1
00:01:30,320 --> 00:01:36,077
Abri dans le métro londonien
Le Blitz - 1940
2
00:01:44,760 --> 00:01:48,435
Ce pays est en guerre avec l'Allemagne.
3
00:02:16,840 --> 00:02:21,197
Nombreux sans-abri suite aux bombardements...
...s'occupent d'évacuer
4
00:02:21,560 --> 00:02:25,235
les écoliers londoniens...
...l'aviation ennemie a attaqué Londres
5
00:02:25,480 --> 00:02:28,916
et le sud-est de l'Angleterre.
...30 mètres sous terre,
6
00:02:29,160 --> 00:02:31,230
mais ils s'y sentent en sécurité.
7
00:03:06,600 --> 00:03:10,388
Mais tu n'es pas un lâche.
Je ne veux pas mourir.
8
00:03:10,640 --> 00:03:15,111
Personne ne devrait mourir.
Mais là, tu refuserais de faire la paix.
9
00:03:15,480 --> 00:03:17,277
Pas maintenant.
10
00:03:17,680 --> 00:03:18,954
Tu le désapprouverais.
11
00:03:19,320 --> 00:03:23,108
On n'a qu'une vie, Anita. Une seule.
Dylan ?
12
00:03:24,400 --> 00:03:25,628
Je me trompe ?
13
00:03:27,040 --> 00:03:29,634
Dylan Thomas, n'est-ce pas ?
14
00:03:31,920 --> 00:03:33,672
T'aurais pu ôter ma voilette.
15
00:03:34,040 --> 00:03:36,076
Tu m'aimes encore ?
- T'ai-je jamais aimé ?
16
00:03:36,440 --> 00:03:38,192
Soulève cette voilette, Vera.
17
00:03:41,080 --> 00:03:42,479
Regarde - toi...
18
00:03:43,440 --> 00:03:45,590
Tu n'as pas été mobilisée ?
19
00:03:45,960 --> 00:03:49,555
Je ne porte pas d'uniforme,
mais je stimule le pays.
20
00:03:49,920 --> 00:03:52,957
Je chante dans les usines et dans le métro.
21
00:03:53,320 --> 00:03:56,596
J'ai toujours adoré ta voix.
Entre autres choses.
22
00:03:56,960 --> 00:03:58,837
Arrête.
- Tu n'as pas changé.
23
00:03:59,080 --> 00:04:00,752
Si, Dieu merci.
- Impossible.
24
00:04:01,120 --> 00:04:04,032
Jamais. Si tu changes, je t'en empêcherai.
25
00:04:04,920 --> 00:04:06,831
Je t'ai entendu à la radio.
26
00:04:07,920 --> 00:04:11,276
Tes poèmes m'ont rappelé le pays,
le passé.
27
00:04:12,360 --> 00:04:13,759
D'où sort cet accent chic ?
28
00:04:14,000 --> 00:04:16,468
Tu aurais dû chercher à me voir.
- Ah bon ?
29
00:04:18,880 --> 00:04:21,474
Si tous mes amis me donnent 5 shillings...
30
00:04:21,840 --> 00:04:25,116
j'ai un plan.
Je ne devrai plus vendre mon âme
31
00:04:25,360 --> 00:04:28,432
en faisant des films de propagande.
J'écrirai mes poèmes.
32
00:04:28,800 --> 00:04:30,153
Tu seras enrôlé.
33
00:04:30,640 --> 00:04:34,952
On me réformera pour raisons de santé.
Mes poumons sont foutus.
34
00:04:39,200 --> 00:04:40,235
Donc...
35
00:04:41,160 --> 00:04:42,309
prête-moi 5 shillings.
36
00:04:43,120 --> 00:04:46,590
Je vais te filer une clope, point final.
37
00:04:46,960 --> 00:04:50,077
Donne toujours.
L'argent, c'est pour les esseulés.
38
00:04:51,200 --> 00:04:52,235
Et je le suis ?
39
00:04:52,920 --> 00:04:54,433
Où est celui qui t'offrira de l'or ?
40
00:04:54,680 --> 00:04:57,399
Une proposition ?
- On a toujours partagé.
41
00:04:57,640 --> 00:04:59,676
T'as jamais rien eu à partager.
- Non,
42
00:04:59,920 --> 00:05:04,835
mais si oui, je le partagerais avec toi.
Rien ne vaut les compatriotes.
43
00:05:05,080 --> 00:05:06,672
Et ceux avec qui on a grandi.
44
00:05:09,080 --> 00:05:10,752
C'est la crème de la crème.
45
00:05:13,280 --> 00:05:15,589
Tu as gagné.
- Chouette.
46
00:05:20,920 --> 00:05:22,353
A tout jamais.
47
00:05:25,400 --> 00:05:27,550
Tu ne le feras plus, hein ?
- Quoi ?
48
00:05:27,920 --> 00:05:29,114
T'évanouir dans la nature.
49
00:05:41,480 --> 00:05:42,833
Merci.
50
00:06:02,880 --> 00:06:04,472
Salut, poupée.
51
00:06:13,360 --> 00:06:18,559
J'ai rêvé d'échapper
Au sifflement des mensonges
52
00:06:18,800 --> 00:06:21,951
Et au cri permanent de la terreur
53
00:06:22,360 --> 00:06:27,514
Qui ne fait que s'intensifier
Tandis que le soleil sombre dans la mer
54
00:06:28,800 --> 00:06:33,396
J'ai rêvé d'échapper
Aux saluts répétés
55
00:06:33,640 --> 00:06:39,192
Car il y a des spectres dans l'air
Et des échos fantomatiques sur le papier
56
00:06:40,240 --> 00:06:44,153
C'était Dylan Thomas pour la BBC.
57
00:06:50,720 --> 00:06:52,870
Salut, trésor.
- Où tu vas ?
58
00:06:53,600 --> 00:06:54,669
Tension, 200 kg.
59
00:06:55,040 --> 00:06:57,998
Le commentaire doit pousser
les femmes à s'engager.
60
00:06:59,120 --> 00:07:01,270
"Niquez un Boche, et un de nos aviateurs
61
00:07:01,640 --> 00:07:02,834
vous niquera" ?
62
00:07:03,960 --> 00:07:08,954
Tu gaspilles ton talent, ici.
On pourrait prendre un verre, après ?
63
00:07:09,200 --> 00:07:12,556
Bien sûr.
Je ne suis pas un clebs, Dylan.
64
00:07:12,920 --> 00:07:14,672
C'est la petite brune, hein ?
65
00:07:16,920 --> 00:07:21,198
J'ai eu une enfance dorée, Anita,
et elle me revient subitement.
66
00:07:21,440 --> 00:07:24,637
Je peux pas cracher dessus, tout de même ?
67
00:07:25,000 --> 00:07:26,672
Le commentaire, Dylan ?
68
00:07:31,920 --> 00:07:33,558
Mes "Moi"
69
00:07:33,880 --> 00:07:35,871
Les éplorés pleurent
70
00:07:36,240 --> 00:07:38,470
Dans les rues réduites en cendres
71
00:07:39,240 --> 00:07:43,995
Un nouveau-né qui pétrit de sa bouche
Carbonisée le sein noir de la tombe
72
00:07:44,240 --> 00:07:47,789
Que sa mère creusa
Ses bras chargés de feux
73
00:07:48,040 --> 00:07:50,031
Épargne-nous ta foutue tragédie,
74
00:07:50,400 --> 00:07:51,992
je veux un truc optimiste.
75
00:07:54,560 --> 00:07:56,630
Le lion qu'on appelait Jéhovah
76
00:07:57,000 --> 00:07:59,594
Se leva et s'envoya en l'air
77
00:07:59,960 --> 00:08:03,236
La lionne rugit, Jéhovah
Avait tout pour plaire
78
00:08:03,480 --> 00:08:05,391
Dylan, j'exige un commentaire.
79
00:08:05,760 --> 00:08:06,749
Dylan !
80
00:08:27,680 --> 00:08:30,592
Caitlin ?
Tu pouvais pas vivre sans moi.
81
00:08:30,840 --> 00:08:34,355
Et notre fils ?
Je l'ai découpé en morceaux
82
00:08:34,600 --> 00:08:37,672
et mis dans ma valise.
La police va te traquer.
83
00:08:37,920 --> 00:08:41,196
Tu voudrais pas de lui ici.
Il y a des bombes.
84
00:08:41,440 --> 00:08:45,194
Rien à voir. Tu ne veux pas de lui,
je ne l'ai pas amené.
85
00:08:47,080 --> 00:08:51,392
Je n'ai jamais été père,
ce n'est pas facile.
86
00:08:52,040 --> 00:08:54,429
Je suis toujours ta dulcinée ?
- Où est-il ?
87
00:08:54,680 --> 00:08:58,355
Pourquoi tu demandes ça ?
Tu sais qu'il est chez ma mère.
88
00:08:58,600 --> 00:09:02,479
Je t'aime, Cat.
File-moi une clope, alors.
89
00:09:03,040 --> 00:09:07,033
Je n'en ai plus.
Gratte-moi la tête. S'il te plaît ?
90
00:09:09,600 --> 00:09:11,033
C'est bon.
91
00:09:11,280 --> 00:09:12,998
Où habites-tu ?
- Nulle part.
92
00:09:13,800 --> 00:09:16,075
Vas-y mollo !
- Gratte-toi toi-même !
93
00:09:16,320 --> 00:09:17,594
Viens ici.
- Non.
94
00:09:17,840 --> 00:09:18,989
Embrasse-moi.
95
00:09:30,760 --> 00:09:33,593
Vous avez laissé tomber votre mouchoir.
96
00:09:35,200 --> 00:09:37,555
Non.
- Si, là-bas.
97
00:09:39,560 --> 00:09:40,595
Il n'est pas à moi.
98
00:09:41,720 --> 00:09:45,793
Vous devez le prendre,
je dois me présenter et vous offrir un verre.
99
00:09:46,040 --> 00:09:47,075
Je n'ai pas soif.
100
00:09:49,880 --> 00:09:51,233
Mais bien essayé.
101
00:09:51,480 --> 00:09:53,914
Je n'avais encore jamais fait ça.
- Non.
102
00:09:54,160 --> 00:09:56,435
C'est juste la 1re fois qu'on vous confond.
103
00:10:02,800 --> 00:10:04,119
Salut, chérie.
104
00:10:06,840 --> 00:10:08,193
Va te faire foutre.
105
00:10:10,000 --> 00:10:12,833
Tu fais la fine bouche.
- Tu es en retard.
106
00:10:13,200 --> 00:10:14,758
Je sais, c'est de sa faute.
107
00:10:18,600 --> 00:10:21,160
Qui est ton amie ?
- La reine d'Irlande,
108
00:10:21,400 --> 00:10:25,916
l'amour de ma vie, la mère de mon fils,
Caitlin Thomas.
109
00:10:27,600 --> 00:10:28,919
Ta femme, Dylan ?
110
00:10:30,960 --> 00:10:32,712
La seule, l'unique.
111
00:10:34,480 --> 00:10:37,074
Il ne m'avait pas dit...
- C'est tout lui,
112
00:10:37,440 --> 00:10:38,919
pas vrai ?
113
00:10:43,960 --> 00:10:45,757
C'est toi qui l'as faite ?
114
00:10:47,800 --> 00:10:48,835
Je pourrais t'apprécier.
115
00:10:49,800 --> 00:10:52,314
Ou peut-être pas.
116
00:10:53,480 --> 00:10:55,675
J'attendrai que tu te décides.
117
00:10:56,640 --> 00:10:58,676
Mais ça ne m'empêchera pas de vivre.
118
00:11:00,480 --> 00:11:02,391
On pourrait habiter chez toi ?
119
00:11:02,760 --> 00:11:04,159
Nous sommes sans-abri.
120
00:11:04,520 --> 00:11:05,873
Je n'ai qu'une chambre.
121
00:11:06,240 --> 00:11:07,434
On ira chez sa sœur.
122
00:11:09,360 --> 00:11:11,078
Donne-moi ça, matelot.
123
00:11:11,680 --> 00:11:14,274
Ce n'est pas...
- C'est juste une épouse ?
124
00:11:16,640 --> 00:11:18,517
Rien ne doit s'immiscer entre nous.
125
00:11:19,960 --> 00:11:20,995
Bon sang, Dylan.
126
00:11:21,360 --> 00:11:23,396
On a toujours été des âmes sœurs.
127
00:11:23,760 --> 00:11:24,795
Ne fais pas ça.
128
00:11:25,160 --> 00:11:27,196
Arrête de parler de moi.
129
00:11:29,680 --> 00:11:31,636
Il y a le téléphone, chez moi.
130
00:11:32,080 --> 00:11:33,115
Comme ça, tu sais.
131
00:11:34,720 --> 00:11:37,439
Si tu veux me joindre, il a mon numéro.
132
00:11:42,200 --> 00:11:43,758
Que signifie son sourire ?
133
00:11:45,520 --> 00:11:48,318
Je n'en sais rien. Je ne l'ai jamais su.
134
00:11:53,560 --> 00:11:56,472
Mon Dieu, les Visigoths du pays de Galles.
135
00:11:57,440 --> 00:11:59,158
Ta sœur est là.
136
00:12:00,320 --> 00:12:05,394
Tu as fini d'étrangler les Allemands ?
Tu as laissé les autres petits garçons jouer
137
00:12:05,640 --> 00:12:08,632
avec leurs fusils. Youp la boum tralala...
138
00:12:09,120 --> 00:12:12,715
C'est tiré d'un de tes poèmes ?
Donne-nous un lit
139
00:12:12,960 --> 00:12:14,791
et on vous fichera la paix.
140
00:13:34,000 --> 00:13:38,596
Parfois, une bière suffit pour la soirée.
Mais c'est rare.
141
00:13:39,320 --> 00:13:41,117
Merci. Merci.
142
00:13:45,640 --> 00:13:48,996
Je commande, tu payes. Équitable.
143
00:13:49,360 --> 00:13:52,238
Pour le poète affamé.
- T'es pas un poète.
144
00:13:52,600 --> 00:13:55,558
T'écris des films sur des ballons de barrage.
145
00:13:55,920 --> 00:13:57,035
C'est la guerre.
146
00:13:57,400 --> 00:14:00,915
T'es plus celui que j'ai épousé.
J'ai fait la roue en gaine
147
00:14:01,160 --> 00:14:05,438
dans une vitrine, quand j'avais faim.
Tu n'as jamais eu faim.
148
00:14:05,680 --> 00:14:09,195
C'était pour présenter le modèle.
T'as fait mieux ?
149
00:14:09,560 --> 00:14:10,709
Sûrement pas.
150
00:14:14,840 --> 00:14:16,432
Il me suit.
151
00:14:18,320 --> 00:14:21,790
Espèce de veinarde. Regarde bien.
152
00:14:33,800 --> 00:14:34,835
Tu sèmes le chaos.
153
00:14:35,200 --> 00:14:36,758
Une culotte, c'est superflu.
154
00:14:37,120 --> 00:14:39,793
Envie de t'amuser avec deux girls ?
155
00:14:43,200 --> 00:14:45,077
3 autres. Vos verres sont là.
156
00:14:45,800 --> 00:14:49,998
Le cerf dominant a terrassé la concurrence.
William Killick.
157
00:14:54,040 --> 00:14:56,315
Vera Phillips. Elle est enchantée.
158
00:14:57,200 --> 00:14:59,316
Du rhum pour tout le monde ?
- Chic.
159
00:14:59,680 --> 00:15:00,908
Quatre rhums.
160
00:15:04,960 --> 00:15:06,313
Tu fais la roue ?
161
00:15:06,680 --> 00:15:09,990
A la plage, éventuellement.
Je t'y emmènerai.
162
00:15:10,920 --> 00:15:14,993
Tu m'as l'air occupé.
L'air marin me ferait du bien.
163
00:15:15,240 --> 00:15:16,673
Sur la plage avec toi...
164
00:15:17,880 --> 00:15:19,472
J'ai dit non, c'est clair ?
165
00:15:19,840 --> 00:15:21,558
T'as pas une clope ?
166
00:15:21,920 --> 00:15:23,717
Ton concert m'a plu.
167
00:15:23,960 --> 00:15:25,712
C'est vrai ?
- Oui.
168
00:15:29,160 --> 00:15:30,195
Je suis pas un chien.
169
00:15:30,560 --> 00:15:31,959
Viens te faire caresser.
170
00:15:33,280 --> 00:15:34,315
On a toujours chanté
171
00:15:34,680 --> 00:15:36,511
dans les stations de métro.
172
00:15:36,880 --> 00:15:38,711
Les flics nous faisaient dégager.
173
00:15:40,440 --> 00:15:42,351
Je reviendrai, si je peux.
174
00:15:43,560 --> 00:15:44,754
Libre à toi.
175
00:16:04,600 --> 00:16:06,955
Et ces rhums, Sally, ça vient ?
176
00:16:07,880 --> 00:16:11,919
On a soif.
Les uniformes, ça me laisse indifférente.
177
00:16:12,280 --> 00:16:14,748
Va te faire foutre, j'aime pas les mêle-tout.
178
00:16:15,120 --> 00:16:19,477
C'était juste une question.
J'aurais pu dire : "Tu veux piquer mon mari ?"
179
00:16:22,080 --> 00:16:25,197
Un uniforme,
ça ne présage que du chagrin.
180
00:16:25,600 --> 00:16:30,230
Je refuse d'aimer un type qui risque la mort.
Qui te parle d'amour ? Tu te sens pas seule ?
181
00:16:31,520 --> 00:16:34,432
Mon travail me suffit.
Je voulais être danseuse.
182
00:16:34,800 --> 00:16:36,518
Je dansais sans arrêt.
183
00:16:39,160 --> 00:16:40,309
T'es de ce genre-là.
184
00:16:43,840 --> 00:16:47,469
Mon Dieu, non.
Je parlais pas de ça. Mais j'ai rien contre.
185
00:16:47,840 --> 00:16:50,593
Du genre à ne pas se remettre du 1er amour.
186
00:16:51,960 --> 00:16:53,473
Bien sûr que si.
187
00:16:58,200 --> 00:17:00,156
On ne t'a pas appris la politesse ?
188
00:17:00,400 --> 00:17:03,437
J'ai dit que...
- Tu pouvais rentrer seule.
189
00:17:03,680 --> 00:17:08,071
Ma mère m'a appris à préserver ma vertu.
Je ne te touche pas.
190
00:17:08,320 --> 00:17:10,231
Et ne me regarde pas non plus.
191
00:17:10,600 --> 00:17:11,589
Très bien.
192
00:17:12,360 --> 00:17:14,078
Non, ne fais pas ça !
193
00:17:16,040 --> 00:17:18,600
Qu'as-tu à me reprocher, Vera Phillips ?
194
00:17:20,240 --> 00:17:24,677
Tu risques de mourir demain.
Il faut vivre au jour le jour.
195
00:17:27,280 --> 00:17:30,477
On ne se reverra plus.
- Bien sûr.
196
00:17:33,920 --> 00:17:35,876
Rends-moi ma lampe de poche.
197
00:17:40,800 --> 00:17:42,028
S'il te plaît.
198
00:17:53,240 --> 00:17:57,358
Attention à la lumière.
La lumière de tes jours.
199
00:17:59,920 --> 00:18:02,832
Il doit s'essuyer les pattes avant d'entrer.
200
00:18:10,640 --> 00:18:12,358
Cat... Cat !
201
00:18:14,880 --> 00:18:17,155
Le petit chien doit faire pipi.
202
00:18:17,720 --> 00:18:19,915
Va aboyer ailleurs.
203
00:18:30,720 --> 00:18:32,039
Allez, Catty.
204
00:18:35,520 --> 00:18:37,636
T'as un poème pour moi ?
205
00:18:37,960 --> 00:18:40,394
Tu m'es encore redevable du dernier.
206
00:18:42,400 --> 00:18:46,996
Je ne fonctionne pas
comme une foutue banque, Dylan.
207
00:18:55,560 --> 00:18:57,516
C'est quoi, ça, à ton avis ?
208
00:19:01,160 --> 00:19:03,196
Peut-être un gribouillage.
- Peut-être.
209
00:19:03,440 --> 00:19:05,908
Ou bien un limerick.
- C'est possible.
210
00:19:08,840 --> 00:19:13,789
Parmi les victimes du bombardement
se trouvait un homme de cent ans
211
00:19:14,040 --> 00:19:16,190
Folichon.
- T'as envie de l'entendre ?
212
00:19:18,400 --> 00:19:19,549
T'en as envie ?
213
00:19:20,200 --> 00:19:22,191
As-tu envie de l'entendre ?
214
00:19:24,760 --> 00:19:26,239
T'es lourd.
215
00:19:34,000 --> 00:19:36,753
Lorsque l'aube
Se leva sur la guerre
216
00:19:37,280 --> 00:19:41,831
Il enfila ses vêtements et sortit
Et ainsi, il périt
217
00:19:43,080 --> 00:19:47,278
Les portes s'ouvrirent
Sous le choc de l'explosion
218
00:19:47,520 --> 00:19:50,080
Il s'effondra là où il avait aimé
219
00:19:50,320 --> 00:19:51,912
"Peiné".
- Quoi ?
220
00:19:52,160 --> 00:19:53,559
"Peiné".
221
00:19:54,800 --> 00:19:56,631
Non, c'est "aimé".
222
00:19:57,120 --> 00:20:00,635
T'arrives pas à te relire. "Peiné".
"Aimé".
223
00:20:00,880 --> 00:20:03,394
Il a 100 ans, il a tout oublié de l'amour.
224
00:20:03,760 --> 00:20:07,514
C'est moi qui ai écrit ça, merde !
"Il s'effondra
225
00:20:07,880 --> 00:20:09,916
là où il avait aimé".
226
00:20:13,920 --> 00:20:16,275
Ça m'appartient, non ?
227
00:20:17,480 --> 00:20:19,118
Ce que tu écris.
228
00:20:20,520 --> 00:20:22,033
Chacun de mes mots.
229
00:20:22,800 --> 00:20:24,597
Et chaque battement de cœur.
230
00:20:25,360 --> 00:20:26,952
Tout est à toi.
231
00:20:27,840 --> 00:20:29,432
A moi ?
232
00:20:31,640 --> 00:20:33,710
Viens, alors.
233
00:20:35,280 --> 00:20:36,872
Allez, viens.
234
00:20:42,120 --> 00:20:47,797
Lève-toi et viens voir
ce qu'il a encore fait !
235
00:20:50,520 --> 00:20:51,509
Mon Dieu...
236
00:20:51,880 --> 00:20:53,632
Méchant chien, Dylan.
237
00:20:54,280 --> 00:20:58,273
Tu sais ce que c'est ?
Il se comporte comme une bête,
238
00:20:58,520 --> 00:21:00,238
un point c'est tout.
239
00:21:00,640 --> 00:21:03,757
Nicolette, je...
Je suis...
240
00:21:08,640 --> 00:21:10,312
Puis-je parler à Vera Phillips ?
241
00:21:10,560 --> 00:21:12,312
Un instant.
- Merci.
242
00:21:17,520 --> 00:21:19,715
Bonjour, chérie.
- Dylan ?
243
00:21:19,960 --> 00:21:20,915
Évidemment.
244
00:21:22,920 --> 00:21:27,072
Un jeune héros nommé Killick
Grimpa sur une collinick
245
00:21:27,440 --> 00:21:28,714
Les jambes écartées
246
00:21:29,760 --> 00:21:32,069
Il exhiba subitement l'objet de sa fierté
247
00:21:32,440 --> 00:21:34,635
Et répandit de la gomina sur son zizick
248
00:21:35,480 --> 00:21:38,711
C'est quoi, un zizick ?
Tu es une ignare.
249
00:21:38,960 --> 00:21:40,313
Celui de William est parfait.
250
00:21:41,040 --> 00:21:43,793
Mais tu le reverras plus.
- Quand bien même.
251
00:21:44,160 --> 00:21:45,957
Viens ici, Vera Bera.
252
00:21:49,120 --> 00:21:50,519
Allez, un petit câlin.
253
00:21:52,400 --> 00:21:55,790
Vas-y, ne te gêne pas.
Je ne veux pas de lui.
254
00:22:04,520 --> 00:22:07,193
Ne change pas, Vera Bera.
255
00:22:09,080 --> 00:22:11,992
Tu es l'étoile de ma nuit,
ne change jamais.
256
00:22:12,840 --> 00:22:14,796
Et moi, je suis quoi ?
257
00:22:15,160 --> 00:22:18,357
Tu es à mes côtés,
là où je te veux. Viens.
258
00:22:18,720 --> 00:22:20,153
Viens faire un câlin.
259
00:22:30,280 --> 00:22:32,350
Qu'est-ce qui vous fait rire ?
260
00:22:32,760 --> 00:22:33,875
Quoi ?
261
00:22:34,320 --> 00:22:35,389
Qu'y a-t-il ?
262
00:22:36,560 --> 00:22:37,595
Quoi ?
263
00:22:38,200 --> 00:22:39,269
Quoi ?
264
00:22:50,840 --> 00:22:52,831
On dirait vraiment deux gosses.
265
00:22:57,760 --> 00:22:59,830
Mon Dieu...
- Je vais au pub.
266
00:23:06,440 --> 00:23:10,638
Ça fait quoi, d'avoir un fils ?
C'est épuisant.
267
00:23:12,280 --> 00:23:14,032
J'arrive pas à imaginer.
268
00:23:15,320 --> 00:23:17,072
Il est loin d'ici.
269
00:23:19,720 --> 00:23:21,472
En sécurité.
270
00:23:28,080 --> 00:23:29,718
Et si une bombe te tuait ?
271
00:23:30,080 --> 00:23:31,832
Non.
- Ça pourrait arriver.
272
00:23:32,080 --> 00:23:37,757
Drôle de façon de séduire quelqu'un.
J'ai bien l'intention de vivre éternellement.
273
00:23:38,000 --> 00:23:40,719
Promis ?
- Promis, juré.
274
00:23:52,240 --> 00:23:55,550
Tu te crois amoureuse de ce poète, hein ?
275
00:23:56,480 --> 00:24:00,393
Dylan. Tu ne peux pas prononcer son prénom ?
Tu avoues que tu l'aimes ?
276
00:24:00,640 --> 00:24:03,359
T'es avocat, ou quoi ?
Moi, au moins,
277
00:24:03,600 --> 00:24:06,194
je ne suis pas marié, Vera.
278
00:24:06,720 --> 00:24:09,314
Avoue que c'est quand même un avantage.
279
00:24:09,920 --> 00:24:13,993
Je n'avouerai rien.
Parce que ça pourrait te compromettre ?
280
00:24:14,240 --> 00:24:16,800
Tu essayes de me provoquer, hein ?
281
00:24:19,760 --> 00:24:22,479
Un 1er amour, c'est bien tant que ça dure.
282
00:24:22,920 --> 00:24:26,799
Le dernier amour...
c'est plutôt ça qui m'intéresse.
283
00:24:27,320 --> 00:24:29,550
Tu te prends pour un grand sage.
284
00:24:49,440 --> 00:24:51,670
Qu'est-ce que tu veux, Vera ?
285
00:24:52,520 --> 00:24:55,592
Je veux la lune, et toutes les étoiles.
286
00:24:55,960 --> 00:24:57,279
Quoi d'autre ?
287
00:24:58,000 --> 00:25:00,560
Quand on veut un truc, on se sent en vie.
288
00:25:00,920 --> 00:25:05,710
D'après moi.
Je suis bien vivante, des pieds à la tête.
289
00:25:09,840 --> 00:25:11,193
Reste là.
290
00:25:15,160 --> 00:25:17,230
Ne bouge pas.
- D'accord.
291
00:25:19,480 --> 00:25:20,754
Ne bouge pas !
292
00:25:27,120 --> 00:25:28,348
Je vaux autant que lui.
293
00:25:28,720 --> 00:25:32,076
Que qui ?
- Dylan. Ce salaud.
294
00:25:33,360 --> 00:25:38,275
Il croit que je suis sur terre
pour nourrir son talent.
295
00:25:38,640 --> 00:25:41,791
Cuisiner,
lui faire des enfants, nettoyer.
296
00:25:42,040 --> 00:25:43,917
Je ne sers qu'à ça.
297
00:25:44,640 --> 00:25:47,950
Et mon talent à moi, qui le nourrit ?
298
00:25:49,160 --> 00:25:52,391
William nourrira-t-il le tien ?
Je le ferai moi-même.
299
00:25:54,120 --> 00:25:59,592
Moi, je lui couperais l'index.
C'est vrai. Je ferais ça pendant la nuit,
300
00:25:59,960 --> 00:26:03,953
je le ligoterais
et je le mutilerais.
301
00:26:13,480 --> 00:26:16,552
Comment pourraient-ils être dignes de nous ?
302
00:26:16,920 --> 00:26:20,310
Ils ne le sont pas !
Gros salopards...
303
00:26:32,520 --> 00:26:33,999
Mon frère est mort pour toi !
304
00:26:34,360 --> 00:26:35,759
J'avais rien demandé.
305
00:26:36,120 --> 00:26:37,348
Sale objecteur !
306
00:26:37,720 --> 00:26:38,994
Lèche ma botte !
307
00:26:39,360 --> 00:26:41,237
Les marins gallois puent.
308
00:26:42,600 --> 00:26:44,591
C'est pas à toi que j'en ai.
- Exact.
309
00:26:44,840 --> 00:26:46,910
Pourquoi tu le défends ? C'est une ordure.
310
00:26:47,280 --> 00:26:49,077
Retourne picoler.
311
00:26:49,920 --> 00:26:50,989
Allez.
312
00:26:54,840 --> 00:26:58,389
Il a raison. Je suis contagieux.
313
00:26:58,840 --> 00:27:00,717
Ne m'approche pas.
314
00:27:01,560 --> 00:27:03,835
Non, je vais rester ici un moment.
315
00:27:04,400 --> 00:27:05,594
Un petit moment.
316
00:27:05,960 --> 00:27:07,632
Tu es couché dans la pisse.
317
00:27:08,320 --> 00:27:09,992
J'ai connu pire.
318
00:27:13,680 --> 00:27:17,593
J'aimerais pas te contrarier.
Dans ce cas, évite que ça arrive.
319
00:27:19,360 --> 00:27:21,271
Foutus soldats.
320
00:27:21,560 --> 00:27:24,154
Vous ignorez même pourquoi vous combattez.
321
00:27:25,440 --> 00:27:27,749
Pour que moi et les miens vivions en paix.
322
00:27:39,880 --> 00:27:42,678
Je suis mort de peur. De ne pas...
323
00:27:44,360 --> 00:27:48,956
agir.
La guerre donne de la cohérence à la terreur.
324
00:27:49,720 --> 00:27:52,553
Elle est là-dedans ? Vera ?
325
00:27:54,600 --> 00:27:59,674
Vous, les héros, vous pensez
que les femmes sont à vos pieds.
326
00:27:59,920 --> 00:28:01,273
Tu crois que c'est faux ?
327
00:28:03,720 --> 00:28:08,032
Si c'était à refaire, je demanderais à Dieu :
"Fais de moi un héros".
328
00:28:08,280 --> 00:28:10,748
Comme ça, c'est vraiment trop dur.
329
00:28:11,120 --> 00:28:12,872
Viens.
- Continuer à vivre ?
330
00:28:14,320 --> 00:28:16,276
J'ai un remède à la trouille.
331
00:28:16,680 --> 00:28:19,069
La mort est le seul remède.
332
00:28:19,440 --> 00:28:20,793
Un double ?
- Tu payes ?
333
00:28:21,560 --> 00:28:24,996
Il était un jeune poète prénommé Dylan
334
00:28:25,640 --> 00:28:29,474
Qui jura de ne jamais les tuer
335
00:28:29,960 --> 00:28:34,397
Quand il fut appelé
Pour partir au front
336
00:28:35,160 --> 00:28:39,836
Il répondit qu'il préférait faire
Des films !
337
00:28:46,400 --> 00:28:48,994
Possédée par les cieux
338
00:28:50,600 --> 00:28:55,958
Et quand je serai enfin l'objet
De son étreinte
339
00:28:56,200 --> 00:28:58,919
Je pourrai immanquablement
340
00:28:59,760 --> 00:29:05,153
Souffrir la première apparition
Qui a enflammé les étoiles
341
00:29:07,800 --> 00:29:09,916
Si tu la touches, je te bute.
342
00:29:11,320 --> 00:29:13,550
C'est la propriété de Caitlin, hein ?
343
00:29:17,040 --> 00:29:18,871
L'amie de Caitlin.
344
00:30:29,560 --> 00:30:31,152
Tiens.
- Je peux me le payer.
345
00:30:31,400 --> 00:30:33,072
Prends ce foutu verre.
346
00:30:37,840 --> 00:30:40,229
Voulez-vous danser ?
- Avec plaisir, merci.
347
00:30:42,280 --> 00:30:45,397
Ne craignez rien. Ici, on est en sécurité.
348
00:30:58,880 --> 00:31:01,155
C'est ma tournée.
- Ne fais pas l'enfant.
349
00:31:01,400 --> 00:31:05,029
Les enfants boivent du gin ?
Viens danser.
350
00:31:05,400 --> 00:31:08,119
Je suis indépendante,
je peux payer une tournée.
351
00:31:08,480 --> 00:31:12,359
Et tu peux aussi avoir une dispute.
D'accord.
352
00:31:13,120 --> 00:31:14,712
Après avoir dansé.
353
00:31:26,880 --> 00:31:28,438
Je t'obéirai pas toujours.
354
00:31:28,680 --> 00:31:31,717
Merci pour l'avertissement.
- Crois-moi.
355
00:31:32,320 --> 00:31:33,958
Danse.
356
00:32:26,160 --> 00:32:28,196
Viens par ici.
357
00:32:37,800 --> 00:32:42,510
Vera ? Vera...
tu peux la déposer.
358
00:32:42,880 --> 00:32:46,270
Le sol est trempé.
Elle ne sentira rien.
359
00:32:47,600 --> 00:32:48,874
Laisse-la.
360
00:32:53,120 --> 00:32:57,830
Allez...
C'est terminé.
361
00:33:00,440 --> 00:33:02,670
Viens. Tout va bien.
362
00:33:45,200 --> 00:33:47,156
Je parie que tu la poses par terre.
363
00:33:49,040 --> 00:33:50,473
Pour quoi faire ?
364
00:33:50,880 --> 00:33:52,598
Pour toutes les filles.
365
00:33:53,720 --> 00:33:55,278
Tu ne m'auras pas en...
366
00:34:01,680 --> 00:34:03,432
Ces gens, William...
367
00:34:06,080 --> 00:34:07,832
Tous ces gens.
368
00:34:16,960 --> 00:34:20,077
Tu as une goutte de pluie sur la joue.
369
00:34:22,000 --> 00:34:23,718
Comme une larme.
370
00:34:32,440 --> 00:34:34,158
Fais-moi l'amour.
371
00:35:30,840 --> 00:35:33,115
Il ne t'arrivera jamais rien de mal.
372
00:35:33,680 --> 00:35:37,070
Je ne t'en ferai pas.
Personne ne t'en fera.
373
00:35:37,680 --> 00:35:39,352
Pas tant que je serai là.
374
00:35:41,160 --> 00:35:43,628
Jamais un de mes mots ne te blessera.
375
00:35:45,240 --> 00:35:47,037
Ça ressemble à un serment.
376
00:36:25,880 --> 00:36:30,954
Une inconnue est arrivée
Pour partager ma chambre dans la maison
377
00:36:59,720 --> 00:37:03,554
Une inconnue est arrivée
Pour partager ma chambre dans la maison
378
00:37:03,920 --> 00:37:05,797
Qui ne tourne pas très rond
379
00:37:06,560 --> 00:37:08,994
Une fille folle à lier
380
00:37:09,560 --> 00:37:14,236
Elle est arrivée possédée
Laissant pénétrer la lumière illusoire
381
00:37:14,480 --> 00:37:16,710
Possédée par les cieux
382
00:37:19,960 --> 00:37:24,158
Et quand je serai enfin l'objet
De son étreinte
383
00:37:24,400 --> 00:37:26,197
Je pourrai immanquablement
384
00:37:26,760 --> 00:37:31,356
Souffrir la première apparition
Qui a enflammé les étoiles
385
00:37:34,440 --> 00:37:36,237
Ça ne me plaît pas.
386
00:37:40,520 --> 00:37:43,830
J'ai d'autres vers,
mais j'ignore où les placer.
387
00:37:44,440 --> 00:37:46,032
Il n'est pas terminé ?
388
00:37:46,400 --> 00:37:48,152
Non, pas tout à fait.
389
00:37:50,000 --> 00:37:52,468
Tu ne m'écris plus de poèmes ?
390
00:37:54,040 --> 00:37:55,632
Ça me passera.
391
00:37:58,240 --> 00:37:59,878
Viens ici.
392
00:38:01,880 --> 00:38:04,519
Rends-moi ton corps.
393
00:39:04,360 --> 00:39:05,554
Bon...
394
00:39:17,200 --> 00:39:18,633
Un certificat de publication des bans.
395
00:39:19,000 --> 00:39:21,230
Un certificat avec dérogation.
- Non.
396
00:39:21,920 --> 00:39:25,276
Quoi ?
Et si je n'arrive pas à t'aimer ?
397
00:39:25,640 --> 00:39:27,471
Je dois partir au front.
398
00:39:27,840 --> 00:39:29,273
Belle demande en mariage !
399
00:39:30,560 --> 00:39:32,710
Je t'aime.
400
00:39:32,960 --> 00:39:35,269
Je ne t'épouserai pas.
- Non.
401
00:39:35,640 --> 00:39:39,394
Ce n'est plus toi qui décides.
402
00:39:39,720 --> 00:39:44,794
Allez, dis-le. Dis oui. Dis-le.
"Je vais t'épouser". Dis-le. Dis oui.
403
00:39:45,040 --> 00:39:48,077
Dis oui. "Oui" ! "Oui" !
404
00:39:48,320 --> 00:39:50,550
Dis oui !
- Oui !
405
00:39:51,480 --> 00:39:54,074
Dis oui, bon sang.
406
00:39:57,640 --> 00:39:59,790
Le premier s'appelait Augustus John.
407
00:40:00,720 --> 00:40:03,234
Il m'a séduite à 15 ans, ce vieux cochon.
408
00:40:04,480 --> 00:40:09,395
La baise ne compte pas. C'est pas de l'amour.
Quand ça démange, il faut gratter.
409
00:40:09,640 --> 00:40:11,358
Trop molle pour le faire seule.
410
00:40:11,960 --> 00:40:13,473
A quoi bon, si quelqu'un peut
411
00:40:13,840 --> 00:40:14,909
le faire pour toi ?
412
00:40:15,280 --> 00:40:17,271
La baise n'a rien à voir avec l'amour ?
413
00:40:18,320 --> 00:40:19,594
Rien.
414
00:40:21,120 --> 00:40:23,031
C'était qui, ton premier ?
415
00:40:24,440 --> 00:40:25,839
Quoi ?
416
00:40:26,200 --> 00:40:28,668
Inutile de répondre. C'était Dylan.
417
00:40:31,280 --> 00:40:34,397
On était des gosses.
Dans une cabine de plage.
418
00:40:34,640 --> 00:40:37,712
Très confortable.
On était encore innocents.
419
00:40:38,080 --> 00:40:40,753
Dylan et moi, on est restés innocents.
420
00:40:41,960 --> 00:40:44,235
C'est un souvenir, rien de plus.
421
00:40:44,600 --> 00:40:45,874
William le sait ?
422
00:40:47,280 --> 00:40:48,395
Ne le lui dis jamais.
423
00:40:48,760 --> 00:40:50,557
Je peux pardonner, pas lui.
424
00:40:54,560 --> 00:40:56,278
Je peux pardonner le passé.
425
00:40:59,760 --> 00:41:01,352
C'est un avertissement ?
426
00:41:16,600 --> 00:41:20,036
Tu aimes William, non ?
Il faut bien aimer quelqu'un.
427
00:41:21,000 --> 00:41:22,672
Sûre de vouloir l'épouser ?
428
00:41:26,360 --> 00:41:27,998
T'es ma 1re amie proche.
429
00:41:28,560 --> 00:41:29,595
Regarde.
430
00:41:29,920 --> 00:41:31,751
Je vais jouer les sirènes.
431
00:41:42,040 --> 00:41:46,670
Mes employés peuvent vous servir de témoins.
Ils vont arriver.
432
00:41:49,200 --> 00:41:50,076
Désolé,
433
00:41:50,440 --> 00:41:52,476
mais d'autres couples attendent.
434
00:41:53,960 --> 00:41:55,871
Désolé.
- C'est pas trop tôt.
435
00:41:56,120 --> 00:41:57,269
T'as vu ?
436
00:42:00,880 --> 00:42:04,509
Baisse-toi, tu veux ?
Ça m'a coûté 3 guinées.
437
00:42:04,760 --> 00:42:07,069
Combien de mots, pour quelques plumes ?
438
00:42:07,440 --> 00:42:09,032
Comment ?
- Un chèque.
439
00:42:09,400 --> 00:42:12,392
En bois, bien sûr.
Tu es splendide.
440
00:42:12,760 --> 00:42:14,193
Dis-le-lui.
- Splendide.
441
00:42:14,440 --> 00:42:17,557
Allez, marions-nous.
Dylan l'a choisi.
442
00:42:17,800 --> 00:42:19,631
T'as toujours eu des chapeaux.
443
00:42:30,240 --> 00:42:32,151
Je peux ?
444
00:42:33,160 --> 00:42:34,718
Excuse-moi.
445
00:42:35,760 --> 00:42:38,069
C'est juste en souvenir du bon vieux temps.
446
00:42:48,200 --> 00:42:49,349
Désolé, vieux.
447
00:42:50,440 --> 00:42:51,953
L'appel du devoir.
448
00:42:52,280 --> 00:42:53,395
Vas-y, sergent.
449
00:42:58,120 --> 00:43:00,714
Un peu de décence, compris ?
450
00:43:01,400 --> 00:43:03,470
Non ! Je veux porter un toast.
451
00:43:03,840 --> 00:43:05,990
Je vais te presser comme un citron.
452
00:43:06,360 --> 00:43:07,429
Après.
- Vas-y.
453
00:43:07,680 --> 00:43:09,318
Arrête...
- Vas-y,
454
00:43:09,680 --> 00:43:11,989
sale Gallois, ou je te brise en deux.
455
00:43:15,200 --> 00:43:18,954
A tout ce qui compte vraiment,
et merde au reste !
456
00:43:19,320 --> 00:43:20,548
Bravo.
- Tu descends ?
457
00:43:20,800 --> 00:43:23,837
Si tu chantes, d'accord.
Allez, chante.
458
00:43:57,080 --> 00:43:58,911
C'est la fameuse heiryth.
459
00:43:59,840 --> 00:44:01,876
L'amour du pays de Galles.
460
00:44:03,680 --> 00:44:05,750
Il déteste ce trou paumé, en fait.
461
00:44:06,880 --> 00:44:08,359
Comme tout le monde.
462
00:44:11,480 --> 00:44:13,516
Mais il n'a qu'une idée en tête...
463
00:44:14,200 --> 00:44:15,474
c'est y retourner.
464
00:44:16,240 --> 00:44:17,912
Elle est comme lui.
465
00:44:19,400 --> 00:44:23,029
Tu ne t'immisceras pas
entre ces deux Gallois.
466
00:44:23,280 --> 00:44:25,032
Pourquoi le ferais-je ?
467
00:44:25,720 --> 00:44:27,790
Évidemment, tu peux te rabattre sur moi.
468
00:44:31,920 --> 00:44:32,955
Parfait.
469
00:44:35,400 --> 00:44:38,472
Il a dit : "En souvenir
du bon vieux temps".
470
00:44:38,720 --> 00:44:41,518
Tu ne souffriras jamais.
Il restera mon ami.
471
00:44:41,760 --> 00:44:44,957
Je ne te blesserai jamais.
Je peux avoir des amis.
472
00:44:52,200 --> 00:44:53,679
Tu pleures.
473
00:44:55,480 --> 00:44:56,993
C'est juste un rêve.
474
00:44:57,240 --> 00:45:00,437
Tu trembles.
- Ça va passer.
475
00:45:01,760 --> 00:45:03,318
Tu me reviendras.
476
00:45:04,160 --> 00:45:05,639
Je le sais.
477
00:45:07,920 --> 00:45:09,592
Dis-moi la vérité.
478
00:45:10,800 --> 00:45:12,233
Tu me fais mal.
479
00:45:13,960 --> 00:45:16,599
Je ne veux pas de secrets entre nous.
480
00:45:18,600 --> 00:45:21,433
Je veux que tout soit clair.
- Arrête.
481
00:45:21,680 --> 00:45:25,593
Toi et ton ami...
dis-moi.
482
00:45:27,920 --> 00:45:29,797
On était des enfants.
483
00:45:30,640 --> 00:45:34,758
On était sur la plage, c'est arrivé une fois.
C'est tout.
484
00:45:37,640 --> 00:45:38,834
William...
485
00:45:40,440 --> 00:45:42,237
Dis-moi que tu m'aimes.
486
00:45:44,600 --> 00:45:46,591
Reviens en vie et je te le dirai.
487
00:45:48,360 --> 00:45:50,510
Reviens-moi, je dirai ce que tu voudras.
488
00:45:52,080 --> 00:45:53,513
Et tu le penseras ?
489
00:45:55,760 --> 00:45:57,398
Reviens, et tu verras.
490
00:47:24,560 --> 00:47:27,199
Sergent, faites évacuer ces hommes !
491
00:47:28,400 --> 00:47:30,630
Tu n'as fait que répondre à ma question.
492
00:47:31,200 --> 00:47:32,997
J'aurais dû m'abstenir.
493
00:47:34,320 --> 00:47:38,233
Tu es tout ce que j'aime.
Tout ce dont j'ai besoin.
494
00:47:38,480 --> 00:47:40,436
Tu es ce que je vois face à moi.
495
00:47:40,920 --> 00:47:42,717
Et si je me retourne,
496
00:47:43,080 --> 00:47:47,153
alors...
j'aperçois ton sourire.
497
00:47:47,960 --> 00:47:50,394
Je renoncerais à tout honneur pour toi.
498
00:47:51,400 --> 00:47:54,676
Si tu étais avec moi,
j'accepterais la défaite.
499
00:47:56,440 --> 00:47:59,955
Thessalie, Grèce
500
00:48:02,760 --> 00:48:05,149
Comment s'appelle-t-elle ?
501
00:48:08,360 --> 00:48:09,713
Vera.
502
00:48:10,720 --> 00:48:12,756
Oublie-la, ta Vera.
503
00:48:13,680 --> 00:48:18,310
Renonce à elle un moment,
et peut-être qu'après, tu la retrouveras.
504
00:48:26,960 --> 00:48:29,679
T'as besoin de moi ?
- Non !
505
00:48:38,720 --> 00:48:42,110
Tu vas engraisser
et Dylan ne t'aimera plus.
506
00:48:44,600 --> 00:48:45,635
Salope.
507
00:48:46,600 --> 00:48:48,989
C'est le passé que Dylan aime.
508
00:48:49,960 --> 00:48:51,188
Et toi.
509
00:48:52,800 --> 00:48:53,949
Il ne m'aime pas.
510
00:48:54,320 --> 00:48:56,117
Quand rentre William ?
511
00:48:58,040 --> 00:49:00,349
J'arrête pas de lui écrire, pas de réponse.
512
00:49:01,760 --> 00:49:03,352
Il est mort, tu crois ?
513
00:49:04,640 --> 00:49:06,676
Je touche toujours sa paye.
514
00:49:08,040 --> 00:49:10,031
L'armée ne paierait pas un mort.
515
00:49:12,160 --> 00:49:14,116
Tu vas devoir arrêter de chanter.
516
00:49:14,920 --> 00:49:16,717
Je chanterai si je veux.
517
00:49:17,520 --> 00:49:18,555
Impossible.
518
00:49:18,920 --> 00:49:20,672
Pas si tu es enceinte.
519
00:49:22,120 --> 00:49:27,240
Je ne peux pas faire ça. Je ne peux pas.
Mère, moi ? Regarde-moi.
520
00:49:27,600 --> 00:49:29,556
Débarrasse-t'en, alors.
521
00:49:31,400 --> 00:49:33,038
Il est de William.
522
00:49:34,680 --> 00:49:36,079
Tu l'aimes.
523
00:49:37,720 --> 00:49:38,914
Je le déteste.
524
00:49:39,280 --> 00:49:43,956
Mon Dieu, je le déteste tellement.
Regarde ce qu'il m'a fait.
525
00:49:44,320 --> 00:49:46,470
Ne rigole pas.
526
00:49:46,840 --> 00:49:48,751
Ne rigole pas, merde !
527
00:49:49,880 --> 00:49:53,316
Seule, je ne peux pas.
- Je suis là, non ?
528
00:49:54,920 --> 00:49:57,388
Rentrons à la maison.
- Je n'en ai pas.
529
00:49:57,760 --> 00:50:01,116
Au pays de Galles.
- T'as perdu la tête ?
530
00:50:01,360 --> 00:50:03,271
J'ai de l'argent.
- La paye de William ?
531
00:50:07,880 --> 00:50:10,633
J'ai des économies, évidemment.
532
00:50:13,960 --> 00:50:16,030
Tiens-le. Tiens-le, merde !
533
00:50:19,520 --> 00:50:21,033
Toute la ville t'entend !
534
00:50:21,400 --> 00:50:23,356
La ferme !
535
00:50:25,880 --> 00:50:26,835
Tu vois ça ?
- Oui.
536
00:50:36,840 --> 00:50:37,829
Passe-le-moi.
537
00:50:45,800 --> 00:50:47,916
Ne me lâche pas.
- Ce n'est qu'un bébé.
538
00:50:48,280 --> 00:50:50,316
Si t'en as envie, crie, compris ?
539
00:51:00,120 --> 00:51:01,917
S'il te plaît, écris-moi.
540
00:51:04,520 --> 00:51:07,876
Ils nous disent ce qu'on doit écrire
pour vous motiver.
541
00:51:08,120 --> 00:51:11,430
C'est notre devoir.
J'emmerde le devoir.
542
00:51:11,680 --> 00:51:13,033
Je suis pas une héroïne.
543
00:51:13,400 --> 00:51:16,551
Marre d'être seule,
je t'ai pas épousé pour ça.
544
00:51:18,440 --> 00:51:19,839
Reviens à la maison.
545
00:51:20,720 --> 00:51:22,517
J'ai un truc à te dire.
546
00:51:23,680 --> 00:51:24,874
Tu te rappelles ?
547
00:51:26,120 --> 00:51:27,951
Tu t'en souviens, non ?
548
00:51:29,000 --> 00:51:31,070
Reviens, j'ai envie de te toucher.
549
00:51:31,440 --> 00:51:33,635
Là où la pluie tombait sur ta peau.
550
00:51:34,520 --> 00:51:38,991
Je t'en veux de me mettre dans cet état.
Va en enfer, mais reviens-en.
551
00:51:41,080 --> 00:51:42,798
Reviens, William.
552
00:51:43,160 --> 00:51:44,639
Reviens.
553
00:51:57,200 --> 00:51:58,474
A terre !
554
00:52:01,440 --> 00:52:02,953
Tirs de notre camp.
555
00:52:11,760 --> 00:52:12,795
Non, sergent !
556
00:52:21,280 --> 00:52:27,389
Pardonne-nous ta mort qui portera
les croyants dans le déluge
557
00:52:27,720 --> 00:52:29,472
Jusqu'à ce que le sang jaillisse
558
00:52:29,760 --> 00:52:32,672
Et que la poussière chantera comme l'oiseau
559
00:52:33,040 --> 00:52:38,398
Ses grains volant au vent
Tandis que ta mort croît dans nos cœurs
560
00:52:39,320 --> 00:52:44,030
Tu lances ton cri d'agonie
Un enfant d'outre-éveil
561
00:52:44,280 --> 00:52:49,718
Dans la rue dévastée par le feu
Nous chantons l'envol de l'océan
562
00:52:49,960 --> 00:52:52,315
En ce corps déserté
563
00:53:15,440 --> 00:53:19,479
Dors bien.
Le bébé dort.
564
00:53:29,360 --> 00:53:31,271
On se les gèle.
565
00:53:32,040 --> 00:53:33,758
Foutu pays de Galles.
566
00:53:37,800 --> 00:53:40,519
Mon père me réchauffait comme ça, avant.
567
00:53:40,760 --> 00:53:43,832
Tu l'aimais ?
- Je l'adorais.
568
00:53:44,080 --> 00:53:46,833
Je haïssais le mien.
- Mais non.
569
00:53:47,080 --> 00:53:48,752
Il était détestable.
570
00:53:49,680 --> 00:53:54,117
Dommage que tu sois pas un homme.
Si t'étais un homme, tu me plairais.
571
00:53:57,280 --> 00:53:59,714
Je savais que tu étais là.
- Moi pas.
572
00:53:59,960 --> 00:54:02,554
J'ai senti son odeur. Approche, Dylan,
573
00:54:02,920 --> 00:54:05,275
que Vera sente comme tu pues la femme.
574
00:54:05,640 --> 00:54:07,835
Arrête.
- Je devrais patienter pendant que...
575
00:54:08,200 --> 00:54:09,315
Quoi ?!
576
00:54:10,360 --> 00:54:13,875
Les gosses dorment.
Où sont-ils, Caitlin ?
577
00:54:14,240 --> 00:54:18,313
Où sont tes amis ? Montrez-vous, les gars.
C'est l'heure de la tétée.
578
00:54:20,040 --> 00:54:21,996
Elle me tue ! Vera !
579
00:54:22,360 --> 00:54:23,952
Je vais te tuer, crois-moi.
580
00:54:24,320 --> 00:54:25,799
Recommence et tu verras !
581
00:54:26,160 --> 00:54:28,549
Va t'occuper des enfants, Caitlin.
582
00:54:31,800 --> 00:54:34,473
Pourquoi fais-tu ça ?
- Je ne fais rien.
583
00:54:36,560 --> 00:54:39,791
Je...
couche avec d'autres...
584
00:54:41,320 --> 00:54:42,469
Bonjour.
585
00:54:42,920 --> 00:54:46,435
...parce qu'un poète
s'inspire de la vie.
586
00:54:47,600 --> 00:54:50,160
Quoi ?
- Tu n'es qu'un sale prétentieux.
587
00:54:51,040 --> 00:54:53,076
Je lui rends la pareille.
588
00:54:53,960 --> 00:54:55,359
Elle l'a toujours fait.
589
00:54:55,760 --> 00:54:58,797
C'est plus fort qu'elle.
Ça compte pas, pour elle.
590
00:54:59,840 --> 00:55:01,432
T'as pas besoin de William.
591
00:55:02,200 --> 00:55:03,394
Tu m'as, moi.
592
00:55:04,560 --> 00:55:08,678
Rien que toi et moi avec plein de temps
à passer à nous deux.
593
00:55:17,560 --> 00:55:19,073
Bonjour, Daisy.
594
00:55:25,040 --> 00:55:27,429
Reviens avec moi. Allez...
595
00:55:28,920 --> 00:55:30,956
Je vais te ramener à l'époque
596
00:55:31,600 --> 00:55:33,192
où on était en sécurité.
597
00:55:33,520 --> 00:55:35,317
Où aucune bombe ne tombait,
598
00:55:35,680 --> 00:55:37,159
où personne ne mourait.
599
00:55:38,560 --> 00:55:40,152
On peut pas revenir en arrière.
600
00:55:43,360 --> 00:55:44,634
Si.
601
00:55:46,160 --> 00:55:47,434
Toi et moi.
602
00:55:48,880 --> 00:55:50,279
C'est pas la réalité.
603
00:55:51,560 --> 00:55:53,676
Si, si on veut que ce le soit.
604
00:56:09,320 --> 00:56:14,519
Son pauvre mari...
Il en crève pour le pays et elle s'amuse.
605
00:56:17,880 --> 00:56:19,757
Je peux me joindre à vous ?
606
00:56:45,520 --> 00:56:47,476
Il reste une petite place ?
607
00:56:51,040 --> 00:56:53,713
C'est un luxe, en temps de guerre.
608
00:57:09,880 --> 00:57:11,359
Déposez-moi ici.
609
00:57:18,440 --> 00:57:20,431
Ça m'a l'air grave.
610
00:57:29,080 --> 00:57:31,389
Tu es soûle et tu roules à vélo.
611
00:57:31,720 --> 00:57:34,234
Et toi, tu fais quoi, en étant soûl ?
612
00:57:37,520 --> 00:57:39,238
Ça fait mal ?
- Non,
613
00:57:39,480 --> 00:57:41,789
elle a une peau de rhinocéros.
614
00:57:47,160 --> 00:57:50,311
Dylan et moi sommes juste amis,
tu comprends ?
615
00:57:51,720 --> 00:57:53,711
Ne t'avise pas de me mentir.
616
00:57:54,560 --> 00:57:56,551
Je ne te mentirai jamais.
617
00:57:57,080 --> 00:57:59,389
Entre amies, on ne se ment pas.
618
00:57:59,680 --> 00:58:01,716
Essaye de ne pas bouger.
619
00:58:11,600 --> 00:58:13,477
Dis-lui de revenir, Rowatt.
620
00:58:18,920 --> 00:58:21,115
Demande à ton papa de revenir.
621
00:58:22,480 --> 00:58:24,311
Tu crois qu'il la voit ?
622
00:58:24,920 --> 00:58:26,273
Ton papa ?
623
00:58:27,720 --> 00:58:29,551
Tu crois qu'il voit la pluie ?
624
00:58:33,520 --> 00:58:36,398
Maman, papa...
- Caitlin, fais-le taire !
625
00:58:36,640 --> 00:58:39,677
Tu es son père, joue avec lui.
626
00:58:39,920 --> 00:58:41,273
J'écris !
- Papa.
627
00:58:41,520 --> 00:58:42,839
Merde.
628
00:58:43,200 --> 00:58:47,512
Papa... Maman.
C'est mon seul...
629
00:58:47,880 --> 00:58:50,553
Papa.
Mon seul exemplaire !
630
00:58:50,800 --> 00:58:53,519
Il va finir aux chiottes, comme ma vie !
631
00:59:32,600 --> 00:59:35,910
A l'époque où j'étais un garçon froussard
632
00:59:36,160 --> 00:59:41,632
Embourbé dans le venin des sermons
Le gémissement de la baguette
633
00:59:41,880 --> 00:59:44,838
L'agonie des femmes, je rougissais...
634
00:59:46,240 --> 00:59:47,434
Je me faufilais
635
00:59:47,800 --> 00:59:53,477
Parmi les groseilliers
La chouette hululait telle une moucharde
636
00:59:53,720 --> 00:59:57,395
Je rougissais tandis que les filles
637
00:59:57,640 --> 01:00:00,279
Faisaient valser les quilles
638
01:00:00,600 --> 01:00:03,797
Et le dimanche soir je faisais la cour
639
01:00:04,040 --> 01:00:09,717
A toutes avec mon regard malicieux
J'aurais pu aimer la lune et la quitter
640
01:00:10,080 --> 01:00:12,640
Je t'en prie, ne réveille pas Rowatt.
641
01:00:13,000 --> 01:00:15,719
Et les petites épouses en herbe
642
01:00:16,080 --> 01:00:20,153
Dans les buissons noirs
Je les laissais se lamenter
643
01:00:23,880 --> 01:00:24,915
Lave-moi le dos.
644
01:00:33,880 --> 01:00:37,156
Rien ne vaut une bonne éponge.
645
01:00:41,880 --> 01:00:43,313
Embrasse-moi, Vera Phillips.
646
01:00:43,560 --> 01:00:45,915
Donne-moi un penny, alors.
- Je n'en ai pas.
647
01:00:47,760 --> 01:00:49,512
Comme avant.
648
01:00:50,800 --> 01:00:53,268
Le petit chien a envie de jouer.
649
01:00:54,360 --> 01:00:56,954
C'est tout ce que tu auras.
650
01:00:58,960 --> 01:01:02,077
Ne me mouille pas.
On s'est déjà baignés ensemble.
651
01:01:02,440 --> 01:01:04,158
On était enfants.
652
01:01:04,520 --> 01:01:07,193
Je t'ai fait l'amour.
- Une seule fois.
653
01:01:08,760 --> 01:01:09,829
Tu es en manque.
654
01:01:10,520 --> 01:01:12,556
Pas de toi.
- Tu en souffres.
655
01:01:12,800 --> 01:01:14,870
Non, Dylan.
- Quoi, non ?
656
01:01:15,560 --> 01:01:18,120
Arrête tes bêtises.
- C'est pas bien méchant.
657
01:01:19,040 --> 01:01:21,110
Tu me mouilles.
658
01:01:23,880 --> 01:01:25,438
Va-t'en, alors.
659
01:01:27,160 --> 01:01:29,116
Allez, Vera Phillips.
660
01:01:30,600 --> 01:01:31,874
Va-t'en.
661
01:01:34,480 --> 01:01:36,072
Tu veux qu'on t'aime toutes.
662
01:01:36,440 --> 01:01:38,158
Pour vous aimer en retour.
663
01:01:44,480 --> 01:01:45,799
Très bien.
664
01:01:48,040 --> 01:01:49,393
Aime-moi.
665
01:04:48,200 --> 01:04:49,872
Où t'étais passée ?
666
01:04:52,040 --> 01:04:53,393
Nulle part.
667
01:04:59,120 --> 01:05:01,680
Je vais faire un gâteau d'algues. Regarde.
668
01:05:04,240 --> 01:05:05,719
Arrête.
669
01:05:08,400 --> 01:05:09,799
Tu as pleuré ?
670
01:05:13,280 --> 01:05:15,191
William va revenir.
671
01:05:23,600 --> 01:05:26,114
Je n'ai jamais vu un homme aimer à ce point.
672
01:05:26,880 --> 01:05:28,677
J'ai changé.
673
01:05:32,240 --> 01:05:33,832
J'ai Rowatt.
674
01:05:36,680 --> 01:05:39,148
Dis-lui que tu l'aimes, Vera.
675
01:05:40,400 --> 01:05:42,197
Et si c'était trop tard ?
676
01:05:44,360 --> 01:05:46,191
Il n'est jamais trop tard.
677
01:05:53,640 --> 01:05:57,792
Elle est froide. Elle est froide !
Évidemment !
678
01:06:06,480 --> 01:06:08,152
Je suis enceinte.
679
01:06:10,520 --> 01:06:11,999
Mon Dieu, Cat...
680
01:06:13,760 --> 01:06:15,034
De qui ?
681
01:06:16,240 --> 01:06:17,593
J'en sais rien.
682
01:06:19,400 --> 01:06:21,960
Mais je ne peux pas le garder.
683
01:06:25,240 --> 01:06:27,959
J'ai besoin d'argent.
- Tu sais où aller ?
684
01:06:30,160 --> 01:06:32,116
Il est cher.
- Mais sûr ?
685
01:06:32,480 --> 01:06:35,472
Si tu ne peux pas, je me débrouillerai.
686
01:06:37,240 --> 01:06:40,038
Wilfred est vétérinaire.
Pourquoi tu te le tapes ?
687
01:06:40,280 --> 01:06:41,554
Il n'est pas gênant.
688
01:06:44,360 --> 01:06:46,476
Viens, on va aller à la banque.
689
01:06:59,000 --> 01:07:01,753
Je te rembourserai, même si t'y crois pas.
690
01:07:02,720 --> 01:07:04,915
C'est un cadeau. Allez, viens.
691
01:07:25,600 --> 01:07:27,591
Je me souviens à peine de lui.
692
01:07:28,720 --> 01:07:29,709
Brun...
693
01:07:30,400 --> 01:07:31,753
beau garçon...
694
01:07:32,160 --> 01:07:36,676
dangereux.
On ne peut pas vivre qu'avec des souvenirs.
695
01:07:37,120 --> 01:07:39,509
On s'épuise, en vivant comme ça.
696
01:07:41,160 --> 01:07:45,073
Sans les hommes, on aurait un monde meilleur.
Sans doute.
697
01:07:46,040 --> 01:07:48,793
Pour Dylan, le sexe, c'est de la rigolade.
698
01:07:49,880 --> 01:07:51,916
Il s'en amuse.
699
01:07:52,440 --> 01:07:54,158
Avec qui que ce soit.
700
01:07:59,560 --> 01:08:01,232
William est sûrement romantique.
701
01:08:04,560 --> 01:08:05,959
Je ne me rappelle pas.
702
01:08:41,120 --> 01:08:43,554
Papa a vraiment beaucoup de chance.
703
01:08:52,520 --> 01:08:54,272
Regarde, Rowatt.
704
01:08:56,360 --> 01:08:58,874
C'est qui, cette drôle de femme ?
705
01:09:15,360 --> 01:09:16,588
C'est moi.
706
01:09:20,840 --> 01:09:21,955
Je sais.
707
01:09:27,720 --> 01:09:28,835
Tiens.
708
01:10:13,720 --> 01:10:15,312
Tu peux pas le coucher ?
709
01:10:17,120 --> 01:10:18,758
Alors, il se met à pleurer.
710
01:10:31,880 --> 01:10:33,438
Qu'est-ce que c'est ?
711
01:10:35,320 --> 01:10:36,355
Un collage.
712
01:10:37,880 --> 01:10:38,915
Pour toi.
713
01:10:54,520 --> 01:10:56,112
Prends-moi dans tes bras.
714
01:10:58,920 --> 01:11:01,753
Il y a du courrier...
- Ça peut attendre.
715
01:11:30,400 --> 01:11:35,315
Dans mon métier, mon art morose
Exercé dans la nuit silencieuse
716
01:11:36,480 --> 01:11:40,075
Quand la lune seule fait rage
Quand les amants sont étendus
717
01:11:40,440 --> 01:11:43,955
Avec tous leurs chagrins dans les bras
718
01:11:44,440 --> 01:11:49,992
Je travaille, à la lumière du chant
Non par ambition ou pour mon pain
719
01:11:50,240 --> 01:11:54,631
Ni par commerce
De charmes sur les scènes d'ivoire
720
01:11:55,520 --> 01:12:01,356
Mais pour le salaire ordinaire
Du profond secret de leurs cœurs
721
01:12:27,600 --> 01:12:28,828
Ça va ?
722
01:12:30,200 --> 01:12:31,474
Et toi ?
723
01:12:32,240 --> 01:12:33,514
Ça va aller.
724
01:12:34,360 --> 01:12:35,679
Et toi ?
725
01:12:37,640 --> 01:12:39,392
J'ignore où il est.
726
01:12:39,640 --> 01:12:43,076
Laisse-lui du temps.
- Il a changé.
727
01:12:43,760 --> 01:12:45,193
Toi aussi.
728
01:12:45,800 --> 01:12:47,552
Il ne m'aime plus.
729
01:12:48,160 --> 01:12:50,037
Tout le monde t'aime.
730
01:12:51,160 --> 01:12:52,673
Et tout le monde aime Dylan.
731
01:12:57,120 --> 01:12:58,075
Mon Dieu...
732
01:13:05,000 --> 01:13:06,513
Tu as mal ?
733
01:13:08,280 --> 01:13:10,589
Je ne pensais pas que ça allait me toucher.
734
01:13:12,440 --> 01:13:14,158
Mais je suis soulagée.
735
01:13:18,680 --> 01:13:20,159
Je vais arrêter.
736
01:13:23,200 --> 01:13:24,838
Dans une minute.
737
01:13:31,120 --> 01:13:32,314
Voilà, tu vois ?
738
01:13:33,040 --> 01:13:34,473
Caitlin est heureuse.
739
01:14:03,600 --> 01:14:04,999
On va lancer ça.
740
01:14:15,040 --> 01:14:16,029
Pardon, je...
741
01:14:26,160 --> 01:14:27,309
Excuse-moi.
742
01:14:28,680 --> 01:14:30,671
Ça fait si longtemps que je...
743
01:14:40,640 --> 01:14:42,437
On va aller manger ?
744
01:15:15,600 --> 01:15:16,919
Vous, les héros, vous croyez
745
01:15:17,280 --> 01:15:19,077
que les femmes sont à vos pieds.
746
01:15:21,160 --> 01:15:23,230
Il restera toujours mon ami.
747
01:15:28,600 --> 01:15:31,353
C'est un renard, c'est tout.
748
01:15:39,320 --> 01:15:40,992
Qu'y a-t-il, William ?
749
01:15:41,760 --> 01:15:43,113
Parle-moi.
750
01:15:45,160 --> 01:15:46,354
Je t'en prie.
751
01:17:02,880 --> 01:17:04,677
Pourquoi m'as-tu épousé ?
752
01:17:05,560 --> 01:17:07,073
Pour l'argent ?
753
01:17:08,080 --> 01:17:10,071
C'était pour ça ? Rien d'autre ?
754
01:17:10,440 --> 01:17:12,271
Ne réveille pas Rowatt.
755
01:17:13,440 --> 01:17:16,591
Mon argent pour entretenir ton poète.
756
01:17:17,880 --> 01:17:20,110
J'ai eu de meilleurs partis que toi.
757
01:17:20,480 --> 01:17:23,677
Toi ? Tu t'es regardée ?
758
01:17:27,520 --> 01:17:29,317
Ce sont mes amis.
759
01:17:29,920 --> 01:17:32,275
Je leur ai procuré de quoi les nourrir.
760
01:17:32,640 --> 01:17:33,868
J'ai tout perdu.
761
01:17:36,000 --> 01:17:37,035
Tu as Rowatt.
762
01:17:37,400 --> 01:17:40,233
Regarde-le, prends-le dans tes bras !
763
01:17:41,160 --> 01:17:42,718
Il est de Dylan ?
764
01:17:43,600 --> 01:17:47,229
C'est ce qu'on raconte.
"C'est le fils de Dylan."
765
01:17:50,520 --> 01:17:53,751
Je t'aime.
- Depuis quand ?
766
01:17:54,360 --> 01:17:57,079
Tu savais que je te le dirais à ton retour.
767
01:18:00,000 --> 01:18:01,228
T'as couché avec lui ?
768
01:18:03,760 --> 01:18:05,239
N'est-ce pas ?
769
01:18:22,320 --> 01:18:25,198
Que veulent-ils ?
- Un script complet.
770
01:18:25,440 --> 01:18:26,668
On te paye pour ça.
771
01:18:26,920 --> 01:18:28,433
Pas assez.
- Soit.
772
01:18:29,720 --> 01:18:33,918
Tu ne l'as même pas encore divisé en scènes.
Je suis pas une secrétaire.
773
01:18:34,160 --> 01:18:35,752
Et moi, pas un écrivain.
774
01:19:19,680 --> 01:19:22,148
Je cherche Dylan Thomas.
- C'est ma tournée.
775
01:19:23,800 --> 01:19:26,633
Ah, oui... le retour du héros.
776
01:19:27,000 --> 01:19:29,514
Et je vous en offrirai un deuxième.
777
01:19:34,800 --> 01:19:35,835
Où est-il ?
778
01:19:36,400 --> 01:19:38,755
Et voilà. Il n'attend que vous.
779
01:19:39,200 --> 01:19:41,316
Le spectre du communisme
780
01:19:41,680 --> 01:19:46,310
effraye les Alliés.
Deux bières et un gin-tonic.
781
01:19:46,560 --> 01:19:49,358
Une Brains, pour moi.
Regardez la Grèce.
782
01:19:49,720 --> 01:19:53,599
Ce sont les communistes
qui combattent les Allemands,
783
01:19:53,840 --> 01:19:54,875
pas les Anglais.
784
01:19:55,600 --> 01:19:58,478
Le but secret des Alliés,
785
01:19:58,720 --> 01:20:01,871
c'est que les Boches éliminent les partisans,
786
01:20:02,240 --> 01:20:03,958
éliminent les communistes,
787
01:20:04,320 --> 01:20:06,311
pour les avoir hors des pieds
788
01:20:06,680 --> 01:20:07,829
après la guerre.
789
01:20:11,000 --> 01:20:12,638
Écoutez-moi bien.
790
01:20:13,360 --> 01:20:17,194
J'ai tenu un homme
pendant qu'on lui coupait le bras.
791
01:20:18,480 --> 01:20:22,359
Puis je l'ai tenu pendant qu'il agonisait.
C'était un Anglais.
792
01:20:22,720 --> 01:20:25,871
On était en Grèce.
- Plaît-il ?
793
01:20:26,240 --> 01:20:29,073
On se bat ! Là-bas.
794
01:20:30,280 --> 01:20:34,159
Pour que vous puissiez
traînasser à Hampstead
795
01:20:34,400 --> 01:20:35,549
et faire des théories.
796
01:20:36,360 --> 01:20:38,999
Pendant que nous mourons exsangues.
797
01:20:40,120 --> 01:20:42,076
Que savez-vous de la guerre ?
798
01:20:45,360 --> 01:20:47,794
Vous tous, que savez-vous de la guerre ?
799
01:20:52,640 --> 01:20:54,835
Finissez votre verre.
800
01:20:55,960 --> 01:20:58,269
Présente-moi tes amis si savants, Dylan.
801
01:20:58,640 --> 01:21:00,949
Je serais ravi de faire leur connaissance.
802
01:21:01,320 --> 01:21:04,471
Calme-toi d'abord.
Prendre mon argent, ça va.
803
01:21:05,960 --> 01:21:09,032
Mais tu ne peux même pas
me présenter tes amis.
804
01:21:11,120 --> 01:21:12,519
Je ne suis qu'un soldat.
805
01:21:13,760 --> 01:21:17,116
On va fermer, messieurs. C'est l'heure.
806
01:21:17,480 --> 01:21:18,833
Un double whisky.
- On ferme.
807
01:21:19,200 --> 01:21:21,031
Tu refuses de me servir ?
808
01:21:21,400 --> 01:21:22,799
On ferme.
- Comment ça ?
809
01:21:23,160 --> 01:21:24,673
Rentrez chez vous, capitaine.
810
01:21:27,320 --> 01:21:29,151
Ne riez pas de moi.
811
01:21:31,440 --> 01:21:32,475
Tu joues les braves.
812
01:21:32,840 --> 01:21:36,196
Allez...
C'est facile, avec une femme, hein ?
813
01:21:36,560 --> 01:21:37,879
Qu'est-ce qui me prouve
814
01:21:38,240 --> 01:21:40,595
que t'étais pas planqué à l'arrière
815
01:21:40,960 --> 01:21:43,030
en te pissant dessus ?
816
01:21:48,920 --> 01:21:50,239
William, allons.
817
01:21:50,600 --> 01:21:52,955
Ils n'en valent pas la peine, capitaine.
818
01:21:54,480 --> 01:21:55,993
Rentrez chez vous.
819
01:22:19,800 --> 01:22:21,950
Que fais-tu ?
- Ne me touche pas.
820
01:22:22,320 --> 01:22:25,073
Pose ça.
- S'il te plaît, lâche-moi.
821
01:22:25,440 --> 01:22:27,396
Dépose ce foutu truc !
822
01:22:45,240 --> 01:22:47,800
Avec les mots, je suis un virtuose.
823
01:22:48,880 --> 01:22:50,108
C'est mieux que les femmes.
824
01:22:50,840 --> 01:22:52,068
Les mots.
825
01:22:52,760 --> 01:22:53,988
Mieux que l'alcool.
826
01:22:54,960 --> 01:22:57,793
Mieux que l'amour, que le sexe. Les mots...
827
01:22:59,400 --> 01:23:00,276
pour moi.
828
01:23:06,200 --> 01:23:08,794
Vous ai-je déjà raconté notre 1re nuit ?
829
01:23:09,440 --> 01:23:11,396
Elle m'a offert son honneur,
830
01:23:11,840 --> 01:23:14,434
j'ai honoré son offre. Depuis, elle est là.
831
01:23:16,320 --> 01:23:17,639
Facile à distraire.
832
01:23:18,000 --> 01:23:20,389
Elle prendrait une Guinness pour un cocktail.
833
01:23:20,760 --> 01:23:22,193
Pas vrai, chérie ?
834
01:23:46,760 --> 01:23:47,829
William, arrête !
835
01:23:48,200 --> 01:23:49,428
Je t'en prie.
836
01:23:52,600 --> 01:23:55,114
Personne ici ne te veut du mal. Arrête.
837
01:23:57,120 --> 01:23:59,190
Tu t'en moques ?
838
01:24:00,880 --> 01:24:02,632
Ton mari et ma femme...
839
01:24:13,160 --> 01:24:14,229
Mon fils.
840
01:24:27,560 --> 01:24:29,357
Tu as un bleu.
841
01:24:30,080 --> 01:24:31,638
Ramène-moi à la maison.
842
01:24:33,040 --> 01:24:34,678
C'est moi qui ai fait ça ?
843
01:24:37,480 --> 01:24:39,198
Ramène-la, William.
844
01:24:42,000 --> 01:24:43,069
Pas sans mon arme.
845
01:24:46,080 --> 01:24:47,308
Rends-moi mon fusil,
846
01:24:48,040 --> 01:24:49,792
sinon je dégoupille ça.
847
01:24:50,160 --> 01:24:51,479
On mourra tous.
848
01:24:52,640 --> 01:24:53,959
Mon fils...
849
01:25:00,040 --> 01:25:01,758
Pourquoi tu le lui as donné ?
850
01:25:06,160 --> 01:25:07,878
Elle n'a pas de goupille.
851
01:25:10,280 --> 01:25:12,396
Soit elle est défectueuse,
852
01:25:12,760 --> 01:25:16,116
soit elle a explosé
et on est tous morts.
853
01:25:26,640 --> 01:25:28,153
Le gamin hurle.
854
01:25:37,440 --> 01:25:39,032
Viens, William.
855
01:26:09,320 --> 01:26:11,390
Tout ce qu'ils veulent,
856
01:26:11,760 --> 01:26:15,594
c'est que ça ne s'ébruite pas.
C'est comme ça, au pays de Galles.
857
01:26:15,840 --> 01:26:19,992
Le monde ne doit surtout rien savoir.
On aurait pu mourir.
858
01:26:23,040 --> 01:26:25,235
Je n'ai plus d'argent.
859
01:26:29,560 --> 01:26:32,358
Il ne me reste plus rien, Dylan.
860
01:27:19,720 --> 01:27:21,472
J'ai attrapé ton orteil.
861
01:27:46,200 --> 01:27:49,317
Je peux... ?
- Tiens-le.
862
01:27:58,480 --> 01:27:59,799
Tu vois ?
863
01:28:03,600 --> 01:28:04,919
Tu ne lui feras pas mal.
864
01:28:12,600 --> 01:28:13,874
Merci.
865
01:28:19,200 --> 01:28:20,235
On le sort ?
866
01:28:23,720 --> 01:28:24,914
Et voilà.
867
01:28:39,720 --> 01:28:41,756
Tu te débrouilles très bien.
868
01:28:45,360 --> 01:28:47,316
Il a des cils magnifiques.
869
01:28:47,760 --> 01:28:49,159
Comme toi.
870
01:28:51,240 --> 01:28:55,438
Capitaine Killick, police. Ouvrez.
Mon Dieu...
871
01:28:56,800 --> 01:28:58,836
Un moyen de se débarrasser de moi.
872
01:29:01,000 --> 01:29:02,718
Je t'aime.
873
01:29:06,560 --> 01:29:07,913
Viens là.
874
01:29:50,520 --> 01:29:52,078
Je peux comprendre.
875
01:29:53,120 --> 01:29:55,076
Je veux parler de sa violence.
876
01:29:56,000 --> 01:29:57,035
Je comprends.
877
01:29:57,400 --> 01:30:00,073
Mais j'avais jamais vu une mitraillette.
878
01:30:02,080 --> 01:30:03,832
Il y a une crasse dans mon thé.
879
01:30:06,400 --> 01:30:08,072
Il est beau.
880
01:30:11,680 --> 01:30:13,193
William croit qu'il est de Dylan ?
881
01:30:17,120 --> 01:30:18,838
Il est de Dylan ?
882
01:30:19,400 --> 01:30:20,753
Non.
883
01:30:24,680 --> 01:30:26,432
Il n'y a plus de sucre.
884
01:30:30,520 --> 01:30:32,272
Tu as couché avec lui ?
885
01:30:34,640 --> 01:30:36,437
J'aime mon mari.
886
01:30:42,800 --> 01:30:44,518
Je devrais te tuer.
887
01:30:46,280 --> 01:30:47,759
Tu es mon amie.
888
01:30:49,360 --> 01:30:52,158
Pour avoir menti, je veux dire.
889
01:30:57,120 --> 01:31:01,193
Pour m'avoir menti, Vera.
890
01:31:20,800 --> 01:31:23,792
Tribunal de Lampeter
- Pays de Galles
891
01:31:26,280 --> 01:31:29,113
Très élégante. Comme avant.
892
01:31:35,320 --> 01:31:40,997
J'ai trouvé cinq douilles dans le gravier.
Les murs étant en bois et en amiante,
893
01:31:41,240 --> 01:31:43,674
les balles ont pénétré dans le salon,
894
01:31:43,920 --> 01:31:47,390
où j'ai trouvé cinq autres douilles.
895
01:31:48,080 --> 01:31:52,835
Ils sont tous dans son camp, hein ?
Tout le village.
896
01:31:53,200 --> 01:31:56,192
Je suis le barde, non ?
Ils le connaissent à peine.
897
01:31:56,960 --> 01:31:58,757
...un revolver, une grenade,
898
01:31:59,120 --> 01:32:01,554
et 100 cartouches 9 millimètres.
899
01:32:05,440 --> 01:32:07,874
Le capitaine Killick posait des mines.
900
01:32:08,880 --> 01:32:12,953
Quand il partait,
il déterrait les mines qu'il avait posées.
901
01:32:15,160 --> 01:32:18,630
Va témoigner
et chanter ses louanges au juge.
902
01:32:18,880 --> 01:32:21,474
Ne te gêne pas.
On aime les héros.
903
01:32:21,720 --> 01:32:23,756
Il ignorait qu'il devait rendre
904
01:32:24,120 --> 01:32:27,476
ses armes ?
Le capitaine Killick est tireur d'élite,
905
01:32:27,840 --> 01:32:31,310
il n'aurait pas manqué sa cible.
Contentez-vous
906
01:32:31,680 --> 01:32:34,114
de répondre à mes questions, je vous prie.
907
01:32:35,280 --> 01:32:36,679
Gratte-moi la tête.
908
01:32:37,040 --> 01:32:38,075
Je ne peux pas.
909
01:32:47,960 --> 01:32:49,518
Est-il concevable
910
01:32:49,880 --> 01:32:53,873
qu'un homme de votre rang
frappe une femme au visage ?
911
01:32:54,360 --> 01:32:55,998
Non.
912
01:32:56,360 --> 01:32:57,679
Pourquoi être allé chez eux ?
913
01:32:58,760 --> 01:33:00,478
Je n'en sais rien.
914
01:33:01,280 --> 01:33:02,395
Ils m'avaient ignoré.
915
01:33:03,960 --> 01:33:07,077
Ils ne voulaient pas voir
la poule aux œufs d'or.
916
01:33:08,400 --> 01:33:11,153
Je voulais leur montrer que la guerre existe.
917
01:33:11,840 --> 01:33:14,479
Je n'avais personne dans ma ligne de tir,
918
01:33:14,840 --> 01:33:16,478
alors j'ai fait feu.
919
01:33:16,840 --> 01:33:19,149
J'ignorais que les balles passeraient le mur.
920
01:33:19,520 --> 01:33:22,592
Ils sont en amiante.
- Je n'en savais rien.
921
01:33:22,960 --> 01:33:24,951
Je voulais juste leur faire peur.
922
01:33:25,320 --> 01:33:27,038
Il y avait un enfant.
923
01:33:30,720 --> 01:33:32,517
C'est une question ?
924
01:33:43,400 --> 01:33:45,072
Je ne peux vivre sans lui.
925
01:33:48,160 --> 01:33:51,914
Toute son unité a été tuée
quand ils y sont retournés.
926
01:33:53,320 --> 01:33:54,548
Tous anéantis.
927
01:33:55,400 --> 01:33:56,879
Il aurait pu y passer.
928
01:33:58,120 --> 01:33:59,997
Aide-le, je t'en supplie.
929
01:34:00,760 --> 01:34:02,876
Ce procès lui a sauvé la vie.
930
01:34:03,880 --> 01:34:05,393
Je lui ai rendu service.
931
01:34:10,680 --> 01:34:11,874
Je t'en supplie.
932
01:34:26,120 --> 01:34:27,394
Tu étais l'étoile de ma nuit.
933
01:34:30,600 --> 01:34:32,113
On change, au cours d'une vie.
934
01:34:33,360 --> 01:34:34,713
Pas moi.
935
01:34:38,800 --> 01:34:40,631
Tu vas l'aider, hein ?
936
01:34:42,920 --> 01:34:45,150
C'est si important pour toi ?
937
01:34:45,520 --> 01:34:47,556
William est tout pour moi.
938
01:34:49,480 --> 01:34:50,959
Lui et Rowatt.
939
01:34:52,000 --> 01:34:54,195
Je n'ai pas de place pour quelqu'un d'autre.
940
01:34:54,560 --> 01:34:56,198
Je ne veux...
941
01:34:57,160 --> 01:34:58,752
personne d'autre.
942
01:35:05,600 --> 01:35:06,874
Je vois.
943
01:35:09,080 --> 01:35:11,036
Vraiment, je comprends.
944
01:35:18,920 --> 01:35:20,114
M. Thomas ?
945
01:35:33,640 --> 01:35:35,676
Le capitaine Killick et moi...
946
01:35:37,040 --> 01:35:39,031
nous connaissions à peine.
947
01:35:39,520 --> 01:35:41,988
A l'occasion, on se côtoyait au bar.
948
01:35:42,360 --> 01:35:46,069
Le capitaine Killick
n'était pas ivre ce soir-là,
949
01:35:46,960 --> 01:35:50,236
et je suis convaincu
qu'il a tenté de me tuer,
950
01:35:50,600 --> 01:35:54,388
tenté de tuer ma femme,
et tenté de tuer mon fils.
951
01:36:01,560 --> 01:36:02,595
Pourquoi ?
952
01:36:03,640 --> 01:36:04,789
A cause de toi.
953
01:36:07,720 --> 01:36:09,278
Quitte Caitlin.
954
01:36:10,560 --> 01:36:11,675
Vas-y.
955
01:36:12,880 --> 01:36:14,393
Quitte Caitlin.
956
01:36:15,920 --> 01:36:18,309
Maintenant que tu as éliminé la concurrence.
957
01:36:20,040 --> 01:36:22,952
Quitte ta femme
et viens vivre avec moi.
958
01:36:28,640 --> 01:36:29,959
Tu comprends ?
959
01:36:33,840 --> 01:36:37,276
Tu veux une fille de 15 ans sur la plage.
960
01:36:38,880 --> 01:36:40,199
Pas moi.
961
01:36:42,800 --> 01:36:45,837
Tu ne vois même pas qui je suis.
962
01:36:50,760 --> 01:36:54,719
Tu n'as que des histoires en tête,
des mots.
963
01:36:56,080 --> 01:36:58,036
Mais moi, je suis bien réelle.
964
01:37:00,520 --> 01:37:04,718
William...
me rend bien réelle.
965
01:37:11,800 --> 01:37:14,553
Si tu as envoyé mon bien-aimé en prison...
966
01:37:17,760 --> 01:37:19,830
je ne te le pardonnerai jamais.
967
01:37:41,400 --> 01:37:42,469
Je suis convaincu
968
01:37:42,840 --> 01:37:47,868
qu'une main innocente ne tire pas
sur une famille de civils.
969
01:37:49,120 --> 01:37:51,315
Néanmoins, ce sont vos pairs qui vous jugent,
970
01:37:51,680 --> 01:37:53,193
pas moi.
971
01:37:53,680 --> 01:37:57,639
Selon eux, il n'y a aucune preuve
de tentative de meurtre.
972
01:37:59,240 --> 01:38:00,559
Je me vois donc obligé
973
01:38:01,840 --> 01:38:04,274
de vous déclarer libre.
974
01:40:14,960 --> 01:40:16,598
Encore ce sourire...
975
01:40:19,040 --> 01:40:20,792
Je ne voulais pas te blesser.
976
01:40:22,880 --> 01:40:24,757
C'est logique, je présume.
977
01:40:25,920 --> 01:40:27,399
Que tu souries.
978
01:40:30,040 --> 01:40:31,473
Écris, Catty.
979
01:40:32,680 --> 01:40:34,238
Je laisse ça à Dylan.
980
01:40:34,600 --> 01:40:36,033
Écris-moi.
981
01:40:49,080 --> 01:40:50,877
Ne t'isole pas.
982
01:40:56,120 --> 01:40:57,633
Toi non plus, Catty.
983
01:41:01,800 --> 01:41:03,279
Toi non plus.
984
01:41:19,200 --> 01:41:23,796
Ni pour le prétentieux
Ignorant la lune qui fait rage, j'écris
985
01:41:24,040 --> 01:41:28,670
Sur ces pages trempées d'embruns
Ni pour les morts grandioses
986
01:41:28,920 --> 01:41:31,514
Avec leurs rossignols et leurs psaumes
987
01:41:33,280 --> 01:41:35,794
Mais pour les amants...
988
01:41:36,040 --> 01:41:39,669
Leurs bras enlaçant les chagrins du Temps