1 00:01:25,452 --> 00:01:26,578 La vie suit son propre cours 2 00:01:26,653 --> 00:01:27,642 STEVE LOPEZ - DIRECTION OUEST 3 00:02:28,281 --> 00:02:30,613 "Direction ouest"par Steve Lopez. 4 00:02:31,451 --> 00:02:34,614 Le contremaître d'un chantier à Griffin Park a entendu I'accident. 5 00:02:34,687 --> 00:02:35,847 Hé!* 6 00:02:36,489 --> 00:02:38,855 ll a vu un cycliste être catapulté de son vélo 7 00:02:38,925 --> 00:02:43,191 et tomber tête première sur I'asphalte du chemin Riverside. 8 00:02:44,397 --> 00:02:45,694 Bonjour, mesdames et messieurs. 9 00:02:45,765 --> 00:02:47,665 Nous descendons vers Los Angeles, 10 00:02:47,734 --> 00:02:51,898 assurez-vous que votre ceinture de sécurité est bouclée... 11 00:02:51,971 --> 00:02:55,702 Un appel du 9-1-1 a fait venir les hommes de la caserne 76. 12 00:02:57,043 --> 00:02:59,011 - Qu'est-iI arrivé? - Vous avez eu un accident. 13 00:02:59,078 --> 00:03:01,842 - Vous savez comment? - Sans blague, j'ai eu un accident? 14 00:03:03,416 --> 00:03:06,385 Je ne me rappelle rien de ceci ni la cause de ma chute. 15 00:03:06,452 --> 00:03:08,545 - Plus de piles. - Je suis ici depuis six heures... 16 00:03:08,621 --> 00:03:11,089 Ecoutez-moi. Attendez. On est prêts à y aller... 17 00:03:11,157 --> 00:03:12,681 Hypocondriaque. 18 00:03:13,026 --> 00:03:14,516 Salle d'opération 2. 19 00:03:15,695 --> 00:03:18,289 County-U.S.C. était I'urgence la plus près, 20 00:03:18,364 --> 00:03:20,355 et je me suis vite rendu compte 21 00:03:20,433 --> 00:03:21,695 que si on s'y retrouve 22 00:03:21,768 --> 00:03:25,067 avec une simple bosse sur le crâne, 23 00:03:29,609 --> 00:03:35,411 on est un citoyen chanceux. 24 00:03:44,123 --> 00:03:45,249 Ouah!* 25 00:03:50,396 --> 00:03:51,693 Prêt. 26 00:03:56,769 --> 00:03:59,363 Je ne suis pas entièrement à I'aise avec ceci. 27 00:04:13,386 --> 00:04:14,751 Merci. 28 00:04:22,629 --> 00:04:25,291 Vous n'avez aucun nouveau message. 29 00:04:26,065 --> 00:04:28,693 Vous n'avez aucun nouveau message. 30 00:04:31,604 --> 00:04:33,037 D'accord. 31 00:04:35,675 --> 00:04:37,142 Vraiment? 32 00:04:44,550 --> 00:04:48,418 Les médecins m'ont dit que je serais désorienté pendant près d'un mois. 33 00:04:49,822 --> 00:04:51,813 Seigneur. Bon. 34 00:04:51,891 --> 00:04:55,952 Je ne cherche pas la sympathie. Je veux juste que vous sachiez... 35 00:04:56,029 --> 00:04:57,257 Je ne cherche pas la sympathie. 36 00:04:57,330 --> 00:04:59,127 Je veux que vous compreniez ce qui se passe 37 00:04:59,198 --> 00:05:01,689 si je me mets à écrire sur les réussites 38 00:05:01,768 --> 00:05:03,167 du gouverneur Schwarzenegger. 39 00:05:03,236 --> 00:05:07,263 S- C-H-W-A-R-Z... Tant pis. 40 00:05:07,674 --> 00:05:09,835 C'est dépassé. Ca manque de contexte. 41 00:05:15,315 --> 00:05:19,649 LE SOLISTE 42 00:05:29,562 --> 00:05:30,654 Bon. La question est donc... 43 00:05:30,730 --> 00:05:31,958 Salut, Tommy. 44 00:05:32,031 --> 00:05:34,499 En théorie, puisque le gouverneur a démissionné 45 00:05:34,567 --> 00:05:37,627 de son poste au magazine de culturisme, pourrais-je I'interviewer? 46 00:05:37,704 --> 00:05:41,868 Je vois. Mes origines non-germaniques posent-elles problème? 47 00:05:42,709 --> 00:05:47,339 Tu vois, non, c'est... C'est drôle. C'est juste un article. 48 00:05:47,413 --> 00:05:49,745 Dois-je prendre des stéroïdes depuis longtemps? 49 00:05:49,816 --> 00:05:51,113 Tant mieux. 50 00:05:52,985 --> 00:05:55,886 GaiI, j'aime cette référence: "ll faut prêter attention". 51 00:05:55,955 --> 00:05:58,116 Mais je la mettrais dans le paragraphe suivant. 52 00:05:58,191 --> 00:06:01,092 Merci. Je vais te trouver un nouveau bureau. 53 00:06:02,628 --> 00:06:04,619 Bonjour, messieurs. 54 00:06:06,999 --> 00:06:09,900 - Merci. - Salut, tout le monde. Regardez. 55 00:06:10,570 --> 00:06:13,164 Selon cette étude, le nombre d'Américains de moins de 35 ans 56 00:06:13,239 --> 00:06:15,639 qui lisent les journaux a chuté à 40 %. 57 00:06:15,708 --> 00:06:16,868 - Quarante? - Quarante. 58 00:06:16,943 --> 00:06:19,070 Les femmes diplômées sont notre pire créneau. 59 00:06:19,145 --> 00:06:20,635 - Tire sur mon doigt. - Seigneur. 60 00:06:20,713 --> 00:06:22,044 Salut, chérie. 61 00:06:22,115 --> 00:06:23,480 "Bon retour, Steve. " Ca a dû être bien. 62 00:06:23,549 --> 00:06:25,915 Merci. A nos débuts, Lopez et moi... 63 00:06:25,985 --> 00:06:28,078 Vous faisiez 30 km pieds nus pour aller à I'école? 64 00:06:28,154 --> 00:06:29,485 ...les gens aimaient nous lire. 65 00:06:29,555 --> 00:06:31,352 - J'ai raison, Steve? - Ca les intéressait. 66 00:06:31,424 --> 00:06:33,187 On est en guerre, et ce qui vend, 67 00:06:33,259 --> 00:06:34,624 c'est Lindsay Lohan sans culotte. 68 00:06:34,694 --> 00:06:36,093 Quelqu'un a vraiment publié ça? 69 00:06:36,162 --> 00:06:37,891 - Ce n'est pas que sur Internet? - Bon. 70 00:06:37,964 --> 00:06:39,226 - Je dis juste... - Je n'ai pas vu. 71 00:06:39,298 --> 00:06:41,562 ...que si on publie un excellent, si j'ose dire, 72 00:06:41,634 --> 00:06:45,866 article de 1 re page sur les sociétés qui profitent de la guerre 73 00:06:45,938 --> 00:06:48,600 et que le nombre de réactions se compte sur deux mains... 74 00:06:48,674 --> 00:06:49,834 - Entre-temps... - BeI article. 75 00:06:49,909 --> 00:06:50,933 - Merci. Tu I'as lu? - Oui. 76 00:06:51,010 --> 00:06:52,910 - Vraiment? - Non, mais j'ai adoré, Curt. 77 00:06:52,979 --> 00:06:55,743 Pendant ce temps, Lopez s'égratigne le front 78 00:06:55,815 --> 00:06:58,511 et iI doit recevoir au moins 75 courriels 79 00:06:58,584 --> 00:06:59,608 de lecteurs inquiets. 80 00:06:59,685 --> 00:07:02,882 - J'ai fait mon enquête. - Je suis désolé. 81 00:07:02,955 --> 00:07:06,118 Quelque chose ne tourne pas rond dans ce monde. 82 00:07:06,192 --> 00:07:07,921 En manchette, le monde ne tourne pas rond. 83 00:07:07,994 --> 00:07:09,518 Ton visage me gêne, Steve. 84 00:07:09,595 --> 00:07:10,619 C'est du harcèlement. 85 00:07:10,696 --> 00:07:12,357 - Mary? - Des écologistes étudient... 86 00:07:12,432 --> 00:07:13,490 - Allez. - ... la contamination 87 00:07:13,566 --> 00:07:14,658 - du corps des gens. - Non. 88 00:07:14,734 --> 00:07:16,702 - Ecris à ce sujet. - Je prends mes courriels. 89 00:07:16,769 --> 00:07:18,202 Ce serait une bonne idée pour toi. 90 00:07:18,271 --> 00:07:19,863 Heureux que tu le penses. C'est fait. 91 00:07:19,939 --> 00:07:20,997 Qu'en dis-tu? 92 00:07:21,073 --> 00:07:22,700 Je me dis: "Non, merci. " 93 00:07:22,775 --> 00:07:25,369 C'était drôle. Les gens aiment quand tu saignes. 94 00:07:25,445 --> 00:07:26,673 - Les lecteurs. - J'ai entendu. 95 00:07:26,746 --> 00:07:28,179 Comment appelle-t-on ce que tu fais? 96 00:07:28,247 --> 00:07:29,839 - Du transfert. - Freud. 97 00:07:29,982 --> 00:07:31,415 Freud. Non merci. Non. 98 00:07:31,484 --> 00:07:32,712 Désolée pour ton visage. 99 00:07:32,785 --> 00:07:35,345 - Je déteste les seringues. - Parles-en. 100 00:07:37,957 --> 00:07:40,221 Utilisée à I'origine comme camp par les colons 101 00:07:40,293 --> 00:07:43,023 en dehors de ce qui était alors le village de Los Angeles, 102 00:07:43,095 --> 00:07:47,327 on I'appelait La Plaza Abaja, ou Plaza inférieure. 103 00:08:38,017 --> 00:08:41,748 M. STEVIE WONDER 104 00:08:45,124 --> 00:08:46,455 Tu aimes Stevie Wonder? 105 00:08:46,526 --> 00:08:49,359 My Cherie Amour est la chanson de ma vie. 106 00:08:49,428 --> 00:08:50,452 Signed, Sealed, Delivered. 107 00:08:50,530 --> 00:08:52,122 On ne devrait pas écrire sur un violon, 108 00:08:52,198 --> 00:08:54,530 car iI faut le traiter comme un enfant et le protéger. 109 00:08:54,600 --> 00:08:56,727 Tu n'as que deux cordes. 110 00:08:58,471 --> 00:09:00,098 Je veux jouer, et voici le problème 111 00:09:00,172 --> 00:09:01,332 qui m'embête: 112 00:09:01,407 --> 00:09:04,501 celle-ci est partie, celle-ci est partie, la petite est cassée. 113 00:09:04,577 --> 00:09:06,545 C'est comme ça dans les écoles de Cleveland. 114 00:09:06,612 --> 00:09:07,840 Beaucoup de statues à Cleveland. 115 00:09:07,914 --> 00:09:09,643 - Ville de militaires. - Tu viens de Ià? 116 00:09:09,715 --> 00:09:11,410 Pas de défilés avec les musiciens, Ià-bas. 117 00:09:11,484 --> 00:09:14,078 II y a Severance Hall. II y a The Music Settlement. 118 00:09:14,153 --> 00:09:15,142 L'Université de I'Ohio. 119 00:09:15,221 --> 00:09:18,554 A Los Angeles, on a la police de Los Angeles, le L.A. Times, 120 00:09:18,624 --> 00:09:20,057 les Lakers de Los Angeles. 121 00:09:20,126 --> 00:09:22,924 C'est aussi des armées. La discipline stricte, les expériences. 122 00:09:22,995 --> 00:09:25,327 Toiture romaine, Eglise romaine, le coloneI Sanders, 123 00:09:25,398 --> 00:09:26,490 - lui... - Le coloneI Sanders. 124 00:09:26,566 --> 00:09:27,692 ...quart-arrière d'orchestre. 125 00:09:27,767 --> 00:09:29,530 Le violoncelle pourrait faire pareiI, 126 00:09:29,602 --> 00:09:30,933 mais n'est pas maître du concert. 127 00:09:31,003 --> 00:09:34,564 Non. II mène. C'était Itzhak Perlman, Jascha Heifetz. 128 00:09:34,640 --> 00:09:36,471 On ne joue pas à Cleveland, en hiver, 129 00:09:36,542 --> 00:09:37,531 à cause de la neige. 130 00:09:37,610 --> 00:09:39,601 Je préfère Los Angeles à la ville de Beethoven 131 00:09:39,679 --> 00:09:41,271 parce qu'iI ne pleut pas en Californie. 132 00:09:41,347 --> 00:09:43,542 S'iI pleut, j'ai juste à aller dans le tunneI 133 00:09:43,616 --> 00:09:44,947 et je peux jouer comme ça me plaît. 134 00:09:45,017 --> 00:09:48,783 Cette statue m'étonne. Pas vous? 135 00:09:49,455 --> 00:09:51,923 - Enchanté de t'avoir connu. - Que fait-elle ici? 136 00:09:51,991 --> 00:09:54,186 - Je I'ignore. - On a dû la livrer en pleine nuit. 137 00:09:54,260 --> 00:09:57,354 C'est incroyable de rester assis ici pendant des heures à la regarder. 138 00:09:57,430 --> 00:09:59,125 - Ca m'épate. - Je n'en sais rien. 139 00:09:59,198 --> 00:10:00,460 Ca m'épate vraiment 140 00:10:00,533 --> 00:10:04,594 qu'un grand homme comme Beethoven ait été chef de Los Angeles. 141 00:10:07,106 --> 00:10:08,368 Oui. 142 00:10:11,877 --> 00:10:13,572 Je suis Steve Lopez du L.A. Times. 143 00:10:13,646 --> 00:10:15,113 - Lopez, L-O-P-E-Z? - Oui. 144 00:10:15,181 --> 00:10:17,843 Lopez, Los Angeles Times. M. Lopez. 145 00:10:17,917 --> 00:10:19,145 - QueI est ton nom? - Lopez. 146 00:10:19,218 --> 00:10:20,651 NathanieI Anthony Ayers, fils. 147 00:10:20,720 --> 00:10:23,086 N- A-T-H-A-N-I-E-L A-N-T-H-O-N-Y 148 00:10:23,155 --> 00:10:25,089 A- Y-E-R-S F-I-L-S. 149 00:10:26,492 --> 00:10:28,153 Point. 150 00:10:31,797 --> 00:10:35,426 Excusez mon apparence. J'ai eu quelques problèmes. 151 00:10:36,302 --> 00:10:37,769 Moi aussi. 152 00:10:43,309 --> 00:10:46,142 Qui sont Nancy, PauI et Craig? 153 00:10:46,212 --> 00:10:48,976 Mes camarades de classe à Juilliard. 154 00:10:51,083 --> 00:10:52,948 Bonjour, école Juilliard. 155 00:10:53,019 --> 00:10:55,510 Le bureau du registraire, s'iI vous plaît. 156 00:11:01,527 --> 00:11:02,994 Que se passe-t-iI? 157 00:11:03,562 --> 00:11:06,395 C'est top secret. Je ne peux rien dire. 158 00:11:06,999 --> 00:11:10,264 - Combien? - Plus qu'on peut se permettre. 159 00:11:10,336 --> 00:11:11,997 Apparemment, voici ce qui se passe: 160 00:11:12,071 --> 00:11:14,130 la Bourse est en baisse, on perd des journalistes. 161 00:11:14,206 --> 00:11:16,003 La Bourse baisse encore, on en perd d'autres. 162 00:11:16,075 --> 00:11:17,235 Ca ne donne pas plus ou moins... 163 00:11:17,309 --> 00:11:19,641 Ici Steve Lopez, du L.A. Times. J'appelle pour demander 164 00:11:19,712 --> 00:11:22,613 si un dénommé NathanieI Anthony Ayers a fréquenté votre école. 165 00:11:22,682 --> 00:11:24,616 A- Y-E-R-S. Désolé. 166 00:11:25,051 --> 00:11:27,451 Foutu couvercle à I'épreuve des enfants. 167 00:11:31,057 --> 00:11:33,355 - Comment va notre fils, en passant? - Bien. 168 00:11:33,426 --> 00:11:36,224 II aime ses cours. II aime son coloc semi-gai. 169 00:11:36,295 --> 00:11:37,626 Tu devrais I'appeler. 170 00:11:37,697 --> 00:11:39,028 - Je I'appelle. - Tu mens. 171 00:11:39,098 --> 00:11:40,656 Je I'appelle. II ne me rappelle pas. 172 00:11:40,733 --> 00:11:42,030 - Moi, iI me rappelle. - Mary... 173 00:11:42,101 --> 00:11:44,467 - Essaie encore. - Oui, Mary. 174 00:11:44,537 --> 00:11:45,595 - Oui, Mary. - Oui. Oui, Steve. 175 00:11:45,671 --> 00:11:47,502 - Je dois prendre cet appeI. - Super. 176 00:11:47,573 --> 00:11:49,837 - II me faut un reportage. Allô? - Appelle-le. 177 00:11:49,909 --> 00:11:51,536 Désolée, on n'a aucun dossier 178 00:11:51,610 --> 00:11:54,135 à Juilliard au nom de Nathaniel Anthony Ayers. 179 00:11:54,213 --> 00:11:55,578 Vraiment? 180 00:11:56,716 --> 00:11:59,150 Dans ce cas, je n'ai pas de reportage. 181 00:12:00,886 --> 00:12:02,786 Merci d'avoir vérifié. 182 00:12:10,863 --> 00:12:13,388 Je ne ferai pas I'analyse sanguine. 183 00:12:13,466 --> 00:12:14,490 GARS AU VIOLON 184 00:12:14,567 --> 00:12:16,694 J'ai trop d'autres bonnes idées. 185 00:12:18,137 --> 00:12:22,301 Mon père sera fou de joie en apprenant que je vous ai rencontré. 186 00:12:22,374 --> 00:12:24,308 II adore votre chronique. 187 00:12:24,376 --> 00:12:26,003 Et vous? 188 00:12:27,346 --> 00:12:30,440 - Je ne lis pas vraiment les journaux. - Je vois. 189 00:12:31,517 --> 00:12:33,542 Mais quand j'en lis... 190 00:12:37,256 --> 00:12:39,986 Hé!* Ce n'est pas tout pour moi, j'espère? 191 00:12:40,059 --> 00:12:42,425 II faut aussi des échantillons de cheveux et d'urine. 192 00:12:42,495 --> 00:12:44,019 Ca, c'est facile. 193 00:12:45,931 --> 00:12:47,694 - Bon. - D'accord. 194 00:12:48,200 --> 00:12:50,191 Serrez le poing. 195 00:13:00,546 --> 00:13:01,638 Allez. 196 00:13:01,981 --> 00:13:03,243 Merde. 197 00:13:07,620 --> 00:13:08,951 - Lopez. - M. Lopez? 198 00:13:09,021 --> 00:13:10,420 Attendez un instant. 199 00:13:10,489 --> 00:13:12,184 J'ai un petit problème technique. 200 00:13:12,258 --> 00:13:15,386 Ici Rosie Delgado de I'école Juilliard. 201 00:13:16,462 --> 00:13:17,952 M. Lopez? 202 00:13:18,030 --> 00:13:19,827 Oui. Veuillez continuer. 203 00:13:19,899 --> 00:13:23,926 Je me suis rendu compte que j'ai juste consulté les dossiers de diplômés, hier. 204 00:13:24,003 --> 00:13:26,699 J'ai vérifié ceux des étudiants inscrits, et je I'ai trouvé. 205 00:13:26,772 --> 00:13:30,208 Nathaniel Anthony Ayers s'est inscrit en 1970 206 00:13:30,276 --> 00:13:33,734 et a abandonné les études à la fin de sa deuxième année. 207 00:13:33,813 --> 00:13:34,871 Merci. 208 00:13:35,848 --> 00:13:40,683 "Direction ouest", par Steve Lopez. Nathaniel était timide au début. 209 00:13:40,753 --> 00:13:43,244 ll a fait un pas... ll a reculé. 210 00:13:43,923 --> 00:13:47,791 ll... Nathaniel est... Qu'est-ce qu'il a? 211 00:13:47,860 --> 00:13:51,455 Nathaniel est... Un sujet génial, voilà ce qu'il est. 212 00:13:51,530 --> 00:13:54,328 Nathaniel n'est pas Ià. 213 00:14:17,590 --> 00:14:18,921 Merde. 214 00:14:18,991 --> 00:14:22,119 - Les ratons laveurs. - Ah oui? 215 00:14:22,194 --> 00:14:24,458 - C'est les coupables. - Eh bien. 216 00:14:24,930 --> 00:14:26,830 Que font-ils? lls mangent le gazon? 217 00:14:26,899 --> 00:14:28,628 Non, les vers de terre dans le gazon. 218 00:14:28,701 --> 00:14:29,998 lls mangent les vers de terre? 219 00:14:30,069 --> 00:14:32,537 Oui, ils sont venus. QueI gâchis. 220 00:14:32,605 --> 00:14:34,630 - Savez-vous comment les chasser? - Non. 221 00:14:34,707 --> 00:14:36,402 Avec de I'urine de coyote. 222 00:14:36,475 --> 00:14:40,434 - Ouah!* De I'urine de coyote? - Oui. En poudre. 223 00:14:40,512 --> 00:14:42,810 - C'est remarquable. - C'est toute une industrie. 224 00:14:42,882 --> 00:14:43,906 C'est drôle. 225 00:14:43,983 --> 00:14:46,451 - Je m'appelle NeiI, en passant. - Je vois. 226 00:15:56,322 --> 00:16:01,760 Anxiété, agitation, euphorie. Si vous connaissez... 227 00:16:01,827 --> 00:16:04,227 Je passais chaque nuit à me retourner... 228 00:16:06,031 --> 00:16:09,159 Eh bien. Et quelle est la bonne méthode pour I'appliquer? 229 00:16:09,234 --> 00:16:10,428 J'en mets dans la cour? 230 00:16:10,502 --> 00:16:13,335 Vous voulez d'abord diluer la poudre d'urine dans I'eau. 231 00:16:13,405 --> 00:16:16,670 - Je veux faire ça? - Je devrais dire que vous le devez. 232 00:16:16,742 --> 00:16:21,042 Vous mettez le liquide dans des sacs que vous accrochez aux arbres. 233 00:16:21,113 --> 00:16:23,479 Les gens font ça partout dans le sud de la Californie? 234 00:16:23,549 --> 00:16:26,609 Oui, monsieur. Le mois dernier, j'en ai vendu à Paula Abdul. 235 00:16:26,685 --> 00:16:30,849 Mais pas à Simon Cowell? Ca, ce serait excitant, non? 236 00:16:32,124 --> 00:16:34,183 Je vous rappelle un peu plus tard. 237 00:16:52,378 --> 00:16:53,470 Salut. 238 00:16:55,781 --> 00:16:57,476 Salut, NathanieI. 239 00:16:59,585 --> 00:17:01,212 Tu te souviens de moi? 240 00:17:03,322 --> 00:17:04,482 Désolé. 241 00:17:08,560 --> 00:17:11,256 Tu auras peut-être une minute de libre, après? 242 00:17:13,465 --> 00:17:14,932 Fais-moi savoir. 243 00:17:44,863 --> 00:17:46,797 Je t'ai vu, alors j'ai... 244 00:17:49,334 --> 00:17:50,596 Rien. 245 00:18:01,780 --> 00:18:04,010 M. Steve Lopez, L.A. Times. Los Angeles, Californie. 246 00:18:04,083 --> 00:18:05,414 Salut, NathanieI. 247 00:18:05,484 --> 00:18:06,610 Je cherche M. Beethoven, 248 00:18:06,685 --> 00:18:07,709 mais iI se sauve toujours. 249 00:18:07,786 --> 00:18:09,913 Je veux répéter, mais je n'ai pas de partitions. 250 00:18:09,988 --> 00:18:12,354 Quatuor à cordes, opus 59, n° 1 de Beethoven. 251 00:18:12,424 --> 00:18:14,688 Concerto pour violon, opus 61 en ré. 252 00:18:14,760 --> 00:18:17,354 5e concerto, opus 73 en mi mineur, auto rouge, auto verte, 253 00:18:17,429 --> 00:18:20,489 auto de police, Dieu est de I'autre côté du mur. 254 00:18:20,566 --> 00:18:23,160 J'ai creusé un trou pour enterrer des déjections humaines. 255 00:18:23,235 --> 00:18:24,293 lls n'ont pas eu la décence... 256 00:18:24,369 --> 00:18:25,393 Je te cherchais. 257 00:18:25,471 --> 00:18:27,371 - ... d'aller aux toilettes. - Tu as déménagé. 258 00:18:27,439 --> 00:18:29,134 C'est beau ici. On joue de la musique, 259 00:18:29,208 --> 00:18:30,903 et les pigeons applaudissent en volant, 260 00:18:30,976 --> 00:18:32,807 et Ià, c'est I'immeuble du Los Angeles Times. 261 00:18:32,878 --> 00:18:34,812 - J'y travaille. - M. Steve Lopez, chroniqueur. 262 00:18:34,880 --> 00:18:35,869 New York, Cleveland, 263 00:18:35,948 --> 00:18:36,972 je regarde cet immeuble 264 00:18:37,049 --> 00:18:38,038 et je sais où je suis. 265 00:18:38,117 --> 00:18:39,141 Je pensais à... 266 00:18:39,218 --> 00:18:40,412 Je suis à Los Angeles, Californie. 267 00:18:40,486 --> 00:18:41,544 - Lakers. - ... écrire sur toi 268 00:18:41,620 --> 00:18:42,609 pour le journaI. 269 00:18:42,688 --> 00:18:43,814 L'amphithéâtre Magic Johnson. 270 00:18:43,889 --> 00:18:46,323 Magic Johnson joue au basket-ball, c'est un grand Noir. 271 00:18:46,391 --> 00:18:48,450 Je pourrais écrire sur toi pour le journaI. 272 00:18:48,527 --> 00:18:50,893 Le Los Angeles Times, le journaI de Los Angeles. 273 00:18:50,963 --> 00:18:53,955 - M. Steve Lopez, chroniqueur. - Oui, c'est moi. 274 00:18:54,032 --> 00:18:57,968 Puis-je t'enregistrer? Je veux écrire un article sur toi. 275 00:18:58,036 --> 00:19:00,129 Sur comment un gars comme toi se retrouve à la rue. 276 00:19:00,205 --> 00:19:01,297 - Tu veux? - M. Lopez doit 277 00:19:01,373 --> 00:19:02,533 faire ce qu'iI doit faire. 278 00:19:02,608 --> 00:19:04,735 Personne ne peut I'empêcher de faire ce qu'iI veut. 279 00:19:04,810 --> 00:19:06,937 Pilotez-vous cet avion? 280 00:19:07,646 --> 00:19:09,614 Non, je suis juste ici. 281 00:19:11,016 --> 00:19:12,040 Dieu a ses méthodes. 282 00:19:12,117 --> 00:19:15,143 Les gens de Juilliard m'ont dit que tu avais abandonné. 283 00:19:15,220 --> 00:19:17,154 J'ai échoué à Juilliard. Je suis parti. 284 00:19:17,222 --> 00:19:18,849 - Que s'est-iI passé? - Rien. 285 00:19:18,924 --> 00:19:21,893 Je ne sais pas ce qui s'est passé. 286 00:19:21,960 --> 00:19:23,951 Puis-je parler à quelqu'un? A ta famille? 287 00:19:24,029 --> 00:19:26,259 Ma famille? Mme Floria Ayers, ma mère. 288 00:19:26,331 --> 00:19:28,925 Esthéticienne. La beauté est un art. La musique est belle. 289 00:19:29,001 --> 00:19:30,969 Je ne suis pas coiffeur. Je me coiffe, 290 00:19:31,036 --> 00:19:33,561 mais ma mère coiffe tout le monde dans la communauté. 291 00:19:33,639 --> 00:19:37,166 On venait la voir. C'est toute une femme. 292 00:19:37,242 --> 00:19:40,234 Mais vous ne lui parlerez pas, car elle est morte. 293 00:19:40,312 --> 00:19:42,507 Je suis navré de I'entendre. 294 00:19:44,483 --> 00:19:45,973 Qui pourrais-je appeler? 295 00:19:46,051 --> 00:19:48,747 216962-6746. 296 00:19:50,055 --> 00:19:51,113 C'est le numéro de qui? 297 00:19:51,190 --> 00:19:54,057 La vie est un rêve, M. Lopez. 298 00:19:54,126 --> 00:19:56,287 Le soleiI brille. Les nuits sont fraîches, sereines, 299 00:19:56,361 --> 00:19:59,298 et je remarque que tout le monde sourit. 300 00:19:59,464 --> 00:20:02,695 - Livré quelques heures avant... - Les Américains demandent... 301 00:20:03,302 --> 00:20:05,031 J'aimerais parler à Jennifer Ayers-Moore. 302 00:20:05,103 --> 00:20:07,333 Comment gagner cette guerre? 303 00:20:07,406 --> 00:20:08,395 Allô? 304 00:20:08,473 --> 00:20:10,202 Bonjour, ici Steve Lopez du L.A. Times. 305 00:20:10,275 --> 00:20:14,336 J'ai parlé à votre tante un peu plus tôt. Elle a suggéré que je vous appelle. 306 00:20:14,413 --> 00:20:17,439 - A queI sujet? - A propos de votre frère, Nathaniel. 307 00:20:19,117 --> 00:20:20,379 Est-iI mort? 308 00:20:20,452 --> 00:20:23,615 Quoi? Non, non, iI est vivant. 309 00:20:24,256 --> 00:20:26,019 ll va bien? 310 00:20:27,793 --> 00:20:33,129 II... Oui. II vit dans la rue. J'ignore si vous étiez au courant. 311 00:20:33,699 --> 00:20:35,291 II est vif... Puis-je vous enregistrer? 312 00:20:35,367 --> 00:20:36,356 LES HOMMES VIENNENT DE MARS, ELLE A VOLE MON PENIS 313 00:20:36,435 --> 00:20:37,925 Et talentueux, évidemment. Juilliard. 314 00:20:38,003 --> 00:20:39,129 Je suis désolée. 315 00:20:39,204 --> 00:20:41,536 - Votre nom, déjà? - Steve Lopez. 316 00:20:41,873 --> 00:20:43,363 M. Lopez, pourquoi appelez-vous? 317 00:20:43,442 --> 00:20:46,900 Je vais écrire un article sur Nathaniel. 318 00:20:46,979 --> 00:20:48,105 Pourquoi? 319 00:20:50,716 --> 00:20:55,210 C'est mon métier. Tout le monde a son histoire, et c'est intrigant 320 00:20:55,287 --> 00:20:58,450 qu'un ancien de Juilliard soit maintenant sans-abri. 321 00:20:58,991 --> 00:21:02,757 II semble intelligent et gentiI, et... 322 00:21:03,262 --> 00:21:07,926 II passe ses journées à jouer de la belle musique au violon, et je... 323 00:21:08,000 --> 00:21:09,991 II joue du violon, maintenant? 324 00:21:11,136 --> 00:21:15,505 Oui, pourquoi? Jouait-iI d'un autre instrument? 325 00:21:18,443 --> 00:21:20,070 Au revoir, maman. 326 00:21:37,596 --> 00:21:41,054 - Bonjour, NathanieI. - Bonjour, Mme Little John. 327 00:21:51,209 --> 00:21:52,699 Que vas-tu jouer pour moi? 328 00:21:52,778 --> 00:21:56,111 Je vais jouer du Beethoven, monsieur. J'adore Beethoven. 329 00:21:56,181 --> 00:21:58,206 II a commencé le piano plus jeune que moi, 330 00:21:58,283 --> 00:22:01,047 et je voulais jouer du piano, comme bien des enfants, 331 00:22:01,119 --> 00:22:04,088 mais iI n'y en a qu'un à I'école, alors c'est dur de répéter. 332 00:22:04,156 --> 00:22:08,456 J'ai donc choisi le violoncelle. Personne à I'école ne voulait en jouer. 333 00:22:08,527 --> 00:22:11,189 Beethoven composait quand iI n'avait que 11 ans, 334 00:22:11,263 --> 00:22:12,753 et je suis déjà plus vieux que ça, 335 00:22:12,831 --> 00:22:15,197 alors je dois rattraper le temps perdu. 336 00:22:15,267 --> 00:22:17,132 Laisse-moi t'entendre jouer. 337 00:22:46,865 --> 00:22:51,996 ll avait du talent, c'est sûr. J'ai appelé sa mère ce soir-Ià. 338 00:22:52,070 --> 00:22:56,336 Je lui ai dit qu'il était I'enfant le plus doué que j'aie rencontré. 339 00:22:57,209 --> 00:23:00,667 J'ai dit que s'il se consacrait pleinement à la musique, 340 00:23:00,746 --> 00:23:06,514 s'il y mettait tout ce qu'il avait, le monde s'ouvrirait devant lui. 341 00:23:07,753 --> 00:23:09,448 Et il I'a fait. ll I'a vraiment fait. 342 00:23:09,521 --> 00:23:12,820 Va voir si les rouleaux de Martha sont prêts. lls doivent être sur la table. 343 00:23:12,891 --> 00:23:14,358 D'accord, maman. 344 00:23:18,463 --> 00:23:20,556 Mme Florence, je reviens dans dix minutes. 345 00:23:20,632 --> 00:23:22,099 II ne va pas dormir. 346 00:23:22,167 --> 00:23:24,635 II va tuer cette petite avant de tuer tous les autres. 347 00:23:24,703 --> 00:23:29,003 10000 $!* Je lui ai dit de m'acheter quelque chose de beau. 348 00:23:49,327 --> 00:23:51,693 Avant longtemps, il ne faisait plus rien d'autre. 349 00:23:51,763 --> 00:23:54,891 Plus de football, plus de base-ball, que de la musique. 350 00:23:56,701 --> 00:23:58,794 Toute la journée, tous les jours. 351 00:24:04,676 --> 00:24:07,474 Et le monde changeait autour de lui. 352 00:24:07,979 --> 00:24:10,038 C'était tout ce qu'il faisait. 353 00:24:10,949 --> 00:24:12,439 De la musique. 354 00:26:11,136 --> 00:26:12,763 Tu dors? 355 00:26:42,367 --> 00:26:45,530 Sais-tu ce que j'entends quand tu joues ta musique? 356 00:26:47,072 --> 00:26:49,506 J'entends la voix de Dieu qui vient... 357 00:26:50,775 --> 00:26:52,470 Je parle sérieusement. 358 00:26:58,483 --> 00:27:01,111 Tu as un talent très spéciaI. 359 00:27:02,087 --> 00:27:03,884 Ce sera ta porte de sortie. 360 00:27:05,957 --> 00:27:09,120 Le monde entier t'attend. 361 00:27:50,635 --> 00:27:52,865 "Direction ouest", par Steve Lopez. 362 00:27:53,505 --> 00:27:57,566 Nathaniel était timide à notre première rencontre. Point. 363 00:27:57,642 --> 00:28:00,475 ll a fait un pas en arrière quand je me suis approché pour dire 364 00:28:00,545 --> 00:28:03,070 que j'aimais la musique de son violon 365 00:28:03,148 --> 00:28:06,879 qui enterrait le bruit des machines sur la rue Grand. 366 00:28:08,219 --> 00:28:11,279 Le premier instrument de Nathaniel était le violoncelle. 367 00:28:11,356 --> 00:28:14,553 Etrangement, il n'a jamais reçu de formation en violon. 368 00:28:14,626 --> 00:28:16,355 ll n'a jamais reçu... Point. 369 00:28:16,428 --> 00:28:19,022 ll n'a jamais reçu de formation en violon. 370 00:28:19,097 --> 00:28:21,861 ll a commencé à en jouer quand il s'est retrouvé à la rue. 371 00:28:21,933 --> 00:28:23,161 Deux cordes qui enchantent le monde 372 00:28:23,234 --> 00:28:26,032 Je lui ai demandé de me parler de ses espoirs et de ses rêves. 373 00:28:26,104 --> 00:28:30,165 ll a répondu: "C'est simple. J'aimerais avoir deux cordes de plus. " 374 00:28:33,978 --> 00:28:35,912 Cher M. Lopez, 375 00:28:35,980 --> 00:28:39,575 j'ai lu votre chronique de ce matin à propos du musicien sans-abri 376 00:28:39,651 --> 00:28:41,482 et j'ai été très touchée. 377 00:28:42,420 --> 00:28:45,048 J'ai joué de ce violoncelle pendant 50 ans, 378 00:28:45,123 --> 00:28:47,853 mais j'ai dû m'avouer vaincue par I'arthrite. 379 00:28:48,626 --> 00:28:51,322 S'il vous plaît, remettez-le à M. Ayers. 380 00:28:51,396 --> 00:28:54,627 Je prie pour sa santé et sa sécurité. 381 00:29:11,316 --> 00:29:12,749 - NathanieI!* - J'essaie juste 382 00:29:12,817 --> 00:29:14,114 de bien nettoyer ce tunneI. 383 00:29:14,185 --> 00:29:16,244 - NathanieI!* - Mais ils ne veulent pas d'aide. 384 00:29:16,321 --> 00:29:17,447 Je ne tolérerai pas ça. 385 00:29:17,522 --> 00:29:19,615 - Je ne veux pas de déchéance... - Es-tu fou? 386 00:29:19,691 --> 00:29:20,988 ...ils refusent que Beethoven... 387 00:29:21,059 --> 00:29:22,219 Qu'est-ce que tu fais? 388 00:29:22,293 --> 00:29:24,523 ...et je leur dis de garder leurs saletés... 389 00:29:24,596 --> 00:29:27,827 - NathanieI!* - ... je ne veux pas de cette déchéance. 390 00:29:28,833 --> 00:29:30,027 Non!* 391 00:29:30,835 --> 00:29:32,598 Non!* Ne fais pas ça!* 392 00:29:37,542 --> 00:29:40,067 Pas de saletés dans le tunneI. Non à la déchéance. 393 00:29:40,145 --> 00:29:41,203 Bien. 394 00:29:43,314 --> 00:29:45,544 Je voulais écrire à propos de toi, tu te rappelles? 395 00:29:45,617 --> 00:29:47,414 Eh bien, c'est fait. 396 00:29:47,485 --> 00:29:51,353 Quand les gens ont su que tu jouais sur deux cordes, 397 00:29:51,923 --> 00:29:54,517 ils ont pensé que tu aimerais avoir un meilleur instrument. 398 00:29:54,592 --> 00:29:57,493 Non, je n'ai pas les moyens. 399 00:29:57,562 --> 00:29:59,154 Tu n'as rien à payer. C'est un cadeau. 400 00:29:59,230 --> 00:30:01,198 - C'est un beI instrument. - C'est un cadeau. 401 00:30:01,266 --> 00:30:03,325 Les gens sont très généreux. 402 00:30:03,401 --> 00:30:04,561 Par contre, voici le problème. 403 00:30:04,636 --> 00:30:07,230 Garder un objet de cette valeur dans la rue n'est pas sûr... 404 00:30:07,305 --> 00:30:08,567 Ne vous en faites pas, M. Lopez. 405 00:30:08,640 --> 00:30:10,005 J'ai été agressé 14 fois. 406 00:30:10,074 --> 00:30:11,735 Je le protégerai jusqu'à la mort. 407 00:30:11,810 --> 00:30:13,300 C'est bien le problème. 408 00:30:13,378 --> 00:30:14,572 II y a un endroit 409 00:30:14,646 --> 00:30:16,477 à quelques rues d'ici appelé Lamp. 410 00:30:16,548 --> 00:30:18,038 - Je ne peux pas y aller. - Attends. 411 00:30:18,116 --> 00:30:19,140 Non, je ne peux pas. 412 00:30:19,217 --> 00:30:20,206 - On y fume. - Tu pourras 413 00:30:20,285 --> 00:30:22,446 - y laisser ton instrument. - Des mégots par terre. 414 00:30:22,520 --> 00:30:24,579 lls font ça pour me tourmenter. 415 00:30:24,656 --> 00:30:27,420 Si tu veux jouer de ce violoncelle, tu devras le faire Ià-bas. 416 00:30:27,492 --> 00:30:29,790 - Je ne peux pas. - II le faudra. 417 00:30:34,799 --> 00:30:39,395 Sauf cette fois-ci. Prends-le pour I'essayer. 418 00:30:39,904 --> 00:30:41,531 - Je peux jouer ici? - Quelques minutes, 419 00:30:41,606 --> 00:30:44,234 puis on I'apportera à Lamp. 420 00:31:02,827 --> 00:31:05,455 Couché comme un porc dans sa couverture. 421 00:31:06,331 --> 00:31:08,595 Seuls les grands. Vraiment, seuls les grands. 422 00:31:08,666 --> 00:31:11,157 Yo-Yo Ma, Jacqueline du Pré, 423 00:31:12,036 --> 00:31:15,130 et le meilleur d'entre tous est 424 00:31:15,206 --> 00:31:16,605 Janos Starker. 425 00:31:17,742 --> 00:31:21,473 II faut mettre de la résine sur I'archet. C'est comme nourrir un perroquet. 426 00:31:21,546 --> 00:31:25,607 L'archet a besoin de résine, les autos de police ont besoin de prisonniers. 427 00:35:08,172 --> 00:35:10,936 Remets-le dans I'étui. Tu pourras continuer à Lamp. 428 00:35:11,008 --> 00:35:12,600 On a à peine fait connaissance. 429 00:35:12,677 --> 00:35:14,406 - Donc... - Tu pourras jouer. 430 00:35:14,479 --> 00:35:16,504 - Mais pas ici. - C'est un environnement parfait 431 00:35:16,581 --> 00:35:17,639 - pour la musique. - Ici? 432 00:35:17,715 --> 00:35:18,909 - Non. - Oui. 433 00:35:18,983 --> 00:35:20,416 C'est un trottoir. 434 00:35:20,485 --> 00:35:23,113 - On a conclu un marché. - Non. Vous briserez le chevalet. 435 00:35:23,187 --> 00:35:25,815 - Vous y mettrez de I'eau pour le noyer. - Je ferai ça? 436 00:35:25,890 --> 00:35:26,879 - II se brisera. - Pourquoi? 437 00:35:26,958 --> 00:35:28,482 - Je te I'ai donné. - II jouera maI, 438 00:35:28,559 --> 00:35:30,288 - car vous le briserez. - Je ne vais pas... 439 00:35:30,361 --> 00:35:31,419 Ne risque pas ta vie pour ça. 440 00:35:31,496 --> 00:35:33,487 Vous ne savez pas quoi faire. Je vais le ranger. 441 00:35:33,564 --> 00:35:35,259 Range-le, alors. 442 00:35:35,833 --> 00:35:37,460 Merci. 443 00:35:39,737 --> 00:35:42,968 Quand on commence une relation avec quelqu'un... 444 00:35:43,040 --> 00:35:44,871 - Ne t'en fais pas. - C'est important. 445 00:35:44,942 --> 00:35:46,637 Dans un instant, tu seras à Lamp 446 00:35:46,711 --> 00:35:48,474 et tu pourras jouer à ton goût. 447 00:35:48,546 --> 00:35:49,638 - D'accord? - C'est nouveau. 448 00:35:49,714 --> 00:35:51,739 - Je tiens à cette relation. - Tu sais où aller? 449 00:35:51,816 --> 00:35:53,943 - Je ne peux pas. - Laisse-le. Je te conduirai. 450 00:35:54,018 --> 00:35:55,178 Je le mettrai dans mon chariot. 451 00:35:55,253 --> 00:35:56,311 Que fais-tu? Lâche-le. 452 00:35:56,387 --> 00:35:57,445 - Lâche prise. - Est-ce que... 453 00:35:57,522 --> 00:35:58,546 Vous voyez ce qu'iI fait? 454 00:35:58,623 --> 00:36:01,217 - II le vole. - On se verra Ià-bas. 455 00:36:01,292 --> 00:36:02,953 Coin San Julian et 6e Rue. 456 00:36:03,027 --> 00:36:04,392 D'accord? 457 00:36:05,129 --> 00:36:08,394 - J'irai en voiture, et toi, à pied. - Je sais où c'est. 458 00:36:08,466 --> 00:36:10,559 Rendez-vous dans une demi-heure? 459 00:36:28,219 --> 00:36:30,187 Si tu as de I'argent, j'ai du speed. 460 00:36:30,254 --> 00:36:31,551 Non, merci. 461 00:36:42,600 --> 00:36:43,828 Seigneur. 462 00:36:44,402 --> 00:36:45,630 Ca va. 463 00:36:46,704 --> 00:36:48,501 Des chaussures de tennis. 464 00:36:49,373 --> 00:36:50,840 Seigneur. 465 00:36:50,908 --> 00:36:52,842 COMMUNAUTE LAMP 466 00:37:10,928 --> 00:37:13,123 Un à la fois. Un à la fois. 467 00:37:20,771 --> 00:37:22,500 Le revendeur. Dix cents. 468 00:37:24,575 --> 00:37:27,009 - Salut, David est Ià? - Oui? 469 00:37:29,046 --> 00:37:30,707 Je viens voir David. 470 00:37:30,781 --> 00:37:32,043 - Qui? - David. 471 00:37:32,116 --> 00:37:34,084 David? Je vais le chercher. 472 00:37:35,253 --> 00:37:36,515 Merci. 473 00:37:39,557 --> 00:37:40,956 David!* 474 00:37:41,025 --> 00:37:42,117 Salut. 475 00:37:52,737 --> 00:37:54,932 - Bonjour. - Bonjour. Etes-vous un bénévole? 476 00:37:55,006 --> 00:37:57,065 Steve Lopez, du Los Angeles Times. 477 00:37:57,141 --> 00:37:59,609 - N'ayez pas peur. Entrez. - Merci. 478 00:38:01,178 --> 00:38:02,611 Tout le personneI a une clé, 479 00:38:02,680 --> 00:38:05,547 alors s'iI vient en mon absence, n'importe qui peut I'aider. 480 00:38:05,616 --> 00:38:06,981 - II viendra. - D'accord. 481 00:38:07,051 --> 00:38:08,075 II a dit qu'iI viendrait. 482 00:38:08,152 --> 00:38:09,847 Pouvez-vous vous inscrire? 483 00:38:09,920 --> 00:38:11,547 - Bien sûr. - Merci. 484 00:38:13,124 --> 00:38:14,489 - Bonjour. - Comment ça va? 485 00:38:15,126 --> 00:38:18,994 J'en ai assez. C'est comme s'ils ne trouvaient pas les médicaments 486 00:38:19,063 --> 00:38:21,497 qui me conviennent. 487 00:38:21,565 --> 00:38:23,430 - Vous me comprenez? - Oui. 488 00:38:23,501 --> 00:38:26,095 Quand on me donnait du lithium, 489 00:38:26,170 --> 00:38:29,037 c'était comme si une partie de mon cerveau 490 00:38:29,106 --> 00:38:31,131 fonctionnait parfaitement. 491 00:38:31,876 --> 00:38:33,673 Vous comprenez? 492 00:38:33,978 --> 00:38:36,378 Quand je prends du lithium, 493 00:38:36,447 --> 00:38:39,848 les voix dans ma tête sont étouffées. 494 00:38:39,917 --> 00:38:41,714 Dès qu'elles veulent parler, 495 00:38:41,786 --> 00:38:44,380 elles arrêtent tout de suite. 496 00:38:44,455 --> 00:38:46,423 Je n'aime pas ça. Ca les étouffe. 497 00:38:46,490 --> 00:38:49,755 Car parfois, ces voix me réconfortent. 498 00:38:49,827 --> 00:38:53,593 Et quand elles me réconfortent, si on me donne du lithium, 499 00:38:53,664 --> 00:38:56,292 je n'ai plus de voix pour me réconforter. 500 00:38:56,367 --> 00:38:57,698 Me comprenez-vous? 501 00:38:57,768 --> 00:38:59,929 Comprenez-vous ce que je vous dis? 502 00:39:05,209 --> 00:39:06,972 - Je peux m'asseoir ici? - Oui, allez-y. 503 00:39:07,044 --> 00:39:08,068 Bon. 504 00:39:08,145 --> 00:39:10,136 - Je m'appelle Steve. - Moi aussi. 505 00:39:10,214 --> 00:39:11,511 Eh bien. Salut. 506 00:39:11,582 --> 00:39:14,881 - Je savais que c'était le bon endroit. - Oui. 507 00:39:17,855 --> 00:39:20,346 Es-tu un nouveI employé de Lamp? 508 00:39:20,925 --> 00:39:24,156 - Non, j'attends quelqu'un. - Ah, d'accord. 509 00:39:28,432 --> 00:39:30,457 J'essaie de garder Leeann heureuse. 510 00:39:30,534 --> 00:39:34,129 II ensoleille ma vie. On partage les mêmes valeurs. 511 00:39:35,239 --> 00:39:36,638 Et on est bien ensemble. 512 00:39:36,707 --> 00:39:40,165 Merci, Leeann. C'est bon de t'entendre dire ça. 513 00:39:41,545 --> 00:39:43,137 Je lui donne des noms comme Piggy Boy, 514 00:39:43,214 --> 00:39:45,876 mais je ne devrais pas, car iI va maI. 515 00:39:45,950 --> 00:39:48,077 On pensait que son problème, c'était la cocaïne. 516 00:39:48,152 --> 00:39:50,177 - Mais c'était le cancer du pancréas. - Ah bon? 517 00:39:50,254 --> 00:39:53,587 K.K. est français, égyptien et afro-américain, 518 00:39:53,657 --> 00:39:55,454 et j'ai un quart de sang français. 519 00:39:55,526 --> 00:39:57,926 Je connais les maladies. Je sais les traiter. 520 00:39:57,995 --> 00:40:00,793 Je comprends les gens. Je peux les aider rapidement 521 00:40:00,865 --> 00:40:01,923 et les réconforter. 522 00:40:01,999 --> 00:40:05,366 A I'hôpitaI du comté, iI y a des infirmières italiennes de 1,93 m. 523 00:40:05,436 --> 00:40:07,495 L'une d'elles m'a traitée comme une ordure. 524 00:40:07,571 --> 00:40:11,735 C'est probablement I'heure du pouvoir qu'on mentionne dans la Bible, 525 00:40:11,809 --> 00:40:14,801 quelqu'un qui parle durement aura ce que I'ordinateur... 526 00:40:14,879 --> 00:40:16,210 L'ordinateur est la bête. 527 00:40:16,280 --> 00:40:18,180 Ma tante a subi 16 électrochocs 528 00:40:18,249 --> 00:40:19,375 parce qu'elle refusait 529 00:40:19,450 --> 00:40:20,678 de coucher avec son mari obsédé. 530 00:40:20,751 --> 00:40:23,276 II payait des prostituées 100 $ 531 00:40:23,354 --> 00:40:24,616 pour coucher avec lui 532 00:40:24,688 --> 00:40:26,315 et refilait leurs maladies à ma tante. 533 00:40:26,390 --> 00:40:28,415 Je suis tombée malade. Je travaillais Ià-bas. 534 00:40:28,492 --> 00:40:31,893 J'ai été malade comme un chien. J'avais une infection de I'oesophage. 535 00:40:31,962 --> 00:40:35,159 Un jour, le chien du voisin était malade, et tout ce que j'avais, 536 00:40:35,232 --> 00:40:37,996 c'était un paquet de tétracycline pour mes poulets. 537 00:40:38,068 --> 00:40:41,595 lls ne voulaient pas... lls étaient trop occupés pour la traiter. 538 00:40:41,672 --> 00:40:43,105 - GéniaI. - lls lui avaient donné... 539 00:40:44,909 --> 00:40:46,740 LE PECHE EST PUNI PAR LA MORT 540 00:40:46,811 --> 00:40:49,006 MAIS LE CADEAU DE DIEU EST LA VIE ETERNELLE 541 00:40:50,014 --> 00:40:51,481 Je m'aime Je m'aime 542 00:40:52,983 --> 00:40:55,816 Froid comme la glace. 543 00:40:55,886 --> 00:40:58,252 "Direction ouest", par Steve Lopez. 544 00:40:59,390 --> 00:41:03,520 J'ai mis les nouveaux instruments de Nathaniel en sûreté et j'ai attendu. 545 00:41:05,996 --> 00:41:08,863 Quinze minutes. Une demi-heure. Une heure. 546 00:41:11,635 --> 00:41:14,968 Trop longtemps, en fait, car devine quoi, imbécile, 547 00:41:15,506 --> 00:41:17,940 tu as un article à livrer demain. 548 00:41:19,276 --> 00:41:22,677 Et I'histoire d'un gars qui ne vient pas 549 00:41:22,746 --> 00:41:24,407 n'est pas une histoire. 550 00:41:26,283 --> 00:41:28,774 Nathaniel. Nathaniel. Nathaniel. 551 00:41:38,295 --> 00:41:42,493 URINE DE COYOTE 552 00:41:48,672 --> 00:41:49,900 Bon. 553 00:42:06,357 --> 00:42:08,325 ADOPTEZ UNE AUTOROUTE Les athées de la région de L.A. 554 00:42:08,392 --> 00:42:11,828 En gros, vous êtes unis par votre non-croyance. 555 00:42:12,563 --> 00:42:14,428 - C'est ça. - Oui. 556 00:42:14,498 --> 00:42:16,659 Est-ce que vous vous non-rassemblez 557 00:42:17,167 --> 00:42:18,725 pour non-vénérer? 558 00:42:18,802 --> 00:42:20,667 On a essayé, mais... 559 00:42:22,506 --> 00:42:25,304 - Vous n'aviez pas grand-chose à dire. - C'est ça. 560 00:42:25,376 --> 00:42:28,004 - On a un site Web. - Super. 561 00:42:31,682 --> 00:42:33,513 Autre chose en quoi vous ne croyez pas? 562 00:42:33,584 --> 00:42:35,074 - Désolé. - Oui, en fait... 563 00:42:35,152 --> 00:42:36,847 - Désolé. - Ca va. 564 00:42:36,921 --> 00:42:39,116 - Lopez. - Entendez-vous ça? 565 00:42:39,189 --> 00:42:40,315 Désolé, je ne vous entends pas. 566 00:42:40,391 --> 00:42:42,552 J'ai dit: "Entendez-vous ça?" 567 00:42:57,575 --> 00:43:00,806 La famille pense tenir cette conversation continuellement. 568 00:43:58,135 --> 00:44:00,930 C'est mon appartement. 569 00:44:01,005 --> 00:44:03,803 NathanieI Anthony Ayers, fils. N- A-T-H-A... 570 00:44:34,038 --> 00:44:36,370 - Charles doit répéter. - ... car tu es tellement bon. 571 00:44:36,440 --> 00:44:39,773 Je suis bon, mais j'ai des choses à peaufiner si je veux gagner. 572 00:44:39,843 --> 00:44:43,040 Pour saisir sa chance, iI faut repousser les limites de la musique. 573 00:44:43,113 --> 00:44:45,843 - Elle ne doit pas me battre. - Je dois répéter. 574 00:44:46,016 --> 00:44:47,278 II ne me faut qu'une demi-heure. 575 00:44:47,351 --> 00:44:48,875 Une demi-heure. 576 00:44:51,188 --> 00:44:53,383 Nathaniel. 577 00:44:55,292 --> 00:44:57,556 - Nathaniel. - Nathaniel. 578 00:44:57,628 --> 00:44:59,926 - Nathaniel. - Nathaniel? 579 00:44:59,997 --> 00:45:01,988 - Nathaniel. - Nathaniel. 580 00:45:02,066 --> 00:45:06,333 - Nathaniel Ayers. - Nathaniel. 581 00:45:06,403 --> 00:45:08,564 - Nathaniel. Nathaniel. - Nathaniel. 582 00:45:08,806 --> 00:45:09,830 - Ayers! - Nathaniel! 583 00:45:09,940 --> 00:45:12,738 Maman, je vais bien, vraiment, mais... 584 00:45:13,644 --> 00:45:15,942 - Je suis très fière de toi. - Merci. 585 00:45:16,013 --> 00:45:21,280 J'ai I'impression de ne pas toujours savoir ce qui se passe, et... 586 00:45:21,685 --> 00:45:23,744 Tout ira bien. 587 00:45:24,354 --> 00:45:26,083 Ca me fait peur et... 588 00:45:26,156 --> 00:45:29,648 J'ai du maI à différencier certaines choses. 589 00:45:29,727 --> 00:45:32,218 A faire la part des choses. 590 00:45:32,663 --> 00:45:35,894 Pour faire un appel, raccrochez et essayez de nouveau. 591 00:45:35,966 --> 00:45:37,092 Si vous avez besoin d'aide... 592 00:45:44,374 --> 00:45:47,207 - C'est Ià que ta douleur réside. - Nathaniel. 593 00:45:48,679 --> 00:45:51,443 - Nathaniel. Nathaniel. - Peins ta poitrine en blanc. 594 00:45:51,515 --> 00:45:53,244 Protège-la de la douleur. 595 00:45:53,383 --> 00:45:54,441 Nathaniel. 596 00:45:54,518 --> 00:45:57,009 Je suis ici pour te protéger de la douleur. 597 00:45:57,087 --> 00:45:59,647 - Je te protégerai de la douleur. - Je te protégerai. 598 00:45:59,723 --> 00:46:01,190 Je te protégerai de la douleur. 599 00:46:01,258 --> 00:46:04,091 Je te protégerai de leurs yeux et de leurs oreilles. 600 00:46:04,161 --> 00:46:05,753 NathanieI. 601 00:46:05,829 --> 00:46:08,457 Ce morceau est-iI trop difficile pour toi? 602 00:46:08,532 --> 00:46:10,523 lls t'écoutent, Nathaniel. 603 00:46:10,601 --> 00:46:12,694 lls entendent tes pensées, Nathaniel. 604 00:46:12,770 --> 00:46:15,830 - J'entends tes pensées, Nathaniel. - Tu devras faire mieux. 605 00:46:15,906 --> 00:46:18,067 lls entendent tes pensées, Nathaniel. 606 00:46:18,142 --> 00:46:20,508 - Ne pense pas, Nathaniel. - Mesure 179. 607 00:46:30,888 --> 00:46:32,412 - Sauve-toi, Nathaniel. - Cours. 608 00:46:32,489 --> 00:46:34,252 Sauve-toi, Nathaniel. 609 00:46:34,324 --> 00:46:36,554 - Allez, cours. - Tu devrais courir. 610 00:46:36,627 --> 00:46:38,322 - Tu devras te cacher, Nathaniel. - Cours! 611 00:46:38,395 --> 00:46:40,829 - Tu ne sortiras jamais d'ici. - Tu ne sortiras jamais. 612 00:46:40,898 --> 00:46:43,628 - Cours! Cours! - Tu ne sortiras jamais. 613 00:46:43,700 --> 00:46:46,066 - Rapide comme un lièvre. - Nathaniel. 614 00:46:46,136 --> 00:46:48,104 lls sont blancs et sans coeur, n'est-ce pas? 615 00:46:48,172 --> 00:46:49,366 - Sans coeur. - Cache-toi. 616 00:46:49,439 --> 00:46:51,270 Cache-toi ici pour moi, Nathaniel. 617 00:46:51,341 --> 00:46:53,275 On te voit, Nathaniel. 618 00:46:53,343 --> 00:46:55,140 - lls te verront, Nathaniel. - Le blanc. 619 00:46:55,212 --> 00:46:56,975 - Impossible de te cacher. - Le blanc. 620 00:46:57,047 --> 00:46:58,241 Tu ne te cacheras jamais assez. 621 00:46:58,315 --> 00:46:59,475 - ... seras blanc... - Blanc! 622 00:46:59,550 --> 00:47:01,643 - Tu ne peux pas te cacher, Nathaniel. - Blanc. 623 00:47:01,718 --> 00:47:03,242 Le blanc. 624 00:47:34,318 --> 00:47:36,479 Apporte-le-moi, j'ai besoin d'AdviI. 625 00:47:36,553 --> 00:47:38,544 Detroit? La maîtrise de la colère. 626 00:47:38,622 --> 00:47:40,146 C'est incroyable, non? 627 00:47:40,224 --> 00:47:41,691 Ai-je besoin de maîtriser ma colère? 628 00:47:41,758 --> 00:47:43,453 Oui. II peut venir n'importe quand. 629 00:47:43,527 --> 00:47:45,722 II calme tout le monde. 630 00:47:45,796 --> 00:47:49,061 - Est-iI schizophrène? - Je I'ignore. 631 00:47:50,200 --> 00:47:54,432 On devrait consulter les services psychiatriques pour le découvrir, non? 632 00:47:54,504 --> 00:47:57,405 Je ne m'en fais pas trop avec les diagnostics. 633 00:47:57,908 --> 00:47:59,876 Que voulez-vous dire? 634 00:47:59,943 --> 00:48:00,932 Ce que je veux dire? 635 00:48:01,011 --> 00:48:05,038 Comment aider quelqu'un si on ignore ce qu'iI a? 636 00:48:05,549 --> 00:48:07,244 Regardez ces gens. 637 00:48:07,317 --> 00:48:10,218 lls ont tous reçu plus de diagnostics que vous pouvez imaginer. 638 00:48:10,287 --> 00:48:12,619 Et selon ce que je vois, ça ne les a pas aidés. 639 00:48:12,689 --> 00:48:15,089 II a besoin de médicaments, non? 640 00:48:15,158 --> 00:48:17,786 Je sais ce dont iI n'a pas besoin: 641 00:48:17,861 --> 00:48:21,024 d'une autre personne qui lui dit qu'iI a besoin de médicaments. 642 00:48:25,235 --> 00:48:27,726 Merde. 643 00:48:27,804 --> 00:48:29,533 - Où est-iI allé? - Qui? 644 00:48:29,606 --> 00:48:31,904 - NathanieI. - Je n'en sais rien, mon gars. 645 00:48:35,679 --> 00:48:37,374 - Merci, Steve. - De rien, Steve. 646 00:48:40,584 --> 00:48:43,678 - Continue à marcher!* - II y a un flic, Ià-bas. 647 00:48:43,754 --> 00:48:46,450 - II tirera sur n'importe qui. - Tu as le blé? 648 00:48:46,523 --> 00:48:49,390 - Tu le sais bien. - Attends, attends. 649 00:48:50,394 --> 00:48:51,759 Attends!* 650 00:48:52,396 --> 00:48:54,364 Tu veux du bonbon? 651 00:49:55,392 --> 00:49:57,121 Cinq-zéro. Cinq-zéro. 652 00:49:59,730 --> 00:50:01,789 Pas question que ça... 653 00:50:02,766 --> 00:50:04,393 Ce n'est pas un vrai policier. 654 00:50:04,468 --> 00:50:07,733 Merde. Où est mon arme, mon frère? 655 00:50:54,351 --> 00:50:55,579 Reculez. 656 00:50:57,220 --> 00:50:58,278 Je suis allé à la bibliothèque 657 00:50:58,355 --> 00:50:59,652 chercher des partitions. 658 00:50:59,723 --> 00:51:01,782 Sonate n° 1 en fa majeur, opus 5. 659 00:51:01,858 --> 00:51:04,827 Sonate n° 2 en la majeur, opus 69 pour quatuor à cordes. 660 00:51:04,895 --> 00:51:06,226 Quelqu'un s'est fait tabasser? 661 00:51:06,296 --> 00:51:07,354 Une surdose, je crois. 662 00:51:07,697 --> 00:51:10,063 L'autre nuit, des gens se sont battus, Ià-bas. 663 00:51:10,133 --> 00:51:13,261 Quelqu'un s'est fait défoncer le visage. C'était dément. 664 00:51:13,336 --> 00:51:17,204 J'ignore pourquoi quelqu'un ferait une chose pareille. 665 00:51:17,274 --> 00:51:19,572 - C'est ici que tu dors? - J'allais dans la rue Wall, 666 00:51:19,643 --> 00:51:21,474 mais c'est trop sale. 667 00:51:37,861 --> 00:51:41,058 Vous savez, M. Lopez, ma vision... 668 00:51:41,131 --> 00:51:43,656 Je déteste I'admettre, mais je devrai être comme Beethoven. 669 00:51:43,733 --> 00:51:47,863 Faire ce qu'iI a fait et mourir. Merci, M. Lopez. 670 00:51:48,905 --> 00:51:50,429 Ma vision n'est pas irréaliste, 671 00:51:50,507 --> 00:51:52,941 je veux juste traverser la rue en sécurité. 672 00:51:53,009 --> 00:51:54,499 Honore ton père et ta mère, 673 00:51:54,578 --> 00:51:57,411 et la musique se fera d'elle-même. 674 00:51:57,481 --> 00:51:58,778 C'est tout ce qu'on peut faire. 675 00:51:58,849 --> 00:52:00,214 Quand on y pense, 676 00:52:00,283 --> 00:52:02,444 on ne peut pas vraiment en faire plus. 677 00:52:02,519 --> 00:52:05,249 - Voulez-vous boire quelque chose? - Ca va. 678 00:52:06,957 --> 00:52:08,390 Merci. 679 00:52:10,427 --> 00:52:13,760 II faut bien I'installer, en sécurité. 680 00:52:14,030 --> 00:52:17,431 Je mets ça Ià. Je m'assure que le coin... 681 00:52:17,501 --> 00:52:18,627 Vous pouvez vous reposer ici. 682 00:52:24,341 --> 00:52:27,538 Pensez-vous souvent aux écrivains, M. Lopez? 683 00:52:27,611 --> 00:52:31,138 Pensez-vous aux écrivains comme je pense aux musiciens? 684 00:52:34,251 --> 00:52:37,618 Je gagne ma vie en écrivant, 685 00:52:37,687 --> 00:52:40,781 et ce n'est plus comme avant. 686 00:52:42,125 --> 00:52:43,922 J'adore penser aux musiciens. 687 00:52:43,994 --> 00:52:48,624 J'imagine Beethoven et Mozart derrière cette fenêtre illuminée, 688 00:52:48,698 --> 00:52:51,690 et ils ont faim et soif comme nous. 689 00:52:53,069 --> 00:52:54,593 C'est angélique. 690 00:52:56,873 --> 00:52:59,137 Ces enfants de Dieu s'en sortiront ce soir. 691 00:52:59,209 --> 00:53:02,144 lls dormiront et rêveront comme des humains. 692 00:53:27,904 --> 00:53:29,337 Notre Père 693 00:53:33,009 --> 00:53:35,637 qui es aux cieux, 694 00:53:35,712 --> 00:53:37,577 que Ton nom soit sanctifié. 695 00:53:38,815 --> 00:53:40,612 Que Ton règne vienne, 696 00:53:42,452 --> 00:53:44,420 que Ta volonté soit faite 697 00:53:45,789 --> 00:53:48,758 sur la terre comme au ciel. 698 00:54:03,106 --> 00:54:05,006 Donne-nous aujourd'hui notre pain... 699 00:54:05,075 --> 00:54:06,667 Continuez. II y en a plein. 700 00:54:06,743 --> 00:54:10,907 Et pardonne-nous nos offenses 701 00:54:10,981 --> 00:54:14,144 comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. 702 00:54:19,923 --> 00:54:21,220 Son histoire m'échappait. 703 00:54:21,291 --> 00:54:24,522 Je I'avais vu jouer du violon sur une caisse, sous le soleil du matin, 704 00:54:24,594 --> 00:54:28,997 mi-enfant surdoué, mi-voyageur perdu. 705 00:54:31,268 --> 00:54:33,862 Chaque nuit, mon ami Nathaniel cache son instrument 706 00:54:33,937 --> 00:54:36,269 et se couche parmi les prédateurs et les voyous, 707 00:54:36,339 --> 00:54:39,365 parmi les soûlards étendus dans la rue, 708 00:54:39,442 --> 00:54:44,277 pendant que des rats énormes sortent des égouts pour se nourrir d'ordures. 709 00:54:50,487 --> 00:54:54,321 ...ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal. 710 00:54:54,391 --> 00:54:58,384 Car le royaume, 711 00:54:59,829 --> 00:55:02,662 la puissance et la gloire sont Tiens 712 00:55:06,269 --> 00:55:07,759 à jamais. 713 00:55:10,473 --> 00:55:11,565 Pour les siècles des siècles. 714 00:55:11,641 --> 00:55:15,509 Je lui dis qu'il n'est pas à sa place. ll insiste qu'il veut être ici. 715 00:55:15,578 --> 00:55:18,308 ll dit que c'est son choix. 716 00:55:18,381 --> 00:55:22,317 Devrais-je le croire ou I'obliger à se trouver un toit? 717 00:55:22,385 --> 00:55:25,479 Est-ce plus humain de lui tordre le bras 718 00:55:25,555 --> 00:55:27,079 que de le laisser vivre dans la rue, 719 00:55:27,157 --> 00:55:31,116 dans cette colonie d'âmes brisées et perdues? 720 00:55:32,462 --> 00:55:34,930 J'espère que vous dormirez bien, M. Lopez. 721 00:55:37,701 --> 00:55:40,534 J'espère que le monde entier dormira bien. 722 00:55:53,483 --> 00:55:54,472 Concerto nocturne pour violoncelle et rats 723 00:55:54,551 --> 00:55:55,540 A- D-A-M C-R-A-N-E veut te voir. 724 00:55:55,618 --> 00:55:56,642 Qui? 725 00:55:56,720 --> 00:55:59,814 Un gars de I'orchestre philarmonique de Los Angeles. Adam Crane. 726 00:55:59,889 --> 00:56:01,584 II veut savoir si tu irais à un concert 727 00:56:01,658 --> 00:56:05,059 à Disney Hall. Tu serais son invité. 728 00:56:05,128 --> 00:56:06,720 lls jouent du Beethoven. 729 00:56:06,796 --> 00:56:10,562 - Ludwig van? - Du Beethoven, toute la saison. 730 00:56:10,633 --> 00:56:12,225 Le prochain concert sera la Numéro 3. 731 00:56:12,302 --> 00:56:15,669 - On est quelle date, aujourd'hui? - Non, la Symphonie n° 3. 732 00:56:17,807 --> 00:56:19,468 Je ferais une scène. Je ne veux pas. 733 00:56:19,542 --> 00:56:20,975 Je ne veux pas me faire remarquer. 734 00:56:21,044 --> 00:56:23,842 Donc, c'est impossible. Ca ne peut pas se faire. 735 00:56:28,051 --> 00:56:30,952 Et si je nous faisais entrer à une répétition? 736 00:56:43,666 --> 00:56:45,531 NathanieI, allons-y. 737 00:56:45,602 --> 00:56:46,796 Ce que j'ai fait avec la clé... 738 00:56:46,870 --> 00:56:48,064 Allez. Verrouille ton chariot. 739 00:56:48,138 --> 00:56:49,537 - Vous savez, M. Lopez? - On y va. 740 00:56:49,606 --> 00:56:50,800 Je ne peux pas laisser ça ici. 741 00:56:50,874 --> 00:56:51,966 Ces voyous le prendront. 742 00:56:52,041 --> 00:56:54,236 Un orchestre entier nous attend. On doit y aller. 743 00:56:54,310 --> 00:56:55,572 II y a des drogués et des fumeurs. 744 00:56:55,645 --> 00:56:56,839 lls voleront mes affaires. 745 00:56:56,913 --> 00:56:58,403 - Non. - Je ne peux pas les laisser. 746 00:56:58,481 --> 00:56:59,675 On doit parler au maire... 747 00:56:59,749 --> 00:57:01,216 - Non. - ... Antonio Villaraigosa... 748 00:57:01,284 --> 00:57:02,945 - ... ou au président. - Laisse tomber. 749 00:57:03,019 --> 00:57:04,384 - Au coin... - Non, M. Lopez. 750 00:57:04,454 --> 00:57:05,921 Je n'y arriverai pas. 751 00:57:05,989 --> 00:57:07,115 Seigneur. 752 00:57:07,190 --> 00:57:09,522 Fantasia. Walt Disney Hall. Donald Duck. 753 00:57:09,592 --> 00:57:11,059 Je dois m'occuper de mes affaires, 754 00:57:11,127 --> 00:57:13,994 car je ne laisserais pas un chien avec ces gens. 755 00:57:14,063 --> 00:57:15,189 D'accord. D'accord. 756 00:57:15,265 --> 00:57:16,630 Le lévrier domine la coquerelle. 757 00:57:16,699 --> 00:57:21,295 Ca va!* Tu comprends? Ca va. 758 00:57:21,371 --> 00:57:25,034 Je me fiche qu'on y aille ou non. Tu comprends? 759 00:57:25,108 --> 00:57:27,872 Je pourrais faire un million d'autres choses à la place. 760 00:57:27,944 --> 00:57:29,969 J'ai des obligations, on me paie pour ça. 761 00:57:30,046 --> 00:57:32,810 J'ai un emploi. Je suis un professionneI. 762 00:57:46,830 --> 00:57:48,354 - Désolé. - Ca va. 763 00:57:48,431 --> 00:57:49,625 Quoi? 764 00:57:51,768 --> 00:57:54,396 Mais je ne laisserai pas mon chariot ici. 765 00:57:57,006 --> 00:57:58,234 D'accord. 766 00:58:00,410 --> 00:58:01,468 Prends un côté. 767 00:58:01,744 --> 00:58:04,713 L'entreprise t'offre une prime de départ très généreuse. 768 00:58:04,781 --> 00:58:05,770 Oui. 769 00:58:05,849 --> 00:58:08,477 - Je sais que c'est difficile. - Attends!* 770 00:58:09,219 --> 00:58:10,243 Oui. 771 00:58:10,320 --> 00:58:13,687 Malheureusement, c'est la réalité de notre milieu. 772 00:58:16,292 --> 00:58:19,227 NathanieI, iI faut tourner à gauche. 773 00:58:36,646 --> 00:58:38,314 M. Lopez, ça va? 774 00:58:49,826 --> 00:58:52,954 Tu n'avais pas vu de salle de concert depuis longtemps? 775 00:58:58,768 --> 00:59:00,360 C'est super. 776 00:59:02,405 --> 00:59:03,599 Le chef d'orchestre est Ià. 777 00:59:12,348 --> 00:59:15,511 - Juste nous. - Oui, juste nous. 778 00:59:16,953 --> 00:59:19,114 C'est comme ça que ça devrait être. 779 00:59:36,239 --> 00:59:37,604 VISITEUR 780 01:01:35,024 --> 01:01:38,187 - II est dans la salle. - Qui? 781 01:01:38,261 --> 01:01:39,626 Beethoven. 782 01:01:44,167 --> 01:01:45,896 Chante contre la colère!* 783 01:01:47,270 --> 01:01:48,464 Arrête. 784 01:01:48,705 --> 01:01:50,900 - Super!* - Une finale en force!* 785 01:01:50,973 --> 01:01:51,997 Vas-y. 786 01:01:55,845 --> 01:01:58,746 Je te le dis, c'était une expérience incroyable. 787 01:01:58,815 --> 01:02:02,012 Toute cette histoire, toute cette journée. 788 01:02:02,085 --> 01:02:06,488 Si tu I'avais vu, si tu avais pu le sentir... 789 01:02:06,556 --> 01:02:07,853 C'est la même salle. 790 01:02:07,924 --> 01:02:11,155 On écoute la même musique. Mais non. 791 01:02:11,227 --> 01:02:13,161 Le voir, c'est une chose, mais le sentir... 792 01:02:13,229 --> 01:02:14,890 Je le regarde. II regarde la musique. 793 01:02:14,964 --> 01:02:16,659 Et pendant qu'ils jouaient, j'ai pensé: 794 01:02:16,733 --> 01:02:19,133 "ll y a un pouvoir plus grand que nous. 795 01:02:19,202 --> 01:02:22,035 "Quelque chose de noble, et iI vit en communion avec cela. " 796 01:02:22,105 --> 01:02:25,597 Je n'en ai jamais fait I'expérience, mais je sais... 797 01:02:25,675 --> 01:02:28,906 Je ne sais même pas comment appeler ça. 798 01:02:28,978 --> 01:02:32,311 - La grâce. - Quoi? Qu'est-ce que c'est? 799 01:02:32,381 --> 01:02:35,942 - La grâce. - C'est ça, la grâce? 800 01:02:36,018 --> 01:02:39,249 - Oui. - Merci. Oui. 801 01:02:44,460 --> 01:02:46,860 D'être avec lui comme ça 802 01:02:46,929 --> 01:02:50,626 et de voir combien ça le touche. II s'abandonne. 803 01:02:51,634 --> 01:02:53,261 Merde, chérie. 804 01:02:53,336 --> 01:02:57,272 Je n'ai jamais aimé une chose autant qu'iI aime la musique. 805 01:03:01,944 --> 01:03:06,074 Allez. Je pensais à ma journée. 806 01:03:06,149 --> 01:03:07,878 Je ne pensais pas à toi. 807 01:03:07,950 --> 01:03:10,248 Ca, je le crois, chéri. 808 01:03:11,454 --> 01:03:12,785 Le maire veut te parler. 809 01:03:12,855 --> 01:03:14,482 - QueI maire? - Le maire!* 810 01:03:14,557 --> 01:03:16,115 D'accord. 811 01:03:28,538 --> 01:03:29,562 Appelle le maire. 812 01:03:31,574 --> 01:03:32,734 Merci. 813 01:03:32,809 --> 01:03:35,642 "Direction ouest", par Frank Sinatra. 814 01:03:35,711 --> 01:03:38,612 Parfois, dans cette ville aux innombrables fautes, 815 01:03:38,681 --> 01:03:40,512 les autorités font bien les choses. 816 01:03:40,583 --> 01:03:43,416 Los Angeles a I'honneur douteux d'être 817 01:03:43,486 --> 01:03:45,750 la capitale des sans-abri du pays, 818 01:03:45,822 --> 01:03:49,053 et le quartier des clochards montre I'ampleur de la crise. 819 01:03:49,592 --> 01:03:51,890 J'ai donc le plaisir d'annoncer 820 01:03:51,961 --> 01:03:55,658 que j'augmente le budget de la ville consacré à ce quartier 821 01:03:55,731 --> 01:03:57,699 de 50 millions de dollars. 822 01:03:58,768 --> 01:03:59,826 De temps en temps, 823 01:03:59,902 --> 01:04:03,861 les mots que j'écris ne sautent pas directement de la page à I'oubli. 824 01:04:03,940 --> 01:04:06,807 De temps en temps... 825 01:04:06,876 --> 01:04:08,673 Le maire consacre 50 millions à I'aide aux sans-abri 826 01:04:08,744 --> 01:04:10,439 ...ils tombent à point. 827 01:04:11,047 --> 01:04:13,880 De temps en temps, les coeurs, les esprits et les portefeuilles 828 01:04:13,950 --> 01:04:16,942 des élus de la ville s'ouvrent simultanément. 829 01:04:17,720 --> 01:04:20,518 Et quand ça arrive, de temps en temps, 830 01:04:21,958 --> 01:04:24,984 la ville devient un endroit meilleur. 831 01:04:25,061 --> 01:04:27,325 - Steve. - Oui? 832 01:04:27,396 --> 01:04:29,591 Ton copain est en bas. 833 01:04:32,869 --> 01:04:34,336 Merci. 834 01:04:36,005 --> 01:04:37,472 C'est drôle. 835 01:04:44,714 --> 01:04:47,205 - NathanieI? Tu vas bien? - Oui. 836 01:04:47,283 --> 01:04:48,944 - Oui? - Oui. 837 01:04:49,018 --> 01:04:50,007 As-tu besoin d'aide? 838 01:04:50,086 --> 01:04:51,644 Je n'ai que ce que je peux porter, 839 01:04:51,721 --> 01:04:53,882 et tout ça est ici. J'ai ma literie. 840 01:04:53,956 --> 01:04:55,719 - Mon tambour, ma fleur. - Je vois. 841 01:04:55,791 --> 01:04:58,191 - Ma bouteille d'eau. Tout. - Ecoute. 842 01:04:58,261 --> 01:05:00,092 Tu ne peux pas rester ici. 843 01:05:00,162 --> 01:05:03,131 - Non? - Tu ne peux pas rester ici. 844 01:05:03,199 --> 01:05:05,360 Désolé, tu ne peux pas. 845 01:05:05,434 --> 01:05:08,733 Ca ne m'embête pas, M. Lopez. Pas du tout. 846 01:05:08,804 --> 01:05:12,706 Tu comprends, non? C'est le règlement. 847 01:05:16,212 --> 01:05:19,613 - Je serai Ià si vous avez besoin de moi. - Là-bas? 848 01:05:20,683 --> 01:05:23,117 D'accord. Tu vas bien? 849 01:05:25,988 --> 01:05:28,513 Oui, j'ai juste... Vous savez, je... Oui. 850 01:05:30,559 --> 01:05:32,288 Désolé. Je dois... 851 01:05:35,464 --> 01:05:38,558 M. Lopez, je comprends que vous travaillez. 852 01:05:38,634 --> 01:05:41,159 Vous travaillez. Les gens doivent travailler. 853 01:05:41,237 --> 01:05:43,432 II ne faut pas nuire aux gens qui travaillent, 854 01:05:43,506 --> 01:05:44,871 car on ne veut pas rester 855 01:05:44,941 --> 01:05:47,034 devant les gens, surtout pas M. Lopez. 856 01:05:47,109 --> 01:05:49,805 Si on reste devant M. Lopez, iI dira de s'en aller. 857 01:05:49,879 --> 01:05:51,813 C'est beaucoup de travaiI. 858 01:05:52,915 --> 01:05:55,509 - Je crois qu'iI est bon. - Je suis sûr... 859 01:05:55,584 --> 01:05:59,543 C'est super. Je crois que ça I'aidera vraiment. 860 01:05:59,622 --> 01:06:01,556 Vous êtes ce qu'iI lui faut. 861 01:06:01,624 --> 01:06:02,648 Merci. 862 01:06:02,725 --> 01:06:04,886 - Ca a du sens? - Oui. 863 01:06:06,595 --> 01:06:07,721 Graham Claydon Premier violoncelliste - LAPHIL 864 01:06:07,797 --> 01:06:10,732 - Graham Claydon. Merci. - A votre service. 865 01:06:11,334 --> 01:06:14,462 II leur faut un endroit pour se rencontrer et répéter, un appartement. 866 01:06:14,537 --> 01:06:16,528 Vous demandez un appartement pour NathanieI? 867 01:06:16,605 --> 01:06:19,699 - Oui. - Veut-iI un appartement? Merci. 868 01:06:19,775 --> 01:06:23,370 - Oui. - II vous I'a dit? 869 01:06:23,446 --> 01:06:26,347 - Oui. - C'est n'importe quoi, Lopez. 870 01:06:26,816 --> 01:06:29,011 - Je ne veux pas d'appartement. - Ce n'en est pas un. 871 01:06:29,085 --> 01:06:30,518 C'est un studio où M. Claydon 872 01:06:30,586 --> 01:06:32,417 te donnera des cours de violoncelle. 873 01:06:32,488 --> 01:06:34,388 Pourquoi M. Claydon ne vient-iI pas ici? 874 01:06:34,457 --> 01:06:35,583 C'est I'endroit parfait. 875 01:06:35,658 --> 01:06:36,647 II n'aime pas les tunnels. 876 01:06:36,726 --> 01:06:38,216 II peut venir ici me donner des cours. 877 01:06:38,294 --> 01:06:39,693 - II faut du silence. - Eh bien... 878 01:06:39,762 --> 01:06:41,957 II faut du silence, alors ton appartement... 879 01:06:42,031 --> 01:06:43,055 Ce n'est pas mon appartement. 880 01:06:43,132 --> 01:06:45,032 Je sais. L'appartement de personne. 881 01:06:45,101 --> 01:06:46,932 Je n'ai pas d'appartement. Je n'en veux pas. 882 01:06:47,003 --> 01:06:48,095 Je n'en ai pas besoin. 883 01:06:48,170 --> 01:06:49,330 Beethoven vit à I'air frais. 884 01:06:49,405 --> 01:06:50,429 Là n'est pas la question. 885 01:06:50,506 --> 01:06:52,098 C'est le chef de Los Angeles. 886 01:06:52,174 --> 01:06:53,732 - C'est ta chance. - La cité des anges. 887 01:06:53,809 --> 01:06:55,470 - On n'enferme pas les anges. - Prends-la. 888 01:06:55,544 --> 01:06:56,533 - II ne faut pas. - Arrête. 889 01:06:56,612 --> 01:07:00,446 - Tu ne veux pas saisir ta chance? - Avez-vous un appartement? 890 01:07:04,887 --> 01:07:07,117 Non. J'ai une maison. 891 01:07:15,765 --> 01:07:18,791 La colère. Les cris. 892 01:07:19,769 --> 01:07:21,703 Ca n'a pas de sens. 893 01:07:45,394 --> 01:07:47,885 - Avez-vous une famille? - Quoi? 894 01:07:47,963 --> 01:07:49,931 Etes-vous marié? 895 01:07:51,300 --> 01:07:53,598 - Y a-t-iI une Mme Steve Lopez? - Non. 896 01:07:55,371 --> 01:07:59,603 II y en avait une, Mary. Mais on s'est séparés. 897 01:08:01,277 --> 01:08:04,610 On a un fils, Thomas. II fréquente I'université. 898 01:08:04,680 --> 01:08:08,343 M. Steve Lopez, M. Thomas Steve Lopez, Mme Mary Steve Lopez. 899 01:08:08,417 --> 01:08:12,319 Pas Mme Lopez. Mary Weston. 900 01:08:12,388 --> 01:08:17,189 - Mme Mary Weston Steve Lopez. - Non, juste Mary Weston. Point. 901 01:08:17,259 --> 01:08:21,252 On n'est plus mariés, alors elle s'appelle juste Mary. 902 01:08:21,330 --> 01:08:25,266 Vous étiez marié avec Mary, mais plus maintenant. 903 01:08:25,334 --> 01:08:28,303 C'est exact. Je ne sais pas pourquoi. 904 01:08:30,673 --> 01:08:34,302 Mme Floria Ayers, Mlle Jennifer Ayers. 905 01:08:34,376 --> 01:08:37,140 Et iI y avait M. NathanieI Anthony Ayers, père. 906 01:08:37,213 --> 01:08:39,443 C'était un grand homme. II avait de grandes mains. 907 01:08:39,515 --> 01:08:42,746 J'ai de très petites mains. 908 01:08:42,818 --> 01:08:45,616 Elles peuvent tenir un violon, un violoncelle. 909 01:08:48,224 --> 01:08:51,216 M. Ayers était un grand homme, mais pas un dieu. 910 01:08:53,162 --> 01:08:55,187 J'ai mon propre dieu. 911 01:08:55,264 --> 01:08:56,663 M. Steve Lopez. 912 01:08:56,732 --> 01:08:57,721 Seigneur. 913 01:08:57,800 --> 01:08:59,290 Vous êtes mon dieu. Vous volez haut. 914 01:08:59,368 --> 01:09:01,063 - Vous êtes mon dieu. - Je n'aime pas ça. 915 01:09:01,137 --> 01:09:02,434 M. Steve Lopez, chroniqueur, dieu. 916 01:09:02,505 --> 01:09:04,166 - Je suis ton dieu? - Oui. 917 01:09:04,240 --> 01:09:06,572 Bon, d'accord. Je suis ton dieu. 918 01:09:06,642 --> 01:09:08,132 En tant que ton dieu, 919 01:09:08,210 --> 01:09:11,111 je t'ordonne d'aller à Lamp à 14 h dans une semaine 920 01:09:11,180 --> 01:09:14,479 pour un cours de violoncelle. C'est réglé. 921 01:09:17,553 --> 01:09:19,748 Et c'est une belle occasion, aussi. 922 01:09:19,822 --> 01:09:22,154 Si tu y vas, je te donnerai la vie éternelle. 923 01:09:22,224 --> 01:09:24,852 Je ferai peut-être même de toi un disciple. 924 01:09:24,927 --> 01:09:27,725 Si tu n'y vas pas, tu devras te débrouiller seuI. 925 01:09:29,265 --> 01:09:34,763 C'est mon appartement. 926 01:09:34,837 --> 01:09:35,963 Numéro un. Numéro deux. 927 01:09:36,038 --> 01:09:37,164 Nathaniel. 928 01:09:37,239 --> 01:09:38,866 On a toujours été ici, Nathaniel Ayers. 929 01:09:38,941 --> 01:09:41,273 J'ai toujours été avec toi, Nathaniel. 930 01:09:41,343 --> 01:09:44,312 Je ne te quitterai jamais, Nathaniel. Je t'aime, Nathaniel. 931 01:09:44,380 --> 01:09:46,405 - Je t'aime. - Personne d'autre ne t'aime. 932 01:09:46,482 --> 01:09:49,212 Mais je t'aime, Nathaniel. Je te protégerai, Nathaniel. 933 01:09:49,285 --> 01:09:52,345 Quand tu es tombé des cieux, ils ont ri de toi, Nathaniel. 934 01:09:52,421 --> 01:09:55,982 Tu es mon coeur, Nathaniel. Je t'aime, Nathaniel. 935 01:09:56,058 --> 01:09:58,185 On sera ensemble à jamais, Nathaniel. 936 01:09:58,260 --> 01:09:59,284 Je te protégerai. 937 01:09:59,361 --> 01:10:01,261 Je serai Ià pour te protéger de la douleur. 938 01:10:01,330 --> 01:10:04,390 - Je te protégerai de la douleur. - Menteur. 939 01:10:04,466 --> 01:10:05,763 Je te protégerai du bruit. 940 01:10:05,834 --> 01:10:07,267 J'ai peur pour toi. Peur pour toi. 941 01:10:07,336 --> 01:10:08,963 Je te protégerai de leur regard. 942 01:10:09,038 --> 01:10:11,871 - Je t'obéirai. - Je te protégerai de leur regard. 943 01:10:13,175 --> 01:10:15,234 - A droite, Nathaniel. - Personne ne t'aime. 944 01:10:15,311 --> 01:10:16,835 Tu es mon garçon, Nathaniel. 945 01:10:16,912 --> 01:10:19,574 - Enlève tes chaussures. - Je te protégerai. 946 01:10:19,648 --> 01:10:21,878 Personne ne peut tuer I'enfant. C'est comme ça. 947 01:10:21,951 --> 01:10:23,145 Oublie-toi. Saute!* 948 01:10:42,471 --> 01:10:43,460 Allez. 949 01:10:44,707 --> 01:10:46,902 Regarde ça. 950 01:10:46,976 --> 01:10:48,409 DEFENSE DE FUMER 951 01:10:48,477 --> 01:10:51,412 On ne voit pas ça dans la rue. Vite, à droite. 952 01:10:52,715 --> 01:10:54,376 Et ensuite... Encore à droite, c'est ça. 953 01:10:54,450 --> 01:10:57,613 NathanieI. Viens. 954 01:10:57,686 --> 01:11:02,180 Qu'est-ce que tu... Viens. Par ici, puis jusqu'au bout et à gauche. 955 01:11:02,258 --> 01:11:03,782 On devrait faire le cours dehors. 956 01:11:03,859 --> 01:11:06,225 Non. C'est par ici. Viens. 957 01:11:06,295 --> 01:11:08,422 M. Lopez. M. Lopez. 958 01:11:08,497 --> 01:11:10,488 M. Lopez, je crois qu'on devrait le faire ici. 959 01:11:10,566 --> 01:11:13,592 Non, viens. Allons voir. C'est juste au coin. 960 01:11:13,669 --> 01:11:15,136 M. Lopez. 961 01:11:15,537 --> 01:11:17,300 NathanieI, viens. 962 01:11:17,673 --> 01:11:19,368 C'est très propre. 963 01:11:22,611 --> 01:11:24,408 Viens voir. 964 01:11:25,447 --> 01:11:29,679 On devrait le faire dehors. C'est mieux. Je suis plus à I'aise. 965 01:11:34,523 --> 01:11:35,888 C'est beau. 966 01:11:38,060 --> 01:11:39,425 C'est beau. 967 01:11:44,700 --> 01:11:46,167 C'est bien. 968 01:12:21,537 --> 01:12:23,596 Allez. Tu peux le faire. 969 01:12:48,364 --> 01:12:49,626 Salut. 970 01:12:54,203 --> 01:12:55,329 Je ne peux pas vivre ici. 971 01:12:55,404 --> 01:12:57,804 Laisse-moi t'aider. 972 01:13:00,642 --> 01:13:01,836 Je I'ai. 973 01:13:04,046 --> 01:13:06,537 Ca va bien entrer. 974 01:13:09,585 --> 01:13:10,643 Bien. 975 01:13:15,958 --> 01:13:16,982 C'est super, non? 976 01:13:17,059 --> 01:13:19,653 J'aime ça. Qu'en penses-tu? 977 01:13:21,764 --> 01:13:25,063 C'est bien. C'est propre. La salle de bains est mieux que... 978 01:13:27,269 --> 01:13:28,793 Sauf pour lui. 979 01:13:28,871 --> 01:13:30,498 Je ne veux pas mourir ici. 980 01:13:30,572 --> 01:13:31,834 Ne... 981 01:13:31,907 --> 01:13:32,999 Quelqu'un pourrait me tuer... 982 01:13:33,075 --> 01:13:34,975 - Tout ira bien. - ... et voler mes affaires. 983 01:13:35,043 --> 01:13:36,567 - Ferme à clé. - La mouche vit 12 jours. 984 01:13:36,645 --> 01:13:39,239 Dans 12 jours, quelqu'un pourrait entrer et me tuer. 985 01:13:39,314 --> 01:13:41,009 Et je me fiche de ce M. Claydon. 986 01:13:41,083 --> 01:13:42,914 Walt Disney Hall. Disney Duck. 987 01:13:42,985 --> 01:13:44,282 Ca ne change rien. Je ne veux pas. 988 01:13:44,353 --> 01:13:46,412 Si je suis des cours, ce sera dans le tunneI 989 01:13:46,488 --> 01:13:49,423 pour entendre le bruit de la ville et ne pas être coupé de la vie, 990 01:13:49,491 --> 01:13:50,617 le monde fermé à clé. 991 01:13:50,692 --> 01:13:52,990 Dans le tunneI, la musique est à son meilleur. 992 01:13:53,061 --> 01:13:54,585 Pas ici, sans bruits de ville, 993 01:13:54,663 --> 01:13:57,325 sans Beethoven, sans Los Angeles, Californie. 994 01:13:57,399 --> 01:13:58,889 Je ne suis pas à ma place ici. 995 01:13:58,967 --> 01:14:00,662 Je ne reviendrai jamais. 996 01:14:31,400 --> 01:14:33,391 NathanieI, voici Graham Claydon. 997 01:14:35,070 --> 01:14:36,799 Enchanté, NathanieI. 998 01:14:38,106 --> 01:14:40,836 J'aime toujours rencontrer d'autres musiciens. 999 01:14:43,412 --> 01:14:45,380 Je t'ai apporté quelque chose. 1000 01:14:45,581 --> 01:14:48,277 Je sais que tu aimes Beethoven, 1001 01:14:48,350 --> 01:14:50,910 alors j'ai pensé que tu aimerais ceci, 1002 01:14:51,720 --> 01:14:56,589 car sans Jean-Sébastien, 1003 01:14:56,658 --> 01:14:59,889 iI n'y aurait pas Ludwig van. 1004 01:15:15,577 --> 01:15:18,546 Le la, le ré, le la, le ré, le la, le ré. 1005 01:15:20,449 --> 01:15:23,077 Doucement. Ne va pas trop vite. 1006 01:15:29,091 --> 01:15:30,388 Et... 1007 01:15:34,796 --> 01:15:36,787 Pour quelqu'un qui a arrêté iI y a 30 ans, 1008 01:15:36,865 --> 01:15:38,958 tu joues très bien. 1009 01:15:39,401 --> 01:15:40,595 Merci. 1010 01:15:40,669 --> 01:15:41,897 - Donc... - Merci. 1011 01:15:41,970 --> 01:15:44,495 Vas-y plus doucement avec la main droite. 1012 01:15:44,573 --> 01:15:47,064 Pas de mouvements brusques. 1013 01:15:47,142 --> 01:15:49,633 Va jusqu'au bout de la phrase. 1014 01:15:49,878 --> 01:15:50,902 - Bien. - Je vous reconduis? 1015 01:15:50,979 --> 01:15:52,571 - Merci. - M. Claydon? 1016 01:15:53,348 --> 01:15:55,248 - Oui. - Monsieur? 1017 01:15:57,152 --> 01:15:59,643 Croyez-vous que je redeviendrai bon? 1018 01:16:01,823 --> 01:16:03,313 Oui, je le crois. 1019 01:16:06,228 --> 01:16:08,753 J'aime ton appartement, en passant. 1020 01:16:09,164 --> 01:16:10,688 - Ce n'est pas mon appart. - C'est... 1021 01:16:10,766 --> 01:16:12,165 Je ne vis pas ici. 1022 01:16:12,301 --> 01:16:13,563 Tu devrais. 1023 01:16:15,103 --> 01:16:18,834 Dieu t'a donné un talent, NathanieI. 1024 01:16:18,907 --> 01:16:22,343 Rien n'attriste Dieu autant que de nous voir gaspiller ses dons. 1025 01:16:22,411 --> 01:16:25,471 - Tu Lui dois de t'occuper... - Je ne dois rien à Dieu. 1026 01:16:27,316 --> 01:16:29,443 M. Steve Lopez est mon dieu. 1027 01:16:29,751 --> 01:16:31,412 - Quoi? - Chroniqueur de Los Angeles. 1028 01:16:31,486 --> 01:16:33,716 Une puissance qui vole avec les ailes d'un ange. 1029 01:16:33,789 --> 01:16:36,189 M. Steve Lopez est mon... 1030 01:16:36,825 --> 01:16:37,849 II ne sait pas ce qu'iI dit. 1031 01:16:37,926 --> 01:16:40,053 M. Graham Claydon va me dire qui est mon dieu? 1032 01:16:40,128 --> 01:16:41,117 Près de I'auto? 1033 01:16:41,196 --> 01:16:42,493 Connaissez-vous mon dieu? 1034 01:16:42,564 --> 01:16:44,327 Je sais qui est mon dieu!* 1035 01:16:44,399 --> 01:16:45,423 - II joue bien. - Mon dieu. 1036 01:16:45,500 --> 01:16:46,762 Accepte son aide avec grâce. 1037 01:16:46,835 --> 01:16:48,962 La grâce des ballerines à Juilliard. 1038 01:16:49,037 --> 01:16:50,402 Elles étaient gracieuses. 1039 01:16:50,472 --> 01:16:53,771 - De petites ballerines tournant... - Personne d'autre ne... 1040 01:16:54,042 --> 01:16:55,441 - Comme des anges. - D'accord, 1041 01:16:55,510 --> 01:16:57,637 - de petites ballerines. - Elles volent 1042 01:16:57,713 --> 01:17:00,079 comme M. Steve Lopez. J'aime le voir voler. 1043 01:17:00,148 --> 01:17:02,309 J'aime Dieu. Je vous aime!* 1044 01:17:09,391 --> 01:17:10,722 Je vous aime. 1045 01:17:13,996 --> 01:17:15,122 Je ne veux pas qu'iI m'aime. 1046 01:17:15,197 --> 01:17:17,358 Vous allez devoir vous y faire. 1047 01:17:17,432 --> 01:17:18,694 C'est une mauvaise idée. 1048 01:17:18,767 --> 01:17:20,735 "Je t'aime, Steve" devient: "Tu me déçois. " 1049 01:17:20,802 --> 01:17:22,633 Et après, ça devient pire encore. 1050 01:17:22,704 --> 01:17:24,865 Selon mon expérience limitée. 1051 01:17:25,040 --> 01:17:27,565 Je ne veux pas vivre ça avec lui. Le feriez-vous? 1052 01:17:27,643 --> 01:17:30,703 II ignore si je suis une ballerine, Dieu ou un pilote d'avion. 1053 01:17:30,779 --> 01:17:33,270 II ne sait pas ce qu'iI dit. 1054 01:17:34,549 --> 01:17:36,676 Que voulez-vous de moi, Lopez? 1055 01:17:36,885 --> 01:17:39,012 Etes-vous juste venu me montrer votre beau costume? 1056 01:17:39,087 --> 01:17:40,349 Je veux que vous I'aidiez. 1057 01:17:40,422 --> 01:17:41,946 II est malade et doit être traité. 1058 01:17:42,024 --> 01:17:43,753 Vous avez une équipe de médecins. 1059 01:17:43,825 --> 01:17:46,589 Dites-leur de I'aider. C'est votre travaiI, non? 1060 01:17:46,662 --> 01:17:49,256 NathanieI n'est pas prêt à voir un psychiatre. 1061 01:17:49,331 --> 01:17:50,389 Obligez-le. 1062 01:17:50,465 --> 01:17:51,523 - L'obliger? - Forcez-le. 1063 01:17:51,600 --> 01:17:52,658 Empêchez-le de jouer 1064 01:17:52,734 --> 01:17:53,758 s'iI ne parle pas à un psy. 1065 01:17:53,835 --> 01:17:57,327 - On ne fait pas ça ici. - Vos méthodes sont tordues. 1066 01:17:59,441 --> 01:18:00,601 Vraiment. 1067 01:18:01,543 --> 01:18:06,742 Même si je voulais obliger NathanieI à consulter un psychiatre... 1068 01:18:06,815 --> 01:18:08,180 - Obligez-le. - Peu importe. 1069 01:18:08,250 --> 01:18:10,013 - Obligez-le. - Je ne veux pas faire ça, 1070 01:18:10,085 --> 01:18:12,849 et je ne peux pas I'obliger à prendre des médicaments. 1071 01:18:12,921 --> 01:18:15,185 La loi est claire. A moins d'un danger imminent 1072 01:18:15,257 --> 01:18:17,054 à sa santé ou à celle des autres... 1073 01:18:17,125 --> 01:18:19,116 Allez-vous répondre? 1074 01:18:24,099 --> 01:18:26,567 Je suis dans I'auto. Et s'iI posait un danger? 1075 01:18:26,635 --> 01:18:30,366 - Ce n'est pas le cas. - Mary, j'arrive. Du calme. 1076 01:18:30,439 --> 01:18:32,634 Et si quelqu'un disait que c'était le cas? 1077 01:18:32,708 --> 01:18:34,835 Si on portait plainte contre lui pour agression? 1078 01:18:34,910 --> 01:18:35,934 II serait interné. 1079 01:18:36,011 --> 01:18:37,911 Vous n'allez pas mentir pour lui, Lopez. 1080 01:18:37,979 --> 01:18:39,970 II resterait en détention pendant deux semaines 1081 01:18:40,048 --> 01:18:42,642 et on lui ferait prendre des médicaments. 1082 01:18:43,051 --> 01:18:45,519 Et si c'était tout ce qu'iI fallait pour le traiter? 1083 01:18:45,587 --> 01:18:47,987 Si prendre des médicaments pendant deux semaines 1084 01:18:48,056 --> 01:18:52,686 changeait sa vie? Lui sauvait la vie? 1085 01:18:53,562 --> 01:18:56,087 Pourquoi lui refuseriez-vous ça? 1086 01:18:57,532 --> 01:19:02,196 Steve, NathanieI n'a qu'une chose qui compte en ce moment. Un ami. 1087 01:19:03,271 --> 01:19:07,708 Si vous le trahissez, vous détruirez la seule chose au monde qui compte. 1088 01:19:07,776 --> 01:19:10,301 Je ne veux pas être sa seule chose au monde. 1089 01:19:16,418 --> 01:19:18,784 Ne venez-vous pas de dire que vous étiez en voiture? 1090 01:19:24,459 --> 01:19:26,290 Mary, du calme. Quelle table? 1091 01:19:26,361 --> 01:19:28,488 C'est Nathaniel Anthony Ayers, fils. M. Lopez... 1092 01:19:28,563 --> 01:19:29,757 - NathanieI. - Vous m'avez promis 1093 01:19:29,831 --> 01:19:32,026 un étui pour mon violoncelle, et j'attends toujours. 1094 01:19:32,100 --> 01:19:33,931 - Oui? - Et des partitions 1095 01:19:34,002 --> 01:19:35,401 pour la Sonate n° 2 de Beethoven. 1096 01:19:35,470 --> 01:19:39,133 Et aussi I'opus 131, le septuor pour cordes et vents, I'opus 20... 1097 01:19:39,207 --> 01:19:41,266 Peux-tu... Une seconde. 1098 01:19:41,343 --> 01:19:44,244 - ... et il me manque une corde de la... - On parle donc... 1099 01:19:44,312 --> 01:19:46,746 II faut remplacer ma corde de la. 1100 01:19:46,815 --> 01:19:49,682 NathanieI, ce n'est pas... 1101 01:19:52,354 --> 01:19:55,448 ...sa série du Times sur les combats et les victoires 1102 01:19:55,524 --> 01:19:57,719 de Nathaniel Anthony Ayers 1103 01:19:57,793 --> 01:20:01,126 a attiré I'attention sur un problème critique de notre ville. 1104 01:20:01,196 --> 01:20:02,823 ...les promesses, il faut les tenir... 1105 01:20:02,898 --> 01:20:04,422 Lâche le téléphone. 1106 01:20:04,499 --> 01:20:07,263 ...aborder le problème avec compassion et engagement. 1107 01:20:07,335 --> 01:20:08,359 Pour le souligner, 1108 01:20:08,436 --> 01:20:12,634 j'ai le plaisir de remettre le prix médiatique de I'année à Steve Lopez. 1109 01:20:14,276 --> 01:20:15,573 Merci. 1110 01:20:18,713 --> 01:20:21,181 ...tu sais que je ne peux pas laisser mon chariot n'importe où. 1111 01:20:21,249 --> 01:20:24,844 ll contient mon violon, mon violoncelle et mes armes de destruction massive. 1112 01:20:24,920 --> 01:20:27,912 Un enfant doit être protégé. On ne met pas le bébé dans le coffre 1113 01:20:27,989 --> 01:20:30,150 et on ne le frappe pas contre le mur. 1114 01:20:30,225 --> 01:20:33,217 Frapper contre le mur. Frapper contre le mur. 1115 01:20:36,932 --> 01:20:39,958 Mark RosenthaI a téléphoné. Tu te souviens de lui? 1116 01:20:40,068 --> 01:20:41,126 L'éditeur? 1117 01:20:41,203 --> 01:20:42,636 Un Bob Geldof aux cheveux rasés. 1118 01:20:42,704 --> 01:20:46,162 II a lu tes articles sur NathanieI et les trouve géniaux. Peu importe. 1119 01:20:46,241 --> 01:20:50,200 - Peu importe. - II veut en faire un livre. 1120 01:20:50,979 --> 01:20:52,503 Qu'a-t-iI dit exactement? 1121 01:20:52,581 --> 01:20:56,813 "C'est personneI, c'est politique, ça tombe à point. C'est vendeur. " 1122 01:20:56,885 --> 01:20:59,683 - Seigneur. - Ses paroles, pas les miennes. 1123 01:20:59,754 --> 01:21:02,587 C'est compliqué. NathanieI est compliqué. 1124 01:21:02,657 --> 01:21:05,319 Oui. II souffre d'une maladie mentale. 1125 01:21:07,062 --> 01:21:09,724 Mais en plus de ça, c'est compliqué. 1126 01:21:09,798 --> 01:21:12,028 Je ne veux pas en prendre toute la responsabilité. 1127 01:21:12,100 --> 01:21:14,625 Bien sûr, évite d'en prendre toute la responsabilité. 1128 01:21:14,703 --> 01:21:17,228 Continue ta responsabilité partielle 1129 01:21:17,305 --> 01:21:20,468 et continue à I'exploiter comme tu le fais en ce moment. 1130 01:21:20,542 --> 01:21:21,531 Arrête. 1131 01:21:21,610 --> 01:21:22,702 On est en terrain glissant, 1132 01:21:22,777 --> 01:21:23,869 Lopez. 1133 01:21:23,945 --> 01:21:25,708 - Arrête. - Un contrat pour un livre... 1134 01:21:25,780 --> 01:21:27,509 - Arrête. - ... et le jour suivant, 1135 01:21:27,582 --> 01:21:28,606 iI s'attend à un genre de... 1136 01:21:28,683 --> 01:21:29,775 Mary, arrête. 1137 01:21:29,851 --> 01:21:32,843 ...constance dans la relation. N'importe quoi. 1138 01:21:32,921 --> 01:21:36,322 Qui voudrait une chose pareille? C'est moi qui le dis. 1139 01:21:36,391 --> 01:21:38,325 - Tu conduis? - Non, j'ai une voiture. 1140 01:21:38,393 --> 01:21:39,826 Avec un chauffeur? 1141 01:21:41,930 --> 01:21:44,160 - Mon Dieu!* - Merde. 1142 01:21:44,266 --> 01:21:46,359 NathanieI veut te parler. 1143 01:21:48,236 --> 01:21:50,431 ...en tant que jeune souffrant d'un trouble mental 1144 01:21:50,505 --> 01:21:52,473 à cause du tabagisme sous-jacent, 1145 01:21:52,540 --> 01:21:54,303 une perturbation constante, constante. 1146 01:21:54,376 --> 01:21:56,207 Les fanatiques ont aussi des enfants. 1147 01:21:56,278 --> 01:21:58,041 Des stylos de Steve Lopez, merci. 1148 01:21:58,113 --> 01:22:00,547 Une perturbation constante, constante. 1149 01:22:00,615 --> 01:22:02,640 Les fanatiques ont aussi des enfants. 1150 01:22:02,717 --> 01:22:06,244 Stylos... Papier... Des stylos de Steve Lopez, merci. 1151 01:22:09,257 --> 01:22:12,886 Et un violoncelle de Steve Lopez. Steve Lopez... Merci beaucoup. 1152 01:22:12,961 --> 01:22:16,556 Sans Steve Lopez, je n'aurais rien de tout ça. 1153 01:22:16,631 --> 01:22:18,258 Une perturbation constante. 1154 01:22:18,333 --> 01:22:21,302 Une perturbation constante. Des perturbations constantes. 1155 01:22:21,569 --> 01:22:24,538 Je crois avoir eu une bonne idée. 1156 01:22:24,606 --> 01:22:27,404 Nathaniel devrait donner un concert. 1157 01:22:28,243 --> 01:22:31,838 J'ignore si ça peut se faire. II n'est pas très lucide, ces temps-ci. 1158 01:22:31,913 --> 01:22:34,143 - Quand I'est-il le plus? - Je ne... 1159 01:22:34,215 --> 01:22:36,649 Quand est-il le plus apte à se concentrer? 1160 01:22:36,718 --> 01:22:38,743 - Quand iI joue. - C'est ça. 1161 01:22:39,254 --> 01:22:42,018 Ca lui donnerait énormément de confiance en lui-même. 1162 01:22:42,090 --> 01:22:43,887 Ca pourrait changer sa vie. 1163 01:22:43,959 --> 01:22:46,484 Comment peut-on lui refuser ça, Steve? 1164 01:22:49,564 --> 01:22:51,327 Que Dieu te bénisse, Steve. 1165 01:22:52,801 --> 01:22:54,268 C'est ça. 1166 01:23:07,816 --> 01:23:13,652 Mon premier concert, j'étais si nerveux que j'ai vomi sur mon smoking. 1167 01:23:13,722 --> 01:23:16,088 C'était très gênant. 1168 01:23:18,493 --> 01:23:21,826 Sais-tu comment j'ai surmonté ma nervosité, NathanieI? 1169 01:23:22,864 --> 01:23:24,126 J'ai prié. 1170 01:23:25,400 --> 01:23:27,834 Prions ensemble, toi et moi. 1171 01:23:29,571 --> 01:23:31,402 Notre père qui es aux cieux, 1172 01:23:31,706 --> 01:23:33,970 dirige Ta lumière sur notre frère NathanieI 1173 01:23:34,042 --> 01:23:37,307 pour qu'iI parle avec Ta voix ce soir. 1174 01:24:34,702 --> 01:24:38,968 Nathaniel, tu n'as jamais été ici. Je suis ici, Nathaniel. 1175 01:24:39,040 --> 01:24:41,031 - Tu n'es pas Ià. - Nathaniel. 1176 01:24:41,109 --> 01:24:44,306 Tu n'as jamais été ici. Tu ne seras jamais ici. 1177 01:24:46,714 --> 01:24:47,976 Ma voix est tout ce que tu as. 1178 01:24:48,049 --> 01:24:49,607 Tout va bien. 1179 01:24:49,684 --> 01:24:51,015 - Suis-la. - Accorde-toi et joue. 1180 01:24:51,086 --> 01:24:52,246 Sauve-toi, Nathaniel. 1181 01:24:52,320 --> 01:24:53,446 lls riront de toi. 1182 01:24:53,521 --> 01:24:55,148 - Tu n'es rien. - Nathaniel Ayers. 1183 01:25:06,234 --> 01:25:07,667 NathanieI? 1184 01:25:09,604 --> 01:25:11,799 J'ai de la soupe pour toi. 1185 01:25:34,829 --> 01:25:36,194 NathanieI? 1186 01:25:37,332 --> 01:25:39,800 Tu me prends pour un imbécile, c'est ça? 1187 01:25:39,868 --> 01:25:42,996 Tu dois les tuer, Nathaniel. lls te tueront d'abord, Nathaniel. 1188 01:25:43,071 --> 01:25:44,095 Non. 1189 01:25:44,172 --> 01:25:45,696 lls te pendront, Nathaniel. 1190 01:25:45,773 --> 01:25:48,571 Non. Tu crois que je ne vois pas tout. Je vois tout. 1191 01:25:48,643 --> 01:25:50,543 Je sais qui tu es. Je sais ce que tu fais. 1192 01:25:50,612 --> 01:25:52,079 - Des chiens qui mordent. - Nathaniel. 1193 01:25:52,147 --> 01:25:54,206 - J'ai pensé que tu aurais faim. - Ici, Nathaniel. 1194 01:25:54,282 --> 01:25:57,843 - Le manuel poussiéreux ouvert. - Ici, Nathaniel. 1195 01:25:57,919 --> 01:25:59,079 Le manuel. 1196 01:25:59,154 --> 01:26:02,521 C'est de I'acide chlorhydrique. Si j'en mange, ça me brûlera I'intérieur. 1197 01:26:02,590 --> 01:26:04,455 - Non. - Nathaniel. 1198 01:26:04,526 --> 01:26:07,154 - NathanieI, je ne ferais pas ça. - Nathaniel. 1199 01:26:07,629 --> 01:26:10,758 Nathaniel. 1200 01:26:12,300 --> 01:26:14,393 Tu le mangeras, poussière et tout. 1201 01:26:15,470 --> 01:26:16,630 D'accord. 1202 01:26:17,438 --> 01:26:19,099 C'est bon. 1203 01:26:29,017 --> 01:26:30,245 Merde. 1204 01:26:35,290 --> 01:26:36,382 Ne me touchez pas!* 1205 01:26:36,457 --> 01:26:38,322 - NathanieI!* - Reculez!* 1206 01:26:38,393 --> 01:26:40,987 Ne me touchez pas!* Ne mettez pas vos mains sur moi!* 1207 01:26:41,062 --> 01:26:43,360 Ne fais pas ça, NathanieI. 1208 01:26:46,734 --> 01:26:47,928 Ne me touchez pas. 1209 01:26:48,002 --> 01:26:49,094 Arrête. 1210 01:27:01,883 --> 01:27:03,248 NathanieI!* 1211 01:27:14,295 --> 01:27:18,254 Que suis-je censé faire? J'ai besoin d'aide. 1212 01:27:28,710 --> 01:27:30,234 Bonsoir, NathanieI. 1213 01:27:33,314 --> 01:27:36,715 On gèle, dehors. Tu ne veux pas entrer? 1214 01:27:36,784 --> 01:27:38,979 Je ne peux pas retourner Ià-bas. Ce n'est pas sûr. 1215 01:27:39,053 --> 01:27:41,021 Reviens à la maison, NathanieI. 1216 01:27:46,294 --> 01:27:47,761 NathanieI? 1217 01:27:48,830 --> 01:27:50,798 Où vas-tu dormir? 1218 01:27:59,607 --> 01:28:03,270 David, désolé, c'est Steve. Ecoutez. 1219 01:28:04,012 --> 01:28:06,503 Pouvez-vous me rappeler quand vous aurez un moment? 1220 01:28:06,581 --> 01:28:09,812 II y a eu un incident impliquant NathanieI ce soir... 1221 01:28:10,785 --> 01:28:13,845 Je suis un peu inquiet. Rappelez-moi quand vous le pourrez. 1222 01:28:17,625 --> 01:28:19,092 Partons. 1223 01:28:29,604 --> 01:28:33,904 C'est à moi!* Je revendique le droit à ces possessions!* 1224 01:28:33,975 --> 01:28:35,704 Montre-moi tes affaires!* 1225 01:28:39,080 --> 01:28:40,638 - Linda!* - Quoi? 1226 01:28:40,715 --> 01:28:42,808 - Où est NathanieI? - Je ne I'ai pas vu. 1227 01:28:42,884 --> 01:28:45,045 - Je ne I'ai pas vu. - Hé!* Hé!* 1228 01:28:45,386 --> 01:28:46,910 Est-ce DarryI? 1229 01:28:46,988 --> 01:28:48,148 Reculez. Qui êtes-vous? 1230 01:28:48,222 --> 01:28:50,884 Je suis du L.A. Times. Vous ne devriez pas arrêter cet homme. 1231 01:28:50,958 --> 01:28:53,017 - Allez!* - On nettoie le quartier des clochards. 1232 01:28:53,094 --> 01:28:54,186 Steve!* Steve!* 1233 01:28:54,262 --> 01:28:57,095 Cet homme possède illégalement un chariot et une caisse de lait. 1234 01:28:57,165 --> 01:28:59,099 On I'arrête pour possession d'une caisse? 1235 01:28:59,167 --> 01:29:01,658 - Steve!* Steve!* - C'est exact, monsieur. 1236 01:29:04,272 --> 01:29:05,739 Du calme. 1237 01:29:06,708 --> 01:29:08,642 A I'aide!* A I'aide!* 1238 01:29:17,685 --> 01:29:19,084 Allez! 1239 01:29:19,620 --> 01:29:21,110 Que s'est-iI passé, monsieur I'agent? 1240 01:29:21,189 --> 01:29:23,419 Des jeunes sont venus avec des bâtons de base-ball 1241 01:29:23,491 --> 01:29:24,890 et ont tabassé un pauvre gars. 1242 01:29:24,959 --> 01:29:27,484 - Vous connaissez son nom? - Non, monsieur. 1243 01:29:32,900 --> 01:29:35,027 Désolé, excusez-moi. Désolé. 1244 01:29:37,071 --> 01:29:41,667 Est-ce les admissions? Puis-je m'informer sur... Excusez-moi. 1245 01:29:42,009 --> 01:29:43,601 - Par Ià? - Quoi? 1246 01:29:43,678 --> 01:29:44,838 Oui, par Ià. 1247 01:29:44,912 --> 01:29:48,177 C'est normalement... Pardon. C'est normalement à I'écran. 1248 01:29:48,916 --> 01:29:52,818 Pardon, madame. Un patient du nom de Ayers admis à I'urgence. A-Y-E-R-S. 1249 01:29:52,887 --> 01:29:54,684 Merci, en passant. 1250 01:29:56,124 --> 01:29:57,250 Non. 1251 01:29:58,326 --> 01:30:00,123 Salut. Merci. 1252 01:30:00,194 --> 01:30:02,856 Je cherche un patient récemment admis. 1253 01:30:02,930 --> 01:30:06,366 J'espère trouver un patient récemment admis, un dénommé Ayers. A-Y-E-R-S. 1254 01:30:06,768 --> 01:30:10,465 Je sais. L'agent Contreras a fait le rapport. II était sur place. 1255 01:30:12,206 --> 01:30:14,140 Ce n'est pas le... 1256 01:30:17,812 --> 01:30:19,609 M. Ayers. A-Y-E-R-S. 1257 01:30:19,680 --> 01:30:22,581 NathanieI Anthony Ayers, 1,78 m, afro-américain. 1258 01:30:22,884 --> 01:30:24,613 Bonsoir. C'est encore moi. 1259 01:30:24,852 --> 01:30:26,444 Ce sera un long quart. Votre nom? 1260 01:30:26,754 --> 01:30:29,348 N- A-T-H-A-N-I-E-L A... 1261 01:30:30,625 --> 01:30:32,388 Je suis écrivain. Ca n'a pas d'importance. 1262 01:30:32,460 --> 01:30:34,018 Quiconque a deux gallons au bras. 1263 01:30:34,095 --> 01:30:36,529 Ayers!* A-Y-E-R-S. 1264 01:30:36,597 --> 01:30:41,796 N- A-T-H-A-N-I-E-L A-N-T-H-O-N-Y A- Y-E-R-S. 1265 01:30:41,969 --> 01:30:43,766 Non!* Ne me remettez pas en attente!* 1266 01:30:43,838 --> 01:30:47,399 A- Y-E-R-S!* 1267 01:31:11,799 --> 01:31:13,994 - Lopez. - Steve, c'est David. 1268 01:31:14,068 --> 01:31:16,400 J'ai eu votre message. Qu'y a-t-il? 1269 01:31:16,471 --> 01:31:19,372 Un sans-abri a été battu sur la rue Winston, 1270 01:31:19,440 --> 01:31:22,273 - Ià où se tient NathanieI. - Ce n'était pas lui. 1271 01:31:23,377 --> 01:31:24,503 Quoi? Comment le savez-vous? 1272 01:31:24,579 --> 01:31:28,538 II est ici en train de dévorer un copieux déjeuner. 1273 01:31:29,550 --> 01:31:32,815 Dormir à I'intérieur doit lui avoir donné faim. 1274 01:31:33,688 --> 01:31:34,985 Quoi? 1275 01:31:35,056 --> 01:31:37,524 ll est resté à I'appartement, hier. 1276 01:31:38,626 --> 01:31:40,355 ll est venu à I'intérieur. 1277 01:31:58,813 --> 01:32:00,041 Merci. 1278 01:32:00,114 --> 01:32:03,447 Merci. Merci. Merci beaucoup. 1279 01:32:03,618 --> 01:32:05,745 Je pensais I'avoir perdu à jamais. 1280 01:32:06,087 --> 01:32:07,145 Bonjour. 1281 01:32:08,756 --> 01:32:10,018 Ca va? 1282 01:32:13,561 --> 01:32:17,588 J'ai cherché partout à Los Angeles, sauf ici. 1283 01:32:19,233 --> 01:32:21,098 Mais je ne m'inquiétais pas. 1284 01:32:21,602 --> 01:32:23,593 Qu'est-ce qui t'a décidé à dormir ici? 1285 01:32:23,671 --> 01:32:27,198 Le corps a ses limites, M. Lopez. 1286 01:32:27,275 --> 01:32:30,108 Je ne suis plus tout jeune. Je suis un homme d'âge mûr. 1287 01:32:30,177 --> 01:32:32,202 - Vous savez ce que c'est. - Oui. 1288 01:32:34,181 --> 01:32:35,842 Le corps se fatigue, le corps... 1289 01:32:35,917 --> 01:32:38,112 Un cadeau pour ton nouveau chez-toi. 1290 01:32:47,995 --> 01:32:49,724 Merci, M. Lopez. 1291 01:32:51,933 --> 01:32:55,164 Merci, M. Lopez. Merci. 1292 01:33:00,541 --> 01:33:02,907 J'ai bien agi envers toi, non? 1293 01:33:03,411 --> 01:33:05,902 Les choses vont plutôt bien, pas vrai? 1294 01:33:10,217 --> 01:33:14,517 Jennifer va devenir ton exécutrice. 1295 01:33:14,589 --> 01:33:18,184 Beethoven en personne est dans mon appartement. Incroyable. 1296 01:33:18,626 --> 01:33:21,459 Ca te convient toujours que Jennifer s'occupe de tes affaires? 1297 01:33:21,529 --> 01:33:23,520 Ca me convient si ça convient à Beethoven. 1298 01:33:23,598 --> 01:33:25,998 Beethoven et toi me ferez savoir, alors. 1299 01:33:27,234 --> 01:33:31,193 Tu dois signer des papiers. lls viennent d'arriver du... 1300 01:33:31,772 --> 01:33:34,468 Tu devrais les lire pour savoir ce que tu signes. 1301 01:33:34,542 --> 01:33:37,136 J'ai juste à les signer. NathanieI Anthony Ayers, fils, 1302 01:33:37,211 --> 01:33:41,204 appartement B-116, b comme dans 1303 01:33:43,017 --> 01:33:44,484 Beethoven. 1304 01:33:46,487 --> 01:33:48,114 - Lis-les et signe-les. - D'accord. 1305 01:33:48,189 --> 01:33:49,247 - D'accord. - Très bien. 1306 01:33:49,323 --> 01:33:50,881 As-tu quelque chose à boire? 1307 01:33:50,958 --> 01:33:53,552 Oui, M. Lopez. Tout à fait, M. Lopez. 1308 01:33:53,628 --> 01:33:58,122 Prenez de I'eau. Vous n'avez qu'à suivre le bruit des gouttes. 1309 01:34:00,067 --> 01:34:02,194 - Quand tu voudras. - D'accord. 1310 01:34:11,445 --> 01:34:12,810 Y a-t-iI un... 1311 01:34:16,117 --> 01:34:18,142 Pourquoi NeiI Diamond? 1312 01:34:18,219 --> 01:34:20,119 Je pensais que c'était vous. 1313 01:34:28,262 --> 01:34:31,254 Je suis flatté. C'est un beI homme. 1314 01:34:33,868 --> 01:34:35,597 Qu'est-ce qui ne va pas? 1315 01:34:37,271 --> 01:34:39,466 C'est quoi cette histoire, que j'ai 1316 01:34:39,840 --> 01:34:43,276 un esprit schizophrène? 1317 01:34:45,346 --> 01:34:46,870 C'est du jargon juridique. 1318 01:34:46,947 --> 01:34:50,314 C'est écrit que j'ai un esprit schizophrène. C'est faux. 1319 01:34:50,384 --> 01:34:51,544 Ca ne veut rien dire. 1320 01:34:51,619 --> 01:34:55,077 - J'ai un esprit schizophrène. - Je ne le crois pas. 1321 01:34:55,389 --> 01:34:57,983 NathanieI, ils veulent mettre les gens dans un... 1322 01:34:58,059 --> 01:34:59,856 - Je n'irai nulle part. - La bonne nouvelle, 1323 01:34:59,927 --> 01:35:01,861 c'est que ça n'a rien à voir avec toi. 1324 01:35:01,929 --> 01:35:04,796 Je n'irai pas où vous dites. J'irai où je veux. 1325 01:35:04,865 --> 01:35:06,992 Vous ne me ferez pas interner, M. Lopez. 1326 01:35:07,068 --> 01:35:08,467 - D'accord. - Pas question. 1327 01:35:08,536 --> 01:35:09,560 Je ne vais pas... Je ne... 1328 01:35:09,637 --> 01:35:11,434 - Tu n'as pas à aller... - Vous le ferez. 1329 01:35:11,505 --> 01:35:12,597 ...en cour, rien de ça. 1330 01:35:12,673 --> 01:35:14,072 Jennifer s'occupera de toi. 1331 01:35:14,141 --> 01:35:16,166 Ma soeur ne viendra pas près de moi. Pas question. 1332 01:35:16,243 --> 01:35:18,143 - Pas près de moi. - Rappelle-toi, tu disais... 1333 01:35:18,212 --> 01:35:19,509 Elle ne viendra pas, c'est décidé. 1334 01:35:19,580 --> 01:35:21,741 Tu as dit... NathanieI, tu as dit... 1335 01:35:21,816 --> 01:35:24,250 Je ne ferai plus... Je ne ferai plus... 1336 01:35:24,318 --> 01:35:27,879 J'en ai assez d'être NathanieI, et vous, M. Lopez. 1337 01:35:27,955 --> 01:35:29,115 Je ne suis pas juste... 1338 01:35:29,190 --> 01:35:31,886 Je ne suis pas le garçon du coloneI Sanders. 1339 01:35:31,959 --> 01:35:34,928 Je suis désolé, je me suis trompé. Je suis désolé. 1340 01:35:34,995 --> 01:35:39,056 Je peux m'occuper de moi-même, M. Lopez. 1341 01:35:39,133 --> 01:35:43,968 Je n'ai pas besoin de vous, ni de la ville. Je vous méprise, vous et la ville. 1342 01:35:46,974 --> 01:35:49,101 Si jamais je vous revois, 1343 01:35:50,311 --> 01:35:52,006 je vous éventrerai 1344 01:35:52,980 --> 01:35:55,278 et je vous étriperai comme un poisson. 1345 01:36:05,159 --> 01:36:08,720 Parce que je suis NathanieI Anthony Ayers, fils. 1346 01:36:10,131 --> 01:36:12,759 M. Ayers. 1347 01:36:15,469 --> 01:36:19,496 Je m'appelle NathanieI Anthony Ayers, fils. N-A-T-H-A... 1348 01:36:24,078 --> 01:36:25,511 N- A-T-H-A... 1349 01:36:25,579 --> 01:36:31,218 - N-A-T-H-A... - Tu n'as pas d'importance. 1350 01:36:46,167 --> 01:36:47,896 - Salut. - Salut. 1351 01:37:17,331 --> 01:37:19,595 C'était donc ma première erreur. 1352 01:37:24,672 --> 01:37:27,539 Le séisme de Northridge, en 1994. Tu te rappelles? 1353 01:37:27,775 --> 01:37:29,470 Ca sentait les rôties. 1354 01:37:32,980 --> 01:37:34,948 On était Ià depuis deux jours. 1355 01:37:36,183 --> 01:37:38,344 Nos affaires étaient encore dans des boîtes. 1356 01:37:38,419 --> 01:37:40,182 Et à 4 h, c'est arrivé. 1357 01:37:40,855 --> 01:37:42,584 Mon Dieu, quelle terreur. 1358 01:37:46,694 --> 01:37:49,492 Thomas, toi et moi. QueI âge avait-iI, neuf ans? 1359 01:37:49,797 --> 01:37:54,496 Tous collés dans le cadre de la porte de chambre. 1360 01:37:54,835 --> 01:37:57,099 Je lui ai dit que c'était bon signe. 1361 01:38:00,241 --> 01:38:03,210 C'était pour nous accueillir dans notre nouvelle vie. 1362 01:38:03,344 --> 01:38:04,743 Une meilleure vie. 1363 01:38:06,447 --> 01:38:07,709 A L.A. 1364 01:38:20,327 --> 01:38:24,024 On aurait dû retourner à Philadelphie sur-le-champ. 1365 01:38:35,042 --> 01:38:37,237 Je croyais aider quelqu'un. 1366 01:38:38,412 --> 01:38:40,676 Et c'était un gars qui a un don. 1367 01:38:40,748 --> 01:38:43,080 II a perdu son chemin. Je vais... 1368 01:38:48,355 --> 01:38:51,654 Ca s'est retourné contre moi. 1369 01:38:52,326 --> 01:38:54,317 II perdu la tête... 1370 01:38:56,397 --> 01:39:01,391 La personne que je voulais aider s'est retournée contre moi. 1371 01:39:02,136 --> 01:39:04,934 Je suis I'ennemi. 1372 01:39:07,875 --> 01:39:09,172 Un étranger. 1373 01:39:10,577 --> 01:39:11,737 Et... 1374 01:39:13,213 --> 01:39:15,841 J'ignore c'est la faute à qui. 1375 01:39:15,916 --> 01:39:21,115 Je ne vois pas comment ça finira. 1376 01:39:25,826 --> 01:39:28,624 Je ne peux croire en rien qui en vaille la peine. 1377 01:39:32,333 --> 01:39:35,700 J'en ai assez d'essayer. J'abandonne. 1378 01:39:36,637 --> 01:39:38,298 J'abandonne tout. 1379 01:39:38,906 --> 01:39:40,874 C'est officieI. 1380 01:39:48,582 --> 01:39:51,449 Tu ne pouvais pas empêcher le tremblement de terre. 1381 01:39:56,490 --> 01:39:59,687 Tu ne peux pas changer L.A. en... 1382 01:40:01,395 --> 01:40:04,023 Et tu ne guériras pas NathanieI. 1383 01:40:09,303 --> 01:40:11,863 Sois un ami pour lui. Va le voir. 1384 01:41:23,477 --> 01:41:29,074 COMMUNAUTE LAMP 1385 01:41:33,187 --> 01:41:35,917 Ca va? Je serai ici si vous avez besoin de moi. 1386 01:41:48,335 --> 01:41:50,303 ...allez à côté de la bijouterie. 1387 01:41:50,370 --> 01:41:53,100 Tu sais de quoi je parle. II voulait boire et tout. 1388 01:41:53,173 --> 01:41:55,368 Du calme, salope. 1389 01:41:56,243 --> 01:42:00,373 M'aimes-tu encore? Comme au début? 1390 01:42:00,447 --> 01:42:02,176 Je ne me fiche pas de toi. 1391 01:42:02,249 --> 01:42:04,342 Je te dis que je le veux. 1392 01:42:04,418 --> 01:42:07,114 On sera ensemble à jamais. 1393 01:42:08,922 --> 01:42:12,790 C'est pour ça que je dis: "Je le veux. " 1394 01:42:14,294 --> 01:42:17,627 - Je t'aime, Lois. - Je t'aime aussi, DarryI. 1395 01:42:20,400 --> 01:42:23,927 II se déguise en... 1396 01:42:24,004 --> 01:42:28,771 lls se déguisent en... Où est Los Angeles? 1397 01:42:29,243 --> 01:42:31,040 Cleveland? 1398 01:42:34,414 --> 01:42:35,711 Et... 1399 01:43:00,707 --> 01:43:02,197 On... 1400 01:43:07,848 --> 01:43:10,009 On avait une vie, pas vrai? 1401 01:43:13,687 --> 01:43:15,018 Oui. 1402 01:43:16,056 --> 01:43:17,284 Oui. 1403 01:44:01,835 --> 01:44:04,429 Le Triple concerto de Beethoven, c'est ça? 1404 01:44:04,938 --> 01:44:06,803 - Oui. - C'est bon. 1405 01:44:09,142 --> 01:44:10,370 J'ai aimé ça. 1406 01:44:10,811 --> 01:44:14,747 M. Ayers, je vais reconduire votre soeur à I'hôteI. 1407 01:44:14,815 --> 01:44:17,340 Vous n'êtes pas obligé de m'appeler comme ça, M. Lopez. 1408 01:44:17,417 --> 01:44:21,444 Je veux le faire. J'aurais dû le faire depuis le début. 1409 01:44:22,089 --> 01:44:24,023 Je vous ai dit des choses horribles, M. Lopez. 1410 01:44:24,091 --> 01:44:27,857 Je m'en veux d'avoir dit ça. 1411 01:44:27,928 --> 01:44:30,419 Ca arrive de se fâcher contre un ami, pas vrai? 1412 01:44:30,497 --> 01:44:32,362 Ca fait partie de la vie. 1413 01:44:32,799 --> 01:44:38,567 Je vous vois maI être mon ami alors que j'ai été méchant avec vous. 1414 01:44:38,705 --> 01:44:39,865 J'ai juste... 1415 01:44:39,940 --> 01:44:41,271 M. Ayers, 1416 01:44:43,543 --> 01:44:45,773 je suis honoré d'être votre ami. 1417 01:45:05,899 --> 01:45:08,060 "Direction ouest", par Steve Lopez. 1418 01:45:08,735 --> 01:45:11,329 ll y a un an, j'ai connu un homme qui avait besoin d'aide 1419 01:45:11,405 --> 01:45:14,238 et j'ai pensé pouvoir lui en offrir. 1420 01:45:14,308 --> 01:45:16,276 Je ne sais pas si je I'ai fait. 1421 01:45:16,643 --> 01:45:19,009 Mon ami M. Ayers ne dort plus dans la rue. 1422 01:45:19,079 --> 01:45:21,639 ll a une clé. ll a un lit. 1423 01:45:22,783 --> 01:45:25,479 Mais son état mental et son bien-être 1424 01:45:25,552 --> 01:45:28,783 sont aussi précaires qu'au jour de notre rencontre. 1425 01:45:32,192 --> 01:45:34,990 Des gens me disent que je I'ai aidé. 1426 01:45:35,062 --> 01:45:37,326 Des experts en santé mentale disent 1427 01:45:37,397 --> 01:45:41,697 qu'offrir son amitié à une personne change la chimie de son cerveau 1428 01:45:41,768 --> 01:45:44,396 et I'aide à mieux fonctionner dans le monde. 1429 01:45:45,172 --> 01:45:48,073 J'ignore si c'est le cas pour M. Ayers. 1430 01:45:48,342 --> 01:45:51,607 Peut-être que notre amitié I'a aidé. Peut-être pas. 1431 01:45:54,114 --> 01:45:56,605 Je peux toutefois parler en mon propre nom. 1432 01:45:57,384 --> 01:46:00,820 Je peux vous dire qu'en étant témoin du courage de M. Ayers, 1433 01:46:01,288 --> 01:46:05,224 de son humilité et de sa foi en le pouvoir de son art, 1434 01:46:07,361 --> 01:46:11,127 j'ai appris I'importance d'être loyal envers ce en quoi on croit. 1435 01:46:11,198 --> 01:46:14,497 De s'y accrocher, par-dessus tout. 1436 01:46:14,568 --> 01:46:19,733 De croire, sans douter, que cela peut nous guider. 1437 01:47:06,953 --> 01:47:09,649 M. Ayers a toujours un appartement et est membre de LAMP. 1438 01:47:09,723 --> 01:47:11,350 II joue toujours du violoncelle, 1439 01:47:11,425 --> 01:47:13,825 du violon, de la basse, du piano, de la guitare, de la trompette, 1440 01:47:13,894 --> 01:47:16,488 du cor français, des percussions et de I'harmonica. 1441 01:47:19,065 --> 01:47:22,398 M. Lopez écrit toujours une chronique pour le L.A. Times. 1442 01:47:22,469 --> 01:47:24,596 II apprend à jouer de la guitare. 1443 01:47:26,973 --> 01:47:32,343 II y a 90000 sans-abri dans les rues de la grande région de Los Angeles.