1 00:00:29,535 --> 00:00:32,411 СУПЕР ЯКИ 2 00:01:48,989 --> 00:01:50,032 Какво става? 3 00:01:50,199 --> 00:01:52,242 Проучвах нещата за догодина 4 00:01:52,409 --> 00:01:55,370 и реших за кой уебсайт искам да се абонирам. 5 00:01:55,537 --> 00:01:58,582 "Вагтастично пътуване". - Кой беше този? 6 00:01:58,749 --> 00:02:00,542 На "Вагтастично пътуване" 7 00:02:00,709 --> 00:02:04,046 вземат момичета от улицата канят ги в един микробус 8 00:02:04,213 --> 00:02:06,048 и ги чукат вътре. 9 00:02:06,215 --> 00:02:07,508 За тринайсет долара на месец 10 00:02:07,674 --> 00:02:09,258 получаваш достъп и до други сайтове. 11 00:02:09,425 --> 00:02:13,889 Има латиноамериканки и азиатки. А има и фетишизъм - 12 00:02:14,056 --> 00:02:16,558 стъпала, уриниране, изхождане, такива неща. 13 00:02:16,725 --> 00:02:18,560 Отвратително е! Ти си животно! 14 00:02:18,727 --> 00:02:21,230 Какво? Аз ли съм отвратителен? 15 00:02:21,313 --> 00:02:23,482 Не съм странен само защото обичам порно. 16 00:02:23,565 --> 00:02:25,901 Ти си странен, защото не обичаш! Аз съм нормален. 17 00:02:26,068 --> 00:02:27,861 Да уринираш върху хората е нормално? 18 00:02:28,028 --> 00:02:30,405 Не съм казал, че ще го гледам. 19 00:02:30,572 --> 00:02:32,950 Казах само, че върви към сайта. 20 00:02:33,116 --> 00:02:35,536 Знам ли какво ще ми хареса. 21 00:02:35,702 --> 00:02:37,412 Писна ми от аматьорско порно. 22 00:02:37,579 --> 00:02:40,791 Плащам си и искам по-професионални неща. 23 00:02:40,958 --> 00:02:43,752 Искам монтаж, фабула, музика. 24 00:02:43,919 --> 00:02:47,756 Съжалявам, но братята Коен засега не режисират порно. 25 00:02:47,923 --> 00:02:49,550 Много са заети. 26 00:02:49,716 --> 00:02:52,594 Вашите ще видят сметката, тъпако. 27 00:02:52,761 --> 00:02:57,182 Да, трябва да избера сайта с най-невинното име. 28 00:02:59,351 --> 00:03:01,478 Нещо като "Идеалната десетка". 29 00:03:01,645 --> 00:03:03,480 Трябва да избереш нещо подобно. 30 00:03:03,647 --> 00:03:04,731 "Идеалната десетка". 31 00:03:05,274 --> 00:03:07,276 Нали се сещаш? Може да е сайт за хиляди неща. 32 00:03:07,442 --> 00:03:10,863 Вашите няма да те надушат. Може да е сайт за боулинг. 33 00:03:11,572 --> 00:03:15,075 Но там не показват проникване, което си е сериозен проблем. 34 00:03:15,242 --> 00:03:16,285 Не знаех. 35 00:03:16,451 --> 00:03:19,037 А и вагина сама по себе си? 36 00:03:20,330 --> 00:03:21,623 Това не е за мен. 37 00:03:21,790 --> 00:03:23,292 Здравей. 38 00:03:24,126 --> 00:03:27,296 Благодаря, че го вземаш, Сет. - Няма проблем, Джейн! 39 00:03:27,462 --> 00:03:29,715 Как си? - Добре. 40 00:03:29,882 --> 00:03:31,508 Супер. 41 00:03:32,467 --> 00:03:34,136 Не пипай това. - Не съм ти... 42 00:03:34,303 --> 00:03:36,430 Не съм ти роб. - Много сте смешни. 43 00:03:37,181 --> 00:03:40,392 Какво ли ще правите един без друг догодина? 44 00:03:40,559 --> 00:03:42,644 Чух, че не си приет в "Дартмут". 45 00:03:43,437 --> 00:03:47,482 Приет съм в други добри колежи. Ще се оправя. 46 00:03:47,649 --> 00:03:50,694 Ще си липсвате ли? - Не, няма! 47 00:03:50,861 --> 00:03:52,487 Да си липсваме... Не! 48 00:03:52,654 --> 00:03:54,489 Ще плача всяка вечер в леглото... 49 00:03:54,656 --> 00:03:56,241 И аз. - Докато съм някъде на купон. 50 00:03:56,408 --> 00:03:58,035 Вървете на училище. 51 00:03:58,577 --> 00:04:01,205 Чао, мамо. - Чао, Джейн. 52 00:04:02,497 --> 00:04:07,252 Завиждам ти, че си смукал тези гърди, когато си бил бебе. 53 00:04:07,419 --> 00:04:10,339 А ти си смукал члена на баща си. 54 00:04:13,675 --> 00:04:16,844 ДВЕ СЕДМИЦИ ДО ЗАВЪРШВАНЕТО 55 00:04:22,643 --> 00:04:24,686 Сет, не паркирай на паркинга за учители. 56 00:04:24,853 --> 00:04:27,814 Трябва да пия "Ред бул" преди часовете. 57 00:04:29,441 --> 00:04:31,985 Ти си идиот! Не трябваше да паркираш там. 58 00:04:32,152 --> 00:04:33,695 Майната му! Аз завършвам. 59 00:04:33,862 --> 00:04:36,698 Трябва да ми целуват топките. 60 00:04:37,449 --> 00:04:40,619 Задължени са ми! Откраднаха три години от живота ми. 61 00:04:43,705 --> 00:04:47,292 Мамка му! - Гледай какви зърна! 62 00:04:47,459 --> 00:04:49,419 Като бебешки пръстчета. 63 00:04:49,586 --> 00:04:51,713 Те могат да си развяват гърдите, 64 00:04:51,880 --> 00:04:54,007 а ние трябва да крием ерекциите си. 65 00:04:54,174 --> 00:04:56,844 Знаеш ли какво правя аз? Пъхам си чепа под колана. 66 00:04:57,010 --> 00:04:59,054 Хем го крия, хем е голям кеф. 67 00:04:59,221 --> 00:05:01,682 Вчера щях да си напълня пъпа. 68 00:05:01,849 --> 00:05:04,852 Представяш ли си момичетата да не се шашкаха от чеповете ни 69 00:05:05,018 --> 00:05:06,728 и да искаха да ги видят? 70 00:05:06,895 --> 00:05:10,023 В такъв свят искам да живея! 71 00:05:10,190 --> 00:05:13,360 От две години не съм виждал женско зърно на живо. 72 00:05:13,527 --> 00:05:15,487 Минаха две години от Шона? 73 00:05:15,654 --> 00:05:16,697 Да. 74 00:05:16,864 --> 00:05:19,324 Явно... Но тя беше много готина! 75 00:05:19,491 --> 00:05:22,744 Именно! Прекалено готина. Точно това е гадното. 76 00:05:22,911 --> 00:05:25,205 Как може това да е гадно? 77 00:05:25,372 --> 00:05:26,915 Оправи те двайсетина пъти с ръка. 78 00:05:27,082 --> 00:05:29,793 И ми направи три-четвърти свирка, но кой ти брои! 79 00:05:29,960 --> 00:05:32,087 Това беше пикът на сексуалната ми кариера, 80 00:05:32,254 --> 00:05:33,881 но настъпи прекалено рано. 81 00:05:34,047 --> 00:05:36,008 Ти си като Орсън Уелс. - Именно! 82 00:05:36,175 --> 00:05:38,719 А можех да правя редовен секс 83 00:05:38,886 --> 00:05:40,220 със симпатично момиче. 84 00:05:40,387 --> 00:05:43,390 Сега разбирам защо Орсън Уелс се е спукал от ядене. 85 00:05:43,557 --> 00:05:45,392 Ще правиш секс в колежа. 86 00:05:45,559 --> 00:05:48,687 В колежа вече трябва да си добър. 87 00:05:48,854 --> 00:05:51,732 Не искаш мацките да си мислят, че си гола вода в леглото. 88 00:05:51,899 --> 00:05:53,901 Имаш шанс с Джулс. 89 00:05:54,067 --> 00:05:55,903 Тя стана много готина през лятото 90 00:05:56,069 --> 00:05:58,071 и явно още не го е осъзнала, 91 00:05:58,238 --> 00:06:00,949 защото все още говори и флиртува с теб. 92 00:06:01,116 --> 00:06:04,161 Да не си полудял? Виж с кого е излизала Джулс. 93 00:06:04,328 --> 00:06:07,706 Излизала е с Дан Ремик, който е як като бик още от детската градина. 94 00:06:07,873 --> 00:06:11,460 С Джейсън Стоун, който прилича на Зак Морис, и с Мат Мюър. 95 00:06:11,627 --> 00:06:13,962 Мат Мюър е много мил човек. 96 00:06:14,129 --> 00:06:15,964 Поглеждал ли си в очите му? 97 00:06:16,131 --> 00:06:18,759 Сякаш чух "Бийтълс" за първи път. 98 00:06:19,885 --> 00:06:22,012 Защо да приключва гимназията с мен? 99 00:06:22,179 --> 00:06:24,264 Бека ходеше с Ерик Розенкранц. 100 00:06:24,431 --> 00:06:27,768 Да, но той е пълен идиот. Ти си едно ниво над него. 101 00:06:27,935 --> 00:06:30,062 Затова... Ще го платиш ли? 102 00:06:30,229 --> 00:06:32,648 Затова трябва да я чукаш, разбра ли? 103 00:06:32,814 --> 00:06:34,650 Имаш два месеца да я клатиш. 104 00:06:34,816 --> 00:06:37,778 Като я гледам, явно се чука добре. 105 00:06:37,945 --> 00:06:40,364 Не искам да говориш така за нея! 106 00:06:40,531 --> 00:06:44,034 Ти говориш за нея постоянно, а моите думи са богохулство? 107 00:06:44,201 --> 00:06:45,827 Аз не я обиждам. 108 00:06:45,994 --> 00:06:47,412 И аз не я обиждам. 109 00:06:47,579 --> 00:06:50,165 Просто смятам, че се чука добре. 110 00:06:50,332 --> 00:06:51,875 Явно знае как да го поеме. 111 00:06:52,042 --> 00:06:54,670 Някои жени са добри в чукането. 112 00:06:54,836 --> 00:06:57,756 Чукането? Мислиш, че това е добро качество ли? 113 00:06:57,923 --> 00:07:00,175 Всъщност да, така мисля. 114 00:07:00,342 --> 00:07:03,971 Ако ми направят комплимент, че се чукам добре, ще се зарадвам. 115 00:07:04,137 --> 00:07:05,514 Ей, Сет... 116 00:07:07,724 --> 00:07:08,767 Какво? 117 00:07:08,934 --> 00:07:12,020 Чу ли, че правя купон в събота? 118 00:07:13,897 --> 00:07:15,357 Не. - Да... 119 00:07:16,525 --> 00:07:18,944 Мамка му! - Ти не си поканен. 120 00:07:19,570 --> 00:07:22,865 И кажи на приятеля си - педал, че и той не е поканен. 121 00:07:27,452 --> 00:07:29,204 Джеси каза да ти предам, 122 00:07:29,371 --> 00:07:31,748 че си педал и не си поканен. 123 00:07:31,915 --> 00:07:33,834 Показа се като голям бъзльо. 124 00:07:34,001 --> 00:07:35,377 Аз ли съм бъзльо? 125 00:07:35,544 --> 00:07:38,338 Ти се показа като бъзльо. Юда такъв! 126 00:07:38,505 --> 00:07:39,715 Остави ме да го отнеса. 127 00:07:39,882 --> 00:07:41,925 Искаш да се хвърля пред плюнката ли? 128 00:07:44,928 --> 00:07:47,055 Хайде. 129 00:08:02,029 --> 00:08:03,572 Това са глупости. 130 00:08:03,739 --> 00:08:05,908 Смотаняк! 131 00:08:06,408 --> 00:08:10,078 Ако "и" е равно на корен квадратен от минус едно, 132 00:08:10,245 --> 00:08:15,876 то "и" на квадрат е равно на минус едно. 133 00:08:16,043 --> 00:08:18,295 С други думи, ако "и" е константа, 134 00:08:18,462 --> 00:08:22,257 определяте корен квадратен на всички отрицателни числа. 135 00:08:22,674 --> 00:08:27,137 Но "и" е въображаемо число. На практика то не съществува. 136 00:08:27,304 --> 00:08:30,432 Значи ако "и" е равно на корен квадратен от минус едно, 137 00:08:30,599 --> 00:08:32,601 "и" на квадрат е равно минус едно. 138 00:08:32,768 --> 00:08:35,479 Разбирате ли? Добре. 139 00:08:42,068 --> 00:08:43,403 До скоро. - Евън. 140 00:08:43,904 --> 00:08:45,405 Здравей. - Здравей, Бека. 141 00:08:45,572 --> 00:08:47,199 Благодаря за химикалката. 142 00:08:47,366 --> 00:08:50,035 Няма проблем... Не... Задръж я. 143 00:08:50,202 --> 00:08:53,789 Остава за теб и не ти трябва друга, защото вече си имаш тази. 144 00:08:53,956 --> 00:08:57,876 Благодаря ти. - За нищо... Няма проблем. 145 00:08:58,043 --> 00:08:59,711 Щях да те питам дали си чул 146 00:08:59,878 --> 00:09:02,422 за купона на Джеси следващата седмица? 147 00:09:02,589 --> 00:09:06,176 Сигурно ще е забавно. - Чух, но в момента обмислям. 148 00:09:06,343 --> 00:09:07,886 Още не знам дали ще отида. 149 00:09:08,345 --> 00:09:09,596 Не знаеш? 150 00:09:09,763 --> 00:09:10,806 Засега. 151 00:09:10,973 --> 00:09:13,642 Същата вечер ще има толкова забавни неща, 152 00:09:13,809 --> 00:09:16,895 че не искам да приема веднага и да обидя някого. 153 00:09:17,062 --> 00:09:20,148 Забавни неща? Не съм те виждала на купон. 154 00:09:20,983 --> 00:09:23,819 Защото правя други забавни неща. 155 00:09:23,986 --> 00:09:25,779 Бих искал да съм навсякъде, но... 156 00:09:25,946 --> 00:09:27,823 Защо не беше у Димитри в събота? 157 00:09:27,990 --> 00:09:29,491 Имаше други неща. 158 00:09:29,658 --> 00:09:31,827 Не успях да отделя време за купона. 159 00:09:31,994 --> 00:09:35,455 Какво прави? - В събота беше доста шантаво. 160 00:09:35,622 --> 00:09:38,333 ВАГТАСТИЧНО ПЪТУВАНЕ ТРЕЙЛЪР 161 00:09:38,500 --> 00:09:40,460 С приятелите ми пихме по едно... 162 00:09:40,627 --> 00:09:42,504 Това е вагтастично! 163 00:09:42,671 --> 00:09:45,424 Бяхме в мазето ми. 164 00:09:45,591 --> 00:09:48,260 Там се размазваме. Разпускаме и се размазваме. 165 00:09:49,344 --> 00:09:50,846 Родителите на Сет правиха купон. 166 00:09:51,013 --> 00:09:54,016 Бяхме малко с възрастните, за да сменим ритъма. 167 00:09:54,183 --> 00:09:57,644 Поговорихме с тях и чухме интересни истории. 168 00:09:57,811 --> 00:10:01,523 Говорих с човек, който е покорил пет планински върха. 169 00:10:01,857 --> 00:10:05,152 А после отидохме в един лъскав нощен клуб. 170 00:10:05,319 --> 00:10:08,071 Да видим гърди! - Беше шантаво... 171 00:10:08,238 --> 00:10:09,281 ГОЛИ ЖЕНИ НА ЖИВО 172 00:10:09,364 --> 00:10:10,866 Пуснаха ви вътре? - На секундата. 173 00:10:10,949 --> 00:10:12,784 Ще се бием ли, горила такава? - Мамка ти! 174 00:10:12,951 --> 00:10:16,371 А после се прибрахме, защото бяхме изтощени. 175 00:10:16,538 --> 00:10:18,332 Мамка ти! 176 00:10:18,498 --> 00:10:21,752 Вечерта щеше да ти хареса. 177 00:10:21,919 --> 00:10:23,253 Явно сте се забавлявали. 178 00:10:23,420 --> 00:10:26,381 И аз си мечтая за такива вечери. 179 00:10:26,548 --> 00:10:28,217 Кой не мечтае? Беше... 180 00:10:28,383 --> 00:10:31,595 Двамата със Сет винаги... 181 00:10:31,762 --> 00:10:34,431 Винаги правим някакви такива неща. 182 00:10:34,598 --> 00:10:37,392 Явно догодина ще купонясвате яко заедно. 183 00:10:37,559 --> 00:10:40,312 Щяхме, но сме в различни колежи. 184 00:10:40,479 --> 00:10:42,564 Така ли? Гадно. 185 00:10:42,898 --> 00:10:45,984 Не е чак толкова гадно. Няма да има проблеми. 186 00:10:46,151 --> 00:10:47,736 Аз не се притеснявам... 187 00:10:47,903 --> 00:10:50,572 Изобщо не се притеснявам. 188 00:10:51,240 --> 00:10:55,661 Благодаря за химикалката. - Няма проблем. 189 00:10:55,827 --> 00:10:58,747 Чао. - До скоро. 190 00:10:58,914 --> 00:11:01,208 Чао, Евън. 191 00:11:08,257 --> 00:11:10,050 ТИРАМИСУ 192 00:11:10,217 --> 00:11:13,595 Г-жо Хейуърт, мислех, че във вашия час ще готвя с партньор. 193 00:11:13,762 --> 00:11:17,349 Но тя не идва! А оценката ми не става по-висока от това. 194 00:11:17,516 --> 00:11:19,601 Виновни са нечетните числа, Сет. 195 00:11:19,768 --> 00:11:22,855 Знам, но погледнете Евън! Само го погледнете... 196 00:11:23,021 --> 00:11:26,525 Не ме карай да чакам! Губя търпение... 197 00:11:26,692 --> 00:11:29,528 Разбираш за какво говоря. 198 00:11:29,695 --> 00:11:33,115 Аз съм тук сам и изолиран, ям ужасната си храна 199 00:11:33,282 --> 00:11:34,783 и трябва да гледам това. 200 00:11:34,950 --> 00:11:37,202 Изглежда адски забавно! 201 00:11:37,369 --> 00:11:40,539 Прощавайте, но това е много тъпо! 202 00:11:40,706 --> 00:11:41,874 Като самотна майка съм. 203 00:11:42,040 --> 00:11:44,042 Вашият предмет е пълен майтап. 204 00:11:44,209 --> 00:11:47,629 Идваме тук заради шестиците. 205 00:11:47,796 --> 00:11:50,799 Тъпо е и съжалявам! Не искам да ви подценявам. 206 00:11:50,966 --> 00:11:53,302 Но не искам да готвя сам тези буламачи! 207 00:11:53,468 --> 00:11:57,472 Не смятам, че някога ще ми се наложи да правя тирамису. 208 00:11:57,639 --> 00:11:59,391 Кога ще ми се наложи? 209 00:11:59,558 --> 00:12:00,976 Да не смятам да ставам готвач? 210 00:12:01,143 --> 00:12:04,146 Остават ни три седмици. Направете нещо, мамка му! 211 00:12:04,313 --> 00:12:06,523 Извинете ме за езика. 212 00:12:07,691 --> 00:12:10,027 Партньорът на Джулс отсъства днес. 213 00:12:10,194 --> 00:12:11,653 Можеш да работиш с нея. 214 00:12:12,362 --> 00:12:13,989 С Джулс? 215 00:12:15,240 --> 00:12:17,075 Добре, ще дам още един шанс на предмета ви. 216 00:12:17,242 --> 00:12:19,286 Още един шанс. 217 00:13:00,702 --> 00:13:05,123 Хейуърт няма да забележи, ако го покрием с шоколад. 218 00:13:05,499 --> 00:13:07,626 Цялото? - Залей го! Не се шегувам. 219 00:13:07,793 --> 00:13:08,835 Добре. 220 00:13:09,628 --> 00:13:12,506 Това вече е професионално. - Наистина е впечатляващо. 221 00:13:12,673 --> 00:13:15,175 Много хубаво. - Ще ни пише шестици. 222 00:13:17,678 --> 00:13:19,805 Какво ще правиш довечера? 223 00:13:20,055 --> 00:13:21,849 Сигурно нищо. Защо? - Питам. 224 00:13:22,015 --> 00:13:24,017 Смятам да направя купон у нас. 225 00:13:24,184 --> 00:13:26,854 Не знам колко души ще дойдат, 226 00:13:27,020 --> 00:13:29,314 но може да минеш, ако искаш. 227 00:13:29,857 --> 00:13:32,025 Обичам купоните! 228 00:13:32,401 --> 00:13:34,027 Така ли? 229 00:13:34,361 --> 00:13:36,780 Досега никога не съм те виждала на купон. 230 00:13:36,947 --> 00:13:38,657 Обичам ги и ги мразя. 231 00:13:38,824 --> 00:13:42,202 Просто в момента съм във фазата на любовта. 232 00:13:42,953 --> 00:13:45,873 Вкусно, а, Мироки? 233 00:13:46,206 --> 00:13:47,374 Да. 234 00:13:47,541 --> 00:13:50,210 Мироки, може ли да поговорим насаме? 235 00:13:50,377 --> 00:13:52,963 Човече, Джулс ще прави купон. 236 00:13:53,130 --> 00:13:54,548 Хей! 237 00:13:54,882 --> 00:13:58,218 Само не казвай на Фогъл. - Гангстери! Как я карате? 238 00:13:58,677 --> 00:14:01,722 Минавах по коридора, а Никола вървеше пред мен. 239 00:14:01,889 --> 00:14:04,892 С бял панталон и черни прашки! 240 00:14:05,058 --> 00:14:08,145 А панталонът й прозираше. Беше много яко! 241 00:14:18,238 --> 00:14:20,616 Часът е 10:33. 242 00:14:22,993 --> 00:14:24,494 Какво? 243 00:14:26,538 --> 00:14:27,873 Казах й колко е часът. 244 00:14:28,040 --> 00:14:30,959 Това е най-страхотната история. 245 00:14:31,126 --> 00:14:33,754 Ще я разкажеш ли пак? Имаш ли време? 246 00:14:33,921 --> 00:14:36,757 Сет, майтапите ти ще ми липсват, когато с Евън отидем в "Дартмут". 247 00:14:36,924 --> 00:14:39,092 Докато вие сте в "Дартмут", аз ще съм в Щатския, 248 00:14:39,259 --> 00:14:42,387 където ще имам двойно по-голям шанс с мадамите. 249 00:14:42,554 --> 00:14:44,932 Какво ще правите довечера? Тъпак! 250 00:14:45,098 --> 00:14:47,392 Нямаме никакви планове, Фогъл. 251 00:14:47,559 --> 00:14:50,437 Ако нямате планове, можем пак да се напием. 252 00:14:50,604 --> 00:14:53,398 Все ми викате "задръстеняк", но днес ще докажа, че не съм. 253 00:14:53,565 --> 00:14:56,026 Майк Снайдър ми каза 254 00:14:56,193 --> 00:14:58,570 откъде да си взема фалшива лична карта. 255 00:14:59,404 --> 00:15:02,908 Фалшива лична карта! Супер съм! 256 00:15:02,991 --> 00:15:05,577 А Евън не искаше да ти казваме за купона, на който ще ходим. 257 00:15:05,661 --> 00:15:08,622 Аз казах: "Не, ние трябва да кажем на Фогъл". 258 00:15:08,789 --> 00:15:10,958 Сега ще можеш да ни купиш пиене. Страхотно. 259 00:15:11,124 --> 00:15:14,628 Разбира се, че ще купя пиене. Ще купя много пиене. 260 00:15:14,795 --> 00:15:17,339 Ще купонясваме и ще се размажем! 261 00:15:17,506 --> 00:15:19,633 Фогъл, напусни часа ми веднага! 262 00:15:19,800 --> 00:15:21,969 Фогъл! Ехо! 263 00:15:22,135 --> 00:15:23,262 Добре, тръгвам. 264 00:15:23,428 --> 00:15:25,472 Браво. Ще се видим след часовете. 265 00:15:25,931 --> 00:15:27,808 Знае ли, че няма да живеете заедно? 266 00:15:27,975 --> 00:15:28,976 Още не. 267 00:15:29,142 --> 00:15:31,895 Кажи му, защото е голям загубеняк. 268 00:15:32,062 --> 00:15:34,022 Сет, трябва да измием съдовете. 269 00:15:34,439 --> 00:15:36,483 Ще имаме фалшиви лични карти. 270 00:15:36,650 --> 00:15:39,403 Не е кой знае какво. 271 00:15:39,486 --> 00:15:40,612 Не е нещо особено. 272 00:15:43,323 --> 00:15:45,742 Поне ще отидем на един купон по случай завършването. 273 00:15:45,909 --> 00:15:47,077 Слава Богу. 274 00:15:47,244 --> 00:15:48,287 Много се вълнувам. 275 00:15:49,288 --> 00:15:52,791 Бих направил отвратителни неща, за да забия Джулс. 276 00:15:52,958 --> 00:15:54,793 Непростими неща! - Разбирам. 277 00:15:54,960 --> 00:15:57,129 Бих дал всичко, за да тръгна с Бека. 278 00:15:57,296 --> 00:15:59,214 Бека е кучка. 279 00:15:59,381 --> 00:16:02,050 Наистина ми писна 280 00:16:02,217 --> 00:16:04,678 да говориш така за нея, ако мога да бъда откровен. 281 00:16:04,845 --> 00:16:06,513 На мен също. - Защо я мразиш толкова? 282 00:16:06,680 --> 00:16:09,141 Започвам да мисля, че я харесваш. 283 00:16:09,474 --> 00:16:12,644 Не! Мразя Бека. - Защо? 284 00:16:12,811 --> 00:16:15,314 Добре, Евън. Ще ти кажа. 285 00:16:15,480 --> 00:16:18,317 Когато бях малък, имах проблем. 286 00:16:18,483 --> 00:16:20,152 Не беше особен проблем. 287 00:16:20,319 --> 00:16:23,071 Осем процента от децата го правят. 288 00:16:23,238 --> 00:16:29,703 Не знам защо, но по цял ден си седях 289 00:16:31,413 --> 00:16:33,290 и си рисувах пениси. 290 00:16:35,292 --> 00:16:36,418 Какво? 291 00:16:36,835 --> 00:16:39,004 Рисувах пениси. 292 00:16:39,338 --> 00:16:40,756 Пениси ли? 293 00:16:40,923 --> 00:16:42,758 Мъжки пениси? 294 00:16:43,258 --> 00:16:45,302 Да, мъжки пениси. 295 00:16:48,013 --> 00:16:51,350 Рисувах пениси с часове. Не знам защо. 296 00:16:51,517 --> 00:16:55,354 Пипнех ли лист и молив, веднага рисувах пенис. 297 00:16:55,521 --> 00:16:57,814 Това е ненормално! - Абсолютно ненормално. 298 00:16:57,981 --> 00:16:59,274 Малко дете, 299 00:16:59,441 --> 00:17:02,361 което не може да спре да рисува пениси. 300 00:17:11,453 --> 00:17:14,206 Какво общо има това с Бека? 301 00:17:14,372 --> 00:17:16,792 Просто слушай. 302 00:17:16,959 --> 00:17:20,170 Твоята любима Бека седеше до мен в четвърти клас. 303 00:17:20,837 --> 00:17:24,507 А аз рисувах предимно в училище. 304 00:17:25,300 --> 00:17:28,554 Пазех цялата операция с пенисите в голяма тайна. 305 00:17:28,720 --> 00:17:30,305 Дори аз смятах, че съм луд. 306 00:17:30,472 --> 00:17:32,182 Какво щяха да кажат другите? 307 00:17:32,349 --> 00:17:34,351 Държах картинките си 308 00:17:34,518 --> 00:17:37,396 в кутията за обяд с "Ловци на духове". 309 00:17:37,563 --> 00:17:41,817 Един ден тъкмо довършвах един екземпляр с изпъкнали вени. 310 00:17:41,984 --> 00:17:43,068 И изведнъж... 311 00:17:43,277 --> 00:17:45,070 Смотаняк! 312 00:17:47,406 --> 00:17:49,408 Докоснал си крака на Бека с пениса си? 313 00:17:49,575 --> 00:17:52,369 Да, знам... 314 00:18:07,801 --> 00:18:08,844 Господи! 315 00:18:09,094 --> 00:18:13,265 Тя започна да реве и ме натопи пред директора. 316 00:18:13,432 --> 00:18:15,976 А той откри съкровището ми от пениси 317 00:18:16,143 --> 00:18:17,603 и направо се побърка. 318 00:18:26,945 --> 00:18:30,449 Извика родителите ми. Беше религиозен фанатик и реши, 319 00:18:30,616 --> 00:18:32,784 че ме е обладал демонът на пенисите. 320 00:18:32,951 --> 00:18:36,455 Изпратиха ме на психолог. Той ме разпитваше за пенисите. 321 00:18:36,622 --> 00:18:38,916 Забраниха ми да ям храна с формата на пенис. 322 00:18:39,082 --> 00:18:40,751 Хотдог, сладолед... 323 00:18:40,918 --> 00:18:43,795 Знаеш ли, че най-вкусните храни имат формата на пенис? 324 00:18:43,962 --> 00:18:45,422 Да. 325 00:18:46,173 --> 00:18:49,134 Не знам. Това е много извратено. 326 00:18:50,010 --> 00:18:52,179 Много е гейско! - Добре, забрави. 327 00:18:52,346 --> 00:18:55,641 Да вървим да си вземем десерт. - Имам среща със съветника. 328 00:18:55,807 --> 00:18:58,143 Ще избирам специалност за колежа. 329 00:18:59,102 --> 00:19:03,190 И ще ме оставиш да ям сам, като тъпия Стивън Гланцбърг? 330 00:19:03,941 --> 00:19:06,318 Да. Какво искаш да направя? 331 00:19:07,361 --> 00:19:09,488 Не знам. Няма проблем. 332 00:19:10,113 --> 00:19:13,909 Ще се видим после. - Добре, ще се оправя. 333 00:19:21,166 --> 00:19:23,168 Смотаняк! 334 00:19:23,335 --> 00:19:25,295 Майната ти! 335 00:19:25,462 --> 00:19:27,172 Само единият, не и двамата. 336 00:19:27,339 --> 00:19:29,007 Ще се обадя на Анди и Грег. 337 00:19:29,174 --> 00:19:31,677 Аз ще донеса музика от 80-те. 338 00:19:31,844 --> 00:19:33,428 Да. - Супер. 339 00:19:33,595 --> 00:19:36,014 Сет! Тъкмо говорехме за теб. 340 00:19:36,181 --> 00:19:37,307 Ето ме! - Странно. 341 00:19:37,474 --> 00:19:38,517 Да. 342 00:19:38,684 --> 00:19:41,436 Ще дойдеш довечера, нали? Ще има купон. 343 00:19:41,603 --> 00:19:44,690 Да не идвам ли? Ще намеря какво да правя. 344 00:19:44,857 --> 00:19:47,401 Не, искам да дойдеш. 345 00:19:47,568 --> 00:19:50,863 Но преди спомена нещо за фалшива лична карта, нали? 346 00:19:51,029 --> 00:19:53,657 Да, ще имам. Със сигурност! 347 00:19:53,824 --> 00:19:56,535 Ще имам със сигурност. 348 00:19:57,369 --> 00:19:59,288 Ще ни вземеш ли пиене? 349 00:20:01,707 --> 00:20:04,042 Да, ще ви купя алкохол. 350 00:20:04,209 --> 00:20:05,794 Наистина? - Да, разбира се. 351 00:20:05,961 --> 00:20:07,546 Това ще е страхотно. Благодаря! 352 00:20:07,713 --> 00:20:10,215 Безпокояхме се за това. Ще бъде чудесно! 353 00:20:10,382 --> 00:20:13,135 Ти ще ни почешеш гърба, а ние ще почешем твоя. 354 00:20:13,302 --> 00:20:15,345 Странното при моя гръб е, 355 00:20:15,512 --> 00:20:18,056 че се намира на члена ми. 356 00:20:20,559 --> 00:20:22,561 Е, искате ли да купя алкохол? 357 00:20:22,728 --> 00:20:24,938 Да или не? 358 00:20:25,105 --> 00:20:26,481 Да. - Каквото и да решите... 359 00:20:26,648 --> 00:20:28,692 Ами... - Мен ме устройва. 360 00:20:28,859 --> 00:20:30,611 Ще ми направиш голяма услуга. 361 00:20:30,777 --> 00:20:34,740 Нашите ми оставиха сто долара за храна тази седмица. 362 00:20:34,907 --> 00:20:38,160 Но къщата е пълна с храна и аз смятам да ги похарча 363 00:20:38,327 --> 00:20:41,163 за пиене на купона. 364 00:20:41,330 --> 00:20:44,499 Досега не съм правил нещо толкова мило. 365 00:20:44,666 --> 00:20:46,251 Няма проблем, нали? - Няма. 366 00:20:46,418 --> 00:20:47,586 Благодаря ти. 367 00:20:47,753 --> 00:20:50,756 Много мило от твоя страна. 368 00:20:50,923 --> 00:20:54,593 Значи да взема цял куп различни неща, така ли? 369 00:20:55,427 --> 00:20:57,763 Вземи ми лимонада "Кайлс Килър". 370 00:20:57,930 --> 00:21:01,225 Лимонада "Кайлс Килър"? Малко е гейско, но няма проблем. 371 00:21:01,683 --> 00:21:04,603 Значи ще се видим довечера. 372 00:21:04,770 --> 00:21:06,230 Към топката, момчета! 373 00:21:06,396 --> 00:21:08,607 Евън, влез в мача! 374 00:21:09,107 --> 00:21:11,068 Подайте ми я. 375 00:21:11,235 --> 00:21:13,320 Сет, махни се от терена! 376 00:21:13,487 --> 00:21:15,697 Махни се. Пак ще ме накарат да тичам! 377 00:21:15,864 --> 00:21:17,115 Само ме изслушай. 378 00:21:17,282 --> 00:21:20,786 Джулс и приятелката й ме помолиха да им купя алкохол. 379 00:21:20,953 --> 00:21:23,914 За целия купон! Знаеш ли какво означава това? 380 00:21:24,081 --> 00:21:27,292 Някакво чудо ни е свързало и тя се е сетила за мен. 381 00:21:27,459 --> 00:21:30,170 Дори е решила че аз съм човекът, на когото ще повери 382 00:21:30,337 --> 00:21:33,173 цялата същина на купона си. 383 00:21:33,340 --> 00:21:36,260 Тя иска да ме чука! Иска члена ми. 384 00:21:36,426 --> 00:21:39,179 А може би те използва да й купиш пиене 385 00:21:39,263 --> 00:21:40,681 и не иска члена ти. 386 00:21:40,764 --> 00:21:43,183 Тя има по-голям брат. Можеше да помоли него. 387 00:21:43,350 --> 00:21:44,977 Тя ме погледна в очите и каза: 388 00:21:45,143 --> 00:21:48,939 "Ще направя пубисна салата и имам нужда от твоя сос". 389 00:21:49,106 --> 00:21:51,525 Тя е навита за чукане. 390 00:21:51,692 --> 00:21:54,361 Иска моя пенис във вагината си! 391 00:21:54,528 --> 00:21:57,239 Тази вечер има реална възможност за чукане. 392 00:21:57,406 --> 00:22:00,075 Звучиш като пълен идиот. Няма да можеш да спиш с нея. 393 00:22:00,242 --> 00:22:03,537 Не. Знам, че често говоря глупости. 394 00:22:03,704 --> 00:22:06,331 Но тази вечер тя ще е пияна 395 00:22:06,498 --> 00:22:09,960 и ме харесва поне малко. Най-малкото ще се натискаме. 396 00:22:10,127 --> 00:22:12,129 След две седмици може да получа и свирка. 397 00:22:12,296 --> 00:22:13,922 А като ми стане гадже, 398 00:22:14,089 --> 00:22:16,091 ме очакват два месеца секс. 399 00:22:16,258 --> 00:22:17,885 Докато дойде време за колежа, 400 00:22:18,051 --> 00:22:20,387 вече ще съм факир в чукането! 401 00:22:20,554 --> 00:22:21,847 Хайде да поговорим по-късно. 402 00:22:22,014 --> 00:22:23,974 Евън, водят ни с два гола. 403 00:22:24,141 --> 00:22:26,018 Успокой се, Грег! 404 00:22:26,185 --> 00:22:27,811 Това е футбол. - Майната ти! 405 00:22:27,978 --> 00:22:30,272 Защо не се напикаеш пак, Грег? 406 00:22:30,439 --> 00:22:32,983 Това беше преди осем години. - Хората не забравят. 407 00:22:33,150 --> 00:22:35,277 Знаеш ли кое е най-хубавото? 408 00:22:35,444 --> 00:22:37,279 Можеш да направиш същото с Бека. 409 00:22:37,446 --> 00:22:39,573 Ще се напиете и ще я забиеш. 410 00:22:39,740 --> 00:22:42,576 Това е последният ни купон в гимназията. 411 00:22:42,743 --> 00:22:45,621 Въпреки че мразя Бека, измислих този план. 412 00:22:45,871 --> 00:22:48,207 Да купя на Бека алкохол? - Да. Това ще е супер. 413 00:22:48,373 --> 00:22:51,251 Така ще си сигурен, че е пияна. Нали знаеш как мацките казват: 414 00:22:51,418 --> 00:22:54,630 "Не трябваше да пия и да спя с този". 415 00:22:54,796 --> 00:22:56,215 Ние ще сме тяхната грешка! 416 00:22:58,467 --> 00:22:59,760 Говори ли с Фогъл? 417 00:22:59,927 --> 00:23:02,846 Ти говори с Бека, а аз ще говоря с онзи идиот Фогъл. 418 00:23:03,013 --> 00:23:04,056 Няма грижи. 419 00:23:04,223 --> 00:23:07,184 Сет, разкарай се! - Гол! 420 00:23:07,351 --> 00:23:09,144 Ще донесеш топката! - Няма. 421 00:23:13,065 --> 00:23:14,900 Бека, почакай. 422 00:23:15,067 --> 00:23:16,109 Здравей. 423 00:23:16,276 --> 00:23:18,737 Чу ли за купона довечера? 424 00:23:18,904 --> 00:23:20,906 Да, чух. Звучи страхотно. 425 00:23:21,073 --> 00:23:23,075 Аз ще ходя. 426 00:23:23,242 --> 00:23:24,576 Така ли? - Да. 427 00:23:24,743 --> 00:23:26,370 Затова реших да те потърся. 428 00:23:26,537 --> 00:23:28,747 С момчетата ще купим пиене. 429 00:23:28,914 --> 00:23:30,457 Помислих си, че ако искаш 430 00:23:30,624 --> 00:23:33,335 някой да ти купи нещо, аз мога да го направя. 431 00:23:33,502 --> 00:23:35,087 Да бъда този някой. 432 00:23:35,254 --> 00:23:36,505 Да. 433 00:23:36,672 --> 00:23:38,215 Би било чудесно. 434 00:23:38,382 --> 00:23:41,760 Ще ми спестиш много нерви. Смятах да помоля сестра ми, но... 435 00:23:41,927 --> 00:23:44,304 Ще ми вземеш ли водка "Голдслик"? 436 00:23:44,471 --> 00:23:47,099 Онази със златните люспи ли? 437 00:23:47,266 --> 00:23:49,977 Да, момичешката. - Много изискано. 438 00:23:50,143 --> 00:23:51,937 Ще ти дам парите на купона. 439 00:23:52,104 --> 00:23:53,897 Не! Аз черпя, госпожице. 440 00:23:54,064 --> 00:23:55,357 Така ли? - Да. 441 00:23:55,524 --> 00:23:58,402 Ще те черпя често, така че свиквай. 442 00:23:58,569 --> 00:24:00,779 Благодаря ти. 443 00:24:00,946 --> 00:24:02,823 Няма проблем. 444 00:24:09,788 --> 00:24:12,040 Съжалявам! Стана случайно. - Няма проблем. 445 00:24:12,207 --> 00:24:14,835 Щях да те потупам по рамото. 446 00:24:15,002 --> 00:24:16,086 Не исках... 447 00:24:16,253 --> 00:24:17,713 Здравей, Бека. 448 00:24:17,880 --> 00:24:18,964 Здравей. - Габи. 449 00:24:19,131 --> 00:24:20,340 Как си, Евън? 450 00:24:20,507 --> 00:24:22,426 Имаме час. - Да, отиваме... 451 00:24:22,593 --> 00:24:24,136 До довечера. - Добре. 452 00:24:24,303 --> 00:24:25,929 Не се притеснявай. 453 00:24:26,096 --> 00:24:28,223 Чао. - Извинявай. 454 00:24:28,390 --> 00:24:29,766 Чао. 455 00:24:31,185 --> 00:24:32,853 Извинявай! 456 00:24:40,652 --> 00:24:43,113 Къде е този Фогъл? 457 00:24:43,280 --> 00:24:44,740 Седя тук с пръст в задника! 458 00:24:44,907 --> 00:24:46,950 Направих го. Дори й казах, че ще я почерпя. 459 00:24:47,117 --> 00:24:48,994 В момента се чувствам като истински сваляч. 460 00:24:49,161 --> 00:24:51,830 Сваляч. - Много яко. 461 00:24:51,997 --> 00:24:55,209 Точно от това се боях. - Защо не се сетих аз да го кажа? 462 00:24:57,461 --> 00:24:58,795 Прецакани сме! 463 00:24:58,962 --> 00:25:00,297 Наистина сме прецакани. 464 00:25:00,464 --> 00:25:02,508 Така е, като вярваме на Фогъл. 465 00:25:02,674 --> 00:25:04,843 Хванало го е шубето! 466 00:25:04,968 --> 00:25:08,680 Как успя да влезе в "Дартмут"? Главата му е пълна с глупости. 467 00:25:08,847 --> 00:25:10,807 Откъде ще намерим алкохол? 468 00:25:10,974 --> 00:25:13,727 Момчета! Какво става? - Къде ходиш, Фогъл? 469 00:25:13,894 --> 00:25:15,812 Щях да получа инфаркт. 470 00:25:15,979 --> 00:25:19,191 Дай да видя. Да не те хвана шубето? - Не, няма проблем. 471 00:25:19,358 --> 00:25:21,485 Картата е без грешка. Гледай! 472 00:25:21,652 --> 00:25:22,903 Хаваи? 473 00:25:23,070 --> 00:25:25,697 Няма проблем, тъкмо ще я проследят по-трудно. 474 00:25:25,864 --> 00:25:29,284 Чакай! Променил си името си на МакЛюбовник? 475 00:25:29,785 --> 00:25:32,120 Да. - МакЛюбовник? 476 00:25:33,163 --> 00:25:36,291 Какво е това тъпо име? Да не си ирландски певец? 477 00:25:36,458 --> 00:25:38,835 Можеш да си избереш всякакво име. 478 00:25:39,002 --> 00:25:40,629 И ти избра МакЛюбовник? 479 00:25:40,796 --> 00:25:43,006 Чудех се между него и Мохамед. 480 00:25:43,173 --> 00:25:45,342 Защо между него и Мохамед? 481 00:25:45,509 --> 00:25:47,594 Защо не си избра нормално човешко име? 482 00:25:47,761 --> 00:25:50,931 Мохамед е най-често срещаното име в света. Прочети една книга! 483 00:25:51,098 --> 00:25:52,891 Познаваш ли някой Мохамед, Фогъл? 484 00:25:53,058 --> 00:25:54,893 А ти познаваш ли някой МакЛюбовник? 485 00:25:55,060 --> 00:25:57,187 Затова името е тъпо, мамка му! 486 00:25:57,354 --> 00:25:58,689 Майната ти! - Дай ми я. 487 00:25:58,856 --> 00:26:02,276 На тази снимка приличаш на бъдещ педофил. 488 00:26:02,442 --> 00:26:05,571 И дори няма малко име. Пише само МакЛюбовник! 489 00:26:05,737 --> 00:26:06,864 Какво? Има само едно име? 490 00:26:07,030 --> 00:26:09,658 Едно име? Ти да не си Сийл? 491 00:26:09,825 --> 00:26:12,160 Тук пише, че си на 25 години. 492 00:26:12,327 --> 00:26:13,912 Защо не написа 21? 493 00:26:14,079 --> 00:26:16,164 Сет... Слушай ме, тъпак! 494 00:26:16,331 --> 00:26:19,877 Всеки ден стотици хлапета си правят фалшиви лични карти 495 00:26:20,043 --> 00:26:21,879 и всички те са на 21 години. 496 00:26:22,045 --> 00:26:23,797 Колко 21-годишни хора има? 497 00:26:23,964 --> 00:26:25,382 Това се нарича стратегия! 498 00:26:25,549 --> 00:26:27,759 Само спокойно. 499 00:26:27,926 --> 00:26:31,096 Картата става. Ще свърши работа. 500 00:26:31,263 --> 00:26:33,849 Не е проблем. Всичко зависи от теб, Фогъл. 501 00:26:34,016 --> 00:26:36,560 Или ще решат, че е фалшива, 502 00:26:36,727 --> 00:26:41,023 или ще си кажат: "Ето го МакЛюбовник, на 25 години, донор на органи". 503 00:26:41,190 --> 00:26:42,482 Какво избираш? 504 00:26:43,901 --> 00:26:45,402 Аз съм МакЛюбовник. 505 00:26:46,403 --> 00:26:49,072 Не си! Никой не е МакЛюбовник. Няма никакъв МакЛюбовник, 506 00:26:49,239 --> 00:26:52,659 защото това е тъпо измислено име! 507 00:26:52,826 --> 00:26:55,204 Спокойно, ще свърши работа. 508 00:26:55,370 --> 00:26:56,747 Ти ли си преместил... 509 00:26:56,914 --> 00:26:58,248 Къде ми е колата? 510 00:26:58,415 --> 00:26:59,833 Господи! 511 00:27:00,000 --> 00:27:02,419 Какво ти казах? Казах ти да не паркираш тук. 512 00:27:02,586 --> 00:27:05,005 Защо си паркирал на този паркинг? 513 00:27:05,172 --> 00:27:06,507 Млъквай, Фогъл! 514 00:27:06,673 --> 00:27:09,259 Ти не си учител. 515 00:27:09,426 --> 00:27:13,013 Знам това, педал! Знам го! 516 00:27:15,390 --> 00:27:17,267 Да отидем у вас, Евън. 517 00:27:18,393 --> 00:27:21,063 Нали ще ме вземете от работа? 518 00:27:22,439 --> 00:27:24,066 Отговорете. 519 00:27:27,819 --> 00:27:30,614 Нямаш ли дрехи, които не са бебешки? 520 00:27:31,573 --> 00:27:32,616 Всичко ще е наред. 521 00:27:32,783 --> 00:27:34,993 Защо ще се преобличаш? 522 00:27:35,160 --> 00:27:38,288 Не може Джулс да ме види с дрехите, с които бях на училище. 523 00:27:38,455 --> 00:27:39,915 Така не е гот. 524 00:27:40,082 --> 00:27:43,544 С къси камуфлажни гащи нямам шанс за секс. 525 00:27:43,710 --> 00:27:46,588 Трябва да ги убия, защото не се преговаря с терористи! 526 00:27:46,755 --> 00:27:49,633 Така ли? Точно това е важното в момента. 527 00:27:49,800 --> 00:27:52,302 Защо не си отидеш до вас? 528 00:27:52,469 --> 00:27:53,846 Това е ужасно тъпо. 529 00:27:54,012 --> 00:27:57,182 Нашите ще видят, че колата ми я няма и ще ме накажат. 530 00:27:57,349 --> 00:27:59,560 Тези терористи се плодят като зайци. 531 00:27:59,726 --> 00:28:01,061 Къде оставих автомата? 532 00:28:01,228 --> 00:28:04,648 Само от бебешки магазини ли си купуваш дрехи? 533 00:28:04,815 --> 00:28:07,067 Мамка му! Не мога... 534 00:28:07,609 --> 00:28:09,862 Супер! Защо ги правят тези игри, 535 00:28:10,028 --> 00:28:13,156 ако не мога да спечеля? И защо изобщо играя, мамка му? 536 00:28:13,323 --> 00:28:15,117 Искаш ли от дрехите на баща ми? 537 00:28:38,891 --> 00:28:40,684 Какво е това? 538 00:28:44,188 --> 00:28:45,355 Какво е това? 539 00:28:45,522 --> 00:28:47,482 Елече! 540 00:28:47,649 --> 00:28:50,152 Изглеждам по-възрастен. - Приличаш на Пинокио. 541 00:28:50,319 --> 00:28:52,863 Това е елече. - В магазина има много пиене. 542 00:28:53,030 --> 00:28:56,033 Така ще отидем на купона по-бързо. 543 00:28:56,200 --> 00:28:58,452 Аз работя тук! Знаят, че не съм на 25. 544 00:28:58,619 --> 00:29:00,662 Никой не говори за теб. 545 00:29:00,829 --> 00:29:02,873 Ти ме прецака. 546 00:29:03,040 --> 00:29:04,875 Ще открадна пиенето. 547 00:29:05,042 --> 00:29:07,878 Не го прави! Ще купя алкохол по-късно. 548 00:29:08,045 --> 00:29:10,380 Картата на Майк Снайдър работи. 549 00:29:10,547 --> 00:29:14,009 Картата на Марк Снайдър не е с едно име на нея! 550 00:29:14,176 --> 00:29:17,804 В "Дартмут" не сте ли достатъчно умни, за да го разберете? 551 00:29:18,305 --> 00:29:20,682 Сега Сет ще реши проблема. 552 00:29:20,849 --> 00:29:22,559 Спокойно, няма да го направи. 553 00:29:22,726 --> 00:29:25,979 Майка ми ни дава телевизора от мазето... 554 00:29:26,146 --> 00:29:27,856 Млъквай. Ще те чуе. 555 00:29:28,023 --> 00:29:29,858 Чакай да се отдалечи. 556 00:29:30,025 --> 00:29:32,611 Още ли не си му казал, че ще живеем заедно в колежа? 557 00:29:32,778 --> 00:29:34,238 Млъкни, Фогъл! 558 00:29:34,404 --> 00:29:36,573 И свали това елече. Приличаш на Аладин. 559 00:29:36,740 --> 00:29:39,493 Добре. Дадено. 560 00:29:48,168 --> 00:29:50,254 Дано можеш да тичаш, шишко. 561 00:30:06,436 --> 00:30:07,980 На колко години си? 562 00:30:08,146 --> 00:30:09,773 На 22. 563 00:30:10,232 --> 00:30:12,901 И още как! Осемдесет долара. 564 00:30:13,443 --> 00:30:15,195 Добре. 565 00:30:15,362 --> 00:30:17,698 Много ви благодаря. Това стига ли? 566 00:30:17,865 --> 00:30:20,117 И още как! Благодаря, Сет. 567 00:30:20,284 --> 00:30:22,286 Аз благодаря. 568 00:30:32,838 --> 00:30:34,298 Изпуснахте си чантата, госпожо. 569 00:30:34,464 --> 00:30:35,966 Да ви помогна ли за покупките? 570 00:30:36,133 --> 00:30:38,343 Много мило, младежо. 571 00:30:38,510 --> 00:30:41,638 Да ти купя ли алкохол? 572 00:30:42,139 --> 00:30:44,141 Много мило! 573 00:30:44,308 --> 00:30:46,935 Желая ви чудесни последни години! - Благодаря. 574 00:30:47,102 --> 00:30:50,439 Приятно чукане на Джулс! - Благодаря. 575 00:31:06,663 --> 00:31:08,498 ВОДКА "ГОЛДСЛИК" 576 00:31:08,665 --> 00:31:10,375 Не го прави, хлапе! 577 00:31:14,504 --> 00:31:16,507 Нямам избор. 578 00:31:24,640 --> 00:31:26,517 Ти я уби, мамка му! 579 00:31:27,476 --> 00:31:28,519 Не! 580 00:31:38,862 --> 00:31:41,865 Къде скри пиенето, Дани Оушън? В задника си? 581 00:31:42,032 --> 00:31:44,868 Чупка! Щях да успея, но ме нападнаха. 582 00:31:45,035 --> 00:31:46,286 А ти не би го направил. 583 00:31:46,453 --> 00:31:49,706 Да вървим да видим как ще те изритат от магазина. 584 00:31:49,873 --> 00:31:52,376 Отивам да прибера елечето. 585 00:32:19,403 --> 00:32:21,071 Това е... Време е да действаме. 586 00:32:21,238 --> 00:32:22,573 Готов ли си? 587 00:32:23,782 --> 00:32:27,202 Ето ти парите и списъкът. - Рестото е за теб. 588 00:32:27,369 --> 00:32:30,455 Благодаря. Какъв е този списък? - С алкохол. 589 00:32:30,622 --> 00:32:33,584 Купуваме за целия купон. 590 00:32:33,750 --> 00:32:36,378 Вложихме доста усилия и гледай да не оплескаш нещата. 591 00:32:36,545 --> 00:32:37,588 Супер е. 592 00:32:37,754 --> 00:32:41,175 Узо, бърбън, ром, "Голдслик"... 593 00:32:41,341 --> 00:32:43,927 Това е за Бека, не го забравяй. 594 00:32:44,303 --> 00:32:46,763 Малинова водка, уиски... 595 00:32:46,930 --> 00:32:48,724 И шест лимонади "Кайлс Килър". 596 00:32:48,891 --> 00:32:51,810 Това са много неща. Не знам дали ще мога да ги взема. 597 00:32:52,019 --> 00:32:53,437 Какво значение има колко са? 598 00:32:53,604 --> 00:32:56,982 Не знам, притеснявам се. Не може ли... 599 00:32:57,566 --> 00:33:00,068 Добре ли си? - Не! Трябваше да съм с елечето. 600 00:33:00,235 --> 00:33:02,613 Успокой се. - Какво ти става? 601 00:33:02,779 --> 00:33:04,656 Ами ако ми откажат? 602 00:33:04,823 --> 00:33:06,742 Ще се върнем в изходната точка. 603 00:33:06,909 --> 00:33:08,619 На кого му пука? - Унизително е. 604 00:33:08,785 --> 00:33:10,621 Всички ще видят как ме изритват! 605 00:33:10,787 --> 00:33:13,957 Ами ако ме накарат да върна алкохола на рафтовете? 606 00:33:14,124 --> 00:33:16,501 Това е по-важно от теб, Фогъл! 607 00:33:16,668 --> 00:33:20,088 Бъди мъж и влез да купиш алкохола! 608 00:33:20,589 --> 00:33:22,799 Ами ако вече не искам, Сет? 609 00:33:22,966 --> 00:33:24,801 Тогава ще те убия. 610 00:33:24,968 --> 00:33:26,970 Ще те пронижа в сърцето с нож. 611 00:33:27,137 --> 00:33:28,680 Ще се справиш. 612 00:33:28,847 --> 00:33:31,767 Като ме убиеш, няма да купиш алкохол! Картата е моя. 613 00:33:31,934 --> 00:33:33,977 Тогава ще ти изрежа лицето, 614 00:33:34,144 --> 00:33:37,272 ще си го сложа върху моето и ще си купя алкохол! 615 00:33:37,439 --> 00:33:40,317 Така ли? Нямаш нито инструменти, нито сигурна ръка 616 00:33:40,484 --> 00:33:42,486 за такава процедура. 617 00:33:42,653 --> 00:33:44,196 Мир. 618 00:33:44,821 --> 00:33:47,324 Успокой се, Фогъл! Влизаш и излизаш. 619 00:33:47,491 --> 00:33:48,534 Ти си герой. 620 00:33:51,328 --> 00:33:52,829 Извинете. 621 00:34:04,341 --> 00:34:06,051 ЗАБРАНЕНО ЗА ЛИЦА ПОД 21 ГОДИНИ 622 00:34:22,943 --> 00:34:24,611 Проблем ли има, сър? 623 00:34:24,778 --> 00:34:28,155 Не, никакви проблеми. 624 00:34:31,285 --> 00:34:33,996 Вие ли направихте това? 625 00:34:34,162 --> 00:34:35,664 Не. 626 00:34:35,831 --> 00:34:37,499 И не е зле да го почистите. 627 00:34:37,666 --> 00:34:39,876 Някой може да падне. 628 00:34:41,586 --> 00:34:43,505 Шибан живот! 629 00:34:44,047 --> 00:34:45,548 Прецакани сме! 630 00:34:45,715 --> 00:34:47,550 Този план си беше обречен. 631 00:34:47,718 --> 00:34:50,387 Само се успокой. 632 00:34:50,887 --> 00:34:53,640 Взел ли си презерватив за довечера? 633 00:34:53,807 --> 00:34:55,767 Ти си взел презерватив? 634 00:34:55,976 --> 00:34:57,853 Реших, че няма да е излишен. 635 00:34:58,020 --> 00:35:00,564 Нося дори спермициден лубрикант. 636 00:35:03,150 --> 00:35:05,944 Ти ми се присмя, когато ти казах, че ще правя секс. 637 00:35:06,111 --> 00:35:08,447 Това не значи, че не трябва да си подготвен. 638 00:35:08,614 --> 00:35:10,949 Не носиш ли презерватив? - Не. 639 00:35:11,116 --> 00:35:12,951 Това не беше част от плана. 640 00:35:13,118 --> 00:35:15,204 Как можа да не го обсъдиш с мен? 641 00:35:15,370 --> 00:35:19,082 За какъв план говориш? Не сме обсъждали никакъв план. 642 00:35:19,249 --> 00:35:22,211 Аз имах приблизителен план. 643 00:35:22,377 --> 00:35:25,214 Смятах да я лижа няколко часа. 644 00:35:25,380 --> 00:35:28,300 Щеше много да й хареса и после да получи оргазъм. 645 00:35:28,467 --> 00:35:30,219 Или щях да го отъркам в крака й. 646 00:35:30,385 --> 00:35:33,430 Не виждам нищо лошо да нося презерватив. 647 00:35:33,597 --> 00:35:35,766 И малка тубичка лубрикант? 648 00:35:35,933 --> 00:35:38,435 Да, и малка тубичка лубрикант. 649 00:35:38,602 --> 00:35:41,438 Това е откачено, Евън. - Не е. 650 00:35:41,605 --> 00:35:43,273 Ти си като Чарлс Менсън! 651 00:35:43,440 --> 00:35:46,568 Да не мислиш, че на Бека ще й хареса, че носиш лубрикант? 652 00:35:46,735 --> 00:35:50,155 Евън, благодаря ти, че си донесъл лубрикант. 653 00:35:50,322 --> 00:35:53,450 Нямаше да се справя с десетсантиметровия ти атрибут 654 00:35:53,617 --> 00:35:56,787 без тази туба лубрикант. 655 00:35:56,954 --> 00:35:58,539 Стига толкова! 656 00:35:58,705 --> 00:36:01,458 Момичетата са на 18 години. Не са някакви сухи бабички. 657 00:36:01,625 --> 00:36:03,627 Готови са за чукане. - Ще оставя лубриканта. 658 00:36:05,420 --> 00:36:07,631 Здравей, Минди. 659 00:36:20,310 --> 00:36:22,938 Пия тази бира от години. 660 00:36:24,314 --> 00:36:28,652 Чух, че ще я правят с по-висок процент алкохол. 661 00:36:32,906 --> 00:36:34,157 Добре. 662 00:36:34,324 --> 00:36:36,827 Ще трябва да видя личната ви карта. 663 00:36:38,996 --> 00:36:40,330 Така ли? 664 00:36:40,497 --> 00:36:42,749 Чувствам се отново млад. Заповядай. 665 00:36:45,377 --> 00:36:47,629 Мамка му! Кари Хътчинс. 666 00:36:50,257 --> 00:36:52,259 Тя има най-големите гърди, които съм виждал. 667 00:36:52,426 --> 00:36:54,303 Чух, че ги е намалила с операция. 668 00:36:54,469 --> 00:36:56,180 Какво? Смалила си е гърдите? 669 00:36:56,346 --> 00:36:59,433 Все едно да зашлевиш Господ за чудесния му дар! 670 00:36:59,600 --> 00:37:00,893 Имала е проблеми с гърба. 671 00:37:01,059 --> 00:37:04,188 И не само ги е намалила. Сменили са формата им изцяло. 672 00:37:04,354 --> 00:37:06,356 Направили са ги симетрични. 673 00:37:07,065 --> 00:37:09,026 Искам да видя тези творения! 674 00:37:09,193 --> 00:37:10,777 Да действаме. 675 00:37:12,321 --> 00:37:14,198 Завива зад ъгъла. - Хайде! 676 00:37:20,537 --> 00:37:23,540 Сметката ви е 96,59 долара. 677 00:37:33,425 --> 00:37:34,718 Не мога да повярвам! 678 00:37:35,636 --> 00:37:37,721 Добре ли сте, господине? 679 00:37:38,472 --> 00:37:40,641 Какво беше това? 680 00:37:42,142 --> 00:37:45,229 Не мога да повярвам. 681 00:37:46,688 --> 00:37:48,065 Невероятно! 682 00:37:48,232 --> 00:37:50,609 Преди изглеждаше по-добре. 683 00:37:50,776 --> 00:37:54,238 Но сега може да тича и е в перфектна форма. 684 00:37:57,574 --> 00:37:59,368 Какво е това? Какво става? 685 00:38:02,079 --> 00:38:03,372 Боже... 686 00:38:08,585 --> 00:38:10,170 Мамка му! Пипнаха Фогъл. 687 00:38:11,255 --> 00:38:13,173 Как стана това, Евън? 688 00:38:13,340 --> 00:38:14,883 Баща му ще го убие. 689 00:38:15,050 --> 00:38:16,260 Вижте... 690 00:38:16,426 --> 00:38:19,847 Нападна клиента, взе парите и избяга. 691 00:38:20,013 --> 00:38:21,056 Значи... 692 00:38:21,223 --> 00:38:22,850 Колко... 693 00:38:23,016 --> 00:38:26,436 За височината. - Кажете къде да спра. 694 00:38:26,603 --> 00:38:28,897 Аз ще започна отдолу... - Кога? 695 00:38:29,064 --> 00:38:31,108 Беше метър и осемдесет. 696 00:38:31,275 --> 00:38:33,986 А етнически... 697 00:38:35,153 --> 00:38:39,783 В смисъл... Като нас ли беше или... 698 00:38:41,118 --> 00:38:42,452 Жена? 699 00:38:42,619 --> 00:38:43,662 Жена? - Не. 700 00:38:43,829 --> 00:38:46,331 За това ли питате? - Не, беше ли... 701 00:38:46,498 --> 00:38:47,541 Ами... - Какво? 702 00:38:47,708 --> 00:38:48,750 Африканец? 703 00:38:48,917 --> 00:38:50,460 Не, беше ли африканец? 704 00:38:50,627 --> 00:38:52,713 Беше американец също като вас. 705 00:38:52,880 --> 00:38:55,799 Значи е бил евреин. 706 00:38:55,966 --> 00:38:58,468 Странно престъпление за евреин. - Те са доста кротки. 707 00:38:58,552 --> 00:39:01,763 Значи афроевреин с качулка... 708 00:39:01,847 --> 00:39:05,475 Няма да стане така! Казах ви, че утре съм на изпит. 709 00:39:05,642 --> 00:39:09,062 Не разбирате ли? Изпит за ветеринар! 710 00:39:10,606 --> 00:39:12,399 Това са глупости! 711 00:39:12,566 --> 00:39:15,319 Утре имам изпит, забравете! 712 00:39:15,485 --> 00:39:17,404 Явно някой има изпит утре. 713 00:39:17,571 --> 00:39:19,281 Как разбра? 714 00:39:20,115 --> 00:39:21,783 Вие ли сте удареният? 715 00:39:21,950 --> 00:39:23,619 Да. - Добре... 716 00:39:23,785 --> 00:39:26,163 Как се казвате? 717 00:39:30,000 --> 00:39:31,793 Казвам се... 718 00:39:31,960 --> 00:39:35,797 МакЛюбовник. 719 00:39:36,340 --> 00:39:37,841 МакЛюбовник? 720 00:39:38,008 --> 00:39:39,426 Да. 721 00:39:40,469 --> 00:39:42,012 А как е малкото ви име? 722 00:39:42,179 --> 00:39:43,388 Какво? 723 00:39:43,555 --> 00:39:45,432 Първото ви име? - Първото име? 724 00:39:46,683 --> 00:39:51,355 Нямам първо име. Не питайте за първото ми име. 725 00:39:52,397 --> 00:39:54,608 Ние сме от полицията. 726 00:39:54,775 --> 00:39:56,652 Трябва да изясним фактите. 727 00:39:58,153 --> 00:39:59,363 Хайде! 728 00:39:59,530 --> 00:40:01,949 Да вървим. - Сигурно умира от страх. 729 00:40:02,115 --> 00:40:05,118 Ама че работа! Не мога да повярвам! 730 00:40:05,285 --> 00:40:08,830 Не знаех, че арестуват за това. Трябва ни алкохол! 731 00:40:08,997 --> 00:40:11,667 В участъка ли ще го заведат? - Майната му на Фогъл! 732 00:40:11,833 --> 00:40:13,585 Той е арестуван. Сега сме сами. 733 00:40:13,752 --> 00:40:15,420 Трябва да намерим алкохол. 734 00:40:15,587 --> 00:40:19,216 Парите! Мамка му! Колко пари можеш да намериш? 735 00:40:19,383 --> 00:40:21,593 Какви пари? Ами Фогъл? 736 00:40:21,760 --> 00:40:25,472 Това няма значение! Загубих стоте долара на Джулс! 737 00:40:25,639 --> 00:40:29,226 Искаш да го измъкнем от пандиза? Да му изпека торта с пила в нея? 738 00:40:29,393 --> 00:40:33,522 Майната му на Фогъл! Как ще намерим алкохол без пари? 739 00:40:33,689 --> 00:40:36,608 Успокой се и да помислим за секунда. 740 00:40:36,775 --> 00:40:39,570 Трябва да помислим добре. - Не, трябва да действаме! 741 00:40:41,905 --> 00:40:43,156 Сет! 742 00:40:43,323 --> 00:40:46,201 Какво стана? - Стани бавно. 743 00:40:46,368 --> 00:40:49,162 Добре ли си? 744 00:40:49,329 --> 00:40:52,291 Много съжалявам. 745 00:40:52,457 --> 00:40:56,503 Изобщо не те видях. Добре ли си? 746 00:40:56,670 --> 00:41:00,090 Значи... Само МакЛюбовник? 747 00:41:00,257 --> 00:41:01,884 Да. 748 00:41:02,593 --> 00:41:04,845 Много яко! - Наистина яко! 749 00:41:05,012 --> 00:41:06,263 Направо трепач! 750 00:41:06,430 --> 00:41:09,183 Много хора имат странни имена. - Чинги, Шакира... 751 00:41:09,349 --> 00:41:10,809 Рейф, Пакс... 752 00:41:10,976 --> 00:41:14,146 Арестувахме един травестит, който се казваше "Чукане". 753 00:41:14,313 --> 00:41:16,231 Все пак беше виетнамец. 754 00:41:16,398 --> 00:41:18,400 Но това беше доста шокиращо. 755 00:41:18,567 --> 00:41:22,112 На колко години си, МакЛюбовник? - Достатъчно голям. 756 00:41:23,488 --> 00:41:24,990 Достатъчно голям за какво? 757 00:41:27,451 --> 00:41:29,369 За купона. 758 00:41:33,665 --> 00:41:35,584 Може ли да видим личната ти карта? 759 00:41:36,126 --> 00:41:38,212 Да, мисля, че е у мен. 760 00:42:02,694 --> 00:42:05,906 Ти си донор на органи. - Какво? 761 00:42:06,073 --> 00:42:07,824 Жена ми настоя и аз да стана. 762 00:42:07,991 --> 00:42:09,785 Непрекъснато го бъзикам за това. 763 00:42:09,952 --> 00:42:12,996 Все му казвам: "Типично за жените. Даже след като умреш, 764 00:42:13,163 --> 00:42:16,291 искат да ти изтръгнат сърцето". 765 00:42:16,458 --> 00:42:19,253 Постоянно го казвам и още е смешно. - Разсмива ме. 766 00:42:19,419 --> 00:42:20,879 Ето, заповядай. 767 00:42:21,046 --> 00:42:24,174 Нямам много информация. 768 00:42:24,341 --> 00:42:26,969 Удари ме и не видях как изглеждаше. 769 00:42:27,135 --> 00:42:29,513 Не мога да ви помогна. - Бързаш ли? 770 00:42:29,680 --> 00:42:31,765 Трябва да хвана автобуса. 771 00:42:31,932 --> 00:42:35,686 Къде отиваш? - На 13-а и Гренвил. 772 00:42:36,436 --> 00:42:39,273 Ще те закараме. - По пътя ще дадеш показания. 773 00:42:39,439 --> 00:42:41,733 Защо да даваш два долара? - Ще те закараме. 774 00:42:41,900 --> 00:42:45,571 Не викай ченгетата, моля те! Ще се разберем. 775 00:42:45,737 --> 00:42:48,365 Защо да не ги викам? Ти ме прегази! 776 00:42:48,991 --> 00:42:51,785 Ще бъда откровен с теб. 777 00:42:53,203 --> 00:42:55,622 Търсят ме за престъпление, което не е свързано с насилие. 778 00:42:55,789 --> 00:42:59,543 Имайте милост, момчета! 779 00:43:00,544 --> 00:43:02,212 И аз ще бъда откровен с теб. 780 00:43:02,379 --> 00:43:04,715 Намери ни много пари и алкохол, 781 00:43:04,882 --> 00:43:06,592 ако не искаш да отидеш в затвора. 782 00:43:06,758 --> 00:43:08,886 Какво правиш? Недей. 783 00:43:09,052 --> 00:43:11,054 Хайде да помислим за секунда. 784 00:43:11,138 --> 00:43:12,431 Давай парите! - Добре. 785 00:43:12,514 --> 00:43:14,391 Не знам дали е редно... 786 00:43:14,558 --> 00:43:17,519 Вземи парите! Вземи ги... 787 00:43:18,395 --> 00:43:19,813 Седем долара? 788 00:43:19,980 --> 00:43:23,066 Ти да не си на шест години? 789 00:43:23,233 --> 00:43:26,987 Нямам повече. - Измисли нещо веднага. 790 00:43:27,154 --> 00:43:31,158 Гърбът ми! - Чакай, недей така. 791 00:43:31,450 --> 00:43:34,286 Искаш пиене, нали? Ще ти намеря много пиене. 792 00:43:34,870 --> 00:43:38,290 Сега отивам на един купон. 793 00:43:38,373 --> 00:43:41,376 Там има много алкохол. Разбираш ли? 794 00:43:41,460 --> 00:43:45,589 Мога да ви намеря много алкохол. 795 00:43:45,714 --> 00:43:48,091 Може ли да поговорим за секунда? - Стой тук! 796 00:43:48,258 --> 00:43:51,595 Да, говорете си. Аз съм добър човек. 797 00:43:51,970 --> 00:43:54,973 Идеята не ми харесва! Този тип е много съмнителен. 798 00:43:55,140 --> 00:43:57,935 Какво? Прилича на нормален тип. 799 00:43:58,101 --> 00:44:00,771 Какъв ти е проблемът? - Познавате ли един Джими? 800 00:44:00,938 --> 00:44:03,190 Много приличаш на брат му. 801 00:44:03,357 --> 00:44:05,859 С брат му сте като две капки вода. 802 00:44:06,026 --> 00:44:07,611 Така е. 803 00:44:09,363 --> 00:44:11,198 Обеща на Бека алкохол. 804 00:44:11,365 --> 00:44:13,367 Ако не й го занесеш, купонът й ще е скапан. 805 00:44:13,534 --> 00:44:15,536 Само това казвам. Хайде. 806 00:44:18,997 --> 00:44:21,583 Успех на изпита утре. 807 00:44:21,750 --> 00:44:24,628 Не ти трябва автобус. - Автобусите миришат на урина. 808 00:44:24,795 --> 00:44:25,837 Знаеш ли защо? - Защо? 809 00:44:26,004 --> 00:44:27,631 Защото хората пикаят в тях. 810 00:44:33,762 --> 00:44:38,767 Един от вас може да седне тук при мен. 811 00:44:38,934 --> 00:44:40,644 Тук сме си добре. - Добре сме си. 812 00:44:40,811 --> 00:44:42,771 На задната седалка е безопасно. 813 00:44:46,233 --> 00:44:47,317 Господи! 814 00:44:48,652 --> 00:44:51,280 Здравей, Джулс. - С кого говориш? 815 00:44:51,446 --> 00:44:52,948 Сет, къде си? 816 00:44:53,115 --> 00:44:56,618 В едно такси. Пътувам към магазина за алкохол. 817 00:44:56,785 --> 00:44:58,620 Нямам търпение да дойдеш. 818 00:44:58,787 --> 00:45:01,373 Гостите ти да се готвят за пиене. 819 00:45:02,958 --> 00:45:04,209 Сигурна съм, че са готови. 820 00:45:04,376 --> 00:45:06,628 Ще се видим скоро. - Чао. 821 00:45:07,546 --> 00:45:09,381 Това е супер! 822 00:45:09,548 --> 00:45:12,301 Каза: "Чакам те с нетърпение". 823 00:45:12,467 --> 00:45:15,470 Значи иска да я чукаш. 824 00:45:15,637 --> 00:45:20,142 Да! Кой ще й го даде? Ти! 825 00:45:20,309 --> 00:45:22,561 Да. 826 00:45:22,895 --> 00:45:24,605 Ползвате ли "МайСпейс"? 827 00:45:37,659 --> 00:45:41,705 Господа, полицаи. Готов съм за въпросите ви. 828 00:45:41,872 --> 00:45:44,958 Ти пазаруваш, някакви влизат и те удрят. 829 00:45:45,125 --> 00:45:47,336 Не се притеснявай. Няма да ги хванем. 830 00:45:47,502 --> 00:45:50,130 Случаят е приключен. - Беше само... 831 00:46:01,475 --> 00:46:05,020 Беше само един. - Само един? 832 00:46:05,187 --> 00:46:06,813 Как ще намеря един човек в целия окръг? 833 00:46:06,980 --> 00:46:10,442 Тази работа не е като сериала "От местопрестъплението". 834 00:46:10,609 --> 00:46:14,279 В началото и аз мислех, че навсякъде има сперма, 835 00:46:14,446 --> 00:46:16,949 а някъде има база данни 836 00:46:17,115 --> 00:46:20,327 със спермата на всички лоши. Няма такова нещо! 837 00:46:20,410 --> 00:46:22,412 Да вземем днешния случай. 838 00:46:22,579 --> 00:46:25,040 Ако този се беше изпразнил, преди да те удари, 839 00:46:25,207 --> 00:46:26,875 можеше да го хванем. 840 00:46:27,042 --> 00:46:29,336 Няма начин. - Той те удря, няма сперма. 841 00:46:29,503 --> 00:46:32,005 Няма сперма. - Просто лош късмет. 842 00:46:37,177 --> 00:46:41,014 Майкълс е полицай от шест месеца. 843 00:46:41,849 --> 00:46:44,268 Млад е, но Силата е с него. 844 00:46:44,434 --> 00:46:46,854 Напредваш ти, млади падуан! 845 00:46:47,020 --> 00:46:48,689 Много благодаря. 846 00:46:49,898 --> 00:46:52,317 Йода. - Знаеш ли кой е Йода? 847 00:46:52,484 --> 00:46:54,027 От "Клонираните атакуват"? 848 00:46:54,194 --> 00:46:58,282 2-45 на Източна 24 и Монгтомъри. Барът на Бейли. 849 00:46:58,448 --> 00:47:00,450 Кола 98 поема повикването. 850 00:47:00,617 --> 00:47:03,579 Винаги трябва да поемаш случаите в барове, 851 00:47:03,745 --> 00:47:05,873 защото има безплатна бира. 852 00:47:06,748 --> 00:47:07,875 Супер, нали? 853 00:47:08,041 --> 00:47:10,168 Това се казва мислене! - МакЛюбовник, 854 00:47:10,335 --> 00:47:13,422 трябва да отидем в бара. После ще те закараме. 855 00:47:13,589 --> 00:47:15,674 Всъщност, малко закъснявам... 856 00:47:15,841 --> 00:47:18,927 Супер! Настани се удобно. - Курс към бара на Бейли. 857 00:47:19,094 --> 00:47:20,470 Свръхсветлинна скорост! 858 00:47:26,143 --> 00:47:27,394 Да. 859 00:47:27,561 --> 00:47:30,689 Добре дошли на най-шумния купон! 860 00:47:32,774 --> 00:47:35,444 Няма ли проблем, че сме с теб? 861 00:47:35,611 --> 00:47:36,987 Никакъв! 862 00:47:37,154 --> 00:47:39,156 С този човек сме първи приятели. 863 00:47:39,323 --> 00:47:41,283 Тук са само мои хора. 864 00:47:41,450 --> 00:47:44,286 Ще го ударим на як купон и секс. 865 00:47:44,453 --> 00:47:47,247 Майтапя се! Само ще купонясваме. - Хайде. 866 00:47:47,414 --> 00:47:49,416 Как си? 867 00:47:50,584 --> 00:47:53,045 Здравейте. 868 00:48:10,771 --> 00:48:12,940 Умен човек не би постъпил така. 869 00:48:13,106 --> 00:48:15,776 Гледай да изглеждаш по-голям. 870 00:48:15,943 --> 00:48:18,654 Вземаме пиенето и се махаме. 871 00:48:21,657 --> 00:48:25,077 Хайде. До дъно. 872 00:48:28,830 --> 00:48:30,832 Хайде да вземем едната кофа. 873 00:48:30,916 --> 00:48:33,752 Как ще изнесем кофата оттук? 874 00:48:33,919 --> 00:48:35,796 Здрасти! 875 00:48:35,963 --> 00:48:37,798 Какво правиш, мамка ти? 876 00:48:37,881 --> 00:48:40,259 Какво? Нищо. - Говориш по телефона ми? 877 00:48:40,342 --> 00:48:42,010 Какво има, Марк? - Не си поканен. 878 00:48:42,094 --> 00:48:43,178 Разкарай се оттук! 879 00:48:43,262 --> 00:48:46,390 Спокойно, Марк. - На кого се обаждаш? 880 00:48:46,557 --> 00:48:48,350 На шибаните си приятели? 881 00:48:48,517 --> 00:48:50,686 На фантастичните си приятели? 882 00:48:50,811 --> 00:48:53,021 Махай се от къщата ми! 883 00:48:53,188 --> 00:48:54,690 Разкарай се веднага! 884 00:48:54,857 --> 00:48:58,068 Това е моят дом. Чупка! - Не бъди такъв гадняр. 885 00:48:58,402 --> 00:48:59,820 Какво? 886 00:48:59,987 --> 00:49:02,030 Наистина ли искаш да го направиш, Марк? 887 00:49:02,197 --> 00:49:04,825 Наистина ли? 888 00:49:06,326 --> 00:49:08,161 Точно така, копеле! 889 00:49:09,246 --> 00:49:11,540 Ставай, смотаняк! 890 00:49:12,040 --> 00:49:14,793 Мамка му! Съжалявам. 891 00:49:14,960 --> 00:49:18,589 Тигърът излезе от клетката. Хайде, Марк! 892 00:49:18,755 --> 00:49:20,966 Нека се успокоим. 893 00:49:21,884 --> 00:49:23,844 Мир, човече! 894 00:49:26,722 --> 00:49:28,682 В топките. 895 00:49:31,101 --> 00:49:34,730 Това е за приятелите ти! Ето ти още! 896 00:49:34,897 --> 00:49:38,108 Мамка му! Какво ще правим? 897 00:49:38,275 --> 00:49:40,027 Избери една врата! 898 00:49:41,069 --> 00:49:45,949 Ще се измъкнем отзад. Чакай! Хайде да го направим. 899 00:49:46,116 --> 00:49:48,243 Луд ли си? Ще свършиш като онзи. 900 00:49:48,410 --> 00:49:51,038 На мен топките си ми трябват. 901 00:49:51,163 --> 00:49:53,040 И алкохолът ни трябва. - На мен не ми трябва. 902 00:49:53,123 --> 00:49:55,834 Ще призная на Бека какво изпитвам. И може би тя ще ми пусне. 903 00:49:56,001 --> 00:49:58,337 Няма да я напивам. 904 00:49:58,503 --> 00:50:01,298 Така ли? И защо не й каза досега? 905 00:50:01,465 --> 00:50:04,885 Защото я уважавам, Сет. Не искам да я притискам. 906 00:50:05,052 --> 00:50:07,095 Не виждам проблем! Да го направим! 907 00:50:07,262 --> 00:50:09,973 Тези типове ще ни убият! Искаш да умреш за пиене? 908 00:50:10,140 --> 00:50:13,477 Не, но съм готов да умра на секундата за секс. 909 00:50:13,644 --> 00:50:16,813 Майната му! - Ще ме зарежеш? 910 00:50:16,980 --> 00:50:19,900 Тръгвам си. - Мамка му! 911 00:50:20,442 --> 00:50:22,778 Направете път! 912 00:50:23,779 --> 00:50:27,449 Благодаря. - Готино местенце. 913 00:50:30,577 --> 00:50:31,995 БАРЪТ НА БЕЙЛИ 914 00:50:36,583 --> 00:50:38,252 Какво става там? 915 00:50:38,418 --> 00:50:40,671 Ако започне престрелка, лягай на пода. 916 00:50:40,837 --> 00:50:43,090 Опикал си навсякъде, кучи сине! 917 00:50:43,257 --> 00:50:46,510 Навсякъде ли? Не си ме видял да пикая никъде. 918 00:50:46,677 --> 00:50:48,470 Не знам за какво говориш. 919 00:50:48,637 --> 00:50:50,347 Защо не извадиш ядките от черупките? 920 00:50:50,514 --> 00:50:52,140 Аз ще те прикривам, Майкълс. 921 00:50:52,307 --> 00:50:54,268 Покажи на пияницата как работим. 922 00:50:54,434 --> 00:50:55,769 Разбрано. 923 00:50:56,311 --> 00:50:59,356 Сър, искам да престанете веднага! 924 00:51:00,649 --> 00:51:03,819 Ченгетата! - Оказва съпротива! 925 00:51:03,986 --> 00:51:05,571 Слейтър! - Майкълс! 926 00:51:05,988 --> 00:51:07,281 Само спокойно! 927 00:51:09,116 --> 00:51:12,327 Спокойно! - Разкарай се от пътя ми! 928 00:51:12,661 --> 00:51:14,496 Спокойно! Мамка му! 929 00:51:15,372 --> 00:51:17,332 Да го застрелям ли? - Не! 930 00:51:17,499 --> 00:51:19,793 Не! - Спри го, МакЛюбовник! 931 00:51:19,960 --> 00:51:22,713 МакЛюбовник, спри го! 932 00:51:27,217 --> 00:51:30,512 Моля те, спри, мръсен бездомник! Какво правиш? 933 00:51:45,152 --> 00:51:48,197 МакЛюбовник! Браво! 934 00:51:48,697 --> 00:51:50,657 Скочи ми и аз го повалих. 935 00:51:50,824 --> 00:51:53,368 Ще те черпя бира, МакЛюбовник! - И аз ще те черпя една бира. 936 00:51:53,535 --> 00:51:56,163 Вижте всички. Ето така се прави. 937 00:51:56,330 --> 00:51:57,706 Точно така! 938 00:51:57,873 --> 00:52:00,500 Браво на МакЛюбовник! 939 00:52:35,244 --> 00:52:39,581 Танцуваш готино! 940 00:52:40,499 --> 00:52:42,251 Благодаря. 941 00:52:55,430 --> 00:52:57,474 ОБАЖДАНЕ ОТ БЕКА 942 00:52:58,016 --> 00:53:01,854 Добре... Така... 943 00:53:02,688 --> 00:53:04,439 Ало? - Евън, обажда се Бека. 944 00:53:04,606 --> 00:53:06,358 Здравей, Бека. 945 00:53:06,525 --> 00:53:10,779 Ало, Бека. 946 00:53:11,154 --> 00:53:12,698 Чуваш ли ме, Евън? 947 00:53:12,865 --> 00:53:14,950 Ало? - Скапан боклук! 948 00:53:15,117 --> 00:53:17,494 Телефонът ми... Шибан телефон. 949 00:53:17,661 --> 00:53:19,121 Бека? - Обажда се Бека. 950 00:53:19,288 --> 00:53:21,331 Няма сигнал, където и да съм. 951 00:53:21,498 --> 00:53:24,293 Какво казва? - Шибан боклук! 952 00:53:24,459 --> 00:53:26,295 Мисля... 953 00:53:26,461 --> 00:53:28,046 Гадната телефонна компания. 954 00:53:28,213 --> 00:53:30,924 Много невъзпитано. Ало? - Шибан боклук! 955 00:53:31,091 --> 00:53:32,759 Скапан телефон. 956 00:53:32,926 --> 00:53:35,304 Ще ти скъсам задника, боклук! 957 00:53:35,470 --> 00:53:37,055 Какво? - Бека? 958 00:54:21,058 --> 00:54:22,976 Благодаря! 959 00:54:24,645 --> 00:54:26,396 Шантава работа! 960 00:54:35,364 --> 00:54:38,700 Вижте какво падна от камиона! 961 00:54:40,536 --> 00:54:41,995 Лъжеш. 962 00:54:42,162 --> 00:54:44,122 Знам. 963 00:54:44,790 --> 00:54:49,419 Сега ще се накъркаме! 964 00:54:49,586 --> 00:54:51,964 Супер. 965 00:54:52,464 --> 00:54:54,132 Какво е това? 966 00:54:55,467 --> 00:54:57,135 Не знам. Кое? 967 00:54:57,302 --> 00:55:01,056 Имаш петно на панталона, идиот. Какво е това? 968 00:55:01,557 --> 00:55:03,684 За какво говориш? - Човече. 969 00:55:04,560 --> 00:55:07,062 Това кръв ли е? - Какво е това? 970 00:55:07,229 --> 00:55:10,732 Кръв ли ти тече? - Не, не съм се порязал. 971 00:55:10,816 --> 00:55:12,109 Това е кръв! 972 00:55:13,235 --> 00:55:15,946 Танцувал ли си с някоя мацка? 973 00:55:16,488 --> 00:55:18,740 Да. И какво? - Това е кръв. 974 00:55:18,907 --> 00:55:22,494 Не е смешно. - Това е кръв. 975 00:55:22,661 --> 00:55:26,248 Но защо ще ми тече кръв? 976 00:55:26,415 --> 00:55:28,208 Защо ще има кръв? 977 00:55:30,460 --> 00:55:33,463 О, мамка му! О, Боже! 978 00:55:35,632 --> 00:55:39,094 По дяволите! Ще повърна, мамка му! 979 00:55:39,261 --> 00:55:40,804 Тази кръв е от цикъла й. 980 00:55:40,971 --> 00:55:43,098 Какво да правя, мамка му? 981 00:55:43,265 --> 00:55:45,517 Не бях виждал такова нещо! 982 00:55:45,684 --> 00:55:47,394 Пълна отврат! 983 00:55:47,561 --> 00:55:49,104 Така си е. - Ще викна Бил. 984 00:55:49,271 --> 00:55:50,814 Бил трябва да види това. 985 00:55:50,981 --> 00:55:54,234 Не! Кой е Бил? Не му казвай! Бил няма нищо общо с това. 986 00:55:54,401 --> 00:55:56,987 Спокойно, само ще те снимам. 987 00:55:57,154 --> 00:55:58,530 Не, никакви снимки! 988 00:55:58,697 --> 00:56:00,616 Бил, гледай! 989 00:56:00,782 --> 00:56:02,701 Този има менструална кръв на крачола. 990 00:56:02,868 --> 00:56:04,703 Не е така, това е мерло. 991 00:56:04,870 --> 00:56:07,539 Пат, този нещастник има менструална кръв на панталона. 992 00:56:07,706 --> 00:56:09,708 Дай да видя! 993 00:56:09,875 --> 00:56:12,836 О, Боже! Тя те е превърнала в жена. 994 00:56:13,003 --> 00:56:16,465 Искаш ли тампон? - Чакайте! Аз имам. 995 00:56:17,090 --> 00:56:19,134 Не знам. 996 00:56:19,301 --> 00:56:22,346 Трябва да се измия. Това ли е опашката? - Ти как мислиш? 997 00:56:22,513 --> 00:56:24,223 Мамка му! 998 00:56:39,446 --> 00:56:41,990 Аз съм МакЛюбовник. Искам да купя... 999 00:56:44,159 --> 00:56:45,786 Мамка му! 1000 00:56:45,953 --> 00:56:48,330 Върни го! 1001 00:56:48,497 --> 00:56:50,541 Супер е. Дай пак. 1002 00:56:53,001 --> 00:56:56,421 Направо се отлепи от земята. - Много яко! 1003 00:56:56,588 --> 00:56:59,007 Трябва да си запазиш касетата. Наистина е яко. 1004 00:56:59,174 --> 00:57:00,467 Наистина е яко. 1005 00:57:00,634 --> 00:57:03,512 Няма ли да ви трябва за веществено доказателство? 1006 00:57:03,679 --> 00:57:06,849 Записът доказва само, че държиш на як бой. 1007 00:57:07,015 --> 00:57:08,767 Вземи я. 1008 00:57:08,934 --> 00:57:13,564 Има ли някоя дама, която да види записа? 1009 00:57:14,314 --> 00:57:17,860 Не ти трябват жени от бара. Без майтап! 1010 00:57:18,026 --> 00:57:20,696 От собствен опит знам, че жени се търсят на други места. 1011 00:57:20,863 --> 00:57:25,117 Във фитнеса, на пазара, 1012 00:57:25,284 --> 00:57:28,036 на поле с тикви, ако сезонът е подходящ. 1013 00:57:28,203 --> 00:57:30,706 На някакви по-социални места. 1014 00:57:30,873 --> 00:57:34,126 Нали разбираш? - Запознах се с жената на пейнтбол. 1015 00:57:34,293 --> 00:57:37,296 Гръмнах я във врата. 1016 00:57:37,462 --> 00:57:39,381 И след това нещата потръгнаха. 1017 00:57:39,548 --> 00:57:43,010 Първата ми жена беше истинска курва. 1018 00:57:43,177 --> 00:57:44,553 И къде се запознахме? 1019 00:57:44,720 --> 00:57:47,556 В бар. 1020 00:57:47,723 --> 00:57:49,766 В този бар. - Да, в този. 1021 00:57:49,933 --> 00:57:52,144 Наистина беше в този бар. 1022 00:57:52,394 --> 00:57:56,106 Купих й едно питие. Направих й комплимент за чантата. 1023 00:57:56,273 --> 00:58:01,195 И докато се усетя, устата й вече си играеше с пениса ми. 1024 00:58:01,945 --> 00:58:04,031 Няма нужда да ми разказваш. 1025 00:58:04,198 --> 00:58:06,992 Ето там. - Тя ми отвори очите за секса. 1026 00:58:07,159 --> 00:58:09,578 През първата брачна нощ правихме групов секс. 1027 00:58:09,745 --> 00:58:11,163 Аз не участвах в него. 1028 00:58:11,330 --> 00:58:13,916 Но чувах всичко през стената. - Аз участвах. 1029 00:58:14,082 --> 00:58:17,085 Беше невероятна! И точно 23 месеца по-късно 1030 00:58:17,252 --> 00:58:19,338 разбрах, че е истинска проститутка. 1031 00:58:19,504 --> 00:58:21,507 Арестувахме я на улицата. 1032 00:58:21,673 --> 00:58:23,133 Съжалявам. 1033 00:58:23,300 --> 00:58:25,594 Да. Истинска курва. 1034 00:58:25,761 --> 00:58:29,223 Но сега имаш нова жена. 1035 00:58:29,389 --> 00:58:31,725 Да! Тя е чудесна. 1036 00:58:31,892 --> 00:58:33,894 Да. - Чудесна е! Ще ви запозная. 1037 00:58:34,061 --> 00:58:36,271 Знам какъв е твоя номер, МакЛюбовник. 1038 00:58:36,438 --> 00:58:38,774 Правиш се на... Мамка му! - До всички! 1039 00:58:38,941 --> 00:58:40,609 Просто го изключи. 1040 00:58:40,776 --> 00:58:43,820 Изпратете подкрепления! Има много кръв! 1041 00:58:43,987 --> 00:58:47,783 Правиш се на загадъчен, нали? 1042 00:58:48,534 --> 00:58:51,787 Да, наистина. Как върви с мадамите? 1043 00:58:51,995 --> 00:58:56,083 Не е важно да ти върви с мадамите. 1044 00:58:56,250 --> 00:58:59,086 Важното е да ти влиза. 1045 00:59:00,921 --> 00:59:02,923 Схванах! - Какво? 1046 00:59:03,090 --> 00:59:04,424 Като... 1047 00:59:04,591 --> 00:59:06,301 Да ти влиза! 1048 00:59:09,137 --> 00:59:13,392 Смешно е! - Да, много смешно. 1049 00:59:18,355 --> 00:59:21,567 Добре, имаме спешен случай. Нямаме време да плащаме. 1050 00:59:21,733 --> 00:59:23,068 Идваме веднага. 1051 00:59:23,235 --> 00:59:25,904 Бързо да тръгваме. - Да си вземем бира за из път. 1052 00:59:26,405 --> 00:59:28,407 Да, трябва да си вземем! 1053 00:59:28,574 --> 00:59:30,784 Може ли 13 бири за вкъщи? 1054 00:59:30,951 --> 00:59:34,204 Скапано петно. 1055 00:59:50,429 --> 00:59:52,139 Мамка му! 1056 01:00:18,332 --> 01:00:20,709 Мисля, че е той. 1057 01:00:20,876 --> 01:00:22,211 Ало? - Здравей, Бека. 1058 01:00:22,377 --> 01:00:26,089 Връзката беше лоша. За водката ти... 1059 01:00:26,256 --> 01:00:29,009 По-тихо, момичета! - Какво става там? 1060 01:00:29,176 --> 01:00:31,261 Нищо, просто... 1061 01:00:31,428 --> 01:00:34,348 Исках да питам дали ще дойдеш. 1062 01:00:34,515 --> 01:00:37,768 Дали не си отишъл в някой нощен клуб 1063 01:00:37,935 --> 01:00:40,521 или на някой коктейл. 1064 01:00:40,687 --> 01:00:43,982 Не, ще дойда. Идвам с пълна газ. 1065 01:00:44,149 --> 01:00:45,901 Като "Ангелите на Чарли 2". - Супер! 1066 01:00:47,736 --> 01:00:50,030 Нямам търпение да те видя. - Добре, чао. 1067 01:00:50,197 --> 01:00:53,742 Помниш ли на оня купон как смърках кокаин от зърното й? 1068 01:00:53,909 --> 01:00:55,661 Снежанка! - Беше направо върхът. 1069 01:00:55,827 --> 01:00:56,870 Супер беше. 1070 01:00:57,037 --> 01:01:00,332 Стойте в тази стая, момчета. 1071 01:01:00,499 --> 01:01:03,752 Онзи тип ще го убият. Гаджето на мадамата е бясно. 1072 01:01:03,919 --> 01:01:05,420 А той е звяр! 1073 01:01:05,587 --> 01:01:08,715 Всяка сутрин ставам и се моля 1074 01:01:08,882 --> 01:01:10,843 да видя истински бой. - Откачалка! 1075 01:01:13,053 --> 01:01:14,263 Кой е този? 1076 01:01:19,101 --> 01:01:20,352 Здравейте. - Кой е този тип? 1077 01:01:20,435 --> 01:01:22,521 Кой е? - Радвам се... 1078 01:01:22,688 --> 01:01:23,772 Здравейте... 1079 01:01:23,939 --> 01:01:25,607 Кой си ти? - Никой. 1080 01:01:25,774 --> 01:01:27,442 Не, познавам те. 1081 01:01:27,609 --> 01:01:29,862 Точно за него ви разправях. 1082 01:01:30,028 --> 01:01:31,238 Кой е? 1083 01:01:31,405 --> 01:01:34,575 Помните ли? Братът на Джими - певецът. 1084 01:01:34,950 --> 01:01:37,411 Той има прекрасен глас, 1085 01:01:37,578 --> 01:01:40,163 разправях ви. - Не, не съм аз. 1086 01:01:40,330 --> 01:01:42,124 Боже! - Изпей ни нещо! 1087 01:01:42,291 --> 01:01:43,792 Лъжеш, че не си ти, а? 1088 01:01:43,959 --> 01:01:47,087 Не казвам, че сте сгрешили. 1089 01:01:47,254 --> 01:01:49,631 Брат ми дойде чак от Аризона. 1090 01:01:49,798 --> 01:01:51,216 И ти няма да му попееш? 1091 01:01:51,383 --> 01:01:52,593 Това са глупости. - Пей. 1092 01:01:52,759 --> 01:01:54,970 Ти си шибан певец. - Ще пееш! 1093 01:01:55,137 --> 01:01:56,638 И ще пееш добре. - Като славейче! 1094 01:01:56,805 --> 01:01:59,474 Знам, само искам... - Искаш ли една линия кокаин? 1095 01:01:59,641 --> 01:02:00,809 Не. 1096 01:02:00,976 --> 01:02:03,145 Не се прави на ударен, а пей. 1097 01:02:03,312 --> 01:02:05,522 Изпей го пак. - Турбо! 1098 01:02:09,860 --> 01:02:11,945 Мамка му! 1099 01:02:12,112 --> 01:02:14,990 Сега ще видиш как се прави. 1100 01:02:15,157 --> 01:02:17,409 Няма да успееш. 1101 01:02:17,576 --> 01:02:19,453 Под границата! 1102 01:02:19,620 --> 01:02:21,830 Аз съм пиян. Това са пълни глупости. 1103 01:02:21,997 --> 01:02:24,666 Скапан нещастник! 1104 01:02:24,833 --> 01:02:28,337 МакЛюбовник, опитай ти. - Хлапето ще го закове. 1105 01:02:28,503 --> 01:02:31,381 Хайде, МакЛюбовник! Давай, приятел! 1106 01:02:31,548 --> 01:02:34,176 Давай. - 0,08! Да, копеле! 1107 01:02:34,343 --> 01:02:37,054 Страхотен си! 1108 01:02:37,429 --> 01:02:39,389 Късметът на начинаещия. 1109 01:02:40,224 --> 01:02:43,060 Как е да имаш пистолет? 1110 01:02:43,227 --> 01:02:45,979 Страхотно е, МакЛюбовник! 1111 01:02:46,146 --> 01:02:47,856 Направо е върхът. - Прекрасно е. 1112 01:02:48,023 --> 01:02:50,776 Имам само от няколко месеца, 1113 01:02:50,943 --> 01:02:52,736 но все едно имам два члена. 1114 01:02:52,903 --> 01:02:55,781 И с единия член мога да убия някого. 1115 01:02:56,865 --> 01:02:59,451 Може ли да пипна един? - Какво? 1116 01:02:59,618 --> 01:03:00,953 Ще ми дадете ли един пистолет? 1117 01:03:04,164 --> 01:03:07,251 Разбира се. - Няма проблем. 1118 01:03:07,334 --> 01:03:09,878 Защо не? Всеки трябва да подържи пистолет поне един-два пъти. 1119 01:03:09,962 --> 01:03:11,421 Ето... 1120 01:03:11,588 --> 01:03:13,966 Хвани се за пищова. 1121 01:03:14,132 --> 01:03:18,345 Много смешно! - Досега не бях държал пистолет. 1122 01:03:18,512 --> 01:03:21,265 Трудно ли се стреля? - Трудно е, ако си Майкълс. 1123 01:03:21,431 --> 01:03:23,183 Той стреля като с члена си. 1124 01:03:23,350 --> 01:03:24,893 Да не си полудял? 1125 01:03:25,060 --> 01:03:27,396 Смяташ, че не мога да стрелям? - Не можеш да стреляш! 1126 01:03:27,563 --> 01:03:30,023 Гръмнах оная котка. - Тя си беше умряла! 1127 01:03:30,190 --> 01:03:31,775 Но я гръмнах. - Беше умряла! 1128 01:03:31,942 --> 01:03:33,861 Има само един начин да го решите. 1129 01:03:34,403 --> 01:03:35,904 Надстрелване! - Надстрелване! 1130 01:03:36,071 --> 01:03:38,949 Надстрелване! - Надстрелване! 1131 01:03:39,324 --> 01:03:43,370 Марк, това е той! Джони Кеш. Ето го. 1132 01:03:45,247 --> 01:03:46,331 И ти имаш петно, а? 1133 01:03:48,125 --> 01:03:50,335 Значи сме кръвни братя. - Млъквай! 1134 01:03:50,502 --> 01:03:53,255 Защо си танцувал с годеницата ми? 1135 01:03:53,422 --> 01:03:54,715 Аз не танцувам. 1136 01:03:54,798 --> 01:03:57,384 Аз изобщо не танцувам. Даже не се опитвам да танцувам. 1137 01:03:57,467 --> 01:03:58,886 Никога не съм танцувал. 1138 01:04:07,144 --> 01:04:08,270 За някакво момиче. 1139 01:04:21,617 --> 01:04:22,993 Пей за болката. 1140 01:04:33,170 --> 01:04:34,671 Ужас. - Яко. 1141 01:04:57,694 --> 01:04:59,404 Става побой. - Пази се. 1142 01:04:59,571 --> 01:05:01,323 Да вървим. 1143 01:05:01,490 --> 01:05:03,492 Какво е това? 1144 01:05:03,951 --> 01:05:07,287 Не знам. Препарат за пране. - За какво ти е? 1145 01:05:09,039 --> 01:05:10,874 Имам кръв на панталоните! 1146 01:05:12,292 --> 01:05:13,835 Наведи се! 1147 01:05:15,796 --> 01:05:18,298 Какво ти става? 1148 01:05:19,299 --> 01:05:22,636 Мамка му! - Момчета! 1149 01:05:23,178 --> 01:05:26,181 Събориха ме малки момиченца! 1150 01:05:26,348 --> 01:05:27,474 Ти ще умреш! Сега! 1151 01:05:30,185 --> 01:05:34,982 Ще те убия, копеле такова! 1152 01:05:35,148 --> 01:05:39,152 Дръж го, брат на Джими! - Как така да го държа? 1153 01:05:39,319 --> 01:05:41,113 Ти ме изложи! 1154 01:05:41,280 --> 01:05:44,867 Ти използва крака ми за тампон! - Ще повикам ченгетата. 1155 01:05:45,033 --> 01:05:49,788 Евън, хайде! 1156 01:05:49,997 --> 01:05:52,666 Мърдай! Мамка му... 1157 01:05:52,833 --> 01:05:57,004 Да, на Пета и Пейсвю. Побързайте! 1158 01:05:57,170 --> 01:05:59,965 Марк, повиках ченгетата. Скрий пистолета! 1159 01:06:00,174 --> 01:06:01,800 Шибан нещастник! 1160 01:06:01,967 --> 01:06:03,218 Не го слушай. 1161 01:06:03,385 --> 01:06:05,929 Ако уцелиш, вече не сме приятели. 1162 01:06:06,096 --> 01:06:08,515 Нещастник! - Не играеш честно. 1163 01:06:09,641 --> 01:06:14,313 Мамка му! - Видя ли, Слейтър? 1164 01:06:14,479 --> 01:06:16,356 Добре, добре... Това си беше чист късмет. 1165 01:06:16,523 --> 01:06:19,693 Това си беше чист късмет. 1166 01:06:19,860 --> 01:06:21,153 Гледайте, изпразних се! 1167 01:06:21,361 --> 01:06:23,405 Може ли да гръмна и аз? - Давай. 1168 01:06:23,572 --> 01:06:25,073 Давай, приятел. 1169 01:06:25,240 --> 01:06:28,202 Изстреляй целия пълнител! 1170 01:06:28,368 --> 01:06:32,372 Мамка му! Ченгета! 1171 01:06:33,749 --> 01:06:35,167 Аз съм отпред! 1172 01:06:44,551 --> 01:06:47,137 Страхотно! - Какво ще правим сега? 1173 01:06:47,304 --> 01:06:49,806 Хайде да се напием! - Да си вземем бира! 1174 01:06:49,973 --> 01:06:52,017 Мечтите ни се сбъдват, Майкълс! 1175 01:06:52,184 --> 01:06:53,227 Супер. 1176 01:06:53,393 --> 01:06:55,187 Тази вечер е невероятна. 1177 01:06:55,354 --> 01:06:57,814 2-57 на Пета и Пейсвю. 1178 01:06:57,981 --> 01:07:00,400 Сигнал на Пета и Пейсвю. 1179 01:07:00,567 --> 01:07:02,903 Кола 98, вие сте. - Мамка му! 1180 01:07:03,070 --> 01:07:05,155 По дяволите! 1181 01:07:05,322 --> 01:07:08,617 Кола 98 поема... Шибана кучка! 1182 01:07:08,784 --> 01:07:11,828 Каза ли, че ще имаме шанс да застреляме някого? 1183 01:07:11,995 --> 01:07:13,330 Ще ми се, 1184 01:07:13,539 --> 01:07:16,917 но сигурно е шумен купон. После ще те оставим. 1185 01:07:17,125 --> 01:07:19,419 Да им покажем как действаме! 1186 01:07:34,101 --> 01:07:37,771 Шибано копеле! - Какво? 1187 01:07:40,649 --> 01:07:44,611 Заряза ме. - Не съм те зарязал. 1188 01:07:44,778 --> 01:07:46,905 Заряза ме! 1189 01:07:47,072 --> 01:07:49,950 Каза, че ще направим нещо и после не го направи. 1190 01:07:50,117 --> 01:07:51,285 Заряза ме. 1191 01:07:51,451 --> 01:07:54,705 Ти ме закара на купона на тези откачалки. 1192 01:07:54,872 --> 01:07:59,877 Не съм те зарязал. - Заряза ме! 1193 01:08:00,043 --> 01:08:02,462 Заряза ме тази сутрин, когато Джеси ме наплю, 1194 01:08:02,629 --> 01:08:04,381 ще ме зарежеш и догодина. 1195 01:08:04,548 --> 01:08:07,593 Най-накрая си каза какво ти е. 1196 01:08:07,759 --> 01:08:09,720 Трябваше да учим заедно в колежа. 1197 01:08:09,928 --> 01:08:12,014 Говорим си за това още от началното училище. 1198 01:08:12,181 --> 01:08:14,641 Как ще бъдем заедно в колежа. 1199 01:08:14,808 --> 01:08:16,560 А ти отиваш в скапания "Дартмут"! 1200 01:08:16,726 --> 01:08:18,687 Искаш да ме изкараш лош човек. 1201 01:08:18,854 --> 01:08:21,815 Не съм направил нищо лошо. Просто влязох в добър колеж. 1202 01:08:22,565 --> 01:08:25,777 Как можех да вляза в "Дартмут"? 1203 01:08:25,986 --> 01:08:27,487 Ти си пълен егоист! 1204 01:08:27,654 --> 01:08:29,698 Заряза Фогъл без да се замислиш. 1205 01:08:29,864 --> 01:08:31,867 И не искаш да уча в добър колеж. 1206 01:08:32,034 --> 01:08:33,827 Майната му! - Какво искаш? 1207 01:08:33,993 --> 01:08:36,830 Няма да ти позволя да ме дърпаш назад, Сет. 1208 01:08:39,958 --> 01:08:41,042 Какво искаш да кажеш? 1209 01:08:41,752 --> 01:08:45,506 Пропилях последните три години да си говоря глупости с теб, 1210 01:08:45,672 --> 01:08:47,674 вместо да свалям момичета. 1211 01:08:47,841 --> 01:08:50,844 Писна ми да си губя времето! 1212 01:08:51,011 --> 01:08:53,680 Заради теб отивам в колежа девствен и без приятели. 1213 01:08:53,846 --> 01:08:57,350 За Бека ли се ядосваш? Заради някакво момиче? 1214 01:08:57,518 --> 01:08:58,976 Аз я харесвам! - Кой го интересува? 1215 01:08:59,144 --> 01:09:01,355 Тя е момиче! Ще излизаш с нея две години 1216 01:09:01,522 --> 01:09:04,065 и после? - Ти си пълен боклук! 1217 01:09:04,525 --> 01:09:07,361 Майната ти! И следващия път, като имаш да кажеш нещо, 1218 01:09:07,528 --> 01:09:10,322 не го крий в себе си десет години, а го кажи като мъж. 1219 01:09:10,489 --> 01:09:11,782 Не ме пипай! - Майната ти! 1220 01:09:14,034 --> 01:09:17,037 МакЛюбовник, номерата от твоята страна четни ли са? 1221 01:09:17,203 --> 01:09:20,958 Не знам, тъмно е. - Имаме фенерчета. 1222 01:09:21,123 --> 01:09:22,917 Така е! 1223 01:09:28,590 --> 01:09:30,509 Къде сме, мамка му? 1224 01:09:31,342 --> 01:09:33,345 Слейтър. - Какво? 1225 01:09:33,554 --> 01:09:35,305 Слейтър. 1226 01:09:38,684 --> 01:09:42,354 Сега ти ще умреш, млади Майкълс! 1227 01:09:43,897 --> 01:09:47,234 Стига, спри. Не виждам нищо, мамка му! 1228 01:09:47,400 --> 01:09:49,236 Харесва ли ти така? - Боли! 1229 01:09:49,403 --> 01:09:51,196 Ти спри пръв. - Ще спра, ако спреш ти. 1230 01:09:51,363 --> 01:09:53,031 Спри. - Ти спри. 1231 01:09:54,074 --> 01:09:56,118 Майната ти, Евън! - Не ме докосвай. 1232 01:10:08,005 --> 01:10:09,173 Защо го направи? 1233 01:10:09,256 --> 01:10:10,716 О, Боже! 1234 01:10:10,799 --> 01:10:13,260 Ще видите ли дали е добре? 1235 01:10:16,305 --> 01:10:17,848 Слез да видиш добре ли е. - Ти слез. 1236 01:10:17,931 --> 01:10:21,435 Слез да го видиш. - Ти слез! 1237 01:10:21,602 --> 01:10:25,939 Мамка му. Ще слезем двамата заедно. 1238 01:10:27,399 --> 01:10:30,277 Да ми се случи за втори път! Какъв е този късмет? 1239 01:10:31,278 --> 01:10:33,113 Мамка му! 1240 01:10:36,450 --> 01:10:40,162 Добре ли са всички? - Да, благодаря. 1241 01:10:40,329 --> 01:10:44,833 Не може ли по-любезно? 1242 01:10:45,000 --> 01:10:49,504 Добре е, нищо му няма. - Застани до приятеля си. 1243 01:10:49,671 --> 01:10:51,548 Хайде! - Готово. 1244 01:10:51,715 --> 01:10:53,133 Готови ли са? 1245 01:10:59,890 --> 01:11:01,808 Май сте пийнали, момчета? 1246 01:11:01,975 --> 01:11:06,146 Не сме, г-н полицай... - Намерихме тубите. 1247 01:11:06,313 --> 01:11:07,481 Не ви вярвам. 1248 01:11:11,109 --> 01:11:13,320 Не мърдайте! 1249 01:11:13,487 --> 01:11:15,572 Не ви лъжем. 1250 01:11:15,739 --> 01:11:18,116 Не се правете на герои. - Не сте избрали точната вечер. 1251 01:11:21,995 --> 01:11:23,497 Направи каквото трябва. 1252 01:11:29,962 --> 01:11:31,046 Разперете ръце и крака! 1253 01:11:31,213 --> 01:11:34,299 На земята! Пистолетът е зареден. 1254 01:11:34,466 --> 01:11:37,094 Разперете ръце и крака! Лягайте на земята! 1255 01:11:37,261 --> 01:11:39,513 Хайде. - Не стреляйте, сър. 1256 01:11:39,680 --> 01:11:42,307 Млъквай и разпери ръце! 1257 01:11:43,851 --> 01:11:46,770 Аз съм законът, ясно? 1258 01:11:46,937 --> 01:11:48,105 Хванете се за ръце! 1259 01:11:48,272 --> 01:11:49,690 Какво? - Защо? 1260 01:11:49,857 --> 01:11:53,527 Нали не искаш да имаш дупка на лицето си? 1261 01:11:53,694 --> 01:11:56,113 Хвани го за ръка! - Дай си ръката. 1262 01:11:56,280 --> 01:11:58,699 Не беше толкова трудно, нали? 1263 01:11:58,866 --> 01:12:01,326 Запали една цигара, МакЛюбовник. 1264 01:12:02,536 --> 01:12:04,329 Пуши! Животът е кратък. 1265 01:12:05,038 --> 01:12:07,082 Дърпай, приятел! 1266 01:12:07,249 --> 01:12:09,877 Дърпай силно и дълго. 1267 01:12:10,043 --> 01:12:11,545 Кефи се! 1268 01:12:12,129 --> 01:12:14,715 МакЛюбовник. 1269 01:12:16,175 --> 01:12:21,430 Харесваш ли мен и полицай Слейтър? - Да, вие сте страхотни. 1270 01:12:21,597 --> 01:12:24,766 Благодаря. И ние те харесваме, МакЛюбовник. 1271 01:12:24,933 --> 01:12:26,560 Ето какво ще стане сега. 1272 01:12:26,727 --> 01:12:28,187 Ще арестуваме тези двамата. 1273 01:12:28,353 --> 01:12:31,940 А ти ще дадеш показания, че са изскочили пред колата 1274 01:12:32,107 --> 01:12:34,484 и не е имало начин да избегнем удара. Става ли? 1275 01:12:35,736 --> 01:12:38,655 Няма проблем. - Добре. 1276 01:12:38,822 --> 01:12:41,158 Така. Той е малката ти сестричка. 1277 01:12:41,325 --> 01:12:43,368 Сестричката ти! 1278 01:12:54,213 --> 01:12:55,255 Какво става? 1279 01:13:07,601 --> 01:13:09,186 Фогъл? 1280 01:13:18,445 --> 01:13:20,489 Мамка му! 1281 01:13:24,451 --> 01:13:25,869 Бягай! 1282 01:13:26,036 --> 01:13:27,287 Чакай. 1283 01:13:27,454 --> 01:13:30,916 Чакай да взема пиенето. Чакай, Сет! 1284 01:13:31,083 --> 01:13:32,793 МакЛюбовник избяга! 1285 01:13:32,960 --> 01:13:35,045 Хвани хлапето! 1286 01:13:42,636 --> 01:13:43,762 Спри! 1287 01:14:04,658 --> 01:14:06,827 Много е бързо това хлапе. 1288 01:14:09,454 --> 01:14:13,917 Искам да ме закарате. Не можете да ми отмените ареста! 1289 01:14:16,378 --> 01:14:17,921 Спри! 1290 01:14:20,007 --> 01:14:23,969 МакЛюбовник! - Хайде. 1291 01:14:25,888 --> 01:14:27,097 МакЛюбовник! 1292 01:14:27,806 --> 01:14:30,601 МакЛюбовник! Защо? 1293 01:14:32,519 --> 01:14:33,604 МакЛюбовник, върни се! 1294 01:14:35,480 --> 01:14:40,527 Ръката ми! Чудовище! Никол, повикай татко! 1295 01:14:40,694 --> 01:14:43,197 Повикай татко! 1296 01:14:43,363 --> 01:14:46,033 Мамка му! - Разкарайте се от децата ми! 1297 01:14:49,286 --> 01:14:51,496 Перверзни копелета! 1298 01:14:54,458 --> 01:14:56,001 Какво по дяволите? 1299 01:15:01,715 --> 01:15:04,218 Майкълс! Добре ли си? 1300 01:15:04,384 --> 01:15:06,220 Това е само бира. - Стига. 1301 01:15:06,386 --> 01:15:08,013 Това е само бира. - Бъди мъж. 1302 01:15:08,180 --> 01:15:09,806 Какво стана? Защо го изпусна? 1303 01:15:09,973 --> 01:15:12,768 Това беше най-бързото хлапе на света. 1304 01:15:12,935 --> 01:15:15,562 Лоша работа. - Най-бързото хлапе. 1305 01:15:15,729 --> 01:15:18,232 Друг път! Какво ще правим сега? 1306 01:15:19,066 --> 01:15:21,026 Ще стрелям във въздуха. 1307 01:15:21,193 --> 01:15:23,153 Можеше да ме предупредиш! 1308 01:15:23,320 --> 01:15:25,322 Ще го изкарам от скривалището му. 1309 01:15:25,489 --> 01:15:28,200 Няма да стане така. Качвай се! 1310 01:15:28,367 --> 01:15:30,244 Ти си виновен, боклук такъв. 1311 01:15:30,744 --> 01:15:33,163 Мамка му! Гръмнаха Сет. 1312 01:15:33,330 --> 01:15:35,499 Убиха Сет, сигурен съм. 1313 01:15:36,208 --> 01:15:37,459 По дяволите. 1314 01:15:37,626 --> 01:15:38,669 По дяволите. 1315 01:15:40,254 --> 01:15:41,380 Да бягам ли? - Да! 1316 01:15:46,093 --> 01:15:48,220 Спри! - Спри автобуса! 1317 01:15:48,387 --> 01:15:49,847 Спира... 1318 01:15:50,013 --> 01:15:52,224 Спира... - Слава Богу! 1319 01:15:54,935 --> 01:15:57,229 Евън, купи ми билет. 1320 01:15:59,523 --> 01:16:00,566 За мен и за него. 1321 01:16:01,608 --> 01:16:05,195 Това си ти! 1322 01:16:05,362 --> 01:16:06,613 МакВиновник! 1323 01:16:06,989 --> 01:16:08,407 Познаваш ли го? 1324 01:16:08,574 --> 01:16:12,619 Сега ги няма ченгетата да ти пазят пиячката, а? 1325 01:16:12,786 --> 01:16:16,164 Разкарай се! Иначе ще те пребия! 1326 01:16:16,331 --> 01:16:18,458 Дай ми пиенето! - Разкарай се! 1327 01:16:18,625 --> 01:16:21,837 Махай се... 1328 01:16:22,004 --> 01:16:23,714 Успокойте се, сър. 1329 01:16:32,848 --> 01:16:38,228 Голдслик. 1330 01:16:49,656 --> 01:16:51,825 Слизайте или ще повикам ченгетата! 1331 01:16:58,457 --> 01:17:00,542 Майната ти, скитник! 1332 01:17:00,876 --> 01:17:03,003 На три пресечки сме. 1333 01:17:03,170 --> 01:17:05,631 Успяхме! Успяхме да донесем пиене. 1334 01:17:05,797 --> 01:17:07,174 Успяхме! 1335 01:17:07,341 --> 01:17:08,800 Дръж това. 1336 01:17:09,510 --> 01:17:12,054 Ти успя да спасиш алкохола! 1337 01:17:13,055 --> 01:17:14,181 Страхотно! 1338 01:17:14,348 --> 01:17:17,434 Казах ти, че планът ще проработи. 1339 01:17:17,643 --> 01:17:20,646 Аз съм МакЛюбовник! 1340 01:17:22,481 --> 01:17:23,899 Защо носите препарат за пране? 1341 01:17:24,066 --> 01:17:27,069 Защо пушеше с ченгетата? 1342 01:17:27,236 --> 01:17:28,904 Защото съм супер як! 1343 01:17:29,071 --> 01:17:32,407 Тази вечер ще чукаме! - Аз ще чукам. 1344 01:17:32,574 --> 01:17:35,035 Носим пиене на мадамите. 1345 01:17:37,204 --> 01:17:38,872 Бутилката на Бека се счупи. 1346 01:17:39,039 --> 01:17:40,457 Няма да има проблем. 1347 01:17:40,624 --> 01:17:43,544 Нали ще й признаеш какво изпитваш? 1348 01:17:43,710 --> 01:17:46,296 Успех с напиването на Джулс! 1349 01:17:46,463 --> 01:17:48,423 Какво ви става, момчета? - Нищо! 1350 01:17:48,590 --> 01:17:51,802 Вие двамата може да си го обсъждате догодина в колежа. 1351 01:17:51,969 --> 01:17:53,720 Вече си му казал. 1352 01:17:53,887 --> 01:17:56,557 Какво да ми е казал? - Ти си идиот, Фогъл. 1353 01:17:56,723 --> 01:17:58,559 Трябва да му кажем. 1354 01:17:58,725 --> 01:18:00,227 Той знае, че става нещо. 1355 01:18:00,394 --> 01:18:02,729 За какво говорите? Кажете ми! 1356 01:18:02,896 --> 01:18:05,107 С Евън ще бъдем съквартиранти в колежа. 1357 01:18:05,274 --> 01:18:06,316 Голяма работа! 1358 01:18:06,483 --> 01:18:08,443 "Боже, Фогъл ще живее с Евън!" 1359 01:18:08,610 --> 01:18:10,362 Защо не се разцивриш? 1360 01:18:10,529 --> 01:18:12,906 Не ти казах... - Защото си подлец? 1361 01:18:13,073 --> 01:18:16,410 Не каза на най-добрия си приятел, че вече ще си приятел с Фогъл? 1362 01:18:16,577 --> 01:18:18,829 Не очаквах това от теб, Евън. 1363 01:18:19,246 --> 01:18:20,455 Не и от теб! 1364 01:18:20,622 --> 01:18:22,875 Дай ми пиенето. 1365 01:18:26,420 --> 01:18:29,423 Не трябваше да крием от него. 1366 01:18:39,558 --> 01:18:41,935 Сет, ти дойде! 1367 01:18:42,102 --> 01:18:45,856 Сет донесе пиенето. 1368 01:19:09,171 --> 01:19:11,381 Евън! - Здравей, Габи. 1369 01:19:11,548 --> 01:19:13,383 Къде беше? За малко да я изпуснеш. 1370 01:19:13,550 --> 01:19:16,136 За какво говориш? - Бека те чака. 1371 01:19:16,303 --> 01:19:17,638 Тя е там. 1372 01:19:18,472 --> 01:19:19,806 Много е пияна. 1373 01:19:19,973 --> 01:19:22,309 Цяла вечер говори за теб. 1374 01:19:22,476 --> 01:19:24,311 Така ли? Какво каза? 1375 01:19:24,478 --> 01:19:26,605 Каза ли, че съм свестен? 1376 01:19:26,772 --> 01:19:29,399 Не, каза друго: 1377 01:19:29,566 --> 01:19:32,110 "Тази вечер ще му духам!" 1378 01:19:32,319 --> 01:19:34,696 Какво? - Знам. 1379 01:19:38,075 --> 01:19:40,369 Да. - Но тя е пияна, 1380 01:19:40,536 --> 01:19:43,455 а аз съм трезвен. Няма ли да е неетично? 1381 01:19:44,248 --> 01:19:45,707 Няма, ако и ти си пиян. 1382 01:19:47,000 --> 01:19:48,418 Сигурно. 1383 01:19:48,585 --> 01:19:49,920 За Сет! 1384 01:19:50,087 --> 01:19:52,339 Супер! 1385 01:19:52,506 --> 01:19:54,424 Кой е този Сет? 1386 01:19:54,591 --> 01:19:55,717 Аз съм Сет! 1387 01:19:57,970 --> 01:20:00,264 Още по едно за мен! 1388 01:20:11,275 --> 01:20:12,901 Боже. 1389 01:20:13,610 --> 01:20:15,696 Спокойно, спокойно... 1390 01:20:15,863 --> 01:20:17,948 Тя те харесва. 1391 01:20:18,282 --> 01:20:20,576 Иска да смуче пениса ти. 1392 01:20:20,784 --> 01:20:22,452 Това е хубаво. 1393 01:20:22,619 --> 01:20:26,290 Супер е. 1394 01:20:27,082 --> 01:20:28,792 Пий до дъно! 1395 01:20:56,570 --> 01:20:58,488 Аз съм Фогъл. Какво става? 1396 01:21:45,452 --> 01:21:47,788 Евън! Ела насам. 1397 01:21:47,955 --> 01:21:49,373 Ще ми помогнеш ли да стана? 1398 01:21:49,540 --> 01:21:53,168 Паднах, а тези задници не искат да ми помогнат. 1399 01:21:53,335 --> 01:21:55,921 Бека. 1400 01:21:56,088 --> 01:21:58,215 Чакам те цяла вечер. 1401 01:21:58,382 --> 01:22:00,384 Защо се забави толкова? 1402 01:22:00,551 --> 01:22:03,053 Носиш ли ми водката? - Луда работа... 1403 01:22:03,220 --> 01:22:04,888 Получи се много шантаво. 1404 01:22:05,055 --> 01:22:08,392 Наистина опитах... - Вече няма значение. 1405 01:22:08,559 --> 01:22:11,103 Ще пием това. 1406 01:22:11,270 --> 01:22:13,564 Ето! Трябва да пийнеш едно. 1407 01:22:13,730 --> 01:22:15,774 Вече съм доста пиян. - Пий! 1408 01:22:15,941 --> 01:22:18,360 Добре. Пия за Бека! 1409 01:22:18,527 --> 01:22:19,653 За Бека! 1410 01:22:19,820 --> 01:22:22,197 За уважението... - Момчета! 1411 01:22:22,364 --> 01:22:25,450 ...към жените. За уважението към жените. 1412 01:22:25,617 --> 01:22:28,662 Добре. 1413 01:22:31,081 --> 01:22:32,332 Не носиш на пиене. 1414 01:22:33,667 --> 01:22:35,085 Ей. 1415 01:22:36,086 --> 01:22:39,381 Хайде да се качим горе, 1416 01:22:39,548 --> 01:22:43,719 защото имам да ти казвам нещо. 1417 01:22:44,261 --> 01:22:46,430 Можеш да ми го кажеш и тук. 1418 01:22:46,597 --> 01:22:51,393 Не мога да ти го кажа тук, защото това е тайна за теб от мен. 1419 01:22:51,560 --> 01:22:53,645 Добре. - Затова ела! 1420 01:22:53,812 --> 01:22:55,022 Чао. - Чао. 1421 01:22:55,189 --> 01:22:57,441 Чао. - Чао. 1422 01:23:02,821 --> 01:23:06,116 Сменил си името си на МакЛюбовник? 1423 01:23:07,951 --> 01:23:10,621 Това е много яко! - Благодаря. 1424 01:23:10,787 --> 01:23:14,708 Как е на Хаваите? 1425 01:23:15,334 --> 01:23:16,752 Върнах се. 1426 01:23:16,919 --> 01:23:19,213 Трябваше да изпратя едни хора. 1427 01:23:19,379 --> 01:23:21,924 Искам да пием по едно, Джулс. 1428 01:23:22,090 --> 01:23:24,468 Пийни от това! Ще ти хареса. 1429 01:23:24,635 --> 01:23:26,470 Много... Знам, че ще ти хареса. 1430 01:23:26,637 --> 01:23:30,265 Това е зелена бира. За твоя информация. 1431 01:23:30,432 --> 01:23:33,101 В момента не искам, но благодаря. 1432 01:23:33,519 --> 01:23:36,813 И благодаря още веднъж, че донесе пиенето. 1433 01:23:36,980 --> 01:23:38,649 Ти спаси купона. 1434 01:23:38,815 --> 01:23:41,610 Аз съм си такъв. 1435 01:23:41,777 --> 01:23:44,655 Ще разбереш, че винаги съм такъв. 1436 01:23:50,410 --> 01:23:55,082 Обичам да говоря... И да разговарям с теб. 1437 01:23:55,249 --> 01:23:58,293 Но не те чувам, защото музиката е много силна. 1438 01:23:58,460 --> 01:24:01,672 Искаш ли да излезем навън да си поговорим? 1439 01:24:04,508 --> 01:24:07,177 Да, разбира се. 1440 01:24:07,344 --> 01:24:09,346 Не съм разговаряла много отдавна. 1441 01:24:09,513 --> 01:24:13,016 Дамите са с предимство. 1442 01:24:14,017 --> 01:24:16,019 Благодаря. 1443 01:24:16,186 --> 01:24:18,647 Внимавай! Днес вече паднах. - Наистина ли? 1444 01:24:18,814 --> 01:24:20,941 Блъсна ме кола. Дълга история. 1445 01:24:21,483 --> 01:24:25,237 По дяволите! Внимавай. - Добре. 1446 01:24:26,321 --> 01:24:29,533 Много сме шумни. Родителите ще ни чуят. 1447 01:24:30,158 --> 01:24:32,035 Ти си много красива. 1448 01:24:35,330 --> 01:24:39,543 Добре ли си? - Винаги флиртувам с теб в час. 1449 01:24:39,710 --> 01:24:41,879 Така си е... Аз също. 1450 01:24:42,045 --> 01:24:47,634 Отдавна искам да ти кажа, че ти си страхотно момиче. 1451 01:24:47,801 --> 01:24:52,723 Знам! Аз пък много отдавна искам да го направя с теб. 1452 01:24:54,308 --> 01:24:56,685 Много искам! 1453 01:25:02,566 --> 01:25:04,526 Ти си страхотна. 1454 01:25:04,693 --> 01:25:08,238 Сега ще свалим този суитшърт. 1455 01:25:08,405 --> 01:25:11,700 Внимавай! Той е много важен за мен. 1456 01:25:11,867 --> 01:25:12,951 Добре. 1457 01:25:13,660 --> 01:25:16,580 Купих го от антикварен пазар. - Побързай! 1458 01:25:17,039 --> 01:25:19,583 Ръкавът... - Свалих го. 1459 01:25:19,750 --> 01:25:21,919 Внимавай. 1460 01:25:23,045 --> 01:25:24,588 По дяволите! 1461 01:25:24,755 --> 01:25:26,006 Сложи това тук. 1462 01:25:26,173 --> 01:25:27,925 Гледай сега, скъпи! 1463 01:25:28,091 --> 01:25:30,677 Какво имам тук за теб... 1464 01:25:30,844 --> 01:25:32,679 Ти си най-хубавото момиче 1465 01:25:32,846 --> 01:25:35,766 от тази страна на Мисисипи. - Тук имам нещо 1466 01:25:35,933 --> 01:25:38,852 за теб. 1467 01:25:39,019 --> 01:25:40,103 Много си красива. 1468 01:25:40,521 --> 01:25:42,856 Ето тук. 1469 01:25:43,023 --> 01:25:44,900 Ехо. 1470 01:25:46,109 --> 01:25:48,195 За теб. 1471 01:25:52,783 --> 01:25:57,246 Върхът си! Ти си уникална. 1472 01:25:57,412 --> 01:25:58,914 Ела тук! 1473 01:25:59,081 --> 01:26:01,458 Целуни ме. 1474 01:26:01,750 --> 01:26:03,585 Аз те харесвам много. 1475 01:26:04,628 --> 01:26:06,505 Ела, МакЛюбовник! 1476 01:26:06,672 --> 01:26:08,549 Не съм била с по-възрастен мъж. 1477 01:26:08,715 --> 01:26:12,094 Възрастните са по-добри. 1478 01:26:12,261 --> 01:26:14,471 Днес направихме страхотно тирамису. 1479 01:26:14,638 --> 01:26:18,225 Беше... Изглеждаше странно, но беше много вкусно. 1480 01:26:22,688 --> 01:26:25,941 Какво има? 1481 01:26:26,525 --> 01:26:30,153 Предпочитам да го направим 1482 01:26:30,320 --> 01:26:33,907 някой друг път. 1483 01:26:34,074 --> 01:26:37,160 Не! Няма да има друг път. Училището свърши. 1484 01:26:37,327 --> 01:26:41,665 Какво му е на този път? - Ами... Ти си пиян. 1485 01:26:42,332 --> 01:26:46,253 Ти си много пиян. - И ти си пияна. Пияна си, Джулс! 1486 01:26:46,420 --> 01:26:49,423 Всъщност, изобщо не съм пияна. 1487 01:26:49,590 --> 01:26:52,176 Аз не пия. 1488 01:26:53,385 --> 01:26:56,513 Ти пиеш, Джулс. 1489 01:26:56,680 --> 01:26:59,516 Накара ме да донеса алкохол, така че трябва да пиеш. 1490 01:26:59,683 --> 01:27:00,767 Това е... 1491 01:27:00,934 --> 01:27:04,313 Донесе алкохол, защото правя купон. 1492 01:27:04,479 --> 01:27:06,106 Защото другите пият и аз... 1493 01:27:06,273 --> 01:27:07,816 Ти... 1494 01:27:09,151 --> 01:27:12,529 Значи не искаш? 1495 01:27:14,281 --> 01:27:17,242 Не и сега. 1496 01:27:17,409 --> 01:27:20,537 Не и когато си пиян. 1497 01:27:21,121 --> 01:27:23,165 Но ти благодаря. 1498 01:27:28,462 --> 01:27:33,050 Евън, много съм възбудена! 1499 01:27:33,217 --> 01:27:36,553 В часовете по сексуална просвета казаха, че ще стане така. 1500 01:27:36,720 --> 01:27:38,555 Да. 1501 01:27:38,722 --> 01:27:41,892 Там научих... - Я да видим кой е тук? 1502 01:27:42,059 --> 01:27:43,352 Ръката ти! 1503 01:27:48,232 --> 01:27:51,610 Благодаря. - Имаш много гладък пенис. 1504 01:27:51,777 --> 01:27:53,862 И твоят щеше да е гладък, ако беше мъж. 1505 01:27:54,029 --> 01:27:56,573 Ти имаш гладки гърди. 1506 01:27:56,740 --> 01:27:59,409 Сега ще ти направя 1507 01:27:59,576 --> 01:28:04,081 най-добрата свирка... 1508 01:28:04,248 --> 01:28:06,667 ...с уста! 1509 01:28:06,833 --> 01:28:09,086 Защо не се поцелуваме? 1510 01:28:09,253 --> 01:28:12,881 Да се поцелуваме още малко, вместо да... 1511 01:28:14,758 --> 01:28:16,343 Много ли искаш да ме чукаш? 1512 01:28:16,760 --> 01:28:18,428 Мили Боже! 1513 01:28:19,179 --> 01:28:20,222 Мили Боже! 1514 01:28:20,389 --> 01:28:21,682 Чакай малко... 1515 01:28:21,849 --> 01:28:23,600 Бека, ти си... 1516 01:28:23,767 --> 01:28:27,729 ...много пияна. - Не съм! Не съм пияна и... 1517 01:28:27,896 --> 01:28:32,109 Мисля, че си пияна. - Искам те в мен! 1518 01:28:32,276 --> 01:28:34,528 Искам да си ми първият. Искам те в мен! 1519 01:28:34,695 --> 01:28:36,947 Така че просто го направи. 1520 01:28:37,114 --> 01:28:39,074 Знам, но... 1521 01:28:39,533 --> 01:28:41,577 Положението е малко напрегнато, 1522 01:28:41,743 --> 01:28:46,123 а аз съм много пиян и не мога да мисля... 1523 01:28:46,290 --> 01:28:48,625 Ти си много красива. 1524 01:28:48,792 --> 01:28:50,919 И аз не си го представях така. 1525 01:28:51,086 --> 01:28:55,549 Не разбирам защо се правиш на кучка. 1526 01:28:56,717 --> 01:28:59,887 "Кучка" ли ме нарече? - Да, плашлива... 1527 01:29:00,053 --> 01:29:02,681 Смятам, че в момента не разсъждаваме трезво. 1528 01:29:02,848 --> 01:29:04,141 Мамка му! Боже... 1529 01:29:04,308 --> 01:29:06,727 Доведи Габи! - Ще я доведа. 1530 01:29:06,894 --> 01:29:11,648 Господи! Доведи Габи, моля те! 1531 01:29:25,829 --> 01:29:29,499 Възбудих се. - Добре. 1532 01:29:30,792 --> 01:29:33,420 Имаш ли презерватив? - Да. 1533 01:29:35,339 --> 01:29:37,341 И лубрикант. 1534 01:29:37,508 --> 01:29:39,009 Сет... 1535 01:29:42,971 --> 01:29:45,432 Плачеш ли? 1536 01:29:45,807 --> 01:29:48,685 Не! В очите ми влезе нещо. 1537 01:29:48,852 --> 01:29:50,062 Аз не плача никога. 1538 01:29:50,229 --> 01:29:52,397 Мисля, че плачеш. 1539 01:29:52,564 --> 01:29:54,024 И така... 1540 01:29:56,235 --> 01:29:58,612 Провалих последния си шанс. 1541 01:29:58,779 --> 01:30:00,364 Последния си шанс за какво? 1542 01:30:00,531 --> 01:30:03,617 Да станеш мое гадже за лятото. 1543 01:30:04,201 --> 01:30:07,037 Ти си най-готиното момиче, което е говорило с мен. 1544 01:30:07,204 --> 01:30:08,872 Мислех, че ще бъдем пияни. 1545 01:30:09,039 --> 01:30:11,792 Защо трябваше да съм пияна? 1546 01:30:11,959 --> 01:30:14,294 Няма да се свалиш с мен, ако си трезва. 1547 01:30:14,461 --> 01:30:15,963 Погледни се! 1548 01:30:17,005 --> 01:30:21,218 И погледни мен! - Сет, не си провалил нищо. 1549 01:30:21,802 --> 01:30:23,428 Мисля, че може... 1550 01:30:24,054 --> 01:30:25,848 Мамка му! 1551 01:30:26,014 --> 01:30:27,724 Помощ. 1552 01:30:29,852 --> 01:30:30,894 Шърли! 1553 01:30:31,061 --> 01:30:33,146 Съжалявам. 1554 01:30:33,522 --> 01:30:36,066 Да почистим хлебарките. 1555 01:30:36,233 --> 01:30:38,068 Къде тръгнахте? Купонът не е свършил! 1556 01:30:38,235 --> 01:30:39,528 Къде тръгнахте? 1557 01:30:39,695 --> 01:30:42,906 Ако има някой отзад, да излезе веднага! 1558 01:30:43,073 --> 01:30:44,908 Ще стреляме! 1559 01:30:45,075 --> 01:30:46,577 Евън... - Излизайте! 1560 01:30:46,743 --> 01:30:48,453 Горе ръцете! 1561 01:30:54,209 --> 01:30:56,920 Животът е гаден, Мироки. 1562 01:31:06,263 --> 01:31:08,265 Събуди се, Ев! 1563 01:31:08,432 --> 01:31:10,767 Да се махаме! Ченгетата са тук. 1564 01:31:14,062 --> 01:31:16,398 О, не! Ченгетата дойдоха. 1565 01:31:16,565 --> 01:31:19,109 Хайде, Евън! - Бягай! 1566 01:31:19,276 --> 01:31:20,944 Тя няма да ти пусне. 1567 01:31:21,111 --> 01:31:23,864 Пускай мартинито и бягай! - Чао, сладур! 1568 01:31:24,031 --> 01:31:25,073 Всички вън! 1569 01:31:25,240 --> 01:31:28,368 Зарязвайте пиенето! 1570 01:31:29,494 --> 01:31:30,746 Какво става? 1571 01:31:31,496 --> 01:31:32,789 Какво правиш, Сет? 1572 01:31:32,956 --> 01:31:35,250 Той е най-добрият ми приятел. 1573 01:31:35,792 --> 01:31:38,253 Мамка му! 1574 01:31:38,420 --> 01:31:41,089 Сигурно имате оръжие и наркотици! 1575 01:31:43,800 --> 01:31:47,554 Хайде. Не спирайте. 1576 01:31:50,098 --> 01:31:51,475 Внимание. 1577 01:31:51,642 --> 01:31:54,520 Пригответе се за дългия член на закона! 1578 01:31:54,686 --> 01:31:56,480 Вън. 1579 01:31:58,273 --> 01:31:59,316 Хайде, вървете си. 1580 01:32:03,487 --> 01:32:05,113 Разкарай се, Сет! 1581 01:32:07,658 --> 01:32:08,867 Намерете си стая! 1582 01:32:09,034 --> 01:32:11,495 Ще те спася, Евън! 1583 01:32:13,080 --> 01:32:14,790 По дяволите. 1584 01:32:16,416 --> 01:32:19,670 Толкова си тежък! 1585 01:32:34,935 --> 01:32:37,354 Влезе! Господи, влезе... 1586 01:32:37,521 --> 01:32:39,940 Всички вън... 1587 01:32:40,107 --> 01:32:42,526 МакЛюбовник! Какво... 1588 01:32:42,693 --> 01:32:45,070 Ти ли си, полицай Слейтър? - Ти избяга от нас! 1589 01:32:45,237 --> 01:32:47,239 Защо? Майкълс, ела горе! 1590 01:32:47,406 --> 01:32:49,366 Не съм избягал, момчета! 1591 01:32:49,533 --> 01:32:50,576 Защо? 1592 01:32:50,742 --> 01:32:53,287 Бях дезориентиран... - Прелюбодействаш с това момиче? 1593 01:32:53,453 --> 01:32:55,873 Омърсяваш момичето с пениса си! Майкълс, виж! 1594 01:32:56,039 --> 01:32:57,457 МакЛюбовник. - Не. 1595 01:32:58,000 --> 01:32:59,543 Не. 1596 01:33:00,127 --> 01:33:01,962 По дяволите! Чукаше ли? 1597 01:33:02,129 --> 01:33:04,840 Не... Всъщност, чуках, но... 1598 01:33:05,007 --> 01:33:07,301 Да, чукаше. - Не е това, което мислите... 1599 01:33:07,467 --> 01:33:09,720 Сядай долу, мамка му! 1600 01:33:09,887 --> 01:33:11,722 Мислех, че сме приятели! 1601 01:33:11,889 --> 01:33:13,390 А ти избяга. 1602 01:33:13,557 --> 01:33:15,225 Успокой се! 1603 01:33:15,392 --> 01:33:16,935 Ние сме приятели! - Млъкни! 1604 01:33:17,102 --> 01:33:19,396 Успокой се... - Какво? 1605 01:33:19,563 --> 01:33:21,231 Ти попречи на МакЛюбовник да чука. 1606 01:33:21,398 --> 01:33:22,900 Но той ни е приятел. 1607 01:33:23,066 --> 01:33:26,445 Трябва да му помагаме, а не да му пречим. 1608 01:33:26,612 --> 01:33:30,407 Успокой се! Сега ще оправим всичко. 1609 01:33:38,040 --> 01:33:40,334 Чакайте... Какво правите? 1610 01:33:40,500 --> 01:33:43,754 Не искам да ходя в затвора. Моля ви! 1611 01:33:43,921 --> 01:33:47,758 Виж... Съжаляваме, МакЛюбовник. 1612 01:33:47,925 --> 01:33:51,261 Стигнахме твърде далеч. 1613 01:33:51,428 --> 01:33:54,556 За какво говорите? 1614 01:33:54,723 --> 01:33:58,685 Знаем, че не си на 25 години. Не сме идиоти, МакЛюбовник. 1615 01:33:58,852 --> 01:34:01,396 През цялото време ли знаехте? 1616 01:34:01,563 --> 01:34:06,777 Когато бяхме на твоите години, мразехме ченгетата. 1617 01:34:06,944 --> 01:34:10,113 Когато те видяхме в магазина, 1618 01:34:10,280 --> 01:34:12,407 все едно видяхме себе си и решихме... 1619 01:34:12,574 --> 01:34:15,702 Решихме да ти покажем, 1620 01:34:15,869 --> 01:34:18,288 че и ченгетата разбират от купон. 1621 01:34:18,455 --> 01:34:20,082 Да. 1622 01:34:20,791 --> 01:34:25,379 Може би се опитвахме да покажем на себе си. 1623 01:34:27,089 --> 01:34:28,715 Освен това... 1624 01:34:29,633 --> 01:34:32,803 ...наистина съжалявам, че ти попречихме. 1625 01:34:33,428 --> 01:34:36,598 Приемам извиненията. 1626 01:34:37,599 --> 01:34:39,184 Чувствам се добре! 1627 01:34:39,351 --> 01:34:41,270 Липсвахте ми. 1628 01:34:41,436 --> 01:34:43,814 Искаме да ти се реваншираме. 1629 01:34:43,981 --> 01:34:46,650 Ще ми направите ли една услуга? 1630 01:34:46,817 --> 01:34:48,944 Каквото кажеш! 1631 01:34:49,111 --> 01:34:52,155 Хлапето е лудо! Пазете се! - Пази се. 1632 01:34:52,322 --> 01:34:54,658 Разкарайте се, шибани ченгета! 1633 01:34:54,825 --> 01:34:57,411 Знаете ли кой съм аз? Фогъл! 1634 01:34:58,245 --> 01:35:01,665 Ще избягам от пандиза! - Фогъл е лошо копеле! 1635 01:35:01,832 --> 01:35:04,668 Ще ти счупя очилата, ченге! Пуснете ме! 1636 01:35:04,835 --> 01:35:06,169 Шибани свине! 1637 01:35:11,091 --> 01:35:12,342 Мамка му... 1638 01:35:14,887 --> 01:35:16,513 Готина прическа, тъпак! 1639 01:35:17,139 --> 01:35:19,016 Това хлапе е лудо! - Шантаво! 1640 01:35:19,183 --> 01:35:22,311 Хванахме прочутия Фогъл. 1641 01:35:22,477 --> 01:35:24,146 Чакай ме, Никола! 1642 01:35:24,313 --> 01:35:25,772 Ще изляза! 1643 01:35:26,690 --> 01:35:28,859 Ще заминем за Хаваите. 1644 01:35:29,902 --> 01:35:31,612 Сега всички мадами ще са твои. 1645 01:35:31,778 --> 01:35:32,821 Наистина ли? Да! 1646 01:35:32,988 --> 01:35:36,200 Знам какво да направим с колата. - Супер! 1647 01:35:36,783 --> 01:35:40,454 Давай! Повърни. 1648 01:35:44,291 --> 01:35:45,709 Носиш ли ме? 1649 01:35:45,876 --> 01:35:48,045 Спасявам те от ченгетата. 1650 01:35:48,337 --> 01:35:49,379 Спасяваш ме? 1651 01:35:51,215 --> 01:35:54,176 Не знам за какво говориш, но благодаря. 1652 01:35:54,343 --> 01:35:56,512 Може ли да ме пуснеш? 1653 01:35:56,678 --> 01:36:00,224 Може ли да вървя? - Да, разбира се. 1654 01:36:00,974 --> 01:36:05,020 Къде отиваме? 1655 01:36:05,812 --> 01:36:08,982 Да спим у нас. Ще дойдеш ли? 1656 01:36:10,651 --> 01:36:13,654 Добре. - Добре. 1657 01:36:16,698 --> 01:36:18,408 Майка ти правила ли е малки пици? 1658 01:36:18,575 --> 01:36:20,244 Да, много. 1659 01:36:20,410 --> 01:36:22,412 Малки пици! 1660 01:36:30,587 --> 01:36:33,257 Подписвайки това, ти заявяваш, 1661 01:36:33,423 --> 01:36:35,884 че сме те спасили от обир, 1662 01:36:36,051 --> 01:36:38,971 а наркоманът е откраднал колата и я е направил на нищо. 1663 01:36:39,137 --> 01:36:41,765 Ще го подпишеш ли? - Дължа ви живота си! 1664 01:36:41,932 --> 01:36:44,601 Ние сме ти задължени, Мак... Как се казваше? 1665 01:36:44,768 --> 01:36:45,811 Фогъл. 1666 01:36:45,978 --> 01:36:48,605 Ще ти викаме МакЛюбовник. 1667 01:36:48,772 --> 01:36:51,191 Да танцуваме, момчета! 1668 01:37:14,756 --> 01:37:17,426 Какво ви казах? 1669 01:37:17,593 --> 01:37:18,635 Шантаво! 1670 01:37:24,600 --> 01:37:25,809 Добре. 1671 01:37:25,976 --> 01:37:27,978 Гледайте сега. 1672 01:37:28,145 --> 01:37:31,356 Това е най-якото изпълнение във въртенето на автомобили. 1673 01:37:31,523 --> 01:37:32,566 Внимавате ли? 1674 01:37:32,733 --> 01:37:36,028 Представям ви предно спирално завъртане. 1675 01:37:36,195 --> 01:37:39,489 Защо се нарича така? - Не знам! 1676 01:37:43,660 --> 01:37:45,787 Защити честта на значката! 1677 01:37:47,748 --> 01:37:49,958 Обикновено не го прави пиян, 1678 01:37:50,125 --> 01:37:53,295 но така ще е още по-яко. 1679 01:37:58,342 --> 01:38:00,135 МакЛюбовник! 1680 01:38:10,604 --> 01:38:11,688 О, не! 1681 01:38:12,481 --> 01:38:13,857 Мамка му! 1682 01:38:20,197 --> 01:38:23,617 Слейтър! - Полицай Слейтър! 1683 01:38:25,369 --> 01:38:28,372 Така... Откачена история. 1684 01:38:29,081 --> 01:38:30,123 Да го направим! 1685 01:38:30,958 --> 01:38:35,170 По-бързо. - Бързам. 1686 01:38:35,337 --> 01:38:37,506 Свърших. - Ето така, още малко. 1687 01:38:37,673 --> 01:38:39,842 Готов? Пази се. 1688 01:38:40,008 --> 01:38:42,636 Гледай да не се взривиш! 1689 01:38:47,766 --> 01:38:51,311 Да! О, Боже! 1690 01:38:51,478 --> 01:38:53,897 Стана! 1691 01:38:54,064 --> 01:38:58,068 Победихме! 1692 01:39:06,618 --> 01:39:08,579 Може ли да стреляме по нея? 1693 01:39:09,705 --> 01:39:12,875 Не знам... Можеш ли? 1694 01:39:31,435 --> 01:39:33,395 Разпадни се, боклук! 1695 01:39:39,735 --> 01:39:41,278 Яко! 1696 01:39:41,445 --> 01:39:44,072 А после ми каза, че ще ми направи свирка. 1697 01:39:44,239 --> 01:39:47,993 Наистина ли ти го каза? - Нямаш представа! 1698 01:39:48,160 --> 01:39:51,079 Какво си е мислела? - Не знам. 1699 01:39:58,837 --> 01:40:02,883 Трябва да ти кажа нещо, Евън. 1700 01:40:03,050 --> 01:40:04,426 Какво? 1701 01:40:04,593 --> 01:40:06,470 Бях в твоята стая, 1702 01:40:06,637 --> 01:40:08,931 ти отиде до тоалетната, 1703 01:40:09,097 --> 01:40:14,144 а аз видях документите за общежитието в колежа. 1704 01:40:14,603 --> 01:40:18,815 Знаех, че двамата с Фогъл ще живеете в една стая. 1705 01:40:18,982 --> 01:40:21,610 Съжалявам, не знаех. 1706 01:40:23,612 --> 01:40:27,741 Трябваше да ти кажа. Не знам защо не го направих. 1707 01:40:27,908 --> 01:40:30,661 Аз трябва да съжалявам. 1708 01:40:30,827 --> 01:40:33,622 Бях гадняр! Държах се много гадно с теб. 1709 01:40:33,789 --> 01:40:35,040 Не, аз... 1710 01:40:35,207 --> 01:40:39,670 Сет, трябва да знаеш, че не искам да живея с Фогъл. 1711 01:40:39,836 --> 01:40:44,842 Не искам да сме съквартиранти. Не искам... 1712 01:40:45,008 --> 01:40:47,177 Страх ме е да живея с непознат. 1713 01:40:49,012 --> 01:40:50,180 Не мога. 1714 01:40:51,265 --> 01:40:52,474 Не искам да го правя. 1715 01:40:54,643 --> 01:40:57,396 Знам, знам... 1716 01:40:58,689 --> 01:41:01,567 Не мога да повярвам, че ме спаси. 1717 01:41:03,193 --> 01:41:05,362 Ти ме спаси. 1718 01:41:05,529 --> 01:41:08,490 Дължа ти... 1719 01:41:09,324 --> 01:41:13,495 Ти ме носеше. Обичам те! 1720 01:41:14,079 --> 01:41:15,539 Обичам те, човече! 1721 01:41:18,500 --> 01:41:20,544 И аз те обичам! 1722 01:41:21,962 --> 01:41:26,633 Обичам те! Не ме е срам да го кажа... 1723 01:41:26,800 --> 01:41:28,802 Защото те обичам. 1724 01:41:28,969 --> 01:41:30,679 И мен не ме е срам. - Обичам те! 1725 01:41:30,846 --> 01:41:32,347 И аз те обичам! 1726 01:41:32,514 --> 01:41:35,309 Защо не го казваме по-често? 1727 01:41:35,475 --> 01:41:37,728 Искам да се кача на покрива и да извикам: 1728 01:41:37,895 --> 01:41:39,229 "Обичам Евън!" 1729 01:41:39,396 --> 01:41:43,066 Трябва да се качим на покрива. - Да. 1730 01:41:43,233 --> 01:41:49,072 Когато отиде на почивка за Великден... Липсваше ми. 1731 01:41:49,239 --> 01:41:52,743 И ти ми липсваше. - Искам целият свят да знае. 1732 01:41:53,160 --> 01:41:57,873 Това е най-красивото нещо на света. 1733 01:42:01,418 --> 01:42:05,005 Ела тук. 1734 01:42:15,641 --> 01:42:18,227 Обичам те! - И аз те обичам! 1735 01:42:31,198 --> 01:42:33,283 Какво по дяволите? 1736 01:42:40,624 --> 01:42:45,212 Какво става? - Добро утро. 1737 01:42:46,129 --> 01:42:48,632 Трябва да тръгвам. 1738 01:42:48,799 --> 01:42:51,051 Трябва да се изнасям... 1739 01:42:51,218 --> 01:42:54,221 Не се налага. 1740 01:42:54,388 --> 01:42:57,474 Нямам какво да правя днес и... 1741 01:42:57,641 --> 01:43:00,227 Няма нужда да си тръгваш толкова бързо. 1742 01:43:03,689 --> 01:43:05,774 Искаш ли да се помотаем? 1743 01:43:06,149 --> 01:43:08,652 Трябва да отида в мола. 1744 01:43:08,819 --> 01:43:12,281 Трябва ми нова завивка... 1745 01:43:12,865 --> 01:43:15,409 ...за колежа. Там ще има. 1746 01:43:15,576 --> 01:43:17,160 Става. 1747 01:43:18,495 --> 01:43:20,831 Майка ти има огромни гърди! 1748 01:43:23,417 --> 01:43:24,710 Какво ще кажеш? 1749 01:43:24,877 --> 01:43:26,295 Не знам, не ме питай. 1750 01:43:26,461 --> 01:43:29,256 Не ми пука как изглеждаш. 1751 01:43:29,423 --> 01:43:31,842 Да, но ми трябва второ мнение. 1752 01:43:32,009 --> 01:43:35,345 Много са тесни. Прекалено тесни! 1753 01:43:35,512 --> 01:43:38,015 Да, но... - Трябва ти по-голям номер. 1754 01:43:38,182 --> 01:43:40,058 Снощи бях с панталона на баща ти 1755 01:43:40,225 --> 01:43:43,061 и реших да нося тесни панталони, 1756 01:43:43,228 --> 01:43:44,980 за да имам стимул да отслабна. 1757 01:43:45,147 --> 01:43:47,065 А и мацките виждат 1758 01:43:47,232 --> 01:43:49,902 очертанията на члена ми. 1759 01:43:50,068 --> 01:43:53,071 Направо ще ги побъркаш! Мъжкото камилско копито. 1760 01:43:53,238 --> 01:43:56,283 Да, точно така. Ето тук е. 1761 01:43:56,450 --> 01:43:58,160 Да, знам. 1762 01:43:58,327 --> 01:44:00,037 Ето тук. 1763 01:44:00,204 --> 01:44:03,790 Толкова са тесни, че едната ми топка е над пениса ми. 1764 01:44:03,957 --> 01:44:05,709 Именно! - Три неща се очертават. 1765 01:44:05,876 --> 01:44:08,503 Топка, член, топка. 1766 01:44:08,670 --> 01:44:10,088 Като знака за деление. 1767 01:44:10,255 --> 01:44:12,174 Като много хора, натъпкани в маршрутка. 1768 01:44:12,257 --> 01:44:14,051 Знаеш ли, предпочитам да ги събуеш. 1769 01:44:14,885 --> 01:44:17,679 Прав си, стоят ми тъпо. Да си ходим. 1770 01:44:17,846 --> 01:44:21,183 Наистина съжалявам! Не мога да повярвам, че го направих. 1771 01:44:21,350 --> 01:44:23,435 Защо ще ми купуваш нова завивка? 1772 01:44:23,602 --> 01:44:24,895 Вижда ми се тъпо. 1773 01:44:25,062 --> 01:44:29,149 Трябва! Това е повърнато. Гнусно е. - Господи... 1774 01:44:29,316 --> 01:44:31,860 Алкохолиците имат ли махмурлук? 1775 01:44:32,027 --> 01:44:34,863 По дяволите. Това са те! 1776 01:44:35,697 --> 01:44:39,660 Какво ще правим? - Не спирай! Не знам. 1777 01:44:41,453 --> 01:44:43,914 Здравейте. - Здравейте. 1778 01:44:44,831 --> 01:44:46,542 Как е? 1779 01:44:48,252 --> 01:44:51,046 Радвам се... Как си? 1780 01:44:51,672 --> 01:44:55,217 Била съм и по-добре, но ще се оправя. Ти как си? 1781 01:44:56,260 --> 01:45:00,430 Добре съм. Забавлява ли се снощи? 1782 01:45:02,933 --> 01:45:06,520 Повечето неща не ги помня. 1783 01:45:06,687 --> 01:45:08,230 Аз не помня нищо. 1784 01:45:09,106 --> 01:45:12,109 Шантава работа! - Нищо... 1785 01:45:12,568 --> 01:45:15,237 Не повърнах върху теб, нали? 1786 01:45:15,654 --> 01:45:17,906 Не. Помня, че успях да избягам. 1787 01:45:18,073 --> 01:45:22,244 Мина точно покрай мен и ти казах: "Стой по-далеч!" 1788 01:45:22,828 --> 01:45:28,792 Съжалявам за всичко снощи и... 1789 01:45:30,419 --> 01:45:32,921 Благодаря, че беше толкова мил. 1790 01:45:33,755 --> 01:45:35,424 Няма проблем. 1791 01:45:35,591 --> 01:45:38,260 Ти поне нямаш синина на окото. 1792 01:45:41,597 --> 01:45:44,766 Изглежда ужасно. - Да. 1793 01:45:45,642 --> 01:45:50,022 Иначе изглеждаш страхотно! Само синината изглежда зле. 1794 01:45:50,189 --> 01:45:52,941 Страхотна си, само без това. 1795 01:45:53,108 --> 01:45:54,735 Без окото. - Да, окото... 1796 01:45:54,902 --> 01:45:56,570 Останалото е супер! 1797 01:45:56,737 --> 01:46:00,782 Истината е, че снощи се държах като идиот. 1798 01:46:03,452 --> 01:46:07,706 Ти не заслужаваш това. Съжалявам! 1799 01:46:08,457 --> 01:46:12,294 От друга страна смятам, че синината ти отива. 1800 01:46:12,461 --> 01:46:15,881 Просто трябваше да го кажа. Не знам. 1801 01:46:16,048 --> 01:46:20,093 Благодаря, умнико. Всъщност, дойдох тук, 1802 01:46:20,260 --> 01:46:23,597 за да си купя гримове. Ще се снимаме за дипломирането. 1803 01:46:23,764 --> 01:46:26,225 Мамка му! 1804 01:46:26,391 --> 01:46:28,810 А аз ще й купя нова завивка. 1805 01:46:28,977 --> 01:46:30,979 Аз също ще си купувам завивка. 1806 01:46:31,146 --> 01:46:33,690 Така ли? - Трябва ми за колежа. 1807 01:46:33,857 --> 01:46:35,817 Е, Сет... 1808 01:46:37,110 --> 01:46:41,114 Не искаш ли да ми купиш гримове? 1809 01:46:41,281 --> 01:46:43,325 Задължен си ми. 1810 01:46:44,701 --> 01:46:46,995 Да, определено! С удоволствие. 1811 01:46:48,580 --> 01:46:50,499 Миналата година имах много пъпки 1812 01:46:50,666 --> 01:46:54,044 и съм нещо като експерт по въпроса. 1813 01:46:54,586 --> 01:46:57,256 Но ти... Евън ме докара дотук. 1814 01:46:57,422 --> 01:46:59,466 Аз съм с колата на татко. 1815 01:46:59,633 --> 01:47:02,511 Мога да те закарам, 1816 01:47:02,678 --> 01:47:04,721 а Евън ще закара Бека. 1817 01:47:04,888 --> 01:47:07,349 Става ли? Не знам дали ти е на път. 1818 01:47:07,516 --> 01:47:08,767 Няма проблем. 1819 01:47:08,934 --> 01:47:11,728 Супер! Да хапнем по нещо? 1820 01:47:12,896 --> 01:47:14,189 Да, с удоволствие. 1821 01:47:17,067 --> 01:47:18,777 Значи ще се чуем. 1822 01:47:18,944 --> 01:47:20,988 Имаш телефона ми. 1823 01:47:21,154 --> 01:47:24,199 Имам го... Дай лапа! 1824 01:47:24,366 --> 01:47:27,369 Супер... 1825 01:47:27,536 --> 01:47:28,996 Чао, тогава... 1826 01:47:29,162 --> 01:47:30,706 Бека... 1827 01:47:30,873 --> 01:47:32,499 Довиждане, Джулс. 1828 01:47:32,666 --> 01:47:35,836 Да, странно... 1829 01:47:36,003 --> 01:47:37,254 Къде ще ядем? 1830 01:47:37,421 --> 01:47:38,547 Ще я чукам. 1831 01:47:39,882 --> 01:47:43,177 Наистина ли знаеш как мога да прикрия това? 1832 01:48:35,729 --> 01:48:37,397 СУПЕР ПЕНИС 1833 01:48:44,821 --> 01:48:46,615 ТЪПАК! 1834 01:49:16,645 --> 01:49:18,438 МИР - ЛЮБОВ 1835 01:49:19,064 --> 01:49:20,315 ПУФ ПАФ! 1836 01:49:36,456 --> 01:49:38,166 ОКТОПЕНИС 1837 01:49:38,834 --> 01:49:40,586 ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА НЕЗАВИСИМОСТ 1838 01:49:43,422 --> 01:49:45,883 ЖИВ СЪМ! 1839 01:49:51,305 --> 01:49:53,599 ХЕЙ! 1840 01:50:00,522 --> 01:50:02,191 УДАРИ ПЕНИСА 1841 01:50:10,199 --> 01:50:12,826 СЕТ 1842 01:52:50,526 --> 01:52:51,944 Обичам те.