1 00:01:12,030 --> 00:01:14,115 Můj otec byl farmář. 2 00:01:15,533 --> 00:01:17,744 Jako všichni ostatní tehdy. 3 00:01:19,871 --> 00:01:22,040 Ovšem nebyl jím vždycky. 4 00:01:27,837 --> 00:01:29,506 Máte moc ostrý náklon. 5 00:01:29,798 --> 00:01:31,299 To zvládnu. 6 00:01:31,549 --> 00:01:32,884 Přelétáte Pláň. 7 00:01:35,470 --> 00:01:37,222 -Vypínám motory, Coopere. -Ne! 8 00:01:38,723 --> 00:01:41,267 -Motory vypnuty. -Ne, potřebuju tah! 9 00:01:45,396 --> 00:01:46,397 Tati? 10 00:01:52,987 --> 00:01:55,490 Promiň, Murph. Běž zas spát. 11 00:01:55,824 --> 00:01:58,326 -Myslela jsem, že jsi duch. -Ne. 12 00:01:59,953 --> 00:02:02,122 Duchové nejsou, zlato. 13 00:02:02,288 --> 00:02:04,332 Děda říkal, že nás občas straší. 14 00:02:05,750 --> 00:02:10,505 Děda už je dost starý, víš? Běž spát. 15 00:02:10,839 --> 00:02:12,674 Zdálo se ti o té nehodě? 16 00:02:14,092 --> 00:02:16,386 Upaluj do postele, Murph. 17 00:02:43,413 --> 00:02:44,914 Pšenice pošla. 18 00:02:45,748 --> 00:02:48,084 Napadla ji sněť a museli jsme ji spálit. 19 00:02:48,877 --> 00:02:51,713 Měli jsme kukuřici. Celé lány. 20 00:02:51,921 --> 00:02:54,007 Ale hlavně jsme měli prach. 21 00:02:56,634 --> 00:02:59,137 To se nedá popsat. Byl všude. 22 00:02:59,387 --> 00:03:01,681 Prach vál naprosto 23 00:03:01,848 --> 00:03:03,266 odevšad. 24 00:03:05,310 --> 00:03:08,313 Nosili jsme roušky 25 00:03:08,563 --> 00:03:11,149 přes nos a ústa, 26 00:03:11,357 --> 00:03:13,943 abychom se ho nenadýchali. 27 00:03:15,570 --> 00:03:17,989 U stolu jsme otáčeli talíře 28 00:03:18,197 --> 00:03:21,117 dnem nahoru. Sklenky, hrnky, všechno 29 00:03:21,326 --> 00:03:22,493 bylo otočené. 30 00:03:27,916 --> 00:03:30,168 Tak honem! Murph, pospěš si! 31 00:03:30,335 --> 00:03:33,755 Tome, ve čtyři ve stodole. Probereme si herbicidy. 32 00:03:33,963 --> 00:03:35,465 -Kapiš? -Rozkaz. 33 00:03:37,008 --> 00:03:38,676 Murph, u stolu ne. 34 00:03:39,427 --> 00:03:41,262 Tati, opravíš ho? 35 00:03:43,097 --> 00:03:45,600 -Cos to provedla s mým modulem? -To já ne. 36 00:03:45,808 --> 00:03:47,810 Nech mě hádat. Duch? 37 00:03:47,977 --> 00:03:50,313 Shodil ho z poličky. Pořád mi shazuje knížky. 38 00:03:50,480 --> 00:03:52,482 Duchové nejsou, blbko. 39 00:03:52,607 --> 00:03:54,359 Píšou o nich. Je to poltergeist. 40 00:03:54,525 --> 00:03:55,610 Tati, prosím... 41 00:03:55,818 --> 00:03:57,612 To nezní moc vědecky, Murph. 42 00:03:57,737 --> 00:04:00,365 Věda je přece o tom přiznat si, že nevíme vše. 43 00:04:00,615 --> 00:04:02,033 Teď tě dostala. 44 00:04:02,659 --> 00:04:04,327 Radši si dej pozor na věci. 45 00:04:05,870 --> 00:04:07,121 Coope. 46 00:04:09,916 --> 00:04:12,085 Fajn, Murph, chceš se bavit o vědě? 47 00:04:13,044 --> 00:04:16,380 Tak neříkej, že se bojíš ducha. Musíš ho prozkoumat. 48 00:04:16,547 --> 00:04:19,550 Zapisuj si fakta, rozeber je a všechno o něm zjisti. 49 00:04:19,716 --> 00:04:22,720 Až pak mi předveď závěry. Platí? 50 00:04:23,388 --> 00:04:24,806 -Platí. -Bezva. 51 00:04:27,642 --> 00:04:29,811 -Bavte se ve škole. -Počkej. 52 00:04:30,144 --> 00:04:32,563 Dnes je rodičák. Pro rodiče. 53 00:04:32,772 --> 00:04:34,524 Ne pro dědečky. 54 00:04:36,818 --> 00:04:38,653 Brzdi, mladej. 55 00:04:39,988 --> 00:04:43,074 -To není prach, ne? -Nelson musí vypálit pole. 56 00:04:43,324 --> 00:04:44,659 Sněť? 57 00:04:44,826 --> 00:04:47,245 Letos je prý poslední sklizeň okry. 58 00:04:47,912 --> 00:04:49,080 Navždy. 59 00:04:50,999 --> 00:04:53,668 Měl zasadit kukuřici jako my všichni. 60 00:04:53,918 --> 00:04:56,504 Buď ke slečně Hanleyové milý. Je volná. 61 00:04:56,671 --> 00:04:58,172 Co tím chceš říct? 62 00:04:58,339 --> 00:05:01,509 Musíme zalidnit Zemi. Tak se snaž, mladíku. 63 00:05:01,676 --> 00:05:05,596 Kdyby sis radši hleděl svýho, starouši. 64 00:05:12,937 --> 00:05:14,605 Murph, dej tam dvojku. 65 00:05:18,026 --> 00:05:19,360 Trojku. 66 00:05:20,903 --> 00:05:22,739 -Nervi to tam, blbko. -Vraž ji tam. 67 00:05:22,864 --> 00:05:23,865 Zmlkni, Tome! 68 00:05:25,199 --> 00:05:27,535 -Cos zas provedla? -Murph nic, 69 00:05:27,702 --> 00:05:30,204 -píchli jsme. -Murphyho zákon. 70 00:05:31,039 --> 00:05:32,123 Sklapni! 71 00:05:32,332 --> 00:05:34,334 -Vyndej rezervu. -To byla rezerva. 72 00:05:36,919 --> 00:05:38,421 Přines záplaty! 73 00:05:39,714 --> 00:05:42,884 -To mám lepit tady? -Musíš si poradit. 74 00:05:43,051 --> 00:05:45,053 Nebudu ti pomáhat věčně. 75 00:05:53,478 --> 00:05:55,313 Copak je, Murph? 76 00:05:55,563 --> 00:05:58,566 Proč jste mě pojmenovali po něčem špatném? 77 00:05:58,816 --> 00:06:00,151 To není pravda. 78 00:06:00,526 --> 00:06:02,028 Murphyho zákon? 79 00:06:02,987 --> 00:06:07,200 Murphyho zákon neznamená, že se stane něco špatného. 80 00:06:07,325 --> 00:06:10,828 Jen to, že když se něco může stát, tak se to stane. 81 00:06:10,995 --> 00:06:13,331 A to se nám docela líbilo. 82 00:06:19,670 --> 00:06:20,922 Naskoč. 83 00:06:22,340 --> 00:06:23,758 Do auta, jedeme. 84 00:06:25,093 --> 00:06:27,220 Co s tím kolem? 85 00:06:30,181 --> 00:06:31,516 Skvělý. 86 00:06:45,446 --> 00:06:49,450 To je indický armádní dron. Ty panely nám vystačí pro celou farmu. 87 00:06:49,617 --> 00:06:51,119 Vezmi to za mě. 88 00:06:56,707 --> 00:06:58,042 Jeď, jeď, jeď! 89 00:06:59,627 --> 00:07:01,295 Drž se pořád za ním. 90 00:07:09,220 --> 00:07:11,639 Přidej, Tome. Uletí nám. 91 00:07:12,348 --> 00:07:13,349 Přímo za ním. 92 00:07:15,101 --> 00:07:16,102 Drž se ho. 93 00:07:17,687 --> 00:07:18,771 To je ono. 94 00:07:27,738 --> 00:07:29,323 Pěkně, Tome. 95 00:07:35,830 --> 00:07:37,165 Tati? 96 00:07:37,582 --> 00:07:40,334 Už to skoro mám. Jeď dál, jeď dál. 97 00:07:40,835 --> 00:07:41,836 Tati! 98 00:07:42,170 --> 00:07:43,254 Tome! 99 00:07:47,925 --> 00:07:50,261 Chtěls, ať jedu dál. 100 00:07:51,095 --> 00:07:55,516 Víš, jak se to říká? Když ti někdo řekne, ať skočíš z okna... 101 00:07:58,728 --> 00:08:01,564 -Uletěl nám. -Ne, neuletěl. 102 00:08:14,285 --> 00:08:15,953 Chceš si to zkusit? 103 00:08:21,792 --> 00:08:23,169 Tudy. 104 00:08:28,716 --> 00:08:29,800 Leť. 105 00:08:30,801 --> 00:08:33,804 Přistaň s ním na kraj přehrady. 106 00:08:38,058 --> 00:08:39,809 Jde ti to. 107 00:08:42,772 --> 00:08:44,690 Jak dlouho už tam asi lítal? 108 00:08:44,857 --> 00:08:47,360 Řídicí centrum v Dillí je zavřené jako to naše. 109 00:08:47,527 --> 00:08:49,028 Už deset let. 110 00:08:49,737 --> 00:08:51,656 Takže deset let? 111 00:08:54,784 --> 00:08:57,286 -Proč sletěl až k zemi? -To nevím. 112 00:08:57,495 --> 00:09:00,331 Buď mu slunce uškvařilo obvody, nebo něco hledal. 113 00:09:00,498 --> 00:09:02,750 -Co? -Podejte mi šroubovák. 114 00:09:03,167 --> 00:09:05,836 Možná nějaký signál. Netuším. 115 00:09:11,050 --> 00:09:12,552 Co s ním budeš dělat? 116 00:09:13,469 --> 00:09:16,639 Konečně bude sloužit veřejnosti. 117 00:09:17,515 --> 00:09:18,849 Třeba řídit kombajn. 118 00:09:19,433 --> 00:09:20,935 Proč ho nepustíš zpátky? 119 00:09:23,229 --> 00:09:24,897 Nikomu nic nedělal. 120 00:09:26,607 --> 00:09:29,110 I dron se musí naučit novým věcem, Murph. 121 00:09:29,402 --> 00:09:30,903 Jako my všichni. 122 00:09:35,575 --> 00:09:38,411 -Jak to chodí? Půjdete se mnou? -Mám hodinu. 123 00:09:38,828 --> 00:09:41,163 Prcek tu musí počkat. 124 00:09:42,748 --> 00:09:45,501 -Cos vyvedla? -Oni ti to řeknou. 125 00:09:45,668 --> 00:09:47,837 -A budu se zlobit? -Na mě ne. 126 00:09:48,004 --> 00:09:51,173 -Ale buď prosím v klidu. -Neboj se. 127 00:09:52,633 --> 00:09:53,968 To zvládnu. 128 00:09:58,180 --> 00:09:59,515 Jdeš pozdě, Coope. 129 00:09:59,724 --> 00:10:01,225 Cestou jsme píchli. 130 00:10:01,517 --> 00:10:04,937 A pak sis odskočil do obchodu s bojovými letouny? 131 00:10:05,229 --> 00:10:08,733 Ne, tohle je průzkumný dron. 132 00:10:09,025 --> 00:10:11,694 S parádními solárními panely. Až z Indie. 133 00:10:12,153 --> 00:10:13,487 Posaď se. 134 00:10:14,614 --> 00:10:16,115 No... 135 00:10:16,824 --> 00:10:19,410 přišly nám Tomovy výsledky. 136 00:10:19,952 --> 00:10:21,954 Bude z něj výborný farmář. 137 00:10:22,288 --> 00:10:25,541 Jo, má to v krvi. Ale co vysoká? 138 00:10:25,791 --> 00:10:29,462 Na univerzitu berou jen pár lidí. Nemají prostředky na... 139 00:10:29,629 --> 00:10:31,631 Platím snad daně. 140 00:10:31,881 --> 00:10:34,133 Kam ty peníze jdou, když nejsou armády? 141 00:10:34,634 --> 00:10:36,969 Do školství rozhodně ne. 142 00:10:37,553 --> 00:10:39,221 Musíš to brát realisticky. 143 00:10:39,388 --> 00:10:42,141 To už mého syna odepisuješ předem? 144 00:10:42,600 --> 00:10:46,187 -Je mu patnáct. -Nemá na to známky, nic víc. 145 00:10:47,271 --> 00:10:49,357 Kolik máš v pase? 80? 146 00:10:49,732 --> 00:10:51,400 A ve švu kalhot tak 84? 147 00:10:51,609 --> 00:10:53,444 Nevím, kam tímhle míříš. 148 00:10:53,611 --> 00:10:58,032 Změřit tvou prdel vyžaduje dvě čísla, ale budoucnost mého syna jen jedno? 149 00:10:58,991 --> 00:11:01,827 No tak. Jsi vzdělaný chlap, Coope. 150 00:11:02,078 --> 00:11:03,996 -Školený pilot. -A konstruktér. 151 00:11:04,497 --> 00:11:09,251 Ano, ale konstruktéry teď nepotřebujeme. 152 00:11:09,710 --> 00:11:14,048 Televizí a letadel máme dost. Dochází nám jídlo. 153 00:11:14,382 --> 00:11:17,635 Svět potřebuje farmáře. Dobré farmáře. Jako tebe. 154 00:11:17,843 --> 00:11:20,346 -A Toma. -Nevzdělané farmáře. 155 00:11:21,263 --> 00:11:25,101 Naše generace se musí postarat, Coope. A výsledky už jsou vidět. 156 00:11:25,309 --> 00:11:28,479 -Tvá vnoučata už možná budou konstruk... -Skončili jsme? 157 00:11:29,772 --> 00:11:30,856 Ne. 158 00:11:31,690 --> 00:11:33,859 Slečna Hanleyová chce mluvit o Murph. 159 00:11:34,193 --> 00:11:36,695 Murph je skvělé děvče. Hrozně chytrá. 160 00:11:36,946 --> 00:11:39,115 Ale poslední dobou s ní máme problémy. 161 00:11:39,365 --> 00:11:42,701 Tohle ukazovala spolužákům. Pasáž o přistání na Měsíci. 162 00:11:42,868 --> 00:11:45,371 Hele, moje stará učebnice. 163 00:11:45,830 --> 00:11:47,832 Ty obrázky se jí vždycky líbily. 164 00:11:47,998 --> 00:11:51,669 Staré federální učebnice jsme nahradili opravenou verzí. 165 00:11:51,877 --> 00:11:52,878 Opravenou? 166 00:11:53,212 --> 00:11:57,216 O tom, že mise Apollo byly podvrh, který měl zruinovat Sovětský svaz. 167 00:12:03,973 --> 00:12:05,891 Myslíte, že jsme na Měsíci nebyli? 168 00:12:07,017 --> 00:12:09,019 Myslím, že to byla úžasná propaganda, 169 00:12:09,186 --> 00:12:11,856 která Sověty dohnala k bankrotu, protože 170 00:12:12,022 --> 00:12:14,442 investovali do raket a dalších zbytečností. 171 00:12:14,608 --> 00:12:15,693 "Zbytečností"? 172 00:12:15,860 --> 00:12:19,947 Chceme se vyvarovat nesmyslného hýření jako ve 20. století, 173 00:12:20,156 --> 00:12:23,909 takže učíme děti o naší Zemi, ne o tom, jak ji opustit. 174 00:12:24,743 --> 00:12:28,747 Jednou z těch zbytečností byla i magnetická rezonance. 175 00:12:29,165 --> 00:12:32,418 Kdyby se nějaká zachovala, doktoři mohli 176 00:12:32,585 --> 00:12:36,338 najít cysty na mozku mé ženy dřív než při pitvě. 177 00:12:36,547 --> 00:12:39,633 Pak by tu mohla místo mě sedět ona, 178 00:12:39,800 --> 00:12:42,887 což by se hodilo, protože z nás dvou byla vždycky... 179 00:12:43,512 --> 00:12:45,014 větší kliďas. 180 00:12:45,639 --> 00:12:47,725 Vaší ženy je mi líto, pane Coopere. 181 00:12:48,976 --> 00:12:52,646 Ale Murph se poprala s několika spolužáky 182 00:12:52,855 --> 00:12:54,523 kvůli té blbosti s Apollem. 183 00:12:54,690 --> 00:12:56,942 Proto jsme si vás zavolali, 184 00:12:57,109 --> 00:12:59,945 abyste nám řekl, co s tím hodláte dělat. 185 00:13:01,155 --> 00:13:04,158 Víte co? Zítra večer je zápas. 186 00:13:04,408 --> 00:13:06,494 Poslední dobou ji baseball bere. 187 00:13:06,702 --> 00:13:08,871 Hraje její oblíbený tým. Mají tam sladké, 188 00:13:09,038 --> 00:13:10,873 limonádu... 189 00:13:13,959 --> 00:13:15,794 To by se jí mohlo líbit. 190 00:13:21,133 --> 00:13:22,384 Jak to šlo? 191 00:13:23,302 --> 00:13:25,221 Dočasně tě vyloučili. 192 00:13:25,596 --> 00:13:26,931 -Cože? -Coopere. 193 00:13:28,682 --> 00:13:29,850 Poslouchám. 194 00:13:30,059 --> 00:13:32,811 Ty kombajny, cos předělal, se úplně zbláznily. 195 00:13:33,062 --> 00:13:35,231 Stačí resetovat ovládání. 196 00:13:35,564 --> 00:13:38,150 Už se stalo. Měl bys sem dorazit. 197 00:13:57,920 --> 00:14:00,923 Jeden po druhém sjely z pole a jedou sem. 198 00:14:01,131 --> 00:14:02,967 Něco asi ruší navigaci. 199 00:14:04,426 --> 00:14:06,845 Magnetismus, nebo tak něco. 200 00:14:49,763 --> 00:14:51,432 V knížkách to podle mě není. 201 00:14:52,099 --> 00:14:54,351 Zkoumám to, jak jsi mi řekl. 202 00:14:55,102 --> 00:14:57,605 -Ale sečetla jsem mezery. -Proč? 203 00:14:59,648 --> 00:15:01,734 Jestli se mnou ten duch chce komunikovat. 204 00:15:02,484 --> 00:15:04,069 Učím se morseovku. 205 00:15:04,653 --> 00:15:05,905 Morseovku? 206 00:15:06,238 --> 00:15:07,323 Jo. 207 00:15:07,740 --> 00:15:10,242 -Tečky a čárky, používá... -Vím, co to je, 208 00:15:10,534 --> 00:15:13,454 ale pochybuju, že s tebou chce knihovna pokecat. 209 00:15:25,007 --> 00:15:29,428 Musel jsem kvůli té anomálii resetovat všechny GPSky. 210 00:15:29,720 --> 00:15:32,264 -Co to bylo? -To nevím. 211 00:15:34,016 --> 00:15:36,185 Kdybychom stáli na magnetické rudě, 212 00:15:36,352 --> 00:15:39,438 projevilo by se to už dávno předtím. 213 00:15:42,107 --> 00:15:45,277 Slyšel jsem, že rodičák moc nedopadl. 214 00:15:46,612 --> 00:15:47,613 Tak slyšel, jo? 215 00:15:48,572 --> 00:15:51,408 Jako bychom zapomněli, čím jsme, Donalde. 216 00:15:53,077 --> 00:15:56,580 Badatelé, průzkumníci, ne údržbáři světa. 217 00:15:58,290 --> 00:15:59,792 Když jsem byl kluk, 218 00:15:59,959 --> 00:16:04,213 přišlo mi, že každý den někdo přišel s něčím novým. 219 00:16:04,546 --> 00:16:07,883 S vynálezem nebo s myšlenkou. Jako by byly Vánoce každý den. 220 00:16:08,342 --> 00:16:11,011 Ale šest miliard lidí... 221 00:16:11,428 --> 00:16:13,430 Umíš si to představit? 222 00:16:14,431 --> 00:16:17,434 A každý z nich chtěl mít všechno. 223 00:16:20,729 --> 00:16:22,731 Tenhle svět není tak špatný. 224 00:16:24,984 --> 00:16:26,819 Tom si v něm poradí. 225 00:16:27,069 --> 00:16:31,740 To spíš ty sem nepatříš. Měl ses narodit o 40 let dřív nebo později. 226 00:16:32,741 --> 00:16:35,244 Má dcera to věděla, Bůh jí žehnej. 227 00:16:36,078 --> 00:16:38,914 A tvé děti to taky vědí. Murph obzvlášť. 228 00:16:39,248 --> 00:16:42,584 Kdysi jsme koukali do nebes a říkali si, 229 00:16:42,876 --> 00:16:45,212 jestli jsme ve vesmíru sami. 230 00:16:47,589 --> 00:16:52,011 Teď už koukáme jen dolů a bojíme se o tuhle prašnou díru. 231 00:16:52,511 --> 00:16:55,347 Coopere, bývals v něčem dobrý 232 00:16:55,681 --> 00:16:58,183 a nedostals šanci se v tom prosadit. 233 00:16:58,976 --> 00:17:00,310 Mrzí mě to. 234 00:17:02,021 --> 00:17:06,108 Nečekali jsme, že se k nám země, která nás živila, 235 00:17:06,483 --> 00:17:09,528 najednou otočí zády a bude nás chtít zabít. 236 00:17:09,862 --> 00:17:14,199 V dubnu, myslím, že patnáctého... 237 00:17:14,532 --> 00:17:16,952 Bylo asi půl druhé, když se na nás 238 00:17:17,286 --> 00:17:19,538 přihnala ta příšerná smršť. 239 00:17:20,748 --> 00:17:22,750 Za nás jsme měli jinačí baseballisty. 240 00:17:23,125 --> 00:17:24,792 Co to je za nanynky? 241 00:17:25,127 --> 00:17:27,546 A za nás se lidi starali 242 00:17:27,713 --> 00:17:29,882 jen o kus žvance. Na baseball nebyl čas. 243 00:17:30,174 --> 00:17:34,678 Popcorn na zápas nepatří. Dal bych si hot dog. 244 00:17:35,012 --> 00:17:37,347 Ve škole říkali, že půjdeš v mých šlépějích. 245 00:17:38,098 --> 00:17:39,600 To jsem rád. 246 00:17:39,892 --> 00:17:43,145 -Vážně, tati? -Nesnášíš farmaření. 247 00:17:43,979 --> 00:17:45,230 To říkal děda. 248 00:17:45,564 --> 00:17:47,149 Zase děda, jo? 249 00:17:47,608 --> 00:17:50,027 Hlavní je, jestli to chceš ty sám. 250 00:17:50,319 --> 00:17:51,987 Mně se líbí, co děláš. 251 00:17:52,654 --> 00:17:54,156 Mám naši farmu rád. 252 00:17:54,865 --> 00:17:57,284 A budeš v tom nejlepší. 253 00:18:09,338 --> 00:18:10,839 Radši půjdeme. 254 00:18:18,097 --> 00:18:20,099 Páni, ta je slušná. 255 00:18:20,808 --> 00:18:22,643 Nasaďte si masky. 256 00:18:25,979 --> 00:18:27,981 -Tome? Murph? Máte je? -Jo. 257 00:19:21,535 --> 00:19:24,121 Murph, Tome, zavřeli jste okna? 258 00:19:28,417 --> 00:19:29,459 Murph? 259 00:19:50,981 --> 00:19:51,982 To duch. 260 00:19:53,692 --> 00:19:55,110 Vem si polštář. 261 00:19:55,903 --> 00:19:57,738 Budeš spát u Toma. 262 00:20:52,501 --> 00:20:54,336 To neudělal duch. 263 00:20:59,591 --> 00:21:01,176 Ale gravitace. 264 00:21:02,511 --> 00:21:05,013 Odvezu Toma a pojedu do města. 265 00:21:05,472 --> 00:21:09,643 Uklidíš to, nebo se k tomu hodláš modlit? 266 00:21:34,835 --> 00:21:37,170 To není morseovka, ale binární kód. 267 00:21:37,838 --> 00:21:39,965 Široká je jednička, tenká nula. 268 00:21:44,011 --> 00:21:45,345 Souřadnice. 269 00:21:47,848 --> 00:21:48,932 Ne. 270 00:21:51,893 --> 00:21:53,061 To je ona. 271 00:21:54,646 --> 00:21:55,981 Třicet tři. 272 00:21:59,026 --> 00:22:00,027 Tady. 273 00:22:01,403 --> 00:22:02,904 Chci jet taky. 274 00:22:03,071 --> 00:22:06,241 Děda se za pár hodin vrátí, Murph. 275 00:22:07,034 --> 00:22:09,703 Vždyť nevíš, co tam najdeš. 276 00:22:10,704 --> 00:22:12,039 A proto... 277 00:22:13,123 --> 00:22:15,208 tě nemůžu vzít s sebou. 278 00:22:21,340 --> 00:22:22,424 Murph? 279 00:22:24,509 --> 00:22:28,013 Až se děda vrátí, vyřiď mu, že zavolám. 280 00:22:35,103 --> 00:22:36,146 Ježiši. 281 00:22:36,438 --> 00:22:37,773 Co tady děláš? 282 00:22:38,774 --> 00:22:40,942 Myslíš, že je to sranda? 283 00:22:41,234 --> 00:22:43,570 Beze mě bys na to nepřišel. 284 00:22:45,447 --> 00:22:47,449 Tak mi aspoň pomůžeš. 285 00:23:50,762 --> 00:23:52,097 Hej, Murph? 286 00:23:53,390 --> 00:23:54,391 Murph! 287 00:23:57,936 --> 00:24:00,272 Tak jsme asi dojeli. 288 00:24:03,275 --> 00:24:05,652 Nevzal sis štípačky? 289 00:24:06,862 --> 00:24:08,113 No jo, pravda. 290 00:24:35,682 --> 00:24:37,100 Odstupte od toho plotu! 291 00:24:37,267 --> 00:24:40,604 Nestřílejte! Nemám zbraň. A v autě mám dceru. 292 00:24:45,984 --> 00:24:47,652 Ničeho se neboj. 293 00:25:00,832 --> 00:25:02,918 Jak jste to tu našel? 294 00:25:03,710 --> 00:25:05,045 Kde je má dcera? 295 00:25:05,253 --> 00:25:09,174 Měl jste na mapě souřadnice tohoto zařízení. Kdo vám je dal? 296 00:25:09,341 --> 00:25:10,675 Kde je má dcera? 297 00:25:10,842 --> 00:25:13,762 Chcete ještě jednu? Sednout! 298 00:25:14,179 --> 00:25:16,264 Myslíš, že jsi mariňák, co? 299 00:25:16,514 --> 00:25:19,100 Ti už ale neexistují. 300 00:25:19,392 --> 00:25:22,479 Takoví jako ty mi sekají zahradu. 301 00:25:22,687 --> 00:25:24,356 Kde jste vzal ty souřadnice? 302 00:25:24,564 --> 00:25:27,067 Ale ty na sekačku nevypadáš. 303 00:25:27,275 --> 00:25:30,111 Udělám si z tebe vysavač, i když tě bude škoda. 304 00:25:30,320 --> 00:25:31,488 Neuděláte. 305 00:25:33,281 --> 00:25:35,033 TARSi, nech ho být. 306 00:25:36,534 --> 00:25:39,704 Používat vojenské roboty jako ochranku je celkem risk. 307 00:25:40,163 --> 00:25:43,833 Jejich řídicí jednotka je dost nevypočitatelná. 308 00:25:44,125 --> 00:25:46,127 Vládě chybět nebudou. 309 00:25:47,837 --> 00:25:49,005 Co jste zač? 310 00:25:49,422 --> 00:25:50,799 Dr. Brandová. 311 00:25:50,966 --> 00:25:53,343 Znával jsem doktora Branda. Byl to profesor. 312 00:25:53,718 --> 00:25:55,220 Jak víte, že já nejsem? 313 00:25:55,679 --> 00:25:58,014 Vám to rozhodně víc sluší. 314 00:25:58,348 --> 00:26:00,850 Prosím, doktorko. Nemám páru, co se tu děje. 315 00:26:01,685 --> 00:26:04,187 Bojím se o svou dceru. Chci ji mít u sebe. 316 00:26:04,354 --> 00:26:06,773 Zařiďte to a všechno vám řeknu. 317 00:26:10,151 --> 00:26:13,154 Přiveďte vedoucí a tu dívku do konferenční místnosti. 318 00:26:14,489 --> 00:26:15,907 Vaše dcera je v pořádku. 319 00:26:16,366 --> 00:26:17,367 Bystré děvče. 320 00:26:17,951 --> 00:26:19,786 To má asi po matce. 321 00:26:19,953 --> 00:26:22,372 Pochopil jsem, že návštěvy tu nevítáte. 322 00:26:22,580 --> 00:26:26,501 Proč jste nás jen neodehnali od plotu? 323 00:26:26,793 --> 00:26:29,379 -To není tak snadné. -Ale je. 324 00:26:29,671 --> 00:26:33,341 Nevím nic o vás ani o tomto místě. 325 00:26:34,259 --> 00:26:35,427 Ale víte. 326 00:26:41,099 --> 00:26:42,183 Tati! 327 00:26:44,894 --> 00:26:45,895 Zdravím, Coopere. 328 00:26:47,397 --> 00:26:48,440 Profesore Brande. 329 00:26:49,941 --> 00:26:52,527 Řekněte mi, jak jste to tu našel. 330 00:26:52,736 --> 00:26:55,989 Narazili jsme na to náhodou. Hledali jsme zásoby a... 331 00:26:56,197 --> 00:26:58,867 Sedíte na nejtajnějším místě na zemi. 332 00:26:59,034 --> 00:27:02,537 Nikdo se sem nedostane náhodou. Sem, ani ven. 333 00:27:02,871 --> 00:27:04,539 Coopere, prosím. 334 00:27:04,998 --> 00:27:07,000 Spolupracujte. 335 00:27:07,334 --> 00:27:08,626 Podívejte. 336 00:27:09,419 --> 00:27:11,087 Těžko se to vysvětluje. 337 00:27:11,379 --> 00:27:15,592 Vyčetli jsme souřadnice z jisté anomálie. 338 00:27:16,217 --> 00:27:17,552 Jaké anomálie? 339 00:27:17,719 --> 00:27:20,972 Slovo nadpřirozená se mi příčí, ale vědecky to popsat nelze. 340 00:27:21,222 --> 00:27:25,060 Zkuste to konkrétněji, pane Coopere. A rychle. 341 00:27:25,352 --> 00:27:26,519 Gravitace. 342 00:27:31,649 --> 00:27:34,486 Jaká gravitační anomálie? Kde? 343 00:27:34,736 --> 00:27:37,989 Jsem rád, že vás to tak zaujalo, 344 00:27:38,239 --> 00:27:40,909 ale nic vám neřeknu, dokud nebudu mít záruky. 345 00:27:41,076 --> 00:27:42,744 -Záruky? -Ano. 346 00:27:43,578 --> 00:27:47,082 Že se odsud dostaneme. A ne v kufru auta. 347 00:27:49,584 --> 00:27:51,711 Vy vážně nevíte, kdo jsme? 348 00:27:51,878 --> 00:27:53,129 Ne, to nevím. 349 00:27:53,296 --> 00:27:55,298 Ale mého otce znáte. 350 00:27:55,924 --> 00:27:57,175 Jsme NASA. 351 00:27:59,052 --> 00:28:01,262 -NASA? -NASA. 352 00:28:01,596 --> 00:28:03,348 Ta samá, pro kterou jste létal. 353 00:28:14,442 --> 00:28:18,446 Nezrušili vás za to, že jste nechtěli svrhnout bomby ze stratosféry 354 00:28:18,613 --> 00:28:20,281 na hladovějící? 355 00:28:20,448 --> 00:28:22,784 Když jim došlo, že zabíjení lidí 356 00:28:22,951 --> 00:28:25,745 není východiskem, potřebovali nás zpátky. 357 00:28:26,037 --> 00:28:27,914 -V tajnosti. -Proč? 358 00:28:28,248 --> 00:28:32,001 Veřejnost by výdaje na vesmírný průzkum brala s nelibostí. 359 00:28:32,293 --> 00:28:34,671 Teď, když nemáme ani co jíst. 360 00:28:36,172 --> 00:28:37,340 Sněť. 361 00:28:37,757 --> 00:28:41,594 Před sedmi lety pšenice, letos okra. 362 00:28:42,387 --> 00:28:44,055 Zbývá nám jen kukuřice. 363 00:28:44,389 --> 00:28:46,307 Které máme rok co rok víc. 364 00:28:46,474 --> 00:28:50,645 Ale stejně jako brambory v Irsku a pšenice u nás 365 00:28:51,229 --> 00:28:53,732 i kukuřice pojde. 366 00:28:54,524 --> 00:28:55,567 Brzy. 367 00:29:00,989 --> 00:29:04,576 Nějak si poradíme. Jako vždycky. 368 00:29:05,326 --> 00:29:09,289 Pošetile věříme tomu, že Země je naše. 369 00:29:09,789 --> 00:29:11,708 Není jen naše. 370 00:29:12,292 --> 00:29:13,793 Ale je to náš domov. 371 00:29:15,170 --> 00:29:18,339 Zemskou atmosféru tvoří z 80 procent dusík, 372 00:29:18,590 --> 00:29:20,341 který ani nedýcháme. 373 00:29:20,592 --> 00:29:25,597 Sněť ale ano. A jak se rozmáhá, ve vzduchu je méně a méně kyslíku. 374 00:29:26,055 --> 00:29:29,476 Ti, kdo nezemřou hladem, se udusí. 375 00:29:29,726 --> 00:29:31,811 A generace vaší dcery... 376 00:29:33,354 --> 00:29:35,607 bude poslední, která na Zemi přežije. 377 00:29:35,815 --> 00:29:39,319 Murph je unavená. Může si zdřímnout v kanceláři? 378 00:29:39,861 --> 00:29:41,362 Jistě. Díky. 379 00:29:44,157 --> 00:29:45,241 Dobrá. 380 00:29:46,242 --> 00:29:49,746 Tak mi řekněte, jak chcete zachránit svět. 381 00:29:50,330 --> 00:29:53,917 Nemáme ho v plánu zachránit, ale opustit. 382 00:29:59,756 --> 00:30:00,757 Rangery. 383 00:30:01,090 --> 00:30:06,012 Poslední části naší jediné víceúčelové lodi na orbitu. Endurance. 384 00:30:06,346 --> 00:30:08,014 Naše poslední výprava. 385 00:30:08,765 --> 00:30:11,726 Poslali jste lidi do vesmíru, aby našli nový domov? 386 00:30:12,352 --> 00:30:13,686 Mise Lazarus. 387 00:30:14,020 --> 00:30:16,940 -Z toho čiší optimismus. -Lazar byl vzkříšen z mrtvých. 388 00:30:17,273 --> 00:30:19,275 Ano, ale nejdřív musel umřít. 389 00:30:19,901 --> 00:30:22,654 Na žádné z planet naší soustavy se žít nedá 390 00:30:22,821 --> 00:30:25,323 a nejbližší hvězda je přes tisíc světelných let. 391 00:30:25,490 --> 00:30:28,159 Marný boj je slabé slovo. 392 00:30:29,786 --> 00:30:31,120 Kam jste je poslal? 393 00:30:31,579 --> 00:30:32,580 Coopere, 394 00:30:33,122 --> 00:30:35,792 nemohu vám říci víc, dokud mi neslíbíte, 395 00:30:35,959 --> 00:30:37,877 že budete tu loď pilotovat. 396 00:30:38,127 --> 00:30:41,381 -Lepšího pilota jsme neměli. -Nejdál jsem byl ve stratosféře. 397 00:30:41,714 --> 00:30:43,800 Zbytek týmu jen v simulátoru. 398 00:30:44,133 --> 00:30:47,887 Potřebujeme pilota. Na tohle jste byl vycvičen. 399 00:30:48,096 --> 00:30:49,597 Aniž bych o tom věděl? 400 00:30:50,682 --> 00:30:54,853 Před hodinou jste o mně ani nevěděli. Poletíte tak jako tak. 401 00:30:55,186 --> 00:30:56,855 Neměli jsme na výběr. 402 00:30:57,063 --> 00:30:58,815 Ale něco vás sem poslalo. 403 00:30:59,148 --> 00:31:01,693 -Vybrali si vás. -Kdo jako? 404 00:31:09,826 --> 00:31:11,578 Jak dlouho bych byl pryč? 405 00:31:12,328 --> 00:31:13,663 Těžko říct. 406 00:31:14,080 --> 00:31:15,248 Roky? 407 00:31:15,915 --> 00:31:17,417 Mám děti, profesore. 408 00:31:18,084 --> 00:31:20,003 Tak poleťte a zachraňte je. 409 00:31:23,506 --> 00:31:24,841 Kdo si mě vybral? 410 00:31:25,091 --> 00:31:28,845 Gravitační anomálie jsme zaregistrovali již před téměř 50 lety. 411 00:31:29,178 --> 00:31:32,682 Převážně na našich přístrojích v horních vrstvách atmosféry. 412 00:31:32,849 --> 00:31:36,102 Myslím, že jste ji už zažil. 413 00:31:36,769 --> 00:31:38,771 Ano, tehdy nad Plání. 414 00:31:39,772 --> 00:31:42,525 Havaroval jsem. Něco mi rozhodilo ovládání. 415 00:31:42,859 --> 00:31:44,193 Přesně tak. 416 00:31:45,028 --> 00:31:49,657 Ale největší anomálii jsme našli zde. 417 00:31:49,866 --> 00:31:51,034 Poblíž Saturnu. 418 00:31:52,285 --> 00:31:54,370 Narušení časoprostoru. 419 00:31:56,372 --> 00:31:59,542 -Červí díra? -Objevila se před 48 lety. 420 00:31:59,834 --> 00:32:01,920 A kam vede? 421 00:32:02,462 --> 00:32:04,130 Do jiné galaxie. 422 00:32:05,548 --> 00:32:07,967 Červí díra se neobjeví sama od sebe. 423 00:32:08,134 --> 00:32:09,594 Někdo ji tam vytvořil. 424 00:32:10,470 --> 00:32:11,554 "Oni"? 425 00:32:12,472 --> 00:32:16,559 Nevíme, co jsou zač, ale zřejmě nám chtějí pomoct. 426 00:32:17,018 --> 00:32:19,604 Tou dírou se dostaneme ke hvězdám. 427 00:32:19,771 --> 00:32:21,606 Zrovna, když to potřebujeme. 428 00:32:21,773 --> 00:32:24,776 Díky nim máme na dosah potenciálně obyvatelné světy. 429 00:32:24,943 --> 00:32:26,778 Podle prvních sond celkem dvanáct. 430 00:32:27,236 --> 00:32:29,072 Poslali jste tam sondy? 431 00:32:29,572 --> 00:32:32,575 Dokonce i lidi. Před deseti lety. 432 00:32:33,910 --> 00:32:35,578 Mise Lazarus. 433 00:32:35,912 --> 00:32:37,413 Dvanáct možných světů, 434 00:32:37,580 --> 00:32:39,499 dvanáct Rangerů 435 00:32:40,083 --> 00:32:42,502 s nejstatečnějšími posádkami všech dob 436 00:32:42,669 --> 00:32:45,338 v čele s brilantním dr. Mannem. 437 00:32:45,672 --> 00:32:48,675 V každém z přistávacích modulů měli zásoby na dva roky, 438 00:32:48,841 --> 00:32:50,843 ale díky hibernaci mohli přežít déle, 439 00:32:51,010 --> 00:32:54,263 takže mohli studovat tamní prostředí i přes deset let. 440 00:32:54,514 --> 00:32:58,351 Měli za úkol svůj svět zhodnotit a pokud by byl vhodný, 441 00:32:58,685 --> 00:33:02,855 vyslali by signál a uložili se ke spánku, než je zachráníme. 442 00:33:03,106 --> 00:33:05,274 A co kdyby vhodný nebyl? 443 00:33:05,900 --> 00:33:07,235 Proto ta statečnost. 444 00:33:08,111 --> 00:33:10,613 Nemáte prostředky, abyste navštívili všechny. 445 00:33:10,947 --> 00:33:11,948 Ne. 446 00:33:12,865 --> 00:33:15,618 Přes červí díru projdou jen základní data. 447 00:33:15,785 --> 00:33:20,790 Jen díky ročním binárním signálům tušíme, které světy za to stojí. 448 00:33:21,040 --> 00:33:22,792 Jedna soustava vypadá slibně. 449 00:33:23,126 --> 00:33:25,712 Jedna? To nezní moc nadějně. 450 00:33:26,504 --> 00:33:29,340 Jedna soustava, tři možné světy. 451 00:33:29,716 --> 00:33:31,384 Mně to zní dobře. 452 00:33:33,511 --> 00:33:34,637 Tak fajn. 453 00:33:35,388 --> 00:33:37,724 Kdybychom našli domov... 454 00:33:40,351 --> 00:33:41,519 co pak? 455 00:33:41,728 --> 00:33:43,813 V tom je ten háček. 456 00:33:44,147 --> 00:33:47,400 Máme plán A a plán B. 457 00:33:47,900 --> 00:33:50,737 Prohlédl jste si odpalovací komoru? 458 00:34:02,540 --> 00:34:05,460 Celé tohle zařízení je centrifuga. 459 00:34:05,793 --> 00:34:08,295 Nebo nějaké plavidlo. Vesmírná stanice? 460 00:34:08,629 --> 00:34:10,297 Obojí. To je plán A. 461 00:34:10,590 --> 00:34:12,592 Jak ji chcete dostat ze Země? 462 00:34:12,800 --> 00:34:16,471 Prvními anomáliemi se všechno změnilo. 463 00:34:16,804 --> 00:34:21,141 Zjistili jsme, že gravitace se dá ovládat. 464 00:34:21,476 --> 00:34:26,147 Začal jsem pracovat na teorii a dali jsme postavit tuto stanici. 465 00:34:26,522 --> 00:34:28,608 Ale zatím jste to nevyřešil. 466 00:34:29,692 --> 00:34:31,277 Proto máme i plán B. 467 00:34:31,777 --> 00:34:36,449 Problém je v gravitaci. Jak dostat dostatečný počet lidí ze Země? 468 00:34:36,616 --> 00:34:37,949 Našli jsme způsob. 469 00:34:38,284 --> 00:34:40,786 Plán B: populační bomba. 470 00:34:41,079 --> 00:34:45,833 Přes 5000 oplodněných vajíček v přístroji lehčím než 900 kilo. 471 00:34:46,542 --> 00:34:48,043 Jak je chcete vychovat? 472 00:34:48,210 --> 00:34:50,630 Prvních deset s pomocí vybavení na palubě. 473 00:34:50,880 --> 00:34:54,717 Poté, s náhradním mateřstvím, bude růst exponenciální. 474 00:34:55,467 --> 00:34:58,638 Do 30 let můžeme mít kolonii v řádu stovek. 475 00:34:58,930 --> 00:35:02,266 U kolonizace bývá potíž s genetickou diverzitou. 476 00:35:02,892 --> 00:35:04,393 Tohle to vyřeší. 477 00:35:04,727 --> 00:35:07,063 Ale co bude s lidmi tady? To je... 478 00:35:07,480 --> 00:35:08,815 odepíšete? 479 00:35:09,398 --> 00:35:10,650 Mé děti? 480 00:35:11,275 --> 00:35:14,529 Proto se nám víc zamlouvá plán A. 481 00:35:16,823 --> 00:35:18,991 -Jak jste daleko? -Už to skoro mám. 482 00:35:19,742 --> 00:35:22,245 Chcete po mně, abych riskoval všechno, 483 00:35:23,287 --> 00:35:24,622 a vy to "skoro máte"? 484 00:35:25,164 --> 00:35:27,500 Chci po vás, abyste mi věřil. 485 00:35:30,545 --> 00:35:32,213 Najděte nám nový domov. 486 00:35:33,005 --> 00:35:35,007 A než se vrátíte, 487 00:35:35,550 --> 00:35:38,219 problém s gravitací vyřeším. 488 00:35:39,178 --> 00:35:40,680 Máte mé slovo. 489 00:35:53,401 --> 00:35:54,902 Běž pryč! 490 00:36:05,621 --> 00:36:06,622 Murph. 491 00:36:06,998 --> 00:36:10,001 Běž! Jestli poletíš, tak běž! 492 00:36:12,795 --> 00:36:15,631 Tobě tenhle svět nikdy nestačil, viď? 493 00:36:16,465 --> 00:36:20,219 Jako že chci letět, protože si myslím, že jsem se pro to narodil? 494 00:36:21,179 --> 00:36:23,014 A že mě to láká? 495 00:36:23,723 --> 00:36:26,142 Kvůli tomu to přece není špatně. 496 00:36:26,392 --> 00:36:27,476 Možná. 497 00:36:27,894 --> 00:36:30,980 Nikdy nedělej dobrou věc ze špatných pohnutek. 498 00:36:31,731 --> 00:36:34,066 Musíš vědět proč. To je základ. 499 00:36:34,233 --> 00:36:36,319 A tohle je pevný základ. 500 00:36:39,488 --> 00:36:44,493 Jako farmáři si každý rok, kdy nezaprší, říkáme: 501 00:36:44,785 --> 00:36:46,037 "Tak za rok." 502 00:36:46,704 --> 00:36:50,374 Ale za rok nás samo nic nespasí. Ani za dva. 503 00:36:51,000 --> 00:36:55,338 Náš svět je úžasný poklad, ale už nějakou dobu nás vyhání pryč. 504 00:37:00,092 --> 00:37:03,846 Lidstvo se zrodilo na Zemi, ale nemělo by tu zemřít. 505 00:37:06,974 --> 00:37:10,144 Tom to zvládne, ale s Murph to musíš urovnat. 506 00:37:10,353 --> 00:37:11,437 Urovnám. 507 00:37:12,355 --> 00:37:15,524 A neslibuj jí nic, o čem nevíš, jestli splníš. 508 00:37:26,160 --> 00:37:28,162 Netrucuj, Murph. 509 00:37:30,665 --> 00:37:32,750 Musíme si promluvit, než odjedu. 510 00:37:33,000 --> 00:37:35,836 Takže když budu zticha, nikam nepoletíš. 511 00:37:37,463 --> 00:37:42,468 Když jste se narodili, vaše máma mi řekla něco, co jsem moc nechápal. 512 00:37:42,802 --> 00:37:44,470 Řekla: "Teď... 513 00:37:46,305 --> 00:37:50,810 už žijeme jen proto, aby měly děti vzpomínku." 514 00:37:55,940 --> 00:37:58,442 Myslím, že už to chápu. 515 00:38:02,196 --> 00:38:05,950 Když se staneš rodičem, jsi duchem budoucnosti svých dětí. 516 00:38:07,576 --> 00:38:09,745 Říkals, že duchové nejsou. 517 00:38:16,210 --> 00:38:17,712 Máš pravdu, Murph. 518 00:38:20,923 --> 00:38:22,258 Podívej se na mě. 519 00:38:25,303 --> 00:38:27,805 Teď tvým duchem být nemůžu. 520 00:38:29,598 --> 00:38:31,600 Musím existovat. 521 00:38:33,227 --> 00:38:35,146 Vybrali si mě. 522 00:38:35,855 --> 00:38:39,817 Sama jsi to viděla. To tys mě k nim dovedla. 523 00:38:42,445 --> 00:38:44,947 Přesně proto nesmíš letět. 524 00:38:48,326 --> 00:38:50,244 Rozluštila jsem tu zprávu. 525 00:38:50,703 --> 00:38:53,664 -Jen jedno slovo. Víš jaké? -Murph. 526 00:38:54,040 --> 00:38:55,374 "Stůj." 527 00:38:55,750 --> 00:38:58,336 Chtějí, abys tu zůstal. 528 00:38:59,086 --> 00:39:00,421 Ty mi nevěříš. 529 00:39:01,047 --> 00:39:03,924 Vidíš ty knížky? Podívej se. Je to "stůj". 530 00:39:04,133 --> 00:39:07,136 Neposloucháš mě! Stojí tu "stůj"! 531 00:39:07,470 --> 00:39:09,305 Vrátím se ti. 532 00:39:09,513 --> 00:39:10,848 Kdy? 533 00:39:23,861 --> 00:39:26,280 Jedny pro tebe, jedny pro mě. 534 00:39:26,655 --> 00:39:29,825 Až budu tam nahoře v hyperspánku, 535 00:39:30,159 --> 00:39:32,745 poletím rychlostí světla 536 00:39:33,746 --> 00:39:35,831 nebo budu u černé díry, 537 00:39:36,290 --> 00:39:40,836 čas mi bude ubíhat jinak. Mnohem pomaleji. 538 00:39:42,421 --> 00:39:44,256 Až se vrátíme, 539 00:39:45,341 --> 00:39:46,759 porovnáme si je. 540 00:39:46,926 --> 00:39:49,595 -Čas nám bude plynout jinak rychle? -Ano. 541 00:39:50,638 --> 00:39:55,309 Až se vrátím, mohli bychom být stejně staří. 542 00:39:55,726 --> 00:39:58,062 Umíš si to představit? 543 00:40:02,608 --> 00:40:03,692 No tak, Murph... 544 00:40:03,943 --> 00:40:06,529 Takže ty nevíš, kdy se vrátíš. 545 00:40:08,322 --> 00:40:09,824 Nevíš to! 546 00:40:12,952 --> 00:40:14,954 Murph, přece nemůžu odjet takhle. 547 00:40:15,287 --> 00:40:16,789 Murph, prosím! 548 00:40:17,289 --> 00:40:19,625 Nenuť mě, abych odjel takhle. 549 00:40:27,049 --> 00:40:28,259 Hej... 550 00:40:28,801 --> 00:40:30,136 Mám tě rád. 551 00:40:30,469 --> 00:40:32,388 To se nikdy nezmění. Rozumíš? 552 00:40:32,847 --> 00:40:36,100 Vždycky tě budu mít rád. A vrátím se. 553 00:40:41,856 --> 00:40:43,190 Já se vrátím. 554 00:41:01,584 --> 00:41:03,752 -Jak to šlo? -Fajn. 555 00:41:04,044 --> 00:41:05,379 Je to dobrý. 556 00:41:12,428 --> 00:41:13,512 Mám tě rád, Tome. 557 00:41:14,096 --> 00:41:15,389 -Opatruj se, ano? -Jo. 558 00:41:15,931 --> 00:41:18,100 Pohlídáš nám to tu? 559 00:41:18,517 --> 00:41:19,518 Ano? 560 00:41:24,940 --> 00:41:28,319 -Můžu jezdit tvým autem? -Myslíš svým autem? 561 00:41:29,528 --> 00:41:31,447 Řeknu, ať vám ho přivezou. 562 00:41:33,532 --> 00:41:35,367 Postarej se mi o děti, Donalde. 563 00:41:47,838 --> 00:41:51,467 Příprava na zážeh hlavního motoru. Deset... 564 00:41:52,134 --> 00:41:54,220 -Tati! -...devět... 565 00:41:54,386 --> 00:41:55,638 Tati! 566 00:41:56,305 --> 00:41:57,306 ...osm, 567 00:41:58,807 --> 00:41:59,725 sedm... 568 00:41:59,892 --> 00:42:01,143 Tati! 569 00:42:01,435 --> 00:42:02,520 ...šest, 570 00:42:03,896 --> 00:42:06,774 pět, motory běží, čtyři, 571 00:42:08,150 --> 00:42:09,318 tři, 572 00:42:09,985 --> 00:42:11,070 dva, 573 00:42:12,029 --> 00:42:14,073 jedna. Spusťte přídavné motory... 574 00:42:23,082 --> 00:42:25,543 Motory v pořádku. Zahajuji rotační manévr. 575 00:42:30,005 --> 00:42:32,841 Připravte se na oddělení stupně jedna. 576 00:42:33,175 --> 00:42:34,218 Odděluji. 577 00:42:40,182 --> 00:42:42,017 Mach 1 překonán. 578 00:42:42,977 --> 00:42:46,730 Jak se držíte? Potřebuju schopné otroky pro svou robotí kolonii. 579 00:42:48,566 --> 00:42:51,902 Přidali mu nastavení humoru, aby lépe zapadl. 580 00:42:52,236 --> 00:42:53,779 Snaží se nás uvolnit. 581 00:42:53,988 --> 00:42:56,824 Obří sarkastický robot. 582 00:42:57,700 --> 00:42:59,034 To se jim povedlo. 583 00:42:59,201 --> 00:43:01,829 Můžu zablikat, ať víte, kdy si dělám srandu. 584 00:43:01,996 --> 00:43:03,122 To by bodlo. 585 00:43:03,330 --> 00:43:06,792 Aspoň uvidíš, kam máš letět, až tě vystřelím z přetlakovky. 586 00:43:08,252 --> 00:43:11,088 -Na kolik máš nastavený humor? -Na 100 procent. 587 00:43:11,338 --> 00:43:13,340 Uber to na 75, prosím. 588 00:43:13,674 --> 00:43:15,509 Oddělení stupně dva. 589 00:43:26,186 --> 00:43:28,355 Ovládání v manuálním režimu. 590 00:43:28,647 --> 00:43:30,065 Rozumím. 591 00:43:32,359 --> 00:43:35,362 -Vypni pohon sond jedna, dvě a tři. -Hotovo. 592 00:43:41,327 --> 00:43:44,163 -Přebírám řízení. -Předávám. 593 00:43:48,250 --> 00:43:50,377 -Navigace funkční. -Přepínám. 594 00:43:50,711 --> 00:43:54,214 Stáhni ty trysky. Palivové články jedna, dva, tři. 595 00:43:54,548 --> 00:43:55,716 Jedou na 100 procent. 596 00:43:56,050 --> 00:43:57,384 Ex-mity. 597 00:44:06,852 --> 00:44:08,687 Je těžký všechno opustit. 598 00:44:09,063 --> 00:44:11,565 Mé děti, tvého otce. 599 00:44:12,232 --> 00:44:14,485 Asi spolu teď nějakou dobu strávíme. 600 00:44:14,693 --> 00:44:17,738 -Měli bychom se naučit spolu mluvit. -I mlčet. 601 00:44:19,907 --> 00:44:21,575 Jsem jen upřímná. 602 00:44:21,742 --> 00:44:23,994 Všeho moc škodí, víš to? 603 00:44:24,370 --> 00:44:26,872 TARSi, na kolik máš upřímnost? 604 00:44:27,081 --> 00:44:29,500 -Devadesát procent. -Devadesát procent? 605 00:44:29,750 --> 00:44:32,836 Naprostá upřímnost není tou nejbezpečnější formou 606 00:44:33,003 --> 00:44:35,589 komunikace s citově založenými bytostmi. 607 00:44:35,839 --> 00:44:37,174 Vidíš to. 608 00:44:37,633 --> 00:44:40,260 Devadesát procent stačí, doktorko. 609 00:44:44,014 --> 00:44:47,184 Blížíme se k Endurance. Dvanáct minut do kontaktu. 610 00:45:04,410 --> 00:45:06,412 Dobrá, přebírám řízení. 611 00:45:09,915 --> 00:45:12,751 Přílet k místu připojení, 500 metrů. 612 00:45:25,931 --> 00:45:27,099 Je to na tobě. 613 00:45:45,325 --> 00:45:47,953 Hlavně v klidu, Doyle. Žádný spěch. 614 00:45:53,083 --> 00:45:54,418 Jde to dobře. 615 00:45:54,585 --> 00:45:55,752 Dostaň nás tam. 616 00:46:03,510 --> 00:46:05,846 -Připojeno. -Připojeno k cíli. 617 00:46:06,013 --> 00:46:07,848 -Dobrá práce. -Nasaďte si helmy. 618 00:46:08,015 --> 00:46:09,016 Pěkně. 619 00:46:42,508 --> 00:46:44,176 Dveře jsou bez proudu. 620 00:46:44,426 --> 00:46:45,928 Beru zpět. 621 00:47:08,742 --> 00:47:10,327 Ovládání modulu připojeno, Coopere. 622 00:47:10,661 --> 00:47:12,162 Potvrzuji. 623 00:47:13,580 --> 00:47:16,208 Spojení s modulem navázáno. 624 00:47:22,881 --> 00:47:24,216 Páni. 625 00:47:30,013 --> 00:47:31,181 Zapínám systémy. 626 00:47:38,730 --> 00:47:41,233 -Zahájíme rotaci? -Vteřinku. 627 00:47:52,661 --> 00:47:54,997 -Zdravím, CASEi. -Zdravím, TARSi. 628 00:47:55,956 --> 00:47:57,874 Bezva, můžeme. 629 00:47:58,333 --> 00:47:59,835 Fajn, tak do toho. 630 00:48:28,989 --> 00:48:30,324 Rotace na 30 procent. 631 00:48:37,205 --> 00:48:38,540 G 1. 632 00:48:39,374 --> 00:48:41,376 Jak jste na tom s gravitací? 633 00:48:41,668 --> 00:48:42,836 Dobře. 634 00:48:46,048 --> 00:48:47,799 Romilly? V pohodě? 635 00:48:47,966 --> 00:48:49,468 -Jo. -Není ti nic? 636 00:48:49,635 --> 00:48:51,303 Ne, jen si musím zvyknout. 637 00:48:51,720 --> 00:48:56,391 V obývací sekci by měl být Dramamine, nebo u kryolůžek. Vydrž. 638 00:48:56,558 --> 00:48:58,727 -Brandová? -Co? 639 00:48:59,061 --> 00:49:00,395 Nešetři s ním. 640 00:49:09,571 --> 00:49:12,240 Amelie, opatruj se. 641 00:49:12,574 --> 00:49:15,911 -Pozdravuj ode mě dr. Manna. -Budu, tati. 642 00:49:16,161 --> 00:49:18,163 Vaše trajektorie vypadá dobře. 643 00:49:18,330 --> 00:49:21,667 U Saturnu budete za dva roky. 644 00:49:22,250 --> 00:49:23,919 Snad máme dost Dramaminu. 645 00:49:24,628 --> 00:49:27,047 Postarejte se o mou rodinu, prosím. 646 00:49:27,631 --> 00:49:30,384 Budeme na vás čekat, až se vrátíte. 647 00:49:30,926 --> 00:49:34,763 O něco starší, moudřejší, ale s otevřenou náručí. 648 00:49:37,599 --> 00:49:40,936 Nevstupuj do noci smířeně 649 00:49:41,478 --> 00:49:45,649 Stáří by mělo u konce dnů běsnit 650 00:49:46,817 --> 00:49:51,738 Buř se, buř tváří v tvář temnotě 651 00:49:52,656 --> 00:49:56,410 Ač moudří již vědí, že vyhnout se jí nedá 652 00:49:56,743 --> 00:49:59,663 A láteřením svým nezmohli ničeho 653 00:50:00,038 --> 00:50:03,583 Nevstupuj do noci smířeně 654 00:50:04,292 --> 00:50:08,630 Buř se, buř tváří v tvář temnotě 655 00:50:25,230 --> 00:50:26,898 -Dobrý? -Jo. 656 00:50:27,816 --> 00:50:29,317 Dobrá, díky. 657 00:50:32,821 --> 00:50:34,156 Na. Prášky. 658 00:50:36,908 --> 00:50:38,326 Tak sami. 659 00:50:38,785 --> 00:50:40,787 Je nás víc. Mann to měl horší. 660 00:50:40,996 --> 00:50:42,330 Ne, myslím je. 661 00:50:43,707 --> 00:50:47,043 Dokonalá planeta. Takovou už nenajdeme. 662 00:50:47,627 --> 00:50:50,881 Ne, není to jako si hledat nový byt. 663 00:50:52,007 --> 00:50:54,176 Lidská rasa bude muset 664 00:50:54,634 --> 00:50:55,635 putovat. 665 00:50:55,886 --> 00:50:59,389 Vděčná za každý kus skály, kde si bude moct oddechnout. 666 00:50:59,973 --> 00:51:01,808 My hledáme tu skálu. 667 00:51:02,142 --> 00:51:04,811 A u našich tří kandidátů je šance, 668 00:51:04,978 --> 00:51:06,897 že by na nich člověk přežil. 669 00:51:07,397 --> 00:51:09,733 Planeta Laury Millerové je první. 670 00:51:09,983 --> 00:51:12,152 Laura založila náš program biologie. 671 00:51:17,324 --> 00:51:20,327 -Tady je Wolf Edmunds. -To je kdo? 672 00:51:21,244 --> 00:51:23,914 Wolf je částicový fyzik. 673 00:51:26,208 --> 00:51:28,543 Nikdo neměl rodinu, co? 674 00:51:29,544 --> 00:51:32,380 Ne. Bez závazků. Táta na tom trval. 675 00:51:32,589 --> 00:51:36,092 Věděli, že možná už nikdy nespatří lidskou tvář. 676 00:51:36,259 --> 00:51:38,178 Snad aspoň tři z nich překvapíme. 677 00:51:38,428 --> 00:51:40,347 -A co Mann? -Dr. Mann? 678 00:51:40,514 --> 00:51:42,516 Je úžasný. Nejlepší z nás. 679 00:51:42,682 --> 00:51:46,937 Jen díky němu se 11 lidí vydalo na nejosamělejší cestu v dějinách. 680 00:51:47,145 --> 00:51:48,814 Vědci, badatelé. 681 00:51:48,980 --> 00:51:52,984 Víš, co je na tom úžasné? Sice nás čekají velké překážky, 682 00:51:53,485 --> 00:51:54,903 možná i smrt, ale... 683 00:51:56,655 --> 00:51:57,989 žádné zlo. 684 00:51:58,281 --> 00:52:00,033 Myslíš, že příroda neumí být zlá? 685 00:52:00,408 --> 00:52:03,078 Ne. Mocná, děsivá, ale... 686 00:52:03,954 --> 00:52:05,455 zlá ne. 687 00:52:07,165 --> 00:52:10,335 Je snad lev zlý jen proto, že rozcupuje gazelu? 688 00:52:10,836 --> 00:52:12,838 Takže zlo tam můžeme přivézt jen my. 689 00:52:13,421 --> 00:52:14,422 Ano. 690 00:52:15,006 --> 00:52:17,008 Ale posádku tvoří ten nejlepší vzorek. 691 00:52:17,175 --> 00:52:18,343 Počítáš i mě? 692 00:52:18,510 --> 00:52:20,512 Hele, dohodli jsme se, 90 procent. 693 00:52:20,720 --> 00:52:21,721 Už jsem se lekl. 694 00:52:22,180 --> 00:52:24,516 -Neponocuj. -Dej mi chvilku. 695 00:52:24,766 --> 00:52:28,770 Ale mysli na to, že bys měl šetřit s dechem. Doslova. 696 00:52:35,443 --> 00:52:38,613 TARSi? Zopakuj mi tu trajektorii. 697 00:52:38,989 --> 00:52:40,657 Osm měsíců k Marsu, 698 00:52:41,074 --> 00:52:45,412 svezeme se po oběžné dráze a 14 měsíců k Saturnu. Nic se nezměnilo. 699 00:52:45,620 --> 00:52:47,706 Na něco se zeptám. 700 00:52:49,916 --> 00:52:53,420 -Brandová s Edmundsem... -Proč šeptáš? Neslyší tě. 701 00:52:54,963 --> 00:52:57,966 Brandová s Edmundsem. Byli si blízcí? 702 00:52:58,174 --> 00:52:59,426 To netuším. 703 00:52:59,593 --> 00:53:02,429 Netušíš to na 90 procent, nebo na 10? 704 00:53:02,637 --> 00:53:05,140 Mám i nastavení taktnosti. 705 00:53:07,392 --> 00:53:09,561 Ale kamennou tvář ne, chytráku. 706 00:53:21,907 --> 00:53:23,158 Ahoj. 707 00:53:23,992 --> 00:53:26,661 Táta si jde dát pořádně dlouhého šlofíka, 708 00:53:26,995 --> 00:53:29,831 takže jsem chtěl zavolat, co je nového. 709 00:53:31,583 --> 00:53:34,002 Země odsud vypadá úžasně. 710 00:53:35,712 --> 00:53:37,881 Prach ani není vidět. 711 00:53:40,008 --> 00:53:42,844 Doufám, že se vám daří dobře. 712 00:53:43,178 --> 00:53:47,432 Vím, že tu zprávu uvidíte. Profesor Brand slíbil, že vám ji pustí. 713 00:53:48,099 --> 00:53:50,018 Mám vás hrozně rád. 714 00:53:51,519 --> 00:53:53,772 -To je on? -Těžko, Murph. 715 00:54:00,654 --> 00:54:02,322 Vy budete Donald. 716 00:54:04,532 --> 00:54:05,700 Ahoj, Murph. 717 00:54:06,451 --> 00:54:08,453 Proč máte tátovo auto? 718 00:54:09,079 --> 00:54:11,247 Chtěl, abych ho přivezl bratrovi. 719 00:54:11,998 --> 00:54:14,167 Poslal vám zprávu. 720 00:54:17,253 --> 00:54:19,255 Zlobí se, že odletěl. 721 00:54:19,422 --> 00:54:23,510 Když mu nahrajete vzkaz, zařídím, aby ho dostal. 722 00:54:24,594 --> 00:54:27,263 Murph to vážně pálí. 723 00:54:28,306 --> 00:54:30,809 Mohl bych ten její zápal rozdmýchat. 724 00:54:31,059 --> 00:54:33,561 Už teď si dělá z učitelů blázny. 725 00:54:33,812 --> 00:54:36,648 Třeba by vás tam mohla něco naučit. 726 00:54:37,565 --> 00:54:40,568 -Kde jsou teď? -Letí k Marsu. 727 00:54:41,277 --> 00:54:45,198 Až se Cooper znovu ozve, budou už u Saturnu. 728 00:55:25,238 --> 00:55:30,243 Ve škole chtějí, abych dělal reparát z patologie rostlin. Dost na prd. 729 00:55:30,744 --> 00:55:33,997 Ale zemědělství pro pokročilé prý začnu o rok dřív. 730 00:55:35,749 --> 00:55:39,669 No nic, už musím. Doufám, že jsi v pořádku. 731 00:55:43,673 --> 00:55:45,091 Mrzí mě to, Coope. 732 00:55:45,467 --> 00:55:50,305 Říkal jsem Murph, ať ti nahraje vzkaz, ale je umanutá po tátovi. 733 00:55:50,722 --> 00:55:52,557 Tak snad příště. 734 00:56:07,572 --> 00:56:09,074 Co je, Rome? 735 00:56:11,493 --> 00:56:13,161 Víš, co mě štve, Coopere? 736 00:56:13,369 --> 00:56:15,121 Tohle. Tohle. 737 00:56:15,622 --> 00:56:18,416 Milimetry hliníku a nic víc. 738 00:56:18,750 --> 00:56:22,670 Kdyby se cokoliv podělalo, ve vteřině je po nás. 739 00:56:23,588 --> 00:56:25,423 Víš, že i pár nejlepších 740 00:56:25,673 --> 00:56:29,511 jachtařů neumělo plavat? 741 00:56:30,095 --> 00:56:33,264 Vážně. Kdyby přepadli, je po nich. 742 00:56:35,016 --> 00:56:36,935 Jsme průzkumníci, Rome. 743 00:56:38,478 --> 00:56:40,146 Tohle je naše jachta. 744 00:56:40,438 --> 00:56:41,523 Na. 745 00:57:08,508 --> 00:57:10,343 To je z vysílací sondy? 746 00:57:10,510 --> 00:57:12,512 Kroužila po orbitu červí díry. 747 00:57:13,012 --> 00:57:16,099 Tady je díra a vždycky, když ji obletí, 748 00:57:16,266 --> 00:57:19,436 pošle nám záběry z druhé strany cizí galaxie. 749 00:57:19,769 --> 00:57:21,938 Jasně. Je to jak vystrčit periskop. 750 00:57:22,147 --> 00:57:23,148 Přesně tak. 751 00:57:23,398 --> 00:57:27,819 Takže tušíme, co tam na nás čeká. 752 00:57:28,903 --> 00:57:30,238 Po navigační stránce jo. 753 00:57:31,698 --> 00:57:35,452 Panstvo? U červí díry budeme za tři hodiny. 754 00:57:41,875 --> 00:57:42,876 Coope? 755 00:57:43,751 --> 00:57:45,503 Vypnul bys rotaci? 756 00:57:45,670 --> 00:57:46,671 Proč? 757 00:57:46,921 --> 00:57:49,257 Protože odsud už ji uvidíme. 758 00:57:50,967 --> 00:57:52,218 Dobře. 759 00:57:52,427 --> 00:57:53,470 Díky. 760 00:57:59,225 --> 00:58:01,227 Tam, to je ona! Červí díra! 761 00:58:01,478 --> 00:58:03,146 Nemusíš na mě prskat. 762 00:58:03,521 --> 00:58:04,856 Je to koule. 763 00:58:05,023 --> 00:58:08,943 No jistěže. Myslel sis, že to bude skutečně díra? 764 00:58:10,153 --> 00:58:13,239 Ne, ale na všech nákresech vypadala tak... 765 00:58:13,781 --> 00:58:16,868 Nákresy nám mají vysvětlit, jak funguje. 766 00:58:17,577 --> 00:58:21,414 Řekněme, že se chceš dostat odsud sem. 767 00:58:21,748 --> 00:58:23,249 To je dost daleko. 768 00:58:24,501 --> 00:58:29,255 Červí díra ale ohne prostor tak, že vznikne zkratka 769 00:58:29,589 --> 00:58:31,090 přes vyšší rozměr. 770 00:58:31,299 --> 00:58:32,800 Chápeš? Aby 771 00:58:33,134 --> 00:58:37,055 to šlo vysvětlit, odebrali z trojrozměrného prostoru jeden, 772 00:58:37,222 --> 00:58:41,142 takže červí díra je na dvourozměrném nákresu kruh. 773 00:58:41,351 --> 00:58:43,603 A kruh je v trojrozměrném prostředí co? 774 00:58:44,812 --> 00:58:46,314 -Koule. -Přesně. 775 00:58:46,731 --> 00:58:48,233 Kulovitá díra. 776 00:58:48,775 --> 00:58:51,611 Ale kdo ji vytvořil? Komu máme poděkovat? 777 00:58:52,028 --> 00:58:56,699 S díky počkej, až se odsud dostaneme v jednom kuse. 778 00:59:03,665 --> 00:59:05,333 Máš pro mě nějaký tip? 779 00:59:06,834 --> 00:59:08,336 Nemohu sloužit. 780 00:59:15,468 --> 00:59:17,136 Ti před námi to zvládli, ne? 781 00:59:19,180 --> 00:59:20,848 Alespoň někteří. 782 00:59:52,797 --> 00:59:55,967 Zamávejte naší sluneční soustavě. 783 00:59:56,843 --> 00:59:58,845 Naší galaxii. 784 01:00:00,847 --> 01:00:01,848 Jdeme na to. 785 01:00:34,422 --> 01:00:37,925 Ovládání tu nebude fungovat. Prolétáme prostorem světů. 786 01:00:38,092 --> 01:00:42,513 To je prostor mimo naše tři rozměry. Můžeme jen sledovat a zaznamenávat. 787 01:00:53,733 --> 01:00:54,734 Co to je? 788 01:00:57,278 --> 01:00:58,946 Myslím, že oni. 789 01:00:59,280 --> 01:01:01,115 Narušují časoprostor. 790 01:01:03,326 --> 01:01:04,327 Ne, to ne! 791 01:01:32,313 --> 01:01:33,564 Co to bylo? 792 01:01:36,567 --> 01:01:38,069 Právě mi potřásli rukou. 793 01:01:39,779 --> 01:01:40,780 Jsme... 794 01:01:42,490 --> 01:01:43,741 Jsme tady. 795 01:02:04,220 --> 01:02:06,305 Právě dorazily ztracené zprávy. 796 01:02:06,514 --> 01:02:09,350 -Jak? -Na téhle straně je sonda zachytila. 797 01:02:09,600 --> 01:02:13,104 Roky základních dat. Nic převratného. 798 01:02:14,021 --> 01:02:17,442 Millerová posílala pozitivní hlášení, Mann také. 799 01:02:17,775 --> 01:02:20,111 Edmund se už tři roky neozval. 800 01:02:20,361 --> 01:02:21,529 Selhání vysílače? 801 01:02:21,696 --> 01:02:24,615 Možná. Než se odmlčel, posílal jen kladná hlášení. 802 01:02:24,782 --> 01:02:26,659 Ale planeta Millerové je slibná. 803 01:02:27,076 --> 01:02:29,078 A jsme dost blízko. 804 01:02:29,537 --> 01:02:31,539 Jenže to má háček. 805 01:02:31,956 --> 01:02:34,959 Ta planeta je mnohem blíž Gargantuovi, než jsme mysleli. 806 01:02:35,126 --> 01:02:37,795 -Gargantua? -Tak říkáme černé díře. 807 01:02:37,962 --> 01:02:40,131 Planety Millerové a Manna kolem ní obíhají. 808 01:02:40,381 --> 01:02:43,634 -A ta Millerové je na horizontu? -Krouží jako míč na obruči. 809 01:02:43,801 --> 01:02:45,803 Přistání by bylo dost rizikové, 810 01:02:45,970 --> 01:02:49,223 a velká černá díra má masivní gravitační tah. 811 01:02:51,809 --> 01:02:54,812 Mohl bych zpomalit obletem té neutronové hvězdy. 812 01:02:54,979 --> 01:02:56,814 Nejde o rychlost, ale o čas. 813 01:02:57,023 --> 01:03:01,527 Gravitace té planety by nám drasticky zpomalila čas vůči pozemskému. 814 01:03:02,278 --> 01:03:03,279 Jak moc? 815 01:03:03,529 --> 01:03:07,033 Každá hodina na té planetě... 816 01:03:07,909 --> 01:03:10,077 je jako sedm let na Zemi. 817 01:03:10,995 --> 01:03:11,996 Kriste! 818 01:03:12,330 --> 01:03:13,998 Relativita v praxi. 819 01:03:15,416 --> 01:03:17,835 Nemůžeme tam jen tak přistát bez... 820 01:03:18,085 --> 01:03:19,921 Coopere, máme svou misi. 821 01:03:20,087 --> 01:03:22,757 Jo, ale plánem A téhle mise 822 01:03:22,924 --> 01:03:26,093 je najít planetu pro lidi ze Země, kteří na ní žijí teď. 823 01:03:26,260 --> 01:03:29,096 Nesmíš myslet na rodinu. Ber to ze širšího hlediska. 824 01:03:29,263 --> 01:03:32,433 Myslím na svou i miliony dalších rodin. 825 01:03:32,642 --> 01:03:36,813 Plán A je k ničemu, když ho neuskutečníme dřív, než všichni umřou. 826 01:03:38,105 --> 01:03:39,774 Jo. To máš pravdu. 827 01:03:40,107 --> 01:03:41,776 Proto máme plán B. 828 01:03:43,694 --> 01:03:45,196 Dobrá. Cooper má pravdu. 829 01:03:45,363 --> 01:03:49,283 Berme čas jako zdroj, stejně jako kyslík. Přistání by nás ho stálo moc. 830 01:03:51,577 --> 01:03:52,745 Podívejte. 831 01:03:54,038 --> 01:03:57,542 Mannova data jsou slibná, ale cesta by trvala měsíce. 832 01:03:57,834 --> 01:03:59,752 Edmunds je ještě dál. 833 01:04:00,002 --> 01:04:04,173 Millerová toho neposlala moc, ale vypadá to dobře. Voda, organické látky. 834 01:04:04,382 --> 01:04:06,551 -Na to nenarazíš každý den. -Právě. 835 01:04:06,717 --> 01:04:11,722 A víte, co by nás stálo času i zásob, kdybychom se sem vraceli pak? 836 01:04:12,849 --> 01:04:14,100 -Romilly... -Ano? 837 01:04:14,267 --> 01:04:18,688 ...jak daleko se musíme držet, aby to neovlivnilo tok času? 838 01:04:18,855 --> 01:04:20,523 Stačí před vrcholem. 839 01:04:20,857 --> 01:04:23,526 Což je tady, hned u planety. 840 01:04:23,860 --> 01:04:25,570 -Jo. -Dobrá. 841 01:04:26,487 --> 01:04:29,323 Tady je Gargantua, tady Millerová. 842 01:04:29,615 --> 01:04:32,618 Co když s Endurance nepoletíme na orbitu planety, 843 01:04:32,785 --> 01:04:35,621 což by sice ušetřilo palivo, ale přišli bychom o čas, 844 01:04:35,872 --> 01:04:39,959 ale vezmeme to větším obloukem kolem Gargantuy paralelně s planetou, 845 01:04:40,167 --> 01:04:42,587 vyhneme se časovému skluzu a skončíme tady? 846 01:04:42,753 --> 01:04:45,590 Pak sletíme dolů s Rangerem, vyzvedneme Millerovou, 847 01:04:45,756 --> 01:04:48,426 vrátíme se a podáme hlášení. Rychlovka. 848 01:04:48,593 --> 01:04:50,928 Bude nás to stát palivo, ale ušetříme čas. 849 01:04:51,095 --> 01:04:52,847 -To by šlo. -Jo, dobrý. 850 01:04:53,014 --> 01:04:55,850 Ale tam dole žádné lelkování. 851 01:04:56,017 --> 01:04:58,436 Takže, TARSi, ty tam rozhodně nepůjdeš. 852 01:04:58,603 --> 01:05:01,022 CASEi, jdeš se mnou. Ostatní mohou zůstat. 853 01:05:01,188 --> 01:05:04,734 To by tu mohlo trvat pár let. Můžu zatím studovat gravitaci. 854 01:05:04,901 --> 01:05:07,820 Poznatky z červí díry se budou profesorovi hodit. 855 01:05:08,029 --> 01:05:09,697 TARSi, započítej orbitu díry. 856 01:05:09,989 --> 01:05:14,577 Šetři palivo, trysky jen minimálně, ale drž se u planety. 857 01:05:14,744 --> 01:05:17,330 -Rozumíš? -Přece bych tě tu nenechal... 858 01:05:17,496 --> 01:05:18,497 doktorko. 859 01:05:23,127 --> 01:05:24,712 -Připraven, CASEi? -Ano. 860 01:05:25,713 --> 01:05:29,133 -Moc toho nenamluvíš. -TARS to zvládá za nás za oba. 861 01:05:30,384 --> 01:05:31,385 Odlet. 862 01:05:38,809 --> 01:05:41,646 -Romilly, vidíš ty hodnoty? -Neuvěřitelné. 863 01:05:44,982 --> 01:05:47,068 Tomu říkám srdce temnoty. 864 01:05:51,280 --> 01:05:53,783 Kdybychom mohli vidět zhroucenou hvězdu 865 01:05:54,075 --> 01:05:56,911 uvnitř singularity, přišli bychom na kloub gravitaci. 866 01:05:57,411 --> 01:06:00,414 -Nic z toho nezískáme? -Z horizontu se nic nedostane. 867 01:06:00,706 --> 01:06:02,124 Ani světlo. 868 01:06:02,208 --> 01:06:05,795 -Odpověď tam je, ale neuvidíme ji. -To je ta planeta. 869 01:06:08,631 --> 01:06:09,966 Sbohem, Rangere. 870 01:06:22,770 --> 01:06:24,939 Letíme na vstup moc rychle. 871 01:06:25,231 --> 01:06:27,233 -Co zpomalit tryskami? -Ne. 872 01:06:27,942 --> 01:06:31,028 Díky aerodynamice ušetříme palivo. 873 01:06:31,320 --> 01:06:32,405 Aerodynamická brzda? 874 01:06:32,571 --> 01:06:36,117 -Chceme tam být rychle, ne? -Hlavně ale živí. 875 01:06:36,575 --> 01:06:39,578 -Držte se. -Brandová, Doyle, připravte se. 876 01:06:55,511 --> 01:06:57,680 -Musíme zpomalit! -Ať tě to ani nenapadne. 877 01:06:57,847 --> 01:07:01,142 Už jsem jednou zažil, že mi stroj zpomalil v nesprávnou chvíli. 878 01:07:01,434 --> 01:07:04,520 -Ale opatrnost... -Tě zabije stejně jako riskantní jízda. 879 01:07:04,687 --> 01:07:06,689 -Coopere, to už je moc! -Bez obav. 880 01:07:11,694 --> 01:07:15,531 -Nemám vyrovnat otřesy? -Ne. Musím cítit vzduch. 881 01:07:19,744 --> 01:07:20,911 Jsme tady. 882 01:07:23,873 --> 01:07:25,207 Je tu jen voda! 883 01:07:26,625 --> 01:07:28,127 To je základ života. 884 01:07:28,586 --> 01:07:29,920 Dvanáct set metrů. 885 01:07:30,212 --> 01:07:32,381 -Zaměřili jste vysílač? -Mám ho! 886 01:07:32,548 --> 01:07:35,051 -Dostaneš se tam? -Musím trochu zvolnit. 887 01:07:35,176 --> 01:07:37,928 Přistanu přímo k němu. Držte se. 888 01:07:40,181 --> 01:07:41,265 Sedm set. 889 01:07:43,559 --> 01:07:45,561 Čekej, až řeknu, CASEi. 890 01:07:48,898 --> 01:07:50,399 Pět set metrů. 891 01:07:59,825 --> 01:08:00,910 Teď! 892 01:08:14,507 --> 01:08:15,591 Jako do peřin. 893 01:08:15,800 --> 01:08:16,801 To ne. 894 01:08:17,426 --> 01:08:20,220 Ale úsporné ano. 895 01:08:21,971 --> 01:08:24,140 Na co čekáte? Jdeme! 896 01:08:24,390 --> 01:08:26,227 Pohyb, pohyb, pohyb! 897 01:08:26,644 --> 01:08:29,979 Co hodina, to sedm let. Tak ať to stojí za to. 898 01:08:56,006 --> 01:08:57,258 Tudy. 899 01:09:00,051 --> 01:09:01,804 Zhruba 200 metrů. 900 01:09:11,397 --> 01:09:13,064 Ta gravitace mi dává. 901 01:09:14,024 --> 01:09:16,193 Že bys byl tak dlouho ve vesmíru? 902 01:09:16,359 --> 01:09:18,362 Sto třicet procent zemské gravitace. 903 01:09:18,696 --> 01:09:20,029 No tak. 904 01:09:23,283 --> 01:09:26,120 -Nic tu není. -To je divný. 905 01:09:28,080 --> 01:09:31,082 Signál ale vycházel odsud, takže... 906 01:09:40,676 --> 01:09:41,844 Její vysílač. 907 01:09:49,977 --> 01:09:51,060 Trosky. 908 01:09:51,687 --> 01:09:52,854 Kde je zbytek? 909 01:09:53,397 --> 01:09:54,899 Tam k těm horám! 910 01:09:58,736 --> 01:10:00,571 To nejsou hory. 911 01:10:02,239 --> 01:10:03,574 Ale vlny. 912 01:10:08,913 --> 01:10:11,582 A sakra. Sakra. Sakra. 913 01:10:12,041 --> 01:10:14,043 Ta vlna se vzdouvá pryč od nás. 914 01:10:20,591 --> 01:10:22,259 Potřebujeme ty záznamy. 915 01:10:32,436 --> 01:10:34,605 Brandová, Doyle, vraťte se do Rangeru! 916 01:10:34,813 --> 01:10:37,983 Bez dat nikam neletíme. 917 01:10:38,317 --> 01:10:39,652 Hned se vrať! 918 01:10:39,818 --> 01:10:41,570 Na to není čas! 919 01:10:41,737 --> 01:10:44,240 Blíží se druhá vlna. Smete nás to. 920 01:10:45,491 --> 01:10:46,825 Už ho mám! 921 01:10:47,159 --> 01:10:49,161 Koukej mazat zpátky! Hned! 922 01:10:54,083 --> 01:10:56,168 Brandová, vrať se! 923 01:10:58,087 --> 01:11:00,422 Coopere, leťte. Nestihnu to. 924 01:11:00,714 --> 01:11:03,133 -Leťte! -CASEi, běž pro ni. 925 01:11:07,888 --> 01:11:09,890 -Leťte! -Tak vstaň! 926 01:11:10,849 --> 01:11:12,351 Rychle! Rychle! 927 01:11:13,978 --> 01:11:16,814 -Nezvládnu to! -Ale zvládneš! Zvládneš! 928 01:11:23,737 --> 01:11:25,906 CASE už ji má! Doyle, makej! 929 01:11:28,951 --> 01:11:29,952 No tak! 930 01:11:32,746 --> 01:11:33,747 Ke dveřím! 931 01:11:38,711 --> 01:11:40,212 Rychle! Rychle! 932 01:11:45,843 --> 01:11:46,927 Kurva. 933 01:11:47,303 --> 01:11:49,138 Musím to udělat ručně! 934 01:11:52,683 --> 01:11:53,851 Coopere! Ne! 935 01:12:01,191 --> 01:12:04,862 Motory jsou pod vodou! Musím je vypnout! 936 01:12:38,312 --> 01:12:39,229 Do prdele. 937 01:12:44,193 --> 01:12:45,527 Držte se! 938 01:13:16,642 --> 01:13:17,976 CASEi, co s tím je? 939 01:13:18,102 --> 01:13:20,437 Moc vody. Musí odtéct. 940 01:13:21,605 --> 01:13:22,773 Krucinál! 941 01:13:22,898 --> 01:13:27,569 -Řekla jsem, ať mě tam necháte! -A já říkal, ať mažeš zpátky! 942 01:13:27,736 --> 01:13:32,408 -Aspoň jeden z nás myslel na misi! -Ne, chceš se jen dostat domů. 943 01:13:34,243 --> 01:13:36,578 Chtěla jsem udělat správnou věc. 944 01:13:36,745 --> 01:13:38,664 Vysvětli to Doyleovi. 945 01:13:41,125 --> 01:13:43,419 -CASEi, jak ještě dlouho? -Nanejvýš hodinu. 946 01:13:45,087 --> 01:13:46,422 Tak základ života, jo? 947 01:13:47,172 --> 01:13:49,341 Co nás to bude stát? 948 01:13:49,591 --> 01:13:51,677 Hodně. Desítky let. 949 01:13:58,809 --> 01:14:00,144 Co se stalo s Millerovou? 950 01:14:00,936 --> 01:14:03,647 Podle trosek ji nejspíš 951 01:14:03,772 --> 01:14:06,358 smetla vlna krátce po příletu. 952 01:14:06,608 --> 01:14:09,361 Jak mohly ty trosky zůstat na místě i po letech? 953 01:14:10,612 --> 01:14:12,614 Díky zpomalení času. 954 01:14:13,699 --> 01:14:18,203 Při zdejším plynutí času zde přistála před několika hodinami. 955 01:14:19,163 --> 01:14:21,415 Nejspíš zemřela jen před pár minutami. 956 01:14:21,790 --> 01:14:24,126 Ta přijatá data byla jen první zpráva 957 01:14:24,209 --> 01:14:25,711 v nekonečné smyčce. 958 01:14:26,128 --> 01:14:28,297 Tohle nemůžeme zvládnout. 959 01:14:30,674 --> 01:14:34,011 Nabiflované knížky vás přežít nenaučí. 960 01:14:34,303 --> 01:14:37,639 Dokázali jsme víc než kdokoliv před námi. 961 01:14:37,806 --> 01:14:39,308 Očividně to nestačí! 962 01:14:39,641 --> 01:14:43,145 A teď tu zkejsneme, takže už nebude koho zachraňovat. 963 01:14:46,190 --> 01:14:48,859 Taky počítám každou minutu. Stejně jako ty. 964 01:14:53,655 --> 01:14:55,324 Není tu nějaká možnost, 965 01:14:55,657 --> 01:14:59,328 kdybychom třeba skočili do černé díry, 966 01:14:59,578 --> 01:15:01,246 že bychom ty roky získali zpět? 967 01:15:01,788 --> 01:15:03,373 Proč kroutíš hlavou? 968 01:15:03,665 --> 01:15:05,501 Čas je relativní, jasný? 969 01:15:05,667 --> 01:15:08,670 Může se natahovat i smršťovat, 970 01:15:09,171 --> 01:15:11,548 ale zpátky běžet nemůže. To prostě nejde. 971 01:15:11,673 --> 01:15:15,969 Jediné, co se pohybuje napříč rozměry jako čas, je gravitace. 972 01:15:18,680 --> 01:15:19,848 Dobře. 973 01:15:21,767 --> 01:15:25,521 Ty bytosti nás zkontaktovali 974 01:15:25,854 --> 01:15:27,773 -pomocí gravitace, viď? -Ano. 975 01:15:28,106 --> 01:15:30,025 Mohli s námi mluvit z budoucnosti? 976 01:15:30,943 --> 01:15:33,195 -Možná. -Fajn. A když mohli oni... 977 01:15:34,404 --> 01:15:37,658 "Oni" ale žijí v pěti rozměrech. 978 01:15:38,075 --> 01:15:41,411 Čas pro ně může být fyzický rozměr. 979 01:15:41,745 --> 01:15:43,080 Pro ně... 980 01:15:43,497 --> 01:15:47,668 může být minulost jako kaňon, do kterého mohou slézt. A budoucnost 981 01:15:47,918 --> 01:15:51,004 jako hora, na kterou lze vyšplhat. Ale pro nás ne! 982 01:15:51,922 --> 01:15:54,466 Podělala jsem to. Omlouvám se. 983 01:15:56,510 --> 01:15:58,345 Ale o relativitě jsi věděl. 984 01:16:01,473 --> 01:16:02,641 Brandová... 985 01:16:07,521 --> 01:16:09,439 mé dcerce je deset. 986 01:16:10,065 --> 01:16:12,818 Nestačil jsem ji naučit Einsteinovy teorie. 987 01:16:13,277 --> 01:16:16,113 Nemohls jí říct, že letíš zachránit svět? 988 01:16:16,738 --> 01:16:17,739 Ne. 989 01:16:19,408 --> 01:16:23,579 Když máš děti, zjistíš jednu věc. 990 01:16:25,080 --> 01:16:28,250 Že uděláš cokoliv, aby se cítily v bezpečí. 991 01:16:29,293 --> 01:16:33,046 Takže neřekneš desetileté holčičce, že se blíží konec světa. 992 01:16:35,591 --> 01:16:36,550 Coopere? 993 01:16:40,679 --> 01:16:43,015 -Jak ještě dlouho, CASEi? -Minutku, dvě. 994 01:16:43,140 --> 01:16:45,475 Už nemůžeme čekat. Nasaďte si helmy! 995 01:16:49,354 --> 01:16:51,106 Brandová, budeš druhý pilot. 996 01:16:51,315 --> 01:16:53,692 CASEi, nažeň kyslík z kabiny do hlavních trysek! 997 01:16:53,859 --> 01:16:55,611 -Musíme je zažehnout. -Rozkaz. 998 01:16:55,902 --> 01:16:57,237 -Můžu! -Dekomprese. 999 01:17:03,243 --> 01:17:04,494 Motory běží! 1000 01:17:33,357 --> 01:17:34,858 Rome. 1001 01:17:35,317 --> 01:17:36,985 Čekal jsem roky. 1002 01:17:38,070 --> 01:17:39,905 Kolik let? 1003 01:17:41,740 --> 01:17:46,578 -Teď už to bude asi... -Dvacet tři let, 4 měsíce, 8 dní. 1004 01:17:51,041 --> 01:17:52,042 A Doyle? 1005 01:17:58,382 --> 01:18:01,510 Myslela jsem, že jsem připravená. Znala jsem teorii, 1006 01:18:02,761 --> 01:18:04,262 ale realita je jiná. 1007 01:18:05,305 --> 01:18:06,473 A Millerová? 1008 01:18:08,058 --> 01:18:09,518 Tohle není svět pro nás. 1009 01:18:12,813 --> 01:18:14,398 Proč jsi nespal? 1010 01:18:15,273 --> 01:18:19,528 Ale spal. Jenže pak jsem přestal věřit, že se ještě vrátíte. 1011 01:18:19,861 --> 01:18:22,864 Nechtěl jsem prospat zbytek života. 1012 01:18:23,782 --> 01:18:26,785 Z černé díry jsem zjistil, co šlo. 1013 01:18:26,910 --> 01:18:29,329 Ale nemám to jak poslat. 1014 01:18:29,538 --> 01:18:31,707 Zprávy dostáváme, ale nic se neodešle. 1015 01:18:31,957 --> 01:18:34,042 -Je naživu? -Ano. 1016 01:18:34,334 --> 01:18:36,503 -Ano? -Ano. 1017 01:18:39,256 --> 01:18:42,259 Všechny zprávy za ta léta máte schované. 1018 01:18:42,592 --> 01:18:43,593 Cooper. 1019 01:18:43,885 --> 01:18:46,888 Zprávy, posledních 23 let. 1020 01:18:48,932 --> 01:18:50,600 Přehraj je od začátku. 1021 01:18:53,645 --> 01:18:55,480 Čau, tati. 1022 01:18:56,189 --> 01:18:58,608 Chtěl jsem tě jen pozdravit. 1023 01:19:01,403 --> 01:19:03,155 Skončil jsem druhý z ročníku. 1024 01:19:04,740 --> 01:19:07,159 Kurlingová mi pořád dává trojky, 1025 01:19:07,451 --> 01:19:10,287 takže mě stáhla. Ale být druhý je taky fajn. 1026 01:19:11,455 --> 01:19:13,623 Děda byl na předávání. 1027 01:19:18,211 --> 01:19:20,130 Mám novou známost, tati. 1028 01:19:22,674 --> 01:19:24,676 Myslím, že je to ta pravá. 1029 01:19:25,969 --> 01:19:28,555 Jmenuje se Lois. To je ona. 1030 01:19:31,600 --> 01:19:33,602 Murphy štípla dědovo auto. 1031 01:19:34,269 --> 01:19:36,938 Nabourala, ale nic jí není. 1032 01:19:37,606 --> 01:19:38,690 Tati? 1033 01:19:39,608 --> 01:19:40,942 Teď se podrž. 1034 01:19:41,777 --> 01:19:43,278 Už jsi děda. 1035 01:19:44,696 --> 01:19:46,364 Jmenuje se Jesse. 1036 01:19:47,032 --> 01:19:51,620 Chtěl jsem mu říkat Coop, ale Lois řekla, že možná příště. 1037 01:19:52,287 --> 01:19:56,708 Donaldovi se "praděda" moc nepozdává, hlavně tedy to "pra". 1038 01:19:59,753 --> 01:20:01,713 Můj bože. 1039 01:20:02,464 --> 01:20:04,090 Zamávej dědovi. 1040 01:20:04,466 --> 01:20:06,301 Tak zamávej mu. Pá pá. 1041 01:20:06,718 --> 01:20:09,221 Promiň, že jsem se neozýval. 1042 01:20:10,639 --> 01:20:11,640 Ale... 1043 01:20:13,850 --> 01:20:15,852 s Jessem a tím okolo... 1044 01:20:22,359 --> 01:20:24,694 Minulý týden umřel děda. 1045 01:20:25,111 --> 01:20:28,198 Pohřbili jsme ho tam vzadu vedle mámy a... 1046 01:20:29,074 --> 01:20:30,158 Jesseho. 1047 01:20:31,034 --> 01:20:34,120 I tebe bychom tam jednou pohřbili, 1048 01:20:34,871 --> 01:20:36,373 kdyby ses vrátil. 1049 01:20:37,874 --> 01:20:40,126 Murph na pohřeb přijela. 1050 01:20:40,752 --> 01:20:43,505 Moc se nevídáme, ale přijela. 1051 01:20:46,716 --> 01:20:49,135 Vím, že to nikdy neuvidíš. 1052 01:20:52,264 --> 01:20:55,016 Všechny tyhle zprávy 1053 01:20:56,184 --> 01:20:59,855 se vznáší někde tam v temnotě. 1054 01:21:00,939 --> 01:21:03,275 Lois myslí, 1055 01:21:04,067 --> 01:21:06,820 že si to musím připustit. 1056 01:21:07,195 --> 01:21:09,030 A 1057 01:21:09,447 --> 01:21:10,448 tak... 1058 01:21:13,869 --> 01:21:16,955 to asi udělám. 1059 01:21:17,914 --> 01:21:20,584 Nevím, kde jsi, tati, 1060 01:21:20,917 --> 01:21:23,837 ale doufám, žes došel klidu. 1061 01:21:25,630 --> 01:21:26,715 Sbohem. 1062 01:21:40,312 --> 01:21:41,563 Ahoj, tati. 1063 01:21:44,399 --> 01:21:45,483 Murph, ahoj. 1064 01:21:45,734 --> 01:21:47,652 Ty jeden parchante. 1065 01:21:51,364 --> 01:21:53,867 Když jsi ještě odpovídal, nic jsem ti neposlala. 1066 01:21:54,034 --> 01:21:56,369 Byla jsem naštvaná, žes letěl. 1067 01:21:59,414 --> 01:22:01,499 A když jsme ztratili kontakt... 1068 01:22:04,127 --> 01:22:06,963 myslela jsem, že s tím budu muset žít. A žila jsem. 1069 01:22:11,468 --> 01:22:13,887 Ale dnes mám narozeniny. 1070 01:22:17,557 --> 01:22:20,727 A ne tak ledajaké, protože jsi mi říkal... 1071 01:22:24,856 --> 01:22:29,194 Řekls, že až se vrátíš, budeme možná stejně staří. 1072 01:22:30,904 --> 01:22:33,990 A dnes je mi tolik co tobě, když jsi odlétal. 1073 01:22:36,993 --> 01:22:39,996 Takže už by ses vážně mohl vrátit. 1074 01:22:53,551 --> 01:22:58,139 Nechtěl jsem rušit. Jen že jsem tě tu ještě neviděl. 1075 01:22:58,473 --> 01:23:00,642 Taky jsem tu ještě nebyla. 1076 01:23:02,519 --> 01:23:05,522 S Amelií mluvím pořád. 1077 01:23:06,022 --> 01:23:07,357 Pomáhá to. 1078 01:23:08,024 --> 01:23:10,610 -Jsem rád, žes začala. -To ne, jen... 1079 01:23:10,944 --> 01:23:13,446 jen jsem ze sebe musela něco dostat. 1080 01:23:13,780 --> 01:23:16,116 -Pořád tam jsou, vím to. -Já vím. 1081 01:23:16,408 --> 01:23:20,495 To, že se nám nehlásí, ještě nic neznamená. 1082 01:23:20,912 --> 01:23:22,080 Ano, já vím. 1083 01:23:22,789 --> 01:23:25,792 Nevím, čeho se bojím víc. 1084 01:23:26,876 --> 01:23:29,212 Toho, že se už nevrátí, 1085 01:23:30,380 --> 01:23:33,383 nebo že nám přiletí sdělit, že jsme selhali. 1086 01:23:33,717 --> 01:23:35,135 Proto musíme uspět. 1087 01:23:36,136 --> 01:23:37,137 No tak 1088 01:23:37,846 --> 01:23:42,058 zpátky ke čtvrté iteraci. Zkusíme ji prohnat novými poli. 1089 01:23:42,183 --> 01:23:45,353 Se vší úctou, profesore, už jsme to zkoušeli nespočetkrát. 1090 01:23:45,687 --> 01:23:49,357 Stačí, když to vyjde jednou, Murph. 1091 01:23:52,652 --> 01:23:56,489 Každý z těch nýtů mohla být kdysi kulka. 1092 01:23:56,781 --> 01:23:58,783 Něco už jsme dokázali. 1093 01:23:58,908 --> 01:24:03,747 I bez toho, jestli tu rovnici dokončím, než natáhnu bačkory. 1094 01:24:03,913 --> 01:24:06,750 -Nebuďte morbidní. -Smrti se nebojím. 1095 01:24:07,417 --> 01:24:09,252 Jsem starý fyzik. 1096 01:24:10,503 --> 01:24:12,172 Bojím se času. 1097 01:24:19,512 --> 01:24:20,513 Čas. 1098 01:24:22,557 --> 01:24:24,392 Bojíte se času. 1099 01:24:26,978 --> 01:24:29,147 Snažili jsme se vyřešit rovnici 1100 01:24:29,314 --> 01:24:31,733 s tím, že forma času je neměnná. 1101 01:24:31,983 --> 01:24:33,485 -No a? -To znamená, 1102 01:24:33,651 --> 01:24:38,073 že každá iterace se pouze snaží potvrdit svůj vlastní závěr. 1103 01:24:38,448 --> 01:24:40,450 Je rekurzivní. To nedává smysl. 1104 01:24:40,742 --> 01:24:42,744 Chceš říct, že má životní práce 1105 01:24:42,911 --> 01:24:44,412 byla nesmysl, Murph? 1106 01:24:44,704 --> 01:24:46,706 Ne, říkám jen, že jste se snažil 1107 01:24:46,873 --> 01:24:50,710 vyřešit rovnici s oběma rukama svázanýma za zády. 1108 01:24:52,796 --> 01:24:54,798 Ale nechápu proč. 1109 01:24:55,757 --> 01:24:57,592 Jsem starý muž, Murph. 1110 01:24:58,510 --> 01:25:01,096 Nemůžeme to probrat jindy? 1111 01:25:01,346 --> 01:25:03,431 Chtěl bych si promluvit s dcerou. 1112 01:25:05,600 --> 01:25:08,019 Jak jednou vstoupíme do vesmíru, 1113 01:25:08,269 --> 01:25:12,023 musíme přijmout realitu mezihvězdných letů. 1114 01:25:12,941 --> 01:25:17,445 Musíme se povznést daleko nad pouhý náš život. 1115 01:25:17,779 --> 01:25:22,784 Nesmíme myslet jako jednotlivci, nýbrž jako druh. 1116 01:25:25,662 --> 01:25:29,165 Nevstupuj do noci smířeně 1117 01:25:30,583 --> 01:25:33,253 TARS držel Endurance v těsném závěsu, 1118 01:25:33,419 --> 01:25:36,089 ale výsadek trval déle, než jsme čekali. 1119 01:25:36,422 --> 01:25:39,926 Nemáme palivo na návštěvu obou planet. 1120 01:25:40,260 --> 01:25:41,761 Musíme si vybrat. 1121 01:25:42,720 --> 01:25:43,805 Ale jak? 1122 01:25:45,140 --> 01:25:46,808 Obě vypadají slibně. 1123 01:25:48,351 --> 01:25:52,772 Edmunds má lepší výsledky, ale na rozdíl od dr. Manna se už nehlásí. 1124 01:25:52,939 --> 01:25:55,942 Není proč se domnívat, že by se tamní situace zhoršila. 1125 01:25:56,943 --> 01:25:59,237 Jeho svět měl všechny klíčové elementy. 1126 01:25:59,404 --> 01:26:02,824 -To Mannův taky. -Coopere, studuji to celý život. 1127 01:26:03,700 --> 01:26:04,701 A... 1128 01:26:05,869 --> 01:26:07,662 podle mě je Edmundsova planeta lepší. 1129 01:26:07,787 --> 01:26:11,457 -Proč? -Gargantua. Proto. 1130 01:26:12,584 --> 01:26:16,588 Viděls Millerovou. Uhlovodíky, organické látky, ano, 1131 01:26:16,880 --> 01:26:21,009 ale bez života. Sterilní. Na Mannovi to bude stejné. 1132 01:26:21,467 --> 01:26:23,136 Kvůli černé díře? 1133 01:26:23,595 --> 01:26:26,472 Murphyho zákon. Musíme s tou možností počítat. 1134 01:26:26,556 --> 01:26:29,142 Vliv prostředí je základním kamenem evoluce, 1135 01:26:29,309 --> 01:26:32,145 ale když kroužíte kolem díry, je značně limitovaný. 1136 01:26:32,353 --> 01:26:36,399 Vtahuje do sebe asteroidy, komety, všechno, co by mohlo svět ovlivnit. 1137 01:26:36,733 --> 01:26:38,568 Musíme letět dál od ní. 1138 01:26:39,152 --> 01:26:41,487 Říkalas, že dr. Mann 1139 01:26:42,780 --> 01:26:44,282 byl ten nejlepší. 1140 01:26:44,574 --> 01:26:47,744 To je pravda. Bez něj bychom tu nebyli. 1141 01:26:48,286 --> 01:26:50,121 A máme ho na dosah. 1142 01:26:50,288 --> 01:26:55,293 Čeká na povrchu a vysílá zcela jednoznačná hlášení. 1143 01:26:55,376 --> 01:26:57,212 Chce, abychom přiletěli. 1144 01:26:57,295 --> 01:27:02,091 To ano, ale data z Edmundse jsou slibnější. 1145 01:27:02,342 --> 01:27:05,845 -Budeme hlasovat. -V tom případě bys měl vědět všechno. 1146 01:27:06,888 --> 01:27:07,889 Brandová? 1147 01:27:08,181 --> 01:27:09,682 Má právo to vědět. 1148 01:27:10,266 --> 01:27:11,935 To s tím nemá co dělat. 1149 01:27:12,227 --> 01:27:15,230 -A co? -Miluje Wolfa Edmundse. 1150 01:27:15,396 --> 01:27:17,899 -Je to pravda? -Ano. 1151 01:27:21,069 --> 01:27:23,821 A proto chci jít za svým srdcem. 1152 01:27:27,283 --> 01:27:30,954 Co když jsme se to teoriemi snažili vyřešit už dost dlouho? 1153 01:27:31,079 --> 01:27:32,455 Jsi vědkyně, Brandová. 1154 01:27:32,622 --> 01:27:34,040 Tak mě poslouchej. 1155 01:27:34,874 --> 01:27:39,629 Láska není jev, který jsme vynalezli. 1156 01:27:40,588 --> 01:27:42,924 Ale vidíme ji, je mocná. 1157 01:27:45,093 --> 01:27:46,761 Musí mít nějaký smysl. 1158 01:27:47,011 --> 01:27:51,474 Láska smysl má. Pro společnost, k výchově dětí... 1159 01:27:51,599 --> 01:27:54,978 Milujeme i ty, kteří zemřeli. V čem to společnosti prospívá? 1160 01:27:55,561 --> 01:27:56,646 V ničem. 1161 01:27:56,854 --> 01:28:00,525 Možná je tu něco víc, něco, čemu zatím 1162 01:28:00,775 --> 01:28:02,902 nerozumíme. 1163 01:28:03,069 --> 01:28:06,406 Třeba je tu důkaz, nějaký 1164 01:28:07,573 --> 01:28:11,828 artefakt vyššího rozměru, který neumíme vědomě vnímat. 1165 01:28:12,161 --> 01:28:16,874 Táhne mě to napříč vesmírem za někým, koho jsem deset let neviděla, 1166 01:28:17,083 --> 01:28:19,836 i když vím, že je nejspíš mrtvý. 1167 01:28:20,169 --> 01:28:23,589 Láska je to jediné, co dokážeme vnímat, 1168 01:28:23,756 --> 01:28:26,467 schopné překonat čas i prostor. 1169 01:28:28,511 --> 01:28:32,682 Měli bychom jí věřit, i když jí zatím nerozumíme. 1170 01:28:37,854 --> 01:28:39,355 Fajn, Coopere... 1171 01:28:41,316 --> 01:28:42,483 Ano. 1172 01:28:43,818 --> 01:28:47,155 Sebemenší možnost, že ještě Wolfa uvidím, mi stačí. 1173 01:28:47,822 --> 01:28:49,490 Ale můj úsudek to neovlivňuje. 1174 01:28:50,408 --> 01:28:52,410 Upřímně, Amelie... 1175 01:28:54,203 --> 01:28:55,371 myslím, že jo. 1176 01:29:02,211 --> 01:29:04,964 TARSi, nastav kurz na dr. Manna. 1177 01:29:21,939 --> 01:29:24,942 Přišli jsme o další třetinu, ale za rok... 1178 01:29:27,236 --> 01:29:30,156 za rok si vezmu Nelsonova pole a doženeme to. 1179 01:29:31,032 --> 01:29:32,700 Co se stalo s Nelsonem? 1180 01:29:38,623 --> 01:29:41,042 Murph, nechceš přidat soufflé? 1181 01:29:41,167 --> 01:29:43,836 Ne, mám dost, díky. Bylo výborné. 1182 01:29:45,296 --> 01:29:47,298 Coope, dojez tu smaženku. 1183 01:29:49,467 --> 01:29:53,137 Zůstaneš přes noc? Na tvůj pokoj jsme ani nesáhli. 1184 01:29:53,304 --> 01:29:54,806 Musím se vrátit. 1185 01:29:55,014 --> 01:29:57,433 Mám tam jen šicí stroj, ale jinak... 1186 01:29:57,600 --> 01:29:58,851 Ne, musím... 1187 01:30:01,729 --> 01:30:03,314 Je tu moc vzpomínek. 1188 01:30:03,898 --> 01:30:06,692 Na to bych tu něco měl. Coope. 1189 01:30:14,450 --> 01:30:15,451 Prach. 1190 01:30:18,329 --> 01:30:20,748 Lois, mám známého, 1191 01:30:20,832 --> 01:30:22,667 který se mu na plíce podívá. 1192 01:30:40,852 --> 01:30:43,437 -Omlouvám se. -Byls objektivní. 1193 01:30:43,604 --> 01:30:47,024 Pokud mě tedy jen netrestáš za tu planetu Millerové. 1194 01:30:47,191 --> 01:30:49,527 Není v tom nic osobního. 1195 01:30:50,361 --> 01:30:54,198 Pokud se pleteš, tak se připrav, že to osobní bude. 1196 01:30:54,490 --> 01:30:57,577 Výpočty paliva jsi založil na tom, že se vrátíme domů. 1197 01:30:57,869 --> 01:31:01,706 Když to nevyjde, budeš se muset rozhodnout, zda se vrátíme, 1198 01:31:02,039 --> 01:31:04,125 nebo uskutečníme plán B s Edmundsem. 1199 01:31:04,500 --> 01:31:08,171 Založíme kolonii, která by zachránila náš druh. 1200 01:31:08,462 --> 01:31:11,632 Budeš se muset rozhodnout mezi svými dětmi 1201 01:31:11,799 --> 01:31:13,634 a budoucností lidské rasy. 1202 01:31:15,136 --> 01:31:16,804 Snad budeš taky objektivní. 1203 01:31:23,603 --> 01:31:25,605 Shání se po tobě, co se probral. 1204 01:31:25,813 --> 01:31:27,315 Volali jsme ti. 1205 01:31:33,487 --> 01:31:34,488 Murph. 1206 01:31:35,323 --> 01:31:36,824 Jsem tu, profesore. 1207 01:31:37,533 --> 01:31:39,869 Všechny jsem zklamal. 1208 01:31:40,203 --> 01:31:43,539 Ne, jsme tak blízko. Díky vám. 1209 01:31:45,416 --> 01:31:47,168 Dokončím vaši práci. 1210 01:31:47,418 --> 01:31:49,587 Jsi moc hodná. 1211 01:31:51,964 --> 01:31:54,133 Věřilas... 1212 01:31:55,468 --> 01:31:56,636 celé ty... 1213 01:31:57,762 --> 01:31:59,430 celé ty roky. 1214 01:32:01,182 --> 01:32:02,183 Žádal... 1215 01:32:02,642 --> 01:32:04,977 Žádal jsem tě o to. 1216 01:32:06,854 --> 01:32:09,523 Chtěl jsem, abys věřila, 1217 01:32:11,192 --> 01:32:12,944 že se tvůj otec... 1218 01:32:16,030 --> 01:32:17,698 vrátí domů. 1219 01:32:17,949 --> 01:32:19,283 Ano, věřím tomu. 1220 01:32:20,826 --> 01:32:22,328 Odpusť mi, Murph. 1221 01:32:23,079 --> 01:32:25,081 Nemám co. 1222 01:32:27,667 --> 01:32:28,793 Já 1223 01:32:29,377 --> 01:32:31,212 ti lhal, Murph. 1224 01:32:33,506 --> 01:32:35,258 Lhal jsem ti. 1225 01:32:41,597 --> 01:32:44,850 Nikdy tu nebyl důvod, 1226 01:32:46,143 --> 01:32:47,895 aby se vracel. 1227 01:32:50,523 --> 01:32:53,859 Už nám není pomoci. 1228 01:32:55,111 --> 01:32:56,153 Ale plán A... 1229 01:32:56,696 --> 01:33:00,283 Co všichni ti lidé? 1230 01:33:00,950 --> 01:33:02,910 Ta rovnice. 1231 01:33:06,914 --> 01:33:08,582 Táta o tom věděl? 1232 01:33:12,378 --> 01:33:14,046 Opustil mě? 1233 01:33:18,009 --> 01:33:19,010 Nevstupuj 1234 01:33:20,428 --> 01:33:21,554 do 1235 01:33:22,638 --> 01:33:23,723 noci 1236 01:33:25,057 --> 01:33:26,559 smířeně... 1237 01:33:28,686 --> 01:33:29,687 Ne. 1238 01:33:31,605 --> 01:33:32,606 Ne! 1239 01:33:33,733 --> 01:33:35,401 Ještě nesmíte. 1240 01:33:35,693 --> 01:33:36,944 To... Ne. 1241 01:33:38,154 --> 01:33:42,992 Doktorko, váš otec dnes bohužel zemřel. Netrpěl. 1242 01:33:43,284 --> 01:33:44,952 Odešel pokojně. 1243 01:33:45,619 --> 01:33:47,705 Přijměte mou upřímnou soustrast. 1244 01:34:00,301 --> 01:34:01,969 Vy jste to věděla, že? 1245 01:34:04,388 --> 01:34:06,057 Řekl vám to? 1246 01:34:09,143 --> 01:34:10,311 Věděla jste to. 1247 01:34:12,355 --> 01:34:14,023 Celé to byl podvod. 1248 01:34:18,527 --> 01:34:20,863 Nechali jste nás tu. 1249 01:34:22,239 --> 01:34:23,741 Udusit se. 1250 01:34:25,910 --> 01:34:27,244 Vyhladovět. 1251 01:34:54,647 --> 01:34:55,981 Ledový mrak. 1252 01:37:20,376 --> 01:37:21,710 To nic. 1253 01:37:21,961 --> 01:37:23,462 To nic. 1254 01:37:30,553 --> 01:37:31,929 To nic. 1255 01:37:37,142 --> 01:37:38,978 Ani netušíte, 1256 01:37:40,312 --> 01:37:43,482 jakou může mít člověk radost, když vidí jinou tvář. 1257 01:37:52,116 --> 01:37:54,451 Ani zpočátku jsem moc nedoufal, 1258 01:37:54,785 --> 01:37:56,954 ale nakonec jsem přestal věřit úplně. 1259 01:37:58,622 --> 01:38:01,458 Všechny zásoby byly pryč. 1260 01:38:03,669 --> 01:38:07,172 Když jsem šel naposledy spát, ani jsem nenastavil probuzení. 1261 01:38:11,135 --> 01:38:13,804 Doslova jste mě vzkřísili z mrtvých. 1262 01:38:14,597 --> 01:38:15,806 Lazar. 1263 01:38:17,891 --> 01:38:21,145 -Co ostatní? -Jste jediný, koho jsme našli. 1264 01:38:21,854 --> 01:38:24,273 Prozatím, že ano? 1265 01:38:25,024 --> 01:38:30,070 Vzhledem k naší situaci je šance na záchranu ostatních mizivá. 1266 01:38:33,616 --> 01:38:35,909 Doktore. Doktore? 1267 01:38:36,702 --> 01:38:38,370 Povězte nám o svém světě. 1268 01:38:41,874 --> 01:38:43,709 Našem světě, doufám. 1269 01:38:47,546 --> 01:38:49,965 Náš svět je studený, 1270 01:38:50,174 --> 01:38:51,342 drsný, 1271 01:38:53,218 --> 01:38:55,054 ale neskutečně krásný. 1272 01:38:57,306 --> 01:39:00,559 Dny jsou mrazivé a trvají 67 hodin. 1273 01:39:04,730 --> 01:39:06,357 Noc, 1274 01:39:06,482 --> 01:39:08,651 to je 67 ještě mrazivějších hodin. 1275 01:39:14,490 --> 01:39:19,036 Gravitace je příjemná. Osmdesát procent té zemské. 1276 01:39:19,286 --> 01:39:22,289 Zda nahoře, kde jsem přistál, je voda zásaditá 1277 01:39:22,456 --> 01:39:26,001 a vzduch se kvůli amoniaku dá dýchat jen pár minut, 1278 01:39:26,377 --> 01:39:30,547 ale na povrchu, a povrch tu je, 1279 01:39:31,173 --> 01:39:32,591 se chlór rozptýlí. 1280 01:39:32,925 --> 01:39:36,679 Díky čpavku tam vznikají uhlovodíky a dýchatelný vzduch. 1281 01:39:37,012 --> 01:39:38,514 Pro organické látky. 1282 01:39:38,847 --> 01:39:41,183 Možná i pro život. 1283 01:39:42,017 --> 01:39:43,936 Nemusíme tu být sami. 1284 01:39:44,478 --> 01:39:46,522 To jsou záznamy z povrchu? 1285 01:39:46,814 --> 01:39:49,775 Vyslal jsem tam několik sond. 1286 01:39:50,109 --> 01:39:53,529 -Kam jste se až dostal? -Podnikl jsem několik expedicí, 1287 01:39:53,696 --> 01:39:57,616 ale s omezenou zásobou kyslíku musel většinu odchodit tady KIPP. 1288 01:39:57,866 --> 01:40:00,536 -Co se s ním stalo? -Degenerace. 1289 01:40:00,786 --> 01:40:04,289 Zaměnil první sloučeniny, které jsme našli, za krystaly amoniaku. 1290 01:40:04,540 --> 01:40:08,460 Nějakou chvíli s tím bojoval, ale nakonec jsem ho vypnul 1291 01:40:08,627 --> 01:40:11,130 a díky jeho zdroji jsem pokračoval v misi. 1292 01:40:11,422 --> 01:40:13,841 A to jsem se cítil sám už předtím. 1293 01:40:14,049 --> 01:40:15,884 Mám se na něj podívat? 1294 01:40:16,468 --> 01:40:18,804 Ne. Ne. Potřebuje spíš člověka. 1295 01:40:19,138 --> 01:40:23,225 Doktorko, CASE vám posílá zprávu z řídicího centra. 1296 01:40:23,600 --> 01:40:26,019 Díky. Hned tam budu. 1297 01:40:37,948 --> 01:40:40,909 Doktorko, váš otec dnes bohužel zemřel. 1298 01:40:41,368 --> 01:40:42,870 Netrpěl. 1299 01:40:45,998 --> 01:40:47,499 Odešel pokojně. 1300 01:40:49,668 --> 01:40:51,420 Přijměte mou upřímnou soustrast. 1301 01:40:54,131 --> 01:40:55,215 To je Murph? 1302 01:40:55,549 --> 01:40:58,093 Ta ale vyrostla. 1303 01:40:58,218 --> 01:40:59,803 Vy jste to věděla, že? 1304 01:41:00,929 --> 01:41:02,598 Řekl vám to? 1305 01:41:05,768 --> 01:41:06,935 Věděla jste to. 1306 01:41:08,687 --> 01:41:10,397 Celé to byl podvod. 1307 01:41:11,231 --> 01:41:12,900 Nechali jste nás tu. 1308 01:41:15,027 --> 01:41:16,528 Udusit se. 1309 01:41:18,655 --> 01:41:19,990 Vyhladovět. 1310 01:41:23,327 --> 01:41:25,078 Táta o tom věděl taky? 1311 01:41:27,623 --> 01:41:28,957 Tati? 1312 01:41:30,793 --> 01:41:32,628 Jen chci vědět, 1313 01:41:34,046 --> 01:41:36,131 jestli jsi mě tu nechal zemřít. 1314 01:41:38,801 --> 01:41:40,636 Musím to vědět. 1315 01:41:46,350 --> 01:41:47,768 Coopere, můj... 1316 01:41:49,186 --> 01:41:51,104 Můj otec zasvětil 1317 01:41:51,480 --> 01:41:56,485 celý svůj život plánu A. Netuším, o čem to mluví. 1318 01:41:58,195 --> 01:41:59,363 Já jo. 1319 01:42:04,493 --> 01:42:07,371 Nikdy ani nedoufal, že bychom je zachránili? 1320 01:42:08,330 --> 01:42:09,248 Ne. 1321 01:42:13,627 --> 01:42:17,381 Vždyť se 40 let zabýval tou rovnicí. 1322 01:42:17,965 --> 01:42:21,552 Amelie, váš otec ji vyřešil ještě dřív, než jsme odletěli. 1323 01:42:22,052 --> 01:42:23,971 Tak proč ji nepoužil? 1324 01:42:24,096 --> 01:42:28,892 Nepovedlo se mu sjednotit relativitu s kvantovou mechanikou. Potřebuje víc. 1325 01:42:29,059 --> 01:42:30,060 Víc? Víc čeho? 1326 01:42:30,310 --> 01:42:33,355 Víc dat. Přímo z černé díry. 1327 01:42:33,480 --> 01:42:35,691 Nahá singularita existovat nemůže. 1328 01:42:35,816 --> 01:42:37,234 Romilly, je to tak? 1329 01:42:38,402 --> 01:42:42,239 Kdyby černá díra byla ústřice, singularita je perla uvnitř. 1330 01:42:42,364 --> 01:42:45,200 Ta gravitace je tak silná, že je skryta v temnotě. 1331 01:42:45,325 --> 01:42:46,827 Za horizontem událostí. 1332 01:42:48,036 --> 01:42:50,038 Proto jí říkáme černá díra. 1333 01:42:50,289 --> 01:42:53,959 Dobrá, ale kdybychom viděli za horizont... 1334 01:42:54,293 --> 01:42:55,794 To nejde, Coope. 1335 01:42:56,086 --> 01:42:58,422 Není nám souzeno vědět všechno. 1336 01:42:58,714 --> 01:43:02,718 Váš otec musel přijít s náhradním plánem na záchranu lidstva. 1337 01:43:02,926 --> 01:43:04,678 Plán B. Kolonie. 1338 01:43:04,803 --> 01:43:06,263 Proč to nikomu neřekl? 1339 01:43:07,806 --> 01:43:10,809 -Proč jsme stavěli ty stanice? -Věděl, jak by bylo těžké 1340 01:43:10,976 --> 01:43:15,063 přesvědčit lidi, aby spolupracovali na záchraně lidstva, ale ne sebe. 1341 01:43:15,606 --> 01:43:16,773 Nebo svých dětí. 1342 01:43:16,899 --> 01:43:17,774 Kecy. 1343 01:43:17,941 --> 01:43:21,069 Neletěli byste, kdybyste nevěřili v záchranu dětí. 1344 01:43:21,194 --> 01:43:23,864 Evoluce tuhle překážku musí překonat. 1345 01:43:23,989 --> 01:43:26,575 Dokážeme jednat nezištně, 1346 01:43:26,700 --> 01:43:30,621 když jde o naše blízké, ale dál už naše empatie většinou nesahá. 1347 01:43:30,746 --> 01:43:32,414 Ale ta lež. 1348 01:43:35,626 --> 01:43:38,045 Ta příšerná lež. 1349 01:43:39,171 --> 01:43:40,339 Neodpustitelné. 1350 01:43:40,797 --> 01:43:42,090 A dobře to věděl. 1351 01:43:42,925 --> 01:43:47,512 Byl připraven obětovat svou vlastní lidskost, aby zachránil druh. 1352 01:43:47,638 --> 01:43:49,765 -Byla to nesmírná oběť. -Ne. 1353 01:43:51,224 --> 01:43:56,271 Nesmírnou oběť položí na oltář lidé ze Země, kteří tam zemřou 1354 01:43:56,521 --> 01:43:58,690 kvůli jeho zasraný aroganci, 1355 01:43:59,107 --> 01:44:01,193 se kterou rozhodl, že nemají šanci. 1356 01:44:01,860 --> 01:44:03,362 Je mi líto, Coopere, 1357 01:44:03,904 --> 01:44:05,614 ale je to tak. 1358 01:44:05,739 --> 01:44:07,866 Ne. Ne. 1359 01:44:08,283 --> 01:44:09,785 Budoucnost jsme my. 1360 01:44:13,455 --> 01:44:15,374 Coopere, co mám dělat? 1361 01:44:18,585 --> 01:44:20,420 Letíme domů. 1362 01:44:21,004 --> 01:44:23,048 Víš to naprosto určitě? 1363 01:44:23,548 --> 01:44:26,176 Tu rovnici vyřešil už před lety. 1364 01:44:26,718 --> 01:44:29,513 -A je k ničemu. -Je to jen půlka odpovědi. 1365 01:44:30,305 --> 01:44:33,517 Dobrá. A jak najdeme tu druhou? 1366 01:44:33,934 --> 01:44:35,727 Ve vesmíru? V černé díře. 1367 01:44:35,894 --> 01:44:38,730 -Ale tady na Zemi? -Jo? 1368 01:44:39,940 --> 01:44:41,608 Bohužel nijak. 1369 01:44:43,568 --> 01:44:46,238 Bože, prostě se sbalili a odjeli. 1370 01:44:47,656 --> 01:44:49,741 Co si myslí, že najdou? 1371 01:44:50,325 --> 01:44:51,535 Spásu. 1372 01:44:59,334 --> 01:45:00,419 Sakra. 1373 01:45:03,255 --> 01:45:06,883 Murph, nemají právo to vědět? 1374 01:45:07,509 --> 01:45:11,763 Panika nám nepomůže. Musíme pracovat stejně jako dřív. 1375 01:45:11,930 --> 01:45:15,350 Přesně to po nás chtěl profesor Brand. 1376 01:45:15,475 --> 01:45:18,729 Jenže on už to vzdal. Já hledám řešení. 1377 01:45:19,146 --> 01:45:20,230 Takže... 1378 01:45:21,648 --> 01:45:23,316 napadá tě něco? 1379 01:45:24,026 --> 01:45:25,360 Jen pocit. 1380 01:45:29,031 --> 01:45:30,699 Říkala jsem ti o svém duchovi. 1381 01:45:32,951 --> 01:45:35,120 Táta myslel, že mu říkám duch, 1382 01:45:35,245 --> 01:45:36,872 protože se ho bojím. 1383 01:45:40,625 --> 01:45:41,960 Tak to nebylo. 1384 01:45:44,171 --> 01:45:46,840 Byl to duch, protože mi přišel... 1385 01:45:49,051 --> 01:45:50,719 Jako člověk. 1386 01:45:53,263 --> 01:45:55,140 Jako by mi chtěl něco říct. 1387 01:45:57,893 --> 01:46:00,896 Jestli je odpověď tady na Zemi, 1388 01:46:01,354 --> 01:46:03,273 tak musí být v tom pokoji. 1389 01:46:03,815 --> 01:46:05,567 Musím ji najít. 1390 01:46:08,987 --> 01:46:10,739 Dochází nám čas. 1391 01:46:12,824 --> 01:46:14,659 Chceš záložní čističe kyslíku? 1392 01:46:14,826 --> 01:46:17,287 Ty tu můžeš nechat. Stejně budu většinu cesty spát. 1393 01:46:17,370 --> 01:46:18,997 -Coope? -Jo? 1394 01:46:19,081 --> 01:46:21,124 Měl bych před návratem jeden návrh. 1395 01:46:21,249 --> 01:46:24,044 -Povídej. -Zkusme ještě jednou tu černou díru. 1396 01:46:25,712 --> 01:46:27,214 Letím domů, Rome. 1397 01:46:27,380 --> 01:46:30,717 Já vím. Tohle nás nezdrží. 1398 01:46:31,468 --> 01:46:33,303 Možná přece jen existuje naděje. 1399 01:46:34,054 --> 01:46:37,057 -Poslouchám. -Gargantua je stará rotující černá díra. 1400 01:46:37,265 --> 01:46:41,394 -A v ní je takzvaná něžná singularita. -Něžná? 1401 01:46:41,478 --> 01:46:44,773 To je eufemismus. Ale vliv slapové síly je tak krátký, 1402 01:46:44,940 --> 01:46:49,486 že by se za horizont teoreticky dalo dostat. Třeba sondou. 1403 01:46:49,653 --> 01:46:54,199 -A když to vyjde? -Co je za horizontem, nikdo neví. 1404 01:46:54,366 --> 01:46:57,285 Pokud by se sonda dokázala 1405 01:46:57,452 --> 01:47:00,288 k singularitě dostat, mohla by nám poslat data. 1406 01:47:00,539 --> 01:47:04,042 Kdyby mohl vysílat energii ve formě pulzů. 1407 01:47:04,167 --> 01:47:06,753 Proč o té sondě najednou mluvíte v mužském rodě? 1408 01:47:07,295 --> 01:47:09,256 Jediným kandidátem je TARS. 1409 01:47:10,132 --> 01:47:12,050 Už jsem mu řekl, co tam hledat. 1410 01:47:12,217 --> 01:47:14,970 Potřebuju KIPPovu optickou vysílací jednotku. 1411 01:47:15,137 --> 01:47:16,471 To bys pro nás udělal? 1412 01:47:16,638 --> 01:47:20,517 Než se rozbrečíš, nezapomeň, že jsem robot, který musí plnit rozkazy. 1413 01:47:21,434 --> 01:47:22,936 Neblikáš. 1414 01:47:23,103 --> 01:47:24,604 Protože nežertuju. 1415 01:47:27,232 --> 01:47:30,485 TARS bude muset z KIPPa vyjmout nějaké součástky. 1416 01:47:30,652 --> 01:47:32,988 Ať mu neporuší archivy. 1417 01:47:33,155 --> 01:47:34,656 Dohlédnu na něj. 1418 01:47:34,990 --> 01:47:35,991 Dobrá. 1419 01:47:36,199 --> 01:47:41,079 Budeme potřebovat tři bezpečná místa. Jedno na laboratoř a dvě na ubikace. 1420 01:47:41,204 --> 01:47:43,456 Jakmile moduly přistanou, už s nimi nehneme. 1421 01:47:43,623 --> 01:47:46,126 Můžu vás vzít k místům, kam jsem vyslal sondy, 1422 01:47:46,376 --> 01:47:49,045 ale počasí se tu rychle mění. Počkejme. 1423 01:47:49,212 --> 01:47:52,048 CASE za chvíli přiveze destilační zařízení. 1424 01:47:52,257 --> 01:47:55,093 Do soumraku musíme vše připravit. 1425 01:47:57,012 --> 01:48:00,098 No, bouře jsou tu většinou krátké. 1426 01:48:00,557 --> 01:48:01,558 Výborně. 1427 01:48:01,808 --> 01:48:03,977 -Budete potřebovat vysílač. -Mám. 1428 01:48:04,227 --> 01:48:05,729 -Trysky nabité? -Ano. 1429 01:48:06,313 --> 01:48:07,314 Za mnou. 1430 01:48:08,106 --> 01:48:10,192 TARSi, 72 hodin. 1431 01:48:10,442 --> 01:48:11,693 Rozumím, Coopere. 1432 01:48:17,949 --> 01:48:20,994 Brandová mi řekla, proč se chcete vrátit. 1433 01:48:22,871 --> 01:48:25,624 Ale chtěl jsem vám říct, 1434 01:48:25,957 --> 01:48:30,128 že na naší misi bychom šikovného konstruktéra ocenili. 1435 01:48:31,963 --> 01:48:36,218 Kam se tak ženeš, mladej? Bezpečnost především, nezapomeň. 1436 01:48:36,843 --> 01:48:38,595 Jak říkáš, Coopere. 1437 01:48:39,846 --> 01:48:42,849 Bylo mi ctí se na této misi podílet, 1438 01:48:43,225 --> 01:48:48,230 ale až rozbijeme tábor a zajistíme moduly, končím. 1439 01:48:48,647 --> 01:48:49,981 Letím domů. 1440 01:48:58,114 --> 01:49:01,618 Máte závazky. Ale vězte, že i bez rodiny 1441 01:49:02,077 --> 01:49:06,498 vás to tu táhne k ostatním lidem. 1442 01:49:07,165 --> 01:49:10,502 Je to pocit, který je základem toho, 1443 01:49:11,169 --> 01:49:14,172 co z nás dělá lidi. Neberme ho na lehkou váhu. 1444 01:49:22,222 --> 01:49:24,766 -Jak dlouho už kašlete? -Nějakou dobu. 1445 01:49:35,318 --> 01:49:37,320 Občas si tady hraju. 1446 01:49:39,030 --> 01:49:40,490 Ale na nic tvého nesahám. 1447 01:50:11,396 --> 01:50:13,064 Opatrně. 1448 01:50:18,236 --> 01:50:21,573 Víte, proč jsme sem nemohli poslat jen stroje? 1449 01:50:22,198 --> 01:50:26,870 Stroj neumí improvizovat, protože se nebojí smrti. 1450 01:50:27,704 --> 01:50:29,998 Náš pud sebezáchovy je tím největším 1451 01:50:30,165 --> 01:50:33,752 zdrojem inspirace. Tak například vy. 1452 01:50:34,627 --> 01:50:35,962 Otec, 1453 01:50:36,338 --> 01:50:39,341 jehož pud sebezáchovy zahrnuje i děti. 1454 01:50:40,508 --> 01:50:45,180 Víte, co podle výzkumů vídáme před smrtí nejčastěji? 1455 01:50:46,890 --> 01:50:49,309 Své děti. Jejich tváře. 1456 01:50:49,684 --> 01:50:52,103 A na prahu smrti se vaše mysl vzedme 1457 01:50:52,270 --> 01:50:54,105 a vydá se z posledních sil. 1458 01:50:54,814 --> 01:50:55,899 Pro ně. 1459 01:50:56,691 --> 01:50:57,942 Nadechnout. 1460 01:51:00,236 --> 01:51:04,032 Ahoj, ty budeš Coop. Posaď se, prosím. 1461 01:51:04,324 --> 01:51:06,659 Je to zlý. Musí odsud pryč. 1462 01:51:07,410 --> 01:51:08,411 -Ano? -Ano. 1463 01:51:16,920 --> 01:51:18,421 TARSi, kde to vázne? 1464 01:51:18,588 --> 01:51:21,424 Nedaří se mi ho nahodit. 1465 01:51:21,674 --> 01:51:23,176 To nechápu. 1466 01:51:29,974 --> 01:51:31,226 Zvláštní. 1467 01:51:33,269 --> 01:51:34,938 Když jsem opustil Zemi, 1468 01:51:35,939 --> 01:51:38,024 myslel jsem, že jsem připraven zemřít. 1469 01:51:40,068 --> 01:51:41,403 Ale pravdou je... 1470 01:51:43,613 --> 01:51:48,618 že jsem si nikdy nepřipustil, že by má planeta nemusela být ta pravá. 1471 01:51:51,287 --> 01:51:53,623 Všechno je špatně. 1472 01:51:53,790 --> 01:51:54,874 Pojďme. 1473 01:52:03,258 --> 01:52:06,010 Bezva, teď se pořádně nadechni. 1474 01:52:10,890 --> 01:52:12,308 Co se tu děje? 1475 01:52:12,725 --> 01:52:16,563 -Co to děláte? -Mrzí mě to! Nenechám vás odletět s lodí. 1476 01:52:16,896 --> 01:52:19,232 Musíme s ní dokončit misi. 1477 01:52:19,566 --> 01:52:22,986 Ostatním brzy dojde, že tady nic není. 1478 01:52:23,278 --> 01:52:26,030 Lidstvo tu nepřežije. Omlouvám se! 1479 01:52:26,489 --> 01:52:27,740 Omlouvám se! 1480 01:52:37,250 --> 01:52:40,253 -Musí pryč. -Odjeďte pryč. Hned teď. 1481 01:52:40,545 --> 01:52:44,048 Dobře přece víte, že máte zodpovědnost za... 1482 01:52:44,382 --> 01:52:47,469 -Bože! -Coope, pomoz jí sbalit. Murph jede domů. 1483 01:52:47,760 --> 01:52:49,762 Táta z tebe nevychoval takovýho vola! 1484 01:52:49,929 --> 01:52:53,933 Táta mě nevychoval vůbec. To děda. Který leží u mamky a Jesseho. 1485 01:52:54,517 --> 01:52:57,187 Zfalšoval jste data? 1486 01:52:58,897 --> 01:52:59,981 Ano. 1487 01:53:03,985 --> 01:53:05,653 Žádný povrch není? 1488 01:53:05,820 --> 01:53:06,821 Ne. 1489 01:53:07,989 --> 01:53:09,908 Chtěl jsem dělat svou práci, 1490 01:53:10,158 --> 01:53:15,163 ale hned jsem poznal, že na téhle planetě není nic. 1491 01:53:15,788 --> 01:53:19,584 Roky jsem odolával pokušení. 1492 01:53:20,210 --> 01:53:22,295 Ale věděl jsem, 1493 01:53:22,629 --> 01:53:25,465 že stačí zmáčknout tlačítko 1494 01:53:25,757 --> 01:53:27,759 a někdo mě zachrání. 1495 01:53:28,801 --> 01:53:30,303 Jste zbabělec. 1496 01:53:31,304 --> 01:53:32,180 Jo. 1497 01:53:37,602 --> 01:53:38,603 Jo. 1498 01:53:40,563 --> 01:53:41,564 Jo. 1499 01:53:42,815 --> 01:53:43,900 Jo. 1500 01:53:55,411 --> 01:53:59,999 Když nechceš odjet, zachraň aspoň svou rodinu. 1501 01:54:00,500 --> 01:54:02,752 Abychom žili s tebou v podzemí 1502 01:54:02,919 --> 01:54:04,921 a modlili se, že nás táta zachrání? 1503 01:54:05,129 --> 01:54:08,550 Táta se nevrátí. Nebylo to v plánu. Je to na mně. 1504 01:54:08,841 --> 01:54:10,593 Myslíš, že spasíš svět? 1505 01:54:10,969 --> 01:54:13,638 -Když to nezvládl ani on? -Ani se o to nesnažil! 1506 01:54:13,972 --> 01:54:16,140 Prostě nás opustil! 1507 01:54:16,766 --> 01:54:18,685 Nechal nás tu umřít. 1508 01:54:19,394 --> 01:54:21,062 Nikdo s tebou nepůjde. 1509 01:54:24,774 --> 01:54:27,443 Počkáš, až ti umře další syn? 1510 01:54:30,446 --> 01:54:31,781 Vypadni. 1511 01:54:32,657 --> 01:54:34,158 A už se nevracej. 1512 01:54:38,872 --> 01:54:40,707 Mé věci si klidně nech. 1513 01:54:51,634 --> 01:54:52,969 Tak dost! 1514 01:54:56,055 --> 01:54:57,307 Ne. Ne! 1515 01:54:58,725 --> 01:55:01,561 Můžete zabít stejně tak sebe jako mě! 1516 01:55:02,395 --> 01:55:04,564 Tak příznivou prognózu jsem neměl roky. 1517 01:55:24,918 --> 01:55:26,669 Nesuďte mě, Coopere. 1518 01:55:27,420 --> 01:55:29,672 Neprošel jste si čím já. 1519 01:55:30,298 --> 01:55:31,799 Takových je jen hrstka. 1520 01:55:40,099 --> 01:55:41,434 Snažila ses. 1521 01:55:50,777 --> 01:55:52,612 Už to cítíte? 1522 01:55:53,821 --> 01:55:55,657 Pud sebezáchovy. 1523 01:55:56,574 --> 01:56:00,912 Ten hnal mě. Žene nás všechny. Ten nás spasí. 1524 01:56:02,038 --> 01:56:05,416 Chci nás zachránit všechny. Je to pro vaše dobro. 1525 01:56:10,546 --> 01:56:14,133 Promiňte. Nemůžu se na to koukat. 1526 01:56:14,467 --> 01:56:17,136 Myslel jsem, že ano, ale nejde to. 1527 01:56:18,304 --> 01:56:20,390 Jsem tu. Jsem tu pro vás. 1528 01:56:20,723 --> 01:56:22,725 Poslouchejte můj hlas. 1529 01:56:23,518 --> 01:56:24,852 Jsem tu s vámi. 1530 01:56:26,688 --> 01:56:28,022 Nejste sám. 1531 01:56:37,740 --> 01:56:39,409 Už vidíte své děti? 1532 01:56:42,495 --> 01:56:43,830 To nic. 1533 01:56:44,872 --> 01:56:46,541 Jsou tu s vámi. 1534 01:56:50,420 --> 01:56:53,172 Citoval vám Brand před odletem tu báseň? 1535 01:56:53,840 --> 01:56:55,341 Vzpomínáte? 1536 01:56:57,719 --> 01:57:00,388 Nevstupuj do noci smířeně 1537 01:57:02,306 --> 01:57:05,143 Stáří by mělo u konce dnů 1538 01:57:05,351 --> 01:57:06,853 Běsnit 1539 01:57:08,438 --> 01:57:11,024 Buř se, buř tváří v tvář temnotě 1540 01:57:35,673 --> 01:57:37,216 Brandová! Pomoc! 1541 01:57:37,425 --> 01:57:39,260 -Pomoc! -Coopere? 1542 01:57:45,975 --> 01:57:47,143 CASEi! 1543 01:57:47,560 --> 01:57:48,853 Vzduch. 1544 01:57:49,645 --> 01:57:50,897 Čpavek. 1545 01:57:51,981 --> 01:57:54,400 Coopere, už letíme! CASEi! 1546 01:57:54,650 --> 01:57:56,569 -Už ho mám. -Rychle! Rychle! 1547 01:57:56,736 --> 01:57:58,571 A letíme! 1548 01:58:10,500 --> 01:58:12,668 Coopere, vydrž. Nemluv. 1549 01:58:12,835 --> 01:58:15,254 Šetři s dechem. Už tam skoro jsme. 1550 01:58:18,841 --> 01:58:20,760 Je tu bezpečnostní pojistka. 1551 01:58:20,968 --> 01:58:24,222 Přístup k funkcím má pouze člověk. 1552 01:58:29,268 --> 01:58:30,770 Je váš, pane. 1553 01:58:39,028 --> 01:58:40,446 Snaž se nedýchat. 1554 01:58:41,489 --> 01:58:42,990 Už tam budeme. 1555 01:58:43,282 --> 01:58:45,368 CASEi, rychle! Dělej! 1556 01:58:45,535 --> 01:58:48,287 Musíme přidat! Honem, honem! 1557 01:58:52,792 --> 01:58:54,544 Hlavně vydrž. 1558 01:59:01,050 --> 01:59:04,303 Už ho vidím! Vidím ho! Doprava! 1559 01:59:23,322 --> 01:59:24,907 Coopere! Coopere! 1560 01:59:25,241 --> 01:59:26,325 Už běžím! 1561 01:59:45,178 --> 01:59:47,013 PŘÍSTUP DO ARCHIVŮ 1562 01:59:49,599 --> 01:59:51,601 Ta data nedávají smysl. 1563 01:59:59,984 --> 02:00:01,235 Promiň. 1564 02:00:01,569 --> 02:00:04,155 -Co? -Mann nám lhal. 1565 02:00:11,954 --> 02:00:13,706 Běž. Běž. 1566 02:00:14,832 --> 02:00:15,833 Romilly. 1567 02:00:16,250 --> 02:00:17,251 Romilly! 1568 02:00:17,668 --> 02:00:20,004 Romilly, slyšíš mě? 1569 02:00:20,588 --> 02:00:22,590 Profesore, pozor! K zemi! 1570 02:00:30,389 --> 02:00:33,142 -Romilly... -Romilly, ozvi se! 1571 02:00:36,103 --> 02:00:37,438 Hlídej! 1572 02:00:38,648 --> 02:00:39,732 Lois? 1573 02:00:40,233 --> 02:00:42,818 -Tak bezpečnost především, jo? -To je mé heslo. 1574 02:00:44,987 --> 02:00:47,531 Romilly, slyšíš mě? Tady Brandová. 1575 02:00:50,576 --> 02:00:51,619 Romilly? 1576 02:00:51,786 --> 02:00:54,205 Doktorko, Coopere, došlo k explozi. 1577 02:00:54,914 --> 02:00:56,749 V Mannově příbytku. 1578 02:01:24,235 --> 02:01:26,279 TARS! Na deseti hodinách! 1579 02:01:32,702 --> 02:01:34,620 Dej mi vědět, až se nalodí. 1580 02:01:38,207 --> 02:01:40,209 Romilly to nepřežil. 1581 02:01:41,377 --> 02:01:42,878 Nemohl jsem nic dělat. 1582 02:01:43,087 --> 02:01:44,714 -TARS je tu. -Přebírám řízení. 1583 02:01:44,964 --> 02:01:47,717 -Víme, kam letěl Ranger? -Míří na orbit. 1584 02:01:47,883 --> 02:01:50,886 Jestli se zmocní lodi, je po nás. 1585 02:01:52,138 --> 02:01:55,099 -On by nás tu nechal? -Už se o to snaží. 1586 02:01:57,059 --> 02:01:59,562 Sejdeme se dole, počkejte u auta. 1587 02:02:07,403 --> 02:02:11,574 Dejte mi tu tašku. Sedněte si dozadu. Rychle! 1588 02:02:17,204 --> 02:02:19,206 Dr. Manne, ozvěte se. 1589 02:02:19,832 --> 02:02:21,876 Dr. Manne, ozvěte se! 1590 02:02:22,043 --> 02:02:24,211 Neví, jak se k Endurance připojit. 1591 02:02:24,378 --> 02:02:26,964 -Ale autopilot jo. -TARS ho vyřadil. 1592 02:02:28,299 --> 02:02:29,216 Skvělý. 1593 02:02:29,467 --> 02:02:32,261 -Jaké máš nastavení důvěry? -Očividně nižší než vy. 1594 02:02:35,931 --> 02:02:39,268 Nesnažte se připojit. Opakuji, nesnažte se připojit. 1595 02:02:39,602 --> 02:02:40,770 Prosím, odp... 1596 02:03:40,079 --> 02:03:42,415 Automatické připojení přerušeno. 1597 02:03:42,665 --> 02:03:44,166 -Povolit akci. -Zamítnuto. 1598 02:03:45,793 --> 02:03:47,128 Povolit akci. 1599 02:03:47,711 --> 02:03:49,630 Zamítnuto. 1600 02:03:53,759 --> 02:03:57,847 Nesnažte se připojit. Opakuji, nesnažte se připojit. Odp... 1601 02:04:41,724 --> 02:04:43,726 Blížíme se k Endurance. 1602 02:05:08,417 --> 02:05:09,919 Připojení nedokončeno. 1603 02:05:10,044 --> 02:05:11,962 -Povolit akci. -Přístup odepřen. 1604 02:05:19,887 --> 02:05:22,473 -Už se připojil? -Jen provizorně. 1605 02:05:24,266 --> 02:05:25,518 Dr. Manne, nepři... 1606 02:05:46,997 --> 02:05:50,000 Přístup do komory povolen. 1607 02:05:58,676 --> 02:06:02,179 Dr. Manne, neotvírejte komoru. 1608 02:06:02,513 --> 02:06:04,181 Opakuji, neotvírejte komoru. 1609 02:06:04,348 --> 02:06:07,393 Jinak dojde v kabině k dekompresi. 1610 02:06:33,043 --> 02:06:35,462 -Co když ji otevře násilím? -Nic dobrého. 1611 02:06:41,218 --> 02:06:43,887 Rychle, zpátky! Zpětné trysky na plný výkon! 1612 02:06:44,054 --> 02:06:45,723 -Už jedou! -Pryč! 1613 02:06:45,931 --> 02:06:50,394 Nahraj mou zprávu do palubního počítače a přehraj mu ji. 1614 02:06:50,561 --> 02:06:51,478 Doktore... 1615 02:06:54,064 --> 02:06:57,151 Opakuji, neotvírejte vnitřní dveře. 1616 02:06:57,318 --> 02:06:58,193 Brandová? 1617 02:06:58,902 --> 02:07:01,071 Nevím, co ti nakukal, 1618 02:07:01,322 --> 02:07:03,824 ale přebírám velení Endurance. 1619 02:07:04,241 --> 02:07:06,410 Pak si můžeme promluvit o misi. 1620 02:07:09,747 --> 02:07:11,498 Doktore, poslouchejte. 1621 02:07:12,374 --> 02:07:14,376 Nejde tu o mě. 1622 02:07:15,002 --> 02:07:18,255 Ani o Coopera. V sázce je celé lidstvo. 1623 02:07:18,839 --> 02:07:20,257 Nadešla chvíle... 1624 02:07:26,639 --> 02:07:27,848 Není to bezp... 1625 02:07:36,273 --> 02:07:37,274 Proboha. 1626 02:07:55,584 --> 02:07:59,546 -Nemá cenu plýtvat palivem na... -Vypočti rotaci Endurance. 1627 02:08:04,802 --> 02:08:06,887 -Coopere, co to děláš? -Připojím se. 1628 02:08:11,684 --> 02:08:14,353 Šedesát osm otáček za minutu. 1629 02:08:14,561 --> 02:08:17,064 Srovnej s ní rotaci pomocí trysek. 1630 02:08:17,147 --> 02:08:18,607 -To nemůžu. -Ne... 1631 02:08:19,400 --> 02:08:20,567 To musíš. 1632 02:08:32,329 --> 02:08:34,498 Endurance vstupuje do stratosféry! 1633 02:08:38,585 --> 02:08:40,087 Nemá tepelný štít. 1634 02:08:43,716 --> 02:08:45,384 -CASEi, můžeme? -Ano. 1635 02:08:53,892 --> 02:08:57,062 Coopere! Na opatrnost není čas. 1636 02:08:58,605 --> 02:09:01,024 CASEi, kdybych omdlel, odřiď to. 1637 02:09:01,191 --> 02:09:03,652 TARSi, postarej se o vnější mechanismus. 1638 02:09:10,659 --> 02:09:12,202 Endurance se zahřívá. 1639 02:09:12,411 --> 02:09:13,704 Šest metrů. 1640 02:09:14,079 --> 02:09:16,415 O tři stupně doprava. 1641 02:09:16,707 --> 02:09:18,375 Tři metry. 1642 02:09:18,625 --> 02:09:21,211 Coopere, jsme srovnaní. 1643 02:09:21,462 --> 02:09:22,963 Rotujeme! 1644 02:10:04,463 --> 02:10:05,714 Dělej, TARSi. 1645 02:10:13,931 --> 02:10:15,432 Dělej, TARSi! 1646 02:10:26,568 --> 02:10:29,196 -Jsme připojeni. -Připojeno. Zpomaluji. 1647 02:10:36,829 --> 02:10:38,163 Zpomal. 1648 02:10:39,331 --> 02:10:40,666 Zpomal. 1649 02:10:46,505 --> 02:10:48,006 Zpětné trysky! 1650 02:10:56,223 --> 02:10:57,724 Motory běží. 1651 02:11:03,438 --> 02:11:06,191 A pryč z orbity. No tak, krásko. 1652 02:11:14,199 --> 02:11:15,868 Vypínám hlavní motory! 1653 02:11:17,119 --> 02:11:18,787 Fajn, jsme z něho venku. 1654 02:11:26,128 --> 02:11:28,964 Snad se vám naše show líbila. Přijďte zas. 1655 02:11:30,841 --> 02:11:34,678 Doufám, že máš eso v rukávu. Stahuje nás Gargantua. 1656 02:11:35,637 --> 02:11:36,638 A kurva... 1657 02:11:37,139 --> 02:11:38,932 -CASEi, vezmi to. -Rozkaz. 1658 02:12:28,690 --> 02:12:31,026 Coopere, táhne nás to dovnitř. 1659 02:12:32,361 --> 02:12:34,363 Nemám zapnout hlavní motory? 1660 02:12:34,571 --> 02:12:35,572 Ne. 1661 02:12:36,114 --> 02:12:38,408 Necháme se unášet, dokud to půjde. 1662 02:12:47,167 --> 02:12:50,045 -Tak povídej. -Mám dobrou a špatnou zprávu. 1663 02:12:50,295 --> 02:12:53,966 Tenhle vtip znám, TARSi. Řekni mi to na rovinu. 1664 02:13:02,683 --> 02:13:05,936 Záložní generátor naskočil, systém je stabilní. 1665 02:13:06,103 --> 02:13:07,104 Fajn. 1666 02:13:07,521 --> 02:13:10,941 No nic. Navigační sekce je kaput. 1667 02:13:11,191 --> 02:13:14,069 Na cestu na Zemi nemáme zásoby, 1668 02:13:14,236 --> 02:13:16,321 ale k Edmundsovi to snad stačit bude. 1669 02:13:16,488 --> 02:13:17,739 Máme palivo? 1670 02:13:18,156 --> 02:13:20,659 Ne dost. Ale mám plán. 1671 02:13:21,284 --> 02:13:25,288 Necháme se Gargantuou stáhnout blíž k horizontu 1672 02:13:25,622 --> 02:13:29,042 a gravitační prak nás pak vystřelí k planetě. 1673 02:13:29,209 --> 02:13:31,712 -Manuálně? -Od toho tu jsem. 1674 02:13:31,878 --> 02:13:34,297 Dostanu nás až na kritickou hranu orbity. 1675 02:13:34,464 --> 02:13:37,300 -A co dilatace času? -Myslím, že na debaty 1676 02:13:37,509 --> 02:13:39,261 o relativitě teď není čas. 1677 02:13:43,724 --> 02:13:45,308 Mrzí mě to, Coopere. 1678 02:13:48,353 --> 02:13:51,606 Až nabereme dostatečnou rychlost, 1679 02:13:51,940 --> 02:13:53,775 použijeme Lander 1 1680 02:13:54,317 --> 02:13:56,611 a Ranger 2 jako přídavné motory, 1681 02:13:57,404 --> 02:13:59,740 aby nás dostaly z gravitačního pole. 1682 02:14:02,075 --> 02:14:04,745 Spojení s Landerem nefunguje, 1683 02:14:04,911 --> 02:14:07,247 takže ho musíme řídit ručně. 1684 02:14:08,498 --> 02:14:11,334 Až mu dojde šťáva, TARS se odpojí 1685 02:14:11,585 --> 02:14:13,920 a vletí do černé díry. 1686 02:14:14,588 --> 02:14:18,592 -Proč se musí odpojit? -Jinak budeme moc těžcí. 1687 02:14:18,759 --> 02:14:20,093 Newtonův třetí zákon. 1688 02:14:20,343 --> 02:14:24,681 Lidi se dostanou z bryndy jen tak, že něco obětují. 1689 02:14:24,931 --> 02:14:27,934 Coopere, to po TARSovi nemůžeš chtít. 1690 02:14:28,143 --> 02:14:31,855 Je to robot. Nemusím se ho ptát. 1691 02:14:31,980 --> 02:14:33,482 Ty jsi fakt debil! 1692 02:14:33,774 --> 02:14:35,776 Cože? Vypadáváš mi... 1693 02:14:36,109 --> 02:14:38,361 Dohodli jsme se tak, doktorko. 1694 02:14:38,779 --> 02:14:41,114 Jen tak můžeme zachránit lidi na Zemi. 1695 02:14:41,281 --> 02:14:44,618 Kdyby se mi nějak podařilo odeslat ta kvantová data, 1696 02:14:44,785 --> 02:14:46,620 můžou to ještě zvládnout. 1697 02:14:47,704 --> 02:14:50,290 Doufám, že je ještě koho zachraňovat. 1698 02:15:18,777 --> 02:15:20,445 Maximální rychlost dosažena. 1699 02:15:21,696 --> 02:15:24,032 Připravit na zážeh únikových trysek. 1700 02:15:24,366 --> 02:15:25,367 Připraveni? 1701 02:15:25,867 --> 02:15:26,868 Ano. 1702 02:15:27,160 --> 02:15:28,161 Ano. 1703 02:15:28,453 --> 02:15:30,372 Zážeh hlavního motoru za tři, 1704 02:15:30,747 --> 02:15:31,748 dva, 1705 02:15:32,332 --> 02:15:34,042 jedna. Teď. 1706 02:15:47,556 --> 02:15:48,807 Dělej, zlato. 1707 02:15:49,975 --> 02:15:52,144 Zážeh Landeru na můj povel. 1708 02:15:52,519 --> 02:15:53,520 Tři, 1709 02:15:53,979 --> 02:15:54,980 dva, 1710 02:15:55,188 --> 02:15:56,773 jedna. Teď. 1711 02:16:02,112 --> 02:16:04,614 Zážeh Rangeru na můj povel. 1712 02:16:04,865 --> 02:16:07,200 Tři, dva, jedna... 1713 02:16:07,784 --> 02:16:08,869 -Teď. -Zážeh! 1714 02:16:19,045 --> 02:16:22,215 Tenhle malý manévr nás bude stát 51 let! 1715 02:16:23,133 --> 02:16:25,635 Na 120 nezníš tak špatně. 1716 02:16:36,188 --> 02:16:37,689 LANDER 1 - NEDOSTATEK PALIVA 1717 02:16:40,941 --> 02:16:44,111 Landere 1, připrav se k odpojení. Na můj povel. 1718 02:16:44,779 --> 02:16:46,781 Tři, dva, 1719 02:16:48,116 --> 02:16:50,035 jedna. Teď. 1720 02:16:50,243 --> 02:16:51,244 Odpojuji! 1721 02:16:54,331 --> 02:16:56,833 -Sbohem, TARSi. -Sbohem, doktorko. 1722 02:16:57,000 --> 02:17:00,003 -Tak na druhé straně, Coope. -Měj se, chytráku! 1723 02:17:03,423 --> 02:17:04,924 RANGER 2 - NEDOSTATEK PALIVA 1724 02:17:08,386 --> 02:17:09,971 Bezva, CASEi. 1725 02:17:10,847 --> 02:17:14,517 -Takhle lítají frajeři! -Učil jsem se od mistra. 1726 02:17:15,018 --> 02:17:17,603 -Rangere 2, připrav se na odpojení. -Cože? 1727 02:17:17,853 --> 02:17:20,690 Ne! Coopere! Co to děláš? 1728 02:17:21,191 --> 02:17:24,611 Newtonův zákon. Musíme něco obětovat. 1729 02:17:24,986 --> 02:17:27,405 Řekls, že máme dost zásob pro oba. 1730 02:17:27,614 --> 02:17:29,281 Víš, co jsme si řekli, Amelie? 1731 02:17:29,824 --> 02:17:31,159 Devadesát procent. 1732 02:17:33,036 --> 02:17:34,120 Ne. 1733 02:17:36,331 --> 02:17:37,499 Odpojuji. 1734 02:17:50,594 --> 02:17:53,431 Dobrá, letím přímo dovnitř. 1735 02:17:57,309 --> 02:17:59,312 Blížím se k horizontu událostí. 1736 02:18:01,397 --> 02:18:03,650 Nakláním levou stranu níž. 1737 02:18:04,234 --> 02:18:05,902 Kvůli vstupu. 1738 02:18:07,486 --> 02:18:10,323 Letím vstříc temnotě. 1739 02:18:10,656 --> 02:18:12,659 Už ho vidím. 1740 02:18:13,200 --> 02:18:14,536 Nic než černo. 1741 02:18:16,663 --> 02:18:18,331 TARSi, slyšíš mě? 1742 02:18:18,665 --> 02:18:20,165 Černočerná tma. 1743 02:18:22,168 --> 02:18:24,421 TARSi! Slyšíš mě? Přepínám. 1744 02:18:29,009 --> 02:18:30,175 Tak fajn. 1745 02:18:31,386 --> 02:18:32,637 Displeje 1746 02:18:34,263 --> 02:18:35,764 něco je ruší. 1747 02:18:37,475 --> 02:18:40,061 Řízení vypadává. Vidím záblesky. 1748 02:18:40,645 --> 02:18:42,814 Bílé a černé záblesky. 1749 02:18:44,023 --> 02:18:46,651 Turbulence v gravitaci se zvyšuje. 1750 02:18:53,199 --> 02:18:54,868 Systémy spadly. 1751 02:19:07,172 --> 02:19:10,008 Gravitační tah. Neovládám modul. 1752 02:19:43,249 --> 02:19:44,918 Murph? Murph, dělej! 1753 02:19:50,590 --> 02:19:52,592 Katapultovat. 1754 02:19:54,094 --> 02:19:55,178 Katapultovat. 1755 02:19:55,595 --> 02:19:56,763 Katapultovat. 1756 02:19:57,389 --> 02:19:58,390 Katapultovat. 1757 02:19:59,015 --> 02:20:00,100 Katapultovat. 1758 02:21:52,337 --> 02:21:53,338 Murph. 1759 02:22:03,306 --> 02:22:05,475 Murph! Murph! Murph! 1760 02:22:13,983 --> 02:22:14,984 Murph! 1761 02:22:22,242 --> 02:22:24,077 Ne, ne, ne! 1762 02:22:24,410 --> 02:22:25,495 Murph! 1763 02:22:25,828 --> 02:22:27,330 Murph! 1764 02:22:27,497 --> 02:22:28,498 Ne! Ne! 1765 02:23:28,224 --> 02:23:30,143 Jestli poletíš, tak běž! 1766 02:23:30,643 --> 02:23:31,811 Ne, ne... 1767 02:23:33,396 --> 02:23:35,732 Ne, nechoď. Nechoď, ty idiote. 1768 02:23:35,940 --> 02:23:37,275 Nechoď! 1769 02:23:39,152 --> 02:23:40,820 Morseovka. 1770 02:23:41,613 --> 02:23:42,614 Morseovka. 1771 02:23:43,197 --> 02:23:45,700 Tečka, tečka. 1772 02:23:45,908 --> 02:23:46,951 S. 1773 02:23:52,999 --> 02:23:54,000 T. 1774 02:23:58,630 --> 02:23:59,631 U. 1775 02:24:00,006 --> 02:24:01,049 Čárka! 1776 02:24:03,760 --> 02:24:05,094 Čárka! Čárka! 1777 02:24:05,637 --> 02:24:06,679 Murph! 1778 02:24:06,846 --> 02:24:08,848 Murph, na tohle není čas! 1779 02:24:09,265 --> 02:24:10,350 J. 1780 02:24:15,730 --> 02:24:16,731 "Stůj!" 1781 02:24:27,867 --> 02:24:30,203 No tak, Murph. No tak! 1782 02:24:30,912 --> 02:24:32,664 Rozlušti to, Murph. 1783 02:24:33,456 --> 02:24:34,540 Rozlušti to. 1784 02:24:45,134 --> 02:24:46,219 "Stůj." 1785 02:25:21,754 --> 02:25:23,256 Řekni mu to, Murph. 1786 02:25:23,423 --> 02:25:24,924 Ať zůstane. 1787 02:25:28,261 --> 02:25:29,929 Musí zůstat, Murph. 1788 02:25:34,934 --> 02:25:37,437 STUJ 1789 02:25:38,938 --> 02:25:40,857 Přesvědč ho, ať zůstane. 1790 02:25:42,316 --> 02:25:44,402 Nenech mě odejít, Murph! 1791 02:25:47,697 --> 02:25:50,199 Nenech mě odejít, Murph! 1792 02:25:55,872 --> 02:25:58,207 Ne! Ne! Ne! 1793 02:26:18,895 --> 02:26:20,396 Tos byl ty. 1794 02:26:31,824 --> 02:26:33,910 Byls můj duch. 1795 02:26:43,586 --> 02:26:46,589 Coopere. Coopere. Coopere, ozvi se. 1796 02:26:48,424 --> 02:26:50,927 -TARSi? -Na příjmu. 1797 02:26:52,720 --> 02:26:55,306 -Přežils. -Někde... 1798 02:26:55,848 --> 02:26:57,850 v jejich pátém rozměru. 1799 02:26:58,100 --> 02:27:00,102 Zachránili nás. 1800 02:27:00,520 --> 02:27:05,566 Jo? A co jsou sakra zač? Proč by nám měli pomáhat? 1801 02:27:05,691 --> 02:27:08,653 Nevím, ale sestrojili tenhle trojrozměrný prostor 1802 02:27:08,820 --> 02:27:11,989 ve své pětirozměrné realitě, abys jej pochopil. 1803 02:27:12,198 --> 02:27:14,033 Tak to se jim moc nepovedlo. 1804 02:27:14,325 --> 02:27:15,660 Ale ano. 1805 02:27:15,952 --> 02:27:19,622 Viděls, že čas je tu zastoupen jako fyzický rozměr. 1806 02:27:19,789 --> 02:27:22,792 A víš, že můžeš vyvinout tlak napříč časoprostorem. 1807 02:27:23,584 --> 02:27:26,838 Poslat zprávu gravitací. 1808 02:27:27,255 --> 02:27:28,589 Ano. 1809 02:27:31,133 --> 02:27:32,301 Gravitace 1810 02:27:33,427 --> 02:27:36,764 překračuje všechny rozměry, včetně času. 1811 02:27:37,098 --> 02:27:38,349 Vypadá to tak. 1812 02:27:42,270 --> 02:27:44,272 Máš ta kvantová data? 1813 02:27:44,647 --> 02:27:46,315 Ano, mám. 1814 02:27:47,275 --> 02:27:51,112 Vysílám na všech vlnových délkách, ale nic se nedostává ven. 1815 02:27:51,445 --> 02:27:53,614 Já to zvládnu, zvládnu to. 1816 02:27:53,906 --> 02:27:56,409 Poslat tak složitá data dítěti? 1817 02:27:56,617 --> 02:27:57,952 Ne tak ledajakému. 1818 02:27:58,369 --> 02:27:59,704 Co dál? 1819 02:28:00,079 --> 02:28:03,082 No tak, tati. 1820 02:28:04,709 --> 02:28:06,544 Už ho uhasili! Dělej! 1821 02:28:06,711 --> 02:28:11,048 I kdybys jí to dokázal přeposlat, bude trvat roky, než to pochopí. 1822 02:28:11,591 --> 02:28:13,092 Jo, to vím, TARSi. 1823 02:28:13,259 --> 02:28:17,930 Ale jestli něco nevymyslíme, lidi na Zemi zemřou. Tak mysli! 1824 02:28:18,222 --> 02:28:19,307 Coopere, 1825 02:28:19,891 --> 02:28:22,560 nepřivedli nás, abychom změnili minulost. 1826 02:28:25,938 --> 02:28:27,273 Cos říkal? 1827 02:28:27,607 --> 02:28:31,277 Že nás nepřivedli, abychom změnili minulost. 1828 02:28:35,448 --> 02:28:37,533 Ne, oni nás nepřivedli vůbec. 1829 02:28:42,288 --> 02:28:43,956 To jsme byli my. 1830 02:28:52,882 --> 02:28:56,719 Pošli mi souřadnice NASA v binárním kódu. 1831 02:28:57,511 --> 02:28:59,931 Rozumím. Posílám. 1832 02:29:24,246 --> 02:29:26,207 "To neudělal duch." 1833 02:29:27,917 --> 02:29:29,418 "Ale gravitace." 1834 02:29:29,752 --> 02:29:31,420 Pořád ti to nedochází? 1835 02:29:32,088 --> 02:29:33,881 Přivedl jsem se sem sám. 1836 02:29:34,757 --> 02:29:38,260 Máme komunikovat s trojrozměrným světem. 1837 02:29:38,719 --> 02:29:40,221 Jsme jejich most! 1838 02:29:48,229 --> 02:29:49,981 Myslel jsem, že si vybrali mě. 1839 02:29:53,442 --> 02:29:57,113 -Ale vybrali si ji. -K čemu? 1840 02:29:59,657 --> 02:30:01,325 Aby zachránila svět. 1841 02:30:05,454 --> 02:30:09,875 Tohle všechno je pokoj malé holčičky. Každý moment. 1842 02:30:10,167 --> 02:30:11,502 Rozpíná se do nekonečna. 1843 02:30:11,752 --> 02:30:16,465 Mají přístup ke všemu času a prostoru, ale nejsou ničím vázáni. 1844 02:30:16,632 --> 02:30:21,345 Nemohou najít konkrétní místo v čase, takže nemohou komunikovat. 1845 02:30:22,847 --> 02:30:25,683 Proto tu jsem. Najdu způsob, jak to Murph říct, 1846 02:30:25,850 --> 02:30:27,435 jako jsem našel tuhle chvíli. 1847 02:30:27,643 --> 02:30:30,062 -Jak, Coopere? -Láskou, TARSi. Láskou. 1848 02:30:30,187 --> 02:30:34,650 Jak říkala Brandová. Moje pouto s Murph se dá vyčíslit. To je ten klíč! 1849 02:30:34,817 --> 02:30:36,652 Co tedy máme udělat? 1850 02:30:37,611 --> 02:30:39,447 Zjistit, jak jí to říct. 1851 02:30:42,283 --> 02:30:43,617 Hodinky. 1852 02:30:46,704 --> 02:30:47,872 Ty hodinky. 1853 02:30:49,290 --> 02:30:50,374 To je ono. 1854 02:30:52,877 --> 02:30:55,880 Převedeme ta data do pohybu vteřinové ručičky. 1855 02:30:59,508 --> 02:31:02,678 TARSi, převeď data do morseovky a pošli mi je. 1856 02:31:02,887 --> 02:31:04,221 Převádím data. 1857 02:31:04,680 --> 02:31:07,183 Coopere, co když se pro ně nevrátí? 1858 02:31:08,851 --> 02:31:11,520 Vrátí. Vrátí se. 1859 02:31:12,772 --> 02:31:14,273 Murph, už se vrací. 1860 02:31:15,566 --> 02:31:16,650 Jede sem! 1861 02:31:18,569 --> 02:31:20,404 Fajn. Už jdu. 1862 02:31:21,864 --> 02:31:23,365 Jak to víš? 1863 02:31:26,619 --> 02:31:28,454 Protože je má ode mě. 1864 02:31:33,834 --> 02:31:36,337 Rozumím. Kód je tečka, tečka, čárka, tečka. 1865 02:31:39,840 --> 02:31:40,925 Tečka, tečka, 1866 02:31:42,301 --> 02:31:43,969 čárka, tečka. 1867 02:31:44,386 --> 02:31:46,055 Tečka, čárka, tečka, tečka. 1868 02:31:46,472 --> 02:31:49,141 Tečka, čárka, tečka, tečka. 1869 02:31:49,475 --> 02:31:50,976 Čárka, čárka, čárka. 1870 02:31:51,268 --> 02:31:53,646 Čárka, čárka, čárka. 1871 02:32:11,789 --> 02:32:13,124 Vrátil se! 1872 02:32:13,916 --> 02:32:18,087 Byl to on. Celou tu dobu! Jen jsem to nevěděla! 1873 02:32:19,296 --> 02:32:21,132 Táta nás zachrání. 1874 02:33:03,883 --> 02:33:05,134 Heuréka! 1875 02:33:08,929 --> 02:33:10,264 Taková tradice. 1876 02:33:14,935 --> 02:33:16,604 Heuréka! 1877 02:33:21,108 --> 02:33:22,610 Vyšlo to? 1878 02:33:22,943 --> 02:33:24,612 Myslím, že ano. 1879 02:33:25,988 --> 02:33:27,323 Jak to víš? 1880 02:33:27,489 --> 02:33:30,826 Protože ty bytosti právě zavírají teserakt. 1881 02:33:34,663 --> 02:33:36,665 Pořád to nechápeš? 1882 02:33:37,833 --> 02:33:39,668 Nejsou to "bytosti". 1883 02:33:40,336 --> 02:33:41,670 To jsme my. 1884 02:33:43,756 --> 02:33:47,092 To, co dělám pro Murph, dělají pro mě. 1885 02:33:47,426 --> 02:33:48,928 Pro nás všechny. 1886 02:33:49,094 --> 02:33:51,263 Tohle by lidi nezvládli postavit. 1887 02:33:51,513 --> 02:33:53,849 Ne. Ne, ještě ne. 1888 02:33:54,183 --> 02:33:55,684 Ale jednou. 1889 02:33:56,352 --> 02:33:59,688 Ne ty a já, ale lidstvo. 1890 02:34:00,397 --> 02:34:04,318 Civilizace, která se vyvinula nad naše čtyři rozměry. 1891 02:34:10,866 --> 02:34:12,368 Co to dělají? 1892 02:35:15,014 --> 02:35:16,432 Pane Coopere. 1893 02:35:20,644 --> 02:35:22,396 Opatrně, pane. 1894 02:35:22,771 --> 02:35:24,857 Pomalu, pane Coopere. 1895 02:35:25,107 --> 02:35:30,112 Už nejste žádný mladík. Vlastně je vám už 124 let. 1896 02:35:37,119 --> 02:35:38,454 Nikam nespěchejte. 1897 02:35:39,538 --> 02:35:41,707 Měl jste ohromné štěstí. 1898 02:35:42,041 --> 02:35:45,377 Rangery vás našly těsně předtím, než by vám došel kyslík. 1899 02:35:59,516 --> 02:36:00,851 Kde to jsem? 1900 02:36:02,603 --> 02:36:04,104 Na stanici Cooper. 1901 02:36:05,564 --> 02:36:07,066 Obíháme kolem Saturnu. 1902 02:36:09,109 --> 02:36:11,111 Stanice Cooper. 1903 02:36:13,572 --> 02:36:15,824 Tak vy jste ji pojmenovali po mně? 1904 02:36:19,411 --> 02:36:20,621 Co je? 1905 02:36:20,746 --> 02:36:23,957 Nejmenuje se po vás, ale po vaší dceři. 1906 02:36:24,333 --> 02:36:27,419 I když vaše zásluhy neustále připomínala. 1907 02:36:27,586 --> 02:36:29,254 Je naživu? 1908 02:36:31,173 --> 02:36:33,092 Přiletí za pár týdnů. 1909 02:36:34,134 --> 02:36:39,139 Ve svém věku už by neměla létat, ale když slyšela, že vás našli... 1910 02:36:40,432 --> 02:36:43,102 No, to je prostě Murphy Cooperová. 1911 02:36:43,936 --> 02:36:45,437 Jo, to je. 1912 02:36:47,523 --> 02:36:50,025 Za pár dní vás propustíme. 1913 02:36:53,153 --> 02:36:55,489 Počkejte, až to všechno uvidíte. 1914 02:36:56,615 --> 02:37:00,452 Na střední jsem o vás psal referát. 1915 02:37:00,744 --> 02:37:03,080 O vašem životu na Zemi vím vše. 1916 02:37:04,790 --> 02:37:06,041 Jo, jistě. 1917 02:37:06,333 --> 02:37:07,334 Chápu. 1918 02:37:10,462 --> 02:37:15,134 Pojďte za mnou, připravili jsme vám překvapení. 1919 02:37:18,429 --> 02:37:22,516 Když jsem to ukázal slečně Cooperové, 1920 02:37:23,392 --> 02:37:25,894 tvrdila, že je to naprosto bezchybné. 1921 02:37:26,061 --> 02:37:28,480 STATEČNÝM POSÁDKÁM MISÍ LAZARUS / ENDURANCE 1922 02:37:29,565 --> 02:37:32,776 Byl všude. Prach vál naprosto odevšad. 1923 02:37:33,235 --> 02:37:35,988 Tedy, nemluvil jsem s ní osobně. 1924 02:37:36,155 --> 02:37:41,076 U stolu jsme otáčeli talíře dnem nahoru. Sklenky, hrnky, všechno bylo otočené. 1925 02:37:41,243 --> 02:37:46,081 Můj otec byl farmář. Jako všichni ostatní tehdy. 1926 02:37:46,331 --> 02:37:48,667 Měli jsme hrozně málo jídla. 1927 02:37:49,042 --> 02:37:51,795 Nosili jsme roušky 1928 02:37:51,962 --> 02:37:56,967 přes nos a ústa, abychom se ho nenadýchali. 1929 02:37:57,134 --> 02:38:00,554 Byl to vzrušující pocit. Konečně jsme měli naději. 1930 02:38:00,804 --> 02:38:04,975 Každý vám řekne, že tehdy to na Zemi bylo nepředstavitelné. 1931 02:38:05,184 --> 02:38:08,854 Řekla nám, že jste rád farmařil. 1932 02:38:09,146 --> 02:38:10,898 -No jistě, jak jinak. -Ano. 1933 02:38:11,273 --> 02:38:12,357 Tudy. 1934 02:38:12,774 --> 02:38:17,779 Vítejte doma. Všechno tu je naprosto stejné, jak to... 1935 02:38:24,119 --> 02:38:26,121 -Počkat, to je...? -Ano. 1936 02:38:26,330 --> 02:38:29,416 Ten stroj jsme našli u Saturnu ve stejnou dobu jako vás. 1937 02:38:29,583 --> 02:38:32,336 Má rozbitý zdroj, ale mohli bychom sehnat nový. 1938 02:38:32,503 --> 02:38:34,505 To bych moc rád. 1939 02:38:35,756 --> 02:38:37,090 Nastavení. 1940 02:38:37,591 --> 02:38:39,259 Hlavní nastavení. 1941 02:38:39,593 --> 02:38:41,512 Bezpečnostní nastavení. 1942 02:38:44,223 --> 02:38:46,558 Upřímnost, nové nastavení: 1943 02:38:47,643 --> 02:38:49,144 95 procent. 1944 02:38:49,478 --> 02:38:51,980 Potvrzeno. Další úpravy? 1945 02:38:52,898 --> 02:38:53,982 Humor: 1946 02:38:55,651 --> 02:38:56,985 75 procent. 1947 02:38:57,402 --> 02:38:58,737 Potvrzeno. 1948 02:38:59,363 --> 02:39:02,449 Zahajuji autodestrukci za deset, devět... 1949 02:39:02,699 --> 02:39:04,701 Tak radši 60 procent. 1950 02:39:06,912 --> 02:39:09,081 Šedesát procent. Potvrzeno. 1951 02:39:09,748 --> 02:39:12,834 -Ťuk ťuk. -Mám ti dát 55? 1952 02:39:17,631 --> 02:39:19,716 Tak takové to tehdy bylo? 1953 02:39:22,010 --> 02:39:24,346 Jen ne tak čisté, chytráku. 1954 02:39:28,850 --> 02:39:32,521 Ale nevím, nač předstírat, že jsme zase na začátku. 1955 02:39:34,731 --> 02:39:36,900 Chci vědět, kde jsme teď. 1956 02:39:38,610 --> 02:39:40,112 Kam směřujeme. 1957 02:39:44,658 --> 02:39:47,661 -Pane Coopere, je tam celá rodina. -Ano. 1958 02:39:47,995 --> 02:39:48,996 Rodina? 1959 02:39:49,162 --> 02:39:53,000 Všichni sem za ní přijeli. Byla dva roky v kryospánku. 1960 02:40:26,074 --> 02:40:28,577 Tak já rád farmařil, jo? 1961 02:40:33,915 --> 02:40:35,584 Byl jsem to já, Murph. 1962 02:40:38,211 --> 02:40:39,880 Tvůj duch. 1963 02:40:41,256 --> 02:40:42,758 Já vím. 1964 02:40:44,760 --> 02:40:49,181 Nikdo mi nevěřil. Mysleli, že jsem na to přišla sama. 1965 02:40:49,514 --> 02:40:50,515 Ale... 1966 02:40:53,393 --> 02:40:55,312 já věděla, kdo to byl. 1967 02:41:00,359 --> 02:41:02,277 Nikdo mi to nevěřil. 1968 02:41:03,070 --> 02:41:05,405 Ale já věděla, že se vrátíš. 1969 02:41:07,783 --> 02:41:09,034 Jak? 1970 02:41:11,119 --> 02:41:14,122 Protože táta mi to slíbil. 1971 02:41:20,212 --> 02:41:22,214 Už jsem tady, Murph. 1972 02:41:23,465 --> 02:41:24,800 Jsem tu. 1973 02:41:26,426 --> 02:41:27,594 Ne. 1974 02:41:29,888 --> 02:41:33,809 Žádný rodič by neměl vidět umírat své dítě. 1975 02:41:36,770 --> 02:41:39,439 Mám tu svoje vlastní děti. 1976 02:41:42,067 --> 02:41:43,568 Ty běž. 1977 02:41:46,947 --> 02:41:48,115 Kam? 1978 02:41:51,910 --> 02:41:53,245 Za Brandovou. 1979 02:42:03,422 --> 02:42:05,090 Je někde tam venku... 1980 02:42:10,762 --> 02:42:12,597 zakládá tábor. 1981 02:42:39,541 --> 02:42:40,876 Sama... 1982 02:42:42,377 --> 02:42:44,546 v cizí galaxii. 1983 02:42:55,807 --> 02:43:00,854 Možná se právě ukládá k dlouhému spánku... 1984 02:43:18,914 --> 02:43:21,666 za svitu našeho nového slunce... 1985 02:43:37,098 --> 02:43:39,184 v našem novém domovu. 1986 02:48:50,411 --> 02:48:52,914 Překlad: Martin Petřík