1 00:00:08,000 --> 00:00:15,000 Çeviri: tester www.paylashturk.com 1 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 KABİL - AFGANİSTAN 1 00:00:47,313 --> 00:00:49,247 6 yönünde. 2 00:00:51,384 --> 00:00:54,478 - Gölgeden gidin. - Anlaşıldı. 3 00:00:54,687 --> 00:00:57,212 Dağılmayın. Sessiz olun. 4 00:02:42,996 --> 00:02:44,657 Yere yatın! Yere yatın! 5 00:02:46,766 --> 00:02:49,291 - Diz çök! - yat yere! 6 00:02:50,937 --> 00:02:52,962 Jamal Al Din. 7 00:02:53,606 --> 00:02:55,039 Jamal Al Din nerde? 8 00:03:25,605 --> 00:03:27,232 Kalk ayağa. 9 00:03:41,087 --> 00:03:43,021 Anne! 10 00:03:43,756 --> 00:03:45,155 Anne! 11 00:03:57,470 --> 00:03:59,370 Ölmek mi istiyorsun? 12 00:03:59,806 --> 00:04:02,036 Çokta sikimdeydin. 13 00:04:08,948 --> 00:04:10,415 Jamal Al Din. 14 00:04:12,418 --> 00:04:14,215 Söyleyeceksin. 15 00:04:14,420 --> 00:04:16,945 - Tamam mı? - Kalk! Duvara dönün! 16 00:04:17,156 --> 00:04:18,919 Duvara doğru dönün! 17 00:04:19,926 --> 00:04:23,157 - Ellerinizi başınızın arkasına koyun! - Haydi! Oraya! Kıpırdamayın! 18 00:04:23,363 --> 00:04:26,264 - Dön. - Evet, tam oraya doğru! 19 00:04:27,934 --> 00:04:30,596 Jamal Al Din, ya da uçarsın: 20 00:05:04,804 --> 00:05:06,396 Güzel. 21 00:05:28,594 --> 00:05:30,186 Yürüyün. 22 00:05:43,000 --> 00:05:46,000 2 yıl sonra 23 00:07:35,121 --> 00:07:37,180 Selam, adamım. 24 00:07:47,700 --> 00:07:50,191 - Oraya geldiğimde ararım. - Güzel. 25 00:07:55,775 --> 00:07:56,901 Sağa doğru devam edin. 26 00:07:57,109 --> 00:07:59,202 - Teşekkürler. - Evet. 27 00:07:59,412 --> 00:08:02,904 Oh, gerçekten mi? Neden personel almıyoruz, değil mi? 28 00:08:09,522 --> 00:08:11,513 Bu Jack Robideaux. 29 00:08:11,724 --> 00:08:13,749 Aramıza New Orleans Polis Departmanı... 30 00:08:13,960 --> 00:08:15,985 ...Cinayet Masası'ndan katılıyor. 31 00:08:16,896 --> 00:08:18,693 Biraz çılgın görünüyor değil mi? 32 00:08:19,265 --> 00:08:22,701 Hey, dostum, tavşanın ilk numarası ne? 33 00:08:25,905 --> 00:08:28,271 Oturun, Bay Dolittle. 34 00:08:28,474 --> 00:08:31,500 Bizde FBI'in silah listesini inceliyorduk. 35 00:08:33,980 --> 00:08:36,505 Bu bölgede iş yapan yeni bir... 36 00:08:36,716 --> 00:08:38,843 ...kaçakçı ve dağıtıcı var. 37 00:08:39,051 --> 00:08:43,215 Bahsi geçen adamlar Amerikan ordusunun eski askerleri olabilir: 38 00:08:43,422 --> 00:08:47,620 Donanma, korucu, Delta ekibi, en iyilerimizden bazıları. 39 00:08:47,827 --> 00:08:50,193 Bu aç gözlü herifler savaştan dönen... 40 00:08:50,396 --> 00:08:51,488 ...ve bir şeyler kapmaya çalışan kişiler. 41 00:08:51,697 --> 00:08:54,325 Mümkün olabilecek en büyük ödemeyi bekliyorlar. 42 00:08:54,534 --> 00:08:57,367 Ve şimdi, bu ödeme uyuşturucu patronlarından geliyor... 43 00:08:57,570 --> 00:08:59,538 ...sınırın tam karşısından. 44 00:09:00,306 --> 00:09:04,242 Ortak bağlantısı şu: Hepsi bu adam tarafından yönlendiriliyor. 45 00:09:04,443 --> 00:09:07,810 Adını bilmiyoruz, ama ünlenmeye başlıyor. 46 00:09:08,014 --> 00:09:10,312 Bu adamlar eşkiya değil. 47 00:09:10,516 --> 00:09:13,849 Bu kişiler iyi finanse edilmiş, bol paralı aç gözlü bir ordu. 48 00:09:14,053 --> 00:09:16,078 Eğer fiyat yükselirse... 49 00:09:16,289 --> 00:09:18,849 ...Amerika topraklarında gerçek bir savaş meydana gelir. 50 00:09:20,393 --> 00:09:21,655 Sorusu olan? 51 00:09:25,665 --> 00:09:27,155 Tamam, hepsi bu kadar. 52 00:09:31,203 --> 00:09:33,728 Bay Robideaux, Bir saniye bekler misiniz? 53 00:09:38,511 --> 00:09:42,140 Başkomser Ramona Garcia. Hoş geldiniz. 54 00:09:42,348 --> 00:09:45,442 Yeni olduğun için sana tölerans göstereceğimi sanma. 55 00:09:45,651 --> 00:09:47,949 Burası New Orleans değil, burda kurallar farklıdır... 56 00:09:48,154 --> 00:09:51,180 ...eğer kurallara uymazsan, karşında beni bulursun. 57 00:09:51,390 --> 00:09:52,755 - Evet. - Sınır karakoluna gelmenin... 58 00:09:52,959 --> 00:09:54,517 ...iki nedeni olabilir. 59 00:09:54,727 --> 00:09:56,285 Ya kanunu üstün tutmak istersin... 60 00:09:56,495 --> 00:09:59,020 ...ya da kanun dışı pisliklerden nemalanmak. 61 00:09:59,231 --> 00:10:02,564 - Hayır, öyle değil.. - Columbus oldukça sert bir kasabadır. 62 00:10:02,768 --> 00:10:05,896 İnsanlarla başını derde sokma Yeterince açık oldum mu? 63 00:10:06,105 --> 00:10:07,436 Evet, madam. 64 00:10:07,640 --> 00:10:10,074 Güzel. Sana bir ortak buluruz. 65 00:10:10,276 --> 00:10:12,437 Tek başıma daha iyiyimdir. 66 00:10:13,479 --> 00:10:15,743 Benim takımımda olmaz. 67 00:10:16,849 --> 00:10:20,307 - Tavşanının bir ismi var mı? - Evet. Jack. 68 00:10:21,554 --> 00:10:23,920 Bayağa yaratıcı bir isim. 69 00:10:26,392 --> 00:10:28,883 Seninle bir hafta sonu daha geçirmektense... 70 00:10:29,095 --> 00:10:31,359 ...Flora teyzemle vakit geçiririm daha iyi. 71 00:10:31,564 --> 00:10:35,227 Kasabanın 4 mil dışında 31. otobandaki Motel Stepburn... 72 00:10:35,434 --> 00:10:37,197 ...hafta sonu kaçamağı değil. 73 00:10:37,403 --> 00:10:39,496 - Evet, evet, biliyorum. - Neden yaptın peki? 74 00:10:39,705 --> 00:10:41,138 Boktan bir oda da 40 saat... 75 00:10:41,340 --> 00:10:44,309 ...bayat pizza, berbat bir ışık ve kötü seks. 76 00:10:44,510 --> 00:10:46,171 Kes sesini, Lexxi! 77 00:10:46,379 --> 00:10:47,903 İyi günler. 78 00:11:17,977 --> 00:11:20,741 Yerinde olsam gülmezdim. 79 00:11:20,946 --> 00:11:23,813 Daha ilginç birini bulmak üzereyim. 80 00:11:28,587 --> 00:11:29,849 Selam. 81 00:11:30,056 --> 00:11:33,184 - Ne alırsın, kovboy? - Bir çiz-burger ve kola, lütfen. 82 00:11:34,794 --> 00:11:36,352 Duydun mu, Jed? 83 00:11:36,562 --> 00:11:39,326 "Lütfen" dedi. Neden biraz onun gibi olamıyorsun? 84 00:11:48,708 --> 00:11:50,573 Kolanız. 85 00:11:50,776 --> 00:11:52,334 ve bu da tavşanınız için. 86 00:11:53,212 --> 00:11:54,509 Teşekkür ederim. 87 00:11:54,714 --> 00:11:56,443 Burgerinizi hemen getiriyorum. 88 00:11:56,882 --> 00:12:01,512 ve başka bir şeye ihtiycın olursa canım, ben Lexxi. 89 00:12:11,564 --> 00:12:13,464 Tavşana benzer bişeyin var orda. 90 00:12:20,840 --> 00:12:24,332 Seninle konuşurken beni umursamaman hiçte hoş değil. 91 00:12:24,810 --> 00:12:27,870 Özellikle de ne kadar centilmen olduğunu gösterdikten sonra. 92 00:12:28,080 --> 00:12:29,945 - Jed. - Kes sesini, Lexxi. 93 00:12:30,149 --> 00:12:34,916 sanırım Lexxi senden hoşlandı, yani ben hoşlanmadım demek. 94 00:12:36,756 --> 00:12:38,417 Sadece yemek yemeye çalışıyorum. 95 00:12:38,624 --> 00:12:42,822 Kız arkadaşıma karşı beni küçük düşürmeye çalıştığını düşünüyorum. 96 00:12:43,028 --> 00:12:44,359 - Hesap, lütfen. - Tamam. 97 00:13:22,434 --> 00:13:23,628 Yapmasam daha iyi. 98 00:13:32,077 --> 00:13:34,307 - Gidelim. - Gitmemiz gerek tatlım. 99 00:14:07,813 --> 00:14:09,713 İyi akşamlar. 100 00:14:38,277 --> 00:14:39,301 Ama benim hatam değildi. 101 00:14:39,511 --> 00:14:42,844 Benden yardım istedi. Bende ettim. Şimdi de bununla bana geliyor. 102 00:14:43,048 --> 00:14:45,380 Ne yapabilirdim ki? Herkes benimle oyun oynuyor. 103 00:14:45,584 --> 00:14:48,212 - Kahretsin. - Beni dinlemen gerek. 104 00:14:48,721 --> 00:14:51,246 Sana dün, insanlarla başını derde sokma dedim. 105 00:14:51,457 --> 00:14:54,517 Ama sen gittin, Connie'nin barında 4 kişiyi dövdün. 106 00:14:54,727 --> 00:14:57,753 Sensiz de yeterince sorunumuz var zaten. 107 00:14:57,963 --> 00:15:00,022 Karşındaki bayanı hafife alma, Jack. 108 00:15:00,232 --> 00:15:02,462 Seni New Orleans'a geri göndermek hiçte sorun değil. 109 00:15:02,668 --> 00:15:04,260 Evet, madam. 110 00:15:04,970 --> 00:15:07,803 Bu yeni ortağın, Memur Pawnell. 111 00:15:08,007 --> 00:15:12,205 Sana göz-kulak olacak, yoksa ikinzinde kıçını tekmelerim. 112 00:15:12,411 --> 00:15:15,676 - Kaplan pençesi, kayıp tavşan. - Tanıştığıma memnun oldum. 113 00:15:18,617 --> 00:15:19,982 Bir daha olmaz. 114 00:15:20,886 --> 00:15:24,185 Memur Pawnell en yetenekli elemanlarımızdan biridir. 115 00:15:24,657 --> 00:15:27,854 Ve, Jack, yapman gereken tek şey susup, dinlemek. 116 00:15:28,060 --> 00:15:30,392 İşimi anladım, madam. Sadece gözlemleyeceğim. 117 00:15:34,133 --> 00:15:36,158 Hey, adamım, senden hoşlandı. 118 00:15:36,368 --> 00:15:38,700 Bu şekilde mi gösteriyor? 119 00:15:42,041 --> 00:15:46,671 Evet. Tabiki güzel bi kız. Columbus'daki en ateşli hatun. Çılgın. 120 00:15:46,879 --> 00:15:49,370 Hiç bir olay olmadan onu bir yere götürmem çok zor. 121 00:15:49,581 --> 00:15:52,675 Kızkardeşi ile de tanıştırıcam seni. Afetin tekidir. 122 00:15:52,885 --> 00:15:54,785 Tabi ekstra bi et parçası(penis) sorun olmazsa. 123 00:15:59,358 --> 00:16:01,155 Dünyadan Jack'e. 124 00:16:01,794 --> 00:16:04,786 - Dinliyorum. - Kendinden bahset biraz. 125 00:16:05,264 --> 00:16:06,458 Anlatılacak pek bir şey yok. 126 00:16:06,665 --> 00:16:09,566 Tabiki var. Tavşanla arandaki şey nedir peki? 127 00:16:09,768 --> 00:16:11,633 Tavşanlar... 128 00:16:11,971 --> 00:16:13,905 ...ses çıkarmaz. 129 00:16:16,108 --> 00:16:17,837 Pancho Villa'nnı ta kendisi. 130 00:16:18,043 --> 00:16:20,568 Toprak istilasına göz yumulan Amerikadaki tek yer... 131 00:16:20,779 --> 00:16:23,942 ...ve orospu çocuğunun heykelini dikip, hatıralarını oluşturdular. 132 00:16:24,149 --> 00:16:26,743 Hergün Meksika tarafından gelen kurşunlardan kaçıyoruz. 133 00:16:26,952 --> 00:16:30,012 Bu çakallar daha hareket etmeden ne yapacağımızı biliyorlar. 134 00:16:30,222 --> 00:16:33,988 Bu yıl, son 10 sene içinde ölenlerden daha fazla adam öldü. Çılgınca bişey. 135 00:16:34,193 --> 00:16:36,423 Ya bizim bilgisayarlarımızı dinliyorlar... 136 00:16:36,628 --> 00:16:38,994 ...ya da içimizide bir adamları var. 137 00:16:43,168 --> 00:16:45,295 Hey, yarın Millie alacak beni. 138 00:16:45,504 --> 00:16:47,938 Ofisteki arkadaşlara dikkat et, adamım. 139 00:16:54,313 --> 00:16:58,113 11'de görüşürüz. Öğlene kadar bi' hareket olmaz. 140 00:17:00,319 --> 00:17:01,980 Güzel, adamım. 141 00:17:05,991 --> 00:17:07,151 Arkadaşın kim, Billy? 142 00:17:07,359 --> 00:17:09,452 Selam, bebeğim. Yeni ortağım, Jack. 143 00:17:09,928 --> 00:17:11,452 Tanıştığımıza memnun oldum, madam. 144 00:17:12,097 --> 00:17:15,225 Hadi, bebeğim. Jack'in işe geri dönmesi gerek. 145 00:17:15,434 --> 00:17:17,368 - İyi geceler. - Sonra görüşürüz, adamım. 146 00:17:17,569 --> 00:17:19,366 - iyi geceler. - İyi geceler, dostum. 147 00:18:25,771 --> 00:18:27,602 Uyumalıyım. 148 00:18:31,677 --> 00:18:33,838 Yapacak işim var. 149 00:19:04,977 --> 00:19:06,001 Jack. 150 00:19:06,211 --> 00:19:08,736 11. Otoban, Craft yolunda şüpheliler var. 151 00:19:08,947 --> 00:19:10,539 Gidelim. 152 00:19:50,622 --> 00:19:53,819 Diğer taraftan içeri sızacaklar. Gidelim. 153 00:20:02,334 --> 00:20:05,030 Jack. Ne yapıyorsun? 154 00:20:05,237 --> 00:20:06,932 Güven bana. 155 00:20:08,073 --> 00:20:10,200 Şaşırtmacaydı bu. 156 00:20:19,785 --> 00:20:22,219 Buradan geçeceklerini söylüyorum. 157 00:20:22,421 --> 00:20:24,446 Eğer gelirlerse, biz de burdayız. 158 00:20:24,656 --> 00:20:27,591 Uygun ekipmanları verdiklerinde geri geleceğiz. 159 00:20:30,562 --> 00:20:32,530 Neler neler var? 160 00:20:34,233 --> 00:20:35,996 Ne görüyorsun? 161 00:20:38,203 --> 00:20:41,639 10 kadar ayakçı ve çakal. Tam önümüzdeler. 162 00:20:41,840 --> 00:20:44,707 - Pekla, yakalayalım onları. - Hiç sanmıyorum. 163 00:20:44,910 --> 00:20:47,003 Ne yapmamız gerekiyor, gitmelerine izin mi vereceğiz? 164 00:20:47,212 --> 00:20:48,543 Yakından bak. 165 00:20:51,250 --> 00:20:54,151 Karım ve çocuklarım eve canlı gelmemi bekler. 166 00:21:14,873 --> 00:21:16,602 Orda. 167 00:21:29,021 --> 00:21:30,852 Kıpırdama. Pawnell? 168 00:21:31,056 --> 00:21:33,854 Diz çök! Diz çök! 169 00:21:34,893 --> 00:21:36,918 Çabuk ol, serseri! 170 00:21:53,578 --> 00:21:55,375 Nelerin var bakalım? Eroin mi? 171 00:21:58,283 --> 00:21:59,944 Por favor, Ne? 172 00:22:12,364 --> 00:22:13,991 Kıpırdama. 173 00:22:18,003 --> 00:22:20,028 İyi iş, dostum. 174 00:22:20,539 --> 00:22:22,234 Keyfine bak. 175 00:22:23,775 --> 00:22:25,709 Jack, ne yapıyorsun, adamım? 176 00:22:25,911 --> 00:22:28,471 - Pawnell, orda kal. - Tak kelepçeyi herife. 177 00:22:29,081 --> 00:22:30,309 Ve bomba ekibini çağır. 178 00:22:31,350 --> 00:22:35,377 Haydi. Canlan. Yakındadırlar. 179 00:22:40,092 --> 00:22:41,184 Bomba ekibine ihtiyacım var. 180 00:22:41,393 --> 00:22:43,691 tekrar ediyorum, 11. otoban Alberta bomba ekibi lazım. 181 00:22:43,895 --> 00:22:47,126 - Anlaşıldı. - Tam arkandayız. Bekleyin. 182 00:22:47,332 --> 00:22:49,323 Geliyorum. 183 00:22:53,505 --> 00:22:55,268 Geliyorlar. 184 00:23:15,927 --> 00:23:18,225 - Tamam, gidelim. - Gidelim. İçeri alın onları. 185 00:23:21,032 --> 00:23:22,590 - Geliyoruz. - Peki, içerde misin? 186 00:23:22,801 --> 00:23:24,962 - Bekle. - Kilitle. 187 00:23:26,271 --> 00:23:27,329 Dörtleyelim. 188 00:23:27,539 --> 00:23:30,599 - Beklemedesin. - Geliyor. 189 00:23:30,942 --> 00:23:32,637 Pekala, gidiyorsun. 190 00:23:32,844 --> 00:23:34,209 Hareket edin, arkadaşlar. 191 00:23:34,413 --> 00:23:36,472 Oh, dostum, inanamıyorum buna. 192 00:23:46,491 --> 00:23:48,220 Tamam. 193 00:23:57,469 --> 00:24:00,495 Bayım, güvenlik çizgisinin arkasına geçmeniz gerek. 194 00:24:00,705 --> 00:24:04,334 - Anladım, ama... - Bu bir istek değil, bayım. 195 00:24:14,486 --> 00:24:17,717 Columbus'a hoşgeldin. İlk gününde bela. 196 00:24:17,923 --> 00:24:19,356 Geri gidelim. 197 00:24:27,232 --> 00:24:30,633 Optik, fiber kablolu C tipi. 198 00:24:39,411 --> 00:24:40,708 Yere yatın! 199 00:24:47,953 --> 00:24:49,477 Oh, adamım. 200 00:24:50,555 --> 00:24:52,455 İlk yardımı getirin. 201 00:24:52,757 --> 00:24:53,849 - Hayır. - Haydi, haydi! 202 00:24:54,059 --> 00:24:56,527 Sağlık görevlileri, adam düştü! 203 00:24:57,662 --> 00:24:59,095 Haydi. 204 00:25:00,131 --> 00:25:01,723 Dayan. 205 00:25:03,802 --> 00:25:04,791 Dikkatli yürüyün. 206 00:26:23,481 --> 00:26:25,415 Herşey yolunda mı, efendim? 207 00:26:26,251 --> 00:26:28,742 Sen gelinceya kadar öyleydi, aptal. 208 00:26:28,954 --> 00:26:30,478 Herşey ayarlandı mı? 209 00:26:30,689 --> 00:26:33,817 Benito'nun bağlantısı şimdi aradı. Araçlar hazır. 210 00:27:31,216 --> 00:27:32,240 Geldiğin için sağol. 211 00:27:32,450 --> 00:27:35,419 Ahırda buluşmamız saygısızlıktan dolayı değil. 212 00:27:35,620 --> 00:27:38,885 Hayır, dostum, ahali ile işbirliği yapmak. 213 00:27:39,891 --> 00:27:41,358 Beni buraya bağlıyor. 214 00:27:41,559 --> 00:27:45,154 At pisliğinin kokusu bana nerden geldiğimizi hatırlatır. 215 00:27:46,364 --> 00:27:49,993 Kim o, gölgen mi? Bana bakışlarından hoşlanmadım. 216 00:27:51,970 --> 00:27:54,461 Aslında benim en iyi özelliklerim onda. 217 00:27:55,073 --> 00:27:57,974 Bende de öyle. San bir teklif yapmak için burdayım. 218 00:27:58,410 --> 00:28:01,504 Sınırı eşit olarak ikiye bölelim. 219 00:28:02,280 --> 00:28:03,770 İlginç bir teklif. 220 00:28:04,616 --> 00:28:06,345 İkimize de yetecek kadar var. 221 00:28:07,085 --> 00:28:09,610 Aramızda ne kadar çok kavga edersek o kadar az kazanırız. 222 00:28:20,965 --> 00:28:22,990 Ne oldu? 223 00:28:28,940 --> 00:28:31,932 Yavaş, dostum. Sakin ol. 224 00:28:32,143 --> 00:28:33,872 Patorunundan sana mesaj getirdim. 225 00:29:41,079 --> 00:29:44,674 Quantico'dan gelen çok gizli bir bilgi bu. 226 00:29:44,883 --> 00:29:49,582 Benjamin Meyers bölgedeki tüm kaçakçılığı kontrol altına aldı... 227 00:29:49,788 --> 00:29:51,756 ...ve sevkiyatı iyice arttırdı. 228 00:29:51,956 --> 00:29:54,049 Her yıl bu sınırdan... 229 00:29:54,259 --> 00:29:57,092 ...50.000 binin üzerine kaçak göçmen geçiyor. 230 00:29:57,295 --> 00:30:00,059 Her biri üzerinde bir kilo eroin taşıyor olabilir... 231 00:30:00,265 --> 00:30:01,459 ...dün gördüğümüz gibi. 232 00:30:01,666 --> 00:30:02,860 Durumu hayal edin... 233 00:30:03,067 --> 00:30:05,729 ...bu insanların sadece %10 eroin taşısa bile. 234 00:30:05,937 --> 00:30:08,906 Güzel. Şimdi, sınırdan geçen herkesi... 235 00:30:09,107 --> 00:30:12,008 ...kontrol edecek bomba ekibine ihtiyacımız var. 236 00:30:12,310 --> 00:30:13,800 Kesinlikle. 237 00:30:14,012 --> 00:30:17,072 Kaçak göçmenleri bu yoldan sokmak ve... 238 00:30:17,282 --> 00:30:20,046 ...C-4 patlayıcılarınıda hesaba katarsak... 239 00:30:20,251 --> 00:30:23,709 ...bu durum ona çok ucuz ve önemli bir hat sağlıyor. 240 00:30:24,689 --> 00:30:26,987 C-4, onu vurabilirsiniz... 241 00:30:27,192 --> 00:30:29,353 ...ikiye bölebilirsiniz, üzerinden geçebilirsiniz... 242 00:30:29,561 --> 00:30:34,521 ...ama uzaktan kumandası olmadan patlamayacaktır. 243 00:30:34,732 --> 00:30:38,862 Yani çok dikkatli olun, Tuzaklara dikkat edin. 244 00:30:39,971 --> 00:30:43,429 Resmi olarak, Meyers Afganistan'da KIA idi. 245 00:30:43,908 --> 00:30:46,968 Şu anda biliyoruz ki seyahatinin sonunda... 246 00:30:47,178 --> 00:30:51,080 ...Meyers Şeyh Ahman ile büyük bir afyon ticaretine bulaştı. 247 00:30:51,282 --> 00:30:54,080 Ortadaki kişi. Bu adamlar güçlü kişiler. 248 00:30:54,519 --> 00:30:58,979 Efendim, yeni ekipmanımız var mı? Ulusal Güvenlik yardım edecek mi? 249 00:30:59,190 --> 00:31:02,182 Evet, önemli bir husus, bildiğiniz gibi, bu sene seçim yılı. 250 00:31:02,393 --> 00:31:05,829 Şu anda,görevdeki kişiler sadece sizlersiniz. 251 00:31:06,698 --> 00:31:08,165 Hepsi bu kadar. 252 00:31:12,036 --> 00:31:15,836 - Güzel. Güzel renk seçmişsin, Jack. - Gözlerinle uyumlu. 253 00:31:18,042 --> 00:31:19,703 Kendine bir kahve al. 254 00:31:19,911 --> 00:31:21,435 Evet. 255 00:31:26,751 --> 00:31:30,016 Dinle, Jack. Düşündüm de, önce seninle konuşsam daha... 256 00:31:53,978 --> 00:31:55,468 İyi misin? 257 00:31:55,680 --> 00:31:58,274 Sana söylediklerim aramızda kalacak, tamam mı? 258 00:31:59,317 --> 00:32:02,878 Seni karımla tanıştırdığım gece, karım beynimin etini yedi... 259 00:32:03,087 --> 00:32:04,816 ...aynı gençler gibi. 260 00:32:05,189 --> 00:32:06,656 Tüm gece gözleri kapalıydı. 261 00:32:09,027 --> 00:32:10,460 Bu ne demek bilirsin, di mi? 262 00:32:10,662 --> 00:32:12,960 Başka birini düşünüyordu demek. 263 00:32:13,164 --> 00:32:15,689 Bu sen bile olsan, hiçbir şey yapamazdım. 264 00:32:15,900 --> 00:32:18,596 Çünkü gidip hayatımı kurtarmak zorundaydın. 265 00:32:20,972 --> 00:32:23,202 Ne yapmam gerekiyor şimdi? 266 00:32:24,676 --> 00:32:26,576 Bilmiyorum, dostum. 267 00:32:28,046 --> 00:32:30,412 Sende para olduğunu biliyorum, adamım. 268 00:32:32,517 --> 00:32:34,280 Kenara çek. 269 00:32:39,290 --> 00:32:40,882 Ayağa kalk. 270 00:33:03,648 --> 00:33:06,708 Akıllıca, ha? Böyle yere inmek ister misin? 271 00:33:06,918 --> 00:33:09,910 Hey, ateş etme. Senin için bir şeyim var. 272 00:33:11,055 --> 00:33:12,716 Yavaş ol. 273 00:33:13,825 --> 00:33:17,090 Patrondan. Çok fazla çalışma diyor. 274 00:33:17,295 --> 00:33:18,660 Tabi. 275 00:33:32,910 --> 00:33:34,400 Jack! 276 00:33:37,281 --> 00:33:38,908 Kahretsin. 277 00:33:40,284 --> 00:33:42,343 Siktir. 278 00:33:49,127 --> 00:33:50,651 Güzel. 279 00:33:50,862 --> 00:33:54,662 Ondan beklerdim ama, ya senden? Serseri. 280 00:33:54,866 --> 00:33:56,231 Madam, devriye atıyorduk... 281 00:33:56,434 --> 00:33:58,925 Suç bende. Onun bi' kabahati yok. 282 00:33:59,137 --> 00:34:03,836 Seni doğruca New Orleans'a geri göndericem, New Orleans'da bir hapishaneye. 283 00:34:04,308 --> 00:34:07,141 Buralarda buna gerek yok. Eğer farketmediysen... 284 00:34:07,345 --> 00:34:10,405 ...bu kasabada sadece 1841 kişi var. 285 00:34:10,615 --> 00:34:12,879 Artık 1839. 286 00:34:13,084 --> 00:34:15,678 - Birini soymaya... - Herkese ihtiyacım var. 287 00:34:15,887 --> 00:34:18,378 Ama sorun çıkaran kim olursa olsun gözden çıkarırım onu. 288 00:34:18,589 --> 00:34:22,457 Kim bu halk kahramanı? 289 00:34:25,563 --> 00:34:30,000 Ben...Seçim için gala provası yapıyorum, yarın gece şehir merkezinde. 290 00:34:30,201 --> 00:34:32,726 - Uğramalısın. - Teşekkür ederim. 291 00:34:32,937 --> 00:34:36,270 Senin gibi kahramanlar seçimde büyük fark yaratır. 292 00:34:36,641 --> 00:34:39,405 Gazetelerin sevdiği bir haber. 293 00:34:39,977 --> 00:34:43,606 Columbus'un güvenli bir yer olduğunu, seçmenlere ikna etmemde yardımcı olabilir. 294 00:34:43,815 --> 00:34:46,443 %25 suç oranı ile mi? 295 00:34:46,851 --> 00:34:52,585 Neye inanırlar, rakamlara mı yoksa kahramana mı? 296 00:34:55,660 --> 00:34:59,596 - Ben... Seçim için gala provası yapıyorum... - Nedir bu? 297 00:34:59,797 --> 00:35:02,391 - Bugün arkdaşımızdan geldi. - uğramalısın. 298 00:35:02,867 --> 00:35:04,300 Teşekkür ederim. 299 00:35:04,502 --> 00:35:06,936 Kim bu herif? Niye bizde çalışmıyor? 300 00:35:07,138 --> 00:35:10,869 Şey, bizi reddetti. Adamlarımızdan ikisini vurdu. 301 00:35:11,075 --> 00:35:14,476 Bana sorarsan, bildiğmiz sınır devriye memuru değil. 302 00:35:14,679 --> 00:35:17,079 Araştırın onu. Bulduğunuz herşeyi söyleyin bana. 303 00:35:17,281 --> 00:35:19,772 SA T ile bağlantı kuruldu. 304 00:35:19,984 --> 00:35:22,077 Tedbirli olun raporunu aldık... 305 00:35:22,286 --> 00:35:23,844 ... seninle temas kuracağız. 306 00:35:24,055 --> 00:35:26,182 Yeni malları hızlandırmak için her şey ayarlandı. 307 00:35:26,390 --> 00:35:29,223 - Aktarım tamamlandı. - Veri alındı. 308 00:35:44,542 --> 00:35:46,874 - Hey, nasıl gidiyor? - Nasılsın? 309 00:35:47,078 --> 00:35:48,477 Ben... 310 00:35:49,180 --> 00:35:52,411 ...Önceki gün için özrümü kabul et. 311 00:35:52,617 --> 00:35:53,743 Lütfen. 312 00:35:55,386 --> 00:35:57,081 Edildi. 313 00:35:59,257 --> 00:36:01,623 - Tavşanını sevebilir miyim? - Hayır. 314 00:36:02,593 --> 00:36:06,188 Artık anlaşabildiğinizi gördüğüm için mutluyum. 315 00:36:06,731 --> 00:36:10,758 Bay Jack, Dün gece sizi haberlerde gördüm. 316 00:36:10,968 --> 00:36:13,459 Barımızda bir kahramamn. 317 00:36:13,671 --> 00:36:17,129 Tamam, canım, ne istersen alabilirsin. Söylemen yeter. 318 00:36:17,341 --> 00:36:19,206 Çiz-burger ve kola, lütfen. 319 00:36:19,977 --> 00:36:21,740 Hemen geliyor. 320 00:36:27,652 --> 00:36:31,611 Evet öyle. Evet. Hayır. 321 00:36:35,860 --> 00:36:37,350 Devam et, içiver. 322 00:36:37,562 --> 00:36:40,929 Bu bizden, kovboy. Keyfine bak. 323 00:36:41,132 --> 00:36:42,759 Teşekkür ederim. 324 00:36:51,609 --> 00:36:54,578 Umarım sinirli sarhoşlardan değilsindir. 325 00:36:57,381 --> 00:37:00,908 İçki içmem, ama kafein alamazsam... 326 00:37:11,095 --> 00:37:14,223 Bourbon Street'de asla şiddet uygulamayacaksın? 327 00:37:14,432 --> 00:37:15,899 Hayır, madam. 328 00:37:17,235 --> 00:37:20,671 bir daha "evet, madam," "hayır, madam" deme. 329 00:37:23,774 --> 00:37:25,002 Evet, efendim. 330 00:37:47,898 --> 00:37:49,422 Nasıl gidiyor? 331 00:37:49,634 --> 00:37:53,593 - 3 tonun üzerinde geldi, efendim. - Çok güzel. 332 00:37:54,171 --> 00:37:55,661 Gerçekten güzel. 333 00:37:56,340 --> 00:37:58,240 Bliyor musun... 334 00:37:58,609 --> 00:38:02,477 ...bir zamanlar ben de kaçak göçmendim? 335 00:38:03,514 --> 00:38:05,209 3 yaşımdayken... 336 00:38:05,416 --> 00:38:08,408 ...babam, hiç bir şey bitmeyen kuru topraklarda... 337 00:38:08,619 --> 00:38:10,746 ...artık işin bittiğine karar verdi. 338 00:38:10,955 --> 00:38:14,049 Ve sonunda beni ve annemi götürmek için geldi... 339 00:38:15,726 --> 00:38:17,887 ...vuruldu ve öldü. 340 00:38:20,998 --> 00:38:22,659 Üzüldüm. 341 00:38:23,768 --> 00:38:25,599 İçeri nasıl girdiniz? 342 00:38:28,272 --> 00:38:29,603 Dalga geçiyorum. 343 00:38:30,207 --> 00:38:33,233 babam El Paso'da bir avukat. 344 00:38:33,978 --> 00:38:35,343 Profesyoneldir. 345 00:38:35,846 --> 00:38:37,074 Neden öyle söyledin peki? 346 00:38:40,251 --> 00:38:43,743 Sınırda devriye atarken, hepimizin bu dünyada... 347 00:38:43,954 --> 00:38:46,821 ...birer yolcu olduğumuzu hatırlamak hoşuma gidiyor. 348 00:38:47,725 --> 00:38:51,217 Ama, şükürler olsun, onların yerinde olabilirdik. 349 00:38:56,600 --> 00:38:58,966 Ya sen? 350 00:39:00,638 --> 00:39:03,038 ve tavşanınla arandaki şey ne? 351 00:39:03,240 --> 00:39:07,802 Tavşan köpekten daha küçük ve fareden daha sevimli. 352 00:39:09,246 --> 00:39:11,214 Ukala. 353 00:39:12,016 --> 00:39:16,316 Bir dakika önce nazik olduğunu düşünmeye başlamıştım. 354 00:39:18,556 --> 00:39:19,716 Geceleri uyuyabiliyor musun? 355 00:39:20,324 --> 00:39:22,224 - Evet. - Yalan söyleme bana. 356 00:39:23,394 --> 00:39:25,157 Tamam, hayır. 357 00:39:26,030 --> 00:39:27,395 Seni ayakta tutan şey ne? 358 00:39:28,165 --> 00:39:29,598 Tavşan. 359 00:39:30,234 --> 00:39:32,259 - Yeter. Yürüye... - Ne yapıyorsun? 360 00:39:32,470 --> 00:39:35,166 - Seninle evine kadar yürüyelim. Haydi. - Kimse yürüyüş yapmaz burda. 361 00:39:35,373 --> 00:39:37,671 - Herkes kamyonuyla gider. - Biz yürüyeceğiz. 362 00:39:37,875 --> 00:39:40,571 Başka komik bir fikir söyleme. 363 00:39:40,778 --> 00:39:43,770 Sarhoşsun ve elimde bir tavşan var. 364 00:39:47,785 --> 00:39:50,982 Yarın kaçta alacaksın beni? 365 00:39:51,188 --> 00:39:52,985 11 gibi. 366 00:39:53,691 --> 00:39:54,851 10. 367 00:39:55,059 --> 00:39:58,495 Tamam 10 olsun. 368 00:39:58,696 --> 00:40:01,164 Ama Flora teyze? 369 00:40:06,470 --> 00:40:08,199 Tam olarak ne kadar? 370 00:40:08,406 --> 00:40:11,204 6023.6 pound, efendim. 371 00:40:11,409 --> 00:40:13,206 Hepsi 3 kat karbon kağıdı ile sarılı... 372 00:40:13,411 --> 00:40:18,246 ...havası alınmış paketlenmiş titanium, pastikle bağlı. Şuna bakın. 373 00:40:20,217 --> 00:40:23,709 - Teşekkür ederim, NAFTA. - Bu bir gaz sızdırmaz conta. 374 00:40:27,591 --> 00:40:30,321 Bu şeyi bir yörüngeye koyabilirsin. Yapmak zorunda değilsin. 375 00:40:30,528 --> 00:40:33,326 Bunu bulabilecek bir köpek yok dünya üzerinde. 376 00:40:33,531 --> 00:40:36,523 Ayrıca, gümrük memurunu ayarladık... 377 00:40:36,734 --> 00:40:38,599 ...hiç bir problem çıkmayacak. 378 00:40:38,803 --> 00:40:41,294 Ya fanı vururlarsa? 379 00:40:42,973 --> 00:40:47,205 Titanyum kaplı zırh, çift kat güçlendirilmiş çelik lastikler. 380 00:40:47,411 --> 00:40:49,345 B-29 gibi uçan bi' kale. 381 00:40:58,856 --> 00:41:00,483 Oh, evet. 382 00:42:07,458 --> 00:42:09,392 Benim hatamdı. 383 00:42:11,695 --> 00:42:13,060 Hey, nereye gidiyorsun, Jack? 384 00:42:14,265 --> 00:42:16,563 Sivilleri giymeye. 385 00:42:52,369 --> 00:42:55,463 vay, çok soğuk. Götüm bile dondu. 386 00:42:56,340 --> 00:42:59,832 Bahse girerim, New Mexico'yu her zaman sıcak diye düşünüyordun, değil mi, Jack? 387 00:43:00,044 --> 00:43:01,443 Evet. 388 00:43:22,199 --> 00:43:24,167 Aferin oğlum. 389 00:43:36,513 --> 00:43:38,242 Evet. 390 00:44:15,019 --> 00:44:16,714 Pasoportunuzu görebilir miyim, lütfen? 391 00:44:32,136 --> 00:44:33,501 Nereye gidiyorsunuz, peder? 392 00:44:33,704 --> 00:44:38,141 Las Cruces'deki yeni bir katedrale yardıma gidiyoruz. 393 00:44:41,311 --> 00:44:43,711 Yardımınız için teşekkürler. 394 00:44:58,328 --> 00:45:02,697 Memur Webster, şüpheli durum, Kontrol Noktası 4, Tamam? 395 00:45:03,400 --> 00:45:04,799 Bizi rapor etti. 396 00:45:05,002 --> 00:45:06,196 Toparlanın! 397 00:45:06,403 --> 00:45:10,271 Yat yere! Yere yatın, herkes! Yere yatın! 398 00:45:10,474 --> 00:45:14,069 Yere yatın!Yere yatın!Yere yatın! 399 00:45:15,612 --> 00:45:20,345 Yat yere! Yere yatın, herkes! Yere yatın! 400 00:45:47,411 --> 00:45:49,140 Söyle herkese sussun ve tutunun. 401 00:45:49,346 --> 00:45:51,712 Susun ve yerinizde kalın! 402 00:45:51,915 --> 00:45:53,883 Kapa çeneni. 403 00:45:55,586 --> 00:45:59,181 Tüm birimler, otomatik silahlı, birkaç yaralı var. 404 00:45:59,389 --> 00:46:02,620 Tüm birimler, 11. Otobanın kuzey kanadında barikat kurun... 405 00:46:02,826 --> 00:46:04,851 ... Ana Cadde köprüsünde. 406 00:46:05,062 --> 00:46:06,757 Gidelim. 407 00:46:11,201 --> 00:46:13,396 - Ön tarafa bir silah ver. - Ön tarafa bir silah. 408 00:46:13,604 --> 00:46:15,572 Duydun onu! Yukarı çık! 409 00:46:47,304 --> 00:46:48,737 Yakaladık onu. 410 00:46:52,342 --> 00:46:54,503 Köprü. Köprüye gidelim. 411 00:47:16,433 --> 00:47:18,196 Tutunun. 412 00:47:39,489 --> 00:47:40,922 Yine aynı memur. 413 00:47:52,035 --> 00:47:53,696 Kahretsin. 414 00:48:14,591 --> 00:48:17,992 Sınır. Meksika'ya giremeyiz. 415 00:48:18,495 --> 00:48:19,484 Siktir et sınırı. 416 00:49:13,550 --> 00:49:15,313 Bu hiç iyi değil. 417 00:49:58,795 --> 00:50:01,355 Malları kontrol edin. 418 00:51:02,225 --> 00:51:04,250 Hazır mısın? 419 00:51:06,263 --> 00:51:08,288 - Jack. - Evet? 420 00:51:11,401 --> 00:51:13,062 Gidelim. 421 00:52:24,074 --> 00:52:27,669 - Ben bir Amerikan polisiyim. - Evet. 422 00:52:33,517 --> 00:52:37,385 Onun yüzünden, Federaller $35 milyonluk eroinimi aldılar. 423 00:52:37,587 --> 00:52:41,284 Onu buraya istiyorum, canlı olarak... 424 00:52:42,125 --> 00:52:44,150 ...ve şimdi istiyorum. 425 00:52:44,694 --> 00:52:47,356 Onunla ilgili bulabildiğimiz herşey burda, efendim. 426 00:52:52,435 --> 00:52:53,993 Bir sorunum var. 427 00:52:54,204 --> 00:52:56,195 Memur Jack Robideaux ve memur Pawnell... 428 00:52:56,406 --> 00:52:58,840 ...takip sırasında Meksika'da kayboldu. 429 00:52:59,042 --> 00:53:02,205 Pawnell'ın karısı gitmiş, evi bomboş. 430 00:53:02,412 --> 00:53:04,243 Ne kabus. 431 00:53:04,447 --> 00:53:06,210 Yardımınıza ihtiyacım var. 432 00:53:31,308 --> 00:53:33,708 Siz Amerikalıları hiç anlayamıcam. 433 00:53:34,511 --> 00:53:38,277 Kendi aranızda kavga edemez misiniz? 434 00:53:38,848 --> 00:53:40,076 Neden? 435 00:53:40,283 --> 00:53:42,911 Neden buraya getirmek zorundasınız? 436 00:57:49,866 --> 00:57:51,561 Columbusdaki insanları ikna edebilirim... 437 00:57:51,768 --> 00:57:54,999 - Söylemeye çalıştığım şey bu. ..suçluları kanun karşısına... 438 00:57:55,205 --> 00:57:59,437 ..getirmek için elimden geleni yapacağım. 439 00:57:59,876 --> 00:58:01,844 bir dakika müsade eder misiniz? 440 00:58:02,045 --> 00:58:03,808 Başkomser Garcia? 441 00:58:06,382 --> 00:58:08,646 Adamımız... 442 00:58:08,852 --> 00:58:10,683 ...Memur Robideaux? 443 00:58:11,154 --> 00:58:13,281 Partimde yoktu. 444 00:58:13,490 --> 00:58:16,323 Palomas'daki yerel bi hapishanede. 445 00:58:18,328 --> 00:58:20,125 Şey, seçim için zamanında onu buraya getirmek için... 446 00:58:20,330 --> 00:58:23,128 ...yapabileceğmiz herşeyi yapsak iyi olur. 447 00:58:23,333 --> 00:58:25,426 İnsanlar üzgün. 448 00:58:25,735 --> 00:58:27,896 Oy kaybediyorum. 449 00:58:29,439 --> 00:58:33,307 Baylar ve bayanlar, bütün sorularınızı cevapladım mı bilmiyorum. 450 00:58:42,519 --> 00:58:45,249 Gitme zamanı, köle. 451 00:58:51,361 --> 00:58:55,388 Takım, ileri marş. 452 00:59:02,438 --> 00:59:05,430 sağa dön, marş. 453 00:59:08,177 --> 00:59:10,042 Takım, dur. 454 00:59:11,681 --> 00:59:13,740 Sağa dön. 455 00:59:13,950 --> 00:59:15,542 Düzen al. 456 00:59:17,987 --> 00:59:20,114 Rahat. 457 00:59:24,260 --> 00:59:26,888 Bugün bizim yas günümüz. 458 00:59:27,497 --> 00:59:29,658 Bu cesur memurları onurlandırma günü... 459 00:59:29,866 --> 00:59:34,667 ...bizleri korumak için herşeylerini ortaya koydular. 460 00:59:36,406 --> 00:59:40,604 Onların hatıralarına saygı göstermenizi istiyorum. 461 00:59:43,079 --> 00:59:45,013 Tanrı Amerika'yı korusun. 462 00:59:47,550 --> 00:59:51,316 Takım, ileri marş. 463 01:00:12,976 --> 01:00:15,103 Selam? Ramona? Ramona, sen misin? 464 01:00:15,311 --> 01:00:17,609 - Emile? - Evet, benim. 465 01:00:17,814 --> 01:00:20,749 - Nerdesin? - Emin değilim, bilmiyorum. 466 01:00:20,950 --> 01:00:23,350 Tamam, sakin ol. Nerde olduğunu söyle. 467 01:00:23,553 --> 01:00:26,021 Sanırım Las Palomas'da bir yerdeyim 468 01:00:26,222 --> 01:00:27,416 Orda bekle. 469 01:00:27,624 --> 01:00:31,060 Sadece dinle beni. Orda bekle. Geliyorum. 470 01:00:32,996 --> 01:00:35,624 bize katıldığın için teşekkürler, Jack. 471 01:00:36,532 --> 01:00:39,000 Gözüm üzerindeydi. 472 01:00:39,802 --> 01:00:42,134 Eminim ki sende benimle tanışmak istiyordun... 473 01:00:42,338 --> 01:00:45,637 ...yoksa bu kadar belaya girmezdin. 474 01:00:47,110 --> 01:00:49,943 Eee, şimdi ne yapacaksın, kahramamn? 475 01:00:51,214 --> 01:00:53,978 Daha fazla saçmalık yok. 476 01:00:55,018 --> 01:00:56,815 Gerçeği ögrenme zamanı. 477 01:00:58,588 --> 01:01:01,523 Sadece sınır devriye memuru olamazsın. 478 01:01:01,724 --> 01:01:05,888 Onlar çitin kenarında havlayan köpek gibidir. 479 01:01:06,095 --> 01:01:09,895 - Ben bir sınır karakolu memuruyum. - İyilerinden bi' tane, evet. 480 01:01:10,500 --> 01:01:12,092 Ortağın hikayeni anlattı bana. 481 01:01:12,301 --> 01:01:14,735 New Orleans polisi, oldukça sıkı biri. 482 01:01:14,937 --> 01:01:16,268 Kim aksini iddia edebilir? 483 01:01:16,472 --> 01:01:18,997 Ama ben Özel Kuvvetler'denim, Jack... 484 01:01:19,208 --> 01:01:21,472 ...dünyadaki en iyi adamlar yanımda. 485 01:01:21,678 --> 01:01:24,203 Ve biliyorum ki sen devriye polisi değilsin. 486 01:01:24,414 --> 01:01:26,644 Ben devriye polisi değilim. 487 01:01:26,849 --> 01:01:28,282 Ben sadece sınır karakolu... 488 01:01:29,185 --> 01:01:32,018 Sınır karakolu memuru. Tabi. 489 01:01:32,221 --> 01:01:33,745 Kimin için çalışıyorsun, Jack? 490 01:01:34,724 --> 01:01:38,922 NSA? FBI? Ulusal Güvenlik? 491 01:01:39,529 --> 01:01:40,757 Dışişleri Bakanlığı? 492 01:01:43,099 --> 01:01:44,862 Ben Sınır karakolu memuruyum. 493 01:01:52,008 --> 01:01:54,499 Düşündüğümden daha inatçıymış. 494 01:01:56,045 --> 01:01:59,242 İşkenceye karşı seni eğittiler mi? 495 01:02:00,383 --> 01:02:02,647 Çünkü beni eğittiler. 496 01:02:12,161 --> 01:02:16,427 Üzgünüm, Jack. Ama, sen, sen bunu hakediyorsun. 497 01:02:17,867 --> 01:02:20,392 Hepsi bu mu, orospu? 498 01:02:24,507 --> 01:02:27,670 Oh, anlıyorum... hayatını önemsemiyorsun... 499 01:02:28,878 --> 01:02:31,779 ...ama başkalarını önemsediğine dair bir his var içimde. 500 01:02:31,981 --> 01:02:34,381 Onu dinleme, Jack. 501 01:02:34,584 --> 01:02:38,418 Babam her zaman, çiçeklerin kadınları susturacağını söylerdi. 502 01:02:39,155 --> 01:02:40,622 Ama yanılıyordu. 503 01:02:40,823 --> 01:02:42,347 Baban bok herifin teki. 504 01:02:48,431 --> 01:02:50,126 Seni kimin gönderdiğin söyleyeceksin... 505 01:02:50,333 --> 01:02:52,665 ...yoksa yemin ederim onun beynini patlatırım. 506 01:02:54,804 --> 01:02:56,669 3 dediğimde, ölecek. 507 01:02:57,106 --> 01:02:58,733 Bir. 508 01:03:00,143 --> 01:03:01,906 İki. 509 01:03:03,479 --> 01:03:07,108 Tamam. Tamam. Söyleyeceğim. 510 01:03:09,552 --> 01:03:10,678 Dokunmayın ona. 511 01:03:39,282 --> 01:03:41,045 Tamam, söyleyeceğim. 512 01:03:50,126 --> 01:03:52,356 Bir ailem vardı. 513 01:03:55,798 --> 01:03:57,459 sonra... 514 01:03:58,801 --> 01:04:00,428 sonra... 515 01:04:07,543 --> 01:04:10,239 ...sizin uyuşturucularınız yüzünden kızım öldü. 516 01:04:12,014 --> 01:04:14,744 Aç gözlülüğünüzden dolayı öldü. 517 01:04:16,052 --> 01:04:19,886 İnsan hayatına saygısızlığınızdan öldü. 518 01:04:23,459 --> 01:04:24,756 Daha 16'sındaydı. 519 01:04:27,330 --> 01:04:30,629 3 ay önce toprağa verdim. 520 01:04:31,334 --> 01:04:35,202 Mezarı başında, seni öldüreceğime yemin ettim. 521 01:04:39,075 --> 01:04:42,306 Gerçekten çok üzüldüm, Jack. 522 01:04:42,511 --> 01:04:44,604 Sormak zorundayım neden ben? 523 01:04:46,215 --> 01:04:49,013 New Orleans'a hiç gitmem... 524 01:04:49,218 --> 01:04:52,415 ...yani bana karşı kan davası gütmemen gerek. 525 01:04:52,622 --> 01:04:58,083 Koca koca köpek balıklarının olduğu büyük bir havuzda küçük bir balığım ben. 526 01:04:58,728 --> 01:05:02,630 - Bana göre aynı şey. - Oh, evet, sana inanıyorum. Evet. 527 01:05:03,132 --> 01:05:05,760 Sen gerçek bir Amerikan kahramanısın. 528 01:05:05,968 --> 01:05:07,765 Aynı bu adamlar gibi... 529 01:05:08,604 --> 01:05:10,401 ...Afganistan'da şehit olmuş kardeşlerimiz... 530 01:05:10,606 --> 01:05:12,836 ...ordaki askerlerimiz gibi. Jack, yine başlamak istemiyorum. 531 01:05:13,042 --> 01:05:16,307 - Bu benim kan davam. - Savaş asla seninle ilgili değildi. 532 01:05:17,513 --> 01:05:20,175 Beni ve işimi bozuyorsun... 533 01:05:20,783 --> 01:05:21,977 ...benim hakkımda karar veriyorsun. 534 01:05:24,220 --> 01:05:26,313 Şimdi, senden... 535 01:05:27,490 --> 01:05:28,923 ...onun hayatı için yalvarmanı istiyorum. 536 01:05:38,401 --> 01:05:39,993 Yap. 537 01:05:40,569 --> 01:05:42,036 Tamam. 538 01:05:46,776 --> 01:05:48,767 Lütfen... 539 01:05:49,912 --> 01:05:51,607 ...öldür beni. 540 01:05:53,182 --> 01:05:55,480 Onun bir suçu yok. 541 01:06:01,324 --> 01:06:04,225 Bu hayatımda duyduğum en boktan yalvarma. 542 01:06:08,965 --> 01:06:11,832 Dünyayı kurtarabilirsin, ama onu kurtaramazsın. 543 01:06:15,237 --> 01:06:19,139 Aynı kızın gibi. Oh, evet. 544 01:06:38,861 --> 01:06:40,988 Yanlış patlayıcı. 545 01:06:44,400 --> 01:06:48,769 See, Federaller $35 milyonluk malıma el koydu. 546 01:06:48,971 --> 01:06:50,666 Düşün bi'. 547 01:06:50,873 --> 01:06:52,773 Bugün benim şanslı günüm. 548 01:06:52,975 --> 01:06:57,605 2 Amerikalı sınırı geçti diye... 549 01:06:57,813 --> 01:06:59,872 ...Amerkian hükümeti ve insanları deliye dönmüştür. 550 01:07:00,082 --> 01:07:02,846 Ama bizim gibi gerçek halk kahramanları... 551 01:07:03,586 --> 01:07:07,545 ...kaybolduğunda, vurulduğunda, kim umursar? 552 01:07:07,990 --> 01:07:11,551 Yani, Sam amca sende ne buluyor, bende olmayan? 553 01:07:11,761 --> 01:07:14,229 Çöz beni, onda sonra anla. 554 01:07:16,632 --> 01:07:19,123 Biliyor musun, Ne istersem elde edebilirim... 555 01:07:23,005 --> 01:07:24,302 ...istediğim zaman. 556 01:07:26,242 --> 01:07:28,369 Pekala, getirin onu. 557 01:07:32,148 --> 01:07:33,410 - Emile? - Üzgünüm, Ramona. 558 01:07:33,616 --> 01:07:36,244 Onun bu olayla bir ilgisi yok. 559 01:07:36,652 --> 01:07:39,143 Bunun nasıl işe yaradığını size göstereyim. 560 01:07:45,528 --> 01:07:48,986 Hayır! Hayır! 561 01:07:53,502 --> 01:07:55,094 Federaller seni geri istiyor. 562 01:07:55,304 --> 01:07:57,966 Onlara nasıl döneceğin hakkında bir garanti yok. 563 01:07:58,174 --> 01:08:02,474 yaralanmış, sakat ya da çanta içinde. İster misin bunu? 564 01:08:10,419 --> 01:08:12,387 Hepsi sizin. 565 01:08:16,992 --> 01:08:18,357 Şarap mahzenine koyun onları. 566 01:08:23,032 --> 01:08:25,933 SA T ile bağlantı kuruldu. 567 01:08:26,135 --> 01:08:28,103 Bazı kötü haberler duydum... 568 01:08:28,304 --> 01:08:32,035 - ... malımızı kaybetmişsin. - Hepsi kontrol altında, efendim. 569 01:08:32,241 --> 01:08:34,072 kontrol altında mı? 570 01:08:34,276 --> 01:08:38,440 Milyonlarca dolarlık malı kaybetmek kontrol demek değildir. 571 01:08:38,647 --> 01:08:41,138 - Hepsini geri alacağım. - Kuralları biliyorsun. 572 01:08:41,350 --> 01:08:45,912 Bu durumda, biz devre dışıyız. Bilgilendirildin. 573 01:08:46,122 --> 01:08:49,421 Şeyh Ahman ile konuşabilir misin? 574 01:08:49,625 --> 01:08:53,254 - 50 dakiak içinde seninle irtibat kuracağım. - Veri alındı. 575 01:08:53,462 --> 01:08:56,124 Transfer tamamlandı. 576 01:09:03,906 --> 01:09:05,635 Pawnell. 577 01:09:05,841 --> 01:09:07,570 Gerçekten üzgünüm, Jack. 578 01:09:07,776 --> 01:09:10,006 Oyunculardan nefret etme, oyundan nefret et. 579 01:09:10,212 --> 01:09:14,012 Hepsi para içindi. 20bin gözümü kör etti. 580 01:09:14,216 --> 01:09:18,152 Sen de kazanabilirdin. Ama, yoo, sen rüşvetimi bozmak zorundaydın. 581 01:09:18,654 --> 01:09:22,283 - Buna müsade edemem. - Karını biliyor musun? 582 01:09:23,526 --> 01:09:25,426 Bayağa bir ünü var. 583 01:09:25,628 --> 01:09:26,890 Seksi çok seviyor... 584 01:09:27,096 --> 01:09:29,155 ...senin aletinden daha büyük her aleti emecek. 585 01:09:29,698 --> 01:09:32,929 Aslında, onu öptüğünde... 586 01:09:33,736 --> 01:09:35,328 ...kasabadaki her adamın tadını alabilirsin. 587 01:10:35,064 --> 01:10:36,463 12. Merkez 588 01:10:36,665 --> 01:10:39,293 - Ben Ramona Garcia. - Pardon? 589 01:10:39,501 --> 01:10:42,197 New Mexico'daki sınır karakolunun amiriyim ben. 590 01:10:42,404 --> 01:10:44,895 - Sizin için ne yapabilirim? - Ne yapacağını söyleyeceğim. 591 01:10:45,107 --> 01:10:48,201 Casa del Mar'dayım, Las Palomas'ın tam güneyinde. 592 01:10:48,410 --> 01:10:50,071 Orası Meksika, madam. 593 01:10:50,279 --> 01:10:53,737 Meksika'da olduğumu söyleme bana. Biliyorum, orospu çocuğu... 594 01:10:53,949 --> 01:10:56,110 ...ve seninde Amerika'da olduğunu biliyorum. 595 01:10:56,318 --> 01:10:59,378 Hemen şimdi desteğe ihtiyacım var ve silahlarla gelseniz iyi olur. 596 01:10:59,588 --> 01:11:02,819 Nasıl yaparsınız umrumda değil, sadece herkesi gönderdiklerinden emin ol. 597 01:11:03,025 --> 01:11:05,016 Elinizdeki herşeye ihtiyacım var. 598 01:11:05,227 --> 01:11:07,991 Meyers'ın çetesini devirmemiz için en büyük şansımız bu. 599 01:11:08,430 --> 01:11:10,694 - Adın neydi senin? - Connors, madam. 600 01:11:10,899 --> 01:11:13,891 Teşekkür ederim. Unutmayacağım. Hemen yap şunu. 601 01:11:15,037 --> 01:11:17,562 Bilgilendirildin ve uyarıldın. Bizimle temas kurma. 602 01:11:17,773 --> 01:11:22,039 - Tekrar ediyorum, bizimle bir daha temas kurma. - Bana sadece 24 saat ver. 603 01:11:22,244 --> 01:11:24,610 Bağlantı kesildi. 604 01:11:29,718 --> 01:11:31,208 İşi bitirmemiz gerek. 605 01:12:34,817 --> 01:12:37,183 Hey, aşağıda silah sesleri var hemen aşağıya! 606 01:12:38,821 --> 01:12:41,051 Ölme zamanı kovboy. 607 01:13:05,180 --> 01:13:07,614 Hesabımızın hepsini boşaltıyorlar. 608 01:13:09,017 --> 01:13:13,113 Elimizde kalan mallar sadece burdakiler. 609 01:13:13,322 --> 01:13:15,222 Yani kamyonu yüklemeye başlaman gerek. 610 01:13:20,829 --> 01:13:22,524 Burda hiç araba gördün mü? 611 01:13:22,731 --> 01:13:24,995 O tarafta bir hangar var. 612 01:13:26,301 --> 01:13:29,293 Pompalıyı bana ver. Senin koruyacağım. 613 01:13:32,040 --> 01:13:33,302 Gidelim. 614 01:13:45,320 --> 01:13:47,550 Bay Benjamin Meyers? 615 01:13:47,756 --> 01:13:51,749 Ernesto, şimdi zamanı değil. 616 01:13:51,960 --> 01:13:56,988 Bana mı diyorsun. Birleşik Devletlerden emir geldi. 617 01:13:57,199 --> 01:14:02,000 Amerikalılar'ı kurtarmak için askerlerimi gönderiyorum... 618 01:14:03,405 --> 01:14:05,930 ...ve seni tutuklamak için. - Siktir et onları. 619 01:14:06,141 --> 01:14:07,836 Ne kadar zamanım var? 620 01:14:08,043 --> 01:14:09,670 Oyalayabildiğim kadar oyalarım... 621 01:14:09,878 --> 01:14:14,315 ...ama 20 dk.dan daha fazla vaktin olduğunu sanmıyorum. 622 01:14:14,516 --> 01:14:16,313 Teşekkür ederim. 623 01:14:23,292 --> 01:14:25,817 Hey, amigo... 624 01:14:26,028 --> 01:14:27,518 ...unutma, bana borcun var. 625 01:14:46,548 --> 01:14:48,573 Haydi gidelim. 626 01:14:51,520 --> 01:14:53,283 Arkayı aç. 627 01:14:57,159 --> 01:14:58,490 Haydi çocuklar, taşıyalım şunu. 628 01:16:46,468 --> 01:16:47,526 Haydi gidelim. 629 01:16:47,736 --> 01:16:49,169 Devam et, gir oraya. Çabuk. 630 01:16:49,371 --> 01:16:51,601 - O Sonra. Pekala haydi. - Çabuk olun. 631 01:16:59,214 --> 01:17:01,876 Pekala, dayanabildiğiniz kadar dayanın. Uzak tutun onları. 632 01:17:05,821 --> 01:17:07,118 Yürüyün. 633 01:17:55,037 --> 01:17:56,470 Temiz. 634 01:18:26,168 --> 01:18:27,726 Yürü. 635 01:20:16,211 --> 01:20:18,076 Biliyor musun, Jack? 636 01:20:22,651 --> 01:20:25,347 Ölmek o kadarda kötü bir şey değil, değil mi? 637 01:20:27,823 --> 01:20:31,281 Sanırım bu yüzden hala burdayım. Doğru mu? 638 01:20:33,595 --> 01:20:36,996 Ama sen şansın varken gitmeliydin. 639 01:25:15,844 --> 01:25:17,812 Aşağılık herif! 640 01:25:19,214 --> 01:25:20,647 Aşağılık herif! 641 01:25:39,434 --> 01:25:43,268 Bak, savaşa katılmak, kendinle alakalı bazı şeyler öğretir sana. 642 01:25:43,471 --> 01:25:46,668 öldürmek üzereyken canlı olan sadece sensindir. 643 01:25:46,875 --> 01:25:49,173 İkimizde yaşamak istiyoruz. 644 01:25:49,377 --> 01:25:51,777 - Bunu biliyorsun. - Evet. 645 01:25:52,914 --> 01:25:55,382 Ama elinde silah olna benim. 646 01:26:05,560 --> 01:26:09,189 Oh, orospu çocuğunun tekisin. Bunu biliyor musun? 647 01:26:10,598 --> 01:26:12,463 Ölme zamanı. 648 01:26:20,508 --> 01:26:22,840 Sıradan bir polis tarafından yenildin. 649 01:27:02,016 --> 01:27:04,007 Neden bu kadar uzun sürdü? 650 01:27:04,219 --> 01:27:08,087 Özür dilerim. Biraz güzellik uykusuna yatmam gerekti. 651 01:27:08,523 --> 01:27:12,619 İyi iş arkadaşlar. Yıllardır bu kasabayı temizlemeye çalışıyordum. 652 01:27:12,827 --> 01:27:14,522 Yardımınız için teşekkürler. 653 01:27:15,163 --> 01:27:18,360 Az da olsa yardım yardımdır. 654 01:27:39,487 --> 01:27:40,852 Jack? 655 01:27:41,055 --> 01:27:44,513 Buluruz onu. O kadar da büyük bir yer değil. 656 01:27:52,967 --> 01:27:54,798 Emile için üzüldüm. 657 01:27:58,873 --> 01:28:00,397 Evet. 658 01:28:01,576 --> 01:28:05,376 İyi bir adamdı. O benim amcamdı. 659 01:28:10,551 --> 01:28:13,111 Başkomser olduğumda onu işe almıştım. 660 01:28:13,521 --> 01:28:15,819 Akraba olduğumuzu kimsenin bilmesini istemedi. 661 01:28:22,997 --> 01:28:26,364 - O her zaman... - Her zaman yüzünde bir gülümseme vardı. 662 01:28:27,935 --> 01:28:29,368 Evet. 663 01:28:34,008 --> 01:28:37,341 Bu tavşanı özel yapan şeyi bana söyleyecek misin? 664 01:28:39,480 --> 01:28:41,505 Kızım, Kassie... 665 01:28:43,484 --> 01:28:45,418 ...tavşan onundu. 666 01:28:54,395 --> 01:28:55,555 Toplanma zamanı. 667 01:28:58,800 --> 01:29:00,665 Toplanma zamanı. 668 01:29:07,241 --> 01:29:08,868 Jack? 669 01:29:18,519 --> 01:29:20,043 Jack? 670 01:29:21,556 --> 01:29:23,046 Jack? 671 01:29:36,671 --> 01:29:38,229 Neden ismi Jack... 672 01:29:39,173 --> 01:29:40,765 ...Jack? 673 01:29:43,111 --> 01:29:45,341 Kızım komik... 674 01:29:47,048 --> 01:29:48,948 ...olacağını düşünmüştü. 675 01:29:55,256 --> 01:30:00,284 Sanırım New Orleans'a ve... 676 01:30:00,495 --> 01:30:02,963 ...hayatına geri dönme vaktin geldi. 677 01:30:04,999 --> 01:30:08,594 - Evet. - Eminim karın seni bekliyordur. 678 01:30:12,273 --> 01:30:13,672 Evet. 679 01:30:40,000 --> 01:30:50,000 Çeviri: tester www.paylashturk.com