1
00:00:00,000 --> 00:00:20,020
Çeviri: Doctor_Jivago...
İyi Seyirler...
2
00:00:20,979 --> 00:00:23,982
UYARI: İzleyeceğiniz filmde ağır
argo dil ve küfür kullanılmıştır.
3
00:00:23,982 --> 00:00:27,986
"Ben duymadım, haberim
yoktu" derseniz karışmam.
4
00:01:51,195 --> 00:01:53,197
Selam. Önümüzdeki yıl için bazı
araştırmalar yapıyordum...
5
00:01:53,405 --> 00:01:56,325
...ve galiba hangi web sitesine
üye olacağımı buldum.
6
00:01:56,533 --> 00:01:59,536
- Am-tastik Yolculuk.
- Am-tastik Yolculuk hangisi?
7
00:01:59,745 --> 00:02:01,496
Am-tastik Yolculuk'ta,
sokaktan rastgele kızlar toplayıp...
8
00:02:01,705 --> 00:02:05,000
...bir karavana buyur ediyorlar...
9
00:02:05,209 --> 00:02:07,002
...ve orada pompalıyorlar.
10
00:02:07,211 --> 00:02:08,462
Aylık 13 dolar...
11
00:02:08,670 --> 00:02:10,339
...ayrıca başka sitelere de
erişebiliyorsun.
12
00:02:10,547 --> 00:02:14,843
Latin sevenler, Asyalı sevenler.
Ayak, işeme...
13
00:02:15,052 --> 00:02:17,513
...sıçma fetişistleri için bile siteler var.
14
00:02:17,721 --> 00:02:19,515
İğrenç birisin. Hayvan herif.
15
00:02:19,723 --> 00:02:22,184
Ne? Ben mi iğrencim?
Asıl sen tuhafsın.
16
00:02:22,392 --> 00:02:24,353
Porno seviyorum diye bu
kadar üstüme gelme.
17
00:02:24,561 --> 00:02:26,855
Porno sevmediğin için tuhaf
olan sensin. Ben normalim.
18
00:02:27,064 --> 00:02:28,815
İnsanların üstüne
işemenin nesi normal?
19
00:02:29,024 --> 00:02:31,360
Evan, o siteye gireceğim
demiyorum.
20
00:02:31,568 --> 00:02:33,904
Üye olduğun siteyle birlikte
erişim kazanıyorsun, anladın mı?
21
00:02:34,112 --> 00:02:36,490
10 yıl sonra nelerden
hoşlanırım bilmiyorum.
22
00:02:36,698 --> 00:02:38,367
Ama amatör pornodan gına geldi.
23
00:02:38,575 --> 00:02:41,745
Ve o kadar para bayılacaksam
kaliteli yapımlar görmek isterim.
24
00:02:41,954 --> 00:02:44,706
Düzenlemesi ve sahne geçişleri iyi
olmalı. Biraz da müzik...
25
00:02:44,915 --> 00:02:48,752
İzlediğim pornoyu Coen kardeşlerin
yönetmemesine üzüldüm şimdi.
26
00:02:48,919 --> 00:02:50,504
Ulaşılması zor adamlar ya.
27
00:02:50,712 --> 00:02:53,549
Hem ayrıca annenler kredi kartı
eksterine bakacak, salak seni.
28
00:02:53,757 --> 00:02:58,136
Haklısın. İsminde müstehcen kelimeler
bulunmayan bir site seçmeliydim belki de.
29
00:03:00,347 --> 00:03:02,432
Perfect 10'e ne dersin?
30
00:03:02,641 --> 00:03:04,434
Ona benzer bir şeydi.
31
00:03:04,643 --> 00:03:06,228
Perfect 10 miydi?
32
00:03:06,436 --> 00:03:08,230
10, herhangi bir şeyin
sayısı olabilir.
33
00:03:08,438 --> 00:03:10,232
Böyle bir siteye üye
olursan yakalanmazsın.
34
00:03:10,232 --> 00:03:11,817
Bowlingle ilgili bir site de olabilir.
35
00:03:12,568 --> 00:03:16,071
Evet ama lobut penislerin devrildiğini
göstermiyorlar. Bu büyük bir sorun.
36
00:03:16,280 --> 00:03:17,239
Bak buna dikkat etmedim.
37
00:03:17,447 --> 00:03:19,992
Ayrıca sen hiç tek başına
bir vajina gördün mü?
38
00:03:21,326 --> 00:03:22,578
Bana uygun değil.
39
00:03:22,786 --> 00:03:24,246
Merhaba.
40
00:03:25,122 --> 00:03:28,250
- Onu getirdiğin için sağol, Seth.
- Önemli değil, Jane.
41
00:03:28,458 --> 00:03:30,669
- Nasılsın?
- İyiyim.
42
00:03:30,878 --> 00:03:32,462
Güzel.
43
00:03:33,463 --> 00:03:35,090
- Dokunma.
- Ne yapıyorsun...?
44
00:03:35,299 --> 00:03:37,384
- Ben bir et parçası değilim.
- Çok komiksiniz.
45
00:03:38,177 --> 00:03:41,346
Önümüzdeki yıl birbirinizden ayrılınca
ne yapacaksınız merak ediyorum.
46
00:03:41,555 --> 00:03:43,599
Evan, Dartmouth'a
giremediğini söyledi.
47
00:03:44,433 --> 00:03:48,437
Başka okulları kazandım. Oldukça
iyi okullar. İdare ederim.
48
00:03:48,645 --> 00:03:51,648
- Birbirinizi özleyecek misiniz?
- Özlemek mi? Sağol, almayayım.
49
00:03:51,857 --> 00:03:53,442
Birbirimizi özlemeyeceğiz.
50
00:03:53,650 --> 00:03:55,444
Her gece ağlamaktan
gözüme uyku girmeyecek.
51
00:03:55,652 --> 00:03:57,196
- Benim de.
- Partilere gittiğim için.
52
00:03:57,404 --> 00:03:58,989
Okuyun çocuklar.
53
00:03:59,573 --> 00:04:02,159
- Hoşçakal anne.
- Hoşçakal, Jane.
54
00:04:03,493 --> 00:04:08,207
Bebekken o memeleri emmeni
nasıl kıskanıyorum bilemezsin.
55
00:04:08,415 --> 00:04:11,335
Sen de hiç değilse
babanınkini emdin.
56
00:04:23,639 --> 00:04:25,641
Arabanı fakülte otoparkına
bırakamazsın, Seth.
57
00:04:25,849 --> 00:04:28,769
Bu kadar salak olma dostum. Dersten
önce bir Red Bull içmem lazım.
58
00:04:30,437 --> 00:04:32,940
Aptallık ediyorsun.
Oraya park etmemeliydin.
59
00:04:33,148 --> 00:04:34,650
Siktiret. Nasıl olsa mezun
olmama az kaldı.
60
00:04:34,858 --> 00:04:37,653
Taşaklarımı emseler yeridir.
61
00:04:38,445 --> 00:04:41,573
Hayatımdan üç yıl çalmalarının
karşılığında az bile.
62
00:04:44,701 --> 00:04:48,247
- Hasiktir be.
- Meme uçlarına bak.
63
00:04:48,455 --> 00:04:50,374
Bebek parmağı gibiler.
64
00:04:50,582 --> 00:04:52,668
Bunu böyle teşhir ediyorlar...
65
00:04:52,876 --> 00:04:54,962
...sonra ben ereksiyonumu saklamak
zorunda kalıyorum. Resmen haksızlık.
66
00:04:55,170 --> 00:04:57,798
Ben ne yapıyorum biliyor musun?
Babafingoyu kaldırıp kemerime sıkıştırıyorum.
67
00:04:58,006 --> 00:05:00,008
Hem saklanmış oluyor, hem de
acayip bir his veriyor.
68
00:05:00,217 --> 00:05:02,636
Hatta az kalsın göbek deliğime
attıracaktım.
69
00:05:02,845 --> 00:05:05,806
Kızların kalafatlarımızdan
ürkmediğini ve...
70
00:05:06,014 --> 00:05:07,683
...onları görmek istediklerini
hayal etsene.
71
00:05:07,891 --> 00:05:10,978
Bir gün yaşamak istediğim
dünya böyle bir yer işte.
72
00:05:11,186 --> 00:05:14,314
İki yıldan beri gerçek
kadın memesi görmüyorum.
73
00:05:14,523 --> 00:05:16,483
Ya Shauna? Shauna'yla iki
yıl önce mi çıkmıştın?
74
00:05:16,692 --> 00:05:17,651
Evet.
75
00:05:17,860 --> 00:05:20,279
O kadar oldu galiba.
Ama inanılmaz seksiydi.
76
00:05:20,487 --> 00:05:23,699
Kesinlikle. Çok seksiydi.
Canımı sıkan da buydu ya.
77
00:05:23,907 --> 00:05:26,159
Seksi olması nasıl can sıkabilir?
Benim manitam olsa kafayı yerdim.
78
00:05:26,368 --> 00:05:27,870
Onlarca defa eline verdin.
79
00:05:28,078 --> 00:05:30,747
Evet, dört defa da ağzına
verdim ama sayan kim?
80
00:05:30,956 --> 00:05:33,041
O kız, hatun tavlama
kariyerimin zirvesiydi...
81
00:05:33,250 --> 00:05:34,835
...ve çok erken oldu.
82
00:05:35,043 --> 00:05:36,962
- Orson Welles gibi adamsın.
- Kesinlikle!
83
00:05:37,171 --> 00:05:39,673
Tempomu ayarlamış olsaydım,
eli yüzü düzgün bir kızla...
84
00:05:39,882 --> 00:05:41,175
..düzenli bir seks hayatım olurdu.
85
00:05:41,383 --> 00:05:44,344
Orson Welles'in neden ölene kadar
götünü büyüttüğünü şimdi anlıyorum.
86
00:05:44,553 --> 00:05:46,346
Üniversitede seks
yaparsın; herkes yapar.
87
00:05:46,555 --> 00:05:49,641
Evet ama üniversiteye başlayana kadar
seks işinde ilerleme kaydetmek lazım.
88
00:05:49,850 --> 00:05:52,686
Kızların beni, ama giren sikleri emen
biri olarak düşünmesini istemem.
89
00:05:52,895 --> 00:05:54,855
Ben hâlâ Jules'la şansını denemen
gerektiğini düşünüyorum.
90
00:05:55,063 --> 00:05:56,857
Geçen yaz boyunca
acayip seksiydi...
91
00:05:57,065 --> 00:05:59,026
...ama hâlâ seninle konuştuğu
ve flört ettiği için...
92
00:05:59,234 --> 00:06:01,904
...belli ki bunun farkına varmadı.
93
00:06:02,112 --> 00:06:05,115
Aklını mı kaçırdın sen?
Jules'un flört listesine bak bir kere.
94
00:06:05,324 --> 00:06:08,660
Dan Remick'le çıktı. Herif ana
okulundan beri altılık biralardan içiyor.
95
00:06:08,869 --> 00:06:12,414
Jason Stone. O da Zack Morris'e
benziyor. Sonra Matt Muir var.
96
00:06:12,623 --> 00:06:14,917
Matt Muir. Acayip tatlı biri.
97
00:06:15,125 --> 00:06:16,919
Hiç gözlerine baktın mı?
98
00:06:17,127 --> 00:06:19,713
Beatles'ı ilk kez dinlediğim
zamanki gibi bir his veriyor.
99
00:06:20,881 --> 00:06:22,966
Neden lise kariyerine benimle
birlikte son verdi ki?
100
00:06:23,175 --> 00:06:25,219
Becca iki yıl boyunca
Eric Rosecrantz'le çıktı.
101
00:06:25,427 --> 00:06:28,722
Evet ama o herif salağın tekidir.
Sen o sik kafalıdan bir adım öndesin
102
00:06:28,931 --> 00:06:31,016
Bu yüzden... Şunun
parasını sen verir misin?
103
00:06:31,225 --> 00:06:33,644
Bu yüzden ödlekliği bırakıp
onu sikmen lazım.
104
00:06:33,810 --> 00:06:35,604
Okula gitmeden önce iki ay
pompalayabilirsin onu.
105
00:06:35,812 --> 00:06:38,732
Lafı dolandırmayacağım, o kız
çok iyi sikişen birine benziyor.
106
00:06:38,941 --> 00:06:41,318
Onun hakkında bu şekilde
konuşmandan bıktım.
107
00:06:41,527 --> 00:06:43,237
Sen bütün gün konuşurken
bir şey yok da...
108
00:06:43,237 --> 00:06:44,988
...ben tek kelime edince
küfür mü sayılıyor?
109
00:06:45,197 --> 00:06:46,782
Ben ona sürekli hakaret
etmiyorum ama.
110
00:06:46,990 --> 00:06:48,367
Benim hakaret etmek
gibi bir amacım yok.
111
00:06:48,575 --> 00:06:51,119
Sadece iyi sikişen birine
benzediği söyledim, o kadar.
112
00:06:51,328 --> 00:06:52,829
Alışı kuvvetli birine benziyor.
113
00:06:53,038 --> 00:06:55,624
Bazı kadınlar alış
yetenekleriyle gurur duyar.
114
00:06:55,832 --> 00:06:58,710
Alış yeteneği mi? Sence bir kız hakkında
bu şekilde sözler söylemek doğru mu?
115
00:06:58,919 --> 00:07:01,129
Bence doğru, tamam mı?
116
00:07:01,338 --> 00:07:04,925
Bir kadın benim sokma yeteneklerimi
övseydi götüm tavana vururdu.
117
00:07:05,133 --> 00:07:06,510
Hey, Seth.
118
00:07:08,762 --> 00:07:09,721
Ne var?
119
00:07:09,930 --> 00:07:12,975
Önümüzdeki Cumartesi büyük bir
mezuniyet partisi vereceğimi duydun mu?
120
00:07:14,893 --> 00:07:16,353
- Hayır.
- Öyle mi?
121
00:07:17,521 --> 00:07:19,898
- Hassiktir!
- Sen davetli değilsin.
122
00:07:20,566 --> 00:07:23,819
Şu sikişken ibne arkadaşına
söyle, o da davetli değil.
123
00:07:28,448 --> 00:07:30,158
Jesse, sana ibne
olduğunu ve verdiği...
124
00:07:30,367 --> 00:07:32,703
...partiye davetli olmadığını
söylememi istedi.
125
00:07:32,911 --> 00:07:34,788
Herifin karşısında götün üç buçuk attı.
126
00:07:34,997 --> 00:07:36,331
Benim mi götüm üç buçuk attı?
127
00:07:36,540 --> 00:07:39,293
Asıl sen üç buçuk attın.
Koduğumun Yahuda'sı.
128
00:07:39,501 --> 00:07:40,669
Sap gibi bıraktın beni.
129
00:07:40,878 --> 00:07:42,880
Tükürüğünün önüne
atlamamı mı istiyordun?
130
00:07:45,924 --> 00:07:48,010
Hadi çocuklar! Koşun!
131
00:08:03,025 --> 00:08:04,526
Ağzına sıçayım.
132
00:08:04,735 --> 00:08:06,862
Dingil.
133
00:08:07,404 --> 00:08:11,033
Eğer I, eksi 1'in kareköküne eşitse...
134
00:08:11,241 --> 00:08:16,830
...I'nın karesi, eksi 1'e eşit olur.
135
00:08:17,039 --> 00:08:19,249
Bir başka deyişle,
I'yı sabit tutarsanız...
136
00:08:19,458 --> 00:08:23,212
...bütün negatif sayıların
kareköklerini belirleyebilirsiniz.
137
00:08:23,670 --> 00:08:28,091
Yani I, bir sanal sayıdır.
Gerçekte böyle bir sayı yoktur.
138
00:08:28,300 --> 00:08:31,386
Eğer I, eksi 1'in kareköküne eşitse...
139
00:08:31,595 --> 00:08:33,555
...I'nın karesi, eksi 1'e eşittir.
140
00:08:33,764 --> 00:08:36,433
Anladınız mı...?
141
00:08:43,065 --> 00:08:44,358
- Tamam, hoşçakal.
- Evan!
142
00:08:44,900 --> 00:08:46,360
- Evan, merhaba.
- Merhaba, Becca.
143
00:08:46,568 --> 00:08:48,153
Kalem için teşekkür ederim.
144
00:08:48,362 --> 00:08:50,989
Rice ederim. Önemli
değil. Sende kalsın.
145
00:08:51,198 --> 00:08:54,743
Sende kalırsa bir daha
başkasından istemen gerekmez.
146
00:08:54,952 --> 00:08:58,830
- Çok teşekkür ederim.
- Rica ederim. Hiç önemli değil.
147
00:08:59,039 --> 00:09:00,666
Sana bir şey soracaktım...
148
00:09:00,874 --> 00:09:03,377
...önümüzdeki Cumartesi Jesse'nin
mezuniyet partisi var, duydun mu?
149
00:09:03,585 --> 00:09:07,130
- Eğlenceli olmalı.
- Duydum. Belki gelirim.
150
00:09:07,339 --> 00:09:08,841
- Sahi mi?
- Şimdilik belli değil.
151
00:09:09,341 --> 00:09:10,592
- Henüz cevap vermedim.
- Belli değil mi diyorsun?
152
00:09:10,801 --> 00:09:11,760
Şimdilik.
153
00:09:11,969 --> 00:09:14,596
O kadar çok eğlenceye
davetliyim ki...
154
00:09:14,805 --> 00:09:17,850
..hepsine de katılmam
lazım. Yoksa alınırlar.
155
00:09:18,058 --> 00:09:21,103
Eğlence mi? Ama seni hiçbir
partide görmüyorum.
156
00:09:21,979 --> 00:09:24,773
Katıldığım diğer eğlenceler
yüzündendir.
157
00:09:24,982 --> 00:09:26,733
Hiçbirini de kaçırmak
istemiyorum ama...
158
00:09:26,942 --> 00:09:28,777
Peki Cumartesi günü Dimitri'nin
partisine neden gelmedin?
159
00:09:28,986 --> 00:09:30,445
O kadar çok işim vardı ki.
160
00:09:30,654 --> 00:09:32,781
Bir dakika bile uğrayacak
vakit bulamadım.
161
00:09:32,990 --> 00:09:36,410
- Ne yaptın?
- Cumartesi gecelerim çok çılgın geçer.
162
00:09:39,496 --> 00:09:41,415
Arkadaşlarım geldi
bir şeyler içtik.
163
00:09:41,623 --> 00:09:43,458
Am-tastik!
164
00:09:43,667 --> 00:09:46,378
Bodrumda vakit geçirdik. Oraya
rahatlama bölgesi deriz. Sa-hatlarız.
165
00:09:46,587 --> 00:09:49,214
Aynı anda "sakinleşir"
ve "rahatlarız"
166
00:09:50,340 --> 00:09:51,800
Seth'in anne-babası parti veriyordu.
167
00:09:52,009 --> 00:09:54,970
Büyüklerle takılmak zorunda kaldık.
Bizim için de değişiklik oldu.
168
00:09:55,179 --> 00:09:58,599
Sohbet ettiğim insanların
çok ilginç hikayeleri vardı.
169
00:09:58,807 --> 00:10:02,477
O yaşına kadar beş dağa tırmandığını
iddia eden bir adamla konuştum.
170
00:10:02,853 --> 00:10:06,106
Sonra bir gece kulübüne gittik.
Muhteşemdi. Afili bir yerdi.
171
00:10:06,315 --> 00:10:09,067
- O memelere bakmaya geliyoruz!
- Çılgınlar gibiyim. Öyle dedim.
172
00:10:10,444 --> 00:10:11,737
- İçeri girebildiniz mi?
- Girdik tabii.
173
00:10:11,945 --> 00:10:13,739
- Bunu ister misin hormonlu goril?
- Amına koduğum!
174
00:10:13,947 --> 00:10:17,326
Geceyi böyle bitirdik.
Hepimizin pestili çıktı.
175
00:10:17,534 --> 00:10:19,286
Hassiktir!!
176
00:10:19,494 --> 00:10:22,706
Görsen bayılırdın. Harika,
inanılmaz bir geceydi.
177
00:10:22,915 --> 00:10:24,208
Çok eğlenmişsiniz anlaşılan.
178
00:10:24,416 --> 00:10:27,336
Bir ara ben de böyle bir
gece geçirmek isterim.
179
00:10:27,544 --> 00:10:29,171
Kim istemez ki?
180
00:10:29,379 --> 00:10:32,549
Ben ve Seth, sürekli böyle...
181
00:10:32,758 --> 00:10:35,385
...ufak tefek eğlenceli
şeyler icat ederiz.
182
00:10:35,594 --> 00:10:38,347
Önümüzdeki yıl ikiniz birlikte
çılgınlar gibi eğleneceksiniz herhalde.
183
00:10:38,555 --> 00:10:41,266
Öyle olacaktı ama farklı okulları kazandık.
184
00:10:41,475 --> 00:10:43,519
Sahi mi? Kötü olmuş.
185
00:10:43,894 --> 00:10:46,939
Evet ama çok da kötü değil.
Yani dert değil.
186
00:10:47,147 --> 00:10:48,690
Ben takmıyorum.
187
00:10:48,899 --> 00:10:51,527
Merak etme. Hiç üzülmüyorum.
188
00:10:52,236 --> 00:10:56,615
- Peki, kalem için teşekkür ederim.
- Önemli değil.
189
00:10:56,823 --> 00:10:59,701
- Hoşçakal.
- Hoşçakal.
190
00:10:59,910 --> 00:11:02,162
Güle güle, Evan.
191
00:11:11,213 --> 00:11:14,550
Bayan Hayworth, bu derse bir partnerle
birlikte yemek yapmak için katıldım.
192
00:11:14,758 --> 00:11:16,510
Ama kimse gelmediği gibi,
bütün işi tek başıma...
193
00:11:16,510 --> 00:11:18,303
...yaptığım halde iki kat
fazla not da almıyorum.
194
00:11:18,512 --> 00:11:20,556
Tek sayıları ben icat etmedim, Seth.
195
00:11:20,764 --> 00:11:23,809
Biliyorum ama Evan'a
bakın bir. Şuna bakın.
196
00:11:24,017 --> 00:11:27,479
Elini çabuk tut.
Sabırsızlanıyorum.
197
00:11:27,688 --> 00:11:30,482
Ne demek istediğimi anlıyorsun.
Beni utandırıyorsun, Miroki.
198
00:11:30,691 --> 00:11:34,111
Yemek tezgahında bir başımayım,
bu iğrenç yemeği yiyorum...
199
00:11:34,278 --> 00:11:35,779
...ve üstüne üstlük şunların
haline seyirci kalıyorum.
200
00:11:35,946 --> 00:11:38,156
Hayatım boyunca gördüğüm en
eğlenceli şeyi yapıyorlar sanki.
201
00:11:38,365 --> 00:11:41,493
Bir boka da benzese. Kaba konuştum kusura
bakmayın ama saçımı süpürge ediyorum.
202
00:11:41,702 --> 00:11:42,828
Dul bir anne gibiyim.
203
00:11:43,036 --> 00:11:44,997
Alınmayın ama ev ekonomisi
dersi saçmalıktan ibaret.
204
00:11:45,205 --> 00:11:48,625
Herkes A almak için giriyor bu derse.
Bir boka yaradığı yok. Üzgünüm.
205
00:11:48,792 --> 00:11:51,753
Mesleğinizi kötülüyor değilim ama
ben böyle düşünüyorum.
206
00:11:51,962 --> 00:11:54,256
Burada tek başıma oturup boktan
yemekler pişirmek istemiyorum.
207
00:11:54,464 --> 00:11:58,427
Kusura bakmayın. Ayrıca tiramisu
yapmaya hiç de ihtiyacım yok.
208
00:11:58,635 --> 00:12:00,345
Ne zaman tiramisu
yapmam gerekecek ki?
209
00:12:00,554 --> 00:12:01,930
Aşçıbaşı mı olacağım? Hayır.
210
00:12:02,139 --> 00:12:05,100
Okulun bitmesine üç hafta kaldı.
Bu kadar da üstüme gelmeyin.
211
00:12:05,309 --> 00:12:07,477
Küfürlü konuştuğum
için özür dilerim.
212
00:12:08,687 --> 00:12:10,981
Bugün Jules'un partneri de gelmedi.
213
00:12:11,190 --> 00:12:12,649
Onunla takım olun.
Dördüncü tezgah.
214
00:12:13,358 --> 00:12:14,943
Jules'la mı?
215
00:12:16,236 --> 00:12:18,030
Tamam. Bir şans daha tanıyacağım.
216
00:12:18,238 --> 00:12:20,240
Ev ekonomisi dersine bir
şans daha tanıyacağım.
217
00:12:29,833 --> 00:12:32,044
Merhaba, Jules. Partnerin
bugün gelmedi mi?
218
00:12:32,961 --> 00:12:34,796
- Mahrem sorular soruyorsun.
- Ne?
219
00:12:35,422 --> 00:12:38,467
Yok bir şey. Espri yapmaya
çalışıyorum. Şey gibi...
220
00:12:38,759 --> 00:12:40,469
Gelmek gibi mi?
221
00:12:40,677 --> 00:12:42,721
Gelmek, boşalmak gibi.
222
00:12:44,306 --> 00:12:47,267
Fazla ileri gidiyorsun. El kol
hareketlerin hiç hoş değil.
223
00:12:47,476 --> 00:12:50,354
Evet. Fazla oldum. Bunu
hep yapıyorum.
224
00:12:50,562 --> 00:12:52,940
Üzülme. Böyle şeylere alışkınım.
225
00:12:53,148 --> 00:12:55,734
Ağabeyim en ağza
alınmayacak şeyleri söylüyor.
226
00:12:55,943 --> 00:12:58,070
12 yaşıma gelene kadar
bana "kızlık zarı" dedi.
227
00:12:58,862 --> 00:13:00,822
- Hasta herif. Hiç zekice bir laf değil.
- Biliyorum.
228
00:13:01,031 --> 00:13:01,990
Biliyorum.
229
00:13:02,199 --> 00:13:04,743
Daha kibar espriler yapsaydı
belki hoşuma giderdi.
230
00:13:04,952 --> 00:13:07,371
Ne bileyim... "iyi aile kızı" gibi mesela.
231
00:13:07,538 --> 00:13:11,959
Veya "çatlak". Evet, bu komik.
Acayip komik bir espri.
232
00:13:12,376 --> 00:13:14,378
Acayip komik.
233
00:13:14,962 --> 00:13:17,923
- İnanamıyorum.
- Her neyse. Şunu...
234
00:13:18,131 --> 00:13:19,091
...çırpmamız gerekiyormuş.
235
00:13:54,960 --> 00:13:59,339
Çikolatayla kaplarsak
Hayworth'un hoşuna gider.
236
00:13:59,756 --> 00:14:01,842
- Tamamını mı?
- Boca et gitsin.
237
00:14:02,050 --> 00:14:03,051
Peki.
238
00:14:03,886 --> 00:14:06,763
- Usta elinden çıkmış gibi görünüyor.
- Gerçekten çok etkileyici oldu.
239
00:14:06,930 --> 00:14:09,391
- Güzel iş çıkardık.
- Artık A alırız herhalde.
240
00:14:11,935 --> 00:14:13,979
Bu akşam ne yapıyorsun?
241
00:14:14,313 --> 00:14:16,064
- Büyük ihtimal hiçbir şey. Neden sordun?
- Bilmem.
242
00:14:16,273 --> 00:14:18,233
Annemler evde değil,
ben de parti veriyorum.
243
00:14:18,442 --> 00:14:21,069
Kaç kişinin geleceğini
bilmiyorum...
244
00:14:21,278 --> 00:14:23,530
...ama istersen sen de gelebilirsin
245
00:14:24,114 --> 00:14:26,241
Evet, severim partileri.
246
00:14:26,658 --> 00:14:28,243
Sahi mi?
247
00:14:28,619 --> 00:14:30,954
Ama seni hiçbir partide görmedim.
248
00:14:31,163 --> 00:14:32,873
Sevmekle sevmemek
arasında gidip geliyorum.
249
00:14:33,081 --> 00:14:36,418
Ama şu an sevesim tuttu.
250
00:14:37,211 --> 00:14:40,088
- Evet.
- Güzel olmuş mu, Miroki?
251
00:14:40,464 --> 00:14:41,590
Evet.
252
00:14:41,798 --> 00:14:44,426
Miroki, bize biraz
müsaade eder misin? Sağol.
253
00:14:44,635 --> 00:14:47,179
Ahbap, Jules parti veriyormuş.
254
00:14:47,387 --> 00:14:48,764
Hey!
255
00:14:49,139 --> 00:14:52,434
- Fogell'e söyleme.
- N'aber haydutlar?
256
00:14:52,935 --> 00:14:55,938
Az önce koridorda yürürken
önüme Nicola çıktı.
257
00:14:56,146 --> 00:14:59,107
Dar beyaz pantolunun içine
siyah G-string giymiş.
258
00:14:59,316 --> 00:15:02,319
İçi görünüyordu. Acayip tatlıydı.
259
00:15:12,496 --> 00:15:14,831
Saat 10:33.
260
00:15:17,251 --> 00:15:18,710
Ne?
261
00:15:20,796 --> 00:15:22,047
Ona saati söyledim.
262
00:15:22,256 --> 00:15:25,175
Bu şimdiye kadar
duyduğum en müthiş olay.
263
00:15:25,384 --> 00:15:27,970
- Bir daha anlatsana? Vaktin var mı?
- Evet, Seth.
264
00:15:28,178 --> 00:15:30,973
Evan'la birlikte Dartmouth'a gidince
senin boktan esprilerini özleyeceğim.
265
00:15:31,181 --> 00:15:33,267
Siz Dartmouth'dayken ben, yarım
akıllı ama süper sakso çeken...
266
00:15:33,475 --> 00:15:36,562
...kızların olduğu yerde saksafon
çaldırıyor olacağım.
267
00:15:36,770 --> 00:15:39,189
Bu akşam ne yapıyorsunuz?
268
00:15:39,356 --> 00:15:41,567
Bir işimiz yok. Bu akşam
boşuz, Foggel.
269
00:15:41,775 --> 00:15:44,653
Öyle mi? Yapacak bir şey bulamazsınız
yine zil zurna olabiliriz, uyar mı?
270
00:15:44,862 --> 00:15:47,573
Bana sürekli "amkafa" diyorsun
ama bugün yanıldın.
271
00:15:47,781 --> 00:15:50,200
Öğle yemeğinde, yepyeni sahte
kimliğimi almak için...
272
00:15:50,409 --> 00:15:52,786
...Mike Snider'ın yemek yediği
yere gideceğim.
273
00:15:53,662 --> 00:15:57,082
Sahte kimlik. Sahte
kimlik. Yaşasın.
274
00:15:57,291 --> 00:15:59,710
Harika. Evan bana az önce,
"Bir yerde parti varmış...
275
00:15:59,918 --> 00:16:02,880
...ama Fogell'e söylemeyelim'' dedi. Ben
de "Olmaz öyle şey. Söyleyelim" dedim.
276
00:16:03,046 --> 00:16:05,174
Sahte kimliğin olduğuna göre bize de
içki alırsın artık. Harika olur.
277
00:16:05,382 --> 00:16:08,844
Tabii... Alırım elbette.
Kaparız içkilerimizi.
278
00:16:09,052 --> 00:16:11,555
Partiye gidip amı götü dağıtırız.
279
00:16:11,763 --> 00:16:13,849
Dersin yoksa sınıfı terket.
280
00:16:14,057 --> 00:16:16,185
Fogell! Sana diyorum.
281
00:16:16,393 --> 00:16:17,477
Ben gideyim artık.
282
00:16:17,686 --> 00:16:19,646
Aferin dostum. Dersten
sonra görüşürüz.
283
00:16:20,230 --> 00:16:22,024
O salağa, kendisiyle oda arkadaşı
olmayacağını söyledin mi?
284
00:16:22,232 --> 00:16:23,192
Daha söylemedim.
285
00:16:23,400 --> 00:16:26,111
Söylesen iyi olur. Eleman
am karşıtının teki.
286
00:16:26,320 --> 00:16:28,238
Yemeği servis etme zamanı
geldi. Nerede kaldın?
287
00:16:28,697 --> 00:16:30,699
Sahte kimlik alıyoruz da...
288
00:16:30,908 --> 00:16:33,702
- Mühim bir şey değil.
- Vay be. Müthişsiniz.
289
00:16:33,911 --> 00:16:36,038
Ama önünüzde dört yıl daha var...
290
00:16:36,246 --> 00:16:37,623
...yoksa iş hayatına mı
atılmak istiyorsunuz?
291
00:16:37,831 --> 00:16:40,209
Ayrı okulları kazandık.
292
00:16:40,417 --> 00:16:42,503
Ayrılacak mısınız yani?
Ne olacak şimdi?
293
00:16:42,711 --> 00:16:45,255
Hiçbir şey? Tanrım! Herkes
ne olacağını sanıyor ki?
294
00:16:45,464 --> 00:16:48,300
Her anımızı birlikte geçirmezsek
dünya infilak mı edecek?
295
00:16:48,509 --> 00:16:50,886
Göbeklerimiz birbirine bağlı değil ya.
296
00:16:51,094 --> 00:16:53,472
8 yaşında tanıştık. Tanışmadan
önce de rahatımız yerindeydi.
297
00:16:53,680 --> 00:16:56,475
Her şeyi birlikte yapmıyoruz zaten.
298
00:16:56,683 --> 00:16:58,393
Tabii ki. Neyse, benim çişim geldi.
299
00:16:58,602 --> 00:17:01,230
Ben yardım etmezsem sikim tek
başına işeyemez. Gidelim yavruz.
300
00:17:03,440 --> 00:17:06,193
- Kafayı yemiş.
- Ben işime bakayım.
301
00:17:08,987 --> 00:17:11,365
En azından bir mezuniyet
partisine katılıyoruz.
302
00:17:11,573 --> 00:17:12,699
Şükürler olsun.
303
00:17:12,908 --> 00:17:14,743
Çok heyecanlıyım.
304
00:17:14,952 --> 00:17:18,413
Jules'la ilişki kurabilmek için en
korkunç, en iğrenç şeyleri yapardım.
305
00:17:18,622 --> 00:17:20,415
- Affı olmayan şeyler.
- Seni anlıyorum.
306
00:17:20,624 --> 00:17:22,751
Ben de Becca'yla çıkmak
için sağ taşağımı verirdim.
307
00:17:22,960 --> 00:17:24,837
Becca motorun teki.
308
00:17:25,045 --> 00:17:27,673
Bak açık konuşayım, Becca
hakkında böyle...
309
00:17:27,881 --> 00:17:30,300
...ileri geri konuşmana
cidden kıl oluyorum artık.
310
00:17:30,509 --> 00:17:32,135
- Ben de.
- Neden ondan bu kadar nefret ediyorsun?
311
00:17:32,344 --> 00:17:34,763
Hiçbir gerekçen yok. Ondan hoşlandığını
düşünmeye başlıyorum ama.
312
00:17:35,138 --> 00:17:38,267
- Siktir! Becca'dan nefret ediyorum.
- Neden?
313
00:17:38,475 --> 00:17:40,936
Peki, Evan. Söylüyorum.
314
00:17:41,144 --> 00:17:43,939
Küçükken bir sorunum vardı.
315
00:17:44,147 --> 00:17:45,774
Gerçi öyle büyük bir sorun değildi.
316
00:17:45,983 --> 00:17:48,694
Çocukların yüzde 8'inin
yaptığı bir şey ama neyse işte.
317
00:17:48,902 --> 00:17:55,325
Nedense, sebebini bilmediğin
bir şey yüzünden oturur...
318
00:17:57,077 --> 00:17:58,871
...bütün gün sik resimleri çizerdim.
319
00:18:00,956 --> 00:18:01,999
Ne?
320
00:18:02,499 --> 00:18:04,626
Sik resimleri çizerdim.
321
00:18:05,002 --> 00:18:06,378
Sik mi?
322
00:18:06,587 --> 00:18:08,380
Bildiğimiz sik mi yani?
323
00:18:08,922 --> 00:18:10,883
Evet. Bildiğimiz sik.
324
00:18:13,677 --> 00:18:16,972
Oturup, saatlerce sik çizerdim.
Nedenini bilmiyordum.
325
00:18:17,181 --> 00:18:20,934
Kalemi kağıda dokundurduğum an
mutlaka penis resmi çizerdim.
326
00:18:21,143 --> 00:18:23,395
- Hassiktir ya.
- Ciddiyim. Boktan bir durumdu.
327
00:18:23,604 --> 00:18:24,855
İşte bu küçük çocuk benim...
328
00:18:25,063 --> 00:18:28,025
...ve hayatımı kurtarmak için sik
resmi çizmeye engel olamıyorum.
329
00:18:37,075 --> 00:18:39,828
İyi de, bunun Becca'yla ne
ilgisi olduğunu anlayamadım.
330
00:18:40,037 --> 00:18:42,372
Dinle. Tamam mı?
331
00:18:42,581 --> 00:18:45,751
Senin o kıymetli Becca'n
dördüncü sınıfta yanımda oturuyordu.
332
00:18:46,460 --> 00:18:50,088
Resimlerimin çoğunu derste yapardım.
333
00:18:50,923 --> 00:18:54,134
Sik resmi çizme işini çok
gizli tutuyordum.
334
00:18:54,343 --> 00:18:55,886
Hatta delirdiğimi bile düşündüm.
335
00:18:56,094 --> 00:18:57,763
Başkaları normal şeyler yaparken
benim durumumu düşünsene.
336
00:18:57,971 --> 00:18:59,932
Çizdiğim bütün sik resimlerini...
337
00:19:00,140 --> 00:19:03,018
...Hayalet Avcıları resimli
beslenme çantamda saklardım.
338
00:19:03,227 --> 00:19:07,397
Bir gün kocaman, damarlı
bir sik resmi çizmiştim.
339
00:19:07,606 --> 00:19:08,690
Aniden...
340
00:19:08,899 --> 00:19:10,651
Dingil!
341
00:19:13,070 --> 00:19:15,030
Çizdiğin sik, Becca'nın önüne mi düştü?
342
00:19:15,239 --> 00:19:17,950
Evet. Biliyorum.
343
00:19:33,465 --> 00:19:34,424
Aman Tanrım!
344
00:19:34,758 --> 00:19:38,887
Bağırmaya başladı. Galeyana geldi.
Ve beni müdüre şikayet etti.
345
00:19:39,096 --> 00:19:41,598
Müdür Hayalet Avcıları resimli
sik hazinesi sandığımı buldu...
346
00:19:41,807 --> 00:19:43,225
...ve o da galeyana geldi.
347
00:19:52,609 --> 00:19:56,071
Annemleri çağırdı. Meğer müdür
aşırı dindar biriymiş...
348
00:19:56,280 --> 00:19:58,407
...ve ruhumun sik şeytanı tarafından
ele geçirildiğini düşünmüş.
349
00:19:58,615 --> 00:20:02,077
Ailem beni terapiste götürdü ve
adam bana sik hakkında sorular sordu.
350
00:20:02,286 --> 00:20:04,496
Sik şeklinde yiyecekler
yememi yasakladılar.
351
00:20:04,705 --> 00:20:06,331
Sosisli yasak, buz çubuk yasak.
352
00:20:06,540 --> 00:20:09,418
Hangi yiyeceklerin sik şeklinde
olduğunu biliyor musun? En iyileri.
353
00:20:09,626 --> 00:20:11,044
Evet.
354
00:20:11,837 --> 00:20:14,798
Boktan bir durum.
355
00:20:15,674 --> 00:20:17,801
- Süper ibne bir durum.
- Neyse, bu çılgınlığa son verelim.
356
00:20:18,010 --> 00:20:21,263
- Tatlı bir şeyler yiyelim haydi.
- Olmaz. Danışmanımla görüşmem lazım.
357
00:20:21,471 --> 00:20:23,765
Önümüzdeki yıl alacağım
dersleri seçiyorum.
358
00:20:24,766 --> 00:20:28,812
Tatlıyı Steven Glanzberg gibi
tek başıma mı yiyeceğim?
359
00:20:29,563 --> 00:20:31,940
Evet de, ne yapmamı istiyorsun?
360
00:20:33,025 --> 00:20:35,110
Bilmiyorum. Bir şey
yapma. Önemli değil.
361
00:20:35,777 --> 00:20:39,531
- Sakin ol dostum. Sonra görüşürüz.
- Önemli değil. Git sen.
362
00:20:46,830 --> 00:20:48,832
N'aber dingil.
363
00:20:48,999 --> 00:20:50,876
Ebenin amı.
364
00:20:51,084 --> 00:20:52,794
Biri. Sadece biri. İkisi birden değil.
365
00:20:53,003 --> 00:20:54,630
- Andy'le Greg'i de çağıracağım.
- Olur.
366
00:20:54,838 --> 00:20:57,299
80'lerin dans müziklerini de getireceğim.
367
00:20:59,301 --> 00:21:01,720
Seth! Merhaba. Ne tesadüf.
Biz de senden bahsediyorduk.
368
00:21:01,929 --> 00:21:04,139
- İşte geldim.
- Ne garip.
369
00:21:04,348 --> 00:21:07,059
Bu gece partiye geliyor musun?
Herkes davetli de.
370
00:21:07,267 --> 00:21:10,312
Geliyorum tabii. Gelmeyeyim mi?
Başka bir şey ayarlayabilirim...
371
00:21:10,521 --> 00:21:13,023
Hayır, hayır. Gelmeni istiyorum.
372
00:21:13,232 --> 00:21:16,485
Derste, sahte kimlik
alacağından bahsetmiştin değil mi?
373
00:21:16,693 --> 00:21:19,238
Evet. Alacağım.
Herıld yani, herıld yani.
374
00:21:19,446 --> 00:21:22,157
Herıld yani alacağım.
375
00:21:23,033 --> 00:21:24,910
Bize içki alabilir misin?
376
00:21:27,371 --> 00:21:29,665
Evet, alabilirim. Size alkol alırım.
377
00:21:29,873 --> 00:21:31,416
- Gerçekten mi? Ciddi misin?
- Evet, herıld yani.
378
00:21:31,625 --> 00:21:33,168
Harika olur. Teşekkür ederim.
379
00:21:33,377 --> 00:21:35,879
Biz de nereden içki bulacağız
diye düşünüyorduk. Harika olur.
380
00:21:36,046 --> 00:21:38,715
Ayrıca, sen bizim sırtımızı sıvazla,
biz de seninkini.
381
00:21:38,924 --> 00:21:40,968
Jules, sırtımla ilgili
komik bir şey var ki...
382
00:21:41,176 --> 00:21:43,637
...benim sırtım mokarımdadır.
383
00:21:46,223 --> 00:21:48,183
Demek içki istiyorsunuz.
istiyor musunuz, istemiyor musunuz?
384
00:21:48,392 --> 00:21:50,561
İstiyor musunuz, istemiyor musunuz?
İçki istiyorsunuz.
385
00:21:50,769 --> 00:21:52,104
- Evet.
- Uyar.
386
00:21:52,312 --> 00:21:54,314
Uyar. Bana her türlü uyar.
387
00:21:54,523 --> 00:21:56,233
Büyük iyilik yapmış olursun.
388
00:21:56,441 --> 00:22:00,404
Annemler bir haftalık yemek
harcaması olarak 100 dolar bıraktı...
389
00:22:00,571 --> 00:22:03,782
...ama ev tıka basa yemek dolu.
Ben de hepsini parti için...
390
00:22:03,991 --> 00:22:06,785
...içki almaya harcayayım dedim.
391
00:22:06,994 --> 00:22:10,122
İyi düşünmüşsün. Kırk yıl düşünsem
benim aklıma gelmezdi.
392
00:22:10,330 --> 00:22:11,874
- Alacak mısın?
- Evet.
393
00:22:12,082 --> 00:22:13,208
- Tamam. Sağol.
- Harikasın.
394
00:22:13,417 --> 00:22:16,420
Ne desem ki... Çok iyisin.
Teşekkür ederim.
395
00:22:16,587 --> 00:22:20,215
Bütün içkileri farklı mı alayım?
396
00:22:21,091 --> 00:22:23,385
Bana Kyle's Killer Lemonade al.
397
00:22:23,594 --> 00:22:26,805
Kyle's Killer. Yumuşaklara
göre bir içki ama alırım.
398
00:22:27,347 --> 00:22:30,267
Tamam o zaman, akşam görüşürüz.
399
00:22:30,434 --> 00:22:31,268
Paslaşın çocuklar.
400
00:22:32,060 --> 00:22:34,229
Evan. Oynasana.
401
00:22:34,771 --> 00:22:36,690
Topu bana gönder.
402
00:22:36,899 --> 00:22:38,942
Seth! Çık sahadan!
403
00:22:39,151 --> 00:22:41,320
Git buradan. Senin yüzünden
koşu cezası almak istemiyorum.
404
00:22:41,528 --> 00:22:42,738
Sus da dinle, tamam mı?
405
00:22:42,946 --> 00:22:46,366
Jules ve salak arkadaşı
benden içki almamı istedi.
406
00:22:46,617 --> 00:22:49,536
Sadece onlara değil, partiye gelen
herkese. Bu ne demek biliyor musun?
407
00:22:49,745 --> 00:22:52,915
Mucizevi bir şekilde birleştik.
Meğer o da beni gözüne kestirmiş.
408
00:22:53,123 --> 00:22:55,792
Düşünmüş taşınmış,
partinin bütün eğlencesini...
409
00:22:56,001 --> 00:22:58,795
...sağlayacak adamın ben olduğuma
karar vermiş. Benimle sikişmek istiyor.
410
00:22:59,004 --> 00:23:01,840
Kamaşullahı ağzına almak istiyor.
411
00:23:02,049 --> 00:23:04,801
Seni içki almak için kullanıyor
olabileceği aklına geldi mi hiç?
412
00:23:05,010 --> 00:23:07,554
- Senin malafatı istemiyor.
- Tabii ki düşündüm.
413
00:23:07,763 --> 00:23:09,765
Aklıma gelen ilk şey o oldu.
Dinle.
414
00:23:09,973 --> 00:23:12,059
Ağabeyim en ağza
alınmayacak şeyleri söylüyor.
415
00:23:12,267 --> 00:23:14,728
12 yaşıma gelene kadar
bana "kızlık zarı" dedi.
416
00:23:14,937 --> 00:23:16,396
Seth, sana sakso
çekmek istiyorum.
417
00:23:17,314 --> 00:23:18,565
Haydi canım. Öyle bir
şey söylemiş olamaz.
418
00:23:18,774 --> 00:23:20,609
İkinci kısmı söylemedi tabii ki.
İlk kısma dikkat et...
419
00:23:20,817 --> 00:23:23,195
Ağabeyi varmış. Ondan isteyebilirdi
ama benden istedi.
420
00:23:23,403 --> 00:23:24,988
Gözlerimin için baktı ve şöyle dedi:
421
00:23:25,197 --> 00:23:28,951
"Seth, şeftali salatası yaptım. Üstüne
Seth'in özel sosundan akıtır mısın?"
422
00:23:29,159 --> 00:23:31,495
Hatun yollu. Amı cayır cayır yanıyor.
423
00:23:31,703 --> 00:23:34,373
Suları göl olmuş. Canı sikiş istiyor.
424
00:23:34,581 --> 00:23:37,251
Bu gece büyük ihtimalle
pompayı basacağım.
425
00:23:37,459 --> 00:23:40,087
Embesilliğin alemi yok.
Onunla yatamazsın.
426
00:23:40,295 --> 00:23:43,549
Hayır. Dostum, çok
konuştuğumun farkındayım.
427
00:23:43,757 --> 00:23:46,343
Ama hatun partiye gelip
zil zurna sarhoş olacak.
428
00:23:46,552 --> 00:23:49,972
Benden az da olsa hoşlanıyor.
En azından aklını çelerim.
429
00:23:50,180 --> 00:23:52,140
İki hafta eline veririm. Bir ay
ağzına veririm. Falan filan.
430
00:23:52,349 --> 00:23:53,934
Sonrasında manitam olur.
431
00:23:54,142 --> 00:23:56,103
Böylece iki ay boyunca
pompayı paso çakarım.
432
00:23:56,311 --> 00:23:57,896
Üniversite açılana kadar...
433
00:23:58,105 --> 00:24:00,357
...am pompalama üstadı olurum.
434
00:24:00,566 --> 00:24:01,859
Bunu sonra konuşsak olur mu?
435
00:24:02,067 --> 00:24:04,027
Ebenin amı, Evan.
İki gol gerideyiz.
436
00:24:04,194 --> 00:24:06,029
Ne artislik yapıyorsun, Greg.
Alt tarafı futbol.
437
00:24:06,238 --> 00:24:07,823
- Futbol.
- Siktir git.
438
00:24:08,031 --> 00:24:10,284
Greg, yine altına işesene sen.
439
00:24:10,492 --> 00:24:12,995
- O sekiz yıl önceydi, sikik.
- Ama hiç aklımdan çıkmıyor.
440
00:24:13,203 --> 00:24:15,289
En iyi kısmını dinlemek ister misin?
Becca.
441
00:24:15,497 --> 00:24:17,291
Sen de aynı şeyi onunla yapsana.
442
00:24:17,499 --> 00:24:19,585
Zom olunca al kızı götür.
443
00:24:19,793 --> 00:24:22,546
Liseliler olarak katılacağımız
son parti bu.
444
00:24:22,754 --> 00:24:25,632
Bu plan aklıma gelince Becca'ya
olan bütün kinim söndü.
445
00:24:25,841 --> 00:24:28,594
Kafayı yiyorum. Benimle
birlikte yolculuğa katıl...
446
00:24:28,802 --> 00:24:30,345
...ve bir kez olsun götleklik
yapmayı bırak.
447
00:24:30,554 --> 00:24:33,599
Kızlar önümüzde domalacak.
448
00:24:34,224 --> 00:24:36,518
- Becca'ya içki mi ısmarlamam gerekiyor?
- Evet, aynen öyle.
449
00:24:36,727 --> 00:24:39,563
Böylece hatun sarhoş olacak.
Kızlar ne söyler biliyorsun:
450
00:24:39,771 --> 00:24:42,941
"Dün gece çok içmişim.
O çocukla sikişmemeliydim."
451
00:24:43,150 --> 00:24:44,526
O hata biz olabiliriz!
452
00:24:46,820 --> 00:24:48,071
Fogell'le konuştun mu?
453
00:24:48,280 --> 00:24:51,200
Tamam, sen Becca'yla konuş
ben de gerzek Fogell'le konuşayım.
454
00:24:51,408 --> 00:24:52,367
Endişelenme.
455
00:24:52,576 --> 00:24:55,495
- Seth, çık sahadan!
- Gol.
456
00:24:55,704 --> 00:24:57,414
- Al o topu oradan!
- Bana ne!
457
00:25:01,418 --> 00:25:03,253
Becca. Merhaba, bekle.
458
00:25:03,462 --> 00:25:04,421
Merhaba.
459
00:25:04,630 --> 00:25:07,049
Bu geceki partiden haberin var mı?
460
00:25:07,257 --> 00:25:09,218
Evet. Duydum. Müthiş olacak.
461
00:25:09,426 --> 00:25:11,386
Evet. Ben de geliyorum.
462
00:25:11,595 --> 00:25:12,888
- Öyle mi?
- Evet, geleceğim.
463
00:25:13,096 --> 00:25:14,681
O yüzden sana bakmaya geldim.
464
00:25:14,890 --> 00:25:17,059
Dersten sonra arkadaşlarla içki
dükkanına gideceğiz de.
465
00:25:17,267 --> 00:25:18,769
Belki...
466
00:25:18,977 --> 00:25:21,647
...sana içki alacak birine ihtiyacın
varsa ben hallederim diye düşündüm.
467
00:25:21,855 --> 00:25:23,357
Ben alabilirim.
468
00:25:23,607 --> 00:25:24,816
Evet.
469
00:25:25,025 --> 00:25:26,527
Evet, çok iyi olur.
470
00:25:26,735 --> 00:25:30,072
Üstümdem büyük yük kalktı.
Yoksa ablama yalvaracaktım.
471
00:25:30,280 --> 00:25:32,616
Bana bir şişe Goldslick
Votka alır mısın?
472
00:25:32,824 --> 00:25:35,410
Tabii. İçinde küçük altın
parçaları olan değil mi?
473
00:25:35,619 --> 00:25:38,288
- Evet. Kızlar için yapmışlar gibi.
- Çok güzel.
474
00:25:38,497 --> 00:25:40,249
Parasını partide veririm.
475
00:25:40,457 --> 00:25:42,167
Gerek yok. Ben ısmarlıyorum,
küçük hanım.
476
00:25:42,376 --> 00:25:43,627
- Sahi mi?
- Evet. Kapatalım artık.
477
00:25:43,836 --> 00:25:46,713
Ben sana daha neler yapacağım.
Alışsan iyi olur kardeşim.
478
00:25:46,922 --> 00:25:49,091
Teşekkür ederim.
479
00:25:49,299 --> 00:25:51,134
Ne demek.
480
00:25:58,141 --> 00:26:00,352
- Özür dilerim. Kazayla oldu.
- Önemli değil.
481
00:26:00,561 --> 00:26:03,146
Omzuna yumruk vuracaktım...
dostça yani.
482
00:26:03,355 --> 00:26:04,398
Yanlışlıkla...
483
00:26:04,606 --> 00:26:06,024
- Becca.
- Merhaba.
484
00:26:06,233 --> 00:26:07,276
- Merhaba.
- Gaby.
485
00:26:07,484 --> 00:26:08,652
- N'aber, Evan?
- Merhaba, Gaby.
486
00:26:08,861 --> 00:26:10,696
- Derse girmemiz gerek.
- Biz derse giriyoruz.
487
00:26:10,904 --> 00:26:12,447
- Akşam görüşürüz.
- Tamam.
488
00:26:12,656 --> 00:26:14,241
- Bu arada, hiç önemli değil.
- Tamam. Kusura bakma.
489
00:26:14,449 --> 00:26:16,493
- Hoşçakal.
- Özür dilerim.
490
00:26:16,702 --> 00:26:18,036
Güle güle.
491
00:26:19,538 --> 00:26:21,164
Özür dilerim.
492
00:26:29,006 --> 00:26:31,425
Nerde kaldı bu bok yığını Fogell?
Burada olduğunu söylemişti.
493
00:26:31,633 --> 00:26:33,051
İki saattir sap gibi dikiliyorum.
494
00:26:33,260 --> 00:26:35,262
Hallettim ahbap. Hatta içkisini
ısmarlamayı bile teklif ettim.
495
00:26:35,470 --> 00:26:37,306
Kendimi pezevenk gibi hissediyorum.
496
00:26:37,514 --> 00:26:40,142
- Sokak pezevenkleri gibi.
- Tam pezevenk olmuşsun sen.
497
00:26:40,350 --> 00:26:43,520
- Ben de bundan korkuyordum.
- Neden benim aklıma gelmedi ki?
498
00:26:45,814 --> 00:26:47,107
Siki tuttuk.
499
00:26:47,316 --> 00:26:48,567
- Siki tuttuk.
- Tamam.
500
00:26:48,775 --> 00:26:50,777
Fogell'e güvenirsen işte böyle
yarağı enlemesine yersin.
501
00:26:51,028 --> 00:26:53,155
İbnelik yaptı. Biliyordum.
502
00:26:54,615 --> 00:26:55,574
Sen ne yapıyorsun?
503
00:26:56,116 --> 00:27:00,537
Delik açıyorum. Son iki
hafta. Amına koyayım.
504
00:27:00,996 --> 00:27:03,457
Kızlara ne diyeceğiz? Yeteneksiz
ibneler olduğunuz için...
505
00:27:03,707 --> 00:27:05,834
...sözümüzü tutamadığımızı mı?
506
00:27:06,043 --> 00:27:09,171
Fogell denen o götten yemiş
yüzünden kızlara çakamayacağız.
507
00:27:09,379 --> 00:27:13,050
Dartmouth'u nasıl kazandı anlamıyorum.
Kafasında beyin yerine bok var.
508
00:27:13,258 --> 00:27:15,177
Başka nasıl içki alabiliriz?
509
00:27:15,385 --> 00:27:18,096
- N'aber çocuklar?
- Fogell, nerelerdesin sen?
510
00:27:18,305 --> 00:27:20,182
Senin yüzünden az kalsın
kalp krizi geçirecektim.
511
00:27:20,390 --> 00:27:23,560
- Göster bakalım. Alamadın mı yoksa?
- Hayır dostum. Aldım.
512
00:27:23,769 --> 00:27:25,854
Kusursuz. Baksana.
513
00:27:26,063 --> 00:27:27,231
Hawaii mi?
514
00:27:27,439 --> 00:27:30,067
Evet, güzel olmuş. Sahte
olduğu zor anlaşılır.
515
00:27:30,275 --> 00:27:33,654
Dur biraz, adını McLovin
olarak mı değiştirdin?
516
00:27:34,196 --> 00:27:36,490
- Evet.
- McLovin mi?
517
00:27:37,574 --> 00:27:40,661
Ne salak bir isim bu. İrlandalı
R&B şarkıcısı mısın sen?
518
00:27:40,869 --> 00:27:43,205
İstediğin ismi seçmene
izin veriyorlar.
519
00:27:43,413 --> 00:27:44,998
Sen de McLovin'i mi seçtin?
520
00:27:45,207 --> 00:27:47,376
Evet. Muhammed'le bu isim
arasında karar veremedim.
521
00:27:47,584 --> 00:27:49,711
Neden Muhammed'le bu
isim arasında kaldın?
522
00:27:49,920 --> 00:27:51,922
Neden çok kullanılan
bir isim seçmedin?
523
00:27:52,130 --> 00:27:55,259
Muhammed dünyada en çok
kullanılan isim. Biraz kitap oku.
524
00:27:55,467 --> 00:27:57,261
Hiç Muhammed isminde
birini tanıyor musun?
525
00:27:57,469 --> 00:27:59,263
Sen McLovin isminde
birini tanıyor musun?
526
00:27:59,471 --> 00:28:01,557
Hayır, işte bu yüzden
seçtiğin isim çok salakça.
527
00:28:01,765 --> 00:28:03,058
- Siktir git.
- Ver şunu.
528
00:28:03,267 --> 00:28:06,645
Pekâlâ. Birincisi, bu resimde
geleceğin sübyancısı gibi çıkmışsın.
529
00:28:06,854 --> 00:28:09,940
İkincisi, ilk ismin bile yok.
Sadece McLovin yazıyor.
530
00:28:10,148 --> 00:28:11,233
Ne? Tek isim mi var?
531
00:28:11,441 --> 00:28:14,027
Tek isim mi? Sen kendini
Seal mi sanıyorsun?
532
00:28:14,236 --> 00:28:16,530
Fogell, burada 25
yaşında olduğun yazıyor.
533
00:28:16,738 --> 00:28:18,282
Neden 21 yazdırmadın?
534
00:28:18,490 --> 00:28:20,534
Seth, Seth, Seth. Beni dinle
göt suratlı.
535
00:28:20,742 --> 00:28:24,204
Her gün yüzlerce çocuk sahte
kimlikle içki dükkanına giriyor...
536
00:28:24,454 --> 00:28:26,248
...ve hepsi de 21 yaşında
olduğunu söylüyor.
537
00:28:26,456 --> 00:28:28,166
Bu kasabada kaç tane 21 yaşında
genç var sanıyorsun?
538
00:28:28,375 --> 00:28:29,751
Buna strateji denir, anladın mı?
539
00:28:29,960 --> 00:28:32,129
Sakin olalım, tamam mı?
Sinirlenmeye gerek yok.
540
00:28:32,337 --> 00:28:35,465
Güzel bir kimlik. İşe yarayacak.
Rahatça içki alırsın.
541
00:28:35,674 --> 00:28:38,218
O kadar da kötü değil. Gerisi
sana bağlı, Fogell.
542
00:28:38,427 --> 00:28:40,929
Satıcı ya "işte yine sahte kimlikli
bir çocuk" diye düşünecek...
543
00:28:41,138 --> 00:28:45,392
...ya da "İşte McLovin. 25 yaşında
Hawaiili organ donörü" diyecek.
544
00:28:45,601 --> 00:28:47,769
Tamam mı? Hangisi olacak?
545
00:28:48,312 --> 00:28:49,771
Ben McLovin'im.
546
00:28:50,814 --> 00:28:53,442
Hayır, değilsin. Hiç kimse McLovin değil.
McLovin diye biri hiç varolmadı...
547
00:28:53,650 --> 00:28:57,029
...çünkü salak bir peri masalından
uydurulmuş bir isim. Amcık seni!
548
00:28:57,237 --> 00:28:59,573
İşe yaracayak dostum.
Hele bir deneyelim.
549
00:28:59,781 --> 00:29:01,116
Araba mı sen mi...?
550
00:29:01,325 --> 00:29:02,618
Arabam nerede?
551
00:29:02,826 --> 00:29:04,203
Aman Tanrım.
552
00:29:04,411 --> 00:29:06,788
Ne dedim ben sana? Arabanı
buraya bırakma dedim değil mi?
553
00:29:06,997 --> 00:29:09,374
Neden personel otoparkına
bıraktın arabanı?
554
00:29:09,583 --> 00:29:10,876
Kes sesini, Fogell.
555
00:29:11,084 --> 00:29:13,629
Sen okul personeli değilsin ki.
556
00:29:13,837 --> 00:29:17,382
Farkındayım, Göte-gel!
Farkındayım!
557
00:29:19,801 --> 00:29:21,637
Sizin eve gidelim, Evan.
558
00:29:22,804 --> 00:29:25,432
Durun. Beni ders
çıkışı alacak mısınız?
559
00:29:26,850 --> 00:29:28,435
Cevap verir misiniz?
560
00:29:32,231 --> 00:29:34,983
Bebek kıyafeti olmayan
giysin yok mu hiç?
561
00:29:36,026 --> 00:29:37,027
- Her neyse.
- Evet.
562
00:29:37,194 --> 00:29:39,363
Okula giderken giydiğin
kıyafetlerden giysene.
563
00:29:39,571 --> 00:29:42,658
Giyemem. Jules'un beni okul kıyafeti
içinde görmesini istemiyorum.
564
00:29:42,866 --> 00:29:44,284
Hiç uygun olmaz.
565
00:29:44,493 --> 00:29:45,994
Vietnam savaşından beri hiçbir kadın...
566
00:29:45,994 --> 00:29:47,871
...kısa pantolonlu bir
erkeğe muamele çekmedi.
567
00:29:48,080 --> 00:29:50,958
Şu herifleri öldürmeliyim.
Teröristlerle anlaşma yapılmaz.
568
00:29:51,166 --> 00:29:54,002
Sahi mi? Teröristler hakkında
konuşmanın tam sırasıydı.
569
00:29:54,211 --> 00:29:56,672
Eve gidip kendi kıyafetlerini alsana.
570
00:29:56,880 --> 00:29:58,215
Hayatta olmaz.
571
00:29:58,423 --> 00:30:01,552
Annemler arabamın çekildiğini
öğrenirse ağzıma sıçarlar.
572
00:30:01,760 --> 00:30:03,887
Bu soktuğumun teröristleri de
tavşan gibi çoğalıyor.
573
00:30:04,096 --> 00:30:05,389
M-16'mı nereye koydum?
574
00:30:05,597 --> 00:30:07,474
Daha büyük kıyafetlerin
var mı, yoksa sadece...
575
00:30:07,474 --> 00:30:09,017
...BabyGap'ten mi alışveriş yapıyorsun?
576
00:30:09,226 --> 00:30:11,436
Hassiktir ya...
577
00:30:12,020 --> 00:30:14,231
Aman ne eğlenceli.
Bunu neden yapıyorlar?
578
00:30:14,439 --> 00:30:17,484
Kazanamadıktan sonra
oynamanın ne anlamı var ki?
579
00:30:17,734 --> 00:30:19,486
Babamın kıyafetlerine
bakmak ister misin?
580
00:30:43,302 --> 00:30:45,053
Hay sokayım.
581
00:30:48,599 --> 00:30:49,725
Bu ne yahu?
582
00:30:49,933 --> 00:30:51,852
Yelek işte, kör müsün?
583
00:30:52,060 --> 00:30:54,521
- Yaşımı büyük göstermeye çalışıyorum.
- Ama Pinokyo'ya benzemişsin.
584
00:30:54,730 --> 00:30:57,191
- Sadece bir yelek.
- İçeride sürüsüne bereket içki var.
585
00:30:57,441 --> 00:31:00,402
Hemen girersek, Jules'un içkisini
alıp bir an önce partiye gideriz.
586
00:31:00,611 --> 00:31:02,779
Olmaz. Ben orada çalışıyorum.
25 yaşında olmadığını biliyorlar.
587
00:31:02,988 --> 00:31:05,032
Senin hakkında konuşan olmadı,
amcık ağızlı.
588
00:31:05,240 --> 00:31:07,242
Senin yüzünden götüme giren girdi.
589
00:31:07,451 --> 00:31:09,244
İçkileri çalacağım.
590
00:31:09,453 --> 00:31:12,247
Sakın ha. Söz veriyorum,
içkileri daha sonra alacaksın.
591
00:31:12,456 --> 00:31:14,750
Mike Snider'ın yaptığı kimlikler her
zaman işe yarar. Benimki de yarayacak.
592
00:31:14,958 --> 00:31:18,378
Mike Snider'ın yaptığı kimliklerde
tek isim olmaz! Tamam mı?
593
00:31:18,587 --> 00:31:20,631
Darthmouth'u kazanacak
kadar akıllı olduğunuza...
594
00:31:20,631 --> 00:31:22,174
...göre bunu da anlarsınız sanmıştım.
595
00:31:22,674 --> 00:31:25,052
Seth kendi işini kendisi halleder.
596
00:31:25,260 --> 00:31:26,929
Yapamayacak. Endişelenme.
597
00:31:27,137 --> 00:31:30,307
Söylemeyi unuttum, annem bodrumdaki
TV'yi götürebileceğimizi söyledi.
598
00:31:30,516 --> 00:31:32,226
Kes sesini. Duyacak.
599
00:31:32,434 --> 00:31:34,228
Sessiz ol. Uzaklaşana kadar bekle.
600
00:31:34,436 --> 00:31:36,980
Aynı odada kalacağımızı
hâlâ söylemedin mi?
601
00:31:37,189 --> 00:31:38,649
Fogell, kes sesini.
602
00:31:38,815 --> 00:31:40,943
Ayrıca şu yeleği de çıkar.
Alaaddin'e benziyorsun.
603
00:31:41,151 --> 00:31:43,820
Peki. Nasıl istersen.
604
00:31:52,579 --> 00:31:54,581
Umarım domuzcuk kaçabilir.
605
00:32:10,848 --> 00:32:12,349
Kaç yaşındasın?
606
00:32:12,558 --> 00:32:14,101
Yirmiiki.
607
00:32:14,643 --> 00:32:17,271
Belli oluyor. Borcun 80 dolar.
608
00:32:17,855 --> 00:32:19,565
Tamam.
609
00:32:19,773 --> 00:32:22,067
Çok teşekkür ederim.
Bu yeter mi?
610
00:32:22,276 --> 00:32:24,486
Yetmez olur mu? Sağol, Seth.
611
00:32:24,695 --> 00:32:26,655
Teşekkürler.
612
00:32:37,249 --> 00:32:38,709
Çantanızı düşürsünüz hanımefendi.
613
00:32:38,876 --> 00:32:40,335
Alışveriş yapmanıza
yardım edeyim mi?
614
00:32:40,544 --> 00:32:42,713
Çok sevinirim delikanlı.
615
00:32:42,921 --> 00:32:46,008
Sana içki almamı ister misin?
616
00:32:46,550 --> 00:32:48,510
İstemez olur muyum hiç.
617
00:32:48,719 --> 00:32:51,305
- Geri kalan hayatınızda iyi eğlenceler.
- Eğleneceğim.
618
00:32:51,513 --> 00:32:54,808
- Sana da Jules'u sikerken başarılar.
- Başaracağım.
619
00:33:13,076 --> 00:33:14,745
Sakın yapma çocuk.
620
00:33:18,916 --> 00:33:20,918
Başka şansım kalmadı.
621
00:33:29,051 --> 00:33:30,886
Öldürdün karıyı!
622
00:33:31,929 --> 00:33:32,930
Hayır!
623
00:33:43,273 --> 00:33:46,235
Nerede çaldığın içkiler?
Götüne mi sakladın?
624
00:33:46,443 --> 00:33:49,238
Kafamı bozma! Çalacaktım
ama güvenlik görevlisi vardı.
625
00:33:49,446 --> 00:33:50,656
Sen de çalamazdın.
626
00:33:50,864 --> 00:33:54,076
İçki dükkanına gidip senin o salak
kimliğinin reddedilmesini izleyelim.
627
00:33:54,284 --> 00:33:56,745
Bekleyin, yeleği dolabıma
koyup geliyorum.
628
00:34:23,814 --> 00:34:25,440
Evet. İşte geldik.
629
00:34:25,649 --> 00:34:26,942
- Hazır mısın?
- Evet.
630
00:34:28,193 --> 00:34:31,572
- Al sana para ve liste.
- Üstü senin. Sende kalsın.
631
00:34:31,780 --> 00:34:34,825
- Sağol. Bu ne listesi?
- İçki.
632
00:34:35,033 --> 00:34:37,953
Partideki bütün içkiyi biz alacağız.
633
00:34:38,161 --> 00:34:40,789
Bu liste için çok vakit
harcadım, sakın piç etme.
634
00:34:40,998 --> 00:34:41,999
Mükemmel.
635
00:34:42,165 --> 00:34:45,502
Uzo, burbon, baharatlı
rom, Goldslick...
636
00:34:45,711 --> 00:34:48,172
Goldslick Votka. Becca istedi.
Sakın unutma.
637
00:34:48,714 --> 00:34:51,133
Ahududu votkası, Scotch...
638
00:34:51,341 --> 00:34:53,093
Bir de Kyle's Killer Lemonade.
Altılı olacak.
639
00:34:53,302 --> 00:34:56,180
Bu kadarı çok ama. Hepsini
alabilir miyim bilmiyorum.
640
00:34:56,388 --> 00:34:57,806
Ne kadar olduğu ne farkeder ki?
641
00:34:58,015 --> 00:35:01,351
Bilemiyorum. Biraz gerginim.
642
00:35:01,977 --> 00:35:04,438
- İyi misin?
- Hayır. Yeleği çıkarmamalıydım.
643
00:35:04,646 --> 00:35:06,982
- Sakin ol.
- Ne bok yiyorsun sen?
644
00:35:07,191 --> 00:35:09,026
Beni geri çevirirlerse ne yapacağım?
645
00:35:09,234 --> 00:35:11,111
O zaman şu anda bulunduğumuz
yere geri döneriz.
646
00:35:11,320 --> 00:35:12,988
- Kime ne?
- Küçük düşerim!
647
00:35:13,197 --> 00:35:14,990
Beni kovduklarını herkes görür.
648
00:35:15,199 --> 00:35:18,327
Ya içkileri geri bırakmamı
isterlerse? Bunu yapamam.
649
00:35:18,535 --> 00:35:20,871
Yiyemeyeceğin yarağın
altına yatma, Fogell!
650
00:35:21,079 --> 00:35:24,458
Biraz adam ol ve içeri girip al içkileri!
651
00:35:25,000 --> 00:35:27,169
Diyelim ki canım içki almak
istemiyor, Seth. Ne olacak?
652
00:35:27,377 --> 00:35:29,171
O zaman belanı sikerim.
653
00:35:29,379 --> 00:35:31,381
Elime bir bıçak alıp kalbine saplarım.
654
00:35:31,548 --> 00:35:33,050
Haydi ama dostum, yapabilirsin.
655
00:35:33,258 --> 00:35:36,136
Beni öldürünce içkiye kavuşamazsın.
Sahte kimliği olan benim.
656
00:35:36,345 --> 00:35:38,305
O zaman o ebleh suratını söküp...
657
00:35:38,555 --> 00:35:41,642
...kendi yüzüme takarım ve sahte
kimliğini de alıp içkiye kavuşurum.
658
00:35:41,850 --> 00:35:44,686
Öyle mi? Böyle bir operasyonu
yapacak teknolojiye ya da...
659
00:35:44,895 --> 00:35:46,897
...hassas ellere sahip
değilsin.
660
00:35:47,064 --> 00:35:48,565
Huzur ver biraz.
661
00:35:49,233 --> 00:35:51,735
Fogell, sakin ol. Girdiğin gibi çık.
662
00:35:51,944 --> 00:35:52,903
Seni kesseler acımaz.
663
00:35:55,739 --> 00:35:57,199
Özür dilerim.
664
00:36:08,710 --> 00:36:10,712
21 YAŞINDAN KÜÇÜKLERE
İÇKİ SATIŞI YAPILMAZ
665
00:36:27,312 --> 00:36:28,939
Bir sorun mu var bayım?
666
00:36:29,147 --> 00:36:32,484
Hayır. Sorun falan yok.
667
00:36:35,696 --> 00:36:38,365
Bunları siz mi düşürdünüz?
668
00:36:38,574 --> 00:36:40,033
Hayır.
669
00:36:40,242 --> 00:36:41,869
Burayı temizleseniz iyi olur.
670
00:36:42,077 --> 00:36:44,246
Biri düşüp yaralanabilir.
671
00:36:45,998 --> 00:36:47,875
Sokayım böyle hayata.
672
00:36:48,458 --> 00:36:49,918
Boku yedik. Resmen siki tuttuk.
673
00:36:50,127 --> 00:36:51,920
Ta başından belliydi bu
planın bir boka yaramayacağı.
674
00:36:52,129 --> 00:36:54,756
Tamam, sakin ol.
675
00:36:55,299 --> 00:36:58,010
Bu gece için yanına prezo aldın mı?
676
00:36:58,218 --> 00:37:00,137
Sen prezo mu aldın?
677
00:37:00,345 --> 00:37:02,222
Evet. Alsam iyi olur dedim.
678
00:37:02,431 --> 00:37:04,933
Küçük bir şişe de sperm
öldürücü krem aldım.
679
00:37:07,561 --> 00:37:10,314
Ama bu gece seks yapacağımı
söylediğimde bana gülmüştün.
680
00:37:10,522 --> 00:37:12,816
Güldüysek hazırlıksız
yakalanacak değiliz ya.
681
00:37:13,025 --> 00:37:15,319
- Sen bir prezo bile almadın mı?
- Hayır.
682
00:37:15,527 --> 00:37:17,321
Hayır, Evan. Planda bu yoktu.
683
00:37:17,529 --> 00:37:19,573
Bana danışmadan
hareket etmişsin.
684
00:37:19,781 --> 00:37:23,452
Planımız var demedik ki. Sen kendi
kendine plan da plan deyip durdun.
685
00:37:23,660 --> 00:37:26,580
Ana hatlarını belirlemiştim.
686
00:37:26,788 --> 00:37:29,583
Kızın bir kaç saat ağzına verecektim.
687
00:37:29,791 --> 00:37:32,669
Bayılacaktı. Büyülenecekti.
Götü tavana vuracaktı.
688
00:37:32,878 --> 00:37:34,588
Ya da bacağına
sürttürüp attıracaktım.
689
00:37:34,796 --> 00:37:37,799
İyi de bir prezo getirmenin ne
zararı var, anlamıyorum.
690
00:37:38,008 --> 00:37:40,135
Bir şişe de sperm öldürücü
krem almışsın.
691
00:37:40,344 --> 00:37:42,804
Evet, küçük bir şişe de sperm
öldürücü krem.
692
00:37:43,013 --> 00:37:45,807
- Evan, sapıklık bu.
- Hayır, değil.
693
00:37:46,016 --> 00:37:47,643
Charles Manson musun sen?
694
00:37:47,851 --> 00:37:50,938
Becca'nın o kreme hasta
olacağını mı sanıyorsun?
695
00:37:51,146 --> 00:37:54,525
"Evan, amıma krem getirdiğin
için teşekkür ederim.
696
00:37:54,733 --> 00:37:57,819
Amcığıma o devasa
şişeden kayganlaştırıcı...
697
00:37:58,028 --> 00:38:01,156
...sürmeseydin 10 santimlik
sikini hayatta alamazdım."
698
00:38:01,365 --> 00:38:02,991
Tamam. Yeter artık.
699
00:38:03,200 --> 00:38:05,827
Bu kızlar 18 yaşında; muşmulaya
dönmüş moruk değiller.
700
00:38:06,036 --> 00:38:07,996
- Amlarını ayırmış bekliyorlar.
- O zaman kremi almıyorum.
701
00:38:08,205 --> 00:38:11,208
Moralimi bozma. İşe yarar
diye düşünmüştüm.
702
00:38:11,375 --> 00:38:13,669
- Hem de iyi kalite bir krem.
- Bakayım şuna bir saniye.
703
00:38:13,877 --> 00:38:15,879
- Çok iyi marka.
- İyi bir şeye benziyor.
704
00:38:16,088 --> 00:38:17,798
Koduğum salağı seni.
Kremi ne yapacaksın?
705
00:38:18,006 --> 00:38:19,341
- Çok komik.
- Krem almışsın.
706
00:38:19,550 --> 00:38:22,803
6 dolar borcun var. Çünkü gidip onu
almayacağım. Zaten şişe patladı.
707
00:38:24,513 --> 00:38:26,682
Merhaba, Mindy.
708
00:38:39,403 --> 00:38:41,989
Bu biraya bayılıyorum.
Yıllardır içerim.
709
00:38:43,407 --> 00:38:47,703
İçine daha fazla şerbetçiotu
koyacaklarmış diye duydum geçenlerde.
710
00:38:51,999 --> 00:38:53,208
Pekâlâ.
711
00:38:53,417 --> 00:38:55,878
Kimliğini görmem gerek.
712
00:38:58,088 --> 00:38:59,381
Öyle mi?
713
00:38:59,590 --> 00:39:01,800
Kendimi tekrar genç hissettim.
Buyur.
714
00:39:04,469 --> 00:39:06,680
Hasiktir. Şuradaki Cary Hutchins.
715
00:39:09,349 --> 00:39:11,310
Hatun gördüğüm en
büyük memelere sahip.
716
00:39:11,518 --> 00:39:13,353
Meme küçültme ameliyatı
olmuş diye duydum.
717
00:39:13,562 --> 00:39:15,230
Ne? Memelerini mi küçültmüş?
718
00:39:15,439 --> 00:39:18,483
Sana muhteşem bir hediye bahşetti
diye Tanrı'ya tokat atmaya benziyor bu.
719
00:39:18,692 --> 00:39:19,943
Sırtında sorun varmış dostum.
720
00:39:20,152 --> 00:39:23,238
Hem sadece küçültemişler,
yeniden şekil de vermişler.
721
00:39:23,447 --> 00:39:25,407
Daha esnek ve simetrik yapmışlar.
722
00:39:26,158 --> 00:39:28,076
O savaş başlıklarına
bakmam lazım.
723
00:39:28,285 --> 00:39:29,828
Gidelim haydi.
724
00:39:31,413 --> 00:39:33,248
- Köşeyi dönüyor.
- Koş!
725
00:39:39,630 --> 00:39:42,591
Tamam. Toplam 96,59.
726
00:39:52,518 --> 00:39:53,769
İnanamıyorum!
727
00:39:54,728 --> 00:39:56,730
Bayım iyi misiniz?
728
00:39:57,564 --> 00:39:59,691
Ne çarptı bana?
729
00:40:01,235 --> 00:40:04,238
İnanamıyorum! İnanamıyorum!
730
00:40:05,781 --> 00:40:07,115
İnanamıyorum!
731
00:40:07,324 --> 00:40:09,660
Bilemiyorum. Bence önceden
daha güzel görünüyordu.
732
00:40:09,868 --> 00:40:13,288
Ama şimdi daha rahat spor yapabildiği
için vücudu daha biçimli olmuş...
733
00:40:16,667 --> 00:40:18,418
Bu ne? Ne oluyor?
734
00:40:21,171 --> 00:40:22,422
Hay aksi.
735
00:40:27,678 --> 00:40:29,221
Hasiktir! Fogell enselenmiş.
736
00:40:30,347 --> 00:40:32,224
Nasıl oldu bu iş, Evan?
Hay amına koyayım.
737
00:40:32,432 --> 00:40:33,934
Babası ağzına sıçacak.
738
00:40:34,142 --> 00:40:35,310
Bakın...
739
00:40:35,519 --> 00:40:38,897
Müşteriye saldırdı, parayı
çaldı ve kaçtı.
740
00:40:39,106 --> 00:40:40,065
Peki...
741
00:40:40,274 --> 00:40:41,900
- Boyu...?
- Boyu...? Boyu...?
742
00:40:42,109 --> 00:40:45,487
- Ne kadardı? Şu kadar mı?
- Şuradan başlayalım. Siz "tamam" deyin.
743
00:40:45,696 --> 00:40:47,948
- Ben de aşağıdan başlayayım...
- Tamam.
744
00:40:48,156 --> 00:40:50,158
Tamam uzatmayın. 1,78 falandı.
745
00:40:50,367 --> 00:40:53,036
Irkı, yani... Nasıl diyeyim...
746
00:40:54,246 --> 00:40:58,834
Yani...? Bize mi benziyordu, yoksa...
747
00:41:00,210 --> 00:41:01,503
Kadın olup olmadığını mı soruyorsunuz?
748
00:41:01,712 --> 00:41:02,713
- Bayan mı?
- Hayır.
749
00:41:02,921 --> 00:41:05,424
- Bunu mu soruyorsunuz?
- Hayır, hayır. O...?
750
00:41:05,632 --> 00:41:06,592
- Şey...
- Ne? ne?
751
00:41:06,800 --> 00:41:07,759
- Afrikalı...?
- Af... Af...
752
00:41:07,968 --> 00:41:09,469
- Afrikalı mı diyorsunuz?
- Afrikalı.
753
00:41:09,720 --> 00:41:11,763
Hayır. Amerikalı'ydı ve
size benziyordu.
754
00:41:11,972 --> 00:41:14,850
- Aynı size benziyordu.
- Yahudiymiş. Tamam, Yahudi.
755
00:41:15,058 --> 00:41:17,519
- Bir Yahudi'nin işine benzemiyor pek.
- Yahudiler yumuşak başlı olur.
756
00:41:17,728 --> 00:41:21,356
Pekâlâ; zanlı, kapişonlu tişört
giyen Afrikalı bir Yahudiymiş.
757
00:41:21,565 --> 00:41:25,068
Hayır, yazmayın. Ben öyle
demedim. Öyle mi söyledim ben?
758
00:41:25,277 --> 00:41:28,071
Size benzediğini söyledim. Siz
Afrikalı Yahudi'ye mi benziyorsunuz?
759
00:41:28,947 --> 00:41:31,116
- Hayır, ben polise benziyorum.
- Evet.
760
00:41:32,451 --> 00:41:34,661
Adam beyazdı.
761
00:41:34,870 --> 00:41:36,622
- Beyaz.
- Tamam.
762
00:41:36,830 --> 00:41:37,789
- Pekâlâ.
- Şimdi oldu işte.
763
00:41:37,998 --> 00:41:40,334
Eminem'i andırıyordu. Bu
bilgi işinize yarar mı?
764
00:41:40,542 --> 00:41:41,502
- M&M şekeri.
- M&M.
765
00:41:41,710 --> 00:41:44,379
- Yuvarlak mıydı yani...?
- Marshall Mathers. Eminem?
766
00:41:44,588 --> 00:41:47,799
- Repçi Eminem.
- Böyle biri miydi?
767
00:41:48,342 --> 00:41:50,844
- Pek yetenekli değilimdir...
- M&M şekerine benzemiş işte.
768
00:41:51,053 --> 00:41:55,390
Yüzü daha mı uzun? Burnu daha mı
büyük? Yoksa ağzı daha mı büyüktü?
769
00:41:55,599 --> 00:41:56,975
Açık mıydı? Geniş miydi?
770
00:41:57,184 --> 00:42:02,022
Daha fazla yardımcı olabilecek başka
bir ekip arabası yok mu civarda?
771
00:42:02,231 --> 00:42:03,857
Siz hiç yardımcı olmuyorsunuz.
772
00:42:04,066 --> 00:42:06,944
Tamam. Şu adamın ne
yaptığını tekrar canlandıralım.
773
00:42:07,152 --> 00:42:10,197
İçeri girdi, elinde...
774
00:42:10,447 --> 00:42:14,701
Elinde bir şey vardı. Bu
ufak tefek beye vurdu.
775
00:42:14,910 --> 00:42:17,913
Sonra sizin üstünüze atladı,
tehdit etti ve ırzınıza geçti.
776
00:42:18,121 --> 00:42:19,790
- Öyle bir şey söylemedim.
- Hayır yapmamış.
777
00:42:19,998 --> 00:42:23,627
Bakın, artık ifade veremeyeceğim.
Söyledim ya, yarın sınavım var.
778
00:42:23,836 --> 00:42:27,172
Anlıyor musunuz?
Veterinerlik sınavına gireceğim!
779
00:42:28,757 --> 00:42:30,509
Allah kahretsin. Saçmalık bu.
780
00:42:30,717 --> 00:42:33,428
Resmen saçmalık.
Yarın sınavım var.
781
00:42:33,637 --> 00:42:35,514
Yarın birinin sınavı var anlaşılan.
782
00:42:35,722 --> 00:42:37,391
Nereden anladın?
783
00:42:38,267 --> 00:42:39,893
Sen. Yumruklanan sen miydin?
784
00:42:40,102 --> 00:42:41,728
- Evet.
- Tamam.
785
00:42:41,937 --> 00:42:44,273
İlk olarak, adın nedir?
786
00:42:48,151 --> 00:42:49,903
Adım mı?
787
00:42:50,112 --> 00:42:53,907
M... McLov... McLovin.
788
00:42:54,491 --> 00:42:55,993
McLovin mi?
789
00:42:56,159 --> 00:42:57,536
Evet.
790
00:42:58,620 --> 00:43:00,080
Ön adın nedir?
791
00:43:00,330 --> 00:43:01,498
Ne?
792
00:43:01,707 --> 00:43:03,542
- Ön adın nedir?
- Ön adım mı?
793
00:43:04,835 --> 00:43:09,464
Teknik olarak ön adım yok. O yüzden
ön adımın üstünde durmayın.
794
00:43:10,549 --> 00:43:12,718
Ama biz polisiz.
795
00:43:12,926 --> 00:43:14,761
Olayı açık bir şekilde
öğrenmek istiyoruz.
796
00:43:16,305 --> 00:43:17,472
- Gidelim.
- Hasiktir.
797
00:43:17,681 --> 00:43:20,058
- Haydi gidelim!
- Ödü bokuna karışmış olmalı.
798
00:43:20,267 --> 00:43:23,228
İnanmıyorum yahu! Böyle
olduğuna inanamıyorum!
799
00:43:23,437 --> 00:43:25,814
İnsanın böyle bir şey yüzünden
tutuklandığını bilmiyordum.
800
00:43:25,814 --> 00:43:26,940
O içkilere ihtiyacımız var.
801
00:43:27,149 --> 00:43:29,776
- Onu merkeze mi götürecekler yoksa?
- Sokmuşum Fogell'e.
802
00:43:29,985 --> 00:43:31,820
O tutuklandı. Artık bir başımızayız.
803
00:43:32,029 --> 00:43:33,530
Bir yolunu bulup içkileri...
804
00:43:33,739 --> 00:43:37,326
Siktir! Para! Yanında ne kadar var?
805
00:43:37,534 --> 00:43:39,703
Neden para diye tutturuyorsun
şimdi? Fogell'e ne olacak?
806
00:43:39,912 --> 00:43:43,582
Şu anda onun önemi yok. Jules'un
100 dolarını kaybettim ben.
807
00:43:43,790 --> 00:43:47,336
Herife, içinde eğe olan pasta gönderip
hapisten kaçıracak değiliz ya.
808
00:43:47,544 --> 00:43:51,632
Sikeyim Fogell'ı. İçki almanın bir yolunu
bulmamız lazım. Ama paramız yok.
809
00:43:51,840 --> 00:43:54,718
Tamam, sakin ol.
Bir saniye düşünelim.
810
00:43:54,927 --> 00:43:57,679
- Düşünmemiz lazım.
- Düşünmeni sikeyim. Bize eylem lazım.
811
00:44:00,057 --> 00:44:01,266
Seth!
812
00:44:01,475 --> 00:44:04,311
- Ne oldu?
- Kalk... kalk ayağa. Yavaş.
813
00:44:04,520 --> 00:44:07,272
İyi misin? Bir şeyin yok ya?
814
00:44:07,481 --> 00:44:10,400
Çok üzgünüm dostum.
Özür dilerim.
815
00:44:10,609 --> 00:44:14,613
Anam avradım olsun
görmedim. İyi misin?
816
00:44:14,821 --> 00:44:18,200
Adın McLovin mi yani?
817
00:44:18,408 --> 00:44:19,993
Evet.
818
00:44:20,744 --> 00:44:22,955
- Etkileyici bir isim
- Çok etkileyici.
819
00:44:23,163 --> 00:44:24,373
- Müthiş.
- Çok etkileyici bir isim.
820
00:44:24,581 --> 00:44:27,292
- Bu aralar herkes garip isimler takıyor kendine.
- Chingy. Shakira.
821
00:44:27,501 --> 00:44:28,919
Rafe. Pax.
822
00:44:29,127 --> 00:44:32,256
Geçenlerde nüfustaki ismi "Sik"
olan bir kadın tutukladık.
823
00:44:32,464 --> 00:44:34,341
Meğer Vietnamlı'ymış.
İsmi "S-H" ile başlıyordu.
824
00:44:34,550 --> 00:44:36,510
Yine de ehliyette böyle bir isim
görmek insanı şaşırtıyor.
825
00:44:36,718 --> 00:44:40,222
- Neyse. Kaç yaşındasın, McLovin?
- Yeteri kadar.
826
00:44:41,640 --> 00:44:43,100
Ne için yeteri kadar?
827
00:44:45,602 --> 00:44:47,479
Partiye gitmek için.
828
00:44:51,817 --> 00:44:53,694
Kimliğini görebilir miyim?
829
00:44:54,278 --> 00:44:56,321
Tabii, şurada olacaktı.
830
00:45:20,846 --> 00:45:24,016
- Organlarını bağışlamışsın.
- Ne?
831
00:45:24,224 --> 00:45:25,934
Ben de istemediğim halde
karımın ısrarıyla bağışladım.
832
00:45:26,143 --> 00:45:27,895
Ona hep aynı espriyi yapıyorum.
833
00:45:28,103 --> 00:45:31,106
"Kadınlar işte. Ölsen bile, yine de...
834
00:45:31,315 --> 00:45:34,401
- ...kalbini sökmek istiyorlar''
- Kalbini sökmek...
835
00:45:34,610 --> 00:45:37,362
- Her hafta yaparım bu espriyi ama yine de güleriz.
- Hâlâ güldürüyor beni.
836
00:45:37,571 --> 00:45:38,989
- Gerçekten komik ama.
- Buyur.
837
00:45:39,198 --> 00:45:42,284
Üzgünüm. Başka bir bilgim yok.
838
00:45:42,492 --> 00:45:45,078
Adam bana vurdu. Nasıl
biri olduğunu göremedim.
839
00:45:45,287 --> 00:45:47,623
- Yardımcı olabildim mi bilmiyorum.
- Acelen mi var?
840
00:45:47,831 --> 00:45:49,875
Evet, şu otobüse yetişmem lazım.
841
00:45:50,083 --> 00:45:53,795
- Nereye gidecektin?
- 13. Cadde'yle Granville kavşağına.
842
00:45:54,588 --> 00:45:57,382
- Biz götürürüz seni.
- Yolda ifade verirsin.
843
00:45:57,591 --> 00:45:59,843
- Neden 2 dolar harcayasın ki?
- Biz götürürüz. Sorun değil.
844
00:46:00,052 --> 00:46:03,680
Lütfen şikayet etmeyin beni.
Kendi aramızda çözebiliriz.
845
00:46:03,889 --> 00:46:06,475
Neden şikayet etmeyecekmişim?
Arabanla çarptın bana.
846
00:46:08,519 --> 00:46:10,521
Ne istersen yaparım.
847
00:46:10,729 --> 00:46:13,232
Lütfen. Ne istersen. Hem de...
848
00:46:13,440 --> 00:46:14,858
...her istediğini.
849
00:46:15,067 --> 00:46:18,654
Ne istediği söyle. Söyle haydi.
850
00:46:19,738 --> 00:46:22,491
Tamam. Bak. Pekâlâ.
851
00:46:22,699 --> 00:46:24,159
Bana güvenebilirsin.
852
00:46:24,826 --> 00:46:27,579
Son derece açık konuşacağım.
853
00:46:29,039 --> 00:46:31,416
Şiddet içermeyen bir suç yüzünden
hakkımda tutuklama emri var.
854
00:46:31,625 --> 00:46:35,337
Acıyın bana çocuklar.
855
00:46:35,546 --> 00:46:37,256
O zaman ben de açık konuşayım.
856
00:46:37,464 --> 00:46:39,675
Bize ya para verirsin, ya içki alırsın...
857
00:46:39,883 --> 00:46:41,552
...ya da kodesi boylarsın.
858
00:46:41,760 --> 00:46:43,846
Ne yapıyorsun? Buna hiç gerek yok...
859
00:46:44,054 --> 00:46:46,014
Hayır. olmaz... Dur biraz.
860
00:46:46,223 --> 00:46:47,307
- Sökül bakalım.
- Peki.
861
00:46:47,516 --> 00:46:49,351
Bunu resmi yollardan yapmamız
gerekmez miydi?
862
00:46:49,560 --> 00:46:52,479
Tamam. Birbirimizi anlıyoruz.
Anlaşalım gitsin. Buyur.
863
00:46:53,397 --> 00:46:54,773
Yedi dolar mı?
864
00:46:54,982 --> 00:46:58,026
Kafa mı buluyorsun? Yetmez
bu. 6 yaşında mısın sen yahu?
865
00:46:58,318 --> 00:47:01,947
- Üstümde o kadar var.
- Başka bir şey düşünsen iyi olur.
866
00:47:02,155 --> 00:47:06,118
- Sırtım! Sırtım. Polisler, sırtım.
- Hayır, hayır. Dur. Yapma.
867
00:47:06,326 --> 00:47:08,579
Pekâlâ, dinle. Sana içki alabilirim.
868
00:47:08,787 --> 00:47:10,956
Şu anda bir partiye
gidiyorum. Tamam mı?
869
00:47:11,164 --> 00:47:15,085
İçki var, kızlar var. İçki ve
kızlar bir araya gelince ne olur?
870
00:47:15,294 --> 00:47:17,504
Bilmiyorum. Sen biliyor musun?
Peki sen biliyor musun?
871
00:47:17,713 --> 00:47:20,632
- Bence biliyorsun. Değil mi?
- Evet. Hem de çok iyi biliyorum.
872
00:47:20,841 --> 00:47:21,800
Demek çok iyi biliyorsun.
873
00:47:22,009 --> 00:47:24,344
- Bize biraz izin verir misin?
- Bir yere ayrılma.
874
00:47:24,553 --> 00:47:26,096
Tabii, tabii. Ne konuşacaksanız konuşun.
875
00:47:26,096 --> 00:47:27,848
Kararınızı verin. Ben
arabanın yanındayım.
876
00:47:28,056 --> 00:47:31,018
Konuşun. Ben iyi biriyimdir.
877
00:47:31,810 --> 00:47:33,937
- Haydi. Bu harika bir fırsat.
- Ne geçiyor aklından?
878
00:47:34,146 --> 00:47:35,606
- Ne yapıyorsun?
- Ne olmuş?
879
00:47:35,814 --> 00:47:38,233
Jules'un parasını kaybettim,
Fogell şu anda ölüden farksız...
880
00:47:38,442 --> 00:47:40,027
...başka seçeneğimiz yok.
Gel haydi.
881
00:47:40,235 --> 00:47:43,197
Bu iş hoşuma gitmedi.
Herif kılın teki. Baksana.
882
00:47:43,405 --> 00:47:46,158
Ne? Adama benziyor işte.
Bildiğimiz adama benziyor.
883
00:47:46,366 --> 00:47:48,994
- Senin derdin ne?
- Jimmy adında birini tanıyor musunuz?
884
00:47:49,203 --> 00:47:51,413
Kardeşi gibi duruyorsun da.
885
00:47:51,622 --> 00:47:54,082
Aynı kardeşi gibi duruyorsun.
886
00:47:54,291 --> 00:47:55,834
Benziyorsunuz.
887
00:47:57,544 --> 00:47:59,338
Becca'ya içki götüreceğine söz verdin.
888
00:47:59,546 --> 00:48:01,507
Götürmezsen siktiriboktan
bir gece geçirecek.
889
00:48:01,715 --> 00:48:03,675
Başka da bir şey demiyorum
sana. Gel haydi.
890
00:48:04,468 --> 00:48:06,470
Çattı, pattı, kaç attı?
891
00:48:07,054 --> 00:48:09,556
- Yarınki sınavda başarıları dilerim.
- Başarılar.
892
00:48:09,806 --> 00:48:12,684
- Otobüse binme bir daha.
- Otobüsler genelde çiş kokar.
893
00:48:12,893 --> 00:48:13,852
- Neden, biliyor musun?
- Neden?
894
00:48:14,061 --> 00:48:15,646
İnsanlar otobüslere işiyor da ondan.
895
00:48:21,818 --> 00:48:26,740
İsterseniz biriniz gelip
yanıma oturabilir.
896
00:48:26,990 --> 00:48:28,659
- Böyle iyiyiz.
- Rahatız.
897
00:48:28,867 --> 00:48:30,786
Arka koltuk daha güvenli.
898
00:48:34,289 --> 00:48:35,332
- Tanrım.
- Ne oldu?
899
00:48:36,708 --> 00:48:39,294
- Merhaba, Jules.
- Kim o? Kimle konuşuyorsun?
900
00:48:39,503 --> 00:48:40,963
Seth. Neredesin?
901
00:48:41,171 --> 00:48:44,633
Şu anda taksideyim.
İçki almaya gidiyorum.
902
00:48:44,842 --> 00:48:46,635
Güzel. Gelmeni dört
gözle bekliyorum.
903
00:48:46,844 --> 00:48:49,388
Arkadaşların boru döşemeye
hazırdır umarım.
904
00:48:51,014 --> 00:48:52,224
Hazır olduklarına eminim.
905
00:48:52,432 --> 00:48:54,643
- Tamam, görüşürüz.
- Hoşçakal.
906
00:48:55,602 --> 00:48:57,396
Hasiktir! Manyak bir şey bu!
907
00:48:57,604 --> 00:49:00,315
"Gelmeni dört gözle
bekliyorum" dedi.
908
00:49:00,524 --> 00:49:03,485
Kesin pompa istiyor
dostum. Haydi iyisin!
909
00:49:03,694 --> 00:49:08,156
Kim salacak kobrayı
dostum? Sen tabii ki.
910
00:49:08,365 --> 00:49:10,576
Vay be.
911
00:49:10,951 --> 00:49:12,619
MySpace sayfanız var mı çocuklar?
912
00:49:25,716 --> 00:49:29,720
Memur beyler, isterseniz sorduğunuz
sorulara şimdi cevap verebilirim.
913
00:49:29,928 --> 00:49:32,973
Kabaca anladık. Sen bira alıyordun,
adamın biri sana yumruk attı.
914
00:49:33,182 --> 00:49:35,350
Hiç ümitlenme.
Onları bulamayacağız.
915
00:49:35,559 --> 00:49:38,145
- Olay kapandı.
- Ama sadece...
916
00:49:49,531 --> 00:49:52,993
- Ama sadece bir adam vardı.
- Sadece bir adam mı? Siktir.
917
00:49:53,243 --> 00:49:54,828
Koca eyalette tek bir
adamı nasıl bulacağım?
918
00:49:55,037 --> 00:49:58,457
Bu meslek hiç de CSI'da
gösterildiği gibi değil.
919
00:49:58,665 --> 00:50:02,294
Teşkilata ilk girdiğimde bütün delillerde
mutlaka sperm olduğunu sanıyordum.
920
00:50:02,503 --> 00:50:04,963
Sanki devasa bir sperm
veritabanı varmış da bütün...
921
00:50:05,172 --> 00:50:08,342
...suçluların spermlerini orada tutuyorlarmış.
Meğer öyle bir şey yokmuş.
922
00:50:08,550 --> 00:50:11,345
Rüyamda sürekli, her şeyin
spermle kaplı olduğu...
923
00:50:11,553 --> 00:50:13,972
- ...bir dünyada uyandığımı görüyordum.
- Kim görmez ki?
924
00:50:14,181 --> 00:50:16,141
Bugün olay yerinde de
aynısı olsa ne iyi olurdu.
925
00:50:16,350 --> 00:50:18,769
Adam önce boşalıp sonra
sana yumruk atmış olsaydı...
926
00:50:18,977 --> 00:50:20,604
...onu yakalama şansımız olurdu.
927
00:50:20,812 --> 00:50:23,065
- Olmaz.
- Ama sadece yumruk atmış, sperm yok.
928
00:50:23,273 --> 00:50:25,734
- Sperm yok.
- Hayatımın hikayesi.
929
00:50:30,948 --> 00:50:34,743
Adı Michaels, göreve
başlayalı altı ay oldu.
930
00:50:35,619 --> 00:50:37,996
Yaşı genç ama emniyet
teşkilatı için çok önemli bir polis.
931
00:50:38,205 --> 00:50:40,582
Öğreniyorsun, genç Padawan.
932
00:50:40,791 --> 00:50:42,376
Çok teşekkür ederim.
933
00:50:43,669 --> 00:50:46,046
- Yoda taklidi yaptım.
- Yoda'yı biliyor musun?
934
00:50:46,255 --> 00:50:47,714
"Klonların Saldırısı"nda vardı hani.
935
00:50:47,965 --> 00:50:52,010
24 Doğu ve Montgomery kavşağındaki
Bailey's Ocakbaşı'nda 245 vakası var.
936
00:50:52,219 --> 00:50:54,179
98 numaralı ekip arabası
olay yerine gidiyor.
937
00:50:54,388 --> 00:50:57,307
Bar olayı ihbarı yapıldığında
kaçırmamaya özen göster...
938
00:50:57,516 --> 00:50:59,560
...çünkü iyi kötü bir bira içersin.
939
00:51:00,519 --> 00:51:01,562
İyi numara değil mi?
940
00:51:01,812 --> 00:51:03,897
- Tabii ya. Süper fikir.
- McLovin.
941
00:51:04,106 --> 00:51:07,150
Bailey's'de olay çıkmış. Seni
oradan sonra bıraksak olur mu?
942
00:51:07,359 --> 00:51:09,403
Aslında benim bir yere
yetişmem gerekiyordu...
943
00:51:09,611 --> 00:51:12,656
- Güzel. Sıkı tutun.
- Rotayı Bailey's'e çevir, ışık hızına ayarla.
944
00:51:12,865 --> 00:51:14,199
Hücum.
945
00:51:19,913 --> 00:51:21,123
Evet.
946
00:51:21,331 --> 00:51:24,418
Şenlik yerine hoşgeldiniz.
947
00:51:26,545 --> 00:51:29,173
Seninle gelmemizin sakıncası
olmadığına emin misin?
948
00:51:29,381 --> 00:51:30,716
Kesinlikle.
949
00:51:30,924 --> 00:51:32,885
Parti sahibi yakın dostumdur...
950
00:51:33,093 --> 00:51:35,012
...o yüzden bir sürü arkadaşım geliyor.
951
00:51:35,220 --> 00:51:38,015
Kobrayı salacağız ortamlara.
Şaka tabii.
952
00:51:38,223 --> 00:51:40,976
- Kobrayı salacağız.
- Yürü haydi, yürü.
953
00:51:41,185 --> 00:51:43,145
N'aber? N'aber?
954
00:51:44,354 --> 00:51:46,773
Merhaba. Selam çocuklar.
955
00:52:04,541 --> 00:52:06,668
Buraya gelmek akıllı
adamın yapacağı iş değil.
956
00:52:06,877 --> 00:52:09,505
Serinkanlı ol, rahat takıl.
Seni büyük sansınlar.
957
00:52:09,713 --> 00:52:12,382
İçkiyi alıp ikileriz, tamam mı?
958
00:52:16,345 --> 00:52:18,472
Parti olayı ha?
959
00:52:18,680 --> 00:52:21,433
- Kadehleri doldurdun mu?
- Geliyor.
960
00:52:22,434 --> 00:52:23,936
Haydi bakalım, devirin.
961
00:52:24,144 --> 00:52:27,523
Dikelim kafaya.
962
00:52:33,403 --> 00:52:35,531
Şu kovalardan birini alıp gidelim.
963
00:52:35,739 --> 00:52:38,534
Kafayı mı yedin sen?
Kovayı nasıl çıkarağız dışarı?
964
00:52:38,742 --> 00:52:40,577
- Sen ne...?
- Merhaba dostum.
965
00:52:40,786 --> 00:52:42,579
Sen ne yaptığını sanıyorsun?
966
00:52:42,788 --> 00:52:45,832
- Ne diyorsun? Bir şey yaptığım yok.
- Benim telefonumu kullanıyorsun.
967
00:52:46,041 --> 00:52:49,670
- Ne yaptığını sanıyorsun.
- Bekle. Hiçbir şey.
968
00:52:49,878 --> 00:52:51,713
Ne... Ne oluyor Mark?
969
00:52:51,922 --> 00:52:54,633
Seni davet etmedim.
Siktir git buradan.
970
00:52:54,842 --> 00:52:57,928
- Haydi ama, Mark. Sakin ol.
- Benim telefonumu mu kullanıyorsun?
971
00:52:58,136 --> 00:52:59,930
Amsalak arkadaşlarını mı
arıyorsun yine?
972
00:53:00,138 --> 00:53:02,224
Fantastik arkadaşlarını mı arıyorsun?
973
00:53:02,432 --> 00:53:04,351
Hayır. Yani, evet. Ama...
974
00:53:04,560 --> 00:53:06,979
Yapma böyle. Sakin ol.
Mark, lütfen.
975
00:53:07,187 --> 00:53:09,356
Siktir git. Defol evimden.
976
00:53:09,565 --> 00:53:11,024
Siktir git evimden.
977
00:53:11,233 --> 00:53:14,403
- Burası benim evim.
- Yarak kafalılık yapma.
978
00:53:14,778 --> 00:53:16,154
Ne oluyor yahu?
979
00:53:16,363 --> 00:53:18,365
Mark! Beni gerçekten
kovuyor musun?
980
00:53:18,574 --> 00:53:21,159
Al işte. Kavga mı edeceğiz?
981
00:53:22,703 --> 00:53:24,496
Edeceğiz tabii götüne koduğum.
982
00:53:25,622 --> 00:53:27,875
Kalk bakalım amın evladı.
983
00:53:28,417 --> 00:53:31,128
Siktir. Özür dilerim dostum.
Özür dilerim. Üzgünüm.
984
00:53:31,336 --> 00:53:34,923
Uyuyan aslanı uyandırdın.
Üzgünüm. Haydi, mark.
985
00:53:35,132 --> 00:53:37,301
Sakin olalım. Herkes sakin olsun.
986
00:53:37,801 --> 00:53:39,720
Ateşkes.
987
00:53:42,639 --> 00:53:44,558
Tam taşaklara geçirdi!
988
00:53:47,186 --> 00:53:50,731
Bu arkadaşlarını çağırdığın
için. Al bunu da ye.
989
00:53:50,939 --> 00:53:54,151
Hasiktir. Olamaz. Ne yapacağız?
990
00:53:54,359 --> 00:53:56,028
- Gel. Gel.
- Seç birini.
991
00:53:57,154 --> 00:54:01,992
- Arka kapıdan kaçabiliriz.
- Buraya gel. Çabuk kapalım içkileri.
992
00:54:02,201 --> 00:54:04,286
Deli misin sen? Sonumuzun o
adam gibi olmasını mı istiyorsun?
993
00:54:04,494 --> 00:54:07,039
Ben istemiyorum.
Taşaklarım bana lazım.
994
00:54:07,247 --> 00:54:08,999
- O içkilere ihtiyacımız var.
- Senin var. Benim yok.
995
00:54:09,208 --> 00:54:11,877
Becca'ya açılacağım.
Belki o zaman verir.
996
00:54:12,085 --> 00:54:14,379
İçki içirip sarhoş etmeyeceğim.
997
00:54:14,588 --> 00:54:17,341
Öyle mi? Peki neden şimdiye
kadar teşebbüs etmedin?
998
00:54:17,549 --> 00:54:20,928
Çünkü ona saygım var, Seth. Onu
haksız şekilde zorlamayacağım.
999
00:54:21,094 --> 00:54:23,096
Bence hiçbir sorun yok.
Haydi alalım şu içkileri.
1000
00:54:23,305 --> 00:54:26,016
Gidiyoruz, tamam mı? İçki için
canından mı olmak istiyorsun?
1001
00:54:26,225 --> 00:54:29,520
Hayır ama amcık için canımı
veririm. Hem de sorgusuz sualsiz.
1002
00:54:29,728 --> 00:54:32,856
- Gör o zaman ebenin amını.
- Satıyor musun beni?
1003
00:54:33,065 --> 00:54:35,943
- Ben gidiyorum.
- Ananın amına kadar yolun var.
1004
00:54:36,527 --> 00:54:38,820
Yoldan çekilin.
1005
00:54:39,821 --> 00:54:43,450
- Sağolun.
- Bayıldım buraya.
1006
00:54:52,626 --> 00:54:54,253
Ne oluyor burada?
1007
00:54:54,461 --> 00:54:56,713
Mermiler uçuşmaya
başlarsa yere yat.
1008
00:54:56,922 --> 00:54:59,091
Her yere işedin orospunun çıkardığı.
1009
00:54:59,299 --> 00:55:02,553
Her yere mi? Nereye
işediğimi gördün?
1010
00:55:02,761 --> 00:55:04,471
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
1011
00:55:04,680 --> 00:55:06,390
Taşaklarını sökerim senin!
1012
00:55:06,598 --> 00:55:08,183
Arkandayım, Michaels.
1013
00:55:08,392 --> 00:55:10,310
Şu süzmeye mesleğimizin
inceliklerini göster bakalım.
1014
00:55:10,477 --> 00:55:11,812
10-4.
1015
00:55:12,396 --> 00:55:15,399
Affedersiniz bayım. Eyleminize
son vermenizi istiyorum.
1016
00:55:16,692 --> 00:55:19,820
- Aynasızlar!
- Direniyor. Direniyor!
1017
00:55:20,028 --> 00:55:21,613
- Slater!
- Michaels!
1018
00:55:22,072 --> 00:55:23,282
Sakin olun.
1019
00:55:25,158 --> 00:55:28,328
- Herkes sakin olsun.
- Çekil önümden!
1020
00:55:28,745 --> 00:55:30,497
Sakin olun!
1021
00:55:31,456 --> 00:55:33,333
- Vurayım mı?
- Hayır, hayır!
1022
00:55:33,542 --> 00:55:35,836
- Hayır!
- Durdur onu, McLovin!
1023
00:55:36,003 --> 00:55:38,755
McLovin, durdur onu!
Durdur, durdur!
1024
00:55:43,302 --> 00:55:46,513
Yapma, ebesini siktiğim.
Ne oluyor?
1025
00:56:01,195 --> 00:56:04,198
McLovin! Çok güzel!
1026
00:56:04,781 --> 00:56:06,700
Saldırdı bana. Yere serdim.
1027
00:56:06,867 --> 00:56:09,411
- Sana bira ısmarlayacağım, McLovin.
- Ben de.
1028
00:56:09,620 --> 00:56:12,164
Herkes görsün, süzmeler
böyle yere yığılır.
1029
00:56:12,372 --> 00:56:13,749
Evet.
1030
00:56:13,957 --> 00:56:16,502
McLovin ortamın tozunu attı!
1031
00:56:51,286 --> 00:56:55,624
Çok seksi dans ediyorsun.
1032
00:56:56,583 --> 00:56:58,252
Sağol.
1033
00:57:14,101 --> 00:57:17,896
Tamam, tamam. Açıyorum.
1034
00:57:18,772 --> 00:57:20,440
- Alo?
- Evan, ben Becca.
1035
00:57:20,649 --> 00:57:22,401
Becca. Merhaba.
1036
00:57:22,609 --> 00:57:26,822
Merhaba, Becca.
1037
00:57:27,239 --> 00:57:28,740
- Becca...
- Evan, duyuyor musun beni?
1038
00:57:28,949 --> 00:57:30,951
- Alo? Ne dedi?
- Duyuyor musun? Hay bok yiyen!
1039
00:57:31,159 --> 00:57:33,537
Herifler bana bok
gibi telefon satmış.
1040
00:57:33,745 --> 00:57:35,163
- Becca?
- Ben Becca.
1041
00:57:35,372 --> 00:57:37,374
Nereye gitsem karşıma
bir engel çıkıyor.
1042
00:57:37,583 --> 00:57:40,335
- Ne diyor?
- Sokayım böyle işe.
1043
00:57:40,544 --> 00:57:42,296
- Galiba...
- Ne oldu?
1044
00:57:42,504 --> 00:57:44,089
Anasını avradını siktiğimin
telefon şirketi.
1045
00:57:44,298 --> 00:57:46,925
- Ne? Kabalaşma. Alo?
- Sikeyim. Götveren.
1046
00:57:47,134 --> 00:57:48,760
Amın telefonu. Bok yiyen.
1047
00:57:48,969 --> 00:57:51,305
Senin ta gelmişini
geçmişini sikeyim.
1048
00:57:51,513 --> 00:57:53,098
- Ne?
- Bec?
1049
00:58:37,142 --> 00:58:39,019
Sağol.
1050
00:58:40,687 --> 00:58:42,439
Manyak karı yahu.
1051
00:58:51,490 --> 00:58:54,743
Bakın, kamyondan ne düşmüş!
1052
00:58:56,578 --> 00:58:58,038
Koçum benim.
1053
00:58:58,205 --> 00:59:00,165
Öyleyimdir.
1054
00:59:00,874 --> 00:59:05,462
Ahbap. Götümüzden
çıkana kadar içeceğiz.
1055
00:59:05,671 --> 00:59:08,006
İyi bari.
1056
00:59:08,549 --> 00:59:10,175
Nedir o?
1057
00:59:11,552 --> 00:59:13,178
Bilmiyorum. Ne?
1058
00:59:13,387 --> 00:59:17,099
Pantolonundaki lekeyi
diyorum mal. Ne lekesi o?
1059
00:59:17,599 --> 00:59:19,685
- Ne diyorsun abicim?
- Ahbap.
1060
00:59:20,644 --> 00:59:23,063
- Kan mı bu?
- O ne yahu?
1061
00:59:23,272 --> 00:59:25,232
- Bacağın mı kanıyor?
- Bir yerimi kesmedim ki.
1062
00:59:25,440 --> 00:59:28,151
- Neden kanasın?
- Kan bu dostum.
1063
00:59:29,319 --> 00:59:31,989
İçeride bir hatunla mı
dansettin yoksa?
1064
00:59:32,573 --> 00:59:34,783
- Evet, ne alakası var?
- Kan bu.
1065
00:59:34,992 --> 00:59:38,537
- Hiç komik değilsin.
- Kan bu ahbap.
1066
00:59:38,745 --> 00:59:42,249
İyi de bacağım neden kanasın?
Kanaması için ne...?
1067
00:59:42,457 --> 00:59:44,209
Hayır, neden kanasın...?
1068
00:59:46,545 --> 00:59:49,506
Hasiktir! Tanrım!
1069
00:59:51,717 --> 00:59:55,095
Kusacağım amına koyayım.
1070
00:59:55,304 --> 00:59:56,847
Biri, âdet kanamasını
bacağıma mı sürdü yani?
1071
00:59:57,055 --> 00:59:59,099
- Hasiktir ya.
- Ne yapacağım ben şimdi?
1072
00:59:59,308 --> 01:00:01,560
Böyle bir şeye ilk
defa şahit oluyorum!
1073
01:00:01,768 --> 01:00:03,395
Çok iğrenç.
1074
01:00:03,604 --> 01:00:05,105
- Öyledir.
- Ben Bill'i getirmeye gidiyorum.
1075
01:00:05,314 --> 01:00:06,857
- O da görsün bunu.
- Görsün tabii.
1076
01:00:07,065 --> 01:00:10,235
Hayır. Bill kim? Bill'e söyleme!
Bill'in bu konuyla ne ilgisi var?
1077
01:00:10,444 --> 01:00:13,030
Sakin ol. Dur, bir
resmini çekeyim şunun.
1078
01:00:13,238 --> 01:00:14,573
Hayır, çekemezsin!
1079
01:00:14,781 --> 01:00:16,617
- Yapma!
- Bill, Bill! Şuna baksana!
1080
01:00:16,825 --> 01:00:18,744
Bu çocuğun pantolonuna
âdet kanı bulaşmış.
1081
01:00:18,952 --> 01:00:20,746
Merlot şarabı o.
Siz anlamazsınız.
1082
01:00:20,954 --> 01:00:23,582
Pat! Bu embesilin pantolonunda
âdet kanı var!
1083
01:00:23,790 --> 01:00:25,751
- Lütfen bağırma.
- Haydi ya. Bakayım.
1084
01:00:25,959 --> 01:00:28,879
Aman Tanrım! Bu adam
resmen am-salak olmuş.
1085
01:00:29,087 --> 01:00:32,466
- Tampon ister misin?
- Dur, dur. Bende var!
1086
01:00:33,133 --> 01:00:35,135
Sahi mi? Bilmem.
1087
01:00:35,344 --> 01:00:38,388
- Şunu yıkamam lazım. Sıra sonu burası mı?
- Neye benziyor?
1088
01:00:38,597 --> 01:00:40,265
Ne salağım, değil mi?
1089
01:00:55,489 --> 01:00:57,991
"Evet, ben McLovin.
Bana biraz..."
1090
01:01:00,202 --> 01:01:01,787
Ohaa.
1091
01:01:01,995 --> 01:01:04,331
- Geri al. Geri al.
- Geri al. Evet!
1092
01:01:04,540 --> 01:01:06,583
Pis koydu. Bir daha izleyelim.
1093
01:01:09,044 --> 01:01:12,464
- Ayakların yerden kesildi.
- Adam harbiden zorluymuş.
1094
01:01:12,673 --> 01:01:15,008
Bu kaseti sakla, McLovin.
Çok sağlam görüntüler.
1095
01:01:15,217 --> 01:01:16,468
- Harbiden öyle.
- Sahi mi?
1096
01:01:16,677 --> 01:01:19,513
İyi de size kanıt olarak
lazım değil mi?
1097
01:01:19,721 --> 01:01:22,891
Bu kaset sadece şampiyonlar gibi
yumruk yiyebildiğinin kanıtı.
1098
01:01:23,100 --> 01:01:24,810
Ciddiyim. Al şunu.
1099
01:01:25,018 --> 01:01:29,606
Bu kaseti izletebileceğim
hatunlar var mıdır burada?
1100
01:01:30,357 --> 01:01:33,902
Hayır. Barda tanıştığın
karılardan hayır gelmez.
1101
01:01:34,111 --> 01:01:36,738
Bunu anlamam, hayatımda
bir dönüm noktası oldu.
1102
01:01:36,947 --> 01:01:41,159
Başka yerlerde ara. Fitnes salonuna
git mesela. Ya da köylü pazarına.
1103
01:01:41,368 --> 01:01:44,037
Yılın belli zamanlarında
balkabağı tarlası da iyi olur.
1104
01:01:44,246 --> 01:01:46,707
Sosyal etkinliklerin olduğu
patırtısız yerler yani.
1105
01:01:46,915 --> 01:01:50,169
- Öyle yerler işte.
- Ben paintball oynarken bir kadınla tanışmıştım.
1106
01:01:50,377 --> 01:01:53,338
Onu boynundan vurdum. Sonra...
1107
01:01:53,547 --> 01:01:55,382
Birbirimizle kaynaştık.
Anlarsın ya.
1108
01:01:55,591 --> 01:01:59,052
İlk karımla, ki orospunun
önde gideniydi...
1109
01:01:59,219 --> 01:02:00,554
...sence nerede
tanışmış olabiliriz?
1110
01:02:00,762 --> 01:02:03,599
Bir barda.
1111
01:02:03,807 --> 01:02:05,809
- Bu barda.
- Bu barda.
1112
01:02:06,018 --> 01:02:08,187
Evet, bu barda.
1113
01:02:08,437 --> 01:02:12,149
Ona bir Binion's ısmarlayıp
çantasına övgüler düzerken...
1114
01:02:12,357 --> 01:02:17,237
...penisimi ağzında buluverdim.
1115
01:02:18,030 --> 01:02:20,032
Bunları anlatmana gerek yoktu.
1116
01:02:20,240 --> 01:02:23,035
- Tam şurada.
- Cinsel manada ufkumu açtı.
1117
01:02:23,243 --> 01:02:25,621
Gerdek gecesi grup seks yaptık.
1118
01:02:25,829 --> 01:02:27,206
Ben gruba girmedim.
1119
01:02:27,414 --> 01:02:29,917
- Ama çığlıklarını yan odadan duyuyordum.
- Ben girdim.
1120
01:02:30,125 --> 01:02:33,128
Muhteşem bir karıydı.
Orospu olduğunu...
1121
01:02:33,337 --> 01:02:35,380
...tam 23 ay sonra anladım.
1122
01:02:35,589 --> 01:02:37,549
- Sokakta iş tuttuğunu gördük.
- Evet.
1123
01:02:37,758 --> 01:02:39,176
Üzüldüm.
1124
01:02:39,384 --> 01:02:41,595
Kötü bir kadındı. Amına
çaktığımın kahpesi.
1125
01:02:41,803 --> 01:02:45,265
- Ama şimdi yeni bir karın var.
- Evet, evet.
1126
01:02:45,432 --> 01:02:47,768
Harika bir kadın.
1127
01:02:47,935 --> 01:02:49,937
- Evet, öyle.
- Tanışırsınız.
1128
01:02:50,103 --> 01:02:52,272
Senin niyetinin ne
olduğunu biliyorum, McLovin.
1129
01:02:52,481 --> 01:02:54,816
- Gizemli biri gibi...
- Bütün ekiplerin dikkatine.
1130
01:02:55,025 --> 01:02:56,652
Kapat şunu.
1131
01:02:56,860 --> 01:02:59,863
Destek gönderin!
Kan gövdeyi götürüyor...
1132
01:03:00,072 --> 01:03:03,784
Gizemli biri gibi davranmaya
çalıştığına eminim.
1133
01:03:04,618 --> 01:03:07,788
Evet. Hatun durumları
nasıl gidiyor?
1134
01:03:08,080 --> 01:03:12,084
Asıl ilgilendiğim şey
durumların gidişi değil...
1135
01:03:12,292 --> 01:03:15,128
...gelişi.
1136
01:03:16,964 --> 01:03:18,966
- Ben çaktım.
- Neyi? neymiş?
1137
01:03:19,132 --> 01:03:20,467
Şey diyor...
1138
01:03:20,634 --> 01:03:22,302
Attırmak.
1139
01:03:25,180 --> 01:03:29,434
- Çok komik. Harbi komik.
- Tanrım.
1140
01:03:34,439 --> 01:03:37,609
Ah, galiba bir yerde olay çıkmış.
Hesabı ödeyemeyeceğiz.
1141
01:03:37,818 --> 01:03:39,111
10-4. Hemen geliyoruz.
1142
01:03:39,319 --> 01:03:41,947
- Haydi Hızlı Gonzales, gidelim.
- Yolda içmek için de bira alalım.
1143
01:03:42,489 --> 01:03:44,449
Tabii ya. Yolda içmek için de alalım.
1144
01:03:44,658 --> 01:03:46,785
Bize 13 tane bira
sarar mısın lüfen?
1145
01:03:46,994 --> 01:03:50,247
Çık lütfen. Tanrım, bacağım.
1146
01:04:06,513 --> 01:04:08,140
Siktir.
1147
01:04:34,374 --> 01:04:36,752
- O arıyor galiba.
- O mu?
1148
01:04:36,960 --> 01:04:38,212
- Alo?
- Merhaba Becca.
1149
01:04:38,420 --> 01:04:42,132
Az önce telefonum iyi
çekmiyordu. Senin Goldslick...
1150
01:04:42,341 --> 01:04:45,010
- Susun kızlar.
- Ne oluyor orada?
1151
01:04:45,219 --> 01:04:47,304
Yok bir şey.
1152
01:04:47,513 --> 01:04:50,390
Gelecek misin diye
sormak için aramıştım.
1153
01:04:50,557 --> 01:04:53,810
Belki bir gece
kulübüne ya da kokteyl...
1154
01:04:54,019 --> 01:04:56,522
...partisine takılmış olabilirsin
diye düşündüm.
1155
01:04:56,730 --> 01:05:00,025
Hayır, hayır. Kesin geliyorum.
Tam gaz.
1156
01:05:00,234 --> 01:05:01,902
- Charlie'nin Melekleri 2.
- Harika.
1157
01:05:03,820 --> 01:05:06,114
- Dört gözle bekliyorum. Evan?
- Tamam, hoşçakal.
1158
01:05:06,323 --> 01:05:09,785
İlk o zaman çekmiştim kokoyu.
O kahpenin memelerinden. Acayip...
1159
01:05:09,993 --> 01:05:11,703
- Biraz beyaz toz.
- Muhteşemdi.
1160
01:05:11,912 --> 01:05:12,913
Çok güzeldi.
1161
01:05:13,080 --> 01:05:16,375
Bu odadan çıkmayın sakın.
1162
01:05:16,583 --> 01:05:19,753
Bu gece o herifi öldürecekler. Hatunun
erkek arkadaşının kafa bir milyon.
1163
01:05:19,962 --> 01:05:21,505
Evet. Adam manyak.
1164
01:05:21,713 --> 01:05:24,716
Kavga çıksın diye dua ediyordum.
Resmen uykumdan uyanıp kavga...
1165
01:05:24,925 --> 01:05:26,885
...görmek için dua ediyordum.
1166
01:05:29,096 --> 01:05:30,264
Kim bu eleman?
1167
01:05:35,310 --> 01:05:36,311
- Merhaba.
- Kim bu?
1168
01:05:36,520 --> 01:05:38,564
- Kim bu?
- Sizi gördüğüme sevindim dostlar.
1169
01:05:38,772 --> 01:05:39,815
Herkese merhaba.
1170
01:05:40,023 --> 01:05:41,692
- Kimsin sen?
- Hiç kimse değilim.
1171
01:05:41,900 --> 01:05:43,443
Hayır, hayır. Seni tanıyorum.
Seni tanıyorum.
1172
01:05:43,652 --> 01:05:45,904
Size bahsettiğim o partiye gelmişti.
1173
01:05:46,113 --> 01:05:47,239
Hayır...
1174
01:05:47,447 --> 01:05:50,576
Hatırladın mı? Jimmy'nin kardeşi
bu. Bu çocuk şarkıcı.
1175
01:05:51,034 --> 01:05:53,453
- Hayır.
- Çok güzel sesi var.
1176
01:05:53,620 --> 01:05:56,206
- Şarkıcıymış. Jimmy'nin kardeşi!
- Ben o değilim dostum.
1177
01:05:56,415 --> 01:05:58,125
- Aman Tanrım.
- Bize şarkı söylesene! Söyle.
1178
01:05:58,333 --> 01:05:59,793
"Ben değilim" mi dedin?
Bize yalan mı söylüyorsun?
1179
01:06:00,002 --> 01:06:03,088
Hayır. Yanlış bildiğiniz için
sizi suçlamak istemem ama...
1180
01:06:03,297 --> 01:06:05,674
Kardeşim bu parti için ta
Scottsdale, Arizona'dan geldi.
1181
01:06:05,883 --> 01:06:07,259
Onun hatırına da mı
söylemeyecek misin yani?
1182
01:06:07,467 --> 01:06:08,594
- Palavracı seni.
- Söyle.
1183
01:06:08,802 --> 01:06:10,971
- Şarkıcısın sen.
- Hem de güzel şarkı söylüyorsun.
1184
01:06:11,180 --> 01:06:12,639
- Yine söyle.
- Kuş gibi.
1185
01:06:12,848 --> 01:06:15,517
- Hayır. Biliyorum.... isterdim ama...
- Bir fırt kokain ister misin?
1186
01:06:15,726 --> 01:06:16,810
- Olmaz dostum.
- Evet.
1187
01:06:17,019 --> 01:06:19,188
Tepemizi attırma. Şarkı söyle.
1188
01:06:19,396 --> 01:06:21,565
- Bir daha söyle.
- Turbo.
1189
01:06:25,944 --> 01:06:27,946
- Siktir! Geçti!
- Tamam, bak şimdi.
1190
01:06:28,155 --> 01:06:30,991
Tam tutturacağım.
1191
01:06:31,200 --> 01:06:33,452
Sıçıp batıracaksın.
1192
01:06:33,660 --> 01:06:35,495
Altında!
1193
01:06:35,662 --> 01:06:37,873
Yenildim. Çok saçma.
1194
01:06:38,081 --> 01:06:40,667
- Yarağı enlemesine yedin.
- Tamam. Peki. Öyle olsun.
1195
01:06:40,876 --> 01:06:44,338
- Pekâlâ, McLovin, sen de dene.
- Çocuk başaracak.
1196
01:06:44,546 --> 01:06:47,424
Haydi, McLovin.
Üfle. Haydi dostum.
1197
01:06:47,633 --> 01:06:50,219
- Bastır!
- 0,08 yaptım götoşlar!
1198
01:06:50,427 --> 01:06:53,096
- Vay be!
- Aferin sana!
1199
01:06:53,514 --> 01:06:55,432
- Evet!
- Acemi şansı.
1200
01:06:56,308 --> 01:06:59,102
Silah sahibi olmak nasıl bir duygu?
1201
01:06:59,311 --> 01:07:01,980
Müthiş bir his, McLovin.
1202
01:07:02,189 --> 01:07:03,857
- Öyle böyle değil...
- Harika.
1203
01:07:04,066 --> 01:07:06,818
Silah taşımaya başlayalı daha bir
kaç ay oldu ama şunu bil ki...
1204
01:07:07,027 --> 01:07:08,779
- ...iki tane sikin varmış gibi bir his.
- Aynen.
1205
01:07:08,987 --> 01:07:11,823
Hem de bir tanesi
adam öldürebiliyor.
1206
01:07:12,908 --> 01:07:15,494
- Elime alabilir miyim?
- Ne?
1207
01:07:15,702 --> 01:07:16,995
Birinizin silahını
elime alabilir miyim?
1208
01:07:20,249 --> 01:07:23,335
- Tabii, elbette
- Bana uyar. Neden olmasın?
1209
01:07:23,544 --> 01:07:25,838
Herkesin mutlaka bir iki kere
eline silah alması lazım.
1210
01:07:26,046 --> 01:07:27,464
Al bakalım.
1211
01:07:27,673 --> 01:07:30,008
- Ortamı mermi manyağı yap.
- "Mermi manyağı"mı?
1212
01:07:30,217 --> 01:07:34,346
- Güzel espri.
- Hiç silah tutmamıştım.
1213
01:07:34,555 --> 01:07:37,307
- Ateş etmesi zor mu?
- Adın Michaels'sa zordur.
1214
01:07:37,516 --> 01:07:39,184
- Hep karavana atar.
- Ne?
1215
01:07:39,393 --> 01:07:40,894
Hiç de bile.
Sen nesin sanki? Dur.
1216
01:07:41,103 --> 01:07:43,397
- Attığımı vuramaz mıyım diyorsun?
- Vuramazsın.
1217
01:07:43,605 --> 01:07:46,066
- Geçen hafta o kediyi vurdum ya.
- O zaten ölüydü.
1218
01:07:46,233 --> 01:07:47,818
- Ama yine de vurdum.
- Kedi ölüydü.
1219
01:07:48,026 --> 01:07:49,903
Bu meseleyi çözmenin tek
yolu var çocuklar.
1220
01:07:50,445 --> 01:07:51,947
- Atış yapmak.
- Atış yapmak.
1221
01:07:52,155 --> 01:07:54,992
- Atış yapmak!
- Atış yapmak!
1222
01:07:55,200 --> 01:07:56,869
Senden hoşlanmak için
bir sürü nedenim var.
1223
01:07:57,077 --> 01:07:59,413
Yakışıklısın,
iyi bir arkadaşsın.
1224
01:07:59,580 --> 01:08:03,625
Geldi işte. Bu o çocuk.
Mark, işte şu.
1225
01:08:05,544 --> 01:08:06,545
Sende de leke var.
1226
01:08:08,422 --> 01:08:10,549
- Kan kardeşi olduk.
- Kapa çeneni.
1227
01:08:10,757 --> 01:08:13,302
Benim evimdesin, sorduklarıma
cevap vereceksin.
1228
01:08:13,510 --> 01:08:15,429
Jacinda'yla neden dans ediyordun?
1229
01:08:18,098 --> 01:08:19,391
Ben dans etmeyi bilmem
bile. Sadece...
1230
01:08:19,600 --> 01:08:22,102
Dans etmeyi bilmem...
hiç denemeye bile kalkışmadım.
1231
01:08:22,311 --> 01:08:24,980
O zaman bu nereden geldi götoş?
1232
01:08:26,440 --> 01:08:28,984
Belki kazara seninle birbirimize
sürtünmüşüzdür.
1233
01:08:29,193 --> 01:08:32,154
Hatırlamıyorum. Belki
yanlışlıkla olmuştur. Bilmiyorum.
1234
01:08:32,362 --> 01:08:34,406
- Nereden bileyim?
- Sıç ağzına, Mark.
1235
01:08:34,615 --> 01:08:36,366
Kes sesini, Scarlett.
1236
01:08:37,242 --> 01:08:39,912
Nişanlımla dans etme
cüretini nereden buldun?
1237
01:09:02,809 --> 01:09:04,144
İncinmekten bahsediyor.
1238
01:09:14,404 --> 01:09:15,822
- Haydi ya.
- Evet.
1239
01:09:38,846 --> 01:09:40,472
- Kavga çıktı!
- Yürüyün!
1240
01:09:40,681 --> 01:09:42,432
Gidip bakalım!
1241
01:09:42,641 --> 01:09:44,601
Nedir o elindeki?
1242
01:09:45,102 --> 01:09:48,397
- Deterjan.
- Ne yapıyorsun onunla?
1243
01:09:50,190 --> 01:09:53,193
Pantolonumdaki kanı temizliyorum.
1244
01:09:53,402 --> 01:09:54,945
Eğilin.
1245
01:09:56,947 --> 01:09:59,366
Bu ne demek oluyor dostum?
1246
01:10:00,409 --> 01:10:03,745
Siktim belanı.
1247
01:10:04,329 --> 01:10:07,291
Hasiktir. Küçük
kızlar üstüme çullandı!
1248
01:10:07,499 --> 01:10:08,584
Öldün sen! Sıra sende!
1249
01:10:11,336 --> 01:10:16,091
Seni sike sike öldürmeliydim,
anası sikilmiş.
1250
01:10:16,300 --> 01:10:20,262
- Tut onu Jimmy'nin kardeşi! Tut!
- Nasıl yani? Hayır. Durun!
1251
01:10:20,470 --> 01:10:22,181
- Rezil ettin beni!
- Özür dilerim!
1252
01:10:22,389 --> 01:10:25,976
- Sen de bacağımı tampon gibi kullandın!
- Polisi arıyorum.
1253
01:10:26,185 --> 01:10:30,856
Evan! Gel! Gidelim!
1254
01:10:31,106 --> 01:10:33,734
Amına koyayım böyle işin.
1255
01:10:33,942 --> 01:10:38,113
Evet. Paysview 5. Sokak. Çabuk olun.
1256
01:10:38,322 --> 01:10:41,033
Mark, polisi aradım.
Silahını sakla.
1257
01:10:41,283 --> 01:10:42,868
Babayı vurursun.
1258
01:10:43,076 --> 01:10:44,328
Onu dinlemeyin memur bey.
1259
01:10:44,536 --> 01:10:46,955
Onu vurursan seninle arkadaşlık
etmeyi bırakırım, Michaels.
1260
01:10:47,206 --> 01:10:49,583
- Babayı vurursun.
- Hiledir bu. Hile yapıyorsun ama.
1261
01:10:50,751 --> 01:10:55,380
- Hasiktir.
- Taşaklarımı yala, Slater!
1262
01:10:55,589 --> 01:10:57,424
Tamam... Şansını sikeyim senin.
1263
01:10:57,633 --> 01:11:00,802
- Ballı adam seni.
- Pis ateş ederim.
1264
01:11:01,011 --> 01:11:02,221
Dersimi aldım. Tamam.
1265
01:11:02,471 --> 01:11:04,515
- Bir el de ben atabilir miyim?
- Tabii ki, al bakalım.
1266
01:11:04,723 --> 01:11:06,183
Tadını çıkar dostum.
1267
01:11:06,391 --> 01:11:09,269
Şarjörü boşalt. Şarjörü
boşalt. Hasiktir!
1268
01:11:09,478 --> 01:11:13,440
Polis! Ön koltuk benimdir!
Ön koltuk benimdir!
1269
01:11:14,900 --> 01:11:16,276
Yaşasın! Ön koltuk.
1270
01:11:25,661 --> 01:11:28,247
- Götüm attı.
- Şimdi ne yapmak istersiniz?
1271
01:11:28,455 --> 01:11:30,874
- Sarhoş olalım!
- Biraz daha dağıtalım!
1272
01:11:31,083 --> 01:11:33,168
Hayal aleminde yaşıyorsun,
Michaels!
1273
01:11:33,377 --> 01:11:34,336
Vay anasını.
1274
01:11:34,545 --> 01:11:36,255
Bu, geçirdiğim en
güzel gece olacak.
1275
01:11:36,463 --> 01:11:38,924
- Paysview 5. Sokak'ta 257 vakası.
- Siktir.
1276
01:11:39,132 --> 01:11:41,468
O civarda bulunan ekipler
Paysview 5. Sokak'a intikal etsin.
1277
01:11:41,677 --> 01:11:43,971
- 98 numaralı ekip otosu, sen oradasın.
- Hay sokayım.
1278
01:11:44,179 --> 01:11:46,265
Siktir.
1279
01:11:46,473 --> 01:11:49,726
98 numaralı ekip otosu olay yerine
gidiyor. Amına koduğumun salak orospusu.
1280
01:11:49,935 --> 01:11:52,938
Birine ya da bir şeye ateş
edebileceğimizi söyledi mi?
1281
01:11:53,146 --> 01:11:54,439
Keşke söyleseydi.
1282
01:11:54,648 --> 01:11:58,026
Büyük ihtimalle dandik bir ev partisidir.
Seni oradan sonra bırakırız. Uyar mı?
1283
01:11:58,277 --> 01:12:00,529
Tabii ki dostum. Onlara mesleğin
inceliklerini gösterelim.
1284
01:12:15,210 --> 01:12:18,839
- Koduğumun piçi.
- Ne?
1285
01:12:21,800 --> 01:12:25,721
- Sattın beni.
- Satmadım.
1286
01:12:25,929 --> 01:12:27,973
Evet, sattın.
1287
01:12:28,182 --> 01:12:31,018
Bir şeyler yapacağını
söyledin ama yapmadın.
1288
01:12:31,226 --> 01:12:32,352
Bu, satmaktır.
1289
01:12:32,561 --> 01:12:35,814
Beni ruh hastalarının olduğu o
boktan partiye sen sürükledin.
1290
01:12:36,023 --> 01:12:40,986
- Ben seni satmadım.
- Sattın işte, tamam mı?
1291
01:12:41,195 --> 01:12:43,572
Bu sabah Jesse yüzüme
tükürürken de sattın...
1292
01:12:43,780 --> 01:12:45,407
...önümüzdeki yıl da satacaksın.
1293
01:12:45,616 --> 01:12:48,660
Nihayet baklayı çıkardın ağzından.
İyi oldu bunu bildiğim.
1294
01:12:48,869 --> 01:12:50,829
Üniversiteye birlikte
gitmemiz gerekirdi, Evan.
1295
01:12:51,038 --> 01:12:53,123
Çocukluktan beri,
ilkokuldan beri...
1296
01:12:53,332 --> 01:12:55,751
...her şeyi birlikte
yapmaktan bahsederdik.
1297
01:12:55,959 --> 01:12:57,586
Ama sen Dartmouth'a gidiyorsun.
1298
01:12:57,794 --> 01:12:59,796
Senin yüzünden kendimi kötü
biri gibi hissediyorum ama.
1299
01:13:00,005 --> 01:13:02,925
Ben kötü bir şey yapmadım.
İyi bir okul kazandım.
1300
01:13:03,717 --> 01:13:06,845
Ben Darthmouth'u nasıl kazanayım?
Orayı kazanamayacağımı biliyordun.
1301
01:13:07,095 --> 01:13:08,555
Ne kadar da bencilsin.
1302
01:13:08,764 --> 01:13:10,807
Fogell'in içki dükkanında başının belaya
girmesini hiç dert etmiyorsun.
1303
01:13:11,016 --> 01:13:12,976
İyi bir okula gitmemi istemiyorsun.
1304
01:13:13,185 --> 01:13:15,187
- Saçmalama!
- Ne istiyorsun peki?
1305
01:13:15,395 --> 01:13:17,898
Artık bana ayak bağı olmana
izin vermeyeceğim, Seth.
1306
01:13:21,068 --> 01:13:22,152
Ne diyorsun sen yahu?
1307
01:13:22,903 --> 01:13:26,573
Son üç yılımı seninle birlikte saçma sapan
muhabbetler yaparak boşa harcadım.
1308
01:13:26,782 --> 01:13:28,742
Kız peşinde koşup arkadaş
edinmek yerine...
1309
01:13:28,951 --> 01:13:31,954
...bütün vaktimi seninle harcadım.
1310
01:13:32,162 --> 01:13:34,748
Şimdi üniversiteye arkadaşı
olmayan bakir biri olarak gidiyorum.
1311
01:13:34,998 --> 01:13:38,460
Mevzu Becca mıydı? Bir
kız yüzünden mi yani?
1312
01:13:38,669 --> 01:13:40,087
- Ondan hoşlanıyorum!
- Kimin sikinde bu?
1313
01:13:40,295 --> 01:13:42,464
Sıradan bir kız! 2 yıl boyunca
onunla mı çıkacaksın?
1314
01:13:42,673 --> 01:13:45,175
- Ondan sonra ne olacak?
- Siktirtme ebeni, bok herif.
1315
01:13:45,676 --> 01:13:48,428
Ben seni sikerim! Ve bir
daha bir şikayetin olursa...
1316
01:13:48,637 --> 01:13:51,473
...10 yıl boyunca içinde
tutma, erkek gibi söyle!
1317
01:13:51,682 --> 01:13:52,641
- Dokunma bana.
- Ebeni sikeyim senin!
1318
01:13:55,185 --> 01:13:58,105
McLovin, şu yandaki
sayılar tek mi çift mi?
1319
01:13:58,313 --> 01:14:02,067
- Bilmiyorum. Çok karanlık.
- El fenerimiz var.
1320
01:14:02,276 --> 01:14:04,027
Doğru ya.
1321
01:14:09,741 --> 01:14:11,618
Hangi cehennemdeyiz?
1322
01:14:12,452 --> 01:14:14,454
- Slater.
- Ne var?
1323
01:14:14,663 --> 01:14:16,415
Slater.
1324
01:14:19,793 --> 01:14:23,422
Şimdi öleceksin genç Michaels.
1325
01:14:25,007 --> 01:14:28,343
Tamam, yeter artık. Önümü
göremiyorum. Göremiyorum. Yapma.
1326
01:14:28,552 --> 01:14:30,345
- Hoşuna mı gitti?
- Çek şunu. Gözüm ağrıdı.
1327
01:14:30,554 --> 01:14:32,264
- Önce sen çek.
- Sen çekene kadar çekmem.
1328
01:14:32,472 --> 01:14:34,099
- Kes artık götlek herif.
- Sen kes.
1329
01:14:35,184 --> 01:14:37,227
- Ebeni sikeyim senin!
- Dokunma bana.
1330
01:14:49,156 --> 01:14:50,240
Bunu neden yaptın?
1331
01:14:50,449 --> 01:14:52,618
- Gözüme ışık tuttun.
- Sen de bana tuttun.
1332
01:14:52,826 --> 01:14:54,828
- Ama ben araba sürüyorum.
- Işın kılıcı oyunu oynuyorduk.
1333
01:14:55,037 --> 01:14:57,080
- Affedersin.
- Aman Tanrım.
1334
01:14:57,289 --> 01:14:59,666
Bir şeyi olmadığına emin misiniz?
1335
01:15:02,920 --> 01:15:04,171
- Git bir bak.
- Sen bak.
1336
01:15:04,379 --> 01:15:07,841
- Senin bakman gerekiyor.
- Hasiktir oradan. Git sen bak.
1337
01:15:08,050 --> 01:15:12,387
Hay sokayım. Pekâlâ,
ikimiz birden bakacağız.
1338
01:15:13,847 --> 01:15:16,725
Hep de bizi buluyor böyle
şeyler. Şansa bak.
1339
01:15:22,898 --> 01:15:26,610
- Herkes iyi mi?
- Evet, çok iyiyiz. Sağol.
1340
01:15:26,818 --> 01:15:31,281
Nerenden yaralandın?
1341
01:15:31,490 --> 01:15:35,953
- O iyi. Bir şeyi yok.
- Arkadaşının yanına geç.
1342
01:15:36,161 --> 01:15:37,996
- Şöyle geç.
- Ben bakıyorum.
1343
01:15:38,205 --> 01:15:39,540
Sen onlara bak.
1344
01:15:46,380 --> 01:15:48,215
İçki mi içiyordunuz?
1345
01:15:48,423 --> 01:15:52,553
- Hayır memur bey. Biz...
- Onları bulduk.
1346
01:15:52,761 --> 01:15:53,887
Size inanmıyorum.
1347
01:15:57,558 --> 01:15:59,726
Kımıldama. Olduğun yerde kal.
1348
01:15:59,935 --> 01:16:02,020
- Doğru söylüyoruz.
- Külahıma anlat.
1349
01:16:02,229 --> 01:16:04,565
- Bu gece kahramanlık yapmayın sakın.
- Bu gece hiç sırası değil.
1350
01:16:04,731 --> 01:16:06,316
Senin kabahatin.
Senin halletmen gerek.
1351
01:16:06,525 --> 01:16:10,571
Hayır. Bir daha senin hatalarını
telafi etmeye niyetim yok.
1352
01:16:10,779 --> 01:16:13,073
Açığa alınmak istemiyorum.
İşimi seviyorum.
1353
01:16:13,282 --> 01:16:15,534
Ben de. Saçımı bedava kesiyorlar.
Sorumluluğu ben almam.
1354
01:16:15,742 --> 01:16:17,369
Tamam, tamam!
1355
01:16:18,412 --> 01:16:20,539
Bu iki zibidiyi
tutuklayacağız, tamam mı?
1356
01:16:20,747 --> 01:16:22,499
Ve suçu onların üstüne atacağız.
1357
01:16:23,166 --> 01:16:24,626
Tamam. Ne gerekiyorsa yap.
1358
01:16:31,091 --> 01:16:32,176
Bacaklarınızı açın!
1359
01:16:32,384 --> 01:16:35,387
Yere yatın! Silahım dolu
ve ateşlenmeye hazır!
1360
01:16:35,596 --> 01:16:38,223
Bacaklarınızı açın! Amcıklarınız
asfalta yapışsın.
1361
01:16:38,432 --> 01:16:40,601
- Haydi!
- Lütfen ateş etmeyin efendim.
1362
01:16:40,809 --> 01:16:43,395
"Lütfen ateş etmeyin"miş.
Susun ve bacaklarınızı aç!
1363
01:16:44,980 --> 01:16:47,900
Kanun benim! Anladınız mı?
1364
01:16:48,108 --> 01:16:49,234
El ele tutuşun.
1365
01:16:49,443 --> 01:16:50,819
- Ne?
- Neden?
1366
01:16:51,028 --> 01:16:54,615
Çünkü suratının olduğu yere bir göt
deliği açmak istemiyorum Whaling Jennings.
1367
01:16:54,823 --> 01:16:57,242
- Elini tut şunun!
- Elimi tutacakmışsın.
1368
01:16:57,451 --> 01:16:59,786
O kadar da zor değilmiş,
gördünüz mü?
1369
01:16:59,995 --> 01:17:02,456
Al McLovin, yak bir sigara.
1370
01:17:03,665 --> 01:17:05,417
Tüttür haydi.
Hayat kısa, malum.
1371
01:17:06,210 --> 01:17:08,212
Çek içine dostum.
1372
01:17:08,420 --> 01:17:10,964
Derin derin çek.
1373
01:17:11,173 --> 01:17:12,674
Tadına var.
1374
01:17:13,300 --> 01:17:15,844
McLovin, McLovin, McLovin.
1375
01:17:17,304 --> 01:17:22,559
- Memur Slater'ı ve beni sevdin mi?
- Evet, harika adamlarsınız.
1376
01:17:22,768 --> 01:17:25,896
Sağol. Biz de seni
çok sevdik, McLovin.
1377
01:17:26,104 --> 01:17:27,648
Yapacağımız şey şu:
1378
01:17:27,856 --> 01:17:29,316
Bu elemanları tutuklayacağız...
1379
01:17:29,483 --> 01:17:33,070
...sen de, onların aniden önümüze
çıktığını ve bizim elimizden...
1380
01:17:33,278 --> 01:17:35,614
...bir şey gelmediğini belirten bir
tanık ifadesi yazacaksın. Nasıl ama?
1381
01:17:36,865 --> 01:17:39,785
- İyiymiş.
- Güzel.
1382
01:17:39,993 --> 01:17:42,287
Güzel. Kız kardeşinmiş
gibi düşün.
1383
01:17:42,496 --> 01:17:44,456
Kız kardeşin...
1384
01:17:55,342 --> 01:17:56,385
Nasıl yani?
1385
01:18:08,772 --> 01:18:10,315
Göte-gel?
1386
01:18:19,616 --> 01:18:21,618
- Hasiktir!
- Hasiktir!
1387
01:18:25,622 --> 01:18:26,999
Kaç! Kaç!
1388
01:18:27,207 --> 01:18:28,417
Dur.
1389
01:18:28,625 --> 01:18:32,045
Bekle, içkiyi almam lazım.
Seth, bekle!
1390
01:18:32,212 --> 01:18:33,881
McLovin kaçtı!
1391
01:18:34,089 --> 01:18:36,175
Sen çocuğu takip et!
1392
01:18:43,765 --> 01:18:44,850
Durun!
1393
01:19:05,787 --> 01:19:07,915
Hızlı çocukmuş.
1394
01:19:10,584 --> 01:19:15,047
Gideceğim yere götür beni. Duydun mu?
Beni serbest bırakamazsın!
1395
01:19:17,549 --> 01:19:19,051
Dur!
1396
01:19:21,178 --> 01:19:25,098
- McLovin!
- Koş.
1397
01:19:27,059 --> 01:19:28,227
McLovin!
1398
01:19:28,936 --> 01:19:31,730
McLovin! Neden?
1399
01:19:33,649 --> 01:19:34,733
McLovin, geri dön!
1400
01:19:36,610 --> 01:19:41,615
Elim! Canavar! Nicole!
Nicole, babamı çağır.
1401
01:19:41,823 --> 01:19:44,326
- Babamı çağır.
- Babamı çağır!
1402
01:19:44,535 --> 01:19:47,120
- Hasiktir.
- Uzak dur çocuklarımdan!
1403
01:19:50,457 --> 01:19:52,584
Orospunun çıkardığı
manyak piçler!
1404
01:19:55,629 --> 01:19:57,089
Ne yapıyorsun yahu?
1405
01:20:02,886 --> 01:20:05,305
Michaels, iyi misin?
1406
01:20:05,556 --> 01:20:07,307
- Bira yüzünden.
- Yalanını yiyeyim.
1407
01:20:07,516 --> 01:20:09,101
- Bira yüzünden.
- Kendine gel.
1408
01:20:09,309 --> 01:20:10,936
Ne oldu? İzini mi kaybettin?
1409
01:20:11,144 --> 01:20:13,897
Manyak herif. Dünyanın
en hızlı koşan çocuğu.
1410
01:20:14,106 --> 01:20:16,608
- İyi bok yedin.
- Dünyanın en hızlı koşan çocuğu.
1411
01:20:16,859 --> 01:20:19,903
Sıçayım en hızlı koşan çocuğun
bacağına. Ne yapacağız şimdi?
1412
01:20:20,195 --> 01:20:22,114
Havaya ateş edeceğim.
1413
01:20:22,322 --> 01:20:24,283
Bunu yapmadan önce haber ver.
1414
01:20:24,491 --> 01:20:26,451
Nereye saklandıysa, korkudan
çıkacak ortaya.
1415
01:20:26,660 --> 01:20:29,288
Ateş etmen bir boka
yaramaz. Bin arabaya.
1416
01:20:29,496 --> 01:20:31,331
Bu senin hatan,
bok herif...
1417
01:20:31,874 --> 01:20:34,293
Siktir. Siktir... Seth'i vurdular.
1418
01:20:34,501 --> 01:20:36,628
Kesin Seth'i vurdular.
1419
01:20:37,337 --> 01:20:38,589
Ağzına sıçayım.
1420
01:20:38,797 --> 01:20:39,756
Ağzına sıçayım.
1421
01:20:41,383 --> 01:20:42,467
- Koşayım mı?
- Evet.
1422
01:20:47,222 --> 01:20:49,308
- Dur!
- Durdur otobüsü!
1423
01:20:49,516 --> 01:20:50,976
- Durdur!
- Duruyor.
1424
01:20:51,185 --> 01:20:53,312
- Duruyor.
- Tanrı'ya şükür.
1425
01:20:56,106 --> 01:20:58,317
Evan, benim yerime de versene.
1426
01:21:00,694 --> 01:21:01,695
İki kişilik.
1427
01:21:02,779 --> 01:21:06,325
Hey! Sen!
1428
01:21:06,533 --> 01:21:07,743
McMuffin.
1429
01:21:08,160 --> 01:21:09,536
- Bu adamı tanıyor musun?
- Şey...
1430
01:21:09,703 --> 01:21:13,749
Şimdi içkileri saklamana
yardım edecek polis de yok.
1431
01:21:13,957 --> 01:21:17,294
Geri çekil. Ağzını
burnunu dağıtırım senin.
1432
01:21:17,503 --> 01:21:19,546
- Ver şu içkiyi.
- Geri çekil!
1433
01:21:19,755 --> 01:21:22,966
Geri çekil! Geri çekil!
1434
01:21:23,175 --> 01:21:24,843
Lütfen sakin olun.
1435
01:21:34,019 --> 01:21:39,358
Goldslick.
1436
01:21:50,786 --> 01:21:52,871
İnin otobüsten
yoksa polis çağırırım.
1437
01:21:59,586 --> 01:22:01,672
Bok ye.
1438
01:22:02,047 --> 01:22:04,132
Yaşasın. İki sokak mesafedeyiz.
1439
01:22:04,341 --> 01:22:06,760
Başardık. İçkileri sağ salim
getirmeyi başardık.
1440
01:22:06,927 --> 01:22:08,262
Başardık.
1441
01:22:08,470 --> 01:22:09,930
Tut şunu.
1442
01:22:10,639 --> 01:22:13,183
İçkiyi alabildiğine hâlâ
inanamıyorum.
1443
01:22:14,226 --> 01:22:15,269
Muhteşem.
1444
01:22:15,477 --> 01:22:18,564
Bu fikrin işe yarayacağını söylemiştim.
O polisleri kandırdım.
1445
01:22:18,772 --> 01:22:21,775
Ben McLovin'im. Ben McLovin'im.
1446
01:22:23,610 --> 01:22:25,028
Sizde neden deterjan var?
1447
01:22:25,237 --> 01:22:28,198
O polislerle birlikte neden
sigara içtiğini aklım almıyor.
1448
01:22:28,407 --> 01:22:30,033
Çünkü ben muhteşemim.
1449
01:22:30,242 --> 01:22:33,537
- Bu gece amcığa doyacağız.
- Ben doyacağım amcığa.
1450
01:22:33,745 --> 01:22:36,123
Sonunda içkilerimizi içeceğiz.
1451
01:22:38,292 --> 01:22:40,002
Becca'nın şişesinin
kırıldığına inanamıyorum.
1452
01:22:40,210 --> 01:22:41,587
- Sorun olmaz.
- Evet.
1453
01:22:41,795 --> 01:22:44,673
İçkiye ihtiyacın olmadığını
sanıyordum. Ona açılacaktın ya.
1454
01:22:44,882 --> 01:22:47,426
Jules'u seninle sevişecek
kadar sarhoş etmeni umarım.
1455
01:22:47,634 --> 01:22:49,553
- Derdiniz ne sizin?
- Yok bir şey.
1456
01:22:49,761 --> 01:22:52,931
Önümüzdeki yıl katılacağınız pijama
partisinde konuşursunuz artık.
1457
01:22:53,140 --> 01:22:54,808
Söylemişsin.
1458
01:22:55,017 --> 01:22:57,644
- Neyi söylemiş?
- Sen gerizekalısın, Fogell.
1459
01:22:57,853 --> 01:22:59,646
- Artık söylememiz lazım.
- Hayır...
1460
01:22:59,855 --> 01:23:01,315
Zaten bir şeyler anlamış.
1461
01:23:01,565 --> 01:23:03,817
Neyden bahsediyorsunuz siz?
Anlatsanıza.
1462
01:23:04,067 --> 01:23:06,236
Ben ve Evan önümüzdeki yıl
oda arkadaşı olacağız, Seth.
1463
01:23:06,445 --> 01:23:07,446
Neden büyütüyorsun ?
1464
01:23:07,654 --> 01:23:09,573
"Aman Tanrım. Fogell,
Evan'la oda arkadaşı olmuş."
1465
01:23:09,781 --> 01:23:11,450
Bir de oturup ağla bari.
1466
01:23:11,658 --> 01:23:14,119
- Sana söylememe nedenim...
- Çünkü sen hainsin...
1467
01:23:14,328 --> 01:23:17,539
...en iyi arkadaşına yalan söyledin
ve artık bana değer vermiyorsun.
1468
01:23:17,748 --> 01:23:19,958
Senden bunu beklemezdim, Evan.
1469
01:23:20,417 --> 01:23:21,585
Beklemezdim.
1470
01:23:21,793 --> 01:23:23,962
Ver şu içkiyi, Göte-gel.
1471
01:23:27,549 --> 01:23:30,511
Anlaştığımızı ondan
saklamamalıydık.
1472
01:23:40,687 --> 01:23:43,023
- Seth geldi.
- Seth, sonunda geldin.
1473
01:23:43,232 --> 01:23:46,985
Merhaba. Seth
içkileri getirdi millet.
1474
01:24:10,217 --> 01:24:12,344
- Evan.
- Gaby, merhaba.
1475
01:24:12,553 --> 01:24:14,429
Nerede kaldın? Az
kalsın batıracaktın.
1476
01:24:14,638 --> 01:24:17,182
- Neyden bahsediyorsun?
- Becca'dan. Seni bekliyor.
1477
01:24:17,391 --> 01:24:18,684
Şurada.
1478
01:24:19,560 --> 01:24:20,853
Sarhoş oldu da.
1479
01:24:21,061 --> 01:24:23,355
Ve bütün akşam senden bahsetti.
1480
01:24:23,564 --> 01:24:25,357
Sahi mi? Ne söyledi?
1481
01:24:25,566 --> 01:24:27,651
Benim iyi biri olduğumu mu
söyledi?
1482
01:24:27,860 --> 01:24:30,404
Hayır, hayır. Daha
çok şöyle şeyler:
1483
01:24:30,612 --> 01:24:33,156
"Bu gece onu uçuracağım."
1484
01:24:33,407 --> 01:24:35,701
- Ne?
- Biliyorum.
1485
01:24:39,162 --> 01:24:41,373
- Evet
- Ama zil zurna sarhoş durumda.
1486
01:24:41,582 --> 01:24:44,501
Ben ayık bir haldeyken onunla
sevişmem ahlaksızlık olmaz mı?
1487
01:24:45,335 --> 01:24:46,753
Sen de sarhoşsan olmaz.
1488
01:24:48,088 --> 01:24:49,423
Öyle galiba.
1489
01:24:49,631 --> 01:24:50,966
Seth'in şerefine.
1490
01:24:51,175 --> 01:24:53,385
- Seth'in şerefine!
- Evet.
1491
01:24:53,594 --> 01:24:55,429
Seth de kim?
1492
01:24:55,637 --> 01:24:57,347
Seth benim!
1493
01:24:59,057 --> 01:25:01,268
Şerefime bir tane daha içelim.
1494
01:25:12,321 --> 01:25:13,906
Hay Allah.
1495
01:25:14,656 --> 01:25:16,742
Sakin ol. Sakin ol dostum.
1496
01:25:16,950 --> 01:25:18,994
Sakin ol. Senden hoşlanıyor.
1497
01:25:19,369 --> 01:25:21,580
Sikini yalamak istiyor.
1498
01:25:21,830 --> 01:25:23,457
Bu iyi bir şey.
1499
01:25:23,665 --> 01:25:27,336
Hatta çok iyi.
1500
01:25:28,128 --> 01:25:29,796
Yuvarla gitsin.
1501
01:25:57,658 --> 01:25:59,535
Fogell. N'aber?
1502
01:26:46,540 --> 01:26:48,834
Evan. Evie, buraya gel.
1503
01:26:49,042 --> 01:26:50,419
Kalkmama yardım
eder misin lütfen?
1504
01:26:50,627 --> 01:26:54,173
Düştüm ve bu yavşakların
hiçbiri yardım etmiyor.
1505
01:26:54,381 --> 01:26:56,967
Becca.
1506
01:26:57,176 --> 01:26:59,261
Saatlerdir seni bekliyorum.
1507
01:26:59,469 --> 01:27:01,430
- Nerede kaldın?
- Farkındayım...
1508
01:27:01,638 --> 01:27:04,057
- Goldslick'imi getirdin mi?
- Hayır, ne yazık ki...
1509
01:27:04,266 --> 01:27:05,934
Saçma sapan bir şey oldu.
1510
01:27:06,143 --> 01:27:09,438
- Yemin ederim çok uğraştım ama...
- Hiç önemli değil.
1511
01:27:09,646 --> 01:27:12,149
Bak. Bunu içebiliriz.
1512
01:27:12,357 --> 01:27:14,610
- Al. İç.
- Hayır.
1513
01:27:14,818 --> 01:27:16,820
- Zaten sarhoşum.
- Çek bir fırt.
1514
01:27:17,029 --> 01:27:19,364
Peki, sana içiyorum.
Becca'nın şerefine.
1515
01:27:19,573 --> 01:27:20,699
Becca'ya.
1516
01:27:20,908 --> 01:27:23,202
- Saygı...
- Çocuklar.
1517
01:27:23,410 --> 01:27:26,496
Kadınlara saygı gösteren
insanlara içiyorum.
1518
01:27:26,705 --> 01:27:29,708
Evet.
1519
01:27:32,127 --> 01:27:33,378
Beceriksiz seni.
1520
01:27:37,132 --> 01:27:40,385
Sen ve ben üst kata
çıkacağız, çünkü...
1521
01:27:40,594 --> 01:27:44,723
Çünkü sana bir şey söylemem
gerekiyor. Tamam mı?
1522
01:27:45,307 --> 01:27:47,476
Burada da söyleyebilirsin.
1523
01:27:47,684 --> 01:27:52,397
Söyleyemem, çünkü
söyleyeceğim şey bir sır.
1524
01:27:52,606 --> 01:27:54,691
- Peki.
- Gel haydi.
1525
01:27:54,900 --> 01:27:56,068
- Hoşçakalın.
- Güle güle.
1526
01:27:56,276 --> 01:27:58,445
Güle güle.
1527
01:28:03,909 --> 01:28:07,162
İsmini McLovin olarak mı
değiştirdin?
1528
01:28:09,039 --> 01:28:11,667
- Acayip havalı bir isim.
- Sağol.
1529
01:28:11,875 --> 01:28:15,754
Hawaii nasıl bir yer?
1530
01:28:16,421 --> 01:28:17,798
Pekâlâ. İşte döndüm.
1531
01:28:17,965 --> 01:28:20,259
Geldiğiniz için teşekkür ederim.
1532
01:28:20,467 --> 01:28:22,928
Jules. Benimle birlikte
içmeni istiyorum.
1533
01:28:23,136 --> 01:28:25,514
Biraz iç şundan. Bayılacaksın.
1534
01:28:25,722 --> 01:28:27,516
Bayılacağına eminim.
1535
01:28:27,724 --> 01:28:31,270
- Ben...
- Yeşil bira. Bilgin olsun.
1536
01:28:31,478 --> 01:28:34,106
Hiç canım istemiyor.
Ama teşekkür ederim.
1537
01:28:34,606 --> 01:28:37,818
Getirdiklerin için de tekrar
teşekkür ederim.
1538
01:28:38,026 --> 01:28:39,653
Partinin tadı yerine geldi.
1539
01:28:39,862 --> 01:28:42,614
Huyum kurusun. Ben böyleyimdir.
1540
01:28:42,823 --> 01:28:45,659
Ama sorun değil. Öğrenirsin.
1541
01:28:51,498 --> 01:28:56,128
Seninle laflamak ve sohbet
etmek çok hoşuma gidiyor.
1542
01:28:56,336 --> 01:28:59,298
Gerçi müziğin sesi çok yüksek
olduğu için seni duyamıyorum ama...
1543
01:28:59,506 --> 01:29:02,676
Dışarı çıkıp biraz daha
konuşmak ister misin?
1544
01:29:05,554 --> 01:29:08,182
Evet. Elbette. Neden olmasın.
1545
01:29:08,390 --> 01:29:10,350
Çıkalım haydi. Uzun zamandır
kimseyle sohbet etmedim.
1546
01:29:10,559 --> 01:29:14,021
- Tamam. Önce bayanlar.
- Peki.
1547
01:29:15,105 --> 01:29:17,065
- Çok teşekkür ederim.
- Önemli değil.
1548
01:29:17,274 --> 01:29:19,693
- Dikkatli yürü. Bugün orada düştüm.
- Cidden mi?
1549
01:29:19,860 --> 01:29:21,987
Araba çarptı aslında.
Uzun hikaye.
1550
01:29:22,529 --> 01:29:26,283
- Hay aksi. Dikkat et.
- Tamam...
1551
01:29:27,367 --> 01:29:30,579
Çok gürültülü.
Annenler duymasın.
1552
01:29:31,205 --> 01:29:33,081
Çok tatlı görünüyorsun.
1553
01:29:36,376 --> 01:29:40,589
- İyi misin?
- Matematik dersinde sana kur yapmıştım.
1554
01:29:40,797 --> 01:29:42,925
Bilmez miyim.
Ben de sana yaptım.
1555
01:29:43,133 --> 01:29:48,680
Uzun zamandır sana, tanıdığım en müthiş
kız olduğunu söylemek istiyordum.
1556
01:29:48,889 --> 01:29:53,769
Biliyorum. Ben de sana çok
fena vermek istiyordum.
1557
01:29:55,395 --> 01:29:57,689
Hem de çok fena.
1558
01:30:03,654 --> 01:30:05,572
Harikasın.
1559
01:30:05,739 --> 01:30:09,284
Şu hırkayı çıkaralım.
1560
01:30:09,493 --> 01:30:12,704
Dikkatli ol. Bu hırkanın benim için
önemi büyük. Çok kalitelidir.
1561
01:30:12,913 --> 01:30:13,997
Peki.
1562
01:30:14,748 --> 01:30:17,584
- Pahalı bir mağazadan aldım.
- Acele et.
1563
01:30:18,085 --> 01:30:20,629
- Şunu da.
- İşte çıktı.
1564
01:30:20,838 --> 01:30:22,923
Yavaş. Dikkat et.
1565
01:30:24,091 --> 01:30:25,634
Hay aksi.
1566
01:30:25,843 --> 01:30:27,052
Şuraya bırak.
1567
01:30:27,261 --> 01:30:28,929
- Bak şimdi, bak...
- Peki.
1568
01:30:29,137 --> 01:30:31,723
- ...burada senin için ne var.
- Aman Tanrım.
1569
01:30:31,932 --> 01:30:33,725
Sen Mississippi'nin...
1570
01:30:33,934 --> 01:30:36,812
- ...bu yakasındaki en güzel kızsın.
- Bunun altındakini de...
1571
01:30:37,020 --> 01:30:39,898
...sana getirdim.
1572
01:30:40,107 --> 01:30:41,108
Çok tatlı görünüyorsun.
1573
01:30:41,608 --> 01:30:43,902
- Çok tatlısın.
- Altında.
1574
01:30:44,111 --> 01:30:45,904
Merhaba.
1575
01:30:47,197 --> 01:30:49,241
Senin için.
1576
01:30:53,829 --> 01:30:58,292
Muhteşemsin.
Eşsizsin.
1577
01:30:58,458 --> 01:30:59,960
Gel buraya.
1578
01:31:00,127 --> 01:31:02,462
Öp beni, Evan.
1579
01:31:02,796 --> 01:31:04,590
Senden çok hoşlanıyorum.
1580
01:31:05,674 --> 01:31:07,551
Haydi, McLovin.
1581
01:31:07,759 --> 01:31:09,595
Daha önce hiç benden büyük
biriyle birlikte olmadım.
1582
01:31:09,803 --> 01:31:13,098
İyi etmişsin.
1583
01:31:13,307 --> 01:31:15,517
Sabah yaptığımız tiramisu
çok güzel oldu.
1584
01:31:15,726 --> 01:31:19,271
Çok lezzetli... tuhaf
görünüyordu ama çok lezzetliydi.
1585
01:31:23,775 --> 01:31:26,945
Sorun nedir?
1586
01:31:27,613 --> 01:31:31,200
Bunu başka bir zaman...
1587
01:31:31,408 --> 01:31:34,953
...yapmayı tercih ederim.
1588
01:31:35,162 --> 01:31:38,207
Hayır. Başka zamanımız
kalmadı. Okul bitti.
1589
01:31:38,415 --> 01:31:42,669
- Şimdi yapsak ne olacak?
- Ama... sen... sarhoşsun?
1590
01:31:43,378 --> 01:31:47,299
- Hem de çok sarhoşsun.
- Sen de sarhoşsun, Jules.
1591
01:31:47,508 --> 01:31:50,469
Şey, ben aslında...
hiç sarhoş değilim.
1592
01:31:50,677 --> 01:31:53,222
Ağzıma içki koymadım.
O yüzden... yani...
1593
01:31:54,473 --> 01:31:57,518
Jules, içtin ya. İçtin.
1594
01:31:57,726 --> 01:32:00,562
Herkes içti. İçki getirmemi
istediğine göre sen de içtin.
1595
01:32:00,771 --> 01:32:01,813
Öyle değil mi?
1596
01:32:02,022 --> 01:32:05,317
Evet, çünkü partiyi ben
veriyorum, hatırladın mı?
1597
01:32:05,526 --> 01:32:07,152
Başkaları içti ama ben...
1598
01:32:07,361 --> 01:32:08,820
Sen?
1599
01:32:10,197 --> 01:32:13,534
İstemiyor musun?
1600
01:32:15,369 --> 01:32:18,288
Şimdi değil.
1601
01:32:18,497 --> 01:32:21,542
Sen sarhoşken olmaz.
1602
01:32:22,209 --> 01:32:24,169
Ama yine de teşekkür ederim.
1603
01:32:29,550 --> 01:32:34,054
- Evan. Evan, sırılsıklam oldum.
- Evet.
1604
01:32:34,263 --> 01:32:37,558
Sağlıklı kadınlar ıslanır
derler. Öyle öğrendim.
1605
01:32:37,766 --> 01:32:39,560
- Evet.
- Evet.
1606
01:32:39,768 --> 01:32:42,938
- Öğrendiğime göre...
- Kimmiş bu aşağıdaki?
1607
01:32:43,146 --> 01:32:44,356
Elin.
1608
01:32:49,278 --> 01:32:52,656
- Sağol. Güzeldi.
- Ne güzel sikin var.
1609
01:32:52,865 --> 01:32:54,867
Sağol. Erkek olsan
seninki de öyle olurdu.
1610
01:32:55,075 --> 01:32:57,578
Ama senin de göğsün çok güzel.
1611
01:32:57,786 --> 01:33:00,455
Sana ağzımla...
1612
01:33:00,664 --> 01:33:05,085
...muhteşem bir...
1613
01:33:05,294 --> 01:33:07,713
...sakso çekeceğim.
1614
01:33:07,921 --> 01:33:10,090
Bir süre öpüşsek nasıl olur?
1615
01:33:10,299 --> 01:33:13,886
Onun yerine biraz daha öpüşsek?
1616
01:33:15,804 --> 01:33:17,389
Beni ne kadar çok
sikmek istiyorsun?
1617
01:33:17,848 --> 01:33:19,474
Ulu Tanrım.
1618
01:33:20,267 --> 01:33:21,268
Hay Allah.
1619
01:33:21,435 --> 01:33:22,728
- Dur biraz.
- Ne oldu?
1620
01:33:22,936 --> 01:33:24,646
Becca, bunu yapmak
istediğime emin değilim.
1621
01:33:24,855 --> 01:33:28,775
- Sen zil zurna sarhoşsun.
- Hayır, değilim. Sarhoş değilim.
1622
01:33:28,942 --> 01:33:33,113
- Sarhoş olduğun belli oluyor ama.
- Ve seni içimde istiyorum.
1623
01:33:33,322 --> 01:33:35,574
Bekaretimi sana vermek istiyorum.
Seni içimde istiyorum.
1624
01:33:35,782 --> 01:33:37,951
Kendini bana bırak.
1625
01:33:38,160 --> 01:33:40,120
- Koyver gitsin.
- Biliyorum, ama...
1626
01:33:40,621 --> 01:33:42,581
Becca, bu kadarı çok ağır.
1627
01:33:42,789 --> 01:33:47,127
Öyle sarhoşum ki, buna
devam edemeyeceğim.
1628
01:33:47,336 --> 01:33:49,671
Ama sen çok tatlısın.
1629
01:33:49,880 --> 01:33:51,924
Böyle olacağını düşünmemiştim.
1630
01:33:52,132 --> 01:33:56,595
Neden bu kadar
sızlandığını anlamıyorum.
1631
01:33:57,804 --> 01:34:00,933
- Sızlanmak mı dedin?
- Evet, korkak...
1632
01:34:01,141 --> 01:34:03,727
Bak, sağlıklı düşünemiyoruz...
1633
01:34:03,936 --> 01:34:05,187
Hasiktir. Tanrım.
1634
01:34:05,395 --> 01:34:07,773
- Git Gaby'i çağır.
- Çağırayım.
1635
01:34:07,981 --> 01:34:12,694
Tanrım. Lütfen Gaby'i çağır.
1636
01:34:26,917 --> 01:34:30,546
- Sikim kalktı.
- Güzel.
1637
01:34:31,839 --> 01:34:34,466
- Kaputun var mı?
- Evet.
1638
01:34:36,385 --> 01:34:38,345
Kayganlaştırıcım da var.
1639
01:34:38,554 --> 01:34:40,055
Seth?
1640
01:34:44,017 --> 01:34:46,478
Sen... Ağlıyor musun?
1641
01:34:46,854 --> 01:34:49,731
Hayır. İki gözüme de toz kaçtı.
1642
01:34:49,940 --> 01:34:51,108
Ağlamıyorum tabii ki.
1643
01:34:51,316 --> 01:34:53,527
Ağlıyor gibisin.
1644
01:34:53,735 --> 01:34:55,070
Ama...
1645
01:34:57,322 --> 01:34:59,658
Bu benim son şansımdı
ama sıçıp batırdım...
1646
01:34:59,867 --> 01:35:01,410
Ne için son şansındı?
1647
01:35:01,618 --> 01:35:04,663
Yazın seninle çıkabilmek için.
1648
01:35:05,247 --> 01:35:08,083
Şimdiye dek benimle konuşan
en müthiş kişi sensin.
1649
01:35:08,292 --> 01:35:09,877
İkimizin de sarhoş
olacağını sanmıştım.
1650
01:35:10,085 --> 01:35:12,838
Ben sarhoş olunca
ne olacaktı ki?
1651
01:35:13,046 --> 01:35:15,340
Ayık kafayla asla benimle
birlikte olmazdın.
1652
01:35:15,549 --> 01:35:17,009
Bir kendine bak...
1653
01:35:18,051 --> 01:35:22,264
- ...bir de bana.
- Seth, hiçbir şeyi berbat etmedin.
1654
01:35:22,890 --> 01:35:24,474
Belki de...
1655
01:35:25,100 --> 01:35:26,852
Hay ebenin...!
1656
01:35:27,060 --> 01:35:28,729
Yardım et.
1657
01:35:30,939 --> 01:35:31,899
Shirley.
1658
01:35:32,107 --> 01:35:34,193
Üzgünüm.
1659
01:35:34,568 --> 01:35:37,070
- Haşere kontrolü aramayı unutmuşlar.
- Evet.
1660
01:35:37,279 --> 01:35:39,114
Nereye gidiyorsun?
Parti daha bitmedi.
1661
01:35:39,323 --> 01:35:40,532
- Nereye gidiyorsun?
- Olamaz.
1662
01:35:40,741 --> 01:35:43,952
Arkadaysan çık ortaya.
Herkes çıksın.
1663
01:35:44,161 --> 01:35:45,913
- Yoksa vururuz.
- Parti, bitti.
1664
01:35:46,121 --> 01:35:47,623
- Evan.
- Toz olun haydi.
1665
01:35:47,831 --> 01:35:49,499
Kaldırın ellerinizi.
1666
01:35:55,255 --> 01:35:57,966
Hayat bok gibi, Miroki.
1667
01:36:07,351 --> 01:36:09,311
Ev, uyan dostum.
1668
01:36:09,520 --> 01:36:11,813
Gidiyoruz. O polisler
buraya geldi.
1669
01:36:15,108 --> 01:36:17,402
"Olamaz, polisler."
1670
01:36:17,611 --> 01:36:20,155
- Evan, uyan haydi.
- Haydi uzayın buradan.
1671
01:36:20,364 --> 01:36:21,990
İkile bakalım delikanlı.
Kız seninle ilgilenmiyor.
1672
01:36:22,199 --> 01:36:24,910
- Bırak o kokteyli ve yürü.
- Görüşürüz güzelim.
1673
01:36:25,118 --> 01:36:26,078
Haydi, kalkın bakalım.
1674
01:36:26,286 --> 01:36:29,414
Herkes dışarı. İçkileri
bırakın ve çıkın.
1675
01:36:30,582 --> 01:36:31,750
Ne yapıyorsun sen?
1676
01:36:32,584 --> 01:36:33,836
Asıl sen ne yapıyorsun, Seth?
1677
01:36:34,044 --> 01:36:36,255
O benim en iyi
arkadaşım. Hasiktir.
1678
01:36:36,880 --> 01:36:39,299
Siktir. Gel.
1679
01:36:39,466 --> 01:36:42,094
Silah ve uyuşturu bulunduruyorsunuz
gibime geliyor.
1680
01:36:44,847 --> 01:36:48,600
Tanrım! Gel haydi.
Durmak yok.
1681
01:36:51,144 --> 01:36:52,521
Pekâlâ gençler...
1682
01:36:52,729 --> 01:36:55,566
...yasaların uzun aletiyle
sikilmeye hazır olun.
1683
01:36:55,774 --> 01:36:57,526
İkileyin.
1684
01:36:59,319 --> 01:37:00,320
Haydi bakalım.
1685
01:37:04,575 --> 01:37:06,118
Belanı sikeyim senin, Seth.
1686
01:37:08,704 --> 01:37:09,913
Boş bir oda bulun.
1687
01:37:10,122 --> 01:37:12,499
Seni kurtaracağım, Evan.
1688
01:37:14,168 --> 01:37:15,794
Siktir.
1689
01:37:17,504 --> 01:37:20,674
Çok ağırsın dostum.
1690
01:37:36,023 --> 01:37:38,400
Soktum. Tanrım, soktum.
1691
01:37:38,609 --> 01:37:40,986
Evet, herkes dışarı.
Haydi çıkın.
1692
01:37:41,195 --> 01:37:43,530
McLovin! Ne yapıyorsun?
1693
01:37:43,739 --> 01:37:46,116
- Memur Slater, sen misin?
- Kaçtın bizden.
1694
01:37:46,325 --> 01:37:48,285
Neden kaçtın?
Michaels, buraya gel.
1695
01:37:48,493 --> 01:37:50,412
- Hayır. Kaçmadım.
- Neden kaçtın?
1696
01:37:50,621 --> 01:37:51,622
Bunu neden yaptın?
1697
01:37:51,830 --> 01:37:54,291
- Kafam karışmıştı...
- O kızın ırzına mı geçiyordun?
1698
01:37:54,541 --> 01:37:56,919
O kızı penisinle taciz mi
ediyordun? Michaels, bak.
1699
01:37:57,127 --> 01:37:58,504
- McLovin!
- Hayır, hayır.
1700
01:37:59,046 --> 01:38:00,547
Hayır.
1701
01:38:01,215 --> 01:38:03,008
Hasiktir. Sevişiyor muydunuz siz?
1702
01:38:03,217 --> 01:38:05,844
Hayır. Yani evet, ama...
1703
01:38:06,053 --> 01:38:08,347
- Evet. Sevişiyorlarmış.
- Sandığınız gibi değil.
1704
01:38:08,555 --> 01:38:10,724
- Ben daha...
- Otur yerine. Kalkma.
1705
01:38:10,933 --> 01:38:12,768
- Sakin ol.
- Arkadaş olduğumuzu sanmıştım...
1706
01:38:12,976 --> 01:38:14,436
...ama sen bizden kaçtın.
1707
01:38:14,645 --> 01:38:16,271
Kendine hakim ol.
1708
01:38:16,480 --> 01:38:17,981
- Biz arkadaşız.
- Kapa çeneni.
1709
01:38:18,190 --> 01:38:20,442
- Sakin ol. Sakin ol dostum.
- Neden? Ne var?
1710
01:38:20,651 --> 01:38:22,236
McLovin'in sikini
elinde bıraktın.
1711
01:38:22,444 --> 01:38:23,946
O bizim arkadaşımız.
Bunu yapamayız.
1712
01:38:24,154 --> 01:38:27,491
Sikine rehber olmamız lazım;
elinde bırakmamalıyız.
1713
01:38:27,699 --> 01:38:31,411
Sakin ol tamam mı?
Durumu düzeltelim.
1714
01:38:39,086 --> 01:38:41,380
Durun. Ne yapıyorsunuz?
1715
01:38:41,588 --> 01:38:44,758
Hayır. Lütfen. Hapse
girmek istemiyorum.
1716
01:38:44,967 --> 01:38:48,762
Hayır. Bak, çok
üzgünüz, McLovin.
1717
01:38:48,971 --> 01:38:52,307
Bu iş... Bu iş bu
kadar uzamamalıydı.
1718
01:38:52,516 --> 01:38:55,561
Ne? Neyden bahsediyorsunuz?
1719
01:38:55,769 --> 01:38:59,731
25 yaşında olmadığını biliyoruz.
Salak değiliz, McLovin.
1720
01:38:59,940 --> 01:39:02,401
- Evet.
- Başından beri biliyor muydunuz?
1721
01:39:02,609 --> 01:39:07,781
Senin yaşındayken biz de
polislerden nefret ederdik.
1722
01:39:07,990 --> 01:39:11,159
Bugün seni içki
dükkanında görünce...
1723
01:39:11,368 --> 01:39:13,412
Galiba sende kendimizi gördük...
1724
01:39:13,620 --> 01:39:16,748
...ve sana polislerin de...
1725
01:39:16,957 --> 01:39:19,293
...eğlenceli vakit geçirebildiğini
göstermek istedik.
1726
01:39:19,501 --> 01:39:21,086
Tabii.
1727
01:39:21,879 --> 01:39:26,425
Bir bakıma, galiba kendimizi
göstermek istedik.
1728
01:39:28,135 --> 01:39:30,470
Ayrıca...
1729
01:39:30,679 --> 01:39:33,807
Hatunu kaçırmana neden
olduğum için özür dilerim.
1730
01:39:34,474 --> 01:39:37,603
- Özrün kabul edilmiştir.
- Gerçekten üzgünüz.
1731
01:39:38,645 --> 01:39:40,230
Bu iyi geldi.
1732
01:39:40,439 --> 01:39:42,274
- Çok iyi geldi.
- Özlemişim sizi çocuklar.
1733
01:39:42,482 --> 01:39:44,860
Keşke hatamızı telafi
edebilsek dostum.
1734
01:39:45,068 --> 01:39:47,696
Sizden bir ricam olabilir mi?
1735
01:39:47,905 --> 01:39:49,948
- Ne istersen.
- Söyle yeter.
1736
01:39:50,157 --> 01:39:53,202
- Bu çocuk manyağın teki.
- Güvenliğiniz için yaklaşmayın.
1737
01:39:53,410 --> 01:39:55,704
Bırakın beni amına koduğumun
polisleri. Çekin ellerinizi.
1738
01:39:55,913 --> 01:39:58,457
Benim kim olduğumu biliyor musunuz?
Benim adım Fogell.
1739
01:39:59,333 --> 01:40:02,711
- Hiçbir hapishane tutamaz beni.
- Hasiktir. Fogell da ne saldırganmış.
1740
01:40:02,920 --> 01:40:05,881
Gözlüklerini kıracağım sikimin
polisi. Beni tutuklayamazsınız.
1741
01:40:06,089 --> 01:40:07,174
Am kafalı domuzlar.
1742
01:40:12,179 --> 01:40:13,347
Hasiktir.
1743
01:40:15,974 --> 01:40:17,559
Saç traşın güzelmiş,
göt herif.
1744
01:40:18,185 --> 01:40:20,062
- Manyak.
- Manyak bu çocuk.
1745
01:40:20,270 --> 01:40:23,315
Kafayı yemiş. Aşağılık
Fogell'i enseledik.
1746
01:40:23,524 --> 01:40:25,150
Çek ellerini... Bekle
beni, Nicola.
1747
01:40:25,359 --> 01:40:26,818
Tahliye olmamı bekle.
1748
01:40:27,736 --> 01:40:29,863
Hawaii'ye gidecektik.
1749
01:40:30,989 --> 01:40:32,658
Bu yüzden herkes önünde
domalacak dostum.
1750
01:40:32,866 --> 01:40:33,867
Harbi mi?
1751
01:40:34,034 --> 01:40:37,246
- Arabayı ne yapacağımızı buldum.
- Güzel.
1752
01:40:37,871 --> 01:40:41,500
Haydi. Kus.
1753
01:40:45,379 --> 01:40:46,713
Taşıyor musun beni?
1754
01:40:46,922 --> 01:40:49,049
Hayır, seni polislerden
kurtarıyorum.
1755
01:40:49,424 --> 01:40:50,425
Beni sen mi kurtardın?
1756
01:40:52,261 --> 01:40:55,222
Ne demek istediğini
anlamadım ama sağol.
1757
01:40:55,389 --> 01:40:57,516
Yürüyeyim mi?
1758
01:40:57,724 --> 01:41:01,270
- Yürüyeyim mi?
- Tabii, elbette.
1759
01:41:02,062 --> 01:41:06,024
Nereye gitmek istersin?
1760
01:41:06,900 --> 01:41:10,028
Bize yatmaya gidelim mi?
Gelmek ister misin?
1761
01:41:11,738 --> 01:41:14,700
- Olur.
- Tamam.
1762
01:41:17,744 --> 01:41:19,454
Annen hâlâ halka
pizza yapıyor mu?
1763
01:41:19,663 --> 01:41:21,290
Evet. Hem de bir sürü.
1764
01:41:21,498 --> 01:41:23,417
Halka pizza.
1765
01:41:31,675 --> 01:41:34,261
Bunu imzalayınca, resmi olarak...
1766
01:41:34,469 --> 01:41:36,930
...seni gaspedilmekten kurtardığımızı,
bir keşin ekip arabamızı...
1767
01:41:37,097 --> 01:41:40,017
...çaldığını ve haşat ettiğini
beyan etmiş olacaksın.
1768
01:41:40,225 --> 01:41:42,811
- İmzalar mısın?
- Tabii ki. Size hayatımı borçluyum.
1769
01:41:43,020 --> 01:41:45,606
Biz de sana borçluyuz, Mc...
Dur biraz; asıl adın neydi?
1770
01:41:45,814 --> 01:41:46,857
- Fogell.
- Siktiret.
1771
01:41:47,065 --> 01:41:49,610
- Sana McLovin diyeceğiz.
- McLovin.
1772
01:41:49,818 --> 01:41:52,237
Haydi şu dansı yapalım çocuklar.
1773
01:42:15,802 --> 01:42:18,472
- Aman Tanrım.
- Size söylemiştim, değil mi?
1774
01:42:18,680 --> 01:42:19,640
Manyak bir şeydi.
1775
01:42:27,064 --> 01:42:28,982
Şimdi şuna bakın.
1776
01:42:29,191 --> 01:42:32,402
Halka çörek dönüşü tarihinin
belki de en müthiş hareketi olacak.
1777
01:42:32,611 --> 01:42:33,570
Dikkatli izleyin.
1778
01:42:33,820 --> 01:42:37,074
İyi bakın. Yukarı
sarmalanmış domuz kuyruğu.
1779
01:42:37,282 --> 01:42:40,536
- Neden böyle demişler?
- Bilmem.
1780
01:42:44,706 --> 01:42:46,792
Rozetinin hakkını ver, Slater.
1781
01:42:48,836 --> 01:42:50,963
Normalde bu hareketi hiç bu
kadar sarhoşken yapmaz...
1782
01:42:51,171 --> 01:42:54,299
...ama galiba böylesi
daha havalı olacak.
1783
01:42:59,429 --> 01:43:01,139
McLovin!
1784
01:43:11,692 --> 01:43:12,734
Olamaz.
1785
01:43:13,527 --> 01:43:14,862
Siktir.
1786
01:43:21,285 --> 01:43:24,663
- Slater!
- Memur Slater.
1787
01:43:26,456 --> 01:43:29,376
Evet. Manyak bir hareketti.
1788
01:43:30,210 --> 01:43:31,170
Haydi yapalım şunu.
1789
01:43:32,045 --> 01:43:36,175
- Çabuk, çabuk. Dökün.
- Döküyorum. Döküyorum.
1790
01:43:36,383 --> 01:43:38,552
- Bitirdim. Bitirdim.
- Güzel. Başlıyoruz.
1791
01:43:38,760 --> 01:43:40,846
Tamam. Tamam. Çekilin.
1792
01:43:41,054 --> 01:43:43,682
Sakın patlama, amcık
ağızlının arabası.
1793
01:43:48,854 --> 01:43:52,316
Evet. Aman Tanrım.
1794
01:43:52,566 --> 01:43:54,943
Oldu. İşe yaradı.
1795
01:43:55,152 --> 01:43:59,072
Kazandık. Kazandık.
1796
01:44:07,706 --> 01:44:09,583
Ateş edebilir miyiz?
1797
01:44:10,751 --> 01:44:13,879
Bilmem. Edebilir misin?
1798
01:44:32,731 --> 01:44:34,399
Al sana, salak araba.
1799
01:44:40,781 --> 01:44:42,282
Müthiş.
1800
01:44:42,491 --> 01:44:45,077
Dinle bak. Sonra bana
sakso çekeceğini söyledi.
1801
01:44:45,285 --> 01:44:49,039
- Sana bunu söylediğine inanamıyorum.
- İnanmazsan inanma.
1802
01:44:49,248 --> 01:44:52,084
- Aklından ne geçiyordu ki?
- Bir bilsen.
1803
01:44:59,925 --> 01:45:03,887
Sana bir şey söylemek
istiyorum, Evan.
1804
01:45:04,137 --> 01:45:05,430
Nedir?
1805
01:45:05,639 --> 01:45:07,516
Üç hafta önce, sen sıçarken...
1806
01:45:07,724 --> 01:45:09,935
...odana girmiştim.
1807
01:45:10,143 --> 01:45:15,148
Yurt için doldurduğun
formları gördüm.
1808
01:45:15,649 --> 01:45:19,862
Fogell'le aynı odada
kalacağını biliyordum yani.
1809
01:45:20,070 --> 01:45:22,614
Özür dilerim dostum,
bilmiyorum.
1810
01:45:24,658 --> 01:45:28,787
Sana söylemeliydim. Neden
söylemediğimi bilmiyorum.
1811
01:45:28,996 --> 01:45:31,707
Hayır, özür dileme. Asıl özür
dilemesi gereken benim.
1812
01:45:31,915 --> 01:45:34,626
Sana karşı sik
kafalılık yaptım.
1813
01:45:34,835 --> 01:45:36,086
Hayır, ben...
1814
01:45:36,295 --> 01:45:40,674
Dinle, Seth. Fogell'e birlikte kalmak istemediğimi bilmeni istiyorum.
1815
01:45:40,883 --> 01:45:45,846
Onunla aynı odada kalmayı
hiç istemedim. Ben...
1816
01:45:46,054 --> 01:45:48,223
Yabancı biriyle birlikte
kalmaktan korkuyorum.
1817
01:45:50,100 --> 01:45:51,226
Yapamam.
1818
01:45:52,352 --> 01:45:54,313
Bunu yapamam.
1819
01:45:55,689 --> 01:45:58,442
Biliyorum, biliyorum.
1820
01:45:59,735 --> 01:46:02,613
Beni kurtardığına
inanamıyorum.
1821
01:46:04,281 --> 01:46:06,408
Beni kurtardın.
1822
01:46:06,617 --> 01:46:09,536
İnanamıyorum. Sana borçluyum...
1823
01:46:10,370 --> 01:46:14,499
Beni kucağında taşıdın.
Seni seviyorum.
1824
01:46:15,167 --> 01:46:16,585
Seni seviyorum dostum.
1825
01:46:19,546 --> 01:46:21,590
Ben de seni seviyorum.
1826
01:46:23,050 --> 01:46:27,679
Seni seviyorum. Bunu söylemekten
hiç utanmıyorum.
1827
01:46:27,888 --> 01:46:29,848
Seni... Seni seviyorum.
1828
01:46:30,057 --> 01:46:31,683
- Ben de utanmıyorum.
- Seni seviyorum.
1829
01:46:31,892 --> 01:46:33,393
Seni seviyorum.
1830
01:46:33,560 --> 01:46:36,355
Bunu neden her gün söylemiyoruz?
Neden daha sık söyleyemiyoruz?
1831
01:46:36,563 --> 01:46:38,774
Seni seviyorum. Çatıya
çıkıp haykırmak istiyorum.
1832
01:46:38,982 --> 01:46:40,275
"En iyi arkadaşım
Evan'ı seviyorum."
1833
01:46:40,484 --> 01:46:44,112
- Çatıya birlikte çıkmalıyız.
- Elbette.
1834
01:46:44,321 --> 01:46:50,118
Paskalya'da tatile gittiğinde
çok özledim seni.
1835
01:46:50,327 --> 01:46:53,789
- Ben de seni özledim.
- Bütün dünyanın bilmesini istiyorum.
1836
01:46:54,248 --> 01:46:58,877
Bu, dünyanın en güzel şeyi.
1837
01:47:02,506 --> 01:47:06,051
Gel buraya dostum.
1838
01:47:16,728 --> 01:47:19,231
- Seni seviyorum.
- Seni seviyorum.
1839
01:47:32,286 --> 01:47:34,329
Ne oluyor?
1840
01:47:41,712 --> 01:47:46,717
- N'aber?
- GÜnaydın.
1841
01:47:47,176 --> 01:47:49,678
Gitmeliyim. Gitmeliyim.
1842
01:47:49,887 --> 01:47:52,097
Bir an önce gitmeliyim.
1843
01:47:52,306 --> 01:47:55,267
Gitmene gerek yok.
1844
01:47:55,475 --> 01:47:58,520
Sana karşı hiçbir
kırgınlığım yok.
1845
01:47:58,729 --> 01:48:01,231
Bu şekilde çekip
gitmene gerek yok.
1846
01:48:04,776 --> 01:48:06,778
Bana takılmak ister misin?
1847
01:48:07,237 --> 01:48:09,656
Alışveriş merkezine gidecektim.
1848
01:48:09,865 --> 01:48:13,327
Yeni bir yorgan almam lazım.
1849
01:48:13,952 --> 01:48:16,413
Üniversite için. Alışveriş
merkezinde satarlar.
1850
01:48:16,663 --> 01:48:18,207
İyi o zaman...
1851
01:48:19,583 --> 01:48:21,835
...annenin memeleri kocaman.
1852
01:48:24,505 --> 01:48:25,756
Ne diyorsun?
1853
01:48:25,964 --> 01:48:27,299
Bilmiyorum. Bana sorma.
1854
01:48:27,508 --> 01:48:30,302
Pantolonunun nasıl
göründüğü umrumda değil.
1855
01:48:30,511 --> 01:48:32,846
Ama birinin görüşüne
ihtiyacım var.
1856
01:48:33,055 --> 01:48:36,391
Çok dar. Çok dar olmuş.
1857
01:48:36,600 --> 01:48:39,061
- Evet ama...
- Çok dar. Bir beden büyüğünü al.
1858
01:48:39,269 --> 01:48:41,813
Pantoloncuda daha fazla pantolon
olması gerekir ama yok.
1859
01:48:42,022 --> 01:48:44,399
Evet ama... kötü mü durdu?
1860
01:48:44,608 --> 01:48:47,986
Komik durdu. Bu şekilde dik
duramazsın. Ördeğe benzemişsin.
1861
01:48:48,195 --> 01:48:49,947
Ama tıpkı...
1862
01:48:50,155 --> 01:48:53,367
- Tam üniversiteli gibi görünüyorum.
- Nasıl göründüğünü bilemiyorum.
1863
01:48:53,575 --> 01:48:55,494
- Ne bileyim; sanki...
- Hey, profesör.
1864
01:48:55,702 --> 01:48:57,746
- Peki.
- O sınavda...
1865
01:48:58,372 --> 01:49:02,251
Selam, Susan. Bu gece partiye
gelecek misin, gelmeyecek misin?
1866
01:49:02,459 --> 01:49:06,004
Keşke daha çok pantolon olsaydı.
1867
01:49:06,255 --> 01:49:07,506
Ama yok.
1868
01:49:07,714 --> 01:49:09,591
Dün gece babanın pantolununu
giyince farkettim ki...
1869
01:49:09,800 --> 01:49:12,594
...biraz daha dar
pantolonlar giyseydim...
1870
01:49:12,803 --> 01:49:14,513
...kilo vermem için beni
cesaretlendirebilirdi.
1871
01:49:14,721 --> 01:49:16,598
Ayrıca hatunlar da...
1872
01:49:16,807 --> 01:49:19,434
...babafingomun hatlarını ve
şeklini daha iyi görürdü.
1873
01:49:19,643 --> 01:49:22,604
Evet, erkeklerin deve ayakları
için deli oluyorlar zaten.
1874
01:49:22,813 --> 01:49:25,816
Evet, deve kuyruğu. Tam şurada...
1875
01:49:26,024 --> 01:49:27,693
Nerede ve nasıl
olduğunu biliyorum.
1876
01:49:27,901 --> 01:49:29,528
Tam şurada.
1877
01:49:29,736 --> 01:49:33,323
Pantolon o kadar dar ki, taşaklarımdan
biri sikimin üstünde kalmış.
1878
01:49:33,532 --> 01:49:35,200
- Evet, aynen öyle.
- Sanki üç tane.
1879
01:49:35,409 --> 01:49:38,036
Sanki üç şey var.
Taşak, sik, taşak.
1880
01:49:38,245 --> 01:49:39,580
Bölme işaretine benziyor.
1881
01:49:39,788 --> 01:49:41,582
Karavana balık istifi
tıkılmış insanlar gibi.
1882
01:49:42,541 --> 01:49:46,253
- Götüm komik mi görünüyor?
- Bir sürü yerin komik görünüyor.
1883
01:49:46,587 --> 01:49:48,046
Bu pantolon çok dar.
1884
01:49:48,881 --> 01:49:51,633
Haklısın, çok salak duruyor.
Haydi gidelim.
1885
01:49:51,842 --> 01:49:55,095
Çok özür dilerim. Öyle bir
şey yaptığıma inanamıyorum.
1886
01:49:55,304 --> 01:49:57,389
Sana yeni bir tane aldırdığım
için çok kötü oldum.
1887
01:49:57,598 --> 01:49:58,849
Saçma oldu.
1888
01:49:59,057 --> 01:50:03,061
- Almam gerekiyordu. Kusmuk sonuçta. İğrenç.
- Aman Tanrım..
1889
01:50:03,270 --> 01:50:05,772
Alkolikler içki
mahmurluğu çeker mi?
1890
01:50:05,981 --> 01:50:08,775
Hasiktir, hasiktir. Onlar.
1891
01:50:09,693 --> 01:50:13,614
- Ne bok yiyeceğiz?
- Sakın durma. Bilmiyorum.
1892
01:50:15,449 --> 01:50:17,868
- Merhaba.
- Merhaba.
1893
01:50:18,785 --> 01:50:20,495
Ne var ne yok?
1894
01:50:22,247 --> 01:50:25,000
Sizi gördüğümüze...
Nasılsın?
1895
01:50:25,626 --> 01:50:29,129
Daha iyi de olmuştum. Ama
düzelirim. Sen nasılsın?
1896
01:50:30,255 --> 01:50:34,384
İyiyim. Dün gece eğlendin mi?
1897
01:50:36,929 --> 01:50:40,432
Pek bir şey
hatırlamıyorum aslında.
1898
01:50:40,641 --> 01:50:42,184
Ben hiçbir şey hatırlamıyorum.
1899
01:50:43,101 --> 01:50:46,063
- Çok garip.
- Hiçbir şey hatırlamıyor.
1900
01:50:46,563 --> 01:50:49,149
Senin üstüne kusmadım ya?
1901
01:50:49,650 --> 01:50:51,860
Hayır. Kusacaktın ama
yana çekildim.
1902
01:50:52,069 --> 01:50:56,156
Teğet geçti. Ben de sana
"uzak dur benden" dedim.
1903
01:50:56,823 --> 01:51:02,746
Dün gece bütün olanlar
için çok üzgünüm ve...
1904
01:51:04,414 --> 01:51:06,834
Her konuda gösterdiğin anlayış
için teşekkür ederim.
1905
01:51:07,751 --> 01:51:09,378
Önemli değil.
1906
01:51:09,586 --> 01:51:12,172
En azından gözün morarmamış.
1907
01:51:15,592 --> 01:51:18,720
- Çok kötü görünüyor.
- Evet.
1908
01:51:19,638 --> 01:51:23,934
Sen harika görünüyorsun. Kötü görünen
sen değilsin, gözündeki morluk.
1909
01:51:24,142 --> 01:51:26,854
Her yerin harika da, sadece...
şu kadar bir yer.
1910
01:51:27,062 --> 01:51:28,647
- Gözün.
- Evet, gözün.
1911
01:51:28,856 --> 01:51:30,482
Onun haricindeki
her yer harika.
1912
01:51:30,691 --> 01:51:34,695
Ama cidden, dün gece resmen
salak gibi davrandım.
1913
01:51:37,406 --> 01:51:41,618
Bunu haketmiyorsun.
Çok özür dilerim.
1914
01:51:42,452 --> 01:51:46,248
Ama her şey bir yana, mor
göz sana çok yakışmış.
1915
01:51:46,456 --> 01:51:49,835
Sadece içimden
geçeni söylemek istedim.
1916
01:51:50,043 --> 01:51:54,006
Sağol akıllı çocuk. Sağol.
Buraya gelme nedenim...
1917
01:51:54,214 --> 01:51:57,509
...mezuniyet fotoğrafı için tonla
leke örtücü almaktı aslında.
1918
01:51:57,718 --> 01:52:00,179
Hasiktir. Olamaz.
1919
01:52:00,387 --> 01:52:02,764
Ben de Jules'a yeni
bir yorgan alacağım.
1920
01:52:02,973 --> 01:52:04,892
Ben de yorgan alacaktım.
Üniversitede kullanmak için.
1921
01:52:05,100 --> 01:52:07,644
- Sahi mi?
- İhtiyacım olacağını anladım.
1922
01:52:07,853 --> 01:52:09,730
Seth...
1923
01:52:11,064 --> 01:52:15,027
Bana leke örtücü
almak ister misin?
1924
01:52:15,235 --> 01:52:17,279
Borçlu sayılırsın da.
1925
01:52:18,697 --> 01:52:22,034
Evet, tabii ki.
Bayıla bayıla alırım.
1926
01:52:22,534 --> 01:52:24,411
Geçen sene yüzümde çok beter
sivilceler çıkmıştı...
1927
01:52:24,620 --> 01:52:27,998
...o yüzden leke örtücüler
konusunda uzmanımdır.
1928
01:52:28,582 --> 01:52:31,168
Buraya Evan'ın arabasıyla
geldim ama...
1929
01:52:31,376 --> 01:52:33,378
Ben de babamın arabasını aldım.
1930
01:52:33,587 --> 01:52:36,423
Seni ben bırakabilirim.
1931
01:52:36,632 --> 01:52:38,675
Evan da Becca'yı eve bırakır.
1932
01:52:38,884 --> 01:52:41,261
Uyarsa tabii. Yolunun
üstü mü bilmiyorum.
1933
01:52:41,470 --> 01:52:42,721
Benim için sakıncası yok.
1934
01:52:42,930 --> 01:52:45,682
Tamam, olur. Belki bir
şeyler de yeriz.
1935
01:52:46,892 --> 01:52:48,143
Evet, iyi olur.
1936
01:52:51,063 --> 01:52:52,731
Seni sonra ararım o zaman.
1937
01:52:52,940 --> 01:52:54,900
Tamam, ararsın.
Numaram sende var.
1938
01:52:55,108 --> 01:52:58,153
Telefon bilgilerin var.
Kızı evine bırak.
1939
01:52:58,362 --> 01:53:01,323
Harika. Güzel. Tamam dostum.
1940
01:53:01,532 --> 01:53:02,908
- Tamam.
- Pekâlâ çocuklar.
1941
01:53:03,116 --> 01:53:04,660
- Becca.
- Güle güle
1942
01:53:04,868 --> 01:53:06,411
- İyi eğlenceler.
- Görüşürüz, Jules.
1943
01:53:06,620 --> 01:53:09,748
Evet, çok komik.
1944
01:53:09,957 --> 01:53:12,459
Nerede yemek istersin?
1945
01:53:13,836 --> 01:53:17,089
Ne tür bir leke örtücü almam
gerektiğini söyler misin?
1946
01:58:24,479 --> 01:58:25,898
Seni seviyorum.