1 00:00:00,000 --> 00:00:55,300 ♪ Fixed & Synced by bozxphd.Enjoy The Flick ♪ 2 00:00:55,305 --> 00:00:59,401 In the year of our Lord, 1442, 3 00:01:00,477 --> 00:01:05,233 the Turkish sultan enslaved 1,000 Transylvanian boys 4 00:01:05,399 --> 00:01:07,401 to fill the ranks of his army. 5 00:01:10,821 --> 00:01:14,371 These child slaves were beaten without mercy, 6 00:01:15,993 --> 00:01:19,167 trained to kill without conscience, 7 00:01:19,329 --> 00:01:25,007 to crave the blood of all who defied the Turks. 8 00:01:31,550 --> 00:01:33,803 From among these boys, 9 00:01:33,885 --> 00:01:37,480 one grew into a warrior so fierce 10 00:01:37,556 --> 00:01:40,685 that entire armies would retreat in terror 11 00:01:40,767 --> 00:01:42,519 at the mention of his name. 12 00:01:45,772 --> 00:01:48,195 Vlad the Impaler. 13 00:01:48,567 --> 00:01:51,571 Son of the Dragon. 14 00:01:54,781 --> 00:01:57,159 Sickened by his monstrous acts, 15 00:01:57,242 --> 00:02:00,121 Vlad came to bury his past with the dead 16 00:02:00,203 --> 00:02:03,958 and returned to Transylvania to rule in peace. 17 00:02:04,041 --> 00:02:06,885 His subjects called him Prince. 18 00:02:06,960 --> 00:02:10,134 I called him Father. 19 00:02:10,213 --> 00:02:12,966 But the world would come to know him as... 20 00:02:14,468 --> 00:02:15,685 Dracula. 21 00:02:33,570 --> 00:02:34,867 I left it 22 00:02:35,906 --> 00:02:37,658 where I found it. 23 00:02:40,911 --> 00:02:42,709 What do you think, Vlad? 24 00:02:46,583 --> 00:02:48,051 Bring it to me. 25 00:03:00,180 --> 00:03:01,932 This belongs to a scout. 26 00:03:02,224 --> 00:03:04,568 One of Hamza Bey's men. 27 00:03:04,726 --> 00:03:07,070 What the hell's a lone Turk doing out here? 28 00:03:07,688 --> 00:03:10,441 Turkish scouts never travel alone. 29 00:03:10,607 --> 00:03:12,325 If there's one, there's more. 30 00:03:12,567 --> 00:03:14,240 And whatever they scout, 31 00:03:14,444 --> 00:03:16,037 they conquer. 32 00:03:24,204 --> 00:03:26,172 This was washed downstream. 33 00:03:30,711 --> 00:03:32,008 Came from up there. 34 00:03:33,213 --> 00:03:35,056 Broken Tooth Mountain. 35 00:03:36,174 --> 00:03:38,176 Soon it will be night. 36 00:03:38,343 --> 00:03:40,186 They'll seek refuge. 37 00:03:41,388 --> 00:03:43,857 Dimitru, I need you to return to the castle. 38 00:03:43,932 --> 00:03:45,525 Alert the guards and double the sentry. 39 00:03:45,600 --> 00:03:47,523 What? I'm not leaving you here. 40 00:03:47,602 --> 00:03:49,229 For the Turks to cross into my land unannounced 41 00:03:49,312 --> 00:03:50,359 is a sign of war. 42 00:03:50,439 --> 00:03:52,066 And what are you going to do if you find them? 43 00:03:52,149 --> 00:03:54,072 I'll do what princes do best. 44 00:03:54,151 --> 00:03:55,528 Negotiate. 45 00:03:56,361 --> 00:03:59,240 Nicolae, Andrei, with me. 46 00:04:01,533 --> 00:04:02,955 Fall in! 47 00:04:28,935 --> 00:04:29,982 Anything? 48 00:04:45,076 --> 00:04:46,248 Smells like your feet. 49 00:04:59,132 --> 00:05:00,634 They're inside. 50 00:05:00,801 --> 00:05:02,018 How do you know? 51 00:05:02,177 --> 00:05:04,225 Bats don't come out during the day. 52 00:05:04,387 --> 00:05:06,355 Something's disturbed them. 53 00:05:09,601 --> 00:05:10,853 Come on. 54 00:05:57,858 --> 00:05:59,405 What is it, My Lord? 55 00:06:00,944 --> 00:06:02,366 The floor. 56 00:06:03,154 --> 00:06:05,248 It's crushed bone. 57 00:06:05,699 --> 00:06:07,997 The Turks didn't do this. 58 00:06:19,629 --> 00:06:21,006 What's that? 59 00:06:25,510 --> 00:06:27,638 We leave, now. 60 00:07:33,828 --> 00:07:35,250 The creature you encountered 61 00:07:35,330 --> 00:07:37,378 was no accident, My Prince. 62 00:07:37,540 --> 00:07:39,793 Four nights ago, every brother in our order 63 00:07:39,876 --> 00:07:42,504 awoke from an identical dream. 64 00:07:42,671 --> 00:07:43,923 I would not have thought it possible 65 00:07:44,005 --> 00:07:48,055 had I not suffered the same vision myself that night. 66 00:07:48,677 --> 00:07:52,147 Of a creature laying siege to this holy place. 67 00:07:54,516 --> 00:07:58,737 The Roman mystics prophesied the coming of a great evil. 68 00:07:59,646 --> 00:08:01,193 A vampire. 69 00:08:02,691 --> 00:08:07,572 From the Greek word pi, to drink. 70 00:08:08,822 --> 00:08:10,790 The beast was once a mortal man 71 00:08:10,865 --> 00:08:13,709 who summoned a demon from the depths of hell 72 00:08:13,785 --> 00:08:16,254 to trade for his dark power. 73 00:08:17,122 --> 00:08:20,547 The demon tricked the man, granting his wish, 74 00:08:20,625 --> 00:08:22,377 but his price was an eternity 75 00:08:22,460 --> 00:08:24,804 condemned to the darkness of that cave, 76 00:08:24,963 --> 00:08:28,433 where he remains until he finds another 77 00:08:29,551 --> 00:08:31,679 to set him free. 78 00:08:32,053 --> 00:08:34,977 Now you know its true face. 79 00:08:36,307 --> 00:08:37,433 The people of Transylvania 80 00:08:37,517 --> 00:08:40,066 live in enough fear of the Turks' return. 81 00:08:41,438 --> 00:08:44,362 Promise me you'll guard this secret, brother. 82 00:08:55,785 --> 00:08:57,037 Papa! 83 00:08:58,246 --> 00:09:00,169 I missed you. 84 00:09:00,331 --> 00:09:01,878 And I, you. 85 00:09:04,544 --> 00:09:05,796 My big soldier. 86 00:09:10,383 --> 00:09:12,306 What? An embrace but no kiss? 87 00:09:12,385 --> 00:09:13,557 Are we going to argue? 88 00:09:13,636 --> 00:09:16,264 With you always leaving, I need my fill. 89 00:09:18,600 --> 00:09:20,147 I've missed you. 90 00:09:22,896 --> 00:09:24,523 Something troubles you. What is it? 91 00:09:27,192 --> 00:09:29,570 Only the impossible depth of your beauty. 92 00:09:30,195 --> 00:09:32,698 Puts the rest of the world to shame. 93 00:09:33,281 --> 00:09:35,659 Pay no attention to your father, lngeras. 94 00:09:35,825 --> 00:09:37,953 Flattery is a cheap distraction from truth. 95 00:09:38,119 --> 00:09:39,792 She knows all my tricks. 96 00:09:39,871 --> 00:09:41,714 You're a terrible liar. 97 00:09:41,790 --> 00:09:44,168 It's one of your most endearing qualities. 98 00:09:45,460 --> 00:09:47,337 You're just in time for bed. 99 00:09:55,845 --> 00:09:57,313 Can we go riding tomorrow, Papa? 100 00:09:57,388 --> 00:09:58,514 Of course we can. 101 00:09:58,598 --> 00:09:59,770 You most certainly cannot. 102 00:09:59,849 --> 00:10:00,941 Why not? 103 00:10:01,017 --> 00:10:03,019 Because tomorrow is the day of our risen Lord. 104 00:10:03,269 --> 00:10:04,441 Oh, of course. 105 00:10:04,521 --> 00:10:05,522 That's Easter. 106 00:10:06,606 --> 00:10:08,108 What was I thinking? 107 00:10:14,405 --> 00:10:15,873 So what attacked you? 108 00:10:17,200 --> 00:10:18,543 Wolves? 109 00:10:19,786 --> 00:10:21,629 I suppose. 110 00:10:28,169 --> 00:10:32,049 All I know is that I've lost two good men today. 111 00:10:49,482 --> 00:10:51,325 There's something more. 112 00:10:53,820 --> 00:10:55,288 I was the same age as lngeras 113 00:10:55,363 --> 00:10:57,957 when I was sent to live with the Turks. 114 00:10:59,868 --> 00:11:01,290 To fight for them. 115 00:11:04,080 --> 00:11:07,175 If I never saw another, it would be too soon. 116 00:11:11,045 --> 00:11:12,968 You're home now. 117 00:11:14,716 --> 00:11:17,720 For almost as many years as you were gone. 118 00:11:19,387 --> 00:11:21,185 I just want peace. 119 00:11:22,140 --> 00:11:23,608 That's all. 120 00:11:47,707 --> 00:11:49,254 My fellow Transylvanians, 121 00:11:49,834 --> 00:11:51,177 an Easter toast. 122 00:11:51,336 --> 00:11:54,135 Ten years of peace and prosperity 123 00:11:54,297 --> 00:11:56,345 ever since our prince came back to us. 124 00:11:57,091 --> 00:11:59,389 My old friend, here's to 20 more. 125 00:11:59,469 --> 00:12:01,221 To 20 more! 126 00:12:28,122 --> 00:12:29,419 Mmm. 127 00:12:32,460 --> 00:12:34,007 Hamza Bey. 128 00:12:34,754 --> 00:12:35,880 Welcome. 129 00:12:36,297 --> 00:12:38,140 We were not expecting you so soon. 130 00:12:38,299 --> 00:12:42,304 Sultan Mehmed ll offers his salutations to you and your son. 131 00:12:42,387 --> 00:12:43,388 Thank him. 132 00:12:43,846 --> 00:12:45,974 I have his tribute ready. 133 00:12:49,936 --> 00:12:50,937 Hmm. 134 00:12:52,397 --> 00:12:53,444 I'm afraid 135 00:12:53,606 --> 00:12:56,735 there's something more than a tribute to discuss. 136 00:12:56,901 --> 00:12:58,653 The Turks have no enemies here. 137 00:12:58,820 --> 00:13:00,367 Did you think we would not notice 138 00:13:00,446 --> 00:13:02,665 a battalion of our scouts missing? 139 00:13:03,074 --> 00:13:04,872 I did not kill them. 140 00:13:06,828 --> 00:13:10,423 It still lives inside you, Lord Impaler. 141 00:13:11,207 --> 00:13:14,552 Locked in a dark cage, hidden away. 142 00:13:17,088 --> 00:13:20,388 But you and I... we both know it's there. 143 00:13:25,096 --> 00:13:26,973 The sultan's tribute. 144 00:13:28,141 --> 00:13:29,609 Take it and leave. 145 00:13:38,192 --> 00:13:39,193 Ah! 146 00:13:39,777 --> 00:13:42,200 There is one last thing. 147 00:13:44,574 --> 00:13:47,168 The sultan requires 1,000 boys 148 00:13:47,243 --> 00:13:48,745 to join his Janissary Corps. 149 00:13:51,706 --> 00:13:53,049 No! Never! 150 00:13:53,916 --> 00:13:55,133 Janissaries? 151 00:13:55,293 --> 00:13:57,466 He ended that practice years ago. 152 00:13:57,670 --> 00:14:01,470 When a soldier is plucked as a child 153 00:14:01,632 --> 00:14:04,135 and raised to know no other life, 154 00:14:04,302 --> 00:14:08,352 they will kill without question and die without complaint. 155 00:14:10,141 --> 00:14:14,112 Any who are 15 years of age or older will fight in Hungary. 156 00:14:14,479 --> 00:14:18,825 Those 10 to 14 will be made ready for the siege on Vienna. 157 00:14:19,984 --> 00:14:22,578 The sultan expects your obedience. 158 00:14:22,820 --> 00:14:24,493 After all, 159 00:14:24,572 --> 00:14:27,621 did not your own father give you up without a fight? 160 00:14:32,163 --> 00:14:34,757 Soft, but they'll do. 161 00:14:35,500 --> 00:14:37,548 Don't. Please. 162 00:14:42,048 --> 00:14:44,050 Do you know who I am? 163 00:14:44,884 --> 00:14:47,637 You mean who you were. 164 00:14:50,056 --> 00:14:53,230 You have no army and no choice, Prince. 165 00:14:53,601 --> 00:14:57,276 Follow our command, or suffer the consequences. 166 00:15:09,158 --> 00:15:10,876 It must be done. 167 00:15:11,494 --> 00:15:13,462 Courage, anger, even love. 168 00:15:13,538 --> 00:15:15,757 None of these can matter to a prince. 169 00:15:15,915 --> 00:15:19,260 All that matters is his duty to his people. 170 00:15:23,131 --> 00:15:25,805 What does it mean to be a royal hostage? 171 00:15:27,218 --> 00:15:30,438 My father gave me to the sultan to prove his loyalty. 172 00:15:30,555 --> 00:15:31,932 Were you scared there? 173 00:15:32,306 --> 00:15:33,683 With them? 174 00:15:34,142 --> 00:15:36,645 I wanted to make my father proud. 175 00:15:37,812 --> 00:15:40,156 Would you ever give me to the sultan? 176 00:15:43,484 --> 00:15:45,782 That was a long time ago. 177 00:15:48,364 --> 00:15:50,708 You have nothing to worry about. 178 00:15:51,909 --> 00:15:53,707 Do you understand? 179 00:15:55,746 --> 00:15:57,123 Good. 180 00:16:11,804 --> 00:16:15,274 If I defy the order, they'll kill 100 for every one I save. 181 00:16:15,850 --> 00:16:19,070 You told me you and Mehmed were once like brothers. 182 00:16:20,646 --> 00:16:22,239 Were you to ask, 183 00:16:23,232 --> 00:16:26,827 isn't it possible he might show you some mercy? 184 00:16:50,718 --> 00:16:52,595 You ever seen the like of it? 185 00:16:52,678 --> 00:16:54,897 Soon the entire world will be Turk. 186 00:17:11,489 --> 00:17:13,491 Lord Impaler, 187 00:17:14,784 --> 00:17:17,333 my oldest of friends. 188 00:17:18,746 --> 00:17:20,214 I miss our days together. 189 00:17:20,373 --> 00:17:23,627 All I miss from my time with you is the coffee. 190 00:17:24,001 --> 00:17:26,220 It's true, my father's palace was a cruel place 191 00:17:26,295 --> 00:17:28,093 for a young boy far from home. 192 00:17:28,381 --> 00:17:30,509 But soon you talked like us, 193 00:17:30,591 --> 00:17:33,344 prayed like us, fought like us. 194 00:17:34,387 --> 00:17:38,938 Speaking of which, I am owed 1,000 boys. 195 00:17:41,310 --> 00:17:43,233 Why have I not seen them? 196 00:17:44,063 --> 00:17:45,565 Mehmed, my brother, 197 00:17:46,524 --> 00:17:47,901 I will grant you anything else. 198 00:17:47,984 --> 00:17:49,657 I need soldiers, 199 00:17:51,946 --> 00:17:52,947 brother. 200 00:17:59,829 --> 00:18:01,331 Then take me. 201 00:18:03,249 --> 00:18:05,297 I'm worth 1,000 boys, and you know it. 202 00:18:05,376 --> 00:18:07,595 Those kings would tremble if they knew. 203 00:18:07,670 --> 00:18:09,422 Then accept my offer. 204 00:18:09,505 --> 00:18:13,726 When we were boys, how I longed to fight side by side. 205 00:18:13,801 --> 00:18:17,271 But now I am sultan, what need have I for one more soldier? 206 00:18:17,847 --> 00:18:19,690 I will have my 1,000 boys. 207 00:18:21,142 --> 00:18:22,234 And one more. 208 00:18:25,271 --> 00:18:28,195 Your son will be raised under my roof, 209 00:18:28,357 --> 00:18:31,782 just as you were raised under the roof of my father. 210 00:18:31,944 --> 00:18:34,367 You may retain your throne. 211 00:18:34,655 --> 00:18:38,785 But General Ismail will remain to see that my orders are fulfilled. 212 00:18:39,910 --> 00:18:41,378 Please. Do not do this. 213 00:18:42,371 --> 00:18:44,123 What is one son? 214 00:18:44,290 --> 00:18:48,170 If you are virile, you'll make plenty more. 215 00:19:02,183 --> 00:19:04,311 Whoa, there. 216 00:19:22,411 --> 00:19:23,833 You promised me this would never happen. 217 00:19:23,913 --> 00:19:24,914 Mirena, listen. 218 00:19:24,997 --> 00:19:26,169 The day you asked for my hand, 219 00:19:26,248 --> 00:19:27,545 do you remember what I said? 220 00:19:28,042 --> 00:19:29,089 You said no. 221 00:19:29,251 --> 00:19:30,218 Stay, my young friend. 222 00:19:30,294 --> 00:19:32,638 I knew what happens to the sons of the queen. 223 00:19:32,713 --> 00:19:34,886 You said things would be different. 224 00:19:34,965 --> 00:19:37,218 You said if I loved you, I should trust you. 225 00:19:37,593 --> 00:19:38,765 I love you! 226 00:19:38,844 --> 00:19:40,687 Then trust me. It's this or we start a war. 227 00:19:42,515 --> 00:19:44,483 The Great Impaler can't please his woman. 228 00:19:44,558 --> 00:19:45,525 Everything's fine, boys. 229 00:19:45,601 --> 00:19:46,727 They're just saying their goodbyes is all. 230 00:19:46,811 --> 00:19:48,279 Mirena. I won't let you... 231 00:19:48,354 --> 00:19:50,482 You promised me my family! Mirena, please! 232 00:19:50,564 --> 00:19:52,157 Stop it! Don't touch me! 233 00:19:52,233 --> 00:19:55,112 I won't! I won't let them do this! 234 00:19:55,528 --> 00:19:57,201 Vlad, don't! Don't do this! 235 00:19:58,280 --> 00:19:59,827 No! No! 236 00:20:03,577 --> 00:20:05,250 No, I won't let you do this! I'll go. 237 00:20:05,329 --> 00:20:07,457 I won't! No! I'll go! 238 00:20:18,134 --> 00:20:19,556 I can do it. 239 00:20:22,304 --> 00:20:24,432 You're proud of me, aren't you? 240 00:20:25,307 --> 00:20:26,980 Of course I am. 241 00:20:39,655 --> 00:20:41,999 You have chosen wisely. 242 00:20:42,742 --> 00:20:45,871 Yeah, I have to say, we are a little disappointed. 243 00:20:45,953 --> 00:20:48,047 Frankly, I expected more 244 00:20:48,831 --> 00:20:50,925 resistance from you. 245 00:21:04,346 --> 00:21:06,019 Run to your mother. 246 00:21:06,265 --> 00:21:07,266 What? 247 00:21:07,683 --> 00:21:08,684 Now! 248 00:21:12,480 --> 00:21:13,480 Come here! 249 00:21:16,442 --> 00:21:18,069 Don't look! 250 00:21:58,818 --> 00:22:02,243 Mehmed will punish all of Transylvania for what you have done. 251 00:22:03,531 --> 00:22:05,909 It's not a child's place to save his country. 252 00:22:07,201 --> 00:22:08,874 Get my family to the castle. 253 00:22:09,370 --> 00:22:11,748 Mehmed will be sending others soon enough. 254 00:22:11,914 --> 00:22:13,587 War will come. 255 00:22:14,083 --> 00:22:16,085 You can't protect us. 256 00:22:18,420 --> 00:22:20,013 I'll find a way. 257 00:22:21,090 --> 00:22:23,092 Vlad! Where are you going? 258 00:22:23,634 --> 00:22:27,184 Whatever haunts Broken Tooth, I know it kills Turks. 259 00:23:28,657 --> 00:23:30,455 You returned. 260 00:23:34,204 --> 00:23:36,332 No one has ever returned. 261 00:23:42,838 --> 00:23:46,308 It seems no one has ever had the privilege of leaving, either. 262 00:23:48,302 --> 00:23:50,430 Neither will you. 263 00:24:29,969 --> 00:24:32,347 Those whom enter reek of fear. 264 00:24:33,514 --> 00:24:35,312 In you. 265 00:24:35,474 --> 00:24:37,226 I sense hope. 266 00:24:44,733 --> 00:24:47,577 Your silver offends me. Cloak it from my sight. 267 00:24:51,907 --> 00:24:54,501 What kind of man crawls into his own grave 268 00:24:54,576 --> 00:24:56,499 in search of hope? Hmm? 269 00:24:57,579 --> 00:24:59,547 A desperate one. 270 00:24:59,623 --> 00:25:02,422 The Turks threaten to destroy my kingdom. 271 00:25:03,252 --> 00:25:06,597 With power like yours, I could stop them, 272 00:25:08,090 --> 00:25:11,185 save my people, save my family. 273 00:25:11,510 --> 00:25:14,764 How supremely noble, Lord Impaler. 274 00:25:15,347 --> 00:25:18,851 House Dracul, Son of the Devil. 275 00:25:19,601 --> 00:25:21,194 You're mistaken. 276 00:25:21,937 --> 00:25:24,690 It means "son of the dragon." 277 00:25:24,773 --> 00:25:26,116 "Protector of the innocent." 278 00:25:26,859 --> 00:25:28,361 Do your people know 279 00:25:28,444 --> 00:25:32,165 how many innocents you have killed? 280 00:25:33,615 --> 00:25:35,367 Was it hundreds? 281 00:25:36,410 --> 00:25:37,411 Yes. 282 00:25:42,124 --> 00:25:43,421 Lie to me again 283 00:25:43,500 --> 00:25:45,844 and I'll open you from your belly to your brain 284 00:25:45,919 --> 00:25:48,138 and feed you your intestines. 285 00:25:48,464 --> 00:25:49,465 Thousands. 286 00:25:49,631 --> 00:25:52,555 And when you put them to the stake, what did you feel? 287 00:25:52,718 --> 00:25:54,641 Shame? Horror? 288 00:25:55,095 --> 00:25:56,472 Power? 289 00:25:57,806 --> 00:25:58,978 Answer me! 290 00:25:59,058 --> 00:26:00,605 Nothing! 291 00:26:00,768 --> 00:26:02,361 I felt nothing. 292 00:26:02,436 --> 00:26:04,438 A greater crime than the act itself. 293 00:26:04,521 --> 00:26:06,114 Then why spill blood 294 00:26:06,190 --> 00:26:08,067 if not for the pleasure of it? 295 00:26:08,776 --> 00:26:11,404 Because men do not fear swords. 296 00:26:12,071 --> 00:26:13,664 They fear monsters. 297 00:26:14,782 --> 00:26:16,580 They run from them. 298 00:26:16,742 --> 00:26:18,335 By putting one village to the stake, 299 00:26:18,410 --> 00:26:20,333 I spared 10 more. 300 00:26:21,163 --> 00:26:24,292 Sometimes the world no longer needs a hero. 301 00:26:24,917 --> 00:26:27,090 Sometimes what it needs 302 00:26:27,169 --> 00:26:28,341 is a monster. 303 00:26:28,837 --> 00:26:30,384 And you believe you know 304 00:26:30,464 --> 00:26:33,092 what it is to be a monster? Hmm? 305 00:27:00,994 --> 00:27:03,213 You have no idea. 306 00:27:06,375 --> 00:27:08,218 But I'm going to show you. 307 00:27:10,129 --> 00:27:14,384 For centuries, these moldering walls have been my gallows. 308 00:27:14,716 --> 00:27:16,059 For I'm bound to this cave, 309 00:27:16,135 --> 00:27:18,354 condemned by one who turned me. 310 00:27:19,054 --> 00:27:21,432 Oh, and I have waited an eternity 311 00:27:21,515 --> 00:27:22,892 for a man of your strength, 312 00:27:23,183 --> 00:27:25,527 your gifts, your will. 313 00:27:25,686 --> 00:27:29,407 A man worthy of the dark and all its powers. 314 00:27:31,150 --> 00:27:33,903 For if I am your salvation, 315 00:27:34,069 --> 00:27:35,366 you are mine. 316 00:27:44,746 --> 00:27:45,998 Drink. 317 00:27:46,081 --> 00:27:48,083 You will have a taste of my power. 318 00:27:48,584 --> 00:27:50,837 The strength of 100 men. 319 00:27:50,919 --> 00:27:52,796 The speed of a falling star. 320 00:27:52,880 --> 00:27:55,929 Dominion over the night and all its creatures. 321 00:27:56,008 --> 00:27:59,433 To see and hear through their senses. 322 00:28:02,931 --> 00:28:04,933 Even heal grievous wounds. 323 00:28:05,017 --> 00:28:06,269 At what price? 324 00:28:06,351 --> 00:28:08,024 Once you drink, 325 00:28:08,103 --> 00:28:09,855 your thirst for human blood 326 00:28:09,938 --> 00:28:11,690 will be insatiable. 327 00:28:13,734 --> 00:28:17,034 But if you can resist for three days, 328 00:28:17,196 --> 00:28:19,369 you will return to your mortal state 329 00:28:19,448 --> 00:28:21,121 having sampled my power, 330 00:28:21,200 --> 00:28:23,123 and perhaps, saved your people. 331 00:28:23,619 --> 00:28:24,962 And if I feed? 332 00:28:25,037 --> 00:28:26,380 The price would be worse than 333 00:28:26,455 --> 00:28:28,378 if you'd never stepped in here. 334 00:28:29,625 --> 00:28:31,423 For I will be set free 335 00:28:31,793 --> 00:28:34,637 Having granted the darkness a worthy offering. 336 00:28:34,963 --> 00:28:37,762 You will become its vessel as I am. 337 00:28:37,925 --> 00:28:39,677 A scourge on this earth 338 00:28:39,760 --> 00:28:42,889 destined to destroy everything you hold dear. 339 00:28:42,971 --> 00:28:44,769 Your lands, your people, 340 00:28:44,973 --> 00:28:47,146 even your precious wife and son. 341 00:28:47,267 --> 00:28:49,110 I would die before I harmed them. 342 00:28:49,186 --> 00:28:51,314 Indeed you will, I'm afraid. 343 00:28:51,438 --> 00:28:53,657 I, however, will at last be free 344 00:28:53,732 --> 00:28:57,111 to unleash my wrath against the one who betrayed me. 345 00:28:57,194 --> 00:29:01,165 And one day, I will call on you to serve me, my pawn, 346 00:29:01,657 --> 00:29:04,376 in an immortal game of revenge. 347 00:29:04,451 --> 00:29:05,623 This is not a game! 348 00:29:05,702 --> 00:29:08,831 Ah, but what better way to endure eternity? 349 00:29:08,997 --> 00:29:13,002 For this, little prince, is the ultimate game. 350 00:29:14,169 --> 00:29:16,297 Light versus dark, 351 00:29:16,380 --> 00:29:18,633 hope versus despair. 352 00:29:18,715 --> 00:29:23,266 And all the world's fate hangs in the balance. 353 00:29:24,429 --> 00:29:26,056 Then it will be my great pleasure 354 00:29:26,139 --> 00:29:27,186 to disappoint you. 355 00:29:28,350 --> 00:29:29,351 Drink. 356 00:29:34,189 --> 00:29:36,442 Let the games begin. 357 00:30:01,383 --> 00:30:02,635 What now? 358 00:30:03,885 --> 00:30:05,137 Now, 359 00:30:06,888 --> 00:30:08,390 you die. 360 00:30:30,746 --> 00:30:31,747 Papa! 361 00:31:11,286 --> 00:31:12,788 That's useful. 362 00:32:58,185 --> 00:32:59,903 Prepare to fire! 363 00:33:02,731 --> 00:33:03,732 Light! 364 00:33:28,757 --> 00:33:29,883 You came back. 365 00:33:30,050 --> 00:33:31,597 I always will. 366 00:33:32,761 --> 00:33:34,354 Where were you? 367 00:33:34,513 --> 00:33:36,732 Searching for the strength I needed. 368 00:33:36,890 --> 00:33:38,267 You're back! 369 00:33:52,113 --> 00:33:53,911 They wanted our sons! 370 00:33:53,990 --> 00:33:54,991 We can't fight. 371 00:33:55,075 --> 00:33:57,624 A good prince would have given them up. 372 00:33:58,745 --> 00:34:01,498 A good prince would have paid that price for peace. 373 00:34:02,958 --> 00:34:05,052 But I give you my word, 374 00:34:05,877 --> 00:34:08,221 we will not be defeated! 375 00:34:08,922 --> 00:34:10,469 They've brought war to our land. 376 00:34:12,300 --> 00:34:14,644 And they will pay dearly for it. 377 00:34:14,803 --> 00:34:16,646 Fire! 378 00:34:33,738 --> 00:34:35,786 Charge! 379 00:37:34,002 --> 00:37:36,004 What? Wait. 380 00:37:43,261 --> 00:37:45,309 Negotiations failed. 381 00:37:48,850 --> 00:37:51,524 Do not ask me what happened on this field tonight. 382 00:37:51,686 --> 00:37:54,940 Trust only that I will use all I have to keep us safe. 383 00:37:55,648 --> 00:37:58,401 But we will not be safe if we stay here. 384 00:37:59,402 --> 00:38:01,655 We must leave directly for Cozia Monastery. 385 00:38:01,821 --> 00:38:05,576 It's high in the mountains, too remote for cannon fire. 386 00:38:06,201 --> 00:38:07,953 It's our best chance of survival. 387 00:38:09,078 --> 00:38:10,278 We'll take enough of our people 388 00:38:10,288 --> 00:38:11,915 so that our absence is noticed. 389 00:38:13,333 --> 00:38:16,553 That way, when Mehmed learns what has happened here, 390 00:38:17,170 --> 00:38:19,264 he will come hunting for us. 391 00:38:19,422 --> 00:38:21,220 Word from Castle Dracula. 392 00:38:21,382 --> 00:38:24,386 Vlad has defeated 1,000 of our men. 393 00:38:26,137 --> 00:38:29,266 Then send 100,000. I will lead them. 394 00:38:29,808 --> 00:38:31,902 When I march into Europe, 395 00:38:32,060 --> 00:38:34,859 I will have his head upon my spear 396 00:38:35,021 --> 00:38:37,865 and his child at my side. 397 00:38:39,275 --> 00:38:42,028 We can fight the way our great-grandfathers fought. 398 00:38:42,862 --> 00:38:46,332 Use the forests, the mountains around the Borgo Pass. 399 00:38:46,491 --> 00:38:47,571 Four or five months of that. 400 00:38:47,575 --> 00:38:48,747 Not months. 401 00:38:50,036 --> 00:38:52,289 I'm gonna win this war in three days. 402 00:38:53,581 --> 00:38:56,881 Why not two? That'd really impress us. 403 00:40:19,667 --> 00:40:21,169 Feed. 404 00:40:28,176 --> 00:40:29,223 What is it? 405 00:40:32,388 --> 00:40:34,015 I need some air. 406 00:40:35,016 --> 00:40:36,233 I'm sorry. 407 00:40:55,244 --> 00:40:58,168 Don't think I haven't noticed you following me. 408 00:40:58,706 --> 00:41:00,424 You're mistaken. 409 00:41:01,376 --> 00:41:02,377 I follow them. 410 00:41:03,503 --> 00:41:05,881 They recognize one of their own. 411 00:41:07,173 --> 00:41:09,392 The night is their kingdom. 412 00:41:09,884 --> 00:41:12,933 Blood, their sustenance. 413 00:41:13,137 --> 00:41:14,730 And some, they say, 414 00:41:14,889 --> 00:41:18,894 have lived for as long as there have been prey to devour. 415 00:41:19,185 --> 00:41:21,062 Spare me your ravings. 416 00:41:22,897 --> 00:41:26,117 They say the one who escaped the mountain 417 00:41:26,192 --> 00:41:29,412 hides behind the face of a man. 418 00:41:29,904 --> 00:41:32,874 Well, if that man is me, 419 00:41:33,616 --> 00:41:36,210 you'll know a knife will not do you any good. 420 00:41:36,369 --> 00:41:38,042 Of course not. 421 00:41:41,207 --> 00:41:43,255 Why do you think I stayed? 422 00:41:47,922 --> 00:41:53,304 I know there is only so far on this earth we can run, 423 00:41:55,138 --> 00:41:58,688 and it is not far enough. 424 00:42:01,936 --> 00:42:04,234 Let me serve you. 425 00:42:16,909 --> 00:42:19,128 Stay away from me. 426 00:42:24,250 --> 00:42:26,799 Yes, master. 427 00:42:40,183 --> 00:42:42,982 Fulfill your destiny. 428 00:42:44,353 --> 00:42:46,651 Set me free. 429 00:43:04,332 --> 00:43:07,336 We found him in the field. He asked for you. 430 00:43:12,006 --> 00:43:14,850 A message from Prince Vlad. 431 00:43:15,635 --> 00:43:18,855 He hopes you enjoy the view. 432 00:44:08,062 --> 00:44:09,063 Mirena! 433 00:44:09,147 --> 00:44:10,740 Your scars are gone. 434 00:44:14,235 --> 00:44:15,862 What's happening to you? 435 00:44:23,911 --> 00:44:26,630 I'm the thing men fear on Broken Tooth. 436 00:44:27,623 --> 00:44:28,875 Not a ghost. 437 00:44:30,418 --> 00:44:32,386 Something else. 438 00:44:42,388 --> 00:44:43,514 No! Stop it! 439 00:44:44,724 --> 00:44:47,477 May God strike down whoever did this to you. 440 00:44:47,560 --> 00:44:49,107 I chose this. 441 00:44:50,980 --> 00:44:53,574 This is the strength you sought? 442 00:44:56,611 --> 00:44:57,737 But why? 443 00:45:00,323 --> 00:45:01,700 Because I sent corpses 444 00:45:01,782 --> 00:45:03,125 back to Mehmed 445 00:45:03,951 --> 00:45:05,794 instead of our son. 446 00:45:07,288 --> 00:45:08,961 You did this for us? 447 00:45:09,123 --> 00:45:11,000 In two days, I'll be restored. 448 00:45:12,668 --> 00:45:14,966 I just have to resist. 449 00:45:16,797 --> 00:45:18,470 Resist what? 450 00:45:21,802 --> 00:45:24,305 Resist what, Vlad? Tell me! 451 00:45:25,806 --> 00:45:27,479 A thirst 452 00:45:28,976 --> 00:45:30,273 for blood. 453 00:45:35,483 --> 00:45:37,451 And if you were to give in? 454 00:45:38,945 --> 00:45:41,118 Then I become this for eternity. 455 00:45:46,327 --> 00:45:48,671 You will undo this, won't you'? 456 00:45:49,372 --> 00:45:50,498 Yes. 457 00:45:51,040 --> 00:45:52,417 I swear it. 458 00:45:52,500 --> 00:45:54,218 I will not give in. 459 00:45:55,294 --> 00:45:57,672 Then God will forgive you. 460 00:45:59,006 --> 00:46:00,223 Vlad. 461 00:46:00,633 --> 00:46:01,759 Mehmed is getting closer. 462 00:46:01,842 --> 00:46:03,515 We might want to move out soon. 463 00:46:04,845 --> 00:46:06,165 I need you to get to the monastery 464 00:46:06,180 --> 00:46:07,181 as quickly as you can. 465 00:46:07,390 --> 00:46:09,313 Mehmed's men will be close by. No. 466 00:46:09,392 --> 00:46:10,564 Listen to me. 467 00:46:10,643 --> 00:46:12,737 I will reach you after sundown. 468 00:46:12,812 --> 00:46:14,485 I promise you. 469 00:46:22,321 --> 00:46:24,198 I love you. 470 00:46:38,254 --> 00:46:40,427 My husband agrees with your counsel. 471 00:46:41,048 --> 00:46:43,767 We will depart now under your temporary command. 472 00:46:43,926 --> 00:46:46,349 What? And where's Vlad going to be? 473 00:46:46,429 --> 00:46:48,397 Spying on the Turks. 474 00:46:49,181 --> 00:46:50,899 He insists on doing his own reconnaissance. 475 00:46:51,225 --> 00:46:52,818 No. I won't have it. 476 00:46:52,893 --> 00:46:54,395 It's too late. 477 00:46:54,562 --> 00:46:56,405 He's already gone. 478 00:46:59,692 --> 00:47:00,739 All right, everyone. 479 00:47:01,569 --> 00:47:03,571 - Prepare to move out. - Prepare the horses. 480 00:47:20,880 --> 00:47:23,474 Tell the sultan where his enemies will be buried. 481 00:47:52,161 --> 00:47:53,333 Listen. 482 00:47:54,997 --> 00:47:56,294 We're nearly there. 483 00:48:14,767 --> 00:48:15,984 Cover the rear! 484 00:48:17,019 --> 00:48:18,692 Mirena! 485 00:48:27,071 --> 00:48:28,243 Mirena! lngeras! 486 00:48:50,678 --> 00:48:51,895 Couldn't these monks have built 487 00:48:51,971 --> 00:48:53,848 their gates a little bit closer? 488 00:49:04,442 --> 00:49:05,864 Stay behind me. 489 00:49:24,920 --> 00:49:27,093 Don't the Turks teach you anything new? 490 00:49:27,256 --> 00:49:29,099 I saw your blade coming from... 491 00:49:33,554 --> 00:49:35,022 lngeras, run. 492 00:49:35,181 --> 00:49:36,854 Where is your prince now, 493 00:49:38,684 --> 00:49:39,731 My Lady? 494 00:50:13,385 --> 00:50:14,978 Dimitru. 495 00:50:15,054 --> 00:50:16,431 It's okay. 496 00:50:18,432 --> 00:50:19,979 It's okay. 497 00:50:20,976 --> 00:50:22,148 Vlad. 498 00:50:24,438 --> 00:50:26,691 Dimitru, listen. Listen! 499 00:50:34,615 --> 00:50:35,616 No! 500 00:50:52,800 --> 00:50:54,973 Come here. Come here. 501 00:50:57,096 --> 00:50:58,939 Never leave us again, Papa. 502 00:51:00,474 --> 00:51:01,646 Never. 503 00:51:02,685 --> 00:51:04,813 I will always watch over you. 504 00:51:10,109 --> 00:51:12,157 Through the gates! 505 00:51:15,197 --> 00:51:18,451 Keep moving along! This way! 506 00:51:32,631 --> 00:51:34,111 You should never have strayed from us, 507 00:51:34,174 --> 00:51:35,642 whatever your reasons for leaving were... 508 00:51:35,718 --> 00:51:36,970 Quiet. 509 00:51:39,847 --> 00:51:41,815 Get these men off their knees. 510 00:51:41,890 --> 00:51:44,609 Stand up, do you hear me? Stand up! 511 00:51:46,061 --> 00:51:47,358 The Turks are coming! 512 00:51:47,813 --> 00:51:50,692 Prayers will not defend these walls! 513 00:51:56,989 --> 00:51:59,208 Do you believe we can do this? 514 00:52:00,159 --> 00:52:02,253 Mehmed's men will be coming from the north. 515 00:52:02,411 --> 00:52:04,880 Double our sentries on the perimeter walls. 516 00:52:05,039 --> 00:52:07,212 Go. Do it now. 517 00:52:07,791 --> 00:52:09,293 What's in there? 518 00:52:11,879 --> 00:52:14,598 Something I hope to never use again. 519 00:52:16,842 --> 00:52:18,185 Come now. 520 00:52:27,394 --> 00:52:30,364 The men say that Vlad has become a monster. 521 00:52:30,689 --> 00:52:34,819 I fear this will only inflame the rumors of the Prince's dark magic. 522 00:52:34,902 --> 00:52:36,745 Only if we allow it. 523 00:52:37,863 --> 00:52:40,958 Men cannot fear what they cannot see. 524 00:52:47,247 --> 00:52:50,797 Remember when you first joined my army. 525 00:52:50,959 --> 00:52:53,883 You wanted to pick up your sword and fight! 526 00:52:55,464 --> 00:52:58,809 When my generals blindfolded you, 527 00:52:59,426 --> 00:53:01,349 you did not believe 528 00:53:01,428 --> 00:53:03,806 that you could march without seeing. 529 00:53:05,391 --> 00:53:07,143 But you could. 530 00:53:08,977 --> 00:53:11,071 Now march with me! 531 00:53:11,230 --> 00:53:14,450 Your sultan will guide you! 532 00:54:13,500 --> 00:54:15,377 Prince Vlad, 533 00:54:15,461 --> 00:54:18,305 the vampire is vulnerable to daylight. 534 00:54:21,675 --> 00:54:24,303 And to pure silver. 535 00:54:30,809 --> 00:54:33,688 Yet the holy cross exerts no power over you. 536 00:54:33,979 --> 00:54:35,447 That can only mean you have yet 537 00:54:35,522 --> 00:54:37,616 to seal your fate with human blood. 538 00:54:38,859 --> 00:54:41,408 Let me kill you now, My Prince. 539 00:54:42,237 --> 00:54:43,329 Please. 540 00:54:43,572 --> 00:54:45,370 Before your people do. 541 00:54:45,532 --> 00:54:48,206 Rumor has spread of what you have become. 542 00:54:48,494 --> 00:54:50,713 You can still repent. 543 00:54:51,872 --> 00:54:54,375 You'd do well to run, Lucian. 544 00:55:06,929 --> 00:55:09,057 It's true! He's a monster! 545 00:55:13,852 --> 00:55:14,853 No! 546 00:55:16,814 --> 00:55:19,158 Please! Listen! He is your prince! 547 00:55:19,233 --> 00:55:21,110 He has earned the chance to explain. 548 00:55:22,194 --> 00:55:23,195 Stop! 549 00:55:23,946 --> 00:55:25,744 Kill the monster! He's your prince! 550 00:55:27,157 --> 00:55:28,909 Satan lives in his heart! 551 00:55:32,788 --> 00:55:33,960 Vlad! 552 00:55:51,890 --> 00:55:53,187 Mirena! 553 00:55:53,684 --> 00:55:56,062 He was trying to save us all! 554 00:56:08,615 --> 00:56:10,095 Take him to my room and shut the door. 555 00:56:10,450 --> 00:56:12,043 Do not let him look outside! 556 00:56:12,119 --> 00:56:13,712 Okay. Mama! 557 00:56:42,482 --> 00:56:44,530 This is your loyalty? 558 00:56:44,693 --> 00:56:47,162 Your gratitude? 559 00:56:47,654 --> 00:56:49,622 Fools. 560 00:56:50,616 --> 00:56:53,665 Do you think you are alive because you can fight? 561 00:56:53,869 --> 00:56:54,961 Come on. 562 00:56:56,997 --> 00:57:00,001 You are alive because of me! 563 00:57:04,212 --> 00:57:06,840 Because of what I did to save you! 564 00:57:14,014 --> 00:57:16,938 This is not who you are. 565 00:57:32,699 --> 00:57:34,497 Return to your stations. 566 00:57:35,869 --> 00:57:37,086 Believe me, 567 00:57:37,329 --> 00:57:39,707 there is still more to fear! 568 00:57:44,169 --> 00:57:48,549 Lord, if you've not yet forsaken me, 569 00:57:48,715 --> 00:57:52,345 grant me your strength that I may resist the darkness. 570 00:57:53,387 --> 00:57:57,563 Allow me to endure this test one more day. 571 00:57:59,893 --> 00:58:01,440 I beg you. 572 00:58:03,355 --> 00:58:04,572 Please. 573 00:58:22,416 --> 00:58:23,759 Are you sick? 574 00:58:28,213 --> 00:58:29,214 If you were sick, 575 00:58:29,756 --> 00:58:32,430 I thought it might make you feel better. 576 00:58:37,556 --> 00:58:38,899 Thank you. 577 00:58:39,099 --> 00:58:40,271 Come. 578 00:58:49,276 --> 00:58:51,574 You'll make a great leader someday. 579 00:58:53,238 --> 00:58:55,286 You think of others before yourself. 580 00:58:56,950 --> 00:58:58,998 When the Turks came to take me, 581 00:59:00,120 --> 00:59:01,417 you stopped them. 582 00:59:03,957 --> 00:59:06,085 It's why you got sick, isn't it? 583 00:59:06,460 --> 00:59:07,962 To save me. 584 00:59:09,296 --> 00:59:10,513 Yes. 585 00:59:12,674 --> 00:59:14,927 And I would do it all again. 586 00:59:48,835 --> 00:59:50,508 They're almost here. 587 00:59:53,840 --> 00:59:55,467 Dawn will be breaking soon. 588 00:59:55,634 --> 00:59:57,887 And with it, the loss of my powers. 589 00:59:59,387 --> 01:00:01,014 If we've not won this war by then... 590 01:00:01,098 --> 01:00:03,396 I will fight beside you until death. 591 01:00:03,975 --> 01:00:06,023 Your death would end my fight. 592 01:00:06,186 --> 01:00:08,985 We have done the duty of any good parent. 593 01:00:10,023 --> 01:00:11,491 Protected our child. 594 01:00:11,566 --> 01:00:14,115 Protected all the children in the kingdom. 595 01:00:14,861 --> 01:00:17,910 Perhaps our destiny was not to rule in this life. 596 01:00:20,033 --> 01:00:22,206 Do you remember our wedding vow? 597 01:00:24,538 --> 01:00:27,633 "Why think separately of this life and the next..." 598 01:00:27,707 --> 01:00:29,709 "When one is born from the last?" 599 01:00:30,252 --> 01:00:31,799 Time is always too short 600 01:00:31,878 --> 01:00:33,721 for those who need it. 601 01:00:34,548 --> 01:00:36,892 But for those who love, 602 01:00:37,509 --> 01:00:39,227 it lasts forever. 603 01:03:34,144 --> 01:03:35,145 No! 604 01:03:35,437 --> 01:03:37,030 Hold your ground! 605 01:03:37,981 --> 01:03:39,483 Stand your ground! 606 01:03:40,150 --> 01:03:41,151 Hold fast! 607 01:03:41,776 --> 01:03:43,244 Hold your ground! 608 01:03:48,950 --> 01:03:50,452 Fire! 609 01:04:20,815 --> 01:04:22,362 Mehmed! 610 01:04:24,069 --> 01:04:25,070 No. 611 01:04:26,780 --> 01:04:27,952 Where is he? 612 01:04:28,323 --> 01:04:29,950 Where is he? 613 01:04:30,116 --> 01:04:31,208 Fire! 614 01:04:32,035 --> 01:04:33,207 Draw! 615 01:04:36,039 --> 01:04:37,291 Fire! 616 01:04:43,129 --> 01:04:44,301 Find your father! Go! 617 01:04:57,685 --> 01:04:58,732 Where is he? 618 01:05:07,987 --> 01:05:10,490 You can keep running if you like. 619 01:05:22,335 --> 01:05:23,803 Let me go! No! 620 01:05:25,672 --> 01:05:26,844 Mirena. 621 01:05:31,845 --> 01:05:33,222 No! Please! 622 01:05:33,513 --> 01:05:34,935 Ingeras! 623 01:05:45,859 --> 01:05:46,860 No! 624 01:06:02,375 --> 01:06:03,877 Vlad! 625 01:06:05,795 --> 01:06:07,047 No! 626 01:06:53,259 --> 01:06:54,886 No, Mirena. 627 01:06:54,969 --> 01:06:57,848 Please, stay with me. 628 01:06:57,931 --> 01:07:00,150 I cannot do this without you. 629 01:07:13,905 --> 01:07:15,248 Mirena. 630 01:07:24,457 --> 01:07:26,255 There's still time for you to stop them. 631 01:07:29,337 --> 01:07:31,180 Drink my blood. 632 01:07:31,839 --> 01:07:33,011 No. 633 01:07:33,716 --> 01:07:35,093 I cannot take your life. 634 01:07:37,470 --> 01:07:39,518 My life is lost already. 635 01:07:41,307 --> 01:07:42,900 But our son's is not. 636 01:07:42,976 --> 01:07:44,148 No. 637 01:07:47,564 --> 01:07:49,407 I love you. 638 01:07:53,486 --> 01:07:55,079 Do it now! 639 01:08:01,327 --> 01:08:02,328 Please. 640 01:08:09,002 --> 01:08:10,254 Do it now. 641 01:08:23,683 --> 01:08:24,684 Vlad! 642 01:09:04,390 --> 01:09:06,734 No! 643 01:09:29,707 --> 01:09:31,425 Do you want vengeance? 644 01:09:41,636 --> 01:09:42,979 Drink. 645 01:10:24,011 --> 01:10:26,309 I now know hell is real. 646 01:10:26,848 --> 01:10:28,976 So I know there's a heaven. 647 01:10:30,601 --> 01:10:33,320 Neither this world or the next shall keep us apart. 648 01:10:35,648 --> 01:10:36,900 I will honor your sacrifice 649 01:10:36,983 --> 01:10:39,782 and I vow that our son shall be safe. 650 01:10:46,993 --> 01:10:48,210 Of all of my lands, 651 01:10:49,495 --> 01:10:51,418 this is the one I love the least. 652 01:10:55,460 --> 01:10:56,837 Look to the east. 653 01:10:57,962 --> 01:11:00,932 The sun should be risen by now, should it not? 654 01:11:11,350 --> 01:11:12,897 What is that? 655 01:11:17,523 --> 01:11:19,366 It is the Prince. 656 01:11:19,442 --> 01:11:20,694 He is coming. 657 01:12:08,741 --> 01:12:11,290 I used to think there were too many of you. 658 01:12:11,786 --> 01:12:13,208 Now there's not enough. 659 01:13:11,721 --> 01:13:14,099 I understand you have a weakness 660 01:13:14,765 --> 01:13:16,142 for silver. 661 01:13:26,485 --> 01:13:27,907 Papa! 662 01:13:30,531 --> 01:13:32,204 He's waiting for you. 663 01:14:02,980 --> 01:14:04,220 You are slower, brother. 664 01:14:04,815 --> 01:14:06,032 And weaker. 665 01:14:21,165 --> 01:14:22,166 Aww... 666 01:14:23,626 --> 01:14:25,799 Go on, take it. 667 01:14:27,296 --> 01:14:29,924 Is this the monster that terrified my men? 668 01:14:30,341 --> 01:14:31,342 Hmm? 669 01:14:34,011 --> 01:14:35,854 You grow more weary by the moment. 670 01:14:38,349 --> 01:14:39,601 Tell me, 671 01:14:40,226 --> 01:14:42,820 how long can you bear it in here? Huh? 672 01:14:45,272 --> 01:14:46,774 Long enough to strike your name 673 01:14:46,857 --> 01:14:48,700 from the history books. 674 01:15:22,601 --> 01:15:23,648 Papa! 675 01:15:29,442 --> 01:15:31,536 Take a last look at your father, lngeras. 676 01:15:31,610 --> 01:15:32,610 No! 677 01:15:32,653 --> 01:15:33,870 Look how pathetic he is. 678 01:15:33,946 --> 01:15:35,368 No, stop! 679 01:15:35,448 --> 01:15:36,950 Please! 680 01:15:44,373 --> 01:15:47,673 if I put a stake through your heart, 681 01:15:50,087 --> 01:15:51,839 it will kill you 682 01:15:52,673 --> 01:15:54,050 like any other man. 683 01:15:57,178 --> 01:15:58,555 A fitting death 684 01:15:59,138 --> 01:16:02,233 - for Lord Impaler. - No! No! 685 01:16:16,155 --> 01:16:17,452 Papa! 686 01:16:26,332 --> 01:16:28,334 That is no longer my name. 687 01:16:29,335 --> 01:16:30,678 My name is Dracula. 688 01:16:32,671 --> 01:16:34,639 Son of the Devil. 689 01:17:14,463 --> 01:17:15,806 It's all right. 690 01:17:16,090 --> 01:17:17,592 I'm here. 691 01:17:47,204 --> 01:17:48,672 You old goat. 692 01:17:48,747 --> 01:17:50,795 I don't feel old. 693 01:17:53,294 --> 01:17:54,341 How many are left? 694 01:17:54,461 --> 01:17:58,136 None, except for your son, of course. 695 01:17:58,591 --> 01:18:00,639 A distraction we can now 696 01:18:00,926 --> 01:18:02,599 dispense with. 697 01:18:08,142 --> 01:18:09,894 What have I taught you? 698 01:18:10,603 --> 01:18:14,858 Repeated over and over since you were a boy? 699 01:18:16,442 --> 01:18:19,821 All that matters is a prince's duty to his people. 700 01:18:20,112 --> 01:18:21,455 lngeras. 701 01:18:21,530 --> 01:18:22,907 Don't you realize? 702 01:18:23,824 --> 01:18:26,077 They're all our enemies now. 703 01:18:26,911 --> 01:18:28,413 When he's gone, 704 01:18:28,871 --> 01:18:30,214 you'll be free. 705 01:18:38,005 --> 01:18:41,600 You forget who I am. 706 01:19:19,713 --> 01:19:20,839 Leave him. 707 01:19:27,304 --> 01:19:28,772 Come with me, child. 708 01:19:29,390 --> 01:19:30,391 Come. 709 01:19:33,227 --> 01:19:34,570 Please. 710 01:19:34,728 --> 01:19:36,025 Be gone! 711 01:19:38,691 --> 01:19:39,692 The time has come. 712 01:19:39,984 --> 01:19:41,110 Please. 713 01:19:41,193 --> 01:19:42,740 Please, you must come. 714 01:19:45,155 --> 01:19:46,873 I don't want to leave you! 715 01:19:47,574 --> 01:19:48,666 You have to go with him. 716 01:19:48,742 --> 01:19:49,743 No! 717 01:19:50,577 --> 01:19:52,545 Do not leave his side. 718 01:19:55,624 --> 01:19:58,343 Please. Know I will always love you. 719 01:19:58,502 --> 01:19:59,924 Always. 720 01:20:04,216 --> 01:20:05,889 Go! No! 721 01:20:07,303 --> 01:20:08,475 Go! 722 01:20:09,054 --> 01:20:10,397 No! 723 01:20:10,514 --> 01:20:12,312 You take care of him. 724 01:20:14,018 --> 01:20:15,816 No! 725 01:20:16,270 --> 01:20:17,271 Papa! 726 01:20:18,731 --> 01:20:20,699 No! 727 01:20:31,952 --> 01:20:34,080 He's safe now, Mirena. 728 01:21:57,663 --> 01:22:01,338 The Turks never conquered the capitals of Europe. 729 01:22:07,381 --> 01:22:10,305 Prince Vlad Dracula was a hero. 730 01:22:12,636 --> 01:22:17,642 But there are no pictures or statues of him. 731 01:22:23,105 --> 01:22:25,073 I am his legacy. 732 01:22:26,942 --> 01:22:30,742 His sacrifice taught me that even after the darkest night, 733 01:22:31,488 --> 01:22:33,741 the sun will rise again. 734 01:22:34,533 --> 01:22:36,501 Drink, master. 735 01:22:38,287 --> 01:22:40,790 For if the heart is strong enough, 736 01:22:41,874 --> 01:22:44,047 the soul is reborn 737 01:22:45,669 --> 01:22:48,297 with each new day. 738 01:22:50,632 --> 01:22:52,726 In life after life. 739 01:22:55,762 --> 01:22:58,060 Age after age. 740 01:23:01,977 --> 01:23:03,479 Forever. 741 01:23:12,821 --> 01:23:14,038 Lovely. 742 01:23:15,073 --> 01:23:16,950 Which markets are you at this week? 743 01:23:17,117 --> 01:23:18,494 Portobello Road next. 744 01:23:18,660 --> 01:23:20,207 See you there? 745 01:23:29,213 --> 01:23:30,214 Beautiful. 746 01:23:34,176 --> 01:23:35,928 The flowers, my lady. 747 01:23:36,929 --> 01:23:38,306 My lady? 748 01:23:40,015 --> 01:23:41,141 Where are you from? 749 01:23:41,892 --> 01:23:43,690 A long way from here. 750 01:23:49,900 --> 01:23:51,026 Well, good night. 751 01:23:52,736 --> 01:23:55,865 "Why think separately of this life and the next 752 01:23:56,031 --> 01:23:58,625 "when one is born from the last?" 753 01:24:04,665 --> 01:24:06,133 That's my favorite poem. 754 01:24:06,959 --> 01:24:09,337 It speaks to you of yearning, 755 01:24:09,419 --> 01:24:11,968 of one soul pleading for another. 756 01:24:16,635 --> 01:24:18,137 I'm Mina. 757 01:24:20,138 --> 01:24:21,355 Vlad. 758 01:24:56,508 --> 01:24:58,556 Let the games begin. 759 01:24:58,580 --> 01:26:58,580 ♪ Hope it helped --> bozxphd