0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Superbad.2007.Unrated.Extended OCR 23.976 fps runtime 01:58:39 1 00:01:50,000 --> 00:01:50,956 ว่าไง 2 00:01:51,120 --> 00:01:53,191 ฉันกำลังทำวิจัยสำหรับปีหน้า 3 00:01:53,360 --> 00:01:56,239 ฉันนึกออกแล้วว่าจะสมัคร เป็นสมาชิกเว็บไซด์ไหนดี 4 00:01:56,480 --> 00:01:59,473 - เว็บรถตู้สู่ฉิมพลีไงล่ะ - รถตู้สู่ฉิมพลีไหนกัน 5 00:01:59,760 --> 00:02:01,479 รถตู้สู่ฉิมพลีคือเว็บไซด์ที่... 6 00:02:01,720 --> 00:02:04,997 สุ่มหาสาวๆ ตามท้องถนน เชิญพวกหล่อนขึ้นรถตู้ 7 00:02:05,200 --> 00:02:06,953 แล้วสะบึมหล่อนในรถตู้ไงล่ะ 8 00:02:07,120 --> 00:02:08,395 แค่ 13 เหรียญต่อเดือนเอง 9 00:02:08,640 --> 00:02:10,279 แถมยังเชื่อมต่อเข้าเว็บอื่นได้ด้วย 10 00:02:10,520 --> 00:02:14,799 อย่างเว็บสาวละติน สาวเอเชีย เว็บกามวิตถาร 11 00:02:15,000 --> 00:02:17,515 อย่างพวกคลั่งเท้า ฉี่ใส่คู่นอน อะไรทำนองนั้น 12 00:02:17,680 --> 00:02:19,433 น่ารังเกียจชะมัด ไอ้หมูติดสัด 13 00:02:19,680 --> 00:02:22,149 ฉันน่ารังเกียจงั้นรึ นายต่างหากที่เพี้ยน 14 00:02:22,320 --> 00:02:24,312 อย่าทำให้ฉันรู้สึกเพี้ยน แค่เพราะฉันชอบหนังโป๊ 15 00:02:24,520 --> 00:02:26,796 นายแหละเพี้ยนที่ไม่ชอบหนังโป๊ ฉันต่างหากที่ปกติ 16 00:02:27,040 --> 00:02:28,793 ฉี่ใส่คนอื่นเนี่ยนะปกติ 17 00:02:28,960 --> 00:02:31,316 เอวาน ฉันไม่ได้บอกว่าจะดูมันซะหน่อย 18 00:02:31,520 --> 00:02:33,910 แค่บอกว่ามันมาพร้อมกับเว็บไซด์ 19 00:02:34,080 --> 00:02:36,436 ฉันไม่รู้ว่าอีก 10 ปีฉันจะเป็นยังไง 20 00:02:36,640 --> 00:02:38,313 ฉันแค่เบื่อหนังโป๊สมัครเล่นพวกนี้ 21 00:02:38,560 --> 00:02:41,712 อุตส่าห์เสียเงินไปตั้งเยอะ ขออะไรที่เป็นมืออาชีพหน่อยได้มั้ย 22 00:02:41,960 --> 00:02:44,680 อย่างการตัดต่อ ใส่ดนตรีประกอบ 23 00:02:44,840 --> 00:02:48,720 ขอโทษที่พี่น้องโคเอนไม่ได้ นั่งแท่นกำกับหนังโป๊ที่ฉันดู 24 00:02:48,920 --> 00:02:50,479 เผอิญพวกเขาติดต่อยากไปหน่อย 25 00:02:50,680 --> 00:02:53,479 ยังไงพ่อแม่นายก็ต้อง ตรวจดูบิลอยู่ดี ไอ้บื้อ 26 00:02:53,720 --> 00:02:58,078 จริงด้วยสิ งั้นฉันควรเลือก เว็บที่ใช้ชื่อไม่ค่อยหวือหวา 27 00:03:00,360 --> 00:03:02,431 เว็บ 10 คะแนนเต็มเป็นไง 28 00:03:02,600 --> 00:03:04,432 อะไรเทือกนั้นน่ะ 29 00:03:04,600 --> 00:03:06,193 อย่างเช่นเว็บ 10 คะแนนเต็ม 30 00:03:06,360 --> 00:03:08,238 เพราะมันอาจหมายถึงอะไรก็ได้ 31 00:03:08,440 --> 00:03:11,797 รับรองว่าพ่อแม่นายจับไม่ได้แน่ มันฟังเหมือนเว็บโบว์ลิ่ง 32 00:03:12,560 --> 00:03:15,997 แต่เว็บแบบนี้ไม่มีภาพจู๋ใส่เข้าไป ในจิ๋ม ประเด็นสำคัญมันอยู่ตรงนี้เฟ้ย 33 00:03:16,240 --> 00:03:17,196 ไม่ยักรู้มาก่อนแฮะ 34 00:03:17,360 --> 00:03:20,000 อีกอย่างนายเคยเห็น จุ๋มจิ๋มอยู่โดดเดี่ยวบ้างมั้ย 35 00:03:21,320 --> 00:03:22,549 สำหรับฉันไม่เคยว่ะ 36 00:03:22,760 --> 00:03:24,194 ว่าไงจ๊ะ 37 00:03:25,080 --> 00:03:28,198 - ขอบใจที่มารับเขานะ เซธ - ไม่มีปัญหาอยู่แล้ว เจน 38 00:03:28,360 --> 00:03:30,636 - คุณเป็นยังไงบ้าง - ก็ดี 39 00:03:30,880 --> 00:03:32,473 ยอดไปเลย 40 00:03:33,360 --> 00:03:34,999 - อย่าเจ๊าะแจ๊ะได้มั้ย - อะไรกันฟะ 41 00:03:35,240 --> 00:03:37,357 - ฉันไม่ใช่เด็กๆ นะเว้ย - เธอสองคนนี่ตลกจัง 42 00:03:38,120 --> 00:03:41,352 นึกไม่ออกเลยว่าพวกเธอจะเป็นยังไง ตอนที่ไม่ได้อยู่ด้วยกันในปีหน้า 43 00:03:41,520 --> 00:03:43,512 เอวานบอกฉันว่าเธอเข้าดาร์ตเมาธ์ไม่ได้ 44 00:03:44,400 --> 00:03:48,394 ผมเข้ามหาลัยอื่นได้แล้ว เป็นมหาลัยที่ดีพอใช้ ไม่ต้องห่วงครับ 45 00:03:48,640 --> 00:03:51,633 - เธอสองคนจะคิดถึงกันมั้ย - คิดถึงกันและกันงั้นรึ ไม่มีทาง 46 00:03:51,840 --> 00:03:53,399 ผมไม่คิดถึงกันและกันแน่ 47 00:03:53,600 --> 00:03:55,398 ผมคงต้องนอนร้องไห้ทุกคืนแน่เลย 48 00:03:55,600 --> 00:03:57,159 - ผมก็ด้วย - เวลาที่ผมออกไปปาร์ตี้ 49 00:03:57,400 --> 00:03:58,993 ไปโรงเรียนกันได้แล้ว หนุ่มๆ 50 00:03:59,520 --> 00:04:02,160 - บายครับแม่ - บายครับ เจน 51 00:04:03,480 --> 00:04:08,157 อิจฉานายชะมัดที่ได้ ดูดนมคู่นั้นตอนที่ยังเป็นเบบี๋ 52 00:04:08,400 --> 00:04:11,279 อย่างน้อยนายก็ได้ดูดไอ้จ้อนพ่อนาย 53 00:04:14,640 --> 00:04:17,758 "2 สัปดาห์สั่งท้าย ก่อนจะจบมัธยมปลาย" 54 00:04:23,640 --> 00:04:25,632 เซธ นายจอดในที่จอดรถครูไม่ได้ 55 00:04:25,840 --> 00:04:28,753 อย่าหงอไปหน่อยเลย ฉันจะไปซดกระทิงแดงก่อนเข้าเรียน 56 00:04:30,400 --> 00:04:32,869 ไอ้สมองเม็ดถั่ว นายไม่ควรจอดรถไว้ตรงนั้น 57 00:04:33,120 --> 00:04:34,634 ช่างแม่งสิ ฉันใกล้จะเรียนจบแล้ว 58 00:04:34,840 --> 00:04:37,594 พวกนั้นควรดูดไข่ฉันด้วยซ้ำ 59 00:04:38,400 --> 00:04:41,518 ชดเชยความผิดที่ขโมย เวลา 3 ปีในชีวิตฉันไป 60 00:04:44,640 --> 00:04:48,236 - โอ้แม่เจ้า - ดูหัวนมคู่นั้นสิ 61 00:04:48,400 --> 00:04:50,357 เหมือนหัวแม่เท้าเด็กไม่มีผิด 62 00:04:50,560 --> 00:04:52,631 ไม่ยุติธรรมเลย พวกหล่อนได้เปิดนมโชว์เต้า 63 00:04:52,800 --> 00:04:54,917 ส่วนฉันต้องซ่อนไอ้หนู เวลาที่มันโด่ขึ้นมา 64 00:04:55,120 --> 00:04:57,794 ฉันใช้วิธีงัดช้างน้อยขึ้นมา เหน็บไว้ที่ขอบกางเกง 65 00:04:57,920 --> 00:04:59,912 มันช่วยซ่อนอาการโด่แถมยังเสียวสุดๆ 66 00:05:00,160 --> 00:05:02,629 จนฉันเกือบน้ำแตกใส่สะดือ 67 00:05:02,800 --> 00:05:05,793 ลองคิดดูสิว่าถ้าสาวๆ ไม่รังเกียจช้างน้อยเรา 68 00:05:05,920 --> 00:05:07,639 แต่อยากเห็นมันจนตัวสั่น 69 00:05:07,800 --> 00:05:10,918 นั่นแหละคือโลกที่ ฉันอยากไปอยู่ในสักวัน 70 00:05:11,160 --> 00:05:14,312 2 ปีแล้วที่ฉันไม่ได้เห็น หัวนมของผู้หญิงแบบตัวเป็นๆ 71 00:05:14,440 --> 00:05:16,432 ชอนน่าน่ะรึ ผ่านมา 2 ปีแล้วเหรอ 72 00:05:16,680 --> 00:05:17,636 ช่าย 73 00:05:17,800 --> 00:05:20,269 ก็คงจะอย่างงั้น แต่เธอร้อนแรงเป็นบ้า 74 00:05:20,440 --> 00:05:23,638 เธอร้อนแรงเกินไป นั่นแหละคือส่วนที่แย่ 75 00:05:23,840 --> 00:05:26,150 มันจะแย่ไปได้ยังไง ฉันคงคลั่งถ้าได้อยู่กับเธอ 76 00:05:26,320 --> 00:05:27,834 เธอชักว่าวให้นายตั้ง 24 ครั้ง 77 00:05:28,040 --> 00:05:30,714 แถมยังเป่าปี่ให้ฉันด้วย แต่ใครจะไปนั่งนับกัน 78 00:05:30,960 --> 00:05:33,031 มันเป็นจุดสูงสุดในการไล่ล่าสาวของฉัน 79 00:05:33,200 --> 00:05:34,793 และมันก็เกิดขึ้นเร็วเกินไป 80 00:05:34,960 --> 00:05:36,952 - นายเป็นเหมือนออร์สัน เวลส์ - ใช่เลย 81 00:05:37,160 --> 00:05:39,595 ถ้าฉันเร่งตัวเอง อย่างน้อยฉันน่าจะได้มีเซ็กซ์ที่มั่นคง 82 00:05:39,840 --> 00:05:41,160 กับสาวหน้าตาดี 83 00:05:41,360 --> 00:05:44,353 ตอนนี้ฉันเข้าใจแล้วว่าทำไม ออร์สัน เวลส์ถึงจบชีวิตตัวเอง 84 00:05:44,480 --> 00:05:46,358 เดี๋ยวอยู่มหาลัยนายก็ได้มีเซ็กซ์ ใครๆ ก็มีกันทั้งนั้น 85 00:05:46,480 --> 00:05:49,598 แต่ประเด็นคือเมื่ออยู่ระดับมหาลัย นายต้องช่ำชองเรื่องเซ็กซ์ 86 00:05:49,840 --> 00:05:52,674 ไม่งั้นสาวๆ จะคิดว่านายไม่มีน้ำยา 87 00:05:52,840 --> 00:05:54,832 ฉันว่านายยังมีโอกาสกับจูลส์ 88 00:05:54,960 --> 00:05:56,838 ช่วงหน้าร้อนที่แล้วเธอฮอตสุดๆ 89 00:05:57,000 --> 00:05:58,992 แต่ดูเหมือนว่าเธอจะยังไม่รู้ตัว 90 00:05:59,200 --> 00:06:01,874 เพราะเธอยังคุยกับนาย ยังให้ท่านายอยู่เลย 91 00:06:02,080 --> 00:06:05,118 นายบ้าไปแล้วรึไง ดูสถิติการออกเดทของจูลส์สิ 92 00:06:05,320 --> 00:06:08,597 เธอเดทกับแดน เรมิค ที่มีกล้ามท้องตั้งแต่อยู่อนุบาล 93 00:06:08,880 --> 00:06:12,351 เจสัน สโตนที่หล่อเหมือนแซค มอร์ริส แล้วไหนจะแมตต์ มัวร์อีกล่ะ 94 00:06:12,640 --> 00:06:14,871 แมตต์ มัวร์เป็นหนุ่มแสนหวาน 95 00:06:15,080 --> 00:06:16,878 นายเคยสบตาหมอนั่นมั้ย 96 00:06:17,120 --> 00:06:19,635 ขนาดฉันยังเคลิ้มเหมือน ได้ฟังเพลงบีทเทิ้ลเป็นครั้งแรก 97 00:06:20,880 --> 00:06:22,951 แล้วเธอจะมาจบชีวิตม.ปลายกับฉันทำไม 98 00:06:23,120 --> 00:06:25,112 เบ็คก้าเดทกับ อีริค โรเซนแครนซ์ตั้ง 2 ปี 99 00:06:25,400 --> 00:06:28,711 แต่หมอนั่นมันสมองหมาปัญญาควาย นายเหนือกว่ามันหลายขุม 100 00:06:28,880 --> 00:06:30,997 นายถึงต้องเลิก... จ่ายเงินให้ฉันด้วย 101 00:06:31,240 --> 00:06:33,596 นายถึงต้องเลิกทำตัวแหย แล้วจัดการฟันหล่อนได้แล้ว 102 00:06:33,760 --> 00:06:35,513 นายควรอึ๊บหล่อนสั่งลาก่อนไปเรียนต่อ 103 00:06:35,760 --> 00:06:38,719 บอกตามตรงนะว่า ดูท่าทางหล่อนจะเชี่ยวเรื่องบนเตียง 104 00:06:38,880 --> 00:06:41,270 ฉันเบื่อที่นายชอบพูดถึงเธอแบบนั้น 105 00:06:41,520 --> 00:06:44,991 อะไรกัน นายพูดถึงเธอได้ทั้งวัน พอฉันพูดบ้างกลับเป็นการสบประมาท 106 00:06:45,160 --> 00:06:46,719 ฉันไม่ได้ดูถูกเธอ 107 00:06:46,920 --> 00:06:48,354 ฉันไม่ได้พยายามดูถูกเธอ 108 00:06:48,520 --> 00:06:51,035 ฉันแค่พูดว่าเธอน่าจะเก่งเรื่องบนเตียง 109 00:06:51,280 --> 00:06:52,794 เธอน่าจะเปิดรับเจ้าโลกได้ดี 110 00:06:53,040 --> 00:06:55,555 ผู้หญิงบางคนภูมิใจกับ ความสามารถในการเปิดรับเจ้าโลก 111 00:06:55,800 --> 00:06:58,679 คิดว่านั่น เป็นสิ่งที่สมควรพูดถึงคนอื่นงั้นรึ 112 00:06:58,920 --> 00:07:01,037 ที่แย่ก็คือฉันคิดอย่างงั้นจริงๆ 113 00:07:01,280 --> 00:07:04,876 ถ้ามีหญิงชมฉันว่าเก่งเรื่องสอดใส่ เจ้าโลก ฉันคงจะปลื้มว่ะ 114 00:07:05,040 --> 00:07:06,440 ว่าไง เซธ 115 00:07:08,760 --> 00:07:09,671 มีอะไร 116 00:07:09,920 --> 00:07:12,913 รู้มั้ยว่าฉันจะจัดปาร์ตี้ใหญ่ ฉลองเรียนจบวันเสาร์หน้า 117 00:07:14,880 --> 00:07:16,314 - ไม่รู้ - งั้นเหรอ 118 00:07:17,520 --> 00:07:19,876 - เจ๋งว่ะ - แกไม่ได้รับเชิญ 119 00:07:20,560 --> 00:07:23,758 บอกเพื่อนตุ๊ดของแกด้วยว่า มันก็ไม่ได้รับเชิญเหมือนกัน 120 00:07:28,440 --> 00:07:30,079 เจสซี่ให้ฉันมาบอกนายว่า 121 00:07:30,320 --> 00:07:32,710 นายเป็นตุ๊ดและห้ามไปงานปาร์ตี้ของมัน 122 00:07:32,920 --> 00:07:34,798 เมื่อกี้นี้นายโคตรปอดแหกเลยว่ะ 123 00:07:34,960 --> 00:07:36,280 ฉันปอดแหกงั้นรึ 124 00:07:36,440 --> 00:07:39,274 นายต่างหากที่ปอดแหก ไอ้เพื่อนทรยศ 125 00:07:39,440 --> 00:07:40,669 ปล่อยให้ฉันรับหน้าอยู่คนเดียว 126 00:07:40,840 --> 00:07:42,832 แล้วจะให้ฉันเอาหน้าไปรับน้ำลายมันรึไง 127 00:07:45,920 --> 00:07:47,957 เร็วเข้า วิ่งเร็ว 128 00:08:03,000 --> 00:08:04,480 บ้าชะมัด 129 00:08:04,720 --> 00:08:06,871 ไอ้แหยเอ๊ย 130 00:08:07,360 --> 00:08:10,990 ถ้าไอเท่ากับสแควร์รูทของลบหนึ่ง 131 00:08:11,240 --> 00:08:16,759 งั้นไอยกกำลัง 2 ก็เท่ากับลบหนึ่ง 132 00:08:17,000 --> 00:08:19,231 หรือพูดอีกนัยหนึ่งคือ ถ้าคิดว่าไอเป็นค่าคงตัว 133 00:08:19,440 --> 00:08:23,195 เราก็จะให้คำนิยามสแควร์รูท ของตัวเลขที่ติดลบทุกตัวได้ 134 00:08:23,640 --> 00:08:28,078 ฉะนั้นไอคือตัวเลขสมมุติ มันไม่มีอยู่จริง 135 00:08:28,240 --> 00:08:31,358 ถ้าไอเท่ากับสแควร์รูทของลบหนึ่ง 136 00:08:31,520 --> 00:08:33,557 งั้นไอยกกำลัง 2 ก็เท่ากับลบหนึ่ง 137 00:08:33,760 --> 00:08:36,434 นั่นทำให้... 138 00:08:43,040 --> 00:08:44,315 - โอเค พอแค่นี้ - เอวาน 139 00:08:44,800 --> 00:08:46,314 - เอวาน รอเดี๋ยว - ไง เบ็คก้า 140 00:08:46,520 --> 00:08:48,159 ขอบใจนะที่ให้ยืมปากกา 141 00:08:48,320 --> 00:08:50,960 ไม่มีปัญหา แค่นี้จิ๊บจ๊อย เธอเก็บไว้ใช้เถอะ 142 00:08:51,200 --> 00:08:54,716 จะได้ไม่ต้องขอยืมใครอีกไง เพราะเธอมีปากกาใช้แล้ว 143 00:08:54,960 --> 00:08:58,840 - ขอบใจมากนะ - ด้วยความยินดี ไม่ต้องคิดมากหรอก 144 00:08:59,040 --> 00:09:00,679 ฉันกะจะถามเธออยู่พอดีว่า 145 00:09:00,840 --> 00:09:03,309 รู้เรื่องที่เจสซี่จะจัดปาร์ตี้ ฉลองเรียนจบสุดสัปดาห์หน้ารึยัง 146 00:09:03,560 --> 00:09:07,076 - คงจะสนุกน่าดู - รู้แล้วล่ะ ฉันอาจจะไปก็ได้ 147 00:09:07,320 --> 00:09:08,834 - จริงเหรอ - สำหรับฉันในตอนนี้ 148 00:09:09,360 --> 00:09:10,555 - งานเลี้ยงฉลองเรียนจบของฉัน - แค่อาจจะไปงั้นรึ 149 00:09:10,720 --> 00:09:11,710 เท่าที่รู้ในตอนนี้นะ 150 00:09:11,920 --> 00:09:14,594 คืนนั้นคงจะมีเรื่อง สนุกสุดเหวี่ยงหลายอย่าง 151 00:09:14,800 --> 00:09:17,838 ที่ฉันไม่สามารถเข้าร่วมได้หมด อาจทำให้บางคนต้องเสียความรู้สึก 152 00:09:18,040 --> 00:09:21,112 เรื่องสนุกสุดเหวี่ยงงั้นรึ แต่ฉันไม่เคยเห็นเธอที่งานปาร์ตี้เลย 153 00:09:21,960 --> 00:09:24,714 นั่นเพราะฉันต้องไปทำ เรื่องสนุกสุดเหวียงอย่างอื่น 154 00:09:25,000 --> 00:09:26,719 ฉันก็อยากไปร่วมในทุกงานแต่... 155 00:09:26,840 --> 00:09:28,718 แล้วทำไมเมื่อวันเสาร์ เธอถึงไม่ไปงานของดิมิทรี 156 00:09:28,960 --> 00:09:30,440 มีเหตุการณ์หลายอย่างเกิดขึ้น 157 00:09:30,600 --> 00:09:32,717 ฉันหาเวลาไปปรากฏตัวในงานไม่ได้ 158 00:09:32,960 --> 00:09:36,351 - เธอทำอะไรอยู่เหรอ - สำหรับฉันวันเสาร์เป็นคืนปลดปล่อย 159 00:09:36,560 --> 00:09:39,234 "ดูหนังตัวอย่างจากเว็บรถตู้สู่ฉิมพลี" 160 00:09:39,440 --> 00:09:41,352 ฉันชวนเพื่อนมาดื่มกันที่บ้าน 161 00:09:41,600 --> 00:09:43,353 เสียวจริงๆ เลยน้อง 162 00:09:43,640 --> 00:09:46,360 เราสังสรรค์กันในห้องใต้ดิน นั่นเป็นที่ที่เรา"ผ่อนจิบ"กัน 163 00:09:46,600 --> 00:09:49,195 แบบว่าผ่อนคลาย และจิบเบียร์ไปพร้อมกัน 164 00:09:50,240 --> 00:09:51,754 พ่อแม่เซธจัดงานปาร์ตี้ 165 00:09:52,000 --> 00:09:54,879 เราต้องขลุกอยู่กับผู้ใหญ่ เป็นการเปลี่ยนบรรยากาศไปอีกแบบ 166 00:09:55,120 --> 00:09:58,591 เราสนทนาพูดคุยกับผู้คน พวกเขามีเรื่องราวที่น่าสนใจ 167 00:09:58,760 --> 00:10:02,390 ฉันได้คุยกับชายคนนึงที่อ้างว่า ในชีวิตนี้เคยปีนภูเขามาแล้ว 5 ลูก 168 00:10:02,760 --> 00:10:06,117 จากนั้นเราก็ไปต่อกันที่ไนต์คลับ มันทั้งใหญ่โตและน่าตื่นตาตื่นใจ 169 00:10:06,280 --> 00:10:09,034 - ไปดูนมจากเต้ากันเร็ว - บอกได้เลยว่าฉันรู้สึกบ้ามาก 170 00:10:09,280 --> 00:10:10,236 "โชว์จ้ำบ๊ะแบบสดๆ" 171 00:10:10,400 --> 00:10:11,720 - เธอเข้าไปได้ด้วยเหรอ - เข้าไปได้อยู่แล้ว 172 00:10:11,920 --> 00:10:13,718 - อยากลองดีใช่มั้ย ไอ้ลิงกัง - แม่แกสิ 173 00:10:13,920 --> 00:10:17,277 จากนั้นงานเลี้ยงก็เลิกรา ทุกคนเหนื่อยจนหมดแรง 174 00:10:17,480 --> 00:10:19,278 อะไรกันวะ 175 00:10:19,400 --> 00:10:22,677 เธอต้องชอบแน่ มันเป็นคืนที่สนุกอย่างไม่น่าเชื่อ 176 00:10:22,920 --> 00:10:24,149 ฟังดูแล้วคงจะสนุกน่าดู 177 00:10:24,400 --> 00:10:27,279 ถ้ามีโอกาสฉันก็อยากจะลองทำดูบ้าง 178 00:10:27,520 --> 00:10:29,113 ใครบ้างจะไม่อยากทำ 179 00:10:29,280 --> 00:10:32,557 ฉันกับเซธมักจะสร้างสรรค์... 180 00:10:32,760 --> 00:10:35,400 เหตุการณ์ที่น่าสนุกเสมอ 181 00:10:35,560 --> 00:10:38,314 ปีหน้าพวกเธอ คงจะมันส์กันเต็มที่เลยล่ะสิ 182 00:10:38,520 --> 00:10:41,274 แน่อยู่แล้ว แต่เราไม่ได้อยู่ มหาลัยเดียวกัน 183 00:10:41,440 --> 00:10:43,432 จริงเหรอ แย่จัง 184 00:10:43,880 --> 00:10:46,918 มันก็ไม่ได้แย่อะไรนัก เรื่องแค่นี้เด็กๆ 185 00:10:47,160 --> 00:10:48,674 ฉันเองก็ไม่ได้คิดอะไรมาก 186 00:10:48,880 --> 00:10:51,440 ไม่ต้องห่วงหรอก ฉันยังไม่ห่วงเลย 187 00:10:52,200 --> 00:10:56,558 - งั้นก็ขอบคุณสำหรับปากกานะ - ได้เลย ไม่มีปัญหา 188 00:10:56,840 --> 00:10:59,639 - บายนะ - บาย 189 00:10:59,840 --> 00:11:02,150 บาย เอวาน 190 00:11:09,200 --> 00:11:10,953 "ทิรามิสึ" 191 00:11:11,160 --> 00:11:14,471 ครูเฮย์เวิร์ธ ที่ผมลงเรียนวิชานี้ เพราะจะได้ทำอาหารเป็นคู่ 192 00:11:14,720 --> 00:11:18,316 แต่เธอไม่เคยมาเรียน ถึงผมทำคนเดียวก็ไม่ได้เกรด 2 เท่า 193 00:11:18,480 --> 00:11:20,551 ครูจะรู้ได้ไงว่านักเรียนจะหารไม่ลงตัว 194 00:11:20,720 --> 00:11:23,792 ผมรู้ แต่ดูเอวานสิครับ ดูเขาสิ 195 00:11:23,960 --> 00:11:27,476 อย่าให้ฉันรอนานนักล่ะ ฉันชักจะหมดความอดทนแล้วนะ 196 00:11:27,680 --> 00:11:30,479 เข้าใจที่ฉันพูดใช่มั้ย มิโรกิ ทำแบบนี้ฉันเขินนะ 197 00:11:30,680 --> 00:11:34,071 ผมต้องเรียนคนเดียวโด่เด่ กินอาหารรสชาติห่วยแตกที่ตัวเองทำ 198 00:11:34,240 --> 00:11:35,720 แถมต้องดูภาพบาดตาแบบนั้นอีก 199 00:11:35,960 --> 00:11:38,111 ดูเหมือนเรื่องสนุกที่สุด เท่าที่ผมเคยเห็นมาในชีวิต 200 00:11:38,360 --> 00:11:41,478 และมันโคตรเซ็ง ขอโทษที่ไม่สุภาพ ผมแค่บอกว่าผมเหี่ยวแห้งหัวโต 201 00:11:41,720 --> 00:11:42,836 เป็นเหมือนแม่ที่หาพ่อให้ลูกไม่ได้ 202 00:11:43,000 --> 00:11:44,992 ใครๆ ก็รู้ว่า วิชางานบ้านมันไร้สาระ อย่าถือสานะครับ 203 00:11:45,200 --> 00:11:48,591 ทุกคนลงเรียนวิชานี้เพื่อให้ได้เกรดเอ มันห่วยแตกและผมเสียใจ 204 00:11:48,760 --> 00:11:51,719 ผมไม่ได้ดูถูกความเป็นครูของอาจารย์ แต่ผมรู้สึกแบบนั้นจริงๆ 205 00:11:51,880 --> 00:11:54,190 ผมไม่อยากนั่งทำอาหารงี่เง่านี่คนเดียว 206 00:11:54,400 --> 00:11:58,394 อย่าถือสานะครับ แต่ผมคิดว่าผมไม่จำเป็นต้องทำทิรามิสึ 207 00:11:58,600 --> 00:12:00,353 ผมจะทำทิรามิสึไปหาสวรรค์วิมานอะไร 208 00:12:00,520 --> 00:12:01,874 ไม่ใช่ว่าผมจะไปเป็นเชฟซะหน่อย 209 00:12:02,080 --> 00:12:05,073 อีก 3 อาทิตย์ เราก็จะเรียนจบ อย่าโหดกับผมนักเลย 210 00:12:05,280 --> 00:12:07,476 ขอโทษที่สบถครับ 211 00:12:08,640 --> 00:12:10,996 ก็ได้ วันนี้คู่ของจูลส์ ก็ไม่มาเหมือนกัน 212 00:12:11,160 --> 00:12:12,594 ไปทำอาหารคู่กับเธอที่โต๊ะ 4 213 00:12:13,360 --> 00:12:14,919 จูลส์งั้นเหรอ 214 00:12:16,240 --> 00:12:18,038 ก็ได้ ผมจะให้โอกาสอีกครั้ง 215 00:12:18,240 --> 00:12:20,152 ผมจะให้โอกาสกับวิชานี้อีกครั้ง 216 00:12:29,800 --> 00:12:32,031 ว่าไง จูลส์ วันนี้คู่เธอมาไม่ถึงเหรอ 217 00:12:32,920 --> 00:12:34,752 - อย่าถามเรื่องส่วนตัวแบบนี้สิ - ว่าไงนะ 218 00:12:35,440 --> 00:12:38,433 ไม่มีอะไร ฉันแค่พยายามเล่นมุกน่ะ 219 00:12:38,760 --> 00:12:40,433 อ๋อ แบบว่าถึงจุดสุดยอด 220 00:12:40,640 --> 00:12:42,677 แบบว่าเสียวซ่านถึงจุดสุดยอด 221 00:12:44,280 --> 00:12:47,273 ไม่ต้องทำท่าทางโจ๋งครึ่มขนาดนั้นก็ได้ 222 00:12:47,440 --> 00:12:50,319 ใช่ มันออกจะเกินไปหน่อย ฉันไม่น่า... 223 00:12:50,560 --> 00:12:52,916 ไม่ต้องห่วง ฉันชินซะแล้ว 224 00:12:53,080 --> 00:12:55,675 พี่ชายฉันชอบพูดจาลามกหยาบคาย 225 00:12:55,960 --> 00:12:58,077 เขาเรียกฉันว่า"เยื่อพรหมจรรย์" จนกระทั่งฉันอายุ 12 226 00:12:58,800 --> 00:13:00,792 - ทุเรศจัง นั่นไม่ประเทืองปัญญาเลย - ฉันรู้ 227 00:13:00,960 --> 00:13:01,950 ฉันรู้ 228 00:13:02,160 --> 00:13:04,720 ถ้าเป็นอะไรที่เบากว่านี้ฉันคงพอรับได้ 229 00:13:04,960 --> 00:13:07,316 อย่างเช่น "ครอบครัวจูลส์" 230 00:13:07,520 --> 00:13:11,958 หรือ"ติ๊งต๊อง" ใช่ อันนี้สิถึงจะตลก เป็นมุกที่โคตรฮา 231 00:13:12,320 --> 00:13:14,312 มุกโคตรฮา 232 00:13:14,960 --> 00:13:17,919 - ไม่อยากจะเชื่อเลย - เอาล่ะ เราต้อง... 233 00:13:18,080 --> 00:13:19,070 ผสมมันรวมกัน 234 00:13:54,960 --> 00:13:59,318 เฮย์เวิร์ธจะต้องสังเกตเห็นแน่ ถ้าเราเอาช็อกโกแลตเททับลงไป 235 00:13:59,720 --> 00:14:01,757 - หมดเลยเหรอ - เทลงไปเถอะ ฉันพูดจริงๆ นะ 236 00:14:02,000 --> 00:14:02,990 ก็ได้ 237 00:14:03,840 --> 00:14:06,719 - ทีนี้ค่อยดูเป็นมืออาชีพหน่อย - น่าประทับใจมาก 238 00:14:06,880 --> 00:14:09,349 - ทำออกมาได้สวย - รับรองว่าเราได้เกรดเอแน่ 239 00:14:11,880 --> 00:14:13,951 คืนนี้เธอคิดจะทำอะไร 240 00:14:14,280 --> 00:14:16,033 - ก็คงอยู่บ้านเฉยๆ ทำไมเหรอ - ไม่รู้สิ 241 00:14:16,240 --> 00:14:18,232 พ่อแม่ไม่อยู่บ้าน ฉันเลยคิดจะจัดปาร์ตี้ 242 00:14:18,400 --> 00:14:21,040 ไม่รู้ว่ามีกี่คนที่จะมางานนี้ 243 00:14:21,240 --> 00:14:23,516 แต่ถ้าเธออยากสนุกก็แวะมาได้นะ 244 00:14:24,040 --> 00:14:26,157 ได้เลย ฉันชอบปาร์ตี้อยู่แล้ว 245 00:14:26,640 --> 00:14:28,233 จริงเหรอ 246 00:14:28,600 --> 00:14:30,910 ฉันไม่เคยเห็นเธอไปงานปาร์ตี้เลย 247 00:14:31,160 --> 00:14:32,879 ฉันรู้สึกทั้งรักทั้งเกลียดปนกันน่ะ 248 00:14:33,040 --> 00:14:36,351 แต่ตอนนี้ฉันรักการไปปาร์ตี้สุดๆ 249 00:14:37,160 --> 00:14:40,039 - ใช่แล้ว - ออกมาดีใช่มั้ย มิโรกิ 250 00:14:40,440 --> 00:14:41,556 ช่าย 251 00:14:41,760 --> 00:14:44,400 มิโรกิ ขอเราอยู่ตามลำพังสักครู่สิ ขอบใจ 252 00:14:44,560 --> 00:14:47,155 จูลส์จะจัดงานปาร์ตี้ 253 00:14:47,400 --> 00:14:48,675 ว่าไง 254 00:14:49,120 --> 00:14:52,397 - อย่าบอกโฟเกลเรื่องงานปาร์ตี้ล่ะ - เป็นไงบ้าง พรรคพวก 255 00:14:52,880 --> 00:14:55,918 ฉันเดินอยู่ที่ทางเดิน แล้วนิโคลาก็อยู่ตรงหน้าฉัน 256 00:14:56,160 --> 00:14:59,073 เธอใส่กางเกงสีขาวฟิตเปรี๊ยะ กับจีสตริงสีดำ 257 00:14:59,280 --> 00:15:02,318 จีสตริงมันโผล่มาทักทายฉันด้วยว่ะ เห็นแล้วสยิวกิ้ 258 00:15:12,440 --> 00:15:14,830 ตอนนี้เวลา 10.33 น. 259 00:15:17,200 --> 00:15:18,714 ว่าไงนะ 260 00:15:20,720 --> 00:15:22,040 ฉันบอกเธอไปว่ากี่โมงแล้ว 261 00:15:22,200 --> 00:15:25,159 เป็นเรื่องเจ๋งสุด เท่าที่ฉันเคยฟังมาเลยว่ะ 262 00:15:25,360 --> 00:15:27,920 - ขอฟังซ้ำได้มั้ย นายพอมีเวลามั้ย - เอาให้เต็มที่เลย เซธ 263 00:15:28,080 --> 00:15:30,914 ฉันคงคิดถึงมุกเสื่อมๆ ของนาย ตอนที่ฉันกับเอวานอยู่ดาร์ตเมาธ์ 264 00:15:31,080 --> 00:15:33,231 ระหว่างที่พวกนายอยู่ดาร์ตเมาธ์ ฉันก็จะอยู่ที่สเตท... 265 00:15:33,440 --> 00:15:36,558 กับสาวๆ ที่ฉลาดน้อยกว่า แต่กระสันจะหม่ำฉันทุกเมื่อ 266 00:15:36,720 --> 00:15:39,110 คืนนี้พวกนายจะทำอะไร ไอ้ทุเรศ 267 00:15:39,360 --> 00:15:41,556 คืนนี้ไม่มีอะไรทั้งนั้น โฟเกล 268 00:15:41,720 --> 00:15:44,599 ไม่มีเหรอ ถ้าไม่มีอะไร งั้นเรามาเมากันอีกดีกว่า 269 00:15:44,800 --> 00:15:47,554 นายชอบเรียกฉันว่าไอ้แหย แต่วันนี้นายคิดผิด 270 00:15:47,720 --> 00:15:50,189 เที่ยงนี้ฉันจะไปที่เดียวกับ ที่ไมค์ สไนเดอร์เคยไป 271 00:15:50,360 --> 00:15:52,750 เพื่อไปรับบัตรประชาชนปลอมอันใหม่ 272 00:15:53,600 --> 00:15:57,071 ใช่แล้ว บัตรปลอม เจ๋งมั้ยล่ะ 273 00:15:57,240 --> 00:15:59,709 บ้าจัง เมื่อกี้เอวานว่า "ได้ยินว่าจะมีปาร์ตี้ 274 00:15:59,880 --> 00:16:02,839 อย่าให้โฟเกลรู้ล่ะ" ฉันว่า "เราควรบอกให้โฟเกลรู้" 275 00:16:03,000 --> 00:16:05,117 นายซื้อเหล้าให้เราได้แล้ว สุดยอดเลย 276 00:16:05,400 --> 00:16:08,837 ช่าย ฉันต้องซื้อเหล้าอยู่แล้ว เราจะมาดื่มฉลองกัน 277 00:16:09,000 --> 00:16:11,515 เราจะปาร์ตี้แล้วเมากันให้จมดินไปเลย 278 00:16:11,760 --> 00:16:13,752 ถ้าเธอไม่ได้ลงเรียนวิชานี้ก็ออกไปซะ 279 00:16:14,000 --> 00:16:16,151 ว่าไง โฟเกล 280 00:16:16,400 --> 00:16:17,390 โอเค ฉันต้องไปแล้ว 281 00:16:17,640 --> 00:16:19,632 ทำได้ดีมาก ไว้เจอกันหลังเลิกเรียน 282 00:16:20,240 --> 00:16:21,993 บอกไอ้บื้อนั่นรึยังว่า นายจะไม่พักห้องเดียวกับมัน 283 00:16:22,160 --> 00:16:23,150 ยังเลย 284 00:16:23,360 --> 00:16:26,114 งั้นก็รีบบอกซะ หมอนั่นมันตัวขัดอารมณ์ 285 00:16:26,280 --> 00:16:28,237 เซธ ได้เวลาล้างจานแล้ว มัวทำอะไรอยู่ 286 00:16:28,640 --> 00:16:30,632 เราจะได้บัตรประชาชนปลอม 287 00:16:30,920 --> 00:16:33,640 - ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร - เจ๋งดีนี่ 288 00:16:33,880 --> 00:16:35,997 แต่พวกเธอมีเวลาสนุกด้วยกันอีกตั้ง 4 ปี 289 00:16:36,160 --> 00:16:37,640 รีบกลับไปทำงานก่อนเถอะ 290 00:16:37,800 --> 00:16:40,156 เราอยู่กันคนละมหาลัย ดังนั้น... 291 00:16:40,360 --> 00:16:42,397 พวกนายก็เลยจะตัดสัมพันธ์กัน จะเกิดอะไรขึ้นงั้นรึ 292 00:16:42,680 --> 00:16:45,240 เปล่านี่ ทุกคนคิดว่า จะเกิดอะไรขึ้นงั้นรึ 293 00:16:45,440 --> 00:16:48,274 โลกจะแตกถ้าเราไม่ได้ อยู่ด้วยกันทุกวินาทีรึไง 294 00:16:48,520 --> 00:16:50,796 เราไม่ได้พึ่งพากันและกันซะหน่อย 295 00:16:51,040 --> 00:16:53,430 เราเจอกันตอน 8 ขวบ ก่อนหน้านั้นเราก็อยู่กันมาได้ 296 00:16:53,680 --> 00:16:56,434 เราไม่ได้ทำทุกอย่างร่วมกันซะหน่อย 297 00:16:56,680 --> 00:16:58,319 ไม่เลย ขอตัวไปฉี่ก่อนนะ 298 00:16:58,560 --> 00:17:01,200 จู๋ฉันมันส่ายเองไม่ได้ ไปเถอะไอ้หนู 299 00:17:03,440 --> 00:17:06,160 - เขาสติแตกไปแล้ว - ฉันไปล่ะนะ 300 00:17:09,000 --> 00:17:11,356 อย่างน้อยเราก็ ได้ไปปาร์ตี้ฉลองเรียนจบ 301 00:17:11,520 --> 00:17:12,636 ขอบคุณพระเจ้า 302 00:17:12,880 --> 00:17:14,758 ฉันตื่นเต้นสุดๆ เลย 303 00:17:14,920 --> 00:17:18,391 ฉันยอมทำเรื่องทุเรศโสมม เพื่อให้ได้อยู่กับจูลส์ 304 00:17:18,640 --> 00:17:20,359 - เรื่องที่ไม่อาจให้อภัยได้ - ฉันเข้าใจดี 305 00:17:20,520 --> 00:17:22,671 ฉันยอมแลกไข่ข้างซ้าย เพื่อให้ได้ออกเดทกับเบ็คก้า 306 00:17:22,920 --> 00:17:24,798 เบ็คก้ามันร่าน 307 00:17:25,040 --> 00:17:27,680 รู้อะไรมั้ย ฉันชักจะเหลืออด... 308 00:17:27,880 --> 00:17:30,270 กับการที่นายชอบพูดถึงเธอแบบนั้น เราจริงใจต่อกันใช่มั้ย 309 00:17:30,520 --> 00:17:32,113 - แหงอยู่แล้ว - งั้นทำไมนายถึงเกลียดเธอนัก 310 00:17:32,320 --> 00:17:34,676 นายไม่เคยบอกสาเหตุที่แท้จริง จนฉันเริ่มคิดว่านายชอบเธอ 311 00:17:35,120 --> 00:17:38,192 - ไม่มีทาง ฉันเกลียดเบ็คก้า - ทำไมวะ 312 00:17:38,440 --> 00:17:40,875 ได้เลย เอวาน จะบอกให้ก็ได้ 313 00:17:41,080 --> 00:17:43,879 ตอนที่ยังเล็กฉันมีปัญหาอยู่เรื่องนึง 314 00:17:44,080 --> 00:17:45,673 ไม่ใช่ปัญหาใหญ่โตอะไร 315 00:17:45,920 --> 00:17:48,674 มีเด็ก 8% ที่ทำแบบนี้แต่มัน... 316 00:17:48,920 --> 00:17:55,315 ด้วยเหตุผลบางอย่าง ไม่รู้ว่า ทำไมฉันถึงนั่งจุ้มปุ๊กอยู่ทั้งวัน 317 00:17:57,080 --> 00:17:58,833 เพื่อวาดรูปเจ้าโลก 318 00:18:00,920 --> 00:18:01,956 ว่าไงนะ 319 00:18:02,440 --> 00:18:04,591 วาดรูปเจ้าโลก 320 00:18:04,960 --> 00:18:06,314 เจ้าโลกงั้นเหรอ 321 00:18:06,600 --> 00:18:08,319 แบบว่าเจ้าโลกของผู้ชายน่ะรึ 322 00:18:08,920 --> 00:18:10,832 เออ เจ้าโลกของผู้ชาย 323 00:18:13,680 --> 00:18:16,912 ฉันนั่งวาดรูปเจ้าโลก ได้เป็นชั่วโมงๆ ฉันเองก็ไม่รู้ว่าฉันเป็นอะไร 324 00:18:17,080 --> 00:18:20,915 พอเอาดินสอจรดกระดาษทีไร เป็นต้องวาดรูปเจ้าโลกทุกที 325 00:18:21,120 --> 00:18:23,351 - อุบาทว์ว่ะ - ใช่ อุบาทว์สุดๆ 326 00:18:23,600 --> 00:18:24,829 ตัวฉันที่เป็นเด็กน้อยคนหนึ่ง 327 00:18:25,080 --> 00:18:27,993 ไม่อาจหยุดวาดภาพเจ้าโลก เพื่อช่วยชีวิตตัวเองเอาไว้ 328 00:18:37,080 --> 00:18:39,754 ไม่เห็นว่าเรื่องนี้จะเกี่ยวกับ เบ็คก้าตรงไหนเลย 329 00:18:40,000 --> 00:18:42,356 ฟังไปเถอะน่า 330 00:18:42,560 --> 00:18:45,758 เบ็คก้าสุดที่รักของนาย นั่งติดกับฉันตอนเรียนอยู่ชั้นป.4 331 00:18:46,440 --> 00:18:50,070 ห้องเรียนคือที่ที่ฉันใช้เวลา ส่วนใหญ่วาดภาพเจ้าโลก 332 00:18:50,880 --> 00:18:54,112 ฉันเก็บเรื่องปฏิบัติการเจ้าโลกนี้ เป็นความลับสุดยอด 333 00:18:54,240 --> 00:18:55,879 ขนาดฉันยังคิดว่าตัวเองบ้าเลย 334 00:18:56,080 --> 00:18:57,753 แล้วคนอื่นจะคิดยังไง 335 00:18:57,960 --> 00:18:59,872 ฉันก็เลยซ่อนภาพเจ้าโลกทั้งหมด 336 00:19:00,120 --> 00:19:02,954 ไว้ในกล่องอาหารกลางวัน 337 00:19:03,160 --> 00:19:07,393 อยู่มาวันนึงฉันเพิ่งวาดภาพเจ้าโลก อันใหญ่ยักษ์เส้นเลือดปูดโปนเสร็จ 338 00:19:07,600 --> 00:19:08,636 แล้วจู่ๆ... 339 00:19:08,880 --> 00:19:10,633 ไอ้แหยเอ๊ย 340 00:19:13,040 --> 00:19:14,997 นายทำรูปเจ้าโลก หล่นใส่เท้าเบ็คก้างั้นรึ 341 00:19:15,160 --> 00:19:17,914 เออน่า ฉันรู้ 342 00:19:33,440 --> 00:19:34,430 คุณพระช่วย 343 00:19:34,760 --> 00:19:38,879 เธอเริ่มกรีดร้อง เธอสติแตก แล้วก็เอาเรื่องฉันไปฟ้องครูใหญ่ 344 00:19:39,040 --> 00:19:41,555 เขาเจอกล่องมหาสมบัติเจ้าโลกของฉัน 345 00:19:41,800 --> 00:19:43,200 แล้วเขาก็สติแตก 346 00:19:52,560 --> 00:19:56,031 เขาเรียกพ่อแม่ฉันมาพบ ปรากฏว่าครูใหญ่เป็นพวกเคร่งศาสนา 347 00:19:56,200 --> 00:19:58,396 เขาคิดว่าฉันถูกปีศาจเจ้าโลกเข้าสิง 348 00:19:58,560 --> 00:20:02,031 พ่อแม่พาฉันไปพบจิตแพทย์ เขาตั้งคำถามฉันเรื่องเจ้าโลก 349 00:20:02,200 --> 00:20:04,431 พ่อแม่บังคับให้ฉันเลิกกินอาหาร ที่มีรูปร่างเหมือนเจ้าโลก 350 00:20:04,720 --> 00:20:06,313 ห้ามกินฮอตด็อก ห้ามกินไอติมแท่ง 351 00:20:06,520 --> 00:20:09,319 รู้มั้ยว่ามีอาหารกี่ชนิดที่เหมือน เจ้าโลก ล้วนแต่ของเด็ดทั้งนั้น 352 00:20:09,600 --> 00:20:11,034 นั่นน่ะสิ 353 00:20:11,840 --> 00:20:14,719 ทำไมมันถึงวุ่นวายอย่างนี้วะ 354 00:20:15,680 --> 00:20:17,797 - โคตรเกย์เลย - หยุดพูดเรื่องบ้าๆ นี่เถอะ 355 00:20:17,960 --> 00:20:21,237 - ไปหม่ำของหวานกันดีกว่า - ไม่ได้ ฉันต้องไปพบที่ปรึกษา 356 00:20:21,440 --> 00:20:23,716 ฉันต้องเลือกวิชาที่จะเรียนปีหน้า 357 00:20:24,720 --> 00:20:28,794 จะให้ฉันนั่งกินของหวานคนเดียว เหมือนเป็นสตีเวน แกลนซ์เบิร์กงั้นรึ 358 00:20:29,560 --> 00:20:31,916 แล้วนายจะให้ฉันทำยังไง 359 00:20:33,000 --> 00:20:35,071 จะไปรู้เหรอ ไม่มีอะไร ช่างมันเถอะ 360 00:20:35,720 --> 00:20:39,475 - ใจเย็นน่า แล้วค่อยเจอกัน - ไม่เป็นไร ฉันไม่เป็นไรอยู่แล้ว 361 00:20:46,840 --> 00:20:48,752 ว่าไง ไอ้แหย 362 00:20:49,000 --> 00:20:50,878 ไสหัวไปไกลๆ เลย 363 00:20:51,080 --> 00:20:52,753 แค่คนเดียว ไม่ใช่ทั้งคู่ 364 00:20:52,960 --> 00:20:54,599 - งั้นฉันจะโทรชวนแอนดี้กับเกร็ก - ได้เลย 365 00:20:54,760 --> 00:20:57,229 และก็จะเอาเพลงแดนซ์ยุค 80 ไปด้วย 366 00:20:57,480 --> 00:20:58,994 - ก็เอาสิ - ได้เลย 367 00:20:59,240 --> 00:21:01,709 ว่าไง เซธ อยู่นี่เองเหรอ เรากำลังพูดถึงเธออยู่พอดี 368 00:21:01,880 --> 00:21:04,076 - ฉันอยู่นี่แล้วไง - แปลกจังเลย 369 00:21:04,280 --> 00:21:07,000 คืนนี้เธอจะมางานปาร์ตี้ฉันมั้ย เพราะงานนี้เดินหน้าเต็มตัวแล้ว 370 00:21:07,280 --> 00:21:10,273 แน่นอน ทำไมล่ะ รึว่าฉันไม่ควรไป เพราะฉันจะได้ไปทำอย่าง... 371 00:21:10,520 --> 00:21:13,035 ไม่ใช่นะ ฉันอยากให้เธอมา ก็แค่ว่า... 372 00:21:13,240 --> 00:21:16,392 ก่อนหน้านี้เธอพูดถึง บัตรประชาชนปลอมใช่มั้ย 373 00:21:16,640 --> 00:21:19,235 ใช่ ฉันจะได้บัตรปลอม เรื่องจริงไม่ได้โม้ 374 00:21:19,400 --> 00:21:22,154 ฉันจะได้บัตรปลอมมาแน่นอน 375 00:21:23,040 --> 00:21:24,918 งั้นช่วยซื้อเหล้าให้เราได้มั้ย 376 00:21:27,280 --> 00:21:29,670 ได้สิ ฉันซื้อเหล้าให้พวกเธอได้อยู่แล้ว 377 00:21:29,880 --> 00:21:31,394 - จริงเหรอ พูดจริงนะ - แน่อยู่แล้ว 378 00:21:31,640 --> 00:21:33,154 งั้นก็แจ่มไปเลย ขอบใจนะ 379 00:21:33,360 --> 00:21:35,795 เพราะเรากังวลเรื่องนี้กันอยู่ ถ้าได้อย่างนั้นก็คงจะดี 380 00:21:36,040 --> 00:21:38,680 ถ้าเธอช่วยเกาหลังให้เรา เราก็จะช่วยเกาหลังให้เธอ 381 00:21:38,920 --> 00:21:40,912 ที่น่าตลกก็คือหลังของฉัน... 382 00:21:41,120 --> 00:21:43,635 มันดันย้ายไปอยู่ตรงไอ้จ้อน 383 00:21:46,160 --> 00:21:48,152 ตกลงว่าเธออยากได้เหล้าใช่มั้ย 384 00:21:48,320 --> 00:21:50,551 อยากได้หรือว่าไม่อยาก เธออยากได้เหล้านะ 385 00:21:50,760 --> 00:21:52,080 - แน่นอน - ยังไงก็ได้ 386 00:21:52,320 --> 00:21:54,277 - คือว่า... - ไม่ว่าแบบไหนก็ได้ทั้งนั้น 387 00:21:54,440 --> 00:21:56,193 เธอช่วยฉันไว้ครั้งใหญ่เลย 388 00:21:56,440 --> 00:22:00,320 เพราะพ่อแม่ฉันทิ้งเงินร้อยเหรียญ ไว้ให้เป็นค่าอาหารหนึ่งอาทิตย์ 389 00:22:00,560 --> 00:22:03,792 แต่บ้านฉันมีอาหารตุนไว้เพียบ ฉันเลยคิดว่าจะใช้เงินทั้งหมด... 390 00:22:03,960 --> 00:22:06,794 ไปกับเครื่องดื่มพิเศษในงานปาร์ตี้ 391 00:22:06,960 --> 00:22:10,078 ยอดไปเลย ถ้าเป็นฉันคงไม่มีปัญญา ทำอะไรดีๆ แบบนี้แน่ 392 00:22:10,320 --> 00:22:11,834 - ไม่มีปัญหาใช่มั้ย - แน่นอน 393 00:22:12,040 --> 00:22:13,190 - โอเค ขอบใจนะ - ดีจังเลย 394 00:22:13,400 --> 00:22:16,313 ฉันพูดจริงๆ นะ เธอใจดีมาก ขอบใจนะ 395 00:22:16,600 --> 00:22:20,196 จะให้ฉันซื้อเหล้าคละประเภทกันมั้ย 396 00:22:21,040 --> 00:22:23,350 ฉันขอไคล์ คิลเลอร์ เลมอนเนด 397 00:22:23,560 --> 00:22:26,792 มันออกจะแต๋วแหววไปหน่อย แต่ฉันหาให้เธอได้อยู่แล้ว 398 00:22:27,360 --> 00:22:30,239 งั้นเจอกันคืนนี้นะ 399 00:22:30,440 --> 00:22:31,840 วิ่งตามลูกเร็วเข้า 400 00:22:31,960 --> 00:22:34,191 เอวาน มีส่วนร่วมในเกมหน่อย 401 00:22:34,720 --> 00:22:36,677 ส่งบอลให้ฉันที 402 00:22:36,840 --> 00:22:38,957 เซธ ออกไปจากสนามซะ 403 00:22:39,120 --> 00:22:41,316 ออกไปเร็ว ไม่งั้นฉันโดนวิ่งรอบสนามแน่ 404 00:22:41,480 --> 00:22:42,675 หุบปากแล้วฟังฉันให้ดี 405 00:22:42,880 --> 00:22:46,351 จูลส์กับเพื่อนงี่เง่าของเธอ ขอให้ฉันช่วยซื้อเหล้าให้ 406 00:22:46,560 --> 00:22:49,473 ไม่ใช่แค่เธอแต่เป็นคนทั้งงานปาร์ตี้ รู้มั้ยว่ามันแปลว่าอะไร 407 00:22:49,720 --> 00:22:52,872 ด้วยปาฏิหาริย์จากสวรรค์ เราจับคู่กันทำอาหารและเธอก็นึกถึงฉัน 408 00:22:53,080 --> 00:22:55,754 นึกถึงฉันมากพอที่จะตัดสินใจ ว่าฉันคือคนที่เธอไว้วางใจ 409 00:22:56,000 --> 00:22:58,754 ฝากความสนุกของงานปาร์ตี้ไว้ในมือได้ เธออยากเอาฉัน 410 00:22:59,000 --> 00:23:01,834 เธอต้องการช้างน้อยฉัน ให้อยู่ในหรือรอบปากเธอ 411 00:23:02,000 --> 00:23:04,754 ไม่คิดรึว่าเธออาจหลอกใช้นาย ให้ซื้อเหล้าให้เธอ 412 00:23:05,000 --> 00:23:07,515 - เธอไม่ต้องการช้างน้อยของนาย - ทำไมฉันจะไม่คิด 413 00:23:07,720 --> 00:23:09,712 แต่นี่คือสิ่งแรก ที่แวบขึ้นมาในหัวฉัน ฟังนะ 414 00:23:09,880 --> 00:23:11,997 พี่ชายฉันชอบพูดจาลามกหยาบคาย 415 00:23:12,240 --> 00:23:14,709 เขาเรียกฉันว่า"เยื่อพรหมจรรย์" จนกระทั่งฉันอายุ 12 416 00:23:14,880 --> 00:23:16,394 เซธ ฉันอยากบ๊วบเธอ 417 00:23:17,280 --> 00:23:18,509 ไม่เอาน่า เธอไม่ได้พูดอย่างงั้นแน่ 418 00:23:18,720 --> 00:23:20,518 เธอไม่ได้พูดประโยคหลัง 419 00:23:20,760 --> 00:23:23,150 เธอมีพี่ชายที่จะขอให้ซื้อเหล้าให้ได้ 420 00:23:23,400 --> 00:23:24,993 แต่เธอกลับมองตาฉันแล้วพูดว่า 421 00:23:25,160 --> 00:23:28,915 "เซธ แม่ฉันทำสลัดนาผืนน้อย ฉันอยากได้น้ำราดจากเซธ" 422 00:23:29,120 --> 00:23:31,476 เธออยากเอาจนตัวสั่น 423 00:23:31,680 --> 00:23:34,354 อยากเอาจู๋ใส่ในจิ๋ม เธออยากสะบึม 424 00:23:34,520 --> 00:23:37,240 คืนนี้คือคืนที่ฉันจะมีโอกาสเผด็จศึก 425 00:23:37,400 --> 00:23:40,040 นายฟังดูเหมือนไอ้งั่ง นายไม่ได้แอ้มเธอหรอก 426 00:23:40,240 --> 00:23:43,551 มันก็ใช่ ฉันรู้ว่าฉันพูดจาเหลวไหล 427 00:23:43,760 --> 00:23:46,275 แต่เธอจะอยู่ที่งานปาร์ตี้ และเธอก็จะเมาปลิ้น 428 00:23:46,560 --> 00:23:49,917 อย่างน้อยเธอก็ชอบฉันอยู่บ้าง อย่างน้อยที่สุดฉันน่าจะได้จู๋จี๋กับเธอ 429 00:23:50,120 --> 00:23:52,112 2 อาทิตย์ก็ถึงขั้นชักว่าว เดือนนึงก็ถึงขั้นเป่าปี่ 430 00:23:52,320 --> 00:23:53,879 จากนั้นฉันจะทำให้เธอเป็นแฟนฉัน 431 00:23:54,040 --> 00:23:56,032 แล้วฉันก็จะได้มีเซ็กซ์ 2 เดือนเต็มๆ 432 00:23:56,280 --> 00:23:57,873 กว่าจะถึงตอนเข้าเรียนมหาลัย 433 00:23:58,080 --> 00:24:00,311 ฉันก็จะเป็นเชฟกระทะเหล็ก แห่งสังเวียนกามา 434 00:24:00,560 --> 00:24:01,789 ไว้ค่อยพูดกันทีหลังได้มั้ย 435 00:24:02,080 --> 00:24:03,958 มัวทำอะไรอยู่ เอวาน เราตามอยู่ 2 แต้มนะเฟ้ย 436 00:24:04,200 --> 00:24:06,032 ใจเย็นน่า เกร็ก ก็แค่ฟุตบอล 437 00:24:06,200 --> 00:24:07,839 - ก็แค่ฟุตบอล - ไอ้เวรเอ๊ย 438 00:24:08,040 --> 00:24:10,271 เกร็ก กลับไปฉี่รดกางเกงอีกไป๊ 439 00:24:10,440 --> 00:24:12,955 - มันผ่านมาตั้ง 8 ปีแล้ว ไอ้ตูดหมึก - ไม่มีใครลืมหรอกน่า 440 00:24:13,200 --> 00:24:15,192 อยากได้ยินส่วนที่เจ๋งสุดมั้ย เบ็คก้าไงล่ะ 441 00:24:15,440 --> 00:24:17,272 นายจะได้ทำแบบเดียวกันนี้กับเธอ 442 00:24:17,440 --> 00:24:19,591 ตอนที่พวกนายเมาแอ๋อยู่ในปาร์ตี้ นายจะได้อยู่กับเธอ 443 00:24:19,800 --> 00:24:22,554 นี่เป็นงานเลี้ยงสั่งลา ในฐานะเด็กม.ปลาย 444 00:24:22,720 --> 00:24:25,599 ในการคิดแผนนี้ขึ้นมา ฉันได้ละเลยความเกลียดที่มีต่อเบ็คก้า 445 00:24:25,800 --> 00:24:28,599 ฉันรู้จักผ่อนปรน ฉะนั้นมาร่วมหัวจมท้ายกับฉันซะ 446 00:24:28,800 --> 00:24:30,359 เลิกทำตัวเป็นไอ้แหยสักครั้ง 447 00:24:30,560 --> 00:24:33,598 แล้วเราก็จะได้ฟันหญิงกัน 448 00:24:34,200 --> 00:24:36,476 - ฉันควรซื้อเหล้าให้เบ็คก้างั้นรึ - ใช่ หาหญิงให้ตัวเองไง 449 00:24:36,680 --> 00:24:39,559 ด้วยวิธีนี้นายจะรู้แน่ว่าเธอจะเมา อย่างที่ผู้หญิงชอบพูดกันไงว่า 450 00:24:39,720 --> 00:24:42,918 "เมื่อคืนฉันเมาจนไม่ได้สติ ฉันไม่ควรปั่มปั๊มกับหมอนั่นเลย 451 00:24:43,120 --> 00:24:44,474 เราจะเป็นความผิดพลาดนั้นไง 452 00:24:46,800 --> 00:24:48,075 นายคุยกับโฟเกลรึยัง 453 00:24:48,240 --> 00:24:51,119 งั้นนายไปคุยกับเบ็คก้า ฉันจะไปคุยกับไอ้ปัญญาอ่อนโฟเกล 454 00:24:51,360 --> 00:24:52,316 ไม่ต้องห่วงนะ 455 00:24:52,480 --> 00:24:55,473 - เซธ ออกไปจากสนามได้แล้ว - เข้าประตูไปแล้ว 456 00:24:55,600 --> 00:24:57,353 - ไปเก็บบอลมาคืนเลย - ฝันไปเถอะ 457 00:25:01,360 --> 00:25:03,238 เบ็คก้า รอเดี๋ยวสิ 458 00:25:03,480 --> 00:25:04,357 - ว่ายังไง - หวัดดี 459 00:25:04,640 --> 00:25:06,996 หวัดดี รู้เรื่องงานปาร์ตี้คืนนี้รึยัง 460 00:25:07,200 --> 00:25:09,112 รู้แล้ว ฟังดูน่าสนุกดีนะ 461 00:25:09,400 --> 00:25:11,357 ใช่ ฉันจะไปงานนี้ 462 00:25:11,520 --> 00:25:12,874 - จริงเหรอ - อืม ฉันกะว่าจะไป 463 00:25:13,080 --> 00:25:14,639 ถึงได้มาตามหาตัวเธอไงล่ะ 464 00:25:14,840 --> 00:25:16,991 ฉันกับเพื่อนจะไป ร้านขายเหล้าหลังเลิกเรียน 465 00:25:17,240 --> 00:25:18,754 ฉันก็เลยคิดว่า... 466 00:25:18,960 --> 00:25:21,634 ถ้าเธออยากฝากใครซื้อเหล้า ก็ฝากฉันได้นะ 467 00:25:21,840 --> 00:25:23,354 ฉันจะไปซื้อให้เอง 468 00:25:23,520 --> 00:25:24,749 งั้นเหรอ 469 00:25:25,040 --> 00:25:26,474 ก็เอาสิ ถ้าได้อย่างนั้นก็ดีเลย 470 00:25:26,640 --> 00:25:30,031 คงช่วยลดภาระให้ฉันได้เยอะ ไม่งั้นฉันก็ต้องไปอ้อนวอนพี่สาว 471 00:25:30,240 --> 00:25:32,596 ช่วยซื้อโกลด์สลิก วอสก้าให้หน่อยสิ 472 00:25:32,800 --> 00:25:35,395 อันที่มีทองคำเปลวอยู่ในขวดใช่มั้ย 473 00:25:35,600 --> 00:25:38,274 - ใช่ อันที่ผู้หญิงชอบกินน่ะ - คลาสสิกมาก 474 00:25:38,480 --> 00:25:40,153 แล้วเราจะจ่ายเงินให้ในงาน 475 00:25:40,400 --> 00:25:42,153 ไม่ต้องหรอก ฉันเลี้ยงเอง 476 00:25:42,360 --> 00:25:43,635 - จริงเหรอ - แน่นอนอยู่แล้ว 477 00:25:43,800 --> 00:25:46,679 เป็นสิ่งแรกในหลายๆ สิ่ง ทำใจให้ชินไว้ซะ น้องสาว 478 00:25:46,880 --> 00:25:49,031 งั้นก็ขอบใจนะ 479 00:25:49,280 --> 00:25:51,112 ได้เลย ไม่มีปัญหา 480 00:25:58,040 --> 00:26:00,316 - ฉันขอโทษ มันเป็นอุบัติเหตุ - ไม่เป็นไรหรอก 481 00:26:00,560 --> 00:26:03,155 ฉันกะจะถองเธอเบาๆ แบบเพื่อน 482 00:26:03,320 --> 00:26:04,310 ไม่ได้ตั้งใจที่จะ... 483 00:26:04,560 --> 00:26:06,040 - ว่าไง เบ็คก้า - ว่าไง 484 00:26:06,200 --> 00:26:07,190 - หวัดดี - แก็บบี้ 485 00:26:07,440 --> 00:26:08,635 - ว่ายังไง เอวาน - ไง แก็บบี้ 486 00:26:08,800 --> 00:26:10,678 - รีบไปเข้าเรียนกันเถอะ - เราต้องไปกันแล้ว 487 00:26:10,920 --> 00:26:12,434 - งั้นคืนนี้เจอกันนะ - โอเค 488 00:26:12,640 --> 00:26:14,199 - ไม่ต้องคิดมากน่า - โอเค โทษทีนะ 489 00:26:14,400 --> 00:26:16,437 - บาย - โทษทีนะ 490 00:26:16,720 --> 00:26:18,040 บาย 491 00:26:19,520 --> 00:26:21,159 ขอโทษนะ 492 00:26:28,960 --> 00:26:31,429 ไอ้บ้าโฟเกลมัวไปมุดหัวอยู่ไหน มันบอกว่าจะมาที่นี่ 493 00:26:31,600 --> 00:26:33,034 ฉันยืนรอจนรากงอกแล้ว 494 00:26:33,200 --> 00:26:35,192 ฉันทำไปแล้ว ฉันถึงกับเสนอตัวจ่ายเงินให้ด้วย 495 00:26:35,440 --> 00:26:37,318 ตอนนี้ฉันรู้สึกเหมือนแมงดาไม่มีผิด 496 00:26:37,480 --> 00:26:40,075 - เหมือนแมงดาพวกนั้น - แมงดาขนานแท้เลย 497 00:26:40,360 --> 00:26:43,478 - นั่นแหละที่ฉันกลัว - ทำไมฉันดันคิดไม่ถึงวะ บ้าจริง 498 00:26:45,720 --> 00:26:47,120 เราเจ๊งไม่เป็นท่าแล้ว 499 00:26:47,240 --> 00:26:48,560 - เราฉิบหายกันหมดแล้ว - โอเค 500 00:26:48,720 --> 00:26:50,712 นี่คือผลของการเชื่อใจโฟเกล 501 00:26:51,000 --> 00:26:53,117 มันถอดใจ ฉันรู้ว่ามันจะต้องถอดใจ 502 00:26:54,600 --> 00:26:55,556 นั่นนายทำอะไร 503 00:26:56,120 --> 00:27:00,478 แค่เจาะรูเล่น ทำมา 2 อาทิตย์แล้ว ช่างมันเถอะ 504 00:27:00,960 --> 00:27:03,429 เราจะบอกสาวๆ ยังไง ว่าทำเรื่องสำคัญไม่สำเร็จ... 505 00:27:03,640 --> 00:27:05,836 ตามที่สัญญาไว้ เพราะเราไร้ความสามารถ 506 00:27:06,000 --> 00:27:09,118 ทีนี้เราก็จะอดแอ้มสาว เพราะไอ้หน้าตัวเมียโฟเกล 507 00:27:09,320 --> 00:27:12,996 ไม่เข้าใจว่ามันเข้าดาร์ตเมาธ์ได้ไง ในเมื่อสมองมันมีแต่ขี้เลื่อย 508 00:27:13,240 --> 00:27:15,118 แล้วมีวิธีไหนที่จะซื้อเหล้าได้อีก 509 00:27:15,360 --> 00:27:18,080 - เป็นไงบ้างเพื่อน - โฟเกล หายหัวไปไหนมา 510 00:27:18,280 --> 00:27:20,112 เกือบทำให้ฉันหัวใจวายแล้วรู้มั้ย 511 00:27:20,360 --> 00:27:23,512 - ไหนขอดูหน่อยว่านายถอดใจรึเปล่า - เปล่าเลย ฉันได้บัตรมาแล้ว 512 00:27:23,760 --> 00:27:25,752 ไม่มีที่ติเลย ลองดูสิ 513 00:27:26,000 --> 00:27:27,229 ฮาวายงั้นรึ 514 00:27:27,400 --> 00:27:30,040 ดีมาก น่าจะตามรอยได้ยาก 515 00:27:30,280 --> 00:27:33,637 เดี๋ยวนะ นายเปลี่ยนชื่อ เป็นแม็คเลิฟวิงงั้นเหรอ 516 00:27:34,160 --> 00:27:36,470 - ช่าย - แม็คเลิฟวิงเนี่ยนะ 517 00:27:37,520 --> 00:27:40,592 นี่มันชื่องี่เง่าอะไรกันวะ นายเป็นนักร้องอาร์แอนบีเชื้อไอริชรึไง 518 00:27:40,800 --> 00:27:43,156 ตอนไปถึงที่นั่น พวกนั้นให้เราเลือกชื่อตามต้องการ 519 00:27:43,360 --> 00:27:44,919 และนายก็เลือกชื่อแม็คเลิฟวิง 520 00:27:45,160 --> 00:27:47,277 ใช่ ถ้าไม่ใช้ชื่อนั้น ก็ต้องเป็นโมฮัมหมัด 521 00:27:47,560 --> 00:27:49,677 ทำไมต้องเป็นชื่อนั้น หรือไม่ก็โมฮัมหมัด 522 00:27:49,920 --> 00:27:51,912 ทำไมไม่เลือกชื่อแบบที่คนปกติเขาใช้กัน 523 00:27:52,120 --> 00:27:55,238 โมฮัมหมัดคือชื่อที่ใช้แพร่หลายในโลก หัดอ่านหนังสือซะบ้างสิ 524 00:27:55,440 --> 00:27:57,238 นายเคยเจอใครที่ชื่อโมฮัมหมัดบ้าง 525 00:27:57,440 --> 00:27:59,272 แล้วนายเคยเจอใคร ที่ชื่อแม็คเลิฟวิงบ้าง 526 00:27:59,440 --> 00:28:01,557 ไม่มีเลย นั่นเป็นสาเหตุ ที่นายเลือกชื่องี่เง่านี่ 527 00:28:01,760 --> 00:28:02,989 - ไปตายซะไป - เอามาให้ฉัน 528 00:28:03,200 --> 00:28:06,637 ข้อหนึ่งนายดูเหมือนพวกโรคจิต ที่ชอบทำมิดีมิร้ายกับเด็ก 529 00:28:06,800 --> 00:28:09,918 ข้อ 2 มันไม่มีชื่อจริงในนี้ด้วยซ้ำ มันเขียนไว้แค่ว่าแม็คเลิฟวิง 530 00:28:10,160 --> 00:28:11,196 ว่าไงนะ มีแค่ชื่อเดียวงั้นรึ 531 00:28:11,440 --> 00:28:13,955 คิดว่าตัวเองเป็นใคร นักร้องดังรึไง 532 00:28:14,200 --> 00:28:16,510 โฟเกล ในบัตรระบุว่านายอายุ 25 533 00:28:16,680 --> 00:28:18,273 ทำไมไม่ใส่ลงไปว่านายอายุ 21 534 00:28:18,440 --> 00:28:20,432 เซธ ฟังให้ดี ไอ้หน้าซาลาเปา 535 00:28:20,680 --> 00:28:24,196 ทุกวันจะมีเด็กหลายร้อยคน เข้าไปในร้านเหล้าพร้อมบัตรปลอม 536 00:28:24,400 --> 00:28:26,198 และทุกคนก็จะบอกว่าตัวเองอายุ 21 ปี 537 00:28:26,400 --> 00:28:28,153 เมืองนี้มีคนอายุ 21 ปี อยู่สักกี่คนกัน 538 00:28:28,320 --> 00:28:29,720 นี่เรียกว่ากลยุทธ์ตบตาคู่ต่อสู้โว้ย 539 00:28:29,960 --> 00:28:32,077 ใจเย็นๆ ก่อนน่า อย่าเพิ่งหัวเสีย 540 00:28:32,320 --> 00:28:35,472 เป็นบัตรที่ดูเหมือนจริง น่าจะใช้ได้ รับรองว่าผ่านฉลุยแน่ 541 00:28:35,680 --> 00:28:38,149 มันก็ไม่ได้แย่ซะทีเดียว ทุกอย่างขึ้นอยู่กับนาย โฟเกล 542 00:28:38,360 --> 00:28:40,920 คนขายจะต้องคิดว่า "เด็กพกบัตรปลอมมาอีกรายแล้ว" 543 00:28:41,080 --> 00:28:45,359 หรือไม่ก็ "นี่คือแม็คเลิฟวิง ผู้บริจาคอวัยวะ ชาวฮาวายอายุ 25 ปี" 544 00:28:45,560 --> 00:28:47,711 แล้วตกลงว่าจะเอายังไง 545 00:28:48,240 --> 00:28:49,720 ฉันจะเป็นแม็คเลิฟวิง 546 00:28:50,720 --> 00:28:53,440 ไม่มีใครเป็นแม็คเลิฟวิงทั้งนั้น แม็คเลิฟวิงไม่เคยมีตัวตน 547 00:28:53,600 --> 00:28:56,991 เพราะมันเป็นชื่อสมมุติ ห่วยแตกในเทพนิยาย ไอ้หอกหัก 548 00:28:57,240 --> 00:28:59,550 รับรองว่าเวิร์คแน่ ให้โอกาสมันหน่อย 549 00:28:59,720 --> 00:29:01,120 นี่นายขยับรถ... 550 00:29:01,320 --> 00:29:02,549 รถฉันอยู่ไหน 551 00:29:02,760 --> 00:29:04,194 แย่แล้วล่ะสิ 552 00:29:04,360 --> 00:29:06,750 บอกแล้วใช่มั้ยว่าอย่าจอดรถไว้ตรงนี้ 553 00:29:06,960 --> 00:29:09,350 ทำไมถึงจอดรถในที่จอดรถพนักงานล่ะ 554 00:29:09,600 --> 00:29:10,875 หุบปากไปเลย โฟเกล 555 00:29:11,080 --> 00:29:13,640 เพราะนายไม่ได้เป็นพนักงานซะหน่อย 556 00:29:13,840 --> 00:29:17,390 ฉันรู้หรอกน่า โฟเกล เรื่องนั้นฉันรู้ดี 557 00:29:19,760 --> 00:29:21,638 เอวาน ไปที่บ้านนายกัน 558 00:29:22,760 --> 00:29:25,400 เดี๋ยวสิ พวกนายยังจะไปรับฉัน จากที่ทำงานมั้ย 559 00:29:26,760 --> 00:29:28,399 ช่วยตอบฉันหน่อยสิ 560 00:29:32,240 --> 00:29:34,880 ไม่มีเสื้อที่มันดูเป็นผู้ใหญ่ บ้างเลยรึไง 561 00:29:36,040 --> 00:29:36,996 - ตัวนี้ก็ได้วะ - เออ 562 00:29:37,160 --> 00:29:39,356 ทำไมไม่ใส่ชุดที่นายใส่ไปโรงเรียนล่ะ 563 00:29:39,520 --> 00:29:42,592 ไม่ได้ ฉันจะให้จูลส์เห็นฉัน ในชุดที่ใส่ไปโรงเรียนไม่ได้ 564 00:29:42,800 --> 00:29:44,280 เป็นอะไรที่ไม่เหมาะสมอย่างแรง 565 00:29:44,400 --> 00:29:47,871 มันหมดสมัยแล้วที่ผู้หญิง จะชักว่าวให้ผู้ชายที่ใส่กางเกงขาสั้น 566 00:29:48,040 --> 00:29:50,919 ฉันต้องฆ่าพวกนี้ให้เกลี้ยง เพราะเราไม่ต่อรองกับผู้ก่อการร้าย 567 00:29:51,120 --> 00:29:53,919 ใช่ นั่นเป็นเรื่องที่เรา ควรพูดกัน ในตอนนี้ 568 00:29:54,160 --> 00:29:56,629 งั้นทำไมนายไม่ใส่เสื้อผ้าของตัวเองล่ะ 569 00:29:56,800 --> 00:29:58,154 นั่นเป็นการกระทำที่โง่เง่าที่สุด 570 00:29:58,440 --> 00:30:01,558 ถ้าฉันกลับบ้าน พ่อแม่ก็จะเห็นว่า รถฉันถูกยกและฉันก็จะถูกกักบริเวณ 571 00:30:01,760 --> 00:30:03,877 ไอ้พวกผู้ก่อการร้ายนี่ แพร่พันธุ์อย่างกับกระต่าย 572 00:30:04,040 --> 00:30:05,394 ฉันเอาปืนเอ็ม 16 ไปทิ้งไว้ที่ไหนนะ 573 00:30:05,560 --> 00:30:08,917 มีเสื้อผ้าที่ใหญ่กว่านี้บ้างมั้ย หรือนายมีแต่เสื้อผ้าเด็ก 574 00:30:09,200 --> 00:30:11,431 แม่งเอ๊ย ฉันตายแล้ว 575 00:30:11,920 --> 00:30:14,196 ขำว่ะ พวกนั้นจะสร้างเกมนี้ขึ้นมาทำไม 576 00:30:14,440 --> 00:30:17,433 ถ้าไม่มีวันเอาชนะมันได้ แล้วฉันจะเล่นไปทำซากอะไร 577 00:30:17,680 --> 00:30:19,433 ไปดูมั้ยว่าพ่อฉันมีชุดอะไรบ้าง 578 00:30:43,280 --> 00:30:45,033 อะไรกันวะ 579 00:30:48,600 --> 00:30:49,670 นั่นมันอะไรกัน 580 00:30:49,840 --> 00:30:51,832 เขาเรียกว่าเสื้อกั๊กเว้ย ไอ้โง่ 581 00:30:51,960 --> 00:30:54,475 - ฉันพยายามแต่งตัวให้ดูมีอายุ - นายดูเหมือนพิน็อคคิโอ 582 00:30:54,680 --> 00:30:57,195 - ก็แค่เสื้อกั๊กตัวนึง - ในนั้นมีเหล้าอยู่เพียบ 583 00:30:57,360 --> 00:31:00,353 ถ้าซื้อได้ในตอนนี้ เราก็จะไปถึงงานปาร์ตี้เร็วขึ้น 584 00:31:00,560 --> 00:31:02,711 ไม่มีทาง ฉันทำงานที่ร้านนั่น พวกเขารู้ว่าฉันไม่ได้อายุ 25 585 00:31:03,000 --> 00:31:04,992 ไม่มีใครพูดถึงนายซะหน่อย ไอ้ปากจู๋ 586 00:31:05,200 --> 00:31:07,237 นายทำเรื่องนี้พังไม่เป็นท่า 587 00:31:07,440 --> 00:31:09,238 ฉันจะเข้าไปขโมยเหล้าออกมาเอง 588 00:31:09,440 --> 00:31:12,194 อย่าเชียวนะ ฉันสัญญาว่าจะเอาเหล้ามาให้ทีหลัง 589 00:31:12,360 --> 00:31:14,716 บัตรของไมค์ สไนเดอร์ใช้ได้ผลเสมอ ของฉันก็ต้องใช้ได้เช่นกัน 590 00:31:14,880 --> 00:31:18,351 บัตรของไมค์ สไนเดอร์ ไม่มีชื่ออยู่ในบัตร 591 00:31:18,520 --> 00:31:22,116 นึกว่านิสิตดาร์ตเมาธ์อย่างพวกนาย น่าจะฉลาดพอที่จะเข้าใจเรื่องนี้ซะอีก 592 00:31:22,640 --> 00:31:24,996 เซธจะออกโรงเก็บกวาดทุกอย่างเอง 593 00:31:25,200 --> 00:31:26,873 มันไม่ทำหรอก ไม่ต้องห่วง 594 00:31:27,080 --> 00:31:30,278 ลืมบอกไปว่าแม่ฉันบอกว่า เราเอาทีวีในห้องใต้ดินไปใช้ได้ 595 00:31:30,520 --> 00:31:32,239 หุบปากไปเลย เดี๋ยวมันก็ได้ยินหรอก 596 00:31:32,400 --> 00:31:34,232 เงียบน่า รอให้มันเดินลับตาไปก่อนสิ 597 00:31:34,400 --> 00:31:36,960 นายยังไม่ได้บอกมันรึว่า เราจะพักอยู่ห้องเดียวกัน 598 00:31:37,160 --> 00:31:38,594 โฟเกล บอกว่าให้หุบปาก 599 00:31:38,760 --> 00:31:40,877 แล้วก็ถอดเสื้อกั๊กออกซะ นายดูเหมือนอลาดินชะมัด 600 00:31:41,120 --> 00:31:43,760 โอเค เดี๋ยวจัดให้ 601 00:31:52,520 --> 00:31:54,512 หวังว่าไอ้หมูตอนนั่นคงมีแรงวิ่ง 602 00:32:10,800 --> 00:32:12,314 คุณอายุเท่าไหร่ 603 00:32:12,560 --> 00:32:14,040 22 ปี 604 00:32:14,560 --> 00:32:17,200 มันแหงอยู่แล้ว ทั้งหมด 80 ดอลลาร์ 605 00:32:17,800 --> 00:32:19,553 โอเค 606 00:32:19,760 --> 00:32:22,070 ขอบคุณครับ แค่นี้พอมั้ย 607 00:32:22,280 --> 00:32:24,431 พออยู่แล้ว ขอบใจนะ เซธ 608 00:32:24,640 --> 00:32:26,552 ขอบใจมาก 609 00:32:37,200 --> 00:32:38,680 คุณทำกระเป๋าหล่นครับ 610 00:32:38,840 --> 00:32:40,274 ให้ผมช่วยถือของให้มั้ยครับ 611 00:32:40,440 --> 00:32:42,716 ถ้าได้อย่างนั้นก็จะดีมาก พ่อหนุ่ม 612 00:32:42,920 --> 00:32:45,958 ให้ฉันซื้อเหล้าให้มั้ย 613 00:32:46,480 --> 00:32:48,472 ถ้าได้อย่างนั้นก็จะดีมาก 614 00:32:48,720 --> 00:32:51,189 - ขอให้สนุกกับช่วงเวลาที่เหลือนะครับ - แน่นอนจ้ะ 615 00:32:51,480 --> 00:32:54,791 - ขอให้สนุกกับการอึ๊บจูลส์นะ - แน่นอนครับ 616 00:33:11,000 --> 00:33:12,878 "โกลด์สลิก โกลด์เฟลก วอสก้า" 617 00:33:13,080 --> 00:33:14,753 อย่าเชียวนะ ไอ้หนู 618 00:33:18,880 --> 00:33:20,872 ผมไม่มีทางเลือก 619 00:33:29,000 --> 00:33:30,832 แกฆ่าเธอ 620 00:33:31,880 --> 00:33:32,870 ไม่นะ 621 00:33:43,240 --> 00:33:46,153 ไหนล่ะเหล้าที่ขโมยมา นายซ่อนไว้ในก้นรึไง 622 00:33:46,400 --> 00:33:49,154 ฉันจะลงมืออยู่แล้ว แต่มีรปภ.คุ้มกันหนาแน่น 623 00:33:49,400 --> 00:33:50,629 เป็นนายก็ไม่กล้าขโมยหรอก 624 00:33:50,880 --> 00:33:54,032 ไปที่ร้านขายเหล้า แล้วดูบัตรงี่เง่าของนายโดนปฏิเสธกัน 625 00:33:54,280 --> 00:33:56,636 รอเดี๋ยวนะ ขอเอาเสื้อกั๊กไปเก็บก่อน 626 00:34:23,800 --> 00:34:25,439 เอาล่ะ เรามาถึงแล้ว ลงมือได้ 627 00:34:25,600 --> 00:34:26,920 - นายพร้อมนะ - พร้อมแล้ว 628 00:34:28,200 --> 00:34:31,557 - นี่เงินกับรายชื่อ - นายเก็บเงินทอนไว้ เรายกให้ 629 00:34:31,720 --> 00:34:34,838 - ขอบใจ รายชื่ออะไร - รายชื่อเหล้าที่ต้องซื้อ 630 00:34:35,000 --> 00:34:37,879 เราต้องซื้อเหล้าให้คนทั้งงานเลี้ยง 631 00:34:38,120 --> 00:34:40,760 เราใช้เวลาคิดรายชื่อนี่อยู่นาน อย่าทำพังซะล่ะ 632 00:34:41,000 --> 00:34:41,956 มันเพอร์เฟกต์สุดๆ 633 00:34:42,120 --> 00:34:45,511 อูโซ เบอร์เบิ้น เหล้ารัม โกลด์สลิก.. 634 00:34:45,720 --> 00:34:48,110 โกลด์สลิก วอสก้าของเบ็คก้า อันนี้ห้ามลืมเด็ดขาด 635 00:34:48,720 --> 00:34:51,076 ราสเบอร์รี่ วอสก้า สก็อต... 636 00:34:51,240 --> 00:34:53,072 กับเบียร์ไคล์ คิลเลอร์ เลมอนเนดอีก 6 แพ็ค 637 00:34:53,240 --> 00:34:56,119 เยอะชะมัด ไม่รู้ว่าฉัน จะเอาตัวรอดได้มั้ย 638 00:34:56,400 --> 00:34:57,754 แล้วมันจะต่างกันตรงไหน 639 00:34:57,960 --> 00:35:01,351 ฉันก็ไม่รู้ ฉันชักจะประหม่าแล้วสิ 640 00:35:01,880 --> 00:35:04,395 - นายโอเคมั้ย - ไม่เลย ฉันน่าใส่เสื้อกั๊กนั่นมาด้วย 641 00:35:04,600 --> 00:35:06,876 - ใจเย็นน่า - นั่นนายจะทำบ้าอะไร 642 00:35:07,160 --> 00:35:09,038 ถ้าเกิดฉันเข้าไปในร้าน แล้วพวกเขาปฏิเสธฉันล่ะ 643 00:35:09,240 --> 00:35:11,118 งั้นเราก็จะมาลงเอยตรงที่เดิมนี่ไง 644 00:35:11,280 --> 00:35:12,999 - ใครจะไปสนกัน - แต่มันน่าอายนะเว้ย 645 00:35:13,160 --> 00:35:14,992 ทุกคนจะเห็นฉันถูกเตะโด่งออกมา 646 00:35:15,160 --> 00:35:18,278 ถ้าพวกนั้นให้ฉันเอาเหล้าไปไว้ ที่เดิมล่ะ ฉันทำแบบนั้นไม่ได้แน่ 647 00:35:18,480 --> 00:35:20,870 เรื่องนี้มันใหญ่กว่าตัวนายมาก โฟเกล 648 00:35:21,040 --> 00:35:24,397 หาเข็มมาเย็บปอดซะจะได้ไม่ปอดแหก แล้วเดินเข้าไปซื้อเหล้า 649 00:35:24,920 --> 00:35:27,151 ถ้าเกิดฉันไม่อยากทำแล้วล่ะ นายจะว่ายังไง 650 00:35:27,360 --> 00:35:29,158 งั้นฉันก็จะฆ่านายหมกส้วม โอเคมั้ย 651 00:35:29,360 --> 00:35:31,272 ฉันจะเอามีดกะซวกหัวใจนาย 652 00:35:31,560 --> 00:35:33,040 นายทำได้อยู่แล้ว ลงมือเลย 653 00:35:33,240 --> 00:35:36,119 ฆ่าฉันให้ตายนายก็ไม่ได้เหล้าไปหรอก ฉันคือคนที่มีบัตรปลอม 654 00:35:36,320 --> 00:35:38,312 งั้นฉันจะถลกหน้านายออก 655 00:35:38,520 --> 00:35:41,558 เอามาคลุมหน้าฉันไว้ แล้วใช้บัตรของนายซื้อเหล้า 656 00:35:41,800 --> 00:35:44,679 งั้นเหรอ นายไม่มีเทคโนโลยี หรือมือที่มั่นคงพอที่จะ... 657 00:35:44,880 --> 00:35:46,792 ทำขั้นตอนเหล่านั้น ขอขำหน่อยเถอะ 658 00:35:47,080 --> 00:35:48,560 ขำว่ะ 659 00:35:49,200 --> 00:35:51,669 โฟเกล สงบสติอารมณ์ เดินเข้าไปแล้วออกมา 660 00:35:51,960 --> 00:35:52,916 นายคือฮีโร่ 661 00:35:55,680 --> 00:35:57,160 ขอโทษครับ 662 00:36:08,720 --> 00:36:10,393 "บุคคลอายุต่ำกว่า 21 ปี ห้ามเข้า" 663 00:36:27,320 --> 00:36:28,913 ตรงนั้นมีปัญหาอะไรรึเปล่าครับ 664 00:36:29,120 --> 00:36:32,477 ไม่มีปัญหาอะไรนี่ 665 00:36:35,680 --> 00:36:38,320 คุณเป็นคนทำรึเปล่า ที่อยู่บนพื้นนี่น่ะ 666 00:36:38,480 --> 00:36:39,994 เปล่านะ 667 00:36:40,200 --> 00:36:41,839 คุณควรจะรีบเก็บกวาดซะ 668 00:36:42,000 --> 00:36:44,196 ก่อนที่จะมีใครลื่นล้ม 669 00:36:46,000 --> 00:36:47,878 ชีวิตตูมันบัดซบจริงๆ 670 00:36:48,440 --> 00:36:49,874 เราเสร็จแน่ เสร็จแน่ๆ 671 00:36:50,080 --> 00:36:51,878 แผนนี่มันไม่ได้ผลตั้งแต่แรกแล้ว 672 00:36:52,120 --> 00:36:54,715 ใจเย็นก่อนได้มั้ย ใจเย็นๆ 673 00:36:55,240 --> 00:36:57,994 นายพกถุงยางสำหรับคืนนี้มาด้วยรึเปล่า 674 00:36:58,200 --> 00:37:00,112 นายพกถุงยางติดตัวมาด้วยงั้นรึ 675 00:37:00,360 --> 00:37:02,238 ใช่ เผื่อว่าจะได้ใช้ 676 00:37:02,400 --> 00:37:04,869 ฉันยังพกเจลฆ่าเชื้ออสุจิมาด้วย 677 00:37:07,520 --> 00:37:10,274 แต่นายหัวเราะเยาะฉัน ตอนฉันบอกว่าจะมีเซ็กซ์คืนนี้ 678 00:37:10,520 --> 00:37:12,751 นั่นไม่ได้แปลว่า นายไม่ควรเตรียมตัวนี่หว่า 679 00:37:13,040 --> 00:37:15,271 - นายไม่ได้พกแม้แต่ถุงยางงั้นรึ - เออสิ 680 00:37:15,520 --> 00:37:17,273 ไม่เลย นี่ไม่ได้อยู่ในแผนที่วางไว้ 681 00:37:17,520 --> 00:37:19,512 ไม่อยากเชื่อว่า นายทำโดยไม่ปรึกษาฉันก่อน 682 00:37:19,720 --> 00:37:23,396 เราไม่เคยคุยกันเรื่องแผนการอะไร แต่นายเอาแต่พูดว่านายมีแผน 683 00:37:23,600 --> 00:37:26,513 ฉันมีแผนแบบคร่าวๆ เฟ้ย 684 00:37:26,760 --> 00:37:29,514 ฉันจะเล้าโลมเธอนานหลายชั่วโมง 685 00:37:29,760 --> 00:37:32,673 เธอจะชอบ เธอจะเคลิบเคลิ้ม เธอจะหลงใหลได้ปลื้ม 686 00:37:32,880 --> 00:37:34,553 หรือฉันอาจได้แค่เกาะแข้งเกาะขาเธอ 687 00:37:34,760 --> 00:37:37,798 พกถุงยางมาด้วย ไม่เห็นจะเสียหายตรงไหน 688 00:37:38,000 --> 00:37:40,117 รวมทั้งเจลฆ่าเชื้ออสุจิงั้นรึ 689 00:37:40,280 --> 00:37:42,749 ใช่ แค่เจลฆ่าเชื้ออสุจิหลอดเล็กๆ 690 00:37:42,920 --> 00:37:45,754 - เอวาน นี่มันโรคจิตชัดๆ - ไม่ใช่ซะหน่อย 691 00:37:45,920 --> 00:37:47,559 เหมือนพวกฆาตกรโรคจิตไม่มีผิด 692 00:37:47,800 --> 00:37:50,872 คิดว่าเบ็คก้าจะปลื้ม ที่นายพกเจลบ้าๆ นี่มาด้วยรึไง 693 00:37:51,080 --> 00:37:54,517 "เอวานขา ขอบคุณที่พกเจลนี่ มาให้น้องหนูของฉัน 694 00:37:54,680 --> 00:37:57,798 ฉันคงรับมือกับเจ้าโลก ขนาด 4 นิ้วของเธอไม่ไหวแน่ 695 00:37:58,040 --> 00:38:01,078 ถ้าไม่มีเจลหลอดใหญ่ยักษ์นี่" 696 00:38:01,320 --> 00:38:02,959 - โอเค พอได้แล้ว - ไอ้งั่งเอ๊ย 697 00:38:03,160 --> 00:38:05,800 สาวๆ พวกนี้ อายุ 18 ไม่ใช่ยายแก่หงำเหงือก 698 00:38:05,960 --> 00:38:07,952 - พวกเธอยังฟิตเปรี้ยะ - งั้นฉันก็จะไม่พกมันไปด้วย 699 00:38:08,200 --> 00:38:11,159 อย่าทำให้ฉันรู้สึกแบบนั้นสิ ฉันว่ามันเท่ดีออก 700 00:38:11,320 --> 00:38:13,676 - นี่เป็นแบบที่เจ๋งสุดเชียวนะ - ไหนขอดูหน่อยซิ 701 00:38:13,840 --> 00:38:15,832 - แบบที่น่าประทับใจสุดๆ - ก็ดูเจ๋งดีนี่ 702 00:38:16,080 --> 00:38:17,719 - เจ๋งอยู่แล้ว - ไอ้หน้าโง่เอ๊ย 703 00:38:17,960 --> 00:38:19,314 - ขำตายล่ะ - พกเจลบ้าๆ นี่มาด้วยงั้นรึ 704 00:38:19,560 --> 00:38:22,792 นายติดเงินฉัน 6 เหรียญ เพราะฉันจะไม่เดินไปเก็บมันกลับมาแน่ 705 00:38:24,480 --> 00:38:26,676 ว่าไง มินดี้ 706 00:38:39,360 --> 00:38:41,955 ผมชอบยี่ห้อนี้ชะมัด ดื่มมาหลายปีแล้ว 707 00:38:43,360 --> 00:38:47,718 ได้ยินว่าเขาเพิ่งตัดสินใจ เพิ่มดอกฮอพลงไป 708 00:38:52,000 --> 00:38:53,116 โอเค 709 00:38:53,360 --> 00:38:55,875 ขอดูบัตรประชนชนด้วยค่ะ 710 00:38:58,000 --> 00:38:59,320 เอาจริงเหรอ 711 00:38:59,520 --> 00:39:01,751 ทำให้ผมรู้สึกเหมือน 14 อีกครั้ง นี่ครับ 712 00:39:04,480 --> 00:39:06,631 แม่เจ้าโว้ย นั่นแครี่ ฮัตชินส์ 713 00:39:09,360 --> 00:39:11,272 หล่อนมีนมอึ๋มสุดเท่าที่ฉันเคยเห็นมา 714 00:39:11,520 --> 00:39:13,352 ได้ยินว่าเพิ่งไปผ่าตัดลดขนาดเต้านมมา 715 00:39:13,520 --> 00:39:15,159 ว่าไงนะ ไปทำให้นมเล็กลงงั้นรึ 716 00:39:15,400 --> 00:39:18,472 ทำแบบนี้เหมือนตบหน้าพระเจ้า ที่อุตส่าห์มอบของขวัญล้ำค่าให้ 717 00:39:18,640 --> 00:39:19,869 หล่อนมีปัญหาเรื่องการปวดหลังเฟ้ย 718 00:39:20,160 --> 00:39:23,232 ไม่ใช่แค่ทำให้นมเล็กลง แต่ยังปรับแต่งรูปทรงด้วย 719 00:39:23,400 --> 00:39:25,357 ทำให้มันกลมกลึงและสมส่วนขึ้น 720 00:39:26,160 --> 00:39:28,038 ต้องไปยลโฉมเต้าป้ายแดงหน่อยแล้ว 721 00:39:28,240 --> 00:39:29,799 รีบไปกันเถอะ 722 00:39:31,360 --> 00:39:33,158 - เธอเดินอ้อมหัวมุมถนนไปแล้ว - วิ่งเร็ว 723 00:39:39,640 --> 00:39:42,553 ทั้งหมดเป็นเงิน 96.59 เหรียญ 724 00:39:52,520 --> 00:39:53,749 ไม่อยากจะเชื่อเลย 725 00:39:54,680 --> 00:39:56,672 คุณเป็นอะไรมากมั้ยคะ 726 00:39:57,560 --> 00:39:59,677 นี่มันอะไรกันวะ 727 00:40:01,200 --> 00:40:04,193 ไม่อยากจะเชื่อเลย ไม่อยากจะเชื่อเลย 728 00:40:05,680 --> 00:40:07,080 ไม่อยากจะเชื่อเลย 729 00:40:07,280 --> 00:40:09,636 ไม่รู้สินะ ฉันว่าเมื่อก่อน หล่อนดูดีกว่านี้ 730 00:40:09,840 --> 00:40:13,197 แต่ตอนนี้หล่อนวิ่งจ๊อกกิ้ง ได้สบายตัวขึ้น ก็เลยมีหุ่นดีขึ้น.. 731 00:40:16,600 --> 00:40:18,398 นั่นมันอะไรกัน 732 00:40:21,080 --> 00:40:22,434 ให้ตายสิ 733 00:40:27,600 --> 00:40:29,193 ซวยแล้ว ตำรวจมาจับตัวโฟเกล 734 00:40:30,320 --> 00:40:32,232 เรื่องแบบนี้มันเกิดขึ้นได้ยังไงวะ แม่งเอ๊ย 735 00:40:32,440 --> 00:40:33,840 พ่อมันต้องฆ่ามันตายแน่ 736 00:40:34,080 --> 00:40:35,230 ฟังให้ดีนะ 737 00:40:35,480 --> 00:40:38,837 เขาทำร้ายลูกค้าคนนี้ คว้าเงินสดแล้วก็วิ่งหนีไป 738 00:40:39,120 --> 00:40:40,076 แล้ว... 739 00:40:40,240 --> 00:40:41,833 - มันยังไง - ยังไง... 740 00:40:42,120 --> 00:40:45,477 - คุณจำส่วนสูงเขาได้มั้ย - ผมจะเริ่มจากจุดนี้ ถ้าใช่ก็ให้หยุด 741 00:40:45,680 --> 00:40:47,956 - ผมจะเริ่มจากด้านล่างและ... - จุดไหนงั้นเหรอ 742 00:40:48,120 --> 00:40:50,112 จุดไหนที่ใช่ 5.10 ฟุตก็จุดนั้นแหละ เพราะเขาสูง 5.10 ฟุต 743 00:40:50,360 --> 00:40:53,000 แล้วเชื้อชาติล่ะ ผมหมายถึงว่า... 744 00:40:54,240 --> 00:40:58,757 เขาดูเหมือนพวกเรามั้ย หรือว่า... 745 00:41:00,120 --> 00:41:01,440 หรือว่าเป็นผู้หญิงงั้นรึ 746 00:41:01,640 --> 00:41:02,710 - เพศหญิงใช่มั้ย - ไม่ใช่ 747 00:41:02,880 --> 00:41:05,349 - คุณตั้งใจจะถามแบบนั้นใช่มั้ย - ไม่ใช่ คือว่าเขา... 748 00:41:05,640 --> 00:41:06,596 - เป็นแบบว่า... - แบบว่าอะไร 749 00:41:06,760 --> 00:41:07,750 - เป็นแอฟริกันรึเปล่า - แอฟริ... 750 00:41:07,960 --> 00:41:09,474 - เขาเป็นแอฟริกันรึเปล่าน่ะรึ - แอฟริกัน 751 00:41:09,640 --> 00:41:11,757 เปล่า เขาเป็นอเมริกัน และก็ดูเหมือนคุณ 752 00:41:11,960 --> 00:41:14,759 - เขาดูเหมือนคุณเด๊ะเลย - เขาเป็นคนยิว โอเคนะ 753 00:41:15,000 --> 00:41:17,515 - คนยิวไม่ค่อยก่อคดีแบบนี้ - คนยิวว่านอนสอนง่าย 754 00:41:17,720 --> 00:41:21,270 งั้นผู้ร้ายก็เป็นคนยิวเชื้อสายแอฟริกัน ใส่เสื้อที่มีฮู้ดคลุม 755 00:41:21,520 --> 00:41:25,036 ไม่ใช่เลย ฉันไม่ได้พูดอย่างงั้นเลย คุณได้ยินฉันพูดว่าอย่างนั้นงั้นรึ 756 00:41:25,280 --> 00:41:28,034 ฉันบอกว่าเขาดูเหมือนคุณ คุณดูเหมือนคนยิวเชื้อสายแอฟริกันงั้นรึ 757 00:41:28,920 --> 00:41:31,116 - เปล่า ผมดูเหมือนตำรวจ - ใช่แล้ว 758 00:41:32,400 --> 00:41:34,596 เขาเป็นคนผิวขาว 759 00:41:34,800 --> 00:41:36,598 - คนผิวขาว - เข้าใจล่ะ 760 00:41:36,800 --> 00:41:37,790 - โอเค - ค่อยเข้าเป้าหน่อย 761 00:41:38,000 --> 00:41:40,276 ท่าทางเหมือนอีมิเน็ม นั่นพอจะช่วยคุณได้มั้ย 762 00:41:40,480 --> 00:41:41,470 - เหมือนเอ็มแอนด์เอ็ม - เอ็มแอนด์เอ็ม 763 00:41:41,680 --> 00:41:44,354 - งั้นเขาก็มีรูปร่างเป็นทรงกลม - อัลบั้มมาร์แชล มาเธอร์ อีมิเน็มน่ะ 764 00:41:44,560 --> 00:41:47,792 - นักร้องเพลงแร็ปที่ชื่ออีมิเน็ม - เขามีหน้าตาเป็นแบบนี้รึเปล่า 765 00:41:48,280 --> 00:41:50,795 - ผมเป็นมือสมัครเล่น มันค่อนข้างจะ... - นั่นดูเหมือนเอ็มแอนด์เอ็มเลย 766 00:41:51,000 --> 00:41:55,392 หน้ายาวกว่านี้ จมูกใหญ่กว่านี้มั้ย คุณว่าปากเขากว้างว่านี้มั้ย 767 00:41:55,560 --> 00:41:56,914 เปิดออกเป็นช่องว่าง 768 00:41:57,200 --> 00:42:01,991 มีรถตำรวจอีกคันในย่านนี้ ที่พอจะตามมาช่วยได้มั้ย 769 00:42:02,200 --> 00:42:03,793 ฉันดูจะไม่ได้รับความช่วยเหลืออะไรเลย 770 00:42:04,040 --> 00:42:06,953 งั้นอธิบายให้ผมฟังอีกรอบ หมอนี่ทำอะไรบ้าง 771 00:42:07,160 --> 00:42:10,198 เขาเดินเข้ามา เขาเหวี่ยง... 772 00:42:10,400 --> 00:42:14,679 เหวี่ยงอะไรบางอย่าง เขาชกชายร่างเล็กคนนี้ที่ใส่กางเกงสแล็ค 773 00:42:14,840 --> 00:42:17,912 จากนั้นเขาก็โดดขึ้นคร่อมคุณ สัมผัสตัวคุณ ล่วงละเมิดคุณ 774 00:42:18,080 --> 00:42:19,799 - ฉันไม่ได้พูดอย่างนั้นซะหน่อย - เขาไม่ได้ทำแบบนั้น 775 00:42:19,960 --> 00:42:23,590 ฟังนะ ฉันให้ปากคำไม่ได้ บอกแล้วไงว่าพรุ่งนี้ฉันมีสอบ 776 00:42:23,840 --> 00:42:27,151 เข้าใจรึเปล่า ฉันต้องไปสอบวิชารักษาสัตว์ 777 00:42:28,720 --> 00:42:30,473 บ้าเอ๊ย นี่มันเรื่องไร้สาระชัดๆ 778 00:42:30,720 --> 00:42:33,440 ไร้สาระทั้งเพ พรุ่งนี้ฉันมีสอบ ลืมไปได้เลย 779 00:42:33,600 --> 00:42:35,478 ดูเหมือนว่าใครบางคนจะต้องไปสอบ 780 00:42:35,720 --> 00:42:37,359 เราจะไปรู้ได้ไง 781 00:42:38,240 --> 00:42:39,833 คุณคือคนที่โดนชกใช่มั้ย 782 00:42:40,040 --> 00:42:41,679 - ครับ - โอเค 783 00:42:41,840 --> 00:42:44,230 อย่างแรกเลย คุณชื่ออะไร 784 00:42:48,120 --> 00:42:49,839 ชื่อผมงั้นรึ 785 00:42:50,080 --> 00:42:53,869 ผมชื่อแม็คเลิฟวิง 786 00:42:54,480 --> 00:42:55,960 แม็คเลิฟวิง 787 00:42:56,120 --> 00:42:57,474 ใช่ครับ 788 00:42:58,560 --> 00:43:00,074 แล้วชื่อแรกของคุณล่ะ 789 00:43:00,240 --> 00:43:01,469 ว่าไงนะ 790 00:43:01,720 --> 00:43:03,473 - ชื่อแรกของคุณ - ชื่อแรกของผม 791 00:43:04,760 --> 00:43:09,471 ในทางเทคนิคแล้วผมไม่มีชื่อแรก ฉะนั้นไม่ต้องสนใจเรื่องชื่อแรกของผม 792 00:43:10,520 --> 00:43:12,716 แต่เราเป็นตำรวจ 793 00:43:12,880 --> 00:43:14,758 เราแค่อยากรู้เรื่องราวแบบตรงไปตรงมา 794 00:43:16,280 --> 00:43:17,396 - รีบไปกันเร็ว - ให้ตายสิ 795 00:43:17,640 --> 00:43:19,996 - เร็วเข้าสิ - เขาต้องกลัวมากแน่ๆ เลย 796 00:43:20,280 --> 00:43:23,239 ไม่อยากเชื่อเรื่องเหลวไหลนี่เลย ไม่อยากเชื่อว่าจะเกิดเรื่องแบบนี้ขึ้น 797 00:43:23,400 --> 00:43:26,871 ฉันไม่รู้ว่านายจะถูกจับ เพราะเรื่องนี้ได้ เราต้องการเหล้านั่น 798 00:43:27,120 --> 00:43:29,715 - ตำรวจจะพาตัวเขาไปในเมืองรึเปล่า - ช่างหัวไอ้โฟเกลสิ 799 00:43:29,880 --> 00:43:31,758 เขาถูกจับแล้ว เราต้องพึ่งตัวเอง 800 00:43:32,000 --> 00:43:33,514 ต้องหาหนทางใหม่ที่จะเอาเหล้ามา... 801 00:43:33,720 --> 00:43:37,270 ฉิบหายแล้ว เงินซื้อเหล้า นายมีเงินอยู่เท่าไหร่ 802 00:43:37,520 --> 00:43:39,637 ทำไมจู่ๆ นายถึงพูดเรื่องเงิน แล้วโฟเกลล่ะ 803 00:43:39,920 --> 00:43:43,516 เรื่องนั้นไม่สำคัญอีกต่อไป ฉันเสียเงินร้อยเหรียญของจูลส์ไปแล้ว 804 00:43:43,800 --> 00:43:47,271 เราจะไปประกันตัวมันออกจากคุกมั้ย จะไปแสดงตัวให้โดนจับได้งั้นรึ 805 00:43:47,560 --> 00:43:51,554 ช่างหัวโฟเกล เราต้องหาวิธีใหม่ที่จะซื้อ เหล้า ซึ่งเป็นไปไม่ได้เพราะเราไม่มีเงิน 806 00:43:51,800 --> 00:43:54,679 สงบใจไว้ก่อน ใช้เวลาไตร่ตรองสักครู่ 807 00:43:54,920 --> 00:43:57,674 - เราต้องคิดหาทางออกให้ได้ - จะคิดหาหอกอะไร เราต้องลงมือแล้ว 808 00:44:00,000 --> 00:44:01,275 เซธ 809 00:44:01,440 --> 00:44:04,319 - นี่มันเกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น - ค่อยๆ ลุกขึ้นมานะ 810 00:44:04,440 --> 00:44:07,274 เป็นอะไรรึเปล่า ไม่เป็นไรนะ 811 00:44:07,440 --> 00:44:10,399 ขอโทษจริงๆ เพื่อน ขอโทษด้วย 812 00:44:10,560 --> 00:44:14,554 ผมไม่ทันเห็นคุณ คุณไม่เป็นไรใช่มั้ย 813 00:44:14,800 --> 00:44:18,191 คุณชื่อแม็คเลิฟวิงเฉยๆ งั้นรึ 814 00:44:18,400 --> 00:44:19,959 ใช่ครับ 815 00:44:20,680 --> 00:44:22,956 - ร้ายกาจมาก - ร้ายกาจจริงๆ 816 00:44:23,160 --> 00:44:24,310 - เจ๋งสุดๆ เลย - เป็นชื่อที่ร้ายกาจมาก 817 00:44:24,560 --> 00:44:27,280 - มีหลายคนที่มีชื่อแปลกๆ - อย่างชิงกี้หรือชากิร่า 818 00:44:27,440 --> 00:44:28,920 เรฟ แพกซ์ 819 00:44:29,080 --> 00:44:32,198 เราเคยจับกุมสาวประเภท 2 ที่มีชื่อตามกฎหมายว่า "ฟัก" 820 00:44:32,480 --> 00:44:34,312 คิดว่าเขาน่าจะเป็นคนเวียดนาม มันสะกดด้วยตัวพี-เอช 821 00:44:34,480 --> 00:44:36,472 แต่ก็ยังชวนให้อึ้ง เวลาดูชื่อเขา ในใบขับขี่ 822 00:44:36,680 --> 00:44:40,196 - คุณอายุเท่าไหร่ แม็คเลิฟวิง - ก็อายุมากพอละกัน 823 00:44:41,600 --> 00:44:43,080 มากพอที่จะทำอะไร 824 00:44:45,560 --> 00:44:47,472 ที่จะปาร์ตี้ 825 00:44:51,800 --> 00:44:53,678 ขอดูบัตรประชาชนหน่อยสิ 826 00:44:54,240 --> 00:44:56,311 ได้เลย ผมพกมันติดตัวมาด้วย 827 00:45:20,840 --> 00:45:23,992 - คุณเป็นผู้บริจาคอวัยวะงั้นรึ - ว่าไงนะ 828 00:45:24,240 --> 00:45:25,879 ผมไม่อยากทำแต่เมียผมยืนกรานให้ทำ 829 00:45:26,080 --> 00:45:27,878 ผมเองก็ล้อเขาเรื่องนี้ตลอด 830 00:45:28,000 --> 00:45:31,118 ผมว่า "นี่มันเหมือนผู้หญิงไม่มีผิด แม้แต่หลังจากที่คุณตาย 831 00:45:31,280 --> 00:45:34,352 - พวกเธอก็ยังอยากรุมทึ้งหัวใจคุณ" - พวกเธออยากรุมทึ้ง... 832 00:45:34,520 --> 00:45:37,354 - ผมพูดเรื่องนี้เป็นอาทิตย์ มันก็ยังขำ - ยังทำให้ผมหัวเราะได้ 833 00:45:37,520 --> 00:45:39,000 - ขำสุดๆ เลย - นี่ครับ 834 00:45:39,160 --> 00:45:42,278 เสียใจด้วยนะครับ ผมไม่มีข้อมูลอะไรจะบอกจริงๆ 835 00:45:42,480 --> 00:45:45,040 เขาต่อยผมเร็วมาก จนผมไม่ทันได้เห็นหน้าเขา 836 00:45:45,240 --> 00:45:47,596 - ผมคงจะช่วยอะไรคุณไม่ได้ - คุณจะรีบไปงั้นรึ 837 00:45:47,800 --> 00:45:49,871 ครับ ผมต้องไปขึ้นรถบัสให้ทัน 838 00:45:50,040 --> 00:45:53,750 - คุณจะไปที่ไหนงั้นรึ - ใกล้ถนนสายที่ 13 กับแกรนวิลล์ 839 00:45:54,560 --> 00:45:57,359 - เราขับรถไปส่งคุณที่นั่นก็ได้ - จะได้สอบปากคำไประหว่างทาง 840 00:45:57,560 --> 00:45:59,791 - จะเสียเงินค่ารถไปทำไมกัน - เราจะไปส่งให้เอง ไม่มีปัญหา 841 00:46:00,040 --> 00:46:03,670 อย่าแจ้งตำรวจจับผมเลยนะ เราน่าจะหาทางตกลงกันได้ 842 00:46:03,880 --> 00:46:06,440 ทำไมจะไม่แจ้งตำรวจ ในเมื่อคุณเพิ่งขับรถชนผม 843 00:46:08,520 --> 00:46:10,512 เพราะผมจะยอมทำทุกอย่าง 844 00:46:10,680 --> 00:46:13,195 ขอร้องล่ะ อะไรก็ได้ จริงๆ นะ 845 00:46:13,440 --> 00:46:14,794 ได้หมดทุกอย่าง 846 00:46:15,080 --> 00:46:18,630 บอกมาเลย อยากให้ทำอะไรก็บอกมา 847 00:46:19,680 --> 00:46:22,434 เอาล่ะ ฟังให้ดี ใจเย็นก่อนนะ 848 00:46:22,680 --> 00:46:24,080 ฟังนะ คุณเชื่อใจผมได้ 849 00:46:24,800 --> 00:46:27,554 ผมจะบอกความจริงกับคุณ 850 00:46:28,960 --> 00:46:31,395 ผมมีหนังสือรับรองว่าไม่เคย ก่อเหตุอาชญากรรมรุนแรง 851 00:46:31,600 --> 00:46:35,310 โอเค นั่นไง ถนนแห่งเมตตาธรรม 852 00:46:35,560 --> 00:46:37,199 งั้นผมก็จะบอกความจริงกับคุณเช่นกัน 853 00:46:37,480 --> 00:46:39,676 คุณต้องหาเงินสด หรือเหล้ามาให้เราเยอะๆ 854 00:46:39,840 --> 00:46:41,559 ไม่งั้นคุณได้ติดคุกหัวโตแน่ 855 00:46:41,720 --> 00:46:43,837 นั่นนายจะทำอะไร นายไม่จำเป็นต้อง... 856 00:46:44,040 --> 00:46:45,952 เดี๋ยวก่อน อย่าเพิ่งวู่วามสิ 857 00:46:46,240 --> 00:46:47,230 - ส่งเงินมาเร็ว - ได้เลย 858 00:46:47,480 --> 00:46:49,312 ไม่รู้ว่าเราควรทำอะไรที่เป็นทางการมั้ย 859 00:46:49,560 --> 00:46:52,473 งั้นมาทำงานร่วมกัน มาเจรจาตกลงกัน เอาไปเลย 860 00:46:53,360 --> 00:46:54,714 7 เหรียญเนี่ยนะ 861 00:46:54,960 --> 00:46:57,998 อย่ามาอำน่า แค่นี้จะไปพอได้ไง นายอายุ 6 ขวบรึไง 862 00:46:58,320 --> 00:47:01,950 - ฉันมีอยู่แค่นี้ แค่นี้จริงๆ - งั้นก็รีบคิดหาอย่างอื่นเดี๋ยวนี้เลย 863 00:47:02,120 --> 00:47:06,114 - หลังผม คุณตำรวจครับ หลังผม - ไม่นะ เดี๋ยวก่อน อย่าทำแบบนั้นสิ 864 00:47:06,320 --> 00:47:08,551 ฟังให้ดี ฉันเอาเหล้ามาให้นายได้ 865 00:47:08,760 --> 00:47:10,956 ฉันกำลังจะไปงานปาร์ตี้ 866 00:47:11,120 --> 00:47:15,080 มันมีทั้งเหล้าทั้งหญิง เหล้าบวกหญิงจะออกมาเป็นอะไร 867 00:47:15,240 --> 00:47:17,436 ฉันไม่รู้ นายรู้มั้ย 868 00:47:17,640 --> 00:47:20,633 - ฉันว่านายน่าจะรู้ ตกลงนายรู้มั้ย - รู้สิ แหงอยู่แล้ว 869 00:47:20,840 --> 00:47:21,751 งั้นก็ได้เลย 870 00:47:22,000 --> 00:47:24,356 - ขอเวลาไปคุยกับเขาแป๊บนึง - ยืนอยู่ตรงนี้แหละ 871 00:47:24,520 --> 00:47:27,831 เชิญตามสบาย บวกลบดูให้ดีนะ ฉันจะไปรอที่รถ 872 00:47:28,000 --> 00:47:30,993 ไปคุยกันให้รู้เรื่อง บอกแล้วว่าฉันเป็นคนดี 873 00:47:31,760 --> 00:47:33,877 - ไปกันเถอะ มันดีออกจะตาย - นายคิดอะไรอยู่ 874 00:47:34,160 --> 00:47:35,594 - นั่นนายจะทำอะไร - อะไรกันเล่า 875 00:47:35,760 --> 00:47:38,150 ฉันเสียเงินของจูลส์ไป ตอนนี้โฟเกลก็เหมือนตายไปแล้ว 876 00:47:38,400 --> 00:47:39,993 เราไม่มีทางเลือกอื่น ไปกันเถอะ 877 00:47:40,160 --> 00:47:43,153 ฉันไม่ชอบความคิดนี้เลย หมอนี่น่าขนลุกจะตาย ดูมันสิ 878 00:47:43,360 --> 00:47:46,159 อะไรกัน เขาก็ดูเหมือนคนทั่วไป ผู้ชายก็ดูเป็นแบบนี้แหละ 879 00:47:46,360 --> 00:47:49,000 - นายมีปัญหาอะไรวะ - รู้จักผู้ชายที่ชื่อจิมมี่มั้ย 880 00:47:49,160 --> 00:47:51,391 นายดูเหมือนน้องชายของเขามาก 881 00:47:51,600 --> 00:47:54,035 ดูเหมือนน้องชายเขาสุดๆ 882 00:47:54,240 --> 00:47:55,799 จริงๆ นะ 883 00:47:57,560 --> 00:47:59,279 นายสัญญาว่าจะซื้อเหล้าให้เบ็คก้า 884 00:47:59,560 --> 00:48:01,517 ถ้านายผิดคำพูด เธอต้องมีคืนที่ห่วยแตกแน่ 885 00:48:01,680 --> 00:48:03,672 ฉันพูดได้แค่นี้ มาเร็วเข้า 886 00:48:04,440 --> 00:48:06,432 พร้อมที่จะไปสนุกกันรึยัง 887 00:48:07,040 --> 00:48:09,555 - ขอให้โชคดีกับการสอบในวันพรุ่งนี้ - ขอให้โชคดีในการสอบ 888 00:48:09,760 --> 00:48:12,673 - คุณไม่อยากนั่งรถบัสแน่ - ทุกคันมีกลิ่นเหมือนฉี่ 889 00:48:12,880 --> 00:48:13,791 - รู้มั้ยว่าเพราะอะไร - เพราะอะไรครับ 890 00:48:14,040 --> 00:48:15,633 เพราะมีคนฉี่รดมันไงล่ะ 891 00:48:21,760 --> 00:48:26,676 พวกนายไม่ยอมขึ้นมานั่งกับฉัน 892 00:48:26,960 --> 00:48:28,633 - เรานั่งอยู่ข้างหลังนี่ก็สบายดีแล้ว - นั่งข้างหลังก็โอแล้ว 893 00:48:28,840 --> 00:48:30,797 นั่งหลังแล้วอุ่นใจกว่า 894 00:48:34,200 --> 00:48:35,316 - โอ้แม่เจ้า - มีอะไร 895 00:48:36,720 --> 00:48:39,280 - ว่าไง จูลส์ - นั่นใครน่ะ ใครโทรเข้ามา 896 00:48:39,440 --> 00:48:40,954 เซธ เธออยู่ไหน 897 00:48:41,160 --> 00:48:44,597 ตอนนี้ฉันกำลังนั่งรถแท็กซี่ไปร้านเหล้า 898 00:48:44,840 --> 00:48:46,593 งั้นก็ดี อยากให้เธอมาถึงที่นี่เร็วๆ จัง 899 00:48:46,840 --> 00:48:49,355 หวังว่าเพื่อนๆ เธอคงพร้อมจะสะบึมนะ 900 00:48:50,960 --> 00:48:52,235 แน่นอนอยู่แล้ว 901 00:48:52,440 --> 00:48:54,591 - โอเค แล้วเจอกัน - โชคดีนะ 902 00:48:55,600 --> 00:48:57,353 เพื่อนเอ๊ย นี่มันบ้าชัดๆ 903 00:48:57,600 --> 00:49:00,320 เธอโทรมาบอกว่า "อยากให้เธอไปถึงที่นั่นเร็วๆ จัง" 904 00:49:00,480 --> 00:49:03,439 ฟังเหมือนเธออยากจนตัวสั่น ใช่เลย 905 00:49:03,600 --> 00:49:08,117 แล้วใครจะสนองตัณหาให้เธอได้ ก็นายไงล่ะ 906 00:49:08,360 --> 00:49:10,556 เจ๋งเป้ง 907 00:49:10,960 --> 00:49:12,553 พวกนายเล่นเว็บมายสเปซมั้ย รึว่า... 908 00:49:25,640 --> 00:49:29,714 คุณตำรวจ ตอนนี้ผมตอบคำถามได้แล้ว ถ้าคุณอยากให้ผมตอบ 909 00:49:29,880 --> 00:49:32,873 เราได้ประเด็นสำคัญมาแล้ว คุณซื้อเบียร์แล้วก็มีคนเข้ามารุมชกคุณ 910 00:49:33,120 --> 00:49:35,351 ไม่ต้องห่วง รับรองว่าเราตามตัวพวกมันเจอแน่ 911 00:49:35,520 --> 00:49:38,115 - ปิดคดีเรียบร้อย - แต่มันมีแค่... 912 00:49:49,480 --> 00:49:52,996 - แต่มีคนร้ายแค่คนเดียว - แค่คนเดียวงั้นรึ บ้าชะมัด 913 00:49:53,160 --> 00:49:54,799 พื้นที่ตั้งกว้าง จะหาคนแค่คนเดียวเจอได้ยังไง 914 00:49:55,000 --> 00:49:58,391 งานนี้ไม่ได้เป็นเหมือน ที่เห็นกันในละครทีวี 915 00:49:58,680 --> 00:50:02,276 ตอนเข้ามาเป็นตำรวจใหม่ๆ ผมนึกว่า จะต้องมีน้ำกาม อยู่บนของทุกชิ้น 916 00:50:02,480 --> 00:50:04,915 และก็ต้องมีฐานข้อมูลขนาดใหญ่ 917 00:50:05,160 --> 00:50:08,278 ที่มีข้อมูลน้ำกามของคนร้ายทุกคน แต่เรื่องแบบนั้นไม่มีอยู่จริง 918 00:50:08,520 --> 00:50:11,274 ผมมักหลับฝันไปว่า ได้ตื่นขึ้นมาในโลกที่... 919 00:50:11,520 --> 00:50:13,910 - ของทุกชิ้นมีน้ำกามติดอยู่ - ใครบ้างจะไม่ฝันแบบนี้ 920 00:50:14,160 --> 00:50:16,117 ถ้าเป็นแบบนั้นได้ก็คงดี อย่างเช่นในที่เกิดเหตุวันนี้ 921 00:50:16,320 --> 00:50:18,755 ถ้าหมอนั่นพ่นน้ำกามออกมา แล้วค่อยชกคุณ 922 00:50:18,920 --> 00:50:20,559 เราคงมีโอกาสจับกุมตัวเขาได้ 923 00:50:20,800 --> 00:50:23,031 - ไม่มีทาง - แค่ชกหน้า ไม่มีน้ำกาม 924 00:50:23,200 --> 00:50:25,669 - ไม่มีน้ำกาม - นี่แหละชีวิตผม 925 00:50:30,960 --> 00:50:34,670 ไมเคิลเป็นตำรวจได้ 6 เดือน 926 00:50:35,560 --> 00:50:37,950 เขายังหนุ่มแต่กรมตำรวจก็เอาจริงกับเขา 927 00:50:38,200 --> 00:50:40,556 เจ้ายังต้องเรียนรู้อีกมาก พ่อเจไดหนุ่ม 928 00:50:40,800 --> 00:50:42,314 ขอบคุณมากครับ 929 00:50:43,680 --> 00:50:46,036 - นั่นเป็นคำพูดของโยด้า - คุณรู้จักโยด้ามั้ย 930 00:50:46,200 --> 00:50:47,714 จากสตาร์วอร์ตอนกองทัพโคลนส์จู่โจม 931 00:50:47,920 --> 00:50:51,960 เรามีเหตุ 245 ที่ถนนอีสต์ 24 ตัดกับ ถ.มอนโกเมอรี่ ร้านเบลีย์บาร์แอนกิลล์ 932 00:50:52,200 --> 00:50:54,157 รถสายตรวจ 98 กำลังไป 933 00:50:54,360 --> 00:50:57,319 เห็นมั้ย ไมเคิล นายมักได้รับแจ้งเหตุจากบาร์เพราะ... 934 00:50:57,480 --> 00:50:59,551 ไม่ว่าดีหรือร้ายนายก็จะได้เบียร์ฟรี 935 00:51:00,480 --> 00:51:01,550 แหล่มไปเลยใช่มั้ย 936 00:51:01,720 --> 00:51:03,837 - จริงด้วย เป็นความคิดที่เลิศมาก - นี่ แม็คเลิฟวิง 937 00:51:04,080 --> 00:51:07,118 เกิดเหตุร้ายที่ร้านเบลีย์ เราจะไปส่งคุณหลังจากนี้ โอเคนะ 938 00:51:07,360 --> 00:51:09,352 ที่จริงผมต้องไปที่อื่น... 939 00:51:09,560 --> 00:51:12,598 - งั้นก็ดีเลย จับให้แน่นๆ ล่ะ - มุ่งหน้าไปร้านเบลีย์ วาร์ป 10 940 00:51:12,880 --> 00:51:14,200 ดำเนินการได้ 941 00:51:19,880 --> 00:51:21,109 ได้เลย 942 00:51:21,320 --> 00:51:24,358 ขอต้อนรับสู่ธันเดอร์โดม 943 00:51:26,520 --> 00:51:29,115 แน่ใจนะว่าเราควรมาที่นี่กับนาย 944 00:51:29,360 --> 00:51:30,714 แหงอยู่แล้ว 945 00:51:30,880 --> 00:51:32,872 ฉันเป็นเพื่อนสนิทกับเจ้าของงาน 946 00:51:33,080 --> 00:51:34,992 สาวๆ ของฉันกำลังมา 947 00:51:35,200 --> 00:51:37,999 เราจะมันส์กันเต็มที่ ให้ไอ้จ้อนได้ออกศึก ล้อเล่นน่า 948 00:51:38,240 --> 00:51:40,880 - เราจะได้มันส์กันเต็มที่แน่ - เดินไปเถอะน่า 949 00:51:41,120 --> 00:51:43,112 เป็นไงบ้าง เป็นไงบ้าง 950 00:51:44,360 --> 00:51:46,750 หวัดดี ว่าไง พรรคพวก 951 00:52:04,520 --> 00:52:06,671 นี่เป็นสิ่งที่คนฉลาดเขาไม่ทำกัน 952 00:52:06,880 --> 00:52:09,520 แค่ทำตัวตามสบาย พยายามทำตัวให้ดูมีอายุ 953 00:52:09,680 --> 00:52:12,354 เราจะฉกเหล้าแล้วรีบออกไปจากที่นี่ 954 00:52:16,280 --> 00:52:18,431 งานปาร์ตี้อยู่ไหนกันจ๊ะ 955 00:52:18,640 --> 00:52:21,439 - เร่งมือหน่อยสิ ไอ้น้อง - ได้แล้วๆ 956 00:52:22,440 --> 00:52:23,920 เร็วเข้า มาปาร์ตี้กัน 957 00:52:24,160 --> 00:52:27,517 เอาเลย มาสนุกกัน 958 00:52:33,320 --> 00:52:35,516 เราควรหยิบมาสักถังแล้วรีบเผ่นกัน 959 00:52:35,680 --> 00:52:38,434 บ้าไปแล้วเหรอ เราจะเอาถังออกไปได้ยังไง 960 00:52:38,680 --> 00:52:40,558 - นี่มันอะไรกัน - ไงเพื่อน 961 00:52:40,800 --> 00:52:42,553 นั่นนายกำลังทำบ้าอะไรอยู่ 962 00:52:42,800 --> 00:52:45,793 - ว่าไงนะ ไม่มีอะไรนี่ - นายใช้โทรศัพท์ฉันงั้นรึ 963 00:52:45,960 --> 00:52:49,590 - นายคิดจะทำอะไร - รอเดี๋ยวนะ ไม่มีอะไร 964 00:52:49,840 --> 00:52:51,718 นายเป็นอะไรไป มาร์ค 965 00:52:51,920 --> 00:52:54,594 นายไม่ได้รับเชิญ ออกไปจากที่นี่ซะ 966 00:52:54,840 --> 00:52:57,912 - ไม่เอาน่า มาร์ค ไม่เห็นเป็นไรเลย - นายใช้โทรศัพท์ฉันงั้นรึ 967 00:52:58,080 --> 00:52:59,912 นายโทรหาเพื่อนนายอีกแล้วใช่มั้ย 968 00:53:00,080 --> 00:53:02,231 นายโทรหา เพื่อนแสนวิเศษของนายใช่มั้ย 969 00:53:02,440 --> 00:53:04,352 ไม่ใช่ เอ๊ย ใช่ แต่ฉันหมายความว่า... 970 00:53:04,480 --> 00:53:06,949 ไม่เอาน่า ใจเย็นๆ ขอร้องล่ะ มาร์ค 971 00:53:07,200 --> 00:53:09,317 ไสหัวออกไปจากที่นี่เลย ออกไปจากบ้านฉันเดี๋ยวนี้ 972 00:53:09,480 --> 00:53:10,960 ไสหัวออกไปจากบ้านฉัน 973 00:53:11,200 --> 00:53:14,352 - นี่บ้านฉัน - อย่างี่เง่าไปหน่อยเลย 974 00:53:14,720 --> 00:53:16,120 ว่าไงนะ 975 00:53:16,360 --> 00:53:18,317 มาร์ค แน่ใจนะว่าอยากทำแบบนี้จริงๆ 976 00:53:18,480 --> 00:53:21,120 เอาล่ะนะ เราจะทำแบบนี้จริงๆ ใช่มั้ย 977 00:53:22,680 --> 00:53:24,478 ใช่แล้ว ไอ้ลูกหมา 500 ชาติ 978 00:53:25,600 --> 00:53:27,876 มาเลย ไอ้แหย ลุกขึ้นมา 979 00:53:28,360 --> 00:53:31,114 บ้าจริง ขอโทษนะเพื่อน ฉันขอโทษ 980 00:53:31,320 --> 00:53:34,870 มือฉันมันเหวี่ยงออกไปเอง ฉันขอโทษ ไม่เอาน่า มาร์ค 981 00:53:35,120 --> 00:53:37,237 สงบใจไว้ ทุกคนสงบใจไว้ 982 00:53:37,760 --> 00:53:39,717 สงบศึกชั่วคราว 983 00:53:42,600 --> 00:53:44,512 โดนเข้าไปเต็มๆ 984 00:53:47,000 --> 00:53:50,516 นี่สำหรับเพื่อนนาย เอาไปอีกดอกนึง 985 00:53:50,760 --> 00:53:53,992 ซวยแล้วสิ คราวนี้ตายแน่ จะทำยังไงกันดี 986 00:53:54,160 --> 00:53:55,833 - มาเร็วเข้า - เลือกไปสักทางสิ 987 00:53:57,000 --> 00:54:01,791 - เราลอบออกไปด้านหลังได้ - เดี๋ยวก่อน ปลอดคนแล้วรีบลงมือเร็ว 988 00:54:02,040 --> 00:54:04,111 นายบ้าไปแล้วเหรอ อยากลงเอยเหมือนหมอนั่นรึไง 989 00:54:04,280 --> 00:54:06,875 ฉันไม่เอาด้วยแน่ ขอเก็บไข่ไว้ทำอย่างอื่นดีกว่า 990 00:54:07,040 --> 00:54:08,793 - เราต้องการเหล้า - นายต่างหากที่ต้องการ ไม่ใช่ฉัน 991 00:54:09,040 --> 00:54:11,680 ฉันจะบอกความรู้สึกที่มีกับเบ็คก้า เธออาจยอมคบกับฉันก็ได้ 992 00:54:11,920 --> 00:54:14,151 ฉันจะไม่ยอมมอมเหล้าเธอเด็ดขาด 993 00:54:14,400 --> 00:54:17,154 งั้นเหรอ แล้วทำไมนายไม่เคยรุกเลยล่ะ 994 00:54:17,360 --> 00:54:20,751 เพราะฉันเคารพเธอ ฉันจะไม่ใช้วิธีขี้โกงมากดดันเธอ 995 00:54:20,920 --> 00:54:22,912 ไม่เห็นจะเป็นปัญหาตรงไหน ลงมือกันเถอะ 996 00:54:23,120 --> 00:54:25,794 เราจะไปจากที่นี่ หมอนั่นฆ่าเราแน่ นายยอมตายเพื่อเหล้างั้นรึ 997 00:54:26,040 --> 00:54:29,317 เปล่า แต่ฉันยอมตายเพื่อนาผืนน้อย เรื่องนี้ไม่มีข้อกังขา 998 00:54:29,560 --> 00:54:32,678 - ช่างหัวมันเถอะน่า - นี่นายจะทิ้งทุ่นฉันงั้นเหรอ 999 00:54:32,880 --> 00:54:35,759 - ฉันไปล่ะ - ไอ้หน้าตัวเมีย 1000 00:54:36,320 --> 00:54:38,551 ถอยไปซะ 1001 00:54:39,640 --> 00:54:43,270 - ขอบคุณ - ฉันรักที่นี่จัง 1002 00:54:46,440 --> 00:54:47,840 "ร้านเบลีย์บาร์แอนด์กิลล์" 1003 00:54:52,440 --> 00:54:54,079 เกิดเรื่องอะไรขึ้นในนั้น 1004 00:54:54,280 --> 00:54:56,556 ถ้าดวลกระสุนกันเมื่อไหร่ เตรียมหมอบลงได้เลย 1005 00:54:56,720 --> 00:54:58,916 แกฉี่ไปทุกที่เลย ไอ้สารเลวเอ๊ย 1006 00:54:59,080 --> 00:55:02,357 ทุกที่งั้นเหรอ นายไม่ได้เห็นฉันฉี่ไปทุกที่ซะหน่อย 1007 00:55:02,600 --> 00:55:04,319 พูดอะไรไม่เห็นรู้เรื่องเลย 1008 00:55:04,480 --> 00:55:06,199 เลิกทำตัวขี้ขลาดได้แล้ว 1009 00:55:06,440 --> 00:55:07,954 ไมเคิล ฉันจะระวังหลังให้เอง 1010 00:55:08,240 --> 00:55:10,072 ไหนลองแสดงฝีมือให้ดูหน่อยซิ 1011 00:55:10,320 --> 00:55:11,595 หน่วย 10-4 1012 00:55:12,240 --> 00:55:15,233 โทษนะครับ หยุดสิ่งที่คุณทำอยู่เดี๋ยวนี้ 1013 00:55:16,480 --> 00:55:19,598 - พ่อมึงมา - สกัดเอาไว้ๆ 1014 00:55:19,840 --> 00:55:21,433 - สเลเตอร์ - ไมเคิล 1015 00:55:21,880 --> 00:55:23,109 ทุกคนโปรดอยู่ในความสงบ 1016 00:55:25,000 --> 00:55:28,118 - โปรดอยู่ในความสงบ - หลีกไปให้พ้น 1017 00:55:28,560 --> 00:55:30,313 อยู่ในความสงบสิวะ บ้าจริง 1018 00:55:31,240 --> 00:55:33,118 - ฉันควรจะยิงเขามั้ย - ไม่ๆ ๆ 1019 00:55:33,360 --> 00:55:35,636 - ไม่ - หยุดเขาไว้ แม็คเลิฟวิง 1020 00:55:35,840 --> 00:55:38,594 แม็คเลิฟวิง หยุดเขาไว้ เร็วเข้าสิ 1021 00:55:43,120 --> 00:55:46,352 หยุดทีได้มั้ย ไอ้หน้าโง่ อะไรกันวะ 1022 00:56:01,040 --> 00:56:04,033 เก่งมาก แม็คเลิฟวิง 1023 00:56:04,600 --> 00:56:06,512 เขาพุ่งใส่ผม ผมก็เลยคว่ำเขา 1024 00:56:06,640 --> 00:56:09,235 - ผมจะเลี้ยงเบียร์คุณเอง แม็คเลิฟวิง - ผมก็ด้วย 1025 00:56:09,400 --> 00:56:11,995 จำไว้ว่านี่คือวิธีคว่ำ ไอ้ผู้ร้ายชาติชั่ว 1026 00:56:12,160 --> 00:56:13,514 ใช่แล้ว 1027 00:56:13,800 --> 00:56:16,269 หลีกทางให้แม็คเลิฟวิงด้วยครับ 1028 00:56:51,080 --> 00:56:55,438 เต้นได้เร้าใจดีนี่ 1029 00:56:56,400 --> 00:56:58,073 ขอบใจ 1030 00:57:11,320 --> 00:57:13,357 "เบ็คก้าโทรเข้ามา" 1031 00:57:13,920 --> 00:57:17,709 โอเค เอาล่ะนะ 1032 00:57:18,600 --> 00:57:20,239 - ฮัลโหล - เอวาน นี่เบ็คก้านะ 1033 00:57:20,480 --> 00:57:22,233 อ๋อ เบ็คก้า หวัดดี 1034 00:57:22,440 --> 00:57:26,593 หวัดดี ว่าไง เบ็คก้า 1035 00:57:27,080 --> 00:57:28,560 - เบ็คก้า - เอวาน ได้ยินฉันมั้ย 1036 00:57:28,720 --> 00:57:30,712 - ฮัลโหล ว่าไงนะ - ไม่ได้ยินอะไรเลย มือถือเฮงซวย 1037 00:57:31,000 --> 00:57:33,356 หมอนั่นขายมือถือเฮงซวยให้ฉัน 1038 00:57:33,560 --> 00:57:34,994 - เบ็คก้า - นี่เบ็คก้าพูดอยู่ 1039 00:57:35,200 --> 00:57:37,192 ไปที่ไหนสัญญาณก็ขึ้นขีดเดียวตลอด 1040 00:57:37,360 --> 00:57:40,114 - เขาพูดว่าไงนะ - ไอ้สารเลว 1041 00:57:40,360 --> 00:57:42,113 - ฉันว่า... - เกิดอะไรขึ้น 1042 00:57:42,320 --> 00:57:43,879 ไอ้บริษัทมือถือชาติหมาเอ๊ย 1043 00:57:44,120 --> 00:57:46,760 - ว่าไงนะ หยาบคายจัง ฮัลโหล - แม่งเอ๊ย แกมันห่วยแตก 1044 00:57:46,960 --> 00:57:48,599 ไอ้โทรศัพท์เฮงซวย ไอ้เศษขยะ 1045 00:57:48,760 --> 00:57:51,116 ฉันสาบานเลยว่าจะตบแกให้คว่ำ 1046 00:57:51,360 --> 00:57:52,874 - ว่าไงนะ - เบ็ค... 1047 00:58:36,920 --> 00:58:38,798 ขอบใจนะ 1048 00:58:40,520 --> 00:58:42,273 บ้าบอชะมัด 1049 00:58:51,320 --> 00:58:54,552 ดูซิว่ามีอะไรตกลงมาจากรถบรรทุก 1050 00:58:56,400 --> 00:58:57,834 นายนี่มันแน่จริงๆ 1051 00:58:58,040 --> 00:58:59,952 เออ ฉันรู้ 1052 00:59:00,720 --> 00:59:05,272 เพื่อนเอ๊ย เราจะเมากันให้เต็มคราบ 1053 00:59:05,440 --> 00:59:07,830 - ได้เลย - เดี๋ยวก่อนสิ 1054 00:59:08,320 --> 00:59:09,959 นั่นอะไร 1055 00:59:11,320 --> 00:59:12,959 ไม่รู้สิ อะไรเหรอ 1056 00:59:13,200 --> 00:59:16,910 รอยเปื้อนที่กางเกงนายไง ไอ้บื้อ มันรอยอะไร 1057 00:59:17,440 --> 00:59:19,477 - นายพูดเรื่องอะไรกัน - ไอ้เกลอ 1058 00:59:20,480 --> 00:59:22,836 - ใช่เลือดรึเปล่า - มันรอยอะไรกันวะ 1059 00:59:23,120 --> 00:59:25,077 - นายเลือดออกงั้นเหรอ - ฉันไม่ได้มีแผลตรงไหนนี่ 1060 00:59:25,240 --> 00:59:27,994 - แล้วทำไมฉันต้องเลือดออกด้วย - ก็มันเลือดชัดๆ นี่หว่า 1061 00:59:29,120 --> 00:59:31,794 นายเพิ่งเต้นรำกับสาวในห้องนี้มาใช่มั้ย 1062 00:59:32,360 --> 00:59:34,591 - เออ แล้วไง - มันคือเลือดแน่ๆ 1063 00:59:34,840 --> 00:59:38,356 - ไม่ขำเลยนะเฟ้ย - เลือดชัวร์ๆ 1064 00:59:38,560 --> 00:59:42,076 แต่ทำไมฉันต้องเลือดออกด้วย ทำไมฉันต้อง... 1065 00:59:42,240 --> 00:59:44,072 ทำไมมันถึงมีเลือดอยู่ที่... 1066 00:59:46,360 --> 00:59:49,319 แม่งเว้ย ให้ตายสิ 1067 00:59:51,520 --> 00:59:54,877 แหวะ ฉันอยากจะอ้วก 1068 00:59:55,120 --> 00:59:56,634 มีคนทำประจำเดือนเปื้อนขาฉัน 1069 00:59:56,880 --> 00:59:58,872 - ขำว่ะ - ฉันควรทำยังไงดี 1070 00:59:59,120 --> 01:00:01,396 ฉันไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อนเลย 1071 01:00:01,600 --> 01:00:03,239 น่าขยะแขยงชะมัด 1072 01:00:03,400 --> 01:00:04,880 - จริงด้วย - ฉันจะไปตามบิลมาดู 1073 01:00:05,160 --> 01:00:06,640 - เรื่องเด็ดแบบนี้พลาดไม่ได้ - ใช่แล้ว 1074 01:00:06,880 --> 01:00:10,032 ไม่ได้ ใครคือบิล อย่าบอกบิลนะ บิลไม่เกี่ยวอะไรกับเรื่องนี้ 1075 01:00:10,280 --> 01:00:12,840 ใจเย็นน่า ขอถ่ายรูปเก็บไว้หน่อย 1076 01:00:13,040 --> 01:00:14,394 ไม่ได้ ห้ามถ่ายเด็ดขาด 1077 01:00:14,600 --> 01:00:16,398 - พอได้แล้ว - บิล มาดูนี่เร็ว 1078 01:00:16,640 --> 01:00:18,518 หมอนี่มีประจำเดือนเปื้อนขากางเกง 1079 01:00:18,800 --> 01:00:20,519 แดงเถือกเลย นายไม่มีทางได้แบบนี้แน่ 1080 01:00:20,800 --> 01:00:23,395 แพ็ต หมอนี่มีประจำเดือนเปื้อนกางเกง 1081 01:00:23,640 --> 01:00:25,518 - พอซะทีเถอะ - ให้ตาย ไหนขอดูหน่อย 1082 01:00:25,800 --> 01:00:28,679 โอแม่เจ้า ผู้ชายอะไรมีช่องคลอดด้วย 1083 01:00:28,920 --> 01:00:32,277 - อยากได้ผ้าอนามัยไหมจ๊ะน้อง - รอเดี๋ยว ฉันมีอยู่อันนึง 1084 01:00:32,920 --> 01:00:34,912 งั้นเหรอ ไม่ยักรู้แฮะ 1085 01:00:35,160 --> 01:00:38,153 - ฉันต้องล้างมันออก นี่แถวเข้าห้องน้ำรึ - แล้วคิดว่าเป็นอะไรล่ะ 1086 01:00:38,440 --> 01:00:40,033 ไสหัวไปให้พ้นใช่มั้ย 1087 01:00:55,320 --> 01:00:57,835 "ใช่ ผมชื่อแม็คเลิฟวิง ผมอยากซื้อ... 1088 01:01:00,040 --> 01:01:01,554 พับผ่าสิ 1089 01:01:01,840 --> 01:01:04,150 - กรอกลับไปๆ - ใช่ กรอกลับไป 1090 01:01:04,320 --> 01:01:06,391 ฮอตจริงๆ ไหนขอดูอีกครั้งซิ 1091 01:01:08,840 --> 01:01:12,277 - ขาคุณลอยเหนือพื้นเลย - สุดยอดแห่งความร้ายกาจจริงๆ 1092 01:01:12,480 --> 01:01:14,836 คุณต้องเก็บเทปนี้ไว้นะ มันร้ายกาจสุดๆ 1093 01:01:15,040 --> 01:01:16,269 - ร้ายกาจมาก - จริงเหรอ 1094 01:01:16,480 --> 01:01:19,359 แล้วพวกคุณไม่ต้อง เก็บเอาไว้เป็นหลักฐานเหรอ 1095 01:01:19,560 --> 01:01:22,712 สิ่งเดียวที่เป็นหลักฐานคือ คุณรับหมัดได้เหมือนแชมป์ 1096 01:01:22,920 --> 01:01:24,593 จริงๆ นะ เอาไปเถอะ 1097 01:01:24,840 --> 01:01:29,437 มีสาวคนไหนที่เราน่าจะ เปิดเทปนี่ให้ดูบ้างมั้ย 1098 01:01:30,200 --> 01:01:33,716 คุณไม่อยากเจอหญิงในบาร์แน่ ผมพูดจริงๆ นะ 1099 01:01:33,960 --> 01:01:36,555 พอลองคิดดู นั่นเป็นจุดเปลี่ยนในชีวิตผม 1100 01:01:36,720 --> 01:01:40,999 คุณต้องไปที่อื่น ไปโรงยิม ไปตลาดสินค้าเกษตร 1101 01:01:41,200 --> 01:01:43,874 ไปงานสวนฟักทอง สนุกกับมันให้เต็มที่ 1102 01:01:44,080 --> 01:01:46,470 ไปในที่ที่เป็นสังคมเปิด ที่ที่ไม่บีบคั้นตัวเรา 1103 01:01:46,760 --> 01:01:49,992 - อะไรทำนองนั้นน่ะ - ใช่ ผมเจอแฟนที่สนามแข่งเพนท์บอล 1104 01:01:50,200 --> 01:01:53,113 ผมยิงเธอเข้าที่หลังแล้วเราก็... 1105 01:01:53,360 --> 01:01:55,192 เราก็ปิ๊งกันทันที 1106 01:01:55,360 --> 01:01:58,876 เมียคนแรกของผมเป็นโสเภณี 1107 01:01:59,000 --> 01:02:00,400 คุณว่าผมพบเธอที่ไหนล่ะ 1108 01:02:00,600 --> 01:02:03,399 ที่บาร์ไงล่ะ ที่บาร์ 1109 01:02:03,640 --> 01:02:05,632 - ที่บาร์นี่แหละ - ที่บาร์แห่งนี้ 1110 01:02:05,840 --> 01:02:07,991 ใช่ บาร์นี้เลย 1111 01:02:08,280 --> 01:02:11,956 เลี้ยงไวน์เธอ พูดชมกระเป๋าถือของเธอ 1112 01:02:12,160 --> 01:02:17,030 กว่าจะรู้ตัวอีกที เธอก็นั่งอมนกเขาให้ผมแล้ว 1113 01:02:17,840 --> 01:02:19,877 เรื่องนั้นไม่ต้องเล่าให้ฟังก็ได้ 1114 01:02:20,040 --> 01:02:22,874 - ตรงนี้เลย - เธอเปิดโลกแห่งกามาให้ผม 1115 01:02:23,040 --> 01:02:25,396 ในคืนแต่งงานเรามีเซ็กซ์หมู่กัน 1116 01:02:25,640 --> 01:02:27,040 ผมไม่ได้ร่วมแแจมด้วย 1117 01:02:27,240 --> 01:02:29,755 - แต่ก็ได้ยินเสียงลอดมาจากฝาผนัง - ผมเป็นหนึ่งในนั้น 1118 01:02:29,920 --> 01:02:32,913 เธอน่าทึ่งสุดๆ แต่หลังผ่านไปได้ 23 เดือน 1119 01:02:33,160 --> 01:02:35,152 ผมก็ได้รู้ว่าที่จริงแล้วเธอเป็นคุณตัว 1120 01:02:35,400 --> 01:02:37,357 - เราไปเจอเธอยืนอยู่ข้างถนน - ช่าย 1121 01:02:37,560 --> 01:02:38,994 เสียใจด้วยครับ 1122 01:02:39,160 --> 01:02:41,436 เธอชั่วช้าสุดๆ นังกระหรี่ร่านผู้ชาย 1123 01:02:41,640 --> 01:02:45,031 - แต่ตอนนี้นายมีเมียใหม่แล้ว ดังนั้น.. - ใช่ๆ 1124 01:02:45,280 --> 01:02:47,556 และเธอก็วิเศษสุดๆ 1125 01:02:47,760 --> 01:02:49,752 - ใช่เลย ใช่เลย - คุณน่าจะได้เจอเธอ 1126 01:02:49,920 --> 01:02:52,037 รู้อะไรมั้ย ผมว่าผมรู้ไต๋คุณนะ 1127 01:02:52,320 --> 01:02:54,630 - คุณแกล้งทำตัวเป็น... - ศูนย์เรียกทุกหน่วย 1128 01:02:54,800 --> 01:02:56,439 ปิดวิทยุนั่นซะ 1129 01:02:56,680 --> 01:02:59,673 ส่งกำลังหนุนมาด่วน มีเลือดนองเต็มไปหมด 1130 01:02:59,920 --> 01:03:03,550 พนันได้ว่าคุณแกล้งทำตัว เป็นหนุ่มลึกลับอยู่ใช่มั้ยล่ะ 1131 01:03:04,440 --> 01:03:07,558 แล้วสาวๆ ใจอ่อนระทวยกันมั้ย 1132 01:03:07,920 --> 01:03:11,914 ผมไม่สนว่าสาวๆ จะอ่อนระทวยมั้ย 1133 01:03:12,080 --> 01:03:14,959 ผมสนแต่ว่ามันแข็งตัวรึเปล่า 1134 01:03:16,800 --> 01:03:18,792 - ผมเข้าใจมุขคุณแล้ว - แล้วมันคืออะไรงั้นเหรอ 1135 01:03:18,960 --> 01:03:20,280 ก็แบบว่า... 1136 01:03:20,480 --> 01:03:22,073 แข็งตัวถึงจุดสุดยอดไง 1137 01:03:24,960 --> 01:03:29,239 - ฮาชะมัด ขำสุดๆ เลย - ให้ตายสิ 1138 01:03:34,240 --> 01:03:37,438 ดูเหมือนเราจะถูกเรียกตัว ไม่มีเวลาจ่ายค่าเบียร์แล้ว 1139 01:03:37,600 --> 01:03:38,954 รับทราบ เราจะรีบไปเดี๋ยวนี้ 1140 01:03:39,120 --> 01:03:41,715 - เจ้าพายุสลาตัน รีบไปกันเร็ว - เอาเบียร์ไปกินกลางทางด้วยดีกว่า 1141 01:03:42,320 --> 01:03:44,232 ใช่ น่าจะเอาเบียร์ไปกินกลางทาง 1142 01:03:44,480 --> 01:03:46,597 ขอเบียร์กลับบ้าน 13 กระป๋องด้วยครับ 1143 01:03:46,840 --> 01:03:50,072 ออกซะทีสิ ขาฉัน 1144 01:04:06,360 --> 01:04:07,953 ทำไงดีวะ 1145 01:04:34,160 --> 01:04:36,516 - ต้องเป็นเขาแน่ๆ - ใช่เขารึเปล่า 1146 01:04:36,800 --> 01:04:38,029 - ฮัลโหล - ว่าไง เบ็คก้า 1147 01:04:38,240 --> 01:04:41,916 สัญญาณตอบรับมันไม่ค่อยดี เรื่องวอสก้าของเธอ... 1148 01:04:42,160 --> 01:04:44,800 - เงียบๆ กันหน่อยสิ - ทางนั้นมีอะไรกันรึเปล่า 1149 01:04:45,040 --> 01:04:47,111 ไม่มีอะไร ก็แค่... 1150 01:04:47,320 --> 01:04:50,154 ฉันแค่โทรมาถามว่าเธอจะมามั้ย 1151 01:04:50,400 --> 01:04:53,632 เพราะฉันนึกว่าเธออาจติดอยู่ในไนต์คลับ 1152 01:04:53,800 --> 01:04:56,315 หรืองานปาร์ตี้ที่ไหนสักแห่ง 1153 01:04:56,560 --> 01:04:59,792 เปล่าๆ รับรองว่าฉันไปที่นั่นแน่ เดินหน้าเต็มกำลัง 1154 01:05:00,080 --> 01:05:01,673 - แบบในหนังนางฟ้าชาร์ลีภาค 2 - ยอดไปเลย 1155 01:05:03,640 --> 01:05:05,950 - อยากเจอเธอเร็วๆ จัง เอวาน - โอเคนะ บาย 1156 01:05:06,160 --> 01:05:09,551 นั่นเป็นครั้งแรกที่ฉันพี้โคเคน สูดมันจากหัวนมแม่นั่น มันช่าง... 1157 01:05:09,840 --> 01:05:11,513 - ผงสีขาวแสนบริสุทธิ์ - เจ๋งสุดๆ 1158 01:05:11,680 --> 01:05:12,716 เหมือนได้ขึ้นสวรรค์ 1159 01:05:12,920 --> 01:05:16,197 พวกนายอยู่ในห้องนี้แหละ 1160 01:05:16,400 --> 01:05:19,598 คืนนี้พวกเขาจะฆ่าหมอนั่น แฟนหล่อนโมโหสุดๆ 1161 01:05:19,800 --> 01:05:21,314 ใช่ เขาโหดไม่เกรงใจใคร 1162 01:05:21,560 --> 01:05:24,553 ฉันสวดภาวนาให้มีการสู้กัน ฉันถึงกับตื่นขึ้นมาสวดอธิษฐาน... 1163 01:05:24,720 --> 01:05:26,712 เพื่อให้ได้ดูคนชกกัน 1164 01:05:28,920 --> 01:05:30,070 นั่นใครกัน 1165 01:05:35,080 --> 01:05:36,070 - หวัดดี - เขาเป็นใคร 1166 01:05:36,360 --> 01:05:38,352 - หมอนี่เป็นใคร - ยินดีที่ได้รู้จัก 1167 01:05:38,600 --> 01:05:39,590 หวัดดีทุกคน 1168 01:05:39,840 --> 01:05:41,479 - นายเป็นใคร - เป็นคนไม่สำคัญคนนึง 1169 01:05:41,720 --> 01:05:43,234 ไม่จริง ฉันรู้จักนาย 1170 01:05:43,480 --> 01:05:45,711 เขาอยู่ในงานปาร์ตี้ที่ฉันเล่าให้ฟัง 1171 01:05:45,960 --> 01:05:47,076 - ไม่นะ - มันเป็นใคร 1172 01:05:47,240 --> 01:05:50,358 จำไม่ได้รึ มันเป็นน้องของจิมมี่ คนที่เป็นนักร้องไง 1173 01:05:50,880 --> 01:05:53,236 - ไม่ใช่ - คนที่มีเสียงเพราะๆ นั่นไง 1174 01:05:53,440 --> 01:05:56,000 - ไอ้นักร้องที่เป็นน้องชายจิมมี่ไงล่ะ - นั่นไม่ใช่ฉัน 1175 01:05:56,240 --> 01:05:57,959 - ให้ตายสิวะ - ร้องเพลงให้ฟังหน่อย ร้องเร็ว 1176 01:05:58,120 --> 01:05:59,634 นี่นายกำลังพูดโกหกอยู่งั้นรึ 1177 01:05:59,840 --> 01:06:02,878 เปล่า ฉันไม่ได้ตั้งใจกล่าวหา พวกนายว่าได้รับข้อมูลผิดๆ แต่... 1178 01:06:03,120 --> 01:06:05,510 พี่ชายฉันอุตส่าห์เดินทางจาก สก็อตเดล อริโซนาเพื่อมาที่นี่ 1179 01:06:05,720 --> 01:06:07,074 นายจะไม่ร้องเพลงให้เขางั้นรึ 1180 01:06:07,240 --> 01:06:08,390 - พูดไม่รู้เรื่องรึไงวะ - บอกให้ร้องไง 1181 01:06:08,640 --> 01:06:10,757 - นายเป็นนักร้องนะเฟ้ย - นายร้องเพลงได้ดี 1182 01:06:11,000 --> 01:06:12,480 - ร้องอีกสิ - ร้องให้เหมือนนก 1183 01:06:12,640 --> 01:06:15,360 - ไม่ ฉันรู้ ฉันแค่... - อยากพี้โคเคนสักปื้ดใช่มั้ย 1184 01:06:15,520 --> 01:06:16,636 - ไม่มีทาง - งั้นก็ดีเลย 1185 01:06:16,840 --> 01:06:18,991 อย่าทำตัวมีปัญหา ร้องเพลงเร็วเข้า 1186 01:06:19,240 --> 01:06:21,391 - ร้องอีกเร็ว - เทอร์โบ 1187 01:06:25,760 --> 01:06:27,752 - บ้าเอ๊ย เกินเกณฑ์ว่ะ - โอเค ดูนี่นะ 1188 01:06:28,000 --> 01:06:30,754 ฉันจะเป่าให้ถึงจมูกเลย 1189 01:06:31,040 --> 01:06:33,271 นายเสร็จแน่ ต้องเกินเกณฑ์แน่ 1190 01:06:33,480 --> 01:06:35,278 ต่ำกว่าเกณฑ์ 1191 01:06:35,480 --> 01:06:37,676 ฉันรู้สึกเมาจะแย่ แล้วไหงมันออกมาเป็นแบบนี้ 1192 01:06:37,920 --> 01:06:40,480 - เพราะนายมันอ่อนไง - โอเค ได้เลยๆ 1193 01:06:40,680 --> 01:06:44,151 - แม็คเลิฟวิง ไหนดูสิว่าคุณทำได้มั้ย - เขาต้องทำได้อยู่แล้ว 1194 01:06:44,360 --> 01:06:47,239 เร็วเข้า แม็คเลิฟวิง ลงมือเลย เร็วเข้าเพื่อน 1195 01:06:47,440 --> 01:06:50,035 - เอาเลย - 0.08 เว้ย 1196 01:06:50,240 --> 01:06:52,914 - ให้ตายสิ - นี่แหละเด็กป๋า 1197 01:06:53,320 --> 01:06:55,277 - ใช่แล้ว - แค่โชคช่วยน่ะ 1198 01:06:56,120 --> 01:06:58,919 มันเป็นยังไงที่ได้พกปืนไปมา 1199 01:06:59,160 --> 01:07:01,800 แหล่มมากเลย แม็คเลิฟวิง 1200 01:07:02,000 --> 01:07:03,673 - มันสุดแสนที่จะ... - มันเจ๋งที่สุด 1201 01:07:03,880 --> 01:07:06,634 ผมไม่ได้พกมา 2-3 เดือนแล้ว แต่บอกได้เลยว่า... 1202 01:07:06,800 --> 01:07:08,553 - มันเหมือนมีเจ้าโลก 2 อัน - ใช่แล้ว 1203 01:07:08,800 --> 01:07:11,634 ถ้าหนึ่งในเจ้าโลกของเราฆ่าคนได้นะ 1204 01:07:12,680 --> 01:07:15,320 - ขอลองถือดูสักอันได้มั้ย - ว่าไงนะ 1205 01:07:15,520 --> 01:07:16,840 ขอลองถือปืนคุณดูสักอันได้มั้ย 1206 01:07:20,080 --> 01:07:23,152 - ได้สิ - สบายอยู่แล้ว ทำไมจะไม่ได้ 1207 01:07:23,320 --> 01:07:25,676 ทุกคนควรได้ถือปืนอย่างน้อย 2 ครั้ง 1208 01:07:25,840 --> 01:07:27,274 เอาไปเลย 1209 01:07:27,480 --> 01:07:29,836 - เอาให้มันส์ระเบิดเลย - "เอาให้มันส์ระเบิด"งั้นรึ 1210 01:07:30,040 --> 01:07:34,159 - ขำสุดๆ เลย - ผมไม่เคยถือปืนแบบนี้มาก่อน 1211 01:07:34,360 --> 01:07:37,080 - มันยิงยากมั้ย - ถ้าคุณเป็นไมเคิล ก็คงยิงได้ยาก 1212 01:07:37,360 --> 01:07:38,953 - เขายิงจู๋ตัวเองยังไม่โดนเล้ย - ว่าไงนะ 1213 01:07:39,240 --> 01:07:40,720 ฉันยิงได้ นายพูดอะไร เดี๋ยวก่อนนะ 1214 01:07:40,920 --> 01:07:43,230 - ฉันยิงจู่ตัวเองยังไม่โดนงั้นรึ - นายยิงไม่ได้หรอก 1215 01:07:43,440 --> 01:07:45,830 - อาทิตย์ก่อนฉันยังยิงโดนแมวตัวนั้นเลย - ก็มันตายแล้วนี่หว่า 1216 01:07:46,080 --> 01:07:47,594 - แต่ฉันก็ยังยิงโดนมันอยู่ดี - แมวนั่นมันตายไปแล้ว 1217 01:07:47,840 --> 01:07:49,718 มีทางเดียวที่จะยุติเรื่องนี้ได้ 1218 01:07:50,240 --> 01:07:51,720 - แข่งยิงเป้า - แข่งยิงเป้า 1219 01:07:52,000 --> 01:07:54,834 - แข่งยิงเป้า - แข่งยิงเป้า 1220 01:07:55,000 --> 01:07:56,673 มีหลายเหตุผลที่ฉันชอบนาย 1221 01:07:56,880 --> 01:07:59,236 นายหน้าตาดีแถมยังเป็นเพื่อนที่ดี 1222 01:07:59,360 --> 01:08:03,434 เขามาแล้ว คนนี้แหละ มาร์ค เขาอยู่ตรงโน้น 1223 01:08:05,360 --> 01:08:06,350 นายก็มีรอยเปื้อนเหมือนกันรึ 1224 01:08:08,240 --> 01:08:10,357 - เราเป็นพี่น้องร่วมสายเลือด - หุบปากไปเลย 1225 01:08:10,600 --> 01:08:13,115 นายอยู่ในบ้านฉัน นายต้องตอบคำถามฉัน 1226 01:08:13,320 --> 01:08:15,232 คิดยังไงถึงได้ไปเต้นรำกับ... 1227 01:08:17,880 --> 01:08:19,234 ฉันไม่ได้เต้นด้วยซ้ำ ฉันแค่... 1228 01:08:19,400 --> 01:08:21,915 ฉันไม่เคยเต้นเลย ฉันไม่เคยลองเต้นด้วยซ้ำ 1229 01:08:22,080 --> 01:08:24,800 แล้วรอยเปื้อนนี่มาจากไหน ไอ้เวร 1230 01:08:26,240 --> 01:08:28,800 นายกับฉันอาจโดนตัวกันโดยบังเอิญ 1231 01:08:28,960 --> 01:08:31,998 ฉันเองก็จำไม่ได้ อาจเป็นเหตุบังเอิญก็ได้ ฉันไม่รู้ 1232 01:08:32,200 --> 01:08:34,237 - ฉันจะไปรู้ได้ยังไง - อัดมันเลย มาร์ค 1233 01:08:34,440 --> 01:08:36,193 เงียบไปเลย สการ์เล็ต 1234 01:08:37,080 --> 01:08:39,754 คิดว่าเต้นรำกับคู่หมั้นฉัน แล้วจะหนีไปไหนได้งั้นรึ 1235 01:08:48,200 --> 01:08:49,236 ไปหาสาวอื่นไง 1236 01:09:02,640 --> 01:09:03,960 พูดถึงเรื่องเจ็บตัว 1237 01:09:14,240 --> 01:09:15,640 - ดีมาก - นั่นแหละ 1238 01:09:38,680 --> 01:09:40,319 - ชกกันแล้วโว้ย - หลีกไป 1239 01:09:40,520 --> 01:09:42,273 - รีบไปดูกันเร็ว - ให้ตายสิ 1240 01:09:42,440 --> 01:09:44,432 แล้วนี่อะไร 1241 01:09:44,920 --> 01:09:48,197 - ฉันไม่ได้...มันคือน้ำยาซักผ้า - แล้วนายจะเอามันไปทำซากอะไร 1242 01:09:50,000 --> 01:09:53,038 ก็ฉันมีรอยเลือด ติดอยู่ที่กางเกงนี่หว่า 1243 01:09:53,200 --> 01:09:54,759 หมอบลงเร็ว 1244 01:09:56,760 --> 01:09:59,195 นี่มันเรื่องอะไรกัน นายจะ... 1245 01:10:00,200 --> 01:10:03,557 - ลุยแม่งเลย - พรรคพวก 1246 01:10:04,160 --> 01:10:07,073 บ้าจริง ฉันโดนนังหนูนี่พุ่งชนเว้ย 1247 01:10:07,320 --> 01:10:08,390 นายตายแน่ นายเป็นรายต่อไป 1248 01:10:11,160 --> 01:10:15,916 ฉันน่าจะฆ่าแกซะ ไอ้บัดซบ 1249 01:10:16,080 --> 01:10:20,074 - จับตัวน้องชายจิมมี่ไว้ จับตัวมันไว้ - หมายความว่าไง ไม่มีทาง 1250 01:10:20,280 --> 01:10:21,953 - แกทำให้ฉันเสียหน้า - ฉันขอโทษ 1251 01:10:22,200 --> 01:10:25,796 - เธอใช้ขาฉันเป็นผ้าอนามัย - ฉันจะโทรแจ้งตำรวจ 1252 01:10:25,960 --> 01:10:30,671 เอวาน รีบเผ่นเร็ว 1253 01:10:30,920 --> 01:10:33,560 ตายแน่ ตายแน่ๆ 1254 01:10:33,720 --> 01:10:37,953 ที่ถ. 5 ตัดกับถ.เพย์วิว รีบมาเดี่ยวนี้เลย 1255 01:10:38,120 --> 01:10:40,874 มาร์ค ฉันโทรแจ้งตำรวจแล้ว รีบเอาปืนไปซ่อนซะ 1256 01:10:41,120 --> 01:10:42,679 นายมันไม่มีน้ำยา 1257 01:10:42,880 --> 01:10:44,109 อย่าไปฟังเขา คุณตำรวจ 1258 01:10:44,360 --> 01:10:46,750 ถ้านายยิงโดน เราเลิกเป็นเพื่อนกัน 1259 01:10:47,000 --> 01:10:49,356 - ไอ้คนไม่มีน้ำยา - ขี้โกง คุณขี้โกงนี่นา 1260 01:10:50,560 --> 01:10:55,191 - ให้ตายสิ - ดูดไข่ฉันซะ สเลเตอร์ 1261 01:10:55,360 --> 01:10:57,238 นั่นเป็นเพราะโชคช่วย 1262 01:10:57,480 --> 01:11:00,632 - เป็นเพราะโชคช่วยหรอกน่า - ฉันเจ๋งสุด 1263 01:11:00,840 --> 01:11:01,990 ทำน้ำแตกใส่ฉันงั้นเหรอ ได้เลย 1264 01:11:02,240 --> 01:11:04,357 - ขอผมยิงบ้างได้มั้ย - เอาเลย ลุยเลย 1265 01:11:04,520 --> 01:11:06,000 เอาให้เต็มที่เลยเพื่อน 1266 01:11:06,240 --> 01:11:09,074 ยิงให้หมดลูกโม่เลย 1267 01:11:09,280 --> 01:11:13,274 ตำรวจมา เผ่นเร็ว รีบหนีเร็ว 1268 01:11:14,720 --> 01:11:16,120 เผ่นกันเถอะ 1269 01:11:25,480 --> 01:11:28,040 - จะรีบไปไหนกัน - พวกนายอยากทำอะไร 1270 01:11:28,280 --> 01:11:30,670 - มาเมากันเถอะ - มาดื่มกันให้ชุ่มปอด 1271 01:11:30,920 --> 01:11:32,991 นายกำลังอยู่ในความฝัน ไมเคิล 1272 01:11:33,160 --> 01:11:34,150 โอแม่เจ้า 1273 01:11:34,360 --> 01:11:36,033 นี่จะต้องเป็นคืนที่ดีที่สุดแน่ 1274 01:11:36,280 --> 01:11:38,749 - เกิดเหตุ 257 ที่ถ. 5 ตัดกับถ.เพย์วิว - บ้าจริง 1275 01:11:38,920 --> 01:11:41,276 ให้ทุกหน่วยที่อยู่ย่านนั้น ไปรายงานตัวที่ถ. 5 ตัดกับถ.เพย์วิว 1276 01:11:41,520 --> 01:11:43,796 - รถเบอร์ 98 คุณอยู่แถวนั้น รีบไปซะ - เซ็งชะมัด 1277 01:11:44,000 --> 01:11:46,037 - แม่งเอ๊ย - พับผ่าสิ 1278 01:11:46,320 --> 01:11:49,552 รถเบอร์ 98 กำลังจะไป นังกระหรี่งี่เง่าเอ๊ย 1279 01:11:49,760 --> 01:11:52,753 เธอบอกมั้ยว่าเราจะได้ยิงคนร้ายด้วย 1280 01:11:52,920 --> 01:11:54,274 ก็หวังว่าอย่างนั้น 1281 01:11:54,440 --> 01:11:57,797 อาจเป็นแค่เหตุวิวาทจิ๊บจ๊อยในงานปาร์ตี้ แล้วเดี๋ยวเราจะไปส่งคุณนะ 1282 01:11:58,080 --> 01:12:00,311 ไปประกาศศักดาให้พวกมันรู้สำนึกกัน 1283 01:12:15,040 --> 01:12:18,670 - ไอ้เพื่อนสารเลว - อะไรนะ 1284 01:12:21,600 --> 01:12:25,560 - นายทิ้งทุ่นฉัน - ไม่ใช่ซะหน่อย 1285 01:12:25,720 --> 01:12:27,791 ทำไมจะไม่ใช่ 1286 01:12:27,960 --> 01:12:30,839 นายบอกว่าจะทำบางอย่าง แต่แล้วนายก็ไม่ทำ 1287 01:12:31,040 --> 01:12:32,190 นั่นแหละคือการทิ้งทุ่น 1288 01:12:32,360 --> 01:12:35,592 นายเป็นคนลากฉันมา งานปาร์ตี้งี่เง่ากับคนเสียสติพวกนี้ 1289 01:12:35,840 --> 01:12:40,790 - ฉันไม่ได้ทิ้งนาย - นายทิ้งฉัน โอเคมั้ย 1290 01:12:41,000 --> 01:12:43,356 นายทิ้งฉันเมื่อเช้า ตอนที่เจสซี่ถ่มน้ำลายใส่ฉัน 1291 01:12:43,600 --> 01:12:45,239 และนายก็จะทิ้งฉันไปในปีหน้า 1292 01:12:45,440 --> 01:12:48,478 ในที่สุดนายก็พูดออกมา ให้มันได้อย่างนี้สิ 1293 01:12:48,680 --> 01:12:50,592 เราควรเข้าเรียนมหาลัยเดียวกัน 1294 01:12:50,880 --> 01:12:52,951 ตั้งแต่เรายังเล็ก ตั้งแต่อยู่ชั้นประถม... 1295 01:12:53,120 --> 01:12:55,555 เราพูดกันมาตลอดว่า จะเรียนมหาลัยเดียวกัน 1296 01:12:55,760 --> 01:12:57,353 แล้วนายก็ดันสมัครเข้าดาร์ตเมาธ์ 1297 01:12:57,640 --> 01:12:59,632 นายทำให้ฉันรู้สึกเหมือนเป็นคนชั่ว 1298 01:12:59,840 --> 01:13:02,753 ฉันไม่ได้ทำอะไรผิดซะหน่อย แค่ได้เข้ามหาลัยชั้นนำ 1299 01:13:03,520 --> 01:13:06,638 ฉันจะมีปัญญาเข้าดาร์ตเมาธ์ได้ยังไง นายก็รู้ว่าฉันทำไม่ได้ 1300 01:13:06,880 --> 01:13:08,394 ทำไมนายถึงเห็นแก่ตัวอย่างงี้ 1301 01:13:08,600 --> 01:13:10,637 นายไม่ละอายใจที่จะ โยนความผิดให้โฟเกล 1302 01:13:10,840 --> 01:13:12,752 นายไม่อยากให้ฉัน ได้เข้ามหาลัยดีๆ 1303 01:13:13,000 --> 01:13:14,992 - ไปตายซะไป - งั้นนายต้องการอะไร 1304 01:13:15,240 --> 01:13:17,709 ฉันจะไม่ให้นายเป็นตัวถ่วงอีกต่อไป เซธ 1305 01:13:20,880 --> 01:13:21,996 นายพูดว่าอะไรนะ 1306 01:13:22,720 --> 01:13:26,396 ฉันเสียเวลา 3 ปีไปกับ การนั่งพูดเรื่องไร้สาระกับนาย 1307 01:13:26,600 --> 01:13:28,512 แทนที่จะไล่ตามสาวแล้วมีเพื่อนใหม่ๆ 1308 01:13:28,760 --> 01:13:31,798 แต่ฉันมัวเสียเวลาไปกับนาย 1309 01:13:32,000 --> 01:13:34,515 จนต้องเข้ามหาลัยในสภาพ หนุ่มเวอร์จิ้นที่ไม่มีใครคบ 1310 01:13:34,800 --> 01:13:38,271 เป็นเพราะเบ็คก้าใช่มั้ย เพราะเรื่องผู้หญิงใช่มั้ย 1311 01:13:38,480 --> 01:13:39,914 - ฉันชอบเธอ - ช่างหัวนายสิ 1312 01:13:40,120 --> 01:13:42,271 เธอเป็นผู้หญิงร่าน นายจะคบกับเธองั้นรึ 1313 01:13:42,520 --> 01:13:44,989 - แล้วหลังจากนั้นล่ะ - ช่างแกสิ ไอ้เศษสวะ 1314 01:13:45,520 --> 01:13:48,240 ช่างแกสิ ครั้งหน้าถ้าไม่พอใจเรื่องอะไร 1315 01:13:48,440 --> 01:13:51,319 อย่าเก็บไว้ในใจเป็น 10 ปี ให้พูดออกมาตรงๆ แบบลูกผู้ชาย 1316 01:13:51,520 --> 01:13:52,431 - อย่ามาโดนตัวฉัน - ไอ้ห่านเอ๊ย 1317 01:13:55,000 --> 01:13:57,913 แม็คเลิฟวิง ถนนฝั่งคุณเป็นเลขคี่หรือคู่ 1318 01:13:58,160 --> 01:14:01,870 - ไม่รู้สิ มันมีดเกินไป - เรามีไฟฉาย 1319 01:14:02,080 --> 01:14:03,799 จริงด้วยสิ 1320 01:14:09,560 --> 01:14:11,438 เราอยู่ที่ไหนกันเนี่ย 1321 01:14:12,280 --> 01:14:14,272 - สเลเตอร์ - อะไร 1322 01:14:14,440 --> 01:14:16,193 สเลเตอร์ 1323 01:14:19,600 --> 01:14:23,196 ไมเคิลน้อย เจ้าตายแน่ 1324 01:14:24,840 --> 01:14:28,151 ไม่เอาน่า พอได้แล้ว ฉันมองไม่เห็น บอกว่ามองไม่เห็นไง 1325 01:14:28,320 --> 01:14:30,152 - ชอบมั้ย - ไปไกลๆ เลย เจ็บนะเฟ้ย 1326 01:14:30,360 --> 01:14:32,079 - งั้นนายก็หยุดก่อนสิ - ไม่หยุดจนกว่านายจะหยุด 1327 01:14:32,320 --> 01:14:33,913 - หยุดนะ ไอ้ตูดบาน - นายแหละหยุด 1328 01:14:34,960 --> 01:14:37,031 - ไปตายซะไป เอวาน - อย่ามาแตะต้องตัวฉัน 1329 01:14:49,000 --> 01:14:50,070 นายทำแบบนั้นทำไม 1330 01:14:50,240 --> 01:14:52,436 - ก็นายส่องไฟฉายใส่หน้าฉัน - นายก็เหมือนกัน 1331 01:14:52,600 --> 01:14:54,592 - แต่ฉันขับรถอยู่ - เรากำลังเล่นดาบแสงเลเซอร์กันอยู่ 1332 01:14:54,880 --> 01:14:56,872 - โทษทีนะ - คุณพระช่วย 1333 01:14:57,120 --> 01:14:59,476 พวกคุณจะลงไปดูหน่อยมั้ย ว่าเขาไม่เป็นไร 1334 01:15:02,760 --> 01:15:03,989 - นายไปดูเขาสิ - นายไปสิ 1335 01:15:04,200 --> 01:15:07,637 - นายลงไปดูเขาหน่อยสิ - ไม่มีทาง นายแหละไป 1336 01:15:07,880 --> 01:15:12,193 งั้นเราทั้งคู่ลงไปดูเขาด้วยกัน 1337 01:15:13,640 --> 01:15:16,519 ไม่อยากเชื่อว่า จะเกิดเรื่องแบบนี้ ขึ้นอีก อะไรมันจะซวยได้ขนาดนี้ 1338 01:15:17,080 --> 01:15:18,719 บ้าจริง 1339 01:15:22,720 --> 01:15:26,396 - ทุกคนไม่เป็นไรนะ - เราสบายดี ขอบใจมาก 1340 01:15:26,640 --> 01:15:31,112 พูดจาให้มันดีๆ หน่อยสิ 1341 01:15:31,280 --> 01:15:35,797 - เขาไม่เป็นไร เขาปลอดภัยดี - ยืนอยู่ข้างๆ เพื่อนเธอนั่นแหละ 1342 01:15:36,000 --> 01:15:37,798 - เดินอ้อมไปทางนั้นสิ - ฉันจะคอยดูพวกเขาเอง 1343 01:15:38,040 --> 01:15:39,360 นายคอยดูพวกเขานะ 1344 01:15:46,160 --> 01:15:48,038 คืนนี้พวกเธอดื่มเหล้ากันมางั้นรึ 1345 01:15:48,240 --> 01:15:52,393 - เปล่าครับ คุณตำรวจ ไม่เลยครับ - เราเจอของพวกนี้โดยบังเอิญ 1346 01:15:52,560 --> 01:15:53,676 ฉันไม่เชื่อที่เธอพูดหรอก 1347 01:15:57,400 --> 01:15:59,551 อย่าขยับ ยืนอยู่ตรงนั้นแหละ 1348 01:15:59,760 --> 01:16:01,797 - เราพูดความจริงนะครับ - ว่าต่อไปซิ 1349 01:16:02,040 --> 01:16:04,396 - คืนนี้อย่าริทำตัวเป็นฮีโร่ล่ะ - ผิดคืนแล้ว ไอ้หนู 1350 01:16:04,560 --> 01:16:06,153 นายต้องจัดการเรื่องนี้ 1351 01:16:06,320 --> 01:16:10,394 ไม่ ฉันจะไม่ตามแก้ปัญหาให้นายอีก ช่างหัวมันสิ 1352 01:16:10,560 --> 01:16:12,916 ฉันไม่อยากโดนเด้ง ฉันชอบอาชีพนี้ 1353 01:16:13,080 --> 01:16:15,311 ฉันก็เหมือนกัน ฉันได้ตัดผมฟรี อย่ามาโยนขี้ให้ฉัน 1354 01:16:15,560 --> 01:16:17,199 ก็ได้ๆ 1355 01:16:18,200 --> 01:16:20,317 เราจะจับไอ้เด็กแสบ 2 คนนี่ 1356 01:16:20,560 --> 01:16:22,313 แล้วโยนความผิดให้พวกมัน 1357 01:16:22,960 --> 01:16:24,440 ทำในสิ่งที่ต้องทำเถอะ 1358 01:16:30,920 --> 01:16:31,956 กางขาออก 1359 01:16:32,200 --> 01:16:35,193 หมอบลงกับพื้น บรรจุกระสุนพร้อมยิง 1360 01:16:35,440 --> 01:16:38,035 กางขาออก นอนหมอบลงกับพื้น 1361 01:16:38,200 --> 01:16:40,431 - เร็วเข้า - อย่ายิงเราเลยครับ 1362 01:16:40,600 --> 01:16:43,240 หุบปากแล้วกางขาออก 1363 01:16:44,800 --> 01:16:47,713 ฉันคือกฎหมาย เข้าใจมั้ย 1364 01:16:47,920 --> 01:16:49,070 ทีนี้ก็จับมือกันไว้ 1365 01:16:49,240 --> 01:16:50,594 - ว่าไงนะ - ทำไมกัน 1366 01:16:50,840 --> 01:16:54,436 เพราะนายคงไม่อยาก ให้มีรูอยู่บนหน้าใช่มั้ยล่ะ 1367 01:16:54,600 --> 01:16:57,069 - บอกให้จับมือเขาไง - จับมือฉันเร็วเข้า 1368 01:16:57,240 --> 01:16:59,596 นั่นไงล่ะ ไม่ยากเลยใช่มั้ย 1369 01:16:59,840 --> 01:17:02,230 เอ้านี่ แม็คเลิฟวิง เอาบุหรี่ไปสูบ 1370 01:17:03,480 --> 01:17:05,233 สูบซะ ชีวิตคนเรามันสั้น 1371 01:17:06,000 --> 01:17:07,992 ดูดเข้าไปเลยเพื่อน 1372 01:17:08,240 --> 01:17:10,755 ดูดเข้าไปลึกๆ 1373 01:17:11,000 --> 01:17:12,514 เพลิดเพลินให้เต็มที่ 1374 01:17:13,120 --> 01:17:15,635 แม็คเลิฟวิงๆ ๆ 1375 01:17:17,120 --> 01:17:22,400 - ชอบนายตำรวจสเลเตอร์กับผมมั้ย - ชอบสิ พวกคุณเจ๋งมาก 1376 01:17:22,600 --> 01:17:25,718 ขอบใจ เราก็ชอบคุณเช่นกัน 1377 01:17:25,880 --> 01:17:27,473 ดังนั้นนี่คือสิ่งที่จะเกิดขึ้น 1378 01:17:27,640 --> 01:17:29,154 เราจะจับกุมตัว 2 คนนี่ 1379 01:17:29,280 --> 01:17:32,876 คุณต้องเขียนคำให้การว่า พวกเขาโดดตัดหน้ารถเราเหมือนคนบ้า 1380 01:17:33,120 --> 01:17:35,396 มันเป็นเหตุสุดวิสัย เราหลบไม่พ้น ฟังดูเข้าท่าดีมั้ย 1381 01:17:36,640 --> 01:17:39,599 - ก็ใช้ได้นะ - งั้นก็ดี 1382 01:17:39,800 --> 01:17:42,110 ดีมาก แกล้งทำเป็นว่า เขาคือน้องสาวคุณ 1383 01:17:42,280 --> 01:17:44,272 น้องสาวที่มี... 1384 01:17:55,160 --> 01:17:56,150 อะไรกันวะ 1385 01:18:08,560 --> 01:18:10,153 โฟเกล 1386 01:18:19,440 --> 01:18:21,432 - บ้าจริง - แย่ล่ะสิ 1387 01:18:25,440 --> 01:18:26,840 วิ่งเร็ว เร็วเข้า 1388 01:18:27,040 --> 01:18:28,190 รอเดี๋ยว 1389 01:18:28,440 --> 01:18:31,831 หยุดก่อน ฉันต้องกลับไปเอาเหล้า เซธ รอก่อน 1390 01:18:32,040 --> 01:18:33,713 แม็คเลิฟวิงชิ่งหนีไปแล้ว 1391 01:18:33,920 --> 01:18:35,957 ตามเด็กนั่นไป 1392 01:18:43,600 --> 01:18:44,670 หยุดเดี๋ยวนี้นะ 1393 01:19:05,600 --> 01:19:07,751 เด็กอะไรวิ่งเร็วเป็นบ้า 1394 01:19:10,360 --> 01:19:14,877 ช่วยไปส่งผมที ได้ยินมั้ย คุณจะปล่อยตัวผมไปไม่ได้ 1395 01:19:17,360 --> 01:19:18,874 หยุดเดี๋ยวนี้นะ 1396 01:19:21,000 --> 01:19:24,880 - แม็คเลิฟวิง - มาเร็วเข้า 1397 01:19:26,880 --> 01:19:27,996 แม็คเลิฟวิง 1398 01:19:28,760 --> 01:19:31,514 เพราะอะไรกัน แม็คเลิฟวิง 1399 01:19:33,480 --> 01:19:34,516 แม็คเลิฟวิง กลับมาก่อน 1400 01:19:36,400 --> 01:19:41,395 มือฉัน ไอ้ปีศาจ นิโคล ไปเรียกพ่อมาเร็ว 1401 01:19:41,640 --> 01:19:44,155 - ไปตามพ่อมา - ตามพ่อมา 1402 01:19:44,360 --> 01:19:46,920 - บ้าจัง - อยู่ให้ห่างจากลูกๆ ฉัน 1403 01:19:50,280 --> 01:19:52,397 ไอ้พวกโรคจิต 1404 01:19:55,400 --> 01:19:56,914 อะไรกันวะ 1405 01:20:02,680 --> 01:20:05,115 ไมเคิล ไม่เป็นไรใช่มั้ย 1406 01:20:05,400 --> 01:20:07,119 - แค่มึนเบียร์น่ะ - ขอทีเถอะ 1407 01:20:07,320 --> 01:20:08,913 - แค่มึนเบียร์น่ะ - เป็นลูกผู้ชายหน่อยสิ 1408 01:20:09,120 --> 01:20:10,759 เกิดอะไรขึ้น นายตามจับมันไม่ทันงั้นรึ 1409 01:20:10,920 --> 01:20:13,674 มันเป็นตัวประหลาด เป็นเด็กที่วิ่งวิ่งได้เร็วผิดมนุษย์ 1410 01:20:13,920 --> 01:20:16,435 - นี่มันชักจะไม่เข้าท่าแล้วนะ - มันเป็นเด็กที่วิ่งได้เร็วผิดมนุษย์ 1411 01:20:16,680 --> 01:20:19,673 วิ่งเร็วผิดมนุษย์บ้านแกน่ะสิ เราจะทำยังไงกันดี 1412 01:20:20,040 --> 01:20:21,952 ฉันจะยิงปืนขึ้นฟ้า 1413 01:20:22,160 --> 01:20:24,072 เตือนฉันก่อนจะยิงสิวะ 1414 01:20:24,320 --> 01:20:26,277 มันจะได้กลัวจนเผ่นออกมาจากที่ซ่อน 1415 01:20:26,440 --> 01:20:29,080 ทำแบบนี้ไปก็เปล่าประโยชน์ ขึ้นรถซะ บอกให้ขึ้นรถไง 1416 01:20:29,320 --> 01:20:31,152 นี่เป็นความผิดของนาย ไอ้เศษสวะ 1417 01:20:31,720 --> 01:20:34,076 แย่แล้ว พวกมันยิงเซธ 1418 01:20:34,320 --> 01:20:36,437 นึกแล้วเชียวว่าพวกมันต้องยิงเซธ 1419 01:20:37,160 --> 01:20:38,389 ตายแน่ 1420 01:20:38,600 --> 01:20:39,590 ตายแน่ๆ ตายหยังเขียด 1421 01:20:41,200 --> 01:20:42,270 - ฉันควรจะวิ่งมั้ย - วิ่งเลย 1422 01:20:47,040 --> 01:20:49,077 - หยุดก่อน - จอดรถก่อน 1423 01:20:49,360 --> 01:20:50,794 - จอดสิ - มันจอดแล้ว 1424 01:20:50,960 --> 01:20:53,077 - มันจอดแล้ว - ขอบคุณพระเจ้า 1425 01:20:55,920 --> 01:20:58,116 เอวาน จ่ายเงินให้ฉันด้วย 1426 01:21:00,480 --> 01:21:01,470 นั่นค่ารถของผมกับเขา 1427 01:21:02,600 --> 01:21:06,116 นายนี่เอง 1428 01:21:06,360 --> 01:21:07,555 แม็คมัฟฟิน 1429 01:21:08,000 --> 01:21:09,354 - รู้จักหมอนี่ด้วยเหรอ - มัน... 1430 01:21:09,480 --> 01:21:13,554 ตอนนี้คงไม่มีตำรวจ มาช่วยนายเก็บเหล้าไว้แล้วสินะ 1431 01:21:13,760 --> 01:21:17,117 ถอยไป ไม่งั้นฉันแพ่นกบาลแกแน่ 1432 01:21:17,320 --> 01:21:19,357 - ส่งเหล้ามาให้ฉัน - บอกว่าให้ถอยไป 1433 01:21:19,600 --> 01:21:22,752 ถอยไปสิ ถอยไป 1434 01:21:23,000 --> 01:21:24,639 ใจเย็นๆ ก่อนครับ 1435 01:21:33,840 --> 01:21:39,154 โกลด์สลิก 1436 01:21:50,600 --> 01:21:52,637 ลงจากรถซะ ไม่งั้นฉันจะโทรแจ้งตำรวจ 1437 01:21:59,400 --> 01:22:01,471 กินขี้ซะ ไอ้ทุเรศ 1438 01:22:01,880 --> 01:22:03,917 บ้าจริง เราอยู่ห่างไปแค่ 3 ช่วงถนนเอง 1439 01:22:04,160 --> 01:22:06,550 เราทำได้แล้ว เราเอาเหล้ามาจนได้ 1440 01:22:06,760 --> 01:22:08,035 เราทำสำเร็จ 1441 01:22:08,280 --> 01:22:09,760 ถือนี่ไว้หน่อย 1442 01:22:10,440 --> 01:22:13,000 ไม่อยากเชื่อว่านาย ยังมีเหล้าอยู่กับตัว 1443 01:22:14,040 --> 01:22:15,030 ยอดไปเลย 1444 01:22:15,320 --> 01:22:18,392 บอกแล้วไงว่าไอเดียนี้ได้ผล ฉันหลอกตำรวจพวกนั้นได้ 1445 01:22:18,560 --> 01:22:21,553 ฉันคือแม็คเลิฟวิง 1446 01:22:23,440 --> 01:22:24,794 ทำไมพวกนายถึงหิ้วน้ำยาซักผ้าล่ะ 1447 01:22:25,080 --> 01:22:28,039 ไม่เข้าใจว่าทำไมนายถึงไป สูบบุหรี่กับตำรวจพวกนั้น 1448 01:22:28,200 --> 01:22:29,793 เพราะฉันเจ๋งจริงไงล่ะ 1449 01:22:30,080 --> 01:22:33,312 - คืนนี้เราได้แอ้มสาวแน่ - ฉันจะได้แอ้มสาวแล้ว 1450 01:22:33,560 --> 01:22:35,950 ในที่สุด เราก็จะได้กระดกเหล้าของเราแล้ว 1451 01:22:38,080 --> 01:22:39,833 ไม่อยากเชื่อว่าขวดเหล้าเบ็คก้าจะแตก 1452 01:22:40,040 --> 01:22:41,394 - ไม่เป็นไรหรอกน่า - คงใช่หรอก 1453 01:22:41,600 --> 01:22:44,434 นึกว่านายไม่อยากทำแบบนี้ซะอีก ไหนว่าจะสารภาพความรู้สึกกับเธอไง 1454 01:22:44,720 --> 01:22:47,189 ขอให้โชคดีในการมอมเหล้าจูลส์ จนเธอยอมนอนกับนาย 1455 01:22:47,480 --> 01:22:49,312 - พวกนายเป็นอะไรไป - ไม่มีอะไร 1456 01:22:49,600 --> 01:22:52,718 เก็บไว้จู๋จี๋กัน 2 คนปีหน้า ในงานเลี้ยงแต๋วแตก ของพวกนายเถอะ 1457 01:22:52,960 --> 01:22:54,599 นายบอกเขาแล้วเหรอ 1458 01:22:54,840 --> 01:22:57,480 - บอกอะไรฉัน - ไอ้ซื่อบื้อโฟเกลเอ๊ย 1459 01:22:57,680 --> 01:22:59,478 - เราต้องบอกเขาเดี๋ยวนี้ - ไม่ เรา... 1460 01:22:59,680 --> 01:23:01,114 เขารู้แล้วว่ามีเรื่องบางอย่างเกิดขึ้น 1461 01:23:01,360 --> 01:23:03,591 พูดเรื่องอะไรกัน บอกฉันมานะ 1462 01:23:03,840 --> 01:23:06,071 เซธ ปีหน้าฉันกับเอวาน จะพักอยู่ห้องเดียวกัน 1463 01:23:06,240 --> 01:23:07,230 แล้วไงล่ะ 1464 01:23:07,480 --> 01:23:09,358 "ตายจริง โฟเกลอยู่ห้องเดียวกับเอวาน" 1465 01:23:09,600 --> 01:23:11,239 เชิญตีโพยตีพายให้เต็มที่เลย 1466 01:23:11,480 --> 01:23:13,949 - ที่ฉันไม่บอกนายก็เพราะ... - เพราะนายเป็นเพื่อนทรยศ 1467 01:23:14,120 --> 01:23:17,352 และนายก็โกหกเพื่อนซี้ ได้โดยไม่แยแสเลยใช่มั้ย 1468 01:23:17,560 --> 01:23:19,756 ไม่คิดเลยว่านายจะเป็นคนแบบนี้ เอวาน 1469 01:23:20,240 --> 01:23:21,356 คิดไม่ถึงเลยจริงๆ 1470 01:23:21,640 --> 01:23:23,757 ส่งเหล้ามาให้ฉัน โฟเกล 1471 01:23:27,360 --> 01:23:30,319 เราไม่ควรปิดบัง เรื่องที่จัดแจงกันไว้เลย 1472 01:23:40,520 --> 01:23:42,830 - เซธมาแล้ว - เซธ เธอมาแล้ว 1473 01:23:43,000 --> 01:23:46,755 หวัดดีทุกคน เซธได้เหล้ามาแล้ว 1474 01:24:10,040 --> 01:24:12,157 - เอวาน - ว่าไง แก็บบี้ 1475 01:24:12,400 --> 01:24:14,232 หายไปไหนมา นายเกือบทำพังแล้วรู้มั้ย 1476 01:24:14,440 --> 01:24:17,000 - พูดเรื่องอะไรกัน - เบ็คก้ารอนายอยู่ 1477 01:24:17,160 --> 01:24:18,514 เธออยู่ทางโน้น 1478 01:24:19,400 --> 01:24:20,675 เธอเมาไม่รู้เรื่อง 1479 01:24:20,880 --> 01:24:23,190 เอาแต่คร่ำครวญถึงนายทั้งคืน 1480 01:24:23,400 --> 01:24:25,198 จริงเหรอ เธอพูดอะไรบ้าง 1481 01:24:25,400 --> 01:24:27,437 เธอบอกว่าเธอคิดว่าฉันเป็นคนดีงั้นรึ 1482 01:24:27,680 --> 01:24:30,195 เปล่า เธอพูดอะไรในทำนองที่ว่า 1483 01:24:30,440 --> 01:24:32,955 "คืนนี้ฉันจะสะบึมเขาให้มันส์ไปเลย" 1484 01:24:33,200 --> 01:24:35,556 - ว่าไงนะ - ฉันรู้ 1485 01:24:38,960 --> 01:24:41,191 - ใช่แล้วล่ะ - แต่เธอทรงตัวแทบไม่ไหว 1486 01:24:41,400 --> 01:24:44,313 ถ้าฉันนัวเนียกับเธอโดยที่ฉันไม่เมา มันจะไม่ผิดศีลธรรมหรอกรึ 1487 01:24:45,160 --> 01:24:46,594 ไม่ผิดถ้านายก็เมาเหมือนกัน 1488 01:24:47,920 --> 01:24:49,195 ก็คงจะอย่างงั้น 1489 01:24:49,440 --> 01:24:50,794 แด่เซธ 1490 01:24:50,960 --> 01:24:53,191 - แด่เซธ - ยอดมาก 1491 01:24:53,440 --> 01:24:55,193 ใครคือเซธ 1492 01:24:55,480 --> 01:24:57,153 ฉันนี่ไง 1493 01:24:58,840 --> 01:25:01,071 ดื่มให้ฉันอีกยกซิ 1494 01:25:12,120 --> 01:25:13,713 โอ้แม่เจ้า 1495 01:25:14,480 --> 01:25:16,551 ใจเย็นไว้ เย็นไว้โยม 1496 01:25:16,720 --> 01:25:18,837 ใจเย็นๆ เธอชอบนาย 1497 01:25:19,200 --> 01:25:21,351 เธออยากอมนกเขานาย 1498 01:25:21,600 --> 01:25:23,239 นี่เป็นเรื่องดี 1499 01:25:23,480 --> 01:25:27,110 เป็นเรื่องดีสุดยอด 1500 01:25:27,960 --> 01:25:29,633 แค่กระดกให้หมดขวด 1501 01:25:57,480 --> 01:25:59,358 ฉันชื่อโฟเกล ว่าไงน้อง 1502 01:26:46,320 --> 01:26:48,676 เอวาน ว่าไง เอวี่ มานี่เร็ว 1503 01:26:48,840 --> 01:26:50,194 ช่วยฉุดฉันขึ้นไปที 1504 01:26:50,440 --> 01:26:53,956 ฉันลี่นล้มแต่ไม่มีใครช่วยฉันเลย 1505 01:26:54,200 --> 01:26:56,795 - บ้าจริง - เบ็คก้า 1506 01:26:56,960 --> 01:26:59,077 ฉันรอเธอมานานมาก 1507 01:26:59,280 --> 01:27:01,192 - ทำไมเธอถึงได้หายไปนานจัง - ฉันรู้ มัน... 1508 01:27:01,480 --> 01:27:03,836 - ซื้อโกลด์สลิกมาให้ฉันรึเปล่า - เปล่า ฉันไม่... 1509 01:27:04,080 --> 01:27:05,719 เรื่องมันบ้าบอมาก โอเคนะ 1510 01:27:05,960 --> 01:27:09,237 - สาบานได้ว่าฉันพยายาม... - มันไม่สำคัญหรอก 1511 01:27:09,480 --> 01:27:11,949 ฟังนะ เราดื่มนี่แทนก็ได้ 1512 01:27:12,200 --> 01:27:14,431 - เอ้านี่ ดื่มเลยสิ - ไม่นะ 1513 01:27:14,600 --> 01:27:16,592 - ฉันเมาได้ที่แล้วล่ะ - ดื่มสิ 1514 01:27:16,840 --> 01:27:19,230 ก็ได้ ดื่มให้เธอ ดื่มให้เบ็คก้า 1515 01:27:19,360 --> 01:27:20,476 แด่เบ็คก้า 1516 01:27:20,720 --> 01:27:23,076 - แด่ผู้หญิงที่... - ทุกคนฟังทางนี้ 1517 01:27:23,240 --> 01:27:26,312 น่าเคารพ แด่คนที่ให้ความเคารพผู้หญิง 1518 01:27:26,480 --> 01:27:29,473 โอเค ดีมาก 1519 01:27:31,960 --> 01:27:33,189 เธอเป็นพวกคออ่อนนี่ 1520 01:27:34,600 --> 01:27:35,875 นี่แน่ะ 1521 01:27:36,960 --> 01:27:40,192 เธอกับฉันน่าจะขึ้นไปข้างบนกัน เพราะ... 1522 01:27:40,400 --> 01:27:44,519 เพราะฉันมีเรื่องบางอย่างจะบอก โอเคนะ 1523 01:27:45,120 --> 01:27:47,271 บอกตรงนี้ก็ได้ ฉันหมายถึงว่า... 1524 01:27:47,520 --> 01:27:52,231 ไม่ได้หรอก เพราะมันเป็นความลับที่ต้องรู้กัน 2 คน 1525 01:27:52,400 --> 01:27:54,517 - ก็ได้ - งั้นก็ตามมาเร็ว 1526 01:27:54,720 --> 01:27:55,870 - บายนะ ทุกคน - บาย 1527 01:27:56,120 --> 01:27:58,271 - บ๊ายบาย - บาย 1528 01:28:03,720 --> 01:28:06,997 นายเปลี่ยนชื่อเป็นแม็คเลิฟวิงงั้นเหรอ 1529 01:28:08,880 --> 01:28:11,475 - เท่ชะมัด - ขอบใจ 1530 01:28:11,680 --> 01:28:15,560 แล้วที่ฮาวายเป็นยังไงบ้าง 1531 01:28:16,240 --> 01:28:17,640 เอาล่ะ ฉันกลับมาแล้ว 1532 01:28:17,800 --> 01:28:20,031 ต้องขอบใจพวกถ้ำมองที่ยอมเผยตัว 1533 01:28:20,280 --> 01:28:22,749 จูลส์ ฉันอยากให้เธอมาดื่มกับฉัน 1534 01:28:22,920 --> 01:28:25,310 แค่ลองจิบดู รับรองว่าเธอต้องชอบแน่ 1535 01:28:25,560 --> 01:28:27,313 ฉันรู้ว่าเธอต้องชอบ 1536 01:28:27,560 --> 01:28:31,031 - รู้อะไรมั้ย ฉัน... - มันเป็นเบียร์เขียว เผื่อว่าเธออยากรู้ 1537 01:28:31,320 --> 01:28:33,915 ฉันดื่มมาจนได้ที่แล้วแต่ก็ขอบใจนะ 1538 01:28:34,440 --> 01:28:37,638 ขอบใจมากที่เอาทุกอย่างมาให้อีกแล้ว 1539 01:28:37,800 --> 01:28:39,439 จริงๆ นะ มันทำให้คืนนี้สนุกขึ้นเยอะ 1540 01:28:39,680 --> 01:28:42,434 ฉันก็เป็นแบบนี้แหละ มันแก้ไม่ได้ 1541 01:28:42,640 --> 01:28:45,439 เรื่องแค่นี้จิ๊บๆ เดี๋ยวเธอก็จะได้รู้เอง 1542 01:28:51,320 --> 01:28:55,951 ฉันชอบพูดคุยกับเธอ 1543 01:28:56,160 --> 01:28:59,073 แต่ฉันไม่ได้ยินเสียงเธอเลย เพราะดนตรีมันดังมาก 1544 01:28:59,320 --> 01:29:02,472 ออกไปคุยกันต่อข้างนอกดีมั้ย 1545 01:29:05,360 --> 01:29:07,955 ได้สิ ไม่มีปัญหา 1546 01:29:08,200 --> 01:29:10,157 ไปกันเลย ฉันเหงาปากมานานแล้ว 1547 01:29:10,360 --> 01:29:13,831 - โอเค เชิญสุภาพสตรีก่อน - ได้เลย 1548 01:29:14,920 --> 01:29:16,832 - ขอบใจมากนะ - ไม่มีปัญหา 1549 01:29:17,120 --> 01:29:19,476 - เดินระวังด้วย เดี๋ยวจะล้มเหมือนฉัน - จริงเหรอ 1550 01:29:19,680 --> 01:29:21,797 ฉันโดนรถชนน่ะ เรื่องมันยาว 1551 01:29:22,360 --> 01:29:26,115 - ระวังนะ - โอเค 1552 01:29:27,200 --> 01:29:30,352 เสียงดังจัง อย่าให้พวกพ่อแม่มาได้ยินเชียว 1553 01:29:31,000 --> 01:29:32,878 เธอดูสวยจัง 1554 01:29:36,200 --> 01:29:40,353 - เธอเป็นอะไรรึเปล่า - ฉันให้ท่าเธอสุดๆ ตอนเรียนเลข 1555 01:29:40,640 --> 01:29:42,757 ไม่บอกไม่รู้นะเนี่ย 1556 01:29:42,960 --> 01:29:48,513 ฉันอยากบอกเธอมานานแล้วว่า เธอคือยอดหญิงในใจฉัน 1557 01:29:48,720 --> 01:29:53,590 ฉันรู้ ฉันอยากอยู่กับเธอจนตัวสั่น 1558 01:29:55,240 --> 01:29:57,516 แบบว่าสั่นไปถึงขั้ว 1559 01:30:03,480 --> 01:30:05,392 เธอคือยอดหญิงของฉัน 1560 01:30:05,520 --> 01:30:09,116 ฉันว่าเราน่าจะถอดสเวตเตอร์นี่ออก 1561 01:30:09,280 --> 01:30:12,512 ระวังหน่อยล่ะ มันมีความหมายกับฉัน มันเป็นสเวตเตอร์แนววินเทจ 1562 01:30:12,760 --> 01:30:13,796 ได้เลย 1563 01:30:14,520 --> 01:30:17,399 - ฉันซื้อมาจากตลาดขายของวินเทจ - เร่งมีอหน่อยล่ะกัน 1564 01:30:17,920 --> 01:30:20,389 - แล้วตัวนี้ล่ะ - ถอดได้แล้ว 1565 01:30:20,680 --> 01:30:22,751 เดี๋ยวก่อน ระวังด้วย 1566 01:30:23,920 --> 01:30:25,434 - บ้าชะมัด - ให้ตายสิ 1567 01:30:25,680 --> 01:30:26,875 เอามันวางไว้ตรงนั้น 1568 01:30:27,040 --> 01:30:28,759 - ดูนี่สิ ดูให้เต็มตา - โอเค 1569 01:30:28,920 --> 01:30:31,560 - ว่าฉันมีอะไรข้างใต้นี่มาให้เธอ - คุณพระช่วย 1570 01:30:31,760 --> 01:30:33,558 เธอคือผู้หญิงที่สวยที่สุด... 1571 01:30:33,760 --> 01:30:36,639 - ทั่วทั้งฝั่งแม่น้ำมิสซิสซิปปี - ฉันมีอะไรบางอย่าง... 1572 01:30:36,800 --> 01:30:39,679 ข้างใต้นี่มาให้เธอ 1573 01:30:39,920 --> 01:30:40,910 เธอดูสวยจัง 1574 01:30:41,440 --> 01:30:43,671 - ดูสวยเหลือเกิน - ข้างใต้นี่ 1575 01:30:43,920 --> 01:30:45,673 ว่าไงจ๊ะ 1576 01:30:47,040 --> 01:30:49,077 นี่สำหรับเธอ 1577 01:30:53,640 --> 01:30:58,078 เธอยอดที่สุดเลย ไม่เหมือนใครจริงๆ 1578 01:30:58,280 --> 01:30:59,794 มานี่สิ 1579 01:30:59,960 --> 01:31:02,270 จูบฉันสิ เอวาน 1580 01:31:02,600 --> 01:31:04,398 ฉันชอบเธอจริงๆ นะ 1581 01:31:05,480 --> 01:31:07,312 มาเร็ว แม็คเลิฟวิง 1582 01:31:07,600 --> 01:31:09,432 ฉันไม่เคยอยู่กับผู้ชาย ที่แก่กว่ามาก่อน 1583 01:31:09,600 --> 01:31:12,911 มันดีกว่ากันเยอะเลย 1584 01:31:13,080 --> 01:31:15,356 เราเคยทำทิรามิสึสุดเจ๋งด้วยกันมาก่อน 1585 01:31:15,560 --> 01:31:19,076 แม้หน้าตามันจะดูแปลกๆ แต่มันก็อร่อยมาก 1586 01:31:23,600 --> 01:31:26,718 มีปัญหาอะไรเหรอ 1587 01:31:27,440 --> 01:31:30,990 ฉันอยากให้เราทำแบบนี้กัน... 1588 01:31:31,240 --> 01:31:34,711 คราวหน้าดีกว่า 1589 01:31:35,000 --> 01:31:37,993 ไม่ได้ ไม่มีคราวหน้าอีกแล้ว โรงเรียนจะปิดแล้ว 1590 01:31:38,240 --> 01:31:42,473 - ทำไมถึงทำตอนนี้ไม่ได้ - ก็เธอเมาอยู่นี่ 1591 01:31:43,200 --> 01:31:47,114 - เธอเมามาก - แล้วไง เธอก็เมาเหมือนกัน จูลส์ 1592 01:31:47,320 --> 01:31:50,233 ที่จริงฉันไม่ได้เมาเลยสักนิด 1593 01:31:50,520 --> 01:31:52,989 ฉันไม่ได้ดื่มด้วยซ้ำ ฉันหมายถึง... 1594 01:31:54,240 --> 01:31:57,358 จูลส์ เธอดื่มๆ 1595 01:31:57,520 --> 01:32:00,399 เธอให้ฉันซื้อเหล้าให้ ดังนั้นเธอต้องดื่มสิ 1596 01:32:00,600 --> 01:32:01,636 มันเหมือน... 1597 01:32:01,840 --> 01:32:05,151 เพราะฉันเป็นเจ้าภาพไงล่ะ จำได้มั้ย 1598 01:32:05,360 --> 01:32:06,953 คนอื่นๆ ดื่มกันหมดแต่ฉันแค่... 1599 01:32:07,160 --> 01:32:08,640 เธอ... 1600 01:32:10,040 --> 01:32:13,351 เธอไม่อยากทำงั้นรึ 1601 01:32:15,160 --> 01:32:18,119 ไม่ใช่ตอนนี้ 1602 01:32:18,280 --> 01:32:21,352 ไม่ใช่ในขณะที่เธอเมาอยู่ 1603 01:32:22,040 --> 01:32:23,997 แต่ก็ขอบใจนะ 1604 01:32:29,360 --> 01:32:33,877 - เอวาน ฉันเปียกไปหมดแล้ว - ใช่เลย 1605 01:32:34,040 --> 01:32:37,397 ในวิชาสุขศึกษาบอกว่ามันจะเป็นแบบนี้ ฉันเคยเรียนมา 1606 01:32:37,560 --> 01:32:39,392 - ใช่แล้ว - ใช่ 1607 01:32:39,640 --> 01:32:42,758 - ครูสอนเกี่ยวกับ... - เธอแกล้งอะไรฉันเนี่ย? 1608 01:32:42,920 --> 01:32:44,195 มือเธอไง 1609 01:32:49,160 --> 01:32:52,437 - ขอบคุณนะ รู้สึกดีจัง - ทำไมดาบเนียนจัง 1610 01:32:52,680 --> 01:32:54,672 ขอบคุณนะ เธอมีดาบก็คงเนียนเหมือนกัน 1611 01:32:54,960 --> 01:32:57,429 เนียนเหมือนกับหน้าอก 1612 01:32:57,640 --> 01:33:00,280 ฉันจะให้นี่กับเธอ... 1613 01:33:00,440 --> 01:33:04,957 รับรองได้เลย 1614 01:33:05,160 --> 01:33:07,550 ...โดยปากฉันเอง 1615 01:33:07,720 --> 01:33:09,951 ฉันว่าจูบอย่างเดียวดีกว่านะ 1616 01:33:10,160 --> 01:33:13,710 แค่จูบๆ กันก็พอเถอะนะ 1617 01:33:15,680 --> 01:33:17,194 อยากมีความสุขกับฉันแค่ไหน? 1618 01:33:17,680 --> 01:33:19,319 ถามตรงไปนะ 1619 01:33:21,320 --> 01:33:22,549 - รอแป็บนะ - อะไร? 1620 01:33:22,720 --> 01:33:24,473 เบ็คก้า เธอคงไม่อยากทำแบบนี้หรอกนะ 1621 01:33:24,680 --> 01:33:28,594 - เธอเมามากแล้ว - ไม่ๆ ฉันไม่เมานะ 1622 01:33:28,800 --> 01:33:32,999 - ฉันเห็นก็รู้ว่าเธอเมา - จริงๆ นะ ฉันอยากจะเข้าถึงเธอ 1623 01:33:33,200 --> 01:33:35,351 ฉันฝันอยากให้เธอมีความสุข นายจะเป็นคนแรกของฉัน 1624 01:33:35,600 --> 01:33:37,831 เหอะนะ เม็คเลิฟต่อเหอะ 1625 01:33:38,000 --> 01:33:39,957 - เถอะนะ เถอะนะ - ฉันรู้นะ แต่ว่า... 1626 01:33:40,440 --> 01:33:42,432 เบ็คก้า ตัวเธอไม่ใช่แบบนี้นี่ 1627 01:33:42,600 --> 01:33:46,992 คือฉันก็เมานะ แต่ก็ยังรู้สึกตัวอยู่ 1628 01:33:47,200 --> 01:33:49,476 เธอสวยมากนะ 1629 01:33:52,000 --> 01:33:56,392 ไม่เข้าใจ ทำไมเธอหน้าตัวเมียแบบนี้? 1630 01:33:57,640 --> 01:34:00,758 - หาว่าฉันหน้าตัวเมียเหรอ? - ใช่ ฉันว่า... 1631 01:34:00,960 --> 01:34:03,520 เอาล่ะ เห็นมั้ย ฉันว่าทุกๆ อย่างเริ่มจะ... 1632 01:34:03,760 --> 01:34:04,989 โอ้ อ้วกเพียบเลย 1633 01:34:05,240 --> 01:34:07,596 - ไปตามแก็บบี้มา - ฉันจะไปตามเขานะ 1634 01:34:07,760 --> 01:34:12,516 - โอ้แย่ แย่จัง - ไปตามแก็บบี้มาเร็ว 1635 01:34:26,760 --> 01:34:30,356 - จู๋ฉันแข็งแล้ว - ดีแล้วจ๊ะ 1636 01:34:31,680 --> 01:34:34,275 - มีถุงยางมั้ย? - มี 1637 01:34:36,240 --> 01:34:38,152 ครีมหล่อลื่น 1638 01:34:38,440 --> 01:34:39,874 เซธ? 1639 01:34:43,880 --> 01:34:46,315 เฮ้ย? นายร้องไห้เหรอ? 1640 01:34:46,680 --> 01:34:49,559 เปล่า เพียงแต่มีอะไรเข้าตาฉันอ่ะ 1641 01:34:49,760 --> 01:34:50,910 ฉันไม่ได้ร้องไห้นะจริงๆ 1642 01:34:51,160 --> 01:34:53,391 ดูเหมือนว่า นายจะร้องไห้ 1643 01:34:53,560 --> 01:34:54,914 แล้วไง? 1644 01:34:57,160 --> 01:34:59,436 มันเป็นโอกาสสุดท้าย แต่ฉันทำมันพัง 1645 01:34:59,680 --> 01:35:01,194 โอกาสสุดท้ายอะไรเหรอ? 1646 01:35:01,440 --> 01:35:04,433 ที่อยากให้เธอเป็นแฟนฉัน ในซัมเมอร์นี้ได้มั๊ย 1647 01:35:05,080 --> 01:35:07,959 เธอเป็นคนที่พิเศษสุดๆ ที่ฉันเคย คุยมาเลยนะ 1648 01:35:08,080 --> 01:35:09,719 ฉันนึกว่าเราเมากันทั้งคู่ 1649 01:35:09,960 --> 01:35:12,680 แล้วเมาแล้ว มันเกี่ยวอะไรอ่ะ? 1650 01:35:12,840 --> 01:35:15,150 ไม่เมา เธอก็ไม่มานอนกับฉันหรอก 1651 01:35:15,320 --> 01:35:16,834 ดูเธอสิ 1652 01:35:17,920 --> 01:35:22,073 - ดูฉันสิ - เซธ เธอไม่ได้ทำพังหรอก 1653 01:35:22,720 --> 01:35:24,313 ฉันว่าบางที... 1654 01:35:24,960 --> 01:35:26,713 โอ๊ย! ดันจมูกโคตรเจ็บเลย! 1655 01:35:26,920 --> 01:35:28,593 ช่วยด้วย 1656 01:35:30,800 --> 01:35:31,711 เชอร์ลี่ย์ 1657 01:35:31,960 --> 01:35:33,952 ขอโทษนะ 1658 01:35:34,440 --> 01:35:36,909 - ลืมเรียกเจ้าหน้าที่กำจัดแมลง - ใช่ 1659 01:35:37,120 --> 01:35:38,998 เฮ้ จะไปไหน ปาร์ตี้กำลังสนุกนะ 1660 01:35:39,120 --> 01:35:40,349 - พวกเธอจะไปไหน? - ไม่นะ 1661 01:35:40,600 --> 01:35:43,718 ไอ้พวกที่อยู่หลบอยู่ รีบออกมา ออกมาเดี๋ยวนี้ 1662 01:35:44,000 --> 01:35:45,753 - เดี๋ยวยิงไส้แตกเลย - ปาร์ตี้จบแล้ว 1663 01:35:46,000 --> 01:35:47,434 - เอวาน - รีบๆ ออกมาเลย 1664 01:35:47,600 --> 01:35:49,319 ชูมือขึ้น 1665 01:35:55,120 --> 01:35:57,760 ชีวิตเราเฮงซวย มิโรกิ 1666 01:36:07,120 --> 01:36:09,112 เอวานรีบตื่นเร็ว 1667 01:36:09,360 --> 01:36:11,636 ต้องหนีไปแล้ว ตำรวจมาแล้วโว๊ย 1668 01:36:14,960 --> 01:36:17,270 โอ้ ไม่ตำรวจมา 1669 01:36:17,480 --> 01:36:19,995 - เอวาน เร็วเข้า - ทุกๆ คนออกไปตอนนี้เลย 1670 01:36:20,160 --> 01:36:21,753 ออกไปเลย 1671 01:36:22,040 --> 01:36:24,714 รีบไปเลยเธอไม่ได้แอ้มหรอก 1672 01:36:24,920 --> 01:36:25,910 ออกไป เร็วๆ 1673 01:36:26,120 --> 01:36:29,238 ออกไปทุกๆ คน ทานเหล้าแล้ว และออกไป 1674 01:36:30,400 --> 01:36:31,595 อะไรวะเนี่ย? 1675 01:36:32,400 --> 01:36:33,675 อะไรกันวะ เซธ? 1676 01:36:33,880 --> 01:36:36,111 นี่เพื่อนรักฉันนะ 1677 01:36:36,680 --> 01:36:39,115 ไม่นะ ลุกขึ้นเร็ว 1678 01:36:39,280 --> 01:36:41,920 ไม่กลับ แปลว่ามีอาวุธและยาเสพย์ติด 1679 01:36:44,680 --> 01:36:48,435 โอ้พระเจ้า! ทำไมตัวหนักแบบนี้ 1680 01:36:51,000 --> 01:36:52,400 เอาล่ะทุกๆ คน 1681 01:36:52,560 --> 01:36:55,394 พวกเธอโดนจับขังยาวแน่ๆ งานนี้ 1682 01:36:55,560 --> 01:36:57,313 ออกไป 1683 01:36:59,200 --> 01:37:00,190 ไม่อยากถูกจับรีบออกไป 1684 01:37:04,400 --> 01:37:05,959 ไปด้วยกัน 1685 01:37:08,560 --> 01:37:09,676 ไอ้พวกตุ๊ดเอ๊ย 1686 01:37:09,960 --> 01:37:12,316 ฉันช่วยแก ฉันช่วยแก เอวาน 1687 01:37:13,960 --> 01:37:15,679 บ้าเอ๊ย 1688 01:37:17,320 --> 01:37:20,552 ทำไมโคตรหนักขนาดนี้ 1689 01:37:35,840 --> 01:37:38,230 โอ้ เข้าได้แล้ว! 1690 01:37:38,440 --> 01:37:40,796 เอาล่ะ ออกไปได้แล้ว ทุกคน ออกไป! 1691 01:37:41,000 --> 01:37:43,356 แม็คเลิฟวิง! อะไรเนี่ย? 1692 01:37:43,600 --> 01:37:45,956 - สเลเตอร์ นั่นพี่เหรอ? - นายหนีเรามา 1693 01:37:46,120 --> 01:37:48,112 ทำไมถึงหนีมา? ไมเคิล ขึ้นมานี่ซิ! 1694 01:37:48,320 --> 01:37:50,232 - ไม่ ผมไม่ได้หนีนะ - อะไร? 1695 01:37:50,440 --> 01:37:51,430 ทำแบบนี้ทำไม? 1696 01:37:51,600 --> 01:37:54,115 - คือไม่ใช่แบบนั้นนะ - ล่วงละเมิดเด็กนี่หรือเปล่า? 1697 01:37:54,360 --> 01:37:56,750 ใช้ของลับล่วงละเมิดเธอหรือเปล่า? 1698 01:37:56,960 --> 01:37:58,314 - แม็คเลิฟวิง? - ไม่ ไม่นะ 1699 01:37:58,880 --> 01:38:00,360 ไม่ 1700 01:38:01,000 --> 01:38:02,832 ถามจริง นายเย่อแม่นี่อยู่เหรอ? 1701 01:38:03,000 --> 01:38:05,720 เปล่า แต่ก็ใช่นะ คือว่า... 1702 01:38:05,880 --> 01:38:08,111 - นั่นไง ว่าแล้ว - แต่ไม่ใช่ยังงั้นนะ 1703 01:38:08,400 --> 01:38:10,596 - ผมยังไม่ได้... - อยู่นิ่งๆ อยู่เฉยๆ เลย 1704 01:38:10,760 --> 01:38:12,638 - ใจเย็นก่อนซิ - นึกว่าเราจะเป็นเพื่อนกันซะอีก... 1705 01:38:12,760 --> 01:38:14,274 และนายมามีความสุขแบบนี้ 1706 01:38:14,480 --> 01:38:16,073 เย็นไว้ก่อน 1707 01:38:16,280 --> 01:38:17,760 - เราเพื่อนกันนะ - หุบปากสิวะ 1708 01:38:18,000 --> 01:38:20,276 - ใจเย็นก่อน ใจเย็นสิ - ทำไม ทำไม? 1709 01:38:20,480 --> 01:38:22,119 อย่าตะคอกใส่ แม็คเลิฟวิง? 1710 01:38:22,280 --> 01:38:23,760 อย่าลืมเค้าเป็นเพื่อน 1711 01:38:24,000 --> 01:38:27,277 เราควรส่งเสริมไม่ใช่ขัดขวาง 1712 01:38:27,520 --> 01:38:31,275 ใจเย็นไว้น่า เพื่อน 1713 01:38:38,920 --> 01:38:41,151 - เป็นไง? - จะทำอะไร? 1714 01:38:41,400 --> 01:38:44,632 ขอร้อง ผมไม่อยากเข้าไปนอนในคุกนะ 1715 01:38:44,800 --> 01:38:48,635 ไม่ ฟังนะ เราเสียใจ แม็คเลิฟวิง 1716 01:38:48,800 --> 01:38:52,157 เรื่องมันเลยเถิดไปใหญ่แล้ว 1717 01:38:52,320 --> 01:38:55,438 อะไรกัน พูดเรื่องอะไร? 1718 01:38:55,640 --> 01:38:59,554 เรารู้ว่านายยังไม่ถึง 25 เราไม่โง่นะ แม็คเลิฟวิง 1719 01:38:59,760 --> 01:39:02,275 - ใช่ - รู้ตั้งแต่แรกเลยเหรอ? 1720 01:39:02,440 --> 01:39:07,640 ฟังนะ สมัยเราเท่านาย เราเกลียดตำรวจมาก 1721 01:39:07,800 --> 01:39:10,952 ตอนเห็นนายที่ร้านเหล้าวันนี้ 1722 01:39:11,200 --> 01:39:13,271 เหมือนเราเห็นตัวเองมั้ง 1723 01:39:13,440 --> 01:39:16,558 เราก็เลย 1724 01:39:16,800 --> 01:39:19,156 อยากให้นายเห็นว่า ตำรวจก็สนุกเป็นเหมือนกัน 1725 01:39:19,320 --> 01:39:20,959 ใช่ 1726 01:39:21,720 --> 01:39:26,192 จะว่าไป เราอยากบอกตัวเองมากกว่า 1727 01:39:27,960 --> 01:39:30,316 อีกอย่าง 1728 01:39:30,560 --> 01:39:33,678 ฉันขอโทษ ที่มาขัดความสุขของนาย 1729 01:39:34,360 --> 01:39:37,478 - ผมยกโทษให้ - จริงนะเพื่อน 1730 01:39:38,480 --> 01:39:40,039 รู้สึกดีขึ้นเยอะเลย 1731 01:39:40,240 --> 01:39:42,118 - ดีขึ้นเยอะเลย - ผม คิดถึงพวกคุณนะ. 1732 01:39:42,840 --> 01:39:46,470 อยากชดเชยให้นายจังเลยว่ะ 1733 01:39:46,720 --> 01:39:49,792 - คุณช่วยอะไรผมหน่อยสิ - อะไร? ว่ามา 1734 01:39:50,000 --> 01:39:52,993 - ไอ้คนนี้ โรคจิต - ถอยไป เพื่อความปลอดภัย 1735 01:39:53,240 --> 01:39:55,550 ปล่อยฉันนะ ไอ้พวกตำรวจ เอามือไปไกลๆ เลย 1736 01:39:55,720 --> 01:39:58,235 รู้มั๊ยว่าฉันเป็นใครอ่ะ? ฉัน โฟเกล โว๊ย! 1737 01:39:59,120 --> 01:40:02,557 - ฉันเป็นใครรู้มั้ย ฉันฟ้องแกแน่ - โอ้เหลือเชื่อ โฟเกล ร้ายว่ะ 1738 01:40:02,760 --> 01:40:05,753 เอามือแกออกไป เดี๋ยวแว่นแตกหรอก ตำรวจเวร! 1739 01:40:05,880 --> 01:40:06,996 ไอ้พวกเวร 1740 01:40:12,000 --> 01:40:13,195 ซวยแล้ว 1741 01:40:15,760 --> 01:40:17,399 ไอ้ปากเสีย! 1742 01:40:18,000 --> 01:40:19,878 - ไอ้นี่มันบ้า - ไอ้โรคจิต 1743 01:40:20,080 --> 01:40:23,152 ได้ตัวแล้ว ไอ้โรคจิต 1744 01:40:23,400 --> 01:40:24,993 ปล่อยฉัน รอด้วยนะ นิโคลา 1745 01:40:25,240 --> 01:40:26,640 รอฉันอยู่ตรงนี้ก่อนนะ 1746 01:40:27,600 --> 01:40:29,717 เราจะไปฮาวายด้วยกัน 1747 01:40:30,760 --> 01:40:32,513 รับรองสาวเรียงคิวให้แกฟันแน่ 1748 01:40:32,720 --> 01:40:33,631 จริงๆ นะ? 1749 01:40:33,920 --> 01:40:37,038 - แล้วทำไงเรื่องรถ? - ไปเลย 1750 01:40:37,640 --> 01:40:41,270 อ้วกมาสิ อ้วกมาเลย 1751 01:40:45,160 --> 01:40:46,560 แกหามฉันเหรอ? 1752 01:40:46,800 --> 01:40:48,917 เปล่า ฉันพาแกหนีตำรวจมา 1753 01:40:49,280 --> 01:40:50,236 ช่วยฉันเหรอ? 1754 01:40:52,120 --> 01:40:55,033 ช่วยอะไรไม่รู้ แต่ขอบใจ 1755 01:40:55,240 --> 01:40:57,391 นี่ขอเดินเองได้มั๊ย? 1756 01:40:57,560 --> 01:41:01,031 - ขอเดินเองนะ - ได้สิ ได้ 1757 01:41:01,880 --> 01:41:05,874 - โอเค - ไปไหนกันดี? 1758 01:41:06,680 --> 01:41:09,798 นอนบ้านฉันมั้ย? แวะไปค้าง 1759 01:41:11,560 --> 01:41:14,519 - ก็ได้ - ก็ได้ 1760 01:41:17,560 --> 01:41:19,279 ยังมีพิซซ่าเบรคเกอร์อยู่มั๊ย? 1761 01:41:19,440 --> 01:41:21,079 เพียบเลย 1762 01:41:21,320 --> 01:41:23,277 พิซซ่าเบรคเกอร์นะ 1763 01:41:31,480 --> 01:41:34,075 หลังต้องเซ็นอันนี้ เพื่อให้ปากคำว่า 1764 01:41:34,320 --> 01:41:36,710 ...ว่าเราช่วยไม่ให้นายถูกปล้น 1765 01:41:36,960 --> 01:41:39,839 แต่ขี้ยาขโมยรถตำรวจ เอารถไปทำอะไรไม่รู้ 1766 01:41:40,040 --> 01:41:42,600 - นายเซ็นได้ใช่มั๊ย? - ได้เลย ผมเป็นหนี้ชีวิตอยู่แล้ว 1767 01:41:42,840 --> 01:41:45,480 เราเป็นหนี้ นายชื่ออะไรนะ? 1768 01:41:45,680 --> 01:41:46,670 โฟเกล 1769 01:41:46,840 --> 01:41:49,480 - เราเรียก แม็คเลิฟวิง - แม็คเลิฟวิง 1770 01:41:49,680 --> 01:41:52,070 งั้นลงมือกันเลย 1771 01:42:15,640 --> 01:42:18,360 มันส์เป็นบ้าเลย 1772 01:42:25,520 --> 01:42:26,636 เห็นมั้ย 1773 01:42:26,880 --> 01:42:28,837 นี่พวก ฟังนะ 1774 01:42:29,000 --> 01:42:32,232 นี่จะเป็นการขับรถ ที่สุดยอดในชีวิตฉัน 1775 01:42:32,400 --> 01:42:33,390 ตั้งใจดูนะ 1776 01:42:33,640 --> 01:42:36,917 ท่าหางหมูม้วนขึ้นลอยฟ้า 1777 01:42:37,120 --> 01:42:40,397 - ทำไมชื่อนี้? - ไม่รู้โว้ย 1778 01:42:44,520 --> 01:42:46,671 ทำให้เราภูมิใจสเลเตอร์ 1779 01:42:48,680 --> 01:42:50,797 ครั้งก่อนที่ทำยังไม่เมาเท่านี้ 1780 01:42:51,040 --> 01:42:54,158 ...แต่นายอาจทำให้ดีขึ้นก็ได้ 1781 01:42:59,240 --> 01:43:00,993 แม็คเลิฟวิง! 1782 01:43:21,080 --> 01:43:24,437 สเลเตอร์! 1783 01:43:26,280 --> 01:43:29,193 เป็นไง มันบ้ามาก 1784 01:43:30,040 --> 01:43:30,951 ลงมือเลย 1785 01:43:31,840 --> 01:43:36,039 - เร็วๆ ๆ เร็วเข้า เร็วเข้า - เร็วแล้ว เร็วแล้ว 1786 01:43:40,920 --> 01:43:43,480 ระเบิดให้เละ ไปทั้งคันเลย 1787 01:43:54,960 --> 01:43:58,954 ได้ผล เราชนะ 1788 01:44:07,480 --> 01:44:09,437 ยิงปืนเล่นได้มั้ย 1789 01:44:10,600 --> 01:44:13,752 ไม่รู้ดิ ไหวมั้ย 1790 01:44:32,520 --> 01:44:34,273 หยุดนะ ไอ้พวกโง่! 1791 01:44:40,640 --> 01:44:42,154 สุดยอด 1792 01:44:42,360 --> 01:44:44,920 ฟังนะ พอถอดเสื้อเธอบอกจะใช้ปากกับฉัน 1793 01:44:45,160 --> 01:44:48,870 - เหลือเชื่อ เธอพูดแบบนั้นเหรอ - พูดจริงๆ 1794 01:44:49,040 --> 01:44:51,919 - เธอคิดอะไรอยู่? - ไม่รู้ซิ 1795 01:44:59,760 --> 01:45:03,754 ฉันมีเรื่องต้องบอก บอกบางอย่าง เอวาน 1796 01:45:03,920 --> 01:45:05,274 อะไร? 1797 01:45:05,520 --> 01:45:07,398 3 อาทิตย์ก่อนฉันมาห้องแก 1798 01:45:07,560 --> 01:45:09,791 ตอนแกเข้าห้องน้ำ 1799 01:45:10,000 --> 01:45:14,995 ฉันเห็นจดหมายแล้ว เรื่องที่พัก 1800 01:45:15,520 --> 01:45:19,673 ฉันรู้ว่าแกกับ โฟเกล จะเป็นรูมเมทกัน 1801 01:45:19,880 --> 01:45:22,440 ขอโทษนะ ฉันไม่รู้ 1802 01:45:24,520 --> 01:45:28,560 ฉันควรบอกแก ไม่รู้ทำไมถึงไม่บอก 1803 01:45:28,840 --> 01:45:31,560 ไม่ต้องมาขอโทษหรอก ไม่จำเป็นเลย 1804 01:45:31,720 --> 01:45:34,440 ฉันเองที่เลวกับแก 1805 01:45:34,720 --> 01:45:35,915 ไม่ ฟังนะ เซธ 1806 01:45:40,720 --> 01:45:45,715 ฉันอยากให้แกรู้ว่า ฉันไม่อยากอยู่กับโฟเกล 1807 01:45:45,920 --> 01:45:48,037 ฉันไม่อยากอยู่กับคนแปลกหน้า 1808 01:45:49,920 --> 01:45:51,036 ฉันคงทำ 1809 01:45:52,160 --> 01:45:54,072 ทำไม่ได้ 1810 01:45:55,560 --> 01:45:58,234 รู้แล้ว ฉันรู้ 1811 01:45:59,600 --> 01:46:02,434 เหลือเชื่อแกแบกฉันมา 1812 01:46:04,120 --> 01:46:06,237 แกช่วยฉัน 1813 01:46:06,440 --> 01:46:09,353 ไม่อยากเชื่อนะ ฉันเป็นหนี้แก 1814 01:46:10,240 --> 01:46:14,359 แกแบกฉัน ฉันรักแก 1815 01:46:15,000 --> 01:46:16,434 ฉันรักแก เพื่อน 1816 01:46:19,360 --> 01:46:21,352 ฉันรักแก 1817 01:46:22,880 --> 01:46:27,511 ฉันรักแก ฉันไม่อายที่จะพูดด้วย 1818 01:46:27,720 --> 01:46:29,632 ฉันรักแก 1819 01:46:29,880 --> 01:46:31,519 - ฉันก็ไม่อาย - ฉันรักแก 1820 01:46:31,760 --> 01:46:33,240 ฉันรักแก 1821 01:46:33,400 --> 01:46:36,120 ทำไมแกไม่พูดแบบนี้ทุกวัน? 1822 01:46:36,400 --> 01:46:38,631 ฉันรักแก อยากจะขึ้นดาดฟ้าแล้วตะโกน 1823 01:46:38,760 --> 01:46:40,160 "ฉันรักเอวาน เพื่อนฉัน" 1824 01:46:40,280 --> 01:46:43,876 - อยากขึ้นดาดฟ้าบ้านฉันมั้ย - ได้เลย 1825 01:46:44,160 --> 01:46:49,997 ตอนแกไปเที่ยวช่วงอีซเตอร์ ฉันคิดถึงแก 1826 01:46:50,160 --> 01:46:53,597 - ฉันก็คิดถึงแก - อยากให้โลกได้รู้ว่า 1827 01:46:54,040 --> 01:46:58,751 มันคือสิ่งงดงามที่สุดในโลก 1828 01:47:02,280 --> 01:47:05,876 มานี่ มานี่เลย 1829 01:47:16,560 --> 01:47:19,029 - ฉันรักแก - ฉันก็รักแก 1830 01:47:32,080 --> 01:47:34,151 อะไรวะนี่? 1831 01:47:41,520 --> 01:47:46,549 - เป็นไง? - อรุณสวัสดิ์ 1832 01:47:47,040 --> 01:47:49,475 ฉันต้องไปแล้ว ฉันต้องไปแล้ว 1833 01:47:49,720 --> 01:47:51,916 ฉันต้องไปแล้วนะ 1834 01:47:52,080 --> 01:47:55,073 แกไม่ต้องรีบก็ได้ 1835 01:47:55,320 --> 01:47:58,358 ฉันไม่มีธุระอยู่แล้ว 1836 01:47:58,560 --> 01:48:01,075 ไม่ต้องรีบร้อนกลับบ้านหรอก เชื่อฉันซิ 1837 01:48:04,600 --> 01:48:06,592 ไปเที่ยวกันมั้ย? 1838 01:48:07,080 --> 01:48:09,470 ฉันจะไปเดินห้าง 1839 01:48:09,720 --> 01:48:13,111 ฉันต้องไปซื้อผ้าคลุมที่นอน 1840 01:48:13,720 --> 01:48:16,235 สำหรับหอพัก ที่ห้างมีขาย 1841 01:48:16,480 --> 01:48:17,994 ก็ดี 1842 01:48:19,360 --> 01:48:21,716 แม่แกนมโตดีนะ 1843 01:48:24,320 --> 01:48:25,595 พอดีมั้ย 1844 01:48:25,760 --> 01:48:27,114 ไม่รู้ว่ะ อย่าถามฉันเลย 1845 01:48:27,360 --> 01:48:30,114 เพราะฉันไม่สนเรื่องกางเกง 1846 01:48:30,320 --> 01:48:32,710 รู้ แต่อยากถามความเห็นหน่อย 1847 01:48:32,880 --> 01:48:36,237 ฉันว่ามันคับไป คับไปเยอะเลยว่ะ 1848 01:48:36,400 --> 01:48:38,869 - ใช่ แต่ว่า - คับไปเยอะ ต้องเปลี่ยนไซส์ 1849 01:48:39,080 --> 01:48:41,640 โดยเฉพาะตรงเป้า มันฟิตไป 1850 01:48:41,880 --> 01:48:44,270 ใช่ มันดูพิลึก 1851 01:48:44,400 --> 01:48:47,757 แกยืนตลก ยืนเหมือนเป็ด 1852 01:48:48,040 --> 01:48:49,759 ใช่ 1853 01:48:50,000 --> 01:48:53,232 - แต่นี่มันท่าเด็กนักศึกษา - เรื่องนั้นไม่รู้ว่ะ 1854 01:48:53,400 --> 01:48:55,278 นี่ไง ดูนี่ซิ 1855 01:48:58,240 --> 01:49:02,120 เฮ้ ซูซาน คืนนี้ไปปาร์ตี้กันรึเปล่า? 1856 01:49:02,280 --> 01:49:05,876 ฉันว่าตรงเป้า ควรจะมีพื้นที่อีกหน่อยนะ 1857 01:49:06,120 --> 01:49:07,270 ก็แบบว่าน้อยไป 1858 01:49:07,560 --> 01:49:09,392 แต่เมื่อคืน ฉันสวมกางเกงพ่อแก 1859 01:49:09,640 --> 01:49:12,439 ถ้าหากว่ากางเกง 1860 01:49:12,640 --> 01:49:14,279 เล็กลงไปนิดนึง อาจจะกระตุ้นลดน้ำหนัก 1861 01:49:14,560 --> 01:49:16,438 และสาวๆ จะได้เห็น 1862 01:49:16,640 --> 01:49:19,280 ตรงเป้ากางเกงฉันเป็นรูปทรงหน่อย 1863 01:49:19,440 --> 01:49:22,433 เออใช่ แบบที่สาวชอบ 1864 01:49:22,640 --> 01:49:25,633 เออ แบบหางอูฐ 1865 01:49:25,800 --> 01:49:27,519 ฉันรู้ว่าตรงไหนอ่ะนะ 1866 01:49:27,680 --> 01:49:29,399 นี่ แบบนี้ไง 1867 01:49:29,560 --> 01:49:33,156 มันคับจนไข่ข้างนึง ขึ้นไปข้างบนแบบนี้เลย 1868 01:49:33,320 --> 01:49:35,073 - แบบนั้นล่ะ - แบ่งเป็น 3 ส่วน 1869 01:49:35,280 --> 01:49:37,840 ไข่ กล้วย ไข่ 1870 01:49:38,080 --> 01:49:39,434 เหมือนเครื่องหมายหาร 1871 01:49:39,640 --> 01:49:41,438 เหมือนกับคนเยอะๆ ในรถตู้ 1872 01:49:42,320 --> 01:49:46,075 - ก้นดูพิลึกมั้ย? - แบบไหนที่พิลึก 1873 01:49:46,440 --> 01:49:47,840 ไม่ มันคับเกินไป 1874 01:49:48,720 --> 01:49:51,440 พูดถูก ใส่แล้วบื้อมาก กลับดีกว่าว่ะ 1875 01:49:51,680 --> 01:49:54,957 ฉันขอโทษจริงๆ นะเรื่องนั้น ไม่อยากจะเชื่อเลยว่าตัวเองทำลงไป 1876 01:49:55,160 --> 01:49:57,197 ซื้อใหม่ให้ฉันแบบนี้ ฉันรู้สึกแย่นะ 1877 01:49:57,440 --> 01:49:58,669 เหมือนไม่ใช่เพื่อนกันเลย 1878 01:49:58,840 --> 01:50:02,914 - ไม่ ต้องซื้อใช้สิ ฉันอ้วกสกปรกหมดเลย - เฮ้ เดี๋ยว 1879 01:50:03,080 --> 01:50:05,595 เหมือนพวกขี้เหล้า แฮ๊งค์ตอนเช้ามั้ย 1880 01:50:05,840 --> 01:50:08,594 ซวยแล้ว ซวยแล้ว ซวยแล้ว พวกนั้นนี่ 1881 01:50:09,480 --> 01:50:13,440 - แล้วทำไงดีวะ? - อย่าหยุด อย่าหยุดนะ 1882 01:50:15,240 --> 01:50:17,675 - เฮ้ - เฮ้ 1883 01:50:18,600 --> 01:50:20,353 เป็นไงบ้างพวกเธอ? 1884 01:50:22,080 --> 01:50:24,879 ดีจังเลย เป็นไงบ้าง? 1885 01:50:25,480 --> 01:50:28,996 ฉันดีขึ้นแล้วล่ะ คงไม่ตายหรอก แล้วเธอล่ะ? 1886 01:50:30,080 --> 01:50:34,199 ฉัน โอเค เมื่อคืนเธอสนุกมั๊ย? 1887 01:50:36,760 --> 01:50:40,231 คือว่า เมื่อวานฉันจำอะไรไม่ได้เลย 1888 01:50:40,520 --> 01:50:42,000 ฉันก็จำอะไรไม่ได้เหมือนกัน 1889 01:50:42,880 --> 01:50:45,873 - แปลกเนอะ - ลืมหมดเลย 1890 01:50:46,400 --> 01:50:48,995 ฉันคงไม่ได้อ้วกรถเธอนะ 1891 01:50:49,480 --> 01:50:51,711 เปล่า ฉันจำภาพได้ 1892 01:50:51,880 --> 01:50:56,033 พอดีหลบทัน พุ่งผ่านไปเลย ยังบอกว่า อย่าเข้ามาใกล้นะ 1893 01:50:56,640 --> 01:51:02,511 ขอโทษจริงๆ กับทุกเรื่องของเมื่อคืน 1894 01:51:04,240 --> 01:51:06,675 ฉันขอบใจที่ไม่ถือสาเรื่องทั้งหมด 1895 01:51:07,520 --> 01:51:09,239 ไม่เป็นไรหรอก 1896 01:51:09,400 --> 01:51:12,040 อย่างน้อยเธอไม่ได้ตาเขียว เหมือนใครบางคน 1897 01:51:15,400 --> 01:51:18,552 - มันดูแย่จัง - ใช่ 1898 01:51:19,440 --> 01:51:23,753 เธอดูดีนะ ไม่น่าเกลียด แค่มีแผลเท่านั้น 1899 01:51:23,920 --> 01:51:26,674 ส่วนอื่นยังสวย ยกเว้น.. แค่ส่วนนี้..นี้... 1900 01:51:26,920 --> 01:51:28,513 - แค่ตรงตา - ใช่ ตาเธอ 1901 01:51:28,680 --> 01:51:30,319 ทุกๆ อย่างเพอร์เฟ็คแล้ว 1902 01:51:30,560 --> 01:51:34,554 พูดจริงๆ นะ ฉันทำตัวซื่อบื้อมาก เมื่อคืนนี้ 1903 01:51:37,280 --> 01:51:41,433 ไม่ควรทำแบบนั้นเลย ฉันขอโทษ 1904 01:51:42,280 --> 01:51:46,069 แต่มองอีกที เธอตาเขียวแบบนี้ก็เท่ห์ดีออก 1905 01:51:46,280 --> 01:51:49,671 ขอถอนคำพูดแล้วกันนะ ไม่รู้สิ... 1906 01:51:49,840 --> 01:51:53,834 ขอบใจนะ พ่อปากดี ขอบใจ ที่มาวันนี้ 1907 01:51:54,080 --> 01:51:57,312 เพราะฉันต้องหาเครื่องสำอางค์ มาโบ๊ะ เพื่อถ่ายรูปวันรับประกาศ 1908 01:51:57,600 --> 01:51:59,956 อ๋อเหรอ 1909 01:52:00,200 --> 01:52:02,590 ฉันมาซื้อผ้าปูที่นอนให้จูลส์ใหม่ 1910 01:52:02,800 --> 01:52:04,712 ฉันก็ต้องซื้อผ้าปูที่นอน สำหรับหอพอดี 1911 01:52:04,960 --> 01:52:07,475 - เหรอ? - ใช่ อยู่หอคงต้องใช้ 1912 01:52:07,680 --> 01:52:09,592 แล้ว เซธ 1913 01:52:10,920 --> 01:52:14,834 นายอยากช่วยฉันโบ๊ะหน้ามั้ย 1914 01:52:15,120 --> 01:52:17,112 มันฝีมือเธอนะ 1915 01:52:18,480 --> 01:52:21,871 ไปซิ ฉันไปช่วยแน่เลย 1916 01:52:22,360 --> 01:52:24,238 เมื่อปีก่อนสิวขึ้นเต็มหน้า 1917 01:52:24,480 --> 01:52:27,837 เรื่องพอกหน้า ฉันเชี่ยวชาญอยู่แล้ว 1918 01:52:28,360 --> 01:52:31,000 ไปส่งเอวานที่ขับรถพาฉันมาหน่อย 1919 01:52:31,200 --> 01:52:33,237 ฉันเอารถของพ่อฉันมา 1920 01:52:33,440 --> 01:52:36,239 เดี๋ยวฉันขับไปส่ง 1921 01:52:36,480 --> 01:52:38,517 ให้เอวานพา เบ็คก้า กลับบ้าน 1922 01:52:38,720 --> 01:52:41,110 ดีมั้ยล่ะ ไม่รู้สิมันเป็นทางผ่าน 1923 01:52:41,320 --> 01:52:42,515 ได้เลย ไม่มีปัญหา 1924 01:52:42,760 --> 01:52:45,514 ได้ซิ ก่อนกลับหาอะไรกินกันก่อนเถอะ 1925 01:52:46,720 --> 01:52:47,995 ดีเหมือนกัน 1926 01:52:50,880 --> 01:52:52,519 แล้วฉันจะโทรหาแกนะ 1927 01:52:52,760 --> 01:52:54,752 โทรหาฉัน มีเบอร์อยู่แล้วนี่ 1928 01:52:54,960 --> 01:52:57,953 ฉันมีเบอร์อยู่แล้ว 1929 01:52:58,160 --> 01:53:01,153 ขอจับมือหน่อย 1930 01:53:01,360 --> 01:53:02,760 - โอเค - แล้วเจอกันนะ 1931 01:53:03,000 --> 01:53:04,480 - เบ็คก้า - แล้วเจอกันนะ 1932 01:53:04,640 --> 01:53:06,279 - ขอให้สนุกนะ - แล้วเจอกันนะ จูลส์ 1933 01:53:06,480 --> 01:53:09,598 โชคดีนะ 1934 01:53:09,800 --> 01:53:12,269 ไปกินกันที่ไหนดี? 1935 01:53:13,680 --> 01:53:16,912 ช่วยได้จริงเหรอว่าต้อง ใช้เครื่องสำอางค์แบบไหน? 1936 01:53:40,920 --> 01:53:47,190 บรรยายไทยจาก DVD Master MODIFIED BY JOYTHUN 1937 01:58:24,360 --> 01:58:25,714 ฉันรักแก