1 00:00:00,000 --> 00:00:20,020 Çeviri: Doctor_Jivago... İyi Seyirler... 2 00:00:20,979 --> 00:00:23,982 UYARI: İzleyeceğiniz filmde ağır argo dil ve küfür kullanılmıştır. 3 00:00:23,982 --> 00:00:27,986 "Ben duymadım, haberim yoktu" derseniz karışmam. 4 00:01:51,195 --> 00:01:53,197 Selam. Önümüzdeki yıl için bazı araştırmalar yapıyordum... 5 00:01:53,405 --> 00:01:56,325 ...ve galiba hangi web sitesine üye olacağımı buldum. 6 00:01:56,533 --> 00:01:59,536 - Am-tastik Yolculuk. - Am-tastik Yolculuk hangisi? 7 00:01:59,745 --> 00:02:01,496 Am-tastik Yolculuk'ta, sokaktan rastgele kızlar toplayıp... 8 00:02:01,705 --> 00:02:05,000 ...bir karavana buyur ediyorlar... 9 00:02:05,209 --> 00:02:07,002 ...ve orada pompalıyorlar. 10 00:02:07,211 --> 00:02:08,462 Aylık 13 dolar... 11 00:02:08,670 --> 00:02:10,339 ...ayrıca başka sitelere de erişebiliyorsun. 12 00:02:10,547 --> 00:02:14,843 Latin sevenler, Asyalı sevenler. Ayak, işeme... 13 00:02:15,052 --> 00:02:17,513 ...sıçma fetişistleri için bile siteler var. 14 00:02:17,721 --> 00:02:19,515 İğrenç birisin. Hayvan herif. 15 00:02:19,723 --> 00:02:22,184 Ne? Ben mi iğrencim? Asıl sen tuhafsın. 16 00:02:22,392 --> 00:02:24,353 Porno seviyorum diye bu kadar üstüme gelme. 17 00:02:24,561 --> 00:02:26,855 Porno sevmediğin için tuhaf olan sensin. Ben normalim. 18 00:02:27,064 --> 00:02:28,815 İnsanların üstüne işemenin nesi normal? 19 00:02:29,024 --> 00:02:31,360 Evan, o siteye gireceğim demiyorum. 20 00:02:31,568 --> 00:02:33,904 Üye olduğun siteyle birlikte erişim kazanıyorsun, anladın mı? 21 00:02:34,112 --> 00:02:36,490 10 yıl sonra nelerden hoşlanırım bilmiyorum. 22 00:02:36,698 --> 00:02:38,367 Ama amatör pornodan gına geldi. 23 00:02:38,575 --> 00:02:41,745 Ve o kadar para bayılacaksam kaliteli yapımlar görmek isterim. 24 00:02:41,954 --> 00:02:44,706 Düzenlemesi ve sahne geçişleri iyi olmalı. Biraz da müzik... 25 00:02:44,915 --> 00:02:48,752 İzlediğim pornoyu Coen kardeşlerin yönetmemesine üzüldüm şimdi. 26 00:02:48,919 --> 00:02:50,504 Ulaşılması zor adamlar ya. 27 00:02:50,712 --> 00:02:53,549 Hem ayrıca annenler kredi kartı eksterine bakacak, salak seni. 28 00:02:53,757 --> 00:02:58,136 Haklısın. İsminde müstehcen kelimeler bulunmayan bir site seçmeliydim belki de. 29 00:03:00,347 --> 00:03:02,432 Perfect 10'e ne dersin? 30 00:03:02,641 --> 00:03:04,434 Ona benzer bir şeydi. 31 00:03:04,643 --> 00:03:06,228 Perfect 10 miydi? 32 00:03:06,436 --> 00:03:08,230 10, herhangi bir şeyin sayısı olabilir. 33 00:03:08,438 --> 00:03:10,232 Böyle bir siteye üye olursan yakalanmazsın. 34 00:03:10,232 --> 00:03:11,817 Bowlingle ilgili bir site de olabilir. 35 00:03:12,568 --> 00:03:16,071 Evet ama lobut penislerin devrildiğini göstermiyorlar. Bu büyük bir sorun. 36 00:03:16,280 --> 00:03:17,239 Bak buna dikkat etmedim. 37 00:03:17,447 --> 00:03:19,992 Ayrıca sen hiç tek başına bir vajina gördün mü? 38 00:03:21,326 --> 00:03:22,578 Bana uygun değil. 39 00:03:22,786 --> 00:03:24,246 Merhaba. 40 00:03:25,122 --> 00:03:28,250 - Onu getirdiğin için sağol, Seth. - Önemli değil, Jane. 41 00:03:28,458 --> 00:03:30,669 - Nasılsın? - İyiyim. 42 00:03:30,878 --> 00:03:32,462 Güzel. 43 00:03:33,463 --> 00:03:35,090 - Dokunma. - Ne yapıyorsun...? 44 00:03:35,299 --> 00:03:37,384 - Ben bir et parçası değilim. - Çok komiksiniz. 45 00:03:38,177 --> 00:03:41,346 Önümüzdeki yıl birbirinizden ayrılınca ne yapacaksınız merak ediyorum. 46 00:03:41,555 --> 00:03:43,599 Evan, Dartmouth'a giremediğini söyledi. 47 00:03:44,433 --> 00:03:48,437 Başka okulları kazandım. Oldukça iyi okullar. İdare ederim. 48 00:03:48,645 --> 00:03:51,648 - Birbirinizi özleyecek misiniz? - Özlemek mi? Sağol, almayayım. 49 00:03:51,857 --> 00:03:53,442 Birbirimizi özlemeyeceğiz. 50 00:03:53,650 --> 00:03:55,444 Her gece ağlamaktan gözüme uyku girmeyecek. 51 00:03:55,652 --> 00:03:57,196 - Benim de. - Partilere gittiğim için. 52 00:03:57,404 --> 00:03:58,989 Okuyun çocuklar. 53 00:03:59,573 --> 00:04:02,159 - Hoşçakal anne. - Hoşçakal, Jane. 54 00:04:03,493 --> 00:04:08,207 Bebekken o memeleri emmeni nasıl kıskanıyorum bilemezsin. 55 00:04:08,415 --> 00:04:11,335 Sen de hiç değilse babanınkini emdin. 56 00:04:23,639 --> 00:04:25,641 Arabanı fakülte otoparkına bırakamazsın, Seth. 57 00:04:25,849 --> 00:04:28,769 Bu kadar salak olma dostum. Dersten önce bir Red Bull içmem lazım. 58 00:04:30,437 --> 00:04:32,940 Aptallık ediyorsun. Oraya park etmemeliydin. 59 00:04:33,148 --> 00:04:34,650 Siktiret. Nasıl olsa mezun olmama az kaldı. 60 00:04:34,858 --> 00:04:37,653 Taşaklarımı emseler yeridir. 61 00:04:38,445 --> 00:04:41,573 Hayatımdan üç yıl çalmalarının karşılığında az bile. 62 00:04:44,701 --> 00:04:48,247 - Hasiktir be. - Meme uçlarına bak. 63 00:04:48,455 --> 00:04:50,374 Bebek parmağı gibiler. 64 00:04:50,582 --> 00:04:52,668 Bunu böyle teşhir ediyorlar... 65 00:04:52,876 --> 00:04:54,962 ...sonra ben ereksiyonumu saklamak zorunda kalıyorum. Resmen haksızlık. 66 00:04:55,170 --> 00:04:57,798 Ben ne yapıyorum biliyor musun? Babafingoyu kaldırıp kemerime sıkıştırıyorum. 67 00:04:58,006 --> 00:05:00,008 Hem saklanmış oluyor, hem de acayip bir his veriyor. 68 00:05:00,217 --> 00:05:02,636 Hatta az kalsın göbek deliğime attıracaktım. 69 00:05:02,845 --> 00:05:05,806 Kızların kalafatlarımızdan ürkmediğini ve... 70 00:05:06,014 --> 00:05:07,683 ...onları görmek istediklerini hayal etsene. 71 00:05:07,891 --> 00:05:10,978 Bir gün yaşamak istediğim dünya böyle bir yer işte. 72 00:05:11,186 --> 00:05:14,314 İki yıldan beri gerçek kadın memesi görmüyorum. 73 00:05:14,523 --> 00:05:16,483 Ya Shauna? Shauna'yla iki yıl önce mi çıkmıştın? 74 00:05:16,692 --> 00:05:17,651 Evet. 75 00:05:17,860 --> 00:05:20,279 O kadar oldu galiba. Ama inanılmaz seksiydi. 76 00:05:20,487 --> 00:05:23,699 Kesinlikle. Çok seksiydi. Canımı sıkan da buydu ya. 77 00:05:23,907 --> 00:05:26,159 Seksi olması nasıl can sıkabilir? Benim manitam olsa kafayı yerdim. 78 00:05:26,368 --> 00:05:27,870 Onlarca defa eline verdin. 79 00:05:28,078 --> 00:05:30,747 Evet, dört defa da ağzına verdim ama sayan kim? 80 00:05:30,956 --> 00:05:33,041 O kız, hatun tavlama kariyerimin zirvesiydi... 81 00:05:33,250 --> 00:05:34,835 ...ve çok erken oldu. 82 00:05:35,043 --> 00:05:36,962 - Orson Welles gibi adamsın. - Kesinlikle! 83 00:05:37,171 --> 00:05:39,673 Tempomu ayarlamış olsaydım, eli yüzü düzgün bir kızla... 84 00:05:39,882 --> 00:05:41,175 ..düzenli bir seks hayatım olurdu. 85 00:05:41,383 --> 00:05:44,344 Orson Welles'in neden ölene kadar götünü büyüttüğünü şimdi anlıyorum. 86 00:05:44,553 --> 00:05:46,346 Üniversitede seks yaparsın; herkes yapar. 87 00:05:46,555 --> 00:05:49,641 Evet ama üniversiteye başlayana kadar seks işinde ilerleme kaydetmek lazım. 88 00:05:49,850 --> 00:05:52,686 Kızların beni, ama giren sikleri emen biri olarak düşünmesini istemem. 89 00:05:52,895 --> 00:05:54,855 Ben hâlâ Jules'la şansını denemen gerektiğini düşünüyorum. 90 00:05:55,063 --> 00:05:56,857 Geçen yaz boyunca acayip seksiydi... 91 00:05:57,065 --> 00:05:59,026 ...ama hâlâ seninle konuştuğu ve flört ettiği için... 92 00:05:59,234 --> 00:06:01,904 ...belli ki bunun farkına varmadı. 93 00:06:02,112 --> 00:06:05,115 Aklını mı kaçırdın sen? Jules'un flört listesine bak bir kere. 94 00:06:05,324 --> 00:06:08,660 Dan Remick'le çıktı. Herif ana okulundan beri altılık biralardan içiyor. 95 00:06:08,869 --> 00:06:12,414 Jason Stone. O da Zack Morris'e benziyor. Sonra Matt Muir var. 96 00:06:12,623 --> 00:06:14,917 Matt Muir. Acayip tatlı biri. 97 00:06:15,125 --> 00:06:16,919 Hiç gözlerine baktın mı? 98 00:06:17,127 --> 00:06:19,713 Beatles'ı ilk kez dinlediğim zamanki gibi bir his veriyor. 99 00:06:20,881 --> 00:06:22,966 Neden lise kariyerine benimle birlikte son verdi ki? 100 00:06:23,175 --> 00:06:25,219 Becca iki yıl boyunca Eric Rosecrantz'le çıktı. 101 00:06:25,427 --> 00:06:28,722 Evet ama o herif salağın tekidir. Sen o sik kafalıdan bir adım öndesin 102 00:06:28,931 --> 00:06:31,016 Bu yüzden... Şunun parasını sen verir misin? 103 00:06:31,225 --> 00:06:33,644 Bu yüzden ödlekliği bırakıp onu sikmen lazım. 104 00:06:33,810 --> 00:06:35,604 Okula gitmeden önce iki ay pompalayabilirsin onu. 105 00:06:35,812 --> 00:06:38,732 Lafı dolandırmayacağım, o kız çok iyi sikişen birine benziyor. 106 00:06:38,941 --> 00:06:41,318 Onun hakkında bu şekilde konuşmandan bıktım. 107 00:06:41,527 --> 00:06:43,237 Sen bütün gün konuşurken bir şey yok da... 108 00:06:43,237 --> 00:06:44,988 ...ben tek kelime edince küfür mü sayılıyor? 109 00:06:45,197 --> 00:06:46,782 Ben ona sürekli hakaret etmiyorum ama. 110 00:06:46,990 --> 00:06:48,367 Benim hakaret etmek gibi bir amacım yok. 111 00:06:48,575 --> 00:06:51,119 Sadece iyi sikişen birine benzediği söyledim, o kadar. 112 00:06:51,328 --> 00:06:52,829 Alışı kuvvetli birine benziyor. 113 00:06:53,038 --> 00:06:55,624 Bazı kadınlar alış yetenekleriyle gurur duyar. 114 00:06:55,832 --> 00:06:58,710 Alış yeteneği mi? Sence bir kız hakkında bu şekilde sözler söylemek doğru mu? 115 00:06:58,919 --> 00:07:01,129 Bence doğru, tamam mı? 116 00:07:01,338 --> 00:07:04,925 Bir kadın benim sokma yeteneklerimi övseydi götüm tavana vururdu. 117 00:07:05,133 --> 00:07:06,510 Hey, Seth. 118 00:07:08,762 --> 00:07:09,721 Ne var? 119 00:07:09,930 --> 00:07:12,975 Önümüzdeki Cumartesi büyük bir mezuniyet partisi vereceğimi duydun mu? 120 00:07:14,893 --> 00:07:16,353 - Hayır. - Öyle mi? 121 00:07:17,521 --> 00:07:19,898 - Hassiktir! - Sen davetli değilsin. 122 00:07:20,566 --> 00:07:23,819 Şu sikişken ibne arkadaşına söyle, o da davetli değil. 123 00:07:28,448 --> 00:07:30,158 Jesse, sana ibne olduğunu ve verdiği... 124 00:07:30,367 --> 00:07:32,703 ...partiye davetli olmadığını söylememi istedi. 125 00:07:32,911 --> 00:07:34,788 Herifin karşısında götün üç buçuk attı. 126 00:07:34,997 --> 00:07:36,331 Benim mi götüm üç buçuk attı? 127 00:07:36,540 --> 00:07:39,293 Asıl sen üç buçuk attın. Koduğumun Yahuda'sı. 128 00:07:39,501 --> 00:07:40,669 Sap gibi bıraktın beni. 129 00:07:40,878 --> 00:07:42,880 Tükürüğünün önüne atlamamı mı istiyordun? 130 00:07:45,924 --> 00:07:48,010 Hadi çocuklar! Koşun! 131 00:08:03,025 --> 00:08:04,526 Ağzına sıçayım. 132 00:08:04,735 --> 00:08:06,862 Dingil. 133 00:08:07,404 --> 00:08:11,033 Eğer I, eksi 1'in kareköküne eşitse... 134 00:08:11,241 --> 00:08:16,830 ...I'nın karesi, eksi 1'e eşit olur. 135 00:08:17,039 --> 00:08:19,249 Bir başka deyişle, I'yı sabit tutarsanız... 136 00:08:19,458 --> 00:08:23,212 ...bütün negatif sayıların kareköklerini belirleyebilirsiniz. 137 00:08:23,670 --> 00:08:28,091 Yani I, bir sanal sayıdır. Gerçekte böyle bir sayı yoktur. 138 00:08:28,300 --> 00:08:31,386 Eğer I, eksi 1'in kareköküne eşitse... 139 00:08:31,595 --> 00:08:33,555 ...I'nın karesi, eksi 1'e eşittir. 140 00:08:33,764 --> 00:08:36,433 Anladınız mı...? 141 00:08:43,065 --> 00:08:44,358 - Tamam, hoşçakal. - Evan! 142 00:08:44,900 --> 00:08:46,360 - Evan, merhaba. - Merhaba, Becca. 143 00:08:46,568 --> 00:08:48,153 Kalem için teşekkür ederim. 144 00:08:48,362 --> 00:08:50,989 Rice ederim. Önemli değil. Sende kalsın. 145 00:08:51,198 --> 00:08:54,743 Sende kalırsa bir daha başkasından istemen gerekmez. 146 00:08:54,952 --> 00:08:58,830 - Çok teşekkür ederim. - Rica ederim. Hiç önemli değil. 147 00:08:59,039 --> 00:09:00,666 Sana bir şey soracaktım... 148 00:09:00,874 --> 00:09:03,377 ...önümüzdeki Cumartesi Jesse'nin mezuniyet partisi var, duydun mu? 149 00:09:03,585 --> 00:09:07,130 - Eğlenceli olmalı. - Duydum. Belki gelirim. 150 00:09:07,339 --> 00:09:08,841 - Sahi mi? - Şimdilik belli değil. 151 00:09:09,341 --> 00:09:10,592 - Henüz cevap vermedim. - Belli değil mi diyorsun? 152 00:09:10,801 --> 00:09:11,760 Şimdilik. 153 00:09:11,969 --> 00:09:14,596 O kadar çok eğlenceye davetliyim ki... 154 00:09:14,805 --> 00:09:17,850 ..hepsine de katılmam lazım. Yoksa alınırlar. 155 00:09:18,058 --> 00:09:21,103 Eğlence mi? Ama seni hiçbir partide görmüyorum. 156 00:09:21,979 --> 00:09:24,773 Katıldığım diğer eğlenceler yüzündendir. 157 00:09:24,982 --> 00:09:26,733 Hiçbirini de kaçırmak istemiyorum ama... 158 00:09:26,942 --> 00:09:28,777 Peki Cumartesi günü Dimitri'nin partisine neden gelmedin? 159 00:09:28,986 --> 00:09:30,445 O kadar çok işim vardı ki. 160 00:09:30,654 --> 00:09:32,781 Bir dakika bile uğrayacak vakit bulamadım. 161 00:09:32,990 --> 00:09:36,410 - Ne yaptın? - Cumartesi gecelerim çok çılgın geçer. 162 00:09:39,496 --> 00:09:41,415 Arkadaşlarım geldi bir şeyler içtik. 163 00:09:41,623 --> 00:09:43,458 Am-tastik! 164 00:09:43,667 --> 00:09:46,378 Bodrumda vakit geçirdik. Oraya rahatlama bölgesi deriz. Sa-hatlarız. 165 00:09:46,587 --> 00:09:49,214 Aynı anda "sakinleşir" ve "rahatlarız" 166 00:09:50,340 --> 00:09:51,800 Seth'in anne-babası parti veriyordu. 167 00:09:52,009 --> 00:09:54,970 Büyüklerle takılmak zorunda kaldık. Bizim için de değişiklik oldu. 168 00:09:55,179 --> 00:09:58,599 Sohbet ettiğim insanların çok ilginç hikayeleri vardı. 169 00:09:58,807 --> 00:10:02,477 O yaşına kadar beş dağa tırmandığını iddia eden bir adamla konuştum. 170 00:10:02,853 --> 00:10:06,106 Sonra bir gece kulübüne gittik. Muhteşemdi. Afili bir yerdi. 171 00:10:06,315 --> 00:10:09,067 - O memelere bakmaya geliyoruz! - Çılgınlar gibiyim. Öyle dedim. 172 00:10:10,444 --> 00:10:11,737 - İçeri girebildiniz mi? - Girdik tabii. 173 00:10:11,945 --> 00:10:13,739 - Bunu ister misin hormonlu goril? - Amına koduğum! 174 00:10:13,947 --> 00:10:17,326 Geceyi böyle bitirdik. Hepimizin pestili çıktı. 175 00:10:17,534 --> 00:10:19,286 Hassiktir!! 176 00:10:19,494 --> 00:10:22,706 Görsen bayılırdın. Harika, inanılmaz bir geceydi. 177 00:10:22,915 --> 00:10:24,208 Çok eğlenmişsiniz anlaşılan. 178 00:10:24,416 --> 00:10:27,336 Bir ara ben de böyle bir gece geçirmek isterim. 179 00:10:27,544 --> 00:10:29,171 Kim istemez ki? 180 00:10:29,379 --> 00:10:32,549 Ben ve Seth, sürekli böyle... 181 00:10:32,758 --> 00:10:35,385 ...ufak tefek eğlenceli şeyler icat ederiz. 182 00:10:35,594 --> 00:10:38,347 Önümüzdeki yıl ikiniz birlikte çılgınlar gibi eğleneceksiniz herhalde. 183 00:10:38,555 --> 00:10:41,266 Öyle olacaktı ama farklı okulları kazandık. 184 00:10:41,475 --> 00:10:43,519 Sahi mi? Kötü olmuş. 185 00:10:43,894 --> 00:10:46,939 Evet ama çok da kötü değil. Yani dert değil. 186 00:10:47,147 --> 00:10:48,690 Ben takmıyorum. 187 00:10:48,899 --> 00:10:51,527 Merak etme. Hiç üzülmüyorum. 188 00:10:52,236 --> 00:10:56,615 - Peki, kalem için teşekkür ederim. - Önemli değil. 189 00:10:56,823 --> 00:10:59,701 - Hoşçakal. - Hoşçakal. 190 00:10:59,910 --> 00:11:02,162 Güle güle, Evan. 191 00:11:11,213 --> 00:11:14,550 Bayan Hayworth, bu derse bir partnerle birlikte yemek yapmak için katıldım. 192 00:11:14,758 --> 00:11:16,510 Ama kimse gelmediği gibi, bütün işi tek başıma... 193 00:11:16,510 --> 00:11:18,303 ...yaptığım halde iki kat fazla not da almıyorum. 194 00:11:18,512 --> 00:11:20,556 Tek sayıları ben icat etmedim, Seth. 195 00:11:20,764 --> 00:11:23,809 Biliyorum ama Evan'a bakın bir. Şuna bakın. 196 00:11:24,017 --> 00:11:27,479 Elini çabuk tut. Sabırsızlanıyorum. 197 00:11:27,688 --> 00:11:30,482 Ne demek istediğimi anlıyorsun. Beni utandırıyorsun, Miroki. 198 00:11:30,691 --> 00:11:34,111 Yemek tezgahında bir başımayım, bu iğrenç yemeği yiyorum... 199 00:11:34,278 --> 00:11:35,779 ...ve üstüne üstlük şunların haline seyirci kalıyorum. 200 00:11:35,946 --> 00:11:38,156 Hayatım boyunca gördüğüm en eğlenceli şeyi yapıyorlar sanki. 201 00:11:38,365 --> 00:11:41,493 Bir boka da benzese. Kaba konuştum kusura bakmayın ama saçımı süpürge ediyorum. 202 00:11:41,702 --> 00:11:42,828 Dul bir anne gibiyim. 203 00:11:43,036 --> 00:11:44,997 Alınmayın ama ev ekonomisi dersi saçmalıktan ibaret. 204 00:11:45,205 --> 00:11:48,625 Herkes A almak için giriyor bu derse. Bir boka yaradığı yok. Üzgünüm. 205 00:11:48,792 --> 00:11:51,753 Mesleğinizi kötülüyor değilim ama ben böyle düşünüyorum. 206 00:11:51,962 --> 00:11:54,256 Burada tek başıma oturup boktan yemekler pişirmek istemiyorum. 207 00:11:54,464 --> 00:11:58,427 Kusura bakmayın. Ayrıca tiramisu yapmaya hiç de ihtiyacım yok. 208 00:11:58,635 --> 00:12:00,345 Ne zaman tiramisu yapmam gerekecek ki? 209 00:12:00,554 --> 00:12:01,930 Aşçıbaşı mı olacağım? Hayır. 210 00:12:02,139 --> 00:12:05,100 Okulun bitmesine üç hafta kaldı. Bu kadar da üstüme gelmeyin. 211 00:12:05,309 --> 00:12:07,477 Küfürlü konuştuğum için özür dilerim. 212 00:12:08,687 --> 00:12:10,981 Bugün Jules'un partneri de gelmedi. 213 00:12:11,190 --> 00:12:12,649 Onunla takım olun. Dördüncü tezgah. 214 00:12:13,358 --> 00:12:14,943 Jules'la mı? 215 00:12:16,236 --> 00:12:18,030 Tamam. Bir şans daha tanıyacağım. 216 00:12:18,238 --> 00:12:20,240 Ev ekonomisi dersine bir şans daha tanıyacağım. 217 00:12:29,833 --> 00:12:32,044 Merhaba, Jules. Partnerin bugün gelmedi mi? 218 00:12:32,961 --> 00:12:34,796 - Mahrem sorular soruyorsun. - Ne? 219 00:12:35,422 --> 00:12:38,467 Yok bir şey. Espri yapmaya çalışıyorum. Şey gibi... 220 00:12:38,759 --> 00:12:40,469 Gelmek gibi mi? 221 00:12:40,677 --> 00:12:42,721 Gelmek, boşalmak gibi. 222 00:12:44,306 --> 00:12:47,267 Fazla ileri gidiyorsun. El kol hareketlerin hiç hoş değil. 223 00:12:47,476 --> 00:12:50,354 Evet. Fazla oldum. Bunu hep yapıyorum. 224 00:12:50,562 --> 00:12:52,940 Üzülme. Böyle şeylere alışkınım. 225 00:12:53,148 --> 00:12:55,734 Ağabeyim en ağza alınmayacak şeyleri söylüyor. 226 00:12:55,943 --> 00:12:58,070 12 yaşıma gelene kadar bana "kızlık zarı" dedi. 227 00:12:58,862 --> 00:13:00,822 - Hasta herif. Hiç zekice bir laf değil. - Biliyorum. 228 00:13:01,031 --> 00:13:01,990 Biliyorum. 229 00:13:02,199 --> 00:13:04,743 Daha kibar espriler yapsaydı belki hoşuma giderdi. 230 00:13:04,952 --> 00:13:07,371 Ne bileyim... "iyi aile kızı" gibi mesela. 231 00:13:07,538 --> 00:13:11,959 Veya "çatlak". Evet, bu komik. Acayip komik bir espri. 232 00:13:12,376 --> 00:13:14,378 Acayip komik. 233 00:13:14,962 --> 00:13:17,923 - İnanamıyorum. - Her neyse. Şunu... 234 00:13:18,131 --> 00:13:19,091 ...çırpmamız gerekiyormuş. 235 00:13:54,960 --> 00:13:59,339 Çikolatayla kaplarsak Hayworth'un hoşuna gider. 236 00:13:59,756 --> 00:14:01,842 - Tamamını mı? - Boca et gitsin. 237 00:14:02,050 --> 00:14:03,051 Peki. 238 00:14:03,886 --> 00:14:06,763 - Usta elinden çıkmış gibi görünüyor. - Gerçekten çok etkileyici oldu. 239 00:14:06,930 --> 00:14:09,391 - Güzel iş çıkardık. - Artık A alırız herhalde. 240 00:14:11,935 --> 00:14:13,979 Bu akşam ne yapıyorsun? 241 00:14:14,313 --> 00:14:16,064 - Büyük ihtimal hiçbir şey. Neden sordun? - Bilmem. 242 00:14:16,273 --> 00:14:18,233 Annemler evde değil, ben de parti veriyorum. 243 00:14:18,442 --> 00:14:21,069 Kaç kişinin geleceğini bilmiyorum... 244 00:14:21,278 --> 00:14:23,530 ...ama istersen sen de gelebilirsin 245 00:14:24,114 --> 00:14:26,241 Evet, severim partileri. 246 00:14:26,658 --> 00:14:28,243 Sahi mi? 247 00:14:28,619 --> 00:14:30,954 Ama seni hiçbir partide görmedim. 248 00:14:31,163 --> 00:14:32,873 Sevmekle sevmemek arasında gidip geliyorum. 249 00:14:33,081 --> 00:14:36,418 Ama şu an sevesim tuttu. 250 00:14:37,211 --> 00:14:40,088 - Evet. - Güzel olmuş mu, Miroki? 251 00:14:40,464 --> 00:14:41,590 Evet. 252 00:14:41,798 --> 00:14:44,426 Miroki, bize biraz müsaade eder misin? Sağol. 253 00:14:44,635 --> 00:14:47,179 Ahbap, Jules parti veriyormuş. 254 00:14:47,387 --> 00:14:48,764 Hey! 255 00:14:49,139 --> 00:14:52,434 - Fogell'e söyleme. - N'aber haydutlar? 256 00:14:52,935 --> 00:14:55,938 Az önce koridorda yürürken önüme Nicola çıktı. 257 00:14:56,146 --> 00:14:59,107 Dar beyaz pantolunun içine siyah G-string giymiş. 258 00:14:59,316 --> 00:15:02,319 İçi görünüyordu. Acayip tatlıydı. 259 00:15:12,496 --> 00:15:14,831 Saat 10:33. 260 00:15:17,251 --> 00:15:18,710 Ne? 261 00:15:20,796 --> 00:15:22,047 Ona saati söyledim. 262 00:15:22,256 --> 00:15:25,175 Bu şimdiye kadar duyduğum en müthiş olay. 263 00:15:25,384 --> 00:15:27,970 - Bir daha anlatsana? Vaktin var mı? - Evet, Seth. 264 00:15:28,178 --> 00:15:30,973 Evan'la birlikte Dartmouth'a gidince senin boktan esprilerini özleyeceğim. 265 00:15:31,181 --> 00:15:33,267 Siz Dartmouth'dayken ben, yarım akıllı ama süper sakso çeken... 266 00:15:33,475 --> 00:15:36,562 ...kızların olduğu yerde saksafon çaldırıyor olacağım. 267 00:15:36,770 --> 00:15:39,189 Bu akşam ne yapıyorsunuz? 268 00:15:39,356 --> 00:15:41,567 Bir işimiz yok. Bu akşam boşuz, Foggel. 269 00:15:41,775 --> 00:15:44,653 Öyle mi? Yapacak bir şey bulamazsınız yine zil zurna olabiliriz, uyar mı? 270 00:15:44,862 --> 00:15:47,573 Bana sürekli "amkafa" diyorsun ama bugün yanıldın. 271 00:15:47,781 --> 00:15:50,200 Öğle yemeğinde, yepyeni sahte kimliğimi almak için... 272 00:15:50,409 --> 00:15:52,786 ...Mike Snider'ın yemek yediği yere gideceğim. 273 00:15:53,662 --> 00:15:57,082 Sahte kimlik. Sahte kimlik. Yaşasın. 274 00:15:57,291 --> 00:15:59,710 Harika. Evan bana az önce, "Bir yerde parti varmış... 275 00:15:59,918 --> 00:16:02,880 ...ama Fogell'e söylemeyelim'' dedi. Ben de "Olmaz öyle şey. Söyleyelim" dedim. 276 00:16:03,046 --> 00:16:05,174 Sahte kimliğin olduğuna göre bize de içki alırsın artık. Harika olur. 277 00:16:05,382 --> 00:16:08,844 Tabii... Alırım elbette. Kaparız içkilerimizi. 278 00:16:09,052 --> 00:16:11,555 Partiye gidip amı götü dağıtırız. 279 00:16:11,763 --> 00:16:13,849 Dersin yoksa sınıfı terket. 280 00:16:14,057 --> 00:16:16,185 Fogell! Sana diyorum. 281 00:16:16,393 --> 00:16:17,477 Ben gideyim artık. 282 00:16:17,686 --> 00:16:19,646 Aferin dostum. Dersten sonra görüşürüz. 283 00:16:20,230 --> 00:16:22,024 O salağa, kendisiyle oda arkadaşı olmayacağını söyledin mi? 284 00:16:22,232 --> 00:16:23,192 Daha söylemedim. 285 00:16:23,400 --> 00:16:26,111 Söylesen iyi olur. Eleman am karşıtının teki. 286 00:16:26,320 --> 00:16:28,238 Yemeği servis etme zamanı geldi. Nerede kaldın? 287 00:16:28,697 --> 00:16:30,699 Sahte kimlik alıyoruz da... 288 00:16:30,908 --> 00:16:33,702 - Mühim bir şey değil. - Vay be. Müthişsiniz. 289 00:16:33,911 --> 00:16:36,038 Ama önünüzde dört yıl daha var... 290 00:16:36,246 --> 00:16:37,623 ...yoksa iş hayatına mı atılmak istiyorsunuz? 291 00:16:37,831 --> 00:16:40,209 Ayrı okulları kazandık. 292 00:16:40,417 --> 00:16:42,503 Ayrılacak mısınız yani? Ne olacak şimdi? 293 00:16:42,711 --> 00:16:45,255 Hiçbir şey? Tanrım! Herkes ne olacağını sanıyor ki? 294 00:16:45,464 --> 00:16:48,300 Her anımızı birlikte geçirmezsek dünya infilak mı edecek? 295 00:16:48,509 --> 00:16:50,886 Göbeklerimiz birbirine bağlı değil ya. 296 00:16:51,094 --> 00:16:53,472 8 yaşında tanıştık. Tanışmadan önce de rahatımız yerindeydi. 297 00:16:53,680 --> 00:16:56,475 Her şeyi birlikte yapmıyoruz zaten. 298 00:16:56,683 --> 00:16:58,393 Tabii ki. Neyse, benim çişim geldi. 299 00:16:58,602 --> 00:17:01,230 Ben yardım etmezsem sikim tek başına işeyemez. Gidelim yavruz. 300 00:17:03,440 --> 00:17:06,193 - Kafayı yemiş. - Ben işime bakayım. 301 00:17:08,987 --> 00:17:11,365 En azından bir mezuniyet partisine katılıyoruz. 302 00:17:11,573 --> 00:17:12,699 Şükürler olsun. 303 00:17:12,908 --> 00:17:14,743 Çok heyecanlıyım. 304 00:17:14,952 --> 00:17:18,413 Jules'la ilişki kurabilmek için en korkunç, en iğrenç şeyleri yapardım. 305 00:17:18,622 --> 00:17:20,415 - Affı olmayan şeyler. - Seni anlıyorum. 306 00:17:20,624 --> 00:17:22,751 Ben de Becca'yla çıkmak için sağ taşağımı verirdim. 307 00:17:22,960 --> 00:17:24,837 Becca motorun teki. 308 00:17:25,045 --> 00:17:27,673 Bak açık konuşayım, Becca hakkında böyle... 309 00:17:27,881 --> 00:17:30,300 ...ileri geri konuşmana cidden kıl oluyorum artık. 310 00:17:30,509 --> 00:17:32,135 - Ben de. - Neden ondan bu kadar nefret ediyorsun? 311 00:17:32,344 --> 00:17:34,763 Hiçbir gerekçen yok. Ondan hoşlandığını düşünmeye başlıyorum ama. 312 00:17:35,138 --> 00:17:38,267 - Siktir! Becca'dan nefret ediyorum. - Neden? 313 00:17:38,475 --> 00:17:40,936 Peki, Evan. Söylüyorum. 314 00:17:41,144 --> 00:17:43,939 Küçükken bir sorunum vardı. 315 00:17:44,147 --> 00:17:45,774 Gerçi öyle büyük bir sorun değildi. 316 00:17:45,983 --> 00:17:48,694 Çocukların yüzde 8'inin yaptığı bir şey ama neyse işte. 317 00:17:48,902 --> 00:17:55,325 Nedense, sebebini bilmediğin bir şey yüzünden oturur... 318 00:17:57,077 --> 00:17:58,871 ...bütün gün sik resimleri çizerdim. 319 00:18:00,956 --> 00:18:01,999 Ne? 320 00:18:02,499 --> 00:18:04,626 Sik resimleri çizerdim. 321 00:18:05,002 --> 00:18:06,378 Sik mi? 322 00:18:06,587 --> 00:18:08,380 Bildiğimiz sik mi yani? 323 00:18:08,922 --> 00:18:10,883 Evet. Bildiğimiz sik. 324 00:18:13,677 --> 00:18:16,972 Oturup, saatlerce sik çizerdim. Nedenini bilmiyordum. 325 00:18:17,181 --> 00:18:20,934 Kalemi kağıda dokundurduğum an mutlaka penis resmi çizerdim. 326 00:18:21,143 --> 00:18:23,395 - Hassiktir ya. - Ciddiyim. Boktan bir durumdu. 327 00:18:23,604 --> 00:18:24,855 İşte bu küçük çocuk benim... 328 00:18:25,063 --> 00:18:28,025 ...ve hayatımı kurtarmak için sik resmi çizmeye engel olamıyorum. 329 00:18:37,075 --> 00:18:39,828 İyi de, bunun Becca'yla ne ilgisi olduğunu anlayamadım. 330 00:18:40,037 --> 00:18:42,372 Dinle. Tamam mı? 331 00:18:42,581 --> 00:18:45,751 Senin o kıymetli Becca'n dördüncü sınıfta yanımda oturuyordu. 332 00:18:46,460 --> 00:18:50,088 Resimlerimin çoğunu derste yapardım. 333 00:18:50,923 --> 00:18:54,134 Sik resmi çizme işini çok gizli tutuyordum. 334 00:18:54,343 --> 00:18:55,886 Hatta delirdiğimi bile düşündüm. 335 00:18:56,094 --> 00:18:57,763 Başkaları normal şeyler yaparken benim durumumu düşünsene. 336 00:18:57,971 --> 00:18:59,932 Çizdiğim bütün sik resimlerini... 337 00:19:00,140 --> 00:19:03,018 ...Hayalet Avcıları resimli beslenme çantamda saklardım. 338 00:19:03,227 --> 00:19:07,397 Bir gün kocaman, damarlı bir sik resmi çizmiştim. 339 00:19:07,606 --> 00:19:08,690 Aniden... 340 00:19:08,899 --> 00:19:10,651 Dingil! 341 00:19:13,070 --> 00:19:15,030 Çizdiğin sik, Becca'nın önüne mi düştü? 342 00:19:15,239 --> 00:19:17,950 Evet. Biliyorum. 343 00:19:33,465 --> 00:19:34,424 Aman Tanrım! 344 00:19:34,758 --> 00:19:38,887 Bağırmaya başladı. Galeyana geldi. Ve beni müdüre şikayet etti. 345 00:19:39,096 --> 00:19:41,598 Müdür Hayalet Avcıları resimli sik hazinesi sandığımı buldu... 346 00:19:41,807 --> 00:19:43,225 ...ve o da galeyana geldi. 347 00:19:52,609 --> 00:19:56,071 Annemleri çağırdı. Meğer müdür aşırı dindar biriymiş... 348 00:19:56,280 --> 00:19:58,407 ...ve ruhumun sik şeytanı tarafından ele geçirildiğini düşünmüş. 349 00:19:58,615 --> 00:20:02,077 Ailem beni terapiste götürdü ve adam bana sik hakkında sorular sordu. 350 00:20:02,286 --> 00:20:04,496 Sik şeklinde yiyecekler yememi yasakladılar. 351 00:20:04,705 --> 00:20:06,331 Sosisli yasak, buz çubuk yasak. 352 00:20:06,540 --> 00:20:09,418 Hangi yiyeceklerin sik şeklinde olduğunu biliyor musun? En iyileri. 353 00:20:09,626 --> 00:20:11,044 Evet. 354 00:20:11,837 --> 00:20:14,798 Boktan bir durum. 355 00:20:15,674 --> 00:20:17,801 - Süper ibne bir durum. - Neyse, bu çılgınlığa son verelim. 356 00:20:18,010 --> 00:20:21,263 - Tatlı bir şeyler yiyelim haydi. - Olmaz. Danışmanımla görüşmem lazım. 357 00:20:21,471 --> 00:20:23,765 Önümüzdeki yıl alacağım dersleri seçiyorum. 358 00:20:24,766 --> 00:20:28,812 Tatlıyı Steven Glanzberg gibi tek başıma mı yiyeceğim? 359 00:20:29,563 --> 00:20:31,940 Evet de, ne yapmamı istiyorsun? 360 00:20:33,025 --> 00:20:35,110 Bilmiyorum. Bir şey yapma. Önemli değil. 361 00:20:35,777 --> 00:20:39,531 - Sakin ol dostum. Sonra görüşürüz. - Önemli değil. Git sen. 362 00:20:46,830 --> 00:20:48,832 N'aber dingil. 363 00:20:48,999 --> 00:20:50,876 Ebenin amı. 364 00:20:51,084 --> 00:20:52,794 Biri. Sadece biri. İkisi birden değil. 365 00:20:53,003 --> 00:20:54,630 - Andy'le Greg'i de çağıracağım. - Olur. 366 00:20:54,838 --> 00:20:57,299 80'lerin dans müziklerini de getireceğim. 367 00:20:59,301 --> 00:21:01,720 Seth! Merhaba. Ne tesadüf. Biz de senden bahsediyorduk. 368 00:21:01,929 --> 00:21:04,139 - İşte geldim. - Ne garip. 369 00:21:04,348 --> 00:21:07,059 Bu gece partiye geliyor musun? Herkes davetli de. 370 00:21:07,267 --> 00:21:10,312 Geliyorum tabii. Gelmeyeyim mi? Başka bir şey ayarlayabilirim... 371 00:21:10,521 --> 00:21:13,023 Hayır, hayır. Gelmeni istiyorum. 372 00:21:13,232 --> 00:21:16,485 Derste, sahte kimlik alacağından bahsetmiştin değil mi? 373 00:21:16,693 --> 00:21:19,238 Evet. Alacağım. Herıld yani, herıld yani. 374 00:21:19,446 --> 00:21:22,157 Herıld yani alacağım. 375 00:21:23,033 --> 00:21:24,910 Bize içki alabilir misin? 376 00:21:27,371 --> 00:21:29,665 Evet, alabilirim. Size alkol alırım. 377 00:21:29,873 --> 00:21:31,416 - Gerçekten mi? Ciddi misin? - Evet, herıld yani. 378 00:21:31,625 --> 00:21:33,168 Harika olur. Teşekkür ederim. 379 00:21:33,377 --> 00:21:35,879 Biz de nereden içki bulacağız diye düşünüyorduk. Harika olur. 380 00:21:36,046 --> 00:21:38,715 Ayrıca, sen bizim sırtımızı sıvazla, biz de seninkini. 381 00:21:38,924 --> 00:21:40,968 Jules, sırtımla ilgili komik bir şey var ki... 382 00:21:41,176 --> 00:21:43,637 ...benim sırtım mokarımdadır. 383 00:21:46,223 --> 00:21:48,183 Demek içki istiyorsunuz. istiyor musunuz, istemiyor musunuz? 384 00:21:48,392 --> 00:21:50,561 İstiyor musunuz, istemiyor musunuz? İçki istiyorsunuz. 385 00:21:50,769 --> 00:21:52,104 - Evet. - Uyar. 386 00:21:52,312 --> 00:21:54,314 Uyar. Bana her türlü uyar. 387 00:21:54,523 --> 00:21:56,233 Büyük iyilik yapmış olursun. 388 00:21:56,441 --> 00:22:00,404 Annemler bir haftalık yemek harcaması olarak 100 dolar bıraktı... 389 00:22:00,571 --> 00:22:03,782 ...ama ev tıka basa yemek dolu. Ben de hepsini parti için... 390 00:22:03,991 --> 00:22:06,785 ...içki almaya harcayayım dedim. 391 00:22:06,994 --> 00:22:10,122 İyi düşünmüşsün. Kırk yıl düşünsem benim aklıma gelmezdi. 392 00:22:10,330 --> 00:22:11,874 - Alacak mısın? - Evet. 393 00:22:12,082 --> 00:22:13,208 - Tamam. Sağol. - Harikasın. 394 00:22:13,417 --> 00:22:16,420 Ne desem ki... Çok iyisin. Teşekkür ederim. 395 00:22:16,587 --> 00:22:20,215 Bütün içkileri farklı mı alayım? 396 00:22:21,091 --> 00:22:23,385 Bana Kyle's Killer Lemonade al. 397 00:22:23,594 --> 00:22:26,805 Kyle's Killer. Yumuşaklara göre bir içki ama alırım. 398 00:22:27,347 --> 00:22:30,267 Tamam o zaman, akşam görüşürüz. 399 00:22:30,434 --> 00:22:31,268 Paslaşın çocuklar. 400 00:22:32,060 --> 00:22:34,229 Evan. Oynasana. 401 00:22:34,771 --> 00:22:36,690 Topu bana gönder. 402 00:22:36,899 --> 00:22:38,942 Seth! Çık sahadan! 403 00:22:39,151 --> 00:22:41,320 Git buradan. Senin yüzünden koşu cezası almak istemiyorum. 404 00:22:41,528 --> 00:22:42,738 Sus da dinle, tamam mı? 405 00:22:42,946 --> 00:22:46,366 Jules ve salak arkadaşı benden içki almamı istedi. 406 00:22:46,617 --> 00:22:49,536 Sadece onlara değil, partiye gelen herkese. Bu ne demek biliyor musun? 407 00:22:49,745 --> 00:22:52,915 Mucizevi bir şekilde birleştik. Meğer o da beni gözüne kestirmiş. 408 00:22:53,123 --> 00:22:55,792 Düşünmüş taşınmış, partinin bütün eğlencesini... 409 00:22:56,001 --> 00:22:58,795 ...sağlayacak adamın ben olduğuma karar vermiş. Benimle sikişmek istiyor. 410 00:22:59,004 --> 00:23:01,840 Kamaşullahı ağzına almak istiyor. 411 00:23:02,049 --> 00:23:04,801 Seni içki almak için kullanıyor olabileceği aklına geldi mi hiç? 412 00:23:05,010 --> 00:23:07,554 - Senin malafatı istemiyor. - Tabii ki düşündüm. 413 00:23:07,763 --> 00:23:09,765 Aklıma gelen ilk şey o oldu. Dinle. 414 00:23:09,973 --> 00:23:12,059 Ağabeyim en ağza alınmayacak şeyleri söylüyor. 415 00:23:12,267 --> 00:23:14,728 12 yaşıma gelene kadar bana "kızlık zarı" dedi. 416 00:23:14,937 --> 00:23:16,396 Seth, sana sakso çekmek istiyorum. 417 00:23:17,314 --> 00:23:18,565 Haydi canım. Öyle bir şey söylemiş olamaz. 418 00:23:18,774 --> 00:23:20,609 İkinci kısmı söylemedi tabii ki. İlk kısma dikkat et... 419 00:23:20,817 --> 00:23:23,195 Ağabeyi varmış. Ondan isteyebilirdi ama benden istedi. 420 00:23:23,403 --> 00:23:24,988 Gözlerimin için baktı ve şöyle dedi: 421 00:23:25,197 --> 00:23:28,951 "Seth, şeftali salatası yaptım. Üstüne Seth'in özel sosundan akıtır mısın?" 422 00:23:29,159 --> 00:23:31,495 Hatun yollu. Amı cayır cayır yanıyor. 423 00:23:31,703 --> 00:23:34,373 Suları göl olmuş. Canı sikiş istiyor. 424 00:23:34,581 --> 00:23:37,251 Bu gece büyük ihtimalle pompayı basacağım. 425 00:23:37,459 --> 00:23:40,087 Embesilliğin alemi yok. Onunla yatamazsın. 426 00:23:40,295 --> 00:23:43,549 Hayır. Dostum, çok konuştuğumun farkındayım. 427 00:23:43,757 --> 00:23:46,343 Ama hatun partiye gelip zil zurna sarhoş olacak. 428 00:23:46,552 --> 00:23:49,972 Benden az da olsa hoşlanıyor. En azından aklını çelerim. 429 00:23:50,180 --> 00:23:52,140 İki hafta eline veririm. Bir ay ağzına veririm. Falan filan. 430 00:23:52,349 --> 00:23:53,934 Sonrasında manitam olur. 431 00:23:54,142 --> 00:23:56,103 Böylece iki ay boyunca pompayı paso çakarım. 432 00:23:56,311 --> 00:23:57,896 Üniversite açılana kadar... 433 00:23:58,105 --> 00:24:00,357 ...am pompalama üstadı olurum. 434 00:24:00,566 --> 00:24:01,859 Bunu sonra konuşsak olur mu? 435 00:24:02,067 --> 00:24:04,027 Ebenin amı, Evan. İki gol gerideyiz. 436 00:24:04,194 --> 00:24:06,029 Ne artislik yapıyorsun, Greg. Alt tarafı futbol. 437 00:24:06,238 --> 00:24:07,823 - Futbol. - Siktir git. 438 00:24:08,031 --> 00:24:10,284 Greg, yine altına işesene sen. 439 00:24:10,492 --> 00:24:12,995 - O sekiz yıl önceydi, sikik. - Ama hiç aklımdan çıkmıyor. 440 00:24:13,203 --> 00:24:15,289 En iyi kısmını dinlemek ister misin? Becca. 441 00:24:15,497 --> 00:24:17,291 Sen de aynı şeyi onunla yapsana. 442 00:24:17,499 --> 00:24:19,585 Zom olunca al kızı götür. 443 00:24:19,793 --> 00:24:22,546 Liseliler olarak katılacağımız son parti bu. 444 00:24:22,754 --> 00:24:25,632 Bu plan aklıma gelince Becca'ya olan bütün kinim söndü. 445 00:24:25,841 --> 00:24:28,594 Kafayı yiyorum. Benimle birlikte yolculuğa katıl... 446 00:24:28,802 --> 00:24:30,345 ...ve bir kez olsun götleklik yapmayı bırak. 447 00:24:30,554 --> 00:24:33,599 Kızlar önümüzde domalacak. 448 00:24:34,224 --> 00:24:36,518 - Becca'ya içki mi ısmarlamam gerekiyor? - Evet, aynen öyle. 449 00:24:36,727 --> 00:24:39,563 Böylece hatun sarhoş olacak. Kızlar ne söyler biliyorsun: 450 00:24:39,771 --> 00:24:42,941 "Dün gece çok içmişim. O çocukla sikişmemeliydim." 451 00:24:43,150 --> 00:24:44,526 O hata biz olabiliriz! 452 00:24:46,820 --> 00:24:48,071 Fogell'le konuştun mu? 453 00:24:48,280 --> 00:24:51,200 Tamam, sen Becca'yla konuş ben de gerzek Fogell'le konuşayım. 454 00:24:51,408 --> 00:24:52,367 Endişelenme. 455 00:24:52,576 --> 00:24:55,495 - Seth, çık sahadan! - Gol. 456 00:24:55,704 --> 00:24:57,414 - Al o topu oradan! - Bana ne! 457 00:25:01,418 --> 00:25:03,253 Becca. Merhaba, bekle. 458 00:25:03,462 --> 00:25:04,421 Merhaba. 459 00:25:04,630 --> 00:25:07,049 Bu geceki partiden haberin var mı? 460 00:25:07,257 --> 00:25:09,218 Evet. Duydum. Müthiş olacak. 461 00:25:09,426 --> 00:25:11,386 Evet. Ben de geliyorum. 462 00:25:11,595 --> 00:25:12,888 - Öyle mi? - Evet, geleceğim. 463 00:25:13,096 --> 00:25:14,681 O yüzden sana bakmaya geldim. 464 00:25:14,890 --> 00:25:17,059 Dersten sonra arkadaşlarla içki dükkanına gideceğiz de. 465 00:25:17,267 --> 00:25:18,769 Belki... 466 00:25:18,977 --> 00:25:21,647 ...sana içki alacak birine ihtiyacın varsa ben hallederim diye düşündüm. 467 00:25:21,855 --> 00:25:23,357 Ben alabilirim. 468 00:25:23,607 --> 00:25:24,816 Evet. 469 00:25:25,025 --> 00:25:26,527 Evet, çok iyi olur. 470 00:25:26,735 --> 00:25:30,072 Üstümdem büyük yük kalktı. Yoksa ablama yalvaracaktım. 471 00:25:30,280 --> 00:25:32,616 Bana bir şişe Goldslick Votka alır mısın? 472 00:25:32,824 --> 00:25:35,410 Tabii. İçinde küçük altın parçaları olan değil mi? 473 00:25:35,619 --> 00:25:38,288 - Evet. Kızlar için yapmışlar gibi. - Çok güzel. 474 00:25:38,497 --> 00:25:40,249 Parasını partide veririm. 475 00:25:40,457 --> 00:25:42,167 Gerek yok. Ben ısmarlıyorum, küçük hanım. 476 00:25:42,376 --> 00:25:43,627 - Sahi mi? - Evet. Kapatalım artık. 477 00:25:43,836 --> 00:25:46,713 Ben sana daha neler yapacağım. Alışsan iyi olur kardeşim. 478 00:25:46,922 --> 00:25:49,091 Teşekkür ederim. 479 00:25:49,299 --> 00:25:51,134 Ne demek. 480 00:25:58,141 --> 00:26:00,352 - Özür dilerim. Kazayla oldu. - Önemli değil. 481 00:26:00,561 --> 00:26:03,146 Omzuna yumruk vuracaktım... dostça yani. 482 00:26:03,355 --> 00:26:04,398 Yanlışlıkla... 483 00:26:04,606 --> 00:26:06,024 - Becca. - Merhaba. 484 00:26:06,233 --> 00:26:07,276 - Merhaba. - Gaby. 485 00:26:07,484 --> 00:26:08,652 - N'aber, Evan? - Merhaba, Gaby. 486 00:26:08,861 --> 00:26:10,696 - Derse girmemiz gerek. - Biz derse giriyoruz. 487 00:26:10,904 --> 00:26:12,447 - Akşam görüşürüz. - Tamam. 488 00:26:12,656 --> 00:26:14,241 - Bu arada, hiç önemli değil. - Tamam. Kusura bakma. 489 00:26:14,449 --> 00:26:16,493 - Hoşçakal. - Özür dilerim. 490 00:26:16,702 --> 00:26:18,036 Güle güle. 491 00:26:19,538 --> 00:26:21,164 Özür dilerim. 492 00:26:29,006 --> 00:26:31,425 Nerde kaldı bu bok yığını Fogell? Burada olduğunu söylemişti. 493 00:26:31,633 --> 00:26:33,051 İki saattir sap gibi dikiliyorum. 494 00:26:33,260 --> 00:26:35,262 Hallettim ahbap. Hatta içkisini ısmarlamayı bile teklif ettim. 495 00:26:35,470 --> 00:26:37,306 Kendimi pezevenk gibi hissediyorum. 496 00:26:37,514 --> 00:26:40,142 - Sokak pezevenkleri gibi. - Tam pezevenk olmuşsun sen. 497 00:26:40,350 --> 00:26:43,520 - Ben de bundan korkuyordum. - Neden benim aklıma gelmedi ki? 498 00:26:45,814 --> 00:26:47,107 Siki tuttuk. 499 00:26:47,316 --> 00:26:48,567 - Siki tuttuk. - Tamam. 500 00:26:48,775 --> 00:26:50,777 Fogell'e güvenirsen işte böyle yarağı enlemesine yersin. 501 00:26:51,028 --> 00:26:53,155 İbnelik yaptı. Biliyordum. 502 00:26:54,615 --> 00:26:55,574 Sen ne yapıyorsun? 503 00:26:56,116 --> 00:27:00,537 Delik açıyorum. Son iki hafta. Amına koyayım. 504 00:27:00,996 --> 00:27:03,457 Kızlara ne diyeceğiz? Yeteneksiz ibneler olduğunuz için... 505 00:27:03,707 --> 00:27:05,834 ...sözümüzü tutamadığımızı mı? 506 00:27:06,043 --> 00:27:09,171 Fogell denen o götten yemiş yüzünden kızlara çakamayacağız. 507 00:27:09,379 --> 00:27:13,050 Dartmouth'u nasıl kazandı anlamıyorum. Kafasında beyin yerine bok var. 508 00:27:13,258 --> 00:27:15,177 Başka nasıl içki alabiliriz? 509 00:27:15,385 --> 00:27:18,096 - N'aber çocuklar? - Fogell, nerelerdesin sen? 510 00:27:18,305 --> 00:27:20,182 Senin yüzünden az kalsın kalp krizi geçirecektim. 511 00:27:20,390 --> 00:27:23,560 - Göster bakalım. Alamadın mı yoksa? - Hayır dostum. Aldım. 512 00:27:23,769 --> 00:27:25,854 Kusursuz. Baksana. 513 00:27:26,063 --> 00:27:27,231 Hawaii mi? 514 00:27:27,439 --> 00:27:30,067 Evet, güzel olmuş. Sahte olduğu zor anlaşılır. 515 00:27:30,275 --> 00:27:33,654 Dur biraz, adını McLovin olarak mı değiştirdin? 516 00:27:34,196 --> 00:27:36,490 - Evet. - McLovin mi? 517 00:27:37,574 --> 00:27:40,661 Ne salak bir isim bu. İrlandalı R&B şarkıcısı mısın sen? 518 00:27:40,869 --> 00:27:43,205 İstediğin ismi seçmene izin veriyorlar. 519 00:27:43,413 --> 00:27:44,998 Sen de McLovin'i mi seçtin? 520 00:27:45,207 --> 00:27:47,376 Evet. Muhammed'le bu isim arasında karar veremedim. 521 00:27:47,584 --> 00:27:49,711 Neden Muhammed'le bu isim arasında kaldın? 522 00:27:49,920 --> 00:27:51,922 Neden çok kullanılan bir isim seçmedin? 523 00:27:52,130 --> 00:27:55,259 Muhammed dünyada en çok kullanılan isim. Biraz kitap oku. 524 00:27:55,467 --> 00:27:57,261 Hiç Muhammed isminde birini tanıyor musun? 525 00:27:57,469 --> 00:27:59,263 Sen McLovin isminde birini tanıyor musun? 526 00:27:59,471 --> 00:28:01,557 Hayır, işte bu yüzden seçtiğin isim çok salakça. 527 00:28:01,765 --> 00:28:03,058 - Siktir git. - Ver şunu. 528 00:28:03,267 --> 00:28:06,645 Pekâlâ. Birincisi, bu resimde geleceğin sübyancısı gibi çıkmışsın. 529 00:28:06,854 --> 00:28:09,940 İkincisi, ilk ismin bile yok. Sadece McLovin yazıyor. 530 00:28:10,148 --> 00:28:11,233 Ne? Tek isim mi var? 531 00:28:11,441 --> 00:28:14,027 Tek isim mi? Sen kendini Seal mi sanıyorsun? 532 00:28:14,236 --> 00:28:16,530 Fogell, burada 25 yaşında olduğun yazıyor. 533 00:28:16,738 --> 00:28:18,282 Neden 21 yazdırmadın? 534 00:28:18,490 --> 00:28:20,534 Seth, Seth, Seth. Beni dinle göt suratlı. 535 00:28:20,742 --> 00:28:24,204 Her gün yüzlerce çocuk sahte kimlikle içki dükkanına giriyor... 536 00:28:24,454 --> 00:28:26,248 ...ve hepsi de 21 yaşında olduğunu söylüyor. 537 00:28:26,456 --> 00:28:28,166 Bu kasabada kaç tane 21 yaşında genç var sanıyorsun? 538 00:28:28,375 --> 00:28:29,751 Buna strateji denir, anladın mı? 539 00:28:29,960 --> 00:28:32,129 Sakin olalım, tamam mı? Sinirlenmeye gerek yok. 540 00:28:32,337 --> 00:28:35,465 Güzel bir kimlik. İşe yarayacak. Rahatça içki alırsın. 541 00:28:35,674 --> 00:28:38,218 O kadar da kötü değil. Gerisi sana bağlı, Fogell. 542 00:28:38,427 --> 00:28:40,929 Satıcı ya "işte yine sahte kimlikli bir çocuk" diye düşünecek... 543 00:28:41,138 --> 00:28:45,392 ...ya da "İşte McLovin. 25 yaşında Hawaiili organ donörü" diyecek. 544 00:28:45,601 --> 00:28:47,769 Tamam mı? Hangisi olacak? 545 00:28:48,312 --> 00:28:49,771 Ben McLovin'im. 546 00:28:50,814 --> 00:28:53,442 Hayır, değilsin. Hiç kimse McLovin değil. McLovin diye biri hiç varolmadı... 547 00:28:53,650 --> 00:28:57,029 ...çünkü salak bir peri masalından uydurulmuş bir isim. Amcık seni! 548 00:28:57,237 --> 00:28:59,573 İşe yaracayak dostum. Hele bir deneyelim. 549 00:28:59,781 --> 00:29:01,116 Araba mı sen mi...? 550 00:29:01,325 --> 00:29:02,618 Arabam nerede? 551 00:29:02,826 --> 00:29:04,203 Aman Tanrım. 552 00:29:04,411 --> 00:29:06,788 Ne dedim ben sana? Arabanı buraya bırakma dedim değil mi? 553 00:29:06,997 --> 00:29:09,374 Neden personel otoparkına bıraktın arabanı? 554 00:29:09,583 --> 00:29:10,876 Kes sesini, Fogell. 555 00:29:11,084 --> 00:29:13,629 Sen okul personeli değilsin ki. 556 00:29:13,837 --> 00:29:17,382 Farkındayım, Göte-gel! Farkındayım! 557 00:29:19,801 --> 00:29:21,637 Sizin eve gidelim, Evan. 558 00:29:22,804 --> 00:29:25,432 Durun. Beni ders çıkışı alacak mısınız? 559 00:29:26,850 --> 00:29:28,435 Cevap verir misiniz? 560 00:29:32,231 --> 00:29:34,983 Bebek kıyafeti olmayan giysin yok mu hiç? 561 00:29:36,026 --> 00:29:37,027 - Her neyse. - Evet. 562 00:29:37,194 --> 00:29:39,363 Okula giderken giydiğin kıyafetlerden giysene. 563 00:29:39,571 --> 00:29:42,658 Giyemem. Jules'un beni okul kıyafeti içinde görmesini istemiyorum. 564 00:29:42,866 --> 00:29:44,284 Hiç uygun olmaz. 565 00:29:44,493 --> 00:29:45,994 Vietnam savaşından beri hiçbir kadın... 566 00:29:45,994 --> 00:29:47,871 ...kısa pantolonlu bir erkeğe muamele çekmedi. 567 00:29:48,080 --> 00:29:50,958 Şu herifleri öldürmeliyim. Teröristlerle anlaşma yapılmaz. 568 00:29:51,166 --> 00:29:54,002 Sahi mi? Teröristler hakkında konuşmanın tam sırasıydı. 569 00:29:54,211 --> 00:29:56,672 Eve gidip kendi kıyafetlerini alsana. 570 00:29:56,880 --> 00:29:58,215 Hayatta olmaz. 571 00:29:58,423 --> 00:30:01,552 Annemler arabamın çekildiğini öğrenirse ağzıma sıçarlar. 572 00:30:01,760 --> 00:30:03,887 Bu soktuğumun teröristleri de tavşan gibi çoğalıyor. 573 00:30:04,096 --> 00:30:05,389 M-16'mı nereye koydum? 574 00:30:05,597 --> 00:30:07,474 Daha büyük kıyafetlerin var mı, yoksa sadece... 575 00:30:07,474 --> 00:30:09,017 ...BabyGap'ten mi alışveriş yapıyorsun? 576 00:30:09,226 --> 00:30:11,436 Hassiktir ya... 577 00:30:12,020 --> 00:30:14,231 Aman ne eğlenceli. Bunu neden yapıyorlar? 578 00:30:14,439 --> 00:30:17,484 Kazanamadıktan sonra oynamanın ne anlamı var ki? 579 00:30:17,734 --> 00:30:19,486 Babamın kıyafetlerine bakmak ister misin? 580 00:30:43,302 --> 00:30:45,053 Hay sokayım. 581 00:30:48,599 --> 00:30:49,725 Bu ne yahu? 582 00:30:49,933 --> 00:30:51,852 Yelek işte, kör müsün? 583 00:30:52,060 --> 00:30:54,521 - Yaşımı büyük göstermeye çalışıyorum. - Ama Pinokyo'ya benzemişsin. 584 00:30:54,730 --> 00:30:57,191 - Sadece bir yelek. - İçeride sürüsüne bereket içki var. 585 00:30:57,441 --> 00:31:00,402 Hemen girersek, Jules'un içkisini alıp bir an önce partiye gideriz. 586 00:31:00,611 --> 00:31:02,779 Olmaz. Ben orada çalışıyorum. 25 yaşında olmadığını biliyorlar. 587 00:31:02,988 --> 00:31:05,032 Senin hakkında konuşan olmadı, amcık ağızlı. 588 00:31:05,240 --> 00:31:07,242 Senin yüzünden götüme giren girdi. 589 00:31:07,451 --> 00:31:09,244 İçkileri çalacağım. 590 00:31:09,453 --> 00:31:12,247 Sakın ha. Söz veriyorum, içkileri daha sonra alacaksın. 591 00:31:12,456 --> 00:31:14,750 Mike Snider'ın yaptığı kimlikler her zaman işe yarar. Benimki de yarayacak. 592 00:31:14,958 --> 00:31:18,378 Mike Snider'ın yaptığı kimliklerde tek isim olmaz! Tamam mı? 593 00:31:18,587 --> 00:31:20,631 Darthmouth'u kazanacak kadar akıllı olduğunuza... 594 00:31:20,631 --> 00:31:22,174 ...göre bunu da anlarsınız sanmıştım. 595 00:31:22,674 --> 00:31:25,052 Seth kendi işini kendisi halleder. 596 00:31:25,260 --> 00:31:26,929 Yapamayacak. Endişelenme. 597 00:31:27,137 --> 00:31:30,307 Söylemeyi unuttum, annem bodrumdaki TV'yi götürebileceğimizi söyledi. 598 00:31:30,516 --> 00:31:32,226 Kes sesini. Duyacak. 599 00:31:32,434 --> 00:31:34,228 Sessiz ol. Uzaklaşana kadar bekle. 600 00:31:34,436 --> 00:31:36,980 Aynı odada kalacağımızı hâlâ söylemedin mi? 601 00:31:37,189 --> 00:31:38,649 Fogell, kes sesini. 602 00:31:38,815 --> 00:31:40,943 Ayrıca şu yeleği de çıkar. Alaaddin'e benziyorsun. 603 00:31:41,151 --> 00:31:43,820 Peki. Nasıl istersen. 604 00:31:52,579 --> 00:31:54,581 Umarım domuzcuk kaçabilir. 605 00:32:10,848 --> 00:32:12,349 Kaç yaşındasın? 606 00:32:12,558 --> 00:32:14,101 Yirmiiki. 607 00:32:14,643 --> 00:32:17,271 Belli oluyor. Borcun 80 dolar. 608 00:32:17,855 --> 00:32:19,565 Tamam. 609 00:32:19,773 --> 00:32:22,067 Çok teşekkür ederim. Bu yeter mi? 610 00:32:22,276 --> 00:32:24,486 Yetmez olur mu? Sağol, Seth. 611 00:32:24,695 --> 00:32:26,655 Teşekkürler. 612 00:32:37,249 --> 00:32:38,709 Çantanızı düşürsünüz hanımefendi. 613 00:32:38,876 --> 00:32:40,335 Alışveriş yapmanıza yardım edeyim mi? 614 00:32:40,544 --> 00:32:42,713 Çok sevinirim delikanlı. 615 00:32:42,921 --> 00:32:46,008 Sana içki almamı ister misin? 616 00:32:46,550 --> 00:32:48,510 İstemez olur muyum hiç. 617 00:32:48,719 --> 00:32:51,305 - Geri kalan hayatınızda iyi eğlenceler. - Eğleneceğim. 618 00:32:51,513 --> 00:32:54,808 - Sana da Jules'u sikerken başarılar. - Başaracağım. 619 00:33:13,076 --> 00:33:14,745 Sakın yapma çocuk. 620 00:33:18,916 --> 00:33:20,918 Başka şansım kalmadı. 621 00:33:29,051 --> 00:33:30,886 Öldürdün karıyı! 622 00:33:31,929 --> 00:33:32,930 Hayır! 623 00:33:43,273 --> 00:33:46,235 Nerede çaldığın içkiler? Götüne mi sakladın? 624 00:33:46,443 --> 00:33:49,238 Kafamı bozma! Çalacaktım ama güvenlik görevlisi vardı. 625 00:33:49,446 --> 00:33:50,656 Sen de çalamazdın. 626 00:33:50,864 --> 00:33:54,076 İçki dükkanına gidip senin o salak kimliğinin reddedilmesini izleyelim. 627 00:33:54,284 --> 00:33:56,745 Bekleyin, yeleği dolabıma koyup geliyorum. 628 00:34:23,814 --> 00:34:25,440 Evet. İşte geldik. 629 00:34:25,649 --> 00:34:26,942 - Hazır mısın? - Evet. 630 00:34:28,193 --> 00:34:31,572 - Al sana para ve liste. - Üstü senin. Sende kalsın. 631 00:34:31,780 --> 00:34:34,825 - Sağol. Bu ne listesi? - İçki. 632 00:34:35,033 --> 00:34:37,953 Partideki bütün içkiyi biz alacağız. 633 00:34:38,161 --> 00:34:40,789 Bu liste için çok vakit harcadım, sakın piç etme. 634 00:34:40,998 --> 00:34:41,999 Mükemmel. 635 00:34:42,165 --> 00:34:45,502 Uzo, burbon, baharatlı rom, Goldslick... 636 00:34:45,711 --> 00:34:48,172 Goldslick Votka. Becca istedi. Sakın unutma. 637 00:34:48,714 --> 00:34:51,133 Ahududu votkası, Scotch... 638 00:34:51,341 --> 00:34:53,093 Bir de Kyle's Killer Lemonade. Altılı olacak. 639 00:34:53,302 --> 00:34:56,180 Bu kadarı çok ama. Hepsini alabilir miyim bilmiyorum. 640 00:34:56,388 --> 00:34:57,806 Ne kadar olduğu ne farkeder ki? 641 00:34:58,015 --> 00:35:01,351 Bilemiyorum. Biraz gerginim. 642 00:35:01,977 --> 00:35:04,438 - İyi misin? - Hayır. Yeleği çıkarmamalıydım. 643 00:35:04,646 --> 00:35:06,982 - Sakin ol. - Ne bok yiyorsun sen? 644 00:35:07,191 --> 00:35:09,026 Beni geri çevirirlerse ne yapacağım? 645 00:35:09,234 --> 00:35:11,111 O zaman şu anda bulunduğumuz yere geri döneriz. 646 00:35:11,320 --> 00:35:12,988 - Kime ne? - Küçük düşerim! 647 00:35:13,197 --> 00:35:14,990 Beni kovduklarını herkes görür. 648 00:35:15,199 --> 00:35:18,327 Ya içkileri geri bırakmamı isterlerse? Bunu yapamam. 649 00:35:18,535 --> 00:35:20,871 Yiyemeyeceğin yarağın altına yatma, Fogell! 650 00:35:21,079 --> 00:35:24,458 Biraz adam ol ve içeri girip al içkileri! 651 00:35:25,000 --> 00:35:27,169 Diyelim ki canım içki almak istemiyor, Seth. Ne olacak? 652 00:35:27,377 --> 00:35:29,171 O zaman belanı sikerim. 653 00:35:29,379 --> 00:35:31,381 Elime bir bıçak alıp kalbine saplarım. 654 00:35:31,548 --> 00:35:33,050 Haydi ama dostum, yapabilirsin. 655 00:35:33,258 --> 00:35:36,136 Beni öldürünce içkiye kavuşamazsın. Sahte kimliği olan benim. 656 00:35:36,345 --> 00:35:38,305 O zaman o ebleh suratını söküp... 657 00:35:38,555 --> 00:35:41,642 ...kendi yüzüme takarım ve sahte kimliğini de alıp içkiye kavuşurum. 658 00:35:41,850 --> 00:35:44,686 Öyle mi? Böyle bir operasyonu yapacak teknolojiye ya da... 659 00:35:44,895 --> 00:35:46,897 ...hassas ellere sahip değilsin. 660 00:35:47,064 --> 00:35:48,565 Huzur ver biraz. 661 00:35:49,233 --> 00:35:51,735 Fogell, sakin ol. Girdiğin gibi çık. 662 00:35:51,944 --> 00:35:52,903 Seni kesseler acımaz. 663 00:35:55,739 --> 00:35:57,199 Özür dilerim. 664 00:36:08,710 --> 00:36:10,712 21 YAŞINDAN KÜÇÜKLERE İÇKİ SATIŞI YAPILMAZ 665 00:36:27,312 --> 00:36:28,939 Bir sorun mu var bayım? 666 00:36:29,147 --> 00:36:32,484 Hayır. Sorun falan yok. 667 00:36:35,696 --> 00:36:38,365 Bunları siz mi düşürdünüz? 668 00:36:38,574 --> 00:36:40,033 Hayır. 669 00:36:40,242 --> 00:36:41,869 Burayı temizleseniz iyi olur. 670 00:36:42,077 --> 00:36:44,246 Biri düşüp yaralanabilir. 671 00:36:45,998 --> 00:36:47,875 Sokayım böyle hayata. 672 00:36:48,458 --> 00:36:49,918 Boku yedik. Resmen siki tuttuk. 673 00:36:50,127 --> 00:36:51,920 Ta başından belliydi bu planın bir boka yaramayacağı. 674 00:36:52,129 --> 00:36:54,756 Tamam, sakin ol. 675 00:36:55,299 --> 00:36:58,010 Bu gece için yanına prezo aldın mı? 676 00:36:58,218 --> 00:37:00,137 Sen prezo mu aldın? 677 00:37:00,345 --> 00:37:02,222 Evet. Alsam iyi olur dedim. 678 00:37:02,431 --> 00:37:04,933 Küçük bir şişe de sperm öldürücü krem aldım. 679 00:37:07,561 --> 00:37:10,314 Ama bu gece seks yapacağımı söylediğimde bana gülmüştün. 680 00:37:10,522 --> 00:37:12,816 Güldüysek hazırlıksız yakalanacak değiliz ya. 681 00:37:13,025 --> 00:37:15,319 - Sen bir prezo bile almadın mı? - Hayır. 682 00:37:15,527 --> 00:37:17,321 Hayır, Evan. Planda bu yoktu. 683 00:37:17,529 --> 00:37:19,573 Bana danışmadan hareket etmişsin. 684 00:37:19,781 --> 00:37:23,452 Planımız var demedik ki. Sen kendi kendine plan da plan deyip durdun. 685 00:37:23,660 --> 00:37:26,580 Ana hatlarını belirlemiştim. 686 00:37:26,788 --> 00:37:29,583 Kızın bir kaç saat ağzına verecektim. 687 00:37:29,791 --> 00:37:32,669 Bayılacaktı. Büyülenecekti. Götü tavana vuracaktı. 688 00:37:32,878 --> 00:37:34,588 Ya da bacağına sürttürüp attıracaktım. 689 00:37:34,796 --> 00:37:37,799 İyi de bir prezo getirmenin ne zararı var, anlamıyorum. 690 00:37:38,008 --> 00:37:40,135 Bir şişe de sperm öldürücü krem almışsın. 691 00:37:40,344 --> 00:37:42,804 Evet, küçük bir şişe de sperm öldürücü krem. 692 00:37:43,013 --> 00:37:45,807 - Evan, sapıklık bu. - Hayır, değil. 693 00:37:46,016 --> 00:37:47,643 Charles Manson musun sen? 694 00:37:47,851 --> 00:37:50,938 Becca'nın o kreme hasta olacağını mı sanıyorsun? 695 00:37:51,146 --> 00:37:54,525 "Evan, amıma krem getirdiğin için teşekkür ederim. 696 00:37:54,733 --> 00:37:57,819 Amcığıma o devasa şişeden kayganlaştırıcı... 697 00:37:58,028 --> 00:38:01,156 ...sürmeseydin 10 santimlik sikini hayatta alamazdım." 698 00:38:01,365 --> 00:38:02,991 Tamam. Yeter artık. 699 00:38:03,200 --> 00:38:05,827 Bu kızlar 18 yaşında; muşmulaya dönmüş moruk değiller. 700 00:38:06,036 --> 00:38:07,996 - Amlarını ayırmış bekliyorlar. - O zaman kremi almıyorum. 701 00:38:08,205 --> 00:38:11,208 Moralimi bozma. İşe yarar diye düşünmüştüm. 702 00:38:11,375 --> 00:38:13,669 - Hem de iyi kalite bir krem. - Bakayım şuna bir saniye. 703 00:38:13,877 --> 00:38:15,879 - Çok iyi marka. - İyi bir şeye benziyor. 704 00:38:16,088 --> 00:38:17,798 Koduğum salağı seni. Kremi ne yapacaksın? 705 00:38:18,006 --> 00:38:19,341 - Çok komik. - Krem almışsın. 706 00:38:19,550 --> 00:38:22,803 6 dolar borcun var. Çünkü gidip onu almayacağım. Zaten şişe patladı. 707 00:38:24,513 --> 00:38:26,682 Merhaba, Mindy. 708 00:38:39,403 --> 00:38:41,989 Bu biraya bayılıyorum. Yıllardır içerim. 709 00:38:43,407 --> 00:38:47,703 İçine daha fazla şerbetçiotu koyacaklarmış diye duydum geçenlerde. 710 00:38:51,999 --> 00:38:53,208 Pekâlâ. 711 00:38:53,417 --> 00:38:55,878 Kimliğini görmem gerek. 712 00:38:58,088 --> 00:38:59,381 Öyle mi? 713 00:38:59,590 --> 00:39:01,800 Kendimi tekrar genç hissettim. Buyur. 714 00:39:04,469 --> 00:39:06,680 Hasiktir. Şuradaki Cary Hutchins. 715 00:39:09,349 --> 00:39:11,310 Hatun gördüğüm en büyük memelere sahip. 716 00:39:11,518 --> 00:39:13,353 Meme küçültme ameliyatı olmuş diye duydum. 717 00:39:13,562 --> 00:39:15,230 Ne? Memelerini mi küçültmüş? 718 00:39:15,439 --> 00:39:18,483 Sana muhteşem bir hediye bahşetti diye Tanrı'ya tokat atmaya benziyor bu. 719 00:39:18,692 --> 00:39:19,943 Sırtında sorun varmış dostum. 720 00:39:20,152 --> 00:39:23,238 Hem sadece küçültemişler, yeniden şekil de vermişler. 721 00:39:23,447 --> 00:39:25,407 Daha esnek ve simetrik yapmışlar. 722 00:39:26,158 --> 00:39:28,076 O savaş başlıklarına bakmam lazım. 723 00:39:28,285 --> 00:39:29,828 Gidelim haydi. 724 00:39:31,413 --> 00:39:33,248 - Köşeyi dönüyor. - Koş! 725 00:39:39,630 --> 00:39:42,591 Tamam. Toplam 96,59. 726 00:39:52,518 --> 00:39:53,769 İnanamıyorum! 727 00:39:54,728 --> 00:39:56,730 Bayım iyi misiniz? 728 00:39:57,564 --> 00:39:59,691 Ne çarptı bana? 729 00:40:01,235 --> 00:40:04,238 İnanamıyorum! İnanamıyorum! 730 00:40:05,781 --> 00:40:07,115 İnanamıyorum! 731 00:40:07,324 --> 00:40:09,660 Bilemiyorum. Bence önceden daha güzel görünüyordu. 732 00:40:09,868 --> 00:40:13,288 Ama şimdi daha rahat spor yapabildiği için vücudu daha biçimli olmuş... 733 00:40:16,667 --> 00:40:18,418 Bu ne? Ne oluyor? 734 00:40:21,171 --> 00:40:22,422 Hay aksi. 735 00:40:27,678 --> 00:40:29,221 Hasiktir! Fogell enselenmiş. 736 00:40:30,347 --> 00:40:32,224 Nasıl oldu bu iş, Evan? Hay amına koyayım. 737 00:40:32,432 --> 00:40:33,934 Babası ağzına sıçacak. 738 00:40:34,142 --> 00:40:35,310 Bakın... 739 00:40:35,519 --> 00:40:38,897 Müşteriye saldırdı, parayı çaldı ve kaçtı. 740 00:40:39,106 --> 00:40:40,065 Peki... 741 00:40:40,274 --> 00:40:41,900 - Boyu...? - Boyu...? Boyu...? 742 00:40:42,109 --> 00:40:45,487 - Ne kadardı? Şu kadar mı? - Şuradan başlayalım. Siz "tamam" deyin. 743 00:40:45,696 --> 00:40:47,948 - Ben de aşağıdan başlayayım... - Tamam. 744 00:40:48,156 --> 00:40:50,158 Tamam uzatmayın. 1,78 falandı. 745 00:40:50,367 --> 00:40:53,036 Irkı, yani... Nasıl diyeyim... 746 00:40:54,246 --> 00:40:58,834 Yani...? Bize mi benziyordu, yoksa... 747 00:41:00,210 --> 00:41:01,503 Kadın olup olmadığını mı soruyorsunuz? 748 00:41:01,712 --> 00:41:02,713 - Bayan mı? - Hayır. 749 00:41:02,921 --> 00:41:05,424 - Bunu mu soruyorsunuz? - Hayır, hayır. O...? 750 00:41:05,632 --> 00:41:06,592 - Şey... - Ne? ne? 751 00:41:06,800 --> 00:41:07,759 - Afrikalı...? - Af... Af... 752 00:41:07,968 --> 00:41:09,469 - Afrikalı mı diyorsunuz? - Afrikalı. 753 00:41:09,720 --> 00:41:11,763 Hayır. Amerikalı'ydı ve size benziyordu. 754 00:41:11,972 --> 00:41:14,850 - Aynı size benziyordu. - Yahudiymiş. Tamam, Yahudi. 755 00:41:15,058 --> 00:41:17,519 - Bir Yahudi'nin işine benzemiyor pek. - Yahudiler yumuşak başlı olur. 756 00:41:17,728 --> 00:41:21,356 Pekâlâ; zanlı, kapişonlu tişört giyen Afrikalı bir Yahudiymiş. 757 00:41:21,565 --> 00:41:25,068 Hayır, yazmayın. Ben öyle demedim. Öyle mi söyledim ben? 758 00:41:25,277 --> 00:41:28,071 Size benzediğini söyledim. Siz Afrikalı Yahudi'ye mi benziyorsunuz? 759 00:41:28,947 --> 00:41:31,116 - Hayır, ben polise benziyorum. - Evet. 760 00:41:32,451 --> 00:41:34,661 Adam beyazdı. 761 00:41:34,870 --> 00:41:36,622 - Beyaz. - Tamam. 762 00:41:36,830 --> 00:41:37,789 - Pekâlâ. - Şimdi oldu işte. 763 00:41:37,998 --> 00:41:40,334 Eminem'i andırıyordu. Bu bilgi işinize yarar mı? 764 00:41:40,542 --> 00:41:41,502 - M&M şekeri. - M&M. 765 00:41:41,710 --> 00:41:44,379 - Yuvarlak mıydı yani...? - Marshall Mathers. Eminem? 766 00:41:44,588 --> 00:41:47,799 - Repçi Eminem. - Böyle biri miydi? 767 00:41:48,342 --> 00:41:50,844 - Pek yetenekli değilimdir... - M&M şekerine benzemiş işte. 768 00:41:51,053 --> 00:41:55,390 Yüzü daha mı uzun? Burnu daha mı büyük? Yoksa ağzı daha mı büyüktü? 769 00:41:55,599 --> 00:41:56,975 Açık mıydı? Geniş miydi? 770 00:41:57,184 --> 00:42:02,022 Daha fazla yardımcı olabilecek başka bir ekip arabası yok mu civarda? 771 00:42:02,231 --> 00:42:03,857 Siz hiç yardımcı olmuyorsunuz. 772 00:42:04,066 --> 00:42:06,944 Tamam. Şu adamın ne yaptığını tekrar canlandıralım. 773 00:42:07,152 --> 00:42:10,197 İçeri girdi, elinde... 774 00:42:10,447 --> 00:42:14,701 Elinde bir şey vardı. Bu ufak tefek beye vurdu. 775 00:42:14,910 --> 00:42:17,913 Sonra sizin üstünüze atladı, tehdit etti ve ırzınıza geçti. 776 00:42:18,121 --> 00:42:19,790 - Öyle bir şey söylemedim. - Hayır yapmamış. 777 00:42:19,998 --> 00:42:23,627 Bakın, artık ifade veremeyeceğim. Söyledim ya, yarın sınavım var. 778 00:42:23,836 --> 00:42:27,172 Anlıyor musunuz? Veterinerlik sınavına gireceğim! 779 00:42:28,757 --> 00:42:30,509 Allah kahretsin. Saçmalık bu. 780 00:42:30,717 --> 00:42:33,428 Resmen saçmalık. Yarın sınavım var. 781 00:42:33,637 --> 00:42:35,514 Yarın birinin sınavı var anlaşılan. 782 00:42:35,722 --> 00:42:37,391 Nereden anladın? 783 00:42:38,267 --> 00:42:39,893 Sen. Yumruklanan sen miydin? 784 00:42:40,102 --> 00:42:41,728 - Evet. - Tamam. 785 00:42:41,937 --> 00:42:44,273 İlk olarak, adın nedir? 786 00:42:48,151 --> 00:42:49,903 Adım mı? 787 00:42:50,112 --> 00:42:53,907 M... McLov... McLovin. 788 00:42:54,491 --> 00:42:55,993 McLovin mi? 789 00:42:56,159 --> 00:42:57,536 Evet. 790 00:42:58,620 --> 00:43:00,080 Ön adın nedir? 791 00:43:00,330 --> 00:43:01,498 Ne? 792 00:43:01,707 --> 00:43:03,542 - Ön adın nedir? - Ön adım mı? 793 00:43:04,835 --> 00:43:09,464 Teknik olarak ön adım yok. O yüzden ön adımın üstünde durmayın. 794 00:43:10,549 --> 00:43:12,718 Ama biz polisiz. 795 00:43:12,926 --> 00:43:14,761 Olayı açık bir şekilde öğrenmek istiyoruz. 796 00:43:16,305 --> 00:43:17,472 - Gidelim. - Hasiktir. 797 00:43:17,681 --> 00:43:20,058 - Haydi gidelim! - Ödü bokuna karışmış olmalı. 798 00:43:20,267 --> 00:43:23,228 İnanmıyorum yahu! Böyle olduğuna inanamıyorum! 799 00:43:23,437 --> 00:43:25,814 İnsanın böyle bir şey yüzünden tutuklandığını bilmiyordum. 800 00:43:25,814 --> 00:43:26,940 O içkilere ihtiyacımız var. 801 00:43:27,149 --> 00:43:29,776 - Onu merkeze mi götürecekler yoksa? - Sokmuşum Fogell'e. 802 00:43:29,985 --> 00:43:31,820 O tutuklandı. Artık bir başımızayız. 803 00:43:32,029 --> 00:43:33,530 Bir yolunu bulup içkileri... 804 00:43:33,739 --> 00:43:37,326 Siktir! Para! Yanında ne kadar var? 805 00:43:37,534 --> 00:43:39,703 Neden para diye tutturuyorsun şimdi? Fogell'e ne olacak? 806 00:43:39,912 --> 00:43:43,582 Şu anda onun önemi yok. Jules'un 100 dolarını kaybettim ben. 807 00:43:43,790 --> 00:43:47,336 Herife, içinde eğe olan pasta gönderip hapisten kaçıracak değiliz ya. 808 00:43:47,544 --> 00:43:51,632 Sikeyim Fogell'ı. İçki almanın bir yolunu bulmamız lazım. Ama paramız yok. 809 00:43:51,840 --> 00:43:54,718 Tamam, sakin ol. Bir saniye düşünelim. 810 00:43:54,927 --> 00:43:57,679 - Düşünmemiz lazım. - Düşünmeni sikeyim. Bize eylem lazım. 811 00:44:00,057 --> 00:44:01,266 Seth! 812 00:44:01,475 --> 00:44:04,311 - Ne oldu? - Kalk... kalk ayağa. Yavaş. 813 00:44:04,520 --> 00:44:07,272 İyi misin? Bir şeyin yok ya? 814 00:44:07,481 --> 00:44:10,400 Çok üzgünüm dostum. Özür dilerim. 815 00:44:10,609 --> 00:44:14,613 Anam avradım olsun görmedim. İyi misin? 816 00:44:14,821 --> 00:44:18,200 Adın McLovin mi yani? 817 00:44:18,408 --> 00:44:19,993 Evet. 818 00:44:20,744 --> 00:44:22,955 - Etkileyici bir isim - Çok etkileyici. 819 00:44:23,163 --> 00:44:24,373 - Müthiş. - Çok etkileyici bir isim. 820 00:44:24,581 --> 00:44:27,292 - Bu aralar herkes garip isimler takıyor kendine. - Chingy. Shakira. 821 00:44:27,501 --> 00:44:28,919 Rafe. Pax. 822 00:44:29,127 --> 00:44:32,256 Geçenlerde nüfustaki ismi "Sik" olan bir kadın tutukladık. 823 00:44:32,464 --> 00:44:34,341 Meğer Vietnamlı'ymış. İsmi "S-H" ile başlıyordu. 824 00:44:34,550 --> 00:44:36,510 Yine de ehliyette böyle bir isim görmek insanı şaşırtıyor. 825 00:44:36,718 --> 00:44:40,222 - Neyse. Kaç yaşındasın, McLovin? - Yeteri kadar. 826 00:44:41,640 --> 00:44:43,100 Ne için yeteri kadar? 827 00:44:45,602 --> 00:44:47,479 Partiye gitmek için. 828 00:44:51,817 --> 00:44:53,694 Kimliğini görebilir miyim? 829 00:44:54,278 --> 00:44:56,321 Tabii, şurada olacaktı. 830 00:45:20,846 --> 00:45:24,016 - Organlarını bağışlamışsın. - Ne? 831 00:45:24,224 --> 00:45:25,934 Ben de istemediğim halde karımın ısrarıyla bağışladım. 832 00:45:26,143 --> 00:45:27,895 Ona hep aynı espriyi yapıyorum. 833 00:45:28,103 --> 00:45:31,106 "Kadınlar işte. Ölsen bile, yine de... 834 00:45:31,315 --> 00:45:34,401 - ...kalbini sökmek istiyorlar'' - Kalbini sökmek... 835 00:45:34,610 --> 00:45:37,362 - Her hafta yaparım bu espriyi ama yine de güleriz. - Hâlâ güldürüyor beni. 836 00:45:37,571 --> 00:45:38,989 - Gerçekten komik ama. - Buyur. 837 00:45:39,198 --> 00:45:42,284 Üzgünüm. Başka bir bilgim yok. 838 00:45:42,492 --> 00:45:45,078 Adam bana vurdu. Nasıl biri olduğunu göremedim. 839 00:45:45,287 --> 00:45:47,623 - Yardımcı olabildim mi bilmiyorum. - Acelen mi var? 840 00:45:47,831 --> 00:45:49,875 Evet, şu otobüse yetişmem lazım. 841 00:45:50,083 --> 00:45:53,795 - Nereye gidecektin? - 13. Cadde'yle Granville kavşağına. 842 00:45:54,588 --> 00:45:57,382 - Biz götürürüz seni. - Yolda ifade verirsin. 843 00:45:57,591 --> 00:45:59,843 - Neden 2 dolar harcayasın ki? - Biz götürürüz. Sorun değil. 844 00:46:00,052 --> 00:46:03,680 Lütfen şikayet etmeyin beni. Kendi aramızda çözebiliriz. 845 00:46:03,889 --> 00:46:06,475 Neden şikayet etmeyecekmişim? Arabanla çarptın bana. 846 00:46:08,519 --> 00:46:10,521 Ne istersen yaparım. 847 00:46:10,729 --> 00:46:13,232 Lütfen. Ne istersen. Hem de... 848 00:46:13,440 --> 00:46:14,858 ...her istediğini. 849 00:46:15,067 --> 00:46:18,654 Ne istediği söyle. Söyle haydi. 850 00:46:19,738 --> 00:46:22,491 Tamam. Bak. Pekâlâ. 851 00:46:22,699 --> 00:46:24,159 Bana güvenebilirsin. 852 00:46:24,826 --> 00:46:27,579 Son derece açık konuşacağım. 853 00:46:29,039 --> 00:46:31,416 Şiddet içermeyen bir suç yüzünden hakkımda tutuklama emri var. 854 00:46:31,625 --> 00:46:35,337 Acıyın bana çocuklar. 855 00:46:35,546 --> 00:46:37,256 O zaman ben de açık konuşayım. 856 00:46:37,464 --> 00:46:39,675 Bize ya para verirsin, ya içki alırsın... 857 00:46:39,883 --> 00:46:41,552 ...ya da kodesi boylarsın. 858 00:46:41,760 --> 00:46:43,846 Ne yapıyorsun? Buna hiç gerek yok... 859 00:46:44,054 --> 00:46:46,014 Hayır. olmaz... Dur biraz. 860 00:46:46,223 --> 00:46:47,307 - Sökül bakalım. - Peki. 861 00:46:47,516 --> 00:46:49,351 Bunu resmi yollardan yapmamız gerekmez miydi? 862 00:46:49,560 --> 00:46:52,479 Tamam. Birbirimizi anlıyoruz. Anlaşalım gitsin. Buyur. 863 00:46:53,397 --> 00:46:54,773 Yedi dolar mı? 864 00:46:54,982 --> 00:46:58,026 Kafa mı buluyorsun? Yetmez bu. 6 yaşında mısın sen yahu? 865 00:46:58,318 --> 00:47:01,947 - Üstümde o kadar var. - Başka bir şey düşünsen iyi olur. 866 00:47:02,155 --> 00:47:06,118 - Sırtım! Sırtım. Polisler, sırtım. - Hayır, hayır. Dur. Yapma. 867 00:47:06,326 --> 00:47:08,579 Pekâlâ, dinle. Sana içki alabilirim. 868 00:47:08,787 --> 00:47:10,956 Şu anda bir partiye gidiyorum. Tamam mı? 869 00:47:11,164 --> 00:47:15,085 İçki var, kızlar var. İçki ve kızlar bir araya gelince ne olur? 870 00:47:15,294 --> 00:47:17,504 Bilmiyorum. Sen biliyor musun? Peki sen biliyor musun? 871 00:47:17,713 --> 00:47:20,632 - Bence biliyorsun. Değil mi? - Evet. Hem de çok iyi biliyorum. 872 00:47:20,841 --> 00:47:21,800 Demek çok iyi biliyorsun. 873 00:47:22,009 --> 00:47:24,344 - Bize biraz izin verir misin? - Bir yere ayrılma. 874 00:47:24,553 --> 00:47:26,096 Tabii, tabii. Ne konuşacaksanız konuşun. 875 00:47:26,096 --> 00:47:27,848 Kararınızı verin. Ben arabanın yanındayım. 876 00:47:28,056 --> 00:47:31,018 Konuşun. Ben iyi biriyimdir. 877 00:47:31,810 --> 00:47:33,937 - Haydi. Bu harika bir fırsat. - Ne geçiyor aklından? 878 00:47:34,146 --> 00:47:35,606 - Ne yapıyorsun? - Ne olmuş? 879 00:47:35,814 --> 00:47:38,233 Jules'un parasını kaybettim, Fogell şu anda ölüden farksız... 880 00:47:38,442 --> 00:47:40,027 ...başka seçeneğimiz yok. Gel haydi. 881 00:47:40,235 --> 00:47:43,197 Bu iş hoşuma gitmedi. Herif kılın teki. Baksana. 882 00:47:43,405 --> 00:47:46,158 Ne? Adama benziyor işte. Bildiğimiz adama benziyor. 883 00:47:46,366 --> 00:47:48,994 - Senin derdin ne? - Jimmy adında birini tanıyor musunuz? 884 00:47:49,203 --> 00:47:51,413 Kardeşi gibi duruyorsun da. 885 00:47:51,622 --> 00:47:54,082 Aynı kardeşi gibi duruyorsun. 886 00:47:54,291 --> 00:47:55,834 Benziyorsunuz. 887 00:47:57,544 --> 00:47:59,338 Becca'ya içki götüreceğine söz verdin. 888 00:47:59,546 --> 00:48:01,507 Götürmezsen siktiriboktan bir gece geçirecek. 889 00:48:01,715 --> 00:48:03,675 Başka da bir şey demiyorum sana. Gel haydi. 890 00:48:04,468 --> 00:48:06,470 Çattı, pattı, kaç attı? 891 00:48:07,054 --> 00:48:09,556 - Yarınki sınavda başarıları dilerim. - Başarılar. 892 00:48:09,806 --> 00:48:12,684 - Otobüse binme bir daha. - Otobüsler genelde çiş kokar. 893 00:48:12,893 --> 00:48:13,852 - Neden, biliyor musun? - Neden? 894 00:48:14,061 --> 00:48:15,646 İnsanlar otobüslere işiyor da ondan. 895 00:48:21,818 --> 00:48:26,740 İsterseniz biriniz gelip yanıma oturabilir. 896 00:48:26,990 --> 00:48:28,659 - Böyle iyiyiz. - Rahatız. 897 00:48:28,867 --> 00:48:30,786 Arka koltuk daha güvenli. 898 00:48:34,289 --> 00:48:35,332 - Tanrım. - Ne oldu? 899 00:48:36,708 --> 00:48:39,294 - Merhaba, Jules. - Kim o? Kimle konuşuyorsun? 900 00:48:39,503 --> 00:48:40,963 Seth. Neredesin? 901 00:48:41,171 --> 00:48:44,633 Şu anda taksideyim. İçki almaya gidiyorum. 902 00:48:44,842 --> 00:48:46,635 Güzel. Gelmeni dört gözle bekliyorum. 903 00:48:46,844 --> 00:48:49,388 Arkadaşların boru döşemeye hazırdır umarım. 904 00:48:51,014 --> 00:48:52,224 Hazır olduklarına eminim. 905 00:48:52,432 --> 00:48:54,643 - Tamam, görüşürüz. - Hoşçakal. 906 00:48:55,602 --> 00:48:57,396 Hasiktir! Manyak bir şey bu! 907 00:48:57,604 --> 00:49:00,315 "Gelmeni dört gözle bekliyorum" dedi. 908 00:49:00,524 --> 00:49:03,485 Kesin pompa istiyor dostum. Haydi iyisin! 909 00:49:03,694 --> 00:49:08,156 Kim salacak kobrayı dostum? Sen tabii ki. 910 00:49:08,365 --> 00:49:10,576 Vay be. 911 00:49:10,951 --> 00:49:12,619 MySpace sayfanız var mı çocuklar? 912 00:49:25,716 --> 00:49:29,720 Memur beyler, isterseniz sorduğunuz sorulara şimdi cevap verebilirim. 913 00:49:29,928 --> 00:49:32,973 Kabaca anladık. Sen bira alıyordun, adamın biri sana yumruk attı. 914 00:49:33,182 --> 00:49:35,350 Hiç ümitlenme. Onları bulamayacağız. 915 00:49:35,559 --> 00:49:38,145 - Olay kapandı. - Ama sadece... 916 00:49:49,531 --> 00:49:52,993 - Ama sadece bir adam vardı. - Sadece bir adam mı? Siktir. 917 00:49:53,243 --> 00:49:54,828 Koca eyalette tek bir adamı nasıl bulacağım? 918 00:49:55,037 --> 00:49:58,457 Bu meslek hiç de CSI'da gösterildiği gibi değil. 919 00:49:58,665 --> 00:50:02,294 Teşkilata ilk girdiğimde bütün delillerde mutlaka sperm olduğunu sanıyordum. 920 00:50:02,503 --> 00:50:04,963 Sanki devasa bir sperm veritabanı varmış da bütün... 921 00:50:05,172 --> 00:50:08,342 ...suçluların spermlerini orada tutuyorlarmış. Meğer öyle bir şey yokmuş. 922 00:50:08,550 --> 00:50:11,345 Rüyamda sürekli, her şeyin spermle kaplı olduğu... 923 00:50:11,553 --> 00:50:13,972 - ...bir dünyada uyandığımı görüyordum. - Kim görmez ki? 924 00:50:14,181 --> 00:50:16,141 Bugün olay yerinde de aynısı olsa ne iyi olurdu. 925 00:50:16,350 --> 00:50:18,769 Adam önce boşalıp sonra sana yumruk atmış olsaydı... 926 00:50:18,977 --> 00:50:20,604 ...onu yakalama şansımız olurdu. 927 00:50:20,812 --> 00:50:23,065 - Olmaz. - Ama sadece yumruk atmış, sperm yok. 928 00:50:23,273 --> 00:50:25,734 - Sperm yok. - Hayatımın hikayesi. 929 00:50:30,948 --> 00:50:34,743 Adı Michaels, göreve başlayalı altı ay oldu. 930 00:50:35,619 --> 00:50:37,996 Yaşı genç ama emniyet teşkilatı için çok önemli bir polis. 931 00:50:38,205 --> 00:50:40,582 Öğreniyorsun, genç Padawan. 932 00:50:40,791 --> 00:50:42,376 Çok teşekkür ederim. 933 00:50:43,669 --> 00:50:46,046 - Yoda taklidi yaptım. - Yoda'yı biliyor musun? 934 00:50:46,255 --> 00:50:47,714 "Klonların Saldırısı"nda vardı hani. 935 00:50:47,965 --> 00:50:52,010 24 Doğu ve Montgomery kavşağındaki Bailey's Ocakbaşı'nda 245 vakası var. 936 00:50:52,219 --> 00:50:54,179 98 numaralı ekip arabası olay yerine gidiyor. 937 00:50:54,388 --> 00:50:57,307 Bar olayı ihbarı yapıldığında kaçırmamaya özen göster... 938 00:50:57,516 --> 00:50:59,560 ...çünkü iyi kötü bir bira içersin. 939 00:51:00,519 --> 00:51:01,562 İyi numara değil mi? 940 00:51:01,812 --> 00:51:03,897 - Tabii ya. Süper fikir. - McLovin. 941 00:51:04,106 --> 00:51:07,150 Bailey's'de olay çıkmış. Seni oradan sonra bıraksak olur mu? 942 00:51:07,359 --> 00:51:09,403 Aslında benim bir yere yetişmem gerekiyordu... 943 00:51:09,611 --> 00:51:12,656 - Güzel. Sıkı tutun. - Rotayı Bailey's'e çevir, ışık hızına ayarla. 944 00:51:12,865 --> 00:51:14,199 Hücum. 945 00:51:19,913 --> 00:51:21,123 Evet. 946 00:51:21,331 --> 00:51:24,418 Şenlik yerine hoşgeldiniz. 947 00:51:26,545 --> 00:51:29,173 Seninle gelmemizin sakıncası olmadığına emin misin? 948 00:51:29,381 --> 00:51:30,716 Kesinlikle. 949 00:51:30,924 --> 00:51:32,885 Parti sahibi yakın dostumdur... 950 00:51:33,093 --> 00:51:35,012 ...o yüzden bir sürü arkadaşım geliyor. 951 00:51:35,220 --> 00:51:38,015 Kobrayı salacağız ortamlara. Şaka tabii. 952 00:51:38,223 --> 00:51:40,976 - Kobrayı salacağız. - Yürü haydi, yürü. 953 00:51:41,185 --> 00:51:43,145 N'aber? N'aber? 954 00:51:44,354 --> 00:51:46,773 Merhaba. Selam çocuklar. 955 00:52:04,541 --> 00:52:06,668 Buraya gelmek akıllı adamın yapacağı iş değil. 956 00:52:06,877 --> 00:52:09,505 Serinkanlı ol, rahat takıl. Seni büyük sansınlar. 957 00:52:09,713 --> 00:52:12,382 İçkiyi alıp ikileriz, tamam mı? 958 00:52:16,345 --> 00:52:18,472 Parti olayı ha? 959 00:52:18,680 --> 00:52:21,433 - Kadehleri doldurdun mu? - Geliyor. 960 00:52:22,434 --> 00:52:23,936 Haydi bakalım, devirin. 961 00:52:24,144 --> 00:52:27,523 Dikelim kafaya. 962 00:52:33,403 --> 00:52:35,531 Şu kovalardan birini alıp gidelim. 963 00:52:35,739 --> 00:52:38,534 Kafayı mı yedin sen? Kovayı nasıl çıkarağız dışarı? 964 00:52:38,742 --> 00:52:40,577 - Sen ne...? - Merhaba dostum. 965 00:52:40,786 --> 00:52:42,579 Sen ne yaptığını sanıyorsun? 966 00:52:42,788 --> 00:52:45,832 - Ne diyorsun? Bir şey yaptığım yok. - Benim telefonumu kullanıyorsun. 967 00:52:46,041 --> 00:52:49,670 - Ne yaptığını sanıyorsun. - Bekle. Hiçbir şey. 968 00:52:49,878 --> 00:52:51,713 Ne... Ne oluyor Mark? 969 00:52:51,922 --> 00:52:54,633 Seni davet etmedim. Siktir git buradan. 970 00:52:54,842 --> 00:52:57,928 - Haydi ama, Mark. Sakin ol. - Benim telefonumu mu kullanıyorsun? 971 00:52:58,136 --> 00:52:59,930 Amsalak arkadaşlarını mı arıyorsun yine? 972 00:53:00,138 --> 00:53:02,224 Fantastik arkadaşlarını mı arıyorsun? 973 00:53:02,432 --> 00:53:04,351 Hayır. Yani, evet. Ama... 974 00:53:04,560 --> 00:53:06,979 Yapma böyle. Sakin ol. Mark, lütfen. 975 00:53:07,187 --> 00:53:09,356 Siktir git. Defol evimden. 976 00:53:09,565 --> 00:53:11,024 Siktir git evimden. 977 00:53:11,233 --> 00:53:14,403 - Burası benim evim. - Yarak kafalılık yapma. 978 00:53:14,778 --> 00:53:16,154 Ne oluyor yahu? 979 00:53:16,363 --> 00:53:18,365 Mark! Beni gerçekten kovuyor musun? 980 00:53:18,574 --> 00:53:21,159 Al işte. Kavga mı edeceğiz? 981 00:53:22,703 --> 00:53:24,496 Edeceğiz tabii götüne koduğum. 982 00:53:25,622 --> 00:53:27,875 Kalk bakalım amın evladı. 983 00:53:28,417 --> 00:53:31,128 Siktir. Özür dilerim dostum. Özür dilerim. Üzgünüm. 984 00:53:31,336 --> 00:53:34,923 Uyuyan aslanı uyandırdın. Üzgünüm. Haydi, mark. 985 00:53:35,132 --> 00:53:37,301 Sakin olalım. Herkes sakin olsun. 986 00:53:37,801 --> 00:53:39,720 Ateşkes. 987 00:53:42,639 --> 00:53:44,558 Tam taşaklara geçirdi! 988 00:53:47,186 --> 00:53:50,731 Bu arkadaşlarını çağırdığın için. Al bunu da ye. 989 00:53:50,939 --> 00:53:54,151 Hasiktir. Olamaz. Ne yapacağız? 990 00:53:54,359 --> 00:53:56,028 - Gel. Gel. - Seç birini. 991 00:53:57,154 --> 00:54:01,992 - Arka kapıdan kaçabiliriz. - Buraya gel. Çabuk kapalım içkileri. 992 00:54:02,201 --> 00:54:04,286 Deli misin sen? Sonumuzun o adam gibi olmasını mı istiyorsun? 993 00:54:04,494 --> 00:54:07,039 Ben istemiyorum. Taşaklarım bana lazım. 994 00:54:07,247 --> 00:54:08,999 - O içkilere ihtiyacımız var. - Senin var. Benim yok. 995 00:54:09,208 --> 00:54:11,877 Becca'ya açılacağım. Belki o zaman verir. 996 00:54:12,085 --> 00:54:14,379 İçki içirip sarhoş etmeyeceğim. 997 00:54:14,588 --> 00:54:17,341 Öyle mi? Peki neden şimdiye kadar teşebbüs etmedin? 998 00:54:17,549 --> 00:54:20,928 Çünkü ona saygım var, Seth. Onu haksız şekilde zorlamayacağım. 999 00:54:21,094 --> 00:54:23,096 Bence hiçbir sorun yok. Haydi alalım şu içkileri. 1000 00:54:23,305 --> 00:54:26,016 Gidiyoruz, tamam mı? İçki için canından mı olmak istiyorsun? 1001 00:54:26,225 --> 00:54:29,520 Hayır ama amcık için canımı veririm. Hem de sorgusuz sualsiz. 1002 00:54:29,728 --> 00:54:32,856 - Gör o zaman ebenin amını. - Satıyor musun beni? 1003 00:54:33,065 --> 00:54:35,943 - Ben gidiyorum. - Ananın amına kadar yolun var. 1004 00:54:36,527 --> 00:54:38,820 Yoldan çekilin. 1005 00:54:39,821 --> 00:54:43,450 - Sağolun. - Bayıldım buraya. 1006 00:54:52,626 --> 00:54:54,253 Ne oluyor burada? 1007 00:54:54,461 --> 00:54:56,713 Mermiler uçuşmaya başlarsa yere yat. 1008 00:54:56,922 --> 00:54:59,091 Her yere işedin orospunun çıkardığı. 1009 00:54:59,299 --> 00:55:02,553 Her yere mi? Nereye işediğimi gördün? 1010 00:55:02,761 --> 00:55:04,471 Neyden bahsettiğini bilmiyorum. 1011 00:55:04,680 --> 00:55:06,390 Taşaklarını sökerim senin! 1012 00:55:06,598 --> 00:55:08,183 Arkandayım, Michaels. 1013 00:55:08,392 --> 00:55:10,310 Şu süzmeye mesleğimizin inceliklerini göster bakalım. 1014 00:55:10,477 --> 00:55:11,812 10-4. 1015 00:55:12,396 --> 00:55:15,399 Affedersiniz bayım. Eyleminize son vermenizi istiyorum. 1016 00:55:16,692 --> 00:55:19,820 - Aynasızlar! - Direniyor. Direniyor! 1017 00:55:20,028 --> 00:55:21,613 - Slater! - Michaels! 1018 00:55:22,072 --> 00:55:23,282 Sakin olun. 1019 00:55:25,158 --> 00:55:28,328 - Herkes sakin olsun. - Çekil önümden! 1020 00:55:28,745 --> 00:55:30,497 Sakin olun! 1021 00:55:31,456 --> 00:55:33,333 - Vurayım mı? - Hayır, hayır! 1022 00:55:33,542 --> 00:55:35,836 - Hayır! - Durdur onu, McLovin! 1023 00:55:36,003 --> 00:55:38,755 McLovin, durdur onu! Durdur, durdur! 1024 00:55:43,302 --> 00:55:46,513 Yapma, ebesini siktiğim. Ne oluyor? 1025 00:56:01,195 --> 00:56:04,198 McLovin! Çok güzel! 1026 00:56:04,781 --> 00:56:06,700 Saldırdı bana. Yere serdim. 1027 00:56:06,867 --> 00:56:09,411 - Sana bira ısmarlayacağım, McLovin. - Ben de. 1028 00:56:09,620 --> 00:56:12,164 Herkes görsün, süzmeler böyle yere yığılır. 1029 00:56:12,372 --> 00:56:13,749 Evet. 1030 00:56:13,957 --> 00:56:16,502 McLovin ortamın tozunu attı! 1031 00:56:51,286 --> 00:56:55,624 Çok seksi dans ediyorsun. 1032 00:56:56,583 --> 00:56:58,252 Sağol. 1033 00:57:14,101 --> 00:57:17,896 Tamam, tamam. Açıyorum. 1034 00:57:18,772 --> 00:57:20,440 - Alo? - Evan, ben Becca. 1035 00:57:20,649 --> 00:57:22,401 Becca. Merhaba. 1036 00:57:22,609 --> 00:57:26,822 Merhaba, Becca. 1037 00:57:27,239 --> 00:57:28,740 - Becca... - Evan, duyuyor musun beni? 1038 00:57:28,949 --> 00:57:30,951 - Alo? Ne dedi? - Duyuyor musun? Hay bok yiyen! 1039 00:57:31,159 --> 00:57:33,537 Herifler bana bok gibi telefon satmış. 1040 00:57:33,745 --> 00:57:35,163 - Becca? - Ben Becca. 1041 00:57:35,372 --> 00:57:37,374 Nereye gitsem karşıma bir engel çıkıyor. 1042 00:57:37,583 --> 00:57:40,335 - Ne diyor? - Sokayım böyle işe. 1043 00:57:40,544 --> 00:57:42,296 - Galiba... - Ne oldu? 1044 00:57:42,504 --> 00:57:44,089 Anasını avradını siktiğimin telefon şirketi. 1045 00:57:44,298 --> 00:57:46,925 - Ne? Kabalaşma. Alo? - Sikeyim. Götveren. 1046 00:57:47,134 --> 00:57:48,760 Amın telefonu. Bok yiyen. 1047 00:57:48,969 --> 00:57:51,305 Senin ta gelmişini geçmişini sikeyim. 1048 00:57:51,513 --> 00:57:53,098 - Ne? - Bec? 1049 00:58:37,142 --> 00:58:39,019 Sağol. 1050 00:58:40,687 --> 00:58:42,439 Manyak karı yahu. 1051 00:58:51,490 --> 00:58:54,743 Bakın, kamyondan ne düşmüş! 1052 00:58:56,578 --> 00:58:58,038 Koçum benim. 1053 00:58:58,205 --> 00:59:00,165 Öyleyimdir. 1054 00:59:00,874 --> 00:59:05,462 Ahbap. Götümüzden çıkana kadar içeceğiz. 1055 00:59:05,671 --> 00:59:08,006 İyi bari. 1056 00:59:08,549 --> 00:59:10,175 Nedir o? 1057 00:59:11,552 --> 00:59:13,178 Bilmiyorum. Ne? 1058 00:59:13,387 --> 00:59:17,099 Pantolonundaki lekeyi diyorum mal. Ne lekesi o? 1059 00:59:17,599 --> 00:59:19,685 - Ne diyorsun abicim? - Ahbap. 1060 00:59:20,644 --> 00:59:23,063 - Kan mı bu? - O ne yahu? 1061 00:59:23,272 --> 00:59:25,232 - Bacağın mı kanıyor? - Bir yerimi kesmedim ki. 1062 00:59:25,440 --> 00:59:28,151 - Neden kanasın? - Kan bu dostum. 1063 00:59:29,319 --> 00:59:31,989 İçeride bir hatunla mı dansettin yoksa? 1064 00:59:32,573 --> 00:59:34,783 - Evet, ne alakası var? - Kan bu. 1065 00:59:34,992 --> 00:59:38,537 - Hiç komik değilsin. - Kan bu ahbap. 1066 00:59:38,745 --> 00:59:42,249 İyi de bacağım neden kanasın? Kanaması için ne...? 1067 00:59:42,457 --> 00:59:44,209 Hayır, neden kanasın...? 1068 00:59:46,545 --> 00:59:49,506 Hasiktir! Tanrım! 1069 00:59:51,717 --> 00:59:55,095 Kusacağım amına koyayım. 1070 00:59:55,304 --> 00:59:56,847 Biri, âdet kanamasını bacağıma mı sürdü yani? 1071 00:59:57,055 --> 00:59:59,099 - Hasiktir ya. - Ne yapacağım ben şimdi? 1072 00:59:59,308 --> 01:00:01,560 Böyle bir şeye ilk defa şahit oluyorum! 1073 01:00:01,768 --> 01:00:03,395 Çok iğrenç. 1074 01:00:03,604 --> 01:00:05,105 - Öyledir. - Ben Bill'i getirmeye gidiyorum. 1075 01:00:05,314 --> 01:00:06,857 - O da görsün bunu. - Görsün tabii. 1076 01:00:07,065 --> 01:00:10,235 Hayır. Bill kim? Bill'e söyleme! Bill'in bu konuyla ne ilgisi var? 1077 01:00:10,444 --> 01:00:13,030 Sakin ol. Dur, bir resmini çekeyim şunun. 1078 01:00:13,238 --> 01:00:14,573 Hayır, çekemezsin! 1079 01:00:14,781 --> 01:00:16,617 - Yapma! - Bill, Bill! Şuna baksana! 1080 01:00:16,825 --> 01:00:18,744 Bu çocuğun pantolonuna âdet kanı bulaşmış. 1081 01:00:18,952 --> 01:00:20,746 Merlot şarabı o. Siz anlamazsınız. 1082 01:00:20,954 --> 01:00:23,582 Pat! Bu embesilin pantolonunda âdet kanı var! 1083 01:00:23,790 --> 01:00:25,751 - Lütfen bağırma. - Haydi ya. Bakayım. 1084 01:00:25,959 --> 01:00:28,879 Aman Tanrım! Bu adam resmen am-salak olmuş. 1085 01:00:29,087 --> 01:00:32,466 - Tampon ister misin? - Dur, dur. Bende var! 1086 01:00:33,133 --> 01:00:35,135 Sahi mi? Bilmem. 1087 01:00:35,344 --> 01:00:38,388 - Şunu yıkamam lazım. Sıra sonu burası mı? - Neye benziyor? 1088 01:00:38,597 --> 01:00:40,265 Ne salağım, değil mi? 1089 01:00:55,489 --> 01:00:57,991 "Evet, ben McLovin. Bana biraz..." 1090 01:01:00,202 --> 01:01:01,787 Ohaa. 1091 01:01:01,995 --> 01:01:04,331 - Geri al. Geri al. - Geri al. Evet! 1092 01:01:04,540 --> 01:01:06,583 Pis koydu. Bir daha izleyelim. 1093 01:01:09,044 --> 01:01:12,464 - Ayakların yerden kesildi. - Adam harbiden zorluymuş. 1094 01:01:12,673 --> 01:01:15,008 Bu kaseti sakla, McLovin. Çok sağlam görüntüler. 1095 01:01:15,217 --> 01:01:16,468 - Harbiden öyle. - Sahi mi? 1096 01:01:16,677 --> 01:01:19,513 İyi de size kanıt olarak lazım değil mi? 1097 01:01:19,721 --> 01:01:22,891 Bu kaset sadece şampiyonlar gibi yumruk yiyebildiğinin kanıtı. 1098 01:01:23,100 --> 01:01:24,810 Ciddiyim. Al şunu. 1099 01:01:25,018 --> 01:01:29,606 Bu kaseti izletebileceğim hatunlar var mıdır burada? 1100 01:01:30,357 --> 01:01:33,902 Hayır. Barda tanıştığın karılardan hayır gelmez. 1101 01:01:34,111 --> 01:01:36,738 Bunu anlamam, hayatımda bir dönüm noktası oldu. 1102 01:01:36,947 --> 01:01:41,159 Başka yerlerde ara. Fitnes salonuna git mesela. Ya da köylü pazarına. 1103 01:01:41,368 --> 01:01:44,037 Yılın belli zamanlarında balkabağı tarlası da iyi olur. 1104 01:01:44,246 --> 01:01:46,707 Sosyal etkinliklerin olduğu patırtısız yerler yani. 1105 01:01:46,915 --> 01:01:50,169 - Öyle yerler işte. - Ben paintball oynarken bir kadınla tanışmıştım. 1106 01:01:50,377 --> 01:01:53,338 Onu boynundan vurdum. Sonra... 1107 01:01:53,547 --> 01:01:55,382 Birbirimizle kaynaştık. Anlarsın ya. 1108 01:01:55,591 --> 01:01:59,052 İlk karımla, ki orospunun önde gideniydi... 1109 01:01:59,219 --> 01:02:00,554 ...sence nerede tanışmış olabiliriz? 1110 01:02:00,762 --> 01:02:03,599 Bir barda. 1111 01:02:03,807 --> 01:02:05,809 - Bu barda. - Bu barda. 1112 01:02:06,018 --> 01:02:08,187 Evet, bu barda. 1113 01:02:08,437 --> 01:02:12,149 Ona bir Binion's ısmarlayıp çantasına övgüler düzerken... 1114 01:02:12,357 --> 01:02:17,237 ...penisimi ağzında buluverdim. 1115 01:02:18,030 --> 01:02:20,032 Bunları anlatmana gerek yoktu. 1116 01:02:20,240 --> 01:02:23,035 - Tam şurada. - Cinsel manada ufkumu açtı. 1117 01:02:23,243 --> 01:02:25,621 Gerdek gecesi grup seks yaptık. 1118 01:02:25,829 --> 01:02:27,206 Ben gruba girmedim. 1119 01:02:27,414 --> 01:02:29,917 - Ama çığlıklarını yan odadan duyuyordum. - Ben girdim. 1120 01:02:30,125 --> 01:02:33,128 Muhteşem bir karıydı. Orospu olduğunu... 1121 01:02:33,337 --> 01:02:35,380 ...tam 23 ay sonra anladım. 1122 01:02:35,589 --> 01:02:37,549 - Sokakta iş tuttuğunu gördük. - Evet. 1123 01:02:37,758 --> 01:02:39,176 Üzüldüm. 1124 01:02:39,384 --> 01:02:41,595 Kötü bir kadındı. Amına çaktığımın kahpesi. 1125 01:02:41,803 --> 01:02:45,265 - Ama şimdi yeni bir karın var. - Evet, evet. 1126 01:02:45,432 --> 01:02:47,768 Harika bir kadın. 1127 01:02:47,935 --> 01:02:49,937 - Evet, öyle. - Tanışırsınız. 1128 01:02:50,103 --> 01:02:52,272 Senin niyetinin ne olduğunu biliyorum, McLovin. 1129 01:02:52,481 --> 01:02:54,816 - Gizemli biri gibi... - Bütün ekiplerin dikkatine. 1130 01:02:55,025 --> 01:02:56,652 Kapat şunu. 1131 01:02:56,860 --> 01:02:59,863 Destek gönderin! Kan gövdeyi götürüyor... 1132 01:03:00,072 --> 01:03:03,784 Gizemli biri gibi davranmaya çalıştığına eminim. 1133 01:03:04,618 --> 01:03:07,788 Evet. Hatun durumları nasıl gidiyor? 1134 01:03:08,080 --> 01:03:12,084 Asıl ilgilendiğim şey durumların gidişi değil... 1135 01:03:12,292 --> 01:03:15,128 ...gelişi. 1136 01:03:16,964 --> 01:03:18,966 - Ben çaktım. - Neyi? neymiş? 1137 01:03:19,132 --> 01:03:20,467 Şey diyor... 1138 01:03:20,634 --> 01:03:22,302 Attırmak. 1139 01:03:25,180 --> 01:03:29,434 - Çok komik. Harbi komik. - Tanrım. 1140 01:03:34,439 --> 01:03:37,609 Ah, galiba bir yerde olay çıkmış. Hesabı ödeyemeyeceğiz. 1141 01:03:37,818 --> 01:03:39,111 10-4. Hemen geliyoruz. 1142 01:03:39,319 --> 01:03:41,947 - Haydi Hızlı Gonzales, gidelim. - Yolda içmek için de bira alalım. 1143 01:03:42,489 --> 01:03:44,449 Tabii ya. Yolda içmek için de alalım. 1144 01:03:44,658 --> 01:03:46,785 Bize 13 tane bira sarar mısın lüfen? 1145 01:03:46,994 --> 01:03:50,247 Çık lütfen. Tanrım, bacağım. 1146 01:04:06,513 --> 01:04:08,140 Siktir. 1147 01:04:34,374 --> 01:04:36,752 - O arıyor galiba. - O mu? 1148 01:04:36,960 --> 01:04:38,212 - Alo? - Merhaba Becca. 1149 01:04:38,420 --> 01:04:42,132 Az önce telefonum iyi çekmiyordu. Senin Goldslick... 1150 01:04:42,341 --> 01:04:45,010 - Susun kızlar. - Ne oluyor orada? 1151 01:04:45,219 --> 01:04:47,304 Yok bir şey. 1152 01:04:47,513 --> 01:04:50,390 Gelecek misin diye sormak için aramıştım. 1153 01:04:50,557 --> 01:04:53,810 Belki bir gece kulübüne ya da kokteyl... 1154 01:04:54,019 --> 01:04:56,522 ...partisine takılmış olabilirsin diye düşündüm. 1155 01:04:56,730 --> 01:05:00,025 Hayır, hayır. Kesin geliyorum. Tam gaz. 1156 01:05:00,234 --> 01:05:01,902 - Charlie'nin Melekleri 2. - Harika. 1157 01:05:03,820 --> 01:05:06,114 - Dört gözle bekliyorum. Evan? - Tamam, hoşçakal. 1158 01:05:06,323 --> 01:05:09,785 İlk o zaman çekmiştim kokoyu. O kahpenin memelerinden. Acayip... 1159 01:05:09,993 --> 01:05:11,703 - Biraz beyaz toz. - Muhteşemdi. 1160 01:05:11,912 --> 01:05:12,913 Çok güzeldi. 1161 01:05:13,080 --> 01:05:16,375 Bu odadan çıkmayın sakın. 1162 01:05:16,583 --> 01:05:19,753 Bu gece o herifi öldürecekler. Hatunun erkek arkadaşının kafa bir milyon. 1163 01:05:19,962 --> 01:05:21,505 Evet. Adam manyak. 1164 01:05:21,713 --> 01:05:24,716 Kavga çıksın diye dua ediyordum. Resmen uykumdan uyanıp kavga... 1165 01:05:24,925 --> 01:05:26,885 ...görmek için dua ediyordum. 1166 01:05:29,096 --> 01:05:30,264 Kim bu eleman? 1167 01:05:35,310 --> 01:05:36,311 - Merhaba. - Kim bu? 1168 01:05:36,520 --> 01:05:38,564 - Kim bu? - Sizi gördüğüme sevindim dostlar. 1169 01:05:38,772 --> 01:05:39,815 Herkese merhaba. 1170 01:05:40,023 --> 01:05:41,692 - Kimsin sen? - Hiç kimse değilim. 1171 01:05:41,900 --> 01:05:43,443 Hayır, hayır. Seni tanıyorum. Seni tanıyorum. 1172 01:05:43,652 --> 01:05:45,904 Size bahsettiğim o partiye gelmişti. 1173 01:05:46,113 --> 01:05:47,239 Hayır... 1174 01:05:47,447 --> 01:05:50,576 Hatırladın mı? Jimmy'nin kardeşi bu. Bu çocuk şarkıcı. 1175 01:05:51,034 --> 01:05:53,453 - Hayır. - Çok güzel sesi var. 1176 01:05:53,620 --> 01:05:56,206 - Şarkıcıymış. Jimmy'nin kardeşi! - Ben o değilim dostum. 1177 01:05:56,415 --> 01:05:58,125 - Aman Tanrım. - Bize şarkı söylesene! Söyle. 1178 01:05:58,333 --> 01:05:59,793 "Ben değilim" mi dedin? Bize yalan mı söylüyorsun? 1179 01:06:00,002 --> 01:06:03,088 Hayır. Yanlış bildiğiniz için sizi suçlamak istemem ama... 1180 01:06:03,297 --> 01:06:05,674 Kardeşim bu parti için ta Scottsdale, Arizona'dan geldi. 1181 01:06:05,883 --> 01:06:07,259 Onun hatırına da mı söylemeyecek misin yani? 1182 01:06:07,467 --> 01:06:08,594 - Palavracı seni. - Söyle. 1183 01:06:08,802 --> 01:06:10,971 - Şarkıcısın sen. - Hem de güzel şarkı söylüyorsun. 1184 01:06:11,180 --> 01:06:12,639 - Yine söyle. - Kuş gibi. 1185 01:06:12,848 --> 01:06:15,517 - Hayır. Biliyorum.... isterdim ama... - Bir fırt kokain ister misin? 1186 01:06:15,726 --> 01:06:16,810 - Olmaz dostum. - Evet. 1187 01:06:17,019 --> 01:06:19,188 Tepemizi attırma. Şarkı söyle. 1188 01:06:19,396 --> 01:06:21,565 - Bir daha söyle. - Turbo. 1189 01:06:25,944 --> 01:06:27,946 - Siktir! Geçti! - Tamam, bak şimdi. 1190 01:06:28,155 --> 01:06:30,991 Tam tutturacağım. 1191 01:06:31,200 --> 01:06:33,452 Sıçıp batıracaksın. 1192 01:06:33,660 --> 01:06:35,495 Altında! 1193 01:06:35,662 --> 01:06:37,873 Yenildim. Çok saçma. 1194 01:06:38,081 --> 01:06:40,667 - Yarağı enlemesine yedin. - Tamam. Peki. Öyle olsun. 1195 01:06:40,876 --> 01:06:44,338 - Pekâlâ, McLovin, sen de dene. - Çocuk başaracak. 1196 01:06:44,546 --> 01:06:47,424 Haydi, McLovin. Üfle. Haydi dostum. 1197 01:06:47,633 --> 01:06:50,219 - Bastır! - 0,08 yaptım götoşlar! 1198 01:06:50,427 --> 01:06:53,096 - Vay be! - Aferin sana! 1199 01:06:53,514 --> 01:06:55,432 - Evet! - Acemi şansı. 1200 01:06:56,308 --> 01:06:59,102 Silah sahibi olmak nasıl bir duygu? 1201 01:06:59,311 --> 01:07:01,980 Müthiş bir his, McLovin. 1202 01:07:02,189 --> 01:07:03,857 - Öyle böyle değil... - Harika. 1203 01:07:04,066 --> 01:07:06,818 Silah taşımaya başlayalı daha bir kaç ay oldu ama şunu bil ki... 1204 01:07:07,027 --> 01:07:08,779 - ...iki tane sikin varmış gibi bir his. - Aynen. 1205 01:07:08,987 --> 01:07:11,823 Hem de bir tanesi adam öldürebiliyor. 1206 01:07:12,908 --> 01:07:15,494 - Elime alabilir miyim? - Ne? 1207 01:07:15,702 --> 01:07:16,995 Birinizin silahını elime alabilir miyim? 1208 01:07:20,249 --> 01:07:23,335 - Tabii, elbette - Bana uyar. Neden olmasın? 1209 01:07:23,544 --> 01:07:25,838 Herkesin mutlaka bir iki kere eline silah alması lazım. 1210 01:07:26,046 --> 01:07:27,464 Al bakalım. 1211 01:07:27,673 --> 01:07:30,008 - Ortamı mermi manyağı yap. - "Mermi manyağı"mı? 1212 01:07:30,217 --> 01:07:34,346 - Güzel espri. - Hiç silah tutmamıştım. 1213 01:07:34,555 --> 01:07:37,307 - Ateş etmesi zor mu? - Adın Michaels'sa zordur. 1214 01:07:37,516 --> 01:07:39,184 - Hep karavana atar. - Ne? 1215 01:07:39,393 --> 01:07:40,894 Hiç de bile. Sen nesin sanki? Dur. 1216 01:07:41,103 --> 01:07:43,397 - Attığımı vuramaz mıyım diyorsun? - Vuramazsın. 1217 01:07:43,605 --> 01:07:46,066 - Geçen hafta o kediyi vurdum ya. - O zaten ölüydü. 1218 01:07:46,233 --> 01:07:47,818 - Ama yine de vurdum. - Kedi ölüydü. 1219 01:07:48,026 --> 01:07:49,903 Bu meseleyi çözmenin tek yolu var çocuklar. 1220 01:07:50,445 --> 01:07:51,947 - Atış yapmak. - Atış yapmak. 1221 01:07:52,155 --> 01:07:54,992 - Atış yapmak! - Atış yapmak! 1222 01:07:55,200 --> 01:07:56,869 Senden hoşlanmak için bir sürü nedenim var. 1223 01:07:57,077 --> 01:07:59,413 Yakışıklısın, iyi bir arkadaşsın. 1224 01:07:59,580 --> 01:08:03,625 Geldi işte. Bu o çocuk. Mark, işte şu. 1225 01:08:05,544 --> 01:08:06,545 Sende de leke var. 1226 01:08:08,422 --> 01:08:10,549 - Kan kardeşi olduk. - Kapa çeneni. 1227 01:08:10,757 --> 01:08:13,302 Benim evimdesin, sorduklarıma cevap vereceksin. 1228 01:08:13,510 --> 01:08:15,429 Jacinda'yla neden dans ediyordun? 1229 01:08:18,098 --> 01:08:19,391 Ben dans etmeyi bilmem bile. Sadece... 1230 01:08:19,600 --> 01:08:22,102 Dans etmeyi bilmem... hiç denemeye bile kalkışmadım. 1231 01:08:22,311 --> 01:08:24,980 O zaman bu nereden geldi götoş? 1232 01:08:26,440 --> 01:08:28,984 Belki kazara seninle birbirimize sürtünmüşüzdür. 1233 01:08:29,193 --> 01:08:32,154 Hatırlamıyorum. Belki yanlışlıkla olmuştur. Bilmiyorum. 1234 01:08:32,362 --> 01:08:34,406 - Nereden bileyim? - Sıç ağzına, Mark. 1235 01:08:34,615 --> 01:08:36,366 Kes sesini, Scarlett. 1236 01:08:37,242 --> 01:08:39,912 Nişanlımla dans etme cüretini nereden buldun? 1237 01:09:02,809 --> 01:09:04,144 İncinmekten bahsediyor. 1238 01:09:14,404 --> 01:09:15,822 - Haydi ya. - Evet. 1239 01:09:38,846 --> 01:09:40,472 - Kavga çıktı! - Yürüyün! 1240 01:09:40,681 --> 01:09:42,432 Gidip bakalım! 1241 01:09:42,641 --> 01:09:44,601 Nedir o elindeki? 1242 01:09:45,102 --> 01:09:48,397 - Deterjan. - Ne yapıyorsun onunla? 1243 01:09:50,190 --> 01:09:53,193 Pantolonumdaki kanı temizliyorum. 1244 01:09:53,402 --> 01:09:54,945 Eğilin. 1245 01:09:56,947 --> 01:09:59,366 Bu ne demek oluyor dostum? 1246 01:10:00,409 --> 01:10:03,745 Siktim belanı. 1247 01:10:04,329 --> 01:10:07,291 Hasiktir. Küçük kızlar üstüme çullandı! 1248 01:10:07,499 --> 01:10:08,584 Öldün sen! Sıra sende! 1249 01:10:11,336 --> 01:10:16,091 Seni sike sike öldürmeliydim, anası sikilmiş. 1250 01:10:16,300 --> 01:10:20,262 - Tut onu Jimmy'nin kardeşi! Tut! - Nasıl yani? Hayır. Durun! 1251 01:10:20,470 --> 01:10:22,181 - Rezil ettin beni! - Özür dilerim! 1252 01:10:22,389 --> 01:10:25,976 - Sen de bacağımı tampon gibi kullandın! - Polisi arıyorum. 1253 01:10:26,185 --> 01:10:30,856 Evan! Gel! Gidelim! 1254 01:10:31,106 --> 01:10:33,734 Amına koyayım böyle işin. 1255 01:10:33,942 --> 01:10:38,113 Evet. Paysview 5. Sokak. Çabuk olun. 1256 01:10:38,322 --> 01:10:41,033 Mark, polisi aradım. Silahını sakla. 1257 01:10:41,283 --> 01:10:42,868 Babayı vurursun. 1258 01:10:43,076 --> 01:10:44,328 Onu dinlemeyin memur bey. 1259 01:10:44,536 --> 01:10:46,955 Onu vurursan seninle arkadaşlık etmeyi bırakırım, Michaels. 1260 01:10:47,206 --> 01:10:49,583 - Babayı vurursun. - Hiledir bu. Hile yapıyorsun ama. 1261 01:10:50,751 --> 01:10:55,380 - Hasiktir. - Taşaklarımı yala, Slater! 1262 01:10:55,589 --> 01:10:57,424 Tamam... Şansını sikeyim senin. 1263 01:10:57,633 --> 01:11:00,802 - Ballı adam seni. - Pis ateş ederim. 1264 01:11:01,011 --> 01:11:02,221 Dersimi aldım. Tamam. 1265 01:11:02,471 --> 01:11:04,515 - Bir el de ben atabilir miyim? - Tabii ki, al bakalım. 1266 01:11:04,723 --> 01:11:06,183 Tadını çıkar dostum. 1267 01:11:06,391 --> 01:11:09,269 Şarjörü boşalt. Şarjörü boşalt. Hasiktir! 1268 01:11:09,478 --> 01:11:13,440 Polis! Ön koltuk benimdir! Ön koltuk benimdir! 1269 01:11:14,900 --> 01:11:16,276 Yaşasın! Ön koltuk. 1270 01:11:25,661 --> 01:11:28,247 - Götüm attı. - Şimdi ne yapmak istersiniz? 1271 01:11:28,455 --> 01:11:30,874 - Sarhoş olalım! - Biraz daha dağıtalım! 1272 01:11:31,083 --> 01:11:33,168 Hayal aleminde yaşıyorsun, Michaels! 1273 01:11:33,377 --> 01:11:34,336 Vay anasını. 1274 01:11:34,545 --> 01:11:36,255 Bu, geçirdiğim en güzel gece olacak. 1275 01:11:36,463 --> 01:11:38,924 - Paysview 5. Sokak'ta 257 vakası. - Siktir. 1276 01:11:39,132 --> 01:11:41,468 O civarda bulunan ekipler Paysview 5. Sokak'a intikal etsin. 1277 01:11:41,677 --> 01:11:43,971 - 98 numaralı ekip otosu, sen oradasın. - Hay sokayım. 1278 01:11:44,179 --> 01:11:46,265 Siktir. 1279 01:11:46,473 --> 01:11:49,726 98 numaralı ekip otosu olay yerine gidiyor. Amına koduğumun salak orospusu. 1280 01:11:49,935 --> 01:11:52,938 Birine ya da bir şeye ateş edebileceğimizi söyledi mi? 1281 01:11:53,146 --> 01:11:54,439 Keşke söyleseydi. 1282 01:11:54,648 --> 01:11:58,026 Büyük ihtimalle dandik bir ev partisidir. Seni oradan sonra bırakırız. Uyar mı? 1283 01:11:58,277 --> 01:12:00,529 Tabii ki dostum. Onlara mesleğin inceliklerini gösterelim. 1284 01:12:15,210 --> 01:12:18,839 - Koduğumun piçi. - Ne? 1285 01:12:21,800 --> 01:12:25,721 - Sattın beni. - Satmadım. 1286 01:12:25,929 --> 01:12:27,973 Evet, sattın. 1287 01:12:28,182 --> 01:12:31,018 Bir şeyler yapacağını söyledin ama yapmadın. 1288 01:12:31,226 --> 01:12:32,352 Bu, satmaktır. 1289 01:12:32,561 --> 01:12:35,814 Beni ruh hastalarının olduğu o boktan partiye sen sürükledin. 1290 01:12:36,023 --> 01:12:40,986 - Ben seni satmadım. - Sattın işte, tamam mı? 1291 01:12:41,195 --> 01:12:43,572 Bu sabah Jesse yüzüme tükürürken de sattın... 1292 01:12:43,780 --> 01:12:45,407 ...önümüzdeki yıl da satacaksın. 1293 01:12:45,616 --> 01:12:48,660 Nihayet baklayı çıkardın ağzından. İyi oldu bunu bildiğim. 1294 01:12:48,869 --> 01:12:50,829 Üniversiteye birlikte gitmemiz gerekirdi, Evan. 1295 01:12:51,038 --> 01:12:53,123 Çocukluktan beri, ilkokuldan beri... 1296 01:12:53,332 --> 01:12:55,751 ...her şeyi birlikte yapmaktan bahsederdik. 1297 01:12:55,959 --> 01:12:57,586 Ama sen Dartmouth'a gidiyorsun. 1298 01:12:57,794 --> 01:12:59,796 Senin yüzünden kendimi kötü biri gibi hissediyorum ama. 1299 01:13:00,005 --> 01:13:02,925 Ben kötü bir şey yapmadım. İyi bir okul kazandım. 1300 01:13:03,717 --> 01:13:06,845 Ben Darthmouth'u nasıl kazanayım? Orayı kazanamayacağımı biliyordun. 1301 01:13:07,095 --> 01:13:08,555 Ne kadar da bencilsin. 1302 01:13:08,764 --> 01:13:10,807 Fogell'in içki dükkanında başının belaya girmesini hiç dert etmiyorsun. 1303 01:13:11,016 --> 01:13:12,976 İyi bir okula gitmemi istemiyorsun. 1304 01:13:13,185 --> 01:13:15,187 - Saçmalama! - Ne istiyorsun peki? 1305 01:13:15,395 --> 01:13:17,898 Artık bana ayak bağı olmana izin vermeyeceğim, Seth. 1306 01:13:21,068 --> 01:13:22,152 Ne diyorsun sen yahu? 1307 01:13:22,903 --> 01:13:26,573 Son üç yılımı seninle birlikte saçma sapan muhabbetler yaparak boşa harcadım. 1308 01:13:26,782 --> 01:13:28,742 Kız peşinde koşup arkadaş edinmek yerine... 1309 01:13:28,951 --> 01:13:31,954 ...bütün vaktimi seninle harcadım. 1310 01:13:32,162 --> 01:13:34,748 Şimdi üniversiteye arkadaşı olmayan bakir biri olarak gidiyorum. 1311 01:13:34,998 --> 01:13:38,460 Mevzu Becca mıydı? Bir kız yüzünden mi yani? 1312 01:13:38,669 --> 01:13:40,087 - Ondan hoşlanıyorum! - Kimin sikinde bu? 1313 01:13:40,295 --> 01:13:42,464 Sıradan bir kız! 2 yıl boyunca onunla mı çıkacaksın? 1314 01:13:42,673 --> 01:13:45,175 - Ondan sonra ne olacak? - Siktirtme ebeni, bok herif. 1315 01:13:45,676 --> 01:13:48,428 Ben seni sikerim! Ve bir daha bir şikayetin olursa... 1316 01:13:48,637 --> 01:13:51,473 ...10 yıl boyunca içinde tutma, erkek gibi söyle! 1317 01:13:51,682 --> 01:13:52,641 - Dokunma bana. - Ebeni sikeyim senin! 1318 01:13:55,185 --> 01:13:58,105 McLovin, şu yandaki sayılar tek mi çift mi? 1319 01:13:58,313 --> 01:14:02,067 - Bilmiyorum. Çok karanlık. - El fenerimiz var. 1320 01:14:02,276 --> 01:14:04,027 Doğru ya. 1321 01:14:09,741 --> 01:14:11,618 Hangi cehennemdeyiz? 1322 01:14:12,452 --> 01:14:14,454 - Slater. - Ne var? 1323 01:14:14,663 --> 01:14:16,415 Slater. 1324 01:14:19,793 --> 01:14:23,422 Şimdi öleceksin genç Michaels. 1325 01:14:25,007 --> 01:14:28,343 Tamam, yeter artık. Önümü göremiyorum. Göremiyorum. Yapma. 1326 01:14:28,552 --> 01:14:30,345 - Hoşuna mı gitti? - Çek şunu. Gözüm ağrıdı. 1327 01:14:30,554 --> 01:14:32,264 - Önce sen çek. - Sen çekene kadar çekmem. 1328 01:14:32,472 --> 01:14:34,099 - Kes artık götlek herif. - Sen kes. 1329 01:14:35,184 --> 01:14:37,227 - Ebeni sikeyim senin! - Dokunma bana. 1330 01:14:49,156 --> 01:14:50,240 Bunu neden yaptın? 1331 01:14:50,449 --> 01:14:52,618 - Gözüme ışık tuttun. - Sen de bana tuttun. 1332 01:14:52,826 --> 01:14:54,828 - Ama ben araba sürüyorum. - Işın kılıcı oyunu oynuyorduk. 1333 01:14:55,037 --> 01:14:57,080 - Affedersin. - Aman Tanrım. 1334 01:14:57,289 --> 01:14:59,666 Bir şeyi olmadığına emin misiniz? 1335 01:15:02,920 --> 01:15:04,171 - Git bir bak. - Sen bak. 1336 01:15:04,379 --> 01:15:07,841 - Senin bakman gerekiyor. - Hasiktir oradan. Git sen bak. 1337 01:15:08,050 --> 01:15:12,387 Hay sokayım. Pekâlâ, ikimiz birden bakacağız. 1338 01:15:13,847 --> 01:15:16,725 Hep de bizi buluyor böyle şeyler. Şansa bak. 1339 01:15:22,898 --> 01:15:26,610 - Herkes iyi mi? - Evet, çok iyiyiz. Sağol. 1340 01:15:26,818 --> 01:15:31,281 Nerenden yaralandın? 1341 01:15:31,490 --> 01:15:35,953 - O iyi. Bir şeyi yok. - Arkadaşının yanına geç. 1342 01:15:36,161 --> 01:15:37,996 - Şöyle geç. - Ben bakıyorum. 1343 01:15:38,205 --> 01:15:39,540 Sen onlara bak. 1344 01:15:46,380 --> 01:15:48,215 İçki mi içiyordunuz? 1345 01:15:48,423 --> 01:15:52,553 - Hayır memur bey. Biz... - Onları bulduk. 1346 01:15:52,761 --> 01:15:53,887 Size inanmıyorum. 1347 01:15:57,558 --> 01:15:59,726 Kımıldama. Olduğun yerde kal. 1348 01:15:59,935 --> 01:16:02,020 - Doğru söylüyoruz. - Külahıma anlat. 1349 01:16:02,229 --> 01:16:04,565 - Bu gece kahramanlık yapmayın sakın. - Bu gece hiç sırası değil. 1350 01:16:04,731 --> 01:16:06,316 Senin kabahatin. Senin halletmen gerek. 1351 01:16:06,525 --> 01:16:10,571 Hayır. Bir daha senin hatalarını telafi etmeye niyetim yok. 1352 01:16:10,779 --> 01:16:13,073 Açığa alınmak istemiyorum. İşimi seviyorum. 1353 01:16:13,282 --> 01:16:15,534 Ben de. Saçımı bedava kesiyorlar. Sorumluluğu ben almam. 1354 01:16:15,742 --> 01:16:17,369 Tamam, tamam! 1355 01:16:18,412 --> 01:16:20,539 Bu iki zibidiyi tutuklayacağız, tamam mı? 1356 01:16:20,747 --> 01:16:22,499 Ve suçu onların üstüne atacağız. 1357 01:16:23,166 --> 01:16:24,626 Tamam. Ne gerekiyorsa yap. 1358 01:16:31,091 --> 01:16:32,176 Bacaklarınızı açın! 1359 01:16:32,384 --> 01:16:35,387 Yere yatın! Silahım dolu ve ateşlenmeye hazır! 1360 01:16:35,596 --> 01:16:38,223 Bacaklarınızı açın! Amcıklarınız asfalta yapışsın. 1361 01:16:38,432 --> 01:16:40,601 - Haydi! - Lütfen ateş etmeyin efendim. 1362 01:16:40,809 --> 01:16:43,395 "Lütfen ateş etmeyin"miş. Susun ve bacaklarınızı aç! 1363 01:16:44,980 --> 01:16:47,900 Kanun benim! Anladınız mı? 1364 01:16:48,108 --> 01:16:49,234 El ele tutuşun. 1365 01:16:49,443 --> 01:16:50,819 - Ne? - Neden? 1366 01:16:51,028 --> 01:16:54,615 Çünkü suratının olduğu yere bir göt deliği açmak istemiyorum Whaling Jennings. 1367 01:16:54,823 --> 01:16:57,242 - Elini tut şunun! - Elimi tutacakmışsın. 1368 01:16:57,451 --> 01:16:59,786 O kadar da zor değilmiş, gördünüz mü? 1369 01:16:59,995 --> 01:17:02,456 Al McLovin, yak bir sigara. 1370 01:17:03,665 --> 01:17:05,417 Tüttür haydi. Hayat kısa, malum. 1371 01:17:06,210 --> 01:17:08,212 Çek içine dostum. 1372 01:17:08,420 --> 01:17:10,964 Derin derin çek. 1373 01:17:11,173 --> 01:17:12,674 Tadına var. 1374 01:17:13,300 --> 01:17:15,844 McLovin, McLovin, McLovin. 1375 01:17:17,304 --> 01:17:22,559 - Memur Slater'ı ve beni sevdin mi? - Evet, harika adamlarsınız. 1376 01:17:22,768 --> 01:17:25,896 Sağol. Biz de seni çok sevdik, McLovin. 1377 01:17:26,104 --> 01:17:27,648 Yapacağımız şey şu: 1378 01:17:27,856 --> 01:17:29,316 Bu elemanları tutuklayacağız... 1379 01:17:29,483 --> 01:17:33,070 ...sen de, onların aniden önümüze çıktığını ve bizim elimizden... 1380 01:17:33,278 --> 01:17:35,614 ...bir şey gelmediğini belirten bir tanık ifadesi yazacaksın. Nasıl ama? 1381 01:17:36,865 --> 01:17:39,785 - İyiymiş. - Güzel. 1382 01:17:39,993 --> 01:17:42,287 Güzel. Kız kardeşinmiş gibi düşün. 1383 01:17:42,496 --> 01:17:44,456 Kız kardeşin... 1384 01:17:55,342 --> 01:17:56,385 Nasıl yani? 1385 01:18:08,772 --> 01:18:10,315 Göte-gel? 1386 01:18:19,616 --> 01:18:21,618 - Hasiktir! - Hasiktir! 1387 01:18:25,622 --> 01:18:26,999 Kaç! Kaç! 1388 01:18:27,207 --> 01:18:28,417 Dur. 1389 01:18:28,625 --> 01:18:32,045 Bekle, içkiyi almam lazım. Seth, bekle! 1390 01:18:32,212 --> 01:18:33,881 McLovin kaçtı! 1391 01:18:34,089 --> 01:18:36,175 Sen çocuğu takip et! 1392 01:18:43,765 --> 01:18:44,850 Durun! 1393 01:19:05,787 --> 01:19:07,915 Hızlı çocukmuş. 1394 01:19:10,584 --> 01:19:15,047 Gideceğim yere götür beni. Duydun mu? Beni serbest bırakamazsın! 1395 01:19:17,549 --> 01:19:19,051 Dur! 1396 01:19:21,178 --> 01:19:25,098 - McLovin! - Koş. 1397 01:19:27,059 --> 01:19:28,227 McLovin! 1398 01:19:28,936 --> 01:19:31,730 McLovin! Neden? 1399 01:19:33,649 --> 01:19:34,733 McLovin, geri dön! 1400 01:19:36,610 --> 01:19:41,615 Elim! Canavar! Nicole! Nicole, babamı çağır. 1401 01:19:41,823 --> 01:19:44,326 - Babamı çağır. - Babamı çağır! 1402 01:19:44,535 --> 01:19:47,120 - Hasiktir. - Uzak dur çocuklarımdan! 1403 01:19:50,457 --> 01:19:52,584 Orospunun çıkardığı manyak piçler! 1404 01:19:55,629 --> 01:19:57,089 Ne yapıyorsun yahu? 1405 01:20:02,886 --> 01:20:05,305 Michaels, iyi misin? 1406 01:20:05,556 --> 01:20:07,307 - Bira yüzünden. - Yalanını yiyeyim. 1407 01:20:07,516 --> 01:20:09,101 - Bira yüzünden. - Kendine gel. 1408 01:20:09,309 --> 01:20:10,936 Ne oldu? İzini mi kaybettin? 1409 01:20:11,144 --> 01:20:13,897 Manyak herif. Dünyanın en hızlı koşan çocuğu. 1410 01:20:14,106 --> 01:20:16,608 - İyi bok yedin. - Dünyanın en hızlı koşan çocuğu. 1411 01:20:16,859 --> 01:20:19,903 Sıçayım en hızlı koşan çocuğun bacağına. Ne yapacağız şimdi? 1412 01:20:20,195 --> 01:20:22,114 Havaya ateş edeceğim. 1413 01:20:22,322 --> 01:20:24,283 Bunu yapmadan önce haber ver. 1414 01:20:24,491 --> 01:20:26,451 Nereye saklandıysa, korkudan çıkacak ortaya. 1415 01:20:26,660 --> 01:20:29,288 Ateş etmen bir boka yaramaz. Bin arabaya. 1416 01:20:29,496 --> 01:20:31,331 Bu senin hatan, bok herif... 1417 01:20:31,874 --> 01:20:34,293 Siktir. Siktir... Seth'i vurdular. 1418 01:20:34,501 --> 01:20:36,628 Kesin Seth'i vurdular. 1419 01:20:37,337 --> 01:20:38,589 Ağzına sıçayım. 1420 01:20:38,797 --> 01:20:39,756 Ağzına sıçayım. 1421 01:20:41,383 --> 01:20:42,467 - Koşayım mı? - Evet. 1422 01:20:47,222 --> 01:20:49,308 - Dur! - Durdur otobüsü! 1423 01:20:49,516 --> 01:20:50,976 - Durdur! - Duruyor. 1424 01:20:51,185 --> 01:20:53,312 - Duruyor. - Tanrı'ya şükür. 1425 01:20:56,106 --> 01:20:58,317 Evan, benim yerime de versene. 1426 01:21:00,694 --> 01:21:01,695 İki kişilik. 1427 01:21:02,779 --> 01:21:06,325 Hey! Sen! 1428 01:21:06,533 --> 01:21:07,743 McMuffin. 1429 01:21:08,160 --> 01:21:09,536 - Bu adamı tanıyor musun? - Şey... 1430 01:21:09,703 --> 01:21:13,749 Şimdi içkileri saklamana yardım edecek polis de yok. 1431 01:21:13,957 --> 01:21:17,294 Geri çekil. Ağzını burnunu dağıtırım senin. 1432 01:21:17,503 --> 01:21:19,546 - Ver şu içkiyi. - Geri çekil! 1433 01:21:19,755 --> 01:21:22,966 Geri çekil! Geri çekil! 1434 01:21:23,175 --> 01:21:24,843 Lütfen sakin olun. 1435 01:21:34,019 --> 01:21:39,358 Goldslick. 1436 01:21:50,786 --> 01:21:52,871 İnin otobüsten yoksa polis çağırırım. 1437 01:21:59,586 --> 01:22:01,672 Bok ye. 1438 01:22:02,047 --> 01:22:04,132 Yaşasın. İki sokak mesafedeyiz. 1439 01:22:04,341 --> 01:22:06,760 Başardık. İçkileri sağ salim getirmeyi başardık. 1440 01:22:06,927 --> 01:22:08,262 Başardık. 1441 01:22:08,470 --> 01:22:09,930 Tut şunu. 1442 01:22:10,639 --> 01:22:13,183 İçkiyi alabildiğine hâlâ inanamıyorum. 1443 01:22:14,226 --> 01:22:15,269 Muhteşem. 1444 01:22:15,477 --> 01:22:18,564 Bu fikrin işe yarayacağını söylemiştim. O polisleri kandırdım. 1445 01:22:18,772 --> 01:22:21,775 Ben McLovin'im. Ben McLovin'im. 1446 01:22:23,610 --> 01:22:25,028 Sizde neden deterjan var? 1447 01:22:25,237 --> 01:22:28,198 O polislerle birlikte neden sigara içtiğini aklım almıyor. 1448 01:22:28,407 --> 01:22:30,033 Çünkü ben muhteşemim. 1449 01:22:30,242 --> 01:22:33,537 - Bu gece amcığa doyacağız. - Ben doyacağım amcığa. 1450 01:22:33,745 --> 01:22:36,123 Sonunda içkilerimizi içeceğiz. 1451 01:22:38,292 --> 01:22:40,002 Becca'nın şişesinin kırıldığına inanamıyorum. 1452 01:22:40,210 --> 01:22:41,587 - Sorun olmaz. - Evet. 1453 01:22:41,795 --> 01:22:44,673 İçkiye ihtiyacın olmadığını sanıyordum. Ona açılacaktın ya. 1454 01:22:44,882 --> 01:22:47,426 Jules'u seninle sevişecek kadar sarhoş etmeni umarım. 1455 01:22:47,634 --> 01:22:49,553 - Derdiniz ne sizin? - Yok bir şey. 1456 01:22:49,761 --> 01:22:52,931 Önümüzdeki yıl katılacağınız pijama partisinde konuşursunuz artık. 1457 01:22:53,140 --> 01:22:54,808 Söylemişsin. 1458 01:22:55,017 --> 01:22:57,644 - Neyi söylemiş? - Sen gerizekalısın, Fogell. 1459 01:22:57,853 --> 01:22:59,646 - Artık söylememiz lazım. - Hayır... 1460 01:22:59,855 --> 01:23:01,315 Zaten bir şeyler anlamış. 1461 01:23:01,565 --> 01:23:03,817 Neyden bahsediyorsunuz siz? Anlatsanıza. 1462 01:23:04,067 --> 01:23:06,236 Ben ve Evan önümüzdeki yıl oda arkadaşı olacağız, Seth. 1463 01:23:06,445 --> 01:23:07,446 Neden büyütüyorsun ? 1464 01:23:07,654 --> 01:23:09,573 "Aman Tanrım. Fogell, Evan'la oda arkadaşı olmuş." 1465 01:23:09,781 --> 01:23:11,450 Bir de oturup ağla bari. 1466 01:23:11,658 --> 01:23:14,119 - Sana söylememe nedenim... - Çünkü sen hainsin... 1467 01:23:14,328 --> 01:23:17,539 ...en iyi arkadaşına yalan söyledin ve artık bana değer vermiyorsun. 1468 01:23:17,748 --> 01:23:19,958 Senden bunu beklemezdim, Evan. 1469 01:23:20,417 --> 01:23:21,585 Beklemezdim. 1470 01:23:21,793 --> 01:23:23,962 Ver şu içkiyi, Göte-gel. 1471 01:23:27,549 --> 01:23:30,511 Anlaştığımızı ondan saklamamalıydık. 1472 01:23:40,687 --> 01:23:43,023 - Seth geldi. - Seth, sonunda geldin. 1473 01:23:43,232 --> 01:23:46,985 Merhaba. Seth içkileri getirdi millet. 1474 01:24:10,217 --> 01:24:12,344 - Evan. - Gaby, merhaba. 1475 01:24:12,553 --> 01:24:14,429 Nerede kaldın? Az kalsın batıracaktın. 1476 01:24:14,638 --> 01:24:17,182 - Neyden bahsediyorsun? - Becca'dan. Seni bekliyor. 1477 01:24:17,391 --> 01:24:18,684 Şurada. 1478 01:24:19,560 --> 01:24:20,853 Sarhoş oldu da. 1479 01:24:21,061 --> 01:24:23,355 Ve bütün akşam senden bahsetti. 1480 01:24:23,564 --> 01:24:25,357 Sahi mi? Ne söyledi? 1481 01:24:25,566 --> 01:24:27,651 Benim iyi biri olduğumu mu söyledi? 1482 01:24:27,860 --> 01:24:30,404 Hayır, hayır. Daha çok şöyle şeyler: 1483 01:24:30,612 --> 01:24:33,156 "Bu gece onu uçuracağım." 1484 01:24:33,407 --> 01:24:35,701 - Ne? - Biliyorum. 1485 01:24:39,162 --> 01:24:41,373 - Evet - Ama zil zurna sarhoş durumda. 1486 01:24:41,582 --> 01:24:44,501 Ben ayık bir haldeyken onunla sevişmem ahlaksızlık olmaz mı? 1487 01:24:45,335 --> 01:24:46,753 Sen de sarhoşsan olmaz. 1488 01:24:48,088 --> 01:24:49,423 Öyle galiba. 1489 01:24:49,631 --> 01:24:50,966 Seth'in şerefine. 1490 01:24:51,175 --> 01:24:53,385 - Seth'in şerefine! - Evet. 1491 01:24:53,594 --> 01:24:55,429 Seth de kim? 1492 01:24:55,637 --> 01:24:57,347 Seth benim! 1493 01:24:59,057 --> 01:25:01,268 Şerefime bir tane daha içelim. 1494 01:25:12,321 --> 01:25:13,906 Hay Allah. 1495 01:25:14,656 --> 01:25:16,742 Sakin ol. Sakin ol dostum. 1496 01:25:16,950 --> 01:25:18,994 Sakin ol. Senden hoşlanıyor. 1497 01:25:19,369 --> 01:25:21,580 Sikini yalamak istiyor. 1498 01:25:21,830 --> 01:25:23,457 Bu iyi bir şey. 1499 01:25:23,665 --> 01:25:27,336 Hatta çok iyi. 1500 01:25:28,128 --> 01:25:29,796 Yuvarla gitsin. 1501 01:25:57,658 --> 01:25:59,535 Fogell. N'aber? 1502 01:26:46,540 --> 01:26:48,834 Evan. Evie, buraya gel. 1503 01:26:49,042 --> 01:26:50,419 Kalkmama yardım eder misin lütfen? 1504 01:26:50,627 --> 01:26:54,173 Düştüm ve bu yavşakların hiçbiri yardım etmiyor. 1505 01:26:54,381 --> 01:26:56,967 Becca. 1506 01:26:57,176 --> 01:26:59,261 Saatlerdir seni bekliyorum. 1507 01:26:59,469 --> 01:27:01,430 - Nerede kaldın? - Farkındayım... 1508 01:27:01,638 --> 01:27:04,057 - Goldslick'imi getirdin mi? - Hayır, ne yazık ki... 1509 01:27:04,266 --> 01:27:05,934 Saçma sapan bir şey oldu. 1510 01:27:06,143 --> 01:27:09,438 - Yemin ederim çok uğraştım ama... - Hiç önemli değil. 1511 01:27:09,646 --> 01:27:12,149 Bak. Bunu içebiliriz. 1512 01:27:12,357 --> 01:27:14,610 - Al. İç. - Hayır. 1513 01:27:14,818 --> 01:27:16,820 - Zaten sarhoşum. - Çek bir fırt. 1514 01:27:17,029 --> 01:27:19,364 Peki, sana içiyorum. Becca'nın şerefine. 1515 01:27:19,573 --> 01:27:20,699 Becca'ya. 1516 01:27:20,908 --> 01:27:23,202 - Saygı... - Çocuklar. 1517 01:27:23,410 --> 01:27:26,496 Kadınlara saygı gösteren insanlara içiyorum. 1518 01:27:26,705 --> 01:27:29,708 Evet. 1519 01:27:32,127 --> 01:27:33,378 Beceriksiz seni. 1520 01:27:37,132 --> 01:27:40,385 Sen ve ben üst kata çıkacağız, çünkü... 1521 01:27:40,594 --> 01:27:44,723 Çünkü sana bir şey söylemem gerekiyor. Tamam mı? 1522 01:27:45,307 --> 01:27:47,476 Burada da söyleyebilirsin. 1523 01:27:47,684 --> 01:27:52,397 Söyleyemem, çünkü söyleyeceğim şey bir sır. 1524 01:27:52,606 --> 01:27:54,691 - Peki. - Gel haydi. 1525 01:27:54,900 --> 01:27:56,068 - Hoşçakalın. - Güle güle. 1526 01:27:56,276 --> 01:27:58,445 Güle güle. 1527 01:28:03,909 --> 01:28:07,162 İsmini McLovin olarak mı değiştirdin? 1528 01:28:09,039 --> 01:28:11,667 - Acayip havalı bir isim. - Sağol. 1529 01:28:11,875 --> 01:28:15,754 Hawaii nasıl bir yer? 1530 01:28:16,421 --> 01:28:17,798 Pekâlâ. İşte döndüm. 1531 01:28:17,965 --> 01:28:20,259 Geldiğiniz için teşekkür ederim. 1532 01:28:20,467 --> 01:28:22,928 Jules. Benimle birlikte içmeni istiyorum. 1533 01:28:23,136 --> 01:28:25,514 Biraz iç şundan. Bayılacaksın. 1534 01:28:25,722 --> 01:28:27,516 Bayılacağına eminim. 1535 01:28:27,724 --> 01:28:31,270 - Ben... - Yeşil bira. Bilgin olsun. 1536 01:28:31,478 --> 01:28:34,106 Hiç canım istemiyor. Ama teşekkür ederim. 1537 01:28:34,606 --> 01:28:37,818 Getirdiklerin için de tekrar teşekkür ederim. 1538 01:28:38,026 --> 01:28:39,653 Partinin tadı yerine geldi. 1539 01:28:39,862 --> 01:28:42,614 Huyum kurusun. Ben böyleyimdir. 1540 01:28:42,823 --> 01:28:45,659 Ama sorun değil. Öğrenirsin. 1541 01:28:51,498 --> 01:28:56,128 Seninle laflamak ve sohbet etmek çok hoşuma gidiyor. 1542 01:28:56,336 --> 01:28:59,298 Gerçi müziğin sesi çok yüksek olduğu için seni duyamıyorum ama... 1543 01:28:59,506 --> 01:29:02,676 Dışarı çıkıp biraz daha konuşmak ister misin? 1544 01:29:05,554 --> 01:29:08,182 Evet. Elbette. Neden olmasın. 1545 01:29:08,390 --> 01:29:10,350 Çıkalım haydi. Uzun zamandır kimseyle sohbet etmedim. 1546 01:29:10,559 --> 01:29:14,021 - Tamam. Önce bayanlar. - Peki. 1547 01:29:15,105 --> 01:29:17,065 - Çok teşekkür ederim. - Önemli değil. 1548 01:29:17,274 --> 01:29:19,693 - Dikkatli yürü. Bugün orada düştüm. - Cidden mi? 1549 01:29:19,860 --> 01:29:21,987 Araba çarptı aslında. Uzun hikaye. 1550 01:29:22,529 --> 01:29:26,283 - Hay aksi. Dikkat et. - Tamam... 1551 01:29:27,367 --> 01:29:30,579 Çok gürültülü. Annenler duymasın. 1552 01:29:31,205 --> 01:29:33,081 Çok tatlı görünüyorsun. 1553 01:29:36,376 --> 01:29:40,589 - İyi misin? - Matematik dersinde sana kur yapmıştım. 1554 01:29:40,797 --> 01:29:42,925 Bilmez miyim. Ben de sana yaptım. 1555 01:29:43,133 --> 01:29:48,680 Uzun zamandır sana, tanıdığım en müthiş kız olduğunu söylemek istiyordum. 1556 01:29:48,889 --> 01:29:53,769 Biliyorum. Ben de sana çok fena vermek istiyordum. 1557 01:29:55,395 --> 01:29:57,689 Hem de çok fena. 1558 01:30:03,654 --> 01:30:05,572 Harikasın. 1559 01:30:05,739 --> 01:30:09,284 Şu hırkayı çıkaralım. 1560 01:30:09,493 --> 01:30:12,704 Dikkatli ol. Bu hırkanın benim için önemi büyük. Çok kalitelidir. 1561 01:30:12,913 --> 01:30:13,997 Peki. 1562 01:30:14,748 --> 01:30:17,584 - Pahalı bir mağazadan aldım. - Acele et. 1563 01:30:18,085 --> 01:30:20,629 - Şunu da. - İşte çıktı. 1564 01:30:20,838 --> 01:30:22,923 Yavaş. Dikkat et. 1565 01:30:24,091 --> 01:30:25,634 Hay aksi. 1566 01:30:25,843 --> 01:30:27,052 Şuraya bırak. 1567 01:30:27,261 --> 01:30:28,929 - Bak şimdi, bak... - Peki. 1568 01:30:29,137 --> 01:30:31,723 - ...burada senin için ne var. - Aman Tanrım. 1569 01:30:31,932 --> 01:30:33,725 Sen Mississippi'nin... 1570 01:30:33,934 --> 01:30:36,812 - ...bu yakasındaki en güzel kızsın. - Bunun altındakini de... 1571 01:30:37,020 --> 01:30:39,898 ...sana getirdim. 1572 01:30:40,107 --> 01:30:41,108 Çok tatlı görünüyorsun. 1573 01:30:41,608 --> 01:30:43,902 - Çok tatlısın. - Altında. 1574 01:30:44,111 --> 01:30:45,904 Merhaba. 1575 01:30:47,197 --> 01:30:49,241 Senin için. 1576 01:30:53,829 --> 01:30:58,292 Muhteşemsin. Eşsizsin. 1577 01:30:58,458 --> 01:30:59,960 Gel buraya. 1578 01:31:00,127 --> 01:31:02,462 Öp beni, Evan. 1579 01:31:02,796 --> 01:31:04,590 Senden çok hoşlanıyorum. 1580 01:31:05,674 --> 01:31:07,551 Haydi, McLovin. 1581 01:31:07,759 --> 01:31:09,595 Daha önce hiç benden büyük biriyle birlikte olmadım. 1582 01:31:09,803 --> 01:31:13,098 İyi etmişsin. 1583 01:31:13,307 --> 01:31:15,517 Sabah yaptığımız tiramisu çok güzel oldu. 1584 01:31:15,726 --> 01:31:19,271 Çok lezzetli... tuhaf görünüyordu ama çok lezzetliydi. 1585 01:31:23,775 --> 01:31:26,945 Sorun nedir? 1586 01:31:27,613 --> 01:31:31,200 Bunu başka bir zaman... 1587 01:31:31,408 --> 01:31:34,953 ...yapmayı tercih ederim. 1588 01:31:35,162 --> 01:31:38,207 Hayır. Başka zamanımız kalmadı. Okul bitti. 1589 01:31:38,415 --> 01:31:42,669 - Şimdi yapsak ne olacak? - Ama... sen... sarhoşsun? 1590 01:31:43,378 --> 01:31:47,299 - Hem de çok sarhoşsun. - Sen de sarhoşsun, Jules. 1591 01:31:47,508 --> 01:31:50,469 Şey, ben aslında... hiç sarhoş değilim. 1592 01:31:50,677 --> 01:31:53,222 Ağzıma içki koymadım. O yüzden... yani... 1593 01:31:54,473 --> 01:31:57,518 Jules, içtin ya. İçtin. 1594 01:31:57,726 --> 01:32:00,562 Herkes içti. İçki getirmemi istediğine göre sen de içtin. 1595 01:32:00,771 --> 01:32:01,813 Öyle değil mi? 1596 01:32:02,022 --> 01:32:05,317 Evet, çünkü partiyi ben veriyorum, hatırladın mı? 1597 01:32:05,526 --> 01:32:07,152 Başkaları içti ama ben... 1598 01:32:07,361 --> 01:32:08,820 Sen? 1599 01:32:10,197 --> 01:32:13,534 İstemiyor musun? 1600 01:32:15,369 --> 01:32:18,288 Şimdi değil. 1601 01:32:18,497 --> 01:32:21,542 Sen sarhoşken olmaz. 1602 01:32:22,209 --> 01:32:24,169 Ama yine de teşekkür ederim. 1603 01:32:29,550 --> 01:32:34,054 - Evan. Evan, sırılsıklam oldum. - Evet. 1604 01:32:34,263 --> 01:32:37,558 Sağlıklı kadınlar ıslanır derler. Öyle öğrendim. 1605 01:32:37,766 --> 01:32:39,560 - Evet. - Evet. 1606 01:32:39,768 --> 01:32:42,938 - Öğrendiğime göre... - Kimmiş bu aşağıdaki? 1607 01:32:43,146 --> 01:32:44,356 Elin. 1608 01:32:49,278 --> 01:32:52,656 - Sağol. Güzeldi. - Ne güzel sikin var. 1609 01:32:52,865 --> 01:32:54,867 Sağol. Erkek olsan seninki de öyle olurdu. 1610 01:32:55,075 --> 01:32:57,578 Ama senin de göğsün çok güzel. 1611 01:32:57,786 --> 01:33:00,455 Sana ağzımla... 1612 01:33:00,664 --> 01:33:05,085 ...muhteşem bir... 1613 01:33:05,294 --> 01:33:07,713 ...sakso çekeceğim. 1614 01:33:07,921 --> 01:33:10,090 Bir süre öpüşsek nasıl olur? 1615 01:33:10,299 --> 01:33:13,886 Onun yerine biraz daha öpüşsek? 1616 01:33:15,804 --> 01:33:17,389 Beni ne kadar çok sikmek istiyorsun? 1617 01:33:17,848 --> 01:33:19,474 Ulu Tanrım. 1618 01:33:20,267 --> 01:33:21,268 Hay Allah. 1619 01:33:21,435 --> 01:33:22,728 - Dur biraz. - Ne oldu? 1620 01:33:22,936 --> 01:33:24,646 Becca, bunu yapmak istediğime emin değilim. 1621 01:33:24,855 --> 01:33:28,775 - Sen zil zurna sarhoşsun. - Hayır, değilim. Sarhoş değilim. 1622 01:33:28,942 --> 01:33:33,113 - Sarhoş olduğun belli oluyor ama. - Ve seni içimde istiyorum. 1623 01:33:33,322 --> 01:33:35,574 Bekaretimi sana vermek istiyorum. Seni içimde istiyorum. 1624 01:33:35,782 --> 01:33:37,951 Kendini bana bırak. 1625 01:33:38,160 --> 01:33:40,120 - Koyver gitsin. - Biliyorum, ama... 1626 01:33:40,621 --> 01:33:42,581 Becca, bu kadarı çok ağır. 1627 01:33:42,789 --> 01:33:47,127 Öyle sarhoşum ki, buna devam edemeyeceğim. 1628 01:33:47,336 --> 01:33:49,671 Ama sen çok tatlısın. 1629 01:33:49,880 --> 01:33:51,924 Böyle olacağını düşünmemiştim. 1630 01:33:52,132 --> 01:33:56,595 Neden bu kadar sızlandığını anlamıyorum. 1631 01:33:57,804 --> 01:34:00,933 - Sızlanmak mı dedin? - Evet, korkak... 1632 01:34:01,141 --> 01:34:03,727 Bak, sağlıklı düşünemiyoruz... 1633 01:34:03,936 --> 01:34:05,187 Hasiktir. Tanrım. 1634 01:34:05,395 --> 01:34:07,773 - Git Gaby'i çağır. - Çağırayım. 1635 01:34:07,981 --> 01:34:12,694 Tanrım. Lütfen Gaby'i çağır. 1636 01:34:26,917 --> 01:34:30,546 - Sikim kalktı. - Güzel. 1637 01:34:31,839 --> 01:34:34,466 - Kaputun var mı? - Evet. 1638 01:34:36,385 --> 01:34:38,345 Kayganlaştırıcım da var. 1639 01:34:38,554 --> 01:34:40,055 Seth? 1640 01:34:44,017 --> 01:34:46,478 Sen... Ağlıyor musun? 1641 01:34:46,854 --> 01:34:49,731 Hayır. İki gözüme de toz kaçtı. 1642 01:34:49,940 --> 01:34:51,108 Ağlamıyorum tabii ki. 1643 01:34:51,316 --> 01:34:53,527 Ağlıyor gibisin. 1644 01:34:53,735 --> 01:34:55,070 Ama... 1645 01:34:57,322 --> 01:34:59,658 Bu benim son şansımdı ama sıçıp batırdım... 1646 01:34:59,867 --> 01:35:01,410 Ne için son şansındı? 1647 01:35:01,618 --> 01:35:04,663 Yazın seninle çıkabilmek için. 1648 01:35:05,247 --> 01:35:08,083 Şimdiye dek benimle konuşan en müthiş kişi sensin. 1649 01:35:08,292 --> 01:35:09,877 İkimizin de sarhoş olacağını sanmıştım. 1650 01:35:10,085 --> 01:35:12,838 Ben sarhoş olunca ne olacaktı ki? 1651 01:35:13,046 --> 01:35:15,340 Ayık kafayla asla benimle birlikte olmazdın. 1652 01:35:15,549 --> 01:35:17,009 Bir kendine bak... 1653 01:35:18,051 --> 01:35:22,264 - ...bir de bana. - Seth, hiçbir şeyi berbat etmedin. 1654 01:35:22,890 --> 01:35:24,474 Belki de... 1655 01:35:25,100 --> 01:35:26,852 Hay ebenin...! 1656 01:35:27,060 --> 01:35:28,729 Yardım et. 1657 01:35:30,939 --> 01:35:31,899 Shirley. 1658 01:35:32,107 --> 01:35:34,193 Üzgünüm. 1659 01:35:34,568 --> 01:35:37,070 - Haşere kontrolü aramayı unutmuşlar. - Evet. 1660 01:35:37,279 --> 01:35:39,114 Nereye gidiyorsun? Parti daha bitmedi. 1661 01:35:39,323 --> 01:35:40,532 - Nereye gidiyorsun? - Olamaz. 1662 01:35:40,741 --> 01:35:43,952 Arkadaysan çık ortaya. Herkes çıksın. 1663 01:35:44,161 --> 01:35:45,913 - Yoksa vururuz. - Parti, bitti. 1664 01:35:46,121 --> 01:35:47,623 - Evan. - Toz olun haydi. 1665 01:35:47,831 --> 01:35:49,499 Kaldırın ellerinizi. 1666 01:35:55,255 --> 01:35:57,966 Hayat bok gibi, Miroki. 1667 01:36:07,351 --> 01:36:09,311 Ev, uyan dostum. 1668 01:36:09,520 --> 01:36:11,813 Gidiyoruz. O polisler buraya geldi. 1669 01:36:15,108 --> 01:36:17,402 "Olamaz, polisler." 1670 01:36:17,611 --> 01:36:20,155 - Evan, uyan haydi. - Haydi uzayın buradan. 1671 01:36:20,364 --> 01:36:21,990 İkile bakalım delikanlı. Kız seninle ilgilenmiyor. 1672 01:36:22,199 --> 01:36:24,910 - Bırak o kokteyli ve yürü. - Görüşürüz güzelim. 1673 01:36:25,118 --> 01:36:26,078 Haydi, kalkın bakalım. 1674 01:36:26,286 --> 01:36:29,414 Herkes dışarı. İçkileri bırakın ve çıkın. 1675 01:36:30,582 --> 01:36:31,750 Ne yapıyorsun sen? 1676 01:36:32,584 --> 01:36:33,836 Asıl sen ne yapıyorsun, Seth? 1677 01:36:34,044 --> 01:36:36,255 O benim en iyi arkadaşım. Hasiktir. 1678 01:36:36,880 --> 01:36:39,299 Siktir. Gel. 1679 01:36:39,466 --> 01:36:42,094 Silah ve uyuşturu bulunduruyorsunuz gibime geliyor. 1680 01:36:44,847 --> 01:36:48,600 Tanrım! Gel haydi. Durmak yok. 1681 01:36:51,144 --> 01:36:52,521 Pekâlâ gençler... 1682 01:36:52,729 --> 01:36:55,566 ...yasaların uzun aletiyle sikilmeye hazır olun. 1683 01:36:55,774 --> 01:36:57,526 İkileyin. 1684 01:36:59,319 --> 01:37:00,320 Haydi bakalım. 1685 01:37:04,575 --> 01:37:06,118 Belanı sikeyim senin, Seth. 1686 01:37:08,704 --> 01:37:09,913 Boş bir oda bulun. 1687 01:37:10,122 --> 01:37:12,499 Seni kurtaracağım, Evan. 1688 01:37:14,168 --> 01:37:15,794 Siktir. 1689 01:37:17,504 --> 01:37:20,674 Çok ağırsın dostum. 1690 01:37:36,023 --> 01:37:38,400 Soktum. Tanrım, soktum. 1691 01:37:38,609 --> 01:37:40,986 Evet, herkes dışarı. Haydi çıkın. 1692 01:37:41,195 --> 01:37:43,530 McLovin! Ne yapıyorsun? 1693 01:37:43,739 --> 01:37:46,116 - Memur Slater, sen misin? - Kaçtın bizden. 1694 01:37:46,325 --> 01:37:48,285 Neden kaçtın? Michaels, buraya gel. 1695 01:37:48,493 --> 01:37:50,412 - Hayır. Kaçmadım. - Neden kaçtın? 1696 01:37:50,621 --> 01:37:51,622 Bunu neden yaptın? 1697 01:37:51,830 --> 01:37:54,291 - Kafam karışmıştı... - O kızın ırzına mı geçiyordun? 1698 01:37:54,541 --> 01:37:56,919 O kızı penisinle taciz mi ediyordun? Michaels, bak. 1699 01:37:57,127 --> 01:37:58,504 - McLovin! - Hayır, hayır. 1700 01:37:59,046 --> 01:38:00,547 Hayır. 1701 01:38:01,215 --> 01:38:03,008 Hasiktir. Sevişiyor muydunuz siz? 1702 01:38:03,217 --> 01:38:05,844 Hayır. Yani evet, ama... 1703 01:38:06,053 --> 01:38:08,347 - Evet. Sevişiyorlarmış. - Sandığınız gibi değil. 1704 01:38:08,555 --> 01:38:10,724 - Ben daha... - Otur yerine. Kalkma. 1705 01:38:10,933 --> 01:38:12,768 - Sakin ol. - Arkadaş olduğumuzu sanmıştım... 1706 01:38:12,976 --> 01:38:14,436 ...ama sen bizden kaçtın. 1707 01:38:14,645 --> 01:38:16,271 Kendine hakim ol. 1708 01:38:16,480 --> 01:38:17,981 - Biz arkadaşız. - Kapa çeneni. 1709 01:38:18,190 --> 01:38:20,442 - Sakin ol. Sakin ol dostum. - Neden? Ne var? 1710 01:38:20,651 --> 01:38:22,236 McLovin'in sikini elinde bıraktın. 1711 01:38:22,444 --> 01:38:23,946 O bizim arkadaşımız. Bunu yapamayız. 1712 01:38:24,154 --> 01:38:27,491 Sikine rehber olmamız lazım; elinde bırakmamalıyız. 1713 01:38:27,699 --> 01:38:31,411 Sakin ol tamam mı? Durumu düzeltelim. 1714 01:38:39,086 --> 01:38:41,380 Durun. Ne yapıyorsunuz? 1715 01:38:41,588 --> 01:38:44,758 Hayır. Lütfen. Hapse girmek istemiyorum. 1716 01:38:44,967 --> 01:38:48,762 Hayır. Bak, çok üzgünüz, McLovin. 1717 01:38:48,971 --> 01:38:52,307 Bu iş... Bu iş bu kadar uzamamalıydı. 1718 01:38:52,516 --> 01:38:55,561 Ne? Neyden bahsediyorsunuz? 1719 01:38:55,769 --> 01:38:59,731 25 yaşında olmadığını biliyoruz. Salak değiliz, McLovin. 1720 01:38:59,940 --> 01:39:02,401 - Evet. - Başından beri biliyor muydunuz? 1721 01:39:02,609 --> 01:39:07,781 Senin yaşındayken biz de polislerden nefret ederdik. 1722 01:39:07,990 --> 01:39:11,159 Bugün seni içki dükkanında görünce... 1723 01:39:11,368 --> 01:39:13,412 Galiba sende kendimizi gördük... 1724 01:39:13,620 --> 01:39:16,748 ...ve sana polislerin de... 1725 01:39:16,957 --> 01:39:19,293 ...eğlenceli vakit geçirebildiğini göstermek istedik. 1726 01:39:19,501 --> 01:39:21,086 Tabii. 1727 01:39:21,879 --> 01:39:26,425 Bir bakıma, galiba kendimizi göstermek istedik. 1728 01:39:28,135 --> 01:39:30,470 Ayrıca... 1729 01:39:30,679 --> 01:39:33,807 Hatunu kaçırmana neden olduğum için özür dilerim. 1730 01:39:34,474 --> 01:39:37,603 - Özrün kabul edilmiştir. - Gerçekten üzgünüz. 1731 01:39:38,645 --> 01:39:40,230 Bu iyi geldi. 1732 01:39:40,439 --> 01:39:42,274 - Çok iyi geldi. - Özlemişim sizi çocuklar. 1733 01:39:42,482 --> 01:39:44,860 Keşke hatamızı telafi edebilsek dostum. 1734 01:39:45,068 --> 01:39:47,696 Sizden bir ricam olabilir mi? 1735 01:39:47,905 --> 01:39:49,948 - Ne istersen. - Söyle yeter. 1736 01:39:50,157 --> 01:39:53,202 - Bu çocuk manyağın teki. - Güvenliğiniz için yaklaşmayın. 1737 01:39:53,410 --> 01:39:55,704 Bırakın beni amına koduğumun polisleri. Çekin ellerinizi. 1738 01:39:55,913 --> 01:39:58,457 Benim kim olduğumu biliyor musunuz? Benim adım Fogell. 1739 01:39:59,333 --> 01:40:02,711 - Hiçbir hapishane tutamaz beni. - Hasiktir. Fogell da ne saldırganmış. 1740 01:40:02,920 --> 01:40:05,881 Gözlüklerini kıracağım sikimin polisi. Beni tutuklayamazsınız. 1741 01:40:06,089 --> 01:40:07,174 Am kafalı domuzlar. 1742 01:40:12,179 --> 01:40:13,347 Hasiktir. 1743 01:40:15,974 --> 01:40:17,559 Saç traşın güzelmiş, göt herif. 1744 01:40:18,185 --> 01:40:20,062 - Manyak. - Manyak bu çocuk. 1745 01:40:20,270 --> 01:40:23,315 Kafayı yemiş. Aşağılık Fogell'i enseledik. 1746 01:40:23,524 --> 01:40:25,150 Çek ellerini... Bekle beni, Nicola. 1747 01:40:25,359 --> 01:40:26,818 Tahliye olmamı bekle. 1748 01:40:27,736 --> 01:40:29,863 Hawaii'ye gidecektik. 1749 01:40:30,989 --> 01:40:32,658 Bu yüzden herkes önünde domalacak dostum. 1750 01:40:32,866 --> 01:40:33,867 Harbi mi? 1751 01:40:34,034 --> 01:40:37,246 - Arabayı ne yapacağımızı buldum. - Güzel. 1752 01:40:37,871 --> 01:40:41,500 Haydi. Kus. 1753 01:40:45,379 --> 01:40:46,713 Taşıyor musun beni? 1754 01:40:46,922 --> 01:40:49,049 Hayır, seni polislerden kurtarıyorum. 1755 01:40:49,424 --> 01:40:50,425 Beni sen mi kurtardın? 1756 01:40:52,261 --> 01:40:55,222 Ne demek istediğini anlamadım ama sağol. 1757 01:40:55,389 --> 01:40:57,516 Yürüyeyim mi? 1758 01:40:57,724 --> 01:41:01,270 - Yürüyeyim mi? - Tabii, elbette. 1759 01:41:02,062 --> 01:41:06,024 Nereye gitmek istersin? 1760 01:41:06,900 --> 01:41:10,028 Bize yatmaya gidelim mi? Gelmek ister misin? 1761 01:41:11,738 --> 01:41:14,700 - Olur. - Tamam. 1762 01:41:17,744 --> 01:41:19,454 Annen hâlâ halka pizza yapıyor mu? 1763 01:41:19,663 --> 01:41:21,290 Evet. Hem de bir sürü. 1764 01:41:21,498 --> 01:41:23,417 Halka pizza. 1765 01:41:31,675 --> 01:41:34,261 Bunu imzalayınca, resmi olarak... 1766 01:41:34,469 --> 01:41:36,930 ...seni gaspedilmekten kurtardığımızı, bir keşin ekip arabamızı... 1767 01:41:37,097 --> 01:41:40,017 ...çaldığını ve haşat ettiğini beyan etmiş olacaksın. 1768 01:41:40,225 --> 01:41:42,811 - İmzalar mısın? - Tabii ki. Size hayatımı borçluyum. 1769 01:41:43,020 --> 01:41:45,606 Biz de sana borçluyuz, Mc... Dur biraz; asıl adın neydi? 1770 01:41:45,814 --> 01:41:46,857 - Fogell. - Siktiret. 1771 01:41:47,065 --> 01:41:49,610 - Sana McLovin diyeceğiz. - McLovin. 1772 01:41:49,818 --> 01:41:52,237 Haydi şu dansı yapalım çocuklar. 1773 01:42:15,802 --> 01:42:18,472 - Aman Tanrım. - Size söylemiştim, değil mi? 1774 01:42:18,680 --> 01:42:19,640 Manyak bir şeydi. 1775 01:42:27,064 --> 01:42:28,982 Şimdi şuna bakın. 1776 01:42:29,191 --> 01:42:32,402 Halka çörek dönüşü tarihinin belki de en müthiş hareketi olacak. 1777 01:42:32,611 --> 01:42:33,570 Dikkatli izleyin. 1778 01:42:33,820 --> 01:42:37,074 İyi bakın. Yukarı sarmalanmış domuz kuyruğu. 1779 01:42:37,282 --> 01:42:40,536 - Neden böyle demişler? - Bilmem. 1780 01:42:44,706 --> 01:42:46,792 Rozetinin hakkını ver, Slater. 1781 01:42:48,836 --> 01:42:50,963 Normalde bu hareketi hiç bu kadar sarhoşken yapmaz... 1782 01:42:51,171 --> 01:42:54,299 ...ama galiba böylesi daha havalı olacak. 1783 01:42:59,429 --> 01:43:01,139 McLovin! 1784 01:43:11,692 --> 01:43:12,734 Olamaz. 1785 01:43:13,527 --> 01:43:14,862 Siktir. 1786 01:43:21,285 --> 01:43:24,663 - Slater! - Memur Slater. 1787 01:43:26,456 --> 01:43:29,376 Evet. Manyak bir hareketti. 1788 01:43:30,210 --> 01:43:31,170 Haydi yapalım şunu. 1789 01:43:32,045 --> 01:43:36,175 - Çabuk, çabuk. Dökün. - Döküyorum. Döküyorum. 1790 01:43:36,383 --> 01:43:38,552 - Bitirdim. Bitirdim. - Güzel. Başlıyoruz. 1791 01:43:38,760 --> 01:43:40,846 Tamam. Tamam. Çekilin. 1792 01:43:41,054 --> 01:43:43,682 Sakın patlama, amcık ağızlının arabası. 1793 01:43:48,854 --> 01:43:52,316 Evet. Aman Tanrım. 1794 01:43:52,566 --> 01:43:54,943 Oldu. İşe yaradı. 1795 01:43:55,152 --> 01:43:59,072 Kazandık. Kazandık. 1796 01:44:07,706 --> 01:44:09,583 Ateş edebilir miyiz? 1797 01:44:10,751 --> 01:44:13,879 Bilmem. Edebilir misin? 1798 01:44:32,731 --> 01:44:34,399 Al sana, salak araba. 1799 01:44:40,781 --> 01:44:42,282 Müthiş. 1800 01:44:42,491 --> 01:44:45,077 Dinle bak. Sonra bana sakso çekeceğini söyledi. 1801 01:44:45,285 --> 01:44:49,039 - Sana bunu söylediğine inanamıyorum. - İnanmazsan inanma. 1802 01:44:49,248 --> 01:44:52,084 - Aklından ne geçiyordu ki? - Bir bilsen. 1803 01:44:59,925 --> 01:45:03,887 Sana bir şey söylemek istiyorum, Evan. 1804 01:45:04,137 --> 01:45:05,430 Nedir? 1805 01:45:05,639 --> 01:45:07,516 Üç hafta önce, sen sıçarken... 1806 01:45:07,724 --> 01:45:09,935 ...odana girmiştim. 1807 01:45:10,143 --> 01:45:15,148 Yurt için doldurduğun formları gördüm. 1808 01:45:15,649 --> 01:45:19,862 Fogell'le aynı odada kalacağını biliyordum yani. 1809 01:45:20,070 --> 01:45:22,614 Özür dilerim dostum, bilmiyorum. 1810 01:45:24,658 --> 01:45:28,787 Sana söylemeliydim. Neden söylemediğimi bilmiyorum. 1811 01:45:28,996 --> 01:45:31,707 Hayır, özür dileme. Asıl özür dilemesi gereken benim. 1812 01:45:31,915 --> 01:45:34,626 Sana karşı sik kafalılık yaptım. 1813 01:45:34,835 --> 01:45:36,086 Hayır, ben... 1814 01:45:36,295 --> 01:45:40,674 Dinle, Seth. Fogell'e birlikte kalmak istemediğimi bilmeni istiyorum. 1815 01:45:40,883 --> 01:45:45,846 Onunla aynı odada kalmayı hiç istemedim. Ben... 1816 01:45:46,054 --> 01:45:48,223 Yabancı biriyle birlikte kalmaktan korkuyorum. 1817 01:45:50,100 --> 01:45:51,226 Yapamam. 1818 01:45:52,352 --> 01:45:54,313 Bunu yapamam. 1819 01:45:55,689 --> 01:45:58,442 Biliyorum, biliyorum. 1820 01:45:59,735 --> 01:46:02,613 Beni kurtardığına inanamıyorum. 1821 01:46:04,281 --> 01:46:06,408 Beni kurtardın. 1822 01:46:06,617 --> 01:46:09,536 İnanamıyorum. Sana borçluyum... 1823 01:46:10,370 --> 01:46:14,499 Beni kucağında taşıdın. Seni seviyorum. 1824 01:46:15,167 --> 01:46:16,585 Seni seviyorum dostum. 1825 01:46:19,546 --> 01:46:21,590 Ben de seni seviyorum. 1826 01:46:23,050 --> 01:46:27,679 Seni seviyorum. Bunu söylemekten hiç utanmıyorum. 1827 01:46:27,888 --> 01:46:29,848 Seni... Seni seviyorum. 1828 01:46:30,057 --> 01:46:31,683 - Ben de utanmıyorum. - Seni seviyorum. 1829 01:46:31,892 --> 01:46:33,393 Seni seviyorum. 1830 01:46:33,560 --> 01:46:36,355 Bunu neden her gün söylemiyoruz? Neden daha sık söyleyemiyoruz? 1831 01:46:36,563 --> 01:46:38,774 Seni seviyorum. Çatıya çıkıp haykırmak istiyorum. 1832 01:46:38,982 --> 01:46:40,275 "En iyi arkadaşım Evan'ı seviyorum." 1833 01:46:40,484 --> 01:46:44,112 - Çatıya birlikte çıkmalıyız. - Elbette. 1834 01:46:44,321 --> 01:46:50,118 Paskalya'da tatile gittiğinde çok özledim seni. 1835 01:46:50,327 --> 01:46:53,789 - Ben de seni özledim. - Bütün dünyanın bilmesini istiyorum. 1836 01:46:54,248 --> 01:46:58,877 Bu, dünyanın en güzel şeyi. 1837 01:47:02,506 --> 01:47:06,051 Gel buraya dostum. 1838 01:47:16,728 --> 01:47:19,231 - Seni seviyorum. - Seni seviyorum. 1839 01:47:32,286 --> 01:47:34,329 Ne oluyor? 1840 01:47:41,712 --> 01:47:46,717 - N'aber? - GÜnaydın. 1841 01:47:47,176 --> 01:47:49,678 Gitmeliyim. Gitmeliyim. 1842 01:47:49,887 --> 01:47:52,097 Bir an önce gitmeliyim. 1843 01:47:52,306 --> 01:47:55,267 Gitmene gerek yok. 1844 01:47:55,475 --> 01:47:58,520 Sana karşı hiçbir kırgınlığım yok. 1845 01:47:58,729 --> 01:48:01,231 Bu şekilde çekip gitmene gerek yok. 1846 01:48:04,776 --> 01:48:06,778 Bana takılmak ister misin? 1847 01:48:07,237 --> 01:48:09,656 Alışveriş merkezine gidecektim. 1848 01:48:09,865 --> 01:48:13,327 Yeni bir yorgan almam lazım. 1849 01:48:13,952 --> 01:48:16,413 Üniversite için. Alışveriş merkezinde satarlar. 1850 01:48:16,663 --> 01:48:18,207 İyi o zaman... 1851 01:48:19,583 --> 01:48:21,835 ...annenin memeleri kocaman. 1852 01:48:24,505 --> 01:48:25,756 Ne diyorsun? 1853 01:48:25,964 --> 01:48:27,299 Bilmiyorum. Bana sorma. 1854 01:48:27,508 --> 01:48:30,302 Pantolonunun nasıl göründüğü umrumda değil. 1855 01:48:30,511 --> 01:48:32,846 Ama birinin görüşüne ihtiyacım var. 1856 01:48:33,055 --> 01:48:36,391 Çok dar. Çok dar olmuş. 1857 01:48:36,600 --> 01:48:39,061 - Evet ama... - Çok dar. Bir beden büyüğünü al. 1858 01:48:39,269 --> 01:48:41,813 Pantoloncuda daha fazla pantolon olması gerekir ama yok. 1859 01:48:42,022 --> 01:48:44,399 Evet ama... kötü mü durdu? 1860 01:48:44,608 --> 01:48:47,986 Komik durdu. Bu şekilde dik duramazsın. Ördeğe benzemişsin. 1861 01:48:48,195 --> 01:48:49,947 Ama tıpkı... 1862 01:48:50,155 --> 01:48:53,367 - Tam üniversiteli gibi görünüyorum. - Nasıl göründüğünü bilemiyorum. 1863 01:48:53,575 --> 01:48:55,494 - Ne bileyim; sanki... - Hey, profesör. 1864 01:48:55,702 --> 01:48:57,746 - Peki. - O sınavda... 1865 01:48:58,372 --> 01:49:02,251 Selam, Susan. Bu gece partiye gelecek misin, gelmeyecek misin? 1866 01:49:02,459 --> 01:49:06,004 Keşke daha çok pantolon olsaydı. 1867 01:49:06,255 --> 01:49:07,506 Ama yok. 1868 01:49:07,714 --> 01:49:09,591 Dün gece babanın pantolununu giyince farkettim ki... 1869 01:49:09,800 --> 01:49:12,594 ...biraz daha dar pantolonlar giyseydim... 1870 01:49:12,803 --> 01:49:14,513 ...kilo vermem için beni cesaretlendirebilirdi. 1871 01:49:14,721 --> 01:49:16,598 Ayrıca hatunlar da... 1872 01:49:16,807 --> 01:49:19,434 ...babafingomun hatlarını ve şeklini daha iyi görürdü. 1873 01:49:19,643 --> 01:49:22,604 Evet, erkeklerin deve ayakları için deli oluyorlar zaten. 1874 01:49:22,813 --> 01:49:25,816 Evet, deve kuyruğu. Tam şurada... 1875 01:49:26,024 --> 01:49:27,693 Nerede ve nasıl olduğunu biliyorum. 1876 01:49:27,901 --> 01:49:29,528 Tam şurada. 1877 01:49:29,736 --> 01:49:33,323 Pantolon o kadar dar ki, taşaklarımdan biri sikimin üstünde kalmış. 1878 01:49:33,532 --> 01:49:35,200 - Evet, aynen öyle. - Sanki üç tane. 1879 01:49:35,409 --> 01:49:38,036 Sanki üç şey var. Taşak, sik, taşak. 1880 01:49:38,245 --> 01:49:39,580 Bölme işaretine benziyor. 1881 01:49:39,788 --> 01:49:41,582 Karavana balık istifi tıkılmış insanlar gibi. 1882 01:49:42,541 --> 01:49:46,253 - Götüm komik mi görünüyor? - Bir sürü yerin komik görünüyor. 1883 01:49:46,587 --> 01:49:48,046 Bu pantolon çok dar. 1884 01:49:48,881 --> 01:49:51,633 Haklısın, çok salak duruyor. Haydi gidelim. 1885 01:49:51,842 --> 01:49:55,095 Çok özür dilerim. Öyle bir şey yaptığıma inanamıyorum. 1886 01:49:55,304 --> 01:49:57,389 Sana yeni bir tane aldırdığım için çok kötü oldum. 1887 01:49:57,598 --> 01:49:58,849 Saçma oldu. 1888 01:49:59,057 --> 01:50:03,061 - Almam gerekiyordu. Kusmuk sonuçta. İğrenç. - Aman Tanrım.. 1889 01:50:03,270 --> 01:50:05,772 Alkolikler içki mahmurluğu çeker mi? 1890 01:50:05,981 --> 01:50:08,775 Hasiktir, hasiktir. Onlar. 1891 01:50:09,693 --> 01:50:13,614 - Ne bok yiyeceğiz? - Sakın durma. Bilmiyorum. 1892 01:50:15,449 --> 01:50:17,868 - Merhaba. - Merhaba. 1893 01:50:18,785 --> 01:50:20,495 Ne var ne yok? 1894 01:50:22,247 --> 01:50:25,000 Sizi gördüğümüze... Nasılsın? 1895 01:50:25,626 --> 01:50:29,129 Daha iyi de olmuştum. Ama düzelirim. Sen nasılsın? 1896 01:50:30,255 --> 01:50:34,384 İyiyim. Dün gece eğlendin mi? 1897 01:50:36,929 --> 01:50:40,432 Pek bir şey hatırlamıyorum aslında. 1898 01:50:40,641 --> 01:50:42,184 Ben hiçbir şey hatırlamıyorum. 1899 01:50:43,101 --> 01:50:46,063 - Çok garip. - Hiçbir şey hatırlamıyor. 1900 01:50:46,563 --> 01:50:49,149 Senin üstüne kusmadım ya? 1901 01:50:49,650 --> 01:50:51,860 Hayır. Kusacaktın ama yana çekildim. 1902 01:50:52,069 --> 01:50:56,156 Teğet geçti. Ben de sana "uzak dur benden" dedim. 1903 01:50:56,823 --> 01:51:02,746 Dün gece bütün olanlar için çok üzgünüm ve... 1904 01:51:04,414 --> 01:51:06,834 Her konuda gösterdiğin anlayış için teşekkür ederim. 1905 01:51:07,751 --> 01:51:09,378 Önemli değil. 1906 01:51:09,586 --> 01:51:12,172 En azından gözün morarmamış. 1907 01:51:15,592 --> 01:51:18,720 - Çok kötü görünüyor. - Evet. 1908 01:51:19,638 --> 01:51:23,934 Sen harika görünüyorsun. Kötü görünen sen değilsin, gözündeki morluk. 1909 01:51:24,142 --> 01:51:26,854 Her yerin harika da, sadece... şu kadar bir yer. 1910 01:51:27,062 --> 01:51:28,647 - Gözün. - Evet, gözün. 1911 01:51:28,856 --> 01:51:30,482 Onun haricindeki her yer harika. 1912 01:51:30,691 --> 01:51:34,695 Ama cidden, dün gece resmen salak gibi davrandım. 1913 01:51:37,406 --> 01:51:41,618 Bunu haketmiyorsun. Çok özür dilerim. 1914 01:51:42,452 --> 01:51:46,248 Ama her şey bir yana, mor göz sana çok yakışmış. 1915 01:51:46,456 --> 01:51:49,835 Sadece içimden geçeni söylemek istedim. 1916 01:51:50,043 --> 01:51:54,006 Sağol akıllı çocuk. Sağol. Buraya gelme nedenim... 1917 01:51:54,214 --> 01:51:57,509 ...mezuniyet fotoğrafı için tonla leke örtücü almaktı aslında. 1918 01:51:57,718 --> 01:52:00,179 Hasiktir. Olamaz. 1919 01:52:00,387 --> 01:52:02,764 Ben de Jules'a yeni bir yorgan alacağım. 1920 01:52:02,973 --> 01:52:04,892 Ben de yorgan alacaktım. Üniversitede kullanmak için. 1921 01:52:05,100 --> 01:52:07,644 - Sahi mi? - İhtiyacım olacağını anladım. 1922 01:52:07,853 --> 01:52:09,730 Seth... 1923 01:52:11,064 --> 01:52:15,027 Bana leke örtücü almak ister misin? 1924 01:52:15,235 --> 01:52:17,279 Borçlu sayılırsın da. 1925 01:52:18,697 --> 01:52:22,034 Evet, tabii ki. Bayıla bayıla alırım. 1926 01:52:22,534 --> 01:52:24,411 Geçen sene yüzümde çok beter sivilceler çıkmıştı... 1927 01:52:24,620 --> 01:52:27,998 ...o yüzden leke örtücüler konusunda uzmanımdır. 1928 01:52:28,582 --> 01:52:31,168 Buraya Evan'ın arabasıyla geldim ama... 1929 01:52:31,376 --> 01:52:33,378 Ben de babamın arabasını aldım. 1930 01:52:33,587 --> 01:52:36,423 Seni ben bırakabilirim. 1931 01:52:36,632 --> 01:52:38,675 Evan da Becca'yı eve bırakır. 1932 01:52:38,884 --> 01:52:41,261 Uyarsa tabii. Yolunun üstü mü bilmiyorum. 1933 01:52:41,470 --> 01:52:42,721 Benim için sakıncası yok. 1934 01:52:42,930 --> 01:52:45,682 Tamam, olur. Belki bir şeyler de yeriz. 1935 01:52:46,892 --> 01:52:48,143 Evet, iyi olur. 1936 01:52:51,063 --> 01:52:52,731 Seni sonra ararım o zaman. 1937 01:52:52,940 --> 01:52:54,900 Tamam, ararsın. Numaram sende var. 1938 01:52:55,108 --> 01:52:58,153 Telefon bilgilerin var. Kızı evine bırak. 1939 01:52:58,362 --> 01:53:01,323 Harika. Güzel. Tamam dostum. 1940 01:53:01,532 --> 01:53:02,908 - Tamam. - Pekâlâ çocuklar. 1941 01:53:03,116 --> 01:53:04,660 - Becca. - Güle güle 1942 01:53:04,868 --> 01:53:06,411 - İyi eğlenceler. - Görüşürüz, Jules. 1943 01:53:06,620 --> 01:53:09,748 Evet, çok komik. 1944 01:53:09,957 --> 01:53:12,459 Nerede yemek istersin? 1945 01:53:13,836 --> 01:53:17,089 Ne tür bir leke örtücü almam gerektiğini söyler misin? 1946 01:58:24,479 --> 01:58:25,898 Seni seviyorum.