1
00:02:28,281 --> 00:02:30,613
Steve Lopez'den "Batıya Doğru".
2
00:02:31,451 --> 00:02:34,614
Griffith Parkındaki bir inşaat
işçisi kazayı duymuş...
3
00:02:34,687 --> 00:02:35,847
Hey!
4
00:02:36,489 --> 00:02:38,855
Birisinin bisikletinden taklalar
atarak, Riverside Sokağı'nın...
5
00:02:38,925 --> 00:02:43,191
...acımasız asfaltına yüz
üstü çakıldığını görmüş.
6
00:02:44,397 --> 00:02:45,694
Günaydın bayanlar baylar.
7
00:02:45,765 --> 00:02:47,665
Los Angeles'a inişe geçerken,...
8
00:02:47,734 --> 00:02:51,898
...lütfen emniyet kemerlerinizin takılı
olduğundan emin olunuz...
9
00:02:51,971 --> 00:02:55,702
Bir 911 çağrısı ise 76. yangın istasyonunun
görevlilerini yollara düşürmüştü.
10
00:02:57,043 --> 00:02:58,977
- Ne oldu?
- Bir kaza geçirdiniz.
11
00:02:59,078 --> 00:03:01,842
- Ne olduğunu hatırlıyor musunuz?
- Nasıl, kaza mı geçirmişim? Nasıl?
12
00:03:03,416 --> 00:03:06,385
Elbette ne bunları hatırlıyorum,
ne de düşmeme sebep olan şeyi...
13
00:03:06,452 --> 00:03:08,545
- Jeneratörlerimiz tükenmek üzere.
- Tam 6 saattir buradayım ve...
14
00:03:08,621 --> 00:03:11,089
- Beni dinleyin. Lütfen biraz bekleyin.
- Çıkış yapmak için hazırız.
15
00:03:11,157 --> 00:03:12,681
Hastalık hastası.
16
00:03:13,026 --> 00:03:14,288
OR 2.
17
00:03:15,695 --> 00:03:18,289
County-USC hastanesi gidebileceğim
en yakın acil servisti...
18
00:03:18,364 --> 00:03:20,355
Çok geçmeden anladım ki...
19
00:03:20,433 --> 00:03:21,695
...uyandığınızda bulduğunuz şey...
20
00:03:21,768 --> 00:03:25,067
...kafanızdaki bir şişlikten ibaretse...
21
00:03:29,609 --> 00:03:35,411
...gerçekten de şanlı adamın tekisiniz.
22
00:03:50,396 --> 00:03:51,693
Hazır.
23
00:03:56,769 --> 00:03:59,363
Burada çok rahat sayılmam.
24
00:04:13,386 --> 00:04:14,751
Teşekkürler.
25
00:04:22,629 --> 00:04:25,291
Yeni mesajınız yok.
26
00:04:26,065 --> 00:04:28,693
Yeni mesajınız yok.
27
00:04:31,604 --> 00:04:33,037
Pekala.
28
00:04:35,675 --> 00:04:37,142
Yapma.
29
00:04:44,550 --> 00:04:48,418
Doktorlar dört haftaya kadar hareketlerimde
uyumsuzluk görülebileceğini söylemişlerdi.
30
00:04:49,822 --> 00:04:51,813
Tanrım, peki.
31
00:04:51,891 --> 00:04:55,952
Size bana acıyın diye anlatmıyorum.
Sadece bilmenizi istedim, gerçekten...
32
00:04:56,029 --> 00:04:57,257
...sizden bana acımanızı istemiyorum.
33
00:04:57,330 --> 00:04:59,127
Eğer birdenbire vali Scwarzenegger'in...
34
00:04:59,198 --> 00:05:01,689
...yaptığı yasadışı işleri
yazmaya başlarsam...
35
00:05:01,768 --> 00:05:03,167
...bana ne olduğunu bilin istiyorum.
36
00:05:03,236 --> 00:05:07,263
S- C- H- W- A- R- Z... At gitsin.
37
00:05:07,674 --> 00:05:09,835
Modası geçmiş şeyler.
38
00:05:16,053 --> 00:05:20,000
The Soloist
Çeviri: Marvel
39
00:05:29,562 --> 00:05:30,654
Anladım ama benim
sormak istediğim şey...
40
00:05:30,730 --> 00:05:31,958
Hey, Tommy.
41
00:05:32,031 --> 00:05:34,499
Teorik olarak, vali ile kas dergilerinden...
42
00:05:34,567 --> 00:05:37,627
...neden emekli olduğu hakkında
röportaj yapabilirim değil mi?
43
00:05:37,704 --> 00:05:41,868
Peki kaslı olmayan görünümüm bir
sorun oluşturur mu?
44
00:05:42,709 --> 00:05:47,339
Anladın mı, bu gitgide tuhaflaşmaya
başlıyor, altı üstü bir makale.
45
00:05:47,413 --> 00:05:49,745
Başvurmak için bile steroid
almam mı gerekli?
46
00:05:49,816 --> 00:05:51,113
Güzel.
47
00:05:52,985 --> 00:05:55,886
Gail, "Dikkat etmelisiniz"
referansına bayıldım.
48
00:05:55,955 --> 00:05:58,116
Ama bir paragraf aşağı çekmem gerekebilir.
49
00:05:58,191 --> 00:06:01,092
Sağ ol.
Sana yeni bir yer bulalım.
50
00:06:02,628 --> 00:06:04,619
Günaydın baylar.
51
00:06:06,999 --> 00:06:09,900
- Teşekkürler.
- Çocuklar, şuna bir bakın.
52
00:06:10,570 --> 00:06:13,164
Elimde 35 yaş altı Amerikalılarda
gazete okuma oranının...
53
00:06:13,239 --> 00:06:15,639
...%40'a düştüğüne dair bir
araştırma var.
54
00:06:15,708 --> 00:06:16,868
- Kırka mı?
- Kırka.
55
00:06:16,943 --> 00:06:19,070
Kaybettiğimiz grubun çoğunluğunu
ise üniversiteli bayanlar oluşturuyor.
56
00:06:19,145 --> 00:06:20,635
- Parmağımı çek.
- Yüce İsa.
57
00:06:20,713 --> 00:06:22,044
Selam tatlım.
58
00:06:22,115 --> 00:06:23,480
"Hoş geldin, Steve. " desen
gerçekten nazik bir hareket olurdu.
59
00:06:23,549 --> 00:06:25,915
Teşekkürler, Lopez ile bu
işe başladığımız zaman...
60
00:06:25,985 --> 00:06:28,078
30 kilometre kar üstünde çıplak ayak
yürüyerek okula mı gidiyordunuz?
61
00:06:28,154 --> 00:06:29,485
...insanlar bu dünyada ne olup
bittiğine önem veriyorlardı.
62
00:06:29,555 --> 00:06:31,352
- Haksız mıyım, Steve? Allah aşkına.
- Hepsi geçmişte kaldı.
63
00:06:31,424 --> 00:06:33,187
Şu an savaşta olmamıza rağmen,
gazete sattıran tek şey...
64
00:06:33,259 --> 00:06:34,624
...Lindsay Lohan'ın frikikleri.
65
00:06:34,694 --> 00:06:36,093
Onları gerçekten bastılar mı?
66
00:06:36,162 --> 00:06:37,891
- Ben o resimler sadece nette
var sanıyordum. - Pekala.
67
00:06:37,964 --> 00:06:39,226
- Demek istediğim...
- Görmemiştim.
68
00:06:39,298 --> 00:06:41,562
...eğer cidden iyi bir iş çıkarırsan,
kendi adıma söylüyorum...
69
00:06:41,634 --> 00:06:45,866
...Amerika'nın bu savaştan kazançlı çıkmasını
sağlayacak bir manşet hazırlarsan...
70
00:06:45,938 --> 00:06:48,600
...okuyuculardan aldığın cevap sayısı
toplasan iki elin parmaklarını geçmez.
71
00:06:48,674 --> 00:06:49,834
- Bu arada...
- Güzel bir iş çıkarmışsın.
72
00:06:49,909 --> 00:06:50,933
- Güzel, teşekkürler. Okudun mu?
- Evet, okudum.
73
00:06:51,010 --> 00:06:52,910
- Sahiden mi?
- Okumadım ama beğendim Curt.
74
00:06:52,979 --> 00:06:55,743
Bu arada Lopez birazcık
alnını çiziyor ve...
75
00:06:55,815 --> 00:06:58,511
...ne alıyor?
Dur tahmin edeyim. Sağlığı için...
76
00:06:58,584 --> 00:06:59,608
...endişelenen okurlardan
75 tane e-mail mi?
77
00:06:59,685 --> 00:07:02,882
- Hikaye peşindeydim.
- Üzgünüm, sahiden üzgünüm.
78
00:07:02,955 --> 00:07:06,118
Bu dünyada yolunda
gitmeyen şeyler var.
79
00:07:06,192 --> 00:07:07,921
Şok haber, dünyada yolunda gitmeyen
bir şeyler varmış.
80
00:07:07,994 --> 00:07:09,518
Tabi.
Yüzün duygularımı incitiyor Steve.
81
00:07:09,595 --> 00:07:10,619
Buna taciz derler.
82
00:07:10,696 --> 00:07:12,357
- Mary?
- Çevreci bir grup...
83
00:07:12,432 --> 00:07:13,490
- Lütfen.
...insan vücudundaki...
84
00:07:13,566 --> 00:07:14,658
- ...kimyasal atıkları araştırıyor.
- Gerçekten, hayır.
85
00:07:14,734 --> 00:07:16,702
- Biraz kan ver ve hakkında bir şeyler yaz.
- İzin ver de e-maillerime bakayım.
86
00:07:16,769 --> 00:07:18,202
Senin için iyi olur diye düşünmüştüm.
87
00:07:18,271 --> 00:07:19,863
Öyle düşünmene sevimdim ama
daha yeni bu hale geldim.
88
00:07:19,939 --> 00:07:20,997
Ne düşünüyorsun?
89
00:07:21,073 --> 00:07:22,700
"Hayır, teşekkür ederim."
diye düşünüyorum.
90
00:07:22,775 --> 00:07:25,369
Komik olurdu.
İnsanlar kanayanları sever.
91
00:07:25,445 --> 00:07:26,605
- Okuyucular.
- Yakalandın.
92
00:07:26,679 --> 00:07:28,169
Ne dedin? Az önce dediğine ne denirdi?
93
00:07:28,247 --> 00:07:29,839
- Yansıtma.
- Freud.
94
00:07:29,982 --> 00:07:31,415
Freud. Teşekkürler, almayayım.
95
00:07:31,484 --> 00:07:32,712
Yüzüne üzüldüm.
96
00:07:32,785 --> 00:07:35,345
- İğnelerden nefret ederim.
- O zaman bu korkunu kullan.
97
00:07:37,957 --> 00:07:40,221
Los Angeles’in daha küçük bir...
98
00:07:40,293 --> 00:07:43,023
...kasaba olduğu zamanlarda,
göçmenler tarafından kamp yeri...
99
00:07:43,095 --> 00:07:47,327
...olarak kullanılan bu yere "La Plaza Abaja"
diğer bir deyişle Aşağı Meydan denirdi.
100
00:08:45,124 --> 00:08:46,455
Stevie Wonder hayranı mısın?
101
00:08:46,526 --> 00:08:49,359
"My Cherie Amour"
hayatımın şarkısıdır diyebilirim.
102
00:08:49,428 --> 00:08:50,452
Ya "Signed, Sealed, Delivered".
103
00:08:50,530 --> 00:08:52,054
Gerçekten bir kemanın üzerine
böyle yazılar yazmamalısın.
104
00:08:52,131 --> 00:08:54,565
Ona çocuğunmuş gibi
davranmalısın, onu korumalısın.
105
00:08:54,634 --> 00:08:56,761
Sadece iki telin mi kaldı?
106
00:08:58,471 --> 00:09:00,098
Tek isteğim biraz müzik yapmak ama
burada sahip olduğum...
107
00:09:00,172 --> 00:09:01,332
...problemlerden başka bir şey yok.
108
00:09:01,407 --> 00:09:04,501
Bu gitmiş, bu gitmiş, bu da
işe yaramaz bir halde.
109
00:09:04,577 --> 00:09:06,545
Ama Cleveland'da okullarda
böyle öğretiyorlar.
110
00:09:06,612 --> 00:09:07,840
Cleveland'da bir sürü askeri heykel var.
111
00:09:07,914 --> 00:09:09,643
- Askeri tabanlı bir şehir.
- Oralı mısın?
112
00:09:09,715 --> 00:09:11,410
Orada müzisyenler gösteri yapamaz ki.
113
00:09:11,484 --> 00:09:14,078
Burada konser merkezleriniz var,
müzik altyapınız var.
114
00:09:14,153 --> 00:09:15,142
Ohio devlet Üniversitesi var.
115
00:09:15,221 --> 00:09:18,554
Los Angeles'da nerede olursan ol, Polis
Merkezi ve LA Times binalarınız var.
116
00:09:18,624 --> 00:09:20,057
Los Angeles Lakers’iniz var.
117
00:09:20,126 --> 00:09:22,924
Burada da ordular var.
Düzen, deneysellik...
118
00:09:22,995 --> 00:09:25,327
...Roma mimarisi, Roma Katolikliği,
Colonel Sanders,...
119
00:09:25,398 --> 00:09:26,490
- O adam buradaydı değil mi?
- Colonel Sanders.
120
00:09:26,566 --> 00:09:27,692
...orkestranın yöneticisi.
121
00:09:27,767 --> 00:09:29,530
Çello da hareketlerinde onu
takip edebilirdi ama...
122
00:09:29,602 --> 00:09:30,933
...ama çelloyla konseri yönetemezdi.
123
00:09:31,003 --> 00:09:34,564
Olamazdı, yöneten asıl oydu,
Itzhak Perlman vardı, Jascha Heifetz vardı.
124
00:09:34,640 --> 00:09:36,471
Cleveland'ın kışında müzik yapamazsın,...
125
00:09:36,542 --> 00:09:37,531
...kar, buz çok olur.
126
00:09:37,610 --> 00:09:39,601
İşte bu yüzden Beethoven’in şehri,
Los Angeles’i seçtim.
127
00:09:39,679 --> 00:09:41,271
Çünkü Güney California'da
hiç yağmur yağmaz.
128
00:09:41,347 --> 00:09:43,542
Yağsa bile bir tünele girmem yeter.
129
00:09:43,616 --> 00:09:44,947
İçimden ne gelirse çalabilirim.
130
00:09:45,017 --> 00:09:48,783
Şu heykel beni şaşkına çeviriyor?
Seni de şaşırtmıyor mu?
131
00:09:49,455 --> 00:09:51,923
- Neyse, tanıştığıma memnun oldum.
- Buraya nasıl dikildiğini biliyor musun?
132
00:09:51,991 --> 00:09:54,186
- Hayır.
- Belki gecenin bir yarısı dikmişlerdir.
133
00:09:54,260 --> 00:09:57,354
Çünkü sadece burada oturup
saatlerce izlemesi bile beni afallatıyor.
134
00:09:57,430 --> 00:09:59,125
- Aklımı başımdan alıyor.
- Bilemeyeceğim.
135
00:09:59,198 --> 00:10:00,460
Gerçekten aklımı başımdan alıyor.
136
00:10:00,533 --> 00:10:04,594
Beethoven kadar büyük birisi
Los Angeles'in lideriymiş.
137
00:10:07,106 --> 00:10:08,368
Tabi.
138
00:10:11,877 --> 00:10:13,572
Ben Steve Lopez, LA Times'dan.
139
00:10:13,646 --> 00:10:15,113
- Lopez, L-O-P-E-Z?
- Evet.
140
00:10:15,181 --> 00:10:17,843
Lopez, Los Angeles Times. Bay Lopez.
141
00:10:17,917 --> 00:10:19,145
- Senin adın ne?
- Lopez.
142
00:10:19,218 --> 00:10:20,651
Nathaniel Anthony Ayers Junior.
143
00:10:20,720 --> 00:10:23,086
N- A- T-H- A-N-I-E-L A-N- T-H- O-N-Y
144
00:10:23,155 --> 00:10:25,089
A- Y-E-R-S J-U-N-I-O-R.
145
00:10:26,492 --> 00:10:28,153
Ya da JR.
146
00:10:31,797 --> 00:10:35,426
Görünüşüm için özür dilerim,
başıma bir iki talihsiz olay geldi de.
147
00:10:36,302 --> 00:10:37,769
Benim de.
148
00:10:43,309 --> 00:10:46,142
Nancy, Paul, and Craig de kim?
149
00:10:46,212 --> 00:10:48,976
Juilliard'daki sınıf arkadaşlarımdı.
150
00:10:51,083 --> 00:10:52,948
İyi günler, Juilliard Konservatuarı.
151
00:10:53,019 --> 00:10:55,112
Kayıt bölümü lütfen.
152
00:11:01,527 --> 00:11:02,892
Ne haber?
153
00:11:03,562 --> 00:11:06,395
Çok gizli bir bilgi.
Sana söyleyemem.
154
00:11:06,999 --> 00:11:10,264
- Kaç tane?
- Kaybetmeyi göze alacağımızdan daha fazla.
155
00:11:10,336 --> 00:11:11,997
Eninde sonunda böyle olacağı belliydi.
156
00:11:12,071 --> 00:11:14,130
Hisseler düşer, biz muhabir kaybederiz.
157
00:11:14,206 --> 00:11:16,003
Hisseler daha fazla düşer,
biz daha fazla muhabir kaybederiz.
158
00:11:16,075 --> 00:11:17,235
Azla çokla alakası yok.
159
00:11:17,309 --> 00:11:19,641
Merhaba, ben LA Times’dan Steve Lopez.
Nathaniel Ayers'in...
160
00:11:19,712 --> 00:11:22,613
...okulunuza kabul edilip, edilmediğine dair
bilgi almak için aramıştım.
161
00:11:22,682 --> 00:11:24,616
A- Y-E-R-S. Affedersiniz.
162
00:11:25,051 --> 00:11:27,019
Lanet olası çocuk kilidi.
163
00:11:31,057 --> 00:11:33,355
- Oğlumuz nasıl bu arada?
- İyi.
164
00:11:33,426 --> 00:11:36,224
Derslerini seviyor.
Eşcinselliğe eğilimli oda arkadaşını seviyor.
165
00:11:36,295 --> 00:11:37,626
Onu aramalısın.
166
00:11:37,697 --> 00:11:39,028
- Aradım
- Yalan.
167
00:11:39,098 --> 00:11:40,656
Ben onu aradım,
o beni geri aramadı.
168
00:11:40,733 --> 00:11:42,030
- Beni her zaman geri arar.
- Mary...
169
00:11:42,101 --> 00:11:44,467
- Bir daha dene.
- Tamam, Mary.
170
00:11:44,537 --> 00:11:45,595
- Tamam, Mary.
- Tamam. Tamam, Steve.
171
00:11:45,671 --> 00:11:47,502
- Bu görüşmeyi yapmak zorundayım.
- Harika.
172
00:11:47,573 --> 00:11:49,837
- Çünkü daha bir hikayem yok? Merhaba
- Ara onu.
173
00:11:49,909 --> 00:11:51,536
Üzgünüm ama elimizde...
174
00:11:51,610 --> 00:11:54,135
...Nathaniel Anthony Ayers Juilliard'a
kayıt olduğuna dair hiçbir belge yok.
175
00:11:54,213 --> 00:11:55,578
Sahiden mi?
176
00:11:56,716 --> 00:11:59,150
O zaman benim de bir hikayem yok.
177
00:12:00,886 --> 00:12:02,786
Baktığınız için teşekkürler.
178
00:12:10,863 --> 00:12:13,388
Şu kan işiyle uğraşmayacağım.
179
00:12:14,567 --> 00:12:16,694
Bir sürü iyi fikrim var.
180
00:12:18,137 --> 00:12:22,301
Babam sizinle tanıştığımı duyunca
çılgına dönecek.
181
00:12:22,374 --> 00:12:24,308
Köşe yazılarına bayılıyor.
182
00:12:24,376 --> 00:12:26,003
Peki sen?
183
00:12:27,346 --> 00:12:30,440
- Ben pek gazete okumam.
- Elbette.
184
00:12:31,517 --> 00:12:33,542
Ama okuduğum zamanlar...
185
00:12:37,256 --> 00:12:39,986
Hey! Onların hepsi bana değil,
değil mi?
186
00:12:40,059 --> 00:12:42,425
Biraz saç ve idrar
örneğine ihtiyacım olacak.
187
00:12:42,495 --> 00:12:44,019
Kolaymış.
188
00:12:45,931 --> 00:12:47,694
- Tamam o zaman.
- Peki.
189
00:12:48,200 --> 00:12:50,191
Yumruğunu sık.
190
00:13:00,546 --> 00:13:01,638
Hadi.
191
00:13:01,981 --> 00:13:03,243
Lanet olsun.
192
00:13:07,620 --> 00:13:08,951
- Lopez.
- Bay Lopez?
193
00:13:09,021 --> 00:13:10,420
Bir saniye bekleyebilir misiniz?
194
00:13:10,489 --> 00:13:12,184
Burada biraz teknik sıkıntı çekiyorum da.
195
00:13:12,258 --> 00:13:15,386
Ben Juilliard konservatuarından
Rosie Delgado.
196
00:13:16,462 --> 00:13:17,952
Bay Lopez?
197
00:13:18,030 --> 00:13:19,827
Evet, lütfen devam edin.
198
00:13:19,899 --> 00:13:23,926
Dün konuştuktan sonra sadece
mezunlara baktığımın farkına vardım.
199
00:13:24,003 --> 00:13:26,699
Sistemi bir daha gözden geçirdim,
oradaydı.
200
00:13:26,772 --> 00:13:30,208
Nathaniel Anthony Ayers
1970'de okula kabul edilmiş.
201
00:13:30,276 --> 00:13:33,734
İkinci yılının sonunda da
okulu bırakmış.
202
00:13:33,813 --> 00:13:34,871
Teşekkürler.
203
00:13:35,848 --> 00:13:40,683
Steve Lopez'den "Batıya Doğru".
Nathaniel ilk karşılaşmamızda hayli utangaçtı.
204
00:13:40,753 --> 00:13:43,244
Geri adım attı.
Benden kaçtı.
205
00:13:43,923 --> 00:13:47,791
O bir...
Nathaniel bir...
206
00:13:47,860 --> 00:13:51,455
Nathaniel... Nathaniel iyi bir
yazıdan başka bir şey değil.
207
00:13:51,530 --> 00:13:54,328
Nathaniel aslında kayıp.
208
00:14:17,590 --> 00:14:18,921
P*ç kurusu.
209
00:14:18,991 --> 00:14:22,119
- Rakunlar.
- Sahi mi?
210
00:14:22,194 --> 00:14:24,458
- Hepsi onların suçu.
- Yapma ya.
211
00:14:24,930 --> 00:14:26,830
Ne yapıyorlar?
Çimenleri mi yiyorlar?
212
00:14:26,899 --> 00:14:28,628
Çimenlerdeki kurtçukları yiyorlar.
213
00:14:28,701 --> 00:14:29,998
Çimenlerdeki kurtçukları mı yiyorlar?
214
00:14:30,069 --> 00:14:32,537
Ama sonunda yakaladık.
Her taraf darmadağın oldu.
215
00:14:32,605 --> 00:14:34,630
- Onlardan nasıl kurtuldum bilmek ister
misin? - Evet.
216
00:14:34,707 --> 00:14:36,402
Çakal idrarı.
217
00:14:36,475 --> 00:14:40,434
- Çakal idrarı demek?
- Cidden, toz hali.
218
00:14:40,512 --> 00:14:42,810
- Kayda değer.
- Sektör haline gelmiş, bilmiyor muydun?
219
00:14:42,882 --> 00:14:43,906
Çok ilginç.
220
00:14:43,983 --> 00:14:46,451
- Bu arada, benim adım Neil.
- Peki.
221
00:15:56,322 --> 00:16:01,760
Tedirginlik, yorgunluk, öfori.
Eğer hissettiğiniz bunlardan biriyse...
222
00:16:01,827 --> 00:16:03,954
Gecelerimi yatakta bir sağa bir sola
dönerek geçiriyorum.
223
00:16:06,031 --> 00:16:09,159
Peki, bunun uygun
yöntemi nasıldır?
224
00:16:09,234 --> 00:16:10,428
Etrafa saçmam mı gerekiyor?
225
00:16:10,502 --> 00:16:13,335
Önce tozu su ile seyreltebilirsin.
226
00:16:13,405 --> 00:16:16,670
- Seyreltebilir miyim?
- Şöyle diyeyim, seyreltmelisin.
227
00:16:16,742 --> 00:16:21,042
Sonra da sıvıyı plastik torbalara doldurup,
ağaçlara asmalısın.
228
00:16:21,113 --> 00:16:23,479
Güney California'da herkes
böyle mi yapıyor?
229
00:16:23,549 --> 00:16:26,609
Evet efendim.
Geçen ay Paula Abdul'a da sattım.
230
00:16:26,685 --> 00:16:30,849
Simon Cowell'a satmadın mı?
Eğer satsaydın gerçekten heyecanlanırdım?
231
00:16:32,124 --> 00:16:36,060
Seni daha sonra ararım.
232
00:16:52,378 --> 00:16:53,470
Hey.
233
00:16:55,781 --> 00:16:57,476
Hey, Nathaniel.
234
00:16:59,585 --> 00:17:01,075
Hatırladın mı?
235
00:17:03,322 --> 00:17:04,482
Affedersin.
236
00:17:08,560 --> 00:17:11,154
İşin bitince biraz konuşabilir miyiz?
237
00:17:13,465 --> 00:17:14,932
Bitince haber ver olur mu?
238
00:17:44,863 --> 00:17:46,797
Geçerken seni gördün
ben de dedim ki...
239
00:17:49,334 --> 00:17:50,596
Yok bir şey.
240
00:18:01,780 --> 00:18:04,010
Bay Steve Lopez, Los Angeles Times,
Los Angeles, California.
241
00:18:04,083 --> 00:18:05,414
Selam, Nathaniel.
242
00:18:05,484 --> 00:18:06,610
Bay Beethoven'i arıyordum ama
tıpkı bir...
243
00:18:06,685 --> 00:18:07,709
...hayal gibi parmaklarının
arasından kayıp gidiyor.
244
00:18:07,786 --> 00:18:09,947
Tekrar forma gireyim istiyorum
ama elimde hiç nota yok.
245
00:18:10,022 --> 00:18:12,354
Beethoven'in Yaylı dörtlüsü,
59. eser, numara 1,...
246
00:18:12,424 --> 00:18:14,688
...keman konçertosu,
61. eser "mi" den...
247
00:18:14,760 --> 00:18:17,354
5. konçerto, mi bemol'den 73. eser...
Kırmızı araba, yeşil araba.
248
00:18:17,429 --> 00:18:20,489
...işte bir de polis arabası,
Tanrım, duvarın tam diğer tarafında...
249
00:18:20,566 --> 00:18:23,160
İnsan pisliklerini gömmek için
illa de çukur mu kazmak gerekiyor.
250
00:18:23,235 --> 00:18:24,293
Hiç nezaket diye bir şey kalmamış.
251
00:18:24,369 --> 00:18:25,393
Ben de seni arıyordum.
252
00:18:25,471 --> 00:18:27,371
...eğer doğru tesisler kullanılırsa...
- Buraya taşındığını fark ettim.
253
00:18:27,439 --> 00:18:29,134
Burası çok güzel çünkü burada
istediğini çalabiliyorsun...
254
00:18:29,208 --> 00:18:30,903
...güvencinler de var ara
sıra uçuyorlar...
255
00:18:30,976 --> 00:18:32,807
...burada da Los Angeles
Times binası var.
256
00:18:32,878 --> 00:18:34,812
- Ben de orada çalışıyorum.
- Bay Steve Lopez, kadrolu yazar.
257
00:18:34,880 --> 00:18:35,869
New York, Cleveland,
fark etmez.
258
00:18:35,948 --> 00:18:36,972
Nerede olduğumu bilmek
için yapmam...
259
00:18:37,049 --> 00:18:38,038
...gereken tek şey
o binaya bakmak...
260
00:18:38,117 --> 00:18:39,141
Ben, hakkında...
261
00:18:39,218 --> 00:18:40,412
Los Angeles'dayım,
Los Angeles, California...
262
00:18:40,486 --> 00:18:41,544
- Los Angeles Lakers.
...bir şeyler yazmak istiyordum.
263
00:18:41,620 --> 00:18:42,609
Gazete için.
264
00:18:42,688 --> 00:18:43,814
Magic Johnson,
Magic Johnson Sahneleri.
265
00:18:43,889 --> 00:18:46,323
Magic Johnson bir basketbol oyuncusuydu ama
aynı zamanda kocaman siyah bir adamdı.
266
00:18:46,391 --> 00:18:48,484
Ya senin hakkında gazetede bir
hikaye yazmak istiyorsam.
267
00:18:48,560 --> 00:18:50,892
Los Angeles Times,
Los Angeles gazetesi.
268
00:18:50,963 --> 00:18:53,955
- Kadrolu yazar, Bay Steve Lopez.
- Evet, işte o benim.
269
00:18:54,032 --> 00:18:57,968
Bunu kaydetmemin bir sakıncası var mı?
Senin hakkında bir hikaye yazmak istiyorum.
270
00:18:58,036 --> 00:19:00,129
Senin gibi bir adamın nasıl sokaklara
düşebileceği hakkında.
271
00:19:00,205 --> 00:19:01,399
- Ne dersin?
- Bay Lopez ne yapması gerekirse...
272
00:19:01,473 --> 00:19:02,599
...onu yapar.
273
00:19:02,674 --> 00:19:04,733
Kimse Bay Lopez'in yapmak istediği şeyi
yapmasına mani olamaz.
274
00:19:04,810 --> 00:19:06,937
Şu uçağı da mı sen uçuruyorsun?
275
00:19:07,646 --> 00:19:09,614
Hayır, ben tam buradayım.
276
00:19:11,016 --> 00:19:12,040
Tanrı'nın işlerini anlamıyorum.
277
00:19:12,117 --> 00:19:15,143
Juilliard'ı aradım senin oraya gittiğini
ama bitirmediğini söylediler.
278
00:19:15,220 --> 00:19:17,154
Oradan ayrılmak zorunda kaldım.
Juilliard'dan ayrılmak zorunda kaldım.
279
00:19:17,222 --> 00:19:18,849
- Ne oldu?
- Bilmiyorum, bir şeyler oldu.
280
00:19:18,924 --> 00:19:21,893
Bilmiyorum.
Ne oldu bilmiyorum.
281
00:19:21,960 --> 00:19:23,951
Görüşebileceğim kimsen var mı?
Ailen falan?
282
00:19:24,029 --> 00:19:26,259
Ailem mi?
Bayan Floria Ayers, annem.
283
00:19:26,331 --> 00:19:28,925
Güzellik uzmanıydı.
Güzellik sanattır. Müzikse güzellik.
284
00:19:29,001 --> 00:19:30,969
Ben saç yapmam.
Sadece kendi saçımı yaparım.
285
00:19:31,036 --> 00:19:33,561
Ama açıkça söylemek gerekirse,
annem çevredeki herkesin saçını yapardı.
286
00:19:33,639 --> 00:19:37,166
Herkes ona gelirdi.
İşinin erbabıydı.
287
00:19:37,242 --> 00:19:40,234
Ama onunla nasıl konuşacaksın bilemiyorum
çünkü bu dünyadan göçtü gitti.
288
00:19:40,312 --> 00:19:42,507
Başın sağ olsun.
289
00:19:44,483 --> 00:19:45,973
Kimi arayabilirim.
290
00:19:46,051 --> 00:19:48,747
226-962-6746.
291
00:19:50,055 --> 00:19:51,113
Kimin numarası bu?
292
00:19:51,190 --> 00:19:54,057
Biliyor musunuz Bay Lopez?
Burası rüya gibi.
293
00:19:54,126 --> 00:19:56,287
Güneş parıldıyor,
geceler serin ve sessiz...
294
00:19:56,361 --> 00:19:59,298
Ve birden fark ettim ki,
kimsenin yüzünden gülücük eksik olmuyor.
295
00:19:59,464 --> 00:20:02,262
- Elimize bir kaç saat önce geçen--
- Amerikalılar şunu soruyor?
296
00:20:03,302 --> 00:20:05,031
Merhaba ben Jennifer Ayers-Moore
için aramıştım.
297
00:20:05,103 --> 00:20:07,333
Bu savaşı nasıl kazanacağız?
298
00:20:07,406 --> 00:20:08,395
Merhaba.
299
00:20:08,473 --> 00:20:10,202
Ben LA Times’dan Steve Lopez.
300
00:20:10,275 --> 00:20:14,336
Az önce teyzenizle konuştum, galiba.
Sizi aramamı söyledi.
301
00:20:14,413 --> 00:20:17,382
- Ne hakkında?
- Kardeşin, Nathaniel hakkında.
302
00:20:19,117 --> 00:20:20,379
Öldü mü yoksa?
303
00:20:20,452 --> 00:20:23,615
Ne, hayır yaşıyor.
304
00:20:24,256 --> 00:20:26,019
İyi mi?
305
00:20:27,793 --> 00:20:33,129
O... Yani, evsiz sonuçta.
Bu konu hakkında bilginiz var mı bilmiyorum.
306
00:20:33,699 --> 00:20:35,826
Ama çok zeki görünüyor.
Bunu kaydedebilir miyim?
307
00:20:35,901 --> 00:20:37,732
Oldukça da yetenekli.
Juilliard'a kabul edilmiş.
308
00:20:38,003 --> 00:20:39,129
Üzgünüm.
309
00:20:39,204 --> 00:20:41,536
- Adınızı tekrar alabilir miyim, lütfen?
- Steve Lopez.
310
00:20:41,873 --> 00:20:43,363
Bay Lopez,
beni ne için aradınız?
311
00:20:43,442 --> 00:20:46,900
Nathaniel hakkında bir köşe
yazısı yazıyorum.
312
00:20:46,979 --> 00:20:48,105
Neden?
313
00:20:50,716 --> 00:20:55,210
Çünkü işim bu. Herkesin bir hikayesi vardı
ama bunun farkı ilgi çekici olması.
314
00:20:55,287 --> 00:20:58,450
Juilliard olayı şimdi ise evsiz.
315
00:20:58,991 --> 00:21:02,757
Ama zeki birine benziyor,
ve de kibar...
316
00:21:03,262 --> 00:21:07,926
Günlerini şehrimizin havasını keman
sesiyle doldurarak geçiriyor.
317
00:21:08,000 --> 00:21:09,991
Şimdi de keman mı çalıyor?
318
00:21:11,136 --> 00:21:15,505
Evet, niçin?
Başka şeyler de mi çalıyordu?
319
00:21:18,443 --> 00:21:20,070
Güle güle anne.
320
00:21:37,596 --> 00:21:41,054
- Günaydın, Nathaniel.
- Günaydın, Bayan Little John.
321
00:21:51,209 --> 00:21:52,699
Peki benim için ne çalmak istersin?
322
00:21:52,778 --> 00:21:56,111
Size biraz Beethoven çalacağım efendim.
Beethoven'a deli oluyorum.
323
00:21:56,181 --> 00:21:58,206
Benden küçükken piyano çalmaya başlamış.
324
00:21:58,283 --> 00:22:01,047
Ben de piyano çalmak isterdim ama,
herkes piyano çalmayı istiyor.
325
00:22:01,119 --> 00:22:04,088
Okulda da bir tane var,
ondan çalışacak zaman bulmak zor olur.
326
00:22:04,156 --> 00:22:08,456
O yüzden çello seçtim, çello
çalmak isteyen zor bulunur.
327
00:22:08,527 --> 00:22:11,189
Beethoven beste yapmaya
11 yaşında başlamış.
328
00:22:11,263 --> 00:22:12,753
Ben halihazırda ondan daha yaşlıyım.
329
00:22:12,831 --> 00:22:15,197
Bu yüzden telafi etmem gereken
çok şey var.
330
00:22:15,267 --> 00:22:17,132
Biraz da çalışını dinleyelim.
331
00:22:46,865 --> 00:22:51,996
Yetenekli olduğu her halinden belliydi.
O gece annesini aradım.
332
00:22:52,070 --> 00:22:56,336
Ona şimdiye kadar karşılaştığım en yetenekli
çocuğun, oğlu olduğunu söyledim.
333
00:22:57,209 --> 00:23:00,667
Ona, eğer kendini müziğe adarsa...
334
00:23:00,746 --> 00:23:06,514
...gerçekten her şeyini adarsa,
dünyanın önüne serileceğini söyledim.
335
00:23:07,753 --> 00:23:09,448
Ve yaptı.
Kendini adadı.
336
00:23:09,521 --> 00:23:12,820
Git de Martha'nın bigudileri hazır mı bak.
Mutfak masasının üstüne koymuştum.
337
00:23:12,891 --> 00:23:14,358
Peki anne.
338
00:23:18,463 --> 00:23:20,556
Bayan Florence, 20 dakikaya dönerim.
339
00:23:20,632 --> 00:23:22,099
Hiç uyumayacak mı?
340
00:23:22,167 --> 00:23:24,635
Herkesi öldürmeden önce,
o zavallı kızı öldürecek.
341
00:23:24,703 --> 00:23:29,003
20,000 dolar. Bana gerçekten de
güzel bir şey almasını söyledim.
342
00:23:49,327 --> 00:23:51,693
Uzun süre yaptığı tek şey o oldu.
343
00:23:51,763 --> 00:23:54,891
Ne futbol, ne basketbol.
Sadece müzik.
344
00:23:56,701 --> 00:23:58,794
Gün doğarken,
güneş batarken.
345
00:24:04,676 --> 00:24:07,474
O durduğu yerde,
tüm dünya değişti.
346
00:24:07,979 --> 00:24:10,038
Tek yaptığı şey buydu.
347
00:24:10,949 --> 00:24:12,439
Müzik.
348
00:26:11,136 --> 00:26:12,763
Uyanık mısın?
349
00:26:42,367 --> 00:26:45,530
Sen çalarken duyduğum
ne biliyor musun?
350
00:26:47,072 --> 00:26:49,506
Tanrı'nın sesini duyuyorum.
351
00:26:50,775 --> 00:26:52,470
Ciddiyim.
352
00:26:58,483 --> 00:27:01,111
Sen çok özelsin bebeğim.
353
00:27:02,087 --> 00:27:03,554
Bir çıkış yolusun.
354
00:27:05,957 --> 00:27:09,120
Dışarıda seni bekleyen bir dünya var.
355
00:27:50,635 --> 00:27:52,865
Steve Lopez'den "Batıya Doğru".
356
00:27:53,505 --> 00:27:57,566
Nathaniel ilk karşılaşmamızda
oldukça utangaçtı. Nokta.
357
00:27:57,642 --> 00:28:00,475
Ona, Grand Street'teki
inşaat sesleri arasına...
358
00:28:00,545 --> 00:28:03,070
...boğulan müziğine
sevdiğini söylediğimde...
359
00:28:03,148 --> 00:28:06,879
...kendini biraz geri çekti.
Nokta.
360
00:28:08,219 --> 00:28:11,279
Nathaniel'in ilk enstrümanı
çelloymuş.
361
00:28:11,356 --> 00:28:14,553
Enteresan olarak, hiç keman
eğitimi almamış.
362
00:28:14,626 --> 00:28:16,355
Hiçbir zaman eğitim almamış.
Nokta.
363
00:28:16,428 --> 00:28:19,022
Daha önce hiç keman eğitimi almamış.
364
00:28:19,097 --> 00:28:21,861
Sokağa düştükten sonra
enstrümanını değiştirmiş.
365
00:28:23,234 --> 00:28:26,032
Ona bir gün hayallerini,
beklentilerini sordum.
366
00:28:26,104 --> 00:28:30,165
"Çok kolay şeyler," dedi.
"Diğer iki teli de bulmak istiyorum. "
367
00:28:33,978 --> 00:28:35,912
Sevgili Bay Lopez,...
368
00:28:35,980 --> 00:28:39,575
...bu sabah sokak müzisyeni ile
ilgili yazınızı okudum ve...
369
00:28:39,651 --> 00:28:41,482
...derinden etkilendim.
370
00:28:42,420 --> 00:28:45,048
Eklem kireçlenmesine
yakalanmadan önce...
371
00:28:45,123 --> 00:28:47,853
...bu çelloyu 50 yıl kullandım.
372
00:28:48,626 --> 00:28:51,322
Lütfen bunu sağlığı
ve güvenliği için...
373
00:28:51,396 --> 00:28:54,627
...dualarımla beraber
Bay Ayers'e iletiniz.
374
00:29:11,316 --> 00:29:12,749
- Nathaniel!
- Tek yapmaya çalıştığım şey...
375
00:29:12,817 --> 00:29:14,114
...tüneli temizlemek için elimden
geldiğince sıkı çalışmak.
376
00:29:14,185 --> 00:29:16,244
- Hey! Nathaniel!
- Ama bana hiç yardımcı olmuyorlar.
377
00:29:16,321 --> 00:29:17,447
Artık katlanamıyorum,
beni anlıyor musun?
378
00:29:17,522 --> 00:29:19,615
- Tek yaptıkları şey hakaret etmek...
- Aklını mı kaçırdın?
379
00:29:19,691 --> 00:29:21,022
...Beethoven'e saygıları falan kalmamış...
380
00:29:21,092 --> 00:29:22,218
Ne yaptığını sanıyorsun?
381
00:29:22,293 --> 00:29:24,557
...hepsine teker teker, bu pisliğe katlanmak
zorunda olmadığımı anlatmaya çalıştım.
382
00:29:24,629 --> 00:29:27,860
- Nathaniel! - Bu aşağılanmaya katlanmak
zorunda değilim.
383
00:29:28,833 --> 00:29:30,027
Sakın!
384
00:29:30,835 --> 00:29:32,598
Sakın! Sakın!
385
00:29:37,542 --> 00:29:40,067
Bu pisliği, bu aşağılamayı tünelimde
görmek istemiyorum.
386
00:29:40,145 --> 00:29:41,203
Peki.
387
00:29:43,314 --> 00:29:45,544
Senin hakkında yazacağımı söylediğim
zamanı hatırlıyor musun?
388
00:29:45,617 --> 00:29:47,414
Yazdım.
389
00:29:47,485 --> 00:29:51,353
2 telle çaldığını
öğrendiklerinde...
390
00:29:51,923 --> 00:29:54,517
...içlerinden biri çalmak için daha
iyi bir şeylere ihtiyacın olacağını düşünmüş.
391
00:29:54,592 --> 00:29:57,493
Hayır, buna param yetmez.
392
00:29:57,562 --> 00:29:59,154
Para vermene lüzum yok.
Bu bir hediye.
393
00:29:59,230 --> 00:30:01,198
- Eminim ki harika bir enstrümandır.
- Bedava ve tertemiz.
394
00:30:01,266 --> 00:30:03,325
İnsanlar çok ama
çok cömertler.
395
00:30:03,401 --> 00:30:04,561
İşte anlaşmamız.
396
00:30:04,636 --> 00:30:07,230
Sokaklarda yanında bu kadar değerli bir
şeyle dolaşman güvenli olmaz.
397
00:30:07,305 --> 00:30:08,567
Endişelenmenize gerek yok
Bay Lopez.
398
00:30:08,640 --> 00:30:10,005
14 kere gaspa uğradım.
399
00:30:10,074 --> 00:30:11,735
Bu enstrümanı korumak için
canımı ortaya koyarım.
400
00:30:11,810 --> 00:30:13,300
Benim değinmeye çalıştığım
nokta da bu zaten.
401
00:30:13,378 --> 00:30:14,572
Görünüşe göre buradan
bir kaç sokak ötede...
402
00:30:14,646 --> 00:30:16,477
...Lamp adında bir yer varmış.
403
00:30:16,548 --> 00:30:18,038
- Gidemem, buradan gidemem.
- Dur bir dakika.
404
00:30:18,116 --> 00:30:19,140
Gidemem, oraya gidemem.
405
00:30:19,217 --> 00:30:20,206
- Orada sigara içiyorlar.
- Oradakilerle konuştum.
406
00:30:20,285 --> 00:30:22,446
- Orada kalabileceğini söyledi.
- İzmaritlerini de yere atıyorlar.
407
00:30:22,520 --> 00:30:24,579
Sırf bana eziyet etmek için.
Bana sırf eziyet etmek için öyle yapıyorlar.
408
00:30:24,656 --> 00:30:27,420
Anlaşma bu, eğer bunu çalmak istiyorsan,
orada çalmak zorundasın.
409
00:30:27,492 --> 00:30:29,790
- Bunu yapamam.
- Sahiden mi?
410
00:30:34,799 --> 00:30:39,395
İlk sefer hariç, bunu denemen
için sana bir kereliğine vereceğim.
411
00:30:39,904 --> 00:30:41,531
- Burada çalabilir miyim?
- Sadece bir kaç dakikalığına...
412
00:30:41,606 --> 00:30:44,234
...sonra da Lamb'e gideceğiz.
413
00:31:02,827 --> 00:31:05,455
Kundaktaki bebek
gibi oracıkta yatıyor.
414
00:31:06,331 --> 00:31:08,595
En iyiler,
gerçekten sadece en iyiler...
415
00:31:08,666 --> 00:31:11,157
Yo-Yo Ma, Jacqueline du Pre,...
416
00:31:12,036 --> 00:31:15,130
...ve aralarında en karizma olanı...
417
00:31:15,206 --> 00:31:16,605
...Janos Starker.
418
00:31:17,742 --> 00:31:21,473
Yayına reçine sürmelisin.
Tıpkı bir muhabbet kuşunu besler gibi.
419
00:31:21,546 --> 00:31:25,277
Bir yayın reçineye ihtiyacı vardır, bir polis
arabasının mahkuma ihtiyacı olduğu gibi.
420
00:35:08,172 --> 00:35:10,936
Hadi hazırlan, daha elindekini Lamp'e
götüreceğiz, istersen oradan alabilirsin.
421
00:35:11,008 --> 00:35:12,600
Daha onu tanımaya bile fırsatım olmamıştı.
422
00:35:12,677 --> 00:35:14,406
- Öylece...
- Sana çalamazsın demiyorum.
423
00:35:14,479 --> 00:35:16,504
- Çalabilirsin, ama burada olmaz.
- Burası müzik yapmak için...
424
00:35:16,581 --> 00:35:17,639
- ...ideal bir yer.
- Burası mı?
425
00:35:17,715 --> 00:35:18,909
- Hayır.
- Evet.
426
00:35:18,983 --> 00:35:20,416
Burası kaldırım tamam mı?
427
00:35:20,485 --> 00:35:23,113
- Anlaşmamız vardı, bir anlaşma yapmıştık.
- Yapma, yapma köprüsünü kıracaksın.
428
00:35:23,187 --> 00:35:25,815
- İçine su kaçırırsan, onu boğarsın.
- İçine su mu kaçıracağım?
429
00:35:25,890 --> 00:35:26,879
- Mahvolacak.
- Ona neden zarar vereyim ki?
430
00:35:26,958 --> 00:35:28,482
- Sana bu lanet şeyi verdim.
- Eğer su kaçarsa çalışmaz bile.
431
00:35:28,559 --> 00:35:30,288
- Çünkü Bay Lopez, onu mahvedeceksiniz.
- Seni bunun için...
432
00:35:30,361 --> 00:35:31,419
Senin bunun için
öldürülmeni istemiyorum.
433
00:35:31,496 --> 00:35:33,487
Ne yaptığını bilmiyorsun.
İzin ver yerine ben koyayım.
434
00:35:33,564 --> 00:35:35,259
Koy o zaman.
435
00:35:35,833 --> 00:35:37,460
Teşekkürler.
436
00:35:39,737 --> 00:35:42,968
Eğer birisiyle bir şeyler
yaşamaya başlarsan...
437
00:35:43,040 --> 00:35:44,871
- Abartma, o kadar da önemli bir şey değil.
- O kadar önemli bir şey.
438
00:35:44,942 --> 00:35:46,637
Bir dakika sonra onu Lamp'te kurup...
439
00:35:46,711 --> 00:35:48,474
...hiç ara vermemişsin gibi
çalmaya devam edebilirsin.
440
00:35:48,546 --> 00:35:49,638
- Tamam mı?
- Bu benim için yeni bir ilişki.
441
00:35:49,714 --> 00:35:51,739
- Bu beraberliğin bitmesini hiç istemiyorum.
- Neresi olduğunu biliyor musun?
442
00:35:51,816 --> 00:35:53,943
- Hayır, yapamam.
- Şunu bırak, seni ben bırakırım.
443
00:35:54,018 --> 00:35:55,178
Arabam burada.
Arabama koyabilirim.
444
00:35:55,253 --> 00:35:56,311
Ne yaptığını sanıyorsun?
Bırakacak mısın?
445
00:35:56,387 --> 00:35:57,445
- Bırak gitsin.
- Ne yaptığını...
446
00:35:57,522 --> 00:35:58,546
Ne yaptığını gören var mı?
447
00:35:58,623 --> 00:36:01,217
- Benden çalıyor.
- Seninle orada görüşürüz.
448
00:36:01,292 --> 00:36:02,953
San Julian, 6. caddede.
449
00:36:03,027 --> 00:36:04,392
Tamam mı?
450
00:36:05,129 --> 00:36:08,394
- Ben arabayla gidiyorum. Sen de yürü.
- Nerede olduğu biliyorum.
451
00:36:08,466 --> 00:36:10,400
Yarım saat sonra görüşürüz.
452
00:36:28,219 --> 00:36:30,187
Para nakitse, mallarım var.
453
00:36:30,254 --> 00:36:31,551
Ben böyle iyiyim.
454
00:36:42,600 --> 00:36:43,828
Tanrım.
455
00:36:44,402 --> 00:36:45,630
Peki.
456
00:36:46,704 --> 00:36:48,501
Tenis ayakkabıları.
457
00:36:49,373 --> 00:36:50,840
Olamaz.
458
00:37:10,928 --> 00:37:13,123
Teker teker.
459
00:37:20,771 --> 00:37:22,500
Ne alırsan, 10 sent.
460
00:37:24,575 --> 00:37:27,009
- Hey, David burada mı?
- Evet.
461
00:37:29,046 --> 00:37:30,707
Buraya David için geldim.
462
00:37:30,781 --> 00:37:32,043
- Kim?
- David.
463
00:37:32,116 --> 00:37:34,084
David? İstersen gidip çağırayım.
464
00:37:35,253 --> 00:37:36,515
Teşekkürler.
465
00:37:39,557 --> 00:37:40,956
David!
466
00:37:41,025 --> 00:37:42,117
Hey.
467
00:37:52,737 --> 00:37:54,932
- Merhaba.
- Merhaba. Gönüllü müsün?
468
00:37:55,006 --> 00:37:57,065
Steve Lopez,
Los Angeles Times.
469
00:37:57,141 --> 00:37:59,609
- Korkmana gerek yok. İçeri gir.
- Teşekkürler.
470
00:38:01,178 --> 00:38:02,611
Her görevlinin bir anahtarı vardır.
471
00:38:02,680 --> 00:38:05,547
Eğer gelirse ve ben burada olmazsam,
onu içeri herkes alabilir.
472
00:38:05,616 --> 00:38:06,981
- Gelecektir.
- Peki.
473
00:38:07,051 --> 00:38:08,040
Geleceğini söylemişti.
474
00:38:08,152 --> 00:38:09,847
Benim için girişini yapabilir misin?
475
00:38:09,920 --> 00:38:11,547
- Elbette.
- Teşekkürler.
476
00:38:13,124 --> 00:38:14,489
- İyi günler.
- Merhaba, nasılsınız?
477
00:38:15,126 --> 00:38:18,994
Demek istediğim, o kadar yorucu ki...
Benim için doğru tedaviyi...
478
00:38:19,063 --> 00:38:21,497
...bulamıyorlar, anlatabiliyor muyum?
479
00:38:21,565 --> 00:38:23,430
- Ne demek istediğimi anladın mı?
- Evet.
480
00:38:23,501 --> 00:38:26,095
Bana lityum verdikleri zaman,...
481
00:38:26,170 --> 00:38:29,037
...beynimim bir tarafı...
482
00:38:29,106 --> 00:38:31,131
...tamamen normal çalışıyor.
483
00:38:31,876 --> 00:38:33,673
Anlatabiliyor muyum?
484
00:38:33,978 --> 00:38:36,378
Lityumu ve diğer şeyleri
aldığım zaman...
485
00:38:36,447 --> 00:38:39,848
...kafamın içindeki sesler
aniden kesiliveriyor.
486
00:38:39,917 --> 00:38:41,714
Ama tekrar o sesler
yükselmeye başladığında...
487
00:38:41,786 --> 00:38:44,380
...oracıkta durduruyor.
488
00:38:44,455 --> 00:38:46,423
Hiç hoşuma gitmiyorum çünkü ben
o seslerin kesilmesini istemiyorum.
489
00:38:46,490 --> 00:38:49,755
Çünkü ara sıra o sesler
bana huzur veriyor.
490
00:38:49,827 --> 00:38:53,593
Bana huzur verdiği zamanlarda,
lityumu verirlerse...
491
00:38:53,664 --> 00:38:56,292
...o sesler artık beni
teselli edemiyor.
492
00:38:56,367 --> 00:38:57,698
Ne demeye çalıştığımı anlıyor musun?
493
00:38:57,768 --> 00:38:59,201
Sana ne söylediğimi
anlayabiliyor musun?
494
00:39:05,209 --> 00:39:06,972
- Buraya oturmamın bir sakıncası var mı?
- Hiç yok.
495
00:39:07,044 --> 00:39:08,068
Peki.
496
00:39:08,145 --> 00:39:10,136
- Ben Steve.
- Ben de Steve.
497
00:39:10,214 --> 00:39:11,511
Cidden mi?
498
00:39:11,582 --> 00:39:14,881
- Doğru yeri seçtiğimi biliyordum.
- Evet, iyi yer.
499
00:39:17,855 --> 00:39:20,346
Lamp çalışanlarından falan mısın?
500
00:39:20,925 --> 00:39:24,156
- Hayır, sadece birisini bekliyorum.
- Peki.
501
00:39:28,432 --> 00:39:30,457
Tek yapmaya çalıştığım
Leeann'ı mutlu etmekti.
502
00:39:30,534 --> 00:39:34,129
Hayatımdaki en önemli nokta odur.
Aynı şeylere değer veriyoruz.
503
00:39:35,239 --> 00:39:36,638
Beraberken çok rahatız.
504
00:39:36,707 --> 00:39:40,165
Teşekkürler, Leeann.
Bunları senden duymak çok güzel.
505
00:39:41,545 --> 00:39:43,137
Ona domuzcuğum gibi
şeyler söylerim...
506
00:39:43,214 --> 00:39:45,876
...söylememeliyim çünkü gerçekten
formunda değil.
507
00:39:45,950 --> 00:39:48,077
Probleminin kokain olduğunu
sanıyorduk ama...
508
00:39:48,152 --> 00:39:50,177
- ...pankreas kanseriymiş.
- Gerçekten mi?
509
00:39:50,254 --> 00:39:53,587
KK biraz Fransız,
Mısırlı ve Afro-amerikandır.
510
00:39:53,657 --> 00:39:55,454
Bende de biraz Fransızlık vardır.
511
00:39:55,526 --> 00:39:57,926
Hastalıkları bilirim.
Onları nasıl tedavi edeceğimi de bilirim.
512
00:39:57,995 --> 00:40:00,793
Şimdi insanları daha iyi anlıyorum.
Hemencecik insanlara yardım edebilirdim...
513
00:40:00,865 --> 00:40:01,923
...onları rahata kavuşturabilirdim.
514
00:40:01,999 --> 00:40:05,366
County hastanesinde 1.80'lik
hemşireler var da ne olmuş.
515
00:40:05,436 --> 00:40:07,495
İçlerinden birisi benimle sanki ben
bir pislikmişim gibi konuştu.
516
00:40:07,571 --> 00:40:11,735
Sonunca incilin konuşacağı vakit geldi.
517
00:40:11,809 --> 00:40:14,801
Kötü söz söyleyenleri, bilgisayara
teslim edecekler.
518
00:40:14,879 --> 00:40:16,210
Bilgisayar dedikleri de muhtemelen koca
bir yaratıktır.
519
00:40:16,280 --> 00:40:18,180
Teyzem o seks manyağı...
520
00:40:18,249 --> 00:40:19,375
...kocasıyla yatmak
istemediği için...
521
00:40:19,450 --> 00:40:20,678
...16 kere şok tedavisine
maruz kaldı.
522
00:40:20,751 --> 00:40:23,276
Hayat kadınlarına birlikte olmak
için 200'er dolar veriyordu.
523
00:40:23,354 --> 00:40:24,616
Onlarla yatıp,
sonra da eve gelip...
524
00:40:24,688 --> 00:40:26,315
...teyzeme her türlü
hastalığı bulaştırıyordu.
525
00:40:26,390 --> 00:40:28,415
Bir gün orada çalışırken,
çok hastalandım.
526
00:40:28,492 --> 00:40:31,893
Bir köpekten bile daha kötü hastalandım,
yemek borum enfeksiyon kapmıştı.
527
00:40:31,962 --> 00:40:35,159
Bir gün de komşumun köpeği hastalanmıştı,
ama elimdeki tek şey...
528
00:40:35,232 --> 00:40:37,996
...tavuklarım için aldığın
tetrasiklindi.
529
00:40:38,068 --> 00:40:41,595
Onu tedavi etmediler,
tedavi edemeyecek kadar meşgullerdi.
530
00:40:41,672 --> 00:40:43,105
- Harikasın.
- Zaten ona da...
531
00:40:52,983 --> 00:40:55,816
Buz gibi. Buz gibi.
532
00:40:55,886 --> 00:40:58,252
Steve Lopez'den "Batıya Doğru".
533
00:40:59,390 --> 00:41:03,520
Nathaniel'in yeni enstrümanını güvenli
bir yere koydum ve beklemeye başladım.
534
00:41:05,996 --> 00:41:08,863
15 dakika, 30 dakika,
1 saat...
535
00:41:11,635 --> 00:41:14,968
...aslında çok daha uzun bir süre bekledim.
Neden tahmin et bakalım...
536
00:41:15,506 --> 00:41:17,940
...yarın son şansın.
537
00:41:19,276 --> 00:41:22,677
Çünkü ortalıkta görünmeyen
bir adamın hikayesi...
538
00:41:22,746 --> 00:41:24,407
...bir hikaye sayılamaz.
539
00:41:26,283 --> 00:41:28,774
Nathaniel. Nathaniel. Nathaniel.
540
00:41:48,672 --> 00:41:49,900
Pekala.
541
00:42:08,392 --> 00:42:11,828
Yani siz inanmayanlar olarak
bir çatı altında mı toplandınız?
542
00:42:12,563 --> 00:42:14,428
- Evet.
- Peki.
543
00:42:14,498 --> 00:42:16,466
Siz anlayamıyor musunuz?
544
00:42:17,167 --> 00:42:18,725
İnanamıyor musunuz?
545
00:42:18,802 --> 00:42:20,667
Denedik ama...
546
00:42:22,506 --> 00:42:25,304
- Konuşacak fazla bir şey yok aslında.
- Aynen.
547
00:42:25,376 --> 00:42:28,004
- Şimdi bir net sitemizde var.
- Harika.
548
00:42:31,682 --> 00:42:33,513
İnanmadığınız başka
şeyler de var mı?
549
00:42:33,584 --> 00:42:35,074
- Üzgünüm.
- Aslında...
550
00:42:35,152 --> 00:42:36,847
- Affedersin.
- Tamam.
551
00:42:36,921 --> 00:42:39,116
- Lopez.
- Duyabiliyor musun?
552
00:42:39,189 --> 00:42:40,315
Üzgünüm duyamıyorum.
553
00:42:40,391 --> 00:42:42,552
Sana bunu duyabiliyor musun dedim?
554
00:42:57,575 --> 00:43:00,567
Buradakiler istediği zaman
sohbetlere katılabileceğini söylediler.
555
00:43:58,135 --> 00:43:59,693
Burası benim apartmanım.
Burası benim apartmanım.
556
00:43:59,770 --> 00:44:00,930
Burası benim apartmanım.
557
00:44:01,005 --> 00:44:03,803
Nathaniel Anthony Ayers Junior.
N- A- T-H- A...
558
00:44:34,038 --> 00:44:36,370
- Alıştırmalar için Charles'a ihtiyacım var.
- ... ama sen çok iyisin.
559
00:44:36,440 --> 00:44:39,534
İyi olabilirim ama kazanmak için
her şeyimi bir üst seviyeye çıkarmalıyım.
560
00:44:39,843 --> 00:44:43,040
Performanslarımda her zaman sabit
bir çizgim vardır.
561
00:44:43,113 --> 00:44:45,547
- Bırakayım da beni geçsin mi?
- Gerçekten çalışmalıyım.
562
00:44:46,016 --> 00:44:47,278
Maksimum bir buçuk...
563
00:44:47,351 --> 00:44:48,875
...saatimi alır.
564
00:44:51,188 --> 00:44:53,383
Nathaniel.
565
00:44:55,292 --> 00:44:57,556
- Nathaniel.
- Nathaniel.
566
00:44:57,628 --> 00:44:59,926
- Nathaniel.
- Nathaniel?
567
00:44:59,997 --> 00:45:01,988
- Nathaniel.
- Nathaniel.
568
00:45:02,066 --> 00:45:06,333
- Nathaniel Ayers.
- Nathaniel.
569
00:45:06,403 --> 00:45:08,428
- Nathaniel. Nathaniel.
- Nathaniel.
570
00:45:08,806 --> 00:45:09,830
- Ayers!
- Nathaniel!
571
00:45:09,940 --> 00:45:12,738
Anne gerçekten iyiyim ama...
572
00:45:13,644 --> 00:45:15,942
- Seninle gerçekten gurur duyuyorum.
- Teşekkürler.
573
00:45:16,013 --> 00:45:21,280
Ama her şeyden emin olamıyorum.
Neler olduğunu biliyorum ama...
574
00:45:21,685 --> 00:45:23,744
Bir şeyin kalmayacak.
575
00:45:24,354 --> 00:45:26,083
Bu çok korkutucu...
576
00:45:26,156 --> 00:45:29,648
Bazı şeyleri seçmekte
güçlük çekiyorum.
577
00:45:29,727 --> 00:45:32,218
Ayırt etmede.
578
00:45:32,663 --> 00:45:35,894
Eğer görüşme yapmak isterseniz,
kapatıp tekrar deneyiniz.
579
00:45:35,966 --> 00:45:37,092
Eğer yardıma ihtiyacınız varsa...
580
00:45:44,374 --> 00:45:46,865
- İşte acın tam burada birikiyor.
- Nathaniel.
581
00:45:48,679 --> 00:45:51,443
- Nathaniel. Nathaniel.
- Göğsünü beyaza boya.
582
00:45:51,515 --> 00:45:53,244
Onu acıdan korumalısın.
583
00:45:53,383 --> 00:45:54,441
Nathaniel.
584
00:45:54,518 --> 00:45:57,009
Seni acıdan korumak
için yanında olacağım.
585
00:45:57,087 --> 00:45:59,612
- Seni acıdan koruyacağım.
- Seni acıdan koruyacağım.
586
00:45:59,723 --> 00:46:01,190
Seni acıdan koruyacağım.
587
00:46:01,258 --> 00:46:04,091
Seni onların gözlerinden,
kulaklarından koruyacağım.
588
00:46:04,161 --> 00:46:05,753
Nathaniel.
589
00:46:05,829 --> 00:46:08,457
Bu parça yeteneklerinin
ötesinde mi?
590
00:46:08,532 --> 00:46:10,523
Seni dinliyorlar, Nathaniel.
591
00:46:10,601 --> 00:46:12,694
Onlar düşüncelerini duyabilir, Nathaniel.
592
00:46:12,770 --> 00:46:15,830
- Ben düşüncelerini duyabilirim, Nathaniel.
- O zaman, daha iyisini yapmanı öneriyorum.
593
00:46:15,906 --> 00:46:18,067
Düşüncelerini duyabilirler, Nathaniel.
594
00:46:18,142 --> 00:46:20,076
- Düşünme, Nathaniel.
- 279. ölçüden alalım bayanlar baylar.
595
00:46:30,888 --> 00:46:32,412
- Kaç, Nathaniel.
- Kaç, Nathaniel.
596
00:46:32,489 --> 00:46:34,252
Kaç, Nathaniel.
597
00:46:34,324 --> 00:46:36,554
- Durma koş.
- Koşmalısın.
598
00:46:36,627 --> 00:46:38,322
- Saklanmalısın, Nathaniel.
- Koş!
599
00:46:38,395 --> 00:46:40,829
- Buradan asla çıkamayacaksın.
- Buradan asla çıkamayacaksın.
600
00:46:40,898 --> 00:46:43,628
- Koş! Koş! Koş!
- Yoksa buradan asla kaçamayacaksın.
601
00:46:43,700 --> 00:46:46,066
- Acele et, tavşan gibi.
- Nathaniel.
602
00:46:46,136 --> 00:46:48,104
Onlar beyaz ve kalpsizler,
değil mi?
603
00:46:48,172 --> 00:46:49,366
- Kalpsizler.
- Saklan.
604
00:46:49,439 --> 00:46:50,736
Benim için saklan, Nathaniel.
605
00:46:51,341 --> 00:46:53,275
Seni görüyoruz, Nathaniel.
606
00:46:53,343 --> 00:46:55,140
- Onlar seni görüyor, Nathaniel.
- Beyazlık.
607
00:46:55,212 --> 00:46:56,645
- Saklanamazsın, Nathaniel.
- Bembeyaz.
608
00:46:57,047 --> 00:46:58,241
Hiçbir zaman yeterince iyi
saklanamayacaksın.
609
00:46:58,315 --> 00:46:59,475
...beyazlaşacaksın...
- Bembeyaz!
610
00:46:59,550 --> 00:47:01,643
- Saklanamazsın, Nathaniel.
- Bembeyaz. Bembeyaz.
611
00:47:01,718 --> 00:47:03,242
Bembeyaz.
612
00:47:34,318 --> 00:47:36,479
Beni bırakacaksın çünkü
gitmek istiyorum.
613
00:47:36,553 --> 00:47:38,544
Detroit, doğru asabiyet kontrolüne.
614
00:47:38,622 --> 00:47:40,146
İnanılmaz değil mi?
615
00:47:40,224 --> 00:47:41,691
Size asabiyet kontrolüne gitmeye
ihtiyacım var gibi mi görünüyor?
616
00:47:41,758 --> 00:47:43,453
Dostum istediği zaman onu
içeri alabilirim.
617
00:47:43,527 --> 00:47:45,722
Herkesi sakinleştiriyor.
618
00:47:45,796 --> 00:47:49,061
- Nesi var, şizofreni mi?
- Bilmiyorum.
619
00:47:50,200 --> 00:47:54,432
Onu psikiyatriye gönderip nesi olduğunu
öğrenmeliyiz, değil mi?
620
00:47:54,504 --> 00:47:57,405
Ben tanıya fazla takılmam.
621
00:47:57,908 --> 00:47:59,876
Ne demek istiyorsun?
622
00:47:59,943 --> 00:48:00,932
Ne demek mi istiyorum?
623
00:48:01,011 --> 00:48:05,038
Nesi olduğunu bilmeden birine
nasıl yardım edebilirsin ki?
624
00:48:05,549 --> 00:48:07,244
Şu insanlara bir bak.
625
00:48:07,317 --> 00:48:10,218
Onların her birine tahmin edemeyeceğin
kadar tanı kondu.
626
00:48:10,287 --> 00:48:12,482
Ama sana onlara hiçbir yararı
dokunmadığını söyleyebilirim.
627
00:48:12,689 --> 00:48:15,089
Ya ilaca ihtiyacı varsa.
628
00:48:15,158 --> 00:48:17,786
Sana ihtiyacı olmayan şeyi söyleyeyim.
629
00:48:17,861 --> 00:48:21,024
Onun ilaca ihtiyacı olduğunu
söyleyecek birine...
630
00:48:25,235 --> 00:48:27,726
Piç herif.
631
00:48:27,804 --> 00:48:29,533
- Nereye gitti.
- Kim?
632
00:48:29,606 --> 00:48:31,904
- Nathaniel.
- Bilemeyeceğim dostum.
633
00:48:35,679 --> 00:48:37,374
- Sağ ol, Steve.
- Bir şey değil, Steve.
634
00:48:40,584 --> 00:48:43,678
- Yürü, yürü.
- Şurada bir polis var.
635
00:48:43,754 --> 00:48:46,450
- Bir zenci görse hemen kurşunu yapıştırır.
- Peynir vardı değil mi?
636
00:48:46,523 --> 00:48:49,390
- Peynir hakkında haklıymışsın.
- Bekle, bekle.
637
00:48:50,394 --> 00:48:51,759
Hey bekle.
638
00:48:52,396 --> 00:48:54,364
Şeker almak ister misin?
639
00:49:55,392 --> 00:49:57,121
5- o. 5- o.
640
00:50:02,766 --> 00:50:04,393
Çocuk gerçek bir polis değil.
641
00:50:04,468 --> 00:50:07,733
Dostum.
Benim yerim neresi?
642
00:50:54,351 --> 00:50:55,579
Geri çekil.
643
00:50:57,220 --> 00:50:58,278
Kütüphaneye gitmiştim.
644
00:50:58,355 --> 00:50:59,652
Biraz nota alsam iyi olur diye düşündüm.
645
00:50:59,723 --> 00:51:01,782
1 numaralı sonat, Fa Majör,
5. eser...
646
00:51:01,858 --> 00:51:04,827
2 numaralı sonat, la majör,
69. eser yaylı dörtlü için.
647
00:51:04,895 --> 00:51:06,226
Ne oldu?
Birisini mi dövmüşler.
648
00:51:06,296 --> 00:51:07,354
Galiba aşırı doz.
649
00:51:07,697 --> 00:51:10,063
Geçen gece birisini dövmüşlerdi.
650
00:51:10,133 --> 00:51:13,261
Yüzündeki kemikler darmadağın olmuştu,
çok acayipti.
651
00:51:13,336 --> 00:51:17,204
Neden birisi böyle bir şey
yapar anlamıyorum.
652
00:51:17,274 --> 00:51:19,572
- Burada mı uyuyorsun?
- Eskiden Wall Street'de uyurdum,...
653
00:51:19,643 --> 00:51:21,474
...ama orası çok kirliydi.
654
00:51:37,861 --> 00:51:41,058
Bay Lopez, benim amacım...
655
00:51:41,131 --> 00:51:43,656
Kabul ediyorum Beethoven gibi
olmak isterdim.
656
00:51:43,733 --> 00:51:47,863
Onun yaptıkları gibi şeyler yapıp, sonra da
ölmek istedim. Teşekkürler Bay Lopez.
657
00:51:48,905 --> 00:51:50,429
Caddeden karşıya geçebilecek veya...
658
00:51:50,507 --> 00:51:52,941
...annemi, babamı
gururlandırmayı düşünecek...
659
00:51:53,009 --> 00:51:54,499
...kadar da ileriyi
düşünebilen biri sayılmam.
660
00:51:54,578 --> 00:51:57,411
Umarım müziğim kendi
başının çaresine bakar.
661
00:51:57,481 --> 00:51:58,778
Cidden yapabileceğim başka ne var ki?
662
00:51:58,849 --> 00:52:00,214
Biraz üzerine kafa yorarsan...
663
00:52:00,283 --> 00:52:02,444
...bundan başka yapılabilecek
bir şey var mı?
664
00:52:02,519 --> 00:52:05,249
- İçecek bir şeyler ister misin?
- Yok, almayayım.
665
00:52:06,957 --> 00:52:08,390
Teşekkürler.
666
00:52:10,427 --> 00:52:13,760
Bunu biraz sıkıştırmalıyım
yavaşça, güzelce.
667
00:52:14,030 --> 00:52:17,431
Bunu da koyduk mu...
Köşeyi kapattığından da emin ol.
668
00:52:17,501 --> 00:52:18,627
Burada biraz dinlenebilirsin.
669
00:52:24,341 --> 00:52:27,538
Yazarları sık sık düşünür
müsünüz Bay Lopez?
670
00:52:27,611 --> 00:52:31,138
Benim müzisyenleri düşündüğüm gibi,
siz de yazarları düşünür müsünüz?
671
00:52:34,251 --> 00:52:37,618
Ben sadece geçinmek için yazıyorum...
672
00:52:37,687 --> 00:52:40,781
...artık eskisi gibi değil.
673
00:52:42,125 --> 00:52:43,922
Ben müzisyenleri düşünmeye bayılıyorum.
674
00:52:43,994 --> 00:52:48,624
Beethoven ile Mozart'ı ışığın geldiği
şu pencerede hayal ediyorum...
675
00:52:48,698 --> 00:52:51,690
...bizim gibi acıkıp, susuyorlar.
676
00:52:53,069 --> 00:52:54,593
Melekler kadar güzel.
677
00:52:56,873 --> 00:52:59,137
Tanrı'nın çocuğu olarak bu gece
iyi olacaklarını biliyorum.
678
00:52:59,209 --> 00:53:02,144
Tıpkı insanlar gibi uyuyup
rüya görecekler.
679
00:53:27,904 --> 00:53:29,337
Göklerdeki...
680
00:53:33,009 --> 00:53:35,637
...babamız...
681
00:53:35,712 --> 00:53:37,577
...Adın kutsal kılınsın.
682
00:53:38,815 --> 00:53:40,612
Egemenliğin gelsin.
683
00:53:42,452 --> 00:53:44,420
Gökte olduğu gibi,...
684
00:53:45,789 --> 00:53:48,758
...yeryüzünde de
Senin istediğin olsun.
685
00:54:03,106 --> 00:54:05,006
Bugün bize gündelik ekmeğimizi ver.
686
00:54:06,743 --> 00:54:10,907
Bize karşı suç işleyenleri
bağışladığımız gibi...
687
00:54:10,981 --> 00:54:14,007
...Sen de bizim
suçlarımızı bağışla.
688
00:54:19,923 --> 00:54:21,220
Hikayenin sadece bir kısmını biliyordum.
689
00:54:21,291 --> 00:54:24,522
Bir dahi ile kayıp bir gezgin
arasında kalmış yaşamında...
690
00:54:24,594 --> 00:54:28,997
...sabahları süt kasasının üstünde
keman çaldığını biliyorum.
691
00:54:31,268 --> 00:54:33,862
Her gece dostum Nathaniel
enstrümanlarını bir köşede bırakıp...
692
00:54:33,937 --> 00:54:36,269
...yağmacılar ve dolandırıcıların,
sokaklara saçılan sarhoşların...
693
00:54:36,339 --> 00:54:39,365
...beslenmek için girdikleri
pisliklerin arasında sıçrayan...
694
00:54:39,442 --> 00:54:44,277
...kocaman et yığını ebadındaki sıçanların
arasında kafasını yastığını koyuyor.
695
00:54:50,487 --> 00:54:54,321
...ayartılmamıza izin verme.
Bizi kötü olandan kurtar.
696
00:54:54,391 --> 00:54:58,384
Çünkü egemenlik,...
697
00:54:59,829 --> 00:55:02,662
... güç ve yücelik...
698
00:55:06,269 --> 00:55:07,759
...sonsuzlara dek senindir
699
00:55:10,473 --> 00:55:11,565
Sonsuzlara dek.
700
00:55:11,641 --> 00:55:15,509
Ona burasının ona göre olmadığını söylesem.
Burada olmak istediğini söyleyecektir.
701
00:55:15,578 --> 00:55:18,308
Bunun kendi seçimi
olduğunu söyleyecektir.
702
00:55:18,381 --> 00:55:22,317
İkna edip götürmeye mi çalışsam,
yoksa onu zorla mı aldırsam?
703
00:55:22,385 --> 00:55:25,479
Biraz kaba kuvvet uygulamam...
704
00:55:25,555 --> 00:55:27,079
...onu bu tükenmiş ruhların
kolonisi içerisinde...
705
00:55:27,157 --> 00:55:31,116
...sokaklarda bırakmamdan
daha insancıl olmaz mı?
706
00:55:32,462 --> 00:55:34,930
Umarım rahat uyursunuz, Bay Lopez.
707
00:55:37,701 --> 00:55:40,534
Umarım tüm dünya rahat uyur.
708
00:55:53,416 --> 00:55:55,543
A- D-A-M C-R-A-N-E.
Seninle tanışmak istiyor.
709
00:55:55,618 --> 00:55:56,642
Kim?
710
00:55:56,720 --> 00:55:59,814
Los Angeles filarmoni
orkestrasından Adam Crane.
711
00:55:59,889 --> 00:56:01,584
Onun misafiri olup Disney Hall'da...
712
00:56:01,658 --> 00:56:05,059
...konser dinlemek ister
misin merak ediyormuş.
713
00:56:05,128 --> 00:56:06,720
Beethoven çalacaklarmış.
714
00:56:06,796 --> 00:56:10,562
- Ludwig van?
- Beethoven, hem de baştan sonra.
715
00:56:10,633 --> 00:56:12,225
Sıradaki üçüncüymüş.
716
00:56:12,302 --> 00:56:15,328
- Ne zaman bugün mü?
- Hayır, üçüncü senfoni.
717
00:56:17,807 --> 00:56:19,468
Olay çıkarırım.
Olay çıkarmak istemiyorum.
718
00:56:19,542 --> 00:56:20,975
Göz önüne çıkmak istemiyorum.
719
00:56:21,044 --> 00:56:23,842
Bu...
Bu imkansız. Olamaz.
720
00:56:28,051 --> 00:56:30,952
Ya provaya girebilirsek.
721
00:56:43,666 --> 00:56:45,531
Nathaniel, hadi gidelim.
722
00:56:45,602 --> 00:56:46,796
Anahtarları nereye koydum ben?
723
00:56:46,870 --> 00:56:48,064
Hadi, arabanı kilitle.
724
00:56:48,138 --> 00:56:49,537
- Biliyor musunuz Bay Lopez?
- Hadi, gitmeliyiz.
725
00:56:49,606 --> 00:56:50,800
Buradakilerin yanına
eşyalarımı bırakamam.
726
00:56:50,874 --> 00:56:51,966
Onlara güven olmaz.
Her şeyi yapabilirler.
727
00:56:52,041 --> 00:56:54,236
Olamaz, bizi bekleyen koca bir
orkestra var. Artık gitmeliyiz.
728
00:56:54,310 --> 00:56:55,572
Burada uyuşturucu bağımlıları ve
sigara tiryakileri var.
729
00:56:55,645 --> 00:56:56,839
Sahip olduğum her şeyi
benden çalacaklar.
730
00:56:56,913 --> 00:56:58,403
- Kimse senden bu çöpleri çalmayacak.
- Onları burada bırakamam.
731
00:56:58,481 --> 00:56:59,675
Valiyle irtibata geçmeliyiz...
732
00:56:59,749 --> 00:57:01,216
- Nathaniel, bunlar çöp...
... Antonio Villaraigosa...
733
00:57:01,284 --> 00:57:02,945
...ya da başkana haber vermeliyiz.
- Kimse senden bu çöpleri çalmayacak.
734
00:57:03,019 --> 00:57:04,384
- Köşeye götürelim.
- Olmaz Bay Lopez.
735
00:57:04,454 --> 00:57:05,921
Oraya kadar gidemem.
736
00:57:05,989 --> 00:57:07,115
Of ya.
737
00:57:07,190 --> 00:57:09,454
Fantasia. Walt Disney Konağı.
Donald Duck.
738
00:57:09,592 --> 00:57:11,059
Önce buradaki şeylerle
ilgilenmem lazım...
739
00:57:11,127 --> 00:57:13,994
...bunlara günahımı bile
emanet etmem.
740
00:57:14,063 --> 00:57:15,189
Tamam, peki.
741
00:57:15,265 --> 00:57:16,630
Bir hamam böceği,
tazıya emir veremez.
742
00:57:16,699 --> 00:57:21,295
Tamam, anladın mı?
Tamam.
743
00:57:21,371 --> 00:57:25,034
Gelip gelmemen umurumda değil
anlamıyor musun?
744
00:57:25,108 --> 00:57:27,872
Şu an yapabileceğim milyonlarca iş var.
745
00:57:27,944 --> 00:57:29,969
Tahviller, insanların yapmam
için para ödeyeceği şeyler.
746
00:57:30,046 --> 00:57:32,810
Bir işim var. Ben profesyonelim.
747
00:57:46,830 --> 00:57:48,354
- Pardon.
- Sorun değil.
748
00:57:48,431 --> 00:57:49,625
Ne?
749
00:57:51,768 --> 00:57:54,396
Yine de arabamı burada bırakmayacağım.
750
00:57:57,006 --> 00:57:58,234
Peki.
751
00:58:00,410 --> 00:58:01,468
Tut bir ucundan.
752
00:58:01,744 --> 00:58:04,713
Şirketimiz sizi kurtaracak, çok iyi
bir teklif yapıyor.
753
00:58:04,781 --> 00:58:05,770
Tabi.
754
00:58:05,849 --> 00:58:08,477
- Bunun ne kadar zor olduğunu anlıyorum.
- Bekle!
755
00:58:09,219 --> 00:58:10,243
Peki.
756
00:58:10,320 --> 00:58:13,687
Ama ne yazık ki bizim işimiz bu.
757
00:58:16,292 --> 00:58:19,227
Nathaniel, burada sola doğru keskin
bir viraj var.
758
00:58:36,646 --> 00:58:38,314
Bay Lopez,
iyi misiniz?
759
00:58:49,826 --> 00:58:52,556
En son ne zaman bir
konser salonuna girmiştin.
760
00:58:58,768 --> 00:59:00,360
İnanılmaz.
761
00:59:02,405 --> 00:59:03,599
Şef de geldi.
762
00:59:12,348 --> 00:59:15,511
- Sadece biz varız.
- Evet sadece biz.
763
00:59:16,953 --> 00:59:19,046
Öyle olmalı.
764
01:01:35,024 --> 01:01:38,187
- O bu odada.
- Kim?
765
01:01:38,261 --> 01:01:39,626
Beethoven.
766
01:01:44,167 --> 01:01:45,293
İçindeki nefreti kus!
767
01:01:47,270 --> 01:01:48,464
Kes şunu.
768
01:01:48,705 --> 01:01:50,900
- İşte bu.
- Harika bitirdin.
769
01:01:50,973 --> 01:01:51,997
Git bakalım.
770
01:01:55,845 --> 01:01:58,746
Dediğim gibi, bütün gün,
bütün olan biten...
771
01:01:58,815 --> 01:02:02,012
... inanılmaz bir tecrübeydi.
772
01:02:02,085 --> 01:02:06,488
Onu görseydin,
ne hissettiğini hissedebilseydin.
773
01:02:06,556 --> 01:02:07,853
Aynı konser salonundaydık...
774
01:02:07,924 --> 01:02:11,155
...aynı lanet müziği dinliyorduk,
ama aynı değildik işte.
775
01:02:11,227 --> 01:02:13,161
Onu görmek bir şey,
ama onu hissedebilmek.
776
01:02:13,229 --> 01:02:14,890
Ben onu izliyordum,
o da müziği.
777
01:02:14,964 --> 01:02:16,659
Onlar çalarlarken ben de düşündüm ki...
778
01:02:16,733 --> 01:02:19,133
Tanrım, oralarda bizden çok
daha büyük bir şeyler var.
779
01:02:19,202 --> 01:02:22,035
"Bizden çok daha büyük bir şey var,
ve o bunu yaşıyor, o bununla yaşıyor"
780
01:02:22,105 --> 01:02:25,597
Ben hiç öyle hissedemedim ama
söyleyebilirim ki...
781
01:02:25,675 --> 01:02:28,906
...öyle şeylere ne denir,
onu bile bilmiyorum.
782
01:02:28,978 --> 01:02:32,311
- Lütuf.
- Ne? O ne demek?
783
01:02:32,381 --> 01:02:35,942
- Lütuf.
- Pekala, lütuf olsun.
784
01:02:36,018 --> 01:02:39,249
- Tamam.
- Teşekkürler.
785
01:02:44,460 --> 01:02:46,860
Onunla orada yan yana olmak...
786
01:02:46,929 --> 01:02:50,626
...kendinden geçişini görmek,
kendini müziğe teslim etmesini...
787
01:02:51,634 --> 01:02:53,261
Lanet olsun hayatım.
788
01:02:53,336 --> 01:02:57,272
Onun müziği sevdiği kadar
hayatımda hiçbir şeyi sevemedim.
789
01:03:01,944 --> 01:03:06,074
Yapma ama.
Günümden bahsediyordum.
790
01:03:06,149 --> 01:03:07,878
Bugünden bahsediyordum.
Sen aklımdan bile geçmemiştin.
791
01:03:07,950 --> 01:03:10,248
Eminim ki öyledir, hayatım!
792
01:03:11,454 --> 01:03:12,785
Belediye başkanını ara,
sana ulaşmaya çalışıyordu.
793
01:03:12,855 --> 01:03:14,482
- Hangisini
- Belediye başkanını!
794
01:03:14,557 --> 01:03:16,115
Peki.
795
01:03:28,538 --> 01:03:29,562
Başkanı aramalıyım.
796
01:03:31,574 --> 01:03:32,734
Teşekkürler.
797
01:03:32,809 --> 01:03:35,642
Frank Sinatra'dan "Batıya Doğru".
798
01:03:35,711 --> 01:03:38,612
Er ya da geç...
şehrin bir yığın sorununu...
799
01:03:38,681 --> 01:03:40,512
...düzeltecek güçler ortaya çıkacaktır.
800
01:03:40,583 --> 01:03:43,416
Los Angeles’in ülkenin
evsiz başkenti olduğuna dair...
801
01:03:43,486 --> 01:03:45,750
...kötü bir şöhreti mevcut.
802
01:03:45,822 --> 01:03:48,484
Krizden dolayı destek de
sıfıra inmiş durumda.
803
01:03:49,592 --> 01:03:51,890
Bu yüzden bu şehrin...
804
01:03:51,961 --> 01:03:55,658
...bu alana olan ödeneğini
50 milyon dolar...
805
01:03:55,731 --> 01:03:57,699
...arttırdığımı açıklamaktan gurur duyuyorum.
806
01:03:58,768 --> 01:03:59,826
Er ya da geç...
807
01:03:59,902 --> 01:04:03,861
...yazdığım yazılar direk halkı
etkilemese de...
808
01:04:03,940 --> 01:04:06,773
...er ya da geç...
809
01:04:06,843 --> 01:04:09,971
...doğru zamanda doğru
okuyucuya ulaşacaktır.
810
01:04:11,047 --> 01:04:13,880
Er ya da geç
şehirdeki yetkililerin...
811
01:04:13,950 --> 01:04:16,942
...yürekleri, akılları ve cüzdanları
açılacaktır.
812
01:04:17,720 --> 01:04:20,518
Ve bu olduğunda
er ya da geç...
813
01:04:21,958 --> 01:04:24,984
...bu şehir yaşamak için daha
iyi bir yer haline gelecektir.
814
01:04:25,061 --> 01:04:27,325
- Steve.
- Efendim.
815
01:04:27,396 --> 01:04:29,591
Erkek arkadaşın geldi.
816
01:04:32,869 --> 01:04:34,336
Teşekkürler.
817
01:04:36,005 --> 01:04:37,472
Çok komikti.
818
01:04:44,714 --> 01:04:47,205
- Nathaniel, iyi misin?
- İyiyim.
819
01:04:47,283 --> 01:04:48,944
- Sahi mi?
- Evet.
820
01:04:49,018 --> 01:04:50,007
Bir şeye ihtiyacın var mı?
821
01:04:50,086 --> 01:04:51,644
Bir erkek taşıyabileceğinden daha
fazlasına ihtiyaç duymaz Bay Lopez...
822
01:04:51,721 --> 01:04:53,882
...ve tüm taşıyabileceğim de bu kadar,
yatağım var.
823
01:04:53,956 --> 01:04:55,719
- Davullarım var, çiçeğim bile var.
- Tamam da...
824
01:04:55,791 --> 01:04:58,191
- Su şişem var, her şeyim var.
- Dinle bir dakika...
825
01:04:58,261 --> 01:05:00,092
Burada duramazsın.
826
01:05:00,162 --> 01:05:03,131
- Duramaz mıyım?
- Burada duramazsın.
827
01:05:03,199 --> 01:05:05,360
Kusura bakma ama olmaz.
828
01:05:05,434 --> 01:05:08,733
Hiç sorun değil, Bay Lopez.
Hiç sorun değil.
829
01:05:08,804 --> 01:05:12,706
Anlıyorsun değil mi?
Kurallar böyle.
830
01:05:16,212 --> 01:05:19,613
- Bana ihtiyacın olursa şuralarda olacağım.
- Şuralarda mı?
831
01:05:20,683 --> 01:05:23,117
Peki, iyi misin?
832
01:05:25,988 --> 01:05:28,513
Ben... şey...
Bildiğin gibi...
833
01:05:30,559 --> 01:05:32,288
Üzgünüm ama gitmeliyim.
834
01:05:35,464 --> 01:05:38,558
Peki, Bay Lopez, çalıştığınızı tam
olarak anlayabiliyorum.
835
01:05:38,634 --> 01:05:41,159
Çalışıyorsun, çalışmalısın da.
İnsanlar çalışmalıdırlar.
836
01:05:41,237 --> 01:05:43,432
İnsanlar çalışırken
onlara engel olma.
837
01:05:43,506 --> 01:05:44,871
Çünkü onların karşısında
durmak istemezsin...
838
01:05:44,941 --> 01:05:47,034
...özellikle de Bay Lopez'in.
839
01:05:47,109 --> 01:05:49,805
Eğer Bay Lopez'e karşı durursan,
sana buradan gitmeni söyleyecektir tabi.
840
01:05:49,879 --> 01:05:51,813
Yapılacak çok iş var.
841
01:05:52,915 --> 01:05:55,509
- Bence çok iyi, gerçekten çok iyi.
- Eminim ki...
842
01:05:55,584 --> 01:05:59,543
Anlatmak istediğim... Gerçekten akıl almaz
bir şey. Kesinlikle büyük yardımı dokunurdu.
843
01:05:59,622 --> 01:06:01,556
Onun ihtiyacı olan şeyin
sen olduğuna inanıyorum.
844
01:06:01,624 --> 01:06:02,648
Teşekkürler ama...
845
01:06:02,725 --> 01:06:04,886
- Senin için bir anlamı var mı?
- Evet var.
846
01:06:06,829 --> 01:06:10,128
- Graham Claydon. Teşekkürler.
- Hizmetinizdeyim.
847
01:06:11,334 --> 01:06:14,428
Tek ihtiyacımız olan onlara prova
yapmaları için bir yer sağlamak.
848
01:06:14,537 --> 01:06:16,528
Benden Nathaniel için bir
daire mi istiyorsun?
849
01:06:16,605 --> 01:06:19,699
- Evet.
- Peki o istiyor mu? Sağ ol.
850
01:06:19,775 --> 01:06:23,370
- Evet.
- Sana o mu söyledi.
851
01:06:23,446 --> 01:06:26,347
- Evet.
- Yalancının tekisin, Lopez.
852
01:06:26,816 --> 01:06:29,011
- Daire falan istemiyorum.
- Çünkü orası bir daire değil.
853
01:06:29,085 --> 01:06:30,518
Aslında orası bir müzik stüdyosu.
854
01:06:30,586 --> 01:06:32,417
Bay Claydon da sana
çello dersleri verecek.
855
01:06:32,488 --> 01:06:34,388
Neden Bay Claydon buraya gelmiyor?
856
01:06:34,457 --> 01:06:35,583
Bu tünel gerçekten de
çalışmak için ideal bir yer.
857
01:06:35,658 --> 01:06:36,647
Olmaz, Bay Claydon tünelleri
pek sevmez.
858
01:06:36,726 --> 01:06:38,216
Bay Claydon'u buraya getirip burada
dersi yapsak olmaz mı?
859
01:06:38,294 --> 01:06:39,693
- Sessizlik istedi.
- Ama...
860
01:06:39,762 --> 01:06:41,957
Çello dersleri için sessiz bir yer istedi,
yani senin daireni...
861
01:06:42,031 --> 01:06:43,055
Orası benim dairem değil.
862
01:06:43,132 --> 01:06:45,032
Tamam, tamam.
Orası kimsenin dairesi değil.
863
01:06:45,101 --> 01:06:46,932
Dairem de yok,
bir dairede yaşamaya niyetim de...
864
01:06:47,003 --> 01:06:48,095
Daireye ihtiyacım yok.
865
01:06:48,170 --> 01:06:49,330
Beethoven taptaze havada yaşar.
866
01:06:49,405 --> 01:06:50,429
Nathaniel, konumuz daire değil.
867
01:06:50,506 --> 01:06:51,768
Los Angeles’in lideri odur.
868
01:06:51,841 --> 01:06:53,741
- Bu büyük bir fırsat.
- "Angeles" melek demektir. " Melekleri...
869
01:06:53,809 --> 01:06:55,470
- Melekleri gökyüzünden indiremezsin.
- Bu fırsatı istemiyor musun?
870
01:06:55,544 --> 01:06:56,533
- Melekleri bağlayamazsın.
- Yeter.
871
01:06:56,612 --> 01:07:00,446
- Bu fırsatı istiyor musun, istemiyor musun?
- Dairen var mı?
872
01:07:04,887 --> 01:07:07,117
Hayır benim müstakil bir evim var.
873
01:07:15,765 --> 01:07:18,791
O kadar çok kızmış,
bir de bağırıyor.
874
01:07:19,769 --> 01:07:21,703
Hiç anlam veremiyorum.
875
01:07:45,394 --> 01:07:47,885
- Bir ailen var mı?
- Ne?
876
01:07:47,963 --> 01:07:49,931
Evli misin?
877
01:07:51,300 --> 01:07:53,530
- Bir bayan Steve Lopez var mı?
- Hayır.
878
01:07:55,371 --> 01:07:59,603
Vardı, Mary.
Ayrıldık.
879
01:08:01,277 --> 01:08:04,610
Bir de oğlumuz var Thomas.
Şimdi üniversiteye gidiyor.
880
01:08:04,680 --> 01:08:08,343
Bay Steve Lopez, Bay Thomas
Steve Lopez, Bayan Mary Steve Lopez.
881
01:08:08,417 --> 01:08:12,319
Artık Bayan Lopez değil,
Mary Weston.
882
01:08:12,388 --> 01:08:17,189
- Bayan Mary Weston Steve Lopez.
- Hayır, sadece Mary Weston. Nokta.
883
01:08:17,259 --> 01:08:21,252
Evliydik, artık değiliz.
O sadece Mary.
884
01:08:21,330 --> 01:08:25,266
Mary ile evliydin ama,
artık Mary ile evli değil misin?
885
01:08:25,334 --> 01:08:28,303
Evet, neden diye sorma?
886
01:08:30,673 --> 01:08:34,302
Bayan Floria Ayers, Bayan Jennifer Ayers.
887
01:08:34,376 --> 01:08:37,140
Sonra da sadece
Bay Nathaniel Anthony Ayers Sr.
888
01:08:37,213 --> 01:08:39,443
Kocaman bir adamdı.
Kocaman elleri vardı.
889
01:08:39,515 --> 01:08:42,746
Benim ellerim küçücüktür.
890
01:08:42,818 --> 01:08:45,616
Bir kemana, çelloya tam oturur.
891
01:08:48,224 --> 01:08:51,216
Bay Ayers gerçekten büyük bir adamdı,
ama tanrı değildi.
892
01:08:53,162 --> 01:08:55,187
Benim bir tanrım var.
893
01:08:55,264 --> 01:08:56,663
Bay Steve Lopez.
894
01:08:56,732 --> 01:08:57,721
Yapma.
895
01:08:57,800 --> 01:08:59,290
Evet, benim tanrım sensin.
Göklerde uçuyorsun.
896
01:08:59,368 --> 01:09:01,063
- Benim tanrım sensin.
- Senin tanrın olmak hiç hoşuma gitmedi.
897
01:09:01,137 --> 01:09:02,434
Bay Steve Lopez, kadrolu yazar,
benim tanrım sensin.
898
01:09:02,505 --> 01:09:04,166
- Öyle mi? Tanrın ben miyim?
- Evet, tanrım sensin.
899
01:09:04,240 --> 01:09:06,572
Maden senin tanrınım...
900
01:09:06,642 --> 01:09:08,132
Senden tanrın olarak...
901
01:09:08,210 --> 01:09:11,111
...tam bir hafta sonra
saat 2 de Lamp'e...
902
01:09:11,180 --> 01:09:14,479
...çello dersin için gitmeni istiyorum.
Konu kapanmıştır.
903
01:09:17,553 --> 01:09:19,748
Aynı zamanda iyi bir anlaşma da oldu.
904
01:09:19,822 --> 01:09:22,154
Çünkü eğer gelirsen,
sana sonsuz yaşamı bahşedeceğim.
905
01:09:22,224 --> 01:09:24,852
Seni bir havarim bile yapabilirim.
906
01:09:24,927 --> 01:09:27,589
Eğe gelmezsen,
tek başınasın.
907
01:09:29,265 --> 01:09:30,493
Burası benim dairem.
908
01:09:30,566 --> 01:09:31,931
Burası, benim dairem.
909
01:09:32,001 --> 01:09:33,491
Burası benim dairem.
Burası benim dairem.
910
01:09:33,569 --> 01:09:34,763
Burası, benim dairem.
911
01:09:34,837 --> 01:09:35,963
Her zaman bir numara.
Her zaman iki numara.
912
01:09:36,038 --> 01:09:37,164
Nathaniel.
913
01:09:37,239 --> 01:09:38,866
Biz her zaman buradaydık
Nathaniel Ayers.
914
01:09:38,941 --> 01:09:41,273
Her zaman seninleydik, Nathaniel.
915
01:09:41,343 --> 01:09:44,312
Seni hiç bırakmayacağım, Nathaniel.
Seni seviyorum, Nathaniel.
916
01:09:44,380 --> 01:09:46,405
- Seni seviyorum.
- Benden başka kimse seni sevmez, Nathaniel.
917
01:09:46,482 --> 01:09:49,212
Ama seni seviyorum, Nathaniel.
Seni koruyacağım, Nathaniel.
918
01:09:49,285 --> 01:09:52,345
Cennetten indiğinde
herkes sana güldü, Nathaniel.
919
01:09:52,421 --> 01:09:55,982
Benim kalbim sensin, Nathaniel.
Seni gerçekten seviyorum, Nathaniel.
920
01:09:56,058 --> 01:09:58,185
Sonsuza kadar beraber olacağız, Nathaniel.
921
01:09:58,260 --> 01:09:59,284
Seni koruyacağım.
922
01:09:59,361 --> 01:10:01,261
Seni acıdan korumak için yanında olacağım.
923
01:10:01,330 --> 01:10:04,390
- Seni acıdan korumak için yanında olacağım.
- Yalancı, yalancı, seni yalancı.
924
01:10:04,466 --> 01:10:05,763
Seni bu seslerden koruyacağım.
925
01:10:05,834 --> 01:10:07,267
Korkuyorum, senden korkuyorum.
926
01:10:07,336 --> 01:10:08,963
Seni onların ışıltılı gözlerinden
koruyacağım.
927
01:10:09,038 --> 01:10:11,097
- Buraya itaat etmeye geldim.
- Seni onların gözlerinden koruyacağım.
928
01:10:13,175 --> 01:10:15,234
- Sağlam ol, Nathaniel.
- Seni kimse sevmiyor, Nathaniel.
929
01:10:15,311 --> 01:10:16,835
Sen benin oğlumsun, Nathaniel.
930
01:10:16,912 --> 01:10:19,574
- Ayakkabılarını çıkar.
- Seni koruyacağım. Seni koruyacağım.
931
01:10:19,648 --> 01:10:21,878
Kimse çocuğu öldüremez.
Çocuklar ne alakası var.
932
01:10:21,951 --> 01:10:23,145
Unutmam lazım,
git kafamdan.
933
01:10:42,471 --> 01:10:43,460
Hadi.
934
01:10:44,707 --> 01:10:46,902
Şuraya bak.
935
01:10:48,477 --> 01:10:51,412
Sokakta bunlardan asla bulamazsın.
Biraz sağa dön.
936
01:10:52,715 --> 01:10:54,376
Biraz daha gel,
tekrar sağa, işte buradan.
937
01:10:54,450 --> 01:10:57,613
Nathaniel.
Bu tarafa gel.
938
01:10:57,686 --> 01:11:02,180
Ne yapıyorsun... Hadi... Buraya geldikten
sonra hemen solda.
939
01:11:02,258 --> 01:11:03,782
Dersi burada yapsak.
940
01:11:03,859 --> 01:11:06,225
Olmaz burada yapacağız, hadi ama.
941
01:11:06,295 --> 01:11:08,422
Bay Lopez... Bay Lopez
942
01:11:08,497 --> 01:11:10,488
Bay Lopez, gerçekten bunu dışarıda
yapmamız gerektiğini düşünüyorum.
943
01:11:10,566 --> 01:11:13,592
Hadi ama en azından bir bak.
Tam burada.
944
01:11:13,669 --> 01:11:15,136
Bay Lopez.
945
01:11:15,537 --> 01:11:17,300
Nathaniel, hadi.
946
01:11:17,673 --> 01:11:19,368
Gerçekten de temiz.
947
01:11:22,611 --> 01:11:24,408
Gel de bir bak.
948
01:11:25,447 --> 01:11:29,679
Burada ders yapsak daha iyi olmaz mı?
Burada daha rahattım.
949
01:11:34,523 --> 01:11:35,888
İyi görünüyor.
950
01:11:38,060 --> 01:11:39,425
İyi görünüyor.
951
01:11:44,700 --> 01:11:46,167
Fena değil.
952
01:12:21,537 --> 01:12:23,596
Hadi gel, başarabilirsin.
953
01:12:48,364 --> 01:12:49,626
Hey.
954
01:12:54,203 --> 01:12:55,329
Burada yaşayamam.
955
01:12:55,404 --> 01:12:57,804
Sana yardım edeyim.
956
01:13:00,642 --> 01:13:01,836
Tuttum.
957
01:13:04,046 --> 01:13:06,537
Yavaşça içeri alalım.
958
01:13:09,585 --> 01:13:10,643
İyi.
959
01:13:15,958 --> 01:13:16,982
Harika, değil mi?
960
01:13:17,059 --> 01:13:19,653
Ben sevdim.
Sen ne düşünüyorsun?
961
01:13:21,764 --> 01:13:25,063
Güzel, temiz.
Banyosu daha iyi...
962
01:13:27,269 --> 01:13:28,793
O hariç.
963
01:13:28,871 --> 01:13:30,498
Burada ölmek istemiyorum.
964
01:13:30,572 --> 01:13:31,834
Ölme zaten.
965
01:13:31,907 --> 01:13:32,999
Birisi buraya gelip beni öldürecek.
966
01:13:33,075 --> 01:13:34,975
- Bir şey olmaz, Nathaniel?
...sonra da her şeyimi alıp gidecek.
967
01:13:35,043 --> 01:13:36,567
- Nathaniel, kapının kilidi var.
- Bir sinek yalnızca 12 gün yaşar.
968
01:13:36,645 --> 01:13:39,239
Ya 12 gün içinde biri kapıdan
girip beni öldürürse...
969
01:13:39,314 --> 01:13:41,009
Claydon da umurumda değil.
970
01:13:41,083 --> 01:13:42,914
Walt Disney Konağı.
Disney Duck.
971
01:13:42,985 --> 01:13:44,282
Ne fark edecek ki?
Bunların hiçbirine ihtiyacım yok.
972
01:13:44,353 --> 01:13:46,412
Eğer ders alacaksam,
şehrin sesini duyabileceğim...
973
01:13:46,488 --> 01:13:49,423
...dünyadan soyutlanmayacağım bir yerde...
974
01:13:49,491 --> 01:13:50,617
...tünelde almalıyım.
975
01:13:50,692 --> 01:13:52,990
Tünelde müziği olması
gerektiği gibi duyuyorum.
976
01:13:53,061 --> 01:13:54,585
Burada öyle değil,
şehrin sesleri eksik.
977
01:13:54,663 --> 01:13:57,325
Beethoven yok,
Los Angeles yok, California yok.
978
01:13:57,399 --> 01:13:58,889
Buraya ait değilim.
979
01:13:58,967 --> 01:14:00,298
Burada tekrar gelmem.
980
01:14:31,400 --> 01:14:33,391
Nathaniel, bu Graham Claydon.
981
01:14:35,070 --> 01:14:36,799
Memnun oldum, Nathaniel.
982
01:14:38,106 --> 01:14:40,836
Bir müzisyenle tanışmak bana
her zaman zevk verir.
983
01:14:43,412 --> 01:14:45,380
Sana bir şey getirdim.
984
01:14:45,581 --> 01:14:48,277
Beethoven ile iç içesin biliyorum ama...
985
01:14:48,350 --> 01:14:50,910
...bunu da seveceğini düşündüm.
986
01:14:51,687 --> 01:14:56,590
Senin de bildiğin üzere
Johann Sebastian olmadan...
987
01:14:56,658 --> 01:14:59,889
...Ludwig van da olmazdı.
988
01:15:15,577 --> 01:15:18,546
La, re, la, re, la, re...
989
01:15:20,449 --> 01:15:23,077
Sakince, acele etmeden,
acele etmeden.
990
01:15:29,091 --> 01:15:30,388
Ve...
991
01:15:34,796 --> 01:15:36,787
30 yıldır ders almamış biri için...
992
01:15:36,865 --> 01:15:38,958
...çok güzel çalıyorsun.
993
01:15:39,401 --> 01:15:40,595
Teşekkürler.
994
01:15:40,669 --> 01:15:41,863
- Şimdi...
- Teşekkürler.
995
01:15:41,970 --> 01:15:44,495
Sağ elinle daha narin bir
ritim üzerinde çalışacağız.
996
01:15:44,573 --> 01:15:47,064
Durup başlamadan, aralıksız...
997
01:15:47,142 --> 01:15:49,633
Sonuna kadar bölümü çal.
998
01:15:49,878 --> 01:15:50,867
- Harika.
- Bırakayım ister misin?
999
01:15:50,979 --> 01:15:52,469
- Teşekkürler.
- Bay Claydon?
1000
01:15:53,348 --> 01:15:55,248
- Evet.
- Efendim?
1001
01:15:57,152 --> 01:15:59,643
Sizce tekrar iyi çalabilir miyim?
1002
01:16:01,823 --> 01:16:03,313
Evet, bence çalabilirsin.
1003
01:16:06,228 --> 01:16:08,753
Bu arada daireni sevdim.
1004
01:16:09,164 --> 01:16:10,688
- Benim değil.
- Değil, o sadece...
1005
01:16:10,766 --> 01:16:11,926
Burada yaşamıyorum.
1006
01:16:12,301 --> 01:16:13,563
Bence yaşamalısın.
1007
01:16:15,103 --> 01:16:18,834
Tanrı seni bu yeteneğinle
kutsadı, Nathaniel.
1008
01:16:18,907 --> 01:16:22,138
Hiçbir şey tanrıyı verdiği lütfün
boşa harcanması kadar üzemez.
1009
01:16:22,411 --> 01:16:24,879
- Yeteneğini verdiği için ona borçlusun.
- Kimseye borçlu değilim.
1010
01:16:27,316 --> 01:16:29,443
Benim tanrım Bay Steve Lopez.
1011
01:16:29,751 --> 01:16:31,412
- Ne?
- Los Angeles’in yıldız yazarı.
1012
01:16:31,486 --> 01:16:33,716
Tıpkı melekler gibi
havada süzülmesi...
1013
01:16:33,789 --> 01:16:36,189
Bay Steve Lopez benim...
1014
01:16:36,825 --> 01:16:37,849
Ne söylediğinin farkında değil.
1015
01:16:37,926 --> 01:16:40,053
Bana tanrımın kim olduğunu Bay
Graham Claydon mu söyleyecek?
1016
01:16:40,128 --> 01:16:41,117
Araban aşağıda.
1017
01:16:41,196 --> 01:16:42,424
Benim tanrım kim biliyor
musunuz, Bay Claydon?
1018
01:16:42,564 --> 01:16:44,327
Ben tanrımın kim olduğunu biliyorum.
1019
01:16:44,399 --> 01:16:45,423
- İyi bir öğretmendi.
- Tanrımın kim olduğunu biliyorum.
1020
01:16:45,500 --> 01:16:46,762
Onun yardımını zarafetle
kabul etmeliydin.
1021
01:16:46,835 --> 01:16:48,598
Juilliard'daki balerinler zariftir.
1022
01:16:49,037 --> 01:16:50,402
O kızlar gerçekten zariftir.
1023
01:16:50,472 --> 01:16:53,100
- Kendi etrafında dönen küçük balerinler.
- Burada başka insanlar da...
1024
01:16:54,042 --> 01:16:55,441
- Ne güzel dönüyorlar. Melekler de...
- Pekala...
1025
01:16:55,510 --> 01:16:57,637
- ...balerinler kadar zariftir.
- Onların etrafta dolanmalarına bayılıyorum.
1026
01:16:57,713 --> 01:17:00,079
Tıpkı bay Steve Lopez'e bayıldığım gibi.
1027
01:17:00,148 --> 01:17:02,309
Tanrıyı seviyorum.
Seni seviyorum.
1028
01:17:09,391 --> 01:17:10,722
Seni seviyorum.
1029
01:17:13,996 --> 01:17:15,122
Onun beni sevmesini istemiyorum.
1030
01:17:15,197 --> 01:17:17,358
Sanırım artık bu mevzunun
peşini bırakman lazım.
1031
01:17:17,432 --> 01:17:18,694
Sanırım kötü bir fikirdi.
1032
01:17:18,767 --> 01:17:20,735
"Seni seviyorum, Steve," "Beni hayal
kırıklığına uğrattın, Steve'e"...
1033
01:17:20,802 --> 01:17:22,633
...o da çok kötü
şeylere dönecek.
1034
01:17:22,704 --> 01:17:24,865
Sınırlı tecrübemle bunu söyleyebilirim.
1035
01:17:25,040 --> 01:17:27,565
Onunlar farklı taraflarda olmak istemiyorum?
Anlatabiliyor muyum?
1036
01:17:27,643 --> 01:17:30,703
Benim bir balerin mi, bir pilot mu,
yoksa tanrı mı olduğumu bile bilmiyor.
1037
01:17:30,779 --> 01:17:33,270
Ne söylediği hakkında
hiçbir fikri yok.
1038
01:17:34,549 --> 01:17:36,676
Benden istediğin bir
şey mi var Lopez?
1039
01:17:36,885 --> 01:17:39,012
Yoksa bana mezuniyet elbiseni
göstermeye mi geldin? Çok güzel olmuşsun.
1040
01:17:39,087 --> 01:17:40,076
Ona yardım etmek istiyorum.
1041
01:17:40,422 --> 01:17:41,946
O çok hasta,
ilaca ihtiyacı var.
1042
01:17:42,024 --> 01:17:43,753
Senin de elinde bir doktor takımın var.
1043
01:17:43,825 --> 01:17:46,225
Onlara onu tedavi etmelerini söyle.
Yapman gereken bu değil mi?
1044
01:17:46,662 --> 01:17:49,256
Nathaniel bir psikiyatrist ile konuşmaya
hazır olmadığını açıkça belli etti.
1045
01:17:49,331 --> 01:17:50,320
Zorla yap.
1046
01:17:50,465 --> 01:17:51,523
- Zorlayayım mı?
- Ona öyle yapmasını söyle.
1047
01:17:51,600 --> 01:17:52,658
Bir psikiyatrist ile konuşmadan...
1048
01:17:52,734 --> 01:17:53,758
...enstrüman çalamayacağını söyle.
1049
01:17:53,835 --> 01:17:57,327
- Burada işler böyle yürümez.
- Burada yaptığınız iş beş para etmez.
1050
01:17:59,441 --> 01:18:00,601
Gerçekten.
1051
01:18:01,543 --> 01:18:06,742
Eğer Nathaniel'i psikiyatriye
zorlatırsam...
1052
01:18:06,815 --> 01:18:08,180
- Zorlamak.
...Her neyse.
1053
01:18:08,250 --> 01:18:10,013
- Zorlarsam.
- Öyle bir şey yapsam ki yapmak istemiyorum.
1054
01:18:10,085 --> 01:18:12,849
Onu ilacını almaya zorlayamam.
1055
01:18:12,921 --> 01:18:15,185
Kanun, kanundur.
Kendisini veya topluma...
1056
01:18:15,257 --> 01:18:17,054
...tehlike teşkil etmediği müddetçe...
1057
01:18:17,125 --> 01:18:19,116
Şunu açmayacak mısın?
1058
01:18:24,099 --> 01:18:26,567
Arabadayım. Ya birine
tehlike teşkil ederse...
1059
01:18:26,635 --> 01:18:30,366
- Ama etmiyor.
- Mary, yoldayım. Rahatla biraz.
1060
01:18:30,439 --> 01:18:32,634
Eğer ya biri öyle derse...
1061
01:18:32,708 --> 01:18:34,835
Birisi 911'i arayıp, ona
saldırdığını söylerse ne olacak?
1062
01:18:34,910 --> 01:18:35,934
Onu bir psikiyatri hastanesine kapatırlar.
1063
01:18:36,011 --> 01:18:37,911
Ona suç atamayacağını biliyorum, Lopez.
1064
01:18:37,979 --> 01:18:39,970
Ondan sonra 14 gün
zorunlu psikiyatrik izleme alınır...
1065
01:18:40,048 --> 01:18:42,642
...direk ilaçlara başlarlar.
1066
01:18:43,051 --> 01:18:45,519
Ya iyi olması için gereken tek şey buysa?
1067
01:18:45,587 --> 01:18:47,987
Ya 2 hafta,
o iki haftalık aralık...
1068
01:18:48,056 --> 01:18:52,686
...hayatını değiştirecek,
hayatını kurtaracak şeyse.
1069
01:18:53,562 --> 01:18:56,087
Neden bunun bir parçası
olmak istemiyorsunuz ki?
1070
01:18:57,532 --> 01:19:02,196
Steve, Nathaniel'in şu hayatta tek şeyi var.
Bir arkadaşı.
1071
01:19:03,271 --> 01:19:07,708
Eğer bu arkadaşlığa ihanet edersen,
sahip olduğu tek şeyi de yok edersin.
1072
01:19:07,776 --> 01:19:10,244
Ben onun sahip olduğu tek
şey olmak istemiyorum.
1073
01:19:16,418 --> 01:19:18,784
Az önce birine arabada olduğunu
söylemedin mi?
1074
01:19:24,459 --> 01:19:26,290
Mary, sakin ol.
Hangi masadayız?
1075
01:19:26,361 --> 01:19:28,488
Ben Nathaniel Anthony Ayers, Jr.,
Bay Lopez.
1076
01:19:28,563 --> 01:19:29,757
- Nathaniel.
Bana söz verdiğiniz...
1077
01:19:29,831 --> 01:19:32,026
...çello kabı hâlâ elime
geçmediği için arıyorum.
1078
01:19:32,100 --> 01:19:33,931
- Geçmedi mi?
- Ayrıca yeni notalara ihtiyacım var.
1079
01:19:34,002 --> 01:19:35,401
Beethoven'ın ikinci sonatına.
1080
01:19:35,470 --> 01:19:39,133
131. esere ve yaylılar ve nefesliler
için 7'li bestelere 21. esere...
1081
01:19:39,207 --> 01:19:41,266
Bir saniye bekler misin?
1082
01:19:41,343 --> 01:19:44,244
- ...Ayrıca bir telim koptu.
- Yani, şey hakkında mı konuşacağız?
1083
01:19:44,312 --> 01:19:46,746
Bir telimin değiştirilmesine ihtiyacım var.
1084
01:19:46,815 --> 01:19:49,682
Nathaniel, şu an zamanı değil.
1085
01:19:52,354 --> 01:19:55,448
...Times'daki yazı dizisi,
Nathaniel Anthony Ayers...
1086
01:19:55,524 --> 01:19:57,719
...mücadelesi ve zaferleriyle...
1087
01:19:57,793 --> 01:20:01,126
...şehrimizin büyük sorunlarından birine
dikkati çeken...
1088
01:20:01,196 --> 01:20:02,823
...verdiğin sözleri tutmalısın...
1089
01:20:02,898 --> 01:20:04,422
Telefonu kapat.
1090
01:20:04,499 --> 01:20:07,263
...büyük bir bağlılık ve şefkatle sundu.
1091
01:20:07,335 --> 01:20:08,359
Bu yılın basın ödülünü...
1092
01:20:08,436 --> 01:20:12,634
...Steve Lopez'e vermek
benim için bir onurdur.
1093
01:20:14,276 --> 01:20:15,573
Teşekkürler.
1094
01:20:18,713 --> 01:20:21,181
...arabamı hiçbir yere
bırakamayacağımı biliyorsun.
1095
01:20:21,249 --> 01:20:24,844
Kemanım, çellom ve kütle imha
silahlarım onun içinde.
1096
01:20:24,920 --> 01:20:27,912
Bir çocuğun korumaya ihtiyacı vardır.
Arabanın bagajına koyup...
1097
01:20:27,989 --> 01:20:30,150
...sonra da duvara toslayamazsın.
1098
01:20:30,225 --> 01:20:33,217
Duvara toslayamazsın.
Duvara toslayamazsın.
1099
01:20:36,932 --> 01:20:39,958
Bugün Mark Rosenthal'dan bir
telefon aldım, onu hatırladın mı?
1100
01:20:40,068 --> 01:20:41,126
Kitap editörü olan mı?
1101
01:20:41,203 --> 01:20:42,636
Asker tıraşlı Bob Geldof mu?
1102
01:20:42,704 --> 01:20:46,162
Nathaniel ile ilgili yazdığın şeyleri okumuş
ve dahice olduğunu düşünüyormuş, neyse...
1103
01:20:46,241 --> 01:20:50,200
- Neyse mi?
- Aklında bir kitap olduğunu söyledi.
1104
01:20:50,979 --> 01:20:52,503
Tam olarak ne dedi?
1105
01:20:52,581 --> 01:20:56,813
"Kişisel, politik ve tam zamanında.
Bu b*ku satabilirim. " dedi.
1106
01:20:56,885 --> 01:20:59,683
- Olamaz. - Onun cümleleri, benim değil,
kusura bakmayın
1107
01:20:59,754 --> 01:21:02,587
Aslında çok karışık bir konu bu,
Nathaniel çok karışık birisidir.
1108
01:21:02,657 --> 01:21:05,319
Evet aklı dengesi yerinde değil.
1109
01:21:07,062 --> 01:21:09,724
Doğru ama bunun
ötesinde sonsuz bir şey...
1110
01:21:09,798 --> 01:21:12,028
Demek istediğim, tüm sorumluluğunu
almak istemiyorum.
1111
01:21:12,100 --> 01:21:14,625
Tam sorumluluğu almamakta kastın...
1112
01:21:14,703 --> 01:21:17,228
...yarım sorumlulukla devam etmek mi?
1113
01:21:17,305 --> 01:21:20,468
Ondan şimdiki gibi yararlanman mı?
1114
01:21:20,542 --> 01:21:21,531
Sussan iyi olacak.
1115
01:21:21,610 --> 01:21:22,702
Çünkü sen tam bir kaypaksın...
1116
01:21:22,777 --> 01:21:23,869
...Lopez.
1117
01:21:23,945 --> 01:21:25,708
- Sus, sus.
- Bir gün o adam hakkında...
1118
01:21:25,780 --> 01:21:27,509
- Lütfen sus.
...bir kitap yazacaksın, ve sonra...
1119
01:21:27,582 --> 01:21:28,606
...ilişkinizin devamlığını
sorgularken...
1120
01:21:28,683 --> 01:21:29,775
Mary, kes artık.
1121
01:21:29,851 --> 01:21:32,843
...senden bir şeyler bekleyecek.
Hadi oradan.
1122
01:21:32,921 --> 01:21:36,322
Böyle şeylere kimin ihtiyacı var?
Bunlar da benim cümlelerimdi.
1123
01:21:36,391 --> 01:21:38,325
- Taksi mi tutacaksın.
- Hayır, arabam var.
1124
01:21:38,393 --> 01:21:39,826
Şoförün var mı?
1125
01:21:41,930 --> 01:21:44,160
- Aman tanrım.
- Lanet olsun.
1126
01:21:44,266 --> 01:21:46,359
Al sana Nathaniel'i hatırlatır.
1127
01:21:48,236 --> 01:21:50,431
...altta yatan bir sigara
alışkanlığı nedeniyle...
1128
01:21:50,505 --> 01:21:52,473
...bir delikanlıya akli dengesinin
yerinde olmadığı söylenirse...
1129
01:21:52,540 --> 01:21:54,303
...kalıcı sıkıntı,
kalıcı sıkıntı...
1130
01:21:54,376 --> 01:21:56,207
Tutucuların da çocukları olur.
1131
01:21:56,278 --> 01:21:58,041
Steve Lopez'den kalemler.
Çok teşekkürler.
1132
01:21:58,113 --> 01:22:00,547
...kalıcı sıkıntı,
kalıcı sıkıntı...
1133
01:22:00,615 --> 01:22:02,640
Tutucuların çocukları olur.
Tutucuların da çocukları olur.
1134
01:22:02,717 --> 01:22:06,244
Kalem... Kağıt...
Steve Lopez'den kalemler. Çok teşekkürler.
1135
01:22:09,257 --> 01:22:12,886
Steve Lopez'den bir de çello.
Steve Lopez... Ona çok teşekkür ederim.
1136
01:22:12,961 --> 01:22:16,556
Steve Lopez olmasaydı,
bunların hiçbiri olmayacaktı...
1137
01:22:16,631 --> 01:22:18,258
Kalıcı sıkıntı...
1138
01:22:18,333 --> 01:22:21,302
Kalıcı sıkıntı...
Kalıcı sıkıntı...
1139
01:22:21,569 --> 01:22:24,538
İyi bir fikir olduğunu
düşündüğüm için yaptım.
1140
01:22:24,606 --> 01:22:27,404
Bence Nathaniel bir resital vermeli.
1141
01:22:28,243 --> 01:22:31,838
O riske girebilir miyim bilmiyorum.
Son zamanlarda çok iyi durumda değil.
1142
01:22:31,913 --> 01:22:34,143
- Haklısın ama ne zaman iyi oluyor?
- Bilemeyeceğim...
1143
01:22:34,215 --> 01:22:36,649
Ne zaman düşüncelerini odaklayabiliyor?
1144
01:22:36,718 --> 01:22:38,743
- Çello çalarken.
- Evet.
1145
01:22:39,254 --> 01:22:42,018
Bu kendine olan güvenini
binlerce kat arttıracaktır.
1146
01:22:42,090 --> 01:22:43,887
Bu gerçekten onu değiştirebilir.
1147
01:22:43,959 --> 01:22:46,484
Bunu nasıl ondan
alıkoyarız Steve.
1148
01:22:49,564 --> 01:22:51,327
Tanrı seni korusun, Steve.
1149
01:22:52,801 --> 01:22:54,268
Eminim korur.
1150
01:23:07,816 --> 01:23:13,652
İlk konserimde o kadar gergindim ki,
smokinime kusmuştum.
1151
01:23:13,722 --> 01:23:16,088
Çok utanç vericiydi.
1152
01:23:18,493 --> 01:23:21,826
Bu korkudan nasıl kurtuldum
biliyor musun Nathaniel?
1153
01:23:22,864 --> 01:23:24,126
Dua ettim.
1154
01:23:25,400 --> 01:23:27,834
Dua edelim mi?
Sadece sen ve ben.
1155
01:23:29,571 --> 01:23:31,198
Göklerdeki babamız...
1156
01:23:31,706 --> 01:23:33,970
...kardeşimiz Nathaniel
ışığınla aydınlat ki,...
1157
01:23:34,042 --> 01:23:37,307
...bugün konuştuğu ses
senin sesin olsun.
1158
01:24:34,702 --> 01:24:38,968
Nathaniel, buraya gelmemeliydin.
Nathaniel. Buradayım, Nathaniel.
1159
01:24:39,040 --> 01:24:41,031
- Burada değilsin.
- Nathaniel.
1160
01:24:41,109 --> 01:24:44,306
Hiçbir zaman burada değildin.
Hiçbir zaman da olamayacaksın.
1161
01:24:46,714 --> 01:24:47,976
Burada olan tek şey
benim sesim.
1162
01:24:48,049 --> 01:24:49,607
Her şey yolunda.
1163
01:24:49,684 --> 01:24:51,015
- Sesimi takip et, Nathaniel.
- Sesimi izle ve çal.
1164
01:24:51,086 --> 01:24:52,246
Bu insanlardan kaç, Nathaniel.
1165
01:24:52,320 --> 01:24:53,446
Sana gülecekler.
1166
01:24:53,521 --> 01:24:55,148
- Sen hiçbir şey değilsin
- Nathaniel Ayers.
1167
01:25:06,234 --> 01:25:07,667
Nathaniel?
1168
01:25:09,604 --> 01:25:11,799
Sana çorba yaptım.
1169
01:25:34,829 --> 01:25:36,194
Nathaniel?
1170
01:25:37,332 --> 01:25:39,800
Beni salak mı sandın?
Öyle mi düşünüyorsun?
1171
01:25:39,868 --> 01:25:42,996
Hepsini öldürmek istiyorsun Nathaniel.
Sen öldürmezsen,onlar seni öldürecek.
1172
01:25:43,071 --> 01:25:44,095
Hayır.
1173
01:25:44,172 --> 01:25:45,696
Seni asacaklar, Nathaniel.
1174
01:25:45,773 --> 01:25:48,571
Her şeyi göremediğimi mi sanıyorsun?
Ben her şeyi görürüm.
1175
01:25:48,643 --> 01:25:50,543
Kim olduğunu biliyorum.
Ne yaptığını biliyorum.
1176
01:25:50,612 --> 01:25:52,079
- Köpeklere ayaklarını ısırtacaklar.
- Nathaniel.
1177
01:25:52,147 --> 01:25:54,206
- Acıkmışsındır dedim.
- Nathaniel, bu tarafa.
1178
01:25:54,282 --> 01:25:57,843
- Kendi ellerinle öldür.
- Nathaniel, buraya gel.
1179
01:25:57,919 --> 01:25:59,079
Ellerinle...
1180
01:25:59,154 --> 01:26:02,521
Bu hidroklorik asit, bunu yersem içimi
yakar ve bir köpek gibi ölürüm.
1181
01:26:02,590 --> 01:26:04,455
- Hayır.
- Nathaniel.
1182
01:26:04,526 --> 01:26:06,756
- Nathaniel, neden öyle bir şey yapayım?
- Nathaniel.
1183
01:26:07,629 --> 01:26:10,758
Nathaniel.
1184
01:26:12,300 --> 01:26:14,393
Tüm bu pisliği sen yiyeceksin.
1185
01:26:15,470 --> 01:26:16,630
Tamam.
1186
01:26:17,438 --> 01:26:19,099
Çok güzel gördün mü?
1187
01:26:29,017 --> 01:26:30,245
Lanet olsun.
1188
01:26:35,290 --> 01:26:36,382
Bana elini süreyim deme.
1189
01:26:36,457 --> 01:26:38,322
- Nathaniel!
- Geri çekil.
1190
01:26:38,393 --> 01:26:40,987
Bana sakın dokunma.
Elini süreyim deme.
1191
01:26:41,062 --> 01:26:43,360
Lütfen yapma. Nathaniel.
1192
01:26:46,734 --> 01:26:47,928
Sakın bana dokunma.
1193
01:26:48,002 --> 01:26:49,094
Kes şunu.
1194
01:27:01,883 --> 01:27:03,248
Nathaniel!
1195
01:27:14,295 --> 01:27:18,254
Ne yapacağım?
Destek olmam gerekirdi.
1196
01:27:28,710 --> 01:27:30,234
Merhaba, Nathaniel.
1197
01:27:33,314 --> 01:27:36,715
Dışarısı buz gibi.
Eve dönmek ister misin?
1198
01:27:36,784 --> 01:27:38,979
Oraya geri dönemem.
Hiç güvenli değil.
1199
01:27:39,053 --> 01:27:41,021
Eve geri dön Nathaniel.
1200
01:27:46,294 --> 01:27:47,761
Nathaniel?
1201
01:27:48,830 --> 01:27:50,798
Nerede yatacaksın?
1202
01:27:59,607 --> 01:28:03,270
David, kusura bakma,
ben Steve. Dinle.
1203
01:28:04,012 --> 01:28:06,503
Uygun olur olmaz beni arar mısın?
1204
01:28:06,581 --> 01:28:09,812
Bugün Nathaniel ile biraz
sorun yaşadım da.
1205
01:28:10,785 --> 01:28:13,845
Endişelendim, neyse uygun olunca
beni ara.
1206
01:28:17,625 --> 01:28:19,092
Hadi gidelim.
1207
01:28:29,604 --> 01:28:33,904
Onlar benim.
Onlara sahip olma hakkım var.
1208
01:28:33,975 --> 01:28:35,704
Bana eşyalarını göster.
1209
01:28:39,080 --> 01:28:40,638
- Linda!
- Ne oldu?
1210
01:28:40,715 --> 01:28:42,808
- Nathaniel nerede?
- Bilmiyorum, hiç görmedim.
1211
01:28:42,884 --> 01:28:45,045
- Hiç görmedim.
- Hey! Hey!
1212
01:28:45,386 --> 01:28:46,910
O Darryl mı?
1213
01:28:46,988 --> 01:28:48,148
Geri dur biraz?
Sen de kim oluyorsun?
1214
01:28:48,222 --> 01:28:50,884
LA Times. Yakalayacağınız
son adam bu olmalı.
1215
01:28:50,958 --> 01:28:53,017
- Hadi, hadi.
- Mıntıka temizliği efendim. Hadi gidelim.
1216
01:28:53,094 --> 01:28:54,186
Steve! Steve!
1217
01:28:54,262 --> 01:28:57,095
Bu adam bir sut kolisine ve alışveriş
sepeti yasa dışı yollardan sahiplenmiş.
1218
01:28:57,165 --> 01:28:59,099
Onu bir süt kolisini sahiplendi
diye mi tutuklayacaksınız?
1219
01:28:59,167 --> 01:29:01,658
- Steve! Steve!
- Evet, efendim.
1220
01:29:04,272 --> 01:29:05,739
Hafiften alın.
1221
01:29:06,708 --> 01:29:08,642
İmdat! İmdat!
1222
01:29:17,685 --> 01:29:19,084
Hadi!
1223
01:29:19,620 --> 01:29:21,110
Memur bey, burada ne oldu?
1224
01:29:21,189 --> 01:29:23,419
Bir kaç çocuk beyzbol sopalarını alıp...
1225
01:29:23,491 --> 01:29:24,890
...zavallı adamın canına okumuşlar.
1226
01:29:24,959 --> 01:29:27,052
- Adını öğrenebildiniz mi?
- Olumsuz efendim.
1227
01:29:32,900 --> 01:29:35,027
Özür dilerim.
Affedersiniz.
1228
01:29:37,071 --> 01:29:41,667
Hasta kabul burası mı?
Acaba şey adında kimse... Affedersiniz.
1229
01:29:42,009 --> 01:29:43,601
- Bu taraftan mı?
- Ne?
1230
01:29:43,678 --> 01:29:44,838
Evet, aşağıda.
1231
01:29:44,912 --> 01:29:48,177
Genelde tabelada yazar,
kusura bakmayın.
1232
01:29:48,916 --> 01:29:52,613
Affedersiniz bayan.Acaba Ayers adında
kimse geldi mi A-Y-E-R-S?
1233
01:29:52,887 --> 01:29:54,684
Teşekkürler.
1234
01:29:56,124 --> 01:29:57,250
Hayır.
1235
01:29:58,326 --> 01:30:00,123
Merhaba. Teşekkürler.
1236
01:30:00,194 --> 01:30:02,856
Son zamanlarda hasta kabulleri ile
ilgili bir şeyler danışacaktım.
1237
01:30:02,930 --> 01:30:06,366
Ayers, A-Y-E-R-S adlı biri son zamanlarda
hastaneye kabul edildi mi?
1238
01:30:06,768 --> 01:30:10,465
Biliyorum. Contreras rapordan sorumlu
memurdu ama o sitenin yetkilisi de oydu.
1239
01:30:12,206 --> 01:30:14,140
O değil, o değil...
1240
01:30:17,812 --> 01:30:19,609
Bay Ayers. A-Y-E-R-S.
1241
01:30:19,680 --> 01:30:22,581
Nathaniel Anthony Ayers.
1.60 boylarında siyahi.
1242
01:30:22,884 --> 01:30:24,317
Merhaba, yine ben.
1243
01:30:24,852 --> 01:30:26,444
Uzun bir vardiya olacak.
Adınız ne demiştiniz?
1244
01:30:26,754 --> 01:30:29,348
N- A-T-H-A-N-I-E-L A...
1245
01:30:30,625 --> 01:30:32,388
Ben ekmeğimi kelimelerden çıkarıyorum.
Bakın hiç önemli değil...
1246
01:30:32,460 --> 01:30:34,018
Kolunda iki çizgiden fazla
olan biri olsa yeter.
1247
01:30:34,095 --> 01:30:36,529
Ayers! A-Y-E-R-S.
1248
01:30:36,597 --> 01:30:41,796
N- A-T-H-A-N-I-E-L
A- N-T-H-O-N-Y A-Y-E-R-S.
1249
01:30:41,969 --> 01:30:43,766
Hayır, beni tekrar beklemeye alamazsınız.
1250
01:30:43,838 --> 01:30:47,399
A- Y- E- R- S!
1251
01:31:11,799 --> 01:31:13,994
- Lopez.
- Steve, David.
1252
01:31:14,068 --> 01:31:16,400
Mesajını aldım, ne oldu?
1253
01:31:16,471 --> 01:31:19,372
Nathaniel'in yerinin tam önünde,
Winston sokağında...
1254
01:31:19,440 --> 01:31:22,273
- ...bir evsizi hastanelik etmişler.
- O değil.
1255
01:31:23,377 --> 01:31:24,503
Ne? Nereden biliyorsun?
1256
01:31:24,579 --> 01:31:28,538
Çünkü burada ve kocaman
bir kahvaltı yapıyor.
1257
01:31:29,550 --> 01:31:32,815
Sanırım içeride uyumak iştahını açmış.
1258
01:31:33,688 --> 01:31:34,985
Ne?
1259
01:31:35,056 --> 01:31:37,524
Dün geceyi dairesinde geçirmiş.
1260
01:31:38,626 --> 01:31:40,184
İçeri girdi.
1261
01:31:58,813 --> 01:32:00,041
Teşekkürler.
1262
01:32:00,114 --> 01:32:03,447
Teşekkürler. Teşekkürler.
Çok teşekkürler.
1263
01:32:03,618 --> 01:32:05,745
Kaybettiğimi sanmıştım.
1264
01:32:06,087 --> 01:32:07,145
Merhaba.
1265
01:32:08,756 --> 01:32:10,018
İyi misin?
1266
01:32:13,561 --> 01:32:17,588
Los Angeles'da gerçek manada
buradan başka bakmadığım yer kalmadı.
1267
01:32:19,233 --> 01:32:21,098
Endişelendiğimden değil.
1268
01:32:21,602 --> 01:32:23,593
Ne oldu?
Burada uyumana ne sebep oldu?
1269
01:32:23,671 --> 01:32:27,198
Vücudum ancak bu kadarını
kaldırabildi Bay Lopez.
1270
01:32:27,275 --> 01:32:30,108
Artık genç değilim.
Orta yaşlıyım.
1271
01:32:30,177 --> 01:32:32,202
- Nasıldır bilirsiniz.
- Kesinlikle.
1272
01:32:35,917 --> 01:32:37,646
Ev görme hediyesi.
1273
01:32:47,995 --> 01:32:49,724
Teşekkürler Bay Lopez.
1274
01:32:51,933 --> 01:32:55,164
Teşekkürler Bay Lopez.
Teşekkürler.
1275
01:33:00,541 --> 01:33:02,907
Sana karşı hep iyi
oldum değil mi?
1276
01:33:03,411 --> 01:33:05,902
Her şey o kadar
da kötü değil, haksız mıyım?
1277
01:33:10,217 --> 01:33:14,517
Jennifer'ın senin vasin olması
için her şey ayarlandı.
1278
01:33:14,589 --> 01:33:18,184
Beethoven'ın kendisinin benim
evimde olduğuna inanamıyorum.
1279
01:33:18,626 --> 01:33:21,459
Jennifer seninle ilgilenmesinin senin
için bir mahzuru yok değil mi?
1280
01:33:21,529 --> 01:33:23,520
Eğer Beethoven'a uyarsa bana
da uyar.
1281
01:33:23,598 --> 01:33:25,691
O zaman bana haber verirsiniz.
1282
01:33:27,234 --> 01:33:31,193
Çünkü imzalaman gereken belgeler var.
Daha yeni elime geçti.
1283
01:33:31,772 --> 01:33:34,468
Oku ki ne imzalayacağını bilesin?
1284
01:33:34,542 --> 01:33:37,136
Nathaniel Anthony Ayers, Jr.
daire B116,...
1285
01:33:37,211 --> 01:33:41,204
...olarak imzalarım. B de...
1286
01:33:43,017 --> 01:33:44,484
...Beethoven'ın B'si.
1287
01:33:46,487 --> 01:33:48,114
- Okumadan imzalama.
- Tamam.
1288
01:33:48,189 --> 01:33:49,247
- Peki.
- Tamam.
1289
01:33:49,323 --> 01:33:50,881
İçecek bir şeyin var mı?
1290
01:33:50,958 --> 01:33:53,552
Evet Bay Lopez.
Kesinlikle Bay Lopez.
1291
01:33:53,628 --> 01:33:58,122
Damlama sesini taklip ederseniz,
su bulabilirsiniz.
1292
01:34:00,067 --> 01:34:02,194
Uygun olunca.
1293
01:34:11,445 --> 01:34:12,810
Bardağın yok mu?
1294
01:34:16,117 --> 01:34:18,142
Neil Diamond ne iş?
1295
01:34:18,219 --> 01:34:20,119
Ben onu sen sanmıştım.
1296
01:34:28,262 --> 01:34:31,254
Gururum okşandı, ne de
olsa yakışıklı adamdır.
1297
01:34:33,868 --> 01:34:35,358
Ne oldu?
1298
01:34:37,271 --> 01:34:39,466
Benim şizofrenik olmam da...
1299
01:34:39,840 --> 01:34:43,276
...neyin nesi?
1300
01:34:45,346 --> 01:34:46,870
Bu... tıbbi terim.
1301
01:34:46,947 --> 01:34:50,314
Benim şizofrenik olduğumu söylüyor,
ama değilim.
1302
01:34:50,384 --> 01:34:51,544
Hiçbir anlamı yok.
1303
01:34:51,619 --> 01:34:55,077
- Ben şizofren miymişim?
- Benim kanaatim o yöne değil.
1304
01:34:55,389 --> 01:34:57,983
Nathaniel, onlar insanları...
1305
01:34:58,059 --> 01:34:59,856
- Hiçbir yere gitmeyeceğim.
- İyi haber ise...
1306
01:34:59,927 --> 01:35:01,861
...bunun seninle hiç alakası yok.
1307
01:35:01,929 --> 01:35:04,796
Senin dediğin yere değil,
kendi istediğim yere giderim.
1308
01:35:04,865 --> 01:35:06,992
Beni akıl hastanesine kapatamayacaksın
Bay Lopez. Kapatamayacaksın.
1309
01:35:07,068 --> 01:35:08,467
- Tamam, tamam.
- Kapatmayacaksın.
1310
01:35:08,536 --> 01:35:09,560
Kapatmayacağım.
1311
01:35:09,637 --> 01:35:11,434
- Gitmek zorunda değilsin...
- Evet zorundayım, zorundayım.
1312
01:35:11,505 --> 01:35:12,597
Hiçbir yere gitmek zorunda
değilsin.
1313
01:35:12,673 --> 01:35:14,072
Jennifer seninle ilgilenecektir.
1314
01:35:14,141 --> 01:35:16,166
Kardeşim yanıma gelmesin.
Gelmesin yanıma.
1315
01:35:16,243 --> 01:35:18,143
- Yanıma gelmeyecek.
- Bana ne demiştin, unuttun mu?
1316
01:35:18,212 --> 01:35:19,509
Eğer gelmesin diyorsam
gelmesin.
1317
01:35:19,580 --> 01:35:21,741
Sen demiştin... Nathaniel, sen demiştin.
1318
01:35:21,816 --> 01:35:24,250
Dinle artık buna katlanmak zorunda değilim.
Katlanmak zorunda değilim.
1319
01:35:24,318 --> 01:35:27,879
Sana söyleyeyim, benim Nathaniel ve
senin Bay Lopez olmandan bıktım artık.
1320
01:35:27,955 --> 01:35:29,115
Sana öylece...
1321
01:35:29,190 --> 01:35:31,886
Ben ne senin çocuğunum,
ne de Bay Colonel Sanders'ın.
1322
01:35:31,959 --> 01:35:34,928
Özür dilerim, hatalıydım.
1323
01:35:34,995 --> 01:35:39,056
Kendi başımın çaresine bakarım.
Başımın çaresine bakabilirim Bay Lopez.
1324
01:35:39,133 --> 01:35:43,968
Sana da ihtiyacım yok, bu şehre de.
Senden de nefret ediyorum, bu şehirden de...
1325
01:35:46,974 --> 01:35:49,101
Eğer seni bir daha görürsem...
1326
01:35:50,311 --> 01:35:52,006
...senin içini açıp...
1327
01:35:52,980 --> 01:35:54,971
...bir balık gibi bağırsaklarını sökerim.
1328
01:36:05,159 --> 01:36:08,720
Çünkü ben Nathaniel Anthony Ayers Jr'ım.
1329
01:36:10,131 --> 01:36:12,759
Bay Ayers.
1330
01:36:15,469 --> 01:36:19,496
Ben, Nathaniel Anthony Ayers Jr.
N- A-T-H-A...
1331
01:36:24,078 --> 01:36:25,511
N- A-T-H-A...
1332
01:36:25,579 --> 01:36:31,218
- N-A-T-H-A...
- Artık hiçbir önemi kalmadı.
1333
01:36:46,167 --> 01:36:47,896
- Merhaba.
- Merhaba.
1334
01:37:17,331 --> 01:37:19,595
İlk hatam buymuş demek ki...
1335
01:37:24,672 --> 01:37:27,163
94. Northridge Depremini hatırlıyor musun?
1336
01:37:27,775 --> 01:37:29,470
Kızarmış ekmek kokusu almıştım.
1337
01:37:32,980 --> 01:37:34,948
İki gündür oradaydık ama...
1338
01:37:36,183 --> 01:37:38,344
...her şey hâlâ kutularındaydı.
1339
01:37:38,419 --> 01:37:40,182
Ve gecenin 4:00'ünde
olan oldu.
1340
01:37:40,855 --> 01:37:42,516
Tanrım ne korkunçtu.
1341
01:37:46,694 --> 01:37:49,390
Sen, ben ve Thomas.
Dokuz yaşında mıydı o zaman?
1342
01:37:49,797 --> 01:37:54,496
Hepimiz yatak odasında kapı
pervazına sığınmıştık.
1343
01:37:54,835 --> 01:37:57,099
Los Angeles'taki yeni hayatımıza...
1344
01:38:00,241 --> 01:38:02,471
...daha iyi bir hayata başlamak için...
1345
01:38:03,344 --> 01:38:04,743
...iyi bir başlangıç olduğunu...
1346
01:38:06,447 --> 01:38:07,709
... söylemiştim.
1347
01:38:20,327 --> 01:38:24,024
İlk uçakla Philedelphia'ya
geri dönmeliydik.
1348
01:38:35,042 --> 01:38:37,237
Birine yardım ettiğimi sanıyordum...
1349
01:38:38,412 --> 01:38:40,676
...yetenekli birine...
1350
01:38:40,748 --> 01:38:43,080
...yolunu kaybetmiş birine.
1351
01:38:48,355 --> 01:38:51,654
Kaçınılmaz bir şekilde
elimde patladı.
1352
01:38:52,326 --> 01:38:54,317
İnanılmaz bir tepki verdi...
1353
01:38:56,397 --> 01:39:01,391
Ve iyilik yaptığımı düşündüğüm o insan,
bana sırtını döndü.
1354
01:39:02,136 --> 01:39:04,934
Artık düşman benim.
Anlıyor musun.
1355
01:39:07,875 --> 01:39:09,172
Bir yabancıyım.
1356
01:39:10,577 --> 01:39:11,737
Ve...
1357
01:39:13,213 --> 01:39:15,841
Suçu kimde bulacağımı bilmiyorum.
1358
01:39:15,916 --> 01:39:21,115
Artık güç alacak hiçbir
şey bulamıyorum.
1359
01:39:25,826 --> 01:39:28,454
Yaptıklarımın hiçbir manası yok.
1360
01:39:32,333 --> 01:39:35,700
Uğraşmaktan bıktım artık.
Bırakıyorum.
1361
01:39:36,637 --> 01:39:38,298
Her şeyi bırakıyorum.
1362
01:39:38,906 --> 01:39:40,874
Resmen.
1363
01:39:48,582 --> 01:39:50,982
O depremi durdurabilecek değildin.
1364
01:39:56,490 --> 01:39:59,687
Los Angeles'i de bir çırpıda düzeltemezsin.
1365
01:40:01,395 --> 01:40:04,023
Nathaniel'i de iyileştiremeyeceksin.
1366
01:40:09,303 --> 01:40:11,863
Git ve onun arkadaşı olarak yanında ol.
1367
01:41:33,187 --> 01:41:35,917
Bana ihtiyacın olursa burada olacağım.
1368
01:41:48,335 --> 01:41:50,303
...kuyumcunun yanında...
1369
01:41:50,370 --> 01:41:53,100
Ne demek istediğimi anladın mı,
ne bulsa içer.
1370
01:41:53,173 --> 01:41:55,368
Yavaş ol biraz.
1371
01:41:56,243 --> 01:42:00,373
Beni hâlâ ilk günkü
gibi seviyor musun?
1372
01:42:00,447 --> 01:42:02,176
Seninle oyun oynamıyorum.
1373
01:42:02,249 --> 01:42:04,342
Sana seni seviyorum diyorum.
1374
01:42:04,418 --> 01:42:07,114
Sonsuza kadar beraber olacağız.
1375
01:42:08,922 --> 01:42:12,790
Sana bu yüzden söylüyorum.
1376
01:42:14,294 --> 01:42:17,627
- Seni seviyorum Louis.
- Ben de seni seviyorum, Darryl.
1377
01:42:20,400 --> 01:42:23,927
Şimdi de ablamın kılığına mı girmiş?
1378
01:42:24,004 --> 01:42:28,771
Herkes kılık değiştiriyor...
Los Angeles nerede?
1379
01:42:29,243 --> 01:42:31,040
Ya Cleveland?
1380
01:42:34,414 --> 01:42:35,711
Ve...
1381
01:43:00,707 --> 01:43:02,197
Biz...
1382
01:43:07,848 --> 01:43:10,009
Biraz yaşamımızı paylaştık değil mi?
1383
01:43:13,687 --> 01:43:15,018
Evet.
1384
01:43:16,056 --> 01:43:17,284
Evet.
1385
01:44:01,835 --> 01:44:04,429
Beethoven'ın üçlü konçertosu,
değil mi?
1386
01:44:04,938 --> 01:44:06,803
- Evet.
- İyidir.
1387
01:44:09,142 --> 01:44:10,370
Severim.
1388
01:44:10,811 --> 01:44:14,747
Bay Ayers, kız kardeşinizle
sizi otelinize bırakayım.
1389
01:44:14,815 --> 01:44:17,340
Bana öyle seslenmek zorunda
değilsiniz Bay Lopez.
1390
01:44:17,417 --> 01:44:21,444
Biliyorum ama öyle demek istiyorum.
Başından beri öyle demeliydim.
1391
01:44:22,089 --> 01:44:24,023
Size çok kötü şeyler
söyledim Bay Lopez.
1392
01:44:24,091 --> 01:44:27,857
Size o tür şeyler söylediğim için
kendimden nefret ediyorum.
1393
01:44:27,928 --> 01:44:30,419
Bazen arkadaşlar
birbirlerine kızarlar değil mi?
1394
01:44:30,497 --> 01:44:32,362
Bu işler böyledir.
1395
01:44:32,799 --> 01:44:38,567
O kadar kötü şey söyledikten sonra benimle
hâlâ arkadaş olmak isteyeceğinizi sanmıyorum.
1396
01:44:38,705 --> 01:44:39,865
Ben sadece...
1397
01:44:39,940 --> 01:44:41,271
Bay Ayers...
1398
01:44:43,543 --> 01:44:45,773
...sizinle arkadaş olmaktan
gurur duyarım.
1399
01:45:05,899 --> 01:45:07,958
Steve Lopez'den "Batıya Doğru".
1400
01:45:08,735 --> 01:45:11,329
Bir yıl önce talihsiz
bir adamla karşılaştım.
1401
01:45:11,405 --> 01:45:14,238
Ve ona yardım
edebileceğimi düşündüm.
1402
01:45:14,308 --> 01:45:16,276
Nesi olduğunu bile bilmiyordum.
1403
01:45:16,643 --> 01:45:19,009
Evet şimdi arkadaşım Bay Ayers
içeride uyuyabiliyor.
1404
01:45:19,079 --> 01:45:21,639
Bir anahtarı ve bir yatağı var.
1405
01:45:22,783 --> 01:45:25,479
Ama akıl sağlığı hâlâ aynı...
1406
01:45:25,552 --> 01:45:28,783
...tanıştığımız günkü gibi
istikrarsız.
1407
01:45:32,192 --> 01:45:34,990
Ona yardım ettiğimi söyleyenler oldu.
1408
01:45:35,062 --> 01:45:37,326
Akıl sağlığı uzmanları...
1409
01:45:37,397 --> 01:45:41,697
...birinin arkadaşının olmasının beyninin
biyokimyasını değiştireceğini...
1410
01:45:41,768 --> 01:45:44,396
...bu dünyaya uyum sağlamasını
kolaylaştıracağını söylediler.
1411
01:45:45,172 --> 01:45:48,073
Bay Ayers ile saygıyla konuşuyorum.
1412
01:45:48,342 --> 01:45:51,607
Arkadaşlığımız ona yardım etmiş de olabilir,
etmemiş de.
1413
01:45:54,114 --> 01:45:56,548
Ama kendi kendime düşündüm de...
1414
01:45:57,384 --> 01:46:00,820
Bay Ayers'in cesaretine,
alçakgönüllülüğüne, inancına...
1415
01:46:01,288 --> 01:46:05,224
...ve sanatına şahit oldum.
1416
01:46:07,361 --> 01:46:11,127
Birine sadık olmanın, ona güvenmenin
onurunu yaşadım.
1417
01:46:11,198 --> 01:46:14,497
Ona sıkıca tutunmanın,
hepsinden daha da önemlisi...
1418
01:46:14,568 --> 01:46:19,733
...seni hayata bağlayanın sorgusuz
sualsiz inanmak olduğunu anladım.
1419
01:46:19,734 --> 01:52:20,734
Çeviri: Marvel
marvel@turkcealtyazi.org