1 00:02:01,454 --> 00:02:02,580 Движење. 2 00:02:03,857 --> 00:02:04,949 Двајца луѓе. 3 00:02:06,526 --> 00:02:07,993 Приближно. 4 00:02:10,463 --> 00:02:12,226 40 кози. 5 00:02:12,332 --> 00:02:16,063 Не се на ничија страна. Не мора да ги убиеме. 6 00:02:17,036 --> 00:02:18,162 Егрес? 7 00:02:18,938 --> 00:02:23,739 Примарниот е преку ридот, секундарниот е до патот, па до реката. 8 00:02:25,111 --> 00:02:28,239 Никој не може да те прати по реката, освен рибите. 9 00:02:38,124 --> 00:02:41,093 Сара следниот месец ќе оди во медицинско училиште. 10 00:02:42,061 --> 00:02:43,653 Тоа си го вети себе си. 11 00:02:43,863 --> 00:02:45,125 Тоа е прекрасно. 12 00:02:47,233 --> 00:02:49,565 Сигурен дека ова е мировна мисија? 13 00:02:50,270 --> 00:02:53,068 Обично нема мир, со кој би почнале. 14 00:02:55,008 --> 00:02:57,067 Ова срање е премногу мирно. 15 00:03:09,589 --> 00:03:10,749 - Не на тие координати. - Да г-не. 16 00:03:10,857 --> 00:03:12,017 Најди алтернатива. 17 00:03:12,125 --> 00:03:13,319 Да, г-не. 18 00:03:13,626 --> 00:03:16,754 Команден центар, команден центар, тука TС-129. 19 00:03:17,363 --> 00:03:20,491 Г-не, имам визуелна потврда за моменталната позиција на ГС 129. 20 00:03:20,600 --> 00:03:24,092 Мисијата е извршена, на правец за повлекување. Далечина 8 кликови. 21 00:03:24,204 --> 00:03:26,104 Команден центар, команден центар, тука Вајпер. 22 00:03:26,206 --> 00:03:28,538 гледам пријателски сили како се движат кон местото за извлекување. 23 00:03:30,109 --> 00:03:32,077 Главата горе, наши момци поминуваат. 24 00:03:32,178 --> 00:03:34,009 Вајпер, тука Команден центар, бидете внимателни. 25 00:03:34,113 --> 00:03:37,480 можна непријателска сила се приближува, ТС-129 на 12 часот. 26 00:03:39,252 --> 00:03:40,219 Мета. 27 00:03:41,020 --> 00:03:42,715 Сектор Браво, длабоко. 28 00:03:42,822 --> 00:03:45,086 Вооружено возило. 29 00:03:45,191 --> 00:03:46,158 Далечина? 30 00:03:50,730 --> 00:03:52,459 870 јарди и се приближува. 31 00:03:53,399 --> 00:03:55,867 Ветер 3/4, притисни 2 лево. 32 00:03:56,869 --> 00:04:00,066 900 јарди, бела точка на патот. 33 00:04:01,608 --> 00:04:02,802 Центрирам. 34 00:04:02,909 --> 00:04:04,240 Одржувај раздалечина. 35 00:04:04,344 --> 00:04:05,675 Пукај кога ќе бидеш спремен. 36 00:04:09,282 --> 00:04:10,306 Пукај. 37 00:04:16,122 --> 00:04:19,148 Команден центар, тука Вајпер. Заканата е тргната. 38 00:04:19,292 --> 00:04:22,659 Вајпер, овде команден центар, Го примивме движењето. 39 00:04:32,972 --> 00:04:35,372 Викни ги. Време е да тргнеме. 40 00:04:35,475 --> 00:04:37,375 Команден центар, овде Вајпер. Мисијата е извршена. 41 00:04:37,477 --> 00:04:38,501 - Пакувај се. - Срање! 42 00:04:38,611 --> 00:04:41,978 Вајпер, внимавајте, поголеми непријателски сили се приближуваат во секторот браво. 43 00:04:42,081 --> 00:04:44,413 Не треба да се толку блиску. 44 00:04:51,524 --> 00:04:55,824 Криво дрво. 675, 30 милји на час, 3-мил напред. 45 00:05:01,334 --> 00:05:04,861 Позиција на автоматските пушки. 900, 3/4 вредност. 46 00:05:04,971 --> 00:05:06,302 Пукај кога ќе бидеш спремен. 47 00:05:10,710 --> 00:05:14,407 Шефот, 920. 3/4 вредност. 48 00:05:14,614 --> 00:05:17,606 - Гледам, Дони. Гледам. - Пукај кога ќе бидеш спремен. 49 00:05:26,426 --> 00:05:28,792 - Не знаат каде сме. - Може да им се посреќи! 50 00:05:31,197 --> 00:05:33,256 Команден центар, Команден центар, тука Вајпер. 51 00:05:33,366 --> 00:05:35,630 Непријателските сили се сопрени. 52 00:05:35,735 --> 00:05:38,465 Пријателските продолжуваат кон местото за извлекување. 53 00:05:38,571 --> 00:05:42,473 Гледаме мали единици и индиректно стрелање од непријателските сили. 54 00:05:45,211 --> 00:05:46,644 Команден центар, ме слушате ли? 55 00:05:46,746 --> 00:05:47,974 Исклучи. 56 00:05:48,247 --> 00:05:49,214 Тоа се тренирани луѓе. 57 00:05:49,315 --> 00:05:52,079 кои се осум километри во земја во која не смеат да бидат. 58 00:05:52,185 --> 00:05:54,517 Сигурен сум дека ќе се извлечат од таму. Исклучи го сега тоа. 59 00:05:54,620 --> 00:05:56,087 Проверка на радиото, дали ме слушате? 60 00:05:56,189 --> 00:05:58,248 - Во ред, прекини. Одиме! - Ме слушате ли? 61 00:05:58,358 --> 00:06:01,020 - Извлечате ги камионите. - Извлечете ги камионите и пакувајте се! 62 00:06:12,939 --> 00:06:14,998 А известувачите рекоа дека немаат воздушна поддршка! 63 00:06:15,108 --> 00:06:16,234 Викни ги! 64 00:06:19,445 --> 00:06:22,380 Срање, каналот не работи! 65 00:06:22,482 --> 00:06:23,506 Невозможно! 66 00:06:23,616 --> 00:06:25,015 Врската е мртва! 67 00:06:25,118 --> 00:06:27,951 Не оставија тука. Не грижи се, одиме дома! 68 00:07:09,629 --> 00:07:10,789 Дони? 69 00:07:13,433 --> 00:07:14,627 Дони! 70 00:08:16,400 --> 00:08:19,200 36 МЕСЕЦИ ПОКАСНО. 71 00:08:43,256 --> 00:08:44,689 Дојди момче! 72 00:08:46,459 --> 00:08:47,721 Дојди, Сем! 73 00:08:49,529 --> 00:08:51,656 Што правиш, а, што правиш? 74 00:08:51,764 --> 00:08:52,788 Дојди. 75 00:08:52,899 --> 00:08:53,991 Што? Немам ништо. 76 00:08:54,200 --> 00:08:55,167 Што? 77 00:08:56,269 --> 00:08:58,362 Ајде, одиме. 78 00:09:00,706 --> 00:09:02,105 Добро момче. 79 00:09:15,288 --> 00:09:16,778 Добро момче. 80 00:09:22,528 --> 00:09:25,395 Да видиме што ќе пробаат да ни продадат денес. 81 00:09:29,335 --> 00:09:30,359 На, момче! 82 00:09:31,737 --> 00:09:32,999 Добро момче. 83 00:09:43,416 --> 00:09:47,045 Наредник снајперист Боб Ли Свегер. 84 00:09:47,153 --> 00:09:49,644 USMC, пензиониран. 85 00:09:50,356 --> 00:09:52,119 Тој е најдобар. 86 00:09:52,224 --> 00:09:54,818 Последната задача му помина лошо. 87 00:09:54,927 --> 00:09:58,226 Беше на непријателска територија, и оставен како потрошен материјал. 88 00:09:58,331 --> 00:10:01,767 Непријателските сили извршиле напад со хеликоптер и со чета од 100 луѓе. 89 00:10:01,867 --> 00:10:04,700 Спотер, неговиот најдобар пријател беше убиен. 90 00:10:04,804 --> 00:10:06,066 Нема официјален извештај. 91 00:10:06,172 --> 00:10:10,404 Во неофицијалниот извештај пишува дека убил 70% од четата, а остатокот побегнал. 92 00:10:10,509 --> 00:10:12,602 Агенцијата одлучи да ги остави таму да загинат? 93 00:10:12,712 --> 00:10:15,875 Одеднаш по две недели се тргнати од лицето на земјата. 94 00:10:15,982 --> 00:10:17,882 Никогаш не го оптужија Боб Ли. 95 00:10:17,984 --> 00:10:19,747 Се пензионираше една седмица подоцна. 96 00:10:19,852 --> 00:10:22,946 Се чини дека Боб Ли не мислел дека е потрошен материјал. 97 00:10:33,866 --> 00:10:35,390 Ја одгледува и пука на својата храна. 98 00:10:35,501 --> 00:10:37,696 Да, ретко се изложува на опасност. 99 00:10:37,803 --> 00:10:41,933 Тоа е човек со историја на обврски и патриотизам. 100 00:10:42,041 --> 00:10:45,738 - Тоа е длабоко уверување. - Да. 101 00:10:45,845 --> 00:10:49,246 Некои луѓе не знаат што прават, кога ќе им се сруши системот. 102 00:10:49,949 --> 00:10:51,678 Боб Ли е еден од тие луѓе. 103 00:11:01,827 --> 00:11:03,055 Сигурен си момче? 104 00:11:16,342 --> 00:11:19,834 Не. Не купувам и не сакам ништо. 105 00:11:19,945 --> 00:11:23,642 Сврете се и вратете се од таму од каде дојдовте. 106 00:11:24,517 --> 00:11:26,917 Боб Ли Свегер? 107 00:11:27,019 --> 00:11:29,044 Се викам полковник Ајзек Џонсон. 108 00:11:29,455 --> 00:11:30,717 Тешко се пронаоѓате. 109 00:11:30,823 --> 00:11:32,085 Не доволно тешко. 110 00:11:32,191 --> 00:11:33,715 Поминавме долг пат за да те видиме. 111 00:11:34,060 --> 00:11:36,028 Имаме некоја работа, ни треба вашето вимание. 112 00:11:36,128 --> 00:11:37,686 Надолу спуштајте се со помала брзина, 113 00:11:37,797 --> 00:11:38,889 или ќе ги уништите кочниците. 114 00:11:38,998 --> 00:11:41,865 - Дојди, дојди, момче. - Не го правете тоа. 115 00:11:43,069 --> 00:11:46,368 Ако пријдете поблиску, ќе морате да го застрелате кучето. 116 00:11:47,473 --> 00:11:48,963 Споро ќе го извлечете. 117 00:11:49,075 --> 00:11:50,508 Дали сте сигурен дека сакате да го направите тоа? 118 00:11:50,943 --> 00:11:52,433 Да убиете куче во дворот на сопственикот? 119 00:11:52,545 --> 00:11:54,877 Ќе ве закопам во ридовите, и ќе му кажам на шерифот за месец или два. 120 00:11:54,980 --> 00:11:56,106 Шерифот ќе ме разбере. 121 00:11:57,583 --> 00:11:59,141 Тргни ја раката од оружјето. 122 00:11:59,251 --> 00:12:00,377 Полека. 123 00:12:00,653 --> 00:12:03,622 За да не мора поручникот да те закопа во ридовите. 124 00:12:05,858 --> 00:12:07,587 Јас немам пиштол. 125 00:12:11,964 --> 00:12:13,090 Знаете ли што е ова? 126 00:12:13,199 --> 00:12:15,133 - Орден на честа. 127 00:12:15,701 --> 00:12:17,225 Не се дава толку лесно. 128 00:12:17,403 --> 00:12:18,370 Ваш е? 129 00:12:18,671 --> 00:12:20,070 Да. 130 00:12:20,172 --> 00:12:22,163 И татко ви доби еден, зар не? 131 00:12:22,274 --> 00:12:23,798 Што направивте? 132 00:12:23,909 --> 00:12:27,640 Нешто глупаво, спасив неколку животи. 133 00:12:27,747 --> 00:12:29,510 Може ли да ми дадете пет минути? 134 00:12:31,984 --> 00:12:33,713 Да, вашето куче останува надвор. 135 00:12:34,920 --> 00:12:36,547 Ајде момче, влези. 136 00:12:37,957 --> 00:12:42,189 Ни требаш, за да испланираш атентат на претседателот. 137 00:12:42,294 --> 00:12:43,318 Чиј претседател? 138 00:12:43,429 --> 00:12:44,453 Нашиот. 139 00:12:46,132 --> 00:12:47,463 Не реков да извршиш, 140 00:12:48,234 --> 00:12:49,201 само да го испланираш. 141 00:12:50,002 --> 00:12:52,061 За да може да биде спречен. 142 00:12:52,171 --> 00:12:55,800 Ќе има проба за атентат на претседателот во следните 2 седмици. 143 00:12:55,908 --> 00:12:59,241 Беше откриена шифрирана порака од анонимна комуникација. 144 00:13:01,147 --> 00:13:02,910 Тоа беше интерно. 145 00:13:03,015 --> 00:13:05,381 Не можеме да се obratimo на вообичаените агенции. 146 00:13:05,484 --> 00:13:08,317 И во владата има инфилтрирани. 147 00:13:08,420 --> 00:13:13,881 Претседателот има 3 јавни појавувања во текот на тие 2 седмици. 148 00:13:13,993 --> 00:13:18,487 Балтимор, Филаделфија, Вашингтон. 149 00:13:18,597 --> 00:13:21,430 Стандардниот заштитен кордон на тајната служба, 150 00:13:21,734 --> 00:13:24,362 е во појас од 880 јарди. 151 00:13:24,470 --> 00:13:29,134 Но се тврди дека истрелот ќе биде направен од оддалеченост од 1,6 км. 152 00:13:29,241 --> 00:13:32,233 Треба да ни кажеш како тоа би го направил, 153 00:13:32,611 --> 00:13:34,101 за да можеме да го спречиме. 154 00:13:35,080 --> 00:13:39,608 Не сум сигурен дека таков погодок може да се изведе. 155 00:13:40,920 --> 00:13:43,115 Но нема да ризикуваме. 156 00:13:44,356 --> 00:13:46,551 Твоите долги погодоци никогаш не беа потврдени. 157 00:13:46,659 --> 00:13:48,559 Затоа што долгите погодоци се изведуваат од оддалечени места. 158 00:13:48,661 --> 00:13:51,494 кои подоцна не можеш да ги потврдиш. 159 00:13:51,597 --> 00:13:54,191 Потврдувањето е проблем на агенцијата што е одговорна за тоа. 160 00:13:55,034 --> 00:13:57,298 Знаете ли што е потребно за да се пука од таква оддалеченост? 161 00:13:57,403 --> 00:13:58,927 На таа раздалеченост има влијание се: 162 00:13:59,038 --> 00:14:02,132 влагата, елевацијата, температурата, ветровите, вртењето. 163 00:14:02,241 --> 00:14:03,572 Имате шест до десет секунди, 164 00:14:03,676 --> 00:14:05,769 да пукате каде што мислите дека ќе биде метата. 165 00:14:05,878 --> 00:14:08,972 Во предвид се зема и Кориолис ефектот, вртењето на Земјата. 166 00:14:09,081 --> 00:14:11,311 Претседателот ќе носи панцир, што значи погодок во глава. 167 00:14:11,417 --> 00:14:12,577 од повеќе од километар и пол. 168 00:14:12,685 --> 00:14:14,949 Верувате дека постои стрелец способен за тоа? 169 00:14:15,054 --> 00:14:16,282 Да. 170 00:14:16,388 --> 00:14:18,754 Тогаш имате вистински проблем, морате да го најдете стрелецот. 171 00:14:18,858 --> 00:14:21,227 На тоа се работи од друг правец. 172 00:14:21,427 --> 00:14:23,088 Потребен си ни за ова. 173 00:14:23,195 --> 00:14:25,163 Не го сакам нешто премногу претседателот. 174 00:14:25,264 --> 00:14:27,164 не го сакав и претходниот. 175 00:14:27,266 --> 00:14:29,131 Го сакаш ли идеалот на претседател? 176 00:14:29,501 --> 00:14:30,968 Да живееш во слободна земја? 177 00:14:31,070 --> 00:14:33,504 Дали да дозволиме Америка да ја водат будали? 178 00:14:33,606 --> 00:14:35,369 Се разбира, во некои години, да. 179 00:14:36,609 --> 00:14:39,476 Верувам дека си стоел пред знамето, 180 00:14:39,979 --> 00:14:41,241 и си се колнел дека ќе... 181 00:14:42,147 --> 00:14:46,015 ...го поддржуваш и штитиш уставот на САД. 182 00:14:46,118 --> 00:14:47,779 против сите непријатели. 183 00:14:47,887 --> 00:14:49,514 внатрешни и надворешни. 184 00:14:49,622 --> 00:14:51,556 Мислам дека вашите пет минути истекоа. 185 00:15:01,033 --> 00:15:02,557 Слушај, синко. 186 00:15:04,637 --> 00:15:06,764 Не сакам следната седмица кога ќе го вклучиш ТВ 187 00:15:07,973 --> 00:15:10,271 и видиш дека претседателот загинал, 188 00:15:10,376 --> 00:15:13,038 знаејќи дека си можел да направиш нешто во врска со тоа. 189 00:15:13,879 --> 00:15:15,904 Не прави си го тоа себе си. 190 00:15:36,702 --> 00:15:38,499 Тоа е новиот? 191 00:15:38,604 --> 00:15:39,866 Комбето. 192 00:15:41,373 --> 00:15:42,840 Имате голем мотор? 193 00:15:42,942 --> 00:15:46,503 О, гледај тоа. 8 литри, V8. 194 00:15:46,612 --> 00:15:50,309 Толку е голем, дури ни ЕПА не се труди да ви даде попуст за бензин. 195 00:15:50,416 --> 00:15:51,974 Дали може да го сликам? 196 00:15:53,786 --> 00:15:55,310 Прекрасен е. 197 00:15:59,825 --> 00:16:02,555 Ќе има некој на овој број, дење и ноќе. 198 00:16:07,733 --> 00:16:10,361 Вид ештио направи? Не го сликаше моторот. 199 00:16:10,469 --> 00:16:12,767 Му е гајле него за моторот. 200 00:16:12,871 --> 00:16:14,395 Добро е истрениран. 201 00:16:14,506 --> 00:16:16,838 и доволно мудар, за да ги слика таблиците. 202 00:16:16,942 --> 00:16:18,432 Ова нашиот човек. 203 00:16:18,544 --> 00:16:19,943 Мислев дека те одби. 204 00:16:20,045 --> 00:16:22,479 Се согласи, само уште не знае. 205 00:17:37,289 --> 00:17:39,416 1,76 милји. 206 00:17:40,292 --> 00:17:43,887 Тоа е далеку, Сем. Мислиш претседателот треба да биде загрижен? 207 00:18:15,727 --> 00:18:17,319 Да, подобро да биде загрижен. 208 00:18:32,077 --> 00:18:33,806 Ќе биде во ред. 209 00:18:34,980 --> 00:18:38,939 Храни го еднаш дневно. Читај му балистички таблици ако изгледа осамено. 210 00:18:42,121 --> 00:18:43,554 Дојди, другарче! 211 00:18:44,323 --> 00:18:45,483 Во ред. 212 00:18:46,191 --> 00:18:49,649 Мислиш дека ќе можеш без мене неколку дена? 213 00:18:50,496 --> 00:18:51,463 Да. 214 00:20:18,650 --> 00:20:20,777 Тука командата. Каков ви е статусот? 215 00:20:20,886 --> 00:20:22,717 Да, само што завршуваме на 6-ка. 216 00:20:22,821 --> 00:20:25,619 Примено. Проверка, крај. 217 00:20:38,604 --> 00:20:43,371 Стоите пред Халата на независноста, местото на раѓање на САД 218 00:20:43,475 --> 00:20:46,376 и една од најважните згради во американската историја. 219 00:20:46,778 --> 00:20:48,609 Изградена е во 1732... 220 00:20:48,714 --> 00:20:50,841 Визуелно прати на 72-ка... 221 00:20:50,949 --> 00:20:53,247 ...и Декларацијата на независноста и уставот на САД 222 00:20:53,352 --> 00:20:55,513 се потпишани тука. 223 00:21:04,096 --> 00:21:05,085 Од три градови 224 00:21:05,197 --> 00:21:08,132 само еден има високи изгледи за успех. 225 00:21:08,800 --> 00:21:10,028 Нема место во Балтимор. 226 00:21:10,135 --> 00:21:11,568 Улицата е преширока за да се изведат корекциите за воздушниот притисок, 227 00:21:11,670 --> 00:21:13,433 и зградите сметаат. 228 00:21:13,538 --> 00:21:15,062 Вашингтон е самоубиство истотака, 229 00:21:15,173 --> 00:21:17,299 освен ако убиецот не смета на тоа дека 70 девици ќе го... 230 00:21:17,409 --> 00:21:18,433 ...чекаат на другата страна. 231 00:21:18,543 --> 00:21:20,067 Тоа го исклучив. 232 00:21:20,178 --> 00:21:21,304 Погодокот мора да биде изведен во Филаделфија 233 00:21:22,114 --> 00:21:24,014 од оддалеченост од 1800 јарди. 234 00:21:24,116 --> 00:21:25,583 Тоа е едно од шестте можни локации, 235 00:21:25,684 --> 00:21:28,619 Од прилика 5 спратови над претседателското место. 236 00:21:29,221 --> 00:21:31,849 На куршумот му е потребно 5 до 6 секунди од таа далечина. 237 00:21:31,957 --> 00:21:33,185 Треба да се почека да се качи на подиумот, 238 00:21:33,292 --> 00:21:34,816 и да го започне говорот. 239 00:21:34,926 --> 00:21:37,724 Тогаш ќе биде потполно мирен, и потполно изложен. 240 00:21:37,829 --> 00:21:39,763 Погодокот бара оружје со голем калибар. 241 00:21:39,865 --> 00:21:42,629 Куршумот најверојатно би бил рачно изработен од бронзени легури. 242 00:21:42,734 --> 00:21:44,031 Мало балистичко триење, 243 00:21:44,136 --> 00:21:45,160 поголема лизгавост. 244 00:21:45,270 --> 00:21:46,760 Така јас би направил. 245 00:21:46,872 --> 00:21:49,204 Дали ти можеш да го убиеш од таа далечина? 246 00:21:51,209 --> 00:21:53,177 Тоа би бил напад со поголема сила, 247 00:21:53,278 --> 00:21:54,472 отколку куршумот од магнум 44. 248 00:21:54,579 --> 00:21:56,274 Да, мислам дека може да биде убиен. 249 00:21:56,882 --> 00:21:58,144 Ветерот е предизвик. 250 00:21:58,250 --> 00:22:00,115 И најмалото ветре за таа далечина, 251 00:22:00,218 --> 00:22:01,515 е доволен да го упропасти истрелот. 252 00:22:01,620 --> 00:22:04,817 Би му требал индикатор помеѓу подиумот и позицијата за истрел. 253 00:22:04,923 --> 00:22:06,413 Корекцијата на брзината е лесна, 254 00:22:06,525 --> 00:22:08,322 но аголот на истрелот е проблем. 255 00:22:08,427 --> 00:22:10,395 Би морал да биде многу внимателен. 256 00:22:10,495 --> 00:22:13,464 Без помош, ќе му биде тешко да изведе погодок. 257 00:22:13,565 --> 00:22:16,625 Многу импресивно, синко. 258 00:22:16,735 --> 00:22:18,760 Ако тргнеме пребрзо ќе го изгубиме. 259 00:22:18,870 --> 00:22:20,167 Сакаме да го фатиме жив. 260 00:22:20,806 --> 00:22:23,798 Ако не знаеме кој го најмил, ќе може да се повтори. 261 00:22:25,110 --> 00:22:29,376 Ќе имаме шест тимови од по три луѓе. 262 00:22:30,515 --> 00:22:32,073 Нареднику Свагер? 263 00:22:32,184 --> 00:22:33,310 Момент. 264 00:22:35,487 --> 00:22:37,955 И направи голема услуга на својата држава, синко. 265 00:22:38,056 --> 00:22:39,045 - Деновите кога... - Гледај... 266 00:22:39,157 --> 00:22:40,215 Слушај... 267 00:22:41,293 --> 00:22:44,626 Ти си еден од ретките луѓе што знаат што треба да бараат 268 00:22:45,597 --> 00:22:47,462 Добро би ми дошол некој таков. 269 00:23:54,332 --> 00:23:56,266 Благодарам, Филаделфија. 270 00:23:56,368 --> 00:23:58,461 Претседателот ќе зборува за 20 минути. 271 00:23:58,570 --> 00:24:00,197 ...пред тебе, на овој подиум... 272 00:24:00,305 --> 00:24:02,967 Потсети ги тимовите, нека бидат на своите позиции. 273 00:24:03,074 --> 00:24:06,168 ...Патриотите се сретнаа во Салата на независноста, и напишаа документ, 274 00:24:06,278 --> 00:24:08,041 Декларација на незвисноста... 275 00:24:08,146 --> 00:24:09,272 Господине 276 00:24:09,381 --> 00:24:11,008 ...и државата, САД, 277 00:24:11,116 --> 00:24:12,549 тоа го смени целиот свет. 278 00:24:12,651 --> 00:24:14,983 Филадефија е нашиот дом. Ние сме... 279 00:24:15,086 --> 00:24:16,883 Сите тимови, припремете се. Тука набљудувачката база. 280 00:24:16,988 --> 00:24:19,752 Моменталната позиција на Флешлајт, се приближува кон контролната точка Џејсон. 281 00:24:20,859 --> 00:24:23,350 Сите снајперисти, припремете се. 282 00:24:24,262 --> 00:24:26,856 - Припремете се. - Да, имам добар видик. 283 00:24:33,705 --> 00:24:35,229 Примено. 284 00:24:35,340 --> 00:24:37,706 Место 18 чисто, крај. 285 00:24:37,809 --> 00:24:40,437 Место 19, молам рапорт. Кој е вашиот статус? 286 00:24:41,246 --> 00:24:43,874 Се е чисто, ништо не се случува. 287 00:24:44,483 --> 00:24:46,417 Надбискупот на Етиопија... 288 00:24:46,518 --> 00:24:49,009 Претседателот ќе го награди со Орденот на братството на Филаделфија 289 00:24:49,120 --> 00:24:51,782 Дезмонд Мутомбо, надбискупот на Етиопија. 290 00:24:51,890 --> 00:24:54,450 Имаше разни контроверзии околу надбискупот додека... 291 00:24:54,559 --> 00:24:57,722 ...говореше за проблемите во својата земја. 292 00:24:57,829 --> 00:25:00,195 Планира да се сретне со претседателот веднаш по церемонијата, 293 00:25:00,298 --> 00:25:01,629 да си поприкажат за тие проблеми. 294 00:25:01,733 --> 00:25:04,031 Ова се прекрасни времиња. 295 00:25:05,036 --> 00:25:07,266 Ова се историски времиња. 296 00:25:07,372 --> 00:25:10,671 Но, истотака се и проблематични времиња. 297 00:25:11,977 --> 00:25:14,810 Оваа медалја која вашата земја... 298 00:25:14,913 --> 00:25:16,141 Жолти ленти. 299 00:25:16,248 --> 00:25:18,808 Да, луѓето ги ставаат за да се сеќаваат на трупите. 300 00:25:21,486 --> 00:25:23,420 Тоа се знаменца за одредување на ветрот. 301 00:25:23,688 --> 00:25:25,087 Грубо околу локацијата. Јас би ги ставил ако би 302 00:25:25,190 --> 00:25:26,680 пукал од ѕвонарникот. 303 00:25:26,825 --> 00:25:29,055 Да. Можеби. 304 00:25:29,160 --> 00:25:31,219 Не дефинитивно. Знае што прави. 305 00:25:31,329 --> 00:25:33,263 Момци поведете го тимот и завземете ја црквата. 306 00:25:33,365 --> 00:25:36,198 Ќе го тргнат точно пред пукањето, кога вниманието му е насочено на друго. 307 00:25:36,301 --> 00:25:39,964 ...дига глава, носи слобода 308 00:25:40,071 --> 00:25:45,407 но суптилно и умислено, го пpесече коровот. 309 00:25:45,510 --> 00:25:49,207 А нашата одговорност е 310 00:25:49,314 --> 00:25:51,544 да го најдеме овој мрачен коров. 311 00:25:52,217 --> 00:25:56,313 Флешлајт пристигна. Повторувам, Флешлајт пристигна. 312 00:25:58,657 --> 00:26:00,386 - ако ни се придружите... - Здраво. 313 00:26:00,492 --> 00:26:03,120 Шеф Тимонс, локална помош. 314 00:26:04,429 --> 00:26:05,726 Боб Ли Свегер. 315 00:26:07,465 --> 00:26:10,593 Голема чест ми е. 316 00:26:10,702 --> 00:26:12,397 Оружјето ви е слободно. 317 00:26:13,338 --> 00:26:15,863 Срање, да го ебам... 318 00:26:15,974 --> 00:26:18,238 Не би сакал да го изгубам, зар не? 319 00:26:18,343 --> 00:26:20,834 Да повторам, чест ми е. 320 00:26:23,748 --> 00:26:28,811 ...нашиот домаќин, голем... 321 00:26:28,920 --> 00:26:32,447 - Лик со орденски ланец? - Надбискупот на Етиопија. 322 00:26:32,557 --> 00:26:34,821 Ќе добие орден, знаеше? 323 00:26:34,926 --> 00:26:37,019 РНА. Роговите на Африка. Да. 324 00:26:37,128 --> 00:26:39,096 Знаеш дека работев таму? 325 00:26:39,197 --> 00:26:40,994 Знаеш што велат за чувството кога прв пат 326 00:26:41,099 --> 00:26:43,033 ќе убиеш цивил, така ли е? 327 00:26:43,134 --> 00:26:45,432 - Се ужаснуваш од својата пушка? - Да. 328 00:26:45,537 --> 00:26:47,004 Тоа е баш оригинално. 329 00:26:47,906 --> 00:26:50,374 Ви благодарам надбискупе за вашиот говор... 330 00:26:50,475 --> 00:26:52,966 Следен говори претседателот. 331 00:26:53,078 --> 00:26:54,340 Сите тимови да бидат спремни. 332 00:26:55,814 --> 00:26:59,773 Агенту Гибсон, го читавме вашиот извештај. Ситуацијата чиста, крај. 333 00:26:59,918 --> 00:27:01,545 Агент Џејмс, се е чисто. 334 00:27:01,653 --> 00:27:03,678 А сега имам голема чест... 335 00:27:03,788 --> 00:27:05,722 - Има ветер на 3, полна вредност. - ...да ви го претставем 336 00:27:05,857 --> 00:27:07,791 претседателот на Соединетите Американски Држави. 337 00:27:07,892 --> 00:27:09,985 Аголот нека биде 4 и пол минути. 338 00:27:10,895 --> 00:27:12,954 Задржи на три, во случај ветерот да престане. 339 00:27:36,521 --> 00:27:38,216 Наполнет е. 340 00:27:38,323 --> 00:27:42,259 Влажност, температурата, се е спремно. 341 00:27:43,561 --> 00:27:45,961 Во градот во кој беше... 342 00:27:46,064 --> 00:27:47,531 Мораме да го тргнеме. 343 00:27:47,632 --> 00:27:49,099 Десет секунди. 344 00:27:49,200 --> 00:27:51,862 Ветарот одговара на неговите пресметки. Тргнете го! Тргнете го сега! 345 00:27:51,970 --> 00:27:53,369 Пратете тим за брза интервенција. Тргнете го... 346 00:27:55,974 --> 00:27:57,464 Истрел! Истрел! 347 00:28:12,824 --> 00:28:15,054 Флешлајт е погоден, Флешлајт е погоден. 348 00:28:15,160 --> 00:28:17,253 - Што? Флешлајт е погоден? - Повторува, Флешлајт е погоден. 349 00:28:17,362 --> 00:28:20,388 - Претседателот е застрелан. - Стана масовна мешаница... 350 00:28:20,665 --> 00:28:22,633 Дали е претседателот застрелан? 351 00:28:25,303 --> 00:28:26,497 Кај црквеното ѕвоно. 352 00:28:30,175 --> 00:28:31,301 Како можеше да промашиш? 353 00:28:32,177 --> 00:28:33,872 Како можеше ебено да промашиш? 354 00:28:33,978 --> 00:28:37,141 30 секунди, одете по него. Скинете го. 355 00:28:37,248 --> 00:28:38,840 Крвари, убијте го. 356 00:28:40,652 --> 00:28:42,882 Команден центар до Кондор 2. Пакувај те се, крај. 357 00:28:42,987 --> 00:28:44,454 Кондор 2, се пакувам. 358 00:28:47,559 --> 00:28:49,117 Ајде! Ајде! Ајде! 359 00:28:55,500 --> 00:28:57,400 Побрзајте момци, ајде! 360 00:29:09,314 --> 00:29:12,215 Кондор 2, овде Команден центар. Чекај наредби, крај. 361 00:29:12,317 --> 00:29:13,682 Чекам. Крај. 362 00:29:15,453 --> 00:29:16,750 Команден центар! 363 00:29:18,490 --> 00:29:20,185 Команден центар! Команден центар, овде точка 19. 364 00:29:20,291 --> 00:29:21,315 Дали ме слушате? 365 00:29:21,426 --> 00:29:22,484 - Дали да останам на местото? - Те молам. 366 00:29:22,594 --> 00:29:24,858 Те молам помогни ми. Те молам помогни ми, ме погодија. 367 00:29:24,963 --> 00:29:27,227 - ФБИ. Рацете горе! - Те молам. Еј. 368 00:29:29,467 --> 00:29:30,434 Спаси ме. 369 00:29:31,569 --> 00:29:32,536 Што? 370 00:29:40,745 --> 00:29:42,110 Дај ми ги клучевите. 371 00:29:42,213 --> 00:29:44,875 Не го застрелав јас претседателот, Тимонс ме намести. 372 00:29:46,484 --> 00:29:47,610 Помош! 373 00:29:49,154 --> 00:29:51,452 ФБИ! Ми го зема пиштолот и автомобилот. 374 00:29:56,394 --> 00:29:59,056 Не се грижи, го застралав двапати. Добар си? 375 00:29:59,164 --> 00:30:02,998 17-ка, може ли да го повторите описот на потенцијалниот осомничен? 376 00:30:03,101 --> 00:30:05,126 Негативно, за сега ништо. 377 00:30:05,236 --> 00:30:07,761 Контрола, овде 15-ка. Нема активност на мојата локација. 378 00:30:07,872 --> 00:30:09,931 Ако е потребно, можам да одам. 379 00:30:10,041 --> 00:30:11,372 Примено. 380 00:30:15,246 --> 00:30:17,510 Овде шеф Тимонс, пратете поддршка. 381 00:30:17,615 --> 00:30:19,549 Го гонам осомничениот за атентат. 382 00:30:19,651 --> 00:30:23,781 Бега во возило на ФБИ, се движи јужно од Дајмонд. 383 00:30:23,922 --> 00:30:25,514 Осомничениот е вооружен и опасен. Повторувам, 384 00:30:26,191 --> 00:30:27,749 осомничениот е вооружен и опасен. 385 00:30:27,859 --> 00:30:30,225 Известете ги сите единици на полицијата на Филадефија, 386 00:30:30,328 --> 00:30:33,229 осомничениот бега во украдено возило на ФБИ. 387 00:30:33,331 --> 00:30:36,027 Оди јужно од Дајмонд. 388 00:30:36,134 --> 00:30:39,103 Овде Кондор 2. Преоѓаме од складиштето на главната улица. 389 00:30:39,204 --> 00:30:41,399 Ве молам јавете се. Ми треба опис на осомниченото возило. 390 00:30:41,506 --> 00:30:44,805 Централа, овде 419, одам северно по Томсоновата. 391 00:30:44,909 --> 00:30:46,968 Знаеме ли боја, било што во врска со возилото? 392 00:30:52,617 --> 00:30:55,245 Осомниченото возило 393 00:30:55,353 --> 00:30:59,187 е владин црн форд краун од 2006. 394 00:30:59,290 --> 00:31:04,956 Таблицата е од Пенсилванија 7-3-1-7 Џејмс Давид Едвард, крај. 395 00:31:05,630 --> 00:31:08,190 Која е последната позната локација на осомничениот? Крај. 396 00:31:08,299 --> 00:31:10,494 Последната беше на југ од Фронт. 397 00:31:16,808 --> 00:31:20,335 Овде агентот Џејмс. Имаме еден или повеќе осомничени? 398 00:31:21,279 --> 00:31:24,942 Негативно агенту Џејмс. Нема понатамошни инструкции... 399 00:31:25,049 --> 00:31:28,678 Овде агентот Питман. Автомобилот е виден на Кастор улица. 400 00:31:28,786 --> 00:31:30,845 Во Кастор. Обрнете внимание. 401 00:31:37,629 --> 00:31:38,823 Тимонс пријави? 402 00:31:38,930 --> 00:31:41,160 На време, како што требаше. 403 00:31:41,266 --> 00:31:42,995 - Пред да го застрела пак. - Да, погоден е два пати, 404 00:31:43,101 --> 00:31:45,831 освен ако не успее да го сопре крварењето без помош на болница и доктор, 405 00:31:45,937 --> 00:31:47,063 тогаш не е ни важно. 406 00:31:47,171 --> 00:31:51,130 Ќе го најдат мртов за 20 минути во некоја валкана улица. 407 00:31:51,309 --> 00:31:52,276 Каде се наоѓаш? 408 00:32:03,488 --> 00:32:06,719 возилото е црн седан, четири врати... 409 00:32:22,674 --> 00:32:23,698 До сите единици... 410 00:32:23,808 --> 00:32:27,244 сведоците велат дека влегол во авто перална 411 00:32:27,345 --> 00:32:30,178 на аголот од Џирардовата и деветата, крај. 412 00:32:30,281 --> 00:32:31,248 Известување до командниот центар, 413 00:32:31,349 --> 00:32:33,783 тука Кондор 2, одам кон локацијата, крај. 414 00:32:33,885 --> 00:32:36,376 Команда, Кондор 3. Кондор 3 примено. Одам 415 00:32:41,159 --> 00:32:42,854 - Еј, човеку! - Пази, човеку! 416 00:33:03,181 --> 00:33:04,239 Срање! 417 00:33:20,832 --> 00:33:23,892 До команден центар, Кондор 2 и 3 стигаат, крај 418 00:33:56,701 --> 00:33:59,261 Осомничениот се судри со камион под 95-ка. 419 00:33:59,370 --> 00:34:01,167 Тој е кај Маркет и Колумбус. 420 00:34:03,174 --> 00:34:06,507 Добро изгледа, возилото е оневозможено. повторувам, возилото оневозможено. 421 00:34:16,954 --> 00:34:18,512 Скинете го! Пукај! 422 00:34:43,614 --> 00:34:46,879 Имам Форд Краун. Црна боја. Државна таблица. 423 00:34:46,984 --> 00:34:49,077 А мртов тип на предното седиште? 424 00:34:52,590 --> 00:34:56,686 Сакам да го истражите брегот на реката во должина од 40 км, пред 5 минути. 425 00:34:56,928 --> 00:34:58,862 В ред, започенте ја истрагата долж реката. 426 00:35:19,650 --> 00:35:23,211 Тука сум со полицаецот Тимонс, кој го бркаше осомничениот. 427 00:35:23,554 --> 00:35:25,886 Може ли да ми кажете што се случи? 428 00:37:06,591 --> 00:37:09,025 Атентаторот е идентификуван, 429 00:37:09,126 --> 00:37:12,618 како маринец наредник снајперист Боб Ли Свегер, 430 00:37:12,730 --> 00:37:17,292 Го гонат илјада федерални и државни плицајци, 431 00:37:17,401 --> 00:37:18,595 во моментот. 432 00:37:18,703 --> 00:37:22,434 Мрежата се протега низ целата нација, а од Свагер ни трага и глас. 433 00:37:22,540 --> 00:37:24,838 Најден е само празниот автомобил, 434 00:37:24,942 --> 00:37:26,807 на дното на реката. 435 00:37:26,911 --> 00:37:30,540 Се верува дека, ветранот на Филаделфиската полиција Стенли Тимонс, 436 00:37:30,648 --> 00:37:32,138 кој прв пристигна на местото на злосторството, 437 00:37:32,250 --> 00:37:35,242 го погоди и го рани Свегер. 438 00:37:35,353 --> 00:37:37,514 Прелиминарниот извештај укажува дека атентаторот 439 00:37:37,622 --> 00:37:40,614 е погоден два пати. 440 00:37:40,725 --> 00:37:43,455 Во меѓувреме, ФБИ одбива да ја коментира 441 00:37:43,561 --> 00:37:45,859 информацијата дека нивниот агент 442 00:37:45,963 --> 00:37:50,093 е нападнат и разоружен од страна на Свегер додека бегал 443 00:37:50,201 --> 00:37:52,669 во украденото возило на ФБИ. 444 00:37:52,770 --> 00:37:56,297 До сега нема ни трага ни глас од Свегер. 445 00:37:56,407 --> 00:37:58,466 Го посрамоти Бирото. 446 00:37:58,576 --> 00:38:02,979 Ќе се соочиш со ревизија од Заводот за професионална одговорност. 447 00:38:03,080 --> 00:38:04,069 Господине... 448 00:38:05,583 --> 00:38:07,380 Не се чувствувам осрамотено. 449 00:38:07,485 --> 00:38:09,419 Поранешен маринец и снајперист 450 00:38:09,520 --> 00:38:12,421 ме разоружа, три недели по академијата. 451 00:38:12,523 --> 00:38:15,686 Имам среќа што останав жив. 452 00:38:23,234 --> 00:38:25,634 Зошто рече дека не го застрелал претседателот? 453 00:38:25,736 --> 00:38:27,101 Затоа што не го застрела. 454 00:38:30,975 --> 00:38:33,842 Исто така рече дека Тимонс го наместил. 455 00:38:33,944 --> 00:38:35,275 Тоа никогаш не го рекол. 456 00:38:35,379 --> 00:38:37,506 Градскиот полицаец го застрела два пати. 457 00:38:37,615 --> 00:38:39,105 Тебе те истепа. 458 00:38:39,216 --> 00:38:40,615 Не се сеќаваш добро. 459 00:38:41,152 --> 00:38:43,450 Тоа е нормално под екстремен стрес. 460 00:38:44,455 --> 00:38:46,355 Дали даде официјална изјава? 461 00:38:46,457 --> 00:38:49,449 Јас многу би внимавал што изјавувам во него. 462 00:38:49,560 --> 00:38:53,724 Можеби треба почекам извештајот да излезе па тогаш да се присетам. 463 00:38:58,436 --> 00:38:59,596 Ете гледаш. 464 00:39:00,471 --> 00:39:01,460 - Да? - Стигнаа свежи информации 465 00:39:01,572 --> 00:39:02,470 од мрежата. 466 00:39:20,825 --> 00:39:24,420 ...на снимките од безбедносните камери од Вашингтон, 467 00:39:24,528 --> 00:39:26,496 и неколкуте други локации од филаделфија, 468 00:39:26,597 --> 00:39:29,828 се гледа како наредникот Боб Ли Свегер, 469 00:39:29,934 --> 00:39:33,893 ги испитува локациите, и насоката на ветерот. 470 00:39:34,105 --> 00:39:38,872 Мрежата се протегнува низ целата држава, а од Свагер ни трага. 471 00:40:08,506 --> 00:40:09,666 Извинете. 472 00:40:09,774 --> 00:40:12,868 Не можам ништо да ви продадам, ни снема струја. 473 00:40:12,977 --> 00:40:15,207 Ве молам. Имам готовина, и можете да го задржите кусурот. 474 00:40:15,312 --> 00:40:17,041 Нема да можам да најдам ништо. 475 00:40:17,148 --> 00:40:19,616 Ве молам, ми треба само игла, сол, шеќер, 476 00:40:19,717 --> 00:40:21,184 и неколку туби вода. 477 00:40:22,119 --> 00:40:23,108 Колку? 478 00:41:09,166 --> 00:41:12,192 Па, г-не, жал ми е. Жал ми е што го слушам тоа. 479 00:41:12,303 --> 00:41:14,794 Сигурен сум дека е добра христијанка 480 00:41:14,905 --> 00:41:17,738 Но ние не се занимаваме со такви работи овде. 481 00:41:17,842 --> 00:41:19,901 - Да. Ок, па... - ФБИ издаде видео снимка... 482 00:41:20,010 --> 00:41:22,035 - ...најдете го советникот. - ...да се погрижи за претседателовата жена... 483 00:41:22,146 --> 00:41:23,170 Др. Фил или така нешто. Во ред. 484 00:41:23,280 --> 00:41:25,544 ...Потпишан и датиран од Боб Ли Свегер пред десетина дена. 485 00:41:25,649 --> 00:41:28,243 Федералните агенти денес го пребараа 486 00:41:28,352 --> 00:41:30,547 околината на реката Винд во округот Вајоминг, 487 00:41:30,654 --> 00:41:33,555 во кој Свегер живееше во последниве неколку години. 488 00:41:33,657 --> 00:41:37,058 во меѓувреме ФБИ одбива да дава коментари, 489 00:41:37,161 --> 00:41:39,493 бидејќи нема ни траг од Свегер. 490 00:41:40,531 --> 00:41:42,795 - Има ли нешто? - Не. 491 00:42:44,528 --> 00:42:46,257 Да, чекај, чекај. Каде било тоа? 492 00:42:58,776 --> 00:42:59,800 И, да? 493 00:42:59,910 --> 00:43:03,073 Мисли дека бил тој, било мрачно, снемало струја во продавницата. 494 00:43:03,180 --> 00:43:04,511 - Што купил? 495 00:43:04,615 --> 00:43:07,607 Сол, шеќер, вода и маринада. 496 00:43:07,718 --> 00:43:09,083 Човекот ќе оди на скара. 497 00:43:09,186 --> 00:43:11,780 Солта, водата и маринадата можат да се искористат како инфузија, 498 00:43:11,922 --> 00:43:12,946 а што ќе му е шеќерот? 499 00:43:13,057 --> 00:43:14,319 Еј, еј, еј! Држи! Држи! 500 00:43:14,425 --> 00:43:16,017 Шеќерот се користи за лечење на раните на бојното поле, 501 00:43:16,126 --> 00:43:17,093 веќе стотина години. 502 00:43:17,194 --> 00:43:19,424 Има некоја врска со осмотскиот пртисок. 503 00:43:19,530 --> 00:43:21,964 Бил популарен во Наполеонските војни. 504 00:43:22,066 --> 00:43:24,534 Влези во Хауардовата канцеларија со Наполеонските војни, 505 00:43:24,635 --> 00:43:25,829 и ќе те стави во лудница. 506 00:43:25,936 --> 00:43:28,166 Врати се на бирото, ти го спасувам животот. 507 00:43:50,127 --> 00:43:51,094 Една работа... 508 00:43:57,434 --> 00:43:59,061 ...1790 до 1800. 509 00:44:00,404 --> 00:44:01,371 Една работа е... 510 00:45:17,781 --> 00:45:18,975 Извинете што ви сметам госпоѓо. 511 00:45:19,083 --> 00:45:20,516 Знам кој си ти, 512 00:45:20,617 --> 00:45:23,484 Ти си Боб Ли Свегер. Стариот партнер на Дони. 513 00:45:23,587 --> 00:45:26,215 Не пукав во претседателот. 514 00:45:26,323 --> 00:45:27,415 Знам. 515 00:45:27,524 --> 00:45:28,513 Знаете? 516 00:45:28,625 --> 00:45:32,152 Претседателот не е мртов, туку етиопскиот надбискуп. 517 00:45:34,198 --> 00:45:36,758 Зошто, по ѓаволите, некој би го застрелал него? 518 00:45:37,501 --> 00:45:38,627 Вие сте медицинска сестра, така? 519 00:45:38,736 --> 00:45:43,332 Не. Не, тоа беше сонот на Дони, јас не поднесувам крв 520 00:45:43,440 --> 00:45:44,634 Учителка сум на трето одделение. 521 00:45:45,342 --> 00:45:46,934 - Ве молам. - Треба да си одите. 522 00:45:47,044 --> 00:45:48,136 Ве молам. 523 00:45:48,345 --> 00:45:49,403 Ве молам? 524 00:45:49,747 --> 00:45:51,738 Ве молам, не направив ништо од тоа што го велат. 525 00:45:52,349 --> 00:45:53,316 Се колнам. 526 00:45:53,817 --> 00:45:56,047 Во голема неволја сум и ми треба помош. 527 00:45:56,153 --> 00:45:58,678 Не би дошол до овде само да ве лажам. 528 00:46:02,159 --> 00:46:04,855 Сеуште размислувате за тоа да ме застрелате? 529 00:46:04,962 --> 00:46:07,760 Само таа пушка е преголема, за да ја дигнете брзо. 530 00:46:07,865 --> 00:46:10,993 Ако сакате да ме застрелате, направете го тоа. 531 00:46:11,101 --> 00:46:13,069 Немам каде да одам на друго место. 532 00:46:16,306 --> 00:46:20,037 Внесете ја колата во гаража. Соседите може да пристигнат секој момент. 533 00:46:20,144 --> 00:46:21,668 И викај ме Сара. 534 00:46:21,779 --> 00:46:22,973 Во ред. 535 00:46:38,295 --> 00:46:40,456 911, повелете. 536 00:47:09,159 --> 00:47:10,183 Ало? 537 00:47:10,294 --> 00:47:12,125 Овде 911, примивме јавување од овој број. 538 00:47:12,229 --> 00:47:14,754 Да, песот на соседот ги преврте кантите за ѓубре, 539 00:47:14,865 --> 00:47:17,356 ме преплаши на смрт, но сега се е во ред, благодарам. 540 00:47:17,467 --> 00:47:18,434 Во ред. 541 00:47:24,541 --> 00:47:27,704 Изгледа ако се јавиш во полиција, спуштиш и не кажеш ништо, 542 00:47:27,811 --> 00:47:29,870 тие ти се јавуваат. 543 00:47:36,119 --> 00:47:38,485 Требаше да дојдам лично. 544 00:47:41,558 --> 00:47:43,890 Претходно. Сакав... 545 00:47:43,994 --> 00:47:45,359 Знам, го прочитав писмото. 546 00:47:47,431 --> 00:47:48,728 Беше во ред. 547 00:47:50,801 --> 00:47:52,996 Еднаш годишно добивам цвеќе. 548 00:47:55,539 --> 00:47:57,029 Не изгледаш добро. 549 00:47:58,475 --> 00:48:02,343 Би требало да сум мртов. Беше долга ноќ. 550 00:48:02,446 --> 00:48:04,414 Зошто не си? 551 00:48:04,514 --> 00:48:06,880 Владата на САД потроши многу време и пари 552 00:48:06,984 --> 00:48:08,781 да ме научат како да не умрам, 553 00:48:08,886 --> 00:48:11,377 откога ме научија како да убивам луѓе. 554 00:48:12,756 --> 00:48:15,088 Како би требало јас да ти помогнам? 555 00:48:16,360 --> 00:48:20,558 Можеш да ме зашиеш вкрстено, и да завршиш со чвор? 556 00:48:20,664 --> 00:48:21,631 Да. 557 00:48:31,575 --> 00:48:33,566 Ќе мораш да ја рашириш. 558 00:48:33,677 --> 00:48:36,043 Ќе изгледа чудно, се се купува на едно место. 559 00:48:44,153 --> 00:48:46,986 Како може да се три години, кога се чини дека прошле 10? 560 00:48:50,893 --> 00:48:52,520 Километражата може да биде тешка. 561 00:49:03,906 --> 00:49:05,669 Никој никогаш не стигнува пред мене. 562 00:49:13,048 --> 00:49:14,310 Не си заминал.. 563 00:49:15,217 --> 00:49:17,344 Сите ми велат дека сум луд. 564 00:49:17,453 --> 00:49:20,581 Како да не сум го видел тоа, што го видов или чул тоа што го слушнав. 565 00:49:21,657 --> 00:49:24,125 Но не сум луд. Мислиш дека сум луд? 566 00:49:25,494 --> 00:49:27,621 Од каде се ова? 567 00:49:28,364 --> 00:49:31,424 Прво мислев дека е Вашингтон, Квантико. 568 00:49:31,534 --> 00:49:35,436 Но не е, проверив. Се појавија туку така. 569 00:49:35,538 --> 00:49:39,941 Агенциите што соработуваат, АТФ, НРО, агенции што немаат ни име 570 00:49:40,042 --> 00:49:42,840 помагаат во ситуации на национална тревога. 571 00:49:43,445 --> 00:49:44,571 Треба да се наспиеш. 572 00:49:44,680 --> 00:49:47,444 Знаеш ли дека балистичкиот дијаграм стигна тука 573 00:49:47,550 --> 00:49:49,381 22 минути по пукањето. 574 00:49:49,485 --> 00:49:50,509 Добро ја работиме нашата работа. 575 00:49:50,619 --> 00:49:53,087 12 минути по пукањето уште летаа хеликоптери во околината. 576 00:49:53,189 --> 00:49:54,315 и местото на злостортвото беше затворено. 577 00:49:55,658 --> 00:49:58,923 Како ги добија податоците 10 минути по тоа. 578 00:49:59,028 --> 00:50:00,120 Мислам, работиме за владата, 579 00:50:00,229 --> 00:50:01,560 и не ја работиме баш толку добро нашата работа. 580 00:50:02,431 --> 00:50:04,023 - Сакаш да видиш нешто? - Најверојатно не. 581 00:50:04,133 --> 00:50:05,498 Ова го симнав. 582 00:50:05,601 --> 00:50:06,727 Ова е испечатено во цела големина. 583 00:50:06,835 --> 00:50:09,827 Мета во која Свегер пукал од 1000 јарди, пред две години. 584 00:50:09,939 --> 00:50:13,204 Сам ги продупчив дупките. Ова беше на натпревар. 585 00:50:13,309 --> 00:50:18,042 Прочитав напис во кој пишува дека Свегер погодил сребреник. 586 00:50:18,147 --> 00:50:19,341 Пет погодоци, 587 00:50:19,682 --> 00:50:20,910 од 1000 јарди. 588 00:50:21,150 --> 00:50:23,414 На растојание од по 4 см. 4 см! 589 00:50:25,788 --> 00:50:27,278 Беше главниот град на САД... 590 00:50:27,389 --> 00:50:30,916 Тоа е знамето позади претседателот, едвам се нишка. 591 00:50:31,026 --> 00:50:32,459 Ова е правецот и брзината на ветрот 592 00:50:32,561 --> 00:50:33,823 по извештајот на националната метеоролошка служба, 593 00:50:33,929 --> 00:50:36,227 за време на пукањето. Пресметав. 594 00:50:36,332 --> 00:50:38,960 Сега, човек кој може тоа, 595 00:50:39,802 --> 00:50:43,033 да промаши 75 цм на 2000 јарди? 596 00:50:43,706 --> 00:50:44,832 Не разбирам. 597 00:50:44,940 --> 00:50:47,773 Имавме долга ноќ. Оди поспиј малку. 598 00:50:47,876 --> 00:50:50,003 Го гледав Тимонс кога го испитуваа. 599 00:50:50,112 --> 00:50:52,342 Вели дека патролирал, 600 00:50:52,448 --> 00:50:55,042 и дека видел пушка како ѕирка низ прозорецот. 601 00:50:55,150 --> 00:50:57,983 отишол горе и пукал на Свегер. 602 00:50:58,087 --> 00:50:59,987 Ни еден снајперист не ја остава да ѕирка пушката низ прозорец. 603 00:51:00,089 --> 00:51:02,853 Пукаат од внатрешноста на собата. 604 00:51:03,225 --> 00:51:05,159 Нема смисол. 605 00:51:07,396 --> 00:51:09,057 - Ќе разговарам со Тимонс. - Нема. 606 00:51:09,164 --> 00:51:11,257 Што? Ќе ме отпуштат ако тоа го направам? 607 00:51:12,167 --> 00:51:14,863 - Тимонс вчера го убил некој крадец во некоја уличка. 608 00:51:18,974 --> 00:51:21,033 Во измама, сите слободни краеви се сечат. 609 00:51:21,677 --> 00:51:23,542 Џек Руби пука во Озвалд? 610 00:51:23,646 --> 00:51:25,637 Лоши работи им се случуваат на добрите луѓе. 611 00:51:25,748 --> 00:51:26,772 Да, но не така брзо. 612 00:51:32,821 --> 00:51:35,221 Го сопрев краварењето, привремено. 613 00:51:36,158 --> 00:51:38,388 Но може да повтори. 614 00:51:38,494 --> 00:51:41,793 Ја спречив инфекцијата, но ќе мораш да ја отвориш, 615 00:51:41,897 --> 00:51:44,695 и да отсечеш се што е мртво, 616 00:51:44,800 --> 00:51:47,667 и потоа да ја зашиеш. 617 00:51:47,770 --> 00:51:50,568 И погрижи се да не се инфицира. 618 00:51:53,008 --> 00:51:54,441 Дали си спремна за ова? 619 00:51:56,779 --> 00:51:59,475 Јас ќе се онесвестам. 620 00:52:02,651 --> 00:52:03,982 Среќно, во ред? 621 00:53:17,960 --> 00:53:21,361 Потребен си ми да испланираш атентат на претседателот. 622 00:53:21,463 --> 00:53:22,896 Дали е тоа наш човек во кулата? 623 00:53:22,998 --> 00:53:24,226 Нашиот претседател? 624 00:53:24,333 --> 00:53:25,732 Не реков да „извршиш“. 625 00:53:25,834 --> 00:53:28,735 Ќе добие медал, знаеш тоа? 626 00:53:28,837 --> 00:53:31,067 Етиопскиот надбискуп. 627 00:53:35,477 --> 00:53:36,967 Мораш да го најдеш атентаторот. 628 00:53:40,315 --> 00:53:41,282 Не. 629 00:55:34,630 --> 00:55:37,258 Два и пол дена, застрелан два пати, без траг? 630 00:55:37,366 --> 00:55:38,765 Најди ми нешто. 631 00:55:38,867 --> 00:55:41,028 Може отползел во дупката и умрел. 632 00:55:42,237 --> 00:55:43,898 Не е мртов. 633 00:55:45,741 --> 00:55:47,140 Уништи му го животот. 634 00:55:47,242 --> 00:55:48,573 Повторно. 635 00:55:53,782 --> 00:55:54,840 Во ред беше? 636 00:56:00,188 --> 00:56:01,553 Халуцинирав. 637 00:56:04,560 --> 00:56:06,494 Треба нешто да ти кажам. 638 00:56:09,731 --> 00:56:11,562 Ралфи е мртов. 639 00:56:11,667 --> 00:56:12,895 Кој е Ралфи? 640 00:56:14,002 --> 00:56:15,469 Велат дека си го застрелал својот пес 641 00:56:15,571 --> 00:56:17,471 бидејќи си знаел дека нема да се вратиш. 642 00:56:17,573 --> 00:56:19,040 Тоа велат? 643 00:56:23,445 --> 00:56:24,878 Се викаше Сем. 644 00:56:25,981 --> 00:56:28,449 Беше добар пес. Го одгледав од малечок. 645 00:56:32,521 --> 00:56:33,715 Дали си добар? 646 00:56:35,691 --> 00:56:36,658 Не сум. 647 00:56:37,826 --> 00:56:39,521 Што ќе правиш? 648 00:56:40,996 --> 00:56:42,657 Ќе се опоравам. 649 00:56:44,533 --> 00:56:47,024 И тогаш ќе ги средам. 650 00:57:22,904 --> 00:57:23,996 Можам ли да ви помогнам? 651 00:57:53,001 --> 00:57:54,127 Биди мирен. 652 00:58:05,747 --> 00:58:07,612 Сакав да те прашам нешто. 653 00:58:08,350 --> 00:58:10,011 Имаш дечко? 654 00:58:12,054 --> 00:58:13,078 Зошто? 655 00:58:14,289 --> 00:58:16,883 Дали сеуште треба да бидам тажна вдовица? 656 00:58:16,992 --> 00:58:18,653 Поминаа три години. 657 00:58:18,760 --> 00:58:19,727 Не. 658 00:58:20,295 --> 00:58:21,728 Прашувам дали ќе морам да застрлам некого 659 00:58:21,830 --> 00:58:22,990 што ќе влезе низ таа врата без чукање, 660 00:58:23,098 --> 00:58:25,032 прашувајќи се каде си. 661 00:58:27,302 --> 00:58:28,894 Не. 662 00:58:29,004 --> 00:58:31,234 Ништо сериозно, немам дечко. 663 00:58:55,731 --> 00:58:57,028 Не е лошо. 664 00:58:58,300 --> 00:58:59,961 Малку е грубо, но... 665 00:59:01,770 --> 00:59:02,737 Еј. 666 00:59:03,972 --> 00:59:06,668 Би била ѓаволски добра медицинска сестра. 667 00:59:07,909 --> 00:59:09,774 Тоа што го направи е храбро. 668 00:59:10,145 --> 00:59:11,305 Ми го спаси животот. 669 00:59:15,336 --> 00:59:17,998 Подобро ми е. Подобро да тргнам. 670 00:59:18,106 --> 00:59:20,438 Никогаш нема да престанат да те гонат. 671 00:59:21,542 --> 00:59:22,634 Никогаш. 672 00:59:23,911 --> 00:59:26,072 Никогаш нема да престанат да бараат. 673 00:59:27,949 --> 00:59:31,214 Во меѓувреме, мораат да најдат некој друг. 674 00:59:31,319 --> 00:59:32,809 Ќе им го дадам. 675 00:59:32,920 --> 00:59:34,387 Молам? 676 00:59:35,556 --> 00:59:38,650 Можеби можат да убијат две муви со еден удар. 677 00:59:47,168 --> 00:59:49,033 - Свагер? - Еј. 678 00:59:58,846 --> 01:00:01,576 Пушката со која Дони научи да лови, кога беше мал. 679 01:00:03,317 --> 01:00:06,753 Не е нешто, ама добро пука. 680 01:00:06,854 --> 01:00:09,288 Ја исчистив пред да ја тргнам. 681 01:00:09,390 --> 01:00:10,448 Сигурна си? 682 01:00:11,692 --> 01:00:12,659 Да. 683 01:00:16,998 --> 01:00:18,363 Зошто отиде? 684 01:00:19,133 --> 01:00:20,896 Кога дојдоа кај тебе. 685 01:00:23,304 --> 01:00:25,465 Знаеа кое копче да го притиснат 686 01:00:26,307 --> 01:00:28,366 Сеуште сум големо магаре, ќе го притиснат патриотското копче, 687 01:00:28,476 --> 01:00:32,071 јас станувам и прашувам, "Газда, каде сакате да одам?" 688 01:00:32,180 --> 01:00:35,809 Не сум горд на тоа, ама не ми е ни срам. 689 01:00:37,185 --> 01:00:38,550 Имам план, 690 01:00:39,987 --> 01:00:42,251 ама ми е потребна твојата помош. 691 01:00:42,423 --> 01:00:44,357 Во ред, ќе ти помогнам. 692 01:00:45,059 --> 01:00:47,391 Уште не реков што ми треба. 693 01:00:47,962 --> 01:00:49,088 Знам. 694 01:00:56,971 --> 01:00:58,063 Гледај. 695 01:00:59,140 --> 01:01:00,374 Беше моја грешка. 696 01:01:03,177 --> 01:01:04,144 Што? 697 01:01:07,715 --> 01:01:09,876 Со Дони не требаше да... 698 01:01:16,958 --> 01:01:17,947 Што? 699 01:01:23,130 --> 01:01:24,757 Да не си се осмелил. 700 01:01:26,801 --> 01:01:29,861 Немој да пробуваш да ми го земеш тоа. 701 01:01:30,905 --> 01:01:34,636 Знаеше точно што прави кога се пријави. 702 01:01:34,742 --> 01:01:35,834 Точно знаеше што прави, 703 01:01:35,943 --> 01:01:38,707 кога се пријави на обука за снајперист. 704 01:01:40,448 --> 01:01:42,382 Го сакаше тоа што го работеше. 705 01:01:42,483 --> 01:01:44,451 Никој не го тераше да го работи тоа. 706 01:01:46,888 --> 01:01:49,015 Не е твое да се грижиш за тоа. 707 01:01:52,360 --> 01:01:53,554 Во право си. 708 01:01:55,162 --> 01:01:56,595 Жал ми е што пробав. 709 01:02:22,490 --> 01:02:23,752 Во ред е. 710 01:02:29,764 --> 01:02:32,028 Треба да се сретнеш со еден агент на ФБИ. 711 01:02:32,133 --> 01:02:34,897 Ќе го употребиме за да го истераме Џонсон од дупката. 712 01:02:35,002 --> 01:02:38,995 Дај му го серискиот број на автомобилот, тој ќе направи се што треба. 713 01:02:39,106 --> 01:02:41,574 Влези и излези. Немој да те фатат. 714 01:02:41,876 --> 01:02:43,468 Ако те фатат тебе, ќе ме фатат и мене. 715 01:02:43,577 --> 01:02:45,135 Знаете ли што е тоа? 716 01:02:46,914 --> 01:02:49,644 Рече дека никого не застрелал, но јас тоа не го знам. 717 01:02:49,750 --> 01:02:51,047 Отседна кај мене. 718 01:02:51,152 --> 01:02:53,211 Кој одседна кај вас? Боб Ли Свегер? 719 01:03:01,929 --> 01:03:05,922 Таблиците се веројатно лажни вториот број најверојатно е валиден. 720 01:03:06,033 --> 01:03:07,625 - Што е ова? - VIN број. 721 01:03:07,735 --> 01:03:10,966 Изгледа дека веќе не се ни трудат да го сменат. 722 01:03:12,206 --> 01:03:15,107 Седете, додека не заминам. 723 01:03:46,741 --> 01:03:47,935 го гледаш момчето во Игл јакна? 724 01:04:13,634 --> 01:04:15,534 Простете господине. Имате исправи? 725 01:04:22,777 --> 01:04:25,109 господине, ќе ве замолам да ја тргнете капата, 726 01:04:25,212 --> 01:04:26,372 и да ми покажете лична карта. 727 01:04:30,484 --> 01:04:32,076 Нема да повторувам 728 01:04:33,487 --> 01:04:35,250 Тргни ја капата серко! 729 01:04:44,365 --> 01:04:47,198 На земја! Доле на земја! 730 01:05:20,534 --> 01:05:21,762 Како е? 731 01:05:23,571 --> 01:05:24,765 Еј, Џон. 732 01:05:48,295 --> 01:05:49,489 - Еј, Ед? - Да. 733 01:05:49,597 --> 01:05:51,531 Го имаш ли она досието на Стивенс кое го баравме? 734 01:05:54,001 --> 01:05:57,164 Колку многу сакаш да знаеш? Бидејќи ќе добиеш отказ заради ова. 735 01:05:57,505 --> 01:06:03,205 Морам да бидам пред Заводот за професионална одговорност 736 01:06:03,310 --> 01:06:05,301 на ревизија за 45 минути. 737 01:06:05,412 --> 01:06:08,438 И онака ќе добијам отказ. Не се грижам веќе за тоа. 738 01:06:09,650 --> 01:06:11,618 Што мислиш? 739 01:06:12,319 --> 01:06:14,753 Мислам дека CNN ги доби снимките пред нас, 740 01:06:14,855 --> 01:06:17,187 веќе измонтирани, така да се гледаат аглите. 741 01:06:17,291 --> 01:06:18,383 Кој ги испорачал? 742 01:06:18,492 --> 01:06:21,893 Непозната агенција која никогаш нема да потврди. 743 01:06:21,996 --> 01:06:23,964 Ќе порекнува... 744 01:06:26,567 --> 01:06:29,730 Тоа е потврда. 745 01:06:29,837 --> 01:06:31,668 За што? 746 01:06:31,772 --> 01:06:35,299 Поставуваш прашања вон твоја надлежност. 747 01:06:35,409 --> 01:06:36,535 Ајде, само кажи ми. 748 01:06:36,644 --> 01:06:38,134 Не мора да бидеш тука додека трае ревизијата. 749 01:06:38,245 --> 01:06:41,806 Не значи дека само ќе те отпуштат, можат и да те оптужат. 750 01:06:50,658 --> 01:06:54,389 Работата ASAC доаѓа со Делта одобрување. 751 01:06:57,431 --> 01:06:58,728 - Ти благодарам. - Оди. 752 01:07:05,906 --> 01:07:07,897 Ова е копија од транскриптот од четот. 753 01:07:08,008 --> 01:07:11,102 Овие момци зборуваат за се. Досега не сум размисувал за тоа, 754 01:07:11,212 --> 01:07:13,680 ја следевме врската до продавница за крофни, со бесплатен безжичен. 755 01:07:13,781 --> 01:07:16,545 А ова е барење за Делта одобрување 756 01:07:16,650 --> 01:07:19,448 од ФБИ огранокот во Филаделфија, пред 7 минути. 757 01:07:19,553 --> 01:07:22,147 Смешно, Гугл Мап покажува дека продавницата за крофни е 758 01:07:22,256 --> 01:07:24,781 само три блока одалечена од канцеларијата. 759 01:07:24,892 --> 01:07:27,952 Само еден човек се сретнал со Свегер пред да исчезне. 760 01:07:28,062 --> 01:07:29,256 Живее во Филадефија. 761 01:07:29,496 --> 01:07:30,929 И работи за ФБИ. 762 01:07:32,233 --> 01:07:33,564 Николас Мемфис. 763 01:07:34,001 --> 01:07:37,459 ...навистина чудна компанија. Има договори со Форчун 500. 764 01:07:37,571 --> 01:07:40,404 Канцеларии во Вирџинија, Делавер, регистирани во Панама. 765 01:07:40,507 --> 01:07:42,304 Поседуваат брод со Либиско знаме. 766 01:07:42,409 --> 01:07:43,398 Сигурно не се од владата, 767 01:07:43,510 --> 01:07:46,240 но имаат врски со војската, човек да не поверува. 768 01:07:46,347 --> 01:07:47,541 Тоа се наемници. 769 01:07:47,648 --> 01:07:50,139 Не можам да кажам што прави оваа компанија, но... 770 01:07:52,019 --> 01:07:53,008 Еј. 771 01:07:53,120 --> 01:07:54,087 Еј, еј, еј. 772 01:07:59,093 --> 01:08:00,253 Мемфис? 773 01:08:00,361 --> 01:08:01,328 Мемфис! 774 01:08:08,569 --> 01:08:10,434 За човек што не знае многу, 775 01:08:10,537 --> 01:08:13,836 ти требаше многу време да го кажеш тоа. 776 01:08:13,941 --> 01:08:15,533 Дај му уште вода. 777 01:08:24,685 --> 01:08:25,743 Добро. 778 01:08:36,297 --> 01:08:37,525 Дали веќе ти се моча? 779 01:08:37,631 --> 01:08:39,496 Мора да помине дрогата низ трактот. 780 01:08:39,600 --> 01:08:41,898 Би било многу сомнително ако би се убил 781 01:08:42,002 --> 01:08:44,266 наполнет со срање што го користи агенцијата. 782 01:08:44,371 --> 01:08:46,305 Не сакам да се убијам. 783 01:08:47,141 --> 01:08:48,233 Се разбира дека сакаш. 784 01:08:49,276 --> 01:08:50,709 Изнесете го и спремете го. 785 01:08:50,811 --> 01:08:51,778 Не! 786 01:08:57,518 --> 01:08:58,644 Тоа е мојот пиштол. 787 01:08:58,752 --> 01:08:59,776 Да. 788 01:09:00,321 --> 01:09:02,755 Напиша и трогателна порака. Во неа си напишал за 789 01:09:02,856 --> 01:09:05,188 својата вина и за своите грешки. 790 01:09:12,266 --> 01:09:13,790 Не се спротивставувај. 791 01:09:17,404 --> 01:09:21,204 Ова работи, не го користиме прв пат. 792 01:09:25,713 --> 01:09:27,408 Русо, Русо! 793 01:09:27,514 --> 01:09:29,141 Дејвис, бегај оттука! 794 01:09:33,987 --> 01:09:36,114 Што се задржавте? 795 01:10:13,694 --> 01:10:16,925 Немој да ме убиеш, те молам! Немој да ме убиеш, ти верувам! 796 01:10:17,030 --> 01:10:18,122 Да те убијам? 797 01:10:18,232 --> 01:10:20,860 Имав доволно шанси, да сакав, веќе ќе беше мртов. 798 01:10:22,102 --> 01:10:24,900 Какви серковци можат да измислат вакво нешто? 799 01:10:33,147 --> 01:10:36,378 Не е лошо за ловечка пушка, и импровизиран пригушувач, зар не? 800 01:10:37,684 --> 01:10:39,811 Ќе ми помогнеш да ги фрлиме овие момци во вода? 801 01:10:39,920 --> 01:10:42,218 Ме намести, и ме користеше како мамец. 802 01:10:42,322 --> 01:10:45,155 Мислиш? Ги убив зар не? 803 01:10:45,259 --> 01:10:46,283 Се надевав дека барем еден ќе преживее, 804 01:10:46,393 --> 01:10:48,486 но беа одлучни да те убијат. 805 01:10:48,595 --> 01:10:50,825 Најми добар адвокат, јас ќе го повикам бирото. 806 01:10:50,931 --> 01:10:52,865 Ќе направат некој договор. 807 01:10:53,834 --> 01:10:56,701 Може да се објасни. Можеш да докажеш дека не го уби надбискупот. 808 01:10:56,804 --> 01:10:57,930 Мислам дека не разбираш. 809 01:10:58,038 --> 01:10:59,232 Овие момци ми го убија кучето. 810 01:11:02,142 --> 01:11:05,077 Ова е 21 век, не можеш да војуваш со овие луѓе. 811 01:11:05,179 --> 01:11:06,737 А на крајот, законот е... 812 01:11:06,847 --> 01:11:09,543 На крајот, законот никогаш нема да ги фати и да ги казни. 813 01:11:09,650 --> 01:11:10,947 За година или две повторно ќе се вратат на работа. 814 01:11:11,051 --> 01:11:13,576 Нови имиња, нови гласници, иста приказна. 815 01:11:13,821 --> 01:11:14,981 А јас ќе бидам мртов. 816 01:11:15,088 --> 01:11:17,022 Тоа ќе биде тешка и валкана работа, Порк. 817 01:11:17,124 --> 01:11:19,217 Ќе има уште пукање, и уште луѓе ќе умрат. 818 01:11:19,326 --> 01:11:22,557 Ова не го започнав, но сигурно ќе го завршам. 819 01:11:22,663 --> 01:11:25,154 Да биде јасно, со мене си или не? 820 01:11:28,435 --> 01:11:29,800 Го пропуштив состанокот денес 821 01:11:29,903 --> 01:11:33,361 на кој требаше да ме отпуштат за непрофесионално однесување. 822 01:11:33,474 --> 01:11:36,466 бидејќи ме киднапираа луѓе кои не постојат. 823 01:11:41,114 --> 01:11:42,513 Ќе го фатам за нозете. 824 01:11:42,616 --> 01:11:44,277 Добра одлука, Порк. 825 01:11:44,852 --> 01:11:47,650 Сакаш да кажеш дека агент на ФБИ 826 01:11:47,754 --> 01:11:49,551 ги совладал и ги убил тројцата. 827 01:11:49,656 --> 01:11:50,623 Не. 828 01:11:51,358 --> 01:11:55,260 Убиени се од далечина од 180 метри. 829 01:11:57,130 --> 01:11:58,392 со 22-јка. 830 01:12:00,367 --> 01:12:02,597 - Свегер е жив. - Да. 831 01:12:02,703 --> 01:12:04,136 А тој клинец, 832 01:12:04,438 --> 01:12:05,962 агентот на ФБИ 833 01:12:08,442 --> 01:12:09,636 Ник Мемфис, 834 01:12:09,743 --> 01:12:13,543 кој успеа да дојде до досие од Делта ниво, 835 01:12:13,647 --> 01:12:17,378 не се врати во канцеларијата, туку отишол со него. 836 01:12:19,553 --> 01:12:20,520 Што? 837 01:12:20,621 --> 01:12:22,782 Поминав повторно по финансиите на Свегер. 838 01:12:23,257 --> 01:12:26,920 Еднаш годишно праќа цвеќе на некоја и плаќа со својата Виза картичка. 839 01:12:27,127 --> 01:12:29,527 Ја пробив базата на податоци на FTD, и ја имам адресата. 840 01:12:29,630 --> 01:12:32,793 Вдовицата на Дони Фен. Годишнина на неговата смрт. 841 01:12:32,900 --> 01:12:34,094 Повторно го користи своето моминско презиме, 842 01:12:34,201 --> 01:12:36,431 затоа ја превидовме последниот пат. 843 01:12:37,604 --> 01:12:39,367 Таа најверојатно е единствената на целиот свет 844 01:12:39,473 --> 01:12:41,532 што би поверувала се што би кажал Свегер. 845 01:12:41,642 --> 01:12:45,043 Видете. Кин Сити, Кентаки. 846 01:12:45,145 --> 01:12:46,806 Тоа е многу блиску. 847 01:12:47,781 --> 01:12:50,477 - Што чекаш? Земи авион. - Во ред. 848 01:12:58,258 --> 01:12:59,953 Му дадовме на Свегер нова војна, 849 01:13:00,394 --> 01:13:01,861 а тој најде ново прибежиште. 850 01:13:03,230 --> 01:13:04,857 Ова ќе стане уште полошо. 851 01:13:33,961 --> 01:13:35,588 Мислам дека стигнавме. 852 01:13:36,730 --> 01:13:37,958 Еј. Свегер. 853 01:13:42,369 --> 01:13:43,802 Мислам дека стигнавме. 854 01:13:46,907 --> 01:13:49,034 Добредојде во Тенеси. 855 01:13:49,142 --> 01:13:51,269 Држава на патроти и работи за стрелање. 856 01:13:53,547 --> 01:13:54,980 Кој е човеков? 857 01:13:55,082 --> 01:13:58,609 - Тој беше најдобриот пушкар источно од Мисисипи. Легенда. 858 01:13:58,719 --> 01:14:00,778 Знае повеќе за пушките и луѓето што пукале со нив 859 01:14:00,887 --> 01:14:01,945 од Смит и Весон. 860 01:14:02,055 --> 01:14:04,546 На никого не му е важен. Знае дека доаѓаме веќе 5 км. 861 01:14:04,658 --> 01:14:05,818 - Внимавај како се однесуваш. - Во ред. 862 01:14:05,926 --> 01:14:09,521 Дојдовте од далеку. Што барате? 863 01:14:09,830 --> 01:14:10,922 Мудрост. 864 01:14:12,966 --> 01:14:14,593 Сте дошле на погрешно место. 865 01:14:14,701 --> 01:14:15,963 Можеби. 866 01:14:16,069 --> 01:14:17,661 Да речеме дека некој испалил куршум од некое оружје, 867 01:14:17,771 --> 01:14:19,432 и сака да го спореди со еден друг куршум. 868 01:14:19,539 --> 01:14:20,904 Дали е тоа можно? 869 01:14:21,008 --> 01:14:22,032 Седете. 870 01:14:22,909 --> 01:14:24,137 Седи синко. 871 01:14:28,415 --> 01:14:32,374 Ако можете да го најдете куршумот што е испукан од првото оружје, 872 01:14:32,486 --> 01:14:33,976 тогаш може да се спореди со второто. 873 01:14:34,087 --> 01:14:36,419 Такво нешто одамна не е правено. 874 01:14:36,523 --> 01:14:38,047 Куршумот што го извадија од надбискупот 875 01:14:38,158 --> 01:14:39,716 е потполно уништен од ударот. 876 01:14:39,717 --> 01:14:40,717 е потполно уништен од ударот. 877 01:14:39,826 --> 01:14:42,056 Споредувањето на ФБИ е на металуршка основа. 878 01:14:42,162 --> 01:14:43,322 Благодарам, мајко. 879 01:14:43,430 --> 01:14:45,830 Да, не можеме да тврдиме дека влегол, па морале да се осигураат. 880 01:14:45,932 --> 01:14:48,423 И сеуште не разбирам како тоа го направиле? 881 01:14:51,371 --> 01:14:52,929 - Добро е кафето? - Да. 882 01:14:54,941 --> 01:14:58,104 Погледни на својата лева страна. Таму. Втората полица одоздола. 883 01:14:59,012 --> 01:15:01,207 Црвени кожни корици. 884 01:15:01,415 --> 01:15:04,282 Напишан од човек со име Шофелд. 885 01:15:05,519 --> 01:15:09,353 Ја ставив пред 15 години, мислам дека од тогаш не е пипната. 886 01:15:29,042 --> 01:15:31,272 Да. Завиткување со хартија. 887 01:15:31,378 --> 01:15:34,541 Уметност. Африка 1870. 888 01:15:34,648 --> 01:15:35,876 Куршум завиткан во хартија. 889 01:15:35,982 --> 01:15:38,507 Нема триење метал на метал во цевката на пушката. 890 01:15:38,618 --> 01:15:41,644 Браздите би одговарале. А хартијата се одмотува кај грлото на пушката. 891 01:15:41,755 --> 01:15:43,780 Не остава трагови кога ќе удри. 892 01:15:43,890 --> 01:15:47,519 Прашањето беше интересно. Се надевам дека сте задоволни. 893 01:15:47,627 --> 01:15:48,924 Имам уште едно. 894 01:15:49,663 --> 01:15:50,687 Така и си мислев. 895 01:15:50,797 --> 01:15:53,789 Да речеме барам човек што би направил точен погодок од 2000 метри. 896 01:15:53,900 --> 01:15:55,595 Кој жив би можел тоа да биде? 897 01:15:56,169 --> 01:16:00,299 Ми се чини чув, дека неодамна некој го направил тоа. 898 01:16:00,407 --> 01:16:03,535 Велат дека човекот се вика Боб Ли Свегер. 899 01:16:03,643 --> 01:16:05,871 Никогаш не сум го сретнал, не би го ни препознал. 900 01:16:05,979 --> 01:16:07,446 Да, тоа добро го рекоа. 901 01:16:07,547 --> 01:16:11,244 Истотака рекоа дека вештачкиот засладувач е безбеден, 902 01:16:12,252 --> 01:16:14,777 и дека WMD бил во Ирак, 903 01:16:14,888 --> 01:16:17,550 и дека Ана Никол се омажила од љубов! 904 01:16:19,526 --> 01:16:21,391 Тоа би била лоша работа. 905 01:16:21,495 --> 01:16:22,553 Како? 906 01:16:22,662 --> 01:16:25,222 Кој и да пукал, сега најверојатно е веќе мртов. 907 01:16:25,332 --> 01:16:27,232 Така функционираат измамите. 908 01:16:27,334 --> 01:16:30,963 Момците од Граси Кнол беа мртви за 3 часа. 909 01:16:31,071 --> 01:16:35,007 Закопани се во пустината во неозначени гробови кај Терлингуа. 910 01:16:35,108 --> 01:16:36,541 Тоа за сигурно го знаете? 911 01:16:36,643 --> 01:16:38,440 Сеуште ги имам лопатите. 912 01:16:40,614 --> 01:16:42,445 Дали постои уште некој освен него? 913 01:16:42,549 --> 01:16:44,073 Беше еден во Русија, 914 01:16:44,184 --> 01:16:45,947 Го затворија 915 01:16:46,653 --> 01:16:49,315 Уште еден французин, тој е мртов. 916 01:16:50,223 --> 01:16:52,088 Беше еден тип, 917 01:16:52,192 --> 01:16:54,456 ама тој веќе не пука. 918 01:16:54,828 --> 01:16:57,592 Брутален кучкин син. 919 01:16:57,697 --> 01:17:00,825 Повеќето пукаат за да убијат. Тој пукал за да рани, 920 01:17:01,568 --> 01:17:03,263 чека да стигнат пријателите во помош, 921 01:17:03,670 --> 01:17:04,830 па ги убива и нив. 922 01:17:04,938 --> 01:17:07,099 Една мета претвора во четири. 923 01:17:07,874 --> 01:17:11,605 Мажи, жени, деца. Има убиено стотина. 924 01:17:11,711 --> 01:17:13,975 Другата страна многу го сакаше. 925 01:17:14,080 --> 01:17:19,382 Тогаш му најдоа засолниште во напуштена шестспратница. 926 01:17:20,587 --> 01:17:22,521 Престанаа со префинетата тактика. 927 01:17:22,622 --> 01:17:25,250 Му нарачаа артилериски напад. 928 01:17:25,358 --> 01:17:27,258 Го дигнаа во воздух цел блок. 929 01:17:27,360 --> 01:17:29,521 Зградата се сруши на него. 930 01:17:29,629 --> 01:17:32,063 Некои велат дека отползел од таму. 931 01:17:32,165 --> 01:17:33,894 Некои велат дека умрел. 932 01:17:34,000 --> 01:17:35,934 Никогаш повеќе не слушнав за него. 933 01:17:36,636 --> 01:17:38,194 Да ти ебам... 934 01:17:38,305 --> 01:17:39,294 Што? 935 01:17:39,406 --> 01:17:40,839 Го запознав кучкиниот син. 936 01:17:45,312 --> 01:17:48,338 Да. Зар не? 937 01:17:49,316 --> 01:17:50,442 Не господине. 938 01:17:50,550 --> 01:17:52,142 Имај го тоа на ум. 939 01:17:52,252 --> 01:17:54,015 Во моментот кога мислиш дека си сфатил 940 01:17:54,187 --> 01:17:55,154 грешиш. 941 01:17:59,226 --> 01:18:00,284 Имаш име? 942 01:18:05,799 --> 01:18:07,232 Јас сум, Ник. 943 01:18:07,334 --> 01:18:10,269 Имаш ли поим во колкава неволја си? 944 01:18:11,004 --> 01:18:12,995 - Знам. - Добар си? Каде си Ник? 945 01:18:13,106 --> 01:18:14,334 Подобро да не ти кажам. 946 01:18:15,175 --> 01:18:17,541 Имаш пенкало? 947 01:18:17,644 --> 01:18:20,112 Треба да ми најдеш некој. Михајло Србијак. 948 01:18:20,213 --> 01:18:21,180 - Во ред. - Запиша? 949 01:18:21,281 --> 01:18:22,270 Да. 950 01:18:22,415 --> 01:18:24,246 Ова тешко се спелува. 951 01:18:30,457 --> 01:18:33,620 Свегер ќе го снема со се што знае. 952 01:18:33,727 --> 01:18:35,991 Ќе проба да го најде стрелецот. 953 01:18:36,096 --> 01:18:37,620 Нема да стигне далеку. 954 01:18:37,731 --> 01:18:39,221 Ќе стигне. 955 01:18:39,332 --> 01:18:41,425 - Како тоа? - Ќе му помогнеме. 956 01:18:41,534 --> 01:18:44,594 Некогаш мора да врзеш мамец за дрво за да уловиш волк. 957 01:18:51,745 --> 01:18:53,440 И што се случува со мамецот? 958 01:18:54,981 --> 01:18:56,346 Тешко да се предвиди. 959 01:18:57,350 --> 01:19:00,012 Но тоа е судбината на мамецот. 960 01:19:13,066 --> 01:19:15,432 - Тука Ник, дали го најде? - Во Вирџинија е. 961 01:19:16,503 --> 01:19:18,596 Крајот за кој мислевме дека е врзан 962 01:19:18,805 --> 01:19:19,897 се одврза. 963 01:19:20,840 --> 01:19:22,501 Што значи тоа, полковнику? 964 01:19:22,609 --> 01:19:24,440 Свегер уште е жив. 965 01:19:27,881 --> 01:19:29,246 О, не. 966 01:19:29,883 --> 01:19:34,513 Ми треба авион за превоз без царинска проверка. 967 01:19:36,189 --> 01:19:39,784 Сигурен сум дека не сакам да знам што има во авионот? 968 01:19:41,594 --> 01:19:43,357 Екипата што ја користевме во Етиопија. 969 01:19:43,463 --> 01:19:46,455 24 добри луѓе. 970 01:19:46,566 --> 01:19:48,727 Оружје и опрема. 971 01:19:48,835 --> 01:19:50,359 Само 24? 972 01:19:51,805 --> 01:19:53,204 Убиј те го. 973 01:19:54,941 --> 01:19:56,875 Без слободни краеви овој пат. 974 01:19:57,777 --> 01:19:59,176 Добра ноќ, полковнику. 975 01:20:00,847 --> 01:20:01,836 Лека ноќ, сенаторе. 976 01:20:20,700 --> 01:20:21,758 Ало? 977 01:20:23,970 --> 01:20:25,369 Дали има некој? 978 01:21:01,641 --> 01:21:02,767 Гледај сега. 979 01:21:03,476 --> 01:21:05,273 Гледај што направи. 980 01:21:08,548 --> 01:21:09,981 Дај ми го тоа. 981 01:21:10,083 --> 01:21:13,075 Не сакаш да се повредиш. Во ред? 982 01:21:21,594 --> 01:21:23,425 Кај ти е дечкото? 983 01:21:25,665 --> 01:21:27,257 Што ако е замка? 984 01:21:27,700 --> 01:21:29,065 Тоа е замка. 985 01:21:29,169 --> 01:21:31,501 Гарантирам. Секој пат. 986 01:21:33,373 --> 01:21:35,068 Прашањето е за кого. 987 01:21:36,576 --> 01:21:38,407 - Го имаш списокот, така? - Да. 988 01:21:38,511 --> 01:21:40,741 Во ред, држи се до него. 989 01:22:08,808 --> 01:22:09,775 Одиме. 990 01:22:15,315 --> 01:22:17,340 За што е ова? 991 01:22:18,051 --> 01:22:19,746 Солзавец, ќе го управувам со далечинско. 992 01:22:19,853 --> 01:22:21,411 Во ред. 993 01:22:21,521 --> 01:22:25,753 Напалмот на првиот спрат. Цевните бомби на останатите. 994 01:22:25,859 --> 01:22:29,886 Биди внимателен со ова, убива во радиус од 5 метри. 995 01:22:29,996 --> 01:22:32,157 За што точно се спремаме? 996 01:22:32,265 --> 01:22:33,698 На се што можеме. 997 01:22:46,846 --> 01:22:49,076 Во ред, имаш четири непријателски војници. 998 01:22:49,182 --> 01:22:50,911 Скини ги еден по еден. 999 01:22:51,017 --> 01:22:52,951 Пукај. Немој нешто да ти смета. 1000 01:23:01,561 --> 01:23:02,619 Срање! 1001 01:23:04,931 --> 01:23:07,365 Зар не ти реков, недозволувај ништо да ти смета? 1002 01:23:07,467 --> 01:23:09,992 Полека е фино, фино е брзо, да видиме. 1003 01:23:26,085 --> 01:23:27,609 Не. Не. 1004 01:23:28,154 --> 01:23:29,985 Само ти и јас, срце. 1005 01:23:30,089 --> 01:23:31,147 Не! 1006 01:23:34,227 --> 01:23:35,694 Имаш три чувари. 1007 01:23:36,596 --> 01:23:38,029 Еден на 2 часот. 1008 01:23:39,432 --> 01:23:40,524 12 часот. 1009 01:23:41,901 --> 01:23:43,027 и 10 часот. 1010 01:23:51,644 --> 01:23:52,668 Опасност, блиску, 2 часот, 1011 01:23:52,779 --> 01:23:53,746 13 метри. 1012 01:24:57,377 --> 01:24:58,435 Ти приоѓа еден. 1013 01:24:58,878 --> 01:24:59,845 18 метри и се приближува. 1014 01:25:50,563 --> 01:25:51,962 Провери ја околината. 1015 01:25:52,398 --> 01:25:53,922 И речи им на останатите да бидат внимателни. 1016 01:25:54,033 --> 01:25:55,762 Во ред, господине. 1017 01:26:29,936 --> 01:26:31,426 Свегер, имаш еден над тебе не кровот. 1018 01:26:50,156 --> 01:26:51,453 Ги уби сите тројца? 1019 01:26:52,392 --> 01:26:53,723 Беа четворица. 1020 01:26:54,660 --> 01:26:58,118 Кажи ми го вистинското име на Џонсон. И сакам да знам за кого работи. 1021 01:26:58,231 --> 01:27:00,096 И зошто толку труд 1022 01:27:00,199 --> 01:27:01,632 да се убие надбискупот? 1023 01:27:02,568 --> 01:27:04,058 Зар ти не го застрела? 1024 01:27:04,170 --> 01:27:06,229 Што ако не знам ништо од тоа? 1025 01:27:06,339 --> 01:27:07,431 Тогаш не ми вредиш ништо, 1026 01:27:07,540 --> 01:27:09,701 па можам веднаш да те убијам и да одам. 1027 01:27:13,913 --> 01:27:16,313 Џонсон има многу имиња. 1028 01:27:16,416 --> 01:27:20,182 Не знам дали е едното повистинско од другото. 1029 01:27:20,286 --> 01:27:22,015 Знаењето само би било опасно. 1030 01:27:23,689 --> 01:27:25,213 Тој е поранешен војник. 1031 01:27:25,324 --> 01:27:27,758 Сигурен сум дека бил полковник. 1032 01:27:31,063 --> 01:27:32,155 Продолжи. 1033 01:27:34,000 --> 01:27:36,764 Дојдоа по мене, исто како по тебе. 1034 01:27:37,937 --> 01:27:40,337 Регрутација за еднократна работа. 1035 01:27:42,041 --> 01:27:43,474 Сакаат ранети. 1036 01:27:44,577 --> 01:27:46,238 Полесно се користат. 1037 01:27:47,280 --> 01:27:49,248 А кога ќе завршиш, едноставно те фрлаат. 1038 01:27:50,650 --> 01:27:52,641 Тимонс, ти, јас... 1039 01:27:55,288 --> 01:28:00,225 Ако еднаш веќе си бил волк, тешко е после да си врзан како коза. 1040 01:28:01,327 --> 01:28:06,094 Тука само еден мртов човек разговара со друг мртов човек. 1041 01:28:07,166 --> 01:28:08,497 А надбискупот? 1042 01:28:10,136 --> 01:28:13,970 Сакаш да ги тргнеш сите сомнежи кога застрелуваш некого, 1043 01:28:14,240 --> 01:28:16,640 да сочекаш да стои покрај претседателот. 1044 01:28:18,077 --> 01:28:19,510 Што сакаше да каже? 1045 01:28:20,546 --> 01:28:21,877 Вистината. 1046 01:28:21,981 --> 01:28:25,542 Дека никогаш ништо, па колку и да е ужасно, 1047 01:28:25,651 --> 01:28:29,143 не се случува без одобрение од владата. 1048 01:28:29,255 --> 01:28:31,246 И таму и тука. 1049 01:28:33,359 --> 01:28:35,156 Не проблем да се направи. 1050 01:28:36,662 --> 01:28:38,755 Туку што моќните луѓе мора да признаат 1051 01:28:39,232 --> 01:28:40,324 дека знаеле. 1052 01:28:42,101 --> 01:28:44,899 Мачени се затвореници во Абу Граиб, 1053 01:28:45,004 --> 01:28:47,165 Само небитните отидоа во затвор. 1054 01:28:47,907 --> 01:28:49,499 Нивните шефови знаеа. 1055 01:28:49,609 --> 01:28:51,736 Ние знаевме дека нивните шефови знаеја. 1056 01:28:51,844 --> 01:28:53,072 Но не го кажуваш. 1057 01:28:53,179 --> 01:28:54,908 Што точно се случи во Африка? 1058 01:28:55,014 --> 01:28:57,505 Селаните некако не веруваа 1059 01:28:57,750 --> 01:28:59,650 дека нафтоводот 1060 01:29:00,253 --> 01:29:03,017 е доволна причина да се помести нивното село, 1061 01:29:03,122 --> 01:29:06,558 на место каде боговите-духови не постојат. 1062 01:29:06,659 --> 01:29:07,626 Пиење? 1063 01:29:07,727 --> 01:29:08,785 Значи, убаво ги прашале да се одселат, 1064 01:29:08,895 --> 01:29:10,260 но кога тие го одбиле тоа, едноставно, сите ги убиле? 1065 01:29:10,363 --> 01:29:11,330 Не. 1066 01:29:11,564 --> 01:29:12,792 Не ги прашаа. 1067 01:29:13,165 --> 01:29:14,530 Само сите ги убија. 1068 01:29:14,634 --> 01:29:15,601 Сите. 1069 01:29:15,868 --> 01:29:18,837 Така што не било потребно да се прашува и следното село. 1070 01:29:18,938 --> 01:29:20,269 Сами си заминале. 1071 01:29:32,084 --> 01:29:36,316 Постои масовна гробница со 400 тела 1072 01:29:36,422 --> 01:29:40,119 мажи, жени, деца, 1073 01:29:40,226 --> 01:29:44,856 под нафтената пумпа, 10 км преку Еритрејската граница. 1074 01:29:46,632 --> 01:29:48,065 Би требало да го знаеш тоа. 1075 01:29:48,167 --> 01:29:52,194 Го покри повлекувањето на оние што го сторија тоа. 1076 01:29:53,573 --> 01:29:56,337 Се разбира, ни тоа не требаше да го преживееш. 1077 01:30:05,484 --> 01:30:06,644 Кој управува со Џонсон? 1078 01:30:06,752 --> 01:30:09,145 Сенатор. Мислам дека е од Монтана. 1079 01:30:10,723 --> 01:30:12,350 Не разбираш. 1080 01:30:12,792 --> 01:30:14,885 Нема глава за отсекување. 1081 01:30:16,062 --> 01:30:17,859 Тоа е конгломерат. 1082 01:30:18,497 --> 01:30:21,261 Ако еден од нив ги предаде принципите 1083 01:30:22,768 --> 01:30:24,998 на нивниот свет на пари и моќ, 1084 01:30:26,105 --> 01:30:27,800 останатите ќе го предадат него. 1085 01:30:28,908 --> 01:30:30,432 Тоа е 1086 01:30:32,712 --> 01:30:35,010 човечка слабост. 1087 01:30:36,382 --> 01:30:39,283 Тоа не можеш да го убиеш со оружје. 1088 01:30:47,193 --> 01:30:48,160 Свагер. 1089 01:30:48,260 --> 01:30:49,249 Свагер. 1090 01:30:49,362 --> 01:30:52,160 Мора да излезеш од таму ги има насекаде 1091 01:30:52,965 --> 01:30:56,059 Би требало да те задржувам додека не стигнат овде. 1092 01:30:57,536 --> 01:31:00,835 Лагите нема да те задржат. 1093 01:31:01,607 --> 01:31:03,165 Би знаел. 1094 01:31:08,147 --> 01:31:11,446 Инаку, ја имаат твојата девојка. 1095 01:31:14,520 --> 01:31:15,578 Свегер. 1096 01:31:15,688 --> 01:31:19,146 Оддалечени се 18 метри и се приближуваат. 1097 01:31:20,926 --> 01:31:22,826 - Засолни се. Оди во засолниште 2. - Јасно. 1098 01:31:54,894 --> 01:31:56,555 Свагер, јас сум на позиција 2. 1099 01:31:57,463 --> 01:31:58,589 Мораш да заминеш од таму. 1100 01:31:58,698 --> 01:32:00,165 - Ги има секаде. - Еј! 1101 01:32:00,766 --> 01:32:02,165 Смири се. 1102 01:32:02,268 --> 01:32:04,759 Активирај ги цевните бомби на мојот знак, во ред? Јасно? 1103 01:32:05,071 --> 01:32:06,868 Да, да. Да, јасно. 1104 01:32:14,447 --> 01:32:15,414 Слушај внимателно. 1105 01:32:15,581 --> 01:32:17,208 На еден активирај ги бомбите, 1106 01:32:17,316 --> 01:32:18,283 потоа гасот. 1107 01:32:19,318 --> 01:32:21,081 Три, два, еден... 1108 01:32:50,983 --> 01:32:52,109 Удри. Удри со напалмот. 1109 01:33:47,239 --> 01:33:48,228 Свегер! 1110 01:33:55,481 --> 01:33:56,778 Го имаш. 1111 01:34:08,127 --> 01:34:09,287 Свегер! 1112 01:34:11,697 --> 01:34:13,255 Свегер! 1113 01:34:13,966 --> 01:34:15,297 Свегер! 1114 01:34:21,907 --> 01:34:23,772 Оди позади амбарот на мојот знак. 1115 01:34:23,876 --> 01:34:24,843 Во ред. 1116 01:34:24,944 --> 01:34:26,002 - Спремен? - Да. 1117 01:34:26,111 --> 01:34:27,135 Оди! 1118 01:34:30,616 --> 01:34:31,583 Ајде! 1119 01:35:00,012 --> 01:35:01,274 Пукај кон дрвјата. 1120 01:35:01,580 --> 01:35:02,547 Што? 1121 01:35:02,715 --> 01:35:04,580 Имаш пет куршуми. Мораме да ја тргнеме птичката. 1122 01:35:04,683 --> 01:35:06,014 Во ред. Во ред. 1123 01:35:06,118 --> 01:35:07,983 - Јас ќе те покривам, во ред? - Во ред. 1124 01:35:09,755 --> 01:35:10,744 Во ред, оди! 1125 01:35:24,169 --> 01:35:25,659 Горе! Горе! 1126 01:35:41,720 --> 01:35:42,709 Време е да одиме! 1127 01:36:00,606 --> 01:36:01,538 Дај да погледнам. 1128 01:36:01,974 --> 01:36:02,941 Не сега. 1129 01:36:03,542 --> 01:36:04,839 Добро утро убавице. 1130 01:36:04,944 --> 01:36:07,174 - Го виде ли пукањто во Вирџинија? - Господине... 1131 01:36:07,279 --> 01:36:11,613 Насекаде чаури, експлодирал хеликоптер, крв. А тела никаде, така? 1132 01:36:11,717 --> 01:36:15,346 Земале отисоци од шаржер. 1133 01:36:15,454 --> 01:36:18,685 На првите е Боб Ли Свегер. 1134 01:36:20,492 --> 01:36:23,928 Вторите припаѓаат на специјалниот агент Ник Мемфис. 1135 01:36:24,396 --> 01:36:25,795 Од ФБИ. 1136 01:36:26,098 --> 01:36:27,622 Што? Мора да е грешка. 1137 01:36:30,970 --> 01:36:34,428 Сега, единственото разумно прашање кое преостанува е... 1138 01:36:36,809 --> 01:36:38,037 Што тоа ебено се случува? 1139 01:36:44,049 --> 01:36:45,380 Одличен погодок. 1140 01:36:51,557 --> 01:36:54,822 Почнав да се сомневам дека си погрешниот човек за оваа работа. 1141 01:36:56,428 --> 01:36:57,895 Мисли што сакаш. 1142 01:37:00,432 --> 01:37:04,391 Изгледа дека погрешно го проценивме наредникот. 1143 01:37:06,205 --> 01:37:08,196 Секогаш постојат збунети души 1144 01:37:08,307 --> 01:37:10,901 што мисли дека еден човек може нешто да промени. 1145 01:37:12,077 --> 01:37:15,205 А ти мораш да го убиеш за да го увериш во спротивното. 1146 01:37:17,549 --> 01:37:19,518 Во тоа е проблемот на демократијата 1147 01:37:35,401 --> 01:37:37,335 ...оган под нивните задници, јасно? 1148 01:37:37,436 --> 01:37:38,994 Тие резултати ни се потребни сега. 1149 01:37:39,104 --> 01:37:41,436 Ана, момци, поведете го тимот... Ана!... кај магацинот. 1150 01:37:41,540 --> 01:37:44,134 Во ред, не ме интерсира што е. Воопшто не ме... 1151 01:37:44,243 --> 01:37:47,406 Момци! Мемфис е на линија. 1152 01:37:47,513 --> 01:37:48,741 Прати го. 1153 01:37:49,648 --> 01:37:51,240 Во ред. Го барам. 1154 01:37:51,350 --> 01:37:53,580 Ник, тука Хауард. Како си? 1155 01:37:53,852 --> 01:37:56,980 Работите се искомплицираа, Боб Ли е под мој надзор. 1156 01:37:58,090 --> 01:38:00,024 Да, се испостави дека не е мртов. Хауард. 1157 01:38:00,125 --> 01:38:02,719 Да, знам. И ние почнавме да се сомневаме во тоа. 1158 01:38:03,462 --> 01:38:04,690 Го имам. 1159 01:38:04,797 --> 01:38:06,424 Дали присуствуваше на пукањето во Вирџинија синоќа? 1160 01:38:06,532 --> 01:38:09,330 Како што реков работите малку се искомплицираа. 1161 01:38:09,435 --> 01:38:13,804 За тебе најдобро би било да го приведеш, зар не е така? 1162 01:38:13,906 --> 01:38:15,806 Тоа не можам. 1163 01:38:15,908 --> 01:38:16,897 Зошто? 1164 01:38:17,009 --> 01:38:19,000 Премногу е длабоко, не знам на кога да верувам. 1165 01:38:19,912 --> 01:38:22,278 - Ние сме ФБИ. - Да, знам. 1166 01:38:22,681 --> 01:38:23,807 Ќе се јавам. 1167 01:38:24,116 --> 01:38:25,208 Ник, чекај... 1168 01:38:25,317 --> 01:38:27,217 Кучкин син. 1169 01:38:27,319 --> 01:38:28,343 - Го имаме ли? - Да. 1170 01:38:28,454 --> 01:38:29,546 - Одиме. - На границата се 1171 01:38:29,655 --> 01:38:31,885 кај Бозман, Монтана. - Одиме! 1172 01:38:37,663 --> 01:38:38,630 Овде Свегер! 1173 01:38:38,730 --> 01:38:40,425 - Овде полковник Џонсон. - Мислев дека ова ќе го слушате. 1174 01:38:40,532 --> 01:38:42,932 - Се чини дека немаш каде. - Полковнику? 1175 01:38:43,469 --> 01:38:44,436 Ако си полковник? 1176 01:38:44,870 --> 01:38:45,996 Да, сум. 1177 01:38:47,506 --> 01:38:50,532 - Имам нешто што го сакаш. - Изгледа дека и јас имам нешто што сакаш. 1178 01:38:53,612 --> 01:38:58,379 На границата со Еритреа, има масовна гробница со 400 тела. 1179 01:38:58,484 --> 01:39:01,180 Мажи, жени, деца 1180 01:39:02,354 --> 01:39:04,288 Еве како ќе направиме, ќе ти го дадам ова и на чисто сме. 1181 01:39:04,389 --> 01:39:05,856 Само ми е потребен некој на кого можам да му верувам. 1182 01:39:05,958 --> 01:39:08,552 Јас сум достапен. Кого имаш ти на ум? 1183 01:39:08,660 --> 01:39:10,560 Може оној тип со темни очила од U2? 1184 01:39:10,662 --> 01:39:13,062 Пријател е со Нелсон Мандела и со други. 1185 01:39:13,165 --> 01:39:15,156 Боно? Го сакаш Боно? 1186 01:39:15,267 --> 01:39:18,600 Мојот колега се сомнева во мојот избор. Во ред, 1187 01:39:18,704 --> 01:39:22,196 Тоа би можело да биде проблем. Знаеш, се е во последен момент. 1188 01:39:23,175 --> 01:39:24,972 А што ќе речеш за оној сенаторот Чарлс Мичам 1189 01:39:25,277 --> 01:39:26,505 од Монтана? 1190 01:39:26,612 --> 01:39:29,445 Се чини дека е добар втор избор, зарем не? 1191 01:39:31,216 --> 01:39:32,478 Не би рекол. 1192 01:39:32,584 --> 01:39:35,451 Ти давам две бројки, потоа ќе зборуваме. 1193 01:39:35,554 --> 01:39:38,182 Точка 732. Точка 648. 1194 01:39:38,724 --> 01:39:39,918 Што е тоа, по ѓаволите? 1195 01:39:40,025 --> 01:39:43,188 Тоа се последните три броеви, ширина и должина кои го одредуваат местото, 1196 01:39:43,295 --> 01:39:45,286 на нафтената пумпа во Еритреја 1197 01:39:45,397 --> 01:39:46,728 во чија близина се закопани 400 тела. 1198 01:39:47,432 --> 01:39:48,626 Каде ќе се најдеме? 1199 01:39:50,302 --> 01:39:52,395 Некаде каде што можам да те видам, 1200 01:39:53,472 --> 01:39:56,236 како доаѓаш од далеку. 1201 01:41:04,743 --> 01:41:06,074 Кај ти е дечкото? 1202 01:41:20,459 --> 01:41:22,086 Овде сум. 1203 01:41:30,902 --> 01:41:31,926 И тој е тука. 1204 01:41:32,037 --> 01:41:33,334 Гледај, гледај. 1205 01:41:34,172 --> 01:41:36,197 Таму ти е дечкото. Таму ти е дечкото, срцка. 1206 01:41:44,883 --> 01:41:46,976 Ајде, ајде. Гледај, гледај горе. 1207 01:41:57,262 --> 01:41:58,559 Во ред. 1208 01:42:42,107 --> 01:42:43,734 Мислам дека реброто ми е скршено! 1209 01:42:45,377 --> 01:42:46,571 Не мрдај! 1210 01:42:47,012 --> 01:42:48,445 Има ли уште некој? 1211 01:42:49,047 --> 01:42:50,014 Не. 1212 01:43:16,942 --> 01:43:19,570 Ако пука во мене, јас ја убивам неа! 1213 01:43:20,879 --> 01:43:22,870 Немаш мета! 1214 01:43:22,981 --> 01:43:26,382 Немаш чиста мета, Свегер! Ме слушаш ли, Свегер? 1215 01:43:29,154 --> 01:43:30,849 Немаш чиста мета! 1216 01:43:31,490 --> 01:43:34,288 Што сега? Ајде! 1217 01:43:43,268 --> 01:43:44,929 Готово е со тебе другар! 1218 01:43:49,975 --> 01:43:52,603 Немаш мета! 1219 01:44:06,625 --> 01:44:08,149 Не е лошо. 1220 01:44:08,260 --> 01:44:10,455 Прилично добро! Сепак пукаше. 1221 01:44:12,898 --> 01:44:14,024 Исусе. 1222 01:44:31,883 --> 01:44:32,975 Како можеме да ви помогнеме? 1223 01:44:33,084 --> 01:44:35,245 Гостин од мотелот синоќа ми даде 100 долари, 1224 01:44:35,353 --> 01:44:37,150 да ви го врачам ова во 15 часот. 1225 01:44:41,026 --> 01:44:42,015 Одиме! 1226 01:45:10,922 --> 01:45:11,911 Добра си? 1227 01:45:12,724 --> 01:45:13,691 Да. 1228 01:45:24,069 --> 01:45:25,036 Претреси го. 1229 01:45:25,136 --> 01:45:26,694 Не носам оружје, 1230 01:45:29,708 --> 01:45:30,936 обично. 1231 01:45:31,510 --> 01:45:33,637 Имам дозвола за тоа во оваа држава. 1232 01:45:41,653 --> 01:45:42,950 Донеси го пилотот. 1233 01:45:44,556 --> 01:45:46,649 Спушти го оружјето! Спушти го! 1234 01:45:46,758 --> 01:45:47,918 Спушти го доле оружјето. 1235 01:45:48,026 --> 01:45:49,152 Полека. Полека. 1236 01:45:59,604 --> 01:46:00,662 Сара. 1237 01:46:01,706 --> 01:46:03,333 Дај ми го оружјето. 1238 01:46:04,042 --> 01:46:05,805 Во ред е. Дај ми го оружјето. 1239 01:46:15,153 --> 01:46:16,347 Добра ли си? 1240 01:46:16,521 --> 01:46:19,115 Во вис. Така држи ги. 1241 01:46:19,224 --> 01:46:20,782 Добар погодок, Стрелчо. 1242 01:46:21,860 --> 01:46:24,454 Го доби тоа што го бараше. 1243 01:46:24,563 --> 01:46:26,827 Мислам дека е време да ни го дадеш твојот дел од спогодбата. 1244 01:46:26,932 --> 01:46:27,899 Мислиш? 1245 01:46:28,033 --> 01:46:31,025 Да, синко, мислам. Него што. 1246 01:46:31,703 --> 01:46:34,695 Зошто да не мислиме на се ова 1247 01:46:34,806 --> 01:46:36,569 како на преддоговор? 1248 01:46:36,675 --> 01:46:38,540 Имаш планови после ова? 1249 01:46:39,210 --> 01:46:43,647 Имаш исклучителни вештини, со задоволство би ти понудил работа. 1250 01:46:43,748 --> 01:46:45,943 Да работам за вас? 1251 01:46:46,051 --> 01:46:49,817 Не е така лошо како што звучи, а како и да е тоа ќе се случи. 1252 01:46:49,921 --> 01:46:53,482 А ти ќе можеш да бидеш на страната која убаво ќе ти плаќа за услугите. 1253 01:46:53,592 --> 01:46:55,651 На која страна сте вие? 1254 01:46:55,760 --> 01:46:58,627 Нема страни, Нема сунити и шиити. 1255 01:46:58,730 --> 01:46:59,890 Нема демократи и републиканци. 1256 01:46:59,998 --> 01:47:02,296 Постојат само оние што имаат и оние што немаат. 1257 01:47:02,400 --> 01:47:05,392 Што точно се подразбира под „работење за вас“ сенаторе? 1258 01:47:05,804 --> 01:47:09,001 Силување и убивање невини жени и деца, ти болно копиле? 1259 01:47:09,107 --> 01:47:10,938 Нареди масовно убиство на цело село, 1260 01:47:11,042 --> 01:47:12,031 за да може нафтоводот да помине таму. 1261 01:47:12,143 --> 01:47:13,735 Едно село! 1262 01:47:13,845 --> 01:47:15,870 А донесе стабилност во регионот. 1263 01:47:15,981 --> 01:47:19,144 А тоа значи дека на никого нема да му бидат пресечени рацете 1264 01:47:19,250 --> 01:47:21,047 затоа што дедото на неговата баба 1265 01:47:21,152 --> 01:47:22,744 припаѓал на друго племе. 1266 01:47:23,755 --> 01:47:25,245 Не сакаат таму, момче. 1267 01:47:32,297 --> 01:47:34,390 Ова е земја 1268 01:47:35,133 --> 01:47:37,328 каде министерот за одбрана 1269 01:47:39,504 --> 01:47:41,096 Може да се појави на ТВ 1270 01:47:41,473 --> 01:47:43,600 и да му каже на американскиот народ, 1271 01:47:43,808 --> 01:47:47,437 дека во прашање била слободата, а не нафтата. 1272 01:47:48,246 --> 01:47:50,180 и никој тоа не го доведува во прашање, 1273 01:47:50,281 --> 01:47:51,714 бидејќи не сакаат да го чујат одговорот, 1274 01:47:51,816 --> 01:47:53,147 бидејќи е лага. 1275 01:47:55,587 --> 01:47:59,819 Многу ти понудивме, Стрелчо 1276 01:48:00,225 --> 01:48:01,886 Дали влегуваш, 1277 01:48:02,227 --> 01:48:03,524 или остануваш надвор? 1278 01:48:10,602 --> 01:48:11,933 Тоа е ФБИ. 1279 01:48:12,771 --> 01:48:14,363 Се ќе биде во ред. Придржи го ова. 1280 01:48:20,578 --> 01:48:22,239 Не би рекол, сенаторе. 1281 01:48:26,484 --> 01:48:28,418 - Што правиш? - Ги спасувам нашите животи. 1282 01:48:28,853 --> 01:48:30,980 - Тоа е доказ дека си невин! - Никој тука не е невин! 1283 01:48:31,089 --> 01:48:34,923 Ова овде е плутониум. Ако работиш со него, умираш. 1284 01:48:35,026 --> 01:48:38,484 Ако ова го предадеме на властите само ќе го снема заедно со нас! 1285 01:48:38,596 --> 01:48:41,588 Освен ако не сакаш да те закопаат во овие ридови покрај Терлингуа. 1286 01:48:41,700 --> 01:48:43,224 Завршив стари! 1287 01:48:43,334 --> 01:48:46,132 Јас сум само небитен човек што живее во ридовите и има премногу оружје. 1288 01:48:46,237 --> 01:48:47,534 Среќен? 1289 01:48:51,843 --> 01:48:53,606 Каде мислиш дека одиш? 1290 01:48:53,712 --> 01:48:55,145 Вашингтон! 1291 01:48:55,246 --> 01:48:59,683 Ќе застрелаш американски сенатор во грб? 1292 01:48:59,784 --> 01:49:01,342 Господ знае колку би сакал. 1293 01:49:02,220 --> 01:49:03,653 Така и мислев. 1294 01:49:04,923 --> 01:49:06,117 Пушти го. 1295 01:49:07,158 --> 01:49:08,785 Ја имаат твојата пушка. 1296 01:49:10,395 --> 01:49:12,829 Ја имаат твојата пушка, уште од почеток. 1297 01:49:12,931 --> 01:49:14,592 Се покривме. 1298 01:49:21,940 --> 01:49:24,602 Можеш да зборуваш колку сакаш но на крајот 1299 01:49:25,076 --> 01:49:27,567 сепак ќе умреш од смртоносна инјекција. 1300 01:49:27,679 --> 01:49:30,170 а јас ќе се вратам на она што и досега го работев. 1301 01:49:35,386 --> 01:49:36,512 Јас победив. 1302 01:49:37,555 --> 01:49:38,920 Ти изгуби. 1303 01:49:39,724 --> 01:49:41,885 Навикни се на тоа, синко. 1304 01:49:42,360 --> 01:49:43,793 Не сум ти јас син. 1305 01:49:58,443 --> 01:50:00,707 - Фрлете го оружјето! Веднаш спуштете го! - Не се мрдајте! 1306 01:50:00,812 --> 01:50:04,373 Специјален агент Ник Мемфис, ФБИ! Не пукај! 1307 01:50:04,482 --> 01:50:06,643 - Долу! - На земја! 1308 01:50:07,252 --> 01:50:08,276 Реков на земја! 1309 01:50:27,639 --> 01:50:30,267 - Може да ми ги одврзете рацете, ве молам? - Во ред е. 1310 01:50:30,375 --> 01:50:32,002 Благодарам, господине. 1311 01:50:33,478 --> 01:50:35,139 Благодарам што ја донесе. 1312 01:50:40,685 --> 01:50:43,313 Жал ми е за се. 1313 01:50:43,421 --> 01:50:45,719 Не е твоја вина. Што е тука е. 1314 01:50:49,460 --> 01:50:52,088 Ова е генерал Расерт. 1315 01:50:53,097 --> 01:50:55,691 - Директорот Бранд. - Господине.. 1316 01:50:55,800 --> 01:50:58,132 Сенаторот Мичам не можеше да биде со нас денес. 1317 01:50:58,236 --> 01:51:00,397 Сигурен сум дека можеме и без него. 1318 01:51:00,505 --> 01:51:02,734 Нареднику Свегер, го баравте состаноков. 1319 01:51:03,808 --> 01:51:07,039 Против своите уверувања, се сложив на тоа како услуга на ФБИ. 1320 01:51:07,145 --> 01:51:08,612 Што, по ѓаволите, правам јас тука? 1321 01:51:08,847 --> 01:51:10,940 Немате ништо за мене. Јас сум покриен. 1322 01:51:11,416 --> 01:51:12,815 Повикајте го шефот. 1323 01:51:14,452 --> 01:51:15,749 Тоа не е неопходно, полковнику 1324 01:51:15,854 --> 01:51:18,220 бидејќи веќе примив повеќе од десет повици 1325 01:51:18,323 --> 01:51:20,791 од луѓе на високи позиции, 1326 01:51:20,892 --> 01:51:22,382 кои ме советуваа да ве пуштам. 1327 01:51:22,493 --> 01:51:25,587 Но радоста на рамнотежата во нашата влада ми дозволува, 1328 01:51:26,531 --> 01:51:27,998 дури и наложува, 1329 01:51:28,132 --> 01:51:30,327 да им кажам да одјебат. 1330 01:51:30,435 --> 01:51:32,096 Овде се работи за докази и барање на вистината, 1331 01:51:32,203 --> 01:51:34,137 затоа седете таму и ќутете. 1332 01:51:37,775 --> 01:51:39,766 Нареднику, имате пет минути. 1333 01:51:39,878 --> 01:51:41,004 Благодарам. 1334 01:51:43,214 --> 01:51:44,943 Тоа е моето оружје. 1335 01:51:45,049 --> 01:51:47,381 Тоа воопшто не го порекнувам. 1336 01:51:47,485 --> 01:51:49,851 Го најдовте на местото на злосторството неколку секунди по атентатот. 1337 01:51:49,954 --> 01:51:50,921 Дали се сложуваме? 1338 01:51:51,656 --> 01:51:53,180 Од тогаш е во сопственост на ФБИ, 1339 01:51:53,291 --> 01:51:54,690 и не е допиран на било кој начин? 1340 01:51:54,792 --> 01:51:56,316 Не е. Апсолутно не е. 1341 01:51:56,427 --> 01:51:58,554 - Пукавте од оружјето? - Немаше потреба. 1342 01:51:58,663 --> 01:52:00,824 Куршумот е разнесен и не може да се препознае. 1343 01:52:00,932 --> 01:52:03,833 Но имаше целосно металуршко совпаѓање. 1344 01:52:03,935 --> 01:52:06,301 Точно. Дефинитивно моите куршуми. 1345 01:52:07,438 --> 01:52:09,099 Дефинитивно моето оружје. 1346 01:52:09,207 --> 01:52:11,675 Специјален детективу Мемфис, дали верувате дека јас го застрелав надбискупот? 1347 01:52:11,776 --> 01:52:13,300 Не. Не верувам. 1348 01:52:13,411 --> 01:52:15,936 - Имате докази? - Не. 1349 01:52:16,047 --> 01:52:17,480 - Дали ми верувате? - Да. 1350 01:52:17,582 --> 01:52:18,742 Дали навистина ми верувате? 1351 01:52:19,117 --> 01:52:20,084 Да. 1352 01:52:21,152 --> 01:52:22,346 Со својот живот? 1353 01:52:22,954 --> 01:52:24,353 - Да. - Добро 1354 01:52:25,924 --> 01:52:28,290 - Што правите, по ѓаволите? - Спуштете го оружјето! 1355 01:52:28,393 --> 01:52:31,226 Ако сте на 600, мора да центрирате пониско. 1356 01:52:31,329 --> 01:52:32,819 Нема разлика ако е вака блиску. 1357 01:52:32,931 --> 01:52:34,057 Единствено што е важно е, 1358 01:52:34,165 --> 01:52:35,689 дали сум јас луд или не. 1359 01:52:42,106 --> 01:52:43,869 Вака можам цел ден, 1360 01:52:44,609 --> 01:52:46,201 со секое оружје од мојата куќа. 1361 01:52:46,711 --> 01:52:49,771 Ги извадив сите ударни игли кога заминав од куќата. Секогаш го правам тоа. 1362 01:52:49,881 --> 01:52:51,906 Изгледа во ред, само со микрометар се приметува. 1363 01:52:52,383 --> 01:52:53,748 Но оружјето не работи. 1364 01:52:54,152 --> 01:52:56,143 куршумот што го извадивте од надбискупот е испукан од мојата пушка, 1365 01:52:56,254 --> 01:52:58,017 но недела дена порано во конзерва. 1366 01:52:58,122 --> 01:53:01,353 Се заколнав дека ќе ја бранам оваа земја од сите непријатели, домашни и странски. 1367 01:53:01,459 --> 01:53:03,757 Но не верував дека ќе бидам волку вмешан. 1368 01:53:03,861 --> 01:53:05,624 Но на крајот, кога ќе се спушти прашината, 1369 01:53:05,730 --> 01:53:08,290 не можеш да се сокриеш од вистината, кучкин сине. 1370 01:53:09,600 --> 01:53:10,726 Како и да е. 1371 01:53:11,502 --> 01:53:12,969 На кој му е грижа? 1372 01:53:14,305 --> 01:53:15,772 Убава презентација. 1373 01:53:15,873 --> 01:53:17,670 Но ништо од тоа не ме засега. 1374 01:53:18,876 --> 01:53:22,073 Господа, овој состанок е завршен. 1375 01:53:22,180 --> 01:53:23,442 Готово. 1376 01:53:23,548 --> 01:53:24,879 Се гледаме. 1377 01:53:24,983 --> 01:53:28,180 Во право е. Не може да се докаже дека е замешан во ова. 1378 01:53:28,286 --> 01:53:29,480 Да, во оваа земја. 1379 01:53:29,587 --> 01:53:32,215 Господине, погледнете го ова. 1380 01:53:37,628 --> 01:53:43,089 Ова се слики од тајно досие и покажуваат село во Африка 1381 01:53:43,201 --> 01:53:45,897 кое го избришаа полковникот и неговите помагачи. 1382 01:53:46,004 --> 01:53:46,971 Господе. 1383 01:53:47,171 --> 01:53:48,365 Погледни околу себе. 1384 01:53:48,940 --> 01:53:51,067 Ова не е Африка. 1385 01:53:51,175 --> 01:53:52,733 Тоа се се озборувања. 1386 01:53:52,844 --> 01:53:55,472 Ова е земја на слободните и дом на храбрите. 1387 01:53:55,580 --> 01:53:57,013 А јас сум слободен. 1388 01:53:57,648 --> 01:53:59,445 Полковнику, вашиот морален компас е толку заебан, 1389 01:53:59,550 --> 01:54:03,486 би бил шокиран ако успеете да се вратите на паркингот. 1390 01:54:03,588 --> 01:54:05,715 Без обзир што мислите за ова, 1391 01:54:06,758 --> 01:54:08,248 овие настани се случиле во друга земја, 1392 01:54:08,359 --> 01:54:09,656 надвор од нашите закони. 1393 01:54:09,761 --> 01:54:12,286 Значи тоа е тоа? Тоа е најдоброто што можете? 1394 01:54:12,397 --> 01:54:14,422 Ова не е светски суд, нареднику, 1395 01:54:15,299 --> 01:54:17,597 и немам надлежност да го задржам полковникот 1396 01:54:17,702 --> 01:54:20,364 за злосторствата што можеби ги направил на друг континет. 1397 01:54:20,471 --> 01:54:23,998 - Господине, барам да ги разгледате... - Нема што да се разгледува, синко. 1398 01:54:27,478 --> 01:54:29,105 Јас победив. 1399 01:54:29,213 --> 01:54:30,441 Ти губиш. 1400 01:54:31,182 --> 01:54:32,149 Повторно. 1401 01:54:34,519 --> 01:54:36,077 Ова е смешно. 1402 01:54:58,376 --> 01:55:01,937 Колку да се знае, воопшто не ми се допаѓа како излезе сето ова. 1403 01:55:02,647 --> 01:55:04,547 Но тоа е светот во кој живееме. 1404 01:55:04,649 --> 01:55:07,584 А правдата не е секогаш достижна. 1405 01:55:07,685 --> 01:55:08,652 Не е ова дивиот запад, 1406 01:55:08,753 --> 01:55:11,051 во кој можеш да ги исчистиш улиците со пиштол. 1407 01:55:12,390 --> 01:55:15,223 Иако некогаш баш тоа е потребно. 1408 01:55:19,864 --> 01:55:22,394 Боб Ли Свегер, слободен сте. 1409 01:55:26,537 --> 01:55:28,334 Одврзете го наредникот. 1410 01:55:31,676 --> 01:55:33,906 Би рекол дека е полн погодок, сенаторе. 1411 01:55:34,011 --> 01:55:35,273 Директно во лице. 1412 01:55:36,681 --> 01:55:38,911 Дали си го чул изразот, 1413 01:55:39,016 --> 01:55:41,314 "Не знаев дали да серам или да ослепам"? 1414 01:55:45,289 --> 01:55:48,520 Требаше да го видиш изразот на лицето на главниот обвинител. 1415 01:55:49,627 --> 01:55:53,927 Го одржа неговиот говор за рамнотежата? 1416 01:55:54,031 --> 01:55:57,432 „Овде се работи за докази и вистина!“ 1417 01:55:57,535 --> 01:56:00,060 А ти му рече: 1418 01:56:00,171 --> 01:56:01,468 „Еби се!“ 1419 01:56:02,540 --> 01:56:04,940 „Придржи ми ја пурата, г-не гл. обвинител“ 1420 01:56:07,211 --> 01:56:08,508 „Еби се!“ 1421 01:56:10,281 --> 01:56:12,715 „Вистината е тоа јас што ќе го кажам!“ 1422 01:56:19,790 --> 01:56:22,122 Знаеш, мора да си одиш од земјава наутро. 1423 01:56:22,226 --> 01:56:23,989 Одиш во Еквадор. 1424 01:56:27,465 --> 01:56:31,060 Имаме некои проблеми со месното население. 1425 01:56:31,169 --> 01:56:34,730 Имаме таму луѓе кои би го средиле тоа, но... 1426 01:56:35,006 --> 01:56:36,701 ...тие вас ве бараа. 1427 01:56:38,476 --> 01:56:39,841 Решено е. 1428 01:56:42,513 --> 01:56:43,707 Тебе те бараа... 1429 01:56:46,050 --> 01:56:47,074 Свагер. 1430 01:56:51,956 --> 01:56:53,014 Угаси ги светлата. 1431 01:57:00,598 --> 01:57:01,622 Оди по мојот автомобил. 1432 01:57:01,799 --> 01:57:02,925 Оди по мојот автомобил. 1433 01:57:22,787 --> 01:57:23,754 Направи нешто. 1434 01:57:24,555 --> 01:57:25,783 Направи нешто! 1435 01:57:34,098 --> 01:57:35,224 Каде е? 1436 01:57:47,912 --> 01:57:49,038 Тој е под подот! 1437 01:58:19,844 --> 01:58:21,436 Не мораш да ме убиеш. 1438 01:58:22,780 --> 01:58:24,407 Не мораш да ме убиеш. Тоа беа тие. 1439 01:58:24,849 --> 01:58:25,816 Тоа беа тие. 1440 01:58:28,619 --> 01:58:31,383 Проклетство! Само малку. 1441 01:58:33,591 --> 01:58:35,991 Само малку. Почекај! 1442 01:58:38,329 --> 01:58:41,730 Дали си полудел? Дали целосно си полудел? 1443 01:58:41,832 --> 01:58:44,665 Јас сум сенатор на САД! 1444 01:58:44,869 --> 01:58:45,836 Токму така. 1445 02:00:34,000 --> 02:00:51,590 Превод: Игор Д. Крстевски