1 00:01:43,355 --> 00:01:45,403 ยินดีต้อนรับสู่ข่าวเช้า เจ.ที.แอล 2 00:01:45,475 --> 00:01:47,443 ดิฉันฮอลลี่ แชดวิค 3 00:01:47,515 --> 00:01:48,641 ขอบคุณที่มาร่วมรายการค่ะ 4 00:01:48,715 --> 00:01:51,400 เรามีรายการดีๆ มานำเสนอท่านทุกเช้า 5 00:01:51,475 --> 00:01:54,126 เป็นเช้าที่สดใส ในสตูดิโอแห่งนี้ 6 00:01:54,195 --> 00:01:56,402 ทางการได้ยืนยันแล้วว่า มีการระบาดของเชื้อไข้หวัดนก 7 00:01:56,475 --> 00:01:57,840 รายงานอากาศ เมฆหนา... 8 00:01:57,915 --> 00:01:59,917 อรุณสวัสดิ์ รายงานจากไบรท์ตัน 9 00:02:01,315 --> 00:02:03,044 ตอนนี้สถานการณ์เปลี่ยนไปแล้ว 10 00:02:03,115 --> 00:02:06,483 ถ้าไวรัสเปลี่ยนรูปแบบในการ ที่จะแพร่เชื้อจากคนสู่คน 11 00:02:06,555 --> 00:02:07,636 เอาล่ะ...มาเริ่มกันเลย 12 00:02:09,795 --> 00:02:10,921 อีกวันแล้วที่... 13 00:02:10,995 --> 00:02:14,044 ฝูงโลมาจำนวนมาก เกยหาดตาย 14 00:02:14,235 --> 00:02:17,045 การปล่อยก๊าซคาร์บอนไดออกไซด์ ของเราได้เพิ่มขึ้นอย่างน่า... 15 00:02:17,235 --> 00:02:19,124 ทุกอย่างที่คุณพูดมา มันเกิดจากสิ่งนั้นจริงเหรอ? 16 00:02:19,235 --> 00:02:20,441 ไม่มีทาง 17 00:02:20,995 --> 00:02:22,201 นักสิ่งแวดล้อมต่างพยายาม... 18 00:02:22,275 --> 00:02:23,686 ค้นหาเหตุการตาย... 19 00:02:23,795 --> 00:02:25,479 การเตือนภัยระดับ 6 20 00:02:25,555 --> 00:02:27,637 องค์การอนามัยโลกออกข้อแนะนำให้รัฐบาล... 21 00:02:27,715 --> 00:02:30,036 ถุงเท้าคุณน่ารักจัง! ฉันชอบมากเลย 22 00:02:30,115 --> 00:02:31,560 ทางตำรวจบอกว่าเคยเห็น... 23 00:02:32,115 --> 00:02:33,685 ผู้คนแสดงพฤติกรรมแปลกๆ 24 00:02:33,755 --> 00:02:36,156 ตัวแทนสาธารณสุขของสหประชาชาติ ได้เตือนให้... 25 00:02:36,235 --> 00:02:38,636 เฝ้าระวังคนที่เดินทาง เข้าออกประเทศในช่วงนี้ 26 00:02:38,755 --> 00:02:40,439 เกิดความกังวลเล็กน้อย 27 00:02:40,515 --> 00:02:42,995 พวกเขาไม่ใช่นักฟิสิกส์ ไม่ใช่วิศวกร 28 00:02:43,075 --> 00:02:44,361 พวกนั้นคิดว่าเดี๋ยวมันก็หายไป 29 00:02:44,435 --> 00:02:45,925 คิดว่าทุกอย่างยังคงดีอยู่ 30 00:02:47,275 --> 00:02:49,596 กำลังคร่อมร่างเขา เริ่มต่อยเขาแล้ว 31 00:02:49,675 --> 00:02:50,836 เขามีเลือดออก 32 00:02:50,915 --> 00:02:52,246 มีรายงานเข้ามา 21 ครั้ง 33 00:02:52,315 --> 00:02:55,637 เรื่องเกี่ยวกับวันโลกแตกน่ะ เป็นเรื่องเหลวไหลทั้งสิ้น 34 00:02:55,795 --> 00:02:57,126 สัตว์ตัวอย่างหันมาขู่ 35 00:02:57,195 --> 00:02:59,243 แล้วหันกลับไปขย้ำเหยื่อต่อ 36 00:02:59,315 --> 00:03:02,637 ตอนนี้ประมาณการคร่าวๆ ในอังกฤษคือ 15,000 คน 37 00:03:02,755 --> 00:03:03,995 เรายังไม่รู้ว่ามัน จะระบาดหรือไม่ 38 00:03:04,115 --> 00:03:05,446 อัตราการเปลี่ยนแปลง... 39 00:03:05,515 --> 00:03:07,517 ตอนนี้ยังไม่มีการประกาศ เป็นทางการ 40 00:03:10,595 --> 00:03:13,565 ศูนย์ควบคุมมาถึงแล้ว กำลังจะเคลื่อนย้ายพวกเขา... 41 00:03:13,715 --> 00:03:14,876 เราไม่สามารถปล่อยให้ เกิดความเสี่ยงได้... 42 00:03:14,955 --> 00:03:17,959 พวกเค้ากำลังฝ่าออกไป เค้าบอกให้พวกนักข่าวออกไป 43 00:03:34,115 --> 00:03:35,276 ตื่นได้แล้ว! 44 00:03:36,115 --> 00:03:38,925 โอ...ปีศาจบุกถึงเตียวเลย 45 00:03:40,555 --> 00:03:41,681 ห้ามนอนนะ! 46 00:03:42,995 --> 00:03:44,565 โอ โตขึ้นนะเรา 47 00:03:44,635 --> 00:03:47,559 - เช้านี่จะกินอะไรดี? - แพนเค้ก! 48 00:03:48,595 --> 00:03:50,006 วันนี้ท้องฟ้าแจ่มใส 49 00:03:50,155 --> 00:03:52,476 เธอต้องพูดแค่คำเดียวสิ 50 00:03:52,995 --> 00:03:55,157 เฮ้ แล้ว ของขวัญวันเกิดอยากได้อะไร? 51 00:03:55,355 --> 00:03:56,402 บอกว่าลูกหมา 52 00:03:56,515 --> 00:03:57,562 ลูกหมาค่ะ 53 00:03:57,635 --> 00:03:59,399 หมายถึงตุ๊กตาลูกหมาใช่มั้ย? 54 00:03:59,475 --> 00:04:01,000 เพราะเราเลี้ยงได้แค่นั้นแหละ 55 00:04:03,995 --> 00:04:06,157 อรุณสวัสดิ์ ดูน่ากินดีนะ 56 00:04:07,035 --> 00:04:08,719 เธอได้ชิ้นใหญ่เหรอ? 57 00:04:08,835 --> 00:04:10,405 - ใช่ เสียใจด้วย - ของเธอชิ้นเล็ก 58 00:04:10,515 --> 00:04:12,358 เอาเครื่องพ่นคอไปรึยัง? 59 00:04:13,555 --> 00:04:14,681 อยู่ตรงอ่างล้างหน้าน่ะ 60 00:04:14,755 --> 00:04:17,076 - อีกแป๊บได้มั้ยคะ? - ไปเลย!ไป 61 00:04:17,715 --> 00:04:19,763 รัฐบาลได้ ประกาศกฏอัยการศึก 62 00:04:19,835 --> 00:04:21,599 พ่อคะกฏอัยการศึก คืออะไร? 63 00:04:23,715 --> 00:04:27,197 กฏอัยการศึกก็เหมือนกฎบ้านน่ะ แต่ใช้สำหรับทุกๆคน 64 00:04:27,995 --> 00:04:31,556 พ่อเคยอยู่ในเหตุการณ์แบบนั้น ตอนทำงานเก่ามั้ยคะ? 65 00:04:33,395 --> 00:04:35,636 เคยสิแต่พ่อเลิกทำงานนั้นแล้ว เพื่อจะได้มีเวลากับลูกๆไง 66 00:04:35,915 --> 00:04:36,962 พ่อไม่คิดถึงมันเลยเหรอ? 67 00:04:41,195 --> 00:04:42,401 ไม่ พ่อชอบงานใหม่มากกว่า 68 00:04:42,515 --> 00:04:45,200 งานของพ่อก็คือทำแพนเค้ก ให้หนูกินทุกเช้า! 69 00:04:45,315 --> 00:04:46,521 เอางั้นเหรอ แต่พ่อก็ทำเก่งใช่มั้ย? 70 00:04:46,875 --> 00:04:48,400 ดูสิฉันเจออะไร! 71 00:04:52,315 --> 00:04:54,556 เอาแพนเค้กเพิ่มมั้ย? 72 00:04:55,155 --> 00:04:56,520 ไม่เอานะ 73 00:04:56,675 --> 00:04:58,962 ไปๆๆ ย้ายก้นได้แล้ว! 74 00:05:00,875 --> 00:05:02,764 เฮ้! แล้วจานในอ่างล่ะ! 75 00:05:02,835 --> 00:05:03,996 - ไว้ที่หลัง! - เดี๋ยวค่อยกลับมาจัดการ! 76 00:05:08,069 --> 00:05:10,269 -เมืองฟิลลาเดเฟีย ,รัฐเพนซิลวาเนีย- 77 00:05:11,395 --> 00:05:13,363 เออ...มันอยู่ในป่าใช่ไหม? 78 00:05:16,435 --> 00:05:17,436 ไม่ 79 00:05:17,515 --> 00:05:18,801 เรากินมันทุกวันอาทิตย์ใช่ไหม? 80 00:05:18,915 --> 00:05:19,962 ไม่ 81 00:05:20,075 --> 00:05:22,919 มันอาศัยในทุ่งหญ้า ของแอฟริกาใช่ไหม? 82 00:05:23,395 --> 00:05:25,523 - ใช่ - อืม ก็น่าจะใช่นะ 83 00:05:25,595 --> 00:05:28,917 เราเลี้ยงมันเอาไว้ แล้วกินเนื้อเป็นอาหารใช่มั้ย? 84 00:05:28,995 --> 00:05:30,599 - อึ๋ย น่าเกลียดจัง! - น่าเกลียดจัง! 85 00:05:30,675 --> 00:05:31,722 พ่อ! 86 00:05:31,795 --> 00:05:33,957 มันคือสัตว์เลี้ยงใช่มั้ย? 87 00:05:34,075 --> 00:05:35,600 - ใช่ - แมวใช่มั้ย? 88 00:05:35,715 --> 00:05:36,955 ใช่! 89 00:05:37,235 --> 00:05:38,885 - โอเค งั้นมาทายอีกอัน - อีกอัน 90 00:05:39,235 --> 00:05:41,078 ได้หนึ่งคะแนนแล้ว! 91 00:05:41,195 --> 00:05:42,356 ทำไมเยอะจัง? 92 00:05:42,435 --> 00:05:44,085 ใน 5 นาทีนี่มา 3 ลำแล้วนะ 93 00:05:45,595 --> 00:05:46,835 เกิดอะไรขึ้น? 94 00:05:51,755 --> 00:05:53,280 องค์การอนามัยโลกได้ติดตาม... 95 00:05:53,355 --> 00:05:55,164 สถานการณ์ล่าสุดของพิษสุนัขบ้า ที่กำลังระบาด 96 00:05:55,235 --> 00:05:59,001 มันเริ่มจากไต้หวัน ตอนนี้ได้ระบาดไปยัง 12 ประเทศแล้ว 97 00:05:59,075 --> 00:06:02,124 เพื่อตอบโต้ข้อกล่าวหาว่าไม่ใส่ใจ กับการป้องกันการระบาดอย่างถูกต้อง... 98 00:06:02,275 --> 00:06:03,606 ลองฟังบีบีซีดูซิ? 99 00:06:04,475 --> 00:06:06,318 ที่รัก คุณไม่ได้เป็นคนอังกฤษแล้วนะ 100 00:06:06,395 --> 00:06:07,965 สำเนียงก็เปลี่ยนไปนานแล้ว 101 00:06:08,435 --> 00:06:10,403 ยกเว้นหลังจากดื่มไวน์ไปสองขวด 102 00:06:10,515 --> 00:06:11,721 หนูเป็นคนอังกฤษรึเปล่า? 103 00:06:11,795 --> 00:06:13,001 ใช่สิ ยายหนูเป็น 104 00:06:14,795 --> 00:06:15,956 เฮ้ย! 105 00:06:17,955 --> 00:06:19,445 ชนแล้วหนีเหรอคะพ่อ? 106 00:06:19,515 --> 00:06:20,516 รอเดี๋ยวนะ 107 00:06:20,635 --> 00:06:21,682 พ่อคะระวังด้วยนะ 108 00:06:21,795 --> 00:06:23,445 ไม่เป็นไรหรอกลูก 109 00:06:27,795 --> 00:06:29,445 สามารถแพร่เชื้อข้ามสายพันธุ์ 110 00:06:29,515 --> 00:06:31,836 โดยการถูกกัด จากสัตว์ที่ติดเชื้อ 111 00:06:37,195 --> 00:06:40,165 ข้อแนะนำที่ดีที่สุดคือ อยู่ให้ห่างจากสถานที่คนพลุกพล่าน 112 00:06:40,435 --> 00:06:42,005 เฮ้ เป็นไรมั้ยพวก? 113 00:06:42,075 --> 00:06:43,281 ไม่เป็นไรขอบใจมาก 114 00:06:43,355 --> 00:06:45,596 - ให้ช่วยอะไรมั้ย? - ไม่เป็นไร ว่าแต่เกิดอะไรขึ้น? 115 00:06:45,675 --> 00:06:47,165 ไม่รู้สิ สงสัยอยู่เหมือนกัน 116 00:06:47,275 --> 00:06:48,640 บ้าแท้ๆ 117 00:06:52,795 --> 00:06:53,956 เจอรี่? 118 00:06:59,835 --> 00:07:02,156 กลับเข้าไปในรถเดี๋ยวนี้! 119 00:07:03,515 --> 00:07:05,165 อย่าออกมาจาก... 120 00:07:12,155 --> 00:07:13,156 ทำอะไรน่ะ? 121 00:07:13,235 --> 00:07:14,396 เป็นทางเดียวที่จะออกจากที่นี่ 122 00:07:36,035 --> 00:07:37,719 หนูอยากได้ผ้าห่ม! 123 00:07:37,795 --> 00:07:38,876 ที่รักตอนนี้หยิบไม่ได้นะ 124 00:07:38,955 --> 00:07:40,320 กอดตุ๊กตาไปก่อน 125 00:07:44,995 --> 00:07:46,440 จะเอาผ้าห่ม! 126 00:07:53,915 --> 00:07:54,916 ราเชล? 127 00:07:54,995 --> 00:07:57,077 ราเชล หนูกลับขึ้นมา นั่งที่นั่งเดี๋ยวนี้ 128 00:07:57,995 --> 00:07:59,599 - กลับมานั่งที่นั่ง - รัดเข็มขัดด้วย! 129 00:07:59,675 --> 00:08:00,915 ราเชล! 130 00:08:01,075 --> 00:08:02,804 - เจอรี่? - รัดเข็มขัดเดี๋ยวนี้! 131 00:08:14,755 --> 00:08:16,086 - เป็นไรมั้ย? - ไม่เป็นไรนะ? 132 00:08:16,195 --> 00:08:18,004 - ราเชล? - ราเชล ไม่เจ็บนะ? 133 00:08:18,875 --> 00:08:21,003 - คอนนี่? - ไม่เป็นไรนะ?ไม่เป็นไรแล้ว 134 00:08:25,555 --> 00:08:26,556 เราต้องออกไปจากที่นี่ 135 00:08:26,635 --> 00:08:27,966 ทุกคนออกจากรถ 136 00:08:37,235 --> 00:08:39,317 เราต้องออกจากเมือง 137 00:08:39,435 --> 00:08:41,563 เฮ้ ประตูมันติด! ราเชล ไปออกอีกด้าน 138 00:08:45,755 --> 00:08:48,201 โอเค ปีนข้ามมาทางนี้ 139 00:08:48,275 --> 00:08:49,720 ถอยไป! 140 00:08:51,555 --> 00:08:52,795 หลีกไป! 141 00:08:57,675 --> 00:08:59,120 มานี่เร็วสิ 142 00:09:01,435 --> 00:09:03,278 ที่รัก ไม่เป็นไรนะ? 143 00:09:34,675 --> 00:09:36,757 ไปเถอะ ไปให้ห่างจากถนน 144 00:09:46,715 --> 00:09:48,240 นั่นอะไรน่ะเจอรี่?นั่มันอะไรกัน? 145 00:09:48,315 --> 00:09:49,521 ผมก็ไม่รู้! 146 00:09:50,075 --> 00:09:51,440 ไปที่รถบ้านนั่น! 147 00:09:51,515 --> 00:09:52,562 ตุ๊กตาคุณสถานีรถไฟ! 148 00:09:52,635 --> 00:09:55,479 รถไฟเบอร์ 12 มาแล้ว! 1 149 00:09:57,355 --> 00:09:58,402 2 150 00:09:59,035 --> 00:10:01,037 - เกิดอะไรขึ้น? - 3 151 00:10:01,875 --> 00:10:02,922 4 152 00:10:04,355 --> 00:10:05,595 5 153 00:10:06,595 --> 00:10:07,960 6 154 00:10:08,275 --> 00:10:09,401 7 155 00:10:10,475 --> 00:10:11,476 8 156 00:10:12,595 --> 00:10:13,881 9 157 00:10:14,595 --> 00:10:16,006 10 158 00:10:16,715 --> 00:10:18,205 11 159 00:10:19,035 --> 00:10:20,241 12 160 00:10:22,515 --> 00:10:24,199 รถไฟมาแล้ว! 161 00:10:46,875 --> 00:10:48,115 เจอรี่! 162 00:10:49,555 --> 00:10:51,205 ระวัง! 163 00:11:30,715 --> 00:11:33,446 กำลังถอนตัวออกจากถนนสาย 5! 164 00:11:33,515 --> 00:11:35,165 การกักกันล้มเหลว 165 00:11:48,195 --> 00:11:49,924 พยายามผ่อนคลาย 166 00:11:50,275 --> 00:11:51,800 หายใจ... 167 00:11:52,235 --> 00:11:53,646 เข้า ออก 168 00:11:54,275 --> 00:11:56,801 พยายามหน่อยลูก ผ่อนคลาย 169 00:11:57,355 --> 00:11:59,881 เจอรี่? ฉันลืมกระเป๋าฉันไว้ในรถ 170 00:11:59,955 --> 00:12:01,161 แล้วมีสำรองรึเปล่า? 171 00:12:01,915 --> 00:12:04,805 เดี๋ยวแม่ไปดูในเป้ก่อนนะ 172 00:12:05,155 --> 00:12:07,203 อยากมาดูเธอหน่อยมั้ย? 173 00:12:15,155 --> 00:12:17,635 ราช หนูไม่เป็นไรนะ หนูต้องไม่เป็นอะไร 174 00:12:17,835 --> 00:12:20,076 เฮ้ๆ หายใจทางจมูกสิ 175 00:12:20,635 --> 00:12:22,842 ราช มองหน้าพ่อนี่ มองพ่อ 176 00:12:23,675 --> 00:12:25,165 หนูจะไม่เป็นไร 177 00:12:25,835 --> 00:12:27,997 หนูเคยทำได้บ่อยๆนี่นา มองหน้าพ่อ 178 00:12:28,435 --> 00:12:31,120 หายใจเข้าทางจมูก หายใจออกทางปาก 179 00:12:33,115 --> 00:12:34,276 โอเค เราต้องหาร้านขายยา 180 00:12:34,355 --> 00:12:36,005 ต้องไปแล้ว 181 00:12:37,915 --> 00:12:39,121 โอเค 182 00:12:39,995 --> 00:12:41,520 ดีๆดูนะ 183 00:12:41,995 --> 00:12:44,475 มองพ่อสิ หายใจเข้าทางจมูก 184 00:12:44,555 --> 00:12:45,920 ไม่ๆๆ 185 00:12:45,995 --> 00:12:47,565 หนูจะไม่เป็นอะไร 186 00:12:47,635 --> 00:12:48,921 - มองหน้าพ่อ - พ่อคะ พวกนั้นเป็นตัวอะไร? 187 00:12:49,475 --> 00:12:51,557 ที่รัก ช่วยหาน้ำให้ที ได้มั้ย? 188 00:12:57,115 --> 00:12:58,162 เธียร์รี่โทรมา 189 00:12:58,355 --> 00:12:59,402 นายอยู่ไหน 190 00:13:00,075 --> 00:13:02,362 บนเครื่องบิน ฝั่งตะวันออกของอ่าวเทอเทิ่ล 191 00:13:04,075 --> 00:13:06,157 เละหมดแล้ว เราเองเกือบไม่รอด 192 00:13:06,235 --> 00:13:08,522 - บอกให้เค้าไปทางใต้ - ไม่ได้ เราต้องติดต่อคนอื่นก่อน 193 00:13:08,755 --> 00:13:10,166 ไม่ๆๆๆๆ 194 00:13:11,355 --> 00:13:12,436 มันเกิดบ้าอะไรเนี่ย? 195 00:13:12,555 --> 00:13:14,045 เราก็ไม่รู้ นายเห็นมันรึเปล่า? 196 00:13:14,515 --> 00:13:15,562 จะๆเลยล่ะ 197 00:13:15,675 --> 00:13:17,040 ดีมากลูก 198 00:13:18,955 --> 00:13:20,116 พ่อคะ 199 00:13:20,755 --> 00:13:22,484 คอนนี่ ส่งมาให้พ่อ 200 00:13:22,555 --> 00:13:24,045 ส่งมา ขอบใจจ๊ะลูก 201 00:13:24,355 --> 00:13:25,436 นายอยู่ไหน? 202 00:13:25,515 --> 00:13:26,801 สาย 95 กำลังขึ้นเหนือ 203 00:13:27,995 --> 00:13:29,884 โอเคๆ 204 00:13:30,115 --> 00:13:33,198 เอาล่ะ เราจะพยายามเอาเฮลิคอปตอร์ไปรับ 205 00:13:33,275 --> 00:13:35,277 ไว้โทรกลับไปตอนรู้จุดที่แน่ชัดแล้ว 206 00:13:35,515 --> 00:13:37,483 ทนอีกสักชั่วโมงไหวมั้ย? 207 00:13:37,555 --> 00:13:39,080 เลือกได้งั้นเหรอ? 208 00:13:39,155 --> 00:13:40,839 นี่ไม่ใช่แบบสมัยก่อนแล้วนะพวก 209 00:13:41,075 --> 00:13:42,281 ฉันต้องการนาย 210 00:13:42,635 --> 00:13:44,239 ต้องให้นายกลับมาช่วย 211 00:13:44,395 --> 00:13:45,442 อย่าทิ้งเราแล้วกัน 212 00:13:45,515 --> 00:13:47,005 หมายความว่าไง?เราเสียบอสตั้นแล้วเหรอ? 213 00:13:47,075 --> 00:13:48,565 เอาล่ะ โชคดี เจอรี่ 214 00:13:49,675 --> 00:13:50,722 โอเค 215 00:13:50,795 --> 00:13:53,799 ดีลูก ทำต่อไป มันจะต้องดีขึ้น 216 00:14:06,755 --> 00:14:08,962 - มานี่ อยู่ใกล้ๆ - อยู่ใกล้ๆ 217 00:14:09,035 --> 00:14:10,605 จับมือพ่อ 218 00:14:13,435 --> 00:14:15,563 หายาให้ลูก เดี๋ยวฉันไปหาของกิน 219 00:14:15,635 --> 00:14:17,558 แล้วกลับมาเจอกันที่นี่ 220 00:14:34,355 --> 00:14:36,039 มาอยู่ใกล้ๆลูก 221 00:14:50,795 --> 00:14:52,365 จะเอาอะไร? 222 00:14:53,955 --> 00:14:55,002 อัลบิวเทอรอล 223 00:15:07,115 --> 00:15:09,516 อันนี้แก้หอบหืดดีกว่า 224 00:15:14,115 --> 00:15:16,277 แล้วก็ไอ้นี่ใช้กับลูกผมได้ชะงัดเลย 225 00:15:17,835 --> 00:15:19,519 ขอบคุณ 226 00:15:24,035 --> 00:15:26,163 - พ่อ! - คอนนี่? 227 00:15:27,155 --> 00:15:28,441 พ่อ! 228 00:15:28,515 --> 00:15:30,483 - คอนนี่? - พ่อ! 229 00:15:30,755 --> 00:15:31,961 - แม่ล่ะ? - เจอรี่! 230 00:15:32,555 --> 00:15:33,886 เจอรี่! 231 00:15:34,115 --> 00:15:35,276 แคริน? 232 00:15:35,835 --> 00:15:37,883 - แคริน? - เจอรี่! เจอรี่! 233 00:15:38,035 --> 00:15:40,561 ออกไป! ออกไป! ฉันมีแค่นั้นแหละ! 234 00:15:40,675 --> 00:15:42,200 - เจอรี่! - เฮ้! 235 00:15:43,675 --> 00:15:45,518 -เฮ้! - เจอรี่ 236 00:16:14,395 --> 00:16:15,840 - ลูก! 237 00:16:15,915 --> 00:16:18,077 ราเชล เร็วเข้า 238 00:16:24,675 --> 00:16:25,881 ไม่ 239 00:16:26,755 --> 00:16:27,881 ไม่! 240 00:16:28,395 --> 00:16:30,921 เราต้องไปจากที่นี่ ต้องออกไปจากถนน 241 00:16:30,995 --> 00:16:32,076 เจอรี่ 242 00:16:32,595 --> 00:16:33,960 อพาร์ทเมนต์? 243 00:16:35,915 --> 00:16:37,246 ใช่ 244 00:16:45,075 --> 00:16:46,759 - เจอรี่? - เราอยู่ที่นิววาร์ค 245 00:16:46,835 --> 00:16:48,166 เราจะไปหาที่หลบ 246 00:16:48,235 --> 00:16:49,839 ที่อพาร์ทเมนต์บนถนน 23 247 00:16:49,915 --> 00:16:52,156 ถ้าเราไปถึงดาดฟ้าได้ นายจะให้คนมารับได้มั้ย? 248 00:16:52,275 --> 00:16:53,606 - คืนนี้ไม่ได้ - เมื่อไหร่? 249 00:16:53,755 --> 00:16:54,802 เร็วสุดคงตอนอาทิตย์ขึ้น 250 00:16:54,915 --> 00:16:55,882 อาทิตย์ขึ้น 251 00:16:55,955 --> 00:16:57,400 บอกเค้าว่าฉันมีพลุไฟ 252 00:16:57,475 --> 00:16:59,603 เราจะอยู่ที่ดาดฟ้าพร้อมพลุไฟ 253 00:16:59,675 --> 00:17:02,121 ฟังนะเจอรี่ ไม่ว่ายังไง ฉันก็จะไปช่วยนายให้ได้ 254 00:17:11,115 --> 00:17:12,526 มานี่ลูก 255 00:17:19,315 --> 00:17:20,999 ไปๆ! 256 00:17:23,195 --> 00:17:24,959 - ที่รัก ในนี้! - มานี่เร็วเข้า! 257 00:17:25,595 --> 00:17:26,676 เจอรี่! 258 00:17:36,075 --> 00:17:37,361 ข้างใน เด็กๆ! 259 00:17:37,435 --> 00:17:39,324 ขึ้นบันไดไป! 260 00:17:40,955 --> 00:17:42,798 เดี๋ยว! 261 00:17:44,755 --> 00:17:45,756 เดี๋ยว 262 00:17:48,355 --> 00:17:49,686 ไปๆๆไปลูก 263 00:17:53,075 --> 00:17:54,964 วิ่งๆ!ราเชลวิ่ง 264 00:17:55,035 --> 00:17:57,515 ไป! 265 00:17:58,995 --> 00:18:00,360 วิ่งอย่าหยุด 266 00:18:00,835 --> 00:18:02,803 -ไปๆ - ชั้นบนสุด 267 00:18:08,875 --> 00:18:10,161 ไป! ไป! 268 00:18:13,555 --> 00:18:14,556 ไป! 269 00:18:29,035 --> 00:18:30,036 วิ่ง! 270 00:18:37,555 --> 00:18:39,205 ไปๆๆๆๆ! 271 00:18:40,035 --> 00:18:41,275 ต้องจุดพลุอันใหม่! 272 00:18:41,955 --> 00:18:44,003 มันผ่านมาได้แล้ว! 273 00:18:53,875 --> 00:18:55,877 คอนนี่ไปไหน? คอนนี่? 274 00:18:56,195 --> 00:18:57,720 - คอนนี่? - คอนนี่! 275 00:18:57,995 --> 00:18:59,963 - ขอเข้าไปหน่อย! -คอนนี่! 276 00:19:12,155 --> 00:19:14,203 - ลูก? -ไม่ใช่ ไม่ใช่เธอ 277 00:19:14,875 --> 00:19:16,604 - ขอเข้าไปหน่อย! - คอนนี่! 278 00:19:16,675 --> 00:19:18,006 ขอเข้าไปหน่อย! 279 00:19:23,075 --> 00:19:24,884 เข้าไปๆ 280 00:19:33,235 --> 00:19:34,521 ขอบคุณมาก 281 00:19:36,675 --> 00:19:38,518 - ผมชื่อโทมัส - ไง โทมัส 282 00:19:43,275 --> 00:19:44,401 ไม่เป็นไรนะ? 283 00:19:44,475 --> 00:19:45,601 ไม่เป็นไรแล้ว 284 00:19:46,195 --> 00:19:47,526 โอเค 285 00:19:48,795 --> 00:19:50,160 พวกคุณหิวมั้ย? 286 00:19:50,235 --> 00:19:51,600 จ๊ะ ขอบคุณนะ 287 00:20:14,715 --> 00:20:17,241 - นี่ครับ - ขอบคุณ 288 00:20:18,875 --> 00:20:20,001 ขอบคุณ 289 00:20:20,875 --> 00:20:22,240 เอาน้ำผลไม้มั้ย? 290 00:20:22,315 --> 00:20:23,316 ข้อความนี้... 291 00:20:23,395 --> 00:20:26,956 ถูกส่งโดยคำขอจาก กรมตำรวจนิวเจอร์ซี่ย์ 292 00:20:27,715 --> 00:20:30,241 เจ้าหน้าที่ขอแนะนำให้ทุกท่าน... 293 00:20:30,315 --> 00:20:32,158 ปฏิบัติตามสิ่งที่จะบอกต่อไปนี้ 294 00:20:33,075 --> 00:20:34,918 อยู่ในที่พักถ้าเป็นไปได้ 295 00:20:36,875 --> 00:20:39,003 ตุนอาหารและน้ำไว้ให้เพียงพอ 296 00:20:39,075 --> 00:20:40,884 สำหรับเวลา 1-2 สัปดาห์ 297 00:20:41,235 --> 00:20:43,602 ข้อความนี้ถูกส่งโดยคำขอจาก... 298 00:20:43,715 --> 00:20:45,843 กรมตำรวจนิวเจอร์ซี่ย์ 299 00:20:46,435 --> 00:20:48,802 ไวรัสไม่ทราบชนิดกำลัง แพร่กระจายอย่างรวดเร็ว 300 00:20:48,875 --> 00:20:50,923 ไปทั่วทั้งรัฐนิวเจอร์ซี่ย์ 301 00:21:35,195 --> 00:21:36,356 เธอร้องไห้ 302 00:21:42,955 --> 00:21:44,480 ขอบคุณ ทอมมี่ 303 00:21:45,995 --> 00:21:48,680 ผมเคยทำงานในที่อันตรายมาก่อน 304 00:21:48,755 --> 00:21:51,838 พวกเคลื่อนที่มักจะรอด พวกที่อยู่กับที่... 305 00:21:54,715 --> 00:21:57,321 เคลื่อนที่ก็รอด 306 00:21:59,795 --> 00:22:02,560 มีโอกาสรอดสูงกว่า ถ้ามากับเรา 307 00:22:12,275 --> 00:22:14,277 อยากได้อะไรมั้ย ก่อนไป? 308 00:22:57,995 --> 00:23:00,316 โอเค มาๆ 309 00:23:25,235 --> 00:23:26,725 เราน่าจะไปกับพวกเค้า 310 00:23:26,835 --> 00:23:28,121 ไม่มีที่ไปหรอกน่า 311 00:23:28,195 --> 00:23:30,163 แล้วจะทำยังไง ถ้าอาหารหมด? 312 00:23:38,155 --> 00:23:39,919 โอเค มานี่ 313 00:23:43,475 --> 00:23:44,840 หนูกลัว 314 00:23:45,155 --> 00:23:48,204 คอนนี่... จะมีฮอมารับเราที่ดาดฟ้า 315 00:23:48,315 --> 00:23:50,921 แค่ตามพ่อกับแม่ ให้ดีก็พอ โอเคนะ? 316 00:23:51,115 --> 00:23:52,355 เงียบแบบนินจาเลย 317 00:23:52,915 --> 00:23:54,838 เหมือนเดินเล่น 318 00:23:55,675 --> 00:23:57,518 รู้ได้ไงว่าพวกเค้าจะมารับ? 319 00:23:57,955 --> 00:23:59,445 พวกเค้าต้องมา 320 00:23:59,515 --> 00:24:00,516 พร้อมนะ? 321 00:24:16,715 --> 00:24:18,365 โอเค มาเร็ว 322 00:24:23,115 --> 00:24:24,640 ไปเร็วๆ! 323 00:24:26,635 --> 00:24:27,716 ขึ้นๆๆ 324 00:24:28,115 --> 00:24:29,321 เร็วเข้าลูก 325 00:24:29,515 --> 00:24:31,005 ไปๆๆๆ 326 00:24:32,115 --> 00:24:34,277 - เร็วลูก! - ไปๆๆ! 327 00:24:34,475 --> 00:24:36,557 ไปเร็ว! เจอรี่! 328 00:24:37,875 --> 00:24:39,115 เร็วเข้าเจอรี่! 329 00:24:39,195 --> 00:24:40,606 ถอยมาลูก! 330 00:24:42,115 --> 00:24:43,799 ระวัง! 331 00:24:54,435 --> 00:24:56,324 - ไป! - ไป! ไป! 332 00:24:56,515 --> 00:24:58,165 เร็วกว่านี้ลูก! 333 00:25:01,275 --> 00:25:03,277 ผู้หมวด ผมไม่เห็นสัญญาณเลย 334 00:25:03,355 --> 00:25:05,119 ย้ำ ไม่เห็นสัญญาณ 335 00:25:05,875 --> 00:25:07,240 ไปๆๆ! 336 00:25:09,435 --> 00:25:10,596 แคริน! 337 00:25:10,675 --> 00:25:12,040 - แคริน! - อะไร! 338 00:25:13,315 --> 00:25:14,601 ไปเลย ออกไป! 339 00:25:17,435 --> 00:25:18,596 เจอรี่? 340 00:25:56,115 --> 00:25:58,038 นั่นไง! เห็นสัญญาณแล้ว 341 00:25:58,155 --> 00:25:59,805 เห็นเป้าแล้ว! เอาเครื่องลง! 342 00:25:59,875 --> 00:26:00,956 พ่อ! 343 00:26:01,115 --> 00:26:02,924 - พ่อ! - กลับมานี่ลูก 344 00:26:03,155 --> 00:26:04,486 พ่อ! 345 00:26:04,555 --> 00:26:05,556 เจอรี่? 346 00:26:05,635 --> 00:26:07,239 - เจอรี่? - ถอยไป! 347 00:26:07,315 --> 00:26:08,726 ที่รัก! ไม่! 348 00:26:08,795 --> 00:26:10,160 1007 349 00:26:10,235 --> 00:26:11,725 1008 350 00:26:11,835 --> 00:26:13,485 พ่อ!ออกมาจากขอบนั่น 351 00:26:13,555 --> 00:26:16,001 - เจอรี่, ได้โปรด? - 1010 352 00:26:17,915 --> 00:26:19,679 1011 353 00:26:25,435 --> 00:26:27,119 เลือดมันเข้าปากน่ะ 354 00:26:27,395 --> 00:26:29,636 คุณไม่เป็นไร ยังไม่เป็นไร 355 00:26:32,235 --> 00:26:33,361 ไป! ไป! 356 00:26:36,315 --> 00:26:37,726 มาเร็ว 357 00:26:46,195 --> 00:26:47,356 ไปๆๆ! 358 00:26:47,635 --> 00:26:49,478 เร็วเข้า ต้องไปแล้ว 359 00:27:07,875 --> 00:27:09,684 ไปๆๆ 360 00:28:28,195 --> 00:28:29,401 เจอรรี่ 361 00:28:29,595 --> 00:28:30,960 ขอบคุณ 362 00:28:31,035 --> 00:28:33,037 ดีใจที่ได้เจอว่ะเพื่อน 363 00:28:57,275 --> 00:28:58,515 แคริน ทางขวา 364 00:28:58,755 --> 00:29:00,325 ที่นี่ก็ดีนะ? 365 00:29:02,155 --> 00:29:05,125 เตียงพวกคุณ เบอร์ 2,3,6 366 00:29:05,435 --> 00:29:06,675 เชิญตามสบาย 367 00:29:06,755 --> 00:29:08,166 อยากนอนบนนี้เหรอ? 368 00:29:08,915 --> 00:29:11,759 - พักซะนะลูก - นั่นแหละ 369 00:29:11,835 --> 00:29:13,644 เราจะไม่ทอดสมอที่ไหนอีกแล้ว 370 00:29:14,115 --> 00:29:15,241 นายปลอดภัย 371 00:29:15,315 --> 00:29:16,441 ที่ฉันห่วงน่ะไม่ใช่ตัวฉัน 372 00:29:16,515 --> 00:29:17,960 พวกเขาก็ปลอดภัย 373 00:29:18,635 --> 00:29:20,000 ที่รัก 374 00:29:21,355 --> 00:29:23,881 ที่นี่ยังใหญ่กว่าอพาร์ทเมนต์เก่าของเรา ที่ถนน 72 เสียอีก 375 00:29:25,115 --> 00:29:26,321 อยากได้อะไรมั้ย แคริน? 376 00:29:26,835 --> 00:29:27,882 น้ำค่ะ 377 00:29:28,555 --> 00:29:29,602 เดี๋ยวจัดการให้ 378 00:29:31,355 --> 00:29:33,756 ทั่วโลกเป็นไง? มีที่อื่นที่ดีกว่าเรามั้ย? 379 00:29:34,795 --> 00:29:37,036 ที่รักไปคุยที่อื่นเถอะ 380 00:29:37,675 --> 00:29:38,801 โอเค 381 00:29:47,995 --> 00:29:49,201 ประธานาธิบดีตายแล้ว 382 00:29:50,515 --> 00:29:53,200 พวกที่ปรึกษาก็หายไปหมด 383 00:29:53,795 --> 00:29:56,639 เสียงปืนสนั่นไปทั่วถนนในเมืองหลวง 384 00:29:56,715 --> 00:29:57,876 พวกผู้แทนหนีตายกันหมด 385 00:29:58,835 --> 00:30:00,360 ยิ่งในเมืองใหญ่ๆยิ่งเลวร้าย 386 00:30:00,435 --> 00:30:03,405 ตอนนี้การเดินทางที่ดีที่สุด คือทางอากาศ 387 00:30:04,635 --> 00:30:07,923 เรือคานิวาลครูซได้รับ อนุญาตให่เข้าร่วมได้ 388 00:30:08,195 --> 00:30:10,721 27 น๊อตทางใต้ กำลังใกล้เข้ามา 389 00:30:11,035 --> 00:30:13,083 ใช้เวลาเท่าไหร่ ถึงจะแสดงอาการหลังติดเชื้อ? 390 00:30:13,235 --> 00:30:14,999 ทางรัฐบาลชั่วคราว ได้พิจารณาแล้วว่า... 391 00:30:15,075 --> 00:30:16,520 ทางเหนือของรัฐมินิโซต้า จัดเป็นโซนปลอดภัยได้ 392 00:30:16,595 --> 00:30:20,042 มีรายงานถึงคนที่ถูกกัด แล้วไม่เป็นอะไรบ้างมั้ย? 393 00:30:25,595 --> 00:30:27,438 ฉันจะไปรู้ได้ไง ว่ารัสเซียล่มไปแล้ว? 394 00:30:32,075 --> 00:30:34,043 ท่านครับ ผมคงทำอย่างนั้นไม่ได้ 395 00:30:34,115 --> 00:30:35,844 ผู้พัน ผมเสียใจ แต่คงไม่สามารถ... 396 00:30:35,915 --> 00:30:37,758 จะไปช่วยท่านอพยพคนของท่านได้ 397 00:30:38,035 --> 00:30:41,039 ท่านครับ ไม่มีที่ให้ท่านอพยพไปหรอกครับ 398 00:30:41,795 --> 00:30:43,877 ขาดสารอาหาร น้ำเสีย 399 00:30:44,515 --> 00:30:46,438 ไม่มีน้ำมันสำหรับหน้าหนาว หรือการเดินทาง 400 00:30:46,915 --> 00:30:48,679 ไม่มีกระสุนให้ใช้ 401 00:30:48,755 --> 00:30:50,439 และตอนนี้มัน ก็กระจายไปทั้งโลกแล้ว 402 00:30:50,595 --> 00:30:51,960 คำถามที่เราต้องตอบให้ได้คือ... 403 00:30:52,115 --> 00:30:53,355 ไอ้นี่มันโรคอะไรกันแน่? 404 00:30:53,435 --> 00:30:55,676 ประมาณ 5%ของประชากร ที่ไม่ติดเชื้อในทันที 405 00:30:55,755 --> 00:30:59,601 มันคือไวรัส ไวรัสแน่นอน เป็นอย่างอื่นไปไม่ได้ 406 00:30:59,955 --> 00:31:03,880 เช่นเดียวกับไวรัสอื่น ถ้าเราหาจุดกำเนิดมันได้ก็ผลิตวัคซีนได้ 407 00:31:03,955 --> 00:31:06,606 นั่นดอกเตอร์ฟาสบาค 408 00:31:07,235 --> 00:31:08,521 นักไวรัสวิทยาจากฮาวาร์ด 409 00:31:08,595 --> 00:31:11,075 สิ่งที่ใกล้เคียงกับมันที่สุดคือ 410 00:31:11,315 --> 00:31:12,646 ไข้หวัดใหญ่สเปน 411 00:31:12,795 --> 00:31:13,842 ไข้หวัดใหญ่สเปน? 412 00:31:13,955 --> 00:31:16,003 ในปี 1918 มันยังไม่เกิดเลย แต่พอปี 1920, 413 00:31:16,075 --> 00:31:18,043 มันก็ฆ่าคนไป 3% ของประชากรโลก 414 00:31:18,235 --> 00:31:21,523 เค้าคือความหวังเดียวของเราแล้ว ที่จะคิดให้ออกว่ามันคืออะไร 415 00:31:21,955 --> 00:31:23,480 พวกคุณได้อ่านเมล์เดียว กับที่ผมอ่านมั้ย? 416 00:31:23,795 --> 00:31:25,320 มันบอกว่า"ซอมบี้" 417 00:31:26,595 --> 00:31:28,882 คุณจะบ้ารึเปล่า? 418 00:31:28,955 --> 00:31:31,526 มีบันทึกคำว่า"ซอมบี้"... 419 00:31:31,595 --> 00:31:34,405 ในสมุดบันทึกจาก แคมป์ฮัมฟรีย์ที่เกาหลีใต้ 420 00:31:34,635 --> 00:31:36,239 เราไม่ได้ติดต่อกับพวกเขาเลย ตั้งแต่ตอนนั้น 421 00:31:36,315 --> 00:31:37,680 แต่นี่อาจนำเราไปสู่ต้นตอมันได้ 422 00:31:37,755 --> 00:31:39,519 ถ้าเรารู้ว่ามันเริ่มจากอะไร 423 00:31:39,595 --> 00:31:42,678 เรามีโอกาสผลิตวัคซีน เพื่อรักษาผู้คนได้ 424 00:31:42,755 --> 00:31:45,599 เราเลยจะส่งดร.ฟาสบาค ไปหาต้นตอ 425 00:31:45,675 --> 00:31:47,200 แต่เขายังเด็ก 426 00:31:48,155 --> 00:31:49,236 ก็ใช่ 427 00:31:50,155 --> 00:31:51,680 ทุกคนทำความเคารพ! 428 00:31:56,195 --> 00:31:57,321 ตามสบาย! 429 00:32:00,315 --> 00:32:02,158 คุณผู้ช่วยเลขา 430 00:32:04,315 --> 00:32:05,680 เขาว่านายเป็นนักสืบมือดีที่สุด 431 00:32:05,755 --> 00:32:08,440 สมัยยังทำงานให้สหประชาชาติ 432 00:32:08,515 --> 00:32:10,916 ฉันอยากจะส่งนายไปพร้อมกับทีม 433 00:32:10,995 --> 00:32:13,999 ช่วยดร.ฟาสบาค หาสิ่งที่เค้าต้องการ 434 00:32:14,755 --> 00:32:15,756 นายพาฉันมา... 435 00:32:15,835 --> 00:32:17,837 ฉันแค่อยากให้นาย มาเห็นด้วยตัวเอง 436 00:32:17,915 --> 00:32:19,041 ไม่ 437 00:32:20,515 --> 00:32:22,677 กัปตัน ผมไม่ใช่คนของคุณนะ 438 00:32:23,715 --> 00:32:26,844 นายเคยรบใน สงครามกลางเมืองไลบีเรีย 439 00:32:27,035 --> 00:32:30,596 รบกับกบฏเชเชน แล้วก็ในศรีลังกา 440 00:32:30,875 --> 00:32:33,685 ถ้าปล่อยดร.ฟาสบาคไปคนเดียว คงไม่รอดแน่ๆ 441 00:32:33,755 --> 00:32:36,201 เจอรี่ เราส่งหน่วยนาวิกโยธิน ไปคอยคุ้มกันพวกนายด้วย 442 00:32:36,275 --> 00:32:37,322 ไม่ 443 00:32:37,395 --> 00:32:39,477 นาวิกจะปกป้องพวกคุณ ส่วนคุณดูแลดร. 444 00:32:39,595 --> 00:32:41,643 พอได้เรื่อง นาวิกก็พาคุณออกมาแค่นั้น 445 00:32:42,075 --> 00:32:43,565 ไว้ใจเราได้ 446 00:32:44,435 --> 00:32:47,723 ผมช่วยคุณไม่ได้ ผมมีครอบครัวต้องดูแล 447 00:32:49,915 --> 00:32:51,883 มองดูรอบๆตัวสิคุณเลน 448 00:32:52,395 --> 00:32:56,798 ทุกคนที่อยู่ที่นี่ ต่างมีหน้าที่ของตัวเอง 449 00:32:58,235 --> 00:33:01,398 ไม่มีที่สำหรับ คนที่ไม่มีประโยชน์ 450 00:33:01,755 --> 00:33:03,120 ยังมีอีกหลายคน 451 00:33:03,235 --> 00:33:04,999 ที่รอต่อคิวเตียงของคุณ 452 00:33:07,555 --> 00:33:09,444 ถ้าอยากช่วยครอบครัวล่ะก็ 453 00:33:09,555 --> 00:33:12,206 ช่วยเราคิดวิธีหยุดเจ้าสิ่งนี้ 454 00:33:12,915 --> 00:33:14,917 คุณตัดสินใจเองคุณเลน 455 00:33:15,235 --> 00:33:16,396 ง่ายๆ 456 00:33:18,955 --> 00:33:20,366 คุณไม่ได้ทำงานให้เขาแล้วนะ 457 00:33:20,435 --> 00:33:21,880 - แคริน... - คุณอาจจำไม่ได้ 458 00:33:21,955 --> 00:33:24,037 ว่างานนี้ทำกับคุณหนักขนาดไหน แต่ฉันจำได้ 459 00:33:24,115 --> 00:33:26,083 เพราะงั้นอย่าขอให้ฉันตอบตกลง 460 00:33:26,155 --> 00:33:27,202 ผมต้องไป 461 00:33:28,275 --> 00:33:30,039 ไม่งั้นเค้าไม่ให้เราอยู่บนเรือ 462 00:33:31,875 --> 00:33:32,922 ว่าไงนะ? 463 00:33:33,515 --> 00:33:36,598 ถ้าผมไป ทุกคนก็จะได้อยู่ที่นี่ 464 00:33:36,675 --> 00:33:39,519 ถ้าไม่ เราคงต้องกลับขึ้นฝั่งกัน 465 00:33:40,595 --> 00:33:43,041 แล้วเธียรี่ล่ะ? ช่วยอะไรไม่ได้เลยเหรอ? 466 00:33:43,515 --> 00:33:46,598 ตอนนี้เธียรี่ ไม่มีอำนาจอะไรอีกแล้ว 467 00:33:47,355 --> 00:33:49,198 เอานี่ไว้นะ 468 00:33:49,275 --> 00:33:50,276 ผมจะโทรมาวันละครั้ง 469 00:33:50,355 --> 00:33:52,722 ถ้าผมยังโทรมา แสดงว่าผมยังสบายดี 470 00:33:54,435 --> 00:33:56,085 ผมจะกลับมาแน่นอน 471 00:33:56,435 --> 00:33:58,563 ตกลงนะ? เราจะต้องผ่านมันไปได้แน่ๆ 472 00:34:00,115 --> 00:34:01,446 ใช่ เราต้องทำได้ 473 00:34:01,715 --> 00:34:03,126 อย่างที่เคย 474 00:34:13,795 --> 00:34:16,799 โอเค เจ้าหนูน้อย พ่อต้องไปทำงานแล้วนะ 475 00:34:17,355 --> 00:34:19,005 หนูไม่ใช่หนูน้อย 476 00:34:19,955 --> 00:34:21,161 โอเค 477 00:34:21,475 --> 00:34:23,637 แม่คนสวย คนงาม 478 00:34:24,995 --> 00:34:27,077 แล้วพ่อจะกลับมา 479 00:34:27,235 --> 00:34:28,361 นะ? 480 00:34:29,795 --> 00:34:31,684 เอาล่ะ คนเก่ง..- 481 00:34:32,275 --> 00:34:33,356 ช่วยดูแลสาวๆแทนฉันด้วยนะ? 482 00:34:33,435 --> 00:34:34,482 ครับ 483 00:34:34,595 --> 00:34:35,756 ตกลง 484 00:34:37,435 --> 00:34:39,005 นายแน่มาก 485 00:34:45,875 --> 00:34:48,003 แล้วพ่อจะกลับมา 486 00:35:15,515 --> 00:35:17,040 ทางนี้ครับ 487 00:36:00,235 --> 00:36:01,316 ดูนี่ 488 00:36:01,395 --> 00:36:02,601 เราไม่รู้ว่าจะเจอกับอะไรบ้าง 489 00:36:02,755 --> 00:36:04,723 เพราะงั้นให้ทำอย่างที่เขาบอก ตกลงนะ 490 00:36:04,875 --> 00:36:07,355 ถ้าเขาขยับเราขยับ เขาหยุดเราหยุด 491 00:36:07,435 --> 00:36:09,119 ถ้าเกิดเรื่องวุ่นวายขึ้น 492 00:36:09,395 --> 00:36:10,726 ก็ให้คอยตามเขาให้ดี 493 00:36:10,795 --> 00:36:12,320 คอยฟังเสียงเค้า แล้วทุกอย่างจะดีเอง 494 00:36:13,235 --> 00:36:14,839 คนพวกนี้เหมือนค้อน 495 00:36:14,915 --> 00:36:16,679 เจออะไรก็ทุบไปหมดแหละ 496 00:36:16,755 --> 00:36:17,836 ฉันได้ยินนะ 497 00:36:17,915 --> 00:36:19,440 ก็มันเรื่องจริงนี่ 498 00:36:19,595 --> 00:36:21,563 ถ้าคุณเจอไอ้ที่มันสำคัญๆล่ะก็ 499 00:36:21,635 --> 00:36:23,842 บอกเรามาได้เลยแล้วเราจะเอามันออกมา 500 00:36:24,315 --> 00:36:25,521 โอเค 501 00:36:27,235 --> 00:36:29,397 คิดว่าเราจะเจออะไรบ้างมั้ย? 502 00:36:30,075 --> 00:36:31,156 แน่นอน 503 00:36:31,715 --> 00:36:33,399 เราต้องเจออะไรสักอย่างแน่ 504 00:36:34,755 --> 00:36:37,759 ธรรมชาติคือฆาตกรต่อเนื่อง 505 00:36:38,915 --> 00:36:40,405 ไม่มีใครเก่งกว่านี้อีกแล้ว 506 00:36:40,755 --> 00:36:42,245 เป็นนักสร้างสรรค์ 507 00:36:43,435 --> 00:36:44,721 ก็เหมือนฆาตกรต่อเนื่องที่... 508 00:36:44,795 --> 00:36:47,605 ทนแรงกระตุ้น อยากให้ถูกจับไม่ไหว 509 00:36:48,235 --> 00:36:49,839 ไม่งั้นจะก่อคดีลึกลับซับซ้อน ไปทำไม 510 00:36:49,915 --> 00:36:51,997 ถ้าไม่มีคนจับได้ว่าใครทำ? 511 00:36:52,115 --> 00:36:54,083 เธอเลยจะทิ้งร่องรอยไว้ 512 00:36:55,115 --> 00:36:57,163 ส่วนที่ยากที่เราทนเสียเวลา เรียนกันมาหลายปี 513 00:36:57,275 --> 00:37:00,199 คือการค้นหาร่องรอยที่เธอทิ้งเอาไว้ เพื่อนำไปแก้ปัญหา 514 00:37:00,835 --> 00:37:02,917 บางครั้งสิ่งที่คุณคิดว่า... 515 00:37:03,115 --> 00:37:06,483 เป็นไวรัสที่ร้ายแรงที่สุด 516 00:37:07,315 --> 00:37:09,636 อาจจะเป็นช่องโหว่บนเกราะกำบังของเธอ 517 00:37:11,995 --> 00:37:15,636 แล้วเธอก็ชอบอำพราง แข็งนอกอ่อนใน 518 00:37:18,155 --> 00:37:20,280 เป็นผู้หญิงที่ร้ายไม่เบา 519 00:37:30,875 --> 00:37:33,276 โปรดทราย! ดี.ซี.ไฟดับแล้ว ย้ำ 520 00:37:33,355 --> 00:37:34,720 ดี.ซ๊.ไฟดับแล้ว 521 00:37:34,835 --> 00:37:36,803 การอพยพคนจากเมืองหลวง ถูกยกเลิก 522 00:37:37,195 --> 00:37:41,405 ทุกหน่วยที่เกี่ยวข้อง ให้เปลี่ยนไปที่สถานีที่นอร์ฟอล์กแทน 523 00:37:42,675 --> 00:37:44,803 คนที่ไม่มีหน้าที่ 524 00:37:44,875 --> 00:37:47,606 ที่อยู่ในสถานะ F6 และกลุ่ม A ถึง E 525 00:37:47,675 --> 00:37:50,519 ให้มารายงานตัวบนดาดฟ้าเรือ เพื่อทำการอพยพ 526 00:37:51,835 --> 00:37:54,964 กลุ่ม A และ B ที่จะอพยพไปออร์แลนโด้ 527 00:37:55,035 --> 00:37:57,436 ขอให้ถอยห่างจาก จุดลงจอดด้วย 528 00:37:59,515 --> 00:38:03,645 ย้ำอีกครั้ง ผู้ไม่มีภาระหน้าที่ ถูกตั้งสถานะ F6 529 00:38:03,755 --> 00:38:05,757 ให้มารายงานตัวบนดาดฟ้าเรือ 530 00:38:05,915 --> 00:38:08,805 เพื่อทำการอพยพ 531 00:38:17,875 --> 00:38:19,718 แม่คะ นี่อาหารเย็นเหรอ? 532 00:38:20,035 --> 00:38:21,161 ใช่จ๊ะ 533 00:38:21,235 --> 00:38:23,203 น้ำที่นี่รสแปลกๆ 534 00:38:23,715 --> 00:38:25,365 มันคือน้ำมันเครื่องบินไงล่ะ 535 00:38:25,715 --> 00:38:27,126 เค้าล้อเล่นน่ะ 536 00:38:28,235 --> 00:38:32,081 เครื่องกรองน้ำคงมีปัญหาน่ะ 537 00:38:32,875 --> 00:38:36,277 อาจเป็นเพราะ มีคนมากไปบนเรือ 538 00:38:46,555 --> 00:38:48,557 ทุกคนตื่นได้ 539 00:38:49,275 --> 00:38:51,721 เราใกล้ถึงค่ายฮัมฟรีย์แล้ว 540 00:38:51,795 --> 00:38:55,163 ข้างล่างนั่นมืดมาก แถมยังไม่มีคนคอยบังคับการบิน 541 00:38:55,235 --> 00:38:57,237 น้ำมันก็จะหมด เราไม่มีทางเลือกอื่นแล้ว 542 00:38:57,315 --> 00:38:58,726 คงต้องเอาเครื่องลง 543 00:38:58,795 --> 00:39:00,126 เพราะงั้นเตรียมพร้อม 544 00:39:26,635 --> 00:39:27,796 เดี๋ยวก่อน 545 00:39:28,475 --> 00:39:30,557 เอานิ้วออกจากไกปืน 546 00:39:37,435 --> 00:39:38,641 โอเค 547 00:40:04,995 --> 00:40:06,440 ฟาสบาค!เดี๋ยว! 548 00:40:08,995 --> 00:40:10,281 บ้าเอ๊ย 549 00:40:18,155 --> 00:40:19,156 ถอย! 550 00:40:20,315 --> 00:40:23,125 เรามาดี! เรามาดี! ลดปืนลงก่อน 551 00:40:23,195 --> 00:40:25,004 อะไรเนี่ย? เขาเป็นอะไรไป? 552 00:40:25,355 --> 00:40:26,561 ลื่นน่ะสิ ตายซะแล้ว 553 00:40:26,635 --> 00:40:28,603 มาเร็วๆไปได้แล้ว 554 00:40:46,515 --> 00:40:47,676 โอเค! 555 00:40:47,995 --> 00:40:50,043 - ใครน่ะ? ใครล้มบ้าง? - สกิลเคน 556 00:40:50,195 --> 00:40:52,197 - หยุด! ผ่าน - หยุด 557 00:40:53,995 --> 00:40:55,679 นับกระสุนที่เหลืออยู่ แล้วก็เติมให้เต็ม! 558 00:40:55,755 --> 00:40:56,802 ครับ! 559 00:40:56,875 --> 00:40:58,798 ฉันเสียลูกน้องไป 23 แล้ว 560 00:40:59,595 --> 00:41:00,926 นั่นคนที่ 23 561 00:41:01,515 --> 00:41:03,244 บอกเหตุผลว่าพวกนายมาทำไม? 562 00:41:03,315 --> 00:41:07,081 คนที่เพิ่งลื่นล้มแล้วยิงตัวตาย หมอนั่นเป็นนักไวรัสวิทยา 563 00:41:07,755 --> 00:41:08,881 นายพูดเรื่องอะไร? 564 00:41:08,955 --> 00:41:10,764 หมอนั่นเป็น ความหวังสุดท้ายแล้วไงล่ะ 565 00:41:10,835 --> 00:41:12,485 งั้นเราก็คงหมดหวัง แล้วล่ะ 566 00:41:12,555 --> 00:41:14,683 เฮ้ หมอนั่นอาสาที่จะมาเองนะ 567 00:41:14,755 --> 00:41:16,200 ทั้งที่ไม่จำเป็น 568 00:41:16,275 --> 00:41:17,515 ไม่มีใครจำเป็น 569 00:41:17,715 --> 00:41:19,843 เรายังมีหน้าที่ต้องหาสาเหตุ ของไอ้เรื่องบ้าๆนี่ 570 00:41:20,275 --> 00:41:22,676 อยู่ดีๆมันก็เกิดขึ้นเองไงล่ะ 571 00:41:24,235 --> 00:41:26,397 หมอนั่นก็ พูดแบบเดียวกับนาย 572 00:41:26,475 --> 00:41:27,965 แล้วเราจะเติมน้ำมันยังไง? 573 00:41:28,035 --> 00:41:31,198 เติมได้สิแต่ต้องเสี่ยงหน่อย 574 00:41:32,155 --> 00:41:34,476 พวกมันมาเพราะเสียงใช่มั้ย? 575 00:41:34,835 --> 00:41:37,281 ใช่ เสียงเรียกพวกมันมา 576 00:41:37,635 --> 00:41:40,036 ถ้ายิงที่ตัวจะทำให้มันช้าลง 577 00:41:40,115 --> 00:41:42,595 ถ้ายิงหัวก็หยุดได้ แต่เพื่อให้แน่ใจ 578 00:41:42,675 --> 00:41:44,757 เราจะเผามัน 579 00:41:45,075 --> 00:41:47,043 - เคยสู้กับพวก"ซีค"รึยัง? - เคย 580 00:41:47,235 --> 00:41:49,602 - ที่ไหน? - ฟิลลี่ นิววาร์ค 581 00:41:49,955 --> 00:41:51,002 แย่มั้ย? 582 00:41:54,035 --> 00:41:55,275 - แล้วฮุสตั้นล่ะ? - เซนต์หลุยส์? 583 00:41:55,435 --> 00:41:56,482 - บัลติมอร์? - แอตแลนต้า? 584 00:41:56,555 --> 00:41:57,716 ดีทรอยท์? 585 00:41:57,875 --> 00:41:59,001 พวกคุณ ผมพูดตรงๆนะ 586 00:41:59,115 --> 00:42:02,119 ที่ประเทศเราคงไม่มีที่ไหน มีสภาพดีแล้วล่ะ 587 00:42:02,195 --> 00:42:03,606 เอาล่ะ... 588 00:42:05,275 --> 00:42:08,199 ในเมื่อไม่มีหมอแล้ว นายจะทำยังไงต่อ? 589 00:42:08,275 --> 00:42:11,757 มีบันทึกถูกส่งมาจาก ฐานนี้เมื่อ 11 วันก่อน 590 00:42:12,075 --> 00:42:13,315 มีคำว่า"ซอมบี้"ในนั้น 591 00:42:13,395 --> 00:42:15,363 พวกคุณพอรู้อะไรบ้างมั้ย? 592 00:42:15,435 --> 00:42:16,516 รู้สิ 593 00:42:16,915 --> 00:42:19,316 มันคืออีเมล์ไม่ใช่บันทึก 594 00:42:19,835 --> 00:42:22,281 ชัดเจนเลยว่าที่นั่นคง ไม่มีใครสนใจอ่าน 595 00:42:27,235 --> 00:42:30,444 ในนี้มีคน 15-16 คน 596 00:42:30,755 --> 00:42:33,759 ส่วนใหญ่เป็นรปภ. ทุกคนถูกกัด 597 00:42:33,835 --> 00:42:36,042 เราเลยล่ามหมอนี่ไว้กับเตียง 598 00:42:36,435 --> 00:42:39,484 เห็นผู้กองบอกว่า หมอนี่เป็นคนแรก 599 00:42:39,875 --> 00:42:41,559 แล้วผู้กองล่ะอยู่ไหน? 600 00:42:41,635 --> 00:42:42,841 ผู้กองเหรอ?นั่นไง 601 00:42:50,315 --> 00:42:53,080 แล้วคนที่ถูกล่ามล่ะ คุณรู้ไหมว่าใครกัดเค้า? 602 00:42:53,315 --> 00:42:54,999 หรือว่าเป็นตัวอะไร? 603 00:42:55,315 --> 00:42:57,124 เขาคือหมอประจำฐาน 604 00:42:59,115 --> 00:43:01,117 ที่เพิ่งกลับมาจากข้างนอก 605 00:43:01,435 --> 00:43:04,359 เขาถูกส่งไป ชันสูติศพของทหาร 606 00:43:04,435 --> 00:43:06,722 ที่เพิ่งตายเมื่ออาทิตย์ที่แล้ว 607 00:43:07,115 --> 00:43:09,163 ชาวบ้านพบศพเค้า 608 00:43:09,235 --> 00:43:11,886 ปากเต็มไปด้วยฟอง ปนกับของเหลวสีดำ 609 00:43:12,715 --> 00:43:14,797 จากนั้นศพนั่นก็พยายามกัดพวกเค้า 610 00:43:14,875 --> 00:43:17,162 พวกเค้าเลยยิง แล้วเอามามัดไว้ในโรงนา 611 00:43:31,315 --> 00:43:32,965 หลังจากนั้นหมอก็กลับมา... 612 00:43:33,035 --> 00:43:36,118 ที่นี่แล้วเริ่มโจมตีคนไข้ 613 00:43:36,195 --> 00:43:38,801 แล้วทหารคนนั้น รู้มั้ยว่ามาจากไหน? 614 00:43:39,035 --> 00:43:40,036 ไม่ 615 00:43:40,115 --> 00:43:43,119 ไม่มีใครเคยพบเค้ามาก่อนเลยเหรอ? 616 00:43:43,195 --> 00:43:44,196 ไม่ 617 00:43:44,275 --> 00:43:45,800 ต้องมีบันทึกบ้างสิ? 618 00:43:47,675 --> 00:43:49,564 ถ้าอยากลองค้นดู ก็เชิญตามสบาย 619 00:43:52,955 --> 00:43:55,561 งั้นจุดเริ่มต้นมัน ต้องมาจากไหนสักแห่ง 620 00:43:55,875 --> 00:43:56,956 อุตส่าห์บินมาถึงนี่ 621 00:43:57,035 --> 00:43:59,037 สงสัยจะไม่ได้อะไรกลับไป 622 00:44:03,035 --> 00:44:04,719 พวกคุณรอดมาได้ยังไง? 623 00:44:04,955 --> 00:44:07,322 ก็ยิงสู้กับมันน่ะสิ 624 00:44:08,795 --> 00:44:10,638 แล้วก็แกล้งทำขาเป๋แบบนั้น ด้วยใช่มั้ย 625 00:44:12,475 --> 00:44:14,364 เปล่านะ ผมเป็นแบบนี้มานานแล้ว 626 00:44:15,395 --> 00:44:18,205 รู้มั้ยว่าหมอนี่มันยืนหัวโด่อยู่กลาง.. 627 00:44:18,275 --> 00:44:19,640 กลุ่มพวกมันตั้ง 7-8 คน 628 00:44:19,755 --> 00:44:21,564 ที่กลายเป็นซีคพร้อมๆกัน 629 00:44:21,635 --> 00:44:23,717 แต่พวกมันไม่ยักกะ เล่นงานเจ้าหมอนี่ว่ะ 630 00:44:23,795 --> 00:44:26,162 ทั้งๆที่มันเล่นงานคนอื่น ยังกะเด็กเห็นลูกกวาด 631 00:44:27,755 --> 00:44:29,325 ไอ้หมอนี่มันโชคดีจริงๆ 632 00:44:29,395 --> 00:44:31,079 สงสัยฉันคงไม่น่ากิน 633 00:44:31,395 --> 00:44:34,444 ตัวที่ผมเจอใช้เวลา 12 วิในการเปลี่ยนร่าง ที่นี่ล่ะ? 634 00:44:34,595 --> 00:44:35,926 5-10 นาที 635 00:44:36,075 --> 00:44:39,363 ใช่ เดวิดสันกลายเป็น พวกมันใน 10 นาที 636 00:44:39,675 --> 00:44:40,836 "สตีวี่? 637 00:44:40,915 --> 00:44:44,283 "กัปตันสปีกี้! โอ พระเจ้า! พวกมันจะกินผมมั้ย?" 638 00:44:44,915 --> 00:44:45,916 นั่นใคร? 639 00:44:46,035 --> 00:44:47,719 อย่าไปเสียเวลาเลย 640 00:44:48,115 --> 00:44:49,196 เขาเป็น ซ๊ไอเอ 641 00:44:49,275 --> 00:44:51,198 ถูกจับได้ว่าขายอาวุธให้เกาหลีเหนือ 642 00:44:51,275 --> 00:44:52,606 เดวิดสัน, 643 00:44:53,115 --> 00:44:55,277 เขาเปลี่ยนใน 10 นาที 644 00:44:55,595 --> 00:44:58,963 ฟังดูไม่น่าใช่ไวรัส ใช่มั้ยพวก 645 00:45:01,915 --> 00:45:03,724 นายทำงานให้ซีไอเอเหรอ? 646 00:45:07,355 --> 00:45:08,720 แต่พวกเค้าไม่สนใจฉัน 647 00:45:12,955 --> 00:45:14,525 นายเป็นใคร? 648 00:45:14,595 --> 00:45:16,006 สหประชาชาติ 649 00:45:16,075 --> 00:45:17,759 ให้ตายสิ! 650 00:45:20,395 --> 00:45:22,443 กัปตัน ช่วยเปิดเพลงเวิลด์มิวสิคหน่อยสิ! 651 00:45:22,755 --> 00:45:24,439 โลกเรา 652 00:45:25,235 --> 00:45:26,885 ปลอดภัยแล้ว! 653 00:45:27,635 --> 00:45:28,796 ทำไมถึงขายปืนให้เกาหลีเหนือ? 654 00:45:28,875 --> 00:45:29,956 ทำไมจะไม่ล่ะ? 655 00:45:30,155 --> 00:45:31,395 พวกนั้นรอดเหรอ? 656 00:45:31,475 --> 00:45:32,681 ใช่ รอด 657 00:45:32,755 --> 00:45:34,245 ด้วยปืนนายรึ? 658 00:45:34,315 --> 00:45:37,319 ปืนน่ะเรื่องเล็ก 659 00:45:37,595 --> 00:45:38,642 แล้วยังไง? 660 00:45:42,075 --> 00:45:43,201 เอาล่ะ 661 00:46:08,755 --> 00:46:10,280 พวกเค้าเอาอาวุธสำคัญ... 662 00:46:11,555 --> 00:46:15,276 ...ของพวกซีคออก 663 00:46:16,955 --> 00:46:20,437 พวกเค้าถอดฟันคน 23 ล้านคนออก 664 00:46:20,875 --> 00:46:24,118 ได้ภายใน 24 ชม. 665 00:46:28,515 --> 00:46:31,598 ช่างเป็นวิศวกรรมทางสังคมที่ เยี่ยมยอด 666 00:46:32,035 --> 00:46:33,560 ฉลาดสุด 667 00:46:33,915 --> 00:46:35,201 ไม่มีฟัน 668 00:46:36,235 --> 00:46:37,566 ไม่มีการกัด 669 00:46:38,155 --> 00:46:39,759 ไม่แพร่เชื้อ 670 00:46:43,795 --> 00:46:44,876 เหลวไหล 671 00:46:45,075 --> 00:46:48,522 ช่างเหอะบอกยังไงพวกแกก็ไม่ฟัง 672 00:46:48,915 --> 00:46:50,883 ที่นี้เลยต้องมาเผามัน 673 00:46:50,955 --> 00:46:52,719 เพื่อที่จะให้มันหยุดงั้นสิ? 674 00:46:52,795 --> 00:46:54,399 ทำไมมันถึงกระจายยังกะห่าลง? 675 00:46:54,475 --> 00:46:56,204 ทำไมอิสราเอลถึงป้องกันได้? 676 00:46:57,275 --> 00:46:58,845 แล้วอิสราเอลป้องกันยังไง? 677 00:46:59,635 --> 00:47:01,922 พวกเค้าปิดประเทศตัวเองไงเล่า 678 00:47:02,595 --> 00:47:05,565 ก่อนที่พวกศพเดินได้จะโจมตีคน 679 00:47:06,035 --> 00:47:07,366 รู้ก่อน 680 00:47:07,915 --> 00:47:09,360 ลงมือก่อน 681 00:47:09,675 --> 00:47:11,803 แต่ที่นั่นก่อสร้างกำแพง มาตั้งสองพันปีแล้วนะ 682 00:47:12,995 --> 00:47:14,599 ถูกของนาย 683 00:47:14,675 --> 00:47:16,359 แต่ทั้งหมดนั่น... 684 00:47:16,435 --> 00:47:19,086 เพิ่งมาเสร็จเอา เมื่ออาทิตย์ที่แล้วไง 685 00:47:19,995 --> 00:47:21,485 เวลาช่างประจวบเหมาะแท้ๆ 686 00:47:25,075 --> 00:47:26,759 อยากได้คำตอบใช่มั้ย? 687 00:47:28,715 --> 00:47:30,444 เจอร์เก้น วอร์มบรุน 688 00:47:31,475 --> 00:47:35,480 เขาคือคนที่นายต้องไปหา ที่เยรูซาเล็ม 689 00:47:36,795 --> 00:47:38,001 เคยเห็นอย่างนี้มาก่อนรึเปล่า? 690 00:47:38,115 --> 00:47:39,276 ไม่ว่ะ 691 00:47:39,355 --> 00:47:42,677 เราจะไปเยรูซาเล็ม ผมจะเป็นผู้ช่วยนักบินเอง 692 00:47:49,315 --> 00:47:50,441 โอ เดี๋ยวนะ 693 00:47:50,675 --> 00:47:52,279 เดี๋ยวๆๆ 694 00:47:53,315 --> 00:47:54,601 ฮัลโหล? 695 00:47:56,155 --> 00:47:57,361 เจอรี่? 696 00:47:58,275 --> 00:48:00,198 - ที่รัก? - เจอรรี่ ได้ยินมั้ย? 697 00:48:00,275 --> 00:48:01,322 แคริน? 698 00:48:02,075 --> 00:48:03,315 ฮัลโหล? 699 00:48:06,475 --> 00:48:08,125 เวรเอ๊ย! 700 00:48:17,835 --> 00:48:19,519 ส่งมือมา 701 00:48:22,515 --> 00:48:23,562 ไม่ อย่า 702 00:48:23,635 --> 00:48:24,921 ให้แม่ฉันที่ดัลลัส 703 00:48:24,995 --> 00:48:27,566 อาจจะขุดหลุมหลบในบ้าน ก็ได้ถ้ายังอยู่ 704 00:48:27,635 --> 00:48:30,206 นายมีโอกาสได้เจอเธอ มากกว่าฉัน 705 00:48:30,275 --> 00:48:32,755 บนเครื่องบินยังมีที่เหลืออีกเยอะนะ 706 00:48:32,835 --> 00:48:35,839 พวกเราอยู่ที่นี่แหละ เผื่อพบหลักฐานอะไรบ้าง 707 00:48:36,275 --> 00:48:38,960 พวกนายไปเถอะ 708 00:48:39,155 --> 00:48:41,237 แค่หันหัวเครื่องให้ถูกทิศ 709 00:48:41,315 --> 00:48:42,441 หันไปทางดวงอาทิตย์ 710 00:48:42,515 --> 00:48:45,758 จำไว้ว่าไม่ต้องล๊อคสายเติมน้ำมัน กับหัวต่อก็พอ 711 00:48:45,835 --> 00:48:47,360 เข้าใจแล้ว 712 00:48:47,435 --> 00:48:48,880 - พร้อมนะ? 713 00:48:48,955 --> 00:48:51,003 เอาล่ะ ไม่ต้องรีบ 714 00:48:51,715 --> 00:48:54,400 มีโอกาสแค่หนเดียว ที่จะเติมน้ำมัน ดังนั้นทำให้สำเร็จ 715 00:48:54,635 --> 00:48:56,637 ถ้าไม่แน่ใจว่าจะยิงโดน อย่าเล็งหัว 716 00:48:56,715 --> 00:48:57,762 แค่ทำให้มันล้มพอ 717 00:48:57,835 --> 00:49:00,998 จำไว้ "เล็งที่หลังหรือหัวเข่าก็พอ!" 718 00:49:01,075 --> 00:49:02,839 ไปได้ ไปๆ 719 00:49:23,235 --> 00:49:25,522 อัลฟ่า ประจำการ 720 00:49:25,595 --> 00:49:27,643 บราโว่กำลังไป 721 00:49:27,715 --> 00:49:30,116 จำไว้ว่าเจ้าสิ่งนี้ มันมาตามเสียง 722 00:49:30,195 --> 00:49:33,324 ดังนั้นขอให้เข้าใกล้เป้าหมายให้มากที่สุด ก่อนที่เราจะส่งรถเข้าไป 723 00:49:33,395 --> 00:49:36,080 ตอนนี้มีทางเดียว ที่จะพาคุณขึ้นเครื่องได้ 724 00:49:36,195 --> 00:49:38,243 และมันต้องเงียบที่สุด! 725 00:50:07,835 --> 00:50:08,882 เวร! 726 00:50:08,955 --> 00:50:10,923 เวรเอ๊ย! ปิดมันสิ! 727 00:50:15,355 --> 00:50:16,766 ดูเหมือนเราจะปลุกมันแล้ว 728 00:50:17,915 --> 00:50:18,996 เคารพคนอื่นหน่อย 729 00:50:19,115 --> 00:50:20,799 โปรดปิดเครื่องมือสื่อสารทุกชนิด 730 00:50:23,915 --> 00:50:25,485 เราต้องไปแล้ว 731 00:50:26,195 --> 00:50:28,118 เราต้องออกไปจากที่นี่ ไปเร็ว! 732 00:50:34,635 --> 00:50:35,875 ไปๆๆ! 733 00:50:45,835 --> 00:50:47,075 ฉันจะเคลียร์พวกซีคให้! 734 00:50:47,155 --> 00:50:48,645 พวกนายปั่นให้สุดแรงเลย! 735 00:50:51,155 --> 00:50:53,635 เร็วเข้าพวก ยิงหัวมัน! 736 00:50:53,715 --> 00:50:55,479 จัดหนักมันหน่อย! 737 00:51:33,395 --> 00:51:36,046 ล้อเล่นน่า นี่ฉันกลายเป็นพวกมันแล้ว 738 00:51:37,395 --> 00:51:39,841 ผมเล็งคุณอยู่กัปตัน บอกมาคำเดียว 739 00:51:40,555 --> 00:51:43,365 ไม่ต้องไอ้หนู ฉันมีของฉัน 740 00:51:45,715 --> 00:51:47,365 - ระยำเอ๊ย! - เรามีพอแล้ว! 741 00:51:47,915 --> 00:51:49,838 ต้องไปเอาสายเติมออก! 742 00:51:51,555 --> 00:51:53,557 หวังว่าที่อิสราเอลคงได้ผลนะ 743 00:52:03,515 --> 00:52:05,324 ประจำที่ 744 00:52:05,395 --> 00:52:06,556 บอกมาเลยว่าให้ทำไง 745 00:52:09,715 --> 00:52:10,955 โอเค เคลียร์ทาง 746 00:52:11,035 --> 00:52:12,525 ขอไฟสัญญาณ 747 00:52:15,195 --> 00:52:16,845 เปิดระบบป้องกันน้ำแข็ง 748 00:52:16,915 --> 00:52:17,916 - ตรงไหน? - ลูกบิดสีแดง! 749 00:52:18,035 --> 00:52:20,436 - เรียบร้อยๆ - เตรียมหันหัวทาง 020 750 00:52:20,915 --> 00:52:23,236 - เราต้องไปแล้ว! - ตั้งปีกที่ 15 องศา 751 00:52:23,395 --> 00:52:24,726 ปีก 15 752 00:52:24,875 --> 00:52:27,242 เอาล่ะ พร้อมแล้ว ออกจากที่นี่กันเถอะ! 753 00:52:29,755 --> 00:52:31,120 ให้ชันหน่อย 754 00:52:40,809 --> 00:52:43,809 กองเรือสหประชาชาติ 100 ไมล์ทางเหนือเบอร์มิวด้า 755 00:52:51,235 --> 00:52:52,600 - เจอรี่? - ไงที่รัก 756 00:52:52,675 --> 00:52:53,756 ไง 757 00:52:55,635 --> 00:52:57,478 ฉันพยายามโทรหา 758 00:52:58,315 --> 00:53:00,124 รู้แล้วแต่... 759 00:53:00,675 --> 00:53:02,882 จังหวะมันไม่ดีน่ะ กำลังวิ่งหนีอยู่ 760 00:53:03,435 --> 00:53:04,925 ปลอดภัยนะ? 761 00:53:09,395 --> 00:53:11,875 ก็ไม่ดีเท่าไหร่ แต่ผมไม่เป็นไร 762 00:53:13,555 --> 00:53:15,080 ไม่เป็นไร 763 00:53:15,595 --> 00:53:16,721 อืม 764 00:53:17,355 --> 00:53:18,641 ฟังนะ 765 00:53:18,995 --> 00:53:20,645 ที่เกาหลีไม่ได้ความ 766 00:53:23,795 --> 00:53:26,321 ตอนนี้ผมต้องไปอิสราเอล 767 00:53:26,395 --> 00:53:28,523 เอาเถอะ พักผ่อนบ้างแล้วกัน 768 00:53:29,355 --> 00:53:30,959 ลูกๆเป็นไง? 769 00:53:34,475 --> 00:53:35,806 อืม.... 770 00:53:37,475 --> 00:53:39,955 พกวเด็กสบายดี 771 00:53:41,115 --> 00:53:42,958 คอนนี่นอนอยู่ข้างๆนี่ 772 00:53:53,995 --> 00:53:55,156 ไงจ๊ะ? 773 00:54:12,155 --> 00:54:14,761 คำเตือน เครื่องไม่ระบุสัญชาติ 774 00:54:14,835 --> 00:54:18,078 พวกคุณกำลังเข้าเขตหวงห้าม 775 00:54:18,515 --> 00:54:20,677 ถึงหอบังคับการ รหัส 394 776 00:54:20,915 --> 00:54:22,883 แพนๆๆ ขออนุญาตลงจอดฉุกเฉิน 777 00:54:22,955 --> 00:54:25,435 ติดต่อมอสสาด เจ้าหน้าที่เจอร์เก้น วอร์มบรุน 778 00:54:25,515 --> 00:54:27,244 หน่วยพิเศษยูเอ็น 779 00:54:37,355 --> 00:54:41,076 นายเตรียมเครื่องให้พร้อมไว้นะ ฉันจะกลับมาก่อนมืด 780 00:55:36,715 --> 00:55:38,046 ปัญหาก็คือคนส่วนใหญ่... 781 00:55:38,115 --> 00:55:39,799 ไม่เชื่อว่ามีบางอย่าง เกิดขึ้นจริงๆ 782 00:55:40,075 --> 00:55:41,918 จนกว่ามันเกิดขึ้นแล้ว 783 00:55:42,155 --> 00:55:44,078 ไม่ใช่เพราะโง่หรือไม่รู้... 784 00:55:45,315 --> 00:55:46,999 แต่มันเป็นธรรมชาติของคน 785 00:55:49,995 --> 00:55:51,360 คุณรู้ได้ไง? 786 00:55:51,595 --> 00:55:53,120 เจอราล์ด เลน 787 00:55:53,675 --> 00:55:56,155 เขียนหนังสือเรื่องการทำลายตัวเอง 788 00:55:56,235 --> 00:55:59,398 ขององค์การสหประชาชาติ ในปี 2010 789 00:56:00,275 --> 00:56:03,245 หนังสืออกจะดัง ทำรายได้ให้เขาดีพอควรเลย 790 00:56:04,235 --> 00:56:07,045 คุณเองก็น่าจะไปเขียนหนังสือบ้างนะ 791 00:56:07,115 --> 00:56:08,799 ผมไม่สนเรื่องนั้นหรอก 792 00:56:09,195 --> 00:56:11,038 อิสราเอลรู้เรื่องนี้ได้ไง? 793 00:56:11,835 --> 00:56:14,964 เราแอบดักข้อมูลการสื่อสาร ของนายพลอินเดีย 794 00:56:15,355 --> 00:56:17,881 พวกนั้นบอกว่ากำลัง สู้กับ"รัคชาชา" 795 00:56:17,955 --> 00:56:20,561 หรือแปลว่าซอมบี้ 796 00:56:20,955 --> 00:56:23,196 หรือศัพท์เทคนิค"ฆ่าไม่ตาย" 797 00:56:25,955 --> 00:56:27,400 เจอร์เก้น วอร์มบรุน 798 00:56:27,475 --> 00:56:29,876 เจ้าหน้าที่ระดับสูงหน่วยมอสสาด 799 00:56:30,235 --> 00:56:34,957 เขาว่าเป็นคนที่สุขุม อดทน ไม่ตื่นตระหนก 800 00:56:35,475 --> 00:56:38,604 แต่กลับมาสร้างกำแพง เพียงเพราะกลัวข้อมูล... 801 00:56:38,675 --> 00:56:40,837 จากการดักฟังเรื่องซอมบี้เนี่ยนะ? 802 00:56:42,035 --> 00:56:45,676 จะว่าไป...สงสัยไว้ก่อนก็ดี 803 00:56:46,515 --> 00:56:48,563 ตอนปี 1930 ชาวยิวไม่เชื่อว่า 804 00:56:48,635 --> 00:56:51,161 จะถูกส่งตัวเข้าค่ายกักกัน 805 00:56:51,435 --> 00:56:55,679 ปี 1972 เราคิดว่าคำขู่เรื่องการสังหารหมู่ ในกีฬาโอลิมปิคเป็นเรื่องเหลวไหล 806 00:56:56,155 --> 00:57:00,285 และในเดือนตุลา 1973 เราทราบการเคลื่อนไหวของกลุ่มอาหรับ 807 00:57:00,355 --> 00:57:03,120 แต่ก็ไม่คิดว่า จะเกิดเหตุร้ายแรงอะไร 808 00:57:03,915 --> 00:57:08,318 สุดท้ายพวกอาหรับ ต้อนเราจนเกือบตกทะเล 809 00:57:08,955 --> 00:57:11,356 เราเลยตัดสินใจว่าต้องเปลี่ยน 810 00:57:12,395 --> 00:57:13,635 เปลี่ยน? 811 00:57:14,115 --> 00:57:15,480 คนที่ 10 812 00:57:16,835 --> 00:57:18,803 ถ้า 9 คนของเรา ได้ดูข้อมูลเดียวกัน 813 00:57:18,875 --> 00:57:21,446 แล้วสรุปออกมาแบบเดียวกันเป๊ะ 814 00:57:21,515 --> 00:57:24,200 หน้าที่ของคนที่ 10 ก็คือไม่เห็นด้วย 815 00:57:24,635 --> 00:57:27,081 ไม่ว่าจะเป็นเรื่องเหลือเชื่อขนาดไหน 816 00:57:27,155 --> 00:57:29,203 คนที่ 10 ต้องเริ่มค้นหาข้อสรุป 817 00:57:29,275 --> 00:57:31,562 เพื่อมาแย้งว่าอีก 9 คนคิดผิด 818 00:57:33,715 --> 00:57:35,205 และคุณคือคนที่ 10 819 00:57:36,115 --> 00:57:37,162 ใช่ 820 00:57:43,555 --> 00:57:47,924 เมื่อไหร่ที่คนเริ่มใช้คำว่า ซอมบี้เรียกพวกนี้ 821 00:57:47,995 --> 00:57:51,078 ผมก็เริ่มค้นหาข้อสรุปของมัน 822 00:57:51,155 --> 00:57:55,399 เวลาพวกเขาพูดถึงซอมบี้ พวกเขาหมายถึงซอมบี้จริงๆ 823 00:57:56,555 --> 00:57:58,125 ผู้ป่วยคนแรกมาจากอินเดียใช่มั้ย? 824 00:57:58,395 --> 00:57:59,681 นั่นแหละปัญหา 825 00:57:59,755 --> 00:58:01,325 มีหลายปัจจัยที่เข้ามา เกี่ยวโยง 826 00:58:01,395 --> 00:58:03,204 เลยไม่รู้ว่ามันเริ่มจากจุดไหน 827 00:58:04,155 --> 00:58:06,078 การค้าอวัยวะในเยอรมัน 828 00:58:06,555 --> 00:58:10,276 พฤติกรรมแปลกๆที่เกิดขึ้น ทั่วทวีปเอเซีย 829 00:58:11,235 --> 00:58:14,921 ในขณะที่เชื้อกำลังลุกลาม เราก็ทำได้เท่าที่ทำได้ 830 00:58:16,835 --> 00:58:19,076 นี่คือด่านเข้าสู่ เยรูซาเล็ม 831 00:58:20,155 --> 00:58:21,680 เปิดแค่ 2 ช่อง 832 00:58:21,755 --> 00:58:24,565 ให้ผ่านแนวป้องกันตนเอง เข้าสู่ดินแดนอิสราเอล 833 00:58:29,115 --> 00:58:30,924 คุณอนุญาตให้พวกเขาเข้ามา 834 00:58:31,355 --> 00:58:34,438 ช่วยคนหนึ่งคน ก็เท่ากับลดซอมบี้ไปตัวนึง 835 00:59:16,635 --> 00:59:17,966 ไม่เป็นไร 836 00:59:44,835 --> 00:59:48,521 ถ้าไปที่อินเดีย ผมจะคุยกับใครได้? 837 00:59:48,595 --> 00:59:50,518 อินเดียล่มสลายไปแล้ว 838 00:59:50,595 --> 00:59:52,597 ลืมเรื่องคนไข้คนแรกไปเถอะ 839 00:59:52,675 --> 00:59:55,201 ผมทำแบบนั้นไม่ได้ จะให้สร้างกำแพงก็ไม่ทันแล้ว 840 00:59:59,795 --> 01:00:01,923 ผมต้องเจอผู้เชี่ยวชาญ 841 01:00:01,995 --> 01:00:04,157 - ผมต้องการคำตอบ... - ผมไม่มีคำตอบ 842 01:00:04,235 --> 01:00:06,363 ทางที่ดีที่สุดคือหาที่หลบ 843 01:00:27,235 --> 01:00:28,760 ดังไปแล้ว! ดังไปแล้ว! 844 01:00:33,195 --> 01:00:34,685 พวกมันข้ามกำแพงมาได้! 845 01:00:45,835 --> 01:00:46,916 เวร! 846 01:00:48,155 --> 01:00:49,998 มันปีนข้ามกำแพงมาแล้ว 847 01:00:50,075 --> 01:00:51,645 พวกมันปีนข้ามกำแพงมาแล้วl! 848 01:01:33,515 --> 01:01:36,280 พาเค้าไปที่ประตูจาฟฟ่า 849 01:01:54,635 --> 01:01:56,956 เธอจะพาคุณออกจากที่นี่ จะพาคุณไปขึ้นเครื่อง! 850 01:02:21,955 --> 01:02:23,605 ก้มต่ำๆ! 851 01:02:23,675 --> 01:02:25,245 ไม่ใช่ทางนั้น! 852 01:02:26,515 --> 01:02:29,678 ไปที่จุดลงจอด B. 853 01:02:30,355 --> 01:02:32,881 รับทราบ เราจะลงไปที่จุด B 854 01:03:38,555 --> 01:03:40,717 ฮอร์ค 5, เกือบถึงแล้ว อีก 1 นาที 855 01:03:42,035 --> 01:03:44,641 ฮอร์ค 5 ฮอร์ค 5 รับสายด้วย 856 01:03:44,715 --> 01:03:46,797 นี่คือฮอร์ค 5 ฟังให้ดี 857 01:03:47,315 --> 01:03:50,603 กำแพงแตกแล้ว พวกมันกำลังมาทางสนามบิน 858 01:06:03,915 --> 01:06:05,155 1001 859 01:06:05,235 --> 01:06:06,566 1002 860 01:06:06,635 --> 01:06:08,922 1003 1004 861 01:06:10,595 --> 01:06:12,006 1005 862 01:06:12,875 --> 01:06:14,161 1006 863 01:06:14,795 --> 01:06:16,240 1007 864 01:06:17,595 --> 01:06:18,926 1008 865 01:06:23,035 --> 01:06:24,161 ต้องไปแล้ว 866 01:06:35,235 --> 01:06:36,441 คุณจะไม่เป็นไร 867 01:06:37,115 --> 01:06:39,402 คุณไม่เปลี่ยน ไม่เปลี่ยน! 868 01:06:41,955 --> 01:06:43,286 ต้องไปแล้ว 869 01:06:44,195 --> 01:06:45,242 ต้องไปแล้ว! 870 01:07:10,755 --> 01:07:12,280 5 กำลังจะตก 871 01:07:19,555 --> 01:07:20,716 ฮอเบอร์ 5 ตกแล้ว 872 01:07:20,795 --> 01:07:22,365 ย้ำ เบอร์ 5 ตกแล้ว 873 01:07:22,435 --> 01:07:24,244 สนามบินถูกบุกรุก 874 01:07:24,955 --> 01:07:28,846 394 ถึงหอบังคับ ขออนุญาตนำเครื่องออก 875 01:07:29,115 --> 01:07:31,197 หอถึง394 ให้ใช้รันเวย์ 4 876 01:07:31,275 --> 01:07:32,561 โชคดี 877 01:07:49,715 --> 01:07:50,921 ไม่! 878 01:07:54,275 --> 01:07:56,164 นั่น! มีอีกลำ! 879 01:08:03,315 --> 01:08:04,760 หยุดๆ 880 01:08:24,395 --> 01:08:25,556 ไปๆ! 881 01:08:38,675 --> 01:08:40,040 เอาพวกเขาขึ้นมา! 882 01:08:44,915 --> 01:08:47,759 โปรดอยู่ในความสงบ 883 01:08:57,835 --> 01:08:59,803 มาเร็วๆๆ 884 01:09:06,715 --> 01:09:07,796 จุดหมายล่ะ? 885 01:09:07,875 --> 01:09:09,923 ฉันไม่รู้ เราเพิ่งมาถึง 886 01:11:17,475 --> 01:11:19,204 ผมเจอรี่ 887 01:11:20,475 --> 01:11:21,556 เซเกน 888 01:11:22,555 --> 01:11:23,681 เซเกน 889 01:11:24,675 --> 01:11:25,915 ชื่อหรือนามสกุล? 890 01:11:27,075 --> 01:11:28,406 แค่เซเกน 891 01:11:28,795 --> 01:11:29,796 เอาล่ะที่เราจะทำ 892 01:11:29,875 --> 01:11:31,639 คือเปลี่ยนผ้าพันแผล และทำความสะอาด 893 01:11:31,715 --> 01:11:32,841 โอเคนะ? 894 01:11:37,035 --> 01:11:38,958 ไม่เป็นไรนะ? 895 01:11:43,195 --> 01:11:44,356 โอเค 896 01:11:47,515 --> 01:11:49,324 กัดฟันๆ 897 01:11:50,795 --> 01:11:52,126 เอาล่ะนะ 898 01:11:54,075 --> 01:11:55,236 เกือบเสร็จแล้ว 899 01:11:56,395 --> 01:11:58,397 โอเค หายใจลึกๆ 900 01:11:58,875 --> 01:12:01,481 จะเสร็จแล้ว หายใจลึกๆ 901 01:12:02,395 --> 01:12:03,556 เอาล่ะ 902 01:12:07,955 --> 01:12:10,083 นั่น เรียบร้อย 903 01:12:11,155 --> 01:12:13,078 สุดท้ายแล้ว 904 01:12:13,755 --> 01:12:14,802 หายใจลึกๆ 905 01:12:16,675 --> 01:12:19,406 ดีมากนั่นแหละเสร็จ 906 01:12:22,995 --> 01:12:25,726 โอเค ฉันว่าเธอแน่มากเลย 907 01:12:29,355 --> 01:12:30,845 ดีมาก 908 01:12:31,995 --> 01:12:33,360 เป็นหมอเหรอ? 909 01:12:33,835 --> 01:12:34,916 ไม่ 910 01:12:35,355 --> 01:12:36,959 เคยฝึกภาคสนามมาน่ะ 911 01:12:38,035 --> 01:12:40,037 แล้วรู้ได้ไง? 912 01:12:41,035 --> 01:12:43,276 ว่าถ้าตัดมือแล้ว มันจะได้ผล? 913 01:12:43,635 --> 01:12:45,000 ไม่รู้ 914 01:12:48,915 --> 01:12:51,441 ตอนนี้ฉันก็เป็นคนพิการแล้วสินะ 915 01:12:54,195 --> 01:12:55,640 เจ้านี่ 916 01:12:55,715 --> 01:12:58,082 ยืนหัวโด่อยู่ท่ามกลาง... 917 01:12:58,155 --> 01:12:59,361 พวกมันตั้ง 7 -8 ตัว 918 01:12:59,435 --> 01:13:01,642 ที่กำลังเปลี่ยนเป็นซีคพร้อมๆกัน 919 01:13:01,715 --> 01:13:03,604 เลยแกล้งทำขาเป๋แบบนั้นสินะ? 920 01:13:04,675 --> 01:13:06,677 เปล่านะ ผมเป็นแบบนี้มานานแล้ว 921 01:13:07,515 --> 01:13:09,677 ไอ้หมอนี่มันโชคดีจริงๆ 922 01:13:10,875 --> 01:13:13,526 และที่ยากที่สุดคือหาร่องรอยที่ถูกทิ้งไว้ 923 01:13:13,595 --> 01:13:15,245 นั่นแหละคือทางแก้ปัญหา 924 01:13:17,435 --> 01:13:19,358 บางครั้งสิ่งที่คุณคิดว่า... 925 01:13:19,555 --> 01:13:22,843 เป็นไวรัสที่ร้ายแรงที่สุด 926 01:13:24,115 --> 01:13:26,595 อาจจะเป็นช่องโหว่บนเกราะกำบังของเธอ 927 01:13:26,915 --> 01:13:28,201 ผมไม่มีคำตอบ 928 01:13:30,995 --> 01:13:33,999 ที่ดีที่สุดคือหาที่ซ่อน 929 01:13:51,435 --> 01:13:52,516 เจอรี่? 930 01:13:52,595 --> 01:13:53,960 เป็นอะไรมั้ยที่รัก? เกิดอะไรขึ้น? 931 01:13:54,035 --> 01:13:55,116 ผมรักคุณ ผมขอโทษ 932 01:13:55,235 --> 01:13:56,396 แต่ตอนนี้ขอคุยกับเธียรี่หน่อย 933 01:13:56,475 --> 01:13:57,522 เดี๋ยวนะ 934 01:14:00,635 --> 01:14:02,603 - เธียรี่!เธียรี่ - อะไรเหรอ? 935 01:14:02,675 --> 01:14:04,040 เจอรี่อยากคุยกับคุณ 936 01:14:05,355 --> 01:14:06,686 เจอรี่? นายอยู่ไหน? 937 01:14:07,115 --> 01:14:08,276 อยู่บนเครื่องพานิชย์ 938 01:14:08,355 --> 01:14:10,403 โทรศัพท์ฉันแบตจะหมด เราจะคุยกันเร็วๆ 939 01:14:10,475 --> 01:14:12,557 นายช่วยหาตำแหน่งของสถานี วิจัยทางการแพทย์ 940 01:14:12,635 --> 01:14:15,445 ที่ใกล้ที่สุดที่สามารถ ผลิตวัคซีนได้ให้หน่อย 941 01:14:15,515 --> 01:14:17,563 -แล้วก็สนามบินที่ใกล้ที่สุด -ฉันไม่เข้าใจ 942 01:14:18,155 --> 01:14:19,441 ไม่มีเวลาอธิบายแล้ว 943 01:14:19,515 --> 01:14:20,596 ช่วยหาให้ที 944 01:14:20,675 --> 01:14:21,836 โอเคๆ 945 01:14:22,075 --> 01:14:24,885 แต่ เจอรี่ เราไม่รู้ว่านายอยู่ที่ไหน 946 01:14:31,035 --> 01:14:32,275 ออกไปดูซิว่าเค้าต้องการอะไร 947 01:14:34,115 --> 01:14:35,640 คุณคงจำเป็นต้องใช้ไอ้นี่ 948 01:14:37,435 --> 01:14:38,561 เอาไปสิ 949 01:14:50,515 --> 01:14:51,926 แบตหมดแล้วนะ 950 01:14:53,435 --> 01:14:56,120 เราติดต่อกับ สนามบินในคาร์ดิฟแล้ว 951 01:14:56,195 --> 01:14:58,357 คนของคุณบอกเรา 952 01:14:58,435 --> 01:15:01,166 มีสถานีวิจัยของ W.H.O. แถวๆนั้น 953 01:15:01,235 --> 01:15:03,841 แต่เค้าไม่แน่ใจว่ายังมีคน อยู่ที่นั่นรึเปล่า 954 01:15:03,915 --> 01:15:05,121 นี่คือที่ตั้ง 955 01:15:05,595 --> 01:15:06,926 คุณไปได้มั้ย 956 01:15:15,955 --> 01:15:18,083 ท่านผู้โดยสาร นี่คือเสียงของกัปตัน 957 01:15:18,195 --> 01:15:20,596 ผมอยากเรียนให้ ทราบจุดหมายปลายทางของเรา 958 01:15:20,675 --> 01:15:22,325 คือสนามบินคาร์ดิฟในเวลส์ 959 01:15:22,395 --> 01:15:25,126 สนามบินของยุโรปทุกแห่ง ถูกปิดหมด 960 01:15:25,195 --> 01:15:29,280 แต่เราได้รับคำอนุญาต 961 01:15:29,355 --> 01:15:32,040 ให้ลงจอดได้เป็นพิเศษ 962 01:15:32,955 --> 01:15:35,322 ซึ่งถือเป็นเรื่องโชคดีมากๆ 963 01:16:00,235 --> 01:16:02,237 เฮ้ เจ้าของอยู่ไหนเนี่ย? 964 01:17:06,315 --> 01:17:07,396 เกิดอะไรขึ้น? 965 01:17:07,475 --> 01:17:08,556 อะไร? 966 01:17:12,595 --> 01:17:14,802 กระเป๋า 967 01:17:16,155 --> 01:17:17,884 เอารถเข็นกับกระเป๋ามา 968 01:19:22,795 --> 01:19:25,116 เมย์เดย์ๆๆ! บราโว่ 160 969 01:19:25,195 --> 01:19:26,720 กำลังลงฉุกเฉิน! 970 01:20:18,515 --> 01:20:19,721 เตรียมพร้อมกระแทก 971 01:22:35,875 --> 01:22:37,206 ต้องไปแล้ว 972 01:23:44,275 --> 01:23:45,606 มาเถอะ 973 01:24:06,915 --> 01:24:08,246 ขอข่าวดีนะ 974 01:24:08,315 --> 01:24:10,716 สนามบินคาร์ดิฟขาดการติดต่อ กับเครื่องบินแล้ว 975 01:24:10,795 --> 01:24:13,082 ปฏิบัติการของเราคง จบแล้วครับ่ทาน 976 01:24:28,115 --> 01:24:30,595 ฮอมาถึงแล้ว เตรียมพร้อมอพยพ 977 01:24:30,675 --> 01:24:31,915 ย้ำ 978 01:24:31,995 --> 01:24:34,566 ผู้ไม่มีหน้าที่ สถานะ F-6 979 01:24:34,635 --> 01:24:37,206 มารายงานตัวเพื่อการอพยพด่วน 980 01:24:39,315 --> 01:24:40,555 คุณผู้หญิงครับ? 981 01:24:40,955 --> 01:24:42,844 เธียรี่มีอะไรจะพูดกับคุณ 982 01:24:49,315 --> 01:24:51,238 ครับ แต่นี่มันเพิ่งผ่านไป 48 ชม.เอง 983 01:24:51,315 --> 01:24:54,842 เขาเป็นพวกไม่ธรรมดานะครับ อาจจะยังรอดอยู่ก็ได้ 984 01:24:54,915 --> 01:24:57,998 ครับไม่ต้องห่วง ผมจะดูแลครอบครัวเขาอย่างดี 985 01:24:58,555 --> 01:25:00,045 ครับ ทราบแล้ว 986 01:25:04,275 --> 01:25:07,563 โอเค ไปเถอะ 987 01:25:54,195 --> 01:25:55,435 พ่อ! 988 01:26:06,675 --> 01:26:08,245 พ่อคะ! 989 01:26:08,675 --> 01:26:09,676 พ่อ! 990 01:27:15,995 --> 01:27:18,077 นายนี่อึดจริงๆ 991 01:27:18,155 --> 01:27:19,486 แถมยังโชคดีด้วย 992 01:27:20,155 --> 01:27:21,645 นายเป็นใคร? 993 01:27:23,515 --> 01:27:26,598 ผมมาที่นี่กับผู้หญิงคนนึง 994 01:27:26,715 --> 01:27:29,002 เธอเป็นไง... 995 01:27:29,795 --> 01:27:33,163 ทำไมถึงมาที่นี่? 996 01:27:37,915 --> 01:27:39,280 ทำไมถึงเอาแต่มองเค้า? 997 01:27:40,675 --> 01:27:42,757 เพราะเค้าเป็นหัวหน้าไงล่ะ 998 01:27:46,995 --> 01:27:48,440 รู้จักที่นี่เหรอ? 999 01:27:48,955 --> 01:27:50,764 รู้สิถึงได้มาไง 1000 01:27:50,835 --> 01:27:53,361 งั้นคงรู้ว่าไอ้นี่สำคัญยังไง? 1001 01:27:54,915 --> 01:27:56,041 นี่ 1002 01:27:56,595 --> 01:27:58,438 สำคัญกับนายใช่มั้ย? 1003 01:27:59,475 --> 01:28:01,716 - ผมสลบไปนานเท่าไหร่? - สามวัน 1004 01:28:01,995 --> 01:28:03,201 ส่งโทรศัพท์มา 1005 01:28:03,395 --> 01:28:04,726 ส่งมาให้ผม 1006 01:28:04,995 --> 01:28:07,123 ส่งมันมาเดี๋ยวนี้! 1007 01:28:07,195 --> 01:28:09,038 ตอบคำถามฉันก่อนสิ 1008 01:28:10,875 --> 01:28:12,036 โทรไป 1009 01:28:13,035 --> 01:28:15,356 โทรไปเบอร์นั้น เดี๋ยวพวกเค้าบอกคุณเอง 1010 01:28:26,555 --> 01:28:27,602 เจอรี่? 1011 01:28:28,035 --> 01:28:30,242 - ผมอยู่นี่ - พระเจ้า 1012 01:28:30,835 --> 01:28:32,360 คิดว่าตายไปแล้วซะอีก 1013 01:28:32,515 --> 01:28:33,846 เจอรี่ นายอยู่ไหน? 1014 01:28:34,195 --> 01:28:36,243 ตอนนี้ฉันอยู่กับ คนขี้สงสัยสองคนน่ะสิ 1015 01:28:36,315 --> 01:28:37,885 เค้าต้องการคำรับรอง ก่อนจะให้ฉันพูดกับนาย 1016 01:28:37,995 --> 01:28:39,042 ได้เลย 1017 01:28:39,635 --> 01:28:41,285 ผมเธียรี่ อูมโทนี่ 1018 01:28:42,035 --> 01:28:44,197 เป็นเลขาธิการทั่วไปของสหประชาชาติ 1019 01:28:44,555 --> 01:28:46,239 นี่ผมกำลังพูดกับใคร? 1020 01:28:46,555 --> 01:28:47,636 แครินล่ะ? 1021 01:28:48,835 --> 01:28:50,837 เธียรี่ ทำไมแครินถึงไม่รับสาย? 1022 01:28:56,075 --> 01:28:57,236 โทษนะเพื่อน 1023 01:28:57,675 --> 01:28:59,006 ฉำนทำดีที่สุดแล้ว 1024 01:29:01,475 --> 01:29:02,761 หมายความว่าไง? 1025 01:29:02,835 --> 01:29:04,564 นายควรจะสงบลงก่อน 1026 01:29:04,635 --> 01:29:06,285 ไม่งั้นจะเจ็บเพิ่มขึ้น 1027 01:29:25,115 --> 01:29:26,116 ไม่เป็นไรนะ 1028 01:29:28,555 --> 01:29:31,559 ครอบครัวของคุณถูกส่งไป ที่ค่ายอพยพในโนวา สโคเทีย 1029 01:29:32,515 --> 01:29:34,279 ผมแน่ใจว่าคงปลอดภัยดี 1030 01:29:34,555 --> 01:29:38,480 งั้นเหรอ? เธียรี่คงบอกพวกคุณ เรื่องผมหมดแล้วใช่มั้ย? 1031 01:29:38,635 --> 01:29:39,636 ใช่ 1032 01:29:39,715 --> 01:29:41,956 งั้นก็เชื่อผมเถอะ พวกเขาไม่ปลอดภัย 1033 01:29:44,755 --> 01:29:46,086 ผมเข้าใจความรู้สึกคุณ 1034 01:29:46,435 --> 01:29:47,880 - จริงเหรอ?ดีนี่? - ใช่ 1035 01:29:48,315 --> 01:29:49,805 คุณมีครอบครัวมั้ย? 1036 01:29:50,875 --> 01:29:52,240 - ไม่ - ไม่ 1037 01:29:52,595 --> 01:29:55,326 งั้นจะบอกว่าเข้าใจได้ยังไง? 1038 01:29:56,075 --> 01:29:58,442 ผมเสียลูกกับเมียในโรม 1039 01:30:00,435 --> 01:30:02,915 ให้ถูกคือลูกผม 1040 01:30:04,635 --> 01:30:07,479 ถูกสิ่งที่เคยเป็นเมียผม ทำร้าย 1041 01:30:10,835 --> 01:30:13,156 เราทุกคนสูญเสียเหมือนกัน แหละคุณเลน 1042 01:30:14,275 --> 01:30:16,403 ในกรณีของคุณ ยังพอมีหวังบ้าง 1043 01:30:16,475 --> 01:30:17,806 ผมเสียใจ 1044 01:30:19,675 --> 01:30:20,801 ผมเสียใจ 1045 01:30:20,875 --> 01:30:22,206 ทีนี้ 1046 01:30:23,275 --> 01:30:25,004 ทำไมคุณถึงมาที่นี่? 1047 01:30:25,995 --> 01:30:28,077 ต้องการอะไรจากเรา? 1048 01:30:28,875 --> 01:30:30,479 เชื้อโรคที่ร้ายที่สุด 1049 01:30:34,755 --> 01:30:36,086 จะเอาอะไรนะ? 1050 01:30:36,195 --> 01:30:37,685 เชื้อโรคร้ายแรง 1051 01:30:38,195 --> 01:30:39,959 เอาแบบแรงสุดๆเลย 1052 01:30:40,675 --> 01:30:43,121 - แต่มียารักษานะ - โอเค งั้นคงต้องเป็น... 1053 01:30:43,195 --> 01:30:45,562 เชื้อแบคทีเรีย มากกว่าไวรัส, 1054 01:30:45,635 --> 01:30:46,921 ไทฟอยด์? 1055 01:30:47,675 --> 01:30:49,200 ไข้เยื่อหุ้มสมอง ไข้อีดำอีแดง 1056 01:30:49,275 --> 01:30:50,436 ไข้รากสาดใหญ่ 1057 01:30:51,035 --> 01:30:53,356 ถามหน่อยเหอะ จะเอาไปทำอะไร? 1058 01:30:53,635 --> 01:30:57,481 คุณเลนเชื่อว่าเราสามารถใช้ เชื้อโรคพวกนั้นต้านพวกศพเดินได้ 1059 01:30:58,955 --> 01:31:01,196 ฉันอยากให้คะแนนคุณนะ คุณเลน... 1060 01:31:01,275 --> 01:31:03,198 ถ้าเราไม่เคยลองทำกันมาแล้ว 1061 01:31:03,315 --> 01:31:09,038 สิ่งที่ไวรัสหรือแบคทีเรีย พวกนี้ต้องการคือร่างที่ยังเป็นๆ 1062 01:31:09,155 --> 01:31:10,600 ระบบไหลเวียนเลือด ที่ยังทำงาน 1063 01:31:10,715 --> 01:31:12,843 ถ้าจะให้สรุปง่ายๆก็คือ คุณไม่สามารถทำให้... 1064 01:31:12,915 --> 01:31:14,599 คนที่ตายไปแล้วป่วยได้ 1065 01:31:16,075 --> 01:31:17,600 ไม่ได้ใช้กับมัน 1066 01:31:18,355 --> 01:31:19,845 ใช้กับเรา 1067 01:31:21,555 --> 01:31:23,956 ผมเชื่อว่าเจ้าสิ่งนี้มีจุดอ่อน 1068 01:31:24,675 --> 01:31:26,598 และจุดอ่อนนั้นคือความอ่อนแอ 1069 01:31:27,115 --> 01:31:28,446 ความอ่อนแอของเรา 1070 01:31:28,835 --> 01:31:31,236 ผมเห็นกับตาว่ามัน วิ่งผ่านคนเป็นๆไป 1071 01:31:31,395 --> 01:31:34,080 เดินผ่านพวกเขายังกะ สายน้ำไหลผ่านหิน ทำไมล่ะ? 1072 01:31:34,915 --> 01:31:37,202 ผมคิดว่าเพราะคนพวกนั้น"ป่วย" 1073 01:31:37,755 --> 01:31:39,086 ผมคิดว่า... 1074 01:31:39,155 --> 01:31:40,566 พวกมันคงรับรู้ได้ 1075 01:31:40,915 --> 01:31:42,997 สิ่งที่มันทำคือแพร่เชื้อ 1076 01:31:43,075 --> 01:31:44,804 และมันต้องการร่างที่สมบูรณ์ 1077 01:31:45,035 --> 01:31:47,163 แต่ถึงสิ่งที่คุณคิดจะถูก มันก็ไม่ได้หมายความว่า 1078 01:31:47,235 --> 01:31:49,442 การทำให้คนจำนวนมาก ติดเชื้อโรคร้ายแรงจะเป็นการรักษาที่ถูก 1079 01:31:49,915 --> 01:31:52,395 ไม่ใช่การรักษา แต่เป็นการ"พรางตัว" 1080 01:31:55,995 --> 01:31:57,360 มันคือการพรางตัว 1081 01:32:01,875 --> 01:32:03,764 การสืบเชื้อสายโดยธรรมชาติ 1082 01:32:03,955 --> 01:32:07,482 นักล่าที่หิวโหย จะหลีกเลี่ยงร่างที่อ่อนแอ 1083 01:32:07,915 --> 01:32:10,521 โดยการใส่เชื้อโรคที่ร้ายแรงเข้าไป 1084 01:32:10,595 --> 01:32:12,882 พวกมันอาจจะไม่สนใจเราก็ได้ 1085 01:32:13,955 --> 01:32:16,959 ทางเดียวที่จะพิสูจน์ทฤษฏี ของคุณคือ... 1086 01:32:17,475 --> 01:32:18,886 เอาเชื้อโรคฉีดเข้าไป... 1087 01:32:18,955 --> 01:32:20,923 ในไอ้โง่สักคนที่ยอมเสี่ยงตาย 1088 01:32:22,075 --> 01:32:24,965 ...แล้วลองเข้าไปหายัยผีดิบนี่ดู 1089 01:32:28,275 --> 01:32:29,401 ใช่ 1090 01:32:30,075 --> 01:32:32,157 เรามีเชื้อโรคพวกนั้นมั้ย? 1091 01:32:32,235 --> 01:32:33,475 มีสิ 1092 01:32:34,195 --> 01:32:36,801 ไทฟอยด์, ไข้หวัดนก, ซาร์ส 1093 01:32:37,435 --> 01:32:39,085 ปัญหาคือ... 1094 01:32:39,155 --> 01:32:41,203 ทั้งหมดอยู่ที่ตึก B 1095 01:32:42,155 --> 01:32:43,884 ตึก B เป็นอะไร? 1096 01:32:45,395 --> 01:32:48,478 นี่คือดร.สเปลแมน หัวหน้าทีมผลิตวัคซีน 1097 01:32:49,835 --> 01:32:52,600 ตอนที่เชื้อระบาดใหม่ๆ เขาได้รับตัวอย่างเลือดมาตรวจ 1098 01:32:52,675 --> 01:32:54,882 เพื่อวิเคราะห์สาเหตุ 1099 01:32:58,755 --> 01:33:00,245 แต่โชคร้าย... 1100 01:33:04,795 --> 01:33:06,126 สภาพตึก B ตอนนี้ 1101 01:33:13,075 --> 01:33:14,884 เวรเอ๊ย 1102 01:33:19,115 --> 01:33:20,401 มีกี่คน? 1103 01:33:21,275 --> 01:33:22,436 พวกนั้นมีกี่คน? 1104 01:33:22,515 --> 01:33:24,358 ประมาณ 80 คน 1105 01:33:29,035 --> 01:33:30,844 ผมไม่เคยเห็นมันเคลื่อนที่อย่างนั้น 1106 01:33:30,915 --> 01:33:32,201 พวกมันหยุด 1107 01:33:32,675 --> 01:33:34,677 รอให้มีอะไรมากระตุ้น 1108 01:33:35,795 --> 01:33:36,876 และนี่ 1109 01:33:37,915 --> 01:33:39,360 คือห้อง 139. 1110 01:33:39,915 --> 01:33:41,724 ที่เก็บเชื้อโรคที่ต้องการ 1111 01:33:42,955 --> 01:33:45,322 นี่สะพานเชื่อม 1112 01:33:46,555 --> 01:33:48,922 ระหว่างตึก B กับตึกนี้ 1113 01:33:49,875 --> 01:33:54,164 และนี่คือสิ่งที่ขวางระหว่าง เรากับสะพานเชื่อม 1114 01:33:54,315 --> 01:33:55,396 แล้ว 1115 01:33:57,195 --> 01:33:59,038 จะเอาไงคุณเลน? 1116 01:34:13,995 --> 01:34:15,645 ดูไม่เครียดเลยนะ 1117 01:34:15,715 --> 01:34:19,083 ตึก B มันวกวน พวกเขาไปกันเองไม่ได้หรอก 1118 01:34:19,595 --> 01:34:21,438 คุณแน่ใจเหรอ ว่ามันจะเป็นไปได้? 1119 01:34:21,515 --> 01:34:24,439 ไม่ลองก็ไม่รู้จริงไหม ดีกว่าอยู่ไปอย่างนี้ 1120 01:34:26,915 --> 01:34:28,599 เอาอันไหน? 1121 01:34:33,355 --> 01:34:35,881 - เผื่อฉุกเฉิน - ดังไป 1122 01:34:38,075 --> 01:34:39,236 ไปเถอะ 1123 01:34:41,595 --> 01:34:43,460 พยายามอย่าฆ่าพวกมัน 1124 01:34:44,755 --> 01:34:48,077 เพราะจะทำให้พวกมัน ก้าวร้าวมากขึ้น 1125 01:34:49,155 --> 01:34:50,316 ใช่ 1126 01:35:07,435 --> 01:35:08,880 แน่ใจว่าอยากไปด้วย? 1127 01:35:09,635 --> 01:35:11,763 ไม่แน่หรอกแต่ก็ไปเถอะ 1128 01:35:12,475 --> 01:35:13,636 โชคดี 1129 01:35:14,995 --> 01:35:16,645 ไว้เจอกัน 1130 01:35:21,675 --> 01:35:22,961 โชคดี 1131 01:35:26,435 --> 01:35:30,326 ถ้าพวกมันมาถึงที่นี่ก่อนเราล่ะก็ ปิดตายประตูนี้ได้เลย 1132 01:35:30,555 --> 01:35:32,523 - เข้าใจนะ? - ได้เลย 1133 01:37:59,195 --> 01:38:00,560 นั่นพวกมัน 1134 01:38:40,475 --> 01:38:41,476 ไปๆ 1135 01:38:57,195 --> 01:38:58,401 เร็วเข้าๆ 1136 01:38:58,835 --> 01:38:59,996 ทำให้ได้! 1137 01:39:22,955 --> 01:39:24,878 พวกเขาทำได้ 1138 01:39:59,155 --> 01:40:00,486 เวร 1139 01:40:23,875 --> 01:40:26,082 เราต้องไปห้องเก็บ 139. 1140 01:41:02,755 --> 01:41:03,916 ไป! 1141 01:41:08,435 --> 01:41:09,766 โอ พระเจ้า 1142 01:41:16,115 --> 01:41:17,605 ซ้ายๆๆ! 1143 01:41:19,315 --> 01:41:20,646 คุณทำอะไร? 1144 01:41:20,995 --> 01:41:22,485 ให้เธอพาคุณไปที่ห้องนั่น 1145 01:42:39,595 --> 01:42:40,881 นั่นไงห้อง 139 1146 01:42:40,955 --> 01:42:42,286 - ไปได้น่า - ไม่ได้หรอก 1147 01:42:44,555 --> 01:42:46,205 ไม่ได้ ไปเถอะ! 1148 01:43:11,795 --> 01:43:12,842 พวกเค้าไม่รอดแน่ 1149 01:43:12,915 --> 01:43:14,519 ฮาวี่สั่งไว้ไม่ใช่เหรอ ว่าห้ามเปิดประตู 1150 01:43:14,595 --> 01:43:15,960 ไม่งั้นพวกมันมาถล่มที่นี่แน่ 1151 01:43:16,035 --> 01:43:17,400 แต่พวกเค้ากำลังกลับมา! 1152 01:43:19,435 --> 01:43:21,278 เราทิ้งเค้าไม่ได้หรอก 1153 01:43:21,715 --> 01:43:22,841 มาเร็ว! 1154 01:43:25,595 --> 01:43:27,085 เปิดประตู! 1155 01:43:29,555 --> 01:43:30,966 - วิ่ง! - วิ่ง! 1156 01:43:31,115 --> 01:43:33,641 วิ่งสุดชีวิตเลย! เร็วเซ่! 1157 01:43:33,835 --> 01:43:34,916 วิ่ง! 1158 01:43:35,955 --> 01:43:37,605 เข้ามาๆๆ! 1159 01:43:43,955 --> 01:43:45,320 เร็วเข้า! 1160 01:43:46,115 --> 01:43:47,958 เจอรี่ล่ะ? 1161 01:43:50,075 --> 01:43:52,442 เขาอยู่ไหน?อยู่ไหน? 1162 01:43:53,875 --> 01:43:56,082 เร็วสิๆ อยู่ไหน? 1163 01:45:09,715 --> 01:45:11,479 5-6-9-6-4. 1164 01:45:12,835 --> 01:45:15,122 5-6-9-6-4. 1165 01:45:44,075 --> 01:45:45,600 เจอรี่เป็นไงบ้าง? 1166 01:45:59,595 --> 01:46:02,075 ไม่ใช่ ไม่ใช่อันนั้น 1167 01:46:31,435 --> 01:46:32,561 โอ้ย เวรเอ๊ย! 1168 01:46:32,635 --> 01:46:33,716 บ้าจริง! 1169 01:46:56,195 --> 01:46:57,356 พระเจ้า 1170 01:46:58,115 --> 01:46:59,799 เขาจะฉีดเข้าตัวเอง 1171 01:47:06,035 --> 01:47:08,037 เรายังไม่รู้เลยว่า อันไหนใช่ได้ 1172 01:47:08,115 --> 01:47:10,482 ยังไม่รู้ด้วยซ้ำว่าทั้งหมดนั่นใช้ได้ 1173 01:47:11,075 --> 01:47:13,521 ถึงไงถ้าเขาหยิบจาก ชั้นด้านซ้ายนั่นมาใช้... 1174 01:47:14,355 --> 01:47:15,845 ก็ต้องตายอยู่ดี 1175 01:47:41,515 --> 01:47:43,040 เขาจะทำอะไร? 1176 01:48:34,035 --> 01:48:35,878 เขาจะต้องรอนานขนาดไหน? 1177 01:48:36,355 --> 01:48:38,881 ไม่นานหรอกแต่... 1178 01:48:38,955 --> 01:48:41,606 ปัญหาคือเขาจะรอดรึ...? 1179 01:50:32,595 --> 01:50:33,926 ดูมันสิ 1180 01:50:55,075 --> 01:50:56,679 เขาเดินผ่านมันเฉยเลย! 1181 01:51:02,595 --> 01:51:03,926 เขาเดินผ่านมันได้! 1182 01:51:04,715 --> 01:51:06,080 ยังกับคนปกติ! 1183 01:52:16,635 --> 01:52:17,796 โอเค 1184 01:53:05,915 --> 01:53:07,565 นี่ไม่ใช่จุดจบ 1185 01:53:17,355 --> 01:53:18,641 ยังไม่ใช่ 1186 01:53:18,715 --> 01:53:20,922 หวัดดีทุกคน... 1187 01:53:20,995 --> 01:53:22,599 ฉันชื่อเอมี่ มีใครอยู่บ้างมั้ย? 1188 01:53:22,675 --> 01:53:24,518 ฉันพยายามติดต่อกับคนอื่นๆ 1189 01:53:24,595 --> 01:53:26,677 โชคดีที่ยังมีคนได้รับสัญญาณเรา 1190 01:53:26,755 --> 01:53:28,359 เราเสียเมืองทั้งเมือง 1191 01:53:28,435 --> 01:53:30,756 เมื่อไม่เหลือคนให้พวกมันแพร่เชื้อ... 1192 01:53:30,835 --> 01:53:32,997 พวกมันก็อยู่ในสภาวะหยุดนิ่ง เมืองล่มสลาย 1193 01:53:33,075 --> 01:53:34,565 องค์การอนามัยโลก 1194 01:53:34,635 --> 01:53:36,524 รายงานว่าจะมีการผลิตวัคซีนขึ้นเร็วๆนี้... 1195 01:53:36,595 --> 01:53:38,597 ...โดยสกัดขึ้นจากโรคเยื่อหุ้มสมอง 1196 01:53:38,675 --> 01:53:40,996 เชื้อฝีดาษและไข้หวัดนก 1197 01:53:41,075 --> 01:53:42,759 เรายังไม่รู้ว่ามันเกิดขึ้นได้ยังไง 1198 01:53:42,995 --> 01:53:44,485 วัคซีนที่สกัดขึ้นนั้น... 1199 01:53:44,555 --> 01:53:47,445 ออกฤทธิ์เหมือนการพรางตัว 1200 01:53:47,515 --> 01:53:50,997 ทำให้พวกมันมอง ไม่เห็นเรา 1201 01:53:51,315 --> 01:53:52,521 ทำให้เรามีเวลาคิดมากขึ้น 1202 01:53:52,595 --> 01:53:55,041 กองกำลังอาสาสมัคร ได้ลำเลียงวัคซีน 1203 01:53:55,115 --> 01:53:57,117 ไปยังผู้ที่ติดอยู่ในวงล้อม 1204 01:53:57,195 --> 01:53:59,960 จะเริ่มแจกจ่ายยา ในวันที่ 10 เมษายน... 1205 01:54:00,035 --> 01:54:01,400 สิ่งสำคัญคือการ กระจายข่าวสาร 1206 01:54:01,515 --> 01:54:03,643 ไปยังผู้ที่ยังมีชีวิตอยู่ 1207 01:54:04,595 --> 01:54:06,279 เพื่อให้เรามีโอกาส 1208 01:54:22,715 --> 01:54:24,558 ถ้าสามารถไปบริเวณที่เย็นกว่า 1209 01:54:24,635 --> 01:54:26,603 พวกมันจะเคลื่อนที่ได้ช้า 1210 01:54:26,755 --> 01:54:29,645 ในมอสโควมีการสู้อย่างดุเดือด 1211 01:54:29,955 --> 01:54:34,597 ปฎิบัติการอำพรางตัว ได้ผลเป็นอย่างดี 1212 01:54:39,475 --> 01:54:41,796 บางกลุ่มหาทางเอาคืน 1213 01:54:42,635 --> 01:54:46,082 เอาเลยๆราดมันเลย! 1214 01:54:54,755 --> 01:54:57,076 ใกล้เป้าหมายแล้ว รอคำสั่งยิง 1215 01:54:57,435 --> 01:54:58,766 อนุมัติยิง 1216 01:54:58,835 --> 01:55:01,361 เตรียมพร้อม ย่างมันเลย 1217 01:55:03,035 --> 01:55:04,321 ตายถาวร! 1218 01:55:04,395 --> 01:55:07,604 พวกเราทำได้ จัดการมันได้แล้ว! 1219 01:55:07,675 --> 01:55:09,677 นรกเป็นที่สำหรับพวกแก! 1220 01:55:09,835 --> 01:55:13,396 ลงนรกไปซะ!กลับไปที่ของแก! 1221 01:55:13,755 --> 01:55:16,884 นี่คือสถานี 7 ในเนบราสก้า กระจายเสียงด้วยคลื่นสั้น... 1222 01:55:16,955 --> 01:55:19,606 ถ้าสู้ได้ ขอให้สู้ 1223 01:55:19,675 --> 01:55:20,836 ขึ้นเหนือมาถ้าทำได้ 1224 01:55:20,915 --> 01:55:23,885 ฮัลโหล? มีใครได้ยินฉันมั้ย? 1225 01:55:23,955 --> 01:55:25,241 ช่วยเหลือกัน 1226 01:55:25,315 --> 01:55:28,285 กรุงเม็กซิโกถูกประกาศ ว่าล่มสลายแล้ว 1227 01:55:37,555 --> 01:55:39,364 เตรียมตัวให้พร้อม... 1228 01:55:44,715 --> 01:55:47,417 สงครามจริงๆเพิ่งจะเริ่ม