1 00:00:40,855 --> 00:00:43,757 С Н А Й П Е Р И С Т 2 00:02:02,435 --> 00:02:04,297 Имаме раздвижване. 3 00:02:04,972 --> 00:02:06,619 Двама мъже. 4 00:02:07,517 --> 00:02:09,292 Приблизително 5 00:02:11,381 --> 00:02:13,165 40 кози. 6 00:02:13,435 --> 00:02:17,559 Те не са на ничия страна. Няма нужда да ги убиваме. 7 00:02:17,976 --> 00:02:19,543 Заплаха? 8 00:02:20,194 --> 00:02:25,919 От небето, от пътя и от страната на реката. 9 00:02:26,343 --> 00:02:29,958 Само рибите могат да ни засекат от водата. 10 00:02:39,217 --> 00:02:42,656 Сара ще учи за медицинска сестра. 11 00:02:43,129 --> 00:02:44,752 Сама го е решила. 12 00:02:44,939 --> 00:02:46,811 Прекрасно. 13 00:02:48,332 --> 00:02:51,292 Сигурен ли си, че опазваме мира? 14 00:02:51,455 --> 00:02:54,107 От самото начало нямаше мир. 15 00:02:55,974 --> 00:02:58,469 Прекалено спокойно е. 16 00:03:05,184 --> 00:03:09,941 ВОЕННА БАЗА НА САЩ ЕТИОПИЯ 17 00:03:10,610 --> 00:03:13,739 Проверете тези координати. 18 00:03:15,005 --> 00:03:18,085 Базов лагер, говори TС-129. 19 00:03:18,291 --> 00:03:21,563 Имам визуално потвърждение за местоположението на ТС-129. 20 00:03:21,777 --> 00:03:24,902 8 км до мястото на екстракция. 21 00:03:25,248 --> 00:03:30,199 Базов лагер, приятелски сили наближават мястото на екстракция. 22 00:03:31,195 --> 00:03:33,117 Момчетата пристигат. 23 00:03:33,474 --> 00:03:35,258 Внимание, тук базов лагер. 24 00:03:35,317 --> 00:03:38,130 Към ТС-129 приближават вражески сили от север. 25 00:03:38,492 --> 00:03:41,063 Виждаш ли ги? - Засякох мишената. 26 00:03:42,068 --> 00:03:45,724 Сектор "Б" в дълбочина. Кола с прикрепено оръжие. 27 00:03:46,230 --> 00:03:47,774 Разстояние? 28 00:03:52,028 --> 00:03:53,635 800 метра и приближава. 29 00:03:54,407 --> 00:03:57,528 Вятър на стойност 3/4, фиксирай 2 вляво. 30 00:03:57,835 --> 00:04:01,417 820 метра, бяло петно на пътя. 31 00:04:02,618 --> 00:04:05,137 На прицел. - В обсег. 32 00:04:05,590 --> 00:04:07,804 Стрелба при готовност. 33 00:04:10,374 --> 00:04:12,025 Попадение. 34 00:04:16,953 --> 00:04:20,047 Базов лагер, заплахата е неутрализирана. 35 00:04:20,317 --> 00:04:23,820 Тук базов лагер, прието. 36 00:04:33,957 --> 00:04:35,859 Съобщи, че тръгваме. 37 00:04:36,445 --> 00:04:39,248 Базов лагер, мисията изпълнена. Прибираме се. 38 00:04:39,515 --> 00:04:43,027 Внимание, вражески сили приближават сектора ви. 39 00:04:43,249 --> 00:04:45,296 Мислех, че няма наблизо. 40 00:04:52,400 --> 00:04:57,039 Цел: 620 м, 45 км/ч, 3 мм. 41 00:05:02,665 --> 00:05:05,654 Позиция на картечницата: 820 метра, стойност 3/4. 42 00:05:05,948 --> 00:05:07,919 Стрелба при готовност. 43 00:05:11,710 --> 00:05:15,515 Цел: 9-2-0, стойност 3/4. 44 00:05:15,764 --> 00:05:18,596 Виждам го, виждам го. - Стрелба при готовност. 45 00:05:27,448 --> 00:05:30,399 Не знаят къде сме! - Могат да извадят късмет! 46 00:05:32,180 --> 00:05:36,306 Базов лагер, спряхме вражеските сили. 47 00:05:36,562 --> 00:05:39,394 ТС-129 продължава към мястото на екстракцията. 48 00:05:39,611 --> 00:05:43,331 Под вражески обстрел сме. 49 00:05:45,949 --> 00:05:48,719 Базов лагер, чувате ли ме? - Изключете ги. 50 00:05:48,877 --> 00:05:52,955 Обучени са и се намират на 8 км във вражеска територия. 51 00:05:53,124 --> 00:05:55,479 Ще се оправят сами. Изключете ги. 52 00:05:55,701 --> 00:05:58,947 Базов лагер, чувате ли ме? - Приключвайте! Тръгваме! 53 00:06:14,034 --> 00:06:17,785 Нали нямаха въздушна подкрепа? - Съобщи на базовия лагер. 54 00:06:20,876 --> 00:06:24,348 По дяволите! Няма връзка. Това е невъзможно. 55 00:06:24,696 --> 00:06:27,063 Никой не отговаря. - Изоставили са ни. 56 00:06:27,294 --> 00:06:29,670 Не се тревожи. Ще се приберем. 57 00:07:10,262 --> 00:07:11,963 Дони! 58 00:07:14,089 --> 00:07:15,833 Дони! 59 00:08:16,811 --> 00:08:19,626 36 МЕСЕЦА ПО-КЪСНО 60 00:08:43,911 --> 00:08:45,542 Хайде! 61 00:08:47,153 --> 00:08:48,839 Хайде, Сам! 62 00:08:50,047 --> 00:08:52,948 Какво правиш? 63 00:08:53,384 --> 00:08:55,640 Нямам нищо за теб. 64 00:08:57,017 --> 00:08:59,297 Хайде, да тръгваме. 65 00:09:01,614 --> 00:09:03,227 Добро момче. 66 00:09:05,329 --> 00:09:06,973 Бягай. 67 00:09:15,950 --> 00:09:17,804 Добро момче. 68 00:09:23,372 --> 00:09:26,228 Какви лъжи ни пробутват днес? 69 00:09:29,775 --> 00:09:31,549 Има и за теб. 70 00:09:32,414 --> 00:09:34,086 Добро момче. 71 00:09:34,638 --> 00:09:37,256 ЛАНГЛИ, ВИРДЖИНИЯ 72 00:09:44,203 --> 00:09:47,294 Сержант Боб Лий Суагър. 73 00:09:48,023 --> 00:09:52,347 Бивш морски пехотинец. Няма по-добър от него. 74 00:09:52,910 --> 00:09:55,125 Последната му мисия се провали. 75 00:09:55,289 --> 00:09:58,968 Бил окачествен като заменим и изоставен на вражеска територия. 76 00:09:59,059 --> 00:10:02,090 Врагът изпратил хеликоптер и отряд от 100 души. 77 00:10:02,161 --> 00:10:05,072 Убили най-добрият му приятел и съгледвач. 78 00:10:05,262 --> 00:10:07,737 Няма официален доклад. - Тук пише, че са понесли 79 00:10:07,958 --> 00:10:10,842 70% човешки жертви, а останалите са избягали. 80 00:10:11,044 --> 00:10:12,933 Агентът, който нареди да бъдат изоставени 81 00:10:13,014 --> 00:10:16,086 изведнъж изчезна 2 седмици по-късно. 82 00:10:16,250 --> 00:10:19,936 Нямаше обвинение. Боб Лий напусна след седмица. 83 00:10:20,216 --> 00:10:23,431 Изглежда Боб Лий не е смятал, че е заменим. 84 00:10:34,348 --> 00:10:38,259 Отглежда и убива сам храната си. - Рядко се появява сред хора. 85 00:10:38,412 --> 00:10:41,962 Това е човек изпълнен с патриотизъм и дълг. 86 00:10:42,383 --> 00:10:45,316 Не по усмотрение, а по убеждение. 87 00:10:46,110 --> 00:10:49,647 Някои не знаят какво да правят, когато изгубят вярата си. 88 00:10:50,273 --> 00:10:52,192 Боб Лий е един от тях. 89 00:11:02,286 --> 00:11:03,910 Сигурен ли си? 90 00:11:16,662 --> 00:11:20,229 Не, няма да купувам и не искам нищо. 91 00:11:20,304 --> 00:11:22,880 Върнете се там, откъдето сте дошли. 92 00:11:25,131 --> 00:11:26,792 Боб Лий Суагър? 93 00:11:27,285 --> 00:11:29,557 Казвам се полковник Айзък Джонсън. 94 00:11:29,648 --> 00:11:32,095 Труден си за откриване. - Явно не достатъчно. 95 00:11:32,308 --> 00:11:36,308 Идвам отдалеч за да те видя. Имаме работа за теб. 96 00:11:36,490 --> 00:11:39,105 Отдавна нямам нищо общо с хора като вас. 97 00:11:41,214 --> 00:11:42,888 Недей. 98 00:11:43,339 --> 00:11:46,722 За да влезеш неканен ще трябва да застреляш кучето. 99 00:11:47,725 --> 00:11:50,708 Бавни реакции имаш. Няма ли да размислиш? 100 00:11:51,185 --> 00:11:53,977 Застреляш ли кучето ще те погреба в планината. 101 00:11:54,183 --> 00:11:56,749 Никой няма да го е грижа. 102 00:11:57,905 --> 00:12:03,767 Извади си пистолета бавно, за да не трябва сержанта да те погребва. 103 00:12:06,355 --> 00:12:08,034 Аз не нося оръжие. 104 00:12:12,347 --> 00:12:15,146 Знаеш ли какво е това? - Почетен медал за храброст. 105 00:12:15,984 --> 00:12:18,463 Не го раздават лесно. Ваш ли е? 106 00:12:19,035 --> 00:12:22,226 Да. Баща ти също е имал такъв, нали? 107 00:12:22,801 --> 00:12:25,623 Какво сте направил? - Нещо неразумно, 108 00:12:25,685 --> 00:12:27,733 което спаси живота на други. 109 00:12:27,968 --> 00:12:29,983 Ще ми отделиш ли 5 минути? 110 00:12:32,177 --> 00:12:34,394 Той и кучето остават отвън. 111 00:12:38,201 --> 00:12:41,722 Искам да плануваш атентат срещу президента. 112 00:12:42,484 --> 00:12:44,891 Кой президент? - Нашият. 113 00:12:46,384 --> 00:12:48,263 Не съм казал да го изпълниш. 114 00:12:48,529 --> 00:12:51,769 Да го плануваш, за да може да бъде предотвратен. 115 00:12:52,333 --> 00:12:55,796 Ще има опит за атентат през следващите 2 седмици. 116 00:12:56,146 --> 00:12:59,443 Разшифровахме анонимно съобщение. 117 00:13:01,464 --> 00:13:03,111 Някой сред нашите. 118 00:13:03,195 --> 00:13:05,555 Не можем да използваме нашите служби. 119 00:13:05,764 --> 00:13:08,157 Имат човек в правителството. 120 00:13:08,616 --> 00:13:13,719 Президентът има 3 публични изяви през този период. 121 00:13:14,181 --> 00:13:18,060 Във Балтимор, Филаделфия и Вашингтон. 122 00:13:18,775 --> 00:13:24,557 Сикрет сървис охранява президента от непосредствена близост. 123 00:13:24,608 --> 00:13:29,055 Имаме информация, че ще стрелят по него от повече от 1600 метра. 124 00:13:29,354 --> 00:13:32,724 Искаме да ни кажеш, как ти би го направил, 125 00:13:33,060 --> 00:13:34,955 за да го предотвратим. 126 00:13:35,214 --> 00:13:40,916 Не съм напълно убеден, че такъв изстрел е възможен. 127 00:13:41,204 --> 00:13:43,251 Но не искаме да рискуваме. 128 00:13:44,505 --> 00:13:46,537 Няма подобни потвърдени изтрели. 129 00:13:46,814 --> 00:13:51,437 Защото се извършват така, че да не могат да бъдат потвърдени. 130 00:13:51,723 --> 00:13:54,650 Потвърждаването е нежелателно. 131 00:13:55,063 --> 00:13:57,110 Знаете ли какво е необходимо за такъв изстрел? 132 00:13:57,557 --> 00:14:02,083 Всичко е от значение - влажността, височината, температурата, вятърът. 133 00:14:02,480 --> 00:14:05,943 Куршумът лети 6-10 секунди. Трябва да знаеш къде ще е мишената. 134 00:14:06,126 --> 00:14:08,876 Дори завъртането на Земята оказва влияние. 135 00:14:09,305 --> 00:14:12,710 Ще е изстрел в главата от 1600 метра. 136 00:14:12,933 --> 00:14:16,244 Знаете ли за такъв снайперист? - Да. 137 00:14:16,507 --> 00:14:19,004 Тогава имате проблем. Намерете снайпериста. 138 00:14:19,178 --> 00:14:21,400 Работим по въпроса. 139 00:14:21,549 --> 00:14:25,243 Трябваш ни ти. - Не обичам много президента. 140 00:14:25,472 --> 00:14:29,303 И предишния не го обичах. - Искаш ли да има президент? 141 00:14:29,612 --> 00:14:33,746 Живеем в свободна страна. Искаш да ни управляват убийци? 142 00:14:34,115 --> 00:14:36,059 Понякога ни управляват. 143 00:14:36,615 --> 00:14:39,844 Знам, че си стоял пред знаме 144 00:14:40,178 --> 00:14:41,890 и тържествено си се заклел 145 00:14:42,150 --> 00:14:47,580 да защитаваш конституцията на САЩ срещу всеки враг, 146 00:14:48,088 --> 00:14:51,991 отвън и отвътре. - 5-те минути изтекоха. 147 00:15:01,239 --> 00:15:03,037 Слушай, синко. 148 00:15:04,936 --> 00:15:07,712 Не искам другата седмица да включиш телевизора, 149 00:15:08,219 --> 00:15:10,107 да видиш президента мъртъв 150 00:15:10,700 --> 00:15:13,724 и да знаеш, че си могъл да го предотвратиш. 151 00:15:14,075 --> 00:15:16,630 Не си го причинявай. 152 00:15:37,058 --> 00:15:39,458 Това ли е новият джип? 153 00:15:41,809 --> 00:15:43,432 С големия мотор? 154 00:15:43,767 --> 00:15:46,175 Вижте го, 8-литров V-8. 155 00:15:46,912 --> 00:15:50,255 Не знаех, че ви дават толкова пари за бензин. 156 00:15:50,772 --> 00:15:52,980 Може ли да направя снимка? 157 00:15:54,444 --> 00:15:56,340 Прекрасен е. 158 00:16:00,119 --> 00:16:03,426 На този номер ще има денонощно човек. 159 00:16:07,940 --> 00:16:10,523 Видя ли какво направи? - Засне двигателя. 160 00:16:10,721 --> 00:16:14,528 Не го интересува двигателя. Обучен е в контраразузнаване. 161 00:16:14,690 --> 00:16:16,944 Засне номера на колата. 162 00:16:17,384 --> 00:16:19,857 Това е нашият човек. - Не ти ли отказа? 163 00:16:20,048 --> 00:16:23,214 Той прие, но още не го знае. 164 00:17:37,435 --> 00:17:39,480 1,6 километра. 165 00:17:40,678 --> 00:17:44,604 Това е далечно разстояние за атентат срещу президента. 166 00:18:15,999 --> 00:18:18,783 Има за какво да се притеснява. 167 00:18:32,263 --> 00:18:33,884 Няма страшно. 168 00:18:35,059 --> 00:18:38,907 Храни го веднъж на ден. Аз имам малко работа. 169 00:18:39,047 --> 00:18:40,557 Да, тръгвам. 170 00:18:44,341 --> 00:18:45,860 Всичко наред ли е? 171 00:18:46,585 --> 00:18:49,713 Ще преживееш ли без мен няколко дни? 172 00:19:09,482 --> 00:19:13,188 ВАШИНГТОН 173 00:19:46,685 --> 00:19:50,260 БАЛТИМОР, МЕРИЛЕНД 174 00:20:12,442 --> 00:20:15,620 ФИЛАДЕЛФИЯ, ПЕНСИЛВАНИЯ 175 00:20:18,373 --> 00:20:22,501 Какво е положението? - Приключваме. 176 00:20:22,543 --> 00:20:25,484 Продължете с проверката. 177 00:20:39,165 --> 00:20:43,077 Това е "Индипенденс Хол", рожденото място на САЩ, 178 00:20:43,307 --> 00:20:46,299 една от най-важните сгради в американската история. 179 00:20:46,741 --> 00:20:50,829 Завършена е през 1753 г. и носи името Капитолът на Пенсилвания. 180 00:20:51,097 --> 00:20:55,705 Декларацията за независимостта и конституцията са подписани тук. 181 00:21:04,309 --> 00:21:08,068 От трите града има само един с реални шансове за успех. 182 00:21:08,817 --> 00:21:12,792 В Балтимор няма достатъчно пространство. Сградите пречат. 183 00:21:13,491 --> 00:21:15,235 Вашингтон е за самоубийци. 184 00:21:15,570 --> 00:21:19,694 Изключвам го, освен ако той не си мечтае за отвъдното. 185 00:21:20,156 --> 00:21:23,947 Ще се случи в Филаделфия. От повече от 1600 метра. 186 00:21:24,272 --> 00:21:28,310 Има само едно от шест места на необходимата височина и разстояние. 187 00:21:29,250 --> 00:21:32,177 Куршумът ще измине разстоянието за 5-6 секунди. 188 00:21:32,293 --> 00:21:35,212 Снайперистът ще трябва да изчака президентът да започне речта си. 189 00:21:35,274 --> 00:21:37,778 Тогава ще е неподвижен и най-уязвим. 190 00:21:37,977 --> 00:21:41,268 Трябва голямокалибрено оръжие. Куршумът ще е ръчна изработка. 191 00:21:41,487 --> 00:21:46,379 От бронзова сплав с добри балистични свойства. Така бих постъпил аз. 192 00:21:46,861 --> 00:21:49,350 Може да бъде убит от толкова далеч? 193 00:21:51,336 --> 00:21:56,062 Човек се убива от 2400 метра така, както и от непосредствена близост. 194 00:21:56,826 --> 00:22:00,398 Проблемът е вятърът. От това разстояние и най-малкият полъх 195 00:22:00,581 --> 00:22:04,776 е достатъчен за да провали изстрела. Ще трябва да коригира на място. 196 00:22:05,056 --> 00:22:10,028 Скоростта е лесна, но при смяна на ъгъла трябва бързо да реагира. 197 00:22:10,435 --> 00:22:13,335 Труден за преценка изстрел. 198 00:22:13,518 --> 00:22:16,286 Много впечатляващ доклад, синко. 199 00:22:16,825 --> 00:22:18,713 Избързаме ли, ще го изпуснем. 200 00:22:18,900 --> 00:22:24,020 Трябва ни жив. Трябва да разберем от кого е нает. Иначе ще се повтори. 201 00:22:25,064 --> 00:22:28,905 Ще имаме шест екипа от по трима души в готовност. 202 00:22:30,438 --> 00:22:33,182 Сержант Суагър, може ли за момент? 203 00:22:35,617 --> 00:22:37,976 Правиш голяма услуга на страната си, синко. 204 00:22:38,053 --> 00:22:39,891 В деня на... Слушай. 205 00:22:41,263 --> 00:22:45,153 Ти си един от малкото, които знаят за какво да се оглеждат. 206 00:22:45,523 --> 00:22:47,827 Имам нужда от съгледвач. 207 00:23:54,441 --> 00:23:56,037 Благодаря на града Филаделфия. 208 00:23:56,219 --> 00:23:59,056 Речта на президента започва след 20 минути. 209 00:24:00,171 --> 00:24:03,954 Уведомете екипите и проверете разположението им. 210 00:24:08,037 --> 00:24:09,789 Сър? 211 00:24:14,927 --> 00:24:19,910 До всички екипи. Колоната на президента наближава мястото. 212 00:24:20,644 --> 00:24:23,764 Всички снайперисти в бойна готовност. 213 00:24:24,398 --> 00:24:27,078 Имайте готовност. Имаме видимост. 214 00:24:33,618 --> 00:24:35,295 Разбрано. 215 00:24:35,692 --> 00:24:37,669 Екип 18, всичко е наред. 216 00:24:37,973 --> 00:24:40,796 Екип 19, обадете се. Какво е положението ви? 217 00:24:41,035 --> 00:24:44,394 Всичко е наред. Няма нищо необичайно. 218 00:24:45,986 --> 00:24:51,600 Президентът ще удостои с медал архиепископа на Етиопия. 219 00:24:51,829 --> 00:24:54,740 Имаше известна полемика около архиепископа, 220 00:24:54,987 --> 00:24:58,403 относно потъпкването но човешките права в страната му. 221 00:24:58,634 --> 00:25:01,921 Той ще има среща с президента веднага след церемонията. 222 00:25:02,190 --> 00:25:04,484 Това е велика епоха. 223 00:25:04,915 --> 00:25:07,329 Епоха, която ще остане в историята. 224 00:25:07,561 --> 00:25:10,798 Епоха изпълнена с трудности. 225 00:25:15,092 --> 00:25:18,771 Има много ленти. - За да напомнят за войските ни. 226 00:25:19,131 --> 00:25:20,969 Трябвало е да ги махнат. 227 00:25:21,591 --> 00:25:26,651 Има флагчета. Ще послужат за ориентация на снайпериста. 228 00:25:27,130 --> 00:25:29,037 Да, може би. 229 00:25:29,463 --> 00:25:31,671 Определено знае какво прави. 230 00:25:31,953 --> 00:25:35,256 Имате ли екип при църквата? - Ще влезат точно преди изстрела, 231 00:25:35,449 --> 00:25:38,048 когато вниманието му ще бъде ангажирано. 232 00:25:52,618 --> 00:25:56,433 Президентът пристигна. Повтарям. Той пристигна. 233 00:26:00,848 --> 00:26:04,488 Полицай Тимънс, местната ни поддръжка. 234 00:26:04,858 --> 00:26:06,646 Боб Лий Суагър. 235 00:26:07,720 --> 00:26:10,647 За мен е чест да се запознаем. 236 00:26:10,924 --> 00:26:13,353 Оръжието ви е неподсигурено. 237 00:26:13,671 --> 00:26:15,335 По дяволите. 238 00:26:15,639 --> 00:26:18,373 Мамка му, сега вече няма как да го изгубя. 239 00:26:18,619 --> 00:26:20,755 Отново. За мен е чест. 240 00:26:29,389 --> 00:26:32,645 Кой е човекът с яката? - Архиепископа на Етиопия. 241 00:26:32,950 --> 00:26:34,949 Получава медал. Знаеш ли за какво? 242 00:26:35,149 --> 00:26:37,241 Етиопия? Какво се е случило там? 243 00:26:37,506 --> 00:26:39,230 Знаеш ли какво? 244 00:26:39,560 --> 00:26:42,964 Знаеш ли какво казват, когато застреляш цивилен? 245 00:26:43,527 --> 00:26:45,239 Наричат те "пушка". - Да. 246 00:26:45,867 --> 00:26:47,564 Много оригинално. 247 00:26:50,771 --> 00:26:53,145 Следва речта на президента. 248 00:26:53,366 --> 00:26:55,213 Всички екипи в готовност. 249 00:26:56,609 --> 00:27:00,042 Агент Гибсън, тук всичко е наред. 250 00:27:00,786 --> 00:27:02,753 Агент Джеймс, всичко е наред. 251 00:27:04,019 --> 00:27:09,919 Стойност на вятъра 3/4, предполагаемо време 3-4 минути. 252 00:27:11,131 --> 00:27:13,727 Всички да бъдат в готовност. 253 00:27:36,875 --> 00:27:40,177 Заредил е. Вятър, влага, температура. 254 00:27:41,100 --> 00:27:43,179 Вече ги е отчел. 255 00:27:46,817 --> 00:27:49,440 Трябва да го задържите. Остават 10 секунди. 256 00:27:49,695 --> 00:27:52,087 Всичко е оптимално. Задръжте го! Веднага! 257 00:27:52,364 --> 00:27:53,883 Действайте! Задръжте го! 258 00:27:56,231 --> 00:27:57,990 Изстрел! Чу се изстрел. 259 00:28:13,634 --> 00:28:15,882 Президентът е повален. - Какво? 260 00:28:16,515 --> 00:28:18,202 Президентът е повален? 261 00:28:21,161 --> 00:28:23,529 Президентът прострелян ли е? 262 00:28:30,600 --> 00:28:32,113 Как си пропуснал? 263 00:28:32,596 --> 00:28:34,387 Как можа да не улучиш? 264 00:28:34,655 --> 00:28:37,008 Разчистете тук. Хванете го. 265 00:28:37,378 --> 00:28:39,639 Той е ранен. Убийте го. 266 00:28:47,964 --> 00:28:50,199 Хайде, по-бързо! 267 00:28:55,982 --> 00:28:57,669 Ето там. 268 00:29:09,831 --> 00:29:12,428 Във въздуха сме. Бъдете в готовност. 269 00:29:12,903 --> 00:29:14,677 Прието. 270 00:29:15,595 --> 00:29:17,223 Централа! 271 00:29:18,604 --> 00:29:21,361 Централа! Тук е екип 19. Чувате ли ме? 272 00:29:21,543 --> 00:29:24,960 Да остана ли на място? - Помощ! Помогни ми. Ранен съм. 273 00:29:25,148 --> 00:29:27,173 ФБР! Вдигни си ръцете! - Моля те. 274 00:29:31,919 --> 00:29:33,464 Какво? 275 00:29:40,938 --> 00:29:45,273 Дай ключовете! Не съм стрелял аз. Опитват се да ме натопят. 276 00:29:46,556 --> 00:29:48,280 Помощ! 277 00:29:49,157 --> 00:29:51,973 ФБР! Взе оръжието и колата ми. 278 00:29:56,495 --> 00:29:58,936 Няма страшно. Раних го два пъти. Добре ли си? 279 00:29:59,826 --> 00:30:03,592 Б-17, бихте ли повторили описанието на заподозрения? 280 00:30:03,745 --> 00:30:09,712 Все още нямаме такова. Всички екипи да са в готовност. 281 00:30:09,992 --> 00:30:11,684 Прието. 282 00:30:15,403 --> 00:30:19,650 Полицай Тимънс изисква подкрепа при преследване на заподозрян в атентата. 283 00:30:19,755 --> 00:30:24,050 Движи се с открадната кола на ФБР и е ранен. 284 00:30:24,300 --> 00:30:27,892 Заподозреният е въоръжен и опасен. 285 00:30:29,561 --> 00:30:35,411 Заподозреният се движи в южна посока с открадната кола на ФБР. 286 00:30:35,815 --> 00:30:41,760 Насочваме се на юг и очакваме описание на заподозряната кола. 287 00:30:57,912 --> 00:31:03,857 Движи се в черен автомобил с регистрационен номер 7317J. 288 00:31:05,765 --> 00:31:07,986 Какво е последното му местонахождение? 289 00:31:08,307 --> 00:31:10,953 В южна посока по булеварда. 290 00:31:37,697 --> 00:31:41,095 Тимънс уведоми ли полицията? - Точно както беше планувано. 291 00:31:41,334 --> 00:31:44,190 Преди повторно да го простреля? - Ранен е и кърви, ако не успее 292 00:31:44,396 --> 00:31:47,085 да спре кръвотечението, няма да е от значение. 293 00:31:47,293 --> 00:31:51,644 След 20 минути ще го открием да лежи мъртъв в някоя улица. 294 00:32:24,417 --> 00:32:29,776 Колата на заподозрения е видяна да влиза в автомивка. 295 00:32:29,969 --> 00:32:33,641 Разполагаме с местонахождението на колата на заподозрения. 296 00:32:33,822 --> 00:32:36,118 Отправяме се натам. 297 00:33:03,208 --> 00:33:04,812 По дяволите. 298 00:33:20,952 --> 00:33:23,754 Установихме визуална връзка. 299 00:33:57,039 --> 00:34:01,080 Колата е ударена и блокирана под моста. 300 00:34:43,653 --> 00:34:46,805 Намерихме черен автомобил с държавен номер. 301 00:34:47,032 --> 00:34:49,177 И мъртвец на предната седалка? 302 00:34:52,523 --> 00:34:56,698 Искам дъното на реката да се претърси в продължение на 50 км. 303 00:34:57,843 --> 00:34:59,856 Започнете с претърсването. 304 00:35:20,037 --> 00:35:22,773 Тук съм с полицейския служител Тимънс, който... 305 00:37:06,600 --> 00:37:12,441 Атентаторът, бивш сержант на морската пехота Боб Лий Суагър, 306 00:37:12,663 --> 00:37:18,201 е преследван от хиляди служители на щатските и федерални власти. 307 00:37:18,631 --> 00:37:21,784 Въпреки усиленото издирване из цялата страна, все още няма 308 00:37:22,030 --> 00:37:26,445 никаква следа от Суагър, чиято кола е намерена на дъното на реката. 309 00:37:26,943 --> 00:37:30,798 Ветеранът от филаделфийската полиция Стенли Тимънс, 310 00:37:31,012 --> 00:37:35,103 който пръв се озовал на мястото е успял да простреля и рани Суагър. 311 00:37:35,510 --> 00:37:40,246 Според първоначални съобщения извършителят е ранен на две места. 312 00:37:40,563 --> 00:37:46,561 ФБР отказва да коментира твърдения, че техен агент е бил нападнат и 313 00:37:46,664 --> 00:37:50,124 обезоръжен от Суагър, докато бягал от местопрестъплението 314 00:37:50,352 --> 00:37:55,824 вероятно в открадната кола на ФБР. До момента няма и следа от Суагър. 315 00:37:57,050 --> 00:37:59,314 Посрамихте тази институция и ще се изправите 316 00:37:59,586 --> 00:38:03,303 пред комисия за оценка на професионалната ви отговорност. 317 00:38:03,516 --> 00:38:05,028 Сър... 318 00:38:05,749 --> 00:38:10,725 Не се чувствам засрамен, затова че морски пехотинец ме е обезоръжил 319 00:38:10,986 --> 00:38:12,560 3 седмици след дипломирането. 320 00:38:12,814 --> 00:38:14,483 Дори напротив. 321 00:38:14,774 --> 00:38:17,395 Смятам, че имам късмет, че съм още жив. 322 00:38:23,959 --> 00:38:27,589 Защо каза, че не е убил президента? - Защото не го е убил. 323 00:38:31,390 --> 00:38:35,324 Каза също, че са го натопили. - Няма такова нещо. 324 00:38:35,849 --> 00:38:39,361 Ченге го е видяло и простреляло, а на теб ти е сритал задника. 325 00:38:39,753 --> 00:38:43,753 Нямаш спомен. Това е нормално при стресиращи обстоятелства. 326 00:38:44,740 --> 00:38:46,508 Това ли е изявлението ви, 327 00:38:46,721 --> 00:38:50,273 защото на ваше място щях да внимавам какво пиша. 328 00:38:51,388 --> 00:38:55,945 Искате да изчакам официалния доклад и след това да си спомня? 329 00:38:58,666 --> 00:39:00,192 Не. 330 00:39:00,818 --> 00:39:03,443 Какво има? - Имаме картина от телевизията. 331 00:39:22,605 --> 00:39:26,653 Охранителни камери от Вашингтон и Филаделфия 332 00:39:26,922 --> 00:39:30,144 показват заподозрения, сержант Боб Лий Суагър, 333 00:39:30,431 --> 00:39:34,402 да прави оглед на райони и измервания на вятъра. 334 00:39:34,689 --> 00:39:38,813 Въпреки усиленото издирване, все още няма следа от него. 335 00:40:09,030 --> 00:40:13,013 Извинете. - Не мога, нямаме ток. 336 00:40:13,303 --> 00:40:15,566 Моля ви, плащам в брой и задържате рестото. 337 00:40:15,899 --> 00:40:18,661 Тъмно е. - Трябват ми само инжектор, 338 00:40:18,850 --> 00:40:21,625 сол, захар и няколко бутилки вода. 339 00:40:22,448 --> 00:40:24,037 Колко? 340 00:41:12,169 --> 00:41:18,026 Това е добър въпрос, но ние не се занимаваме с това. 341 00:41:18,683 --> 00:41:23,540 Гледайте предаването на д-р Фил по телевизията. 342 00:41:25,710 --> 00:41:30,447 Федерални агенти претърсиха къща в щата Уайоминг, 343 00:41:30,699 --> 00:41:33,865 където Суагър е живял от няколко години. 344 00:41:34,122 --> 00:41:39,864 ФБР отказва коментари, докато все още няма следа от Суагър. 345 00:41:40,561 --> 00:41:42,220 Откри ли нещо? 346 00:42:44,617 --> 00:42:47,120 Почакайте. Кога е било това? 347 00:42:59,335 --> 00:43:02,932 Смята, че е бил той, но не е сигурна, защото е нямало ток. 348 00:43:03,203 --> 00:43:04,881 Какво е купил? 349 00:43:05,342 --> 00:43:09,139 Сол, захар, вода и инжектор. - Ще си прави скара. 350 00:43:09,358 --> 00:43:12,134 Солта и водата могат да се инжектират интравенозно, 351 00:43:12,338 --> 00:43:14,535 но за какво му е захарта? Чакайте малко! 352 00:43:14,788 --> 00:43:19,315 С захар се лекуват рани. Нещо свързано с осмотичното налягане. 353 00:43:19,548 --> 00:43:21,746 Използвало се по време на Наполеоновите войни. 354 00:43:21,953 --> 00:43:25,753 Ако отидеш при шефа с тази версия, ще те прати в отпуск. 355 00:43:25,959 --> 00:43:28,540 Върни се на бюрото си. Спасявам ти живота. 356 00:44:27,630 --> 00:44:30,482 КИЙН СИТИ, КЕНТЪКИ 357 00:45:18,016 --> 00:45:20,631 Съжалявам за притеснението. - Знам кой си. 358 00:45:20,833 --> 00:45:22,713 Ти си Боб Лий Суагър. 359 00:45:22,926 --> 00:45:24,663 Старият партньор на Дони. 360 00:45:25,016 --> 00:45:27,540 Не съм застрелял президента. - Знам. 361 00:45:27,771 --> 00:45:30,152 Знаеш? - Президентът не е мъртъв. 362 00:45:30,500 --> 00:45:33,170 Етиопският архиепископ е мъртъв. 363 00:45:34,535 --> 00:45:36,924 За какво им е да го убиват? 364 00:45:37,443 --> 00:45:39,730 Ти си медицинска сестра, нали? - Не съм. 365 00:45:39,803 --> 00:45:42,952 Това беше мечтата на Дони. Не ми понасяше кръвта. 366 00:45:43,698 --> 00:45:45,211 Аз съм детска учителка. 367 00:45:45,414 --> 00:45:46,966 Моля те. - Трябва да тръгваш. 368 00:45:47,212 --> 00:45:49,134 Моля те. 369 00:45:49,738 --> 00:45:52,287 Не съм направил, каквото казват. 370 00:45:52,520 --> 00:45:56,065 Заклевам се. Ранен съм и ми трябва помощ. 371 00:45:56,270 --> 00:45:58,788 Не бих дошъл чак дотук за да те лъжа. 372 00:46:02,239 --> 00:46:04,353 Още ли искаш да ме застреляш? 373 00:46:05,132 --> 00:46:07,389 Направи го по-бързо. 374 00:46:07,838 --> 00:46:10,830 Ако смяташ, направи го. 375 00:46:11,256 --> 00:46:13,654 Нямам къде другаде да отида. 376 00:46:16,330 --> 00:46:18,008 Паркирай в гаража. 377 00:46:18,375 --> 00:46:21,903 Съседите ще се събудят скоро. Наричай ме Сара. 378 00:46:22,276 --> 00:46:23,793 Добре. 379 00:46:38,790 --> 00:46:41,605 911, какъв е спешният случай? 380 00:47:09,569 --> 00:47:12,656 Ало? - 911, получихме обаждане от вас. 381 00:47:12,823 --> 00:47:17,894 Едно съседно куче ме изплаши. Всичко е наред, благодаря. 382 00:47:24,787 --> 00:47:30,221 Когато се обадиш на полицията и затвориш, ти се обаждат обратно. 383 00:47:36,450 --> 00:47:38,697 Трябваше лично да дойда. 384 00:47:42,109 --> 00:47:43,634 Преди да... 385 00:47:44,272 --> 00:47:45,936 Прочетох писмото. 386 00:47:47,750 --> 00:47:49,516 Беше достатъчно. 387 00:47:51,214 --> 00:47:53,877 Веднъж в годината получавам цветята. 388 00:47:56,072 --> 00:47:57,816 Не изглеждаш добре. 389 00:47:58,970 --> 00:48:01,648 Трябваше да съм мъртъв. Карах цяла нощ. 390 00:48:02,725 --> 00:48:04,267 Защо не си? 391 00:48:04,748 --> 00:48:07,372 Американското правителство е отделило много пари и време 392 00:48:07,577 --> 00:48:12,507 да ме научи как да не умирам. След като ме научиха как да убивам. 393 00:48:13,309 --> 00:48:15,405 Как искаш да ти помогна? 394 00:48:16,528 --> 00:48:18,599 Можеш ли да шиеш? 395 00:48:18,785 --> 00:48:20,721 Да ме зашиеш? 396 00:48:20,946 --> 00:48:22,538 Да. 397 00:48:31,835 --> 00:48:33,739 Това са инструкции. 398 00:48:34,084 --> 00:48:37,001 Всичко това ще ти трябва. 399 00:48:44,627 --> 00:48:47,434 Изминаха три години. Струват ми се като десет. 400 00:48:51,335 --> 00:48:53,559 Понякога е трудно. 401 00:49:04,282 --> 00:49:06,490 Никой не идва по-рано от мен. 402 00:49:13,308 --> 00:49:15,228 Не си тръгвал. 403 00:49:15,528 --> 00:49:17,600 Всички ми казват, че съм луд, 404 00:49:17,826 --> 00:49:20,620 но аз знам какво видях и чух. 405 00:49:22,042 --> 00:49:24,377 Не съм луд. Ти как мислиш? 406 00:49:25,773 --> 00:49:28,220 Откъде се взе документацията? 407 00:49:28,767 --> 00:49:31,639 Мислех, че е от Вашингтон или морската пехота. 408 00:49:31,835 --> 00:49:35,826 Проверих. Не е от тях. Появи се като по чудо. 409 00:49:36,039 --> 00:49:40,004 Сътрудничим с агенции, които нямат официални имена. 410 00:49:40,221 --> 00:49:43,294 Сътрудничат ни по време на национални бедствия. 411 00:49:43,674 --> 00:49:45,570 Трябва да се наспиш. - Знаеш ли, 412 00:49:45,791 --> 00:49:49,726 че първият балистичен доклад е пристигнал 22 минути след атентата? 413 00:49:49,947 --> 00:49:52,512 Добра работа вършим. - 12 минути след атентата 414 00:49:52,726 --> 00:49:55,451 още кръжаха хеликоптери и бяха отцепили всичко. 415 00:49:55,978 --> 00:49:59,451 Откъде са взели потвърждение за резултатите 10 минути по-късно? 416 00:49:59,645 --> 00:50:02,346 Работим за федералното правителство, но не сме чак толкова добри. 417 00:50:02,713 --> 00:50:04,440 Искаш ли да видиш нещо? - Сигурно не. 418 00:50:04,655 --> 00:50:09,679 Това е мишена, която Суагър е улучил преди 2 г. от 900 метра. 419 00:50:10,260 --> 00:50:11,828 Сам направих дупките. 420 00:50:12,025 --> 00:50:17,185 Било е по време на съревнование. Четох статия за това. 421 00:50:18,642 --> 00:50:23,754 Пет попадения от 900 метра на разстояние от 4 см. 422 00:50:27,996 --> 00:50:30,090 Гледай знамето зад президента. 423 00:50:30,352 --> 00:50:34,920 Едва помръдва. Това са данните за вятъра по същото време. 424 00:50:35,361 --> 00:50:39,487 Направих изчисления. Как човек, който може да направи това, 425 00:50:40,288 --> 00:50:43,801 е сбъркал с 80 см от разстояние 1800 метра? 426 00:50:44,572 --> 00:50:47,483 Не разбирам. - Прибери се и се наспи. 427 00:50:48,215 --> 00:50:50,469 Гледах интервюто на Тимънс. 428 00:50:50,718 --> 00:50:52,853 Каза, че бил дежурен на улицата. 429 00:50:53,077 --> 00:50:56,885 Видял да се подава пушка от прозорец, качил се горе 430 00:50:57,128 --> 00:51:00,848 и ранил Суагър. Никой снайперист не си подава пушката от прозорец. 431 00:51:01,298 --> 00:51:03,853 Те стрелят изпод прикритие от вътрешността на стаята. 432 00:51:04,092 --> 00:51:05,694 Няма никаква логика. 433 00:51:07,896 --> 00:51:09,583 Ще поговоря с Тимънс. - Няма. 434 00:51:09,840 --> 00:51:11,391 Ще ме уволнят ли? 435 00:51:12,651 --> 00:51:15,706 Тимънс е бил убит снощи при нападение. 436 00:51:19,605 --> 00:51:21,725 Заговорът и всичко останало се потулят. 437 00:51:22,125 --> 00:51:23,748 Както убиха Озвалд. 438 00:51:23,890 --> 00:51:27,920 Лоши неща се случват на добри хора. - Но не толкова бързо. 439 00:51:33,490 --> 00:51:35,320 Временно спрях кървенето. 440 00:51:36,629 --> 00:51:38,245 Но пак ще започне. 441 00:51:38,999 --> 00:51:42,326 След като почистиш раната трябва да уголемиш дупката. 442 00:51:42,537 --> 00:51:44,567 Изрязваш и изваждаш мъртвата тъкан, 443 00:51:45,349 --> 00:51:50,525 изваждаш куршума, зашиваш ме и внимаваш да не се инфектира. 444 00:51:53,591 --> 00:51:55,278 Готова ли си? 445 00:51:57,256 --> 00:51:59,688 Аз ще съм в безсъзнание. 446 00:52:03,154 --> 00:52:04,687 Успех. 447 00:55:34,568 --> 00:55:37,175 Ранен е от три дни и все още няма следи. 448 00:55:37,487 --> 00:55:40,830 Намерете ми нещо. - Заврял се е в дупка и е умрял. 449 00:55:41,946 --> 00:55:43,786 Той не е мъртъв. 450 00:55:45,573 --> 00:55:48,054 Проучете живота му. Отново. 451 00:55:53,688 --> 00:55:55,560 Добре ли мина? 452 00:56:00,795 --> 00:56:02,947 Имах халюцинации. 453 00:56:04,937 --> 00:56:06,839 Трябва да ти кажа нещо. 454 00:56:10,080 --> 00:56:11,720 Ралфи е мъртъв. 455 00:56:12,002 --> 00:56:13,599 Кой е Ралфи? 456 00:56:14,538 --> 00:56:17,816 Застрелял си кучето си, защото си знаел, че няма да се върнеш. 457 00:56:17,908 --> 00:56:19,634 Така ли? 458 00:56:23,984 --> 00:56:25,502 Казваше се Сам. 459 00:56:26,498 --> 00:56:29,625 Добро куче беше. Отгледах го от малко. 460 00:56:33,043 --> 00:56:34,707 Добре ли си? 461 00:56:36,172 --> 00:56:37,779 Не. 462 00:56:38,209 --> 00:56:39,816 Какво ще правиш? 463 00:56:41,613 --> 00:56:43,293 Когато се оправя, 464 00:56:44,934 --> 00:56:47,566 ще срина живота им. 465 00:56:52,464 --> 00:56:58,351 Каква оръжейна система се нуждае от тринога с размери 110-110-75 см? 466 00:57:05,977 --> 00:57:10,298 М-3, поддържа голям брой оръжия до 34-ти калибър картечница. 467 00:57:10,920 --> 00:57:16,899 Защо му е да слага 100-метров кабел на такава система? 468 00:57:23,431 --> 00:57:25,605 Мога ли да ви помогна? 469 00:57:29,954 --> 00:57:31,669 Провери тук. 470 00:57:53,517 --> 00:57:55,139 Не мърдай. 471 00:58:06,347 --> 00:58:08,579 Исках да те попитам нещо. 472 00:58:08,798 --> 00:58:10,597 Имаш ли си приятел? 473 00:58:12,607 --> 00:58:14,226 Защо? 474 00:58:14,931 --> 00:58:17,204 Още ли трябва да съм скърбящата вдовица? 475 00:58:17,408 --> 00:58:18,971 Изминаха три години. 476 00:58:20,756 --> 00:58:25,171 За да не застрелям някой, който се тревожи за теб. 477 00:58:28,045 --> 00:58:29,662 Не. 478 00:58:29,860 --> 00:58:32,244 Нямам приятел. 479 00:58:56,439 --> 00:58:58,059 Не е зле. 480 00:58:59,021 --> 00:59:01,056 Малко е обездвижено, но... 481 00:59:04,400 --> 00:59:07,037 Щеше да си страхотна медицинска сестра. 482 00:59:08,475 --> 00:59:10,604 Постъпи много смело. 483 00:59:10,752 --> 00:59:12,360 Спаси ми живота. 484 00:59:15,786 --> 00:59:18,130 По-добре да тръгвам. 485 00:59:18,623 --> 00:59:21,484 Няма да спрат да те преследват. 486 00:59:21,971 --> 00:59:23,633 Никога. 487 00:59:24,378 --> 00:59:27,010 Няма да спрат да те търсят. 488 00:59:28,811 --> 00:59:31,506 Междувременно трябва да намерят някой друг. 489 00:59:31,703 --> 00:59:34,446 Ще им го дам. - Моля? 490 00:59:36,224 --> 00:59:39,047 Може да се окаже добра примамка. 491 00:59:48,063 --> 00:59:50,168 Суагър? 492 00:59:59,522 --> 01:00:02,474 Дони се е учил да стреля с нея. 493 01:00:04,002 --> 01:00:07,079 Не е кой знае какво, но стреля добре. 494 01:00:07,477 --> 01:00:09,709 Почистих я преди да я прибера. 495 01:00:09,943 --> 01:00:11,509 Сигурна ли си? 496 01:00:12,438 --> 01:00:13,955 Да. 497 01:00:17,629 --> 01:00:19,346 Защо отиде при тях? 498 01:00:19,940 --> 01:00:21,587 Те са дошли при теб. 499 01:00:23,886 --> 01:00:25,996 Знаят как да подходят. 500 01:00:27,033 --> 01:00:31,944 Обръщат и завъртат нещата на патриотизъм и те впрягат. 501 01:00:32,919 --> 01:00:35,728 Не се гордея с това, но не се и срамувам. 502 01:00:35,951 --> 01:00:37,586 Къде отиваш? 503 01:00:37,924 --> 01:00:40,020 Имам план на действие. 504 01:00:40,744 --> 01:00:42,592 Ще ми трябва твоята помощ. 505 01:00:43,394 --> 01:00:45,371 Добре. Ще го направя. 506 01:00:45,534 --> 01:00:47,646 Не съм ти казал още какво. 507 01:00:48,831 --> 01:00:50,526 Знам. 508 01:00:57,629 --> 01:00:59,323 Слушай. 509 01:00:59,911 --> 01:01:01,518 Беше по моя вина. 510 01:01:03,808 --> 01:01:05,309 Кое? 511 01:01:08,561 --> 01:01:11,176 Дони. Не трябваше да... 512 01:01:17,604 --> 01:01:19,154 Какво? 513 01:01:23,875 --> 01:01:25,582 Да не си посмял. 514 01:01:27,606 --> 01:01:29,982 Не се опитвай да поемаш отговорността. 515 01:01:31,522 --> 01:01:33,474 Той знаеше какво прави. 516 01:01:33,985 --> 01:01:39,074 Когато се записа доброволец, знаеше точно какво прави. 517 01:01:40,987 --> 01:01:45,887 Той обичаше професията си. Никой не го е карал насила. 518 01:01:47,455 --> 01:01:49,758 Отговорността не е твоя. 519 01:01:53,116 --> 01:01:54,842 Добре. 520 01:01:55,844 --> 01:01:57,684 Съжалявам, опитах се. 521 01:02:23,395 --> 01:02:25,054 Няма нищо. 522 01:02:30,353 --> 01:02:32,449 Искам да се срещнеш с агента от ФБР. 523 01:02:32,691 --> 01:02:35,643 Ще го използваме да изкараме Джонсън от скривалището му. 524 01:02:35,834 --> 01:02:39,369 Дай му номера на колата. Той ще направи това, за което е обучен. 525 01:02:39,660 --> 01:02:42,227 Влизаш и излизаш. Не се оставяй да те хванат. 526 01:02:42,482 --> 01:02:44,078 Хванат ли те, хващат и мен. 527 01:02:44,363 --> 01:02:45,960 Знаеш ли какво е това? 528 01:02:47,343 --> 01:02:49,800 Казва, че не е убил никой, но не знам. 529 01:02:50,322 --> 01:02:53,792 Той е при мен. - Кой? Боб Лий Суагър? 530 01:03:02,413 --> 01:03:04,772 Номерата сигурно са фалшиви. 531 01:03:05,109 --> 01:03:07,281 Но останалите сигурно са верни. - Какво е това? 532 01:03:07,676 --> 01:03:11,371 Регистрационния номер. Никой вече не си прави труда да ги променя. 533 01:03:12,688 --> 01:03:16,144 Ще си останеш на мястото, докато си тръгна. 534 01:03:47,322 --> 01:03:49,088 Видя ли го онзи със спортното яке? 535 01:04:14,434 --> 01:04:17,026 Извинете, може ли да видя документ за самоличност? 536 01:04:23,278 --> 01:04:27,446 Господине, свалете си шапката и ми покажете документ за самоличност. 537 01:04:31,053 --> 01:04:33,253 Няма повторно да ви моля. 538 01:04:34,346 --> 01:04:35,964 Свали си шапката! 539 01:04:44,952 --> 01:04:48,040 Лягай на земята! Свали си задника на земята! 540 01:05:24,275 --> 01:05:25,919 Здравей! 541 01:05:44,813 --> 01:05:46,905 1 прикачен документ към този номер 542 01:05:52,358 --> 01:05:54,049 Вдай парола 543 01:05:54,455 --> 01:05:57,328 Наистина ли искаш да знаеш, защото ще те уволнят? 544 01:05:57,907 --> 01:06:01,792 Така или иначе трябва да се явя пред комисията за 545 01:06:02,832 --> 01:06:05,535 професионална отговорност след 45 минути. 546 01:06:06,006 --> 01:06:09,324 И без това ще ме уволнят. Няма да се тревожа за това. 547 01:06:10,030 --> 01:06:11,644 Какво мислиш? 548 01:06:12,858 --> 01:06:17,664 Мисля, че телевизиите са получили записа преди нас и то редактиран. 549 01:06:17,949 --> 01:06:21,597 Кой го е доставил? - Агенция, за която няма данни. 550 01:06:22,279 --> 01:06:24,846 Те отрекоха, което... 551 01:06:26,898 --> 01:06:29,137 ...си е цяло потвърждение. 552 01:06:30,315 --> 01:06:31,851 На какво? 553 01:06:32,836 --> 01:06:35,828 Задаваш въпроси за неща, които са строго секретни. 554 01:06:36,056 --> 01:06:39,032 Кажи ми само... - Трябва да внимаваш. 555 01:06:39,222 --> 01:06:42,261 Могат не само да те уволнят, а да те обвинят и арестуват. 556 01:06:51,198 --> 01:06:55,238 За достъп до документацията ти трябва разрешение "Делта". 557 01:06:58,186 --> 01:07:00,131 Благодаря ти. - Тръгвай. 558 01:07:06,272 --> 01:07:09,768 Това е преписка от интернет чат. Говорят си за всичко. 559 01:07:10,035 --> 01:07:13,961 Преди не му обърнах внимание. Проследихме го до една сладкарница. 560 01:07:14,108 --> 01:07:19,478 Това е молба до филаделфийския офис на ФБР за достъп "Делта". 561 01:07:19,679 --> 01:07:24,881 Странното е, че сладкарницата се намира само на три пресечки от офиса. 562 01:07:25,202 --> 01:07:28,191 Има само един човек, който е видял Суагър преди да изчезне. 563 01:07:28,426 --> 01:07:31,937 Той живее в Филаделфия и работи за ФБР. 564 01:07:32,709 --> 01:07:34,503 Никълъс Мемфис. 565 01:07:35,025 --> 01:07:38,391 Натъкнах се на компания свързана с други от списъка "Форчън 500". 566 01:07:38,540 --> 01:07:43,112 С офиси във Вирджиния, Делауеър, регистрирана в Панама. 567 01:07:43,204 --> 01:07:47,032 Не са държавна компания, но имат връзки с военните. 568 01:07:47,331 --> 01:07:50,494 Те са доставчици. Не мога да разбера... 569 01:08:00,080 --> 01:08:02,133 Мемфис? Мемфис? 570 01:08:09,133 --> 01:08:15,033 Доста време ти отнема да кажеш и малкото, което знаеш. 571 01:08:15,134 --> 01:08:17,134 Дайте му вода. 572 01:08:37,067 --> 01:08:40,068 Пикае ли ти се вече? - Трябва да ти прочистим организъма. 573 01:08:40,397 --> 01:08:42,530 За да няма подозрения, когато те намерят самоубил се 574 01:08:42,749 --> 01:08:45,089 и пълен с медикаментите, които използва агенцията. 575 01:08:45,271 --> 01:08:47,325 Няма да се самоубивам. 576 01:08:47,855 --> 01:08:49,369 Разбира се. 577 01:08:49,795 --> 01:08:51,452 Пригответе го. 578 01:08:58,252 --> 01:09:00,228 Това е пистолетът ми. - Да. 579 01:09:00,823 --> 01:09:03,062 Оставил си бележка преди самоубийството си. 580 01:09:03,295 --> 01:09:05,719 Съкрушен от вина. 581 01:09:13,122 --> 01:09:15,239 Не се съпротивлявай. 582 01:09:18,161 --> 01:09:21,936 Това е изпробвано. Не го използваме за пръв път. 583 01:09:26,596 --> 01:09:28,196 Русо? 584 01:09:28,335 --> 01:09:30,015 Дейвис, ела тук! 585 01:09:34,922 --> 01:09:36,985 Какво по дяволите? 586 01:10:14,407 --> 01:10:16,559 Не ме убивай! Моля те, не ме убивай! 587 01:10:16,786 --> 01:10:18,689 Вярвам ти. - Да те убивам? 588 01:10:18,797 --> 01:10:22,223 Ако исках, щеше вече да си мъртъв. 589 01:10:22,472 --> 01:10:25,663 Що за лайнари са измислили подобно нещо? 590 01:10:33,649 --> 01:10:36,337 Какво ще кажеш за заглушителя? 591 01:10:38,574 --> 01:10:42,396 Помогни ми да ги хвърлим във водата. - Използва ме като стръв! 592 01:10:42,843 --> 01:10:44,464 Така ли мислиш? 593 01:10:44,610 --> 01:10:48,555 Исках да оставя поне един жив, но те държаха да те убият. 594 01:10:49,076 --> 01:10:53,659 Ще наемеш добър адвокат, ще свидетелствам и ще се споразумеете. 595 01:10:54,329 --> 01:10:57,069 Обяснимо е. Можеш да докажеш, че не си убил архиепископа. 596 01:10:57,165 --> 01:11:00,444 Май не разбираш. Те убиха кучето ми. 597 01:11:02,632 --> 01:11:07,134 Това е 21-ви век. Не можеш да воюваш с тях. В крайна сметка... 598 01:11:07,673 --> 01:11:09,977 В крайна сметка няма да ги заловят и задържат. 599 01:11:10,155 --> 01:11:13,846 След година-две пак ще са в играта и всичко по старому. 600 01:11:14,231 --> 01:11:17,660 А аз ще съм мъртъв. Има още работа за вършене. 601 01:11:17,874 --> 01:11:19,819 Ще има още стрелба и още хора ще умрат. 602 01:11:20,057 --> 01:11:23,041 Не съм го започнал, но със сигурност ще го приключа. 603 01:11:23,197 --> 01:11:26,821 Така че, да сме наясно. Участваш или не? 604 01:11:29,151 --> 01:11:33,495 Знаеш ли, че днес изпуснах среща, на която щяха да ме уволнят, 605 01:11:34,127 --> 01:11:37,535 защото ме отвлякоха хора, които не съществуват? 606 01:11:41,775 --> 01:11:44,840 Аз хващам краката. - Добро решение. 607 01:11:45,578 --> 01:11:50,080 Искаш да ми кажеш, че новобранец от ФБР е убил и тримата? 608 01:11:50,262 --> 01:11:51,842 Не. 609 01:11:52,061 --> 01:11:55,596 Застреляни са от около 180 метра. 610 01:11:57,812 --> 01:11:59,547 С 22-милиметров калибър. 611 01:12:00,900 --> 01:12:03,187 Суагър значи е жив? - Да. 612 01:12:03,537 --> 01:12:06,190 Онова младо хлапе, агент от ФБР, 613 01:12:09,148 --> 01:12:13,741 Ник Мемфис, който е успял да получи достъп "Делта", 614 01:12:14,265 --> 01:12:18,105 не се е върнал в офиса и е някъде с него. 615 01:12:20,375 --> 01:12:23,054 Какво има? - Прегледах пак банковата му сметка. 616 01:12:23,920 --> 01:12:27,415 Веднъж в годината изпраща цветя на някого чрез кредитната си карта. 617 01:12:27,625 --> 01:12:29,936 Проверих и открих адрес. 618 01:12:30,162 --> 01:12:32,825 Вдовицата на Дони Фен. На годишнината от смъртта му. 619 01:12:33,403 --> 01:12:37,128 Използва моминското си име, затова сме я пропуснали. 620 01:12:38,711 --> 01:12:41,837 Тя е може би единственият човек, който би му повярвал. 621 01:12:42,030 --> 01:12:43,577 Вижте. 622 01:12:43,745 --> 01:12:45,305 Кийн Сити, Кентъки. 623 01:12:45,596 --> 01:12:47,316 В обсега е. 624 01:12:48,191 --> 01:12:50,822 Какво чакаш? Вземи частния самолет. 625 01:12:58,900 --> 01:13:02,940 Дадохме му ново занимание, а той си намира нов съгледвач. 626 01:13:03,997 --> 01:13:06,036 Положението ще се влоши. 627 01:13:06,468 --> 01:13:09,737 АТИНА, КЕНТЪКИ 628 01:13:33,445 --> 01:13:36,084 Мисля, че пристигнахме. 629 01:13:37,511 --> 01:13:39,108 Суагър. 630 01:13:43,078 --> 01:13:44,723 Мисля, че пристигнахме. 631 01:13:47,479 --> 01:13:49,144 Добре дошли в Тенеси. 632 01:13:49,763 --> 01:13:52,176 Време за разходка. 633 01:13:54,403 --> 01:13:58,048 Кой е той? - Най-добрият оръжеен майстор. 634 01:13:58,127 --> 01:14:02,385 Знае повече за оръжия отколкото хората, които ги произвеждат. 635 01:14:02,682 --> 01:14:06,520 Когато стигнем, внимавай с обноските. - Добре. 636 01:14:06,853 --> 01:14:09,192 Дошли сте отдалеч, момчета. 637 01:14:09,334 --> 01:14:11,481 Какво търсите? - Мъдрост. 638 01:14:13,528 --> 01:14:16,216 Дошли сте на погрешното място. - Може би. 639 01:14:16,378 --> 01:14:20,618 Възможно ли е куршум изстрелян от една пушка да отговаря на друга? 640 01:14:21,637 --> 01:14:23,407 Седнете. 641 01:14:23,752 --> 01:14:25,318 Седни, синко. 642 01:14:28,985 --> 01:14:32,578 Ако имаш куршум изстрелян чисто от първата пушка, 643 01:14:33,093 --> 01:14:36,931 има начин, но не е правено отдавна. 644 01:14:37,197 --> 01:14:40,409 Куршумът, изваден от архиепископа, е бил смачкан. 645 01:14:40,632 --> 01:14:43,559 Разпознали са го след металургичен анализ. 646 01:14:44,034 --> 01:14:48,547 Били са сигурни. Значи има начин. 647 01:14:52,052 --> 01:14:54,219 Хубаво кафе? - Да. 648 01:14:55,781 --> 01:14:58,885 Отиди дотам. На втория рафт. 649 01:14:59,648 --> 01:15:01,687 Книга подвързана в червена кожа. 650 01:15:01,936 --> 01:15:05,248 Написана от човек на име Шовел. 651 01:15:06,070 --> 01:15:10,149 Чел съм я преди 15 години и оттогава не е помръдвана. 652 01:15:29,836 --> 01:15:35,073 Да, опакован в хартия. Много модерно навремето. 653 01:15:35,482 --> 01:15:39,290 Куршум опакован в хартия. Не оставя следи по цевта. 654 01:15:39,646 --> 01:15:44,344 Хартията се размотава при дулото, не оставя следи при попадение. 655 01:15:44,778 --> 01:15:48,130 Интересен въпрос. Надявам се отговорът да е задоволителен. 656 01:15:48,396 --> 01:15:49,915 Имам още един. 657 01:15:50,775 --> 01:15:52,723 Така си и мислех. - Търся човек, който може 658 01:15:52,924 --> 01:15:56,779 да улучи цел от 2000 метра. Кой може да направи това? 659 01:15:56,995 --> 01:16:00,938 Чух за такъв изстрел съвсем наскоро. 660 01:16:01,166 --> 01:16:04,397 Казаха, че името на човека е Боб Лий Суагър. 661 01:16:04,465 --> 01:16:06,912 Не го познавам, затова не знам. 662 01:16:07,187 --> 01:16:10,024 Да, така казват. - Казват също така, 663 01:16:10,390 --> 01:16:12,973 че изкуствените добавки са безвредни, 664 01:16:13,223 --> 01:16:15,663 че осигуряваме мира в Ирак 665 01:16:15,776 --> 01:16:18,439 и че Ана-Никол Смит се оженила по любов. 666 01:16:20,481 --> 01:16:23,469 Било е самоубийствена мисия. - Защо? 667 01:16:23,734 --> 01:16:26,127 Който е стрелял, сигурно вече е мъртав. 668 01:16:26,241 --> 01:16:28,129 Такъв е методът на конспирацията. 669 01:16:28,211 --> 01:16:31,611 Свидетелите се премахват до 3 часа след това. 670 01:16:31,854 --> 01:16:35,766 Заровени в пустинята в необозначени гробове. 671 01:16:36,001 --> 01:16:39,258 Знаете го със сигурност? - Все още имам лопатата. 672 01:16:41,272 --> 01:16:44,824 Ако не е Суагър, кой друг? - Имаше един в Русия. 673 01:16:45,054 --> 01:16:47,262 Опандизиха го. 674 01:16:47,497 --> 01:16:50,128 За един от Франция знам, че е мъртъв. 675 01:16:51,219 --> 01:16:53,016 Имаше един, 676 01:16:53,234 --> 01:16:55,175 но той вече не стреля. 677 01:16:55,802 --> 01:16:58,335 Брутален кучи син. 678 01:16:58,515 --> 01:17:01,560 Повечето стрелят за да убият, той стреляше за да рани. 679 01:17:02,309 --> 01:17:05,739 Когато хора се притичваха на помощ, убиваше и тях. 680 01:17:05,971 --> 01:17:07,850 Превръщаше една цел в четири. 681 01:17:08,583 --> 01:17:11,742 Мъже, жени, деца, убиваше ги със стотици. 682 01:17:12,408 --> 01:17:16,846 Раниха го много лошо и го притиснаха 683 01:17:17,625 --> 01:17:20,305 в изоставена 6-етажна сграда. 684 01:17:21,428 --> 01:17:23,291 Нямаше тактика на изчакване. 685 01:17:23,591 --> 01:17:25,533 Използваха артилерийски снаряд. 686 01:17:26,084 --> 01:17:30,291 Сринаха цялата сграда. Затрупаха го под нея. 687 01:17:30,424 --> 01:17:32,503 Някои казват, че е изпълзял оттам. 688 01:17:32,828 --> 01:17:34,587 Други казват, че е умрял. 689 01:17:34,856 --> 01:17:36,712 Не чух повече за него. 690 01:17:37,924 --> 01:17:39,748 Мамка му! - Какво? 691 01:17:39,994 --> 01:17:41,823 Аз го видях. 692 01:17:46,077 --> 01:17:49,516 Да, светът не е такъв какъвто изглежда, нали така сержант? 693 01:17:50,207 --> 01:17:52,546 Не, сър. - Запомни го. 694 01:17:53,139 --> 01:17:56,632 Нещата, които си мислиш че знаеш, са погрешни. 695 01:18:00,187 --> 01:18:01,755 Знаете ли името? 696 01:18:06,766 --> 01:18:08,418 Аз съм, Ник. 697 01:18:08,640 --> 01:18:11,766 Знаеш ли колко си загазил? 698 01:18:12,022 --> 01:18:14,151 Да. - Добре ли си? Къде си? 699 01:18:14,332 --> 01:18:16,009 По-добре да не знаеш. 700 01:18:16,417 --> 01:18:21,024 Запиши си. Искам да откриеш човек на име Михаил Сурвиак. 701 01:18:21,420 --> 01:18:22,995 Разбра ли? - Да. 702 01:18:23,475 --> 01:18:25,723 Трудно се изписва. 703 01:18:31,446 --> 01:18:33,997 Суагър ще действа така, както е обучен. 704 01:18:34,591 --> 01:18:36,775 Ще открие снайпериста. 705 01:18:37,042 --> 01:18:39,974 Няма да стигне далеч така. - Напротив. 706 01:18:40,269 --> 01:18:42,133 Защо? - Защото ще му помогнем. 707 01:18:42,491 --> 01:18:46,720 Понякога, за да хванеш вълк, трябва да завържеш стръвта за дърво. 708 01:18:52,625 --> 01:18:54,664 Какво ще стане със стръвта? 709 01:18:56,170 --> 01:18:58,309 Трудно е да се каже. 710 01:18:58,635 --> 01:19:00,960 Това е присъщо на стръвта. 711 01:19:14,375 --> 01:19:17,023 Ник е. Откри ли го? - Той е във Вирджиния. 712 01:19:17,459 --> 01:19:21,147 Нещо, което мислихме че е приключило, все още не е. 713 01:19:21,722 --> 01:19:25,201 Тоест, полковник? - Суагър е още жив. 714 01:19:29,043 --> 01:19:30,554 Господи. 715 01:19:30,777 --> 01:19:36,062 Един товарен самолет трябва да се приземи без митническа проверка. 716 01:19:37,105 --> 01:19:40,337 Сигурен съм, че не искам да знам какъв е товара му. 717 01:19:42,442 --> 01:19:46,926 Екипът, който използвахме в Етиопия - 24 добри мъже. 718 01:19:47,612 --> 01:19:49,308 Оръжие и боеприпаси. 719 01:19:49,727 --> 01:19:51,352 Само 24? 720 01:19:52,625 --> 01:19:54,751 Убийте го този път. 721 01:19:55,841 --> 01:19:58,120 Не оставяйте улики. 722 01:19:58,637 --> 01:20:00,172 Лека нощ, полковник. 723 01:20:01,791 --> 01:20:03,449 Лека нощ, сенаторе. 724 01:20:21,635 --> 01:20:23,197 Ало? 725 01:20:24,664 --> 01:20:26,686 Има ли някой там? 726 01:21:02,800 --> 01:21:06,167 Виж кой бил тук. 727 01:21:09,669 --> 01:21:13,532 Дай ми това. Не искам да се нараниш. 728 01:21:22,321 --> 01:21:24,081 Къде е приятелят ти? 729 01:21:24,762 --> 01:21:26,391 ЛИНЧБЪРГ, ВИРДЖИНИЯ 730 01:21:26,682 --> 01:21:29,725 Ако е капан? - Капан е. 731 01:21:29,789 --> 01:21:32,820 Със сигурност. Винаги е така. 732 01:21:34,070 --> 01:21:36,248 Въпросът е за кого. 733 01:21:37,386 --> 01:21:38,929 Имаш ли списък? - Да. 734 01:21:39,399 --> 01:21:41,711 Придържай се към него. 735 01:22:09,882 --> 01:22:11,391 Да тръгваме. 736 01:22:15,996 --> 01:22:17,699 За какво е това? 737 01:22:18,600 --> 01:22:21,280 Сълзливият газ - с дистанционното. 738 01:22:22,356 --> 01:22:24,107 Запалителната течност - на първия етаж. 739 01:22:24,969 --> 01:22:30,606 Това са тръбни бомби. Внимавай с тях. Убиват всичко в радиус от 4,5 метра. 740 01:22:30,692 --> 01:22:32,964 За какво точно се подготвяме? 741 01:22:33,143 --> 01:22:35,476 Едва ли ще сме подготвени. 742 01:22:47,745 --> 01:22:51,550 Имаш четири вражески цели. Обезвреждаш ги един по един. 743 01:22:51,712 --> 01:22:54,408 Стреляш без да нарушаваш концентрацията си. 744 01:23:02,421 --> 01:23:03,925 По дяволите! 745 01:23:05,542 --> 01:23:07,446 Какво ти казах? 746 01:23:07,929 --> 01:23:10,433 Опитай пак. Да видим този път. 747 01:23:29,281 --> 01:23:31,561 Останахме сами. - Не! 748 01:23:34,852 --> 01:23:36,371 Охрана от трима. 749 01:23:37,300 --> 01:23:39,371 Един на 30 градуса. 750 01:23:39,960 --> 01:23:42,098 Един на отправната точка. 751 01:23:42,667 --> 01:23:44,626 И на 150 градуса. 752 01:23:52,199 --> 01:23:54,591 Опасност на 30 градуса, 45 метра. 753 01:24:57,859 --> 01:25:01,217 Има един при теб. 18 метра и приближава. 754 01:25:51,343 --> 01:25:54,801 Провери пак периметъра. Кажи на другите да внимават. 755 01:25:55,112 --> 01:25:56,807 Добре. 756 01:26:30,365 --> 01:26:32,739 Суагър, има един на покрива. 757 01:26:50,656 --> 01:26:52,465 Тримата ли уби? 758 01:26:52,924 --> 01:26:54,648 Бяха четирима. 759 01:26:55,074 --> 01:26:57,113 Искам да знам истинското име на Джонсън. 760 01:26:57,304 --> 01:27:01,855 За кого работи и защо убихте архиепископа? 761 01:27:02,925 --> 01:27:06,865 Ти го застреля, нали? - А ако не знам нищо? 762 01:27:07,176 --> 01:27:10,399 Тогава нямам нужда от теб и трябва да те застрелям. 763 01:27:14,523 --> 01:27:16,828 Джонсън има много имена. 764 01:27:17,078 --> 01:27:19,911 Нито едно не е истинско. 765 01:27:20,873 --> 01:27:23,432 Знанието само ще ти навреди. 766 01:27:24,205 --> 01:27:28,308 Бивш военен е. Бил е полковник. 767 01:27:31,574 --> 01:27:33,174 Продължавай. 768 01:27:34,588 --> 01:27:38,018 Тръгнаха след мен така както и след теб. 769 01:27:38,417 --> 01:27:41,071 Наеха ме само за едно поръчение. 770 01:27:42,596 --> 01:27:44,579 Харесват издирваните. 771 01:27:45,184 --> 01:27:46,903 Лесно се използват. 772 01:27:47,907 --> 01:27:50,595 След това ги захвърлят. 773 01:27:51,276 --> 01:27:53,866 Използваха и двама ни. 774 01:27:55,767 --> 01:28:00,966 Ако си бил вълк, е трудно да станеш овца. 775 01:28:01,867 --> 01:28:03,656 В момента 776 01:28:04,394 --> 01:28:07,050 си говорят двама мъртъвци. 777 01:28:08,034 --> 01:28:09,728 Архиепископът? 778 01:28:10,765 --> 01:28:14,573 Когато искаш да застреляш човек, искаш да няма подозрения. 779 01:28:14,863 --> 01:28:17,871 Чакаш докато застане до президента. 780 01:28:18,832 --> 01:28:20,822 Какво е щял да каже? 781 01:28:21,050 --> 01:28:25,757 Истината. Че нищо, независимо колко ужасно, 782 01:28:26,156 --> 01:28:29,739 не се случва без одобрението на правителството. 783 01:28:29,964 --> 01:28:32,225 Както там, така и тук. 784 01:28:34,070 --> 01:28:36,429 Проблемът не е в самото действие, 785 01:28:37,226 --> 01:28:41,697 а в това, че хората на власт трябва да признаят, че са знаели, 786 01:28:42,835 --> 01:28:45,416 че се измъчват затворници в Абу Граиб 787 01:28:45,618 --> 01:28:48,303 и само някои отиват в затвор. 788 01:28:48,597 --> 01:28:52,339 Началниците им са знаели. Знаем го и ние. 789 01:28:52,457 --> 01:28:55,506 Но не се казва на глас. - Какво точно се случи в Африка? 790 01:28:55,588 --> 01:29:00,484 Жителите на едно село не смятаха, че заради нефтопровод 791 01:29:00,925 --> 01:29:06,717 трябва да бъдат изселени на място, където техните богове не витаят. 792 01:29:07,251 --> 01:29:09,689 Питие? - Значи са ги питали учтиво 793 01:29:09,869 --> 01:29:11,740 и след това са ги избили? - Не. 794 01:29:12,333 --> 01:29:16,226 Не са ги питали. Просто ги избиха всичките. 795 01:29:16,521 --> 01:29:20,913 За да си тръгне следващото село от само себе си. 796 01:29:32,825 --> 01:29:36,830 Има масов гроб с 400 трупа. 797 01:29:37,132 --> 01:29:43,012 Мъже, жени, деца. Под нефтодобивната станция. 798 01:29:43,102 --> 01:29:46,045 На 10 км от границата. 799 01:29:47,418 --> 01:29:53,321 Би трябвало да знаеш. Ти прикриваше отстъплението на наемниците. 800 01:29:54,469 --> 01:29:57,637 Но, разбира се, не трябваше да оцеляваш. 801 01:30:06,134 --> 01:30:09,951 За кого работи Джонсън? - Сенатор от Монтана, мисля. 802 01:30:11,671 --> 01:30:15,893 Не си го проумял. Няма глава за отрязване. 803 01:30:16,619 --> 01:30:22,562 Това е конгломерат. Ако някой от тях изневери на принципите 804 01:30:23,287 --> 01:30:25,863 на властта и парите, 805 01:30:26,769 --> 01:30:28,920 останалите го предават. 806 01:30:29,469 --> 01:30:31,740 Става дума за 807 01:30:33,378 --> 01:30:36,149 човешка слабост. 808 01:30:36,991 --> 01:30:40,175 Не можеш да я убиеш с оръжие. 809 01:30:48,224 --> 01:30:49,972 Суагър. 810 01:30:50,173 --> 01:30:52,994 Трябва да се махаш оттам. Те са навсякъде. 811 01:30:53,817 --> 01:30:57,065 Трябваше да те задържа, докато дойдат. 812 01:30:58,123 --> 01:31:01,442 Лъжата нямаше да те задържи. 813 01:31:02,180 --> 01:31:04,011 Щеше да разбереш. 814 01:31:08,598 --> 01:31:10,414 Още нещо. 815 01:31:10,908 --> 01:31:12,993 Хванали са момичето. 816 01:31:15,460 --> 01:31:19,498 Суагър, на 18 метра са и приближават. Трябва да изчезваш. 817 01:31:21,221 --> 01:31:23,691 Отивай във второто скривалище. - Разбрано. 818 01:31:55,325 --> 01:31:57,447 Суагър, на втора позиция съм. 819 01:31:58,318 --> 01:32:00,827 Трябва да изчезваш оттам. Те са навсякъде. 820 01:32:01,410 --> 01:32:04,442 Успокой се. Взривяваш бомбите по мой сигнал, ясно? 821 01:32:04,834 --> 01:32:06,890 Разбра ли? - Да, разбрах. 822 01:32:14,900 --> 01:32:18,452 Слушай внимателно. Взривяваш първо бомбите, после газта. 823 01:32:19,934 --> 01:32:21,877 Три, две, едно! 824 01:32:51,567 --> 01:32:53,158 Взриви напалма. 825 01:33:47,635 --> 01:33:49,363 Суагър! 826 01:34:08,860 --> 01:34:10,540 Суагър! 827 01:34:12,184 --> 01:34:13,685 Суагър! 828 01:34:14,186 --> 01:34:15,760 Суагър! 829 01:34:22,441 --> 01:34:24,944 Тръгваш по мой сигнал. - Добре. 830 01:34:25,275 --> 01:34:27,113 Готов ли си? - Да. 831 01:35:00,540 --> 01:35:02,402 Трябва да стигнеш до дърветата. 832 01:35:03,255 --> 01:35:06,159 Остават ми 5 изстрела, трябва да сваля хеликоптера. 833 01:35:06,508 --> 01:35:08,340 Добре. - Ще те прикривам. 834 01:35:10,511 --> 01:35:12,201 Тръгвай! 835 01:35:42,360 --> 01:35:44,167 Хайде! 836 01:36:04,320 --> 01:36:05,837 Добро утро, красавице. 837 01:36:06,063 --> 01:36:12,039 Чухте ли за стрелбата във Вирджиния? Свален хеликоптер, но няма трупове. 838 01:36:12,578 --> 01:36:15,736 Взехме отпечатъци от гилзите. 839 01:36:16,257 --> 01:36:19,953 Едните определено принадлежат на Боб Лий Суагър. 840 01:36:21,284 --> 01:36:26,395 Вторите са на специален агент Ник Мемфис от ФБР. 841 01:36:26,872 --> 01:36:29,014 Трябва да има някаква грешка. 842 01:36:31,827 --> 01:36:35,527 Единственият разумен въпрос е: 843 01:36:37,628 --> 01:36:39,800 Какво, по дяволите, става? 844 01:36:44,836 --> 01:36:46,601 Страхотен изстрел! 845 01:36:52,339 --> 01:36:55,931 Започвам да мисля, че сте погрешния човек за работата. 846 01:36:57,242 --> 01:36:59,098 Мислете, каквото искате. 847 01:37:01,172 --> 01:37:05,180 Изглежда, че подценихме сержанта. 848 01:37:07,038 --> 01:37:12,453 Винаги има някой, който мисли, че един човек може да промени нещо. 849 01:37:12,895 --> 01:37:16,443 Трябва да го убиеш, за да го убедиш в противното. 850 01:37:18,342 --> 01:37:21,012 Това е лошото на демокрацията. 851 01:37:24,280 --> 01:37:27,484 БОУЗМЪН, МОНТАНА 852 01:37:38,316 --> 01:37:42,065 Резултатите ни трябват веднага. Пратете екип до къщата край езерото. 853 01:37:42,320 --> 01:37:44,981 Не ме интересува кой е. 854 01:37:46,899 --> 01:37:49,614 Мемфис се обажда. Засечете обаждането. 855 01:37:50,427 --> 01:37:52,084 Готови сме. 856 01:37:52,336 --> 01:37:57,848 Ник, тук е Хауърд, как си? - Арестувал съм Боб Лий Суагър. 857 01:37:58,731 --> 01:38:03,389 Оказа се, че не е мъртъв. - И ние започнахме да го осъзнаваме. 858 01:38:04,260 --> 01:38:07,191 Засякохме го. - Във Вирджиния ли бяхте вчера? 859 01:38:07,303 --> 01:38:10,005 Нещата малко се усложниха. 860 01:38:10,136 --> 01:38:14,689 Ще е добре да го доведеш. 861 01:38:14,879 --> 01:38:17,490 Знам, но не мога да го направя. - Защо? 862 01:38:17,548 --> 01:38:20,068 Не е ясно на кой мога да имам доверие. 863 01:38:20,543 --> 01:38:24,728 Ние сме ФБР, синко. - Знам. Ще останем във връзка. 864 01:38:25,010 --> 01:38:27,081 Ник... По дяволите! 865 01:38:28,050 --> 01:38:31,121 Засякохте ли го? - Да, да тръгваме. 866 01:38:38,294 --> 01:38:40,069 Суагър. - Полковник Джонсън. 867 01:38:40,275 --> 01:38:43,241 Ясно беше, че подслушвате. - Нямахме друг избор. 868 01:38:43,372 --> 01:38:45,388 Наистина ли е полковник? 869 01:38:45,479 --> 01:38:47,047 Така е. 870 01:38:48,117 --> 01:38:50,116 Имам нещо, което искаш. 871 01:38:50,498 --> 01:38:52,481 Аз също. 872 01:38:54,671 --> 01:38:58,837 Има масов гроб с 400 трупа. 873 01:38:59,154 --> 01:39:02,861 Мъже, жени, деца. 874 01:39:03,233 --> 01:39:06,792 Така ще сме квит, но ми трябва някой, на който имам доверие. 875 01:39:06,956 --> 01:39:09,172 Съгласен съм. Кого имаш предвид? 876 01:39:09,615 --> 01:39:14,559 Онзи от U2, приятеля на Нелсън Мандела, ми се струва надежден. 877 01:39:15,008 --> 01:39:18,782 Искаш да доведат Боно? - Питаха кого искам. 878 01:39:19,730 --> 01:39:23,082 Може да ви е трудно в последния момент. 879 01:39:24,180 --> 01:39:27,636 Тогава нека бъде сенатор Чарлз Мийчъм от Монтана. 880 01:39:27,744 --> 01:39:30,288 Мисля, че е добър втори вариант. 881 01:39:32,143 --> 01:39:35,480 Няма да стане. - Тогава си запишете два номера. 882 01:39:36,283 --> 01:39:40,618 732 и 648. - Какво, по дяволите, е това? 883 01:39:40,880 --> 01:39:43,926 Това са последните три цифри на координати 884 01:39:44,248 --> 01:39:47,992 на нефтодобивна станция с 400 заровени трупа под нея. 885 01:39:48,165 --> 01:39:49,824 Къде е срещата? 886 01:39:51,245 --> 01:39:53,301 Някъде, където да те виждам. 887 01:39:54,164 --> 01:39:57,020 Как идваш отдалеч. 888 01:41:05,596 --> 01:41:07,364 Къде е приятелят ти? 889 01:41:21,224 --> 01:41:22,936 Е, тук съм. 890 01:41:31,635 --> 01:41:33,282 И той е тук. 891 01:41:35,066 --> 01:41:36,841 Ето го. 892 01:41:46,094 --> 01:41:47,771 Гледай. 893 01:41:57,934 --> 01:41:59,524 Добре. 894 01:42:43,231 --> 01:42:45,511 Мисля, че имам счупено ребро. 895 01:42:46,107 --> 01:42:47,761 Не мърдай! 896 01:42:47,945 --> 01:42:49,487 Има ли още някой? 897 01:42:49,692 --> 01:42:51,384 Не. 898 01:43:17,995 --> 01:43:21,052 Ако ме улучиш, натискам спусъка. 899 01:43:21,699 --> 01:43:23,323 Нямаш избор. 900 01:43:23,846 --> 01:43:28,023 Нямаш избор, Суагър. Иначе тя умира. 901 01:43:29,868 --> 01:43:32,115 Нямаш избор. 902 01:44:07,647 --> 01:44:11,617 Не е зле. Стреля, все пак. 903 01:44:13,577 --> 01:44:15,241 Господи. 904 01:44:32,543 --> 01:44:35,967 Какво обичате? - Гост на хотела ми даде $100 905 01:44:36,173 --> 01:44:38,180 за да ви дам това в 15:00 часа. 906 01:44:38,563 --> 01:44:40,452 От Ник Мемфис 907 01:44:41,844 --> 01:44:43,502 Да тръгваме. 908 01:44:47,115 --> 01:44:48,753 По-бързо. 909 01:44:50,048 --> 01:44:51,977 Хайде, качвайте се. 910 01:45:11,912 --> 01:45:13,564 Добре ли си? 911 01:45:25,012 --> 01:45:27,605 Претърси го. - Не нося оръжие. 912 01:45:30,438 --> 01:45:32,124 Обикновено. 913 01:45:32,289 --> 01:45:34,241 Имам лиценз за това. 914 01:45:42,287 --> 01:45:43,898 Пилотът да слезе. 915 01:45:45,062 --> 01:45:47,510 Хвърли оръжието си. Хвърли го! 916 01:45:47,753 --> 01:45:49,442 Хвърли оръжието! 917 01:46:02,568 --> 01:46:04,308 Дай ми оръжието. 918 01:46:04,954 --> 01:46:06,987 Всичко е наред. Дай ми оръжието. 919 01:46:15,988 --> 01:46:17,546 Добре ли си? 920 01:46:19,788 --> 01:46:22,026 Добре стреляш, сержанте. 921 01:46:22,747 --> 01:46:25,140 Получи това за което дойде. 922 01:46:25,399 --> 01:46:28,341 Трябва да спазиш уговорката. - Така ли? 923 01:46:28,639 --> 01:46:31,846 Да, така мисля, синко. Точно така. 924 01:46:32,377 --> 01:46:37,032 Нека започнем отначало. 925 01:46:37,260 --> 01:46:39,515 Имаш ли някакви планове за бъдеще? 926 01:46:39,775 --> 01:46:44,221 Имаш уникални способности. Бих искал да ти предложа работа. 927 01:46:44,315 --> 01:46:46,602 Да работя за вас? 928 01:46:46,862 --> 01:46:48,925 Не е толкова лошо, колкото изглежда. 929 01:46:49,116 --> 01:46:54,219 Всичко ще остане по старому, а ти ще си на печелившата страна. 930 01:46:54,473 --> 01:46:56,175 А вие на коя страна сте? 931 01:46:56,429 --> 01:47:00,820 Няма страни. Няма суни и шиити, няма демократи и републиканци, 932 01:47:01,125 --> 01:47:05,215 има само имащи и нямащи. - Каква работа, сенаторе? 933 01:47:06,624 --> 01:47:09,880 Убиването на невинни жени и деца, копеле такова? 934 01:47:10,053 --> 01:47:12,980 Наредил си убийството на цяло селище. 935 01:47:13,154 --> 01:47:17,585 Едно селище за сметка на стабилитета в региона. Това означава, 936 01:47:17,759 --> 01:47:23,636 че няма да има отсечени крайници, защото някой е от друго племе. 937 01:47:24,311 --> 01:47:26,444 Там ни обичат, момче. 938 01:47:33,144 --> 01:47:35,297 Това е държава, 939 01:47:35,804 --> 01:47:38,444 където Секретарят на отбраната 940 01:47:40,293 --> 01:47:44,116 може да се покаже по телевизията и да каже на американския народ, 941 01:47:44,479 --> 01:47:48,423 че всичко се прави в името на свободата, а не на нефта. 942 01:47:48,976 --> 01:47:54,158 Никой не оспорва, защото не искат да чуят отговора, защото всичко е лъжа. 943 01:47:56,322 --> 01:48:00,626 Нямаш голям избор, сержанте. 944 01:48:00,885 --> 01:48:04,420 С нас ли си или не? 945 01:48:11,400 --> 01:48:13,054 ФБР. 946 01:48:13,372 --> 01:48:15,075 Всичко ще е наред. Дръж това. 947 01:48:17,772 --> 01:48:20,508 Ако някой от тях изневери на принципите... 948 01:48:20,605 --> 01:48:23,037 Хайде. - Не мисля така, сенаторе. 949 01:48:27,153 --> 01:48:29,337 Какво правиш? - Спасявам живота ни. 950 01:48:29,732 --> 01:48:33,027 Недей! - Това е убийствена информация. 951 01:48:33,310 --> 01:48:35,107 Никой не може да я използва и да остане жив. 952 01:48:35,745 --> 01:48:39,070 Ако я предадем на властите ще изчезне заедно с нас. 953 01:48:39,499 --> 01:48:42,002 Или искаш да те погребат в пустинята? 954 01:48:42,455 --> 01:48:44,103 Дотук съм, старче. 955 01:48:44,231 --> 01:48:46,887 Аз съм просто тъпанар, който живее в планините с оръжие. 956 01:48:47,155 --> 01:48:48,920 Доволни ли сте? 957 01:48:52,783 --> 01:48:54,598 Къде си тръгнал? 958 01:48:54,855 --> 01:49:00,302 Вашингтон. Ще застреляш настоящ американски сенатор в гръб? 959 01:49:00,680 --> 01:49:02,385 Иска ми се. 960 01:49:03,036 --> 01:49:05,145 Така и предполагах. 961 01:49:05,843 --> 01:49:07,575 Остави го. 962 01:49:07,987 --> 01:49:09,778 Имаме пушката ти. 963 01:49:11,271 --> 01:49:13,254 От самото начало. 964 01:49:13,796 --> 01:49:16,716 Намерена на местопрестъплението. 965 01:49:22,863 --> 01:49:28,069 Говори колкото искаш, но накрая ще те осъдят на смърт. 966 01:49:28,513 --> 01:49:31,728 А аз ще правя това, което правех и преди. 967 01:49:36,425 --> 01:49:38,266 Аз спечелих. 968 01:49:38,490 --> 01:49:40,296 Ти загуби. 969 01:49:40,709 --> 01:49:42,949 Свиквай с тази мисъл, синко. 970 01:49:43,144 --> 01:49:45,014 Не съм ти син. 971 01:49:59,586 --> 01:50:01,694 Хвърлете оръжието и не мърдайте! 972 01:50:02,005 --> 01:50:04,796 Аз съм Ник Мемфис. ФБР, не стреляйте. 973 01:50:05,640 --> 01:50:07,454 На земята! 974 01:50:07,956 --> 01:50:09,506 На земята казах! 975 01:50:09,847 --> 01:50:12,888 ДЕПАРТАМЕНТ НА ПРАВОСЪДИЕТО ВАШИНГТОН 976 01:50:28,690 --> 01:50:30,952 Може ли да ми освободите ръцете? - Добре. 977 01:50:31,251 --> 01:50:32,904 Благодаря ви. 978 01:50:34,642 --> 01:50:36,745 Благодаря, че я доведе. 979 01:50:43,024 --> 01:50:46,768 Съжалявам за всичко. - Вината не е твоя. 980 01:50:50,378 --> 01:50:53,321 Това е главен прокурор Ръсърт. 981 01:50:53,799 --> 01:50:56,400 Директорът на ФБР, Бранд. - Сър. 982 01:50:56,516 --> 01:50:58,788 Сенатор Мийчъм не може да присъства днес. 983 01:50:58,991 --> 01:51:01,160 Сигурен съм, че ще се справим и без него. 984 01:51:01,251 --> 01:51:03,652 Сержант Суагър, вие помолихте за тази среща. 985 01:51:04,574 --> 01:51:07,989 Съгласих се, против волята си, по настояване на ФБР. 986 01:51:08,227 --> 01:51:13,752 Какво правя тук? Оправдан съм. Обадете се на Държавния секретар. 987 01:51:15,152 --> 01:51:19,039 Няма нужда, тъй като вече получих не по-малко от дузина 988 01:51:19,223 --> 01:51:23,150 обаждания от високопоставени лица, които ми наредиха да ви пусна. 989 01:51:23,423 --> 01:51:26,621 Но разпоредбите на нашето правителство ми дават право 990 01:51:27,274 --> 01:51:31,017 и дори ме принуждават по закон да им кажа да се разкарат. 991 01:51:31,175 --> 01:51:35,054 Търсим доказателства за да стигнем до истината, така че си мълчете. 992 01:51:38,483 --> 01:51:40,483 Имате 5 минути, сержант. 993 01:51:40,814 --> 01:51:42,326 Благодаря. 994 01:51:44,008 --> 01:51:47,916 Това е моето оръжие. Няма спор и не го отричам. 995 01:51:48,260 --> 01:51:51,787 Всички знаем, че е открито веднага след атентата. 996 01:51:52,272 --> 01:51:55,695 Оттогава е в притежанието на ФБР. Докосвано ли е? 997 01:51:55,902 --> 01:51:58,448 Не, в никакъв случай. - Стреляхте ли с оръжието? 998 01:51:58,726 --> 01:52:04,189 Нямаше смисъл. Куршумът е смачкан. Направихме металургична експертиза. 999 01:52:04,678 --> 01:52:08,028 Така е. Това са патроните ми. 1000 01:52:08,160 --> 01:52:12,142 Това е оръжието ми. Агент Мемфис, вярвате ли че съм убил архиепископа? 1001 01:52:12,383 --> 01:52:14,142 Не, не вярвам. 1002 01:52:14,351 --> 01:52:16,727 Имате ли доказателство за това? - Не, нямам. 1003 01:52:16,974 --> 01:52:18,625 Имате ли ми доверие? - Да. 1004 01:52:18,831 --> 01:52:20,726 Пълно доверие? - Да. 1005 01:52:21,699 --> 01:52:23,385 Със живота си? 1006 01:52:23,662 --> 01:52:25,535 Да. - Добре. 1007 01:52:27,022 --> 01:52:29,277 Какво правите? Оставете оръжието. 1008 01:52:29,475 --> 01:52:32,043 Настройката е друга. Прицели се по-ниско. 1009 01:52:32,218 --> 01:52:36,406 Няма значение от това разстояние. От значение е дали съм луд. 1010 01:52:42,876 --> 01:52:44,746 Мога цял ден да го правя. 1011 01:52:45,342 --> 01:52:46,965 С всяко оръжие в къщата ми. 1012 01:52:47,250 --> 01:52:50,402 Обезопасих всички оръжия в къщата ми преди да излеза. 1013 01:52:50,897 --> 01:52:52,711 Всичко си работи, 1014 01:52:53,162 --> 01:52:54,888 но оръжието не стреля. 1015 01:52:55,159 --> 01:52:57,694 Куршумът е бил изстрелян от оръжието ми 1016 01:52:57,862 --> 01:53:00,253 но седмица преди това по консерва. Наистина съм се заклел 1017 01:53:00,454 --> 01:53:04,424 да защитавам тази страна от всички врагове, отвън и отвътре. 1018 01:53:04,968 --> 01:53:08,725 Накрая няма да можеш да се скриеш от истината, кучи сине. 1019 01:53:10,585 --> 01:53:12,133 Няма значение. 1020 01:53:12,378 --> 01:53:13,937 Кой го интересува? 1021 01:53:15,178 --> 01:53:18,537 Хубава презентация, но няма улики срещу мен. 1022 01:53:19,788 --> 01:53:23,696 Господа, тази среща приключи. 1023 01:53:24,868 --> 01:53:27,270 Ще се видим с теб. - Той е прав. 1024 01:53:27,433 --> 01:53:30,185 Няма улики срещу вас. - Не и в тази страна. 1025 01:53:30,526 --> 01:53:33,535 Сър, погледнете тези снимки. 1026 01:53:38,638 --> 01:53:43,590 Снимките са от строгосекретен доклад и показват селище в Африка. 1027 01:53:44,106 --> 01:53:47,081 Било е унищожено от полковника и съучастниците му. 1028 01:53:47,238 --> 01:53:49,503 Господи. - Огледайте се. 1029 01:53:50,041 --> 01:53:53,379 Ние не сме Африка. Всичко това е непотвърдено. 1030 01:53:54,033 --> 01:53:56,464 Ние сме страната на свободата. 1031 01:53:56,675 --> 01:53:58,649 Свободен съм да си тръгна. 1032 01:53:58,852 --> 01:54:00,932 Полковник, моралът ви е толкова объркан, 1033 01:54:01,111 --> 01:54:04,071 че ще се изумя, ако успеете да намерите пътя до паркинга. 1034 01:54:04,583 --> 01:54:07,071 Независимо от личните ми чувства, 1035 01:54:07,904 --> 01:54:10,487 това се е случило в страна неподлежаща на законите ни. 1036 01:54:10,756 --> 01:54:13,260 Това ли е всичко? Само толкова ли можете? 1037 01:54:13,489 --> 01:54:15,392 Това не е Световният съд, сержант. 1038 01:54:16,254 --> 01:54:19,278 Нямам правомощията да арестувам полковника за престъпления, 1039 01:54:19,476 --> 01:54:21,243 които може да е извършил на друга територия. 1040 01:54:21,438 --> 01:54:25,468 Сър, моля ви да обмислите. - Няма нищо за обмисляне, синко. 1041 01:54:28,678 --> 01:54:30,260 Аз печеля. 1042 01:54:30,520 --> 01:54:32,068 Ти губиш. 1043 01:54:32,382 --> 01:54:34,003 Отново. 1044 01:54:35,642 --> 01:54:37,434 Това е нелепо. 1045 01:54:59,576 --> 01:55:02,632 И на мен не ми харесва. 1046 01:55:03,627 --> 01:55:05,617 Но това е светът в който живеем. 1047 01:55:05,872 --> 01:55:08,278 Справедливостта не винаги надделява. 1048 01:55:08,771 --> 01:55:12,876 Не е Дивият запад, където почистваш улиците с пистолет. 1049 01:55:13,438 --> 01:55:17,002 Дори понякога да има нужда от това. 1050 01:55:20,910 --> 01:55:23,383 Боб Лий Суагър, свободен сте да си тръгнете. 1051 01:55:27,607 --> 01:55:29,805 Освободете сержанта. 1052 01:55:32,695 --> 01:55:36,830 Беше много забавно, сенаторе. - Удар в лицето. 1053 01:55:38,562 --> 01:55:42,473 Не знаеше дали да се включи. 1054 01:55:46,346 --> 01:55:49,610 Трябваше да видите изражението на главния прокурор. 1055 01:55:50,517 --> 01:55:54,715 Каза ли си пак речта? 1056 01:55:55,052 --> 01:55:58,540 "Търсим доказателства и истината." 1057 01:55:58,720 --> 01:56:03,448 А ти си му казал да си гледа работата. 1058 01:56:04,360 --> 01:56:07,434 "Изпушете една пура, г-н Главен прокурор". 1059 01:56:08,613 --> 01:56:11,063 Да върви по дяволите! 1060 01:56:11,256 --> 01:56:14,791 Истината е такава, каквато аз казвам, че е. 1061 01:56:20,937 --> 01:56:25,152 Утре сутринта напускаш страната. Отиваш в Еквадор. 1062 01:56:29,108 --> 01:56:34,931 Имаме малък проблем с местните. Имаме подходящи хора на място, 1063 01:56:35,990 --> 01:56:37,757 но те искат вас. 1064 01:56:39,680 --> 01:56:41,808 Проблемът е разрешим. 1065 01:56:43,813 --> 01:56:45,708 Искали са теб. 1066 01:56:46,775 --> 01:56:48,476 Суагър. 1067 01:56:53,023 --> 01:56:55,276 Загаси лампите. 1068 01:57:01,745 --> 01:57:04,012 Докарай колата. 1069 01:57:24,023 --> 01:57:26,920 Направи нещо. 1070 01:57:35,075 --> 01:57:36,794 Къде е той? 1071 01:57:49,156 --> 01:57:51,227 Под пода е. 1072 01:58:20,883 --> 01:58:22,963 Няма нужда да ме убиваш. 1073 01:58:23,648 --> 01:58:26,694 Няма нужда да ме убиваш. Те са виновните. 1074 01:58:29,728 --> 01:58:32,314 По дяволите! Почакай! 1075 01:58:34,493 --> 01:58:36,788 Почакай малко. Почакай. 1076 01:58:39,543 --> 01:58:42,476 Ти си се побъркал. Полудял си. 1077 01:58:42,808 --> 01:58:45,791 Аз съм сенатор на Съединените щати. 1078 01:58:46,004 --> 01:58:47,884 Именно. 1079 02:00:56,694 --> 02:01:01,694 ПРЕВОД И СУБТИТРИ: dimi123 1080 02:01:02,394 --> 02:01:08,084 Translator's Heaven http://subs.sab.bz/