1 00:00:31,913 --> 00:00:36,913 Adaptarea Bubuloimare 2 00:00:38,814 --> 00:00:42,000 Traducerea după sonor dani67 & Pinhead 3 00:00:42,030 --> 00:00:44,432 titrarea manuală dani67 & Pinhead 4 00:01:45,080 --> 00:01:47,903 Acum "stirile de dimineată"... Bună ziua si bine ati venit... 5 00:01:47,904 --> 00:01:49,729 Sunt Jim... 6 00:01:52,497 --> 00:01:55,803 Pentru dimineata aceasta v-am pregătit... 7 00:02:04,571 --> 00:02:06,730 Azi e miercuri... 8 00:02:06,731 --> 00:02:09,090 Să incepem. 9 00:02:10,151 --> 00:02:14,623 Din păcate si azi a fost găsit un grup de delfini pe plajă. 10 00:02:14,624 --> 00:02:17,872 Emisia de dioxid de carbon a crescut in ultimii 15 ani. 11 00:02:17,873 --> 00:02:21,335 - Există riscuri reale ? - Niciunul. 12 00:02:21,582 --> 00:02:24,360 Ecologistii incearcă să determine cauzele decesului. 13 00:02:24,361 --> 00:02:28,134 Organizatia Mondială a Sănătătii (OMS) vorbeste de a decreta statul de alertă... 14 00:02:28,135 --> 00:02:30,880 Ai ciorapi foarte frumosi. Imi plac. 15 00:02:30,915 --> 00:02:34,354 Politia a raportat persoane cu un comportament ciudat. 16 00:02:35,251 --> 00:02:39,355 Nu există nicio notă oficială din partea OMS care să... 17 00:02:39,356 --> 00:02:45,148 Nu sunt fizicieni, nu sunt ingineri, dar cred că va dispărea asa... 18 00:02:45,149 --> 00:02:47,001 ca si cum ar trăi intr-o lume fantastică. 19 00:02:50,026 --> 00:02:52,706 ... e peste un bărbat, il bate ! Bărbatul sângerează ! 20 00:02:52,923 --> 00:02:56,587 Bârfele de sfârsitul lumii sunt doar niste prostii. 21 00:02:56,588 --> 00:03:01,391 Ceea ce s-a intâmplat victimei continuă să... 22 00:03:15,623 --> 00:03:20,549 Ziua Z: Apocalipsa 23 00:03:20,550 --> 00:03:23,150 www.titrari.ro 24 00:03:37,080 --> 00:03:40,020 Avem mogâldete in pat ! 25 00:03:43,212 --> 00:03:46,240 Te faci mare. Ce vreti la micul dejun ? 26 00:03:46,241 --> 00:03:48,192 Clătite ! 27 00:03:50,719 --> 00:03:52,231 Trebuie să spui un singur cuvânt ! 28 00:03:52,434 --> 00:03:56,917 - Apropo, ce vrei pentru ziua ta ? - Spune-i că vrei un cătelus. 29 00:03:56,947 --> 00:03:59,936 - Un cătelus. - Adică un cătelus de plus ? 30 00:03:59,966 --> 00:04:01,826 Asta s-ar putea realiza. 31 00:04:02,417 --> 00:04:05,926 - Le-am impăturit. - Bună dimineata. 32 00:04:05,927 --> 00:04:08,873 - Pare foarte bun. - Ai mai terminat una ? 33 00:04:09,395 --> 00:04:12,573 - Scuză-mă ! - Ti-ai luat inhalatorul ? 34 00:04:13,761 --> 00:04:15,802 - E in baie. - Termin si mă duc să-l iau. 35 00:04:15,803 --> 00:04:17,726 Fugi ! 36 00:04:17,727 --> 00:04:19,391 Bine. 37 00:04:20,275 --> 00:04:23,118 Tati, ce e aia lege martială ? 38 00:04:23,649 --> 00:04:27,770 Legea martială ? Regulile din casa noastră care sunt valabile si afară. 39 00:04:28,438 --> 00:04:31,808 Ai mai fost in asemenea locuri cu vechiul tău serviciu ? 40 00:04:33,820 --> 00:04:36,381 Da, dar am renuntat ca să stau mai mult cu voi. 41 00:04:36,382 --> 00:04:38,110 Iti lipseste ? 42 00:04:41,703 --> 00:04:45,223 - Nu, imi place noua mea slujbă. - Nu faci altceva decât clătite ! 43 00:04:45,426 --> 00:04:47,176 Pentru că sunt cel mai bun ! 44 00:04:47,177 --> 00:04:50,281 - Uitati ce-am găsit ! - Terminati de mâncat. 45 00:04:50,282 --> 00:04:52,492 Să nu uitati de dintisori ! Haideti ! 46 00:04:52,493 --> 00:04:58,040 Mai vrei o clătită ? Grăbeste-te ! 47 00:04:58,458 --> 00:05:00,209 Hai, miscati ! 48 00:05:01,224 --> 00:05:05,512 - Strângeti masa ! - Când ne intoarcem ! 49 00:05:11,765 --> 00:05:15,941 Asadar, trăieste in junglă ? 50 00:05:17,458 --> 00:05:19,533 - Nu ! - Se mănâncă duminica ? 51 00:05:19,534 --> 00:05:23,526 - Nu ! - Atunci trăieste pe câmpiile africane ? 52 00:05:23,933 --> 00:05:26,227 - Păi, da. - Cred că da. 53 00:05:26,228 --> 00:05:29,553 Oamenii ii tin in custi toată viata ca apoi să-i mănânce ? 54 00:05:29,554 --> 00:05:31,892 - Nu ! Ferească ! - Tată ! 55 00:05:32,311 --> 00:05:35,053 - Atunci e un animal domestic ? - Da. 56 00:05:35,054 --> 00:05:36,770 - E o pisică ? - Da. 57 00:05:37,773 --> 00:05:41,283 - Să facem un alt joc. - Ai ghicit ! 58 00:05:41,720 --> 00:05:45,039 De ce-or fi trecând atât de multe. E al treilea in cinci minute. 59 00:05:46,023 --> 00:05:47,927 Ce se-ntâmplă ? 60 00:05:52,467 --> 00:05:56,928 OMS investighează epidemia recentă de turbare izbucnită in Taiwan... 61 00:05:56,929 --> 00:06:00,732 Ca răspuns la acuzatiile că nu au făcut totul pentru blocarea răspândirii, 62 00:06:00,733 --> 00:06:03,211 să-l ascultăm pe seful Cabinetului de la Casa Albă... 63 00:06:03,212 --> 00:06:05,055 Il punem pe BBC ? 64 00:06:05,085 --> 00:06:08,156 De-acum nu mai esti englezoaică, iubito ! Ti-ai pierdut si accentul. 65 00:06:08,503 --> 00:06:10,862 Dar revine după vreo două sticle de vin. 66 00:06:10,863 --> 00:06:14,102 - Sunt englezoaică ? - Da, bunica ta e englezoaică. 67 00:06:15,363 --> 00:06:20,137 - Fir-ar să fie ! - De ce nu s-o fi oprit ? 68 00:06:20,138 --> 00:06:22,140 - Asteptati aici. - Tată, fii atent la stradă. 69 00:06:22,141 --> 00:06:24,009 Nu te ingrijora, scumpo. 70 00:06:40,713 --> 00:06:43,713 - Hei, tu ! Esti bine ? - Da, sunt bine, multumesc. 71 00:06:43,714 --> 00:06:45,989 - Ai nevoie de ajutor ? - Nu. Stii ce s-a-ntâmplat ? 72 00:06:45,990 --> 00:06:49,380 - Nu ! Habar n-am ! - E absurd. 73 00:06:53,434 --> 00:06:54,498 Gerry ! 74 00:07:00,517 --> 00:07:02,915 Urcati imediat in masină ! 75 00:07:03,839 --> 00:07:05,790 Rămâneti aici cu... 76 00:07:12,105 --> 00:07:14,529 - Ce vrei să faci ? - Să plecăm de aici ! 77 00:07:35,981 --> 00:07:39,053 - Imi vreau păturica ! - Scumpo, e in geantă. 78 00:07:39,054 --> 00:07:40,798 Strânge iepurasul in brate, bine ? 79 00:07:45,382 --> 00:07:46,914 Păturica mea ! 80 00:07:54,009 --> 00:07:57,319 - Rachel ! - Rachel, iubito, asează-te pe scaun ! 81 00:07:58,408 --> 00:07:59,842 - Scumpo ! - Pune-ti centura ! 82 00:07:59,843 --> 00:08:03,013 - Fă cum ti-am spus ! - Rachel, pune-ti centura inapoi ! 83 00:08:15,070 --> 00:08:18,683 - Sunteti bine ? - Rachel, te-ai lovit ? 84 00:08:19,061 --> 00:08:21,402 - Conie ! - E totul in regulă ! 85 00:08:25,068 --> 00:08:28,297 - Trebuie să iesim de aici. - Iesiti din masină ! 86 00:08:39,265 --> 00:08:42,060 Usa nu se deschide ! Iesi pe aici ! 87 00:08:45,777 --> 00:08:48,070 Scumpo, trebui să sari peste ! 88 00:08:57,605 --> 00:08:59,242 Haide, iubito ! 89 00:09:01,703 --> 00:09:03,284 Iubito, esti bine ? 90 00:09:35,282 --> 00:09:36,980 Să plecăm de aici ! 91 00:09:46,662 --> 00:09:49,252 - Ce-o fi asta, Gerry ? Ce-o fi ? - Habar n-am ! 92 00:09:50,000 --> 00:09:52,033 - Urcati in rulota aia ! - Iepurasul meu ! 93 00:09:52,954 --> 00:09:55,428 Soseste trenul nr 12. Să numărăm ! 94 00:09:55,429 --> 00:09:56,414 Unu... 95 00:09:57,507 --> 00:09:59,381 doi... - Ce se intâmplă ? 96 00:10:00,345 --> 00:10:01,747 Trei... 97 00:10:02,481 --> 00:10:03,838 patru... 98 00:10:04,760 --> 00:10:06,131 cinci... 99 00:10:06,836 --> 00:10:07,990 sase... 100 00:10:08,676 --> 00:10:09,957 sapte... 101 00:10:10,811 --> 00:10:11,908 opt... 102 00:10:12,622 --> 00:10:13,931 nouă... 103 00:10:14,919 --> 00:10:16,108 zece... 104 00:10:16,914 --> 00:10:18,080 11... 105 00:10:19,082 --> 00:10:20,191 12. 106 00:10:22,530 --> 00:10:24,745 Trenul a sosit. 107 00:10:50,417 --> 00:10:52,040 Fii atent ! 108 00:11:31,520 --> 00:11:36,235 Izolarea a esuat ! Repet ! Izolarea a esuat ! 109 00:11:48,566 --> 00:11:50,053 Incearcă să te linistesti. 110 00:11:50,424 --> 00:11:53,527 Bine, iubito, acum inspiră si respiră ! 111 00:11:54,509 --> 00:11:57,337 Curaj, scumpo, incearcă să te linistesti. 112 00:11:57,755 --> 00:12:01,000 - Gerry, geanta mi-a rămas in masină. - Dar cea de rezervă ? 113 00:12:02,016 --> 00:12:04,713 Să văd dacă inhalatorul e in rucsacul tău. 114 00:12:05,416 --> 00:12:07,181 Te ocupi tu de ea ? 115 00:12:15,460 --> 00:12:18,015 Rachel, va fi bine. 116 00:12:18,935 --> 00:12:20,451 Respiră cu nasul ! 117 00:12:20,714 --> 00:12:23,443 Uită-te la mine ! 118 00:12:24,057 --> 00:12:25,768 Vei reusi, bine ? 119 00:12:26,049 --> 00:12:28,729 Ai făcut-o de sute de ori. Acum uită-te la mine. 120 00:12:28,730 --> 00:12:31,258 Trage cu nasul si respiră cu gura. 121 00:12:33,443 --> 00:12:35,766 Mergem după o farmacie. Trebuie să ne miscăm. 122 00:12:37,980 --> 00:12:39,774 Uite ! 123 00:12:42,273 --> 00:12:45,550 Uită-te la mine, Rachel. Inspiră cu nasul... 124 00:12:47,372 --> 00:12:51,853 - Tată, cine erau ăia ? - Scumpo, adu-ne ceva de băut. 125 00:12:57,186 --> 00:12:58,542 E Thierry ! 126 00:12:58,809 --> 00:13:02,738 - Unde esti ? - In zbor, Turtle Bay. Voi ? 127 00:13:04,297 --> 00:13:07,769 Ăsta e sfârsitul ! Abia am scăpat ! Spune-le să meargă către sud ! 128 00:13:07,770 --> 00:13:10,841 Hai, hai ! 129 00:13:11,413 --> 00:13:14,203 - Ce sunt ? - Nu stiu ! I-ai văzut de aproape ? 130 00:13:14,920 --> 00:13:16,496 Fată in fată ! 131 00:13:19,242 --> 00:13:21,332 - Tată ! - E adevărat, sunt... 132 00:13:21,333 --> 00:13:24,372 Conie ! Dă-mi-o mie ! Multumesc, iubito ! 133 00:13:24,373 --> 00:13:27,855 - Unde esti ? - Pe I95, către nord. 134 00:13:28,058 --> 00:13:29,895 Perfect, bravo ! 135 00:13:30,270 --> 00:13:32,782 Bine, incerc să-ti trimit un elicopter. 136 00:13:33,442 --> 00:13:37,634 Iti voi da coordonatele curând. Poti rezista o oră ? 137 00:13:37,635 --> 00:13:41,174 - Am de ales ? - Fă-o in onoarea vremurile trecute. 138 00:13:41,175 --> 00:13:44,672 Am nevoie de ajutorul tău. Am nevoie de tine aici, Gerry ! 139 00:13:44,673 --> 00:13:47,367 - Nu ne uita. - Am pierdut Bostonul. 140 00:13:47,368 --> 00:13:49,345 De acord. Mult noroc. 141 00:13:50,006 --> 00:13:54,267 Bravo, scumpo, continuă. Totul va fi bine. 142 00:14:07,118 --> 00:14:10,130 - Vino, stai aici. - Nu te indepărta. Dă-mi mâna ! 143 00:14:13,622 --> 00:14:16,071 Tu du-te după medicamente, eu mă duc după mâncare. 144 00:14:16,072 --> 00:14:17,459 Ne vedem aici ! 145 00:14:34,311 --> 00:14:36,745 Nu te indepărta. 146 00:14:51,297 --> 00:14:55,459 - Ce-ti trebuie ? - Albuterol ! 147 00:15:07,159 --> 00:15:09,299 Se spune că astmul se vindecă cu timpul. 148 00:15:14,443 --> 00:15:16,912 Ăsta face miracole cu fiul meu. 149 00:15:17,921 --> 00:15:19,497 Iti multumesc. 150 00:15:24,347 --> 00:15:26,236 - Tată ! - Iubito ! 151 00:15:27,172 --> 00:15:29,399 - Tată ! - Scumpo ! 152 00:15:29,400 --> 00:15:31,772 - Tată ! - Unde-i mama ? 153 00:15:32,021 --> 00:15:33,228 Karen ! 154 00:15:33,882 --> 00:15:36,425 - Karen ! - Gerry ! 155 00:16:14,595 --> 00:16:16,030 - Fetelor ! - Rachel ! 156 00:16:25,500 --> 00:16:26,504 Nu ! 157 00:16:27,014 --> 00:16:28,121 Nu ! 158 00:16:28,838 --> 00:16:30,748 Trebuie să ne indepărtăm imediat de stradă. 159 00:16:31,287 --> 00:16:33,881 Gerry, blocul acela ! 160 00:16:35,956 --> 00:16:37,230 Bine, să mergem. 161 00:16:45,576 --> 00:16:48,106 - Gerry ! - Suntem blocati in NEWARK, New Jersey ! 162 00:16:48,335 --> 00:16:50,781 E un bloc pe strada 23. Dacă ne urcăm pe acoperis. 163 00:16:50,782 --> 00:16:53,398 - Ne poti trimite pe careva ? - Nu pot in seara asta. 164 00:16:53,399 --> 00:16:54,945 - Atunci când ? - Nu inainte de zori. 165 00:16:54,946 --> 00:16:57,143 - Bine, in zori. - Spune-i că am rachete de semnalizare ! 166 00:16:57,410 --> 00:16:59,249 Vom fi pe acoperis cu rachete de semnalizare ! 167 00:16:59,845 --> 00:17:02,837 Voi muta muntii din loc pentru a te aduce aici. 168 00:17:12,149 --> 00:17:13,617 Vino-ncoace, iubito ! 169 00:17:19,359 --> 00:17:21,243 - Fugiti ! - Miscati-vă ! 170 00:17:21,539 --> 00:17:23,101 Hai, hai ! 171 00:17:24,302 --> 00:17:26,147 Haideti, pe aici ! 172 00:17:36,294 --> 00:17:39,308 Haideti, fetelor ! Pe scări ! Repede ! Repede ! 173 00:17:40,991 --> 00:17:42,112 Asteaptă ! 174 00:17:44,754 --> 00:17:46,219 Asteaptă ! 175 00:17:48,292 --> 00:17:50,181 Acum urcăm. Totul va fi bine. 176 00:17:59,117 --> 00:18:02,810 - Hai, iubito ! - E in regulă ! 177 00:18:54,221 --> 00:18:56,621 - Unde-i Conie ! - Conie ! 178 00:18:58,075 --> 00:19:01,680 - Lăsati-mă să intru ! - Conie ! 179 00:19:14,823 --> 00:19:16,972 - Lăsati-mă să intru ! - Vino-ncoace ! 180 00:19:23,175 --> 00:19:25,390 Inăuntru ! Intrati ! Intrati ! 181 00:19:30,802 --> 00:19:34,326 Intrati ! 182 00:19:34,668 --> 00:19:36,852 - Casa mea e si a voastră, sunteti bine ? - Multumesc. 183 00:19:36,902 --> 00:19:39,531 - Eu sunt Thomas. - Bună, Thomas. 184 00:19:39,794 --> 00:19:43,180 - Esti bine, draga mea ? - Zăvorăste bine usa ! 185 00:19:43,181 --> 00:19:46,687 - E bine. - Totul va fi bine. 186 00:19:46,688 --> 00:19:48,886 - Linistiti-vă ! Totul e bine. - Thomas... 187 00:19:48,956 --> 00:19:51,912 - Vă este foame ? - Da, multumim. 188 00:20:03,882 --> 00:20:07,116 - Doamnă, doriti ? - Da. 189 00:20:07,117 --> 00:20:11,482 - Domnule ! - Multumesc. 190 00:20:16,878 --> 00:20:22,102 Vreti putin suc ? 191 00:20:22,788 --> 00:20:27,063 Următorul mesaj este transmis la cererea Departamentului de politie din New Jersey. 192 00:20:28,058 --> 00:20:32,336 Autoritătile recomandă tuturor cetătenilor să urmeze aceste indicatii: 193 00:20:33,252 --> 00:20:35,751 Rămâneti in casă, dacă se poate. 194 00:20:36,610 --> 00:20:40,702 Faceti-vă rezerve de apă si mâncare pentru a supravietui una-două săptămâni. 195 00:20:41,385 --> 00:20:46,475 Următorul mesaj este transmis la cererea Departamentului de politie din New Jersey. 196 00:21:35,292 --> 00:21:37,182 Plângea. 197 00:21:42,983 --> 00:21:44,640 Multumesc, Tommy. 198 00:21:46,166 --> 00:21:49,550 Am lucrat in locuri periculoase 199 00:21:49,580 --> 00:21:52,411 si cei care se mutau supravietuiau, iar ceilalti, nu. 200 00:21:54,652 --> 00:21:57,635 Miscarea e viată. 201 00:21:58,706 --> 00:22:01,935 Ar fi mai bine dacă ati veni cu noi. 202 00:22:12,444 --> 00:22:15,020 Mai aveti nevoie de ceva inainte să plecati ? 203 00:22:58,402 --> 00:23:00,199 Să mergem ! 204 00:23:25,360 --> 00:23:27,863 - Trebuia să plecăm cu ei. - Nu ai unde să mergi. 205 00:23:27,864 --> 00:23:31,330 - Ce facem când se termină mâncarea ? - Nu te ingrijora.. 206 00:23:38,275 --> 00:23:40,172 E bine. Haideti ! 207 00:23:43,281 --> 00:23:48,041 - Mi-e frică ! - Un elicopter ne asteaptă pe acoperis. 208 00:23:48,042 --> 00:23:52,466 Tu să faci ca mama si tata, in tăcere ca un Ninja. 209 00:23:52,797 --> 00:23:54,730 Va fi floare la ureche. 210 00:23:55,788 --> 00:23:59,439 - Esti sigur că vor veni ? - Vor veni după noi. 211 00:23:59,644 --> 00:24:01,014 Sunteti gata ? 212 00:24:16,551 --> 00:24:17,972 E bine, haideti ! 213 00:24:26,966 --> 00:24:30,724 - Sus, sus ! - Mai repede, scumpo ! 214 00:24:32,670 --> 00:24:36,322 - Nu vă opriti ! - Haideti, fetelor ! 215 00:24:54,540 --> 00:24:58,519 - Acum ! - Hai, hai ! Mai repede ! 216 00:25:01,703 --> 00:25:05,578 Niciun contact vizual. Repet, niciun contact vizual ! 217 00:25:06,244 --> 00:25:07,757 Haideti ! Haideti ! 218 00:25:09,785 --> 00:25:12,546 - Karen ! Karen ! - Da ! 219 00:25:13,765 --> 00:25:15,985 Deschide usa ! Repede ! Repede ! 220 00:25:17,950 --> 00:25:19,555 Gerry ! 221 00:25:56,284 --> 00:25:59,854 - Iată-i ! - Semnalul ! Coborâti ! 222 00:26:00,076 --> 00:26:03,051 - Tată ! Mama ! - Stai mai in spate ! 223 00:26:04,689 --> 00:26:07,051 - Gerry ! Gerry ! - Inapoi ! 224 00:26:07,372 --> 00:26:09,196 Iubitule, n-o face ! 225 00:26:09,197 --> 00:26:12,458 1007, 1008, 1009 226 00:26:12,957 --> 00:26:15,250 1010... 227 00:26:17,714 --> 00:26:19,556 1011... 228 00:26:25,644 --> 00:26:29,590 - Mi-a intrat in gură sânge infectat. - Esti bine, esti bine ! 229 00:26:32,150 --> 00:26:37,748 - Duceti-vă, repede ! - Să mergem ! 230 00:26:46,407 --> 00:26:49,608 Mai repede ! Mai repede ! Trebuie să plecăm de aici ! 231 00:27:08,326 --> 00:27:09,966 Haideti ! 232 00:27:56,272 --> 00:27:58,423 Pregătiti-vă pentru aterizare. Directie 0-4-0. 233 00:27:58,453 --> 00:28:00,758 Viteza 5 noduri la 0-6-0. 234 00:28:01,617 --> 00:28:05,905 Pregătiti-vă pentru evacuare imediată. 235 00:28:28,551 --> 00:28:30,665 - Gerry ! - Multumesc. 236 00:28:31,231 --> 00:28:33,053 Imi pare bine să te revăd. 237 00:28:57,636 --> 00:29:00,148 - Karen, aici, la dreapta. - Nu-i rău, nu ? 238 00:29:00,149 --> 00:29:04,969 - Paturi suprapuse ! - Paturile voastre sunt 2, 3 si 6. 239 00:29:05,532 --> 00:29:08,151 - Aranjati-vă ! - Curaj, intinde-te ! 240 00:29:08,915 --> 00:29:11,136 - Acolo, scumpo. - Asa. 241 00:29:11,974 --> 00:29:15,172 Nu vom mai lăsa ancora. Sunteti in sigurantă. 242 00:29:15,173 --> 00:29:17,385 - Nu pentru mine sunt ingrijorat. - Linisteste-te ! 243 00:29:18,869 --> 00:29:24,157 Iubitule, e mai mare decât vechea noastră casă din New York. 244 00:29:25,188 --> 00:29:27,984 - Mai aveti nevoie de ceva, Karen ? - De apă. 245 00:29:28,356 --> 00:29:29,993 Mă ocup eu. 246 00:29:31,272 --> 00:29:33,830 E la nivel mondial ? E careva care stă mai bine ca noi ? 247 00:29:34,733 --> 00:29:38,695 - Iubitule, de ce nu vă duceti de aici ? - Bine. 248 00:29:48,012 --> 00:29:49,728 Presedintele e mort. 249 00:29:49,729 --> 00:29:53,628 Patru membrii din Statul major si vice presedintele sunt dati dispăruti. 250 00:29:54,179 --> 00:29:56,638 Pe străzile capitalei e un adevărat război. 251 00:29:56,943 --> 00:29:58,604 Factiunile au intrat in panică. 252 00:29:59,216 --> 00:30:00,606 In metropole e si mai rău. 253 00:30:00,607 --> 00:30:03,151 Virusul s-a răspândit din cauza aeroporturilor. 254 00:30:11,402 --> 00:30:13,836 După cât timp se văd simptomele contagierii ? 255 00:30:14,084 --> 00:30:17,578 Guvernul provizoriu consideră Minessota de Nord ca o posibilă zonă sigură. 256 00:30:17,579 --> 00:30:20,656 Spuneti de persoane muscate si necontagiate ? 257 00:30:26,034 --> 00:30:28,468 Nu stiu dacă mai există viată in Israel. 258 00:30:32,524 --> 00:30:34,525 Dle, nu vă pot aproba ordinul. 259 00:30:34,739 --> 00:30:38,127 Dle colonel, din păcate nu vă pot ajuta cu evacuarea dvs si a oamenilor. 260 00:30:38,128 --> 00:30:41,603 Dle, nu există posibilitatea să vă evacuăm. 261 00:30:42,088 --> 00:30:46,254 Malnutritie, poluarea apei, fără combustibil pentru la iarnă 262 00:30:46,255 --> 00:30:48,529 si nici pentru transporturi, fără munitii. 263 00:30:48,809 --> 00:30:50,930 Epidemia s-a răspândit in toată lumea. 264 00:30:50,931 --> 00:30:53,691 Intrebarea pe care trebuie să ne-o punem este: despre ce naiba e vorba ? 265 00:30:53,692 --> 00:30:56,659 Există un cinci la sută care nu dă semne de contagiere. 266 00:30:56,660 --> 00:30:59,917 E virală, fără indoială. 267 00:31:00,135 --> 00:31:04,015 Si ca pentru orice virus identificat se poate realiza un vaccin. 268 00:31:05,217 --> 00:31:09,292 Acela e dr Fassbach, un virusolog de la Harvard. 269 00:31:09,932 --> 00:31:12,657 Analogia asta mă face să mă gândesc imediat la gripa spaniolă. 270 00:31:12,658 --> 00:31:14,918 - Gripa spaniolă ? - Ce care a inceput in 1918 271 00:31:14,919 --> 00:31:18,620 si in numai doi ani a ucis trei la sută din populatie. 272 00:31:18,835 --> 00:31:21,321 Ne bazăm reciproc pentru a rezolva situatia asta. 273 00:31:22,283 --> 00:31:25,435 Cu totii ati citit acel e-mail ! Se vorbea de zombi. 274 00:31:25,436 --> 00:31:29,006 Ati innebunit ? 275 00:31:29,381 --> 00:31:32,875 Prima mentiune a cuvântului zombi a fost intr-un memorandum 276 00:31:32,876 --> 00:31:36,104 trimis din Coreea de Sud. A fost ultimul contact cu ei, 277 00:31:36,105 --> 00:31:38,105 dar, probabil, că e vreun indiciu acolo. 278 00:31:38,106 --> 00:31:42,268 Dacă am sti de unde a inceput, am putea realiza un vaccin. 279 00:31:42,896 --> 00:31:45,761 De aceea il vom trimite pe dr. Fassbach in căutarea originii. 280 00:31:45,762 --> 00:31:49,622 - E foarte tânăr. - Da, stiu. 281 00:31:50,942 --> 00:31:52,376 Atentie ! 282 00:31:56,483 --> 00:31:57,948 Pe loc repaus ! 283 00:32:00,488 --> 00:32:02,335 Dle secretar adjunct ! 284 00:32:04,372 --> 00:32:07,850 El ne-a spus că erati cel mai bun investigator de la Natiunile Unite. 285 00:32:08,728 --> 00:32:13,763 Vreau să mergeti si dvs cu echipa si să-l ajutati pe dr Fassbach in cercetare. 286 00:32:15,222 --> 00:32:17,829 - Tu voiai... - Voiam să vezi cu ochii tăi situatia. 287 00:32:17,830 --> 00:32:19,019 Nu ! 288 00:32:20,870 --> 00:32:23,119 Căpitane, n-o pot face ! 289 00:32:23,914 --> 00:32:26,751 Ati fost prezent pe durata războiului civil liberian. 290 00:32:27,054 --> 00:32:31,211 Ati investigat crimele de război cecene. In Sri Lanka in 2007. 291 00:32:31,212 --> 00:32:34,071 In toate posturile unde dr Fassbach n-ar rezista nicio noapte. 292 00:32:34,072 --> 00:32:37,066 Echipa Navy SEAL te va urma pentru a-ti asigura securitatea. 293 00:32:37,067 --> 00:32:37,873 Nu ! 294 00:32:37,874 --> 00:32:39,843 Veti fi escortati până acolo. Il veti ajuta pe doctor 295 00:32:39,844 --> 00:32:42,085 să găsească indiciile si vă vom aduce inapoi. 296 00:32:42,320 --> 00:32:48,277 - De treaba murdară ne ocupăm noi. - Nu vă pot ajuta, nu-mi pot lăsa familia. 297 00:32:50,040 --> 00:32:51,979 Uitati-vă in jur, dle Lane. 298 00:32:52,679 --> 00:32:56,749 Fiecare individ se află aici cu un scop anume. 299 00:32:58,439 --> 00:33:01,148 Nu există loc aici pentru persoane nefolositoare. 300 00:33:01,477 --> 00:33:05,164 Există o listă lungă de persoane pentru unul din posturile astea. 301 00:33:07,684 --> 00:33:09,638 Vreti să v-ajutati familia ? 302 00:33:09,639 --> 00:33:12,648 Atunci ajutati-ne să ingrădim epidemia. 303 00:33:13,020 --> 00:33:16,626 - E alegerea dvs, dle Lane. - Foarte simplu. 304 00:33:19,369 --> 00:33:21,192 - De-acum nu mai lucrezi pentru ei. - Karen. 305 00:33:21,193 --> 00:33:26,498 N-am uitat cum te-a distrus munca asta. De aceea nu-mi cere să-ti dau acceptul. 306 00:33:26,499 --> 00:33:30,381 Trebuie să mă duc, altfel ne vor da jos de pe navă. 307 00:33:31,896 --> 00:33:34,576 - Poftim ? - Dacă mă duc, 308 00:33:34,577 --> 00:33:36,827 tu cu fetele si Tommy puteti rămâne aici. 309 00:33:36,828 --> 00:33:40,042 Dacă nu mă duc, ne trimit inapoi la Philadelphia. 310 00:33:40,635 --> 00:33:43,517 Poftim ? Dar Thierry nu poate face ceva ? 311 00:33:43,518 --> 00:33:46,558 Oamenii ca Thierry nu mai au valoare de-acum. 312 00:33:47,605 --> 00:33:49,271 Tine-l mereu cu tine. 313 00:33:49,272 --> 00:33:52,626 Voi suna de două ori pe zi. Cât timp te sun, inseamnă că sunt bine. 314 00:33:54,520 --> 00:33:57,524 Mă voi intoarce, bine ? 315 00:33:57,525 --> 00:34:01,440 - Trebuie să gândim pozitiv. - Ca intotdeauna. 316 00:34:01,799 --> 00:34:03,423 Ca intotdeauna. 317 00:34:13,832 --> 00:34:19,476 - Micuto, tata trebuie să plece la serviciu. - Nu mai sunt o fetită. 318 00:34:20,036 --> 00:34:23,638 Bine ! Inaltă si frumoasă micută adultă. 319 00:34:25,015 --> 00:34:26,917 Mă intorc repede. 320 00:34:29,896 --> 00:34:31,440 Bine, campionule ! 321 00:34:32,284 --> 00:34:33,888 Vei avea tu grijă de ele in locul meu ? 322 00:34:33,889 --> 00:34:35,696 - Da. - S-a făcut. 323 00:34:35,697 --> 00:34:39,068 - Bine. - Esti cel mai bun. 324 00:34:41,624 --> 00:34:45,680 Pa, scumpo ! Te iubesc. Ne vedem curând. 325 00:35:15,722 --> 00:35:17,578 Urmati-mă, dle Lane. 326 00:35:40,380 --> 00:35:42,880 Salvează numele: Acasă. 327 00:35:45,497 --> 00:35:48,542 Salvează numele: Gerry. 328 00:36:00,536 --> 00:36:04,221 Ascultă, nu stim cu ce ne vom confrunta, asa că stai după ei. 329 00:36:04,779 --> 00:36:07,834 Dacă se miscă, te misti si tu. Dacă ei se opresc, te opresti si tu. 330 00:36:07,835 --> 00:36:10,548 Dacă lucrurile se inrăutătesc, tu urmează pasii lor, 331 00:36:10,549 --> 00:36:13,091 fă ce spun ei si totul va fi bine. 332 00:36:13,341 --> 00:36:17,106 Sunt ca buldozerele, mereu in căutarea cuiva pe care să-l turtească. 333 00:36:17,107 --> 00:36:19,443 - Te-am auzit ! - Am spus-o special ! 334 00:36:19,723 --> 00:36:23,024 Dacă vezi ceva urât, dă-te la o parte ! 335 00:36:23,025 --> 00:36:25,461 - Ne vom ocupa noi. - Bine. 336 00:36:27,534 --> 00:36:33,859 - Vom găsi ceva ? - Da, sigur că vom găsi. 337 00:36:34,850 --> 00:36:40,265 Mama Natură e un criminal in serie. Cel mai tare din lume. 338 00:36:40,684 --> 00:36:42,387 Cel mai creativ. 339 00:36:43,523 --> 00:36:47,988 Dar, ca orice criminal in serie, nu-si poate reprima dorinta de a fi prins. 340 00:36:48,297 --> 00:36:51,870 De ce să faci crime perfecte, dacă nu poti avea meritul lor ? 341 00:36:51,871 --> 00:36:54,473 De aceea mai lasă firmituri in urmă. 342 00:36:55,038 --> 00:36:57,437 Dar partea cea mai dificilă, si motivul pentru care am studiat, 343 00:36:57,438 --> 00:37:00,778 este recunoasterea firimiturilor ca indicii. 344 00:37:01,214 --> 00:37:06,552 Ceea ce credeai că este aspectul cel mai brutal al virusului 345 00:37:07,515 --> 00:37:10,401 ajunge să devină punctul să vulnerabil. 346 00:37:11,981 --> 00:37:15,752 Adoră să-si ascundă slăbiciunile in spatele punctelor forte. 347 00:37:17,238 --> 00:37:19,636 E o adevărată târfă. 348 00:37:31,072 --> 00:37:35,204 Atentie ! Zonă izolată. Repet: zonă izolată. 349 00:37:35,486 --> 00:37:39,021 Evacuarea e suspendată ! 350 00:37:39,022 --> 00:37:41,615 Tot personalul disponibil să se prezinte pe puntea nord. 351 00:37:43,514 --> 00:37:46,837 Către personalul neesential, impărtit in grupuri le A si B, 352 00:37:47,042 --> 00:37:51,486 să se prezinte pe puntea de zbor pentru un imediat transfer. 353 00:37:51,778 --> 00:37:55,417 Grupurile A si B vor trebui să rămână... 354 00:37:55,885 --> 00:37:58,588 Nu se poate să rămâneti ! 355 00:38:17,928 --> 00:38:21,093 - Mamă, asta e cina ? - Da, scumpo. 356 00:38:21,094 --> 00:38:25,741 - Apa are un gust ciudat. - E gustul carburantului, domnisoară. 357 00:38:25,742 --> 00:38:29,424 - Glumeste. - De-ar fi asa. 358 00:38:30,172 --> 00:38:32,597 Desalinizatorul filtrează cu greu, 359 00:38:32,841 --> 00:38:35,106 probabil pentru că sunt prea multe persoane la bord. 360 00:38:46,583 --> 00:38:47,868 Treziti-vă, băieti ! 361 00:38:49,193 --> 00:38:51,326 Suntem aproape de Camp Humphreys. 362 00:38:51,530 --> 00:38:54,914 Baza e in intuneric iar operatorul nu răspunde. 363 00:38:55,319 --> 00:38:58,408 Am rămas fără combustibil, trebuie să aterizez. 364 00:38:58,677 --> 00:39:00,623 Puneti-vă centurile. 365 00:39:26,593 --> 00:39:27,700 Stai. 366 00:39:28,456 --> 00:39:30,462 Tine degetul pe trăgaci. 367 00:39:37,317 --> 00:39:38,528 In regulă. 368 00:40:05,068 --> 00:40:06,706 Asteaptă ! 369 00:40:09,111 --> 00:40:10,376 Fir-ar să fie ! 370 00:40:18,362 --> 00:40:19,800 Inapoi ! 371 00:40:20,505 --> 00:40:22,712 Nu trageti ! Suntem prieteni ! 372 00:40:23,263 --> 00:40:25,305 El cine-i ? Ce i s-a-ntâmplat ? 373 00:40:25,306 --> 00:40:28,647 - A alunecat. E mort. - Să mergem ! Haideti ! 374 00:40:44,867 --> 00:40:45,955 Sunteti bine ? 375 00:40:46,550 --> 00:40:47,753 Eu sunt bine ! 376 00:40:47,754 --> 00:40:50,075 - Tierra e mort ! - Skielke ! 377 00:40:50,076 --> 00:40:51,388 Stai ! Liber ! 378 00:40:54,192 --> 00:40:56,515 Verificati-vă munitiile si incărcati-vă armele ! 379 00:40:56,716 --> 00:40:58,807 Băiatul pe care l-am pierdut avea 23 de ani. 380 00:40:59,524 --> 00:41:00,885 23 de ani ! 381 00:41:01,525 --> 00:41:03,058 Acum să-mi spuneti pentru ce ! 382 00:41:03,519 --> 00:41:07,920 Băiatul care a murit era un doctor, un virusolog. 383 00:41:07,921 --> 00:41:11,026 - Despre ce vorbesti ? - El era asul nostru din mânecă. 384 00:41:11,474 --> 00:41:12,945 As spune că nu mai e de-acum. 385 00:41:13,166 --> 00:41:15,991 A venit voluntar aici, nu era obligat. 386 00:41:16,731 --> 00:41:20,417 Toti suntem voluntari. Incercăm să ne dăm seama despre ce e vorba. 387 00:41:21,992 --> 00:41:23,705 Viata e nemiloasă. 388 00:41:24,736 --> 00:41:26,777 Doctorul ar fi fost de acord. 389 00:41:26,778 --> 00:41:29,506 - Când facem plinul ? - Când voi spune eu. 390 00:41:29,507 --> 00:41:31,644 Si cu multă prudentă. 391 00:41:32,392 --> 00:41:37,668 - Sunt atrasi de zgomot ? - Da, ii atrage. 392 00:41:37,915 --> 00:41:41,533 Dacă-i impusti in corp, ii incetineste, dar in cap ii termină. 393 00:41:41,534 --> 00:41:44,768 Ca să fim siguri le ardem corpurile imediat ce e posibil. 394 00:41:45,483 --> 00:41:47,274 - Ai mai avut de-a face cu ei ? - Da. 395 00:41:47,275 --> 00:41:49,924 - Unde ? - Philadelphia, New York. 396 00:41:49,925 --> 00:41:51,413 Au ajuns rău ? 397 00:41:54,389 --> 00:41:55,764 - Dar Huston ? - Saint Louis ? 398 00:41:55,765 --> 00:41:58,058 - Baltimore ? - Atlanta ? 399 00:41:58,059 --> 00:42:01,860 Băieti, voi fi sincer cu voi. Nu mai e niciun loc unde să fie bine ! 400 00:42:02,579 --> 00:42:04,029 De acord. 401 00:42:05,561 --> 00:42:08,417 Dacă tipul acela era un virusolog, tu ce faci ? 402 00:42:08,631 --> 00:42:11,974 S-a primit un memorandum de la baza asta acum 11 zile. 403 00:42:12,453 --> 00:42:14,752 Folosea termenul de zombi. Stiti să-mi spuneti ceva ? 404 00:42:15,541 --> 00:42:16,680 Da. 405 00:42:17,055 --> 00:42:19,741 Era un e-mail, nu un memorandum. 406 00:42:20,069 --> 00:42:22,472 Se pare că nimeni nu l-a băgat in seamă. 407 00:42:27,620 --> 00:42:30,705 Acum sunt vreo 15-16 oameni in camera asta, 408 00:42:30,706 --> 00:42:32,378 paznici in mare parte. 409 00:42:32,379 --> 00:42:36,696 Toti au fost muscati incercând să-l lege pe omul acesta de pat. 410 00:42:36,902 --> 00:42:39,083 Colonelul a spus că a fost primul. 411 00:42:40,222 --> 00:42:43,953 - Colonelul mai e aici ? - Sigur că da ! Uite-l acolo. 412 00:42:50,631 --> 00:42:56,032 Stii cumva cine sau ce l-a muscat ? 413 00:42:56,033 --> 00:42:57,733 Era medicul bazei. 414 00:42:59,299 --> 00:43:01,334 Abia se intorsese de pe teren. 415 00:43:01,872 --> 00:43:04,057 Trebuia să investigheze moartea unui soldat 416 00:43:04,323 --> 00:43:06,769 a cărui urmă se pierduse de o săptămână. 417 00:43:07,410 --> 00:43:11,751 A fost văzut intr-un sat cu călus in gură si plin de sânge. 418 00:43:12,823 --> 00:43:14,719 A incercat să muste pe unul de-al lor. 419 00:43:15,022 --> 00:43:18,080 Asa că l-au impuscat, l-au legat si l-au aruncat intr-un hambar. 420 00:43:31,589 --> 00:43:35,756 Apoi doctorul s-a intors aici si-a inceput să-si atace pacientii. 421 00:43:36,290 --> 00:43:39,918 - Stii de unde venea soldatul ? - Nu. 422 00:43:39,919 --> 00:43:42,497 Pe cineva cu care să fi tinut legătura ? 423 00:43:43,558 --> 00:43:45,601 - Nu. - Sunt registre ? 424 00:43:47,968 --> 00:43:50,185 Uită-te, dacă ai chef ! 425 00:43:53,070 --> 00:43:55,113 Ar fi putut incepe oriunde. 426 00:43:56,195 --> 00:43:59,091 Imi pare rău că a trebuit să vii tocmai aici. 427 00:44:03,351 --> 00:44:07,159 - Voi cum v-ati salvat ? - Cu o incărcătură bună de gloante. 428 00:44:08,934 --> 00:44:10,869 Asa te-ai rănit ? 429 00:44:12,537 --> 00:44:14,788 Nu, de mult timp sunt asa. 430 00:44:15,629 --> 00:44:21,569 Pietroiul ăsta era pe-acolo când sapte, opt din ei au devenit zombi ! 431 00:44:21,804 --> 00:44:23,848 Dar bastardul nici nu l-a văzut 432 00:44:24,050 --> 00:44:27,045 Muscau din toti ca pustii obezi intr-un fast-food, 433 00:44:27,624 --> 00:44:29,636 dar pe el nici nu l-au luat in seamă. 434 00:44:29,637 --> 00:44:33,757 - Am fost norocos. - Un tip s-a transformat in 12 secunde. 435 00:44:33,758 --> 00:44:36,000 - Si aici e asa ? - 5-10 minute. 436 00:44:36,001 --> 00:44:39,325 Da, Nelson s-a dus ! S-a transformat in 10 minute ! 437 00:44:39,746 --> 00:44:40,790 Da ! 438 00:44:41,024 --> 00:44:44,598 Dumnezeule, mă mănâncă ! 439 00:44:44,956 --> 00:44:47,591 - Cine-i ăla ? - Nu-ti pierde timpul cu idiotul ăla. 440 00:44:48,028 --> 00:44:51,224 El e de la CIA. L-au prins vânzând arme nord coreenilor. 441 00:44:51,225 --> 00:44:55,234 Davidson s-a transformat in zece minute. 442 00:44:55,548 --> 00:44:59,244 Mie nu mi se pare deloc viral, prieteni sportivi. 443 00:45:01,981 --> 00:45:03,570 Esti cu CIA ? 444 00:45:07,480 --> 00:45:09,695 Dar ei nu sunt cu mine. 445 00:45:13,128 --> 00:45:16,168 - Dar tu de unde esti ? - Natiunile Unite. 446 00:45:16,169 --> 00:45:17,917 Dumnezeule ! 447 00:45:20,258 --> 00:45:22,503 Căpitanul ce sună din trompete. 448 00:45:22,850 --> 00:45:26,878 A sosit salvatorul ! 449 00:45:27,456 --> 00:45:29,956 - De ce vindeai arme nord coreenilor ? - De ce să nu vând ? 450 00:45:29,957 --> 00:45:32,710 - Ei se descurcă ? - Exact. 451 00:45:32,711 --> 00:45:35,486 - Folosindu-se de armele tale. - Armele... 452 00:45:36,301 --> 00:45:37,825 nu prea sunt de folos. 453 00:45:37,826 --> 00:45:38,899 Atunci cum au făcut ? 454 00:46:16,900 --> 00:46:20,212 A scos dintii tuturor celor 23 de milioane de locuitori... 455 00:46:20,868 --> 00:46:24,532 in mai putin de 24 de ore. 456 00:46:28,706 --> 00:46:31,798 Cea mai mare operă de inginerie socială din istorie. 457 00:46:32,294 --> 00:46:33,713 Genial ! 458 00:46:33,999 --> 00:46:35,197 Fără dinti... 459 00:46:36,325 --> 00:46:37,849 fără muscături... 460 00:46:38,347 --> 00:46:39,969 nicio răspândire. 461 00:46:44,033 --> 00:46:45,425 Porcării ! 462 00:46:45,659 --> 00:46:48,712 Mai mult studiu, mai putine petreceri, Boutros Boutros 463 00:46:49,042 --> 00:46:54,574 Acum de ce vrei să-i transformi in cenusă ? De ce se răspândesc ca o plagă ? 464 00:46:54,575 --> 00:46:56,930 De ce Israel câstigă ? 465 00:46:57,482 --> 00:47:02,515 - Cum de câstigă ? - Au izolat intreaga natiune 466 00:47:02,516 --> 00:47:06,115 cu mult timp inainte de atacul mortilor vii. 467 00:47:06,373 --> 00:47:09,664 Au stiut primii, au reactionat primii. 468 00:47:09,974 --> 00:47:12,522 Pe-acolo construiesc ziduri de 2000 de ani. 469 00:47:12,922 --> 00:47:14,498 Da, corect, 470 00:47:14,499 --> 00:47:19,834 dar au terminat toată munca de mii de ani acum o săptămână. 471 00:47:19,835 --> 00:47:22,035 Sincronismul e totul in viată. 472 00:47:25,108 --> 00:47:26,696 Vrei răspunsuri ? 473 00:47:28,755 --> 00:47:30,773 Jurgen Warmbrunn... 474 00:47:31,673 --> 00:47:35,323 tocmai la Ierusalim iti vei găsi omul. 475 00:47:36,662 --> 00:47:39,240 - Ai mai văzut asa ceva ? - Nici vorbă. 476 00:47:39,241 --> 00:47:40,871 Mergem la Ierusalim. 477 00:47:41,481 --> 00:47:43,047 Voi fi copilotul tău. 478 00:47:49,423 --> 00:47:50,408 Stai ! 479 00:47:50,653 --> 00:47:52,188 Stai, nu inchide ! 480 00:47:53,242 --> 00:47:54,367 Alo ! 481 00:47:56,191 --> 00:47:57,251 Gerry ! 482 00:47:58,233 --> 00:47:59,983 - Iubito ! - Gerry, mă auzi ? 483 00:48:00,246 --> 00:48:01,526 Karen ! 484 00:48:02,305 --> 00:48:03,679 Alo ! 485 00:48:06,143 --> 00:48:08,142 Telefon blestemat ! 486 00:48:18,124 --> 00:48:19,563 Arată-mi mâna ! 487 00:48:22,649 --> 00:48:25,225 - Nici gând ! - Pentru mama mea, e in Dallas. 488 00:48:25,226 --> 00:48:27,580 Probabil circulă prin casă, dacă mai trăieste. 489 00:48:27,581 --> 00:48:29,937 Ai mai multe sanse ca mine s-o vezi. 490 00:48:30,400 --> 00:48:35,190 - Avionul e mare, e loc pentru toti. - Cel putin aici stim cu ce avem de-a face. 491 00:48:36,313 --> 00:48:39,406 Te vei descurca. Apasă pe pedală ca nebunul ! 492 00:48:39,407 --> 00:48:42,445 Ai grijă ca acest cowboy să tină ridicat botul avionului. 493 00:48:42,457 --> 00:48:45,640 Iar tu aminteste-ti să nu lasi pompa de benzină in rezervor. 494 00:48:45,891 --> 00:48:48,478 Să-mi mai spui o dată. Esti gata ? 495 00:48:48,479 --> 00:48:51,245 - Gata. - Perfect. Nu faceti gălăgie ! 496 00:48:51,836 --> 00:48:54,691 Nu uitati că avem o singură ocazie să facem plinul avionului. 497 00:48:54,692 --> 00:48:56,745 Dacă nu sunteti lunetisti, nu tintiti la cap. 498 00:48:56,746 --> 00:48:58,761 E suficient să-i puneti la pământ, de acord ? 499 00:48:58,762 --> 00:49:01,321 Tintiti in coloana vertebrală, dar e bine oriunde i-ati impusca. 500 00:49:01,322 --> 00:49:02,861 Stingeti luminile ! 501 00:49:23,531 --> 00:49:27,228 - Alfa pe pozitie. - Bravo in actiune. 502 00:49:28,039 --> 00:49:30,117 Nu uitati că sunt atrasi de zgomote. 503 00:49:30,118 --> 00:49:32,751 Vă vreau lângă avion inainte să vină camionul. 504 00:49:33,281 --> 00:49:38,179 Asadar, singurul mod de a ajunge la avion e să mergeti in liniste. 505 00:50:08,848 --> 00:50:10,767 Fir-ar să fie ! Inchide chestia aia ! 506 00:50:15,384 --> 00:50:17,445 Am trezit mortii ! 507 00:50:17,942 --> 00:50:21,260 Sunteti rugati frumos să inchideti mobilele si pagerele. 508 00:50:24,283 --> 00:50:25,890 Trebuie să ne miscăm ! 509 00:50:26,501 --> 00:50:28,250 Repede, să plecăm de aici ! 510 00:50:34,984 --> 00:50:36,594 Plecati ! Plecati ! 511 00:50:45,949 --> 00:50:49,255 Vă croiesc drum printre zombi ! Continuati să pedalati ! 512 00:50:51,425 --> 00:50:55,779 Impuscati-i in cap ! Scoateti-i din joc ! Vreau să văd niste zombi la pământ ! 513 00:51:33,574 --> 00:51:36,291 Nu pot să cred ! Acum sunt o futută căpusă ! 514 00:51:37,631 --> 00:51:40,500 Te am in vizor, căpitane. Doar dă-mi undă verde. 515 00:51:40,796 --> 00:51:44,200 E in regulă, băieti. Mă ocup eu. 516 00:51:46,053 --> 00:51:48,002 - Rahat ! - Am făcut plinul ! 517 00:51:48,003 --> 00:51:50,437 Trebuie să scoatem pompa ! 518 00:51:51,748 --> 00:51:53,667 Sper să merite ! 519 00:52:03,685 --> 00:52:05,603 Am mai pilotat un avion cu un singur motor. 520 00:52:05,604 --> 00:52:07,144 Spune-mi ce trebuie să fac ! 521 00:52:09,780 --> 00:52:12,931 - Suntem gata. - Bine, aprinde toate luminile ! 522 00:52:15,539 --> 00:52:18,379 Acum porneste antiinghetul. Mânerul rosu ! 523 00:52:18,380 --> 00:52:21,931 - Directia 0-2-0 pentru plecare ! - Trebuie să ne miscăm ! 524 00:52:21,932 --> 00:52:24,821 - Flop la 15 grade ! - Flop la 15 ! 525 00:52:25,021 --> 00:52:27,911 Bine, suntem gata ! Să plecăm de aici ! 526 00:52:29,830 --> 00:52:31,735 Măreste inclinatia ! 527 00:52:51,122 --> 00:52:52,776 - Gerry ! - Bună, iubito ! 528 00:52:52,777 --> 00:52:54,322 Bună. 529 00:52:55,643 --> 00:52:59,016 - Am incercat să te sun. - Da. Stiu. 530 00:52:59,017 --> 00:53:02,837 Ca să-ti spun drept, eram cam grăbit in momentul ăla. 531 00:53:03,616 --> 00:53:05,221 E totul bine ? 532 00:53:09,296 --> 00:53:11,820 Da, totul e bine. Sunt bine. 533 00:53:13,536 --> 00:53:16,597 - Asa imi place. - Da. 534 00:53:17,393 --> 00:53:20,671 Ascultă, in Coreea n-a mers bine. 535 00:53:23,587 --> 00:53:25,818 Ne ducem in Israel. 536 00:53:26,188 --> 00:53:28,858 Incearcă să te odihnesti in timpul zborului. 537 00:53:29,308 --> 00:53:30,729 Si fetele ? 538 00:53:34,582 --> 00:53:35,988 Fetele... 539 00:53:37,345 --> 00:53:39,951 cred că se simt mult mai bine. 540 00:53:41,225 --> 00:53:43,520 Conie e lângă mine. 541 00:53:54,007 --> 00:53:55,284 Iubire ! 542 00:54:12,151 --> 00:54:14,348 Atentie, vehicul neidentificat ! 543 00:54:14,584 --> 00:54:18,200 Ati intrat intr-un spatiu aerian rezervat. Aterizarea nu e acceptată. 544 00:54:18,409 --> 00:54:20,701 Turnul din Ierusalim, aici zborul 3-9-4. 545 00:54:20,702 --> 00:54:23,536 Cerem aterizarea imediată. Contactati Mossad-ul. 546 00:54:23,537 --> 00:54:28,223 Politia Natiunilor Unite trebuie să verifice. Terminat. 547 00:54:37,203 --> 00:54:39,461 Stai in avion. Fii pregătit de decolare. 548 00:54:39,977 --> 00:54:41,788 Mă intorc inainte de apus. 549 00:55:36,604 --> 00:55:39,675 Problema e că multi nu cred că se poate intâmpla 550 00:55:39,676 --> 00:55:41,566 până când nu s-a intâmplat deja. 551 00:55:41,798 --> 00:55:46,981 Nu e prostie sau slăbiciune, e doar natura umană. 552 00:55:49,852 --> 00:55:52,639 - Cum v-ati dat seama ? - Gerald Lane, 553 00:55:53,482 --> 00:55:57,381 autorul unei contraproductive ieremiade despre angajatorul său 554 00:55:57,382 --> 00:56:01,360 si ONU in 2010, provocând câteva schimbări de pozitie. 555 00:56:01,361 --> 00:56:03,622 Ai renuntat la carieră. 556 00:56:04,261 --> 00:56:06,912 Credeam că vei scrie vreo carte moralizatoare. 557 00:56:06,913 --> 00:56:11,221 N-am nas pentru afaceri. Cum de stia Israelul ? 558 00:56:11,628 --> 00:56:14,795 Am interceptat un comunicat al unui general indian 559 00:56:14,796 --> 00:56:17,445 care afirma că se luptă cu Irak Shash. 560 00:56:17,446 --> 00:56:19,773 Tradus: zombi. 561 00:56:20,532 --> 00:56:23,388 Tehnic: morti vii. 562 00:56:25,742 --> 00:56:27,163 Jurgen Warmbrunn, 563 00:56:27,368 --> 00:56:29,782 ofiter de rang inalt al Mossadului. 564 00:56:29,985 --> 00:56:34,930 Definit ca o persoană ratională, eficientă si total neinfluentabil. 565 00:56:35,164 --> 00:56:40,832 Si totusi construieste un zid pentru că citeste cuvântul zombi intr-un comunicat ? 566 00:56:41,778 --> 00:56:45,495 Spusă asa as fi fost si eu sceptic. 567 00:56:46,146 --> 00:56:50,846 In anii '30 evrei nu credeau că vor fi dusi in lagărele de concentrare. 568 00:56:51,108 --> 00:56:55,616 In '72 refuzam cu totii să ne imaginăm masacrul de la Olimpiade. 569 00:56:55,975 --> 00:57:00,278 Cu o lună inainte de 6 octombrie '73 am observat miscările armatei arabe. 570 00:57:00,279 --> 00:57:03,341 Nimeni n-a considerat-o amenintare. 571 00:57:04,791 --> 00:57:08,567 La o lună după asta atacul arabilor aproape că ne-a făcut să capitulăm. 572 00:57:08,797 --> 00:57:11,655 Atunci ne-am hotărât să facem o schimbare. 573 00:57:12,185 --> 00:57:15,310 - Care ? - Cel de-al zecelea om. 574 00:57:16,752 --> 00:57:18,685 Dacă nouă dintre noi citesc aceeasi informatie 575 00:57:18,686 --> 00:57:21,279 si ajung la aceeasi concluzie, 576 00:57:21,280 --> 00:57:24,309 e sarcina celui de-al zecelea de a verifica. 577 00:57:24,310 --> 00:57:26,991 Indiferent de cât poate părea de plauzibil, 578 00:57:26,992 --> 00:57:31,728 cel de-al zecelea trebuie să investigheze presupunând că ceilalti nouă se inseală. 579 00:57:33,478 --> 00:57:37,266 - Iar dumneata erai al zecelea. - Exact. 580 00:57:43,361 --> 00:57:44,934 Având in vedere că toti erau convinsi 581 00:57:44,935 --> 00:57:47,730 că bârfele despre zombi erau doar o acoperire, 582 00:57:47,731 --> 00:57:53,395 mi-am inceput investigatia presupunând că spunând "zombi" 583 00:57:53,689 --> 00:57:55,747 se refereau exact la zombi. 584 00:57:56,261 --> 00:57:59,543 - Pacientul zero era indian ? - Asta-i problema. 585 00:57:59,544 --> 00:58:03,001 Sursele sunt atât de multe incât nimeni nu stie unde a inceput. 586 00:58:03,658 --> 00:58:05,764 Traficul de organe din Germania, 587 00:58:06,249 --> 00:58:10,697 ciudatele episoade de comportament violent in peninsulele asiatice... 588 00:58:11,050 --> 00:58:13,544 Intre timp epidemia continuă să se răspândească, 589 00:58:13,545 --> 00:58:15,576 iar noi facem tot ce putem. 590 00:58:16,784 --> 00:58:19,539 Uite portile salvării Ierusalimului. 591 00:58:20,071 --> 00:58:24,372 Două intrări din zece consimt accesul in fortăreata Israelului. 592 00:58:28,910 --> 00:58:30,568 De ce-i lăsati să intre ? 593 00:58:30,939 --> 00:58:34,761 Orice fiintă umană pe care-o salvăm e un zombi mai putin cu care să luptăm. 594 00:59:44,656 --> 00:59:48,474 Dacă plec in India, de unde să incep ? Cu cine să vorbesc ? 595 00:59:48,475 --> 00:59:52,332 India e o gaură neagră. Lasă pacientul zero. 596 00:59:52,644 --> 00:59:55,698 N-o pot face. E prea târziu pentru a construi un zid. 597 00:59:59,599 --> 01:00:02,535 Nu mai am mult timp. Am nevoie de detalii, răspunsuri ! 598 01:00:02,536 --> 01:00:06,639 Eu n-am răspunsuri. Pot găsi doar un soi de ascunzătoare. 599 01:00:11,532 --> 01:00:14,149 Trimite trupe acolo. 600 01:00:26,972 --> 01:00:29,107 Prea mult zgomot ! Prea mult zgomot ! 601 01:00:34,094 --> 01:00:36,216 Escaladează zidul ! 602 01:01:35,286 --> 01:01:38,353 Du-l la poarta Jaffa ! 603 01:01:54,669 --> 01:01:57,492 Du-te cu ea ! Te va duce la avionul tău ! 604 01:02:23,686 --> 01:02:26,026 Nu pe acolo ! Nu pe acolo ! 605 01:02:26,027 --> 01:02:29,209 Du-te la punctul de aterizare B ! 606 01:02:29,786 --> 01:02:32,391 Receptionat ! Ne indreptăm către punctul de aterizare B ! 607 01:03:42,140 --> 01:03:44,727 4-5, aveti legătura. Terminat. 608 01:03:45,228 --> 01:03:47,491 Aici 4-5, ascultati cu atentie. 609 01:03:47,492 --> 01:03:50,907 Apărarea a căzut. Se indreaptă către aeroport. 610 01:06:03,992 --> 01:06:06,838 1001, 1002... 611 01:06:06,839 --> 01:06:09,681 1003, 1004, 612 01:06:10,461 --> 01:06:13,658 1005, 1006, 613 01:06:14,468 --> 01:06:19,132 1007, 1008... 614 01:06:23,097 --> 01:06:24,979 Trebuie să ne miscăm ! 615 01:06:35,589 --> 01:06:36,807 Te vei descurca ! 616 01:06:37,274 --> 01:06:40,113 Nu te vei transforma ! Nu te vei transforma ! 617 01:06:42,538 --> 01:06:45,503 Trebuie să plecăm de aici ! 618 01:07:19,801 --> 01:07:24,441 4-5 s-a prăbusit ! Punctul de aterizare... 619 01:07:25,109 --> 01:07:29,007 Turnul de control, zborul 3-9-0, cerere de decolare imediată. 620 01:07:29,284 --> 01:07:32,873 3-9-0, foloseste pista 4. 621 01:07:49,793 --> 01:07:51,346 NU ! 622 01:07:54,344 --> 01:07:56,356 Acela ! 623 01:08:25,105 --> 01:08:26,570 Urcă ! 624 01:08:39,068 --> 01:08:40,627 Du-i de aici ! 625 01:08:57,375 --> 01:08:59,929 Uite ! Să ne asezăm acolo ! 626 01:09:06,919 --> 01:09:09,132 - Stiti unde mergem ? - Mergeam către nord, 627 01:09:09,133 --> 01:09:10,585 dar acum nu mai stiu. 628 01:11:17,537 --> 01:11:19,462 Mă cheamă Gerry. 629 01:11:20,377 --> 01:11:23,826 - Segen. - Segen. 630 01:11:24,743 --> 01:11:28,550 - Nume sau prenume ? - Doar Segen. 631 01:11:29,033 --> 01:11:32,204 Acum trebuie să schimbăm fasele si să curătăm rana. 632 01:11:37,301 --> 01:11:39,393 Stai linistită. 633 01:11:43,343 --> 01:11:44,715 Iată. 634 01:11:47,426 --> 01:11:49,270 O să te doară putin. 635 01:11:51,140 --> 01:11:52,470 Curaj. 636 01:11:54,757 --> 01:11:58,705 Imediat. Respiră adânc. 637 01:11:58,907 --> 01:12:02,324 Doar o secundă. Respiră adânc. 638 01:12:02,530 --> 01:12:04,008 Acum. 639 01:12:08,235 --> 01:12:09,561 Bine. 640 01:12:11,078 --> 01:12:13,180 Ultimul pas. 641 01:12:14,039 --> 01:12:15,739 Respiră adânc ! 642 01:12:16,631 --> 01:12:19,203 Bravo. E gata. 643 01:12:23,076 --> 01:12:26,129 In regulă. Ai meritat. 644 01:12:29,408 --> 01:12:33,195 - Iată, e gata. - Esti un doctor ? 645 01:12:33,805 --> 01:12:35,056 Nu. 646 01:12:35,584 --> 01:12:37,703 Am invătat pe teren. 647 01:12:38,655 --> 01:12:43,164 De unde stiai că tăierea mâinii e solutia bună. 648 01:12:43,539 --> 01:12:48,233 - Nu stiam. - Nu mă ajută cu nimic. 649 01:12:48,982 --> 01:12:52,298 Acum sunt doar o greutate. 650 01:12:54,443 --> 01:13:01,324 Pietroiul ăsta era in mijlocul luptei când 7-8 dintre ei au devenit zombi. 651 01:13:01,887 --> 01:13:06,861 - Asa te-ai rănit ? - Nu, sunt de mult asa. 652 01:13:07,452 --> 01:13:09,641 Nici măcar nu l-au băgat in seamă. 653 01:13:10,930 --> 01:13:15,583 Dar partea dificilă e recunoasterea firmiturilor ca indicii. 654 01:13:17,545 --> 01:13:22,910 Câteodată, aspectul cel mai brutal al virusului 655 01:13:24,268 --> 01:13:27,063 ajunge să fie punctul său vulnerabil. 656 01:13:27,266 --> 01:13:28,920 Nu am răspunsuri. 657 01:13:31,287 --> 01:13:34,052 Doar pot ticlui un soi de ascunzătoare. 658 01:13:51,411 --> 01:13:53,812 Gerry, esti bine ? Unde esti ? 659 01:13:53,813 --> 01:13:56,293 Iubito, imi pare rău, dar trebuie să vorbesc cu Thierry. 660 01:13:56,294 --> 01:13:57,745 Mă duc să-l caut. 661 01:14:00,443 --> 01:14:04,141 Thierry, tine ! Gerry vrea să-ti vorbească. 662 01:14:05,283 --> 01:14:07,907 - Unde esti ? - Sunt cu ultimul zbor. 663 01:14:07,908 --> 01:14:10,624 Am mobilul descărcat si am nevoie de informatii. 664 01:14:10,852 --> 01:14:12,948 Localizează-mi cel mai apropiat centru de cercetare medicală. 665 01:14:12,949 --> 01:14:16,749 E important să poată prepara vaccinuri. Cardiff e aeroportul cel mai apropiat. 666 01:14:16,750 --> 01:14:19,384 - Fă-mă să-nteleg. - N-am timp de explicatii. 667 01:14:19,385 --> 01:14:21,664 - Trebuie s-o faci si gata. - Bine, bine ! 668 01:14:22,100 --> 01:14:25,158 Dar nu mi-ai spus unde esti. 669 01:14:30,606 --> 01:14:32,724 Vezi ce vrea. 670 01:14:33,894 --> 01:14:35,937 Ai vrea să iei asta. 671 01:14:36,982 --> 01:14:39,088 E in interesul vostru. Ia-l ! 672 01:14:50,087 --> 01:14:52,084 Bateria s-a descărcat. 673 01:14:53,209 --> 01:14:55,846 Am contactat aeroportul Cardiff din Galles, 674 01:14:55,847 --> 01:14:57,918 asa cum ni s-a spus. 675 01:14:58,524 --> 01:15:03,782 Acolo e un centru al OMS, dacă o mai fi operativ. 676 01:15:03,783 --> 01:15:07,619 - Aceasta e adresa. - Vom reusi ? 677 01:15:16,009 --> 01:15:18,695 Doamnelor si domnilor, vă vorbeste comandantul. 678 01:15:18,960 --> 01:15:22,343 Ne apropiem de aeroportul Cardiff. 679 01:15:22,562 --> 01:15:24,716 Toate aeroporturile europene au fost evacuate, 680 01:15:24,938 --> 01:15:28,963 dar am primit o autorizatie specială si suntem pregătiti să aterizăm. 681 01:15:29,269 --> 01:15:31,656 Ne este permisă debarcarea. 682 01:15:32,826 --> 01:15:35,294 Suntem foarte, foarte norocosi. 683 01:16:00,250 --> 01:16:02,511 Unde iti este stăpânul ? 684 01:17:05,166 --> 01:17:06,384 Ce se-ntâmplă ? 685 01:17:06,385 --> 01:17:07,960 Ce se intâmplă ? 686 01:17:08,270 --> 01:17:09,424 Fără panică ! 687 01:17:16,229 --> 01:17:18,159 E nevoie de cărucioarele pentru valize ! 688 01:17:53,252 --> 01:17:55,152 Stai jos ! 689 01:18:36,992 --> 01:18:38,426 Ajutor ! 690 01:19:22,912 --> 01:19:26,296 S.O.S ! Aterizare de urgentă ! 691 01:20:18,627 --> 01:20:20,142 Pregătiti-vă pentru impact ! 692 01:22:35,134 --> 01:22:37,005 Trebuie să mă grăbesc ! Trebuie să mă grăbesc ! 693 01:23:36,845 --> 01:23:39,751 Centrul de cercetare OMS 694 01:24:06,999 --> 01:24:07,964 Avem vesti ? 695 01:24:07,965 --> 01:24:10,823 Dle, aeroportul din Cardiff a pierdut contactul cu avionul. 696 01:24:10,824 --> 01:24:13,618 Dl Lane e dispărut. Imi pare rău, domnule. 697 01:24:28,195 --> 01:24:32,859 Personalul neesential să se prezinte pe punte pentru transfer. 698 01:24:33,737 --> 01:24:37,030 Elicopterele vor efectua un transfer imediat. 699 01:24:39,361 --> 01:24:42,785 Doamnă, Thierry vrea să vorbească cu dvs. 700 01:24:49,304 --> 01:24:50,961 Căpitane, au trecut abia 48 de ore. 701 01:24:50,962 --> 01:24:54,094 Lane e un tip plin de resurse. E foarte posibil că... 702 01:24:55,013 --> 01:24:58,104 Dle, i-am promis că vom avea grijă de familia sa. 703 01:24:58,573 --> 01:25:00,520 Da, dle, inteleg. 704 01:26:06,915 --> 01:26:09,782 Tată ! Tată ! 705 01:27:15,961 --> 01:27:21,171 Sunteti puternic si norocos. Ce vreti de la noi ? 706 01:27:23,345 --> 01:27:27,161 Am venit aici cu o femeie. Mai este... 707 01:27:29,766 --> 01:27:33,001 Cine sunteti ? De ce ati venit aici ? 708 01:27:37,724 --> 01:27:39,937 De ce vă uitati la bărbatul acela ? 709 01:27:40,628 --> 01:27:42,971 Pentru că el este seful aici. 710 01:27:47,117 --> 01:27:50,699 - Stiti unde vă aflati ? - Sigur, am venit special aici. 711 01:27:50,700 --> 01:27:53,199 Atunci veti intelege de ce toate astea ? 712 01:27:54,850 --> 01:27:58,783 Spuneti-mi cât de important e numărul acesta ? 713 01:27:59,359 --> 01:28:01,791 - De cât timp sunt aici ? - De trei zile. 714 01:28:01,792 --> 01:28:04,694 Dati-mi telefonul ! Haideti, dati-mi-l ! 715 01:28:04,913 --> 01:28:08,781 - Dati-mi nenorocitul acela de telefon ! - Mai intâi răspundeti la intrebare. 716 01:28:10,842 --> 01:28:15,224 Sunati la numărul acela. Vă vor spune cine sunt, sunati ! 717 01:28:17,781 --> 01:28:19,114 Exact ! 718 01:28:26,924 --> 01:28:29,415 - Gerry ! - Da, sunt aici, sunt aici ! 719 01:28:29,416 --> 01:28:33,630 Slavă cerului, te credeam mort ! Unde esti ? 720 01:28:34,082 --> 01:28:38,041 Sunt cu doi domni nervosi care vor să stie cu cine vorbesc. 721 01:28:38,042 --> 01:28:39,306 Sigur. 722 01:28:39,868 --> 01:28:44,455 Sunt Thierry Umutoni, vice secretarul general al ONU. 723 01:28:44,657 --> 01:28:48,182 - Cu cine vorbesc ? - Unde-i Karin ? 724 01:28:48,831 --> 01:28:52,379 - Thierry, de ce nu mi-a răspuns Karin ? - Eu... 725 01:28:56,122 --> 01:28:59,464 Imi pare rău, Gerry, am făcut tot posibilul. 726 01:28:59,465 --> 01:29:05,983 - Stai ! Ce vrei să spui ? - Linistiti-vă, vă faceti rău. 727 01:29:25,324 --> 01:29:26,707 Esti bine ? 728 01:29:28,425 --> 01:29:31,950 Familia sa a fost transferată intr-o tabără din Noua Scotie. 729 01:29:32,954 --> 01:29:35,652 - Veti vedea că sunt in sigurantă ? - Intr-adevăr ? 730 01:29:35,653 --> 01:29:38,224 Thierry v-a spus cine sunt si ce făceam, corect ? 731 01:29:38,754 --> 01:29:39,552 Da. 732 01:29:39,553 --> 01:29:42,153 Credeti-mă când vă spun că nu sunt in sigurantă ! 733 01:29:44,867 --> 01:29:46,846 - Inteleg cum vă simtiti ? - Chiar asa ? 734 01:29:46,847 --> 01:29:48,329 - Da. - Da ? 735 01:29:48,594 --> 01:29:49,893 Aveti familie ? 736 01:29:50,736 --> 01:29:52,306 - Nu. - Nu ? 737 01:29:52,307 --> 01:29:54,697 Atunci nu puteti intelege cum mă simt. 738 01:29:56,066 --> 01:29:58,688 Mi-am pierdut fiul si sotia la Roma. 739 01:30:00,325 --> 01:30:02,965 Sau mai rău, mi-am pierdut fiul din cauza... 740 01:30:04,505 --> 01:30:08,018 muscăturii uneia care cândva era sotia mea. 741 01:30:10,670 --> 01:30:13,665 Toti de aici au pierdut pe cineva, dle Lane. 742 01:30:14,211 --> 01:30:17,486 - In cazul dvs mai există o sperantă. - Imi pare rău. 743 01:30:19,408 --> 01:30:21,779 - Imi pare rău. - Acum... 744 01:30:23,225 --> 01:30:25,025 de ce ati venit aici ? 745 01:30:25,864 --> 01:30:30,681 - Ce vă trebuie de la noi ? - Cele mai teribile boli. 746 01:30:34,935 --> 01:30:37,093 - Ce vreti ? - Agenti patogeni 747 01:30:37,353 --> 01:30:41,660 cu o mare rată de mortalitate, dar curabile. 748 01:30:42,952 --> 01:30:45,294 Atunci vă e de folos mai mult o bacterie decât un virus. 749 01:30:45,295 --> 01:30:49,055 - Eu as spune de tifos. - Meningită, scarlatină. 750 01:30:49,056 --> 01:30:53,159 - Tifos de căpusă. - Mă scuzati, dar la ce vă trebuie astea ? 751 01:30:53,160 --> 01:30:55,984 Dle Lane crede că putem folosi aceste malatii 752 01:30:55,985 --> 01:30:58,012 impotriva mortilor vii. 753 01:30:59,118 --> 01:31:03,395 Recunosc că teoria dvs e originală, dar e primul lucru incercat. 754 01:31:03,396 --> 01:31:06,672 Ceea ce-i trebuie unei bacterii sau unui virus 755 01:31:06,673 --> 01:31:09,148 pentru a se dezvolta e un subiect viu. 756 01:31:09,149 --> 01:31:12,722 - Si un sistem circulator in functiune. - Ceea ce ne duce la o concluzie simplă. 757 01:31:12,723 --> 01:31:15,154 Un mort viu nu se poate imbolnăvi. 758 01:31:16,171 --> 01:31:17,852 Nu e pentru ei. 759 01:31:18,415 --> 01:31:19,959 E pentru noi. 760 01:31:21,399 --> 01:31:24,128 Eu cred că ei au un punct vulnerabil. 761 01:31:24,623 --> 01:31:28,554 Punctul lor vulnerabil e slăbiciunea noastră. 762 01:31:28,555 --> 01:31:32,063 I-am văzut ignorând anumite persoane si trecând pe lângă ei 763 01:31:32,064 --> 01:31:34,158 ca un râu pe lângă roci. De ce ? 764 01:31:34,939 --> 01:31:39,004 Cred că acele persoane erau bolnave. Bolnavi terminali. 765 01:31:39,005 --> 01:31:40,754 Creaturile astea o simt. 766 01:31:40,958 --> 01:31:44,956 Ei răspândesc o boală. Au nevoie de subiecti sănătosi. 767 01:31:44,957 --> 01:31:48,217 Si chiar dacă ar fi adevărat, să infectezi populatia cu o malatie letală 768 01:31:48,218 --> 01:31:49,786 nu e o cură. 769 01:31:49,787 --> 01:31:52,843 Nu e o cură, e un camuflaj. 770 01:31:55,829 --> 01:31:57,885 E un camuflaj. 771 01:32:01,783 --> 01:32:03,704 Natura ne dă exemplu. 772 01:32:04,030 --> 01:32:07,385 Prădătorii infometati evită corpurile infectate. 773 01:32:07,896 --> 01:32:13,687 Echipate cu o corectă patologie, corpurile noastre ar fi invizibile. 774 01:32:13,921 --> 01:32:16,803 Vă dati seama că singurul mod de a verifica teoria dvs 775 01:32:17,255 --> 01:32:20,441 este ca un idiot să se infecteze cu o boală letală 776 01:32:20,671 --> 01:32:25,134 si apoi să incerce un contact direct cu ei ? 777 01:32:28,379 --> 01:32:32,096 - Da. - Avem ce vă trebuie pentru a incerca. 778 01:32:32,097 --> 01:32:33,644 Avem de unde alege. 779 01:32:34,113 --> 01:32:36,470 Tifos K1-N1, SARS... 780 01:32:37,491 --> 01:32:41,305 Problema e că totul e conservat in compartimentul B. 781 01:32:41,990 --> 01:32:43,862 Care ar fi problema ? 782 01:32:45,360 --> 01:32:49,028 Doctorul Spelman, seful nostru de la vaccinologie. 783 01:32:49,823 --> 01:32:53,241 La câteva ore de la inceperea epidemiei a primit câteva mostre de sânge 784 01:32:53,242 --> 01:32:55,594 pentru a incerca să izoleze agentul patogen. 785 01:32:58,682 --> 01:33:00,729 Din păcate... 786 01:33:04,974 --> 01:33:07,043 Acesta e compartimentul B. 787 01:33:13,876 --> 01:33:15,467 Fir-ar să fie ! 788 01:33:18,981 --> 01:33:20,415 Câte persoane ? 789 01:33:21,254 --> 01:33:25,251 - Câti erau ? - 80 de persoane lucrau acolo. 790 01:33:28,727 --> 01:33:34,608 - Nu i-am mai văzut miscându-se asa. - Sunt adormiti in asteptarea stimulilor. 791 01:33:35,887 --> 01:33:42,005 Asta e camera 139. Acolo sunt mostrele. 792 01:33:42,919 --> 01:33:46,054 Iar acesta e coridorul. 793 01:33:46,463 --> 01:33:49,658 Leagă compartimentul B cu clădirea principală. 794 01:33:49,892 --> 01:33:54,358 Iar asta e tot ceea ce ne desparte de coridorul acela. 795 01:33:54,717 --> 01:33:55,965 Asadar... 796 01:33:57,131 --> 01:33:59,349 ce propuneti, dle Lane ? 797 01:34:14,215 --> 01:34:17,193 - Chiar vrei să te duci ? - Compartimentul B e un labirint. 798 01:34:17,194 --> 01:34:18,877 S-ar pierde singuri. 799 01:34:19,675 --> 01:34:21,621 Nu stim dacă teoria lui e bună. 800 01:34:21,622 --> 01:34:24,196 Ceea ce stiu e că eu nu vă cer să-l insotiti. 801 01:34:27,135 --> 01:34:28,513 Fiecare cu mijlocul său. 802 01:34:33,081 --> 01:34:35,934 - E ultima pe care o avem. - Face prea mult zgomot. 803 01:34:38,127 --> 01:34:39,319 Să mergem. 804 01:34:41,235 --> 01:34:43,346 Evitati să-i ucideti ! 805 01:34:44,532 --> 01:34:47,936 I-ar face pe ceilalti agresivi. 806 01:34:49,681 --> 01:34:50,987 Asa este. 807 01:35:07,587 --> 01:35:11,298 - Sunteti sigur că vreti s-o faceti ? - Nu, dar nu-i nimic. Să mergem. 808 01:35:12,546 --> 01:35:13,845 Mult noroc. 809 01:35:14,873 --> 01:35:16,368 Ne vedem curând. 810 01:35:21,878 --> 01:35:23,222 Mult noroc. 811 01:35:26,229 --> 01:35:30,453 Dacă vine altcineva inaintea noastră voi să blocati usa pentru totdeauna. 812 01:35:30,454 --> 01:35:32,284 - E clar ? - Bine. 813 01:37:59,151 --> 01:38:00,541 Uite-i acolo ! 814 01:38:56,721 --> 01:38:59,695 Haide, grăbeste-te ! 815 01:39:22,977 --> 01:39:25,154 Sunt bine, au reusit. 816 01:39:59,667 --> 01:40:00,897 La naiba ! 817 01:40:23,797 --> 01:40:25,680 Trebuie să ajungem la camera 139. 818 01:40:26,654 --> 01:40:28,567 Pe acolo. 819 01:41:02,749 --> 01:41:04,032 Fugiti ! 820 01:41:08,273 --> 01:41:09,861 Dumnezeule ! 821 01:41:16,054 --> 01:41:17,478 La stânga ! La stânga ! 822 01:41:19,252 --> 01:41:22,218 - Ce faci ? - Mergeti la cameră ! 823 01:42:39,797 --> 01:42:41,428 - Camera e aceea. - Putem reusi ! 824 01:42:41,429 --> 01:42:42,747 Nu cred. 825 01:42:44,380 --> 01:42:45,783 Nu putem ! 826 01:43:11,864 --> 01:43:13,128 Nu vor reusi ! 827 01:43:13,129 --> 01:43:15,219 A spus să nu deschidem ! Nu sunt singuri ! 828 01:43:15,220 --> 01:43:18,058 - Nu se poate ! - Se intorc, intelegi ? 829 01:43:19,339 --> 01:43:22,691 Nu-i putem lăsa acolo ! Haideti ! 830 01:43:25,859 --> 01:43:27,215 Deschideti ! 831 01:43:29,526 --> 01:43:33,616 - Haideti ! Mai repede ! Grăbiti-vă ! - Haideti ! 832 01:43:35,857 --> 01:43:38,056 Intră, intră ! 833 01:43:46,422 --> 01:43:47,993 Unde esti, Gerry ? 834 01:43:50,412 --> 01:43:52,616 Unde-i ? Unde-i ! 835 01:43:54,062 --> 01:43:56,121 Haide, unde esti ? 836 01:45:09,892 --> 01:45:11,923 5-6-9-6-4. 837 01:45:12,560 --> 01:45:15,383 56964. 838 01:45:44,140 --> 01:45:45,604 Ce i s-a intâmplat lui Gerry ? 839 01:45:59,781 --> 01:46:02,465 Ăla nu ! 840 01:46:32,154 --> 01:46:34,134 - Rahat ! - La naiba ! 841 01:46:56,377 --> 01:47:00,401 Fir-ar să fie ! Acum isi face injectia. 842 01:47:06,003 --> 01:47:07,764 Nu stim care-i cel potrivit. 843 01:47:08,093 --> 01:47:10,620 Nici nu stim dacă există unul potrivit. 844 01:47:11,185 --> 01:47:16,017 Dacă foloseste unul din cutia din stânga, va muri oricum. 845 01:47:41,850 --> 01:47:43,581 Ce vrea să facă ? 846 01:47:45,672 --> 01:47:49,010 Spuneti alor mei că-i iubesc. 847 01:48:33,874 --> 01:48:35,434 Cât trebuie să astepte ? 848 01:48:36,170 --> 01:48:38,430 Până să se infecteze ? Nu prea mult, dar... 849 01:48:38,700 --> 01:48:40,848 nu asta e intrebarea, corect ? 850 01:50:32,261 --> 01:50:33,477 Uitati-vă ! 851 01:50:54,818 --> 01:50:56,706 A trecut fără probleme ! 852 01:51:02,350 --> 01:51:06,191 I-a trecut pe sub nas ca si cum n-ar fi existat ! 853 01:52:16,921 --> 01:52:18,414 E in regulă. 854 01:52:40,057 --> 01:52:46,361 ZONA LIBERĂ NOUA SCOTIE 855 01:53:05,851 --> 01:53:07,647 Acesta nu e sfârsitul. 856 01:53:17,493 --> 01:53:19,109 Nici măcar in vis. 857 01:53:19,110 --> 01:53:24,038 Alo, eu sunt Annie... ... Pot vorbi cu cineva ? 858 01:53:24,039 --> 01:53:26,694 Am fost norocosi să găsim pe cineva... 859 01:53:26,695 --> 01:53:28,505 Am pierdut orase intregi. 860 01:53:28,506 --> 01:53:31,481 Dacă nu mai nimeni de infectat intră in stare latentă. 861 01:53:31,782 --> 01:53:32,882 Orase intregi au fost pierdute. 862 01:53:32,883 --> 01:53:36,197 OMS afirmă azi 863 01:53:36,198 --> 01:53:40,832 că ne-ar fi de ajutor amestecând virusii meningitei cu varicela K1-N1. 864 01:53:41,312 --> 01:53:43,370 Nu stim cât de rău s-a ajuns. 865 01:53:43,371 --> 01:53:48,470 OMS a creat un vaccin care functionează ca un fel de camuflaj 866 01:53:48,471 --> 01:53:51,516 făcând persoanele vaccinate invizibile infectatilor. 867 01:53:51,517 --> 01:53:53,062 Am câstigat timp. 868 01:53:53,063 --> 01:53:57,735 Contingente de voluntari consemnează vaccinul in zone special amenajate. 869 01:53:57,736 --> 01:54:00,280 Planul de distributie a inceput... 870 01:54:00,281 --> 01:54:03,064 Importanta răspândirii informatiilor... 871 01:54:04,738 --> 01:54:07,187 Dar ne-a dat o sansă. 872 01:54:27,265 --> 01:54:30,103 Bătălia Moscovei este incă in curs. 873 01:54:30,340 --> 01:54:34,610 Primele teste s-au incheiat cu succes ! 874 01:54:39,717 --> 01:54:42,243 Unii au inceput să lupte ! 875 01:54:42,992 --> 01:54:44,487 Haideti ! Haideti ! 876 01:54:45,125 --> 01:54:46,623 Să-i ardem ! 877 01:55:04,493 --> 01:55:09,217 S-a terminat ! S-a terminat ! Să se ducă in infern ! 878 01:55:09,434 --> 01:55:14,048 Tot ce apartine infernului să rămână in infern ! 879 01:55:14,049 --> 01:55:17,104 Aici statia 7 din Nebraska. Transmisia... 880 01:55:17,105 --> 01:55:19,559 Dacă puteti lupta, făceti-o ! 881 01:55:19,560 --> 01:55:23,784 - Mergeti către nord, dacă puteti ! - Alo, mă aude cineva ? 882 01:55:23,785 --> 01:55:25,422 Ajutati-i pe ceilalti. 883 01:55:25,423 --> 01:55:28,699 Mexico City a fost declarat pierdut. 884 01:55:37,606 --> 01:55:39,526 Fiti pregătiti pentru orice. 885 01:55:44,454 --> 01:55:46,737 Războiul abia a inceput ! 886 01:55:46,766 --> 01:55:48,220 Traducerea după sonor dani67 & Pinhead 887 01:55:48,420 --> 01:55:52,420 Sincronizarea: sky Titrari.ro Team www.titrari.ro 888 01:55:52,445 --> 01:55:57,445 Adaptarea Bubuloimare