1
00:00:08,000 --> 00:00:15,000
Çeviri: tester
www.paylashturk.com
1
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
KABİL - AFGANİSTAN
1
00:00:47,313 --> 00:00:49,247
6 yönünde.
2
00:00:51,384 --> 00:00:54,478
- Gölgeden gidin.
- Anlaşıldı.
3
00:00:54,687 --> 00:00:57,212
Dağılmayın. Sessiz olun.
4
00:02:42,996 --> 00:02:44,657
Yere yatın! Yere yatın!
5
00:02:46,766 --> 00:02:49,291
- Diz çök!
- yat yere!
6
00:02:50,937 --> 00:02:52,962
Jamal Al Din.
7
00:02:53,606 --> 00:02:55,039
Jamal Al Din nerde?
8
00:03:25,605 --> 00:03:27,232
Kalk ayağa.
9
00:03:41,087 --> 00:03:43,021
Anne!
10
00:03:43,756 --> 00:03:45,155
Anne!
11
00:03:57,470 --> 00:03:59,370
Ölmek mi istiyorsun?
12
00:03:59,806 --> 00:04:02,036
Çokta sikimdeydin.
13
00:04:08,948 --> 00:04:10,415
Jamal Al Din.
14
00:04:12,418 --> 00:04:14,215
Söyleyeceksin.
15
00:04:14,420 --> 00:04:16,945
- Tamam mı?
- Kalk! Duvara dönün!
16
00:04:17,156 --> 00:04:18,919
Duvara doğru dönün!
17
00:04:19,926 --> 00:04:23,157
- Ellerinizi başınızın arkasına koyun!
- Haydi! Oraya! Kıpırdamayın!
18
00:04:23,363 --> 00:04:26,264
- Dön.
- Evet, tam oraya doğru!
19
00:04:27,934 --> 00:04:30,596
Jamal Al Din,
ya da uçarsın:
20
00:05:04,804 --> 00:05:06,396
Güzel.
21
00:05:28,594 --> 00:05:30,186
Yürüyün.
22
00:05:43,000 --> 00:05:46,000
2 yıl sonra
23
00:07:35,121 --> 00:07:37,180
Selam, adamım.
24
00:07:47,700 --> 00:07:50,191
- Oraya geldiğimde ararım.
- Güzel.
25
00:07:55,775 --> 00:07:56,901
Sağa doğru devam edin.
26
00:07:57,109 --> 00:07:59,202
- Teşekkürler.
- Evet.
27
00:07:59,412 --> 00:08:02,904
Oh, gerçekten mi? Neden personel
almıyoruz, değil mi?
28
00:08:09,522 --> 00:08:11,513
Bu Jack Robideaux.
29
00:08:11,724 --> 00:08:13,749
Aramıza New Orleans Polis Departmanı...
30
00:08:13,960 --> 00:08:15,985
...Cinayet Masası'ndan katılıyor.
31
00:08:16,896 --> 00:08:18,693
Biraz çılgın görünüyor
değil mi?
32
00:08:19,265 --> 00:08:22,701
Hey, dostum,
tavşanın ilk numarası ne?
33
00:08:25,905 --> 00:08:28,271
Oturun, Bay Dolittle.
34
00:08:28,474 --> 00:08:31,500
Bizde FBI'in silah
listesini inceliyorduk.
35
00:08:33,980 --> 00:08:36,505
Bu bölgede iş yapan
yeni bir...
36
00:08:36,716 --> 00:08:38,843
...kaçakçı ve dağıtıcı var.
37
00:08:39,051 --> 00:08:43,215
Bahsi geçen adamlar Amerikan
ordusunun eski askerleri olabilir:
38
00:08:43,422 --> 00:08:47,620
Donanma, korucu, Delta ekibi,
en iyilerimizden bazıları.
39
00:08:47,827 --> 00:08:50,193
Bu aç gözlü herifler
savaştan dönen...
40
00:08:50,396 --> 00:08:51,488
...ve bir şeyler kapmaya
çalışan kişiler.
41
00:08:51,697 --> 00:08:54,325
Mümkün olabilecek en büyük
ödemeyi bekliyorlar.
42
00:08:54,534 --> 00:08:57,367
Ve şimdi, bu ödeme uyuşturucu
patronlarından geliyor...
43
00:08:57,570 --> 00:08:59,538
...sınırın tam karşısından.
44
00:09:00,306 --> 00:09:04,242
Ortak bağlantısı şu:
Hepsi bu adam tarafından yönlendiriliyor.
45
00:09:04,443 --> 00:09:07,810
Adını bilmiyoruz,
ama ünlenmeye başlıyor.
46
00:09:08,014 --> 00:09:10,312
Bu adamlar eşkiya değil.
47
00:09:10,516 --> 00:09:13,849
Bu kişiler iyi finanse edilmiş,
bol paralı aç gözlü bir ordu.
48
00:09:14,053 --> 00:09:16,078
Eğer fiyat yükselirse...
49
00:09:16,289 --> 00:09:18,849
...Amerika topraklarında
gerçek bir savaş meydana gelir.
50
00:09:20,393 --> 00:09:21,655
Sorusu olan?
51
00:09:25,665 --> 00:09:27,155
Tamam, hepsi bu kadar.
52
00:09:31,203 --> 00:09:33,728
Bay Robideaux,
Bir saniye bekler misiniz?
53
00:09:38,511 --> 00:09:42,140
Başkomser Ramona Garcia. Hoş geldiniz.
54
00:09:42,348 --> 00:09:45,442
Yeni olduğun için sana
tölerans göstereceğimi sanma.
55
00:09:45,651 --> 00:09:47,949
Burası New Orleans değil,
burda kurallar farklıdır...
56
00:09:48,154 --> 00:09:51,180
...eğer kurallara uymazsan,
karşında beni bulursun.
57
00:09:51,390 --> 00:09:52,755
- Evet.
- Sınır karakoluna gelmenin...
58
00:09:52,959 --> 00:09:54,517
...iki nedeni olabilir.
59
00:09:54,727 --> 00:09:56,285
Ya kanunu üstün tutmak istersin...
60
00:09:56,495 --> 00:09:59,020
...ya da kanun dışı
pisliklerden nemalanmak.
61
00:09:59,231 --> 00:10:02,564
- Hayır, öyle değil..
- Columbus oldukça sert bir kasabadır.
62
00:10:02,768 --> 00:10:05,896
İnsanlarla başını derde sokma
Yeterince açık oldum mu?
63
00:10:06,105 --> 00:10:07,436
Evet, madam.
64
00:10:07,640 --> 00:10:10,074
Güzel. Sana bir ortak buluruz.
65
00:10:10,276 --> 00:10:12,437
Tek başıma daha iyiyimdir.
66
00:10:13,479 --> 00:10:15,743
Benim takımımda olmaz.
67
00:10:16,849 --> 00:10:20,307
- Tavşanının bir ismi var mı?
- Evet. Jack.
68
00:10:21,554 --> 00:10:23,920
Bayağa yaratıcı bir isim.
69
00:10:26,392 --> 00:10:28,883
Seninle bir hafta sonu
daha geçirmektense...
70
00:10:29,095 --> 00:10:31,359
...Flora teyzemle vakit
geçiririm daha iyi.
71
00:10:31,564 --> 00:10:35,227
Kasabanın 4 mil dışında
31. otobandaki Motel Stepburn...
72
00:10:35,434 --> 00:10:37,197
...hafta sonu kaçamağı değil.
73
00:10:37,403 --> 00:10:39,496
- Evet, evet, biliyorum.
- Neden yaptın peki?
74
00:10:39,705 --> 00:10:41,138
Boktan bir oda da 40 saat...
75
00:10:41,340 --> 00:10:44,309
...bayat pizza, berbat bir ışık
ve kötü seks.
76
00:10:44,510 --> 00:10:46,171
Kes sesini, Lexxi!
77
00:10:46,379 --> 00:10:47,903
İyi günler.
78
00:11:17,977 --> 00:11:20,741
Yerinde olsam gülmezdim.
79
00:11:20,946 --> 00:11:23,813
Daha ilginç birini
bulmak üzereyim.
80
00:11:28,587 --> 00:11:29,849
Selam.
81
00:11:30,056 --> 00:11:33,184
- Ne alırsın, kovboy?
- Bir çiz-burger ve kola, lütfen.
82
00:11:34,794 --> 00:11:36,352
Duydun mu, Jed?
83
00:11:36,562 --> 00:11:39,326
"Lütfen" dedi.
Neden biraz onun gibi olamıyorsun?
84
00:11:48,708 --> 00:11:50,573
Kolanız.
85
00:11:50,776 --> 00:11:52,334
ve bu da tavşanınız için.
86
00:11:53,212 --> 00:11:54,509
Teşekkür ederim.
87
00:11:54,714 --> 00:11:56,443
Burgerinizi hemen getiriyorum.
88
00:11:56,882 --> 00:12:01,512
ve başka bir şeye ihtiycın olursa
canım, ben Lexxi.
89
00:12:11,564 --> 00:12:13,464
Tavşana benzer bişeyin var orda.
90
00:12:20,840 --> 00:12:24,332
Seninle konuşurken beni umursamaman
hiçte hoş değil.
91
00:12:24,810 --> 00:12:27,870
Özellikle de ne kadar centilmen
olduğunu gösterdikten sonra.
92
00:12:28,080 --> 00:12:29,945
- Jed.
- Kes sesini, Lexxi.
93
00:12:30,149 --> 00:12:34,916
sanırım Lexxi senden hoşlandı,
yani ben hoşlanmadım demek.
94
00:12:36,756 --> 00:12:38,417
Sadece yemek yemeye çalışıyorum.
95
00:12:38,624 --> 00:12:42,822
Kız arkadaşıma karşı beni
küçük düşürmeye çalıştığını düşünüyorum.
96
00:12:43,028 --> 00:12:44,359
- Hesap, lütfen.
- Tamam.
97
00:13:22,434 --> 00:13:23,628
Yapmasam daha iyi.
98
00:13:32,077 --> 00:13:34,307
- Gidelim.
- Gitmemiz gerek tatlım.
99
00:14:07,813 --> 00:14:09,713
İyi akşamlar.
100
00:14:38,277 --> 00:14:39,301
Ama benim hatam değildi.
101
00:14:39,511 --> 00:14:42,844
Benden yardım istedi. Bende ettim.
Şimdi de bununla bana geliyor.
102
00:14:43,048 --> 00:14:45,380
Ne yapabilirdim ki?
Herkes benimle oyun oynuyor.
103
00:14:45,584 --> 00:14:48,212
- Kahretsin.
- Beni dinlemen gerek.
104
00:14:48,721 --> 00:14:51,246
Sana dün, insanlarla başını
derde sokma dedim.
105
00:14:51,457 --> 00:14:54,517
Ama sen gittin,
Connie'nin barında 4 kişiyi dövdün.
106
00:14:54,727 --> 00:14:57,753
Sensiz de yeterince
sorunumuz var zaten.
107
00:14:57,963 --> 00:15:00,022
Karşındaki bayanı hafife alma, Jack.
108
00:15:00,232 --> 00:15:02,462
Seni New Orleans'a geri göndermek
hiçte sorun değil.
109
00:15:02,668 --> 00:15:04,260
Evet, madam.
110
00:15:04,970 --> 00:15:07,803
Bu yeni ortağın,
Memur Pawnell.
111
00:15:08,007 --> 00:15:12,205
Sana göz-kulak olacak,
yoksa ikinzinde kıçını tekmelerim.
112
00:15:12,411 --> 00:15:15,676
- Kaplan pençesi, kayıp tavşan.
- Tanıştığıma memnun oldum.
113
00:15:18,617 --> 00:15:19,982
Bir daha olmaz.
114
00:15:20,886 --> 00:15:24,185
Memur Pawnell en yetenekli
elemanlarımızdan biridir.
115
00:15:24,657 --> 00:15:27,854
Ve, Jack, yapman gereken tek şey
susup, dinlemek.
116
00:15:28,060 --> 00:15:30,392
İşimi anladım, madam.
Sadece gözlemleyeceğim.
117
00:15:34,133 --> 00:15:36,158
Hey, adamım, senden hoşlandı.
118
00:15:36,368 --> 00:15:38,700
Bu şekilde mi gösteriyor?
119
00:15:42,041 --> 00:15:46,671
Evet. Tabiki güzel bi kız.
Columbus'daki en ateşli hatun. Çılgın.
120
00:15:46,879 --> 00:15:49,370
Hiç bir olay olmadan
onu bir yere götürmem çok zor.
121
00:15:49,581 --> 00:15:52,675
Kızkardeşi ile de tanıştırıcam seni.
Afetin tekidir.
122
00:15:52,885 --> 00:15:54,785
Tabi ekstra bi et parçası(penis)
sorun olmazsa.
123
00:15:59,358 --> 00:16:01,155
Dünyadan Jack'e.
124
00:16:01,794 --> 00:16:04,786
- Dinliyorum.
- Kendinden bahset biraz.
125
00:16:05,264 --> 00:16:06,458
Anlatılacak pek bir şey yok.
126
00:16:06,665 --> 00:16:09,566
Tabiki var.
Tavşanla arandaki şey nedir peki?
127
00:16:09,768 --> 00:16:11,633
Tavşanlar...
128
00:16:11,971 --> 00:16:13,905
...ses çıkarmaz.
129
00:16:16,108 --> 00:16:17,837
Pancho Villa'nnı ta kendisi.
130
00:16:18,043 --> 00:16:20,568
Toprak istilasına göz yumulan
Amerikadaki tek yer...
131
00:16:20,779 --> 00:16:23,942
...ve orospu çocuğunun heykelini
dikip, hatıralarını oluşturdular.
132
00:16:24,149 --> 00:16:26,743
Hergün Meksika tarafından gelen
kurşunlardan kaçıyoruz.
133
00:16:26,952 --> 00:16:30,012
Bu çakallar daha hareket etmeden
ne yapacağımızı biliyorlar.
134
00:16:30,222 --> 00:16:33,988
Bu yıl, son 10 sene içinde ölenlerden
daha fazla adam öldü. Çılgınca bişey.
135
00:16:34,193 --> 00:16:36,423
Ya bizim bilgisayarlarımızı
dinliyorlar...
136
00:16:36,628 --> 00:16:38,994
...ya da içimizide
bir adamları var.
137
00:16:43,168 --> 00:16:45,295
Hey, yarın Millie alacak beni.
138
00:16:45,504 --> 00:16:47,938
Ofisteki arkadaşlara
dikkat et, adamım.
139
00:16:54,313 --> 00:16:58,113
11'de görüşürüz.
Öğlene kadar bi' hareket olmaz.
140
00:17:00,319 --> 00:17:01,980
Güzel, adamım.
141
00:17:05,991 --> 00:17:07,151
Arkadaşın kim, Billy?
142
00:17:07,359 --> 00:17:09,452
Selam, bebeğim.
Yeni ortağım, Jack.
143
00:17:09,928 --> 00:17:11,452
Tanıştığımıza memnun oldum, madam.
144
00:17:12,097 --> 00:17:15,225
Hadi, bebeğim.
Jack'in işe geri dönmesi gerek.
145
00:17:15,434 --> 00:17:17,368
- İyi geceler.
- Sonra görüşürüz, adamım.
146
00:17:17,569 --> 00:17:19,366
- iyi geceler.
- İyi geceler, dostum.
147
00:18:25,771 --> 00:18:27,602
Uyumalıyım.
148
00:18:31,677 --> 00:18:33,838
Yapacak işim var.
149
00:19:04,977 --> 00:19:06,001
Jack.
150
00:19:06,211 --> 00:19:08,736
11. Otoban, Craft yolunda
şüpheliler var.
151
00:19:08,947 --> 00:19:10,539
Gidelim.
152
00:19:50,622 --> 00:19:53,819
Diğer taraftan içeri sızacaklar.
Gidelim.
153
00:20:02,334 --> 00:20:05,030
Jack. Ne yapıyorsun?
154
00:20:05,237 --> 00:20:06,932
Güven bana.
155
00:20:08,073 --> 00:20:10,200
Şaşırtmacaydı bu.
156
00:20:19,785 --> 00:20:22,219
Buradan geçeceklerini söylüyorum.
157
00:20:22,421 --> 00:20:24,446
Eğer gelirlerse, biz de burdayız.
158
00:20:24,656 --> 00:20:27,591
Uygun ekipmanları verdiklerinde
geri geleceğiz.
159
00:20:30,562 --> 00:20:32,530
Neler neler var?
160
00:20:34,233 --> 00:20:35,996
Ne görüyorsun?
161
00:20:38,203 --> 00:20:41,639
10 kadar ayakçı ve çakal.
Tam önümüzdeler.
162
00:20:41,840 --> 00:20:44,707
- Pekla, yakalayalım onları.
- Hiç sanmıyorum.
163
00:20:44,910 --> 00:20:47,003
Ne yapmamız gerekiyor,
gitmelerine izin mi vereceğiz?
164
00:20:47,212 --> 00:20:48,543
Yakından bak.
165
00:20:51,250 --> 00:20:54,151
Karım ve çocuklarım
eve canlı gelmemi bekler.
166
00:21:14,873 --> 00:21:16,602
Orda.
167
00:21:29,021 --> 00:21:30,852
Kıpırdama. Pawnell?
168
00:21:31,056 --> 00:21:33,854
Diz çök! Diz çök!
169
00:21:34,893 --> 00:21:36,918
Çabuk ol, serseri!
170
00:21:53,578 --> 00:21:55,375
Nelerin var bakalım? Eroin mi?
171
00:21:58,283 --> 00:21:59,944
Por favor, Ne?
172
00:22:12,364 --> 00:22:13,991
Kıpırdama.
173
00:22:18,003 --> 00:22:20,028
İyi iş, dostum.
174
00:22:20,539 --> 00:22:22,234
Keyfine bak.
175
00:22:23,775 --> 00:22:25,709
Jack, ne yapıyorsun, adamım?
176
00:22:25,911 --> 00:22:28,471
- Pawnell, orda kal.
- Tak kelepçeyi herife.
177
00:22:29,081 --> 00:22:30,309
Ve bomba ekibini çağır.
178
00:22:31,350 --> 00:22:35,377
Haydi. Canlan. Yakındadırlar.
179
00:22:40,092 --> 00:22:41,184
Bomba ekibine ihtiyacım var.
180
00:22:41,393 --> 00:22:43,691
tekrar ediyorum, 11. otoban Alberta
bomba ekibi lazım.
181
00:22:43,895 --> 00:22:47,126
- Anlaşıldı.
- Tam arkandayız. Bekleyin.
182
00:22:47,332 --> 00:22:49,323
Geliyorum.
183
00:22:53,505 --> 00:22:55,268
Geliyorlar.
184
00:23:15,927 --> 00:23:18,225
- Tamam, gidelim.
- Gidelim. İçeri alın onları.
185
00:23:21,032 --> 00:23:22,590
- Geliyoruz.
- Peki, içerde misin?
186
00:23:22,801 --> 00:23:24,962
- Bekle.
- Kilitle.
187
00:23:26,271 --> 00:23:27,329
Dörtleyelim.
188
00:23:27,539 --> 00:23:30,599
- Beklemedesin.
- Geliyor.
189
00:23:30,942 --> 00:23:32,637
Pekala, gidiyorsun.
190
00:23:32,844 --> 00:23:34,209
Hareket edin, arkadaşlar.
191
00:23:34,413 --> 00:23:36,472
Oh, dostum, inanamıyorum buna.
192
00:23:46,491 --> 00:23:48,220
Tamam.
193
00:23:57,469 --> 00:24:00,495
Bayım, güvenlik çizgisinin
arkasına geçmeniz gerek.
194
00:24:00,705 --> 00:24:04,334
- Anladım, ama...
- Bu bir istek değil, bayım.
195
00:24:14,486 --> 00:24:17,717
Columbus'a hoşgeldin.
İlk gününde bela.
196
00:24:17,923 --> 00:24:19,356
Geri gidelim.
197
00:24:27,232 --> 00:24:30,633
Optik, fiber kablolu C tipi.
198
00:24:39,411 --> 00:24:40,708
Yere yatın!
199
00:24:47,953 --> 00:24:49,477
Oh, adamım.
200
00:24:50,555 --> 00:24:52,455
İlk yardımı getirin.
201
00:24:52,757 --> 00:24:53,849
- Hayır.
- Haydi, haydi!
202
00:24:54,059 --> 00:24:56,527
Sağlık görevlileri, adam düştü!
203
00:24:57,662 --> 00:24:59,095
Haydi.
204
00:25:00,131 --> 00:25:01,723
Dayan.
205
00:25:03,802 --> 00:25:04,791
Dikkatli yürüyün.
206
00:26:23,481 --> 00:26:25,415
Herşey yolunda mı, efendim?
207
00:26:26,251 --> 00:26:28,742
Sen gelinceya kadar öyleydi, aptal.
208
00:26:28,954 --> 00:26:30,478
Herşey ayarlandı mı?
209
00:26:30,689 --> 00:26:33,817
Benito'nun bağlantısı şimdi aradı.
Araçlar hazır.
210
00:27:31,216 --> 00:27:32,240
Geldiğin için sağol.
211
00:27:32,450 --> 00:27:35,419
Ahırda buluşmamız
saygısızlıktan dolayı değil.
212
00:27:35,620 --> 00:27:38,885
Hayır, dostum,
ahali ile işbirliği yapmak.
213
00:27:39,891 --> 00:27:41,358
Beni buraya bağlıyor.
214
00:27:41,559 --> 00:27:45,154
At pisliğinin kokusu
bana nerden geldiğimizi hatırlatır.
215
00:27:46,364 --> 00:27:49,993
Kim o, gölgen mi?
Bana bakışlarından hoşlanmadım.
216
00:27:51,970 --> 00:27:54,461
Aslında benim en iyi
özelliklerim onda.
217
00:27:55,073 --> 00:27:57,974
Bende de öyle.
San bir teklif yapmak için burdayım.
218
00:27:58,410 --> 00:28:01,504
Sınırı eşit olarak ikiye bölelim.
219
00:28:02,280 --> 00:28:03,770
İlginç bir teklif.
220
00:28:04,616 --> 00:28:06,345
İkimize de yetecek kadar var.
221
00:28:07,085 --> 00:28:09,610
Aramızda ne kadar çok kavga edersek
o kadar az kazanırız.
222
00:28:20,965 --> 00:28:22,990
Ne oldu?
223
00:28:28,940 --> 00:28:31,932
Yavaş, dostum. Sakin ol.
224
00:28:32,143 --> 00:28:33,872
Patorunundan sana mesaj getirdim.
225
00:29:41,079 --> 00:29:44,674
Quantico'dan gelen
çok gizli bir bilgi bu.
226
00:29:44,883 --> 00:29:49,582
Benjamin Meyers bölgedeki tüm kaçakçılığı
kontrol altına aldı...
227
00:29:49,788 --> 00:29:51,756
...ve sevkiyatı iyice arttırdı.
228
00:29:51,956 --> 00:29:54,049
Her yıl bu sınırdan...
229
00:29:54,259 --> 00:29:57,092
...50.000 binin üzerine kaçak
göçmen geçiyor.
230
00:29:57,295 --> 00:30:00,059
Her biri üzerinde bir kilo
eroin taşıyor olabilir...
231
00:30:00,265 --> 00:30:01,459
...dün gördüğümüz gibi.
232
00:30:01,666 --> 00:30:02,860
Durumu hayal edin...
233
00:30:03,067 --> 00:30:05,729
...bu insanların sadece %10
eroin taşısa bile.
234
00:30:05,937 --> 00:30:08,906
Güzel. Şimdi, sınırdan geçen herkesi...
235
00:30:09,107 --> 00:30:12,008
...kontrol edecek
bomba ekibine ihtiyacımız var.
236
00:30:12,310 --> 00:30:13,800
Kesinlikle.
237
00:30:14,012 --> 00:30:17,072
Kaçak göçmenleri bu yoldan
sokmak ve...
238
00:30:17,282 --> 00:30:20,046
...C-4 patlayıcılarınıda hesaba katarsak...
239
00:30:20,251 --> 00:30:23,709
...bu durum ona çok ucuz ve
önemli bir hat sağlıyor.
240
00:30:24,689 --> 00:30:26,987
C-4, onu vurabilirsiniz...
241
00:30:27,192 --> 00:30:29,353
...ikiye bölebilirsiniz,
üzerinden geçebilirsiniz...
242
00:30:29,561 --> 00:30:34,521
...ama uzaktan kumandası
olmadan patlamayacaktır.
243
00:30:34,732 --> 00:30:38,862
Yani çok dikkatli olun,
Tuzaklara dikkat edin.
244
00:30:39,971 --> 00:30:43,429
Resmi olarak,
Meyers Afganistan'da KIA idi.
245
00:30:43,908 --> 00:30:46,968
Şu anda biliyoruz ki
seyahatinin sonunda...
246
00:30:47,178 --> 00:30:51,080
...Meyers Şeyh Ahman ile büyük bir
afyon ticaretine bulaştı.
247
00:30:51,282 --> 00:30:54,080
Ortadaki kişi.
Bu adamlar güçlü kişiler.
248
00:30:54,519 --> 00:30:58,979
Efendim, yeni ekipmanımız var mı?
Ulusal Güvenlik yardım edecek mi?
249
00:30:59,190 --> 00:31:02,182
Evet, önemli bir husus, bildiğiniz gibi,
bu sene seçim yılı.
250
00:31:02,393 --> 00:31:05,829
Şu anda,görevdeki kişiler
sadece sizlersiniz.
251
00:31:06,698 --> 00:31:08,165
Hepsi bu kadar.
252
00:31:12,036 --> 00:31:15,836
- Güzel. Güzel renk seçmişsin, Jack.
- Gözlerinle uyumlu.
253
00:31:18,042 --> 00:31:19,703
Kendine bir kahve al.
254
00:31:19,911 --> 00:31:21,435
Evet.
255
00:31:26,751 --> 00:31:30,016
Dinle, Jack. Düşündüm de,
önce seninle konuşsam daha...
256
00:31:53,978 --> 00:31:55,468
İyi misin?
257
00:31:55,680 --> 00:31:58,274
Sana söylediklerim aramızda
kalacak, tamam mı?
258
00:31:59,317 --> 00:32:02,878
Seni karımla tanıştırdığım gece,
karım beynimin etini yedi...
259
00:32:03,087 --> 00:32:04,816
...aynı gençler gibi.
260
00:32:05,189 --> 00:32:06,656
Tüm gece gözleri kapalıydı.
261
00:32:09,027 --> 00:32:10,460
Bu ne demek bilirsin, di mi?
262
00:32:10,662 --> 00:32:12,960
Başka birini düşünüyordu demek.
263
00:32:13,164 --> 00:32:15,689
Bu sen bile olsan,
hiçbir şey yapamazdım.
264
00:32:15,900 --> 00:32:18,596
Çünkü gidip hayatımı
kurtarmak zorundaydın.
265
00:32:20,972 --> 00:32:23,202
Ne yapmam gerekiyor şimdi?
266
00:32:24,676 --> 00:32:26,576
Bilmiyorum, dostum.
267
00:32:28,046 --> 00:32:30,412
Sende para olduğunu biliyorum,
adamım.
268
00:32:32,517 --> 00:32:34,280
Kenara çek.
269
00:32:39,290 --> 00:32:40,882
Ayağa kalk.
270
00:33:03,648 --> 00:33:06,708
Akıllıca, ha?
Böyle yere inmek ister misin?
271
00:33:06,918 --> 00:33:09,910
Hey, ateş etme.
Senin için bir şeyim var.
272
00:33:11,055 --> 00:33:12,716
Yavaş ol.
273
00:33:13,825 --> 00:33:17,090
Patrondan.
Çok fazla çalışma diyor.
274
00:33:17,295 --> 00:33:18,660
Tabi.
275
00:33:32,910 --> 00:33:34,400
Jack!
276
00:33:37,281 --> 00:33:38,908
Kahretsin.
277
00:33:40,284 --> 00:33:42,343
Siktir.
278
00:33:49,127 --> 00:33:50,651
Güzel.
279
00:33:50,862 --> 00:33:54,662
Ondan beklerdim ama,
ya senden? Serseri.
280
00:33:54,866 --> 00:33:56,231
Madam, devriye atıyorduk...
281
00:33:56,434 --> 00:33:58,925
Suç bende.
Onun bi' kabahati yok.
282
00:33:59,137 --> 00:34:03,836
Seni doğruca New Orleans'a geri göndericem,
New Orleans'da bir hapishaneye.
283
00:34:04,308 --> 00:34:07,141
Buralarda buna gerek yok.
Eğer farketmediysen...
284
00:34:07,345 --> 00:34:10,405
...bu kasabada sadece
1841 kişi var.
285
00:34:10,615 --> 00:34:12,879
Artık 1839.
286
00:34:13,084 --> 00:34:15,678
- Birini soymaya...
- Herkese ihtiyacım var.
287
00:34:15,887 --> 00:34:18,378
Ama sorun çıkaran kim olursa olsun
gözden çıkarırım onu.
288
00:34:18,589 --> 00:34:22,457
Kim bu halk kahramanı?
289
00:34:25,563 --> 00:34:30,000
Ben...Seçim için gala provası yapıyorum,
yarın gece şehir merkezinde.
290
00:34:30,201 --> 00:34:32,726
- Uğramalısın.
- Teşekkür ederim.
291
00:34:32,937 --> 00:34:36,270
Senin gibi kahramanlar
seçimde büyük fark yaratır.
292
00:34:36,641 --> 00:34:39,405
Gazetelerin sevdiği bir haber.
293
00:34:39,977 --> 00:34:43,606
Columbus'un güvenli bir yer olduğunu,
seçmenlere ikna etmemde yardımcı olabilir.
294
00:34:43,815 --> 00:34:46,443
%25 suç oranı ile mi?
295
00:34:46,851 --> 00:34:52,585
Neye inanırlar,
rakamlara mı yoksa kahramana mı?
296
00:34:55,660 --> 00:34:59,596
- Ben... Seçim için gala provası yapıyorum...
- Nedir bu?
297
00:34:59,797 --> 00:35:02,391
- Bugün arkdaşımızdan geldi.
- uğramalısın.
298
00:35:02,867 --> 00:35:04,300
Teşekkür ederim.
299
00:35:04,502 --> 00:35:06,936
Kim bu herif?
Niye bizde çalışmıyor?
300
00:35:07,138 --> 00:35:10,869
Şey, bizi reddetti.
Adamlarımızdan ikisini vurdu.
301
00:35:11,075 --> 00:35:14,476
Bana sorarsan, bildiğmiz
sınır devriye memuru değil.
302
00:35:14,679 --> 00:35:17,079
Araştırın onu.
Bulduğunuz herşeyi söyleyin bana.
303
00:35:17,281 --> 00:35:19,772
SA T ile bağlantı kuruldu.
304
00:35:19,984 --> 00:35:22,077
Tedbirli olun
raporunu aldık...
305
00:35:22,286 --> 00:35:23,844
... seninle temas kuracağız.
306
00:35:24,055 --> 00:35:26,182
Yeni malları hızlandırmak
için her şey ayarlandı.
307
00:35:26,390 --> 00:35:29,223
- Aktarım tamamlandı.
- Veri alındı.
308
00:35:44,542 --> 00:35:46,874
- Hey, nasıl gidiyor?
- Nasılsın?
309
00:35:47,078 --> 00:35:48,477
Ben...
310
00:35:49,180 --> 00:35:52,411
...Önceki gün için özrümü
kabul et.
311
00:35:52,617 --> 00:35:53,743
Lütfen.
312
00:35:55,386 --> 00:35:57,081
Edildi.
313
00:35:59,257 --> 00:36:01,623
- Tavşanını sevebilir miyim?
- Hayır.
314
00:36:02,593 --> 00:36:06,188
Artık anlaşabildiğinizi
gördüğüm için mutluyum.
315
00:36:06,731 --> 00:36:10,758
Bay Jack,
Dün gece sizi haberlerde gördüm.
316
00:36:10,968 --> 00:36:13,459
Barımızda bir kahramamn.
317
00:36:13,671 --> 00:36:17,129
Tamam, canım, ne istersen alabilirsin.
Söylemen yeter.
318
00:36:17,341 --> 00:36:19,206
Çiz-burger ve kola, lütfen.
319
00:36:19,977 --> 00:36:21,740
Hemen geliyor.
320
00:36:27,652 --> 00:36:31,611
Evet öyle. Evet. Hayır.
321
00:36:35,860 --> 00:36:37,350
Devam et, içiver.
322
00:36:37,562 --> 00:36:40,929
Bu bizden, kovboy.
Keyfine bak.
323
00:36:41,132 --> 00:36:42,759
Teşekkür ederim.
324
00:36:51,609 --> 00:36:54,578
Umarım sinirli
sarhoşlardan değilsindir.
325
00:36:57,381 --> 00:37:00,908
İçki içmem,
ama kafein alamazsam...
326
00:37:11,095 --> 00:37:14,223
Bourbon Street'de asla
şiddet uygulamayacaksın?
327
00:37:14,432 --> 00:37:15,899
Hayır, madam.
328
00:37:17,235 --> 00:37:20,671
bir daha "evet, madam,"
"hayır, madam" deme.
329
00:37:23,774 --> 00:37:25,002
Evet, efendim.
330
00:37:47,898 --> 00:37:49,422
Nasıl gidiyor?
331
00:37:49,634 --> 00:37:53,593
- 3 tonun üzerinde geldi, efendim.
- Çok güzel.
332
00:37:54,171 --> 00:37:55,661
Gerçekten güzel.
333
00:37:56,340 --> 00:37:58,240
Bliyor musun...
334
00:37:58,609 --> 00:38:02,477
...bir zamanlar ben de
kaçak göçmendim?
335
00:38:03,514 --> 00:38:05,209
3 yaşımdayken...
336
00:38:05,416 --> 00:38:08,408
...babam, hiç bir şey bitmeyen
kuru topraklarda...
337
00:38:08,619 --> 00:38:10,746
...artık işin bittiğine
karar verdi.
338
00:38:10,955 --> 00:38:14,049
Ve sonunda beni ve annemi
götürmek için geldi...
339
00:38:15,726 --> 00:38:17,887
...vuruldu ve öldü.
340
00:38:20,998 --> 00:38:22,659
Üzüldüm.
341
00:38:23,768 --> 00:38:25,599
İçeri nasıl girdiniz?
342
00:38:28,272 --> 00:38:29,603
Dalga geçiyorum.
343
00:38:30,207 --> 00:38:33,233
babam El Paso'da
bir avukat.
344
00:38:33,978 --> 00:38:35,343
Profesyoneldir.
345
00:38:35,846 --> 00:38:37,074
Neden öyle söyledin peki?
346
00:38:40,251 --> 00:38:43,743
Sınırda devriye atarken,
hepimizin bu dünyada...
347
00:38:43,954 --> 00:38:46,821
...birer yolcu olduğumuzu
hatırlamak hoşuma gidiyor.
348
00:38:47,725 --> 00:38:51,217
Ama, şükürler olsun,
onların yerinde olabilirdik.
349
00:38:56,600 --> 00:38:58,966
Ya sen?
350
00:39:00,638 --> 00:39:03,038
ve tavşanınla arandaki şey ne?
351
00:39:03,240 --> 00:39:07,802
Tavşan köpekten daha küçük
ve fareden daha sevimli.
352
00:39:09,246 --> 00:39:11,214
Ukala.
353
00:39:12,016 --> 00:39:16,316
Bir dakika önce
nazik olduğunu düşünmeye başlamıştım.
354
00:39:18,556 --> 00:39:19,716
Geceleri uyuyabiliyor musun?
355
00:39:20,324 --> 00:39:22,224
- Evet.
- Yalan söyleme bana.
356
00:39:23,394 --> 00:39:25,157
Tamam, hayır.
357
00:39:26,030 --> 00:39:27,395
Seni ayakta tutan şey ne?
358
00:39:28,165 --> 00:39:29,598
Tavşan.
359
00:39:30,234 --> 00:39:32,259
- Yeter. Yürüye...
- Ne yapıyorsun?
360
00:39:32,470 --> 00:39:35,166
- Seninle evine kadar yürüyelim. Haydi.
- Kimse yürüyüş yapmaz burda.
361
00:39:35,373 --> 00:39:37,671
- Herkes kamyonuyla gider.
- Biz yürüyeceğiz.
362
00:39:37,875 --> 00:39:40,571
Başka komik bir fikir söyleme.
363
00:39:40,778 --> 00:39:43,770
Sarhoşsun ve
elimde bir tavşan var.
364
00:39:47,785 --> 00:39:50,982
Yarın kaçta alacaksın beni?
365
00:39:51,188 --> 00:39:52,985
11 gibi.
366
00:39:53,691 --> 00:39:54,851
10.
367
00:39:55,059 --> 00:39:58,495
Tamam 10 olsun.
368
00:39:58,696 --> 00:40:01,164
Ama Flora teyze?
369
00:40:06,470 --> 00:40:08,199
Tam olarak ne kadar?
370
00:40:08,406 --> 00:40:11,204
6023.6 pound, efendim.
371
00:40:11,409 --> 00:40:13,206
Hepsi 3 kat karbon kağıdı ile sarılı...
372
00:40:13,411 --> 00:40:18,246
...havası alınmış paketlenmiş titanium,
pastikle bağlı. Şuna bakın.
373
00:40:20,217 --> 00:40:23,709
- Teşekkür ederim, NAFTA.
- Bu bir gaz sızdırmaz conta.
374
00:40:27,591 --> 00:40:30,321
Bu şeyi bir yörüngeye koyabilirsin.
Yapmak zorunda değilsin.
375
00:40:30,528 --> 00:40:33,326
Bunu bulabilecek bir köpek yok
dünya üzerinde.
376
00:40:33,531 --> 00:40:36,523
Ayrıca, gümrük memurunu
ayarladık...
377
00:40:36,734 --> 00:40:38,599
...hiç bir problem çıkmayacak.
378
00:40:38,803 --> 00:40:41,294
Ya fanı vururlarsa?
379
00:40:42,973 --> 00:40:47,205
Titanyum kaplı zırh, çift kat
güçlendirilmiş çelik lastikler.
380
00:40:47,411 --> 00:40:49,345
B-29 gibi uçan bi' kale.
381
00:40:58,856 --> 00:41:00,483
Oh, evet.
382
00:42:07,458 --> 00:42:09,392
Benim hatamdı.
383
00:42:11,695 --> 00:42:13,060
Hey, nereye gidiyorsun, Jack?
384
00:42:14,265 --> 00:42:16,563
Sivilleri giymeye.
385
00:42:52,369 --> 00:42:55,463
vay, çok soğuk.
Götüm bile dondu.
386
00:42:56,340 --> 00:42:59,832
Bahse girerim, New Mexico'yu her zaman
sıcak diye düşünüyordun, değil mi, Jack?
387
00:43:00,044 --> 00:43:01,443
Evet.
388
00:43:22,199 --> 00:43:24,167
Aferin oğlum.
389
00:43:36,513 --> 00:43:38,242
Evet.
390
00:44:15,019 --> 00:44:16,714
Pasoportunuzu görebilir miyim, lütfen?
391
00:44:32,136 --> 00:44:33,501
Nereye gidiyorsunuz, peder?
392
00:44:33,704 --> 00:44:38,141
Las Cruces'deki yeni bir katedrale
yardıma gidiyoruz.
393
00:44:41,311 --> 00:44:43,711
Yardımınız için teşekkürler.
394
00:44:58,328 --> 00:45:02,697
Memur Webster, şüpheli durum,
Kontrol Noktası 4, Tamam?
395
00:45:03,400 --> 00:45:04,799
Bizi rapor etti.
396
00:45:05,002 --> 00:45:06,196
Toparlanın!
397
00:45:06,403 --> 00:45:10,271
Yat yere! Yere yatın, herkes!
Yere yatın!
398
00:45:10,474 --> 00:45:14,069
Yere yatın!Yere yatın!Yere yatın!
399
00:45:15,612 --> 00:45:20,345
Yat yere! Yere yatın, herkes!
Yere yatın!
400
00:45:47,411 --> 00:45:49,140
Söyle herkese sussun
ve tutunun.
401
00:45:49,346 --> 00:45:51,712
Susun ve yerinizde kalın!
402
00:45:51,915 --> 00:45:53,883
Kapa çeneni.
403
00:45:55,586 --> 00:45:59,181
Tüm birimler, otomatik silahlı,
birkaç yaralı var.
404
00:45:59,389 --> 00:46:02,620
Tüm birimler, 11. Otobanın kuzey kanadında
barikat kurun...
405
00:46:02,826 --> 00:46:04,851
... Ana Cadde köprüsünde.
406
00:46:05,062 --> 00:46:06,757
Gidelim.
407
00:46:11,201 --> 00:46:13,396
- Ön tarafa bir silah ver.
- Ön tarafa bir silah.
408
00:46:13,604 --> 00:46:15,572
Duydun onu! Yukarı çık!
409
00:46:47,304 --> 00:46:48,737
Yakaladık onu.
410
00:46:52,342 --> 00:46:54,503
Köprü. Köprüye gidelim.
411
00:47:16,433 --> 00:47:18,196
Tutunun.
412
00:47:39,489 --> 00:47:40,922
Yine aynı memur.
413
00:47:52,035 --> 00:47:53,696
Kahretsin.
414
00:48:14,591 --> 00:48:17,992
Sınır.
Meksika'ya giremeyiz.
415
00:48:18,495 --> 00:48:19,484
Siktir et sınırı.
416
00:49:13,550 --> 00:49:15,313
Bu hiç iyi değil.
417
00:49:58,795 --> 00:50:01,355
Malları kontrol edin.
418
00:51:02,225 --> 00:51:04,250
Hazır mısın?
419
00:51:06,263 --> 00:51:08,288
- Jack.
- Evet?
420
00:51:11,401 --> 00:51:13,062
Gidelim.
421
00:52:24,074 --> 00:52:27,669
- Ben bir Amerikan polisiyim.
- Evet.
422
00:52:33,517 --> 00:52:37,385
Onun yüzünden, Federaller
$35 milyonluk eroinimi aldılar.
423
00:52:37,587 --> 00:52:41,284
Onu buraya istiyorum,
canlı olarak...
424
00:52:42,125 --> 00:52:44,150
...ve şimdi istiyorum.
425
00:52:44,694 --> 00:52:47,356
Onunla ilgili bulabildiğimiz
herşey burda, efendim.
426
00:52:52,435 --> 00:52:53,993
Bir sorunum var.
427
00:52:54,204 --> 00:52:56,195
Memur Jack Robideaux
ve memur Pawnell...
428
00:52:56,406 --> 00:52:58,840
...takip sırasında
Meksika'da kayboldu.
429
00:52:59,042 --> 00:53:02,205
Pawnell'ın karısı gitmiş,
evi bomboş.
430
00:53:02,412 --> 00:53:04,243
Ne kabus.
431
00:53:04,447 --> 00:53:06,210
Yardımınıza ihtiyacım var.
432
00:53:31,308 --> 00:53:33,708
Siz Amerikalıları hiç anlayamıcam.
433
00:53:34,511 --> 00:53:38,277
Kendi aranızda kavga edemez misiniz?
434
00:53:38,848 --> 00:53:40,076
Neden?
435
00:53:40,283 --> 00:53:42,911
Neden buraya getirmek zorundasınız?
436
00:57:49,866 --> 00:57:51,561
Columbusdaki insanları
ikna edebilirim...
437
00:57:51,768 --> 00:57:54,999
- Söylemeye çalıştığım şey bu.
..suçluları kanun karşısına...
438
00:57:55,205 --> 00:57:59,437
..getirmek için elimden geleni yapacağım.
439
00:57:59,876 --> 00:58:01,844
bir dakika müsade eder misiniz?
440
00:58:02,045 --> 00:58:03,808
Başkomser Garcia?
441
00:58:06,382 --> 00:58:08,646
Adamımız...
442
00:58:08,852 --> 00:58:10,683
...Memur Robideaux?
443
00:58:11,154 --> 00:58:13,281
Partimde yoktu.
444
00:58:13,490 --> 00:58:16,323
Palomas'daki yerel bi hapishanede.
445
00:58:18,328 --> 00:58:20,125
Şey, seçim için zamanında
onu buraya getirmek için...
446
00:58:20,330 --> 00:58:23,128
...yapabileceğmiz herşeyi
yapsak iyi olur.
447
00:58:23,333 --> 00:58:25,426
İnsanlar üzgün.
448
00:58:25,735 --> 00:58:27,896
Oy kaybediyorum.
449
00:58:29,439 --> 00:58:33,307
Baylar ve bayanlar, bütün sorularınızı
cevapladım mı bilmiyorum.
450
00:58:42,519 --> 00:58:45,249
Gitme zamanı, köle.
451
00:58:51,361 --> 00:58:55,388
Takım, ileri marş.
452
00:59:02,438 --> 00:59:05,430
sağa dön, marş.
453
00:59:08,177 --> 00:59:10,042
Takım, dur.
454
00:59:11,681 --> 00:59:13,740
Sağa dön.
455
00:59:13,950 --> 00:59:15,542
Düzen al.
456
00:59:17,987 --> 00:59:20,114
Rahat.
457
00:59:24,260 --> 00:59:26,888
Bugün bizim yas günümüz.
458
00:59:27,497 --> 00:59:29,658
Bu cesur memurları onurlandırma günü...
459
00:59:29,866 --> 00:59:34,667
...bizleri korumak için
herşeylerini ortaya koydular.
460
00:59:36,406 --> 00:59:40,604
Onların hatıralarına saygı
göstermenizi istiyorum.
461
00:59:43,079 --> 00:59:45,013
Tanrı Amerika'yı korusun.
462
00:59:47,550 --> 00:59:51,316
Takım, ileri marş.
463
01:00:12,976 --> 01:00:15,103
Selam? Ramona?
Ramona, sen misin?
464
01:00:15,311 --> 01:00:17,609
- Emile?
- Evet, benim.
465
01:00:17,814 --> 01:00:20,749
- Nerdesin?
- Emin değilim, bilmiyorum.
466
01:00:20,950 --> 01:00:23,350
Tamam, sakin ol.
Nerde olduğunu söyle.
467
01:00:23,553 --> 01:00:26,021
Sanırım Las Palomas'da bir yerdeyim
468
01:00:26,222 --> 01:00:27,416
Orda bekle.
469
01:00:27,624 --> 01:00:31,060
Sadece dinle beni. Orda bekle.
Geliyorum.
470
01:00:32,996 --> 01:00:35,624
bize katıldığın için
teşekkürler, Jack.
471
01:00:36,532 --> 01:00:39,000
Gözüm üzerindeydi.
472
01:00:39,802 --> 01:00:42,134
Eminim ki sende benimle tanışmak
istiyordun...
473
01:00:42,338 --> 01:00:45,637
...yoksa bu kadar belaya girmezdin.
474
01:00:47,110 --> 01:00:49,943
Eee, şimdi ne yapacaksın, kahramamn?
475
01:00:51,214 --> 01:00:53,978
Daha fazla saçmalık yok.
476
01:00:55,018 --> 01:00:56,815
Gerçeği ögrenme zamanı.
477
01:00:58,588 --> 01:01:01,523
Sadece sınır devriye memuru olamazsın.
478
01:01:01,724 --> 01:01:05,888
Onlar çitin kenarında havlayan
köpek gibidir.
479
01:01:06,095 --> 01:01:09,895
- Ben bir sınır karakolu memuruyum.
- İyilerinden bi' tane, evet.
480
01:01:10,500 --> 01:01:12,092
Ortağın hikayeni anlattı bana.
481
01:01:12,301 --> 01:01:14,735
New Orleans polisi,
oldukça sıkı biri.
482
01:01:14,937 --> 01:01:16,268
Kim aksini iddia edebilir?
483
01:01:16,472 --> 01:01:18,997
Ama ben Özel Kuvvetler'denim, Jack...
484
01:01:19,208 --> 01:01:21,472
...dünyadaki en iyi
adamlar yanımda.
485
01:01:21,678 --> 01:01:24,203
Ve biliyorum ki
sen devriye polisi değilsin.
486
01:01:24,414 --> 01:01:26,644
Ben devriye polisi değilim.
487
01:01:26,849 --> 01:01:28,282
Ben sadece sınır karakolu...
488
01:01:29,185 --> 01:01:32,018
Sınır karakolu memuru. Tabi.
489
01:01:32,221 --> 01:01:33,745
Kimin için çalışıyorsun, Jack?
490
01:01:34,724 --> 01:01:38,922
NSA? FBI? Ulusal Güvenlik?
491
01:01:39,529 --> 01:01:40,757
Dışişleri Bakanlığı?
492
01:01:43,099 --> 01:01:44,862
Ben Sınır karakolu memuruyum.
493
01:01:52,008 --> 01:01:54,499
Düşündüğümden daha inatçıymış.
494
01:01:56,045 --> 01:01:59,242
İşkenceye karşı seni eğittiler mi?
495
01:02:00,383 --> 01:02:02,647
Çünkü beni eğittiler.
496
01:02:12,161 --> 01:02:16,427
Üzgünüm, Jack.
Ama, sen, sen bunu hakediyorsun.
497
01:02:17,867 --> 01:02:20,392
Hepsi bu mu, orospu?
498
01:02:24,507 --> 01:02:27,670
Oh, anlıyorum...
hayatını önemsemiyorsun...
499
01:02:28,878 --> 01:02:31,779
...ama başkalarını önemsediğine dair
bir his var içimde.
500
01:02:31,981 --> 01:02:34,381
Onu dinleme, Jack.
501
01:02:34,584 --> 01:02:38,418
Babam her zaman, çiçeklerin
kadınları susturacağını söylerdi.
502
01:02:39,155 --> 01:02:40,622
Ama yanılıyordu.
503
01:02:40,823 --> 01:02:42,347
Baban bok herifin teki.
504
01:02:48,431 --> 01:02:50,126
Seni kimin gönderdiğin söyleyeceksin...
505
01:02:50,333 --> 01:02:52,665
...yoksa yemin ederim
onun beynini patlatırım.
506
01:02:54,804 --> 01:02:56,669
3 dediğimde, ölecek.
507
01:02:57,106 --> 01:02:58,733
Bir.
508
01:03:00,143 --> 01:03:01,906
İki.
509
01:03:03,479 --> 01:03:07,108
Tamam. Tamam. Söyleyeceğim.
510
01:03:09,552 --> 01:03:10,678
Dokunmayın ona.
511
01:03:39,282 --> 01:03:41,045
Tamam, söyleyeceğim.
512
01:03:50,126 --> 01:03:52,356
Bir ailem vardı.
513
01:03:55,798 --> 01:03:57,459
sonra...
514
01:03:58,801 --> 01:04:00,428
sonra...
515
01:04:07,543 --> 01:04:10,239
...sizin uyuşturucularınız
yüzünden kızım öldü.
516
01:04:12,014 --> 01:04:14,744
Aç gözlülüğünüzden dolayı öldü.
517
01:04:16,052 --> 01:04:19,886
İnsan hayatına saygısızlığınızdan öldü.
518
01:04:23,459 --> 01:04:24,756
Daha 16'sındaydı.
519
01:04:27,330 --> 01:04:30,629
3 ay önce toprağa verdim.
520
01:04:31,334 --> 01:04:35,202
Mezarı başında,
seni öldüreceğime yemin ettim.
521
01:04:39,075 --> 01:04:42,306
Gerçekten çok üzüldüm, Jack.
522
01:04:42,511 --> 01:04:44,604
Sormak zorundayım
neden ben?
523
01:04:46,215 --> 01:04:49,013
New Orleans'a hiç gitmem...
524
01:04:49,218 --> 01:04:52,415
...yani bana karşı kan davası
gütmemen gerek.
525
01:04:52,622 --> 01:04:58,083
Koca koca köpek balıklarının olduğu
büyük bir havuzda küçük bir balığım ben.
526
01:04:58,728 --> 01:05:02,630
- Bana göre aynı şey.
- Oh, evet, sana inanıyorum. Evet.
527
01:05:03,132 --> 01:05:05,760
Sen gerçek bir Amerikan kahramanısın.
528
01:05:05,968 --> 01:05:07,765
Aynı bu adamlar gibi...
529
01:05:08,604 --> 01:05:10,401
...Afganistan'da şehit olmuş
kardeşlerimiz...
530
01:05:10,606 --> 01:05:12,836
...ordaki askerlerimiz gibi.
Jack, yine başlamak istemiyorum.
531
01:05:13,042 --> 01:05:16,307
- Bu benim kan davam.
- Savaş asla seninle ilgili değildi.
532
01:05:17,513 --> 01:05:20,175
Beni ve işimi bozuyorsun...
533
01:05:20,783 --> 01:05:21,977
...benim hakkımda karar veriyorsun.
534
01:05:24,220 --> 01:05:26,313
Şimdi, senden...
535
01:05:27,490 --> 01:05:28,923
...onun hayatı için
yalvarmanı istiyorum.
536
01:05:38,401 --> 01:05:39,993
Yap.
537
01:05:40,569 --> 01:05:42,036
Tamam.
538
01:05:46,776 --> 01:05:48,767
Lütfen...
539
01:05:49,912 --> 01:05:51,607
...öldür beni.
540
01:05:53,182 --> 01:05:55,480
Onun bir suçu yok.
541
01:06:01,324 --> 01:06:04,225
Bu hayatımda duyduğum
en boktan yalvarma.
542
01:06:08,965 --> 01:06:11,832
Dünyayı kurtarabilirsin,
ama onu kurtaramazsın.
543
01:06:15,237 --> 01:06:19,139
Aynı kızın gibi. Oh, evet.
544
01:06:38,861 --> 01:06:40,988
Yanlış patlayıcı.
545
01:06:44,400 --> 01:06:48,769
See, Federaller $35 milyonluk
malıma el koydu.
546
01:06:48,971 --> 01:06:50,666
Düşün bi'.
547
01:06:50,873 --> 01:06:52,773
Bugün benim şanslı günüm.
548
01:06:52,975 --> 01:06:57,605
2 Amerikalı sınırı geçti diye...
549
01:06:57,813 --> 01:06:59,872
...Amerkian hükümeti ve insanları
deliye dönmüştür.
550
01:07:00,082 --> 01:07:02,846
Ama bizim gibi gerçek
halk kahramanları...
551
01:07:03,586 --> 01:07:07,545
...kaybolduğunda, vurulduğunda,
kim umursar?
552
01:07:07,990 --> 01:07:11,551
Yani, Sam amca sende ne buluyor,
bende olmayan?
553
01:07:11,761 --> 01:07:14,229
Çöz beni, onda sonra anla.
554
01:07:16,632 --> 01:07:19,123
Biliyor musun, Ne istersem
elde edebilirim...
555
01:07:23,005 --> 01:07:24,302
...istediğim zaman.
556
01:07:26,242 --> 01:07:28,369
Pekala, getirin onu.
557
01:07:32,148 --> 01:07:33,410
- Emile?
- Üzgünüm, Ramona.
558
01:07:33,616 --> 01:07:36,244
Onun bu olayla bir ilgisi yok.
559
01:07:36,652 --> 01:07:39,143
Bunun nasıl işe yaradığını
size göstereyim.
560
01:07:45,528 --> 01:07:48,986
Hayır! Hayır!
561
01:07:53,502 --> 01:07:55,094
Federaller seni geri istiyor.
562
01:07:55,304 --> 01:07:57,966
Onlara nasıl döneceğin hakkında
bir garanti yok.
563
01:07:58,174 --> 01:08:02,474
yaralanmış, sakat ya da çanta içinde.
İster misin bunu?
564
01:08:10,419 --> 01:08:12,387
Hepsi sizin.
565
01:08:16,992 --> 01:08:18,357
Şarap mahzenine koyun onları.
566
01:08:23,032 --> 01:08:25,933
SA T ile bağlantı kuruldu.
567
01:08:26,135 --> 01:08:28,103
Bazı kötü haberler duydum...
568
01:08:28,304 --> 01:08:32,035
- ... malımızı kaybetmişsin.
- Hepsi kontrol altında, efendim.
569
01:08:32,241 --> 01:08:34,072
kontrol altında mı?
570
01:08:34,276 --> 01:08:38,440
Milyonlarca dolarlık malı
kaybetmek kontrol demek değildir.
571
01:08:38,647 --> 01:08:41,138
- Hepsini geri alacağım.
- Kuralları biliyorsun.
572
01:08:41,350 --> 01:08:45,912
Bu durumda, biz devre dışıyız.
Bilgilendirildin.
573
01:08:46,122 --> 01:08:49,421
Şeyh Ahman ile konuşabilir misin?
574
01:08:49,625 --> 01:08:53,254
- 50 dakiak içinde seninle irtibat kuracağım.
- Veri alındı.
575
01:08:53,462 --> 01:08:56,124
Transfer tamamlandı.
576
01:09:03,906 --> 01:09:05,635
Pawnell.
577
01:09:05,841 --> 01:09:07,570
Gerçekten üzgünüm, Jack.
578
01:09:07,776 --> 01:09:10,006
Oyunculardan nefret etme,
oyundan nefret et.
579
01:09:10,212 --> 01:09:14,012
Hepsi para içindi.
20bin gözümü kör etti.
580
01:09:14,216 --> 01:09:18,152
Sen de kazanabilirdin. Ama, yoo,
sen rüşvetimi bozmak zorundaydın.
581
01:09:18,654 --> 01:09:22,283
- Buna müsade edemem.
- Karını biliyor musun?
582
01:09:23,526 --> 01:09:25,426
Bayağa bir ünü var.
583
01:09:25,628 --> 01:09:26,890
Seksi çok seviyor...
584
01:09:27,096 --> 01:09:29,155
...senin aletinden daha büyük
her aleti emecek.
585
01:09:29,698 --> 01:09:32,929
Aslında, onu öptüğünde...
586
01:09:33,736 --> 01:09:35,328
...kasabadaki her adamın
tadını alabilirsin.
587
01:10:35,064 --> 01:10:36,463
12. Merkez
588
01:10:36,665 --> 01:10:39,293
- Ben Ramona Garcia.
- Pardon?
589
01:10:39,501 --> 01:10:42,197
New Mexico'daki sınır karakolunun
amiriyim ben.
590
01:10:42,404 --> 01:10:44,895
- Sizin için ne yapabilirim?
- Ne yapacağını söyleyeceğim.
591
01:10:45,107 --> 01:10:48,201
Casa del Mar'dayım,
Las Palomas'ın tam güneyinde.
592
01:10:48,410 --> 01:10:50,071
Orası Meksika, madam.
593
01:10:50,279 --> 01:10:53,737
Meksika'da olduğumu söyleme bana.
Biliyorum, orospu çocuğu...
594
01:10:53,949 --> 01:10:56,110
...ve seninde Amerika'da
olduğunu biliyorum.
595
01:10:56,318 --> 01:10:59,378
Hemen şimdi desteğe ihtiyacım var
ve silahlarla gelseniz iyi olur.
596
01:10:59,588 --> 01:11:02,819
Nasıl yaparsınız umrumda değil,
sadece herkesi gönderdiklerinden emin ol.
597
01:11:03,025 --> 01:11:05,016
Elinizdeki herşeye ihtiyacım var.
598
01:11:05,227 --> 01:11:07,991
Meyers'ın çetesini devirmemiz için
en büyük şansımız bu.
599
01:11:08,430 --> 01:11:10,694
- Adın neydi senin?
- Connors, madam.
600
01:11:10,899 --> 01:11:13,891
Teşekkür ederim. Unutmayacağım.
Hemen yap şunu.
601
01:11:15,037 --> 01:11:17,562
Bilgilendirildin ve uyarıldın.
Bizimle temas kurma.
602
01:11:17,773 --> 01:11:22,039
- Tekrar ediyorum, bizimle bir daha temas kurma.
- Bana sadece 24 saat ver.
603
01:11:22,244 --> 01:11:24,610
Bağlantı kesildi.
604
01:11:29,718 --> 01:11:31,208
İşi bitirmemiz gerek.
605
01:12:34,817 --> 01:12:37,183
Hey, aşağıda silah sesleri var
hemen aşağıya!
606
01:12:38,821 --> 01:12:41,051
Ölme zamanı kovboy.
607
01:13:05,180 --> 01:13:07,614
Hesabımızın hepsini boşaltıyorlar.
608
01:13:09,017 --> 01:13:13,113
Elimizde kalan mallar
sadece burdakiler.
609
01:13:13,322 --> 01:13:15,222
Yani kamyonu yüklemeye başlaman gerek.
610
01:13:20,829 --> 01:13:22,524
Burda hiç araba gördün mü?
611
01:13:22,731 --> 01:13:24,995
O tarafta bir hangar var.
612
01:13:26,301 --> 01:13:29,293
Pompalıyı bana ver.
Senin koruyacağım.
613
01:13:32,040 --> 01:13:33,302
Gidelim.
614
01:13:45,320 --> 01:13:47,550
Bay Benjamin Meyers?
615
01:13:47,756 --> 01:13:51,749
Ernesto, şimdi zamanı değil.
616
01:13:51,960 --> 01:13:56,988
Bana mı diyorsun.
Birleşik Devletlerden emir geldi.
617
01:13:57,199 --> 01:14:02,000
Amerikalılar'ı kurtarmak için
askerlerimi gönderiyorum...
618
01:14:03,405 --> 01:14:05,930
...ve seni tutuklamak için.
- Siktir et onları.
619
01:14:06,141 --> 01:14:07,836
Ne kadar zamanım var?
620
01:14:08,043 --> 01:14:09,670
Oyalayabildiğim kadar oyalarım...
621
01:14:09,878 --> 01:14:14,315
...ama 20 dk.dan daha fazla
vaktin olduğunu sanmıyorum.
622
01:14:14,516 --> 01:14:16,313
Teşekkür ederim.
623
01:14:23,292 --> 01:14:25,817
Hey, amigo...
624
01:14:26,028 --> 01:14:27,518
...unutma, bana borcun var.
625
01:14:46,548 --> 01:14:48,573
Haydi gidelim.
626
01:14:51,520 --> 01:14:53,283
Arkayı aç.
627
01:14:57,159 --> 01:14:58,490
Haydi çocuklar, taşıyalım şunu.
628
01:16:46,468 --> 01:16:47,526
Haydi gidelim.
629
01:16:47,736 --> 01:16:49,169
Devam et, gir oraya. Çabuk.
630
01:16:49,371 --> 01:16:51,601
- O Sonra. Pekala haydi.
- Çabuk olun.
631
01:16:59,214 --> 01:17:01,876
Pekala, dayanabildiğiniz kadar dayanın.
Uzak tutun onları.
632
01:17:05,821 --> 01:17:07,118
Yürüyün.
633
01:17:55,037 --> 01:17:56,470
Temiz.
634
01:18:26,168 --> 01:18:27,726
Yürü.
635
01:20:16,211 --> 01:20:18,076
Biliyor musun, Jack?
636
01:20:22,651 --> 01:20:25,347
Ölmek o kadarda kötü bir şey
değil, değil mi?
637
01:20:27,823 --> 01:20:31,281
Sanırım bu yüzden hala burdayım.
Doğru mu?
638
01:20:33,595 --> 01:20:36,996
Ama sen şansın varken gitmeliydin.
639
01:25:15,844 --> 01:25:17,812
Aşağılık herif!
640
01:25:19,214 --> 01:25:20,647
Aşağılık herif!
641
01:25:39,434 --> 01:25:43,268
Bak, savaşa katılmak, kendinle
alakalı bazı şeyler öğretir sana.
642
01:25:43,471 --> 01:25:46,668
öldürmek üzereyken
canlı olan sadece sensindir.
643
01:25:46,875 --> 01:25:49,173
İkimizde yaşamak istiyoruz.
644
01:25:49,377 --> 01:25:51,777
- Bunu biliyorsun.
- Evet.
645
01:25:52,914 --> 01:25:55,382
Ama elinde silah olna benim.
646
01:26:05,560 --> 01:26:09,189
Oh, orospu çocuğunun tekisin.
Bunu biliyor musun?
647
01:26:10,598 --> 01:26:12,463
Ölme zamanı.
648
01:26:20,508 --> 01:26:22,840
Sıradan bir polis tarafından yenildin.
649
01:27:02,016 --> 01:27:04,007
Neden bu kadar uzun sürdü?
650
01:27:04,219 --> 01:27:08,087
Özür dilerim. Biraz güzellik
uykusuna yatmam gerekti.
651
01:27:08,523 --> 01:27:12,619
İyi iş arkadaşlar. Yıllardır bu
kasabayı temizlemeye çalışıyordum.
652
01:27:12,827 --> 01:27:14,522
Yardımınız için teşekkürler.
653
01:27:15,163 --> 01:27:18,360
Az da olsa yardım yardımdır.
654
01:27:39,487 --> 01:27:40,852
Jack?
655
01:27:41,055 --> 01:27:44,513
Buluruz onu.
O kadar da büyük bir yer değil.
656
01:27:52,967 --> 01:27:54,798
Emile için üzüldüm.
657
01:27:58,873 --> 01:28:00,397
Evet.
658
01:28:01,576 --> 01:28:05,376
İyi bir adamdı.
O benim amcamdı.
659
01:28:10,551 --> 01:28:13,111
Başkomser olduğumda
onu işe almıştım.
660
01:28:13,521 --> 01:28:15,819
Akraba olduğumuzu kimsenin
bilmesini istemedi.
661
01:28:22,997 --> 01:28:26,364
- O her zaman...
- Her zaman yüzünde bir gülümseme vardı.
662
01:28:27,935 --> 01:28:29,368
Evet.
663
01:28:34,008 --> 01:28:37,341
Bu tavşanı özel yapan şeyi
bana söyleyecek misin?
664
01:28:39,480 --> 01:28:41,505
Kızım, Kassie...
665
01:28:43,484 --> 01:28:45,418
...tavşan onundu.
666
01:28:54,395 --> 01:28:55,555
Toplanma zamanı.
667
01:28:58,800 --> 01:29:00,665
Toplanma zamanı.
668
01:29:07,241 --> 01:29:08,868
Jack?
669
01:29:18,519 --> 01:29:20,043
Jack?
670
01:29:21,556 --> 01:29:23,046
Jack?
671
01:29:36,671 --> 01:29:38,229
Neden ismi Jack...
672
01:29:39,173 --> 01:29:40,765
...Jack?
673
01:29:43,111 --> 01:29:45,341
Kızım komik...
674
01:29:47,048 --> 01:29:48,948
...olacağını düşünmüştü.
675
01:29:55,256 --> 01:30:00,284
Sanırım New Orleans'a ve...
676
01:30:00,495 --> 01:30:02,963
...hayatına geri dönme vaktin geldi.
677
01:30:04,999 --> 01:30:08,594
- Evet.
- Eminim karın seni bekliyordur.
678
01:30:12,273 --> 01:30:13,672
Evet.
679
01:30:40,000 --> 01:30:50,000
Çeviri: tester
www.paylashturk.com