1 00:02:28,281 --> 00:02:30,613 Steve Lopez'den "Batıya Doğru". 2 00:02:31,451 --> 00:02:34,614 Griffith Parkındaki bir inşaat işçisi kazayı duymuş... 3 00:02:34,687 --> 00:02:35,847 Hey! 4 00:02:36,489 --> 00:02:38,855 Birisinin bisikletinden taklalar atarak, Riverside Sokağı'nın... 5 00:02:38,925 --> 00:02:43,191 ...acımasız asfaltına yüz üstü çakıldığını görmüş. 6 00:02:44,397 --> 00:02:45,694 Günaydın bayanlar baylar. 7 00:02:45,765 --> 00:02:47,665 Los Angeles'a inişe geçerken,... 8 00:02:47,734 --> 00:02:51,898 ...lütfen emniyet kemerlerinizin takılı olduğundan emin olunuz... 9 00:02:51,971 --> 00:02:55,702 Bir 911 çağrısı ise 76. yangın istasyonunun görevlilerini yollara düşürmüştü. 10 00:02:57,043 --> 00:02:58,977 - Ne oldu? - Bir kaza geçirdiniz. 11 00:02:59,078 --> 00:03:01,842 - Ne olduğunu hatırlıyor musunuz? - Nasıl, kaza mı geçirmişim? Nasıl? 12 00:03:03,416 --> 00:03:06,385 Elbette ne bunları hatırlıyorum, ne de düşmeme sebep olan şeyi... 13 00:03:06,452 --> 00:03:08,545 - Jeneratörlerimiz tükenmek üzere. - Tam 6 saattir buradayım ve... 14 00:03:08,621 --> 00:03:11,089 - Beni dinleyin. Lütfen biraz bekleyin. - Çıkış yapmak için hazırız. 15 00:03:11,157 --> 00:03:12,681 Hastalık hastası. 16 00:03:13,026 --> 00:03:14,288 OR 2. 17 00:03:15,695 --> 00:03:18,289 County-USC hastanesi gidebileceğim en yakın acil servisti... 18 00:03:18,364 --> 00:03:20,355 Çok geçmeden anladım ki... 19 00:03:20,433 --> 00:03:21,695 ...uyandığınızda bulduğunuz şey... 20 00:03:21,768 --> 00:03:25,067 ...kafanızdaki bir şişlikten ibaretse... 21 00:03:29,609 --> 00:03:35,411 ...gerçekten de şanlı adamın tekisiniz. 22 00:03:50,396 --> 00:03:51,693 Hazır. 23 00:03:56,769 --> 00:03:59,363 Burada çok rahat sayılmam. 24 00:04:13,386 --> 00:04:14,751 Teşekkürler. 25 00:04:22,629 --> 00:04:25,291 Yeni mesajınız yok. 26 00:04:26,065 --> 00:04:28,693 Yeni mesajınız yok. 27 00:04:31,604 --> 00:04:33,037 Pekala. 28 00:04:35,675 --> 00:04:37,142 Yapma. 29 00:04:44,550 --> 00:04:48,418 Doktorlar dört haftaya kadar hareketlerimde uyumsuzluk görülebileceğini söylemişlerdi. 30 00:04:49,822 --> 00:04:51,813 Tanrım, peki. 31 00:04:51,891 --> 00:04:55,952 Size bana acıyın diye anlatmıyorum. Sadece bilmenizi istedim, gerçekten... 32 00:04:56,029 --> 00:04:57,257 ...sizden bana acımanızı istemiyorum. 33 00:04:57,330 --> 00:04:59,127 Eğer birdenbire vali Scwarzenegger'in... 34 00:04:59,198 --> 00:05:01,689 ...yaptığı yasadışı işleri yazmaya başlarsam... 35 00:05:01,768 --> 00:05:03,167 ...bana ne olduğunu bilin istiyorum. 36 00:05:03,236 --> 00:05:07,263 S- C- H- W- A- R- Z... At gitsin. 37 00:05:07,674 --> 00:05:09,835 Modası geçmiş şeyler. 38 00:05:16,053 --> 00:05:20,000 The Soloist Çeviri: Marvel 39 00:05:29,562 --> 00:05:30,654 Anladım ama benim sormak istediğim şey... 40 00:05:30,730 --> 00:05:31,958 Hey, Tommy. 41 00:05:32,031 --> 00:05:34,499 Teorik olarak, vali ile kas dergilerinden... 42 00:05:34,567 --> 00:05:37,627 ...neden emekli olduğu hakkında röportaj yapabilirim değil mi? 43 00:05:37,704 --> 00:05:41,868 Peki kaslı olmayan görünümüm bir sorun oluşturur mu? 44 00:05:42,709 --> 00:05:47,339 Anladın mı, bu gitgide tuhaflaşmaya başlıyor, altı üstü bir makale. 45 00:05:47,413 --> 00:05:49,745 Başvurmak için bile steroid almam mı gerekli? 46 00:05:49,816 --> 00:05:51,113 Güzel. 47 00:05:52,985 --> 00:05:55,886 Gail, "Dikkat etmelisiniz" referansına bayıldım. 48 00:05:55,955 --> 00:05:58,116 Ama bir paragraf aşağı çekmem gerekebilir. 49 00:05:58,191 --> 00:06:01,092 Sağ ol. Sana yeni bir yer bulalım. 50 00:06:02,628 --> 00:06:04,619 Günaydın baylar. 51 00:06:06,999 --> 00:06:09,900 - Teşekkürler. - Çocuklar, şuna bir bakın. 52 00:06:10,570 --> 00:06:13,164 Elimde 35 yaş altı Amerikalılarda gazete okuma oranının... 53 00:06:13,239 --> 00:06:15,639 ...%40'a düştüğüne dair bir araştırma var. 54 00:06:15,708 --> 00:06:16,868 - Kırka mı? - Kırka. 55 00:06:16,943 --> 00:06:19,070 Kaybettiğimiz grubun çoğunluğunu ise üniversiteli bayanlar oluşturuyor. 56 00:06:19,145 --> 00:06:20,635 - Parmağımı çek. - Yüce İsa. 57 00:06:20,713 --> 00:06:22,044 Selam tatlım. 58 00:06:22,115 --> 00:06:23,480 "Hoş geldin, Steve. " desen gerçekten nazik bir hareket olurdu. 59 00:06:23,549 --> 00:06:25,915 Teşekkürler, Lopez ile bu işe başladığımız zaman... 60 00:06:25,985 --> 00:06:28,078 30 kilometre kar üstünde çıplak ayak yürüyerek okula mı gidiyordunuz? 61 00:06:28,154 --> 00:06:29,485 ...insanlar bu dünyada ne olup bittiğine önem veriyorlardı. 62 00:06:29,555 --> 00:06:31,352 - Haksız mıyım, Steve? Allah aşkına. - Hepsi geçmişte kaldı. 63 00:06:31,424 --> 00:06:33,187 Şu an savaşta olmamıza rağmen, gazete sattıran tek şey... 64 00:06:33,259 --> 00:06:34,624 ...Lindsay Lohan'ın frikikleri. 65 00:06:34,694 --> 00:06:36,093 Onları gerçekten bastılar mı? 66 00:06:36,162 --> 00:06:37,891 - Ben o resimler sadece nette var sanıyordum. - Pekala. 67 00:06:37,964 --> 00:06:39,226 - Demek istediğim... - Görmemiştim. 68 00:06:39,298 --> 00:06:41,562 ...eğer cidden iyi bir iş çıkarırsan, kendi adıma söylüyorum... 69 00:06:41,634 --> 00:06:45,866 ...Amerika'nın bu savaştan kazançlı çıkmasını sağlayacak bir manşet hazırlarsan... 70 00:06:45,938 --> 00:06:48,600 ...okuyuculardan aldığın cevap sayısı toplasan iki elin parmaklarını geçmez. 71 00:06:48,674 --> 00:06:49,834 - Bu arada... - Güzel bir iş çıkarmışsın. 72 00:06:49,909 --> 00:06:50,933 - Güzel, teşekkürler. Okudun mu? - Evet, okudum. 73 00:06:51,010 --> 00:06:52,910 - Sahiden mi? - Okumadım ama beğendim Curt. 74 00:06:52,979 --> 00:06:55,743 Bu arada Lopez birazcık alnını çiziyor ve... 75 00:06:55,815 --> 00:06:58,511 ...ne alıyor? Dur tahmin edeyim. Sağlığı için... 76 00:06:58,584 --> 00:06:59,608 ...endişelenen okurlardan 75 tane e-mail mi? 77 00:06:59,685 --> 00:07:02,882 - Hikaye peşindeydim. - Üzgünüm, sahiden üzgünüm. 78 00:07:02,955 --> 00:07:06,118 Bu dünyada yolunda gitmeyen şeyler var. 79 00:07:06,192 --> 00:07:07,921 Şok haber, dünyada yolunda gitmeyen bir şeyler varmış. 80 00:07:07,994 --> 00:07:09,518 Tabi. Yüzün duygularımı incitiyor Steve. 81 00:07:09,595 --> 00:07:10,619 Buna taciz derler. 82 00:07:10,696 --> 00:07:12,357 - Mary? - Çevreci bir grup... 83 00:07:12,432 --> 00:07:13,490 - Lütfen. ...insan vücudundaki... 84 00:07:13,566 --> 00:07:14,658 - ...kimyasal atıkları araştırıyor. - Gerçekten, hayır. 85 00:07:14,734 --> 00:07:16,702 - Biraz kan ver ve hakkında bir şeyler yaz. - İzin ver de e-maillerime bakayım. 86 00:07:16,769 --> 00:07:18,202 Senin için iyi olur diye düşünmüştüm. 87 00:07:18,271 --> 00:07:19,863 Öyle düşünmene sevimdim ama daha yeni bu hale geldim. 88 00:07:19,939 --> 00:07:20,997 Ne düşünüyorsun? 89 00:07:21,073 --> 00:07:22,700 "Hayır, teşekkür ederim." diye düşünüyorum. 90 00:07:22,775 --> 00:07:25,369 Komik olurdu. İnsanlar kanayanları sever. 91 00:07:25,445 --> 00:07:26,605 - Okuyucular. - Yakalandın. 92 00:07:26,679 --> 00:07:28,169 Ne dedin? Az önce dediğine ne denirdi? 93 00:07:28,247 --> 00:07:29,839 - Yansıtma. - Freud. 94 00:07:29,982 --> 00:07:31,415 Freud. Teşekkürler, almayayım. 95 00:07:31,484 --> 00:07:32,712 Yüzüne üzüldüm. 96 00:07:32,785 --> 00:07:35,345 - İğnelerden nefret ederim. - O zaman bu korkunu kullan. 97 00:07:37,957 --> 00:07:40,221 Los Angeles’in daha küçük bir... 98 00:07:40,293 --> 00:07:43,023 ...kasaba olduğu zamanlarda, göçmenler tarafından kamp yeri... 99 00:07:43,095 --> 00:07:47,327 ...olarak kullanılan bu yere "La Plaza Abaja" diğer bir deyişle Aşağı Meydan denirdi. 100 00:08:45,124 --> 00:08:46,455 Stevie Wonder hayranı mısın? 101 00:08:46,526 --> 00:08:49,359 "My Cherie Amour" hayatımın şarkısıdır diyebilirim. 102 00:08:49,428 --> 00:08:50,452 Ya "Signed, Sealed, Delivered". 103 00:08:50,530 --> 00:08:52,054 Gerçekten bir kemanın üzerine böyle yazılar yazmamalısın. 104 00:08:52,131 --> 00:08:54,565 Ona çocuğunmuş gibi davranmalısın, onu korumalısın. 105 00:08:54,634 --> 00:08:56,761 Sadece iki telin mi kaldı? 106 00:08:58,471 --> 00:09:00,098 Tek isteğim biraz müzik yapmak ama burada sahip olduğum... 107 00:09:00,172 --> 00:09:01,332 ...problemlerden başka bir şey yok. 108 00:09:01,407 --> 00:09:04,501 Bu gitmiş, bu gitmiş, bu da işe yaramaz bir halde. 109 00:09:04,577 --> 00:09:06,545 Ama Cleveland'da okullarda böyle öğretiyorlar. 110 00:09:06,612 --> 00:09:07,840 Cleveland'da bir sürü askeri heykel var. 111 00:09:07,914 --> 00:09:09,643 - Askeri tabanlı bir şehir. - Oralı mısın? 112 00:09:09,715 --> 00:09:11,410 Orada müzisyenler gösteri yapamaz ki. 113 00:09:11,484 --> 00:09:14,078 Burada konser merkezleriniz var, müzik altyapınız var. 114 00:09:14,153 --> 00:09:15,142 Ohio devlet Üniversitesi var. 115 00:09:15,221 --> 00:09:18,554 Los Angeles'da nerede olursan ol, Polis Merkezi ve LA Times binalarınız var. 116 00:09:18,624 --> 00:09:20,057 Los Angeles Lakers’iniz var. 117 00:09:20,126 --> 00:09:22,924 Burada da ordular var. Düzen, deneysellik... 118 00:09:22,995 --> 00:09:25,327 ...Roma mimarisi, Roma Katolikliği, Colonel Sanders,... 119 00:09:25,398 --> 00:09:26,490 - O adam buradaydı değil mi? - Colonel Sanders. 120 00:09:26,566 --> 00:09:27,692 ...orkestranın yöneticisi. 121 00:09:27,767 --> 00:09:29,530 Çello da hareketlerinde onu takip edebilirdi ama... 122 00:09:29,602 --> 00:09:30,933 ...ama çelloyla konseri yönetemezdi. 123 00:09:31,003 --> 00:09:34,564 Olamazdı, yöneten asıl oydu, Itzhak Perlman vardı, Jascha Heifetz vardı. 124 00:09:34,640 --> 00:09:36,471 Cleveland'ın kışında müzik yapamazsın,... 125 00:09:36,542 --> 00:09:37,531 ...kar, buz çok olur. 126 00:09:37,610 --> 00:09:39,601 İşte bu yüzden Beethoven’in şehri, Los Angeles’i seçtim. 127 00:09:39,679 --> 00:09:41,271 Çünkü Güney California'da hiç yağmur yağmaz. 128 00:09:41,347 --> 00:09:43,542 Yağsa bile bir tünele girmem yeter. 129 00:09:43,616 --> 00:09:44,947 İçimden ne gelirse çalabilirim. 130 00:09:45,017 --> 00:09:48,783 Şu heykel beni şaşkına çeviriyor? Seni de şaşırtmıyor mu? 131 00:09:49,455 --> 00:09:51,923 - Neyse, tanıştığıma memnun oldum. - Buraya nasıl dikildiğini biliyor musun? 132 00:09:51,991 --> 00:09:54,186 - Hayır. - Belki gecenin bir yarısı dikmişlerdir. 133 00:09:54,260 --> 00:09:57,354 Çünkü sadece burada oturup saatlerce izlemesi bile beni afallatıyor. 134 00:09:57,430 --> 00:09:59,125 - Aklımı başımdan alıyor. - Bilemeyeceğim. 135 00:09:59,198 --> 00:10:00,460 Gerçekten aklımı başımdan alıyor. 136 00:10:00,533 --> 00:10:04,594 Beethoven kadar büyük birisi Los Angeles'in lideriymiş. 137 00:10:07,106 --> 00:10:08,368 Tabi. 138 00:10:11,877 --> 00:10:13,572 Ben Steve Lopez, LA Times'dan. 139 00:10:13,646 --> 00:10:15,113 - Lopez, L-O-P-E-Z? - Evet. 140 00:10:15,181 --> 00:10:17,843 Lopez, Los Angeles Times. Bay Lopez. 141 00:10:17,917 --> 00:10:19,145 - Senin adın ne? - Lopez. 142 00:10:19,218 --> 00:10:20,651 Nathaniel Anthony Ayers Junior. 143 00:10:20,720 --> 00:10:23,086 N- A- T-H- A-N-I-E-L A-N- T-H- O-N-Y 144 00:10:23,155 --> 00:10:25,089 A- Y-E-R-S J-U-N-I-O-R. 145 00:10:26,492 --> 00:10:28,153 Ya da JR. 146 00:10:31,797 --> 00:10:35,426 Görünüşüm için özür dilerim, başıma bir iki talihsiz olay geldi de. 147 00:10:36,302 --> 00:10:37,769 Benim de. 148 00:10:43,309 --> 00:10:46,142 Nancy, Paul, and Craig de kim? 149 00:10:46,212 --> 00:10:48,976 Juilliard'daki sınıf arkadaşlarımdı. 150 00:10:51,083 --> 00:10:52,948 İyi günler, Juilliard Konservatuarı. 151 00:10:53,019 --> 00:10:55,112 Kayıt bölümü lütfen. 152 00:11:01,527 --> 00:11:02,892 Ne haber? 153 00:11:03,562 --> 00:11:06,395 Çok gizli bir bilgi. Sana söyleyemem. 154 00:11:06,999 --> 00:11:10,264 - Kaç tane? - Kaybetmeyi göze alacağımızdan daha fazla. 155 00:11:10,336 --> 00:11:11,997 Eninde sonunda böyle olacağı belliydi. 156 00:11:12,071 --> 00:11:14,130 Hisseler düşer, biz muhabir kaybederiz. 157 00:11:14,206 --> 00:11:16,003 Hisseler daha fazla düşer, biz daha fazla muhabir kaybederiz. 158 00:11:16,075 --> 00:11:17,235 Azla çokla alakası yok. 159 00:11:17,309 --> 00:11:19,641 Merhaba, ben LA Times’dan Steve Lopez. Nathaniel Ayers'in... 160 00:11:19,712 --> 00:11:22,613 ...okulunuza kabul edilip, edilmediğine dair bilgi almak için aramıştım. 161 00:11:22,682 --> 00:11:24,616 A- Y-E-R-S. Affedersiniz. 162 00:11:25,051 --> 00:11:27,019 Lanet olası çocuk kilidi. 163 00:11:31,057 --> 00:11:33,355 - Oğlumuz nasıl bu arada? - İyi. 164 00:11:33,426 --> 00:11:36,224 Derslerini seviyor. Eşcinselliğe eğilimli oda arkadaşını seviyor. 165 00:11:36,295 --> 00:11:37,626 Onu aramalısın. 166 00:11:37,697 --> 00:11:39,028 - Aradım - Yalan. 167 00:11:39,098 --> 00:11:40,656 Ben onu aradım, o beni geri aramadı. 168 00:11:40,733 --> 00:11:42,030 - Beni her zaman geri arar. - Mary... 169 00:11:42,101 --> 00:11:44,467 - Bir daha dene. - Tamam, Mary. 170 00:11:44,537 --> 00:11:45,595 - Tamam, Mary. - Tamam. Tamam, Steve. 171 00:11:45,671 --> 00:11:47,502 - Bu görüşmeyi yapmak zorundayım. - Harika. 172 00:11:47,573 --> 00:11:49,837 - Çünkü daha bir hikayem yok? Merhaba - Ara onu. 173 00:11:49,909 --> 00:11:51,536 Üzgünüm ama elimizde... 174 00:11:51,610 --> 00:11:54,135 ...Nathaniel Anthony Ayers Juilliard'a kayıt olduğuna dair hiçbir belge yok. 175 00:11:54,213 --> 00:11:55,578 Sahiden mi? 176 00:11:56,716 --> 00:11:59,150 O zaman benim de bir hikayem yok. 177 00:12:00,886 --> 00:12:02,786 Baktığınız için teşekkürler. 178 00:12:10,863 --> 00:12:13,388 Şu kan işiyle uğraşmayacağım. 179 00:12:14,567 --> 00:12:16,694 Bir sürü iyi fikrim var. 180 00:12:18,137 --> 00:12:22,301 Babam sizinle tanıştığımı duyunca çılgına dönecek. 181 00:12:22,374 --> 00:12:24,308 Köşe yazılarına bayılıyor. 182 00:12:24,376 --> 00:12:26,003 Peki sen? 183 00:12:27,346 --> 00:12:30,440 - Ben pek gazete okumam. - Elbette. 184 00:12:31,517 --> 00:12:33,542 Ama okuduğum zamanlar... 185 00:12:37,256 --> 00:12:39,986 Hey! Onların hepsi bana değil, değil mi? 186 00:12:40,059 --> 00:12:42,425 Biraz saç ve idrar örneğine ihtiyacım olacak. 187 00:12:42,495 --> 00:12:44,019 Kolaymış. 188 00:12:45,931 --> 00:12:47,694 - Tamam o zaman. - Peki. 189 00:12:48,200 --> 00:12:50,191 Yumruğunu sık. 190 00:13:00,546 --> 00:13:01,638 Hadi. 191 00:13:01,981 --> 00:13:03,243 Lanet olsun. 192 00:13:07,620 --> 00:13:08,951 - Lopez. - Bay Lopez? 193 00:13:09,021 --> 00:13:10,420 Bir saniye bekleyebilir misiniz? 194 00:13:10,489 --> 00:13:12,184 Burada biraz teknik sıkıntı çekiyorum da. 195 00:13:12,258 --> 00:13:15,386 Ben Juilliard konservatuarından Rosie Delgado. 196 00:13:16,462 --> 00:13:17,952 Bay Lopez? 197 00:13:18,030 --> 00:13:19,827 Evet, lütfen devam edin. 198 00:13:19,899 --> 00:13:23,926 Dün konuştuktan sonra sadece mezunlara baktığımın farkına vardım. 199 00:13:24,003 --> 00:13:26,699 Sistemi bir daha gözden geçirdim, oradaydı. 200 00:13:26,772 --> 00:13:30,208 Nathaniel Anthony Ayers 1970'de okula kabul edilmiş. 201 00:13:30,276 --> 00:13:33,734 İkinci yılının sonunda da okulu bırakmış. 202 00:13:33,813 --> 00:13:34,871 Teşekkürler. 203 00:13:35,848 --> 00:13:40,683 Steve Lopez'den "Batıya Doğru". Nathaniel ilk karşılaşmamızda hayli utangaçtı. 204 00:13:40,753 --> 00:13:43,244 Geri adım attı. Benden kaçtı. 205 00:13:43,923 --> 00:13:47,791 O bir... Nathaniel bir... 206 00:13:47,860 --> 00:13:51,455 Nathaniel... Nathaniel iyi bir yazıdan başka bir şey değil. 207 00:13:51,530 --> 00:13:54,328 Nathaniel aslında kayıp. 208 00:14:17,590 --> 00:14:18,921 P*ç kurusu. 209 00:14:18,991 --> 00:14:22,119 - Rakunlar. - Sahi mi? 210 00:14:22,194 --> 00:14:24,458 - Hepsi onların suçu. - Yapma ya. 211 00:14:24,930 --> 00:14:26,830 Ne yapıyorlar? Çimenleri mi yiyorlar? 212 00:14:26,899 --> 00:14:28,628 Çimenlerdeki kurtçukları yiyorlar. 213 00:14:28,701 --> 00:14:29,998 Çimenlerdeki kurtçukları mı yiyorlar? 214 00:14:30,069 --> 00:14:32,537 Ama sonunda yakaladık. Her taraf darmadağın oldu. 215 00:14:32,605 --> 00:14:34,630 - Onlardan nasıl kurtuldum bilmek ister misin? - Evet. 216 00:14:34,707 --> 00:14:36,402 Çakal idrarı. 217 00:14:36,475 --> 00:14:40,434 - Çakal idrarı demek? - Cidden, toz hali. 218 00:14:40,512 --> 00:14:42,810 - Kayda değer. - Sektör haline gelmiş, bilmiyor muydun? 219 00:14:42,882 --> 00:14:43,906 Çok ilginç. 220 00:14:43,983 --> 00:14:46,451 - Bu arada, benim adım Neil. - Peki. 221 00:15:56,322 --> 00:16:01,760 Tedirginlik, yorgunluk, öfori. Eğer hissettiğiniz bunlardan biriyse... 222 00:16:01,827 --> 00:16:03,954 Gecelerimi yatakta bir sağa bir sola dönerek geçiriyorum. 223 00:16:06,031 --> 00:16:09,159 Peki, bunun uygun yöntemi nasıldır? 224 00:16:09,234 --> 00:16:10,428 Etrafa saçmam mı gerekiyor? 225 00:16:10,502 --> 00:16:13,335 Önce tozu su ile seyreltebilirsin. 226 00:16:13,405 --> 00:16:16,670 - Seyreltebilir miyim? - Şöyle diyeyim, seyreltmelisin. 227 00:16:16,742 --> 00:16:21,042 Sonra da sıvıyı plastik torbalara doldurup, ağaçlara asmalısın. 228 00:16:21,113 --> 00:16:23,479 Güney California'da herkes böyle mi yapıyor? 229 00:16:23,549 --> 00:16:26,609 Evet efendim. Geçen ay Paula Abdul'a da sattım. 230 00:16:26,685 --> 00:16:30,849 Simon Cowell'a satmadın mı? Eğer satsaydın gerçekten heyecanlanırdım? 231 00:16:32,124 --> 00:16:36,060 Seni daha sonra ararım. 232 00:16:52,378 --> 00:16:53,470 Hey. 233 00:16:55,781 --> 00:16:57,476 Hey, Nathaniel. 234 00:16:59,585 --> 00:17:01,075 Hatırladın mı? 235 00:17:03,322 --> 00:17:04,482 Affedersin. 236 00:17:08,560 --> 00:17:11,154 İşin bitince biraz konuşabilir miyiz? 237 00:17:13,465 --> 00:17:14,932 Bitince haber ver olur mu? 238 00:17:44,863 --> 00:17:46,797 Geçerken seni gördün ben de dedim ki... 239 00:17:49,334 --> 00:17:50,596 Yok bir şey. 240 00:18:01,780 --> 00:18:04,010 Bay Steve Lopez, Los Angeles Times, Los Angeles, California. 241 00:18:04,083 --> 00:18:05,414 Selam, Nathaniel. 242 00:18:05,484 --> 00:18:06,610 Bay Beethoven'i arıyordum ama tıpkı bir... 243 00:18:06,685 --> 00:18:07,709 ...hayal gibi parmaklarının arasından kayıp gidiyor. 244 00:18:07,786 --> 00:18:09,947 Tekrar forma gireyim istiyorum ama elimde hiç nota yok. 245 00:18:10,022 --> 00:18:12,354 Beethoven'in Yaylı dörtlüsü, 59. eser, numara 1,... 246 00:18:12,424 --> 00:18:14,688 ...keman konçertosu, 61. eser "mi" den... 247 00:18:14,760 --> 00:18:17,354 5. konçerto, mi bemol'den 73. eser... Kırmızı araba, yeşil araba. 248 00:18:17,429 --> 00:18:20,489 ...işte bir de polis arabası, Tanrım, duvarın tam diğer tarafında... 249 00:18:20,566 --> 00:18:23,160 İnsan pisliklerini gömmek için illa de çukur mu kazmak gerekiyor. 250 00:18:23,235 --> 00:18:24,293 Hiç nezaket diye bir şey kalmamış. 251 00:18:24,369 --> 00:18:25,393 Ben de seni arıyordum. 252 00:18:25,471 --> 00:18:27,371 ...eğer doğru tesisler kullanılırsa... - Buraya taşındığını fark ettim. 253 00:18:27,439 --> 00:18:29,134 Burası çok güzel çünkü burada istediğini çalabiliyorsun... 254 00:18:29,208 --> 00:18:30,903 ...güvencinler de var ara sıra uçuyorlar... 255 00:18:30,976 --> 00:18:32,807 ...burada da Los Angeles Times binası var. 256 00:18:32,878 --> 00:18:34,812 - Ben de orada çalışıyorum. - Bay Steve Lopez, kadrolu yazar. 257 00:18:34,880 --> 00:18:35,869 New York, Cleveland, fark etmez. 258 00:18:35,948 --> 00:18:36,972 Nerede olduğumu bilmek için yapmam... 259 00:18:37,049 --> 00:18:38,038 ...gereken tek şey o binaya bakmak... 260 00:18:38,117 --> 00:18:39,141 Ben, hakkında... 261 00:18:39,218 --> 00:18:40,412 Los Angeles'dayım, Los Angeles, California... 262 00:18:40,486 --> 00:18:41,544 - Los Angeles Lakers. ...bir şeyler yazmak istiyordum. 263 00:18:41,620 --> 00:18:42,609 Gazete için. 264 00:18:42,688 --> 00:18:43,814 Magic Johnson, Magic Johnson Sahneleri. 265 00:18:43,889 --> 00:18:46,323 Magic Johnson bir basketbol oyuncusuydu ama aynı zamanda kocaman siyah bir adamdı. 266 00:18:46,391 --> 00:18:48,484 Ya senin hakkında gazetede bir hikaye yazmak istiyorsam. 267 00:18:48,560 --> 00:18:50,892 Los Angeles Times, Los Angeles gazetesi. 268 00:18:50,963 --> 00:18:53,955 - Kadrolu yazar, Bay Steve Lopez. - Evet, işte o benim. 269 00:18:54,032 --> 00:18:57,968 Bunu kaydetmemin bir sakıncası var mı? Senin hakkında bir hikaye yazmak istiyorum. 270 00:18:58,036 --> 00:19:00,129 Senin gibi bir adamın nasıl sokaklara düşebileceği hakkında. 271 00:19:00,205 --> 00:19:01,399 - Ne dersin? - Bay Lopez ne yapması gerekirse... 272 00:19:01,473 --> 00:19:02,599 ...onu yapar. 273 00:19:02,674 --> 00:19:04,733 Kimse Bay Lopez'in yapmak istediği şeyi yapmasına mani olamaz. 274 00:19:04,810 --> 00:19:06,937 Şu uçağı da mı sen uçuruyorsun? 275 00:19:07,646 --> 00:19:09,614 Hayır, ben tam buradayım. 276 00:19:11,016 --> 00:19:12,040 Tanrı'nın işlerini anlamıyorum. 277 00:19:12,117 --> 00:19:15,143 Juilliard'ı aradım senin oraya gittiğini ama bitirmediğini söylediler. 278 00:19:15,220 --> 00:19:17,154 Oradan ayrılmak zorunda kaldım. Juilliard'dan ayrılmak zorunda kaldım. 279 00:19:17,222 --> 00:19:18,849 - Ne oldu? - Bilmiyorum, bir şeyler oldu. 280 00:19:18,924 --> 00:19:21,893 Bilmiyorum. Ne oldu bilmiyorum. 281 00:19:21,960 --> 00:19:23,951 Görüşebileceğim kimsen var mı? Ailen falan? 282 00:19:24,029 --> 00:19:26,259 Ailem mi? Bayan Floria Ayers, annem. 283 00:19:26,331 --> 00:19:28,925 Güzellik uzmanıydı. Güzellik sanattır. Müzikse güzellik. 284 00:19:29,001 --> 00:19:30,969 Ben saç yapmam. Sadece kendi saçımı yaparım. 285 00:19:31,036 --> 00:19:33,561 Ama açıkça söylemek gerekirse, annem çevredeki herkesin saçını yapardı. 286 00:19:33,639 --> 00:19:37,166 Herkes ona gelirdi. İşinin erbabıydı. 287 00:19:37,242 --> 00:19:40,234 Ama onunla nasıl konuşacaksın bilemiyorum çünkü bu dünyadan göçtü gitti. 288 00:19:40,312 --> 00:19:42,507 Başın sağ olsun. 289 00:19:44,483 --> 00:19:45,973 Kimi arayabilirim. 290 00:19:46,051 --> 00:19:48,747 226-962-6746. 291 00:19:50,055 --> 00:19:51,113 Kimin numarası bu? 292 00:19:51,190 --> 00:19:54,057 Biliyor musunuz Bay Lopez? Burası rüya gibi. 293 00:19:54,126 --> 00:19:56,287 Güneş parıldıyor, geceler serin ve sessiz... 294 00:19:56,361 --> 00:19:59,298 Ve birden fark ettim ki, kimsenin yüzünden gülücük eksik olmuyor. 295 00:19:59,464 --> 00:20:02,262 - Elimize bir kaç saat önce geçen-- - Amerikalılar şunu soruyor? 296 00:20:03,302 --> 00:20:05,031 Merhaba ben Jennifer Ayers-Moore için aramıştım. 297 00:20:05,103 --> 00:20:07,333 Bu savaşı nasıl kazanacağız? 298 00:20:07,406 --> 00:20:08,395 Merhaba. 299 00:20:08,473 --> 00:20:10,202 Ben LA Times’dan Steve Lopez. 300 00:20:10,275 --> 00:20:14,336 Az önce teyzenizle konuştum, galiba. Sizi aramamı söyledi. 301 00:20:14,413 --> 00:20:17,382 - Ne hakkında? - Kardeşin, Nathaniel hakkında. 302 00:20:19,117 --> 00:20:20,379 Öldü mü yoksa? 303 00:20:20,452 --> 00:20:23,615 Ne, hayır yaşıyor. 304 00:20:24,256 --> 00:20:26,019 İyi mi? 305 00:20:27,793 --> 00:20:33,129 O... Yani, evsiz sonuçta. Bu konu hakkında bilginiz var mı bilmiyorum. 306 00:20:33,699 --> 00:20:35,826 Ama çok zeki görünüyor. Bunu kaydedebilir miyim? 307 00:20:35,901 --> 00:20:37,732 Oldukça da yetenekli. Juilliard'a kabul edilmiş. 308 00:20:38,003 --> 00:20:39,129 Üzgünüm. 309 00:20:39,204 --> 00:20:41,536 - Adınızı tekrar alabilir miyim, lütfen? - Steve Lopez. 310 00:20:41,873 --> 00:20:43,363 Bay Lopez, beni ne için aradınız? 311 00:20:43,442 --> 00:20:46,900 Nathaniel hakkında bir köşe yazısı yazıyorum. 312 00:20:46,979 --> 00:20:48,105 Neden? 313 00:20:50,716 --> 00:20:55,210 Çünkü işim bu. Herkesin bir hikayesi vardı ama bunun farkı ilgi çekici olması. 314 00:20:55,287 --> 00:20:58,450 Juilliard olayı şimdi ise evsiz. 315 00:20:58,991 --> 00:21:02,757 Ama zeki birine benziyor, ve de kibar... 316 00:21:03,262 --> 00:21:07,926 Günlerini şehrimizin havasını keman sesiyle doldurarak geçiriyor. 317 00:21:08,000 --> 00:21:09,991 Şimdi de keman mı çalıyor? 318 00:21:11,136 --> 00:21:15,505 Evet, niçin? Başka şeyler de mi çalıyordu? 319 00:21:18,443 --> 00:21:20,070 Güle güle anne. 320 00:21:37,596 --> 00:21:41,054 - Günaydın, Nathaniel. - Günaydın, Bayan Little John. 321 00:21:51,209 --> 00:21:52,699 Peki benim için ne çalmak istersin? 322 00:21:52,778 --> 00:21:56,111 Size biraz Beethoven çalacağım efendim. Beethoven'a deli oluyorum. 323 00:21:56,181 --> 00:21:58,206 Benden küçükken piyano çalmaya başlamış. 324 00:21:58,283 --> 00:22:01,047 Ben de piyano çalmak isterdim ama, herkes piyano çalmayı istiyor. 325 00:22:01,119 --> 00:22:04,088 Okulda da bir tane var, ondan çalışacak zaman bulmak zor olur. 326 00:22:04,156 --> 00:22:08,456 O yüzden çello seçtim, çello çalmak isteyen zor bulunur. 327 00:22:08,527 --> 00:22:11,189 Beethoven beste yapmaya 11 yaşında başlamış. 328 00:22:11,263 --> 00:22:12,753 Ben halihazırda ondan daha yaşlıyım. 329 00:22:12,831 --> 00:22:15,197 Bu yüzden telafi etmem gereken çok şey var. 330 00:22:15,267 --> 00:22:17,132 Biraz da çalışını dinleyelim. 331 00:22:46,865 --> 00:22:51,996 Yetenekli olduğu her halinden belliydi. O gece annesini aradım. 332 00:22:52,070 --> 00:22:56,336 Ona şimdiye kadar karşılaştığım en yetenekli çocuğun, oğlu olduğunu söyledim. 333 00:22:57,209 --> 00:23:00,667 Ona, eğer kendini müziğe adarsa... 334 00:23:00,746 --> 00:23:06,514 ...gerçekten her şeyini adarsa, dünyanın önüne serileceğini söyledim. 335 00:23:07,753 --> 00:23:09,448 Ve yaptı. Kendini adadı. 336 00:23:09,521 --> 00:23:12,820 Git de Martha'nın bigudileri hazır mı bak. Mutfak masasının üstüne koymuştum. 337 00:23:12,891 --> 00:23:14,358 Peki anne. 338 00:23:18,463 --> 00:23:20,556 Bayan Florence, 20 dakikaya dönerim. 339 00:23:20,632 --> 00:23:22,099 Hiç uyumayacak mı? 340 00:23:22,167 --> 00:23:24,635 Herkesi öldürmeden önce, o zavallı kızı öldürecek. 341 00:23:24,703 --> 00:23:29,003 20,000 dolar. Bana gerçekten de güzel bir şey almasını söyledim. 342 00:23:49,327 --> 00:23:51,693 Uzun süre yaptığı tek şey o oldu. 343 00:23:51,763 --> 00:23:54,891 Ne futbol, ne basketbol. Sadece müzik. 344 00:23:56,701 --> 00:23:58,794 Gün doğarken, güneş batarken. 345 00:24:04,676 --> 00:24:07,474 O durduğu yerde, tüm dünya değişti. 346 00:24:07,979 --> 00:24:10,038 Tek yaptığı şey buydu. 347 00:24:10,949 --> 00:24:12,439 Müzik. 348 00:26:11,136 --> 00:26:12,763 Uyanık mısın? 349 00:26:42,367 --> 00:26:45,530 Sen çalarken duyduğum ne biliyor musun? 350 00:26:47,072 --> 00:26:49,506 Tanrı'nın sesini duyuyorum. 351 00:26:50,775 --> 00:26:52,470 Ciddiyim. 352 00:26:58,483 --> 00:27:01,111 Sen çok özelsin bebeğim. 353 00:27:02,087 --> 00:27:03,554 Bir çıkış yolusun. 354 00:27:05,957 --> 00:27:09,120 Dışarıda seni bekleyen bir dünya var. 355 00:27:50,635 --> 00:27:52,865 Steve Lopez'den "Batıya Doğru". 356 00:27:53,505 --> 00:27:57,566 Nathaniel ilk karşılaşmamızda oldukça utangaçtı. Nokta. 357 00:27:57,642 --> 00:28:00,475 Ona, Grand Street'teki inşaat sesleri arasına... 358 00:28:00,545 --> 00:28:03,070 ...boğulan müziğine sevdiğini söylediğimde... 359 00:28:03,148 --> 00:28:06,879 ...kendini biraz geri çekti. Nokta. 360 00:28:08,219 --> 00:28:11,279 Nathaniel'in ilk enstrümanı çelloymuş. 361 00:28:11,356 --> 00:28:14,553 Enteresan olarak, hiç keman eğitimi almamış. 362 00:28:14,626 --> 00:28:16,355 Hiçbir zaman eğitim almamış. Nokta. 363 00:28:16,428 --> 00:28:19,022 Daha önce hiç keman eğitimi almamış. 364 00:28:19,097 --> 00:28:21,861 Sokağa düştükten sonra enstrümanını değiştirmiş. 365 00:28:23,234 --> 00:28:26,032 Ona bir gün hayallerini, beklentilerini sordum. 366 00:28:26,104 --> 00:28:30,165 "Çok kolay şeyler," dedi. "Diğer iki teli de bulmak istiyorum. " 367 00:28:33,978 --> 00:28:35,912 Sevgili Bay Lopez,... 368 00:28:35,980 --> 00:28:39,575 ...bu sabah sokak müzisyeni ile ilgili yazınızı okudum ve... 369 00:28:39,651 --> 00:28:41,482 ...derinden etkilendim. 370 00:28:42,420 --> 00:28:45,048 Eklem kireçlenmesine yakalanmadan önce... 371 00:28:45,123 --> 00:28:47,853 ...bu çelloyu 50 yıl kullandım. 372 00:28:48,626 --> 00:28:51,322 Lütfen bunu sağlığı ve güvenliği için... 373 00:28:51,396 --> 00:28:54,627 ...dualarımla beraber Bay Ayers'e iletiniz. 374 00:29:11,316 --> 00:29:12,749 - Nathaniel! - Tek yapmaya çalıştığım şey... 375 00:29:12,817 --> 00:29:14,114 ...tüneli temizlemek için elimden geldiğince sıkı çalışmak. 376 00:29:14,185 --> 00:29:16,244 - Hey! Nathaniel! - Ama bana hiç yardımcı olmuyorlar. 377 00:29:16,321 --> 00:29:17,447 Artık katlanamıyorum, beni anlıyor musun? 378 00:29:17,522 --> 00:29:19,615 - Tek yaptıkları şey hakaret etmek... - Aklını mı kaçırdın? 379 00:29:19,691 --> 00:29:21,022 ...Beethoven'e saygıları falan kalmamış... 380 00:29:21,092 --> 00:29:22,218 Ne yaptığını sanıyorsun? 381 00:29:22,293 --> 00:29:24,557 ...hepsine teker teker, bu pisliğe katlanmak zorunda olmadığımı anlatmaya çalıştım. 382 00:29:24,629 --> 00:29:27,860 - Nathaniel! - Bu aşağılanmaya katlanmak zorunda değilim. 383 00:29:28,833 --> 00:29:30,027 Sakın! 384 00:29:30,835 --> 00:29:32,598 Sakın! Sakın! 385 00:29:37,542 --> 00:29:40,067 Bu pisliği, bu aşağılamayı tünelimde görmek istemiyorum. 386 00:29:40,145 --> 00:29:41,203 Peki. 387 00:29:43,314 --> 00:29:45,544 Senin hakkında yazacağımı söylediğim zamanı hatırlıyor musun? 388 00:29:45,617 --> 00:29:47,414 Yazdım. 389 00:29:47,485 --> 00:29:51,353 2 telle çaldığını öğrendiklerinde... 390 00:29:51,923 --> 00:29:54,517 ...içlerinden biri çalmak için daha iyi bir şeylere ihtiyacın olacağını düşünmüş. 391 00:29:54,592 --> 00:29:57,493 Hayır, buna param yetmez. 392 00:29:57,562 --> 00:29:59,154 Para vermene lüzum yok. Bu bir hediye. 393 00:29:59,230 --> 00:30:01,198 - Eminim ki harika bir enstrümandır. - Bedava ve tertemiz. 394 00:30:01,266 --> 00:30:03,325 İnsanlar çok ama çok cömertler. 395 00:30:03,401 --> 00:30:04,561 İşte anlaşmamız. 396 00:30:04,636 --> 00:30:07,230 Sokaklarda yanında bu kadar değerli bir şeyle dolaşman güvenli olmaz. 397 00:30:07,305 --> 00:30:08,567 Endişelenmenize gerek yok Bay Lopez. 398 00:30:08,640 --> 00:30:10,005 14 kere gaspa uğradım. 399 00:30:10,074 --> 00:30:11,735 Bu enstrümanı korumak için canımı ortaya koyarım. 400 00:30:11,810 --> 00:30:13,300 Benim değinmeye çalıştığım nokta da bu zaten. 401 00:30:13,378 --> 00:30:14,572 Görünüşe göre buradan bir kaç sokak ötede... 402 00:30:14,646 --> 00:30:16,477 ...Lamp adında bir yer varmış. 403 00:30:16,548 --> 00:30:18,038 - Gidemem, buradan gidemem. - Dur bir dakika. 404 00:30:18,116 --> 00:30:19,140 Gidemem, oraya gidemem. 405 00:30:19,217 --> 00:30:20,206 - Orada sigara içiyorlar. - Oradakilerle konuştum. 406 00:30:20,285 --> 00:30:22,446 - Orada kalabileceğini söyledi. - İzmaritlerini de yere atıyorlar. 407 00:30:22,520 --> 00:30:24,579 Sırf bana eziyet etmek için. Bana sırf eziyet etmek için öyle yapıyorlar. 408 00:30:24,656 --> 00:30:27,420 Anlaşma bu, eğer bunu çalmak istiyorsan, orada çalmak zorundasın. 409 00:30:27,492 --> 00:30:29,790 - Bunu yapamam. - Sahiden mi? 410 00:30:34,799 --> 00:30:39,395 İlk sefer hariç, bunu denemen için sana bir kereliğine vereceğim. 411 00:30:39,904 --> 00:30:41,531 - Burada çalabilir miyim? - Sadece bir kaç dakikalığına... 412 00:30:41,606 --> 00:30:44,234 ...sonra da Lamb'e gideceğiz. 413 00:31:02,827 --> 00:31:05,455 Kundaktaki bebek gibi oracıkta yatıyor. 414 00:31:06,331 --> 00:31:08,595 En iyiler, gerçekten sadece en iyiler... 415 00:31:08,666 --> 00:31:11,157 Yo-Yo Ma, Jacqueline du Pre,... 416 00:31:12,036 --> 00:31:15,130 ...ve aralarında en karizma olanı... 417 00:31:15,206 --> 00:31:16,605 ...Janos Starker. 418 00:31:17,742 --> 00:31:21,473 Yayına reçine sürmelisin. Tıpkı bir muhabbet kuşunu besler gibi. 419 00:31:21,546 --> 00:31:25,277 Bir yayın reçineye ihtiyacı vardır, bir polis arabasının mahkuma ihtiyacı olduğu gibi. 420 00:35:08,172 --> 00:35:10,936 Hadi hazırlan, daha elindekini Lamp'e götüreceğiz, istersen oradan alabilirsin. 421 00:35:11,008 --> 00:35:12,600 Daha onu tanımaya bile fırsatım olmamıştı. 422 00:35:12,677 --> 00:35:14,406 - Öylece... - Sana çalamazsın demiyorum. 423 00:35:14,479 --> 00:35:16,504 - Çalabilirsin, ama burada olmaz. - Burası müzik yapmak için... 424 00:35:16,581 --> 00:35:17,639 - ...ideal bir yer. - Burası mı? 425 00:35:17,715 --> 00:35:18,909 - Hayır. - Evet. 426 00:35:18,983 --> 00:35:20,416 Burası kaldırım tamam mı? 427 00:35:20,485 --> 00:35:23,113 - Anlaşmamız vardı, bir anlaşma yapmıştık. - Yapma, yapma köprüsünü kıracaksın. 428 00:35:23,187 --> 00:35:25,815 - İçine su kaçırırsan, onu boğarsın. - İçine su mu kaçıracağım? 429 00:35:25,890 --> 00:35:26,879 - Mahvolacak. - Ona neden zarar vereyim ki? 430 00:35:26,958 --> 00:35:28,482 - Sana bu lanet şeyi verdim. - Eğer su kaçarsa çalışmaz bile. 431 00:35:28,559 --> 00:35:30,288 - Çünkü Bay Lopez, onu mahvedeceksiniz. - Seni bunun için... 432 00:35:30,361 --> 00:35:31,419 Senin bunun için öldürülmeni istemiyorum. 433 00:35:31,496 --> 00:35:33,487 Ne yaptığını bilmiyorsun. İzin ver yerine ben koyayım. 434 00:35:33,564 --> 00:35:35,259 Koy o zaman. 435 00:35:35,833 --> 00:35:37,460 Teşekkürler. 436 00:35:39,737 --> 00:35:42,968 Eğer birisiyle bir şeyler yaşamaya başlarsan... 437 00:35:43,040 --> 00:35:44,871 - Abartma, o kadar da önemli bir şey değil. - O kadar önemli bir şey. 438 00:35:44,942 --> 00:35:46,637 Bir dakika sonra onu Lamp'te kurup... 439 00:35:46,711 --> 00:35:48,474 ...hiç ara vermemişsin gibi çalmaya devam edebilirsin. 440 00:35:48,546 --> 00:35:49,638 - Tamam mı? - Bu benim için yeni bir ilişki. 441 00:35:49,714 --> 00:35:51,739 - Bu beraberliğin bitmesini hiç istemiyorum. - Neresi olduğunu biliyor musun? 442 00:35:51,816 --> 00:35:53,943 - Hayır, yapamam. - Şunu bırak, seni ben bırakırım. 443 00:35:54,018 --> 00:35:55,178 Arabam burada. Arabama koyabilirim. 444 00:35:55,253 --> 00:35:56,311 Ne yaptığını sanıyorsun? Bırakacak mısın? 445 00:35:56,387 --> 00:35:57,445 - Bırak gitsin. - Ne yaptığını... 446 00:35:57,522 --> 00:35:58,546 Ne yaptığını gören var mı? 447 00:35:58,623 --> 00:36:01,217 - Benden çalıyor. - Seninle orada görüşürüz. 448 00:36:01,292 --> 00:36:02,953 San Julian, 6. caddede. 449 00:36:03,027 --> 00:36:04,392 Tamam mı? 450 00:36:05,129 --> 00:36:08,394 - Ben arabayla gidiyorum. Sen de yürü. - Nerede olduğu biliyorum. 451 00:36:08,466 --> 00:36:10,400 Yarım saat sonra görüşürüz. 452 00:36:28,219 --> 00:36:30,187 Para nakitse, mallarım var. 453 00:36:30,254 --> 00:36:31,551 Ben böyle iyiyim. 454 00:36:42,600 --> 00:36:43,828 Tanrım. 455 00:36:44,402 --> 00:36:45,630 Peki. 456 00:36:46,704 --> 00:36:48,501 Tenis ayakkabıları. 457 00:36:49,373 --> 00:36:50,840 Olamaz. 458 00:37:10,928 --> 00:37:13,123 Teker teker. 459 00:37:20,771 --> 00:37:22,500 Ne alırsan, 10 sent. 460 00:37:24,575 --> 00:37:27,009 - Hey, David burada mı? - Evet. 461 00:37:29,046 --> 00:37:30,707 Buraya David için geldim. 462 00:37:30,781 --> 00:37:32,043 - Kim? - David. 463 00:37:32,116 --> 00:37:34,084 David? İstersen gidip çağırayım. 464 00:37:35,253 --> 00:37:36,515 Teşekkürler. 465 00:37:39,557 --> 00:37:40,956 David! 466 00:37:41,025 --> 00:37:42,117 Hey. 467 00:37:52,737 --> 00:37:54,932 - Merhaba. - Merhaba. Gönüllü müsün? 468 00:37:55,006 --> 00:37:57,065 Steve Lopez, Los Angeles Times. 469 00:37:57,141 --> 00:37:59,609 - Korkmana gerek yok. İçeri gir. - Teşekkürler. 470 00:38:01,178 --> 00:38:02,611 Her görevlinin bir anahtarı vardır. 471 00:38:02,680 --> 00:38:05,547 Eğer gelirse ve ben burada olmazsam, onu içeri herkes alabilir. 472 00:38:05,616 --> 00:38:06,981 - Gelecektir. - Peki. 473 00:38:07,051 --> 00:38:08,040 Geleceğini söylemişti. 474 00:38:08,152 --> 00:38:09,847 Benim için girişini yapabilir misin? 475 00:38:09,920 --> 00:38:11,547 - Elbette. - Teşekkürler. 476 00:38:13,124 --> 00:38:14,489 - İyi günler. - Merhaba, nasılsınız? 477 00:38:15,126 --> 00:38:18,994 Demek istediğim, o kadar yorucu ki... Benim için doğru tedaviyi... 478 00:38:19,063 --> 00:38:21,497 ...bulamıyorlar, anlatabiliyor muyum? 479 00:38:21,565 --> 00:38:23,430 - Ne demek istediğimi anladın mı? - Evet. 480 00:38:23,501 --> 00:38:26,095 Bana lityum verdikleri zaman,... 481 00:38:26,170 --> 00:38:29,037 ...beynimim bir tarafı... 482 00:38:29,106 --> 00:38:31,131 ...tamamen normal çalışıyor. 483 00:38:31,876 --> 00:38:33,673 Anlatabiliyor muyum? 484 00:38:33,978 --> 00:38:36,378 Lityumu ve diğer şeyleri aldığım zaman... 485 00:38:36,447 --> 00:38:39,848 ...kafamın içindeki sesler aniden kesiliveriyor. 486 00:38:39,917 --> 00:38:41,714 Ama tekrar o sesler yükselmeye başladığında... 487 00:38:41,786 --> 00:38:44,380 ...oracıkta durduruyor. 488 00:38:44,455 --> 00:38:46,423 Hiç hoşuma gitmiyorum çünkü ben o seslerin kesilmesini istemiyorum. 489 00:38:46,490 --> 00:38:49,755 Çünkü ara sıra o sesler bana huzur veriyor. 490 00:38:49,827 --> 00:38:53,593 Bana huzur verdiği zamanlarda, lityumu verirlerse... 491 00:38:53,664 --> 00:38:56,292 ...o sesler artık beni teselli edemiyor. 492 00:38:56,367 --> 00:38:57,698 Ne demeye çalıştığımı anlıyor musun? 493 00:38:57,768 --> 00:38:59,201 Sana ne söylediğimi anlayabiliyor musun? 494 00:39:05,209 --> 00:39:06,972 - Buraya oturmamın bir sakıncası var mı? - Hiç yok. 495 00:39:07,044 --> 00:39:08,068 Peki. 496 00:39:08,145 --> 00:39:10,136 - Ben Steve. - Ben de Steve. 497 00:39:10,214 --> 00:39:11,511 Cidden mi? 498 00:39:11,582 --> 00:39:14,881 - Doğru yeri seçtiğimi biliyordum. - Evet, iyi yer. 499 00:39:17,855 --> 00:39:20,346 Lamp çalışanlarından falan mısın? 500 00:39:20,925 --> 00:39:24,156 - Hayır, sadece birisini bekliyorum. - Peki. 501 00:39:28,432 --> 00:39:30,457 Tek yapmaya çalıştığım Leeann'ı mutlu etmekti. 502 00:39:30,534 --> 00:39:34,129 Hayatımdaki en önemli nokta odur. Aynı şeylere değer veriyoruz. 503 00:39:35,239 --> 00:39:36,638 Beraberken çok rahatız. 504 00:39:36,707 --> 00:39:40,165 Teşekkürler, Leeann. Bunları senden duymak çok güzel. 505 00:39:41,545 --> 00:39:43,137 Ona domuzcuğum gibi şeyler söylerim... 506 00:39:43,214 --> 00:39:45,876 ...söylememeliyim çünkü gerçekten formunda değil. 507 00:39:45,950 --> 00:39:48,077 Probleminin kokain olduğunu sanıyorduk ama... 508 00:39:48,152 --> 00:39:50,177 - ...pankreas kanseriymiş. - Gerçekten mi? 509 00:39:50,254 --> 00:39:53,587 KK biraz Fransız, Mısırlı ve Afro-amerikandır. 510 00:39:53,657 --> 00:39:55,454 Bende de biraz Fransızlık vardır. 511 00:39:55,526 --> 00:39:57,926 Hastalıkları bilirim. Onları nasıl tedavi edeceğimi de bilirim. 512 00:39:57,995 --> 00:40:00,793 Şimdi insanları daha iyi anlıyorum. Hemencecik insanlara yardım edebilirdim... 513 00:40:00,865 --> 00:40:01,923 ...onları rahata kavuşturabilirdim. 514 00:40:01,999 --> 00:40:05,366 County hastanesinde 1.80'lik hemşireler var da ne olmuş. 515 00:40:05,436 --> 00:40:07,495 İçlerinden birisi benimle sanki ben bir pislikmişim gibi konuştu. 516 00:40:07,571 --> 00:40:11,735 Sonunca incilin konuşacağı vakit geldi. 517 00:40:11,809 --> 00:40:14,801 Kötü söz söyleyenleri, bilgisayara teslim edecekler. 518 00:40:14,879 --> 00:40:16,210 Bilgisayar dedikleri de muhtemelen koca bir yaratıktır. 519 00:40:16,280 --> 00:40:18,180 Teyzem o seks manyağı... 520 00:40:18,249 --> 00:40:19,375 ...kocasıyla yatmak istemediği için... 521 00:40:19,450 --> 00:40:20,678 ...16 kere şok tedavisine maruz kaldı. 522 00:40:20,751 --> 00:40:23,276 Hayat kadınlarına birlikte olmak için 200'er dolar veriyordu. 523 00:40:23,354 --> 00:40:24,616 Onlarla yatıp, sonra da eve gelip... 524 00:40:24,688 --> 00:40:26,315 ...teyzeme her türlü hastalığı bulaştırıyordu. 525 00:40:26,390 --> 00:40:28,415 Bir gün orada çalışırken, çok hastalandım. 526 00:40:28,492 --> 00:40:31,893 Bir köpekten bile daha kötü hastalandım, yemek borum enfeksiyon kapmıştı. 527 00:40:31,962 --> 00:40:35,159 Bir gün de komşumun köpeği hastalanmıştı, ama elimdeki tek şey... 528 00:40:35,232 --> 00:40:37,996 ...tavuklarım için aldığın tetrasiklindi. 529 00:40:38,068 --> 00:40:41,595 Onu tedavi etmediler, tedavi edemeyecek kadar meşgullerdi. 530 00:40:41,672 --> 00:40:43,105 - Harikasın. - Zaten ona da... 531 00:40:52,983 --> 00:40:55,816 Buz gibi. Buz gibi. 532 00:40:55,886 --> 00:40:58,252 Steve Lopez'den "Batıya Doğru". 533 00:40:59,390 --> 00:41:03,520 Nathaniel'in yeni enstrümanını güvenli bir yere koydum ve beklemeye başladım. 534 00:41:05,996 --> 00:41:08,863 15 dakika, 30 dakika, 1 saat... 535 00:41:11,635 --> 00:41:14,968 ...aslında çok daha uzun bir süre bekledim. Neden tahmin et bakalım... 536 00:41:15,506 --> 00:41:17,940 ...yarın son şansın. 537 00:41:19,276 --> 00:41:22,677 Çünkü ortalıkta görünmeyen bir adamın hikayesi... 538 00:41:22,746 --> 00:41:24,407 ...bir hikaye sayılamaz. 539 00:41:26,283 --> 00:41:28,774 Nathaniel. Nathaniel. Nathaniel. 540 00:41:48,672 --> 00:41:49,900 Pekala. 541 00:42:08,392 --> 00:42:11,828 Yani siz inanmayanlar olarak bir çatı altında mı toplandınız? 542 00:42:12,563 --> 00:42:14,428 - Evet. - Peki. 543 00:42:14,498 --> 00:42:16,466 Siz anlayamıyor musunuz? 544 00:42:17,167 --> 00:42:18,725 İnanamıyor musunuz? 545 00:42:18,802 --> 00:42:20,667 Denedik ama... 546 00:42:22,506 --> 00:42:25,304 - Konuşacak fazla bir şey yok aslında. - Aynen. 547 00:42:25,376 --> 00:42:28,004 - Şimdi bir net sitemizde var. - Harika. 548 00:42:31,682 --> 00:42:33,513 İnanmadığınız başka şeyler de var mı? 549 00:42:33,584 --> 00:42:35,074 - Üzgünüm. - Aslında... 550 00:42:35,152 --> 00:42:36,847 - Affedersin. - Tamam. 551 00:42:36,921 --> 00:42:39,116 - Lopez. - Duyabiliyor musun? 552 00:42:39,189 --> 00:42:40,315 Üzgünüm duyamıyorum. 553 00:42:40,391 --> 00:42:42,552 Sana bunu duyabiliyor musun dedim? 554 00:42:57,575 --> 00:43:00,567 Buradakiler istediği zaman sohbetlere katılabileceğini söylediler. 555 00:43:58,135 --> 00:43:59,693 Burası benim apartmanım. Burası benim apartmanım. 556 00:43:59,770 --> 00:44:00,930 Burası benim apartmanım. 557 00:44:01,005 --> 00:44:03,803 Nathaniel Anthony Ayers Junior. N- A- T-H- A... 558 00:44:34,038 --> 00:44:36,370 - Alıştırmalar için Charles'a ihtiyacım var. - ... ama sen çok iyisin. 559 00:44:36,440 --> 00:44:39,534 İyi olabilirim ama kazanmak için her şeyimi bir üst seviyeye çıkarmalıyım. 560 00:44:39,843 --> 00:44:43,040 Performanslarımda her zaman sabit bir çizgim vardır. 561 00:44:43,113 --> 00:44:45,547 - Bırakayım da beni geçsin mi? - Gerçekten çalışmalıyım. 562 00:44:46,016 --> 00:44:47,278 Maksimum bir buçuk... 563 00:44:47,351 --> 00:44:48,875 ...saatimi alır. 564 00:44:51,188 --> 00:44:53,383 Nathaniel. 565 00:44:55,292 --> 00:44:57,556 - Nathaniel. - Nathaniel. 566 00:44:57,628 --> 00:44:59,926 - Nathaniel. - Nathaniel? 567 00:44:59,997 --> 00:45:01,988 - Nathaniel. - Nathaniel. 568 00:45:02,066 --> 00:45:06,333 - Nathaniel Ayers. - Nathaniel. 569 00:45:06,403 --> 00:45:08,428 - Nathaniel. Nathaniel. - Nathaniel. 570 00:45:08,806 --> 00:45:09,830 - Ayers! - Nathaniel! 571 00:45:09,940 --> 00:45:12,738 Anne gerçekten iyiyim ama... 572 00:45:13,644 --> 00:45:15,942 - Seninle gerçekten gurur duyuyorum. - Teşekkürler. 573 00:45:16,013 --> 00:45:21,280 Ama her şeyden emin olamıyorum. Neler olduğunu biliyorum ama... 574 00:45:21,685 --> 00:45:23,744 Bir şeyin kalmayacak. 575 00:45:24,354 --> 00:45:26,083 Bu çok korkutucu... 576 00:45:26,156 --> 00:45:29,648 Bazı şeyleri seçmekte güçlük çekiyorum. 577 00:45:29,727 --> 00:45:32,218 Ayırt etmede. 578 00:45:32,663 --> 00:45:35,894 Eğer görüşme yapmak isterseniz, kapatıp tekrar deneyiniz. 579 00:45:35,966 --> 00:45:37,092 Eğer yardıma ihtiyacınız varsa... 580 00:45:44,374 --> 00:45:46,865 - İşte acın tam burada birikiyor. - Nathaniel. 581 00:45:48,679 --> 00:45:51,443 - Nathaniel. Nathaniel. - Göğsünü beyaza boya. 582 00:45:51,515 --> 00:45:53,244 Onu acıdan korumalısın. 583 00:45:53,383 --> 00:45:54,441 Nathaniel. 584 00:45:54,518 --> 00:45:57,009 Seni acıdan korumak için yanında olacağım. 585 00:45:57,087 --> 00:45:59,612 - Seni acıdan koruyacağım. - Seni acıdan koruyacağım. 586 00:45:59,723 --> 00:46:01,190 Seni acıdan koruyacağım. 587 00:46:01,258 --> 00:46:04,091 Seni onların gözlerinden, kulaklarından koruyacağım. 588 00:46:04,161 --> 00:46:05,753 Nathaniel. 589 00:46:05,829 --> 00:46:08,457 Bu parça yeteneklerinin ötesinde mi? 590 00:46:08,532 --> 00:46:10,523 Seni dinliyorlar, Nathaniel. 591 00:46:10,601 --> 00:46:12,694 Onlar düşüncelerini duyabilir, Nathaniel. 592 00:46:12,770 --> 00:46:15,830 - Ben düşüncelerini duyabilirim, Nathaniel. - O zaman, daha iyisini yapmanı öneriyorum. 593 00:46:15,906 --> 00:46:18,067 Düşüncelerini duyabilirler, Nathaniel. 594 00:46:18,142 --> 00:46:20,076 - Düşünme, Nathaniel. - 279. ölçüden alalım bayanlar baylar. 595 00:46:30,888 --> 00:46:32,412 - Kaç, Nathaniel. - Kaç, Nathaniel. 596 00:46:32,489 --> 00:46:34,252 Kaç, Nathaniel. 597 00:46:34,324 --> 00:46:36,554 - Durma koş. - Koşmalısın. 598 00:46:36,627 --> 00:46:38,322 - Saklanmalısın, Nathaniel. - Koş! 599 00:46:38,395 --> 00:46:40,829 - Buradan asla çıkamayacaksın. - Buradan asla çıkamayacaksın. 600 00:46:40,898 --> 00:46:43,628 - Koş! Koş! Koş! - Yoksa buradan asla kaçamayacaksın. 601 00:46:43,700 --> 00:46:46,066 - Acele et, tavşan gibi. - Nathaniel. 602 00:46:46,136 --> 00:46:48,104 Onlar beyaz ve kalpsizler, değil mi? 603 00:46:48,172 --> 00:46:49,366 - Kalpsizler. - Saklan. 604 00:46:49,439 --> 00:46:50,736 Benim için saklan, Nathaniel. 605 00:46:51,341 --> 00:46:53,275 Seni görüyoruz, Nathaniel. 606 00:46:53,343 --> 00:46:55,140 - Onlar seni görüyor, Nathaniel. - Beyazlık. 607 00:46:55,212 --> 00:46:56,645 - Saklanamazsın, Nathaniel. - Bembeyaz. 608 00:46:57,047 --> 00:46:58,241 Hiçbir zaman yeterince iyi saklanamayacaksın. 609 00:46:58,315 --> 00:46:59,475 ...beyazlaşacaksın... - Bembeyaz! 610 00:46:59,550 --> 00:47:01,643 - Saklanamazsın, Nathaniel. - Bembeyaz. Bembeyaz. 611 00:47:01,718 --> 00:47:03,242 Bembeyaz. 612 00:47:34,318 --> 00:47:36,479 Beni bırakacaksın çünkü gitmek istiyorum. 613 00:47:36,553 --> 00:47:38,544 Detroit, doğru asabiyet kontrolüne. 614 00:47:38,622 --> 00:47:40,146 İnanılmaz değil mi? 615 00:47:40,224 --> 00:47:41,691 Size asabiyet kontrolüne gitmeye ihtiyacım var gibi mi görünüyor? 616 00:47:41,758 --> 00:47:43,453 Dostum istediği zaman onu içeri alabilirim. 617 00:47:43,527 --> 00:47:45,722 Herkesi sakinleştiriyor. 618 00:47:45,796 --> 00:47:49,061 - Nesi var, şizofreni mi? - Bilmiyorum. 619 00:47:50,200 --> 00:47:54,432 Onu psikiyatriye gönderip nesi olduğunu öğrenmeliyiz, değil mi? 620 00:47:54,504 --> 00:47:57,405 Ben tanıya fazla takılmam. 621 00:47:57,908 --> 00:47:59,876 Ne demek istiyorsun? 622 00:47:59,943 --> 00:48:00,932 Ne demek mi istiyorum? 623 00:48:01,011 --> 00:48:05,038 Nesi olduğunu bilmeden birine nasıl yardım edebilirsin ki? 624 00:48:05,549 --> 00:48:07,244 Şu insanlara bir bak. 625 00:48:07,317 --> 00:48:10,218 Onların her birine tahmin edemeyeceğin kadar tanı kondu. 626 00:48:10,287 --> 00:48:12,482 Ama sana onlara hiçbir yararı dokunmadığını söyleyebilirim. 627 00:48:12,689 --> 00:48:15,089 Ya ilaca ihtiyacı varsa. 628 00:48:15,158 --> 00:48:17,786 Sana ihtiyacı olmayan şeyi söyleyeyim. 629 00:48:17,861 --> 00:48:21,024 Onun ilaca ihtiyacı olduğunu söyleyecek birine... 630 00:48:25,235 --> 00:48:27,726 Piç herif. 631 00:48:27,804 --> 00:48:29,533 - Nereye gitti. - Kim? 632 00:48:29,606 --> 00:48:31,904 - Nathaniel. - Bilemeyeceğim dostum. 633 00:48:35,679 --> 00:48:37,374 - Sağ ol, Steve. - Bir şey değil, Steve. 634 00:48:40,584 --> 00:48:43,678 - Yürü, yürü. - Şurada bir polis var. 635 00:48:43,754 --> 00:48:46,450 - Bir zenci görse hemen kurşunu yapıştırır. - Peynir vardı değil mi? 636 00:48:46,523 --> 00:48:49,390 - Peynir hakkında haklıymışsın. - Bekle, bekle. 637 00:48:50,394 --> 00:48:51,759 Hey bekle. 638 00:48:52,396 --> 00:48:54,364 Şeker almak ister misin? 639 00:49:55,392 --> 00:49:57,121 5- o. 5- o. 640 00:50:02,766 --> 00:50:04,393 Çocuk gerçek bir polis değil. 641 00:50:04,468 --> 00:50:07,733 Dostum. Benim yerim neresi? 642 00:50:54,351 --> 00:50:55,579 Geri çekil. 643 00:50:57,220 --> 00:50:58,278 Kütüphaneye gitmiştim. 644 00:50:58,355 --> 00:50:59,652 Biraz nota alsam iyi olur diye düşündüm. 645 00:50:59,723 --> 00:51:01,782 1 numaralı sonat, Fa Majör, 5. eser... 646 00:51:01,858 --> 00:51:04,827 2 numaralı sonat, la majör, 69. eser yaylı dörtlü için. 647 00:51:04,895 --> 00:51:06,226 Ne oldu? Birisini mi dövmüşler. 648 00:51:06,296 --> 00:51:07,354 Galiba aşırı doz. 649 00:51:07,697 --> 00:51:10,063 Geçen gece birisini dövmüşlerdi. 650 00:51:10,133 --> 00:51:13,261 Yüzündeki kemikler darmadağın olmuştu, çok acayipti. 651 00:51:13,336 --> 00:51:17,204 Neden birisi böyle bir şey yapar anlamıyorum. 652 00:51:17,274 --> 00:51:19,572 - Burada mı uyuyorsun? - Eskiden Wall Street'de uyurdum,... 653 00:51:19,643 --> 00:51:21,474 ...ama orası çok kirliydi. 654 00:51:37,861 --> 00:51:41,058 Bay Lopez, benim amacım... 655 00:51:41,131 --> 00:51:43,656 Kabul ediyorum Beethoven gibi olmak isterdim. 656 00:51:43,733 --> 00:51:47,863 Onun yaptıkları gibi şeyler yapıp, sonra da ölmek istedim. Teşekkürler Bay Lopez. 657 00:51:48,905 --> 00:51:50,429 Caddeden karşıya geçebilecek veya... 658 00:51:50,507 --> 00:51:52,941 ...annemi, babamı gururlandırmayı düşünecek... 659 00:51:53,009 --> 00:51:54,499 ...kadar da ileriyi düşünebilen biri sayılmam. 660 00:51:54,578 --> 00:51:57,411 Umarım müziğim kendi başının çaresine bakar. 661 00:51:57,481 --> 00:51:58,778 Cidden yapabileceğim başka ne var ki? 662 00:51:58,849 --> 00:52:00,214 Biraz üzerine kafa yorarsan... 663 00:52:00,283 --> 00:52:02,444 ...bundan başka yapılabilecek bir şey var mı? 664 00:52:02,519 --> 00:52:05,249 - İçecek bir şeyler ister misin? - Yok, almayayım. 665 00:52:06,957 --> 00:52:08,390 Teşekkürler. 666 00:52:10,427 --> 00:52:13,760 Bunu biraz sıkıştırmalıyım yavaşça, güzelce. 667 00:52:14,030 --> 00:52:17,431 Bunu da koyduk mu... Köşeyi kapattığından da emin ol. 668 00:52:17,501 --> 00:52:18,627 Burada biraz dinlenebilirsin. 669 00:52:24,341 --> 00:52:27,538 Yazarları sık sık düşünür müsünüz Bay Lopez? 670 00:52:27,611 --> 00:52:31,138 Benim müzisyenleri düşündüğüm gibi, siz de yazarları düşünür müsünüz? 671 00:52:34,251 --> 00:52:37,618 Ben sadece geçinmek için yazıyorum... 672 00:52:37,687 --> 00:52:40,781 ...artık eskisi gibi değil. 673 00:52:42,125 --> 00:52:43,922 Ben müzisyenleri düşünmeye bayılıyorum. 674 00:52:43,994 --> 00:52:48,624 Beethoven ile Mozart'ı ışığın geldiği şu pencerede hayal ediyorum... 675 00:52:48,698 --> 00:52:51,690 ...bizim gibi acıkıp, susuyorlar. 676 00:52:53,069 --> 00:52:54,593 Melekler kadar güzel. 677 00:52:56,873 --> 00:52:59,137 Tanrı'nın çocuğu olarak bu gece iyi olacaklarını biliyorum. 678 00:52:59,209 --> 00:53:02,144 Tıpkı insanlar gibi uyuyup rüya görecekler. 679 00:53:27,904 --> 00:53:29,337 Göklerdeki... 680 00:53:33,009 --> 00:53:35,637 ...babamız... 681 00:53:35,712 --> 00:53:37,577 ...Adın kutsal kılınsın. 682 00:53:38,815 --> 00:53:40,612 Egemenliğin gelsin. 683 00:53:42,452 --> 00:53:44,420 Gökte olduğu gibi,... 684 00:53:45,789 --> 00:53:48,758 ...yeryüzünde de Senin istediğin olsun. 685 00:54:03,106 --> 00:54:05,006 Bugün bize gündelik ekmeğimizi ver. 686 00:54:06,743 --> 00:54:10,907 Bize karşı suç işleyenleri bağışladığımız gibi... 687 00:54:10,981 --> 00:54:14,007 ...Sen de bizim suçlarımızı bağışla. 688 00:54:19,923 --> 00:54:21,220 Hikayenin sadece bir kısmını biliyordum. 689 00:54:21,291 --> 00:54:24,522 Bir dahi ile kayıp bir gezgin arasında kalmış yaşamında... 690 00:54:24,594 --> 00:54:28,997 ...sabahları süt kasasının üstünde keman çaldığını biliyorum. 691 00:54:31,268 --> 00:54:33,862 Her gece dostum Nathaniel enstrümanlarını bir köşede bırakıp... 692 00:54:33,937 --> 00:54:36,269 ...yağmacılar ve dolandırıcıların, sokaklara saçılan sarhoşların... 693 00:54:36,339 --> 00:54:39,365 ...beslenmek için girdikleri pisliklerin arasında sıçrayan... 694 00:54:39,442 --> 00:54:44,277 ...kocaman et yığını ebadındaki sıçanların arasında kafasını yastığını koyuyor. 695 00:54:50,487 --> 00:54:54,321 ...ayartılmamıza izin verme. Bizi kötü olandan kurtar. 696 00:54:54,391 --> 00:54:58,384 Çünkü egemenlik,... 697 00:54:59,829 --> 00:55:02,662 ... güç ve yücelik... 698 00:55:06,269 --> 00:55:07,759 ...sonsuzlara dek senindir 699 00:55:10,473 --> 00:55:11,565 Sonsuzlara dek. 700 00:55:11,641 --> 00:55:15,509 Ona burasının ona göre olmadığını söylesem. Burada olmak istediğini söyleyecektir. 701 00:55:15,578 --> 00:55:18,308 Bunun kendi seçimi olduğunu söyleyecektir. 702 00:55:18,381 --> 00:55:22,317 İkna edip götürmeye mi çalışsam, yoksa onu zorla mı aldırsam? 703 00:55:22,385 --> 00:55:25,479 Biraz kaba kuvvet uygulamam... 704 00:55:25,555 --> 00:55:27,079 ...onu bu tükenmiş ruhların kolonisi içerisinde... 705 00:55:27,157 --> 00:55:31,116 ...sokaklarda bırakmamdan daha insancıl olmaz mı? 706 00:55:32,462 --> 00:55:34,930 Umarım rahat uyursunuz, Bay Lopez. 707 00:55:37,701 --> 00:55:40,534 Umarım tüm dünya rahat uyur. 708 00:55:53,416 --> 00:55:55,543 A- D-A-M C-R-A-N-E. Seninle tanışmak istiyor. 709 00:55:55,618 --> 00:55:56,642 Kim? 710 00:55:56,720 --> 00:55:59,814 Los Angeles filarmoni orkestrasından Adam Crane. 711 00:55:59,889 --> 00:56:01,584 Onun misafiri olup Disney Hall'da... 712 00:56:01,658 --> 00:56:05,059 ...konser dinlemek ister misin merak ediyormuş. 713 00:56:05,128 --> 00:56:06,720 Beethoven çalacaklarmış. 714 00:56:06,796 --> 00:56:10,562 - Ludwig van? - Beethoven, hem de baştan sonra. 715 00:56:10,633 --> 00:56:12,225 Sıradaki üçüncüymüş. 716 00:56:12,302 --> 00:56:15,328 - Ne zaman bugün mü? - Hayır, üçüncü senfoni. 717 00:56:17,807 --> 00:56:19,468 Olay çıkarırım. Olay çıkarmak istemiyorum. 718 00:56:19,542 --> 00:56:20,975 Göz önüne çıkmak istemiyorum. 719 00:56:21,044 --> 00:56:23,842 Bu... Bu imkansız. Olamaz. 720 00:56:28,051 --> 00:56:30,952 Ya provaya girebilirsek. 721 00:56:43,666 --> 00:56:45,531 Nathaniel, hadi gidelim. 722 00:56:45,602 --> 00:56:46,796 Anahtarları nereye koydum ben? 723 00:56:46,870 --> 00:56:48,064 Hadi, arabanı kilitle. 724 00:56:48,138 --> 00:56:49,537 - Biliyor musunuz Bay Lopez? - Hadi, gitmeliyiz. 725 00:56:49,606 --> 00:56:50,800 Buradakilerin yanına eşyalarımı bırakamam. 726 00:56:50,874 --> 00:56:51,966 Onlara güven olmaz. Her şeyi yapabilirler. 727 00:56:52,041 --> 00:56:54,236 Olamaz, bizi bekleyen koca bir orkestra var. Artık gitmeliyiz. 728 00:56:54,310 --> 00:56:55,572 Burada uyuşturucu bağımlıları ve sigara tiryakileri var. 729 00:56:55,645 --> 00:56:56,839 Sahip olduğum her şeyi benden çalacaklar. 730 00:56:56,913 --> 00:56:58,403 - Kimse senden bu çöpleri çalmayacak. - Onları burada bırakamam. 731 00:56:58,481 --> 00:56:59,675 Valiyle irtibata geçmeliyiz... 732 00:56:59,749 --> 00:57:01,216 - Nathaniel, bunlar çöp... ... Antonio Villaraigosa... 733 00:57:01,284 --> 00:57:02,945 ...ya da başkana haber vermeliyiz. - Kimse senden bu çöpleri çalmayacak. 734 00:57:03,019 --> 00:57:04,384 - Köşeye götürelim. - Olmaz Bay Lopez. 735 00:57:04,454 --> 00:57:05,921 Oraya kadar gidemem. 736 00:57:05,989 --> 00:57:07,115 Of ya. 737 00:57:07,190 --> 00:57:09,454 Fantasia. Walt Disney Konağı. Donald Duck. 738 00:57:09,592 --> 00:57:11,059 Önce buradaki şeylerle ilgilenmem lazım... 739 00:57:11,127 --> 00:57:13,994 ...bunlara günahımı bile emanet etmem. 740 00:57:14,063 --> 00:57:15,189 Tamam, peki. 741 00:57:15,265 --> 00:57:16,630 Bir hamam böceği, tazıya emir veremez. 742 00:57:16,699 --> 00:57:21,295 Tamam, anladın mı? Tamam. 743 00:57:21,371 --> 00:57:25,034 Gelip gelmemen umurumda değil anlamıyor musun? 744 00:57:25,108 --> 00:57:27,872 Şu an yapabileceğim milyonlarca iş var. 745 00:57:27,944 --> 00:57:29,969 Tahviller, insanların yapmam için para ödeyeceği şeyler. 746 00:57:30,046 --> 00:57:32,810 Bir işim var. Ben profesyonelim. 747 00:57:46,830 --> 00:57:48,354 - Pardon. - Sorun değil. 748 00:57:48,431 --> 00:57:49,625 Ne? 749 00:57:51,768 --> 00:57:54,396 Yine de arabamı burada bırakmayacağım. 750 00:57:57,006 --> 00:57:58,234 Peki. 751 00:58:00,410 --> 00:58:01,468 Tut bir ucundan. 752 00:58:01,744 --> 00:58:04,713 Şirketimiz sizi kurtaracak, çok iyi bir teklif yapıyor. 753 00:58:04,781 --> 00:58:05,770 Tabi. 754 00:58:05,849 --> 00:58:08,477 - Bunun ne kadar zor olduğunu anlıyorum. - Bekle! 755 00:58:09,219 --> 00:58:10,243 Peki. 756 00:58:10,320 --> 00:58:13,687 Ama ne yazık ki bizim işimiz bu. 757 00:58:16,292 --> 00:58:19,227 Nathaniel, burada sola doğru keskin bir viraj var. 758 00:58:36,646 --> 00:58:38,314 Bay Lopez, iyi misiniz? 759 00:58:49,826 --> 00:58:52,556 En son ne zaman bir konser salonuna girmiştin. 760 00:58:58,768 --> 00:59:00,360 İnanılmaz. 761 00:59:02,405 --> 00:59:03,599 Şef de geldi. 762 00:59:12,348 --> 00:59:15,511 - Sadece biz varız. - Evet sadece biz. 763 00:59:16,953 --> 00:59:19,046 Öyle olmalı. 764 01:01:35,024 --> 01:01:38,187 - O bu odada. - Kim? 765 01:01:38,261 --> 01:01:39,626 Beethoven. 766 01:01:44,167 --> 01:01:45,293 İçindeki nefreti kus! 767 01:01:47,270 --> 01:01:48,464 Kes şunu. 768 01:01:48,705 --> 01:01:50,900 - İşte bu. - Harika bitirdin. 769 01:01:50,973 --> 01:01:51,997 Git bakalım. 770 01:01:55,845 --> 01:01:58,746 Dediğim gibi, bütün gün, bütün olan biten... 771 01:01:58,815 --> 01:02:02,012 ... inanılmaz bir tecrübeydi. 772 01:02:02,085 --> 01:02:06,488 Onu görseydin, ne hissettiğini hissedebilseydin. 773 01:02:06,556 --> 01:02:07,853 Aynı konser salonundaydık... 774 01:02:07,924 --> 01:02:11,155 ...aynı lanet müziği dinliyorduk, ama aynı değildik işte. 775 01:02:11,227 --> 01:02:13,161 Onu görmek bir şey, ama onu hissedebilmek. 776 01:02:13,229 --> 01:02:14,890 Ben onu izliyordum, o da müziği. 777 01:02:14,964 --> 01:02:16,659 Onlar çalarlarken ben de düşündüm ki... 778 01:02:16,733 --> 01:02:19,133 Tanrım, oralarda bizden çok daha büyük bir şeyler var. 779 01:02:19,202 --> 01:02:22,035 "Bizden çok daha büyük bir şey var, ve o bunu yaşıyor, o bununla yaşıyor" 780 01:02:22,105 --> 01:02:25,597 Ben hiç öyle hissedemedim ama söyleyebilirim ki... 781 01:02:25,675 --> 01:02:28,906 ...öyle şeylere ne denir, onu bile bilmiyorum. 782 01:02:28,978 --> 01:02:32,311 - Lütuf. - Ne? O ne demek? 783 01:02:32,381 --> 01:02:35,942 - Lütuf. - Pekala, lütuf olsun. 784 01:02:36,018 --> 01:02:39,249 - Tamam. - Teşekkürler. 785 01:02:44,460 --> 01:02:46,860 Onunla orada yan yana olmak... 786 01:02:46,929 --> 01:02:50,626 ...kendinden geçişini görmek, kendini müziğe teslim etmesini... 787 01:02:51,634 --> 01:02:53,261 Lanet olsun hayatım. 788 01:02:53,336 --> 01:02:57,272 Onun müziği sevdiği kadar hayatımda hiçbir şeyi sevemedim. 789 01:03:01,944 --> 01:03:06,074 Yapma ama. Günümden bahsediyordum. 790 01:03:06,149 --> 01:03:07,878 Bugünden bahsediyordum. Sen aklımdan bile geçmemiştin. 791 01:03:07,950 --> 01:03:10,248 Eminim ki öyledir, hayatım! 792 01:03:11,454 --> 01:03:12,785 Belediye başkanını ara, sana ulaşmaya çalışıyordu. 793 01:03:12,855 --> 01:03:14,482 - Hangisini - Belediye başkanını! 794 01:03:14,557 --> 01:03:16,115 Peki. 795 01:03:28,538 --> 01:03:29,562 Başkanı aramalıyım. 796 01:03:31,574 --> 01:03:32,734 Teşekkürler. 797 01:03:32,809 --> 01:03:35,642 Frank Sinatra'dan "Batıya Doğru". 798 01:03:35,711 --> 01:03:38,612 Er ya da geç... şehrin bir yığın sorununu... 799 01:03:38,681 --> 01:03:40,512 ...düzeltecek güçler ortaya çıkacaktır. 800 01:03:40,583 --> 01:03:43,416 Los Angeles’in ülkenin evsiz başkenti olduğuna dair... 801 01:03:43,486 --> 01:03:45,750 ...kötü bir şöhreti mevcut. 802 01:03:45,822 --> 01:03:48,484 Krizden dolayı destek de sıfıra inmiş durumda. 803 01:03:49,592 --> 01:03:51,890 Bu yüzden bu şehrin... 804 01:03:51,961 --> 01:03:55,658 ...bu alana olan ödeneğini 50 milyon dolar... 805 01:03:55,731 --> 01:03:57,699 ...arttırdığımı açıklamaktan gurur duyuyorum. 806 01:03:58,768 --> 01:03:59,826 Er ya da geç... 807 01:03:59,902 --> 01:04:03,861 ...yazdığım yazılar direk halkı etkilemese de... 808 01:04:03,940 --> 01:04:06,773 ...er ya da geç... 809 01:04:06,843 --> 01:04:09,971 ...doğru zamanda doğru okuyucuya ulaşacaktır. 810 01:04:11,047 --> 01:04:13,880 Er ya da geç şehirdeki yetkililerin... 811 01:04:13,950 --> 01:04:16,942 ...yürekleri, akılları ve cüzdanları açılacaktır. 812 01:04:17,720 --> 01:04:20,518 Ve bu olduğunda er ya da geç... 813 01:04:21,958 --> 01:04:24,984 ...bu şehir yaşamak için daha iyi bir yer haline gelecektir. 814 01:04:25,061 --> 01:04:27,325 - Steve. - Efendim. 815 01:04:27,396 --> 01:04:29,591 Erkek arkadaşın geldi. 816 01:04:32,869 --> 01:04:34,336 Teşekkürler. 817 01:04:36,005 --> 01:04:37,472 Çok komikti. 818 01:04:44,714 --> 01:04:47,205 - Nathaniel, iyi misin? - İyiyim. 819 01:04:47,283 --> 01:04:48,944 - Sahi mi? - Evet. 820 01:04:49,018 --> 01:04:50,007 Bir şeye ihtiyacın var mı? 821 01:04:50,086 --> 01:04:51,644 Bir erkek taşıyabileceğinden daha fazlasına ihtiyaç duymaz Bay Lopez... 822 01:04:51,721 --> 01:04:53,882 ...ve tüm taşıyabileceğim de bu kadar, yatağım var. 823 01:04:53,956 --> 01:04:55,719 - Davullarım var, çiçeğim bile var. - Tamam da... 824 01:04:55,791 --> 01:04:58,191 - Su şişem var, her şeyim var. - Dinle bir dakika... 825 01:04:58,261 --> 01:05:00,092 Burada duramazsın. 826 01:05:00,162 --> 01:05:03,131 - Duramaz mıyım? - Burada duramazsın. 827 01:05:03,199 --> 01:05:05,360 Kusura bakma ama olmaz. 828 01:05:05,434 --> 01:05:08,733 Hiç sorun değil, Bay Lopez. Hiç sorun değil. 829 01:05:08,804 --> 01:05:12,706 Anlıyorsun değil mi? Kurallar böyle. 830 01:05:16,212 --> 01:05:19,613 - Bana ihtiyacın olursa şuralarda olacağım. - Şuralarda mı? 831 01:05:20,683 --> 01:05:23,117 Peki, iyi misin? 832 01:05:25,988 --> 01:05:28,513 Ben... şey... Bildiğin gibi... 833 01:05:30,559 --> 01:05:32,288 Üzgünüm ama gitmeliyim. 834 01:05:35,464 --> 01:05:38,558 Peki, Bay Lopez, çalıştığınızı tam olarak anlayabiliyorum. 835 01:05:38,634 --> 01:05:41,159 Çalışıyorsun, çalışmalısın da. İnsanlar çalışmalıdırlar. 836 01:05:41,237 --> 01:05:43,432 İnsanlar çalışırken onlara engel olma. 837 01:05:43,506 --> 01:05:44,871 Çünkü onların karşısında durmak istemezsin... 838 01:05:44,941 --> 01:05:47,034 ...özellikle de Bay Lopez'in. 839 01:05:47,109 --> 01:05:49,805 Eğer Bay Lopez'e karşı durursan, sana buradan gitmeni söyleyecektir tabi. 840 01:05:49,879 --> 01:05:51,813 Yapılacak çok iş var. 841 01:05:52,915 --> 01:05:55,509 - Bence çok iyi, gerçekten çok iyi. - Eminim ki... 842 01:05:55,584 --> 01:05:59,543 Anlatmak istediğim... Gerçekten akıl almaz bir şey. Kesinlikle büyük yardımı dokunurdu. 843 01:05:59,622 --> 01:06:01,556 Onun ihtiyacı olan şeyin sen olduğuna inanıyorum. 844 01:06:01,624 --> 01:06:02,648 Teşekkürler ama... 845 01:06:02,725 --> 01:06:04,886 - Senin için bir anlamı var mı? - Evet var. 846 01:06:06,829 --> 01:06:10,128 - Graham Claydon. Teşekkürler. - Hizmetinizdeyim. 847 01:06:11,334 --> 01:06:14,428 Tek ihtiyacımız olan onlara prova yapmaları için bir yer sağlamak. 848 01:06:14,537 --> 01:06:16,528 Benden Nathaniel için bir daire mi istiyorsun? 849 01:06:16,605 --> 01:06:19,699 - Evet. - Peki o istiyor mu? Sağ ol. 850 01:06:19,775 --> 01:06:23,370 - Evet. - Sana o mu söyledi. 851 01:06:23,446 --> 01:06:26,347 - Evet. - Yalancının tekisin, Lopez. 852 01:06:26,816 --> 01:06:29,011 - Daire falan istemiyorum. - Çünkü orası bir daire değil. 853 01:06:29,085 --> 01:06:30,518 Aslında orası bir müzik stüdyosu. 854 01:06:30,586 --> 01:06:32,417 Bay Claydon da sana çello dersleri verecek. 855 01:06:32,488 --> 01:06:34,388 Neden Bay Claydon buraya gelmiyor? 856 01:06:34,457 --> 01:06:35,583 Bu tünel gerçekten de çalışmak için ideal bir yer. 857 01:06:35,658 --> 01:06:36,647 Olmaz, Bay Claydon tünelleri pek sevmez. 858 01:06:36,726 --> 01:06:38,216 Bay Claydon'u buraya getirip burada dersi yapsak olmaz mı? 859 01:06:38,294 --> 01:06:39,693 - Sessizlik istedi. - Ama... 860 01:06:39,762 --> 01:06:41,957 Çello dersleri için sessiz bir yer istedi, yani senin daireni... 861 01:06:42,031 --> 01:06:43,055 Orası benim dairem değil. 862 01:06:43,132 --> 01:06:45,032 Tamam, tamam. Orası kimsenin dairesi değil. 863 01:06:45,101 --> 01:06:46,932 Dairem de yok, bir dairede yaşamaya niyetim de... 864 01:06:47,003 --> 01:06:48,095 Daireye ihtiyacım yok. 865 01:06:48,170 --> 01:06:49,330 Beethoven taptaze havada yaşar. 866 01:06:49,405 --> 01:06:50,429 Nathaniel, konumuz daire değil. 867 01:06:50,506 --> 01:06:51,768 Los Angeles’in lideri odur. 868 01:06:51,841 --> 01:06:53,741 - Bu büyük bir fırsat. - "Angeles" melek demektir. " Melekleri... 869 01:06:53,809 --> 01:06:55,470 - Melekleri gökyüzünden indiremezsin. - Bu fırsatı istemiyor musun? 870 01:06:55,544 --> 01:06:56,533 - Melekleri bağlayamazsın. - Yeter. 871 01:06:56,612 --> 01:07:00,446 - Bu fırsatı istiyor musun, istemiyor musun? - Dairen var mı? 872 01:07:04,887 --> 01:07:07,117 Hayır benim müstakil bir evim var. 873 01:07:15,765 --> 01:07:18,791 O kadar çok kızmış, bir de bağırıyor. 874 01:07:19,769 --> 01:07:21,703 Hiç anlam veremiyorum. 875 01:07:45,394 --> 01:07:47,885 - Bir ailen var mı? - Ne? 876 01:07:47,963 --> 01:07:49,931 Evli misin? 877 01:07:51,300 --> 01:07:53,530 - Bir bayan Steve Lopez var mı? - Hayır. 878 01:07:55,371 --> 01:07:59,603 Vardı, Mary. Ayrıldık. 879 01:08:01,277 --> 01:08:04,610 Bir de oğlumuz var Thomas. Şimdi üniversiteye gidiyor. 880 01:08:04,680 --> 01:08:08,343 Bay Steve Lopez, Bay Thomas Steve Lopez, Bayan Mary Steve Lopez. 881 01:08:08,417 --> 01:08:12,319 Artık Bayan Lopez değil, Mary Weston. 882 01:08:12,388 --> 01:08:17,189 - Bayan Mary Weston Steve Lopez. - Hayır, sadece Mary Weston. Nokta. 883 01:08:17,259 --> 01:08:21,252 Evliydik, artık değiliz. O sadece Mary. 884 01:08:21,330 --> 01:08:25,266 Mary ile evliydin ama, artık Mary ile evli değil misin? 885 01:08:25,334 --> 01:08:28,303 Evet, neden diye sorma? 886 01:08:30,673 --> 01:08:34,302 Bayan Floria Ayers, Bayan Jennifer Ayers. 887 01:08:34,376 --> 01:08:37,140 Sonra da sadece Bay Nathaniel Anthony Ayers Sr. 888 01:08:37,213 --> 01:08:39,443 Kocaman bir adamdı. Kocaman elleri vardı. 889 01:08:39,515 --> 01:08:42,746 Benim ellerim küçücüktür. 890 01:08:42,818 --> 01:08:45,616 Bir kemana, çelloya tam oturur. 891 01:08:48,224 --> 01:08:51,216 Bay Ayers gerçekten büyük bir adamdı, ama tanrı değildi. 892 01:08:53,162 --> 01:08:55,187 Benim bir tanrım var. 893 01:08:55,264 --> 01:08:56,663 Bay Steve Lopez. 894 01:08:56,732 --> 01:08:57,721 Yapma. 895 01:08:57,800 --> 01:08:59,290 Evet, benim tanrım sensin. Göklerde uçuyorsun. 896 01:08:59,368 --> 01:09:01,063 - Benim tanrım sensin. - Senin tanrın olmak hiç hoşuma gitmedi. 897 01:09:01,137 --> 01:09:02,434 Bay Steve Lopez, kadrolu yazar, benim tanrım sensin. 898 01:09:02,505 --> 01:09:04,166 - Öyle mi? Tanrın ben miyim? - Evet, tanrım sensin. 899 01:09:04,240 --> 01:09:06,572 Maden senin tanrınım... 900 01:09:06,642 --> 01:09:08,132 Senden tanrın olarak... 901 01:09:08,210 --> 01:09:11,111 ...tam bir hafta sonra saat 2 de Lamp'e... 902 01:09:11,180 --> 01:09:14,479 ...çello dersin için gitmeni istiyorum. Konu kapanmıştır. 903 01:09:17,553 --> 01:09:19,748 Aynı zamanda iyi bir anlaşma da oldu. 904 01:09:19,822 --> 01:09:22,154 Çünkü eğer gelirsen, sana sonsuz yaşamı bahşedeceğim. 905 01:09:22,224 --> 01:09:24,852 Seni bir havarim bile yapabilirim. 906 01:09:24,927 --> 01:09:27,589 Eğe gelmezsen, tek başınasın. 907 01:09:29,265 --> 01:09:30,493 Burası benim dairem. 908 01:09:30,566 --> 01:09:31,931 Burası, benim dairem. 909 01:09:32,001 --> 01:09:33,491 Burası benim dairem. Burası benim dairem. 910 01:09:33,569 --> 01:09:34,763 Burası, benim dairem. 911 01:09:34,837 --> 01:09:35,963 Her zaman bir numara. Her zaman iki numara. 912 01:09:36,038 --> 01:09:37,164 Nathaniel. 913 01:09:37,239 --> 01:09:38,866 Biz her zaman buradaydık Nathaniel Ayers. 914 01:09:38,941 --> 01:09:41,273 Her zaman seninleydik, Nathaniel. 915 01:09:41,343 --> 01:09:44,312 Seni hiç bırakmayacağım, Nathaniel. Seni seviyorum, Nathaniel. 916 01:09:44,380 --> 01:09:46,405 - Seni seviyorum. - Benden başka kimse seni sevmez, Nathaniel. 917 01:09:46,482 --> 01:09:49,212 Ama seni seviyorum, Nathaniel. Seni koruyacağım, Nathaniel. 918 01:09:49,285 --> 01:09:52,345 Cennetten indiğinde herkes sana güldü, Nathaniel. 919 01:09:52,421 --> 01:09:55,982 Benim kalbim sensin, Nathaniel. Seni gerçekten seviyorum, Nathaniel. 920 01:09:56,058 --> 01:09:58,185 Sonsuza kadar beraber olacağız, Nathaniel. 921 01:09:58,260 --> 01:09:59,284 Seni koruyacağım. 922 01:09:59,361 --> 01:10:01,261 Seni acıdan korumak için yanında olacağım. 923 01:10:01,330 --> 01:10:04,390 - Seni acıdan korumak için yanında olacağım. - Yalancı, yalancı, seni yalancı. 924 01:10:04,466 --> 01:10:05,763 Seni bu seslerden koruyacağım. 925 01:10:05,834 --> 01:10:07,267 Korkuyorum, senden korkuyorum. 926 01:10:07,336 --> 01:10:08,963 Seni onların ışıltılı gözlerinden koruyacağım. 927 01:10:09,038 --> 01:10:11,097 - Buraya itaat etmeye geldim. - Seni onların gözlerinden koruyacağım. 928 01:10:13,175 --> 01:10:15,234 - Sağlam ol, Nathaniel. - Seni kimse sevmiyor, Nathaniel. 929 01:10:15,311 --> 01:10:16,835 Sen benin oğlumsun, Nathaniel. 930 01:10:16,912 --> 01:10:19,574 - Ayakkabılarını çıkar. - Seni koruyacağım. Seni koruyacağım. 931 01:10:19,648 --> 01:10:21,878 Kimse çocuğu öldüremez. Çocuklar ne alakası var. 932 01:10:21,951 --> 01:10:23,145 Unutmam lazım, git kafamdan. 933 01:10:42,471 --> 01:10:43,460 Hadi. 934 01:10:44,707 --> 01:10:46,902 Şuraya bak. 935 01:10:48,477 --> 01:10:51,412 Sokakta bunlardan asla bulamazsın. Biraz sağa dön. 936 01:10:52,715 --> 01:10:54,376 Biraz daha gel, tekrar sağa, işte buradan. 937 01:10:54,450 --> 01:10:57,613 Nathaniel. Bu tarafa gel. 938 01:10:57,686 --> 01:11:02,180 Ne yapıyorsun... Hadi... Buraya geldikten sonra hemen solda. 939 01:11:02,258 --> 01:11:03,782 Dersi burada yapsak. 940 01:11:03,859 --> 01:11:06,225 Olmaz burada yapacağız, hadi ama. 941 01:11:06,295 --> 01:11:08,422 Bay Lopez... Bay Lopez 942 01:11:08,497 --> 01:11:10,488 Bay Lopez, gerçekten bunu dışarıda yapmamız gerektiğini düşünüyorum. 943 01:11:10,566 --> 01:11:13,592 Hadi ama en azından bir bak. Tam burada. 944 01:11:13,669 --> 01:11:15,136 Bay Lopez. 945 01:11:15,537 --> 01:11:17,300 Nathaniel, hadi. 946 01:11:17,673 --> 01:11:19,368 Gerçekten de temiz. 947 01:11:22,611 --> 01:11:24,408 Gel de bir bak. 948 01:11:25,447 --> 01:11:29,679 Burada ders yapsak daha iyi olmaz mı? Burada daha rahattım. 949 01:11:34,523 --> 01:11:35,888 İyi görünüyor. 950 01:11:38,060 --> 01:11:39,425 İyi görünüyor. 951 01:11:44,700 --> 01:11:46,167 Fena değil. 952 01:12:21,537 --> 01:12:23,596 Hadi gel, başarabilirsin. 953 01:12:48,364 --> 01:12:49,626 Hey. 954 01:12:54,203 --> 01:12:55,329 Burada yaşayamam. 955 01:12:55,404 --> 01:12:57,804 Sana yardım edeyim. 956 01:13:00,642 --> 01:13:01,836 Tuttum. 957 01:13:04,046 --> 01:13:06,537 Yavaşça içeri alalım. 958 01:13:09,585 --> 01:13:10,643 İyi. 959 01:13:15,958 --> 01:13:16,982 Harika, değil mi? 960 01:13:17,059 --> 01:13:19,653 Ben sevdim. Sen ne düşünüyorsun? 961 01:13:21,764 --> 01:13:25,063 Güzel, temiz. Banyosu daha iyi... 962 01:13:27,269 --> 01:13:28,793 O hariç. 963 01:13:28,871 --> 01:13:30,498 Burada ölmek istemiyorum. 964 01:13:30,572 --> 01:13:31,834 Ölme zaten. 965 01:13:31,907 --> 01:13:32,999 Birisi buraya gelip beni öldürecek. 966 01:13:33,075 --> 01:13:34,975 - Bir şey olmaz, Nathaniel? ...sonra da her şeyimi alıp gidecek. 967 01:13:35,043 --> 01:13:36,567 - Nathaniel, kapının kilidi var. - Bir sinek yalnızca 12 gün yaşar. 968 01:13:36,645 --> 01:13:39,239 Ya 12 gün içinde biri kapıdan girip beni öldürürse... 969 01:13:39,314 --> 01:13:41,009 Claydon da umurumda değil. 970 01:13:41,083 --> 01:13:42,914 Walt Disney Konağı. Disney Duck. 971 01:13:42,985 --> 01:13:44,282 Ne fark edecek ki? Bunların hiçbirine ihtiyacım yok. 972 01:13:44,353 --> 01:13:46,412 Eğer ders alacaksam, şehrin sesini duyabileceğim... 973 01:13:46,488 --> 01:13:49,423 ...dünyadan soyutlanmayacağım bir yerde... 974 01:13:49,491 --> 01:13:50,617 ...tünelde almalıyım. 975 01:13:50,692 --> 01:13:52,990 Tünelde müziği olması gerektiği gibi duyuyorum. 976 01:13:53,061 --> 01:13:54,585 Burada öyle değil, şehrin sesleri eksik. 977 01:13:54,663 --> 01:13:57,325 Beethoven yok, Los Angeles yok, California yok. 978 01:13:57,399 --> 01:13:58,889 Buraya ait değilim. 979 01:13:58,967 --> 01:14:00,298 Burada tekrar gelmem. 980 01:14:31,400 --> 01:14:33,391 Nathaniel, bu Graham Claydon. 981 01:14:35,070 --> 01:14:36,799 Memnun oldum, Nathaniel. 982 01:14:38,106 --> 01:14:40,836 Bir müzisyenle tanışmak bana her zaman zevk verir. 983 01:14:43,412 --> 01:14:45,380 Sana bir şey getirdim. 984 01:14:45,581 --> 01:14:48,277 Beethoven ile iç içesin biliyorum ama... 985 01:14:48,350 --> 01:14:50,910 ...bunu da seveceğini düşündüm. 986 01:14:51,687 --> 01:14:56,590 Senin de bildiğin üzere Johann Sebastian olmadan... 987 01:14:56,658 --> 01:14:59,889 ...Ludwig van da olmazdı. 988 01:15:15,577 --> 01:15:18,546 La, re, la, re, la, re... 989 01:15:20,449 --> 01:15:23,077 Sakince, acele etmeden, acele etmeden. 990 01:15:29,091 --> 01:15:30,388 Ve... 991 01:15:34,796 --> 01:15:36,787 30 yıldır ders almamış biri için... 992 01:15:36,865 --> 01:15:38,958 ...çok güzel çalıyorsun. 993 01:15:39,401 --> 01:15:40,595 Teşekkürler. 994 01:15:40,669 --> 01:15:41,863 - Şimdi... - Teşekkürler. 995 01:15:41,970 --> 01:15:44,495 Sağ elinle daha narin bir ritim üzerinde çalışacağız. 996 01:15:44,573 --> 01:15:47,064 Durup başlamadan, aralıksız... 997 01:15:47,142 --> 01:15:49,633 Sonuna kadar bölümü çal. 998 01:15:49,878 --> 01:15:50,867 - Harika. - Bırakayım ister misin? 999 01:15:50,979 --> 01:15:52,469 - Teşekkürler. - Bay Claydon? 1000 01:15:53,348 --> 01:15:55,248 - Evet. - Efendim? 1001 01:15:57,152 --> 01:15:59,643 Sizce tekrar iyi çalabilir miyim? 1002 01:16:01,823 --> 01:16:03,313 Evet, bence çalabilirsin. 1003 01:16:06,228 --> 01:16:08,753 Bu arada daireni sevdim. 1004 01:16:09,164 --> 01:16:10,688 - Benim değil. - Değil, o sadece... 1005 01:16:10,766 --> 01:16:11,926 Burada yaşamıyorum. 1006 01:16:12,301 --> 01:16:13,563 Bence yaşamalısın. 1007 01:16:15,103 --> 01:16:18,834 Tanrı seni bu yeteneğinle kutsadı, Nathaniel. 1008 01:16:18,907 --> 01:16:22,138 Hiçbir şey tanrıyı verdiği lütfün boşa harcanması kadar üzemez. 1009 01:16:22,411 --> 01:16:24,879 - Yeteneğini verdiği için ona borçlusun. - Kimseye borçlu değilim. 1010 01:16:27,316 --> 01:16:29,443 Benim tanrım Bay Steve Lopez. 1011 01:16:29,751 --> 01:16:31,412 - Ne? - Los Angeles’in yıldız yazarı. 1012 01:16:31,486 --> 01:16:33,716 Tıpkı melekler gibi havada süzülmesi... 1013 01:16:33,789 --> 01:16:36,189 Bay Steve Lopez benim... 1014 01:16:36,825 --> 01:16:37,849 Ne söylediğinin farkında değil. 1015 01:16:37,926 --> 01:16:40,053 Bana tanrımın kim olduğunu Bay Graham Claydon mu söyleyecek? 1016 01:16:40,128 --> 01:16:41,117 Araban aşağıda. 1017 01:16:41,196 --> 01:16:42,424 Benim tanrım kim biliyor musunuz, Bay Claydon? 1018 01:16:42,564 --> 01:16:44,327 Ben tanrımın kim olduğunu biliyorum. 1019 01:16:44,399 --> 01:16:45,423 - İyi bir öğretmendi. - Tanrımın kim olduğunu biliyorum. 1020 01:16:45,500 --> 01:16:46,762 Onun yardımını zarafetle kabul etmeliydin. 1021 01:16:46,835 --> 01:16:48,598 Juilliard'daki balerinler zariftir. 1022 01:16:49,037 --> 01:16:50,402 O kızlar gerçekten zariftir. 1023 01:16:50,472 --> 01:16:53,100 - Kendi etrafında dönen küçük balerinler. - Burada başka insanlar da... 1024 01:16:54,042 --> 01:16:55,441 - Ne güzel dönüyorlar. Melekler de... - Pekala... 1025 01:16:55,510 --> 01:16:57,637 - ...balerinler kadar zariftir. - Onların etrafta dolanmalarına bayılıyorum. 1026 01:16:57,713 --> 01:17:00,079 Tıpkı bay Steve Lopez'e bayıldığım gibi. 1027 01:17:00,148 --> 01:17:02,309 Tanrıyı seviyorum. Seni seviyorum. 1028 01:17:09,391 --> 01:17:10,722 Seni seviyorum. 1029 01:17:13,996 --> 01:17:15,122 Onun beni sevmesini istemiyorum. 1030 01:17:15,197 --> 01:17:17,358 Sanırım artık bu mevzunun peşini bırakman lazım. 1031 01:17:17,432 --> 01:17:18,694 Sanırım kötü bir fikirdi. 1032 01:17:18,767 --> 01:17:20,735 "Seni seviyorum, Steve," "Beni hayal kırıklığına uğrattın, Steve'e"... 1033 01:17:20,802 --> 01:17:22,633 ...o da çok kötü şeylere dönecek. 1034 01:17:22,704 --> 01:17:24,865 Sınırlı tecrübemle bunu söyleyebilirim. 1035 01:17:25,040 --> 01:17:27,565 Onunlar farklı taraflarda olmak istemiyorum? Anlatabiliyor muyum? 1036 01:17:27,643 --> 01:17:30,703 Benim bir balerin mi, bir pilot mu, yoksa tanrı mı olduğumu bile bilmiyor. 1037 01:17:30,779 --> 01:17:33,270 Ne söylediği hakkında hiçbir fikri yok. 1038 01:17:34,549 --> 01:17:36,676 Benden istediğin bir şey mi var Lopez? 1039 01:17:36,885 --> 01:17:39,012 Yoksa bana mezuniyet elbiseni göstermeye mi geldin? Çok güzel olmuşsun. 1040 01:17:39,087 --> 01:17:40,076 Ona yardım etmek istiyorum. 1041 01:17:40,422 --> 01:17:41,946 O çok hasta, ilaca ihtiyacı var. 1042 01:17:42,024 --> 01:17:43,753 Senin de elinde bir doktor takımın var. 1043 01:17:43,825 --> 01:17:46,225 Onlara onu tedavi etmelerini söyle. Yapman gereken bu değil mi? 1044 01:17:46,662 --> 01:17:49,256 Nathaniel bir psikiyatrist ile konuşmaya hazır olmadığını açıkça belli etti. 1045 01:17:49,331 --> 01:17:50,320 Zorla yap. 1046 01:17:50,465 --> 01:17:51,523 - Zorlayayım mı? - Ona öyle yapmasını söyle. 1047 01:17:51,600 --> 01:17:52,658 Bir psikiyatrist ile konuşmadan... 1048 01:17:52,734 --> 01:17:53,758 ...enstrüman çalamayacağını söyle. 1049 01:17:53,835 --> 01:17:57,327 - Burada işler böyle yürümez. - Burada yaptığınız iş beş para etmez. 1050 01:17:59,441 --> 01:18:00,601 Gerçekten. 1051 01:18:01,543 --> 01:18:06,742 Eğer Nathaniel'i psikiyatriye zorlatırsam... 1052 01:18:06,815 --> 01:18:08,180 - Zorlamak. ...Her neyse. 1053 01:18:08,250 --> 01:18:10,013 - Zorlarsam. - Öyle bir şey yapsam ki yapmak istemiyorum. 1054 01:18:10,085 --> 01:18:12,849 Onu ilacını almaya zorlayamam. 1055 01:18:12,921 --> 01:18:15,185 Kanun, kanundur. Kendisini veya topluma... 1056 01:18:15,257 --> 01:18:17,054 ...tehlike teşkil etmediği müddetçe... 1057 01:18:17,125 --> 01:18:19,116 Şunu açmayacak mısın? 1058 01:18:24,099 --> 01:18:26,567 Arabadayım. Ya birine tehlike teşkil ederse... 1059 01:18:26,635 --> 01:18:30,366 - Ama etmiyor. - Mary, yoldayım. Rahatla biraz. 1060 01:18:30,439 --> 01:18:32,634 Eğer ya biri öyle derse... 1061 01:18:32,708 --> 01:18:34,835 Birisi 911'i arayıp, ona saldırdığını söylerse ne olacak? 1062 01:18:34,910 --> 01:18:35,934 Onu bir psikiyatri hastanesine kapatırlar. 1063 01:18:36,011 --> 01:18:37,911 Ona suç atamayacağını biliyorum, Lopez. 1064 01:18:37,979 --> 01:18:39,970 Ondan sonra 14 gün zorunlu psikiyatrik izleme alınır... 1065 01:18:40,048 --> 01:18:42,642 ...direk ilaçlara başlarlar. 1066 01:18:43,051 --> 01:18:45,519 Ya iyi olması için gereken tek şey buysa? 1067 01:18:45,587 --> 01:18:47,987 Ya 2 hafta, o iki haftalık aralık... 1068 01:18:48,056 --> 01:18:52,686 ...hayatını değiştirecek, hayatını kurtaracak şeyse. 1069 01:18:53,562 --> 01:18:56,087 Neden bunun bir parçası olmak istemiyorsunuz ki? 1070 01:18:57,532 --> 01:19:02,196 Steve, Nathaniel'in şu hayatta tek şeyi var. Bir arkadaşı. 1071 01:19:03,271 --> 01:19:07,708 Eğer bu arkadaşlığa ihanet edersen, sahip olduğu tek şeyi de yok edersin. 1072 01:19:07,776 --> 01:19:10,244 Ben onun sahip olduğu tek şey olmak istemiyorum. 1073 01:19:16,418 --> 01:19:18,784 Az önce birine arabada olduğunu söylemedin mi? 1074 01:19:24,459 --> 01:19:26,290 Mary, sakin ol. Hangi masadayız? 1075 01:19:26,361 --> 01:19:28,488 Ben Nathaniel Anthony Ayers, Jr., Bay Lopez. 1076 01:19:28,563 --> 01:19:29,757 - Nathaniel. Bana söz verdiğiniz... 1077 01:19:29,831 --> 01:19:32,026 ...çello kabı hâlâ elime geçmediği için arıyorum. 1078 01:19:32,100 --> 01:19:33,931 - Geçmedi mi? - Ayrıca yeni notalara ihtiyacım var. 1079 01:19:34,002 --> 01:19:35,401 Beethoven'ın ikinci sonatına. 1080 01:19:35,470 --> 01:19:39,133 131. esere ve yaylılar ve nefesliler için 7'li bestelere 21. esere... 1081 01:19:39,207 --> 01:19:41,266 Bir saniye bekler misin? 1082 01:19:41,343 --> 01:19:44,244 - ...Ayrıca bir telim koptu. - Yani, şey hakkında mı konuşacağız? 1083 01:19:44,312 --> 01:19:46,746 Bir telimin değiştirilmesine ihtiyacım var. 1084 01:19:46,815 --> 01:19:49,682 Nathaniel, şu an zamanı değil. 1085 01:19:52,354 --> 01:19:55,448 ...Times'daki yazı dizisi, Nathaniel Anthony Ayers... 1086 01:19:55,524 --> 01:19:57,719 ...mücadelesi ve zaferleriyle... 1087 01:19:57,793 --> 01:20:01,126 ...şehrimizin büyük sorunlarından birine dikkati çeken... 1088 01:20:01,196 --> 01:20:02,823 ...verdiğin sözleri tutmalısın... 1089 01:20:02,898 --> 01:20:04,422 Telefonu kapat. 1090 01:20:04,499 --> 01:20:07,263 ...büyük bir bağlılık ve şefkatle sundu. 1091 01:20:07,335 --> 01:20:08,359 Bu yılın basın ödülünü... 1092 01:20:08,436 --> 01:20:12,634 ...Steve Lopez'e vermek benim için bir onurdur. 1093 01:20:14,276 --> 01:20:15,573 Teşekkürler. 1094 01:20:18,713 --> 01:20:21,181 ...arabamı hiçbir yere bırakamayacağımı biliyorsun. 1095 01:20:21,249 --> 01:20:24,844 Kemanım, çellom ve kütle imha silahlarım onun içinde. 1096 01:20:24,920 --> 01:20:27,912 Bir çocuğun korumaya ihtiyacı vardır. Arabanın bagajına koyup... 1097 01:20:27,989 --> 01:20:30,150 ...sonra da duvara toslayamazsın. 1098 01:20:30,225 --> 01:20:33,217 Duvara toslayamazsın. Duvara toslayamazsın. 1099 01:20:36,932 --> 01:20:39,958 Bugün Mark Rosenthal'dan bir telefon aldım, onu hatırladın mı? 1100 01:20:40,068 --> 01:20:41,126 Kitap editörü olan mı? 1101 01:20:41,203 --> 01:20:42,636 Asker tıraşlı Bob Geldof mu? 1102 01:20:42,704 --> 01:20:46,162 Nathaniel ile ilgili yazdığın şeyleri okumuş ve dahice olduğunu düşünüyormuş, neyse... 1103 01:20:46,241 --> 01:20:50,200 - Neyse mi? - Aklında bir kitap olduğunu söyledi. 1104 01:20:50,979 --> 01:20:52,503 Tam olarak ne dedi? 1105 01:20:52,581 --> 01:20:56,813 "Kişisel, politik ve tam zamanında. Bu b*ku satabilirim. " dedi. 1106 01:20:56,885 --> 01:20:59,683 - Olamaz. - Onun cümleleri, benim değil, kusura bakmayın 1107 01:20:59,754 --> 01:21:02,587 Aslında çok karışık bir konu bu, Nathaniel çok karışık birisidir. 1108 01:21:02,657 --> 01:21:05,319 Evet aklı dengesi yerinde değil. 1109 01:21:07,062 --> 01:21:09,724 Doğru ama bunun ötesinde sonsuz bir şey... 1110 01:21:09,798 --> 01:21:12,028 Demek istediğim, tüm sorumluluğunu almak istemiyorum. 1111 01:21:12,100 --> 01:21:14,625 Tam sorumluluğu almamakta kastın... 1112 01:21:14,703 --> 01:21:17,228 ...yarım sorumlulukla devam etmek mi? 1113 01:21:17,305 --> 01:21:20,468 Ondan şimdiki gibi yararlanman mı? 1114 01:21:20,542 --> 01:21:21,531 Sussan iyi olacak. 1115 01:21:21,610 --> 01:21:22,702 Çünkü sen tam bir kaypaksın... 1116 01:21:22,777 --> 01:21:23,869 ...Lopez. 1117 01:21:23,945 --> 01:21:25,708 - Sus, sus. - Bir gün o adam hakkında... 1118 01:21:25,780 --> 01:21:27,509 - Lütfen sus. ...bir kitap yazacaksın, ve sonra... 1119 01:21:27,582 --> 01:21:28,606 ...ilişkinizin devamlığını sorgularken... 1120 01:21:28,683 --> 01:21:29,775 Mary, kes artık. 1121 01:21:29,851 --> 01:21:32,843 ...senden bir şeyler bekleyecek. Hadi oradan. 1122 01:21:32,921 --> 01:21:36,322 Böyle şeylere kimin ihtiyacı var? Bunlar da benim cümlelerimdi. 1123 01:21:36,391 --> 01:21:38,325 - Taksi mi tutacaksın. - Hayır, arabam var. 1124 01:21:38,393 --> 01:21:39,826 Şoförün var mı? 1125 01:21:41,930 --> 01:21:44,160 - Aman tanrım. - Lanet olsun. 1126 01:21:44,266 --> 01:21:46,359 Al sana Nathaniel'i hatırlatır. 1127 01:21:48,236 --> 01:21:50,431 ...altta yatan bir sigara alışkanlığı nedeniyle... 1128 01:21:50,505 --> 01:21:52,473 ...bir delikanlıya akli dengesinin yerinde olmadığı söylenirse... 1129 01:21:52,540 --> 01:21:54,303 ...kalıcı sıkıntı, kalıcı sıkıntı... 1130 01:21:54,376 --> 01:21:56,207 Tutucuların da çocukları olur. 1131 01:21:56,278 --> 01:21:58,041 Steve Lopez'den kalemler. Çok teşekkürler. 1132 01:21:58,113 --> 01:22:00,547 ...kalıcı sıkıntı, kalıcı sıkıntı... 1133 01:22:00,615 --> 01:22:02,640 Tutucuların çocukları olur. Tutucuların da çocukları olur. 1134 01:22:02,717 --> 01:22:06,244 Kalem... Kağıt... Steve Lopez'den kalemler. Çok teşekkürler. 1135 01:22:09,257 --> 01:22:12,886 Steve Lopez'den bir de çello. Steve Lopez... Ona çok teşekkür ederim. 1136 01:22:12,961 --> 01:22:16,556 Steve Lopez olmasaydı, bunların hiçbiri olmayacaktı... 1137 01:22:16,631 --> 01:22:18,258 Kalıcı sıkıntı... 1138 01:22:18,333 --> 01:22:21,302 Kalıcı sıkıntı... Kalıcı sıkıntı... 1139 01:22:21,569 --> 01:22:24,538 İyi bir fikir olduğunu düşündüğüm için yaptım. 1140 01:22:24,606 --> 01:22:27,404 Bence Nathaniel bir resital vermeli. 1141 01:22:28,243 --> 01:22:31,838 O riske girebilir miyim bilmiyorum. Son zamanlarda çok iyi durumda değil. 1142 01:22:31,913 --> 01:22:34,143 - Haklısın ama ne zaman iyi oluyor? - Bilemeyeceğim... 1143 01:22:34,215 --> 01:22:36,649 Ne zaman düşüncelerini odaklayabiliyor? 1144 01:22:36,718 --> 01:22:38,743 - Çello çalarken. - Evet. 1145 01:22:39,254 --> 01:22:42,018 Bu kendine olan güvenini binlerce kat arttıracaktır. 1146 01:22:42,090 --> 01:22:43,887 Bu gerçekten onu değiştirebilir. 1147 01:22:43,959 --> 01:22:46,484 Bunu nasıl ondan alıkoyarız Steve. 1148 01:22:49,564 --> 01:22:51,327 Tanrı seni korusun, Steve. 1149 01:22:52,801 --> 01:22:54,268 Eminim korur. 1150 01:23:07,816 --> 01:23:13,652 İlk konserimde o kadar gergindim ki, smokinime kusmuştum. 1151 01:23:13,722 --> 01:23:16,088 Çok utanç vericiydi. 1152 01:23:18,493 --> 01:23:21,826 Bu korkudan nasıl kurtuldum biliyor musun Nathaniel? 1153 01:23:22,864 --> 01:23:24,126 Dua ettim. 1154 01:23:25,400 --> 01:23:27,834 Dua edelim mi? Sadece sen ve ben. 1155 01:23:29,571 --> 01:23:31,198 Göklerdeki babamız... 1156 01:23:31,706 --> 01:23:33,970 ...kardeşimiz Nathaniel ışığınla aydınlat ki,... 1157 01:23:34,042 --> 01:23:37,307 ...bugün konuştuğu ses senin sesin olsun. 1158 01:24:34,702 --> 01:24:38,968 Nathaniel, buraya gelmemeliydin. Nathaniel. Buradayım, Nathaniel. 1159 01:24:39,040 --> 01:24:41,031 - Burada değilsin. - Nathaniel. 1160 01:24:41,109 --> 01:24:44,306 Hiçbir zaman burada değildin. Hiçbir zaman da olamayacaksın. 1161 01:24:46,714 --> 01:24:47,976 Burada olan tek şey benim sesim. 1162 01:24:48,049 --> 01:24:49,607 Her şey yolunda. 1163 01:24:49,684 --> 01:24:51,015 - Sesimi takip et, Nathaniel. - Sesimi izle ve çal. 1164 01:24:51,086 --> 01:24:52,246 Bu insanlardan kaç, Nathaniel. 1165 01:24:52,320 --> 01:24:53,446 Sana gülecekler. 1166 01:24:53,521 --> 01:24:55,148 - Sen hiçbir şey değilsin - Nathaniel Ayers. 1167 01:25:06,234 --> 01:25:07,667 Nathaniel? 1168 01:25:09,604 --> 01:25:11,799 Sana çorba yaptım. 1169 01:25:34,829 --> 01:25:36,194 Nathaniel? 1170 01:25:37,332 --> 01:25:39,800 Beni salak mı sandın? Öyle mi düşünüyorsun? 1171 01:25:39,868 --> 01:25:42,996 Hepsini öldürmek istiyorsun Nathaniel. Sen öldürmezsen,onlar seni öldürecek. 1172 01:25:43,071 --> 01:25:44,095 Hayır. 1173 01:25:44,172 --> 01:25:45,696 Seni asacaklar, Nathaniel. 1174 01:25:45,773 --> 01:25:48,571 Her şeyi göremediğimi mi sanıyorsun? Ben her şeyi görürüm. 1175 01:25:48,643 --> 01:25:50,543 Kim olduğunu biliyorum. Ne yaptığını biliyorum. 1176 01:25:50,612 --> 01:25:52,079 - Köpeklere ayaklarını ısırtacaklar. - Nathaniel. 1177 01:25:52,147 --> 01:25:54,206 - Acıkmışsındır dedim. - Nathaniel, bu tarafa. 1178 01:25:54,282 --> 01:25:57,843 - Kendi ellerinle öldür. - Nathaniel, buraya gel. 1179 01:25:57,919 --> 01:25:59,079 Ellerinle... 1180 01:25:59,154 --> 01:26:02,521 Bu hidroklorik asit, bunu yersem içimi yakar ve bir köpek gibi ölürüm. 1181 01:26:02,590 --> 01:26:04,455 - Hayır. - Nathaniel. 1182 01:26:04,526 --> 01:26:06,756 - Nathaniel, neden öyle bir şey yapayım? - Nathaniel. 1183 01:26:07,629 --> 01:26:10,758 Nathaniel. 1184 01:26:12,300 --> 01:26:14,393 Tüm bu pisliği sen yiyeceksin. 1185 01:26:15,470 --> 01:26:16,630 Tamam. 1186 01:26:17,438 --> 01:26:19,099 Çok güzel gördün mü? 1187 01:26:29,017 --> 01:26:30,245 Lanet olsun. 1188 01:26:35,290 --> 01:26:36,382 Bana elini süreyim deme. 1189 01:26:36,457 --> 01:26:38,322 - Nathaniel! - Geri çekil. 1190 01:26:38,393 --> 01:26:40,987 Bana sakın dokunma. Elini süreyim deme. 1191 01:26:41,062 --> 01:26:43,360 Lütfen yapma. Nathaniel. 1192 01:26:46,734 --> 01:26:47,928 Sakın bana dokunma. 1193 01:26:48,002 --> 01:26:49,094 Kes şunu. 1194 01:27:01,883 --> 01:27:03,248 Nathaniel! 1195 01:27:14,295 --> 01:27:18,254 Ne yapacağım? Destek olmam gerekirdi. 1196 01:27:28,710 --> 01:27:30,234 Merhaba, Nathaniel. 1197 01:27:33,314 --> 01:27:36,715 Dışarısı buz gibi. Eve dönmek ister misin? 1198 01:27:36,784 --> 01:27:38,979 Oraya geri dönemem. Hiç güvenli değil. 1199 01:27:39,053 --> 01:27:41,021 Eve geri dön Nathaniel. 1200 01:27:46,294 --> 01:27:47,761 Nathaniel? 1201 01:27:48,830 --> 01:27:50,798 Nerede yatacaksın? 1202 01:27:59,607 --> 01:28:03,270 David, kusura bakma, ben Steve. Dinle. 1203 01:28:04,012 --> 01:28:06,503 Uygun olur olmaz beni arar mısın? 1204 01:28:06,581 --> 01:28:09,812 Bugün Nathaniel ile biraz sorun yaşadım da. 1205 01:28:10,785 --> 01:28:13,845 Endişelendim, neyse uygun olunca beni ara. 1206 01:28:17,625 --> 01:28:19,092 Hadi gidelim. 1207 01:28:29,604 --> 01:28:33,904 Onlar benim. Onlara sahip olma hakkım var. 1208 01:28:33,975 --> 01:28:35,704 Bana eşyalarını göster. 1209 01:28:39,080 --> 01:28:40,638 - Linda! - Ne oldu? 1210 01:28:40,715 --> 01:28:42,808 - Nathaniel nerede? - Bilmiyorum, hiç görmedim. 1211 01:28:42,884 --> 01:28:45,045 - Hiç görmedim. - Hey! Hey! 1212 01:28:45,386 --> 01:28:46,910 O Darryl mı? 1213 01:28:46,988 --> 01:28:48,148 Geri dur biraz? Sen de kim oluyorsun? 1214 01:28:48,222 --> 01:28:50,884 LA Times. Yakalayacağınız son adam bu olmalı. 1215 01:28:50,958 --> 01:28:53,017 - Hadi, hadi. - Mıntıka temizliği efendim. Hadi gidelim. 1216 01:28:53,094 --> 01:28:54,186 Steve! Steve! 1217 01:28:54,262 --> 01:28:57,095 Bu adam bir sut kolisine ve alışveriş sepeti yasa dışı yollardan sahiplenmiş. 1218 01:28:57,165 --> 01:28:59,099 Onu bir süt kolisini sahiplendi diye mi tutuklayacaksınız? 1219 01:28:59,167 --> 01:29:01,658 - Steve! Steve! - Evet, efendim. 1220 01:29:04,272 --> 01:29:05,739 Hafiften alın. 1221 01:29:06,708 --> 01:29:08,642 İmdat! İmdat! 1222 01:29:17,685 --> 01:29:19,084 Hadi! 1223 01:29:19,620 --> 01:29:21,110 Memur bey, burada ne oldu? 1224 01:29:21,189 --> 01:29:23,419 Bir kaç çocuk beyzbol sopalarını alıp... 1225 01:29:23,491 --> 01:29:24,890 ...zavallı adamın canına okumuşlar. 1226 01:29:24,959 --> 01:29:27,052 - Adını öğrenebildiniz mi? - Olumsuz efendim. 1227 01:29:32,900 --> 01:29:35,027 Özür dilerim. Affedersiniz. 1228 01:29:37,071 --> 01:29:41,667 Hasta kabul burası mı? Acaba şey adında kimse... Affedersiniz. 1229 01:29:42,009 --> 01:29:43,601 - Bu taraftan mı? - Ne? 1230 01:29:43,678 --> 01:29:44,838 Evet, aşağıda. 1231 01:29:44,912 --> 01:29:48,177 Genelde tabelada yazar, kusura bakmayın. 1232 01:29:48,916 --> 01:29:52,613 Affedersiniz bayan.Acaba Ayers adında kimse geldi mi A-Y-E-R-S? 1233 01:29:52,887 --> 01:29:54,684 Teşekkürler. 1234 01:29:56,124 --> 01:29:57,250 Hayır. 1235 01:29:58,326 --> 01:30:00,123 Merhaba. Teşekkürler. 1236 01:30:00,194 --> 01:30:02,856 Son zamanlarda hasta kabulleri ile ilgili bir şeyler danışacaktım. 1237 01:30:02,930 --> 01:30:06,366 Ayers, A-Y-E-R-S adlı biri son zamanlarda hastaneye kabul edildi mi? 1238 01:30:06,768 --> 01:30:10,465 Biliyorum. Contreras rapordan sorumlu memurdu ama o sitenin yetkilisi de oydu. 1239 01:30:12,206 --> 01:30:14,140 O değil, o değil... 1240 01:30:17,812 --> 01:30:19,609 Bay Ayers. A-Y-E-R-S. 1241 01:30:19,680 --> 01:30:22,581 Nathaniel Anthony Ayers. 1.60 boylarında siyahi. 1242 01:30:22,884 --> 01:30:24,317 Merhaba, yine ben. 1243 01:30:24,852 --> 01:30:26,444 Uzun bir vardiya olacak. Adınız ne demiştiniz? 1244 01:30:26,754 --> 01:30:29,348 N- A-T-H-A-N-I-E-L A... 1245 01:30:30,625 --> 01:30:32,388 Ben ekmeğimi kelimelerden çıkarıyorum. Bakın hiç önemli değil... 1246 01:30:32,460 --> 01:30:34,018 Kolunda iki çizgiden fazla olan biri olsa yeter. 1247 01:30:34,095 --> 01:30:36,529 Ayers! A-Y-E-R-S. 1248 01:30:36,597 --> 01:30:41,796 N- A-T-H-A-N-I-E-L A- N-T-H-O-N-Y A-Y-E-R-S. 1249 01:30:41,969 --> 01:30:43,766 Hayır, beni tekrar beklemeye alamazsınız. 1250 01:30:43,838 --> 01:30:47,399 A- Y- E- R- S! 1251 01:31:11,799 --> 01:31:13,994 - Lopez. - Steve, David. 1252 01:31:14,068 --> 01:31:16,400 Mesajını aldım, ne oldu? 1253 01:31:16,471 --> 01:31:19,372 Nathaniel'in yerinin tam önünde, Winston sokağında... 1254 01:31:19,440 --> 01:31:22,273 - ...bir evsizi hastanelik etmişler. - O değil. 1255 01:31:23,377 --> 01:31:24,503 Ne? Nereden biliyorsun? 1256 01:31:24,579 --> 01:31:28,538 Çünkü burada ve kocaman bir kahvaltı yapıyor. 1257 01:31:29,550 --> 01:31:32,815 Sanırım içeride uyumak iştahını açmış. 1258 01:31:33,688 --> 01:31:34,985 Ne? 1259 01:31:35,056 --> 01:31:37,524 Dün geceyi dairesinde geçirmiş. 1260 01:31:38,626 --> 01:31:40,184 İçeri girdi. 1261 01:31:58,813 --> 01:32:00,041 Teşekkürler. 1262 01:32:00,114 --> 01:32:03,447 Teşekkürler. Teşekkürler. Çok teşekkürler. 1263 01:32:03,618 --> 01:32:05,745 Kaybettiğimi sanmıştım. 1264 01:32:06,087 --> 01:32:07,145 Merhaba. 1265 01:32:08,756 --> 01:32:10,018 İyi misin? 1266 01:32:13,561 --> 01:32:17,588 Los Angeles'da gerçek manada buradan başka bakmadığım yer kalmadı. 1267 01:32:19,233 --> 01:32:21,098 Endişelendiğimden değil. 1268 01:32:21,602 --> 01:32:23,593 Ne oldu? Burada uyumana ne sebep oldu? 1269 01:32:23,671 --> 01:32:27,198 Vücudum ancak bu kadarını kaldırabildi Bay Lopez. 1270 01:32:27,275 --> 01:32:30,108 Artık genç değilim. Orta yaşlıyım. 1271 01:32:30,177 --> 01:32:32,202 - Nasıldır bilirsiniz. - Kesinlikle. 1272 01:32:35,917 --> 01:32:37,646 Ev görme hediyesi. 1273 01:32:47,995 --> 01:32:49,724 Teşekkürler Bay Lopez. 1274 01:32:51,933 --> 01:32:55,164 Teşekkürler Bay Lopez. Teşekkürler. 1275 01:33:00,541 --> 01:33:02,907 Sana karşı hep iyi oldum değil mi? 1276 01:33:03,411 --> 01:33:05,902 Her şey o kadar da kötü değil, haksız mıyım? 1277 01:33:10,217 --> 01:33:14,517 Jennifer'ın senin vasin olması için her şey ayarlandı. 1278 01:33:14,589 --> 01:33:18,184 Beethoven'ın kendisinin benim evimde olduğuna inanamıyorum. 1279 01:33:18,626 --> 01:33:21,459 Jennifer seninle ilgilenmesinin senin için bir mahzuru yok değil mi? 1280 01:33:21,529 --> 01:33:23,520 Eğer Beethoven'a uyarsa bana da uyar. 1281 01:33:23,598 --> 01:33:25,691 O zaman bana haber verirsiniz. 1282 01:33:27,234 --> 01:33:31,193 Çünkü imzalaman gereken belgeler var. Daha yeni elime geçti. 1283 01:33:31,772 --> 01:33:34,468 Oku ki ne imzalayacağını bilesin? 1284 01:33:34,542 --> 01:33:37,136 Nathaniel Anthony Ayers, Jr. daire B116,... 1285 01:33:37,211 --> 01:33:41,204 ...olarak imzalarım. B de... 1286 01:33:43,017 --> 01:33:44,484 ...Beethoven'ın B'si. 1287 01:33:46,487 --> 01:33:48,114 - Okumadan imzalama. - Tamam. 1288 01:33:48,189 --> 01:33:49,247 - Peki. - Tamam. 1289 01:33:49,323 --> 01:33:50,881 İçecek bir şeyin var mı? 1290 01:33:50,958 --> 01:33:53,552 Evet Bay Lopez. Kesinlikle Bay Lopez. 1291 01:33:53,628 --> 01:33:58,122 Damlama sesini taklip ederseniz, su bulabilirsiniz. 1292 01:34:00,067 --> 01:34:02,194 Uygun olunca. 1293 01:34:11,445 --> 01:34:12,810 Bardağın yok mu? 1294 01:34:16,117 --> 01:34:18,142 Neil Diamond ne iş? 1295 01:34:18,219 --> 01:34:20,119 Ben onu sen sanmıştım. 1296 01:34:28,262 --> 01:34:31,254 Gururum okşandı, ne de olsa yakışıklı adamdır. 1297 01:34:33,868 --> 01:34:35,358 Ne oldu? 1298 01:34:37,271 --> 01:34:39,466 Benim şizofrenik olmam da... 1299 01:34:39,840 --> 01:34:43,276 ...neyin nesi? 1300 01:34:45,346 --> 01:34:46,870 Bu... tıbbi terim. 1301 01:34:46,947 --> 01:34:50,314 Benim şizofrenik olduğumu söylüyor, ama değilim. 1302 01:34:50,384 --> 01:34:51,544 Hiçbir anlamı yok. 1303 01:34:51,619 --> 01:34:55,077 - Ben şizofren miymişim? - Benim kanaatim o yöne değil. 1304 01:34:55,389 --> 01:34:57,983 Nathaniel, onlar insanları... 1305 01:34:58,059 --> 01:34:59,856 - Hiçbir yere gitmeyeceğim. - İyi haber ise... 1306 01:34:59,927 --> 01:35:01,861 ...bunun seninle hiç alakası yok. 1307 01:35:01,929 --> 01:35:04,796 Senin dediğin yere değil, kendi istediğim yere giderim. 1308 01:35:04,865 --> 01:35:06,992 Beni akıl hastanesine kapatamayacaksın Bay Lopez. Kapatamayacaksın. 1309 01:35:07,068 --> 01:35:08,467 - Tamam, tamam. - Kapatmayacaksın. 1310 01:35:08,536 --> 01:35:09,560 Kapatmayacağım. 1311 01:35:09,637 --> 01:35:11,434 - Gitmek zorunda değilsin... - Evet zorundayım, zorundayım. 1312 01:35:11,505 --> 01:35:12,597 Hiçbir yere gitmek zorunda değilsin. 1313 01:35:12,673 --> 01:35:14,072 Jennifer seninle ilgilenecektir. 1314 01:35:14,141 --> 01:35:16,166 Kardeşim yanıma gelmesin. Gelmesin yanıma. 1315 01:35:16,243 --> 01:35:18,143 - Yanıma gelmeyecek. - Bana ne demiştin, unuttun mu? 1316 01:35:18,212 --> 01:35:19,509 Eğer gelmesin diyorsam gelmesin. 1317 01:35:19,580 --> 01:35:21,741 Sen demiştin... Nathaniel, sen demiştin. 1318 01:35:21,816 --> 01:35:24,250 Dinle artık buna katlanmak zorunda değilim. Katlanmak zorunda değilim. 1319 01:35:24,318 --> 01:35:27,879 Sana söyleyeyim, benim Nathaniel ve senin Bay Lopez olmandan bıktım artık. 1320 01:35:27,955 --> 01:35:29,115 Sana öylece... 1321 01:35:29,190 --> 01:35:31,886 Ben ne senin çocuğunum, ne de Bay Colonel Sanders'ın. 1322 01:35:31,959 --> 01:35:34,928 Özür dilerim, hatalıydım. 1323 01:35:34,995 --> 01:35:39,056 Kendi başımın çaresine bakarım. Başımın çaresine bakabilirim Bay Lopez. 1324 01:35:39,133 --> 01:35:43,968 Sana da ihtiyacım yok, bu şehre de. Senden de nefret ediyorum, bu şehirden de... 1325 01:35:46,974 --> 01:35:49,101 Eğer seni bir daha görürsem... 1326 01:35:50,311 --> 01:35:52,006 ...senin içini açıp... 1327 01:35:52,980 --> 01:35:54,971 ...bir balık gibi bağırsaklarını sökerim. 1328 01:36:05,159 --> 01:36:08,720 Çünkü ben Nathaniel Anthony Ayers Jr'ım. 1329 01:36:10,131 --> 01:36:12,759 Bay Ayers. 1330 01:36:15,469 --> 01:36:19,496 Ben, Nathaniel Anthony Ayers Jr. N- A-T-H-A... 1331 01:36:24,078 --> 01:36:25,511 N- A-T-H-A... 1332 01:36:25,579 --> 01:36:31,218 - N-A-T-H-A... - Artık hiçbir önemi kalmadı. 1333 01:36:46,167 --> 01:36:47,896 - Merhaba. - Merhaba. 1334 01:37:17,331 --> 01:37:19,595 İlk hatam buymuş demek ki... 1335 01:37:24,672 --> 01:37:27,163 94. Northridge Depremini hatırlıyor musun? 1336 01:37:27,775 --> 01:37:29,470 Kızarmış ekmek kokusu almıştım. 1337 01:37:32,980 --> 01:37:34,948 İki gündür oradaydık ama... 1338 01:37:36,183 --> 01:37:38,344 ...her şey hâlâ kutularındaydı. 1339 01:37:38,419 --> 01:37:40,182 Ve gecenin 4:00'ünde olan oldu. 1340 01:37:40,855 --> 01:37:42,516 Tanrım ne korkunçtu. 1341 01:37:46,694 --> 01:37:49,390 Sen, ben ve Thomas. Dokuz yaşında mıydı o zaman? 1342 01:37:49,797 --> 01:37:54,496 Hepimiz yatak odasında kapı pervazına sığınmıştık. 1343 01:37:54,835 --> 01:37:57,099 Los Angeles'taki yeni hayatımıza... 1344 01:38:00,241 --> 01:38:02,471 ...daha iyi bir hayata başlamak için... 1345 01:38:03,344 --> 01:38:04,743 ...iyi bir başlangıç olduğunu... 1346 01:38:06,447 --> 01:38:07,709 ... söylemiştim. 1347 01:38:20,327 --> 01:38:24,024 İlk uçakla Philedelphia'ya geri dönmeliydik. 1348 01:38:35,042 --> 01:38:37,237 Birine yardım ettiğimi sanıyordum... 1349 01:38:38,412 --> 01:38:40,676 ...yetenekli birine... 1350 01:38:40,748 --> 01:38:43,080 ...yolunu kaybetmiş birine. 1351 01:38:48,355 --> 01:38:51,654 Kaçınılmaz bir şekilde elimde patladı. 1352 01:38:52,326 --> 01:38:54,317 İnanılmaz bir tepki verdi... 1353 01:38:56,397 --> 01:39:01,391 Ve iyilik yaptığımı düşündüğüm o insan, bana sırtını döndü. 1354 01:39:02,136 --> 01:39:04,934 Artık düşman benim. Anlıyor musun. 1355 01:39:07,875 --> 01:39:09,172 Bir yabancıyım. 1356 01:39:10,577 --> 01:39:11,737 Ve... 1357 01:39:13,213 --> 01:39:15,841 Suçu kimde bulacağımı bilmiyorum. 1358 01:39:15,916 --> 01:39:21,115 Artık güç alacak hiçbir şey bulamıyorum. 1359 01:39:25,826 --> 01:39:28,454 Yaptıklarımın hiçbir manası yok. 1360 01:39:32,333 --> 01:39:35,700 Uğraşmaktan bıktım artık. Bırakıyorum. 1361 01:39:36,637 --> 01:39:38,298 Her şeyi bırakıyorum. 1362 01:39:38,906 --> 01:39:40,874 Resmen. 1363 01:39:48,582 --> 01:39:50,982 O depremi durdurabilecek değildin. 1364 01:39:56,490 --> 01:39:59,687 Los Angeles'i de bir çırpıda düzeltemezsin. 1365 01:40:01,395 --> 01:40:04,023 Nathaniel'i de iyileştiremeyeceksin. 1366 01:40:09,303 --> 01:40:11,863 Git ve onun arkadaşı olarak yanında ol. 1367 01:41:33,187 --> 01:41:35,917 Bana ihtiyacın olursa burada olacağım. 1368 01:41:48,335 --> 01:41:50,303 ...kuyumcunun yanında... 1369 01:41:50,370 --> 01:41:53,100 Ne demek istediğimi anladın mı, ne bulsa içer. 1370 01:41:53,173 --> 01:41:55,368 Yavaş ol biraz. 1371 01:41:56,243 --> 01:42:00,373 Beni hâlâ ilk günkü gibi seviyor musun? 1372 01:42:00,447 --> 01:42:02,176 Seninle oyun oynamıyorum. 1373 01:42:02,249 --> 01:42:04,342 Sana seni seviyorum diyorum. 1374 01:42:04,418 --> 01:42:07,114 Sonsuza kadar beraber olacağız. 1375 01:42:08,922 --> 01:42:12,790 Sana bu yüzden söylüyorum. 1376 01:42:14,294 --> 01:42:17,627 - Seni seviyorum Louis. - Ben de seni seviyorum, Darryl. 1377 01:42:20,400 --> 01:42:23,927 Şimdi de ablamın kılığına mı girmiş? 1378 01:42:24,004 --> 01:42:28,771 Herkes kılık değiştiriyor... Los Angeles nerede? 1379 01:42:29,243 --> 01:42:31,040 Ya Cleveland? 1380 01:42:34,414 --> 01:42:35,711 Ve... 1381 01:43:00,707 --> 01:43:02,197 Biz... 1382 01:43:07,848 --> 01:43:10,009 Biraz yaşamımızı paylaştık değil mi? 1383 01:43:13,687 --> 01:43:15,018 Evet. 1384 01:43:16,056 --> 01:43:17,284 Evet. 1385 01:44:01,835 --> 01:44:04,429 Beethoven'ın üçlü konçertosu, değil mi? 1386 01:44:04,938 --> 01:44:06,803 - Evet. - İyidir. 1387 01:44:09,142 --> 01:44:10,370 Severim. 1388 01:44:10,811 --> 01:44:14,747 Bay Ayers, kız kardeşinizle sizi otelinize bırakayım. 1389 01:44:14,815 --> 01:44:17,340 Bana öyle seslenmek zorunda değilsiniz Bay Lopez. 1390 01:44:17,417 --> 01:44:21,444 Biliyorum ama öyle demek istiyorum. Başından beri öyle demeliydim. 1391 01:44:22,089 --> 01:44:24,023 Size çok kötü şeyler söyledim Bay Lopez. 1392 01:44:24,091 --> 01:44:27,857 Size o tür şeyler söylediğim için kendimden nefret ediyorum. 1393 01:44:27,928 --> 01:44:30,419 Bazen arkadaşlar birbirlerine kızarlar değil mi? 1394 01:44:30,497 --> 01:44:32,362 Bu işler böyledir. 1395 01:44:32,799 --> 01:44:38,567 O kadar kötü şey söyledikten sonra benimle hâlâ arkadaş olmak isteyeceğinizi sanmıyorum. 1396 01:44:38,705 --> 01:44:39,865 Ben sadece... 1397 01:44:39,940 --> 01:44:41,271 Bay Ayers... 1398 01:44:43,543 --> 01:44:45,773 ...sizinle arkadaş olmaktan gurur duyarım. 1399 01:45:05,899 --> 01:45:07,958 Steve Lopez'den "Batıya Doğru". 1400 01:45:08,735 --> 01:45:11,329 Bir yıl önce talihsiz bir adamla karşılaştım. 1401 01:45:11,405 --> 01:45:14,238 Ve ona yardım edebileceğimi düşündüm. 1402 01:45:14,308 --> 01:45:16,276 Nesi olduğunu bile bilmiyordum. 1403 01:45:16,643 --> 01:45:19,009 Evet şimdi arkadaşım Bay Ayers içeride uyuyabiliyor. 1404 01:45:19,079 --> 01:45:21,639 Bir anahtarı ve bir yatağı var. 1405 01:45:22,783 --> 01:45:25,479 Ama akıl sağlığı hâlâ aynı... 1406 01:45:25,552 --> 01:45:28,783 ...tanıştığımız günkü gibi istikrarsız. 1407 01:45:32,192 --> 01:45:34,990 Ona yardım ettiğimi söyleyenler oldu. 1408 01:45:35,062 --> 01:45:37,326 Akıl sağlığı uzmanları... 1409 01:45:37,397 --> 01:45:41,697 ...birinin arkadaşının olmasının beyninin biyokimyasını değiştireceğini... 1410 01:45:41,768 --> 01:45:44,396 ...bu dünyaya uyum sağlamasını kolaylaştıracağını söylediler. 1411 01:45:45,172 --> 01:45:48,073 Bay Ayers ile saygıyla konuşuyorum. 1412 01:45:48,342 --> 01:45:51,607 Arkadaşlığımız ona yardım etmiş de olabilir, etmemiş de. 1413 01:45:54,114 --> 01:45:56,548 Ama kendi kendime düşündüm de... 1414 01:45:57,384 --> 01:46:00,820 Bay Ayers'in cesaretine, alçakgönüllülüğüne, inancına... 1415 01:46:01,288 --> 01:46:05,224 ...ve sanatına şahit oldum. 1416 01:46:07,361 --> 01:46:11,127 Birine sadık olmanın, ona güvenmenin onurunu yaşadım. 1417 01:46:11,198 --> 01:46:14,497 Ona sıkıca tutunmanın, hepsinden daha da önemlisi... 1418 01:46:14,568 --> 01:46:19,733 ...seni hayata bağlayanın sorgusuz sualsiz inanmak olduğunu anladım. 1419 01:46:19,734 --> 01:52:20,734 Çeviri: Marvel marvel@turkcealtyazi.org