1 00:00:00,937 --> 00:00:05,203 Nu e suficient să știi că lumea s-a sfârșit. 2 00:00:07,877 --> 00:00:11,574 E mai mult decât istorie 3 00:00:12,077 --> 00:00:14,574 și în curând începe. 4 00:00:16,319 --> 00:00:19,652 Haosul ne-a alungat din orașe. 5 00:00:19,756 --> 00:00:22,247 Frică ne-a ținut deoparte. 6 00:00:25,028 --> 00:00:28,002 Mult timp după ce au căzut bombele 7 00:00:28,031 --> 00:00:32,658 după ce bolile și foametea și-au urmat calea... 8 00:00:32,769 --> 00:00:37,331 ... noi cei puțini care am rămas am locuit cu teama și fără speranță. 9 00:00:39,743 --> 00:00:42,040 Dar ăsta e un loc nou, 10 00:00:42,043 --> 00:00:44,942 un nou timp... 11 00:00:45,543 --> 00:00:47,342 pierdut. 12 00:00:49,000 --> 00:00:53,717 Va veni un timp când nu vom mai locui în peșteri, 13 00:00:53,823 --> 00:00:55,415 precum cârtițele. 14 00:01:05,164 --> 00:01:11,164 20 de ani după. 15 00:01:41,905 --> 00:01:43,397 La radio e Malika. 16 00:01:45,005 --> 00:01:46,997 Cum o duceți acolo? 17 00:01:48,812 --> 00:01:51,212 Voi pune această melodie pentru voi. 18 00:01:56,686 --> 00:02:00,005 Credeți că va rezista cât timp voi fi plecat? 19 00:02:00,794 --> 00:02:03,694 Ce credeți? Credeți că trec de Memphis fără să-mi cadă părul? 20 00:02:04,794 --> 00:02:06,694 Probabil că nu. 21 00:02:09,933 --> 00:02:12,094 Totul e puțin ciudat. 22 00:02:15,305 --> 00:02:19,537 Cum obișnuia tata să-i zic? Noua depresie. 23 00:02:23,780 --> 00:02:26,544 Se presupune că depresia trebuie să se fi terminat. 24 00:02:32,080 --> 00:02:33,544 Să vedem. 25 00:02:34,858 --> 00:02:39,795 Raportul oficial în privința stări vremi. 26 00:02:44,096 --> 00:02:46,923 Se pare că va fi soare, uscăciune, căldură mare. 27 00:02:50,096 --> 00:02:52,923 Nici o surpriză. 28 00:02:54,177 --> 00:02:58,546 Nivelul de toxicitate în râul Tennessee... 29 00:02:58,648 --> 00:03:01,001 ... continuă să scadă. 30 00:03:01,021 --> 00:03:03,880 Oricum e destul cât să te omoare. 31 00:03:04,321 --> 00:03:08,758 Deci e bine să vă feriți de apă 32 00:03:08,858 --> 00:03:12,656 și spuneți la toată lumea: nu mâncați peștii. 33 00:03:21,438 --> 00:03:25,472 Moartea e o fată cunoscută. 34 00:03:25,538 --> 00:03:27,472 M-am săturat să mă uit la ea. 35 00:03:29,612 --> 00:03:33,003 Mâine ar fi fost ziua de naștere a tatălui meu. 36 00:03:33,012 --> 00:03:34,913 În onoarea ei... 37 00:03:34,917 --> 00:03:39,000 ... am niște piese noi pentru voi. 38 00:03:39,017 --> 00:03:42,000 Probabil că nu voi mai avea nevoie de ele... 39 00:03:44,056 --> 00:03:46,921 Cred că numele lui era Jerry. 40 00:03:51,468 --> 00:03:54,869 Ai găsit ceva azi? 41 00:03:57,068 --> 00:03:58,469 Nu. 42 00:04:02,000 --> 00:04:03,088 Dar... 43 00:04:12,255 --> 00:04:14,120 Închide ochi. 44 00:04:29,339 --> 00:04:33,867 Ei bine, cam atât ne putem apropia la cerințe 45 00:04:35,007 --> 00:04:37,812 Cel puțin până acum. 46 00:04:38,915 --> 00:04:42,015 Bucurați-vă de Jerry, 47 00:04:42,025 --> 00:04:44,015 eu mă voi bucura de această sticlă de Burgen 48 00:04:44,019 --> 00:04:47,000 Și nu, nu o puteți avea... 49 00:04:47,019 --> 00:04:49,500 Păstrez aceasta sticlă încă de când am împlinit 21 de ani... 50 00:04:50,024 --> 00:04:52,992 ...și asta e ceea ce numim noi disciplina. 51 00:05:02,172 --> 00:05:04,106 Stația Sago 97. 52 00:07:50,974 --> 00:07:53,705 Cine ești? 53 00:07:55,311 --> 00:07:57,007 Numele meu e Pierre. 54 00:07:57,011 --> 00:07:58,947 Nu trebuie să îți faci griji în privința mea. 55 00:08:02,878 --> 00:08:05,334 - Nu trebuia să faci aia. Asta e egoism. - De ce? 56 00:08:07,991 --> 00:08:10,653 - Vrei una? - Nu. 57 00:08:11,007 --> 00:08:12,834 Te vor ucide. 58 00:08:14,397 --> 00:08:18,834 - Nu cred în cancer. - Nu e cancerul, e mirosul. 59 00:08:26,109 --> 00:08:29,077 Mirosul te va da de gol. 60 00:08:29,079 --> 00:08:32,607 Trebuie să ai mai multă grijă dacă vrei să mergi afară. 61 00:08:34,079 --> 00:08:35,607 Privește în jur. 62 00:08:38,421 --> 00:08:42,008 Crezi că am făcut rost de toate aste de pe internet? 63 00:08:42,059 --> 00:08:46,986 - Știu să mă descurc. - Nu știu cât ai făcut tu și cât tatăl tău. 64 00:08:47,096 --> 00:08:49,998 Am fost amândoi. 65 00:08:51,100 --> 00:08:54,467 Îmi plac hărțile. 66 00:08:55,100 --> 00:08:57,467 E o colecție frumoasă. 67 00:08:58,000 --> 00:08:59,467 Ceva ce-ți aduce aminte. 68 00:09:03,680 --> 00:09:06,081 De cât timp ai ascultat emisiunea? 69 00:09:06,183 --> 00:09:08,082 Mult timp. 70 00:09:08,183 --> 00:09:10,882 De pe timpul când era doar tatăl tău. 71 00:09:11,183 --> 00:09:12,882 Ți-am scos gloanțele. 72 00:09:26,202 --> 00:09:30,298 - Ce dorești? - Acum 2 săptămâni am auzit o voce la radio... 73 00:09:30,906 --> 00:09:34,706 ... nu erai tu, era o voce... 74 00:09:34,811 --> 00:09:38,003 ... slabă, abia se înțelegea, 75 00:09:38,011 --> 00:09:39,373 dar mai e cineva acolo afară... 76 00:09:40,482 --> 00:09:42,877 Vreau să mă ajuți să o găsesc... 77 00:09:42,886 --> 00:09:45,006 Stația nu mai funcționează de 15 ani. 78 00:09:45,086 --> 00:09:48,316 Chiar dacă ai auzit ceea ce crezi că ai auzit... 79 00:09:50,328 --> 00:09:55,002 ... ce te face să crezi că va fi mai bine acolo decât e aici... 80 00:09:55,009 --> 00:09:59,009 Mai ții minte ce s-a întâmplat când câmpul IDP a fost suspendat? 81 00:10:00,870 --> 00:10:04,704 Oamenii au plecat. Cei care au supraviețuit incidentului. 82 00:10:05,075 --> 00:10:07,005 Ce s-a întâmplat cu copiii? 83 00:10:07,075 --> 00:10:09,005 Când a fost ultima oară când ai văzut un băiețel sau o fetiță 84 00:10:09,080 --> 00:10:12,141 de 5- 6 ani jucându-se afară în soare? 85 00:10:12,150 --> 00:10:14,152 Nu e sigur afară pentru copii. 86 00:10:15,150 --> 00:10:18,152 Au trecut 15 ani de când nu am mai văzut un copil. 87 00:10:18,254 --> 00:10:21,746 Poate că părinți lor i-au ascuns bine. 88 00:10:23,558 --> 00:10:25,555 Ajută-ne. 89 00:10:25,661 --> 00:10:28,926 Nu putem trăi veșnic astfel. 90 00:10:36,008 --> 00:10:39,135 Îmi pare rău pentru prietenii tăi. 91 00:10:44,008 --> 00:10:46,735 Dă-le foc. 92 00:11:09,105 --> 00:11:11,096 Cum va fi? 93 00:11:41,137 --> 00:11:45,198 - Ce faci? - Nivelul apei era prea scăzut. 94 00:11:46,242 --> 00:11:49,008 Mai avem doar 7 galoane de apă rămase. 95 00:11:49,079 --> 00:11:51,947 Îmi vei tăia și mie capul? 96 00:12:39,495 --> 00:12:43,591 - Ce naiba faci aici? - Torn apă. 97 00:12:43,699 --> 00:12:48,193 - Ridică-te! - Pușca aia nu e încărcată... 98 00:12:48,304 --> 00:12:51,097 Am numărat câte focuri ai tras cu ea... 99 00:12:51,108 --> 00:12:56,000 Ultima dată a fost pe 11 noiembrie. Ai rămas fără cartușe. 100 00:12:56,008 --> 00:12:57,469 Treci înăuntru. 101 00:13:13,462 --> 00:13:17,762 - Îmi place cu mai aranjat locul. - Așază-te. 102 00:13:25,042 --> 00:13:28,208 - Ce făceai afara casei noastre? - Casa ta? 103 00:13:29,042 --> 00:13:30,208 Pun pariu că nu... 104 00:13:30,313 --> 00:13:32,080 De unde ai luat apă aia? 105 00:13:32,313 --> 00:13:35,080 - Păi... - Nici un pai. 106 00:13:35,184 --> 00:13:38,081 Câte o întrebare pe rând. E rândul meu. 107 00:13:38,184 --> 00:13:42,001 Așa procedați voi două, nu? 108 00:13:42,009 --> 00:13:45,223 Fiecare persoană din cameră are dreptul la o întrebare 109 00:13:45,327 --> 00:13:48,729 ...până când toată lume spune ce vrea. 110 00:13:49,831 --> 00:13:52,027 Nu ești curioasa cum am știut asta? 111 00:13:52,035 --> 00:13:54,005 - Asta e întrebarea ta? - Ea a ta? 112 00:13:54,035 --> 00:13:57,005 Cum ai știut asta? 113 00:13:57,010 --> 00:14:01,240 În același fel cum știu că l-ai pierdut pe soțul, Thomas acum 6 luni. 114 00:14:02,044 --> 00:14:05,405 Și tu nu ai renunțat să-ți cauți fiul... 115 00:14:05,514 --> 00:14:07,006 ...și pe soțul tău. 116 00:14:07,014 --> 00:14:09,746 I-ai căutat în fiecare zi, 117 00:14:09,852 --> 00:14:13,185 dar nu prea departe de casă... 118 00:14:14,052 --> 00:14:16,185 Ieși afară din casa noastră. 119 00:14:16,759 --> 00:14:20,825 Trebuie să-ți spun că asta e casa mea. Astea sunt cărțile mele... 120 00:14:20,830 --> 00:14:23,566 Ăsta e scaunul meu de citit... 121 00:14:33,743 --> 00:14:36,044 Cine ești? 122 00:14:37,543 --> 00:14:39,044 Dr. Samuel Singlton. 123 00:14:41,150 --> 00:14:45,008 Sub această pivniță 124 00:14:45,050 --> 00:14:47,588 e o pivniță, pe care am construit-o în caz că... 125 00:14:48,157 --> 00:14:50,821 Te-ai ascuns de noi în tot timpul ăsta? 126 00:14:51,005 --> 00:14:55,129 - Am muncit pentru Ann Frank. - Cum poate să fie asta casa ta? 127 00:14:55,205 --> 00:14:57,129 A fost abandonată când am găsit-o. 128 00:14:57,233 --> 00:15:00,202 Imaginează-ți ce surprins am fost când am venit acasă. 129 00:15:00,302 --> 00:15:03,897 Nu chiar ca în "Goldylox" 130 00:15:07,006 --> 00:15:09,168 Cristo, 131 00:15:09,177 --> 00:15:13,000 ți-am spus că te voi vedea de partea cealaltă... 132 00:15:13,177 --> 00:15:15,000 Îmi pare bine să te văd Sam. 133 00:15:16,007 --> 00:15:18,000 - Sam? - Da, Cristo. 134 00:15:18,387 --> 00:15:22,056 - Când pleacă trenul de la ora 4? - Ei bine, Cristo, 135 00:15:22,087 --> 00:15:24,956 cred că pleacă cu 60 de minute... 136 00:15:25,059 --> 00:15:27,689 ... înainte de 5. 137 00:15:27,297 --> 00:15:32,000 că pleca la 60 de minute după ora 3. 138 00:15:32,007 --> 00:15:35,000 Ei bine prietene, sunt sigur că vei prinde acel tren. 139 00:15:38,042 --> 00:15:40,000 - Ce public dificil! - Da, știu. 140 00:15:40,002 --> 00:15:42,676 Le-ai spus de călătorie? 141 00:15:43,002 --> 00:15:44,676 Ajung și acolo. 142 00:15:45,081 --> 00:15:48,049 Într-o zi sunt profesor de istorie, 143 00:15:48,081 --> 00:15:49,649 iar în următoarea... 144 00:15:49,752 --> 00:15:53,779 fac un puț și încarc doze de iod, parafină 145 00:15:53,889 --> 00:15:56,026 - și pastă de dinți. - Cum rămâne cu puțul? 146 00:15:56,089 --> 00:15:58,326 A secat? 147 00:15:59,295 --> 00:16:01,000 Tot timpul e secetă în august. 148 00:16:01,006 --> 00:16:03,266 Ploile revin în septembrie. 149 00:16:03,566 --> 00:16:06,056 În ce lună ești? 150 00:16:06,066 --> 00:16:07,866 A 6-a? A 7-a? 151 00:16:07,970 --> 00:16:12,930 - Aproape în 8 luni. - Dacă nu va începe să plouă azi 152 00:16:13,042 --> 00:16:17,000 nu vom reuși să ajungem până în septembrie. 153 00:16:17,042 --> 00:16:19,000 Putem face dansul ploi. 154 00:16:19,046 --> 00:16:22,413 Sau putem vedea norii. 155 00:16:23,046 --> 00:16:24,313 Cunoașteți pe cineva care are balon cu aer cald? 156 00:16:24,354 --> 00:16:27,014 - Nu. - Știu eu un loc, 157 00:16:27,054 --> 00:16:31,314 un pic mai încolo, cu ziduri masive de piatră, 158 00:16:31,426 --> 00:16:35,386 ... cu trei deschideri. Lacul Spring Fed. 159 00:16:35,898 --> 00:16:38,000 - Cunoști locul? - Sigur că-l cunosc. 160 00:16:38,098 --> 00:16:40,000 - Bineînțeles că-l cunoști. - E prea departe. 161 00:16:40,098 --> 00:16:42,000 - E singura noastră șansă. - E prea departe pentru ea... 162 00:16:42,003 --> 00:16:44,997 - Am să reușesc. - Poate să reușească. 163 00:16:51,747 --> 00:16:55,114 Mai bine duc asta la subsol înainte să se împută aici. 164 00:16:59,855 --> 00:17:02,918 Sarah, 165 00:17:03,027 --> 00:17:05,000 știi ce e asta? 166 00:17:06,027 --> 00:17:10,000 E ochiul lui Dumnezeu... 167 00:17:10,027 --> 00:17:12,000 a fost conceput după 168 00:17:14,027 --> 00:17:16,800 ochiul rău, ochiul geloziei și al invidiei. 169 00:17:16,871 --> 00:17:18,032 E frumos. 170 00:17:18,071 --> 00:17:20,932 Mama ta face o treabă bună protejându-te de ce e afară... 171 00:17:21,042 --> 00:17:25,536 ... dar acum e timpul ca tu să pleci din casa asta. 172 00:17:30,953 --> 00:17:33,411 Ține, păstrează tu ochiul. 173 00:17:36,053 --> 00:17:39,411 - Pentru noroc. - Mulțumesc. 174 00:18:01,517 --> 00:18:03,075 Stinge lumina. 175 00:18:10,392 --> 00:18:12,986 Vorbește maimuță. 176 00:18:13,392 --> 00:18:15,986 Ea a vrut să fie lumină. 177 00:18:16,966 --> 00:18:19,131 Și combustibilul. 178 00:18:20,266 --> 00:18:23,131 - Am făcut plinul. - Nu era timpul. 179 00:18:24,006 --> 00:18:25,823 Dar a spus.. 180 00:18:25,858 --> 00:18:27,640 Nu era timpul 181 00:18:28,003 --> 00:18:29,640 Dar ea a spus. 182 00:18:30,846 --> 00:18:32,973 Eu nu am spus. 183 00:19:39,481 --> 00:19:41,346 E o zi bună? 184 00:19:56,165 --> 00:19:58,861 Voi două aveți nevoie de medicamente. 185 00:20:14,316 --> 00:20:16,003 Luminile sunt aprinse. 186 00:20:16,016 --> 00:20:18,853 Văd asta. 187 00:20:19,016 --> 00:20:20,853 Nu trebuie să ai mai multă. 188 00:20:21,657 --> 00:20:25,593 Va trebui să mergi afară să pui mai multă benzină. 189 00:20:30,366 --> 00:20:34,030 Janus te-a găsit? 190 00:20:34,066 --> 00:20:35,530 Da. 191 00:20:38,006 --> 00:20:40,030 L-ai culcat. 192 00:20:41,006 --> 00:20:42,530 Nu. 193 00:20:45,314 --> 00:20:48,978 - Dar băiatul meu de la radio? - Nu am putut să pun mâna pe el. 194 00:20:49,685 --> 00:20:52,019 - De ce nu. - A fost ajutat. 195 00:20:52,085 --> 00:20:55,419 - La fel și tu. - A avut mai mult ajutor... 196 00:20:57,023 --> 00:20:59,256 De ce era așa important să ajungem 197 00:20:59,361 --> 00:21:01,090 la el înainte de a pleca... 198 00:21:01,094 --> 00:21:04,094 Ca mingiuțele lui să nu putrezească pe coridor 199 00:21:04,199 --> 00:21:06,568 Așa este. 200 00:21:07,199 --> 00:21:08,568 Precum putregaiurile tale. 201 00:21:22,050 --> 00:21:26,680 - Îl vrei înăuntru sau afară? - Afară, 202 00:21:29,050 --> 00:21:30,680 dar tu poți să rămâi. 203 00:21:39,768 --> 00:21:42,001 Sunt Micheal de la radio, 204 00:21:42,068 --> 00:21:45,171 dar cred că până la urmă trebuie să anulez călătoria către Memphis. 205 00:21:46,273 --> 00:21:48,733 Se pare că au rămas fără grătar și muzica... 206 00:21:48,844 --> 00:21:53,000 după praful nuclear de la prima explozie. 207 00:21:53,002 --> 00:21:57,001 Adevărul e că mă îndrept către Est. 208 00:21:57,002 --> 00:21:59,481 Evident aceste brize 209 00:21:59,487 --> 00:22:02,181 nu mai sunt așa de singuratice... 210 00:22:03,593 --> 00:22:06,007 Un tip a venit astăzi să-mi ceară ajutorul. 211 00:22:06,093 --> 00:22:08,427 E trist ca prima mea reacție a fost 212 00:22:08,530 --> 00:22:12,761 să îi pun pistolul la ceafă, dar așa merg lucrurile. 213 00:22:14,367 --> 00:22:17,326 Deci cum spuneam, 214 00:22:18,067 --> 00:22:20,326 merg spre est orice ar fi... 215 00:22:21,038 --> 00:22:24,205 Poate mă voi putea apropia de cel către transmite acest nou semnal. 216 00:22:25,848 --> 00:22:29,750 Se pare că nu voi transmite nimic pentru o vreme... 217 00:22:29,852 --> 00:22:31,050 Nu vă temeți... 218 00:22:31,052 --> 00:22:33,150 ... mă voi întoarce înainte să vă dați seama. 219 00:22:48,470 --> 00:22:52,429 - Care e problema ta? - Vreau acel bebeluș? 220 00:22:54,770 --> 00:22:56,229 Ce bebeluș? 221 00:22:56,311 --> 00:23:00,703 E destul de proastă să rămân însărcinată și să iasă afară? 222 00:23:00,753 --> 00:23:02,819 Cine este? 223 00:23:04,053 --> 00:23:08,019 Nu știu cine e. Tu ar trebui să știi... 224 00:23:11,024 --> 00:23:13,827 Tu ești băiatul străzii care caută prin buzunare. 225 00:23:14,229 --> 00:23:18,889 Îmi vreau partea. Vreau copilul. 226 00:23:19,001 --> 00:23:22,070 - Trebuia să tragi sirena? - Nu pune întrebări stupide. 227 00:23:22,201 --> 00:23:23,870 Pleacă acum. 228 00:23:27,001 --> 00:23:28,870 Ți-ai luat medicamentele? 229 00:23:31,346 --> 00:23:33,846 Ieși afară. 230 00:23:33,900 --> 00:23:36,716 O vei găsi pe femeia aia și o aduci aici. 231 00:23:37,000 --> 00:23:39,716 Pleacă acum. Ai înțeles? 232 00:23:41,390 --> 00:23:43,790 - Da. - Și ia-l cu tine. 233 00:23:52,367 --> 00:23:56,100 Ce a spus? 234 00:23:57,367 --> 00:23:59,100 Nu mă interesează ce a spus ea. 235 00:24:00,776 --> 00:24:05,042 Nenorocita aia de sirenă, aduce mai multe persoane aici, 236 00:24:05,647 --> 00:24:07,004 mai multe guri de hrănit, 237 00:24:07,047 --> 00:24:08,974 mai mult gunoi, mai mult rahat de curățat. 238 00:24:17,225 --> 00:24:19,022 Taci! 239 00:24:53,996 --> 00:24:56,157 Stai! Cine îndrăznește? 240 00:24:58,000 --> 00:25:01,561 Suntem călători care căutăm mâncare 241 00:25:02,041 --> 00:25:04,538 și suntem însetați. 242 00:25:05,841 --> 00:25:09,538 Mult noroc, pentru că nici noi nu avem. 243 00:25:10,612 --> 00:25:13,843 Nu mă minți Quincy! 244 00:25:14,012 --> 00:25:15,843 Margret! 245 00:25:19,052 --> 00:25:21,982 - Nu pot să cred. - Cât timp a trecut? 246 00:25:23,090 --> 00:25:25,009 Fiica mea Sarah. 247 00:25:25,090 --> 00:25:26,789 La naiba! 248 00:25:30,090 --> 00:25:32,789 - Ești însărcinată? - Da. 249 00:25:32,801 --> 00:25:37,135 Asta e bine. A devenit plictisitor pe aici. 250 00:25:37,239 --> 00:25:40,005 - Mă bucur să te văd. - Și eu Quincy. 251 00:25:40,039 --> 00:25:41,505 Cum merg afacerile? 252 00:25:41,610 --> 00:25:45,444 Bine. Nu e o afacere 253 00:25:45,547 --> 00:25:48,014 Nu le vând, ci eu beau. 254 00:25:48,047 --> 00:25:50,814 - El e Dr. Samuel Singlton. - Doar Samuel, te rog. 255 00:25:51,853 --> 00:25:53,983 Ești doctor? 256 00:25:54,053 --> 00:25:55,983 Sunt mai mult un doctor de suflete. 257 00:25:57,359 --> 00:26:01,557 - Nu trebuie să le spui și lor. - Aș vrea să încerc acele băuturi spirtoase. 258 00:26:01,663 --> 00:26:03,824 Vino cu mine. 259 00:26:34,029 --> 00:26:36,827 Lacul Bringfed. 260 00:26:38,867 --> 00:26:41,963 - Decât timp sunteți aici? - De ceva vreme. 261 00:26:42,071 --> 00:26:45,440 Unde e fratele tău. Marcus e pe aici? 262 00:26:46,071 --> 00:26:47,440 Nu, a murit... 263 00:26:48,542 --> 00:26:51,501 A fost ucis acum un an. 264 00:26:52,042 --> 00:26:53,501 Îmi pare rău. 265 00:26:54,042 --> 00:26:55,501 Cum s-a întâmplat? 266 00:26:57,018 --> 00:27:00,018 A fost un lunetist. 267 00:27:01,009 --> 00:27:03,459 L-a aranjat destul de bine 268 00:27:03,509 --> 00:27:04,459 Sarah? 269 00:27:07,009 --> 00:27:08,859 Se simte bine? 270 00:27:10,599 --> 00:27:13,659 Soțul ei a fost ucis în același fel. 271 00:27:18,807 --> 00:27:22,005 Urăsc asta, Samuel. 272 00:27:22,007 --> 00:27:23,335 M-am săturat să mă ascund. 273 00:27:23,945 --> 00:27:26,144 Știu asta. Toți suntem. 274 00:27:29,050 --> 00:27:31,309 Lucrurile se vor schimba, vei vedea. 275 00:27:31,350 --> 00:27:33,309 Cum? 276 00:27:33,350 --> 00:27:35,309 Cum se vor schimba lucrurile? 277 00:28:03,151 --> 00:28:05,713 Sarah, 278 00:28:06,001 --> 00:28:07,713 vei avea un copil 279 00:28:07,823 --> 00:28:10,157 și atunci toată lumea 280 00:28:11,023 --> 00:28:12,557 se va schimba. 281 00:28:15,023 --> 00:28:17,157 Îmi e frică Samuel. 282 00:28:18,023 --> 00:28:20,157 Nu știu ce va trebui să fac. 283 00:28:25,106 --> 00:28:29,372 Ce vrei să spui prin: lumea se va schimba? 284 00:28:31,847 --> 00:28:34,001 Ști ce e asta? 285 00:28:34,047 --> 00:28:35,681 E un copac albastru de sticlă. 286 00:28:37,251 --> 00:28:41,950 Spiritele rele sunt năucite de culoare și lumină... 287 00:28:42,556 --> 00:28:46,493 ...și apoi sunt prinse în interiorul sticlei. 288 00:28:53,201 --> 00:28:56,798 Este același albastru ca al sticlelor. 289 00:28:57,201 --> 00:29:00,798 Ce crezi? Crezi că locul ei este acolo? 290 00:29:10,001 --> 00:29:11,645 Să mergem... 291 00:29:27,802 --> 00:29:30,000 Fetițo, acel copac nu este o glumă. 292 00:29:30,502 --> 00:29:32,764 Dacă atârni chestia aia acolo,... 293 00:29:32,874 --> 00:29:34,104 ...dar nu o faci din toată inima 294 00:29:34,174 --> 00:29:36,104 vei distruge totul. 295 00:30:17,852 --> 00:30:20,051 Am găsit pistonul pe care-l voiai. 296 00:30:21,052 --> 00:30:23,001 Mulțumesc... 297 00:30:23,008 --> 00:30:25,003 Nu mai e nevoie decât de câțiva senzori, 298 00:30:25,008 --> 00:30:28,283 o atingere ici-colo și este gata. 299 00:30:30,048 --> 00:30:32,283 - El este? - Da. 300 00:30:33,048 --> 00:30:34,283 Sunt Michael. 301 00:30:34,793 --> 00:30:38,253 Știu cine ești. Numele meu este Quincy. 302 00:30:38,293 --> 00:30:40,753 Avem radio-ul tău pregătit. 303 00:30:41,064 --> 00:30:42,598 Mergem acolo într-o clipă. 304 00:30:44,093 --> 00:30:45,753 Minunat. 305 00:31:39,524 --> 00:31:41,020 Unde este Lim? 306 00:31:41,024 --> 00:31:43,620 Nu a reușit să se întoarcă. 307 00:31:44,024 --> 00:31:46,620 - El este? - Da. 308 00:32:07,252 --> 00:32:09,049 Deci, ce crezi? 309 00:32:09,052 --> 00:32:12,749 Nu ar trebui să întreb dacă acest loc are împământare. 310 00:32:12,784 --> 00:32:14,500 Cred că ne-ar face la toți bine. 311 00:32:14,591 --> 00:32:17,400 Bine, să-i dăm drumul. 312 00:32:36,215 --> 00:32:41,016 M-am gândit că va fi mai confortabil decât niște pături pe podea. 313 00:32:41,620 --> 00:32:42,997 Mulțumesc Piere. 314 00:32:52,064 --> 00:32:54,000 Piere... 315 00:32:57,064 --> 00:32:59,000 Îmi pare rău pentru Marcus. 316 00:33:03,080 --> 00:33:05,140 Vorbea de tine. 317 00:33:08,680 --> 00:33:12,140 Ai ajuns și la vechile campusuri? 318 00:33:16,052 --> 00:33:19,686 Am mai găsit două registre. Te duc mai târziu la arhive. 319 00:33:41,006 --> 00:33:42,838 Bună. 320 00:33:43,006 --> 00:33:44,838 Bună. 321 00:33:56,002 --> 00:33:58,000 De unde știi unde merge fiecare piesă? 322 00:33:59,992 --> 00:34:02,365 Am desfăcut câteva. 323 00:34:07,339 --> 00:34:10,000 Îmi poți da cleștele de fire? 324 00:34:10,009 --> 00:34:12,299 Este cel din stânga. 325 00:34:13,009 --> 00:34:14,299 - Acesta este? - Da. 326 00:34:16,009 --> 00:34:17,299 Mulțumesc. 327 00:34:20,219 --> 00:34:24,800 Mama te consideră prost că încerci să vorbești cu celălalt om. 328 00:34:24,801 --> 00:34:29,316 - Da? - Probabil e la 100 de mile distanță. 329 00:34:29,351 --> 00:34:34,893 Odată 100 de mile era foarte departe. 330 00:34:35,000 --> 00:34:38,562 Acum doar se teme de schimbări. 331 00:34:40,000 --> 00:34:42,562 Așa este în zilele noastre. 332 00:34:47,680 --> 00:34:50,616 Foarte însărcinată. 333 00:34:52,010 --> 00:34:53,416 Numele meu este Sara. 334 00:34:53,985 --> 00:34:56,019 - Michael. - Știu. 335 00:34:56,085 --> 00:34:57,919 Ești Michael de la radio. 336 00:35:02,160 --> 00:35:06,354 Aveam aceste lucruri în aer liber... 337 00:35:06,465 --> 00:35:08,060 ..dar 338 00:35:08,065 --> 00:35:10,526 umezeala de aici a distrus-o... 339 00:35:12,436 --> 00:35:15,230 A fost ideea lui Marcus. 340 00:35:30,455 --> 00:35:34,949 Cartea mea are lista tuturor PDI-urilor din partea nord-estică. 341 00:35:56,848 --> 00:35:58,279 Dă-mi-o. 342 00:36:37,723 --> 00:36:41,000 Nemernicu'... 343 00:36:41,003 --> 00:36:42,889 Te pot ajuta? 344 00:36:43,294 --> 00:36:46,087 Știi cum poți proteja un bătrân sa nu-și piardă degetele? 345 00:36:46,094 --> 00:36:48,087 Poate te ajută cineva. 346 00:36:48,233 --> 00:36:52,294 Nu e nimeni aici care să știe ceva despre motoare, decât mama ta. 347 00:36:52,404 --> 00:36:56,041 și nu prea se pricepe la mașini. 348 00:36:56,042 --> 00:37:01,572 - De ce nu? - Mașina asta a fost în diverse locuri. 349 00:37:03,080 --> 00:37:05,706 Întotdeauna mi-am dorit să conduc. 350 00:37:07,080 --> 00:37:10,706 Are gaură în rezervor. Voi regla consumul când termin. 351 00:37:12,080 --> 00:37:13,706 Și asta ar fi convenabil pentru mine, dacă te gândești. 352 00:37:21,633 --> 00:37:24,000 O voi lua la teste în una din aceste zile. 353 00:37:24,003 --> 00:37:25,933 Mi-ar place asta. 354 00:37:45,290 --> 00:37:46,981 Ar trebui să fii mai atentă. 355 00:38:01,006 --> 00:38:04,134 Are semnalul pe 97. 356 00:38:04,206 --> 00:38:05,994 Ori este aici, ori aici. 357 00:38:07,679 --> 00:38:11,775 Și-ar putea muta echipamentul de la stații. 358 00:38:12,284 --> 00:38:14,650 Ei bine, noi am făcut-o. 359 00:38:25,831 --> 00:38:29,331 Îmi voi închide transmițătorul și vă las pe voi... 360 00:38:29,435 --> 00:38:33,000 Nu știu ce muzică aveți, dar sunt sătul de lista mea. 361 00:38:33,002 --> 00:38:36,232 Aici Harvey și închei transmisia. 362 00:38:38,510 --> 00:38:43,004 Harvey, Harvey... 363 00:38:43,115 --> 00:38:45,015 Sunt Michael. 364 00:38:45,115 --> 00:38:47,415 Dumnezeule, mă bucur să aud o voce reală. 365 00:38:47,519 --> 00:38:51,183 De fapt este un pic cam ciudat. 366 00:38:54,090 --> 00:38:56,224 Astă seară te-am auzit prima oară. 367 00:38:58,115 --> 00:38:59,995 Devenise cam singuratic acolo. 368 00:39:01,038 --> 00:39:03,266 Știu că așa eram eu. 369 00:39:06,538 --> 00:39:08,266 Ascultă... 370 00:39:09,038 --> 00:39:11,266 am o melodie specială pentru tine. 371 00:39:12,076 --> 00:39:13,344 Anunță-mă dacă am dreptate. 372 00:39:41,440 --> 00:39:45,399 Fii serios! Acest loc este minunat. 373 00:39:45,510 --> 00:39:49,640 Da, bine, știu că nu este "Ritz Carlton", dar... 374 00:39:51,083 --> 00:39:53,616 Deci așa vrei să fie? Bine. 375 00:39:56,003 --> 00:39:57,616 Termină-ți mofturile. 376 00:40:00,248 --> 00:40:02,313 Avem un spectacol de pregătit. 377 00:40:23,248 --> 00:40:24,913 Lăsați-ne. 378 00:41:01,987 --> 00:41:05,549 - Cât timp vrei să stăm aici. - Nu știu... 379 00:41:08,458 --> 00:41:10,492 Până se naște copilul tău. 380 00:41:11,058 --> 00:41:12,492 Nu mă mai întorc în pivniță. 381 00:41:14,633 --> 00:41:18,161 - Aceea este casa noastră. - Nu, nu este. 382 00:41:19,033 --> 00:41:21,161 Nu avem o casă... 383 00:41:21,673 --> 00:41:24,610 Refugiul nostru, mai ții minte? 384 00:41:25,073 --> 00:41:26,610 Suntem persoane dispersate... 385 00:41:27,311 --> 00:41:31,978 Sarah, lumea nu este ca în revistele tale. 386 00:41:33,484 --> 00:41:36,012 Nu este ca poveștile pe care ți le-am spus 387 00:41:36,084 --> 00:41:38,512 sau poveștile pe care le spuneam lui Samuel. 388 00:41:39,002 --> 00:41:41,559 Este periculoasă. 389 00:41:41,660 --> 00:41:43,821 Trebuie să te gândești la siguranța ta. 390 00:41:44,060 --> 00:41:46,321 Dacă ai dreptate, lumea chiar este pe moarte. 391 00:42:45,056 --> 00:42:47,020 Frumoasă mulțime. 392 00:42:47,056 --> 00:42:49,720 Chiar este o mulțime frumoasă... 393 00:42:50,328 --> 00:42:54,290 Văd capete încoronate, regi și regine. 394 00:42:54,328 --> 00:42:56,290 Atunci, hai să facem asta să merite. 395 00:42:56,768 --> 00:43:01,467 Unu este cel mai singur număr... 396 00:43:01,573 --> 00:43:05,472 dar doi sunt companie. 397 00:43:07,078 --> 00:43:09,745 Trei reprezintă o mulțime. 398 00:43:10,078 --> 00:43:12,745 De la cinci la 10, dacă-mi puteți spune ce este înăuntru. 399 00:43:15,078 --> 00:43:16,745 Nu contează pariul. 400 00:43:17,078 --> 00:43:18,745 Nu-l deschideți încă. 401 00:43:27,632 --> 00:43:31,005 Ceea ce vi s-a oferit s-a pierdut 402 00:43:31,032 --> 00:43:34,005 Nu puteți merge la magazin să-l înlocuiți cu altul, 403 00:43:35,004 --> 00:43:37,604 dar eu știu... 404 00:43:39,004 --> 00:43:40,604 unde adie vremurile vechi. 405 00:43:48,013 --> 00:43:49,845 Michael de la radio. 406 00:43:51,013 --> 00:43:52,345 Michael de la radio, 407 00:43:52,390 --> 00:43:55,690 sunt prietenul tău Harvey. 408 00:43:56,090 --> 00:43:59,490 Mă bucur să te aud, Harvey. Cred că cineva de acolo 409 00:43:59,529 --> 00:44:02,391 are o stație de amplificare. 410 00:44:02,500 --> 00:44:05,006 Mă bucur că am dat în frecvența ta. 411 00:44:05,010 --> 00:44:07,096 Și acel cântec pe care l-ai pus... 412 00:44:07,105 --> 00:44:09,100 ...da, m-ai nimerit. 413 00:44:09,105 --> 00:44:12,108 De fiecare dată când aud asta mă simt ca acasă. 414 00:44:13,911 --> 00:44:17,447 Azi am probleme cu tensiunea, așa că va trebui să fiu succint. 415 00:44:17,511 --> 00:44:19,547 Echipamentul s-a încins destul de tare. 416 00:44:19,811 --> 00:44:22,547 Lasă-mi o zi să-l pun pe picioare și vorbim mâine seară. 417 00:44:23,021 --> 00:44:26,005 Te apelez eu, așa că, lasă-ți transmițătorul închis 418 00:44:26,021 --> 00:44:27,655 și transmițătorul deschis. 419 00:44:27,759 --> 00:44:31,425 Între timp ar fi plăcută niște muzică. Ai "Cold Train"? 420 00:44:32,130 --> 00:44:35,001 Mă bucur că ești acolo și cineva mai ascultă. 421 00:44:35,010 --> 00:44:36,491 Harvey terminat. 422 00:44:37,302 --> 00:44:42,035 Magazinul pe roți s-a întors. Merla se va da 423 00:44:42,140 --> 00:44:46,406 celor care au așteptat, celor care s-au întrebat 424 00:44:46,511 --> 00:44:48,009 și nu și-au pierdut credința. 425 00:44:48,011 --> 00:44:50,379 Toți cei care se întreabă, nu sunt pierduți. 426 00:44:50,682 --> 00:44:53,015 Daruri au fost date. 427 00:44:53,082 --> 00:44:55,415 Începeți de sus, rupeți sigiliul 428 00:44:57,082 --> 00:44:58,415 și desfaceți. 429 00:44:58,923 --> 00:45:01,000 Și tu Margret. 430 00:45:01,064 --> 00:45:02,598 Nu fii timidă. 431 00:45:05,764 --> 00:45:10,008 Frumoasă mașină. 432 00:45:10,064 --> 00:45:12,398 Te deranjează dacă stau și eu? 433 00:45:12,464 --> 00:45:14,398 Deloc. 434 00:45:24,816 --> 00:45:28,185 Mi te-am imaginat...diferit. 435 00:45:32,016 --> 00:45:34,085 Asta nu poate fi ceva bun, nu? 436 00:45:34,125 --> 00:45:36,687 Nu... 437 00:45:38,025 --> 00:45:40,687 Nu știu. Ești doar... 438 00:45:41,025 --> 00:45:43,687 o voce la radio-ul meu. 439 00:45:47,639 --> 00:45:51,000 Cristo, mă mai întreb ce este în portbagaj. 440 00:45:51,009 --> 00:45:53,700 Nu știu ce este în portbagaj, dar vreau să întâlnesc acea balerină. 441 00:45:54,110 --> 00:45:55,473 Cristo! 442 00:46:10,195 --> 00:46:12,094 Ești bine? 443 00:46:12,195 --> 00:46:14,894 Copilul mișcă. 444 00:46:17,095 --> 00:46:19,894 Dă-mi mâna. 445 00:46:20,204 --> 00:46:21,671 Este în regulă. 446 00:46:34,586 --> 00:46:36,953 Este cam înfricoșător. 447 00:46:37,086 --> 00:46:38,953 Înfricoșător? 448 00:46:41,626 --> 00:46:43,025 Nu, eu doar... 449 00:46:44,626 --> 00:46:47,325 Nu am mai văzut înainte o gravidă 450 00:46:48,026 --> 00:46:51,325 și nici nu am simțit un copil mișcând înăuntru. 451 00:46:59,477 --> 00:47:01,570 Ar trebui să plec. 452 00:47:09,721 --> 00:47:12,951 Îmi pare nespus de rău Sarah. 453 00:47:55,266 --> 00:47:58,895 - Nicio șansă. - Mi-ai promis. 454 00:48:02,090 --> 00:48:03,888 Am spus că nu. 455 00:48:19,290 --> 00:48:21,000 Sarah? 456 00:48:23,090 --> 00:48:25,000 Este ceva ce ar trebui să vezi. 457 00:48:26,031 --> 00:48:29,000 - Trebuie s-o ajut pe mama. - Se va descurca. 458 00:48:29,031 --> 00:48:31,000 Se va descurca. 459 00:48:35,940 --> 00:48:38,077 Sarah, cunoști povestea soarelui? 460 00:48:40,018 --> 00:48:45,008 A fost o perioadă când pământul a fost acoperit de întuneric, 461 00:48:45,018 --> 00:48:46,728 nu a fost nici un pic de lumină. 462 00:48:46,980 --> 00:48:50,412 Asta a fost bine pentru bufnițe, dar era îngrozitor pentru păsările albastre. 463 00:48:52,487 --> 00:48:56,614 Toate animale s-au adunat pentru a hotărî ce trebuie făcut. 464 00:48:56,960 --> 00:49:00,440 Atunci dl Buzz supune: cu aripile mele puternice 465 00:49:00,500 --> 00:49:02,497 pot zbura până la soare și înapoi imediat. 466 00:49:02,676 --> 00:49:06,950 Îl pot pune pe gâtul meu acoperit cu pene minunate. 467 00:49:07,452 --> 00:49:10,004 Așadar zboară pune niște soare în jurul gâtului 468 00:49:10,052 --> 00:49:14,674 și când se întoarce toate penele din jurul gâtului lui ard. 469 00:49:14,927 --> 00:49:16,994 De aceea nu are pene azi. 470 00:49:19,081 --> 00:49:22,487 Dl oposum spune: cu coada mea puternică și frumoasă, 471 00:49:22,711 --> 00:49:24,190 pot trage soare le înapoi. 472 00:49:24,357 --> 00:49:29,783 deci merge apucă niște soare cu coada lui, îl trage, 473 00:49:30,072 --> 00:49:33,728 dar îi arde, toată blană de pe coada la întoarcere. 474 00:49:34,231 --> 00:49:37,081 De acea oposumul nu are păr pe coada în ziua de azi. 475 00:49:38,060 --> 00:49:43,418 Acum bunica păianjen care stătea în spate spune: 476 00:49:43,820 --> 00:49:47,023 eu pot aduce soarele înapoi și de îndată ce animalele se opresc din râs 477 00:49:47,196 --> 00:49:51,993 observă că aplecat, s-a dus la soare și l-a întrebat politicos: 478 00:49:52,034 --> 00:49:56,034 mă scuzați domnule soare pot să împrumut puțin din dvs. 479 00:49:56,038 --> 00:49:58,311 ca să luminez și încălzesc Pământul? 480 00:49:58,898 --> 00:50:01,988 A pus puțin soare în coș 481 00:50:02,080 --> 00:50:04,204 și a început lunga călătorie către casă. 482 00:50:05,080 --> 00:50:08,204 Atunci când soarele a ars coșul s-a oprit 483 00:50:08,773 --> 00:50:11,008 să-l împletească din nou. De aceea, când soarele răsare 484 00:50:12,073 --> 00:50:15,198 este aidoma unei pânze de păianjen. 485 00:50:15,644 --> 00:50:18,614 Continua, cred că funcționează. 486 00:50:18,867 --> 00:50:22,125 Fii atentă, nu vrei să ratezi asta. 487 00:50:22,508 --> 00:50:24,765 Privește cum se schimbă. 488 00:50:32,422 --> 00:50:36,366 Diferența în alegerile noastre sunt foarte subtile. 489 00:50:36,638 --> 00:50:40,525 6 pași la stânga și iată-ne, la adăpost. 490 00:50:41,288 --> 00:50:44,832 6 la dreapta și suntem înapoi în mizerie. 491 00:50:46,795 --> 00:50:49,684 - Unde suntem? - Suntem acasă. 492 00:50:50,875 --> 00:50:56,564 Jos sunt părinți tăi care fac planuri pentru cină. 493 00:50:58,010 --> 00:51:02,907 Fratele tău intră pe furiș în camera ta, 494 00:51:03,597 --> 00:51:08,199 - gata să te sperie. - De ce îmi arăți astea? 495 00:51:08,798 --> 00:51:14,328 Ai vrut să vezi de unde vine schimbarea. 6 pași la dreapta. 496 00:51:14,874 --> 00:51:17,532 Am vrut să vezi perspectiva mamei tale. 497 00:51:17,897 --> 00:51:20,903 Asta e viața pe care a plănuit-o pentru tine și David, 498 00:51:21,379 --> 00:51:24,443 pentru ea și tatăl tău. 499 00:51:25,283 --> 00:51:28,024 Pierderea mamei tale e mai mare decât îți poți imagina. 500 00:52:41,052 --> 00:52:44,564 Alan, se întâmplă ceva cu antena. 501 00:52:50,652 --> 00:52:52,564 Toată lumea să treacă în spatele mașini. 502 00:53:00,710 --> 00:53:02,219 Sarah! 503 00:53:24,061 --> 00:53:28,289 - Ce naiba se întâmplă? - Cineva trage în noi! 504 00:53:55,151 --> 00:53:57,380 Dacă fugi, te omor. 505 00:53:57,985 --> 00:54:00,152 Dacă strigi, te omor. 506 00:54:01,850 --> 00:54:03,695 Sarah! 507 00:54:09,606 --> 00:54:12,288 - Unde sunt. - Lângă pod. 508 00:54:13,143 --> 00:54:14,561 Așteaptă să ne mișcăm! 509 00:54:17,225 --> 00:54:18,571 Dă-mi drumul. 510 00:54:24,407 --> 00:54:26,151 Pleacă de lângă ea! 511 00:54:34,062 --> 00:54:36,931 Să nu îndrăznești să vii lângă ea. 512 00:54:49,107 --> 00:54:51,707 David, oprește-te. 513 00:55:11,660 --> 00:55:16,661 - Mișcă-te din calea mea. - David, te-am așteptat. 514 00:55:54,002 --> 00:55:56,419 - Lasă-mă să plec de aici. - Pe cine ai văzut în peșteră, David? 515 00:55:58,072 --> 00:56:00,003 Pe mama mea... 516 00:56:00,072 --> 00:56:02,693 - și pe sora mea. - Familia ta. 517 00:56:04,763 --> 00:56:09,000 Femeia aia vrea copilul. 518 00:56:09,063 --> 00:56:13,037 Nu, eu îl caut. 519 00:56:13,063 --> 00:56:16,537 Copilul e viitorul, David. 520 00:56:18,076 --> 00:56:22,753 - Nu. - Nu e nici o cale de scăpare, David. 521 00:56:23,744 --> 00:56:27,072 - Lasă-mă să plec de aici. - Nu ai unde să mergi. 522 00:56:31,308 --> 00:56:34,000 - Lasă-mă să plec de aici. - Ce spui? 523 00:56:34,008 --> 00:56:36,018 Nu te aud. 524 00:56:43,371 --> 00:56:46,992 Bine, imbecilule, vine soarele. 525 00:57:36,264 --> 00:57:38,666 Am nevoie de ajutor! 526 00:57:57,590 --> 00:57:58,643 Dumnezeule. 527 00:58:41,007 --> 00:58:43,035 M-ai mințit. 528 00:58:43,717 --> 00:58:45,035 Eu am mințit? 529 00:58:47,017 --> 00:58:49,035 Ai spus că mama a murit. 530 00:58:51,609 --> 00:58:53,001 Mama ta e moartă. 531 00:58:53,009 --> 00:58:56,811 A fost moartă atunci și e moartă și acum. 532 00:58:57,058 --> 00:58:59,141 Am văzut-o. 533 00:59:00,655 --> 00:59:04,467 Copilul e al surori mele. 534 00:59:08,135 --> 00:59:09,651 Interesant. 535 00:59:12,751 --> 00:59:16,502 Nu mai contează. Sunt doar distrageri. 536 00:59:18,092 --> 00:59:20,592 Ce ai văzut azi a fost slăbiciune. 537 00:59:23,429 --> 00:59:27,000 Un șoarece speriat ascunzându-se în peșteri 538 00:59:27,010 --> 00:59:29,511 mâncând iarbă să supraviețuiască. 539 00:59:32,932 --> 00:59:34,672 Să nu uiți. 540 00:59:35,270 --> 00:59:40,000 Eu te-am găsit, te-am crescut, 541 00:59:40,010 --> 00:59:42,240 ți-am dat să mănânci. 542 00:59:43,447 --> 00:59:45,537 Nu vrei să fii ca și ei. 543 00:59:46,293 --> 00:59:48,393 Nu. 544 00:59:50,341 --> 00:59:51,787 Bineînțeles că nu. 545 01:01:01,023 --> 01:01:03,449 Nu va supraviețui. 546 01:01:07,023 --> 01:01:09,949 Ajută-mă să-i termin camionul. 547 01:01:10,023 --> 01:01:11,449 Nu știu. 548 01:01:17,023 --> 01:01:18,949 Vreau să-l conduci pentru mine. 549 01:01:25,023 --> 01:01:27,449 Nu vream să mă mai ascund. 550 01:01:28,023 --> 01:01:30,449 Nu vreau ca al meu copil să se nască într-o peșteră. 551 01:01:31,023 --> 01:01:34,449 Dacă omul de la radio poate supraviețui în afara coridorului 552 01:01:34,523 --> 01:01:36,449 putem și noi. 553 01:02:22,223 --> 01:02:23,949 Ia una din torțele lui Quincy. 554 01:02:25,826 --> 01:02:27,789 Va fi întuneric în oraș, nu se știe niciodată. 555 01:02:45,266 --> 01:02:50,130 Ține radio-ul pornit. 556 01:03:00,848 --> 01:03:03,004 La radio e Micheal. 557 01:03:03,048 --> 01:03:05,394 Încerc a fi cu un pas înaintea morții... 558 01:03:05,731 --> 01:03:08,288 care pare să vină din urmă. 559 01:03:09,651 --> 01:03:12,000 Am cunoscut multe persoane, 560 01:03:12,051 --> 01:03:15,690 și mi-am luat la revedere de la câteva. 561 01:03:17,368 --> 01:03:20,846 Am vrut să fac mai mult decât să supraviețuiesc. 562 01:03:23,903 --> 01:03:25,966 Toți suntem supraviețuitori, nu? 563 01:03:26,445 --> 01:03:29,815 Deci, ce urmează pentru noi? 564 01:03:30,861 --> 01:03:33,197 Nu știu, 565 01:03:33,261 --> 01:03:35,697 dar cred că am găsit un răspuns. 566 01:03:36,016 --> 01:03:38,896 Nu trebuie să ști acum, vei vedea destul de curând, deci, 567 01:03:39,529 --> 01:03:42,998 îți spun că suntem pe drum. 568 01:03:44,650 --> 01:03:46,658 Fă-mi o favoare... 569 01:03:47,174 --> 01:03:49,514 lasă mai mult pentru cei care nu vor reuși. 570 01:03:52,213 --> 01:03:55,439 Ne vedem cât de curând prietene. Michael, terminat. 571 01:04:28,808 --> 01:04:33,968 - Micheal, privește. - Văd, să plecăm de aici. 572 01:04:43,204 --> 01:04:44,125 Ești bine? 573 01:04:48,168 --> 01:04:50,596 Treci la volan! Ce s-a întâmplat? 574 01:04:51,845 --> 01:04:54,312 - Ce s-a întâmplat? - Urmează-mă, Dumnezeule. 575 01:05:02,471 --> 01:05:03,362 Poți să ne ajuți? 576 01:05:44,071 --> 01:05:45,562 Fata asta sângerează destul de rău. 577 01:05:47,071 --> 01:05:49,302 El este? Cel de acolo? 578 01:05:49,345 --> 01:05:52,770 - Nu le putem lăsa aici? - N-a spus nimeni să le lăsăm aici. 579 01:05:54,007 --> 01:05:55,684 Doar că nu îmi place. 580 01:06:00,439 --> 01:06:02,945 Data viitoare vorbești cu mine. 581 01:07:49,262 --> 01:07:52,271 - Nu văd nimic. - Uită-te acolo. 582 01:07:54,711 --> 01:07:57,466 - Ești bine? - Mă doare rău. 583 01:07:58,306 --> 01:07:59,619 Intră în travaliu. 584 01:08:18,351 --> 01:08:20,045 - E bine? - Sper că da. 585 01:08:20,051 --> 01:08:21,595 Da. 586 01:08:21,938 --> 01:08:25,851 - A intrat în travaliu. Va naște. - Poți să o ajuți? 587 01:08:26,339 --> 01:08:28,456 Am venit pentru un motiv, Michael. 588 01:08:28,539 --> 01:08:30,656 Știu cine ești. Ești Michael de la radio. 589 01:08:31,285 --> 01:08:33,953 - Când a început? - La punctul de control. 590 01:08:34,005 --> 01:08:35,503 Poate un pic mai devreme. Nu știu. 591 01:08:35,532 --> 01:08:36,749 Te scoatem de aici. 592 01:08:38,834 --> 01:08:41,447 Te scoatem de aici. Poți să mergi? 593 01:08:44,411 --> 01:08:46,008 Nu sunt înarmat! 594 01:08:46,011 --> 01:08:47,878 - Harvey? - Da. 595 01:08:48,885 --> 01:08:51,894 - Dumnezeule, ați... - Michael. 596 01:08:52,407 --> 01:08:56,272 - Ea e? - Poți...Ai o mașină? 597 01:08:56,534 --> 01:08:58,329 Desigur, desigur. 598 01:09:17,662 --> 01:09:19,840 Continua să respiri. Haide, vei reuși. 599 01:09:20,540 --> 01:09:23,833 - Cât mai e? - E chiar aici. Pe aici. 600 01:09:24,490 --> 01:09:25,533 Haide. 601 01:09:49,381 --> 01:09:51,871 Ia perna aia. 602 01:09:52,017 --> 01:09:53,363 Aproape am ajuns. 603 01:09:57,350 --> 01:10:00,000 Nu credeam că doare așa de tare. 604 01:10:00,050 --> 01:10:01,973 Scumpo, vei fi bine. 605 01:10:02,467 --> 01:10:03,314 Respiră. 606 01:10:14,541 --> 01:10:15,808 Rezistă, bine. 607 01:10:17,399 --> 01:10:18,680 Michael. 608 01:10:21,400 --> 01:10:24,446 Avem nevoie de prosoape, apă caldă și de puțină intimitate. 609 01:10:25,911 --> 01:10:26,981 Bine. 610 01:10:27,648 --> 01:10:28,562 Am să mă întorc. 611 01:10:30,647 --> 01:10:31,971 Harvey. 612 01:10:33,047 --> 01:10:34,971 Cum se descurcă acolo? 613 01:10:36,240 --> 01:10:38,571 Mult mai bine. Cred că sângerarea a încetat. 614 01:10:40,127 --> 01:10:43,451 - Ce s-a întâmplat cu voi? - Totul s-a întâmplat așa de repede. 615 01:10:44,416 --> 01:10:47,245 Încercam să mergem spre nord. 616 01:10:47,681 --> 01:10:51,448 Un bărbat m-a lovit și mi-a atacat fetele. 617 01:10:52,897 --> 01:10:54,122 L-am ucis. 618 01:10:57,707 --> 01:11:00,045 Tu ai fi făcut la fel, nu? 619 01:11:00,674 --> 01:11:01,717 Bineînțeles. 620 01:11:11,730 --> 01:11:12,832 Cum te cheamă? 621 01:11:14,532 --> 01:11:16,556 Numele meu e Mynard. 622 01:11:17,774 --> 01:11:19,344 Abigal Mynard. 623 01:11:20,444 --> 01:11:22,019 Bine Mynard, 624 01:11:22,989 --> 01:11:24,439 spune-mi povestea ta. 625 01:11:25,635 --> 01:11:28,513 Mă tem că nu e una prea plăcută. 626 01:11:32,301 --> 01:11:34,632 Trebuia să fie o nuntă. 627 01:11:37,524 --> 01:11:40,005 Trebuia să fie frumoasă. 628 01:11:40,024 --> 01:11:42,345 Erau trandafiri. 629 01:11:43,432 --> 01:11:45,319 Erau cu sutele. 630 01:11:46,996 --> 01:11:49,331 Trebuia să fiu pe coperta revistei de mirese. 631 01:11:51,441 --> 01:11:53,781 Familia mea publica reviste. 632 01:11:56,860 --> 01:11:59,123 Totul era perfect. 633 01:12:03,447 --> 01:12:05,862 Doar că el nu a venit... 634 01:12:06,578 --> 01:12:10,456 S-a oprit curentul și a început focul, 635 01:12:12,292 --> 01:12:14,412 evacuarea... 636 01:12:17,059 --> 01:12:18,794 Familia mea m-a lăsat în urmă. 637 01:12:20,510 --> 01:12:22,567 Eu nu am vrut să merg. 638 01:12:22,875 --> 01:12:25,158 Am vrut să-l aștept. 639 01:12:27,689 --> 01:12:30,349 Nu au știut că eram însărcinată. 640 01:12:30,847 --> 01:12:32,290 Ce ai făcut? 641 01:12:34,185 --> 01:12:37,327 Nu am avut ajutor. Nu am știut ce să fac. 642 01:12:38,006 --> 01:12:42,694 Dar, am învățat. 643 01:12:43,406 --> 01:12:48,729 M-am oferit voluntară la una din taberele de refugiați. 644 01:12:50,926 --> 01:12:53,392 Eu le-am asistat pe Cinty și pe Linda. 645 01:12:55,581 --> 01:12:58,660 Mama lor a murit într-un accident de mașină, așa că le-am crescut. 646 01:13:00,350 --> 01:13:03,299 Cred în chibzuială, Sarah. 647 01:13:05,781 --> 01:13:08,442 Căile noastre s-au încrucișat cu un scop. 648 01:13:15,471 --> 01:13:19,643 Nu e prea călduță. Mă tem că e apa rece. 649 01:13:35,545 --> 01:13:37,164 Unde l-ai găsit pe tipul ăsta 650 01:13:38,074 --> 01:13:40,668 - Numele lui e Cristo. - Cristo? 651 01:13:41,879 --> 01:13:44,184 Asta e fantastic. 652 01:13:46,531 --> 01:13:49,989 E perfect. Nu ai nicio idee. 653 01:13:52,897 --> 01:13:56,681 Scuză-mă la ce oră pleacă trenul de la ora 4? 654 01:13:58,166 --> 01:14:00,392 Exact cu 60 de minute înainte de 5. 655 01:14:03,192 --> 01:14:04,761 O știi pe asta? 656 01:14:06,383 --> 01:14:09,073 Dacă voi doi nu vă supărați... 657 01:14:14,264 --> 01:14:17,098 Să spui dacă mai ai nevoie de ceva. 658 01:14:42,658 --> 01:14:45,004 Sunt o grămadă de păpuși. 659 01:14:45,058 --> 01:14:46,964 Nu suntem păpuși. 660 01:14:47,002 --> 01:14:49,032 Suntem figurine. 661 01:14:50,660 --> 01:14:52,532 - Cum ai făcut asta? - Ce să fac? 662 01:14:53,745 --> 01:14:55,003 - Cum ai învățat să vorbești așa? - Nu am fost eu. 663 01:14:55,045 --> 01:14:57,523 Mincinosule, ți-a luat coada foc! 664 01:15:00,206 --> 01:15:02,004 Sunt înfricoșătoare, nu? 665 01:15:04,899 --> 01:15:06,593 Cum ți-ai dat seama? 666 01:15:07,708 --> 01:15:09,222 Să pui totul la capăt. 667 01:15:11,250 --> 01:15:12,102 Din cărți. 668 01:15:15,384 --> 01:15:17,147 Am avut destul timp. 669 01:15:19,496 --> 01:15:21,962 Ceea ce e important e turnul. 670 01:15:23,346 --> 01:15:25,284 Când mi-am dat seama... 671 01:15:25,989 --> 01:15:27,321 Nu a durat mult după ce te-am auzit. 672 01:15:33,232 --> 01:15:35,652 - Pentru Cristal. - Cine e Cristal? 673 01:15:42,807 --> 01:15:44,561 Te superi dacă pun niște muzică? 674 01:15:47,106 --> 01:15:47,929 Dă-i drumul. 675 01:15:48,852 --> 01:15:49,967 Mulțumesc. 676 01:15:58,224 --> 01:16:02,739 Ei bine călătorul s-a întors. 677 01:16:03,149 --> 01:16:05,682 Am ajuns în siguranță. 678 01:16:06,823 --> 01:16:08,236 Cred că... 679 01:16:10,568 --> 01:16:12,091 încep o nouă zi. 680 01:16:13,729 --> 01:16:16,816 L-am găsit pe prietenul meu Harvey. 681 01:16:17,029 --> 01:16:21,016 Este aici în penthouse-ul lui de lux. 682 01:16:22,139 --> 01:16:23,969 În seara asta folosesc echipamentul lui. 683 01:16:25,497 --> 01:16:28,918 Un pic mai înainte mă uitam pe geam 684 01:16:29,097 --> 01:16:31,918 și era o priveliște minunată. 685 01:16:33,316 --> 01:16:36,160 Nu e luminat public, nu sunt faruri. 686 01:16:36,974 --> 01:16:38,761 Doar lumina luni 687 01:16:39,170 --> 01:16:41,611 care cade peste străzile puști. 688 01:16:43,057 --> 01:16:46,728 Suna ca un cântec prost. Îmi pare rău. 689 01:16:49,513 --> 01:16:51,988 Că tot veni vorba, 690 01:16:52,013 --> 01:16:53,788 am adus niște bunătăți. 691 01:16:55,583 --> 01:16:58,816 Am călătorit mult ca să vă pun cântecul ăsta. 692 01:17:01,934 --> 01:17:05,030 Am un prieten care are nevoie să treacă peste noapte așa că, 693 01:17:05,034 --> 01:17:06,639 să vă gândiți la ea. 694 01:17:07,599 --> 01:17:09,413 Sarah, asta e pentru tine. 695 01:17:12,098 --> 01:17:14,541 Până data viitoare sunt Michael de la radio. 696 01:18:25,816 --> 01:18:26,674 E cineva? 697 01:19:28,983 --> 01:19:31,281 Să închinăm pentru bebeluș. 698 01:19:48,589 --> 01:19:51,013 Nu-l lăsa la îndemâna copilului. 699 01:20:20,951 --> 01:20:24,007 Cereți sfatul medicului dacă iritația persistă. 700 01:20:32,112 --> 01:20:34,425 Evitați contactul prelungit cu pielea. 701 01:20:36,009 --> 01:20:40,722 - Ar trebui să o hrănesc. - E destul timp pentru asta. 702 01:20:43,226 --> 01:20:48,148 Margaret, să auzim povestea ta prima dată. 703 01:20:49,054 --> 01:20:53,370 - Povestea mea? - O, ești obosită? 704 01:20:54,241 --> 01:20:55,808 Lasă-mă să te ajut. 705 01:20:58,222 --> 01:21:01,405 Sarah, nu e singurul tău copil. 706 01:21:02,161 --> 01:21:04,647 Ai avut un fiu. 707 01:21:05,224 --> 01:21:08,608 Un băiat frumos și puternic nu ca al meu, 708 01:21:09,290 --> 01:21:11,162 marcat și mizerabil. 709 01:21:13,571 --> 01:21:18,154 Te-ai străduit să de mult să nu plângi lângă tatăl lui mort... 710 01:21:24,071 --> 01:21:26,654 Dar văzându-te pe tine și pe fata ta perfectă 711 01:21:28,071 --> 01:21:30,654 asta a distrus totul. 712 01:21:31,071 --> 01:21:32,654 Fiul meu... 713 01:21:35,086 --> 01:21:38,887 Nu este pentru uz intern... 714 01:21:38,724 --> 01:21:38,922 Atenție, 715 01:21:38,991 --> 01:21:41,924 pot apărea neplăceri dacă este înghițit... 716 01:21:42,091 --> 01:21:44,724 Dacă este înghițit beți unul două pahare de lapte sau apă 717 01:21:44,829 --> 01:21:46,297 și produceți-vă voma. 718 01:21:47,029 --> 01:21:48,597 Chemați imediat un doctor. 719 01:22:00,006 --> 01:22:01,643 David. 720 01:22:08,354 --> 01:22:10,151 La naiba. 721 01:22:23,066 --> 01:22:26,836 David, ai otravă în sistemul tău. Ai o infecție. 722 01:22:30,206 --> 01:22:33,267 Ce este? 723 01:22:36,206 --> 01:22:39,267 - Nemernico. - O, David. 724 01:22:44,000 --> 01:22:46,321 Nu poți avea. 725 01:23:08,004 --> 01:23:09,313 David! 726 01:23:13,052 --> 01:23:14,815 Totul este curat! 727 01:23:28,234 --> 01:23:31,000 Micheal! 728 01:23:31,034 --> 01:23:32,330 Revino-ți Micheal. Revino-ți. 729 01:23:39,812 --> 01:23:41,973 Mai este altcineva aici. 730 01:24:14,613 --> 01:24:15,875 Copilul meu. 731 01:25:21,080 --> 01:25:22,377 Hei... 732 01:26:27,012 --> 01:26:28,274 Ce? 733 01:26:29,548 --> 01:26:31,413 - Ce? - Mamă... 734 01:26:43,996 --> 01:26:45,623 David... David. 735 01:27:02,915 --> 01:27:05,000 Vei supraviețui. 736 01:27:05,005 --> 01:27:07,000 Vei supraviețui. 737 01:27:08,005 --> 01:27:10,000 David, David! 738 01:27:46,959 --> 01:27:49,826 - Care e numele ei? - Samantha. 739 01:27:55,734 --> 01:27:59,397 Toată lumea va ști despre tine, micuțo. 740 01:28:09,149 --> 01:28:14,116 Zidurile celui de-al șaptelea coridor au fost străpunse. 741 01:28:17,022 --> 01:28:20,587 ...pentru că asta ar trebui să spun chiar acum... 742 01:28:20,622 --> 01:28:24,153 Adevărul este că am fost în partea cealaltă 743 01:28:24,203 --> 01:28:26,353 și mâncarea are același gust. 744 01:28:27,265 --> 01:28:30,002 Cu toții vă întrebați de Sarah, 745 01:28:30,065 --> 01:28:32,362 sau măcar cei care au cunoscut-o... 746 01:28:32,470 --> 01:28:35,009 Și-a născut copilul? 747 01:28:35,070 --> 01:28:36,839 A murit? 748 01:28:38,070 --> 01:28:40,539 O fetiță minunată pe nume Samantha. 749 01:28:41,645 --> 01:28:45,446 Cum va fi lumea pentru micuța Samantha... 750 01:28:47,050 --> 01:28:49,543 Sper că una mai bună. 751 01:28:50,288 --> 01:28:54,086 Știți am petrecut mult timp căutând răspunsuri 752 01:28:54,088 --> 01:28:56,086 și ce a mers greșit 753 01:28:56,088 --> 01:28:58,486 și de ce s-au întâmplat toate astea. 754 01:28:59,286 --> 01:29:02,000 Adevărul este 755 01:29:02,002 --> 01:29:04,602 că nu mai contează cine a tras primul. 756 01:29:08,007 --> 01:29:10,205 Tata mi-a spus să nu dezbat niciodată în van, așa că... 757 01:29:11,007 --> 01:29:13,005 profitați de ocazia asta să o luați de la început... 758 01:29:13,011 --> 01:29:17,000 ...și să vă întoarceți gândul unul spre celălalt... 759 01:29:17,009 --> 01:29:21,178 Îmi pare rău, nu vă voi ține predici... 760 01:29:22,086 --> 01:29:24,881 ...dar amintiți-vă că Sarah a găsit o cale de ieșire... 761 01:29:24,989 --> 01:29:27,722 ...și și-a dorit asta destul de mult 762 01:29:27,989 --> 01:29:29,722 Și acum... 763 01:29:29,828 --> 01:29:33,377 am un radio mai bun cu o antenă mai mare... 764 01:29:33,412 --> 01:29:36,926 ...așa că, ce spuneți? Cine mai este acolo? 765 01:29:38,037 --> 01:29:41,133 Am învățat aproape orice în această călătorie nebunească 766 01:29:41,137 --> 01:29:43,133 este acest lucru: 767 01:29:45,037 --> 01:29:46,533 Ajută. 768 01:29:50,000 --> 01:29:52,001 Vreți să auziți niște muzică? 769 01:29:52,010 --> 01:29:53,541 Știu că eu aș vrea. 770 01:29:55,010 --> 01:29:56,541 Până data viitoare 771 01:29:58,021 --> 01:30:00,717 sunt Micheal la radio. 772 01:30:07,017 --> 01:30:10,717 Traducerea și adaptarea: AMC & Starhawk 772 01:30:10,817 --> 01:30:13,717 subs.ro team (c) www.subs.ro