0
00:00:01,000 --> 00:00:25,000
♠♠♠ සමන් ප්රසාද් [Black Panther] ♠♠♠
කළ උපසිරැසි ගැන්වීමකි.
කරුණාකර පරිවර්ථන අයිතිය සුරකින්න.
1
00:00:28,000 --> 00:00:39,000
මෙම උපසිරැසි,
www.baiscopelk.com
වෙබ් අඩවියෙන් නොමිලේ නිකුත් කළ උපසිරැසි වන අතර චිත්රපටයේ පිටපත ගැන කිසිම වගකීමක් අප දරන්නේ නැත.
2
00:00:42,683 --> 00:00:45,757
ඩ්රැකියුලා
00:00:45,757 --> 00:00:49,899
ඩ්රැකියුලා
නොකියූ කතාව
1
00:00:55,247 --> 00:00:59,327
ක්රිස්තු වර්ෂ 1442,
2
00:01:00,419 --> 00:01:05,164
තුර්කි සුල්තාන් වරයා ට්රාන්සිල්වේනියාවේ කුඩා දරුවන් දහසක්
වහල් භාවයට ගත්තා,
3
00:01:05,340 --> 00:01:07,322
ඔහුගේ යුධ සේනාව ශක්තිමත් කිරීම සඳහා.
4
00:01:10,763 --> 00:01:14,297
මේ ළමා වහලුන්ට කරුණාවකින් තොරව
පහර දුන්නා.
5
00:01:15,934 --> 00:01:19,101
දෙගිඩියාවකින් තොරව මැරීමට පුරුදු පුහුණු කළා,
6
00:01:19,271 --> 00:01:24,943
තුර්කීන්ට අකීකරු වන සියල්ලන්ගේම
රුධිරයට කෑදරත්වයක් දක්වන්නට පුරුදු පුහුණු කළා.
8
00:01:31,492 --> 00:01:33,723
මේ දරුවන් අතරින්...
9
00:01:33,827 --> 00:01:37,393
එක් දරුවෙකු ඉතාමත් කුරිරු රණශූරයකු බවට
හැදී වැඩුනා,
10
00:01:37,498 --> 00:01:43,078
ඔහුගේ නම ඇසූ පමණින් හමුදාවන් බියෙන් පසුබසින තරමට.
12
00:01:45,818 --> 00:01:48,404
ව්ලැඩ් දි ඉම්පේලර් ( උල තබන්නා ).
13
00:01:48,509 --> 00:01:51,718
"මකරාගේ පුත්රයා".
14
00:01:54,619 --> 00:01:57,080
ඔහුගේ භයානක ක්රියාවන් වලින් කලකිරීමට පත් වූ නිසා,
15
00:01:57,184 --> 00:02:00,041
ව්ලැඩ්, ඔහුගේ අතීතය මරණයෙන් මිහිදන් කර දමා,
16
00:02:00,145 --> 00:02:03,878
සාමකාමීව රාජ්යය පාලනය කිරීමට
නැවත ට්රාන්සිල්වේනියාව වෙත පැමිණියා.
17
00:02:03,982 --> 00:02:06,798
ඔහුගේ යටත් වැසියන් ඔහුට ඇමතුවේ කුමාරයා කියා.
18
00:02:06,902 --> 00:02:10,051
මම ඔහුට ඇමතුවේ පියතුමා කියා.
19
00:02:10,155 --> 00:02:12,887
නමුත් ලෝකයට ඔහුව හඳුනාගන්න ලැබුණේ...
20
00:02:14,410 --> 00:02:16,108
ඩ්රැකියුලා ලෙසයි.
21
00:02:33,408 --> 00:02:34,792
මම ඒක තියෙන්න ඇරියා...
22
00:02:35,848 --> 00:02:37,591
මට ඒක හම්බුන තැනම.
23
00:02:40,748 --> 00:02:42,644
ඔයා මොකද හිතන්නෙ, ව්ලැඩ්?
24
00:02:46,525 --> 00:02:48,297
ඒක මං ළඟට අරගෙන එන්න.
25
00:03:00,122 --> 00:03:01,865
මේක අයිති චරපුරුෂයෙක්ට.
26
00:03:02,166 --> 00:03:04,491
හැම්සා බේගේ මිනිහෙක්ට.
27
00:03:04,668 --> 00:03:06,993
තනි තුර්කිකාරයෙක් මොන මගුලක්ද මෙහෙ කරන්නේ?
28
00:03:07,629 --> 00:03:10,340
තුර්කි චරපුරුෂයෝ කවදාවත් තනියම යන්නේ නෑ.
29
00:03:10,445 --> 00:03:12,257
එකෙක් ඉන්නවා නම්, තවත් ඉන්නවා.
30
00:03:12,509 --> 00:03:15,964
අනික උන් මොනවා හෙව්වත්...
උන් දිනනවා.
31
00:03:24,146 --> 00:03:26,520
මේක ගලාගෙන යන්නෙ පල්ලෙහාට.
32
00:03:30,652 --> 00:03:31,933
ඒක එන්නේ අරෙහෙ ඉඳගෙන.
33
00:03:33,155 --> 00:03:35,190
බ්රෝකන් ටූත් කන්දේ ඉඳන්.
34
00:03:36,116 --> 00:03:40,633
ඉක්මනටම රෑ බෝ වේවි.
උන් ආරක්ෂක ස්ථානයක් හොයයි.
35
00:03:41,434 --> 00:03:43,770
දුමිතෘ, ඔයා ආපහු මාළිගාවට යන්න.
36
00:03:43,874 --> 00:03:47,127
- ආරක්ෂකයින්ට අනතුරු අඟවලා රැකවල් ප්රමාණය දෙගුණ කරන්න.
- මොකක්? මම ඔයාව මෙතන දාලා යන්නෙ නෑ.
37
00:03:47,231 --> 00:03:50,276
තුර්කිකාරයෝ නොදන්වාම මගෙ භූමියට ඇතුල් වෙලා කියන්නෙ
යුද්ධයක සලකුණක්.
38
00:03:50,380 --> 00:03:51,945
ඔයාට උන්ව හම්බුනොත් මොකක්ද කරන්න යන්නෙ?
39
00:03:52,049 --> 00:03:55,468
කුමාරයෙක්ට හොඳින්ම කරන්න පුළුවන් දේ කරනවා,
සාකච්චාවකට එලබෙනවා..
40
00:03:56,303 --> 00:03:57,867
නිකොලායි, අන්ද්රේ, මාත් එක්ක එන්න.
41
00:04:02,080 --> 00:04:03,616
පෙළ ගැහෙනවලා!
42
00:04:28,982 --> 00:04:30,013
මොනාහරි පේනවද?
43
00:04:45,018 --> 00:04:46,170
ගඳ නම් හරියට ඔයාගෙ කකුල්වල වගේ.
44
00:04:59,074 --> 00:05:02,045
- උන් ඇතුලෙ ඉන්නවා.
- ඔයා කොහොමද දන්නෙ?
45
00:05:02,223 --> 00:05:06,287
වවුල්ලු දවල්ට එලියට එන්නේ නෑ.
මොකක් හරි උන්ට කරදර කරලා.
46
00:05:09,752 --> 00:05:10,788
එනවා.
47
00:05:57,904 --> 00:05:59,759
ඔය මොනවද, මගේ උතුමාණනි?
48
00:06:00,990 --> 00:06:02,818
බිම.
49
00:06:03,201 --> 00:06:05,173
මේ කුඩු වෙච්ච ඇටකටු.
50
00:06:05,745 --> 00:06:07,929
තුර්කිකාරයෝ නෙවෙයි මේක කළේ..
51
00:06:19,571 --> 00:06:21,259
අර මොකෙක්ද?
52
00:06:25,452 --> 00:06:27,575
අපි යනවා, දැන්මම!
53
00:07:33,666 --> 00:07:37,312
ඔබතුමාට මුණගැහිච්ච සත්වයා
අහඹුවක් නෙවෙයි, මාගේ කුමාරයාණනි.
54
00:07:37,483 --> 00:07:42,404
දවස් හතරකට කලින්, අපේ සියලුම සහෝදරවරු
එකම සිහිනයක් දැකලා ඇහැරුණා.
55
00:07:42,508 --> 00:07:47,992
එදා රෑ මමත් ඒ සිහිනයම දැක්කේ නැත්නම් මම
ඒක වෙන්න පුළුවන් කියලා නොහිතන්න තිබුණා,
57
00:07:48,619 --> 00:07:52,070
මේ ශුද්ධ ස්ථානය වටලා ඉන්න මේ සත්ත්වයා පිළිබදව.
58
00:07:54,458 --> 00:07:58,669
රෝමානු ගුප්තවාදීන් බලවත් නපුරක පැමිණීම ගැන
අනාවැකි පළකරනවා.
59
00:07:59,588 --> 00:08:01,130
ලේ උරා බොන පිසාචයෙක්.
60
00:08:02,528 --> 00:08:04,201
ග්රීක වදනින් නම්...
61
00:08:04,305 --> 00:08:07,433
'බොන්න' කියන තේරුමෙන්.
62
00:08:08,660 --> 00:08:16,183
මේ සත්වයා ඉස්සර ඔහුගේ අඳුරු බලයන් හුවමාරු කරගන්න කියලා අපායේ ඉඳලා
යක්ෂයෙක්ව ගෙන්වපු අමරණීය මනුෂ්යයෙක්.
64
00:08:17,064 --> 00:08:20,463
ඔහුගේ ප්රාර්ථනය සපුරා දෙමින්,
යක්ෂයා ඔහුව රැවට්ටුවා,
65
00:08:20,567 --> 00:08:24,905
නමුත් ඒ වෙනුවෙන් ඔහුව සදාකාලිකවම
ඒ ගුහාවේ අන්ධකාරය තුල සිරකෙරුනා,
66
00:08:25,009 --> 00:08:31,616
ඔහුව නිදහස් කර ගැනීමට ඔහු තවත් කෙනෙකුව
සොයාගන්නා තුරු.
68
00:08:31,891 --> 00:08:34,704
දැන් ඔබතුමා උගේ සැබෑ මුහුණ දන්නවා..
69
00:08:36,145 --> 00:08:39,997
ට්රාන්සිල්වේනියාවේ මිනිස්සු ජීවත් වෙන්නෙ
ආපහු එන තුර්කිකාරයෝ ගැන ඕනෑවටත් වඩා බයෙන්.
70
00:08:41,380 --> 00:08:44,237
මට පොරොන්දුවෙන්න ඔයා මේ රහස
ආරක්ෂා කරනවා කියලා, සහෝදරයා.
71
00:08:55,727 --> 00:08:57,181
තාත්තේ!
72
00:08:58,752 --> 00:09:01,920
- මම ඔයා නැතුව පාළුවෙන් හිටියේ.
- මමත් එහෙමයි.
73
00:09:03,861 --> 00:09:05,731
මගෙ ලොකුම ලොකු සොල්දාදුවා.
74
00:09:10,221 --> 00:09:13,266
- මොකද? බදා ගත්තට හාදුවක් දෙන්නෙ නැද්ද?
- අපි එකට එක කියාගන්නද හදන්නේ?
75
00:09:13,370 --> 00:09:16,200
ඔයා හැමතිස්සෙම පිටවෙලා යන නිසා, මට මගේ සතුට ඕනා.
76
00:09:18,646 --> 00:09:20,293
මට ඔයාව මතක් වුණා.
77
00:09:22,838 --> 00:09:24,358
මොකක් හරි නිසා ඔයා කරදරෙන්, මොකක්ද ඒ?
78
00:09:27,134 --> 00:09:29,506
ඔයාගේ විශ්වාස කරන්න බැරි තරමේ ලස්සන නිසා තමයි.
79
00:09:30,137 --> 00:09:32,628
ඒක ලෝකයේ අනිත් අයව ලැජ්ජාවට පත්කරනවා.
80
00:09:33,119 --> 00:09:35,663
ඔයාගෙ තාත්තා කියන ඒවා අහන්න එපා, ඉන්ගෙරස්.
81
00:09:35,768 --> 00:09:37,890
චාටු බස කියන්නේ සත්යය සඟවන්න තියෙන
ලාබාල දෙයක්.
82
00:09:38,061 --> 00:09:41,628
- අයියෝ, මෙයා මගේ හැම උපායක්ම දන්නවා.
- ඔයාට බොරුවක්වත් හරියට කියන්න බෑ.
83
00:09:41,732 --> 00:09:44,313
ඒක ඔයා ලඟ තියෙන සිත් ඇදගන්නා ගුණාංග වලින් එකක්.
84
00:09:45,402 --> 00:09:47,276
ඔයා හරියටම ඇඳට යන වෙලාවටමයි ආවේ.
85
00:09:55,788 --> 00:09:58,227
- අපිට හෙට අශ්වයෝ පදින්න යන්න පුලුවන්ද. තාත්තේ?
- අපෝ පුළුවන්.
86
00:09:58,332 --> 00:10:00,647
- ඔයාලට කොහෙත්ම යන්න බෑ.
- ඇයි බැරි?
87
00:10:00,751 --> 00:10:02,917
මොකද හෙට තමයි අපේ මරණයෙන් අවදිවෙච්ච
දෙවියන්වහන්සේගේ දවස.
88
00:10:03,212 --> 00:10:05,494
- ආ, ඔව්මයිනේ.
- ඒකට කියන්නේ පාස්කුව කියලා.
89
00:10:06,548 --> 00:10:08,251
මම මොකද්ද හිත හිත හිටියේ?
90
00:10:14,348 --> 00:10:15,807
ඉතින්, මොනුන්ද ඔයාට පහර දුන්නේ?
91
00:10:17,142 --> 00:10:18,471
වෘකයෝද?
92
00:10:19,728 --> 00:10:21,555
මම හිතන්නේ.
93
00:10:28,112 --> 00:10:31,979
මම දන්නේ... මට අද හොඳ මිනිස්සු දෙන්නෙක්
නැතිවුණා කියලා විතරයි.
94
00:10:49,425 --> 00:10:51,251
තව මොනවා හරි දෙයක් තියෙනවා.
95
00:10:53,762 --> 00:10:57,879
මාව තුර්කිකාරයෝ එක්ක ජීවත් වෙන්න යවද්දී
මමත් හිටියේ ඉන්ගෙරස්ගේ වයසෙමයි.
96
00:10:59,810 --> 00:11:01,221
උන් වෙනුවෙන් සටන් කරන්න යවද්දී.
97
00:11:04,022 --> 00:11:07,107
මට ආයෙත් එහෙම දෙයක් දකින්න ඕන නෑ.
98
00:11:10,988 --> 00:11:12,897
ඔයා දැන් ගෙදර ඇවිල්ලා ඉන්නේ.
99
00:11:14,554 --> 00:11:17,659
ඔයා ගිහිල්ලා හිටිය කාලය වගේම කාලයක් තිස්සේ..
100
00:11:19,329 --> 00:11:21,121
මට ඕන සාමය.
101
00:11:22,082 --> 00:11:23,541
එච්චරයි.
102
00:11:47,649 --> 00:11:51,209
මගේ මිත්ර ට්රාන්සිල්වේනියානුවනි,
පාස්කුව වෙනුවෙන් සව්දිය පිරීමක්.
103
00:11:51,382 --> 00:11:56,279
අපේ කුමාරයාණන් අපි වෙතට නැවතත් ආපු දා ඉඳලා
සාමය සහ සෞභාග්ය පිරිච්ච අවුරුදු දහයක් ගතවෙලා.
104
00:11:57,034 --> 00:12:00,422
- මගේ පරණ යාළුවේ, මෙන්න තියෙනවා තවත් අවුරුදු විස්සකටම.
- තවත් අවුරුදු විස්සකටම!
105
00:12:32,403 --> 00:12:34,153
හම්සා බේ.
106
00:12:34,696 --> 00:12:35,811
සාදරයෙන් පිළිගන්නවා.
107
00:12:36,240 --> 00:12:38,066
අපි ඔයාව මෙච්චර ඉක්මනින් බලාපොරොත්තු වුණේ නෑ.
108
00:12:38,242 --> 00:12:42,433
දෙවන සුල්තාන් මෙහ්මෙඩ් ඔබතුමාටයි, ඔබතුමාගේ පුතාටයි
එතුමන්ගේ උත්තමාචාරය පිරිනමනවා.
109
00:12:42,538 --> 00:12:45,912
එයාට ස්තූතියි කියන්න. මම එයාගේ පඬුරු කොටස
සූදානම් කරලයි තියෙන්නේ.
110
00:12:52,339 --> 00:12:56,739
මට බය... සාකච්චා කරගන්න කියලා පඬුරකට වඩා දෙයක්
තියෙනවා කියලයි.
111
00:12:56,844 --> 00:12:58,587
තුර්කිවරුන්ට මෙහෙ සතුරෝ නෑ.
112
00:12:58,762 --> 00:13:02,595
ඔබතුමා හිතුවද අපි අපේ නැතිවෙලා ඉන්න
චරපුරුෂ බල ඇණිය ගැන නොදකියි කියලා?
113
00:13:03,016 --> 00:13:04,808
මම නම් එයාලව මැරුවේ නෑ.
114
00:13:06,103 --> 00:13:10,251
ඌ තාමත් ඔබතුමාගේ ඇතුලේ ජීවත් වෙනවා, ඉම්පේලර් උතුමාණනි.
115
00:13:10,837 --> 00:13:14,483
අඳුරු මැදිරියක හිරකරලා, හොයාගන්න බැරිවෙන්න හංගලා.
116
00:13:15,988 --> 00:13:20,316
නමුත් ඔබතුමයි මමයි... අපි දෙන්නම දන්නවා
ඌ ඔබතුමා ඇතුලේ ඉන්නවා කියලා.
117
00:13:25,038 --> 00:13:27,121
සුල්තාන්ගේ පඬුරු.
118
00:13:28,083 --> 00:13:29,542
ඒකත් අරගෙන මෙහෙන් යන්න.
119
00:13:39,720 --> 00:13:42,336
තවම එකම එක දෙයක් තියෙනවා.
120
00:13:44,516 --> 00:13:48,666
සුල්තාන්ට, එතුමාගේ රාජපාක්ෂික හමුදාවට
පිරිමි ළමයින් 1000ක් ඕන කරනවා.
121
00:13:51,753 --> 00:13:52,977
- බෑ!
- කවදාවත්ම බෑ!
122
00:13:53,859 --> 00:13:57,394
රාජපාක්ෂික හමුදාව?
එයා ඒ පුහුණුව නැවැත්තුවේ අවුරුදු ගාණකට කළින්නේ.
123
00:13:57,613 --> 00:14:01,397
සොල්දාදුවෙක්ව ළමයෙක් කාලෙදිම අරගෙන,
124
00:14:01,575 --> 00:14:04,066
යුධ ජීවිතය ගැනම උගන්වමින් හදා වඩා ගත්තහම,
125
00:14:04,244 --> 00:14:08,289
ඔවුන් ප්රශ්නයක් නැතිවම මිනිස්සු මරාවි,
පැමිණිල්ලක් නැතිවම මැරිලා යාවි.
126
00:14:10,084 --> 00:14:13,998
අවුරුදු 15 හෝ ඊට වැඩි ඕනෑම කෙනෙක් ,
හංගේරියාවේ සටන් කරාවි.
127
00:14:14,421 --> 00:14:18,959
10 ඉදන් 14 වෙනකම් අයව වියෙන්නා වල වැටලීමට
සුදානම් කරාවි.
128
00:14:19,927 --> 00:14:22,500
සුල්තාන් ඔබතුමාගේ යටහත්බව බලාපොරොත්තු වෙනවා.
129
00:14:22,763 --> 00:14:27,516
ඒක එහෙම වුනත්, ඔබතුමාගේම තාත්තා
සටනක් නැතිවම ඔබතුමාව බාර දුන්නෙ නැද්ද?
130
00:14:31,000 --> 00:14:34,686
ළාමකයි, ඒත් මුන්ව සෑහෙයි.
131
00:14:35,338 --> 00:14:37,482
එපා, කරුණාකරලා.
132
00:14:41,683 --> 00:14:43,988
උඹ දන්නවද මම කවුද කියලා?
133
00:14:44,535 --> 00:14:47,530
ඔහේ කියන්නේ ඔහේ වෙලා හිටපු කෙනාද ගැනද.
134
00:14:49,998 --> 00:14:51,583
ඔහේට හමුදාවක්වත් කරන්න දෙයක්වත් නෑ, කුමාරයාණනි.
135
00:14:51,692 --> 00:14:55,587
අපේ අණ පිළිපදිනවා, එහෙම නැත්නම්
ප්රතිවිපාක විඳිනවා.
136
00:15:09,059 --> 00:15:10,803
ඒක කරන්නම වෙනවා.
137
00:15:11,395 --> 00:15:15,687
ධෛර්යය, තරහා, ඒ වගේම ආදරය පවා,
මේ එකක්වත් කුමාරයෙක්ට වැදගත් වෙන්නෙ නෑ.
138
00:15:15,858 --> 00:15:19,191
වැදගත් වෙන්නේ ඔහුගේ මිනිසුන් වෙනුවෙන්
ඔහුට කරන්න තියෙන යුතුකම විතරයි.
139
00:15:22,969 --> 00:15:25,743
රාජකීය ශරීර ඇපකාරයෙක් වෙනවා කියන එකේ තේරුම මොකක්ද?
140
00:15:27,056 --> 00:15:30,364
මගේ තාත්තා මාව සුල්තාන්ට බාරදුන්නා
එයාගේ පක්ෂපාතීත්වය පෙන්වන්න.
141
00:15:30,497 --> 00:15:33,624
ඔයා බයවුනාද? එයාලට?
142
00:15:34,042 --> 00:15:36,534
මට ඕන කළේ මගේ තාත්තාව ආඩම්බර කරන්න.
143
00:15:37,713 --> 00:15:40,038
ඔයා මාව සුල්තාන්ට දෙනවද?
144
00:15:43,385 --> 00:15:45,710
ඒක වුනේ හුඟ කාලෙකට ඉස්සෙල්ලා.
145
00:15:48,307 --> 00:15:50,945
ඔයාට බයවෙන්න කියලා කිසිම දෙයක් නෑ.
146
00:15:51,852 --> 00:15:53,643
ඔයාට තේරෙනවද?
147
00:15:55,689 --> 00:15:57,064
හොඳයි.
148
00:16:11,747 --> 00:16:15,198
මම නියෝගයට අකීකරු වුනොත් එහෙම, උන් මම බේරගන්න
හැමකෙනෙක් වෙනුවෙන්ම සිය ගානක මරලා දාවි.
149
00:16:15,751 --> 00:16:18,954
ඔයා මට කිවුවේ ඔයයි මෙහ්මඩුයි ඉස්සර සහෝදරයෝ වගේ
හිටියා කියලා.
150
00:16:20,485 --> 00:16:22,444
ඔයා එයාගෙන් ඇහුවොතින්,
151
00:16:23,133 --> 00:16:26,751
එයා ඔයාට කරුණාවක් දක්වන එකක් නැද්ද?
152
00:16:50,723 --> 00:16:52,517
ඔයා කවදා හරි මේ වගේ දෙයක් දැකලා තියෙනවද?
153
00:16:52,621 --> 00:16:55,197
ඉක්මනටම ලෝකෙ හැමෝවම තුර්කිකාරයෝ වේවි.
154
00:17:11,432 --> 00:17:13,424
ඉම්පේලර් උතුමාණන්,
155
00:17:14,726 --> 00:17:17,264
මගෙ පරණම මිත්රයා.
156
00:17:18,647 --> 00:17:20,211
අපි එකට හිටපු කාලය මට මතක් වෙනවා.
157
00:17:20,315 --> 00:17:23,623
ඔයත් එක්ක හිටපු කාලය වෙනුවෙන් මට මතක් වෙන
එකම දේ තමයි කෝපි.
158
00:17:23,944 --> 00:17:28,084
ඒක ඇත්ත, ගෙවල් වලින් අරන් ආපු ළමයින්ට
මගෙ තාත්තාගේ මාළිගාව දරුණු තැනක් වුණා තමයි.
159
00:17:28,188 --> 00:17:30,388
නමුත් ඔයා ඉක්මනින්ම අපි වගේ කතා කරා,
160
00:17:30,492 --> 00:17:33,384
අපි වගේ යාඥා කළා, අපි වගේ සටන් කළා.
161
00:17:34,329 --> 00:17:38,930
කියන්න තියෙන්නේ,
මට පිරිමි ළමයින් 1000ක් ණයයි.
162
00:17:41,253 --> 00:17:43,266
ඇයි මට එයාලව පේන්න නැත්තේ?
163
00:17:44,006 --> 00:17:45,813
මෙහ්මඩ්, මගෙ සහෝදරයා.
164
00:17:46,467 --> 00:17:49,691
- මම ඔයාට වෙන ඕනෑම දෙයක් දෙන්නම්.
- මට ඕන සොල්දාදුවන්ව,
165
00:17:52,055 --> 00:17:52,982
සහෝදරයා.
166
00:17:59,772 --> 00:18:01,891
එහෙනම් මාව ගන්න.
167
00:18:03,192 --> 00:18:05,214
මාව ළමයින් 1000ක් තරම් වටිනවා, ඔයා ඒක දන්නවා.
168
00:18:05,319 --> 00:18:09,302
- ඒ රජවරු ටික වෙව්ලන්න ගනියි ඔවුන් දැනගත්තා නම් එහෙම.
- එහෙනම් මගෙ යෝජනාව පිළිගන්න.
169
00:18:09,510 --> 00:18:13,598
අපි පොඩි කාලෙදි , මම කොච්චර ආසා කළාද
එකට එකතුවෙලා සටන්කරන්න.
170
00:18:13,702 --> 00:18:17,306
ඒත් දැන් මම තමයි සුල්තාන්, එක සොල්දාදුවෙක්ව ගන්න
මට තියෙන අවශ්යතාවය මොකක්ද?
171
00:18:17,748 --> 00:18:19,726
මම මගේ ළමයි දාහා ගන්නම්.
172
00:18:21,043 --> 00:18:22,262
ඒ වගේම තවත් එක්කෙනෙක්ව.
173
00:18:25,214 --> 00:18:28,196
නුඹගේ පුතා මගේ වහල යට හැදී වැඩේවි,
174
00:18:28,300 --> 00:18:31,783
හරියට ඔයා මගේ තාත්තගේ වහල යට
හැදී වැඩුනා වගේ.
175
00:18:31,887 --> 00:18:34,399
තමුන්ට පුළුවන් තමුන්ගේ සිංහාසනය තියාගන්න.
176
00:18:34,556 --> 00:18:39,103
නමුත් ජෙනරල් ස්මයිල් නවතීවි මගෙ නියෝග
ඉෂ්ට වෙනවාද කියලා බලාගන්න.
177
00:18:39,207 --> 00:18:41,301
කරුණාකරලා. මේක කරන්න එපා.
178
00:18:42,314 --> 00:18:44,128
එක පුතෙක් කියන්නෙ මොකක්ද?
179
00:18:44,233 --> 00:18:48,169
තමුන්ට පුරුෂ ශක්තියක් තියෙනවා නම්,
තමුන් තව ඕන තරම් හදයි.
180
00:19:02,084 --> 00:19:04,347
හෝව්, මෙතන නවතින්න.
181
00:19:22,354 --> 00:19:24,731
- ඔයා මට පොරොන්දු වුණා මේක කවදාවත් වෙන්නෙ නෑ කියලා.
- මරීනා, මේ අහන්න.
182
00:19:24,836 --> 00:19:27,534
ඔයා මගේ අත ඉල්ලපු දවසේ ඔයාට මතකද
මම මොකක්ද කිවුවේ කියලා?
183
00:19:28,047 --> 00:19:29,966
- ඔයා බෑ කිවුවා.
- මෙතනට වෙලා ඉන්න, යාළුවා.
184
00:19:30,070 --> 00:19:32,510
මම දැනගෙන හිටියා රැජිනගේ පුතාට
මොකද වෙන්නෙ කියලා.
185
00:19:32,614 --> 00:19:34,804
ඔයා කිවුවේ ඒ දේවල් වෙනස් වේවි කියලා.
186
00:19:34,908 --> 00:19:37,219
ඔයා කිවුවේ මම ඔයාට ආදරේ කළා නම්
මම ඔයාව විශ්වාස කරන්න ඕනා කියලයි.
187
00:19:37,494 --> 00:19:38,474
මම ඔයාට ආදරේ කළා!
188
00:19:38,579 --> 00:19:41,125
- එහෙනම් මාව විශ්වාස කරන්න.
- මේකද නැත්නම් අපි යුද්ධයක් පටන් ගන්නවද.
189
00:19:42,249 --> 00:19:44,209
බලවත් ඉම්පේලර්ට එයාගේ බිරිඳව
සතුටු කරන්න බෑ වගේ.
190
00:19:44,314 --> 00:19:46,649
හැමදෙයක්ම හොඳින්, කොල්ලනේ.
මෙයාලා මේ සුභ ගමන් කියනවා.
191
00:19:46,754 --> 00:19:48,192
- මරීනා.
- මම ඉඩ දෙන්නෙ නෑ...
192
00:19:48,297 --> 00:19:50,361
- ඔයා මට මගේ පවුල දෙනවා කියලා පොරොන්දු වුනා!
- මරීනා, කරුණාකරලා!
193
00:19:50,466 --> 00:19:52,030
නවත්තනවා ඕක! මාව අල්ලන්න එපා!
194
00:19:52,134 --> 00:19:55,364
මම ඉඩ දෙන්නෙ නෑ! මම ඉඩ දෙන්නෙ නෑ උන්ට මේක කරන්න!
195
00:19:55,471 --> 00:19:57,235
ව්ලැඩ්, එපා! මේක කරන්න එපා!
196
00:19:58,182 --> 00:19:59,864
එපා! එපා!
197
00:20:03,061 --> 00:20:05,168
- නෑ, මම ඔයාට මේක කරන්න දෙන්නෙ නැ!
- මම යන්නම්.
198
00:20:05,272 --> 00:20:07,765
- මම ඉඩදෙන්නෑ! බෑ!
- මම යන්නම්!
199
00:20:18,139 --> 00:20:19,806
මට ඒක කරන්න පුළුවන්.
200
00:20:22,310 --> 00:20:24,433
ඔයාට මං ගැන ආඩම්බරයි නේද?
201
00:20:25,250 --> 00:20:27,188
ඇත්තටම මට ඔයා ගැන ආඩම්බරයි.
202
00:20:39,598 --> 00:20:42,028
ඔබතුමා බුද්ධිමත් විධිහට තීරණය කරලා තියෙනවා.
203
00:20:42,684 --> 00:20:45,750
ඔව්, මට කියන්නම වෙනවා, පොඩ්ඩක් විතර
අපේ බලාපොරොත්තු කඩවුණා.
204
00:20:45,854 --> 00:20:51,064
අවංකවම, මම ඔබතුමාගෙන් මීට වඩා
විරෝධය පෑමක් බලාපොරොත්තු වුණා.
206
00:21:04,289 --> 00:21:06,054
අම්මා ළඟට දුවන්න.
207
00:21:06,312 --> 00:21:08,762
- මොකක්?
- දැන්!
208
00:21:12,773 --> 00:21:14,045
මෙහෙට එන්න!
209
00:21:16,489 --> 00:21:17,949
බලන්න එපා!
210
00:21:58,761 --> 00:22:02,234
ඔයා මේ කරපු දේට මෙහ්මඩ් ට්රාන්සිල්වේනියාවේ
හැමෝටම දඬුවම් කරාවි.
211
00:22:03,432 --> 00:22:05,944
තමන්ගේ රට බේරගන්න එක ළමයෙකුගෙ කටයුත්තක් නෙවෙයි.
212
00:22:07,206 --> 00:22:08,866
මගේ පවුලේ අයව මාලිගාවට අරගෙන යන්න.
213
00:22:09,271 --> 00:22:11,815
මෙහ්මඩ් ඉක්මනටම අනිත් උන්ව එවයි
214
00:22:11,920 --> 00:22:13,836
යුද්ධය පටන්ගනීවී.
215
00:22:13,984 --> 00:22:16,081
ඔයාට බෑ අපිව ආරක්ෂා කරන්න.
216
00:22:18,426 --> 00:22:20,051
මම ක්රමයක් හොයාගන්නම්.
217
00:22:20,991 --> 00:22:23,056
ව්ලැඩ්! කොහෙද ඔයා ඉතින් යන්නේ?
218
00:22:23,160 --> 00:22:27,060
බ්රෝකන් ටූත් කන්දේ මොකා හොල්මන් කරත්,
මම දන්නවා ඌ තුර්කිකාරයින්ව මරණවා කියලා.
219
00:23:28,559 --> 00:23:30,454
ඔහේ ආපහු ආවා.
220
00:23:34,148 --> 00:23:36,328
කවුරුවත්ම ආපහු ඇවිල්ලා නෑ.
221
00:23:42,844 --> 00:23:46,264
පේන්නෙ නම් කාටවත්ම ආපහු යෑමේ වරප්රසාදයත්
හම්බවෙලා නෑ වගේ.
222
00:23:48,203 --> 00:23:50,466
ඔහේ යන එකකුත් නෑ.
223
00:24:29,912 --> 00:24:32,388
ඇතුලට එන උන්ගෙන් එන්නේ බියගුළු බවේ දුර්ගන්ධය.
224
00:24:33,457 --> 00:24:37,438
ඔහේ තුල නම්, මට දැනෙන්නෙ බලාපොරොත්තුවක්.
225
00:24:44,739 --> 00:24:47,610
ඔහේගෙ රිදී මාව තරහා ගස්සනවා.
මට පේන්නෙ නැති වෙන්න ඒක වහගන්නවා.
226
00:24:51,850 --> 00:24:56,533
මොන ජාතියේ මිනිහෙක්ද උගේම සොහොනට
බලාපොරොත්තුවක් හොයාගෙන එන්නේ?
227
00:24:57,481 --> 00:24:59,462
බලාපොරොත්තු සුන්වෙච්ච මිනිහෙක්.
228
00:24:59,775 --> 00:25:02,422
තුර්කිකාරයෝ මගේ රාජධානිය විනාශ කරනවා කියලා
තර්ජනය කළා.
229
00:25:03,195 --> 00:25:06,585
ඔයාගෙ වගේ බලයන් එක්ක,
මට පුළුවන් උන්ව නවත්තන්න,
230
00:25:08,033 --> 00:25:11,036
මගේ මිනිස්සුන්ව බේරගන්න, මගේ පවුලේ අයව බේරගන්න.
231
00:25:11,140 --> 00:25:14,761
කොච්චර උත්තරීතරයිද, ඉම්පේලර් උතුමාණනි.
232
00:25:15,395 --> 00:25:18,894
ඩ්රැකියුල් පෙළපත, යක්ෂයාගේ පුත්රයා.
233
00:25:19,711 --> 00:25:21,440
ඔයාට වැරදිලා.
234
00:25:22,047 --> 00:25:26,101
ඒකෙ තේරුම "මකරාගේ පුත්රයා."
අහිංසකයින්ගේ ආරක්ෂකයා.
235
00:25:26,906 --> 00:25:32,187
ඔහේගෙ මිනිස්සු දන්නවද අහිංසක මිනිස්සු කීදෙනෙක්ව
ඔහේ මරලා තියෙනවාද කියලා?
237
00:25:33,767 --> 00:25:35,615
සිය ගානක් වගේද මැරුවේ?
238
00:25:36,562 --> 00:25:37,489
ඔව්.
239
00:25:42,130 --> 00:25:45,758
ආයෙත් මට බොරු කියපන් බලන්න, මම උඹගේ බඩේ ඉඳලා
මොලේ වෙනකම් පළලා,
240
00:25:45,863 --> 00:25:48,125
උඹේ බොකු බඩවැල් ටික උඹටම කවනවා.
241
00:25:48,615 --> 00:25:49,470
දහස් ගානක් මැරුවා.
242
00:25:49,575 --> 00:25:52,557
එතකොට උඹ උන්ව උල තියනකොට උඹට මොකද්ද දැනුනේ?
243
00:25:52,661 --> 00:25:54,675
ලැජ්ජාවක්? තැතිගැන්මක්?
244
00:25:55,038 --> 00:25:56,518
බලවත් බවක්?
245
00:25:57,708 --> 00:26:00,607
- මට උත්තර දීපිය!
- මුකුත් නෑ!
246
00:26:00,711 --> 00:26:04,360
මට මුකුත් දැනුනෙ නෑ.
ඒක ක්රියාවට වඩා දරුණු අපරාධයක්.
247
00:26:04,465 --> 00:26:08,111
ලේ වැගිරීමකට ආශාවක් නැත්නම් ඇයි ලේ වගුරුවන්නේ?
248
00:26:08,823 --> 00:26:11,444
මොකද මිනිස්සු කඩු වලට බය නෑ.
249
00:26:12,014 --> 00:26:13,696
ඔවුන් බය අමනුෂ්යයින්ට.
250
00:26:14,933 --> 00:26:16,581
ඔවුන් අමනුෂ්යයින්ගෙන් පැන දුවනවා.
251
00:26:16,685 --> 00:26:20,331
එක ගමක් උල තියන එකෙන්,
මම ගම් 10ක් උල නොතියා ඉන්නවා.
252
00:26:21,064 --> 00:26:24,335
ඇතැම් වෙලාවට ලෝකයට තවදුරටත් වීරයෙක්ව ඕන වෙන්නෙ නෑ.
253
00:26:24,860 --> 00:26:28,337
ඇතැම් වෙලාවට ලෝකයට ඕන වෙන්නෙ අමනුෂ්යයෙක්වයි.
254
00:26:28,843 --> 00:26:33,133
ඒ වගේම තමුන් විශ්වාස කරනවා අමනුෂ්යයෙක් වෙන එක
මොන වගේද කියලා තමුන් දන්නවා කියලා?
255
00:27:00,938 --> 00:27:03,200
තමුන් ඒ ගැන කිසි දෙයක් දන්නෙ නෑ.
256
00:27:06,485 --> 00:27:08,254
නමුත් මම තමුන්ට ඒක පෙන්නන්නයි යන්නේ.
257
00:27:10,176 --> 00:27:14,201
සියවස් ගණනාවත් තිස්සේ, මේ දිරාපත්වෙමින් තියෙන බිත්ති තමයි
මගේ පෝරකය වෙලා තියෙන්නේ.
258
00:27:14,305 --> 00:27:18,388
මාව මේ ගුහාවට බැඳ තබලා තියෙන නිසා,
මාව මේ තත්ත්වෙට පත්කරපු කෙනා මාව වැරදිකාරයා කරපු නිසා.
259
00:27:18,956 --> 00:27:22,938
ඒ වගේම මම ඉතාමත් දිගු කාලයක් බලාගෙන හිටියා
නුඹ වැනි ශක්තියක් තියෙන,
260
00:27:23,127 --> 00:27:29,464
නුඹ වගේ හැකියාවන් තියෙන, නුඹ වගේ චේතනාවක් තියෙන මනුෂ්යයෙක් එනකම්.
අන්ධකාරය සහ අන්ධකාරයේ සියලුම බලයන් වලට වටිනා මනුෂ්යයෙක් එනකම්.
262
00:27:31,197 --> 00:27:33,866
මොකද මම තමුන්ගේ ගැලවීම නම්,
263
00:27:33,971 --> 00:27:35,403
තමුන් මගේ ගැලවීම වෙන නිසා.
264
00:27:44,690 --> 00:27:48,086
බොනවා. තමුන්ට මගේ බලයේ රසය දැනේවි.
265
00:27:48,527 --> 00:27:52,719
මිනිස්සු සිය දෙනෙකුගේ ශක්තිය ලැබේවි.
කඩා හැලෙන තරුවකගේ වේගය ලැබේවි.
266
00:27:52,823 --> 00:27:55,847
රාත්රියට සහ රාත්රියේ සත්වයන්ගේ ආධිපත්යය ලැබේවි.
267
00:27:55,951 --> 00:27:59,471
උන්ගේ ඉන්ද්රියයන්ගෙන් දැකීමට සහ ඇසීමට පුළුවන් වේවි.
268
00:28:02,833 --> 00:28:06,190
- දරුණු තුවාල පවා සුව වේවි.
- ඒ වෙනුවෙන් වටිනාකම?
269
00:28:06,295 --> 00:28:07,901
තමුන් එක පාරක් මේ ලේ බිව්වාම,
270
00:28:08,005 --> 00:28:11,729
මිනිස් ලේ වෙනුවෙන් තියෙන තමුන්ගේ පිපාසය
සංසිඳුවිය නොහැකි වේවි.
271
00:28:13,781 --> 00:28:17,035
නමුත් තමුන්ට පුළුවන් නම් දවස් තුනකට ලේ නොබී ඉන්න,
272
00:28:17,139 --> 00:28:20,934
තමුන් ආයෙමත් තමුන්ගේ මිනිස් ස්වරූපයට පත් වේවි
මගේ බලය පරීක්ෂාවට ලක්කරගෙන,
273
00:28:21,039 --> 00:28:23,121
වගේම සමහර විට, තමුන්ගේ මිනිස්සුන්වත් බේරගෙන.
274
00:28:23,625 --> 00:28:24,876
එතකොට මම ලේ බිවුවොතින්?
275
00:28:24,980 --> 00:28:28,418
වටිනාකම ඉතාමත්ම දරුණු වේවි තමුන් මෙතනට
නෑවිත් හිටියාටත් වඩා.
276
00:28:29,568 --> 00:28:34,635
මොකද අන්ධකාරයට වටිනා පරිත්යාගයක් සිදු කරමින්
මම නිදහස් වේවි.
277
00:28:35,115 --> 00:28:37,764
තමුන් අන්ධකාරයේ වාහකයා බවට පත්වේවි මම හිටියා වගේ.
278
00:28:37,868 --> 00:28:42,769
මේ ලෝකය මත තමුන් ඉතාමත් ආදරයෙන් තියාගෙන ඉන්න සියලුම දේ
විනාශ කිරීමට නියමිත වසංගතයක් බවට පත්වේවි.
279
00:28:42,873 --> 00:28:47,106
තමුන්ගේ භූමි, තමුන්ගේ මිනිස්සුව,
තමුන්ගේ අගනා බිරිඳ සහ පුතාව පවා.
280
00:28:47,211 --> 00:28:51,277
- මම එයාලට කරදරයක් කරන්න කලින් මම මැරිලා යනවා.
- ඇත්තටම තමුන් මැරෙයි, කියන්න දුකයි.
281
00:28:51,486 --> 00:28:57,033
කොහොම වුනත් අන්තිමේදී මාව පාවා දුන්නු කෙනා වෙනුවෙන්
මගේ තියෙන කේන්තිය නිදහස් කරලා දාන්න මාව නිදහස් වේවි.
283
00:28:57,137 --> 00:29:01,191
ඒ වගේම යම් දවසක, මම තමුන්ට මට සේවය කරන්න
කතා කරන්නම්, මගේ ඉත්තෝ.
284
00:29:01,663 --> 00:29:05,646
- පළිගැනීමේ අමරණීය සෙල්ලමක සේවය කරන්නට.
- මේක සෙල්ලමක් නෙවෙයි!
285
00:29:05,750 --> 00:29:08,836
ඒත් මොකද්ද සදාකාලිකත්වය ඉවසීමට තියෙන හොඳම ක්රමය?
286
00:29:08,941 --> 00:29:13,043
මොකද මේක තමයි, පුංචි කුමාරයෝ,
තියෙන අවසාන සෙල්ලම.
287
00:29:14,321 --> 00:29:18,554
අඳුරට එරෙහිව ආලෝකය,
බලාපොරොත්තු නැති බවට එරෙහිව බලාපොරොත්තුව.
288
00:29:18,763 --> 00:29:23,306
ඒ වගේම මුළු ලෝකයේම ඉරණම අවිනිශ්චිතයි.
289
00:29:24,373 --> 00:29:27,218
එහෙනම් තමුන්ගේ බලාපොරොත්තු කඩ කිරීමට ලැබීම
මට මහත් සතුටක් වේවි.
290
00:29:28,293 --> 00:29:29,429
බොන්න.
291
00:29:34,237 --> 00:29:36,479
සෙල්ලම පටන්ගමු.
292
00:30:01,431 --> 00:30:02,989
දැන් මොකද?
293
00:30:03,933 --> 00:30:05,178
දැන්ද,
294
00:30:06,936 --> 00:30:08,535
ඔහේ මැරෙනවා.
295
00:30:30,689 --> 00:30:31,720
තාත්තේ!
296
00:31:11,334 --> 00:31:12,932
ඒක නම් ප්රයෝජනවත්.
297
00:32:58,232 --> 00:32:59,836
වෙඩි තබන්න සූදානම් වනු!
298
00:33:02,779 --> 00:33:03,810
පත්තු කරනු!
299
00:33:28,805 --> 00:33:31,744
- ඔයා ආපහු ආවා.
- මම හැමවෙලාවෙම ආපහු එනවා.
300
00:33:32,809 --> 00:33:36,834
- කොහෙද ඔයා හිටියේ?
- මට ඕන කරපු බලය හොය හොයා හිටියේ.
301
00:33:36,938 --> 00:33:38,313
ඔයා ආපහු ඇවිල්ලා!
302
00:33:52,057 --> 00:33:55,018
- උන්ට අපේ පුතාලව ඕන කළා!
- අපිට සටන් කරන්න බෑ.
303
00:33:55,123 --> 00:33:57,765
හොඳ කුමාරයෙක්ට නම් ඒ ළමයින්ව බාර දෙන්න තිබුණා.
304
00:33:58,793 --> 00:34:01,567
හොඳ කුමාරයෙක්ට නම් සාමය වෙනුවෙන් ඒ වටිනාකම
ගෙවන්න තිබුණා.
305
00:34:03,006 --> 00:34:05,186
නමුත් නුඹලාට මම මගේ වචනය දෙනවා ,
306
00:34:05,925 --> 00:34:08,250
අපි පරාද වෙන්නෙ නෑමයි!
307
00:34:08,970 --> 00:34:10,443
උන් තමයි යුද්ධය අපේ භූමියට ගෙනාවේ.
308
00:34:12,348 --> 00:34:14,788
ඒ වගේම උන් එකට හුඟක් කැමැත්තෙන්ම ගෙවාවී.
309
00:34:14,892 --> 00:34:16,684
වෙඩි තබනු!
310
00:34:33,786 --> 00:34:35,809
පහර දෙනු!
311
00:37:34,050 --> 00:37:36,147
මොකක්? පොඩ්ඩක් ඉන්න.
312
00:37:43,309 --> 00:37:45,349
ගිවිස ගැනීම් අසාර්ථකයි.
313
00:37:48,585 --> 00:37:51,630
මගෙන් අහන්න එපා අද රෑ මේ භූමියේ මොකක්ද වුනේ කියලා.
314
00:37:51,734 --> 00:37:55,089
අපිව ආරක්ෂා කරන්න මට පුළුවන් හැමදේම පාවිච්චි කරයි
කියන එක විතරක් විශ්වාස කරන්න.
315
00:37:55,697 --> 00:37:58,344
හැබැයි අපි මෙතන නැවතිලා හිටියොතින්
ආරක්ෂාකාරී වෙන එකක් නෑ.
316
00:37:59,346 --> 00:38:01,765
අපි කෙලින්ම කෝසියා ආශ්රමය වෙත යා යුතුයි.
317
00:38:01,869 --> 00:38:05,618
ඒක තියෙන්නෙ කඳු මුදුනේ,
කාලතුවක්කු ප්රහාර එන්න තරම් දුර වැඩියි.
318
00:38:06,249 --> 00:38:07,888
ඒක තමයි බේරෙන්න අපිට තියෙන හොඳම අවස්තාව.
319
00:38:09,127 --> 00:38:11,961
අපි අපේ මිනිස්සුන්ගෙන් සෑහෙන ප්රමාණයක් අරගෙන යමු
එතකොට අපි නැති බව පේන නිසා.
320
00:38:13,381 --> 00:38:16,688
මෙතන මොකක්ද වෙලා තියෙන්නේ කියලා මෙහ්මඩ් දැනගත්තහම,
321
00:38:17,218 --> 00:38:19,366
එයා අපිව පන්නගෙන ඒවි.
322
00:38:19,470 --> 00:38:24,536
ඩ්රැකියුලා මාළිගයෙන් ආරංචියක් තියෙනවා.
ව්ලැඩ් අපේ මිනිස්සු 1000 පරාද කරලා.
323
00:38:26,185 --> 00:38:29,305
එහෙනම් 100,000ක් යවන්න.
මම එයාලට නායකත්වය දෙන්නම්.
324
00:38:29,856 --> 00:38:34,965
මම යුරෝපයට යනකොට,
උගේ ඔලුව මගේ හෙල්ල උද තියේවි
325
00:38:35,069 --> 00:38:37,800
ඒ වගේම උගේ ළමයා මං ළඟින් ඉඳීවි.
326
00:38:39,324 --> 00:38:42,180
අපිට පුළුවන් අපේ මුතුන් මිත්තෝ සටන් කරපු විදිහට සටන් කරන්න.
327
00:38:42,911 --> 00:38:46,435
බෝගෝ දුර්ගය අවට තියෙන කඳු, කැලෑවල් පාවිච්චි කරන්න.
328
00:38:46,539 --> 00:38:48,932
- ඒකට මාස හතරක් හෝ පහක් යයි.
- මාස නෙවෙයි.
329
00:38:50,084 --> 00:38:52,639
මම මේ යුද්ධය දවස් තුනකින් දිනන්නයි යන්නේ.
330
00:38:53,630 --> 00:38:56,859
ඇයි දෙකකින් බැරි?
එහෙම කලොත් නම් ඇත්තටම අපේ හිතට කාවදියි.
331
00:40:19,716 --> 00:40:21,314
බොනවා.
332
00:40:28,266 --> 00:40:29,297
මොකද?
333
00:40:32,374 --> 00:40:34,416
මට හුළං ටිකක් වදින්න ඕනා.
334
00:40:35,064 --> 00:40:36,205
මට සමාවෙන්න.
335
00:40:55,335 --> 00:40:58,309
හිතන්න එපා ඔහේ මගේ පස්සෙන් එන එක මම දැක්කේ නෑ කියලා.
336
00:40:58,901 --> 00:41:00,504
ඔයාට වැරදිලා.
337
00:41:01,424 --> 00:41:02,455
මං යන්නෙ අරුන්ගෙ පස්සේ.
338
00:41:03,551 --> 00:41:06,028
උන් උන්ගෙම කෙනෙක්ව අඳුනගන්නවා.
339
00:41:07,221 --> 00:41:09,870
රාත්රිය තමයි උන්ගේ රාජධානිය.
340
00:41:09,974 --> 00:41:12,873
ලේ තමයි උන්ගේ පෝෂකය.
341
00:41:12,977 --> 00:41:14,833
ඒ වගේම කට්ටිය කියනවා, සමහර උන්,
342
00:41:14,938 --> 00:41:18,878
අල්ලගන්න ගොදුරු තියෙන තාක්කල්
ජීවත් වෙලා තියෙනවා කියලා.
343
00:41:19,129 --> 00:41:21,003
තමුන්ගේ පිස්සු කතා මට නොකියා ඉන්නවා.
344
00:41:22,946 --> 00:41:26,136
කට්ටිය කියනවා කඳුකරයෙන් බේරිලා ආපු මනුස්සයා
345
00:41:26,241 --> 00:41:29,848
මිනිහෙකුගේ මුහුණ පිටිපස්සෙ හැංගිලා ඉන්නවා කියලා.
346
00:41:29,953 --> 00:41:33,428
හරි ඉතින්, ඒ මනුස්සයා මම නම්,
347
00:41:33,706 --> 00:41:36,313
තමුන් දැනගනීවි පිහියක් තමුන්ට කිසිම හොඳක්
කරන එකක් නෑ කියලා.
348
00:41:36,417 --> 00:41:37,973
අපෝ නෑ තමයි.
349
00:41:40,838 --> 00:41:43,436
මම නැවතුනේ මොකක් නිසා කියලද ඔහේ හිතන්නෙ?
350
00:41:48,012 --> 00:41:53,491
මම දන්නවා මෙතුවාක් දුර විතරයි අපිට මේ
පොළොව මත දුවන්න තියෙන්නෙ කියලා,
351
00:41:55,228 --> 00:41:58,831
නමුත් ඒ දුර ප්රමාණවත් නෑ.
352
00:42:02,026 --> 00:42:04,164
ඔබට සේවය කරන්න මට ඉඩ දෙන්න.
353
00:42:16,958 --> 00:42:19,269
මගෙන් ඈත්වෙලා හිටපං.
354
00:42:24,299 --> 00:42:26,837
එහෙමයි, ස්වාමීණී.
355
00:42:40,273 --> 00:42:42,956
තමුන්ගේ දෛවය සම්පූර්ණ කරන්න.
356
00:42:44,444 --> 00:42:46,837
මාව නිදහස් කරන්න.
357
00:43:04,380 --> 00:43:07,486
අපිට එයාව හම්බුණේ සටන තිබ්බ තැන ඉඳලා.
එයා ඔබතුමාව ඇහුවා.
358
00:43:12,055 --> 00:43:14,890
ව්ලැඩ් කුමාරයාගෙන් පණිවුඩයක්.
359
00:43:15,683 --> 00:43:18,782
එතුමා බලාපොරොත්තු වෙනවා ඔබතුමා මේ දකින දේ
රස විඳිනවා ඇති කියලා.
360
00:44:08,006 --> 00:44:10,710
- මරීනා!
- ඔයාගෙ කැළැල් නැතිවෙලා ගිහිල්ලා.
361
00:44:14,325 --> 00:44:16,007
ඔයාට මොකක්ද මේ වෙන්නෙ?
362
00:44:24,002 --> 00:44:26,706
මිනිස්සු බයවෙන බ්රෝකන් ටූත් කන්දේ ඉන්න දේ තමයි මම.
363
00:44:27,714 --> 00:44:28,912
හොල්මනක් නෙවෙයි.
364
00:44:30,466 --> 00:44:32,424
වෙනත් දෙයක්.
365
00:44:42,437 --> 00:44:43,599
එපා! ඕක නවත්තන්න!
366
00:44:44,564 --> 00:44:47,296
මේක ඔයාට කවුරු කලත් දෙවියො ඌව මරලා දන්නා ඕනා.
367
00:44:47,400 --> 00:44:49,290
මමයි මේක තෝරගත්තේ.
368
00:44:51,070 --> 00:44:53,713
මේකද ඔයා හොයපු ශක්තිය?
369
00:44:56,701 --> 00:44:57,780
ඒත් ඇයි?
370
00:45:00,413 --> 00:45:05,769
මොකද අපේ පුතා වෙනුවට මම මෙහ්මඩ්ට මළමිනී යවපු නිසා.
372
00:45:07,378 --> 00:45:11,185
- ඔයා මේක කරේ අපි වෙනුවෙන්ද?
- දවස් දෙකකින්, මම මුල් තත්ත්වෙට ඒවි.
373
00:45:12,759 --> 00:45:15,105
මට වලක්වගෙන ඉන්න විතරයි තියෙන්නෙ.
374
00:45:16,846 --> 00:45:18,610
වලක්වගෙන ඉන්නෙ මොකක්ද?
375
00:45:21,851 --> 00:45:24,389
වලක්වගෙන ඉන්නෙ මොකක්ද, ව්ලැඩ්? මට කියන්න!
376
00:45:25,897 --> 00:45:30,312
ලේ වනුවෙන් තියෙන පිපාසය.
378
00:45:35,531 --> 00:45:37,593
එතකොට ඔයා බිවුවොතින් එහෙම?
379
00:45:38,993 --> 00:45:41,569
එතකොට මම හැමදාටම මේ තත්ත්වයට පත්වේවි.
380
00:45:46,417 --> 00:45:49,264
ඔයා මේ මුල් තත්ත්වෙට වෙනස් වෙනවා නේද?
381
00:45:49,462 --> 00:45:50,577
ඔව්.
382
00:45:51,130 --> 00:45:54,194
මම ඒක පොරොන්දු වෙනවා. මම ලේ බොන්නෙ නෑ.
383
00:45:55,343 --> 00:45:57,751
එහෙනම් දෙවියො ඔයාට සමාව දේවි.
384
00:45:59,097 --> 00:46:00,295
ව්ලැඩ්.
385
00:46:00,682 --> 00:46:03,489
මෙහ්මඩ් ළඟම එනවා.
අපි ඉක්මනටම මෙතනින් යන්න ඕන වේවි.
386
00:46:04,832 --> 00:46:07,156
ඔයා පුළුවන් තරම් ඉක්මනට ආශ්රමයට යන්න.
387
00:46:07,480 --> 00:46:09,065
- මෙහ්මඩ්ගෙ මිනිස්සු ඉක්මනටම මේ හරියට එයි.
- බෑ.
388
00:46:09,169 --> 00:46:14,312
මේ අහන්න. ඉර බැස්සට පස්සෙ මම ඔයා ළඟට එන්නම්.
මම පොරොන්දු වෙනවා.
389
00:46:22,370 --> 00:46:24,175
මම ඔයාට ආදරෙයි.
390
00:46:38,344 --> 00:46:40,503
මගේ මහත්තයා ඔයාගේ ක්රියා මාර්ගයට එකඟ වෙනවා.
391
00:46:41,097 --> 00:46:43,912
අපි දැන් තාවකාලිකව ඔයාගෙ පාලනය යටතේ
මෙහෙන් පිටත් වෙලා යනවා.
392
00:46:44,017 --> 00:46:48,581
- මොකක්? එතකොට ව්ලැඩ් කොහෙද ඉන්න යන්නේ?
- තුර්කිකාරයෝ එනවාද කියලා ඔත්තු බල බල.
393
00:46:49,230 --> 00:46:50,869
එයා බලකරලා කිවුවා එයාම පරීක්ෂා කරලා බලන්න ඕන කියලා.
394
00:46:51,274 --> 00:46:54,548
- බෑ. මම ඒක බාරගන්නෙ නෑ.
- පරක්කු වැඩියි.
395
00:46:54,652 --> 00:46:56,339
එයා දැනටමත් ගිහිල්ලා ඉන්නෙ.
396
00:46:59,741 --> 00:47:00,668
හරි එහෙනම්, හැම කෙනෙක්ම,
397
00:47:01,618 --> 00:47:03,657
- පිටත් වෙන්න සූදානම් වෙන්න.
- අශ්වයො ලැස්ති කරන්නෝ.
398
00:47:20,929 --> 00:47:23,446
සුල්තාන්ට කියන්න එයාගෙ හතුරෝ කොහෙද වැලලෙන්නේ කියලා.
399
00:47:52,252 --> 00:47:53,935
අහන්න.
400
00:47:55,088 --> 00:47:56,333
අපි කිට්ටුවටම ඇවිල්ලා.
401
00:48:14,607 --> 00:48:16,582
පිටිපස්ස කොටස ආවරණය කරන්නෝ!
402
00:48:17,110 --> 00:48:18,695
මිරේනා!
403
00:48:26,849 --> 00:48:28,324
මිරේනා! ඉන්ගෙරස්!
404
00:48:50,768 --> 00:48:54,033
මේ පූජකයින්ට බැරිවුණාද එයාලගෙ ගේට්ටු ටික
තව ටිකක් ලඟින් දාන්න?
405
00:49:04,532 --> 00:49:06,047
මගෙ පස්සට වෙලා ඉන්න.
406
00:49:25,011 --> 00:49:27,242
තුර්කිකාරයෝ උඹලට අලුත් දෙයක් උගන්වන්නෙම නැද්ද?
407
00:49:27,347 --> 00:49:29,278
මම දැක්කා උඹගේ කඩුව එනවා...
408
00:49:33,603 --> 00:49:35,125
ඉන්ගෙරස්, දුවන්න.
409
00:49:35,229 --> 00:49:36,889
කොහෙද දැන් ඔහේගේ කුමාරයා,
410
00:49:38,733 --> 00:49:39,916
මාගේ උත්තමාවියනි?
411
00:50:13,470 --> 00:50:17,035
දිමිතෘ. ඒකට කමක් නෑ.
412
00:50:18,523 --> 00:50:20,169
ඒකට කමක් නෑ.
413
00:50:20,963 --> 00:50:22,542
ව්ලැඩ්.
414
00:50:24,487 --> 00:50:27,089
දිමිතෘ, මේ අහන්න. මේ අහන්න!
415
00:50:34,664 --> 00:50:35,591
නෑ!
416
00:50:52,849 --> 00:50:55,159
මෙහෙට එන්න. මෙහෙට එන්න.
417
00:50:56,832 --> 00:50:59,389
ආයෙ කවදාවත්ම අපිව දාලා යන්න එපා, තාත්තේ.
418
00:51:00,523 --> 00:51:01,790
කවදාවත්ම නෑ.
419
00:51:02,775 --> 00:51:04,956
මම හැමතිස්සෙම ඔයාව බලාගන්නම්.
420
00:51:10,158 --> 00:51:12,234
ගේට්ටු වලින් යන්න!
421
00:51:15,288 --> 00:51:18,491
දිගටම එන්න! මේ පැත්තෙන්!
422
00:51:32,680 --> 00:51:34,747
ඔයා අපෙන් ඈත් නොවී හිටියොතින් හොඳයි,
423
00:51:34,851 --> 00:51:37,006
- ඔයා අපිව දාලා ගිය හේතු මොනවා වුනත්...
- කෑ නොගහා ඉන්නවා.
424
00:51:39,938 --> 00:51:41,877
මේ මිනිස්සුන්ව නැගිට්ටනවා.
425
00:51:42,086 --> 00:51:44,582
නැගිටිනවා, මම කියන එක ඇහෙනවද? නැගිටිනවා!
426
00:51:45,735 --> 00:51:47,293
තුර්කිකාරයෝ එනවා!
427
00:51:47,862 --> 00:51:50,837
ඔය යාඥා කිරීම් මේ බිත්ති ආරක්ෂා කරන එකක් නෑ!
428
00:51:57,038 --> 00:51:59,384
ඔයා විශ්වාස කරනවාද අපිට මේක කරන්න පුළුවන් කියලා?
429
00:52:00,208 --> 00:52:02,502
මෙහ්මඩ්ගේ මිනිස්සු උතුරු පැත්තේ ඉඳලා ඒවි.
430
00:52:02,606 --> 00:52:04,983
සීමා පවුරු ළඟ ඉන්න අපේ මුරකාවල් ප්රමාණය
දෙගුණ කරන්න.
431
00:52:05,088 --> 00:52:07,350
යන්න. දැන්ම ඒක කරන්න.
432
00:52:07,882 --> 00:52:09,689
අරක ඇතුලෙ මොනවද තියෙන්නෙ?
433
00:52:11,928 --> 00:52:14,992
මම ආපහු පාවිච්චි කරන්න බලාපොරොත්තු නොවෙන දෙයක්.
434
00:52:16,891 --> 00:52:18,532
දැන් එන්න ඉතින්.
435
00:52:27,443 --> 00:52:30,397
මිනිස්සු කියනවා ව්ලැඩ් යක්ෂයෙක් බවට පත්වෙලාලු.
436
00:52:30,738 --> 00:52:34,888
මට බය මේකෙන් කුමාරයාගේ අඳුරු මායාවන් ගැන
ගිනි අවුලන එක විතරක් වේවි කියලයි.
437
00:52:34,993 --> 00:52:36,924
අපි ඒකට ඉඩ දුන්නොත් විතරයි.
438
00:52:37,912 --> 00:52:40,928
මිනිස්සුන්ට පේන්නෙ නැති දෙයකට මිනිස්සුන්ට
බයවෙන්න විදිහක් නෑ.
439
00:52:47,297 --> 00:52:50,946
මතක් කරන්න නුඹලා මගෙ සේනාවට මුලින්ම බැඳිච්ච දවස.
440
00:52:51,050 --> 00:52:54,025
නුඹලාට ඕන කළේ නුඹලගේ කඩුව අරගෙන
සටන් කරන්නටයි.!
441
00:52:55,555 --> 00:52:58,993
මගෙ ජෙනරාල්වරුන් නුඹලාගේ ඇස් බඳිනකොට,
442
00:52:59,517 --> 00:53:04,204
නුඹලා විශ්වාස කළේ නෑ දකින්නේ නැතිව නුඹලට
ගමන් කරන්න පුළුවන් වෙයි කියලා.
443
00:53:05,440 --> 00:53:07,335
නමුත් නුඹලාට පුළුවන් වුණා.
444
00:53:09,068 --> 00:53:11,175
දැන් මාත් සමග ගමනේ යෙදෙන්න!
445
00:53:11,279 --> 00:53:14,633
නුඹලාගේ සුල්තාන් නුඹලාට මගපෙන්වාවී!
446
00:53:18,203 --> 00:53:45,000
♞♞♞ සමන් ප්රසාද් [Black Panther] කළ උපසිරැසි ගැන්වීමකි. ♞♞♞
.... 22 වෙනි උපසිරැසි ගැන්වීම ....
447
00:53:48,000 --> 00:54:06,472
www.baiscopelk.com
446
00:54:13,591 --> 00:54:15,406
ව්ලැඩ් කුමාරයාණනි,
447
00:54:15,510 --> 00:54:18,449
ඉර එළිය නිසා පිසාචයාට අනතුරක් වෙන්න පුළුවන්.
448
00:54:21,724 --> 00:54:24,241
ඒ වගේම පිරිසිදු රිදී වලිනුත්.
449
00:54:30,858 --> 00:54:33,729
තවමත් ශුද්ධ කුරුසයට ඔබතුමාට ඉහළින් බලයක් නෑ.
450
00:54:34,028 --> 00:54:37,799
ඒකෙන් කියවෙන්නේ තවමත් ඔබතුමාට ඔබතුමාගේ ඉරණම
මිනිස් ලේ වලින් මුද්රා තබන්න වෙනවා කියන ඒකයි.
451
00:54:38,908 --> 00:54:41,586
මට ඔබතුමාව දැන්ම මරලා දාන්න දෙන්න, මගේ කුමාරයාණනි.
452
00:54:42,328 --> 00:54:45,477
කරුණාකරලා. ඔබතුමාගෙ මිනිස්සු ඔබතුමාව
මරලා දාන්න කළින්.
453
00:54:45,582 --> 00:54:48,251
ඔබතුමා පත්වෙලා ඉන්න තත්ත්වය ගැන
කට කතා පැතිරිලයි තියෙන්නේ
454
00:54:48,543 --> 00:54:50,785
තවමත් ඔබතුමාට පුළුවන් කණගාටුවෙන්න.
455
00:54:51,921 --> 00:54:54,412
ඔයා මෙතනින් පැනගත්තොතින් හොඳයි, ලුසියන්.
456
00:55:07,020 --> 00:55:08,991
ඒක ඇත්ත! එයා අමනුෂ්යයෙක්!
457
00:55:14,110 --> 00:55:14,933
එපා!
458
00:55:16,175 --> 00:55:19,219
අනේ! අහන්න! එයා ඔයාලගෙ කුමාරයා!
459
00:55:19,324 --> 00:55:21,197
එයාට පැහැදිළි කරන්න අවස්ථාව තියෙනවා.
460
00:55:22,243 --> 00:55:23,379
නවත්තන්න!
461
00:55:23,932 --> 00:55:25,828
- කරුණාකරලා! එයා ඔයාලගෙ කුමාරයා!
- අමනුස්සයව මරපල්ලා!
462
00:55:27,248 --> 00:55:28,956
උගේ හදවත ඇතුලේ තමයි සාතන් (යක්ෂයා) ජීවත්වෙන්නෙ!
463
00:55:32,879 --> 00:55:34,146
ව්ලැඩ්!
464
00:55:52,044 --> 00:55:56,131
- මිරේනා!
- එයා හැදුවේ අපි හැමෝවම බේරගන්න!
465
00:56:08,706 --> 00:56:12,064
මෙයාව මගේ කාමරේට අරගෙන ගිහිල්ලා දොරවහන්න.
මෙයාට එළිය පැත්ත බලන්න දෙන්න එපා!
466
00:56:12,168 --> 00:56:14,105
- හරි.
- අම්මේ!
467
00:56:42,574 --> 00:56:44,576
මේකද උඹලගේ පක්ෂපාතීත්වය?
468
00:56:44,784 --> 00:56:47,087
උඹලගේ කෙළෙහිගුණය?
469
00:56:47,704 --> 00:56:49,661
මෝඩ යක්කු.
470
00:56:50,665 --> 00:56:53,749
උඹලා හිතන්නෙ උඹලා පණපිටින් ඉන්නෙ
උඹලට සටන් කරන්න පුළුවන් නිසා කියලද?
471
00:56:53,960 --> 00:56:55,095
එන්න.
472
00:56:57,046 --> 00:57:00,047
උඹලා පණපිටින් ඉන්නෙ මම නිසා!
473
00:57:03,678 --> 00:57:06,877
උඹලව බේරගන්න මම කරපු දේ නිසා!
474
00:57:14,105 --> 00:57:17,127
මේ ඔයා නෙවෙයි.
475
00:57:32,749 --> 00:57:34,540
හිටපු තැන්වලට පලයල්ලා.
476
00:57:35,919 --> 00:57:39,646
මාව විශ්වාස කරන්න, තවමත් බයවෙන්න දේවල් හුඟාක් තියෙනවා!
477
00:57:44,218 --> 00:57:48,702
දෙවියනි, ඔබතුමා තවමත් මාව අතෑරලා නැත්නම්,
478
00:57:48,806 --> 00:57:52,493
අන්ධකාරය සමඟ සටන් කළ හැකි
ඔබතුමාගේ ශක්තිය මට ලබාදෙන්න.
479
00:57:53,478 --> 00:57:57,710
මේ පරීක්ෂණය තව එක දවසක් වාවගන්න මට ඉඩ දෙන්න.
480
00:57:59,943 --> 00:58:01,833
මම ඔබ වහන්සේගෙන් වැඳලා ඉල්ලනවා.
481
00:58:03,404 --> 00:58:05,019
කරුණාකරලා.
482
00:58:22,465 --> 00:58:23,840
ඔයා අසනීපෙන්ද ඉන්නෙ?
483
00:58:28,263 --> 00:58:32,475
ඔයා අසනීපෙන් නම්, මම හිතුවා මේකෙන් ඔයාට
තරමක් හොඳවෙයි කියලා.
484
00:58:37,605 --> 00:58:40,826
ඔයාට ස්තූතියි. එන්න.
485
00:58:49,325 --> 00:58:51,718
දවසක ඔයා උතුම් නායකයෙක්ව ගොඩනගාවී.
486
00:58:53,288 --> 00:58:55,364
ඔයා, ඔයා ගැන හිතන්න කළින් අනිත් අය ගැන හිතනවා.
487
00:58:57,041 --> 00:58:59,498
තුර්කිකාරයෝ මාව ගෙනියන්න ආවම,
488
00:59:00,065 --> 00:59:01,763
ඔයා උන්ව නැවැත්තුවා.
489
00:59:04,048 --> 00:59:08,149
ඒක නිසා නේද ඔයා අසනීප වුණේ?
මාව බේරගන්න.
490
00:59:09,345 --> 00:59:10,903
ඔව්.
491
00:59:12,765 --> 00:59:15,076
ඒ වගේම මට ඒක ආයෙමත් කරන්න පුළුවන්.
492
00:59:48,927 --> 00:59:50,587
උන් තව ටිකකින් මෙතනට ඒවි.
493
00:59:53,890 --> 00:59:58,389
ඉක්මනටම එළිය වැටේවි.
ඒකත් එක්කම, මගේ බලයත් නැතිවෙලා යාවි.
494
00:59:59,479 --> 01:00:03,478
- අපි ඒ වෙනකොට මේ යුද්ධය දිනලා හිටියේ නැත්නම්...
- මම ඔයා ළඟටම වෙලා මැරෙනකම්ම සටන් කරනවා.
495
01:00:04,025 --> 01:00:06,027
ඔයාගෙ මරණය මගේ සටන අවසන් කරාවි.
496
01:00:06,340 --> 01:00:09,440
අපි ඕනෑම හොඳ දෙමව්පියෙක් කරන රාජකාරිය ඉටුකරලයි ඉන්නෙ.
497
01:00:10,073 --> 01:00:14,300
අපේ දරුවාව ආරක්ෂා කළා.
රාජධානියේ ඉන්න සියලුම දරුවන්ව ආරක්ශා කළා.
498
01:00:14,953 --> 01:00:18,093
එක්කො අපේ ඉරණම මේ ජීවිතයේදී රාජ්ය පාලනය කිරීම
නොවෙන්න ඇති.
499
01:00:20,083 --> 01:00:22,345
ඔයාට මතකද අපේ මංගල පොරොන්දුව?
500
01:00:24,629 --> 01:00:27,486
"ඇයි ඊළඟ ජීවිතයයි මේ ජීවිතයයි ගැන වෙන්ව සිතන්නේ,..."
501
01:00:27,590 --> 01:00:29,652
"අවසාන ජීවිතයෙන් තව ජීවිතයක් හටගන්නකොට?"
502
01:00:30,343 --> 01:00:33,865
කාලය හැමවෙලාවෙම එය අවශ්යකරන පුද්ගලයින් සඳහා
ඉතාමත්ම කෙටියි.
503
01:00:34,597 --> 01:00:39,302
නමුත් ආදරය කරන්නන් හට,
කාලය හැමදාටමත් තියෙනවා.
504
01:03:34,339 --> 01:03:35,162
එපා!
505
01:03:35,424 --> 01:03:37,551
ඉන්න තැන් වලම ඉන්නවලා!
506
01:03:37,655 --> 01:03:39,462
ඉන්න තැන් වලම ඉන්නවලා!
507
01:03:40,241 --> 01:03:43,222
අල්ලාගෙන ඉන්නවලා! ඉන්න තැන් වලම ඉන්නවලා!
508
01:03:49,250 --> 01:03:50,432
විදිනූ!
509
01:04:20,907 --> 01:04:22,345
මෙහ්මෙඩ්!
510
01:04:24,223 --> 01:04:25,150
නෑ.
511
01:04:26,725 --> 01:04:29,852
කොහෙද ඌ? කොහෙද ඌ?
512
01:04:30,208 --> 01:04:31,183
විදිනූ!
513
01:04:32,126 --> 01:04:33,289
ඊතල අදිනූ!
514
01:04:36,130 --> 01:04:37,375
විදිනූ!
515
01:04:42,804 --> 01:04:44,231
ගිහින් තාත්තව හොයාගන්න! යන්න!
516
01:04:57,777 --> 01:04:59,225
එයා කොහෙද?
517
01:05:08,079 --> 01:05:10,466
කැමති නම් ඔහේට පුළුවන් දිගටම දුවන්න.
518
01:05:22,218 --> 01:05:23,733
- මට යන්න දීපං!
- එපා!
519
01:05:25,763 --> 01:05:27,030
මිරේනා.
520
01:05:31,936 --> 01:05:35,015
- එපා! අනේ!
- ඉන්ගෙරස්!
521
01:05:46,326 --> 01:05:47,685
එපා!
522
01:06:02,467 --> 01:06:03,857
ව්ලැඩ්!
523
01:06:05,887 --> 01:06:07,236
නෑ!
524
01:06:53,309 --> 01:06:54,957
නෑ, මිරේනා.
525
01:06:55,061 --> 01:06:57,876
අනේ, මාත් එක්කම ඉන්න.
526
01:06:57,981 --> 01:07:00,327
ඔයා නැතුව මට මේක කරන්න බෑ.
527
01:07:14,059 --> 01:07:15,596
මිරේනා.
528
01:07:24,445 --> 01:07:26,188
උන්ව නවත්තන්න තවමත් ඔයාට වෙලාව තියෙනවා.
529
01:07:29,429 --> 01:07:31,256
මගේ ලේ බොන්න.
530
01:07:31,827 --> 01:07:35,032
බෑ. මට බා ඔයාගෙ ජීවිතේ ගන්න.
531
01:07:37,103 --> 01:07:39,909
දැනටමත් මගේ ජීවිතේ නැතිවෙලයි තියෙන්නේ.
532
01:07:41,295 --> 01:07:44,532
- ඒත් අපේ පුතාගෙ ජීවිතේ නැතිවෙලා නෑ.
- බෑ.
533
01:07:47,655 --> 01:07:49,586
මම ඔයාට ආදරෙයි.
534
01:07:53,578 --> 01:07:55,051
දැන්ම බොන්න!
535
01:08:01,419 --> 01:08:02,338
අනේ.
536
01:08:08,781 --> 01:08:10,443
දැන්ම බොන්න.
537
01:08:23,837 --> 01:08:24,556
ව්ලැඩ්!
538
01:09:04,482 --> 01:09:06,807
නෑ!
539
01:09:29,757 --> 01:09:31,396
ඔයාට පළිගන්න ඕනද?
540
01:09:41,728 --> 01:09:43,160
බොන්න.
541
01:10:23,999 --> 01:10:26,601
මම දැන් දන්නවා අපාය කියන්නෙ ඇත්තක් කියලා.
542
01:10:26,835 --> 01:10:29,120
ඉතින් මම දන්නවා දිව්යලෝකයකුත් තියෙනවා කියලා.
543
01:10:30,693 --> 01:10:33,363
මේ ලෝකයවත් ඊලඟ ලෝකයවත්
අපිව වෙන්කර තබා නොගනීවි.
544
01:10:35,698 --> 01:10:39,764
මම ඔයාගෙ පරිත්යාගයට ගෞරව කරනවා වගේම
මම පොරොන්දු වෙනවා අපේ පුතාට කරදරයක් නොවේවි කියලා.
545
01:10:47,043 --> 01:10:51,392
මගේ හැම භූමියක් අතරින්ම,
මේකට තමයි මම අඩුවෙන්ම කැමැත්තක් පෙන්නන්නෙ.
546
01:10:55,551 --> 01:10:56,927
නැගෙනහිර දිහාව බලන්න.
547
01:10:58,054 --> 01:11:00,953
මේ වෙනකොට ඉර පායන්න ඕන නේද?
548
01:11:11,442 --> 01:11:13,089
අර මොකද්ද?
549
01:11:17,574 --> 01:11:20,779
ඒ කුමාරයා. එයා එනවා.
550
01:12:08,833 --> 01:12:11,774
මම හිතන් හිටියේ මෙහෙ උඹලා හුඟ දෙනෙක් ඉන්නවා කියලයි.
551
01:12:11,878 --> 01:12:13,275
දැන් නම් ඇතිවෙන තරමට නෑ.
552
01:13:11,813 --> 01:13:14,034
මට තේරෙනවා ඔහේගෙ දුර්වලතාවයක් තියෙනවා කියලා
553
01:13:14,816 --> 01:13:16,539
රිදී වලට.
554
01:13:26,578 --> 01:13:27,884
තාත්තේ!
555
01:13:30,623 --> 01:13:32,283
මෙයා ඔහේ එනකම් බලාගෙන ඉන්නෙ.
556
01:14:03,135 --> 01:14:06,007
ඔහේ හුඟක් දුර්වලයි, සහෝදරයා. ඒ වගේම හුඟක් දුර්වලයි.
557
01:14:21,215 --> 01:14:22,351
ඕ...
558
01:14:23,718 --> 01:14:25,981
පලයන්, ගිහින් ගනිං.
559
01:14:27,388 --> 01:14:30,010
මූද මේ මගේ මිනිස්සුන්ව බයකරන අමනුස්සයා?
560
01:14:34,062 --> 01:14:35,888
ඔහේ ඉක්මනටම වෙහෙසට පත්වෙනවනේ.
561
01:14:37,982 --> 01:14:39,784
මට කියපං,
562
01:14:40,318 --> 01:14:42,787
ඔහේට කොච්චර කාලයක් මෙතනට වෙලා දරාගෙන ඉන්න පුලුවන්ද?
563
01:14:45,260 --> 01:14:48,839
උඹගේ නම ඉතිහාස පොත්වලින් මකලා දාන්න
ප්රමාණවත් වෙන තරම් කාලයක්.
564
01:15:22,798 --> 01:15:23,725
තාත්තේ!
565
01:15:29,492 --> 01:15:31,828
අවසාන වතාවට තමුන්ගේ තාත්තා දිහා බලාගන්නවා, ඉන්ගෙරස්.
566
01:15:31,932 --> 01:15:33,725
- එපා!
- බලනවා ඌ කොච්චර අසරණයිද කියලා.
567
01:15:33,830 --> 01:15:37,103
එපා, නවත්තන්න! අනේ!
568
01:15:44,465 --> 01:15:47,698
මම ඔහේගෙ හදවතට යන්න උලකින් ඇන්නොත්,
569
01:15:49,825 --> 01:15:52,033
ඒකෙන් උඹව මැරිලා යාවි
570
01:15:52,765 --> 01:15:54,141
වෙන ඕනම මිනිහෙක් වගේ.
571
01:15:57,270 --> 01:15:58,645
හොඳට ගැලපෙන මරණයක්
572
01:15:59,126 --> 01:16:02,314
- ඉම්පේලර් ( උල තබන්නා) උතුමාණන්ට .
- එපා! එපා!
573
01:16:16,247 --> 01:16:17,492
තාත්තේ!
574
01:16:26,424 --> 01:16:30,651
තවදුරටත් ඒක මගේ නම නෙවෙයි.
මගේ නම තමයි ඩ්රැකියුලා.
575
01:16:32,764 --> 01:16:34,777
යක්ෂයාගේ පුත්රයා.
576
01:17:14,555 --> 01:17:17,781
ඒකට කමක් නෑ. මම මෙතන ඉන්නවනේ.
577
01:17:47,255 --> 01:17:50,978
- වයසක එළුවා.
- මට නම් වයසයි කියලා දැනෙන්නෙ නෑ.
578
01:17:53,386 --> 01:17:58,115
- කීදෙනෙක් ඉතුරු වෙලා ඉන්නවද?
- කවුරුවත් නෑ,, ඔයාගෙ පුතා ඇරෙන්න, ඇත්තටම.
579
01:17:58,683 --> 01:18:02,574
එයා අපිට දැන් අයින් කරලා දාන්න පුළුවන් බාධාවක්.
581
01:18:08,234 --> 01:18:10,255
මම මොකක්ද ඔයාට කියලා දීලා තියෙන්නෙ?
582
01:18:10,695 --> 01:18:14,838
ඔයා පොඩි කාලෙ ඉඳලම ආයෙ ආයෙත් කිවුවේ?
583
01:18:16,534 --> 01:18:19,799
වැදගත් වෙන්නෙ ඔහුගේ මිනිසුන් වෙනුවෙන්
කුමාරයෙකුට කරන්න තියෙන යුතුකම් විතරයි.
584
01:18:20,204 --> 01:18:23,264
- ඉන්ගෙරස්.
- ඔයාට තේරෙන්නේ නැද්ද?
585
01:18:23,812 --> 01:18:26,019
උන් ඔක්කොම දැන් අපේ හතුරෝ.
586
01:18:26,961 --> 01:18:30,277
ඌ නැති වුනාට පස්සෙ, ඔයා නිදහස් වේවි.
587
01:18:38,097 --> 01:18:41,528
ඔහේට අමතක වුනා මම කවුද කියන එක.
588
01:19:19,701 --> 01:19:20,816
එයාට ඉන්න දෙනවා.
589
01:19:27,355 --> 01:19:30,409
මාත් එක්ක එන්න, දරුවා. එන්න.
590
01:19:33,319 --> 01:19:34,612
කරුණාකරලා.
591
01:19:34,821 --> 01:19:36,518
යනවලා!
592
01:19:38,741 --> 01:19:42,717
වෙලාව හරි. කරුණාකරලා.
කරුණාකරලා, ඔයා එන්නම ඕනා.
593
01:19:44,789 --> 01:19:47,227
මට ඔයාව දාල යන්න ඕන නෑ!
594
01:19:47,667 --> 01:19:49,970
- ඔයාට එයත් එක්ක යන්නම වෙනවා.
- බෑ!
595
01:19:50,670 --> 01:19:53,240
එයාගෙන් ඈතට යන්න එපා.
596
01:19:55,675 --> 01:19:58,449
- අනේ.
- දැනගන්න මම ඔයාට හැමවෙලාවෙම ආදරෙයි කියලා.
597
01:19:58,553 --> 01:20:00,324
හැමවෙලාවෙම.
598
01:20:04,309 --> 01:20:05,969
- යන්න!
- බෑ!
599
01:20:07,353 --> 01:20:08,829
යන්න!
600
01:20:09,105 --> 01:20:12,356
- එපා!
- ඔයා එයාව බලාගන්න.
601
01:20:14,068 --> 01:20:15,755
එපා!
602
01:20:16,362 --> 01:20:17,915
තාත්තේ!
603
01:20:18,823 --> 01:20:20,825
එපා!
604
01:20:32,045 --> 01:20:34,480
එයා දැන් ආරක්ෂිතයි, මිරේනා.
605
01:21:57,651 --> 01:22:01,316
තුර්කීන් කවදාවත් යුරෝපා රාජධානීන්
ජයගත්තේ නෑ.
606
01:22:06,952 --> 01:22:10,344
ව්ලැඩ් ඩ්රැකියුලා කුමරු කියන්නේ වීරයෙක්.
607
01:22:12,687 --> 01:22:17,661
නමුත් ඔහුගේ පින්තූරවත්, ප්රතිමාවල්වත් නෑ.
609
01:22:23,156 --> 01:22:25,044
මම තමයි ඔහුගේ උරුමය.
610
01:22:26,993 --> 01:22:30,721
ඔහුගේ පරිත්යාගය මට ඉගැන්වූවා
අන්ධකාරයෙන් පිරුණු රාත්රියට පසුව පවා,
611
01:22:31,539 --> 01:22:33,724
නැවතත් ඉර පායනවා කියලා.
612
01:22:34,626 --> 01:22:36,639
බොන්න, ස්වාමීණී.
613
01:22:38,442 --> 01:22:41,246
මොකද හදවත ප්රමාණවත් තරම් ශක්තිමත් නම්,
614
01:22:42,029 --> 01:22:44,187
ආත්මය නැවතත් උපදින නිසා,
615
01:22:45,720 --> 01:22:48,446
සෑම අළුත් දවසක් එක්කම.
616
01:22:50,683 --> 01:22:52,911
ජීවිතයෙන් ජීවිතයට.
617
01:22:55,855 --> 01:22:58,248
යුගයෙන් යුගයට.
618
01:23:02,028 --> 01:23:03,626
හැමදාටම.
619
01:23:12,872 --> 01:23:14,487
ලස්සනයි.
620
01:23:15,166 --> 01:23:18,503
- මේ සතියෙ ඔයා කොයි වෙළඳපොළේද ඉන්නෙ?
- පොටබෙලෝ පාර ළඟ තියෙන එකේ.
621
01:23:18,607 --> 01:23:20,358
එතනදි හම්බෙනවද?
622
01:23:29,368 --> 01:23:30,295
ලස්සනයි.
623
01:23:34,227 --> 01:23:35,970
මල්, මගේ ආර්යාවනි.
624
01:23:37,021 --> 01:23:38,709
මගේ ආර්යාවනි?
625
01:23:40,066 --> 01:23:43,630
- ඔයා කොහෙන්ද?
- මෙහෙ ඉඳලා හුඟක් ඈත.
626
01:23:49,951 --> 01:23:51,066
හරි එහෙනම්, සුභ රාත්රියක්.
627
01:23:52,787 --> 01:23:55,978
"ඇයි ඊළඟ ජීවිතයයි මේ ජීවිතයයි ගැන වෙන්ව සිතන්නේ,"
628
01:23:56,082 --> 01:23:58,808
"අවසාන ජීවිතයෙන් තව ජීවිතයක් හටගන්නකොට?"
629
01:24:04,757 --> 01:24:06,064
ඒක මගේ කැමතිම කවිය.
630
01:24:07,010 --> 01:24:12,113
ඒකෙන් ඔයාට කියන්නෙ තවත් ආත්මයක් ආයාචනා කරන
එක ආත්මයක ප්රාර්ථනය ගැන.
632
01:24:16,728 --> 01:24:18,186
මම මීනා.
633
01:24:20,189 --> 01:24:21,747
ව්ලැඩ්.
634
01:24:56,559 --> 01:24:58,844
සෙල්ලම පටන් ගමු.
635
01:25:00,705 --> 01:27:00,000
මූණුපොත (Facebook) හරහා ඔබට මා හමුවිය හැක.
බ්ලැක් පැන්තර්/Black Panther/බයිස්කෝපියන් පූසා.
01:27:00,705 --> 01:31:56,001
¸¸¸.•*¨*•♫♪¸¸.•*¨*•♫♪¸¸.•*¨*•♫♪¸¸.•*¨*•♫♪¸¸.•*¨*•♫♪¸¸.•*¨*•♫♪¸¸.•*¨*•♫♪
Thank you for watching...! Stay with බයිස්කෝප් සිංහලෙන් for more movies...
,,,,,, ( Saman Prasad ) ,,,,,,,
,,,,,, www.baiscopelk.com ,,,,,,