1 00:01:49,198 --> 00:01:50,199 Selam! 2 00:01:50,365 --> 00:01:52,409 Gelecek sene için araştırma yapıyordum ve sanırım... 3 00:01:52,576 --> 00:01:55,537 ...hangi internet sitesine üye olacağımı buldum. 4 00:01:55,704 --> 00:01:57,539 Vaj-tastik Yolculuk. 5 00:01:57,706 --> 00:01:59,291 Vaj-tastik Yolculuk'ta ne tür şeyler var? 6 00:01:59,458 --> 00:02:00,709 Vaj-tastik Yolculuk'ta... 7 00:02:00,876 --> 00:02:04,213 ...sokaktan saf kızlar buluyorlar ve onları bir minibüse davet edip... 8 00:02:04,379 --> 00:02:06,215 ...sonra da onları beceriyorlar. 9 00:02:06,381 --> 00:02:07,674 Fiyatı aylık 13 dolar. 10 00:02:07,841 --> 00:02:09,550 Başka bir sürü siteye daha erişebiliyorsun. 11 00:02:09,718 --> 00:02:14,056 Mesela Latin veya Asyalıların olduğu sitelere. 12 00:02:14,223 --> 00:02:16,725 Ayak, çiş ve bok fetişizmi olanlar için de bir site var. 13 00:02:16,892 --> 00:02:18,727 İğrençsin. Hayvanın tekisin. 14 00:02:18,894 --> 00:02:21,396 Ne? İğrenç miyim? Tuhaf olan sensin. 15 00:02:21,563 --> 00:02:23,565 Pornoyu seviyorum diye kendimi tuhaf hissettirme bana. 16 00:02:23,732 --> 00:02:26,068 Pornoyu sevmediğin için tuhafsın. Ben sapına kadar normalim. 17 00:02:26,235 --> 00:02:28,028 İnsanların üstüne işemek, normal mi? 18 00:02:28,195 --> 00:02:30,572 Evan. Bakacağım demiyorum. 19 00:02:30,739 --> 00:02:33,116 Beleş erişebiliyorsun diyorum, tamam mı? 20 00:02:33,283 --> 00:02:35,702 Bundan on yıl sonra neden hoşlanacağımı bilmiyorum. 21 00:02:35,869 --> 00:02:37,579 Amatör pornolar baydı. 22 00:02:37,746 --> 00:02:40,958 İyi para bayılıyorsam biraz kaliteli yapım görmek istiyorum. 23 00:02:41,124 --> 00:02:43,919 Biraz kurgu, geçiş falan. Biraz müzik. 24 00:02:44,086 --> 00:02:47,923 İzlediğim pornoyu Coen Kardeşler yönetmediği için üzülüyorum, Evan. 25 00:02:48,090 --> 00:02:49,716 Ulaşılması zor insanlar, anlıyor musun? 26 00:02:49,883 --> 00:02:52,761 Ayrıca, sizinkiler faturaya bakacaktır, salak. 27 00:02:52,928 --> 00:02:57,349 Haklısın. İsmi en usturuplu olanı seçmeliyim muhtemelen. 28 00:02:59,518 --> 00:03:01,645 Muhteşem On'a ne dersin? 29 00:03:01,812 --> 00:03:03,647 Onun gibi bir şey, anladın mı? 30 00:03:03,814 --> 00:03:05,440 Muhteşem On gibi. 31 00:03:05,607 --> 00:03:07,442 Çünkü herhangi bir anlama gelebilir. 32 00:03:07,609 --> 00:03:11,280 O zaman seni yakalayamazlar. Bowling sitesi olabilir. 33 00:03:11,446 --> 00:03:16,451 Evet ama onlar aletin içeri girmesini göstermiyorlar, ki bu ciddi bir sorun. 34 00:03:16,618 --> 00:03:19,204 Ayrıca, sen hiç gerçek bir vajina gördün mü? 35 00:03:20,497 --> 00:03:21,790 Bana göre değil. 36 00:03:21,957 --> 00:03:23,792 Merhaba. 37 00:03:23,959 --> 00:03:27,462 -Onu bıraktığın için sağ ol, Seth. -Lafı mı olur, Jane. 38 00:03:27,629 --> 00:03:29,882 -Nasılsın? -İyiyim. 39 00:03:30,048 --> 00:03:32,092 Güzel. 40 00:03:32,259 --> 00:03:34,303 Ona dokunma, olur mu? 41 00:03:34,469 --> 00:03:36,889 -Et parçası değilim. -Komiksiniz. 42 00:03:37,055 --> 00:03:40,559 Seneye ayrılınca ne yapacağınızı hayal edemiyorum. 43 00:03:40,726 --> 00:03:43,145 Evan, senin Dartmouth'a kabul edilmediğini söyledi. 44 00:03:43,312 --> 00:03:47,649 Başkalarına kabul edildim. Hem de gayet iyi okullar. Yani dert değil. 45 00:03:47,816 --> 00:03:50,861 -Birbirinizi özleyecek misiniz? -Hayır. Özlemek mi? Aman almayayım. 46 00:03:51,028 --> 00:03:52,654 Birbirimizi özlemeyeceğiz. 47 00:03:52,821 --> 00:03:54,656 Evet, her gece ağlayarak uyuyacağım. 48 00:03:54,823 --> 00:03:56,408 -Ben de. -Ama ben partilerde olacağım. 49 00:03:56,575 --> 00:03:58,410 Okula gidin, çocuklar. 50 00:03:58,577 --> 00:04:01,371 -Hoşça kal, anne. -Hoşça kal, Jane. 51 00:04:02,664 --> 00:04:07,419 Bebekken o memeleri emdiğin için seni gerçekten kıskanıyorum. 52 00:04:07,586 --> 00:04:10,506 Evet, ne de olsa sen babanın aletini emmek zorunda kaldın. 53 00:04:13,842 --> 00:04:17,012 Son Sınıf Öğrencileri, Mezuniyete Kadar İki Muhteşem Hafta Kaldı 54 00:04:22,809 --> 00:04:24,853 Seth, sen ne... Öğretmenlerin yerine park edemezsin. 55 00:04:25,020 --> 00:04:27,981 Bu kadar kancık olma. Dersten önce Red Bull içmeliyim. 56 00:04:29,608 --> 00:04:32,152 Salak gibi davranıyorsun. Buraya park etmemeliydin. 57 00:04:32,319 --> 00:04:33,862 Siktir et. Mezun oluyorum. 58 00:04:34,029 --> 00:04:37,157 Taşaklarımı öpmeliler. 59 00:04:37,324 --> 00:04:40,786 Hayatımın üç yılını çaldıkları için en azından bunu yapabilirler. 60 00:04:43,872 --> 00:04:47,459 -Üf. -Şu meme başlarına bak. 61 00:04:47,626 --> 00:04:50,796 -Bebeklerin ayak parmakları gibi. -Ben ne zaman ereksiyon olsam... 62 00:04:50,963 --> 00:04:54,049 ...saklamak zorunda kalırken onların böyle teşhir edebilmeleri haksızlık. 63 00:04:54,216 --> 00:04:55,259 Ne yapıyorum biliyor musun? 64 00:04:55,425 --> 00:04:57,010 Çocuk kalkınca don lastiğimin altına sokuyorum. 65 00:04:57,177 --> 00:04:59,221 Hem gizliyor hem de süper hissediyorsun. 66 00:04:59,388 --> 00:05:01,849 Az kalsın göbeğime boşalıyordum. 67 00:05:02,015 --> 00:05:04,518 Kızların kalkık aletlerimizden iğrenmediğini... 68 00:05:04,685 --> 00:05:06,895 ...ve onları görmek istediğini düşünsene. 69 00:05:07,062 --> 00:05:10,190 Bir gün böyle bir dünyada yaşamak istiyorum. 70 00:05:10,357 --> 00:05:13,527 Biliyor musun, gerçek bir kadın meme ucunu görmeyeli iki yıl falan oldu. 71 00:05:13,694 --> 00:05:15,654 Shauna mı? Shauna iki yıl önceydi, değil mi? 72 00:05:15,821 --> 00:05:16,864 Evet. 73 00:05:17,030 --> 00:05:19,491 Sanırım öyle. Ama çok ateşli hatundu. 74 00:05:19,658 --> 00:05:22,911 Kesinlikle, çok ateşliydi. Kötü olan da buydu. 75 00:05:23,078 --> 00:05:25,372 Bunun neresi kötü olabilir? O kızla yatsaydım dibim düşerdi. 76 00:05:25,539 --> 00:05:27,082 Ama sen yaklaşık iki düzine elle mastürbasyon yaptırdın. 77 00:05:27,249 --> 00:05:29,960 Evet, yarım sefer de ağzına verdim. Ama kimin umurunda, Evan? 78 00:05:30,127 --> 00:05:34,047 Bak, seks kariyerimin zirvesindeydim ama çok erken bir zamanda oldu. 79 00:05:34,214 --> 00:05:36,175 -Orson Welles gibisin. -Kesinlikle! 80 00:05:36,341 --> 00:05:38,760 Biraz yavaş gitseydim hiç değilse düzgün bir kızla... 81 00:05:38,927 --> 00:05:40,387 ...düzenli cinsel hayatım olurdu. 82 00:05:40,554 --> 00:05:42,347 Orson Welles'in kendini ölüme götürecek kadar... 83 00:05:42,514 --> 00:05:43,557 ...şişmanlamasını anlıyorum. 84 00:05:43,724 --> 00:05:45,559 Üniversitedeyken seks yapacaksın. Herkes gibi. 85 00:05:45,726 --> 00:05:48,854 Evet ama asıl mesele üniversiteye gidene kadar o işte iyi olmaktır. 86 00:05:49,021 --> 00:05:51,899 Kızların sekste beceriksiz olduğunu düşünmelerini istemezsin, değil mi? 87 00:05:52,065 --> 00:05:54,067 Bence Jules'la yatma imkanın hala var. Gerçekten. 88 00:05:54,234 --> 00:05:58,238 Geçen yaz fena halde fıstıklaştı ve anlaşılan bunun farkında değil... 89 00:05:58,405 --> 00:06:01,116 ...çünkü hala seninle konuşuyor, oynaşıyor vesaire. 90 00:06:01,283 --> 00:06:04,328 Aklını mı kaçırdın? Jules'un çıktığı herifleri bir düşün, tamam mı? 91 00:06:04,494 --> 00:06:07,873 Anaokulundan beri aygır gibi olan Dan Remick'le çıktı. 92 00:06:08,040 --> 00:06:11,627 Zack Morris'e benzeyen Jason Stone'la ve Matt Muir'le çıktı. 93 00:06:11,793 --> 00:06:14,129 Matt Muir, kıyak bir adamdır. 94 00:06:14,296 --> 00:06:16,131 Gözlerinin içine baktın mı hiç? 95 00:06:16,298 --> 00:06:18,926 Beatles şarkısını ilk dinlediğim an gibiydi. 96 00:06:20,052 --> 00:06:22,179 Lise hayatını neden benimle sonlandırsın? 97 00:06:22,346 --> 00:06:24,431 Biliyor musun Becca yaklaşık iki yıl boyunca Eric Rosecrantz'la çıktı. 98 00:06:24,598 --> 00:06:27,935 Evet ama o herif salağın teki. Sen o çük kafalıdan daha iyisin. 99 00:06:28,101 --> 00:06:30,229 İşte o yüzden... Sen ısmarlar mısın? 100 00:06:30,395 --> 00:06:32,814 İşte o yüzden korkaklığı bırak da, kıza çak olur mu? 101 00:06:32,981 --> 00:06:34,816 Buradan ayrılmadan önce onu iki ay kadar düzebilirsin. 102 00:06:34,983 --> 00:06:37,945 Lafı uzatma, işi biliyor gibi. 103 00:06:38,111 --> 00:06:40,531 Onun hakkında böyle konuşmandan bıktım. 104 00:06:40,697 --> 00:06:44,201 Her gün, her an ondan bahsediyorsun, ben bir şey deyince ayıp mı oluyor? 105 00:06:44,368 --> 00:06:45,994 Ben sürekli ona hakaret etmiyorum. 106 00:06:46,161 --> 00:06:50,332 Hakaret etmeye çalışmıyorum, sadece işi biliyor, tamam mı? 107 00:06:50,499 --> 00:06:52,042 Aleti içine alma konusunda becerikli gibi görünüyor. 108 00:06:52,209 --> 00:06:54,836 Bazı kadınlar içlerine alabilme yetenekleriyle övünür. 109 00:06:55,003 --> 00:06:56,088 Aleti içine alabilme yeteneği mi? 110 00:06:56,255 --> 00:06:57,923 Birisi için söylenebilecek iyi bir şey mi bu şimdi? 111 00:06:58,090 --> 00:07:00,342 Çok kötü bir şey ama bence öyle. Tamam mı? 112 00:07:00,509 --> 00:07:04,137 Bir kadın benim sokma yeteneklerimi övseydi, uçardım. 113 00:07:04,304 --> 00:07:05,681 Hey Seth? 114 00:07:07,891 --> 00:07:08,934 Ne var? 115 00:07:09,101 --> 00:07:12,187 Cumartesi muhteşem bir mezuniyet partisi vereceğimi duydun mu? 116 00:07:14,064 --> 00:07:15,524 -Hayır. -Evet. 117 00:07:16,692 --> 00:07:19,361 -Kahretsin! -Ama sen gelmiyorsun. 118 00:07:19,528 --> 00:07:23,031 İbne arkadaşına söyle o da gelemez. 119 00:07:27,619 --> 00:07:31,915 Jesse, ibne olduğunu ve partisine gidemeyeceğini söylememi istedi. 120 00:07:32,082 --> 00:07:34,001 Orada tam bir kancık gibi davrandın. 121 00:07:34,167 --> 00:07:35,544 Kancık gibi mi? 122 00:07:35,711 --> 00:07:38,505 Sen kancık gibi davrandın. Hain. 123 00:07:38,672 --> 00:07:39,882 Beni orada tek başıma bıraktın. 124 00:07:40,048 --> 00:07:42,092 Tükürüğün önüne mi atlayacaktım. 125 00:07:42,259 --> 00:07:43,886 Başla! 126 00:07:45,095 --> 00:07:47,222 Hadi, beyler, daha hızlı! 127 00:08:02,196 --> 00:08:03,739 Saçmalık bu. 128 00:08:03,906 --> 00:08:06,241 Kancık. 129 00:08:06,408 --> 00:08:10,245 "İ" eksi birin kareköküne eşitse... 130 00:08:10,412 --> 00:08:16,043 ...o halde "i"nin karesi eksi bire eşit olur. 131 00:08:16,210 --> 00:08:18,462 Başka bir ifadeyle, "i"nin sabit olduğu düşünülürse... 132 00:08:18,629 --> 00:08:22,591 ...o halde negatif sayıların hepsinin karekökünü tanımlayabilirsiniz. 133 00:08:22,758 --> 00:08:27,304 Yani "i" sanal sayıdır. Aslında yoktur. 134 00:08:27,471 --> 00:08:30,599 "İ" eksi birin kareköküne eşitse... 135 00:08:30,766 --> 00:08:32,768 ...o halde "i"nin karesi eksi bire eşittir. 136 00:08:32,934 --> 00:08:35,645 Mantığını anla... 137 00:08:42,945 --> 00:08:45,572 -Evan! Evan, selam. -Selam, Becca. 138 00:08:45,739 --> 00:08:47,366 Kalem için teşekkürler. 139 00:08:47,533 --> 00:08:50,202 Ne demek. Dert etme. Sorun yok. Sende kalsın. 140 00:08:50,369 --> 00:08:53,956 Senin olsun. Senin olacağı için tekrar istemene gerek kalmaz. 141 00:08:54,122 --> 00:08:58,043 -Çok teşekkürler. -Bir şey değil. Lafı mı olur. 142 00:08:58,210 --> 00:08:59,878 Jesse'nin hafta sonunda... 143 00:09:00,045 --> 00:09:02,589 ...mezuniyet partisi verdiğini duydun mu? 144 00:09:02,756 --> 00:09:06,343 -Eğlenceli olmalı. -Duydum. Belki gelirim. 145 00:09:06,510 --> 00:09:10,973 -Öyle mi? Belki mi? -Şimdilik. 146 00:09:11,139 --> 00:09:13,809 O gece başka bir sürü eğlenceli olay var ki... 147 00:09:13,976 --> 00:09:17,062 ...gerçekten söz verip birilerini kırmak istemem. 148 00:09:17,229 --> 00:09:20,649 Eğlenceli olay mı? Ama ben seni partide martide hiç görmedim. 149 00:09:20,816 --> 00:09:23,986 Gittiğim başka eğlenceli olaylar yüzünden. 150 00:09:24,152 --> 00:09:25,946 Hepsine katılmayı isterim ama... 151 00:09:26,113 --> 00:09:27,990 O halde Cumartesi Dimitri'nin partisinde neden yoktun? 152 00:09:28,156 --> 00:09:29,658 Başka bir sürü şey vardı. 153 00:09:29,825 --> 00:09:32,619 -Uğramaya bile vakit bulamadım. -Ne yaptın? 154 00:09:32,786 --> 00:09:35,622 Cumartesi gecesi benim için çok çılgın bir gece oldu. 155 00:09:35,789 --> 00:09:38,500 VAJ-TASTİK YOLCULUK TANITIM FİLMİNİ OYNAT 156 00:09:38,667 --> 00:09:40,627 Arkadaşlar geldi işte, bir şeyler içtik. 157 00:09:40,794 --> 00:09:42,671 Çok Vaj-tastik! 158 00:09:42,838 --> 00:09:45,591 Bodrumumda takıldım. Kafa dinleme bölgemde. 159 00:09:45,757 --> 00:09:48,427 Orada hem kafa dinleyip hem de takılıyoruz. 160 00:09:49,511 --> 00:09:51,013 Sonra Seth'in ailesinin bir partisi vardı. 161 00:09:51,180 --> 00:09:54,183 Yetişkinlerle takıldık, iyi bir değişiklik oldu. 162 00:09:54,349 --> 00:09:57,811 İnsanlarla sohbet ediyorsun, ilginç hikayeler anlatıyorlar. 163 00:09:57,978 --> 00:10:01,773 Hayatı boyunca beş dağa tırmandığını iddia eden bir adamla konuştum. 164 00:10:01,940 --> 00:10:05,319 Sonra gece kulübüne gittik, inanılmazdı. Şu büyük olana. 165 00:10:05,485 --> 00:10:08,280 -Hadi şimdi memelere bakalım! -Kafayı üşüteceğim. Öyle dedim. 166 00:10:08,447 --> 00:10:09,448 CANLI ÇIPLAK KIZLAR 167 00:10:09,615 --> 00:10:10,949 -İçeri girdin mi? -Girdik tabii. 168 00:10:11,116 --> 00:10:12,951 -Yapmak ister misin, hap maymunu? -Siktir be! 169 00:10:13,118 --> 00:10:16,538 Sonra eve döndük. Yorgunluktan ölüyorduk. 170 00:10:16,705 --> 00:10:18,498 Hassiktir! 171 00:10:18,665 --> 00:10:21,919 Bayılırdın. İnanılmaz, olağanüstü bir geceydi. 172 00:10:22,085 --> 00:10:23,420 Anlaşılan eğlenceliymiş. 173 00:10:23,587 --> 00:10:26,548 Böyle bir şey yapmayı ben de isterim. 174 00:10:26,715 --> 00:10:28,383 Kim istemez ki? Yani var ya... 175 00:10:28,550 --> 00:10:31,762 Ben ve Seth her zaman... 176 00:10:31,929 --> 00:10:34,598 ...böyle eğlenceli şeyler yapıyoruz. 177 00:10:34,765 --> 00:10:37,559 O halde seneye birlikte acayip eğleneceksiniz. 178 00:10:37,726 --> 00:10:40,479 Öyle olacaktı ama farklı okullara girdik. 179 00:10:40,646 --> 00:10:42,814 Sahi mi? Ne kötü. 180 00:10:42,981 --> 00:10:46,151 Evet ama o kadar da kötü değil. Yani sorun değil. 181 00:10:46,318 --> 00:10:47,903 Hiç dert etmiyorum aslında. 182 00:10:48,070 --> 00:10:50,989 Boş ver. Ben hiç sallamıyorum. 183 00:10:51,156 --> 00:10:55,827 -Neyse, kalem için teşekkürler. -Ne demek. 184 00:10:55,994 --> 00:10:58,914 -Hoşça kal! -Hoşça kal. 185 00:10:59,081 --> 00:11:01,375 Hoşça kal, Evan. 186 00:11:10,384 --> 00:11:12,261 Bayan Hayworth ben bu dersi bir partnerle... 187 00:11:12,427 --> 00:11:13,762 ...yemek yapacağımız için aldım. 188 00:11:13,929 --> 00:11:17,516 Ama o hiç gelmiyor. Ve ben de bütün işi yaptığım için iki kat not almıyorum. 189 00:11:17,683 --> 00:11:19,768 Tek sayıları ben icat etmedim, Seth. 190 00:11:19,935 --> 00:11:23,021 Biliyorum ama Evan'a bakın. Bir bakın hele. 191 00:11:23,188 --> 00:11:26,692 Beni daha fazla bekletme. Sabırsızlanıyorum. 192 00:11:26,859 --> 00:11:29,695 Neden bahsettiğimi biliyorsun. 193 00:11:29,862 --> 00:11:33,282 Burada herkesten ayrıyım, yalnızım, tadı iğrenç yemeğimi yiyorum... 194 00:11:33,448 --> 00:11:34,950 ...bir de bunu seyretmek zorundayım. 195 00:11:35,117 --> 00:11:37,369 Hayatım boyunca gördüğüm en eğlenceli an bu galiba. 196 00:11:37,536 --> 00:11:40,706 Ve affedersiniz ama bu saçmalık. Yıkayıp, duruluyorum. 197 00:11:40,873 --> 00:11:42,040 Bekar anneler gibi oldum. 198 00:11:42,207 --> 00:11:44,209 Alınmayın ev ekonomisinin eften püften ders olduğunu biliyoruz. 199 00:11:44,376 --> 00:11:46,545 Herkes bu dersi en yüksek notu almak için seçiyor. 200 00:11:46,712 --> 00:11:47,796 Yani özür dilerim ama saçmalık bu. 201 00:11:47,963 --> 00:11:50,966 Mesleğinizi eleştirmiyorum ama hissettiklerim bunlar. 202 00:11:51,133 --> 00:11:53,468 Tek başıma burada oturup bu boktan yemeği pişirmek istemiyorum. 203 00:11:53,635 --> 00:11:56,305 Alınmayın. Ve hayatım boyunca tiramisu yapmaya ihtiyacım... 204 00:11:56,471 --> 00:11:59,558 ...olacağını hiç mi hiç sanmıyorum. Ne zaman ihtiyacım olacak? 205 00:11:59,725 --> 00:12:01,143 Şef mi olacağım? Hayır. 206 00:12:01,310 --> 00:12:04,313 Okulun bitmesine üç hafta kaldı. Üstüme daha fazla gelmeyin ya. 207 00:12:04,479 --> 00:12:06,690 Kaba konuştuğum için üzgünüm. 208 00:12:07,858 --> 00:12:10,194 Pekala, Jules'un arkadaşı da yok. 209 00:12:10,360 --> 00:12:12,112 Onun yanına geç. Dördüncü bölüm. 210 00:12:12,279 --> 00:12:14,156 Jules? 211 00:12:15,407 --> 00:12:17,242 Pekala, tekrar deneyeceğim. 212 00:12:17,409 --> 00:12:19,453 Ev ekonomisine bir şans daha vereceğim. 213 00:13:00,827 --> 00:13:05,332 Eğer çikolatayla kaplarsak Hayworth bunu fark etmez. 214 00:13:05,499 --> 00:13:07,751 -Hepsini mi? -Dök gitsin. Ciddiyim. 215 00:13:09,753 --> 00:13:12,631 -İşte şimdi usta işi oldu. -Çok etkileyici. 216 00:13:12,798 --> 00:13:15,300 -Çok güzel oldu. -Sanırım dersten A alacağız. 217 00:13:17,803 --> 00:13:19,972 Bu gece ne yapıyorsun? 218 00:13:20,138 --> 00:13:21,974 Muhtemelen hiçbir şey. Neden sordun? 219 00:13:22,140 --> 00:13:24,142 Bizimkiler şehir dışında, ben de parti vermeyi düşünüyordum. 220 00:13:24,309 --> 00:13:26,979 Kaç kişi olacağını bilmiyorum ama... 221 00:13:27,145 --> 00:13:29,648 ...istersen sen de gelebilirsin. 222 00:13:29,815 --> 00:13:32,276 Olur, partilere bayılırım. 223 00:13:32,442 --> 00:13:34,236 Sahi mi? 224 00:13:34,403 --> 00:13:36,864 Ama partilerde hiç görmüyorum seni. 225 00:13:37,030 --> 00:13:38,782 Hem seviyorum hem nefret ediyorum. 226 00:13:38,949 --> 00:13:42,619 Ama şu anda, gerçekten seviyorum. 227 00:13:42,786 --> 00:13:46,081 Güzel oldu, değil mi Miroki? 228 00:13:46,248 --> 00:13:47,499 Evet. 229 00:13:47,666 --> 00:13:50,335 Miroki biraz yalnız konuşabilir miyiz? Sağ ol. 230 00:13:50,502 --> 00:13:53,088 Kanka. Jules parti veriyor. 231 00:13:55,007 --> 00:13:58,510 -Fogell'a partiden söz etme. -Gangsterler. N'aber, beyler? 232 00:13:58,677 --> 00:14:01,847 Koridorda yürüyordum, Nicola tam da önümdeydi. 233 00:14:02,014 --> 00:14:05,017 Dar bir beyaz pantolon, altına da siyah g string giymiş. 234 00:14:05,184 --> 00:14:08,228 Pantolonundan görünüyordu. Manyak bir şeydi. 235 00:14:18,363 --> 00:14:20,741 Saat 10:33. 236 00:14:23,118 --> 00:14:24,620 Ne? 237 00:14:26,663 --> 00:14:27,956 Ona saatin kaç olduğunu söyledim. 238 00:14:28,123 --> 00:14:31,084 Hayatımda duyduğum en ilginç hikaye bu ya. Çok manyakça. 239 00:14:31,251 --> 00:14:33,879 -Tekrar anlatır mısın? Vaktin var mı? -Evet, Seth. 240 00:14:34,046 --> 00:14:36,882 Evan ve ben Dartmouth'a gidince bu eşek şakalarını özleyeceğim. 241 00:14:37,049 --> 00:14:39,176 Siz Dartmouth'tayken ben de devlet üniversitesine gideceğim. 242 00:14:39,343 --> 00:14:42,471 Oradaki kızların aklı yarım ve bu yüzden de beni yalayacaklar. 243 00:14:42,638 --> 00:14:45,057 Bu gece ne yapıyorsunuz? Göt. 244 00:14:45,224 --> 00:14:47,476 Bir şey yapmayacağız. Hiçbir şey, Fogell. 245 00:14:47,643 --> 00:14:50,562 Yok mu? Hiçbir şey çıkmazsa içip kafayı bulabiliriz, olur mu? 246 00:14:50,729 --> 00:14:53,482 Bana sürekli kancık falan diyorsunuz. Ama bugün yanılıyorsunuz. 247 00:14:53,649 --> 00:14:56,109 Öğlen Mike Snider'ın gittiği yere gidip... 248 00:14:56,276 --> 00:14:59,029 ...yeni sahte kimliğimi alacağım. 249 00:14:59,196 --> 00:15:02,991 Sahte kimlik. Sahte kimlik. Kral benim. 250 00:15:03,158 --> 00:15:05,619 Doğru değil çünkü Evan şöyle dedi: "Bir parti olduğunu duydum. 251 00:15:05,786 --> 00:15:08,747 Fogell'a söylememeliyiz." Bense, "Fogell'a söylemeliyiz." dedim. 252 00:15:08,914 --> 00:15:11,083 Bu yüzden içkiler senden. Harika. 253 00:15:11,250 --> 00:15:14,753 Olur. İçki tabii alırım. Kafayı çekebileceğiz. 254 00:15:14,920 --> 00:15:17,464 Partiye gidip, dans edip, dağıtırız. 255 00:15:17,631 --> 00:15:19,758 Bu derste değilsen, sınıftan çık. 256 00:15:19,925 --> 00:15:22,094 Fogell! Alo! 257 00:15:22,261 --> 00:15:24,471 -Tamam, gidiyorum. -Aferin, kanka. Ciddiyim. 258 00:15:24,638 --> 00:15:27,140 -Dersten sonra görüşürüz. -O dangalağa seneye aynı odada... 259 00:15:27,307 --> 00:15:29,101 -...kalmayacağını söyledin mi? -Henüz değil. 260 00:15:29,268 --> 00:15:32,020 Söylersen iyi edersin. Bu herif piliçleri kaçırır. 261 00:15:32,187 --> 00:15:34,273 Seth, bulaşık zamanı. Neden gecikiyorsun? 262 00:15:34,439 --> 00:15:36,608 Sahte kimlik alacağız, yani... 263 00:15:36,817 --> 00:15:38,527 Önemli bir şey değil. 264 00:15:39,528 --> 00:15:41,655 Kolay şey. 265 00:15:43,532 --> 00:15:45,951 En azından mezuniyet partimiz var. 266 00:15:46,118 --> 00:15:47,244 Şükürler olsun be. 267 00:15:47,411 --> 00:15:48,453 Heyecanlandım. 268 00:15:49,496 --> 00:15:53,000 Jules'u yatağa atmak için akıl almaz, iğrenç şeyler yapardım. 269 00:15:53,166 --> 00:15:55,002 -Affedilmez şeyler. -Katılıyorum, adamım. 270 00:15:55,168 --> 00:15:57,337 Becca'yla çıkmak için her şeyimi verirdim. 271 00:15:57,504 --> 00:16:00,465 -Becca sürtüğün teki. -Bana bak, onun hakkında... 272 00:16:00,632 --> 00:16:03,468 ...böyle konuştuğun için senden gerçekten sıkılmaya başladım... 273 00:16:03,635 --> 00:16:05,554 -...dürüst olmak gerekirse. -Ben de. 274 00:16:05,721 --> 00:16:07,890 Ondan neden bu kadar nefret ediyorsun? Hiçbir sebep göstermedin. 275 00:16:08,056 --> 00:16:09,349 Ondan hoşlandığını düşünmeye başlayacağım. 276 00:16:09,516 --> 00:16:11,143 Daha neler, kanka! Becca'dan nefret ediyorum. 277 00:16:11,310 --> 00:16:12,853 Neden, lan? 278 00:16:13,020 --> 00:16:15,522 Peki, Evan. İşte söylüyorum. 279 00:16:15,689 --> 00:16:18,525 Ben küçükken bir sorunum vardı. 280 00:16:18,692 --> 00:16:20,360 Ve aslında o kadar da önemli bir şey değil. 281 00:16:20,527 --> 00:16:23,280 Çocukların yüzde sekizi falan bunu yapar. Aman neyse işte. 282 00:16:23,447 --> 00:16:29,912 Her nedense ama neden olduğunu bilmiyorum öyle ortalıkta dolanıp... 283 00:16:31,580 --> 00:16:33,415 ...penis resmi çizerdim. 284 00:16:35,459 --> 00:16:36,668 Ne? 285 00:16:36,835 --> 00:16:39,254 Penis resmi çizerdim. 286 00:16:39,421 --> 00:16:40,923 Penis mi? 287 00:16:41,089 --> 00:16:43,091 Erkek penisi yani? 288 00:16:43,258 --> 00:16:45,427 Evet. Bildiğimiz penis. 289 00:16:48,180 --> 00:16:51,517 Saatlerce oturup penis resmi çizerdim. Nedenini bilmiyorum. 290 00:16:51,683 --> 00:16:55,479 Kalemimi ne zaman kağıda dokundursam penis şekli çizerdi. 291 00:16:55,646 --> 00:16:57,940 -Amma iş ha. -Harbiden boku yemiştim. 292 00:16:58,106 --> 00:16:59,399 İşte küçük çocuğum... 293 00:16:59,566 --> 00:17:02,528 ...ne yaparsam yapayım kendimi penis çizmekten alamıyorum. 294 00:17:11,578 --> 00:17:14,372 Pekala, bunun Becca'yla ne ilgisi olduğunu anlamadım ama. 295 00:17:14,540 --> 00:17:16,917 Dinle. Tamam mı? 296 00:17:17,084 --> 00:17:20,295 Senin şu kıymetli, küçük Becca’n 4. sınıfın tamamında yanımda oturdu. 297 00:17:20,963 --> 00:17:24,632 Ve çizimlerimin çoğunu yaptığım yer sınıftı. 298 00:17:25,467 --> 00:17:28,679 Düzenlediğim bu penis operasyonunu çok gizli tutuyordum. 299 00:17:28,846 --> 00:17:30,430 Ben bile deli olduğumu sanıyordum. 300 00:17:30,597 --> 00:17:32,307 Başkaları neler düşünür sen hayal et. 301 00:17:32,474 --> 00:17:37,563 Bütün penis çizimlerimi beslenme kutumun içine saklardım. 302 00:17:37,729 --> 00:17:41,942 Bir gün şöyle kocaman, damarlı, kol gibi bir aleti bitirmek üzereyim. 303 00:17:42,109 --> 00:17:43,235 Sonra birden... 304 00:17:43,402 --> 00:17:45,195 Korkak! 305 00:17:47,573 --> 00:17:49,575 Penisinle Becca'nın ayağına mı vurdun? 306 00:17:49,741 --> 00:17:52,494 Evet. Biliyorum. 307 00:18:07,968 --> 00:18:09,094 Aman Tanrım! 308 00:18:09,261 --> 00:18:13,473 Ağlamaya başladı. Sapıttı. Sonra beni müdüre ispiyonladı. 309 00:18:13,640 --> 00:18:16,185 Müdür, beslenme kutusundaki penis hazinemi buldu... 310 00:18:16,351 --> 00:18:17,811 ...ve o da sapıttı. 311 00:18:27,154 --> 00:18:30,657 Bizimkileri çağırdı. Müdür muhafazakarmış meğer. 312 00:18:30,824 --> 00:18:32,993 İçime penis şeytanının girdiğini sandı. 313 00:18:33,160 --> 00:18:36,663 Bizimkiler beni psikoloğa yolladı. Adam penis soruları sordu. 314 00:18:36,830 --> 00:18:39,082 Penis şeklindeki yiyecekleri yememe engel oldular. 315 00:18:39,249 --> 00:18:40,918 Sosisli yok, parmak dondurma yok. 316 00:18:41,084 --> 00:18:44,004 Kaç yiyeceğin penis şeklinde olduğunu biliyor musun? En iyileri. 317 00:18:44,171 --> 00:18:45,923 Evet. 318 00:18:46,089 --> 00:18:49,676 Aslında bilmiyorum... Bu çok boktan bir durum. 319 00:18:49,843 --> 00:18:52,387 -Süper ibne. -Pekala, bu saçmalığı geçelim. 320 00:18:52,554 --> 00:18:55,849 -Gidip biraz tatlı alalım. -Olmaz, danışmanımı görmeliyim. 321 00:18:56,016 --> 00:18:58,519 Gelecek seneki derslerimi seçiyorum. 322 00:18:58,685 --> 00:19:01,355 Ne yani, Steven Glanzberg gibi burada oturup... 323 00:19:01,522 --> 00:19:03,941 ...tatlımı tek başıma mı yiyeceğim? 324 00:19:04,107 --> 00:19:06,527 Sanı... Evet. Yani ne yapmamı istiyorsun? 325 00:19:07,569 --> 00:19:09,655 Bilmem. Hiçbir şey. Önemli değil. 326 00:19:09,821 --> 00:19:14,117 -Sakin ol be. Görüşürüz. -Önemli değil. İyiyim. 327 00:19:21,375 --> 00:19:23,377 Hey, korkak. 328 00:19:23,544 --> 00:19:25,462 Siktir git. 329 00:19:25,629 --> 00:19:27,381 Sadece biri. Biri. İkisi olmaz. 330 00:19:27,548 --> 00:19:29,216 Andy ve Greg'i arayacağım. 331 00:19:29,383 --> 00:19:31,885 Ve seksenlerin dans müziklerini getireceğim. 332 00:19:33,846 --> 00:19:36,306 Seth! Merhaba. Buradasın. Biz de tam senden bahsediyorduk. 333 00:19:36,473 --> 00:19:38,684 -İşte buradayım. -Tuhaf. 334 00:19:38,851 --> 00:19:41,645 Bu akşamki partime geliyorsun, değil mi? Kesinleşti. 335 00:19:41,812 --> 00:19:44,898 Evet. Neden? Gelmesem olmaz mı? Çünkü başka işlerim var. 336 00:19:45,065 --> 00:19:47,609 Hayır, gelmeni istiyorum. 337 00:19:47,776 --> 00:19:51,071 Daha önce sahte kimlikten bahsetmiştin, değil mi? 338 00:19:51,238 --> 00:19:53,824 Evet, bir tane alacağım. Kesinlikle. 339 00:19:53,991 --> 00:19:57,077 Kesinlikle alacağım. 340 00:19:57,244 --> 00:19:59,496 Bize içki alabilir misin? 341 00:20:01,915 --> 00:20:04,251 Evet. Alabilirim. Size alkol alabilirim. 342 00:20:04,418 --> 00:20:06,003 Sahi mi? Ciddi misin? 343 00:20:06,169 --> 00:20:07,754 Harika olur. Sağ ol. 344 00:20:07,921 --> 00:20:10,424 Çünkü o konuda endişeliyiz. Alırsan harika olur. 345 00:20:10,591 --> 00:20:13,302 Ayrıca, sen sırtımızı sıvazlarsan, biz de senin sırtını sıvazlarız. 346 00:20:13,468 --> 00:20:15,554 Ama sırtımda bir tuhaflık var... 347 00:20:15,721 --> 00:20:18,265 ...sırtım aletimin üstünde. 348 00:20:20,767 --> 00:20:22,769 İçki istiyor musunuz, istemiyor musunuz? 349 00:20:22,936 --> 00:20:25,147 Evet mi, hayır mı? 350 00:20:25,314 --> 00:20:26,690 -Evet. -Bana ikisi de uyar. 351 00:20:26,857 --> 00:20:28,901 İkisi de. 352 00:20:29,067 --> 00:20:30,819 Aslında büyük bir iyilik olur. 353 00:20:30,986 --> 00:20:34,948 Çünkü bizimkiler bir haftalık yemek parası niyetine 100 papel bıraktı. 354 00:20:35,115 --> 00:20:41,371 Ama ev yiyecek dolu, hepsini fazladan içki almak için harcayabilirim. 355 00:20:41,538 --> 00:20:44,708 Çok güzel. Daha önce böyle bir iyilik yaptığımı hiç sanmıyorum. 356 00:20:44,875 --> 00:20:46,460 -Olur mu? -Olur. 357 00:20:46,627 --> 00:20:47,794 Peki. Sağ ol. 358 00:20:47,961 --> 00:20:50,964 Çok iyisin, sağ ol. 359 00:20:51,131 --> 00:20:55,135 Bir sürü farklı şey mi alayım? 360 00:20:55,302 --> 00:20:57,971 Biraz Kyle'ın Katil Limonatası'ndan almalısın. 361 00:20:58,138 --> 00:21:01,558 Kyle'ın Katil Limonatası. Biraz ibne işi ama sizin için alabilirim. 362 00:21:01,725 --> 00:21:04,811 O zaman tamam, bu gece görüşürüz. 363 00:21:04,978 --> 00:21:06,438 Topa koşun, beyler! 364 00:21:06,605 --> 00:21:08,982 Evan! Oyuna gir. 365 00:21:09,149 --> 00:21:11,276 Bana atın. 366 00:21:11,443 --> 00:21:13,529 Seth! Sahadan çık. 367 00:21:13,695 --> 00:21:15,906 Kanka, sahadan çık yoksa beni yine koşturacaklar. 368 00:21:16,073 --> 00:21:17,324 Dikkatli dinle, tamam mı? 369 00:21:17,491 --> 00:21:20,994 Jules ve salak arkadaşı geldi ve kendisine içki almamı istedi. 370 00:21:21,161 --> 00:21:24,122 Ama sadece ona değil. Partideki herkese. Bu ne demek, biliyor musun? 371 00:21:24,289 --> 00:21:27,501 Mucize eseri derste yan yana olduk ve aklına ben gelmişim. 372 00:21:27,668 --> 00:21:30,379 Partisinin eğlenceli olması için... 373 00:21:30,546 --> 00:21:33,382 ...güvenebileceği kişi olarak aklına ben gelmişim. 374 00:21:33,549 --> 00:21:36,426 Benimle yatmak aletimi ağzında veya dudaklarında istiyor. 375 00:21:36,593 --> 00:21:39,388 İçki almak için seni kullanıyor olabileceği aklına geldi mi? 376 00:21:39,555 --> 00:21:40,848 Aletini istemiyor. 377 00:21:41,014 --> 00:21:43,433 Abisi var ama ondan istememiş, benden istedi. 378 00:21:43,600 --> 00:21:45,227 Gözlerimin içine baktı ve şöyle dedi: 379 00:21:45,394 --> 00:21:49,189 "Seth, annem kuku salatası yapıyor, bana Seth'in Kendi Sosu lazım." 380 00:21:49,356 --> 00:21:51,733 Kız Y. C. A. Yatmaya Can Atıyor, lan. 381 00:21:51,900 --> 00:21:54,611 Onunla yatacağım. Benimle yatmak istiyor. 382 00:21:54,778 --> 00:21:57,489 Olacaksa bu gece tam zamanıdır. 383 00:21:57,656 --> 00:22:00,325 Salak gibi konuşuyorsun. Onunla yatamayacaksın. 384 00:22:00,492 --> 00:22:03,787 Hayır. Kanka, zırvalıyorum biliyorum, tamam mı? 385 00:22:03,954 --> 00:22:06,582 Ama o partide olacak ve sarhoş olacak ve en azından... 386 00:22:06,748 --> 00:22:08,625 ...baş başa kalacak kadar benden hoşlanıyor. 387 00:22:08,792 --> 00:22:10,210 En kötü ihtimalle biraz yiyişiriz. 388 00:22:10,377 --> 00:22:12,379 İki hafta sonra eline, bir ay sonra ağzına alır. Falan filan. 389 00:22:12,546 --> 00:22:14,173 Sonra kız arkadaşım olur... 390 00:22:14,339 --> 00:22:16,341 ...ve tam iki ay boyunca sevişiriz. 391 00:22:16,508 --> 00:22:18,135 Üniversite başlayana kadar... 392 00:22:18,302 --> 00:22:20,596 ...yatakta usta olurum. 393 00:22:20,762 --> 00:22:22,097 Şimdi gitsen de bunu daha sonra konuşsak olmaz mı? 394 00:22:22,264 --> 00:22:24,224 Ne iş, Evan? İki gol gerideyiz. 395 00:22:24,391 --> 00:22:28,061 -Sakin ol, Greg. Altı üstü futbol maçı. -Siktir git be. 396 00:22:28,228 --> 00:22:30,522 Greg, neden altına kaçırmıyorsun yine? 397 00:22:30,689 --> 00:22:33,233 -O sekiz sene önceydi, dangalak. -İnsanlar unutmaz. 398 00:22:33,400 --> 00:22:35,527 En iyi haberi duymak ister misin? 399 00:22:35,694 --> 00:22:37,529 Becca! Sen de aynısını ona yaparsın. 400 00:22:37,696 --> 00:22:39,823 İkiniz partide kafayı iyice bulunca, ona atlarsın. 401 00:22:39,990 --> 00:22:42,784 Lisede gideceğimiz son parti bu. 402 00:22:42,951 --> 00:22:45,871 Bu planı yaparken Becca'ya duyduğum nefreti hepten unuttum. 403 00:22:46,038 --> 00:22:48,540 -Becca'ya içki almalı mıyım? -Evet, ayara yardımcı olur. 404 00:22:48,707 --> 00:22:51,585 Kesin kafayı bulur. Bak, kızların şu tür şeyler söylediğini duymuşsundur: 405 00:22:51,752 --> 00:22:54,963 "Dün gece kafayı fena bulmuşum. O herifle yatmamalıydım." 406 00:22:55,130 --> 00:22:56,548 Yapacağı hata olabiliriz. 407 00:22:58,800 --> 00:23:00,093 Fogell'la konuştun mu? 408 00:23:00,260 --> 00:23:03,180 Sen Becca'yla konuş, ben de salak Fogell'la konuşurum. 409 00:23:03,347 --> 00:23:04,389 Merak etme. 410 00:23:04,556 --> 00:23:07,518 -Seth? Sahadan çık! -Gol! 411 00:23:07,684 --> 00:23:09,436 -O topu getir! -Hayır, getirmem! 412 00:23:13,398 --> 00:23:15,234 Becca, bekle. 413 00:23:16,610 --> 00:23:19,071 Merhaba. Bu geceki partiyi duydun mu? 414 00:23:19,238 --> 00:23:21,240 Evet. Yeni duydum. Harika olacak gibi. 415 00:23:21,406 --> 00:23:23,408 Evet. Ben gidiyorum. 416 00:23:23,575 --> 00:23:24,910 -Gerçekten mi? -Evet, gideceğim. 417 00:23:25,077 --> 00:23:26,703 Aslında o yüzden seni aramaya geldim. 418 00:23:26,870 --> 00:23:29,081 Çocuklarla birlikte dersten sonra içki almaya gideceğiz. 419 00:23:29,248 --> 00:23:30,791 Düşündüm de... 420 00:23:30,958 --> 00:23:33,669 ...içkini alacak biri lazım olursa ben alabilirim. 421 00:23:33,835 --> 00:23:35,420 O kişi ben olabilirim. 422 00:23:35,587 --> 00:23:36,839 Evet. 423 00:23:37,005 --> 00:23:38,549 Olur, harika olur. 424 00:23:38,715 --> 00:23:42,094 Büyük bir dertten kurtarırsın çünkü ablama yalvaracaktım ama... 425 00:23:42,261 --> 00:23:44,638 Bana bir şişe Goldslick votka alabilir misin? 426 00:23:44,805 --> 00:23:47,432 Olur. İçinde altın parçacıklar olan votka mı o? 427 00:23:47,599 --> 00:23:50,310 -Evet. Kız işi olan. -Klas içki. 428 00:23:50,477 --> 00:23:52,271 O halde paranı partide veririm. 429 00:23:52,437 --> 00:23:54,189 Hayır, olmaz. Hayır, bendensiniz, küçük hanım. 430 00:23:54,356 --> 00:23:55,649 -Gerçekten mi? -Evet ve konu kapanmıştır. 431 00:23:55,816 --> 00:23:58,735 Sana daha neler alacağım, o yüzden alış, güzelim. 432 00:23:58,902 --> 00:24:01,113 Teşekkürler. 433 00:24:01,280 --> 00:24:03,156 Lafı mı olur. 434 00:24:10,122 --> 00:24:12,374 -Affedersin. Kazara oldu. -Sorun değil. 435 00:24:12,541 --> 00:24:16,420 Ben sadece arkadaşça dokunacaktım. 436 00:24:16,587 --> 00:24:19,298 -Merhaba, Becca. -Gaby. 437 00:24:19,464 --> 00:24:20,674 -N'aber, Evan? -Merhaba, Gaby. 438 00:24:20,841 --> 00:24:22,718 -Derse girmeliyiz. -Biz derse giriyoruz. 439 00:24:22,885 --> 00:24:24,469 Gece görüşürüz. 440 00:24:24,636 --> 00:24:26,263 -Gerçekten, dert etme. -Tamam. Affedersin. 441 00:24:26,430 --> 00:24:28,515 -Hoşça kal. -Üzgünüm. 442 00:24:28,682 --> 00:24:30,058 Hoşça kalın. 443 00:24:31,518 --> 00:24:33,187 Üzgünüm! 444 00:24:40,861 --> 00:24:42,279 Şu işe yaramaz Fogell nerede? 445 00:24:42,446 --> 00:24:43,822 Yemekten sonra burada olacağını söylemişti. 446 00:24:43,989 --> 00:24:45,908 -Çaresizce burada bekliyorum. -Başardım, oğlum. 447 00:24:46,074 --> 00:24:47,367 Ismarlamayı bile teklif ettim. 448 00:24:47,534 --> 00:24:49,411 Ayarı verdim. Kendimi pezevenk gibi hissediyorum. 449 00:24:49,578 --> 00:24:52,247 -Bildiğin pezevenk gibi. -Vay. Tam pezevenk gibi. 450 00:24:52,414 --> 00:24:53,457 Ben de bundan korkuyordum. 451 00:24:53,624 --> 00:24:55,626 Benim aklıma niye gelmedi? Lanet olsun. 452 00:24:57,878 --> 00:24:58,962 Hapı yuttuk. 453 00:24:59,129 --> 00:25:00,422 Tamamdır, hapı yuttuk. 454 00:25:00,631 --> 00:25:02,674 Fogell'a güvenirsen böyle olur. 455 00:25:02,841 --> 00:25:05,052 Kancık gibi korktu. Biliyorum. Kancık gibi korktu. 456 00:25:05,219 --> 00:25:08,931 Dartmouth'a nasıl girdi bu? Anlamıyorum. Kuş kadar beyni var be. 457 00:25:09,097 --> 00:25:11,058 Pekala, başka nasıl içki bulabiliriz? 458 00:25:11,225 --> 00:25:13,977 -Beyler! N'aber? -Fogell, nerede kaldın, lan? 459 00:25:14,144 --> 00:25:16,063 Az kalsın kalp krizi geçiriyordum. 460 00:25:16,230 --> 00:25:17,731 Bir bakayım. Kancık gibi korkup caydın mı? 461 00:25:17,898 --> 00:25:19,441 Hayır, oğlum. Aldım. 462 00:25:19,608 --> 00:25:21,735 Kusursuz. Baksana. 463 00:25:21,902 --> 00:25:23,111 Hawaii mi? 464 00:25:23,278 --> 00:25:25,948 Peki, güzel. İzini sürmek zor olur sanırım. 465 00:25:26,114 --> 00:25:29,535 Bir saniye, adını McLovin diye mi değiştirdin? 466 00:25:30,035 --> 00:25:32,371 -Evet. -McLovin mi? 467 00:25:33,413 --> 00:25:36,542 Ne aptalca bir isim. İrlandalı R & B şarkıcısı filan mısın? 468 00:25:36,708 --> 00:25:39,086 Hayır. Oraya gidince istediğin ismi seçebiliyorsun. 469 00:25:39,253 --> 00:25:40,879 Ve sen McLovin'de mi karar kıldın? 470 00:25:41,046 --> 00:25:43,257 Evet, ya bu olacaktı ya da Muhammed. 471 00:25:43,423 --> 00:25:45,592 Neden bu veya Muhammed olacaktı ki? 472 00:25:45,759 --> 00:25:47,803 Neden normal insanlar gibi sıradan bir isim seçmiyorsun? 473 00:25:47,970 --> 00:25:51,139 Muhammed dünyada en çok kullanılan isim. Bir kez olsun kitap falan oku. 474 00:25:51,306 --> 00:25:53,141 Fogell, hayatında Muhammed adında biriyle tanıştın mı hiç? 475 00:25:53,308 --> 00:25:55,143 Sen hayatında McLovin adında biriyle tanıştın mı hiç? 476 00:25:55,310 --> 00:25:57,437 Hayır, işte bu yüzden saçma bir isim seçtin! 477 00:25:57,604 --> 00:25:58,939 -Siktir be. -Ver şunu. 478 00:25:59,106 --> 00:26:02,526 Pekala. Birincisi bu fotoğrafta müstakbel sübyancı gibi duruyorsun. 479 00:26:02,693 --> 00:26:05,821 İkincisi, adın bile yazmıyor. Sadece McLovin yazıyor! 480 00:26:05,988 --> 00:26:07,114 Ne? Sadece soyadı mı? 481 00:26:07,281 --> 00:26:09,908 Kimsin sen, Seal mı? 482 00:26:10,075 --> 00:26:12,411 Fogell, bu kimliğe göre 25 yaşındasın. 483 00:26:12,578 --> 00:26:14,162 Neden 21 yazdırmadın ki? 484 00:26:14,329 --> 00:26:16,415 Seth. Seth. Dinle, göt suratlı. 485 00:26:16,582 --> 00:26:20,127 Her gün yüzlerce çocuk içki için sahte kimlikle gidiyor... 486 00:26:20,294 --> 00:26:22,129 ...ve her biri 21 yaşında olduğunu söylüyor. 487 00:26:22,296 --> 00:26:24,047 Bu şehirde kaç 21 yaşında insan vardır sence? 488 00:26:24,214 --> 00:26:25,632 Buna strateji denir, tamam mı? 489 00:26:25,799 --> 00:26:28,010 Sakin olun, tamam mı? Dert etmeyelim. 490 00:26:28,177 --> 00:26:31,346 İyi bir kimlik. İşe yarayacak. Bunu kabul ederler, tamam mı? 491 00:26:31,513 --> 00:26:34,099 O kadar da kötü değil. Yani iş artık sana kalmış, Fogell. 492 00:26:34,266 --> 00:26:36,810 Herif ya "sahte kimlikli bir çocuk daha" diye düşünecek... 493 00:26:36,977 --> 00:26:41,190 ...ya da "25 yaşında, Hawaiili organ bağışçısı McLovin" diyecektir. 494 00:26:41,356 --> 00:26:42,691 Hangisi olacaksın? 495 00:26:44,151 --> 00:26:45,652 Ben McLovin'im. 496 00:26:46,653 --> 00:26:49,323 Hayır, değilsin. Kimse değil. McLovin hiç olmadı... 497 00:26:49,489 --> 00:26:52,910 ...çünkü uydurma, aptalca masalsı isim, dangalak! 498 00:26:53,076 --> 00:26:55,454 Hadi be. İşe yarayacak. Bir şans tanı. 499 00:26:55,621 --> 00:26:56,997 Arabamı çek... 500 00:26:57,164 --> 00:26:58,498 Arabam nerede? 501 00:26:58,665 --> 00:27:00,083 Aman Tanrım. 502 00:27:00,250 --> 00:27:02,669 Sana söylemedim mi? Sana ne dedim ben? Buraya park etme dedim. 503 00:27:02,836 --> 00:27:05,255 Öğretmenlerin park yerine neden park ettin ki? 504 00:27:05,422 --> 00:27:06,757 Kes sesini, Fogell. 505 00:27:06,924 --> 00:27:09,510 Yani öğretmen değilsin ki. 506 00:27:09,676 --> 00:27:13,263 Biliyorum, Fagell! Biliyorum! 507 00:27:15,641 --> 00:27:17,518 Evan, sizin eve gidelim. 508 00:27:18,644 --> 00:27:21,313 Durun, beni işten alacak mısınız? 509 00:27:22,689 --> 00:27:24,316 Yanıt verir misiniz? 510 00:27:28,070 --> 00:27:31,281 Çocuklara göre olmayan kıyafetin yok mu ya? 511 00:27:31,448 --> 00:27:32,866 -Bu uyar. -Evet. 512 00:27:33,033 --> 00:27:35,244 Okula giydiğini neden giymiyorsun? 513 00:27:35,410 --> 00:27:38,539 Hayır, olmaz. Jules'un okuldaki kıyafetimle görmesine izin veremem. 514 00:27:38,705 --> 00:27:40,165 Hiç yakışık almaz. 515 00:27:40,332 --> 00:27:43,752 Vietnam'dan beri kimse kargo şort içinde mastürbasyon yapmamıştır. 516 00:27:43,919 --> 00:27:44,962 Bunları neden öldürmeliyim, biliyor musun? 517 00:27:45,128 --> 00:27:46,839 Çünkü teröristlerle anlaşma olmaz. 518 00:27:47,005 --> 00:27:49,883 Sahi mi? Evet, konuşmamız gereken bu konu. 519 00:27:50,050 --> 00:27:52,553 O halde kendi evine gidip kendi kıyafetlerinden almıyorsun? 520 00:27:52,719 --> 00:27:54,096 Olmaz. En aptalca şey o olurdu. 521 00:27:54,263 --> 00:27:57,432 Eve gidersem arabamın çekildiğini görüp ceza verirler. 522 00:27:57,599 --> 00:27:59,768 Koduğumun teröristleri tavşan gibi çoğalıyorlar. 523 00:27:59,935 --> 00:28:01,270 M-16'mı nerede bıraktım? 524 00:28:01,436 --> 00:28:02,729 Daha büyük kıyafetlerin var mı... 525 00:28:02,896 --> 00:28:04,898 ...yoksa bebek mağazasından mı alışveriş yapıyorsun? 526 00:28:05,065 --> 00:28:07,526 Hassiktir! Ben... 527 00:28:07,693 --> 00:28:10,487 Ne komik. Kazanamayacaksan ne diye... 528 00:28:10,654 --> 00:28:13,407 ...yapıyorlar bunu? O zaman ben ne diye oynuyorum? 529 00:28:13,574 --> 00:28:15,367 Babamın kıyafetlerine bakmak ister misin? 530 00:28:44,438 --> 00:28:45,606 Bu da ne? 531 00:28:45,772 --> 00:28:47,733 Yelek, salak. 532 00:28:47,900 --> 00:28:50,402 -Büyük görünmeye çalışıyorum. -Pinokyo gibi görünüyorsun. 533 00:28:50,569 --> 00:28:53,113 -Hayır, sadece yelek. -Bakın, dükkanda bir sürü içki var. 534 00:28:53,280 --> 00:28:56,283 Şimdi alırsak, partiye Jules'un istedikleriyle hemen gideriz. 535 00:28:56,450 --> 00:28:57,492 Olmaz, oğlum. Ben şurada çalışıyorum. 536 00:28:57,659 --> 00:28:58,660 25 yaşında olmadığımı biliyorlar. 537 00:28:58,827 --> 00:29:00,913 Kimse senden bahsetmedi, geri zekalı. 538 00:29:01,079 --> 00:29:03,123 Bu işte bana geçirdin. 539 00:29:03,290 --> 00:29:05,125 Ben içkileri çalacağım. 540 00:29:05,292 --> 00:29:08,128 Sakın yapma. İçkileri daha sonra alacağım, söz. 541 00:29:08,295 --> 00:29:10,631 Mike Snider'ın kimliği hep işe yarıyor, benimki de yarayacak. 542 00:29:10,797 --> 00:29:14,259 Mike Snider'ın kimliğinin üstünde salakça bir isim yazmıyor, tamam mı? 543 00:29:14,426 --> 00:29:18,222 Dartmouth'a gideceğinize göre bunu anlarsınız sanıyordum. 544 00:29:18,388 --> 00:29:20,933 Şimdi Seth bu soruna bir çare bulmalı. 545 00:29:21,099 --> 00:29:22,809 Yapmayacak. Merak etme. 546 00:29:22,976 --> 00:29:26,188 Söylemeyi unuttum, annem bodrumdaki televizyonu alabileceğimizi söyledi... 547 00:29:26,355 --> 00:29:28,106 Kes sesini, oğlum. Duyacak şimdi. 548 00:29:28,273 --> 00:29:30,108 Sessiz ol. Gitmesini bekle. 549 00:29:30,275 --> 00:29:32,861 Aynı odada kalacağımızı ona hala söylemedin mi? 550 00:29:33,028 --> 00:29:34,488 Fogell, kapa çeneni, tamam mı? 551 00:29:34,655 --> 00:29:36,823 Ve çıkar şu yeleği, Alaaddin gibi görünüyorsun. 552 00:29:36,990 --> 00:29:39,701 Tamam. Dediğin gibi olsun. 553 00:29:48,418 --> 00:29:50,504 Umarım aynasız koşabiliyordur. 554 00:30:06,687 --> 00:30:08,230 Kaç yaşındasın? 555 00:30:08,397 --> 00:30:10,190 22. 556 00:30:10,357 --> 00:30:13,360 Kesin öylesindir. Toplam seksen dolar. 557 00:30:13,527 --> 00:30:15,445 Tamam. 558 00:30:15,612 --> 00:30:17,948 Çok teşekkürler. Yeterli mi? 559 00:30:18,115 --> 00:30:20,367 Elbette. Sağ ol, Seth. 560 00:30:20,534 --> 00:30:22,536 Asıl sen sağ ol. 561 00:30:33,088 --> 00:30:34,548 Çantanızı düşürdünüz. 562 00:30:34,715 --> 00:30:36,216 Yardım etmemi ister misiniz? 563 00:30:36,383 --> 00:30:38,594 Çok iyi olur, delikanlı. 564 00:30:38,760 --> 00:30:42,055 Sana içki almamı ister misin? 565 00:30:42,222 --> 00:30:44,391 Çok iyi olur. 566 00:30:44,558 --> 00:30:47,186 -Geri kalan ömrünüzün tadını çıkarın! -Çıkaracağım! 567 00:30:47,352 --> 00:30:50,689 -Jules'u becermenin tadını çıkar! -Çıkaracağım! 568 00:31:06,914 --> 00:31:08,790 GOLDSLICK ALTIN TANECİKLİ VOTKA 569 00:31:08,957 --> 00:31:10,626 Yapma, evlat. 570 00:31:14,755 --> 00:31:16,757 Başka seçeneğim yoktu. 571 00:31:24,890 --> 00:31:26,767 Onu öldürdün! 572 00:31:27,809 --> 00:31:28,810 Hayır! 573 00:31:39,112 --> 00:31:42,115 Çaldığın onca içki nerede, Danny Ocean? Kıçına mı soktun? 574 00:31:42,282 --> 00:31:45,118 Siktir be! Çalacaktım ama güvenlik sorunu vardı. 575 00:31:45,285 --> 00:31:46,537 Sen asla yapamazdın. 576 00:31:46,703 --> 00:31:49,957 Şimdi içki dükkanına gidelim de salak kimliğinin reddedilmesini görelim. 577 00:31:50,123 --> 00:31:52,626 Durun, yeleğimi dolabıma koyacağım. 578 00:32:19,695 --> 00:32:21,363 Pekala. İşte geldik. Vakit geldi. 579 00:32:21,530 --> 00:32:22,865 -Hazır mısın? -Evet. 580 00:32:24,074 --> 00:32:27,494 -İşte para ve liste. -Üstü senin. Senin olsun. 581 00:32:27,661 --> 00:32:30,747 -Sağ ol. Liste ne listesi? -İçki. 582 00:32:30,914 --> 00:32:33,876 Partideki herkes için içki alacağız, tamam mı? 583 00:32:34,042 --> 00:32:37,880 Listeyi hazırlamak çok vaktimizi aldı dikkat et de yine meyve likörü alma. 584 00:32:38,046 --> 00:32:41,425 Uzo, burbon, baharatlı rom, Goldslick... 585 00:32:41,592 --> 00:32:44,261 Goldslick votka. O Becca'nın. Sakın unutma, olur mu? 586 00:32:44,428 --> 00:32:47,055 Ahududulu votka, viski... 587 00:32:47,222 --> 00:32:49,016 Ve Kyle'ın Katil Limonatası. Altılı olsun. 588 00:32:49,183 --> 00:32:52,102 Bir sürü şey var, lan. Bunları alabilir miyim bilmiyorum. 589 00:32:52,269 --> 00:32:53,729 Ne kadar olduğu ne fark eder? 590 00:32:53,896 --> 00:32:57,482 Bilmiyorum. Çok gerildim. Lütfen biraz... 591 00:32:57,649 --> 00:33:00,360 -İyi misin? -Hayır. Yeleği giymeliydim! 592 00:33:00,527 --> 00:33:02,905 -Sakin ol. -Ne yapıyorsun? 593 00:33:03,071 --> 00:33:04,948 İçeri girdiğimde beni geri çevirirse ne olacak? 594 00:33:05,115 --> 00:33:07,034 O zaman başa döneriz. 595 00:33:07,201 --> 00:33:08,911 -Evet, ne önemi var? -Küçük düşerim! 596 00:33:09,077 --> 00:33:10,913 Dükkandaki herkes dışarı atıldığımı görür. 597 00:33:11,079 --> 00:33:14,249 İçkileri raflara geri koydurturlarsa ne olacak? Yapamam. 598 00:33:14,416 --> 00:33:16,793 Her şey senden daha önemli, Fogell. 599 00:33:16,960 --> 00:33:20,547 O yüzden cesaretini topla da gidip şu dükkandan içkileri al! 600 00:33:20,714 --> 00:33:23,091 Ya artık istemiyorsam, Seth? Ne olur? 601 00:33:23,258 --> 00:33:25,093 O zaman seni gebertirim, tamam mı? 602 00:33:25,260 --> 00:33:27,262 Bıçağı kaptığım gibi kalbine saplayıp gebertirim. 603 00:33:27,429 --> 00:33:28,972 Yapabilirsin, kanka. Hadi. 604 00:33:29,139 --> 00:33:30,766 Beni öldürmen içkileri almanı sağlamaz. 605 00:33:30,933 --> 00:33:32,059 Sahte kimliği olan kişi benim, salak. 606 00:33:32,226 --> 00:33:34,269 O halde lanet olası yüzünü soyar... 607 00:33:34,436 --> 00:33:37,564 ...yüzüme geçirip kimliğini kapar ve içkileri kendim alırım! 608 00:33:37,731 --> 00:33:42,778 Gerçekten mi? Öyle şeyleri yapacak teknolojin ve titremeyen ellerin yok. 609 00:33:42,945 --> 00:33:44,738 Görüşürüz! 610 00:33:44,905 --> 00:33:47,616 Fogell, sakin ol. Gir ve çık. 611 00:33:47,783 --> 00:33:48,825 Aslansın sen. 612 00:33:51,620 --> 00:33:53,121 Affedersiniz. 613 00:34:04,591 --> 00:34:06,301 21 YAŞINDAN KÜÇÜKLER GİREMEZ 614 00:34:23,151 --> 00:34:24,820 Bir sorun mu var? 615 00:34:24,987 --> 00:34:28,365 Hayır. Sorun morun yok. 616 00:34:31,535 --> 00:34:34,246 Bunu siz mi yaptınız? Yerdekini? 617 00:34:34,413 --> 00:34:35,914 Hayır. 618 00:34:36,081 --> 00:34:37,749 Temizlemeniz lazım. 619 00:34:37,916 --> 00:34:40,126 Biri kazara kendini incitebilir. 620 00:34:41,836 --> 00:34:43,963 Hay böyle işin... 621 00:34:44,131 --> 00:34:45,798 Sıçtık. Resmen sıçtık. 622 00:34:45,965 --> 00:34:47,800 Bu iş en baştan yaştı zaten. 623 00:34:47,968 --> 00:34:50,804 Sakin ol. Sakinleş, tamam mı? 624 00:34:50,971 --> 00:34:53,891 Yanında prezervatif getirdin mi? Gece için? 625 00:34:54,057 --> 00:34:56,018 Sen getirdin mi? 626 00:34:56,184 --> 00:34:58,103 Evet. Bana da lazım olabilir diye düşündüm. 627 00:34:58,270 --> 00:35:00,814 Bir şişe de kayganlaştırıcı jel getirdim. 628 00:35:03,400 --> 00:35:06,195 Ama bu gece sevişeceğimi söyleyince bana gülmüştün. 629 00:35:06,361 --> 00:35:08,697 Evet ama daima hazırlıklı olman gerekmediği anlamına gelmez. 630 00:35:08,864 --> 00:35:11,200 -Prezervatif bile getirmedin mi? -Hayır. 631 00:35:11,366 --> 00:35:13,202 Hayır, Evan. Planda böyle bir şey yoktu. 632 00:35:13,368 --> 00:35:15,454 Böyle bir şeyi bana danışmadan yaptığına inanamıyorum. 633 00:35:15,621 --> 00:35:17,706 Ne planından bahsediyorsun? Plan falan konuşmadık... 634 00:35:17,873 --> 00:35:19,333 ...ama planımız var deyip duruyorsun. 635 00:35:19,499 --> 00:35:22,461 Ana hatları kafamda. Anladın mı? 636 00:35:22,628 --> 00:35:25,464 Birkaç saat boyunca onu yalayacaktım, tamam mı? 637 00:35:25,631 --> 00:35:28,550 Buna bayılırdı. Çıldırırdı. Orgazm olurdu. 638 00:35:28,717 --> 00:35:30,469 Veya bacağına sürtünecektim. 639 00:35:30,636 --> 00:35:33,680 Tamam ama prezervatif getirmekte ne zarar gördüğünü hala anlamıyorum. 640 00:35:33,847 --> 00:35:36,016 Ve bir şişe kayganlaştırıcı jel mi? 641 00:35:36,183 --> 00:35:38,685 Evet, bir kutu kayganlaştırıcı jel. 642 00:35:38,852 --> 00:35:41,688 -Evan, bunlar psikopat işi, oğlum. -Hayır, değil. 643 00:35:41,855 --> 00:35:43,524 Charles Manson işi gibi. 644 00:35:43,690 --> 00:35:46,818 Becca'nın bir kutu jel getirmenden etkileneceğini mi sanıyorsun? 645 00:35:46,985 --> 00:35:50,405 Evan. Kukum için şu jeli getirdiğin için sağ ol. 646 00:35:50,572 --> 00:35:53,700 Şu kocaman jel kutusu olmasa senin o 10 santimlik aletini... 647 00:35:53,867 --> 00:35:57,037 ...içime asla alamazdım. 648 00:35:57,204 --> 00:35:58,872 -Tamam, yeter. -Siktir be. 649 00:35:59,039 --> 00:36:01,708 Bu kızlar 18 yaşında, kurumuş yaşlı kadın değiller. 650 00:36:01,875 --> 00:36:03,877 -Böyle şeylere gerek duymazlar. -O halde jeli getirmeyeceğim. 651 00:36:05,546 --> 00:36:07,756 Merhaba. Mindy. 652 00:36:20,435 --> 00:36:23,063 Buna bayılıyorum. Yıllardır içiyorum. 653 00:36:24,439 --> 00:36:28,777 İçine daha çok şerbetçiotu ekleyeceklerini duydum. 654 00:36:33,031 --> 00:36:36,952 Pekala. Kimlik kartı görmem lazım. 655 00:36:39,121 --> 00:36:40,455 Sahi mi? 656 00:36:40,622 --> 00:36:42,875 Kendimi yine genç gibi hissettim. Buyurun. 657 00:36:45,502 --> 00:36:47,754 Lanet olsun, Cary Hutchins'i gördüm. 658 00:36:50,382 --> 00:36:52,384 Gördüğüm en büyük memelere sahipti sanırım. 659 00:36:52,551 --> 00:36:54,428 Göğüs küçültme ameliyatı geçirdiğini duydum. 660 00:36:54,595 --> 00:36:56,305 Ne? Memeleri küçültmek mi? 661 00:36:56,471 --> 00:36:57,806 Sana mükemmel bir hediye verdiği için... 662 00:36:57,973 --> 00:36:59,558 ...Tanrı'nın suratına tokat atmak demektir bu. 663 00:36:59,725 --> 00:37:01,018 Sırtında sorun varmış, oğlum. 664 00:37:01,185 --> 00:37:04,313 Ve mesele sadece küçültmek değil. Baştan şekillendiriyorlar. 665 00:37:04,479 --> 00:37:06,773 Daha yumuşak ve simetrik yapıyorlar. 666 00:37:06,940 --> 00:37:09,151 Şu ikizlere bir göz atmalıyım. 667 00:37:09,318 --> 00:37:10,903 Hadi biraz yaklaşalım. 668 00:37:12,446 --> 00:37:14,323 -Köşeyi dönüyor. -Hadi. 669 00:37:20,662 --> 00:37:23,665 Pekala. Toplam 96,59. 670 00:37:33,550 --> 00:37:35,219 İnanmıyorum! 671 00:37:35,385 --> 00:37:38,138 İyi misiniz, bayım? 672 00:37:38,305 --> 00:37:40,766 Bu da neydi? 673 00:37:42,267 --> 00:37:45,354 İnanmıyorum. Gözlerime inanamıyorum. 674 00:37:46,813 --> 00:37:48,190 İnanmıyorum. 675 00:37:48,357 --> 00:37:50,734 Bilmiyorum, kanka. Bence daha önce daha güzeldi. 676 00:37:50,901 --> 00:37:54,363 Ama artık koşabildiği için, bugüne kadarki en iyi fiziksel görünüme sahip. 677 00:37:57,699 --> 00:37:59,493 Bu da ne? Ne oldu? 678 00:38:02,204 --> 00:38:03,497 Of ya. 679 00:38:08,710 --> 00:38:10,295 Hassiktir, Fogell'ı enselediler. 680 00:38:11,380 --> 00:38:13,298 Bu nasıl oldu, Evan? Siktir! 681 00:38:13,465 --> 00:38:15,008 Babası onu öldürecek. 682 00:38:15,175 --> 00:38:19,930 Bakın, müşteriye saldırdı, parayı aldı ve kaçtı gitti. 683 00:38:20,097 --> 00:38:22,975 -Peki... -Şimdi... 684 00:38:23,141 --> 00:38:25,102 Boyunu tutturdum mu söyleyin. 685 00:38:25,269 --> 00:38:26,562 Buradan başlayacağım, tutturdum mu söyleyin. 686 00:38:26,728 --> 00:38:29,022 En alttan başlayacağım ve... 687 00:38:29,189 --> 00:38:31,233 180 santim ne kadarsa boyu işte o kadardı. 688 00:38:31,400 --> 00:38:34,111 Etnik açıdan, yani, şey, nasıl... 689 00:38:35,279 --> 00:38:39,908 Demek istediğim, şey... Adam bizim gibi miydi, yoksa... 690 00:38:41,243 --> 00:38:42,578 Kadın mı? 691 00:38:42,744 --> 00:38:43,787 Dişi mi? 692 00:38:43,954 --> 00:38:46,456 -Onu mu soruyorsunuz? -Hayır, şey miydi... 693 00:38:46,623 --> 00:38:48,876 -Şey... -Ne? Ne? 694 00:38:49,042 --> 00:38:50,586 Afrikalı mı? 695 00:38:50,752 --> 00:38:52,838 Hayır. Amerikalıydı ve sizin gibiydi. 696 00:38:53,005 --> 00:38:55,924 -Tıpkı size benziyordu. -Demek Yahudi'ymiş. 697 00:38:56,091 --> 00:38:57,384 Bir Yahudi'nin işlemeyeceği, tuhaf bir suç. 698 00:38:57,551 --> 00:38:58,594 Evet, gayet uslu insanlardır. 699 00:38:58,760 --> 00:39:01,889 Pekala, kapüşonlu bir Afrikalı Yahudi... 700 00:39:02,055 --> 00:39:05,726 Bakın, bunu yapamam, dedim ya, yarın sınavım var. 701 00:39:05,893 --> 00:39:09,271 Anlayabiliyor musunuz? Yarın veterinerlik sınavım var! 702 00:39:10,814 --> 00:39:12,608 Lanet olsun. Saçmalık bu. 703 00:39:12,774 --> 00:39:15,527 Saçmalığın dik alası. Yarın sınavım var. Boş verin. 704 00:39:15,694 --> 00:39:17,613 Anlaşılan birinin sınavı varmış. 705 00:39:17,779 --> 00:39:19,823 Sen ne bilirsin ki? 706 00:39:19,990 --> 00:39:22,826 Sen. Yumruğu yiyen sen misin? 707 00:39:22,993 --> 00:39:26,371 Her şey sırasıyla. Adın soyadın? 708 00:39:30,209 --> 00:39:32,002 Adım mı? 709 00:39:32,169 --> 00:39:36,215 M... McLov... McLovin. 710 00:39:36,381 --> 00:39:38,050 McLovin mi? 711 00:39:38,217 --> 00:39:39,635 Evet. 712 00:39:40,677 --> 00:39:42,221 Peki, adın ne? 713 00:39:42,387 --> 00:39:43,597 Ne? 714 00:39:43,764 --> 00:39:45,641 -Adın? -Adım mı? 715 00:39:46,892 --> 00:39:51,563 Aslında adım yok benim. O yüzden boş verin onu. 716 00:39:52,606 --> 00:39:54,816 Ama biz polisiz. 717 00:39:54,983 --> 00:39:56,860 Olayı ayrıntılarıyla anlamamız lazım. 718 00:39:58,362 --> 00:39:59,571 -Hadi. -Siktir. 719 00:39:59,738 --> 00:40:02,157 -Hadi! -Çok korkmuş olmalı. 720 00:40:02,324 --> 00:40:05,327 Buna inanamıyorum. Bunun olduğuna inanmıyorum! 721 00:40:05,494 --> 00:40:09,039 Bu yüzden tutuklanabileceğini bile bilmiyordum! O içkilere ihtiyacımız var! 722 00:40:09,206 --> 00:40:11,875 -Onu merkeze falan götürecekler mi? -Siktir et Fogell'ı! 723 00:40:12,042 --> 00:40:13,919 O tutuklandı, tamam mı? Kendi başımıza kaldık! 724 00:40:14,086 --> 00:40:15,629 İçkiyi almak için yeni bir yol bul... 725 00:40:15,796 --> 00:40:19,424 Hassiktir! Para, oğlum! Siktir! Ne kadar para bulabilirsin? 726 00:40:19,591 --> 00:40:21,802 Neden paradan bahsediyorsun, oğlum? Fogell'a ne olacak? 727 00:40:21,969 --> 00:40:25,681 Ne? O önemli değil artık! Jules'un yüz dolarını kaybettim! 728 00:40:25,848 --> 00:40:27,474 Ne yapacağız, hapisten mi kaçıracağız? 729 00:40:27,641 --> 00:40:30,352 İçinde eğe olan pasta mı pişireceğim ona? Siktir et Fogell'ı! 730 00:40:30,519 --> 00:40:33,730 İçkiyi almak için yeni bir yol bulmalıyız. Ama imkansız çünkü paramız yok! 731 00:40:33,897 --> 00:40:36,817 Pekala, sakinleşmen lazım. Bir durup düşünelim. 732 00:40:36,984 --> 00:40:38,151 Bu işi nasıl halledeceğimizi düşünmeliyiz. 733 00:40:38,318 --> 00:40:39,778 Siktir et düşünmeyi, harekete geçmeliyiz! 734 00:40:42,114 --> 00:40:43,365 Seth! 735 00:40:43,532 --> 00:40:46,410 -Ne oluyor be. -Ayağa kalk. Yavaş ol. 736 00:40:46,577 --> 00:40:49,371 İyi misin? İyi misin? 737 00:40:49,538 --> 00:40:52,499 Affedersin. Özür dilerim. 738 00:40:52,666 --> 00:40:56,712 Seni hiç görmedim bile. Bir şey oldu mu? 739 00:40:56,879 --> 00:41:00,299 Demek adın sadece McLovin. 740 00:41:00,465 --> 00:41:02,342 Evet. 741 00:41:02,801 --> 00:41:05,053 -Ne güzel. -Çok güzel. 742 00:41:05,220 --> 00:41:06,471 -Kral isim. -Çok kral isim. 743 00:41:06,638 --> 00:41:07,764 Bugünlerde tuhaf isimli bir sürü kişi var. 744 00:41:07,931 --> 00:41:09,391 Chingy. Shakira. 745 00:41:09,558 --> 00:41:11,018 Rafe. Pax. 746 00:41:11,185 --> 00:41:14,354 Yasal adı "Sik" olan bir dönme tutukladık. 747 00:41:14,521 --> 00:41:16,440 Sanırım Vietnamlıydı, "Siik" diye yazılıyordu. 748 00:41:16,607 --> 00:41:18,609 Ama ehliyette görmek yine de şaşırtıcı. 749 00:41:18,775 --> 00:41:22,321 -Pekala, kaç yaşındasın, McLovin? -Yeterince büyüğüm. 750 00:41:23,697 --> 00:41:25,199 Ne için? 751 00:41:27,659 --> 00:41:29,578 Bu parti için. 752 00:41:33,874 --> 00:41:36,001 Kimliğini görebilir miyim? 753 00:41:36,168 --> 00:41:38,420 Evet, sanırım yanımda. 754 00:42:02,903 --> 00:42:06,114 -Organ bağışçısısın. -Ne? 755 00:42:06,281 --> 00:42:08,033 Ben olmak istemedim ama karım ısrar etti. 756 00:42:08,200 --> 00:42:09,993 Ben de sürekli onunla dalga geçerim. Her zaman söylerim. 757 00:42:10,160 --> 00:42:13,205 "Tam kadın işi." derim. "Öldükten sonra bile... 758 00:42:13,372 --> 00:42:16,500 ...kalbini parçalamak istiyorlar." 759 00:42:16,667 --> 00:42:18,252 Her hafta söylerim ama hala komik geliyor. 760 00:42:18,418 --> 00:42:19,461 Beni de hala güldürüyor. 761 00:42:19,628 --> 00:42:21,088 -Çok komik. -Al bakalım. 762 00:42:21,255 --> 00:42:24,383 Üzgünüm, beyler. Ben pek bir şey bilmiyorum. 763 00:42:24,550 --> 00:42:27,177 Bana vurdu ve neye benzediğini görmedim bile. 764 00:42:27,344 --> 00:42:29,721 -Yardım edebilir miyim bilmiyorum. -Acelen falan mı var? 765 00:42:29,888 --> 00:42:31,974 Evet şu otobüsü yakalamam lazım. 766 00:42:32,140 --> 00:42:33,433 Ne tarafa gidiyorsun? 767 00:42:33,600 --> 00:42:36,186 13. Sokak ve Granville Sokağı civarına. 768 00:42:36,353 --> 00:42:39,481 -Seni bırakabiliriz. -İfadeni yolda alırız. 769 00:42:39,648 --> 00:42:41,942 -Neden iki papel harcayasın? -Seni götüreceğiz. Sorun değil. 770 00:42:42,109 --> 00:42:45,779 Lütfen şikayet etmeyin. Aramızda halledebiliriz, tamam mı? 771 00:42:45,946 --> 00:42:48,574 Neden şikayet etmeyecekmişim? Arabanla bana çarptın! 772 00:42:48,740 --> 00:42:51,785 Size karşı açık sözlü olacağım. 773 00:42:53,370 --> 00:42:55,789 Şiddet içermeyen bir suçtan dolayı hakkımda tutuklama emri var. 774 00:42:55,956 --> 00:42:59,710 Tamam mı? İşte söyledim. Merhamet edin, çocuklar. 775 00:43:00,544 --> 00:43:02,296 Ben de sana karşı açık sözlü olacağım. 776 00:43:02,462 --> 00:43:04,715 Ya bize bolca para verirsin ya da bolca içki alırsın... 777 00:43:04,882 --> 00:43:06,592 ...yoksa hapse girersin. 778 00:43:06,758 --> 00:43:08,886 Ne yapıyorsun, lan? Bunu yapmana... 779 00:43:09,052 --> 00:43:11,054 Hayır, olmaz, burada biraz duralım. 780 00:43:11,221 --> 00:43:12,347 -Sökül bakalım. -Tamam. 781 00:43:12,514 --> 00:43:15,767 Resmi bir şey yapmalı mıyız emin değilim, anladınız mı? 782 00:43:15,934 --> 00:43:18,437 Al işte. Al işte. Tamam mı? 783 00:43:18,604 --> 00:43:20,189 Yedi dolar? 784 00:43:20,355 --> 00:43:23,150 Bu da ne ya? Bu yetmez ki. Altı yaşında çocuk musun sen? 785 00:43:23,317 --> 00:43:24,943 Üstümdekinin hepsi o kadar. 786 00:43:25,110 --> 00:43:27,029 Hemen başka bir yol düşünmelisin, tamam mı? 787 00:43:27,196 --> 00:43:31,533 -Ah, sırtım! Sırtım. Polisler, sırtım! -Hayır, dur, yapma. 788 00:43:31,700 --> 00:43:34,786 İçki istiyorsanız, alabilirim. 789 00:43:34,953 --> 00:43:38,207 Birader, şu anda bir partiye gidiyorum, tamam mı? 790 00:43:38,373 --> 00:43:40,584 Orada tonlarca içki var, tamam mı? 791 00:43:40,751 --> 00:43:45,714 Size kesinlikle tonlarca içki alabilirim. O kadar çok ki... 792 00:43:45,923 --> 00:43:48,217 -Bir saniye onunla konuşabilir miyim? -Burada dur. 793 00:43:48,425 --> 00:43:52,054 Kendi aranızda konuşun tamam. Ben iyi biriyim. 794 00:43:52,221 --> 00:43:55,349 Bu fikri beğenmedim. Herif iğrenç biri. Baksana şuna. 795 00:43:55,516 --> 00:43:58,310 Ne var? Adam gibi işte. Adamlar öyle görünür. 796 00:43:58,477 --> 00:44:01,146 -Senin derdin ne? -Jimmy diye birini tanıyor musunuz? 797 00:44:01,313 --> 00:44:03,565 Onun kardeşine benziyorsunuz. 798 00:44:03,732 --> 00:44:06,235 Sen Jimmy’nin kardeşine çok benziyorsun. 799 00:44:06,401 --> 00:44:07,986 Gerçekten. 800 00:44:09,655 --> 00:44:11,490 Becca'ya içkiyi alacağına dair söz verdin. 801 00:44:11,657 --> 00:44:13,659 Almazsan boktan bir gece geçirirsin. 802 00:44:13,825 --> 00:44:15,410 İşte bu kadar. Hadi. 803 00:44:19,164 --> 00:44:21,750 Yarınki sınavınızda bol şans. 804 00:44:21,917 --> 00:44:24,795 -Zaten otobüse binmek istemezsin. -Otobüsler çiş gibi kokar genelde. 805 00:44:24,962 --> 00:44:26,004 -Neden biliyor musun? -Neden? 806 00:44:26,171 --> 00:44:27,798 İnsanlar içine işerler. 807 00:44:33,929 --> 00:44:38,934 Biriniz gelip yanımda oturabilir. 808 00:44:39,101 --> 00:44:40,811 -Hayır, biz böyle iyiyiz. -Burası iyi. 809 00:44:40,978 --> 00:44:42,938 Arka koltuk daha güvenli. 810 00:44:46,400 --> 00:44:47,484 -Aman Tanrım! -Ne oldu? 811 00:44:48,819 --> 00:44:51,446 -Merhaba, Jules. -Kim o? Telefondaki kim? 812 00:44:51,613 --> 00:44:53,115 Seth, neredesin? 813 00:44:53,282 --> 00:44:56,785 Şu anda taksiyle içki dükkanına gidiyorum. 814 00:44:56,952 --> 00:44:58,787 Tamam, iyi. Buraya gelmeni dört gözle bekliyorum. 815 00:44:58,954 --> 00:45:01,540 Arkadaşların kafayı bulmaya hazırdır umarım. 816 00:45:03,125 --> 00:45:05,085 Eminim hazırdırlar. 817 00:45:05,252 --> 00:45:06,795 -Pekala, görüşürüz. -Eyvallah. 818 00:45:07,713 --> 00:45:09,548 Kanka! Harika. 819 00:45:09,715 --> 00:45:12,467 Aradı ve "buraya gelmeni sabırsızlıkla bekliyorum" dedi. 820 00:45:12,634 --> 00:45:15,637 Kesinlikle istiyor demektir bu! 821 00:45:15,804 --> 00:45:20,309 Evet! Kıza kim verecek? Sen! Evet sen. 822 00:45:20,475 --> 00:45:22,811 Evet! 823 00:45:22,978 --> 00:45:24,771 MySpace'te sayfanız falan var mı? 824 00:45:37,826 --> 00:45:41,872 Memur beyler? İsterseniz o sorulara şimdi yanıt verebilirim. 825 00:45:42,039 --> 00:45:45,125 Ne olduğunu anladık. Bira alıyordun, birileri içeri girdi ve sana vurdu. 826 00:45:45,292 --> 00:45:47,502 Merak etme. Onları bulmayacağız. 827 00:45:47,669 --> 00:45:50,297 -Dava kapandı. -Ama sadece... 828 00:46:01,642 --> 00:46:05,187 -Ama sadece bir kişiydi. -Bir kişi mi? 829 00:46:05,354 --> 00:46:06,980 Şimdi koca ülkede bir kişiyi bulmam mı lazım? 830 00:46:07,147 --> 00:46:10,609 Bu iş öyle dizilerde göründüğü gibi değil aslında. 831 00:46:10,776 --> 00:46:14,446 Emniyete ilk katıldığımda her şeyin üstünde meni olduğunu ve... 832 00:46:14,613 --> 00:46:19,076 ...her kötü adamın menisini içeren bir meni veritabanı olduğunu sanıyordum. 833 00:46:19,243 --> 00:46:20,327 Ama yok. 834 00:46:20,494 --> 00:46:22,496 Keşke olsaydı. Bugünkü suç mahalli gibi. 835 00:46:22,663 --> 00:46:25,123 Adam yüzüne boşaldıktan sonra yumruğu patlatsaydı... 836 00:46:25,290 --> 00:46:26,959 ...onu yakalama ihtimalimiz çok yüksek olurdu. 837 00:46:27,125 --> 00:46:29,419 -Ama olmadı. -Sadece yumruk attı, meni yok. 838 00:46:29,586 --> 00:46:32,089 -Meni yok. -Bahtsızlığım işte. 839 00:46:37,261 --> 00:46:41,098 Michaels altı aydır teşkilatta. 840 00:46:42,099 --> 00:46:44,518 Genç ama Kuvvet bununla güçlü. 841 00:46:44,685 --> 00:46:47,104 Öğreniyorsun, öğrencim. 842 00:46:47,271 --> 00:46:48,897 Çok teşekkürler. 843 00:46:50,148 --> 00:46:52,568 -Yoda'yı taklit etti. -Yoda'yı tanır mısın? 844 00:46:52,734 --> 00:46:54,278 Attack of the Clones filminden? 845 00:46:54,444 --> 00:46:58,532 Doğu 24 ve Montgomery köşesinde, Bailey's Bar&Grill'de 245 olayı var. 846 00:46:58,699 --> 00:47:00,701 Devriye 98, biz bakarız. 847 00:47:00,868 --> 00:47:03,829 Bak Michaels, bardaki olaya mutlaka bakmalısın... 848 00:47:03,996 --> 00:47:06,456 ...çünkü ne olursa olsun ucunda beleş bira var. 849 00:47:06,623 --> 00:47:08,125 -Vay. -Ne güzel, değil mi? 850 00:47:08,292 --> 00:47:10,419 -Doğru. Harika fikir. -McLovin. 851 00:47:10,586 --> 00:47:13,672 Bailey'de bir sorun var, seni sonra bırakırız, olur mu? 852 00:47:13,839 --> 00:47:15,924 Aslında benim bir yere gitmem... 853 00:47:16,091 --> 00:47:19,178 -Güzel. Otur. -Rotamız Bailey's Bar&Grill, jet hızıyla. 854 00:47:19,344 --> 00:47:20,721 Motorlar çalışsın. 855 00:47:26,351 --> 00:47:27,603 Evet! 856 00:47:27,769 --> 00:47:30,898 Şimşek partisine hoş geldiniz. 857 00:47:32,983 --> 00:47:35,652 Yanında gelmemizin sorun olmayacağından emin misin? 858 00:47:35,819 --> 00:47:37,196 Elbette. 859 00:47:37,362 --> 00:47:39,364 Esasında adamın en iyi arkadaşıyım... 860 00:47:39,531 --> 00:47:41,491 ...o yüzden birkaç arkadaşım daha geliyor. 861 00:47:41,658 --> 00:47:44,494 Merak etme, dağıtacağız ve deliler gibi sevişeceğiz. Şaka yapıyorum. 862 00:47:44,661 --> 00:47:47,456 -Dağıtacağız yalnızca. -Hadi, hadi. 863 00:47:47,623 --> 00:47:49,625 Merhaba, merhaba, merhaba. 864 00:47:50,792 --> 00:47:53,253 Merhabalar. Millet. 865 00:48:10,979 --> 00:48:13,148 Akıllı biri bunu yapmaz. 866 00:48:13,315 --> 00:48:15,984 Bak, sakin ol ve normal davran, daha olgun olmaya çalış. 867 00:48:16,151 --> 00:48:18,862 İçkileri alıp buradan defolup gideceğiz, tamam mı? 868 00:48:19,029 --> 00:48:21,657 Hadi. Hadi. Bu Mark'ın partisi. 869 00:48:21,823 --> 00:48:25,244 Haydi. İçin. 870 00:48:28,413 --> 00:48:30,582 Şu kasalardan birini kapalım ve gidelim. 871 00:48:30,749 --> 00:48:33,752 Kafayı mı yedin sen? Bir kasa içkiyle buradan nasıl çıkacağız? 872 00:48:34,086 --> 00:48:35,671 Selam. 873 00:48:35,837 --> 00:48:37,673 Ne yaptığını sanıyorsun sen? 874 00:48:37,840 --> 00:48:40,425 -Ne oldu? Yok bir şey, bir şey yok. -Telefonumu mu kullanıyorsun? 875 00:48:40,592 --> 00:48:42,970 Davetli değildin ki. Defol git buradan. 876 00:48:43,136 --> 00:48:46,181 -Yapma, Mark. Bir şey yok. -Telefonumu mu kullanıyorsun? 877 00:48:46,348 --> 00:48:48,183 Yine arkadaşlarını mı arıyorsun? 878 00:48:48,350 --> 00:48:50,686 Arkadaşlarını, muhteşem arkadaşlarını mı arıyorsun? 879 00:48:50,853 --> 00:48:53,689 Defol git evimden. Defol git evimden. 880 00:48:53,856 --> 00:48:55,357 Defol git dedim evimden! 881 00:48:55,524 --> 00:48:58,819 -Burası benim evim. -Dangalaklık yapma, lan! 882 00:48:58,986 --> 00:49:00,487 Ne oluyor! 883 00:49:00,654 --> 00:49:02,698 Mark! Bunu gerçekten yapmak istiyor musun? 884 00:49:02,865 --> 00:49:05,492 Vay be. Bunu gerçekten yapacak mısın? 885 00:49:06,994 --> 00:49:08,829 Evet, dangalak! 886 00:49:09,913 --> 00:49:12,374 Hadi, kancık. Ayağa kalksana, lan. 887 00:49:12,541 --> 00:49:15,460 Lanet olsun. Özür dilerim, birader. Üzgünüm, özür dilerim. 888 00:49:15,627 --> 00:49:19,256 Bir an kendimi kaybettim. Tamam mı? Özür dilerim. Yapma, Mark. 889 00:49:19,423 --> 00:49:21,758 Sakin olalım. Herkes sakin olsun. 890 00:49:21,925 --> 00:49:24,052 Ateşkes. 891 00:49:31,310 --> 00:49:34,938 Bu arkadaşların için! Al bakalım, bir tane daha! 892 00:49:35,105 --> 00:49:38,317 Lanet olsun, hay lanet olsun. Ne yapacağız? 893 00:49:38,483 --> 00:49:40,235 -Hadi. -Birini seç. 894 00:49:41,278 --> 00:49:43,655 -Arkadan sıvışabiliriz. -Dur! 895 00:49:43,822 --> 00:49:46,158 Hadi, çabuk olalım, şu işi bitirelim. 896 00:49:46,325 --> 00:49:48,452 Delirdin mi sen, oğlum? Sonunun o adam gibi olmasını mı istiyorsun? 897 00:49:48,619 --> 00:49:51,246 Ben istemem, taşaklarım daha birçok şey için bana lazım. 898 00:49:51,413 --> 00:49:53,165 -Ama bize içki lazım. -Hayır, sana lazım. Bana değil. 899 00:49:53,332 --> 00:49:56,043 Ben Becca'ya açılacağım. Belki benimle yatmak ister. 900 00:49:56,210 --> 00:49:58,545 Benimle yatsın diye onu sarhoş etmeyeceğim. 901 00:49:58,712 --> 00:50:01,507 Gerçekten mi? O halde neden ona hiç yaklaşmadın, kancık? 902 00:50:01,673 --> 00:50:02,716 Çünkü ona saygı duyuyorum, Seth. 903 00:50:02,883 --> 00:50:05,093 Ona olmadık şeyler yapmayacağım, tamam mı? 904 00:50:05,260 --> 00:50:07,304 Yapma ya, ben hiçbir sorun görmüyorum. Hadi bitirelim şu işi! 905 00:50:07,471 --> 00:50:10,182 Gidiyoruz, tamam mı? Bu adamlar bizi öldürebilir. İçki için ölmek ister misin? 906 00:50:10,349 --> 00:50:13,685 Hayır ama kuku için ölebilirim. Hiç de şikayet etmem. 907 00:50:13,852 --> 00:50:17,022 -Siktir et ya. -Ne yani, beni bırakıyor musun? 908 00:50:17,189 --> 00:50:20,317 -Gidiyorum. -Koduğumun döneği. 909 00:50:20,484 --> 00:50:22,986 Çekilin, millet. 910 00:50:23,987 --> 00:50:27,658 -Teşekkürler. -Buraya bayılıyorum. 911 00:50:36,792 --> 00:50:38,460 Orada neler oluyor? 912 00:50:38,627 --> 00:50:40,879 Mermiler havada uçuşursa yere yat. 913 00:50:41,046 --> 00:50:43,298 Her yere işedin, pislik herif! 914 00:50:43,465 --> 00:50:46,718 Her yere mi? Beni hiçbir yere işerken görmedin! 915 00:50:46,885 --> 00:50:48,679 Neden bahsettiğinizi bilmiyorum. 916 00:50:48,846 --> 00:50:50,556 Cevizlerini kabuğundan çıkarsana. 917 00:50:50,722 --> 00:50:52,349 Michaels, seni koruyorum. 918 00:50:52,516 --> 00:50:54,476 Şu ayyaşa işimizi nasıl yaptığımızı göstermeye ne dersin? 919 00:50:54,643 --> 00:50:56,186 10-4. 920 00:50:56,353 --> 00:50:59,565 Affedersiniz, bayım! Her ne yapıyorsanız hemen durun. 921 00:51:00,858 --> 00:51:04,027 -Mavi üniformalılar! -Direniyor! Direniyor! 922 00:51:04,194 --> 00:51:05,904 -Slater! -Michaels! 923 00:51:06,071 --> 00:51:07,489 Herkes sakin olsun! 924 00:51:09,324 --> 00:51:12,619 -Herkes sakin olsun! -Yolumdan çekil! 925 00:51:12,786 --> 00:51:15,038 Sakin olun! Lanet olsun! 926 00:51:15,205 --> 00:51:17,541 -Onu vurayım mı? -Yo, yo, hayır! 927 00:51:17,708 --> 00:51:20,002 -Hayır! -Durdur şunu, McLovin! 928 00:51:20,168 --> 00:51:22,921 McLovin, durdur şunu! Hadi, durdur şunu! 929 00:51:27,426 --> 00:51:30,721 Lütfen, kes şunu, seni sersem! 930 00:51:45,360 --> 00:51:48,572 McLovin! Güzel! 931 00:51:48,739 --> 00:51:50,866 Bana saldırdı! Onu yere serdim. 932 00:51:51,033 --> 00:51:53,577 -Sana bira ısmarlayacağım, McLovin! -Ben de ısmarlayacağım. 933 00:51:53,744 --> 00:51:56,371 Herkes öğrensin, sersemin teki işte böyle yere serilir. 934 00:51:56,538 --> 00:51:57,915 Evet! 935 00:51:58,081 --> 00:52:00,709 McLovin yardım için burada! 936 00:52:35,452 --> 00:52:40,165 Çok seksi dans ediyorsun! 937 00:52:40,332 --> 00:52:42,459 Teşekkürler! 938 00:52:55,639 --> 00:52:57,683 Becca Arıyor 939 00:52:58,058 --> 00:53:02,396 Tamam. İşte başlıyoruz. 940 00:53:02,563 --> 00:53:04,648 -Alo? -Evan, benim, Becca. 941 00:53:04,815 --> 00:53:06,567 Becca, merhaba. 942 00:53:06,733 --> 00:53:12,906 -Alo. Becca. -Evan, beni duyabiliyor musun? 943 00:53:13,073 --> 00:53:15,158 -Alo? -Boktan şey! 944 00:53:15,325 --> 00:53:17,828 Cep telefonum... Boktan, koduğumun telefonu. 945 00:53:17,995 --> 00:53:19,329 -Becca? -Benim, Becca. 946 00:53:19,496 --> 00:53:21,540 Nereye gidersem gideyim sinyal az. 947 00:53:21,707 --> 00:53:24,501 -Ne diyor? -Siktiğimin aleti. 948 00:53:24,668 --> 00:53:26,503 -Sanırım... -Ne oldu? 949 00:53:26,670 --> 00:53:28,255 Orospu çocuğu telefon şirketi. 950 00:53:28,422 --> 00:53:31,133 Çok kaba. Alo? 951 00:53:31,300 --> 00:53:32,968 Salak telefon. Boktan şey. 952 00:53:33,135 --> 00:53:35,512 Yemin ederim sana bir çakarım feleğin şaşar. 953 00:54:21,266 --> 00:54:23,185 Teşekkürler! 954 00:54:24,853 --> 00:54:26,605 Süper bir şeymiş ya. 955 00:54:35,614 --> 00:54:38,909 Bakın arabadan ne düştü! 956 00:54:40,744 --> 00:54:42,204 Bok çuvalının tekisin! 957 00:54:42,371 --> 00:54:44,581 Evet, biliyorum! 958 00:54:44,748 --> 00:54:49,628 Dostum, kafayı acayip bulacağız! 959 00:54:49,795 --> 00:54:52,339 Pekala. 960 00:54:52,506 --> 00:54:54,341 O ne? 961 00:54:55,676 --> 00:54:57,344 Bilmiyorum. Ne? 962 00:54:57,511 --> 00:55:01,431 Pantolonundaki leke, salak. Ne o? 963 00:55:01,598 --> 00:55:04,268 -Ne diyorsun ya? -Dostum. 964 00:55:04,434 --> 00:55:07,271 -Kan mı bu? -O da ne? 965 00:55:07,437 --> 00:55:09,439 -Bir yerin mi kanıyor? -Bir yerim falan kesilmedi. 966 00:55:09,606 --> 00:55:12,317 -Niye kanasın? -Bu kan, lan. 967 00:55:13,443 --> 00:55:16,363 Orda bir hatunla mı dans ediyordun? 968 00:55:16,530 --> 00:55:18,949 -Evet, ne olmuş? -Kan. 969 00:55:19,116 --> 00:55:22,703 -Hiç komik değil. -Kan, lan. 970 00:55:22,870 --> 00:55:26,456 Ama neden kan aksın? Neden benden kan... 971 00:55:26,623 --> 00:55:28,417 Neden orada kan ol... 972 00:55:30,669 --> 00:55:33,672 Hassiktir! Aman Tanrım! 973 00:55:35,841 --> 00:55:39,303 Siktir! Kusacağım. 974 00:55:39,469 --> 00:55:41,013 Birinin adet kanı üstüme bulaştı! 975 00:55:41,180 --> 00:55:43,307 Ne yapacağım! 976 00:55:43,473 --> 00:55:45,726 Bunu hayatım boyunca hiç görmedim! 977 00:55:45,893 --> 00:55:47,603 İğrenç bir şey. 978 00:55:47,769 --> 00:55:49,313 -Evet, öyle. -Gidip Bill'i getireyim. 979 00:55:49,479 --> 00:55:51,023 Şuna bir baksın. 980 00:55:51,190 --> 00:55:54,443 Hayır! Bill de kim? Bill'e söyleme! Bill'in bu işle hiçbir ilgisi yok! 981 00:55:54,610 --> 00:55:57,196 Sakin ol. Şunun hemen fotoğrafını çekeyim. 982 00:55:57,362 --> 00:55:58,739 Hayır, çekemezsin! 983 00:55:58,906 --> 00:56:00,824 -Yapma, lan! -Bill! Şuna bak! 984 00:56:00,991 --> 00:56:02,910 Şu çocuğun pantolonunda adet kanı var. 985 00:56:03,076 --> 00:56:04,912 Bu şarap lekesi, anlamıyorsunuz. 986 00:56:05,078 --> 00:56:07,748 Pat! Şu sersemin bacağında adet kanı var! 987 00:56:07,915 --> 00:56:09,917 Bir bakayım! 988 00:56:10,083 --> 00:56:13,045 Aman Tanrım, çok kan kaybetmişsin. 989 00:56:13,212 --> 00:56:16,673 -Tampona ihtiyacın varsa ben... -Durun. Bende var! Bende var! 990 00:56:19,510 --> 00:56:21,094 Şu şarap lekesini çıkarmalıyım. Sıra burası mı? 991 00:56:21,261 --> 00:56:22,554 Neye benziyor? 992 00:56:22,721 --> 00:56:24,431 Salaklık bende, değil mi? 993 00:56:39,655 --> 00:56:42,199 Evet, ben McLovin. Birkaç içki almak... 994 00:56:44,368 --> 00:56:45,994 Hassiktir! 995 00:56:46,161 --> 00:56:48,539 Geri sar, geri sar. 996 00:56:53,210 --> 00:56:56,630 -Ayakların yerden kesilmiş. -Aman Tanrım. Bu gerçekten de süper. 997 00:56:56,797 --> 00:56:59,216 Bu kaseti saklamalısın, McLovin. Süper. 998 00:56:59,383 --> 00:57:00,676 -Gerçekten. -Sahi mi? 999 00:57:00,843 --> 00:57:03,720 Kanıt olarak size lazım olmaz mı, yani... 1000 00:57:03,887 --> 00:57:07,057 Bunun kanıtladığı tek şey şampiyon gibi yumruk yiyebildiğin. 1001 00:57:07,224 --> 00:57:08,976 Cidden. Al şunu. 1002 00:57:09,142 --> 00:57:14,064 Bu kaseti izletmek isteyeceğimiz çıtırlar var mı? 1003 00:57:14,231 --> 00:57:18,068 Hayır. Çıtırlarla barda tanışmak istemezsin. Ciddiyim. 1004 00:57:18,235 --> 00:57:20,904 Hayatımdaki dönüm noktası başka yerlere gitmen gerektiğini fark etmemdi. 1005 00:57:21,071 --> 00:57:25,325 Yılın belli dönemlerine göre spor salonlarına... 1006 00:57:25,492 --> 00:57:28,245 ...sebze pazarlarına, kabak pazarlarına falan gitmelisin. 1007 00:57:28,412 --> 00:57:32,291 Sosyal ortamlar, tehditkar olmayan yerlere gitmelisin. Bu tür yerlere. 1008 00:57:32,457 --> 00:57:34,334 Evet, ben karımla paintball maçında tanıştım. 1009 00:57:34,501 --> 00:57:37,504 Onu boynundan vurdum. 1010 00:57:37,671 --> 00:57:39,590 Ve birbirimizden hoşlandık. 1011 00:57:39,756 --> 00:57:43,218 İlk karım, bu arada, sürtüğün tekiydi. 1012 00:57:43,385 --> 00:57:44,761 Sence nerede tanışmış olabilirim? 1013 00:57:44,928 --> 00:57:47,764 Barda. 1014 00:57:47,931 --> 00:57:49,975 -Bu barda hem de. -Bu bardı. 1015 00:57:50,142 --> 00:57:52,394 Evet, bu bardı. 1016 00:57:52,561 --> 00:57:56,315 Ona Binion's ısmarladım. İltifat ettim. 1017 00:57:56,481 --> 00:58:01,695 Bir de baktım dudakları penisimin etrafında. 1018 00:58:01,862 --> 00:58:04,239 Bunu söylemene gerek yoktu. 1019 00:58:04,406 --> 00:58:07,201 -Tam şurada. -Ufkumu genişletti, seks açısından. 1020 00:58:07,367 --> 00:58:09,786 Düğün gecemizde grup seks yaptık. 1021 00:58:09,953 --> 00:58:11,371 Ama aralarında ben yoktum. 1022 00:58:11,538 --> 00:58:14,124 -Ama duvardan sesleri geliyordu. -Aralarında ben vardım. 1023 00:58:14,291 --> 00:58:17,294 İnanılmaz bir kadındı. Tam 23 ay sonra... 1024 00:58:17,461 --> 00:58:19,546 ...onun gerçekten orospu olduğunu öğrendim. 1025 00:58:19,713 --> 00:58:21,715 Onu sokakta gördük. 1026 00:58:21,882 --> 00:58:23,342 Üzüldüm. 1027 00:58:23,509 --> 00:58:25,802 Evet, kötüydü. Koduğumun orospusu. 1028 00:58:25,969 --> 00:58:29,431 Ama şimdi yeni karın var. Yani... 1029 00:58:29,598 --> 00:58:31,934 Evet! Harika biri! 1030 00:58:32,100 --> 00:58:34,102 -Evet, kesinlikle. -Onunla tanışacaksın. 1031 00:58:34,269 --> 00:58:36,480 Bir şey diyeyim mi? Eminim numaranı biliyorum, McLovin. 1032 00:58:36,647 --> 00:58:38,982 -Gizemli ayaklarına... -Merkezden bütün birimlere. 1033 00:58:39,149 --> 00:58:40,817 -Silahlı ve tehlikeli bir adam... -Kapat şunu. 1034 00:58:40,984 --> 00:58:44,029 Destek gönderin! Çok kan var! 1035 00:58:44,196 --> 00:58:48,283 Eminim gizemli adam ayaklarına yatıyorsun, değil mi? 1036 00:58:48,450 --> 00:58:51,995 Evet, kesinlikle. Hatunlarla nasıl gidiyor? 1037 00:58:52,162 --> 00:58:56,291 Hatunlarla nasıl gittiği umurumda değil. 1038 00:58:56,458 --> 00:58:59,294 Önemli olan gelmek. 1039 00:59:01,129 --> 00:59:03,131 -Anlıyorum. -Ne demek? Ne dedi? 1040 00:59:03,298 --> 00:59:04,633 Şey yani... 1041 00:59:04,800 --> 00:59:06,510 Gelmek işte. 1042 00:59:09,346 --> 00:59:13,600 -Çok komik. Evet, çok komik. -Aman Tanrım. 1043 00:59:18,564 --> 00:59:21,775 Pekala, bize çağrı geldi. Bunların parasını veremeyiz. 1044 00:59:21,942 --> 00:59:23,277 10-4. Hemen gidiyoruz. 1045 00:59:23,443 --> 00:59:26,280 -Hızlı Gonzales, hadi gidelim. -Yol birası almalıyız. 1046 00:59:26,446 --> 00:59:28,615 Evet, yol birası almalıyız. 1047 00:59:28,782 --> 00:59:30,993 Yanımıza 13 bira alabilir miyiz, lütfen? 1048 00:59:31,159 --> 00:59:34,413 Lütfen! Tanrım. Lanet şey. 1049 00:59:50,637 --> 00:59:52,347 Siktir. 1050 01:00:18,540 --> 01:00:20,918 Sanırım o. 1051 01:00:21,084 --> 01:00:22,419 -Alo? -Merhaba, Becca. 1052 01:00:22,586 --> 01:00:26,298 Sinyal zayıftı. Goldslick'ine gelince... 1053 01:00:26,465 --> 01:00:29,218 -Çocuklar, susun. -Orada neler oluyor? 1054 01:00:29,384 --> 01:00:31,470 Yok bir şey. Sadece... 1055 01:00:31,637 --> 01:00:34,556 Geliyor musun diye aramıştım sadece... 1056 01:00:34,723 --> 01:00:37,976 ...çünkü gece kulübüne veya partiye falan takılıp... 1057 01:00:38,143 --> 01:00:40,729 ...kalmışsındır belki diye düşümdüm. 1058 01:00:40,896 --> 01:00:44,191 Hayır, geleceğim. Kesinlikle. Tam gaz. 1059 01:00:44,358 --> 01:00:46,109 -Charlie's Angels 2. -Harika. 1060 01:00:47,945 --> 01:00:50,280 -Seni görmek için sabırsızlanıyorum. -Tamam, hoşça kal. 1061 01:00:50,447 --> 01:00:52,199 Geçenlerdeki parti vardı ya? Kokaini ilk o partide... 1062 01:00:52,366 --> 01:00:53,951 ...bir kaltağın meme ucundan içtim. 1063 01:00:54,117 --> 01:00:55,869 -Pamuk Prenses çekişi. -Harikaydı. 1064 01:00:56,036 --> 01:00:57,079 Muhteşemdi. 1065 01:00:57,246 --> 01:01:00,541 Siz bu odada kalın. 1066 01:01:00,707 --> 01:01:03,961 Şu çocuğu bu gece öldürecekler. Hatunun erkek arkadaşı küplere bindi. 1067 01:01:04,127 --> 01:01:05,671 O herif canavarın teki. 1068 01:01:05,837 --> 01:01:08,924 Kavga çıksın diye dua ettim, her sabah uyanıyorum... 1069 01:01:09,091 --> 01:01:11,051 ...ve kavga izlemek için dua ediyorum. 1070 01:01:13,262 --> 01:01:14,471 Şu çocuk kim? 1071 01:01:19,434 --> 01:01:20,477 -Merhaba. -Kim bu çocuk? 1072 01:01:20,644 --> 01:01:22,729 -Kim bu çocuk? -Selam. 1073 01:01:22,896 --> 01:01:23,981 Merhaba, millet. 1074 01:01:24,147 --> 01:01:25,858 -Kimsin sen? -Kimse değilim. 1075 01:01:26,024 --> 01:01:27,651 Hayır. Seni tanıyorum. 1076 01:01:27,818 --> 01:01:31,446 Benimle aynı partideydi, sana bahsettiğim partide. 1077 01:01:31,613 --> 01:01:34,867 Hatırladın mı? Jimmy'in kardeşi. Şarkıcı. 1078 01:01:35,033 --> 01:01:37,619 -Olamaz! -Sesi güzel olan herif. 1079 01:01:37,786 --> 01:01:40,372 -Kahrolası şarkıcı. Jimmy'in kardeşi. -Yo, yo. O ben değilim. 1080 01:01:40,539 --> 01:01:42,332 -Aman Tanrım. -Bize şarkı söyle! Söyle. 1081 01:01:42,499 --> 01:01:44,001 "O ben değilim" mi? Yalan mı söylüyorsun? 1082 01:01:44,167 --> 01:01:47,296 Hayır yanlış bilgilendirildiğiniz için sizi suçlamak istemedim. 1083 01:01:47,462 --> 01:01:49,840 Kardeşim bu gece burada olmak için ta Arizona, Scottsdale'den geldi. 1084 01:01:50,007 --> 01:01:51,425 Ve sen ona şarkı söylemeyecek misin? 1085 01:01:51,592 --> 01:01:52,801 -Saçmalıyorsun. -Söyle. 1086 01:01:52,968 --> 01:01:54,178 -Koduğumun şarkıcısı sensin işte. -Söyleyeceksin. 1087 01:01:54,344 --> 01:01:56,847 -Hem de iyi söyleyeceksin. -Kuş gibi. 1088 01:01:57,014 --> 01:01:59,683 -Hayır, biliyorum. Ben sadece... -Bir parça kokain mi istiyorsun? 1089 01:01:59,850 --> 01:02:01,018 Hayır ya. 1090 01:02:01,185 --> 01:02:03,353 Arıza çıkarma işte. Söyle. 1091 01:02:03,520 --> 01:02:05,731 -Tekrar söyle. -Turbo. 1092 01:02:10,068 --> 01:02:12,154 -Siktir! Geçmiş! -Şuna bak. 1093 01:02:12,321 --> 01:02:15,199 Ben kesin tahmin edeceğim. 1094 01:02:15,365 --> 01:02:17,618 Beceremeyeceksin. Yüzüne gözüne bulaştıracaksın. 1095 01:02:17,784 --> 01:02:19,661 Altında! 1096 01:02:19,828 --> 01:02:22,039 Ama kafam iyi. Amma saçma şey ha. 1097 01:02:22,206 --> 01:02:24,875 -Kancığın tekisin sen. -Tamam. Harika. 1098 01:02:25,042 --> 01:02:27,920 Pekala, McLovin, bakalım sende ne var. 1099 01:02:28,086 --> 01:02:30,422 -Bu çocuk sınırı aşacak. -Hadi, McLovin. Hadi, kanka. 1100 01:02:30,589 --> 01:02:31,590 Hadi, oğlum! 1101 01:02:31,757 --> 01:02:35,719 -Yapsana! -0,08. Hay anasını! 1102 01:02:35,886 --> 01:02:37,387 Aslanım be! 1103 01:02:37,554 --> 01:02:39,932 Çaylak şansı. Çaylak şansı. 1104 01:02:40,098 --> 01:02:43,268 Silah taşımak nasıl bir şey? 1105 01:02:43,435 --> 01:02:46,188 Harika, McLovin. 1106 01:02:46,355 --> 01:02:48,065 Yani tam böyle... 1107 01:02:48,232 --> 01:02:50,984 Bende uzun süre yoktu, alalı daha birkaç ay oldu ama şu kadarını... 1108 01:02:51,151 --> 01:02:52,903 ...söyleyeyim, iki tane aletinin olması gibi bir şey. 1109 01:02:53,070 --> 01:02:55,989 Sanki aletin birini öldürmeye yarıyor da. 1110 01:02:57,074 --> 01:02:59,660 -Ben de tutabilir miyim? -Ne? 1111 01:02:59,826 --> 01:03:01,161 Silahlarınızdan birini tutabilir miyim? 1112 01:03:04,414 --> 01:03:07,501 -Evet, elbette. -Bana uyar. 1113 01:03:07,668 --> 01:03:11,630 Neden olmasın? Herkes en az birkaç kez elinde bir silah tutmalı. 1114 01:03:11,797 --> 01:03:14,174 -Patlat bakalım. -Patlat bakalım. 1115 01:03:14,341 --> 01:03:18,554 -Komik laf. -Daha önce hiç elime almadım. 1116 01:03:18,720 --> 01:03:21,473 -Ateş etmesi zor mu? -Eğer Michaels'san zor. 1117 01:03:21,640 --> 01:03:23,392 O düzgün ateş edemiyor. 1118 01:03:23,559 --> 01:03:26,144 Edebiliyorum. Gerçekten ateş edemediğimi mi düşünüyorsun? 1119 01:03:26,311 --> 01:03:27,604 Yüzüne karşı söylüyorum. Ateş edemiyorsun. 1120 01:03:27,771 --> 01:03:30,232 -Geçen hafta o kediyi vurdum. -Zaten ölüydü, oğlum. 1121 01:03:30,399 --> 01:03:31,984 -Ama vurdum. -Kedi ölüydü. 1122 01:03:32,150 --> 01:03:34,278 Bu meseleyi çözmenin tek yolu var, beyler. 1123 01:03:34,444 --> 01:03:36,113 -Atış yarışması. -Atış yarışması. 1124 01:03:36,280 --> 01:03:39,157 -Atış yarışması! -Atış yarışması! 1125 01:03:39,324 --> 01:03:41,827 Mark. Mark, bu o. Johnny Cash. 1126 01:03:41,994 --> 01:03:43,370 İşte orada. 1127 01:03:45,330 --> 01:03:46,498 Aa, sende de leke var. 1128 01:03:48,292 --> 01:03:50,502 -Kan kardeşi olduk. -Kes sesini be. 1129 01:03:50,669 --> 01:03:53,422 Sen benim nişanlımla nasıl dans edersin? 1130 01:03:53,589 --> 01:03:56,175 Dans etmiyordum. Dans etmesini bilmem bile. 1131 01:03:56,425 --> 01:03:59,011 Hiç denemedim. Bu yüzden böyle düşünmen garip. 1132 01:04:07,436 --> 01:04:08,562 Bir kız için. 1133 01:04:21,867 --> 01:04:23,243 Acı çekmekten bahset. 1134 01:04:33,879 --> 01:04:34,922 -Kahretsin. -Pekala. 1135 01:04:57,861 --> 01:05:01,490 -Millet! Kavga var! -Hadi! Çabuk! 1136 01:05:01,657 --> 01:05:03,825 Peki bu ne? 1137 01:05:03,992 --> 01:05:07,454 -Ne bile... Deterjan. -Evet, ne işin var onunla? 1138 01:05:09,206 --> 01:05:10,999 Pantolonumun üstünde kan lekesi var. 1139 01:05:12,459 --> 01:05:14,002 Yere çök. 1140 01:05:15,963 --> 01:05:18,465 Ne oluyor burada? Siz... 1141 01:05:19,466 --> 01:05:22,970 Vay anasını. 1142 01:05:23,136 --> 01:05:26,348 Hassiktir, minik kızlar topu benden çaldı! 1143 01:05:26,515 --> 01:05:27,641 Bittin sen! Sırada sen varsın! 1144 01:05:30,352 --> 01:05:35,148 Seni gebertmeliyim, seni piç! 1145 01:05:35,315 --> 01:05:37,401 Tut onu, Jimmy'in kardeşi! Tut onu! 1146 01:05:37,568 --> 01:05:39,319 Ne demek istiyorsun? Ne tutması? Olmaz! 1147 01:05:39,486 --> 01:05:41,280 -Beni küçük düşürdün! -Özür dilerim. 1148 01:05:41,446 --> 01:05:45,033 -Bacağımı tampon diye kullandın! -Polisleri çağıracağım. 1149 01:05:45,200 --> 01:05:49,997 Evan! Hadi! Çabuk! 1150 01:05:50,163 --> 01:05:52,833 Hassiktir. 1151 01:05:53,000 --> 01:05:57,170 Evet. Beşinci ve Paysview köşesi. Çabuk olun. 1152 01:05:57,337 --> 01:06:00,174 Mark, polisleri aradım. Silahını saklamalısın. 1153 01:06:00,340 --> 01:06:01,967 Kancığın tekisin. 1154 01:06:02,134 --> 01:06:03,385 Boş ver onu, Memur Bey. 1155 01:06:03,552 --> 01:06:06,013 Bunu yaparsan artık arkadaş değiliz, Michaels. 1156 01:06:06,180 --> 01:06:08,682 -Kancığın tekisin. -Hile yapıyorsun. 1157 01:06:09,766 --> 01:06:14,479 -Hadi be. -Kıçımı öpersin, Slater! 1158 01:06:14,646 --> 01:06:16,523 Pekala, şansın yaver gitti. 1159 01:06:16,690 --> 01:06:19,860 Şans yardım etti. 1160 01:06:20,027 --> 01:06:21,361 Becerdim. Tamamdır. 1161 01:06:21,528 --> 01:06:23,572 -Ben de ateş edebilir miyim? -Evet, hadi. Ateş et. 1162 01:06:23,739 --> 01:06:25,240 Tadını çıkar, oğlum. 1163 01:06:25,407 --> 01:06:28,368 Şarjörü boşalt. Şarjörü boşalt gitsin. Hassiktir! 1164 01:06:28,535 --> 01:06:32,539 Çek! Çabuk! Sür! Ön koltuğa! 1165 01:06:33,916 --> 01:06:35,334 Ön koltuğa. 1166 01:06:44,718 --> 01:06:47,304 -Çok heyecanlı. -Ne yapmamızı istersiniz? 1167 01:06:47,471 --> 01:06:49,932 -Bir şeyler içelim! -Bira alalım! 1168 01:06:50,098 --> 01:06:52,184 Rüyan gerçek oluyor, Michaels! 1169 01:06:52,351 --> 01:06:53,393 Tanrım. 1170 01:06:53,560 --> 01:06:55,354 Bu gece en süper gece olacak. 1171 01:06:55,521 --> 01:06:57,981 Beşinci ve Paysview köşesinde 257 durumu var. 1172 01:06:58,148 --> 01:07:00,567 Beşinci ve Paysview civarındaki bütün birimler gitsin. 1173 01:07:00,734 --> 01:07:03,070 -Devriye 98, yani siz. Gidin. -Siktir ya. 1174 01:07:03,237 --> 01:07:05,322 -Lanet olsun. -Lanet olsun. 1175 01:07:05,489 --> 01:07:08,784 Devriye 98 yolda, seni salak orospu. 1176 01:07:08,951 --> 01:07:11,995 Birini ya da bir şeyi vuracağımızı falan söyledi mi? 1177 01:07:12,162 --> 01:07:13,539 Keşke öyle olsa. 1178 01:07:13,705 --> 01:07:17,084 Muhtemelen sıradan bir ev partisi. Seni sonra bırakırız, olur mu? 1179 01:07:17,251 --> 01:07:19,586 Olur. Şu piçlere işimizi nasıl yaptığımızı gösterelim! 1180 01:07:34,268 --> 01:07:37,938 -Seni geri zekalı. -Ne var? 1181 01:07:40,816 --> 01:07:44,778 -Beni yüz üstü bıraktın. -Hayır, bırakmadım. 1182 01:07:44,945 --> 01:07:47,072 Evet, bıraktın. 1183 01:07:47,239 --> 01:07:50,117 Bir şey yapacağını söyledin ama yapmadın. 1184 01:07:50,284 --> 01:07:51,451 Yüz üstü bırakma budur. 1185 01:07:51,618 --> 01:07:54,872 O kaçıkların olduğu partiye beni sürükleyen sendin. 1186 01:07:55,038 --> 01:08:00,043 -Seni yüz üstü bırakmadım. -Beni yüz üstü bıraktın! Tamam mı? 1187 01:08:00,210 --> 01:08:02,629 Sabah Jesse üstüme kusunca yüzüstü bıraktın ve... 1188 01:08:02,796 --> 01:08:04,506 ...gelecek sene de yüzüstü bırakacaksın. 1189 01:08:04,673 --> 01:08:07,759 Ne? Sonunda döküldün yani. İyi, lan. 1190 01:08:07,926 --> 01:08:09,928 Üniversiteye birlikte gidecektik, Evan. 1191 01:08:10,095 --> 01:08:12,973 Küçüklüğümüzden, ilkokuldan beri hep konuştuğumuz şey... 1192 01:08:13,140 --> 01:08:16,685 ...üniversiteye birlikte gideceğimizdi. Ama sen Dartmouth'a girdin. 1193 01:08:16,851 --> 01:08:19,563 Kendimi kötü biriymişim gibi hissetmeme neden oluyorsun. 1194 01:08:19,730 --> 01:08:22,274 Yanlış bir şey yapmadım. İyi bir okula girdim. 1195 01:08:22,440 --> 01:08:25,986 Peki Dartmouth'a ben nasıl gireceğim? Oraya giremeyeceğimi biliyordun. 1196 01:08:26,153 --> 01:08:27,654 Ne kadar bencilsin ya? 1197 01:08:27,821 --> 01:08:29,864 Fogell'ı orada bırakmamızı hiç dert etmedin. 1198 01:08:30,032 --> 01:08:32,034 İyi bir okula gitmemi istemediğin çok açık. 1199 01:08:32,201 --> 01:08:34,077 -Siktir, lan! -O halde ne istiyorsun? 1200 01:08:34,243 --> 01:08:36,997 Artık bana ayak bağı olmana göz yummayacağım, Seth. 1201 01:08:40,125 --> 01:08:43,086 -Ne dedin sen? -Son üç yılımı ortalıkta gezip seninle... 1202 01:08:43,252 --> 01:08:45,672 ...saçma sapan şeyler konuşarak boşa harcadım. 1203 01:08:45,839 --> 01:08:47,841 Kız peşinde koşmak, arkadaş edinmek yerine... 1204 01:08:48,007 --> 01:08:51,011 ...bütün zamanımı seninle harcadım. 1205 01:08:51,178 --> 01:08:53,846 Şimdi de senin yüzünden üniversiteye arkadaşsız bir bakir olarak gideceğim. 1206 01:08:54,014 --> 01:08:57,518 Mesele Becca mı? Mesele kız mı, ha? 1207 01:08:57,684 --> 01:08:59,185 -Onu beğeniyorum! -Bana ne? 1208 01:08:59,353 --> 01:09:01,522 Altı üstü kız işte! Ne yani onunla iki sene çıkacak mısın? 1209 01:09:01,688 --> 01:09:04,358 -Sonra ne olacak peki? -Siktir git ya. Adi herifin tekisin. 1210 01:09:04,525 --> 01:09:07,528 Siktir git! Ve bir daha bana tepen atarsa... 1211 01:09:07,694 --> 01:09:10,489 ...on yıl boyunca içinde tutma, erkek gibi yüzüme söyle! 1212 01:09:10,656 --> 01:09:11,698 -Dokunma bana. -Siktir git! 1213 01:09:14,201 --> 01:09:17,203 McLovin, senin tarafındaki numaralar tek mi çift mi? 1214 01:09:17,371 --> 01:09:21,123 -Bilmiyorum. Çok karanlık. -El fenerimiz var. 1215 01:09:21,291 --> 01:09:23,085 Doğru. 1216 01:09:28,757 --> 01:09:31,009 Neredeyiz biz ya? 1217 01:09:31,176 --> 01:09:33,554 -Slater. -O ne? 1218 01:09:33,720 --> 01:09:35,471 Slater. 1219 01:09:38,850 --> 01:09:42,520 Genç Michaels, öleceksin. 1220 01:09:44,064 --> 01:09:47,400 Pekala. Hadi, kes şunu. Yapma, göremiyorum. 1221 01:09:47,568 --> 01:09:49,403 -Nasıl istersin? Beğenmedin mi? -Siktir git ya, acıtıyor. 1222 01:09:49,569 --> 01:09:51,363 -Önce sen dur. Ciddiyim. Dur! -Sen durmadan durmam. 1223 01:09:51,529 --> 01:09:53,198 -Kes be, piç! -Sen kes. 1224 01:09:54,241 --> 01:09:56,285 -Siktir git, Evan! -Dokunma bana. 1225 01:10:08,171 --> 01:10:10,632 -Bunu neden yaptın? -Aman Tanrım. 1226 01:10:10,799 --> 01:10:13,260 İyi olup olmadığına bakacak mısınız? 1227 01:10:16,430 --> 01:10:17,764 -Çık da bir bak. -Sen çık da bir bak. 1228 01:10:17,931 --> 01:10:21,435 -Sen çık da bir bak. -Lanet olsun. Sen bak. 1229 01:10:21,602 --> 01:10:25,939 Taşaklar. Pekala. İkimiz de çıkıp bakacağız. 1230 01:10:27,399 --> 01:10:30,652 Bunun tekrar olduğuna inanamıyorum. Kaç kere olabilir ki? 1231 01:10:30,819 --> 01:10:32,779 Siktir. 1232 01:10:36,450 --> 01:10:40,162 -İyi misiniz? -Evet, iyiyiz, eksik olma. 1233 01:10:40,329 --> 01:10:44,833 Saygı nerede kaldı? 1234 01:10:45,000 --> 01:10:49,504 -İyidir. Bir şeyi yok. -Arkadaşının yanında dur. 1235 01:10:49,671 --> 01:10:51,548 -Buraya gel. -Onları enseledim. 1236 01:10:51,715 --> 01:10:53,091 Bu çocukları enseledin mi? 1237 01:10:59,973 --> 01:11:01,850 Bu gece biraz içtiniz mi? 1238 01:11:02,017 --> 01:11:06,188 -Hayır, Memur Bey. Hiç içmedik. Biz... -Bunları bulduk. 1239 01:11:06,355 --> 01:11:07,523 Size inanmıyorum. 1240 01:11:11,151 --> 01:11:13,362 Kıpırdamayın. Olduğunuz yerde kalın. 1241 01:11:13,529 --> 01:11:15,614 -Gerçeği söylüyoruz. -Evet, yalana devam edin. 1242 01:11:15,781 --> 01:11:18,158 -Ama kahramanlık taslamayın. -Bu gece olmaz. 1243 01:11:22,246 --> 01:11:23,956 Evet. Yapman gerekeni yap. 1244 01:11:30,128 --> 01:11:31,213 Kollarınızı ve bacaklarınızı açın! 1245 01:11:31,421 --> 01:11:34,508 Yere yatın! Silahım dolu! Bacaklarınızı açın! 1246 01:11:34,675 --> 01:11:37,302 Kukularınız kaldırıma değsin, beyler. 1247 01:11:37,469 --> 01:11:39,721 -Hadi! -Lütfen ateş etmeyin. 1248 01:11:39,888 --> 01:11:42,516 "Lütfen ateş etmeyin." Kes sesini de kollarını ve bacaklarını aç! 1249 01:11:44,059 --> 01:11:46,979 Ben kanun adamıyım! Tamam mı? 1250 01:11:47,145 --> 01:11:48,313 Şimdi el ele tutuşun. 1251 01:11:48,480 --> 01:11:49,898 -Ne? -Neden? 1252 01:11:50,065 --> 01:11:51,400 Çünkü sersemin tekinin yüzünü... 1253 01:11:51,567 --> 01:11:53,735 ...havaya uçurmasını istemezsin, Balina Jennings. 1254 01:11:53,902 --> 01:11:56,321 -Tut şu koduğumun elini! -Elimi tutsana. 1255 01:11:56,488 --> 01:11:58,907 İşte böyle. O kadar da zor değil, değil mi? 1256 01:11:59,074 --> 01:12:01,535 Al, McLovin, sigara iç. 1257 01:12:02,744 --> 01:12:04,788 İç gitsin. Hayat kısa ne de olsa. 1258 01:12:04,955 --> 01:12:07,291 İçine çek, kanka. 1259 01:12:07,457 --> 01:12:10,085 Uzun süre ciğerine çek. 1260 01:12:10,252 --> 01:12:11,962 Tadını çıkar. 1261 01:12:12,129 --> 01:12:14,923 McLovin, McLovin. 1262 01:12:16,383 --> 01:12:21,638 -Memur Slater ve beni sevdin mi? -Evet, siz ikiniz harikasınız. 1263 01:12:21,805 --> 01:12:24,975 Sağ ol. Biz de seni çok sevdik, McLovin. 1264 01:12:25,142 --> 01:12:26,768 Sana olacakları söyleyeyim: 1265 01:12:26,935 --> 01:12:29,938 Bu çocukları tutuklayacağız. Sen de deliler gibi arabanın önüne... 1266 01:12:30,105 --> 01:12:33,192 ...atladıklarına ve onlara çarpmaktan başka yapabileceğimiz bir şey... 1267 01:12:33,358 --> 01:12:35,777 ...olmadığına dair tanık ifadesi vereceksin. Tamam mı? 1268 01:12:35,944 --> 01:12:38,864 -Tamam, olur. -Güzel. 1269 01:12:39,031 --> 01:12:43,577 Güzel. Küçük kardeşinmiş gibi davran. Kardeşin. 1270 01:12:54,421 --> 01:12:55,464 Bu da ne? 1271 01:13:07,809 --> 01:13:09,394 Fagell? 1272 01:13:18,654 --> 01:13:20,697 -Hassiktir! -Hassiktir! 1273 01:13:24,660 --> 01:13:26,078 Koş! Koş! 1274 01:13:26,245 --> 01:13:27,496 Dur. 1275 01:13:27,663 --> 01:13:31,124 Bütün içkileri almam lazım. Seth, bekle! 1276 01:13:31,291 --> 01:13:33,001 McLovin kaçtı! 1277 01:13:33,168 --> 01:13:35,254 Çocuğu kovala! 1278 01:13:42,845 --> 01:13:43,971 Dur! 1279 01:14:04,867 --> 01:14:07,035 Amma hızlı koşuyormuş. 1280 01:14:09,663 --> 01:14:14,126 Beni götür. Duydun mu? Beni tutuklamadan gidemezsin! 1281 01:14:16,587 --> 01:14:18,130 Dur! 1282 01:14:20,215 --> 01:14:24,178 -McLovin! -Hadi. 1283 01:14:26,096 --> 01:14:27,556 McLovin! 1284 01:14:27,723 --> 01:14:30,809 McLovin! Neden? 1285 01:14:32,728 --> 01:14:33,812 McLovin, geri gel! 1286 01:14:35,689 --> 01:14:40,736 Ah, elim! Canavar! Nicole! Nicole, babamı çağır. 1287 01:14:43,572 --> 01:14:46,241 -Lanet olsun. -Çocuklardan uzak durun! 1288 01:14:49,494 --> 01:14:51,705 Sizi sapık piçler! 1289 01:14:54,666 --> 01:14:56,210 Ne oluyor ya? 1290 01:15:01,924 --> 01:15:04,426 Michaels? İyi misin? 1291 01:15:04,593 --> 01:15:06,428 -Sadece bira. -Hay aksi. 1292 01:15:06,595 --> 01:15:08,222 -Sadece bira. -Kalk, lan. 1293 01:15:08,388 --> 01:15:10,015 Pekala, ne oldu? Onu kaybettin mi? 1294 01:15:10,182 --> 01:15:12,976 Uçuğun teki. Hayattaki en hızlı çocuk. 1295 01:15:13,143 --> 01:15:15,771 -Kötü oldu. -Yaşayan en hızlı çocuk. 1296 01:15:15,938 --> 01:15:18,774 En hızlı çocukmuş, kıçımın kenarı. Gel hadi. Ne yapacağız? 1297 01:15:18,941 --> 01:15:21,235 Havaya ateş edeceğim. 1298 01:15:21,401 --> 01:15:23,362 Yapmadan önce beni uyar! 1299 01:15:23,529 --> 01:15:25,531 Saklandığı yerden korkutarak çıkaracağım. 1300 01:15:25,697 --> 01:15:28,408 Bu bir boka yaramaz. Atla arabaya. 1301 01:15:28,575 --> 01:15:30,619 Senin yüzünden oldu, seni... 1302 01:15:30,786 --> 01:15:33,372 Hassiktir. Siktir. Seth'i vurdular. 1303 01:15:33,539 --> 01:15:35,958 Seth'i vurdular, biliyorum. 1304 01:15:36,124 --> 01:15:37,668 Hassiktir. 1305 01:15:37,834 --> 01:15:38,877 Hassiktir. Hassiktir. 1306 01:15:40,462 --> 01:15:41,588 -Koşmalı mıyım? -Evet! 1307 01:15:46,260 --> 01:15:48,428 -Lanet olsun! Dur! -Otobüsü durdur! 1308 01:15:48,595 --> 01:15:50,055 -Durdurun. -Duruyor. 1309 01:15:50,222 --> 01:15:52,432 -Otobüs duruyor. -Şükürler olsun. 1310 01:15:55,143 --> 01:15:57,437 Evan, benimkini de ver. Lütfen. 1311 01:15:59,731 --> 01:16:00,774 Benimki ve onunki. 1312 01:16:01,817 --> 01:16:05,404 Sensin! 1313 01:16:05,571 --> 01:16:06,947 McMuffin. 1314 01:16:07,114 --> 01:16:08,615 Bu adamı tanıyor musun? 1315 01:16:08,782 --> 01:16:12,828 Anlaşılan içkilerini korumaya yardım edecek polis yok yanında, değil mi? 1316 01:16:12,995 --> 01:16:16,373 Geri çekil, lan, yoksa ağzını burnunu dağıtırım senin! 1317 01:16:16,540 --> 01:16:22,045 -İçkiyi ver! -Siktir be! Siktir git! 1318 01:16:22,212 --> 01:16:23,922 Lütfen! Lütfen sakinleşin, bayım! 1319 01:16:33,056 --> 01:16:38,437 Goldslick. 1320 01:16:49,865 --> 01:16:51,992 Otobüsten inin yoksa polis çağırırım! 1321 01:16:58,665 --> 01:17:00,876 Bok alırsın, it! 1322 01:17:01,043 --> 01:17:03,212 Vay be, sadece üç blok kaldı, beyler! 1323 01:17:03,378 --> 01:17:05,839 Başardık. Her şeye rağmen içkilerle gelmeyi başardık. 1324 01:17:06,006 --> 01:17:07,382 Başardık! 1325 01:17:07,549 --> 01:17:09,259 Tut şunu. 1326 01:17:09,426 --> 01:17:12,262 İçkileri kaybetmemene inanamıyorum. 1327 01:17:13,263 --> 01:17:14,389 Harika. 1328 01:17:14,556 --> 01:17:17,684 Bu fikrin işe yarayacağını söylemiştim. Polisleri kandırdım. 1329 01:17:17,851 --> 01:17:20,854 Benim adım McLovin! McLovin! 1330 01:17:22,689 --> 01:17:24,107 Neden deterjan aldınız? 1331 01:17:24,274 --> 01:17:27,277 Fogell, o polislerle neden sigara içtiğini anlamıyorum. 1332 01:17:27,444 --> 01:17:29,112 Çünkü hükümdar benim! 1333 01:17:29,279 --> 01:17:31,448 -Bu gece kesin birileriyle yatacağız! -Ben yatacağım. 1334 01:17:31,615 --> 01:17:32,658 Ben birisiyle yatacağım. 1335 01:17:32,824 --> 01:17:35,244 En sonunda kızlara içki vereceğiz. Ah, evet! 1336 01:17:37,371 --> 01:17:39,081 Becca'nın şişesinin kırılmasına inanamıyorum. 1337 01:17:39,248 --> 01:17:40,666 Eminim sorun olmaz. 1338 01:17:40,832 --> 01:17:43,752 Zaten ihtiyacın olmayacağını, ona açılacağını sanıyordum. 1339 01:17:43,919 --> 01:17:46,505 Jules'u seninle yatacak kadar sarhoş etme işinde sana bol şans diliyorum. 1340 01:17:46,672 --> 01:17:48,632 -Sizin neyiniz var ya? -Yok bir şey! 1341 01:17:48,799 --> 01:17:52,010 Siz iki ibne seneye uyku partilerinizde konuşursunuz. 1342 01:17:52,177 --> 01:17:53,929 Ona söylemişsin. 1343 01:17:54,096 --> 01:17:56,765 -Neyi? -Salağın tekisin, Fogell. 1344 01:17:56,932 --> 01:17:58,767 -Evet, şimdi söylemeliyiz. -Hayır, şimdi... 1345 01:17:58,934 --> 01:18:00,435 Bir şeyler döndüğünü biliyor. 1346 01:18:00,602 --> 01:18:02,938 Ne konuşuyorsunuz siz? Hemen bana da söyleyin! 1347 01:18:03,105 --> 01:18:05,315 Seth, seneye üniversitede Evan'la ben aynı odayı paylaşacağız. 1348 01:18:05,482 --> 01:18:06,525 Ne olmuş yani? 1349 01:18:06,692 --> 01:18:08,652 "Aman Tanrım, Fogell, Evan'la aynı odada kalacak." 1350 01:18:08,819 --> 01:18:11,613 -Bu yüzden ağlamaya ne dersin? -Sana söylemedim çünkü düşündüm... 1351 01:18:11,780 --> 01:18:14,157 Kalleş olduğun için mi? En iyi arkadaşına yalan söyledin. Artık... 1352 01:18:14,324 --> 01:18:16,952 ...Fogell'la vakit geçirip arkadaşlığımızı umursamayacak mısın? 1353 01:18:17,119 --> 01:18:20,664 Bunu senden hiç beklemezdim, Evan. Senden beklemezdim. 1354 01:18:20,831 --> 01:18:23,083 Ver şu içkiyi, Fagell. 1355 01:18:26,628 --> 01:18:29,631 Aynı odada kalacağımızı hiç saklamamalıydık. 1356 01:18:40,392 --> 01:18:42,144 Seth, demek geldin! 1357 01:18:42,311 --> 01:18:46,064 Merhaba. Millet, Seth almış gelmiş. 1358 01:19:09,296 --> 01:19:11,465 -Evan! -Gaby, merhaba. 1359 01:19:11,632 --> 01:19:13,509 Nerede kaldın? Az kalsın kaçırıyordun. 1360 01:19:13,675 --> 01:19:16,261 -Ne diyorsun sen? -Becca! Seni bekleyip durdu. 1361 01:19:16,428 --> 01:19:18,096 Şu tarafta. 1362 01:19:18,263 --> 01:19:19,932 Kafayı çoktan buldu. 1363 01:19:20,098 --> 01:19:22,434 Ve bütün gece seni sayıkladı. 1364 01:19:22,601 --> 01:19:24,436 Sahi mi? Ne dedi? 1365 01:19:24,603 --> 01:19:26,730 İyi biri olduğumu düşündüğünü söyledi mi? 1366 01:19:26,897 --> 01:19:32,277 Hayır. Daha ziyade "onu bu gece uçuracağım" gibi bir şey dedi. 1367 01:19:32,444 --> 01:19:34,821 -Ne? -Anlıyorum. 1368 01:19:39,451 --> 01:19:40,494 Ama o zom olmuş. 1369 01:19:40,661 --> 01:19:43,872 Bense ayığım, yani onunla yatmam ahlaksızca olmaz mı? 1370 01:19:44,039 --> 01:19:45,832 Sen de zom olursan, olmaz. 1371 01:19:47,125 --> 01:19:48,544 Sanırım öyle. 1372 01:19:48,710 --> 01:19:52,464 -Seth'in şerefine! -Tamam! 1373 01:19:52,631 --> 01:19:54,550 Seth de kimmiş? 1374 01:19:54,716 --> 01:19:55,843 Seth benim! 1375 01:19:58,095 --> 01:20:00,389 Benim şerefime bir tane daha içelim! 1376 01:20:11,400 --> 01:20:13,026 Tanrım. 1377 01:20:13,735 --> 01:20:15,821 Sakin ol. Sakin ol. 1378 01:20:15,988 --> 01:20:18,156 Sakin ol. Senden hoşlanıyor. 1379 01:20:18,323 --> 01:20:20,742 Penisini ağzına almak istiyor. 1380 01:20:20,909 --> 01:20:22,578 Bu iyi bir şey. 1381 01:20:22,744 --> 01:20:26,748 En iyisi. 1382 01:20:26,915 --> 01:20:28,917 Yuvarla gitsin. 1383 01:20:56,695 --> 01:20:58,614 Fogell. N'aber? 1384 01:21:45,577 --> 01:21:47,913 Evan! Evan, buraya gel! 1385 01:21:48,080 --> 01:21:49,498 Kalkmama yardım eder misin? 1386 01:21:49,665 --> 01:21:53,293 Yere düştüm ama bu piçler kalkmama yardım etmiyor. 1387 01:21:53,460 --> 01:21:56,046 Hassiktir! 1388 01:21:56,213 --> 01:21:58,340 Kaç zamandır seni bekliyorum. 1389 01:21:58,507 --> 01:22:00,509 -Neden bu kadar geciktin? -Ben, şey... 1390 01:22:00,676 --> 01:22:03,178 Goldslick votkamı getirdin mi? 1391 01:22:03,345 --> 01:22:05,013 Çok manyakça şeyler oldu. 1392 01:22:05,180 --> 01:22:08,517 -Sana yemin ederim elimden... -Önemli de değil zaten. 1393 01:22:08,684 --> 01:22:11,228 Bak. Bunu içebiliriz. 1394 01:22:11,395 --> 01:22:13,689 -Al bakalım. İçki içebilirsin. -Hayır, olmaz. 1395 01:22:13,856 --> 01:22:15,899 -Bayağı içtim zaten. -İçsene! 1396 01:22:16,066 --> 01:22:18,485 Pekala, senin şerefine. Bu Becca'nın şerefine. 1397 01:22:18,652 --> 01:22:19,778 Becca'nın şerefine! 1398 01:22:19,945 --> 01:22:22,322 -Bir kadına saygı duymanın... -Beyler! 1399 01:22:22,489 --> 01:22:25,576 ...şerefine. Kadınlara saygı duyanların şerefine. 1400 01:22:31,206 --> 01:22:32,457 Kötü içicisin. 1401 01:22:36,211 --> 01:22:39,506 Birlikte yukarı çıkalım... 1402 01:22:39,673 --> 01:22:44,052 ...çünkü sana bir şey söylemem lazım. Tamam mı? 1403 01:22:44,219 --> 01:22:46,555 Burada söyleyebilirsin. 1404 01:22:46,722 --> 01:22:51,518 Söyleyemem çünkü sana sadece benden sana bir sır. 1405 01:22:51,685 --> 01:22:53,770 -Peki. -Hadi gel. Gelsene. 1406 01:22:53,937 --> 01:22:57,566 -Hoşça kalın! -Hoşça kal. 1407 01:23:02,946 --> 01:23:06,074 Adını McLovin diye mi değiştirdin? 1408 01:23:06,241 --> 01:23:10,746 -Vay be! Harika! -Sağ ol. 1409 01:23:10,913 --> 01:23:15,083 Söyle bakalım, Hawaii nasıl bir yer? 1410 01:23:15,250 --> 01:23:16,877 Pekala. Döndüm. 1411 01:23:17,044 --> 01:23:19,338 Geldiğiniz için hepinize teşekkür ederim. 1412 01:23:19,504 --> 01:23:22,049 Jules. Benimle bir içki içmeni istiyorum. 1413 01:23:22,216 --> 01:23:24,593 Bundan biraz iç. Bayılacaksın. 1414 01:23:24,760 --> 01:23:26,595 Aklını... Bayılacaksın, biliyorum. 1415 01:23:26,762 --> 01:23:30,390 Yeşil bira. Bilgin olsun. 1416 01:23:30,557 --> 01:23:33,352 Bak, böyle gayet iyiyim. Yine de sağ ol. 1417 01:23:33,519 --> 01:23:36,939 Ve içkileri getirdiğin için de çok sağ ol. 1418 01:23:37,105 --> 01:23:38,774 Cidden, partiyi şenlendirdi. 1419 01:23:38,941 --> 01:23:41,735 Benim işim bu sayılır. Yardım etmek. 1420 01:23:41,902 --> 01:23:44,780 Sorun değil. Zamanla anlarsın. 1421 01:23:50,536 --> 01:23:55,207 Seninle konuşmayı ve muhabbet etmeyi seviyorum. 1422 01:23:55,374 --> 01:23:58,418 Ama seni duyamıyorum çünkü müziğin sesi çok yüksek. 1423 01:23:58,585 --> 01:24:01,797 Dışarı çıkıp konuşmak ister misin? 1424 01:24:04,633 --> 01:24:07,302 Evet, affedersin, elbette. Neden olmasın. 1425 01:24:07,469 --> 01:24:09,471 Hadi gidelim. Yıllardır muhabbet etmedim. 1426 01:24:09,638 --> 01:24:13,141 -Tamam. -Hanımlar, hanımlar önden. 1427 01:24:14,142 --> 01:24:16,144 -Çok teşekkürler. -Bir şey değil. 1428 01:24:16,311 --> 01:24:18,772 -Adımına dikkat et. Ben bugün düştüm. -Ciddi misin? 1429 01:24:18,939 --> 01:24:21,275 Araba çarptı. Uzun hikaye. 1430 01:24:21,441 --> 01:24:25,362 Siktir! Dikkat et. 1431 01:24:26,446 --> 01:24:29,867 Çok ses çıkardık. Jules'un anne babası duymasın. 1432 01:24:30,033 --> 01:24:32,160 Çok güzel görünüyorsun. 1433 01:24:35,455 --> 01:24:36,582 İyi misin? 1434 01:24:36,748 --> 01:24:39,668 Seninle matematik dersinde hep flört ediyorum. 1435 01:24:39,835 --> 01:24:42,004 Bilmez miyim? Ben de yapıyorum. 1436 01:24:42,170 --> 01:24:47,759 Sana uzun zamandır en iyi kız olduğunu söylemek istiyorum. 1437 01:24:47,926 --> 01:24:52,848 Biliyorum! Seninle yatmayı çok istedim. 1438 01:24:54,433 --> 01:24:56,810 Hem de çok. 1439 01:25:02,691 --> 01:25:04,651 En iyisi sensin. 1440 01:25:04,818 --> 01:25:08,363 Şunu çıkaracağız sanırım. 1441 01:25:08,530 --> 01:25:11,825 Dikkat et çünkü benim için anlamı var. İkinci el. 1442 01:25:13,785 --> 01:25:16,872 -İkinci el pazarından almıştım. -Çabuk ol. 1443 01:25:17,039 --> 01:25:19,708 -Bu. -Çıktı! 1444 01:25:19,875 --> 01:25:22,044 Dikkat et. 1445 01:25:23,170 --> 01:25:24,713 Lanet olsun. 1446 01:25:26,298 --> 01:25:28,050 Bebeğim, bak bir bak... 1447 01:25:28,217 --> 01:25:30,802 -...senin için burada neler saklıyorum. -Aman Tanrım. 1448 01:25:30,969 --> 01:25:32,804 Mississippi'nin bu yakasındaki... 1449 01:25:32,971 --> 01:25:35,891 -...en güzel kız sensin. -Burada senin için... 1450 01:25:36,058 --> 01:25:38,977 ...ufacık bir şey saklıyorum. 1451 01:25:39,144 --> 01:25:40,354 Çok güzel görünüyorsun. 1452 01:25:40,521 --> 01:25:42,981 -Çok güzel görünüyorsun. -Şurada. 1453 01:25:43,148 --> 01:25:45,025 Merhaba. 1454 01:25:46,235 --> 01:25:48,320 Sana. 1455 01:25:52,908 --> 01:25:57,371 En iyisi. Sen eşsiz birisin. 1456 01:25:57,538 --> 01:25:59,039 Buraya gel. 1457 01:25:59,206 --> 01:26:01,625 Öp beni. 1458 01:26:01,792 --> 01:26:03,710 Senden çok hoşlanıyorum. 1459 01:26:04,753 --> 01:26:06,630 Hadi, McLovin. 1460 01:26:06,797 --> 01:26:08,674 Daha önce benden büyük biriyle birlikte olmadım. 1461 01:26:08,841 --> 01:26:12,219 Çok daha iyidir. 1462 01:26:12,386 --> 01:26:14,596 Bugün manyak bir tiramisu yaptık, biliyorum. 1463 01:26:14,763 --> 01:26:18,350 Tadı mük... Tuhaf görünüyordu ama çok lezzetliydi. 1464 01:26:22,813 --> 01:26:26,275 Ne... Ne oldu? 1465 01:26:26,441 --> 01:26:30,279 Bunu başka bir zaman... 1466 01:26:30,445 --> 01:26:34,032 ...yapmayı yeğlerim. 1467 01:26:34,199 --> 01:26:37,286 Hayır. Başka zaman yok. Okul bitiyor. 1468 01:26:37,452 --> 01:26:42,040 -Ne oldu sana şimdi? -Yani sen... Sarhoş olmuşsun. 1469 01:26:42,207 --> 01:26:46,378 -Ama gerçekten sarhoşsun. -Ne olmuş yani? Sen de sarhoşsun. 1470 01:26:46,545 --> 01:26:49,548 Evet aslında, sarhoş değilim. 1471 01:26:49,715 --> 01:26:52,301 Ben içki içmem ki, o yüzden... 1472 01:26:53,510 --> 01:26:56,638 Jules, içiyorsun. İçiyorsun. 1473 01:26:56,805 --> 01:27:00,893 Herkes içiyor, bana içki aldırdın, demek ki içiyorsun. 1474 01:27:01,059 --> 01:27:04,438 Evet çünkü parti veriyorum, hatırladın mı? 1475 01:27:04,605 --> 01:27:06,231 Çünkü başkaları içiyor ve ben sadece... 1476 01:27:09,276 --> 01:27:12,654 İstemiyor musun yani? 1477 01:27:14,406 --> 01:27:17,367 Şimdi istemiyorum. 1478 01:27:17,534 --> 01:27:20,871 Sen sarhoşken olmaz... 1479 01:27:21,038 --> 01:27:23,290 ...ama yine de sağ ol. 1480 01:27:28,587 --> 01:27:33,175 -Evan. Evan, çok ıslandım. -Evet. 1481 01:27:33,342 --> 01:27:36,678 Sağlık dersinde bunun olacağını söylemişlerdi, bunu öğrenmiştim. 1482 01:27:38,847 --> 01:27:42,017 -Bana öğrettikleri... -Kim varmış orada? 1483 01:27:42,184 --> 01:27:43,477 Senin elin var. 1484 01:27:48,357 --> 01:27:51,735 -Teşekkürler, çok güzel. -Aletin çok düzgün. 1485 01:27:51,902 --> 01:27:53,987 Sağ ol. Erkek olsaydın seninki de düzgün olurdu. 1486 01:27:54,154 --> 01:27:56,698 Senin de göğüslerin çok düzgün. 1487 01:27:56,865 --> 01:27:59,535 Sana hayatının... 1488 01:27:59,701 --> 01:28:04,206 ...muamelesini yapacağım. 1489 01:28:04,373 --> 01:28:06,792 Hem de ağzımla. 1490 01:28:06,959 --> 01:28:09,211 Onun yerine biraz öpüşsek olmaz mı? 1491 01:28:09,378 --> 01:28:13,006 Biraz öpüşmeye ne dersin? Çünkü onun yerine... 1492 01:28:14,883 --> 01:28:16,593 Bana atlamayı ne kadar çok istiyorsun? 1493 01:28:16,760 --> 01:28:18,887 Tanrım! 1494 01:28:19,054 --> 01:28:20,347 Lanet olsun. 1495 01:28:20,514 --> 01:28:21,807 Bir saniye, bir saniye dur. 1496 01:28:21,974 --> 01:28:23,725 Becca, bunu yapmak istediğini sanmıyorum. 1497 01:28:23,892 --> 01:28:27,855 -Çok sarhoşsun. -Hayır, değilim. Sarhoş değilim ve... 1498 01:28:28,021 --> 01:28:32,234 -Sarhoş olduğunu görüyorum. -...içime girmeni gerçekten istiyorum. 1499 01:28:32,401 --> 01:28:34,653 İlk olmanı istiyorum. İçime girmeni istiyorum. 1500 01:28:34,820 --> 01:28:37,072 O yüzden koyuver gitsin. 1501 01:28:37,239 --> 01:28:39,366 -Oluruna bırak. -Biliyorum ama... 1502 01:28:39,533 --> 01:28:41,702 Çok heyecan verici... 1503 01:28:41,869 --> 01:28:46,248 ...ve ben... Çok sarhoşum, neler olduğunu bile anlamıyorum. 1504 01:28:46,415 --> 01:28:48,750 Gerçekten güzelsin. 1505 01:28:48,917 --> 01:28:51,044 Ve sanırım ben böyle hayal etmemiştim. 1506 01:28:51,211 --> 01:28:55,674 Neden böyle orospuluk etmen gerektiğini anlamıyorum. 1507 01:28:56,842 --> 01:29:00,012 -Bana orospu mu dedin sen? -Evet, korkak... 1508 01:29:00,179 --> 01:29:02,806 Gördün mü, bence aklımız başımızda değil. 1509 01:29:02,973 --> 01:29:04,266 Hassiktir! Aman Tanrım! 1510 01:29:04,433 --> 01:29:06,852 -Git Gaby'i bul! -Tamam. 1511 01:29:07,019 --> 01:29:11,773 Tanrım. Tanrım. Gaby'i bul, lütfen. 1512 01:29:25,954 --> 01:29:29,625 -Benimki kol gibi oldu. -Güzel. 1513 01:29:30,918 --> 01:29:33,545 -Prezervatifin var mı? -Evet. 1514 01:29:35,464 --> 01:29:37,466 Ve jel de var. 1515 01:29:37,633 --> 01:29:39,134 Seth? 1516 01:29:43,096 --> 01:29:45,641 Ağlıyor musun? 1517 01:29:45,807 --> 01:29:48,810 Hayır, iki gözümde de bir şey var. 1518 01:29:48,977 --> 01:29:50,187 Ben ağlamam, ne komik. 1519 01:29:50,354 --> 01:29:52,648 Ağlıyormuşsun gibi ama. 1520 01:29:56,360 --> 01:29:58,737 Bu benim son şansımdı ama ben mahvettim... 1521 01:29:58,904 --> 01:30:00,489 Ne için son şansındı? 1522 01:30:00,656 --> 01:30:03,951 Yaz boyunca kız arkadaşım olman için. 1523 01:30:04,117 --> 01:30:07,162 Benimle konuşan en güzel kız sensin. 1524 01:30:07,329 --> 01:30:08,997 İkimiz de sarhoş oluruz sanmıştım. 1525 01:30:09,164 --> 01:30:11,917 Benim sarhoş olmamın konuyla ne ilgisi var? 1526 01:30:12,084 --> 01:30:14,419 Ayık olsan benimle asla yatmazsın. 1527 01:30:14,586 --> 01:30:16,088 Kendine bir baksana. 1528 01:30:17,130 --> 01:30:21,552 -Bir de bana bak. -Seth, yapma, mahvetmedin. 1529 01:30:21,718 --> 01:30:23,804 Belki birlikte... 1530 01:30:23,971 --> 01:30:25,973 Hassiktir! 1531 01:30:26,139 --> 01:30:27,850 Yardım edin. 1532 01:30:29,977 --> 01:30:31,019 Shirley! 1533 01:30:31,186 --> 01:30:33,355 Özür dilerim. 1534 01:30:33,522 --> 01:30:36,191 Biri haşere avcılarını aramayı unutmuş. 1535 01:30:36,358 --> 01:30:38,193 Nereye gidiyorsunuz? Parti devam ediyor. 1536 01:30:38,360 --> 01:30:39,653 Nereye gidiyorsunuz? 1537 01:30:39,820 --> 01:30:43,031 Hepiniz oradaysanız dışarı çıkın! Hadi, herkes dışarı. 1538 01:30:43,198 --> 01:30:45,033 -Yoksa ateş ederiz! -Parti bitti. 1539 01:30:45,200 --> 01:30:46,702 -Evan. -Defolun gidin! 1540 01:30:46,869 --> 01:30:48,579 Ellerinizi havaya kaldırın! 1541 01:30:54,334 --> 01:30:57,045 Hayat boktan, Miroki. 1542 01:31:06,388 --> 01:31:08,390 Evan, uyan, lan. 1543 01:31:08,557 --> 01:31:10,893 Gitmeliyiz. Şu koduğumun polisleri geldi! 1544 01:31:14,188 --> 01:31:16,523 "Hayır, polisler." Şikayet geldi. 1545 01:31:16,690 --> 01:31:19,234 -Evan, hadi! -Hemen çıkın buradan. 1546 01:31:19,401 --> 01:31:21,069 Defol git. Seninle ilgilenmiyor. 1547 01:31:21,236 --> 01:31:23,947 -İçkiyi bırak da yollan, kızım. -Görüşürüz, güzel memeler. 1548 01:31:25,324 --> 01:31:28,493 Herkes dışarı! İçkileri bırakın ve dışarı çıkın! 1549 01:31:29,620 --> 01:31:31,163 Ne oldu, lan? 1550 01:31:31,330 --> 01:31:32,915 Ne oldu, Seth? 1551 01:31:33,081 --> 01:31:35,584 O benim en iyi arkadaşım! Hassiktir. 1552 01:31:35,751 --> 01:31:38,378 Hassiktir! Hadi. 1553 01:31:38,545 --> 01:31:41,215 Sanırım hepinizde silah ve ot vardır! 1554 01:31:43,926 --> 01:31:47,679 Tanrım! Haydi, durma. 1555 01:31:50,224 --> 01:31:51,600 Pekala, millet. 1556 01:31:51,767 --> 01:31:54,645 Kanunun büyük aleti tarafından oyulmaya hazırlanın. 1557 01:31:54,811 --> 01:31:56,605 Dışarı! 1558 01:31:58,398 --> 01:31:59,441 Hadi, çabuk. 1559 01:32:03,612 --> 01:32:05,239 Siktir git, Seth! 1560 01:32:07,783 --> 01:32:08,992 Kendine bir oda bul! 1561 01:32:09,159 --> 01:32:11,620 Seni kurtaracağım! Seni kurtaracağım, Evan! 1562 01:32:13,205 --> 01:32:14,915 Siktir! 1563 01:32:16,542 --> 01:32:19,795 Siktir ya, çok ağır ya. 1564 01:32:35,060 --> 01:32:37,479 Girdi. Aman Tanrım, içeri girdi. 1565 01:32:37,646 --> 01:32:40,065 Pekala, herkes dışarı. Hadi, çabuk! 1566 01:32:40,232 --> 01:32:42,651 McLovin! Ne oluyor be! 1567 01:32:42,818 --> 01:32:45,195 -Memur Slater, sen misin? -Bizden kaçtın! 1568 01:32:45,362 --> 01:32:47,364 Neden kaçtın? Michaels, buraya gel! 1569 01:32:47,531 --> 01:32:50,701 -Hayır! Kaçmadım! -Neden böyle bir şey yaptın? 1570 01:32:50,868 --> 01:32:53,412 -Kazadan sonra beynim bulanmış... -Bu kızın ırzına mı geçtin? 1571 01:32:53,579 --> 01:32:56,790 Penisinle şu küçük kızın ırzına mı geçtin? Michaels, bak! 1572 01:32:56,957 --> 01:32:58,584 Hayır, hayır! Hayır. 1573 01:33:00,252 --> 01:33:02,087 Hassiktir! Siz yiyişiyor muydunuz? 1574 01:33:02,254 --> 01:33:04,965 Hayır. Evet, öyle ama... 1575 01:33:05,132 --> 01:33:07,426 -Evet, evet, öyle. -Sandığınız gibi değil, beyler. 1576 01:33:07,593 --> 01:33:09,845 -Ben daha... -Otur aşağı! Sana otur dedim be! 1577 01:33:10,012 --> 01:33:11,847 -Sakinleş. -Arkadaş olduğumuzu sandım... 1578 01:33:12,014 --> 01:33:13,515 ...ama sen kaçtın gittin! 1579 01:33:13,682 --> 01:33:15,350 Kendini kaybetme. 1580 01:33:15,517 --> 01:33:17,060 -Arkadaşız! -Kes sesini! 1581 01:33:17,227 --> 01:33:19,021 -Neden? -Sakin ol. Sakinleş. 1582 01:33:19,188 --> 01:33:21,356 -Ne? -McLovin'in işini yarıda kestin. 1583 01:33:21,523 --> 01:33:23,025 Biz arkadaşız. Öyle bir şey yapmayız. 1584 01:33:23,192 --> 01:33:26,570 İşine yardım etmeliyiz, kesmemeliyiz. 1585 01:33:26,737 --> 01:33:30,532 Sakin ol, tamam mı? Şu işi yoluna koyalım. 1586 01:33:38,165 --> 01:33:40,459 Bir dakika, siz ne yapıyorsunuz? 1587 01:33:40,626 --> 01:33:43,879 Hayır, lütfen, hapse giremem. Lütfen, hapse giremem. 1588 01:33:44,046 --> 01:33:47,883 Hayır, bak. Çok üzgünüz, McLovin. 1589 01:33:48,050 --> 01:33:51,386 Bu şarlatanlık haddini aştı artık. 1590 01:33:51,553 --> 01:33:54,681 Ne diyorsun sen? 1591 01:33:54,848 --> 01:33:58,810 25 yaşında olmadığını biliyoruz. Salak değiliz, McLovin. 1592 01:33:58,977 --> 01:34:01,522 Onca zaman biliyor muydunuz? 1593 01:34:01,688 --> 01:34:06,902 Bak, senin yaşındayken polislerden nefret ederdik. 1594 01:34:07,069 --> 01:34:10,239 Bugün seni içki dükkanında görünce... 1595 01:34:10,405 --> 01:34:12,533 ...kendimizi görür gibi olduk, anlıyor musun? 1596 01:34:12,699 --> 01:34:15,827 Ve sana polislerin de... 1597 01:34:15,994 --> 01:34:20,499 ...eğlenceli olabileceğini göstermek istedik. 1598 01:34:20,666 --> 01:34:25,504 Yani bir bakıma kendimizi göstermek istedik. 1599 01:34:27,214 --> 01:34:29,591 Ayrıca... 1600 01:34:29,758 --> 01:34:33,178 ...işini yarıda kestiğim için çok üzgünüm. 1601 01:34:33,345 --> 01:34:36,723 -Özrün kabul edildi. -Cidden, adamım. 1602 01:34:37,724 --> 01:34:39,309 Ne güzel bir his. 1603 01:34:39,476 --> 01:34:41,395 -Ne kadar güzel. -Sizi özledim, çocuklar. 1604 01:34:41,562 --> 01:34:43,939 Bir gün telafi ederiz diye umuyorum. 1605 01:34:44,106 --> 01:34:46,775 Bana büyük bir iyilik yapmak ister misiniz? 1606 01:34:46,942 --> 01:34:49,069 -Neymiş? Ne demek. -Her ne olursa. 1607 01:34:49,236 --> 01:34:52,281 -Bu çocuk manyağın teki! -Güvenliğiniz için geri çekilin! 1608 01:34:52,447 --> 01:34:54,783 Bırakın beni, koduğumun polisleri! Çekin ellerinizi üstümden! 1609 01:34:54,950 --> 01:34:57,870 Kim olduğumu biliyor musunuz? Ben Fogell'ım! 1610 01:34:58,036 --> 01:35:01,790 -Hapse sığmam ben! -Vay be, Fogell erkek çıktı ha. 1611 01:35:01,957 --> 01:35:04,960 Gözlüğünü kıracağım, koduğumun polisi! Beni tutamazsın! 1612 01:35:05,127 --> 01:35:06,295 Koduğumun domuzları! 1613 01:35:11,216 --> 01:35:12,467 Hassiktir. 1614 01:35:15,012 --> 01:35:16,847 Güzel kuyruk, sersem. 1615 01:35:17,014 --> 01:35:19,141 -Manyak bu. -Çocuk çıldırmış. 1616 01:35:19,308 --> 01:35:22,936 Delirmiş bu! Adı kötüye çıkan Fogell'ı yakaladık. 1617 01:35:23,103 --> 01:35:24,271 Beni bekle, Nicola. 1618 01:35:24,438 --> 01:35:26,273 Dışarı çıkmamı bekle! 1619 01:35:26,440 --> 01:35:28,984 Hawaii'ye gidecektik. 1620 01:35:30,027 --> 01:35:31,737 Bu havayla ne hatunlar kaldırırsın ha. 1621 01:35:31,904 --> 01:35:33,864 -Cidden mi! -Sanırım araba için... 1622 01:35:34,031 --> 01:35:36,533 -...yapacağımız şeyi biliyorum. -Harika. 1623 01:35:36,700 --> 01:35:40,579 Hadi. Kus gitsin. 1624 01:35:44,416 --> 01:35:45,834 Beni mi taşıyorsun? 1625 01:35:46,001 --> 01:35:48,212 Hayır, seni polislerden kurtarıyorum. 1626 01:35:48,378 --> 01:35:49,504 Beni kurtardın mı? 1627 01:35:51,340 --> 01:35:54,301 Neden bahsettiğini bilmiyorum ama sağ ol. 1628 01:35:54,468 --> 01:35:56,637 Yürüyeyim mi? 1629 01:35:56,803 --> 01:36:00,349 -Yürümeli miyim? -Evet, elbette. 1630 01:36:03,060 --> 01:36:05,479 Nereye gitmek istiyorsun? 1631 01:36:05,646 --> 01:36:09,107 Bizde kalmak ister misin? Bizde uyumak istersen... 1632 01:36:10,776 --> 01:36:13,779 -Tamam. -Tamam. 1633 01:36:16,823 --> 01:36:18,534 Annen hala "pizza bagel" yapıyor mu? 1634 01:36:18,700 --> 01:36:20,369 Evet. Hem de çok. 1635 01:36:20,536 --> 01:36:22,538 Pizza bagel. 1636 01:36:30,712 --> 01:36:34,091 Bunu imzalayarak, resmi ifadende seni soymalarına engel olmak için... 1637 01:36:34,258 --> 01:36:36,927 ...durduğumuzda itin tekinin devriye arabamızı çaldığını... 1638 01:36:37,094 --> 01:36:39,096 ...ve kim bilir neler yaptığını söylüyorsun. 1639 01:36:39,263 --> 01:36:41,890 -İmzalaman sorun olur mu? -Ne demek. Size hayatımı borçluyum! 1640 01:36:42,057 --> 01:36:44,726 Asıl biz borçluyuz, Mc... Bir saniye, gerçek adın ne? 1641 01:36:44,893 --> 01:36:45,936 -Fogell. -Siktir et onu! 1642 01:36:46,103 --> 01:36:48,730 -Sana McLovin diyeceğiz. -McLovin. 1643 01:36:48,897 --> 01:36:51,316 Hadi dans edelim, beyler! 1644 01:37:14,882 --> 01:37:17,593 -Aman Tanrım. -Ne demiştim ben size? 1645 01:37:17,759 --> 01:37:18,760 Manyakça bir şeydi! 1646 01:37:26,101 --> 01:37:28,103 Pekala, beyler, şimdi şuna bakın. 1647 01:37:28,270 --> 01:37:31,481 Arabaya daire çizdirme tarihindeki en iyi hareket muhtemelen. 1648 01:37:31,648 --> 01:37:32,691 Dikkat ediyor musunuz? 1649 01:37:32,858 --> 01:37:36,153 İzleyin, domuz kuyruğu gibi dönecek. 1650 01:37:36,320 --> 01:37:39,615 -Neden öyle deniyor? -Bilmiyorum! 1651 01:37:43,785 --> 01:37:45,913 Rozetin hakkını ver, Slater. 1652 01:37:47,873 --> 01:37:50,083 Bunu yaparken genelde bu kadar sarhoş değildir... 1653 01:37:50,250 --> 01:37:53,420 ...ama sanırım daha heyecanlı olacak. 1654 01:37:58,467 --> 01:38:00,260 McLovin! 1655 01:38:10,729 --> 01:38:12,147 Olamaz. 1656 01:38:12,314 --> 01:38:13,982 Hassiktir! 1657 01:38:20,322 --> 01:38:23,742 -Slater! -Memur Slater! 1658 01:38:25,494 --> 01:38:28,789 Pekala. Ne çarpmaydı ama. 1659 01:38:28,956 --> 01:38:30,582 Hadi şu işi bitirelim. 1660 01:38:30,749 --> 01:38:35,295 -Çabuk, çabuk. -Acele ediyorum, acele ediyorum. 1661 01:38:35,462 --> 01:38:37,673 -Benimki bitti. -İyi. Tamam. 1662 01:38:37,840 --> 01:38:39,967 Evet, tamamdır. Geri çekil. 1663 01:38:40,133 --> 01:38:42,761 Kendini havaya uçurma, sersem. 1664 01:38:47,891 --> 01:38:51,436 Evet. Aman Tanrım. 1665 01:38:51,603 --> 01:38:54,022 İşe yaradı! İşe yaradı! 1666 01:38:54,189 --> 01:38:58,193 Kazandık. Kazandık! 1667 01:39:06,743 --> 01:39:08,704 Ateş de edebilir miyiz? 1668 01:39:09,830 --> 01:39:13,000 Bilmiyorum. Edebilir misin? 1669 01:39:31,768 --> 01:39:33,520 Biz kazandık, sersem! 1670 01:39:39,860 --> 01:39:41,403 Sıkı. 1671 01:39:41,570 --> 01:39:44,198 Dinle, sonra benimkini ağzına alacağını söyledi. 1672 01:39:44,364 --> 01:39:48,118 -Bunu söylediğine inanamıyorum. -Aklın hayalin almaz. 1673 01:39:48,285 --> 01:39:51,205 -Aklından ne geçiyordu acaba? -Ben bile bilmiyorum. 1674 01:39:58,962 --> 01:40:03,008 Sana bir şey söylemem lazım, Evan. 1675 01:40:03,175 --> 01:40:04,551 Ne? 1676 01:40:04,718 --> 01:40:09,056 Yaklaşık üç hafta önce sen sıçarken ben odandaydım... 1677 01:40:09,223 --> 01:40:14,436 ...ve yurt başvuru formunu gördüm. 1678 01:40:14,603 --> 01:40:18,941 Fogell'la birlikte kalacağını biliyordum yani. 1679 01:40:19,107 --> 01:40:21,735 Üzgünüm, kanka, bilmiyordum. 1680 01:40:23,737 --> 01:40:27,866 Sana söylemeliydim. Neden söylemediğimi bilmiyorum. 1681 01:40:28,033 --> 01:40:30,786 Üzülme. Üzülmesi gereken benim. 1682 01:40:30,953 --> 01:40:33,747 Ben dangalaklık ettim. Sana dangalak gibi davrandım. 1683 01:40:35,332 --> 01:40:39,795 Dinle, Seth, bilmeni isterim ki Fogell'la aynı odada kalmak istemiyorum. 1684 01:40:39,962 --> 01:40:44,967 Onunla yaşamak istemiyorum. Yani istemiyorum... Ondan... 1685 01:40:45,133 --> 01:40:47,302 Yabancılarla kalmaktan korkuyorum. 1686 01:40:49,137 --> 01:40:50,305 Yapamam. 1687 01:40:51,390 --> 01:40:52,599 Yapamam. 1688 01:40:54,768 --> 01:40:57,521 Biliyorum. Biliyorum. 1689 01:40:58,814 --> 01:41:01,692 Beni kurtardığına inanamıyorum. 1690 01:41:03,318 --> 01:41:05,487 Beni kurtardın. 1691 01:41:05,654 --> 01:41:08,949 Sana borcumu nasıl... 1692 01:41:09,449 --> 01:41:13,620 Beni taşıdın. Seni seviyorum. 1693 01:41:14,204 --> 01:41:15,664 Seni seviyorum, kanka. 1694 01:41:18,625 --> 01:41:20,669 Seni seviyorum. 1695 01:41:22,087 --> 01:41:26,758 Seni seviyorum ve söylemeye de utanmıyorum. Ben... 1696 01:41:26,925 --> 01:41:28,927 Seni, seni seviyorum. 1697 01:41:29,094 --> 01:41:30,804 -Utanmıyorum. -Seni seviyorum. 1698 01:41:30,971 --> 01:41:32,472 Seni seviyorum. 1699 01:41:32,639 --> 01:41:35,434 Neden her gün söylemiyoruz? Neden daha sık söyleyemiyoruz? 1700 01:41:35,601 --> 01:41:37,853 Seni seviyorum. Çatılara çıkıp "En iyi arkadaşım... 1701 01:41:38,020 --> 01:41:39,354 ...Evan'ı seviyorum." diye bağırmak istiyorum. 1702 01:41:39,521 --> 01:41:43,192 -Bizim çatıya çıkmalıyız. -Kesinlikle. 1703 01:41:43,358 --> 01:41:49,198 Paskalya tatilinde sen gidince, seni özledim. 1704 01:41:49,364 --> 01:41:53,035 -Ben de seni özledim. -Tüm dünyanın bilmesini istiyorum. 1705 01:41:53,202 --> 01:41:57,998 Dünyadaki en güzel his bu. 1706 01:42:01,543 --> 01:42:05,130 Buraya gel. Gel buraya, kanka. 1707 01:42:15,766 --> 01:42:18,352 -Seni seviyorum. -Seni seviyorum. 1708 01:42:31,323 --> 01:42:33,408 Bu da ne? 1709 01:42:40,749 --> 01:42:45,921 -N'aber? -Günaydın. Günaydın. 1710 01:42:46,088 --> 01:42:48,757 Gitmem lazım. Kalkıp gitmem lazım. 1711 01:42:48,924 --> 01:42:51,176 Kıçımı kaldırıp gitmem lazım kesinlikle. 1712 01:42:51,343 --> 01:42:54,346 Hayır, değilsin, yani gitmek zorunda değilsin. 1713 01:42:54,513 --> 01:42:57,599 Benim için gitmeni gerektirecek bir şey... 1714 01:42:57,766 --> 01:43:00,352 Böyle alelacele gitmene gerek yok. 1715 01:43:03,814 --> 01:43:05,983 Takılmak ister misin? 1716 01:43:06,149 --> 01:43:08,777 Alışveriş merkezine gidecektim. 1717 01:43:08,944 --> 01:43:12,614 Ben de yeni bir yatak örtüsü almalıyım 1718 01:43:12,781 --> 01:43:15,534 Okul için. Orada satarlar. 1719 01:43:15,701 --> 01:43:17,286 Harika. O halde... 1720 01:43:18,620 --> 01:43:20,956 ...annenin kocaman memeleri var! 1721 01:43:23,542 --> 01:43:24,835 Nasıl buldun? 1722 01:43:25,002 --> 01:43:26,420 Bilmiyorum. Bana sorma... 1723 01:43:26,587 --> 01:43:29,381 ...çünkü pantolonun nasıl göründüğü umurumda değil. 1724 01:43:29,548 --> 01:43:31,967 Evet ama birinin görüşüne ihtiyacım var. 1725 01:43:32,134 --> 01:43:35,470 Bu çok dar. Pantolon çok dar. 1726 01:43:35,637 --> 01:43:38,140 -Evet ama... -Çok dar. Daha büyüğü lazım. 1727 01:43:38,348 --> 01:43:40,225 Evet ama dün gece babanın pantolonunu giydiğimde... 1728 01:43:40,392 --> 01:43:43,228 ...küçük beden pantolon giyersem beni biraz kilo vermeye... 1729 01:43:43,395 --> 01:43:45,147 ...sevk edeceğini fark ettim. 1730 01:43:45,314 --> 01:43:50,068 Fıstıklar benim aletin sınırlarını ve dış hatlarını biraz görebilirler. 1731 01:43:50,235 --> 01:43:53,238 Evet, kanka, buna bayılırlar. Erkek deve toynağı. 1732 01:43:53,405 --> 01:43:56,450 Evet, deve kuyruğu. Haklısın... 1733 01:43:56,617 --> 01:43:58,327 Nerede olduğunu biliyorum. 1734 01:43:58,493 --> 01:44:00,204 Tam şurada gibi. 1735 01:44:00,370 --> 01:44:03,957 Hatta o kadar dar ki bir taşağım aletimin üstünde gibi. 1736 01:44:04,124 --> 01:44:05,876 -Evet, kesinlikle. -Üç tane gibi. 1737 01:44:06,043 --> 01:44:08,670 Üç parça gibi. Taşak, alet, taşak. 1738 01:44:08,837 --> 01:44:10,255 Bölme işareti gibi. 1739 01:44:10,422 --> 01:44:12,216 Minibüse tıkışmış bir sürü adam gibi. 1740 01:44:12,382 --> 01:44:14,843 Keşke artık şunu çıkarsan. 1741 01:44:15,010 --> 01:44:18,096 Haklısın, aptalca görünüyor. Hadi siktirip gidelim buradan. 1742 01:44:18,263 --> 01:44:21,600 Çok özür dilerim. Yaptığıma inanamıyorum. 1743 01:44:21,767 --> 01:44:23,852 Sana yenisini aldırdığım için kendimi kötü hissediyorum. 1744 01:44:24,019 --> 01:44:26,813 -Tuhaf geliyor. -Hayır. Mecburum. 1745 01:44:26,980 --> 01:44:29,566 -Kusmuk dolu. İğrenç. -Aman Tanrım. 1746 01:44:29,733 --> 01:44:32,277 Alkoliklerde dünden kalmalık olur mu? 1747 01:44:32,444 --> 01:44:35,614 Hassiktir, siktir ya. Onlar. 1748 01:44:35,781 --> 01:44:40,077 -Ne bok yiyeceğiz, kanka? -Durma. Bilmiyorum. 1749 01:44:44,957 --> 01:44:46,667 Nasıl gidiyor? 1750 01:44:48,377 --> 01:44:51,421 Seni görmek ne... Nasılsın? 1751 01:44:51,588 --> 01:44:55,342 Daha iyi olmuştum. Ama geçer. Sen nasılsın? 1752 01:44:56,385 --> 01:45:00,556 İyiyim. Dün gece eğlendin mi? 1753 01:45:03,058 --> 01:45:06,645 Aslında pek hatırlamıyorum. 1754 01:45:06,812 --> 01:45:08,689 Ben hiçbir şey hatırlamıyorum. 1755 01:45:09,231 --> 01:45:12,234 -Ne tuhaf. -Hiçbir şey. 1756 01:45:12,568 --> 01:45:15,487 Senin üstüne kusmadım, değil mi? 1757 01:45:15,654 --> 01:45:18,031 Kusmadın. Hatırladığım kadarıyla ucuz kurtuldum. 1758 01:45:18,198 --> 01:45:22,578 Tam üstüme kusuyordun, "uzak dur benden" dedim ben de. 1759 01:45:22,744 --> 01:45:28,917 Dün geceki her şey için özür dilerim. 1760 01:45:30,586 --> 01:45:33,380 Ve olan biten karşısında bu kadar iyi davrandığın için de sağ ol. 1761 01:45:33,547 --> 01:45:35,549 Bir şey değil. 1762 01:45:35,716 --> 01:45:38,385 En azından gözün morarmadı. 1763 01:45:41,722 --> 01:45:45,225 -Çok kötü görünüyor. -Evet. 1764 01:45:45,767 --> 01:45:48,395 Harika görünüyorsun. Kötü görünmüyorsun. 1765 01:45:48,562 --> 01:45:50,105 Sadece kötü bir morarma. 1766 01:45:50,272 --> 01:45:53,066 Her yerin çok güzel, şuradaki morartı hariç. 1767 01:45:53,233 --> 01:45:54,860 -Gözün. -Evet, gözün. 1768 01:45:55,027 --> 01:45:56,695 Başka her şey harika. 1769 01:45:56,862 --> 01:46:00,908 Ama açıkçası dün gece tam bir salak gibi davrandım. 1770 01:46:03,577 --> 01:46:08,081 Bunu hak etmiyorsun. Yani özür dilerim. 1771 01:46:08,248 --> 01:46:12,419 Dahası, bence morarmış gözle de güzel görünüyorsun. 1772 01:46:12,586 --> 01:46:16,006 Bu açık fikrimi söylemeliyim. Ne bileyim işte. 1773 01:46:16,173 --> 01:46:20,219 Teşekkürler, zeki çocuk. Sağ ol, aslında ben de o yüzden buradayım. 1774 01:46:20,385 --> 01:46:23,722 Mezuniyet fotoğrafı için üstünü kapatacak makyaj malzemesi almaya geldim. 1775 01:46:23,889 --> 01:46:26,350 Hadi ya. Lanet olsun. 1776 01:46:26,517 --> 01:46:28,936 Jules'a yeni bir yatak örtüsü alacağım. 1777 01:46:29,102 --> 01:46:31,104 Benim de almam lazım. Üniversite için. 1778 01:46:31,271 --> 01:46:33,815 -Öyle mi? -İhtiyacım olacağını düşündüm. 1779 01:46:33,982 --> 01:46:35,943 Ee, Seth. 1780 01:46:37,236 --> 01:46:41,240 Gelip bana makyaj malzemesi almak ister misin? 1781 01:46:41,406 --> 01:46:43,450 Yani bana borçlusun. 1782 01:46:44,826 --> 01:46:47,120 Evet, kesinlikle. Çok isterim. 1783 01:46:48,664 --> 01:46:54,378 Geçen sene o kadar feci bir sivilce çıktı ki bu konuda uzman oldum. 1784 01:46:54,711 --> 01:46:57,339 Sen getirdin. Beni buraya Evan getirdi, o yüzden... 1785 01:46:57,506 --> 01:46:59,591 Şey, bende babamın arabası var. 1786 01:46:59,758 --> 01:47:02,636 Seni eve bırakabilirim. 1787 01:47:02,803 --> 01:47:04,847 Evan da Becca'yı evine bırakır. 1788 01:47:05,013 --> 01:47:07,474 Tabii uyarsa. Yolunun üstünde mi bilmiyorum ama. 1789 01:47:07,641 --> 01:47:08,892 Bana uyar. 1790 01:47:09,059 --> 01:47:11,854 Evet, uyar. Birlikte bir şeyler yesek olur mu? 1791 01:47:13,021 --> 01:47:14,314 Evet, çok isterim. 1792 01:47:17,192 --> 01:47:18,902 Seni sonra ararım. 1793 01:47:19,069 --> 01:47:21,113 Ara. Numaram sende var. 1794 01:47:21,280 --> 01:47:24,324 Evet, var. Çak bakalım. 1795 01:47:24,491 --> 01:47:27,494 Harika. Güzel, tamamdır, kanka. 1796 01:47:27,661 --> 01:47:29,121 Pekala, millet. 1797 01:47:29,288 --> 01:47:30,831 -Becca. -Hoşça kalın. 1798 01:47:30,998 --> 01:47:32,624 -Yarın görüşürüz, bol eğlenceler. -Görüşürüz, Jules. 1799 01:47:32,791 --> 01:47:35,919 Evet, ne komik. Çok komik. 1800 01:47:36,086 --> 01:47:37,421 Nerede yemek istersin? 1801 01:47:40,007 --> 01:47:43,302 Makyaj malzemesi konusunda gerçekten yardımcı olacak mısın? 1802 01:48:35,854 --> 01:48:37,523 SÜPER PENİS 1803 01:48:44,947 --> 01:48:46,740 Aptal! 1804 01:49:16,812 --> 01:49:18,564 BARIŞ - SEVGİ 1805 01:49:19,189 --> 01:49:20,482 ÇUF ÇUF! 1806 01:49:36,582 --> 01:49:38,333 AHTAPOT PENİS 1807 01:49:39,001 --> 01:49:40,711 BAĞIMSIZLIK BİLDİRGESİ 1808 01:49:43,547 --> 01:49:46,008 ADAMIM Yaşıyorum! 1809 01:49:51,430 --> 01:49:53,724 Evet. 1810 01:50:00,647 --> 01:50:02,357 PENİS AVLA 1811 01:52:50,651 --> 01:52:52,069 Seni seviyorum.