1 00:00:29,022 --> 00:00:35,221 با توجه به سبک فیلم، از زبان رسمی در ترجمه استفاده شده است 2 00:00:35,222 --> 00:00:50,421 Translated by mohammad bahri www.worldsubtitle.in 3 00:00:55,305 --> 00:00:59,401 سال 1442، در زمان ـه پادشاهمان (پدربزرگم) 4 00:01:00,477 --> 00:01:05,233 ...سلطان ـه ترکی، 1000 پسر ـه ترانسیلوانیایی را 5 00:01:05,399 --> 00:01:07,401 برای تکمیل ـه صفوف ـه ارتشش ، به بردگی گرفت 6 00:01:10,821 --> 00:01:14,371 این بچه ها با بی رحمی شکنجه میشدند 7 00:01:15,993 --> 00:01:19,167 برای کشتن ـه بدون ترحم و احساس گناه ، تعلیم میدیدند 8 00:01:19,329 --> 00:01:25,007 با تشنه به خون ـه کسانی که با ترک ها میجنگیدند 9 00:01:31,550 --> 00:01:33,803 ...از میان ـه این پسران 10 00:01:33,885 --> 00:01:37,480 ... جنگجویی پرورش یافت ، جنگجویی بسیار ترسناک 11 00:01:37,556 --> 00:01:40,685 ......که نامش موجب ـه ترس و وحشت 12 00:01:40,767 --> 00:01:42,519 و عقب نشینی همه ی ارتشها میشد 13 00:01:45,772 --> 00:01:48,195 ولاد ایمپیلر (به نیزه کش) Vlad the Impaler: شاهزاده ی والاچیا ، منطقه ای در رومانی که به "ولاد دراکولا" معروف بود 14 00:01:48,567 --> 00:01:51,571 پسر اژدها 15 00:01:54,781 --> 00:01:57,159 ...از کارهای وحشتناکش بیزار شده بود 16 00:01:57,242 --> 00:02:00,121 ولاد تصمیم گرفت گذشته ی مخوفش را برای همیشه نزد مردگان دفن کند 17 00:02:00,203 --> 00:02:03,958 و به ترانسیلوانیا برگردد تا در صلح بر آنجا فرمانروایی کند 18 00:02:04,041 --> 00:02:06,885 مردمش او را شاهزاده صدا میکردند 19 00:02:06,960 --> 00:02:10,134 من ، پدر صداش میزنم 20 00:02:10,213 --> 00:02:12,966 ...ولی جهانیان او را به این اسم میشناسند 21 00:02:14,468 --> 00:02:15,685 درکولا 22 00:02:33,570 --> 00:02:34,867 ...همونجایی که 23 00:02:35,906 --> 00:02:37,658 پیداش کردم، گذاشتمش 24 00:02:40,911 --> 00:02:42,709 چی فکر میکنی ، ولاد؟ 25 00:02:46,583 --> 00:02:48,051 بیارش 26 00:03:00,180 --> 00:03:01,932 کلاهخود یه دیده بان ـه 27 00:03:02,224 --> 00:03:04,568 مال یکی از افراد همزه بی 28 00:03:04,726 --> 00:03:07,070 یه ترک تنهایی اینجا چه غلطی میتونه بکنه؟ 29 00:03:07,688 --> 00:03:10,441 دیده بانای ترک هیچوقت تنهایی سفر نمیکنن 30 00:03:10,607 --> 00:03:12,325 اگه یکی باشه، حتما بیشتر هم هست 31 00:03:12,567 --> 00:03:14,240 ...از هرچیزی هم که دیده بانی میکردن 32 00:03:14,444 --> 00:03:16,037 موفق شدن 33 00:03:24,204 --> 00:03:26,172 این جریان پایین دست رودخونه ست 34 00:03:30,711 --> 00:03:32,008 از اون بالا اومده 35 00:03:33,213 --> 00:03:35,056 کوهستان دندان شکسته 36 00:03:36,174 --> 00:03:38,176 داره شب میشه 37 00:03:38,343 --> 00:03:40,186 باید دنبال پناهگاه بگردن 38 00:03:41,388 --> 00:03:43,857 دمیترو، میخوام که برگردی به قلعه 39 00:03:43,932 --> 00:03:45,525 به نگهبانها خبر بده و افراد دیوار هم دوبرابر کن 40 00:03:45,600 --> 00:03:47,523 چی؟ قرار نیست اینجا تنهات بزارم 41 00:03:47,602 --> 00:03:49,229 ...ترکها بدون اعلام وارد زمینهای من شدن 42 00:03:49,312 --> 00:03:50,359 نشونه ی جنگ ـه 43 00:03:50,439 --> 00:03:52,066 اونوقت اگه پیداشون کردی میخوای چیکار کنی؟ 44 00:03:52,149 --> 00:03:54,072 کاری که شاهزاده ها توش بهترینن 45 00:03:54,151 --> 00:03:55,528 مذاکره 46 00:03:56,361 --> 00:03:59,240 نیکولای ، اندری ، همراهم بیاین 47 00:04:01,533 --> 00:04:02,955 48 00:04:28,935 --> 00:04:29,982 چیزی میبینی؟ 49 00:04:45,076 --> 00:04:46,248 بوی پاتو میده 50 00:04:59,132 --> 00:05:00,634 داخل هستن 51 00:05:00,801 --> 00:05:02,018 از کجا میدونی؟ 52 00:05:02,177 --> 00:05:04,225 خفاش ها تو روز بیرون نمیان 53 00:05:04,387 --> 00:05:06,355 حتما یه چیزی اذیتشون کرده 54 00:05:09,601 --> 00:05:10,853 بیاین 55 00:05:57,858 --> 00:05:59,405 چی شده، سرورم؟ 56 00:06:00,944 --> 00:06:02,366 زمین 57 00:06:03,154 --> 00:06:05,248 پر از استخونای خرد شده ست 58 00:06:05,699 --> 00:06:07,997 ترکها این کارو نمیکنن 59 00:06:19,629 --> 00:06:21,006 اون چیه؟ 60 00:06:25,510 --> 00:06:27,638 باید بریم، همین الان 61 00:07:33,828 --> 00:07:35,250 ...روبرو شدن با اون موجود 62 00:07:35,330 --> 00:07:37,378 اتفاقی نبود، سرورم 63 00:07:37,540 --> 00:07:39,793 ...چهار شب ـه که همه ی برادرهامون 64 00:07:39,876 --> 00:07:42,504 با یه رویای عین هم از خواب بیدار میشن 65 00:07:42,671 --> 00:07:43,923 ...اگه اون شب خودم هم اون رویا رو نمیدیدم و نمیترسیدم 66 00:07:44,005 --> 00:07:48,055 باور نمیکردم که وجود داشته باشه 67 00:07:48,677 --> 00:07:52,147 هیچ موجودی نمیتونه وارد این مکان مقدس بشه 68 00:07:54,516 --> 00:07:58,737 عارفان ـه رمی ظهور ـه اهریمنی بزرگ رو پیش بینی کرده بودن 69 00:07:59,646 --> 00:08:01,193 یه خون آشام 70 00:08:02,691 --> 00:08:07,572 برگرفته از کلمه ای یونانی Piei به معنای "نوشیدن" 71 00:08:08,822 --> 00:08:10,790 ...این موجود قبلا انسانی فانی بوده 72 00:08:10,865 --> 00:08:13,709 ...کسی بود که شیطان رو از اعماق ـه جهنم احضار کرد 73 00:08:13,785 --> 00:08:16,254 تا برای پیش برد قدرت پلیدش، باهاش معامله کنه 74 00:08:17,122 --> 00:08:20,547 شیطان این انسان رو فریب داد و و خواسته اش رو برآورده کرد 75 00:08:20,625 --> 00:08:22,377 ...ولی بهاش، محکومیت ـه ابدی 76 00:08:22,460 --> 00:08:24,804 در تاریکی ـه اون غار بود 77 00:08:24,963 --> 00:08:28,433 ...و تا زمانی که یه بنده ی دیگه پیدا کنه تا باعث ـه آزادیش بشه 78 00:08:29,551 --> 00:08:31,679 اونجا میماند 79 00:08:32,053 --> 00:08:34,977 حالا هم که چهره ی واقعییش رو دیدین و میدونین چه شکلی ـه 80 00:08:36,307 --> 00:08:37,433 ...مردم ـه ترانسیلوانیا 81 00:08:37,517 --> 00:08:40,066 الانشم بخاطر برگشتن ترکها دارن با ترس زندگی میکنن 82 00:08:41,438 --> 00:08:44,362 قول بده که این راز رو نزد خودت نگه میداری ، برادر 83 00:08:55,785 --> 00:08:57,037 پدر 84 00:08:58,246 --> 00:09:00,169 دلم واست تنگ شده بود 85 00:09:00,331 --> 00:09:01,878 منم همینطور 86 00:09:04,544 --> 00:09:05,796 سرباز بزرگ ـه من 87 00:09:10,383 --> 00:09:12,306 !چه بغل کردنی خبری از بوس نیست؟ 88 00:09:12,385 --> 00:09:13,557 قراره جر و بحث کنیم؟ 89 00:09:13,636 --> 00:09:16,264 تو که همیشه فرار میکنی 90 00:09:18,600 --> 00:09:20,147 دلم واست تنگ شده بود 91 00:09:22,896 --> 00:09:24,523 یه چیزی باعث نگرانیت شده، چیه؟ 92 00:09:27,192 --> 00:09:29,570 همش بخاطر زیبایی باورنکردنی و خدادادی تو ـه 93 00:09:30,195 --> 00:09:32,698 کل ـه دنیا رو هم شرمنده میکنه 94 00:09:33,281 --> 00:09:35,659 به حرفای پدرت توجه نکن، انگریس 95 00:09:35,825 --> 00:09:37,953 چرب زبونی یکی از راههای معمولی واسه مخفی کردن حقیقت ـه 96 00:09:38,119 --> 00:09:39,792 همه ی حقه هامو میدونه 97 00:09:39,871 --> 00:09:41,714 اصلا دروغ گفتن بلد نیستی 98 00:09:41,790 --> 00:09:44,168 یکی از مهمترین ویژگیهاتـه که باعث دوست داشتنت میشه 99 00:09:45,460 --> 00:09:47,337 دیگه درست وقت خوابه 100 00:09:55,845 --> 00:09:57,313 فردا میتونیم بریم دور بزنیم، بابا؟ 101 00:09:57,388 --> 00:09:58,514 معلومه که میتونیم 102 00:09:58,598 --> 00:09:59,770 صد در صد نمیتونی بری 103 00:09:59,849 --> 00:10:00,941 چرا نشه؟ 104 00:10:01,017 --> 00:10:03,019 چون فردا روز بزرگداشت شاه مونه 105 00:10:03,269 --> 00:10:04,441 البته 106 00:10:04,521 --> 00:10:05,522 عید قیام ـه مسیح ـه 107 00:10:06,606 --> 00:10:08,108 داشتم چه فکری میکردما 108 00:10:14,405 --> 00:10:15,873 حالا چی بهتون حمله کرد؟ 109 00:10:17,200 --> 00:10:18,543 گرگ؟ 110 00:10:19,786 --> 00:10:21,629 فکر کنم 111 00:10:28,169 --> 00:10:32,049 تنها چیزی که میدونم اینه که امروز دوتا از افراد ـه خوبمو از دست دادم 112 00:10:49,482 --> 00:10:51,325 پس موضوع یه چیز مهمتر هستش 113 00:10:53,820 --> 00:10:55,288 ...وقتی واسه زندگی کردن فرستاده شدم پیش ترکها 114 00:10:55,363 --> 00:10:57,957 دقیقا همسن انگریس بودم 115 00:10:59,868 --> 00:11:01,290 که واسشون بجنگم 116 00:11:04,080 --> 00:11:07,175 اگه تا الان این اتفاق نیافتاده، به زودی وقتش فرا میرسه 117 00:11:11,045 --> 00:11:12,968 الان دیگه خونه ای 118 00:11:14,716 --> 00:11:17,720 اونم به ازای همه ی اون سالهایی که اونجا بودی 119 00:11:19,387 --> 00:11:21,185 فقط صلح میخوام 120 00:11:22,140 --> 00:11:23,608 همین 121 00:11:47,707 --> 00:11:49,254 ...دوستان ترانسیلوانیایی من 122 00:11:49,834 --> 00:11:51,177 به سلامتی عید پاک 123 00:11:51,336 --> 00:11:54,135 ...به سلامتی ـه 10سال صلح و آرامش 124 00:11:54,297 --> 00:11:56,345 از زمانی که شاهزادمون به نزدمون بازگشته 125 00:11:57,091 --> 00:11:59,389 دوست قدیمی ـه من، به سلامتی ـه 20 سال دیگه 126 00:11:59,469 --> 00:12:01,221 127 00:12:28,122 --> 00:12:29,419 128 00:12:32,460 --> 00:12:34,007 همزه بی 129 00:12:34,754 --> 00:12:35,880 خوش آمدین 130 00:12:36,297 --> 00:12:38,140 به این زودی انتظار ـه دیدارتونو نداشتیم 131 00:12:38,299 --> 00:12:42,304 سلطان مٍمٍد دوم به شما و پسرتون سلام رساندند 132 00:12:42,387 --> 00:12:43,388 ممنون 133 00:12:43,846 --> 00:12:45,974 خراجشونو آماده کردم 134 00:12:49,936 --> 00:12:50,937 135 00:12:52,397 --> 00:12:53,444 شرمنده 136 00:12:53,606 --> 00:12:56,735 ولی موضوعی مهمتر از خراج هست که باید صحبت کنیم 137 00:12:56,901 --> 00:12:58,653 ترکها اینجا دشمنی ندارن 138 00:12:58,820 --> 00:13:00,367 ...فکر نکردین که ممکن از گم شدن 139 00:13:00,446 --> 00:13:02,665 گردان دیده بانهامون مطلع بشیم؟ 140 00:13:03,074 --> 00:13:04,872 من نکشتمشون 141 00:13:06,828 --> 00:13:10,423 هنوزم انتقام درونت زنده ست،شاه ایمپیلر 142 00:13:11,207 --> 00:13:14,552 تو قفسی تاریک مبحوس شده، از انظار دور نگه ش داشتی 143 00:13:17,088 --> 00:13:20,388 ولی من و تو هردوتامون میدونیم که هنوزم تو وجودت هست 144 00:13:25,096 --> 00:13:26,973 خراج ـه سلطان رو 145 00:13:28,141 --> 00:13:29,609 بگیرین و اینجا رو ترک کنین 146 00:13:38,192 --> 00:13:39,193 147 00:13:39,777 --> 00:13:42,200 یه چیز دیگه هم هست 148 00:13:44,574 --> 00:13:47,168 ...سلطان دستور دادن 1000پسر 149 00:13:47,243 --> 00:13:48,745 برای ملحق شدن به سپاه ـه "جنیساری" آماده بشن Janissary: کمپی برای آموزش های نظامی که از دوران ـه بچگی پسرها را به آنجا میبرند 150 00:13:51,706 --> 00:13:53,049 نه هرگز 151 00:13:53,916 --> 00:13:55,133 جنیساری؟ 152 00:13:55,293 --> 00:13:57,466 این آموزشها که سالها پیش لغو شدن 153 00:13:57,670 --> 00:14:01,470 ...خب ،اگه یه سرباز از بچگی با شهامت بزرگ بشه 154 00:14:01,632 --> 00:14:04,135 و با این حقیقت روبرو بشه که زندگی ـه دیگه ای به جز ...خدمت کردن به سلطان وجود نداره 155 00:14:04,302 --> 00:14:08,352 بدون سوال کردن میکشن و بدون شکایت هم خواهند مرد 156 00:14:10,141 --> 00:14:14,112 کسایی که 15 سال یا بالاتر هستن، در مجارستان خواهند جنگید 157 00:14:14,479 --> 00:14:18,825 اونایی هم که بین 10تا14 هستن آماده ی محاصره کردن وین میشن 158 00:14:19,984 --> 00:14:22,578 سلطان انتظار ـه اطاعت از دستور رو دارند 159 00:14:22,820 --> 00:14:24,493 ...از طرفی 160 00:14:24,572 --> 00:14:27,621 مگه پدر ـه خودتون نبودن که شما رو بدون مقاومت فرستادن؟ 161 00:14:32,163 --> 00:14:34,757 ضعیف و لطیف، ولی درست میشین 162 00:14:35,500 --> 00:14:37,548 نه، خواهش میکنم 163 00:14:42,048 --> 00:14:44,050 میدونی من کی ام؟ 164 00:14:44,884 --> 00:14:47,637 منظورت اینه که قبلا کی بودی 165 00:14:50,056 --> 00:14:53,230 نه حق انتخابی داری و نه ارتشی برای مقابله ، شاهزاده 166 00:14:53,601 --> 00:14:57,276 یا از فرمان پیروی کن، یا عواقبش رو بپذیر 167 00:15:09,158 --> 00:15:10,876 باید اطاعت کنیم 168 00:15:11,494 --> 00:15:13,462 شجاعت، عصبانیت، حتی عشق 169 00:15:13,538 --> 00:15:15,757 هیچکدوم نباید برای یه شاهزاده اهمیت داشته باشن 170 00:15:15,915 --> 00:15:19,260 تنها چیزی که برای شاهزاده باید اهمیت داشته باشه وظیفه ش نسبت به مردمش است 171 00:15:23,131 --> 00:15:25,805 ضامن ـه سلطنتی بودن یعنی چی؟ 172 00:15:27,218 --> 00:15:30,438 پدرم واسه اثبات وفاداریش منو به سلطان داد 173 00:15:30,555 --> 00:15:31,932 اونجا بودی میترسیدی 174 00:15:32,306 --> 00:15:33,683 پیش ـه اونا؟ 175 00:15:34,142 --> 00:15:36,645 میخواستم باعث افتخار پدرم بشم 176 00:15:37,812 --> 00:15:40,156 حتما باید منو به سلطان تحویل بدی؟ 177 00:15:43,484 --> 00:15:45,782 اون مال ـه اون موقع بود 178 00:15:48,364 --> 00:15:50,708 نمیخواد نگران چیزی باشی 179 00:15:51,909 --> 00:15:53,707 متوجه شدی؟ 180 00:15:55,746 --> 00:15:57,123 خوبه 181 00:16:11,804 --> 00:16:15,274 اگه از دستور سرپیچی کنم به ازای هر یه نفری که نجات میدم، 100نفر رو میکشن 182 00:16:15,850 --> 00:16:19,070 گفته بودی تو و مِمِـد یه زمانی مثل برادر بودین 183 00:16:20,646 --> 00:16:22,239 ...چرا ازش درخواست نمیکنی 184 00:16:23,232 --> 00:16:26,827 شاید با این کار بهت بخشش نشون بده 185 00:16:50,718 --> 00:16:52,595 تاحالا اینطوریشو دیده بودی؟ 186 00:16:52,678 --> 00:16:54,897 بزودی کل دنیا متعلق به ترک ها میشه 187 00:17:11,489 --> 00:17:13,491 شاه ایمپیلر 188 00:17:14,784 --> 00:17:17,333 قدیمی ترین دوستم 189 00:17:18,746 --> 00:17:20,214 دلم واسه اون روزا که باهم بودیم تنگ میشه 190 00:17:20,373 --> 00:17:23,627 تنها چیزی که از زمان با تو بودنم دلم براش تنگ شده، قهوه ست 191 00:17:24,001 --> 00:17:26,220 ...درسته که قصر پدرم یه جای وحشتناک 192 00:17:26,295 --> 00:17:28,093 واسه پسرـه کوچیکی بود که از راههای دور اومده بود 193 00:17:28,381 --> 00:17:30,509 ...ولی بالاخره یادگرفتی مثل ـه ما حرف بزنی 194 00:17:30,591 --> 00:17:33,344 مثل ما عبادت کنی، مثل ما بجنگی 195 00:17:34,387 --> 00:17:38,938 حالا که حرفش به میون اومد... دستور دادم که 1000تا پسر میخوام 196 00:17:41,310 --> 00:17:43,233 چرا نمیبینمشون؟ 197 00:17:44,063 --> 00:17:45,565 مِـمـد، برادرم 198 00:17:46,524 --> 00:17:47,901 هرچیز دیگه ای که تقاضا کنی میدم 199 00:17:47,984 --> 00:17:49,657 سرباز میخوام 200 00:17:51,946 --> 00:17:52,947 برادر 201 00:17:59,829 --> 00:18:01,331 پس منو بگیر 202 00:18:03,249 --> 00:18:05,297 ارزشم به اندازه ی 1000پسر ـه ، خودتم میدونی 203 00:18:05,376 --> 00:18:07,595 اگه پادشاهای دیگه بفهمن بدجوری میلرزن 204 00:18:07,670 --> 00:18:09,422 پس پیشنهادمو قبول کن 205 00:18:09,505 --> 00:18:13,726 یادته وقتی بچه بودیم چقد دوست داشتیم که در کنار ـه هم بجنگیم 206 00:18:13,801 --> 00:18:17,271 ولی الان دیگه سلطان هستم، چه احتیاجی به یه سرباز بیشتر دارم؟ 207 00:18:17,847 --> 00:18:19,690 همون هزار پسر رو میخوام 208 00:18:21,142 --> 00:18:22,234 بعلاوه ی یکی دیگه 209 00:18:25,271 --> 00:18:28,195 پسرت زیر سقف من بزرگ خواهد شد 210 00:18:28,357 --> 00:18:31,782 درست مثل ـه خودت که زیر سقف پدرم بزرگ شدی 211 00:18:31,944 --> 00:18:34,367 اینطوری هم میتونی تاج و تختت رو حفظ کنی 212 00:18:34,655 --> 00:18:38,785 ولی ژنرال اسماعیل همراهت میاد که ببینه اوامرم انجام شده یا نه 213 00:18:39,910 --> 00:18:41,378 خواهش میکنم، این کارو نکن 214 00:18:42,371 --> 00:18:44,123 یه پسر چه ارزشی داره ؟ 215 00:18:44,290 --> 00:18:48,170 اگه خوش بنیه(از لحاظ ـه جنسی) باشی، پسرای بیشتری میتونی درست کنی 216 00:19:02,183 --> 00:19:04,311 217 00:19:22,411 --> 00:19:23,833 بهم قول دادی که هیچوقت همچین اتفاقی نمیوفته 218 00:19:23,913 --> 00:19:24,914 میرنا گوش کن 219 00:19:24,997 --> 00:19:26,169 ...روزی که خواستی باهام ازدواج کنی 220 00:19:26,248 --> 00:19:27,545 یادته چی بهت گفتم؟ 221 00:19:28,042 --> 00:19:29,089 گفتی 222 00:19:29,251 --> 00:19:30,251 در حد دوست بمونیم 223 00:19:30,294 --> 00:19:32,638 میدونستم که چه اتفاقی قراره سر پسر ملکه(خودم) بیاد 224 00:19:32,713 --> 00:19:34,886 گفتی همه چیز تغییر میکنه 225 00:19:34,965 --> 00:19:37,218 گفتی اگه دوستم داری باید بهت اعتماد کنم 226 00:19:37,593 --> 00:19:38,765 منم دوستت داشتم 227 00:19:38,844 --> 00:19:40,687 پس بهم اعتماد کن اگه این کارو نکنیم جنگ به پا میشه 228 00:19:42,515 --> 00:19:44,483 ایمپیلر ـه بزرگ نمیتونه زنشو راضی کنه 229 00:19:44,558 --> 00:19:45,558 چیزی نیست بچه ها 230 00:19:45,601 --> 00:19:46,727 فقط دارن خدافظی میکنن، همین 231 00:19:46,811 --> 00:19:48,279 میرنا ...اجازه نمیدم 232 00:19:48,354 --> 00:19:50,482 به منو خانوادم قول دادی میرنا، خواهش میکنم 233 00:19:50,564 --> 00:19:52,157 ولم کن، بهم دست نزن 234 00:19:52,233 --> 00:19:55,112 نمیزارم نمیزارم این کارو بکنن 235 00:19:55,528 --> 00:19:57,201 ولاد، نکن این کارو نکن 236 00:19:58,280 --> 00:19:59,827 نه،نه 237 00:20:03,577 --> 00:20:05,250 نه، نمیزارم این کارو بکنن میرم 238 00:20:05,329 --> 00:20:07,457 نمیزارم میررررم 239 00:20:18,134 --> 00:20:19,556 از پسش برمیام 240 00:20:22,304 --> 00:20:24,432 بهم افتخار میکنی، مگه نه؟ 241 00:20:25,307 --> 00:20:26,980 معلومه که میکنم 242 00:20:39,655 --> 00:20:41,999 عاقلانه تصمیم گرفتی 243 00:20:42,742 --> 00:20:45,871 ولی باید بگم یه خرده نا امید شدیم 244 00:20:45,953 --> 00:20:48,047 ...راستش انتظار 245 00:20:48,831 --> 00:20:50,925 مقاومت بیشتری ازت داشتم 246 00:21:04,346 --> 00:21:06,019 بدو سمت ـه مادرت 247 00:21:06,265 --> 00:21:07,266 چی؟ 248 00:21:07,683 --> 00:21:08,684 زود 249 00:21:12,480 --> 00:21:13,480 بیا اینجا 250 00:21:16,442 --> 00:21:18,069 نگاه کن 251 00:21:58,818 --> 00:22:02,243 مـِمـِد کل ـه ترانسیلوانیا به خاطر کاری که کردی مجازات میکنه 252 00:22:03,531 --> 00:22:05,909 وظیفه ی یه بچه نیست که کشورشو نجات بده 253 00:22:07,201 --> 00:22:08,874 خانوادمو به قلعه ببر 254 00:22:09,370 --> 00:22:11,748 مـِمـِد به زودی سربازای بیشتری میفرسته 255 00:22:11,914 --> 00:22:13,587 جنگ در راه ـه 256 00:22:14,083 --> 00:22:16,085 نمیتونی ازمون محافظت کنی 257 00:22:18,420 --> 00:22:20,013 یه راهی پیدا میکنم 258 00:22:21,090 --> 00:22:23,092 ولاد، کجا داری میری؟ 259 00:22:23,634 --> 00:22:27,184 هر چیز ـه ترسناکی که توی کوهستان دندان شکسته هست معلومه که ترکها رو میکشه 260 00:23:28,657 --> 00:23:30,455 برگشتی 261 00:23:34,204 --> 00:23:36,332 هیچکس تا حالا برنگشته بود 262 00:23:42,838 --> 00:23:46,308 انگار تا حالا هیچکس هم اجازه ی ترک اینجا رو نداشته 263 00:23:48,302 --> 00:23:50,430 تو هم این اجازه رو نخواهی داشت 264 00:24:29,969 --> 00:24:32,347 از همه ی این مرده ها بوی ترس به مشامم میرسید 265 00:24:33,514 --> 00:24:35,312 از تو 266 00:24:35,474 --> 00:24:37,226 بوی امید به مشامم میرسه 267 00:24:44,733 --> 00:24:47,577 انگشتر ـه نقره ت اذیتم میکنه، از جلوی چشمم دورش کن 268 00:24:51,907 --> 00:24:54,501 ...چه جور انسانی ممکنه با ترس وارد قبر خودش بشه 269 00:24:54,576 --> 00:24:56,499 و به دنبال امید باشه؟ 270 00:24:57,579 --> 00:24:59,547 یه انسان نیازمند 271 00:24:59,623 --> 00:25:02,422 ترکها تهدید به نابودی ـه قلمرو ام کردن 272 00:25:03,252 --> 00:25:06,597 با قدرتی مثل مال تو...میتونم جلوشونو بگیرم 273 00:25:08,090 --> 00:25:11,185 که بتونم مردممو نجات بدم، خانوادمو نجات بدم 274 00:25:11,510 --> 00:25:14,764 چه بزرگ منشی ـه فوق العاده ای ، شاه ایمپیلر(به نیزه کش)ه 275 00:25:15,347 --> 00:25:18,851 درکولا ، پسر ـه شیطان چطور به همچین چیزی رسیده؟ 276 00:25:19,601 --> 00:25:21,194 اشتباه میکنی 277 00:25:21,937 --> 00:25:24,690 معنیش "پسر ـه اژدهاست" 278 00:25:24,773 --> 00:25:26,116 "محافظ بی گناهان" 279 00:25:26,859 --> 00:25:28,361 ...مردمت میدونن 280 00:25:28,444 --> 00:25:32,165 که تا حالا چندتا "بی گناه" کشتی؟ 281 00:25:33,615 --> 00:25:35,367 صدها نفر...بودش؟ 282 00:25:36,410 --> 00:25:37,411 بله 283 00:25:42,124 --> 00:25:43,421 ...یه بار دیگه دروغ بگو 284 00:25:43,500 --> 00:25:45,844 ...تا از شکم تا مغزتو بشکافم 285 00:25:45,919 --> 00:25:48,138 و از روده هات تغذیه کنم 286 00:25:48,464 --> 00:25:49,465 هزاران 287 00:25:49,631 --> 00:25:52,555 اونوقت وقتی اونا رو به نیزه میکشیدی چه حسی داشتی؟ 288 00:25:52,718 --> 00:25:54,641 شرمساری؟ ترس؟ 289 00:25:55,095 --> 00:25:56,472 قدرت؟ 290 00:25:57,806 --> 00:25:58,978 جواب بده 291 00:25:59,058 --> 00:26:00,605 هیچی 292 00:26:00,768 --> 00:26:02,361 هیچی احساس نمیکردم 293 00:26:02,436 --> 00:26:04,438 جنایتی بزرگتر از خود عمل 294 00:26:04,521 --> 00:26:06,114 ...اگه به خاطر لذتش نبود 295 00:26:06,190 --> 00:26:08,067 پس چرا خون میریختی؟ 296 00:26:08,776 --> 00:26:11,404 چون آدما از شمشیر نمیترسن 297 00:26:12,071 --> 00:26:13,664 از هیولاها میترسن 298 00:26:14,782 --> 00:26:16,580 از هیولا فرار میکنن 299 00:26:16,742 --> 00:26:18,335 با به نیزه کشیدن یه روستا 300 00:26:18,410 --> 00:26:20,333 ده تا روستا دیگه رو زنده نگه میداشتم (فرار میکردن) 301 00:26:21,163 --> 00:26:24,292 بعضی وقتا دنیا دیگه به یه قهرمان نیاز نداره 302 00:26:24,917 --> 00:26:27,090 ...بعضی وقتا فقط به یه 303 00:26:27,169 --> 00:26:28,341 هیولا نیاز داره 304 00:26:28,837 --> 00:26:30,384 ...اونوقت فکر میکنی 305 00:26:30,464 --> 00:26:33,092 معنای هیولا بودن رو میدونی؟ 306 00:27:00,994 --> 00:27:03,213 اصلا به فکرتم نمیرسه 307 00:27:06,375 --> 00:27:08,218 ولی بهت نشون میدم 308 00:27:10,129 --> 00:27:14,384 برای قرن ها این دیوارهای پوسیده مثل ـه چوبه ی دار ام بود 309 00:27:14,716 --> 00:27:16,059 ...حالا هم توسط ـه کسی که تبدیلم کرده 310 00:27:16,135 --> 00:27:18,354 به این غار محدود و محکوم شدم 311 00:27:19,054 --> 00:27:21,432 ...یه عمر ـه که منتظر 312 00:27:21,515 --> 00:27:22,892 ...مردی به قدرت تو بودم 313 00:27:23,183 --> 00:27:25,527 به مانند توانایی هات، اراده ت 314 00:27:25,686 --> 00:27:29,407 مردی که ارزش پلیدی و همه ی قدرتشو داشته باشه 315 00:27:31,150 --> 00:27:33,903 ...بخاطره اینکه من راه نجات تو و 316 00:27:34,069 --> 00:27:35,366 تو راه نجات منی 317 00:27:44,746 --> 00:27:45,998 بنوش 318 00:27:46,081 --> 00:27:48,083 تا مزه ی قدرتمو بچشی 319 00:27:48,584 --> 00:27:50,837 قدرتی به اندازه ی 100 مرد 320 00:27:50,919 --> 00:27:52,796 سرعتی به مانند شهاب سنگ 321 00:27:52,880 --> 00:27:55,929 تا بر تاریکی و همه ی موجوداتش حاکمیت کنی 322 00:27:56,008 --> 00:27:59,433 و با حواسشون ببینی و بشنوی 323 00:28:02,931 --> 00:28:04,933 حتی قدرت ـه شفای بدترین زخمها 324 00:28:05,017 --> 00:28:06,269 اونوقت به چه قیمتی؟ 325 00:28:06,351 --> 00:28:08,024 ...به محض اینکه بنوشی 326 00:28:08,103 --> 00:28:09,855 ...تشنگیت برای خون انسان 327 00:28:09,938 --> 00:28:11,690 سیری ناپذیر خواهد شد 328 00:28:13,734 --> 00:28:17,034 ...ولی اگه بتونی سه روز مقاومت کنی 329 00:28:17,196 --> 00:28:19,369 ...به حالت انسانیت برمیگردی 330 00:28:19,448 --> 00:28:21,121 ...در حالیکه مقداری از قدرتم رو تجربه میکنی 331 00:28:21,200 --> 00:28:23,123 و شایدم بتونی از مردمت محافظت کنی 332 00:28:23,619 --> 00:28:24,962 و اگه خون بخورم؟ 333 00:28:25,037 --> 00:28:26,380 ...بهاش خیلی سنگینتر میشه 334 00:28:26,455 --> 00:28:28,378 طوریکه که دعا میکردی که هیچوقت اینجا نمیومدی 335 00:28:29,625 --> 00:28:31,423 ...بعدش من آزاد میشم 336 00:28:31,793 --> 00:28:34,637 هدیه ی با ارزشی به تاریکی میبخشم (دیگه به تاریکی بر نمیگردم) 337 00:28:34,963 --> 00:28:37,762 بعد مثل من تبدیل به شریانی میشی 338 00:28:37,925 --> 00:28:39,677 ...که مایه ی عذاب روی زمین ـه 339 00:28:39,760 --> 00:28:42,889 مقدر به نابودی هرچیزی که برات عزیزن میشی 340 00:28:42,971 --> 00:28:44,769 ...سرزمینت، مردمت 341 00:28:44,973 --> 00:28:47,146 حتی همسر و پسر ـه با ارزشت 342 00:28:47,267 --> 00:28:49,110 حاضرم قبل از اینکه ضرری بهشون بزنم بمیرم 343 00:28:49,186 --> 00:28:51,314 متاسفانه همینطور هم خواهد شد 344 00:28:51,438 --> 00:28:53,657 ...ولی حداقل من میتونم آزاد بشم 345 00:28:53,732 --> 00:28:57,111 و برم سراغ کسی که بهم خیانت کرد تا خشمم رو فروکش کنم 346 00:28:57,194 --> 00:29:01,165 ...و روزی تو رو فرا میخونم تا بهم خدمت کنی 347 00:29:01,657 --> 00:29:04,376 و این بازی کینه جویی رو با انتقام به پایان برسونیم 348 00:29:04,451 --> 00:29:05,623 این بازی نیستش 349 00:29:05,702 --> 00:29:08,831 راه بهتری واسه تن دادن به این ابدیت نیست؟ 350 00:29:08,997 --> 00:29:13,002 چون این، نقطه ی اوج بازی ـه ، شاهزاده ی کوچک 351 00:29:14,169 --> 00:29:16,297 ...روشنایی دربرابر تاریکی 352 00:29:16,380 --> 00:29:18,633 امید دربرابر ناامیدی 353 00:29:18,715 --> 00:29:23,266 اونوقت همه ی فرجام ـه دنیا، به تعادل درخواهد آمد 354 00:29:24,429 --> 00:29:26,056 ...و ناامید کردنت هم 355 00:29:26,139 --> 00:29:27,186 بهترین لذت من خواهد شد 356 00:29:28,350 --> 00:29:29,351 بنوش 357 00:29:34,189 --> 00:29:36,442 بزار بازی شروع بشه 358 00:30:01,383 --> 00:30:02,635 حالا چی؟ 359 00:30:03,885 --> 00:30:05,137 ...حالا 360 00:30:06,888 --> 00:30:08,390 میمیری 361 00:30:30,746 --> 00:30:31,747 پدر 362 00:31:11,286 --> 00:31:12,788 این به درد میخوره 363 00:32:58,185 --> 00:32:59,903 آماده ی شلیک 364 00:33:02,731 --> 00:33:03,732 آتش 365 00:33:28,757 --> 00:33:29,883 برگشتی 366 00:33:30,050 --> 00:33:31,597 همیشه برمیگردم 367 00:33:32,761 --> 00:33:34,354 کجا بودی؟ 368 00:33:34,513 --> 00:33:36,732 دنبال قدرتی که بهش احتیاج داشتم 369 00:33:36,890 --> 00:33:38,267 برگشتی 370 00:33:52,113 --> 00:33:53,911 پسرانمونو میخوان 371 00:33:53,990 --> 00:33:54,991 نمیتونیم بجنگیم 372 00:33:55,075 --> 00:33:57,624 یه شاهزاده ی خوب به این راحتی اونا رو تسلیم نمیکنه 373 00:33:58,745 --> 00:34:01,498 یه شاهزاده ی خوب این باج رو برای صلح می پرداخت 374 00:34:02,958 --> 00:34:05,052 ...ولی بهتون قول میدم 375 00:34:05,877 --> 00:34:08,221 شکست نخواهیم خورد 376 00:34:08,922 --> 00:34:10,469 اونا جنگ رو به زمین ما آوردن 377 00:34:12,300 --> 00:34:14,644 و بهاش هم بدجوری خواهند پرداخت 378 00:34:14,803 --> 00:34:16,646 آتش 379 00:34:33,738 --> 00:34:35,786 380 00:37:34,002 --> 00:37:36,004 381 00:37:43,261 --> 00:37:45,309 مذاکره شکست خورد 382 00:37:48,850 --> 00:37:51,524 درباره ی اتفاقی که امشب تو این میدان ـه نبرد افتاد ازم نپرسید 383 00:37:51,686 --> 00:37:54,940 فقط اعتماد کنین که از هرچیزی که باعث حفاظتمون بشه، استفاده میکنم 384 00:37:55,648 --> 00:37:58,401 ولی اگه اینجا بمونیم دیگه در امان نخواهیم بود 385 00:37:59,402 --> 00:38:01,655 باید سریعا به سمت ـه صومعه ی کوزیا حرکت کنیم 386 00:38:01,821 --> 00:38:05,576 تو بالای کوهستان، به خاطره ارتفاع دورش، توپ های آتشی بهش نمیرسن 387 00:38:06,201 --> 00:38:07,953 بهترین شانس واسه زنده موندمون همینه 388 00:38:09,078 --> 00:38:10,278 ...فعلا نصف مردم رو میبریم 389 00:38:10,288 --> 00:38:11,915 که متوجه نبودنمون نشن 390 00:38:13,333 --> 00:38:16,553 ...اینطوری وقتی مـِمـِد بفهمه اینجا چه اتفاقی افتاده 391 00:38:17,170 --> 00:38:19,264 واسه شکارمون میاد 392 00:38:19,422 --> 00:38:21,220 از قلعه ی درکولا خبر اومده 393 00:38:21,382 --> 00:38:24,386 ولاد 1000تا از افرادمونو شکست داده 394 00:38:26,137 --> 00:38:29,266 پس 100هزار میفرستیم خودم رهبریشون به عهده میگیرم 395 00:38:29,808 --> 00:38:31,902 ...وقتی وارد اروپا شدم 396 00:38:32,060 --> 00:38:34,859 ...سرشو میزارم روی نیزه م 397 00:38:35,021 --> 00:38:37,865 بچه ش هم، کنارم 398 00:38:39,275 --> 00:38:42,028 میتونیم به مانند تاکتیک پدرانمان بجنگیم 399 00:38:42,862 --> 00:38:46,332 از جنگل و کوههای سمت گذرگاه ـه بورگو استفاده کنیم 400 00:38:46,491 --> 00:38:47,571 اینطوری چهار پنج ماه طول میکشه 401 00:38:47,575 --> 00:38:48,747 ماه نه 402 00:38:50,036 --> 00:38:52,289 ظرف 3 روز این جنگو به پایان میرسونم 403 00:38:53,581 --> 00:38:56,881 حالا چرا تو دو روز نه؟ اینطوری بیشتر تحت تاثیر قرار میگیریم 404 00:40:19,667 --> 00:40:21,169 405 00:40:28,176 --> 00:40:29,223 چی شده؟ 406 00:40:32,388 --> 00:40:34,015 باید یکم هوا بخورم 407 00:40:35,016 --> 00:40:36,233 معذرت میخوام 408 00:40:55,244 --> 00:40:58,168 فکر نکن متوجه نشدم که داری تعقیبم میکنی 409 00:40:58,706 --> 00:41:00,424 اشتباه میکنید 410 00:41:01,376 --> 00:41:02,377 اونا رو تعقیب میکنم 411 00:41:03,503 --> 00:41:05,881 شما رو یکی از خودشونو میدونن 412 00:41:07,173 --> 00:41:09,392 تاریکی شب قلمرو شونه 413 00:41:09,884 --> 00:41:12,933 خون ، غذاشون 414 00:41:13,137 --> 00:41:14,730 ...بعضی ها میگن 415 00:41:14,889 --> 00:41:18,894 تا زمانی که واسه ی خون عطش داشته باشن زندگی میکنن 416 00:41:19,185 --> 00:41:21,062 قبل از اینکه بلایی سرت بیارم، گمشو 417 00:41:22,897 --> 00:41:26,117 ...میگن اون کسی که از کوهستان فرار کرده 418 00:41:26,192 --> 00:41:29,412 پشت چهره ی یه مرد پنهان شده 419 00:41:29,904 --> 00:41:32,874 ...خب ، اگه اون مرد من باشم 420 00:41:33,616 --> 00:41:36,210 باید بدونی که چاقو زیاد به کارت نمیاد 421 00:41:36,369 --> 00:41:38,042 معلومه که نه 422 00:41:41,207 --> 00:41:43,255 فکر میکنین چرا اینجا موندم؟ 423 00:41:47,922 --> 00:41:53,304 ...میدونم که میتونین مدت زیادی رو زمین زندگی کنیم 424 00:41:55,138 --> 00:41:58,688 و رسیدن بهش هم زیاد کاری نداره 425 00:42:01,936 --> 00:42:04,234 بزارین بهتون خدمت کنم 426 00:42:16,909 --> 00:42:19,128 ازم دور بمون 427 00:42:24,250 --> 00:42:26,799 بله، ارباب 428 00:42:40,183 --> 00:42:42,982 به تقدیرت تحقق ببخش 429 00:42:44,353 --> 00:42:46,651 آزادم کن 430 00:43:04,332 --> 00:43:07,336 تو نبرد جنگ پیداش کردیم خواست که شمارو ببینه 431 00:43:12,006 --> 00:43:14,850 یه پیغام از شاهزاده ولاد 432 00:43:15,635 --> 00:43:18,855 امیدوارن از منظره لذت ببرین 433 00:44:08,062 --> 00:44:09,063 میرنا 434 00:44:09,147 --> 00:44:10,740 زخمهات از بین رفتن 435 00:44:14,235 --> 00:44:15,862 چه بلایی داره سرت میاد؟ 436 00:44:23,911 --> 00:44:26,630 به دیدن اون موجود ترسناک تو کوه دندان شکسته رفتم 437 00:44:27,623 --> 00:44:28,875 روح نبود 438 00:44:30,418 --> 00:44:32,386 یه چیز دیگه بودش 439 00:44:42,388 --> 00:44:43,514 نه، نکن 440 00:44:44,724 --> 00:44:47,477 باشد که خدا هرکسی که این کارو باهات کرده عذاب بده 441 00:44:47,560 --> 00:44:49,107 خودم اینو خواستم 442 00:44:50,980 --> 00:44:53,574 این قدرتی بود که دنبالش بودی؟ 443 00:44:56,611 --> 00:44:57,737 آخه چرا؟ 444 00:45:00,323 --> 00:45:01,700 ...چون به جای پسرمون 445 00:45:01,782 --> 00:45:03,125 ...جسد افراد مـِمـِد رو 446 00:45:03,951 --> 00:45:05,794 واسش فرستادم 447 00:45:07,288 --> 00:45:08,961 این کارو بخاطره ما کردی؟ 448 00:45:09,123 --> 00:45:11,000 تا دوروز دیگه به حالت انسانی برمیگردم 449 00:45:12,668 --> 00:45:14,966 فقط باید مقاومت کنم 450 00:45:16,797 --> 00:45:18,470 مقاومت دربرابر چی؟ 451 00:45:21,802 --> 00:45:24,305 مقاومت واسه چی ولاد؟ بگو 452 00:45:25,806 --> 00:45:27,479 ...تشنگی 453 00:45:28,976 --> 00:45:30,273 واسه خون 454 00:45:35,483 --> 00:45:37,451 اونوقت اگه نتونی طاقت بیاری؟ 455 00:45:38,945 --> 00:45:41,118 بعدش تا ابد همینطوری میمونم 456 00:45:46,327 --> 00:45:48,671 تو که قرار نیست این کارو بکن، مگه نه؟ 457 00:45:49,372 --> 00:45:50,498 همینطوره 458 00:45:51,040 --> 00:45:52,417 قسم میخورم 459 00:45:52,500 --> 00:45:54,218 تسلیم نمیشم 460 00:45:55,294 --> 00:45:57,672 باشد که خدا ببخشتت 461 00:45:59,006 --> 00:46:00,223 ولاد 462 00:46:00,633 --> 00:46:01,759 مـِمـِد داره نزدیک میشه 463 00:46:01,842 --> 00:46:03,515 باید زود حرکت کنیم 464 00:46:04,845 --> 00:46:06,165 ...ازت میخوام که هرچه سریعتر 465 00:46:06,180 --> 00:46:07,181 خودتونو به صومعه برسونین 466 00:46:07,390 --> 00:46:09,313 افراد مـِمـِد نزدیکن نه 467 00:46:09,392 --> 00:46:10,564 گوش کن 468 00:46:10,643 --> 00:46:12,737 بعد از غروب خودمو بهتون میرسونم 469 00:46:12,812 --> 00:46:14,485 بهت قول میدم 470 00:46:22,321 --> 00:46:24,198 دوسـِت دارم 471 00:46:38,254 --> 00:46:40,427 شوهرم با مشورت هات موافقه 472 00:46:41,048 --> 00:46:43,767 با فرماندهی ـه موقتت حرکت میکنیم 473 00:46:43,926 --> 00:46:46,349 چی؟ مگه ولاد میخواد کجا بره؟ 474 00:46:46,429 --> 00:46:48,397 جاسوسی تو کمپ ترکها 475 00:46:49,181 --> 00:46:50,899 اصرار داره که یه شناسایی بکنه 476 00:46:51,225 --> 00:46:52,818 نه اجازه نمیدم 477 00:46:52,893 --> 00:46:54,395 دیگه دیر شده 478 00:46:54,562 --> 00:46:56,405 رفته 479 00:46:59,692 --> 00:47:00,739 خیلی خب دوستان 480 00:47:01,569 --> 00:47:03,571 آماده ی حرکت میشیم اسبارو آماده کنین 481 00:47:20,880 --> 00:47:23,474 به سلطان بگین دشمناش قراره کجا پنهان بشن 482 00:47:52,161 --> 00:47:53,333 گوش کن 483 00:47:54,997 --> 00:47:56,294 دیگه نزدیکیم 484 00:48:14,767 --> 00:48:15,984 عقب رو پوشش بدین 485 00:48:17,019 --> 00:48:18,692 میرنا 486 00:48:27,071 --> 00:48:28,243 میرنا ، انگریس 487 00:48:50,678 --> 00:48:51,895 ...این راهبه ها نمیتونستن 488 00:48:51,971 --> 00:48:53,848 دروازه ی صومعه رو یکم نزدیکتر بزارن؟ 489 00:49:04,442 --> 00:49:05,864 پشتم بمونین 490 00:49:24,920 --> 00:49:27,093 یعنی ترکها بهت هیچی یاد ندادن؟ 491 00:49:27,256 --> 00:49:29,099 ...میدونستم میخوای با اون یکی شمشیرت بزنی 492 00:49:33,554 --> 00:49:35,022 انگریس، فرار کن 493 00:49:35,181 --> 00:49:36,854 ...شاهزادت حالا کجاست 494 00:49:38,684 --> 00:49:39,731 بانوی من؟ 495 00:50:13,385 --> 00:50:14,978 دمیترو 496 00:50:15,054 --> 00:50:16,431 چیزی نیست 497 00:50:18,432 --> 00:50:19,979 چیزی نیست 498 00:50:20,976 --> 00:50:22,148 ولاد 499 00:50:24,438 --> 00:50:26,691 دمیترو، گوش کن، گوش کن 500 00:50:34,615 --> 00:50:35,616 501 00:50:52,800 --> 00:50:54,973 بیا اینجا 502 00:50:57,096 --> 00:50:58,939 دیگه هیچوقت ترکمون نکن بابا 503 00:51:00,474 --> 00:51:01,646 هیچوقت 504 00:51:02,685 --> 00:51:04,813 همیشه مراقبتون هستم 505 00:51:10,109 --> 00:51:12,157 به سمت ـه دروازه 506 00:51:15,197 --> 00:51:18,451 همینطوری ادامه بدین ازین طرف 507 00:51:32,631 --> 00:51:34,111 ...نباید ازمون جدا میشدی 508 00:51:34,174 --> 00:51:35,642 ...حالا هر دلیلی که داشتی 509 00:51:35,718 --> 00:51:36,970 ساکت 510 00:51:39,847 --> 00:51:41,815 اینارو بگین از رو زانوهاشون بلند شن 511 00:51:41,890 --> 00:51:44,609 پاشین، شنیدین؟ پاشین 512 00:51:46,061 --> 00:51:47,358 ترکها دارن میان 513 00:51:47,813 --> 00:51:50,692 با دعا کردن نمیشه ازین دیوارها محافظت کرد 514 00:51:56,989 --> 00:51:59,208 فکر میکنین از پسش برمیایم؟ 515 00:52:00,159 --> 00:52:02,253 افراد مـِمـِد دارن از سمت شمال میان 516 00:52:02,411 --> 00:52:04,880 افراد اطراف دیوار جلویی رو دوبرابر کن 517 00:52:05,039 --> 00:52:07,212 برو زود این کارو بکن 518 00:52:07,791 --> 00:52:09,293 اون داخل چی هستش؟ 519 00:52:11,879 --> 00:52:14,598 یه چیزی که امیدوارم بودم دیگه ازش استفاده نکنم 520 00:52:16,842 --> 00:52:18,185 حالا بریم 521 00:52:27,394 --> 00:52:30,364 افراد میگن ولاد تبدیل به هیولا شده 522 00:52:30,689 --> 00:52:34,819 میترسم این شایعات ،قدرت پلید ـه شاهزاده رو قوی تر کنه 523 00:52:34,902 --> 00:52:36,745 فقط درصورتی که ما این اجازه رو بدیم 524 00:52:37,863 --> 00:52:40,958 آدم از چیزی که نبینه نمیتونه بترسه 525 00:52:47,247 --> 00:52:50,797 اولین باری که به ارتشم ملحق شدین رو به یاد بیارین 526 00:52:50,959 --> 00:52:53,883 میخواستین شمشیرتونو بردارین و بجنگین 527 00:52:55,464 --> 00:52:58,809 ...وقتی که ژنرال هام چشماتونو بستن 528 00:52:59,426 --> 00:53:01,349 ...باور نداشتین 529 00:53:01,428 --> 00:53:03,806 که بدون دیدن هم میتونید برای جنگ سفر کنید 530 00:53:05,391 --> 00:53:07,143 درحالی که میتونین 531 00:53:08,977 --> 00:53:11,071 حالا با من حرکت کنین 532 00:53:11,230 --> 00:53:14,450 سلطانتون هدایتتون خواهد کرد 533 00:54:13,500 --> 00:54:15,377 شاهزاده ولاد 534 00:54:15,461 --> 00:54:18,305 خون آشامها درمقابل روشنایی آسیب پذیرن 535 00:54:21,675 --> 00:54:24,303 همینطور...نقره ی خالص 536 00:54:30,809 --> 00:54:33,688 حتی صلیب ـه مقدس هم اثری بر شما نداره 537 00:54:33,979 --> 00:54:35,447 ...که این به این معناست که 538 00:54:35,522 --> 00:54:37,616 به دنبال تحقق بخشیدن تقدیرتون با خون ـه انسان هستین 539 00:54:38,859 --> 00:54:41,408 اجازه بدین همین الان به زندگیتون پایان بدم، سرورم 540 00:54:42,237 --> 00:54:43,329 خواهش میکنم 541 00:54:43,572 --> 00:54:45,370 قبل از اینکه مردمتون این کارو بکنن 542 00:54:45,532 --> 00:54:48,206 شایعات از اینکه به چی تبدیل شدین دارن پخش میشن 543 00:54:48,494 --> 00:54:50,713 هنوز هم میتونین توبه کنین 544 00:54:51,872 --> 00:54:54,375 بهتره بیخیال این موضوع بشی، لوسین 545 00:55:06,929 --> 00:55:09,057 حقیقت داره، اون خون آشامه 546 00:55:13,852 --> 00:55:14,853 نه 547 00:55:16,814 --> 00:55:19,158 گوش کنین، اون شاهزادتونه خواهش میکنم 548 00:55:19,233 --> 00:55:21,110 بهش فرصت توضیح دادن بدین 549 00:55:22,194 --> 00:55:23,195 این کارو نکنین 550 00:55:23,946 --> 00:55:25,744 اون هیولا رو بکشین اون شاهزادتونه 551 00:55:27,157 --> 00:55:28,909 شیطان درون قلبش زندگی میکنه 552 00:55:32,788 --> 00:55:33,960 ولاد 553 00:55:51,890 --> 00:55:53,187 میرنا 554 00:55:53,684 --> 00:55:56,062 اون بخاطر نجات ما این کارو کرد 555 00:56:08,615 --> 00:56:10,095 ببرش تو اتاقم و درو ببند 556 00:56:10,450 --> 00:56:12,043 نذار به بیرون نگاه کنه 557 00:56:12,119 --> 00:56:13,712 باشه مامان 558 00:56:42,482 --> 00:56:44,530 ...وفاداری 559 00:56:44,693 --> 00:56:47,162 سپاسگذاریتون اینطوریه؟ 560 00:56:47,654 --> 00:56:49,622 احمقها 561 00:56:50,616 --> 00:56:53,665 فکر میکنین بخاطره اینکه میتونین بجنگین زنده این؟ 562 00:56:53,869 --> 00:56:54,961 563 00:56:56,997 --> 00:57:00,001 بخاطره من زنده این 564 00:57:04,212 --> 00:57:06,840 بخاطره کاری که برای نجات شما کردم 565 00:57:14,014 --> 00:57:16,938 تو اینطوری نیستی 566 00:57:32,699 --> 00:57:34,497 برگردین سر پستهاتون 567 00:57:35,869 --> 00:57:37,086 ...باور کنین 568 00:57:37,329 --> 00:57:39,707 هنوز چیزای بیشتری واسه ترسیدن هستش 569 00:57:44,169 --> 00:57:48,549 پروردگار ...اگر هنوز رهایم نکردی 570 00:57:48,715 --> 00:57:52,345 قدرتت رو بر من ببخش تا در مقابل این تاریکی مقاومت کنم 571 00:57:53,387 --> 00:57:57,563 بهم این قدرت رو بده تا یک روز دیگر این آزمون رو تحمل کنم 572 00:57:59,893 --> 00:58:01,440 التماس میکنم 573 00:58:03,355 --> 00:58:04,572 خواهش میکنم 574 00:58:22,416 --> 00:58:23,759 مریض شدی؟ 575 00:58:28,213 --> 00:58:29,214 ...اگه مریضی 576 00:58:29,756 --> 00:58:32,430 فکر کردم شاید این حالتو بهتر کنه 577 00:58:37,556 --> 00:58:38,899 ممنون 578 00:58:39,099 --> 00:58:40,271 بیا بشین 579 00:58:49,276 --> 00:58:51,574 روزی رهبر بزرگی میشی 580 00:58:53,238 --> 00:58:55,286 به بقیه بیشتر از خودت اهمیت میدی 581 00:58:56,950 --> 00:58:58,998 ...وقتی ترکها اومدن که منو ببرین 582 00:59:00,120 --> 00:59:01,417 جلوشونو گرفتی 583 00:59:03,957 --> 00:59:06,085 به خاطر همین مریض شدی، مگه نه؟ 584 00:59:06,460 --> 00:59:07,962 یعنی واسه نجات من؟ 585 00:59:09,296 --> 00:59:10,513 درسته 586 00:59:12,674 --> 00:59:14,927 باز هم اینکارو میکنم 587 00:59:48,835 --> 00:59:50,508 تقریبا اینجان 588 00:59:53,840 --> 00:59:55,467 به زودی سپیده دم فرا میرسه 589 00:59:55,634 --> 00:59:57,887 و به همراهش قدرتم هم از بین خواهد رفت 590 00:59:59,387 --> 01:00:01,014 ...اگه تا اون موقع پیروز جنگ نشیم 591 01:00:01,098 --> 01:00:03,396 تا زمان مرگ در کنارت خواهم جنگید 592 01:00:03,975 --> 01:00:06,023 مرگت یعنی پایان جنگیدنم 593 01:00:06,186 --> 01:00:08,985 به خوبی از پس وظیفه ی والدینیمون بر اومدیم 594 01:00:10,023 --> 01:00:11,491 از بچمون محافظت کردیم 595 01:00:11,566 --> 01:00:14,115 از همه ی بچه های قلمرو محافظت کردیم 596 01:00:14,861 --> 01:00:17,910 شاید تقدیرمون حکمرانی در این دنیا نبود 597 01:00:20,033 --> 01:00:22,206 عهدی که در زمان ازدواجمون بستیم رو به یاد داری؟ 598 01:00:24,538 --> 01:00:27,633 چرا باید بین زندگی تو این دنیا و دنیای پس از مرگ، فرق گذاشت و فکر کرد؟ 599 01:00:27,707 --> 01:00:29,709 عهدی که چه تو این دنیا و چه تو اون دنیا باید بهش پایبند بود 600 01:00:30,252 --> 01:00:31,799 ...زمان همیشه برای کسانی که 601 01:00:31,878 --> 01:00:33,721 بهش احتیاج دارن همیشه کوتاه ست 602 01:00:34,548 --> 01:00:36,892 ...ولی برای کسایی که با عشق زندگی کنن 603 01:00:37,509 --> 01:00:39,227 همیشگی خواهد بود 604 01:03:34,144 --> 01:03:35,145 605 01:03:35,437 --> 01:03:37,030 موقعیتتون رو حفظ کنید 606 01:03:37,981 --> 01:03:39,483 موقعیتتون رو حفظ کنید 607 01:03:40,150 --> 01:03:41,151 608 01:03:41,776 --> 01:03:43,244 موقعیتتون رو حفظ کنید 609 01:03:48,950 --> 01:03:50,452 آتش 610 01:04:20,815 --> 01:04:22,362 مـِمـِد؟ 611 01:04:24,069 --> 01:04:25,070 612 01:04:26,780 --> 01:04:27,952 کجاست؟ 613 01:04:28,323 --> 01:04:29,950 کجااااست؟ 614 01:04:30,116 --> 01:04:31,208 آتش 615 01:04:32,035 --> 01:04:33,207 616 01:04:36,039 --> 01:04:37,291 آتش 617 01:04:43,129 --> 01:04:44,301 برو پدرتو پیدا کن، برووو 618 01:04:57,685 --> 01:04:58,732 کجاست؟ 619 01:05:07,987 --> 01:05:10,490 اگه بخوای میتونی به فرار کردن ادامه بدی 620 01:05:22,335 --> 01:05:23,803 ولم کن 621 01:05:25,672 --> 01:05:26,844 میرنا 622 01:05:31,845 --> 01:05:33,222 نه خواهش میکنم 623 01:05:33,513 --> 01:05:34,935 انگریس 624 01:05:45,859 --> 01:05:46,860 625 01:06:02,375 --> 01:06:03,877 ولاد 626 01:06:05,795 --> 01:06:07,047 نه 627 01:06:53,259 --> 01:06:54,886 میرنا 628 01:06:54,969 --> 01:06:57,848 خواهش میکنم ترکم نکن 629 01:06:57,931 --> 01:07:00,150 نمیتونم بدون تو از پس این کار بر بیام 630 01:07:13,905 --> 01:07:15,248 میرنا 631 01:07:24,457 --> 01:07:26,255 هنوزم فرصت داری جلوشونو بگیری 632 01:07:29,337 --> 01:07:31,180 خون م رو بنوش 633 01:07:31,839 --> 01:07:33,011 نه 634 01:07:33,716 --> 01:07:35,093 نمیتونم جونتو بگیرم 635 01:07:37,470 --> 01:07:39,518 جونم الانشم از دست رفته ست 636 01:07:41,307 --> 01:07:42,900 ولی زندگی پسرمون هنوز از دست نرفته 637 01:07:42,976 --> 01:07:44,148 نه 638 01:07:47,564 --> 01:07:49,407 دوسـِت دارم 639 01:07:53,486 --> 01:07:55,079 همین حالا این کارو بکن 640 01:08:01,327 --> 01:08:02,328 خواهش میکنم 641 01:08:09,002 --> 01:08:10,254 همین حالا این کارو بکن 642 01:08:23,683 --> 01:08:24,684 ولاد 643 01:09:04,390 --> 01:09:06,734 644 01:09:29,707 --> 01:09:31,425 میخوای انتقام بگیری؟ 645 01:09:41,636 --> 01:09:42,979 بنوش 646 01:10:24,011 --> 01:10:26,309 حالا دیگه میدونم جهنم وجود داره 647 01:10:26,848 --> 01:10:28,976 پس به طبع اون، بهشت هم هست 648 01:10:30,601 --> 01:10:33,320 نه این دنیا و نه دنیای پس از مرگ نمیتواند مارا از هم جدا کند 649 01:10:35,648 --> 01:10:36,900 ...از جان گذشتنت رو عجر مینهم 650 01:10:36,983 --> 01:10:39,782 و عهد میبندم که پسرمان در امان خواهد بود 651 01:10:46,993 --> 01:10:48,210 ...از بین همه ی سرزمینهام 652 01:10:49,495 --> 01:10:51,418 این یکی رو کمتر از بقیه دوست دارم 653 01:10:55,460 --> 01:10:56,837 به شرق نگاه کنین 654 01:10:57,962 --> 01:11:00,932 تا الان خورشید باید طلوع میکرد، اینطور نیست؟ 655 01:11:11,350 --> 01:11:12,897 اون چیه؟ 656 01:11:17,523 --> 01:11:19,366 شاهزاده ست 657 01:11:19,442 --> 01:11:20,694 داره میاد 658 01:12:08,741 --> 01:12:11,290 قبلا فکر میکردم خیلی بیشتر از این هستین 659 01:12:11,786 --> 01:12:13,208 حالا میبینم اوقدرها هم نیستین 660 01:13:11,721 --> 01:13:14,099 میدونم که یه نقطه ضعفی داری 661 01:13:14,765 --> 01:13:16,142 مثلا دربرابر نقره خالص 662 01:13:26,485 --> 01:13:27,907 پدر 663 01:13:30,531 --> 01:13:32,204 منتظرته 664 01:14:02,980 --> 01:14:04,220 ...کندتر 665 01:14:04,815 --> 01:14:06,032 و ضعیفتری برادر 666 01:14:21,165 --> 01:14:22,166 667 01:14:23,626 --> 01:14:25,799 زودباش ، بردارش 668 01:14:27,296 --> 01:14:29,924 این هیولایی ـه که افرادمو ترسونده؟ 669 01:14:30,341 --> 01:14:31,342 670 01:14:34,011 --> 01:14:35,854 همینطوری داری خسته تر میشی 671 01:14:38,349 --> 01:14:39,601 بگو 672 01:14:40,226 --> 01:14:42,820 چقدر میتونی تو یه همچین جایی دووم بیاری؟ 673 01:14:45,272 --> 01:14:46,774 به اندازه ای که بتونم اسمتو 674 01:14:46,857 --> 01:14:48,700 از کتابهای تاریخ محو کنم 675 01:15:22,601 --> 01:15:23,648 پدر 676 01:15:29,442 --> 01:15:31,536 برای آخرین بار به پدرت نگاه کن، انگریس 677 01:15:31,610 --> 01:15:32,610 نه 678 01:15:32,653 --> 01:15:33,870 ببین چقدر رقت انگیزه 679 01:15:33,946 --> 01:15:35,368 این کارو نکن 680 01:15:35,448 --> 01:15:36,950 خواهش میکنم 681 01:15:44,373 --> 01:15:47,673 ...اگه یه تیکه چوب تو قلبت فرو کنم 682 01:15:50,087 --> 01:15:51,839 تورو میکشه 683 01:15:52,673 --> 01:15:54,050 مثل بقیه ی انسانها 684 01:15:57,178 --> 01:15:58,555 ...مرگی درخور شان ـه 685 01:15:59,138 --> 01:16:02,233 شاه به نیزه کش 686 01:16:16,155 --> 01:16:17,452 پدر 687 01:16:26,332 --> 01:16:28,334 اسم من دیگه این نیست 688 01:16:29,335 --> 01:16:30,678 اسم من درکولا ست 689 01:16:32,671 --> 01:16:34,639 فرزند شیطان 690 01:17:14,463 --> 01:17:15,806 چیزی نیست 691 01:17:16,090 --> 01:17:17,592 دیگه اینجام 692 01:17:47,204 --> 01:17:48,672 پیرمرد 693 01:17:48,747 --> 01:17:50,795 من که احساس پیری نمیکنم 694 01:17:53,294 --> 01:17:54,341 چند نفر موندن؟ 695 01:17:54,461 --> 01:17:58,136 هیچی، البته به جز پسرت 696 01:17:58,591 --> 01:18:00,639 ...عاملی بازدارنده که حالا میتونیم 697 01:18:00,926 --> 01:18:02,599 از شرش خلاص بشیم 698 01:18:08,142 --> 01:18:09,894 بهت چی یاد دادم و میگفتم؟ 699 01:18:10,603 --> 01:18:14,858 از زمان بچگیت بارها و بارها تکرار کردم 700 01:18:16,442 --> 01:18:19,821 تنها چیزی که برای شاهزاده باید اهمیت داشته باشه، وظیفه ش نسبت به مردمش است 701 01:18:20,112 --> 01:18:21,455 انگریس 702 01:18:21,530 --> 01:18:22,907 هنوز به درکش نرسیدی؟ 703 01:18:23,824 --> 01:18:26,077 الان دیگه همشون به عنوان دشمن محسوب میشن 704 01:18:26,911 --> 01:18:28,413 ...وقتی بمیره 705 01:18:28,871 --> 01:18:30,214 دیگه آزاد میشی 706 01:18:38,005 --> 01:18:41,600 انگار فراموش کردی که کی هستم 707 01:19:19,713 --> 01:19:20,839 رهاش کنین 708 01:19:27,304 --> 01:19:28,772 بیا پیشم فرزندم 709 01:19:29,390 --> 01:19:30,391 بیا 710 01:19:33,227 --> 01:19:34,570 خواهش میکنم 711 01:19:34,728 --> 01:19:36,025 برید عقب 712 01:19:38,691 --> 01:19:39,692 دیگه وقتشه 713 01:19:39,984 --> 01:19:41,110 خواهش میکنم 714 01:19:41,193 --> 01:19:42,740 خواهش میکنم، باید بیای 715 01:19:45,155 --> 01:19:46,873 نمیخوام ترکت کنم 716 01:19:47,574 --> 01:19:48,666 باید باهاش بری 717 01:19:48,742 --> 01:19:49,743 نه 718 01:19:50,577 --> 01:19:52,545 از کنارش دور نشو 719 01:19:55,624 --> 01:19:58,343 همیشه دوسـِت خواهم داشت 720 01:19:58,502 --> 01:19:59,924 همیشه 721 01:20:04,216 --> 01:20:05,889 برو نه 722 01:20:07,303 --> 01:20:08,475 برو 723 01:20:09,054 --> 01:20:10,397 نه 724 01:20:10,514 --> 01:20:12,312 مراقبش باش 725 01:20:14,018 --> 01:20:15,816 نه 726 01:20:16,270 --> 01:20:17,271 پدر 727 01:20:18,731 --> 01:20:20,699 728 01:20:31,952 --> 01:20:34,080 دیگه جاش امن ـه ، میرنا 729 01:21:57,663 --> 01:22:01,338 ترکها نتوانستند پایتخت اروپا را فتح کنند 730 01:22:07,381 --> 01:22:10,305 شاهزاده ولاد درکولا یه قهرمان بود 731 01:22:12,636 --> 01:22:17,642 اما هیچ عکس یا مجسمه ای از وی وجود ندارد 732 01:22:23,105 --> 01:22:25,073 من میراث او هستم 733 01:22:26,942 --> 01:22:30,742 ...از خود گذشتگی اش بهم آموخت که حتی بعد از تاریکترین شب هم 734 01:22:31,488 --> 01:22:33,741 خورشید دوباره طلوع خواهد کرد 735 01:22:34,533 --> 01:22:36,501 بنوش، ارباب 736 01:22:38,287 --> 01:22:40,790 ...طوری که اگر قلب انسان به اندازه ی کافی قوی باشد 737 01:22:41,874 --> 01:22:44,047 ...روحش 738 01:22:45,669 --> 01:22:48,297 با هر روز جدید نیز،دوباره متولد خواهد شد 739 01:22:50,632 --> 01:22:52,726 حیات پس از حیات 740 01:22:55,762 --> 01:22:58,060 قرن پس از قرن 741 01:23:01,977 --> 01:23:03,479 برای همیشه 742 01:23:12,821 --> 01:23:14,038 قشنگن 743 01:23:15,073 --> 01:23:16,950 744 01:23:17,117 --> 01:23:18,494 745 01:23:18,660 --> 01:23:20,207 746 01:23:29,213 --> 01:23:30,214 زیباست 747 01:23:34,176 --> 01:23:35,928 گلها، بانوی من 748 01:23:36,929 --> 01:23:38,306 بانوی من؟ 749 01:23:40,015 --> 01:23:41,141 اهل کجایین؟ 750 01:23:41,892 --> 01:23:43,690 یه جای خیلی دور از اینجا 751 01:23:49,900 --> 01:23:51,026 شب خوش 752 01:23:52,736 --> 01:23:55,865 ...چرا باید بین زندگی تو این دنیا و دنیای پس از مرگفرق گذاشت و فکر کرد؟ 753 01:23:56,031 --> 01:23:58,625 عهدی که چه تو این دنیا و چه تو اون دنیا باید بهش پایبند بود 754 01:24:04,665 --> 01:24:06,133 این شعر مورد علاقمه 755 01:24:06,959 --> 01:24:09,337 ...هنوز هم با اشتیاق سخن میگوید 756 01:24:09,419 --> 01:24:11,968 از روحی که برای روحی دیگر طلب میکند 757 01:24:16,635 --> 01:24:18,137 اسم من میناست 758 01:24:20,138 --> 01:24:21,355 ولاد 759 01:24:56,508 --> 01:24:58,556 بزار بازی شروع بشه 760 01:24:58,581 --> 01:24:59,781 761 01:25:03,444 --> 01:25:10,644 Translated by mohammad bahri www.worldsubtitle.in