1
00:00:29,535 --> 00:00:32,411
СУПЕР ЯКИ
2
00:01:48,989 --> 00:01:50,032
Какво става?
3
00:01:50,199 --> 00:01:52,242
Проучвах нещата за догодина
4
00:01:52,409 --> 00:01:55,370
и реших за кой уебсайт
искам да се абонирам.
5
00:01:55,537 --> 00:01:58,582
"Вагтастично пътуване".
- Кой беше този?
6
00:01:58,749 --> 00:02:00,542
На "Вагтастично пътуване"
7
00:02:00,709 --> 00:02:04,046
вземат момичета от улицата
канят ги в един микробус
8
00:02:04,213 --> 00:02:06,048
и ги чукат вътре.
9
00:02:06,215 --> 00:02:07,508
За тринайсет долара на месец
10
00:02:07,674 --> 00:02:09,258
получаваш достъп и до други сайтове.
11
00:02:09,425 --> 00:02:13,889
Има латиноамериканки и азиатки.
А има и фетишизъм -
12
00:02:14,056 --> 00:02:16,558
стъпала, уриниране,
изхождане, такива неща.
13
00:02:16,725 --> 00:02:18,560
Отвратително е! Ти си животно!
14
00:02:18,727 --> 00:02:21,230
Какво? Аз ли съм отвратителен?
15
00:02:21,313 --> 00:02:23,482
Не съм странен само защото обичам порно.
16
00:02:23,565 --> 00:02:25,901
Ти си странен, защото не обичаш!
Аз съм нормален.
17
00:02:26,068 --> 00:02:27,861
Да уринираш върху хората е нормално?
18
00:02:28,028 --> 00:02:30,405
Не съм казал, че ще го гледам.
19
00:02:30,572 --> 00:02:32,950
Казах само, че върви към сайта.
20
00:02:33,116 --> 00:02:35,536
Знам ли какво ще ми хареса.
21
00:02:35,702 --> 00:02:37,412
Писна ми от аматьорско порно.
22
00:02:37,579 --> 00:02:40,791
Плащам си
и искам по-професионални неща.
23
00:02:40,958 --> 00:02:43,752
Искам монтаж, фабула, музика.
24
00:02:43,919 --> 00:02:47,756
Съжалявам, но братята Коен
засега не режисират порно.
25
00:02:47,923 --> 00:02:49,550
Много са заети.
26
00:02:49,716 --> 00:02:52,594
Вашите ще видят сметката, тъпако.
27
00:02:52,761 --> 00:02:57,182
Да, трябва да избера сайта
с най-невинното име.
28
00:02:59,351 --> 00:03:01,478
Нещо като "Идеалната десетка".
29
00:03:01,645 --> 00:03:03,480
Трябва да избереш нещо подобно.
30
00:03:03,647 --> 00:03:04,731
"Идеалната десетка".
31
00:03:05,274 --> 00:03:07,276
Нали се сещаш?
Може да е сайт за хиляди неща.
32
00:03:07,442 --> 00:03:10,863
Вашите няма да те надушат.
Може да е сайт за боулинг.
33
00:03:11,572 --> 00:03:15,075
Но там не показват проникване,
което си е сериозен проблем.
34
00:03:15,242 --> 00:03:16,285
Не знаех.
35
00:03:16,451 --> 00:03:19,037
А и вагина сама по себе си?
36
00:03:20,330 --> 00:03:21,623
Това не е за мен.
37
00:03:21,790 --> 00:03:23,292
Здравей.
38
00:03:24,126 --> 00:03:27,296
Благодаря, че го вземаш, Сет.
- Няма проблем, Джейн!
39
00:03:27,462 --> 00:03:29,715
Как си?
- Добре.
40
00:03:29,882 --> 00:03:31,508
Супер.
41
00:03:32,467 --> 00:03:34,136
Не пипай това.
- Не съм ти...
42
00:03:34,303 --> 00:03:36,430
Не съм ти роб.
- Много сте смешни.
43
00:03:37,181 --> 00:03:40,392
Какво ли ще правите
един без друг догодина?
44
00:03:40,559 --> 00:03:42,644
Чух, че не си приет в "Дартмут".
45
00:03:43,437 --> 00:03:47,482
Приет съм в други добри колежи.
Ще се оправя.
46
00:03:47,649 --> 00:03:50,694
Ще си липсвате ли?
- Не, няма!
47
00:03:50,861 --> 00:03:52,487
Да си липсваме... Не!
48
00:03:52,654 --> 00:03:54,489
Ще плача всяка вечер в леглото...
49
00:03:54,656 --> 00:03:56,241
И аз.
- Докато съм някъде на купон.
50
00:03:56,408 --> 00:03:58,035
Вървете на училище.
51
00:03:58,577 --> 00:04:01,205
Чао, мамо.
- Чао, Джейн.
52
00:04:02,497 --> 00:04:07,252
Завиждам ти, че си смукал
тези гърди, когато си бил бебе.
53
00:04:07,419 --> 00:04:10,339
А ти си смукал члена на баща си.
54
00:04:13,675 --> 00:04:16,844
ДВЕ СЕДМИЦИ ДО ЗАВЪРШВАНЕТО
55
00:04:22,643 --> 00:04:24,686
Сет, не паркирай на паркинга за учители.
56
00:04:24,853 --> 00:04:27,814
Трябва да пия "Ред бул" преди часовете.
57
00:04:29,441 --> 00:04:31,985
Ти си идиот!
Не трябваше да паркираш там.
58
00:04:32,152 --> 00:04:33,695
Майната му! Аз завършвам.
59
00:04:33,862 --> 00:04:36,698
Трябва да ми целуват топките.
60
00:04:37,449 --> 00:04:40,619
Задължени са ми!
Откраднаха три години от живота ми.
61
00:04:43,705 --> 00:04:47,292
Мамка му!
- Гледай какви зърна!
62
00:04:47,459 --> 00:04:49,419
Като бебешки пръстчета.
63
00:04:49,586 --> 00:04:51,713
Те могат да си развяват гърдите,
64
00:04:51,880 --> 00:04:54,007
а ние трябва да крием ерекциите си.
65
00:04:54,174 --> 00:04:56,844
Знаеш ли какво правя аз?
Пъхам си чепа под колана.
66
00:04:57,010 --> 00:04:59,054
Хем го крия, хем е голям кеф.
67
00:04:59,221 --> 00:05:01,682
Вчера щях да си напълня пъпа.
68
00:05:01,849 --> 00:05:04,852
Представяш ли си момичетата
да не се шашкаха от чеповете ни
69
00:05:05,018 --> 00:05:06,728
и да искаха да ги видят?
70
00:05:06,895 --> 00:05:10,023
В такъв свят искам да живея!
71
00:05:10,190 --> 00:05:13,360
От две години не съм виждал
женско зърно на живо.
72
00:05:13,527 --> 00:05:15,487
Минаха две години от Шона?
73
00:05:15,654 --> 00:05:16,697
Да.
74
00:05:16,864 --> 00:05:19,324
Явно... Но тя беше много готина!
75
00:05:19,491 --> 00:05:22,744
Именно! Прекалено готина.
Точно това е гадното.
76
00:05:22,911 --> 00:05:25,205
Как може това да е гадно?
77
00:05:25,372 --> 00:05:26,915
Оправи те двайсетина пъти с ръка.
78
00:05:27,082 --> 00:05:29,793
И ми направи три-четвърти свирка,
но кой ти брои!
79
00:05:29,960 --> 00:05:32,087
Това беше пикът на сексуалната ми кариера,
80
00:05:32,254 --> 00:05:33,881
но настъпи прекалено рано.
81
00:05:34,047 --> 00:05:36,008
Ти си като Орсън Уелс.
- Именно!
82
00:05:36,175 --> 00:05:38,719
А можех да правя редовен секс
83
00:05:38,886 --> 00:05:40,220
със симпатично момиче.
84
00:05:40,387 --> 00:05:43,390
Сега разбирам защо Орсън Уелс
се е спукал от ядене.
85
00:05:43,557 --> 00:05:45,392
Ще правиш секс в колежа.
86
00:05:45,559 --> 00:05:48,687
В колежа вече трябва да си добър.
87
00:05:48,854 --> 00:05:51,732
Не искаш мацките да си мислят,
че си гола вода в леглото.
88
00:05:51,899 --> 00:05:53,901
Имаш шанс с Джулс.
89
00:05:54,067 --> 00:05:55,903
Тя стана много готина през лятото
90
00:05:56,069 --> 00:05:58,071
и явно още не го е осъзнала,
91
00:05:58,238 --> 00:06:00,949
защото все още
говори и флиртува с теб.
92
00:06:01,116 --> 00:06:04,161
Да не си полудял?
Виж с кого е излизала Джулс.
93
00:06:04,328 --> 00:06:07,706
Излизала е с Дан Ремик, който е як
като бик още от детската градина.
94
00:06:07,873 --> 00:06:11,460
С Джейсън Стоун, който прилича
на Зак Морис, и с Мат Мюър.
95
00:06:11,627 --> 00:06:13,962
Мат Мюър е много мил човек.
96
00:06:14,129 --> 00:06:15,964
Поглеждал ли си в очите му?
97
00:06:16,131 --> 00:06:18,759
Сякаш чух "Бийтълс" за първи път.
98
00:06:19,885 --> 00:06:22,012
Защо да приключва гимназията с мен?
99
00:06:22,179 --> 00:06:24,264
Бека ходеше с Ерик Розенкранц.
100
00:06:24,431 --> 00:06:27,768
Да, но той е пълен идиот.
Ти си едно ниво над него.
101
00:06:27,935 --> 00:06:30,062
Затова... Ще го платиш ли?
102
00:06:30,229 --> 00:06:32,648
Затова трябва да я чукаш,
разбра ли?
103
00:06:32,814 --> 00:06:34,650
Имаш два месеца да я клатиш.
104
00:06:34,816 --> 00:06:37,778
Като я гледам, явно се чука добре.
105
00:06:37,945 --> 00:06:40,364
Не искам да говориш така за нея!
106
00:06:40,531 --> 00:06:44,034
Ти говориш за нея постоянно,
а моите думи са богохулство?
107
00:06:44,201 --> 00:06:45,827
Аз не я обиждам.
108
00:06:45,994 --> 00:06:47,412
И аз не я обиждам.
109
00:06:47,579 --> 00:06:50,165
Просто смятам, че се чука добре.
110
00:06:50,332 --> 00:06:51,875
Явно знае как да го поеме.
111
00:06:52,042 --> 00:06:54,670
Някои жени са добри в чукането.
112
00:06:54,836 --> 00:06:57,756
Чукането? Мислиш,
че това е добро качество ли?
113
00:06:57,923 --> 00:07:00,175
Всъщност да, така мисля.
114
00:07:00,342 --> 00:07:03,971
Ако ми направят комплимент,
че се чукам добре, ще се зарадвам.
115
00:07:04,137 --> 00:07:05,514
Ей, Сет...
116
00:07:07,724 --> 00:07:08,767
Какво?
117
00:07:08,934 --> 00:07:12,020
Чу ли, че правя купон в събота?
118
00:07:13,897 --> 00:07:15,357
Не.
- Да...
119
00:07:16,525 --> 00:07:18,944
Мамка му!
- Ти не си поканен.
120
00:07:19,570 --> 00:07:22,865
И кажи на приятеля си - педал,
че и той не е поканен.
121
00:07:27,452 --> 00:07:29,204
Джеси каза да ти предам,
122
00:07:29,371 --> 00:07:31,748
че си педал и не си поканен.
123
00:07:31,915 --> 00:07:33,834
Показа се като голям бъзльо.
124
00:07:34,001 --> 00:07:35,377
Аз ли съм бъзльо?
125
00:07:35,544 --> 00:07:38,338
Ти се показа като бъзльо. Юда такъв!
126
00:07:38,505 --> 00:07:39,715
Остави ме да го отнеса.
127
00:07:39,882 --> 00:07:41,925
Искаш да се хвърля пред плюнката ли?
128
00:07:44,928 --> 00:07:47,055
Хайде.
129
00:08:02,029 --> 00:08:03,572
Това са глупости.
130
00:08:03,739 --> 00:08:05,908
Смотаняк!
131
00:08:06,408 --> 00:08:10,078
Ако "и" е равно на корен квадратен
от минус едно,
132
00:08:10,245 --> 00:08:15,876
то "и" на квадрат
е равно на минус едно.
133
00:08:16,043 --> 00:08:18,295
С други думи, ако "и" е константа,
134
00:08:18,462 --> 00:08:22,257
определяте корен квадратен
на всички отрицателни числа.
135
00:08:22,674 --> 00:08:27,137
Но "и" е въображаемо число.
На практика то не съществува.
136
00:08:27,304 --> 00:08:30,432
Значи ако "и" е равно
на корен квадратен от минус едно,
137
00:08:30,599 --> 00:08:32,601
"и" на квадрат е равно минус едно.
138
00:08:32,768 --> 00:08:35,479
Разбирате ли? Добре.
139
00:08:42,068 --> 00:08:43,403
До скоро.
- Евън.
140
00:08:43,904 --> 00:08:45,405
Здравей.
- Здравей, Бека.
141
00:08:45,572 --> 00:08:47,199
Благодаря за химикалката.
142
00:08:47,366 --> 00:08:50,035
Няма проблем... Не...
Задръж я.
143
00:08:50,202 --> 00:08:53,789
Остава за теб и не ти трябва друга,
защото вече си имаш тази.
144
00:08:53,956 --> 00:08:57,876
Благодаря ти.
- За нищо... Няма проблем.
145
00:08:58,043 --> 00:08:59,711
Щях да те питам дали си чул
146
00:08:59,878 --> 00:09:02,422
за купона на Джеси
следващата седмица?
147
00:09:02,589 --> 00:09:06,176
Сигурно ще е забавно.
- Чух, но в момента обмислям.
148
00:09:06,343 --> 00:09:07,886
Още не знам дали ще отида.
149
00:09:08,345 --> 00:09:09,596
Не знаеш?
150
00:09:09,763 --> 00:09:10,806
Засега.
151
00:09:10,973 --> 00:09:13,642
Същата вечер ще има
толкова забавни неща,
152
00:09:13,809 --> 00:09:16,895
че не искам да приема веднага
и да обидя някого.
153
00:09:17,062 --> 00:09:20,148
Забавни неща?
Не съм те виждала на купон.
154
00:09:20,983 --> 00:09:23,819
Защото правя други забавни неща.
155
00:09:23,986 --> 00:09:25,779
Бих искал да съм навсякъде, но...
156
00:09:25,946 --> 00:09:27,823
Защо не беше у Димитри в събота?
157
00:09:27,990 --> 00:09:29,491
Имаше други неща.
158
00:09:29,658 --> 00:09:31,827
Не успях да отделя време за купона.
159
00:09:31,994 --> 00:09:35,455
Какво прави?
- В събота беше доста шантаво.
160
00:09:35,622 --> 00:09:38,333
ВАГТАСТИЧНО ПЪТУВАНЕ
ТРЕЙЛЪР
161
00:09:38,500 --> 00:09:40,460
С приятелите ми пихме по едно...
162
00:09:40,627 --> 00:09:42,504
Това е вагтастично!
163
00:09:42,671 --> 00:09:45,424
Бяхме в мазето ми.
164
00:09:45,591 --> 00:09:48,260
Там се размазваме.
Разпускаме и се размазваме.
165
00:09:49,344 --> 00:09:50,846
Родителите на Сет правиха купон.
166
00:09:51,013 --> 00:09:54,016
Бяхме малко с възрастните,
за да сменим ритъма.
167
00:09:54,183 --> 00:09:57,644
Поговорихме с тях
и чухме интересни истории.
168
00:09:57,811 --> 00:10:01,523
Говорих с човек,
който е покорил пет планински върха.
169
00:10:01,857 --> 00:10:05,152
А после отидохме
в един лъскав нощен клуб.
170
00:10:05,319 --> 00:10:08,071
Да видим гърди!
- Беше шантаво...
171
00:10:08,238 --> 00:10:09,281
ГОЛИ ЖЕНИ НА ЖИВО
172
00:10:09,364 --> 00:10:10,866
Пуснаха ви вътре?
- На секундата.
173
00:10:10,949 --> 00:10:12,784
Ще се бием ли, горила такава?
- Мамка ти!
174
00:10:12,951 --> 00:10:16,371
А после се прибрахме,
защото бяхме изтощени.
175
00:10:16,538 --> 00:10:18,332
Мамка ти!
176
00:10:18,498 --> 00:10:21,752
Вечерта щеше да ти хареса.
177
00:10:21,919 --> 00:10:23,253
Явно сте се забавлявали.
178
00:10:23,420 --> 00:10:26,381
И аз си мечтая за такива вечери.
179
00:10:26,548 --> 00:10:28,217
Кой не мечтае? Беше...
180
00:10:28,383 --> 00:10:31,595
Двамата със Сет винаги...
181
00:10:31,762 --> 00:10:34,431
Винаги правим някакви такива неща.
182
00:10:34,598 --> 00:10:37,392
Явно догодина
ще купонясвате яко заедно.
183
00:10:37,559 --> 00:10:40,312
Щяхме, но сме в различни колежи.
184
00:10:40,479 --> 00:10:42,564
Така ли? Гадно.
185
00:10:42,898 --> 00:10:45,984
Не е чак толкова гадно.
Няма да има проблеми.
186
00:10:46,151 --> 00:10:47,736
Аз не се притеснявам...
187
00:10:47,903 --> 00:10:50,572
Изобщо не се притеснявам.
188
00:10:51,240 --> 00:10:55,661
Благодаря за химикалката.
- Няма проблем.
189
00:10:55,827 --> 00:10:58,747
Чао.
- До скоро.
190
00:10:58,914 --> 00:11:01,208
Чао, Евън.
191
00:11:08,257 --> 00:11:10,050
ТИРАМИСУ
192
00:11:10,217 --> 00:11:13,595
Г-жо Хейуърт, мислех,
че във вашия час ще готвя с партньор.
193
00:11:13,762 --> 00:11:17,349
Но тя не идва! А оценката ми
не става по-висока от това.
194
00:11:17,516 --> 00:11:19,601
Виновни са нечетните числа, Сет.
195
00:11:19,768 --> 00:11:22,855
Знам, но погледнете Евън!
Само го погледнете...
196
00:11:23,021 --> 00:11:26,525
Не ме карай да чакам!
Губя търпение...
197
00:11:26,692 --> 00:11:29,528
Разбираш за какво говоря.
198
00:11:29,695 --> 00:11:33,115
Аз съм тук сам и изолиран,
ям ужасната си храна
199
00:11:33,282 --> 00:11:34,783
и трябва да гледам това.
200
00:11:34,950 --> 00:11:37,202
Изглежда адски забавно!
201
00:11:37,369 --> 00:11:40,539
Прощавайте, но това е много тъпо!
202
00:11:40,706 --> 00:11:41,874
Като самотна майка съм.
203
00:11:42,040 --> 00:11:44,042
Вашият предмет е пълен майтап.
204
00:11:44,209 --> 00:11:47,629
Идваме тук заради шестиците.
205
00:11:47,796 --> 00:11:50,799
Тъпо е и съжалявам!
Не искам да ви подценявам.
206
00:11:50,966 --> 00:11:53,302
Но не искам да готвя сам тези буламачи!
207
00:11:53,468 --> 00:11:57,472
Не смятам, че някога ще ми се наложи
да правя тирамису.
208
00:11:57,639 --> 00:11:59,391
Кога ще ми се наложи?
209
00:11:59,558 --> 00:12:00,976
Да не смятам да ставам готвач?
210
00:12:01,143 --> 00:12:04,146
Остават ни три седмици.
Направете нещо, мамка му!
211
00:12:04,313 --> 00:12:06,523
Извинете ме за езика.
212
00:12:07,691 --> 00:12:10,027
Партньорът на Джулс отсъства днес.
213
00:12:10,194 --> 00:12:11,653
Можеш да работиш с нея.
214
00:12:12,362 --> 00:12:13,989
С Джулс?
215
00:12:15,240 --> 00:12:17,075
Добре, ще дам
още един шанс на предмета ви.
216
00:12:17,242 --> 00:12:19,286
Още един шанс.
217
00:13:00,702 --> 00:13:05,123
Хейуърт няма да забележи,
ако го покрием с шоколад.
218
00:13:05,499 --> 00:13:07,626
Цялото?
- Залей го! Не се шегувам.
219
00:13:07,793 --> 00:13:08,835
Добре.
220
00:13:09,628 --> 00:13:12,506
Това вече е професионално.
- Наистина е впечатляващо.
221
00:13:12,673 --> 00:13:15,175
Много хубаво.
- Ще ни пише шестици.
222
00:13:17,678 --> 00:13:19,805
Какво ще правиш довечера?
223
00:13:20,055 --> 00:13:21,849
Сигурно нищо. Защо?
- Питам.
224
00:13:22,015 --> 00:13:24,017
Смятам да направя купон у нас.
225
00:13:24,184 --> 00:13:26,854
Не знам колко души ще дойдат,
226
00:13:27,020 --> 00:13:29,314
но може да минеш, ако искаш.
227
00:13:29,857 --> 00:13:32,025
Обичам купоните!
228
00:13:32,401 --> 00:13:34,027
Така ли?
229
00:13:34,361 --> 00:13:36,780
Досега никога
не съм те виждала на купон.
230
00:13:36,947 --> 00:13:38,657
Обичам ги и ги мразя.
231
00:13:38,824 --> 00:13:42,202
Просто в момента
съм във фазата на любовта.
232
00:13:42,953 --> 00:13:45,873
Вкусно, а, Мироки?
233
00:13:46,206 --> 00:13:47,374
Да.
234
00:13:47,541 --> 00:13:50,210
Мироки, може ли да поговорим насаме?
235
00:13:50,377 --> 00:13:52,963
Човече, Джулс ще прави купон.
236
00:13:53,130 --> 00:13:54,548
Хей!
237
00:13:54,882 --> 00:13:58,218
Само не казвай на Фогъл.
- Гангстери! Как я карате?
238
00:13:58,677 --> 00:14:01,722
Минавах по коридора,
а Никола вървеше пред мен.
239
00:14:01,889 --> 00:14:04,892
С бял панталон и черни прашки!
240
00:14:05,058 --> 00:14:08,145
А панталонът й прозираше.
Беше много яко!
241
00:14:18,238 --> 00:14:20,616
Часът е 10:33.
242
00:14:22,993 --> 00:14:24,494
Какво?
243
00:14:26,538 --> 00:14:27,873
Казах й колко е часът.
244
00:14:28,040 --> 00:14:30,959
Това е най-страхотната история.
245
00:14:31,126 --> 00:14:33,754
Ще я разкажеш ли пак?
Имаш ли време?
246
00:14:33,921 --> 00:14:36,757
Сет, майтапите ти ще ми липсват,
когато с Евън отидем в "Дартмут".
247
00:14:36,924 --> 00:14:39,092
Докато вие сте в "Дартмут",
аз ще съм в Щатския,
248
00:14:39,259 --> 00:14:42,387
където ще имам
двойно по-голям шанс с мадамите.
249
00:14:42,554 --> 00:14:44,932
Какво ще правите довечера? Тъпак!
250
00:14:45,098 --> 00:14:47,392
Нямаме никакви планове, Фогъл.
251
00:14:47,559 --> 00:14:50,437
Ако нямате планове,
можем пак да се напием.
252
00:14:50,604 --> 00:14:53,398
Все ми викате "задръстеняк",
но днес ще докажа, че не съм.
253
00:14:53,565 --> 00:14:56,026
Майк Снайдър ми каза
254
00:14:56,193 --> 00:14:58,570
откъде да си взема фалшива лична карта.
255
00:14:59,404 --> 00:15:02,908
Фалшива лична карта!
Супер съм!
256
00:15:02,991 --> 00:15:05,577
А Евън не искаше да ти казваме
за купона, на който ще ходим.
257
00:15:05,661 --> 00:15:08,622
Аз казах:
"Не, ние трябва да кажем на Фогъл".
258
00:15:08,789 --> 00:15:10,958
Сега ще можеш
да ни купиш пиене. Страхотно.
259
00:15:11,124 --> 00:15:14,628
Разбира се, че ще купя пиене.
Ще купя много пиене.
260
00:15:14,795 --> 00:15:17,339
Ще купонясваме и ще се размажем!
261
00:15:17,506 --> 00:15:19,633
Фогъл, напусни часа ми веднага!
262
00:15:19,800 --> 00:15:21,969
Фогъл! Ехо!
263
00:15:22,135 --> 00:15:23,262
Добре, тръгвам.
264
00:15:23,428 --> 00:15:25,472
Браво. Ще се видим след часовете.
265
00:15:25,931 --> 00:15:27,808
Знае ли, че няма да живеете заедно?
266
00:15:27,975 --> 00:15:28,976
Още не.
267
00:15:29,142 --> 00:15:31,895
Кажи му, защото е голям загубеняк.
268
00:15:32,062 --> 00:15:34,022
Сет, трябва да измием съдовете.
269
00:15:34,439 --> 00:15:36,483
Ще имаме фалшиви лични карти.
270
00:15:36,650 --> 00:15:39,403
Не е кой знае какво.
271
00:15:39,486 --> 00:15:40,612
Не е нещо особено.
272
00:15:43,323 --> 00:15:45,742
Поне ще отидем на един купон
по случай завършването.
273
00:15:45,909 --> 00:15:47,077
Слава Богу.
274
00:15:47,244 --> 00:15:48,287
Много се вълнувам.
275
00:15:49,288 --> 00:15:52,791
Бих направил отвратителни неща,
за да забия Джулс.
276
00:15:52,958 --> 00:15:54,793
Непростими неща!
- Разбирам.
277
00:15:54,960 --> 00:15:57,129
Бих дал всичко, за да тръгна с Бека.
278
00:15:57,296 --> 00:15:59,214
Бека е кучка.
279
00:15:59,381 --> 00:16:02,050
Наистина ми писна
280
00:16:02,217 --> 00:16:04,678
да говориш така за нея,
ако мога да бъда откровен.
281
00:16:04,845 --> 00:16:06,513
На мен също.
- Защо я мразиш толкова?
282
00:16:06,680 --> 00:16:09,141
Започвам да мисля, че я харесваш.
283
00:16:09,474 --> 00:16:12,644
Не! Мразя Бека.
- Защо?
284
00:16:12,811 --> 00:16:15,314
Добре, Евън. Ще ти кажа.
285
00:16:15,480 --> 00:16:18,317
Когато бях малък, имах проблем.
286
00:16:18,483 --> 00:16:20,152
Не беше особен проблем.
287
00:16:20,319 --> 00:16:23,071
Осем процента от децата го правят.
288
00:16:23,238 --> 00:16:29,703
Не знам защо, но по цял ден си седях
289
00:16:31,413 --> 00:16:33,290
и си рисувах пениси.
290
00:16:35,292 --> 00:16:36,418
Какво?
291
00:16:36,835 --> 00:16:39,004
Рисувах пениси.
292
00:16:39,338 --> 00:16:40,756
Пениси ли?
293
00:16:40,923 --> 00:16:42,758
Мъжки пениси?
294
00:16:43,258 --> 00:16:45,302
Да, мъжки пениси.
295
00:16:48,013 --> 00:16:51,350
Рисувах пениси с часове.
Не знам защо.
296
00:16:51,517 --> 00:16:55,354
Пипнех ли лист и молив,
веднага рисувах пенис.
297
00:16:55,521 --> 00:16:57,814
Това е ненормално!
- Абсолютно ненормално.
298
00:16:57,981 --> 00:16:59,274
Малко дете,
299
00:16:59,441 --> 00:17:02,361
което не може да спре да рисува пениси.
300
00:17:11,453 --> 00:17:14,206
Какво общо има това с Бека?
301
00:17:14,372 --> 00:17:16,792
Просто слушай.
302
00:17:16,959 --> 00:17:20,170
Твоята любима Бека
седеше до мен в четвърти клас.
303
00:17:20,837 --> 00:17:24,507
А аз рисувах предимно в училище.
304
00:17:25,300 --> 00:17:28,554
Пазех цялата операция с пенисите
в голяма тайна.
305
00:17:28,720 --> 00:17:30,305
Дори аз смятах, че съм луд.
306
00:17:30,472 --> 00:17:32,182
Какво щяха да кажат другите?
307
00:17:32,349 --> 00:17:34,351
Държах картинките си
308
00:17:34,518 --> 00:17:37,396
в кутията за обяд с "Ловци на духове".
309
00:17:37,563 --> 00:17:41,817
Един ден тъкмо довършвах
един екземпляр с изпъкнали вени.
310
00:17:41,984 --> 00:17:43,068
И изведнъж...
311
00:17:43,277 --> 00:17:45,070
Смотаняк!
312
00:17:47,406 --> 00:17:49,408
Докоснал си крака на Бека с пениса си?
313
00:17:49,575 --> 00:17:52,369
Да, знам...
314
00:18:07,801 --> 00:18:08,844
Господи!
315
00:18:09,094 --> 00:18:13,265
Тя започна да реве
и ме натопи пред директора.
316
00:18:13,432 --> 00:18:15,976
А той откри съкровището ми от пениси
317
00:18:16,143 --> 00:18:17,603
и направо се побърка.
318
00:18:26,945 --> 00:18:30,449
Извика родителите ми.
Беше религиозен фанатик и реши,
319
00:18:30,616 --> 00:18:32,784
че ме е обладал демонът на пенисите.
320
00:18:32,951 --> 00:18:36,455
Изпратиха ме на психолог.
Той ме разпитваше за пенисите.
321
00:18:36,622 --> 00:18:38,916
Забраниха ми да ям храна
с формата на пенис.
322
00:18:39,082 --> 00:18:40,751
Хотдог, сладолед...
323
00:18:40,918 --> 00:18:43,795
Знаеш ли, че най-вкусните храни
имат формата на пенис?
324
00:18:43,962 --> 00:18:45,422
Да.
325
00:18:46,173 --> 00:18:49,134
Не знам. Това е много извратено.
326
00:18:50,010 --> 00:18:52,179
Много е гейско!
- Добре, забрави.
327
00:18:52,346 --> 00:18:55,641
Да вървим да си вземем десерт.
- Имам среща със съветника.
328
00:18:55,807 --> 00:18:58,143
Ще избирам специалност за колежа.
329
00:18:59,102 --> 00:19:03,190
И ще ме оставиш да ям сам,
като тъпия Стивън Гланцбърг?
330
00:19:03,941 --> 00:19:06,318
Да. Какво искаш да направя?
331
00:19:07,361 --> 00:19:09,488
Не знам. Няма проблем.
332
00:19:10,113 --> 00:19:13,909
Ще се видим после.
- Добре, ще се оправя.
333
00:19:21,166 --> 00:19:23,168
Смотаняк!
334
00:19:23,335 --> 00:19:25,295
Майната ти!
335
00:19:25,462 --> 00:19:27,172
Само единият, не и двамата.
336
00:19:27,339 --> 00:19:29,007
Ще се обадя на Анди и Грег.
337
00:19:29,174 --> 00:19:31,677
Аз ще донеса музика от 80-те.
338
00:19:31,844 --> 00:19:33,428
Да.
- Супер.
339
00:19:33,595 --> 00:19:36,014
Сет! Тъкмо говорехме за теб.
340
00:19:36,181 --> 00:19:37,307
Ето ме!
- Странно.
341
00:19:37,474 --> 00:19:38,517
Да.
342
00:19:38,684 --> 00:19:41,436
Ще дойдеш довечера, нали?
Ще има купон.
343
00:19:41,603 --> 00:19:44,690
Да не идвам ли? Ще намеря какво да правя.
344
00:19:44,857 --> 00:19:47,401
Не, искам да дойдеш.
345
00:19:47,568 --> 00:19:50,863
Но преди спомена нещо
за фалшива лична карта, нали?
346
00:19:51,029 --> 00:19:53,657
Да, ще имам. Със сигурност!
347
00:19:53,824 --> 00:19:56,535
Ще имам със сигурност.
348
00:19:57,369 --> 00:19:59,288
Ще ни вземеш ли пиене?
349
00:20:01,707 --> 00:20:04,042
Да, ще ви купя алкохол.
350
00:20:04,209 --> 00:20:05,794
Наистина?
- Да, разбира се.
351
00:20:05,961 --> 00:20:07,546
Това ще е страхотно.
Благодаря!
352
00:20:07,713 --> 00:20:10,215
Безпокояхме се за това.
Ще бъде чудесно!
353
00:20:10,382 --> 00:20:13,135
Ти ще ни почешеш гърба,
а ние ще почешем твоя.
354
00:20:13,302 --> 00:20:15,345
Странното при моя гръб е,
355
00:20:15,512 --> 00:20:18,056
че се намира на члена ми.
356
00:20:20,559 --> 00:20:22,561
Е, искате ли да купя алкохол?
357
00:20:22,728 --> 00:20:24,938
Да или не?
358
00:20:25,105 --> 00:20:26,481
Да.
- Каквото и да решите...
359
00:20:26,648 --> 00:20:28,692
Ами...
- Мен ме устройва.
360
00:20:28,859 --> 00:20:30,611
Ще ми направиш голяма услуга.
361
00:20:30,777 --> 00:20:34,740
Нашите ми оставиха сто долара
за храна тази седмица.
362
00:20:34,907 --> 00:20:38,160
Но къщата е пълна с храна
и аз смятам да ги похарча
363
00:20:38,327 --> 00:20:41,163
за пиене на купона.
364
00:20:41,330 --> 00:20:44,499
Досега не съм правил
нещо толкова мило.
365
00:20:44,666 --> 00:20:46,251
Няма проблем, нали?
- Няма.
366
00:20:46,418 --> 00:20:47,586
Благодаря ти.
367
00:20:47,753 --> 00:20:50,756
Много мило от твоя страна.
368
00:20:50,923 --> 00:20:54,593
Значи да взема
цял куп различни неща, така ли?
369
00:20:55,427 --> 00:20:57,763
Вземи ми лимонада "Кайлс Килър".
370
00:20:57,930 --> 00:21:01,225
Лимонада "Кайлс Килър"?
Малко е гейско, но няма проблем.
371
00:21:01,683 --> 00:21:04,603
Значи ще се видим довечера.
372
00:21:04,770 --> 00:21:06,230
Към топката, момчета!
373
00:21:06,396 --> 00:21:08,607
Евън, влез в мача!
374
00:21:09,107 --> 00:21:11,068
Подайте ми я.
375
00:21:11,235 --> 00:21:13,320
Сет, махни се от терена!
376
00:21:13,487 --> 00:21:15,697
Махни се. Пак ще ме накарат да тичам!
377
00:21:15,864 --> 00:21:17,115
Само ме изслушай.
378
00:21:17,282 --> 00:21:20,786
Джулс и приятелката й
ме помолиха да им купя алкохол.
379
00:21:20,953 --> 00:21:23,914
За целия купон!
Знаеш ли какво означава това?
380
00:21:24,081 --> 00:21:27,292
Някакво чудо ни е свързало
и тя се е сетила за мен.
381
00:21:27,459 --> 00:21:30,170
Дори е решила че аз съм човекът,
на когото ще повери
382
00:21:30,337 --> 00:21:33,173
цялата същина на купона си.
383
00:21:33,340 --> 00:21:36,260
Тя иска да ме чука! Иска члена ми.
384
00:21:36,426 --> 00:21:39,179
А може би те използва да й купиш пиене
385
00:21:39,263 --> 00:21:40,681
и не иска члена ти.
386
00:21:40,764 --> 00:21:43,183
Тя има по-голям брат.
Можеше да помоли него.
387
00:21:43,350 --> 00:21:44,977
Тя ме погледна в очите и каза:
388
00:21:45,143 --> 00:21:48,939
"Ще направя пубисна салата
и имам нужда от твоя сос".
389
00:21:49,106 --> 00:21:51,525
Тя е навита за чукане.
390
00:21:51,692 --> 00:21:54,361
Иска моя пенис във вагината си!
391
00:21:54,528 --> 00:21:57,239
Тази вечер
има реална възможност за чукане.
392
00:21:57,406 --> 00:22:00,075
Звучиш като пълен идиот.
Няма да можеш да спиш с нея.
393
00:22:00,242 --> 00:22:03,537
Не. Знам, че често говоря глупости.
394
00:22:03,704 --> 00:22:06,331
Но тази вечер тя ще е пияна
395
00:22:06,498 --> 00:22:09,960
и ме харесва поне малко.
Най-малкото ще се натискаме.
396
00:22:10,127 --> 00:22:12,129
След две седмици може да получа и свирка.
397
00:22:12,296 --> 00:22:13,922
А като ми стане гадже,
398
00:22:14,089 --> 00:22:16,091
ме очакват два месеца секс.
399
00:22:16,258 --> 00:22:17,885
Докато дойде време за колежа,
400
00:22:18,051 --> 00:22:20,387
вече ще съм факир в чукането!
401
00:22:20,554 --> 00:22:21,847
Хайде да поговорим по-късно.
402
00:22:22,014 --> 00:22:23,974
Евън, водят ни с два гола.
403
00:22:24,141 --> 00:22:26,018
Успокой се, Грег!
404
00:22:26,185 --> 00:22:27,811
Това е футбол.
- Майната ти!
405
00:22:27,978 --> 00:22:30,272
Защо не се напикаеш пак, Грег?
406
00:22:30,439 --> 00:22:32,983
Това беше преди осем години.
- Хората не забравят.
407
00:22:33,150 --> 00:22:35,277
Знаеш ли кое е най-хубавото?
408
00:22:35,444 --> 00:22:37,279
Можеш да направиш същото с Бека.
409
00:22:37,446 --> 00:22:39,573
Ще се напиете и ще я забиеш.
410
00:22:39,740 --> 00:22:42,576
Това е последният ни купон в гимназията.
411
00:22:42,743 --> 00:22:45,621
Въпреки че мразя Бека,
измислих този план.
412
00:22:45,871 --> 00:22:48,207
Да купя на Бека алкохол?
- Да. Това ще е супер.
413
00:22:48,373 --> 00:22:51,251
Така ще си сигурен, че е пияна.
Нали знаеш как мацките казват:
414
00:22:51,418 --> 00:22:54,630
"Не трябваше да пия и да спя с този".
415
00:22:54,796 --> 00:22:56,215
Ние ще сме тяхната грешка!
416
00:22:58,467 --> 00:22:59,760
Говори ли с Фогъл?
417
00:22:59,927 --> 00:23:02,846
Ти говори с Бека,
а аз ще говоря с онзи идиот Фогъл.
418
00:23:03,013 --> 00:23:04,056
Няма грижи.
419
00:23:04,223 --> 00:23:07,184
Сет, разкарай се!
- Гол!
420
00:23:07,351 --> 00:23:09,144
Ще донесеш топката!
- Няма.
421
00:23:13,065 --> 00:23:14,900
Бека, почакай.
422
00:23:15,067 --> 00:23:16,109
Здравей.
423
00:23:16,276 --> 00:23:18,737
Чу ли за купона довечера?
424
00:23:18,904 --> 00:23:20,906
Да, чух. Звучи страхотно.
425
00:23:21,073 --> 00:23:23,075
Аз ще ходя.
426
00:23:23,242 --> 00:23:24,576
Така ли?
- Да.
427
00:23:24,743 --> 00:23:26,370
Затова реших да те потърся.
428
00:23:26,537 --> 00:23:28,747
С момчетата ще купим пиене.
429
00:23:28,914 --> 00:23:30,457
Помислих си, че ако искаш
430
00:23:30,624 --> 00:23:33,335
някой да ти купи нещо,
аз мога да го направя.
431
00:23:33,502 --> 00:23:35,087
Да бъда този някой.
432
00:23:35,254 --> 00:23:36,505
Да.
433
00:23:36,672 --> 00:23:38,215
Би било чудесно.
434
00:23:38,382 --> 00:23:41,760
Ще ми спестиш много нерви.
Смятах да помоля сестра ми, но...
435
00:23:41,927 --> 00:23:44,304
Ще ми вземеш ли водка "Голдслик"?
436
00:23:44,471 --> 00:23:47,099
Онази със златните люспи ли?
437
00:23:47,266 --> 00:23:49,977
Да, момичешката.
- Много изискано.
438
00:23:50,143 --> 00:23:51,937
Ще ти дам парите на купона.
439
00:23:52,104 --> 00:23:53,897
Не! Аз черпя, госпожице.
440
00:23:54,064 --> 00:23:55,357
Така ли?
- Да.
441
00:23:55,524 --> 00:23:58,402
Ще те черпя често, така че свиквай.
442
00:23:58,569 --> 00:24:00,779
Благодаря ти.
443
00:24:00,946 --> 00:24:02,823
Няма проблем.
444
00:24:09,788 --> 00:24:12,040
Съжалявам! Стана случайно.
- Няма проблем.
445
00:24:12,207 --> 00:24:14,835
Щях да те потупам по рамото.
446
00:24:15,002 --> 00:24:16,086
Не исках...
447
00:24:16,253 --> 00:24:17,713
Здравей, Бека.
448
00:24:17,880 --> 00:24:18,964
Здравей.
- Габи.
449
00:24:19,131 --> 00:24:20,340
Как си, Евън?
450
00:24:20,507 --> 00:24:22,426
Имаме час.
- Да, отиваме...
451
00:24:22,593 --> 00:24:24,136
До довечера.
- Добре.
452
00:24:24,303 --> 00:24:25,929
Не се притеснявай.
453
00:24:26,096 --> 00:24:28,223
Чао.
- Извинявай.
454
00:24:28,390 --> 00:24:29,766
Чао.
455
00:24:31,185 --> 00:24:32,853
Извинявай!
456
00:24:40,652 --> 00:24:43,113
Къде е този Фогъл?
457
00:24:43,280 --> 00:24:44,740
Седя тук с пръст в задника!
458
00:24:44,907 --> 00:24:46,950
Направих го.
Дори й казах, че ще я почерпя.
459
00:24:47,117 --> 00:24:48,994
В момента се чувствам
като истински сваляч.
460
00:24:49,161 --> 00:24:51,830
Сваляч.
- Много яко.
461
00:24:51,997 --> 00:24:55,209
Точно от това се боях.
- Защо не се сетих аз да го кажа?
462
00:24:57,461 --> 00:24:58,795
Прецакани сме!
463
00:24:58,962 --> 00:25:00,297
Наистина сме прецакани.
464
00:25:00,464 --> 00:25:02,508
Така е, като вярваме на Фогъл.
465
00:25:02,674 --> 00:25:04,843
Хванало го е шубето!
466
00:25:04,968 --> 00:25:08,680
Как успя да влезе в "Дартмут"?
Главата му е пълна с глупости.
467
00:25:08,847 --> 00:25:10,807
Откъде ще намерим алкохол?
468
00:25:10,974 --> 00:25:13,727
Момчета! Какво става?
- Къде ходиш, Фогъл?
469
00:25:13,894 --> 00:25:15,812
Щях да получа инфаркт.
470
00:25:15,979 --> 00:25:19,191
Дай да видя. Да не те хвана шубето?
- Не, няма проблем.
471
00:25:19,358 --> 00:25:21,485
Картата е без грешка. Гледай!
472
00:25:21,652 --> 00:25:22,903
Хаваи?
473
00:25:23,070 --> 00:25:25,697
Няма проблем,
тъкмо ще я проследят по-трудно.
474
00:25:25,864 --> 00:25:29,284
Чакай! Променил си
името си на МакЛюбовник?
475
00:25:29,785 --> 00:25:32,120
Да.
- МакЛюбовник?
476
00:25:33,163 --> 00:25:36,291
Какво е това тъпо име?
Да не си ирландски певец?
477
00:25:36,458 --> 00:25:38,835
Можеш да си избереш всякакво име.
478
00:25:39,002 --> 00:25:40,629
И ти избра МакЛюбовник?
479
00:25:40,796 --> 00:25:43,006
Чудех се между него и Мохамед.
480
00:25:43,173 --> 00:25:45,342
Защо между него и Мохамед?
481
00:25:45,509 --> 00:25:47,594
Защо не си избра
нормално човешко име?
482
00:25:47,761 --> 00:25:50,931
Мохамед е най-често срещаното
име в света. Прочети една книга!
483
00:25:51,098 --> 00:25:52,891
Познаваш ли някой Мохамед, Фогъл?
484
00:25:53,058 --> 00:25:54,893
А ти познаваш ли някой МакЛюбовник?
485
00:25:55,060 --> 00:25:57,187
Затова името е тъпо, мамка му!
486
00:25:57,354 --> 00:25:58,689
Майната ти!
- Дай ми я.
487
00:25:58,856 --> 00:26:02,276
На тази снимка приличаш
на бъдещ педофил.
488
00:26:02,442 --> 00:26:05,571
И дори няма малко име.
Пише само МакЛюбовник!
489
00:26:05,737 --> 00:26:06,864
Какво?
Има само едно име?
490
00:26:07,030 --> 00:26:09,658
Едно име?
Ти да не си Сийл?
491
00:26:09,825 --> 00:26:12,160
Тук пише, че си на 25 години.
492
00:26:12,327 --> 00:26:13,912
Защо не написа 21?
493
00:26:14,079 --> 00:26:16,164
Сет... Слушай ме, тъпак!
494
00:26:16,331 --> 00:26:19,877
Всеки ден стотици хлапета
си правят фалшиви лични карти
495
00:26:20,043 --> 00:26:21,879
и всички те са на 21 години.
496
00:26:22,045 --> 00:26:23,797
Колко 21-годишни хора има?
497
00:26:23,964 --> 00:26:25,382
Това се нарича стратегия!
498
00:26:25,549 --> 00:26:27,759
Само спокойно.
499
00:26:27,926 --> 00:26:31,096
Картата става.
Ще свърши работа.
500
00:26:31,263 --> 00:26:33,849
Не е проблем.
Всичко зависи от теб, Фогъл.
501
00:26:34,016 --> 00:26:36,560
Или ще решат, че е фалшива,
502
00:26:36,727 --> 00:26:41,023
или ще си кажат: "Ето го МакЛюбовник,
на 25 години, донор на органи".
503
00:26:41,190 --> 00:26:42,482
Какво избираш?
504
00:26:43,901 --> 00:26:45,402
Аз съм МакЛюбовник.
505
00:26:46,403 --> 00:26:49,072
Не си! Никой не е МакЛюбовник.
Няма никакъв МакЛюбовник,
506
00:26:49,239 --> 00:26:52,659
защото това е тъпо измислено име!
507
00:26:52,826 --> 00:26:55,204
Спокойно, ще свърши работа.
508
00:26:55,370 --> 00:26:56,747
Ти ли си преместил...
509
00:26:56,914 --> 00:26:58,248
Къде ми е колата?
510
00:26:58,415 --> 00:26:59,833
Господи!
511
00:27:00,000 --> 00:27:02,419
Какво ти казах?
Казах ти да не паркираш тук.
512
00:27:02,586 --> 00:27:05,005
Защо си паркирал на този паркинг?
513
00:27:05,172 --> 00:27:06,507
Млъквай, Фогъл!
514
00:27:06,673 --> 00:27:09,259
Ти не си учител.
515
00:27:09,426 --> 00:27:13,013
Знам това, педал! Знам го!
516
00:27:15,390 --> 00:27:17,267
Да отидем у вас, Евън.
517
00:27:18,393 --> 00:27:21,063
Нали ще ме вземете от работа?
518
00:27:22,439 --> 00:27:24,066
Отговорете.
519
00:27:27,819 --> 00:27:30,614
Нямаш ли дрехи,
които не са бебешки?
520
00:27:31,573 --> 00:27:32,616
Всичко ще е наред.
521
00:27:32,783 --> 00:27:34,993
Защо ще се преобличаш?
522
00:27:35,160 --> 00:27:38,288
Не може Джулс да ме види
с дрехите, с които бях на училище.
523
00:27:38,455 --> 00:27:39,915
Така не е гот.
524
00:27:40,082 --> 00:27:43,544
С къси камуфлажни гащи
нямам шанс за секс.
525
00:27:43,710 --> 00:27:46,588
Трябва да ги убия,
защото не се преговаря с терористи!
526
00:27:46,755 --> 00:27:49,633
Така ли?
Точно това е важното в момента.
527
00:27:49,800 --> 00:27:52,302
Защо не си отидеш до вас?
528
00:27:52,469 --> 00:27:53,846
Това е ужасно тъпо.
529
00:27:54,012 --> 00:27:57,182
Нашите ще видят,
че колата ми я няма и ще ме накажат.
530
00:27:57,349 --> 00:27:59,560
Тези терористи се плодят като зайци.
531
00:27:59,726 --> 00:28:01,061
Къде оставих автомата?
532
00:28:01,228 --> 00:28:04,648
Само от бебешки магазини
ли си купуваш дрехи?
533
00:28:04,815 --> 00:28:07,067
Мамка му! Не мога...
534
00:28:07,609 --> 00:28:09,862
Супер! Защо ги правят тези игри,
535
00:28:10,028 --> 00:28:13,156
ако не мога да спечеля?
И защо изобщо играя, мамка му?
536
00:28:13,323 --> 00:28:15,117
Искаш ли от дрехите на баща ми?
537
00:28:38,891 --> 00:28:40,684
Какво е това?
538
00:28:44,188 --> 00:28:45,355
Какво е това?
539
00:28:45,522 --> 00:28:47,482
Елече!
540
00:28:47,649 --> 00:28:50,152
Изглеждам по-възрастен.
- Приличаш на Пинокио.
541
00:28:50,319 --> 00:28:52,863
Това е елече.
- В магазина има много пиене.
542
00:28:53,030 --> 00:28:56,033
Така ще отидем на купона по-бързо.
543
00:28:56,200 --> 00:28:58,452
Аз работя тук!
Знаят, че не съм на 25.
544
00:28:58,619 --> 00:29:00,662
Никой не говори за теб.
545
00:29:00,829 --> 00:29:02,873
Ти ме прецака.
546
00:29:03,040 --> 00:29:04,875
Ще открадна пиенето.
547
00:29:05,042 --> 00:29:07,878
Не го прави!
Ще купя алкохол по-късно.
548
00:29:08,045 --> 00:29:10,380
Картата на Майк Снайдър работи.
549
00:29:10,547 --> 00:29:14,009
Картата на Марк Снайдър
не е с едно име на нея!
550
00:29:14,176 --> 00:29:17,804
В "Дартмут" не сте ли достатъчно
умни, за да го разберете?
551
00:29:18,305 --> 00:29:20,682
Сега Сет ще реши проблема.
552
00:29:20,849 --> 00:29:22,559
Спокойно, няма да го направи.
553
00:29:22,726 --> 00:29:25,979
Майка ми ни дава телевизора от мазето...
554
00:29:26,146 --> 00:29:27,856
Млъквай. Ще те чуе.
555
00:29:28,023 --> 00:29:29,858
Чакай да се отдалечи.
556
00:29:30,025 --> 00:29:32,611
Още ли не си му казал,
че ще живеем заедно в колежа?
557
00:29:32,778 --> 00:29:34,238
Млъкни, Фогъл!
558
00:29:34,404 --> 00:29:36,573
И свали това елече.
Приличаш на Аладин.
559
00:29:36,740 --> 00:29:39,493
Добре. Дадено.
560
00:29:48,168 --> 00:29:50,254
Дано можеш да тичаш, шишко.
561
00:30:06,436 --> 00:30:07,980
На колко години си?
562
00:30:08,146 --> 00:30:09,773
На 22.
563
00:30:10,232 --> 00:30:12,901
И още как! Осемдесет долара.
564
00:30:13,443 --> 00:30:15,195
Добре.
565
00:30:15,362 --> 00:30:17,698
Много ви благодаря.
Това стига ли?
566
00:30:17,865 --> 00:30:20,117
И още как!
Благодаря, Сет.
567
00:30:20,284 --> 00:30:22,286
Аз благодаря.
568
00:30:32,838 --> 00:30:34,298
Изпуснахте си чантата, госпожо.
569
00:30:34,464 --> 00:30:35,966
Да ви помогна ли за покупките?
570
00:30:36,133 --> 00:30:38,343
Много мило, младежо.
571
00:30:38,510 --> 00:30:41,638
Да ти купя ли алкохол?
572
00:30:42,139 --> 00:30:44,141
Много мило!
573
00:30:44,308 --> 00:30:46,935
Желая ви чудесни последни години!
- Благодаря.
574
00:30:47,102 --> 00:30:50,439
Приятно чукане на Джулс!
- Благодаря.
575
00:31:06,663 --> 00:31:08,498
ВОДКА "ГОЛДСЛИК"
576
00:31:08,665 --> 00:31:10,375
Не го прави, хлапе!
577
00:31:14,504 --> 00:31:16,507
Нямам избор.
578
00:31:24,640 --> 00:31:26,517
Ти я уби, мамка му!
579
00:31:27,476 --> 00:31:28,519
Не!
580
00:31:38,862 --> 00:31:41,865
Къде скри пиенето, Дани Оушън?
В задника си?
581
00:31:42,032 --> 00:31:44,868
Чупка!
Щях да успея, но ме нападнаха.
582
00:31:45,035 --> 00:31:46,286
А ти не би го направил.
583
00:31:46,453 --> 00:31:49,706
Да вървим да видим
как ще те изритат от магазина.
584
00:31:49,873 --> 00:31:52,376
Отивам да прибера елечето.
585
00:32:19,403 --> 00:32:21,071
Това е... Време е да действаме.
586
00:32:21,238 --> 00:32:22,573
Готов ли си?
587
00:32:23,782 --> 00:32:27,202
Ето ти парите и списъкът.
- Рестото е за теб.
588
00:32:27,369 --> 00:32:30,455
Благодаря. Какъв е този списък?
- С алкохол.
589
00:32:30,622 --> 00:32:33,584
Купуваме за целия купон.
590
00:32:33,750 --> 00:32:36,378
Вложихме доста усилия
и гледай да не оплескаш нещата.
591
00:32:36,545 --> 00:32:37,588
Супер е.
592
00:32:37,754 --> 00:32:41,175
Узо, бърбън, ром, "Голдслик"...
593
00:32:41,341 --> 00:32:43,927
Това е за Бека, не го забравяй.
594
00:32:44,303 --> 00:32:46,763
Малинова водка, уиски...
595
00:32:46,930 --> 00:32:48,724
И шест лимонади "Кайлс Килър".
596
00:32:48,891 --> 00:32:51,810
Това са много неща.
Не знам дали ще мога да ги взема.
597
00:32:52,019 --> 00:32:53,437
Какво значение има колко са?
598
00:32:53,604 --> 00:32:56,982
Не знам, притеснявам се.
Не може ли...
599
00:32:57,566 --> 00:33:00,068
Добре ли си?
- Не! Трябваше да съм с елечето.
600
00:33:00,235 --> 00:33:02,613
Успокой се.
- Какво ти става?
601
00:33:02,779 --> 00:33:04,656
Ами ако ми откажат?
602
00:33:04,823 --> 00:33:06,742
Ще се върнем в изходната точка.
603
00:33:06,909 --> 00:33:08,619
На кого му пука?
- Унизително е.
604
00:33:08,785 --> 00:33:10,621
Всички ще видят как ме изритват!
605
00:33:10,787 --> 00:33:13,957
Ами ако ме накарат
да върна алкохола на рафтовете?
606
00:33:14,124 --> 00:33:16,501
Това е по-важно от теб, Фогъл!
607
00:33:16,668 --> 00:33:20,088
Бъди мъж и влез да купиш алкохола!
608
00:33:20,589 --> 00:33:22,799
Ами ако вече не искам, Сет?
609
00:33:22,966 --> 00:33:24,801
Тогава ще те убия.
610
00:33:24,968 --> 00:33:26,970
Ще те пронижа в сърцето с нож.
611
00:33:27,137 --> 00:33:28,680
Ще се справиш.
612
00:33:28,847 --> 00:33:31,767
Като ме убиеш, няма да купиш алкохол!
Картата е моя.
613
00:33:31,934 --> 00:33:33,977
Тогава ще ти изрежа лицето,
614
00:33:34,144 --> 00:33:37,272
ще си го сложа върху моето
и ще си купя алкохол!
615
00:33:37,439 --> 00:33:40,317
Така ли? Нямаш нито инструменти,
нито сигурна ръка
616
00:33:40,484 --> 00:33:42,486
за такава процедура.
617
00:33:42,653 --> 00:33:44,196
Мир.
618
00:33:44,821 --> 00:33:47,324
Успокой се, Фогъл!
Влизаш и излизаш.
619
00:33:47,491 --> 00:33:48,534
Ти си герой.
620
00:33:51,328 --> 00:33:52,829
Извинете.
621
00:34:04,341 --> 00:34:06,051
ЗАБРАНЕНО ЗА ЛИЦА ПОД 21 ГОДИНИ
622
00:34:22,943 --> 00:34:24,611
Проблем ли има, сър?
623
00:34:24,778 --> 00:34:28,155
Не, никакви проблеми.
624
00:34:31,285 --> 00:34:33,996
Вие ли направихте това?
625
00:34:34,162 --> 00:34:35,664
Не.
626
00:34:35,831 --> 00:34:37,499
И не е зле да го почистите.
627
00:34:37,666 --> 00:34:39,876
Някой може да падне.
628
00:34:41,586 --> 00:34:43,505
Шибан живот!
629
00:34:44,047 --> 00:34:45,548
Прецакани сме!
630
00:34:45,715 --> 00:34:47,550
Този план си беше обречен.
631
00:34:47,718 --> 00:34:50,387
Само се успокой.
632
00:34:50,887 --> 00:34:53,640
Взел ли си презерватив за довечера?
633
00:34:53,807 --> 00:34:55,767
Ти си взел презерватив?
634
00:34:55,976 --> 00:34:57,853
Реших, че няма да е излишен.
635
00:34:58,020 --> 00:35:00,564
Нося дори спермициден лубрикант.
636
00:35:03,150 --> 00:35:05,944
Ти ми се присмя,
когато ти казах, че ще правя секс.
637
00:35:06,111 --> 00:35:08,447
Това не значи,
че не трябва да си подготвен.
638
00:35:08,614 --> 00:35:10,949
Не носиш ли презерватив?
- Не.
639
00:35:11,116 --> 00:35:12,951
Това не беше част от плана.
640
00:35:13,118 --> 00:35:15,204
Как можа да не го обсъдиш с мен?
641
00:35:15,370 --> 00:35:19,082
За какъв план говориш?
Не сме обсъждали никакъв план.
642
00:35:19,249 --> 00:35:22,211
Аз имах приблизителен план.
643
00:35:22,377 --> 00:35:25,214
Смятах да я лижа няколко часа.
644
00:35:25,380 --> 00:35:28,300
Щеше много да й хареса
и после да получи оргазъм.
645
00:35:28,467 --> 00:35:30,219
Или щях да го отъркам в крака й.
646
00:35:30,385 --> 00:35:33,430
Не виждам нищо лошо да нося презерватив.
647
00:35:33,597 --> 00:35:35,766
И малка тубичка лубрикант?
648
00:35:35,933 --> 00:35:38,435
Да, и малка тубичка лубрикант.
649
00:35:38,602 --> 00:35:41,438
Това е откачено, Евън.
- Не е.
650
00:35:41,605 --> 00:35:43,273
Ти си като Чарлс Менсън!
651
00:35:43,440 --> 00:35:46,568
Да не мислиш, че на Бека ще й хареса,
че носиш лубрикант?
652
00:35:46,735 --> 00:35:50,155
Евън, благодаря ти,
че си донесъл лубрикант.
653
00:35:50,322 --> 00:35:53,450
Нямаше да се справя
с десетсантиметровия ти атрибут
654
00:35:53,617 --> 00:35:56,787
без тази туба лубрикант.
655
00:35:56,954 --> 00:35:58,539
Стига толкова!
656
00:35:58,705 --> 00:36:01,458
Момичетата са на 18 години.
Не са някакви сухи бабички.
657
00:36:01,625 --> 00:36:03,627
Готови са за чукане.
- Ще оставя лубриканта.
658
00:36:05,420 --> 00:36:07,631
Здравей, Минди.
659
00:36:20,310 --> 00:36:22,938
Пия тази бира от години.
660
00:36:24,314 --> 00:36:28,652
Чух, че ще я правят
с по-висок процент алкохол.
661
00:36:32,906 --> 00:36:34,157
Добре.
662
00:36:34,324 --> 00:36:36,827
Ще трябва да видя личната ви карта.
663
00:36:38,996 --> 00:36:40,330
Така ли?
664
00:36:40,497 --> 00:36:42,749
Чувствам се отново млад.
Заповядай.
665
00:36:45,377 --> 00:36:47,629
Мамка му! Кари Хътчинс.
666
00:36:50,257 --> 00:36:52,259
Тя има най-големите гърди,
които съм виждал.
667
00:36:52,426 --> 00:36:54,303
Чух, че ги е намалила с операция.
668
00:36:54,469 --> 00:36:56,180
Какво? Смалила си е гърдите?
669
00:36:56,346 --> 00:36:59,433
Все едно да зашлевиш Господ
за чудесния му дар!
670
00:36:59,600 --> 00:37:00,893
Имала е проблеми с гърба.
671
00:37:01,059 --> 00:37:04,188
И не само ги е намалила.
Сменили са формата им изцяло.
672
00:37:04,354 --> 00:37:06,356
Направили са ги симетрични.
673
00:37:07,065 --> 00:37:09,026
Искам да видя тези творения!
674
00:37:09,193 --> 00:37:10,777
Да действаме.
675
00:37:12,321 --> 00:37:14,198
Завива зад ъгъла.
- Хайде!
676
00:37:20,537 --> 00:37:23,540
Сметката ви е 96,59 долара.
677
00:37:33,425 --> 00:37:34,718
Не мога да повярвам!
678
00:37:35,636 --> 00:37:37,721
Добре ли сте, господине?
679
00:37:38,472 --> 00:37:40,641
Какво беше това?
680
00:37:42,142 --> 00:37:45,229
Не мога да повярвам.
681
00:37:46,688 --> 00:37:48,065
Невероятно!
682
00:37:48,232 --> 00:37:50,609
Преди изглеждаше по-добре.
683
00:37:50,776 --> 00:37:54,238
Но сега може да тича
и е в перфектна форма.
684
00:37:57,574 --> 00:37:59,368
Какво е това? Какво става?
685
00:38:02,079 --> 00:38:03,372
Боже...
686
00:38:08,585 --> 00:38:10,170
Мамка му! Пипнаха Фогъл.
687
00:38:11,255 --> 00:38:13,173
Как стана това, Евън?
688
00:38:13,340 --> 00:38:14,883
Баща му ще го убие.
689
00:38:15,050 --> 00:38:16,260
Вижте...
690
00:38:16,426 --> 00:38:19,847
Нападна клиента, взе парите и избяга.
691
00:38:20,013 --> 00:38:21,056
Значи...
692
00:38:21,223 --> 00:38:22,850
Колко...
693
00:38:23,016 --> 00:38:26,436
За височината.
- Кажете къде да спра.
694
00:38:26,603 --> 00:38:28,897
Аз ще започна отдолу...
- Кога?
695
00:38:29,064 --> 00:38:31,108
Беше метър и осемдесет.
696
00:38:31,275 --> 00:38:33,986
А етнически...
697
00:38:35,153 --> 00:38:39,783
В смисъл...
Като нас ли беше или...
698
00:38:41,118 --> 00:38:42,452
Жена?
699
00:38:42,619 --> 00:38:43,662
Жена?
- Не.
700
00:38:43,829 --> 00:38:46,331
За това ли питате?
- Не, беше ли...
701
00:38:46,498 --> 00:38:47,541
Ами...
- Какво?
702
00:38:47,708 --> 00:38:48,750
Африканец?
703
00:38:48,917 --> 00:38:50,460
Не, беше ли африканец?
704
00:38:50,627 --> 00:38:52,713
Беше американец също като вас.
705
00:38:52,880 --> 00:38:55,799
Значи е бил евреин.
706
00:38:55,966 --> 00:38:58,468
Странно престъпление за евреин.
- Те са доста кротки.
707
00:38:58,552 --> 00:39:01,763
Значи афроевреин с качулка...
708
00:39:01,847 --> 00:39:05,475
Няма да стане така!
Казах ви, че утре съм на изпит.
709
00:39:05,642 --> 00:39:09,062
Не разбирате ли?
Изпит за ветеринар!
710
00:39:10,606 --> 00:39:12,399
Това са глупости!
711
00:39:12,566 --> 00:39:15,319
Утре имам изпит, забравете!
712
00:39:15,485 --> 00:39:17,404
Явно някой има изпит утре.
713
00:39:17,571 --> 00:39:19,281
Как разбра?
714
00:39:20,115 --> 00:39:21,783
Вие ли сте удареният?
715
00:39:21,950 --> 00:39:23,619
Да.
- Добре...
716
00:39:23,785 --> 00:39:26,163
Как се казвате?
717
00:39:30,000 --> 00:39:31,793
Казвам се...
718
00:39:31,960 --> 00:39:35,797
МакЛюбовник.
719
00:39:36,340 --> 00:39:37,841
МакЛюбовник?
720
00:39:38,008 --> 00:39:39,426
Да.
721
00:39:40,469 --> 00:39:42,012
А как е малкото ви име?
722
00:39:42,179 --> 00:39:43,388
Какво?
723
00:39:43,555 --> 00:39:45,432
Първото ви име?
- Първото име?
724
00:39:46,683 --> 00:39:51,355
Нямам първо име.
Не питайте за първото ми име.
725
00:39:52,397 --> 00:39:54,608
Ние сме от полицията.
726
00:39:54,775 --> 00:39:56,652
Трябва да изясним фактите.
727
00:39:58,153 --> 00:39:59,363
Хайде!
728
00:39:59,530 --> 00:40:01,949
Да вървим.
- Сигурно умира от страх.
729
00:40:02,115 --> 00:40:05,118
Ама че работа!
Не мога да повярвам!
730
00:40:05,285 --> 00:40:08,830
Не знаех, че арестуват за това.
Трябва ни алкохол!
731
00:40:08,997 --> 00:40:11,667
В участъка ли ще го заведат?
- Майната му на Фогъл!
732
00:40:11,833 --> 00:40:13,585
Той е арестуван. Сега сме сами.
733
00:40:13,752 --> 00:40:15,420
Трябва да намерим алкохол.
734
00:40:15,587 --> 00:40:19,216
Парите! Мамка му!
Колко пари можеш да намериш?
735
00:40:19,383 --> 00:40:21,593
Какви пари? Ами Фогъл?
736
00:40:21,760 --> 00:40:25,472
Това няма значение!
Загубих стоте долара на Джулс!
737
00:40:25,639 --> 00:40:29,226
Искаш да го измъкнем от пандиза?
Да му изпека торта с пила в нея?
738
00:40:29,393 --> 00:40:33,522
Майната му на Фогъл!
Как ще намерим алкохол без пари?
739
00:40:33,689 --> 00:40:36,608
Успокой се и да помислим за секунда.
740
00:40:36,775 --> 00:40:39,570
Трябва да помислим добре.
- Не, трябва да действаме!
741
00:40:41,905 --> 00:40:43,156
Сет!
742
00:40:43,323 --> 00:40:46,201
Какво стана?
- Стани бавно.
743
00:40:46,368 --> 00:40:49,162
Добре ли си?
744
00:40:49,329 --> 00:40:52,291
Много съжалявам.
745
00:40:52,457 --> 00:40:56,503
Изобщо не те видях. Добре ли си?
746
00:40:56,670 --> 00:41:00,090
Значи... Само МакЛюбовник?
747
00:41:00,257 --> 00:41:01,884
Да.
748
00:41:02,593 --> 00:41:04,845
Много яко!
- Наистина яко!
749
00:41:05,012 --> 00:41:06,263
Направо трепач!
750
00:41:06,430 --> 00:41:09,183
Много хора имат странни имена.
- Чинги, Шакира...
751
00:41:09,349 --> 00:41:10,809
Рейф, Пакс...
752
00:41:10,976 --> 00:41:14,146
Арестувахме един травестит,
който се казваше "Чукане".
753
00:41:14,313 --> 00:41:16,231
Все пак беше виетнамец.
754
00:41:16,398 --> 00:41:18,400
Но това беше доста шокиращо.
755
00:41:18,567 --> 00:41:22,112
На колко години си, МакЛюбовник?
- Достатъчно голям.
756
00:41:23,488 --> 00:41:24,990
Достатъчно голям за какво?
757
00:41:27,451 --> 00:41:29,369
За купона.
758
00:41:33,665 --> 00:41:35,584
Може ли да видим
личната ти карта?
759
00:41:36,126 --> 00:41:38,212
Да, мисля, че е у мен.
760
00:42:02,694 --> 00:42:05,906
Ти си донор на органи.
- Какво?
761
00:42:06,073 --> 00:42:07,824
Жена ми настоя и аз да стана.
762
00:42:07,991 --> 00:42:09,785
Непрекъснато го бъзикам за това.
763
00:42:09,952 --> 00:42:12,996
Все му казвам: "Типично за жените.
Даже след като умреш,
764
00:42:13,163 --> 00:42:16,291
искат да ти изтръгнат сърцето".
765
00:42:16,458 --> 00:42:19,253
Постоянно го казвам и още е смешно.
- Разсмива ме.
766
00:42:19,419 --> 00:42:20,879
Ето, заповядай.
767
00:42:21,046 --> 00:42:24,174
Нямам много информация.
768
00:42:24,341 --> 00:42:26,969
Удари ме и не видях
как изглеждаше.
769
00:42:27,135 --> 00:42:29,513
Не мога да ви помогна.
- Бързаш ли?
770
00:42:29,680 --> 00:42:31,765
Трябва да хвана автобуса.
771
00:42:31,932 --> 00:42:35,686
Къде отиваш?
- На 13-а и Гренвил.
772
00:42:36,436 --> 00:42:39,273
Ще те закараме.
- По пътя ще дадеш показания.
773
00:42:39,439 --> 00:42:41,733
Защо да даваш два долара?
- Ще те закараме.
774
00:42:41,900 --> 00:42:45,571
Не викай ченгетата, моля те!
Ще се разберем.
775
00:42:45,737 --> 00:42:48,365
Защо да не ги викам?
Ти ме прегази!
776
00:42:48,991 --> 00:42:51,785
Ще бъда откровен с теб.
777
00:42:53,203 --> 00:42:55,622
Търсят ме за престъпление,
което не е свързано с насилие.
778
00:42:55,789 --> 00:42:59,543
Имайте милост, момчета!
779
00:43:00,544 --> 00:43:02,212
И аз ще бъда откровен с теб.
780
00:43:02,379 --> 00:43:04,715
Намери ни много пари и алкохол,
781
00:43:04,882 --> 00:43:06,592
ако не искаш да отидеш в затвора.
782
00:43:06,758 --> 00:43:08,886
Какво правиш? Недей.
783
00:43:09,052 --> 00:43:11,054
Хайде да помислим за секунда.
784
00:43:11,138 --> 00:43:12,431
Давай парите!
- Добре.
785
00:43:12,514 --> 00:43:14,391
Не знам дали е редно...
786
00:43:14,558 --> 00:43:17,519
Вземи парите! Вземи ги...
787
00:43:18,395 --> 00:43:19,813
Седем долара?
788
00:43:19,980 --> 00:43:23,066
Ти да не си на шест години?
789
00:43:23,233 --> 00:43:26,987
Нямам повече.
- Измисли нещо веднага.
790
00:43:27,154 --> 00:43:31,158
Гърбът ми!
- Чакай, недей така.
791
00:43:31,450 --> 00:43:34,286
Искаш пиене, нали?
Ще ти намеря много пиене.
792
00:43:34,870 --> 00:43:38,290
Сега отивам на един купон.
793
00:43:38,373 --> 00:43:41,376
Там има много алкохол. Разбираш ли?
794
00:43:41,460 --> 00:43:45,589
Мога да ви намеря много алкохол.
795
00:43:45,714 --> 00:43:48,091
Може ли да поговорим за секунда?
- Стой тук!
796
00:43:48,258 --> 00:43:51,595
Да, говорете си. Аз съм добър човек.
797
00:43:51,970 --> 00:43:54,973
Идеята не ми харесва!
Този тип е много съмнителен.
798
00:43:55,140 --> 00:43:57,935
Какво? Прилича на нормален тип.
799
00:43:58,101 --> 00:44:00,771
Какъв ти е проблемът?
- Познавате ли един Джими?
800
00:44:00,938 --> 00:44:03,190
Много приличаш на брат му.
801
00:44:03,357 --> 00:44:05,859
С брат му сте като две капки вода.
802
00:44:06,026 --> 00:44:07,611
Така е.
803
00:44:09,363 --> 00:44:11,198
Обеща на Бека алкохол.
804
00:44:11,365 --> 00:44:13,367
Ако не й го занесеш,
купонът й ще е скапан.
805
00:44:13,534 --> 00:44:15,536
Само това казвам. Хайде.
806
00:44:18,997 --> 00:44:21,583
Успех на изпита утре.
807
00:44:21,750 --> 00:44:24,628
Не ти трябва автобус.
- Автобусите миришат на урина.
808
00:44:24,795 --> 00:44:25,837
Знаеш ли защо?
- Защо?
809
00:44:26,004 --> 00:44:27,631
Защото хората пикаят в тях.
810
00:44:33,762 --> 00:44:38,767
Един от вас
може да седне тук при мен.
811
00:44:38,934 --> 00:44:40,644
Тук сме си добре.
- Добре сме си.
812
00:44:40,811 --> 00:44:42,771
На задната седалка е безопасно.
813
00:44:46,233 --> 00:44:47,317
Господи!
814
00:44:48,652 --> 00:44:51,280
Здравей, Джулс.
- С кого говориш?
815
00:44:51,446 --> 00:44:52,948
Сет, къде си?
816
00:44:53,115 --> 00:44:56,618
В едно такси.
Пътувам към магазина за алкохол.
817
00:44:56,785 --> 00:44:58,620
Нямам търпение да дойдеш.
818
00:44:58,787 --> 00:45:01,373
Гостите ти да се готвят за пиене.
819
00:45:02,958 --> 00:45:04,209
Сигурна съм, че са готови.
820
00:45:04,376 --> 00:45:06,628
Ще се видим скоро.
- Чао.
821
00:45:07,546 --> 00:45:09,381
Това е супер!
822
00:45:09,548 --> 00:45:12,301
Каза: "Чакам те с нетърпение".
823
00:45:12,467 --> 00:45:15,470
Значи иска да я чукаш.
824
00:45:15,637 --> 00:45:20,142
Да! Кой ще й го даде? Ти!
825
00:45:20,309 --> 00:45:22,561
Да.
826
00:45:22,895 --> 00:45:24,605
Ползвате ли "МайСпейс"?
827
00:45:37,659 --> 00:45:41,705
Господа, полицаи.
Готов съм за въпросите ви.
828
00:45:41,872 --> 00:45:44,958
Ти пазаруваш, някакви влизат и те удрят.
829
00:45:45,125 --> 00:45:47,336
Не се притеснявай. Няма да ги хванем.
830
00:45:47,502 --> 00:45:50,130
Случаят е приключен.
- Беше само...
831
00:46:01,475 --> 00:46:05,020
Беше само един.
- Само един?
832
00:46:05,187 --> 00:46:06,813
Как ще намеря
един човек в целия окръг?
833
00:46:06,980 --> 00:46:10,442
Тази работа не е като сериала
"От местопрестъплението".
834
00:46:10,609 --> 00:46:14,279
В началото и аз мислех,
че навсякъде има сперма,
835
00:46:14,446 --> 00:46:16,949
а някъде има база данни
836
00:46:17,115 --> 00:46:20,327
със спермата на всички лоши.
Няма такова нещо!
837
00:46:20,410 --> 00:46:22,412
Да вземем днешния случай.
838
00:46:22,579 --> 00:46:25,040
Ако този се беше изпразнил,
преди да те удари,
839
00:46:25,207 --> 00:46:26,875
можеше да го хванем.
840
00:46:27,042 --> 00:46:29,336
Няма начин.
- Той те удря, няма сперма.
841
00:46:29,503 --> 00:46:32,005
Няма сперма.
- Просто лош късмет.
842
00:46:37,177 --> 00:46:41,014
Майкълс е полицай от шест месеца.
843
00:46:41,849 --> 00:46:44,268
Млад е, но Силата е с него.
844
00:46:44,434 --> 00:46:46,854
Напредваш ти, млади падуан!
845
00:46:47,020 --> 00:46:48,689
Много благодаря.
846
00:46:49,898 --> 00:46:52,317
Йода.
- Знаеш ли кой е Йода?
847
00:46:52,484 --> 00:46:54,027
От "Клонираните атакуват"?
848
00:46:54,194 --> 00:46:58,282
2-45 на Източна 24 и Монгтомъри.
Барът на Бейли.
849
00:46:58,448 --> 00:47:00,450
Кола 98 поема повикването.
850
00:47:00,617 --> 00:47:03,579
Винаги трябва да поемаш
случаите в барове,
851
00:47:03,745 --> 00:47:05,873
защото има безплатна бира.
852
00:47:06,748 --> 00:47:07,875
Супер, нали?
853
00:47:08,041 --> 00:47:10,168
Това се казва мислене!
- МакЛюбовник,
854
00:47:10,335 --> 00:47:13,422
трябва да отидем в бара.
После ще те закараме.
855
00:47:13,589 --> 00:47:15,674
Всъщност, малко закъснявам...
856
00:47:15,841 --> 00:47:18,927
Супер! Настани се удобно.
- Курс към бара на Бейли.
857
00:47:19,094 --> 00:47:20,470
Свръхсветлинна скорост!
858
00:47:26,143 --> 00:47:27,394
Да.
859
00:47:27,561 --> 00:47:30,689
Добре дошли на най-шумния купон!
860
00:47:32,774 --> 00:47:35,444
Няма ли проблем, че сме с теб?
861
00:47:35,611 --> 00:47:36,987
Никакъв!
862
00:47:37,154 --> 00:47:39,156
С този човек сме първи приятели.
863
00:47:39,323 --> 00:47:41,283
Тук са само мои хора.
864
00:47:41,450 --> 00:47:44,286
Ще го ударим на як купон и секс.
865
00:47:44,453 --> 00:47:47,247
Майтапя се! Само ще купонясваме.
- Хайде.
866
00:47:47,414 --> 00:47:49,416
Как си?
867
00:47:50,584 --> 00:47:53,045
Здравейте.
868
00:48:10,771 --> 00:48:12,940
Умен човек не би постъпил така.
869
00:48:13,106 --> 00:48:15,776
Гледай да изглеждаш по-голям.
870
00:48:15,943 --> 00:48:18,654
Вземаме пиенето и се махаме.
871
00:48:21,657 --> 00:48:25,077
Хайде. До дъно.
872
00:48:28,830 --> 00:48:30,832
Хайде да вземем едната кофа.
873
00:48:30,916 --> 00:48:33,752
Как ще изнесем кофата оттук?
874
00:48:33,919 --> 00:48:35,796
Здрасти!
875
00:48:35,963 --> 00:48:37,798
Какво правиш, мамка ти?
876
00:48:37,881 --> 00:48:40,259
Какво? Нищо.
- Говориш по телефона ми?
877
00:48:40,342 --> 00:48:42,010
Какво има, Марк?
- Не си поканен.
878
00:48:42,094 --> 00:48:43,178
Разкарай се оттук!
879
00:48:43,262 --> 00:48:46,390
Спокойно, Марк.
- На кого се обаждаш?
880
00:48:46,557 --> 00:48:48,350
На шибаните си приятели?
881
00:48:48,517 --> 00:48:50,686
На фантастичните си приятели?
882
00:48:50,811 --> 00:48:53,021
Махай се от къщата ми!
883
00:48:53,188 --> 00:48:54,690
Разкарай се веднага!
884
00:48:54,857 --> 00:48:58,068
Това е моят дом. Чупка!
- Не бъди такъв гадняр.
885
00:48:58,402 --> 00:48:59,820
Какво?
886
00:48:59,987 --> 00:49:02,030
Наистина ли искаш
да го направиш, Марк?
887
00:49:02,197 --> 00:49:04,825
Наистина ли?
888
00:49:06,326 --> 00:49:08,161
Точно така, копеле!
889
00:49:09,246 --> 00:49:11,540
Ставай, смотаняк!
890
00:49:12,040 --> 00:49:14,793
Мамка му! Съжалявам.
891
00:49:14,960 --> 00:49:18,589
Тигърът излезе от клетката.
Хайде, Марк!
892
00:49:18,755 --> 00:49:20,966
Нека се успокоим.
893
00:49:21,884 --> 00:49:23,844
Мир, човече!
894
00:49:26,722 --> 00:49:28,682
В топките.
895
00:49:31,101 --> 00:49:34,730
Това е за приятелите ти!
Ето ти още!
896
00:49:34,897 --> 00:49:38,108
Мамка му! Какво ще правим?
897
00:49:38,275 --> 00:49:40,027
Избери една врата!
898
00:49:41,069 --> 00:49:45,949
Ще се измъкнем отзад.
Чакай! Хайде да го направим.
899
00:49:46,116 --> 00:49:48,243
Луд ли си?
Ще свършиш като онзи.
900
00:49:48,410 --> 00:49:51,038
На мен топките си ми трябват.
901
00:49:51,163 --> 00:49:53,040
И алкохолът ни трябва.
- На мен не ми трябва.
902
00:49:53,123 --> 00:49:55,834
Ще призная на Бека какво изпитвам.
И може би тя ще ми пусне.
903
00:49:56,001 --> 00:49:58,337
Няма да я напивам.
904
00:49:58,503 --> 00:50:01,298
Така ли?
И защо не й каза досега?
905
00:50:01,465 --> 00:50:04,885
Защото я уважавам, Сет.
Не искам да я притискам.
906
00:50:05,052 --> 00:50:07,095
Не виждам проблем!
Да го направим!
907
00:50:07,262 --> 00:50:09,973
Тези типове ще ни убият!
Искаш да умреш за пиене?
908
00:50:10,140 --> 00:50:13,477
Не, но съм готов да умра
на секундата за секс.
909
00:50:13,644 --> 00:50:16,813
Майната му!
- Ще ме зарежеш?
910
00:50:16,980 --> 00:50:19,900
Тръгвам си.
- Мамка му!
911
00:50:20,442 --> 00:50:22,778
Направете път!
912
00:50:23,779 --> 00:50:27,449
Благодаря.
- Готино местенце.
913
00:50:30,577 --> 00:50:31,995
БАРЪТ НА БЕЙЛИ
914
00:50:36,583 --> 00:50:38,252
Какво става там?
915
00:50:38,418 --> 00:50:40,671
Ако започне престрелка,
лягай на пода.
916
00:50:40,837 --> 00:50:43,090
Опикал си навсякъде, кучи сине!
917
00:50:43,257 --> 00:50:46,510
Навсякъде ли?
Не си ме видял да пикая никъде.
918
00:50:46,677 --> 00:50:48,470
Не знам за какво говориш.
919
00:50:48,637 --> 00:50:50,347
Защо не извадиш ядките от черупките?
920
00:50:50,514 --> 00:50:52,140
Аз ще те прикривам, Майкълс.
921
00:50:52,307 --> 00:50:54,268
Покажи на пияницата как работим.
922
00:50:54,434 --> 00:50:55,769
Разбрано.
923
00:50:56,311 --> 00:50:59,356
Сър, искам да престанете веднага!
924
00:51:00,649 --> 00:51:03,819
Ченгетата!
- Оказва съпротива!
925
00:51:03,986 --> 00:51:05,571
Слейтър!
- Майкълс!
926
00:51:05,988 --> 00:51:07,281
Само спокойно!
927
00:51:09,116 --> 00:51:12,327
Спокойно!
- Разкарай се от пътя ми!
928
00:51:12,661 --> 00:51:14,496
Спокойно! Мамка му!
929
00:51:15,372 --> 00:51:17,332
Да го застрелям ли?
- Не!
930
00:51:17,499 --> 00:51:19,793
Не!
- Спри го, МакЛюбовник!
931
00:51:19,960 --> 00:51:22,713
МакЛюбовник, спри го!
932
00:51:27,217 --> 00:51:30,512
Моля те, спри,
мръсен бездомник! Какво правиш?
933
00:51:45,152 --> 00:51:48,197
МакЛюбовник! Браво!
934
00:51:48,697 --> 00:51:50,657
Скочи ми и аз го повалих.
935
00:51:50,824 --> 00:51:53,368
Ще те черпя бира, МакЛюбовник!
- И аз ще те черпя една бира.
936
00:51:53,535 --> 00:51:56,163
Вижте всички. Ето така се прави.
937
00:51:56,330 --> 00:51:57,706
Точно така!
938
00:51:57,873 --> 00:52:00,500
Браво на МакЛюбовник!
939
00:52:35,244 --> 00:52:39,581
Танцуваш готино!
940
00:52:40,499 --> 00:52:42,251
Благодаря.
941
00:52:55,430 --> 00:52:57,474
ОБАЖДАНЕ ОТ БЕКА
942
00:52:58,016 --> 00:53:01,854
Добре... Така...
943
00:53:02,688 --> 00:53:04,439
Ало?
- Евън, обажда се Бека.
944
00:53:04,606 --> 00:53:06,358
Здравей, Бека.
945
00:53:06,525 --> 00:53:10,779
Ало, Бека.
946
00:53:11,154 --> 00:53:12,698
Чуваш ли ме, Евън?
947
00:53:12,865 --> 00:53:14,950
Ало?
- Скапан боклук!
948
00:53:15,117 --> 00:53:17,494
Телефонът ми...
Шибан телефон.
949
00:53:17,661 --> 00:53:19,121
Бека?
- Обажда се Бека.
950
00:53:19,288 --> 00:53:21,331
Няма сигнал, където и да съм.
951
00:53:21,498 --> 00:53:24,293
Какво казва?
- Шибан боклук!
952
00:53:24,459 --> 00:53:26,295
Мисля...
953
00:53:26,461 --> 00:53:28,046
Гадната телефонна компания.
954
00:53:28,213 --> 00:53:30,924
Много невъзпитано. Ало?
- Шибан боклук!
955
00:53:31,091 --> 00:53:32,759
Скапан телефон.
956
00:53:32,926 --> 00:53:35,304
Ще ти скъсам задника, боклук!
957
00:53:35,470 --> 00:53:37,055
Какво?
- Бека?
958
00:54:21,058 --> 00:54:22,976
Благодаря!
959
00:54:24,645 --> 00:54:26,396
Шантава работа!
960
00:54:35,364 --> 00:54:38,700
Вижте какво падна от камиона!
961
00:54:40,536 --> 00:54:41,995
Лъжеш.
962
00:54:42,162 --> 00:54:44,122
Знам.
963
00:54:44,790 --> 00:54:49,419
Сега ще се накъркаме!
964
00:54:49,586 --> 00:54:51,964
Супер.
965
00:54:52,464 --> 00:54:54,132
Какво е това?
966
00:54:55,467 --> 00:54:57,135
Не знам. Кое?
967
00:54:57,302 --> 00:55:01,056
Имаш петно на панталона, идиот.
Какво е това?
968
00:55:01,557 --> 00:55:03,684
За какво говориш?
- Човече.
969
00:55:04,560 --> 00:55:07,062
Това кръв ли е?
- Какво е това?
970
00:55:07,229 --> 00:55:10,732
Кръв ли ти тече?
- Не, не съм се порязал.
971
00:55:10,816 --> 00:55:12,109
Това е кръв!
972
00:55:13,235 --> 00:55:15,946
Танцувал ли си с някоя мацка?
973
00:55:16,488 --> 00:55:18,740
Да. И какво?
- Това е кръв.
974
00:55:18,907 --> 00:55:22,494
Не е смешно.
- Това е кръв.
975
00:55:22,661 --> 00:55:26,248
Но защо ще ми тече кръв?
976
00:55:26,415 --> 00:55:28,208
Защо ще има кръв?
977
00:55:30,460 --> 00:55:33,463
О, мамка му! О, Боже!
978
00:55:35,632 --> 00:55:39,094
По дяволите!
Ще повърна, мамка му!
979
00:55:39,261 --> 00:55:40,804
Тази кръв е от цикъла й.
980
00:55:40,971 --> 00:55:43,098
Какво да правя, мамка му?
981
00:55:43,265 --> 00:55:45,517
Не бях виждал такова нещо!
982
00:55:45,684 --> 00:55:47,394
Пълна отврат!
983
00:55:47,561 --> 00:55:49,104
Така си е.
- Ще викна Бил.
984
00:55:49,271 --> 00:55:50,814
Бил трябва да види това.
985
00:55:50,981 --> 00:55:54,234
Не! Кой е Бил? Не му казвай!
Бил няма нищо общо с това.
986
00:55:54,401 --> 00:55:56,987
Спокойно, само ще те снимам.
987
00:55:57,154 --> 00:55:58,530
Не, никакви снимки!
988
00:55:58,697 --> 00:56:00,616
Бил, гледай!
989
00:56:00,782 --> 00:56:02,701
Този има менструална кръв на крачола.
990
00:56:02,868 --> 00:56:04,703
Не е така, това е мерло.
991
00:56:04,870 --> 00:56:07,539
Пат, този нещастник
има менструална кръв на панталона.
992
00:56:07,706 --> 00:56:09,708
Дай да видя!
993
00:56:09,875 --> 00:56:12,836
О, Боже! Тя те е превърнала в жена.
994
00:56:13,003 --> 00:56:16,465
Искаш ли тампон?
- Чакайте! Аз имам.
995
00:56:17,090 --> 00:56:19,134
Не знам.
996
00:56:19,301 --> 00:56:22,346
Трябва да се измия. Това ли е опашката?
- Ти как мислиш?
997
00:56:22,513 --> 00:56:24,223
Мамка му!
998
00:56:39,446 --> 00:56:41,990
Аз съм МакЛюбовник. Искам да купя...
999
00:56:44,159 --> 00:56:45,786
Мамка му!
1000
00:56:45,953 --> 00:56:48,330
Върни го!
1001
00:56:48,497 --> 00:56:50,541
Супер е. Дай пак.
1002
00:56:53,001 --> 00:56:56,421
Направо се отлепи от земята.
- Много яко!
1003
00:56:56,588 --> 00:56:59,007
Трябва да си запазиш касетата.
Наистина е яко.
1004
00:56:59,174 --> 00:57:00,467
Наистина е яко.
1005
00:57:00,634 --> 00:57:03,512
Няма ли да ви трябва
за веществено доказателство?
1006
00:57:03,679 --> 00:57:06,849
Записът доказва само,
че държиш на як бой.
1007
00:57:07,015 --> 00:57:08,767
Вземи я.
1008
00:57:08,934 --> 00:57:13,564
Има ли някоя дама,
която да види записа?
1009
00:57:14,314 --> 00:57:17,860
Не ти трябват жени от бара.
Без майтап!
1010
00:57:18,026 --> 00:57:20,696
От собствен опит знам,
че жени се търсят на други места.
1011
00:57:20,863 --> 00:57:25,117
Във фитнеса, на пазара,
1012
00:57:25,284 --> 00:57:28,036
на поле с тикви,
ако сезонът е подходящ.
1013
00:57:28,203 --> 00:57:30,706
На някакви по-социални места.
1014
00:57:30,873 --> 00:57:34,126
Нали разбираш?
- Запознах се с жената на пейнтбол.
1015
00:57:34,293 --> 00:57:37,296
Гръмнах я във врата.
1016
00:57:37,462 --> 00:57:39,381
И след това нещата потръгнаха.
1017
00:57:39,548 --> 00:57:43,010
Първата ми жена
беше истинска курва.
1018
00:57:43,177 --> 00:57:44,553
И къде се запознахме?
1019
00:57:44,720 --> 00:57:47,556
В бар.
1020
00:57:47,723 --> 00:57:49,766
В този бар.
- Да, в този.
1021
00:57:49,933 --> 00:57:52,144
Наистина беше в този бар.
1022
00:57:52,394 --> 00:57:56,106
Купих й едно питие.
Направих й комплимент за чантата.
1023
00:57:56,273 --> 00:58:01,195
И докато се усетя,
устата й вече си играеше с пениса ми.
1024
00:58:01,945 --> 00:58:04,031
Няма нужда да ми разказваш.
1025
00:58:04,198 --> 00:58:06,992
Ето там.
- Тя ми отвори очите за секса.
1026
00:58:07,159 --> 00:58:09,578
През първата брачна нощ
правихме групов секс.
1027
00:58:09,745 --> 00:58:11,163
Аз не участвах в него.
1028
00:58:11,330 --> 00:58:13,916
Но чувах всичко през стената.
- Аз участвах.
1029
00:58:14,082 --> 00:58:17,085
Беше невероятна!
И точно 23 месеца по-късно
1030
00:58:17,252 --> 00:58:19,338
разбрах, че е истинска проститутка.
1031
00:58:19,504 --> 00:58:21,507
Арестувахме я на улицата.
1032
00:58:21,673 --> 00:58:23,133
Съжалявам.
1033
00:58:23,300 --> 00:58:25,594
Да. Истинска курва.
1034
00:58:25,761 --> 00:58:29,223
Но сега имаш нова жена.
1035
00:58:29,389 --> 00:58:31,725
Да! Тя е чудесна.
1036
00:58:31,892 --> 00:58:33,894
Да.
- Чудесна е! Ще ви запозная.
1037
00:58:34,061 --> 00:58:36,271
Знам какъв е твоя номер, МакЛюбовник.
1038
00:58:36,438 --> 00:58:38,774
Правиш се на... Мамка му!
- До всички!
1039
00:58:38,941 --> 00:58:40,609
Просто го изключи.
1040
00:58:40,776 --> 00:58:43,820
Изпратете подкрепления!
Има много кръв!
1041
00:58:43,987 --> 00:58:47,783
Правиш се на загадъчен, нали?
1042
00:58:48,534 --> 00:58:51,787
Да, наистина.
Как върви с мадамите?
1043
00:58:51,995 --> 00:58:56,083
Не е важно да ти върви с мадамите.
1044
00:58:56,250 --> 00:58:59,086
Важното е да ти влиза.
1045
00:59:00,921 --> 00:59:02,923
Схванах!
- Какво?
1046
00:59:03,090 --> 00:59:04,424
Като...
1047
00:59:04,591 --> 00:59:06,301
Да ти влиза!
1048
00:59:09,137 --> 00:59:13,392
Смешно е!
- Да, много смешно.
1049
00:59:18,355 --> 00:59:21,567
Добре, имаме спешен случай.
Нямаме време да плащаме.
1050
00:59:21,733 --> 00:59:23,068
Идваме веднага.
1051
00:59:23,235 --> 00:59:25,904
Бързо да тръгваме.
- Да си вземем бира за из път.
1052
00:59:26,405 --> 00:59:28,407
Да, трябва да си вземем!
1053
00:59:28,574 --> 00:59:30,784
Може ли 13 бири за вкъщи?
1054
00:59:30,951 --> 00:59:34,204
Скапано петно.
1055
00:59:50,429 --> 00:59:52,139
Мамка му!
1056
01:00:18,332 --> 01:00:20,709
Мисля, че е той.
1057
01:00:20,876 --> 01:00:22,211
Ало?
- Здравей, Бека.
1058
01:00:22,377 --> 01:00:26,089
Връзката беше лоша. За водката ти...
1059
01:00:26,256 --> 01:00:29,009
По-тихо, момичета!
- Какво става там?
1060
01:00:29,176 --> 01:00:31,261
Нищо, просто...
1061
01:00:31,428 --> 01:00:34,348
Исках да питам дали ще дойдеш.
1062
01:00:34,515 --> 01:00:37,768
Дали не си отишъл в някой нощен клуб
1063
01:00:37,935 --> 01:00:40,521
или на някой коктейл.
1064
01:00:40,687 --> 01:00:43,982
Не, ще дойда. Идвам с пълна газ.
1065
01:00:44,149 --> 01:00:45,901
Като "Ангелите на Чарли 2".
- Супер!
1066
01:00:47,736 --> 01:00:50,030
Нямам търпение да те видя.
- Добре, чао.
1067
01:00:50,197 --> 01:00:53,742
Помниш ли на оня купон
как смърках кокаин от зърното й?
1068
01:00:53,909 --> 01:00:55,661
Снежанка!
- Беше направо върхът.
1069
01:00:55,827 --> 01:00:56,870
Супер беше.
1070
01:00:57,037 --> 01:01:00,332
Стойте в тази стая, момчета.
1071
01:01:00,499 --> 01:01:03,752
Онзи тип ще го убият.
Гаджето на мадамата е бясно.
1072
01:01:03,919 --> 01:01:05,420
А той е звяр!
1073
01:01:05,587 --> 01:01:08,715
Всяка сутрин ставам и се моля
1074
01:01:08,882 --> 01:01:10,843
да видя истински бой.
- Откачалка!
1075
01:01:13,053 --> 01:01:14,263
Кой е този?
1076
01:01:19,101 --> 01:01:20,352
Здравейте.
- Кой е този тип?
1077
01:01:20,435 --> 01:01:22,521
Кой е?
- Радвам се...
1078
01:01:22,688 --> 01:01:23,772
Здравейте...
1079
01:01:23,939 --> 01:01:25,607
Кой си ти?
- Никой.
1080
01:01:25,774 --> 01:01:27,442
Не, познавам те.
1081
01:01:27,609 --> 01:01:29,862
Точно за него ви разправях.
1082
01:01:30,028 --> 01:01:31,238
Кой е?
1083
01:01:31,405 --> 01:01:34,575
Помните ли?
Братът на Джими - певецът.
1084
01:01:34,950 --> 01:01:37,411
Той има прекрасен глас,
1085
01:01:37,578 --> 01:01:40,163
разправях ви.
- Не, не съм аз.
1086
01:01:40,330 --> 01:01:42,124
Боже!
- Изпей ни нещо!
1087
01:01:42,291 --> 01:01:43,792
Лъжеш, че не си ти, а?
1088
01:01:43,959 --> 01:01:47,087
Не казвам, че сте сгрешили.
1089
01:01:47,254 --> 01:01:49,631
Брат ми дойде чак от Аризона.
1090
01:01:49,798 --> 01:01:51,216
И ти няма да му попееш?
1091
01:01:51,383 --> 01:01:52,593
Това са глупости.
- Пей.
1092
01:01:52,759 --> 01:01:54,970
Ти си шибан певец.
- Ще пееш!
1093
01:01:55,137 --> 01:01:56,638
И ще пееш добре.
- Като славейче!
1094
01:01:56,805 --> 01:01:59,474
Знам, само искам...
- Искаш ли една линия кокаин?
1095
01:01:59,641 --> 01:02:00,809
Не.
1096
01:02:00,976 --> 01:02:03,145
Не се прави на ударен, а пей.
1097
01:02:03,312 --> 01:02:05,522
Изпей го пак.
- Турбо!
1098
01:02:09,860 --> 01:02:11,945
Мамка му!
1099
01:02:12,112 --> 01:02:14,990
Сега ще видиш как се прави.
1100
01:02:15,157 --> 01:02:17,409
Няма да успееш.
1101
01:02:17,576 --> 01:02:19,453
Под границата!
1102
01:02:19,620 --> 01:02:21,830
Аз съм пиян.
Това са пълни глупости.
1103
01:02:21,997 --> 01:02:24,666
Скапан нещастник!
1104
01:02:24,833 --> 01:02:28,337
МакЛюбовник, опитай ти.
- Хлапето ще го закове.
1105
01:02:28,503 --> 01:02:31,381
Хайде, МакЛюбовник! Давай, приятел!
1106
01:02:31,548 --> 01:02:34,176
Давай.
- 0,08! Да, копеле!
1107
01:02:34,343 --> 01:02:37,054
Страхотен си!
1108
01:02:37,429 --> 01:02:39,389
Късметът на начинаещия.
1109
01:02:40,224 --> 01:02:43,060
Как е да имаш пистолет?
1110
01:02:43,227 --> 01:02:45,979
Страхотно е, МакЛюбовник!
1111
01:02:46,146 --> 01:02:47,856
Направо е върхът.
- Прекрасно е.
1112
01:02:48,023 --> 01:02:50,776
Имам само от няколко месеца,
1113
01:02:50,943 --> 01:02:52,736
но все едно имам два члена.
1114
01:02:52,903 --> 01:02:55,781
И с единия член мога да убия някого.
1115
01:02:56,865 --> 01:02:59,451
Може ли да пипна един?
- Какво?
1116
01:02:59,618 --> 01:03:00,953
Ще ми дадете ли един пистолет?
1117
01:03:04,164 --> 01:03:07,251
Разбира се.
- Няма проблем.
1118
01:03:07,334 --> 01:03:09,878
Защо не? Всеки трябва да подържи
пистолет поне един-два пъти.
1119
01:03:09,962 --> 01:03:11,421
Ето...
1120
01:03:11,588 --> 01:03:13,966
Хвани се за пищова.
1121
01:03:14,132 --> 01:03:18,345
Много смешно!
- Досега не бях държал пистолет.
1122
01:03:18,512 --> 01:03:21,265
Трудно ли се стреля?
- Трудно е, ако си Майкълс.
1123
01:03:21,431 --> 01:03:23,183
Той стреля като с члена си.
1124
01:03:23,350 --> 01:03:24,893
Да не си полудял?
1125
01:03:25,060 --> 01:03:27,396
Смяташ, че не мога да стрелям?
- Не можеш да стреляш!
1126
01:03:27,563 --> 01:03:30,023
Гръмнах оная котка.
- Тя си беше умряла!
1127
01:03:30,190 --> 01:03:31,775
Но я гръмнах.
- Беше умряла!
1128
01:03:31,942 --> 01:03:33,861
Има само един начин да го решите.
1129
01:03:34,403 --> 01:03:35,904
Надстрелване!
- Надстрелване!
1130
01:03:36,071 --> 01:03:38,949
Надстрелване!
- Надстрелване!
1131
01:03:39,324 --> 01:03:43,370
Марк, това е той! Джони Кеш. Ето го.
1132
01:03:45,247 --> 01:03:46,331
И ти имаш петно, а?
1133
01:03:48,125 --> 01:03:50,335
Значи сме кръвни братя.
- Млъквай!
1134
01:03:50,502 --> 01:03:53,255
Защо си танцувал с годеницата ми?
1135
01:03:53,422 --> 01:03:54,715
Аз не танцувам.
1136
01:03:54,798 --> 01:03:57,384
Аз изобщо не танцувам.
Даже не се опитвам да танцувам.
1137
01:03:57,467 --> 01:03:58,886
Никога не съм танцувал.
1138
01:04:07,144 --> 01:04:08,270
За някакво момиче.
1139
01:04:21,617 --> 01:04:22,993
Пей за болката.
1140
01:04:33,170 --> 01:04:34,671
Ужас.
- Яко.
1141
01:04:57,694 --> 01:04:59,404
Става побой.
- Пази се.
1142
01:04:59,571 --> 01:05:01,323
Да вървим.
1143
01:05:01,490 --> 01:05:03,492
Какво е това?
1144
01:05:03,951 --> 01:05:07,287
Не знам. Препарат за пране.
- За какво ти е?
1145
01:05:09,039 --> 01:05:10,874
Имам кръв на панталоните!
1146
01:05:12,292 --> 01:05:13,835
Наведи се!
1147
01:05:15,796 --> 01:05:18,298
Какво ти става?
1148
01:05:19,299 --> 01:05:22,636
Мамка му!
- Момчета!
1149
01:05:23,178 --> 01:05:26,181
Събориха ме малки момиченца!
1150
01:05:26,348 --> 01:05:27,474
Ти ще умреш! Сега!
1151
01:05:30,185 --> 01:05:34,982
Ще те убия, копеле такова!
1152
01:05:35,148 --> 01:05:39,152
Дръж го, брат на Джими!
- Как така да го държа?
1153
01:05:39,319 --> 01:05:41,113
Ти ме изложи!
1154
01:05:41,280 --> 01:05:44,867
Ти използва крака ми за тампон!
- Ще повикам ченгетата.
1155
01:05:45,033 --> 01:05:49,788
Евън, хайде!
1156
01:05:49,997 --> 01:05:52,666
Мърдай! Мамка му...
1157
01:05:52,833 --> 01:05:57,004
Да, на Пета и Пейсвю. Побързайте!
1158
01:05:57,170 --> 01:05:59,965
Марк, повиках ченгетата.
Скрий пистолета!
1159
01:06:00,174 --> 01:06:01,800
Шибан нещастник!
1160
01:06:01,967 --> 01:06:03,218
Не го слушай.
1161
01:06:03,385 --> 01:06:05,929
Ако уцелиш, вече не сме приятели.
1162
01:06:06,096 --> 01:06:08,515
Нещастник!
- Не играеш честно.
1163
01:06:09,641 --> 01:06:14,313
Мамка му!
- Видя ли, Слейтър?
1164
01:06:14,479 --> 01:06:16,356
Добре, добре...
Това си беше чист късмет.
1165
01:06:16,523 --> 01:06:19,693
Това си беше чист късмет.
1166
01:06:19,860 --> 01:06:21,153
Гледайте, изпразних се!
1167
01:06:21,361 --> 01:06:23,405
Може ли да гръмна и аз?
- Давай.
1168
01:06:23,572 --> 01:06:25,073
Давай, приятел.
1169
01:06:25,240 --> 01:06:28,202
Изстреляй целия пълнител!
1170
01:06:28,368 --> 01:06:32,372
Мамка му! Ченгета!
1171
01:06:33,749 --> 01:06:35,167
Аз съм отпред!
1172
01:06:44,551 --> 01:06:47,137
Страхотно!
- Какво ще правим сега?
1173
01:06:47,304 --> 01:06:49,806
Хайде да се напием!
- Да си вземем бира!
1174
01:06:49,973 --> 01:06:52,017
Мечтите ни се сбъдват, Майкълс!
1175
01:06:52,184 --> 01:06:53,227
Супер.
1176
01:06:53,393 --> 01:06:55,187
Тази вечер е невероятна.
1177
01:06:55,354 --> 01:06:57,814
2-57 на Пета и Пейсвю.
1178
01:06:57,981 --> 01:07:00,400
Сигнал на Пета и Пейсвю.
1179
01:07:00,567 --> 01:07:02,903
Кола 98, вие сте.
- Мамка му!
1180
01:07:03,070 --> 01:07:05,155
По дяволите!
1181
01:07:05,322 --> 01:07:08,617
Кола 98 поема... Шибана кучка!
1182
01:07:08,784 --> 01:07:11,828
Каза ли, че ще имаме шанс
да застреляме някого?
1183
01:07:11,995 --> 01:07:13,330
Ще ми се,
1184
01:07:13,539 --> 01:07:16,917
но сигурно е шумен купон.
После ще те оставим.
1185
01:07:17,125 --> 01:07:19,419
Да им покажем как действаме!
1186
01:07:34,101 --> 01:07:37,771
Шибано копеле!
- Какво?
1187
01:07:40,649 --> 01:07:44,611
Заряза ме.
- Не съм те зарязал.
1188
01:07:44,778 --> 01:07:46,905
Заряза ме!
1189
01:07:47,072 --> 01:07:49,950
Каза, че ще направим нещо
и после не го направи.
1190
01:07:50,117 --> 01:07:51,285
Заряза ме.
1191
01:07:51,451 --> 01:07:54,705
Ти ме закара
на купона на тези откачалки.
1192
01:07:54,872 --> 01:07:59,877
Не съм те зарязал.
- Заряза ме!
1193
01:08:00,043 --> 01:08:02,462
Заряза ме тази сутрин,
когато Джеси ме наплю,
1194
01:08:02,629 --> 01:08:04,381
ще ме зарежеш и догодина.
1195
01:08:04,548 --> 01:08:07,593
Най-накрая си каза какво ти е.
1196
01:08:07,759 --> 01:08:09,720
Трябваше да учим заедно в колежа.
1197
01:08:09,928 --> 01:08:12,014
Говорим си за това
още от началното училище.
1198
01:08:12,181 --> 01:08:14,641
Как ще бъдем заедно в колежа.
1199
01:08:14,808 --> 01:08:16,560
А ти отиваш в скапания "Дартмут"!
1200
01:08:16,726 --> 01:08:18,687
Искаш да ме изкараш лош човек.
1201
01:08:18,854 --> 01:08:21,815
Не съм направил нищо лошо.
Просто влязох в добър колеж.
1202
01:08:22,565 --> 01:08:25,777
Как можех да вляза в "Дартмут"?
1203
01:08:25,986 --> 01:08:27,487
Ти си пълен егоист!
1204
01:08:27,654 --> 01:08:29,698
Заряза Фогъл без да се замислиш.
1205
01:08:29,864 --> 01:08:31,867
И не искаш да уча в добър колеж.
1206
01:08:32,034 --> 01:08:33,827
Майната му!
- Какво искаш?
1207
01:08:33,993 --> 01:08:36,830
Няма да ти позволя
да ме дърпаш назад, Сет.
1208
01:08:39,958 --> 01:08:41,042
Какво искаш да кажеш?
1209
01:08:41,752 --> 01:08:45,506
Пропилях последните три години
да си говоря глупости с теб,
1210
01:08:45,672 --> 01:08:47,674
вместо да свалям момичета.
1211
01:08:47,841 --> 01:08:50,844
Писна ми да си губя времето!
1212
01:08:51,011 --> 01:08:53,680
Заради теб отивам в колежа
девствен и без приятели.
1213
01:08:53,846 --> 01:08:57,350
За Бека ли се ядосваш?
Заради някакво момиче?
1214
01:08:57,518 --> 01:08:58,976
Аз я харесвам!
- Кой го интересува?
1215
01:08:59,144 --> 01:09:01,355
Тя е момиче!
Ще излизаш с нея две години
1216
01:09:01,522 --> 01:09:04,065
и после?
- Ти си пълен боклук!
1217
01:09:04,525 --> 01:09:07,361
Майната ти! И следващия път,
като имаш да кажеш нещо,
1218
01:09:07,528 --> 01:09:10,322
не го крий в себе си десет години,
а го кажи като мъж.
1219
01:09:10,489 --> 01:09:11,782
Не ме пипай!
- Майната ти!
1220
01:09:14,034 --> 01:09:17,037
МакЛюбовник, номерата
от твоята страна четни ли са?
1221
01:09:17,203 --> 01:09:20,958
Не знам, тъмно е.
- Имаме фенерчета.
1222
01:09:21,123 --> 01:09:22,917
Така е!
1223
01:09:28,590 --> 01:09:30,509
Къде сме, мамка му?
1224
01:09:31,342 --> 01:09:33,345
Слейтър.
- Какво?
1225
01:09:33,554 --> 01:09:35,305
Слейтър.
1226
01:09:38,684 --> 01:09:42,354
Сега ти ще умреш, млади Майкълс!
1227
01:09:43,897 --> 01:09:47,234
Стига, спри.
Не виждам нищо, мамка му!
1228
01:09:47,400 --> 01:09:49,236
Харесва ли ти така?
- Боли!
1229
01:09:49,403 --> 01:09:51,196
Ти спри пръв.
- Ще спра, ако спреш ти.
1230
01:09:51,363 --> 01:09:53,031
Спри.
- Ти спри.
1231
01:09:54,074 --> 01:09:56,118
Майната ти, Евън!
- Не ме докосвай.
1232
01:10:08,005 --> 01:10:09,173
Защо го направи?
1233
01:10:09,256 --> 01:10:10,716
О, Боже!
1234
01:10:10,799 --> 01:10:13,260
Ще видите ли дали е добре?
1235
01:10:16,305 --> 01:10:17,848
Слез да видиш добре ли е.
- Ти слез.
1236
01:10:17,931 --> 01:10:21,435
Слез да го видиш.
- Ти слез!
1237
01:10:21,602 --> 01:10:25,939
Мамка му.
Ще слезем двамата заедно.
1238
01:10:27,399 --> 01:10:30,277
Да ми се случи за втори път!
Какъв е този късмет?
1239
01:10:31,278 --> 01:10:33,113
Мамка му!
1240
01:10:36,450 --> 01:10:40,162
Добре ли са всички?
- Да, благодаря.
1241
01:10:40,329 --> 01:10:44,833
Не може ли по-любезно?
1242
01:10:45,000 --> 01:10:49,504
Добре е, нищо му няма.
- Застани до приятеля си.
1243
01:10:49,671 --> 01:10:51,548
Хайде!
- Готово.
1244
01:10:51,715 --> 01:10:53,133
Готови ли са?
1245
01:10:59,890 --> 01:11:01,808
Май сте пийнали, момчета?
1246
01:11:01,975 --> 01:11:06,146
Не сме, г-н полицай...
- Намерихме тубите.
1247
01:11:06,313 --> 01:11:07,481
Не ви вярвам.
1248
01:11:11,109 --> 01:11:13,320
Не мърдайте!
1249
01:11:13,487 --> 01:11:15,572
Не ви лъжем.
1250
01:11:15,739 --> 01:11:18,116
Не се правете на герои.
- Не сте избрали точната вечер.
1251
01:11:21,995 --> 01:11:23,497
Направи каквото трябва.
1252
01:11:29,962 --> 01:11:31,046
Разперете ръце и крака!
1253
01:11:31,213 --> 01:11:34,299
На земята! Пистолетът е зареден.
1254
01:11:34,466 --> 01:11:37,094
Разперете ръце и крака!
Лягайте на земята!
1255
01:11:37,261 --> 01:11:39,513
Хайде.
- Не стреляйте, сър.
1256
01:11:39,680 --> 01:11:42,307
Млъквай и разпери ръце!
1257
01:11:43,851 --> 01:11:46,770
Аз съм законът, ясно?
1258
01:11:46,937 --> 01:11:48,105
Хванете се за ръце!
1259
01:11:48,272 --> 01:11:49,690
Какво?
- Защо?
1260
01:11:49,857 --> 01:11:53,527
Нали не искаш
да имаш дупка на лицето си?
1261
01:11:53,694 --> 01:11:56,113
Хвани го за ръка!
- Дай си ръката.
1262
01:11:56,280 --> 01:11:58,699
Не беше толкова трудно, нали?
1263
01:11:58,866 --> 01:12:01,326
Запали една цигара, МакЛюбовник.
1264
01:12:02,536 --> 01:12:04,329
Пуши! Животът е кратък.
1265
01:12:05,038 --> 01:12:07,082
Дърпай, приятел!
1266
01:12:07,249 --> 01:12:09,877
Дърпай силно и дълго.
1267
01:12:10,043 --> 01:12:11,545
Кефи се!
1268
01:12:12,129 --> 01:12:14,715
МакЛюбовник.
1269
01:12:16,175 --> 01:12:21,430
Харесваш ли мен и полицай Слейтър?
- Да, вие сте страхотни.
1270
01:12:21,597 --> 01:12:24,766
Благодаря.
И ние те харесваме, МакЛюбовник.
1271
01:12:24,933 --> 01:12:26,560
Ето какво ще стане сега.
1272
01:12:26,727 --> 01:12:28,187
Ще арестуваме тези двамата.
1273
01:12:28,353 --> 01:12:31,940
А ти ще дадеш показания,
че са изскочили пред колата
1274
01:12:32,107 --> 01:12:34,484
и не е имало начин
да избегнем удара. Става ли?
1275
01:12:35,736 --> 01:12:38,655
Няма проблем.
- Добре.
1276
01:12:38,822 --> 01:12:41,158
Така. Той е малката ти сестричка.
1277
01:12:41,325 --> 01:12:43,368
Сестричката ти!
1278
01:12:54,213 --> 01:12:55,255
Какво става?
1279
01:13:07,601 --> 01:13:09,186
Фогъл?
1280
01:13:18,445 --> 01:13:20,489
Мамка му!
1281
01:13:24,451 --> 01:13:25,869
Бягай!
1282
01:13:26,036 --> 01:13:27,287
Чакай.
1283
01:13:27,454 --> 01:13:30,916
Чакай да взема пиенето.
Чакай, Сет!
1284
01:13:31,083 --> 01:13:32,793
МакЛюбовник избяга!
1285
01:13:32,960 --> 01:13:35,045
Хвани хлапето!
1286
01:13:42,636 --> 01:13:43,762
Спри!
1287
01:14:04,658 --> 01:14:06,827
Много е бързо това хлапе.
1288
01:14:09,454 --> 01:14:13,917
Искам да ме закарате.
Не можете да ми отмените ареста!
1289
01:14:16,378 --> 01:14:17,921
Спри!
1290
01:14:20,007 --> 01:14:23,969
МакЛюбовник!
- Хайде.
1291
01:14:25,888 --> 01:14:27,097
МакЛюбовник!
1292
01:14:27,806 --> 01:14:30,601
МакЛюбовник! Защо?
1293
01:14:32,519 --> 01:14:33,604
МакЛюбовник, върни се!
1294
01:14:35,480 --> 01:14:40,527
Ръката ми! Чудовище!
Никол, повикай татко!
1295
01:14:40,694 --> 01:14:43,197
Повикай татко!
1296
01:14:43,363 --> 01:14:46,033
Мамка му!
- Разкарайте се от децата ми!
1297
01:14:49,286 --> 01:14:51,496
Перверзни копелета!
1298
01:14:54,458 --> 01:14:56,001
Какво по дяволите?
1299
01:15:01,715 --> 01:15:04,218
Майкълс! Добре ли си?
1300
01:15:04,384 --> 01:15:06,220
Това е само бира.
- Стига.
1301
01:15:06,386 --> 01:15:08,013
Това е само бира.
- Бъди мъж.
1302
01:15:08,180 --> 01:15:09,806
Какво стана? Защо го изпусна?
1303
01:15:09,973 --> 01:15:12,768
Това беше най-бързото хлапе на света.
1304
01:15:12,935 --> 01:15:15,562
Лоша работа.
- Най-бързото хлапе.
1305
01:15:15,729 --> 01:15:18,232
Друг път!
Какво ще правим сега?
1306
01:15:19,066 --> 01:15:21,026
Ще стрелям във въздуха.
1307
01:15:21,193 --> 01:15:23,153
Можеше да ме предупредиш!
1308
01:15:23,320 --> 01:15:25,322
Ще го изкарам от скривалището му.
1309
01:15:25,489 --> 01:15:28,200
Няма да стане така.
Качвай се!
1310
01:15:28,367 --> 01:15:30,244
Ти си виновен, боклук такъв.
1311
01:15:30,744 --> 01:15:33,163
Мамка му! Гръмнаха Сет.
1312
01:15:33,330 --> 01:15:35,499
Убиха Сет, сигурен съм.
1313
01:15:36,208 --> 01:15:37,459
По дяволите.
1314
01:15:37,626 --> 01:15:38,669
По дяволите.
1315
01:15:40,254 --> 01:15:41,380
Да бягам ли?
- Да!
1316
01:15:46,093 --> 01:15:48,220
Спри!
- Спри автобуса!
1317
01:15:48,387 --> 01:15:49,847
Спира...
1318
01:15:50,013 --> 01:15:52,224
Спира...
- Слава Богу!
1319
01:15:54,935 --> 01:15:57,229
Евън, купи ми билет.
1320
01:15:59,523 --> 01:16:00,566
За мен и за него.
1321
01:16:01,608 --> 01:16:05,195
Това си ти!
1322
01:16:05,362 --> 01:16:06,613
МакВиновник!
1323
01:16:06,989 --> 01:16:08,407
Познаваш ли го?
1324
01:16:08,574 --> 01:16:12,619
Сега ги няма ченгетата
да ти пазят пиячката, а?
1325
01:16:12,786 --> 01:16:16,164
Разкарай се!
Иначе ще те пребия!
1326
01:16:16,331 --> 01:16:18,458
Дай ми пиенето!
- Разкарай се!
1327
01:16:18,625 --> 01:16:21,837
Махай се...
1328
01:16:22,004 --> 01:16:23,714
Успокойте се, сър.
1329
01:16:32,848 --> 01:16:38,228
Голдслик.
1330
01:16:49,656 --> 01:16:51,825
Слизайте или ще повикам ченгетата!
1331
01:16:58,457 --> 01:17:00,542
Майната ти, скитник!
1332
01:17:00,876 --> 01:17:03,003
На три пресечки сме.
1333
01:17:03,170 --> 01:17:05,631
Успяхме!
Успяхме да донесем пиене.
1334
01:17:05,797 --> 01:17:07,174
Успяхме!
1335
01:17:07,341 --> 01:17:08,800
Дръж това.
1336
01:17:09,510 --> 01:17:12,054
Ти успя да спасиш алкохола!
1337
01:17:13,055 --> 01:17:14,181
Страхотно!
1338
01:17:14,348 --> 01:17:17,434
Казах ти, че планът ще проработи.
1339
01:17:17,643 --> 01:17:20,646
Аз съм МакЛюбовник!
1340
01:17:22,481 --> 01:17:23,899
Защо носите препарат за пране?
1341
01:17:24,066 --> 01:17:27,069
Защо пушеше с ченгетата?
1342
01:17:27,236 --> 01:17:28,904
Защото съм супер як!
1343
01:17:29,071 --> 01:17:32,407
Тази вечер ще чукаме!
- Аз ще чукам.
1344
01:17:32,574 --> 01:17:35,035
Носим пиене на мадамите.
1345
01:17:37,204 --> 01:17:38,872
Бутилката на Бека се счупи.
1346
01:17:39,039 --> 01:17:40,457
Няма да има проблем.
1347
01:17:40,624 --> 01:17:43,544
Нали ще й признаеш какво изпитваш?
1348
01:17:43,710 --> 01:17:46,296
Успех с напиването на Джулс!
1349
01:17:46,463 --> 01:17:48,423
Какво ви става, момчета?
- Нищо!
1350
01:17:48,590 --> 01:17:51,802
Вие двамата може да си го обсъждате
догодина в колежа.
1351
01:17:51,969 --> 01:17:53,720
Вече си му казал.
1352
01:17:53,887 --> 01:17:56,557
Какво да ми е казал?
- Ти си идиот, Фогъл.
1353
01:17:56,723 --> 01:17:58,559
Трябва да му кажем.
1354
01:17:58,725 --> 01:18:00,227
Той знае, че става нещо.
1355
01:18:00,394 --> 01:18:02,729
За какво говорите?
Кажете ми!
1356
01:18:02,896 --> 01:18:05,107
С Евън ще бъдем съквартиранти в колежа.
1357
01:18:05,274 --> 01:18:06,316
Голяма работа!
1358
01:18:06,483 --> 01:18:08,443
"Боже, Фогъл ще живее с Евън!"
1359
01:18:08,610 --> 01:18:10,362
Защо не се разцивриш?
1360
01:18:10,529 --> 01:18:12,906
Не ти казах...
- Защото си подлец?
1361
01:18:13,073 --> 01:18:16,410
Не каза на най-добрия си приятел,
че вече ще си приятел с Фогъл?
1362
01:18:16,577 --> 01:18:18,829
Не очаквах това от теб, Евън.
1363
01:18:19,246 --> 01:18:20,455
Не и от теб!
1364
01:18:20,622 --> 01:18:22,875
Дай ми пиенето.
1365
01:18:26,420 --> 01:18:29,423
Не трябваше да крием от него.
1366
01:18:39,558 --> 01:18:41,935
Сет, ти дойде!
1367
01:18:42,102 --> 01:18:45,856
Сет донесе пиенето.
1368
01:19:09,171 --> 01:19:11,381
Евън!
- Здравей, Габи.
1369
01:19:11,548 --> 01:19:13,383
Къде беше?
За малко да я изпуснеш.
1370
01:19:13,550 --> 01:19:16,136
За какво говориш?
- Бека те чака.
1371
01:19:16,303 --> 01:19:17,638
Тя е там.
1372
01:19:18,472 --> 01:19:19,806
Много е пияна.
1373
01:19:19,973 --> 01:19:22,309
Цяла вечер говори за теб.
1374
01:19:22,476 --> 01:19:24,311
Така ли?
Какво каза?
1375
01:19:24,478 --> 01:19:26,605
Каза ли, че съм свестен?
1376
01:19:26,772 --> 01:19:29,399
Не, каза друго:
1377
01:19:29,566 --> 01:19:32,110
"Тази вечер ще му духам!"
1378
01:19:32,319 --> 01:19:34,696
Какво?
- Знам.
1379
01:19:38,075 --> 01:19:40,369
Да.
- Но тя е пияна,
1380
01:19:40,536 --> 01:19:43,455
а аз съм трезвен.
Няма ли да е неетично?
1381
01:19:44,248 --> 01:19:45,707
Няма, ако и ти си пиян.
1382
01:19:47,000 --> 01:19:48,418
Сигурно.
1383
01:19:48,585 --> 01:19:49,920
За Сет!
1384
01:19:50,087 --> 01:19:52,339
Супер!
1385
01:19:52,506 --> 01:19:54,424
Кой е този Сет?
1386
01:19:54,591 --> 01:19:55,717
Аз съм Сет!
1387
01:19:57,970 --> 01:20:00,264
Още по едно за мен!
1388
01:20:11,275 --> 01:20:12,901
Боже.
1389
01:20:13,610 --> 01:20:15,696
Спокойно, спокойно...
1390
01:20:15,863 --> 01:20:17,948
Тя те харесва.
1391
01:20:18,282 --> 01:20:20,576
Иска да смуче пениса ти.
1392
01:20:20,784 --> 01:20:22,452
Това е хубаво.
1393
01:20:22,619 --> 01:20:26,290
Супер е.
1394
01:20:27,082 --> 01:20:28,792
Пий до дъно!
1395
01:20:56,570 --> 01:20:58,488
Аз съм Фогъл. Какво става?
1396
01:21:45,452 --> 01:21:47,788
Евън! Ела насам.
1397
01:21:47,955 --> 01:21:49,373
Ще ми помогнеш ли да стана?
1398
01:21:49,540 --> 01:21:53,168
Паднах, а тези задници
не искат да ми помогнат.
1399
01:21:53,335 --> 01:21:55,921
Бека.
1400
01:21:56,088 --> 01:21:58,215
Чакам те цяла вечер.
1401
01:21:58,382 --> 01:22:00,384
Защо се забави толкова?
1402
01:22:00,551 --> 01:22:03,053
Носиш ли ми водката?
- Луда работа...
1403
01:22:03,220 --> 01:22:04,888
Получи се много шантаво.
1404
01:22:05,055 --> 01:22:08,392
Наистина опитах...
- Вече няма значение.
1405
01:22:08,559 --> 01:22:11,103
Ще пием това.
1406
01:22:11,270 --> 01:22:13,564
Ето!
Трябва да пийнеш едно.
1407
01:22:13,730 --> 01:22:15,774
Вече съм доста пиян.
- Пий!
1408
01:22:15,941 --> 01:22:18,360
Добре. Пия за Бека!
1409
01:22:18,527 --> 01:22:19,653
За Бека!
1410
01:22:19,820 --> 01:22:22,197
За уважението...
- Момчета!
1411
01:22:22,364 --> 01:22:25,450
...към жените.
За уважението към жените.
1412
01:22:25,617 --> 01:22:28,662
Добре.
1413
01:22:31,081 --> 01:22:32,332
Не носиш на пиене.
1414
01:22:33,667 --> 01:22:35,085
Ей.
1415
01:22:36,086 --> 01:22:39,381
Хайде да се качим горе,
1416
01:22:39,548 --> 01:22:43,719
защото имам да ти казвам нещо.
1417
01:22:44,261 --> 01:22:46,430
Можеш да ми го кажеш и тук.
1418
01:22:46,597 --> 01:22:51,393
Не мога да ти го кажа тук,
защото това е тайна за теб от мен.
1419
01:22:51,560 --> 01:22:53,645
Добре.
- Затова ела!
1420
01:22:53,812 --> 01:22:55,022
Чао.
- Чао.
1421
01:22:55,189 --> 01:22:57,441
Чао.
- Чао.
1422
01:23:02,821 --> 01:23:06,116
Сменил си името си на МакЛюбовник?
1423
01:23:07,951 --> 01:23:10,621
Това е много яко!
- Благодаря.
1424
01:23:10,787 --> 01:23:14,708
Как е на Хаваите?
1425
01:23:15,334 --> 01:23:16,752
Върнах се.
1426
01:23:16,919 --> 01:23:19,213
Трябваше да изпратя едни хора.
1427
01:23:19,379 --> 01:23:21,924
Искам да пием по едно, Джулс.
1428
01:23:22,090 --> 01:23:24,468
Пийни от това!
Ще ти хареса.
1429
01:23:24,635 --> 01:23:26,470
Много... Знам, че ще ти хареса.
1430
01:23:26,637 --> 01:23:30,265
Това е зелена бира.
За твоя информация.
1431
01:23:30,432 --> 01:23:33,101
В момента не искам, но благодаря.
1432
01:23:33,519 --> 01:23:36,813
И благодаря още веднъж,
че донесе пиенето.
1433
01:23:36,980 --> 01:23:38,649
Ти спаси купона.
1434
01:23:38,815 --> 01:23:41,610
Аз съм си такъв.
1435
01:23:41,777 --> 01:23:44,655
Ще разбереш, че винаги съм такъв.
1436
01:23:50,410 --> 01:23:55,082
Обичам да говоря...
И да разговарям с теб.
1437
01:23:55,249 --> 01:23:58,293
Но не те чувам,
защото музиката е много силна.
1438
01:23:58,460 --> 01:24:01,672
Искаш ли да излезем навън да си поговорим?
1439
01:24:04,508 --> 01:24:07,177
Да, разбира се.
1440
01:24:07,344 --> 01:24:09,346
Не съм разговаряла много отдавна.
1441
01:24:09,513 --> 01:24:13,016
Дамите са с предимство.
1442
01:24:14,017 --> 01:24:16,019
Благодаря.
1443
01:24:16,186 --> 01:24:18,647
Внимавай! Днес вече паднах.
- Наистина ли?
1444
01:24:18,814 --> 01:24:20,941
Блъсна ме кола. Дълга история.
1445
01:24:21,483 --> 01:24:25,237
По дяволите! Внимавай.
- Добре.
1446
01:24:26,321 --> 01:24:29,533
Много сме шумни.
Родителите ще ни чуят.
1447
01:24:30,158 --> 01:24:32,035
Ти си много красива.
1448
01:24:35,330 --> 01:24:39,543
Добре ли си?
- Винаги флиртувам с теб в час.
1449
01:24:39,710 --> 01:24:41,879
Така си е... Аз също.
1450
01:24:42,045 --> 01:24:47,634
Отдавна искам да ти кажа,
че ти си страхотно момиче.
1451
01:24:47,801 --> 01:24:52,723
Знам! Аз пък много отдавна
искам да го направя с теб.
1452
01:24:54,308 --> 01:24:56,685
Много искам!
1453
01:25:02,566 --> 01:25:04,526
Ти си страхотна.
1454
01:25:04,693 --> 01:25:08,238
Сега ще свалим този суитшърт.
1455
01:25:08,405 --> 01:25:11,700
Внимавай! Той е много важен за мен.
1456
01:25:11,867 --> 01:25:12,951
Добре.
1457
01:25:13,660 --> 01:25:16,580
Купих го от антикварен пазар.
- Побързай!
1458
01:25:17,039 --> 01:25:19,583
Ръкавът...
- Свалих го.
1459
01:25:19,750 --> 01:25:21,919
Внимавай.
1460
01:25:23,045 --> 01:25:24,588
По дяволите!
1461
01:25:24,755 --> 01:25:26,006
Сложи това тук.
1462
01:25:26,173 --> 01:25:27,925
Гледай сега, скъпи!
1463
01:25:28,091 --> 01:25:30,677
Какво имам тук за теб...
1464
01:25:30,844 --> 01:25:32,679
Ти си най-хубавото момиче
1465
01:25:32,846 --> 01:25:35,766
от тази страна на Мисисипи.
- Тук имам нещо
1466
01:25:35,933 --> 01:25:38,852
за теб.
1467
01:25:39,019 --> 01:25:40,103
Много си красива.
1468
01:25:40,521 --> 01:25:42,856
Ето тук.
1469
01:25:43,023 --> 01:25:44,900
Ехо.
1470
01:25:46,109 --> 01:25:48,195
За теб.
1471
01:25:52,783 --> 01:25:57,246
Върхът си!
Ти си уникална.
1472
01:25:57,412 --> 01:25:58,914
Ела тук!
1473
01:25:59,081 --> 01:26:01,458
Целуни ме.
1474
01:26:01,750 --> 01:26:03,585
Аз те харесвам много.
1475
01:26:04,628 --> 01:26:06,505
Ела, МакЛюбовник!
1476
01:26:06,672 --> 01:26:08,549
Не съм била с по-възрастен мъж.
1477
01:26:08,715 --> 01:26:12,094
Възрастните са по-добри.
1478
01:26:12,261 --> 01:26:14,471
Днес направихме страхотно тирамису.
1479
01:26:14,638 --> 01:26:18,225
Беше... Изглеждаше странно,
но беше много вкусно.
1480
01:26:22,688 --> 01:26:25,941
Какво има?
1481
01:26:26,525 --> 01:26:30,153
Предпочитам да го направим
1482
01:26:30,320 --> 01:26:33,907
някой друг път.
1483
01:26:34,074 --> 01:26:37,160
Не! Няма да има друг път.
Училището свърши.
1484
01:26:37,327 --> 01:26:41,665
Какво му е на този път?
- Ами... Ти си пиян.
1485
01:26:42,332 --> 01:26:46,253
Ти си много пиян.
- И ти си пияна. Пияна си, Джулс!
1486
01:26:46,420 --> 01:26:49,423
Всъщност, изобщо не съм пияна.
1487
01:26:49,590 --> 01:26:52,176
Аз не пия.
1488
01:26:53,385 --> 01:26:56,513
Ти пиеш, Джулс.
1489
01:26:56,680 --> 01:26:59,516
Накара ме да донеса алкохол,
така че трябва да пиеш.
1490
01:26:59,683 --> 01:27:00,767
Това е...
1491
01:27:00,934 --> 01:27:04,313
Донесе алкохол, защото правя купон.
1492
01:27:04,479 --> 01:27:06,106
Защото другите пият и аз...
1493
01:27:06,273 --> 01:27:07,816
Ти...
1494
01:27:09,151 --> 01:27:12,529
Значи не искаш?
1495
01:27:14,281 --> 01:27:17,242
Не и сега.
1496
01:27:17,409 --> 01:27:20,537
Не и когато си пиян.
1497
01:27:21,121 --> 01:27:23,165
Но ти благодаря.
1498
01:27:28,462 --> 01:27:33,050
Евън, много съм възбудена!
1499
01:27:33,217 --> 01:27:36,553
В часовете по сексуална просвета
казаха, че ще стане така.
1500
01:27:36,720 --> 01:27:38,555
Да.
1501
01:27:38,722 --> 01:27:41,892
Там научих...
- Я да видим кой е тук?
1502
01:27:42,059 --> 01:27:43,352
Ръката ти!
1503
01:27:48,232 --> 01:27:51,610
Благодаря.
- Имаш много гладък пенис.
1504
01:27:51,777 --> 01:27:53,862
И твоят щеше да е гладък,
ако беше мъж.
1505
01:27:54,029 --> 01:27:56,573
Ти имаш гладки гърди.
1506
01:27:56,740 --> 01:27:59,409
Сега ще ти направя
1507
01:27:59,576 --> 01:28:04,081
най-добрата свирка...
1508
01:28:04,248 --> 01:28:06,667
...с уста!
1509
01:28:06,833 --> 01:28:09,086
Защо не се поцелуваме?
1510
01:28:09,253 --> 01:28:12,881
Да се поцелуваме още малко,
вместо да...
1511
01:28:14,758 --> 01:28:16,343
Много ли искаш да ме чукаш?
1512
01:28:16,760 --> 01:28:18,428
Мили Боже!
1513
01:28:19,179 --> 01:28:20,222
Мили Боже!
1514
01:28:20,389 --> 01:28:21,682
Чакай малко...
1515
01:28:21,849 --> 01:28:23,600
Бека, ти си...
1516
01:28:23,767 --> 01:28:27,729
...много пияна.
- Не съм! Не съм пияна и...
1517
01:28:27,896 --> 01:28:32,109
Мисля, че си пияна.
- Искам те в мен!
1518
01:28:32,276 --> 01:28:34,528
Искам да си ми първият.
Искам те в мен!
1519
01:28:34,695 --> 01:28:36,947
Така че просто го направи.
1520
01:28:37,114 --> 01:28:39,074
Знам, но...
1521
01:28:39,533 --> 01:28:41,577
Положението е малко напрегнато,
1522
01:28:41,743 --> 01:28:46,123
а аз съм много пиян
и не мога да мисля...
1523
01:28:46,290 --> 01:28:48,625
Ти си много красива.
1524
01:28:48,792 --> 01:28:50,919
И аз не си го представях така.
1525
01:28:51,086 --> 01:28:55,549
Не разбирам защо се правиш на кучка.
1526
01:28:56,717 --> 01:28:59,887
"Кучка" ли ме нарече?
- Да, плашлива...
1527
01:29:00,053 --> 01:29:02,681
Смятам, че в момента
не разсъждаваме трезво.
1528
01:29:02,848 --> 01:29:04,141
Мамка му! Боже...
1529
01:29:04,308 --> 01:29:06,727
Доведи Габи!
- Ще я доведа.
1530
01:29:06,894 --> 01:29:11,648
Господи!
Доведи Габи, моля те!
1531
01:29:25,829 --> 01:29:29,499
Възбудих се.
- Добре.
1532
01:29:30,792 --> 01:29:33,420
Имаш ли презерватив?
- Да.
1533
01:29:35,339 --> 01:29:37,341
И лубрикант.
1534
01:29:37,508 --> 01:29:39,009
Сет...
1535
01:29:42,971 --> 01:29:45,432
Плачеш ли?
1536
01:29:45,807 --> 01:29:48,685
Не! В очите ми влезе нещо.
1537
01:29:48,852 --> 01:29:50,062
Аз не плача никога.
1538
01:29:50,229 --> 01:29:52,397
Мисля, че плачеш.
1539
01:29:52,564 --> 01:29:54,024
И така...
1540
01:29:56,235 --> 01:29:58,612
Провалих последния си шанс.
1541
01:29:58,779 --> 01:30:00,364
Последния си шанс за какво?
1542
01:30:00,531 --> 01:30:03,617
Да станеш мое гадже за лятото.
1543
01:30:04,201 --> 01:30:07,037
Ти си най-готиното момиче,
което е говорило с мен.
1544
01:30:07,204 --> 01:30:08,872
Мислех, че ще бъдем пияни.
1545
01:30:09,039 --> 01:30:11,792
Защо трябваше да съм пияна?
1546
01:30:11,959 --> 01:30:14,294
Няма да се свалиш с мен,
ако си трезва.
1547
01:30:14,461 --> 01:30:15,963
Погледни се!
1548
01:30:17,005 --> 01:30:21,218
И погледни мен!
- Сет, не си провалил нищо.
1549
01:30:21,802 --> 01:30:23,428
Мисля, че може...
1550
01:30:24,054 --> 01:30:25,848
Мамка му!
1551
01:30:26,014 --> 01:30:27,724
Помощ.
1552
01:30:29,852 --> 01:30:30,894
Шърли!
1553
01:30:31,061 --> 01:30:33,146
Съжалявам.
1554
01:30:33,522 --> 01:30:36,066
Да почистим хлебарките.
1555
01:30:36,233 --> 01:30:38,068
Къде тръгнахте?
Купонът не е свършил!
1556
01:30:38,235 --> 01:30:39,528
Къде тръгнахте?
1557
01:30:39,695 --> 01:30:42,906
Ако има някой отзад,
да излезе веднага!
1558
01:30:43,073 --> 01:30:44,908
Ще стреляме!
1559
01:30:45,075 --> 01:30:46,577
Евън...
- Излизайте!
1560
01:30:46,743 --> 01:30:48,453
Горе ръцете!
1561
01:30:54,209 --> 01:30:56,920
Животът е гаден, Мироки.
1562
01:31:06,263 --> 01:31:08,265
Събуди се, Ев!
1563
01:31:08,432 --> 01:31:10,767
Да се махаме! Ченгетата са тук.
1564
01:31:14,062 --> 01:31:16,398
О, не! Ченгетата дойдоха.
1565
01:31:16,565 --> 01:31:19,109
Хайде, Евън!
- Бягай!
1566
01:31:19,276 --> 01:31:20,944
Тя няма да ти пусне.
1567
01:31:21,111 --> 01:31:23,864
Пускай мартинито и бягай!
- Чао, сладур!
1568
01:31:24,031 --> 01:31:25,073
Всички вън!
1569
01:31:25,240 --> 01:31:28,368
Зарязвайте пиенето!
1570
01:31:29,494 --> 01:31:30,746
Какво става?
1571
01:31:31,496 --> 01:31:32,789
Какво правиш, Сет?
1572
01:31:32,956 --> 01:31:35,250
Той е най-добрият ми приятел.
1573
01:31:35,792 --> 01:31:38,253
Мамка му!
1574
01:31:38,420 --> 01:31:41,089
Сигурно имате оръжие и наркотици!
1575
01:31:43,800 --> 01:31:47,554
Хайде. Не спирайте.
1576
01:31:50,098 --> 01:31:51,475
Внимание.
1577
01:31:51,642 --> 01:31:54,520
Пригответе се за дългия член на закона!
1578
01:31:54,686 --> 01:31:56,480
Вън.
1579
01:31:58,273 --> 01:31:59,316
Хайде, вървете си.
1580
01:32:03,487 --> 01:32:05,113
Разкарай се, Сет!
1581
01:32:07,658 --> 01:32:08,867
Намерете си стая!
1582
01:32:09,034 --> 01:32:11,495
Ще те спася, Евън!
1583
01:32:13,080 --> 01:32:14,790
По дяволите.
1584
01:32:16,416 --> 01:32:19,670
Толкова си тежък!
1585
01:32:34,935 --> 01:32:37,354
Влезе! Господи, влезе...
1586
01:32:37,521 --> 01:32:39,940
Всички вън...
1587
01:32:40,107 --> 01:32:42,526
МакЛюбовник! Какво...
1588
01:32:42,693 --> 01:32:45,070
Ти ли си, полицай Слейтър?
- Ти избяга от нас!
1589
01:32:45,237 --> 01:32:47,239
Защо? Майкълс, ела горе!
1590
01:32:47,406 --> 01:32:49,366
Не съм избягал, момчета!
1591
01:32:49,533 --> 01:32:50,576
Защо?
1592
01:32:50,742 --> 01:32:53,287
Бях дезориентиран...
- Прелюбодействаш с това момиче?
1593
01:32:53,453 --> 01:32:55,873
Омърсяваш момичето с пениса си!
Майкълс, виж!
1594
01:32:56,039 --> 01:32:57,457
МакЛюбовник.
- Не.
1595
01:32:58,000 --> 01:32:59,543
Не.
1596
01:33:00,127 --> 01:33:01,962
По дяволите! Чукаше ли?
1597
01:33:02,129 --> 01:33:04,840
Не... Всъщност, чуках, но...
1598
01:33:05,007 --> 01:33:07,301
Да, чукаше.
- Не е това, което мислите...
1599
01:33:07,467 --> 01:33:09,720
Сядай долу, мамка му!
1600
01:33:09,887 --> 01:33:11,722
Мислех, че сме приятели!
1601
01:33:11,889 --> 01:33:13,390
А ти избяга.
1602
01:33:13,557 --> 01:33:15,225
Успокой се!
1603
01:33:15,392 --> 01:33:16,935
Ние сме приятели!
- Млъкни!
1604
01:33:17,102 --> 01:33:19,396
Успокой се...
- Какво?
1605
01:33:19,563 --> 01:33:21,231
Ти попречи на МакЛюбовник да чука.
1606
01:33:21,398 --> 01:33:22,900
Но той ни е приятел.
1607
01:33:23,066 --> 01:33:26,445
Трябва да му помагаме, а не да му пречим.
1608
01:33:26,612 --> 01:33:30,407
Успокой се! Сега ще оправим всичко.
1609
01:33:38,040 --> 01:33:40,334
Чакайте... Какво правите?
1610
01:33:40,500 --> 01:33:43,754
Не искам да ходя в затвора.
Моля ви!
1611
01:33:43,921 --> 01:33:47,758
Виж... Съжаляваме, МакЛюбовник.
1612
01:33:47,925 --> 01:33:51,261
Стигнахме твърде далеч.
1613
01:33:51,428 --> 01:33:54,556
За какво говорите?
1614
01:33:54,723 --> 01:33:58,685
Знаем, че не си на 25 години.
Не сме идиоти, МакЛюбовник.
1615
01:33:58,852 --> 01:34:01,396
През цялото време ли знаехте?
1616
01:34:01,563 --> 01:34:06,777
Когато бяхме на твоите години,
мразехме ченгетата.
1617
01:34:06,944 --> 01:34:10,113
Когато те видяхме в магазина,
1618
01:34:10,280 --> 01:34:12,407
все едно видяхме себе си
и решихме...
1619
01:34:12,574 --> 01:34:15,702
Решихме да ти покажем,
1620
01:34:15,869 --> 01:34:18,288
че и ченгетата разбират от купон.
1621
01:34:18,455 --> 01:34:20,082
Да.
1622
01:34:20,791 --> 01:34:25,379
Може би се опитвахме
да покажем на себе си.
1623
01:34:27,089 --> 01:34:28,715
Освен това...
1624
01:34:29,633 --> 01:34:32,803
...наистина съжалявам, че ти попречихме.
1625
01:34:33,428 --> 01:34:36,598
Приемам извиненията.
1626
01:34:37,599 --> 01:34:39,184
Чувствам се добре!
1627
01:34:39,351 --> 01:34:41,270
Липсвахте ми.
1628
01:34:41,436 --> 01:34:43,814
Искаме да ти се реваншираме.
1629
01:34:43,981 --> 01:34:46,650
Ще ми направите ли една услуга?
1630
01:34:46,817 --> 01:34:48,944
Каквото кажеш!
1631
01:34:49,111 --> 01:34:52,155
Хлапето е лудо! Пазете се!
- Пази се.
1632
01:34:52,322 --> 01:34:54,658
Разкарайте се, шибани ченгета!
1633
01:34:54,825 --> 01:34:57,411
Знаете ли кой съм аз? Фогъл!
1634
01:34:58,245 --> 01:35:01,665
Ще избягам от пандиза!
- Фогъл е лошо копеле!
1635
01:35:01,832 --> 01:35:04,668
Ще ти счупя очилата, ченге!
Пуснете ме!
1636
01:35:04,835 --> 01:35:06,169
Шибани свине!
1637
01:35:11,091 --> 01:35:12,342
Мамка му...
1638
01:35:14,887 --> 01:35:16,513
Готина прическа, тъпак!
1639
01:35:17,139 --> 01:35:19,016
Това хлапе е лудо!
- Шантаво!
1640
01:35:19,183 --> 01:35:22,311
Хванахме прочутия Фогъл.
1641
01:35:22,477 --> 01:35:24,146
Чакай ме, Никола!
1642
01:35:24,313 --> 01:35:25,772
Ще изляза!
1643
01:35:26,690 --> 01:35:28,859
Ще заминем за Хаваите.
1644
01:35:29,902 --> 01:35:31,612
Сега всички мадами ще са твои.
1645
01:35:31,778 --> 01:35:32,821
Наистина ли? Да!
1646
01:35:32,988 --> 01:35:36,200
Знам какво да направим с колата.
- Супер!
1647
01:35:36,783 --> 01:35:40,454
Давай! Повърни.
1648
01:35:44,291 --> 01:35:45,709
Носиш ли ме?
1649
01:35:45,876 --> 01:35:48,045
Спасявам те от ченгетата.
1650
01:35:48,337 --> 01:35:49,379
Спасяваш ме?
1651
01:35:51,215 --> 01:35:54,176
Не знам за какво говориш,
но благодаря.
1652
01:35:54,343 --> 01:35:56,512
Може ли да ме пуснеш?
1653
01:35:56,678 --> 01:36:00,224
Може ли да вървя?
- Да, разбира се.
1654
01:36:00,974 --> 01:36:05,020
Къде отиваме?
1655
01:36:05,812 --> 01:36:08,982
Да спим у нас. Ще дойдеш ли?
1656
01:36:10,651 --> 01:36:13,654
Добре.
- Добре.
1657
01:36:16,698 --> 01:36:18,408
Майка ти правила ли е малки пици?
1658
01:36:18,575 --> 01:36:20,244
Да, много.
1659
01:36:20,410 --> 01:36:22,412
Малки пици!
1660
01:36:30,587 --> 01:36:33,257
Подписвайки това, ти заявяваш,
1661
01:36:33,423 --> 01:36:35,884
че сме те спасили от обир,
1662
01:36:36,051 --> 01:36:38,971
а наркоманът е откраднал колата
и я е направил на нищо.
1663
01:36:39,137 --> 01:36:41,765
Ще го подпишеш ли?
- Дължа ви живота си!
1664
01:36:41,932 --> 01:36:44,601
Ние сме ти задължени, Мак...
Как се казваше?
1665
01:36:44,768 --> 01:36:45,811
Фогъл.
1666
01:36:45,978 --> 01:36:48,605
Ще ти викаме МакЛюбовник.
1667
01:36:48,772 --> 01:36:51,191
Да танцуваме, момчета!
1668
01:37:14,756 --> 01:37:17,426
Какво ви казах?
1669
01:37:17,593 --> 01:37:18,635
Шантаво!
1670
01:37:24,600 --> 01:37:25,809
Добре.
1671
01:37:25,976 --> 01:37:27,978
Гледайте сега.
1672
01:37:28,145 --> 01:37:31,356
Това е най-якото изпълнение
във въртенето на автомобили.
1673
01:37:31,523 --> 01:37:32,566
Внимавате ли?
1674
01:37:32,733 --> 01:37:36,028
Представям ви предно спирално завъртане.
1675
01:37:36,195 --> 01:37:39,489
Защо се нарича така?
- Не знам!
1676
01:37:43,660 --> 01:37:45,787
Защити честта на значката!
1677
01:37:47,748 --> 01:37:49,958
Обикновено не го прави пиян,
1678
01:37:50,125 --> 01:37:53,295
но така ще е още по-яко.
1679
01:37:58,342 --> 01:38:00,135
МакЛюбовник!
1680
01:38:10,604 --> 01:38:11,688
О, не!
1681
01:38:12,481 --> 01:38:13,857
Мамка му!
1682
01:38:20,197 --> 01:38:23,617
Слейтър!
- Полицай Слейтър!
1683
01:38:25,369 --> 01:38:28,372
Така...
Откачена история.
1684
01:38:29,081 --> 01:38:30,123
Да го направим!
1685
01:38:30,958 --> 01:38:35,170
По-бързо.
- Бързам.
1686
01:38:35,337 --> 01:38:37,506
Свърших.
- Ето така, още малко.
1687
01:38:37,673 --> 01:38:39,842
Готов? Пази се.
1688
01:38:40,008 --> 01:38:42,636
Гледай да не се взривиш!
1689
01:38:47,766 --> 01:38:51,311
Да! О, Боже!
1690
01:38:51,478 --> 01:38:53,897
Стана!
1691
01:38:54,064 --> 01:38:58,068
Победихме!
1692
01:39:06,618 --> 01:39:08,579
Може ли да стреляме по нея?
1693
01:39:09,705 --> 01:39:12,875
Не знам... Можеш ли?
1694
01:39:31,435 --> 01:39:33,395
Разпадни се, боклук!
1695
01:39:39,735 --> 01:39:41,278
Яко!
1696
01:39:41,445 --> 01:39:44,072
А после ми каза,
че ще ми направи свирка.
1697
01:39:44,239 --> 01:39:47,993
Наистина ли ти го каза?
- Нямаш представа!
1698
01:39:48,160 --> 01:39:51,079
Какво си е мислела?
- Не знам.
1699
01:39:58,837 --> 01:40:02,883
Трябва да ти кажа нещо, Евън.
1700
01:40:03,050 --> 01:40:04,426
Какво?
1701
01:40:04,593 --> 01:40:06,470
Бях в твоята стая,
1702
01:40:06,637 --> 01:40:08,931
ти отиде до тоалетната,
1703
01:40:09,097 --> 01:40:14,144
а аз видях документите
за общежитието в колежа.
1704
01:40:14,603 --> 01:40:18,815
Знаех, че двамата с Фогъл
ще живеете в една стая.
1705
01:40:18,982 --> 01:40:21,610
Съжалявам, не знаех.
1706
01:40:23,612 --> 01:40:27,741
Трябваше да ти кажа.
Не знам защо не го направих.
1707
01:40:27,908 --> 01:40:30,661
Аз трябва да съжалявам.
1708
01:40:30,827 --> 01:40:33,622
Бях гадняр!
Държах се много гадно с теб.
1709
01:40:33,789 --> 01:40:35,040
Не, аз...
1710
01:40:35,207 --> 01:40:39,670
Сет, трябва да знаеш,
че не искам да живея с Фогъл.
1711
01:40:39,836 --> 01:40:44,842
Не искам да сме съквартиранти.
Не искам...
1712
01:40:45,008 --> 01:40:47,177
Страх ме е да живея с непознат.
1713
01:40:49,012 --> 01:40:50,180
Не мога.
1714
01:40:51,265 --> 01:40:52,474
Не искам да го правя.
1715
01:40:54,643 --> 01:40:57,396
Знам, знам...
1716
01:40:58,689 --> 01:41:01,567
Не мога да повярвам, че ме спаси.
1717
01:41:03,193 --> 01:41:05,362
Ти ме спаси.
1718
01:41:05,529 --> 01:41:08,490
Дължа ти...
1719
01:41:09,324 --> 01:41:13,495
Ти ме носеше. Обичам те!
1720
01:41:14,079 --> 01:41:15,539
Обичам те, човече!
1721
01:41:18,500 --> 01:41:20,544
И аз те обичам!
1722
01:41:21,962 --> 01:41:26,633
Обичам те!
Не ме е срам да го кажа...
1723
01:41:26,800 --> 01:41:28,802
Защото те обичам.
1724
01:41:28,969 --> 01:41:30,679
И мен не ме е срам.
- Обичам те!
1725
01:41:30,846 --> 01:41:32,347
И аз те обичам!
1726
01:41:32,514 --> 01:41:35,309
Защо не го казваме по-често?
1727
01:41:35,475 --> 01:41:37,728
Искам да се кача на покрива
и да извикам:
1728
01:41:37,895 --> 01:41:39,229
"Обичам Евън!"
1729
01:41:39,396 --> 01:41:43,066
Трябва да се качим на покрива.
- Да.
1730
01:41:43,233 --> 01:41:49,072
Когато отиде на почивка
за Великден... Липсваше ми.
1731
01:41:49,239 --> 01:41:52,743
И ти ми липсваше.
- Искам целият свят да знае.
1732
01:41:53,160 --> 01:41:57,873
Това е най-красивото нещо на света.
1733
01:42:01,418 --> 01:42:05,005
Ела тук.
1734
01:42:15,641 --> 01:42:18,227
Обичам те!
- И аз те обичам!
1735
01:42:31,198 --> 01:42:33,283
Какво по дяволите?
1736
01:42:40,624 --> 01:42:45,212
Какво става?
- Добро утро.
1737
01:42:46,129 --> 01:42:48,632
Трябва да тръгвам.
1738
01:42:48,799 --> 01:42:51,051
Трябва да се изнасям...
1739
01:42:51,218 --> 01:42:54,221
Не се налага.
1740
01:42:54,388 --> 01:42:57,474
Нямам какво да правя днес и...
1741
01:42:57,641 --> 01:43:00,227
Няма нужда
да си тръгваш толкова бързо.
1742
01:43:03,689 --> 01:43:05,774
Искаш ли да се помотаем?
1743
01:43:06,149 --> 01:43:08,652
Трябва да отида в мола.
1744
01:43:08,819 --> 01:43:12,281
Трябва ми нова завивка...
1745
01:43:12,865 --> 01:43:15,409
...за колежа. Там ще има.
1746
01:43:15,576 --> 01:43:17,160
Става.
1747
01:43:18,495 --> 01:43:20,831
Майка ти има огромни гърди!
1748
01:43:23,417 --> 01:43:24,710
Какво ще кажеш?
1749
01:43:24,877 --> 01:43:26,295
Не знам, не ме питай.
1750
01:43:26,461 --> 01:43:29,256
Не ми пука как изглеждаш.
1751
01:43:29,423 --> 01:43:31,842
Да, но ми трябва второ мнение.
1752
01:43:32,009 --> 01:43:35,345
Много са тесни. Прекалено тесни!
1753
01:43:35,512 --> 01:43:38,015
Да, но...
- Трябва ти по-голям номер.
1754
01:43:38,182 --> 01:43:40,058
Снощи бях с панталона на баща ти
1755
01:43:40,225 --> 01:43:43,061
и реших да нося тесни панталони,
1756
01:43:43,228 --> 01:43:44,980
за да имам стимул да отслабна.
1757
01:43:45,147 --> 01:43:47,065
А и мацките виждат
1758
01:43:47,232 --> 01:43:49,902
очертанията на члена ми.
1759
01:43:50,068 --> 01:43:53,071
Направо ще ги побъркаш!
Мъжкото камилско копито.
1760
01:43:53,238 --> 01:43:56,283
Да, точно така. Ето тук е.
1761
01:43:56,450 --> 01:43:58,160
Да, знам.
1762
01:43:58,327 --> 01:44:00,037
Ето тук.
1763
01:44:00,204 --> 01:44:03,790
Толкова са тесни,
че едната ми топка е над пениса ми.
1764
01:44:03,957 --> 01:44:05,709
Именно!
- Три неща се очертават.
1765
01:44:05,876 --> 01:44:08,503
Топка, член, топка.
1766
01:44:08,670 --> 01:44:10,088
Като знака за деление.
1767
01:44:10,255 --> 01:44:12,174
Като много хора, натъпкани в маршрутка.
1768
01:44:12,257 --> 01:44:14,051
Знаеш ли, предпочитам да ги събуеш.
1769
01:44:14,885 --> 01:44:17,679
Прав си, стоят ми тъпо. Да си ходим.
1770
01:44:17,846 --> 01:44:21,183
Наистина съжалявам!
Не мога да повярвам, че го направих.
1771
01:44:21,350 --> 01:44:23,435
Защо ще ми купуваш нова завивка?
1772
01:44:23,602 --> 01:44:24,895
Вижда ми се тъпо.
1773
01:44:25,062 --> 01:44:29,149
Трябва! Това е повърнато. Гнусно е.
- Господи...
1774
01:44:29,316 --> 01:44:31,860
Алкохолиците имат ли махмурлук?
1775
01:44:32,027 --> 01:44:34,863
По дяволите. Това са те!
1776
01:44:35,697 --> 01:44:39,660
Какво ще правим?
- Не спирай! Не знам.
1777
01:44:41,453 --> 01:44:43,914
Здравейте.
- Здравейте.
1778
01:44:44,831 --> 01:44:46,542
Как е?
1779
01:44:48,252 --> 01:44:51,046
Радвам се... Как си?
1780
01:44:51,672 --> 01:44:55,217
Била съм и по-добре,
но ще се оправя. Ти как си?
1781
01:44:56,260 --> 01:45:00,430
Добре съм.
Забавлява ли се снощи?
1782
01:45:02,933 --> 01:45:06,520
Повечето неща не ги помня.
1783
01:45:06,687 --> 01:45:08,230
Аз не помня нищо.
1784
01:45:09,106 --> 01:45:12,109
Шантава работа!
- Нищо...
1785
01:45:12,568 --> 01:45:15,237
Не повърнах върху теб, нали?
1786
01:45:15,654 --> 01:45:17,906
Не. Помня, че успях да избягам.
1787
01:45:18,073 --> 01:45:22,244
Мина точно покрай мен
и ти казах: "Стой по-далеч!"
1788
01:45:22,828 --> 01:45:28,792
Съжалявам за всичко снощи и...
1789
01:45:30,419 --> 01:45:32,921
Благодаря, че беше толкова мил.
1790
01:45:33,755 --> 01:45:35,424
Няма проблем.
1791
01:45:35,591 --> 01:45:38,260
Ти поне нямаш синина на окото.
1792
01:45:41,597 --> 01:45:44,766
Изглежда ужасно.
- Да.
1793
01:45:45,642 --> 01:45:50,022
Иначе изглеждаш страхотно!
Само синината изглежда зле.
1794
01:45:50,189 --> 01:45:52,941
Страхотна си, само без това.
1795
01:45:53,108 --> 01:45:54,735
Без окото.
- Да, окото...
1796
01:45:54,902 --> 01:45:56,570
Останалото е супер!
1797
01:45:56,737 --> 01:46:00,782
Истината е, че снощи
се държах като идиот.
1798
01:46:03,452 --> 01:46:07,706
Ти не заслужаваш това.
Съжалявам!
1799
01:46:08,457 --> 01:46:12,294
От друга страна смятам,
че синината ти отива.
1800
01:46:12,461 --> 01:46:15,881
Просто трябваше да го кажа.
Не знам.
1801
01:46:16,048 --> 01:46:20,093
Благодаря, умнико.
Всъщност, дойдох тук,
1802
01:46:20,260 --> 01:46:23,597
за да си купя гримове.
Ще се снимаме за дипломирането.
1803
01:46:23,764 --> 01:46:26,225
Мамка му!
1804
01:46:26,391 --> 01:46:28,810
А аз ще й купя нова завивка.
1805
01:46:28,977 --> 01:46:30,979
Аз също ще си купувам завивка.
1806
01:46:31,146 --> 01:46:33,690
Така ли?
- Трябва ми за колежа.
1807
01:46:33,857 --> 01:46:35,817
Е, Сет...
1808
01:46:37,110 --> 01:46:41,114
Не искаш ли да ми купиш гримове?
1809
01:46:41,281 --> 01:46:43,325
Задължен си ми.
1810
01:46:44,701 --> 01:46:46,995
Да, определено! С удоволствие.
1811
01:46:48,580 --> 01:46:50,499
Миналата година имах много пъпки
1812
01:46:50,666 --> 01:46:54,044
и съм нещо като експерт по въпроса.
1813
01:46:54,586 --> 01:46:57,256
Но ти...
Евън ме докара дотук.
1814
01:46:57,422 --> 01:46:59,466
Аз съм с колата на татко.
1815
01:46:59,633 --> 01:47:02,511
Мога да те закарам,
1816
01:47:02,678 --> 01:47:04,721
а Евън ще закара Бека.
1817
01:47:04,888 --> 01:47:07,349
Става ли? Не знам дали ти е на път.
1818
01:47:07,516 --> 01:47:08,767
Няма проблем.
1819
01:47:08,934 --> 01:47:11,728
Супер! Да хапнем по нещо?
1820
01:47:12,896 --> 01:47:14,189
Да, с удоволствие.
1821
01:47:17,067 --> 01:47:18,777
Значи ще се чуем.
1822
01:47:18,944 --> 01:47:20,988
Имаш телефона ми.
1823
01:47:21,154 --> 01:47:24,199
Имам го...
Дай лапа!
1824
01:47:24,366 --> 01:47:27,369
Супер...
1825
01:47:27,536 --> 01:47:28,996
Чао, тогава...
1826
01:47:29,162 --> 01:47:30,706
Бека...
1827
01:47:30,873 --> 01:47:32,499
Довиждане, Джулс.
1828
01:47:32,666 --> 01:47:35,836
Да, странно...
1829
01:47:36,003 --> 01:47:37,254
Къде ще ядем?
1830
01:47:37,421 --> 01:47:38,547
Ще я чукам.
1831
01:47:39,882 --> 01:47:43,177
Наистина ли знаеш
как мога да прикрия това?
1832
01:48:35,729 --> 01:48:37,397
СУПЕР ПЕНИС
1833
01:48:44,821 --> 01:48:46,615
ТЪПАК!
1834
01:49:16,645 --> 01:49:18,438
МИР - ЛЮБОВ
1835
01:49:19,064 --> 01:49:20,315
ПУФ ПАФ!
1836
01:49:36,456 --> 01:49:38,166
ОКТОПЕНИС
1837
01:49:38,834 --> 01:49:40,586
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА НЕЗАВИСИМОСТ
1838
01:49:43,422 --> 01:49:45,883
ЖИВ СЪМ!
1839
01:49:51,305 --> 01:49:53,599
ХЕЙ!
1840
01:50:00,522 --> 01:50:02,191
УДАРИ ПЕНИСА
1841
01:50:10,199 --> 01:50:12,826
СЕТ
1842
01:52:50,526 --> 01:52:51,944
Обичам те.