1
00:01:00,700 --> 00:01:35,700
eurpaweb
2
00:01:43,701 --> 00:01:48,722
Je tu ranní vysílání JTL.
Jsem Holly Chadwicková.
3
00:01:48,872 --> 00:01:51,447
Máme pro vás dnes ráno
připravenou skvělou show.
4
00:01:51,597 --> 00:01:54,251
Je skvělé být
dnes ráno ve studiu.
5
00:01:54,401 --> 00:01:57,982
- Bylo potvrzeno šíření viru
ptačí chřipky. - Předpověď, zataženo...
6
00:01:58,132 --> 00:02:00,995
Dobré ráno,
hlásíme se z Brightonu.
7
00:02:01,145 --> 00:02:06,639
Půjde o jiný scénář, když virus zmutuje
a bude možný přenos mezi lidmi.
8
00:02:06,789 --> 00:02:08,670
Tak začneme.
9
00:02:10,219 --> 00:02:14,380
Dnes opět další skupina
delfínů uvízla na souši.
10
00:02:14,530 --> 00:02:17,356
Emise CO2 se dramaticky
zvýšily v posledních...
11
00:02:17,506 --> 00:02:21,191
Existuje skutečné ohrožení?
Ani v nejmenším.
12
00:02:21,341 --> 00:02:24,013
Ekologové se snaží
zjistit příčinu smrti.
13
00:02:24,163 --> 00:02:27,857
WHO vyhlásila
alert na úrovni 6...
14
00:02:28,007 --> 00:02:30,230
Máte krásné ponožky.
15
00:02:30,262 --> 00:02:34,141
Policie má zprávy o hlášeních
lidí se zvláštním chováním.
16
00:02:34,291 --> 00:02:38,834
WHO zřejmě nedoporučí
oficiální zákaz cestování.
17
00:02:38,984 --> 00:02:40,568
Je to trochu znepokojující.
18
00:02:40,718 --> 00:02:44,449
Nejsou fyzici, nejsou
inženýři. Myslí, že to zmizí...
19
00:02:44,599 --> 00:02:46,779
Žijí v jiném světě iluzí.
20
00:02:47,496 --> 00:02:50,914
Stál nad mužem,
tloukl ho, muž krvácel...
21
00:02:51,064 --> 00:02:52,355
21 potvrzených případů.
22
00:02:52,505 --> 00:02:56,058
Všechny ty řeči o posledním
dni lidstva jsou jen výmysl.
23
00:02:56,122 --> 00:02:59,271
Dotyčný na něj vrčel
a pokračoval v trhání oběti.
24
00:02:59,421 --> 00:03:02,616
Odhady říkají
15 tisíc v Anglii...
25
00:03:02,766 --> 00:03:04,941
Nevíme, jestli se to šíří.
26
00:03:17,175 --> 00:03:20,229
SVĚTOVÁ VÁLKA Z
27
00:03:34,550 --> 00:03:39,372
- Vstávat!
- Co za tvory to máme v posteli?
28
00:03:40,863 --> 00:03:42,144
Nespěte.
29
00:03:43,147 --> 00:03:47,794
- Rostete jak z vody. Co
chcete k snídani? - Palačinky!
30
00:03:53,270 --> 00:03:57,575
- Mimochodem, co chceš k narozeninám?
- Řekni štěně. - Štěně.
31
00:03:57,725 --> 00:04:01,176
Myslíš plyšáka? To by šlo.
32
00:04:03,850 --> 00:04:08,595
- Dobré ráno. Vypadají bezva.
- Ona má větší?
33
00:04:08,745 --> 00:04:12,962
- Jo. Jako menší. - Promiň.
- Vzala sis inhalátor?
34
00:04:13,907 --> 00:04:18,275
- V koupelně.
- Za chvilku. - Honem.
35
00:04:18,425 --> 00:04:21,955
- Bylo vyhlášeno stanné právo.
- Tati, co je stanné právo?
36
00:04:23,998 --> 00:04:28,068
Stanné právo? To je
jako zarach, ale pro všechny.
37
00:04:28,218 --> 00:04:31,740
Byl jsi na takových
místech ve staré práci?
38
00:04:33,853 --> 00:04:37,740
- Ale odešel jsem,
abych mohl být s vámi. - Chybí ti?
39
00:04:41,659 --> 00:04:45,552
- Mám rád svou novou práci. - Vše,
co děláš, jsou jenom ráno palačinky.
40
00:04:45,702 --> 00:04:48,940
- No jasně, ale jsem v tom dobrý.
- Podívej, co jsem našla.
41
00:04:49,090 --> 00:04:52,367
- Přijíždí vlak č. 12.
- Strojvůdce Sam?
42
00:04:52,517 --> 00:04:57,588
- Ještě palačinku?
- Dobrý. - Tak běž.
43
00:04:58,201 --> 00:04:59,856
No tak.
44
00:05:01,170 --> 00:05:05,062
- Ukliďte talíře do dřezu.
- Až se vrátíme!
45
00:05:11,630 --> 00:05:13,762
Žije to v džungli?
46
00:05:17,319 --> 00:05:20,103
- Ne!
- Jí se to v neděli? - Ne.
47
00:05:20,253 --> 00:05:23,333
Žije to na velkých
pláních v Africe?
48
00:05:23,483 --> 00:05:25,685
- Ano.
- Asi jo.
49
00:05:25,835 --> 00:05:29,362
Chovají je lidé
v klecích na jídlo?
50
00:05:29,512 --> 00:05:31,711
- To je ohavné!
- Tati!
51
00:05:31,861 --> 00:05:34,238
- Je to zvíře, které se chová doma?
- Ano.
52
00:05:34,388 --> 00:05:37,395
- Ano.
- Je to kočka? - Ano.
53
00:05:37,545 --> 00:05:41,272
- Dobře, a teď další.
- Tys to teda trefil.
54
00:05:41,422 --> 00:05:44,905
Proč jich lítá tolik?
To je třetí za posledních pět minut.
55
00:05:45,723 --> 00:05:47,390
Co se to děje?
56
00:05:51,853 --> 00:05:56,607
WHO jde po stopě epidemie
vztekliny, co začala v Taiwanu
57
00:05:56,757 --> 00:05:59,433
a je nyní hlášena
z více než 12 zemí.
58
00:05:59,583 --> 00:06:02,612
... že nebylo učiněno dost,
aby se zabránilo šíření nákazy.
59
00:06:02,762 --> 00:06:04,751
Nezkusíme BBC?
60
00:06:04,901 --> 00:06:08,471
Už nejsi Britka, zlato.
Ztratila jsi přízvuk už dávno.
61
00:06:08,621 --> 00:06:10,565
Leda tak po dvou
lahvinkách vína.
62
00:06:10,715 --> 00:06:13,652
- Já jsem Britka?
- Ano, tvoje babička je Britka.
63
00:06:15,033 --> 00:06:20,087
- Sakra!
- To prostě pojede dál?
64
00:06:20,237 --> 00:06:23,729
- Počkejte tu. - Tati, buď
venku opatrný. - V pohodě, zlato.
65
00:06:40,743 --> 00:06:45,051
- Jste v pořádku? - Jo, dobrý, díky.
- Potřebujete píchnout? - Ne.
66
00:06:45,201 --> 00:06:49,000
- Víte, co se to děje? - Ne!
- Je to šílené.
67
00:06:53,273 --> 00:06:54,533
Gerry!
68
00:07:00,075 --> 00:07:05,385
Okamžitě se vraťte
zpátky do auta! Zůstaňte v...
69
00:07:12,383 --> 00:07:14,934
- Co to děláme?
- Tak se odsud dostaneme.
70
00:07:36,427 --> 00:07:40,851
- Chci svou deku!
- Zlato, je sbalená v tašce.
71
00:07:45,428 --> 00:07:46,960
Tu deku!
72
00:07:54,164 --> 00:07:57,652
- Rachel!
- Rachel, zlato, do sedačky!
73
00:07:58,458 --> 00:08:03,630
- Rachel, hned! Rachel!
- Rachel, zapni si ten pás!
74
00:08:14,996 --> 00:08:19,116
- V pořádku? - Dobrý?
- Rachel, zlato? - Rachel, není ti něco?
75
00:08:19,266 --> 00:08:21,631
- Connie!
- Je to dobrý.
76
00:08:25,772 --> 00:08:28,625
- Měli bychom jít pryč.
- Všichni vystupte.
77
00:08:39,863 --> 00:08:42,789
Dveře nejdou otevřít.
Rachel, běž druhou stranou.
78
00:08:46,110 --> 00:08:47,824
Zlato, musíš přelézt.
79
00:08:48,620 --> 00:08:49,854
Z cesty!
80
00:08:57,895 --> 00:09:00,075
Tak pojď, zlato.
81
00:09:01,889 --> 00:09:03,452
Zlato, dobrý?!
82
00:09:35,059 --> 00:09:36,610
Musíme pryč z ulice!
83
00:09:47,078 --> 00:09:50,079
- Co to je, Gerry? Co to je?
- Netuším.
84
00:09:50,229 --> 00:09:52,748
- Ke karavanu!
- Strojvůdce Sam.
85
00:09:52,898 --> 00:09:56,530
Přijíždí vlak č. 12. Jedna...
86
00:09:57,734 --> 00:10:00,601
- Dva...
- Co se to děje?
87
00:10:00,751 --> 00:10:03,632
Tři... čtyři...
88
00:10:04,936 --> 00:10:07,727
Pět... šest...
89
00:10:09,044 --> 00:10:11,864
Sedm... osm...
90
00:10:13,040 --> 00:10:16,194
Devět... deset...
91
00:10:17,209 --> 00:10:20,254
Jedenáct... dvanáct!
92
00:10:23,051 --> 00:10:24,993
Vlak dorazil do stanice.
93
00:10:47,538 --> 00:10:49,403
Gerry! Pozor!
94
00:11:31,018 --> 00:11:35,729
- Stahujeme se na Pátou ulici.
- Zamezení šíření selhalo!
95
00:11:48,577 --> 00:11:53,474
Zkus se uklidnit.
Nadechni se. Nádech, výdech.
96
00:11:54,708 --> 00:11:57,823
Zlato, klid.
97
00:11:57,973 --> 00:12:02,122
- Gerry, nechala jsem tašku v autě.
- A co náhradní?
98
00:12:02,272 --> 00:12:04,511
Podívám se ti do batohu, ano?
99
00:12:05,589 --> 00:12:07,108
Půjdeš k ní?
100
00:12:15,562 --> 00:12:20,704
Rachel, budeš v pořádku.
Dýchej nosem.
101
00:12:20,854 --> 00:12:24,173
Rachel, podívej se na mě.
102
00:12:24,323 --> 00:12:28,764
Bude to dobrý. Prodělala jsi
tohle už stokrát. Podívej se na mě.
103
00:12:28,914 --> 00:12:31,860
Dýchej nosem, vydechuj ústy.
104
00:12:33,596 --> 00:12:36,757
Musíme najít lékárnu. Jedeme.
105
00:12:38,108 --> 00:12:39,342
Dobře.
106
00:12:42,491 --> 00:12:45,344
Podívej se na mě, Rachel.
Dýchej nosem.
107
00:12:47,422 --> 00:12:52,141
- Tati, co byly zač ty věci?
- Miláčku, podej nám něco k pití, vodu.
108
00:12:57,419 --> 00:12:59,510
- To je Thierry!
- Kde jsi?
109
00:13:00,570 --> 00:13:03,070
Letím nad východní
stranou k Turtle Bay.
110
00:13:04,478 --> 00:13:07,979
To je konec.
Stěží jsme unikli. Ať letí na jih.
111
00:13:08,129 --> 00:13:10,635
Ne, ne, ne!
112
00:13:11,704 --> 00:13:16,458
- Co to je? - Nevíme.
Jak jsi byl blízko? - Tváří v tvář.
113
00:13:19,336 --> 00:13:24,453
- Tati!
- Connie, dej mi to. Díky.
114
00:13:24,603 --> 00:13:28,098
- Kde jsi?
- Na 95 směrem na sever.
115
00:13:28,248 --> 00:13:30,200
Jo!
116
00:13:30,350 --> 00:13:33,254
Zkusíme ti poslat helikoptéru.
117
00:13:33,404 --> 00:13:37,695
Ozvu se ohledně místa vyzvednutí.
Vydržíte ještě hodinu?
118
00:13:37,845 --> 00:13:41,232
- Máme na výběr?
- Není to kvůli starým časům.
119
00:13:41,382 --> 00:13:44,829
Potřebuju tě.
Potřebuju tě zpátky.
120
00:13:44,979 --> 00:13:47,460
- Nezapomeň na nás.
- Cože? Ztratili jsme Boston?!
121
00:13:47,610 --> 00:13:49,334
Dobře. Hodně štěstí, Gerry.
122
00:13:50,134 --> 00:13:53,900
Dobrý. Všechno bude dobrý.
123
00:14:06,943 --> 00:14:10,454
- Zlato, drž se u mě.
- Buď u mě. Dej mi ruku.
124
00:14:13,751 --> 00:14:17,252
Dojdi pro léky, já se postarám
o jídlo, pak se tu zas sejdeme.
125
00:14:34,487 --> 00:14:35,777
Zůstaň u mě.
126
00:14:51,382 --> 00:14:55,243
- Co potřebujete?
- Albuterol.
127
00:15:07,339 --> 00:15:09,409
Astma se může ztratit s věkem.
128
00:15:14,692 --> 00:15:18,830
- Tohle dělá s mým děckem zázraky.
- Díky.
129
00:15:24,278 --> 00:15:26,182
- Tati!
- Connie!
130
00:15:27,350 --> 00:15:29,466
- Tati!
- Connie!
131
00:15:29,616 --> 00:15:32,801
- Tati!
- Kde je máma? - Gerry!
132
00:15:33,637 --> 00:15:35,186
- Gerry!
- Karin!
133
00:15:36,297 --> 00:15:39,877
- Karin!
- Gerry! Nechte mě! Gerry!
134
00:15:41,100 --> 00:15:42,376
Gerry!
135
00:15:45,365 --> 00:15:46,572
Gerry!
136
00:16:14,637 --> 00:16:17,800
- Holky!
- Rachel! Rychle!
137
00:16:25,774 --> 00:16:30,886
Ne. To ne. Musíme se dostat z ulice.
138
00:16:31,566 --> 00:16:34,248
Gerry, ty bytovky!
139
00:16:36,275 --> 00:16:37,886
Dobře, jdeme.
140
00:16:45,943 --> 00:16:50,371
- Gerry! - Uvízli jsme
v Newarku, bytovky na 23.
141
00:16:50,521 --> 00:16:53,543
- Může nás někdo vyzvednout ze střechy?
- Dnes v noci ne.
142
00:16:53,693 --> 00:16:57,855
- Kdy? - Za svítání.- Za svítání.
- Řekni mu, že mám světlice.
143
00:16:58,005 --> 00:16:59,981
Budeme na střeše se světlicemi.
144
00:17:00,131 --> 00:17:02,801
Gerry, dostanu tě odtud.
145
00:17:11,347 --> 00:17:12,821
Pojď sem, zlato.
146
00:17:19,676 --> 00:17:20,909
Běžte!
147
00:17:23,205 --> 00:17:24,439
Tady!
148
00:17:26,352 --> 00:17:27,663
Gerry.
149
00:17:36,773 --> 00:17:39,023
Dovnitř! Po schodech!
150
00:17:41,192 --> 00:17:42,481
Počkat!
151
00:17:45,000 --> 00:17:46,303
Počkat!
152
00:17:48,511 --> 00:17:50,783
Nahoru! Nahoru! Dobrý, zlato.
153
00:17:50,933 --> 00:17:55,320
- Běžte!
- Utíkej, Rachel!
154
00:17:55,470 --> 00:17:57,197
No tak, běžte!
155
00:17:59,185 --> 00:18:00,634
Utíkej, zlato.
156
00:18:02,119 --> 00:18:03,395
Nahoru.
157
00:18:09,325 --> 00:18:10,614
Běžte!
158
00:18:29,480 --> 00:18:30,687
Pryč!
159
00:18:38,065 --> 00:18:39,725
Pryč! Pryč!
160
00:18:40,594 --> 00:18:44,297
Potřebuju další světlici!
Další se blíží!
161
00:18:54,304 --> 00:18:58,036
- Kde je Connie? Connie!
- Connie! - Connie!
162
00:18:58,186 --> 00:19:00,552
- Pusťte mě dovnitř!
- Connie!
163
00:19:12,567 --> 00:19:14,807
- Zlato?
- To není ona.
164
00:19:14,957 --> 00:19:17,802
- Pusťte mě dovnitř.
- Connie!
165
00:19:23,322 --> 00:19:25,292
Dovnitř! Dovnitř!
166
00:19:33,705 --> 00:19:38,626
- Děkujeme. - Jsem Tomas.
- Ahoj, Tomasi.
167
00:19:38,776 --> 00:19:41,229
Jsi v pořádku, miláčku?
168
00:19:43,655 --> 00:19:47,468
- V pořádku?
- Všechno bude dobrý.
169
00:19:49,236 --> 00:19:51,678
- Máte hlad?
- Ano, díky.
170
00:20:03,879 --> 00:20:05,730
Madam, prosím.
171
00:20:07,628 --> 00:20:11,633
- Pane.
- Díky.
172
00:20:19,487 --> 00:20:21,983
Díky. Džus?
173
00:20:22,842 --> 00:20:27,438
Hlášení policejního
oddělení New Jersey.
174
00:20:28,336 --> 00:20:33,371
Úřady doporučují všem občanům,
aby se řídili podle těchto pokynů.
175
00:20:33,521 --> 00:20:36,687
Zůstaňte doma,
pokud je to možné.
176
00:20:36,837 --> 00:20:41,566
Obstarejte si dostatek vody
a jídla na jeden až dva týdny.
177
00:20:41,716 --> 00:20:46,184
Hlášení policejního
oddělení New Jersey.
178
00:20:46,993 --> 00:20:52,012
Neznámý virus se rychle
šíří státem New Jersey.
179
00:21:35,546 --> 00:21:36,875
Brečela.
180
00:21:43,278 --> 00:21:44,498
Díky, Tommy.
181
00:21:46,315 --> 00:21:49,668
Pracoval jsem
na nebezpečných místech.
182
00:21:49,818 --> 00:21:53,070
Lidé, co odjeli, přežili.
Ti, co to neudělali...
183
00:21:54,929 --> 00:21:57,493
Pohyb je život.
184
00:22:00,238 --> 00:22:02,849
Měli byste větší šanci,
když byste šli s námi.
185
00:22:12,740 --> 00:22:14,878
Potřebujete ještě
něco, než půjdete?
186
00:22:58,557 --> 00:22:59,860
Pojďme.
187
00:23:25,161 --> 00:23:28,095
- Měli jsme odejít s nimi.
- Není kam.
188
00:23:28,245 --> 00:23:30,866
Co bude, až nám dojde jídlo?
189
00:23:38,533 --> 00:23:40,130
Dobrý. Pojďte!
190
00:23:43,757 --> 00:23:48,370
- Mám strach. - Connie,
na střeše bude pro nás helikoptéra.
191
00:23:48,520 --> 00:23:54,442
Sleduj mamku a taťku,
buď ticho jako nindža. Nic to není.
192
00:23:56,155 --> 00:24:00,646
- Jak víme, že přijdou?
- Přijdou. Připraveni?
193
00:24:17,038 --> 00:24:18,388
Tak jo, pojďte.
194
00:24:23,514 --> 00:24:28,245
- Běžte!
- Nahoru!
195
00:24:29,891 --> 00:24:31,441
Utíkejte!
196
00:24:38,953 --> 00:24:40,194
Gerry!
197
00:24:42,306 --> 00:24:43,568
Pozor!
198
00:24:54,791 --> 00:24:57,081
- Běžte!
- Běžte, holky!
199
00:25:01,421 --> 00:25:05,110
Nic nevidím.
Opakuji, nic nevidím.
200
00:25:06,220 --> 00:25:07,742
Běžte! Běžte!
201
00:25:09,822 --> 00:25:12,233
- Karin! Karin!
- Jo!
202
00:25:13,854 --> 00:25:15,192
Otevři ty dveře!
203
00:25:17,853 --> 00:25:19,102
Gerry!
204
00:25:56,464 --> 00:26:00,058
- Tamhle jsou! Pozitivní kontakt.
- To jsou oni! Leť dolů!
205
00:26:00,208 --> 00:26:03,305
- Tati!
- Ustup!
206
00:26:04,945 --> 00:26:07,378
- Gerry! Gerry!
- Drž se zpátky!
207
00:26:07,528 --> 00:26:09,407
Zlato, ne!
208
00:26:09,557 --> 00:26:15,438
Sedm, osm, devět, deset...
209
00:26:18,350 --> 00:26:19,578
Jedenáct...
210
00:26:26,018 --> 00:26:29,603
- Dostalo se mi to do pusy.
- Jsi v pořádku, jsi v pořádku.
211
00:26:32,426 --> 00:26:33,743
Běžte!
212
00:26:46,340 --> 00:26:49,877
Rychle! Dělejte!
213
00:27:08,391 --> 00:27:09,988
Rychle!
214
00:27:32,569 --> 00:27:35,476
Jsme na cestě. Výška 5700.
215
00:27:35,626 --> 00:27:39,860
Směr 250.
Obrat vpravo, směr 075.
216
00:27:40,010 --> 00:27:42,361
Zůstaňte pod 4000.
217
00:27:56,424 --> 00:28:00,916
Povolení k přistání.
Směr 040. Vítr 060 na 5.
218
00:28:01,066 --> 00:28:04,216
VELITELSKÁ LOĎ OSN U.S.S. ARGUS
219
00:28:08,194 --> 00:28:12,805
ATLANTICKÝ OCEÁN
322 KM VÝCHODNĚ OD NEW YORKU
220
00:28:28,674 --> 00:28:30,740
- Gerry.
- Díky.
221
00:28:31,335 --> 00:28:33,093
Rád tě vidím, kámo.
222
00:28:33,243 --> 00:28:36,513
Tango 5, tady můstek Argusu.
Máte povolení k odletu.
223
00:28:36,663 --> 00:28:38,276
Tango 5. Rozumím.
224
00:28:57,856 --> 00:29:02,397
- Karin, doprava.
- Tohle není špatné, ne?
225
00:29:02,547 --> 00:29:05,815
Postele 2, 3 a 6 jsou vaše.
226
00:29:05,965 --> 00:29:10,835
- Udělejte si pohodlí. - Půjdeš nahoru?!
- Tak, zlato. - Jo.
227
00:29:12,349 --> 00:29:15,361
Nebudeme nikde kotvit.
Tady jste v bezpečí.
228
00:29:15,511 --> 00:29:17,861
- O mě se nejedná.
- Jsou v bezpečí.
229
00:29:19,105 --> 00:29:24,055
Zlato, je to větší
než náš bývalý byt na 72. ulici.
230
00:29:25,638 --> 00:29:29,818
- Potřebuješ něco, Karin?
- Vodu. - Postarám se o to.
231
00:29:31,711 --> 00:29:34,605
Je to celosvětové?
Jsou na tom někde lépe než my?
232
00:29:34,755 --> 00:29:38,547
- Zlato, běžte si promluvit jinam.
- Dobře.
233
00:29:48,333 --> 00:29:50,688
Prezident je mrtvý.
234
00:29:50,838 --> 00:29:53,864
Čtyři ze šesti náčelníků štábů
a viceprezident se pohřešují.
235
00:29:54,014 --> 00:29:58,936
V hlavním městě zuří válka.
Vaši politici panikaří.
236
00:29:59,086 --> 00:30:02,792
Větší města jsou na tom nejhůř.
Letiště jsou perfektní na šíření viru.
237
00:30:05,312 --> 00:30:08,151
Výletní lodi Sen
bylo povoleno se připojit.
238
00:30:08,301 --> 00:30:11,043
27 uzlů jižně, blíží se.
239
00:30:11,193 --> 00:30:13,474
Jak brzy mají
symptomy po kontaktu?
240
00:30:13,624 --> 00:30:16,889
Prozatímní vláda považuje Severní
Minnesotu za možnou bezpečnou oblast.
241
00:30:17,039 --> 00:30:20,694
Byl zaznamenám případ, že osoba
byla pokousána, ale neinfikována?
242
00:30:23,620 --> 00:30:25,070
Ztráty v miliardách
243
00:30:26,046 --> 00:30:28,646
Jak mám sakra
vědět, jestli Rusko padlo?
244
00:30:32,118 --> 00:30:34,208
Pane, ten rozkaz nemohu splnit.
245
00:30:34,358 --> 00:30:38,057
Plukovníku, je mi líto, ale nemáme
kam evakuovat vás ani vaše muže.
246
00:30:38,207 --> 00:30:41,783
Pane, není kam vás evakuovat.
247
00:30:41,933 --> 00:30:45,627
Podvýživa, znečištěná voda,
žádné palivo na zimu,
248
00:30:45,777 --> 00:30:48,824
nebo přepravu.
Žádná munice k boji.
249
00:30:48,974 --> 00:30:50,928
Epidemie se rozšířila všude.
250
00:30:51,078 --> 00:30:55,998
- Otázka zní, co to je sakra zač?
- 5% populace není zasaženo okamžitě.
251
00:30:56,148 --> 00:30:59,912
Je to vir. Musí to být vir.
Neexistuje žádné jiné vysvětlení.
252
00:31:00,062 --> 00:31:05,009
A jako u jiných virů, jakmile zjistíme
původ, dokážeme vyrobit i vakcínu.
253
00:31:05,159 --> 00:31:08,620
To je doktor Fassbach,
virolog z Harvardu.
254
00:31:08,770 --> 00:31:12,561
Napadá mě španělská chřipka.
255
00:31:12,711 --> 00:31:15,276
- Španělská chřipka?
- Do roku 1918 neexistovala
256
00:31:15,426 --> 00:31:18,207
a do roku 1920 zabila
3% světové populace.
257
00:31:18,357 --> 00:31:20,843
Nasadili jsme na to ty nejlepší.
258
00:31:22,112 --> 00:31:25,211
Všichni jsme četli stejný email.
Stálo tam zombie.
259
00:31:26,686 --> 00:31:28,952
Zbláznil jste se?
260
00:31:29,102 --> 00:31:34,671
První zmínka o slovu zombie
pochází z Camp Humphreys v Jižní Koreji.
261
00:31:34,821 --> 00:31:37,774
Od té doby s nimi nejsme v kontaktu,
ale mohlo by nás to někam zavést.
262
00:31:37,924 --> 00:31:42,726
Když budeme znát počátek,
budeme mít šanci vyrobit vakcínu.
263
00:31:42,876 --> 00:31:45,826
Proto posíláme doktora
Fassbacha, aby pátral po zdroji.
264
00:31:45,976 --> 00:31:49,144
- Je to ještě kluk.
- Pravda.
265
00:31:50,719 --> 00:31:51,929
Pozor!
266
00:31:56,508 --> 00:31:57,742
Pokračujte.
267
00:32:00,540 --> 00:32:01,857
Pane náměstku ministra.
268
00:32:04,559 --> 00:32:08,601
Tady pan náměstek říká,
že jste byl nejlepší vyšetřovatel u OSN.
269
00:32:08,751 --> 00:32:13,730
Pošlu vás s týmem,
abyste pomohl doktoru Fassbachovi.
270
00:32:15,287 --> 00:32:18,556
- Chtěl jsem, abys
viděl situaci na vlastní oči. - Ne.
271
00:32:20,756 --> 00:32:23,108
Kapitáne, nejsem
ten, koho hledáte.
272
00:32:23,979 --> 00:32:27,039
Byl jste u liberijské
občanské války.
273
00:32:27,189 --> 00:32:30,833
Vyšetřoval jste čečenské
válečné zločiny. Srí Lanka 2007.
274
00:32:30,983 --> 00:32:33,969
Tam nikde by doktor
Fassbach nepřežil ani noc.
275
00:32:34,119 --> 00:32:37,346
- Půjde s vámi tým SEALS.
- Ne!
276
00:32:37,496 --> 00:32:40,431
Moji hoši vás dostanou na místo,
vy pomůžete doktorovi
277
00:32:40,581 --> 00:32:44,680
a moji hoši vás zas dostanou pryč.
O všechno se postaráme my.
278
00:32:44,830 --> 00:32:48,013
Nemůžu vám pomoct,
nemůžu opustit rodinu.
279
00:32:50,108 --> 00:32:52,562
Rozhlédněte se, pane Lane.
280
00:32:52,712 --> 00:32:56,934
Každý z těch lidí tady
je tu z nějakého účelu.
281
00:32:58,499 --> 00:33:01,906
Není tu místo pro neužitečné.
282
00:33:02,056 --> 00:33:05,256
Je tu dlouhý seznam lidí
čekajících na tyhle místa.
283
00:33:07,882 --> 00:33:12,421
Chcete pomoct své rodině?
Tak přijděme na to, jak to zastavit.
284
00:33:13,331 --> 00:33:16,398
- Je to vaše volba, pane Lane.
- Velmi jednoduchá.
285
00:33:19,474 --> 00:33:21,270
- Už pro ně nepracuješ.
- Karin.
286
00:33:21,420 --> 00:33:24,425
Nepamatuješ, co tě
ta práce stála? Já tedy ano.
287
00:33:24,575 --> 00:33:30,044
- Tak mě nežádej o svolení.
- Musím jet. Jinak nás vykopnou z lodi.
288
00:33:32,308 --> 00:33:36,736
- Cože?- Když pojedu,
ty, holky a Tommy tu můžete zůstat.
289
00:33:36,886 --> 00:33:40,646
Když ne, letíme dnes
v noci zpátky do Filadelfie.
290
00:33:40,796 --> 00:33:46,234
- Cože? Thierry nemůže nic udělat?
- Thierry už tu nevelí.
291
00:33:48,057 --> 00:33:50,563
Nech si to u sebe.
Budeme si každý den volat.
292
00:33:50,713 --> 00:33:53,292
Dokud budu volat,
všechno bude v pořádku.
293
00:33:54,846 --> 00:33:57,740
Vrátím se, ano?
294
00:33:57,890 --> 00:34:03,037
- Vyjdeme z toho dobře.
- Ano. - Jako vždycky.
295
00:34:14,101 --> 00:34:18,975
- Ahoj holčičko, táta musí do práce.
- Nejsem žádná holčička.
296
00:34:20,197 --> 00:34:23,583
No dobře. Tak vysoká,
nádherná, drobná dospělá.
297
00:34:25,140 --> 00:34:26,689
Brzy se vrátím.
298
00:34:30,073 --> 00:34:33,780
Tak co, tvrďáku?
Postaráš se o dámy?
299
00:34:33,930 --> 00:34:38,840
- Jasně.
- Dobře. Jsi skvělej.
300
00:34:46,057 --> 00:34:47,542
Táta se vrátí.
301
00:35:15,851 --> 00:35:17,113
Tudy, pane.
302
00:35:38,536 --> 00:35:41,910
Uložit jméno:
DOMŮ
303
00:35:43,826 --> 00:35:48,134
Uložit jméno:
GERRY
304
00:36:00,664 --> 00:36:05,188
Podívejte, nevíme, do čeho jdeme,
tak budeme dělat, co řeknou.
305
00:36:05,338 --> 00:36:08,010
Oni se hnou, my se hneme,
oni zastaví, my zastavíme.
306
00:36:08,160 --> 00:36:13,635
Když se to zblázní, soustřeďte se
na jejich boty a hlasy a bude to dobrý.
307
00:36:13,785 --> 00:36:17,001
Tihle chlápci jsou kladiva
a kladivům všechno připadá jako hřebík.
308
00:36:17,151 --> 00:36:19,714
- To jsem slyšel.
- To jste taky měl.
309
00:36:19,864 --> 00:36:25,270
- Pokud uvidíte něco důležitého,
ohlásíte to, postaráme se o to. - Dobře.
310
00:36:27,665 --> 00:36:33,641
- Myslíte, že něco najdeme?
- Jo, myslím, že ano.
311
00:36:35,040 --> 00:36:40,306
Matka příroda je sériový
zabiják. Nikdo není lepší.
312
00:36:40,972 --> 00:36:42,361
Kreativnější.
313
00:36:43,802 --> 00:36:48,287
Ale jako všichni sérioví
zabijáci se chce nechat chytit.
314
00:36:48,437 --> 00:36:52,176
K čemu to, když za to
nikdo nesklidí uznání?
315
00:36:52,326 --> 00:36:54,176
Proto nechává drobky.
316
00:36:55,325 --> 00:37:00,605
Ale obtížné je, proto se studuje deset
let, je vidět v těch drobcích stopy.
317
00:37:01,415 --> 00:37:06,681
Občas to, co je považováno
za nejbrutálnější aspekt viru,
318
00:37:07,688 --> 00:37:10,173
se ukáže být
jeho největší slabinou.
319
00:37:12,165 --> 00:37:15,925
A ona miluje vydávat
slabiny za silnou stránku.
320
00:37:18,341 --> 00:37:19,575
Je to mrcha.
321
00:37:31,192 --> 00:37:35,108
Pozor! Washington se odmlčel.
Opakuji, Washington se odmlčel.
322
00:37:35,258 --> 00:37:37,655
Evakuace Kapitolu je přerušena.
323
00:37:37,805 --> 00:37:42,704
Všechny dostupné zdroje by měly být
směřovány k námořní stanici na Norfolku.
324
00:37:42,854 --> 00:37:47,991
Všechny nedůležité osoby
se statusem F6, skupiny A až E,
325
00:37:48,141 --> 00:37:50,935
hlašte se na vzletové
palubě na přemístění.
326
00:37:52,151 --> 00:37:58,249
Skupiny A a B směřující do Orlanda se
shromáždí na zádi mimo přistávací zónu.
327
00:37:59,990 --> 00:38:03,932
Opakuji, všechny nedůležité
osoby se statusem F6
328
00:38:04,082 --> 00:38:05,695
hlašte se na vzletové palubě.
329
00:38:05,845 --> 00:38:09,178
Vrtulníky zajistí
provedení okamžitého přesunu.
330
00:38:18,339 --> 00:38:21,556
- Mami, tohle je večeře?
- Ano, zlatíčko.
331
00:38:21,706 --> 00:38:26,080
- Voda tady chutná zvláštně.
- To je letecké palivo, mladá dámo.
332
00:38:26,230 --> 00:38:29,747
- Dělá si srandu.
- Kéž by.
333
00:38:30,709 --> 00:38:33,307
Desalinační proces
má problém to odfiltrovat.
334
00:38:33,457 --> 00:38:35,439
Asi že je tolik lodí na palubě.
335
00:38:46,954 --> 00:38:51,841
Vstávat! Blížíme
se k Camp Humphreys.
336
00:38:51,991 --> 00:38:55,480
Většina základny je v temnotě.
Nikdo není na věži.
337
00:38:55,630 --> 00:39:00,310
Jsme s palivem na dně,
takže musíme přistát. Připoutejte se.
338
00:39:01,468 --> 00:39:05,165
CAMP HUMPHREYS, JIŽNÍ KOREA
339
00:39:26,949 --> 00:39:30,354
Počkejte. Dejte prst ze spouště.
340
00:39:37,809 --> 00:39:39,055
Tak jo.
341
00:40:05,265 --> 00:40:07,185
Fassbachu! Počkejte!
342
00:40:09,360 --> 00:40:10,595
Sakra!
343
00:40:18,494 --> 00:40:19,697
Zpátky!
344
00:40:20,477 --> 00:40:23,427
Nestřílejte! Přátelé!
345
00:40:23,577 --> 00:40:28,930
- Co se mu stalo? - Uklouzl.
Je mrtvý. - Jdeme, rychle!
346
00:40:46,944 --> 00:40:50,255
- Dobrý. - Kdo to byl?
Kdo padl? - Skilken!
347
00:40:50,405 --> 00:40:52,333
Moment! Dobrý.
348
00:40:54,427 --> 00:40:56,972
- Zkontrolujte munici a naplňte
si zásobníky. - Ano, pane.
349
00:40:57,122 --> 00:41:02,784
Tomu klukovi, co mi tam zařval,
bylo 23. Bylo mu 23! Proč?!
350
00:41:03,659 --> 00:41:08,041
Ten chlápek, co se
zastřelil, byl doktor, virolog.
351
00:41:08,191 --> 00:41:11,096
- O čem to mluvíte?
- Byl naší největší nadějí.
352
00:41:11,246 --> 00:41:16,831
- To už teda není.
- Ten chlap sem jel dobrovolně, nemusel.
353
00:41:16,981 --> 00:41:18,255
To nikdo.
354
00:41:18,405 --> 00:41:22,998
- Jde o to zjistit, co se to děje.
- Občas se to podělá.
355
00:41:24,847 --> 00:41:26,766
Doktor by souhlasil.
356
00:41:26,916 --> 00:41:31,376
- Kdy budeme moci natankovat?
- Až řeknu. A velmi opatrně.
357
00:41:32,703 --> 00:41:37,933
- Zvuk. Láká je?
- Jo. Zvuk.
358
00:41:38,083 --> 00:41:41,542
Střely do těla je jen
zpomalí, ty do hlavy je vyřídí.
359
00:41:41,692 --> 00:41:44,540
Pro jistotu je
i pálíme, když můžeme.
360
00:41:45,743 --> 00:41:48,677
- Viděl jste to už někde?!
- Jo. - Kde?
361
00:41:48,827 --> 00:41:51,156
- Filadelfie, Newark.
- Je to špatný?
362
00:41:54,755 --> 00:41:58,210
- Co Houston? - Saint Louis?
- Baltimore? - Atlanta? - Detroit?
363
00:41:58,360 --> 00:42:01,801
Budu k vám upřímný.
O žádném místě, kde je líp nevím.
364
00:42:02,645 --> 00:42:03,801
Dobře.
365
00:42:05,731 --> 00:42:08,479
Jestli ten chlap
byl virolog, co jste vy zač?
366
00:42:08,629 --> 00:42:12,552
Dostali jsme odsud
zprávu, před 11 dny.
367
00:42:12,702 --> 00:42:16,374
- Stálo tam zombie.
Víte o tom něco? - Jo.
368
00:42:17,331 --> 00:42:22,948
Byl to email, ne zpráva.
A máme za to, že ho nikdo nečetl.
369
00:42:27,793 --> 00:42:32,510
15, 16 lidí v téhle
místnosti, většinou strážní.
370
00:42:32,660 --> 00:42:36,871
Všichni byli pokousáni,
když se snažili zpacifikovat tohohle.
371
00:42:37,021 --> 00:42:39,453
Plukovník řekl,
že ten byl ten první.
372
00:42:40,482 --> 00:42:43,883
- Plukovník? Je tu někde?
- Jasně. Tady.
373
00:42:50,906 --> 00:42:55,655
Ten v poutech. Víte,
kdo ho kousl, co ho kouslo?
374
00:42:55,805 --> 00:42:57,605
Byl to doktor na základně.
375
00:42:59,513 --> 00:43:04,485
Právě se vrátil z terénu,
kde se byl podívat na mrtvého vojáka,
376
00:43:04,635 --> 00:43:07,336
který před týdnem
zmizel bez povolení.
377
00:43:07,486 --> 00:43:12,031
Vesničani ho našli,
v ústech měl něco jako dehet.
378
00:43:13,064 --> 00:43:17,845
Zkusil jednoho z nich pokousat. Tak byl
střelen, svázán a hozen do stodoly.
379
00:43:31,616 --> 00:43:33,221
To je vše, co víme, kromě toho,
380
00:43:33,371 --> 00:43:36,329
že doktor, když se vrátil,
začal napadat své pacienty.
381
00:43:36,479 --> 00:43:40,171
- Ten voják, víte odkud přišel?
- Ne.
382
00:43:40,321 --> 00:43:45,596
- Byl s někým ve styku?
- Ne. - Musí existovat záznamy.
383
00:43:48,249 --> 00:43:50,728
Milerád se můžete
přesvědčit, jestli chcete.
384
00:43:53,264 --> 00:43:55,345
Může to pocházet odkudkoli.
385
00:43:56,435 --> 00:43:59,885
Škoda, že bylo potřeba
přiletět sem, aby se na tohle přišlo.
386
00:44:03,492 --> 00:44:07,318
- Jak jste vy dokázali přežít?
- Spotřebou munice.
387
00:44:09,345 --> 00:44:10,948
Tak jste si zranil nohu?
388
00:44:13,198 --> 00:44:15,879
Ne, tu mám
sprasenou už od předtím.
389
00:44:16,029 --> 00:44:21,969
Tenhle blázen stál tady mezi sedmi,
osmi najednou proměňujícími se zombie.
390
00:44:22,119 --> 00:44:26,795
Měl kliku. Kousali všechno
okolo, jako tlustý děcka Twixy.
391
00:44:28,232 --> 00:44:29,863
Je to klikař.
392
00:44:30,013 --> 00:44:31,806
A očividně okouzlující.
393
00:44:31,956 --> 00:44:33,700
Ti kousnutí, co jsem viděl,
394
00:44:33,850 --> 00:44:36,471
- se proměnili za 12 vteřin.
A tady? - 5 až 10 minut.
395
00:44:36,621 --> 00:44:41,243
- Davidson se proměnil
za deset minut. - Stevie?
396
00:44:41,393 --> 00:44:45,339
Kapitáne Spekesi!
Proboha! Bože, žerou mě?!
397
00:44:45,489 --> 00:44:48,309
- Kdo to je? - Není potřeba
mrhat čas s tímhle bláznem.
398
00:44:48,459 --> 00:44:51,599
Je od CIA. Chytli ho,
jak prodával zbraně Severní Koreji.
399
00:44:51,749 --> 00:44:55,896
Davidson se
proměnil za deset minut.
400
00:44:56,046 --> 00:44:59,323
A mně se to vůbec
nezdá jako virus.
401
00:45:02,524 --> 00:45:03,794
Jste u CIA?
402
00:45:08,131 --> 00:45:09,774
Ale oni nejsou se mnou.
403
00:45:13,587 --> 00:45:17,898
- Kdo jste vy?
- Od OSN. - Bože.
404
00:45:20,866 --> 00:45:23,177
Kapitáne,
dejte vytroubit do světa,
405
00:45:23,327 --> 00:45:27,798
dnešek je zachráněn.
406
00:45:27,948 --> 00:45:30,625
- Proč jste prodával zbraně
Severní Koreji? - Proč ne?
407
00:45:30,775 --> 00:45:33,117
- Přežívají to?
- Ano.
408
00:45:33,267 --> 00:45:37,520
- S použitím vašich zbraní.
- Zbraně jsou jen polovinou úspěchu.
409
00:45:38,362 --> 00:45:39,577
A jak tedy?
410
00:45:42,375 --> 00:45:43,582
Dobře.
411
00:46:09,163 --> 00:46:15,145
Vzali zombie exponenciální sílu.
412
00:46:17,134 --> 00:46:21,029
Vytrhali zuby všem 23 milionům
413
00:46:21,179 --> 00:46:24,307
za méně než 24 hodin.
414
00:46:28,986 --> 00:46:33,263
Největší událost sociálního
inženýrství v historii. Brilantní.
415
00:46:34,353 --> 00:46:39,866
Žádné zuby,
žádné kousnutí, žádné šíření.
416
00:46:44,186 --> 00:46:49,264
- Nesmysl. - Víc knih,
méně recepcí, Butrusi, Butrusi.
417
00:46:49,414 --> 00:46:54,725
Proč je musíte pálit, abyste je
zastavili? Proč se takhle pohybují?
418
00:46:54,875 --> 00:46:56,809
Proč Izrael vyhrává?
419
00:46:57,843 --> 00:47:02,778
- Jak to, že Izrael vyhrává?
- Uzavřeli celou zemi.
420
00:47:02,928 --> 00:47:06,363
Dny předtím,
než neživí zaútočili.
421
00:47:06,513 --> 00:47:10,132
Kdo má první
informace, první jedná.
422
00:47:10,282 --> 00:47:13,140
Stavějí zdi už dvě tisíciletí.
423
00:47:13,850 --> 00:47:19,650
Ano, ale to, že dokončili
tu tísiciletou práci zrovna před týdnem?
424
00:47:20,260 --> 00:47:22,320
Bezvadné načasování.
425
00:47:25,347 --> 00:47:26,647
Chcete odpovědi?
426
00:47:29,146 --> 00:47:35,131
Jurgen Warmbrunn. To je ten,
co byste ho měl navštívit v Jeruzalémě.
427
00:47:37,251 --> 00:47:42,829
- Už jsi to viděl? - Nevím.
- Letíme do Jeruzaléma. Budu druhý pilot.
428
00:47:49,636 --> 00:47:54,366
Vydrž, vydrž. Haló?
429
00:47:56,482 --> 00:47:57,704
Gerry!
430
00:47:58,578 --> 00:48:03,321
- Zlato? Karin?
- Gerry, slyšíš mě? Haló?
431
00:48:06,654 --> 00:48:07,971
Kruci.
432
00:48:18,369 --> 00:48:19,609
Dejte mi ruku.
433
00:48:22,896 --> 00:48:25,183
- Ani náhodou.
- Moje matka v Dallasu.
434
00:48:25,333 --> 00:48:27,845
Asi teď prošlapává
podlahu, pokud tam pořád je.
435
00:48:27,995 --> 00:48:30,485
Máte větší šanci ji
vidět přede mnou. To je vše.
436
00:48:30,635 --> 00:48:32,927
Letadlo je velký,
je tam spousta místa.
437
00:48:33,077 --> 00:48:36,235
Lepší ten ďábel, co ho znáte,
než ten, kterého ne.
438
00:48:36,385 --> 00:48:39,574
Dobrý. Šlapejte jako o život.
439
00:48:39,724 --> 00:48:45,541
- Mějte letadlo nosem ke slunci.
- Pamatujte, neupínat hadici k ventilu.
440
00:48:46,143 --> 00:48:51,755
- Řekněte mi to ještě desetkrát.
Dobrý? - Ano. - Žádný spěch.
441
00:48:51,905 --> 00:48:54,689
Máme jen jednu šanci
k natankování. Tak to uděláme správně.
442
00:48:54,839 --> 00:48:58,047
Pokud to neumíte se zbraní, nemiřte
na hlavu. Stačí je dostat na zem.
443
00:48:58,197 --> 00:49:01,216
Pamatujte, páteř
je boží, ale koleno stačí.
444
00:49:01,366 --> 00:49:03,034
Jdem na to, zhasnout světlo.
445
00:49:23,649 --> 00:49:27,044
- Alpha na pozici.
- Bravo v pohybu.
446
00:49:28,047 --> 00:49:30,112
Nezapomeňte, že je láká zvuk.
447
00:49:30,262 --> 00:49:33,406
Potřebuji vás mít
u letadla, než přijede cisterna.
448
00:49:33,556 --> 00:49:37,995
Je jen jeden způsob, jak se
dostat k tomu letadlu a to ticho.
449
00:50:09,224 --> 00:50:11,199
Hergot! Vypni to!
450
00:50:15,455 --> 00:50:17,469
Vypadá to, že jsme
vzburcovali nemrtvé.
451
00:50:17,619 --> 00:50:22,008
A vypněte si mobily a pagery.
452
00:50:24,363 --> 00:50:25,813
Musíme sebou hodit.
453
00:50:26,557 --> 00:50:28,542
Musíme pryč. Padáme.
454
00:50:35,001 --> 00:50:36,468
Rychle! Rychle!
455
00:50:46,177 --> 00:50:49,318
Vyčistím cestu skrz
zombie! Šlapejte jako o život!
456
00:50:51,704 --> 00:50:55,922
Miřte na hlavu!
Zrušte ty zombie.
457
00:51:33,682 --> 00:51:35,910
Neskutečný.
Jsem zatracená zombie.
458
00:51:37,499 --> 00:51:40,122
Mám zamířeno,
kapitáne. Stačí říct.
459
00:51:40,880 --> 00:51:44,024
Dobrý, hoši, zvládnu to.
460
00:51:46,841 --> 00:51:50,261
Máme dost!
Musíme odpojit potrubí.
461
00:51:51,997 --> 00:51:53,747
Izrael by měl stát za to.
462
00:52:03,865 --> 00:52:07,137
Chybí nám jeden motor.
Budeš mi muset říct.
463
00:52:09,964 --> 00:52:12,755
- Dobrý.
- Zapněte světla!
464
00:52:15,608 --> 00:52:18,203
- Zapni rozmrazování. - Kde?
- Červený přepínač.
465
00:52:18,353 --> 00:52:21,662
- Směr 0-2-0!
- Musíme sebou mrsknout.
466
00:52:21,812 --> 00:52:24,645
- Klapky na 15 stupňů!
- Klapky 15 stupňů!
467
00:52:24,795 --> 00:52:27,735
Hotovo. Padáme odsud!
468
00:52:30,120 --> 00:52:31,559
Vem to zprudka!
469
00:52:40,529 --> 00:52:43,587
ATLANTICKÁ FLOTILA OSN
161 KM OD BERMUD
470
00:52:51,338 --> 00:52:53,780
- Gerry!
- Ahoj, zlato. - Ahoj.
471
00:52:55,658 --> 00:52:57,526
Zkoušela jsem ti volat.
472
00:52:58,724 --> 00:53:02,592
Měl jsem zrovna fofr.
473
00:53:03,667 --> 00:53:05,045
Jsi v pořádku?
474
00:53:09,641 --> 00:53:12,024
Všechno je v pořádku.
Jsem v pohodě.
475
00:53:13,633 --> 00:53:15,147
Tak se mi to líbí.
476
00:53:17,614 --> 00:53:20,743
Poslechni, v Koreji to nevyšlo.
477
00:53:23,856 --> 00:53:28,551
- Jsem na cestě do Izraele.
- Snaž se si při letu odpočinout.
478
00:53:29,542 --> 00:53:30,931
Co děti?
479
00:53:34,593 --> 00:53:39,775
Myslím, že dobrý.
480
00:53:41,299 --> 00:53:43,344
Connie je tu u mě.
481
00:53:54,192 --> 00:53:55,426
Zlato?
482
00:54:12,202 --> 00:54:14,737
Pozor, neidentifikované letadlo.
483
00:54:14,887 --> 00:54:18,455
Jste v uzavřeném leteckém
koridoru. Nemáte svolení k přistání.
484
00:54:18,605 --> 00:54:22,842
Jeruzalémská věži, tady Reach 394.
Žádáme povolení k přistání.
485
00:54:22,992 --> 00:54:26,812
Kontaktujte Mossad. Kancelář Jurgena
Warmbrunna. Zvláštní vyslanec OSN.
486
00:54:26,962 --> 00:54:29,507
LETIŠTĚ ATAROT
487
00:54:37,406 --> 00:54:41,795
Zůstaň u letadla a buď
připraven odletět. Vrátím se do setmění.
488
00:54:47,993 --> 00:54:50,736
JERUZALÉM, IZRAEL
489
00:55:37,204 --> 00:55:41,752
Problém je, že něčemu lidé neuvěří,
dokud se to opravdu nestane.
490
00:55:42,568 --> 00:55:47,323
Není to hloupost, nebo slabost.
Taková je lidská povaha.
491
00:55:50,543 --> 00:55:56,444
- Jak jste to věděl? - Gerald Lane,
autor sebe obhajující jeremiády.
492
00:55:56,594 --> 00:55:58,478
U vašeho zaměstnavatele, v OSN
493
00:55:58,628 --> 00:56:03,560
to v roce 2010 zčeřilo vodu.
Vzdal jste se kariéry.
494
00:56:04,874 --> 00:56:10,850
- Měl jste o tom napsat knihu. - Nemám
nos na prachy. Jak to Izrael věděl?
495
00:56:12,326 --> 00:56:18,105
Zachytili jsme komunikaci
indického generála o boji s Rakshasha.
496
00:56:18,255 --> 00:56:23,492
Překlad: zombie.
Technicky: nemrtví.
497
00:56:26,456 --> 00:56:30,342
Jurgen Warmbrunn,
vysoce postavený agent Mossadu.
498
00:56:30,492 --> 00:56:35,632
Popisovaný jako rozvážný, efektivní,
netrpící přehnanými fantaziemi.
499
00:56:35,782 --> 00:56:41,083
A i tak jste zbudovali zeď, protože
jste zachytili zprávu se slovem zombie?
500
00:56:42,354 --> 00:56:45,565
No, když o tom takhle
mluvíte, taky bych byl skeptický.
501
00:56:46,763 --> 00:56:49,183
Ve třicátých letech
židé odmítali uvěřit,
502
00:56:49,333 --> 00:56:51,592
že by mohli jít
do koncentračních táborů.
503
00:56:51,742 --> 00:56:56,313
V roce 1972 odmítali uvěřit, že by se
mohli stát cílem masakru na olympiádě.
504
00:56:56,463 --> 00:57:00,725
Měsíc před říjnem 1973 jsme
zaznamenali pohyb arabských vojsk.
505
00:57:00,875 --> 00:57:03,592
Nikdo to nepovažoval za hrozbu.
506
00:57:05,322 --> 00:57:09,223
Měsíc poté nás arabský
útok skoro zahnal do moře.
507
00:57:09,373 --> 00:57:15,251
- Tak jsme se rozhodli pro změnu.
- Jakou změnu? - Desátého muže.
508
00:57:17,060 --> 00:57:21,745
Pokud devět z nás prozkoumá stejnou
informaci a dojde ke stejnému závěru,
509
00:57:21,895 --> 00:57:27,449
úkolem desátého je nesouhlasit.
Je jedno, jak nepravděpodobně to zní,
510
00:57:27,599 --> 00:57:31,979
desátý muž musí prozkoumat záležitost
předpokládaje, že těch devět se mýlí.
511
00:57:34,150 --> 00:57:37,517
- A vy jste byl ten desátý.
- Přesně.
512
00:57:44,009 --> 00:57:48,280
Zatímco ostatní si mysleli, že zmínka
zombie je jen zástěrka pro něco jiného,
513
00:57:48,430 --> 00:57:54,053
já založil své pátrání
na předpokladu, že zmínka o zombie
514
00:57:54,203 --> 00:57:56,654
skutečně označovala zombie.
515
00:57:56,804 --> 00:57:59,924
- Pacient nula byl z Indie?
- To je problém.
516
00:58:00,074 --> 00:58:04,343
Je tu tolik potencionálních zdrojů,
že nikdo neví, kde to mohlo začít.
517
00:58:04,493 --> 00:58:06,748
Obchod s orgány v Německu,
518
00:58:06,898 --> 00:58:11,380
zvláštní případy násilného
chováni na asijských poloostrovech.
519
00:58:11,530 --> 00:58:15,470
Zatím se nákaza rozšiřuje
a my děláme, co můžeme.
520
00:58:17,238 --> 00:58:20,510
Tohle jsou
jeruzalémské „Brány spásy“.
521
00:58:20,660 --> 00:58:24,623
Dva z deseti vstupů
do opevněného Izraele.
522
00:58:29,491 --> 00:58:33,084
- Pouštíte je dovnitř?
- Každý člověk, kterého zachráníme,
523
00:58:33,234 --> 00:58:36,234
znamená o zombie míň,
proti které musíme bojovat.
524
00:59:16,827 --> 00:59:18,048
V pořádku.
525
00:59:45,202 --> 00:59:48,731
V Indii, kde začít?
S kým si promluvit?
526
00:59:48,881 --> 00:59:52,846
Indie je černá díra.
Zapomeňte na pacienta nula.
527
00:59:52,996 --> 00:59:55,999
To nemůžu.
Je pozdě postavit zeď.
528
01:00:00,198 --> 01:00:03,083
Nemám čas.
Potřebuji detaily, odpovědi.
529
01:00:03,233 --> 01:00:06,720
Odpovědi neznám.
Lze jen nalézt místo, kam se schovat.
530
01:00:12,392 --> 01:00:14,044
Pošlete tam vojáky.
531
01:00:27,589 --> 01:00:29,674
Je to moc nahlas.
Je to moc nahlas.
532
01:00:34,010 --> 01:00:35,622
Lezou přes vršek zdi!
533
01:00:45,952 --> 01:00:47,186
Do prdele!
534
01:00:48,256 --> 01:00:51,849
Velitelství, došlo k průlomu
u Brány spásy. Lezou přes zeď.
535
01:01:33,655 --> 01:01:36,427
Vem ho k Jaffské bráně!
536
01:01:54,682 --> 01:01:57,755
Vyvede vás odsud,
dostane vás k vašemu letadlu.
537
01:02:22,605 --> 01:02:23,880
Držte se dole.
538
01:02:24,030 --> 01:02:29,786
- Tudy ne! Tudy ne!
- Leťte k místu přistání B.
539
01:02:29,936 --> 01:02:33,487
Rozumím,
míříme k místu přistání B.
540
01:03:38,950 --> 01:03:41,250
Hawk 5, jsme
skoro tam. Do minuty.
541
01:03:42,337 --> 01:03:47,668
- Hawk 5, máte spojení, konec.
- Tady Hawk 5, poslouchejte pozorně.
542
01:03:47,818 --> 01:03:50,903
Obrana města byla
prolomena, směřují k letišti.
543
01:06:03,865 --> 01:06:09,607
Jedna... dva... tři... čtyři...
544
01:06:11,095 --> 01:06:13,994
Pět... šest...
545
01:06:15,283 --> 01:06:18,903
Sedm... osm...
546
01:06:23,450 --> 01:06:24,750
Musíme se hnout!
547
01:06:35,692 --> 01:06:39,770
Budete v pořádku!
Neproměníte se! Neproměníte se!
548
01:06:42,588 --> 01:06:45,455
Musíme pryč! Musíme pryč!
549
01:07:11,210 --> 01:07:12,582
Pětka jde dolů!
550
01:07:19,782 --> 01:07:24,170
Helikoptéra 5 je dole!
Místo přistání je obsazeno.
551
01:07:25,251 --> 01:07:29,257
Věži, tady Reach 394,
požaduji okamžitý odlet.
552
01:07:29,407 --> 01:07:33,281
Reach 394, použijte
ranvej 4. Hodně štěstí.
553
01:07:50,039 --> 01:07:51,259
Ne!
554
01:07:54,518 --> 01:07:56,411
Tam! Tohle!
555
01:08:24,828 --> 01:08:26,335
Běžte! Běžte!
556
01:08:38,979 --> 01:08:40,437
Vem je odsud!
557
01:08:45,269 --> 01:08:48,203
Zůstaňte v klidu, prosím.
558
01:08:57,923 --> 01:09:00,172
Dělej. Běž.
559
01:09:07,221 --> 01:09:10,828
- Kam letíme?
- Mířili jsme sem, nevím.
560
01:11:17,700 --> 01:11:19,546
Mimochodem, jsem Gerry.
561
01:11:20,652 --> 01:11:23,598
- Segen.
- Segen.
562
01:11:25,209 --> 01:11:28,371
- Jméno nebo příjmení?
- Jenom Segen.
563
01:11:29,169 --> 01:11:32,288
Musíme vyměnit
obvaz a vyčistit to.
564
01:11:37,320 --> 01:11:39,777
Dobrý. Dobrý.
565
01:11:43,418 --> 01:11:44,675
Dobrý.
566
01:11:47,632 --> 01:11:49,713
No tak, seber se. Seber se.
567
01:11:51,308 --> 01:11:52,554
Jdeme na to.
568
01:11:56,524 --> 01:12:01,736
Tak jo. Pořádně se nadechni.
Uděláme to rychle. Pořádně se nadechni.
569
01:12:02,642 --> 01:12:03,964
Jdem na to.
570
01:12:08,206 --> 01:12:09,476
Dobře.
571
01:12:11,358 --> 01:12:15,183
Poslední krok.
Pořádně se nadechni.
572
01:12:16,842 --> 01:12:19,287
Dobrá práce. A je to.
573
01:12:23,222 --> 01:12:26,213
Tak jo. Myslím,
že sis to zasloužila.
574
01:12:29,497 --> 01:12:34,658
- Dobrý.
- Ty jsi doktor? - Ne.
575
01:12:35,664 --> 01:12:37,787
Prodělal jsem polní výcvik.
576
01:12:38,622 --> 01:12:43,676
Jak jsi věděl, že když
mi usekneš ruku, že to zabere?
577
01:12:43,826 --> 01:12:48,317
- Nevěděl.
- Teď už jsem k ničemu.
578
01:12:49,179 --> 01:12:51,658
Teď jsem jen přítěž.
579
01:12:54,752 --> 01:13:00,896
Tenhle blázen stál tady mezi sedmi,
osmi najednou proměňujícími se zombie.
580
01:13:02,180 --> 01:13:06,709
- Tak jste si zranil nohu?
- Ne, tu mám sprasenou už od předtím.
581
01:13:07,672 --> 01:13:09,468
Je to klikař.
582
01:13:11,182 --> 01:13:15,198
Ale obtížné je vidět
v těch drobcích stopy.
583
01:13:17,629 --> 01:13:22,994
Občas to, co je považováno
za nejbrutálnější aspekt viru,
584
01:13:24,352 --> 01:13:28,497
- se ukáže být jeho největší slabinou.
- Odpovědi neznám.
585
01:13:31,333 --> 01:13:33,733
Lze jen nalézt místo,
kam se schovat.
586
01:13:52,000 --> 01:13:57,638
- Gerry, dobrý? Kde jsi?- Zlato,
promiň, musím mluvit s Thierrym. - Ano.
587
01:14:01,273 --> 01:14:04,401
Thierry, Gerry
s tebou potřebuje mluvit.
588
01:14:05,543 --> 01:14:10,651
- Gerry? Kde jsi? - Můj mobil se brzy
vybije, potřebuji rychle informaci.
589
01:14:10,801 --> 01:14:14,282
Najdi nejbližší výzkumný
ústav CDC, nebo WHO.
590
01:14:14,432 --> 01:14:17,128
Kde se dá připravit vakcína.
S letištěm poblíž.
591
01:14:17,278 --> 01:14:22,210
- Nechápu. - Není čas
na vysvětlování. Zjisti to. - Dobře.
592
01:14:22,360 --> 01:14:25,418
Gerry, pořád nevím, kde jsi.
593
01:14:31,012 --> 01:14:32,597
Zjisti, co chce.
594
01:14:34,528 --> 01:14:36,109
Vemte si to.
595
01:14:37,689 --> 01:14:38,947
Vemte to.
596
01:14:50,689 --> 01:14:52,357
Baterie je vybitá.
597
01:14:53,613 --> 01:14:58,596
Kontaktovali jsme letiště v Cardiffu
ve Walesu. Vaši lidé nás navedli.
598
01:14:58,746 --> 01:15:03,842
Poblíž je výzkumný ústav WHO,
nejsou si jistí, jestli pořád funguje.
599
01:15:03,992 --> 01:15:06,940
- Tady jsou detaily ohledně místa.
- Doletíme tam?
600
01:15:16,007 --> 01:15:18,142
Dámy a pánové, tady kapitán.
601
01:15:18,292 --> 01:15:22,315
Přibližujeme se
k letišti v Cardiffu ve Walesu.
602
01:15:22,465 --> 01:15:27,491
Všechna evropská letiště byla uzavřena,
ale byl nám přidělen prioritní status
603
01:15:27,641 --> 01:15:31,947
a dostali jsme povolení k přistání.
Máme povolení vystoupit.
604
01:15:33,013 --> 01:15:35,354
Máme hodně velké štěstí.
605
01:16:00,422 --> 01:16:02,571
Nazdárek. Kde máš páníčka?
606
01:17:06,618 --> 01:17:07,869
Co se to tam děje?
607
01:17:16,380 --> 01:17:18,230
Potřebujeme vozíky a tašky.
608
01:17:53,614 --> 01:17:54,903
Zůstaň tu!
609
01:19:23,067 --> 01:19:27,036
Mayday! Mayday!
Jdeme na nouzové přistání!
610
01:20:18,878 --> 01:20:20,328
Připravit na náraz!
611
01:22:36,162 --> 01:22:37,383
Je čas jít.
612
01:23:36,176 --> 01:23:40,194
Výzkumný ústav WHO
613
01:24:07,182 --> 01:24:10,982
- Dejte mi dobré zprávy. - Letiště
v Cardiffu ztratilo kontakt s letadlem.
614
01:24:11,132 --> 01:24:13,466
Lane se pohřešuje.
Je mi líto, pane.
615
01:24:28,270 --> 01:24:31,081
Vrtulník je připraven
na okamžité přemístění.
616
01:24:31,795 --> 01:24:37,637
Všechny osoby se statusem F6
hlaste se na okamžité přemístění.
617
01:24:39,703 --> 01:24:43,015
Madam, Thierry vás chce vidět.
618
01:24:49,535 --> 01:24:54,230
Je to jen 48 hodin.
Lane je vynalézavý. Mohl přežít.
619
01:24:55,101 --> 01:24:58,047
Pane, dal jsem mu slovo,
že se postaráme o jeho rodinu.
620
01:24:58,825 --> 01:25:00,621
Ano, pane. Rozumím.
621
01:25:54,597 --> 01:25:55,859
Tati!
622
01:26:06,634 --> 01:26:10,282
Tati! Tati!
623
01:27:16,021 --> 01:27:21,173
Máte pěkně tuhej kořínek.
A kliku. Kdo jste?
624
01:27:23,728 --> 01:27:26,926
Přišel jsem sem se ženou...
625
01:27:29,879 --> 01:27:33,102
Kdo jste? Proč jste tady?
626
01:27:38,229 --> 01:27:42,602
- Proč se na něj díváte?
- Protože on je tu šéf.
627
01:27:47,506 --> 01:27:50,871
- Víte, kde jste?
- Jistě, proto jsem tady.
628
01:27:51,021 --> 01:27:53,733
Pak chápete,
jak to pro nás musí vypadat.
629
01:27:55,247 --> 01:27:58,309
Povězte, je tohle
pro vás důležité?
630
01:27:59,839 --> 01:28:02,271
- Jak dlouho jsem mimo?
- Tři dny.
631
01:28:02,421 --> 01:28:05,243
Dejte mi ten telefon.
632
01:28:05,393 --> 01:28:09,147
- Dejte mi ten pitomej telefon!
- Nejdřív odpověď na mou otázku.
633
01:28:11,147 --> 01:28:15,360
Zavolejte. Vysvětlí vám to. Zavolejte.
634
01:28:27,055 --> 01:28:29,546
- Gerry!
- Jo. Jsem tady.
635
01:28:29,696 --> 01:28:34,212
Bože. Mysleli jsme,
že jsi mrtvý. Kde jsi?
636
01:28:34,362 --> 01:28:38,138
Jsem tu se dvěma nervózními pány,
co by se rádi dozvěděli s kým mluvím.
637
01:28:38,288 --> 01:28:44,213
Jistě. Tady je Thierry Umutoni.
Náměstek generálního tajemníka OSN.
638
01:28:44,728 --> 01:28:47,854
- S kým to mluvím?
- Kde je Karin?
639
01:28:49,205 --> 01:28:52,433
- Thierry, jak to, že to nezvedla Karin?
- Já...
640
01:28:56,412 --> 01:28:59,830
Promiň, Gerry,
dělal jsem, co bylo v mých silách.
641
01:28:59,980 --> 01:29:05,785
- Počkat! Co to má znamenat?
- Uklidněte se. Ležte. Ublížíte si.
642
01:29:25,516 --> 01:29:26,761
V pohodě?!
643
01:29:28,809 --> 01:29:32,820
Jeho rodina byla poslána
do uprchlického tábora v Novém Skotsku.
644
01:29:32,970 --> 01:29:35,885
- Jsem si jistý, že jsou v bezpečí.
- Opravdu?
645
01:29:36,035 --> 01:29:39,643
- Thierry vám řekl, kdo jsem
a co jsem dělal za práci, ne? - Ano.
646
01:29:39,793 --> 01:29:42,230
Věřte mi, že nejsou v bezpečí.
647
01:29:45,032 --> 01:29:48,047
- Vím, jak vám je.
- Ano? - Ano.
648
01:29:48,906 --> 01:29:52,680
- Máte rodinu?
- Ne. - Ne?
649
01:29:52,830 --> 01:29:58,195
- Tak jak byste to mohl vědět?
- V Římě jsem ztratil ženu a syna.
650
01:30:00,638 --> 01:30:03,178
Nebo spíš,
ztratil jsem syna díky
651
01:30:04,887 --> 01:30:07,445
něčemu, co kdysi
bývalo mou ženou.
652
01:30:11,052 --> 01:30:17,040
- Všichni jsme někoho ztratili.
Vy máte aspoň naději. - Omlouvám se.
653
01:30:19,795 --> 01:30:21,879
- Promiňte.
- A teď...
654
01:30:23,581 --> 01:30:24,958
Proč jste tady?
655
01:30:26,252 --> 01:30:30,635
- Co od nás potřebujete?
- Vaši nejhorší nemoc.
656
01:30:35,244 --> 01:30:38,072
- Cože to potřebujete?
- Smrtící patogen
657
01:30:38,222 --> 01:30:42,009
s vysokou mírou
úmrtnosti, ale vyléčitelný.
658
01:30:42,159 --> 01:30:45,522
No, pak bude asi
lepší bakterie než virus.
659
01:30:45,672 --> 01:30:49,324
- Napadá mě tyfus.
- Meningitida, spála.
660
01:30:49,474 --> 01:30:53,541
- Horečka Skalistých hor.
- Promiňte, na co to chcete?
661
01:30:53,691 --> 01:30:57,589
Pan Lane má za to, že lze
tyto nemoci využít proti nemrtvým.
662
01:30:59,098 --> 01:31:03,328
Tohle jsme zkusili jako první.
663
01:31:03,478 --> 01:31:08,951
Co mimo jiné bakterie,
nebo virus potřebují, je živý hostitel.
664
01:31:09,101 --> 01:31:10,849
Funkční oběhový systém.
665
01:31:10,999 --> 01:31:14,573
- Což znamená...
- Že mrtví nemohou onemocnět.
666
01:31:16,250 --> 01:31:19,414
To není pro ně. Ale pro nás.
667
01:31:21,764 --> 01:31:23,693
Myslím, že mají slabinu.
668
01:31:24,770 --> 01:31:28,664
A jejich slabinou
je slabina. Naše slabina.
669
01:31:28,814 --> 01:31:33,313
Viděl jsem lidi, kteří byli ignorováni.
Bylo to podobné kamenu v proudu řeky.
670
01:31:33,463 --> 01:31:39,211
Proč? Myslím, že to proto,
že ti lidé byli nemocní.
671
01:31:39,361 --> 01:31:45,164
Ty věci to dokáží vycítit. Rozšiřují
patogen. A potřebují zdravého hostitele.
672
01:31:45,314 --> 01:31:50,064
I když byste měl pravdu, použít
smrtelné choroby není zrovna léčba.
673
01:31:50,214 --> 01:31:52,436
Není to lék, je to kamufláž.
674
01:31:56,628 --> 01:31:58,297
Je to kamufláž.
675
01:32:02,278 --> 01:32:07,464
Příroda tu má jeden precedent. Hladoví
dravci se vyhýbají nemocným tělům.
676
01:32:08,308 --> 01:32:13,155
Se správným patogenem by naši vojáci
byli pro nepřítele doslova neviditelní.
677
01:32:14,196 --> 01:32:17,711
Jediným způsobem,
jak potvrdit tuhle teorii je,
678
01:32:17,861 --> 01:32:21,074
aby se nějaký idiot
naočkoval smrtícím patogenem
679
01:32:22,271 --> 01:32:25,546
a setkal se s ní tváří v tvář.
680
01:32:28,642 --> 01:32:33,717
- Ano. - Máme,
co je potřeba? - Cokoliv chcete.
681
01:32:34,529 --> 01:32:36,882
Tyfus, H1N1, SARS...
682
01:32:37,798 --> 01:32:41,266
Problém je, že jsou
všechny uskladněné v křídle B.
683
01:32:42,476 --> 01:32:44,274
Co je s křídlem B?
684
01:32:45,772 --> 01:32:49,079
Doktor Spellman,
Náš vedoucí vakcinolog.
685
01:32:50,235 --> 01:32:55,417
Dostal vzorek, ze kterého
se snažil izolovat patogen.
686
01:32:59,089 --> 01:33:00,490
Naneštěstí...
687
01:33:05,125 --> 01:33:06,894
Tohle je teď křídlo B.
688
01:33:13,313 --> 01:33:14,955
Zatraceně.
689
01:33:19,518 --> 01:33:20,831
Kolik jich je?
690
01:33:21,765 --> 01:33:24,998
- Kolik jich tam je?
- Pracovalo tam 80 lidí.
691
01:33:29,053 --> 01:33:31,131
Co že se takhle pohybují?
692
01:33:31,281 --> 01:33:34,587
Jsou strnulí.
Čekají na příležitost.
693
01:33:36,132 --> 01:33:41,922
To je trezor 139.
Tam jsou vzorky.
694
01:33:43,333 --> 01:33:46,525
A tohle je přemostění.
695
01:33:46,675 --> 01:33:49,954
Spojuje křídlo B s hlavní budovou.
696
01:33:50,104 --> 01:33:54,070
A tohle je jediná věc,
která stojí mezi námi a přemostěním.
697
01:33:54,929 --> 01:33:58,870
Takže...
Co navrhujte, pane Lane?
698
01:34:14,219 --> 01:34:18,767
- To nemyslíš vážně. - Křídlo B je
bludiště. Nikdy by nenašli cestu sami.
699
01:34:19,818 --> 01:34:21,734
Ani nevíme,
jestli je ta teorie správná.
700
01:34:21,884 --> 01:34:24,716
Já vás nežádám,
abyste to udělali vy.
701
01:34:27,350 --> 01:34:28,943
Každá má své výhody.
702
01:34:33,601 --> 01:34:36,044
- Pro nejhorší případ.
- Dělá moc hluku.
703
01:34:38,337 --> 01:34:39,594
Pojďme.
704
01:34:41,795 --> 01:34:43,558
Nezabíjejte je.
705
01:34:44,865 --> 01:34:47,895
Ostatní by byli agresivnější.
706
01:34:49,887 --> 01:34:51,133
Jo.
707
01:35:07,716 --> 01:35:11,510
- Opravdu to chcete udělat?
- Jistěže ne. Pojďme.
708
01:35:12,622 --> 01:35:13,879
Hodně štěstí.
709
01:35:15,089 --> 01:35:16,389
Brzy se uvidíme.
710
01:35:21,939 --> 01:35:23,180
Hodně štěstí.
711
01:35:26,551 --> 01:35:30,516
Jestli touhle chodbou přijde něco
před námi, uzavřete ty dveře nadobro.
712
01:35:30,666 --> 01:35:32,324
- Jasné?
- Dobře.
713
01:37:59,287 --> 01:38:00,494
Tady jsou.
714
01:38:57,089 --> 01:38:58,839
Pospěšte si, pospěšte si.
715
01:39:22,995 --> 01:39:24,851
Dobrý. Jsou v pohodě.
716
01:39:59,468 --> 01:40:00,675
Do prdele.
717
01:40:24,100 --> 01:40:26,316
Trezor, který
potřebujeme, je 139.
718
01:41:02,996 --> 01:41:04,223
Běž!
719
01:41:08,564 --> 01:41:09,816
Proboha!
720
01:41:16,353 --> 01:41:17,790
Doleva! Doleva!
721
01:41:19,468 --> 01:41:22,195
- Co to děláte?
- Dostane vás k trezoru.
722
01:42:39,834 --> 01:42:42,824
- To je ten trezor.
- Dokážeme to. - Nedokážeme.
723
01:42:44,942 --> 01:42:46,662
Nedokážeme. Utíkejte!
724
01:43:12,084 --> 01:43:15,013
- Nezvládnou to. - Slyšel jsi,
co Javi říkal, nemůžeme otevřít.
725
01:43:15,163 --> 01:43:17,906
- Nejsou sami. Nemůžeme otevřít!
- Vracejí se!
726
01:43:19,654 --> 01:43:22,695
Nemůžeme je tam nechat. No tak!
727
01:43:25,985 --> 01:43:27,509
Otevřete dveře!
728
01:43:29,665 --> 01:43:33,751
- No tak. Běžte! Rychleji.
- Dělejte!
729
01:43:36,049 --> 01:43:37,678
Pojďte! Dovnitř!
730
01:43:46,553 --> 01:43:47,989
Kde je Gerry?
731
01:43:50,108 --> 01:43:52,264
Kde je? Kde je?
732
01:43:53,956 --> 01:43:56,059
No tak, kde jsi?
733
01:45:09,930 --> 01:45:11,946
5-6-9-6-4.
734
01:45:13,098 --> 01:45:15,114
5-6-9-6-4.
735
01:45:44,351 --> 01:45:46,002
Co se stalo s Gerrym?
736
01:45:59,643 --> 01:46:02,068
Tu ne! Tu ne!
737
01:46:32,088 --> 01:46:34,066
- Kurva!
- Do hajzlu!
738
01:46:56,394 --> 01:47:00,083
Ježíši! Píchne si to.
739
01:47:06,142 --> 01:47:08,257
Nevíme, který bude fungovat.
740
01:47:08,407 --> 01:47:11,170
Nevíme, jestli vůbec
nějaký bude fungovat.
741
01:47:11,320 --> 01:47:15,767
Jestli použije něco z té
levé skříňky, je stejně mrtvý.
742
01:47:41,982 --> 01:47:43,233
Co to dělá?
743
01:47:45,601 --> 01:47:47,908
ŘEKNĚTE MÉ RODINĚ, ŽE JE MILUJU.
744
01:48:34,255 --> 01:48:36,396
Jak dlouho musí čekat?
745
01:48:36,546 --> 01:48:38,926
Než se infikuje?
Moc dlouho ne.
746
01:48:39,076 --> 01:48:41,224
Ale o to tu nejde, že?
747
01:50:32,687 --> 01:50:33,935
Podívejte!
748
01:50:55,211 --> 01:50:57,082
Prošel kolem něj.
749
01:51:02,722 --> 01:51:05,802
Prošel mu přímo
před nosem. Jako nic.
750
01:52:17,249 --> 01:52:18,469
Dobrý.
751
01:52:39,677 --> 01:52:46,385
BEZPEČNÁ ZÓNA
FREEPORT, NOVÉ SKOTSKO
752
01:53:06,251 --> 01:53:07,601
Tohle není konec.
753
01:53:17,869 --> 01:53:19,069
Ani zdaleka.
754
01:53:19,219 --> 01:53:24,341
- Ahoj, tady je Amy. Je tam někdo?
- Ahoj, snažím se s někým spojit.
755
01:53:24,491 --> 01:53:26,879
Našli jsme nějaké
lidi tímto vysíláním.
756
01:53:27,029 --> 01:53:28,744
Ztratili jsme celá města.
757
01:53:28,894 --> 01:53:31,821
Když už není koho infikovat,
přejdou do nečinnosti.
758
01:53:31,971 --> 01:53:33,695
Celá města jsou ztracena.
759
01:53:33,845 --> 01:53:37,283
WHO dnes oznámila,
že pomoc už brzy...
760
01:53:37,433 --> 01:53:41,358
Kmen meningitidy
zkřížený s neštovicemi a H1N1...
761
01:53:41,508 --> 01:53:43,198
Pořád nevíme, jak to začalo.
762
01:53:43,348 --> 01:53:47,548
WHO vyvinula vakcínu,
která funguje něco na způsob kamufláže,
763
01:53:47,698 --> 01:53:51,498
která činí lidi, kteří se jí
naočkují, neviditelnými pro infikované.
764
01:53:51,648 --> 01:53:53,419
Dali jsme nám nějaký čas.
765
01:53:53,569 --> 01:53:57,711
Dobrovolníci doručují vakcínu
na místa, která byla ohrazena.
766
01:53:57,861 --> 01:54:00,321
Distribuce začala 10. dubna...
767
01:54:00,471 --> 01:54:04,790
Důležitost toho, aby se informace
dostala k přeživším v karanténě...
768
01:54:04,940 --> 01:54:06,579
Ale dalo nám to šanci.
769
01:54:23,120 --> 01:54:26,992
Pokud se můžete dostat do chladnější
oblasti, nahoru, pohybují se pomaleji...
770
01:54:27,142 --> 01:54:29,944
Bitva o Moskvu stále zuří.
771
01:54:30,094 --> 01:54:34,791
První testy takzvané
kamufláže dopadly úspěšně.
772
01:54:39,762 --> 01:54:42,062
Někteří našli
způsob, jak bojovat.
773
01:54:43,018 --> 01:54:46,404
Rychle. Pohyb.
Dobře, pokropte je.
774
01:54:55,194 --> 01:54:57,965
Blížím se k cíli.
Žádám o povolení ke střelbě.
775
01:54:58,115 --> 01:55:01,592
Střelba povolena. Vymažte je!
776
01:55:03,671 --> 01:55:10,009
Je konec! Je konec! Hotovo!
V pekle není žádné odpuštění.
777
01:55:10,159 --> 01:55:14,066
Vše, co přijde do pekla,
to tam i zůstane.
778
01:55:14,216 --> 01:55:17,030
Tady stanice 7 v Nebrasce,
vysíláme na krátkých vlnách...
779
01:55:17,180 --> 01:55:19,598
Pokud chcete bojovat, bojujte.
780
01:55:19,748 --> 01:55:24,017
- Běžte na sever, pokud můžete.
- Haló, je tam někdo, kdo tohle slyší?
781
01:55:24,167 --> 01:55:25,753
Pomáhejte si navzájem.
782
01:55:25,903 --> 01:55:28,575
Mexico City bylo zcela ztraceno.
783
01:55:37,904 --> 01:55:39,804
Buďte připraveni na cokoliv.
784
01:55:45,076 --> 01:55:47,032
Naše válka právě začala.
785
01:55:49,981 --> 01:55:53,491
D freey