1 00:01:49,031 --> 00:01:49,907 Привет! 2 00:01:50,199 --> 00:01:52,117 Привет, я тут составлял план на будущий год. 3 00:01:52,284 --> 00:01:54,745 И уже решил, на каком сайте стоит зарегистрироваться. 4 00:01:55,287 --> 00:01:58,665 «Фургон "Фур-тастика"». -Что это за сайт? 5 00:01:58,916 --> 00:02:02,127 Они находят на улице случайных девушек, 6 00:02:02,377 --> 00:02:05,714 приглашают их в фургон и развлекаются с ними. 7 00:02:05,923 --> 00:02:08,925 Платишь 13 долларов в месяц и получаешь доступ к другим сайтам, 8 00:02:09,091 --> 00:02:12,137 например, с латиноамериканками или с азиатками. 9 00:02:12,471 --> 00:02:16,308 Есть сайты для фетишистов: ступни, моча, кал и все такое. 10 00:02:16,517 --> 00:02:19,937 -Отвратительно. Ты просто животное. -Что? Я отвратителен? 11 00:02:20,229 --> 00:02:23,148 Не унижай меня из-за того, что я люблю порно. 12 00:02:23,232 --> 00:02:25,817 Странно, что ты его не любишь. А со мной все в порядке. 13 00:02:25,984 --> 00:02:27,528 Разве мочиться на людей нормально? 14 00:02:27,736 --> 00:02:30,364 Эван, я не сказал, что собираюсь это смотреть. 15 00:02:30,489 --> 00:02:32,908 Я только сказал, что это прилагается к сайту. 16 00:02:33,367 --> 00:02:35,202 Я не знаю, что мне будет нравиться через десять лет. 17 00:02:35,327 --> 00:02:36,745 Просто мне надоело любительское видео. 18 00:02:36,954 --> 00:02:40,749 За хорошие деньги я хочу получить хорошую постановку: 19 00:02:40,832 --> 00:02:43,502 монтаж, красивые кадры, немного музыки. 20 00:02:43,710 --> 00:02:47,756 Извини, что братья Коэн не ставят порнофильмы. 21 00:02:47,881 --> 00:02:49,258 Их тяжело будет упросить. 22 00:02:49,424 --> 00:02:51,510 Кроме того, твои родители увидят, за что ты платишь. 23 00:02:52,135 --> 00:02:55,806 Да, ты прав. Надо выбрать сайт с наименее пошлым названием. 24 00:02:58,058 --> 00:03:02,062 Может, «Великолепная десятка»? Как тебе это? 25 00:03:03,564 --> 00:03:07,442 «Великолепная десятка». Это может быть что угодно. 26 00:03:07,568 --> 00:03:09,987 Так они вряд ли раскусят тебя. Это может быть сайт боулинга. 27 00:03:11,530 --> 00:03:15,242 Но там не демонстрируют ныряющие члены. Вся соль-то в этом. 28 00:03:15,325 --> 00:03:19,454 -Я не сообразил. -И ты когда-нибудь видел одну вагину? 29 00:03:20,163 --> 00:03:21,290 Это не по мне. 30 00:03:21,748 --> 00:03:27,212 -Привет, Сет. Спасибо, что захватил его. -Не за что, Джейн. 31 00:03:27,296 --> 00:03:28,881 -Как дела? -Отлично. 32 00:03:29,673 --> 00:03:30,674 Прекрасно. 33 00:03:32,593 --> 00:03:34,928 -Не трогай! -Хватит командовать! 34 00:03:35,137 --> 00:03:36,305 Какие вы забавные. 35 00:03:37,014 --> 00:03:39,266 Как вы будете обходиться друг без друга в следующем году? 36 00:03:40,392 --> 00:03:42,686 Эван сказал, что тебя не приняли в Дартмутский колледж. 37 00:03:43,312 --> 00:03:46,481 Меня приняли в несколько колледжей, так что все хорошо. 38 00:03:47,399 --> 00:03:50,777 -Будете скучать друг по другу? -Скучать? Ну уж нет! 39 00:03:50,903 --> 00:03:51,987 Я не буду скучать. 40 00:03:52,321 --> 00:03:54,990 -Да, каждую ночь я буду плакать в подушку. -Я тоже. 41 00:03:55,115 --> 00:03:57,201 -После вечеринок. -Поезжайте в школу, ребята. 42 00:03:58,368 --> 00:04:00,204 -Пока, мама. -Пока, Джейн. 43 00:04:02,414 --> 00:04:07,127 Я завидую. И эту грудь ты сосал в младенчестве! 44 00:04:07,294 --> 00:04:10,005 Зато тебе довелось познакомиться с папиным членом. 45 00:04:12,966 --> 00:04:16,428 СТАРШЕКЛАССНИКИ, ОСТАЛОСЬ ДВЕ НЕДЕЛИ ДО ВЫПУСКА 46 00:04:22,726 --> 00:04:24,728 Сет, нельзя парковаться на стоянке для персонала. 47 00:04:24,895 --> 00:04:26,897 Не будь занудой, мне нужно купить «Ред Булл» перед уроком. 48 00:04:26,980 --> 00:04:27,898 СТОЯНКА ТОЛЬКО ДЛЯ ПЕРСОНАЛА 49 00:04:29,483 --> 00:04:31,902 Не будь идиотом. Нельзя было там парковаться. 50 00:04:32,027 --> 00:04:35,364 К черту! Я вот-вот заканчиваю школу. Пусть поцелуют меня в зад. 51 00:04:37,074 --> 00:04:39,785 Это то немногое, что я могу сделать за отнятые у меня три года жизни. 52 00:04:44,540 --> 00:04:47,042 -Чтоб я сдох! -Посмотри на эти соски. 53 00:04:47,292 --> 00:04:48,877 Как пальчики у младенца. 54 00:04:49,503 --> 00:04:51,380 Несправедливо, что им можно показывать все это, 55 00:04:51,672 --> 00:04:53,632 а мне приходится прятать свою эрекцию. 56 00:04:53,924 --> 00:04:56,969 Знаешь, что я делаю? Я прижимаю член резинкой трусов. 57 00:04:57,094 --> 00:04:58,929 Так ничего не заметно, а мне приятно. 58 00:04:59,012 --> 00:05:00,472 Я как-то чуть не брызнул себе в пупок. 59 00:05:01,557 --> 00:05:04,268 Представь, если бы девушек не пугала наша эрекция, 60 00:05:04,476 --> 00:05:05,978 если бы им нравилось на нее смотреть... 61 00:05:06,979 --> 00:05:09,022 Вот в каком мире мне хотелось бы жить. 62 00:05:09,940 --> 00:05:13,068 Ты знаешь, что я уже два года не видел соска? 63 00:05:13,277 --> 00:05:14,403 А Шона? 64 00:05:14,486 --> 00:05:15,946 -Неужели после Шоны прошло уже два года? -Да. 65 00:05:16,655 --> 00:05:18,574 Наверное, она была знойной девчонкой. 66 00:05:19,449 --> 00:05:22,494 Верно, слишком знойной. Вот что обидно. 67 00:05:23,036 --> 00:05:25,163 Обидно? Я был бы счастлив, будь она моей. 68 00:05:25,330 --> 00:05:26,665 И она сделала тебе рукой раз двадцать! 69 00:05:26,790 --> 00:05:28,959 Да, и три четверти минета. Но кто считает, Эван? 70 00:05:29,334 --> 00:05:32,129 Это был пик моей карьеры Казановы, 71 00:05:32,212 --> 00:05:33,505 но это случилось слишком рано. 72 00:05:33,922 --> 00:05:35,883 -Ты прямо как Орсон Уэллс. -Верно. 73 00:05:36,133 --> 00:05:39,761 Если сдерживать себя, то можно иметь постоянный секс со сносными девочками. 74 00:05:40,053 --> 00:05:42,806 Теперь я понимаю, почему Орсон Уэллс увлекался едой. 75 00:05:43,390 --> 00:05:45,309 В колледже ты будешь спать с девчонками, как все. 76 00:05:45,559 --> 00:05:48,228 Да, но необходимо приобрести навыки в сексе до колледжа. 77 00:05:48,437 --> 00:05:51,148 Девчонки не должны узнать, что ты никудышный любовник. 78 00:05:51,773 --> 00:05:53,734 Думаю, у тебя еще может получиться с Джулс. 79 00:05:53,859 --> 00:05:57,279 За лето она стала просто красоткой, но сама еще не поняла этого, 80 00:05:57,613 --> 00:06:00,824 потому что до сих пор болтает с тобой, флиртует... 81 00:06:00,949 --> 00:06:04,203 Ты сошел с ума? Вспомни, с кем она встречалась! 82 00:06:04,369 --> 00:06:06,872 С Дэном Ремиком, который еще в детском саду пресс накачал. 83 00:06:07,289 --> 00:06:10,250 С Джейсоном Стоуном, похожим на Зака Морриса, 84 00:06:10,459 --> 00:06:13,795 и с Мэттом Мьюиром, красивейшим в мире парнем. 85 00:06:13,921 --> 00:06:17,591 Ты хоть раз смотрел ему в глаза? Это как впервые услышать «Битлз». 86 00:06:19,843 --> 00:06:21,887 На кой я ей сдался под конец школьной карьеры? 87 00:06:22,137 --> 00:06:24,306 Бекка два года встречалась с Эриком Розенкранцем. 88 00:06:24,389 --> 00:06:25,724 Да, но этот парень идиот. 89 00:06:25,807 --> 00:06:27,601 Ты гораздо лучше этого отморозка. 90 00:06:27,768 --> 00:06:29,603 Поэтому не будь таким... Заплатишь за меня? 91 00:06:29,937 --> 00:06:32,189 Не будь слюнтяем и вставь ей! 92 00:06:32,397 --> 00:06:34,399 У тебя осталось на нее два месяца. 93 00:06:34,816 --> 00:06:37,319 Скажу прямо: похоже, она умеет трахаться. 94 00:06:37,653 --> 00:06:39,530 Мне надоело, что ты говоришь о ней так. 95 00:06:40,322 --> 00:06:41,532 Ты говоришь о ней сутками, 96 00:06:41,823 --> 00:06:44,034 а любое мое замечание - святотатство! 97 00:06:44,201 --> 00:06:45,702 Я ее не оскорбляю. 98 00:06:46,161 --> 00:06:47,412 Я не хочу оскорбить ее, 99 00:06:47,538 --> 00:06:49,706 я просто сказал, что она, похоже, умеет трахаться. 100 00:06:50,082 --> 00:06:51,542 Она умеет обращаться с членом. 101 00:06:51,708 --> 00:06:53,710 Некоторые девушки гордятся этим умением. 102 00:06:54,503 --> 00:06:57,214 Умение обращаться с членом? Это что, комплимент? 103 00:06:57,756 --> 00:06:59,675 Черт побери, я действительно так считаю. 104 00:07:00,008 --> 00:07:02,636 Если женщина похвалит мое умение владеть членом, 105 00:07:02,845 --> 00:07:04,346 -я буду на седьмом небе. -Привет, Сет. 106 00:07:07,808 --> 00:07:08,809 Что? 107 00:07:08,892 --> 00:07:10,727 Слышал про выпускную вечеринку в субботу у меня? 108 00:07:13,814 --> 00:07:14,940 -Нет. -Да! 109 00:07:17,734 --> 00:07:18,986 Ты не приглашен. 110 00:07:19,403 --> 00:07:21,822 И скажи своему голубому другу, что его тоже не ждут. 111 00:07:27,536 --> 00:07:29,580 Джесси просил передать, что ты голубой 112 00:07:29,663 --> 00:07:31,665 и что ты не приглашен на его вечеринку. 113 00:07:31,790 --> 00:07:36,044 -Как ты перед ним сдрейфил! -Я сдрейфил? Это ты сдрейфил! 114 00:07:36,879 --> 00:07:39,464 Чертов предатель! Ты бросил меня там одного. 115 00:07:39,548 --> 00:07:41,508 А ты ожидал, что я мужественно брошусь на плевок? 116 00:08:01,778 --> 00:08:03,238 Вот дьявол. 117 00:08:03,822 --> 00:08:04,740 Баба! 118 00:08:06,491 --> 00:08:09,494 Если А равно квадратному корню из минус одного, 119 00:08:10,120 --> 00:08:14,791 то А в квадрате равно минус одному. 120 00:08:15,167 --> 00:08:17,836 Другими словами, если А - константа, 121 00:08:18,045 --> 00:08:22,216 и это относится ко всем квадратным корням отрицательных чисел, 122 00:08:22,591 --> 00:08:26,553 то А - мнимое число, его не существует. 123 00:08:27,221 --> 00:08:30,224 Если А равно квадратному корню из минус одного, 124 00:08:30,432 --> 00:08:33,184 то А равно минус одному. Всем понятно? 125 00:08:42,736 --> 00:08:44,905 -Эван! Эван! -Да, Бекка. 126 00:08:45,405 --> 00:08:48,575 -Спасибо за ручку. -Не волнуйся, 127 00:08:48,784 --> 00:08:52,371 оставь ее себе, тогда тебе больше не придется просить ручку, 128 00:08:52,496 --> 00:08:53,956 потому что у тебя она уже будет. 129 00:08:54,039 --> 00:08:56,667 -Спасибо. -Не за что. 130 00:08:57,834 --> 00:09:02,005 Скажи, ты слышал о вечеринке у Джесси на будущей неделе? 131 00:09:02,422 --> 00:09:08,428 -Будет весело. -Слышал. Мне кажется, я приду. Наверное... 132 00:09:08,595 --> 00:09:11,890 -Только кажется? -Наверное. 133 00:09:11,974 --> 00:09:13,892 У меня столько классных планов на этот вечер, 134 00:09:14,059 --> 00:09:16,770 что я боюсь обещать, чтобы никого не обидеть. 135 00:09:16,895 --> 00:09:19,940 Классных планов? Я не видела тебя ни на одной вечеринке. 136 00:09:21,066 --> 00:09:23,318 Это из-за всех моих развлечений. 137 00:09:23,986 --> 00:09:25,612 Не хотелось бы ничего пропускать, но... 138 00:09:25,696 --> 00:09:27,656 Тогда почему ты не пришел на вечеринку Дмитрия в субботу? 139 00:09:27,781 --> 00:09:29,157 У меня было столько всего, 140 00:09:29,533 --> 00:09:31,869 -что я не нашел ни минутки заскочить. -Что же ты делал? 141 00:09:32,953 --> 00:09:34,997 В субботу у меня был сумасшедший вечер. 142 00:09:38,250 --> 00:09:42,379 -Пришли друзья, мы выпили немного. -Это «Фур-тастика»! 143 00:09:42,629 --> 00:09:45,048 Мы тусовались у меня в подвале, в «зоне отрыва». 144 00:09:45,299 --> 00:09:47,301 Там мы «отрыхаем». То есть отрываемся и отдыхаем. 145 00:09:49,094 --> 00:09:50,971 А потом родители Сета устроили вечеринку, 146 00:09:51,180 --> 00:09:54,016 и мы повеселились со взрослыми. Это совершенно другой ритм. 147 00:09:54,600 --> 00:09:57,644 Ты разговариваешь с людьми, они рассказывают интересные истории. 148 00:09:57,811 --> 00:10:01,064 Один человек рассказал мне, что покорил пять горных вершин. 149 00:10:02,024 --> 00:10:05,068 Потом мы пошли в классный ночной клуб, большой и роскошный. 150 00:10:05,152 --> 00:10:06,236 Идем смотреть на сиськи! 151 00:10:06,320 --> 00:10:07,279 ГОЛЫЕ ДЕВЧОНКИ 152 00:10:07,362 --> 00:10:08,322 Потрясающе. Я уже говорил. 153 00:10:08,405 --> 00:10:10,240 -И вас пустили? -Сразу же. 154 00:10:10,365 --> 00:10:12,701 -Ты на кого попер, горилла накачанная? -Да пошел ты! 155 00:10:12,826 --> 00:10:15,120 Потом мы ушли, потому что страшно устали. 156 00:10:16,580 --> 00:10:17,956 Какого черта? 157 00:10:18,248 --> 00:10:20,751 Тебе бы понравилось. Это была невероятная ночь! 158 00:10:21,793 --> 00:10:23,253 Похоже, было весело. 159 00:10:23,378 --> 00:10:26,048 Мне бы хотелось тоже провести такую ночь. 160 00:10:26,256 --> 00:10:27,591 А кому бы не хотелось? Это было как... 161 00:10:28,342 --> 00:10:34,097 Мы с Сетом постоянно устраиваем такие веселые развлечения. 162 00:10:34,556 --> 00:10:37,059 Наверное, в следующем году вас ждет обалденная жизнь. 163 00:10:37,809 --> 00:10:39,853 И мы так думали, но поступили в разные колледжи. 164 00:10:40,062 --> 00:10:45,025 -Правда? Облом. -Да, но это не так уж страшно. 165 00:10:45,234 --> 00:10:47,528 Все будет нормально, это меня не беспокоит. 166 00:10:47,653 --> 00:10:49,404 Не волнуйся, меня это не расстраивает. 167 00:10:51,114 --> 00:10:54,451 -Ладно, спасибо за ручку. -Да, не за что. 168 00:10:55,827 --> 00:10:57,788 -Пока. -Пока. 169 00:10:59,039 --> 00:11:00,249 Пока, Эван. 170 00:11:10,050 --> 00:11:13,136 Мисс Хейуорт, я пришел на этот урок, чтобы готовить в паре с девушкой, 171 00:11:13,512 --> 00:11:16,557 но она не приходит, а я не получу двойную оценку за то, что делаю все сам. 172 00:11:17,266 --> 00:11:19,309 Не я придумала нечетные числа, Сет. 173 00:11:19,560 --> 00:11:22,437 Я знаю. Но посмотрите на Эвана. Просто посмотрите на него. 174 00:11:22,855 --> 00:11:25,566 Не заставляй меня ждать, я теряю терпение. 175 00:11:27,109 --> 00:11:29,194 Ты знаешь, о чем я. Не позорь меня. 176 00:11:29,528 --> 00:11:31,655 А я стою за своим столом, один-одинешенек, 177 00:11:31,780 --> 00:11:34,241 ем свои ужасно невкусные блюда, и я должен на это смотреть. 178 00:11:34,533 --> 00:11:36,743 Похоже, мне в жизни не было так весело, как им, 179 00:11:37,119 --> 00:11:40,205 а это дерьмо, простите за грубость. Я лишь говорю, что я мою и вытираю. 180 00:11:40,372 --> 00:11:41,623 Я как мать-одиночка. 181 00:11:41,832 --> 00:11:43,584 Все знают, что домоводство это чушь, без обид. 182 00:11:43,834 --> 00:11:46,044 Просто все записываются на него, чтобы набрать баллы. 183 00:11:46,211 --> 00:11:48,714 Это чушь, извините, я не хочу оскорбить ваш предмет, 184 00:11:48,922 --> 00:11:50,591 но это то, что я чувствую. 185 00:11:50,716 --> 00:11:53,594 Я не хочу сидеть здесь один и готовить дерьмовую пищу, без обид. 186 00:11:53,760 --> 00:11:57,055 Просто я думаю, что мне никогда не придется готовить тирамису. 187 00:11:57,431 --> 00:11:58,932 Когда мне придется готовить тирамису? 188 00:11:59,183 --> 00:12:00,893 Я буду поваром? Нет. 189 00:12:00,976 --> 00:12:03,145 До конца учебного года три недели. Оставьте меня в покое! 190 00:12:04,062 --> 00:12:05,606 Извините за грубость. 191 00:12:07,733 --> 00:12:09,484 Ладно, партнер Джулс сегодня тоже не пришел. 192 00:12:10,027 --> 00:12:13,113 -Встань к ней за четвертый стол. -Джулс? 193 00:12:15,157 --> 00:12:18,660 Ладно, попробую еще раз. Я даю домоводству еще один шанс. 194 00:13:00,827 --> 00:13:03,747 Если мы польем его шоколадом, Хейуорт обратит на него внимание. 195 00:13:05,415 --> 00:13:06,875 -Все? -Выливай все, 196 00:13:06,959 --> 00:13:07,960 -я серьезно. -Ладно. 197 00:13:09,294 --> 00:13:12,256 Теперь он выглядит профессионально. -Великолепно. 198 00:13:12,631 --> 00:13:14,675 -Чудесно получилось. -Думаю, мы получим пятерку. 199 00:13:17,553 --> 00:13:21,056 -Что делаешь вечером? -Ничего, конечно. А что? 200 00:13:21,265 --> 00:13:23,892 Мои родители за городом, и я думала устроить вечеринку. 201 00:13:24,142 --> 00:13:25,561 Я не знаю, сколько будет народу, 202 00:13:25,769 --> 00:13:30,941 -но можешь заскочить, если хочешь. -Да, я обожаю вечеринки. 203 00:13:32,109 --> 00:13:33,277 Правда? 204 00:13:33,944 --> 00:13:37,114 Просто я никогда не вижу тебя на вечеринках. 205 00:13:37,197 --> 00:13:38,532 Это вопрос любви и ненависти. 206 00:13:39,032 --> 00:13:42,035 И сейчас я очень люблю вечеринки. 207 00:13:43,245 --> 00:13:44,872 Отпадный вкус, Мироки, правда? 208 00:13:47,416 --> 00:13:49,668 Мироки, дай нам поговорить наедине. Спасибо. 209 00:13:50,043 --> 00:13:51,670 Джулс устраивает вечеринку. 210 00:13:54,506 --> 00:13:56,175 Не говори о ней Фогелю. 211 00:13:56,341 --> 00:13:58,135 Братва! Как сами, ребята? 212 00:13:58,510 --> 00:14:01,555 Я только что шел по коридору, и Николя оказалась прямо передо мной. 213 00:14:01,722 --> 00:14:04,349 На ней были белые обтягивающие брюки и черные стринги. 214 00:14:04,766 --> 00:14:07,978 Они просвечивали сквозь брюки. С ума сойти! 215 00:14:18,071 --> 00:14:19,489 Сейчас 10:33. 216 00:14:22,784 --> 00:14:24,077 Что? 217 00:14:26,496 --> 00:14:27,873 Я сказал ей, который час. 218 00:14:27,956 --> 00:14:30,209 Такой отпадной истории я отродясь не слышал! Обалдеть! 219 00:14:30,876 --> 00:14:32,461 Можно послушать еще раз? Ты не спешишь? 220 00:14:32,544 --> 00:14:34,504 Да, Сет. Нам с Эваном в Дартмутском колледже 221 00:14:34,588 --> 00:14:36,548 будет очень не хватать твоих уморительных шуток. 222 00:14:36,715 --> 00:14:38,842 Вы поедете в Дартмут, а я пойду в местный колледж, 223 00:14:38,926 --> 00:14:41,970 где девушки глупее, а потому шансы добиться минета вдвое выше. 224 00:14:42,221 --> 00:14:44,097 Что ты делаешь вечером, козел? 225 00:14:44,932 --> 00:14:47,059 У нас нет никак планов. 226 00:14:47,226 --> 00:14:50,187 Никаких? Если возникнут, можно вместе налакаться, да? 227 00:14:50,437 --> 00:14:52,064 Вы вечно зовете меня бабой, 228 00:14:52,189 --> 00:14:53,357 но сегодня вы ошибаетесь. 229 00:14:53,482 --> 00:14:55,484 В обед я иду туда же, куда ходил Майк Снайдер: 230 00:14:55,651 --> 00:14:57,778 за фальшивым паспортом. 231 00:14:58,153 --> 00:15:02,574 Чика, чика, да! За фальшивым паспортом. Я могу! 232 00:15:02,866 --> 00:15:04,159 С ума сойти! Эван как раз говорит: 233 00:15:04,243 --> 00:15:05,869 «Я слышал про одну вечеринку. Давай не скажем Фогелю». 234 00:15:05,953 --> 00:15:09,373 А я ему: «Нет, Фогелю надо сказать. Теперь он может купить нам выпивку». 235 00:15:10,999 --> 00:15:14,503 Да, конечно я куплю выпивку. Да, мы можем выпить, 236 00:15:14,628 --> 00:15:17,089 повеселиться, оторваться по полной, брат. 237 00:15:17,297 --> 00:15:21,510 Если вы не записаны на этот предмет, выйдите из класса. Фогель! 238 00:15:22,135 --> 00:15:23,095 Ладно, я пошел. 239 00:15:23,178 --> 00:15:25,055 Молодец, пацан! Серьезно. Увидимся после урока. 240 00:15:25,889 --> 00:15:27,850 Ты сказал этому придурку, что вы не селитесь вместе в колледже? 241 00:15:27,933 --> 00:15:29,601 -Еще нет. -Советую сказать. 242 00:15:29,685 --> 00:15:30,978 Он чертовски антисексуален. 243 00:15:31,770 --> 00:15:33,856 Сет, пора мыть посуду. Чего ты медлишь? 244 00:15:34,231 --> 00:15:37,985 Мы обсуждаем фальшивые паспорта. Ерунда. 245 00:15:38,735 --> 00:15:40,195 Сущая ерунда. 246 00:15:43,240 --> 00:15:46,493 Зато мы идем на некое подобие выпускной вечеринки, слава богу. 247 00:15:47,244 --> 00:15:48,537 Я взволнован. 248 00:15:49,079 --> 00:15:52,583 Я готов на любой гадкий поступок, лишь бы уложить Джулс. 249 00:15:52,833 --> 00:15:54,585 -Любой непростительный поступок. -Я тебя понимаю. 250 00:15:54,668 --> 00:15:56,336 А я отдам свое среднее яйцо за роман с Беккой. 251 00:15:57,004 --> 00:15:58,380 Бекка стерва. 252 00:15:59,173 --> 00:16:02,968 Знаешь, мне окончательно надоело, что ты так говоришь о ней. 253 00:16:03,635 --> 00:16:05,179 -Если я могу говорить начистоту. -Мне тоже. 254 00:16:05,304 --> 00:16:07,681 За что ты так ее ненавидишь? Ты никогда не объяснял мне. 255 00:16:07,764 --> 00:16:09,183 Я начинаю думать, что она тебе нравится. 256 00:16:09,266 --> 00:16:11,268 -С какой стати? Я ненавижу Бекку! -Почему? 257 00:16:12,644 --> 00:16:14,980 Ладно, Эван, слушай. 258 00:16:15,397 --> 00:16:19,776 В детстве я страдал одной проблемой. Это не так уж страшно. 259 00:16:20,277 --> 00:16:22,237 Около восьми процентов детей делают это, но не важно. 260 00:16:22,905 --> 00:16:24,781 Почему-то, я не знаю почему, 261 00:16:25,157 --> 00:16:28,535 я просто сидел целыми днями 262 00:16:31,288 --> 00:16:35,667 -и рисовал члены. -Что? 263 00:16:36,585 --> 00:16:41,965 -Рисовал члены. -Члены? Вроде мужских? 264 00:16:43,133 --> 00:16:44,927 Да, вроде мужских. 265 00:16:47,930 --> 00:16:51,183 Я часами сидел и рисовал члены. Не знаю почему. 266 00:16:51,350 --> 00:16:55,229 Я не мог взять в руки ручку и не нарисовать член. 267 00:16:55,479 --> 00:16:57,648 -Бред. -Еще бы! Полный бред. 268 00:16:57,898 --> 00:16:58,941 И я всего лишь ребенок, 269 00:16:59,024 --> 00:17:01,318 который даже под страхом смерти не может прекратить рисовать члены. 270 00:17:11,453 --> 00:17:14,122 Ладно, но я не понимаю, при чем здесь Бекка. 271 00:17:14,206 --> 00:17:15,582 Просто слушай, ладно? 272 00:17:16,792 --> 00:17:19,878 Твоя маленькая милая Бекка сидела рядом со мной в четвертом классе. 273 00:17:20,712 --> 00:17:23,047 В классе, где я рисовал члены чаще всего. 274 00:17:25,092 --> 00:17:28,720 Я хранил в секрете все эти опыты с членами. 275 00:17:28,887 --> 00:17:30,264 Даже я считал, что это идиотизм. 276 00:17:30,389 --> 00:17:31,598 Что уж говорить о других! 277 00:17:32,057 --> 00:17:34,017 Поэтому я прятал все мои рисунки членов 278 00:17:34,434 --> 00:17:36,311 в своей коробке для завтраков. 279 00:17:37,563 --> 00:17:41,608 Однажды я дорисовал огромный, монументальный член с венами. 280 00:17:41,942 --> 00:17:43,902 -И вдруг... -Баба! 281 00:17:47,239 --> 00:17:48,991 Ты уронил член на ногу Бекки? 282 00:17:49,366 --> 00:17:51,827 Да, уронил. 283 00:18:08,051 --> 00:18:09,094 Боже мой! 284 00:18:09,178 --> 00:18:10,804 Она начала орать как сумасшедшая 285 00:18:11,680 --> 00:18:13,015 и накапала на меня директору. 286 00:18:13,223 --> 00:18:17,436 Он нашел мои сокровища в коробке для завтраков и прямо спятил! 287 00:18:26,653 --> 00:18:27,696 Он вызвал моих родителей. 288 00:18:27,946 --> 00:18:30,365 Оказалось, что директор - какой-то религиозный фанатик, 289 00:18:30,532 --> 00:18:32,367 и он решил, что в меня вселился демон членов. 290 00:18:32,618 --> 00:18:34,286 Родители отправили меня к психологу. 291 00:18:34,536 --> 00:18:35,913 Тот задавал мне вопросы про члены. 292 00:18:36,246 --> 00:18:38,665 Мне запретили есть продукты в форме члена: 293 00:18:38,749 --> 00:18:40,250 сосиски, мороженое. 294 00:18:40,375 --> 00:18:43,879 Знаешь, сколько существует продуктов в форме члена? И они самые вкусные! 295 00:18:43,962 --> 00:18:48,008 Да. Я... Это маразм. 296 00:18:49,760 --> 00:18:52,179 -Отдает голубизной. -Ладно, достаточно безумия. 297 00:18:52,429 --> 00:18:53,847 -Идем за десертом. -Я не могу. 298 00:18:54,014 --> 00:18:56,975 Мне надо к консультанту, выбрать предметы на следующий год. 299 00:18:58,936 --> 00:19:00,479 Так я буду сидеть здесь и есть десерт в одиночку, 300 00:19:00,562 --> 00:19:02,022 как дебил Стивен Глензбург? 301 00:19:03,941 --> 00:19:06,026 Думаю, да. А что я могу сделать? 302 00:19:07,152 --> 00:19:09,655 Не знаю, ничего. Все нормально. 303 00:19:10,239 --> 00:19:12,866 -Успокойся, увидимся позже. -Все нормально, переживу. 304 00:19:21,124 --> 00:19:22,167 Привет, баба. 305 00:19:23,210 --> 00:19:24,419 Иди к черту. 306 00:19:25,295 --> 00:19:27,214 Только один, только один. Не оба. 307 00:19:27,381 --> 00:19:29,049 Тогда я позвоню Энди и Грегу. 308 00:19:29,258 --> 00:19:30,884 А я принесу танцевальную музыку 80-х. 309 00:19:33,512 --> 00:19:35,931 Сет, привет, вот ты где! Мы как раз говорили о тебе. 310 00:19:36,056 --> 00:19:36,932 Вот и я. 311 00:19:37,015 --> 00:19:38,183 -Странно. -Да. 312 00:19:38,892 --> 00:19:41,812 Так ты придешь на мою вечеринку? Она точно состоится. 313 00:19:41,937 --> 00:19:44,147 Да, а что? Не приходить? Я найду чем заняться. 314 00:19:44,273 --> 00:19:46,316 Нет, я хочу, чтобы ты пришел. 315 00:19:46,483 --> 00:19:50,404 Просто ты говорил что-то о фальшивом паспорте, верно? 316 00:19:50,904 --> 00:19:53,282 Да, один я точно достану. Верняк. 317 00:19:53,740 --> 00:19:55,701 Один будет точно. 318 00:19:57,202 --> 00:19:58,537 Сможешь достать выпивки? 319 00:20:01,456 --> 00:20:04,042 Да, смогу. Я смогу достать выпивки. 320 00:20:04,167 --> 00:20:05,711 -Правда? Серьезно? -Да, точно. 321 00:20:05,878 --> 00:20:07,421 Было бы здорово. Спасибо. 322 00:20:07,546 --> 00:20:10,007 А то, знаешь, мы волнуемся. Это было бы здорово. 323 00:20:10,132 --> 00:20:12,759 Кроме того, услуга за услугу. 324 00:20:13,302 --> 00:20:16,930 Мои услуги оплачиваются через мой член. 325 00:20:20,475 --> 00:20:23,562 Так вам нужна выпивка. Так вы хотите выпивки или нет? 326 00:20:23,645 --> 00:20:25,397 -Вы хотите? -Да. 327 00:20:25,814 --> 00:20:28,358 Неважно. В любом случае. 328 00:20:28,650 --> 00:20:30,444 Ты нам очень поможешь. 329 00:20:30,652 --> 00:20:33,322 Мои родители оставили мне сотню долларов на продукты на неделю. 330 00:20:34,072 --> 00:20:36,200 Но дом забит едой, 331 00:20:36,325 --> 00:20:40,204 и я решила потратить их на выпивку для вечеринки. 332 00:20:41,205 --> 00:20:44,374 Прекрасно. По-моему, ты еще не совершала ничего более прекрасного. 333 00:20:44,499 --> 00:20:46,293 -Здорово? -Да. 334 00:20:46,376 --> 00:20:47,628 -Ладно, спасибо. -Круто. 335 00:20:47,711 --> 00:20:50,130 Правда, очень мило с твоей стороны. Спасибо. 336 00:20:50,297 --> 00:20:54,843 Тогда я просто накуплю кучу всего? 337 00:20:55,093 --> 00:20:57,429 Купи обязательно лимонад «Кайлс Киллер». 338 00:20:57,721 --> 00:21:00,724 Лимонад «Кайлс Киллер» для педиков, но я принесу. 339 00:21:01,517 --> 00:21:04,478 Ладно, тогда до вечера. 340 00:21:04,811 --> 00:21:06,355 Бегите за мячом! 341 00:21:06,438 --> 00:21:10,192 -Эван, вступай в игру! -Передавай мне! 342 00:21:11,026 --> 00:21:13,028 Сет, уйди с поля! 343 00:21:13,570 --> 00:21:15,697 Друг, иди отсюда, а то меня опять заставят бегать. 344 00:21:15,822 --> 00:21:16,865 Просто слушай, ладно? 345 00:21:16,990 --> 00:21:20,577 Джулс и ее тупая подруга подошли ко мне и просили купить им спиртного. 346 00:21:20,827 --> 00:21:23,163 Но не только для нее, а для всей вечеринки. Знаешь, что это значит? 347 00:21:23,747 --> 00:21:26,250 По воле неба меня поставили с ней на уроке, 348 00:21:26,375 --> 00:21:29,253 и она думала обо мне, думала достаточно, чтобы возложить на меня 349 00:21:29,378 --> 00:21:31,421 ответственность за развлекательную часть вечеринки. 350 00:21:31,713 --> 00:21:36,093 Она хочет трахнуться со мной. Ей нужен мой член в районе ее рта. 351 00:21:36,301 --> 00:21:38,762 Ты не думал, что она использует тебя, чтобы ты купил ей выпивки, 352 00:21:38,929 --> 00:21:40,055 и что ей не нужен твой член? 353 00:21:40,138 --> 00:21:43,350 Нет, у нее есть старший брат. Она могла попросить его, а попросила меня. 354 00:21:43,433 --> 00:21:45,102 Она посмотрела мне в глаза и сказала: «Сет, 355 00:21:45,269 --> 00:21:47,229 мама готовит салат из лобковых волос, 356 00:21:47,312 --> 00:21:48,939 и мне нужно немного соуса Сета». 357 00:21:49,064 --> 00:21:52,317 У нее чешется между ног, ей неймется, трах-трах. 358 00:21:52,484 --> 00:21:54,236 Она хочет секса! 359 00:21:54,570 --> 00:21:56,780 Сегодня ночью вероятность траха очень высока. 360 00:21:57,239 --> 00:21:59,283 Ты говоришь, как идиот. Ты не сможешь с ней переспать! 361 00:22:00,075 --> 00:22:03,370 Нет, брат, я знаю, что часто говорю чепуху. 362 00:22:03,704 --> 00:22:05,956 Но она будет на вечеринке, и она напьется, 363 00:22:06,123 --> 00:22:08,125 и я ей немного нравлюсь, так что она меня не оттолкнет. 364 00:22:08,333 --> 00:22:09,918 Уж пообжиматься с ней мне точно удастся. 365 00:22:10,002 --> 00:22:12,045 Через две недели она возьмет в руку, через месяц в рот, не важно. 366 00:22:12,129 --> 00:22:13,672 Потом она станет моей девушкой, 367 00:22:13,922 --> 00:22:16,049 а потом два месяца секса 368 00:22:16,175 --> 00:22:17,384 до начала занятий в колледже. 369 00:22:17,593 --> 00:22:20,012 Я овладею мастерством долбления вагины. 370 00:22:20,137 --> 00:22:22,097 -Ты не мог бы уйти? Поговорим потом. -Что с тобой, Эван? 371 00:22:22,181 --> 00:22:23,724 Мы проигрываем на два очка. 372 00:22:24,141 --> 00:22:26,560 Успокойся, Грег. Это всего лишь футбол. 373 00:22:26,727 --> 00:22:29,438 -Иди в задницу. -Грег, иди помочись в штаны еще раз. 374 00:22:29,855 --> 00:22:33,066 -Это было восемь лет назад, урод. -У людей хорошая память. 375 00:22:33,233 --> 00:22:36,737 Хочешь услышать самое интересное? Бекка. Сделай с ней то же самое. 376 00:22:37,112 --> 00:22:39,114 Напейтесь и займитесь этим. 377 00:22:39,323 --> 00:22:42,492 Это наша последняя школьная вечеринка. 378 00:22:42,701 --> 00:22:45,579 Я забыл о своей ненависти к Бекке, разрабатывая этот план. 379 00:22:45,704 --> 00:22:47,915 -Может, купить Бекке выпивку? -Да, классная идея. 380 00:22:48,081 --> 00:22:49,499 Так ты будешь уверен, что она напьется. 381 00:22:49,583 --> 00:22:52,711 Я слышал, как девчонки говорят: «Я вчера была в полной отключке. 382 00:22:52,878 --> 00:22:54,421 Не надо было трахаться с тем парнем». 383 00:22:54,546 --> 00:22:55,839 Мы можем стать этой ошибкой. 384 00:22:58,300 --> 00:22:59,676 Ты говорил с Фогелем? 385 00:23:00,135 --> 00:23:02,804 Ладно, ты поговори с Беккой, а я с дебилом Фогелем. 386 00:23:02,930 --> 00:23:03,889 Не волнуйся. 387 00:23:03,972 --> 00:23:05,891 Сет, уйди с поля! 388 00:23:06,225 --> 00:23:07,226 Гол! 389 00:23:07,351 --> 00:23:08,852 -Верни мяч! -Нет! 390 00:23:12,898 --> 00:23:14,733 Привет, Бекка! Подожди! 391 00:23:16,360 --> 00:23:20,614 -Ты слышала о сегодняшней вечеринке? -Да, только что. Должно быть весело. 392 00:23:20,948 --> 00:23:23,659 -Да, я иду. -Правда? 393 00:23:23,784 --> 00:23:25,994 Да, пойду. Поэтому я тебя и искал. 394 00:23:26,119 --> 00:23:28,580 Мы с ребятами после урока идем за спиртным. 395 00:23:28,747 --> 00:23:33,168 И если тебе что-нибудь нужно, я куплю. 396 00:23:33,335 --> 00:23:35,712 -Я могу купить для тебя. -Да. 397 00:23:36,046 --> 00:23:39,341 Да, это было бы здорово. Это избавит меня от забот, 398 00:23:39,466 --> 00:23:41,176 потому что я собиралась упрашивать сестру. 399 00:23:41,927 --> 00:23:44,179 Можешь купить мне бутылку водки «Голдслик»? 400 00:23:44,346 --> 00:23:48,308 -Это банка с золотыми чешуйками? -Да, «женская». 401 00:23:48,600 --> 00:23:51,728 -Классика. -Я верну тебе деньги на вечеринке. 402 00:23:51,937 --> 00:23:53,605 Нет, вот еще! Я угощаю, мисс. 403 00:23:53,814 --> 00:23:55,232 -Правда? -Да, и все. 404 00:23:55,399 --> 00:23:57,776 Это только начало, так что привыкай, сестричка. 405 00:23:58,485 --> 00:24:01,864 -Спасибо. -Да не за что. 406 00:24:09,538 --> 00:24:11,373 -Извини. Он толкнул меня. Случайно. -Все нормально. 407 00:24:11,456 --> 00:24:15,085 -Я хотел дружески хлопнуть тебя по плечу. -Ничего. 408 00:24:15,294 --> 00:24:16,753 -Я не хотел, извини. -Привет, Бекка. 409 00:24:17,087 --> 00:24:18,839 Привет, Габи. 410 00:24:18,964 --> 00:24:19,923 -Как дела, Эван? -Привет, Габи. 411 00:24:20,132 --> 00:24:21,842 Пора идти в класс. Мы идем в класс. 412 00:24:22,176 --> 00:24:24,094 -До вечера. -Ладно. 413 00:24:24,178 --> 00:24:25,179 -Правда, не волнуйся. -Хорошо. 414 00:24:25,262 --> 00:24:26,138 -Извини. -Пока. 415 00:24:26,513 --> 00:24:27,639 Извини. 416 00:24:28,348 --> 00:24:29,558 Пока. 417 00:24:31,101 --> 00:24:31,977 Извини! 418 00:24:40,777 --> 00:24:43,071 Где этот урод Фогель? Он обещал прийти после перемены. 419 00:24:43,197 --> 00:24:44,948 -Я сижу здесь как дурак! -Я сделал это, брат. 420 00:24:45,115 --> 00:24:47,409 Я даже взял на себя расходы, так здорово! 421 00:24:47,576 --> 00:24:49,912 Я чувствую себя настоящим сутенером! 422 00:24:50,120 --> 00:24:52,581 -Ты и впрямь как сутенер. -Этого я и боялся. 423 00:24:52,831 --> 00:24:54,499 Почему я не подумал об этом? Черт! 424 00:24:57,878 --> 00:24:59,880 Мы пропали, понимаешь? Мы пропали. 425 00:25:00,255 --> 00:25:02,633 Вот что бывает, когда полагаешься на Фогеля. Он струсил. 426 00:25:02,883 --> 00:25:04,801 Я уверен, Эван. Он струсил, черт побери. 427 00:25:05,010 --> 00:25:07,930 Как его приняли в Дартмут? Не понимаю. У него же дерьмо вместо мозгов! 428 00:25:08,639 --> 00:25:10,641 Как нам теперь достать спиртного? 429 00:25:10,849 --> 00:25:13,227 -Ребята, как дела? -Фогель, где ты был? 430 00:25:13,602 --> 00:25:15,187 Меня чуть удар не хватил из-за тебя! 431 00:25:15,812 --> 00:25:19,358 -Покажи. Ты что, струсил? -Нет, я достал. 432 00:25:19,733 --> 00:25:20,984 Безупречно. Смотрите. 433 00:25:21,735 --> 00:25:23,195 Гавайские права? 434 00:25:23,487 --> 00:25:25,614 Это хорошо. Думаю, их сложно проверить. 435 00:25:25,822 --> 00:25:29,117 Постой, ты сменил имя на Макловин? 436 00:25:30,327 --> 00:25:31,370 Макловин? 437 00:25:33,121 --> 00:25:34,414 Что за дебильное имя, Макловин? 438 00:25:34,498 --> 00:25:36,124 Ты готовишься стать ирландским певцом ар-н-би? 439 00:25:36,291 --> 00:25:38,627 Нет, там тебе предлагают выбрать имя. 440 00:25:38,835 --> 00:25:40,212 И ты выбрал «Макловин»? 441 00:25:40,587 --> 00:25:42,256 Да, я колебался между ним и Мухаммедом. 442 00:25:43,131 --> 00:25:45,217 Нафига колебаться между Макловином и Мухаммедом? 443 00:25:45,425 --> 00:25:47,261 Почему не выбрать нормальное распространенное имя? 444 00:25:47,469 --> 00:25:49,263 Мухаммед - самое распространенное имя в мире, 445 00:25:49,346 --> 00:25:50,597 прочти книгу для разнообразия. 446 00:25:50,681 --> 00:25:52,558 Фогель, ты знал кого-нибудь по имени Мухаммед? 447 00:25:52,683 --> 00:25:54,476 А ты знал кого-нибудь по имени Макловин? 448 00:25:54,810 --> 00:25:57,688 -Нет, вот и говорю, что это идиотское имя! -Иди к черту. 449 00:25:57,896 --> 00:25:58,939 Дай сюда. 450 00:25:59,022 --> 00:26:01,692 Во-первых, на этом снимке ты похож на будущего педофила. 451 00:26:01,775 --> 00:26:04,403 Во-вторых, здесь вообще нет имени, 452 00:26:04,486 --> 00:26:06,029 -только фамилия. -Что? 453 00:26:06,113 --> 00:26:07,406 Только фамилия? 454 00:26:08,115 --> 00:26:09,741 Кто ты? Сил? 455 00:26:09,867 --> 00:26:13,829 Фогель, в паспорте сказано, что тебе 25 лет. Почему не 21 год? 456 00:26:14,037 --> 00:26:15,914 Сет, Сет, послушай, дебил! 457 00:26:16,164 --> 00:26:18,792 Каждый день дети приходят в магазины 458 00:26:18,917 --> 00:26:21,378 с поддельными документами, где сказано, что им 21. 459 00:26:21,545 --> 00:26:23,630 Сколько 21-летних может быть в этом городе? 460 00:26:23,797 --> 00:26:25,132 Это стратегический ход, понял? 461 00:26:25,257 --> 00:26:26,884 Надо сохранять спокойствие, не будем сходить с ума. 462 00:26:26,967 --> 00:26:28,635 Это хороший документ. 463 00:26:29,052 --> 00:26:32,306 Все получится, он сгодится, не страшно. 464 00:26:32,764 --> 00:26:34,266 Все зависит от тебя, Фогель. 465 00:26:34,349 --> 00:26:36,393 Продавец подумает: «Еще один с поддельными правами» 466 00:26:36,768 --> 00:26:40,230 или: «Это Макловин, 25-летний донор органов с Гавайев». 467 00:26:41,064 --> 00:26:42,274 Так что ты решаешь? 468 00:26:43,734 --> 00:26:45,194 Я Макловин. 469 00:26:46,403 --> 00:26:49,114 Нет. Никакой ты не Макловин! Макловина не существует! 470 00:26:49,239 --> 00:26:52,159 Это тупое вымышленное имя, дегенерат! 471 00:26:52,576 --> 00:26:55,162 Это сработает. Вот увидишь. 472 00:26:55,454 --> 00:26:57,789 Ты отогнал машину? Где машина? 473 00:26:58,624 --> 00:27:02,127 Разве я не говорил тебе не парковаться здесь? 474 00:27:02,586 --> 00:27:05,088 Зачем парковаться на стоянке для персонала? 475 00:27:05,172 --> 00:27:06,131 Заткнись, Фогель. 476 00:27:06,632 --> 00:27:08,091 Ты же не работаешь здесь. 477 00:27:09,343 --> 00:27:11,929 Я знаю, педик, знаю! 478 00:27:15,390 --> 00:27:17,059 Эван, идем к тебе. 479 00:27:18,310 --> 00:27:20,020 Подождите, вы заберете меня с работы? 480 00:27:22,397 --> 00:27:23,941 Вы можете мне ответить? 481 00:27:28,362 --> 00:27:30,489 У тебя есть что-нибудь, кроме одежды для младенцев? 482 00:27:31,573 --> 00:27:32,533 Я разберусь. 483 00:27:32,824 --> 00:27:34,409 Надень свою школьную одежду. 484 00:27:35,035 --> 00:27:36,495 Я не могу. 485 00:27:36,620 --> 00:27:39,331 Джулс не должна видеть меня в школьной одежде. Это совсем не круто. 486 00:27:39,998 --> 00:27:42,793 Ни одному парню в шортах не делали рукой со времен Вьетнама. 487 00:27:43,377 --> 00:27:44,586 Знаешь, почему я убиваю этих людей? 488 00:27:44,670 --> 00:27:46,547 Потому что с террористами не ведут переговоров. 489 00:27:46,630 --> 00:27:47,673 -Правда? -Терроризм. 490 00:27:47,798 --> 00:27:49,258 Вот о чем нам стоит сейчас поговорить. 491 00:27:49,550 --> 00:27:52,261 Может, пойдешь домой и наденешь свою одежду? 492 00:27:52,386 --> 00:27:54,680 Нет! Это страшная глупость. Если я вернусь домой, 493 00:27:54,805 --> 00:27:57,015 родители поймут, что машину увезли, и запрут меня дома. 494 00:27:57,474 --> 00:27:59,434 Эти террористы плодятся, как кролики. 495 00:27:59,601 --> 00:28:00,936 Где я оставил свой М-16? 496 00:28:01,186 --> 00:28:03,897 У тебя есть одежда побольше, или ты покупаешь ее в «Детском мире»? 497 00:28:04,690 --> 00:28:06,191 Твою мать! Я не могу... 498 00:28:07,693 --> 00:28:11,196 Здорово! Зачем нужны игры, в которых невозможно выиграть? 499 00:28:11,321 --> 00:28:12,239 Так зачем мне... 500 00:28:13,198 --> 00:28:14,449 Хочешь посмотреть гардероб отца? 501 00:28:44,313 --> 00:28:46,899 -Что это, черт побери? -Это жилет, придурок. 502 00:28:47,399 --> 00:28:50,277 -Я стараюсь выглядеть старше. -Ты похож на Пиноккио! 503 00:28:50,444 --> 00:28:51,528 Нет, это просто жилет. 504 00:28:51,737 --> 00:28:53,113 Там полно спиртного. 505 00:28:53,238 --> 00:28:55,991 Если купим сейчас, то придем на вечеринку хорошо затаренные. 506 00:28:56,158 --> 00:28:58,160 Невозможно. Я там работаю. Они знают, что мне не 25. 507 00:28:58,368 --> 00:29:01,872 Никто не говорил о тебе, чмо. Ты здорово подставил меня. 508 00:29:02,998 --> 00:29:05,584 -Я собираюсь украсть выпивку. -Не делай этого. 509 00:29:05,792 --> 00:29:07,628 Обещаю тебе, позже я куплю алкоголя. 510 00:29:07,961 --> 00:29:10,088 Документы Майка Снайдера всегда проходят, и мои пройдут. 511 00:29:10,339 --> 00:29:13,759 На документах Майка Снайдера не одна чертова фамилия, ясно? 512 00:29:14,051 --> 00:29:16,678 Я думал, что вы в своем Дартмуте достаточно умны, чтобы это понять. 513 00:29:18,013 --> 00:29:19,848 Теперь Сету придется наводить порядок. 514 00:29:20,724 --> 00:29:21,892 Он не сделает этого, не волнуйся. 515 00:29:22,726 --> 00:29:23,810 Я забыл рассказать тебе, 516 00:29:23,936 --> 00:29:25,187 мама сказала, что мы можем 517 00:29:25,270 --> 00:29:26,939 -забрать телевизор из подвала. -Тихо! 518 00:29:27,147 --> 00:29:29,316 Он услышит тебя. Помолчи, пока он не ушел. 519 00:29:29,816 --> 00:29:31,401 Ты еще не сказал ему, что мы селимся вместе? 520 00:29:32,653 --> 00:29:36,156 Фогель, заткнись. И сними жилет. Ты похож на Аладдина. 521 00:29:36,490 --> 00:29:39,284 Ладно. Нет проблем. 522 00:29:48,168 --> 00:29:50,003 Надеюсь, свинка умеет бегать. 523 00:30:06,353 --> 00:30:08,939 -Сколько тебе лет? -22. 524 00:30:10,148 --> 00:30:13,819 -Конечно. Это стоит 80 долларов. -Ладно. 525 00:30:14,695 --> 00:30:19,867 -Спасибо от всего сердца. Хватит? -Конечно. Спасибо, Сет. 526 00:30:19,992 --> 00:30:21,159 Спасибо вам. 527 00:30:32,921 --> 00:30:35,841 У вас упала сумка, миссис. Вам нужна помощь с покупками? 528 00:30:36,049 --> 00:30:38,010 Замечательно, молодой человек. 529 00:30:38,427 --> 00:30:40,762 Купить вам спиртного? 530 00:30:41,972 --> 00:30:43,932 Замечательно! 531 00:30:44,308 --> 00:30:46,435 -Желаю удачно прожить оставшиеся годы! -Спасибо! 532 00:30:47,019 --> 00:30:49,646 -Желаю удачно трахнуть Джулс! -Непременно! 533 00:31:08,498 --> 00:31:09,666 Не делай этого, мальчик. 534 00:31:14,588 --> 00:31:16,215 У меня нет выбора. 535 00:31:24,723 --> 00:31:25,891 Ты убил ее! 536 00:31:27,559 --> 00:31:28,519 Нет. 537 00:31:38,862 --> 00:31:41,406 Где краденая выпивка, Дэнни Оушен? Спрятал ее в заднице? 538 00:31:42,032 --> 00:31:44,326 Пошел ты! Я чуть не сделал это, но охрана помешала. 539 00:31:45,035 --> 00:31:46,203 Ты бы никогда не сделал этого. 540 00:31:46,453 --> 00:31:49,164 Поехали в магазин, попробуем впихнуть твои фальшивые права. 541 00:31:49,706 --> 00:31:51,917 Подождите, я отнесу жилет в свой шкафчик. 542 00:32:19,361 --> 00:32:21,363 Так, приехали. Готовы? 543 00:32:21,655 --> 00:32:23,073 -Да. -Да. 544 00:32:23,699 --> 00:32:25,075 Вот деньги и список. 545 00:32:25,158 --> 00:32:27,619 -Сдачу оставь себе. -Спасибо. 546 00:32:28,495 --> 00:32:30,455 -Что за список? -Спиртного. 547 00:32:30,664 --> 00:32:33,166 Мы покупаем выпивку на всю вечеринку. 548 00:32:33,625 --> 00:32:35,043 Мы потратили уйму времени на список. 549 00:32:35,168 --> 00:32:36,920 Так что не оплошай и не купи опять самбуку. 550 00:32:37,004 --> 00:32:40,924 -Вперед. -Узо, бурбон, пряный ром, «Голдслик»... 551 00:32:41,091 --> 00:32:43,510 Водка «Голдслик» для Бекки. Не забудь ее, хорошо? 552 00:32:44,219 --> 00:32:46,471 Малиновая водка. Виски. 553 00:32:46,597 --> 00:32:48,432 И шесть банок лимонада «Кайлс Киллер». 554 00:32:49,057 --> 00:32:51,643 Здесь столько всего! Я не уверен, что смогу купить столько. 555 00:32:51,768 --> 00:32:53,937 -Какая разница сколько? -Не знаю. 556 00:32:54,479 --> 00:32:58,150 -Я ужасно нервничаю. Боже мой... -С тобой все в порядке? 557 00:32:58,233 --> 00:33:00,068 Нет, надо было надеть жилет! 558 00:33:00,152 --> 00:33:01,069 -Успокойся! -Нет, нет. 559 00:33:01,195 --> 00:33:02,446 Что с тобой, черт побери? 560 00:33:02,613 --> 00:33:04,281 А что, если меня выгонят? 561 00:33:04,656 --> 00:33:07,201 -Тогда вернемся к тому, с чего начали. -Что в этом такого? 562 00:33:07,326 --> 00:33:10,245 Но это унизительно! Весь магазин увидит, как меня вышвыривают. 563 00:33:10,621 --> 00:33:12,456 Что, если меня заставят вернуть все на полки? 564 00:33:12,581 --> 00:33:13,916 -Я не могу этого сделать. -Боже мой! 565 00:33:14,041 --> 00:33:16,418 Все это важнее, чем ты, Фогель! 566 00:33:16,543 --> 00:33:19,922 Иди и покупай выпивку! Ты же мужик! 567 00:33:20,422 --> 00:33:22,466 А что, если я не пойду, Сет? 568 00:33:23,008 --> 00:33:24,593 Тогда я пришью тебя, понял? 569 00:33:24,760 --> 00:33:27,137 Я возьму нож и всажу его в твое проклятое сердце! 570 00:33:27,221 --> 00:33:28,514 У тебя получится, перестань. 571 00:33:28,639 --> 00:33:30,641 Если ты меня убьешь, то останешься без выпивки, педик! 572 00:33:30,724 --> 00:33:31,767 Это у меня есть фальшивые права! 573 00:33:31,850 --> 00:33:33,769 Тогда я сниму с тебя твой дурацкий скальп, 574 00:33:33,977 --> 00:33:35,771 натяну его себе на лицо, возьму твои документы 575 00:33:35,896 --> 00:33:37,648 -и куплю все это сам. -Вот как? 576 00:33:38,148 --> 00:33:41,360 У тебя нет ни инструментов, ни твердой руки для такой операции, 577 00:33:41,485 --> 00:33:43,153 так что утрись! 578 00:33:44,655 --> 00:33:48,367 Фогель, успокойся. Вошел и вышел. Ты герой. 579 00:34:04,091 --> 00:34:06,802 ПРОДАЖА СПИРТНОГО НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИМ ЗАПРЕЩЕНА 580 00:34:22,860 --> 00:34:26,780 -Есть проблемы? -Нет, никаких проблем. 581 00:34:31,159 --> 00:34:33,077 Сэр, это вы пролили все на пол? 582 00:34:33,954 --> 00:34:35,204 Нет. 583 00:34:35,914 --> 00:34:38,834 Советую вам убрать это, пока никто не пострадал. 584 00:34:41,503 --> 00:34:42,753 Чтоб меня... 585 00:34:44,006 --> 00:34:45,465 Как мы пролетели! 586 00:34:45,590 --> 00:34:47,175 Этот план был идиотским с самого начала. 587 00:34:47,467 --> 00:34:49,260 Успокойся, ладно? 588 00:34:50,762 --> 00:34:54,641 -Ты взял с собой презерватив? -А ты взял презерватив? 589 00:34:55,934 --> 00:34:57,728 Да, я подумал: гулять так гулять. 590 00:34:57,978 --> 00:35:00,105 А еще взял тюбик со спермицидной смазкой. 591 00:35:03,275 --> 00:35:05,736 Но ты смеялся мне в лицо, услышав, что я собираюсь потрахаться. 592 00:35:05,944 --> 00:35:08,363 Да, но все-таки стоит подготовиться. 593 00:35:08,488 --> 00:35:09,698 Ты даже презерватив не взял? 594 00:35:09,823 --> 00:35:12,659 Нет, нет, это не входило в планы. 595 00:35:13,076 --> 00:35:15,037 Как ты мог сделать это, не посоветовавшись со мной? 596 00:35:15,204 --> 00:35:17,414 Какие планы? Мы не строили никаких планов! 597 00:35:17,539 --> 00:35:19,041 А ты постоянно говоришь про наш с тобой план. 598 00:35:19,166 --> 00:35:22,044 У меня были наметки. 599 00:35:22,336 --> 00:35:25,130 Я собирался лизать ей несколько часов подряд, понял? 600 00:35:25,297 --> 00:35:28,175 Ей понравится, она будет в восторге. Она кончит от этого! 601 00:35:28,425 --> 00:35:30,177 Или яростно тереться об ее ногу. 602 00:35:30,385 --> 00:35:33,263 Ладно, я не понимаю, что плохого в одном маленьком презервативе. 603 00:35:33,514 --> 00:35:35,766 И в одном тюбике спермицидной смазки? 604 00:35:35,891 --> 00:35:38,143 Да, в одном маленьком тюбике спермицидной смазки. 605 00:35:38,560 --> 00:35:41,271 -Эван, это идиотизм. -Нет. 606 00:35:41,522 --> 00:35:43,440 Это в стиле Чарльза Мэнсона. 607 00:35:43,565 --> 00:35:46,318 Думаешь, Бекке понравится, что ты принес спермицидную смазку? 608 00:35:46,652 --> 00:35:50,030 «О, Эван! Спасибо, что принес спермицидную смазку! 609 00:35:50,155 --> 00:35:54,409 Я бы не смогла принять в себя твой десятисантиметровый член 610 00:35:54,535 --> 00:35:56,828 без гигантского тюбика спермицидной смазки». 611 00:35:56,912 --> 00:35:57,829 -Ладно... -Господи! 612 00:35:57,913 --> 00:35:59,915 -Хватит. -Им по 18 лет. 613 00:35:59,998 --> 00:36:02,084 Они не высохшие старухи, они готовы к действию. 614 00:36:02,251 --> 00:36:03,293 Тогда я смазку не беру. 615 00:36:05,254 --> 00:36:07,381 Привет, Минди. 616 00:36:20,018 --> 00:36:22,646 Обожаю эту штуку. Я пью ее много лет. 617 00:36:23,981 --> 00:36:27,484 Я слышал, недавно в него стали добавлять больше хмеля. 618 00:36:31,864 --> 00:36:35,534 Так, покажите-ка мне свои документы. 619 00:36:38,787 --> 00:36:40,080 Да? 620 00:36:40,289 --> 00:36:41,498 Вы напомнили мне мою молодость. 621 00:36:45,544 --> 00:36:46,503 Черт, это Кэри Хатчинс. 622 00:36:50,048 --> 00:36:52,301 Таких больших сисек, как у нее, нет ни у кого. 623 00:36:52,467 --> 00:36:54,178 Говорят, она сделала операцию по уменьшению груди. 624 00:36:54,261 --> 00:36:55,804 По уменьшению? 625 00:36:55,929 --> 00:36:58,891 Это все равно, что дать Богу пощечину за потрясающий дар. 626 00:36:59,183 --> 00:37:00,767 У нее были проблемы со спиной. 627 00:37:01,018 --> 00:37:03,812 Их не просто уменьшают, им придают форму. 628 00:37:04,062 --> 00:37:05,856 Они становятся мягче и симметричнее. 629 00:37:06,773 --> 00:37:09,526 Я должен увидеть эту грудь. Побежали. 630 00:37:12,237 --> 00:37:13,405 -Она поворачивает за угол! -Скорее. 631 00:37:20,037 --> 00:37:23,248 Хорошо. Всего 96,59. 632 00:37:33,342 --> 00:37:34,426 Невероятно! 633 00:37:35,344 --> 00:37:36,637 Вы живы, мистер? 634 00:37:37,679 --> 00:37:40,098 Что за черт? 635 00:37:42,267 --> 00:37:44,019 Поверить не могу! 636 00:37:46,438 --> 00:37:47,773 Поверить не могу! 637 00:37:47,940 --> 00:37:49,983 Не знаю. По-моему, раньше она выглядела лучше. 638 00:37:50,526 --> 00:37:53,570 Но теперь, когда она может спокойно бегать, она держит себя в форме. 639 00:37:57,324 --> 00:37:59,076 Что такое? Что происходит? 640 00:38:02,120 --> 00:38:03,121 Вот черт! 641 00:38:08,418 --> 00:38:09,753 Невероятно, Фогеля задержали. 642 00:38:11,004 --> 00:38:13,382 Как это случилось, Эван? Дело дрянь! 643 00:38:13,507 --> 00:38:14,424 Отец убьет его. 644 00:38:14,675 --> 00:38:19,513 Он напал на покупателя, забрал деньги и сбежал. 645 00:38:19,680 --> 00:38:24,601 -Так что... -Скажите, какого он был роста. 646 00:38:25,018 --> 00:38:27,563 -Я начну сверху, скажите когда. -Я начну снизу. 647 00:38:28,939 --> 00:38:30,858 Не знаю когда, но его рост был 1,78. 648 00:38:31,108 --> 00:38:33,360 А этнически... 649 00:38:34,903 --> 00:38:38,949 То есть он был такой как мы или... 650 00:38:40,868 --> 00:38:44,288 -Женщина? В этом ваш вопрос? -Нет. 651 00:38:44,621 --> 00:38:46,540 -Он был... -Белым? 652 00:38:46,623 --> 00:38:48,750 -Что? Что? -Афри... 653 00:38:48,876 --> 00:38:49,835 Был ли он африканцем? 654 00:38:49,918 --> 00:38:50,752 -Да. -Нет. 655 00:38:50,878 --> 00:38:53,338 Он был американцем вроде вас, он был похож на вас. 656 00:38:53,463 --> 00:38:54,423 -Еврей. -Точно как вы. 657 00:38:54,506 --> 00:38:55,465 Ладно, еврей. 658 00:38:55,924 --> 00:38:58,135 -Странное преступление для еврея. -Да, они довольно смирные. 659 00:38:58,302 --> 00:39:01,680 Значит, еврей-африканец в капюшоне. 660 00:39:01,847 --> 00:39:04,016 Слушайте, я не могу! Я уже говорила вам, 661 00:39:04,266 --> 00:39:06,560 у меня завтра экзамен. Вы меня понимаете? 662 00:39:06,768 --> 00:39:08,729 У меня завтра экзамен по ветеринарии. 663 00:39:08,979 --> 00:39:14,526 Черт, что за бред! Что за бред! У меня экзамен! 664 00:39:15,485 --> 00:39:18,238 -Оказывается, у кого-то экзамен. -Откуда ты знаешь? 665 00:39:20,157 --> 00:39:22,075 -Это вам врезали? -Да. 666 00:39:22,659 --> 00:39:24,870 Ладно. Во-первых, как ваша фамилия? 667 00:39:29,917 --> 00:39:34,504 Моя фамилия Макловин. 668 00:39:36,256 --> 00:39:38,634 -Макловин? -Да. 669 00:39:40,135 --> 00:39:42,721 -А имя? -Что? 670 00:39:43,514 --> 00:39:44,890 -Имя. -Имя? 671 00:39:46,475 --> 00:39:51,021 Формально у меня нет имени, так что забудьте про имя. 672 00:39:52,231 --> 00:39:53,607 Но мы полицейские. 673 00:39:54,775 --> 00:39:56,360 Мы только хотим понять, что произошло. 674 00:39:57,861 --> 00:40:00,030 Идем же! Идем! 675 00:40:00,405 --> 00:40:01,490 Наверное, он ужасно напуган. 676 00:40:01,740 --> 00:40:04,284 Невероятно, какой облом! Ну надо же! 677 00:40:05,077 --> 00:40:06,912 Я даже не знал, что за это арестовывают. 678 00:40:07,246 --> 00:40:08,622 Нам нужна выпивка. 679 00:40:08,997 --> 00:40:11,250 -Они забирают его в участок? -Черт с ним, с Фогелем! 680 00:40:11,583 --> 00:40:13,377 Его задержали. Теперь мы одни! 681 00:40:13,502 --> 00:40:15,003 Надо найти новый способ раздобыть... 682 00:40:15,170 --> 00:40:18,674 Черт, деньги! Сколько денег ты можешь достать? 683 00:40:19,049 --> 00:40:21,426 О каких деньгах ты говоришь? А как же Фогель? 684 00:40:21,718 --> 00:40:25,055 Это уже не важно! Я потерял сто долларов Джулс! 685 00:40:25,347 --> 00:40:28,725 Что делать? Выкрасть его из тюрьмы? Испечь ему торт с напильником? 686 00:40:28,976 --> 00:40:31,228 К черту Фогеля, надо придумать, как раздобыть выпивку. 687 00:40:31,353 --> 00:40:33,564 Это невозможно, у нас нет денег. 688 00:40:33,647 --> 00:40:36,316 -Черт! -Успокойся. Надо включить мозг. 689 00:40:36,775 --> 00:40:39,361 -Надо подумать. -К черту мозг! Надо действовать! 690 00:40:41,989 --> 00:40:42,906 Сет! 691 00:40:43,156 --> 00:40:45,617 -Что такое, черт возьми? -Вставай! 692 00:40:46,618 --> 00:40:48,495 Ты цел? 693 00:40:49,454 --> 00:40:50,831 Мне так жаль, парень! 694 00:40:51,331 --> 00:40:56,253 Мне так жаль! Я тебя совершенно не видел. Ты цел? 695 00:40:56,628 --> 00:41:00,924 -Значит, просто Макловин? -Да. 696 00:41:02,676 --> 00:41:04,761 -Обалдеть! -Это уж точно. 697 00:41:04,845 --> 00:41:05,804 -Круто. -Да. 698 00:41:06,013 --> 00:41:07,556 Сейчас у многих людей странные имена. 699 00:41:07,681 --> 00:41:10,267 Чинги, Шакира, Рейф, Пакс. 700 00:41:10,392 --> 00:41:13,979 Мы задержали полумужчину, полуженщину по имени Сунь Хрен. 701 00:41:14,271 --> 00:41:17,065 Наверное, кореец или что-то вроде того. 702 00:41:17,191 --> 00:41:18,400 Но все же такое имя шокирует. 703 00:41:18,525 --> 00:41:21,486 -А сколько вам лет, Макловин? -Я достаточно взрослый. 704 00:41:23,363 --> 00:41:24,740 Достаточно для чего? 705 00:41:27,367 --> 00:41:28,660 Для вечеринки. 706 00:41:33,624 --> 00:41:34,958 Покажите документы. 707 00:41:36,043 --> 00:41:37,461 Да, кажется, они были здесь. 708 00:42:02,611 --> 00:42:05,322 -Вы донор органов! -Что? 709 00:42:05,781 --> 00:42:07,699 Я не хотел, но моя жена настояла. 710 00:42:07,783 --> 00:42:09,034 Я тоже пилю его за это. 711 00:42:09,201 --> 00:42:11,703 Вечно говорю, что это для женщин. 712 00:42:11,912 --> 00:42:14,665 Даже после твоей смерти они норовят вырвать твое сердце. 713 00:42:16,041 --> 00:42:17,960 Я повторяю это каждую неделю, но все равно смешно. 714 00:42:18,126 --> 00:42:19,878 -Мне все равно смешно. -Очень смешно. 715 00:42:20,712 --> 00:42:23,966 Извините, что мне нечего рассказать. 716 00:42:24,132 --> 00:42:26,593 Он просто ударил меня, я его совсем не разглядел. 717 00:42:27,427 --> 00:42:29,346 -Не знаю, могу ли я вам помочь. -Вы спешите? 718 00:42:29,471 --> 00:42:31,473 Да, мне надо успеть на этот автобус. 719 00:42:31,765 --> 00:42:32,975 Куда вам нужно? 720 00:42:33,308 --> 00:42:34,518 На угол 13-й и Гренвилл. 721 00:42:36,436 --> 00:42:38,188 -Мы можем подвезти вас. -Нет, не нужно. 722 00:42:38,272 --> 00:42:40,107 Допросим вас по дороге. Зачем вам тратить два доллара? 723 00:42:40,190 --> 00:42:41,483 -Мы вас подвезем. -Без проблем. 724 00:42:41,608 --> 00:42:43,944 Пожалуйста, не заявляй на меня. Мы все уладим, да? 725 00:42:44,236 --> 00:42:45,279 Мы ведь все уладим? 726 00:42:45,445 --> 00:42:47,739 Как это, черт побери, мне на вас не заявлять? Вы меня сбили! 727 00:42:48,782 --> 00:42:49,825 Буду откровенен. 728 00:42:52,661 --> 00:42:56,790 Я под арестом за несерьезное преступление. 729 00:42:57,708 --> 00:42:58,709 Будьте милосердны! 730 00:43:00,377 --> 00:43:02,087 -Тогда и я буду откровенен. -Хорошо. 731 00:43:02,254 --> 00:43:04,256 Тащите кучу денег или кучу выпивки, 732 00:43:04,548 --> 00:43:07,217 -или сидеть вам под арестом. -Ты что? 733 00:43:07,509 --> 00:43:10,929 -Ладно. -Ты же... Давайте не... Подождите. 734 00:43:11,013 --> 00:43:12,055 -Я жду. -Ладно. 735 00:43:12,347 --> 00:43:16,602 -Давайте обойдемся без формальностей. -Держи, вот. И вот. 736 00:43:18,312 --> 00:43:22,691 Семь долларов? Да вы что? Этого мало! Мне что, шесть лет? 737 00:43:22,816 --> 00:43:24,735 Это все, что у меня есть. 738 00:43:24,818 --> 00:43:26,195 Тогда придумайте что-нибудь, ясно? 739 00:43:26,778 --> 00:43:28,363 -Моя спина! -Нет, нет! 740 00:43:28,530 --> 00:43:31,283 -Спина болит! Полиция! Моя спина! -Постой, не надо! 741 00:43:31,408 --> 00:43:34,119 Вам нужна выпивка? Я могу достать вам спиртного. 742 00:43:34,620 --> 00:43:37,122 Братец, я сейчас еду на вечеринку. 743 00:43:38,123 --> 00:43:43,587 Там море алкоголя. Я раздобуду вам море алкоголя! 744 00:43:43,712 --> 00:43:44,880 Море алкоголя! 745 00:43:45,464 --> 00:43:47,716 -Позвольте мне поговорить с ним. -Никуда не уходите! 746 00:43:47,925 --> 00:43:50,886 Поговорите! Я хороший парень! 747 00:43:51,762 --> 00:43:54,806 Мне совершенно не нравится эта идея. Он меня пугает. Взгляни на него. 748 00:43:55,140 --> 00:43:58,936 Обычный мужчина. Мужчины выглядят именно так. Да что с тобой? 749 00:43:59,269 --> 00:44:00,854 Вы не знаете Джимми? 750 00:44:01,104 --> 00:44:02,606 Ты очень похож на его брата. 751 00:44:03,565 --> 00:44:06,527 Очень похож на его брата. Правда. 752 00:44:09,571 --> 00:44:11,657 Ты обещал Бекке принести выпивки. 753 00:44:11,782 --> 00:44:14,409 Если не принесешь, вечер будет испорчен. Вот о чем я говорю. 754 00:44:14,493 --> 00:44:15,494 Идем. 755 00:44:19,039 --> 00:44:21,542 -Удачи завтра на экзамене. -Да, удачи. 756 00:44:21,625 --> 00:44:24,503 -Не советую ездить на автобусе. -Там обычно воняет мочой. 757 00:44:24,586 --> 00:44:25,504 -Знаешь почему? -Почему? 758 00:44:25,587 --> 00:44:26,755 Потому что люди мочатся в них. 759 00:44:33,720 --> 00:44:34,721 Вы знаете, 760 00:44:36,223 --> 00:44:40,018 -один из вас может сесть рядом со мной. -Нам и здесь неплохо. 761 00:44:40,227 --> 00:44:42,855 -Нам и здесь неплохо. -Сзади безопаснее. 762 00:44:45,858 --> 00:44:46,817 -Боже! -Что? 763 00:44:46,942 --> 00:44:47,943 ДЖУЛС 764 00:44:48,402 --> 00:44:50,654 -Привет, Джулс. -Кто это? Кто звонит? 765 00:44:51,196 --> 00:44:52,656 Сет, привет, где ты? 766 00:44:52,781 --> 00:44:56,034 Я сейчас в такси, еду в магазин. 767 00:44:56,201 --> 00:44:58,412 Понятно. С нетерпением жду твоего приезда. 768 00:44:58,745 --> 00:45:00,914 Надеюсь, твои подруги готовы раздвинуть ножки. 769 00:45:02,541 --> 00:45:04,459 Уверена, что готовы. 770 00:45:04,793 --> 00:45:06,503 -Ладно, до встречи. -Пока. 771 00:45:07,546 --> 00:45:10,215 Брат, с ума сойти! Она позвонила и сказала: 772 00:45:10,299 --> 00:45:11,925 «Жду тебя с нетерпением!» 773 00:45:12,259 --> 00:45:15,137 Похоже, ей ужасно хочется этого! Да! 774 00:45:15,512 --> 00:45:19,141 Но кто ей даст? Ты ей дашь! Вот кто! 775 00:45:20,225 --> 00:45:21,268 Да. 776 00:45:22,811 --> 00:45:25,939 У вас есть «Майспейс» или... 777 00:45:37,576 --> 00:45:41,914 Я могу ответить на ваши вопросы, если хотите. 778 00:45:42,039 --> 00:45:43,373 Мы уже поняли суть дела. 779 00:45:43,457 --> 00:45:45,083 Ты покупал пиво. Вошел парень и врезал тебе. 780 00:45:45,209 --> 00:45:46,585 Не волнуйся, мы его не найдем. 781 00:45:47,211 --> 00:45:48,378 Дело закрыто. 782 00:45:48,629 --> 00:45:49,880 Но это был только... 783 00:46:01,433 --> 00:46:03,602 -Это был только один парень. -Только один парень? 784 00:46:04,019 --> 00:46:06,438 Черт, как мне отыскать одного человека во всем округе? 785 00:46:06,605 --> 00:46:10,192 Наша работа вовсе не такая, как показывают в кино. 786 00:46:10,359 --> 00:46:14,154 Придя в полицию, я считал, что сперма остается на всем. 787 00:46:14,446 --> 00:46:16,907 И что есть гигантская база данных, где содержится 788 00:46:17,157 --> 00:46:20,661 -сперма всех плохих парней. Но ее нет. -Кстати, было бы неплохо. 789 00:46:20,827 --> 00:46:22,204 Например, на сегодняшнем месте преступления. 790 00:46:22,287 --> 00:46:24,540 Если бы парень кончил, а потом врезал бы тебе, 791 00:46:24,748 --> 00:46:26,833 у нас была бы отличная возможность поймать его. 792 00:46:27,000 --> 00:46:29,211 -Какое там! -Только врезал, а спермы нет. 793 00:46:29,294 --> 00:46:31,088 -Нет спермы. -Как типично! 794 00:46:36,969 --> 00:46:40,097 Майкл всего полгода в полиции. 795 00:46:41,640 --> 00:46:44,476 Он молод, но в нем сила полиции. 796 00:46:44,601 --> 00:46:47,855 -Ты учишься, молодой ученик. -Большое спасибо. 797 00:46:49,731 --> 00:46:51,984 -Это Йода. -Знаешь Йоду? 798 00:46:52,067 --> 00:46:53,861 Из «Атаки клонов». 799 00:46:54,027 --> 00:46:56,572 Преступление на углу Восточной 24-й и Монтгомери, 800 00:46:56,655 --> 00:46:59,658 -в «Бейлис бар и гриль». -98 патрульная выехала. 801 00:47:00,701 --> 00:47:02,494 Майкл, всегда поезжай на вызовы в барах, 802 00:47:02,870 --> 00:47:05,622 потому что в любом случае пиво тебе обеспечено. 803 00:47:06,164 --> 00:47:07,583 -Ух ты! -Здорово, да? 804 00:47:07,749 --> 00:47:09,418 Конечно. Отличная мысль. 805 00:47:09,543 --> 00:47:11,670 Макловин, у нас происшествие в Бейлисе. 806 00:47:11,962 --> 00:47:13,338 Мы подбросим тебя попозже, ладно? 807 00:47:13,422 --> 00:47:16,008 -Вообще-то, меня ждут. -Отлично, держись крепче. 808 00:47:16,341 --> 00:47:19,970 Курс прямо на «Бейлис бар и гриль»! Скорость десятая, космическая! Вперед! 809 00:47:27,519 --> 00:47:29,688 Добро пожаловать на вечеринку! 810 00:47:33,692 --> 00:47:36,570 -Это ничего, что мы с тобой? -Конечно. 811 00:47:37,154 --> 00:47:41,241 Я его хороший друг, и я привел пару своих друзей. 812 00:47:41,366 --> 00:47:43,202 Так что доставайте стволы. Сейчас повеселимся. 813 00:47:43,493 --> 00:47:45,287 Я шучу. Но мы повеселимся. 814 00:48:10,771 --> 00:48:12,397 Умный человек такого бы не сделал. 815 00:48:13,315 --> 00:48:16,151 Будь спокоен и постарайся казаться старше. 816 00:48:16,276 --> 00:48:17,903 Возьмем выпивку и смоемся отсюда. 817 00:48:19,696 --> 00:48:21,573 Отличная вечеринка. 818 00:48:28,580 --> 00:48:30,165 Давай возьмем одно ведро и смоемся. 819 00:48:30,499 --> 00:48:32,376 Ты спятил? Как мы вынесем такое ведро? 820 00:48:33,752 --> 00:48:36,839 -Привет, друган! -Ты что делаешь? 821 00:48:37,840 --> 00:48:40,175 -А что? Ничего. -Ты звонишь по моему телефону? 822 00:48:40,676 --> 00:48:42,094 -Я тебя не приглашал. -Марк! 823 00:48:42,177 --> 00:48:43,512 -Убирайся! -Да ладно, Марк! 824 00:48:43,720 --> 00:48:46,098 -Все в порядке... -Ты звонишь по моему телефону! 825 00:48:46,181 --> 00:48:48,100 -И ты опять зовешь своих тупых друзей? -Спокойно, Марк. 826 00:48:48,183 --> 00:48:50,018 Звонишь своим дружкам? Своим чудесным дружкам? 827 00:48:50,561 --> 00:48:52,020 -Вали из моего дома! -Марк! Перестань. 828 00:48:53,230 --> 00:48:55,566 Катись отсюда! Это мой дом! 829 00:48:55,691 --> 00:48:57,609 -Вот козел! -Что ты сказал? 830 00:48:58,527 --> 00:49:00,529 -Вот черт! -Марк! 831 00:49:00,946 --> 00:49:02,823 -Ты действительно этого хочешь? -Вали отсюда! 832 00:49:02,906 --> 00:49:04,575 Ты действительно сделаешь это? Начинай. 833 00:49:06,660 --> 00:49:07,911 Вот тебе, сволочь! 834 00:49:09,830 --> 00:49:11,373 Вставай, баба! 835 00:49:13,834 --> 00:49:15,419 Извини, брат. Извини. Прости, брат. 836 00:49:15,544 --> 00:49:17,629 Тигр вырвался из клетки. Прости. 837 00:49:18,463 --> 00:49:20,924 Марк, успокойся. Давайте все успокоимся. 838 00:49:21,842 --> 00:49:22,968 Перемирие, друган. 839 00:49:26,763 --> 00:49:28,557 Прямо по яйцам! 840 00:49:31,101 --> 00:49:34,563 Это за твоих друзей. Вот, еще разок. 841 00:49:35,939 --> 00:49:37,316 Боже, боже... 842 00:49:37,399 --> 00:49:40,194 -Какая дверь? -Выбери одну. 843 00:49:41,236 --> 00:49:42,487 Мы прокрадемся сзади. 844 00:49:42,988 --> 00:49:45,741 Подожди. Раз уж мы здесь, давай сделаем это быстро. 845 00:49:46,033 --> 00:49:47,910 Ты спятил? Хочешь получить, как и этот парень? 846 00:49:48,160 --> 00:49:50,078 Я не хочу. Мне дороги мои яйца. 847 00:49:50,495 --> 00:49:52,956 -Но нам нужна выпивка! -Нет. Тебе нужна. Не мне. 848 00:49:53,081 --> 00:49:54,416 Я просто скажу Бекке о своих чувствах, 849 00:49:54,499 --> 00:49:57,169 и, возможно, она со мной переспит. Я не стану ее спаивать. 850 00:49:58,545 --> 00:50:01,006 Правда? Так почему же ты не сделал этого раньше, слизняк? 851 00:50:01,173 --> 00:50:02,174 Потому что я уважаю ее. 852 00:50:02,299 --> 00:50:04,343 Я не стану давить на нее, это нечестно. 853 00:50:04,676 --> 00:50:06,887 Брось! Не понимаю, в чем проблема. Давай сделаем это! 854 00:50:07,012 --> 00:50:09,890 Все, мы уходим, пока они нас не убили. Ты готов погибнуть ради выпивки? 855 00:50:09,973 --> 00:50:13,268 Нет, но ради секса погибну без колебаний. 856 00:50:13,602 --> 00:50:14,603 К черту! 857 00:50:15,354 --> 00:50:17,105 Ты бросаешь меня? 858 00:50:17,189 --> 00:50:19,233 -Я ухожу. -Вот баба! 859 00:50:20,359 --> 00:50:21,527 Разойтись! 860 00:50:23,529 --> 00:50:24,530 Спасибо. 861 00:50:24,613 --> 00:50:26,323 Как мне здесь нравится! 862 00:50:36,833 --> 00:50:38,001 Что там происходит? 863 00:50:38,502 --> 00:50:40,462 Если полетят пули, падай на пол. 864 00:50:41,129 --> 00:50:43,757 -Ты здесь все обгадил! -Все? 865 00:50:44,049 --> 00:50:46,885 Ты не видел, как я это делаю. 866 00:50:47,010 --> 00:50:48,262 Сэр, я не знаю, о чем вы говорите. 867 00:50:48,345 --> 00:50:51,807 -Спрячь свои яйца! -Майклс, я тебя прикрою. 868 00:50:52,516 --> 00:50:55,477 -Покажи этому алкашу, как мы работаем. -Прием. 869 00:50:56,311 --> 00:50:58,981 Извините, сэр! Немедленно прекратите! 870 00:51:00,440 --> 00:51:02,401 -Копы! -Он сопротивляется. Он сопротивляется. 871 00:51:03,819 --> 00:51:04,945 -Слейтер! -Майклс! 872 00:51:05,946 --> 00:51:07,364 Всем успокоиться. 873 00:51:08,949 --> 00:51:11,660 Всем успокоиться. Убирайся с дороги! 874 00:51:12,953 --> 00:51:14,371 Спокойно! Черт... 875 00:51:15,122 --> 00:51:16,164 Стрелять в него? 876 00:51:16,373 --> 00:51:17,749 Нет, нет... Нет! 877 00:51:18,792 --> 00:51:21,044 -Задержи его, Макловин. -Макловин, задержи его! 878 00:51:21,128 --> 00:51:22,462 Вперед! Вперед! 879 00:51:27,593 --> 00:51:30,429 Остановись, чертов бомж! 880 00:51:45,027 --> 00:51:47,988 Макловин! Отлично! 881 00:51:48,780 --> 00:51:50,782 Он просто налетел на меня, и я его повалил. 882 00:51:50,908 --> 00:51:52,868 -Угощаю тебя пивом, Макловин. -И я. 883 00:51:52,993 --> 00:51:56,330 -Смотрите все! Так заваливают козлов! -Да! 884 00:51:57,664 --> 00:51:59,791 Макловин в деле! 885 00:52:36,912 --> 00:52:38,330 Классно танцуешь. 886 00:52:39,957 --> 00:52:41,291 Спасибо. 887 00:52:54,888 --> 00:52:55,973 Хорошо, замечательно. 888 00:52:56,098 --> 00:52:57,558 БЕККА 889 00:53:02,437 --> 00:53:04,314 -Алло! -Эван, это Бекка. 890 00:53:04,481 --> 00:53:05,566 Бекка, привет. 891 00:53:05,774 --> 00:53:09,486 Эй... Привет, Бекка. 892 00:53:11,446 --> 00:53:12,614 Эван, ты меня слышишь? 893 00:53:12,948 --> 00:53:14,575 -Вот дерьмо! -Что? 894 00:53:14,825 --> 00:53:17,035 Не телефон, а дерьмо полное. 895 00:53:17,578 --> 00:53:18,954 -Бекка! -Это Бекка! 896 00:53:19,079 --> 00:53:21,456 -Здесь очень слабый сигнал, чтоб тебя! -Это Бекка! 897 00:53:21,707 --> 00:53:23,750 -Что он говорит? -Вот тварь! 898 00:53:23,834 --> 00:53:25,377 Он, кажется... 899 00:53:26,295 --> 00:53:30,048 -Сучья сотовая компания, твою мать! -Как грубо! Алло! 900 00:53:30,132 --> 00:53:33,051 -Твою мать, не аппарат, а дерьмо. -Алло? 901 00:53:33,135 --> 00:53:35,637 -Я устрою этой сволочной компании! -Что? 902 00:54:20,849 --> 00:54:22,100 Спасибо. 903 00:54:24,436 --> 00:54:25,771 С ума сойти... 904 00:54:35,906 --> 00:54:37,699 Посмотрите, что упало с грузовика. 905 00:54:37,783 --> 00:54:39,326 ПО 14,95 ЗА ЯЩИК 906 00:54:40,619 --> 00:54:42,871 -Ну ты и скотина! -Я знаю. 907 00:54:44,540 --> 00:54:48,043 Брат, как мы сейчас надеремся! 908 00:54:49,336 --> 00:54:50,420 Круто! 909 00:54:52,214 --> 00:54:53,298 Что это? 910 00:54:55,175 --> 00:54:56,301 Не знаю. Что? 911 00:54:57,177 --> 00:54:59,638 Пятно у тебя на брюках. Что это? 912 00:55:01,223 --> 00:55:05,185 -О чем ты? -Брат, это кровь? 913 00:55:05,978 --> 00:55:07,896 Что это, черт побери? У тебя идет кровь. 914 00:55:08,063 --> 00:55:09,857 Я себя не резал. Откуда у меня кровь? 915 00:55:10,107 --> 00:55:11,775 Это кровь, чувак. 916 00:55:13,110 --> 00:55:17,447 -Ты танцевал с телочкой? -Да, и что? 917 00:55:17,823 --> 00:55:18,949 Это кровь. 918 00:55:20,158 --> 00:55:21,577 Это кровь, чувак. 919 00:55:22,244 --> 00:55:24,955 Откуда у меня кровь? Почему у меня должна идти... 920 00:55:25,831 --> 00:55:27,082 Брат, откуда у меня кровь? 921 00:55:30,335 --> 00:55:32,004 Твою мать! Надо же! 922 00:55:35,340 --> 00:55:36,717 Вот дерьмо! 923 00:55:37,384 --> 00:55:38,760 Меня сейчас вырвет! 924 00:55:38,969 --> 00:55:41,471 -Какая-то девица протекла мне на ногу? -Круто. 925 00:55:41,930 --> 00:55:43,182 Что мне делать? 926 00:55:43,307 --> 00:55:45,392 Такого я еще не видел. 927 00:55:45,684 --> 00:55:47,895 -Какая гадость! -Верно. 928 00:55:48,103 --> 00:55:50,480 -Я позову Билла. Он должен это видеть! -Еще бы! 929 00:55:50,606 --> 00:55:54,318 Нет! Кто такой Билл? Не говори Биллу. Билл здесь ни при чем. 930 00:55:54,484 --> 00:55:56,612 Спокойно. Дай я быстро это сфотографирую. 931 00:55:57,029 --> 00:55:59,031 Нет, не надо фотографировать. Перестань. 932 00:55:59,156 --> 00:56:00,407 Билл, посмотри! 933 00:56:00,699 --> 00:56:02,534 У парня менструальная кровь на ноге. 934 00:56:02,826 --> 00:56:04,411 Нет, это вино! Вы просто не врубаетесь. 935 00:56:04,786 --> 00:56:06,997 У этого онаниста менструальная кровь на брюках. 936 00:56:07,206 --> 00:56:08,999 -Перестань, пожалуйста. -Покажи. 937 00:56:09,458 --> 00:56:12,085 Ого! Да у тебя месячные! 938 00:56:12,836 --> 00:56:14,087 Тебе тампон не нужен? 939 00:56:14,171 --> 00:56:15,881 -Стой, у меня есть. -И у меня. 940 00:56:19,092 --> 00:56:20,677 Мне надо смыть вино. Здесь очередь? 941 00:56:20,969 --> 00:56:22,804 -А ты как думаешь? -Да пошел я, да? 942 00:56:39,404 --> 00:56:40,572 Да, я Макловин. Я хочу купить... 943 00:56:43,700 --> 00:56:44,701 Дерьмо! 944 00:56:45,327 --> 00:56:46,411 Перемотай назад. Перемотай! 945 00:56:49,122 --> 00:56:50,207 Посмотрим еще раз. 946 00:56:52,709 --> 00:56:53,877 У тебя ноги оторвались от пола. 947 00:56:54,044 --> 00:56:57,548 Какая жесть! Сохрани эту кассету. 948 00:56:57,756 --> 00:57:00,050 -Это жесть. Правда. -Серьезно? 949 00:57:00,676 --> 00:57:02,678 Она не нужна вам как свидетельство? 950 00:57:03,554 --> 00:57:06,348 Она служит свидетельством лишь тому, что ты достойно принимаешь удары. 951 00:57:06,515 --> 00:57:07,933 Серьезно. Возьми ее. 952 00:57:08,725 --> 00:57:12,312 Здесь есть девушки, которым можно показать ее? 953 00:57:15,274 --> 00:57:17,568 Не советую знакомиться с девушками в баре, правда. 954 00:57:18,110 --> 00:57:21,655 Моя жизнь круто изменилась, когда я понял, что надо ходить в другие места. 955 00:57:21,780 --> 00:57:24,616 В кружок плетения, на рынок, 956 00:57:25,158 --> 00:57:28,203 на тыквенные бои перед праздниками, 957 00:57:28,328 --> 00:57:31,915 в безопасные публичные места. 958 00:57:32,124 --> 00:57:33,500 Я познакомился с женой на пейнтболе. 959 00:57:34,376 --> 00:57:39,381 Да, я выстрелил ей в шею, и мы подружились. 960 00:57:39,548 --> 00:57:42,759 Моя первая жена была шлюхой, кстати. 961 00:57:43,010 --> 00:57:46,471 Как ты думаешь, где мы познакомились? В баре. 962 00:57:47,598 --> 00:57:51,018 -В этом баре. -В этом. Да. Здесь. 963 00:57:52,311 --> 00:57:56,190 Я угостил ее выпивкой, похвалил ее сумочку, 964 00:57:56,523 --> 00:58:00,986 и вдруг она берет в рот головку моего члена. 965 00:58:02,029 --> 00:58:03,363 Не надо было рассказывать это. 966 00:58:03,947 --> 00:58:06,950 -Вон там. -Она открыла мне мир секса. 967 00:58:07,075 --> 00:58:09,244 В первую брачную ночь мы устроили групповуху. 968 00:58:09,536 --> 00:58:10,662 Я не участвовал. 969 00:58:11,121 --> 00:58:14,541 -Но слышал через стену. -Я участвовал. Она была бесподобна! 970 00:58:14,958 --> 00:58:18,921 Спустя 23 месяца я узнал, что она действительно была шлюхой. 971 00:58:19,296 --> 00:58:21,089 -Мы нашли ее на улице. -Да. 972 00:58:21,590 --> 00:58:22,633 Сочувствую. 973 00:58:22,883 --> 00:58:25,302 -Да, она была гадиной. -Гребаная сучка. 974 00:58:25,469 --> 00:58:28,388 -Но теперь у тебя новая жена. -Да. 975 00:58:28,597 --> 00:58:31,391 И она чудесная. 976 00:58:31,725 --> 00:58:33,519 -Здорово. -Ты ее увидишь. 977 00:58:33,727 --> 00:58:35,354 Уверен, я тебя раскусил, Макловин. 978 00:58:36,146 --> 00:58:38,607 -Ты напускаешь на себя таинственности... -Всем постам! 979 00:58:38,815 --> 00:58:40,317 -Вооружен и опасен! -Выключи его. 980 00:58:40,776 --> 00:58:42,569 Отвечайте! Здесь столько крови! 981 00:58:43,862 --> 00:58:46,323 Я уверен, ты напускаешь таинственности, да? 982 00:58:48,367 --> 00:58:50,953 -Серьезно. Как у тебя обстоит с женщинами? -Да, да. 983 00:58:51,787 --> 00:58:54,790 Важно не как обстоит, 984 00:58:55,958 --> 00:58:58,043 а как стоит. 985 00:59:00,712 --> 00:59:01,672 Понял! 986 00:59:02,339 --> 00:59:04,341 -Что это значит? -Ну... 987 00:59:04,424 --> 00:59:05,968 Стоит. 988 00:59:09,763 --> 00:59:10,973 -Смешно. -Надо же! 989 00:59:11,056 --> 00:59:12,099 Ужасно смешно. 990 00:59:18,063 --> 00:59:20,941 Похоже, у нас вызов. Мы не сможем оплатить счет. 991 00:59:21,149 --> 00:59:22,651 Прием, уже едем. 992 00:59:22,943 --> 00:59:24,278 Спиди Гонзалес, идем. 993 00:59:24,444 --> 00:59:25,988 -Возьмем пива на дорожку. -Да. 994 00:59:26,446 --> 00:59:29,491 -Конечно, возьмем на дорожку. -13 банок пива, пожалуйста. 995 00:59:30,367 --> 00:59:33,036 Ну же! Что за фигня... 996 00:59:50,345 --> 00:59:51,388 Вот облом. 997 01:00:18,332 --> 01:00:19,791 Кажется, это он. Тихо. 998 01:00:20,626 --> 01:00:23,754 -Алло! -Привет, Бекка. Связь была ужасная! 999 01:00:24,755 --> 01:00:27,257 -Насчет твоей водки... -Девочки, замолчите. 1000 01:00:27,382 --> 01:00:30,469 -Что там происходит? -Ничего. 1001 01:00:31,178 --> 01:00:34,598 Я только позвонила спросить, придешь ли ты. 1002 01:00:34,932 --> 01:00:39,520 Может, ты застрял где-нибудь в ночном клубе или на коктейле. 1003 01:00:40,270 --> 01:00:44,691 Нет, я лечу, как в «Ангелах Чарли, Только вперед». 1004 01:00:45,025 --> 01:00:45,943 Классно. 1005 01:00:47,569 --> 01:00:48,570 Мне уже не терпится увидеть тебя. 1006 01:00:48,654 --> 01:00:49,738 -Ладно, пока. -Эван? 1007 01:00:49,821 --> 01:00:52,533 Помнишь ту вечеринку? Тогда я впервые нюхал кокаин, с соска той сучки. 1008 01:00:52,658 --> 01:00:54,326 -Это было так... -С Белоснежки. 1009 01:00:54,409 --> 01:00:57,079 Это было здорово! 1010 01:00:57,538 --> 01:00:59,414 Ребята, сидите в комнате. 1011 01:01:00,207 --> 01:01:03,085 Сегодня они прикончат парня. Парень этой девчонки никакой. 1012 01:01:03,293 --> 01:01:05,045 Да, он монстр. 1013 01:01:05,170 --> 01:01:06,338 Я молился о драке. 1014 01:01:06,505 --> 01:01:08,924 В буквальном смысле. Каждое утро молился о том, чтобы увидеть драку. 1015 01:01:09,716 --> 01:01:13,637 Эй, кто это такой? 1016 01:01:18,976 --> 01:01:20,519 -Привет. -Это кто? 1017 01:01:20,602 --> 01:01:23,021 -Кто это? -Как дела, парни? 1018 01:01:23,730 --> 01:01:24,648 Кто ты? 1019 01:01:24,731 --> 01:01:26,733 -Никто. -Нет, нет, я его знаю. 1020 01:01:26,817 --> 01:01:28,569 Я знаю тебя. Мы были на одной вечеринке. 1021 01:01:28,694 --> 01:01:30,696 -Я говорил вам о ней. -Правда? 1022 01:01:30,863 --> 01:01:34,533 Помнишь? Это брат Джимми, певец. 1023 01:01:34,908 --> 01:01:37,286 Это парень с красивым голосом. Я говорил вам о нем. 1024 01:01:37,744 --> 01:01:39,288 -Нет, это не я. -Спой нам. Ты его брат. 1025 01:01:39,788 --> 01:01:41,790 -Боже мой! -Спой нам. Спой. 1026 01:01:42,040 --> 01:01:46,461 -Это не ты? Ты врешь? -Я не виню вас в том, что вы ошибаетесь. 1027 01:01:46,587 --> 01:01:49,464 Мой брат приехал сюда из Аризоны, 1028 01:01:49,756 --> 01:01:51,133 а ты не хочешь спеть? 1029 01:01:51,216 --> 01:01:53,468 Что за чушь! Ты певец. 1030 01:01:53,594 --> 01:01:54,887 Ты споешь, и споешь хорошо. 1031 01:01:54,970 --> 01:01:56,305 -Спой еще раз. -Как соловей. 1032 01:01:56,430 --> 01:01:57,890 Нет, я просто... Я бы хотел... 1033 01:01:58,015 --> 01:01:59,141 Хочешь кокаина? 1034 01:01:59,224 --> 01:02:00,392 -Не надо. -Да! 1035 01:02:00,684 --> 01:02:03,020 Не ломайся. Спой. 1036 01:02:03,145 --> 01:02:04,730 -Спой еще раз. -Турбо! 1037 01:02:09,818 --> 01:02:11,236 Облом. Больше? 1038 01:02:11,445 --> 01:02:13,488 Смотри, у меня получится тютелька в тютельку. 1039 01:02:14,656 --> 01:02:16,700 Ты обломаешься. 1040 01:02:17,451 --> 01:02:19,828 Ниже?! 1041 01:02:19,912 --> 01:02:21,705 Я же чувствую себя пьяным! Это глупо! 1042 01:02:22,039 --> 01:02:24,541 -Ты просто баба! -Ладно, ладно. 1043 01:02:24,708 --> 01:02:26,585 Ладно, Макловин. Посмотрим, что ты можешь. 1044 01:02:27,419 --> 01:02:28,503 У мальчишки получится. 1045 01:02:28,587 --> 01:02:31,840 Давай, Макловин! Сделай это. Давай, дружок! Посмотрим. 1046 01:02:32,007 --> 01:02:36,720 -0,8. Есть! Чтоб я сдох! -Умница! 1047 01:02:37,054 --> 01:02:39,223 Новичкам всегда везет. Новичкам везет. 1048 01:02:40,015 --> 01:02:41,934 Каково это - ходить с пистолетом? 1049 01:02:43,060 --> 01:02:47,022 -Это круто, Макловин. -Здорово. 1050 01:02:47,231 --> 01:02:50,067 Потрясающе. У меня пистолет всего пару месяцев, но говорю тебе, 1051 01:02:50,484 --> 01:02:51,860 это все равно что иметь два члена. 1052 01:02:52,194 --> 01:02:54,613 -Да. -Но один из них способен убивать. 1053 01:02:57,032 --> 01:02:58,742 -Можно подержать? -Что? 1054 01:02:59,493 --> 01:03:01,036 Можно подержать пистолет? 1055 01:03:03,997 --> 01:03:07,042 -Да, конечно. -Нет проблем, почему нет? 1056 01:03:07,292 --> 01:03:09,419 Каждый должен подержать пистолет хотя бы несколько раз. 1057 01:03:11,380 --> 01:03:15,425 -Оторвись. -«Оторвись». Точно. 1058 01:03:15,551 --> 01:03:18,971 Я ничего подобного не держал. Из него сложно стрелять? 1059 01:03:19,388 --> 01:03:20,889 Сложно, если ты Майклс. 1060 01:03:21,473 --> 01:03:23,851 -Он вообще не умеет стрелять. -Я умею. 1061 01:03:24,184 --> 01:03:27,229 -Ты считаешь, что я не умею стрелять? -Совсем не умеешь. 1062 01:03:27,312 --> 01:03:29,273 -На прошлой неделе я подстрелил кота. -Он уже был мертв. 1063 01:03:29,857 --> 01:03:31,483 -Но я все равно в него выстрелил. -Кот был мертв. 1064 01:03:31,650 --> 01:03:33,402 Есть только один способ уладить спор. 1065 01:03:34,111 --> 01:03:38,198 -Соревнование по стрельбе! -Соревнование по стрельбе! 1066 01:03:39,032 --> 01:03:42,119 Марк, Марк, это он! Джонни Кэш! 1067 01:03:45,205 --> 01:03:46,623 У тебя тоже пятно! 1068 01:03:48,125 --> 01:03:50,043 -Мы братья по крови. -Заткнись. 1069 01:03:50,210 --> 01:03:52,546 С какой стати ты танцуешь с моей невестой? 1070 01:03:53,088 --> 01:03:55,591 Я с ней не танцевал. Я вообще не танцую. Вот в чем дело. 1071 01:03:55,716 --> 01:03:58,552 Я никогда не пытался, поэтому странно, что ты так думаешь. 1072 01:04:22,075 --> 01:04:23,202 Какая боль... 1073 01:04:27,080 --> 01:04:27,998 Да... 1074 01:04:33,170 --> 01:04:34,254 Все точно. 1075 01:04:57,778 --> 01:05:00,405 -Драка! -Идем скорее! 1076 01:05:01,406 --> 01:05:05,619 -Что это, черт возьми? -Не знаю, жидкость для стирки. 1077 01:05:05,744 --> 01:05:07,120 Да, а зачем она тебе? 1078 01:05:09,039 --> 01:05:10,332 У меня кровь на брюках. 1079 01:05:12,084 --> 01:05:13,085 Пригнитесь! 1080 01:05:15,712 --> 01:05:17,172 Что тут такое, твою мать? 1081 01:05:19,049 --> 01:05:20,050 Чтоб я сдох! 1082 01:05:23,804 --> 01:05:25,889 Меня повалили девчонки! 1083 01:05:26,348 --> 01:05:27,850 Тебе конец! Ты следующий! 1084 01:05:30,227 --> 01:05:33,814 Я убью тебя, сукин сын! 1085 01:05:35,148 --> 01:05:37,067 Держите его, брата Джимми! Держите! 1086 01:05:37,234 --> 01:05:38,986 Что значит «держите его»? Нет уж! 1087 01:05:39,152 --> 01:05:40,362 Ты меня унизил! 1088 01:05:40,529 --> 01:05:42,698 Извини, ты использовала мою ногу вместо тампона. 1089 01:05:43,240 --> 01:05:44,491 Я вызываю полицию! 1090 01:05:45,033 --> 01:05:46,743 Эван, идем! 1091 01:05:47,911 --> 01:05:49,162 Бежим! 1092 01:05:49,621 --> 01:05:51,999 Ну и фигня! 1093 01:05:52,749 --> 01:05:56,253 Да, угол Пятой и Пэйзвью. Скорее! 1094 01:05:57,004 --> 01:05:59,631 Марк, я вызвала полицию. Спрячь свой пистолет! 1095 01:06:00,215 --> 01:06:03,385 -Ты просто баба. Баба! -Не обращайте на него внимания. 1096 01:06:03,468 --> 01:06:05,804 Если ты попадешь, мы больше не друзья, Майклс. 1097 01:06:06,013 --> 01:06:08,390 -Ты баба! -Ты жульничаешь! 1098 01:06:11,143 --> 01:06:13,896 Иди в задницу, Слейтер. 1099 01:06:14,271 --> 01:06:17,482 Тебе просто повезло. 1100 01:06:19,484 --> 01:06:21,111 Ладно, один раз попал. 1101 01:06:21,236 --> 01:06:23,030 -Можно и мне пострелять? -Вот, отрывайся. 1102 01:06:23,238 --> 01:06:24,239 Отрывайся, брат. 1103 01:06:25,157 --> 01:06:26,825 Задай жару! Задай ему жару! 1104 01:06:27,743 --> 01:06:29,912 Вот зараза! Полиция! Смываемся! 1105 01:06:30,454 --> 01:06:31,663 Чур, я возле шофера! 1106 01:06:44,635 --> 01:06:45,761 Как весело! 1107 01:06:45,886 --> 01:06:49,515 -Что теперь? -Давайте раздобудем пива и напьемся. 1108 01:06:49,973 --> 01:06:51,850 Наши мечты сбываются, Майклс! 1109 01:06:54,144 --> 01:06:56,104 Это была лучшая в мире ночь! 1110 01:06:56,188 --> 01:06:57,814 У нас драка на углу Пятой и Пэйзвью. 1111 01:06:57,940 --> 01:06:59,983 Всем, кто находится поблизости, прибыть на место. 1112 01:07:00,317 --> 01:07:03,695 -Патрульная 98, это вы. Поезжайте туда. -Дерьмо! 1113 01:07:04,613 --> 01:07:07,950 Патрульная 98 приняла вызов. Дура гребаная. 1114 01:07:08,951 --> 01:07:11,620 Она сказала, что мы сможем пострелять? 1115 01:07:11,828 --> 01:07:14,957 Если бы! Нет, это наверняка идиотская домашняя вечеринка. 1116 01:07:15,082 --> 01:07:17,501 -Мы подвезем тебя потом, ладно? -Конечно, мужик! 1117 01:07:17,626 --> 01:07:19,044 Покажем этим уродам, чего мы стоим! 1118 01:07:33,851 --> 01:07:36,687 -Ах ты чмо! -Что? 1119 01:07:40,315 --> 01:07:41,567 Ты предал меня. 1120 01:07:42,943 --> 01:07:45,696 -Я не предавал тебя. -Предал! 1121 01:07:46,780 --> 01:07:51,118 Ты обещал сделать что-нибудь, но не сделал. Это предательство. 1122 01:07:51,285 --> 01:07:53,871 Это ты притащил меня на чертову вечеринку к этим психам. 1123 01:07:54,580 --> 01:07:55,664 Я тебя не предавал. 1124 01:07:55,914 --> 01:07:59,042 Ты меня предал, ясно? 1125 01:07:59,793 --> 01:08:02,212 Ты предал меня утром, когда Джейси плюнул в меня, 1126 01:08:02,504 --> 01:08:07,259 -и предашь в будущем году. -Наконец-то ты это высказал. 1127 01:08:07,676 --> 01:08:09,595 Мы должны были идти в колледж вместе, Эван. 1128 01:08:10,053 --> 01:08:11,847 Начиная с начальной школы 1129 01:08:11,972 --> 01:08:16,393 мы собирались вместе учиться в колледже, а ты поступил в Дартмут! 1130 01:08:16,560 --> 01:08:19,188 Ты говоришь так, будто я злодей. 1131 01:08:19,479 --> 01:08:21,857 Я не сделал ничего плохого. Я поступил в хороший колледж. 1132 01:08:22,399 --> 01:08:24,150 Как, черт побери, я мог поступить в Дартмут? 1133 01:08:24,359 --> 01:08:26,944 -Ты знал, что мне туда не поступить. -Какой же ты эгоист! 1134 01:08:27,654 --> 01:08:29,698 Ты спокойно бросил Фогеля отдуваться в магазине. 1135 01:08:29,781 --> 01:08:31,824 Естественно, ты не хочешь, чтобы я учился в хорошем колледже. 1136 01:08:31,909 --> 01:08:33,577 -Иди к черту! -Так чего ты хочешь? 1137 01:08:33,743 --> 01:08:35,703 Я больше не позволю тебе тянуть меня назад. 1138 01:08:39,875 --> 01:08:41,083 О чем ты? 1139 01:08:41,627 --> 01:08:45,547 Я потратил три последних года своей жизни, болтая с тобой о ерунде. 1140 01:08:45,631 --> 01:08:47,507 Мог бы бегать за девчонками и заводить друзей, 1141 01:08:47,632 --> 01:08:49,635 а я потратил все свое время на тебя! 1142 01:08:50,928 --> 01:08:53,721 И теперь из-за тебя я иду в колледж девственником и без друзей! 1143 01:08:53,846 --> 01:08:57,184 Это из-за Бекки? Из-за какой-то девчонки? 1144 01:08:57,350 --> 01:08:59,978 -Она мне нравится! -Подумаешь! Какая-то тупая девчонка! 1145 01:09:00,145 --> 01:09:02,064 Будешь встречаться с ней два года. А что потом? 1146 01:09:02,272 --> 01:09:03,899 Иди в задницу, засранец! 1147 01:09:04,483 --> 01:09:05,609 Пошел ты! 1148 01:09:05,775 --> 01:09:08,737 И если тебя еще что-то разозлит, не держи это в себе десять лет. 1149 01:09:08,946 --> 01:09:10,239 Скажи об этом, как мужчина! 1150 01:09:10,322 --> 01:09:11,364 -Не трогай меня! -Пошел ты! 1151 01:09:13,951 --> 01:09:16,578 Макловин, с твоей стороны номера домов четные или нечетные? 1152 01:09:17,162 --> 01:09:18,872 Не знаю, здесь темно. 1153 01:09:19,623 --> 01:09:21,833 -У нас есть фонарики. -Это правда. 1154 01:09:29,091 --> 01:09:30,467 Где мы, черт побери? 1155 01:09:31,217 --> 01:09:32,553 -Слейтер! -Что? 1156 01:09:33,303 --> 01:09:34,304 Слейтер! 1157 01:09:38,559 --> 01:09:41,185 Теперь, юный Майклс, ты умрешь. 1158 01:09:43,272 --> 01:09:45,440 -Ладно, все, хватит. -Почему? Ты не видишь? 1159 01:09:45,524 --> 01:09:47,192 -Не вижу. -Ты не видишь? 1160 01:09:47,275 --> 01:09:49,111 Тебе нравится? Ладно, прекрати. 1161 01:09:49,194 --> 01:09:52,154 -Прекрати первый. Хватит. -Перестань же, урод! 1162 01:09:52,447 --> 01:09:53,448 Сам перестань. 1163 01:09:53,866 --> 01:09:55,075 -Отвали, Эван! -Не трогай меня! 1164 01:10:07,838 --> 01:10:10,799 -Зачем ты это сделал? -Боже! 1165 01:10:10,883 --> 01:10:13,468 Вы собираетесь проверить, цел ли он? 1166 01:10:16,054 --> 01:10:17,681 -Иди и проверь. -Сам иди. 1167 01:10:17,848 --> 01:10:18,891 Иди и проверь. 1168 01:10:18,974 --> 01:10:22,102 -Черт, ты иди. -Твою мать... 1169 01:10:23,103 --> 01:10:25,772 Ладно, идем вместе. 1170 01:10:27,232 --> 01:10:30,277 Неужели это опять случилось? Как это могло случиться? 1171 01:10:36,158 --> 01:10:37,367 Все целы? 1172 01:10:38,076 --> 01:10:39,494 Да, все отлично, спасибо. 1173 01:10:40,078 --> 01:10:43,540 Эй, а где любовь? 1174 01:10:44,917 --> 01:10:46,376 С ним все в порядке. 1175 01:10:47,419 --> 01:10:49,880 Встань рядом с другом. Туда. 1176 01:10:50,964 --> 01:10:52,674 -Я за ними присматриваю. -Присматриваешь? 1177 01:11:00,098 --> 01:11:02,768 -Выпили немного ночью? -Нет, мы не пили. 1178 01:11:03,393 --> 01:11:05,020 -Мы... -Мы это нашли. 1179 01:11:06,271 --> 01:11:07,606 Я вам не верю. 1180 01:11:10,651 --> 01:11:12,277 Не двигаться! Стоять на месте! 1181 01:11:13,237 --> 01:11:15,364 -Мы говорим правду. -Да, отпирайтесь дальше. 1182 01:11:15,447 --> 01:11:17,824 -Не стройте из себя героев! -Не сегодня ночью. 1183 01:11:22,079 --> 01:11:23,622 Да, делай то, что должен. 1184 01:11:29,711 --> 01:11:32,130 Расставить руки и ноги! На землю! 1185 01:11:32,631 --> 01:11:35,175 Пистолет заряжен. Расставить руки. 1186 01:11:35,342 --> 01:11:37,594 Прижаться пахом к земле! Быстро! 1187 01:11:38,345 --> 01:11:39,388 Не стреляйте, пожалуйста, сэр! 1188 01:11:39,555 --> 01:11:42,057 «Не стреляйте, пожалуйста!» Заткнитесь! 1189 01:11:43,475 --> 01:11:45,769 Я представляю закон, понятно? 1190 01:11:46,812 --> 01:11:48,438 Возьмитесь за руки! 1191 01:11:48,522 --> 01:11:49,606 -Что? -Зачем? 1192 01:11:49,898 --> 01:11:53,277 Ты ведь не хочешь, чтобы я превратил твое лицо в задницу, жирдяй! 1193 01:11:53,443 --> 01:11:55,612 -Возьми его за руку! -Возьми меня за руку! 1194 01:11:56,154 --> 01:11:58,282 Вот! Так сложно было? 1195 01:11:58,782 --> 01:12:00,242 Макловин, держи сигарету. 1196 01:12:02,327 --> 01:12:04,496 Кури, жизнь коротка. 1197 01:12:04,997 --> 01:12:06,456 Вдыхай, друг. 1198 01:12:07,124 --> 01:12:10,586 Затянись поглубже. Наслаждайся. 1199 01:12:12,004 --> 01:12:13,964 Макловин, Макловин. 1200 01:12:15,966 --> 01:12:18,343 Мы с полицейским Слейтером тебе нравимся? 1201 01:12:18,635 --> 01:12:21,930 -Да, вы молодцы. -Спасибо. 1202 01:12:22,097 --> 01:12:23,682 Ты нам тоже очень нравишься, Макловин. 1203 01:12:25,184 --> 01:12:28,103 Тогда вот что: мы задержим этих двоих, 1204 01:12:28,353 --> 01:12:29,771 а ты подпишешь свидетельские показания, 1205 01:12:29,897 --> 01:12:31,690 что они сами налетели на машину, как психи, 1206 01:12:31,815 --> 01:12:34,276 и мы не могли избежать столкновения. Идет? 1207 01:12:35,444 --> 01:12:38,280 -Да, конечно. -Отлично. 1208 01:12:38,614 --> 01:12:39,573 Хорошо. 1209 01:12:39,656 --> 01:12:44,077 Представь, что он твоя сестричка. Сестричка в своей маленькой кроватке! 1210 01:12:54,254 --> 01:12:55,547 Какого черта! 1211 01:13:07,142 --> 01:13:09,144 Фогель? 1212 01:13:18,362 --> 01:13:19,446 Вот черт! 1213 01:13:24,368 --> 01:13:25,661 Беги! Беги! 1214 01:13:27,496 --> 01:13:29,206 Подожди, надо забрать выпивку! 1215 01:13:29,665 --> 01:13:30,624 Сет, подожди! 1216 01:13:31,041 --> 01:13:33,669 Макловин сбежал! Беги за мальчишкой! 1217 01:13:42,553 --> 01:13:43,470 Стой! 1218 01:13:48,433 --> 01:13:49,518 Что? 1219 01:14:04,741 --> 01:14:05,826 Ну и шустрый мальчишка! 1220 01:14:09,288 --> 01:14:13,667 Меня нужно подвезти! Вы не можете меня отпустить! 1221 01:14:20,048 --> 01:14:21,425 Макловин! 1222 01:14:22,301 --> 01:14:23,260 Сюда! 1223 01:14:25,804 --> 01:14:30,225 Макловин! Почему? 1224 01:14:32,728 --> 01:14:33,896 Макловин, вернись! 1225 01:14:35,063 --> 01:14:38,108 -Моя рука! Чудовище! -Спасите, чудовище! 1226 01:14:38,775 --> 01:14:41,695 -Позови папу! Папа! -Папа! 1227 01:14:42,112 --> 01:14:44,114 -Убирайся, жирдяй! -Вот дерьмо! 1228 01:14:44,406 --> 01:14:45,616 Не трогай моих детей! 1229 01:14:49,077 --> 01:14:50,787 Извращенцы чертовы! 1230 01:14:54,416 --> 01:14:55,709 Что за черт? 1231 01:15:01,757 --> 01:15:03,675 Майклс, все нормально? 1232 01:15:03,800 --> 01:15:06,178 -Это просто пиво. -Сделай одолжение. 1233 01:15:06,345 --> 01:15:09,556 -Это просто пиво. -Будь мужиком! Что, ты его потерял? 1234 01:15:09,681 --> 01:15:12,142 Ну и монстр! Самый шустрый в мире парень! 1235 01:15:13,101 --> 01:15:15,270 -Это плохо. -Самый шустрый в мире. 1236 01:15:15,646 --> 01:15:17,981 Самый шустрый, как бы не так! Что теперь делать будем? 1237 01:15:18,857 --> 01:15:23,278 -Я выстрелю в воздух. -Предупреждать надо! 1238 01:15:23,403 --> 01:15:26,240 -Он испугается и выйдет из укрытия. -Это бесполезно. 1239 01:15:26,615 --> 01:15:29,826 Садись в машину, садись! Все из-за тебя, сволочь! 1240 01:15:30,577 --> 01:15:32,704 Вот дерьмо! Они стреляли в Сета. 1241 01:15:33,163 --> 01:15:36,708 Я уверен, они застрелили Сета. Вот дерьмо! 1242 01:15:37,834 --> 01:15:39,044 Черт! 1243 01:15:40,295 --> 01:15:41,296 -Бежим? -Да. 1244 01:15:45,843 --> 01:15:48,679 -Черт... Стой! -Остановитесь! 1245 01:15:49,847 --> 01:15:51,890 Он остановился. Слава богу. 1246 01:15:55,060 --> 01:15:56,019 Эван, заплати за меня. 1247 01:15:58,105 --> 01:16:00,440 Два. 1248 01:16:03,277 --> 01:16:07,573 -Это ты! Макмаффин! -Ты его знаешь? 1249 01:16:08,407 --> 01:16:12,452 Вижу, полицейских, которые оберегали твою выпивку, здесь нет. 1250 01:16:12,619 --> 01:16:15,914 Эй, отойди, иначе я тебе задам! 1251 01:16:16,081 --> 01:16:20,878 -Дай бутылку. -Отвали! 1252 01:16:21,962 --> 01:16:25,465 Пожалуйста, успокойтесь! 1253 01:16:49,406 --> 01:16:51,617 Выходите из автобуса, а не то я вызову полицию. 1254 01:16:58,373 --> 01:16:59,499 Чтоб тебя разорвало, бомж! 1255 01:17:00,792 --> 01:17:03,962 Ребята, мы в трех кварталах оттуда. У нас получилось! 1256 01:17:04,213 --> 01:17:06,381 Мы добрались и привезли спиртное! Нам это удалось! 1257 01:17:07,174 --> 01:17:08,342 Держи. 1258 01:17:09,343 --> 01:17:13,597 Невероятно, что выпивка осталась у тебя. Здорово. 1259 01:17:14,056 --> 01:17:15,891 Да, я же сказал, что этот план сработает. 1260 01:17:16,058 --> 01:17:20,145 Я провел полицейских. Я Макловин! Я Макловин! 1261 01:17:22,481 --> 01:17:26,693 -Зачем тебе жидкость для стирки? -А зачем ты курил с полицейскими? 1262 01:17:26,985 --> 01:17:28,445 Потому что я крутой! 1263 01:17:29,071 --> 01:17:30,697 Мы сегодня потрахаемся! 1264 01:17:30,948 --> 01:17:32,282 Это я потрахаюсь. 1265 01:17:32,574 --> 01:17:35,327 Наконец-то мы напоим девчонок! Чика-чика, да! 1266 01:17:37,162 --> 01:17:38,789 Поверить не могу, что бутылка Бекки разбилась. 1267 01:17:38,872 --> 01:17:40,499 -Уверен, все обойдется. -Да. 1268 01:17:40,749 --> 01:17:43,335 А я думал, что она тебе не нужна. Ты же хотел сказать ей о чувствах. 1269 01:17:43,502 --> 01:17:45,712 Желаю хорошенько напоить Джулс и затащить ее в постель. 1270 01:17:46,129 --> 01:17:48,048 -Что с вами? -Ничего. 1271 01:17:48,257 --> 01:17:51,093 Обсудите это в будущем году на своей пижамной вечеринке. 1272 01:17:51,802 --> 01:17:54,346 -Ты сказал ему! -Что он мне сказал? 1273 01:17:55,389 --> 01:17:56,348 Ты идиот, Фогель. 1274 01:17:56,431 --> 01:17:57,850 -Надо сказать сейчас. -Нет. 1275 01:17:58,433 --> 01:18:00,060 -Но он понимает, что что-то не так. -Фогель! 1276 01:18:00,143 --> 01:18:02,604 О чем вы говорите? Расскажите мне сейчас. 1277 01:18:02,771 --> 01:18:06,024 Мы с Эваном в следующем году будем соседями по комнате. В чем проблема? 1278 01:18:06,316 --> 01:18:09,736 «Боже, Эван будет жить с Фогелем». Поплачь еще. 1279 01:18:10,237 --> 01:18:12,447 -Я не говорил тебе, потому что... -Потому что это удар ниже пояса. 1280 01:18:12,614 --> 01:18:14,533 И ты врешь своему лучшему другу. Тебе нужен только Фогель, 1281 01:18:14,700 --> 01:18:15,951 а на меня наплевать? 1282 01:18:16,451 --> 01:18:19,913 Не ожидал от тебя такого, Эван. Только не от тебя. 1283 01:18:20,539 --> 01:18:21,707 Дай сюда выпивку, педик. 1284 01:18:26,295 --> 01:18:28,005 Не надо было скрывать от него наши планы. 1285 01:18:40,142 --> 01:18:41,185 Сет, ты пришел! 1286 01:18:41,977 --> 01:18:44,646 Внимание! Сет здесь! 1287 01:19:09,087 --> 01:19:11,048 -Эван! -Габи, привет. 1288 01:19:11,173 --> 01:19:13,884 -Где ты был? Ты чуть все не упустил. -О чем ты? 1289 01:19:14,051 --> 01:19:18,138 О Бекке, она ждет тебя. Она там. 1290 01:19:18,305 --> 01:19:21,975 Напилась и весь вечер бормочет о тебе. 1291 01:19:22,267 --> 01:19:25,604 Да? Что она сказала? Она говорила, что я хороший парень? 1292 01:19:26,396 --> 01:19:28,315 Нет, нет. Скорее что-то такое: 1293 01:19:29,358 --> 01:19:32,569 -«Я сегодня возьму у него в рот». -Что? 1294 01:19:33,028 --> 01:19:34,613 Да уж! 1295 01:19:37,699 --> 01:19:38,700 Да. 1296 01:19:39,243 --> 01:19:41,620 Но она пьяная. И прийти к ней трезвым 1297 01:19:41,870 --> 01:19:45,207 -будет неэтично с моей стороны. -Тогда напейся тоже. 1298 01:19:46,750 --> 01:19:47,960 Наверное. 1299 01:19:48,252 --> 01:19:49,545 За Сета! 1300 01:19:50,128 --> 01:19:51,713 Ура! 1301 01:19:52,339 --> 01:19:53,590 А кто такой Сет? 1302 01:19:54,258 --> 01:19:56,969 -Я Сет! -Да! 1303 01:19:57,678 --> 01:19:59,513 Выпьем за меня еще! 1304 01:20:13,277 --> 01:20:16,655 Спокойно, спокойно. Ты ей нравишься. 1305 01:20:17,948 --> 01:20:23,287 Она хочет взять у тебя в рот. Это здорово. Лучше не бывает. 1306 01:20:26,665 --> 01:20:27,708 Просто глотай. 1307 01:20:56,236 --> 01:20:58,530 Я Фогель. Как дела? 1308 01:21:45,118 --> 01:21:47,538 Эван! Иди сюда. 1309 01:21:47,704 --> 01:21:48,997 Ты не поможешь мне встать? 1310 01:21:49,373 --> 01:21:52,543 Я упала, а эти гады не хотят мне помочь. 1311 01:21:55,837 --> 01:21:59,299 Я так давно ждала тебя. Почему ты так долго ехал? 1312 01:21:59,424 --> 01:22:02,803 -Не знаю. -Ты привез мою водку? 1313 01:22:03,178 --> 01:22:04,596 Это такая сумасшедшая история... 1314 01:22:04,888 --> 01:22:08,141 -Клянусь тебе, я... -Не страшно. 1315 01:22:08,433 --> 01:22:12,020 Слушай, давай пить это. Держи. 1316 01:22:12,104 --> 01:22:13,480 -Нет. -Пей. 1317 01:22:13,605 --> 01:22:15,732 -Я уже достаточно пьян. -Пей. 1318 01:22:15,899 --> 01:22:19,194 -Ладно, за тебя. Я пью за Бекку! -За Бекку! 1319 01:22:19,945 --> 01:22:22,573 -За уважение к женщинам! -Ребята! 1320 01:22:22,739 --> 01:22:25,993 -За тех, кто уважает женщин! -Да! 1321 01:22:30,747 --> 01:22:32,207 Ты быстро пьянеешь. 1322 01:22:35,711 --> 01:22:38,338 Пойдем наверх, 1323 01:22:38,505 --> 01:22:42,968 я хочу сказать что-то тебе, ладно? 1324 01:22:44,094 --> 01:22:45,596 Можешь сказать здесь. 1325 01:22:46,180 --> 01:22:53,145 Не могу. Это секрет, тебе от меня. Идем, идем. 1326 01:22:53,562 --> 01:22:54,813 -Пока, Габи. -Пока. 1327 01:23:02,821 --> 01:23:05,782 Ты сменил имя на Макловин? 1328 01:23:07,743 --> 01:23:09,328 -Как круто! -Спасибо. 1329 01:23:10,454 --> 01:23:13,582 Как там на Гавайях? 1330 01:23:15,334 --> 01:23:18,795 Я вернулась. Надо было поблагодарить людей за то, что пришли. 1331 01:23:19,129 --> 01:23:23,967 Джулс, выпей со мной. Попробуй. Тебе понравится. 1332 01:23:24,468 --> 01:23:26,094 Уверен, тебе понравится. 1333 01:23:26,220 --> 01:23:27,596 -Знаешь... -Это зеленое пиво. 1334 01:23:28,889 --> 01:23:33,101 -К твоему сведению. -Вообще-то, мне и так хорошо. Спасибо. 1335 01:23:33,393 --> 01:23:37,856 И еще раз спасибо, что принес все это. Без тебя вечер бы не вышел. 1336 01:23:38,440 --> 01:23:42,402 Да, я такой. Вот так-то. Никаких проблем! 1337 01:23:43,195 --> 01:23:44,488 Ты еще убедишься в этом. 1338 01:23:50,160 --> 01:23:54,498 Мне нравится говорить с тобой, 1339 01:23:54,915 --> 01:23:57,417 но мне тебя не слышно. Слишком громкая музыка. 1340 01:23:57,876 --> 01:24:01,421 Хочешь, продолжим разговор на улице? 1341 01:24:04,091 --> 01:24:06,885 Да, извини. Конечно. 1342 01:24:07,219 --> 01:24:09,763 -Идем. Я давно ни с кем не беседовала. -Ладно. 1343 01:24:10,806 --> 01:24:14,726 -Дам пропускаем вперед! -Спасибо. 1344 01:24:16,061 --> 01:24:18,564 -Иди осторожно. Я сегодня уже падал. -Правда? 1345 01:24:18,647 --> 01:24:20,524 Меня машина сбила. Долгая история. 1346 01:24:21,358 --> 01:24:23,485 Черт! Осторожно. 1347 01:24:26,113 --> 01:24:27,281 Как шумно! 1348 01:24:28,448 --> 01:24:29,908 Надеюсь, родители не услышат. 1349 01:24:29,992 --> 01:24:31,243 Ты такая красивая. 1350 01:24:35,080 --> 01:24:39,209 -Все в порядке? -Как я флиртовала с тобой на математике! 1351 01:24:39,459 --> 01:24:42,379 Ты мне будешь рассказывать? Я тоже. Я... 1352 01:24:43,255 --> 01:24:47,676 Я так давно хочу сказать тебе, что ты лучше всех! 1353 01:24:47,801 --> 01:24:52,472 Я знаю. Мне ужасно хотелось быть с тобой. 1354 01:24:54,099 --> 01:24:55,726 Ужасно! 1355 01:25:02,316 --> 01:25:03,483 Ты лучше всех. 1356 01:25:04,693 --> 01:25:07,988 Сними свитер. 1357 01:25:08,363 --> 01:25:12,075 -Осторожно, он мне дорог. Это раритет. -Хорошо. 1358 01:25:13,452 --> 01:25:15,579 -Я купил его на антикварном рынке. -Скорее! 1359 01:25:16,663 --> 01:25:18,957 -И рукав. -Уже снимаю. 1360 01:25:20,125 --> 01:25:21,084 Осторожно. 1361 01:25:22,753 --> 01:25:24,046 -Черт. -Я готов. 1362 01:25:24,880 --> 01:25:31,345 Малыш, посмотри-ка, что у меня есть для тебя под блузкой. 1363 01:25:31,428 --> 01:25:34,973 Ты самая красивая девушка на этом берегу Миссисипи. 1364 01:25:35,057 --> 01:25:39,645 -А под этим у меня есть маленькая штучка. -Какая ты красивая! 1365 01:25:40,229 --> 01:25:43,774 -Такая красивая! -Под ней что-то есть. Привет! 1366 01:25:52,449 --> 01:25:56,787 Ты особенная. Таких больше нет. 1367 01:25:57,037 --> 01:25:58,121 Иди сюда. 1368 01:25:59,581 --> 01:26:02,501 -Поцелуй меня. -Ты мне очень нравишься. 1369 01:26:04,378 --> 01:26:05,712 Иди сюда, Макловин. 1370 01:26:06,380 --> 01:26:08,340 Я никогда не была со взрослым мужчиной. 1371 01:26:08,465 --> 01:26:10,676 Это намного лучше. 1372 01:26:12,010 --> 01:26:14,096 Мы приготовили прекрасный тирамису. 1373 01:26:14,388 --> 01:26:17,140 Выглядел он странно, но вкусный получился. 1374 01:26:22,396 --> 01:26:24,606 Что такое? 1375 01:26:26,275 --> 01:26:30,028 Я предпочитаю отложить это 1376 01:26:30,153 --> 01:26:33,574 до следующего раза. 1377 01:26:33,740 --> 01:26:37,953 Нет, следующего не будет. Учеба закончилась. Почему не сейчас? 1378 01:26:38,120 --> 01:26:41,290 Ну, ты же пьян. 1379 01:26:41,707 --> 01:26:44,209 -Ты очень пьян. -Ну и что? Ты тоже пьяна. 1380 01:26:44,376 --> 01:26:45,794 Ты пьяна, Джулс. 1381 01:26:45,961 --> 01:26:50,507 Нет, я совершенно не пьяна. Я вообще не пью. 1382 01:26:53,093 --> 01:26:57,139 Джулс, ты пьешь. Конечно, пьешь! Все знают. 1383 01:26:57,264 --> 01:26:59,600 Ты просила меня достать выпивку. Значит, ты пьешь. 1384 01:26:59,766 --> 01:27:03,020 -Это же... -Да, вечеринку устроила я, забыл? 1385 01:27:04,229 --> 01:27:06,023 А все остальные пьют, поэтому я... 1386 01:27:08,859 --> 01:27:11,403 Ты просто не хочешь. 1387 01:27:14,072 --> 01:27:16,742 Не сейчас, 1388 01:27:17,409 --> 01:27:22,164 когда ты пьян. Но спасибо. 1389 01:27:28,295 --> 01:27:32,758 -Эван, Эван, я вся намокла. -Да. 1390 01:27:32,966 --> 01:27:36,512 Мы проходили это на уроке сексуального воспитания. 1391 01:27:37,304 --> 01:27:39,348 Мы проходили про... 1392 01:27:40,766 --> 01:27:43,143 -Что там внизу? -Это твоя рука. 1393 01:27:48,023 --> 01:27:51,276 -Спасибо. Мне понравилось. -У тебя такой гладкий член! 1394 01:27:51,360 --> 01:27:53,529 Спасибо. Будь ты мужчиной, и у тебя был бы гладкий. 1395 01:27:53,862 --> 01:27:56,323 У тебя такая гладкая грудь. 1396 01:27:56,657 --> 01:28:02,663 Я сделаю тебе лучший 1397 01:28:03,956 --> 01:28:05,249 в мире минет. 1398 01:28:06,542 --> 01:28:08,585 Может, лучше просто поцелуемся? 1399 01:28:08,919 --> 01:28:12,381 Давай лучше целоваться вместо... 1400 01:28:14,508 --> 01:28:17,469 -Ты сильно хочешь меня трахнуть? -Боже мой... 1401 01:28:19,012 --> 01:28:22,933 Боже мой! Подожди. Я не уверен, что ты этого хочешь. 1402 01:28:23,392 --> 01:28:25,477 -Ты очень пьяна. -Нет, я... 1403 01:28:26,395 --> 01:28:28,438 -Я не пьяна. -Я вижу, что пьяна. 1404 01:28:29,022 --> 01:28:31,984 -А я думаю, что пьяна. -Я хочу, чтобы ты вошел в меня. 1405 01:28:32,150 --> 01:28:34,361 Будь моим первым мужчиной. Я хочу, чтобы ты вошел в меня. 1406 01:28:34,528 --> 01:28:37,698 Просто расслабься. 1407 01:28:38,240 --> 01:28:43,912 Да, но я нервничаю. Я просто такой пьяный, 1408 01:28:44,037 --> 01:28:45,914 что не способен даже осознать все это. 1409 01:28:47,875 --> 01:28:50,586 А ты такая красивая, но я представлял все это иначе. 1410 01:28:50,836 --> 01:28:55,048 Не понимаю, почему ты ведешь себя со мной, как последняя сволочь? 1411 01:28:56,466 --> 01:28:59,803 -Ты назвала меня сволочью? -Да, трусливый... 1412 01:28:59,928 --> 01:29:02,431 Думаю, мы не в состоянии мыслить ясно. 1413 01:29:02,723 --> 01:29:05,017 -Вот черт! -Позови Габи! 1414 01:29:05,434 --> 01:29:06,560 Я пошел за ней. 1415 01:29:07,102 --> 01:29:11,315 Боже мой! Позови Габи, пожалуйста. 1416 01:29:25,579 --> 01:29:26,872 У меня стоит. 1417 01:29:27,623 --> 01:29:28,624 Отлично. 1418 01:29:30,584 --> 01:29:32,127 -У тебя есть презерватив? -Да. 1419 01:29:34,963 --> 01:29:36,215 И смазка. 1420 01:29:37,382 --> 01:29:38,342 Сет. 1421 01:29:42,513 --> 01:29:48,310 -Ты что, плачешь? -Нет, просто что-то попало в глаза. 1422 01:29:48,435 --> 01:29:51,813 -Я не плачу, это смешно. -А по-моему, ты плачешь. 1423 01:29:55,859 --> 01:29:58,362 Это был мой последний шанс, и я все испортил. 1424 01:29:58,487 --> 01:29:59,988 Последний шанс на что? 1425 01:30:00,322 --> 01:30:02,407 Стать твоим парнем на это лето. 1426 01:30:03,992 --> 01:30:06,620 Ты самый классный человек, с которым я когда-нибудь разговаривал. 1427 01:30:06,995 --> 01:30:08,539 Я думал, мы оба напьемся. 1428 01:30:08,956 --> 01:30:11,458 При чем тут выпивка? 1429 01:30:11,875 --> 01:30:13,877 Трезвой ты бы на меня и не взглянула. 1430 01:30:14,419 --> 01:30:15,462 Посмотри на себя. 1431 01:30:16,672 --> 01:30:18,006 И посмотри на меня. 1432 01:30:18,173 --> 01:30:20,884 Сет, перестань. Ты ничего не испортил. 1433 01:30:21,552 --> 01:30:22,886 Я думаю, может... 1434 01:30:23,887 --> 01:30:26,640 -Что за дерьмо? -Помоги. 1435 01:30:29,810 --> 01:30:31,854 -Ширли! -Извини. 1436 01:30:33,689 --> 01:30:35,732 -Кто-то забыл вызвать дезинфектора. -Да. 1437 01:30:36,024 --> 01:30:38,861 Куда вы? Вечеринка в разгаре. Куда вы? 1438 01:30:39,486 --> 01:30:43,073 Эй вы, выходите! Всем выйти! Быстро! 1439 01:30:43,156 --> 01:30:44,074 Мы будем стрелять. 1440 01:30:44,157 --> 01:30:45,534 -Вечеринка закончилась. -Эван! 1441 01:30:45,701 --> 01:30:47,411 Выходите с поднятыми руками! 1442 01:30:53,959 --> 01:30:55,878 Жизнь дерьмо, Мироки. 1443 01:31:06,054 --> 01:31:07,931 Очнись, черт возьми! 1444 01:31:08,348 --> 01:31:10,517 Надо идти! Чертовы полицейские явились! 1445 01:31:14,104 --> 01:31:15,480 Черт, полиция! 1446 01:31:16,106 --> 01:31:18,442 -Эван, идем! -Выходите немедленно! 1447 01:31:18,901 --> 01:31:20,694 Вали отсюда, дружок. Ты ей не нужен. 1448 01:31:20,819 --> 01:31:23,363 -Оставь черничный мартини и убирайся. -Пока, сладкие сиськи. 1449 01:31:23,780 --> 01:31:28,327 Всем вон! Оставьте выпивку и убирайтесь. 1450 01:31:29,578 --> 01:31:32,539 -Что ты делаешь, черт возьми? -В чем дело, Сет? 1451 01:31:32,664 --> 01:31:33,749 Это мой лучший друг! 1452 01:31:34,708 --> 01:31:36,251 Вот черт! 1453 01:31:38,128 --> 01:31:40,923 Надо думать, у всех при себе оружие и кокаин? 1454 01:31:50,057 --> 01:31:55,354 Все приготовьтесь подставить зад длинному члену закона! Выходите! 1455 01:31:57,981 --> 01:31:59,274 Быстро! Выметайтесь! 1456 01:32:03,403 --> 01:32:04,738 Твою мать, Сет! 1457 01:32:08,825 --> 01:32:11,286 Я спасу тебя. Я спасу тебя, Эван. 1458 01:32:12,955 --> 01:32:14,039 Черт! 1459 01:32:17,251 --> 01:32:18,835 Чтоб тебя! Ты неподъемный. 1460 01:32:34,685 --> 01:32:37,104 Он вошел! Боже, он вошел! 1461 01:32:37,479 --> 01:32:39,189 Так, всем выйти! Быстро! 1462 01:32:39,857 --> 01:32:42,401 Макловин! Что за черт? 1463 01:32:42,526 --> 01:32:43,861 Слейтер, это ты? 1464 01:32:44,361 --> 01:32:47,281 Ты сбежал от нас? Зачем ты сбежал? Майклс, иди сюда! 1465 01:32:47,489 --> 01:32:50,450 -Нет, я не сбежал от вас. -Зачем ты это сделал? 1466 01:32:50,534 --> 01:32:53,203 -Я растерялся из-за аварии. -Ты трахал девушку? 1467 01:32:53,287 --> 01:32:54,746 -Нет! -Ты трахал девушку своим членом? 1468 01:32:54,830 --> 01:32:55,998 Майклс, смотри! 1469 01:32:56,081 --> 01:32:57,207 -Макловин! -Нет, нет. 1470 01:33:00,043 --> 01:33:02,087 -Разрази меня гром! Ты трахал ее? -Нет. 1471 01:33:03,463 --> 01:33:05,465 -Да, но... -Да, он ее трахал. 1472 01:33:05,674 --> 01:33:07,426 Это не то, что вы думаете. 1473 01:33:07,634 --> 01:33:09,511 Заткнись. Оставайся в постели. 1474 01:33:09,595 --> 01:33:10,888 -Сиди, твою мать! -Успокойся. 1475 01:33:11,096 --> 01:33:14,683 -Я думал, мы друзья, а ты взял и сбежал! -Возьми себя в руки. 1476 01:33:15,142 --> 01:33:16,894 -Мы друзья! -Заткнись. 1477 01:33:17,060 --> 01:33:18,770 -Почему? -Успокойся, друг. 1478 01:33:18,854 --> 01:33:20,689 -Что? -Ты помешал Макловину. 1479 01:33:21,023 --> 01:33:22,858 Он наш друг! Мы так не поступаем! 1480 01:33:23,025 --> 01:33:25,485 Мы должны помогать его члену, а не препятствовать ему. 1481 01:33:26,320 --> 01:33:29,323 Успокойся, хорошо? Давай спасать положение. 1482 01:33:37,831 --> 01:33:39,666 Что вы делаете? 1483 01:33:40,500 --> 01:33:42,920 Пожалуйста, я не хочу в тюрьму. Прошу вас, я не могу! 1484 01:33:43,545 --> 01:33:47,466 Нет. Нам очень жаль, Макловин. 1485 01:33:47,674 --> 01:33:52,638 -Это уже слишком. -Что? О чем вы? 1486 01:33:54,431 --> 01:33:56,558 Мы знаем, что тебе не 25. 1487 01:33:57,434 --> 01:33:59,019 -Мы не идиоты, Макловин. -Да. 1488 01:33:59,436 --> 01:34:00,562 И вы все время знали? 1489 01:34:01,230 --> 01:34:06,360 Послушай. В твои годы мы ненавидели полицейских. 1490 01:34:06,610 --> 01:34:09,112 Увидев тебя сегодня в винном магазине, мы просто... 1491 01:34:10,155 --> 01:34:12,407 Ты напомнил нам нас самих, 1492 01:34:14,409 --> 01:34:18,747 и мы хотели показать тебе, что и полицейские умеют развлекаться. 1493 01:34:20,624 --> 01:34:24,336 В какой-то мере мы хотели доказать это и себе. 1494 01:34:29,216 --> 01:34:32,761 И мне так жаль, что я помешал твоему члену. 1495 01:34:33,178 --> 01:34:34,471 Извинения приняты. 1496 01:34:37,391 --> 01:34:41,311 -Как хорошо. Очень хорошо. -Я скучал по вам. 1497 01:34:41,478 --> 01:34:43,188 Если бы я мог искупить свою вину... 1498 01:34:44,898 --> 01:34:46,567 Вы не могли бы сделать мне огромное одолжение? 1499 01:34:46,692 --> 01:34:48,735 -Говори. Все что хочешь. -Только скажи. 1500 01:34:48,861 --> 01:34:51,780 -Этот парень безумен! -Отойдите в целях безопасности! 1501 01:34:51,864 --> 01:34:54,366 Отпустите, чертовы полицейские! Руки прочь! 1502 01:34:54,575 --> 01:34:56,702 Да вы знаете, кто я? Я Фогель! 1503 01:34:58,036 --> 01:35:01,206 -Я не боюсь тюряги! -Ничего себе, а Фогель суровый парень. 1504 01:35:01,540 --> 01:35:03,292 Я разобью тебе очки, гребаный коп! 1505 01:35:03,458 --> 01:35:05,252 -Вы меня не остановите! -Чертовы свиньи! 1506 01:35:10,674 --> 01:35:11,633 Вот дерьмо... 1507 01:35:14,595 --> 01:35:16,471 Отличная стрижка под горшок, урод! 1508 01:35:16,889 --> 01:35:19,892 -Ты псих! -Этот парень псих, безумец. 1509 01:35:20,309 --> 01:35:22,936 -Мы поймали рецидивиста Фогеля! -Отпустите меня! 1510 01:35:23,103 --> 01:35:25,314 Жди меня, Николя! Жди меня на свободе. 1511 01:35:26,523 --> 01:35:27,900 Мы собирались на Гавайи. 1512 01:35:29,943 --> 01:35:32,654 -Теперь девчонки будут бегать за тобой. -Правда? 1513 01:35:32,821 --> 01:35:35,073 -Кажется, я знаю, что делать с машиной. -Отлично. 1514 01:35:36,742 --> 01:35:39,161 Давай, можешь блевать. 1515 01:35:44,041 --> 01:35:47,169 -Ты меня несешь? -Нет, спасаю тебя от полицейских. 1516 01:35:48,295 --> 01:35:49,546 Спасаешь? 1517 01:35:51,089 --> 01:35:53,008 Не знаю, о чем ты, но спасибо. 1518 01:35:54,092 --> 01:35:59,014 -Можно я сам пойду? Можно я сам? -Да, конечно. 1519 01:36:02,893 --> 01:36:04,144 Куда пойдем? 1520 01:36:05,604 --> 01:36:08,565 Пойдешь ночевать ко мне? 1521 01:36:10,317 --> 01:36:12,861 -Ладно. -Хорошо. 1522 01:36:16,615 --> 01:36:18,408 У твоей мамы еще остались сушки со вкусом пиццы? 1523 01:36:18,492 --> 01:36:20,077 Да. Полно. 1524 01:36:20,244 --> 01:36:21,411 Сушки со вкусом пиццы. 1525 01:36:30,128 --> 01:36:33,549 Подписав это, ты официально заявляешь, 1526 01:36:33,715 --> 01:36:35,968 что пока мы спасали тебя от ограбления, 1527 01:36:36,051 --> 01:36:37,553 наркоман угнал нашу машину, 1528 01:36:37,803 --> 01:36:39,930 и неизвестно, что он с ней сделал. Подпишешь? 1529 01:36:40,097 --> 01:36:42,307 -Конечно, я ваш должник. -Мы твои должники. 1530 01:36:42,975 --> 01:36:44,768 -Подожди, как там тебя зовут? -Фогель. 1531 01:36:45,018 --> 01:36:47,646 -К черту, для нас ты Макловин! -Макловин! 1532 01:36:48,438 --> 01:36:50,232 Давайте выписывать виражи! 1533 01:37:16,258 --> 01:37:18,427 -Что я вам говорил? -Это было круто! 1534 01:37:25,142 --> 01:37:27,769 Ладно, ребята. Смотрите. 1535 01:37:27,936 --> 01:37:31,857 Это крупнейшее представление в истории виражей. Видите? 1536 01:37:32,608 --> 01:37:35,611 Внимание! Сейчас вы увидите спиральные завихрения! 1537 01:37:36,069 --> 01:37:38,155 -Что это за название? -Не знаю! 1538 01:37:43,243 --> 01:37:44,995 Не опозорь полицию, Слейтер. 1539 01:37:47,748 --> 01:37:49,208 Обычно он делает это менее пьяным, 1540 01:37:49,791 --> 01:37:52,044 но теперь, я думаю, получится еще круче. 1541 01:37:58,091 --> 01:38:00,093 Макловин! 1542 01:38:10,479 --> 01:38:11,438 О нет... 1543 01:38:11,980 --> 01:38:13,106 Черт. 1544 01:38:20,072 --> 01:38:22,074 -Слейтер! -Полицейский Слейтер! 1545 01:38:25,369 --> 01:38:29,748 Все в порядке. С ума сойти! Начинаем! 1546 01:38:30,791 --> 01:38:32,793 -Быстрее, быстрее! -Я стараюсь быстрее. 1547 01:38:37,297 --> 01:38:39,925 Да? Отлично. Майклс! 1548 01:38:40,008 --> 01:38:41,552 Не взорвись сам, идиот. 1549 01:38:47,474 --> 01:38:48,600 Да! 1550 01:38:49,226 --> 01:38:50,561 Боже! 1551 01:38:51,353 --> 01:38:53,146 Получилось! 1552 01:38:53,814 --> 01:38:56,483 Мы победили! 1553 01:39:06,285 --> 01:39:07,619 Можно мне выстрелить в нее? 1554 01:39:09,454 --> 01:39:12,082 Не знаю. Можно? 1555 01:39:31,393 --> 01:39:32,603 Получай, сволочь! 1556 01:39:39,526 --> 01:39:40,736 Круто. 1557 01:39:41,069 --> 01:39:43,655 Слушай, а потом она сказала, что возьмет в рот. 1558 01:39:43,989 --> 01:39:47,826 -Неужели она так сказала? -Представляешь? 1559 01:39:47,993 --> 01:39:49,828 -О чем она думала? -Даже не знаю. 1560 01:39:58,754 --> 01:40:01,673 Я должен рассказать тебе кое-что, Эван. 1561 01:40:02,841 --> 01:40:03,842 Что? 1562 01:40:04,468 --> 01:40:07,346 Недели три назад я ждал в твоей комнате, пока ты сидел на толчке, 1563 01:40:08,847 --> 01:40:13,060 и видел бланк записи в общежитие. 1564 01:40:14,436 --> 01:40:17,648 Так что я знал, что вы с Фогелем поселитесь вместе. 1565 01:40:18,982 --> 01:40:20,150 Извини. 1566 01:40:23,403 --> 01:40:26,532 Надо было сказать тебе. Не знаю, почему я не сказал. 1567 01:40:27,449 --> 01:40:30,661 Нет, не извиняйся. Это я должен извиниться. 1568 01:40:30,827 --> 01:40:34,039 -Я был негодяем. Я вел себя, как козел. -Нет. 1569 01:40:34,206 --> 01:40:38,460 Слушай, Сет. Я не хочу жить с Фогелем. 1570 01:40:39,711 --> 01:40:43,507 Я не хочу с ним жить. Просто... 1571 01:40:44,800 --> 01:40:47,052 ...я боюсь жить с незнакомыми. 1572 01:40:51,223 --> 01:40:52,641 Я не способен на это. 1573 01:40:54,434 --> 01:40:56,103 Я знаю, знаю. 1574 01:40:58,522 --> 01:41:00,190 Невероятно, ты спас меня. 1575 01:41:03,026 --> 01:41:04,403 Ты спас меня. 1576 01:41:05,487 --> 01:41:08,323 Надо же. Я стольким тебе обязан! 1577 01:41:09,157 --> 01:41:12,202 Ты нес меня на руках. Я люблю тебя. 1578 01:41:14,204 --> 01:41:15,622 Я люблю тебя, друг. 1579 01:41:18,250 --> 01:41:19,710 А я люблю тебя! 1580 01:41:21,670 --> 01:41:25,215 Я люблю тебя. И мне не стыдно признаваться в этом, 1581 01:41:25,382 --> 01:41:28,302 я просто... Я люблю тебя. 1582 01:41:28,677 --> 01:41:29,845 Я не стыжусь. 1583 01:41:29,970 --> 01:41:31,388 -Я люблю тебя. -Я тебя люблю. 1584 01:41:32,347 --> 01:41:35,017 Почему мы не говорим это каждый день? Почему нельзя говорить это чаще? 1585 01:41:35,184 --> 01:41:37,603 Я просто люблю тебя! Мне хочется кричать об этом с крыши! 1586 01:41:37,769 --> 01:41:39,021 Я люблю своего лучшего друга Эвана! 1587 01:41:39,188 --> 01:41:42,065 -Надо подняться на мою крышу. -Точно. 1588 01:41:43,150 --> 01:41:48,906 Например, когда ты уехал на пасхальные каникулы, я скучал по тебе. 1589 01:41:49,031 --> 01:41:51,366 -Я тоже по тебе скучал. -Я хочу, чтобы весь мир знал! 1590 01:41:52,993 --> 01:41:57,581 Это же так здорово! 1591 01:42:01,460 --> 01:42:03,587 Иди сюда. Иди сюда, брат. 1592 01:42:15,224 --> 01:42:17,476 -Я люблю тебя. -И я тебя. 1593 01:42:31,198 --> 01:42:32,699 Черт! 1594 01:42:40,832 --> 01:42:42,084 Как дела? 1595 01:42:42,167 --> 01:42:44,711 -Доброе утро. -Доброе утро. 1596 01:42:45,712 --> 01:42:48,048 Мне надо идти. 1597 01:42:48,465 --> 01:42:52,594 -Надо идти. -Необязательно. 1598 01:42:53,971 --> 01:42:59,268 У меня нет никаких планов. Тебе незачем так спешить. 1599 01:43:03,522 --> 01:43:07,943 Хочешь, пошляемся вместе? Я собирался в торговый центр. 1600 01:43:08,527 --> 01:43:13,532 Мне надо купить новое одеяло для колледжа. 1601 01:43:14,366 --> 01:43:16,994 -Там продают одеяла. -Круто. Тогда... 1602 01:43:18,161 --> 01:43:19,913 У твоей мамы огромная грудь. 1603 01:43:23,125 --> 01:43:24,334 Что скажешь? 1604 01:43:24,668 --> 01:43:28,213 Не знаю. Не спрашивай меня. Мне все равно, как сидят брюки. 1605 01:43:29,173 --> 01:43:31,216 Да, но мне нужно чье-нибудь мнение. 1606 01:43:31,925 --> 01:43:34,636 Слишком тесные. Они слишком тесные. 1607 01:43:35,304 --> 01:43:37,723 -Да, но... -Слишком тесные. Возьми побольше. 1608 01:43:37,931 --> 01:43:43,187 Да, но вчера, когда я надел брюки твоего отца, я понял, что в тесных брюках 1609 01:43:43,353 --> 01:43:44,730 у меня появляется стимул похудеть. 1610 01:43:44,855 --> 01:43:48,901 И девушки смогут проследить контуры моего члена. 1611 01:43:49,943 --> 01:43:52,738 Да, они это обожают. Рассматривать мужские хвостики. 1612 01:43:53,113 --> 01:43:54,531 Да, он похож на хвостик. 1613 01:43:55,073 --> 01:43:57,951 -Вот здесь. -Я знаю, где он находится. 1614 01:43:58,160 --> 01:43:59,703 Прямо здесь. 1615 01:44:00,120 --> 01:44:01,413 Они такие тесные, 1616 01:44:01,496 --> 01:44:04,291 -что одно яйцо лежит на члене. -Точно. 1617 01:44:04,625 --> 01:44:07,961 Получается три выпуклости. Яйцо, член, яйцо. 1618 01:44:08,128 --> 01:44:10,297 Как знак деления. 1619 01:44:10,464 --> 01:44:12,007 Или как люди, застрявшие в машине. 1620 01:44:12,174 --> 01:44:13,675 Тебе лучше снять эти брюки. 1621 01:44:14,760 --> 01:44:17,262 Ты прав. Глупо смотрятся. Идем отсюда. 1622 01:44:17,596 --> 01:44:20,766 Мне так жаль! Как я могла это сделать? 1623 01:44:20,974 --> 01:44:23,393 Мне неловко, что тебе приходится покупать мне новое одеяло. 1624 01:44:23,477 --> 01:44:26,063 -Смешно. -Нет, я обязана. 1625 01:44:26,188 --> 01:44:28,023 -Это же блевотина, это гадко. -Боже... 1626 01:44:29,107 --> 01:44:30,776 У алкоголиков тоже бывает похмелье? 1627 01:44:31,902 --> 01:44:33,695 Боже, боже... Это они. 1628 01:44:35,322 --> 01:44:37,115 -Черт, что нам делать? -Не останавливайся. 1629 01:44:44,623 --> 01:44:45,916 Как дела? 1630 01:44:48,085 --> 01:44:50,671 Рад тебя ви... Как ты себя чувствуешь? 1631 01:44:51,380 --> 01:44:54,424 Бывало и получше. Но все будет хорошо. 1632 01:44:54,591 --> 01:44:56,885 -Как ты? -Нормально. 1633 01:44:57,886 --> 01:44:59,555 Хорошо повеселилась вчера? 1634 01:45:02,766 --> 01:45:06,270 Знаешь, я почти ничего не помню. 1635 01:45:06,478 --> 01:45:11,525 -Я тоже ничего не помню. Странно. -И я ничего не помню. 1636 01:45:11,692 --> 01:45:17,197 -Меня ведь не вырвало на тебя? -Нет. Я не помню. 1637 01:45:17,406 --> 01:45:21,451 Я увернулся. Все пролетело мимо, и я сказал: «Не на меня». 1638 01:45:22,744 --> 01:45:27,499 Мне неловко за то, что было вчера. Я просто... 1639 01:45:30,168 --> 01:45:32,588 Спасибо тебе за твою деликатность. 1640 01:45:33,547 --> 01:45:35,340 Да ладно, ничего. 1641 01:45:35,424 --> 01:45:37,259 Я хотя бы избежал фингала под глазом. 1642 01:45:41,388 --> 01:45:44,308 -Ужасно выглядит. -Да. 1643 01:45:45,475 --> 01:45:47,311 Ты выглядишь потрясающе, а вовсе не ужасно. 1644 01:45:47,603 --> 01:45:51,523 Просто синяк ужасный. Все замечательно, но здесь... 1645 01:45:51,690 --> 01:45:53,859 -Кроме этого участка. -Твой глаз. 1646 01:45:54,026 --> 01:45:56,320 Да, глаз. Все остальное выглядит чудесно. 1647 01:45:56,445 --> 01:46:00,616 А если серьезно, вчера я вел себя как полный придурок. 1648 01:46:02,868 --> 01:46:06,997 Ты этого не заслужила, извини. 1649 01:46:08,373 --> 01:46:12,211 Но главное, тебе идет фингал под глазом. 1650 01:46:12,377 --> 01:46:15,255 Я просто хотел сказать, не знаю... 1651 01:46:15,797 --> 01:46:18,008 Спасибо, умник. Спасибо. 1652 01:46:18,133 --> 01:46:20,177 По правде говоря, поэтому я здесь. 1653 01:46:20,344 --> 01:46:23,388 Придется закупить тонны косметики для выпускной фотографии. 1654 01:46:23,680 --> 01:46:26,558 Какой облом... Черт! 1655 01:46:26,725 --> 01:46:28,644 А я покупаю Джулс новое одеяло. 1656 01:46:28,769 --> 01:46:31,355 -Мне тоже нужно одеяло для колледжа. -Правда? 1657 01:46:31,605 --> 01:46:33,524 Да, думаю, оно мне понадобится. 1658 01:46:33,690 --> 01:46:34,733 Так что, Сет, 1659 01:46:36,860 --> 01:46:41,114 поможешь мне купить косметику? 1660 01:46:41,323 --> 01:46:42,449 Ты же вроде как мой должник. 1661 01:46:44,493 --> 01:46:47,120 Да, конечно. Буду рад. 1662 01:46:48,413 --> 01:46:50,582 В прошлом году у меня было полно прыщей, 1663 01:46:50,749 --> 01:46:53,335 так что я стал специалистом в этом вопросе. 1664 01:46:54,419 --> 01:46:56,547 Но ты подвез меня. Эван привез меня сюда. 1665 01:46:57,047 --> 01:46:59,466 Я приехала на папиной машине. 1666 01:46:59,675 --> 01:47:04,346 Так что я могу подвезти тебя, а Эван отвезет домой Бекку. 1667 01:47:04,680 --> 01:47:08,225 -Хорошо? Если тебе по дороге. -Я не против. 1668 01:47:08,392 --> 01:47:09,726 Ладно. 1669 01:47:09,977 --> 01:47:13,564 -Можем заодно перекусить. -Да, с радостью. 1670 01:47:16,859 --> 01:47:20,654 -Тогда я тебе позвоню. -Да, позвони. У тебя есть мой номер. 1671 01:47:20,988 --> 01:47:25,576 -Да, у меня есть твои данные. Счастливо. -Замечательно. 1672 01:47:25,701 --> 01:47:27,870 -Ладно, отлично. -Хорошо. 1673 01:47:27,953 --> 01:47:29,121 Ладно, ребята. 1674 01:47:29,204 --> 01:47:30,873 -Бекка. -Пока, ребята. 1675 01:47:30,956 --> 01:47:32,291 -Развлекайтесь. -Пока, Джулс. 1676 01:47:33,000 --> 01:47:35,168 Забавно. Очень забавно. 1677 01:47:36,044 --> 01:47:37,838 Где перекусим? 1678 01:47:39,840 --> 01:47:43,010 Так ты действительно поможешь мне купить косметику? 1679 01:48:41,944 --> 01:48:46,615 Перевод субтитров: Алексей Андреев