1 00:01:30,320 --> 00:01:36,077 Abri dans le métro londonien Le Blitz - 1940 2 00:01:44,760 --> 00:01:48,435 Ce pays est en guerre avec l'Allemagne. 3 00:02:16,840 --> 00:02:21,197 Nombreux sans-abri suite aux bombardements... ...s'occupent d'évacuer 4 00:02:21,560 --> 00:02:25,235 les écoliers londoniens... ...l'aviation ennemie a attaqué Londres 5 00:02:25,480 --> 00:02:28,916 et le sud-est de l'Angleterre. ...30 mètres sous terre, 6 00:02:29,160 --> 00:02:31,230 mais ils s'y sentent en sécurité. 7 00:03:06,600 --> 00:03:10,388 Mais tu n'es pas un lâche. Je ne veux pas mourir. 8 00:03:10,640 --> 00:03:15,111 Personne ne devrait mourir. Mais là, tu refuserais de faire la paix. 9 00:03:15,480 --> 00:03:17,277 Pas maintenant. 10 00:03:17,680 --> 00:03:18,954 Tu le désapprouverais. 11 00:03:19,320 --> 00:03:23,108 On n'a qu'une vie, Anita. Une seule. Dylan ? 12 00:03:24,400 --> 00:03:25,628 Je me trompe ? 13 00:03:27,040 --> 00:03:29,634 Dylan Thomas, n'est-ce pas ? 14 00:03:31,920 --> 00:03:33,672 T'aurais pu ôter ma voilette. 15 00:03:34,040 --> 00:03:36,076 Tu m'aimes encore ? - T'ai-je jamais aimé ? 16 00:03:36,440 --> 00:03:38,192 Soulève cette voilette, Vera. 17 00:03:41,080 --> 00:03:42,479 Regarde - toi... 18 00:03:43,440 --> 00:03:45,590 Tu n'as pas été mobilisée ? 19 00:03:45,960 --> 00:03:49,555 Je ne porte pas d'uniforme, mais je stimule le pays. 20 00:03:49,920 --> 00:03:52,957 Je chante dans les usines et dans le métro. 21 00:03:53,320 --> 00:03:56,596 J'ai toujours adoré ta voix. Entre autres choses. 22 00:03:56,960 --> 00:03:58,837 Arrête. - Tu n'as pas changé. 23 00:03:59,080 --> 00:04:00,752 Si, Dieu merci. - Impossible. 24 00:04:01,120 --> 00:04:04,032 Jamais. Si tu changes, je t'en empêcherai. 25 00:04:04,920 --> 00:04:06,831 Je t'ai entendu à la radio. 26 00:04:07,920 --> 00:04:11,276 Tes poèmes m'ont rappelé le pays, le passé. 27 00:04:12,360 --> 00:04:13,759 D'où sort cet accent chic ? 28 00:04:14,000 --> 00:04:16,468 Tu aurais dû chercher à me voir. - Ah bon ? 29 00:04:18,880 --> 00:04:21,474 Si tous mes amis me donnent 5 shillings... 30 00:04:21,840 --> 00:04:25,116 j'ai un plan. Je ne devrai plus vendre mon âme 31 00:04:25,360 --> 00:04:28,432 en faisant des films de propagande. J'écrirai mes poèmes. 32 00:04:28,800 --> 00:04:30,153 Tu seras enrôlé. 33 00:04:30,640 --> 00:04:34,952 On me réformera pour raisons de santé. Mes poumons sont foutus. 34 00:04:39,200 --> 00:04:40,235 Donc... 35 00:04:41,160 --> 00:04:42,309 prête-moi 5 shillings. 36 00:04:43,120 --> 00:04:46,590 Je vais te filer une clope, point final. 37 00:04:46,960 --> 00:04:50,077 Donne toujours. L'argent, c'est pour les esseulés. 38 00:04:51,200 --> 00:04:52,235 Et je le suis ? 39 00:04:52,920 --> 00:04:54,433 Où est celui qui t'offrira de l'or ? 40 00:04:54,680 --> 00:04:57,399 Une proposition ? - On a toujours partagé. 41 00:04:57,640 --> 00:04:59,676 T'as jamais rien eu à partager. - Non, 42 00:04:59,920 --> 00:05:04,835 mais si oui, je le partagerais avec toi. Rien ne vaut les compatriotes. 43 00:05:05,080 --> 00:05:06,672 Et ceux avec qui on a grandi. 44 00:05:09,080 --> 00:05:10,752 C'est la crème de la crème. 45 00:05:13,280 --> 00:05:15,589 Tu as gagné. - Chouette. 46 00:05:20,920 --> 00:05:22,353 A tout jamais. 47 00:05:25,400 --> 00:05:27,550 Tu ne le feras plus, hein ? - Quoi ? 48 00:05:27,920 --> 00:05:29,114 T'évanouir dans la nature. 49 00:05:41,480 --> 00:05:42,833 Merci. 50 00:06:02,880 --> 00:06:04,472 Salut, poupée. 51 00:06:13,360 --> 00:06:18,559 J'ai rêvé d'échapper Au sifflement des mensonges 52 00:06:18,800 --> 00:06:21,951 Et au cri permanent de la terreur 53 00:06:22,360 --> 00:06:27,514 Qui ne fait que s'intensifier Tandis que le soleil sombre dans la mer 54 00:06:28,800 --> 00:06:33,396 J'ai rêvé d'échapper Aux saluts répétés 55 00:06:33,640 --> 00:06:39,192 Car il y a des spectres dans l'air Et des échos fantomatiques sur le papier 56 00:06:40,240 --> 00:06:44,153 C'était Dylan Thomas pour la BBC. 57 00:06:50,720 --> 00:06:52,870 Salut, trésor. - Où tu vas ? 58 00:06:53,600 --> 00:06:54,669 Tension, 200 kg. 59 00:06:55,040 --> 00:06:57,998 Le commentaire doit pousser les femmes à s'engager. 60 00:06:59,120 --> 00:07:01,270 "Niquez un Boche, et un de nos aviateurs 61 00:07:01,640 --> 00:07:02,834 vous niquera" ? 62 00:07:03,960 --> 00:07:08,954 Tu gaspilles ton talent, ici. On pourrait prendre un verre, après ? 63 00:07:09,200 --> 00:07:12,556 Bien sûr. Je ne suis pas un clebs, Dylan. 64 00:07:12,920 --> 00:07:14,672 C'est la petite brune, hein ? 65 00:07:16,920 --> 00:07:21,198 J'ai eu une enfance dorée, Anita, et elle me revient subitement. 66 00:07:21,440 --> 00:07:24,637 Je peux pas cracher dessus, tout de même ? 67 00:07:25,000 --> 00:07:26,672 Le commentaire, Dylan ? 68 00:07:31,920 --> 00:07:33,558 Mes "Moi" 69 00:07:33,880 --> 00:07:35,871 Les éplorés pleurent 70 00:07:36,240 --> 00:07:38,470 Dans les rues réduites en cendres 71 00:07:39,240 --> 00:07:43,995 Un nouveau-né qui pétrit de sa bouche Carbonisée le sein noir de la tombe 72 00:07:44,240 --> 00:07:47,789 Que sa mère creusa Ses bras chargés de feux 73 00:07:48,040 --> 00:07:50,031 Épargne-nous ta foutue tragédie, 74 00:07:50,400 --> 00:07:51,992 je veux un truc optimiste. 75 00:07:54,560 --> 00:07:56,630 Le lion qu'on appelait Jéhovah 76 00:07:57,000 --> 00:07:59,594 Se leva et s'envoya en l'air 77 00:07:59,960 --> 00:08:03,236 La lionne rugit, Jéhovah Avait tout pour plaire 78 00:08:03,480 --> 00:08:05,391 Dylan, j'exige un commentaire. 79 00:08:05,760 --> 00:08:06,749 Dylan ! 80 00:08:27,680 --> 00:08:30,592 Caitlin ? Tu pouvais pas vivre sans moi. 81 00:08:30,840 --> 00:08:34,355 Et notre fils ? Je l'ai découpé en morceaux 82 00:08:34,600 --> 00:08:37,672 et mis dans ma valise. La police va te traquer. 83 00:08:37,920 --> 00:08:41,196 Tu voudrais pas de lui ici. Il y a des bombes. 84 00:08:41,440 --> 00:08:45,194 Rien à voir. Tu ne veux pas de lui, je ne l'ai pas amené. 85 00:08:47,080 --> 00:08:51,392 Je n'ai jamais été père, ce n'est pas facile. 86 00:08:52,040 --> 00:08:54,429 Je suis toujours ta dulcinée ? - Où est-il ? 87 00:08:54,680 --> 00:08:58,355 Pourquoi tu demandes ça ? Tu sais qu'il est chez ma mère. 88 00:08:58,600 --> 00:09:02,479 Je t'aime, Cat. File-moi une clope, alors. 89 00:09:03,040 --> 00:09:07,033 Je n'en ai plus. Gratte-moi la tête. S'il te plaît ? 90 00:09:09,600 --> 00:09:11,033 C'est bon. 91 00:09:11,280 --> 00:09:12,998 Où habites-tu ? - Nulle part. 92 00:09:13,800 --> 00:09:16,075 Vas-y mollo ! - Gratte-toi toi-même ! 93 00:09:16,320 --> 00:09:17,594 Viens ici. - Non. 94 00:09:17,840 --> 00:09:18,989 Embrasse-moi. 95 00:09:30,760 --> 00:09:33,593 Vous avez laissé tomber votre mouchoir. 96 00:09:35,200 --> 00:09:37,555 Non. - Si, là-bas. 97 00:09:39,560 --> 00:09:40,595 Il n'est pas à moi. 98 00:09:41,720 --> 00:09:45,793 Vous devez le prendre, je dois me présenter et vous offrir un verre. 99 00:09:46,040 --> 00:09:47,075 Je n'ai pas soif. 100 00:09:49,880 --> 00:09:51,233 Mais bien essayé. 101 00:09:51,480 --> 00:09:53,914 Je n'avais encore jamais fait ça. - Non. 102 00:09:54,160 --> 00:09:56,435 C'est juste la 1re fois qu'on vous confond. 103 00:10:02,800 --> 00:10:04,119 Salut, chérie. 104 00:10:06,840 --> 00:10:08,193 Va te faire foutre. 105 00:10:10,000 --> 00:10:12,833 Tu fais la fine bouche. - Tu es en retard. 106 00:10:13,200 --> 00:10:14,758 Je sais, c'est de sa faute. 107 00:10:18,600 --> 00:10:21,160 Qui est ton amie ? - La reine d'Irlande, 108 00:10:21,400 --> 00:10:25,916 l'amour de ma vie, la mère de mon fils, Caitlin Thomas. 109 00:10:27,600 --> 00:10:28,919 Ta femme, Dylan ? 110 00:10:30,960 --> 00:10:32,712 La seule, l'unique. 111 00:10:34,480 --> 00:10:37,074 Il ne m'avait pas dit... - C'est tout lui, 112 00:10:37,440 --> 00:10:38,919 pas vrai ? 113 00:10:43,960 --> 00:10:45,757 C'est toi qui l'as faite ? 114 00:10:47,800 --> 00:10:48,835 Je pourrais t'apprécier. 115 00:10:49,800 --> 00:10:52,314 Ou peut-être pas. 116 00:10:53,480 --> 00:10:55,675 J'attendrai que tu te décides. 117 00:10:56,640 --> 00:10:58,676 Mais ça ne m'empêchera pas de vivre. 118 00:11:00,480 --> 00:11:02,391 On pourrait habiter chez toi ? 119 00:11:02,760 --> 00:11:04,159 Nous sommes sans-abri. 120 00:11:04,520 --> 00:11:05,873 Je n'ai qu'une chambre. 121 00:11:06,240 --> 00:11:07,434 On ira chez sa sœur. 122 00:11:09,360 --> 00:11:11,078 Donne-moi ça, matelot. 123 00:11:11,680 --> 00:11:14,274 Ce n'est pas... - C'est juste une épouse ? 124 00:11:16,640 --> 00:11:18,517 Rien ne doit s'immiscer entre nous. 125 00:11:19,960 --> 00:11:20,995 Bon sang, Dylan. 126 00:11:21,360 --> 00:11:23,396 On a toujours été des âmes sœurs. 127 00:11:23,760 --> 00:11:24,795 Ne fais pas ça. 128 00:11:25,160 --> 00:11:27,196 Arrête de parler de moi. 129 00:11:29,680 --> 00:11:31,636 Il y a le téléphone, chez moi. 130 00:11:32,080 --> 00:11:33,115 Comme ça, tu sais. 131 00:11:34,720 --> 00:11:37,439 Si tu veux me joindre, il a mon numéro. 132 00:11:42,200 --> 00:11:43,758 Que signifie son sourire ? 133 00:11:45,520 --> 00:11:48,318 Je n'en sais rien. Je ne l'ai jamais su. 134 00:11:53,560 --> 00:11:56,472 Mon Dieu, les Visigoths du pays de Galles. 135 00:11:57,440 --> 00:11:59,158 Ta sœur est là. 136 00:12:00,320 --> 00:12:05,394 Tu as fini d'étrangler les Allemands ? Tu as laissé les autres petits garçons jouer 137 00:12:05,640 --> 00:12:08,632 avec leurs fusils. Youp la boum tralala... 138 00:12:09,120 --> 00:12:12,715 C'est tiré d'un de tes poèmes ? Donne-nous un lit 139 00:12:12,960 --> 00:12:14,791 et on vous fichera la paix. 140 00:13:34,000 --> 00:13:38,596 Parfois, une bière suffit pour la soirée. Mais c'est rare. 141 00:13:39,320 --> 00:13:41,117 Merci. Merci. 142 00:13:45,640 --> 00:13:48,996 Je commande, tu payes. Équitable. 143 00:13:49,360 --> 00:13:52,238 Pour le poète affamé. - T'es pas un poète. 144 00:13:52,600 --> 00:13:55,558 T'écris des films sur des ballons de barrage. 145 00:13:55,920 --> 00:13:57,035 C'est la guerre. 146 00:13:57,400 --> 00:14:00,915 T'es plus celui que j'ai épousé. J'ai fait la roue en gaine 147 00:14:01,160 --> 00:14:05,438 dans une vitrine, quand j'avais faim. Tu n'as jamais eu faim. 148 00:14:05,680 --> 00:14:09,195 C'était pour présenter le modèle. T'as fait mieux ? 149 00:14:09,560 --> 00:14:10,709 Sûrement pas. 150 00:14:14,840 --> 00:14:16,432 Il me suit. 151 00:14:18,320 --> 00:14:21,790 Espèce de veinarde. Regarde bien. 152 00:14:33,800 --> 00:14:34,835 Tu sèmes le chaos. 153 00:14:35,200 --> 00:14:36,758 Une culotte, c'est superflu. 154 00:14:37,120 --> 00:14:39,793 Envie de t'amuser avec deux girls ? 155 00:14:43,200 --> 00:14:45,077 3 autres. Vos verres sont là. 156 00:14:45,800 --> 00:14:49,998 Le cerf dominant a terrassé la concurrence. William Killick. 157 00:14:54,040 --> 00:14:56,315 Vera Phillips. Elle est enchantée. 158 00:14:57,200 --> 00:14:59,316 Du rhum pour tout le monde ? - Chic. 159 00:14:59,680 --> 00:15:00,908 Quatre rhums. 160 00:15:04,960 --> 00:15:06,313 Tu fais la roue ? 161 00:15:06,680 --> 00:15:09,990 A la plage, éventuellement. Je t'y emmènerai. 162 00:15:10,920 --> 00:15:14,993 Tu m'as l'air occupé. L'air marin me ferait du bien. 163 00:15:15,240 --> 00:15:16,673 Sur la plage avec toi... 164 00:15:17,880 --> 00:15:19,472 J'ai dit non, c'est clair ? 165 00:15:19,840 --> 00:15:21,558 T'as pas une clope ? 166 00:15:21,920 --> 00:15:23,717 Ton concert m'a plu. 167 00:15:23,960 --> 00:15:25,712 C'est vrai ? - Oui. 168 00:15:29,160 --> 00:15:30,195 Je suis pas un chien. 169 00:15:30,560 --> 00:15:31,959 Viens te faire caresser. 170 00:15:33,280 --> 00:15:34,315 On a toujours chanté 171 00:15:34,680 --> 00:15:36,511 dans les stations de métro. 172 00:15:36,880 --> 00:15:38,711 Les flics nous faisaient dégager. 173 00:15:40,440 --> 00:15:42,351 Je reviendrai, si je peux. 174 00:15:43,560 --> 00:15:44,754 Libre à toi. 175 00:16:04,600 --> 00:16:06,955 Et ces rhums, Sally, ça vient ? 176 00:16:07,880 --> 00:16:11,919 On a soif. Les uniformes, ça me laisse indifférente. 177 00:16:12,280 --> 00:16:14,748 Va te faire foutre, j'aime pas les mêle-tout. 178 00:16:15,120 --> 00:16:19,477 C'était juste une question. J'aurais pu dire : "Tu veux piquer mon mari ?" 179 00:16:22,080 --> 00:16:25,197 Un uniforme, ça ne présage que du chagrin. 180 00:16:25,600 --> 00:16:30,230 Je refuse d'aimer un type qui risque la mort. Qui te parle d'amour ? Tu te sens pas seule ? 181 00:16:31,520 --> 00:16:34,432 Mon travail me suffit. Je voulais être danseuse. 182 00:16:34,800 --> 00:16:36,518 Je dansais sans arrêt. 183 00:16:39,160 --> 00:16:40,309 T'es de ce genre-là. 184 00:16:43,840 --> 00:16:47,469 Mon Dieu, non. Je parlais pas de ça. Mais j'ai rien contre. 185 00:16:47,840 --> 00:16:50,593 Du genre à ne pas se remettre du 1er amour. 186 00:16:51,960 --> 00:16:53,473 Bien sûr que si. 187 00:16:58,200 --> 00:17:00,156 On ne t'a pas appris la politesse ? 188 00:17:00,400 --> 00:17:03,437 J'ai dit que... - Tu pouvais rentrer seule. 189 00:17:03,680 --> 00:17:08,071 Ma mère m'a appris à préserver ma vertu. Je ne te touche pas. 190 00:17:08,320 --> 00:17:10,231 Et ne me regarde pas non plus. 191 00:17:10,600 --> 00:17:11,589 Très bien. 192 00:17:12,360 --> 00:17:14,078 Non, ne fais pas ça ! 193 00:17:16,040 --> 00:17:18,600 Qu'as-tu à me reprocher, Vera Phillips ? 194 00:17:20,240 --> 00:17:24,677 Tu risques de mourir demain. Il faut vivre au jour le jour. 195 00:17:27,280 --> 00:17:30,477 On ne se reverra plus. - Bien sûr. 196 00:17:33,920 --> 00:17:35,876 Rends-moi ma lampe de poche. 197 00:17:40,800 --> 00:17:42,028 S'il te plaît. 198 00:17:53,240 --> 00:17:57,358 Attention à la lumière. La lumière de tes jours. 199 00:17:59,920 --> 00:18:02,832 Il doit s'essuyer les pattes avant d'entrer. 200 00:18:10,640 --> 00:18:12,358 Cat... Cat ! 201 00:18:14,880 --> 00:18:17,155 Le petit chien doit faire pipi. 202 00:18:17,720 --> 00:18:19,915 Va aboyer ailleurs. 203 00:18:30,720 --> 00:18:32,039 Allez, Catty. 204 00:18:35,520 --> 00:18:37,636 T'as un poème pour moi ? 205 00:18:37,960 --> 00:18:40,394 Tu m'es encore redevable du dernier. 206 00:18:42,400 --> 00:18:46,996 Je ne fonctionne pas comme une foutue banque, Dylan. 207 00:18:55,560 --> 00:18:57,516 C'est quoi, ça, à ton avis ? 208 00:19:01,160 --> 00:19:03,196 Peut-être un gribouillage. - Peut-être. 209 00:19:03,440 --> 00:19:05,908 Ou bien un limerick. - C'est possible. 210 00:19:08,840 --> 00:19:13,789 Parmi les victimes du bombardement se trouvait un homme de cent ans 211 00:19:14,040 --> 00:19:16,190 Folichon. - T'as envie de l'entendre ? 212 00:19:18,400 --> 00:19:19,549 T'en as envie ? 213 00:19:20,200 --> 00:19:22,191 As-tu envie de l'entendre ? 214 00:19:24,760 --> 00:19:26,239 T'es lourd. 215 00:19:34,000 --> 00:19:36,753 Lorsque l'aube Se leva sur la guerre 216 00:19:37,280 --> 00:19:41,831 Il enfila ses vêtements et sortit Et ainsi, il périt 217 00:19:43,080 --> 00:19:47,278 Les portes s'ouvrirent Sous le choc de l'explosion 218 00:19:47,520 --> 00:19:50,080 Il s'effondra là où il avait aimé 219 00:19:50,320 --> 00:19:51,912 "Peiné". - Quoi ? 220 00:19:52,160 --> 00:19:53,559 "Peiné". 221 00:19:54,800 --> 00:19:56,631 Non, c'est "aimé". 222 00:19:57,120 --> 00:20:00,635 T'arrives pas à te relire. "Peiné". "Aimé". 223 00:20:00,880 --> 00:20:03,394 Il a 100 ans, il a tout oublié de l'amour. 224 00:20:03,760 --> 00:20:07,514 C'est moi qui ai écrit ça, merde ! "Il s'effondra 225 00:20:07,880 --> 00:20:09,916 là où il avait aimé". 226 00:20:13,920 --> 00:20:16,275 Ça m'appartient, non ? 227 00:20:17,480 --> 00:20:19,118 Ce que tu écris. 228 00:20:20,520 --> 00:20:22,033 Chacun de mes mots. 229 00:20:22,800 --> 00:20:24,597 Et chaque battement de cœur. 230 00:20:25,360 --> 00:20:26,952 Tout est à toi. 231 00:20:27,840 --> 00:20:29,432 A moi ? 232 00:20:31,640 --> 00:20:33,710 Viens, alors. 233 00:20:35,280 --> 00:20:36,872 Allez, viens. 234 00:20:42,120 --> 00:20:47,797 Lève-toi et viens voir ce qu'il a encore fait ! 235 00:20:50,520 --> 00:20:51,509 Mon Dieu... 236 00:20:51,880 --> 00:20:53,632 Méchant chien, Dylan. 237 00:20:54,280 --> 00:20:58,273 Tu sais ce que c'est ? Il se comporte comme une bête, 238 00:20:58,520 --> 00:21:00,238 un point c'est tout. 239 00:21:00,640 --> 00:21:03,757 Nicolette, je... Je suis... 240 00:21:08,640 --> 00:21:10,312 Puis-je parler à Vera Phillips ? 241 00:21:10,560 --> 00:21:12,312 Un instant. - Merci. 242 00:21:17,520 --> 00:21:19,715 Bonjour, chérie. - Dylan ? 243 00:21:19,960 --> 00:21:20,915 Évidemment. 244 00:21:22,920 --> 00:21:27,072 Un jeune héros nommé Killick Grimpa sur une collinick 245 00:21:27,440 --> 00:21:28,714 Les jambes écartées 246 00:21:29,760 --> 00:21:32,069 Il exhiba subitement l'objet de sa fierté 247 00:21:32,440 --> 00:21:34,635 Et répandit de la gomina sur son zizick 248 00:21:35,480 --> 00:21:38,711 C'est quoi, un zizick ? Tu es une ignare. 249 00:21:38,960 --> 00:21:40,313 Celui de William est parfait. 250 00:21:41,040 --> 00:21:43,793 Mais tu le reverras plus. - Quand bien même. 251 00:21:44,160 --> 00:21:45,957 Viens ici, Vera Bera. 252 00:21:49,120 --> 00:21:50,519 Allez, un petit câlin. 253 00:21:52,400 --> 00:21:55,790 Vas-y, ne te gêne pas. Je ne veux pas de lui. 254 00:22:04,520 --> 00:22:07,193 Ne change pas, Vera Bera. 255 00:22:09,080 --> 00:22:11,992 Tu es l'étoile de ma nuit, ne change jamais. 256 00:22:12,840 --> 00:22:14,796 Et moi, je suis quoi ? 257 00:22:15,160 --> 00:22:18,357 Tu es à mes côtés, là où je te veux. Viens. 258 00:22:18,720 --> 00:22:20,153 Viens faire un câlin. 259 00:22:30,280 --> 00:22:32,350 Qu'est-ce qui vous fait rire ? 260 00:22:32,760 --> 00:22:33,875 Quoi ? 261 00:22:34,320 --> 00:22:35,389 Qu'y a-t-il ? 262 00:22:36,560 --> 00:22:37,595 Quoi ? 263 00:22:38,200 --> 00:22:39,269 Quoi ? 264 00:22:50,840 --> 00:22:52,831 On dirait vraiment deux gosses. 265 00:22:57,760 --> 00:22:59,830 Mon Dieu... - Je vais au pub. 266 00:23:06,440 --> 00:23:10,638 Ça fait quoi, d'avoir un fils ? C'est épuisant. 267 00:23:12,280 --> 00:23:14,032 J'arrive pas à imaginer. 268 00:23:15,320 --> 00:23:17,072 Il est loin d'ici. 269 00:23:19,720 --> 00:23:21,472 En sécurité. 270 00:23:28,080 --> 00:23:29,718 Et si une bombe te tuait ? 271 00:23:30,080 --> 00:23:31,832 Non. - Ça pourrait arriver. 272 00:23:32,080 --> 00:23:37,757 Drôle de façon de séduire quelqu'un. J'ai bien l'intention de vivre éternellement. 273 00:23:38,000 --> 00:23:40,719 Promis ? - Promis, juré. 274 00:23:52,240 --> 00:23:55,550 Tu te crois amoureuse de ce poète, hein ? 275 00:23:56,480 --> 00:24:00,393 Dylan. Tu ne peux pas prononcer son prénom ? Tu avoues que tu l'aimes ? 276 00:24:00,640 --> 00:24:03,359 T'es avocat, ou quoi ? Moi, au moins, 277 00:24:03,600 --> 00:24:06,194 je ne suis pas marié, Vera. 278 00:24:06,720 --> 00:24:09,314 Avoue que c'est quand même un avantage. 279 00:24:09,920 --> 00:24:13,993 Je n'avouerai rien. Parce que ça pourrait te compromettre ? 280 00:24:14,240 --> 00:24:16,800 Tu essayes de me provoquer, hein ? 281 00:24:19,760 --> 00:24:22,479 Un 1er amour, c'est bien tant que ça dure. 282 00:24:22,920 --> 00:24:26,799 Le dernier amour... c'est plutôt ça qui m'intéresse. 283 00:24:27,320 --> 00:24:29,550 Tu te prends pour un grand sage. 284 00:24:49,440 --> 00:24:51,670 Qu'est-ce que tu veux, Vera ? 285 00:24:52,520 --> 00:24:55,592 Je veux la lune, et toutes les étoiles. 286 00:24:55,960 --> 00:24:57,279 Quoi d'autre ? 287 00:24:58,000 --> 00:25:00,560 Quand on veut un truc, on se sent en vie. 288 00:25:00,920 --> 00:25:05,710 D'après moi. Je suis bien vivante, des pieds à la tête. 289 00:25:09,840 --> 00:25:11,193 Reste là. 290 00:25:15,160 --> 00:25:17,230 Ne bouge pas. - D'accord. 291 00:25:19,480 --> 00:25:20,754 Ne bouge pas ! 292 00:25:27,120 --> 00:25:28,348 Je vaux autant que lui. 293 00:25:28,720 --> 00:25:32,076 Que qui ? - Dylan. Ce salaud. 294 00:25:33,360 --> 00:25:38,275 Il croit que je suis sur terre pour nourrir son talent. 295 00:25:38,640 --> 00:25:41,791 Cuisiner, lui faire des enfants, nettoyer. 296 00:25:42,040 --> 00:25:43,917 Je ne sers qu'à ça. 297 00:25:44,640 --> 00:25:47,950 Et mon talent à moi, qui le nourrit ? 298 00:25:49,160 --> 00:25:52,391 William nourrira-t-il le tien ? Je le ferai moi-même. 299 00:25:54,120 --> 00:25:59,592 Moi, je lui couperais l'index. C'est vrai. Je ferais ça pendant la nuit, 300 00:25:59,960 --> 00:26:03,953 je le ligoterais et je le mutilerais. 301 00:26:13,480 --> 00:26:16,552 Comment pourraient-ils être dignes de nous ? 302 00:26:16,920 --> 00:26:20,310 Ils ne le sont pas ! Gros salopards... 303 00:26:32,520 --> 00:26:33,999 Mon frère est mort pour toi ! 304 00:26:34,360 --> 00:26:35,759 J'avais rien demandé. 305 00:26:36,120 --> 00:26:37,348 Sale objecteur ! 306 00:26:37,720 --> 00:26:38,994 Lèche ma botte ! 307 00:26:39,360 --> 00:26:41,237 Les marins gallois puent. 308 00:26:42,600 --> 00:26:44,591 C'est pas à toi que j'en ai. - Exact. 309 00:26:44,840 --> 00:26:46,910 Pourquoi tu le défends ? C'est une ordure. 310 00:26:47,280 --> 00:26:49,077 Retourne picoler. 311 00:26:49,920 --> 00:26:50,989 Allez. 312 00:26:54,840 --> 00:26:58,389 Il a raison. Je suis contagieux. 313 00:26:58,840 --> 00:27:00,717 Ne m'approche pas. 314 00:27:01,560 --> 00:27:03,835 Non, je vais rester ici un moment. 315 00:27:04,400 --> 00:27:05,594 Un petit moment. 316 00:27:05,960 --> 00:27:07,632 Tu es couché dans la pisse. 317 00:27:08,320 --> 00:27:09,992 J'ai connu pire. 318 00:27:13,680 --> 00:27:17,593 J'aimerais pas te contrarier. Dans ce cas, évite que ça arrive. 319 00:27:19,360 --> 00:27:21,271 Foutus soldats. 320 00:27:21,560 --> 00:27:24,154 Vous ignorez même pourquoi vous combattez. 321 00:27:25,440 --> 00:27:27,749 Pour que moi et les miens vivions en paix. 322 00:27:39,880 --> 00:27:42,678 Je suis mort de peur. De ne pas... 323 00:27:44,360 --> 00:27:48,956 agir. La guerre donne de la cohérence à la terreur. 324 00:27:49,720 --> 00:27:52,553 Elle est là-dedans ? Vera ? 325 00:27:54,600 --> 00:27:59,674 Vous, les héros, vous pensez que les femmes sont à vos pieds. 326 00:27:59,920 --> 00:28:01,273 Tu crois que c'est faux ? 327 00:28:03,720 --> 00:28:08,032 Si c'était à refaire, je demanderais à Dieu : "Fais de moi un héros". 328 00:28:08,280 --> 00:28:10,748 Comme ça, c'est vraiment trop dur. 329 00:28:11,120 --> 00:28:12,872 Viens. - Continuer à vivre ? 330 00:28:14,320 --> 00:28:16,276 J'ai un remède à la trouille. 331 00:28:16,680 --> 00:28:19,069 La mort est le seul remède. 332 00:28:19,440 --> 00:28:20,793 Un double ? - Tu payes ? 333 00:28:21,560 --> 00:28:24,996 Il était un jeune poète prénommé Dylan 334 00:28:25,640 --> 00:28:29,474 Qui jura de ne jamais les tuer 335 00:28:29,960 --> 00:28:34,397 Quand il fut appelé Pour partir au front 336 00:28:35,160 --> 00:28:39,836 Il répondit qu'il préférait faire Des films ! 337 00:28:46,400 --> 00:28:48,994 Possédée par les cieux 338 00:28:50,600 --> 00:28:55,958 Et quand je serai enfin l'objet De son étreinte 339 00:28:56,200 --> 00:28:58,919 Je pourrai immanquablement 340 00:28:59,760 --> 00:29:05,153 Souffrir la première apparition Qui a enflammé les étoiles 341 00:29:07,800 --> 00:29:09,916 Si tu la touches, je te bute. 342 00:29:11,320 --> 00:29:13,550 C'est la propriété de Caitlin, hein ? 343 00:29:17,040 --> 00:29:18,871 L'amie de Caitlin. 344 00:30:29,560 --> 00:30:31,152 Tiens. - Je peux me le payer. 345 00:30:31,400 --> 00:30:33,072 Prends ce foutu verre. 346 00:30:37,840 --> 00:30:40,229 Voulez-vous danser ? - Avec plaisir, merci. 347 00:30:42,280 --> 00:30:45,397 Ne craignez rien. Ici, on est en sécurité. 348 00:30:58,880 --> 00:31:01,155 C'est ma tournée. - Ne fais pas l'enfant. 349 00:31:01,400 --> 00:31:05,029 Les enfants boivent du gin ? Viens danser. 350 00:31:05,400 --> 00:31:08,119 Je suis indépendante, je peux payer une tournée. 351 00:31:08,480 --> 00:31:12,359 Et tu peux aussi avoir une dispute. D'accord. 352 00:31:13,120 --> 00:31:14,712 Après avoir dansé. 353 00:31:26,880 --> 00:31:28,438 Je t'obéirai pas toujours. 354 00:31:28,680 --> 00:31:31,717 Merci pour l'avertissement. - Crois-moi. 355 00:31:32,320 --> 00:31:33,958 Danse. 356 00:32:26,160 --> 00:32:28,196 Viens par ici. 357 00:32:37,800 --> 00:32:42,510 Vera ? Vera... tu peux la déposer. 358 00:32:42,880 --> 00:32:46,270 Le sol est trempé. Elle ne sentira rien. 359 00:32:47,600 --> 00:32:48,874 Laisse-la. 360 00:32:53,120 --> 00:32:57,830 Allez... C'est terminé. 361 00:33:00,440 --> 00:33:02,670 Viens. Tout va bien. 362 00:33:45,200 --> 00:33:47,156 Je parie que tu la poses par terre. 363 00:33:49,040 --> 00:33:50,473 Pour quoi faire ? 364 00:33:50,880 --> 00:33:52,598 Pour toutes les filles. 365 00:33:53,720 --> 00:33:55,278 Tu ne m'auras pas en... 366 00:34:01,680 --> 00:34:03,432 Ces gens, William... 367 00:34:06,080 --> 00:34:07,832 Tous ces gens. 368 00:34:16,960 --> 00:34:20,077 Tu as une goutte de pluie sur la joue. 369 00:34:22,000 --> 00:34:23,718 Comme une larme. 370 00:34:32,440 --> 00:34:34,158 Fais-moi l'amour. 371 00:35:30,840 --> 00:35:33,115 Il ne t'arrivera jamais rien de mal. 372 00:35:33,680 --> 00:35:37,070 Je ne t'en ferai pas. Personne ne t'en fera. 373 00:35:37,680 --> 00:35:39,352 Pas tant que je serai là. 374 00:35:41,160 --> 00:35:43,628 Jamais un de mes mots ne te blessera. 375 00:35:45,240 --> 00:35:47,037 Ça ressemble à un serment. 376 00:36:25,880 --> 00:36:30,954 Une inconnue est arrivée Pour partager ma chambre dans la maison 377 00:36:59,720 --> 00:37:03,554 Une inconnue est arrivée Pour partager ma chambre dans la maison 378 00:37:03,920 --> 00:37:05,797 Qui ne tourne pas très rond 379 00:37:06,560 --> 00:37:08,994 Une fille folle à lier 380 00:37:09,560 --> 00:37:14,236 Elle est arrivée possédée Laissant pénétrer la lumière illusoire 381 00:37:14,480 --> 00:37:16,710 Possédée par les cieux 382 00:37:19,960 --> 00:37:24,158 Et quand je serai enfin l'objet De son étreinte 383 00:37:24,400 --> 00:37:26,197 Je pourrai immanquablement 384 00:37:26,760 --> 00:37:31,356 Souffrir la première apparition Qui a enflammé les étoiles 385 00:37:34,440 --> 00:37:36,237 Ça ne me plaît pas. 386 00:37:40,520 --> 00:37:43,830 J'ai d'autres vers, mais j'ignore où les placer. 387 00:37:44,440 --> 00:37:46,032 Il n'est pas terminé ? 388 00:37:46,400 --> 00:37:48,152 Non, pas tout à fait. 389 00:37:50,000 --> 00:37:52,468 Tu ne m'écris plus de poèmes ? 390 00:37:54,040 --> 00:37:55,632 Ça me passera. 391 00:37:58,240 --> 00:37:59,878 Viens ici. 392 00:38:01,880 --> 00:38:04,519 Rends-moi ton corps. 393 00:39:04,360 --> 00:39:05,554 Bon... 394 00:39:17,200 --> 00:39:18,633 Un certificat de publication des bans. 395 00:39:19,000 --> 00:39:21,230 Un certificat avec dérogation. - Non. 396 00:39:21,920 --> 00:39:25,276 Quoi ? Et si je n'arrive pas à t'aimer ? 397 00:39:25,640 --> 00:39:27,471 Je dois partir au front. 398 00:39:27,840 --> 00:39:29,273 Belle demande en mariage ! 399 00:39:30,560 --> 00:39:32,710 Je t'aime. 400 00:39:32,960 --> 00:39:35,269 Je ne t'épouserai pas. - Non. 401 00:39:35,640 --> 00:39:39,394 Ce n'est plus toi qui décides. 402 00:39:39,720 --> 00:39:44,794 Allez, dis-le. Dis oui. Dis-le. "Je vais t'épouser". Dis-le. Dis oui. 403 00:39:45,040 --> 00:39:48,077 Dis oui. "Oui" ! "Oui" ! 404 00:39:48,320 --> 00:39:50,550 Dis oui ! - Oui ! 405 00:39:51,480 --> 00:39:54,074 Dis oui, bon sang. 406 00:39:57,640 --> 00:39:59,790 Le premier s'appelait Augustus John. 407 00:40:00,720 --> 00:40:03,234 Il m'a séduite à 15 ans, ce vieux cochon. 408 00:40:04,480 --> 00:40:09,395 La baise ne compte pas. C'est pas de l'amour. Quand ça démange, il faut gratter. 409 00:40:09,640 --> 00:40:11,358 Trop molle pour le faire seule. 410 00:40:11,960 --> 00:40:13,473 A quoi bon, si quelqu'un peut 411 00:40:13,840 --> 00:40:14,909 le faire pour toi ? 412 00:40:15,280 --> 00:40:17,271 La baise n'a rien à voir avec l'amour ? 413 00:40:18,320 --> 00:40:19,594 Rien. 414 00:40:21,120 --> 00:40:23,031 C'était qui, ton premier ? 415 00:40:24,440 --> 00:40:25,839 Quoi ? 416 00:40:26,200 --> 00:40:28,668 Inutile de répondre. C'était Dylan. 417 00:40:31,280 --> 00:40:34,397 On était des gosses. Dans une cabine de plage. 418 00:40:34,640 --> 00:40:37,712 Très confortable. On était encore innocents. 419 00:40:38,080 --> 00:40:40,753 Dylan et moi, on est restés innocents. 420 00:40:41,960 --> 00:40:44,235 C'est un souvenir, rien de plus. 421 00:40:44,600 --> 00:40:45,874 William le sait ? 422 00:40:47,280 --> 00:40:48,395 Ne le lui dis jamais. 423 00:40:48,760 --> 00:40:50,557 Je peux pardonner, pas lui. 424 00:40:54,560 --> 00:40:56,278 Je peux pardonner le passé. 425 00:40:59,760 --> 00:41:01,352 C'est un avertissement ? 426 00:41:16,600 --> 00:41:20,036 Tu aimes William, non ? Il faut bien aimer quelqu'un. 427 00:41:21,000 --> 00:41:22,672 Sûre de vouloir l'épouser ? 428 00:41:26,360 --> 00:41:27,998 T'es ma 1re amie proche. 429 00:41:28,560 --> 00:41:29,595 Regarde. 430 00:41:29,920 --> 00:41:31,751 Je vais jouer les sirènes. 431 00:41:42,040 --> 00:41:46,670 Mes employés peuvent vous servir de témoins. Ils vont arriver. 432 00:41:49,200 --> 00:41:50,076 Désolé, 433 00:41:50,440 --> 00:41:52,476 mais d'autres couples attendent. 434 00:41:53,960 --> 00:41:55,871 Désolé. - C'est pas trop tôt. 435 00:41:56,120 --> 00:41:57,269 T'as vu ? 436 00:42:00,880 --> 00:42:04,509 Baisse-toi, tu veux ? Ça m'a coûté 3 guinées. 437 00:42:04,760 --> 00:42:07,069 Combien de mots, pour quelques plumes ? 438 00:42:07,440 --> 00:42:09,032 Comment ? - Un chèque. 439 00:42:09,400 --> 00:42:12,392 En bois, bien sûr. Tu es splendide. 440 00:42:12,760 --> 00:42:14,193 Dis-le-lui. - Splendide. 441 00:42:14,440 --> 00:42:17,557 Allez, marions-nous. Dylan l'a choisi. 442 00:42:17,800 --> 00:42:19,631 T'as toujours eu des chapeaux. 443 00:42:30,240 --> 00:42:32,151 Je peux ? 444 00:42:33,160 --> 00:42:34,718 Excuse-moi. 445 00:42:35,760 --> 00:42:38,069 C'est juste en souvenir du bon vieux temps. 446 00:42:48,200 --> 00:42:49,349 Désolé, vieux. 447 00:42:50,440 --> 00:42:51,953 L'appel du devoir. 448 00:42:52,280 --> 00:42:53,395 Vas-y, sergent. 449 00:42:58,120 --> 00:43:00,714 Un peu de décence, compris ? 450 00:43:01,400 --> 00:43:03,470 Non ! Je veux porter un toast. 451 00:43:03,840 --> 00:43:05,990 Je vais te presser comme un citron. 452 00:43:06,360 --> 00:43:07,429 Après. - Vas-y. 453 00:43:07,680 --> 00:43:09,318 Arrête... - Vas-y, 454 00:43:09,680 --> 00:43:11,989 sale Gallois, ou je te brise en deux. 455 00:43:15,200 --> 00:43:18,954 A tout ce qui compte vraiment, et merde au reste ! 456 00:43:19,320 --> 00:43:20,548 Bravo. - Tu descends ? 457 00:43:20,800 --> 00:43:23,837 Si tu chantes, d'accord. Allez, chante. 458 00:43:57,080 --> 00:43:58,911 C'est la fameuse heiryth. 459 00:43:59,840 --> 00:44:01,876 L'amour du pays de Galles. 460 00:44:03,680 --> 00:44:05,750 Il déteste ce trou paumé, en fait. 461 00:44:06,880 --> 00:44:08,359 Comme tout le monde. 462 00:44:11,480 --> 00:44:13,516 Mais il n'a qu'une idée en tête... 463 00:44:14,200 --> 00:44:15,474 c'est y retourner. 464 00:44:16,240 --> 00:44:17,912 Elle est comme lui. 465 00:44:19,400 --> 00:44:23,029 Tu ne t'immisceras pas entre ces deux Gallois. 466 00:44:23,280 --> 00:44:25,032 Pourquoi le ferais-je ? 467 00:44:25,720 --> 00:44:27,790 Évidemment, tu peux te rabattre sur moi. 468 00:44:31,920 --> 00:44:32,955 Parfait. 469 00:44:35,400 --> 00:44:38,472 Il a dit : "En souvenir du bon vieux temps". 470 00:44:38,720 --> 00:44:41,518 Tu ne souffriras jamais. Il restera mon ami. 471 00:44:41,760 --> 00:44:44,957 Je ne te blesserai jamais. Je peux avoir des amis. 472 00:44:52,200 --> 00:44:53,679 Tu pleures. 473 00:44:55,480 --> 00:44:56,993 C'est juste un rêve. 474 00:44:57,240 --> 00:45:00,437 Tu trembles. - Ça va passer. 475 00:45:01,760 --> 00:45:03,318 Tu me reviendras. 476 00:45:04,160 --> 00:45:05,639 Je le sais. 477 00:45:07,920 --> 00:45:09,592 Dis-moi la vérité. 478 00:45:10,800 --> 00:45:12,233 Tu me fais mal. 479 00:45:13,960 --> 00:45:16,599 Je ne veux pas de secrets entre nous. 480 00:45:18,600 --> 00:45:21,433 Je veux que tout soit clair. - Arrête. 481 00:45:21,680 --> 00:45:25,593 Toi et ton ami... dis-moi. 482 00:45:27,920 --> 00:45:29,797 On était des enfants. 483 00:45:30,640 --> 00:45:34,758 On était sur la plage, c'est arrivé une fois. C'est tout. 484 00:45:37,640 --> 00:45:38,834 William... 485 00:45:40,440 --> 00:45:42,237 Dis-moi que tu m'aimes. 486 00:45:44,600 --> 00:45:46,591 Reviens en vie et je te le dirai. 487 00:45:48,360 --> 00:45:50,510 Reviens-moi, je dirai ce que tu voudras. 488 00:45:52,080 --> 00:45:53,513 Et tu le penseras ? 489 00:45:55,760 --> 00:45:57,398 Reviens, et tu verras. 490 00:47:24,560 --> 00:47:27,199 Sergent, faites évacuer ces hommes ! 491 00:47:28,400 --> 00:47:30,630 Tu n'as fait que répondre à ma question. 492 00:47:31,200 --> 00:47:32,997 J'aurais dû m'abstenir. 493 00:47:34,320 --> 00:47:38,233 Tu es tout ce que j'aime. Tout ce dont j'ai besoin. 494 00:47:38,480 --> 00:47:40,436 Tu es ce que je vois face à moi. 495 00:47:40,920 --> 00:47:42,717 Et si je me retourne, 496 00:47:43,080 --> 00:47:47,153 alors... j'aperçois ton sourire. 497 00:47:47,960 --> 00:47:50,394 Je renoncerais à tout honneur pour toi. 498 00:47:51,400 --> 00:47:54,676 Si tu étais avec moi, j'accepterais la défaite. 499 00:47:56,440 --> 00:47:59,955 Thessalie, Grèce 500 00:48:02,760 --> 00:48:05,149 Comment s'appelle-t-elle ? 501 00:48:08,360 --> 00:48:09,713 Vera. 502 00:48:10,720 --> 00:48:12,756 Oublie-la, ta Vera. 503 00:48:13,680 --> 00:48:18,310 Renonce à elle un moment, et peut-être qu'après, tu la retrouveras. 504 00:48:26,960 --> 00:48:29,679 T'as besoin de moi ? - Non ! 505 00:48:38,720 --> 00:48:42,110 Tu vas engraisser et Dylan ne t'aimera plus. 506 00:48:44,600 --> 00:48:45,635 Salope. 507 00:48:46,600 --> 00:48:48,989 C'est le passé que Dylan aime. 508 00:48:49,960 --> 00:48:51,188 Et toi. 509 00:48:52,800 --> 00:48:53,949 Il ne m'aime pas. 510 00:48:54,320 --> 00:48:56,117 Quand rentre William ? 511 00:48:58,040 --> 00:49:00,349 J'arrête pas de lui écrire, pas de réponse. 512 00:49:01,760 --> 00:49:03,352 Il est mort, tu crois ? 513 00:49:04,640 --> 00:49:06,676 Je touche toujours sa paye. 514 00:49:08,040 --> 00:49:10,031 L'armée ne paierait pas un mort. 515 00:49:12,160 --> 00:49:14,116 Tu vas devoir arrêter de chanter. 516 00:49:14,920 --> 00:49:16,717 Je chanterai si je veux. 517 00:49:17,520 --> 00:49:18,555 Impossible. 518 00:49:18,920 --> 00:49:20,672 Pas si tu es enceinte. 519 00:49:22,120 --> 00:49:27,240 Je ne peux pas faire ça. Je ne peux pas. Mère, moi ? Regarde-moi. 520 00:49:27,600 --> 00:49:29,556 Débarrasse-t'en, alors. 521 00:49:31,400 --> 00:49:33,038 Il est de William. 522 00:49:34,680 --> 00:49:36,079 Tu l'aimes. 523 00:49:37,720 --> 00:49:38,914 Je le déteste. 524 00:49:39,280 --> 00:49:43,956 Mon Dieu, je le déteste tellement. Regarde ce qu'il m'a fait. 525 00:49:44,320 --> 00:49:46,470 Ne rigole pas. 526 00:49:46,840 --> 00:49:48,751 Ne rigole pas, merde ! 527 00:49:49,880 --> 00:49:53,316 Seule, je ne peux pas. - Je suis là, non ? 528 00:49:54,920 --> 00:49:57,388 Rentrons à la maison. - Je n'en ai pas. 529 00:49:57,760 --> 00:50:01,116 Au pays de Galles. - T'as perdu la tête ? 530 00:50:01,360 --> 00:50:03,271 J'ai de l'argent. - La paye de William ? 531 00:50:07,880 --> 00:50:10,633 J'ai des économies, évidemment. 532 00:50:13,960 --> 00:50:16,030 Tiens-le. Tiens-le, merde ! 533 00:50:19,520 --> 00:50:21,033 Toute la ville t'entend ! 534 00:50:21,400 --> 00:50:23,356 La ferme ! 535 00:50:25,880 --> 00:50:26,835 Tu vois ça ? - Oui. 536 00:50:36,840 --> 00:50:37,829 Passe-le-moi. 537 00:50:45,800 --> 00:50:47,916 Ne me lâche pas. - Ce n'est qu'un bébé. 538 00:50:48,280 --> 00:50:50,316 Si t'en as envie, crie, compris ? 539 00:51:00,120 --> 00:51:01,917 S'il te plaît, écris-moi. 540 00:51:04,520 --> 00:51:07,876 Ils nous disent ce qu'on doit écrire pour vous motiver. 541 00:51:08,120 --> 00:51:11,430 C'est notre devoir. J'emmerde le devoir. 542 00:51:11,680 --> 00:51:13,033 Je suis pas une héroïne. 543 00:51:13,400 --> 00:51:16,551 Marre d'être seule, je t'ai pas épousé pour ça. 544 00:51:18,440 --> 00:51:19,839 Reviens à la maison. 545 00:51:20,720 --> 00:51:22,517 J'ai un truc à te dire. 546 00:51:23,680 --> 00:51:24,874 Tu te rappelles ? 547 00:51:26,120 --> 00:51:27,951 Tu t'en souviens, non ? 548 00:51:29,000 --> 00:51:31,070 Reviens, j'ai envie de te toucher. 549 00:51:31,440 --> 00:51:33,635 Là où la pluie tombait sur ta peau. 550 00:51:34,520 --> 00:51:38,991 Je t'en veux de me mettre dans cet état. Va en enfer, mais reviens-en. 551 00:51:41,080 --> 00:51:42,798 Reviens, William. 552 00:51:43,160 --> 00:51:44,639 Reviens. 553 00:51:57,200 --> 00:51:58,474 A terre ! 554 00:52:01,440 --> 00:52:02,953 Tirs de notre camp. 555 00:52:11,760 --> 00:52:12,795 Non, sergent ! 556 00:52:21,280 --> 00:52:27,389 Pardonne-nous ta mort qui portera les croyants dans le déluge 557 00:52:27,720 --> 00:52:29,472 Jusqu'à ce que le sang jaillisse 558 00:52:29,760 --> 00:52:32,672 Et que la poussière chantera comme l'oiseau 559 00:52:33,040 --> 00:52:38,398 Ses grains volant au vent Tandis que ta mort croît dans nos cœurs 560 00:52:39,320 --> 00:52:44,030 Tu lances ton cri d'agonie Un enfant d'outre-éveil 561 00:52:44,280 --> 00:52:49,718 Dans la rue dévastée par le feu Nous chantons l'envol de l'océan 562 00:52:49,960 --> 00:52:52,315 En ce corps déserté 563 00:53:15,440 --> 00:53:19,479 Dors bien. Le bébé dort. 564 00:53:29,360 --> 00:53:31,271 On se les gèle. 565 00:53:32,040 --> 00:53:33,758 Foutu pays de Galles. 566 00:53:37,800 --> 00:53:40,519 Mon père me réchauffait comme ça, avant. 567 00:53:40,760 --> 00:53:43,832 Tu l'aimais ? - Je l'adorais. 568 00:53:44,080 --> 00:53:46,833 Je haïssais le mien. - Mais non. 569 00:53:47,080 --> 00:53:48,752 Il était détestable. 570 00:53:49,680 --> 00:53:54,117 Dommage que tu sois pas un homme. Si t'étais un homme, tu me plairais. 571 00:53:57,280 --> 00:53:59,714 Je savais que tu étais là. - Moi pas. 572 00:53:59,960 --> 00:54:02,554 J'ai senti son odeur. Approche, Dylan, 573 00:54:02,920 --> 00:54:05,275 que Vera sente comme tu pues la femme. 574 00:54:05,640 --> 00:54:07,835 Arrête. - Je devrais patienter pendant que... 575 00:54:08,200 --> 00:54:09,315 Quoi ?! 576 00:54:10,360 --> 00:54:13,875 Les gosses dorment. Où sont-ils, Caitlin ? 577 00:54:14,240 --> 00:54:18,313 Où sont tes amis ? Montrez-vous, les gars. C'est l'heure de la tétée. 578 00:54:20,040 --> 00:54:21,996 Elle me tue ! Vera ! 579 00:54:22,360 --> 00:54:23,952 Je vais te tuer, crois-moi. 580 00:54:24,320 --> 00:54:25,799 Recommence et tu verras ! 581 00:54:26,160 --> 00:54:28,549 Va t'occuper des enfants, Caitlin. 582 00:54:31,800 --> 00:54:34,473 Pourquoi fais-tu ça ? - Je ne fais rien. 583 00:54:36,560 --> 00:54:39,791 Je... couche avec d'autres... 584 00:54:41,320 --> 00:54:42,469 Bonjour. 585 00:54:42,920 --> 00:54:46,435 ...parce qu'un poète s'inspire de la vie. 586 00:54:47,600 --> 00:54:50,160 Quoi ? - Tu n'es qu'un sale prétentieux. 587 00:54:51,040 --> 00:54:53,076 Je lui rends la pareille. 588 00:54:53,960 --> 00:54:55,359 Elle l'a toujours fait. 589 00:54:55,760 --> 00:54:58,797 C'est plus fort qu'elle. Ça compte pas, pour elle. 590 00:54:59,840 --> 00:55:01,432 T'as pas besoin de William. 591 00:55:02,200 --> 00:55:03,394 Tu m'as, moi. 592 00:55:04,560 --> 00:55:08,678 Rien que toi et moi avec plein de temps à passer à nous deux. 593 00:55:17,560 --> 00:55:19,073 Bonjour, Daisy. 594 00:55:25,040 --> 00:55:27,429 Reviens avec moi. Allez... 595 00:55:28,920 --> 00:55:30,956 Je vais te ramener à l'époque 596 00:55:31,600 --> 00:55:33,192 où on était en sécurité. 597 00:55:33,520 --> 00:55:35,317 Où aucune bombe ne tombait, 598 00:55:35,680 --> 00:55:37,159 où personne ne mourait. 599 00:55:38,560 --> 00:55:40,152 On peut pas revenir en arrière. 600 00:55:43,360 --> 00:55:44,634 Si. 601 00:55:46,160 --> 00:55:47,434 Toi et moi. 602 00:55:48,880 --> 00:55:50,279 C'est pas la réalité. 603 00:55:51,560 --> 00:55:53,676 Si, si on veut que ce le soit. 604 00:56:09,320 --> 00:56:14,519 Son pauvre mari... Il en crève pour le pays et elle s'amuse. 605 00:56:17,880 --> 00:56:19,757 Je peux me joindre à vous ? 606 00:56:45,520 --> 00:56:47,476 Il reste une petite place ? 607 00:56:51,040 --> 00:56:53,713 C'est un luxe, en temps de guerre. 608 00:57:09,880 --> 00:57:11,359 Déposez-moi ici. 609 00:57:18,440 --> 00:57:20,431 Ça m'a l'air grave. 610 00:57:29,080 --> 00:57:31,389 Tu es soûle et tu roules à vélo. 611 00:57:31,720 --> 00:57:34,234 Et toi, tu fais quoi, en étant soûl ? 612 00:57:37,520 --> 00:57:39,238 Ça fait mal ? - Non, 613 00:57:39,480 --> 00:57:41,789 elle a une peau de rhinocéros. 614 00:57:47,160 --> 00:57:50,311 Dylan et moi sommes juste amis, tu comprends ? 615 00:57:51,720 --> 00:57:53,711 Ne t'avise pas de me mentir. 616 00:57:54,560 --> 00:57:56,551 Je ne te mentirai jamais. 617 00:57:57,080 --> 00:57:59,389 Entre amies, on ne se ment pas. 618 00:57:59,680 --> 00:58:01,716 Essaye de ne pas bouger. 619 00:58:11,600 --> 00:58:13,477 Dis-lui de revenir, Rowatt. 620 00:58:18,920 --> 00:58:21,115 Demande à ton papa de revenir. 621 00:58:22,480 --> 00:58:24,311 Tu crois qu'il la voit ? 622 00:58:24,920 --> 00:58:26,273 Ton papa ? 623 00:58:27,720 --> 00:58:29,551 Tu crois qu'il voit la pluie ? 624 00:58:33,520 --> 00:58:36,398 Maman, papa... - Caitlin, fais-le taire ! 625 00:58:36,640 --> 00:58:39,677 Tu es son père, joue avec lui. 626 00:58:39,920 --> 00:58:41,273 J'écris ! - Papa. 627 00:58:41,520 --> 00:58:42,839 Merde. 628 00:58:43,200 --> 00:58:47,512 Papa... Maman. C'est mon seul... 629 00:58:47,880 --> 00:58:50,553 Papa. Mon seul exemplaire ! 630 00:58:50,800 --> 00:58:53,519 Il va finir aux chiottes, comme ma vie ! 631 00:59:32,600 --> 00:59:35,910 A l'époque où j'étais un garçon froussard 632 00:59:36,160 --> 00:59:41,632 Embourbé dans le venin des sermons Le gémissement de la baguette 633 00:59:41,880 --> 00:59:44,838 L'agonie des femmes, je rougissais... 634 00:59:46,240 --> 00:59:47,434 Je me faufilais 635 00:59:47,800 --> 00:59:53,477 Parmi les groseilliers La chouette hululait telle une moucharde 636 00:59:53,720 --> 00:59:57,395 Je rougissais tandis que les filles 637 00:59:57,640 --> 01:00:00,279 Faisaient valser les quilles 638 01:00:00,600 --> 01:00:03,797 Et le dimanche soir je faisais la cour 639 01:00:04,040 --> 01:00:09,717 A toutes avec mon regard malicieux J'aurais pu aimer la lune et la quitter 640 01:00:10,080 --> 01:00:12,640 Je t'en prie, ne réveille pas Rowatt. 641 01:00:13,000 --> 01:00:15,719 Et les petites épouses en herbe 642 01:00:16,080 --> 01:00:20,153 Dans les buissons noirs Je les laissais se lamenter 643 01:00:23,880 --> 01:00:24,915 Lave-moi le dos. 644 01:00:33,880 --> 01:00:37,156 Rien ne vaut une bonne éponge. 645 01:00:41,880 --> 01:00:43,313 Embrasse-moi, Vera Phillips. 646 01:00:43,560 --> 01:00:45,915 Donne-moi un penny, alors. - Je n'en ai pas. 647 01:00:47,760 --> 01:00:49,512 Comme avant. 648 01:00:50,800 --> 01:00:53,268 Le petit chien a envie de jouer. 649 01:00:54,360 --> 01:00:56,954 C'est tout ce que tu auras. 650 01:00:58,960 --> 01:01:02,077 Ne me mouille pas. On s'est déjà baignés ensemble. 651 01:01:02,440 --> 01:01:04,158 On était enfants. 652 01:01:04,520 --> 01:01:07,193 Je t'ai fait l'amour. - Une seule fois. 653 01:01:08,760 --> 01:01:09,829 Tu es en manque. 654 01:01:10,520 --> 01:01:12,556 Pas de toi. - Tu en souffres. 655 01:01:12,800 --> 01:01:14,870 Non, Dylan. - Quoi, non ? 656 01:01:15,560 --> 01:01:18,120 Arrête tes bêtises. - C'est pas bien méchant. 657 01:01:19,040 --> 01:01:21,110 Tu me mouilles. 658 01:01:23,880 --> 01:01:25,438 Va-t'en, alors. 659 01:01:27,160 --> 01:01:29,116 Allez, Vera Phillips. 660 01:01:30,600 --> 01:01:31,874 Va-t'en. 661 01:01:34,480 --> 01:01:36,072 Tu veux qu'on t'aime toutes. 662 01:01:36,440 --> 01:01:38,158 Pour vous aimer en retour. 663 01:01:44,480 --> 01:01:45,799 Très bien. 664 01:01:48,040 --> 01:01:49,393 Aime-moi. 665 01:04:48,200 --> 01:04:49,872 Où t'étais passée ? 666 01:04:52,040 --> 01:04:53,393 Nulle part. 667 01:04:59,120 --> 01:05:01,680 Je vais faire un gâteau d'algues. Regarde. 668 01:05:04,240 --> 01:05:05,719 Arrête. 669 01:05:08,400 --> 01:05:09,799 Tu as pleuré ? 670 01:05:13,280 --> 01:05:15,191 William va revenir. 671 01:05:23,600 --> 01:05:26,114 Je n'ai jamais vu un homme aimer à ce point. 672 01:05:26,880 --> 01:05:28,677 J'ai changé. 673 01:05:32,240 --> 01:05:33,832 J'ai Rowatt. 674 01:05:36,680 --> 01:05:39,148 Dis-lui que tu l'aimes, Vera. 675 01:05:40,400 --> 01:05:42,197 Et si c'était trop tard ? 676 01:05:44,360 --> 01:05:46,191 Il n'est jamais trop tard. 677 01:05:53,640 --> 01:05:57,792 Elle est froide. Elle est froide ! Évidemment ! 678 01:06:06,480 --> 01:06:08,152 Je suis enceinte. 679 01:06:10,520 --> 01:06:11,999 Mon Dieu, Cat... 680 01:06:13,760 --> 01:06:15,034 De qui ? 681 01:06:16,240 --> 01:06:17,593 J'en sais rien. 682 01:06:19,400 --> 01:06:21,960 Mais je ne peux pas le garder. 683 01:06:25,240 --> 01:06:27,959 J'ai besoin d'argent. - Tu sais où aller ? 684 01:06:30,160 --> 01:06:32,116 Il est cher. - Mais sûr ? 685 01:06:32,480 --> 01:06:35,472 Si tu ne peux pas, je me débrouillerai. 686 01:06:37,240 --> 01:06:40,038 Wilfred est vétérinaire. Pourquoi tu te le tapes ? 687 01:06:40,280 --> 01:06:41,554 Il n'est pas gênant. 688 01:06:44,360 --> 01:06:46,476 Viens, on va aller à la banque. 689 01:06:59,000 --> 01:07:01,753 Je te rembourserai, même si t'y crois pas. 690 01:07:02,720 --> 01:07:04,915 C'est un cadeau. Allez, viens. 691 01:07:25,600 --> 01:07:27,591 Je me souviens à peine de lui. 692 01:07:28,720 --> 01:07:29,709 Brun... 693 01:07:30,400 --> 01:07:31,753 beau garçon... 694 01:07:32,160 --> 01:07:36,676 dangereux. On ne peut pas vivre qu'avec des souvenirs. 695 01:07:37,120 --> 01:07:39,509 On s'épuise, en vivant comme ça. 696 01:07:41,160 --> 01:07:45,073 Sans les hommes, on aurait un monde meilleur. Sans doute. 697 01:07:46,040 --> 01:07:48,793 Pour Dylan, le sexe, c'est de la rigolade. 698 01:07:49,880 --> 01:07:51,916 Il s'en amuse. 699 01:07:52,440 --> 01:07:54,158 Avec qui que ce soit. 700 01:07:59,560 --> 01:08:01,232 William est sûrement romantique. 701 01:08:04,560 --> 01:08:05,959 Je ne me rappelle pas. 702 01:08:41,120 --> 01:08:43,554 Papa a vraiment beaucoup de chance. 703 01:08:52,520 --> 01:08:54,272 Regarde, Rowatt. 704 01:08:56,360 --> 01:08:58,874 C'est qui, cette drôle de femme ? 705 01:09:15,360 --> 01:09:16,588 C'est moi. 706 01:09:20,840 --> 01:09:21,955 Je sais. 707 01:09:27,720 --> 01:09:28,835 Tiens. 708 01:10:13,720 --> 01:10:15,312 Tu peux pas le coucher ? 709 01:10:17,120 --> 01:10:18,758 Alors, il se met à pleurer. 710 01:10:31,880 --> 01:10:33,438 Qu'est-ce que c'est ? 711 01:10:35,320 --> 01:10:36,355 Un collage. 712 01:10:37,880 --> 01:10:38,915 Pour toi. 713 01:10:54,520 --> 01:10:56,112 Prends-moi dans tes bras. 714 01:10:58,920 --> 01:11:01,753 Il y a du courrier... - Ça peut attendre. 715 01:11:30,400 --> 01:11:35,315 Dans mon métier, mon art morose Exercé dans la nuit silencieuse 716 01:11:36,480 --> 01:11:40,075 Quand la lune seule fait rage Quand les amants sont étendus 717 01:11:40,440 --> 01:11:43,955 Avec tous leurs chagrins dans les bras 718 01:11:44,440 --> 01:11:49,992 Je travaille, à la lumière du chant Non par ambition ou pour mon pain 719 01:11:50,240 --> 01:11:54,631 Ni par commerce De charmes sur les scènes d'ivoire 720 01:11:55,520 --> 01:12:01,356 Mais pour le salaire ordinaire Du profond secret de leurs cœurs 721 01:12:27,600 --> 01:12:28,828 Ça va ? 722 01:12:30,200 --> 01:12:31,474 Et toi ? 723 01:12:32,240 --> 01:12:33,514 Ça va aller. 724 01:12:34,360 --> 01:12:35,679 Et toi ? 725 01:12:37,640 --> 01:12:39,392 J'ignore où il est. 726 01:12:39,640 --> 01:12:43,076 Laisse-lui du temps. - Il a changé. 727 01:12:43,760 --> 01:12:45,193 Toi aussi. 728 01:12:45,800 --> 01:12:47,552 Il ne m'aime plus. 729 01:12:48,160 --> 01:12:50,037 Tout le monde t'aime. 730 01:12:51,160 --> 01:12:52,673 Et tout le monde aime Dylan. 731 01:12:57,120 --> 01:12:58,075 Mon Dieu... 732 01:13:05,000 --> 01:13:06,513 Tu as mal ? 733 01:13:08,280 --> 01:13:10,589 Je ne pensais pas que ça allait me toucher. 734 01:13:12,440 --> 01:13:14,158 Mais je suis soulagée. 735 01:13:18,680 --> 01:13:20,159 Je vais arrêter. 736 01:13:23,200 --> 01:13:24,838 Dans une minute. 737 01:13:31,120 --> 01:13:32,314 Voilà, tu vois ? 738 01:13:33,040 --> 01:13:34,473 Caitlin est heureuse. 739 01:14:03,600 --> 01:14:04,999 On va lancer ça. 740 01:14:15,040 --> 01:14:16,029 Pardon, je... 741 01:14:26,160 --> 01:14:27,309 Excuse-moi. 742 01:14:28,680 --> 01:14:30,671 Ça fait si longtemps que je... 743 01:14:40,640 --> 01:14:42,437 On va aller manger ? 744 01:15:15,600 --> 01:15:16,919 Vous, les héros, vous croyez 745 01:15:17,280 --> 01:15:19,077 que les femmes sont à vos pieds. 746 01:15:21,160 --> 01:15:23,230 Il restera toujours mon ami. 747 01:15:28,600 --> 01:15:31,353 C'est un renard, c'est tout. 748 01:15:39,320 --> 01:15:40,992 Qu'y a-t-il, William ? 749 01:15:41,760 --> 01:15:43,113 Parle-moi. 750 01:15:45,160 --> 01:15:46,354 Je t'en prie. 751 01:17:02,880 --> 01:17:04,677 Pourquoi m'as-tu épousé ? 752 01:17:05,560 --> 01:17:07,073 Pour l'argent ? 753 01:17:08,080 --> 01:17:10,071 C'était pour ça ? Rien d'autre ? 754 01:17:10,440 --> 01:17:12,271 Ne réveille pas Rowatt. 755 01:17:13,440 --> 01:17:16,591 Mon argent pour entretenir ton poète. 756 01:17:17,880 --> 01:17:20,110 J'ai eu de meilleurs partis que toi. 757 01:17:20,480 --> 01:17:23,677 Toi ? Tu t'es regardée ? 758 01:17:27,520 --> 01:17:29,317 Ce sont mes amis. 759 01:17:29,920 --> 01:17:32,275 Je leur ai procuré de quoi les nourrir. 760 01:17:32,640 --> 01:17:33,868 J'ai tout perdu. 761 01:17:36,000 --> 01:17:37,035 Tu as Rowatt. 762 01:17:37,400 --> 01:17:40,233 Regarde-le, prends-le dans tes bras ! 763 01:17:41,160 --> 01:17:42,718 Il est de Dylan ? 764 01:17:43,600 --> 01:17:47,229 C'est ce qu'on raconte. "C'est le fils de Dylan." 765 01:17:50,520 --> 01:17:53,751 Je t'aime. - Depuis quand ? 766 01:17:54,360 --> 01:17:57,079 Tu savais que je te le dirais à ton retour. 767 01:18:00,000 --> 01:18:01,228 T'as couché avec lui ? 768 01:18:03,760 --> 01:18:05,239 N'est-ce pas ? 769 01:18:22,320 --> 01:18:25,198 Que veulent-ils ? - Un script complet. 770 01:18:25,440 --> 01:18:26,668 On te paye pour ça. 771 01:18:26,920 --> 01:18:28,433 Pas assez. - Soit. 772 01:18:29,720 --> 01:18:33,918 Tu ne l'as même pas encore divisé en scènes. Je suis pas une secrétaire. 773 01:18:34,160 --> 01:18:35,752 Et moi, pas un écrivain. 774 01:19:19,680 --> 01:19:22,148 Je cherche Dylan Thomas. - C'est ma tournée. 775 01:19:23,800 --> 01:19:26,633 Ah, oui... le retour du héros. 776 01:19:27,000 --> 01:19:29,514 Et je vous en offrirai un deuxième. 777 01:19:34,800 --> 01:19:35,835 Où est-il ? 778 01:19:36,400 --> 01:19:38,755 Et voilà. Il n'attend que vous. 779 01:19:39,200 --> 01:19:41,316 Le spectre du communisme 780 01:19:41,680 --> 01:19:46,310 effraye les Alliés. Deux bières et un gin-tonic. 781 01:19:46,560 --> 01:19:49,358 Une Brains, pour moi. Regardez la Grèce. 782 01:19:49,720 --> 01:19:53,599 Ce sont les communistes qui combattent les Allemands, 783 01:19:53,840 --> 01:19:54,875 pas les Anglais. 784 01:19:55,600 --> 01:19:58,478 Le but secret des Alliés, 785 01:19:58,720 --> 01:20:01,871 c'est que les Boches éliminent les partisans, 786 01:20:02,240 --> 01:20:03,958 éliminent les communistes, 787 01:20:04,320 --> 01:20:06,311 pour les avoir hors des pieds 788 01:20:06,680 --> 01:20:07,829 après la guerre. 789 01:20:11,000 --> 01:20:12,638 Écoutez-moi bien. 790 01:20:13,360 --> 01:20:17,194 J'ai tenu un homme pendant qu'on lui coupait le bras. 791 01:20:18,480 --> 01:20:22,359 Puis je l'ai tenu pendant qu'il agonisait. C'était un Anglais. 792 01:20:22,720 --> 01:20:25,871 On était en Grèce. - Plaît-il ? 793 01:20:26,240 --> 01:20:29,073 On se bat ! Là-bas. 794 01:20:30,280 --> 01:20:34,159 Pour que vous puissiez traînasser à Hampstead 795 01:20:34,400 --> 01:20:35,549 et faire des théories. 796 01:20:36,360 --> 01:20:38,999 Pendant que nous mourons exsangues. 797 01:20:40,120 --> 01:20:42,076 Que savez-vous de la guerre ? 798 01:20:45,360 --> 01:20:47,794 Vous tous, que savez-vous de la guerre ? 799 01:20:52,640 --> 01:20:54,835 Finissez votre verre. 800 01:20:55,960 --> 01:20:58,269 Présente-moi tes amis si savants, Dylan. 801 01:20:58,640 --> 01:21:00,949 Je serais ravi de faire leur connaissance. 802 01:21:01,320 --> 01:21:04,471 Calme-toi d'abord. Prendre mon argent, ça va. 803 01:21:05,960 --> 01:21:09,032 Mais tu ne peux même pas me présenter tes amis. 804 01:21:11,120 --> 01:21:12,519 Je ne suis qu'un soldat. 805 01:21:13,760 --> 01:21:17,116 On va fermer, messieurs. C'est l'heure. 806 01:21:17,480 --> 01:21:18,833 Un double whisky. - On ferme. 807 01:21:19,200 --> 01:21:21,031 Tu refuses de me servir ? 808 01:21:21,400 --> 01:21:22,799 On ferme. - Comment ça ? 809 01:21:23,160 --> 01:21:24,673 Rentrez chez vous, capitaine. 810 01:21:27,320 --> 01:21:29,151 Ne riez pas de moi. 811 01:21:31,440 --> 01:21:32,475 Tu joues les braves. 812 01:21:32,840 --> 01:21:36,196 Allez... C'est facile, avec une femme, hein ? 813 01:21:36,560 --> 01:21:37,879 Qu'est-ce qui me prouve 814 01:21:38,240 --> 01:21:40,595 que t'étais pas planqué à l'arrière 815 01:21:40,960 --> 01:21:43,030 en te pissant dessus ? 816 01:21:48,920 --> 01:21:50,239 William, allons. 817 01:21:50,600 --> 01:21:52,955 Ils n'en valent pas la peine, capitaine. 818 01:21:54,480 --> 01:21:55,993 Rentrez chez vous. 819 01:22:19,800 --> 01:22:21,950 Que fais-tu ? - Ne me touche pas. 820 01:22:22,320 --> 01:22:25,073 Pose ça. - S'il te plaît, lâche-moi. 821 01:22:25,440 --> 01:22:27,396 Dépose ce foutu truc ! 822 01:22:45,240 --> 01:22:47,800 Avec les mots, je suis un virtuose. 823 01:22:48,880 --> 01:22:50,108 C'est mieux que les femmes. 824 01:22:50,840 --> 01:22:52,068 Les mots. 825 01:22:52,760 --> 01:22:53,988 Mieux que l'alcool. 826 01:22:54,960 --> 01:22:57,793 Mieux que l'amour, que le sexe. Les mots... 827 01:22:59,400 --> 01:23:00,276 pour moi. 828 01:23:06,200 --> 01:23:08,794 Vous ai-je déjà raconté notre 1re nuit ? 829 01:23:09,440 --> 01:23:11,396 Elle m'a offert son honneur, 830 01:23:11,840 --> 01:23:14,434 j'ai honoré son offre. Depuis, elle est là. 831 01:23:16,320 --> 01:23:17,639 Facile à distraire. 832 01:23:18,000 --> 01:23:20,389 Elle prendrait une Guinness pour un cocktail. 833 01:23:20,760 --> 01:23:22,193 Pas vrai, chérie ? 834 01:23:46,760 --> 01:23:47,829 William, arrête ! 835 01:23:48,200 --> 01:23:49,428 Je t'en prie. 836 01:23:52,600 --> 01:23:55,114 Personne ici ne te veut du mal. Arrête. 837 01:23:57,120 --> 01:23:59,190 Tu t'en moques ? 838 01:24:00,880 --> 01:24:02,632 Ton mari et ma femme... 839 01:24:13,160 --> 01:24:14,229 Mon fils. 840 01:24:27,560 --> 01:24:29,357 Tu as un bleu. 841 01:24:30,080 --> 01:24:31,638 Ramène-moi à la maison. 842 01:24:33,040 --> 01:24:34,678 C'est moi qui ai fait ça ? 843 01:24:37,480 --> 01:24:39,198 Ramène-la, William. 844 01:24:42,000 --> 01:24:43,069 Pas sans mon arme. 845 01:24:46,080 --> 01:24:47,308 Rends-moi mon fusil, 846 01:24:48,040 --> 01:24:49,792 sinon je dégoupille ça. 847 01:24:50,160 --> 01:24:51,479 On mourra tous. 848 01:24:52,640 --> 01:24:53,959 Mon fils... 849 01:25:00,040 --> 01:25:01,758 Pourquoi tu le lui as donné ? 850 01:25:06,160 --> 01:25:07,878 Elle n'a pas de goupille. 851 01:25:10,280 --> 01:25:12,396 Soit elle est défectueuse, 852 01:25:12,760 --> 01:25:16,116 soit elle a explosé et on est tous morts. 853 01:25:26,640 --> 01:25:28,153 Le gamin hurle. 854 01:25:37,440 --> 01:25:39,032 Viens, William. 855 01:26:09,320 --> 01:26:11,390 Tout ce qu'ils veulent, 856 01:26:11,760 --> 01:26:15,594 c'est que ça ne s'ébruite pas. C'est comme ça, au pays de Galles. 857 01:26:15,840 --> 01:26:19,992 Le monde ne doit surtout rien savoir. On aurait pu mourir. 858 01:26:23,040 --> 01:26:25,235 Je n'ai plus d'argent. 859 01:26:29,560 --> 01:26:32,358 Il ne me reste plus rien, Dylan. 860 01:27:19,720 --> 01:27:21,472 J'ai attrapé ton orteil. 861 01:27:46,200 --> 01:27:49,317 Je peux... ? - Tiens-le. 862 01:27:58,480 --> 01:27:59,799 Tu vois ? 863 01:28:03,600 --> 01:28:04,919 Tu ne lui feras pas mal. 864 01:28:12,600 --> 01:28:13,874 Merci. 865 01:28:19,200 --> 01:28:20,235 On le sort ? 866 01:28:23,720 --> 01:28:24,914 Et voilà. 867 01:28:39,720 --> 01:28:41,756 Tu te débrouilles très bien. 868 01:28:45,360 --> 01:28:47,316 Il a des cils magnifiques. 869 01:28:47,760 --> 01:28:49,159 Comme toi. 870 01:28:51,240 --> 01:28:55,438 Capitaine Killick, police. Ouvrez. Mon Dieu... 871 01:28:56,800 --> 01:28:58,836 Un moyen de se débarrasser de moi. 872 01:29:01,000 --> 01:29:02,718 Je t'aime. 873 01:29:06,560 --> 01:29:07,913 Viens là. 874 01:29:50,520 --> 01:29:52,078 Je peux comprendre. 875 01:29:53,120 --> 01:29:55,076 Je veux parler de sa violence. 876 01:29:56,000 --> 01:29:57,035 Je comprends. 877 01:29:57,400 --> 01:30:00,073 Mais j'avais jamais vu une mitraillette. 878 01:30:02,080 --> 01:30:03,832 Il y a une crasse dans mon thé. 879 01:30:06,400 --> 01:30:08,072 Il est beau. 880 01:30:11,680 --> 01:30:13,193 William croit qu'il est de Dylan ? 881 01:30:17,120 --> 01:30:18,838 Il est de Dylan ? 882 01:30:19,400 --> 01:30:20,753 Non. 883 01:30:24,680 --> 01:30:26,432 Il n'y a plus de sucre. 884 01:30:30,520 --> 01:30:32,272 Tu as couché avec lui ? 885 01:30:34,640 --> 01:30:36,437 J'aime mon mari. 886 01:30:42,800 --> 01:30:44,518 Je devrais te tuer. 887 01:30:46,280 --> 01:30:47,759 Tu es mon amie. 888 01:30:49,360 --> 01:30:52,158 Pour avoir menti, je veux dire. 889 01:30:57,120 --> 01:31:01,193 Pour m'avoir menti, Vera. 890 01:31:20,800 --> 01:31:23,792 Tribunal de Lampeter - Pays de Galles 891 01:31:26,280 --> 01:31:29,113 Très élégante. Comme avant. 892 01:31:35,320 --> 01:31:40,997 J'ai trouvé cinq douilles dans le gravier. Les murs étant en bois et en amiante, 893 01:31:41,240 --> 01:31:43,674 les balles ont pénétré dans le salon, 894 01:31:43,920 --> 01:31:47,390 où j'ai trouvé cinq autres douilles. 895 01:31:48,080 --> 01:31:52,835 Ils sont tous dans son camp, hein ? Tout le village. 896 01:31:53,200 --> 01:31:56,192 Je suis le barde, non ? Ils le connaissent à peine. 897 01:31:56,960 --> 01:31:58,757 ...un revolver, une grenade, 898 01:31:59,120 --> 01:32:01,554 et 100 cartouches 9 millimètres. 899 01:32:05,440 --> 01:32:07,874 Le capitaine Killick posait des mines. 900 01:32:08,880 --> 01:32:12,953 Quand il partait, il déterrait les mines qu'il avait posées. 901 01:32:15,160 --> 01:32:18,630 Va témoigner et chanter ses louanges au juge. 902 01:32:18,880 --> 01:32:21,474 Ne te gêne pas. On aime les héros. 903 01:32:21,720 --> 01:32:23,756 Il ignorait qu'il devait rendre 904 01:32:24,120 --> 01:32:27,476 ses armes ? Le capitaine Killick est tireur d'élite, 905 01:32:27,840 --> 01:32:31,310 il n'aurait pas manqué sa cible. Contentez-vous 906 01:32:31,680 --> 01:32:34,114 de répondre à mes questions, je vous prie. 907 01:32:35,280 --> 01:32:36,679 Gratte-moi la tête. 908 01:32:37,040 --> 01:32:38,075 Je ne peux pas. 909 01:32:47,960 --> 01:32:49,518 Est-il concevable 910 01:32:49,880 --> 01:32:53,873 qu'un homme de votre rang frappe une femme au visage ? 911 01:32:54,360 --> 01:32:55,998 Non. 912 01:32:56,360 --> 01:32:57,679 Pourquoi être allé chez eux ? 913 01:32:58,760 --> 01:33:00,478 Je n'en sais rien. 914 01:33:01,280 --> 01:33:02,395 Ils m'avaient ignoré. 915 01:33:03,960 --> 01:33:07,077 Ils ne voulaient pas voir la poule aux œufs d'or. 916 01:33:08,400 --> 01:33:11,153 Je voulais leur montrer que la guerre existe. 917 01:33:11,840 --> 01:33:14,479 Je n'avais personne dans ma ligne de tir, 918 01:33:14,840 --> 01:33:16,478 alors j'ai fait feu. 919 01:33:16,840 --> 01:33:19,149 J'ignorais que les balles passeraient le mur. 920 01:33:19,520 --> 01:33:22,592 Ils sont en amiante. - Je n'en savais rien. 921 01:33:22,960 --> 01:33:24,951 Je voulais juste leur faire peur. 922 01:33:25,320 --> 01:33:27,038 Il y avait un enfant. 923 01:33:30,720 --> 01:33:32,517 C'est une question ? 924 01:33:43,400 --> 01:33:45,072 Je ne peux vivre sans lui. 925 01:33:48,160 --> 01:33:51,914 Toute son unité a été tuée quand ils y sont retournés. 926 01:33:53,320 --> 01:33:54,548 Tous anéantis. 927 01:33:55,400 --> 01:33:56,879 Il aurait pu y passer. 928 01:33:58,120 --> 01:33:59,997 Aide-le, je t'en supplie. 929 01:34:00,760 --> 01:34:02,876 Ce procès lui a sauvé la vie. 930 01:34:03,880 --> 01:34:05,393 Je lui ai rendu service. 931 01:34:10,680 --> 01:34:11,874 Je t'en supplie. 932 01:34:26,120 --> 01:34:27,394 Tu étais l'étoile de ma nuit. 933 01:34:30,600 --> 01:34:32,113 On change, au cours d'une vie. 934 01:34:33,360 --> 01:34:34,713 Pas moi. 935 01:34:38,800 --> 01:34:40,631 Tu vas l'aider, hein ? 936 01:34:42,920 --> 01:34:45,150 C'est si important pour toi ? 937 01:34:45,520 --> 01:34:47,556 William est tout pour moi. 938 01:34:49,480 --> 01:34:50,959 Lui et Rowatt. 939 01:34:52,000 --> 01:34:54,195 Je n'ai pas de place pour quelqu'un d'autre. 940 01:34:54,560 --> 01:34:56,198 Je ne veux... 941 01:34:57,160 --> 01:34:58,752 personne d'autre. 942 01:35:05,600 --> 01:35:06,874 Je vois. 943 01:35:09,080 --> 01:35:11,036 Vraiment, je comprends. 944 01:35:18,920 --> 01:35:20,114 M. Thomas ? 945 01:35:33,640 --> 01:35:35,676 Le capitaine Killick et moi... 946 01:35:37,040 --> 01:35:39,031 nous connaissions à peine. 947 01:35:39,520 --> 01:35:41,988 A l'occasion, on se côtoyait au bar. 948 01:35:42,360 --> 01:35:46,069 Le capitaine Killick n'était pas ivre ce soir-là, 949 01:35:46,960 --> 01:35:50,236 et je suis convaincu qu'il a tenté de me tuer, 950 01:35:50,600 --> 01:35:54,388 tenté de tuer ma femme, et tenté de tuer mon fils. 951 01:36:01,560 --> 01:36:02,595 Pourquoi ? 952 01:36:03,640 --> 01:36:04,789 A cause de toi. 953 01:36:07,720 --> 01:36:09,278 Quitte Caitlin. 954 01:36:10,560 --> 01:36:11,675 Vas-y. 955 01:36:12,880 --> 01:36:14,393 Quitte Caitlin. 956 01:36:15,920 --> 01:36:18,309 Maintenant que tu as éliminé la concurrence. 957 01:36:20,040 --> 01:36:22,952 Quitte ta femme et viens vivre avec moi. 958 01:36:28,640 --> 01:36:29,959 Tu comprends ? 959 01:36:33,840 --> 01:36:37,276 Tu veux une fille de 15 ans sur la plage. 960 01:36:38,880 --> 01:36:40,199 Pas moi. 961 01:36:42,800 --> 01:36:45,837 Tu ne vois même pas qui je suis. 962 01:36:50,760 --> 01:36:54,719 Tu n'as que des histoires en tête, des mots. 963 01:36:56,080 --> 01:36:58,036 Mais moi, je suis bien réelle. 964 01:37:00,520 --> 01:37:04,718 William... me rend bien réelle. 965 01:37:11,800 --> 01:37:14,553 Si tu as envoyé mon bien-aimé en prison... 966 01:37:17,760 --> 01:37:19,830 je ne te le pardonnerai jamais. 967 01:37:41,400 --> 01:37:42,469 Je suis convaincu 968 01:37:42,840 --> 01:37:47,868 qu'une main innocente ne tire pas sur une famille de civils. 969 01:37:49,120 --> 01:37:51,315 Néanmoins, ce sont vos pairs qui vous jugent, 970 01:37:51,680 --> 01:37:53,193 pas moi. 971 01:37:53,680 --> 01:37:57,639 Selon eux, il n'y a aucune preuve de tentative de meurtre. 972 01:37:59,240 --> 01:38:00,559 Je me vois donc obligé 973 01:38:01,840 --> 01:38:04,274 de vous déclarer libre. 974 01:40:14,960 --> 01:40:16,598 Encore ce sourire... 975 01:40:19,040 --> 01:40:20,792 Je ne voulais pas te blesser. 976 01:40:22,880 --> 01:40:24,757 C'est logique, je présume. 977 01:40:25,920 --> 01:40:27,399 Que tu souries. 978 01:40:30,040 --> 01:40:31,473 Écris, Catty. 979 01:40:32,680 --> 01:40:34,238 Je laisse ça à Dylan. 980 01:40:34,600 --> 01:40:36,033 Écris-moi. 981 01:40:49,080 --> 01:40:50,877 Ne t'isole pas. 982 01:40:56,120 --> 01:40:57,633 Toi non plus, Catty. 983 01:41:01,800 --> 01:41:03,279 Toi non plus. 984 01:41:19,200 --> 01:41:23,796 Ni pour le prétentieux Ignorant la lune qui fait rage, j'écris 985 01:41:24,040 --> 01:41:28,670 Sur ces pages trempées d'embruns Ni pour les morts grandioses 986 01:41:28,920 --> 01:41:31,514 Avec leurs rossignols et leurs psaumes 987 01:41:33,280 --> 01:41:35,794 Mais pour les amants... 988 01:41:36,040 --> 01:41:39,669 Leurs bras enlaçant les chagrins du Temps