1 00:00:39,765 --> 00:00:42,554 TIRADOR. 2 00:02:01,454 --> 00:02:02,580 Movimiento. 3 00:02:03,857 --> 00:02:04,949 Dos hombres. 4 00:02:06,526 --> 00:02:07,993 Aproximadamente... 5 00:02:10,463 --> 00:02:12,226 40 cabras. 6 00:02:12,332 --> 00:02:16,063 No son de ningún bando. No tenemos que matarlos. 7 00:02:17,036 --> 00:02:18,162 ¿Blanco? 8 00:02:18,938 --> 00:02:23,739 Primario por encima, secundario por el camino, terciario por el río. 9 00:02:25,111 --> 00:02:28,239 Nadie te puede rastrear por el agua, excepto un pez. 10 00:02:38,124 --> 00:02:41,093 Sarah va a egresar de la escuela de enfermería el próximo mes. 11 00:02:42,061 --> 00:02:43,653 Ella misma lo cosió. 12 00:02:43,863 --> 00:02:45,125 Es hermoso. 13 00:02:47,233 --> 00:02:49,956 ¿Estás seguro de que esta es una misión para mantener la paz? 14 00:02:50,270 --> 00:02:53,068 Normalmente no hay paz por principio de cuentas. 15 00:02:55,008 --> 00:02:57,067 Esto está terriblemente calmado. 16 00:03:09,589 --> 00:03:10,749 - Estas coordenadas, no. - Si, señor. 17 00:03:10,857 --> 00:03:12,017 Adelántate y dame una alternativa. 18 00:03:12,125 --> 00:03:13,319 Si, señor. 19 00:03:13,626 --> 00:03:16,754 Puesto de Mando, Puesto de Mando, este es TS-129, cambio. 20 00:03:17,363 --> 00:03:20,491 Señor, tenemos confirmación visual de la posición actual de TS-129. 21 00:03:20,600 --> 00:03:24,092 Misión cumplida, en camino a lugar de extracción. Distancia: 8 Km. Cambio. 22 00:03:24,204 --> 00:03:26,104 Puesto de mando, puesto de mando este es Viper. 23 00:03:26,206 --> 00:03:28,538 Veo fuerzas amigas moviéndose a punto de extracción. Cambio. 24 00:03:30,109 --> 00:03:32,077 Alerta, nuestros muchachos están llegando. 25 00:03:32,178 --> 00:03:34,009 Viper, este es CP. Mantente alerta, 26 00:03:34,113 --> 00:03:37,480 posibles fuerzas hostiles acercándose a TS-129 a sus 12. 27 00:03:37,617 --> 00:03:38,777 Retírenlos. 28 00:03:39,252 --> 00:03:40,219 Blanco. 29 00:03:41,020 --> 00:03:42,715 Sector Bravo, profundo. 30 00:03:42,822 --> 00:03:45,086 Vehículo, ametralladora. 31 00:03:45,191 --> 00:03:46,158 ¿Distancia? 32 00:03:50,730 --> 00:03:52,459 798 metros y acercándose. 33 00:03:53,399 --> 00:03:55,867 Viento, valor 3/4 empuja 2 a la izquierda. 34 00:03:56,869 --> 00:04:00,066 810 metros. Punto amplio en el camino. 35 00:04:01,608 --> 00:04:02,802 Tengo al blanco. 36 00:04:02,909 --> 00:04:04,240 Mantén la mira. 37 00:04:04,344 --> 00:04:05,675 Dispara cuando estés listo. 38 00:04:09,282 --> 00:04:10,306 Disparo. 39 00:04:16,122 --> 00:04:19,148 Mando, este es Viper. Amenaza hostil eliminada. Cambio. 40 00:04:19,292 --> 00:04:22,659 Viper, este es Mando. Recibimos comunicación. Cambio. 41 00:04:32,972 --> 00:04:35,372 Terminamos. Es hora de irse. 42 00:04:35,475 --> 00:04:37,375 Puesto de mando, este es Viper. Misión cumplida. 43 00:04:37,477 --> 00:04:38,501 - Empacando. - ¡Mierda! 44 00:04:38,611 --> 00:04:41,978 Viper, alerta. Fuerzas hostiles más grandes aproximándose por el sector Bravo. 45 00:04:42,081 --> 00:04:44,413 ¡No debería haber enemigos tan cerca! 46 00:04:51,524 --> 00:04:55,824 Árbol chueco. 608 metros, 45 Km./h, 3 millas adelante. 47 00:05:01,334 --> 00:05:04,861 Posición de ametralladora. 810 m, valor 3/4. 48 00:05:04,971 --> 00:05:06,302 Dispara a discreción 49 00:05:10,710 --> 00:05:14,407 Jefe. 920. Valor 3/4 50 00:05:14,614 --> 00:05:17,606 - Lo veo, Don, lo veo. - Dispara a discreción. 51 00:05:26,426 --> 00:05:28,792 - ¡No saben donde estamos! - ¡Pueden que tengan suerte! 52 00:05:31,197 --> 00:05:33,256 Puesto de mando, puesto de mando este es Viper. 53 00:05:33,366 --> 00:05:35,630 Detuvimos fuerzas enemigas. Respondan. 54 00:05:35,735 --> 00:05:38,465 Los nuestros continúan hacia punto de extracción. Respondan. 55 00:05:38,571 --> 00:05:42,473 Estamos recibiendo fuego hostil. Respondan. 56 00:05:45,211 --> 00:05:46,644 Puesto de mando. ¿Me reciben? 57 00:05:46,746 --> 00:05:47,974 Apágalo. 58 00:05:48,247 --> 00:05:49,214 Son hombres altamente entrenados, 59 00:05:49,315 --> 00:05:52,079 a 8 kilómetros dentro de un país en el que no deberíamos estar. 60 00:05:52,185 --> 00:05:54,517 Estoy seguro de que podrán salir bien. Apágalo ahora. 61 00:05:54,620 --> 00:05:56,087 Comunicación. ¿Me reciben? 62 00:05:56,189 --> 00:05:58,248 - ¡Ok!. Empaquen, vamos! - ¿Me reciben? 63 00:05:58,358 --> 00:06:01,020 - Borren esas huellas. - ¡Borren esas huellas y empaquen! 64 00:06:12,939 --> 00:06:14,998 La información decía que no tenían soporte aéreo. 65 00:06:15,108 --> 00:06:16,234 ¡Llama a la base! 66 00:06:19,445 --> 00:06:22,380 Mierda. El Canal no funciona. 67 00:06:22,482 --> 00:06:23,506 ¡Es imposible? 68 00:06:23,616 --> 00:06:25,015 ¡El enlace está muerto! 69 00:06:25,118 --> 00:06:27,951 Nos dejaron aquí. ¡No te preocupes, iremos a casa! 70 00:07:09,629 --> 00:07:10,789 ¿Donnie? 71 00:07:13,433 --> 00:07:14,627 ¡Donnie! 72 00:08:43,256 --> 00:08:44,689 Vamos, amigo. 73 00:08:46,459 --> 00:08:47,721 Vamos, Sam. 74 00:08:49,529 --> 00:08:51,656 ¿Qué haces? ¿Qué estás haciendo? 75 00:08:51,764 --> 00:08:52,788 Vamos. 76 00:08:52,899 --> 00:08:53,991 ¿Qué? No tengo nada. 77 00:08:54,200 --> 00:08:55,167 ¿Qué? 78 00:08:56,269 --> 00:08:58,362 Bien, vamos, vámonos. Vámonos. 79 00:09:00,706 --> 00:09:02,105 Ere un buen muchacho. 80 00:09:15,288 --> 00:09:16,778 Buen muchacho. 81 00:09:22,528 --> 00:09:25,395 Veamos que mentiras nos están vendiendo hoy. 82 00:09:29,335 --> 00:09:30,359 Toma, muchacho. 83 00:09:31,737 --> 00:09:32,999 Buen muchacho. 84 00:09:43,416 --> 00:09:47,045 Sargento de artillería Bob Lee Swagger. 85 00:09:47,153 --> 00:09:49,644 USMC, retirado. 86 00:09:50,356 --> 00:09:52,119 Es el mejor que hay. 87 00:09:52,224 --> 00:09:54,818 Su última misión salió mal. 88 00:09:54,927 --> 00:09:58,226 Fue puesto en territorio hostil como un préstamo y fue abandonado. 89 00:09:58,331 --> 00:10:01,767 Los contrarios enviaron ataque con helicóptero y una compañía de 100 hombres. 90 00:10:01,867 --> 00:10:04,700 Su ubicador y mejor amigo murió. 91 00:10:04,804 --> 00:10:06,066 No hay reporte oficial. 92 00:10:06,172 --> 00:10:10,404 El reporte de espionaje dice que causó 70% de bajas. Los demás huyeron. 93 00:10:10,509 --> 00:10:12,602 ¿Y el agente que lo abandonó ahí a su suerte? 94 00:10:12,712 --> 00:10:15,875 Fue repentinamente borrado de la faz de la tierra dos semanas después. 95 00:10:15,982 --> 00:10:17,882 Nunca lo acusaron por abandonar a Bob Lee. 96 00:10:17,984 --> 00:10:19,747 Se retiró una semana después. 97 00:10:19,852 --> 00:10:22,946 Supongo que Bob Lee no se consideraba prescindible. 98 00:10:33,866 --> 00:10:35,390 Cultiva y mata su propia comida. 99 00:10:35,501 --> 00:10:37,696 Si, rara vez sale para algo. 100 00:10:37,803 --> 00:10:41,933 Este es un hombre con una Historia de deber y patriotismo. 101 00:10:42,041 --> 00:10:44,593 No como simples líneas, sino como firme convencimiento. 102 00:10:44,594 --> 00:10:45,594 Así es. 103 00:10:45,845 --> 00:10:49,246 Algunos no saben que hacer cuando su sistema de creencias colapsa. 104 00:10:49,949 --> 00:10:51,678 Bob Lee es uno de esos. 105 00:11:01,627 --> 00:11:03,264 ¿Estás seguro, muchacho? 106 00:11:16,342 --> 00:11:19,834 No, no lo voy a comprar. No quiero nada. 107 00:11:19,945 --> 00:11:23,642 Dense vuelta y regresen al lugar del que vinieron. 108 00:11:24,517 --> 00:11:26,917 ¿Bob Lee Swagger? 109 00:11:27,019 --> 00:11:29,044 Soy el Coronel Isaac Johnson. 110 00:11:29,455 --> 00:11:30,717 Eres un hombre difícil de encontrar. 111 00:11:30,823 --> 00:11:32,085 Pero no lo suficientemente difícil. 112 00:11:32,191 --> 00:11:33,715 Venimos de muy lejos para verte. 113 00:11:34,060 --> 00:11:36,028 Tenemos unos asuntos que ameritan tu atención. 114 00:11:36,128 --> 00:11:37,686 Deben usar baja velocidad cuando vayan camino abajo, 115 00:11:37,797 --> 00:11:38,889 o les fallarán los frenos. 116 00:11:38,998 --> 00:11:41,865 - Ven aquí, ven aquí, muchacho. - No haga eso. 117 00:11:43,069 --> 00:11:46,368 No te acerques al porche, yo no los invité, tendrías que dispararle al perro. 118 00:11:47,473 --> 00:11:48,963 Desenfundas lento. 119 00:11:49,075 --> 00:11:50,508 ¿Estás seguro de que quieres hacer eso? 120 00:11:50,943 --> 00:11:52,433 Dispararle a un perro en este condado en el terreno de un hombre, 121 00:11:52,545 --> 00:11:54,877 te enterraré en la colina y le diré al Sheriff uno o dos meses después. 122 00:11:54,980 --> 00:11:56,454 El lo entenderá. 123 00:11:57,583 --> 00:11:59,141 Retira tu mano de tu arma. 124 00:11:59,251 --> 00:12:00,377 Lentamente. 125 00:12:00,653 --> 00:12:03,622 Para que el Sargento de artillería no tenga que enterrarte en la colina. 126 00:12:05,858 --> 00:12:07,587 Yo no traigo arma. 127 00:12:11,964 --> 00:12:13,090 ¿Sabe lo que es eso? 128 00:12:13,199 --> 00:12:15,133 Una medalla de honor del Congreso. 129 00:12:15,701 --> 00:12:17,225 No las dan fácilmente. 130 00:12:17,403 --> 00:12:18,370 ¿Es suya? 131 00:12:18,671 --> 00:12:20,070 Si. 132 00:12:20,172 --> 00:12:22,163 Su padre tenia una, ¿cierto? 133 00:12:22,274 --> 00:12:23,798 ¿Qué hiciste? 134 00:12:23,909 --> 00:12:27,640 Una tontería. Mantuve vivos a otros muchacho. 135 00:12:27,747 --> 00:12:29,510 ¿Me puede dar 5 minutos? 136 00:12:31,984 --> 00:12:33,713 Si, su perro se queda afuera. 137 00:12:34,920 --> 00:12:36,547 Vamos, muchacho. Entra. 138 00:12:37,957 --> 00:12:42,189 Necesito que organice un asesinato presidencial. 139 00:12:42,294 --> 00:12:43,318 ¿El presidente de quién? 140 00:12:43,429 --> 00:12:44,453 El nuestro. 141 00:12:46,132 --> 00:12:47,463 No dije "Ejecutar" 142 00:12:48,234 --> 00:12:49,201 Plan. 143 00:12:50,002 --> 00:12:52,061 Para que pueda evitarse. 144 00:12:52,171 --> 00:12:55,800 Habrá un intento contra la vida del Presidente en las próximas dos semanas. 145 00:12:55,908 --> 00:12:59,241 Se descifró un código en una transmisión anónima. 146 00:13:01,147 --> 00:13:02,910 Fue interna. 147 00:13:03,015 --> 00:13:05,381 No podemos acudir a las agencias normales. 148 00:13:05,484 --> 00:13:08,317 El gobierno mismo ha sido infiltrado. 149 00:13:08,420 --> 00:13:13,881 El presidente tiene tres apariciones públicas en ese tiempo. 150 00:13:13,993 --> 00:13:18,487 Baltimore, Filadelfia, Washington, D.C. 151 00:13:18,597 --> 00:13:21,430 El cordón protectivo del Servicio Secreto, 152 00:13:21,734 --> 00:13:24,362 se extiende a unos 800 metros. 153 00:13:24,470 --> 00:13:29,134 Pero el comunicado dice que le dispararán desde más de una milla de distancia. 154 00:13:29,241 --> 00:13:32,233 Necesitamos que explore, y nos diga como lo haría ud. 155 00:13:32,611 --> 00:13:34,101 para que podamos impedirlo. 156 00:13:35,080 --> 00:13:39,608 No estoy del todo convencido de que un tiro como ese pueda lograrse. 157 00:13:40,920 --> 00:13:43,115 Pero no queremos arriesgarnos. 158 00:13:44,356 --> 00:13:46,551 Tu disparo más largo nunca fue confirmado. 159 00:13:46,659 --> 00:13:48,559 Eso es por que los disparos largos generalmente van a lugares, 160 00:13:48,661 --> 00:13:51,494 a donde no querrías ir para confirmarlos. 161 00:13:51,597 --> 00:13:54,191 La confirmación es un problema de burócratas. 162 00:13:55,034 --> 00:13:57,298 ¿Sabe lo que se necesita para hacer un disparo a esa distancia? 163 00:13:57,403 --> 00:13:58,927 Todo entra en juego a esa distancia. 164 00:13:59,038 --> 00:14:02,132 Humedad, elevación, temperatura, viento. 165 00:14:02,241 --> 00:14:03,572 La bala dura de 6 a 10 segundos volando, 166 00:14:03,676 --> 00:14:05,769 así que tienes que disparar hacia donde el blanco estará en ese tiempo. 167 00:14:05,878 --> 00:14:08,972 Hasta el efecto Coriolis, el giro de la tierra, entra en juego. 168 00:14:09,081 --> 00:14:11,311 El presidente estará usando armadura. Eso implica un disparo en la cabeza. 169 00:14:11,417 --> 00:14:12,577 a más de una milla. 170 00:14:12,685 --> 00:14:14,949 ¿Crees que hay un tirador involucrado capaz de hacer este disparo? 171 00:14:15,054 --> 00:14:16,282 Si. 172 00:14:16,388 --> 00:14:18,754 Entonces, tienen un gran problema. Necesita encontrar al tirador. 173 00:14:18,858 --> 00:14:21,227 Se está trabajando en eso por otro lado. 174 00:14:21,427 --> 00:14:23,088 Te necesitamos a ti para hacer esto. 175 00:14:23,195 --> 00:14:25,163 En realidad, no me agrada mucho el presidente. 176 00:14:25,264 --> 00:14:27,164 Tampoco me cae bien el anterior tampoco. 177 00:14:27,266 --> 00:14:29,131 ¿Le gusta la idea de un Presidente? 178 00:14:29,501 --> 00:14:30,968 ¿Vivir en un país libre? 179 00:14:31,070 --> 00:14:33,504 ¿Permitiremos que América sea gobernado por matones? 180 00:14:33,606 --> 00:14:35,369 Claro, algunos años lo hacemos. 181 00:14:36,609 --> 00:14:39,476 Creo que se paró ante una bandera, 182 00:14:39,979 --> 00:14:41,241 y juró solemnemente, 183 00:14:42,147 --> 00:14:46,015 que apoyaría y defendería la Constitución de los Estados Unidos, 184 00:14:46,118 --> 00:14:47,779 contra el enemigo, 185 00:14:47,887 --> 00:14:49,514 extranjero y doméstico. 186 00:14:49,622 --> 00:14:51,556 Creo que se terminaron sus cinco minutos. 187 00:15:01,033 --> 00:15:02,557 Escúchame, hijo. 188 00:15:04,637 --> 00:15:06,764 No quiero que prendas la TV la próxima semana, 189 00:15:07,973 --> 00:15:10,271 y veas al Presidente muerto, 190 00:15:10,376 --> 00:15:13,038 y sepas que pudiste haber hecho algo al respecto. 191 00:15:13,879 --> 00:15:15,904 No te hagas eso a ti mismo. 192 00:15:36,702 --> 00:15:38,499 ¿Es el nuevo? 193 00:15:38,604 --> 00:15:39,866 La camioneta. 194 00:15:41,373 --> 00:15:42,840 ¿Tiene el motor grande? 195 00:15:42,942 --> 00:15:46,503 Miren eso. un V-8 de ocho litros. 196 00:15:46,612 --> 00:15:50,309 Es tan grande que EPA no dice cuántos Km. da por litro. 197 00:15:50,416 --> 00:15:51,974 ¿Puedo tomarle una foto? 198 00:15:53,786 --> 00:15:55,310 Es hermoso. 199 00:15:59,825 --> 00:16:02,555 Alguien estará en este teléfono, día y noche. 200 00:16:07,733 --> 00:16:10,361 ¿Vieron lo que hizo? No necesitaba una foto del motor. 201 00:16:10,469 --> 00:16:12,767 No, no le importa un comino el motor del auto. 202 00:16:12,871 --> 00:16:14,395 Está entrenado en contraespionaje. 203 00:16:14,506 --> 00:16:16,838 Retrocedió lo suficiente para incluir las placas en la foto. 204 00:16:16,942 --> 00:16:18,432 Este es nuestro hombre. 205 00:16:18,544 --> 00:16:19,943 Creí que se había negado. 206 00:16:20,045 --> 00:16:22,479 Dijo que sí, pero todavía no lo sabe. 207 00:17:37,289 --> 00:17:39,416 1,760 es una milla. 208 00:17:40,292 --> 00:17:43,887 Es toda una pieza, Sam. ¿Crees que el Presidente debe preocuparse? 209 00:18:15,727 --> 00:18:17,319 Si, creo que más vale que se preocupe. 210 00:18:32,077 --> 00:18:33,806 Si, estará bien. 211 00:18:34,980 --> 00:18:38,939 Sólo dale de comer una vez al día. Léele tablas de balística si se siente solo. 212 00:18:39,051 --> 00:18:40,313 Si, fuera. 213 00:18:42,121 --> 00:18:43,554 Ven aquí, amigo. 214 00:18:44,323 --> 00:18:45,483 Ok. 215 00:18:46,191 --> 00:18:49,649 ¿Crees que podrás estar bien sin mí un par de días? 216 00:18:50,496 --> 00:18:51,463 Si. 217 00:20:18,650 --> 00:20:20,777 Este es el puesto de mando. ¿Cuál es tu situación? Cambio. 218 00:20:20,886 --> 00:20:22,717 Si, estamos pescando aquí en la calle 6. 219 00:20:22,821 --> 00:20:25,619 Entendido. Punto de revisión establecido, cambio. 220 00:20:38,604 --> 00:20:43,371 Ante ustedes la sala de la independencia, donde nacieron los EUA, 221 00:20:43,475 --> 00:20:46,376 y uno de los edificios más importantes en la historia de EUA. 222 00:20:46,778 --> 00:20:48,609 Construido en 1732... 223 00:20:48,714 --> 00:20:50,841 Mantén contacto visual en la calle 72... 224 00:20:50,949 --> 00:20:53,247 ...ambas, La declaración de Independencia y la Constitución de los Estado Unidos, 225 00:20:53,352 --> 00:20:55,513 fueron debatidos y firmados aquí. 226 00:21:04,096 --> 00:21:05,085 De las tres ciudades, 227 00:21:05,197 --> 00:21:08,132 solo hay una con posibilidades razonablemente altas de éxito. 228 00:21:08,800 --> 00:21:10,028 No hay lugar en Baltimore. 229 00:21:10,135 --> 00:21:11,568 La calle no es lo suficientemente amplia para la corrección del viento, 230 00:21:11,670 --> 00:21:13,433 hay edificios que estorban. 231 00:21:13,538 --> 00:21:15,062 D.C. es una misión suicida. 232 00:21:15,173 --> 00:21:17,299 Quiero decir, a menos que su tirador esté interesado en 70 vírgenes, 233 00:21:17,409 --> 00:21:20,228 esperando por él en la otra vida. Yo la descartaría. 234 00:21:20,263 --> 00:21:21,304 El disparo tiene que hacerse en Filadelfia 235 00:21:22,114 --> 00:21:24,014 Desde más de 1,800 yardas. 236 00:21:24,116 --> 00:21:25,583 Hay 1 de 6 ubicaciones posibles, 237 00:21:25,684 --> 00:21:28,619 aproximadamente 5 pisos arriba de la ubicación del presidente. 238 00:21:29,221 --> 00:21:31,849 El tiempo de vuelo de la bala a esa distancia será 5-6 segundos. 239 00:21:31,957 --> 00:21:33,185 Tienen que esperar a que suba al podium, 240 00:21:33,292 --> 00:21:34,816 varias líneas de su discurso. 241 00:21:34,926 --> 00:21:37,724 De esa manera estará completamente estático, obviamente a máxima exposición. 242 00:21:37,829 --> 00:21:39,763 El disparo requiere de una arma de largo calibre. 243 00:21:39,865 --> 00:21:42,629 La bala debe ser hecha a mano, de aleación de bronce torneada. 244 00:21:42,734 --> 00:21:44,031 Coeficiente balístico ligeramente bajo, 245 00:21:44,136 --> 00:21:46,659 resbalosa al tacto, eso haría yo. 246 00:21:46,872 --> 00:21:49,204 ¿Lo puedes matar de tan lejos? 247 00:21:51,209 --> 00:21:53,177 Milla y media, la bala lo golpearía con más energía, 248 00:21:53,278 --> 00:21:54,472 que una Mágnum 44 de punto negro. 249 00:21:54,579 --> 00:21:56,274 Si, creo que podría matarlo. 250 00:21:56,882 --> 00:21:58,144 EL reto es el viento. 251 00:21:58,250 --> 00:22:00,115 La brisa más ligera sin corregir a esa distancia, 252 00:22:00,218 --> 00:22:01,515 es suficiente para arruinar el tiro. 253 00:22:01,620 --> 00:22:04,817 Necesitará indicadores entre el podium y la posición de disparo. 254 00:22:04,923 --> 00:22:06,413 Las correcciones de velocidad son fáciles, 255 00:22:06,525 --> 00:22:08,322 pero un cambio de ángulo se vuelve un problema. 256 00:22:08,427 --> 00:22:10,395 Tiene que hacer eso en su mente al vuelo. 257 00:22:10,495 --> 00:22:13,464 Sin algo para medir, el disparo es muy difícil para hacerse a puro pulso. 258 00:22:13,565 --> 00:22:16,625 Impresionante análisis y reporte, hijo. 259 00:22:16,735 --> 00:22:18,760 Si actuamos demasiado pronto lo perderemos. 260 00:22:18,870 --> 00:22:20,167 Quiero atraparlo vivo. 261 00:22:20,806 --> 00:22:23,798 Si no sabemos quien lo contrató, puede repetirse. 262 00:22:25,110 --> 00:22:29,376 Tendremos 6 equipos de 3 hombres listos. 263 00:22:30,515 --> 00:22:32,073 ¿Sargento de artillería Swagger? 264 00:22:32,184 --> 00:22:33,310 ¿Un momento? 265 00:22:35,487 --> 00:22:37,955 Le has dado un gran servicio a tu país, hijo. 266 00:22:38,056 --> 00:22:39,045 - Por este día... - Mira... 267 00:22:39,157 --> 00:22:40,215 Escucha. 268 00:22:41,293 --> 00:22:44,626 Eres una de las pocas personas que saben que buscar. 269 00:22:45,597 --> 00:22:47,462 Necesito un ubicador. 270 00:23:54,332 --> 00:23:56,266 Gracias, Filadelfia. 271 00:23:56,368 --> 00:23:58,461 El presidente hablará en 20 min. 272 00:23:58,570 --> 00:24:00,197 ... antes que tu en el estrado... 273 00:24:00,305 --> 00:24:02,967 Notifique a nuestros equipos. Verifiquen sus posiciones. 274 00:24:03,074 --> 00:24:06,168 ... los patriotas se reunieron en la Sala de Independencia y crearon un documento, 275 00:24:06,278 --> 00:24:08,041 La declaración de la independencia... 276 00:24:08,146 --> 00:24:09,272 ¿Señor? 277 00:24:09,381 --> 00:24:11,008 ... y un país, Los Estados Unidos de América, 278 00:24:11,116 --> 00:24:12,549 que cambió al mundo. 279 00:24:12,651 --> 00:24:14,983 Filadelfia es nuestro hogar. Somos... 280 00:24:15,086 --> 00:24:16,883 Alerta, todos los equipos. Este es el comando de comunicación. 281 00:24:16,988 --> 00:24:19,752 La ubicación actual de Linterna está acercándose al punto de Jason. 282 00:24:20,859 --> 00:24:23,350 Todos los equipos de Francotiradores reporten actualización de su situación. 283 00:24:24,262 --> 00:24:26,856 - Aguarden. - Si, tengo línea de vista despejada. 284 00:24:33,705 --> 00:24:35,229 Recibido. 285 00:24:35,340 --> 00:24:37,706 Puesto 18, despejado. Cambio. 286 00:24:37,809 --> 00:24:40,437 Puesto 19, por favor reporte. ¿Cuál es su situación? 287 00:24:41,246 --> 00:24:43,874 Todo despejado, Aquí no hay nada. 288 00:24:44,483 --> 00:24:46,417 El arzobispo de Etiopia... 289 00:24:46,518 --> 00:24:49,009 El presidente otorgará la medalla de hermandad de Filadelfia... 290 00:24:49,120 --> 00:24:51,782 a su majestad Desmond Mutumbo, el arzobispo de Etiopía. 291 00:24:51,890 --> 00:24:54,450 Ha habido controversia respecto al arzobispo, 292 00:24:54,559 --> 00:24:57,722 pues ha estado hablando sobre las atrocidades en su país. 293 00:24:57,829 --> 00:25:00,195 Planea reunirse con el presidente justo después de la ceremonia, 294 00:25:00,298 --> 00:25:01,629 para discutir estos asuntos. 295 00:25:01,733 --> 00:25:04,031 Estos son grandes tiempos. 296 00:25:05,036 --> 00:25:07,266 Estos son tiempos históricos. 297 00:25:07,372 --> 00:25:10,671 Y son tiempos problemáticos también. 298 00:25:11,977 --> 00:25:14,810 Esta medalla que su país... 299 00:25:14,913 --> 00:25:16,141 Listones amarillos. 300 00:25:16,248 --> 00:25:18,808 Si, la gente los puso para recordar a las tropas. 301 00:25:18,917 --> 00:25:21,147 No, esos se amarran alrededor de los árboles. 302 00:25:21,486 --> 00:25:23,420 Estos son banderas de viento. 303 00:25:23,688 --> 00:25:25,087 Aproximadamente el lugar donde yo las pondría, 304 00:25:25,190 --> 00:25:26,680 para un disparo desde el campanario. 305 00:25:26,825 --> 00:25:29,055 Si. Tal vez. 306 00:25:29,160 --> 00:25:31,219 No, definitivamente sabe lo que hace. 307 00:25:31,329 --> 00:25:33,263 ¿Tienen un equipo en posición para tomar la iglesia? 308 00:25:33,365 --> 00:25:36,198 Lo moverán justo antes de que se haga el disparo, cuando se concentre en otra cosa. 309 00:25:36,301 --> 00:25:39,964 ... levanta su cabeza y confronta la libertad, 310 00:25:40,071 --> 00:25:45,407 pero lenta y sutilmente la arranca desde la raíz. 311 00:25:45,510 --> 00:25:49,207 Y es nuestra responsabilidad. 312 00:25:49,314 --> 00:25:51,544 encontrar éstas semillas negras. 313 00:25:52,217 --> 00:25:56,313 Linterna llegó. repito, Linterna llegó. 314 00:25:58,657 --> 00:26:00,386 - si acaba de sintonizarnos... - Hola. 315 00:26:00,492 --> 00:26:03,120 Oficial Timmons, nuestro recurso local. 316 00:26:04,429 --> 00:26:05,726 Bob Lee Swagger. 317 00:26:07,465 --> 00:26:10,593 Es un verdadero honor conocerlo... 318 00:26:10,702 --> 00:26:12,397 No tiene puesto el seguro de su arma, oficial. 319 00:26:13,338 --> 00:26:15,863 Mierda, carajo. 320 00:26:15,974 --> 00:26:18,238 No quiero perderla ahora, ¿cierto? 321 00:26:18,343 --> 00:26:20,834 Nuevamente, es un honor. 322 00:26:23,748 --> 00:26:28,811 ... de nuestra administración de este... 323 00:26:28,920 --> 00:26:32,447 - ¿Es nuestro el del collar? - El arzobispo de Etiopía. 324 00:26:32,557 --> 00:26:34,821 Le darán una medalla. ¿Lo conoce? 325 00:26:34,926 --> 00:26:37,019 HOA. El cuerno de África. Si. 326 00:26:37,128 --> 00:26:39,096 ¿Sabías que trabajé ahí? 327 00:26:39,197 --> 00:26:40,994 Sabes lo que dicen sobre lo primero que sientes... 328 00:26:41,099 --> 00:26:43,033 ...cuando le disparas a un civil, ¿cierto? 329 00:26:43,134 --> 00:26:45,432 - ¿El culatazo del rifle? - Correcto. 330 00:26:45,537 --> 00:26:47,004 Muy original. 331 00:26:47,906 --> 00:26:50,374 Gracias arzobispo por esas inspiradoras palabras. 332 00:26:50,475 --> 00:26:52,966 Sigue el discurso del Presidente. 333 00:26:53,078 --> 00:26:54,340 Todos los equipos en alerta. 334 00:26:55,814 --> 00:26:59,773 Agente Gibson, recibimos su reporte. Todo despejado. Cambio. 335 00:26:59,918 --> 00:27:01,545 Agente James, todo despejado. 336 00:27:01,653 --> 00:27:03,678 Ahora, me da un enorme placer... 337 00:27:03,788 --> 00:27:05,722 - El viento a 3, valor completo. - ... para presentarles, 338 00:27:05,857 --> 00:27:07,791 el Presidente de los Estados Unidos. 339 00:27:07,892 --> 00:27:09,985 41/2 minutos de ángulo.. 340 00:27:10,895 --> 00:27:12,954 Tres milésimas de ajuste por si cesa el viento. 341 00:27:36,521 --> 00:27:38,216 Ya cargó. 342 00:27:38,323 --> 00:27:42,259 Altitud, humedad, temperatura, todo considerado. 343 00:27:43,561 --> 00:27:45,961 En la ciudad que fue la capital de... 344 00:27:46,064 --> 00:27:47,531 Debemos eliminarlo. 345 00:27:47,632 --> 00:27:49,099 Diez segundos. 346 00:27:49,200 --> 00:27:51,862 El viento está en el punto preciso. ¡Elimínenlo! ¡Elimínenlo ahora! 347 00:27:51,970 --> 00:27:53,369 Envíen el equipo ERT Eliminen... 348 00:27:55,974 --> 00:27:57,464 ¡Disparos! ¡Disparos! 349 00:28:12,824 --> 00:28:15,054 Linterna cayó, Linterna cayó. 350 00:28:15,160 --> 00:28:17,253 - ¿Qué? ¿Linterna cayó? - Repito. Linterna cayó. 351 00:28:17,362 --> 00:28:20,388 - Le dispararon al presidente. - Hay confusión masiva... 352 00:28:20,665 --> 00:28:22,633 ¿Le dispararon al Presidente? 353 00:28:25,303 --> 00:28:26,497 Al campanario de la iglesia. 354 00:28:30,175 --> 00:28:31,301 ¿Cómo pudiste fallar? 355 00:28:32,177 --> 00:28:33,872 ¿Cómo demonios fallaste? 356 00:28:33,978 --> 00:28:37,141 30 segundos. Despejen el cuarto. Persíganlo. 357 00:28:37,248 --> 00:28:38,840 Está sangrando. Mátenlo. 358 00:28:40,652 --> 00:28:42,882 Puesto de Mando a Cóndor 2, carguen. 359 00:28:42,987 --> 00:28:44,454 Cóndor 2 cargando. 360 00:28:47,559 --> 00:28:49,117 Vamos, vamos, vamos, 361 00:28:55,500 --> 00:28:57,400 Apresúrense chicos. Vamos. 362 00:29:09,314 --> 00:29:12,215 Cóndor 2, este es puesto de comando, prepárense para recibir información. Cambio. 363 00:29:12,317 --> 00:29:13,682 Aguardando. Cambio. 364 00:29:15,453 --> 00:29:16,750 ¡Puesto de control! 365 00:29:18,490 --> 00:29:20,185 ¡Puesto de mando! ¡Puesto de mando! este es puesto 19. 366 00:29:20,291 --> 00:29:21,315 ¿Me reciben? 367 00:29:21,426 --> 00:29:22,484 - ¿Mantengo posición? - Por favor. 368 00:29:22,594 --> 00:29:24,858 Por favor ¡ayúdenme! ¡Me dispararon! 369 00:29:24,963 --> 00:29:27,227 - FBI. ¡Manos arriba! - Por favor. Hey. 370 00:29:29,467 --> 00:29:30,434 Sálvame. 371 00:29:31,569 --> 00:29:32,536 ¿Qué? 372 00:29:40,745 --> 00:29:42,110 Dame las llaves. 373 00:29:42,213 --> 00:29:44,875 Yo no le disparé al presidente. Timmons me puso una trampa. 374 00:29:46,484 --> 00:29:47,610 ¡Ayuda! 375 00:29:49,154 --> 00:29:51,452 ¡FBI! Se llevó mi arma y mi auto. 376 00:29:56,394 --> 00:29:59,056 No te preocupes, ya le disparé dos veces. ¿Estás bien? 377 00:29:59,164 --> 00:30:02,998 CP, 17, ¿Puede repetir la descripción del posible sospechoso? 378 00:30:03,101 --> 00:30:05,126 Negativo, no tengo más información de momento. 379 00:30:05,236 --> 00:30:07,761 CP, aquí 15, aquí no hay actividad. 380 00:30:07,872 --> 00:30:09,931 Estoy disponible para moverme si es necesario. 381 00:30:10,041 --> 00:30:11,372 Entendido. 382 00:30:15,246 --> 00:30:17,510 Este es el Oficial Timmons solicitando apoyo. 383 00:30:17,615 --> 00:30:19,549 Persiguiendo sospechoso de asesinato. 384 00:30:19,651 --> 00:30:23,781 Está huyendo en vehículo del FBI robado, al sur, en Front desde Diamond. 385 00:30:23,922 --> 00:30:25,514 El sospechoso está armando y es peligroso. Repito, 386 00:30:26,191 --> 00:30:27,749 el sospechoso está armando y es peligroso. 387 00:30:27,859 --> 00:30:30,225 A toda la Policía de Filadelfia: 388 00:30:30,328 --> 00:30:33,229 sospecho de asesinato huyendo en vehículo del FBI. 389 00:30:33,331 --> 00:30:36,027 Va al sur, por Front desde Diamond. 390 00:30:36,134 --> 00:30:39,103 Este es Cóndor 2. En movimiento desde Roadhouse hacia Front. 391 00:30:39,204 --> 00:30:41,399 Dénos mayor descripción del vehículo del sospechoso. 392 00:30:41,506 --> 00:30:44,805 Despachador, 419 Voy al sur en Thompson. 393 00:30:44,909 --> 00:30:46,968 ¿Tenemos el calor o algo del vehículo? 394 00:30:52,617 --> 00:30:55,245 Vehículo del sospechoso de asesinato. 395 00:30:55,353 --> 00:30:59,187 Ford Crown Victoria negro del gobierno. 396 00:30:59,290 --> 00:31:04,956 Placas de Pensilvania: 7- 3-1-7 James David Edward, cambio. 397 00:31:05,630 --> 00:31:08,190 ¿Cuál es la última ubicación conocida del sospechoso? Cambio. 398 00:31:08,299 --> 00:31:10,494 última conocida por el sur en Front. 399 00:31:16,808 --> 00:31:20,335 Este es el Agente James. ¿Son muchos o sólo un sospechoso? 400 00:31:21,279 --> 00:31:24,942 Agente James, negativo. No hay más información... 401 00:31:25,049 --> 00:31:28,678 Este es el agente Pittman. El auto fue visto a alta velocidad en Castor. 402 00:31:28,786 --> 00:31:30,845 A alta velocidad en Castor. Alerta. 403 00:31:37,629 --> 00:31:38,823 ¿Timmons lo reportó? 404 00:31:38,930 --> 00:31:41,160 Justo a tiempo, como debía. 405 00:31:41,266 --> 00:31:42,995 - Antes de que le disparara otra vez. - Si, bueno, lo hirieron dos veces, 406 00:31:43,101 --> 00:31:45,831 así que a menos que detenga el sangrado sin ir al hospital o a un doctor, 407 00:31:45,937 --> 00:31:47,063 en realidad no importa. 408 00:31:47,171 --> 00:31:51,130 Lo encontrarán muerto en un callejón en 20 minutos. 409 00:31:51,309 --> 00:31:52,276 ¿Cuál es su posición? 410 00:32:03,488 --> 00:32:06,719 Vehículo del sospechoso, un sedán negro, cuatro puertas... 411 00:32:22,674 --> 00:32:23,698 Alerta a todas las unidades, 412 00:32:23,808 --> 00:32:27,244 testigos reportan haber visto el vehículo del sospechoso entrando en un Car Wash, 413 00:32:27,345 --> 00:32:30,178 en la esquina noreste de Girard y la calle 9. Cambio. 414 00:32:30,281 --> 00:32:31,248 Puesto de mando, alerta, 415 00:32:31,349 --> 00:32:33,783 este es Cóndor 2 en camino a la ubicación del sospechoso. Cambio. 416 00:32:33,885 --> 00:32:36,376 Puesto de mando, Cóndor 3 recibido. Todos en camino. 417 00:32:41,159 --> 00:32:42,854 - ¡Hey amigo! - ¡Cuidado, hombre! 418 00:33:03,181 --> 00:33:04,239 ¡Mierda! 419 00:33:20,832 --> 00:33:23,892 Puesto de mando, Cóndores 2 y 3 procediendo a interceptar. Cambio. 420 00:33:56,701 --> 00:33:59,261 El vehículo del sospechoso chocó contra un camión bajo la 95. 421 00:33:59,370 --> 00:34:01,167 Está en Market y Columbus. 422 00:34:03,174 --> 00:34:06,507 Luce bien. El vehículo está incapacitado. Repito, el vehículo está incapacitado. 423 00:34:16,954 --> 00:34:18,512 ¡Elimínenlo! ¡fuego! 424 00:34:43,614 --> 00:34:46,879 Tengo un Crown Vic. negro. Placas del gobierno. 425 00:34:46,984 --> 00:34:49,077 ¿Un tipo muerto en el asiento delantero? 426 00:34:52,590 --> 00:34:56,686 Quiero que peinen los bancos de este río a 30 millas, desde hace cinco minutos. 427 00:34:56,928 --> 00:34:58,862 Bien, comencemos la búsqueda río abajo. 428 00:35:19,650 --> 00:35:23,211 Estoy con el oficial Timmons, que persiguió al sospechoso a pie. 429 00:35:23,554 --> 00:35:25,886 Oficial ¿Puede decirnos qué pasó? 430 00:37:06,591 --> 00:37:09,025 El presunto asesino, tentativamente identificado, 431 00:37:09,126 --> 00:37:12,618 como el Marine Sargento de artillería, Bob Lee Swagger, 432 00:37:12,730 --> 00:37:17,292 está siendo perseguido por miles de agentes estatales y federales, 433 00:37:17,401 --> 00:37:18,595 mientras hablamos. 434 00:37:18,703 --> 00:37:22,434 Mientras la red se sigue estrechando por todo el país, aún no hay rastro de Swagger. 435 00:37:22,540 --> 00:37:24,838 Sólo un auto abandonado fue encontrado, 436 00:37:24,942 --> 00:37:26,807 en el fondo del río Belawere. 437 00:37:26,911 --> 00:37:30,540 Un policía veterano de setenta años, el oficial Stanley Timmons, 438 00:37:30,648 --> 00:37:32,138 fue el primero en reportarse a la escena, 439 00:37:32,250 --> 00:37:35,242 se cree que disparó e hirió a Swagger. 440 00:37:35,353 --> 00:37:37,514 Los primeros reportes indican que el atacante, 441 00:37:37,622 --> 00:37:40,614 pudo haber recibido dos disparos. 442 00:37:40,725 --> 00:37:43,455 Mientras tanto el FBI no ha querido comentar, 443 00:37:43,561 --> 00:37:45,859 sobre información de que un agente de ellos, 444 00:37:45,963 --> 00:37:50,093 fue asaltado y desarmado por Swagger mientras huía de la escena, 445 00:37:50,201 --> 00:37:52,669 posiblemente en un vehículo del FBI robado. 446 00:37:52,770 --> 00:37:56,297 De momento, no se ha encontrado rastro de Swagger. 447 00:37:56,407 --> 00:37:58,466 Has avergonzado a esta oficina. 448 00:37:58,576 --> 00:38:02,979 Enfrentarás una revisión por la Oficina de Responsabilidad Profesional. 449 00:38:03,080 --> 00:38:04,069 Señor... 450 00:38:05,583 --> 00:38:07,380 Bueno, no me siento avergonzado. 451 00:38:07,485 --> 00:38:09,419 Un francotirador de la fuerza de asalto de la Marina, 452 00:38:09,520 --> 00:38:12,421 me desarmó tres semanas después que egresé de la academia. 453 00:38:12,523 --> 00:38:15,686 Si algo, me siento más bien afortunado de estar vivo. 454 00:38:23,234 --> 00:38:25,634 ¿Por qué dijo que no le disparó al Presidente? 455 00:38:25,736 --> 00:38:27,101 Por que no lo hizo. 456 00:38:30,975 --> 00:38:33,842 También dijo que Timmons fue una trampa. 457 00:38:33,944 --> 00:38:35,275 Nunca dijo eso. 458 00:38:35,379 --> 00:38:37,506 Un policía de la ciudad logró disparar a este tipo dos veces. 459 00:38:37,615 --> 00:38:39,105 Y a ti te pateó el trasero. 460 00:38:39,216 --> 00:38:40,615 No te acuerdas bien. 461 00:38:41,152 --> 00:38:43,450 Eso es normal en condiciones de stress. 462 00:38:44,455 --> 00:38:46,355 ¿Ya hiciste tu declaración oficial? 463 00:38:46,457 --> 00:38:49,449 Yo que tu, tendría mucho cuidado con lo que pusiste ahí. 464 00:38:49,560 --> 00:38:53,724 Bueno, tal vez deba esperar a que salga el reporte, leerlo y luego recordar. 465 00:38:54,031 --> 00:38:55,999 ¿Puedes creer lo que dice este maldito? 466 00:38:58,436 --> 00:38:59,596 Ahí tienes. 467 00:39:00,471 --> 00:39:02,630 - ¿Si? - Está llegando la información de los medios 468 00:39:20,825 --> 00:39:24,420 ... desarrollo, fotos de las cámaras de seguridad de Washington, D.C. 469 00:39:24,528 --> 00:39:26,496 Y vario lugares de Filadelfia. 470 00:39:26,597 --> 00:39:29,828 muestra al sospechoso Sargento de artillería Bob Lee Swagger, 471 00:39:29,934 --> 00:39:33,893 buscando sitios de disparo, moviéndose y tomando lecturas de viento. 472 00:39:34,105 --> 00:39:38,872 Mientras la red se estrecha por todo el país, aún no hay rastros de Swagger. 473 00:40:08,506 --> 00:40:09,666 Disculpe. 474 00:40:09,774 --> 00:40:12,868 No puedo venderte nada. Nos quedamos sin energía. 475 00:40:12,977 --> 00:40:15,207 Por favor, Tengo efectivo, puedes quedarte con el cambio. 476 00:40:15,312 --> 00:40:17,137 No podré encontrar nada. 477 00:40:17,148 --> 00:40:19,616 Por favor, sólo necesito una aguja para marinar, algo de sal y algo de azúcar, 478 00:40:19,717 --> 00:40:21,184 un par de botellas de agua. 479 00:40:22,119 --> 00:40:23,521 ¿Cuántas? 480 00:41:09,166 --> 00:41:12,192 Bueno, señor, lo siento. Siento escuchar esto. 481 00:41:12,303 --> 00:41:14,794 Estoy seguro de que es una cristiana muy encantadora, 482 00:41:14,905 --> 00:41:17,738 pero no nos ocupamos de esas cosas aquí. 483 00:41:17,842 --> 00:41:19,901 - Si, Ok. bueno... - El FBI liberó un video... 484 00:41:20,010 --> 00:41:22,035 ...vea a un consejero. - ... amenazando la vida del Presidente... 485 00:41:22,146 --> 00:41:23,170 Dr. Phill o algo. Ok. 486 00:41:23,280 --> 00:41:25,544 ... firmado y fechado por Bob Lee Swagger hace apenas 10 años. 487 00:41:25,649 --> 00:41:28,243 Agentes federales llevaron a cabo una orden de registro, 488 00:41:28,352 --> 00:41:30,547 en la región de Wyoming. 489 00:41:30,654 --> 00:41:33,555 donde Swagger ha estado viviendo por varios años. 490 00:41:33,657 --> 00:41:37,058 Mientras tanto, el FBI no ha hecho comentarios, 491 00:41:37,161 --> 00:41:39,493 pues no se ha encontrado rastro de Swagger. 492 00:41:40,531 --> 00:41:42,795 - ¿Tienes algo? - No. 493 00:42:44,528 --> 00:42:46,257 Si, espere, espere. ¿Dónde fue esto? 494 00:42:58,776 --> 00:42:59,800 ¿Y? ¿Si? 495 00:42:59,910 --> 00:43:03,073 Cree que era él, pero estaba oscuro porque no tenía energía en la tienda. 496 00:43:03,180 --> 00:43:04,511 - ¿Qué compró? - Tiene que ser. 497 00:43:04,615 --> 00:43:07,607 Sal, azúcar, agua y una jeringa para marinar. 498 00:43:07,718 --> 00:43:09,083 El tipo iba a una barbacoa. 499 00:43:09,186 --> 00:43:11,780 Sal, agua y un inyector puede usarse para una intravenosa, 500 00:43:11,922 --> 00:43:12,946 ¿pero para qué el azúcar? 501 00:43:13,057 --> 00:43:14,319 Whoa, whoa, whoa! ¡Espera! ¡Espera! 502 00:43:14,425 --> 00:43:16,017 Bueno, el azúcar ha sido usado para tratar heridas en campo de batalla, 503 00:43:16,126 --> 00:43:17,093 por cientos de años. 504 00:43:17,194 --> 00:43:19,424 Tiene algo que ver con la presión osmótica. 505 00:43:19,530 --> 00:43:21,964 Fue muy popular durante la guerra de Napoleón. 506 00:43:22,066 --> 00:43:24,534 Si entras en la oficina de Howard con la Guerra de Napoleón, 507 00:43:24,635 --> 00:43:25,829 te va a mandar con un loquero. 508 00:43:25,936 --> 00:43:28,166 Vuelve a tu escritorio. Te estoy salvando la vida. 509 00:43:50,127 --> 00:43:51,094 Una cosa es... 510 00:43:57,434 --> 00:43:59,061 ... 1790 a 1800. 511 00:44:00,404 --> 00:44:01,371 Una cosa es... 512 00:45:17,781 --> 00:45:18,975 Siento molestarla, señora. 513 00:45:19,083 --> 00:45:20,516 Sé quien es Ud. 514 00:45:20,617 --> 00:45:23,484 Eres Bob Lee. Swagger. El antiguo compañero de Donnie. 515 00:45:23,587 --> 00:45:26,215 Mira, yo no le disparé al Presidente. 516 00:45:26,323 --> 00:45:27,415 Lo sé. 517 00:45:27,524 --> 00:45:28,513 ¿Lo sabes? 518 00:45:28,625 --> 00:45:32,152 El Presidente no está muerto. El arzobispo Etíope, si lo está. 519 00:45:34,198 --> 00:45:36,758 ¿Por que diablos alguien querría matarlo? 520 00:45:37,501 --> 00:45:38,627 ¿Ud. es enfermera, no? 521 00:45:38,736 --> 00:45:43,332 No, ese era el sueño de Donnie. Yo no aguanto la sangre. 522 00:45:43,440 --> 00:45:44,634 Enseño tercer año. 523 00:45:45,342 --> 00:45:46,934 - Por favor. - Mira, debes irte. 524 00:45:47,044 --> 00:45:48,136 Por favor. 525 00:45:48,345 --> 00:45:49,403 ¿Por favor? 526 00:45:49,747 --> 00:45:51,738 No hice nada de lo que dicen. 527 00:45:52,349 --> 00:45:53,316 Lo juro. 528 00:45:53,817 --> 00:45:56,047 Estoy en un gran lío y necesito ayuda. 529 00:45:56,153 --> 00:45:58,678 No vendría hasta acá sólo para mentirte. 530 00:46:02,159 --> 00:46:04,855 ¿Aún está pensando en dispararme? 531 00:46:04,962 --> 00:46:07,760 Sólo que esa escopeta es muy larga para levantarla rápido. 532 00:46:07,865 --> 00:46:10,993 Mira, si lo vas a hacer, sólo hazlo. 533 00:46:11,101 --> 00:46:13,069 No tengo ningún otro lugar a donde ir. 534 00:46:16,306 --> 00:46:20,037 Mete el auto en el garaje. Los vecinos llegarán en un minuto. 535 00:46:20,144 --> 00:46:21,668 Más vale que me llames Sarah. 536 00:46:21,779 --> 00:46:22,973 Bien. 537 00:46:38,295 --> 00:46:40,456 911, ¿Cuál es su emergencia? 538 00:47:09,159 --> 00:47:10,183 ¿Hola? 539 00:47:10,294 --> 00:47:12,125 Este es 911. Nos colgaron desde este número. 540 00:47:12,229 --> 00:47:14,754 Si, el perro del vecino derribó los botes de basura, 541 00:47:14,865 --> 00:47:17,356 y me dio un susto del demonio. Todo está bien. Gracias. 542 00:47:17,467 --> 00:47:18,434 Muy bien. 543 00:47:24,541 --> 00:47:27,704 Parece que si llamas a la policía y luego cuelgas sin decir nada, 544 00:47:27,811 --> 00:47:29,870 te llaman inmediatamente. 545 00:47:36,119 --> 00:47:38,485 Debí venir a conocerte en persona. 546 00:47:41,558 --> 00:47:43,890 Antes, quiero decir. 547 00:47:43,994 --> 00:47:45,359 Si, leí la carta. 548 00:47:47,431 --> 00:47:48,728 Está bien. 549 00:47:50,801 --> 00:47:52,996 Y una vez al año recibo las flores. 550 00:47:55,539 --> 00:47:57,029 No luces muy bien. 551 00:47:58,475 --> 00:48:02,343 Debería estar muerto. Ha sido una noche larga. 552 00:48:02,446 --> 00:48:04,414 ¿Por qué no lo estás? 553 00:48:04,514 --> 00:48:06,880 Bueno, el Gobierno de USA gastó mucho dinero y tiempo, 554 00:48:06,984 --> 00:48:08,781 enseñándome como no morir, 555 00:48:08,886 --> 00:48:11,377 después de que terminaron de enseñarme como matar gente. 556 00:48:12,756 --> 00:48:15,088 ¿Y como se supone que voy a ayudarte? 557 00:48:16,360 --> 00:48:20,558 ¿Sabes bordar con punto de cruz y terminar con un nudo? 558 00:48:20,664 --> 00:48:21,631 Si. 559 00:48:31,575 --> 00:48:33,566 Debes intentar comprarlos en varios lugares, 560 00:48:33,677 --> 00:48:36,043 Se verá raro si compras todo en un sólo lugar. 561 00:48:44,153 --> 00:48:46,986 ¿Cómo es que fueron 3 años cuando parecen diez? 562 00:48:50,893 --> 00:48:52,520 El millaje puede ser difícil. 563 00:49:03,906 --> 00:49:05,669 Nunca nadie me gana. 564 00:49:13,048 --> 00:49:14,310 Nunca te fuiste. 565 00:49:15,217 --> 00:49:17,344 Todos siguen diciéndome que estoy loco. 566 00:49:17,453 --> 00:49:20,581 Como si no hubiera visto lo que vi, o oído lo que oí. 567 00:49:21,657 --> 00:49:24,125 Pues no estoy loco. ¿Crees que estoy loco? 568 00:49:25,494 --> 00:49:27,621 ¿De dónde salió todo esto? 569 00:49:28,364 --> 00:49:31,424 Primero pensé que de Washington de Quántico. 570 00:49:31,534 --> 00:49:35,436 Lo verifiqué y no es así. Llegó... por arte de magia. 571 00:49:35,538 --> 00:49:39,941 Agencias que cooperan, ATF, NRO, otras que ni siquiera tienen iniciales, 572 00:49:40,042 --> 00:49:42,840 cooperan en momentos de emergencia nacional. 573 00:49:43,445 --> 00:49:44,571 Necesitas dormir un poco. 574 00:49:44,680 --> 00:49:47,444 Sabes que el primer diagrama de balística llegó aquí, 575 00:49:47,550 --> 00:49:49,381 22 minutos después del disparo. 576 00:49:49,485 --> 00:49:50,800 Somos buenos en el trabajo. 577 00:49:50,835 --> 00:49:53,087 12 minutos después del disparo, aún estaban enviando helicópteros. 578 00:49:53,189 --> 00:49:54,315 La escena estaba asegurada. 579 00:49:55,658 --> 00:49:58,923 ¿Cómo obtuvieron una azimutal reversa, 10 minutos después de eso? 580 00:49:59,028 --> 00:50:00,434 Trabajamos para el gobierno federal, 581 00:50:00,469 --> 00:50:01,804 No somos así de buenos en el trabajo. 582 00:50:02,431 --> 00:50:04,023 - ¿Quieres ver algo? - Probablemente no. 583 00:50:04,133 --> 00:50:05,672 Descargué esto. 584 00:50:05,707 --> 00:50:07,067 Esto es una impresión a escala completa, 585 00:50:07,102 --> 00:50:10,157 de un blanco que Swagger disparó hace dos años a 1,000 yardas. 586 00:50:10,192 --> 00:50:13,204 Yo mismo hice los agujeros. Fue una competencia. 587 00:50:13,309 --> 00:50:18,042 Leí un artículo. Decía que Swagger le dio a un dólar de plata a 1000 yardas. 588 00:50:18,147 --> 00:50:19,341 Cinco disparos, 589 00:50:19,682 --> 00:50:20,910 a 1000 yardas. 590 00:50:21,150 --> 00:50:23,414 separadas una pulgada y media. ¡Una pulgada y media! 591 00:50:25,788 --> 00:50:27,278 fue la capital de los Estados Unidos... 592 00:50:27,389 --> 00:50:30,916 Esa es la bandera detrás del Presidente. Apenas se movía. 593 00:50:31,026 --> 00:50:32,828 Esto es la velocidad y dirección del viento, 594 00:50:32,863 --> 00:50:36,348 según el Servicio Nacional del clima al momento del disparo. Hice cuentas. 595 00:50:36,383 --> 00:50:38,960 Ahora, ¿Cómo un hombre que puede hacer eso... 596 00:50:39,802 --> 00:50:43,033 falla por dos pies y medio, a 2,000 yardas? 597 00:50:43,706 --> 00:50:44,832 No lo entiendo. 598 00:50:44,940 --> 00:50:47,773 Tuviste una noche larga. Deja eso y ve a dormir. 599 00:50:47,876 --> 00:50:50,003 Sabes, vi la entrevista de Timmons. 600 00:50:50,112 --> 00:50:52,342 Dijo que iba patrullando a pie, 601 00:50:52,448 --> 00:50:55,042 vio un rifle salir de una ventana, 602 00:50:55,150 --> 00:50:57,983 fue arriba a investigar, y le disparó a Swagger. 603 00:50:58,087 --> 00:50:59,987 Ningún francotirador saca su rifle por la ventana. 604 00:51:00,089 --> 00:51:02,853 Disparan cubiertos, desde atrás de la ventana. 605 00:51:03,225 --> 00:51:05,159 No tiene sentido. 606 00:51:07,396 --> 00:51:09,057 - Voy a hablar con Timmons. - No, no lo harás. 607 00:51:09,164 --> 00:51:11,257 ¿Por qué? ¿Me vas a despedir si lo hago? 608 00:51:12,167 --> 00:51:14,863 Timmons fue asesinado por un asaltante en un callejón anoche. 609 00:51:18,974 --> 00:51:21,033 En una conspiración todos los cabos sueltos son cortados. 610 00:51:21,677 --> 00:51:23,542 ¿Jack Ruby le dispara a Oswald? 611 00:51:23,646 --> 00:51:25,637 Cosas malas les suceden a gente buena. 612 00:51:25,748 --> 00:51:27,192 Si, pero no tan pronto. 613 00:51:32,821 --> 00:51:35,221 Bueno, detuve el sangrado temporalmente. 614 00:51:36,158 --> 00:51:38,388 Pero se va a venir otra vez. 615 00:51:38,494 --> 00:51:41,793 Evité el avance de la infección pero vas a tener que abrirlo... 616 00:51:41,897 --> 00:51:44,695 ...cortar y raspar todo el tejido muerto, 617 00:51:44,800 --> 00:51:47,667 trabajando hacia afuera, y cosiéndolo, 618 00:51:47,770 --> 00:51:50,568 y debes intentar no infectarlo de nuevo. 619 00:51:53,008 --> 00:51:54,441 ¿Estás lista para esto? 620 00:51:56,779 --> 00:51:59,475 Voy a inhalar todos esos Whip-it hasta desmayarme, 621 00:52:02,651 --> 00:52:03,982 Buena suerte ¿Ok? 622 00:53:17,960 --> 00:53:21,361 Necesito que organices un asesinato presidencial. 623 00:53:21,463 --> 00:53:22,896 ¿El tipo del collar es nuestro? 624 00:53:22,998 --> 00:53:24,226 ¿Qué Presidente? 625 00:53:24,333 --> 00:53:25,732 No dije "ejecutar" 626 00:53:25,834 --> 00:53:28,735 Le darán una medalla ¿Lo conoces? 627 00:53:28,837 --> 00:53:31,067 El arzobispo de Etiopia. 628 00:53:35,477 --> 00:53:36,967 Necesitas encontrar al tirador. 629 00:53:40,315 --> 00:53:41,282 No. 630 00:55:34,630 --> 00:55:37,258 Dos días y medio, lo hirieron dos veces y no hay rastro. 631 00:55:37,366 --> 00:55:38,765 Encuentren algo. 632 00:55:38,867 --> 00:55:41,028 Quizá se metió en un hoyo y se murió. 633 00:55:42,237 --> 00:55:43,898 No está muerto. 634 00:55:45,741 --> 00:55:47,140 Investiguen su vida. 635 00:55:47,242 --> 00:55:48,573 Otra vez. 636 00:55:53,782 --> 00:55:54,840 ¿Salió bien? 637 00:56:00,188 --> 00:56:01,553 Estaba alucinado. 638 00:56:04,560 --> 00:56:06,494 Necesito decirte algo. 639 00:56:09,731 --> 00:56:11,562 Ralphie está muerto. 640 00:56:11,667 --> 00:56:12,895 ¿Quien es Ralphie? 641 00:56:14,002 --> 00:56:15,469 Dicen que mataste a tu perro, 642 00:56:15,571 --> 00:56:17,471 porque sabias que no ibas a volver. 643 00:56:17,573 --> 00:56:19,040 ¿Eso dijeron? ¿huh? 644 00:56:23,445 --> 00:56:24,878 Se llamaba Sam. 645 00:56:25,981 --> 00:56:28,449 Un buen perro. Lo crié desde cachorro. 646 00:56:32,521 --> 00:56:33,715 ¿Estás bien? 647 00:56:35,691 --> 00:56:36,658 No. 648 00:56:37,826 --> 00:56:39,521 ¿Que vas a hacer? 649 00:56:40,996 --> 00:56:42,657 Me voy a recuperar. 650 00:56:44,533 --> 00:56:47,024 Y luego voy a quemar su casita de juegos. 651 00:56:53,125 --> 00:56:55,025 ¿Qué sistema de armas utiliza un trípode... 652 00:56:55,026 --> 00:56:57,926 ...con patas de 107 x 107 x 72 cm? 653 00:57:06,427 --> 00:57:10,027 M-3. Sirve para muchas armas, hasta para ametralladoras cal 50. 654 00:57:10,328 --> 00:57:14,028 ¿Para qué le pondrían un cable de 100 metros... 655 00:57:14,029 --> 00:57:17,029 ...de 65 mm a ese sistema? 656 00:57:22,904 --> 00:57:23,996 ¿Puedo ayudarte? 657 00:57:28,797 --> 00:57:33,097 Vea aquí: www. remotosprecision. com 658 00:57:42,998 --> 00:57:45,998 Sistema Táctico a Control Remoto 659 00:57:53,001 --> 00:57:54,127 No te muevas. 660 00:58:05,747 --> 00:58:07,612 Te quería preguntar. 661 00:58:08,350 --> 00:58:10,011 ¿Tienes novio? 662 00:58:12,054 --> 00:58:13,078 ¿Por qué? 663 00:58:14,289 --> 00:58:16,883 ¿Se supone que aún debo ser la viuda dolida? 664 00:58:16,992 --> 00:58:18,653 3 años han pasado. 665 00:58:18,760 --> 00:58:19,727 No. 666 00:58:20,295 --> 00:58:23,403 Me preguntaba si tenía que dispararle a quien entre por la puerta sin tocar, 667 00:58:23,438 --> 00:58:25,032 preguntando dónde has estado. 668 00:58:27,302 --> 00:58:28,894 Bueno, no. 669 00:58:29,004 --> 00:58:31,234 Nada formal. No tengo novio. 670 00:58:55,731 --> 00:58:57,028 No está mal. 671 00:58:58,300 --> 00:58:59,961 Un poco rígido, pero... 672 00:59:01,770 --> 00:59:02,737 Hey. 673 00:59:03,972 --> 00:59:06,668 Sabes, que hubieras sido una gran enfermera. 674 00:59:07,909 --> 00:59:09,774 Fue muy valiente lo que hiciste. 675 00:59:10,145 --> 00:59:11,305 Me salvaste la vida. 676 00:59:15,541 --> 00:59:18,203 Estoy mejor. Más vale que comience. 677 00:59:18,311 --> 00:59:20,643 Nunca dejarán de perseguirte. 678 00:59:21,747 --> 00:59:22,839 Nunca. 679 00:59:24,116 --> 00:59:26,277 Nunca dejarán de buscar. 680 00:59:28,154 --> 00:59:31,419 Mientras tanto, necesitan encontrar a alguien más. 681 00:59:31,524 --> 00:59:33,014 Les voy a dar a él 682 00:59:33,125 --> 00:59:34,592 ¿Disculpa? 683 00:59:35,761 --> 00:59:38,855 Quizás haya manera de matar dos pájaros de un tiro, también. 684 00:59:47,373 --> 00:59:49,238 - ¿Swagger? - Hey. 685 00:59:59,051 --> 01:00:01,781 El rifle con el que Donnie aprendió a cazar cuando era niño. 686 01:00:03,522 --> 01:00:06,958 No es gran cosa pero dispara. 687 01:00:07,059 --> 01:00:09,493 Lo limpié y aceité antes de guardarlo. 688 01:00:09,595 --> 01:00:10,653 ¿Estás segura? 689 01:00:11,897 --> 01:00:12,864 Si. 690 01:00:17,203 --> 01:00:18,568 ¿Por qué fuiste? 691 01:00:19,338 --> 01:00:21,101 Cuando vinieron a buscarte. 692 01:00:23,509 --> 01:00:25,670 Saben que botones apretar. 693 01:00:26,512 --> 01:00:28,571 Aún tengo mucho de tonto, me presionan el botón de patriota, 694 01:00:28,681 --> 01:00:32,276 me siento en mi silla y digo: "¿A donde quiere que vaya, jefe?" 695 01:00:32,385 --> 01:00:36,014 No estoy muy orgulloso de eso pero tampoco avergonzado. 696 01:00:37,390 --> 01:00:38,755 Sabes, tengo un plan, 697 01:00:40,192 --> 01:00:42,456 Pero creo que voy a necesitar tu ayuda. 698 01:00:42,628 --> 01:00:44,562 Está bien, lo haré. 699 01:00:45,264 --> 01:00:47,596 Ni siquiera te he dicho lo que quiero. 700 01:00:48,167 --> 01:00:49,293 Lo sé. 701 01:00:57,176 --> 01:00:58,268 Mira. 702 01:00:59,345 --> 01:01:00,579 Fue mi culpa. 703 01:01:03,382 --> 01:01:04,349 ¿Qué? 704 01:01:07,920 --> 01:01:10,081 Con Donnie jamás debí... 705 01:01:17,163 --> 01:01:18,152 ¿Qué? 706 01:01:23,335 --> 01:01:24,962 No te atrevas 707 01:01:27,006 --> 01:01:30,066 No intentes quitarle eso. 708 01:01:31,110 --> 01:01:34,841 Sabia exactamente lo que hacia cuando se enlistó. 709 01:01:34,947 --> 01:01:36,039 Sabia exactamente lo que hacia, 710 01:01:36,148 --> 01:01:38,912 cuando se enlistó en el entrenamiento de francotirador. 711 01:01:40,653 --> 01:01:42,587 Amaba lo que hacía. 712 01:01:42,688 --> 01:01:44,656 Nadie lo obligó. 713 01:01:47,093 --> 01:01:49,220 No es una culpa que debas llevar. 714 01:01:52,565 --> 01:01:53,759 Tienes razón. 715 01:01:55,367 --> 01:01:56,800 Perdóname por intentarlo. 716 01:02:22,695 --> 01:02:23,957 Está bien. 717 01:02:29,969 --> 01:02:32,233 Necesito que te reúnas con ese agente del FBI. 718 01:02:32,338 --> 01:02:35,102 Úsalo para sacar a Johnson de su escondite. 719 01:02:35,207 --> 01:02:39,200 Dale el número de identificación del vehiculo y precederá como fue entrenado. 720 01:02:39,311 --> 01:02:41,779 Entras y sales. Que no te atrapen. 721 01:02:42,081 --> 01:02:43,673 Si te atrapan, me atrapan también. 722 01:02:43,782 --> 01:02:45,340 ¿Sabes lo que es? 723 01:02:47,119 --> 01:02:49,849 Dice que no le disparó a nadie, pero yo no sé. 724 01:02:49,955 --> 01:02:51,252 Bueno, se está quedando conmigo. 725 01:02:51,357 --> 01:02:53,416 ¿Quién se está quedando contigo? ¿Bob Lee Swagger? 726 01:03:02,134 --> 01:03:06,127 Las placas probablemente son falsas Estoy segura de que el otro número es real. 727 01:03:06,238 --> 01:03:07,830 - ¿Qué es esto? - El número de identificación del vehículo. 728 01:03:07,940 --> 01:03:11,171 Parece que ya nadie se toma la molestia de cambiarlo. 729 01:03:12,411 --> 01:03:15,312 Te vas a quedar bien quieto hasta que me vaya. 730 01:03:46,946 --> 01:03:48,688 ¿Ves al tipo de la chaqueta de los Eagles? 731 01:04:13,839 --> 01:04:16,397 Disculpe, señor. ¿Puedo ver su identificación, por favor? 732 01:04:22,982 --> 01:04:26,826 Señor necesito que se quite la gorra y me muestre su identificación. 733 01:04:30,689 --> 01:04:32,611 No se lo pediré otra vez. 734 01:04:33,692 --> 01:04:35,455 ¡Quítate la gorra, imbécil! 735 01:04:44,570 --> 01:04:47,403 ¡Tírate al piso! ¡Tira tu trasero al piso! 736 01:05:20,739 --> 01:05:21,967 Hey ¿cómo te va? 737 01:05:23,776 --> 01:05:24,970 Hey, John. 738 01:05:26,760 --> 01:05:28,932 SOLO PERSONAL AUTORIZADO. 739 01:05:44,033 --> 01:05:47,033 Transito reporta que no hay placas con ese número. 740 01:05:48,500 --> 01:05:49,694 - Hey, Ed. - Si. 741 01:05:49,802 --> 01:05:51,736 ¿Tienes el expediente de Stevens que te pedí? 742 01:05:51,737 --> 01:05:54,137 REQUIERE NIVEL DE AUTORIZACION NIVEL 1 743 01:05:54,206 --> 01:05:57,724 ¿Con cuántas ganas quieres saber? Por que esto hará que te despidan. 744 01:05:57,759 --> 01:06:03,410 Bueno, tengo que comparecer ante la Oficina Profesional de Responsabilidad. 745 01:06:03,515 --> 01:06:05,506 en 45 minutos para someterme a revisión. 746 01:06:05,617 --> 01:06:08,643 Me van a despedir de todos modos. Ya no me preocupo por eso. 747 01:06:09,855 --> 01:06:11,823 ¿Qué opinas? 748 01:06:12,524 --> 01:06:14,958 Creo que la CNN recibió las cintas antes que nosotros, 749 01:06:15,060 --> 01:06:17,392 ya editadas para mostrar los ángulos. 750 01:06:17,496 --> 01:06:18,588 ¿Quién las entregó? 751 01:06:18,697 --> 01:06:22,098 Una agencia anónima que nunca lo confirmará o lo negará. 752 01:06:22,201 --> 01:06:24,169 Lo negaron, lo cual es una con... 753 01:06:26,772 --> 01:06:29,935 Lo que es una confirmación de cierto tipo. 754 01:06:30,042 --> 01:06:31,873 ¿De qué? 755 01:06:31,977 --> 01:06:35,504 Estás preguntando cosas fuera de tu nivel de pago. 756 01:06:35,614 --> 01:06:36,914 Oh, Vamos. Sólo dime. 757 01:06:36,949 --> 01:06:38,339 No quieres estar aquí para esa revisión. 758 01:06:38,450 --> 01:06:42,011 No necesitan detenerse a acusarte. Pueden hacerte cargos y apresarte. 759 01:06:50,863 --> 01:06:54,594 El trabajo de la ASAC viene con autorización Delta. 760 01:06:57,636 --> 01:06:58,933 - Gracias. - Vete. 761 01:07:06,111 --> 01:07:08,407 Esto es una copia de un trascrito de una sala de chateo. 762 01:07:08,442 --> 01:07:11,307 Estos tipos hablan de todo. No le presté mucha atención al principio. 763 01:07:11,417 --> 01:07:14,332 La acabamos de rastrear hasta un local de donas con Internet inalámbrico gratis. 764 01:07:14,367 --> 01:07:16,750 Pero esto, es una petición de nivel Delta, 765 01:07:16,855 --> 01:07:19,653 que salió de la oficina de campo del FBI en Filadelfia, hace siete minutos. 766 01:07:19,758 --> 01:07:22,352 Algo curioso, los mapas de Google indican que el local de donas, 767 01:07:22,461 --> 01:07:24,986 está a sólo tres calles de la Oficina de campo. 768 01:07:25,097 --> 01:07:28,157 Sólo una persona se encontró con Swagger antes que desapareciera. 769 01:07:28,267 --> 01:07:29,461 Vive en Filadelfia. 770 01:07:29,701 --> 01:07:31,134 Y trabaja para el FBI. 771 01:07:32,438 --> 01:07:33,769 Nicholas Memphis. 772 01:07:34,206 --> 01:07:37,664 ...compañía realmente extraña. Contratos con varios de los Fortune 500. 773 01:07:37,776 --> 01:07:40,609 Oficinas en Virginia, Delaware, registrada en Panamá. 774 01:07:40,712 --> 01:07:42,509 Tienen un barco que tiene bandera libanesa. 775 01:07:42,614 --> 01:07:43,603 Definitivamente no son del gobierno, 776 01:07:43,715 --> 01:07:46,445 pero tienen contactos con altos ex-militares que ni te imaginarías. 777 01:07:46,552 --> 01:07:47,746 Estos son contratistas. 778 01:07:47,853 --> 01:07:50,344 No puedo decirte lo que hace esta compañía hace, pero... 779 01:07:52,224 --> 01:07:53,213 Hey. 780 01:07:53,325 --> 01:07:54,292 Hey, hey, hey! 781 01:07:59,298 --> 01:08:00,458 ¿Memphis? 782 01:08:00,566 --> 01:08:01,533 ¡Memphis! 783 01:08:08,774 --> 01:08:10,639 Para un hombre que no sabía mucho, 784 01:08:10,742 --> 01:08:14,041 tardaste mucho doloroso tiempo para decirlo. 785 01:08:14,146 --> 01:08:15,738 Denle agua. 786 01:08:24,890 --> 01:08:25,948 Bien. 787 01:08:36,502 --> 01:08:37,730 ¿Ya quieres ir a orinar? 788 01:08:37,836 --> 01:08:39,701 Tenemos que sacarte las drogas de tu sistema. 789 01:08:39,805 --> 01:08:42,103 Se vería terriblemente sospechoso si te suicidaras, 790 01:08:42,207 --> 01:08:44,471 relleno de las drogas que la agencia usa. 791 01:08:44,576 --> 01:08:46,510 No voy a suicidarme. 792 01:08:47,346 --> 01:08:48,438 Claro que lo harás. 793 01:08:49,481 --> 01:08:50,914 Sáquenlo y prepárenlo. 794 01:08:51,016 --> 01:08:51,983 ¡No! 795 01:08:57,723 --> 01:08:58,849 ¡Esa es mi arma! 796 01:08:58,957 --> 01:08:59,981 Si. 797 01:09:00,526 --> 01:09:02,960 Sí, y escribiste una nota suicida muy conmovedora. 798 01:09:03,061 --> 01:09:05,393 Toda llena de culpa sobre tus errores. 799 01:09:12,471 --> 01:09:13,995 Deja de resistirte. 800 01:09:17,609 --> 01:09:21,409 Esta cosa funciona. No es la primera vez que la usamos. 801 01:09:25,918 --> 01:09:27,613 ¡Russo. Russo! 802 01:09:27,719 --> 01:09:29,346 Davis, ¡Sal ven aquí! 803 01:09:34,192 --> 01:09:36,319 ¿Por qué están tardando tanto? 804 01:10:13,899 --> 01:10:17,130 ¡No me mate, por favor! ¡No me mate! ¡Yo le creo! 805 01:10:17,235 --> 01:10:18,327 ¿Matarte? 806 01:10:18,437 --> 01:10:21,065 Tuve suficiente oportunidad. Si te quisiera muerto, estarías muerto. 807 01:10:22,307 --> 01:10:25,105 ¿A qué tipo de imbécil se lo ocurre algo como esto? 808 01:10:33,352 --> 01:10:36,583 No está mal con un disparador, poodle y un silenciador hecho a mano, ¿huh? 809 01:10:37,889 --> 01:10:40,016 ¿Me ayudas a arrojarlos al agua? 810 01:10:40,125 --> 01:10:42,423 ¡Me tendiste una trampa y me usaste de carnada! 811 01:10:42,527 --> 01:10:45,360 ¿Eso crees? Los hice salir ¿cierto? 812 01:10:45,464 --> 01:10:46,488 Tenía esperanzas de atrapar uno vivo, 813 01:10:46,598 --> 01:10:48,691 pero estaban determinados a matarte. 814 01:10:48,800 --> 01:10:51,030 Puedes contratar a un buen abogado yo llamaré al FBI. 815 01:10:51,136 --> 01:10:53,070 Ellos pueden arreglar algún tipo de trato. 816 01:10:54,039 --> 01:10:56,906 Esto se puede explicar. Puedes probar que tú no le disparaste al arzobispo. 817 01:10:57,009 --> 01:10:58,135 No creo que entiendas. 818 01:10:58,243 --> 01:10:59,437 Estos tipos mataron a mi perro. 819 01:11:02,347 --> 01:11:05,282 Hey, este es el siglo 21. No puedes hacerle la guerra a éstos tipo. 820 01:11:05,384 --> 01:11:06,942 Al final, la ley es todo... 821 01:11:07,052 --> 01:11:09,748 Al final, la ley nunca los atrapará y arrestará. 822 01:11:09,855 --> 01:11:11,152 En un año o dos habrán vuelto al negocio. 823 01:11:11,256 --> 01:11:13,781 Nuevos nombres, nuevos mensajeros, la misma vieja historia. 824 01:11:14,026 --> 01:11:15,186 Y yo estaré muerto. 825 01:11:15,293 --> 01:11:17,227 Va a ser un trabajo duro, y sucio. 826 01:11:17,329 --> 01:11:19,422 Va a haber más disparos, y más gente va a morir. 827 01:11:19,531 --> 01:11:22,762 Ahora, yo no lo comencé, pero te aseguro, que tengo intenciones de terminarlo. 828 01:11:22,868 --> 01:11:25,359 Así que decídete. ¿Estás dentro o estás afuera? 829 01:11:28,640 --> 01:11:30,005 Sabes, no me presenté a la revisión hoy, 830 01:11:30,108 --> 01:11:33,566 donde me iban a despedir por conducta no profesional, 831 01:11:33,679 --> 01:11:36,671 por que fui secuestrado por gente que no existe. 832 01:11:41,319 --> 01:11:42,718 Yo lo agarro de las piernas. 833 01:11:42,821 --> 01:11:44,482 Buena decisión, chuleta. 834 01:11:45,057 --> 01:11:47,855 ¿Intentas decirme que un agente novato del FBI, 835 01:11:47,959 --> 01:11:49,756 superó y mató a los tres hombres? 836 01:11:49,861 --> 01:11:50,828 No. 837 01:11:51,563 --> 01:11:55,465 Les dispararon de una distancia de cerca de 200 yardas. 838 01:11:57,335 --> 01:11:58,597 Con una 22. 839 01:12:00,572 --> 01:12:02,802 - Swagger está vivo. - Si. 840 01:12:02,908 --> 01:12:04,341 Y ese muchacho, 841 01:12:04,643 --> 01:12:06,167 El agente del FBI, 842 01:12:08,647 --> 01:12:09,841 Nick Memphis, 843 01:12:09,948 --> 01:12:13,748 que logró conseguir una autorización nivel Delta, 844 01:12:13,852 --> 01:12:17,583 no ha vuelto a su oficina y está allá afuera con él. 845 01:12:19,758 --> 01:12:20,725 ¿Qué? 846 01:12:20,826 --> 01:12:22,987 Volví a repasar las finanzas de Swagger. 847 01:12:23,462 --> 01:12:27,125 Una vez al año le manda flores a alguien con su tarjeta Visa. 848 01:12:27,332 --> 01:12:29,732 Entré en la base de datos de FTD y conseguí la dirección. 849 01:12:29,835 --> 01:12:32,998 La viuda de Donnie Fenn. Aniversario de su muerte. 850 01:12:33,105 --> 01:12:36,924 Volvió a usar su nombre de soltera, por eso no nos dimos cuenta la primera vez. 851 01:12:37,809 --> 01:12:39,572 Tal vez sea la única persona en todo el mundo, 852 01:12:39,678 --> 01:12:41,737 que creería cualquier cosa que Swagger diga. 853 01:12:41,847 --> 01:12:45,248 Mira. Keene City, Kentucky. 854 01:12:45,350 --> 01:12:47,011 Podemos llegar en auto. 855 01:12:47,986 --> 01:12:50,682 - ¿Qué esperan? Toma el avión. - Bien. 856 01:12:58,463 --> 01:13:00,158 Le dimos a Swagger una nueva guerra, 857 01:13:00,599 --> 01:13:02,066 halló un nuevo ubicador. 858 01:13:03,435 --> 01:13:05,062 Esto está a punto de ponerse peor. 859 01:13:34,166 --> 01:13:35,793 Creo que ya llegamos. 860 01:13:36,935 --> 01:13:38,163 Hey. Swagger. 861 01:13:42,574 --> 01:13:44,007 Creo que ya llegamos. 862 01:13:47,112 --> 01:13:49,239 Bienvenido a Tennessee. 863 01:13:49,347 --> 01:13:51,474 El estado patrón de dispararle a cosas. 864 01:13:53,752 --> 01:13:55,185 Hey, ¿Quién es este tipo? 865 01:13:55,287 --> 01:13:58,814 Este tipo era el mejor fabricante de armas del este del Missisippi. Es una leyenda. 866 01:13:58,924 --> 01:14:00,983 Sabe más sobre armas y de la gente que las dispara, 867 01:14:01,092 --> 01:14:02,150 que Smith & Wesson. 868 01:14:02,260 --> 01:14:04,751 En realidad no importa. Ya sabe que venimos desde que estábamos a tres millas. 869 01:14:04,863 --> 01:14:06,023 - Cuida tus modales. - Bien. 870 01:14:06,131 --> 01:14:09,726 Vinieron desde muy lejos. ¿Qué es lo que buscan? 871 01:14:10,035 --> 01:14:11,127 Sabiduría. 872 01:14:13,171 --> 01:14:14,798 Viniste al lugar equivocado. 873 01:14:14,906 --> 01:14:16,168 Tal vez. 874 01:14:16,274 --> 01:14:17,866 Digamos que un hombre quiere disparar desde un rifle, 875 01:14:17,976 --> 01:14:19,637 y hacerla que concuerde exactamente con otro. 876 01:14:19,744 --> 01:14:21,109 ¿Puede hacerse? 877 01:14:21,213 --> 01:14:22,237 Toma asiento. 878 01:14:23,114 --> 01:14:24,342 Toma una silla, hijo. 879 01:14:28,620 --> 01:14:32,579 Si puedes conseguir intacta una bala que fue disparada del primer rifle, 880 01:14:32,691 --> 01:14:34,181 puedes hacer que las ranuras coincidan. 881 01:14:34,292 --> 01:14:36,903 Sin embargo es el tipo de cosas que no se han hecho en mucho tiempo, 882 01:14:36,938 --> 01:14:40,194 La bala que sacaron del arzobispo estaba deformada por el impacto. 883 01:14:40,229 --> 01:14:42,261 El FBI la cotejo metalúrgicamente. 884 01:14:42,367 --> 01:14:43,527 Gracias, madre. 885 01:14:43,635 --> 01:14:46,035 Si, pero no se podría garantizar que diera en el blanco, debían asegurarse, 886 01:14:46,137 --> 01:14:48,628 Y aún no logro descifrar cómo pudieron lograrlo. 887 01:14:51,576 --> 01:14:53,134 - ¿Buen café? - Si. 888 01:14:55,146 --> 01:14:58,309 Mira a tu izquierda. Segundo estante, abajo. 889 01:14:59,217 --> 01:15:01,412 Borde de piel rojo. 890 01:15:01,620 --> 01:15:04,487 Escrito por un tipo llamado Schofeld. 891 01:15:05,724 --> 01:15:09,558 Lo puse ahí hace 15 años. No creo que se haya movido desde entonces. 892 01:15:29,247 --> 01:15:31,477 Sí, envoltura de papel. 893 01:15:31,583 --> 01:15:34,746 Una obra de arte. África 1870´s. 894 01:15:34,853 --> 01:15:36,081 Bala envuelta en papel. 895 01:15:36,187 --> 01:15:38,712 El metal no toca metal en el cañón. 896 01:15:38,823 --> 01:15:41,849 Las ranuras coincidirían. El papel se cae al salir. 897 01:15:41,960 --> 01:15:43,985 No deja rastros cuando golpea. 898 01:15:44,095 --> 01:15:47,724 Muy buena pregunta. Espero haberlos satisfecho. 899 01:15:47,832 --> 01:15:49,129 Tengo otra. 900 01:15:49,868 --> 01:15:50,892 Pensé que la tendrías. 901 01:15:51,002 --> 01:15:53,994 Suponga que busco un hombre para hacer un disparo a pulso de 2,200 yardas, 902 01:15:54,105 --> 01:15:55,800 ¿Quién está vivo que pueda hacer eso? 903 01:15:56,374 --> 01:16:00,504 Puesto que supe que un disparo como ese se hizo hace no mucho tiempo. 904 01:16:00,612 --> 01:16:03,740 Diría que el nombre del tipo fue Bob Lee Swagger. 905 01:16:03,848 --> 01:16:04,962 Nunca lo conocí, así que no lo sabría. 906 01:16:04,997 --> 01:16:06,076 Never met the man, so I wouldn't know him. 907 01:16:06,184 --> 01:16:07,651 Si, eso dijeron. 908 01:16:07,752 --> 01:16:11,449 También dijeron que los endulcorantes artificiales eras seguros de usar, 909 01:16:12,457 --> 01:16:14,982 y que había armas químicas en Irak. 910 01:16:15,093 --> 01:16:17,755 Y que Anna Nicole se casó por amor. 911 01:16:19,731 --> 01:16:22,008 Sin embargo, hubiera sido un mal trabajo para tomarlo. 912 01:16:22,043 --> 01:16:24,172 - ¿Cómo es eso? - Quien haya hecho ese disparo, 913 01:16:24,173 --> 01:16:27,670 probablemente esté muerto ahora. Así funciona una conspiración. 914 01:16:27,705 --> 01:16:31,168 Los chicos del montículo verde estaban muertos a las 3 horas. 915 01:16:31,276 --> 01:16:35,212 Enterrados en el desierto. Con tumbas sin nombre más allá de Terlingua. 916 01:16:35,313 --> 01:16:36,746 ¿Y lo sabe con certeza? 917 01:16:36,848 --> 01:16:38,645 Aún tengo la pala. 918 01:16:40,819 --> 01:16:42,650 Sólo por preguntar, ¿Alguien? además de él. 919 01:16:42,754 --> 01:16:44,278 Había un tipo en Russia. 920 01:16:44,389 --> 01:16:46,152 Lo encerraron. 921 01:16:46,858 --> 01:16:49,520 Otro en Francia, sé que está muerto. 922 01:16:50,428 --> 01:16:52,293 Había un tipo, 923 01:16:52,397 --> 01:16:54,661 pero el ya no dispara. 924 01:16:55,033 --> 01:16:57,797 Un hijo de perra muy brutal. 925 01:16:57,902 --> 01:17:01,030 La mayoría dispara a matar. El dispara para herir, 926 01:17:01,773 --> 01:17:03,468 espera a que sus amigos lleguen a ayudar, 927 01:17:03,875 --> 01:17:05,035 y los mata también. 928 01:17:05,143 --> 01:17:07,304 Hace que un blanco se convierta en cuatro. 929 01:17:08,079 --> 01:17:11,810 Hombres, mujeres, niños. Muertos por cientos. 930 01:17:11,916 --> 01:17:14,584 El otro lado lo quería de su lado y con ansias. 931 01:17:14,619 --> 01:17:19,587 Finalmente lo acorralaron en un edificio abandonado de seis pisos. 932 01:17:20,792 --> 01:17:22,726 Dejaron a un lado las tácticas sutiles. 933 01:17:22,827 --> 01:17:25,455 Ordenaron un ataque de artillería. 934 01:17:25,563 --> 01:17:27,463 Arrasaron con toda una manzana. 935 01:17:27,565 --> 01:17:29,726 Hicieron que el edificio se desplomara sobre su trasero. 936 01:17:29,834 --> 01:17:32,268 Algunos dicen que salió arrastrando. 937 01:17:32,370 --> 01:17:34,099 Algunos dicen que murió ahí. 938 01:17:34,205 --> 01:17:36,139 No volví a escuchar de él. 939 01:17:36,841 --> 01:17:38,399 Me lleva. 940 01:17:38,510 --> 01:17:39,499 ¿Qué? 941 01:17:39,611 --> 01:17:41,044 Conocí al hijo de puta. 942 01:17:45,517 --> 01:17:48,543 El mundo no es lo que parece, ¿verdad sargento? 943 01:17:49,521 --> 01:17:50,647 No, señor. 944 01:17:50,755 --> 01:17:52,347 Tenga eso presente. 945 01:17:52,457 --> 01:17:54,220 Al momento que cree que entendió, 946 01:17:54,392 --> 01:17:55,359 estás equivocado. 947 01:17:59,431 --> 01:18:00,742 ¿Tiene nombre? 948 01:18:06,004 --> 01:18:07,437 Hey, soy yo, Nick. 949 01:18:07,839 --> 01:18:10,774 ¿Tienes idea del problema en que estás? 950 01:18:11,509 --> 01:18:13,500 - Si. - ¿Estás bien? ¿Nick dónde estás? 951 01:18:13,611 --> 01:18:14,839 Es mejor que no te lo diga. 952 01:18:15,680 --> 01:18:18,046 Mira, ¿tienes una pluma? 953 01:18:18,149 --> 01:18:20,617 Necesito que encuentres a alguien. Mikhaylo Sczerbiak. 954 01:18:20,718 --> 01:18:21,685 - Si. - ¿Lo tienes? 955 01:18:21,786 --> 01:18:22,775 Lo tengo. 956 01:18:22,920 --> 01:18:24,751 Diablos, es difícil de deletrear. 957 01:18:30,962 --> 01:18:34,125 Swagger va proceder con lo que sabe. 958 01:18:34,232 --> 01:18:36,496 Tratará de rastrear al tirador. 959 01:18:36,601 --> 01:18:38,125 No llegará lejos por ese camino. 960 01:18:38,236 --> 01:18:39,726 Si, si lo hará. 961 01:18:39,837 --> 01:18:41,930 - ¿Cómo? - Lo vamos ayudar. 962 01:18:42,039 --> 01:18:45,099 A veces, para atrapar al lobo, hay que atar la carnada a un árbol. 963 01:18:52,250 --> 01:18:53,945 ¿Qué le pasa a la carnada? 964 01:18:55,486 --> 01:18:56,851 Es difícil saber. 965 01:18:57,855 --> 01:19:00,517 Pero esa es la naturaleza de ser la carnada. 966 01:19:13,571 --> 01:19:15,937 - Hey, soy Nick. ¿Lo encontraste? - Está en Virginia. 967 01:19:17,008 --> 01:19:19,101 Un cabo que creíamos que estaba atado. 968 01:19:19,310 --> 01:19:20,402 se soltó. 969 01:19:21,345 --> 01:19:23,006 ¿Qué significa eso, coronel? 970 01:19:23,114 --> 01:19:24,945 Swagger sigue vivo. 971 01:19:28,386 --> 01:19:29,751 Oh, Dios. 972 01:19:30,388 --> 01:19:35,018 Necesito que un transporte aterrice sin que Aduanas lo revise. 973 01:19:36,694 --> 01:19:40,289 Estoy seguro de que no me conviene saber, pero, ¿qué hay en el avión? 974 01:19:42,099 --> 01:19:43,862 El equipo que usamos en Etiopía. 975 01:19:43,968 --> 01:19:46,960 24 hombres buenos, duros. 976 01:19:47,071 --> 01:19:49,232 Armas y equipo. 977 01:19:49,340 --> 01:19:50,864 ¿Sólo 24? 978 01:19:52,310 --> 01:19:53,709 Asegúrese de matarlo. 979 01:19:55,446 --> 01:19:57,380 Sin cabos sueltos esta vez. 980 01:19:58,282 --> 01:19:59,681 Buenas noches, coronel. 981 01:20:01,352 --> 01:20:02,341 Buenas noches, Senador. 982 01:20:21,205 --> 01:20:22,263 ¿Hola? 983 01:20:24,475 --> 01:20:25,874 ¿Hay alguien ahí? 984 01:21:02,146 --> 01:21:03,272 Ahora mira. 985 01:21:03,981 --> 01:21:05,778 Mira lo que hiciste. 986 01:21:09,053 --> 01:21:10,486 Dame eso. 987 01:21:10,588 --> 01:21:13,580 No quiero que te lastimes ¿Está bien? 988 01:21:22,099 --> 01:21:23,930 ¿Dónde está tu novio? 989 01:21:25,970 --> 01:21:27,562 ¿Y si es una trampa? 990 01:21:28,005 --> 01:21:29,370 Oh, es una trampa. 991 01:21:29,474 --> 01:21:31,806 Garantizado. Siempre. 992 01:21:33,678 --> 01:21:35,373 La pregunta es ¿para quién? 993 01:21:36,881 --> 01:21:38,712 - Tienes tu lista, ¿no? - Si. 994 01:21:38,816 --> 01:21:41,046 Asegúrate de apegarte a ella. 995 01:22:09,113 --> 01:22:10,080 Vamos. 996 01:22:15,620 --> 01:22:17,645 ¿Para qué son estas, de nuevo? 997 01:22:18,356 --> 01:22:20,051 El gas lacrimógeno estará en mi remoto. 998 01:22:20,158 --> 01:22:21,716 Correcto. 999 01:22:21,826 --> 01:22:26,058 Napalm en el primer piso, bombas de tubo para los demás. 1000 01:22:26,164 --> 01:22:30,191 Debes tener cuidado con estas. Tienen un radio de 5 metros. 1001 01:22:30,301 --> 01:22:32,462 Exactamente, ¿Para qué nos estamos preparando? 1002 01:22:32,570 --> 01:22:34,003 Para todo lo que podamos. 1003 01:22:47,151 --> 01:22:50,945 Bien, tienes 4 combatientes enemigos Mátalos uno por uno. 1004 01:22:51,322 --> 01:22:53,256 Sigue disparando, que nada te distraiga. 1005 01:23:01,866 --> 01:23:02,924 ¡Diablos! 1006 01:23:05,236 --> 01:23:07,670 ¿No te dije que nada debía distraerte? 1007 01:23:07,772 --> 01:23:10,297 Lento es suave, suave es rápido. Veamos. 1008 01:23:26,390 --> 01:23:27,914 No. No. 1009 01:23:28,459 --> 01:23:30,290 Sólo estamos tú y yo, nena. 1010 01:23:30,394 --> 01:23:31,452 !No! 1011 01:23:34,532 --> 01:23:35,999 Tienes tres guardias. 1012 01:23:36,901 --> 01:23:38,334 Uno a tus 2:00, 1013 01:23:39,737 --> 01:23:40,829 12:00, 1014 01:23:42,206 --> 01:23:43,332 y 10:00. 1015 01:23:51,949 --> 01:23:52,973 Peligro cerca. 2:00, 1016 01:23:53,084 --> 01:23:54,051 Cincuenta yardas. 1017 01:24:57,682 --> 01:24:58,740 Tienes uno justo encima de ti. 1018 01:24:59,183 --> 01:25:00,150 20 yardas y acercándose. 1019 01:25:50,868 --> 01:25:52,267 Revisa el perímetro. 1020 01:25:52,703 --> 01:25:54,227 Y diles a los demás que estén alerta. 1021 01:25:54,338 --> 01:25:56,067 Enseguida, señor. 1022 01:26:30,241 --> 01:26:31,731 Swagger, tienes uno arriba, en el techo. 1023 01:26:50,461 --> 01:26:51,758 ¿Mataste a los tres? 1024 01:26:52,697 --> 01:26:54,028 Eran cuatro. 1025 01:26:54,965 --> 01:26:58,423 Quiero el nombre real de Johnson, quiero saber para quién trabaja. 1026 01:26:58,536 --> 01:27:01,563 Quiero saber que valía tanto para realizar todo ese esfuerzo, para matar al arzobispo. 1027 01:27:02,873 --> 01:27:04,363 ¿No ere tú quien disparó? 1028 01:27:04,475 --> 01:27:06,534 ¿Y si no sé nada de ésas cosas? 1029 01:27:06,644 --> 01:27:07,736 Entonces no me sirves de nada. 1030 01:27:07,845 --> 01:27:10,006 y tal vez deba dispararte e irme. 1031 01:27:14,218 --> 01:27:16,618 Johnson tiene muchos nombres. 1032 01:27:16,721 --> 01:27:20,487 No sé si uno es más real que los demás. 1033 01:27:20,591 --> 01:27:22,320 Saberlo simplemente sería peligroso. 1034 01:27:23,994 --> 01:27:25,518 Es ex oficial del ejército. 1035 01:27:25,629 --> 01:27:28,063 Estoy seguro que era un coronel de alto rango. 1036 01:27:31,368 --> 01:27:32,460 Sigue. 1037 01:27:34,305 --> 01:27:37,069 Vinieron por mí, como vinieron por ti. 1038 01:27:38,242 --> 01:27:40,642 Reclutando para un solo trabajo. 1039 01:27:42,346 --> 01:27:43,779 Les gustan los heridos. 1040 01:27:44,882 --> 01:27:46,543 Son más fáciles de usar, 1041 01:27:47,585 --> 01:27:49,553 y luego los tiran cuando terminan. 1042 01:27:50,955 --> 01:27:52,946 Timmons, tu, yo... 1043 01:27:55,593 --> 01:28:00,530 Ya que has sido el lobo, es difícil ser el chivo atado. 1044 01:28:01,632 --> 01:28:06,399 Somos un muerto hablando con otro. 1045 01:28:07,471 --> 01:28:08,802 ¿Y el arzobispo? 1046 01:28:10,441 --> 01:28:14,275 ¿Quieres eliminar toda sospecha cuando matas a alguien? 1047 01:28:14,545 --> 01:28:16,945 Espera a que esté parado al lado del presidente. 1048 01:28:18,382 --> 01:28:19,815 ¿Qué iba a decir? 1049 01:28:20,851 --> 01:28:22,182 La verdad. 1050 01:28:22,286 --> 01:28:25,847 Que nada. Por más horrible que sea, 1051 01:28:25,956 --> 01:28:29,448 sucede sin la aprobación del gobierno. 1052 01:28:29,560 --> 01:28:31,551 Allá. Y aquí. 1053 01:28:33,664 --> 01:28:35,461 El problema no es como hacerlo. 1054 01:28:36,967 --> 01:28:40,597 Es que la gente en el poder tenga que admitir que sabían. 1055 01:28:42,406 --> 01:28:45,204 Los prisioneros son torturados en Abu Ghraib, 1056 01:28:45,309 --> 01:28:47,470 y sólo los subordinados van a la cárcel. 1057 01:28:48,212 --> 01:28:49,804 Sus jefes sabían. 1058 01:28:49,914 --> 01:28:52,041 Sabemos que sus jefes sabían. 1059 01:28:52,149 --> 01:28:53,377 Pero no lo dices. 1060 01:28:53,484 --> 01:28:55,213 ¿Qué pasó exactamente en África? 1061 01:28:55,319 --> 01:29:00,182 De alguna manera los habitantes no sabían, que un oleoducto, 1062 01:29:00,558 --> 01:29:03,322 era una razón muy buena para mover su pueblo, 1063 01:29:03,427 --> 01:29:06,863 a un lugar donde el dios espíritu no existía. 1064 01:29:06,964 --> 01:29:07,931 ¿Un trago? 1065 01:29:08,032 --> 01:29:10,521 ¿Así que les pidieron amablemente que se fueran y como no lo hicieron los mataron? 1066 01:29:10,668 --> 01:29:11,635 No. 1067 01:29:11,869 --> 01:29:13,097 Nunca lo pidieron. 1068 01:29:13,470 --> 01:29:14,835 Simplemente los mataron. 1069 01:29:14,939 --> 01:29:15,906 A todos. 1070 01:29:16,173 --> 01:29:20,765 Para que el próximo pueblo no necesitara que se le pidiera irse, que sólo se fueran. 1071 01:29:32,389 --> 01:29:36,621 Hay una fosa común con 400 cadáveres, 1072 01:29:36,727 --> 01:29:40,424 hombres, mujeres, niños. 1073 01:29:40,531 --> 01:29:45,161 Bajo la vieja estación de bombeo 10 Km. más allá de la frontera de Eritrea. 1074 01:29:46,937 --> 01:29:48,370 Deberías saberlo. 1075 01:29:48,472 --> 01:29:52,499 Cubriste la retirada de los contratistas que hicieron el trabajo. 1076 01:29:53,878 --> 01:29:56,642 Por supuesto, que no se suponía que sobrevivieras a eso, tampoco. 1077 01:30:05,789 --> 01:30:06,949 ¿Quien controla a Johnson? 1078 01:30:07,057 --> 01:30:09,450 Un senador. De Montana, creo. 1079 01:30:11,028 --> 01:30:12,655 No entiendes. 1080 01:30:13,097 --> 01:30:15,190 No hay una cabeza que cortar. 1081 01:30:16,367 --> 01:30:18,164 Es un conglomerado. 1082 01:30:18,802 --> 01:30:21,566 Si uno de ellos traiciona los principios, 1083 01:30:23,073 --> 01:30:25,303 del dinero y el poder, 1084 01:30:26,410 --> 01:30:28,105 los otros lo traicionan. 1085 01:30:29,213 --> 01:30:30,737 De lo que se trata, 1086 01:30:33,017 --> 01:30:35,315 es de la debilidad humana. 1087 01:30:36,687 --> 01:30:39,588 No puedes matar eso con un arma. 1088 01:30:47,498 --> 01:30:48,465 Swagger. 1089 01:30:48,565 --> 01:30:49,554 Swagger. 1090 01:30:49,667 --> 01:30:52,465 Tienes que salir de ahí. Están en todos lados 1091 01:30:53,270 --> 01:30:56,364 Tenia que entretenerte hasta que llegaran. 1092 01:30:57,841 --> 01:31:01,140 Mintiendo no te iba a detener. 1093 01:31:01,912 --> 01:31:03,470 Lo hubieras sabido. 1094 01:31:08,452 --> 01:31:11,751 A propósito, tienen a tu chica. 1095 01:31:14,825 --> 01:31:15,883 Swagger. 1096 01:31:15,993 --> 01:31:19,451 Están a 20 yardas y acercándose. Tienes que salir de ahí, 1097 01:31:21,231 --> 01:31:23,131 - Escóndete. Ve al escondite dos. - Entendido. 1098 01:31:55,199 --> 01:31:56,860 Swagger, estoy en posición 2. 1099 01:31:57,768 --> 01:31:58,894 Tienes que salir de ahí. 1100 01:31:59,003 --> 01:32:00,470 - Están por todos lados. - ¡Hey! 1101 01:32:01,071 --> 01:32:02,470 Cálmate. 1102 01:32:02,573 --> 01:32:05,064 Vuela las bombas de tubo cuando te diga ¿De acuerdo? 1103 01:32:05,376 --> 01:32:07,173 Si, si. Si, entiendo. 1104 01:32:14,752 --> 01:32:15,719 Escucha con cuidado. 1105 01:32:15,886 --> 01:32:17,513 Cuando diga "uno", vuelas las bombas de tubo, 1106 01:32:17,621 --> 01:32:18,588 luego las de gas. 1107 01:32:19,623 --> 01:32:21,386 Tres, dos, uno... 1108 01:32:51,288 --> 01:32:52,414 Vuélalo. Vuela el napalm. 1109 01:33:47,544 --> 01:33:48,533 ¡Swagger! 1110 01:33:55,786 --> 01:33:57,083 Lo tienes. 1111 01:34:08,432 --> 01:34:09,592 ¡Swagger! 1112 01:34:12,002 --> 01:34:13,560 ¡Swagger! 1113 01:34:14,271 --> 01:34:15,602 ¡Swagger! 1114 01:34:22,212 --> 01:34:24,077 Tienes que esconderte cuando te diga, en ese granero. 1115 01:34:24,181 --> 01:34:25,148 Ok. 1116 01:34:25,249 --> 01:34:26,307 - ¿Listo? - Si. 1117 01:34:26,416 --> 01:34:27,440 ¡Ve! 1118 01:34:30,921 --> 01:34:31,888 ¡Vamos! 1119 01:35:00,317 --> 01:35:01,579 Debes llegar a esos árboles. 1120 01:35:01,885 --> 01:35:02,852 ¿Qué? 1121 01:35:03,020 --> 01:35:04,885 Te quedan 5 balas. Debes derribar ese pájaro. 1122 01:35:04,988 --> 01:35:06,319 Ok. Ok. 1123 01:35:06,423 --> 01:35:08,288 - Yo te cubro, ¿de acuerdo? - Ok. 1124 01:35:10,060 --> 01:35:11,049 Bien, ¡Ve! 1125 01:35:24,474 --> 01:35:25,964 ¡Elévate, Elévate! 1126 01:35:42,025 --> 01:35:43,014 ¡Hora de irse! 1127 01:36:00,911 --> 01:36:01,843 Déjame echar un vistazo. 1128 01:36:02,279 --> 01:36:03,246 No ahora. 1129 01:36:03,847 --> 01:36:05,144 Buenos días, belleza. 1130 01:36:05,249 --> 01:36:07,479 - ¿Viste este raro tiroteo en virginia? - Señor... 1131 01:36:07,584 --> 01:36:11,918 Casquillos por todos lados, restos de helicópteros, sangre, pero no cuerpos ¿cierto? 1132 01:36:12,022 --> 01:36:15,651 Y hallaron huellas en los cartuchos. 1133 01:36:15,759 --> 01:36:18,990 El primer juego ya identificado como Bob Lee Swagger. 1134 01:36:20,797 --> 01:36:24,233 El segundo juego es del agente especial Nick Memphis, 1135 01:36:24,701 --> 01:36:26,100 del FBI. 1136 01:36:26,403 --> 01:36:27,927 ¿Qué? Debe haber un error. 1137 01:36:31,275 --> 01:36:34,733 La única pregunta razonable que queda hay es: 1138 01:36:37,114 --> 01:36:38,342 ¿Qué demonios está pasando? 1139 01:36:44,354 --> 01:36:45,685 !Excelente tiro! 1140 01:36:49,226 --> 01:36:51,751 - ¡Todo tuyo, Dan! - ¡Buen tiro! 1141 01:36:51,862 --> 01:36:55,127 Comienzo a pensar que no eras el hombre indicado para el trabajo. 1142 01:36:56,733 --> 01:36:58,200 Piense lo que quiera. 1143 01:37:00,737 --> 01:37:04,696 Parece que subestimamos al Sargento de artillería. 1144 01:37:06,510 --> 01:37:08,501 Siempre hay un alma confundida, 1145 01:37:08,612 --> 01:37:11,206 que cree que un hombre puede hacer la diferencia. 1146 01:37:12,382 --> 01:37:15,510 Y tienes que matarlo para convencerlo de lo contrario. 1147 01:37:17,854 --> 01:37:19,823 Es el problema de la democracia. 1148 01:37:20,324 --> 01:37:21,348 ¡Jalen! 1149 01:37:35,706 --> 01:37:37,640 ...con fuego bajo sus traseros, ¿Me entienden? 1150 01:37:37,741 --> 01:37:39,299 Necesitamos esos resultados, ahora. 1151 01:37:39,409 --> 01:37:41,741 Anna, ustedes, lleva el equipo... ¡Anna!... a la casa en la carretera. 1152 01:37:41,845 --> 01:37:44,439 Ok, no me importa lo que es. No me... 1153 01:37:44,548 --> 01:37:47,711 ¡Chicos! Tenemos a Memphis en la línea. 1154 01:37:47,818 --> 01:37:49,046 Comiencen a rastrear. 1155 01:37:49,953 --> 01:37:51,545 Entendido. Haré eso. 1156 01:37:51,655 --> 01:37:53,885 Nick. Hey, soy Howard. ¿Cómo estás? 1157 01:37:54,157 --> 01:37:57,285 Las cosas se complicaron un poco. Tengo a Swagger bajo custodia. 1158 01:37:58,395 --> 01:38:00,329 Si, Resulta que no está muerto. 1159 01:38:00,430 --> 01:38:03,024 Si, lo sé. Nos han llegado noticias de esa posibilidad. 1160 01:38:03,767 --> 01:38:04,995 Lo tengo. 1161 01:38:05,102 --> 01:38:06,729 ¿Estuviste en un tiroteo en Virginia anoche? 1162 01:38:06,837 --> 01:38:09,635 Como dije, las cosas se complicaron un poco. 1163 01:38:09,740 --> 01:38:14,109 Obviamente lo mejor que puedes hacer es que nos lo traigas, ¿no? 1164 01:38:14,211 --> 01:38:16,111 Oh, no. No puedo hacer eso. 1165 01:38:16,213 --> 01:38:17,202 ¿Por qué? 1166 01:38:17,314 --> 01:38:19,305 Esto va muy profundo. No está claro en quien se puede confiar. 1167 01:38:20,217 --> 01:38:22,583 - Pero somos el FBI, hijo. - Si, lo sé. 1168 01:38:22,986 --> 01:38:24,112 Si, me mantendré en contacto. 1169 01:38:24,421 --> 01:38:25,513 Oh, Nick, espera... 1170 01:38:25,622 --> 01:38:27,522 Hijo de puta... 1171 01:38:27,624 --> 01:38:28,648 - ¿Lo localizamos? - Lo tenemos. 1172 01:38:28,759 --> 01:38:29,851 - Muévanse. - Están en una interestatal, 1173 01:38:29,960 --> 01:38:32,190 - en las afueras de Bozeman, Montana. - ¡Muévanse! 1174 01:38:37,968 --> 01:38:38,935 Soy Swagger. 1175 01:38:39,035 --> 01:38:40,730 - Coronel Johnson aquí. - Me imaginé que estaría escuchando. 1176 01:38:40,837 --> 01:38:43,237 - Parece que no tienes a donde ir. - ¿Coronel? 1177 01:38:43,774 --> 01:38:44,741 Si es que es "Coronel" 1178 01:38:45,175 --> 01:38:46,301 Lo es. 1179 01:38:47,811 --> 01:38:50,837 - Tengo algo que quieres. - Bueno, parece que yo también. 1180 01:38:53,917 --> 01:38:58,823 Más allá de la frontera de Eritrean, Hay una tumba colectiva con 400 cuerpos. 1181 01:38:58,858 --> 01:39:01,821 Hombres, mujeres, niños, 1182 01:39:02,659 --> 01:39:04,593 Te propongo esto. Te la entrego y estamos a mano. 1183 01:39:04,694 --> 01:39:06,161 Solo quiero a alguien en quien pueda confiar. 1184 01:39:06,263 --> 01:39:08,857 Estoy dispuesto. ¿Qué tienes en mente? 1185 01:39:08,965 --> 01:39:10,865 ¿Que tal ese tipo de U2 con los lentes? 1186 01:39:10,967 --> 01:39:13,367 Amigo de Nelson Mandela y los demás. Parece de confianza. 1187 01:39:13,470 --> 01:39:15,461 ¿Bono? ¿Quieres que te manden a Bono? 1188 01:39:15,572 --> 01:39:18,905 Mi colega cuestiona mi decisión. Ok, 1189 01:39:19,009 --> 01:39:22,501 Ya veo como eso puede ser un gran problema. Sabes, de último minuto. 1190 01:39:23,480 --> 01:39:25,277 ¿Qué tal el seis veces senador Charles Meachum, 1191 01:39:25,582 --> 01:39:26,810 de Montana? 1192 01:39:26,917 --> 01:39:29,750 Parece una muy buena segunda elección ¿no crees? 1193 01:39:31,521 --> 01:39:32,783 No lo creo. 1194 01:39:32,889 --> 01:39:35,756 Le voy a dar dos números, luego hablaremos. 1195 01:39:35,859 --> 01:39:38,487 Punto 732. Punto 648. 1196 01:39:39,029 --> 01:39:40,223 ¿Y que demonios es eso? 1197 01:39:40,330 --> 01:39:43,493 Esos son los últimos tres dígitos de latitud y longitud, 1198 01:39:43,600 --> 01:39:45,591 de una estación de bombeo de petróleo en Eritrea. 1199 01:39:45,702 --> 01:39:47,033 con 400 cuerpos enterrados. 1200 01:39:47,737 --> 01:39:48,931 ¿Dónde nos veremos? 1201 01:39:50,607 --> 01:39:52,700 En un lugar donde te pueda ver, 1202 01:39:53,777 --> 01:39:56,541 acercándote desde muy muy lejos. 1203 01:41:05,048 --> 01:41:06,379 ¿Dónde está tu chico? 1204 01:41:20,764 --> 01:41:22,391 Bueno, estoy aquí. 1205 01:41:31,207 --> 01:41:32,231 Está aquí. 1206 01:41:32,342 --> 01:41:33,639 Mira, mira, mira. 1207 01:41:34,477 --> 01:41:36,502 Ahí está tu muchacho. Ahí está tu muchacho, nena. 1208 01:41:45,188 --> 01:41:47,281 Vamos, vamos. Mira, mira. Levanta la cara. 1209 01:41:57,567 --> 01:41:58,864 Ok. 1210 01:42:42,412 --> 01:42:44,039 ¡Creo que me rompí una costilla! 1211 01:42:45,682 --> 01:42:46,876 ¡No te muevas! 1212 01:42:47,317 --> 01:42:48,750 ¿Hay alguien más? 1213 01:42:49,352 --> 01:42:50,319 No. 1214 01:43:17,247 --> 01:43:20,038 !Si me tira a la cabeza, mi espasmo la mata! 1215 01:43:21,184 --> 01:43:23,175 !No me puedes disparar! 1216 01:43:23,286 --> 01:43:26,687 No puedes disparar, ¡Swagger! ¿Escuchas?, ¿Swagger? 1217 01:43:29,459 --> 01:43:31,154 ¡No tienes tiro limpio! 1218 01:43:31,795 --> 01:43:34,593 ¿Qué vas a hacer? ¡Vamos! 1219 01:43:43,573 --> 01:43:45,234 ¡Se terminó, compañero! 1220 01:43:50,280 --> 01:43:52,908 ¡No hay tiro! Ok, al diablo con él. 1221 01:44:06,930 --> 01:44:08,454 ¡No está mal! 1222 01:44:08,565 --> 01:44:10,760 ¡Muy bien! Decidió disparar. 1223 01:44:13,203 --> 01:44:14,329 Jesucristo. 1224 01:44:32,188 --> 01:44:33,280 ¿Cómo podemos ayudar? 1225 01:44:33,389 --> 01:44:35,550 Un huésped del motel, anoche me dio $100, 1226 01:44:35,658 --> 01:44:37,455 por traer esto aquí a las 3:00 p.m. 1227 01:44:41,331 --> 01:44:42,320 ¡Muévanse! 1228 01:45:11,227 --> 01:45:12,216 ¿Estás bien? 1229 01:45:13,029 --> 01:45:13,996 Si. 1230 01:45:24,374 --> 01:45:25,341 Regístrenlo. 1231 01:45:25,441 --> 01:45:26,999 No llevo arma, 1232 01:45:30,013 --> 01:45:31,241 generalmente. 1233 01:45:31,815 --> 01:45:33,942 Tengo licencia para llevar esa en este estado. 1234 01:45:41,958 --> 01:45:43,255 Saque al piloto. 1235 01:45:44,861 --> 01:45:46,954 ¡Baja tu arma! ¡Bájala! 1236 01:45:47,063 --> 01:45:48,223 ¡Baja el arma! 1237 01:45:48,331 --> 01:45:49,457 Tranquilo. Tranquilo. 1238 01:45:59,909 --> 01:46:00,967 Sarah. 1239 01:46:02,011 --> 01:46:03,638 Dame el arma. 1240 01:46:04,347 --> 01:46:06,110 Está bien. Dame el arma. 1241 01:46:15,458 --> 01:46:16,652 ¿Estás bien? 1242 01:46:16,826 --> 01:46:19,420 Levántalos. Levántalos. 1243 01:46:19,529 --> 01:46:21,087 Buenos disparos, Tirador. 1244 01:46:22,165 --> 01:46:24,759 Si, ya tienes lo que viniste a buscar. 1245 01:46:24,868 --> 01:46:27,132 Creo que es momento de que cumplas tu parte del trato. 1246 01:46:27,237 --> 01:46:28,204 Eso crees ¿huh? 1247 01:46:28,338 --> 01:46:31,330 Si, así es hijo. Eso creo. 1248 01:46:32,008 --> 01:46:35,000 ¿Por qué no pensamos en todo esto que ha pasado, 1249 01:46:35,111 --> 01:46:36,874 sólo como un preámbulo? 1250 01:46:36,980 --> 01:46:38,845 ¿Tienes planes después de esto? 1251 01:46:39,515 --> 01:46:43,952 Tienes unas paquete de habilidades únicas. Estoy interesado en ofrecerte un trabajo. 1252 01:46:44,053 --> 01:46:46,248 ¿Trabajar? ¿Para Ud.? 1253 01:46:46,356 --> 01:46:50,122 No es tan malo como parece. De todos modos se va a hacer. 1254 01:46:50,226 --> 01:46:53,787 Mejor estar del lado que te paga muy bien por tus esfuerzos. 1255 01:46:53,897 --> 01:46:55,956 ¿Y de qué lado estás tu? 1256 01:46:56,065 --> 01:46:58,932 No hay lados. No hay Sunnis ni Shiites. 1257 01:46:59,035 --> 01:47:02,520 No hay demócratas ni republicanos. Sólo está lo que debe hacerse y lo que no. 1258 01:47:02,705 --> 01:47:05,697 ¿Exactamente qué implica trabajar para Ud. Senador? 1259 01:47:06,109 --> 01:47:09,306 ¿Violar y matar a mujeres y niños inocentes?, enfermo de mierda. 1260 01:47:09,412 --> 01:47:11,243 Ordenaste el asesinato masivo de toda una aldea, 1261 01:47:11,347 --> 01:47:12,336 para que un oleoducto pudiera pasar. 1262 01:47:12,448 --> 01:47:14,040 ¡Una aldea! 1263 01:47:14,150 --> 01:47:16,175 Y trajo estabilidad a la región. 1264 01:47:16,286 --> 01:47:19,449 Lo que significa que nadie cortará sus brazos, 1265 01:47:19,555 --> 01:47:23,245 porque su tatarabuela pertenecía a otra tribu. 1266 01:47:24,060 --> 01:47:25,550 Les caemos bien allá, muchacho. 1267 01:47:32,602 --> 01:47:34,695 Este es un país, 1268 01:47:35,438 --> 01:47:37,633 donde el secretario de Defensa, 1269 01:47:39,809 --> 01:47:41,401 puede salir en la TV, 1270 01:47:41,778 --> 01:47:43,905 y decirle al pueblo americano, 1271 01:47:44,113 --> 01:47:47,742 Oh, "Esto se trata de la libertad, no se trata de petróleo" 1272 01:47:48,551 --> 01:47:50,485 Y nadie lo cuestiona, 1273 01:47:50,586 --> 01:47:52,019 Por que no quieren escuchar la respuesta, 1274 01:47:52,121 --> 01:47:53,452 ¡por que es una mentira! 1275 01:47:55,892 --> 01:48:00,124 Sólo hay cierto numero de lugares en la mesa, Tirador. 1276 01:48:00,530 --> 01:48:03,918 Ahora, ¿estás dentro, o estás fuera? 1277 01:48:10,907 --> 01:48:12,238 ¡Es el FBI! 1278 01:48:13,076 --> 01:48:14,668 Todo estará bien. Sostén esto. 1279 01:48:17,413 --> 01:48:20,780 Si uno de ellos traiciona los principios del dinero... 1280 01:48:20,883 --> 01:48:22,544 No lo creo, Senador. 1281 01:48:26,789 --> 01:48:28,723 - ¿Qué estás haciendo? - Salvando nuestras vidas. 1282 01:48:29,158 --> 01:48:31,285 - ¡Eso prueba que eres inocente! - ¡Nadie aquí es inocente! 1283 01:48:31,394 --> 01:48:35,228 Esto es plutonio. !Nadie lo puede tocar sin morir! 1284 01:48:35,331 --> 01:48:38,789 Si lo entregas a las autoridades, ¡simplemente desaparecerá, junto con nosotros! 1285 01:48:38,901 --> 01:48:41,893 A menos que quieras ser enterrado en las colinas en las afueras de Terlingua. 1286 01:48:42,005 --> 01:48:43,529 ¡Estoy fuera, viejo! 1287 01:48:43,639 --> 01:48:46,437 Sólo soy un pájaro carpintero que vive en las colinas con demasiadas armas. 1288 01:48:46,542 --> 01:48:47,839 ¿Estás feliz? 1289 01:48:52,148 --> 01:48:53,911 ¿A dónde crees que vas? 1290 01:48:54,017 --> 01:48:55,450 ¡Washington! 1291 01:48:55,551 --> 01:48:59,988 ¿Vas a dispararle a un Senador de los Estados Unidos por la espalda? 1292 01:49:00,089 --> 01:49:01,647 El señor sabe que eso quiero. 1293 01:49:02,525 --> 01:49:03,958 Yo no lo creo. 1294 01:49:05,228 --> 01:49:06,422 Déjalo ir. 1295 01:49:07,463 --> 01:49:09,090 Tienen tu rifle. 1296 01:49:10,700 --> 01:49:13,134 Desde el principio, siempre tuvieron tu rifle. 1297 01:49:13,236 --> 01:49:14,897 Recuperado en el sitio. 1298 01:49:22,245 --> 01:49:24,907 Puedes hablar tanto como quieras, pero al final, 1299 01:49:25,381 --> 01:49:27,872 vas a morir por inyección letal, 1300 01:49:27,984 --> 01:49:30,475 y yo volveré a hacer lo que estaba haciendo. 1301 01:49:35,691 --> 01:49:36,817 Yo gano. 1302 01:49:37,860 --> 01:49:39,225 Tu pierdes. 1303 01:49:40,029 --> 01:49:42,190 Acostúmbrate a la idea, hijo. 1304 01:49:42,665 --> 01:49:44,098 No soy tu hijo. 1305 01:49:58,748 --> 01:50:01,012 - ¡Tiren sus armas! ¡Bajen sus armas! - ¡No se muevan! 1306 01:50:01,117 --> 01:50:04,678 ¡Agente especial Nick Memphis, FBI! ¡No disparen! 1307 01:50:04,787 --> 01:50:06,948 - ¡Abajo, abajo! - ¡Al suelo! 1308 01:50:07,557 --> 01:50:08,581 ¡Dije al suelo! 1309 01:50:27,944 --> 01:50:30,572 - ¿Me liberan las manos? por favor. - Está bien. 1310 01:50:30,680 --> 01:50:32,307 Gracias, señor. 1311 01:50:33,783 --> 01:50:35,444 Gracias por traerla. 1312 01:50:40,990 --> 01:50:43,618 Hey. Lo siento, por todo. 1313 01:50:43,726 --> 01:50:46,024 No es tu culpa. Es lo que es. 1314 01:50:49,765 --> 01:50:52,393 Este es el Abogado General Russert. 1315 01:50:53,402 --> 01:50:55,996 - Director Brandt. - Señor. 1316 01:50:56,105 --> 01:50:58,437 El Senador Meachum no pudo estar aquí con nosotros, hoy. 1317 01:50:58,541 --> 01:51:00,702 Estoy seguro de que podemos proceder sin el. 1318 01:51:00,810 --> 01:51:03,039 Sargento Swagger, ud. pidió esta reunión. 1319 01:51:04,113 --> 01:51:07,344 Contra mi mejor criterio, accedí como un favor para el FBI. 1320 01:51:07,450 --> 01:51:08,917 ¿Qué demonios estoy haciendo aquí? 1321 01:51:09,152 --> 01:51:11,245 No tienes nada contra mi. Estoy protegido. 1322 01:51:11,721 --> 01:51:13,120 ¡Llame al mando unido! 1323 01:51:14,757 --> 01:51:16,054 Eso no será necesario Coronel, 1324 01:51:16,159 --> 01:51:18,525 puesto que ya recibí más de una docena de llamadas, 1325 01:51:18,628 --> 01:51:21,096 todas de individuos de alto rango y poderosos puestos, 1326 01:51:21,197 --> 01:51:22,687 diciéndome que lo dejara ir. 1327 01:51:22,798 --> 01:51:25,892 Pero lo bueno de nuestro sistema es que puedo, 1328 01:51:26,836 --> 01:51:30,678 y estoy capacitado por ley, decirles que se vayan al diablo. 1329 01:51:30,740 --> 01:51:32,401 Esto es sobre evidencia y descubrir la verdad, 1330 01:51:32,508 --> 01:51:34,442 así que siéntese y cállese. 1331 01:51:38,080 --> 01:51:40,071 Sargento, tiene 5 minutos. 1332 01:51:40,183 --> 01:51:41,309 Gracias. 1333 01:51:43,519 --> 01:51:45,248 Esta es mi arma. 1334 01:51:45,354 --> 01:51:47,686 No hay dudas al respecto, no lo niego. 1335 01:51:47,790 --> 01:51:50,156 La recuperaron en la escena, momentos después del asesinato. 1336 01:51:50,259 --> 01:51:51,226 ¿Estamos de acuerdo? 1337 01:51:51,961 --> 01:51:53,485 Ha estado en posesión del FBI desde entonces, 1338 01:51:53,596 --> 01:51:54,995 ¿ha sido manipulada de alguna forma? 1339 01:51:55,097 --> 01:51:56,621 No. Absolutamente no. 1340 01:51:56,732 --> 01:51:58,859 - ¿Disparó el arma? - No tenia caso. 1341 01:51:58,968 --> 01:52:01,129 La bala estaba destrozada más allá de reconocimiento. 1342 01:52:01,237 --> 01:52:04,138 Fue sin embargo, metalúrgicamente identificada. 1343 01:52:04,240 --> 01:52:06,606 Bien. Definitivamente son mis balas 1344 01:52:07,743 --> 01:52:09,404 Definitivamente es mi rifle. 1345 01:52:09,512 --> 01:52:11,980 Agente Memphis ¿Ud. cree yo le disparé al arzobispo? 1346 01:52:12,081 --> 01:52:13,605 No. No, no lo creo. 1347 01:52:13,716 --> 01:52:16,241 - ¿Tiene pruebas de ese hecho? - No. 1348 01:52:16,352 --> 01:52:17,785 - ¿Confía en mi? - Si. 1349 01:52:17,887 --> 01:52:19,047 ¿Confía realmente en mi? 1350 01:52:19,422 --> 01:52:20,389 Si. 1351 01:52:21,457 --> 01:52:22,651 ¿Con su vida? 1352 01:52:23,259 --> 01:52:24,658 - Si. - Bien. 1353 01:52:26,229 --> 01:52:28,595 - ¿Que demonios hace? - !Baje esa arma! 1354 01:52:28,698 --> 01:52:31,531 Si apuntas para 600. Necesitas apuntar más abajo. 1355 01:52:31,634 --> 01:52:33,124 No hace diferencia a esta distancia. 1356 01:52:33,236 --> 01:52:36,205 Lo único que hará una diferencia es si estoy loco o no. 1357 01:52:42,411 --> 01:52:44,174 Puedo seguir haciendo esto todo el día. 1358 01:52:44,914 --> 01:52:46,506 Con cada arma de mi casa. 1359 01:52:47,016 --> 01:52:50,076 Cambié todos los percutores antes de salir de la casa. siempre lo hago. 1360 01:52:50,186 --> 01:52:52,211 Se ve bien, necesitas medirlo con un micrómetro. 1361 01:52:52,688 --> 01:52:54,053 Pero el arma no dispara. 1362 01:52:54,457 --> 01:52:57,501 La bala que sacaron del arzobispo fue disparada de mi arma, pero una semana antes, 1363 01:52:57,536 --> 01:52:58,746 de una lata de cocido. 1364 01:52:58,781 --> 01:53:01,658 Yo jure defender a este país contra todos sus enemigos, extranjeros y domésticos. 1365 01:53:01,764 --> 01:53:04,062 Sólo que no me imaginaba que terminaría involucrado de esta forma. 1366 01:53:04,166 --> 01:53:05,929 Pero al final del día, cuando todo el polvo se asienta, 1367 01:53:06,035 --> 01:53:08,595 no puedes esconderte de la verdad hijo de puta. 1368 01:53:09,905 --> 01:53:11,031 Como sea. 1369 01:53:11,807 --> 01:53:13,274 ¿A quien le importa un comino? 1370 01:53:14,610 --> 01:53:16,077 Bonita presentación. 1371 01:53:16,178 --> 01:53:17,975 Pero nada de esto me involucra. 1372 01:53:19,181 --> 01:53:22,378 Caballeros, esta reunión se terminó. 1373 01:53:22,485 --> 01:53:23,747 Terminó. 1374 01:53:23,853 --> 01:53:25,184 Ya nos veremos. 1375 01:53:25,288 --> 01:53:28,485 Tiene razón. No hay nada que pruebe que él hizo algo. 1376 01:53:28,591 --> 01:53:29,785 Si, en este país. 1377 01:53:29,892 --> 01:53:32,520 Señor debería ver esto. 1378 01:53:37,933 --> 01:53:43,394 Estas imágenes son de un archivo clasificado que muestra una aldea en África, 1379 01:53:43,506 --> 01:53:46,202 que fue exterminada por el Coronel y sus asociados. 1380 01:53:46,309 --> 01:53:47,276 Dios mío. 1381 01:53:47,476 --> 01:53:48,670 Mira a tu alrededor. 1382 01:53:49,245 --> 01:53:51,372 Este no es el Cuerno de África. 1383 01:53:51,480 --> 01:53:53,038 Es prueba de oídas. 1384 01:53:53,149 --> 01:53:55,777 Esta es la tierra de los libres y hogar de los valientes. 1385 01:53:55,885 --> 01:53:57,318 Y estoy en libertad de irme. 1386 01:53:57,953 --> 01:53:59,750 Coronel, su brújula moral está tan jodida, 1387 01:53:59,855 --> 01:54:03,791 Que me impresionaría que se las arreglara para llegar al estacionamiento. 1388 01:54:03,893 --> 01:54:06,020 A pesar de cómo me siento por esto, 1389 01:54:07,063 --> 01:54:08,553 éstos eventos ocurrieron en otro país, 1390 01:54:08,664 --> 01:54:09,961 fuera del alcance de nuestra ley. 1391 01:54:10,066 --> 01:54:12,591 ¿Eso es todo? ¿Es lo mejor que puede hacer? 1392 01:54:12,702 --> 01:54:14,727 No es la Corte Mundial, Sargento. 1393 01:54:15,604 --> 01:54:17,902 Y no tengo la jurisdicción para detener al Coronel, 1394 01:54:18,007 --> 01:54:20,669 por los crímenes que pudiera o no haber cometido en otro continente. 1395 01:54:20,776 --> 01:54:24,303 - Señor, lo insto a reconsiderar... - No hay nada que considerar, hijo. 1396 01:54:27,783 --> 01:54:29,410 Yo gano. 1397 01:54:29,518 --> 01:54:30,746 Tu pierdes. 1398 01:54:31,487 --> 01:54:32,454 Otra vez. 1399 01:54:34,824 --> 01:54:36,382 Esto es ridículo. 1400 01:54:58,681 --> 01:55:02,242 Que conste, que al igual que a ti, a mí tampoco me gustó como terminó esto. 1401 01:55:02,952 --> 01:55:04,852 Pero este es el mundo en el que vivimos. 1402 01:55:04,954 --> 01:55:07,889 Y la justicia no siempre prevalece. 1403 01:55:07,990 --> 01:55:08,957 No es el salvaje oeste, 1404 01:55:09,058 --> 01:55:11,356 donde puedes limpiar las calles con una arma. 1405 01:55:12,695 --> 01:55:15,528 Aún cuando a veces, eso es exactamente lo que necesitas hacer. 1406 01:55:20,169 --> 01:55:22,699 Bob Lee Swagger, eres libre de irte. 1407 01:55:26,842 --> 01:55:28,639 Quítenle las esposas al Sargento. 1408 01:55:31,981 --> 01:55:34,211 Diría que ese fue todo un tiro, Senador. 1409 01:55:34,316 --> 01:55:35,578 En la cara. 1410 01:55:36,986 --> 01:55:39,216 ¿Ya escuchaste esa expresión... 1411 01:55:39,321 --> 01:55:41,619 "No sabia si cagar o volverse ciego"? 1412 01:55:45,594 --> 01:55:48,825 Debiste ver la cara del Procurador General. 1413 01:55:49,932 --> 01:55:54,232 ¿Dio su discurso de "Lo bueno de nuestro sistema"? 1414 01:55:54,336 --> 01:55:57,737 "Esto se trata sobre evidencia y encontrar la verdad!" 1415 01:55:57,840 --> 01:56:00,365 Y luego le dijiste: 1416 01:56:00,476 --> 01:56:01,773 "¡Jódete!" 1417 01:56:02,845 --> 01:56:05,245 "Sostenga mi cigarro, Mr. A.G." 1418 01:56:07,516 --> 01:56:08,813 "¡Jódete!" 1419 01:56:10,586 --> 01:56:13,020 "¡La verdad es lo que yo digo que es" 1420 01:56:20,095 --> 01:56:22,427 Sabe, tiene que salir del país mañana. 1421 01:56:22,531 --> 01:56:24,294 Vas a Ecuador. 1422 01:56:27,770 --> 01:56:31,365 Bueno, tenemos problemas con los aldeanos. 1423 01:56:31,474 --> 01:56:35,035 Tenemos a nuestro personal en tierra, listos para neutralizar el problema, pero... 1424 01:56:35,311 --> 01:56:37,006 Bueno, lo solicitaron a Ud. 1425 01:56:38,781 --> 01:56:40,146 Tiene solución. 1426 01:56:42,818 --> 01:56:44,012 Te solicitaron a ti. 1427 01:56:46,355 --> 01:56:47,379 Swagger. 1428 01:56:52,261 --> 01:56:53,319 ¡Apaga las luces! 1429 01:57:00,903 --> 01:57:01,927 Ve por mi auto. 1430 01:57:02,104 --> 01:57:03,230 Ve por mi auto. 1431 01:57:23,092 --> 01:57:24,059 Haz algo. 1432 01:57:24,860 --> 01:57:26,088 Haz algo. 1433 01:57:34,403 --> 01:57:35,529 ¿Dónde está? 1434 01:57:48,217 --> 01:57:49,343 ¡Está bajo el piso! 1435 01:58:20,149 --> 01:58:21,741 No necesitas matarme. 1436 01:58:23,085 --> 01:58:24,712 No necesitas matarme. Fueron ellos. 1437 01:58:25,154 --> 01:58:26,121 Fueron ellos. 1438 01:58:28,924 --> 01:58:31,688 ¡Maldición! ¡Espera un minuto! 1439 01:58:33,896 --> 01:58:36,296 Espera sólo un minuto. Espera. 1440 01:58:38,634 --> 01:58:42,035 ¿Estas loco? ¿Estas completamente loco? 1441 01:58:42,137 --> 01:58:44,970 Soy un senador de los Estados Unidos. 1442 01:58:45,174 --> 01:58:46,141 Exactamente.