:28:13,432 --> 02:28:18,317
Nu, inteleg asta, TARS. Stiu.
Dar trebuie să ne gândim la ceva,
1631
02:28:18,401 --> 02:28:20,948
altfel oamenii de pe Pământ or să moară !
Gândeste, gândeste, gândeste !
1632
02:28:21,032 --> 02:28:24,371
Cooper, ei nu ne-au adus aici
ca să schimbăm trecutul.
1633
02:28:28,380 --> 02:28:33,223
- Repetă.
- Nu ne-au adus aici să schimbăm trecutul.
1634
02:28:38,025 --> 02:28:39,862
Nu, ei nu ne-au adus aici deloc.
1635
02:28:44,748 --> 02:28:46,000
Noi singuri am venit.
1636
02:28:55,603 --> 02:28:59,570
TARS, dă-mi coordonatele NASA,
in cod binar.
1637
02:29:00,113 --> 02:29:02,118
In cod binar, receptionat,
transform informatiile.
1638
02:29:27,044 --> 02:29:28,631
Nu este o stafie.
1639
02:29:30,761 --> 02:29:33,516
- Este gravitatia.
- Nu sunt gata incă, TARS ?
1640
02:29:34,811 --> 02:29:36,815
Eu singur am venit aici !
1641
02:29:37,526 --> 02:29:40,197
Suntem aici ca să comunicăm
cu lumea tridimensională !
1642
02:29:41,241 --> 02:29:43,120
Noi suntem puntea !
1643
02:29:50,970 --> 02:29:52,139
Credeam că ei m-au ales.
1644
02:29:55,981 --> 02:29:59,028
- Dar nu m-au ales pe mine, ci pe ea !
- Pentru ce, Cooper ?
1645
02:30:02,244 --> 02:30:03,454
Ca să salveze lumea !
1646
02:30:08,173 --> 02:30:11,137
Toate astea sunt dormitorul unei fetite.
1647
02:30:11,220 --> 02:30:14,311
Fiecare moment este infinit de complex.
1648
02:30:14,436 --> 02:30:16,732
Ei au acces la timpul infinit si la spatiu,
1649
02:30:16,816 --> 02:30:18,610
dar nu sunt legati de nimic !
1650
02:30:18,987 --> 02:30:23,873
Ei nu pot găsi un anumit moment in timp.
Nu pot comunica.
1651
02:30:25,417 --> 02:30:28,256
Din cauza asta sunt aici. Sunt aici
ca să găsesc o cale să-i spun lui Murph...
1652
02:30:28,291 --> 02:30:31,012
- Asa cum am găsit acest moment.
- Cum, Cooper ?
1653
02:30:31,096 --> 02:30:32,139
Dragostea, TARS, dragostea !
1654
02:30:32,807 --> 02:30:36,231
Este exact cum a spus Brand,
legătura mea cu Murph este cuantificabilă.
1655
02:30:36,565 --> 02:30:38,820
- Este cheia.
- Ce trebuie să facem aici ?
1656
02:30:40,573 --> 02:30:42,494
Să găsim o modalitate să-i spunem.
1657
02:30:44,708 --> 02:30:45,961
Ceasul !
1658
02:30:49,300 --> 02:30:50,428
Ceasul !
1659
02:30:51,805 --> 02:30:52,683
Asta este !
1660
02:30:55,564 --> 02:30:57,943
Codează informatiile
in miscarea celei de-a două limbi.
1661
02:31:02,077 --> 02:31:05,166
TARS, transformă informatiile
in codul Morse si citeste-mi-le.
1662
02:31:05,417 --> 02:31:07,128
Transform informatiile in codul Morse.
1663
02:31:07,422 --> 02:31:09,092
Cooper, dacă
nu o să se mai intoarcă după ele ?
1664
02:31:11,346 --> 02:31:14,060
O să se intoarcă. O să se intoarcă.
1665
02:31:15,481 --> 02:31:19,613
Murph, ii văd masina !
Vine, Murph !
1666
02:31:21,200 --> 02:31:25,334
- Bine, cobor.
- De unde stii ?
1667
02:31:29,050 --> 02:31:30,470
Pentru că i le-am dat.
1668
02:31:36,273 --> 02:31:38,445
Receptionat. In codul Morse
este punct, punct, linie, punct,
1669
02:31:42,620 --> 02:31:46,337
Punct, punct, linie, punct,
1670
02:31:46,921 --> 02:31:49,551
punct, linie, punct, punct,
1671
02:31:49,635 --> 02:31:54,312
punct, linie, punct, punct.
1672
02:32:13,935 --> 02:32:15,272
El făcut asta !
1673
02:32:16,357 --> 02:32:19,739
El a fost ! In tot timpul. Am stiut asta !
1674
02:32:21,701 --> 02:32:22,871
Tata o să ne salveze !
1675
02:33:06,964 --> 02:33:08,591
Evrika !
1676
02:33:11,640 --> 02:33:13,561
Este traditional.
1677
02:33:17,653 --> 02:33:19,615
Evrika !
1678
02:33:24,125 --> 02:33:27,549
- A functionat ?
- Cred că da.
1679
02:33:29,218 --> 02:33:30,179
De unde stii ?
1680
02:33:30,345 --> 02:33:33,478
Pentru că fiintele inchid tesseract-ul.
1681
02:33:37,736 --> 02:33:39,448
Nu intelegi incă, TARS ?
1682
02:33:40,951 --> 02:33:42,497
Nu sunt fiinte.
1683
02:33:43,415 --> 02:33:44,709
Noi suntem !
1684
02:33:46,963 --> 02:33:49,637
Ceea ce am făcut pentru Murph,
am făcut pentru mine.
1685
02:33:50,638 --> 02:33:53,602
- Pentru noi toti.
- Cooper, oamenii nu puteau construi asta.
1686
02:33:54,479 --> 02:33:58,488
Nu, nu. Incă nu. Dar intr-o bună zi.
1687
02:33:59,156 --> 02:34:02,245
Nu noi doi... dar oameni.
1688
02:34:03,457 --> 02:34:06,922
O civilizatie care a evoluat peste cea
de-a patra dimensiune pe care o cunoastem.
1689
02:34:14,313 --> 02:34:15,440
Ce o să se intâmple in continuare ?
1690
02:35:17,821 --> 02:35:18,989
Dle Cooper.
1691
02:35:23,416 --> 02:35:26,630
Incetisor, dle.
Incet, dle Cooper.
1692
02:35:27,801 --> 02:35:29,429
Aminteste-ti că nu mai esti tânăr.
1693
02:35:29,847 --> 02:35:32,268
De fapt, ai 124 de ani.
1694
02:35:39,909 --> 02:35:40,702
Incet, dle.
1695
02:35:42,288 --> 02:35:43,835
Ai fost extrem de norocos.
1696
02:35:44,878 --> 02:35:47,508
Navetele "Ranger" te-au găsit
cu oxigen doar pentru câteva minute.
1697
02:36:02,080 --> 02:36:03,499
Unde sunt ?
1698
02:36:05,212 --> 02:36:06,173
Pe statia spatială Cooper.
1699
02:36:08,385 --> 02:36:09,846
In prezent orbităm
in jurul planetei Saturn.
1700
02:36:11,642 --> 02:36:14,398
Statia spatială Cooper ?
1701
02:36:16,403 --> 02:36:18,281
Este frumos că ati numit-o după mine.
1702
02:36:22,248 --> 02:36:23,125
Ce ?
1703
02:36:23,208 --> 02:36:24,878
Ei bine, statia spatială
nu este denumită după tine, dle.
1704
02:36:25,046 --> 02:36:26,464
Este denumită după fiica ta.
1705
02:36:27,258 --> 02:36:30,139
Cu toate că intotdeauna a spus
cât de important ai fost.
1706
02:36:30,264 --> 02:36:31,600
Incă trăieste ?
1707
02:36:33,980 --> 02:36:35,399
O să vină aici peste două săptămâni.
1708
02:36:36,862 --> 02:36:39,284
Este mult prea in vârstă pentru a fi
transferată de pe o altă statie spatială,
1709
02:36:39,366 --> 02:36:41,121
dar când a auzit că ai fost găsit...
1710
02:36:42,915 --> 02:36:45,463
Ei bine, vorbim despre Murphy Cooper...
1711
02:36:46,548 --> 02:36:48,302
Da, asa este.
1712
02:36:50,557 --> 02:36:52,018
O să te externăm peste două zile.
1713
02:36:55,984 --> 02:36:57,864
Sunt sigur că o să fii bucuros
să vezi ce ti-am pregătit.
1714
02:36:59,200 --> 02:37:02,957
In liceu am scris o lucrare despre tine.
1715
02:37:03,418 --> 02:37:05,087
Stiu totul despre viata ta de pe Pământ.
1716
02:37:07,635 --> 02:37:10,348
Da, asa este...
1717
02:37:12,519 --> 02:37:17,322
Dacă vrei să mă urmezi...
Ai o situatie foarte bună...
1718
02:37:21,204 --> 02:37:24,629
Asa că, atunci când
i-am sugerat dnei Cooper,
1719
02:37:26,215 --> 02:37:28,678
am fost incântat să aud că ideea
i s-a părut perfectă.
1720
02:37:35,777 --> 02:37:38,449
Ei bine, desigur,
nu am vorbit personal cu ea.
1721
02:37:44,127 --> 02:37:48,344
Tatăl meu era fermier.
Ca toată lumea pe atunci.
1722
02:37:48,929 --> 02:37:51,977
Nu era suficientă mâncare.
1723
02:37:55,108 --> 02:37:58,949
Purtam fâsii subtiri de pânză
ca să ne acoperim nasul si gura
1724
02:37:58,992 --> 02:38:00,996
ca să nu respirăm prea mult praf.
1725
02:38:08,011 --> 02:38:11,185
A confirmat că iti plăceau
foarte mult muncile agricole.
1726
02:38:11,935 --> 02:38:13,230
Asa a făcut, nu-i asa ?
1727
02:38:13,772 --> 02:38:16,237
Poftim. Casă, dulce casă.
1728
02:38:17,030 --> 02:38:19,910
Totul este la locul lui, asa cum era.
1729
02:38:20,996 --> 02:38:22,415
Da.
1730
02:38:26,967 --> 02:38:27,928
Hei, asta este... ?
1731
02:38:28,010 --> 02:38:31,769
Da, robotul pe care
l-am găsit cu tine lângă Saturn.
1732
02:38:32,354 --> 02:38:34,942
Sursa de curent este defectă,
dar iti putem aduce altă dacă vrei.
1733
02:38:34,984 --> 02:38:36,653
Da, te rog !
1734
02:38:38,450 --> 02:38:39,618
Reglaje.
1735
02:38:40,161 --> 02:38:41,373
Reglaje generale.
1736
02:38:42,375 --> 02:38:43,710
Reglaje de securitate.
1737
02:38:46,718 --> 02:38:49,348
Sinceritate, reglaj nou.
1738
02:38:50,182 --> 02:38:54,650
- 95%
- Confirmat. Modificări aditionale ?
1739
02:38:55,318 --> 02:38:59,493
Umor 75%.
1740
02:39:00,119 --> 02:39:00,956
Confirmat.
1741
02:39:01,790 --> 02:39:05,506
Autodistrugerea in 10, 9...
1742
02:39:05,589 --> 02:39:06,716
Să modificăm la 60%.
1743
02:39:09,265 --> 02:39:12,061
60% confirmat.
1744
02:39:12,145 --> 02:39:14,691
- Cioc, cioc.
- Vrei 55%?
1745
02:39:20,245 --> 02:39:22,250
Chiar asa era ?
1746
02:39:24,588 --> 02:39:26,425
Nu a fost niciodată
atât de curat, smechere.
1747
02:39:31,769 --> 02:39:36,029
Nu tin mult la asta, să ne prefacem
că suntem inapoi acolo unde am inceput.
1748
02:39:37,156 --> 02:39:39,619
Vreau să stiu unde suntem.
1749
02:39:41,165 --> 02:39:42,501
Unde mergem.
1750
02:39:47,303 --> 02:39:48,471
- Dle Cooper.
- Da ?
1751
02:39:48,596 --> 02:39:50,433
A venit toată familia.
1752
02:39:50,558 --> 02:39:51,603
Familia ?
1753
02:39:51,686 --> 02:39:55,235
Da, au venit cu totii să o vadă.
A fost in crio-somn timp de aproape doi ani.
1754
02:40:28,805 --> 02:40:31,101
Le-ai spus că imi plăceau muncile agricole ?
1755
02:40:36,823 --> 02:40:38,075
Eu am fost, Murph !
1756
02:40:40,831 --> 02:40:42,502
Eu am fost stafia ta !
1757
02:40:43,795 --> 02:40:45,298
Stiu.
1758
02:40:47,260 --> 02:40:52,439
Oamenii nu m-au crezut,
credeau că eu singură fac asta. Dar...
1759
02:40:56,322 --> 02:40:57,533
eu stiam cine era.
1760
02:41:02,877 --> 02:41:04,631
Nimeni nu m-a crezut.
1761
02:41:05,591 --> 02:41:07,636
Dar eu am stiut că o să te intorci.
1762
02:41:10,475 --> 02:41:11,729
Cum ?
1763
02:41:13,566 --> 02:41:16,322
Pentru că tatăl meu mi-a promis !
1764
02:41:23,002 --> 02:41:26,844
Acum sunt aici, Murph.
Sunt aici !
1765
02:41:28,849 --> 02:41:29,933
Nu.
1766
02:41:32,564 --> 02:41:35,863
Niciun părinte nu ar trebui
să-si vadă propriul copil murind.
1767
02:41:39,245 --> 02:41:41,375
Acum ii am pe copiii mei aici.
1768
02:41:44,673 --> 02:41:45,801
Tu pleacă.
1769
02:41:49,517 --> 02:41:50,728
Unde ?
1770
02:41:54,276 --> 02:41:55,445
La Brand.
1771
02:42:05,341 --> 02:42:08,139
Este acolo undeva.
1772
02:42:13,150 --> 02:42:14,653
Stabilind baza.
1773
02:42:42,126 --> 02:42:46,594
Singură, intr-o galaxie străină.
1774
02:42:58,411 --> 02:43:02,920
Poate chiar acum se aranjează
să doarmă o perioadă mare de timp.
1775
02:43:21,251 --> 02:43:24,590
Sub lumina noului nostru soare...
1776
02:43:39,538 --> 02:43:41,167
In noul nostru cămin...
1777
02:43:41,542 --> 02:43:47,555
Subtitrarea: Avocatul31
1778
02:43:50,556 --> 02:43:53,556
Sincronizare Ghost @ SFZ Team
http://scenefz.net/
1779
02:43:53,580 --> 02:43:58,580
Adaptarea: Bubuloimare