1
00:00:31,913 --> 00:00:36,913
Adaptarea Bubuloimare
2
00:00:38,814 --> 00:00:42,000
Traducerea după sonor
dani67 & Pinhead
3
00:00:42,030 --> 00:00:44,432
titrarea manuală
dani67 & Pinhead
4
00:01:45,080 --> 00:01:47,903
Acum "stirile de dimineată"...
Bună ziua si bine ati venit...
5
00:01:47,904 --> 00:01:49,729
Sunt Jim...
6
00:01:52,497 --> 00:01:55,803
Pentru dimineata aceasta
v-am pregătit...
7
00:02:04,571 --> 00:02:06,730
Azi e miercuri...
8
00:02:06,731 --> 00:02:09,090
Să incepem.
9
00:02:10,151 --> 00:02:14,623
Din păcate si azi a fost găsit
un grup de delfini pe plajă.
10
00:02:14,624 --> 00:02:17,872
Emisia de dioxid de carbon
a crescut in ultimii 15 ani.
11
00:02:17,873 --> 00:02:21,335
- Există riscuri reale ?
- Niciunul.
12
00:02:21,582 --> 00:02:24,360
Ecologistii incearcă să determine
cauzele decesului.
13
00:02:24,361 --> 00:02:28,134
Organizatia Mondială a Sănătătii (OMS)
vorbeste de a decreta statul de alertă...
14
00:02:28,135 --> 00:02:30,880
Ai ciorapi foarte frumosi.
Imi plac.
15
00:02:30,915 --> 00:02:34,354
Politia a raportat
persoane cu un comportament ciudat.
16
00:02:35,251 --> 00:02:39,355
Nu există nicio notă oficială
din partea OMS care să...
17
00:02:39,356 --> 00:02:45,148
Nu sunt fizicieni, nu sunt ingineri,
dar cred că va dispărea asa...
18
00:02:45,149 --> 00:02:47,001
ca si cum
ar trăi intr-o lume fantastică.
19
00:02:50,026 --> 00:02:52,706
... e peste un bărbat, il bate !
Bărbatul sângerează !
20
00:02:52,923 --> 00:02:56,587
Bârfele de sfârsitul lumii
sunt doar niste prostii.
21
00:02:56,588 --> 00:03:01,391
Ceea ce s-a intâmplat victimei
continuă să...
22
00:03:15,623 --> 00:03:20,549
Ziua Z: Apocalipsa
23
00:03:20,550 --> 00:03:23,150
www.titrari.ro
24
00:03:37,080 --> 00:03:40,020
Avem mogâldete in pat !
25
00:03:43,212 --> 00:03:46,240
Te faci mare.
Ce vreti la micul dejun ?
26
00:03:46,241 --> 00:03:48,192
Clătite !
27
00:03:50,719 --> 00:03:52,231
Trebuie să spui un singur cuvânt !
28
00:03:52,434 --> 00:03:56,917
- Apropo, ce vrei pentru ziua ta ?
- Spune-i că vrei un cătelus.
29
00:03:56,947 --> 00:03:59,936
- Un cătelus.
- Adică un cătelus de plus ?
30
00:03:59,966 --> 00:04:01,826
Asta s-ar putea realiza.
31
00:04:02,417 --> 00:04:05,926
- Le-am impăturit.
- Bună dimineata.
32
00:04:05,927 --> 00:04:08,873
- Pare foarte bun.
- Ai mai terminat una ?
33
00:04:09,395 --> 00:04:12,573
- Scuză-mă !
- Ti-ai luat inhalatorul ?
34
00:04:13,761 --> 00:04:15,802
- E in baie.
- Termin si mă duc să-l iau.
35
00:04:15,803 --> 00:04:17,726
Fugi !
36
00:04:17,727 --> 00:04:19,391
Bine.
37
00:04:20,275 --> 00:04:23,118
Tati, ce e aia lege martială ?
38
00:04:23,649 --> 00:04:27,770
Legea martială ? Regulile din casa noastră
care sunt valabile si afară.
39
00:04:28,438 --> 00:04:31,808
Ai mai fost in asemenea locuri
cu vechiul tău serviciu ?
40
00:04:33,820 --> 00:04:36,381
Da, dar am renuntat
ca să stau mai mult cu voi.
41
00:04:36,382 --> 00:04:38,110
Iti lipseste ?
42
00:04:41,703 --> 00:04:45,223
- Nu, imi place noua mea slujbă.
- Nu faci altceva decât clătite !
43
00:04:45,426 --> 00:04:47,176
Pentru că sunt cel mai bun !
44
00:04:47,177 --> 00:04:50,281
- Uitati ce-am găsit !
- Terminati de mâncat.
45
00:04:50,282 --> 00:04:52,492
Să nu uitati de dintisori ! Haideti !
46
00:04:52,493 --> 00:04:58,040
Mai vrei o clătită ? Grăbeste-te !
47
00:04:58,458 --> 00:05:00,209
Hai, miscati !
48
00:05:01,224 --> 00:05:05,512
- Strângeti masa !
- Când ne intoarcem !
49
00:05:11,765 --> 00:05:15,941
Asadar, trăieste in junglă ?
50
00:05:17,458 --> 00:05:19,533
- Nu !
- Se mănâncă duminica ?
51
00:05:19,534 --> 00:05:23,526
- Nu !
- Atunci trăieste pe câmpiile africane ?
52
00:05:23,933 --> 00:05:26,227
- Păi, da.
- Cred că da.
53
00:05:26,228 --> 00:05:29,553
Oamenii ii tin in custi toată viata
ca apoi să-i mănânce ?
54
00:05:29,554 --> 00:05:31,892
- Nu ! Ferească !
- Tată !
55
00:05:32,311 --> 00:05:35,053
- Atunci e un animal domestic ?
- Da.
56
00:05:35,054 --> 00:05:36,770
- E o pisică ?
- Da.
57
00:05:37,773 --> 00:05:41,283
- Să facem un alt joc.
- Ai ghicit !
58
00:05:41,720 --> 00:05:45,039
De ce-or fi trecând atât de multe.
E al treilea in cinci minute.
59
00:05:46,023 --> 00:05:47,927
Ce se-ntâmplă ?
60
00:05:52,467 --> 00:05:56,928
OMS investighează epidemia recentă
de turbare izbucnită in Taiwan...
61
00:05:56,929 --> 00:06:00,732
Ca răspuns la acuzatiile că nu au făcut totul
pentru blocarea răspândirii,
62
00:06:00,733 --> 00:06:03,211
să-l ascultăm
pe seful Cabinetului de la Casa Albă...
63
00:06:03,212 --> 00:06:05,055
Il punem pe BBC ?
64
00:06:05,085 --> 00:06:08,156
De-acum nu mai esti englezoaică, iubito !
Ti-ai pierdut si accentul.
65
00:06:08,503 --> 00:06:10,862
Dar revine după vreo două sticle de vin.
66
00:06:10,863 --> 00:06:14,102
- Sunt englezoaică ?
- Da, bunica ta e englezoaică.
67
00:06:15,363 --> 00:06:20,137
- Fir-ar să fie !
- De ce nu s-o fi oprit ?
68
00:06:20,138 --> 00:06:22,140
- Asteptati aici.
- Tată, fii atent la stradă.
69
00:06:22,141 --> 00:06:24,009
Nu te ingrijora, scumpo.
70
00:06:40,713 --> 00:06:43,713
- Hei, tu ! Esti bine ?
- Da, sunt bine, multumesc.
71
00:06:43,714 --> 00:06:45,989
- Ai nevoie de ajutor ?
- Nu. Stii ce s-a-ntâmplat ?
72
00:06:45,990 --> 00:06:49,380
- Nu ! Habar n-am !
- E absurd.
73
00:06:53,434 --> 00:06:54,498
Gerry !
74
00:07:00,517 --> 00:07:02,915
Urcati imediat in masină !
75
00:07:03,839 --> 00:07:05,790
Rămâneti aici cu...
76
00:07:12,105 --> 00:07:14,529
- Ce vrei să faci ?
- Să plecăm de aici !
77
00:07:35,981 --> 00:07:39,053
- Imi vreau păturica !
- Scumpo, e in geantă.
78
00:07:39,054 --> 00:07:40,798
Strânge iepurasul in brate, bine ?
79
00:07:45,382 --> 00:07:46,914
Păturica mea !
80
00:07:54,009 --> 00:07:57,319
- Rachel !
- Rachel, iubito, asează-te pe scaun !
81
00:07:58,408 --> 00:07:59,842
- Scumpo !
- Pune-ti centura !
82
00:07:59,843 --> 00:08:03,013
- Fă cum ti-am spus !
- Rachel, pune-ti centura inapoi !
83
00:08:15,070 --> 00:08:18,683
- Sunteti bine ?
- Rachel, te-ai lovit ?
84
00:08:19,061 --> 00:08:21,402
- Conie !
- E totul in regulă !
85
00:08:25,068 --> 00:08:28,297
- Trebuie să iesim de aici.
- Iesiti din masină !
86
00:08:39,265 --> 00:08:42,060
Usa nu se deschide ! Iesi pe aici !
87
00:08:45,777 --> 00:08:48,070
Scumpo, trebui să sari peste !
88
00:08:57,605 --> 00:08:59,242
Haide, iubito !
89
00:09:01,703 --> 00:09:03,284
Iubito, esti bine ?
90
00:09:35,282 --> 00:09:36,980
Să plecăm de aici !
91
00:09:46,662 --> 00:09:49,252
- Ce-o fi asta, Gerry ? Ce-o fi ?
- Habar n-am !
92
00:09:50,000 --> 00:09:52,033
- Urcati in rulota aia !
- Iepurasul meu !
93
00:09:52,954 --> 00:09:55,428
Soseste trenul nr 12.
Să numărăm !
94
00:09:55,429 --> 00:09:56,414
Unu...
95
00:09:57,507 --> 00:09:59,381
doi...
- Ce se intâmplă ?
96
00:10:00,345 --> 00:10:01,747
Trei...
97
00:10:02,481 --> 00:10:03,838
patru...
98
00:10:04,760 --> 00:10:06,131
cinci...
99
00:10:06,836 --> 00:10:07,990
sase...
100
00:10:08,676 --> 00:10:09,957
sapte...
101
00:10:10,811 --> 00:10:11,908
opt...
102
00:10:12,622 --> 00:10:13,931
nouă...
103
00:10:14,919 --> 00:10:16,108
zece...
104
00:10:16,914 --> 00:10:18,080
11...
105
00:10:19,082 --> 00:10:20,191
12.
106
00:10:22,530 --> 00:10:24,745
Trenul a sosit.
107
00:10:50,417 --> 00:10:52,040
Fii atent !
108
00:11:31,520 --> 00:11:36,235
Izolarea a esuat !
Repet ! Izolarea a esuat !
109
00:11:48,566 --> 00:11:50,053
Incearcă să te linistesti.
110
00:11:50,424 --> 00:11:53,527
Bine, iubito, acum inspiră si respiră !
111
00:11:54,509 --> 00:11:57,337
Curaj, scumpo, incearcă să te linistesti.
112
00:11:57,755 --> 00:12:01,000
- Gerry, geanta mi-a rămas in masină.
- Dar cea de rezervă ?
113
00:12:02,016 --> 00:12:04,713
Să văd dacă inhalatorul
e in rucsacul tău.
114
00:12:05,416 --> 00:12:07,181
Te ocupi tu de ea ?
115
00:12:15,460 --> 00:12:18,015
Rachel, va fi bine.
116
00:12:18,935 --> 00:12:20,451
Respiră cu nasul !
117
00:12:20,714 --> 00:12:23,443
Uită-te la mine !
118
00:12:24,057 --> 00:12:25,768
Vei reusi, bine ?
119
00:12:26,049 --> 00:12:28,729
Ai făcut-o de sute de ori.
Acum uită-te la mine.
120
00:12:28,730 --> 00:12:31,258
Trage cu nasul si respiră cu gura.
121
00:12:33,443 --> 00:12:35,766
Mergem după o farmacie.
Trebuie să ne miscăm.
122
00:12:37,980 --> 00:12:39,774
Uite !
123
00:12:42,273 --> 00:12:45,550
Uită-te la mine, Rachel.
Inspiră cu nasul...
124
00:12:47,372 --> 00:12:51,853
- Tată, cine erau ăia ?
- Scumpo, adu-ne ceva de băut.
125
00:12:57,186 --> 00:12:58,542
E Thierry !
126
00:12:58,809 --> 00:13:02,738
- Unde esti ?
- In zbor, Turtle Bay. Voi ?
127
00:13:04,297 --> 00:13:07,769
Ăsta e sfârsitul ! Abia am scăpat !
Spune-le să meargă către sud !
128
00:13:07,770 --> 00:13:10,841
Hai, hai !
129
00:13:11,413 --> 00:13:14,203
- Ce sunt ?
- Nu stiu ! I-ai văzut de aproape ?
130
00:13:14,920 --> 00:13:16,496
Fată in fată !
131
00:13:19,242 --> 00:13:21,332
- Tată !
- E adevărat, sunt...
132
00:13:21,333 --> 00:13:24,372
Conie ! Dă-mi-o mie !
Multumesc, iubito !
133
00:13:24,373 --> 00:13:27,855
- Unde esti ?
- Pe I95, către nord.
134
00:13:28,058 --> 00:13:29,895
Perfect, bravo !
135
00:13:30,270 --> 00:13:32,782
Bine, incerc să-ti trimit un elicopter.
136
00:13:33,442 --> 00:13:37,634
Iti voi da coordonatele curând.
Poti rezista o oră ?
137
00:13:37,635 --> 00:13:41,174
- Am de ales ?
- Fă-o in onoarea vremurile trecute.
138
00:13:41,175 --> 00:13:44,672
Am nevoie de ajutorul tău.
Am nevoie de tine aici, Gerry !
139
00:13:44,673 --> 00:13:47,367
- Nu ne uita.
- Am pierdut Bostonul.
140
00:13:47,368 --> 00:13:49,345
De acord. Mult noroc.
141
00:13:50,006 --> 00:13:54,267
Bravo, scumpo, continuă.
Totul va fi bine.
142
00:14:07,118 --> 00:14:10,130
- Vino, stai aici.
- Nu te indepărta. Dă-mi mâna !
143
00:14:13,622 --> 00:14:16,071
Tu du-te după medicamente,
eu mă duc după mâncare.
144
00:14:16,072 --> 00:14:17,459
Ne vedem aici !
145
00:14:34,311 --> 00:14:36,745
Nu te indepărta.
146
00:14:51,297 --> 00:14:55,459
- Ce-ti trebuie ?
- Albuterol !
147
00:15:07,159 --> 00:15:09,299
Se spune că astmul se vindecă cu timpul.
148
00:15:14,443 --> 00:15:16,912
Ăsta face miracole cu fiul meu.
149
00:15:17,921 --> 00:15:19,497
Iti multumesc.
150
00:15:24,347 --> 00:15:26,236
- Tată !
- Iubito !
151
00:15:27,172 --> 00:15:29,399
- Tată !
- Scumpo !
152
00:15:29,400 --> 00:15:31,772
- Tată !
- Unde-i mama ?
153
00:15:32,021 --> 00:15:33,228
Karen !
154
00:15:33,882 --> 00:15:36,425
- Karen !
- Gerry !
155
00:16:14,595 --> 00:16:16,030
- Fetelor !
- Rachel !
156
00:16:25,500 --> 00:16:26,504
Nu !
157
00:16:27,014 --> 00:16:28,121
Nu !
158
00:16:28,838 --> 00:16:30,748
Trebuie să ne indepărtăm imediat de stradă.
159
00:16:31,287 --> 00:16:33,881
Gerry, blocul acela !
160
00:16:35,956 --> 00:16:37,230
Bine, să mergem.
161
00:16:45,576 --> 00:16:48,106
- Gerry !
- Suntem blocati in NEWARK, New Jersey !
162
00:16:48,335 --> 00:16:50,781
E un bloc pe strada 23.
Dacă ne urcăm pe acoperis.
163
00:16:50,782 --> 00:16:53,398
- Ne poti trimite pe careva ?
- Nu pot in seara asta.
164
00:16:53,399 --> 00:16:54,945
- Atunci când ?
- Nu inainte de zori.
165
00:16:54,946 --> 00:16:57,143
- Bine, in zori.
- Spune-i că am rachete de semnalizare !
166
00:16:57,410 --> 00:16:59,249
Vom fi pe acoperis
cu rachete de semnalizare !
167
00:16:59,845 --> 00:17:02,837
Voi muta muntii din loc
pentru a te aduce aici.
168
00:17:12,149 --> 00:17:13,617
Vino-ncoace, iubito !
169
00:17:19,359 --> 00:17:21,243
- Fugiti !
- Miscati-vă !
170
00:17:21,539 --> 00:17:23,101
Hai, hai !
171
00:17:24,302 --> 00:17:26,147
Haideti, pe aici !
172
00:17:36,294 --> 00:17:39,308
Haideti, fetelor !
Pe scări ! Repede ! Repede !
173
00:17:40,991 --> 00:17:42,112
Asteaptă !
174
00:17:44,754 --> 00:17:46,219
Asteaptă !
175
00:17:48,292 --> 00:17:50,181
Acum urcăm. Totul va fi bine.
176
00:17:59,117 --> 00:18:02,810
- Hai, iubito !
- E in regulă !
177
00:18:54,221 --> 00:18:56,621
- Unde-i Conie !
- Conie !
178
00:18:58,075 --> 00:19:01,680
- Lăsati-mă să intru !
- Conie !
179
00:19:14,823 --> 00:19:16,972
- Lăsati-mă să intru !
- Vino-ncoace !
180
00:19:23,175 --> 00:19:25,390
Inăuntru ! Intrati ! Intrati !
181
00:19:30,802 --> 00:19:34,326
Intrati !
182
00:19:34,668 --> 00:19:36,852
- Casa mea e si a voastră, sunteti bine ?
- Multumesc.
183
00:19:36,902 --> 00:19:39,531
- Eu sunt Thomas.
- Bună, Thomas.
184
00:19:39,794 --> 00:19:43,180
- Esti bine, draga mea ?
- Zăvorăste bine usa !
185
00:19:43,181 --> 00:19:46,687
- E bine.
- Totul va fi bine.
186
00:19:46,688 --> 00:19:48,886
- Linistiti-vă ! Totul e bine.
- Thomas...
187
00:19:48,956 --> 00:19:51,912
- Vă este foame ?
- Da, multumim.
188
00:20:03,882 --> 00:20:07,116
- Doamnă, doriti ?
- Da.
189
00:20:07,117 --> 00:20:11,482
- Domnule !
- Multumesc.
190
00:20:16,878 --> 00:20:22,102
Vreti putin suc ?
191
00:20:22,788 --> 00:20:27,063
Următorul mesaj este transmis la cererea
Departamentului de politie din New Jersey.
192
00:20:28,058 --> 00:20:32,336
Autoritătile recomandă tuturor cetătenilor
să urmeze aceste indicatii:
193
00:20:33,252 --> 00:20:35,751
Rămâneti in casă, dacă se poate.
194
00:20:36,610 --> 00:20:40,702
Faceti-vă rezerve de apă si mâncare
pentru a supravietui una-două săptămâni.
195
00:20:41,385 --> 00:20:46,475
Următorul mesaj este transmis la cererea
Departamentului de politie din New Jersey.
196
00:21:35,292 --> 00:21:37,182
Plângea.
197
00:21:42,983 --> 00:21:44,640
Multumesc, Tommy.
198
00:21:46,166 --> 00:21:49,550
Am lucrat in locuri periculoase
199
00:21:49,580 --> 00:21:52,411
si cei care se mutau supravietuiau,
iar ceilalti, nu.
200
00:21:54,652 --> 00:21:57,635
Miscarea e viată.
201
00:21:58,706 --> 00:22:01,935
Ar fi mai bine dacă ati veni cu noi.
202
00:22:12,444 --> 00:22:15,020
Mai aveti nevoie de ceva
inainte să plecati ?
203
00:22:58,402 --> 00:23:00,199
Să mergem !
204
00:23:25,360 --> 00:23:27,863
- Trebuia să plecăm cu ei.
- Nu ai unde să mergi.
205
00:23:27,864 --> 00:23:31,330
- Ce facem când se termină mâncarea ?
- Nu te ingrijora..
206
00:23:38,275 --> 00:23:40,172
E bine. Haideti !
207
00:23:43,281 --> 00:23:48,041
- Mi-e frică !
- Un elicopter ne asteaptă pe acoperis.
208
00:23:48,042 --> 00:23:52,466
Tu să faci ca mama si tata,
in tăcere ca un Ninja.
209
00:23:52,797 --> 00:23:54,730
Va fi floare la ureche.
210
00:23:55,788 --> 00:23:59,439
- Esti sigur că vor veni ?
- Vor veni după noi.
211
00:23:59,644 --> 00:24:01,014
Sunteti gata ?
212
00:24:16,551 --> 00:24:17,972
E bine, haideti !
213
00:24:26,966 --> 00:24:30,724
- Sus, sus !
- Mai repede, scumpo !
214
00:24:32,670 --> 00:24:36,322
- Nu vă opriti !
- Haideti, fetelor !
215
00:24:54,540 --> 00:24:58,519
- Acum !
- Hai, hai ! Mai repede !
216
00:25:01,703 --> 00:25:05,578
Niciun contact vizual.
Repet, niciun contact vizual !
217
00:25:06,244 --> 00:25:07,757
Haideti ! Haideti !
218
00:25:09,785 --> 00:25:12,546
- Karen ! Karen !
- Da !
219
00:25:13,765 --> 00:25:15,985
Deschide usa ! Repede ! Repede !
220
00:25:17,950 --> 00:25:19,555
Gerry !
221
00:25:56,284 --> 00:25:59,854
- Iată-i !
- Semnalul ! Coborâti !
222
00:26:00,076 --> 00:26:03,051
- Tată ! Mama !
- Stai mai in spate !
223
00:26:04,689 --> 00:26:07,051
- Gerry ! Gerry !
- Inapoi !
224
00:26:07,372 --> 00:26:09,196
Iubitule, n-o face !
225
00:26:09,197 --> 00:26:12,458
1007, 1008, 1009
226
00:26:12,957 --> 00:26:15,250
1010...
227
00:26:17,714 --> 00:26:19,556
1011...
228
00:26:25,644 --> 00:26:29,590
- Mi-a intrat in gură sânge infectat.
- Esti bine, esti bine !
229
00:26:32,150 --> 00:26:37,748
- Duceti-vă, repede !
- Să mergem !
230
00:26:46,407 --> 00:26:49,608
Mai repede ! Mai repede !
Trebuie să plecăm de aici !
231
00:27:08,326 --> 00:27:09,966
Haideti !
232
00:27:56,272 --> 00:27:58,423
Pregătiti-vă pentru aterizare.
Directie 0-4-0.
233
00:27:58,453 --> 00:28:00,758
Viteza 5 noduri la 0-6-0.
234
00:28:01,617 --> 00:28:05,905
Pregătiti-vă pentru evacuare imediată.
235
00:28:28,551 --> 00:28:30,665
- Gerry !
- Multumesc.
236
00:28:31,231 --> 00:28:33,053
Imi pare bine să te revăd.
237
00:28:57,636 --> 00:29:00,148
- Karen, aici, la dreapta.
- Nu-i rău, nu ?
238
00:29:00,149 --> 00:29:04,969
- Paturi suprapuse !
- Paturile voastre sunt 2, 3 si 6.
239
00:29:05,532 --> 00:29:08,151
- Aranjati-vă !
- Curaj, intinde-te !
240
00:29:08,915 --> 00:29:11,136
- Acolo, scumpo.
- Asa.
241
00:29:11,974 --> 00:29:15,172
Nu vom mai lăsa ancora.
Sunteti in sigurantă.
242
00:29:15,173 --> 00:29:17,385
- Nu pentru mine sunt ingrijorat.
- Linisteste-te !
243
00:29:18,869 --> 00:29:24,157
Iubitule, e mai mare
decât vechea noastră casă din New York.
244
00:29:25,188 --> 00:29:27,984
- Mai aveti nevoie de ceva, Karen ?
- De apă.
245
00:29:28,356 --> 00:29:29,993
Mă ocup eu.
246
00:29:31,272 --> 00:29:33,830
E la nivel mondial ?
E careva care stă mai bine ca noi ?
247
00:29:34,733 --> 00:29:38,695
- Iubitule, de ce nu vă duceti de aici ?
- Bine.
248
00:29:48,012 --> 00:29:49,728
Presedintele e mort.
249
00:29:49,729 --> 00:29:53,628
Patru membrii din Statul major
si vice presedintele sunt dati dispăruti.
250
00:29:54,179 --> 00:29:56,638
Pe străzile capitalei
e un adevărat război.
251
00:29:56,943 --> 00:29:58,604
Factiunile au intrat in panică.
252
00:29:59,216 --> 00:30:00,606
In metropole e si mai rău.
253
00:30:00,607 --> 00:30:03,151
Virusul s-a răspândit
din cauza aeroporturilor.
254
00:30:11,402 --> 00:30:13,836
După cât timp se văd
simptomele contagierii ?
255
00:30:14,084 --> 00:30:17,578
Guvernul provizoriu consideră
Minessota de Nord ca o posibilă zonă sigură.
256
00:30:17,579 --> 00:30:20,656
Spuneti de persoane muscate
si necontagiate ?
257
00:30:26,034 --> 00:30:28,468
Nu stiu dacă mai există viată in Israel.
258
00:30:32,524 --> 00:30:34,525
Dle, nu vă pot aproba ordinul.
259
00:30:34,739 --> 00:30:38,127
Dle colonel, din păcate nu vă pot ajuta
cu evacuarea dvs si a oamenilor.
260
00:30:38,128 --> 00:30:41,603
Dle, nu există
posibilitatea să vă evacuăm.
261
00:30:42,088 --> 00:30:46,254
Malnutritie, poluarea apei,
fără combustibil pentru la iarnă
262
00:30:46,255 --> 00:30:48,529
si nici pentru transporturi,
fără munitii.
263
00:30:48,809 --> 00:30:50,930
Epidemia s-a răspândit in toată lumea.
264
00:30:50,931 --> 00:30:53,691
Intrebarea pe care trebuie să ne-o punem
este: despre ce naiba e vorba ?
265
00:30:53,692 --> 00:30:56,659
Există un cinci la sută
care nu dă semne de contagiere.
266
00:30:56,660 --> 00:30:59,917
E virală, fără indoială.
267
00:31:00,135 --> 00:31:04,015
Si ca pentru orice virus identificat
se poate realiza un vaccin.
268
00:31:05,217 --> 00:31:09,292
Acela e dr Fassbach,
un virusolog de la Harvard.
269
00:31:09,932 --> 00:31:12,657
Analogia asta mă face
să mă gândesc imediat la gripa spaniolă.
270
00:31:12,658 --> 00:31:14,918
- Gripa spaniolă ?
- Ce care a inceput in 1918
271
00:31:14,919 --> 00:31:18,620
si in numai doi ani
a ucis trei la sută din populatie.
272
00:31:18,835 --> 00:31:21,321
Ne bazăm reciproc
pentru a rezolva situatia asta.
273
00:31:22,283 --> 00:31:25,435
Cu totii ati citit acel e-mail !
Se vorbea de zombi.
274
00:31:25,436 --> 00:31:29,006
Ati innebunit ?
275
00:31:29,381 --> 00:31:32,875
Prima mentiune a cuvântului zombi
a fost intr-un memorandum
276
00:31:32,876 --> 00:31:36,104
trimis din Coreea de Sud.
A fost ultimul contact cu ei,
277
00:31:36,105 --> 00:31:38,105
dar, probabil, că e vreun indiciu acolo.
278
00:31:38,106 --> 00:31:42,268
Dacă am sti de unde a inceput,
am putea realiza un vaccin.
279
00:31:42,896 --> 00:31:45,761
De aceea il vom trimite pe dr.
Fassbach in căutarea originii.
280
00:31:45,762 --> 00:31:49,622
- E foarte tânăr.
- Da, stiu.
281
00:31:50,942 --> 00:31:52,376
Atentie !
282
00:31:56,483 --> 00:31:57,948
Pe loc repaus !
283
00:32:00,488 --> 00:32:02,335
Dle secretar adjunct !
284
00:32:04,372 --> 00:32:07,850
El ne-a spus că erati cel mai bun
investigator de la Natiunile Unite.
285
00:32:08,728 --> 00:32:13,763
Vreau să mergeti si dvs cu echipa
si să-l ajutati pe dr Fassbach in cercetare.
286
00:32:15,222 --> 00:32:17,829
- Tu voiai...
- Voiam să vezi cu ochii tăi situatia.
287
00:32:17,830 --> 00:32:19,019
Nu !
288
00:32:20,870 --> 00:32:23,119
Căpitane, n-o pot face !
289
00:32:23,914 --> 00:32:26,751
Ati fost prezent pe durata
războiului civil liberian.
290
00:32:27,054 --> 00:32:31,211
Ati investigat crimele de război cecene.
In Sri Lanka in 2007.
291
00:32:31,212 --> 00:32:34,071
In toate posturile unde
dr Fassbach n-ar rezista nicio noapte.
292
00:32:34,072 --> 00:32:37,066
Echipa Navy SEAL te va urma
pentru a-ti asigura securitatea.
293
00:32:37,067 --> 00:32:37,873
Nu !
294
00:32:37,874 --> 00:32:39,843
Veti fi escortati până acolo.
Il veti ajuta pe doctor
295
00:32:39,844 --> 00:32:42,085
să găsească indiciile
si vă vom aduce inapoi.
296
00:32:42,320 --> 00:32:48,277
- De treaba murdară ne ocupăm noi.
- Nu vă pot ajuta, nu-mi pot lăsa familia.
297
00:32:50,040 --> 00:32:51,979
Uitati-vă in jur, dle Lane.
298
00:32:52,679 --> 00:32:56,749
Fiecare individ se află aici
cu un scop anume.
299
00:32:58,439 --> 00:33:01,148
Nu există loc aici
pentru persoane nefolositoare.
300
00:33:01,477 --> 00:33:05,164
Există o listă lungă de persoane
pentru unul din posturile astea.
301
00:33:07,684 --> 00:33:09,638
Vreti să v-ajutati familia ?
302
00:33:09,639 --> 00:33:12,648
Atunci ajutati-ne să ingrădim epidemia.
303
00:33:13,020 --> 00:33:16,626
- E alegerea dvs, dle Lane.
- Foarte simplu.
304
00:33:19,369 --> 00:33:21,192
- De-acum nu mai lucrezi pentru ei.
- Karen.
305
00:33:21,193 --> 00:33:26,498
N-am uitat cum te-a distrus munca asta.
De aceea nu-mi cere să-ti dau acceptul.
306
00:33:26,499 --> 00:33:30,381
Trebuie să mă duc,
altfel ne vor da jos de pe navă.
307
00:33:31,896 --> 00:33:34,576
- Poftim ?
- Dacă mă duc,
308
00:33:34,577 --> 00:33:36,827
tu cu fetele si Tommy puteti rămâne aici.
309
00:33:36,828 --> 00:33:40,042
Dacă nu mă duc,
ne trimit inapoi la Philadelphia.
310
00:33:40,635 --> 00:33:43,517
Poftim ?
Dar Thierry nu poate face ceva ?
311
00:33:43,518 --> 00:33:46,558
Oamenii ca Thierry
nu mai au valoare de-acum.
312
00:33:47,605 --> 00:33:49,271
Tine-l mereu cu tine.
313
00:33:49,272 --> 00:33:52,626
Voi suna de două ori pe zi.
Cât timp te sun, inseamnă că sunt bine.
314
00:33:54,520 --> 00:33:57,524
Mă voi intoarce, bine ?
315
00:33:57,525 --> 00:34:01,440
- Trebuie să gândim pozitiv.
- Ca intotdeauna.
316
00:34:01,799 --> 00:34:03,423
Ca intotdeauna.
317
00:34:13,832 --> 00:34:19,476
- Micuto, tata trebuie să plece la serviciu.
- Nu mai sunt o fetită.
318
00:34:20,036 --> 00:34:23,638
Bine ! Inaltă si frumoasă micută adultă.
319
00:34:25,015 --> 00:34:26,917
Mă intorc repede.
320
00:34:29,896 --> 00:34:31,440
Bine, campionule !
321
00:34:32,284 --> 00:34:33,888
Vei avea tu grijă de ele
in locul meu ?
322
00:34:33,889 --> 00:34:35,696
- Da.
- S-a făcut.
323
00:34:35,697 --> 00:34:39,068
- Bine.
- Esti cel mai bun.
324
00:34:41,624 --> 00:34:45,680
Pa, scumpo ! Te iubesc.
Ne vedem curând.
325
00:35:15,722 --> 00:35:17,578
Urmati-mă, dle Lane.
326
00:35:40,380 --> 00:35:42,880
Salvează numele: Acasă.
327
00:35:45,497 --> 00:35:48,542
Salvează numele: Gerry.
328
00:36:00,536 --> 00:36:04,221
Ascultă, nu stim cu ce ne vom confrunta,
asa că stai după ei.
329
00:36:04,779 --> 00:36:07,834
Dacă se miscă, te misti si tu.
Dacă ei se opresc, te opresti si tu.
330
00:36:07,835 --> 00:36:10,548
Dacă lucrurile se inrăutătesc,
tu urmează pasii lor,
331
00:36:10,549 --> 00:36:13,091
fă ce spun ei
si totul va fi bine.
332
00:36:13,341 --> 00:36:17,106
Sunt ca buldozerele, mereu in căutarea
cuiva pe care să-l turtească.
333
00:36:17,107 --> 00:36:19,443
- Te-am auzit !
- Am spus-o special !
334
00:36:19,723 --> 00:36:23,024
Dacă vezi ceva urât,
dă-te la o parte !
335
00:36:23,025 --> 00:36:25,461
- Ne vom ocupa noi.
- Bine.
336
00:36:27,534 --> 00:36:33,859
- Vom găsi ceva ?
- Da, sigur că vom găsi.
337
00:36:34,850 --> 00:36:40,265
Mama Natură e un criminal in serie.
Cel mai tare din lume.
338
00:36:40,684 --> 00:36:42,387
Cel mai creativ.
339
00:36:43,523 --> 00:36:47,988
Dar, ca orice criminal in serie,
nu-si poate reprima dorinta de a fi prins.
340
00:36:48,297 --> 00:36:51,870
De ce să faci crime perfecte,
dacă nu poti avea meritul lor ?
341
00:36:51,871 --> 00:36:54,473
De aceea mai lasă firmituri in urmă.
342
00:36:55,038 --> 00:36:57,437
Dar partea cea mai dificilă,
si motivul pentru care am studiat,
343
00:36:57,438 --> 00:37:00,778
este recunoasterea firimiturilor
ca indicii.
344
00:37:01,214 --> 00:37:06,552
Ceea ce credeai că este
aspectul cel mai brutal al virusului
345
00:37:07,515 --> 00:37:10,401
ajunge să devină
punctul să vulnerabil.
346
00:37:11,981 --> 00:37:15,752
Adoră să-si ascundă slăbiciunile
in spatele punctelor forte.
347
00:37:17,238 --> 00:37:19,636
E o adevărată târfă.
348
00:37:31,072 --> 00:37:35,204
Atentie ! Zonă izolată.
Repet: zonă izolată.
349
00:37:35,486 --> 00:37:39,021
Evacuarea e suspendată !
350
00:37:39,022 --> 00:37:41,615
Tot personalul disponibil
să se prezinte pe puntea nord.
351
00:37:43,514 --> 00:37:46,837
Către personalul neesential,
impărtit in grupuri le A si B,
352
00:37:47,042 --> 00:37:51,486
să se prezinte pe puntea de zbor
pentru un imediat transfer.
353
00:37:51,778 --> 00:37:55,417
Grupurile A si B
vor trebui să rămână...
354
00:37:55,885 --> 00:37:58,588
Nu se poate să rămâneti !
355
00:38:17,928 --> 00:38:21,093
- Mamă, asta e cina ?
- Da, scumpo.
356
00:38:21,094 --> 00:38:25,741
- Apa are un gust ciudat.
- E gustul carburantului, domnisoară.
357
00:38:25,742 --> 00:38:29,424
- Glumeste.
- De-ar fi asa.
358
00:38:30,172 --> 00:38:32,597
Desalinizatorul filtrează cu greu,
359
00:38:32,841 --> 00:38:35,106
probabil pentru că sunt
prea multe persoane la bord.
360
00:38:46,583 --> 00:38:47,868
Treziti-vă, băieti !
361
00:38:49,193 --> 00:38:51,326
Suntem aproape de Camp Humphreys.
362
00:38:51,530 --> 00:38:54,914
Baza e in intuneric
iar operatorul nu răspunde.
363
00:38:55,319 --> 00:38:58,408
Am rămas fără combustibil,
trebuie să aterizez.
364
00:38:58,677 --> 00:39:00,623
Puneti-vă centurile.
365
00:39:26,593 --> 00:39:27,700
Stai.
366
00:39:28,456 --> 00:39:30,462
Tine degetul pe trăgaci.
367
00:39:37,317 --> 00:39:38,528
In regulă.
368
00:40:05,068 --> 00:40:06,706
Asteaptă !
369
00:40:09,111 --> 00:40:10,376
Fir-ar să fie !
370
00:40:18,362 --> 00:40:19,800
Inapoi !
371
00:40:20,505 --> 00:40:22,712
Nu trageti ! Suntem prieteni !
372
00:40:23,263 --> 00:40:25,305
El cine-i ? Ce i s-a-ntâmplat ?
373
00:40:25,306 --> 00:40:28,647
- A alunecat. E mort.
- Să mergem ! Haideti !
374
00:40:44,867 --> 00:40:45,955
Sunteti bine ?
375
00:40:46,550 --> 00:40:47,753
Eu sunt bine !
376
00:40:47,754 --> 00:40:50,075
- Tierra e mort !
- Skielke !
377
00:40:50,076 --> 00:40:51,388
Stai ! Liber !
378
00:40:54,192 --> 00:40:56,515
Verificati-vă munitiile
si incărcati-vă armele !
379
00:40:56,716 --> 00:40:58,807
Băiatul
pe care l-am pierdut avea 23 de ani.
380
00:40:59,524 --> 00:41:00,885
23 de ani !
381
00:41:01,525 --> 00:41:03,058
Acum să-mi spuneti pentru ce !
382
00:41:03,519 --> 00:41:07,920
Băiatul care a murit
era un doctor, un virusolog.
383
00:41:07,921 --> 00:41:11,026
- Despre ce vorbesti ?
- El era asul nostru din mânecă.
384
00:41:11,474 --> 00:41:12,945
As spune că nu mai e de-acum.
385
00:41:13,166 --> 00:41:15,991
A venit voluntar aici,
nu era obligat.
386
00:41:16,731 --> 00:41:20,417
Toti suntem voluntari.
Incercăm să ne dăm seama despre ce e vorba.
387
00:41:21,992 --> 00:41:23,705
Viata e nemiloasă.
388
00:41:24,736 --> 00:41:26,777
Doctorul ar fi fost de acord.
389
00:41:26,778 --> 00:41:29,506
- Când facem plinul ?
- Când voi spune eu.
390
00:41:29,507 --> 00:41:31,644
Si cu multă prudentă.
391
00:41:32,392 --> 00:41:37,668
- Sunt atrasi de zgomot ?
- Da, ii atrage.
392
00:41:37,915 --> 00:41:41,533
Dacă-i impusti in corp, ii incetineste,
dar in cap ii termină.
393
00:41:41,534 --> 00:41:44,768
Ca să fim siguri
le ardem corpurile imediat ce e posibil.
394
00:41:45,483 --> 00:41:47,274
- Ai mai avut de-a face cu ei ?
- Da.
395
00:41:47,275 --> 00:41:49,924
- Unde ?
- Philadelphia, New York.
396
00:41:49,925 --> 00:41:51,413
Au ajuns rău ?
397
00:41:54,389 --> 00:41:55,764
- Dar Huston ?
- Saint Louis ?
398
00:41:55,765 --> 00:41:58,058
- Baltimore ?
- Atlanta ?
399
00:41:58,059 --> 00:42:01,860
Băieti, voi fi sincer cu voi.
Nu mai e niciun loc unde să fie bine !
400
00:42:02,579 --> 00:42:04,029
De acord.
401
00:42:05,561 --> 00:42:08,417
Dacă tipul acela era un virusolog,
tu ce faci ?
402
00:42:08,631 --> 00:42:11,974
S-a primit un memorandum de la baza asta
acum 11 zile.
403
00:42:12,453 --> 00:42:14,752
Folosea termenul de zombi.
Stiti să-mi spuneti ceva ?
404
00:42:15,541 --> 00:42:16,680
Da.
405
00:42:17,055 --> 00:42:19,741
Era un e-mail, nu un memorandum.
406
00:42:20,069 --> 00:42:22,472
Se pare că nimeni nu l-a băgat in seamă.
407
00:42:27,620 --> 00:42:30,705
Acum sunt vreo 15-16 oameni
in camera asta,
408
00:42:30,706 --> 00:42:32,378
paznici in mare parte.
409
00:42:32,379 --> 00:42:36,696
Toti au fost muscati incercând
să-l lege pe omul acesta de pat.
410
00:42:36,902 --> 00:42:39,083
Colonelul a spus că a fost primul.
411
00:42:40,222 --> 00:42:43,953
- Colonelul mai e aici ?
- Sigur că da ! Uite-l acolo.
412
00:42:50,631 --> 00:42:56,032
Stii cumva cine sau ce l-a muscat ?
413
00:42:56,033 --> 00:42:57,733
Era medicul bazei.
414
00:42:59,299 --> 00:43:01,334
Abia se intorsese de pe teren.
415
00:43:01,872 --> 00:43:04,057
Trebuia să investigheze
moartea unui soldat
416
00:43:04,323 --> 00:43:06,769
a cărui urmă
se pierduse de o săptămână.
417
00:43:07,410 --> 00:43:11,751
A fost văzut intr-un sat cu călus in gură
si plin de sânge.
418
00:43:12,823 --> 00:43:14,719
A incercat să muste pe unul de-al lor.
419
00:43:15,022 --> 00:43:18,080
Asa că l-au impuscat, l-au legat
si l-au aruncat intr-un hambar.
420
00:43:31,589 --> 00:43:35,756
Apoi doctorul s-a intors aici
si-a inceput să-si atace pacientii.
421
00:43:36,290 --> 00:43:39,918
- Stii de unde venea soldatul ?
- Nu.
422
00:43:39,919 --> 00:43:42,497
Pe cineva cu care să fi tinut legătura ?
423
00:43:43,558 --> 00:43:45,601
- Nu.
- Sunt registre ?
424
00:43:47,968 --> 00:43:50,185
Uită-te, dacă ai chef !
425
00:43:53,070 --> 00:43:55,113
Ar fi putut incepe oriunde.
426
00:43:56,195 --> 00:43:59,091
Imi pare rău
că a trebuit să vii tocmai aici.
427
00:44:03,351 --> 00:44:07,159
- Voi cum v-ati salvat ?
- Cu o incărcătură bună de gloante.
428
00:44:08,934 --> 00:44:10,869
Asa te-ai rănit ?
429
00:44:12,537 --> 00:44:14,788
Nu, de mult timp sunt asa.
430
00:44:15,629 --> 00:44:21,569
Pietroiul ăsta era pe-acolo
când sapte, opt din ei au devenit zombi !
431
00:44:21,804 --> 00:44:23,848
Dar bastardul nici nu l-a văzut
432
00:44:24,050 --> 00:44:27,045
Muscau din toti
ca pustii obezi intr-un fast-food,
433
00:44:27,624 --> 00:44:29,636
dar pe el nici nu l-au luat in seamă.
434
00:44:29,637 --> 00:44:33,757
- Am fost norocos.
- Un tip s-a transformat in 12 secunde.
435
00:44:33,758 --> 00:44:36,000
- Si aici e asa ?
- 5-10 minute.
436
00:44:36,001 --> 00:44:39,325
Da, Nelson s-a dus !
S-a transformat in 10 minute !
437
00:44:39,746 --> 00:44:40,790
Da !
438
00:44:41,024 --> 00:44:44,598
Dumnezeule, mă mănâncă !
439
00:44:44,956 --> 00:44:47,591
- Cine-i ăla ?
- Nu-ti pierde timpul cu idiotul ăla.
440
00:44:48,028 --> 00:44:51,224
El e de la CIA.
L-au prins vânzând arme nord coreenilor.
441
00:44:51,225 --> 00:44:55,234
Davidson
s-a transformat in zece minute.
442
00:44:55,548 --> 00:44:59,244
Mie nu mi se pare deloc viral,
prieteni sportivi.
443
00:45:01,981 --> 00:45:03,570
Esti cu CIA ?
444
00:45:07,480 --> 00:45:09,695
Dar ei nu sunt cu mine.
445
00:45:13,128 --> 00:45:16,168
- Dar tu de unde esti ?
- Natiunile Unite.
446
00:45:16,169 --> 00:45:17,917
Dumnezeule !
447
00:45:20,258 --> 00:45:22,503
Căpitanul ce sună din trompete.
448
00:45:22,850 --> 00:45:26,878
A sosit salvatorul !
449
00:45:27,456 --> 00:45:29,956
- De ce vindeai arme nord coreenilor ?
- De ce să nu vând ?
450
00:45:29,957 --> 00:45:32,710
- Ei se descurcă ?
- Exact.
451
00:45:32,711 --> 00:45:35,486
- Folosindu-se de armele tale.
- Armele...
452
00:45:36,301 --> 00:45:37,825
nu prea sunt de folos.
453
00:45:37,826 --> 00:45:38,899
Atunci cum au făcut ?
454
00:46:16,900 --> 00:46:20,212
A scos dintii tuturor celor 23 de milioane de locuitori...
455
00:46:20,868 --> 00:46:24,532
in mai putin de 24 de ore.
456
00:46:28,706 --> 00:46:31,798
Cea mai mare
operă de inginerie socială din istorie.
457
00:46:32,294 --> 00:46:33,713
Genial !
458
00:46:33,999 --> 00:46:35,197
Fără dinti...
459
00:46:36,325 --> 00:46:37,849
fără muscături...
460
00:46:38,347 --> 00:46:39,969
nicio răspândire.
461
00:46:44,033 --> 00:46:45,425
Porcării !
462
00:46:45,659 --> 00:46:48,712
Mai mult studiu, mai putine petreceri,
Boutros Boutros
463
00:46:49,042 --> 00:46:54,574
Acum de ce vrei să-i transformi in cenusă ?
De ce se răspândesc ca o plagă ?
464
00:46:54,575 --> 00:46:56,930
De ce Israel câstigă ?
465
00:46:57,482 --> 00:47:02,515
- Cum de câstigă ?
- Au izolat intreaga natiune
466
00:47:02,516 --> 00:47:06,115
cu mult timp inainte
de atacul mortilor vii.
467
00:47:06,373 --> 00:47:09,664
Au stiut primii, au reactionat primii.
468
00:47:09,974 --> 00:47:12,522
Pe-acolo
construiesc ziduri de 2000 de ani.
469
00:47:12,922 --> 00:47:14,498
Da, corect,
470
00:47:14,499 --> 00:47:19,834
dar au terminat toată munca de mii de ani
acum o săptămână.
471
00:47:19,835 --> 00:47:22,035
Sincronismul e totul in viată.
472
00:47:25,108 --> 00:47:26,696
Vrei răspunsuri ?
473
00:47:28,755 --> 00:47:30,773
Jurgen Warmbrunn...
474
00:47:31,673 --> 00:47:35,323
tocmai la Ierusalim iti vei găsi omul.
475
00:47:36,662 --> 00:47:39,240
- Ai mai văzut asa ceva ?
- Nici vorbă.
476
00:47:39,241 --> 00:47:40,871
Mergem la Ierusalim.
477
00:47:41,481 --> 00:47:43,047
Voi fi copilotul tău.
478
00:47:49,423 --> 00:47:50,408
Stai !
479
00:47:50,653 --> 00:47:52,188
Stai, nu inchide !
480
00:47:53,242 --> 00:47:54,367
Alo !
481
00:47:56,191 --> 00:47:57,251
Gerry !
482
00:47:58,233 --> 00:47:59,983
- Iubito !
- Gerry, mă auzi ?
483
00:48:00,246 --> 00:48:01,526
Karen !
484
00:48:02,305 --> 00:48:03,679
Alo !
485
00:48:06,143 --> 00:48:08,142
Telefon blestemat !
486
00:48:18,124 --> 00:48:19,563
Arată-mi mâna !
487
00:48:22,649 --> 00:48:25,225
- Nici gând !
- Pentru mama mea, e in Dallas.
488
00:48:25,226 --> 00:48:27,580
Probabil circulă prin casă,
dacă mai trăieste.
489
00:48:27,581 --> 00:48:29,937
Ai mai multe sanse ca mine s-o vezi.
490
00:48:30,400 --> 00:48:35,190
- Avionul e mare, e loc pentru toti.
- Cel putin aici stim cu ce avem de-a face.
491
00:48:36,313 --> 00:48:39,406
Te vei descurca.
Apasă pe pedală ca nebunul !
492
00:48:39,407 --> 00:48:42,445
Ai grijă ca acest cowboy
să tină ridicat botul avionului.
493
00:48:42,457 --> 00:48:45,640
Iar tu aminteste-ti să nu lasi
pompa de benzină in rezervor.
494
00:48:45,891 --> 00:48:48,478
Să-mi mai spui o dată.
Esti gata ?
495
00:48:48,479 --> 00:48:51,245
- Gata.
- Perfect. Nu faceti gălăgie !
496
00:48:51,836 --> 00:48:54,691
Nu uitati că avem o singură ocazie
să facem plinul avionului.
497
00:48:54,692 --> 00:48:56,745
Dacă nu sunteti lunetisti,
nu tintiti la cap.
498
00:48:56,746 --> 00:48:58,761
E suficient să-i puneti la pământ,
de acord ?
499
00:48:58,762 --> 00:49:01,321
Tintiti in coloana vertebrală,
dar e bine oriunde i-ati impusca.
500
00:49:01,322 --> 00:49:02,861
Stingeti luminile !
501
00:49:23,531 --> 00:49:27,228
- Alfa pe pozitie.
- Bravo in actiune.
502
00:49:28,039 --> 00:49:30,117
Nu uitati că sunt atrasi de zgomote.
503
00:49:30,118 --> 00:49:32,751
Vă vreau lângă avion
inainte să vină camionul.
504
00:49:33,281 --> 00:49:38,179
Asadar, singurul mod de a ajunge la avion
e să mergeti in liniste.
505
00:50:08,848 --> 00:50:10,767
Fir-ar să fie !
Inchide chestia aia !
506
00:50:15,384 --> 00:50:17,445
Am trezit mortii !
507
00:50:17,942 --> 00:50:21,260
Sunteti rugati frumos
să inchideti mobilele si pagerele.
508
00:50:24,283 --> 00:50:25,890
Trebuie să ne miscăm !
509
00:50:26,501 --> 00:50:28,250
Repede, să plecăm de aici !
510
00:50:34,984 --> 00:50:36,594
Plecati ! Plecati !
511
00:50:45,949 --> 00:50:49,255
Vă croiesc drum printre zombi !
Continuati să pedalati !
512
00:50:51,425 --> 00:50:55,779
Impuscati-i in cap ! Scoateti-i din joc !
Vreau să văd niste zombi la pământ !
513
00:51:33,574 --> 00:51:36,291
Nu pot să cred !
Acum sunt o futută căpusă !
514
00:51:37,631 --> 00:51:40,500
Te am in vizor, căpitane.
Doar dă-mi undă verde.
515
00:51:40,796 --> 00:51:44,200
E in regulă, băieti.
Mă ocup eu.
516
00:51:46,053 --> 00:51:48,002
- Rahat !
- Am făcut plinul !
517
00:51:48,003 --> 00:51:50,437
Trebuie să scoatem pompa !
518
00:51:51,748 --> 00:51:53,667
Sper să merite !
519
00:52:03,685 --> 00:52:05,603
Am mai pilotat un avion
cu un singur motor.
520
00:52:05,604 --> 00:52:07,144
Spune-mi ce trebuie să fac !
521
00:52:09,780 --> 00:52:12,931
- Suntem gata.
- Bine, aprinde toate luminile !
522
00:52:15,539 --> 00:52:18,379
Acum porneste antiinghetul.
Mânerul rosu !
523
00:52:18,380 --> 00:52:21,931
- Directia 0-2-0 pentru plecare !
- Trebuie să ne miscăm !
524
00:52:21,932 --> 00:52:24,821
- Flop la 15 grade !
- Flop la 15 !
525
00:52:25,021 --> 00:52:27,911
Bine, suntem gata ! Să plecăm de aici !
526
00:52:29,830 --> 00:52:31,735
Măreste inclinatia !
527
00:52:51,122 --> 00:52:52,776
- Gerry !
- Bună, iubito !
528
00:52:52,777 --> 00:52:54,322
Bună.
529
00:52:55,643 --> 00:52:59,016
- Am incercat să te sun.
- Da. Stiu.
530
00:52:59,017 --> 00:53:02,837
Ca să-ti spun drept,
eram cam grăbit in momentul ăla.
531
00:53:03,616 --> 00:53:05,221
E totul bine ?
532
00:53:09,296 --> 00:53:11,820
Da, totul e bine. Sunt bine.
533
00:53:13,536 --> 00:53:16,597
- Asa imi place.
- Da.
534
00:53:17,393 --> 00:53:20,671
Ascultă, in Coreea n-a mers bine.
535
00:53:23,587 --> 00:53:25,818
Ne ducem in Israel.
536
00:53:26,188 --> 00:53:28,858
Incearcă să te odihnesti
in timpul zborului.
537
00:53:29,308 --> 00:53:30,729
Si fetele ?
538
00:53:34,582 --> 00:53:35,988
Fetele...
539
00:53:37,345 --> 00:53:39,951
cred că se simt mult mai bine.
540
00:53:41,225 --> 00:53:43,520
Conie e lângă mine.
541
00:53:54,007 --> 00:53:55,284
Iubire !
542
00:54:12,151 --> 00:54:14,348
Atentie, vehicul neidentificat !
543
00:54:14,584 --> 00:54:18,200
Ati intrat intr-un spatiu aerian rezervat.
Aterizarea nu e acceptată.
544
00:54:18,409 --> 00:54:20,701
Turnul din Ierusalim, aici zborul 3-9-4.
545
00:54:20,702 --> 00:54:23,536
Cerem aterizarea imediată.
Contactati Mossad-ul.
546
00:54:23,537 --> 00:54:28,223
Politia Natiunilor Unite
trebuie să verifice. Terminat.
547
00:54:37,203 --> 00:54:39,461
Stai in avion.
Fii pregătit de decolare.
548
00:54:39,977 --> 00:54:41,788
Mă intorc inainte de apus.
549
00:55:36,604 --> 00:55:39,675
Problema e că multi nu cred
că se poate intâmpla
550
00:55:39,676 --> 00:55:41,566
până când nu s-a intâmplat deja.
551
00:55:41,798 --> 00:55:46,981
Nu e prostie sau slăbiciune,
e doar natura umană.
552
00:55:49,852 --> 00:55:52,639
- Cum v-ati dat seama ?
- Gerald Lane,
553
00:55:53,482 --> 00:55:57,381
autorul unei contraproductive ieremiade
despre angajatorul său
554
00:55:57,382 --> 00:56:01,360
si ONU in 2010,
provocând câteva schimbări de pozitie.
555
00:56:01,361 --> 00:56:03,622
Ai renuntat la carieră.
556
00:56:04,261 --> 00:56:06,912
Credeam
că vei scrie vreo carte moralizatoare.
557
00:56:06,913 --> 00:56:11,221
N-am nas pentru afaceri.
Cum de stia Israelul ?
558
00:56:11,628 --> 00:56:14,795
Am interceptat un comunicat
al unui general indian
559
00:56:14,796 --> 00:56:17,445
care afirma că se luptă cu Irak Shash.
560
00:56:17,446 --> 00:56:19,773
Tradus: zombi.
561
00:56:20,532 --> 00:56:23,388
Tehnic: morti vii.
562
00:56:25,742 --> 00:56:27,163
Jurgen Warmbrunn,
563
00:56:27,368 --> 00:56:29,782
ofiter de rang inalt
al Mossadului.
564
00:56:29,985 --> 00:56:34,930
Definit ca o persoană ratională, eficientă
si total neinfluentabil.
565
00:56:35,164 --> 00:56:40,832
Si totusi construieste un zid pentru că
citeste cuvântul zombi intr-un comunicat ?
566
00:56:41,778 --> 00:56:45,495
Spusă asa
as fi fost si eu sceptic.
567
00:56:46,146 --> 00:56:50,846
In anii '30 evrei nu credeau
că vor fi dusi in lagărele de concentrare.
568
00:56:51,108 --> 00:56:55,616
In '72 refuzam cu totii
să ne imaginăm masacrul de la Olimpiade.
569
00:56:55,975 --> 00:57:00,278
Cu o lună inainte de 6 octombrie '73
am observat miscările armatei arabe.
570
00:57:00,279 --> 00:57:03,341
Nimeni n-a considerat-o amenintare.
571
00:57:04,791 --> 00:57:08,567
La o lună după asta atacul arabilor
aproape că ne-a făcut să capitulăm.
572
00:57:08,797 --> 00:57:11,655
Atunci ne-am hotărât
să facem o schimbare.
573
00:57:12,185 --> 00:57:15,310
- Care ?
- Cel de-al zecelea om.
574
00:57:16,752 --> 00:57:18,685
Dacă nouă dintre noi citesc
aceeasi informatie
575
00:57:18,686 --> 00:57:21,279
si ajung la aceeasi concluzie,
576
00:57:21,280 --> 00:57:24,309
e sarcina celui de-al zecelea
de a verifica.
577
00:57:24,310 --> 00:57:26,991
Indiferent
de cât poate părea de plauzibil,
578
00:57:26,992 --> 00:57:31,728
cel de-al zecelea trebuie să investigheze
presupunând că ceilalti nouă se inseală.
579
00:57:33,478 --> 00:57:37,266
- Iar dumneata erai al zecelea.
- Exact.
580
00:57:43,361 --> 00:57:44,934
Având in vedere că toti erau convinsi
581
00:57:44,935 --> 00:57:47,730
că bârfele despre zombi
erau doar o acoperire,
582
00:57:47,731 --> 00:57:53,395
mi-am inceput investigatia
presupunând că spunând "zombi"
583
00:57:53,689 --> 00:57:55,747
se refereau exact la zombi.
584
00:57:56,261 --> 00:57:59,543
- Pacientul zero era indian ?
- Asta-i problema.
585
00:57:59,544 --> 00:58:03,001
Sursele sunt atât de multe
incât nimeni nu stie unde a inceput.
586
00:58:03,658 --> 00:58:05,764
Traficul de organe din Germania,
587
00:58:06,249 --> 00:58:10,697
ciudatele episoade de comportament violent
in peninsulele asiatice...
588
00:58:11,050 --> 00:58:13,544
Intre timp epidemia continuă
să se răspândească,
589
00:58:13,545 --> 00:58:15,576
iar noi facem tot ce putem.
590
00:58:16,784 --> 00:58:19,539
Uite portile salvării Ierusalimului.
591
00:58:20,071 --> 00:58:24,372
Două intrări din zece
consimt accesul in fortăreata Israelului.
592
00:58:28,910 --> 00:58:30,568
De ce-i lăsati să intre ?
593
00:58:30,939 --> 00:58:34,761
Orice fiintă umană pe care-o salvăm
e un zombi mai putin cu care să luptăm.
594
00:59:44,656 --> 00:59:48,474
Dacă plec in India,
de unde să incep ? Cu cine să vorbesc ?
595
00:59:48,475 --> 00:59:52,332
India e o gaură neagră.
Lasă pacientul zero.
596
00:59:52,644 --> 00:59:55,698
N-o pot face.
E prea târziu pentru a construi un zid.
597
00:59:59,599 --> 01:00:02,535
Nu mai am mult timp.
Am nevoie de detalii, răspunsuri !
598
01:00:02,536 --> 01:00:06,639
Eu n-am răspunsuri.
Pot găsi doar un soi de ascunzătoare.
599
01:00:11,532 --> 01:00:14,149
Trimite trupe acolo.
600
01:00:26,972 --> 01:00:29,107
Prea mult zgomot ! Prea mult zgomot !
601
01:00:34,094 --> 01:00:36,216
Escaladează zidul !
602
01:01:35,286 --> 01:01:38,353
Du-l la poarta Jaffa !
603
01:01:54,669 --> 01:01:57,492
Du-te cu ea !
Te va duce la avionul tău !
604
01:02:23,686 --> 01:02:26,026
Nu pe acolo ! Nu pe acolo !
605
01:02:26,027 --> 01:02:29,209
Du-te la punctul de aterizare B !
606
01:02:29,786 --> 01:02:32,391
Receptionat !
Ne indreptăm către punctul de aterizare B !
607
01:03:42,140 --> 01:03:44,727
4-5, aveti legătura. Terminat.
608
01:03:45,228 --> 01:03:47,491
Aici 4-5, ascultati cu atentie.
609
01:03:47,492 --> 01:03:50,907
Apărarea a căzut.
Se indreaptă către aeroport.
610
01:06:03,992 --> 01:06:06,838
1001, 1002...
611
01:06:06,839 --> 01:06:09,681
1003, 1004,
612
01:06:10,461 --> 01:06:13,658
1005, 1006,
613
01:06:14,468 --> 01:06:19,132
1007, 1008...
614
01:06:23,097 --> 01:06:24,979
Trebuie să ne miscăm !
615
01:06:35,589 --> 01:06:36,807
Te vei descurca !
616
01:06:37,274 --> 01:06:40,113
Nu te vei transforma !
Nu te vei transforma !
617
01:06:42,538 --> 01:06:45,503
Trebuie să plecăm de aici !
618
01:07:19,801 --> 01:07:24,441
4-5 s-a prăbusit !
Punctul de aterizare...
619
01:07:25,109 --> 01:07:29,007
Turnul de control, zborul 3-9-0,
cerere de decolare imediată.
620
01:07:29,284 --> 01:07:32,873
3-9-0, foloseste pista 4.
621
01:07:49,793 --> 01:07:51,346
NU !
622
01:07:54,344 --> 01:07:56,356
Acela !
623
01:08:25,105 --> 01:08:26,570
Urcă !
624
01:08:39,068 --> 01:08:40,627
Du-i de aici !
625
01:08:57,375 --> 01:08:59,929
Uite !
Să ne asezăm acolo !
626
01:09:06,919 --> 01:09:09,132
- Stiti unde mergem ?
- Mergeam către nord,
627
01:09:09,133 --> 01:09:10,585
dar acum nu mai stiu.
628
01:11:17,537 --> 01:11:19,462
Mă cheamă Gerry.
629
01:11:20,377 --> 01:11:23,826
- Segen.
- Segen.
630
01:11:24,743 --> 01:11:28,550
- Nume sau prenume ?
- Doar Segen.
631
01:11:29,033 --> 01:11:32,204
Acum trebuie
să schimbăm fasele si să curătăm rana.
632
01:11:37,301 --> 01:11:39,393
Stai linistită.
633
01:11:43,343 --> 01:11:44,715
Iată.
634
01:11:47,426 --> 01:11:49,270
O să te doară putin.
635
01:11:51,140 --> 01:11:52,470
Curaj.
636
01:11:54,757 --> 01:11:58,705
Imediat. Respiră adânc.
637
01:11:58,907 --> 01:12:02,324
Doar o secundă. Respiră adânc.
638
01:12:02,530 --> 01:12:04,008
Acum.
639
01:12:08,235 --> 01:12:09,561
Bine.
640
01:12:11,078 --> 01:12:13,180
Ultimul pas.
641
01:12:14,039 --> 01:12:15,739
Respiră adânc !
642
01:12:16,631 --> 01:12:19,203
Bravo. E gata.
643
01:12:23,076 --> 01:12:26,129
In regulă. Ai meritat.
644
01:12:29,408 --> 01:12:33,195
- Iată, e gata.
- Esti un doctor ?
645
01:12:33,805 --> 01:12:35,056
Nu.
646
01:12:35,584 --> 01:12:37,703
Am invătat pe teren.
647
01:12:38,655 --> 01:12:43,164
De unde stiai că tăierea mâinii
e solutia bună.
648
01:12:43,539 --> 01:12:48,233
- Nu stiam.
- Nu mă ajută cu nimic.
649
01:12:48,982 --> 01:12:52,298
Acum sunt doar o greutate.
650
01:12:54,443 --> 01:13:01,324
Pietroiul ăsta era in mijlocul luptei
când 7-8 dintre ei au devenit zombi.
651
01:13:01,887 --> 01:13:06,861
- Asa te-ai rănit ?
- Nu, sunt de mult asa.
652
01:13:07,452 --> 01:13:09,641
Nici măcar nu l-au băgat in seamă.
653
01:13:10,930 --> 01:13:15,583
Dar partea dificilă
e recunoasterea firmiturilor ca indicii.
654
01:13:17,545 --> 01:13:22,910
Câteodată,
aspectul cel mai brutal al virusului
655
01:13:24,268 --> 01:13:27,063
ajunge să fie punctul său vulnerabil.
656
01:13:27,266 --> 01:13:28,920
Nu am răspunsuri.
657
01:13:31,287 --> 01:13:34,052
Doar pot ticlui
un soi de ascunzătoare.
658
01:13:51,411 --> 01:13:53,812
Gerry, esti bine ? Unde esti ?
659
01:13:53,813 --> 01:13:56,293
Iubito, imi pare rău,
dar trebuie să vorbesc cu Thierry.
660
01:13:56,294 --> 01:13:57,745
Mă duc să-l caut.
661
01:14:00,443 --> 01:14:04,141
Thierry, tine !
Gerry vrea să-ti vorbească.
662
01:14:05,283 --> 01:14:07,907
- Unde esti ?
- Sunt cu ultimul zbor.
663
01:14:07,908 --> 01:14:10,624
Am mobilul descărcat
si am nevoie de informatii.
664
01:14:10,852 --> 01:14:12,948
Localizează-mi cel mai apropiat
centru de cercetare medicală.
665
01:14:12,949 --> 01:14:16,749
E important să poată prepara vaccinuri.
Cardiff e aeroportul cel mai apropiat.
666
01:14:16,750 --> 01:14:19,384
- Fă-mă să-nteleg.
- N-am timp de explicatii.
667
01:14:19,385 --> 01:14:21,664
- Trebuie s-o faci si gata.
- Bine, bine !
668
01:14:22,100 --> 01:14:25,158
Dar nu mi-ai spus unde esti.
669
01:14:30,606 --> 01:14:32,724
Vezi ce vrea.
670
01:14:33,894 --> 01:14:35,937
Ai vrea să iei asta.
671
01:14:36,982 --> 01:14:39,088
E in interesul vostru. Ia-l !
672
01:14:50,087 --> 01:14:52,084
Bateria s-a descărcat.
673
01:14:53,209 --> 01:14:55,846
Am contactat
aeroportul Cardiff din Galles,
674
01:14:55,847 --> 01:14:57,918
asa cum ni s-a spus.
675
01:14:58,524 --> 01:15:03,782
Acolo e un centru al OMS,
dacă o mai fi operativ.
676
01:15:03,783 --> 01:15:07,619
- Aceasta e adresa.
- Vom reusi ?
677
01:15:16,009 --> 01:15:18,695
Doamnelor si domnilor,
vă vorbeste comandantul.
678
01:15:18,960 --> 01:15:22,343
Ne apropiem de aeroportul Cardiff.
679
01:15:22,562 --> 01:15:24,716
Toate aeroporturile europene
au fost evacuate,
680
01:15:24,938 --> 01:15:28,963
dar am primit o autorizatie specială
si suntem pregătiti să aterizăm.
681
01:15:29,269 --> 01:15:31,656
Ne este permisă debarcarea.
682
01:15:32,826 --> 01:15:35,294
Suntem foarte, foarte norocosi.
683
01:16:00,250 --> 01:16:02,511
Unde iti este stăpânul ?
684
01:17:05,166 --> 01:17:06,384
Ce se-ntâmplă ?
685
01:17:06,385 --> 01:17:07,960
Ce se intâmplă ?
686
01:17:08,270 --> 01:17:09,424
Fără panică !
687
01:17:16,229 --> 01:17:18,159
E nevoie
de cărucioarele pentru valize !
688
01:17:53,252 --> 01:17:55,152
Stai jos !
689
01:18:36,992 --> 01:18:38,426
Ajutor !
690
01:19:22,912 --> 01:19:26,296
S.O.S !
Aterizare de urgentă !
691
01:20:18,627 --> 01:20:20,142
Pregătiti-vă pentru impact !
692
01:22:35,134 --> 01:22:37,005
Trebuie să mă grăbesc !
Trebuie să mă grăbesc !
693
01:23:36,845 --> 01:23:39,751
Centrul de cercetare OMS
694
01:24:06,999 --> 01:24:07,964
Avem vesti ?
695
01:24:07,965 --> 01:24:10,823
Dle, aeroportul din Cardiff
a pierdut contactul cu avionul.
696
01:24:10,824 --> 01:24:13,618
Dl Lane e dispărut.
Imi pare rău, domnule.
697
01:24:28,195 --> 01:24:32,859
Personalul neesential să se prezinte
pe punte pentru transfer.
698
01:24:33,737 --> 01:24:37,030
Elicopterele
vor efectua un transfer imediat.
699
01:24:39,361 --> 01:24:42,785
Doamnă,
Thierry vrea să vorbească cu dvs.
700
01:24:49,304 --> 01:24:50,961
Căpitane, au trecut abia 48 de ore.
701
01:24:50,962 --> 01:24:54,094
Lane e un tip plin de resurse.
E foarte posibil că...
702
01:24:55,013 --> 01:24:58,104
Dle, i-am promis
că vom avea grijă de familia sa.
703
01:24:58,573 --> 01:25:00,520
Da, dle, inteleg.
704
01:26:06,915 --> 01:26:09,782
Tată ! Tată !
705
01:27:15,961 --> 01:27:21,171
Sunteti puternic si norocos.
Ce vreti de la noi ?
706
01:27:23,345 --> 01:27:27,161
Am venit aici cu o femeie.
Mai este...
707
01:27:29,766 --> 01:27:33,001
Cine sunteti ?
De ce ati venit aici ?
708
01:27:37,724 --> 01:27:39,937
De ce vă uitati la bărbatul acela ?
709
01:27:40,628 --> 01:27:42,971
Pentru că el este seful aici.
710
01:27:47,117 --> 01:27:50,699
- Stiti unde vă aflati ?
- Sigur, am venit special aici.
711
01:27:50,700 --> 01:27:53,199
Atunci veti intelege
de ce toate astea ?
712
01:27:54,850 --> 01:27:58,783
Spuneti-mi
cât de important e numărul acesta ?
713
01:27:59,359 --> 01:28:01,791
- De cât timp sunt aici ?
- De trei zile.
714
01:28:01,792 --> 01:28:04,694
Dati-mi telefonul ! Haideti, dati-mi-l !
715
01:28:04,913 --> 01:28:08,781
- Dati-mi nenorocitul acela de telefon !
- Mai intâi răspundeti la intrebare.
716
01:28:10,842 --> 01:28:15,224
Sunati la numărul acela.
Vă vor spune cine sunt, sunati !
717
01:28:17,781 --> 01:28:19,114
Exact !
718
01:28:26,924 --> 01:28:29,415
- Gerry !
- Da, sunt aici, sunt aici !
719
01:28:29,416 --> 01:28:33,630
Slavă cerului, te credeam mort !
Unde esti ?
720
01:28:34,082 --> 01:28:38,041
Sunt cu doi domni nervosi
care vor să stie cu cine vorbesc.
721
01:28:38,042 --> 01:28:39,306
Sigur.
722
01:28:39,868 --> 01:28:44,455
Sunt Thierry Umutoni,
vice secretarul general al ONU.
723
01:28:44,657 --> 01:28:48,182
- Cu cine vorbesc ?
- Unde-i Karin ?
724
01:28:48,831 --> 01:28:52,379
- Thierry, de ce nu mi-a răspuns Karin ?
- Eu...
725
01:28:56,122 --> 01:28:59,464
Imi pare rău, Gerry,
am făcut tot posibilul.
726
01:28:59,465 --> 01:29:05,983
- Stai ! Ce vrei să spui ?
- Linistiti-vă, vă faceti rău.
727
01:29:25,324 --> 01:29:26,707
Esti bine ?
728
01:29:28,425 --> 01:29:31,950
Familia sa a fost transferată
intr-o tabără din Noua Scotie.
729
01:29:32,954 --> 01:29:35,652
- Veti vedea că sunt in sigurantă ?
- Intr-adevăr ?
730
01:29:35,653 --> 01:29:38,224
Thierry v-a spus
cine sunt si ce făceam, corect ?
731
01:29:38,754 --> 01:29:39,552
Da.
732
01:29:39,553 --> 01:29:42,153
Credeti-mă
când vă spun că nu sunt in sigurantă !
733
01:29:44,867 --> 01:29:46,846
- Inteleg cum vă simtiti ?
- Chiar asa ?
734
01:29:46,847 --> 01:29:48,329
- Da.
- Da ?
735
01:29:48,594 --> 01:29:49,893
Aveti familie ?
736
01:29:50,736 --> 01:29:52,306
- Nu.
- Nu ?
737
01:29:52,307 --> 01:29:54,697
Atunci nu puteti intelege cum mă simt.
738
01:29:56,066 --> 01:29:58,688
Mi-am pierdut fiul si sotia la Roma.
739
01:30:00,325 --> 01:30:02,965
Sau mai rău,
mi-am pierdut fiul din cauza...
740
01:30:04,505 --> 01:30:08,018
muscăturii uneia
care cândva era sotia mea.
741
01:30:10,670 --> 01:30:13,665
Toti de aici
au pierdut pe cineva, dle Lane.
742
01:30:14,211 --> 01:30:17,486
- In cazul dvs mai există o sperantă.
- Imi pare rău.
743
01:30:19,408 --> 01:30:21,779
- Imi pare rău.
- Acum...
744
01:30:23,225 --> 01:30:25,025
de ce ati venit aici ?
745
01:30:25,864 --> 01:30:30,681
- Ce vă trebuie de la noi ?
- Cele mai teribile boli.
746
01:30:34,935 --> 01:30:37,093
- Ce vreti ?
- Agenti patogeni
747
01:30:37,353 --> 01:30:41,660
cu o mare rată de mortalitate,
dar curabile.
748
01:30:42,952 --> 01:30:45,294
Atunci vă e de folos
mai mult o bacterie decât un virus.
749
01:30:45,295 --> 01:30:49,055
- Eu as spune de tifos.
- Meningită, scarlatină.
750
01:30:49,056 --> 01:30:53,159
- Tifos de căpusă.
- Mă scuzati, dar la ce vă trebuie astea ?
751
01:30:53,160 --> 01:30:55,984
Dle Lane crede
că putem folosi aceste malatii
752
01:30:55,985 --> 01:30:58,012
impotriva mortilor vii.
753
01:30:59,118 --> 01:31:03,395
Recunosc că teoria dvs e originală,
dar e primul lucru incercat.
754
01:31:03,396 --> 01:31:06,672
Ceea ce-i trebuie
unei bacterii sau unui virus
755
01:31:06,673 --> 01:31:09,148
pentru a se dezvolta
e un subiect viu.
756
01:31:09,149 --> 01:31:12,722
- Si un sistem circulator in functiune.
- Ceea ce ne duce la o concluzie simplă.
757
01:31:12,723 --> 01:31:15,154
Un mort viu nu se poate imbolnăvi.
758
01:31:16,171 --> 01:31:17,852
Nu e pentru ei.
759
01:31:18,415 --> 01:31:19,959
E pentru noi.
760
01:31:21,399 --> 01:31:24,128
Eu cred că ei au un punct vulnerabil.
761
01:31:24,623 --> 01:31:28,554
Punctul lor vulnerabil
e slăbiciunea noastră.
762
01:31:28,555 --> 01:31:32,063
I-am văzut ignorând anumite persoane
si trecând pe lângă ei
763
01:31:32,064 --> 01:31:34,158
ca un râu pe lângă roci.
De ce ?
764
01:31:34,939 --> 01:31:39,004
Cred că acele persoane erau bolnave.
Bolnavi terminali.
765
01:31:39,005 --> 01:31:40,754
Creaturile astea o simt.
766
01:31:40,958 --> 01:31:44,956
Ei răspândesc o boală.
Au nevoie de subiecti sănătosi.
767
01:31:44,957 --> 01:31:48,217
Si chiar dacă ar fi adevărat,
să infectezi populatia cu o malatie letală
768
01:31:48,218 --> 01:31:49,786
nu e o cură.
769
01:31:49,787 --> 01:31:52,843
Nu e o cură, e un camuflaj.
770
01:31:55,829 --> 01:31:57,885
E un camuflaj.
771
01:32:01,783 --> 01:32:03,704
Natura ne dă exemplu.
772
01:32:04,030 --> 01:32:07,385
Prădătorii infometati
evită corpurile infectate.
773
01:32:07,896 --> 01:32:13,687
Echipate cu o corectă patologie,
corpurile noastre ar fi invizibile.
774
01:32:13,921 --> 01:32:16,803
Vă dati seama că singurul mod
de a verifica teoria dvs
775
01:32:17,255 --> 01:32:20,441
este ca un idiot
să se infecteze cu o boală letală
776
01:32:20,671 --> 01:32:25,134
si apoi să incerce
un contact direct cu ei ?
777
01:32:28,379 --> 01:32:32,096
- Da.
- Avem ce vă trebuie pentru a incerca.
778
01:32:32,097 --> 01:32:33,644
Avem de unde alege.
779
01:32:34,113 --> 01:32:36,470
Tifos K1-N1, SARS...
780
01:32:37,491 --> 01:32:41,305
Problema e că totul e conservat
in compartimentul B.
781
01:32:41,990 --> 01:32:43,862
Care ar fi problema ?
782
01:32:45,360 --> 01:32:49,028
Doctorul Spelman,
seful nostru de la vaccinologie.
783
01:32:49,823 --> 01:32:53,241
La câteva ore de la inceperea epidemiei
a primit câteva mostre de sânge
784
01:32:53,242 --> 01:32:55,594
pentru a incerca
să izoleze agentul patogen.
785
01:32:58,682 --> 01:33:00,729
Din păcate...
786
01:33:04,974 --> 01:33:07,043
Acesta e compartimentul B.
787
01:33:13,876 --> 01:33:15,467
Fir-ar să fie !
788
01:33:18,981 --> 01:33:20,415
Câte persoane ?
789
01:33:21,254 --> 01:33:25,251
- Câti erau ?
- 80 de persoane lucrau acolo.
790
01:33:28,727 --> 01:33:34,608
- Nu i-am mai văzut miscându-se asa.
- Sunt adormiti in asteptarea stimulilor.
791
01:33:35,887 --> 01:33:42,005
Asta e camera 139.
Acolo sunt mostrele.
792
01:33:42,919 --> 01:33:46,054
Iar acesta e coridorul.
793
01:33:46,463 --> 01:33:49,658
Leagă compartimentul B
cu clădirea principală.
794
01:33:49,892 --> 01:33:54,358
Iar asta e tot ceea ce ne desparte
de coridorul acela.
795
01:33:54,717 --> 01:33:55,965
Asadar...
796
01:33:57,131 --> 01:33:59,349
ce propuneti, dle Lane ?
797
01:34:14,215 --> 01:34:17,193
- Chiar vrei să te duci ?
- Compartimentul B e un labirint.
798
01:34:17,194 --> 01:34:18,877
S-ar pierde singuri.
799
01:34:19,675 --> 01:34:21,621
Nu stim dacă teoria lui e bună.
800
01:34:21,622 --> 01:34:24,196
Ceea ce stiu
e că eu nu vă cer să-l insotiti.
801
01:34:27,135 --> 01:34:28,513
Fiecare cu mijlocul său.
802
01:34:33,081 --> 01:34:35,934
- E ultima pe care o avem.
- Face prea mult zgomot.
803
01:34:38,127 --> 01:34:39,319
Să mergem.
804
01:34:41,235 --> 01:34:43,346
Evitati să-i ucideti !
805
01:34:44,532 --> 01:34:47,936
I-ar face pe ceilalti agresivi.
806
01:34:49,681 --> 01:34:50,987
Asa este.
807
01:35:07,587 --> 01:35:11,298
- Sunteti sigur că vreti s-o faceti ?
- Nu, dar nu-i nimic. Să mergem.
808
01:35:12,546 --> 01:35:13,845
Mult noroc.
809
01:35:14,873 --> 01:35:16,368
Ne vedem curând.
810
01:35:21,878 --> 01:35:23,222
Mult noroc.
811
01:35:26,229 --> 01:35:30,453
Dacă vine altcineva inaintea noastră
voi să blocati usa pentru totdeauna.
812
01:35:30,454 --> 01:35:32,284
- E clar ?
- Bine.
813
01:37:59,151 --> 01:38:00,541
Uite-i acolo !
814
01:38:56,721 --> 01:38:59,695
Haide, grăbeste-te !
815
01:39:22,977 --> 01:39:25,154
Sunt bine, au reusit.
816
01:39:59,667 --> 01:40:00,897
La naiba !
817
01:40:23,797 --> 01:40:25,680
Trebuie să ajungem la camera 139.
818
01:40:26,654 --> 01:40:28,567
Pe acolo.
819
01:41:02,749 --> 01:41:04,032
Fugiti !
820
01:41:08,273 --> 01:41:09,861
Dumnezeule !
821
01:41:16,054 --> 01:41:17,478
La stânga ! La stânga !
822
01:41:19,252 --> 01:41:22,218
- Ce faci ?
- Mergeti la cameră !
823
01:42:39,797 --> 01:42:41,428
- Camera e aceea.
- Putem reusi !
824
01:42:41,429 --> 01:42:42,747
Nu cred.
825
01:42:44,380 --> 01:42:45,783
Nu putem !
826
01:43:11,864 --> 01:43:13,128
Nu vor reusi !
827
01:43:13,129 --> 01:43:15,219
A spus să nu deschidem !
Nu sunt singuri !
828
01:43:15,220 --> 01:43:18,058
- Nu se poate !
- Se intorc, intelegi ?
829
01:43:19,339 --> 01:43:22,691
Nu-i putem lăsa acolo ! Haideti !
830
01:43:25,859 --> 01:43:27,215
Deschideti !
831
01:43:29,526 --> 01:43:33,616
- Haideti ! Mai repede ! Grăbiti-vă !
- Haideti !
832
01:43:35,857 --> 01:43:38,056
Intră, intră !
833
01:43:46,422 --> 01:43:47,993
Unde esti, Gerry ?
834
01:43:50,412 --> 01:43:52,616
Unde-i ? Unde-i !
835
01:43:54,062 --> 01:43:56,121
Haide, unde esti ?
836
01:45:09,892 --> 01:45:11,923
5-6-9-6-4.
837
01:45:12,560 --> 01:45:15,383
56964.
838
01:45:44,140 --> 01:45:45,604
Ce i s-a intâmplat lui Gerry ?
839
01:45:59,781 --> 01:46:02,465
Ăla nu !
840
01:46:32,154 --> 01:46:34,134
- Rahat !
- La naiba !
841
01:46:56,377 --> 01:47:00,401
Fir-ar să fie !
Acum isi face injectia.
842
01:47:06,003 --> 01:47:07,764
Nu stim care-i cel potrivit.
843
01:47:08,093 --> 01:47:10,620
Nici nu stim dacă există unul potrivit.
844
01:47:11,185 --> 01:47:16,017
Dacă foloseste unul din cutia din stânga,
va muri oricum.
845
01:47:41,850 --> 01:47:43,581
Ce vrea să facă ?
846
01:47:45,672 --> 01:47:49,010
Spuneti alor mei că-i iubesc.
847
01:48:33,874 --> 01:48:35,434
Cât trebuie să astepte ?
848
01:48:36,170 --> 01:48:38,430
Până să se infecteze ?
Nu prea mult, dar...
849
01:48:38,700 --> 01:48:40,848
nu asta e intrebarea, corect ?
850
01:50:32,261 --> 01:50:33,477
Uitati-vă !
851
01:50:54,818 --> 01:50:56,706
A trecut fără probleme !
852
01:51:02,350 --> 01:51:06,191
I-a trecut pe sub nas
ca si cum n-ar fi existat !
853
01:52:16,921 --> 01:52:18,414
E in regulă.
854
01:52:40,057 --> 01:52:46,361
ZONA LIBERĂ
NOUA SCOTIE
855
01:53:05,851 --> 01:53:07,647
Acesta nu e sfârsitul.
856
01:53:17,493 --> 01:53:19,109
Nici măcar in vis.
857
01:53:19,110 --> 01:53:24,038
Alo, eu sunt Annie...
... Pot vorbi cu cineva ?
858
01:53:24,039 --> 01:53:26,694
Am fost norocosi să găsim pe cineva...
859
01:53:26,695 --> 01:53:28,505
Am pierdut orase intregi.
860
01:53:28,506 --> 01:53:31,481
Dacă nu mai nimeni de infectat
intră in stare latentă.
861
01:53:31,782 --> 01:53:32,882
Orase intregi au fost pierdute.
862
01:53:32,883 --> 01:53:36,197
OMS afirmă azi
863
01:53:36,198 --> 01:53:40,832
că ne-ar fi de ajutor amestecând
virusii meningitei cu varicela K1-N1.
864
01:53:41,312 --> 01:53:43,370
Nu stim cât de rău s-a ajuns.
865
01:53:43,371 --> 01:53:48,470
OMS a creat un vaccin
care functionează ca un fel de camuflaj
866
01:53:48,471 --> 01:53:51,516
făcând persoanele vaccinate
invizibile infectatilor.
867
01:53:51,517 --> 01:53:53,062
Am câstigat timp.
868
01:53:53,063 --> 01:53:57,735
Contingente de voluntari consemnează
vaccinul in zone special amenajate.
869
01:53:57,736 --> 01:54:00,280
Planul de distributie a inceput...
870
01:54:00,281 --> 01:54:03,064
Importanta răspândirii informatiilor...
871
01:54:04,738 --> 01:54:07,187
Dar ne-a dat o sansă.
872
01:54:27,265 --> 01:54:30,103
Bătălia Moscovei este incă in curs.
873
01:54:30,340 --> 01:54:34,610
Primele teste s-au incheiat cu succes !
874
01:54:39,717 --> 01:54:42,243
Unii au inceput să lupte !
875
01:54:42,992 --> 01:54:44,487
Haideti ! Haideti !
876
01:54:45,125 --> 01:54:46,623
Să-i ardem !
877
01:55:04,493 --> 01:55:09,217
S-a terminat ! S-a terminat !
Să se ducă in infern !
878
01:55:09,434 --> 01:55:14,048
Tot ce apartine infernului
să rămână in infern !
879
01:55:14,049 --> 01:55:17,104
Aici statia 7 din Nebraska.
Transmisia...
880
01:55:17,105 --> 01:55:19,559
Dacă puteti lupta,
făceti-o !
881
01:55:19,560 --> 01:55:23,784
- Mergeti către nord, dacă puteti !
- Alo, mă aude cineva ?
882
01:55:23,785 --> 01:55:25,422
Ajutati-i pe ceilalti.
883
01:55:25,423 --> 01:55:28,699
Mexico City a fost declarat pierdut.
884
01:55:37,606 --> 01:55:39,526
Fiti pregătiti pentru orice.
885
01:55:44,454 --> 01:55:46,737
Războiul abia a inceput !
886
01:55:46,766 --> 01:55:48,220
Traducerea după sonor
dani67 & Pinhead
887
01:55:48,420 --> 01:55:52,420
Sincronizarea:
sky Titrari.ro Team
www.titrari.ro
888
01:55:52,445 --> 01:55:57,445
Adaptarea Bubuloimare