1
00:00:40,855 --> 00:00:43,757
С Н А Й П Е Р И С Т
2
00:02:02,435 --> 00:02:04,297
Имаме раздвижване.
3
00:02:04,972 --> 00:02:06,619
Двама мъже.
4
00:02:07,517 --> 00:02:09,292
Приблизително
5
00:02:11,381 --> 00:02:13,165
40 кози.
6
00:02:13,435 --> 00:02:17,559
Те не са на ничия страна.
Няма нужда да ги убиваме.
7
00:02:17,976 --> 00:02:19,543
Заплаха?
8
00:02:20,194 --> 00:02:25,919
От небето, от пътя и от
страната на реката.
9
00:02:26,343 --> 00:02:29,958
Само рибите могат да ни
засекат от водата.
10
00:02:39,217 --> 00:02:42,656
Сара ще учи за медицинска сестра.
11
00:02:43,129 --> 00:02:44,752
Сама го е решила.
12
00:02:44,939 --> 00:02:46,811
Прекрасно.
13
00:02:48,332 --> 00:02:51,292
Сигурен ли си,
че опазваме мира?
14
00:02:51,455 --> 00:02:54,107
От самото начало нямаше мир.
15
00:02:55,974 --> 00:02:58,469
Прекалено спокойно е.
16
00:03:05,184 --> 00:03:09,941
ВОЕННА БАЗА НА САЩ
ЕТИОПИЯ
17
00:03:10,610 --> 00:03:13,739
Проверете тези координати.
18
00:03:15,005 --> 00:03:18,085
Базов лагер, говори TС-129.
19
00:03:18,291 --> 00:03:21,563
Имам визуално потвърждение за
местоположението на ТС-129.
20
00:03:21,777 --> 00:03:24,902
8 км до мястото на екстракция.
21
00:03:25,248 --> 00:03:30,199
Базов лагер, приятелски сили
наближават мястото на екстракция.
22
00:03:31,195 --> 00:03:33,117
Момчетата пристигат.
23
00:03:33,474 --> 00:03:35,258
Внимание, тук базов лагер.
24
00:03:35,317 --> 00:03:38,130
Към ТС-129 приближават
вражески сили от север.
25
00:03:38,492 --> 00:03:41,063
Виждаш ли ги?
- Засякох мишената.
26
00:03:42,068 --> 00:03:45,724
Сектор "Б" в дълбочина.
Кола с прикрепено оръжие.
27
00:03:46,230 --> 00:03:47,774
Разстояние?
28
00:03:52,028 --> 00:03:53,635
800 метра и приближава.
29
00:03:54,407 --> 00:03:57,528
Вятър на стойност 3/4,
фиксирай 2 вляво.
30
00:03:57,835 --> 00:04:01,417
820 метра, бяло петно на пътя.
31
00:04:02,618 --> 00:04:05,137
На прицел.
- В обсег.
32
00:04:05,590 --> 00:04:07,804
Стрелба при готовност.
33
00:04:10,374 --> 00:04:12,025
Попадение.
34
00:04:16,953 --> 00:04:20,047
Базов лагер,
заплахата е неутрализирана.
35
00:04:20,317 --> 00:04:23,820
Тук базов лагер, прието.
36
00:04:33,957 --> 00:04:35,859
Съобщи, че тръгваме.
37
00:04:36,445 --> 00:04:39,248
Базов лагер, мисията изпълнена.
Прибираме се.
38
00:04:39,515 --> 00:04:43,027
Внимание, вражески сили
приближават сектора ви.
39
00:04:43,249 --> 00:04:45,296
Мислех, че няма наблизо.
40
00:04:52,400 --> 00:04:57,039
Цел: 620 м, 45 км/ч, 3 мм.
41
00:05:02,665 --> 00:05:05,654
Позиция на картечницата:
820 метра, стойност 3/4.
42
00:05:05,948 --> 00:05:07,919
Стрелба при готовност.
43
00:05:11,710 --> 00:05:15,515
Цел: 9-2-0, стойност 3/4.
44
00:05:15,764 --> 00:05:18,596
Виждам го, виждам го.
- Стрелба при готовност.
45
00:05:27,448 --> 00:05:30,399
Не знаят къде сме!
- Могат да извадят късмет!
46
00:05:32,180 --> 00:05:36,306
Базов лагер, спряхме
вражеските сили.
47
00:05:36,562 --> 00:05:39,394
ТС-129 продължава към
мястото на екстракцията.
48
00:05:39,611 --> 00:05:43,331
Под вражески обстрел сме.
49
00:05:45,949 --> 00:05:48,719
Базов лагер, чувате ли ме?
- Изключете ги.
50
00:05:48,877 --> 00:05:52,955
Обучени са и се намират на
8 км във вражеска територия.
51
00:05:53,124 --> 00:05:55,479
Ще се оправят сами.
Изключете ги.
52
00:05:55,701 --> 00:05:58,947
Базов лагер, чувате ли ме?
- Приключвайте! Тръгваме!
53
00:06:14,034 --> 00:06:17,785
Нали нямаха въздушна подкрепа?
- Съобщи на базовия лагер.
54
00:06:20,876 --> 00:06:24,348
По дяволите! Няма връзка.
Това е невъзможно.
55
00:06:24,696 --> 00:06:27,063
Никой не отговаря.
- Изоставили са ни.
56
00:06:27,294 --> 00:06:29,670
Не се тревожи.
Ще се приберем.
57
00:07:10,262 --> 00:07:11,963
Дони!
58
00:07:14,089 --> 00:07:15,833
Дони!
59
00:08:16,811 --> 00:08:19,626
36 МЕСЕЦА ПО-КЪСНО
60
00:08:43,911 --> 00:08:45,542
Хайде!
61
00:08:47,153 --> 00:08:48,839
Хайде, Сам!
62
00:08:50,047 --> 00:08:52,948
Какво правиш?
63
00:08:53,384 --> 00:08:55,640
Нямам нищо за теб.
64
00:08:57,017 --> 00:08:59,297
Хайде, да тръгваме.
65
00:09:01,614 --> 00:09:03,227
Добро момче.
66
00:09:05,329 --> 00:09:06,973
Бягай.
67
00:09:15,950 --> 00:09:17,804
Добро момче.
68
00:09:23,372 --> 00:09:26,228
Какви лъжи ни пробутват днес?
69
00:09:29,775 --> 00:09:31,549
Има и за теб.
70
00:09:32,414 --> 00:09:34,086
Добро момче.
71
00:09:34,638 --> 00:09:37,256
ЛАНГЛИ, ВИРДЖИНИЯ
72
00:09:44,203 --> 00:09:47,294
Сержант Боб Лий Суагър.
73
00:09:48,023 --> 00:09:52,347
Бивш морски пехотинец.
Няма по-добър от него.
74
00:09:52,910 --> 00:09:55,125
Последната му мисия се провали.
75
00:09:55,289 --> 00:09:58,968
Бил окачествен като заменим и
изоставен на вражеска територия.
76
00:09:59,059 --> 00:10:02,090
Врагът изпратил хеликоптер
и отряд от 100 души.
77
00:10:02,161 --> 00:10:05,072
Убили най-добрият му
приятел и съгледвач.
78
00:10:05,262 --> 00:10:07,737
Няма официален доклад.
- Тук пише, че са понесли
79
00:10:07,958 --> 00:10:10,842
70% човешки жертви,
а останалите са избягали.
80
00:10:11,044 --> 00:10:12,933
Агентът, който нареди да
бъдат изоставени
81
00:10:13,014 --> 00:10:16,086
изведнъж изчезна
2 седмици по-късно.
82
00:10:16,250 --> 00:10:19,936
Нямаше обвинение.
Боб Лий напусна след седмица.
83
00:10:20,216 --> 00:10:23,431
Изглежда Боб Лий не е
смятал, че е заменим.
84
00:10:34,348 --> 00:10:38,259
Отглежда и убива сам храната си.
- Рядко се появява сред хора.
85
00:10:38,412 --> 00:10:41,962
Това е човек изпълнен с
патриотизъм и дълг.
86
00:10:42,383 --> 00:10:45,316
Не по усмотрение,
а по убеждение.
87
00:10:46,110 --> 00:10:49,647
Някои не знаят какво да правят,
когато изгубят вярата си.
88
00:10:50,273 --> 00:10:52,192
Боб Лий е един от тях.
89
00:11:02,286 --> 00:11:03,910
Сигурен ли си?
90
00:11:16,662 --> 00:11:20,229
Не, няма да купувам и
не искам нищо.
91
00:11:20,304 --> 00:11:22,880
Върнете се там,
откъдето сте дошли.
92
00:11:25,131 --> 00:11:26,792
Боб Лий Суагър?
93
00:11:27,285 --> 00:11:29,557
Казвам се полковник
Айзък Джонсън.
94
00:11:29,648 --> 00:11:32,095
Труден си за откриване.
- Явно не достатъчно.
95
00:11:32,308 --> 00:11:36,308
Идвам отдалеч за да те видя.
Имаме работа за теб.
96
00:11:36,490 --> 00:11:39,105
Отдавна нямам нищо общо
с хора като вас.
97
00:11:41,214 --> 00:11:42,888
Недей.
98
00:11:43,339 --> 00:11:46,722
За да влезеш неканен ще
трябва да застреляш кучето.
99
00:11:47,725 --> 00:11:50,708
Бавни реакции имаш.
Няма ли да размислиш?
100
00:11:51,185 --> 00:11:53,977
Застреляш ли кучето ще те
погреба в планината.
101
00:11:54,183 --> 00:11:56,749
Никой няма да го е грижа.
102
00:11:57,905 --> 00:12:03,767
Извади си пистолета бавно, за да
не трябва сержанта да те погребва.
103
00:12:06,355 --> 00:12:08,034
Аз не нося оръжие.
104
00:12:12,347 --> 00:12:15,146
Знаеш ли какво е това?
- Почетен медал за храброст.
105
00:12:15,984 --> 00:12:18,463
Не го раздават лесно.
Ваш ли е?
106
00:12:19,035 --> 00:12:22,226
Да. Баща ти също е
имал такъв, нали?
107
00:12:22,801 --> 00:12:25,623
Какво сте направил?
- Нещо неразумно,
108
00:12:25,685 --> 00:12:27,733
което спаси живота на други.
109
00:12:27,968 --> 00:12:29,983
Ще ми отделиш ли 5 минути?
110
00:12:32,177 --> 00:12:34,394
Той и кучето остават отвън.
111
00:12:38,201 --> 00:12:41,722
Искам да плануваш атентат
срещу президента.
112
00:12:42,484 --> 00:12:44,891
Кой президент?
- Нашият.
113
00:12:46,384 --> 00:12:48,263
Не съм казал да го изпълниш.
114
00:12:48,529 --> 00:12:51,769
Да го плануваш, за да може
да бъде предотвратен.
115
00:12:52,333 --> 00:12:55,796
Ще има опит за атентат
през следващите 2 седмици.
116
00:12:56,146 --> 00:12:59,443
Разшифровахме анонимно
съобщение.
117
00:13:01,464 --> 00:13:03,111
Някой сред нашите.
118
00:13:03,195 --> 00:13:05,555
Не можем да използваме
нашите служби.
119
00:13:05,764 --> 00:13:08,157
Имат човек в правителството.
120
00:13:08,616 --> 00:13:13,719
Президентът има 3 публични
изяви през този период.
121
00:13:14,181 --> 00:13:18,060
Във Балтимор,
Филаделфия и Вашингтон.
122
00:13:18,775 --> 00:13:24,557
Сикрет сървис охранява президента
от непосредствена близост.
123
00:13:24,608 --> 00:13:29,055
Имаме информация, че ще стрелят
по него от повече от 1600 метра.
124
00:13:29,354 --> 00:13:32,724
Искаме да ни кажеш,
как ти би го направил,
125
00:13:33,060 --> 00:13:34,955
за да го предотвратим.
126
00:13:35,214 --> 00:13:40,916
Не съм напълно убеден,
че такъв изстрел е възможен.
127
00:13:41,204 --> 00:13:43,251
Но не искаме да рискуваме.
128
00:13:44,505 --> 00:13:46,537
Няма подобни потвърдени изтрели.
129
00:13:46,814 --> 00:13:51,437
Защото се извършват така, че да
не могат да бъдат потвърдени.
130
00:13:51,723 --> 00:13:54,650
Потвърждаването е нежелателно.
131
00:13:55,063 --> 00:13:57,110
Знаете ли какво е необходимо
за такъв изстрел?
132
00:13:57,557 --> 00:14:02,083
Всичко е от значение - влажността,
височината, температурата, вятърът.
133
00:14:02,480 --> 00:14:05,943
Куршумът лети 6-10 секунди.
Трябва да знаеш къде ще е мишената.
134
00:14:06,126 --> 00:14:08,876
Дори завъртането на Земята
оказва влияние.
135
00:14:09,305 --> 00:14:12,710
Ще е изстрел в главата
от 1600 метра.
136
00:14:12,933 --> 00:14:16,244
Знаете ли за такъв снайперист?
- Да.
137
00:14:16,507 --> 00:14:19,004
Тогава имате проблем.
Намерете снайпериста.
138
00:14:19,178 --> 00:14:21,400
Работим по въпроса.
139
00:14:21,549 --> 00:14:25,243
Трябваш ни ти.
- Не обичам много президента.
140
00:14:25,472 --> 00:14:29,303
И предишния не го обичах.
- Искаш ли да има президент?
141
00:14:29,612 --> 00:14:33,746
Живеем в свободна страна.
Искаш да ни управляват убийци?
142
00:14:34,115 --> 00:14:36,059
Понякога ни управляват.
143
00:14:36,615 --> 00:14:39,844
Знам, че си стоял пред знаме
144
00:14:40,178 --> 00:14:41,890
и тържествено си се заклел
145
00:14:42,150 --> 00:14:47,580
да защитаваш конституцията на
САЩ срещу всеки враг,
146
00:14:48,088 --> 00:14:51,991
отвън и отвътре.
- 5-те минути изтекоха.
147
00:15:01,239 --> 00:15:03,037
Слушай, синко.
148
00:15:04,936 --> 00:15:07,712
Не искам другата седмица да
включиш телевизора,
149
00:15:08,219 --> 00:15:10,107
да видиш президента мъртъв
150
00:15:10,700 --> 00:15:13,724
и да знаеш, че си могъл
да го предотвратиш.
151
00:15:14,075 --> 00:15:16,630
Не си го причинявай.
152
00:15:37,058 --> 00:15:39,458
Това ли е новият джип?
153
00:15:41,809 --> 00:15:43,432
С големия мотор?
154
00:15:43,767 --> 00:15:46,175
Вижте го, 8-литров V-8.
155
00:15:46,912 --> 00:15:50,255
Не знаех, че ви дават
толкова пари за бензин.
156
00:15:50,772 --> 00:15:52,980
Може ли да направя снимка?
157
00:15:54,444 --> 00:15:56,340
Прекрасен е.
158
00:16:00,119 --> 00:16:03,426
На този номер ще има
денонощно човек.
159
00:16:07,940 --> 00:16:10,523
Видя ли какво направи?
- Засне двигателя.
160
00:16:10,721 --> 00:16:14,528
Не го интересува двигателя.
Обучен е в контраразузнаване.
161
00:16:14,690 --> 00:16:16,944
Засне номера на колата.
162
00:16:17,384 --> 00:16:19,857
Това е нашият човек.
- Не ти ли отказа?
163
00:16:20,048 --> 00:16:23,214
Той прие, но още не го знае.
164
00:17:37,435 --> 00:17:39,480
1,6 километра.
165
00:17:40,678 --> 00:17:44,604
Това е далечно разстояние за
атентат срещу президента.
166
00:18:15,999 --> 00:18:18,783
Има за какво да се притеснява.
167
00:18:32,263 --> 00:18:33,884
Няма страшно.
168
00:18:35,059 --> 00:18:38,907
Храни го веднъж на ден.
Аз имам малко работа.
169
00:18:39,047 --> 00:18:40,557
Да, тръгвам.
170
00:18:44,341 --> 00:18:45,860
Всичко наред ли е?
171
00:18:46,585 --> 00:18:49,713
Ще преживееш ли
без мен няколко дни?
172
00:19:09,482 --> 00:19:13,188
ВАШИНГТОН
173
00:19:46,685 --> 00:19:50,260
БАЛТИМОР, МЕРИЛЕНД
174
00:20:12,442 --> 00:20:15,620
ФИЛАДЕЛФИЯ, ПЕНСИЛВАНИЯ
175
00:20:18,373 --> 00:20:22,501
Какво е положението?
- Приключваме.
176
00:20:22,543 --> 00:20:25,484
Продължете с проверката.
177
00:20:39,165 --> 00:20:43,077
Това е "Индипенденс Хол",
рожденото място на САЩ,
178
00:20:43,307 --> 00:20:46,299
една от най-важните сгради
в американската история.
179
00:20:46,741 --> 00:20:50,829
Завършена е през 1753 г. и носи
името Капитолът на Пенсилвания.
180
00:20:51,097 --> 00:20:55,705
Декларацията за независимостта и
конституцията са подписани тук.
181
00:21:04,309 --> 00:21:08,068
От трите града има само един
с реални шансове за успех.
182
00:21:08,817 --> 00:21:12,792
В Балтимор няма достатъчно
пространство. Сградите пречат.
183
00:21:13,491 --> 00:21:15,235
Вашингтон е за самоубийци.
184
00:21:15,570 --> 00:21:19,694
Изключвам го, освен ако той
не си мечтае за отвъдното.
185
00:21:20,156 --> 00:21:23,947
Ще се случи в Филаделфия.
От повече от 1600 метра.
186
00:21:24,272 --> 00:21:28,310
Има само едно от шест места на
необходимата височина и разстояние.
187
00:21:29,250 --> 00:21:32,177
Куршумът ще измине
разстоянието за 5-6 секунди.
188
00:21:32,293 --> 00:21:35,212
Снайперистът ще трябва да изчака
президентът да започне речта си.
189
00:21:35,274 --> 00:21:37,778
Тогава ще е неподвижен
и най-уязвим.
190
00:21:37,977 --> 00:21:41,268
Трябва голямокалибрено оръжие.
Куршумът ще е ръчна изработка.
191
00:21:41,487 --> 00:21:46,379
От бронзова сплав с добри балистични
свойства. Така бих постъпил аз.
192
00:21:46,861 --> 00:21:49,350
Може да бъде убит
от толкова далеч?
193
00:21:51,336 --> 00:21:56,062
Човек се убива от 2400 метра така,
както и от непосредствена близост.
194
00:21:56,826 --> 00:22:00,398
Проблемът е вятърът. От това
разстояние и най-малкият полъх
195
00:22:00,581 --> 00:22:04,776
е достатъчен за да провали изстрела.
Ще трябва да коригира на място.
196
00:22:05,056 --> 00:22:10,028
Скоростта е лесна, но при смяна на
ъгъла трябва бързо да реагира.
197
00:22:10,435 --> 00:22:13,335
Труден за преценка изстрел.
198
00:22:13,518 --> 00:22:16,286
Много впечатляващ доклад, синко.
199
00:22:16,825 --> 00:22:18,713
Избързаме ли, ще го изпуснем.
200
00:22:18,900 --> 00:22:24,020
Трябва ни жив. Трябва да разберем
от кого е нает. Иначе ще се повтори.
201
00:22:25,064 --> 00:22:28,905
Ще имаме шест екипа от по
трима души в готовност.
202
00:22:30,438 --> 00:22:33,182
Сержант Суагър,
може ли за момент?
203
00:22:35,617 --> 00:22:37,976
Правиш голяма услуга
на страната си, синко.
204
00:22:38,053 --> 00:22:39,891
В деня на...
Слушай.
205
00:22:41,263 --> 00:22:45,153
Ти си един от малкото, които
знаят за какво да се оглеждат.
206
00:22:45,523 --> 00:22:47,827
Имам нужда от съгледвач.
207
00:23:54,441 --> 00:23:56,037
Благодаря на града Филаделфия.
208
00:23:56,219 --> 00:23:59,056
Речта на президента
започва след 20 минути.
209
00:24:00,171 --> 00:24:03,954
Уведомете екипите и
проверете разположението им.
210
00:24:08,037 --> 00:24:09,789
Сър?
211
00:24:14,927 --> 00:24:19,910
До всички екипи. Колоната на
президента наближава мястото.
212
00:24:20,644 --> 00:24:23,764
Всички снайперисти в
бойна готовност.
213
00:24:24,398 --> 00:24:27,078
Имайте готовност.
Имаме видимост.
214
00:24:33,618 --> 00:24:35,295
Разбрано.
215
00:24:35,692 --> 00:24:37,669
Екип 18, всичко е наред.
216
00:24:37,973 --> 00:24:40,796
Екип 19, обадете се.
Какво е положението ви?
217
00:24:41,035 --> 00:24:44,394
Всичко е наред.
Няма нищо необичайно.
218
00:24:45,986 --> 00:24:51,600
Президентът ще удостои с медал
архиепископа на Етиопия.
219
00:24:51,829 --> 00:24:54,740
Имаше известна полемика
около архиепископа,
220
00:24:54,987 --> 00:24:58,403
относно потъпкването но
човешките права в страната му.
221
00:24:58,634 --> 00:25:01,921
Той ще има среща с президента
веднага след церемонията.
222
00:25:02,190 --> 00:25:04,484
Това е велика епоха.
223
00:25:04,915 --> 00:25:07,329
Епоха, която ще
остане в историята.
224
00:25:07,561 --> 00:25:10,798
Епоха изпълнена с трудности.
225
00:25:15,092 --> 00:25:18,771
Има много ленти.
- За да напомнят за войските ни.
226
00:25:19,131 --> 00:25:20,969
Трябвало е да ги махнат.
227
00:25:21,591 --> 00:25:26,651
Има флагчета. Ще послужат за
ориентация на снайпериста.
228
00:25:27,130 --> 00:25:29,037
Да, може би.
229
00:25:29,463 --> 00:25:31,671
Определено знае какво прави.
230
00:25:31,953 --> 00:25:35,256
Имате ли екип при църквата?
- Ще влезат точно преди изстрела,
231
00:25:35,449 --> 00:25:38,048
когато вниманието му
ще бъде ангажирано.
232
00:25:52,618 --> 00:25:56,433
Президентът пристигна.
Повтарям. Той пристигна.
233
00:26:00,848 --> 00:26:04,488
Полицай Тимънс,
местната ни поддръжка.
234
00:26:04,858 --> 00:26:06,646
Боб Лий Суагър.
235
00:26:07,720 --> 00:26:10,647
За мен е чест да
се запознаем.
236
00:26:10,924 --> 00:26:13,353
Оръжието ви е неподсигурено.
237
00:26:13,671 --> 00:26:15,335
По дяволите.
238
00:26:15,639 --> 00:26:18,373
Мамка му, сега вече
няма как да го изгубя.
239
00:26:18,619 --> 00:26:20,755
Отново. За мен е чест.
240
00:26:29,389 --> 00:26:32,645
Кой е човекът с яката?
- Архиепископа на Етиопия.
241
00:26:32,950 --> 00:26:34,949
Получава медал.
Знаеш ли за какво?
242
00:26:35,149 --> 00:26:37,241
Етиопия?
Какво се е случило там?
243
00:26:37,506 --> 00:26:39,230
Знаеш ли какво?
244
00:26:39,560 --> 00:26:42,964
Знаеш ли какво казват,
когато застреляш цивилен?
245
00:26:43,527 --> 00:26:45,239
Наричат те "пушка".
- Да.
246
00:26:45,867 --> 00:26:47,564
Много оригинално.
247
00:26:50,771 --> 00:26:53,145
Следва речта на президента.
248
00:26:53,366 --> 00:26:55,213
Всички екипи в готовност.
249
00:26:56,609 --> 00:27:00,042
Агент Гибсън, тук всичко е наред.
250
00:27:00,786 --> 00:27:02,753
Агент Джеймс, всичко е наред.
251
00:27:04,019 --> 00:27:09,919
Стойност на вятъра 3/4,
предполагаемо време 3-4 минути.
252
00:27:11,131 --> 00:27:13,727
Всички да бъдат в готовност.
253
00:27:36,875 --> 00:27:40,177
Заредил е.
Вятър, влага, температура.
254
00:27:41,100 --> 00:27:43,179
Вече ги е отчел.
255
00:27:46,817 --> 00:27:49,440
Трябва да го задържите.
Остават 10 секунди.
256
00:27:49,695 --> 00:27:52,087
Всичко е оптимално.
Задръжте го! Веднага!
257
00:27:52,364 --> 00:27:53,883
Действайте!
Задръжте го!
258
00:27:56,231 --> 00:27:57,990
Изстрел! Чу се изстрел.
259
00:28:13,634 --> 00:28:15,882
Президентът е повален.
- Какво?
260
00:28:16,515 --> 00:28:18,202
Президентът е повален?
261
00:28:21,161 --> 00:28:23,529
Президентът прострелян ли е?
262
00:28:30,600 --> 00:28:32,113
Как си пропуснал?
263
00:28:32,596 --> 00:28:34,387
Как можа да не улучиш?
264
00:28:34,655 --> 00:28:37,008
Разчистете тук.
Хванете го.
265
00:28:37,378 --> 00:28:39,639
Той е ранен.
Убийте го.
266
00:28:47,964 --> 00:28:50,199
Хайде, по-бързо!
267
00:28:55,982 --> 00:28:57,669
Ето там.
268
00:29:09,831 --> 00:29:12,428
Във въздуха сме.
Бъдете в готовност.
269
00:29:12,903 --> 00:29:14,677
Прието.
270
00:29:15,595 --> 00:29:17,223
Централа!
271
00:29:18,604 --> 00:29:21,361
Централа! Тук е екип 19.
Чувате ли ме?
272
00:29:21,543 --> 00:29:24,960
Да остана ли на място?
- Помощ! Помогни ми. Ранен съм.
273
00:29:25,148 --> 00:29:27,173
ФБР! Вдигни си ръцете!
- Моля те.
274
00:29:31,919 --> 00:29:33,464
Какво?
275
00:29:40,938 --> 00:29:45,273
Дай ключовете! Не съм стрелял аз.
Опитват се да ме натопят.
276
00:29:46,556 --> 00:29:48,280
Помощ!
277
00:29:49,157 --> 00:29:51,973
ФБР!
Взе оръжието и колата ми.
278
00:29:56,495 --> 00:29:58,936
Няма страшно. Раних го
два пъти. Добре ли си?
279
00:29:59,826 --> 00:30:03,592
Б-17, бихте ли повторили
описанието на заподозрения?
280
00:30:03,745 --> 00:30:09,712
Все още нямаме такова.
Всички екипи да са в готовност.
281
00:30:09,992 --> 00:30:11,684
Прието.
282
00:30:15,403 --> 00:30:19,650
Полицай Тимънс изисква подкрепа при
преследване на заподозрян в атентата.
283
00:30:19,755 --> 00:30:24,050
Движи се с открадната
кола на ФБР и е ранен.
284
00:30:24,300 --> 00:30:27,892
Заподозреният е
въоръжен и опасен.
285
00:30:29,561 --> 00:30:35,411
Заподозреният се движи в южна
посока с открадната кола на ФБР.
286
00:30:35,815 --> 00:30:41,760
Насочваме се на юг и очакваме
описание на заподозряната кола.
287
00:30:57,912 --> 00:31:03,857
Движи се в черен автомобил с
регистрационен номер 7317J.
288
00:31:05,765 --> 00:31:07,986
Какво е последното му
местонахождение?
289
00:31:08,307 --> 00:31:10,953
В южна посока по булеварда.
290
00:31:37,697 --> 00:31:41,095
Тимънс уведоми ли полицията?
- Точно както беше планувано.
291
00:31:41,334 --> 00:31:44,190
Преди повторно да го простреля?
- Ранен е и кърви, ако не успее
292
00:31:44,396 --> 00:31:47,085
да спре кръвотечението,
няма да е от значение.
293
00:31:47,293 --> 00:31:51,644
След 20 минути ще го открием
да лежи мъртъв в някоя улица.
294
00:32:24,417 --> 00:32:29,776
Колата на заподозрения е
видяна да влиза в автомивка.
295
00:32:29,969 --> 00:32:33,641
Разполагаме с местонахождението
на колата на заподозрения.
296
00:32:33,822 --> 00:32:36,118
Отправяме се натам.
297
00:33:03,208 --> 00:33:04,812
По дяволите.
298
00:33:20,952 --> 00:33:23,754
Установихме визуална връзка.
299
00:33:57,039 --> 00:34:01,080
Колата е ударена и
блокирана под моста.
300
00:34:43,653 --> 00:34:46,805
Намерихме черен автомобил
с държавен номер.
301
00:34:47,032 --> 00:34:49,177
И мъртвец на предната седалка?
302
00:34:52,523 --> 00:34:56,698
Искам дъното на реката да се
претърси в продължение на 50 км.
303
00:34:57,843 --> 00:34:59,856
Започнете с претърсването.
304
00:35:20,037 --> 00:35:22,773
Тук съм с полицейския
служител Тимънс, който...
305
00:37:06,600 --> 00:37:12,441
Атентаторът, бивш сержант на
морската пехота Боб Лий Суагър,
306
00:37:12,663 --> 00:37:18,201
е преследван от хиляди служители
на щатските и федерални власти.
307
00:37:18,631 --> 00:37:21,784
Въпреки усиленото издирване
из цялата страна, все още няма
308
00:37:22,030 --> 00:37:26,445
никаква следа от Суагър, чиято кола
е намерена на дъното на реката.
309
00:37:26,943 --> 00:37:30,798
Ветеранът от филаделфийската
полиция Стенли Тимънс,
310
00:37:31,012 --> 00:37:35,103
който пръв се озовал на мястото е
успял да простреля и рани Суагър.
311
00:37:35,510 --> 00:37:40,246
Според първоначални съобщения
извършителят е ранен на две места.
312
00:37:40,563 --> 00:37:46,561
ФБР отказва да коментира твърдения,
че техен агент е бил нападнат и
313
00:37:46,664 --> 00:37:50,124
обезоръжен от Суагър, докато
бягал от местопрестъплението
314
00:37:50,352 --> 00:37:55,824
вероятно в открадната кола на ФБР.
До момента няма и следа от Суагър.
315
00:37:57,050 --> 00:37:59,314
Посрамихте тази институция
и ще се изправите
316
00:37:59,586 --> 00:38:03,303
пред комисия за оценка на
професионалната ви отговорност.
317
00:38:03,516 --> 00:38:05,028
Сър...
318
00:38:05,749 --> 00:38:10,725
Не се чувствам засрамен, затова че
морски пехотинец ме е обезоръжил
319
00:38:10,986 --> 00:38:12,560
3 седмици след дипломирането.
320
00:38:12,814 --> 00:38:14,483
Дори напротив.
321
00:38:14,774 --> 00:38:17,395
Смятам, че имам късмет,
че съм още жив.
322
00:38:23,959 --> 00:38:27,589
Защо каза, че не е убил президента?
- Защото не го е убил.
323
00:38:31,390 --> 00:38:35,324
Каза също, че са го натопили.
- Няма такова нещо.
324
00:38:35,849 --> 00:38:39,361
Ченге го е видяло и простреляло,
а на теб ти е сритал задника.
325
00:38:39,753 --> 00:38:43,753
Нямаш спомен. Това е нормално
при стресиращи обстоятелства.
326
00:38:44,740 --> 00:38:46,508
Това ли е изявлението ви,
327
00:38:46,721 --> 00:38:50,273
защото на ваше място щях да
внимавам какво пиша.
328
00:38:51,388 --> 00:38:55,945
Искате да изчакам официалния
доклад и след това да си спомня?
329
00:38:58,666 --> 00:39:00,192
Не.
330
00:39:00,818 --> 00:39:03,443
Какво има?
- Имаме картина от телевизията.
331
00:39:22,605 --> 00:39:26,653
Охранителни камери от
Вашингтон и Филаделфия
332
00:39:26,922 --> 00:39:30,144
показват заподозрения,
сержант Боб Лий Суагър,
333
00:39:30,431 --> 00:39:34,402
да прави оглед на райони
и измервания на вятъра.
334
00:39:34,689 --> 00:39:38,813
Въпреки усиленото издирване,
все още няма следа от него.
335
00:40:09,030 --> 00:40:13,013
Извинете.
- Не мога, нямаме ток.
336
00:40:13,303 --> 00:40:15,566
Моля ви, плащам в брой
и задържате рестото.
337
00:40:15,899 --> 00:40:18,661
Тъмно е.
- Трябват ми само инжектор,
338
00:40:18,850 --> 00:40:21,625
сол, захар и няколко
бутилки вода.
339
00:40:22,448 --> 00:40:24,037
Колко?
340
00:41:12,169 --> 00:41:18,026
Това е добър въпрос, но ние
не се занимаваме с това.
341
00:41:18,683 --> 00:41:23,540
Гледайте предаването на
д-р Фил по телевизията.
342
00:41:25,710 --> 00:41:30,447
Федерални агенти претърсиха
къща в щата Уайоминг,
343
00:41:30,699 --> 00:41:33,865
където Суагър е живял
от няколко години.
344
00:41:34,122 --> 00:41:39,864
ФБР отказва коментари, докато
все още няма следа от Суагър.
345
00:41:40,561 --> 00:41:42,220
Откри ли нещо?
346
00:42:44,617 --> 00:42:47,120
Почакайте.
Кога е било това?
347
00:42:59,335 --> 00:43:02,932
Смята, че е бил той, но не е
сигурна, защото е нямало ток.
348
00:43:03,203 --> 00:43:04,881
Какво е купил?
349
00:43:05,342 --> 00:43:09,139
Сол, захар, вода и инжектор.
- Ще си прави скара.
350
00:43:09,358 --> 00:43:12,134
Солта и водата могат да се
инжектират интравенозно,
351
00:43:12,338 --> 00:43:14,535
но за какво му е захарта?
Чакайте малко!
352
00:43:14,788 --> 00:43:19,315
С захар се лекуват рани. Нещо
свързано с осмотичното налягане.
353
00:43:19,548 --> 00:43:21,746
Използвало се по време на
Наполеоновите войни.
354
00:43:21,953 --> 00:43:25,753
Ако отидеш при шефа с тази
версия, ще те прати в отпуск.
355
00:43:25,959 --> 00:43:28,540
Върни се на бюрото си.
Спасявам ти живота.
356
00:44:27,630 --> 00:44:30,482
КИЙН СИТИ, КЕНТЪКИ
357
00:45:18,016 --> 00:45:20,631
Съжалявам за притеснението.
- Знам кой си.
358
00:45:20,833 --> 00:45:22,713
Ти си Боб Лий Суагър.
359
00:45:22,926 --> 00:45:24,663
Старият партньор на Дони.
360
00:45:25,016 --> 00:45:27,540
Не съм застрелял президента.
- Знам.
361
00:45:27,771 --> 00:45:30,152
Знаеш?
- Президентът не е мъртъв.
362
00:45:30,500 --> 00:45:33,170
Етиопският архиепископ
е мъртъв.
363
00:45:34,535 --> 00:45:36,924
За какво им е да го убиват?
364
00:45:37,443 --> 00:45:39,730
Ти си медицинска сестра, нали?
- Не съм.
365
00:45:39,803 --> 00:45:42,952
Това беше мечтата на Дони.
Не ми понасяше кръвта.
366
00:45:43,698 --> 00:45:45,211
Аз съм детска учителка.
367
00:45:45,414 --> 00:45:46,966
Моля те.
- Трябва да тръгваш.
368
00:45:47,212 --> 00:45:49,134
Моля те.
369
00:45:49,738 --> 00:45:52,287
Не съм направил,
каквото казват.
370
00:45:52,520 --> 00:45:56,065
Заклевам се.
Ранен съм и ми трябва помощ.
371
00:45:56,270 --> 00:45:58,788
Не бих дошъл чак дотук
за да те лъжа.
372
00:46:02,239 --> 00:46:04,353
Още ли искаш да ме застреляш?
373
00:46:05,132 --> 00:46:07,389
Направи го по-бързо.
374
00:46:07,838 --> 00:46:10,830
Ако смяташ, направи го.
375
00:46:11,256 --> 00:46:13,654
Нямам къде другаде да отида.
376
00:46:16,330 --> 00:46:18,008
Паркирай в гаража.
377
00:46:18,375 --> 00:46:21,903
Съседите ще се събудят скоро.
Наричай ме Сара.
378
00:46:22,276 --> 00:46:23,793
Добре.
379
00:46:38,790 --> 00:46:41,605
911, какъв е спешният случай?
380
00:47:09,569 --> 00:47:12,656
Ало?
- 911, получихме обаждане от вас.
381
00:47:12,823 --> 00:47:17,894
Едно съседно куче ме изплаши.
Всичко е наред, благодаря.
382
00:47:24,787 --> 00:47:30,221
Когато се обадиш на полицията и
затвориш, ти се обаждат обратно.
383
00:47:36,450 --> 00:47:38,697
Трябваше лично да дойда.
384
00:47:42,109 --> 00:47:43,634
Преди да...
385
00:47:44,272 --> 00:47:45,936
Прочетох писмото.
386
00:47:47,750 --> 00:47:49,516
Беше достатъчно.
387
00:47:51,214 --> 00:47:53,877
Веднъж в годината
получавам цветята.
388
00:47:56,072 --> 00:47:57,816
Не изглеждаш добре.
389
00:47:58,970 --> 00:48:01,648
Трябваше да съм мъртъв.
Карах цяла нощ.
390
00:48:02,725 --> 00:48:04,267
Защо не си?
391
00:48:04,748 --> 00:48:07,372
Американското правителство е
отделило много пари и време
392
00:48:07,577 --> 00:48:12,507
да ме научи как да не умирам.
След като ме научиха как да убивам.
393
00:48:13,309 --> 00:48:15,405
Как искаш да ти помогна?
394
00:48:16,528 --> 00:48:18,599
Можеш ли да шиеш?
395
00:48:18,785 --> 00:48:20,721
Да ме зашиеш?
396
00:48:20,946 --> 00:48:22,538
Да.
397
00:48:31,835 --> 00:48:33,739
Това са инструкции.
398
00:48:34,084 --> 00:48:37,001
Всичко това ще ти трябва.
399
00:48:44,627 --> 00:48:47,434
Изминаха три години.
Струват ми се като десет.
400
00:48:51,335 --> 00:48:53,559
Понякога е трудно.
401
00:49:04,282 --> 00:49:06,490
Никой не идва по-рано от мен.
402
00:49:13,308 --> 00:49:15,228
Не си тръгвал.
403
00:49:15,528 --> 00:49:17,600
Всички ми казват, че съм луд,
404
00:49:17,826 --> 00:49:20,620
но аз знам какво видях и чух.
405
00:49:22,042 --> 00:49:24,377
Не съм луд.
Ти как мислиш?
406
00:49:25,773 --> 00:49:28,220
Откъде се взе документацията?
407
00:49:28,767 --> 00:49:31,639
Мислех, че е от Вашингтон
или морската пехота.
408
00:49:31,835 --> 00:49:35,826
Проверих. Не е от тях.
Появи се като по чудо.
409
00:49:36,039 --> 00:49:40,004
Сътрудничим с агенции,
които нямат официални имена.
410
00:49:40,221 --> 00:49:43,294
Сътрудничат ни по време
на национални бедствия.
411
00:49:43,674 --> 00:49:45,570
Трябва да се наспиш.
- Знаеш ли,
412
00:49:45,791 --> 00:49:49,726
че първият балистичен доклад е
пристигнал 22 минути след атентата?
413
00:49:49,947 --> 00:49:52,512
Добра работа вършим.
- 12 минути след атентата
414
00:49:52,726 --> 00:49:55,451
още кръжаха хеликоптери и
бяха отцепили всичко.
415
00:49:55,978 --> 00:49:59,451
Откъде са взели потвърждение за
резултатите 10 минути по-късно?
416
00:49:59,645 --> 00:50:02,346
Работим за федералното правителство,
но не сме чак толкова добри.
417
00:50:02,713 --> 00:50:04,440
Искаш ли да видиш нещо?
- Сигурно не.
418
00:50:04,655 --> 00:50:09,679
Това е мишена, която Суагър е
улучил преди 2 г. от 900 метра.
419
00:50:10,260 --> 00:50:11,828
Сам направих дупките.
420
00:50:12,025 --> 00:50:17,185
Било е по време на съревнование.
Четох статия за това.
421
00:50:18,642 --> 00:50:23,754
Пет попадения от 900 метра
на разстояние от 4 см.
422
00:50:27,996 --> 00:50:30,090
Гледай знамето зад президента.
423
00:50:30,352 --> 00:50:34,920
Едва помръдва. Това са данните
за вятъра по същото време.
424
00:50:35,361 --> 00:50:39,487
Направих изчисления. Как човек,
който може да направи това,
425
00:50:40,288 --> 00:50:43,801
е сбъркал с 80 см от
разстояние 1800 метра?
426
00:50:44,572 --> 00:50:47,483
Не разбирам.
- Прибери се и се наспи.
427
00:50:48,215 --> 00:50:50,469
Гледах интервюто на Тимънс.
428
00:50:50,718 --> 00:50:52,853
Каза, че бил дежурен на улицата.
429
00:50:53,077 --> 00:50:56,885
Видял да се подава пушка
от прозорец, качил се горе
430
00:50:57,128 --> 00:51:00,848
и ранил Суагър. Никой снайперист
не си подава пушката от прозорец.
431
00:51:01,298 --> 00:51:03,853
Те стрелят изпод прикритие
от вътрешността на стаята.
432
00:51:04,092 --> 00:51:05,694
Няма никаква логика.
433
00:51:07,896 --> 00:51:09,583
Ще поговоря с Тимънс.
- Няма.
434
00:51:09,840 --> 00:51:11,391
Ще ме уволнят ли?
435
00:51:12,651 --> 00:51:15,706
Тимънс е бил убит
снощи при нападение.
436
00:51:19,605 --> 00:51:21,725
Заговорът и всичко
останало се потулят.
437
00:51:22,125 --> 00:51:23,748
Както убиха Озвалд.
438
00:51:23,890 --> 00:51:27,920
Лоши неща се случват на добри хора.
- Но не толкова бързо.
439
00:51:33,490 --> 00:51:35,320
Временно спрях кървенето.
440
00:51:36,629 --> 00:51:38,245
Но пак ще започне.
441
00:51:38,999 --> 00:51:42,326
След като почистиш раната
трябва да уголемиш дупката.
442
00:51:42,537 --> 00:51:44,567
Изрязваш и изваждаш
мъртвата тъкан,
443
00:51:45,349 --> 00:51:50,525
изваждаш куршума, зашиваш ме
и внимаваш да не се инфектира.
444
00:51:53,591 --> 00:51:55,278
Готова ли си?
445
00:51:57,256 --> 00:51:59,688
Аз ще съм в безсъзнание.
446
00:52:03,154 --> 00:52:04,687
Успех.
447
00:55:34,568 --> 00:55:37,175
Ранен е от три дни и
все още няма следи.
448
00:55:37,487 --> 00:55:40,830
Намерете ми нещо.
- Заврял се е в дупка и е умрял.
449
00:55:41,946 --> 00:55:43,786
Той не е мъртъв.
450
00:55:45,573 --> 00:55:48,054
Проучете живота му.
Отново.
451
00:55:53,688 --> 00:55:55,560
Добре ли мина?
452
00:56:00,795 --> 00:56:02,947
Имах халюцинации.
453
00:56:04,937 --> 00:56:06,839
Трябва да ти кажа нещо.
454
00:56:10,080 --> 00:56:11,720
Ралфи е мъртъв.
455
00:56:12,002 --> 00:56:13,599
Кой е Ралфи?
456
00:56:14,538 --> 00:56:17,816
Застрелял си кучето си, защото
си знаел, че няма да се върнеш.
457
00:56:17,908 --> 00:56:19,634
Така ли?
458
00:56:23,984 --> 00:56:25,502
Казваше се Сам.
459
00:56:26,498 --> 00:56:29,625
Добро куче беше.
Отгледах го от малко.
460
00:56:33,043 --> 00:56:34,707
Добре ли си?
461
00:56:36,172 --> 00:56:37,779
Не.
462
00:56:38,209 --> 00:56:39,816
Какво ще правиш?
463
00:56:41,613 --> 00:56:43,293
Когато се оправя,
464
00:56:44,934 --> 00:56:47,566
ще срина живота им.
465
00:56:52,464 --> 00:56:58,351
Каква оръжейна система се нуждае
от тринога с размери 110-110-75 см?
466
00:57:05,977 --> 00:57:10,298
М-3, поддържа голям брой оръжия
до 34-ти калибър картечница.
467
00:57:10,920 --> 00:57:16,899
Защо му е да слага 100-метров
кабел на такава система?
468
00:57:23,431 --> 00:57:25,605
Мога ли да ви помогна?
469
00:57:29,954 --> 00:57:31,669
Провери тук.
470
00:57:53,517 --> 00:57:55,139
Не мърдай.
471
00:58:06,347 --> 00:58:08,579
Исках да те попитам нещо.
472
00:58:08,798 --> 00:58:10,597
Имаш ли си приятел?
473
00:58:12,607 --> 00:58:14,226
Защо?
474
00:58:14,931 --> 00:58:17,204
Още ли трябва да съм
скърбящата вдовица?
475
00:58:17,408 --> 00:58:18,971
Изминаха три години.
476
00:58:20,756 --> 00:58:25,171
За да не застрелям някой,
който се тревожи за теб.
477
00:58:28,045 --> 00:58:29,662
Не.
478
00:58:29,860 --> 00:58:32,244
Нямам приятел.
479
00:58:56,439 --> 00:58:58,059
Не е зле.
480
00:58:59,021 --> 00:59:01,056
Малко е обездвижено, но...
481
00:59:04,400 --> 00:59:07,037
Щеше да си страхотна
медицинска сестра.
482
00:59:08,475 --> 00:59:10,604
Постъпи много смело.
483
00:59:10,752 --> 00:59:12,360
Спаси ми живота.
484
00:59:15,786 --> 00:59:18,130
По-добре да тръгвам.
485
00:59:18,623 --> 00:59:21,484
Няма да спрат да те преследват.
486
00:59:21,971 --> 00:59:23,633
Никога.
487
00:59:24,378 --> 00:59:27,010
Няма да спрат да те търсят.
488
00:59:28,811 --> 00:59:31,506
Междувременно трябва да
намерят някой друг.
489
00:59:31,703 --> 00:59:34,446
Ще им го дам.
- Моля?
490
00:59:36,224 --> 00:59:39,047
Може да се окаже
добра примамка.
491
00:59:48,063 --> 00:59:50,168
Суагър?
492
00:59:59,522 --> 01:00:02,474
Дони се е учил да
стреля с нея.
493
01:00:04,002 --> 01:00:07,079
Не е кой знае какво,
но стреля добре.
494
01:00:07,477 --> 01:00:09,709
Почистих я преди да я прибера.
495
01:00:09,943 --> 01:00:11,509
Сигурна ли си?
496
01:00:12,438 --> 01:00:13,955
Да.
497
01:00:17,629 --> 01:00:19,346
Защо отиде при тях?
498
01:00:19,940 --> 01:00:21,587
Те са дошли при теб.
499
01:00:23,886 --> 01:00:25,996
Знаят как да подходят.
500
01:00:27,033 --> 01:00:31,944
Обръщат и завъртат нещата на
патриотизъм и те впрягат.
501
01:00:32,919 --> 01:00:35,728
Не се гордея с това,
но не се и срамувам.
502
01:00:35,951 --> 01:00:37,586
Къде отиваш?
503
01:00:37,924 --> 01:00:40,020
Имам план на действие.
504
01:00:40,744 --> 01:00:42,592
Ще ми трябва твоята помощ.
505
01:00:43,394 --> 01:00:45,371
Добре.
Ще го направя.
506
01:00:45,534 --> 01:00:47,646
Не съм ти казал още какво.
507
01:00:48,831 --> 01:00:50,526
Знам.
508
01:00:57,629 --> 01:00:59,323
Слушай.
509
01:00:59,911 --> 01:01:01,518
Беше по моя вина.
510
01:01:03,808 --> 01:01:05,309
Кое?
511
01:01:08,561 --> 01:01:11,176
Дони.
Не трябваше да...
512
01:01:17,604 --> 01:01:19,154
Какво?
513
01:01:23,875 --> 01:01:25,582
Да не си посмял.
514
01:01:27,606 --> 01:01:29,982
Не се опитвай да
поемаш отговорността.
515
01:01:31,522 --> 01:01:33,474
Той знаеше какво прави.
516
01:01:33,985 --> 01:01:39,074
Когато се записа доброволец,
знаеше точно какво прави.
517
01:01:40,987 --> 01:01:45,887
Той обичаше професията си.
Никой не го е карал насила.
518
01:01:47,455 --> 01:01:49,758
Отговорността не е твоя.
519
01:01:53,116 --> 01:01:54,842
Добре.
520
01:01:55,844 --> 01:01:57,684
Съжалявам, опитах се.
521
01:02:23,395 --> 01:02:25,054
Няма нищо.
522
01:02:30,353 --> 01:02:32,449
Искам да се срещнеш с
агента от ФБР.
523
01:02:32,691 --> 01:02:35,643
Ще го използваме да изкараме
Джонсън от скривалището му.
524
01:02:35,834 --> 01:02:39,369
Дай му номера на колата. Той ще
направи това, за което е обучен.
525
01:02:39,660 --> 01:02:42,227
Влизаш и излизаш.
Не се оставяй да те хванат.
526
01:02:42,482 --> 01:02:44,078
Хванат ли те, хващат и мен.
527
01:02:44,363 --> 01:02:45,960
Знаеш ли какво е това?
528
01:02:47,343 --> 01:02:49,800
Казва, че не е убил никой,
но не знам.
529
01:02:50,322 --> 01:02:53,792
Той е при мен.
- Кой? Боб Лий Суагър?
530
01:03:02,413 --> 01:03:04,772
Номерата сигурно са фалшиви.
531
01:03:05,109 --> 01:03:07,281
Но останалите сигурно са верни.
- Какво е това?
532
01:03:07,676 --> 01:03:11,371
Регистрационния номер. Никой вече
не си прави труда да ги променя.
533
01:03:12,688 --> 01:03:16,144
Ще си останеш на мястото,
докато си тръгна.
534
01:03:47,322 --> 01:03:49,088
Видя ли го онзи със
спортното яке?
535
01:04:14,434 --> 01:04:17,026
Извинете, може ли да видя
документ за самоличност?
536
01:04:23,278 --> 01:04:27,446
Господине, свалете си шапката и ми
покажете документ за самоличност.
537
01:04:31,053 --> 01:04:33,253
Няма повторно да ви моля.
538
01:04:34,346 --> 01:04:35,964
Свали си шапката!
539
01:04:44,952 --> 01:04:48,040
Лягай на земята!
Свали си задника на земята!
540
01:05:24,275 --> 01:05:25,919
Здравей!
541
01:05:44,813 --> 01:05:46,905
1 прикачен документ
към този номер
542
01:05:52,358 --> 01:05:54,049
Вдай парола
543
01:05:54,455 --> 01:05:57,328
Наистина ли искаш да знаеш,
защото ще те уволнят?
544
01:05:57,907 --> 01:06:01,792
Така или иначе трябва да
се явя пред комисията за
545
01:06:02,832 --> 01:06:05,535
професионална отговорност
след 45 минути.
546
01:06:06,006 --> 01:06:09,324
И без това ще ме уволнят.
Няма да се тревожа за това.
547
01:06:10,030 --> 01:06:11,644
Какво мислиш?
548
01:06:12,858 --> 01:06:17,664
Мисля, че телевизиите са получили
записа преди нас и то редактиран.
549
01:06:17,949 --> 01:06:21,597
Кой го е доставил?
- Агенция, за която няма данни.
550
01:06:22,279 --> 01:06:24,846
Те отрекоха, което...
551
01:06:26,898 --> 01:06:29,137
...си е цяло потвърждение.
552
01:06:30,315 --> 01:06:31,851
На какво?
553
01:06:32,836 --> 01:06:35,828
Задаваш въпроси за неща,
които са строго секретни.
554
01:06:36,056 --> 01:06:39,032
Кажи ми само...
- Трябва да внимаваш.
555
01:06:39,222 --> 01:06:42,261
Могат не само да те уволнят,
а да те обвинят и арестуват.
556
01:06:51,198 --> 01:06:55,238
За достъп до документацията
ти трябва разрешение "Делта".
557
01:06:58,186 --> 01:07:00,131
Благодаря ти.
- Тръгвай.
558
01:07:06,272 --> 01:07:09,768
Това е преписка от интернет чат.
Говорят си за всичко.
559
01:07:10,035 --> 01:07:13,961
Преди не му обърнах внимание.
Проследихме го до една сладкарница.
560
01:07:14,108 --> 01:07:19,478
Това е молба до филаделфийския
офис на ФБР за достъп "Делта".
561
01:07:19,679 --> 01:07:24,881
Странното е, че сладкарницата се
намира само на три пресечки от офиса.
562
01:07:25,202 --> 01:07:28,191
Има само един човек, който е
видял Суагър преди да изчезне.
563
01:07:28,426 --> 01:07:31,937
Той живее в Филаделфия и
работи за ФБР.
564
01:07:32,709 --> 01:07:34,503
Никълъс Мемфис.
565
01:07:35,025 --> 01:07:38,391
Натъкнах се на компания свързана
с други от списъка "Форчън 500".
566
01:07:38,540 --> 01:07:43,112
С офиси във Вирджиния, Делауеър,
регистрирана в Панама.
567
01:07:43,204 --> 01:07:47,032
Не са държавна компания,
но имат връзки с военните.
568
01:07:47,331 --> 01:07:50,494
Те са доставчици.
Не мога да разбера...
569
01:08:00,080 --> 01:08:02,133
Мемфис? Мемфис?
570
01:08:09,133 --> 01:08:15,033
Доста време ти отнема да кажеш
и малкото, което знаеш.
571
01:08:15,134 --> 01:08:17,134
Дайте му вода.
572
01:08:37,067 --> 01:08:40,068
Пикае ли ти се вече?
- Трябва да ти прочистим организъма.
573
01:08:40,397 --> 01:08:42,530
За да няма подозрения,
когато те намерят самоубил се
574
01:08:42,749 --> 01:08:45,089
и пълен с медикаментите,
които използва агенцията.
575
01:08:45,271 --> 01:08:47,325
Няма да се самоубивам.
576
01:08:47,855 --> 01:08:49,369
Разбира се.
577
01:08:49,795 --> 01:08:51,452
Пригответе го.
578
01:08:58,252 --> 01:09:00,228
Това е пистолетът ми.
- Да.
579
01:09:00,823 --> 01:09:03,062
Оставил си бележка
преди самоубийството си.
580
01:09:03,295 --> 01:09:05,719
Съкрушен от вина.
581
01:09:13,122 --> 01:09:15,239
Не се съпротивлявай.
582
01:09:18,161 --> 01:09:21,936
Това е изпробвано.
Не го използваме за пръв път.
583
01:09:26,596 --> 01:09:28,196
Русо?
584
01:09:28,335 --> 01:09:30,015
Дейвис, ела тук!
585
01:09:34,922 --> 01:09:36,985
Какво по дяволите?
586
01:10:14,407 --> 01:10:16,559
Не ме убивай!
Моля те, не ме убивай!
587
01:10:16,786 --> 01:10:18,689
Вярвам ти.
- Да те убивам?
588
01:10:18,797 --> 01:10:22,223
Ако исках, щеше вече
да си мъртъв.
589
01:10:22,472 --> 01:10:25,663
Що за лайнари са
измислили подобно нещо?
590
01:10:33,649 --> 01:10:36,337
Какво ще кажеш
за заглушителя?
591
01:10:38,574 --> 01:10:42,396
Помогни ми да ги хвърлим във водата.
- Използва ме като стръв!
592
01:10:42,843 --> 01:10:44,464
Така ли мислиш?
593
01:10:44,610 --> 01:10:48,555
Исках да оставя поне един жив,
но те държаха да те убият.
594
01:10:49,076 --> 01:10:53,659
Ще наемеш добър адвокат, ще
свидетелствам и ще се споразумеете.
595
01:10:54,329 --> 01:10:57,069
Обяснимо е. Можеш да докажеш,
че не си убил архиепископа.
596
01:10:57,165 --> 01:11:00,444
Май не разбираш.
Те убиха кучето ми.
597
01:11:02,632 --> 01:11:07,134
Това е 21-ви век. Не можеш да
воюваш с тях. В крайна сметка...
598
01:11:07,673 --> 01:11:09,977
В крайна сметка няма да ги
заловят и задържат.
599
01:11:10,155 --> 01:11:13,846
След година-две пак ще са в
играта и всичко по старому.
600
01:11:14,231 --> 01:11:17,660
А аз ще съм мъртъв.
Има още работа за вършене.
601
01:11:17,874 --> 01:11:19,819
Ще има още стрелба и
още хора ще умрат.
602
01:11:20,057 --> 01:11:23,041
Не съм го започнал, но със
сигурност ще го приключа.
603
01:11:23,197 --> 01:11:26,821
Така че, да сме наясно.
Участваш или не?
604
01:11:29,151 --> 01:11:33,495
Знаеш ли, че днес изпуснах среща,
на която щяха да ме уволнят,
605
01:11:34,127 --> 01:11:37,535
защото ме отвлякоха хора,
които не съществуват?
606
01:11:41,775 --> 01:11:44,840
Аз хващам краката.
- Добро решение.
607
01:11:45,578 --> 01:11:50,080
Искаш да ми кажеш, че новобранец
от ФБР е убил и тримата?
608
01:11:50,262 --> 01:11:51,842
Не.
609
01:11:52,061 --> 01:11:55,596
Застреляни са от около 180 метра.
610
01:11:57,812 --> 01:11:59,547
С 22-милиметров калибър.
611
01:12:00,900 --> 01:12:03,187
Суагър значи е жив?
- Да.
612
01:12:03,537 --> 01:12:06,190
Онова младо хлапе,
агент от ФБР,
613
01:12:09,148 --> 01:12:13,741
Ник Мемфис, който е успял
да получи достъп "Делта",
614
01:12:14,265 --> 01:12:18,105
не се е върнал в офиса
и е някъде с него.
615
01:12:20,375 --> 01:12:23,054
Какво има?
- Прегледах пак банковата му сметка.
616
01:12:23,920 --> 01:12:27,415
Веднъж в годината изпраща цветя
на някого чрез кредитната си карта.
617
01:12:27,625 --> 01:12:29,936
Проверих и открих адрес.
618
01:12:30,162 --> 01:12:32,825
Вдовицата на Дони Фен.
На годишнината от смъртта му.
619
01:12:33,403 --> 01:12:37,128
Използва моминското си име,
затова сме я пропуснали.
620
01:12:38,711 --> 01:12:41,837
Тя е може би единственият човек,
който би му повярвал.
621
01:12:42,030 --> 01:12:43,577
Вижте.
622
01:12:43,745 --> 01:12:45,305
Кийн Сити, Кентъки.
623
01:12:45,596 --> 01:12:47,316
В обсега е.
624
01:12:48,191 --> 01:12:50,822
Какво чакаш?
Вземи частния самолет.
625
01:12:58,900 --> 01:13:02,940
Дадохме му ново занимание,
а той си намира нов съгледвач.
626
01:13:03,997 --> 01:13:06,036
Положението ще се влоши.
627
01:13:06,468 --> 01:13:09,737
АТИНА, КЕНТЪКИ
628
01:13:33,445 --> 01:13:36,084
Мисля, че пристигнахме.
629
01:13:37,511 --> 01:13:39,108
Суагър.
630
01:13:43,078 --> 01:13:44,723
Мисля, че пристигнахме.
631
01:13:47,479 --> 01:13:49,144
Добре дошли в Тенеси.
632
01:13:49,763 --> 01:13:52,176
Време за разходка.
633
01:13:54,403 --> 01:13:58,048
Кой е той?
- Най-добрият оръжеен майстор.
634
01:13:58,127 --> 01:14:02,385
Знае повече за оръжия отколкото
хората, които ги произвеждат.
635
01:14:02,682 --> 01:14:06,520
Когато стигнем, внимавай с обноските.
- Добре.
636
01:14:06,853 --> 01:14:09,192
Дошли сте отдалеч, момчета.
637
01:14:09,334 --> 01:14:11,481
Какво търсите?
- Мъдрост.
638
01:14:13,528 --> 01:14:16,216
Дошли сте на погрешното място.
- Може би.
639
01:14:16,378 --> 01:14:20,618
Възможно ли е куршум изстрелян от
една пушка да отговаря на друга?
640
01:14:21,637 --> 01:14:23,407
Седнете.
641
01:14:23,752 --> 01:14:25,318
Седни, синко.
642
01:14:28,985 --> 01:14:32,578
Ако имаш куршум изстрелян
чисто от първата пушка,
643
01:14:33,093 --> 01:14:36,931
има начин,
но не е правено отдавна.
644
01:14:37,197 --> 01:14:40,409
Куршумът, изваден от
архиепископа, е бил смачкан.
645
01:14:40,632 --> 01:14:43,559
Разпознали са го
след металургичен анализ.
646
01:14:44,034 --> 01:14:48,547
Били са сигурни.
Значи има начин.
647
01:14:52,052 --> 01:14:54,219
Хубаво кафе?
- Да.
648
01:14:55,781 --> 01:14:58,885
Отиди дотам.
На втория рафт.
649
01:14:59,648 --> 01:15:01,687
Книга подвързана в червена кожа.
650
01:15:01,936 --> 01:15:05,248
Написана от човек на име Шовел.
651
01:15:06,070 --> 01:15:10,149
Чел съм я преди 15 години и
оттогава не е помръдвана.
652
01:15:29,836 --> 01:15:35,073
Да, опакован в хартия.
Много модерно навремето.
653
01:15:35,482 --> 01:15:39,290
Куршум опакован в хартия.
Не оставя следи по цевта.
654
01:15:39,646 --> 01:15:44,344
Хартията се размотава при дулото,
не оставя следи при попадение.
655
01:15:44,778 --> 01:15:48,130
Интересен въпрос. Надявам се
отговорът да е задоволителен.
656
01:15:48,396 --> 01:15:49,915
Имам още един.
657
01:15:50,775 --> 01:15:52,723
Така си и мислех.
- Търся човек, който може
658
01:15:52,924 --> 01:15:56,779
да улучи цел от 2000 метра.
Кой може да направи това?
659
01:15:56,995 --> 01:16:00,938
Чух за такъв изстрел
съвсем наскоро.
660
01:16:01,166 --> 01:16:04,397
Казаха, че името на
човека е Боб Лий Суагър.
661
01:16:04,465 --> 01:16:06,912
Не го познавам,
затова не знам.
662
01:16:07,187 --> 01:16:10,024
Да, така казват.
- Казват също така,
663
01:16:10,390 --> 01:16:12,973
че изкуствените добавки
са безвредни,
664
01:16:13,223 --> 01:16:15,663
че осигуряваме мира в Ирак
665
01:16:15,776 --> 01:16:18,439
и че Ана-Никол Смит
се оженила по любов.
666
01:16:20,481 --> 01:16:23,469
Било е самоубийствена мисия.
- Защо?
667
01:16:23,734 --> 01:16:26,127
Който е стрелял,
сигурно вече е мъртав.
668
01:16:26,241 --> 01:16:28,129
Такъв е методът на конспирацията.
669
01:16:28,211 --> 01:16:31,611
Свидетелите се премахват
до 3 часа след това.
670
01:16:31,854 --> 01:16:35,766
Заровени в пустинята в
необозначени гробове.
671
01:16:36,001 --> 01:16:39,258
Знаете го със сигурност?
- Все още имам лопатата.
672
01:16:41,272 --> 01:16:44,824
Ако не е Суагър, кой друг?
- Имаше един в Русия.
673
01:16:45,054 --> 01:16:47,262
Опандизиха го.
674
01:16:47,497 --> 01:16:50,128
За един от Франция знам,
че е мъртъв.
675
01:16:51,219 --> 01:16:53,016
Имаше един,
676
01:16:53,234 --> 01:16:55,175
но той вече не стреля.
677
01:16:55,802 --> 01:16:58,335
Брутален кучи син.
678
01:16:58,515 --> 01:17:01,560
Повечето стрелят за да убият,
той стреляше за да рани.
679
01:17:02,309 --> 01:17:05,739
Когато хора се притичваха
на помощ, убиваше и тях.
680
01:17:05,971 --> 01:17:07,850
Превръщаше една цел в четири.
681
01:17:08,583 --> 01:17:11,742
Мъже, жени, деца,
убиваше ги със стотици.
682
01:17:12,408 --> 01:17:16,846
Раниха го много лошо и
го притиснаха
683
01:17:17,625 --> 01:17:20,305
в изоставена 6-етажна сграда.
684
01:17:21,428 --> 01:17:23,291
Нямаше тактика на изчакване.
685
01:17:23,591 --> 01:17:25,533
Използваха артилерийски снаряд.
686
01:17:26,084 --> 01:17:30,291
Сринаха цялата сграда.
Затрупаха го под нея.
687
01:17:30,424 --> 01:17:32,503
Някои казват,
че е изпълзял оттам.
688
01:17:32,828 --> 01:17:34,587
Други казват, че е умрял.
689
01:17:34,856 --> 01:17:36,712
Не чух повече за него.
690
01:17:37,924 --> 01:17:39,748
Мамка му!
- Какво?
691
01:17:39,994 --> 01:17:41,823
Аз го видях.
692
01:17:46,077 --> 01:17:49,516
Да, светът не е такъв какъвто
изглежда, нали така сержант?
693
01:17:50,207 --> 01:17:52,546
Не, сър.
- Запомни го.
694
01:17:53,139 --> 01:17:56,632
Нещата, които си мислиш
че знаеш, са погрешни.
695
01:18:00,187 --> 01:18:01,755
Знаете ли името?
696
01:18:06,766 --> 01:18:08,418
Аз съм, Ник.
697
01:18:08,640 --> 01:18:11,766
Знаеш ли колко си загазил?
698
01:18:12,022 --> 01:18:14,151
Да.
- Добре ли си? Къде си?
699
01:18:14,332 --> 01:18:16,009
По-добре да не знаеш.
700
01:18:16,417 --> 01:18:21,024
Запиши си. Искам да откриеш
човек на име Михаил Сурвиак.
701
01:18:21,420 --> 01:18:22,995
Разбра ли?
- Да.
702
01:18:23,475 --> 01:18:25,723
Трудно се изписва.
703
01:18:31,446 --> 01:18:33,997
Суагър ще действа така,
както е обучен.
704
01:18:34,591 --> 01:18:36,775
Ще открие снайпериста.
705
01:18:37,042 --> 01:18:39,974
Няма да стигне далеч така.
- Напротив.
706
01:18:40,269 --> 01:18:42,133
Защо?
- Защото ще му помогнем.
707
01:18:42,491 --> 01:18:46,720
Понякога, за да хванеш вълк,
трябва да завържеш стръвта за дърво.
708
01:18:52,625 --> 01:18:54,664
Какво ще стане със стръвта?
709
01:18:56,170 --> 01:18:58,309
Трудно е да се каже.
710
01:18:58,635 --> 01:19:00,960
Това е присъщо на стръвта.
711
01:19:14,375 --> 01:19:17,023
Ник е. Откри ли го?
- Той е във Вирджиния.
712
01:19:17,459 --> 01:19:21,147
Нещо, което мислихме
че е приключило, все още не е.
713
01:19:21,722 --> 01:19:25,201
Тоест, полковник?
- Суагър е още жив.
714
01:19:29,043 --> 01:19:30,554
Господи.
715
01:19:30,777 --> 01:19:36,062
Един товарен самолет трябва да се
приземи без митническа проверка.
716
01:19:37,105 --> 01:19:40,337
Сигурен съм, че не искам да
знам какъв е товара му.
717
01:19:42,442 --> 01:19:46,926
Екипът, който използвахме
в Етиопия - 24 добри мъже.
718
01:19:47,612 --> 01:19:49,308
Оръжие и боеприпаси.
719
01:19:49,727 --> 01:19:51,352
Само 24?
720
01:19:52,625 --> 01:19:54,751
Убийте го този път.
721
01:19:55,841 --> 01:19:58,120
Не оставяйте улики.
722
01:19:58,637 --> 01:20:00,172
Лека нощ, полковник.
723
01:20:01,791 --> 01:20:03,449
Лека нощ, сенаторе.
724
01:20:21,635 --> 01:20:23,197
Ало?
725
01:20:24,664 --> 01:20:26,686
Има ли някой там?
726
01:21:02,800 --> 01:21:06,167
Виж кой бил тук.
727
01:21:09,669 --> 01:21:13,532
Дай ми това.
Не искам да се нараниш.
728
01:21:22,321 --> 01:21:24,081
Къде е приятелят ти?
729
01:21:24,762 --> 01:21:26,391
ЛИНЧБЪРГ, ВИРДЖИНИЯ
730
01:21:26,682 --> 01:21:29,725
Ако е капан?
- Капан е.
731
01:21:29,789 --> 01:21:32,820
Със сигурност.
Винаги е така.
732
01:21:34,070 --> 01:21:36,248
Въпросът е за кого.
733
01:21:37,386 --> 01:21:38,929
Имаш ли списък?
- Да.
734
01:21:39,399 --> 01:21:41,711
Придържай се към него.
735
01:22:09,882 --> 01:22:11,391
Да тръгваме.
736
01:22:15,996 --> 01:22:17,699
За какво е това?
737
01:22:18,600 --> 01:22:21,280
Сълзливият газ -
с дистанционното.
738
01:22:22,356 --> 01:22:24,107
Запалителната течност -
на първия етаж.
739
01:22:24,969 --> 01:22:30,606
Това са тръбни бомби. Внимавай с тях.
Убиват всичко в радиус от 4,5 метра.
740
01:22:30,692 --> 01:22:32,964
За какво точно се подготвяме?
741
01:22:33,143 --> 01:22:35,476
Едва ли ще сме подготвени.
742
01:22:47,745 --> 01:22:51,550
Имаш четири вражески цели.
Обезвреждаш ги един по един.
743
01:22:51,712 --> 01:22:54,408
Стреляш без да нарушаваш
концентрацията си.
744
01:23:02,421 --> 01:23:03,925
По дяволите!
745
01:23:05,542 --> 01:23:07,446
Какво ти казах?
746
01:23:07,929 --> 01:23:10,433
Опитай пак.
Да видим този път.
747
01:23:29,281 --> 01:23:31,561
Останахме сами.
- Не!
748
01:23:34,852 --> 01:23:36,371
Охрана от трима.
749
01:23:37,300 --> 01:23:39,371
Един на 30 градуса.
750
01:23:39,960 --> 01:23:42,098
Един на отправната точка.
751
01:23:42,667 --> 01:23:44,626
И на 150 градуса.
752
01:23:52,199 --> 01:23:54,591
Опасност на 30 градуса,
45 метра.
753
01:24:57,859 --> 01:25:01,217
Има един при теб.
18 метра и приближава.
754
01:25:51,343 --> 01:25:54,801
Провери пак периметъра.
Кажи на другите да внимават.
755
01:25:55,112 --> 01:25:56,807
Добре.
756
01:26:30,365 --> 01:26:32,739
Суагър, има един на покрива.
757
01:26:50,656 --> 01:26:52,465
Тримата ли уби?
758
01:26:52,924 --> 01:26:54,648
Бяха четирима.
759
01:26:55,074 --> 01:26:57,113
Искам да знам истинското
име на Джонсън.
760
01:26:57,304 --> 01:27:01,855
За кого работи и защо
убихте архиепископа?
761
01:27:02,925 --> 01:27:06,865
Ти го застреля, нали?
- А ако не знам нищо?
762
01:27:07,176 --> 01:27:10,399
Тогава нямам нужда от теб и
трябва да те застрелям.
763
01:27:14,523 --> 01:27:16,828
Джонсън има много имена.
764
01:27:17,078 --> 01:27:19,911
Нито едно не е истинско.
765
01:27:20,873 --> 01:27:23,432
Знанието само ще ти навреди.
766
01:27:24,205 --> 01:27:28,308
Бивш военен е.
Бил е полковник.
767
01:27:31,574 --> 01:27:33,174
Продължавай.
768
01:27:34,588 --> 01:27:38,018
Тръгнаха след мен така
както и след теб.
769
01:27:38,417 --> 01:27:41,071
Наеха ме само за
едно поръчение.
770
01:27:42,596 --> 01:27:44,579
Харесват издирваните.
771
01:27:45,184 --> 01:27:46,903
Лесно се използват.
772
01:27:47,907 --> 01:27:50,595
След това ги захвърлят.
773
01:27:51,276 --> 01:27:53,866
Използваха и двама ни.
774
01:27:55,767 --> 01:28:00,966
Ако си бил вълк,
е трудно да станеш овца.
775
01:28:01,867 --> 01:28:03,656
В момента
776
01:28:04,394 --> 01:28:07,050
си говорят двама мъртъвци.
777
01:28:08,034 --> 01:28:09,728
Архиепископът?
778
01:28:10,765 --> 01:28:14,573
Когато искаш да застреляш човек,
искаш да няма подозрения.
779
01:28:14,863 --> 01:28:17,871
Чакаш докато застане
до президента.
780
01:28:18,832 --> 01:28:20,822
Какво е щял да каже?
781
01:28:21,050 --> 01:28:25,757
Истината. Че нищо,
независимо колко ужасно,
782
01:28:26,156 --> 01:28:29,739
не се случва без одобрението
на правителството.
783
01:28:29,964 --> 01:28:32,225
Както там, така и тук.
784
01:28:34,070 --> 01:28:36,429
Проблемът не е в
самото действие,
785
01:28:37,226 --> 01:28:41,697
а в това, че хората на власт
трябва да признаят, че са знаели,
786
01:28:42,835 --> 01:28:45,416
че се измъчват
затворници в Абу Граиб
787
01:28:45,618 --> 01:28:48,303
и само някои отиват в затвор.
788
01:28:48,597 --> 01:28:52,339
Началниците им са знаели.
Знаем го и ние.
789
01:28:52,457 --> 01:28:55,506
Но не се казва на глас.
- Какво точно се случи в Африка?
790
01:28:55,588 --> 01:29:00,484
Жителите на едно село не смятаха,
че заради нефтопровод
791
01:29:00,925 --> 01:29:06,717
трябва да бъдат изселени на място,
където техните богове не витаят.
792
01:29:07,251 --> 01:29:09,689
Питие?
- Значи са ги питали учтиво
793
01:29:09,869 --> 01:29:11,740
и след това са ги избили?
- Не.
794
01:29:12,333 --> 01:29:16,226
Не са ги питали.
Просто ги избиха всичките.
795
01:29:16,521 --> 01:29:20,913
За да си тръгне следващото
село от само себе си.
796
01:29:32,825 --> 01:29:36,830
Има масов гроб с 400 трупа.
797
01:29:37,132 --> 01:29:43,012
Мъже, жени, деца.
Под нефтодобивната станция.
798
01:29:43,102 --> 01:29:46,045
На 10 км от границата.
799
01:29:47,418 --> 01:29:53,321
Би трябвало да знаеш. Ти прикриваше
отстъплението на наемниците.
800
01:29:54,469 --> 01:29:57,637
Но, разбира се,
не трябваше да оцеляваш.
801
01:30:06,134 --> 01:30:09,951
За кого работи Джонсън?
- Сенатор от Монтана, мисля.
802
01:30:11,671 --> 01:30:15,893
Не си го проумял.
Няма глава за отрязване.
803
01:30:16,619 --> 01:30:22,562
Това е конгломерат. Ако някой
от тях изневери на принципите
804
01:30:23,287 --> 01:30:25,863
на властта и парите,
805
01:30:26,769 --> 01:30:28,920
останалите го предават.
806
01:30:29,469 --> 01:30:31,740
Става дума за
807
01:30:33,378 --> 01:30:36,149
човешка слабост.
808
01:30:36,991 --> 01:30:40,175
Не можеш да я убиеш с оръжие.
809
01:30:48,224 --> 01:30:49,972
Суагър.
810
01:30:50,173 --> 01:30:52,994
Трябва да се махаш оттам.
Те са навсякъде.
811
01:30:53,817 --> 01:30:57,065
Трябваше да те задържа,
докато дойдат.
812
01:30:58,123 --> 01:31:01,442
Лъжата нямаше да те задържи.
813
01:31:02,180 --> 01:31:04,011
Щеше да разбереш.
814
01:31:08,598 --> 01:31:10,414
Още нещо.
815
01:31:10,908 --> 01:31:12,993
Хванали са момичето.
816
01:31:15,460 --> 01:31:19,498
Суагър, на 18 метра са и
приближават. Трябва да изчезваш.
817
01:31:21,221 --> 01:31:23,691
Отивай във второто скривалище.
- Разбрано.
818
01:31:55,325 --> 01:31:57,447
Суагър, на втора позиция съм.
819
01:31:58,318 --> 01:32:00,827
Трябва да изчезваш оттам.
Те са навсякъде.
820
01:32:01,410 --> 01:32:04,442
Успокой се. Взривяваш
бомбите по мой сигнал, ясно?
821
01:32:04,834 --> 01:32:06,890
Разбра ли?
- Да, разбрах.
822
01:32:14,900 --> 01:32:18,452
Слушай внимателно. Взривяваш
първо бомбите, после газта.
823
01:32:19,934 --> 01:32:21,877
Три, две, едно!
824
01:32:51,567 --> 01:32:53,158
Взриви напалма.
825
01:33:47,635 --> 01:33:49,363
Суагър!
826
01:34:08,860 --> 01:34:10,540
Суагър!
827
01:34:12,184 --> 01:34:13,685
Суагър!
828
01:34:14,186 --> 01:34:15,760
Суагър!
829
01:34:22,441 --> 01:34:24,944
Тръгваш по мой сигнал.
- Добре.
830
01:34:25,275 --> 01:34:27,113
Готов ли си?
- Да.
831
01:35:00,540 --> 01:35:02,402
Трябва да стигнеш до дърветата.
832
01:35:03,255 --> 01:35:06,159
Остават ми 5 изстрела,
трябва да сваля хеликоптера.
833
01:35:06,508 --> 01:35:08,340
Добре.
- Ще те прикривам.
834
01:35:10,511 --> 01:35:12,201
Тръгвай!
835
01:35:42,360 --> 01:35:44,167
Хайде!
836
01:36:04,320 --> 01:36:05,837
Добро утро, красавице.
837
01:36:06,063 --> 01:36:12,039
Чухте ли за стрелбата във Вирджиния?
Свален хеликоптер, но няма трупове.
838
01:36:12,578 --> 01:36:15,736
Взехме отпечатъци от гилзите.
839
01:36:16,257 --> 01:36:19,953
Едните определено
принадлежат на Боб Лий Суагър.
840
01:36:21,284 --> 01:36:26,395
Вторите са на специален агент
Ник Мемфис от ФБР.
841
01:36:26,872 --> 01:36:29,014
Трябва да има някаква грешка.
842
01:36:31,827 --> 01:36:35,527
Единственият разумен въпрос е:
843
01:36:37,628 --> 01:36:39,800
Какво, по дяволите, става?
844
01:36:44,836 --> 01:36:46,601
Страхотен изстрел!
845
01:36:52,339 --> 01:36:55,931
Започвам да мисля, че сте
погрешния човек за работата.
846
01:36:57,242 --> 01:36:59,098
Мислете, каквото искате.
847
01:37:01,172 --> 01:37:05,180
Изглежда,
че подценихме сержанта.
848
01:37:07,038 --> 01:37:12,453
Винаги има някой, който мисли,
че един човек може да промени нещо.
849
01:37:12,895 --> 01:37:16,443
Трябва да го убиеш, за да го
убедиш в противното.
850
01:37:18,342 --> 01:37:21,012
Това е лошото на демокрацията.
851
01:37:24,280 --> 01:37:27,484
БОУЗМЪН, МОНТАНА
852
01:37:38,316 --> 01:37:42,065
Резултатите ни трябват веднага.
Пратете екип до къщата край езерото.
853
01:37:42,320 --> 01:37:44,981
Не ме интересува кой е.
854
01:37:46,899 --> 01:37:49,614
Мемфис се обажда.
Засечете обаждането.
855
01:37:50,427 --> 01:37:52,084
Готови сме.
856
01:37:52,336 --> 01:37:57,848
Ник, тук е Хауърд, как си?
- Арестувал съм Боб Лий Суагър.
857
01:37:58,731 --> 01:38:03,389
Оказа се, че не е мъртъв.
- И ние започнахме да го осъзнаваме.
858
01:38:04,260 --> 01:38:07,191
Засякохме го.
- Във Вирджиния ли бяхте вчера?
859
01:38:07,303 --> 01:38:10,005
Нещата малко се усложниха.
860
01:38:10,136 --> 01:38:14,689
Ще е добре да го доведеш.
861
01:38:14,879 --> 01:38:17,490
Знам, но не мога да го направя.
- Защо?
862
01:38:17,548 --> 01:38:20,068
Не е ясно на кой мога
да имам доверие.
863
01:38:20,543 --> 01:38:24,728
Ние сме ФБР, синко.
- Знам. Ще останем във връзка.
864
01:38:25,010 --> 01:38:27,081
Ник... По дяволите!
865
01:38:28,050 --> 01:38:31,121
Засякохте ли го?
- Да, да тръгваме.
866
01:38:38,294 --> 01:38:40,069
Суагър.
- Полковник Джонсън.
867
01:38:40,275 --> 01:38:43,241
Ясно беше, че подслушвате.
- Нямахме друг избор.
868
01:38:43,372 --> 01:38:45,388
Наистина ли е полковник?
869
01:38:45,479 --> 01:38:47,047
Така е.
870
01:38:48,117 --> 01:38:50,116
Имам нещо, което искаш.
871
01:38:50,498 --> 01:38:52,481
Аз също.
872
01:38:54,671 --> 01:38:58,837
Има масов гроб с 400 трупа.
873
01:38:59,154 --> 01:39:02,861
Мъже, жени, деца.
874
01:39:03,233 --> 01:39:06,792
Така ще сме квит, но ми трябва
някой, на който имам доверие.
875
01:39:06,956 --> 01:39:09,172
Съгласен съм.
Кого имаш предвид?
876
01:39:09,615 --> 01:39:14,559
Онзи от U2, приятеля на Нелсън
Мандела, ми се струва надежден.
877
01:39:15,008 --> 01:39:18,782
Искаш да доведат Боно?
- Питаха кого искам.
878
01:39:19,730 --> 01:39:23,082
Може да ви е трудно
в последния момент.
879
01:39:24,180 --> 01:39:27,636
Тогава нека бъде сенатор
Чарлз Мийчъм от Монтана.
880
01:39:27,744 --> 01:39:30,288
Мисля, че е добър втори вариант.
881
01:39:32,143 --> 01:39:35,480
Няма да стане.
- Тогава си запишете два номера.
882
01:39:36,283 --> 01:39:40,618
732 и 648.
- Какво, по дяволите, е това?
883
01:39:40,880 --> 01:39:43,926
Това са последните три
цифри на координати
884
01:39:44,248 --> 01:39:47,992
на нефтодобивна станция с
400 заровени трупа под нея.
885
01:39:48,165 --> 01:39:49,824
Къде е срещата?
886
01:39:51,245 --> 01:39:53,301
Някъде, където да те виждам.
887
01:39:54,164 --> 01:39:57,020
Как идваш отдалеч.
888
01:41:05,596 --> 01:41:07,364
Къде е приятелят ти?
889
01:41:21,224 --> 01:41:22,936
Е, тук съм.
890
01:41:31,635 --> 01:41:33,282
И той е тук.
891
01:41:35,066 --> 01:41:36,841
Ето го.
892
01:41:46,094 --> 01:41:47,771
Гледай.
893
01:41:57,934 --> 01:41:59,524
Добре.
894
01:42:43,231 --> 01:42:45,511
Мисля, че имам счупено ребро.
895
01:42:46,107 --> 01:42:47,761
Не мърдай!
896
01:42:47,945 --> 01:42:49,487
Има ли още някой?
897
01:42:49,692 --> 01:42:51,384
Не.
898
01:43:17,995 --> 01:43:21,052
Ако ме улучиш,
натискам спусъка.
899
01:43:21,699 --> 01:43:23,323
Нямаш избор.
900
01:43:23,846 --> 01:43:28,023
Нямаш избор, Суагър.
Иначе тя умира.
901
01:43:29,868 --> 01:43:32,115
Нямаш избор.
902
01:44:07,647 --> 01:44:11,617
Не е зле.
Стреля, все пак.
903
01:44:13,577 --> 01:44:15,241
Господи.
904
01:44:32,543 --> 01:44:35,967
Какво обичате?
- Гост на хотела ми даде $100
905
01:44:36,173 --> 01:44:38,180
за да ви дам това в 15:00 часа.
906
01:44:38,563 --> 01:44:40,452
От Ник Мемфис
907
01:44:41,844 --> 01:44:43,502
Да тръгваме.
908
01:44:47,115 --> 01:44:48,753
По-бързо.
909
01:44:50,048 --> 01:44:51,977
Хайде, качвайте се.
910
01:45:11,912 --> 01:45:13,564
Добре ли си?
911
01:45:25,012 --> 01:45:27,605
Претърси го.
- Не нося оръжие.
912
01:45:30,438 --> 01:45:32,124
Обикновено.
913
01:45:32,289 --> 01:45:34,241
Имам лиценз за това.
914
01:45:42,287 --> 01:45:43,898
Пилотът да слезе.
915
01:45:45,062 --> 01:45:47,510
Хвърли оръжието си.
Хвърли го!
916
01:45:47,753 --> 01:45:49,442
Хвърли оръжието!
917
01:46:02,568 --> 01:46:04,308
Дай ми оръжието.
918
01:46:04,954 --> 01:46:06,987
Всичко е наред.
Дай ми оръжието.
919
01:46:15,988 --> 01:46:17,546
Добре ли си?
920
01:46:19,788 --> 01:46:22,026
Добре стреляш, сержанте.
921
01:46:22,747 --> 01:46:25,140
Получи това за което дойде.
922
01:46:25,399 --> 01:46:28,341
Трябва да спазиш уговорката.
- Така ли?
923
01:46:28,639 --> 01:46:31,846
Да, така мисля, синко.
Точно така.
924
01:46:32,377 --> 01:46:37,032
Нека започнем отначало.
925
01:46:37,260 --> 01:46:39,515
Имаш ли някакви
планове за бъдеще?
926
01:46:39,775 --> 01:46:44,221
Имаш уникални способности.
Бих искал да ти предложа работа.
927
01:46:44,315 --> 01:46:46,602
Да работя за вас?
928
01:46:46,862 --> 01:46:48,925
Не е толкова лошо,
колкото изглежда.
929
01:46:49,116 --> 01:46:54,219
Всичко ще остане по старому,
а ти ще си на печелившата страна.
930
01:46:54,473 --> 01:46:56,175
А вие на коя страна сте?
931
01:46:56,429 --> 01:47:00,820
Няма страни. Няма суни и шиити,
няма демократи и републиканци,
932
01:47:01,125 --> 01:47:05,215
има само имащи и нямащи.
- Каква работа, сенаторе?
933
01:47:06,624 --> 01:47:09,880
Убиването на невинни
жени и деца, копеле такова?
934
01:47:10,053 --> 01:47:12,980
Наредил си убийството
на цяло селище.
935
01:47:13,154 --> 01:47:17,585
Едно селище за сметка на
стабилитета в региона. Това означава,
936
01:47:17,759 --> 01:47:23,636
че няма да има отсечени крайници,
защото някой е от друго племе.
937
01:47:24,311 --> 01:47:26,444
Там ни обичат, момче.
938
01:47:33,144 --> 01:47:35,297
Това е държава,
939
01:47:35,804 --> 01:47:38,444
където Секретарят на отбраната
940
01:47:40,293 --> 01:47:44,116
може да се покаже по телевизията
и да каже на американския народ,
941
01:47:44,479 --> 01:47:48,423
че всичко се прави в името на
свободата, а не на нефта.
942
01:47:48,976 --> 01:47:54,158
Никой не оспорва, защото не искат да
чуят отговора, защото всичко е лъжа.
943
01:47:56,322 --> 01:48:00,626
Нямаш голям избор, сержанте.
944
01:48:00,885 --> 01:48:04,420
С нас ли си или не?
945
01:48:11,400 --> 01:48:13,054
ФБР.
946
01:48:13,372 --> 01:48:15,075
Всичко ще е наред.
Дръж това.
947
01:48:17,772 --> 01:48:20,508
Ако някой от тях изневери
на принципите...
948
01:48:20,605 --> 01:48:23,037
Хайде.
- Не мисля така, сенаторе.
949
01:48:27,153 --> 01:48:29,337
Какво правиш?
- Спасявам живота ни.
950
01:48:29,732 --> 01:48:33,027
Недей!
- Това е убийствена информация.
951
01:48:33,310 --> 01:48:35,107
Никой не може да я използва
и да остане жив.
952
01:48:35,745 --> 01:48:39,070
Ако я предадем на властите
ще изчезне заедно с нас.
953
01:48:39,499 --> 01:48:42,002
Или искаш да те
погребат в пустинята?
954
01:48:42,455 --> 01:48:44,103
Дотук съм, старче.
955
01:48:44,231 --> 01:48:46,887
Аз съм просто тъпанар, който
живее в планините с оръжие.
956
01:48:47,155 --> 01:48:48,920
Доволни ли сте?
957
01:48:52,783 --> 01:48:54,598
Къде си тръгнал?
958
01:48:54,855 --> 01:49:00,302
Вашингтон. Ще застреляш настоящ
американски сенатор в гръб?
959
01:49:00,680 --> 01:49:02,385
Иска ми се.
960
01:49:03,036 --> 01:49:05,145
Така и предполагах.
961
01:49:05,843 --> 01:49:07,575
Остави го.
962
01:49:07,987 --> 01:49:09,778
Имаме пушката ти.
963
01:49:11,271 --> 01:49:13,254
От самото начало.
964
01:49:13,796 --> 01:49:16,716
Намерена на местопрестъплението.
965
01:49:22,863 --> 01:49:28,069
Говори колкото искаш, но накрая
ще те осъдят на смърт.
966
01:49:28,513 --> 01:49:31,728
А аз ще правя това,
което правех и преди.
967
01:49:36,425 --> 01:49:38,266
Аз спечелих.
968
01:49:38,490 --> 01:49:40,296
Ти загуби.
969
01:49:40,709 --> 01:49:42,949
Свиквай с тази мисъл, синко.
970
01:49:43,144 --> 01:49:45,014
Не съм ти син.
971
01:49:59,586 --> 01:50:01,694
Хвърлете оръжието и не мърдайте!
972
01:50:02,005 --> 01:50:04,796
Аз съм Ник Мемфис.
ФБР, не стреляйте.
973
01:50:05,640 --> 01:50:07,454
На земята!
974
01:50:07,956 --> 01:50:09,506
На земята казах!
975
01:50:09,847 --> 01:50:12,888
ДЕПАРТАМЕНТ НА ПРАВОСЪДИЕТО
ВАШИНГТОН
976
01:50:28,690 --> 01:50:30,952
Може ли да ми освободите ръцете?
- Добре.
977
01:50:31,251 --> 01:50:32,904
Благодаря ви.
978
01:50:34,642 --> 01:50:36,745
Благодаря, че я доведе.
979
01:50:43,024 --> 01:50:46,768
Съжалявам за всичко.
- Вината не е твоя.
980
01:50:50,378 --> 01:50:53,321
Това е главен прокурор Ръсърт.
981
01:50:53,799 --> 01:50:56,400
Директорът на ФБР, Бранд.
- Сър.
982
01:50:56,516 --> 01:50:58,788
Сенатор Мийчъм не може
да присъства днес.
983
01:50:58,991 --> 01:51:01,160
Сигурен съм, че ще се
справим и без него.
984
01:51:01,251 --> 01:51:03,652
Сержант Суагър,
вие помолихте за тази среща.
985
01:51:04,574 --> 01:51:07,989
Съгласих се, против волята си,
по настояване на ФБР.
986
01:51:08,227 --> 01:51:13,752
Какво правя тук? Оправдан съм.
Обадете се на Държавния секретар.
987
01:51:15,152 --> 01:51:19,039
Няма нужда, тъй като вече
получих не по-малко от дузина
988
01:51:19,223 --> 01:51:23,150
обаждания от високопоставени лица,
които ми наредиха да ви пусна.
989
01:51:23,423 --> 01:51:26,621
Но разпоредбите на нашето
правителство ми дават право
990
01:51:27,274 --> 01:51:31,017
и дори ме принуждават по закон
да им кажа да се разкарат.
991
01:51:31,175 --> 01:51:35,054
Търсим доказателства за да стигнем
до истината, така че си мълчете.
992
01:51:38,483 --> 01:51:40,483
Имате 5 минути, сержант.
993
01:51:40,814 --> 01:51:42,326
Благодаря.
994
01:51:44,008 --> 01:51:47,916
Това е моето оръжие.
Няма спор и не го отричам.
995
01:51:48,260 --> 01:51:51,787
Всички знаем, че е открито
веднага след атентата.
996
01:51:52,272 --> 01:51:55,695
Оттогава е в притежанието
на ФБР. Докосвано ли е?
997
01:51:55,902 --> 01:51:58,448
Не, в никакъв случай.
- Стреляхте ли с оръжието?
998
01:51:58,726 --> 01:52:04,189
Нямаше смисъл. Куршумът е смачкан.
Направихме металургична експертиза.
999
01:52:04,678 --> 01:52:08,028
Така е.
Това са патроните ми.
1000
01:52:08,160 --> 01:52:12,142
Това е оръжието ми. Агент Мемфис,
вярвате ли че съм убил архиепископа?
1001
01:52:12,383 --> 01:52:14,142
Не, не вярвам.
1002
01:52:14,351 --> 01:52:16,727
Имате ли доказателство за това?
- Не, нямам.
1003
01:52:16,974 --> 01:52:18,625
Имате ли ми доверие?
- Да.
1004
01:52:18,831 --> 01:52:20,726
Пълно доверие?
- Да.
1005
01:52:21,699 --> 01:52:23,385
Със живота си?
1006
01:52:23,662 --> 01:52:25,535
Да.
- Добре.
1007
01:52:27,022 --> 01:52:29,277
Какво правите?
Оставете оръжието.
1008
01:52:29,475 --> 01:52:32,043
Настройката е друга.
Прицели се по-ниско.
1009
01:52:32,218 --> 01:52:36,406
Няма значение от това разстояние.
От значение е дали съм луд.
1010
01:52:42,876 --> 01:52:44,746
Мога цял ден да го правя.
1011
01:52:45,342 --> 01:52:46,965
С всяко оръжие в къщата ми.
1012
01:52:47,250 --> 01:52:50,402
Обезопасих всички оръжия в
къщата ми преди да излеза.
1013
01:52:50,897 --> 01:52:52,711
Всичко си работи,
1014
01:52:53,162 --> 01:52:54,888
но оръжието не стреля.
1015
01:52:55,159 --> 01:52:57,694
Куршумът е бил изстрелян
от оръжието ми
1016
01:52:57,862 --> 01:53:00,253
но седмица преди това по консерва.
Наистина съм се заклел
1017
01:53:00,454 --> 01:53:04,424
да защитавам тази страна от
всички врагове, отвън и отвътре.
1018
01:53:04,968 --> 01:53:08,725
Накрая няма да можеш да се
скриеш от истината, кучи сине.
1019
01:53:10,585 --> 01:53:12,133
Няма значение.
1020
01:53:12,378 --> 01:53:13,937
Кой го интересува?
1021
01:53:15,178 --> 01:53:18,537
Хубава презентация,
но няма улики срещу мен.
1022
01:53:19,788 --> 01:53:23,696
Господа, тази среща приключи.
1023
01:53:24,868 --> 01:53:27,270
Ще се видим с теб.
- Той е прав.
1024
01:53:27,433 --> 01:53:30,185
Няма улики срещу вас.
- Не и в тази страна.
1025
01:53:30,526 --> 01:53:33,535
Сър, погледнете тези снимки.
1026
01:53:38,638 --> 01:53:43,590
Снимките са от строгосекретен
доклад и показват селище в Африка.
1027
01:53:44,106 --> 01:53:47,081
Било е унищожено от полковника
и съучастниците му.
1028
01:53:47,238 --> 01:53:49,503
Господи.
- Огледайте се.
1029
01:53:50,041 --> 01:53:53,379
Ние не сме Африка.
Всичко това е непотвърдено.
1030
01:53:54,033 --> 01:53:56,464
Ние сме страната на свободата.
1031
01:53:56,675 --> 01:53:58,649
Свободен съм да си тръгна.
1032
01:53:58,852 --> 01:54:00,932
Полковник, моралът ви
е толкова объркан,
1033
01:54:01,111 --> 01:54:04,071
че ще се изумя, ако успеете да
намерите пътя до паркинга.
1034
01:54:04,583 --> 01:54:07,071
Независимо от личните ми чувства,
1035
01:54:07,904 --> 01:54:10,487
това се е случило в страна
неподлежаща на законите ни.
1036
01:54:10,756 --> 01:54:13,260
Това ли е всичко?
Само толкова ли можете?
1037
01:54:13,489 --> 01:54:15,392
Това не е Световният съд,
сержант.
1038
01:54:16,254 --> 01:54:19,278
Нямам правомощията да арестувам
полковника за престъпления,
1039
01:54:19,476 --> 01:54:21,243
които може да е
извършил на друга територия.
1040
01:54:21,438 --> 01:54:25,468
Сър, моля ви да обмислите.
- Няма нищо за обмисляне, синко.
1041
01:54:28,678 --> 01:54:30,260
Аз печеля.
1042
01:54:30,520 --> 01:54:32,068
Ти губиш.
1043
01:54:32,382 --> 01:54:34,003
Отново.
1044
01:54:35,642 --> 01:54:37,434
Това е нелепо.
1045
01:54:59,576 --> 01:55:02,632
И на мен не ми харесва.
1046
01:55:03,627 --> 01:55:05,617
Но това е светът
в който живеем.
1047
01:55:05,872 --> 01:55:08,278
Справедливостта не винаги
надделява.
1048
01:55:08,771 --> 01:55:12,876
Не е Дивият запад, където
почистваш улиците с пистолет.
1049
01:55:13,438 --> 01:55:17,002
Дори понякога да
има нужда от това.
1050
01:55:20,910 --> 01:55:23,383
Боб Лий Суагър,
свободен сте да си тръгнете.
1051
01:55:27,607 --> 01:55:29,805
Освободете сержанта.
1052
01:55:32,695 --> 01:55:36,830
Беше много забавно, сенаторе.
- Удар в лицето.
1053
01:55:38,562 --> 01:55:42,473
Не знаеше дали да се включи.
1054
01:55:46,346 --> 01:55:49,610
Трябваше да видите изражението
на главния прокурор.
1055
01:55:50,517 --> 01:55:54,715
Каза ли си пак речта?
1056
01:55:55,052 --> 01:55:58,540
"Търсим доказателства
и истината."
1057
01:55:58,720 --> 01:56:03,448
А ти си му казал да
си гледа работата.
1058
01:56:04,360 --> 01:56:07,434
"Изпушете една пура,
г-н Главен прокурор".
1059
01:56:08,613 --> 01:56:11,063
Да върви по дяволите!
1060
01:56:11,256 --> 01:56:14,791
Истината е такава,
каквато аз казвам, че е.
1061
01:56:20,937 --> 01:56:25,152
Утре сутринта напускаш
страната. Отиваш в Еквадор.
1062
01:56:29,108 --> 01:56:34,931
Имаме малък проблем с местните.
Имаме подходящи хора на място,
1063
01:56:35,990 --> 01:56:37,757
но те искат вас.
1064
01:56:39,680 --> 01:56:41,808
Проблемът е разрешим.
1065
01:56:43,813 --> 01:56:45,708
Искали са теб.
1066
01:56:46,775 --> 01:56:48,476
Суагър.
1067
01:56:53,023 --> 01:56:55,276
Загаси лампите.
1068
01:57:01,745 --> 01:57:04,012
Докарай колата.
1069
01:57:24,023 --> 01:57:26,920
Направи нещо.
1070
01:57:35,075 --> 01:57:36,794
Къде е той?
1071
01:57:49,156 --> 01:57:51,227
Под пода е.
1072
01:58:20,883 --> 01:58:22,963
Няма нужда да ме убиваш.
1073
01:58:23,648 --> 01:58:26,694
Няма нужда да ме убиваш.
Те са виновните.
1074
01:58:29,728 --> 01:58:32,314
По дяволите!
Почакай!
1075
01:58:34,493 --> 01:58:36,788
Почакай малко.
Почакай.
1076
01:58:39,543 --> 01:58:42,476
Ти си се побъркал.
Полудял си.
1077
01:58:42,808 --> 01:58:45,791
Аз съм сенатор на
Съединените щати.
1078
01:58:46,004 --> 01:58:47,884
Именно.
1079
02:00:56,694 --> 02:01:01,694
ПРЕВОД И СУБТИТРИ:
dimi123
1080
02:01:02,394 --> 02:01:08,084
Translator's Heaven
http://subs.sab.bz/