1 00:01:47,982 --> 00:01:49,691 اين کشور 2 00:00:36,692 --> 00:01:06,692 زيرنويس از : حامد عبيري timberlake.iamlegend@yahoo.com 3 00:01:49,818 --> 00:01:52,611 در جنگ با آلمان است 4 00:02:22,183 --> 00:02:23,183 تعداد زيادي به واسطه بمباران 5 00:02:23,309 --> 00:02:25,185 از خونشون آواره شده اند 6 00:02:25,311 --> 00:02:29,022 امروز دانش آموزان انگليسي تخليه شدند 7 00:02:29,149 --> 00:02:32,359 هواپيماها شروع به دو حمله بر ضد انگلستان 8 00:02:32,485 --> 00:02:33,360 و جنوب شرقي انگلستان کردند 9 00:03:14,444 --> 00:03:15,527 من يک ترسو نيستم 10 00:03:15,653 --> 00:03:17,738 نميخوام که بميرم 11 00:03:17,864 --> 00:03:18,780 و چرا من مجبورم؟ 12 00:03:18,907 --> 00:03:20,490 و اگر من انجام ندم چرا هر کس ديگه اي انجام بده؟ 13 00:03:20,617 --> 00:03:23,410 هنوزم نميتوني صلح کني 14 00:03:23,536 --> 00:03:25,662 الان نه 15 00:03:25,788 --> 00:03:27,414 تو نميتوني اونو پشتيباني کني تو نميتوني 16 00:03:27,540 --> 00:03:30,667 ما تنها يک زندگي داريم آنيتا ، فقط يکي 17 00:03:30,793 --> 00:03:31,710 ديلن؟ 18 00:03:31,836 --> 00:03:34,379 خودتي؟ 19 00:03:34,505 --> 00:03:36,757 ديلن توماس 20 00:03:36,883 --> 00:03:38,675 خودتي ، مگه نه؟ 21 00:03:40,887 --> 00:03:42,596 حداقل ميتونستي نقابم رو بزني بالا 22 00:03:42,722 --> 00:03:43,764 خداي من ، هنوز دوستم داري؟ 23 00:03:43,890 --> 00:03:45,098 هميشه نداشتم؟ 24 00:03:45,225 --> 00:03:46,516 نقاب رو بزن بالا ، ويرا نقاب لعنتي رو بزن بالا 25 00:03:50,021 --> 00:03:52,481 نگاش کن 26 00:03:52,774 --> 00:03:53,982 نگاش کن 27 00:03:54,108 --> 00:03:55,025 احظار نشده بودي؟ 28 00:03:55,151 --> 00:03:57,110 فقط به اين خاطر چون من لباس فرم ندارم 29 00:03:57,237 --> 00:03:59,112 اين منم که جرات تو رو تقديم کشور ميکنم 30 00:03:59,239 --> 00:04:01,240 کارخانجات مهمات ، من امضاش ميکنم 31 00:04:01,407 --> 00:04:03,867 - حالا ديگه آشفته اي - من هميشه صدات رو دوست داشتم 32 00:04:03,993 --> 00:04:04,952 هميشه 33 00:04:05,078 --> 00:04:06,536 از جمله چيزهاي ديگر موضوع دوست داشتن تو بود 34 00:04:06,663 --> 00:04:08,121 واردش نشو ديلن توماس 35 00:04:08,248 --> 00:04:09,831 - تو عوض نشدي - البته که شدم ، خدا رو شکر 36 00:04:09,958 --> 00:04:12,292 تو نميتوني و نشو ، هيچ وقت 37 00:04:12,418 --> 00:04:14,836 اگرم بخواي من بهت اجازه نخواهم داد 38 00:04:14,963 --> 00:04:18,257 صدات رو از راديو شنيدم 39 00:04:18,383 --> 00:04:20,509 شعرت ، مثل برگشتن به خونه بود 40 00:04:20,635 --> 00:04:21,843 مثل برگشتن 41 00:04:21,970 --> 00:04:24,012 لهجه مد روز اهل کجاست؟ 42 00:04:24,806 --> 00:04:25,973 تو مي بايستي دنبالم ميگشتي 43 00:04:26,099 --> 00:04:29,768 - مجبور بودم؟ 44 00:04:29,894 --> 00:04:32,479 اگر بتونم تمام دوستانم رو با دادن هر 5 شيلينگ جمع کنم 45 00:04:32,605 --> 00:04:34,064 ببين ، اين يک نقشه است 46 00:04:34,190 --> 00:04:35,315 اگر همشون رو براي اونکار جمع کنم 47 00:04:35,441 --> 00:04:36,525 بعدش مجبور نيستم که روحم رو بفروشم 48 00:04:36,651 --> 00:04:38,318 تبليغات مسخره فيلم رو مينويسم 49 00:04:38,444 --> 00:04:39,736 ميتونم شعر خونين خودم رو بنويسم 50 00:04:39,862 --> 00:04:42,072 تو مجبوري که به ارتش ملحق بشي 51 00:04:42,198 --> 00:04:44,825 قبل از تو سه تا درجه دار اينجا نشسته بودند ، ويرا 52 00:04:44,951 --> 00:04:46,660 شش پوشيده شده مثل يک فاحشه تعطيلي 53 00:04:50,957 --> 00:04:54,167 پس....پنج شيلينگ به ما قرض بده 54 00:04:54,294 --> 00:04:56,545 من بهت يک دهان بند ميدم ، ديلن توماس 55 00:04:56,671 --> 00:04:57,713 اونا تمام چيزيه که از طرف من بهت ميرسه 56 00:04:57,839 --> 00:05:00,382 اوه . خب بدش به ما 57 00:05:00,508 --> 00:05:02,384 نقره براي بي کس ها هستش ويرا برا 58 00:05:03,594 --> 00:05:04,511 که ميگه من بي کس هستم؟ 59 00:05:04,637 --> 00:05:07,055 خب مردي که بهت طلا خواهد داد کجا هستش؟ 60 00:05:07,181 --> 00:05:08,140 اون يک پيشنهاده ، مگه نه؟ 61 00:05:08,266 --> 00:05:10,058 هميشه سهم هايي با تو و من به بوده 62 00:05:10,184 --> 00:05:11,351 تو هرگز هيچ چيزي براي تقسيم کردن نداشتي 63 00:05:11,477 --> 00:05:12,394 بله ، اما اگر مي کردم 64 00:05:12,520 --> 00:05:15,897 اگر اصلا مي کردم تو مي بايستي اوليش باشي 65 00:05:16,024 --> 00:05:17,858 هيچ مردماني به راحتي مردمان نيست 66 00:05:17,984 --> 00:05:19,693 و مردماني که تو باهاشون بزرگ شدي 67 00:05:22,322 --> 00:05:26,158 هميشه بهترين بودند 68 00:05:26,284 --> 00:05:27,200 تو بردي 69 00:05:34,292 --> 00:05:36,043 براي هميشه و همواره 70 00:05:39,172 --> 00:05:40,255 تو نميشي ، ميشي؟ 71 00:05:40,381 --> 00:05:41,340 نميشم چي ، عزيزم؟ 72 00:05:41,466 --> 00:05:43,091 تو دوباره گم نخواهي شد؟ 73 00:05:55,772 --> 00:05:57,439 ممنون ، رفيق 74 00:06:18,294 --> 00:06:20,045 سلام ، معشوقه 75 00:06:29,263 --> 00:06:31,431 من خيلي وقته که جدا شدم 76 00:06:31,557 --> 00:06:34,935 از دست باقي دروغ هاي او 77 00:06:35,061 --> 00:06:38,397 و وحشت هاي قديمي پيوسته گريه ميکنند 78 00:06:38,523 --> 00:06:39,815 وحشتناک تر رشد مي کنند 79 00:06:39,941 --> 00:06:44,820 به مانند روز بازديد تپه به سمت موج دريا 80 00:06:44,946 --> 00:06:47,364 من خيلي وقته که جدا شدم 81 00:06:47,490 --> 00:06:50,367 از دست تکرار مجدد احترام نظامي 82 00:06:50,493 --> 00:06:52,953 براي روح هايي که در هوا وجود دارند 83 00:06:53,079 --> 00:06:56,540 و صداهاي روح مانند بر روي کاغذ 84 00:06:56,666 --> 00:07:00,752 من ديلن توماس از طرف خدمات سرويس ميهني بي.بي.سي 85 00:07:08,302 --> 00:07:10,679 - سلام ، عزيزم - کجا داري ميري؟ 86 00:07:12,515 --> 00:07:13,473 گزارش رويداد 87 00:07:13,599 --> 00:07:15,600 بايد طوري باشه که زنان رو وادار به دفاع بالني بکنه 88 00:07:15,726 --> 00:07:17,602 به جري يک نيزه بزن 89 00:07:17,728 --> 00:07:19,646 و شايد يکي از پسرهاي ما در آسمان تو رو نيزه بزنه 90 00:07:20,815 --> 00:07:23,275 استعدادهاي تو واقعا اينجا به هدر رفته ، ديلن 91 00:07:23,401 --> 00:07:25,735 اگر علاقه داشته باشيم ميتونيم نوشيدني بخوريم 92 00:07:25,862 --> 00:07:27,487 بعدا 93 00:07:27,613 --> 00:07:30,907 - البته که ميتونيم - من يک سگ لعنتي نيستم ، ديلن 94 00:07:31,033 --> 00:07:32,826 سبزه هستش ، مگه نه؟ 95 00:07:35,288 --> 00:07:38,123 من يک کودکي طلايي رو داشتم ، آنيتا 96 00:07:38,249 --> 00:07:40,083 و اينجاست که تمام غيرمنتظره ها دارن نمايان ميشن 97 00:07:40,209 --> 00:07:43,378 حالا نميتونم در زبانم يک نگاه به دوران کودکي طلاييم بکنم ، ميتونم؟ 98 00:07:43,504 --> 00:07:45,672 خواهش ميکنم ، گزارش رويداد ، ديلن 99 00:07:51,095 --> 00:07:52,929 خودمان 100 00:07:53,055 --> 00:07:55,140 اندوه و غم را در ميان خيابان ها ميندازيم 101 00:07:55,266 --> 00:07:58,268 لاستيک هاي فرسوده رو سوزونديم 102 00:07:58,394 --> 00:08:01,354 فرزند خوانده چند ساعته با دهان ورزيده اش 103 00:08:01,481 --> 00:08:05,442 بر روي سينه سياه نوک پستان بزرگ مادر سوخته است 104 00:08:05,568 --> 00:08:07,319 و اين نيرو پر از آتش است 105 00:08:07,445 --> 00:08:08,361 اوه ، خواهش ميکنم 106 00:08:08,488 --> 00:08:09,946 براي ما از اين فاجعه ها مسخره تعريف نکن ، ديلن 107 00:08:10,072 --> 00:08:11,239 من به يک چيز اميدوار کننده اينجا نياز دارم 108 00:08:14,660 --> 00:08:16,870 شير يک زماني خداي بنى اسرائيل را ميشناخت 109 00:08:16,996 --> 00:08:17,913 اوه 110 00:08:18,039 --> 00:08:19,915 سرخ و پخته شد 111 00:08:20,041 --> 00:08:22,083 شير ماده خروشيد خداي بنى اسرائيل تمام 112 00:08:22,210 --> 00:08:23,793 نيمکت هاي اطاق نشيمن رو علامت زد 113 00:08:23,920 --> 00:08:25,962 ديلن ، من يک گزارش رويداد رو پيشنهاد ميکنم 114 00:08:26,088 --> 00:08:27,380 ديلن 115 00:08:27,507 --> 00:08:29,925 ديلن 116 00:08:49,237 --> 00:08:50,111 کاتلين؟ 117 00:08:50,238 --> 00:08:52,322 فکر ميکردم بهم گفته بودي نميتوني بدون من زندگي کني 118 00:08:52,448 --> 00:08:53,573 پسرمون کجاست؟ 119 00:08:53,699 --> 00:08:56,117 يک کوچولو ريز ريز شد 120 00:08:56,244 --> 00:08:57,869 و با شلوار گشاد من در چمدان بسته بندي شد 121 00:08:57,995 --> 00:08:59,704 اوه ، عزيزم پليس دنبالت ميکنه 122 00:08:59,830 --> 00:09:01,456 وانمود نکن که ميخواستي اون اينجا باشه 123 00:09:01,582 --> 00:09:02,874 خب بمباران وجود داره ، نداره؟ 124 00:09:03,000 --> 00:09:04,626 هيچ ربطي به بمباران نداره 125 00:09:04,752 --> 00:09:06,920 تو اونو نميخواي بنابراين منم نياوردمش 126 00:09:09,340 --> 00:09:10,799 پيش پيش از اين هرگز پدرم نبودم ، کت 127 00:09:10,925 --> 00:09:11,800 مسئله اونه 128 00:09:11,926 --> 00:09:14,469 اين درست نيست 129 00:09:14,595 --> 00:09:16,054 هنوز چراغ زندگيت من هستم؟ 130 00:09:16,180 --> 00:09:17,097 در جنگل جديد هستش؟ 131 00:09:17,223 --> 00:09:19,307 دنبال چي چي هستي ، دالن؟ 132 00:09:19,433 --> 00:09:21,184 کاملا ميدوني که پسرمون با مادر من هستش 133 00:09:21,310 --> 00:09:23,436 دوستت دارم ، کت 134 00:09:23,563 --> 00:09:25,772 پس بهمون يک سيگار بده 135 00:09:25,898 --> 00:09:27,274 من آغشته به سيگار نيستم 136 00:09:27,400 --> 00:09:31,987 به سرم يک خوارش خوب رو بده ، لطفا؟ 137 00:09:32,113 --> 00:09:34,447 اوه ، دوست داشتني 138 00:09:34,574 --> 00:09:36,366 - کجا داريم زندگي ميکنيم؟ - هيچ جا 139 00:09:36,492 --> 00:09:37,867 اون ناخن هات رو نرم کن 140 00:09:37,994 --> 00:09:39,536 خودت سر لعنتيت رو بخوارون 141 00:09:39,662 --> 00:09:40,537 - بيا اينجا - نه 142 00:09:40,663 --> 00:09:41,580 - بله - نه 143 00:09:41,706 --> 00:09:42,998 بوسم کن 144 00:09:55,136 --> 00:09:57,804 ببخشيد ، شما دستمال گردنتون رو انداختيد 145 00:09:57,930 --> 00:10:00,473 نه ، ننداختم 146 00:10:00,600 --> 00:10:02,100 چرا انداختيد ، درست اونجا 147 00:10:04,270 --> 00:10:05,145 مال من نيست ، ببخشيد 148 00:10:05,271 --> 00:10:07,689 قرار شده بود که شما دستمالتون رو برداريد 149 00:10:07,815 --> 00:10:09,107 قرار شده بود که منم خودم رو معرفي کنم 150 00:10:09,233 --> 00:10:10,483 براتون يک نوشيدني بخرم 151 00:10:10,610 --> 00:10:11,693 من نوشيدني نميخوام 152 00:10:14,572 --> 00:10:16,448 به هر حال تلاش خوبي بود 153 00:10:16,574 --> 00:10:18,033 حقيقتش قبلا اينکار رو انجام ندادم 154 00:10:18,159 --> 00:10:22,120 نه ، شما پيش از اين هرگز حقه نزده بوديد 155 00:10:27,168 --> 00:10:29,127 سلام ، عزيزم 156 00:10:31,130 --> 00:10:33,131 پس مخالف شما هستم 157 00:10:35,551 --> 00:10:36,509 اوه ، عزيز ، ناخنک ، ناخنک ، ناخنک 158 00:10:36,636 --> 00:10:38,386 دير کردي 159 00:10:38,512 --> 00:10:39,596 ميدونم همش تقصير اون بود 160 00:10:44,769 --> 00:10:46,603 دوستت کيه؟ 161 00:10:46,729 --> 00:10:47,646 ملکه ايرلند 162 00:10:47,772 --> 00:10:50,815 عشق زندگي من مادر بچه ام 163 00:10:50,941 --> 00:10:52,484 کاتلين توماس 164 00:10:53,653 --> 00:10:55,612 همسرت ، ديلن؟ 165 00:10:57,323 --> 00:10:59,574 يکي و بس 166 00:11:00,951 --> 00:11:02,327 بهش اشاره نکرده بود 167 00:11:02,453 --> 00:11:04,079 خب ، نميخواسته 168 00:11:04,205 --> 00:11:06,373 ميخواسته؟ 169 00:11:10,586 --> 00:11:15,340 تو اونو درست کردي ، مگه نه؟ 170 00:11:15,466 --> 00:11:16,341 من شايد ازت خوشم بياد 171 00:11:16,467 --> 00:11:21,179 بعدش دوباره ، شايد نياد 172 00:11:21,305 --> 00:11:24,516 بايد منتظر تصميمت بمونم؟ 173 00:11:24,642 --> 00:11:28,520 نميتونم مواظب نگه داشتن نفس خودم باشم 174 00:11:28,646 --> 00:11:30,480 يک کاخ داري تا بتونيم با تو تقسيمش کنيم؟ 175 00:11:30,606 --> 00:11:32,315 بله ، داري اينجا به دو تا يتيم بيچاره کوچولو نگاه ميکني 176 00:11:32,441 --> 00:11:34,109 من تنها يک اتاق دارم 177 00:11:34,235 --> 00:11:35,860 اي پست پس به خواهرش محکوم شدم 178 00:11:37,988 --> 00:11:39,531 من اونو خواهم داشت ، پسر ملوان 179 00:11:39,657 --> 00:11:42,701 - لازم نيست بزاري - موضوع يک همسر کوچيکه؟ 180 00:11:45,454 --> 00:11:47,414 هيچي نبايد ميونه ما رو بهم بزنه 181 00:11:48,791 --> 00:11:49,833 اوه خدايا ، ديلن 182 00:11:49,959 --> 00:11:52,377 ويرا ، ما اينجا مثل برادر و خواهر هستيم هميشه بوديم 183 00:11:52,503 --> 00:11:53,837 نکن 184 00:11:53,963 --> 00:11:57,257 دست از صحبت کردن درباره من بردار 185 00:11:58,884 --> 00:12:02,554 ميدوني جايي که من سمئنت دارم در تالارش يک تلفن است 186 00:12:03,889 --> 00:12:06,266 اگر من رو خواستي اون شمارم رو داره 187 00:12:11,480 --> 00:12:13,648 وقتي که لبخند ميزنه معنيش چيه؟ 188 00:12:15,443 --> 00:12:18,278 نميدونم ، هرگز انجام نداده 189 00:12:23,534 --> 00:12:24,451 خدا کمکمون کن 190 00:12:24,577 --> 00:12:27,620 گت ها از طرف ولز اينجا هستند 191 00:12:27,747 --> 00:12:29,622 خواهرت اينجاست 192 00:12:29,749 --> 00:12:31,750 پس داري از خفنگي آلمان ها بر مي گردي 193 00:12:31,876 --> 00:12:33,793 درسته؟ 194 00:12:33,919 --> 00:12:34,961 تمام پسرهاي کوچک ديگر رو ترک کردي 195 00:12:35,087 --> 00:12:36,463 که با هفت تيرهاي کوچکشون دارن بازي ميکنند 196 00:12:40,134 --> 00:12:42,677 اون چيزيه که تو اسمش رو شعر ميزاري ، مگه نه؟ 197 00:12:42,803 --> 00:12:46,055 ببين به ما يک رختخواب بده و بعدش ما از شرتون خلاص ميشيم 198 00:14:08,222 --> 00:14:11,558 گاهي اوقات در تمام شب ميتونم يک هشتم گالن رو بخورم 199 00:14:11,684 --> 00:14:13,893 اما اون گاهي اوقاته 200 00:14:14,019 --> 00:14:16,020 ممنون 201 00:14:16,146 --> 00:14:17,438 اوه ، آره 202 00:14:17,565 --> 00:14:20,233 فکر ميکردم خنده دار بود 203 00:14:20,359 --> 00:14:21,943 من مال اونا رو حساب ميکنم 204 00:14:22,069 --> 00:14:23,027 به هر حال تو پرداخت ميکني ويرا ، هان؟ 205 00:14:24,196 --> 00:14:26,197 داري شاعر گرسنه رو پشتيباني ميکني 206 00:14:26,323 --> 00:14:27,448 تو يک شاعر لعنتي نيستي ، ديلن 207 00:14:27,575 --> 00:14:29,742 تو فيلم هايي درباره رگبار گلوله ، چمن زارها ، بالون ها 208 00:14:29,869 --> 00:14:30,910 رو براي معاش خودتون مينويسي 209 00:14:31,036 --> 00:14:32,495 يک جنگ در جريانه 210 00:14:32,621 --> 00:14:33,955 ميدوني تو مردي نيستي که باهاش ازدواج کردم 211 00:14:35,666 --> 00:14:36,791 يک زمان که گرسنه بودم با کرست ابريشمي 212 00:14:36,917 --> 00:14:39,335 به سمت پنجره پيتر رابينسون ژيمناستيک رفتم 213 00:14:39,461 --> 00:14:40,378 تو هرگز گرسنه نبودي 214 00:14:40,504 --> 00:14:42,338 تو هميشه يک مرد رو داشتي که بهت غذا بده 215 00:14:42,464 --> 00:14:44,090 گمان ميکنم تظاهرات بود 216 00:14:44,216 --> 00:14:45,133 اما نميتوني برش غلبه کني 217 00:14:45,259 --> 00:14:47,427 شرط ميبندم من نميتونم 218 00:14:50,890 --> 00:14:52,807 اون داره من رو دنبال ميکنه 219 00:14:55,227 --> 00:14:57,020 هميشه شانس نداري 220 00:14:57,146 --> 00:14:58,438 اينو ببين 221 00:15:10,576 --> 00:15:11,951 دليل هرج و مرج کردنت چيه ، عزيزم؟ 222 00:15:12,077 --> 00:15:13,953 شلوار گشاد رو براي چي لازم داري؟ تو تنها داشتي اونا رو ميشستي 223 00:15:14,079 --> 00:15:15,330 دنبال يک خوش گذروني 224 00:15:15,456 --> 00:15:17,248 با يک جف از دختران نمايشي هستي؟ 225 00:15:20,544 --> 00:15:21,461 لطفا ، سه تا بيشتر 226 00:15:21,587 --> 00:15:22,629 نوشيدني هاتون اينجا هست ، جوانک ها 227 00:15:22,755 --> 00:15:24,756 اوه ، مهماني رئيس داره به سمت هم چشمي پيش ميره 228 00:15:26,467 --> 00:15:27,926 ويليام کليک 229 00:15:32,056 --> 00:15:35,183 ويرا فليپس از ملاقات با شما خيلي خوشوقته 230 00:15:35,309 --> 00:15:36,309 رامز براي همه ؟ 231 00:15:36,435 --> 00:15:37,477 خوبه 232 00:15:37,603 --> 00:15:39,270 لطفا 4 تا رامز 233 00:15:43,108 --> 00:15:44,776 تو هم ژيمناستيک انجام ميدي؟ 234 00:15:44,902 --> 00:15:45,985 شايد روي ساحل دريا 235 00:15:46,111 --> 00:15:49,155 آه ، اونجا خواهم بردت 236 00:15:49,281 --> 00:15:51,741 از نگاهت معلومه که پر مشغله هستي 237 00:15:51,867 --> 00:15:53,076 با يکم هواي دريايي ميتونم انجامش بدم 238 00:15:54,203 --> 00:15:55,662 من دوست دارم که رو نيمکت با تو بشينم 239 00:15:57,289 --> 00:15:58,498 خبر نداري وقتي يکي بگيري از شرش خلاص ميشي؟ 240 00:15:58,624 --> 00:16:00,667 سيگار داري؟ 241 00:16:00,793 --> 00:16:03,336 من از نمايشتون لذت بردم 242 00:16:03,462 --> 00:16:07,340 - واقعا؟ - بله 243 00:16:07,466 --> 00:16:09,717 - Hey? - علف خشک براي اسب ها 244 00:16:09,843 --> 00:16:11,678 براي يک چهار نعل بيا 245 00:16:14,139 --> 00:16:16,307 براي صدا کردن خواندن در تونل ايستگاه از عجله کردن استفاده ميشد 246 00:16:16,433 --> 00:16:19,435 از مس ها براي قدم زدن استفاده ميشد 247 00:16:19,561 --> 00:16:22,438 اگر بتونم دوباره خواهم اومد 248 00:16:23,691 --> 00:16:24,983 جهان آزاده 249 00:16:45,295 --> 00:16:48,715 داري اون رامزها رو براي خودت نگه ميداري؟ 250 00:16:48,841 --> 00:16:50,383 ما در خطر بريدن يک تشنگي هستيم 251 00:16:51,677 --> 00:16:53,386 از نگاه يک آدم نظامي آب نشدم همش همين 252 00:16:53,512 --> 00:16:56,055 ولش کن من از باغبان هاي فضول خوشم نمياد 253 00:16:56,181 --> 00:16:58,016 يک سوال شخصي بود 254 00:16:58,142 --> 00:16:59,809 ميتونستم بگم "دنبال شوهر من هستي؟" 255 00:16:59,935 --> 00:17:03,813 اما نپرسيدم 256 00:17:03,939 --> 00:17:05,898 اندوه ، اون چيزي بود که تو يک شخص نظامي ديدم 257 00:17:07,401 --> 00:17:09,944 من نميخوام عاشق کسي باشم فقط به اين دليل که حاضره براي من بميره 258 00:17:10,070 --> 00:17:11,279 کي درباره عشق داره حرف ميزنه؟ 259 00:17:11,405 --> 00:17:12,405 هميشه تنها هستي؟ 260 00:17:13,741 --> 00:17:15,199 همه چيزي که کار من بهش نياز داره 261 00:17:15,325 --> 00:17:16,617 من فکر ميکردم که يک رقاص بشم 262 00:17:16,744 --> 00:17:18,911 شب و روز مي رقصيدم 263 00:17:21,623 --> 00:17:22,915 ميدونم ، تو هم يکي از اونايي 264 00:17:24,251 --> 00:17:25,376 نه 265 00:17:25,502 --> 00:17:27,628 نه! خدا 266 00:17:27,755 --> 00:17:29,130 به خاطر خدا نه يکي از اونا 267 00:17:29,256 --> 00:17:30,256 نه اينکه من بيزارم 268 00:17:30,382 --> 00:17:33,843 يکي از اونايي که هرگز از اولين عشقشون ترقي نکردند 269 00:17:34,344 --> 00:17:37,555 البته که هستم 270 00:17:41,977 --> 00:17:43,728 مادرت بهت رسوم رو ياد نداده؟ 271 00:17:43,854 --> 00:17:44,812 همه چيزي که ميگفتم 272 00:17:44,938 --> 00:17:46,731 تو ميتوني براي خودت قدم بزني ، ميدونم 273 00:17:46,857 --> 00:17:48,524 Keep your hand on your ha'penny, 274 00:17:48,650 --> 00:17:50,068 اون چيزيه که مادرم بهم آموخته 275 00:17:50,194 --> 00:17:51,903 من که تو رو لمس نميکنم 276 00:17:52,029 --> 00:17:54,197 خب ، بهم هم نگاه نکن 277 00:17:54,323 --> 00:17:56,157 باشه 278 00:17:56,283 --> 00:17:59,911 نه ، اونکار رو نکن 279 00:18:00,037 --> 00:18:03,831 چي بر عليه من داري ، ويرا فليپس؟ 280 00:18:03,957 --> 00:18:05,875 تو شايد فردا مرده باشي 281 00:18:06,001 --> 00:18:11,047 تا زماني که ميتوني زندگي کن زندگي کردن همه چيزيه که ميتوني 282 00:18:11,173 --> 00:18:12,757 من دوباره تو رو نخواهم ديد 283 00:18:12,883 --> 00:18:18,096 البته که نه 284 00:18:18,222 --> 00:18:20,515 من دوست دارم که چراغ قوه ام برگرده 285 00:18:25,479 --> 00:18:27,814 خواهش ميکنم 286 00:18:38,158 --> 00:18:40,535 نزار چراغ خاموش بشه 287 00:18:40,661 --> 00:18:44,705 چراغ زندگيت 288 00:18:44,832 --> 00:18:48,042 پاهات رو خشک کن قبل از اينکه دوباره برگرده 289 00:18:52,339 --> 00:18:55,007 نه 290 00:18:55,634 --> 00:18:58,803 کت . کت 291 00:19:01,598 --> 00:19:04,392 سگ کوچيک به توالت نياز داره 292 00:19:04,518 --> 00:19:06,769 برو يک جاي ديگه وغ وغ کن 293 00:19:18,031 --> 00:19:22,702 زود باش ، کتي 294 00:19:22,828 --> 00:19:25,288 يک شعر برام داري؟ 295 00:19:25,414 --> 00:19:27,123 هنوز بابت آخريش بهم بدهکاري 296 00:19:30,210 --> 00:19:35,089 من يک جعبه امانت لعنتي نيستم ، ديلن 297 00:19:43,182 --> 00:19:45,516 فکر ميکني اين چيه؟ 298 00:19:48,604 --> 00:19:51,063 - خب ميتونه نوشته بدخط باشه - ميتونه 299 00:19:51,190 --> 00:19:53,441 ميتونه يک شعر غير مسجع باشه ، دالن 300 00:19:53,567 --> 00:19:54,692 ميتونه 301 00:19:57,070 --> 00:20:02,283 از جمله افرادي که در يورش طلوع آفتاب کشته شدند مردي سالخورده 100 ساله بود 302 00:20:02,409 --> 00:20:03,534 قسمت شادش هست؟ 303 00:20:03,660 --> 00:20:06,829 ميخواي بشنويش؟ 304 00:20:06,955 --> 00:20:08,789 ميخواي؟ 305 00:20:08,916 --> 00:20:13,419 ميخواي بشنويش؟ 306 00:20:13,545 --> 00:20:15,963 اوه . سنگينه 307 00:20:23,222 --> 00:20:26,474 زماني که صبح پيش از جنگ بيدار شده بود 308 00:20:26,600 --> 00:20:32,605 او لباس هاش رو پوشيد و بيرون رفت و سپس مرد 309 00:20:37,277 --> 00:20:39,862 او رها کرد جايي را که دوست داشت ، بر روي سنگفرش هاي شکسته شده 310 00:20:39,988 --> 00:20:42,114 - زندگي - چي؟ 311 00:20:42,241 --> 00:20:44,742 زندگي 312 00:20:44,868 --> 00:20:47,078 اوه ، نه اين عشقه 313 00:20:47,204 --> 00:20:48,704 دست خط مسخره خودتم نميتوني بخوني 314 00:20:48,830 --> 00:20:49,872 زندگي هستش . زندگي 315 00:20:49,998 --> 00:20:50,915 عشقه 316 00:20:51,041 --> 00:20:52,416 اون 100سالشه ها 317 00:20:52,542 --> 00:20:53,459 اون نميتونه عشق رو به ياد بياره 318 00:20:53,585 --> 00:20:54,460 به خاطر مسيح 319 00:20:54,586 --> 00:20:56,462 کلمه لعنتي اونجاست فقط به اين خاطر که من نوشتمش 320 00:20:56,588 --> 00:20:58,130 جايي رو که دوست داشت رها کرد 321 00:20:58,257 --> 00:20:59,632 بر روي سنگفرش هاي شکسته 322 00:21:04,930 --> 00:21:08,474 مال من هستش ، مگه نه؟ 323 00:21:08,600 --> 00:21:11,686 چيزيه که تو نوشتي 324 00:21:11,812 --> 00:21:14,313 تمام کلمات من 325 00:21:14,439 --> 00:21:16,649 و هر ضربان قلب 326 00:21:16,775 --> 00:21:19,402 همش براي تو است 327 00:21:19,528 --> 00:21:23,364 واقعا؟ 328 00:21:23,490 --> 00:21:27,118 پس بيا اينجا 329 00:21:27,244 --> 00:21:29,161 زود باش 330 00:21:34,584 --> 00:21:35,835 از رختخواب بيا بيرون 331 00:21:35,961 --> 00:21:39,380 و ببين اين دفعه چيکار کرده 332 00:21:43,844 --> 00:21:46,929 اوه عزيزم ، ديلن سگ کوچولو شيطان صفت 333 00:21:47,597 --> 00:21:49,682 ميدوني اون چيه؟ 334 00:21:49,808 --> 00:21:53,978 اون حرکت حيوانيه ، اون چيزيه که است 335 00:21:54,104 --> 00:21:56,272 نيکولت ، من.. 336 00:22:02,529 --> 00:22:03,446 سلام 337 00:22:03,572 --> 00:22:04,530 ويرا فليپس اونجاست؟ 338 00:22:04,656 --> 00:22:07,408 - يک لحظه - ممنون 339 00:22:11,121 --> 00:22:12,121 سلام 340 00:22:12,247 --> 00:22:13,122 سلام ، عزيزم 341 00:22:13,248 --> 00:22:14,290 ديلن؟ 342 00:22:14,416 --> 00:22:15,458 البته که هستم 343 00:22:17,502 --> 00:22:20,296 يک قهرمان وجود داشت که کليک ناميده ميشد 344 00:22:20,422 --> 00:22:21,797 که به بالاي تپه 345 00:22:21,923 --> 00:22:23,632 پيشروي کرد 346 00:22:24,634 --> 00:22:27,011 با پاهاي گشاد از هم ايستاد و غرورش را شکست 347 00:22:27,137 --> 00:22:29,638 و تمام بليکرم رو در سرتاسر فليکش پخش کرد 348 00:22:29,765 --> 00:22:31,807 فليک چيه ديگه؟ 349 00:22:31,933 --> 00:22:33,142 اوه ، عزيز 350 00:22:33,268 --> 00:22:34,435 کت ، الان داري احمق بودنت رو نشون ميدي 351 00:22:34,561 --> 00:22:35,603 ويليام هر چي که هستش حداقل يک گونه خوب رو خواهد داشت 352 00:22:35,729 --> 00:22:36,896 نه که 353 00:22:37,022 --> 00:22:38,064 دوباره نخواهي ديديش 354 00:22:38,190 --> 00:22:39,190 هنوزم گونه خوبي داره 355 00:22:39,316 --> 00:22:42,193 بيا اينجا ، ويرا برا 356 00:22:44,780 --> 00:22:46,322 زود باش ، بيا تو بغلم 357 00:22:48,492 --> 00:22:50,159 زود باش ، تو دعوت شدي 358 00:22:50,285 --> 00:22:52,119 من نميخوامش 359 00:23:00,045 --> 00:23:04,048 عوض نشو ، ويرا برا 360 00:23:04,174 --> 00:23:07,385 تو در آسمان سياه من ستاره هستي 361 00:23:07,511 --> 00:23:08,552 هيچ وقت عوض نشو 362 00:23:08,678 --> 00:23:11,430 من تو آسمون تو چي هستم؟ 363 00:23:11,556 --> 00:23:13,140 تو بر روي زمين من هستي ، کاتلين 364 00:23:13,266 --> 00:23:14,183 درست جايي که ميخوام باشي 365 00:23:14,309 --> 00:23:15,226 زود باش 366 00:23:15,352 --> 00:23:17,686 بيا تو بغلم 367 00:23:27,823 --> 00:23:28,739 به چي ميخنديد؟ 368 00:23:28,865 --> 00:23:30,282 چيه؟ 369 00:23:30,409 --> 00:23:31,784 چيه؟ 370 00:23:31,910 --> 00:23:32,910 چي شده؟ 371 00:23:33,036 --> 00:23:35,871 چيه؟ 372 00:23:35,997 --> 00:23:37,289 چيه؟ 373 00:23:42,170 --> 00:23:44,713 اوه ، نه ، نه 374 00:23:48,552 --> 00:23:51,095 من زندگي با بچه ها رو دوست دارم 375 00:23:55,976 --> 00:23:58,727 - اوه خدا - من دارم خمار ميشم 376 00:24:05,402 --> 00:24:07,445 چي شبيه داشتن يک پسر هستش؟ 377 00:24:07,571 --> 00:24:11,365 اوه ، خسته کنندست 378 00:24:11,491 --> 00:24:14,660 نميتونم تصورش کنم 379 00:24:14,786 --> 00:24:16,579 اون يک دنيا از اينجا دوره 380 00:24:18,957 --> 00:24:21,959 صحيح و تندرست 381 00:24:28,049 --> 00:24:29,633 تو ميتوني در حمله هوايي بميري 382 00:24:29,759 --> 00:24:30,885 همچين قصدي ندارم 383 00:24:31,011 --> 00:24:32,178 شايد داري 384 00:24:32,304 --> 00:24:34,805 اين روشي نيست که من ميخوام يک نفر رو از راه به در کنم 385 00:24:34,931 --> 00:24:38,142 اراده محکم من براي زندگي ابدي است 386 00:24:38,268 --> 00:24:39,560 اون يک قوله؟ 387 00:24:39,686 --> 00:24:41,437 از طرف قلبم 388 00:24:53,241 --> 00:24:54,825 تنها فکر تو دوست داشتن شاعر است 389 00:24:54,951 --> 00:24:57,495 اونو ميدوني ، نه؟ 390 00:24:57,621 --> 00:24:58,496 اسمش ديلن است 391 00:24:58,622 --> 00:25:00,122 ميتوني بگي ديلن ، نميتوني؟ 392 00:25:00,248 --> 00:25:01,707 بنابراين قبول ميکني که عاشق هستي؟ 393 00:25:01,833 --> 00:25:03,334 تو چي هستي ، يک وکيل لعنتي؟ 394 00:25:03,460 --> 00:25:04,960 من نميگم که مرد بهتر و برتر هستم 395 00:25:05,086 --> 00:25:08,297 اما من ازدواج نکردم ، ويرا 396 00:25:08,423 --> 00:25:11,759 و تو قبول خواهي کرد که بهم يک برتري بدي 397 00:25:11,885 --> 00:25:13,594 من هيچي رو قبول نخواهم کرد 398 00:25:13,720 --> 00:25:16,347 همون زميني که ممکنه تو رو به خاک سياه بشونه؟ 399 00:25:16,473 --> 00:25:19,141 داري سعي ميکني من رو تحريک کني ، درسته؟ 400 00:25:21,895 --> 00:25:25,314 عشق اول تا اونجايي که بدون مشکل باشه ادامه داره 401 00:25:25,440 --> 00:25:29,610 عشق آخر ، چيزيه که من جذبش ميشم 402 00:25:29,736 --> 00:25:33,322 اوه ، تو فکر ميکني يک خردمند لعنتي هستي 403 00:25:53,093 --> 00:25:55,010 چي ميخواي ، ويرا؟ 404 00:25:55,136 --> 00:25:57,680 اوه ، ماه خارج از ابرها 405 00:25:57,806 --> 00:25:59,056 تمام ستاره ها درخشش دارند 406 00:25:59,182 --> 00:26:01,600 ديگه چي؟ 407 00:26:01,726 --> 00:26:04,562 باعث ميشه که بدوني زنده هستي 408 00:26:04,688 --> 00:26:05,938 اون چيزيه که من فکر ميکنم 409 00:26:06,064 --> 00:26:09,441 اوه ، هر ذره من به خوبي زنده است 410 00:26:13,113 --> 00:26:15,322 اوه ، همونجا بمون 411 00:26:19,494 --> 00:26:20,411 همونجا ، بي حرکت 412 00:26:20,537 --> 00:26:23,956 خيلي خب 413 00:26:24,082 --> 00:26:26,584 آروم 414 00:26:31,881 --> 00:26:33,299 منم به اندازه اون خوب هستم 415 00:26:33,425 --> 00:26:34,592 به اندازه کي خوب هستي؟ 416 00:26:34,718 --> 00:26:37,261 ديلن ، عوضي 417 00:26:38,305 --> 00:26:40,723 اون فکر ميکنه که من بر روي زمينش به کار گرفته ميشم 418 00:26:40,849 --> 00:26:43,601 تا استعدادش رو پرورش بدم 419 00:26:43,727 --> 00:26:46,770 براش غذا بپزم هواي بچه هاش رو داشته باشم 420 00:26:46,896 --> 00:26:47,813 براش تميز کنم 421 00:26:47,939 --> 00:26:50,149 اونا دلايل اينجا بودن من است 422 00:26:50,275 --> 00:26:54,612 کي استعداد لعنتي من رو پرورش ميده؟ 423 00:26:54,738 --> 00:26:55,696 در مورد استعداد تو چطور؟ 424 00:26:55,822 --> 00:26:57,072 ويليام اونو پرورش ميده؟ 425 00:26:57,198 --> 00:26:58,449 خودم پرورشش ميدم 426 00:27:00,285 --> 00:27:02,161 قطع کردن انگشت گيره اش کاريه که بايد بکنم 427 00:27:04,205 --> 00:27:05,122 ميخوام 428 00:27:05,248 --> 00:27:06,248 من بايد به آهستگي در شب حرکت کنم 429 00:27:06,374 --> 00:27:09,126 و بايد ببندمش و بايد 430 00:27:09,252 --> 00:27:10,586 بهش صدمه بزنم 431 00:27:20,430 --> 00:27:21,847 نگامون کن 432 00:27:21,973 --> 00:27:23,974 اونا چطوري براي زندگي ميکنن؟ 433 00:27:24,100 --> 00:27:27,478 اونا نميکنن ، زننده کثيف 434 00:27:40,867 --> 00:27:41,784 برادر من به خاطر دوست داشتن تو مرد 435 00:27:41,910 --> 00:27:43,619 من که ازش درخواست نکردم ، کردم؟ 436 00:27:43,745 --> 00:27:45,287 پوتينم رو ليس بزنم 437 00:27:45,413 --> 00:27:46,997 پوتين لعنتيم رو ليس بزن 438 00:27:47,123 --> 00:27:51,126 ملوان ولزي از يک مايلي ميتوني اونا رو بو بکشي 439 00:27:51,252 --> 00:27:52,378 هي ، من با تو دعوايي ندارم 440 00:27:52,504 --> 00:27:53,879 درسته ، نداري 441 00:27:54,005 --> 00:27:55,255 براي چي داري ازت محافظت ميکني مگه اون تفاله هستش؟ 442 00:27:55,382 --> 00:27:58,175 برگرد سر مست کردنت حالا 443 00:27:58,301 --> 00:28:02,304 يالا 444 00:28:03,765 --> 00:28:05,057 ميدوني ، حق با اونه 445 00:28:05,183 --> 00:28:07,351 کثافت ، اون چيزيه که من هستم 446 00:28:07,477 --> 00:28:08,686 هنوز بايد شفاف بمونم 447 00:28:09,688 --> 00:28:11,730 نه ، نه ، نه . فقط ميخوام يک لحظه رو زمين بمونم 448 00:28:11,856 --> 00:28:14,692 فقط يک لحظه کوچيک 449 00:28:14,818 --> 00:28:16,819 تو شاش داري غلت ميخوري ، ديلن 450 00:28:16,945 --> 00:28:20,364 بسترهاي بدتري هم داشتم 451 00:28:23,034 --> 00:28:24,910 نميخوام که طرف غلط تو رو بگيرم 452 00:28:25,036 --> 00:28:26,120 خب ، پس ديدي که نميگيري 453 00:28:29,165 --> 00:28:31,333 تو جنگجوي خوبي هستي 454 00:28:31,459 --> 00:28:32,751 شماها يک مشت کونده هستيد که همه چيز رو قبول ميکنيد 455 00:28:32,877 --> 00:28:34,169 تو حتي نميدوني براي چي داري ميجنگي 456 00:28:35,505 --> 00:28:38,090 تا بدون ترس زندگي کنيم خودم و خودم 457 00:28:38,216 --> 00:28:39,216 ممنون 458 00:28:46,641 --> 00:28:50,144 اوه ، خدا 459 00:28:50,270 --> 00:28:54,732 من از انجام ندادن 460 00:28:54,858 --> 00:28:56,650 وحشت زده شدم 461 00:28:56,776 --> 00:28:57,901 ببين جنگ مفيده 462 00:28:58,027 --> 00:29:01,113 يک کانون وحشت رو به وجود مياره 463 00:29:01,239 --> 00:29:02,406 اون داخله؟ 464 00:29:02,532 --> 00:29:05,451 ويرا؟ 465 00:29:05,577 --> 00:29:07,870 تمام شما قهرمانان 466 00:29:07,996 --> 00:29:09,371 فکر ميکنيد که زنان با نگاه کردن بهتون به پاتون مي افتن 467 00:29:09,497 --> 00:29:11,457 مگه نه؟ 468 00:29:11,583 --> 00:29:12,916 فکر ميکني نمي افتن؟ 469 00:29:15,462 --> 00:29:16,462 البته اگر ميتونستم دوباره به دنيا بيام 470 00:29:16,588 --> 00:29:18,046 بايد با خدا يک عهد مي بستم 471 00:29:18,173 --> 00:29:19,965 بايد بگم : خدا من رو يک قهرمان کن 472 00:29:20,091 --> 00:29:22,634 اين راه نيازمند مشقت خيلي زيادي هم است 473 00:29:22,761 --> 00:29:23,677 بيا 474 00:29:23,803 --> 00:29:26,430 چي ، به زندگي ادامه دادن؟ 475 00:29:26,556 --> 00:29:28,891 من يک دارو براي وحشت زدگي دارم 476 00:29:29,017 --> 00:29:31,351 مرگ ، اون تنها علاج و دارو است 477 00:29:31,478 --> 00:29:32,519 - دو برابر؟ - داري پيشنهاد ميدي؟ 478 00:29:59,798 --> 00:30:04,176 تسخير شده توسط ابرها 479 00:30:04,302 --> 00:30:07,346 و قرار دادن روشنايي در دستانش 480 00:30:10,141 --> 00:30:12,851 من ميتونم البته 481 00:30:12,977 --> 00:30:19,566 اولين تصور برافروختن ستاره ها رو تحمل کنم 482 00:30:22,195 --> 00:30:24,363 لمسش کن و بعدش من ميکشمت 483 00:30:24,489 --> 00:30:28,617 تو قلمرو کاتلين است؟ 484 00:30:31,830 --> 00:30:34,331 دوست کاتلين 485 00:31:47,071 --> 00:31:48,071 بگير 486 00:31:48,197 --> 00:31:49,114 ميتونم نوشيدني خودم رو بخرم 487 00:31:49,240 --> 00:31:51,033 فقط اين چيز لعنتي رو بگير 488 00:31:55,705 --> 00:31:58,582 - تمايل به رقص هستيد؟ - بايد دوست داشتني باشه ، ممنون 489 00:32:01,044 --> 00:32:02,628 نگران نباش ، حداقل اينجا دستشون بهمون نميرسه 490 00:32:18,144 --> 00:32:20,020 - نوبت منه - بچه نباش 491 00:32:20,146 --> 00:32:21,855 ميدونستي اونا مشروب خورهاي بچه هستند؟ 492 00:32:21,981 --> 00:32:24,358 بيخيال ، برقص 493 00:32:24,484 --> 00:32:25,817 من يک زن مستقل هستم 494 00:32:25,944 --> 00:32:27,569 اگر بخوام ميتونم يک دورم من بخرم 495 00:32:27,695 --> 00:32:28,737 و يک جنگ؟ 496 00:32:28,863 --> 00:32:30,489 اگر اون چيزيه که ميخواي ميتوني داشته باشيش 497 00:32:30,615 --> 00:32:32,407 پس خيلي خب 498 00:32:32,533 --> 00:32:34,493 بعد از يک رقص 499 00:32:47,298 --> 00:32:48,674 من هميشه چيزي رو که ميگي انجام نميدم 500 00:32:48,800 --> 00:32:50,550 بابت هشدار ممنونم 501 00:32:50,677 --> 00:32:52,678 نميکنم 502 00:32:52,804 --> 00:32:54,429 فقط برقص 503 00:33:49,235 --> 00:33:50,736 زود باش ، از اينطرف 504 00:33:50,862 --> 00:33:52,988 من اينجا به کمي کمک نياز دارم 505 00:34:01,205 --> 00:34:02,330 ويرا 506 00:34:02,457 --> 00:34:03,373 ويرا 507 00:34:03,499 --> 00:34:06,585 ويرا ، حالا ميتونيم تنهاش بزاري 508 00:34:06,711 --> 00:34:07,753 نه ، سنگفرش مرطوبه 509 00:34:07,879 --> 00:34:10,047 نه ، اون احساسش نميکنه 510 00:34:11,549 --> 00:34:14,384 حالا تنهاش بزار 511 00:34:17,263 --> 00:34:18,263 زود باش 512 00:34:18,389 --> 00:34:19,556 چيزي نيست 513 00:34:19,682 --> 00:34:20,891 چيزي نيست 514 00:34:21,059 --> 00:34:24,728 چيزي نيست 515 00:34:24,896 --> 00:34:26,229 چيزي نيست 516 00:34:26,355 --> 00:34:28,732 چيزي نيست 517 00:35:10,775 --> 00:35:14,694 من شرط ميبندم که تو اينجا رو خراب کردي 518 00:35:14,821 --> 00:35:16,613 چرا اونکار رو بايد بکنم؟ 519 00:35:16,739 --> 00:35:19,574 براي تمام دختران 520 00:35:27,834 --> 00:35:31,711 اون مردم ، ويليام 521 00:35:31,838 --> 00:35:32,754 هيش 522 00:35:32,880 --> 00:35:35,674 تمام اون مردم 523 00:35:43,933 --> 00:35:49,104 تو يک قطره باران رو داري که داره از گونه ات پايين مياد 524 00:35:49,230 --> 00:35:51,731 درست مثل يک اشک 525 00:36:00,074 --> 00:36:03,034 عشقت رو به من ابراز کن 526 00:37:01,010 --> 00:37:04,095 هيچ وقت آسيبي به تو نخواهد رسيد 527 00:37:04,222 --> 00:37:08,058 نه از طرف نه از طرف هر فرد ديگه اي 528 00:37:08,184 --> 00:37:11,645 نه تا زماني که من اينجام 529 00:37:11,771 --> 00:37:16,149 هيچ کلمه از طرف من به تو آسيب نخواهد رسوند 530 00:37:16,275 --> 00:37:18,985 اون شبيه يک پيمان هستش 531 00:37:58,734 --> 00:38:00,902 يک غريبه آمده است 532 00:38:01,028 --> 00:38:04,823 تا اتاق من در خانه رو تقسيم کنه 533 00:38:33,853 --> 00:38:35,562 يک غريبه آمده است 534 00:38:35,688 --> 00:38:38,064 تا اتاق من در خانه رو تقسيم کنه 535 00:38:41,068 --> 00:38:43,945 يک دختر شيفته مثل يک پرنده 536 00:38:44,071 --> 00:38:45,905 او تسخير شده 537 00:38:46,032 --> 00:38:49,075 که قبول کرده نور واهي اي از حصار قوي اش عبور کنه 538 00:38:49,201 --> 00:38:54,873 توسط ابرها تسخير شده 539 00:38:54,999 --> 00:38:59,252 و نور در داخل دستانش فرا گرفته 540 00:38:59,378 --> 00:39:02,088 من ميتونم البته 541 00:39:02,214 --> 00:39:07,010 و قرار دادن روشنايي در دستانش 542 00:39:09,972 --> 00:39:16,561 من دوستش ندارم ، ديلن 543 00:39:16,687 --> 00:39:18,563 چند جفت خط ديگه هم تو سرم دارم 544 00:39:18,689 --> 00:39:20,398 مطمئن نيستم که کجا قرارشون بدم 545 00:39:20,524 --> 00:39:22,400 پس تموم نشده؟ 546 00:39:22,526 --> 00:39:25,153 نه ، اگر بخوايم دقيش رو بگيم 547 00:39:25,279 --> 00:39:29,157 ديگه براي من شعرها رو نمينويسي؟ 548 00:39:29,283 --> 00:39:31,534 اين فقط يک پايه است 549 00:39:34,789 --> 00:39:35,789 بيا اينجا 550 00:39:39,418 --> 00:39:43,129 اون بدن رو به من برگردون 551 00:40:43,149 --> 00:40:44,524 - اوه - حالا 552 00:40:44,650 --> 00:40:46,818 هيش 553 00:40:57,538 --> 00:40:59,080 يک يک پروانه ازدواجه 554 00:40:59,206 --> 00:41:00,707 از نوع مخصوصش 555 00:41:00,833 --> 00:41:01,916 No. 556 00:41:02,042 --> 00:41:03,084 چي؟ 557 00:41:03,210 --> 00:41:04,294 تو نميتوني منو مجبور کني 558 00:41:04,420 --> 00:41:06,087 چي ميشه اگر دوستت نداشته باشم؟ 559 00:41:06,213 --> 00:41:08,423 من عجله کردم ، ويرا 560 00:41:08,549 --> 00:41:10,967 خب ، اون يک پيشنهاد مسخره هستش 561 00:41:11,093 --> 00:41:13,011 من....دوستت 562 00:41:13,137 --> 00:41:14,095 دارم 563 00:41:14,221 --> 00:41:16,347 من باهات ازدواج نميکنم 564 00:41:16,474 --> 00:41:20,560 نه ، تو ديگه تصميم نميگيري 565 00:41:20,686 --> 00:41:21,603 نه 566 00:41:21,729 --> 00:41:23,897 - حالا ، بگو بله . بگو بله - آه ، نه 567 00:41:24,023 --> 00:41:25,106 - بگو باهات ازدواج ميکنم - نه 568 00:41:25,232 --> 00:41:26,149 بگو . بگو بله 569 00:41:26,275 --> 00:41:28,610 بگو بله . بله 570 00:41:28,736 --> 00:41:29,861 بله 571 00:41:29,987 --> 00:41:31,279 بگو بله 572 00:41:31,405 --> 00:41:32,280 بله 573 00:41:32,406 --> 00:41:36,075 - بگو بله - اوه ، به خاطر خدا بگو بله 574 00:41:39,747 --> 00:41:42,749 اولي من آگوستس جان بود 575 00:41:42,875 --> 00:41:45,585 وقتي 15 سالم بود اغفالم کرد فاسق پير 576 00:41:45,711 --> 00:41:48,338 اون معني اي نداره ، لعنتي 577 00:41:48,464 --> 00:41:50,215 عشق نيست 578 00:41:50,341 --> 00:41:52,383 من يک خارش گرفتم بايد خوارونده ميشد 579 00:41:52,510 --> 00:41:54,052 بايد خودم انجامش بدم تنها من خيلي تنبل هستم 580 00:41:54,178 --> 00:41:56,221 چه دردسري داره وقتي که ميتونه يک نفر ديگه رو 581 00:41:56,347 --> 00:41:57,764 براي انجامش دادن به خاطر تو ييدا کني؟ 582 00:41:57,890 --> 00:42:00,225 هيچي به ربطي به عشق نداره ، لعنتي؟ 583 00:42:00,351 --> 00:42:02,227 آه . هيچي 584 00:42:03,896 --> 00:42:06,439 اولي تو کي بود؟ 585 00:42:07,775 --> 00:42:09,067 چي؟ 586 00:42:09,193 --> 00:42:10,568 لازم نيست که بهم بگي 587 00:42:10,694 --> 00:42:12,529 ميدونم ديلن بوده 588 00:42:14,823 --> 00:42:16,407 ما بچه بوديم 589 00:42:16,534 --> 00:42:18,660 در کلبه ساحلي چادر ميزديم 590 00:42:18,786 --> 00:42:19,786 پس ساده و راحت 591 00:42:19,912 --> 00:42:21,454 ما بچه بوديم هنوز آدم ساده اي هستش 592 00:42:21,580 --> 00:42:25,542 ما هنوز ساده هستيم من و ديلن 593 00:42:25,668 --> 00:42:26,876 من تنها اونو به عنوان يک خاطره ميخوام 594 00:42:27,002 --> 00:42:28,253 نميخوام که برگرده 595 00:42:28,379 --> 00:42:29,963 ويليام ميدونه؟ 596 00:42:30,089 --> 00:42:32,590 هيچ وقت بهش نگو 597 00:42:32,716 --> 00:42:34,968 من ميتونم گذشته رو ببخشم اون نميتونه 598 00:42:39,014 --> 00:42:41,766 گذشته رو ميتونم ببخشم 599 00:42:44,603 --> 00:42:46,271 داري بهم هشدار ميدي؟ 600 00:43:01,787 --> 00:43:02,704 تو ويليام رو دوست داري 601 00:43:02,830 --> 00:43:03,746 نداري؟ 602 00:43:03,872 --> 00:43:04,789 خب تو مجبوري که يکي رو دوست داشته باشي 603 00:43:04,915 --> 00:43:05,832 امروزه اينکارو انجام ميدي 604 00:43:05,958 --> 00:43:08,543 مطمئني که ميخواي باهاش ازدواج کني؟ 605 00:43:12,423 --> 00:43:14,007 من پيش از اين هرگز بهترين دوست نداشتم 606 00:43:14,133 --> 00:43:15,842 بگيرش 607 00:43:15,968 --> 00:43:17,969 اي کاش من شبيه يک افسونگر بودم 608 00:43:28,564 --> 00:43:29,981 ما چند جفت پاک کننده داريم 609 00:43:30,107 --> 00:43:31,482 که خوشحال ميشن به عنوان شاهدان نمايش بازي کنند 610 00:43:31,609 --> 00:43:35,778 اونا اينجا خواهند بود ، اونا ميان 611 00:43:35,904 --> 00:43:36,946 متاسفم 612 00:43:37,072 --> 00:43:38,865 چند جفت در صف انتظار هستند 613 00:43:40,743 --> 00:43:41,659 ببخشيد 614 00:43:41,785 --> 00:43:43,202 در مورد دير کردن 615 00:43:43,329 --> 00:43:47,081 ديدي؟ 616 00:43:48,334 --> 00:43:50,293 ببين خم شو ، نميتوني؟ 617 00:43:50,419 --> 00:43:52,211 63شيلينگ برام آب خورد 618 00:43:52,338 --> 00:43:53,254 چند تا عهد براي يک زوج 619 00:43:53,380 --> 00:43:54,631 پر و بالي و يک تيکه پارچه است؟ 620 00:43:54,757 --> 00:43:55,673 از کجا 63شيلينگ گير اوردي؟ 621 00:43:55,799 --> 00:43:56,716 يک چک نوشت 622 00:43:56,842 --> 00:43:59,052 البته گزافه گويي هم خواهد کرد 623 00:43:59,178 --> 00:44:00,178 اوه ، زيبا شدي 624 00:44:00,304 --> 00:44:01,596 بهش بگو که زيبا شدي 625 00:44:01,722 --> 00:44:02,639 او زيباست 626 00:44:02,765 --> 00:44:03,973 زود باش ، بزار ازدواج کنيم 627 00:44:04,099 --> 00:44:05,642 در حقيقت ايده ديلن بود اون انتخابش کرد 628 00:44:05,768 --> 00:44:06,768 اون هميشه کلاه داشته 629 00:44:21,992 --> 00:44:24,494 خيلي متاسفم 630 00:44:24,620 --> 00:44:27,163 کاملا به به ياد روزهاي قديمي 631 00:44:37,883 --> 00:44:38,800 ببخشيد ، جوانک پير 632 00:44:38,926 --> 00:44:41,969 فراخوان خدمت 633 00:44:42,096 --> 00:44:43,137 ادامه بده ، گروهبان 634 00:44:48,018 --> 00:44:49,185 اون درست باهام رفتار کن ، نميتوني؟ 635 00:44:50,771 --> 00:44:52,480 اوه ، نه ! نه 636 00:44:52,606 --> 00:44:53,523 ميخوام که يک سلامتي بدي 637 00:44:53,649 --> 00:44:56,150 ميخوام به واسطه تو زندگي رو فشار بدم 638 00:44:56,276 --> 00:44:57,527 - بله ، بعد از سلامتي دادن - زود باش 639 00:44:57,653 --> 00:44:58,569 داري من رو ميکشي 640 00:44:58,696 --> 00:44:59,612 اوه ، ادامه بده 641 00:44:59,738 --> 00:45:02,615 حرومزاده بزرگ ولزي يا اينکه در عرض دو شماره ميشکونمت 642 00:45:05,828 --> 00:45:08,705 براي تمام چيزهايي که واقعا اهميت دارند 643 00:45:08,831 --> 00:45:09,747 و اون عوضي اي که اهميت نداره 644 00:45:09,873 --> 00:45:11,082 خيلي خب 645 00:45:11,208 --> 00:45:12,125 ممکنه بياي پايين؟ 646 00:45:13,293 --> 00:45:14,961 - اوه ، خدا - بخون ، دالن ، بخون 647 00:45:48,454 --> 00:45:52,290 It's that old heiryth, 648 00:45:52,416 --> 00:45:54,500 اون چيز پير ولزي هميشه در مورد با صداي بلند ميخونند 649 00:45:56,336 --> 00:45:58,588 اون از مکان لعنتي متنفره ، مگه نه؟ 650 00:45:59,673 --> 00:46:02,675 کي نيستش؟ 651 00:46:04,678 --> 00:46:08,514 اما همه چيزي که ميخواد اون ميخواد اونجا برگرده 652 00:46:08,640 --> 00:46:12,727 اون تفاوتي نميکنه 653 00:46:12,853 --> 00:46:14,312 نه ، تو هرگز اونجا رو جدا نخواهي کرد 654 00:46:14,438 --> 00:46:16,731 نه با همديگر بودن ولزيشون 655 00:46:16,857 --> 00:46:19,108 چرا بايد از همديگه جداشون کنم؟ 656 00:46:19,234 --> 00:46:22,028 البته ، تو هميشه من رو داري 657 00:46:25,866 --> 00:46:26,866 کامل 658 00:46:29,328 --> 00:46:31,078 به ياد روزهاي قديمي 659 00:46:31,205 --> 00:46:32,622 اون چيزيه که من گفتم 660 00:46:32,748 --> 00:46:34,415 هيچ وقت آسيبي به تو نخواهد رسيد 661 00:46:34,541 --> 00:46:35,541 اون هميشه دوست من خواهد ماند 662 00:46:35,667 --> 00:46:36,584 هيچ کلمه اي از طرف من 663 00:46:36,710 --> 00:46:37,627 به تو آسيب نخواهد رسوند 664 00:46:37,753 --> 00:46:39,837 من هنوز ميتونم دوستاني داشته باشم 665 00:46:46,678 --> 00:46:50,097 تو داري گريه ميکني 666 00:46:50,224 --> 00:46:51,766 خواب ديدن ، همش همين 667 00:46:51,892 --> 00:46:53,684 تو داري ميلرزي 668 00:46:53,811 --> 00:46:56,479 تموم ميشه 669 00:46:56,605 --> 00:46:59,023 تو پيش من برخواهي گشت 670 00:46:59,149 --> 00:47:03,069 ميدونم برميگردي 671 00:47:03,195 --> 00:47:06,072 حقيقت رو بهم بگو 672 00:47:06,198 --> 00:47:09,408 داري بهم آسيب ميرسوني 673 00:47:09,535 --> 00:47:14,121 ميخوام که همه چي بين ما بازگو بشه 674 00:47:14,248 --> 00:47:15,957 جسور و بي نقص 675 00:47:16,083 --> 00:47:17,416 دست بردار 676 00:47:17,543 --> 00:47:20,169 نتو و دوستت 677 00:47:20,295 --> 00:47:24,048 بهم بگو 678 00:47:24,174 --> 00:47:26,801 ما بچه بوديم ، ويليام 679 00:47:26,927 --> 00:47:29,762 ما روي ساحل بوديم و يک مرتبه اتفاق افتاد 680 00:47:29,888 --> 00:47:34,141 همش همين 681 00:47:34,268 --> 00:47:36,894 ويليام 682 00:47:37,020 --> 00:47:41,232 بهم بگو دوستم داري 683 00:47:41,358 --> 00:47:45,152 زنده برگرد و منم خواهم گفت 684 00:47:45,279 --> 00:47:49,115 پيشم برگرد و هر چيزي رو که بخواي بهت ميگم 685 00:47:49,241 --> 00:47:52,410 و معناش؟ 686 00:47:52,536 --> 00:47:55,955 برگرد و ببين 687 00:49:25,420 --> 00:49:27,546 گروهبان ، اين افراد حالا از هواپيما خارج کن 688 00:49:27,673 --> 00:49:29,632 همه خارج از هواپيما 689 00:49:29,758 --> 00:49:30,758 البته که تو بهم گفتي 690 00:49:30,884 --> 00:49:32,426 براي اينکه من جويا شدم 691 00:49:32,552 --> 00:49:35,805 من مي بايستي زبونم رو گاز ميگرفتم 692 00:49:35,931 --> 00:49:38,182 تو تمام عشق مني 693 00:49:38,308 --> 00:49:40,101 تو تمام نياز من هستي 694 00:49:40,227 --> 00:49:42,770 تو چيزي هستي که من در جلوي خودم ميبينم 695 00:49:42,896 --> 00:49:46,399 و اگر من به شونه ام نگاه کنم ، اونجا 696 00:49:46,525 --> 00:49:49,193 اونجا ميتونم خنده تو رو ببينم 697 00:49:49,319 --> 00:49:53,239 تمام افتخار من تسيلم شدن براي تو است 698 00:49:53,365 --> 00:49:56,659 اگر تو در کنارم بودي ميتونستم شکست رو قبول کنم 699 00:50:11,717 --> 00:50:13,801 ويرا 700 00:50:30,527 --> 00:50:32,111 ميخواي من بيام و سرت رو نگه دارم؟ 701 00:50:32,237 --> 00:50:34,238 يا مسيح ، نه 702 00:50:42,039 --> 00:50:45,207 حالا چاق خواهي شد 703 00:50:45,333 --> 00:50:46,542 و ديلن ديگه دوستت نخواهد داشت 704 00:50:48,920 --> 00:50:50,880 تو يک هرزه اي 705 00:50:51,006 --> 00:50:54,633 ديلن گذشته رو دوست داره 706 00:50:54,760 --> 00:50:57,845 و تو 707 00:50:57,971 --> 00:50:58,888 به هيچ وجه من رو دوست نداري 708 00:50:59,014 --> 00:51:03,142 کي ويليام برميگرده؟ 709 00:51:03,268 --> 00:51:06,145 من دارم به نوشتن ادامه ميدم خبري نيست 710 00:51:06,271 --> 00:51:10,316 فکر ميکني مرده؟ 711 00:51:10,442 --> 00:51:13,694 ما هنوز داريم حقوقش رو ميگيريم 712 00:51:13,820 --> 00:51:18,657 ارتش به يک مرد مرده حقوق نميده 713 00:51:18,784 --> 00:51:20,785 تو از خوانندگي دست برخواهي داشت 714 00:51:20,911 --> 00:51:23,454 اگر بخواي من ميخونم 715 00:51:23,580 --> 00:51:24,580 اونا بهت اجازه نميدن 716 00:51:24,706 --> 00:51:28,292 به باردارها اجازه نميدن 717 00:51:28,418 --> 00:51:30,336 اوه ، من نميتونم اينکار رو بکنم 718 00:51:30,462 --> 00:51:32,254 نميتونم 719 00:51:32,380 --> 00:51:33,672 يک مادر ، من؟ نگام کن 720 00:51:33,799 --> 00:51:36,842 پس خلاصش کن 721 00:51:38,261 --> 00:51:39,553 ويليامزه 722 00:51:39,679 --> 00:51:41,055 آه 723 00:51:41,181 --> 00:51:44,517 تو دوستش داري 724 00:51:44,643 --> 00:51:45,851 ازش متنفرم 725 00:51:45,977 --> 00:51:49,230 اوه ، خدايا خيلي ازش متنفرم 726 00:51:49,356 --> 00:51:50,981 ببين چه بلايي سرم آورده 727 00:51:51,108 --> 00:51:53,651 نخند 728 00:51:53,777 --> 00:51:57,154 اونطوري نخند 729 00:51:57,280 --> 00:51:58,739 نميتونم اين رو تنهايي انجام بدم نميتونم 730 00:51:58,865 --> 00:52:02,451 من اينجام ، نيستم؟ 731 00:52:02,577 --> 00:52:04,036 بريم خونه ، کاتلين 732 00:52:04,162 --> 00:52:05,079 من خونه ندارم 733 00:52:05,205 --> 00:52:06,622 ولز ، کاتلين 734 00:52:06,748 --> 00:52:09,166 ديوانه شدي ، زن؟ 735 00:52:09,292 --> 00:52:10,209 من پول دارم 736 00:52:10,335 --> 00:52:11,335 چي ، حقوق ويليام؟ 737 00:52:15,966 --> 00:52:17,258 من پس انداز دارم 738 00:52:17,384 --> 00:52:19,969 البته که دارم 739 00:52:22,097 --> 00:52:23,013 نگهش دار 740 00:52:23,140 --> 00:52:24,515 نگهش دار لعنتي 741 00:52:27,936 --> 00:52:29,728 تمام شهر دارن صدات رو ميشنون 742 00:52:29,855 --> 00:52:32,273 دهن لعنتيت رو ببند 743 00:52:34,568 --> 00:52:35,776 اينو اينجا مي بيني؟ 744 00:52:35,902 --> 00:52:37,486 بله 745 00:52:45,954 --> 00:52:46,954 بدش اينجا 746 00:52:55,255 --> 00:52:56,547 نزار بره 747 00:52:56,673 --> 00:52:57,756 تنها يک بچه هستش 748 00:52:57,883 --> 00:53:00,259 اگر بخواي ميتوني جيغ بزني ، ويرا صدام رو ميشنوي؟ 749 00:53:10,729 --> 00:53:14,106 خواهش ميکنم برام نامه بنويس 750 00:53:15,358 --> 00:53:17,026 اونا بهمون ميگن که چي رو براي پسرهامون بنويسيم 751 00:53:17,152 --> 00:53:18,861 بنابراين ما دلگرمي تو رو نگه داشتيم 752 00:53:18,987 --> 00:53:20,487 وظيفمونه 753 00:53:20,614 --> 00:53:22,573 من ميگم ، وظيفه لعنتي 754 00:53:22,699 --> 00:53:23,991 بزار بهت بگم که من يک شيرزن نيستم 755 00:53:24,117 --> 00:53:26,368 من از فشار دادن دندون هاي خودم خسته شدم 756 00:53:26,494 --> 00:53:29,622 اين چيزيه نيست که به خاطرش باهات ازدواج کردم 757 00:53:29,748 --> 00:53:31,916 بيا خونه 758 00:53:32,042 --> 00:53:35,211 من يک چيزي دارم که ميخوام بهت بگم 759 00:53:35,337 --> 00:53:37,630 يادته؟ 760 00:53:37,756 --> 00:53:40,591 تو يادت مياد ، مگه نه؟ 761 00:53:40,717 --> 00:53:41,634 بيا خونه 762 00:53:41,760 --> 00:53:46,013 ميخوام تو رو لمست کنم جايي که باران پوستت رو لمس ميکنه 763 00:53:46,139 --> 00:53:49,141 لعنت به تو که منو به اين احساس انداختي 764 00:53:49,267 --> 00:53:53,103 لعنت جهنم به تو و برگرد 765 00:53:53,230 --> 00:53:55,439 و برگرد ، ويليام 766 00:53:55,565 --> 00:53:58,067 و برگرد 767 00:54:08,161 --> 00:54:09,620 بخواب 768 00:54:09,746 --> 00:54:12,414 بخواب 769 00:54:12,540 --> 00:54:13,999 افراد بخوابيد 770 00:54:14,125 --> 00:54:16,460 آتش 771 00:54:25,637 --> 00:54:27,054 نه ، قربان 772 00:54:35,021 --> 00:54:36,730 مرگ تو مارو ببخشه 773 00:54:36,856 --> 00:54:39,024 که خودمان معتقديم 774 00:54:39,150 --> 00:54:41,652 که امکان داره در يک طوفان بزرگ نگهش داره 775 00:54:41,778 --> 00:54:44,029 کشت جوانه 776 00:54:44,155 --> 00:54:47,241 و گرد و غبار خواندن مثل يک پرنده 777 00:54:47,367 --> 00:54:51,203 مثل نواختن نيزه مثل رشد مرگ تو 778 00:54:51,329 --> 00:54:53,539 به واسطه قلب ما 779 00:54:53,665 --> 00:54:55,207 مرگ تو ، گريانه 780 00:54:55,333 --> 00:54:56,542 گريه کن 781 00:54:56,668 --> 00:55:01,922 بچه آنسوي سپيده ام به وسيله آتش کوتوله خيابان 782 00:55:02,048 --> 00:55:05,092 ما پرواز موج دريا را مناجات ميکنيم 783 00:55:05,218 --> 00:55:07,678 در بدني بيچاره و ناتوان 784 00:55:21,609 --> 00:55:25,487 زود باش 785 00:55:25,613 --> 00:55:28,032 خوب بخوابي 786 00:55:31,578 --> 00:55:33,620 - من گشنمه - هيش 787 00:55:33,747 --> 00:55:35,664 بچه داره ميخوابه 788 00:55:45,967 --> 00:55:48,594 بدجور هوا سرده 789 00:55:48,720 --> 00:55:50,929 ولز لعنتي 790 00:55:54,392 --> 00:55:57,478 زماني که بچه بودم مادرم از اين روش براي گرم کردنم استفاده مي کرد 791 00:55:57,604 --> 00:55:59,271 دوستش داشتي؟ 792 00:55:59,397 --> 00:56:00,939 عاشقش بودم 793 00:56:01,066 --> 00:56:02,191 از مال خودم متنفرم 794 00:56:02,317 --> 00:56:03,901 تو از اون متنفر نيستي تنفر نه 795 00:56:04,027 --> 00:56:06,737 اون نفرت انگيز بود 796 00:56:06,863 --> 00:56:09,073 افسوس که تو يک مرد نيستي 797 00:56:09,199 --> 00:56:10,741 اگر تو يک مرد بودي بهت علاقه داشتم 798 00:56:14,579 --> 00:56:16,789 فکر نکن نميدونستم کجا بودي 799 00:56:16,915 --> 00:56:17,831 من نميدونستم 800 00:56:17,957 --> 00:56:19,291 ميتونم بوش کنم 801 00:56:19,417 --> 00:56:20,626 بيا اينجا ، ديلن 802 00:56:20,752 --> 00:56:22,461 بزار ويرا بوت کنه 803 00:56:22,587 --> 00:56:23,462 زني که روت بوده رو بو کنه 804 00:56:23,588 --> 00:56:24,505 دست بردار 805 00:56:24,631 --> 00:56:26,131 اون فکر ميکنه من بايد شصت هام رو تکون بدم زماني که اون 806 00:56:26,257 --> 00:56:27,800 چي؟ 807 00:56:28,676 --> 00:56:29,593 چي؟ 808 00:56:29,719 --> 00:56:30,677 بچه ها رو بيدار نکن ، ديلن 809 00:56:30,804 --> 00:56:32,471 خب کجا هستند ، کاتلين؟ 810 00:56:32,597 --> 00:56:33,680 دوستان کوچولوت کجا هستند؟ 811 00:56:33,807 --> 00:56:35,224 زود باشيد پسرها بيرون بيايد 812 00:56:35,350 --> 00:56:38,268 وقت غذا خوردنه 813 00:56:39,437 --> 00:56:40,979 داره من رو ميکشه ، ويرا 814 00:56:41,106 --> 00:56:42,981 من ميکشمت ميکشمت 815 00:56:43,108 --> 00:56:44,858 اگر دوباره هم بگيرمت ميکشمت 816 00:56:44,984 --> 00:56:46,443 براي چي بچه ها رو نمي بيني ، کاتلين؟ 817 00:56:46,569 --> 00:56:47,486 زود باش 818 00:56:49,948 --> 00:56:51,865 چرا اينکار رو ميکني؟ 819 00:56:51,991 --> 00:56:55,869 من هيچ کاري نميکنم 820 00:56:55,995 --> 00:56:59,706 ميکنم خوابيدن با زنان ديگر 821 00:56:59,833 --> 00:57:02,292 - سلام - صبح بخير 822 00:57:02,419 --> 00:57:05,379 براي اينکه من شاعرم و يک شاعر غذاي زندگي است 823 00:57:07,340 --> 00:57:08,257 چي؟ 824 00:57:08,383 --> 00:57:10,801 پرشکوهي ، مگه نه؟ 825 00:57:10,927 --> 00:57:13,887 من انجامش دادم چون اون انجامش داد 826 00:57:14,013 --> 00:57:15,722 اون هميشه داره 827 00:57:15,849 --> 00:57:16,932 اون نميتونه به خودش کمک کنه 828 00:57:17,058 --> 00:57:20,102 اون هيچ معنايي براي اون نداره 829 00:57:20,228 --> 00:57:22,396 تو به ويليام نياز نداري 830 00:57:22,522 --> 00:57:25,023 تو منو داري 831 00:57:25,150 --> 00:57:27,317 هيچي به جز من و تو با زماني که تو دستهامونه 832 00:57:27,444 --> 00:57:29,736 و با هم اين زمان رو مصرف ميکنيم 833 00:57:38,371 --> 00:57:39,371 سلام ، ديزي 834 00:57:46,379 --> 00:57:48,005 با من برگرد 835 00:57:48,131 --> 00:57:50,799 زود باش 836 00:57:50,925 --> 00:57:55,262 من تو رو به زماني برميگردونم که امن بوديم 837 00:57:55,388 --> 00:57:57,347 جايي که هيچ بمبي از آسمون نمي افتاد 838 00:57:57,474 --> 00:58:00,267 و هيچ کسي هيچ وقت نميمرد 839 00:58:00,393 --> 00:58:05,856 تو نميتوني برگردي 840 00:58:05,982 --> 00:58:08,734 ما ميتونيم 841 00:58:08,860 --> 00:58:11,528 تو و من 842 00:58:11,654 --> 00:58:14,323 واقعي نيست 843 00:58:14,449 --> 00:58:16,742 اگر ما بخوايم باشه هستش 844 00:58:33,051 --> 00:58:35,219 در مورد شوهر بيچاره اش افسوس 845 00:58:35,345 --> 00:58:36,929 در حال خون ريختن براي کشورشه 846 00:58:37,055 --> 00:58:38,430 و داره براي خوشحالي برگشت به خونه خرج ميکنه 847 00:58:41,976 --> 00:58:43,894 مزاحم نيستم اگر بهتون ملحق بشم ، هستم؟ 848 00:59:15,718 --> 00:59:19,096 اوه ، خوش گذراني دوران جنگ 849 00:59:35,863 --> 00:59:38,323 ميتوني من رو اينجا پياده کني 850 00:59:44,747 --> 00:59:48,500 - کت؟ - قيافه اش زننده است 851 00:59:48,626 --> 00:59:51,253 کتي ، کتي کت ، کت ، کت 852 00:59:51,379 --> 00:59:53,714 کت ، کتي 853 00:59:55,883 --> 00:59:58,760 خدا ، تو پاسخگوي مست کردن روي يک دوچرخه هستي 854 00:59:58,886 --> 01:00:00,887 و مسئوليت مست کردن هاي تو چي هستند؟ 855 01:00:04,684 --> 01:00:05,601 دارم بهتون آسيب ميرسونم؟ 856 01:00:05,727 --> 01:00:06,768 شما نميتونيد بهش آسيب برسونيد 857 01:00:06,894 --> 01:00:08,103 پوستش مثل يک کرگدن مخفيه 858 01:00:14,777 --> 01:00:16,278 ما تنها دوستيم ديلن و من 859 01:00:16,404 --> 01:00:19,615 تو ازش خبر داري ، مگه نه؟ 860 01:00:19,741 --> 01:00:22,618 هيچ وقت بهم دروغ نگو 861 01:00:22,744 --> 01:00:25,245 نميگم . به هيچ وجه 862 01:00:25,371 --> 01:00:27,623 دوست ها به همديگر دروغ نميگند 863 01:00:27,749 --> 01:00:28,749 هنوز به همان اندازه که ميتوني 864 01:00:40,178 --> 01:00:42,971 بهش بگو که برگرده ، روورت 865 01:00:47,810 --> 01:00:51,605 به بابا بگو که پيشم برگرده 866 01:00:51,731 --> 01:00:54,149 فکر ميکني اون ميبيندش ، عزيزم؟ 867 01:00:54,275 --> 01:00:57,110 بابات؟ 868 01:00:57,236 --> 01:01:01,490 فکر ميکني اون باران رو ببينه؟ 869 01:01:02,825 --> 01:01:04,826 مامان ، بابا 870 01:01:04,952 --> 01:01:06,536 کاتلين ، خفش کن 871 01:01:06,663 --> 01:01:08,997 تو پدرشي باهاش بازي کن 872 01:01:09,123 --> 01:01:10,040 اون چيزيه که اون ميخواد 873 01:01:10,166 --> 01:01:11,458 من دارم مينويسم 874 01:01:11,584 --> 01:01:12,876 لعنتت کنن ، ديلن 875 01:01:13,002 --> 01:01:15,796 بابا ! مامان 876 01:01:17,882 --> 01:01:19,758 بابا جان 877 01:01:19,884 --> 01:01:20,884 اون تنها چرک نويس من است 878 01:01:21,010 --> 01:01:23,053 پس توي چاه مستراح پيداش خواهي کرد 879 01:01:23,179 --> 01:01:24,179 به همراه تنها زندگي من 880 01:01:24,305 --> 01:01:25,847 کت ! کت 881 01:01:27,642 --> 01:01:28,642 کت 882 01:02:05,012 --> 01:02:08,223 زماني که من يک پسر چرند و کوچيک بودم 883 01:02:08,349 --> 01:02:11,852 و شمشير سياه حصار کليسا 884 01:02:11,978 --> 01:02:19,067 سنبه از مردن زن آه کشيد 885 01:02:19,193 --> 01:02:22,654 من وارد جنگل انگور فرنگي با نوک پنجه و با احتياط شدم 886 01:02:22,780 --> 01:02:26,825 و جغد گستاخ مثل يک نوک سينه خبر چين فرياد زد 887 01:02:26,951 --> 01:02:30,120 من در يک سرخ شدن جستيدم مثل يک دختر بزرگ غلتيده شده 888 01:02:34,167 --> 01:02:37,586 و به واسطه بالا و پايين رفتن شب هاي يک شنبه من عشق بازي ميکردم 889 01:02:37,712 --> 01:02:40,922 هر کسي رو که با چشم هاي بدجنسم ميخوام 890 01:02:41,048 --> 01:02:43,550 تمام ماه را من ميتونم دوست داشته باشم و ترک کنم 891 01:02:43,676 --> 01:02:45,051 به خاطر خدا 892 01:02:45,178 --> 01:02:46,595 روورت رو بيدار نکن 893 01:02:46,721 --> 01:02:48,054 تمام تر و تازه ها ترک کردند 894 01:02:48,181 --> 01:02:49,765 همسران کوچک عروسي 895 01:02:49,891 --> 01:02:55,061 در پوسته ذغال سنگ سياه و ميزاريم اونا غمگين باشند 896 01:02:58,483 --> 01:02:59,483 به خاطر من پشتم رو ميشوري؟ 897 01:03:09,035 --> 01:03:12,287 هيچي مثل يک ابر حمام درست و حسابي نيست 898 01:03:17,084 --> 01:03:18,168 يک بوس بهمون بده ويرا فليپس 899 01:03:18,294 --> 01:03:19,961 پس يک پني بهمون بده 900 01:03:20,087 --> 01:03:21,421 يک پني هم ندارم 901 01:03:23,424 --> 01:03:26,551 مثل زماني که ازش استفاده ميکرديم 902 01:03:26,677 --> 01:03:30,138 سگ کوچيک ميگه "با من بازي کن" 903 01:03:30,264 --> 01:03:34,392 اون تمام چيزيه که بهت خواهم داد 904 01:03:34,519 --> 01:03:36,520 و بلوز من رو خيس نکن 905 01:03:36,646 --> 01:03:37,979 ما قبلا با هم حمام کرديم 906 01:03:38,105 --> 01:03:40,148 اونوقت ما بچه بوديم 907 01:03:40,274 --> 01:03:41,441 من روي يک ساحل عشقم رو بهت ابراز کردم 908 01:03:41,567 --> 01:03:45,028 يک مرتبه و هوا سرد بود 909 01:03:45,154 --> 01:03:46,071 خيلي تنها 910 01:03:46,197 --> 01:03:47,739 نه براي تو 911 01:03:47,865 --> 01:03:49,032 تو باهاش پر رنجي 912 01:03:49,158 --> 01:03:50,075 نه ، ديلن 913 01:03:50,201 --> 01:03:51,368 نه چي؟ 914 01:03:51,494 --> 01:03:53,286 شيطنت نکن 915 01:03:53,412 --> 01:03:56,164 هيچ آسيبي درش نيست 916 01:03:56,290 --> 01:03:58,875 داري من رو خيس ميکني 917 01:04:00,795 --> 01:04:04,297 پس برو 918 01:04:04,423 --> 01:04:06,967 زود باش ، ويرا فليپس 919 01:04:07,093 --> 01:04:10,136 برو 920 01:04:12,056 --> 01:04:13,515 تو از همه ما ميخواي که دوستت داشته باشيم 921 01:04:13,641 --> 01:04:15,809 پس ميتونيم عشق به تو رو برگردونم 922 01:04:22,400 --> 01:04:26,027 خيلي خب 923 01:04:26,153 --> 01:04:29,281 دوستم داشته باش 924 01:05:01,355 --> 01:05:02,564 نگام کن دارم خيس ميشم 925 01:05:02,690 --> 01:05:04,649 هيش 926 01:06:21,394 --> 01:06:23,728 ويرا 927 01:07:18,743 --> 01:07:20,744 سلام 928 01:07:32,590 --> 01:07:35,550 کجا بودي؟ 929 01:07:36,719 --> 01:07:38,428 هيچ جا 930 01:07:44,477 --> 01:07:46,102 ميخوام يک نون حوضچه اي درست کنم 931 01:07:46,228 --> 01:07:49,773 ببين 932 01:07:49,899 --> 01:07:53,902 نه ، نکن 933 01:07:54,028 --> 01:07:59,199 داشتي گريه ميکردي؟ 934 01:07:59,325 --> 01:08:02,118 اونا دارن ويليام رو خونه ميفرستن 935 01:08:10,044 --> 01:08:11,377 من هرگز مردي رو نديدم که اونطوري 936 01:08:11,504 --> 01:08:13,213 اون مرد تو رو دوست داره 937 01:08:13,339 --> 01:08:16,049 ديگه من اون من سابق نيستم 938 01:08:19,887 --> 01:08:24,265 من روورت رو دارم 939 01:08:24,391 --> 01:08:26,935 فقط بهش بگو که دوستش داري ، ويرا 940 01:08:28,187 --> 01:08:30,105 چي ميشه اگر خيلي دير شده باشه؟ 941 01:08:32,858 --> 01:08:35,318 هرگز دير نشده 942 01:08:42,326 --> 01:08:44,619 سرده ! سرده 943 01:08:44,745 --> 01:08:46,454 البته که هوا بدجور سرده 944 01:08:46,580 --> 01:08:49,249 کتي 945 01:08:55,422 --> 01:08:59,592 ميدوني من باردار هستم 946 01:08:59,718 --> 01:09:03,138 اوه ، خدايا ، کت 947 01:09:03,264 --> 01:09:05,598 مال چه کسي است؟ 948 01:09:05,724 --> 01:09:08,977 نميدونم 949 01:09:09,103 --> 01:09:09,978 البته نميتونم داشته باشمش 950 01:09:10,104 --> 01:09:11,729 نميخوام داشته باشمش 951 01:09:14,900 --> 01:09:16,025 من به پول نياز دارم ، ويرا 952 01:09:16,152 --> 01:09:17,819 يکي رو نميشناسي؟ 953 01:09:20,114 --> 01:09:21,030 اون پول ميگيره 954 01:09:21,157 --> 01:09:22,031 بي خطره؟ 955 01:09:22,158 --> 01:09:23,783 فقط ميگم که نميتوني کمک کني 956 01:09:23,909 --> 01:09:27,036 خودم انجامش ميدم 957 01:09:27,163 --> 01:09:28,705 شايد ويلفرد بدونه چطوري اون يک دامپزشکه 958 01:09:28,831 --> 01:09:30,373 چه زحمتي برات داشته؟ 959 01:09:30,499 --> 01:09:34,794 اون مايه زحمت نيست 960 01:09:34,920 --> 01:09:37,172 بريم ميريم بانک 961 01:09:50,227 --> 01:09:53,605 بايد بهت بگم که بايد برگردي اما تو نميخواي به من باور داشته باشي 962 01:09:53,731 --> 01:09:56,858 غذات با من . بيريم 963 01:10:17,421 --> 01:10:18,338 مثل اينکه فقط 964 01:10:18,464 --> 01:10:20,673 نصف اون رو يادمه 965 01:10:20,799 --> 01:10:22,133 تيره 966 01:10:22,259 --> 01:10:26,095 خوش قيافه خطرناک 967 01:10:26,222 --> 01:10:27,680 با اين وجود نميتوني همراه خاطره ها زندگي کني ، ميتوني؟ 968 01:10:27,806 --> 01:10:30,058 تنها خيلي از اونا وجود داره 969 01:10:30,184 --> 01:10:34,062 از خودت براي زندگي در خاطره ها استفاده کن 970 01:10:34,188 --> 01:10:36,940 يک جهان بدون مرد بايستي مکان بهتري باشه 971 01:10:37,066 --> 01:10:38,107 ممکنه 972 01:10:38,234 --> 01:10:43,321 ببين ، سکس براي ديلن مثل سخن گفتن است 973 01:10:43,447 --> 01:10:48,576 ازش جک ميسازه هر کسي باهاش باشه 974 01:10:53,415 --> 01:10:55,083 شرط ميبندم ويليام رومانتيک است 975 01:10:58,462 --> 01:11:03,258 نميتونم به ياد بيارم 976 01:11:36,959 --> 01:11:40,962 فکر ميکنم بابا خيلي خوش شانسه 977 01:11:48,637 --> 01:11:52,515 اوه ، خدا . ببين روورت 978 01:11:52,641 --> 01:11:53,850 اون زن خنده دار کيه؟ 979 01:11:53,976 --> 01:11:56,227 اون کيه؟ 980 01:12:07,156 --> 01:12:08,656 ويليام 981 01:12:11,994 --> 01:12:14,537 منم 982 01:12:17,750 --> 01:12:19,959 ميدونم 983 01:12:24,923 --> 01:12:26,507 خب ، پس 984 01:13:13,389 --> 01:13:16,391 نميتوني بزاريش پايين؟ 985 01:13:16,517 --> 01:13:18,935 فورا گريه ميکنه 986 01:13:31,657 --> 01:13:32,865 اون چيه؟ 987 01:13:35,953 --> 01:13:36,953 يک رنگ بندي 988 01:13:38,038 --> 01:13:39,622 براي تو 989 01:13:55,180 --> 01:13:57,515 نگهم دار ، ويليام 990 01:13:59,726 --> 01:14:00,977 بايد به پست رسيدگي کنم 991 01:14:01,103 --> 01:14:04,063 بزار منتظر بمونن 992 01:14:31,425 --> 01:14:35,011 در هنر من يا استعداد بدخلقي من 993 01:14:35,137 --> 01:14:38,639 هنوز شب تمرين داده شده 994 01:14:38,765 --> 01:14:40,641 زماني که تنها ماه غضبناک ميشه 995 01:14:40,767 --> 01:14:41,851 و عاشق ها در بستر هستند 996 01:14:41,977 --> 01:14:43,102 ويليام؟ 997 01:14:43,228 --> 01:14:44,395 با تمام اندوهاشون 998 01:14:44,521 --> 01:14:47,023 در دستانشون 999 01:14:47,149 --> 01:14:50,568 من با خواندن نور تقلا ميکنم 1000 01:14:50,694 --> 01:14:52,904 نه براي جاه طلبي و نه براي نان 1001 01:14:53,030 --> 01:14:58,618 يا خراميدن يا کاسبي کردن دلربايي بر روي نمايش دندان فيل 1002 01:14:58,744 --> 01:15:04,874 بلکه براي دستمزد معمولي بيشترين راز قلب 1003 01:15:32,277 --> 01:15:35,029 حالت خوبه؟ 1004 01:15:35,155 --> 01:15:36,989 تو چطور؟ 1005 01:15:37,115 --> 01:15:39,200 خوب ميشم 1006 01:15:39,326 --> 01:15:42,703 تو هم ميشي؟ 1007 01:15:42,829 --> 01:15:44,622 نميدونم کجاست 1008 01:15:44,748 --> 01:15:46,707 بهش فرصت بده 1009 01:15:46,833 --> 01:15:49,043 اون عوض شده 1010 01:15:49,169 --> 01:15:51,045 خب تو هم شدي 1011 01:15:51,171 --> 01:15:53,631 اون ديگه من رو دوست نداره 1012 01:15:53,757 --> 01:15:56,842 همه تو رو دوست دارند 1013 01:15:56,969 --> 01:15:58,386 و ديلن همه اون رو دوست دارند 1014 01:16:03,141 --> 01:16:04,141 اوه ، خدايا 1015 01:16:05,561 --> 01:16:08,854 اوه ، کتي 1016 01:16:11,275 --> 01:16:14,652 درد داره؟ 1017 01:16:14,778 --> 01:16:19,073 فکر نميکنم که معني اي داشته باشه 1018 01:16:19,199 --> 01:16:22,076 البته اين يک تسکينه 1019 01:16:25,539 --> 01:16:30,126 من دست برخواهم داشت 1020 01:16:30,252 --> 01:16:33,421 تا يک دقيقه ديگه 1021 01:16:38,218 --> 01:16:40,344 ديدي؟ 1022 01:16:40,470 --> 01:16:43,639 کاتلين شاد 1023 01:17:12,586 --> 01:17:14,128 بزار اونو پرت کنيم 1024 01:17:24,931 --> 01:17:25,931 ببخشيد 1025 01:17:36,401 --> 01:17:39,111 متاسفم 1026 01:17:39,237 --> 01:17:41,364 نميتونم آخرين بار خودم رو به ياد بيارم 1027 01:18:28,370 --> 01:18:29,620 تمام شما قهرمانان 1028 01:18:29,746 --> 01:18:31,455 فکر ميکنيد که زنان فقط به پاتون مي افتند 1029 01:18:34,042 --> 01:18:35,000 اون هميشه دوست من خواهد بود 1030 01:18:35,127 --> 01:18:36,293 ديلن 1031 01:18:41,675 --> 01:18:42,883 يک گيجي هستش 1032 01:18:43,009 --> 01:18:45,344 يک گيجي هستش ، همش همين 1033 01:18:53,103 --> 01:18:55,396 مشکل چيه ، ويليام؟ 1034 01:18:55,522 --> 01:18:58,065 باهام حرف بزن 1035 01:18:58,191 --> 01:18:59,066 خواهش ميکنم 1036 01:20:19,940 --> 01:20:22,149 براي چي من رو ميخواستي؟ 1037 01:20:22,275 --> 01:20:24,819 براي پول بود؟ 1038 01:20:24,945 --> 01:20:27,238 اون بودش؟ همش براي همون؟ 1039 01:20:27,364 --> 01:20:29,532 روورت رو بيدار نکن 1040 01:20:29,658 --> 01:20:34,036 پول من براي نگه داشتن شاعر بي مزه تو 1041 01:20:34,162 --> 01:20:37,706 اوه من پيشنهادهاي بهتري داشتم پيشنهادات پولدار تر 1042 01:20:37,833 --> 01:20:39,750 تو؟ 1043 01:20:39,876 --> 01:20:42,002 به خودت نگاه کردي؟ 1044 01:20:45,298 --> 01:20:46,298 اونا دوستان من هستند 1045 01:20:48,635 --> 01:20:49,552 من براشون غذا خريدم 1046 01:20:49,678 --> 01:20:51,387 - تو مجبوري که به مردم غذا بدي - هيچي از من نمونده 1047 01:20:54,474 --> 01:20:55,349 تو روورت رو داري 1048 01:20:55,475 --> 01:20:57,017 حداقل به اون نگاه کن ، ويليام 1049 01:20:57,143 --> 01:20:59,687 چرا نميتوني نگهش داري؟ 1050 01:20:59,813 --> 01:21:02,273 ديلن هستش؟ 1051 01:21:02,399 --> 01:21:04,024 اون چيزيه که اونا بيرون ميگند ، ويرا 1052 01:21:04,150 --> 01:21:06,026 "اون بچه ديلن هستش" 1053 01:21:09,614 --> 01:21:11,198 دوستت دارم 1054 01:21:11,324 --> 01:21:12,867 کي اتفاق افتاد؟ 1055 01:21:12,993 --> 01:21:15,202 گفتم که برگرد و من ميگمش 1056 01:21:15,328 --> 01:21:19,498 من گفتم 1057 01:21:19,624 --> 01:21:20,833 تو با اون بودي 1058 01:21:23,503 --> 01:21:25,713 نبودي؟ 1059 01:21:32,679 --> 01:21:34,346 هي 1060 01:21:34,472 --> 01:21:36,181 هي 1061 01:21:36,308 --> 01:21:38,100 هي 1062 01:21:38,226 --> 01:21:42,271 هي 1063 01:21:42,397 --> 01:21:44,023 چي ميخواي ، عوضي؟ 1064 01:21:44,149 --> 01:21:45,733 يک نمايشنامه تمام شده 1065 01:21:45,859 --> 01:21:47,484 به خاطر خدا مرد تو بابتش پول پرداخت کردي 1066 01:21:47,611 --> 01:21:48,611 بله ، اما نه به اندازه کافي 1067 01:21:49,779 --> 01:21:50,905 اين مثل انجام دادن تکاليف ميمونه 1068 01:21:51,031 --> 01:21:53,032 حتي هنوز به سمت پرده نمايش هم در نيومده ، ديلن 1069 01:21:53,158 --> 01:21:55,117 اون به اين خاطره چون من يک منشي نيستم ، آنيتا 1070 01:21:55,243 --> 01:21:56,785 خب منم يک نويسنده لعنتي نيستم 1071 01:22:42,582 --> 01:22:43,624 من دنبال ديلن توماس هستم 1072 01:22:43,750 --> 01:22:45,250 تو خونست کاپيتان کليک 1073 01:22:47,003 --> 01:22:49,797 آه ، بله . بازگشت قهرمان 1074 01:22:49,923 --> 01:22:51,131 وقتي تمامش کرديم يکي ديگه هم در راه خواهد بود 1075 01:22:52,258 --> 01:22:53,258 کمترين کاري که ميتونم انجام بديم 1076 01:22:57,222 --> 01:22:59,056 کجاست؟ 1077 01:22:59,182 --> 01:23:00,307 همينجاست 1078 01:23:00,433 --> 01:23:02,267 مي بينيد ، منتظر شماست؟ 1079 01:23:02,394 --> 01:23:04,895 توهم کمونيزم است 1080 01:23:05,021 --> 01:23:06,605 اون چيزيه که به وحشت انداختتشون، متفقين 1081 01:23:07,524 --> 01:23:09,066 دو پيمانه تلخ 1082 01:23:09,192 --> 01:23:10,109 و يک عرق جو سياه و نيرو بخش 1083 01:23:10,235 --> 01:23:11,777 من رو بفهمون 1084 01:23:11,903 --> 01:23:13,237 يونان . حالا يونان 1085 01:23:13,363 --> 01:23:16,740 حاميان کمونيزمي که زندگيشون رو به خطر ميندازن 1086 01:23:16,866 --> 01:23:18,993 تا با آلمان بجنگند نه با توماس انگلستان 1087 01:23:19,119 --> 01:23:21,078 چيزي که اونا روش ديد دارند 1088 01:23:21,204 --> 01:23:23,998 مخفيانه ، متفقين 1089 01:23:24,124 --> 01:23:26,291 براي آلمان ها است که حاميان رو نابود کرده اند 1090 01:23:26,418 --> 01:23:28,460 كمونيسم‌ رو نابود کرده اند 1091 01:23:28,586 --> 01:23:30,963 بنابراين به اونا بعد از جنگ رسيدگي نميکنند 1092 01:23:35,677 --> 01:23:36,677 گوشت به من باشه 1093 01:23:38,054 --> 01:23:42,433 زماني که گروهبانم داشت دست يک پسر رو قطع ميکرد من نگهش داشته بودم 1094 01:23:43,810 --> 01:23:44,935 بعدش وقتي که مرد نگهش داشتم 1095 01:23:45,061 --> 01:23:47,646 اون يک پسر انگليسي بود 1096 01:23:47,772 --> 01:23:49,523 اون قضيه تو يونان بود 1097 01:23:49,649 --> 01:23:51,316 معذرت ميخوام؟ 1098 01:23:51,443 --> 01:23:53,193 ما بيرون از اونجا 1099 01:23:53,319 --> 01:23:56,739 جنگيديم 1100 01:23:56,865 --> 01:23:58,824 بنابراين تو و دوستانت ميتونيد 1101 01:23:58,950 --> 01:24:01,452 ميتونيد اطراف همپستد بشينيد و استدلال کنيد 1102 01:24:01,578 --> 01:24:02,953 تو اونکاري رو کردي 1103 01:24:03,079 --> 01:24:06,206 زماني که خون زندگي ما داشت خارج ميشد 1104 01:24:06,332 --> 01:24:09,752 در مورد جنگ چي ميدوني؟ 1105 01:24:11,504 --> 01:24:14,423 شما مردم درباره جنگ چي ميدونيد ، هوم؟ 1106 01:24:19,345 --> 01:24:20,262 بنوشيد ، پسرها و دخترها 1107 01:24:20,388 --> 01:24:22,431 بنوشيد 1108 01:24:22,557 --> 01:24:25,184 ديلن ،من رو به دوستان باهوشت معرفي کن 1109 01:24:25,310 --> 01:24:26,810 خواهش ميکنم من رو معرفي کن 1110 01:24:26,936 --> 01:24:27,978 من از ملاقات با اونا طلسم شدم 1111 01:24:28,104 --> 01:24:29,897 به محض اينکه آروم بشي معرفيت ميکنم 1112 01:24:30,023 --> 01:24:31,648 اوه ، ميتوني پول من رو برداري 1113 01:24:31,775 --> 01:24:33,358 هوم؟ 1114 01:24:33,485 --> 01:24:34,568 ميتوني پول لعنتي من رو برداري 1115 01:24:34,694 --> 01:24:36,570 اما حتي نميتوني من رو به دوستانت معرفي کني؟ 1116 01:24:37,822 --> 01:24:40,032 من تنها يک توماس لعنتي هستم 1117 01:24:41,409 --> 01:24:42,326 وقتشه ، آقايون 1118 01:24:42,452 --> 01:24:44,828 خواهش ميکنم آقاون وقتشه 1119 01:24:44,954 --> 01:24:46,663 - دو تا ويسکي - وقت معين شده 1120 01:24:46,790 --> 01:24:48,957 داري از خدمت کردن به من سر باز ميزني؟ 1121 01:24:49,084 --> 01:24:50,793 - گفتم وقتش رسيده - منظورت از وقتش رسيده چيه؟ 1122 01:24:50,919 --> 01:24:52,836 برو خونه ، کاپيتان کليک 1123 01:24:54,798 --> 01:24:57,382 نه ، به من نخند 1124 01:24:57,509 --> 01:25:00,886 اوه ، مرد بزرگ بازي کن 1125 01:25:01,012 --> 01:25:02,679 زود باش 1126 01:25:02,806 --> 01:25:04,681 جلوي يک زن آسونه ، مگه نه؟ 1127 01:25:04,808 --> 01:25:06,475 ما تنها عهد تو رو براش داريم 1128 01:25:06,601 --> 01:25:09,269 که تو نسبت به مسئوليتت بي اهميت بودي 1129 01:25:09,395 --> 01:25:13,148 با شاسي که داره از پات پايين مياد 1130 01:25:17,695 --> 01:25:19,321 ويليام ، بيخيال 1131 01:25:19,447 --> 01:25:22,282 به اونا آزار نرسون ، کاپيتان کليک 1132 01:25:23,493 --> 01:25:24,827 بهتره بري خونه 1133 01:25:49,894 --> 01:25:51,353 ويليام؟ 1134 01:25:51,479 --> 01:25:52,396 دستت رو بکش 1135 01:25:52,522 --> 01:25:55,649 - بزارش زمين -خواهش ميکنم دستت رو بکش 1136 01:25:55,775 --> 01:25:56,942 اون چيز لعنتي رو بزار زمين 1137 01:25:57,068 --> 01:25:59,987 ويرا 1138 01:26:00,113 --> 01:26:02,072 ويرا؟ 1139 01:26:02,198 --> 01:26:05,200 ويرا؟ 1140 01:26:16,921 --> 01:26:19,506 بهم يک قول بده و من يک نره غول هستم 1141 01:26:20,633 --> 01:26:21,800 بالاتر از زنان 1142 01:26:21,926 --> 01:26:24,678 هوم؟ قول 1143 01:26:29,934 --> 01:26:31,101 الفاظ 1144 01:26:31,227 --> 01:26:32,352 براي من 1145 01:26:32,478 --> 01:26:34,062 هوم؟ 1146 01:26:48,870 --> 01:26:50,495 اين دفعه پذيرايي کردن خيلي به آسوني بود 1147 01:26:53,499 --> 01:26:56,001 مگه نه ، عزيزم؟ 1148 01:27:04,010 --> 01:27:05,510 ويليام ، نه 1149 01:27:05,637 --> 01:27:06,553 نه ! نه 1150 01:27:17,232 --> 01:27:18,148 نه 1151 01:27:18,274 --> 01:27:19,399 نه ! نه ! نه 1152 01:27:20,652 --> 01:27:22,027 ويليام ، نه . خواهش ميکنم دست بردار 1153 01:27:22,153 --> 01:27:23,695 خواهش ميکنم دست بردار 1154 01:27:26,741 --> 01:27:27,741 هيچ کسي اينجا قصد آسيب رسوندن به تو رو نداره 1155 01:27:27,867 --> 01:27:29,785 خواهش ميکنم 1156 01:27:31,579 --> 01:27:32,663 اهميت نميدي؟ 1157 01:27:35,291 --> 01:27:37,542 شوهرت و همسر من 1158 01:27:48,596 --> 01:27:49,596 پسرم 1159 01:28:03,152 --> 01:28:06,113 تو يک کبودي داري 1160 01:28:06,239 --> 01:28:08,365 من رو ببر خونه 1161 01:28:08,491 --> 01:28:10,742 اونکار رو کر 1162 01:28:13,413 --> 01:28:14,830 اونو ببر خونه ، ويليام 1163 01:28:18,001 --> 01:28:19,626 نه بدون اسلحه ام 1164 01:28:22,422 --> 01:28:23,964 اسلحه رو بده به من 1165 01:28:24,090 --> 01:28:26,550 يا اينکه گيره اينو خواهم کشيد 1166 01:28:26,676 --> 01:28:29,386 و خيلي از ماها کشته ميشه 1167 01:28:29,512 --> 01:28:32,306 پسرم 1168 01:28:37,520 --> 01:28:39,146 براي چي بهش ميدي ، احمق عوضي؟ 1169 01:28:43,443 --> 01:28:44,359 داخلش گيره نيست 1170 01:28:44,485 --> 01:28:45,527 ويليام 1171 01:28:48,156 --> 01:28:50,073 يا اينکه ناقصه يا 1172 01:28:50,199 --> 01:28:51,241 يا اينکه منفجر ميشه 1173 01:28:51,367 --> 01:28:53,994 و ما اينجا به صورت مرده ايستاده ايم و بهش نگاه ميکنيم 1174 01:28:57,165 --> 01:29:00,292 مامان 1175 01:29:05,089 --> 01:29:06,715 ببين ، بچه داره جيغ ميزنه 1176 01:29:15,641 --> 01:29:18,226 بيا خونه ، ويليام 1177 01:29:18,353 --> 01:29:19,728 ويليام 1178 01:29:48,758 --> 01:29:50,884 تمام چيزي که اونا بهش اهميت ميدن 1179 01:29:51,719 --> 01:29:53,804 سرپوش گذاشتن روش است ، اما 1180 01:29:53,930 --> 01:29:56,431 اون ولز براي تو است 1181 01:29:56,557 --> 01:29:58,475 نميخواد که جهان از کارش سر در بياره 1182 01:29:58,601 --> 01:30:00,685 منظورم اينه که ما ميتونستيم کشته بشيم 1183 01:30:01,854 --> 01:30:03,814 کت 1184 01:30:03,940 --> 01:30:06,191 من ديگه هيچ پولي ندارم 1185 01:30:10,321 --> 01:30:14,991 هيچي از من نمونده ، ديلن 1186 01:31:02,748 --> 01:31:05,041 انگشتت رو داري 1187 01:31:05,168 --> 01:31:07,711 انگشتت رو داري 1188 01:31:30,109 --> 01:31:31,943 ميتونم من 1189 01:31:32,069 --> 01:31:35,071 پس نگهش دار 1190 01:31:42,663 --> 01:31:47,250 مي بيني؟ 1191 01:31:47,376 --> 01:31:49,628 تو بهش آسيب نميرسوني 1192 01:31:57,303 --> 01:31:59,930 ممنون 1193 01:32:04,101 --> 01:32:05,101 بايد بيرون بياريمش؟ 1194 01:32:08,898 --> 01:32:10,899 حالا 1195 01:32:26,040 --> 01:32:28,083 تو يک متخصصي 1196 01:32:31,796 --> 01:32:34,297 مژه هاش مثل پر و بال ميمونه 1197 01:32:34,423 --> 01:32:35,757 مثل تو 1198 01:32:38,094 --> 01:32:40,053 کاپيتان کليک پليس است 1199 01:32:40,179 --> 01:32:41,096 در رو باز کنيد 1200 01:32:41,222 --> 01:32:43,932 اوه ، خدايا 1201 01:32:44,058 --> 01:32:46,268 يک راهي که از دستم خلاص بشي ، هان؟ 1202 01:32:46,394 --> 01:32:48,520 ويليام 1203 01:32:48,646 --> 01:32:50,772 دوستت دارم 1204 01:32:53,859 --> 01:32:55,694 بيا اينجا 1205 01:33:39,488 --> 01:33:41,197 فکر نکن من نميفهمم 1206 01:33:42,366 --> 01:33:44,284 منظورم اينه که يک نوع بي احتراميه 1207 01:33:45,328 --> 01:33:46,953 ميفهمم 1208 01:33:47,079 --> 01:33:49,956 من هرگز مسلسل دستي نداشتم 1209 01:33:52,251 --> 01:33:54,127 روي چايي تفاله اومد 1210 01:33:56,589 --> 01:33:58,590 اون زيباست 1211 01:34:01,719 --> 01:34:03,970 ويليام فکر ميکنه که از طرف ديلن است؟ 1212 01:34:07,099 --> 01:34:09,351 از طرف ديلنه؟ 1213 01:34:09,769 --> 01:34:11,770 نه 1214 01:34:15,483 --> 01:34:16,816 من تمام شکر رو استفاده کردم 1215 01:34:21,447 --> 01:34:23,198 باهاش خوابيدي؟ 1216 01:34:25,743 --> 01:34:28,328 من شوهرم رو دوست دارم 1217 01:34:34,168 --> 01:34:36,461 بايد تو رو ميکشتم 1218 01:34:37,838 --> 01:34:41,049 تو دوست مني 1219 01:34:41,175 --> 01:34:42,175 به خاطر دروغ گفتن 1220 01:34:42,301 --> 01:34:45,929 منظورمه 1221 01:34:49,350 --> 01:34:53,937 به خاطر دروغ گفتن به من ،ويرا 1222 01:35:19,630 --> 01:35:20,839 به نظر شيک ميرسي 1223 01:35:20,965 --> 01:35:22,298 کاملا شخصيتي پير 1224 01:35:31,225 --> 01:35:33,601 من پنج گلوله خالي را از محل دعوي دو طرف دريافت کردم 1225 01:35:33,728 --> 01:35:36,479 حصارها از چوب و پنبه نسوز ساخته شده است 1226 01:35:36,605 --> 01:35:38,440 گلوله ها از ميان اطاق نشيمن عبور کردند 1227 01:35:38,566 --> 01:35:39,983 جايي که همچنين اونا رو پيدا کردم 1228 01:35:40,109 --> 01:35:42,318 5گلوله خالي بيشتر در دعوي طرفين 1229 01:35:42,445 --> 01:35:46,281 همه با اون هستند ، مگه نه؟ 1230 01:35:46,407 --> 01:35:47,657 تمام روستاي لعنتي 1231 01:35:47,783 --> 01:35:49,534 من يک شاعرم ، نيستم؟ 1232 01:35:49,660 --> 01:35:50,577 اونا صرفا من رو ملاقات کردند 1233 01:35:50,703 --> 01:35:51,619 هيش 1234 01:35:51,746 --> 01:35:53,830 يک هفت تير ، يک نارنجک 1235 01:35:53,956 --> 01:35:56,916 و 100 گلوله مهمات 9 ميليمتري 1236 01:35:59,920 --> 01:36:01,004 براي ميدان مين استفاده ميشده 1237 01:36:01,130 --> 01:36:03,006 کاپيتان کليک 1238 01:36:04,133 --> 01:36:06,259 با وجود اينکه زماني که او منطقه رو ترک کرده 1239 01:36:06,385 --> 01:36:10,430 اون از حفر کردن مين هايي که دفن کرده بوده استفاده کرده 1240 01:36:10,556 --> 01:36:11,556 براي چي 1241 01:36:11,682 --> 01:36:12,640 دادگاه شهود رو قبول نميکني 1242 01:36:12,767 --> 01:36:14,809 و آواز ستايشگري کليک رو براي قضاوتش نميخوني؟ 1243 01:36:14,935 --> 01:36:16,311 چرا اونکار رو نميکني؟ 1244 01:36:16,437 --> 01:36:17,353 همه يک قهرمان رو دوست دارند 1245 01:36:17,480 --> 01:36:18,438 داريد به من ميگيد که 1246 01:36:18,564 --> 01:36:19,898 کاپيتان کليک نميدونست 1247 01:36:20,024 --> 01:36:21,649 که در دستانش يک اسلحه بوده؟ 1248 01:36:21,776 --> 01:36:22,776 کاپيتان ويليام کليک 1249 01:36:22,902 --> 01:36:23,818 يک تيرانداز خبره هستند 1250 01:36:23,944 --> 01:36:25,278 اگر ايشون نيت به قتل رسوندن را داشتند 1251 01:36:25,404 --> 01:36:26,696 ممکن نبود که ناموفق بمونند 1252 01:36:26,822 --> 01:36:27,781 شما به محدود کردن خودتون وادار شديد 1253 01:36:27,907 --> 01:36:29,532 که سوالي رو که من ميپرسم جواب بديد 1254 01:36:29,658 --> 01:36:31,993 نايب سرهنگ 1255 01:36:32,119 --> 01:36:33,411 سرم رو بخوارون ، کت 1256 01:36:33,537 --> 01:36:35,955 نميشه 1257 01:36:45,382 --> 01:36:46,800 آيا دليلي است 1258 01:36:46,926 --> 01:36:48,802 که چرا يک کردي با درجه شما 1259 01:36:48,928 --> 01:36:51,971 بايد به صورت يک خانم حمله ببره؟ 1260 01:36:52,097 --> 01:36:53,515 نه ، قربان 1261 01:36:53,641 --> 01:36:55,391 براي چي در اون ساعت دير وقت شب به خانه ييلاقي توماس رفتيد؟ 1262 01:36:57,144 --> 01:36:59,187 نظري ندارم چرا 1263 01:37:02,107 --> 01:37:03,316 گمان کردم که اونا نميخوان ببين که 1264 01:37:03,442 --> 01:37:05,026 احمقي رو ببيند که تخم طلا دفن ميکنه 1265 01:37:05,152 --> 01:37:09,322 فکر کردم که بايد بهشون نشون بدم که جنگ واقعيه 1266 01:37:09,448 --> 01:37:12,700 ميتونستم ببينم که هيچ کسي در خط تير من نبود 1267 01:37:12,827 --> 01:37:14,828 بنابراين من به اسباب و اثاثيه شليک کردم 1268 01:37:14,954 --> 01:37:17,622 هرگز تصور نکردم که گلوله ها از ديوار نفوذ کنند 1269 01:37:17,748 --> 01:37:19,207 اون ديوارها از پنبه نسوز بودند ، کاپيتان کليک 1270 01:37:19,333 --> 01:37:21,209 از اون موضوع خبر نداشتم 1271 01:37:21,335 --> 01:37:23,670 فقط ميخواستم به وحشت بندازمشون ، همش همين 1272 01:37:23,796 --> 01:37:25,922 يک بچه تو خونه حضور داشت 1273 01:37:28,801 --> 01:37:32,679 اون يک سواله ، قربان؟ 1274 01:37:43,023 --> 01:37:47,610 من بدون اون نميتونم زندگي کنم 1275 01:37:47,736 --> 01:37:49,696 ميدونستي که تمام يگان کشته شدند 1276 01:37:49,822 --> 01:37:52,949 وقتي که اون از اونجا برگشته؟ 1277 01:37:53,075 --> 01:37:55,076 از بين رفتند 1278 01:37:55,202 --> 01:37:57,996 ميخواستم اون هم بودش 1279 01:37:58,122 --> 01:38:00,623 دارم ازت تمنا ميکنم که کمکش کني 1280 01:38:00,749 --> 01:38:03,918 اين محاکمه زندگيش رو نجات داده 1281 01:38:04,044 --> 01:38:06,004 بهش يک لطف کرده 1282 01:38:08,883 --> 01:38:11,384 ديلن 1283 01:38:11,510 --> 01:38:12,719 خواهش ميکنم 1284 01:38:27,151 --> 01:38:28,484 تو ستاره آسمان من بودي 1285 01:38:31,947 --> 01:38:33,448 تمام عمر زندگيت رو نميتوني اينجوري باشي 1286 01:38:34,867 --> 01:38:37,702 من ميتونم 1287 01:38:40,289 --> 01:38:42,790 بهش کمک ميکني ، نميکني؟ 1288 01:38:44,710 --> 01:38:46,836 اون معنيش خيلي زياده؟ 1289 01:38:47,421 --> 01:38:51,466 ويليام دنياي منه 1290 01:38:51,592 --> 01:38:54,636 اون و روورت 1291 01:38:54,762 --> 01:38:56,763 من اتاقي براي کسي ندارم 1292 01:38:56,889 --> 01:39:02,685 من فرد ديگه اي رو نميخوام 1293 01:39:08,192 --> 01:39:11,694 فهميدم 1294 01:39:11,820 --> 01:39:14,739 فهميدم 1295 01:39:22,623 --> 01:39:25,124 آقاي توماس؟ 1296 01:39:37,471 --> 01:39:41,933 بين کاپيتان کليک و من چيزي بيشتر يک آشنايي وجود نداشت 1297 01:39:44,436 --> 01:39:46,562 ما گاهي اوقات در مغازه مشروب فروشي مقابل هم مي ايستاديم 1298 01:39:46,689 --> 01:39:49,732 کاپيتان کليک در شب تير اندازي 1299 01:39:49,858 --> 01:39:50,817 يک آدم کاملا هشيار بود 1300 01:39:50,943 --> 01:39:55,154 و اراده سخت من که اون سعي داشت من رو بکشه 1301 01:39:55,280 --> 01:39:57,448 که سعي داشت همسر من رو بکشه 1302 01:39:57,574 --> 01:40:00,702 و که اون سعي داشت پسرم رو بکشه 1303 01:40:06,959 --> 01:40:08,042 چرا؟ 1304 01:40:08,168 --> 01:40:12,338 تو 1305 01:40:13,007 --> 01:40:15,675 کاتلين رو رها کن 1306 01:40:15,801 --> 01:40:18,177 زود باش 1307 01:40:18,303 --> 01:40:21,222 کاتلين رو رها کن 1308 01:40:21,348 --> 01:40:22,557 تو از شر دشمني خلاص شدي 1309 01:40:22,683 --> 01:40:25,685 حالا تو بيخيال شو 1310 01:40:25,811 --> 01:40:29,689 همسرت رو ول کن و با من زندگي کن 1311 01:40:34,820 --> 01:40:40,158 ميفهمي؟ 1312 01:40:40,284 --> 01:40:45,204 تو يک دختر 15 ساله ميخواي که برگرده روي ساحل 1313 01:40:45,330 --> 01:40:49,375 نه من رو 1314 01:40:49,501 --> 01:40:53,796 تو حتي من رو نمي بيني ، مي بيني ديلن؟ 1315 01:40:57,801 --> 01:41:03,556 تمام چيزي که تو سرت داري داستان ها و کلمات است 1316 01:41:03,682 --> 01:41:07,977 و من محبورم که واقعي باشم 1317 01:41:08,103 --> 01:41:12,398 ويليام کن رو واقعي ميکنه 1318 01:41:19,823 --> 01:41:25,912 اگر تو شوهر مورد علاقه من رو به زندان بندازي 1319 01:41:26,038 --> 01:41:28,915 من هرگز تو رو نخواهم بخشيد 1320 01:41:49,603 --> 01:41:52,188 اين نظريه من است 1321 01:41:52,314 --> 01:41:54,190 که اين دست گناهکار نبوده که 1322 01:41:54,316 --> 01:41:56,651 اسلحه را بر عليه خانواده غير نظامي کنترل کنه 1323 01:41:58,904 --> 01:42:00,363 به هر حال اين همتاهاي شما هستند که براتون حکم دادند 1324 01:42:00,489 --> 01:42:01,531 کاپيتان کليک 1325 01:42:01,657 --> 01:42:04,117 و نه من 1326 01:42:04,243 --> 01:42:05,701 اونا تشخيص دادند که مدرکي نيست 1327 01:42:05,828 --> 01:42:09,372 تا از شروع به قتل عمد شما پشتيباني کنه 1328 01:42:09,498 --> 01:42:11,040 بنابراين من انتخابي ندارم 1329 01:42:11,166 --> 01:42:16,129 حکم آزادي شما را صادر کنم 1330 01:44:31,556 --> 01:44:34,558 خودشه ، اون لبخند 1331 01:44:34,685 --> 01:44:39,063 من هرگز قصد آسيب به تو رو نداشتم 1332 01:44:39,189 --> 01:44:42,858 گمان ميکنم منم همينطور 1333 01:44:42,985 --> 01:44:46,570 يعني ، لبخند 1334 01:44:46,697 --> 01:44:47,697 نامه بنويس ، کتي 1335 01:44:49,324 --> 01:44:51,242 ميسپرمش به ديلن 1336 01:44:51,368 --> 01:44:53,244 براي من بنويس 1337 01:45:06,466 --> 01:45:08,676 تنها نباش 1338 01:45:13,515 --> 01:45:15,725 تنها نباش ، کتي 1339 01:45:19,646 --> 01:45:21,480 تنها نباش 1340 01:45:37,748 --> 01:45:40,541 نه براي سربلندي مرد جدا 1341 01:45:40,667 --> 01:45:42,960 از طرف ماه غضبناکي که من مينويسم 1342 01:45:43,086 --> 01:45:45,504 بر روي اين صفحه هاي لبريز از موج دريا 1343 01:45:45,630 --> 01:45:47,757 نه براي مردن سخت 1344 01:45:47,883 --> 01:45:52,386 با بلبلانشان و سرودهايشان 1345 01:45:52,512 --> 01:45:55,306 بلکه براي عاشقانشان 1346 01:45:55,432 --> 01:45:58,934 غصه هاش روزگار مدور دست هايشان 1347 01:46:00,935 --> 01:47:00,935 زيرنويس از : حامد عبيري timberlake.iamlegend@yahoo.com