1 00:01:07,501 --> 00:01:13,255 ♪ Once a native maiden and a stranger met ♪ 2 00:01:13,382 --> 00:01:18,386 ♪ underneath the blue Tahitian moon ♪ 3 00:01:18,512 --> 00:01:21,639 ♪ The stars were in her eyes ♪ 4 00:01:21,765 --> 00:01:25,059 ♪ gardenias in her hair ♪ 5 00:01:25,185 --> 00:01:29,397 ♪ and they vowed to care forever ♪ 6 00:01:30,565 --> 00:01:32,900 ♪ Then one lonely day ♪ 7 00:01:33,026 --> 00:01:36,487 ♪ the stranger sailed away ♪ 8 00:01:36,613 --> 00:01:41,701 ♪ with a parting kiss that came too soon ♪ 9 00:01:41,827 --> 00:01:44,620 ♪ And now the trade winds sigh ♪ 10 00:01:44,746 --> 00:01:47,456 ♪ when ships go sailing by ♪ 11 00:01:47,582 --> 00:01:49,291 Negara ini, 12 00:01:49,418 --> 00:01:52,211 sedang berperang melawan Jerman. 13 00:01:57,551 --> 00:02:02,388 ♪ Once a native maiden and a stranger met ♪ 14 00:02:02,514 --> 00:02:08,102 ♪ underneath a blue Tahitian moon ♪ 15 00:02:08,228 --> 00:02:11,355 ♪ The stars were in her eyes ♪ 16 00:02:11,481 --> 00:02:14,608 ♪ gardenias in her hair ♪ 17 00:02:14,735 --> 00:02:18,320 ♪ And they vowed to care forever ♪ 18 00:02:21,783 --> 00:02:22,783 Banyak yang terkena bom... 19 00:02:22,909 --> 00:02:24,785 ... hingga banyak yang kehilangan rumah. 20 00:02:24,911 --> 00:02:28,622 Hari ini evakuasi sekolah anak-anak di London. 21 00:02:28,749 --> 00:02:31,959 Pesawat tempur melakukan dua serangan terhadap London... 22 00:02:32,085 --> 00:02:32,960 ... dan South East England. 23 00:02:33,086 --> 00:02:34,712 Berdiam ratusan kaki di bawah tanah, 24 00:02:34,838 --> 00:02:35,755 yang penting mereka merasa aman. 25 00:02:35,881 --> 00:02:38,424 ♪ When ships go sailing by ♪ 26 00:02:38,550 --> 00:02:43,971 ♪ Underneath a blue Tahitian moon ♪ 27 00:03:14,044 --> 00:03:15,127 Kau bukanlah pengecut. 28 00:03:15,253 --> 00:03:17,338 Aku tak mau mati. 29 00:03:17,464 --> 00:03:18,380 Dan kenapa harus aku? 30 00:03:18,507 --> 00:03:20,090 Dan jika bukan aku, kenapa harus orang lain? 31 00:03:20,217 --> 00:03:23,010 Namun kau masih belum bisa membuat perdamaian sekarang. 32 00:03:23,136 --> 00:03:25,262 Tidak untuk saat ini. 33 00:03:25,388 --> 00:03:27,014 Jika kau tak ikut mendukung, maka takkan bisa. 34 00:03:27,140 --> 00:03:30,267 Kita hanya punya satu nyawa, Anita, hanya satu. 35 00:03:30,393 --> 00:03:31,310 Dylan? 36 00:03:31,436 --> 00:03:33,979 Itu kau? 37 00:03:34,105 --> 00:03:36,357 Dylan Thomas. 38 00:03:36,483 --> 00:03:38,275 Apa benar kau? 39 00:03:40,487 --> 00:03:42,196 Mungkin setidaknya buka dulu cadarku. 40 00:03:42,322 --> 00:03:43,364 Ya Tuhan, kau masih mencintaiku? 41 00:03:43,490 --> 00:03:44,698 Apa aku pernah? 42 00:03:44,825 --> 00:03:46,116 Buka cadarnya, Vera. Bukalah. 43 00:03:49,621 --> 00:03:52,081 Lihatlah dirimu. 44 00:03:52,374 --> 00:03:53,582 Lihatlah dirimu. 45 00:03:53,708 --> 00:03:54,625 Tidak ikut wajib militer? 46 00:03:54,751 --> 00:03:56,710 Ini bukan karena aku tidak memakai seragam. 47 00:03:56,837 --> 00:03:58,712 Aku tetap orang yang mencintai negara ini. 48 00:03:58,839 --> 00:04:00,840 Pabrik amunisi, aku bernyanyi di sana. 49 00:04:01,007 --> 00:04:03,467 Sekarang tampil di ruang bawah tanah. / Aku selalu menyukai suaramu. 50 00:04:03,593 --> 00:04:04,552 Selalu. 51 00:04:04,678 --> 00:04:06,136 Semua hal yang kucintai dari dirimu. 52 00:04:06,263 --> 00:04:07,721 Tak bisakah kauhentikan, Dylan Thomas! 53 00:04:07,848 --> 00:04:09,431 Kau tak berubah. / Tentu saja, terima kasih Tuhan. 54 00:04:09,558 --> 00:04:11,892 Kau takkan pernah berubah. 55 00:04:12,018 --> 00:04:14,436 Jika kau berubah, takkan kubiarkan. 56 00:04:14,563 --> 00:04:17,857 Kudengar kau di radio. 57 00:04:17,983 --> 00:04:20,109 Serasa di kampung halaman. Dengan puisimu itu. 58 00:04:20,235 --> 00:04:21,443 Serasa mau pulang 59 00:04:21,570 --> 00:04:23,612 Dari mana aksen kerenmu itu didapat? 60 00:04:24,406 --> 00:04:25,573 Kau seharusnya dulu menemuiku. 61 00:04:25,699 --> 00:04:29,368 Haruskah? / Hmm. 62 00:04:29,494 --> 00:04:32,079 Jika semua temanku bisa menyumbang masing-masing 25 penny, 63 00:04:32,205 --> 00:04:33,664 inilah rencananya. 64 00:04:33,790 --> 00:04:34,915 Jika bisa menyuruh mereka melakukan itu, 65 00:04:35,041 --> 00:04:36,125 maka aku tak perlu menjual jiwaku... 66 00:04:36,251 --> 00:04:37,918 ... untuk menulis film propaganda. 67 00:04:38,044 --> 00:04:39,336 Aku bisa tulis puisiku sendiri. 68 00:04:39,462 --> 00:04:41,672 Kau seharusnya bergabung dengan militer. 69 00:04:41,798 --> 00:04:44,425 Grade Three sudah ada di sini sebelum dirimu, Vera. 70 00:04:44,551 --> 00:04:46,260 Nafas memburu seperti pelacur di hari Minggu. 71 00:04:50,557 --> 00:04:53,767 Jadi... Pinjamkan kami 25 penny. 72 00:04:53,894 --> 00:04:56,145 Kuberi rokok saja, Dylan Thomas, 73 00:04:56,271 --> 00:04:57,313 hanya itu yang kaudapat dariku. 74 00:04:57,439 --> 00:04:59,982 Berikan saja, kalau begitu. 75 00:05:00,108 --> 00:05:01,984 Perak artinya kesepian, Vera Bera. 76 00:05:03,194 --> 00:05:04,111 Siapa bilang aku kesepian? 77 00:05:04,237 --> 00:05:06,655 Kalau begitu, mana orang yang berikan emas padamu? 78 00:05:06,781 --> 00:05:07,740 Itu satu tawaran, bukan? 79 00:05:07,866 --> 00:05:09,658 Selalu berbagi antara kau dan aku. 80 00:05:09,784 --> 00:05:10,951 Kau tak punya apa-apa untuk berbagi. 81 00:05:11,077 --> 00:05:11,994 Ya, tapi jika aku punya, 82 00:05:12,120 --> 00:05:15,497 jika punya, kau pasti yang pertama dapat. 83 00:05:15,624 --> 00:05:17,458 Tak ada yang bisa seperti orang sekampung halaman. 84 00:05:17,584 --> 00:05:19,293 Dan orang-orang yang telah tumbuh besar bersamamu. 85 00:05:21,922 --> 00:05:25,758 Merekalah yang terbaik. 86 00:05:25,884 --> 00:05:26,800 Kau menang. 87 00:05:26,927 --> 00:05:28,594 Mantap. 88 00:05:33,892 --> 00:05:35,643 Selalu dan selamanya. 89 00:05:38,772 --> 00:05:39,855 Kau takkan mau, bukan? 90 00:05:39,981 --> 00:05:40,940 Tak mau apa, Sayang? 91 00:05:41,066 --> 00:05:42,691 Kau takkan tersesat lagi? 92 00:05:55,372 --> 00:05:57,039 Terima kasih, teman. 93 00:06:17,894 --> 00:06:19,645 Halo, cinta! 94 00:06:28,863 --> 00:06:31,031 Aku ingin menjauh... 95 00:06:31,157 --> 00:06:34,535 dari suara desis kebohongan, 96 00:06:34,661 --> 00:06:37,997 dari teror lama penuh tangisan tanpa henti, 97 00:06:38,123 --> 00:06:39,415 yang berkembang lebih mengerikan, 98 00:06:39,541 --> 00:06:44,420 di mana seharian berjalan dari atas bukit menuju kedalaman laut. 99 00:06:44,546 --> 00:06:46,964 Aku ingin menjauh... 100 00:06:47,090 --> 00:06:49,967 ...dari penghormatan yang terus diulang. 101 00:06:50,093 --> 00:06:52,553 Di mana terdapat banyak teror di angkasa, 102 00:06:52,679 --> 00:06:56,140 dan gema menakutkan di atas kertas. 103 00:06:56,266 --> 00:07:00,352 Di sini Dylan Thomas untuk BBC Home Service. 104 00:07:07,902 --> 00:07:10,279 Halo, Sayang! / Mau ke mana? 105 00:07:10,405 --> 00:07:11,989 Daya tekanan, dengan berat empat kuintal. 106 00:07:12,115 --> 00:07:15,200 Komentar yang bisa menarik minat para wanita bergabung dengan pertahanan balon udara. 107 00:07:15,326 --> 00:07:17,202 "Mempecundangi orang Jerman, 108 00:07:17,228 --> 00:07:19,246 bisa jadi salah satu anak kita yang berseragam biru akan mempecundangimu." 109 00:07:19,372 --> 00:07:20,289 Benarkah begitu? 110 00:07:20,415 --> 00:07:22,875 Bakatmu sia-sia saja sini, Dylan. 111 00:07:23,001 --> 00:07:25,335 Kita ambil minuman saja jika mau. 112 00:07:25,462 --> 00:07:27,087 Nanti... 113 00:07:27,213 --> 00:07:30,507 Tentu saja. / Aku bukan pecundang, Dylan. 114 00:07:30,633 --> 00:07:32,426 Pasti si rambut coklat itu, bukan? 115 00:07:34,888 --> 00:07:37,723 Aku punya masa kecil keemasan, Anita. 116 00:07:37,849 --> 00:07:39,683 Dan di sinilah semua terjadi tanpa terduga. 117 00:07:39,809 --> 00:07:42,978 Sekarang tak kulihat masa keemasan hanya dengan kata-kata, bukan? 118 00:07:43,104 --> 00:07:45,272 Tolong komentarnya, Dylan. 119 00:07:50,695 --> 00:07:52,529 Aku sendirilah... 120 00:07:52,655 --> 00:07:54,740 ...yang mengundang kepahitan di jalanan, 121 00:07:54,866 --> 00:07:57,868 terbakar tak kenal lelah sampai mati. 122 00:07:57,994 --> 00:08:00,954 Seorang anak yang berjam-jam mengunyah adonan di mulutnya. 123 00:08:01,081 --> 00:08:05,042 Dengan dada hitam hangus yang mana makamnya digali ibunya, 124 00:08:05,168 --> 00:08:06,919 dan lengannya penuh bekas tembakan. 125 00:08:07,045 --> 00:08:07,961 Kumohon, 126 00:08:08,088 --> 00:08:09,546 beri saja kami komentar tentang tragedi, bung. 127 00:08:09,672 --> 00:08:10,839 Aku butuh satu harapan di sini. 128 00:08:14,260 --> 00:08:16,470 Singa yang dulu dikenal sebagai Jehovah... 129 00:08:16,596 --> 00:08:17,513 Oh... 130 00:08:17,639 --> 00:08:19,515 Bangkit sambil memiringkan kakinya. 131 00:08:19,641 --> 00:08:21,683 Singa betina meraung, Jehova berhasil memuaskannya... 132 00:08:21,810 --> 00:08:23,393 ... di sofa ruang tamu. 133 00:08:23,520 --> 00:08:25,562 Dylan, aku butuh komentar. 134 00:08:25,688 --> 00:08:26,980 Dylan! 135 00:08:27,107 --> 00:08:29,525 Dylan! 136 00:08:48,837 --> 00:08:49,711 Caitlin? 137 00:08:49,838 --> 00:08:51,922 Sepertinya kau pernah bilang tak bisa hidup tanpa diriku. 138 00:08:52,048 --> 00:08:53,173 Mana anak kita? 139 00:08:53,299 --> 00:08:55,717 Sudah dicincang jadi potongan-potongan kecil, 140 00:08:55,844 --> 00:08:57,469 dikemas dalam celanaku dan dimasukkan ke koper. 141 00:08:57,595 --> 00:08:59,304 Oh, Sayang, polisi pasti memburumu. 142 00:08:59,430 --> 00:09:01,056 Jangan pura-pura seolah kau ingin dia di sini. 143 00:09:01,182 --> 00:09:02,474 Tapi bukankah di sana banyak bom? 144 00:09:02,600 --> 00:09:04,226 Tak ada hubungannya dengan bom. 145 00:09:04,352 --> 00:09:06,520 Kau tak menginginkannya, maka aku pun tak membawanya. 146 00:09:08,940 --> 00:09:10,399 Aku belum pernah jadi ayah sebelumnya, Cat. 147 00:09:10,525 --> 00:09:11,400 Itulah masalahnya. 148 00:09:11,526 --> 00:09:14,069 Itu tidak mudah. 149 00:09:14,195 --> 00:09:15,654 Apa aku masih jadi cahaya dalam kehidupanmu? 150 00:09:15,780 --> 00:09:16,697 Dia di New Forest, bukan? 151 00:09:16,823 --> 00:09:18,907 Apa yang kautanyakan, Dullun? 152 00:09:19,033 --> 00:09:20,784 Kau tahu dia bersama ibuku. 153 00:09:20,910 --> 00:09:23,036 Aku mencintaimu, Cat. 154 00:09:23,163 --> 00:09:25,372 Kalau begitu beri kami nafkah. 155 00:09:25,498 --> 00:09:26,874 Uangku sudah habis. 156 00:09:27,000 --> 00:09:31,587 Tolong garuk kepalaku dengan lembut, kau mau? 157 00:09:31,713 --> 00:09:34,047 Oh, Sayang. 158 00:09:34,174 --> 00:09:35,966 Kita tinggal di mana? / Tak di mana pun. 159 00:09:36,092 --> 00:09:37,467 Ow! Jangan garuk dengan cakarmu! 160 00:09:37,594 --> 00:09:39,136 Garuk saja sendiri! 161 00:09:39,262 --> 00:09:40,137 Kemarilah. / Tidak. 162 00:09:40,263 --> 00:09:41,180 Ya. / Tidak. 163 00:09:41,306 --> 00:09:42,598 Cium aku. 164 00:09:54,736 --> 00:09:57,404 Permisi, sapu tanganmu terjatuh. 165 00:09:57,530 --> 00:10:00,073 Tidak. 166 00:10:00,200 --> 00:10:01,700 Ya, tentu saja, di sana. 167 00:10:03,870 --> 00:10:04,745 Itu bukan milikku, maaf. 168 00:10:04,871 --> 00:10:07,289 Kau seharusnya ambil sapu tangan itu, 169 00:10:07,415 --> 00:10:08,707 Jadi aku bisa memperkenalkan diri, 170 00:10:08,833 --> 00:10:10,083 kemudian membelikanmu minum. 171 00:10:10,210 --> 00:10:11,293 Aku tak ingin minum. 172 00:10:14,172 --> 00:10:16,048 Meski begitu, tadi usaha yang bagus. 173 00:10:16,174 --> 00:10:17,633 Tak pernah kulakukan sebelumnya. 174 00:10:17,759 --> 00:10:21,720 Tidak, kau hanya tak pernah ketahuan sebelumnya. 175 00:10:26,768 --> 00:10:28,727 Halo, Sayang. 176 00:10:30,730 --> 00:10:32,731 Ya sudah kalau begitu. 177 00:10:35,151 --> 00:10:36,109 Oh, Sayang, pilih, pilih.. 178 00:10:36,236 --> 00:10:37,986 Kau terlambat. 179 00:10:38,112 --> 00:10:39,196 Aku tahu. Ini semua salahnya. 180 00:10:44,369 --> 00:10:46,203 Siapa temanmu itu? 181 00:10:46,329 --> 00:10:47,246 Ratu Irlandia, 182 00:10:47,372 --> 00:10:50,415 Cinta dalam hidupku, ibu dari anakku, 183 00:10:50,541 --> 00:10:52,084 Caitlin Thomas. 184 00:10:53,253 --> 00:10:55,212 Dia istrimu, Dylan? 185 00:10:56,923 --> 00:10:59,174 Satu-satunya. 186 00:11:00,551 --> 00:11:01,927 Dia tidak pernah bilang. 187 00:11:02,053 --> 00:11:03,679 Tentu saja, takkan pernah... 188 00:11:03,805 --> 00:11:05,973 Bukankah begitu? 189 00:11:10,186 --> 00:11:14,940 Kau membuatnya sendiri? 190 00:11:15,066 --> 00:11:15,941 Aku mungkin menyukaimu. 191 00:11:16,067 --> 00:11:20,779 Dan kemudian, mungkin juga tidak. 192 00:11:20,905 --> 00:11:24,116 Akan kutunggu kepastiannya, boleh? 193 00:11:24,242 --> 00:11:28,120 Aku takkan menahan napas, jujur saja. 194 00:11:28,246 --> 00:11:30,080 Ada rumah besar yang bisa berbagi denganmu? 195 00:11:30,206 --> 00:11:31,915 Ya, dua anak kecil yatim tunawisma yang kaucari ada di sini. 196 00:11:32,041 --> 00:11:33,709 Hanya ada satu kamar. 197 00:11:33,835 --> 00:11:35,460 Sudahlah! Salahkan saja adiknya. 198 00:11:37,588 --> 00:11:39,131 Kuambil rokok itu, pelaut. 199 00:11:39,257 --> 00:11:42,301 Tidak perlukah... / Masalah kecil dari seorang istri? 200 00:11:45,054 --> 00:11:47,014 Seharusnya tak pernah ada di antara kami. 201 00:11:48,391 --> 00:11:49,433 Oh, Tuhan, Dylan. 202 00:11:49,559 --> 00:11:51,977 Pasangan sejiwa, hanya kita berdua, Vera, selalu. 203 00:11:52,103 --> 00:11:53,437 Jangan. 204 00:11:53,563 --> 00:11:56,857 Berhentilah bicara tentang diriku. 205 00:11:58,484 --> 00:12:02,154 Kau tahu, ada telepon di aula, tempat di mana aku tinggal. 206 00:12:03,489 --> 00:12:05,866 Jika kau inginkan aku, dia punya nomorku. 207 00:12:11,080 --> 00:12:13,248 Apa arti senyuman itu? 208 00:12:15,043 --> 00:12:17,878 Entahlah, tak pernah tahu. 209 00:12:23,134 --> 00:12:24,051 Semoga Tuhan menolong kami. 210 00:12:24,177 --> 00:12:27,220 Ini Visigoth dari Wales. 211 00:12:27,347 --> 00:12:29,222 Saudarimu datang. 212 00:12:29,349 --> 00:12:31,750 Kembali dari pertempuran melawan Jerman, 213 00:12:31,776 --> 00:12:33,393 benar kan? 214 00:12:33,519 --> 00:12:34,561 Meninggalkan semua anak kecil lainnya, 215 00:12:34,687 --> 00:12:36,063 bermain dengan pistol kecil mereka, 216 00:12:36,189 --> 00:12:39,608 all ging-gang-gooley and yo-ho-ho. 217 00:12:39,734 --> 00:12:42,277 Itu yang kausebut dengan puisi, kan? 218 00:12:42,403 --> 00:12:45,655 Dengar, biarkan kami menginap dan kami takkan mengganggumu. 219 00:12:46,407 --> 00:12:49,284 ♪ Maybe it's because ♪ 220 00:12:49,410 --> 00:12:55,123 ♪ I kissed you too much ♪ 221 00:12:58,461 --> 00:13:06,051 ♪ Maybe that is why my kiss means too little ♪ 222 00:13:11,849 --> 00:13:22,901 ♪ Maybe with a love so great and a love so small ♪ 223 00:13:24,654 --> 00:13:35,122 ♪ Maybe I'll be left with no love at all ♪ 224 00:13:37,792 --> 00:13:50,762 ♪ Maybe I'll be left with no love at all ♪ 225 00:14:07,822 --> 00:14:11,158 Kadang aku bisa minum satu gelas besar sedikit-sedikit sepanjang malam. 226 00:14:11,284 --> 00:14:13,493 Tapi itu pun kadang-kadang. 227 00:14:13,619 --> 00:14:15,620 Terima kasih. 228 00:14:15,746 --> 00:14:17,038 Ya. 229 00:14:17,165 --> 00:14:19,833 Sepertinya itu menyenangkan. 230 00:14:19,959 --> 00:14:21,543 Aku akan bawa mereka masuk. 231 00:14:21,669 --> 00:14:22,627 Kau yang bayar, Vera? 232 00:14:22,753 --> 00:14:23,670 Cukup adil. 233 00:14:23,796 --> 00:14:25,797 Dukunglah sang penyair kelaparan. 234 00:14:25,923 --> 00:14:27,048 Kau bukanlah penyair, Dylan. 235 00:14:27,175 --> 00:14:29,342 Kau hanya menulis film tentang rentetan balon... 236 00:14:29,469 --> 00:14:30,510 ... dalam kehidupanmu. 237 00:14:30,636 --> 00:14:32,095 Sedang terjadi perang. 238 00:14:32,221 --> 00:14:33,555 Kau tahu, kau bukanlah orang yang kunikahi. 239 00:14:34,000 --> 00:14:36,391 Aku melakukan jungkir balik dalam korset karet... 240 00:14:36,517 --> 00:14:38,935 ... di jendela Peter Robinson jika aku lapar. 241 00:14:39,061 --> 00:14:39,978 Kau takkan pernah kelaparan. 242 00:14:40,104 --> 00:14:41,938 Kau selalu punya pria yang bisa menafkahimu. 243 00:14:42,064 --> 00:14:43,690 Memang itulah maksud demonstrasinya. 244 00:14:43,816 --> 00:14:44,933 Aku berani bertaruh kau tak bisa. 245 00:14:44,959 --> 00:14:47,027 Aku tak bisa. 246 00:14:50,490 --> 00:14:52,407 Dia mengikutiku. 247 00:14:54,827 --> 00:14:56,620 Bukankah kau sudah punya semua keberuntunganmu. 248 00:14:56,746 --> 00:14:58,038 Perhatikan ini. 249 00:15:10,176 --> 00:15:11,551 Sedang buat kekacauan, Sayangku? 250 00:15:11,677 --> 00:15:13,553 Celana apa yang kaubutuhkan? Yang itu harus kaucuci. 251 00:15:13,679 --> 00:15:14,930 Mencari waktu yang tepat... 252 00:15:15,056 --> 00:15:16,848 ...bersama sepasang gadis penari, bukan? 253 00:15:20,144 --> 00:15:21,061 Tolong pesan tiga lagi. 254 00:15:21,187 --> 00:15:22,229 Minumanmu di sini, bung. 255 00:15:22,355 --> 00:15:24,356 Oh, rupanya sang pemimpin ikut kompetisi utama. 256 00:15:26,067 --> 00:15:27,526 William Killick. 257 00:15:31,656 --> 00:15:34,783 Vera Phillips. Dia senang bertemu denganmu. 258 00:15:34,909 --> 00:15:35,909 Bagaimana kalau pesan Rum? 259 00:15:36,035 --> 00:15:37,077 Boleh juga. 260 00:15:37,203 --> 00:15:38,870 Tolong empat Rum. 261 00:15:42,708 --> 00:15:44,376 Apa kau bisa aksi jungkir balik? 262 00:15:44,502 --> 00:15:45,585 Di tepi laut, mungkin. 263 00:15:45,711 --> 00:15:48,755 Aku akan membawamu ke sana. 264 00:15:48,881 --> 00:15:51,341 Tapi kelihatannya kau sibuk. 265 00:15:51,467 --> 00:15:52,676 Aku mau jika ada sedikit udara laut. 266 00:15:53,803 --> 00:15:55,262 Aku ingin duduk di pantai bersamamu. 267 00:15:56,889 --> 00:15:58,098 Kau tahu ada yang terabaikan jika aku bisa pergi? 268 00:15:58,224 --> 00:16:00,267 Punya rokok? 269 00:16:00,393 --> 00:16:02,936 Aku menikmati pertunjukanmu. 270 00:16:03,062 --> 00:16:06,940 Benarkah? / Ya. 271 00:16:07,066 --> 00:16:09,317 Hey? / Hay (jerami) hanya untuk kuda. 272 00:16:09,443 --> 00:16:11,278 Ikutlah pacuan. 273 00:16:13,739 --> 00:16:15,907 Sering disebut mengamen, menyanyi di stasiun bawah tanah. 274 00:16:16,033 --> 00:16:19,035 Polisi Militer biasanya mengizinkan kalian. 275 00:16:19,161 --> 00:16:22,038 Aku akan datang lagi, kalau boleh. 276 00:16:23,291 --> 00:16:24,583 Dunia yang bebas. 277 00:16:44,895 --> 00:16:48,315 Menjaga rum untuk diri sendiri? 278 00:16:48,441 --> 00:16:49,983 Kita dalam kondisi sangat kehausan. 279 00:16:50,109 --> 00:16:51,151 Aku tak tertarik... 280 00:16:51,277 --> 00:16:52,986 ... saat melihat yang berseragam, itu saja. 281 00:16:53,112 --> 00:16:55,655 Lupakan saja. Aku tak suka ada yang usil. 282 00:16:55,781 --> 00:16:57,616 Itu pertanyaan warga sipil. 283 00:16:57,742 --> 00:16:59,409 Aku bisa saja bilang, "Apa kau yang mengajak suamiku?" 284 00:16:59,535 --> 00:17:03,413 Tapi aku tak pernah. 285 00:17:03,539 --> 00:17:05,498 Sakit hati, itulah yang kulihat mereka yang berseragam. 286 00:17:07,001 --> 00:17:09,544 Aku takkan mencintai seseorang hanya untuk melihat mereka mati. 287 00:17:09,670 --> 00:17:10,879 Siapa yang membahas tentang cinta? 288 00:17:11,005 --> 00:17:12,005 Pernah merasa kesepian? 289 00:17:13,341 --> 00:17:14,799 Hanya pekerjaanku kubutuhkan. 290 00:17:14,925 --> 00:17:16,217 Dulu kupikir bakal jadi penari. 291 00:17:16,344 --> 00:17:18,511 Berdansa siang dan malam. 292 00:17:21,223 --> 00:17:22,515 Aku tahu, kau salah satu dari mereka. 293 00:17:23,851 --> 00:17:24,976 Bukan. 294 00:17:25,102 --> 00:17:27,228 Bukan! Ya Tuhan! 295 00:17:27,355 --> 00:17:28,730 Bukan salah satu dari mereka, Ya Tuhan! 296 00:17:28,856 --> 00:17:29,856 Bukan berarti aku menolak. 297 00:17:29,982 --> 00:17:33,443 Salah seorang yang tak pernah dapatkan cinta pertamanya. 298 00:17:33,944 --> 00:17:37,155 Tentu saja. 299 00:17:41,577 --> 00:17:43,328 Tidakkah ibumu mengajarkan tata krama? 300 00:17:43,454 --> 00:17:44,412 Semua yang kubilang... 301 00:17:44,538 --> 00:17:46,331 Kau bisa jalan sendiri, aku tahu. 302 00:17:46,457 --> 00:17:48,124 “Lindungi alat vitalmu,” 303 00:17:48,250 --> 00:17:49,668 Itulah yang diajarkan Ibuku. 304 00:17:49,794 --> 00:17:51,503 Aku takkan menyentuhmu. 305 00:17:51,629 --> 00:17:53,797 Kalau begitu, jangan melihatku juga. 306 00:17:53,923 --> 00:17:55,757 Baiklah. 307 00:17:55,883 --> 00:17:59,511 Tidak, jangan lakukan itu! 308 00:17:59,637 --> 00:18:03,431 Apa yang kau lakukan itu untuk menolakku, Vera Phillips? 309 00:18:03,557 --> 00:18:05,475 Bisa saja kau mati besok. 310 00:18:05,601 --> 00:18:10,647 Hiduplah saat kau bisa, hiduplah dengan semua yang kau bisa. 311 00:18:10,773 --> 00:18:12,357 Aku takkan bertemu lagi denganmu. 312 00:18:12,483 --> 00:18:17,696 Tentu saja tidak. 313 00:18:17,822 --> 00:18:20,115 Kuingin senterku dikembalikan. 314 00:18:25,079 --> 00:18:27,414 Silahkan. 315 00:18:37,758 --> 00:18:40,135 Jangan biarkan cahaya keluar! 316 00:18:40,261 --> 00:18:44,305 Cahaya kehidupanmu. 317 00:18:44,432 --> 00:18:47,642 Harus menyeka kakinya dulu sebelum kembali. 318 00:18:51,939 --> 00:18:54,607 Tidak! 319 00:18:55,234 --> 00:18:58,403 Cat. Cat. 320 00:19:01,198 --> 00:19:03,992 Anjing kecil ini ingin ke toilet. 321 00:19:04,118 --> 00:19:06,369 Menggonggonglah di tempat lain. 322 00:19:17,631 --> 00:19:22,302 Ayolah Catty. 323 00:19:22,428 --> 00:19:24,888 Punya puisi untukku? 324 00:19:25,014 --> 00:19:26,723 Kau masih berhutang terakhir kali. 325 00:19:29,810 --> 00:19:34,689 Aku bukan kotak deposit, Dylan. 326 00:19:42,782 --> 00:19:45,116 Menurutmu ini apa? 327 00:19:48,204 --> 00:19:50,663 Paling cuma coretan biasa. / Bisa jadi. 328 00:19:50,790 --> 00:19:53,041 Bisa jadi hanya pantun jenaka, Dullun. 329 00:19:53,167 --> 00:19:54,292 Bisa jadi. 330 00:19:56,670 --> 00:20:01,883 Di antara yang tewas dalam serangan fajar, ada pria berumur seratus tahun. 331 00:20:02,009 --> 00:20:03,134 Cerita yang bahagia, bukan? 332 00:20:03,260 --> 00:20:06,429 Kau mau dengar? 333 00:20:06,555 --> 00:20:08,389 Mau? 334 00:20:08,516 --> 00:20:13,019 Kau mau dengar? 335 00:20:13,145 --> 00:20:15,563 Oh, kau berat. 336 00:20:22,822 --> 00:20:26,074 "Ketika pagi datang di masa perang, 337 00:20:26,200 --> 00:20:31,205 "Dia kenakan pakaiannya dan melangkah keluar, kemudian mati. 338 00:20:32,331 --> 00:20:36,751 "Terdengar kunci yang terbuka bersamaan dengan suara ledakan. 339 00:20:36,877 --> 00:20:39,462 "Dia terjatuh di trotoar yang terbakar, tempat yang dia cintai... 340 00:20:39,588 --> 00:20:41,714 Hidup (Lived). / Apa? 341 00:20:41,841 --> 00:20:44,342 Hidup. 342 00:20:44,468 --> 00:20:46,678 Oh, bukan, itu... Cinta (loved). 343 00:20:46,804 --> 00:20:48,304 Kau tak bisa baca tulisanmu sendiri. 344 00:20:48,430 --> 00:20:49,472 Hidup. Hidup. 345 00:20:49,598 --> 00:20:50,515 Cinta. 346 00:20:50,641 --> 00:20:52,016 Umurnya seratus tahun! 347 00:20:52,142 --> 00:20:53,059 Dia tak bisa mengingat cinta. 348 00:20:53,185 --> 00:20:54,060 Demi Tuhan, 349 00:20:54,186 --> 00:20:56,062 Kata-katanya memang seperti itu karena aku yang menulisnya! 350 00:20:56,188 --> 00:20:57,730 "Jatuhkan di mana dia suka... 351 00:20:57,857 --> 00:20:59,232 ... di trotoar yang meledak". 352 00:21:04,530 --> 00:21:08,074 Ini milikku, kan? 353 00:21:08,200 --> 00:21:11,286 Apa yang kautulis. 354 00:21:11,412 --> 00:21:13,913 Semua kata-kataku... 355 00:21:14,039 --> 00:21:16,249 ... dan setiap detak jantungku, 356 00:21:16,375 --> 00:21:19,002 semuanya untukmut. 357 00:21:19,128 --> 00:21:22,964 Benarkah? 358 00:21:23,090 --> 00:21:26,718 Kemarilah, kalau begitu. 359 00:21:26,844 --> 00:21:28,761 Ayo, kau. 360 00:21:33,484 --> 00:21:34,735 Bangun dari kasur... 361 00:21:34,861 --> 00:21:38,280 ... dan lihat apa yang dia lakukan kali ini! 362 00:21:42,744 --> 00:21:45,829 Oh, sayang, Dylan si anjing nakal. 363 00:21:46,497 --> 00:21:48,582 Kau tahu apa itu? 364 00:21:48,708 --> 00:21:52,878 Itu namanya perilaku binatang. 365 00:21:53,004 --> 00:21:55,172 Nicolette, aku.. 366 00:21:55,298 --> 00:21:57,090 Aku.. 367 00:22:01,129 --> 00:22:03,130 Halo, apakah di sana ada Vera Phillips? 368 00:22:03,256 --> 00:22:06,008 Tunggu sebentar. / Terima kasih. 369 00:22:09,721 --> 00:22:10,721 Halo? 370 00:22:10,847 --> 00:22:11,722 Halo, sayang. 371 00:22:11,848 --> 00:22:12,890 Dylan? 372 00:22:13,016 --> 00:22:14,058 Tentu. 373 00:22:16,102 --> 00:22:18,896 Ada seorang pahlawan muda dipanggil Killick. 374 00:22:19,022 --> 00:22:20,397 Yang berbaris di atas sebuah... 375 00:22:20,523 --> 00:22:22,232 ... hillick. 376 00:22:23,234 --> 00:22:25,611 Dia berdiri dengan kaki mengangkang dan bangga... 377 00:22:25,737 --> 00:22:28,238 ... dan menyebar Brylcreem ke seluruh fillick-nya. 378 00:22:28,365 --> 00:22:30,407 fillick apaan? 379 00:22:30,533 --> 00:22:31,742 Astaga. 380 00:22:31,868 --> 00:22:33,035 Pura-pura tidak tahu, Cat. 381 00:22:33,161 --> 00:22:34,203 William akan memilikinya, apa pun itu. 382 00:22:34,329 --> 00:22:35,496 Bukan berarti kau... 383 00:22:35,622 --> 00:22:36,664 ... akan melihatnya lagi. 384 00:22:36,790 --> 00:22:37,790 Dia masih memilikinya. 385 00:22:37,916 --> 00:22:40,793 Kemarilah Vera Bera. 386 00:22:43,380 --> 00:22:44,922 Ayo kemari dan berpelukan. 387 00:22:47,092 --> 00:22:48,759 Ayo, kau dipersilakan. 388 00:22:48,885 --> 00:22:50,719 Aku tak ingin dia. 389 00:22:58,645 --> 00:23:02,648 jangan berubah, Vera Bera. 390 00:23:02,774 --> 00:23:05,985 Kau adalah bintang di langit gelapku. 391 00:23:06,111 --> 00:23:07,152 Jangan pernah berubah. 392 00:23:07,278 --> 00:23:10,030 Apa aku ada di langitmu? 393 00:23:10,156 --> 00:23:11,740 Kau di bumiku, Caitlin, 394 00:23:11,866 --> 00:23:12,783 Seperti yang kuinginkan. 395 00:23:12,909 --> 00:23:13,826 Ayo. 396 00:23:13,952 --> 00:23:16,286 Kemari dan berpelukan. 397 00:23:26,423 --> 00:23:27,339 Mengapa kau tertawa? 398 00:23:27,465 --> 00:23:28,882 Apa? 399 00:23:29,009 --> 00:23:30,384 Apa? 400 00:23:30,510 --> 00:23:31,510 Apa itu? 401 00:23:31,636 --> 00:23:34,471 Apa? 402 00:23:34,597 --> 00:23:35,889 Apa? 403 00:23:40,770 --> 00:23:43,313 Oh, tidak, tidak. 404 00:23:47,152 --> 00:23:49,695 Ini bagaikan hidup dengan anak-anak. 405 00:23:54,576 --> 00:23:57,327 Astaga!/ Aku pergi ke pub. 406 00:24:04,002 --> 00:24:06,045 Seperti apa rasanya memiliki anak? 407 00:24:06,171 --> 00:24:09,965 Oh, melelahkan. 408 00:24:10,091 --> 00:24:13,260 Aku tak bisa membayangkannya. 409 00:24:13,386 --> 00:24:15,179 Dia ada di seluruh dunia jauh dari sini, 410 00:24:17,557 --> 00:24:20,559 aman dan sehat. 411 00:24:26,649 --> 00:24:28,233 Kau bisa mati dalam serangan udara. 412 00:24:28,359 --> 00:24:29,485 Tidak akan. 413 00:24:29,611 --> 00:24:30,778 Mungkin saja. 414 00:24:30,904 --> 00:24:33,405 Bukan begini pilihanku cara merayu seseorang. 415 00:24:33,531 --> 00:24:36,742 Niat kerasku adalah berjalan selamanya. 416 00:24:36,868 --> 00:24:38,160 Apa itu janji? 417 00:24:38,286 --> 00:24:40,037 Janji. 418 00:24:51,841 --> 00:24:53,425 Kau berpikir kau sedang jatuh cinta dengan penyair. 419 00:24:53,551 --> 00:24:56,095 Kau sadar, kan? 420 00:24:56,221 --> 00:24:57,096 Namanya Dylan. 421 00:24:57,222 --> 00:24:58,722 kau dapat mengatakan Dylan, kan? 422 00:24:58,848 --> 00:25:00,307 Jadi, kau mengakui jatuh cinta dengannya? 423 00:25:00,433 --> 00:25:01,934 Apa kau pengacara? 424 00:25:02,060 --> 00:25:03,560 Aku tak bilang aku orang yang lebih baik, 425 00:25:03,686 --> 00:25:06,897 Tapi aku belum menikah, Vera. 426 00:25:07,023 --> 00:25:10,359 Dan kau harus akui itu memberiku keuntungan. 427 00:25:10,485 --> 00:25:12,194 Aku tak mengakui apa-apa. 428 00:25:12,320 --> 00:25:14,947 Dengan alasan bahwa mungkin akan memberatkanmu? 429 00:25:15,073 --> 00:25:17,741 Kau coba memprovokasiku, ya? 430 00:25:20,495 --> 00:25:23,914 Cinta pertama tak masalah selama masih berjalan. 431 00:25:24,040 --> 00:25:28,210 Cinta terakhir, itulah yang membuatku tertarik. 432 00:25:28,336 --> 00:25:31,922 Oh, pikirmu kau sangat bijaksana? 433 00:25:51,693 --> 00:25:53,610 Apa yang kauinginkan, Vera? 434 00:25:53,736 --> 00:25:56,280 Oh, bulan dari luar angkasa, 435 00:25:56,406 --> 00:25:57,656 bintang-bintang yang bersinar terang. 436 00:25:57,782 --> 00:26:00,200 Apa lagi? 437 00:26:00,326 --> 00:26:03,162 Ini membuatmu sadar bahwa kau ingin hidup. 438 00:26:03,288 --> 00:26:04,538 Itulah yang kupikir. 439 00:26:04,664 --> 00:26:08,041 Oh, aku hidup, dalam setiap tarikan nafas. 440 00:26:11,713 --> 00:26:13,922 Tunggu di sana. 441 00:26:18,094 --> 00:26:19,011 Ya, diam. 442 00:26:19,137 --> 00:26:22,556 Baiklah. 443 00:26:22,682 --> 00:26:25,184 Diam. 444 00:26:30,481 --> 00:26:31,899 Aku sebaik dia. 445 00:26:32,025 --> 00:26:33,192 Sebaik siapa? 446 00:26:33,318 --> 00:26:35,861 Dylan, bugger. 447 00:26:36,905 --> 00:26:39,323 Ia berpikir bahwa aku hidup di bumi... 448 00:26:39,449 --> 00:26:42,201 ... untuk mengasah bakatnya, 449 00:26:42,327 --> 00:26:45,370 memasak untuknya, menjaga anak-anaknya, 450 00:26:45,496 --> 00:26:46,413 bersih-bersih untuknya. 451 00:26:46,539 --> 00:26:48,749 Itulah tujuanku kemari. 452 00:26:48,875 --> 00:26:53,212 Siapa yang mengembangkan bakatku? 453 00:26:53,338 --> 00:26:54,296 Bagaimana bakatmu? 454 00:26:54,422 --> 00:26:55,672 William akan mengasahnya? 455 00:26:55,798 --> 00:26:57,049 Aku mengasah bakatku sendiri. 456 00:26:58,885 --> 00:27:00,761 Potong radang sendinya, itulah yang akan kulakukan. 457 00:27:02,805 --> 00:27:03,722 Pasti. 458 00:27:03,848 --> 00:27:04,848 Aku akan datang di malam hari, 459 00:27:04,974 --> 00:27:07,726 dan aku akan mengikatnya dan aku akan... 460 00:27:07,852 --> 00:27:09,186 ... melukainya. 461 00:27:19,030 --> 00:27:20,447 Lihatlah kami. 462 00:27:20,573 --> 00:27:22,574 Bagaimana mereka bergantung pada kita? 463 00:27:22,700 --> 00:27:26,078 Tidak, brengsek! 464 00:27:39,467 --> 00:27:40,384 Kakakku meninggal demi orang-orang sepertimu! 465 00:27:40,510 --> 00:27:42,219 Aku tak meminta padanya, kan? 466 00:27:42,345 --> 00:27:43,887 Para penentang perang, jilat sepatuku. 467 00:27:44,013 --> 00:27:45,597 Jilat sepatuku! 468 00:27:45,723 --> 00:27:49,726 Pelaut Wales, kau dapat mencium bau mereka dari jarak satu mil. 469 00:27:49,852 --> 00:27:50,978 Aku takkan berdebat denganmu. 470 00:27:51,104 --> 00:27:52,479 Kau benar. 471 00:27:52,605 --> 00:27:53,855 Mengapa kau lindungi bajingan seperti dia? 472 00:27:53,982 --> 00:27:56,775 Sekarang kembalilah minum. 473 00:27:56,901 --> 00:28:00,904 Lanjutkan. 474 00:28:02,365 --> 00:28:03,657 Dia benar, tau. 475 00:28:03,783 --> 00:28:05,951 Kontaminasi, itulah diriku. 476 00:28:06,077 --> 00:28:07,286 Aku akan tetap sadar. 477 00:28:08,288 --> 00:28:10,330 Tidak, tidak, aku hanya akan tinggal di sini sejenak. 478 00:28:10,456 --> 00:28:13,292 Cuma sebentar. 479 00:28:13,418 --> 00:28:15,419 Kau sudah kacau, Dylan. 480 00:28:15,545 --> 00:28:18,964 Aku punya kasur yang jelek. 481 00:28:21,634 --> 00:28:23,510 Aku tak ingin tidur bersamamu. 482 00:28:23,636 --> 00:28:24,720 Baiklah, sampai jumpa. 483 00:28:27,465 --> 00:28:29,633 Dasar prajurit. 484 00:28:29,759 --> 00:28:31,051 Dasar kau tukang tidur. 485 00:28:31,177 --> 00:28:32,469 Kau tak tahu berjuang untuk apa. 486 00:28:33,805 --> 00:28:36,390 Untuk hidup tanpa rasa takut, demi aku dan milikku. 487 00:28:36,516 --> 00:28:37,516 Ta. 488 00:28:44,941 --> 00:28:48,444 Astaga. 489 00:28:48,570 --> 00:28:53,032 Ketakutan, aku, tidak- 490 00:28:53,158 --> 00:28:54,950 tidak melakukannya. 491 00:28:55,076 --> 00:28:56,201 Perang, lihatlah, sangat berguna. 492 00:28:56,327 --> 00:28:59,413 Ini memberikan teror pusat perhatian. 493 00:28:59,539 --> 00:29:00,706 Apa dia di sana? 494 00:29:00,832 --> 00:29:03,751 Vera? 495 00:29:03,877 --> 00:29:06,170 Kalian para pahlawan, 496 00:29:06,296 --> 00:29:07,671 Kalian pikir wanita akan takluk... 497 00:29:07,797 --> 00:29:09,757 ... saat melihat kalian, ya? 498 00:29:09,883 --> 00:29:11,216 Kau pikir tidak? 499 00:29:13,762 --> 00:29:14,762 Tentu saja, jika aku bisa dilahirkan kembali, 500 00:29:14,888 --> 00:29:16,346 aku akan bicara dengan Tuhan. 501 00:29:16,473 --> 00:29:18,265 Akan kubilang "jadikan aku pahlawan". 502 00:29:18,391 --> 00:29:20,934 Jalan ini terlalu berat sekali. 503 00:29:21,061 --> 00:29:21,977 Ayo. 504 00:29:22,103 --> 00:29:24,730 Apa, melanjutkan hidup? 505 00:29:24,856 --> 00:29:27,191 Aku punya obat untuk depresi. 506 00:29:27,317 --> 00:29:29,651 Kematian, itu satu-satunya obat. 507 00:29:29,778 --> 00:29:30,819 Gandakan? / Tawaranmu? 508 00:29:32,405 --> 00:29:33,989 ♪ There was a young poet ♪ 509 00:29:34,115 --> 00:29:35,824 ♪ called Dylan ♪ 510 00:29:35,950 --> 00:29:40,954 ♪ Who swore that he never would kill 'em ♪ 511 00:29:41,081 --> 00:29:46,168 ♪ When called by his country to serve at the front ♪ 512 00:29:46,294 --> 00:29:49,630 ♪ He said he would rather make... ♪ 513 00:29:49,756 --> 00:29:52,716 ♪ Fillums ♪ 514 00:29:58,098 --> 00:30:02,476 "Dimiliki oleh langit... 515 00:30:02,602 --> 00:30:05,646 ... dan membawa cahaya dalam pelukannya.... 516 00:30:05,772 --> 00:30:08,315 sangat jauh dan selamanya." 517 00:30:08,441 --> 00:30:11,151 "Aku mungkin tak pernah gagal... 518 00:30:11,277 --> 00:30:17,066 ... mendapat penglihatan yang membakar bintang." 519 00:30:20,495 --> 00:30:22,663 Sentuh dia dan aku akan membunuhmu. 520 00:30:22,789 --> 00:30:26,917 Itu wilayah Caitlin? 521 00:30:30,130 --> 00:30:32,631 Temannya Caitlin. 522 00:31:25,852 --> 00:31:30,939 ♪ Hang out the stars in Indiana ♪ 523 00:31:31,065 --> 00:31:35,777 ♪ Up in the sky of midnight blue ♪ 524 00:31:35,904 --> 00:31:39,323 ♪ Hang out the stars in Indiana ♪ 525 00:31:39,449 --> 00:31:41,867 ♪ To light my way back home to you ♪ 526 00:31:45,371 --> 00:31:46,371 Ini. 527 00:31:46,497 --> 00:31:47,414 Aku bisa beli sendiri. 528 00:31:47,540 --> 00:31:49,333 Sudah terima saja. 529 00:31:50,627 --> 00:31:53,879 ♪ A melody just meant for two ♪ 530 00:31:54,005 --> 00:31:56,882 Ingin menari? / Tentu saja, terima kasih. 531 00:31:59,344 --> 00:32:00,928 Jangan khawatir, mereka takkan tahu kita di sini. 532 00:32:04,432 --> 00:32:08,977 ♪ How could I find in things I sought for? ♪ 533 00:32:09,103 --> 00:32:11,730 ♪ No wonder they were all denied ♪ 534 00:32:13,900 --> 00:32:16,318 ♪ The very happiness I fought for ♪ 535 00:32:16,444 --> 00:32:18,320 Giliranku. / Jangan seperti anak kecil. 536 00:32:18,446 --> 00:32:20,155 Peminum Gin, kan, anak-anak yang kau tahu? 537 00:32:20,281 --> 00:32:22,658 Ayo menari. 538 00:32:22,784 --> 00:32:24,117 Aku seorang wanita mandiri. 539 00:32:24,244 --> 00:32:25,869 Aku bisa mentraktir jika aku mau. 540 00:32:25,995 --> 00:32:27,037 Dan berkelahi? 541 00:32:27,163 --> 00:32:28,789 Kau juga bisa jika itu yang kaumau. 542 00:32:28,915 --> 00:32:30,707 Baiklah, kalau begitu. 543 00:32:30,833 --> 00:32:32,793 Setelah menari sekali. 544 00:32:32,919 --> 00:32:36,505 ♪ Hang out the stars in Indiana ♪ 545 00:32:36,631 --> 00:32:41,635 ♪ To light my way back home to you ♪ 546 00:32:45,598 --> 00:32:46,974 Aku takkan selalu menurutimu. 547 00:32:47,100 --> 00:32:48,850 Terima kasih peringatannya. 548 00:32:48,977 --> 00:32:50,978 Tidak akan. 549 00:32:51,104 --> 00:32:52,729 Cuma menari. 550 00:33:47,535 --> 00:33:49,036 Ayo, lewat sini. 551 00:33:49,162 --> 00:33:51,288 Aku butuh bantuan, sekarang. 552 00:33:59,505 --> 00:34:00,630 Vera! 553 00:34:00,757 --> 00:34:01,673 Vera. 554 00:34:01,799 --> 00:34:04,885 Vera, kau bisa meninggalkannya sekarang. 555 00:34:05,011 --> 00:34:06,053 Tidak, trotoarnya basah. 556 00:34:06,179 --> 00:34:08,347 Tidak, dia takkan merasakannya. 557 00:34:08,473 --> 00:34:09,723 Hmm? 558 00:34:09,849 --> 00:34:12,684 Tinggalkan dia sekarang. 559 00:34:15,563 --> 00:34:16,563 Ayo. 560 00:34:16,689 --> 00:34:17,856 Tak apa. 561 00:34:17,982 --> 00:34:19,191 Tak apa. 562 00:34:19,359 --> 00:34:23,028 Tak apa. 563 00:34:23,196 --> 00:34:24,529 Tak apa. 564 00:34:24,655 --> 00:34:27,032 Baiklah. 565 00:34:32,447 --> 00:34:36,742 ♪ Have every robin sing a love song ♪ 566 00:34:39,621 --> 00:34:43,874 ♪ A melody just made for two ♪ 567 00:34:46,419 --> 00:34:51,256 ♪ For in my heart there'll be a love song ♪ 568 00:34:53,093 --> 00:34:58,722 ♪ A song I long to sing to you ♪ 569 00:35:09,075 --> 00:35:12,994 Aku yakin kau menaruhnya di tanah. 570 00:35:13,121 --> 00:35:14,913 Mengapa aku melakukannya? 571 00:35:15,039 --> 00:35:17,874 Untuk semua gadis. 572 00:35:18,000 --> 00:35:20,460 Kau takkan mendapatkanku. 573 00:35:26,134 --> 00:35:30,011 Orang-orang, William. 574 00:35:31,180 --> 00:35:33,974 Mereka semua. 575 00:35:42,233 --> 00:35:47,404 Ada air hujan mengalir di pipimu, 576 00:35:47,530 --> 00:35:50,031 seperti air mata. 577 00:35:58,374 --> 00:36:01,334 Bercintalah denganku. 578 00:36:59,310 --> 00:37:02,395 Kau takkan merasa tersakiti. 579 00:37:02,522 --> 00:37:06,358 Bukan dariku. Bukan dari siapa pun. 580 00:37:06,484 --> 00:37:09,945 Tidak selama ada aku. 581 00:37:10,071 --> 00:37:14,449 Tidak ada perkataanku yang akan menyakitimu. 582 00:37:14,575 --> 00:37:17,285 Kedengarannya seperti sumpah. 583 00:37:57,034 --> 00:37:59,202 "Orang tak dikenal telah datang... 584 00:37:59,328 --> 00:38:03,123 ... untuk berbagi kamar denganku di rumah". 585 00:38:32,153 --> 00:38:33,862 "Orang tak dikenal telah datang... 586 00:38:33,988 --> 00:38:36,364 ... untuk berbagi kamar denganku di rumah". 587 00:38:36,490 --> 00:38:39,242 "Pikiranku tak setuju". 588 00:38:39,368 --> 00:38:42,245 "Seorang gadis marah seperti burung, 589 00:38:42,371 --> 00:38:44,205 dia kerasukan, 590 00:38:44,332 --> 00:38:47,375 yang mengakui cahaya sesat memantul melalui dinding... 591 00:38:47,501 --> 00:38:53,173 ... dirasuki oleh langit". 592 00:38:53,299 --> 00:38:57,552 "Dan diambil oleh cahaya dalam pelukannya, sangat jauh dan selamanya". 593 00:38:57,678 --> 00:39:00,388 "Aku mungkin tak pernah gagal... 594 00:39:00,514 --> 00:39:05,310 ... mendapat penglihatan yang membakar bintang". 595 00:39:08,272 --> 00:39:12,861 Aku tak suka, Dylan. 596 00:39:14,987 --> 00:39:16,863 Aku memiliki pemikiran lain di kepalaku. 597 00:39:16,989 --> 00:39:18,698 Aku tak yakin di mana harus menaruhnya. 598 00:39:18,824 --> 00:39:20,700 Jadi ini belum selesai? 599 00:39:20,826 --> 00:39:23,453 Tidak, tegasnya. 600 00:39:23,579 --> 00:39:27,457 Jangan menulis puisi untukku lagi. 601 00:39:27,583 --> 00:39:29,834 Ini hanya sebuah fase. 602 00:39:33,089 --> 00:39:34,089 Kemarilah. 603 00:39:37,718 --> 00:39:41,429 Bawa tubuh itu kembali padaku. 604 00:40:40,849 --> 00:40:42,224 Oh./ Sekarang. 605 00:40:42,350 --> 00:40:44,518 Shh! 606 00:40:55,238 --> 00:40:56,780 Ini adalah surat nikah. 607 00:40:56,906 --> 00:40:58,407 Sangat spesial. 608 00:40:58,533 --> 00:40:59,616 Tidak. 609 00:40:59,742 --> 00:41:00,784 Apa? 610 00:41:00,910 --> 00:41:01,994 Kau tak bisa memaksaku. 611 00:41:02,120 --> 00:41:03,787 Bagaimana jika aku tak mencintaimu? 612 00:41:03,913 --> 00:41:06,123 Aku telah mempublikasikannya, Vera. 613 00:41:06,249 --> 00:41:08,667 Ya, itu adalah lamaran. 614 00:41:08,793 --> 00:41:10,711 Aku... cinta... 615 00:41:10,837 --> 00:41:11,795 Padamu. 616 00:41:11,921 --> 00:41:14,047 Aku tidak menikahimu. 617 00:41:14,174 --> 00:41:18,260 Tidak, kau tak boleh membuat keputusan lagi. 618 00:41:18,386 --> 00:41:19,303 Tidak. 619 00:41:19,429 --> 00:41:21,597 Sekarang, katakan ya. katakan ya. / Tidak. 620 00:41:21,723 --> 00:41:22,806 Katakan "Aku akan menikah denganmu". / Tidak. 621 00:41:22,932 --> 00:41:23,849 Katakan. Katakan iya. 622 00:41:23,975 --> 00:41:26,310 Katakan iya. 623 00:41:26,436 --> 00:41:27,561 Iya! 624 00:41:27,687 --> 00:41:28,979 Katakan iya! 625 00:41:29,105 --> 00:41:29,980 Iya! 626 00:41:30,106 --> 00:41:33,775 Katakan iya! / Demi tuhan katakan iya! 627 00:41:37,447 --> 00:41:40,449 Yang pertama bercinta denganku yaitu Augustus John. 628 00:41:40,575 --> 00:41:43,285 Merayuku saat umur 15 tahun, dasar bandot tua. 629 00:41:43,411 --> 00:41:46,038 Itu tak berarti apa-apa, hanya bersetubuh. 630 00:41:46,164 --> 00:41:47,915 Itu bukan cinta. 631 00:41:48,041 --> 00:41:50,083 Aku merasa gatal, itu harus digaruk. 632 00:41:50,210 --> 00:41:51,752 Aku akan menggaruk sendiri, tapi lagi malas. 633 00:41:51,878 --> 00:41:53,921 Mengapa repot jika bisa minta bantuan orang lain... 634 00:41:54,047 --> 00:41:55,464 ... untuk menggarukkannya? 635 00:41:55,590 --> 00:41:57,925 Tak ada hubungannya dengan cinta, hanya bersetubuh? 636 00:41:58,051 --> 00:41:59,927 Ya. Tidak ada. 637 00:42:01,596 --> 00:42:04,139 Siapa yang pertama tidur denganmu? 638 00:42:05,475 --> 00:42:06,767 Apa? 639 00:42:06,893 --> 00:42:08,268 Kau tak perlu memberitahuku. 640 00:42:08,394 --> 00:42:10,229 Aku tahu itu Dylan. 641 00:42:12,523 --> 00:42:14,107 Kami masih anak-anak. 642 00:42:14,234 --> 00:42:16,360 Tenda menumpuk di sebuah pondok pantai. 643 00:42:16,486 --> 00:42:17,486 Bagus dan nyaman. 644 00:42:17,612 --> 00:42:19,154 Kami anak-anak, masih polos. 645 00:42:19,280 --> 00:42:23,242 Kami masih polos, aku dan Dylan. 646 00:42:23,368 --> 00:42:24,576 Aku hanya ingin itu sebagai kenangan. 647 00:42:24,702 --> 00:42:25,953 Aku tak menginginkannya kembali. 648 00:42:26,079 --> 00:42:27,663 Apa William tahu? 649 00:42:27,789 --> 00:42:30,290 Jangan memberitahunya. 650 00:42:30,416 --> 00:42:32,668 Aku bisa memaafkan masa lalu. Dia tidak. 651 00:42:36,714 --> 00:42:39,466 Masa lalu bisa kumaafkan. 652 00:42:42,303 --> 00:42:43,971 Kau mengancamku? 653 00:42:59,487 --> 00:43:01,446 Kau mencintai William, kan? 654 00:43:01,572 --> 00:43:02,489 Kau pasti suka seseorang. 655 00:43:02,615 --> 00:43:03,532 Pasti ada saatnya. 656 00:43:03,658 --> 00:43:06,243 Kau yakin ingin menikah dengannya? 657 00:43:10,123 --> 00:43:11,707 Aku tak pernah punya sahabat sebelumnya. 658 00:43:11,833 --> 00:43:13,542 Ini. 659 00:43:13,668 --> 00:43:15,669 Lihat apa aku terlihat seperti puteri duyung. 660 00:43:26,264 --> 00:43:27,681 Kami pasangan pembersih... 661 00:43:27,807 --> 00:43:29,182 ... yang senang menjadi saksi. 662 00:43:29,309 --> 00:43:33,478 Mereka akan segera datang. 663 00:43:33,604 --> 00:43:34,646 Aku minta maaf, 664 00:43:34,772 --> 00:43:36,565 banyak pasangan antri. 665 00:43:38,443 --> 00:43:39,359 Maaf! 666 00:43:39,485 --> 00:43:40,902 Sudah saatnya. 667 00:43:41,029 --> 00:43:43,481 Lihat? 668 00:43:46,034 --> 00:43:47,993 Lihat. Bisa membungkuk, kan? 669 00:43:48,119 --> 00:43:49,911 Biayanya 3 guinea. 670 00:43:50,038 --> 00:43:50,954 Berapa banyak kata-katanya... 671 00:43:51,080 --> 00:43:52,331 ... untuk beberapa bulu dan sepotong kain? 672 00:43:52,457 --> 00:43:53,373 Dari mana kau dapat 3 guinea? 673 00:43:53,499 --> 00:43:54,416 Ia menulis cek. 674 00:43:54,542 --> 00:43:56,752 Ini akan memantul, tentu saja. 675 00:43:56,878 --> 00:43:57,878 Oh, kau terlihat cantik. 676 00:43:58,004 --> 00:43:59,296 Katakan padanya dia terlihat cantik. 677 00:43:59,422 --> 00:44:00,339 Dia cantik. 678 00:44:00,465 --> 00:44:01,673 Ayo kita menikah. 679 00:44:01,799 --> 00:44:03,342 Sebenarnya itu idenya Dylan. Dia yang pilih. 680 00:44:03,468 --> 00:44:04,468 Kau selalu memakai topi. 681 00:44:16,314 --> 00:44:19,566 Apa kau sangat keberatan? 682 00:44:19,692 --> 00:44:22,194 Aku sangat menyesal. 683 00:44:22,320 --> 00:44:24,863 Asli sejak dulu. 684 00:44:35,583 --> 00:44:36,500 Maaf, orang tua. 685 00:44:36,626 --> 00:44:39,669 Panggilan tugas. 686 00:44:39,796 --> 00:44:40,837 Lanjutkan, Sersan. 687 00:44:45,718 --> 00:44:46,885 Perlakukan aku dengan benar, ya? 688 00:44:48,471 --> 00:44:50,180 Oh, tidak, tidak! 689 00:44:50,306 --> 00:44:51,223 aku ingin bersulang. 690 00:44:51,349 --> 00:44:53,850 Aku akan merenggut kehidupanmu. 691 00:44:53,976 --> 00:44:55,227 Ya, setelah bersulang. / Lanjutkan! 692 00:44:55,353 --> 00:44:56,269 Kau membunuhku. 693 00:44:56,396 --> 00:44:57,312 Oh, lanjutkan. 694 00:44:57,438 --> 00:45:00,315 Kau bajingan Wales, atau aku akan menghajarmu! 695 00:45:03,528 --> 00:45:06,405 Untuk semua hal yang benar-benar penting. 696 00:45:06,531 --> 00:45:07,447 Dan orang-orang yang bercinta. 697 00:45:07,573 --> 00:45:08,782 Dengar, dengar. 698 00:45:08,908 --> 00:45:09,825 Bisakah kau turun? 699 00:45:09,951 --> 00:45:10,867 Bernyanyi mungkin. 700 00:45:10,993 --> 00:45:12,661 Astaga. / Bernyanyi, Dullun, bernyanyi. 701 00:45:16,791 --> 00:45:22,296 ♪ Myfanwy boed yr holl o'th fywyd ♪ 702 00:45:23,423 --> 00:45:28,301 ♪ Dan heulwen disglair ♪ 703 00:45:28,428 --> 00:45:33,390 ♪ Canol dydd ♪ 704 00:45:33,516 --> 00:45:38,937 ♪ Boed i rosyn gwridog iechyd ♪ 705 00:45:41,941 --> 00:45:46,027 ♪ I ddawnsio ganmlwydd ar dy rudd ♪ 706 00:45:46,154 --> 00:45:49,990 Apa itu si heiryth tua, 707 00:45:50,116 --> 00:45:52,200 Itu yang selalu digedor oleh orang tua Wales. 708 00:45:54,036 --> 00:45:56,288 Dia membenci tempat itu, kan? 709 00:45:57,373 --> 00:46:00,375 Siapa yang tak benci? 710 00:46:02,378 --> 00:46:06,214 Tapi yang ia mau yaitu ia ingin kembali ke sana. 711 00:46:06,340 --> 00:46:10,427 Dia sama saja. 712 00:46:10,553 --> 00:46:12,012 Tidak, kau tak boleh mengganggu mereka lagi. 713 00:46:12,138 --> 00:46:14,431 Tidak saat mereka menjadi orang Wales. 714 00:46:14,557 --> 00:46:16,808 Mengapa aku harus mengganggu hubungan mereka? 715 00:46:16,934 --> 00:46:19,728 Kau sudah punya diriku. 716 00:46:23,566 --> 00:46:24,566 Sempurna. 717 00:46:27,028 --> 00:46:28,778 Demi masa lalu. 718 00:46:28,905 --> 00:46:30,322 Itulah yang dia katakan. 719 00:46:30,448 --> 00:46:32,115 Kau takkan merasa tersakiti. 720 00:46:32,241 --> 00:46:33,241 Dia selamanya temanku. 721 00:46:33,367 --> 00:46:34,284 Tidak ada perkataanku... 722 00:46:34,410 --> 00:46:35,327 ... yang akan menyakitimu. 723 00:46:35,453 --> 00:46:37,537 Aku masih bisa punya teman. 724 00:46:44,378 --> 00:46:47,797 Kau menangis. 725 00:46:47,924 --> 00:46:49,466 Bermimpi, itu saja. 726 00:46:49,592 --> 00:46:51,384 Kau gemetar. 727 00:46:51,511 --> 00:46:54,179 Ini akan berlalu. 728 00:46:54,305 --> 00:46:56,723 Kau akan kembali padaku. 729 00:46:56,849 --> 00:47:00,769 Aku tahu itu. 730 00:47:00,895 --> 00:47:03,772 Katakan sejujurnya. 731 00:47:03,898 --> 00:47:07,108 Kau menyakitiku. 732 00:47:07,235 --> 00:47:11,821 Aku ingin semuanya terbuka di antara kita... 733 00:47:11,948 --> 00:47:13,657 ... dan bersih mulai dari awal. 734 00:47:13,783 --> 00:47:15,116 Hentikan. 735 00:47:15,243 --> 00:47:17,869 Kau dan temanmu. 736 00:47:17,995 --> 00:47:21,748 Katakan. 737 00:47:21,874 --> 00:47:24,501 Kita saat anak-anak, William. 738 00:47:24,627 --> 00:47:27,462 Kita berada di pantai, dan itu terjadi sekali. 739 00:47:27,588 --> 00:47:31,841 Itu saja. 740 00:47:31,968 --> 00:47:34,594 William. 741 00:47:34,720 --> 00:47:38,932 Katakan kau mencintaiku. 742 00:47:39,058 --> 00:47:42,852 Kembalilah hidup-hidup dan aku akan mengatakannya. 743 00:47:42,979 --> 00:47:46,815 Kembalilah, aku akan katakan apa pun yang kauinginkan. 744 00:47:46,941 --> 00:47:50,110 Dan bersungguh-sungguh? 745 00:47:50,236 --> 00:47:53,655 Kembali dan lihatlah. 746 00:48:08,838 --> 00:48:17,012 ♪ Drifting and dreaming ♪ 747 00:48:16,988 --> 00:48:24,494 ♪ While shadows fall ♪ 748 00:48:24,620 --> 00:48:33,003 ♪ Softly at twilight ♪ 749 00:48:33,129 --> 00:48:41,011 ♪ I hear you call ♪ 750 00:48:41,137 --> 00:48:49,186 ♪ Love's old sweet story ♪ 751 00:48:49,312 --> 00:48:57,486 ♪ Told with your eyes ♪ 752 00:48:57,612 --> 00:49:05,410 ♪ Drifting and dreaming ♪ 753 00:49:05,536 --> 00:49:11,708 ♪ Sweet paradise ♪ 754 00:49:22,970 --> 00:49:25,096 Sersan, keluarkan orang-orang dari pesawat sekarang! 755 00:49:25,223 --> 00:49:27,182 Semuanya! Segera tinggalkan pesawat! 756 00:49:27,308 --> 00:49:28,308 Tentu kau harus beritahu aku, 757 00:49:28,434 --> 00:49:29,976 karena aku bertanya. 758 00:49:30,102 --> 00:49:33,355 Harusnya aku tak menceritakan ini. 759 00:49:33,281 --> 00:49:35,732 Kaulah seluruh cintaku. 760 00:49:35,858 --> 00:49:37,651 Kaulah seluruh kebutuhanku. 761 00:49:37,577 --> 00:49:40,320 Kaulah yang kulihat di hadapanku. 762 00:49:40,346 --> 00:49:43,949 Dan, saat kulihat beban berat di pundakku, di situ... 763 00:49:44,075 --> 00:49:46,743 di situ... kulihat senyummu. 764 00:49:46,869 --> 00:49:50,789 Seluruh kehormatanku kuserahkan padamu. 765 00:49:50,915 --> 00:49:54,209 Aku bisa terima kekalahan jika kau berada di sampingku. 766 00:50:08,657 --> 00:50:11,351 Vera. 767 00:50:27,877 --> 00:50:29,561 Apa kau ingin aku masuk dan memijit kepalamu? 768 00:50:29,787 --> 00:50:31,788 Astaga, tidak! 769 00:50:39,589 --> 00:50:42,757 Sekarang kau terlihat gemuk... 770 00:50:42,883 --> 00:50:44,092 ... dan Dylan takkan mencintaimu lagi. 771 00:50:45,870 --> 00:50:47,830 Kau menyebalkan. 772 00:50:48,556 --> 00:50:51,383 Cintanya Dylan adalah masa lalu. 773 00:50:52,010 --> 00:50:53,995 Dan kau juga, 774 00:50:55,021 --> 00:50:56,438 tak menyayangiku sama sekali. 775 00:50:56,564 --> 00:51:00,192 Kapan William akan kembali? 776 00:51:00,418 --> 00:51:02,895 Aku terus menulis surat. Tak ada balasan. 777 00:51:03,021 --> 00:51:07,066 Menurutmu dia tewas? 778 00:51:07,192 --> 00:51:10,444 Kami masih menerima gajinya. 779 00:51:10,570 --> 00:51:15,407 Militer takkan membayar gaji orang yang sudah tewas. 780 00:51:15,534 --> 00:51:17,535 Kau akan berhenti bernyanyi. 781 00:51:17,661 --> 00:51:20,204 Aku akan tetap nyanyi jika aku mau. 782 00:51:20,330 --> 00:51:21,330 Mereka takkan mengizinkanmu. 783 00:51:21,356 --> 00:51:24,942 Mereka takkan mau, karena kau hamil. 784 00:51:25,168 --> 00:51:27,086 Oh, aku tak bisa melakukan ini. 785 00:51:27,512 --> 00:51:29,004 Aku tak bisa. 786 00:51:29,230 --> 00:51:30,522 Aku, seorang Ibu? Lihatlah aku. 787 00:51:30,649 --> 00:51:33,692 Ya, kalau begitu lupakan saja. 788 00:51:35,111 --> 00:51:36,403 Ini anaknya William. 789 00:51:38,031 --> 00:51:41,367 Kau mencintainya. 790 00:51:41,493 --> 00:51:42,701 Aku membencinya. 791 00:51:42,827 --> 00:51:46,080 Oh Tuhan, aku sangat membencinya. 792 00:51:46,206 --> 00:51:47,831 Lihatlah, yang dia lakukan padaku. 793 00:51:47,958 --> 00:51:50,501 Jangan tertawa. 794 00:51:50,627 --> 00:51:54,004 Jangan tertawa! 795 00:51:54,130 --> 00:51:55,589 Aku tak bisa melakukannya sendiri. Aku tak bisa. 796 00:51:55,715 --> 00:51:59,301 Aku ada di sini, kan? 797 00:51:59,427 --> 00:52:00,886 Ayo kita pulang saja, Caitlin. 798 00:52:01,012 --> 00:52:01,929 Aku tak punya rumah. 799 00:52:02,055 --> 00:52:03,472 Ke Wales, Caitlin. 800 00:52:03,598 --> 00:52:06,016 Apa kau gila? 801 00:52:06,142 --> 00:52:07,059 Aku punya uang. 802 00:52:07,185 --> 00:52:08,185 Apa, gajinya William? 803 00:52:12,816 --> 00:52:14,108 Aku punya tabungan, 804 00:52:14,234 --> 00:52:16,819 tentu aku punya. 805 00:52:18,947 --> 00:52:19,863 Tahan dia! 806 00:52:19,990 --> 00:52:21,365 Tahan sekuat tenaga! 807 00:52:24,786 --> 00:52:26,578 Kau membuat semua orang mendengarmu! 808 00:52:26,705 --> 00:52:29,123 Tutup mulut kotormu! 809 00:52:31,418 --> 00:52:32,626 Kau melihatnya? 810 00:52:32,752 --> 00:52:34,336 Ya. 811 00:52:42,804 --> 00:52:43,804 Berikan padaku. 812 00:52:52,105 --> 00:52:53,397 Jangan lepaskan! 813 00:52:53,523 --> 00:52:54,606 Ini hanya bayi. 814 00:52:54,733 --> 00:52:57,109 Berteriaklah jika kau mau, Vera. Kau dengar aku? 815 00:53:07,579 --> 00:53:10,956 Kirimlah surat padaku. 816 00:53:12,208 --> 00:53:14,000 Mereka memberitahu untuk memberi kabar tentang anak kita, 817 00:53:14,042 --> 00:53:15,711 tetaplah bersemangat. 818 00:53:15,837 --> 00:53:17,337 Ini adalah tugas kita. 819 00:53:17,464 --> 00:53:19,423 Tugas sialan, menurutku. 820 00:53:19,549 --> 00:53:20,841 Aku bukan pahlawan, kau mengerti? 821 00:53:20,967 --> 00:53:23,218 Aku muak menjadi orang lain di luar kemauanku. 822 00:53:23,144 --> 00:53:26,472 Bukan itu tujuanku menikahimu. 823 00:53:26,598 --> 00:53:28,766 Pulanglah. 824 00:53:28,892 --> 00:53:32,061 Aku punya sesuatu yang akan kutunjukkan padamu. 825 00:53:32,187 --> 00:53:34,480 Kau ingat? 826 00:53:34,606 --> 00:53:37,441 Kau masih ingat, kan? 827 00:53:37,567 --> 00:53:38,484 Pulanglah, 828 00:53:38,610 --> 00:53:42,863 kuingin menyentuhmu saat hujan membasahi kulitmu. 829 00:53:42,989 --> 00:53:45,991 Sialan kau, sudah membuatku merasakan seperti ini. 830 00:53:46,117 --> 00:53:49,953 Sialan kau, telah membuatku merana. 831 00:53:50,080 --> 00:53:52,289 Kembalilah, William. 832 00:53:52,415 --> 00:53:54,917 Kembalilah. 833 00:54:05,011 --> 00:54:06,470 Merunduk! 834 00:54:06,596 --> 00:54:09,264 Tetap merunduk! 835 00:54:09,390 --> 00:54:10,849 Seseorang tertembak! 836 00:54:10,975 --> 00:54:13,310 Balas tembakan! 837 00:54:22,487 --> 00:54:23,904 Jangan, pak. 838 00:54:31,871 --> 00:54:33,580 Maafkan kami atas kematian kalian, 839 00:54:33,706 --> 00:54:35,874 itulah diriku yang mereka yakini, 840 00:54:36,000 --> 00:54:38,502 mampu melindungi mereka 841 00:54:38,628 --> 00:54:40,121 hingga darah tercecer dan 842 00:54:41,005 --> 00:54:44,091 suara debu yang bernyanyi seperti burung, 843 00:54:44,217 --> 00:54:48,053 bagai pukulan di kepala, bagai kematianmu tumbuh... 844 00:54:48,179 --> 00:54:50,389 ... di dalam hati kami, 845 00:54:50,515 --> 00:54:52,057 menangis, kau sekarat. 846 00:54:52,183 --> 00:54:53,392 menangis. 847 00:54:53,518 --> 00:54:58,772 Anak ayam berkokok keluar melewati jalur api, 848 00:54:58,898 --> 00:55:01,942 kami lantunkan laut terbang, 849 00:55:02,068 --> 00:55:04,528 dalam tubuh yang hilang. 850 00:55:18,459 --> 00:55:22,337 Ayo. 851 00:55:22,463 --> 00:55:24,882 Tidurlah dengan nyenyak. 852 00:55:28,428 --> 00:55:30,470 Aku lapar. 853 00:55:30,597 --> 00:55:32,514 Bayinya tidur. 854 00:55:42,817 --> 00:55:45,444 Dingin sekali. 855 00:55:45,570 --> 00:55:47,779 Wales sialan. 856 00:55:51,242 --> 00:55:54,328 Saat kecil Ayahku selalu bisa membuatku hangat dengan ini. 857 00:55:54,454 --> 00:55:56,121 Kau menyayanginya? 858 00:55:56,247 --> 00:55:57,789 Sangat memujanya. 859 00:55:57,916 --> 00:55:59,041 Aku benci diriku. 860 00:55:59,167 --> 00:56:00,751 Kau jangan benci. 861 00:56:00,877 --> 00:56:03,587 Menjijikkan. 862 00:56:03,713 --> 00:56:05,923 Sayangnya, kau bukan pria. 863 00:56:06,049 --> 00:56:07,591 Jika kau seorang pria, aku akan memanjakanmu. 864 00:56:11,429 --> 00:56:13,639 Jangan kira aku tidak tahu kau ada di sana. 865 00:56:13,765 --> 00:56:14,681 Aku tidak di sana. 866 00:56:14,807 --> 00:56:16,141 Aku bisa mencium baunya. 867 00:56:16,267 --> 00:56:17,476 Kemarilah, Dylan. 868 00:56:17,602 --> 00:56:19,311 Biarkan Vera mencium baumu, 869 00:56:19,437 --> 00:56:20,312 bau pengecut yang ada dalam dirimu. 870 00:56:20,438 --> 00:56:21,355 Hentikan. 871 00:56:21,481 --> 00:56:22,981 Dia pikir akan memanjakan jempolku saat dia... 872 00:56:23,107 --> 00:56:24,650 Apa? 873 00:56:25,526 --> 00:56:26,443 Apa? 874 00:56:26,569 --> 00:56:27,527 Jangan membangunkan anak-anak, Dylan. 875 00:56:27,654 --> 00:56:29,321 Jadi mereka di mana, Caitlin? 876 00:56:29,447 --> 00:56:30,530 Dimana teman kecilku? 877 00:56:30,657 --> 00:56:32,074 Ayo nak, keluarlah. 878 00:56:32,200 --> 00:56:35,118 Waktunya makan. 879 00:56:35,245 --> 00:56:36,161 Ow! 880 00:56:36,287 --> 00:56:37,829 Dia akan membunuhku, Vera! 881 00:56:37,956 --> 00:56:39,831 Aku memang akan membunuhmu! Akan kulakukan! 882 00:56:39,958 --> 00:56:41,708 Jika aku memergokimu di sana lagi, aku akan membunuhmu! 883 00:56:41,834 --> 00:56:43,293 Kenapa kau tak peduli pada anak-anak, Caitlin? 884 00:56:43,419 --> 00:56:44,336 Pergilah. 885 00:56:46,798 --> 00:56:48,715 Kenapa kau melakukannya? 886 00:56:48,841 --> 00:56:52,719 Aku tak melakukan apapun. 887 00:56:52,845 --> 00:56:56,556 Memang kulakukan, tidur dengan perempuan lain... 888 00:56:56,683 --> 00:56:59,142 Halo. / Pagi. 889 00:56:59,269 --> 00:57:02,229 Karena aku seorang penyair, penyair yang hidupnya bebas. 890 00:57:04,190 --> 00:57:05,107 Apa? 891 00:57:05,233 --> 00:57:07,651 Sombong sekali, bukan? 892 00:57:07,777 --> 00:57:10,737 Aku melakukannya karena dia juga melakukannya. 893 00:57:10,863 --> 00:57:12,572 Dia selalu begitu. 894 00:57:12,699 --> 00:57:13,782 Dia tak bisa menahan diri. 895 00:57:13,908 --> 00:57:16,952 Itu tak berarti apa-apa baginya. 896 00:57:17,078 --> 00:57:19,246 Kau tak memerlukan William. 897 00:57:19,372 --> 00:57:21,873 Ada aku. 898 00:57:22,000 --> 00:57:24,167 Hanya kau dan aku dengan waktu di tangan kita, 899 00:57:24,294 --> 00:57:26,586 dan menghabiskannya bersama. 900 00:57:35,221 --> 00:57:36,221 Halo, Daisy. 901 00:57:42,729 --> 00:57:44,355 Kembalilah denganku. 902 00:57:44,481 --> 00:57:47,149 Ayolah. 903 00:57:47,275 --> 00:57:51,612 Akan kubawa kembali dirimu seperti waktu kita aman... 904 00:57:51,738 --> 00:57:53,697 ... di mana tak bom yang jatuh dari langit, 905 00:57:53,824 --> 00:57:56,617 dan tak ada lagi yang tewas. 906 00:57:56,743 --> 00:58:02,206 Kau tak bisa kembali. 907 00:58:02,332 --> 00:58:05,084 Kita bisa. 908 00:58:05,210 --> 00:58:07,878 Kau dan aku. 909 00:58:08,004 --> 00:58:10,673 Itu tidak nyata. 910 00:58:10,799 --> 00:58:13,092 Bisa terjadi jika kau menginginkannya. 911 00:58:29,401 --> 00:58:31,569 Kasihan sekali suaminya. 912 00:58:31,695 --> 00:58:33,279 Berkorban demi negara, 913 00:58:33,405 --> 00:58:34,780 dan membayar mahal untuk bisa pulang ke rumah. 914 00:58:38,326 --> 00:58:40,244 Keberatan kalau aku gabung? 915 00:59:06,938 --> 00:59:11,942 Ruangnya sangat sempit. 916 00:59:12,068 --> 00:59:15,446 Ooh, kau pamer. 917 00:59:32,213 --> 00:59:34,673 Bisa turunkan aku di sini. 918 00:59:41,097 --> 00:59:44,850 Cat? / Terlihat buruk. 919 00:59:44,976 --> 00:59:47,603 Catty, Catty. Cat, Cat, Cat. 920 00:59:47,729 --> 00:59:50,064 Cat, Catty. 921 00:59:52,233 --> 00:59:55,110 Astaga, kau mabuk sambil naik sepeda. 922 00:59:55,236 --> 00:59:57,237 Dan apa yang membuatmu mabuk? 923 01:00:01,034 --> 01:00:01,951 Apa aku menyakitimu? 924 01:00:02,077 --> 01:00:03,118 Kau tak boleh menyakitinya. 925 01:00:03,244 --> 01:00:04,453 Kulit dia seperti kulit badak. 926 01:00:11,127 --> 01:00:12,628 Kami hanya berteman. Dylan dan aku, 927 01:00:12,754 --> 01:00:15,965 kau tahu itu, kan? 928 01:00:16,091 --> 01:00:18,968 Jangan bohong padaku. 929 01:00:19,094 --> 01:00:21,595 Tak akan, selamanya. 930 01:00:21,721 --> 01:00:23,973 Sesama teman tak boleh berbohong. 931 01:00:24,099 --> 01:00:25,099 Masih banyak yang kau bisa sekarang. 932 01:00:36,528 --> 01:00:39,321 Beritahu dia untuk pulang, Rowatt. 933 01:00:44,160 --> 01:00:47,955 Beritahu Ayahmu untuk kembali pada Ibu. 934 01:00:48,081 --> 01:00:50,499 Menurutmu dia masih berpikir Ibu cantik? 935 01:00:50,625 --> 01:00:53,460 Ayahmu? 936 01:00:53,586 --> 01:00:57,840 Kau kira Ayahmu akan melihat dalam hujan? 937 01:00:57,966 --> 01:00:59,049 Hmm? 938 01:00:59,175 --> 01:01:01,176 Mama, Dada. 939 01:01:01,302 --> 01:01:02,886 Caitlin, hentikan! 940 01:01:03,013 --> 01:01:05,347 Kau Ayahnya! Bermainlah dengannya! 941 01:01:05,473 --> 01:01:06,390 Itu yang dia inginkan. 942 01:01:06,516 --> 01:01:07,808 Aku sedang menulis! 943 01:01:07,934 --> 01:01:09,226 Sialan kau, Dylan. 944 01:01:09,352 --> 01:01:12,146 Ayah! Ibu! 945 01:01:12,272 --> 01:01:14,106 Hanya itu... 946 01:01:14,232 --> 01:01:16,108 Dada. 947 01:01:16,234 --> 01:01:17,234 Itu kertas rancanganku! 948 01:01:17,360 --> 01:01:19,403 Kau akan temukan dalam lobang kloset, 949 01:01:19,529 --> 01:01:20,529 bersama dengan hidupku! 950 01:01:20,655 --> 01:01:22,197 Cat! Cat! 951 01:01:23,992 --> 01:01:24,992 Cat! 952 01:02:01,362 --> 01:02:04,573 Saat aku kecil dan sedikit nakal, 953 01:02:04,699 --> 01:02:08,202 meludah pada lipatan karpet, 954 01:02:08,328 --> 01:02:12,417 mendengar desahan ram tua dari perempuan yang sekarat, 955 01:02:15,543 --> 01:02:19,004 Aku berjingkat dengan malu di atas kayu gooseberry. 956 01:02:19,130 --> 01:02:23,175 Burung hantu besar menangis seolah memberi tanda. 957 01:02:23,301 --> 01:02:26,470 Aku tumbuh besar menjadi seorang gadis pemalu, 958 01:02:26,596 --> 01:02:30,390 bermain ninepin seperti orang bodoh. 959 01:02:30,517 --> 01:02:33,936 Dan aku dibujuk saat bermain jungkat jungkit pada minggu malam, 960 01:02:34,062 --> 01:02:37,272 Siapa saja yang akan melihatku dengan pandangan jahat, 961 01:02:37,398 --> 01:02:39,900 selama sebulan penuh aku mampu mencintai dan juga pergi... 962 01:02:40,026 --> 01:02:41,401 Astaga! 963 01:02:41,528 --> 01:02:42,945 Kau akan membangunkan Rowatt. 964 01:02:43,071 --> 01:02:44,404 Semua daun hijau pergi meninggalkan 965 01:02:44,531 --> 01:02:46,115 pernikahan kecil dengan istri, 966 01:02:46,241 --> 01:02:51,411 dalam semak batu bara legam dan membiarkan mereka bersedih. 967 01:02:54,833 --> 01:02:55,833 Tolong, gosok punggungku. 968 01:03:05,385 --> 01:03:08,637 Tak ada yang seperti spon. 969 01:03:13,434 --> 01:03:14,518 Beri aku ciuman, Vera Phillips. 970 01:03:14,644 --> 01:03:16,311 Kalau begitu, beri aku bayaran. 971 01:03:16,437 --> 01:03:17,771 Aku tak punya sepeser pun. 972 01:03:19,774 --> 01:03:22,901 Seperti dulu lagi. 973 01:03:23,027 --> 01:03:26,488 Si anjing kecil berkata, "Bermainlah denganku". 974 01:03:26,614 --> 01:03:30,742 Hanya itu yang kaudapatkan. 975 01:03:30,869 --> 01:03:32,870 Jangan kau basahi sweaterku. 976 01:03:32,996 --> 01:03:34,329 Kita pernah mandi bersama sebelumnya. 977 01:03:34,455 --> 01:03:36,498 Saat kita masih anak-anak. 978 01:03:36,624 --> 01:03:37,791 Aku bercinta denganmu di pantai. 979 01:03:37,917 --> 01:03:41,378 Sekali, dan saat itu dingin. 980 01:03:41,504 --> 01:03:42,421 Kau kesepian. 981 01:03:42,547 --> 01:03:44,089 Bukan untukmu. 982 01:03:44,215 --> 01:03:45,382 Kau akan sakit dengan itu. 983 01:03:45,508 --> 01:03:46,425 Tidak, Dylan. 984 01:03:46,551 --> 01:03:47,718 Tidak bagaimana? 985 01:03:47,844 --> 01:03:49,636 Jangan merusaknya. 986 01:03:49,762 --> 01:03:52,514 Tak ada kehangatan di dalamnya? 987 01:03:52,640 --> 01:03:55,225 Kau akan membuatku basah. 988 01:03:57,145 --> 01:04:00,647 Kalau begitu, pergilah. 989 01:04:00,773 --> 01:04:03,317 Ayolah, Vera Phillips. 990 01:04:03,443 --> 01:04:06,486 Hmm? Pergilah. 991 01:04:08,406 --> 01:04:09,865 Kau ingin kami semua mencintaimu. 992 01:04:09,991 --> 01:04:12,159 Jadi, aku bisa mencintaimu lagi. 993 01:04:18,750 --> 01:04:22,377 Baiklah kalau begitu. 994 01:04:22,503 --> 01:04:25,631 Cintailah aku. 995 01:04:57,705 --> 01:04:58,914 Lihatlah kelakuanmu. Aku jadi ikutan berendam! 996 01:06:17,744 --> 01:06:20,078 Vera! 997 01:07:15,093 --> 01:07:17,094 Halo. 998 01:07:28,940 --> 01:07:31,900 Dari mana saja kau? 999 01:07:33,069 --> 01:07:34,778 Tidak dari mana-mana. 1000 01:07:40,827 --> 01:07:42,452 Aku akan membuat roti. 1001 01:07:42,578 --> 01:07:46,123 Lihat. 1002 01:07:46,249 --> 01:07:50,252 Tidak, aku tidak mau. 1003 01:07:50,378 --> 01:07:55,549 Kau habis menangis? 1004 01:07:55,675 --> 01:07:58,468 Mereka mengirim William pulang. 1005 01:08:06,394 --> 01:08:09,563 Belum pernah kulihat pria mencintai seseorang seperti pria itu mencintaimu. 1006 01:08:09,689 --> 01:08:12,399 Aku bukan diriku lagi. 1007 01:08:16,237 --> 01:08:20,615 Aku sudah punya Rowatt. 1008 01:08:20,741 --> 01:08:23,285 Katakan saja kau mencintainya, Vera. 1009 01:08:24,537 --> 01:08:26,455 Bagaimana kalau terlambat? 1010 01:08:29,208 --> 01:08:31,668 Tak ada yang terlambat. 1011 01:08:38,676 --> 01:08:40,969 Dingin! Ini dingin! 1012 01:08:41,095 --> 01:08:42,804 Tentu saja dingin! 1013 01:08:42,930 --> 01:08:45,599 Catty! 1014 01:08:51,772 --> 01:08:55,942 Aku hamil, kau tahu. 1015 01:08:55,068 --> 01:08:58,488 Astaga, Cat. 1016 01:08:58,614 --> 01:09:00,948 Siapa Ayahnya? 1017 01:09:01,074 --> 01:09:04,327 Aku tidak tahu. 1018 01:09:04,453 --> 01:09:05,328 Tentu saja tak bisa, 1019 01:09:05,454 --> 01:09:07,079 aku tak akan melahirkannya. 1020 01:09:10,250 --> 01:09:12,375 Aku perlu uang, Vera. 1021 01:09:12,502 --> 01:09:13,169 Apa kau kenal seseorang? 1022 01:09:15,464 --> 01:09:16,380 Dia punya. 1023 01:09:16,507 --> 01:09:17,381 Apa dia aman? 1024 01:09:17,508 --> 01:09:19,133 Katakan saja kau tak bisa membantu. 1025 01:09:19,259 --> 01:09:22,386 Akan kulakukan sendiri. 1026 01:09:22,513 --> 01:09:24,055 Mungkin Wilfred tahu, dia dokter hewan. 1027 01:09:24,181 --> 01:09:25,723 Kenapa kau selalu merepotkannya? 1028 01:09:25,849 --> 01:09:29,144 Dia tak merasa repot. 1029 01:09:30,270 --> 01:09:32,522 Ayo, kita pergi ke bank. 1030 01:09:45,577 --> 01:09:48,955 Sudah kubilang kau akan mendapatkannya, tapi kau tak percaya. 1031 01:09:49,081 --> 01:09:52,208 Pakailah, ayo. 1032 01:10:12,771 --> 01:10:13,688 Sepertinya aku... 1033 01:10:13,814 --> 01:10:16,023 ... sedikit mengingatnya. 1034 01:10:16,149 --> 01:10:17,483 Berkulit gelap. 1035 01:10:17,609 --> 01:10:21,445 Tampan, berbahaya. 1036 01:10:21,572 --> 01:10:23,030 Aku tak bisa hidup dengan kenangan, apa kau bisa? 1037 01:10:23,156 --> 01:10:25,408 Begitu banyak dari mereka. 1038 01:10:25,534 --> 01:10:29,412 Kau saja yang hidup dengan kenangan. 1039 01:10:29,538 --> 01:10:32,290 Ini akan bagus, dunia tanpa laki-laki. 1040 01:10:32,416 --> 01:10:33,457 Mungkin. 1041 01:10:33,584 --> 01:10:38,671 Dalam pandangan Dylan, seks baginya hanya guyonan. 1042 01:10:38,797 --> 01:10:43,926 Dia membuat lelucon itu, dengan siapa pun. 1043 01:10:48,765 --> 01:10:50,433 Pasti William romantis. 1044 01:10:53,812 --> 01:10:58,608 Aku tidak ingat. 1045 01:11:32,309 --> 01:11:36,312 Ibu pikir Ayahmu sangat beruntung. 1046 01:11:43,987 --> 01:11:47,865 Astaga, lihatlah Rowatt. 1047 01:11:47,991 --> 01:11:49,200 Wanita lucu ini? 1048 01:11:49,326 --> 01:11:51,577 Siapa dia? 1049 01:12:02,506 --> 01:12:04,006 William. 1050 01:12:07,344 --> 01:12:09,887 Ini aku. 1051 01:12:13,100 --> 01:12:15,309 Aku tahu. 1052 01:12:20,273 --> 01:12:21,857 Kalau begitu, gendonglah. 1053 01:13:08,739 --> 01:13:11,741 Tak bisakah kau meletakkannya? 1054 01:13:11,867 --> 01:13:14,285 Dia akan menangis. 1055 01:13:27,007 --> 01:13:28,215 Apa itu? 1056 01:13:31,303 --> 01:13:32,303 Sebuah kolase ... 1057 01:13:33,388 --> 01:13:34,972 ... untukmu. 1058 01:13:50,530 --> 01:13:52,865 Peluk aku, William. 1059 01:13:55,076 --> 01:13:56,327 Aku akan berurusan dengan pos. 1060 01:13:56,453 --> 01:13:59,413 Mereka bisa menunggu. 1061 01:14:26,475 --> 01:14:30,061 Dalam tipu muslihatku atau seni cemberut, 1062 01:14:30,187 --> 01:14:33,689 yang masih dilakukan pada malam hari, 1063 01:14:33,815 --> 01:14:35,691 saat bulan mengamuk, 1064 01:14:35,817 --> 01:14:36,901 dan kekasih berbaring di ranjang... 1065 01:14:38,027 --> 01:14:39,152 William? 1066 01:14:39,278 --> 01:14:40,445 Bersama kesedihan... 1067 01:14:40,571 --> 01:14:41,273 ... di tangan mereka. 1068 01:14:42,199 --> 01:14:45,618 Aku adalah pekerja bermandikan cahaya, 1069 01:14:45,744 --> 01:14:47,954 bukan untuk ambisi atau sepotong roti... 1070 01:14:48,080 --> 01:14:54,668 ... atau strut dengan pesona perdagangan pada tahap gading... 1071 01:14:54,794 --> 01:15:00,424 ... namun untuk upah umum dari rahasia hati mereka. 1072 01:15:27,027 --> 01:15:29,779 Kau tak apa? 1073 01:15:29,905 --> 01:15:31,739 Bagaimana denganmu? 1074 01:15:31,865 --> 01:15:33,950 Aku, mungkin saja. 1075 01:15:34,076 --> 01:15:37,453 Maukah kau? 1076 01:15:37,579 --> 01:15:39,372 Aku tidak tahu di mana dia. 1077 01:15:39,498 --> 01:15:41,457 Beri dia waktu. 1078 01:15:41,583 --> 01:15:43,793 Dia telah berubah. 1079 01:15:43,919 --> 01:15:45,795 Bagaimana denganmu? 1080 01:15:45,921 --> 01:15:48,381 Dia tak lagi mencintaiku. 1081 01:15:48,507 --> 01:15:51,592 Semua orang menyukaimu. 1082 01:15:52,719 --> 01:15:55,136 Dan Dylan, semua orang menyukainya. 1083 01:15:58,891 --> 01:15:58,891 Astaga! 1084 01:16:00,311 --> 01:16:03,604 Oh, Catty. 1085 01:16:06,525 --> 01:16:09,402 Apa itu sakit? 1086 01:16:09,528 --> 01:16:13,823 Aku tak yakin dia mengerti segalanya. 1087 01:16:13,949 --> 01:16:16,826 Tentu saja, itu melegakan. 1088 01:16:20,189 --> 01:16:24,876 Aku akan berhenti. 1089 01:16:25,002 --> 01:16:28,171 Dalam semenit, kurasa. 1090 01:16:32,968 --> 01:16:35,094 Di sana, lihat? 1091 01:16:35,220 --> 01:16:38,389 Caitlin yang berbahagia. 1092 01:16:47,725 --> 01:16:49,184 ♪ Whistling a tune ♪ 1093 01:16:49,310 --> 01:16:52,520 ♪ all the live long day ♪ 1094 01:16:52,646 --> 01:16:54,814 ♪ If you want to know just why ♪ 1095 01:16:54,940 --> 01:16:57,567 ♪ I can truthfully say ♪ 1096 01:16:57,693 --> 01:16:59,944 ♪ I've got a feeling about her ♪ 1097 01:17:00,071 --> 01:17:02,822 ♪ It was something she said ♪ 1098 01:17:02,948 --> 01:17:05,533 ♪ She's got me walking on the tips of my toes ♪ 1099 01:17:05,659 --> 01:17:06,910 ♪ My hat's on the side of my head ♪ 1100 01:17:07,036 --> 01:17:08,578 Ayo kita lempar. 1101 01:17:08,704 --> 01:17:11,164 ♪ All my troubles are mended ♪ 1102 01:17:11,290 --> 01:17:13,374 ♪ She's my needle and thread ♪ 1103 01:17:13,501 --> 01:17:16,252 ♪ Cause she's got me walking on the tips of my toes and ♪ 1104 01:17:19,381 --> 01:17:20,381 Maaf, aku.. 1105 01:17:30,851 --> 01:17:33,561 Tak apa, aku... 1106 01:17:33,687 --> 01:17:35,814 Aku tak ingat kapan terakhir aku... 1107 01:17:40,069 --> 01:17:42,612 ♪ I've got a feeling I've found her ♪ 1108 01:17:42,738 --> 01:17:45,573 ♪ It was something she said ♪ 1109 01:17:45,699 --> 01:17:47,826 Kita akan minum teh? 1110 01:17:47,952 --> 01:17:50,703 ♪ And my hat's on the side of my head ♪ 1111 01:17:50,830 --> 01:17:53,373 ♪ All my troubles are mended ♪ 1112 01:17:53,499 --> 01:17:56,251 ♪ She's my needle and thread ♪ 1113 01:17:56,377 --> 01:17:58,419 ♪ Cause she's got me walking on the tips of my toes ♪ 1114 01:17:58,546 --> 01:18:01,005 ♪ And my hat's on the side of my head ♪ 1115 01:18:12,768 --> 01:18:15,311 ♪ Funny thing what love can do ♪ 1116 01:18:15,437 --> 01:18:18,273 ♪ Take a little look at me ♪ 1117 01:18:22,420 --> 01:18:24,150 Kalian para pahlawan, 1118 01:18:24,546 --> 01:18:26,255 kalian pikir wanita akan jatuh di kakimu. 1119 01:18:28,842 --> 01:18:29,800 Dia akan selalu jadi temanku, 1120 01:18:29,927 --> 01:18:31,093 Dylan. 1121 01:18:36,475 --> 01:18:37,683 Itu mimpi. 1122 01:18:37,809 --> 01:18:40,144 Itu hanya mimpi. 1123 01:18:47,903 --> 01:18:50,196 Ada apa, William? 1124 01:18:50,322 --> 01:18:52,865 Bicaralah padaku. 1125 01:18:52,991 --> 01:18:53,866 Kumohon. 1126 01:19:04,878 --> 01:19:09,924 ♪ Bye baby bunting ♪ 1127 01:19:10,050 --> 01:19:15,012 ♪ Daddy's gone a-hunting ♪ 1128 01:19:15,138 --> 01:19:19,642 ♪ Gone to get a rabbit skin ♪ 1129 01:19:19,768 --> 01:19:24,855 ♪ To wrap his baby bunting in ♪ 1130 01:20:14,740 --> 01:20:16,949 Kau menginginkanku untuk apa? 1131 01:20:17,075 --> 01:20:19,619 Apa uangnya? 1132 01:20:19,745 --> 01:20:22,038 Apakah karena itu? 1133 01:20:22,164 --> 01:20:24,332 Jangan membangunkan Rowatt. 1134 01:20:24,900 --> 01:20:29,700 Uangku untuk mempertahankan penyair jinakmu. 1135 01:20:30,000 --> 01:20:32,960 Aku punya tawaran lebih baik, tawaran dari orang kaya. 1136 01:20:33,000 --> 01:20:34,550 Kau? 1137 01:20:34,676 --> 01:20:36,802 Kau lihat kondisimu sendiri? 1138 01:20:40,098 --> 01:20:41,098 Mereka teman-temanku. 1139 01:20:43,435 --> 01:20:44,452 Aku membelikan mereka makanan. 1140 01:20:44,478 --> 01:20:46,187 Kau harus memberi makan orang. / Aku tidak punya apa-apa. 1141 01:20:49,274 --> 01:20:50,249 Kau punya Rowatt! 1142 01:20:50,275 --> 01:20:51,817 Setidaknya lihat dia, William! 1143 01:20:51,943 --> 01:20:54,487 Kenapa kau tak bisa menggendongnya? 1144 01:20:54,613 --> 01:20:57,073 Apa itu anak Dylan? 1145 01:20:57,199 --> 01:20:58,824 Itu yang mereka katakan di luar sana, Vera. 1146 01:20:58,950 --> 01:21:00,826 "Dia anaknya Dylan". 1147 01:21:04,414 --> 01:21:05,998 Aku mencintaimu. 1148 01:21:06,124 --> 01:21:07,667 Kapan kejadiannya? 1149 01:21:07,793 --> 01:21:10,002 Kubilang kembali dan aku akan mengatakannya. 1150 01:21:10,128 --> 01:21:12,398 Sudah kubilang! 1151 01:21:14,424 --> 01:21:15,633 Kau sudah bersamanya. 1152 01:21:18,303 --> 01:21:20,513 Iya kan? 1153 01:21:27,479 --> 01:21:29,146 Hei. 1154 01:21:29,272 --> 01:21:30,981 Hei. 1155 01:21:31,108 --> 01:21:32,900 Hei. 1156 01:21:33,026 --> 01:21:37,071 Hei. 1157 01:21:37,197 --> 01:21:38,823 Apa yang mereka inginkan, darah? 1158 01:21:38,949 --> 01:21:40,533 Naskah yang sudah jadi. 1159 01:21:40,659 --> 01:21:42,284 Demi Tuhan, kau sudah dibayar! 1160 01:21:42,411 --> 01:21:43,411 Ya, tapi tak cukup. 1161 01:21:43,537 --> 01:21:44,453 Meski yang kaukatakan benar. 1162 01:21:44,579 --> 01:21:45,805 Ibu seperti mengerjakan pekerjaan rumahku. 1163 01:21:45,831 --> 01:21:47,832 Ini bahkan belum dipecah ke dalam adegan, Dylan. 1164 01:21:47,958 --> 01:21:49,917 Itu karena aku bukan sekretaris, Anita! 1165 01:21:50,043 --> 01:21:51,585 Aku bukan penulis! 1166 01:22:37,382 --> 01:22:38,424 Aku mencari Dylan Thomas. 1167 01:22:38,550 --> 01:22:40,050 Ini gratis, Kapten Killick. 1168 01:22:41,803 --> 01:22:44,597 Ah, ya, pahlawan yang kembali. 1169 01:22:44,723 --> 01:22:46,310 Ada lagi setelah yang itu habis. 1170 01:22:47,058 --> 01:22:48,358 Hanya itu yang bisa kami lakukan. 1171 01:22:52,022 --> 01:22:53,856 Di mana dia? 1172 01:22:53,982 --> 01:22:55,107 Itu di sana. 1173 01:22:55,233 --> 01:22:57,067 Menunggumu, lihat? 1174 01:22:57,194 --> 01:22:59,695 Itu hantu komunisme. 1175 01:22:59,821 --> 01:23:01,705 Itu yang buat mereka takut. Sekutu. 1176 01:23:02,324 --> 01:23:03,866 Dua liter bir pahit... 1177 01:23:03,992 --> 01:23:04,909 ... dan gin serta tonik. 1178 01:23:05,035 --> 01:23:06,577 Membuat otakku cerdas. 1179 01:23:06,703 --> 01:23:08,037 Yunani. Sekarang, Yunani. 1180 01:23:08,163 --> 01:23:11,540 Partisan komunis yang mempertaruhkan nyawa mereka... 1181 01:23:11,666 --> 01:23:13,793 ... untuk melawan Jerman, bukan Inggris, Tommy. 1182 01:23:13,919 --> 01:23:15,878 Apa tujuan mereka, 1183 01:23:16,004 --> 01:23:18,798 secara diam-diam, pihak Sekutu, 1184 01:23:18,924 --> 01:23:21,091 yaitu agar Jerman memusnahkan partisan, 1185 01:23:21,218 --> 01:23:23,260 memusnahkan komunis, 1186 01:23:23,386 --> 01:23:25,763 sehingga Sekutu tak perlu berurusan dengan mereka... 1187 01:23:25,889 --> 01:23:28,349 ... setelah perang. 1188 01:23:30,477 --> 01:23:31,477 Kau dengarkan aku. 1189 01:23:32,554 --> 01:23:36,933 Aku memegang anak laki-laki ketika sersan-ku memotong lenggannya. 1190 01:23:38,310 --> 01:23:39,435 Kemudian aku menggendongnya saat dia mati. 1191 01:23:39,561 --> 01:23:42,146 Dia anak Inggris. 1192 01:23:42,272 --> 01:23:44,023 Itu saat di Yunani. 1193 01:23:44,149 --> 01:23:45,816 Maaf? 1194 01:23:45,943 --> 01:23:47,693 Kami bertempur... 1195 01:23:47,819 --> 01:23:51,239 ... di luar sana, 1196 01:23:51,365 --> 01:23:53,324 sehingga kau dan temanmu... 1197 01:23:53,450 --> 01:23:55,952 ... bisa duduk di Hampstead dan berteori. 1198 01:23:56,078 --> 01:23:57,453 Kau melakukan itu... 1199 01:23:57,579 --> 01:24:00,706 ... sementara kami bersimbah darah. 1200 01:24:00,832 --> 01:24:04,252 Apa yang kau tahu soal perang? 1201 01:24:06,004 --> 01:24:08,923 Kalian, apa yang kalian tahu soal perang? 1202 01:24:13,845 --> 01:24:14,762 Minumlah, semuanya, 1203 01:24:14,888 --> 01:24:16,931 minumlah. 1204 01:24:17,057 --> 01:24:19,684 Perkenalkan aku pada temanmu yang berpengetahuan tinggi, Dylan. 1205 01:24:19,810 --> 01:24:21,310 Tolong, perkenalkan aku. 1206 01:24:21,436 --> 01:24:22,478 Aku ingin bertemu mereka. 1207 01:24:22,604 --> 01:24:24,397 Akan kuperkenalkan setelah kau tenang. 1208 01:24:24,523 --> 01:24:26,148 Oh, kau bisa mengambil uangku. 1209 01:24:26,275 --> 01:24:27,858 Bagaimana? 1210 01:24:27,985 --> 01:24:29,068 Kau bisa mengambil uangku, 1211 01:24:29,194 --> 01:24:31,070 tapi kau tak bisa memperkenalkan aku pada temanmu? 1212 01:24:32,322 --> 01:24:34,532 Aku hanyalah Tommy. 1213 01:24:35,909 --> 01:24:36,826 Sudah waktunya tutup. 1214 01:24:36,952 --> 01:24:39,328 Tuan-tuan, tolong, sudah waktunya. 1215 01:24:39,454 --> 01:24:41,163 Wiski, dobel. / Sudah waktunya. 1216 01:24:41,290 --> 01:24:43,457 Kau menolak melayaniku? 1217 01:24:43,584 --> 01:24:45,293 Kubilang waktunya tutup. / Apa maksudmu, waktu? 1218 01:24:45,419 --> 01:24:47,336 Pulanglah, Kapten Killick. 1219 01:24:49,298 --> 01:24:51,882 Tidak, jangan menertawakanku. 1220 01:24:52,009 --> 01:24:55,786 Oh, bermain jadi orang hebat. 1221 01:24:55,812 --> 01:24:57,179 Ayo. 1222 01:24:57,306 --> 01:24:59,181 Mudah bicara di depan wanita, bukan? 1223 01:24:59,308 --> 01:25:03,769 Kami hanya dengar kata-katamu bahwa kau tidak bersembunyi di belakang... 1224 01:25:03,895 --> 01:25:07,648 ... sambil mengompol di celana. 1225 01:25:12,195 --> 01:25:13,821 William, ayo. 1226 01:25:13,947 --> 01:25:16,782 Jangan hiraukan mereka, Kapten Killick. 1227 01:25:17,993 --> 01:25:19,327 Sebaiknya pulang. 1228 01:25:44,394 --> 01:25:45,853 William! Ya Tuhan. 1229 01:25:45,979 --> 01:25:46,896 Lepaskan tanganmu. 1230 01:25:47,022 --> 01:25:50,149 Letakkan senjatanya! / Tolong, lepaskan. 1231 01:25:50,275 --> 01:25:51,442 Letakkan senjatannya! 1232 01:25:51,568 --> 01:25:54,487 Vera! 1233 01:25:54,613 --> 01:25:56,572 Vera? 1234 01:25:56,698 --> 01:25:59,700 Vera? 1235 01:26:11,121 --> 01:26:13,706 Beri aku kata-kata, dan aku seorang raksasa. 1236 01:26:14,833 --> 01:26:16,000 Di atas semua wanita. 1237 01:26:16,126 --> 01:26:18,878 Kata-kata. 1238 01:26:19,004 --> 01:26:20,046 Melebihi botol minuman. 1239 01:26:20,172 --> 01:26:22,548 Lebih dari cinta. Lebih baik dari seks. 1240 01:26:24,134 --> 01:26:25,301 Pepatah... 1241 01:26:25,427 --> 01:26:26,552 ... untukku. 1242 01:26:32,309 --> 01:26:33,351 Haruskah kukatakan soal... 1243 01:26:33,477 --> 01:26:36,312 ... malam pertama kita ke klub Wheatsheaf? 1244 01:26:36,438 --> 01:26:39,899 Dia menawarkan kehormatannya, lalu aku menghomati tawarannya. 1245 01:26:40,025 --> 01:26:41,359 Malam itu, aku menerima tawarannya. 1246 01:26:43,070 --> 01:26:44,695 Sangat mudah terhibur, yang ini. 1247 01:26:44,822 --> 01:26:47,573 Dipikirnya segelas besar bir Guinness dengan kentang di dalamnya adalah koktail. 1248 01:26:47,699 --> 01:26:50,201 Bukan begitu, Sayang? 1249 01:26:58,210 --> 01:26:59,710 William, jangan! 1250 01:26:59,837 --> 01:27:00,753 Jangan! 1251 01:27:11,432 --> 01:27:12,348 Jangan! 1252 01:27:12,474 --> 01:27:13,599 Jangan! 1253 01:27:14,852 --> 01:27:16,227 William, jangan, hentikan, kumohon. 1254 01:27:16,353 --> 01:27:17,895 Tolong hentikan! 1255 01:27:21,410 --> 01:27:24,000 Semua tak bermaksud menyakitimu. Kumohon. 1256 01:27:26,000 --> 01:27:27,863 Kau tak peduli? 1257 01:27:29,491 --> 01:27:31,942 Suamimu dan istriku. 1258 01:27:42,796 --> 01:27:43,796 Anakku. 1259 01:27:57,352 --> 01:28:00,313 Kau memar. 1260 01:28:00,439 --> 01:28:02,565 Bawa aku pulang. 1261 01:28:02,691 --> 01:28:04,942 Apa aku yang membuatmu memar? 1262 01:28:07,613 --> 01:28:09,030 Bawa dia pulang, William. 1263 01:28:12,201 --> 01:28:13,826 Tidak tanpa senjataku. 1264 01:28:16,622 --> 01:28:18,164 Berikan senjatanya... 1265 01:28:18,290 --> 01:28:20,750 ... atau aku akan mencabut pin-nya... 1266 01:28:20,876 --> 01:28:23,586 ... dan membunuh kita semua. 1267 01:28:23,712 --> 01:28:26,506 Anakku. 1268 01:28:31,720 --> 01:28:33,346 Untuk apa kau berikan itu padanya, dasar gila? 1269 01:28:37,643 --> 01:28:38,559 Granatnya tak ada pin-nya, 1270 01:28:38,685 --> 01:28:39,727 William. 1271 01:28:42,356 --> 01:28:44,273 Entah itu rusak atau... 1272 01:28:44,399 --> 01:28:45,441 ... sudah tak berfungsi, 1273 01:28:45,567 --> 01:28:48,194 dan kita berdiri tertegun menatapnya. 1274 01:28:51,365 --> 01:28:54,492 Ibu! 1275 01:28:59,289 --> 01:29:00,915 Dengar, anak-anak menjerit. 1276 01:29:09,841 --> 01:29:12,426 Pulanglah, William. 1277 01:29:12,553 --> 01:29:13,928 William. 1278 01:29:42,958 --> 01:29:45,084 Yang mereka pedulikan yaitu... 1279 01:29:45,919 --> 01:29:48,004 ... mempertahankan situasi, tapi... 1280 01:29:48,130 --> 01:29:50,631 ... itulah Wales bagimu. 1281 01:29:50,757 --> 01:29:52,675 Tak ingin dunia mengetahui urusannya. 1282 01:29:52,801 --> 01:29:54,885 Maksudku, kita bisa saja terbunuh. 1283 01:29:56,054 --> 01:29:58,014 Cat. 1284 01:29:58,140 --> 01:30:00,391 Aku tak punya uang lagi. 1285 01:30:04,521 --> 01:30:09,191 Aku tak punya apa-apa, Dylan. 1286 01:30:56,948 --> 01:30:59,241 Ibu dapatkan kakimu. 1287 01:30:59,368 --> 01:31:01,911 Ibu dapatkan kakimu. 1288 01:31:24,309 --> 01:31:26,143 Bolehkah aku...? 1289 01:31:26,269 --> 01:31:29,271 Ayo, gendong dia. 1290 01:31:36,863 --> 01:31:41,450 Lihat? 1291 01:31:41,576 --> 01:31:43,828 Kau takkan menyakitinya. 1292 01:31:51,503 --> 01:31:54,130 Terima kasih. 1293 01:31:59,401 --> 01:32:01,000 Bolehkah mengangkatnya dari air? 1294 01:32:03,098 --> 01:32:05,099 Sekarang. 1295 01:32:20,240 --> 01:32:22,283 Kau sudah ahli. 1296 01:32:25,996 --> 01:32:28,497 Bulu matanya seperti bulu, 1297 01:32:28,623 --> 01:32:29,957 seperti bulu matamu. 1298 01:32:32,294 --> 01:32:34,253 Kapten Killick, ini polisi. 1299 01:32:34,379 --> 01:32:35,296 Buka pintunya. 1300 01:32:35,422 --> 01:32:38,132 Oh, Tuhan. 1301 01:32:38,258 --> 01:32:40,468 Salah satu cara untuk menyingkirkanku. 1302 01:32:40,594 --> 01:32:42,720 William. 1303 01:32:42,846 --> 01:32:44,972 Aku mencintaimu. 1304 01:32:48,059 --> 01:32:49,894 Kemarilah. 1305 01:33:33,688 --> 01:33:35,397 Jangan mengira aku tak mengerti. 1306 01:33:36,566 --> 01:33:38,484 Maksudku, dia suka kekerasan. 1307 01:33:39,528 --> 01:33:41,153 Ya. 1308 01:33:41,279 --> 01:33:44,156 Hanya saja aku tak pernah pegang senjata. 1309 01:33:46,451 --> 01:33:48,327 Tehnya ada ampasnya. 1310 01:33:50,789 --> 01:33:52,790 Dia tampan. 1311 01:33:55,919 --> 01:33:58,170 William mengira itu anaknya Dylan? 1312 01:34:01,299 --> 01:34:03,551 Benarkah dia anaknya Dylan? 1313 01:34:03,969 --> 01:34:05,970 Tidak. 1314 01:34:09,683 --> 01:34:11,016 Gulanya sudah habis kupakai. 1315 01:34:15,647 --> 01:34:17,398 Kau tidur dengan Dylan? 1316 01:34:19,943 --> 01:34:22,528 Aku mencintai suamiku. 1317 01:34:28,368 --> 01:34:30,661 Aku seharusnya membunuhmu. 1318 01:34:32,038 --> 01:34:35,249 Kau temanku. 1319 01:34:35,375 --> 01:34:36,375 Karena berbohong... 1320 01:34:36,501 --> 01:34:40,129 Maksudku. 1321 01:34:43,550 --> 01:34:48,137 Berbohong padaku, Vera. 1322 01:35:13,830 --> 01:35:15,039 Kau terlihat pintar. 1323 01:35:15,165 --> 01:35:16,498 Sedikit tua. 1324 01:35:23,465 --> 01:35:27,801 Saya menemukan empat selongsong peluru di kerikil. 1325 01:35:27,928 --> 01:35:30,679 Dindingnya terbuat dari kayu dan asbes, 1326 01:35:30,805 --> 01:35:32,640 pelurunya menembus ruang tamu, 1327 01:35:32,766 --> 01:35:34,183 di mana aku juga menemukan... 1328 01:35:34,309 --> 01:35:36,518 ... lima selongsong peluru lagi. 1329 01:35:36,645 --> 01:35:40,481 Semua mendukungnya, iya kan? 1330 01:35:40,607 --> 01:35:41,857 Seluruh penduduk desa. 1331 01:35:41,983 --> 01:35:43,734 Aku penyair, bukan? 1332 01:35:43,860 --> 01:35:45,177 Mereka baru bertemu dengannya. 1333 01:35:45,946 --> 01:35:48,030 Senjata revolver, granat, 1334 01:35:48,156 --> 01:35:51,116 dan amunisi 100 peluru 9 milimeter. 1335 01:35:54,120 --> 01:35:57,506 Biasa berbaring di ladang ranjau, Kapten Killick. 1336 01:35:58,333 --> 01:36:00,459 Ketika dia meninggalkan sebuah area, 1337 01:36:00,585 --> 01:36:04,630 dia biasanya menggali tanah untuk berbaring. 1338 01:36:04,756 --> 01:36:06,840 Kenapa kau tak menjadi saksi... 1339 01:36:06,967 --> 01:36:09,009 ... dan memuji Killick di depan hakimnya? 1340 01:36:09,135 --> 01:36:10,511 Kenapa tak melakukan itu? 1341 01:36:10,637 --> 01:36:11,553 Semua orang menyukai pahlawan. 1342 01:36:11,680 --> 01:36:12,638 Anda memberitahu... 1343 01:36:12,764 --> 01:36:14,098 ... kalau Kapten Killick tidak tahu... 1344 01:36:14,224 --> 01:36:15,849 ... dia menyerahkan senjatanya? 1345 01:36:15,976 --> 01:36:18,018 Kapten William Killick seorang penembak jitu. 1346 01:36:18,144 --> 01:36:19,478 Jika dia berniat membunuh, 1347 01:36:19,604 --> 01:36:20,896 dia tak mungkin gagal. 1348 01:36:21,022 --> 01:36:23,732 Anda akan dipaksa jika tidak menjawab pertanyaan yang saya tanyakan, 1349 01:36:23,858 --> 01:36:26,193 Letnan Kolonel. 1350 01:36:26,319 --> 01:36:27,611 Garuk kepalaku, Cat. 1351 01:36:27,737 --> 01:36:30,155 Tidak bisa. 1352 01:36:39,582 --> 01:36:41,000 Adakah alasan... 1353 01:36:41,126 --> 01:36:43,002 ... kenapa orang berpangkat sepertimu... 1354 01:36:43,128 --> 01:36:46,171 ... harus memukul wajah seorang wanita? 1355 01:36:46,297 --> 01:36:47,715 Tidak, Pak. 1356 01:36:47,841 --> 01:36:49,591 Kenapa Anda pergi ke rumah Thomas larut malam? 1357 01:36:51,344 --> 01:36:53,387 Saya tidak tahu. 1358 01:36:53,513 --> 01:36:54,513 Mereka mengacuhkan saya. 1359 01:36:56,307 --> 01:36:57,516 Saya pikir mereka tak ingin melihat... 1360 01:36:57,642 --> 01:36:59,226 ... angsa yang bertelur emas. 1361 01:36:59,352 --> 01:37:03,522 Saya berpikir menunjukkan pada mereka kalau perang itu nyata. 1362 01:37:03,648 --> 01:37:06,900 Saya tidak melihat ada orang di depan, 1363 01:37:07,027 --> 01:37:09,028 jadi saya menembak ke beberapa tempat. 1364 01:37:09,154 --> 01:37:11,822 Saya tak menyangka kalau pelurunya bakal menembus temboknya. 1365 01:37:11,948 --> 01:37:13,407 Temboknya terbuat dari asbes, Kapten Killick. 1366 01:37:13,533 --> 01:37:15,409 Saya tidak tahu itu. 1367 01:37:15,535 --> 01:37:17,870 Saya ingin menakuti mereka, itu saja. 1368 01:37:17,996 --> 01:37:20,122 Ada anak-anak di sana. 1369 01:37:23,001 --> 01:37:26,879 Apakah itu pertanyaan. Pak? 1370 01:37:37,223 --> 01:37:41,810 Aku tak bisa hidup tanpanya. 1371 01:37:41,936 --> 01:37:43,896 Apa kau tahu seluruh unit terbunuh... 1372 01:37:44,022 --> 01:37:47,149 ... ketika mereka kembali ke luar sana? 1373 01:37:47,275 --> 01:37:49,276 Disapu bersih. 1374 01:37:49,402 --> 01:37:52,196 Bisa saja dia. 1375 01:37:52,322 --> 01:37:54,823 Aku mohon tolong dia. 1376 01:37:54,949 --> 01:37:58,118 Pengadilan ini bisa menyelamatkan hidupnya. 1377 01:37:58,244 --> 01:38:00,204 Bantu dia. 1378 01:38:03,083 --> 01:38:05,584 Dylan... 1379 01:38:05,710 --> 01:38:06,919 kumohon. 1380 01:38:21,351 --> 01:38:22,684 Kau bintang di langitku. 1381 01:38:26,147 --> 01:38:27,648 Kau tak bisa terus begitu selamanya. 1382 01:38:29,067 --> 01:38:31,902 Aku bisa. 1383 01:38:34,489 --> 01:38:36,990 Kau akan menolongnya, kan? 1384 01:38:38,910 --> 01:38:41,036 Dia sangat berarti sekali bagimu? 1385 01:38:41,621 --> 01:38:45,666 William adalah duniaku, 1386 01:38:45,792 --> 01:38:48,836 dia dan Rowatt. 1387 01:38:48,962 --> 01:38:50,963 Aku tak punya ruang bagi yang lain. 1388 01:38:51,089 --> 01:38:56,885 Aku tak mau orang lain. 1389 01:39:02,392 --> 01:39:05,894 Aku mengerti. 1390 01:39:06,020 --> 01:39:08,939 Sungguh, aku mengerti. 1391 01:39:16,823 --> 01:39:19,324 Tn. Thomas? 1392 01:39:31,671 --> 01:39:36,533 Kapten Killick dan saya hanyalah kenalan. 1393 01:39:38,636 --> 01:39:40,762 Kami sesekali berdiri bersebelahan di bar. 1394 01:39:40,889 --> 01:39:43,932 Kapten Killick sedang mabuk berat... 1395 01:39:44,058 --> 01:39:45,017 ... pada malam penembakan, 1396 01:39:45,143 --> 01:39:49,354 dan menurut saya dia berusaha membunuh saya, 1397 01:39:49,480 --> 01:39:51,648 berusaha membunuh istri saya, 1398 01:39:51,774 --> 01:39:54,902 dan berusaha membunuh anak saya. 1399 01:40:01,159 --> 01:40:02,242 Kenapa? 1400 01:40:02,368 --> 01:40:06,538 Kau. 1401 01:40:07,207 --> 01:40:09,875 Tinggalkan Caitlin. 1402 01:40:10,001 --> 01:40:12,377 Ayo. 1403 01:40:12,503 --> 01:40:15,422 Tinggalkan Caitlin. 1404 01:40:15,548 --> 01:40:17,157 Kau sudah menyingkirkan sainganmu. 1405 01:40:17,183 --> 01:40:19,885 Sekarang giliranmu. 1406 01:40:20,011 --> 01:40:23,889 Tinggalkan istrimu dan hidup denganku. 1407 01:40:29,020 --> 01:40:34,358 Kau mengerti? 1408 01:40:34,484 --> 01:40:39,404 Kau menginginkan gadis 15 tahun yang dulu di pantai, 1409 01:40:39,530 --> 01:40:43,575 bukan aku. 1410 01:40:43,701 --> 01:40:47,996 Kau bahkan tidak memandangku, iya kan, Dylan? 1411 01:40:52,001 --> 01:40:57,756 Yang ada di kepalamu hanyalah cerita-cerita, kata-kata. 1412 01:40:57,882 --> 01:41:02,177 Dan aku ingin kenyataan. 1413 01:41:02,303 --> 01:41:06,598 William membuatku nyata. 1414 01:41:14,023 --> 01:41:19,112 Jika kau mengirimkan suamiku tercinta ke penjara, 1415 01:41:20,238 --> 01:41:23,115 aku takkan memaafkanmu. 1416 01:41:43,803 --> 01:41:46,388 Menurut pendapat saya... 1417 01:41:46,514 --> 01:41:48,390 ... bahwa menembakkan senjata ke rumah sipil... 1418 01:41:48,516 --> 01:41:50,851 ... bukanlah kesalahan yang disengaja. 1419 01:41:53,104 --> 01:41:54,563 Namun, rekan-rekan Anda yang menilai, 1420 01:41:54,689 --> 01:41:55,731 Kapten Killick, 1421 01:41:55,857 --> 01:41:58,317 bukan saya. 1422 01:41:58,443 --> 01:41:59,901 Mereka tak menemukan bukti... 1423 01:42:00,028 --> 01:42:03,572 ... pendukung tuduhan percobaan pembunuhan. 1424 01:42:03,698 --> 01:42:05,240 Saya tak punya pilihan... 1425 01:42:05,366 --> 01:42:10,329 ... selain membebaskan Anda. 1426 01:44:25,456 --> 01:44:28,758 Itu baru senyuman. 1427 01:44:28,885 --> 01:44:33,263 Aku tak pernah bermaksud menyakitimu. 1428 01:44:33,389 --> 01:44:37,058 Mungkin juga, kurasa. 1429 01:44:37,185 --> 01:44:40,770 Senyum, maksudku. 1430 01:44:40,897 --> 01:44:41,897 Tulis surat, Catty. 1431 01:44:43,524 --> 01:44:45,442 Kuserahkan itu pada Dylan. 1432 01:44:45,568 --> 01:44:47,444 Tulis surat untukku. 1433 01:45:00,666 --> 01:45:02,876 Jangan kesepian. 1434 01:45:07,715 --> 01:45:09,925 Kau juga, Catty. 1435 01:45:13,846 --> 01:45:15,680 Kau juga. 1436 01:45:31,948 --> 01:45:34,741 Bukan bagi pria angkuh yang berpisah 1437 01:45:34,867 --> 01:45:37,160 dari bulan mengamuk yang kutulis 1438 01:45:37,286 --> 01:45:39,704 pada halaman yang berbuih ini, 1439 01:45:39,830 --> 01:45:41,957 atau bagi orang mati yang menjulang tinggi 1440 01:45:42,083 --> 01:45:46,586 dengan burung bulbul mereka dan mazmur, 1441 01:45:46,712 --> 01:45:49,506 tapi bagi para kekasih, 1442 01:45:49,632 --> 01:45:53,134 lengan mereka mengakhiri kesedihan atas usia. 1443 01:45:55,000 --> 01:46:02,000 Diterjemahkan oleh : IDFL™ SubsCrew 1444 01:46:03,000 --> 01:46:10,000 tiyo46 - Zambronk - Kapten Kooky - Blackspiders 1445 01:46:11,000 --> 01:46:18,000 Kunjungi kami di http://idfl.me Movie, West-Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More 1446 01:46:18,578 --> 01:46:20,328 ♪ Was it a marriage ♪ 1447 01:46:20,454 --> 01:46:25,250 ♪ made in heaven? ♪ 1448 01:46:25,376 --> 01:46:30,505 ♪ Was it a gift from God above? ♪ 1449 01:46:33,009 --> 01:46:39,055 ♪ Do you believe the things you told me? ♪ 1450 01:46:40,641 --> 01:46:46,313 ♪ Or was it simply careless love? ♪ 1451 01:46:48,441 --> 01:46:53,486 ♪ You told me once when we were dreaming ♪ 1452 01:46:55,948 --> 01:47:01,453 ♪ Through life together we would walk ♪ 1453 01:47:03,623 --> 01:47:09,628 ♪ Those words of love seemed set in starlight ♪ 1454 01:47:11,380 --> 01:47:17,636 ♪ But now it seems like careless talk ♪ 1455 01:47:18,804 --> 01:47:24,184 ♪ All your lies are jolly melancholy ♪ 1456 01:47:26,437 --> 01:47:31,650 ♪ Your eyes were always slightly sad ♪ 1457 01:47:34,195 --> 01:47:40,450 ♪ But now you're always saying sorry ♪ 1458 01:47:41,827 --> 01:47:50,585 ♪ We've lost the good times that we had ♪ 1459 01:47:50,711 --> 01:47:59,844 ♪ Over all this careless talk of love ♪ 1460 01:47:59,970 --> 01:48:05,225 ♪ This careless talk ♪ 1461 01:48:05,351 --> 01:48:13,024 ♪ Over all this careless talk ♪ 1462 01:48:13,150 --> 01:48:19,906 ♪ This careless ♪ 1463 01:48:20,032 --> 01:48:25,704 ♪ Talk ♪ 1464 01:48:51,105 --> 01:48:52,230 ♪ The four of us ♪ 1465 01:48:52,356 --> 01:48:55,567 ♪ oh, yes, alone again ♪ 1466 01:48:55,693 --> 01:48:59,529 ♪ Our curtains drawn into the setting sun ♪ 1467 01:48:59,655 --> 01:49:03,408 ♪ Beautiful children that pretend to play ♪ 1468 01:49:03,534 --> 01:49:07,287 ♪ Pretending it's such fun ♪ 1469 01:49:07,413 --> 01:49:11,166 ♪ Playing with fire with you and with life ♪ 1470 01:49:11,292 --> 01:49:14,419 ♪ Only good men dying young ♪ 1471 01:49:14,545 --> 01:49:17,964 ♪ Soldiers and sailors and planes up above ♪ 1472 01:49:18,090 --> 01:49:22,343 ♪ All careless talk and careless love ♪ 1473 01:49:30,770 --> 01:49:34,564 ♪ You called it love, I called it lies ♪ 1474 01:49:34,690 --> 01:49:39,194 ♪ You stole my dreams but no one ever cries ♪ 1475 01:49:40,946 --> 01:49:44,073 ♪ Oh, ho-ho! ♪ 1476 01:49:55,920 --> 01:50:00,757 ♪ Playing with fire with you and with life ♪ 1477 01:50:00,883 --> 01:50:04,177 ♪ Only good men dying young ♪ 1478 01:50:04,303 --> 01:50:07,847 ♪ Soldiers and sailors and planes up above ♪ 1479 01:50:07,973 --> 01:50:13,061 ♪ All careless talk and careless love ♪ 1480 01:50:13,187 --> 01:50:16,815 ♪ You called it love, I called it lies ♪ 1481 01:50:16,941 --> 01:50:20,860 ♪ You stole my dreams but no one ever cries ♪ 1482 01:50:20,986 --> 01:50:24,864 ♪ Just dies, just dies ♪ 1483 01:50:24,990 --> 01:50:28,910 ♪ Just dies ♪