1
00:01:49,198 --> 00:01:50,199
Selam!
2
00:01:50,365 --> 00:01:52,409
Gelecek sene için araştırma
yapıyordum ve sanırım...
3
00:01:52,576 --> 00:01:55,537
...hangi internet sitesine üye
olacağımı buldum.
4
00:01:55,704 --> 00:01:57,539
Vaj-tastik Yolculuk.
5
00:01:57,706 --> 00:01:59,291
Vaj-tastik Yolculuk'ta
ne tür şeyler var?
6
00:01:59,458 --> 00:02:00,709
Vaj-tastik Yolculuk'ta...
7
00:02:00,876 --> 00:02:04,213
...sokaktan saf kızlar buluyorlar
ve onları bir minibüse davet edip...
8
00:02:04,379 --> 00:02:06,215
...sonra da onları beceriyorlar.
9
00:02:06,381 --> 00:02:07,674
Fiyatı aylık 13 dolar.
10
00:02:07,841 --> 00:02:09,550
Başka bir sürü siteye
daha erişebiliyorsun.
11
00:02:09,718 --> 00:02:14,056
Mesela Latin veya
Asyalıların olduğu sitelere.
12
00:02:14,223 --> 00:02:16,725
Ayak, çiş ve bok fetişizmi
olanlar için de bir site var.
13
00:02:16,892 --> 00:02:18,727
İğrençsin.
Hayvanın tekisin.
14
00:02:18,894 --> 00:02:21,396
Ne? İğrenç miyim?
Tuhaf olan sensin.
15
00:02:21,563 --> 00:02:23,565
Pornoyu seviyorum diye
kendimi tuhaf hissettirme bana.
16
00:02:23,732 --> 00:02:26,068
Pornoyu sevmediğin için tuhafsın.
Ben sapına kadar normalim.
17
00:02:26,235 --> 00:02:28,028
İnsanların üstüne işemek, normal mi?
18
00:02:28,195 --> 00:02:30,572
Evan.
Bakacağım demiyorum.
19
00:02:30,739 --> 00:02:33,116
Beleş erişebiliyorsun diyorum,
tamam mı?
20
00:02:33,283 --> 00:02:35,702
Bundan on yıl sonra
neden hoşlanacağımı bilmiyorum.
21
00:02:35,869 --> 00:02:37,579
Amatör pornolar baydı.
22
00:02:37,746 --> 00:02:40,958
İyi para bayılıyorsam biraz
kaliteli yapım görmek istiyorum.
23
00:02:41,124 --> 00:02:43,919
Biraz kurgu, geçiş falan.
Biraz müzik.
24
00:02:44,086 --> 00:02:47,923
İzlediğim pornoyu Coen Kardeşler
yönetmediği için üzülüyorum, Evan.
25
00:02:48,090 --> 00:02:49,716
Ulaşılması zor insanlar,
anlıyor musun?
26
00:02:49,883 --> 00:02:52,761
Ayrıca, sizinkiler
faturaya bakacaktır, salak.
27
00:02:52,928 --> 00:02:57,349
Haklısın. İsmi en usturuplu olanı
seçmeliyim muhtemelen.
28
00:02:59,518 --> 00:03:01,645
Muhteşem On'a ne dersin?
29
00:03:01,812 --> 00:03:03,647
Onun gibi bir şey, anladın mı?
30
00:03:03,814 --> 00:03:05,440
Muhteşem On gibi.
31
00:03:05,607 --> 00:03:07,442
Çünkü herhangi bir
anlama gelebilir.
32
00:03:07,609 --> 00:03:11,280
O zaman seni yakalayamazlar.
Bowling sitesi olabilir.
33
00:03:11,446 --> 00:03:16,451
Evet ama onlar aletin içeri girmesini
göstermiyorlar, ki bu ciddi bir sorun.
34
00:03:16,618 --> 00:03:19,204
Ayrıca, sen hiç
gerçek bir vajina gördün mü?
35
00:03:20,497 --> 00:03:21,790
Bana göre değil.
36
00:03:21,957 --> 00:03:23,792
Merhaba.
37
00:03:23,959 --> 00:03:27,462
-Onu bıraktığın için sağ ol, Seth.
-Lafı mı olur, Jane.
38
00:03:27,629 --> 00:03:29,882
-Nasılsın?
-İyiyim.
39
00:03:30,048 --> 00:03:32,092
Güzel.
40
00:03:32,259 --> 00:03:34,303
Ona dokunma, olur mu?
41
00:03:34,469 --> 00:03:36,889
-Et parçası değilim.
-Komiksiniz.
42
00:03:37,055 --> 00:03:40,559
Seneye ayrılınca ne yapacağınızı
hayal edemiyorum.
43
00:03:40,726 --> 00:03:43,145
Evan, senin Dartmouth'a
kabul edilmediğini söyledi.
44
00:03:43,312 --> 00:03:47,649
Başkalarına kabul edildim. Hem de
gayet iyi okullar. Yani dert değil.
45
00:03:47,816 --> 00:03:50,861
-Birbirinizi özleyecek misiniz?
-Hayır. Özlemek mi? Aman almayayım.
46
00:03:51,028 --> 00:03:52,654
Birbirimizi özlemeyeceğiz.
47
00:03:52,821 --> 00:03:54,656
Evet, her gece
ağlayarak uyuyacağım.
48
00:03:54,823 --> 00:03:56,408
-Ben de.
-Ama ben partilerde olacağım.
49
00:03:56,575 --> 00:03:58,410
Okula gidin, çocuklar.
50
00:03:58,577 --> 00:04:01,371
-Hoşça kal, anne.
-Hoşça kal, Jane.
51
00:04:02,664 --> 00:04:07,419
Bebekken o memeleri emdiğin
için seni gerçekten kıskanıyorum.
52
00:04:07,586 --> 00:04:10,506
Evet, ne de olsa sen babanın
aletini emmek zorunda kaldın.
53
00:04:13,842 --> 00:04:17,012
Son Sınıf Öğrencileri, Mezuniyete
Kadar İki Muhteşem Hafta Kaldı
54
00:04:22,809 --> 00:04:24,853
Seth, sen ne...
Öğretmenlerin yerine park edemezsin.
55
00:04:25,020 --> 00:04:27,981
Bu kadar kancık olma.
Dersten önce Red Bull içmeliyim.
56
00:04:29,608 --> 00:04:32,152
Salak gibi davranıyorsun.
Buraya park etmemeliydin.
57
00:04:32,319 --> 00:04:33,862
Siktir et. Mezun oluyorum.
58
00:04:34,029 --> 00:04:37,157
Taşaklarımı öpmeliler.
59
00:04:37,324 --> 00:04:40,786
Hayatımın üç yılını çaldıkları için
en azından bunu yapabilirler.
60
00:04:43,872 --> 00:04:47,459
-Üf.
-Şu meme başlarına bak.
61
00:04:47,626 --> 00:04:50,796
-Bebeklerin ayak parmakları gibi.
-Ben ne zaman ereksiyon olsam...
62
00:04:50,963 --> 00:04:54,049
...saklamak zorunda kalırken onların
böyle teşhir edebilmeleri haksızlık.
63
00:04:54,216 --> 00:04:55,259
Ne yapıyorum biliyor musun?
64
00:04:55,425 --> 00:04:57,010
Çocuk kalkınca don lastiğimin
altına sokuyorum.
65
00:04:57,177 --> 00:04:59,221
Hem gizliyor hem de süper
hissediyorsun.
66
00:04:59,388 --> 00:05:01,849
Az kalsın göbeğime boşalıyordum.
67
00:05:02,015 --> 00:05:04,518
Kızların kalkık aletlerimizden
iğrenmediğini...
68
00:05:04,685 --> 00:05:06,895
...ve onları görmek istediğini
düşünsene.
69
00:05:07,062 --> 00:05:10,190
Bir gün böyle bir dünyada
yaşamak istiyorum.
70
00:05:10,357 --> 00:05:13,527
Biliyor musun, gerçek bir kadın meme
ucunu görmeyeli iki yıl falan oldu.
71
00:05:13,694 --> 00:05:15,654
Shauna mı? Shauna iki
yıl önceydi, değil mi?
72
00:05:15,821 --> 00:05:16,864
Evet.
73
00:05:17,030 --> 00:05:19,491
Sanırım öyle. Ama
çok ateşli hatundu.
74
00:05:19,658 --> 00:05:22,911
Kesinlikle, çok ateşliydi.
Kötü olan da buydu.
75
00:05:23,078 --> 00:05:25,372
Bunun neresi kötü olabilir?
O kızla yatsaydım dibim düşerdi.
76
00:05:25,539 --> 00:05:27,082
Ama sen yaklaşık iki düzine
elle mastürbasyon yaptırdın.
77
00:05:27,249 --> 00:05:29,960
Evet, yarım sefer de ağzına verdim.
Ama kimin umurunda, Evan?
78
00:05:30,127 --> 00:05:34,047
Bak, seks kariyerimin zirvesindeydim
ama çok erken bir zamanda oldu.
79
00:05:34,214 --> 00:05:36,175
-Orson Welles gibisin.
-Kesinlikle!
80
00:05:36,341 --> 00:05:38,760
Biraz yavaş gitseydim hiç değilse
düzgün bir kızla...
81
00:05:38,927 --> 00:05:40,387
...düzenli cinsel hayatım olurdu.
82
00:05:40,554 --> 00:05:42,347
Orson Welles'in kendini ölüme
götürecek kadar...
83
00:05:42,514 --> 00:05:43,557
...şişmanlamasını anlıyorum.
84
00:05:43,724 --> 00:05:45,559
Üniversitedeyken seks yapacaksın.
Herkes gibi.
85
00:05:45,726 --> 00:05:48,854
Evet ama asıl mesele üniversiteye
gidene kadar o işte iyi olmaktır.
86
00:05:49,021 --> 00:05:51,899
Kızların sekste beceriksiz olduğunu
düşünmelerini istemezsin, değil mi?
87
00:05:52,065 --> 00:05:54,067
Bence Jules'la yatma
imkanın hala var. Gerçekten.
88
00:05:54,234 --> 00:05:58,238
Geçen yaz fena halde fıstıklaştı
ve anlaşılan bunun farkında değil...
89
00:05:58,405 --> 00:06:01,116
...çünkü hala seninle konuşuyor,
oynaşıyor vesaire.
90
00:06:01,283 --> 00:06:04,328
Aklını mı kaçırdın? Jules'un
çıktığı herifleri bir düşün, tamam mı?
91
00:06:04,494 --> 00:06:07,873
Anaokulundan beri aygır gibi
olan Dan Remick'le çıktı.
92
00:06:08,040 --> 00:06:11,627
Zack Morris'e benzeyen Jason Stone'la
ve Matt Muir'le çıktı.
93
00:06:11,793 --> 00:06:14,129
Matt Muir, kıyak bir adamdır.
94
00:06:14,296 --> 00:06:16,131
Gözlerinin içine baktın mı hiç?
95
00:06:16,298 --> 00:06:18,926
Beatles şarkısını ilk
dinlediğim an gibiydi.
96
00:06:20,052 --> 00:06:22,179
Lise hayatını neden
benimle sonlandırsın?
97
00:06:22,346 --> 00:06:24,431
Biliyor musun Becca yaklaşık iki yıl
boyunca Eric Rosecrantz'la çıktı.
98
00:06:24,598 --> 00:06:27,935
Evet ama o herif salağın teki.
Sen o çük kafalıdan daha iyisin.
99
00:06:28,101 --> 00:06:30,229
İşte o yüzden...
Sen ısmarlar mısın?
100
00:06:30,395 --> 00:06:32,814
İşte o yüzden korkaklığı
bırak da, kıza çak olur mu?
101
00:06:32,981 --> 00:06:34,816
Buradan ayrılmadan önce onu
iki ay kadar düzebilirsin.
102
00:06:34,983 --> 00:06:37,945
Lafı uzatma, işi biliyor gibi.
103
00:06:38,111 --> 00:06:40,531
Onun hakkında böyle
konuşmandan bıktım.
104
00:06:40,697 --> 00:06:44,201
Her gün, her an ondan bahsediyorsun,
ben bir şey deyince ayıp mı oluyor?
105
00:06:44,368 --> 00:06:45,994
Ben sürekli ona hakaret etmiyorum.
106
00:06:46,161 --> 00:06:50,332
Hakaret etmeye çalışmıyorum,
sadece işi biliyor, tamam mı?
107
00:06:50,499 --> 00:06:52,042
Aleti içine alma konusunda
becerikli gibi görünüyor.
108
00:06:52,209 --> 00:06:54,836
Bazı kadınlar içlerine alabilme
yetenekleriyle övünür.
109
00:06:55,003 --> 00:06:56,088
Aleti içine alabilme yeteneği mi?
110
00:06:56,255 --> 00:06:57,923
Birisi için söylenebilecek
iyi bir şey mi bu şimdi?
111
00:06:58,090 --> 00:07:00,342
Çok kötü bir şey ama
bence öyle. Tamam mı?
112
00:07:00,509 --> 00:07:04,137
Bir kadın benim sokma yeteneklerimi
övseydi, uçardım.
113
00:07:04,304 --> 00:07:05,681
Hey Seth?
114
00:07:07,891 --> 00:07:08,934
Ne var?
115
00:07:09,101 --> 00:07:12,187
Cumartesi muhteşem bir mezuniyet
partisi vereceğimi duydun mu?
116
00:07:14,064 --> 00:07:15,524
-Hayır.
-Evet.
117
00:07:16,692 --> 00:07:19,361
-Kahretsin!
-Ama sen gelmiyorsun.
118
00:07:19,528 --> 00:07:23,031
İbne arkadaşına söyle
o da gelemez.
119
00:07:27,619 --> 00:07:31,915
Jesse, ibne olduğunu ve partisine
gidemeyeceğini söylememi istedi.
120
00:07:32,082 --> 00:07:34,001
Orada tam bir kancık
gibi davrandın.
121
00:07:34,167 --> 00:07:35,544
Kancık gibi mi?
122
00:07:35,711 --> 00:07:38,505
Sen kancık gibi davrandın. Hain.
123
00:07:38,672 --> 00:07:39,882
Beni orada tek başıma bıraktın.
124
00:07:40,048 --> 00:07:42,092
Tükürüğün önüne mi atlayacaktım.
125
00:07:42,259 --> 00:07:43,886
Başla!
126
00:07:45,095 --> 00:07:47,222
Hadi, beyler, daha hızlı!
127
00:08:02,196 --> 00:08:03,739
Saçmalık bu.
128
00:08:03,906 --> 00:08:06,241
Kancık.
129
00:08:06,408 --> 00:08:10,245
"İ" eksi birin
kareköküne eşitse...
130
00:08:10,412 --> 00:08:16,043
...o halde "i"nin karesi
eksi bire eşit olur.
131
00:08:16,210 --> 00:08:18,462
Başka bir ifadeyle, "i"nin sabit
olduğu düşünülürse...
132
00:08:18,629 --> 00:08:22,591
...o halde negatif sayıların hepsinin
karekökünü tanımlayabilirsiniz.
133
00:08:22,758 --> 00:08:27,304
Yani "i" sanal sayıdır.
Aslında yoktur.
134
00:08:27,471 --> 00:08:30,599
"İ" eksi birin kareköküne eşitse...
135
00:08:30,766 --> 00:08:32,768
...o halde "i"nin karesi
eksi bire eşittir.
136
00:08:32,934 --> 00:08:35,645
Mantığını anla...
137
00:08:42,945 --> 00:08:45,572
-Evan! Evan, selam.
-Selam, Becca.
138
00:08:45,739 --> 00:08:47,366
Kalem için teşekkürler.
139
00:08:47,533 --> 00:08:50,202
Ne demek. Dert etme.
Sorun yok. Sende kalsın.
140
00:08:50,369 --> 00:08:53,956
Senin olsun. Senin olacağı için
tekrar istemene gerek kalmaz.
141
00:08:54,122 --> 00:08:58,043
-Çok teşekkürler.
-Bir şey değil. Lafı mı olur.
142
00:08:58,210 --> 00:08:59,878
Jesse'nin hafta sonunda...
143
00:09:00,045 --> 00:09:02,589
...mezuniyet partisi verdiğini
duydun mu?
144
00:09:02,756 --> 00:09:06,343
-Eğlenceli olmalı.
-Duydum. Belki gelirim.
145
00:09:06,510 --> 00:09:10,973
-Öyle mi? Belki mi?
-Şimdilik.
146
00:09:11,139 --> 00:09:13,809
O gece başka bir sürü
eğlenceli olay var ki...
147
00:09:13,976 --> 00:09:17,062
...gerçekten söz verip
birilerini kırmak istemem.
148
00:09:17,229 --> 00:09:20,649
Eğlenceli olay mı? Ama ben seni
partide martide hiç görmedim.
149
00:09:20,816 --> 00:09:23,986
Gittiğim başka eğlenceli
olaylar yüzünden.
150
00:09:24,152 --> 00:09:25,946
Hepsine katılmayı
isterim ama...
151
00:09:26,113 --> 00:09:27,990
O halde Cumartesi Dimitri'nin
partisinde neden yoktun?
152
00:09:28,156 --> 00:09:29,658
Başka bir sürü şey vardı.
153
00:09:29,825 --> 00:09:32,619
-Uğramaya bile vakit bulamadım.
-Ne yaptın?
154
00:09:32,786 --> 00:09:35,622
Cumartesi gecesi benim için
çok çılgın bir gece oldu.
155
00:09:35,789 --> 00:09:38,500
VAJ-TASTİK YOLCULUK
TANITIM FİLMİNİ OYNAT
156
00:09:38,667 --> 00:09:40,627
Arkadaşlar geldi işte,
bir şeyler içtik.
157
00:09:40,794 --> 00:09:42,671
Çok Vaj-tastik!
158
00:09:42,838 --> 00:09:45,591
Bodrumumda takıldım.
Kafa dinleme bölgemde.
159
00:09:45,757 --> 00:09:48,427
Orada hem kafa dinleyip
hem de takılıyoruz.
160
00:09:49,511 --> 00:09:51,013
Sonra Seth'in ailesinin
bir partisi vardı.
161
00:09:51,180 --> 00:09:54,183
Yetişkinlerle takıldık,
iyi bir değişiklik oldu.
162
00:09:54,349 --> 00:09:57,811
İnsanlarla sohbet ediyorsun,
ilginç hikayeler anlatıyorlar.
163
00:09:57,978 --> 00:10:01,773
Hayatı boyunca beş dağa tırmandığını
iddia eden bir adamla konuştum.
164
00:10:01,940 --> 00:10:05,319
Sonra gece kulübüne gittik,
inanılmazdı. Şu büyük olana.
165
00:10:05,485 --> 00:10:08,280
-Hadi şimdi memelere bakalım!
-Kafayı üşüteceğim. Öyle dedim.
166
00:10:08,447 --> 00:10:09,448
CANLI ÇIPLAK KIZLAR
167
00:10:09,615 --> 00:10:10,949
-İçeri girdin mi?
-Girdik tabii.
168
00:10:11,116 --> 00:10:12,951
-Yapmak ister misin, hap maymunu?
-Siktir be!
169
00:10:13,118 --> 00:10:16,538
Sonra eve döndük.
Yorgunluktan ölüyorduk.
170
00:10:16,705 --> 00:10:18,498
Hassiktir!
171
00:10:18,665 --> 00:10:21,919
Bayılırdın. İnanılmaz,
olağanüstü bir geceydi.
172
00:10:22,085 --> 00:10:23,420
Anlaşılan eğlenceliymiş.
173
00:10:23,587 --> 00:10:26,548
Böyle bir şey
yapmayı ben de isterim.
174
00:10:26,715 --> 00:10:28,383
Kim istemez ki?
Yani var ya...
175
00:10:28,550 --> 00:10:31,762
Ben ve Seth her zaman...
176
00:10:31,929 --> 00:10:34,598
...böyle eğlenceli şeyler yapıyoruz.
177
00:10:34,765 --> 00:10:37,559
O halde seneye birlikte
acayip eğleneceksiniz.
178
00:10:37,726 --> 00:10:40,479
Öyle olacaktı ama farklı okullara girdik.
179
00:10:40,646 --> 00:10:42,814
Sahi mi? Ne kötü.
180
00:10:42,981 --> 00:10:46,151
Evet ama o kadar da kötü değil.
Yani sorun değil.
181
00:10:46,318 --> 00:10:47,903
Hiç dert etmiyorum aslında.
182
00:10:48,070 --> 00:10:50,989
Boş ver. Ben hiç sallamıyorum.
183
00:10:51,156 --> 00:10:55,827
-Neyse, kalem için teşekkürler.
-Ne demek.
184
00:10:55,994 --> 00:10:58,914
-Hoşça kal!
-Hoşça kal.
185
00:10:59,081 --> 00:11:01,375
Hoşça kal, Evan.
186
00:11:10,384 --> 00:11:12,261
Bayan Hayworth ben
bu dersi bir partnerle...
187
00:11:12,427 --> 00:11:13,762
...yemek yapacağımız için aldım.
188
00:11:13,929 --> 00:11:17,516
Ama o hiç gelmiyor. Ve ben de bütün
işi yaptığım için iki kat not almıyorum.
189
00:11:17,683 --> 00:11:19,768
Tek sayıları
ben icat etmedim, Seth.
190
00:11:19,935 --> 00:11:23,021
Biliyorum ama Evan'a bakın.
Bir bakın hele.
191
00:11:23,188 --> 00:11:26,692
Beni daha fazla bekletme.
Sabırsızlanıyorum.
192
00:11:26,859 --> 00:11:29,695
Neden bahsettiğimi biliyorsun.
193
00:11:29,862 --> 00:11:33,282
Burada herkesten ayrıyım, yalnızım,
tadı iğrenç yemeğimi yiyorum...
194
00:11:33,448 --> 00:11:34,950
...bir de bunu
seyretmek zorundayım.
195
00:11:35,117 --> 00:11:37,369
Hayatım boyunca gördüğüm en
eğlenceli an bu galiba.
196
00:11:37,536 --> 00:11:40,706
Ve affedersiniz ama bu saçmalık.
Yıkayıp, duruluyorum.
197
00:11:40,873 --> 00:11:42,040
Bekar anneler gibi oldum.
198
00:11:42,207 --> 00:11:44,209
Alınmayın ev ekonomisinin eften
püften ders olduğunu biliyoruz.
199
00:11:44,376 --> 00:11:46,545
Herkes bu dersi en yüksek notu
almak için seçiyor.
200
00:11:46,712 --> 00:11:47,796
Yani özür dilerim
ama saçmalık bu.
201
00:11:47,963 --> 00:11:50,966
Mesleğinizi eleştirmiyorum
ama hissettiklerim bunlar.
202
00:11:51,133 --> 00:11:53,468
Tek başıma burada oturup bu boktan
yemeği pişirmek istemiyorum.
203
00:11:53,635 --> 00:11:56,305
Alınmayın. Ve hayatım boyunca
tiramisu yapmaya ihtiyacım...
204
00:11:56,471 --> 00:11:59,558
...olacağını hiç mi hiç sanmıyorum.
Ne zaman ihtiyacım olacak?
205
00:11:59,725 --> 00:12:01,143
Şef mi olacağım? Hayır.
206
00:12:01,310 --> 00:12:04,313
Okulun bitmesine üç hafta kaldı.
Üstüme daha fazla gelmeyin ya.
207
00:12:04,479 --> 00:12:06,690
Kaba konuştuğum için üzgünüm.
208
00:12:07,858 --> 00:12:10,194
Pekala, Jules'un arkadaşı da yok.
209
00:12:10,360 --> 00:12:12,112
Onun yanına geç. Dördüncü bölüm.
210
00:12:12,279 --> 00:12:14,156
Jules?
211
00:12:15,407 --> 00:12:17,242
Pekala, tekrar deneyeceğim.
212
00:12:17,409 --> 00:12:19,453
Ev ekonomisine bir şans
daha vereceğim.
213
00:13:00,827 --> 00:13:05,332
Eğer çikolatayla kaplarsak
Hayworth bunu fark etmez.
214
00:13:05,499 --> 00:13:07,751
-Hepsini mi?
-Dök gitsin. Ciddiyim.
215
00:13:09,753 --> 00:13:12,631
-İşte şimdi usta işi oldu.
-Çok etkileyici.
216
00:13:12,798 --> 00:13:15,300
-Çok güzel oldu.
-Sanırım dersten A alacağız.
217
00:13:17,803 --> 00:13:19,972
Bu gece ne yapıyorsun?
218
00:13:20,138 --> 00:13:21,974
Muhtemelen hiçbir şey.
Neden sordun?
219
00:13:22,140 --> 00:13:24,142
Bizimkiler şehir dışında, ben de
parti vermeyi düşünüyordum.
220
00:13:24,309 --> 00:13:26,979
Kaç kişi olacağını
bilmiyorum ama...
221
00:13:27,145 --> 00:13:29,648
...istersen sen de gelebilirsin.
222
00:13:29,815 --> 00:13:32,276
Olur, partilere bayılırım.
223
00:13:32,442 --> 00:13:34,236
Sahi mi?
224
00:13:34,403 --> 00:13:36,864
Ama partilerde hiç
görmüyorum seni.
225
00:13:37,030 --> 00:13:38,782
Hem seviyorum
hem nefret ediyorum.
226
00:13:38,949 --> 00:13:42,619
Ama şu anda,
gerçekten seviyorum.
227
00:13:42,786 --> 00:13:46,081
Güzel oldu, değil mi Miroki?
228
00:13:46,248 --> 00:13:47,499
Evet.
229
00:13:47,666 --> 00:13:50,335
Miroki biraz yalnız
konuşabilir miyiz? Sağ ol.
230
00:13:50,502 --> 00:13:53,088
Kanka. Jules parti veriyor.
231
00:13:55,007 --> 00:13:58,510
-Fogell'a partiden söz etme.
-Gangsterler. N'aber, beyler?
232
00:13:58,677 --> 00:14:01,847
Koridorda yürüyordum,
Nicola tam da önümdeydi.
233
00:14:02,014 --> 00:14:05,017
Dar bir beyaz pantolon,
altına da siyah g string giymiş.
234
00:14:05,184 --> 00:14:08,228
Pantolonundan görünüyordu.
Manyak bir şeydi.
235
00:14:18,363 --> 00:14:20,741
Saat 10:33.
236
00:14:23,118 --> 00:14:24,620
Ne?
237
00:14:26,663 --> 00:14:27,956
Ona saatin kaç olduğunu söyledim.
238
00:14:28,123 --> 00:14:31,084
Hayatımda duyduğum en ilginç
hikaye bu ya. Çok manyakça.
239
00:14:31,251 --> 00:14:33,879
-Tekrar anlatır mısın? Vaktin var mı?
-Evet, Seth.
240
00:14:34,046 --> 00:14:36,882
Evan ve ben Dartmouth'a gidince
bu eşek şakalarını özleyeceğim.
241
00:14:37,049 --> 00:14:39,176
Siz Dartmouth'tayken ben de
devlet üniversitesine gideceğim.
242
00:14:39,343 --> 00:14:42,471
Oradaki kızların aklı yarım
ve bu yüzden de beni yalayacaklar.
243
00:14:42,638 --> 00:14:45,057
Bu gece ne yapıyorsunuz?
Göt.
244
00:14:45,224 --> 00:14:47,476
Bir şey yapmayacağız.
Hiçbir şey, Fogell.
245
00:14:47,643 --> 00:14:50,562
Yok mu? Hiçbir şey çıkmazsa
içip kafayı bulabiliriz, olur mu?
246
00:14:50,729 --> 00:14:53,482
Bana sürekli kancık falan diyorsunuz.
Ama bugün yanılıyorsunuz.
247
00:14:53,649 --> 00:14:56,109
Öğlen Mike Snider'ın
gittiği yere gidip...
248
00:14:56,276 --> 00:14:59,029
...yeni sahte kimliğimi alacağım.
249
00:14:59,196 --> 00:15:02,991
Sahte kimlik.
Sahte kimlik. Kral benim.
250
00:15:03,158 --> 00:15:05,619
Doğru değil çünkü Evan şöyle dedi:
"Bir parti olduğunu duydum.
251
00:15:05,786 --> 00:15:08,747
Fogell'a söylememeliyiz."
Bense, "Fogell'a söylemeliyiz." dedim.
252
00:15:08,914 --> 00:15:11,083
Bu yüzden içkiler senden. Harika.
253
00:15:11,250 --> 00:15:14,753
Olur. İçki tabii alırım.
Kafayı çekebileceğiz.
254
00:15:14,920 --> 00:15:17,464
Partiye gidip, dans edip, dağıtırız.
255
00:15:17,631 --> 00:15:19,758
Bu derste değilsen,
sınıftan çık.
256
00:15:19,925 --> 00:15:22,094
Fogell! Alo!
257
00:15:22,261 --> 00:15:24,471
-Tamam, gidiyorum.
-Aferin, kanka. Ciddiyim.
258
00:15:24,638 --> 00:15:27,140
-Dersten sonra görüşürüz.
-O dangalağa seneye aynı odada...
259
00:15:27,307 --> 00:15:29,101
-...kalmayacağını söyledin mi?
-Henüz değil.
260
00:15:29,268 --> 00:15:32,020
Söylersen iyi edersin.
Bu herif piliçleri kaçırır.
261
00:15:32,187 --> 00:15:34,273
Seth, bulaşık zamanı.
Neden gecikiyorsun?
262
00:15:34,439 --> 00:15:36,608
Sahte kimlik alacağız, yani...
263
00:15:36,817 --> 00:15:38,527
Önemli bir şey değil.
264
00:15:39,528 --> 00:15:41,655
Kolay şey.
265
00:15:43,532 --> 00:15:45,951
En azından mezuniyet
partimiz var.
266
00:15:46,118 --> 00:15:47,244
Şükürler olsun be.
267
00:15:47,411 --> 00:15:48,453
Heyecanlandım.
268
00:15:49,496 --> 00:15:53,000
Jules'u yatağa atmak için
akıl almaz, iğrenç şeyler yapardım.
269
00:15:53,166 --> 00:15:55,002
-Affedilmez şeyler.
-Katılıyorum, adamım.
270
00:15:55,168 --> 00:15:57,337
Becca'yla çıkmak için
her şeyimi verirdim.
271
00:15:57,504 --> 00:16:00,465
-Becca sürtüğün teki.
-Bana bak, onun hakkında...
272
00:16:00,632 --> 00:16:03,468
...böyle konuştuğun için senden
gerçekten sıkılmaya başladım...
273
00:16:03,635 --> 00:16:05,554
-...dürüst olmak gerekirse.
-Ben de.
274
00:16:05,721 --> 00:16:07,890
Ondan neden bu kadar nefret
ediyorsun? Hiçbir sebep göstermedin.
275
00:16:08,056 --> 00:16:09,349
Ondan hoşlandığını düşünmeye
başlayacağım.
276
00:16:09,516 --> 00:16:11,143
Daha neler, kanka!
Becca'dan nefret ediyorum.
277
00:16:11,310 --> 00:16:12,853
Neden, lan?
278
00:16:13,020 --> 00:16:15,522
Peki, Evan.
İşte söylüyorum.
279
00:16:15,689 --> 00:16:18,525
Ben küçükken
bir sorunum vardı.
280
00:16:18,692 --> 00:16:20,360
Ve aslında o kadar da
önemli bir şey değil.
281
00:16:20,527 --> 00:16:23,280
Çocukların yüzde sekizi falan
bunu yapar. Aman neyse işte.
282
00:16:23,447 --> 00:16:29,912
Her nedense ama neden olduğunu
bilmiyorum öyle ortalıkta dolanıp...
283
00:16:31,580 --> 00:16:33,415
...penis resmi çizerdim.
284
00:16:35,459 --> 00:16:36,668
Ne?
285
00:16:36,835 --> 00:16:39,254
Penis resmi çizerdim.
286
00:16:39,421 --> 00:16:40,923
Penis mi?
287
00:16:41,089 --> 00:16:43,091
Erkek penisi yani?
288
00:16:43,258 --> 00:16:45,427
Evet.
Bildiğimiz penis.
289
00:16:48,180 --> 00:16:51,517
Saatlerce oturup penis resmi çizerdim.
Nedenini bilmiyorum.
290
00:16:51,683 --> 00:16:55,479
Kalemimi ne zaman kağıda
dokundursam penis şekli çizerdi.
291
00:16:55,646 --> 00:16:57,940
-Amma iş ha.
-Harbiden boku yemiştim.
292
00:16:58,106 --> 00:16:59,399
İşte küçük çocuğum...
293
00:16:59,566 --> 00:17:02,528
...ne yaparsam yapayım kendimi
penis çizmekten alamıyorum.
294
00:17:11,578 --> 00:17:14,372
Pekala, bunun Becca'yla ne ilgisi
olduğunu anlamadım ama.
295
00:17:14,540 --> 00:17:16,917
Dinle. Tamam mı?
296
00:17:17,084 --> 00:17:20,295
Senin şu kıymetli, küçük Becca’n
4. sınıfın tamamında yanımda oturdu.
297
00:17:20,963 --> 00:17:24,632
Ve çizimlerimin çoğunu
yaptığım yer sınıftı.
298
00:17:25,467 --> 00:17:28,679
Düzenlediğim bu penis operasyonunu
çok gizli tutuyordum.
299
00:17:28,846 --> 00:17:30,430
Ben bile deli olduğumu sanıyordum.
300
00:17:30,597 --> 00:17:32,307
Başkaları neler düşünür sen hayal et.
301
00:17:32,474 --> 00:17:37,563
Bütün penis çizimlerimi
beslenme kutumun içine saklardım.
302
00:17:37,729 --> 00:17:41,942
Bir gün şöyle kocaman, damarlı,
kol gibi bir aleti bitirmek üzereyim.
303
00:17:42,109 --> 00:17:43,235
Sonra birden...
304
00:17:43,402 --> 00:17:45,195
Korkak!
305
00:17:47,573 --> 00:17:49,575
Penisinle Becca'nın
ayağına mı vurdun?
306
00:17:49,741 --> 00:17:52,494
Evet. Biliyorum.
307
00:18:07,968 --> 00:18:09,094
Aman Tanrım!
308
00:18:09,261 --> 00:18:13,473
Ağlamaya başladı. Sapıttı.
Sonra beni müdüre ispiyonladı.
309
00:18:13,640 --> 00:18:16,185
Müdür, beslenme kutusundaki
penis hazinemi buldu...
310
00:18:16,351 --> 00:18:17,811
...ve o da sapıttı.
311
00:18:27,154 --> 00:18:30,657
Bizimkileri çağırdı.
Müdür muhafazakarmış meğer.
312
00:18:30,824 --> 00:18:32,993
İçime penis şeytanının
girdiğini sandı.
313
00:18:33,160 --> 00:18:36,663
Bizimkiler beni psikoloğa yolladı.
Adam penis soruları sordu.
314
00:18:36,830 --> 00:18:39,082
Penis şeklindeki yiyecekleri
yememe engel oldular.
315
00:18:39,249 --> 00:18:40,918
Sosisli yok,
parmak dondurma yok.
316
00:18:41,084 --> 00:18:44,004
Kaç yiyeceğin penis şeklinde
olduğunu biliyor musun? En iyileri.
317
00:18:44,171 --> 00:18:45,923
Evet.
318
00:18:46,089 --> 00:18:49,676
Aslında bilmiyorum...
Bu çok boktan bir durum.
319
00:18:49,843 --> 00:18:52,387
-Süper ibne.
-Pekala, bu saçmalığı geçelim.
320
00:18:52,554 --> 00:18:55,849
-Gidip biraz tatlı alalım.
-Olmaz, danışmanımı görmeliyim.
321
00:18:56,016 --> 00:18:58,519
Gelecek seneki derslerimi
seçiyorum.
322
00:18:58,685 --> 00:19:01,355
Ne yani, Steven Glanzberg
gibi burada oturup...
323
00:19:01,522 --> 00:19:03,941
...tatlımı tek başıma mı yiyeceğim?
324
00:19:04,107 --> 00:19:06,527
Sanı... Evet. Yani
ne yapmamı istiyorsun?
325
00:19:07,569 --> 00:19:09,655
Bilmem.
Hiçbir şey. Önemli değil.
326
00:19:09,821 --> 00:19:14,117
-Sakin ol be. Görüşürüz.
-Önemli değil. İyiyim.
327
00:19:21,375 --> 00:19:23,377
Hey, korkak.
328
00:19:23,544 --> 00:19:25,462
Siktir git.
329
00:19:25,629 --> 00:19:27,381
Sadece biri.
Biri. İkisi olmaz.
330
00:19:27,548 --> 00:19:29,216
Andy ve Greg'i arayacağım.
331
00:19:29,383 --> 00:19:31,885
Ve seksenlerin
dans müziklerini getireceğim.
332
00:19:33,846 --> 00:19:36,306
Seth! Merhaba. Buradasın.
Biz de tam senden bahsediyorduk.
333
00:19:36,473 --> 00:19:38,684
-İşte buradayım.
-Tuhaf.
334
00:19:38,851 --> 00:19:41,645
Bu akşamki partime geliyorsun,
değil mi? Kesinleşti.
335
00:19:41,812 --> 00:19:44,898
Evet. Neden? Gelmesem olmaz mı?
Çünkü başka işlerim var.
336
00:19:45,065 --> 00:19:47,609
Hayır, gelmeni istiyorum.
337
00:19:47,776 --> 00:19:51,071
Daha önce sahte kimlikten
bahsetmiştin, değil mi?
338
00:19:51,238 --> 00:19:53,824
Evet, bir tane alacağım.
Kesinlikle.
339
00:19:53,991 --> 00:19:57,077
Kesinlikle alacağım.
340
00:19:57,244 --> 00:19:59,496
Bize içki alabilir misin?
341
00:20:01,915 --> 00:20:04,251
Evet. Alabilirim.
Size alkol alabilirim.
342
00:20:04,418 --> 00:20:06,003
Sahi mi? Ciddi misin?
343
00:20:06,169 --> 00:20:07,754
Harika olur. Sağ ol.
344
00:20:07,921 --> 00:20:10,424
Çünkü o konuda endişeliyiz.
Alırsan harika olur.
345
00:20:10,591 --> 00:20:13,302
Ayrıca, sen sırtımızı sıvazlarsan,
biz de senin sırtını sıvazlarız.
346
00:20:13,468 --> 00:20:15,554
Ama sırtımda bir tuhaflık var...
347
00:20:15,721 --> 00:20:18,265
...sırtım aletimin üstünde.
348
00:20:20,767 --> 00:20:22,769
İçki istiyor musunuz,
istemiyor musunuz?
349
00:20:22,936 --> 00:20:25,147
Evet mi, hayır mı?
350
00:20:25,314 --> 00:20:26,690
-Evet.
-Bana ikisi de uyar.
351
00:20:26,857 --> 00:20:28,901
İkisi de.
352
00:20:29,067 --> 00:20:30,819
Aslında büyük bir iyilik olur.
353
00:20:30,986 --> 00:20:34,948
Çünkü bizimkiler bir haftalık yemek
parası niyetine 100 papel bıraktı.
354
00:20:35,115 --> 00:20:41,371
Ama ev yiyecek dolu, hepsini fazladan
içki almak için harcayabilirim.
355
00:20:41,538 --> 00:20:44,708
Çok güzel. Daha önce böyle bir iyilik
yaptığımı hiç sanmıyorum.
356
00:20:44,875 --> 00:20:46,460
-Olur mu?
-Olur.
357
00:20:46,627 --> 00:20:47,794
Peki. Sağ ol.
358
00:20:47,961 --> 00:20:50,964
Çok iyisin, sağ ol.
359
00:20:51,131 --> 00:20:55,135
Bir sürü farklı şey mi alayım?
360
00:20:55,302 --> 00:20:57,971
Biraz Kyle'ın Katil
Limonatası'ndan almalısın.
361
00:20:58,138 --> 00:21:01,558
Kyle'ın Katil Limonatası. Biraz ibne işi
ama sizin için alabilirim.
362
00:21:01,725 --> 00:21:04,811
O zaman tamam,
bu gece görüşürüz.
363
00:21:04,978 --> 00:21:06,438
Topa koşun, beyler!
364
00:21:06,605 --> 00:21:08,982
Evan!
Oyuna gir.
365
00:21:09,149 --> 00:21:11,276
Bana atın.
366
00:21:11,443 --> 00:21:13,529
Seth!
Sahadan çık.
367
00:21:13,695 --> 00:21:15,906
Kanka, sahadan çık
yoksa beni yine koşturacaklar.
368
00:21:16,073 --> 00:21:17,324
Dikkatli dinle, tamam mı?
369
00:21:17,491 --> 00:21:20,994
Jules ve salak arkadaşı geldi ve
kendisine içki almamı istedi.
370
00:21:21,161 --> 00:21:24,122
Ama sadece ona değil. Partideki
herkese. Bu ne demek, biliyor musun?
371
00:21:24,289 --> 00:21:27,501
Mucize eseri derste yan yana olduk
ve aklına ben gelmişim.
372
00:21:27,668 --> 00:21:30,379
Partisinin eğlenceli olması için...
373
00:21:30,546 --> 00:21:33,382
...güvenebileceği kişi olarak
aklına ben gelmişim.
374
00:21:33,549 --> 00:21:36,426
Benimle yatmak aletimi
ağzında veya dudaklarında istiyor.
375
00:21:36,593 --> 00:21:39,388
İçki almak için seni kullanıyor
olabileceği aklına geldi mi?
376
00:21:39,555 --> 00:21:40,848
Aletini istemiyor.
377
00:21:41,014 --> 00:21:43,433
Abisi var ama ondan istememiş,
benden istedi.
378
00:21:43,600 --> 00:21:45,227
Gözlerimin içine baktı
ve şöyle dedi:
379
00:21:45,394 --> 00:21:49,189
"Seth, annem kuku salatası yapıyor,
bana Seth'in Kendi Sosu lazım."
380
00:21:49,356 --> 00:21:51,733
Kız Y. C. A.
Yatmaya Can Atıyor, lan.
381
00:21:51,900 --> 00:21:54,611
Onunla yatacağım.
Benimle yatmak istiyor.
382
00:21:54,778 --> 00:21:57,489
Olacaksa bu gece tam zamanıdır.
383
00:21:57,656 --> 00:22:00,325
Salak gibi konuşuyorsun.
Onunla yatamayacaksın.
384
00:22:00,492 --> 00:22:03,787
Hayır. Kanka, zırvalıyorum
biliyorum, tamam mı?
385
00:22:03,954 --> 00:22:06,582
Ama o partide olacak ve sarhoş
olacak ve en azından...
386
00:22:06,748 --> 00:22:08,625
...baş başa kalacak kadar
benden hoşlanıyor.
387
00:22:08,792 --> 00:22:10,210
En kötü ihtimalle biraz yiyişiriz.
388
00:22:10,377 --> 00:22:12,379
İki hafta sonra eline,
bir ay sonra ağzına alır. Falan filan.
389
00:22:12,546 --> 00:22:14,173
Sonra kız arkadaşım olur...
390
00:22:14,339 --> 00:22:16,341
...ve tam iki ay boyunca sevişiriz.
391
00:22:16,508 --> 00:22:18,135
Üniversite başlayana kadar...
392
00:22:18,302 --> 00:22:20,596
...yatakta usta olurum.
393
00:22:20,762 --> 00:22:22,097
Şimdi gitsen de bunu
daha sonra konuşsak olmaz mı?
394
00:22:22,264 --> 00:22:24,224
Ne iş, Evan?
İki gol gerideyiz.
395
00:22:24,391 --> 00:22:28,061
-Sakin ol, Greg. Altı üstü futbol maçı.
-Siktir git be.
396
00:22:28,228 --> 00:22:30,522
Greg, neden altına
kaçırmıyorsun yine?
397
00:22:30,689 --> 00:22:33,233
-O sekiz sene önceydi, dangalak.
-İnsanlar unutmaz.
398
00:22:33,400 --> 00:22:35,527
En iyi haberi duymak ister misin?
399
00:22:35,694 --> 00:22:37,529
Becca! Sen de aynısını ona yaparsın.
400
00:22:37,696 --> 00:22:39,823
İkiniz partide kafayı iyice
bulunca, ona atlarsın.
401
00:22:39,990 --> 00:22:42,784
Lisede gideceğimiz son parti bu.
402
00:22:42,951 --> 00:22:45,871
Bu planı yaparken Becca'ya
duyduğum nefreti hepten unuttum.
403
00:22:46,038 --> 00:22:48,540
-Becca'ya içki almalı mıyım?
-Evet, ayara yardımcı olur.
404
00:22:48,707 --> 00:22:51,585
Kesin kafayı bulur. Bak, kızların şu tür
şeyler söylediğini duymuşsundur:
405
00:22:51,752 --> 00:22:54,963
"Dün gece kafayı fena bulmuşum.
O herifle yatmamalıydım."
406
00:22:55,130 --> 00:22:56,548
Yapacağı hata olabiliriz.
407
00:22:58,800 --> 00:23:00,093
Fogell'la konuştun mu?
408
00:23:00,260 --> 00:23:03,180
Sen Becca'yla konuş, ben de salak
Fogell'la konuşurum.
409
00:23:03,347 --> 00:23:04,389
Merak etme.
410
00:23:04,556 --> 00:23:07,518
-Seth? Sahadan çık!
-Gol!
411
00:23:07,684 --> 00:23:09,436
-O topu getir!
-Hayır, getirmem!
412
00:23:13,398 --> 00:23:15,234
Becca, bekle.
413
00:23:16,610 --> 00:23:19,071
Merhaba. Bu geceki
partiyi duydun mu?
414
00:23:19,238 --> 00:23:21,240
Evet. Yeni duydum.
Harika olacak gibi.
415
00:23:21,406 --> 00:23:23,408
Evet. Ben gidiyorum.
416
00:23:23,575 --> 00:23:24,910
-Gerçekten mi?
-Evet, gideceğim.
417
00:23:25,077 --> 00:23:26,703
Aslında o yüzden
seni aramaya geldim.
418
00:23:26,870 --> 00:23:29,081
Çocuklarla birlikte dersten sonra
içki almaya gideceğiz.
419
00:23:29,248 --> 00:23:30,791
Düşündüm de...
420
00:23:30,958 --> 00:23:33,669
...içkini alacak biri lazım
olursa ben alabilirim.
421
00:23:33,835 --> 00:23:35,420
O kişi ben olabilirim.
422
00:23:35,587 --> 00:23:36,839
Evet.
423
00:23:37,005 --> 00:23:38,549
Olur, harika olur.
424
00:23:38,715 --> 00:23:42,094
Büyük bir dertten kurtarırsın
çünkü ablama yalvaracaktım ama...
425
00:23:42,261 --> 00:23:44,638
Bana bir şişe Goldslick
votka alabilir misin?
426
00:23:44,805 --> 00:23:47,432
Olur. İçinde altın parçacıklar
olan votka mı o?
427
00:23:47,599 --> 00:23:50,310
-Evet. Kız işi olan.
-Klas içki.
428
00:23:50,477 --> 00:23:52,271
O halde paranı
partide veririm.
429
00:23:52,437 --> 00:23:54,189
Hayır, olmaz.
Hayır, bendensiniz, küçük hanım.
430
00:23:54,356 --> 00:23:55,649
-Gerçekten mi?
-Evet ve konu kapanmıştır.
431
00:23:55,816 --> 00:23:58,735
Sana daha neler alacağım,
o yüzden alış, güzelim.
432
00:23:58,902 --> 00:24:01,113
Teşekkürler.
433
00:24:01,280 --> 00:24:03,156
Lafı mı olur.
434
00:24:10,122 --> 00:24:12,374
-Affedersin. Kazara oldu.
-Sorun değil.
435
00:24:12,541 --> 00:24:16,420
Ben sadece arkadaşça dokunacaktım.
436
00:24:16,587 --> 00:24:19,298
-Merhaba, Becca.
-Gaby.
437
00:24:19,464 --> 00:24:20,674
-N'aber, Evan?
-Merhaba, Gaby.
438
00:24:20,841 --> 00:24:22,718
-Derse girmeliyiz.
-Biz derse giriyoruz.
439
00:24:22,885 --> 00:24:24,469
Gece görüşürüz.
440
00:24:24,636 --> 00:24:26,263
-Gerçekten, dert etme.
-Tamam. Affedersin.
441
00:24:26,430 --> 00:24:28,515
-Hoşça kal.
-Üzgünüm.
442
00:24:28,682 --> 00:24:30,058
Hoşça kalın.
443
00:24:31,518 --> 00:24:33,187
Üzgünüm!
444
00:24:40,861 --> 00:24:42,279
Şu işe yaramaz Fogell nerede?
445
00:24:42,446 --> 00:24:43,822
Yemekten sonra burada
olacağını söylemişti.
446
00:24:43,989 --> 00:24:45,908
-Çaresizce burada bekliyorum.
-Başardım, oğlum.
447
00:24:46,074 --> 00:24:47,367
Ismarlamayı bile teklif ettim.
448
00:24:47,534 --> 00:24:49,411
Ayarı verdim.
Kendimi pezevenk gibi hissediyorum.
449
00:24:49,578 --> 00:24:52,247
-Bildiğin pezevenk gibi.
-Vay. Tam pezevenk gibi.
450
00:24:52,414 --> 00:24:53,457
Ben de bundan korkuyordum.
451
00:24:53,624 --> 00:24:55,626
Benim aklıma niye gelmedi?
Lanet olsun.
452
00:24:57,878 --> 00:24:58,962
Hapı yuttuk.
453
00:24:59,129 --> 00:25:00,422
Tamamdır, hapı yuttuk.
454
00:25:00,631 --> 00:25:02,674
Fogell'a güvenirsen böyle olur.
455
00:25:02,841 --> 00:25:05,052
Kancık gibi korktu. Biliyorum.
Kancık gibi korktu.
456
00:25:05,219 --> 00:25:08,931
Dartmouth'a nasıl girdi bu?
Anlamıyorum. Kuş kadar beyni var be.
457
00:25:09,097 --> 00:25:11,058
Pekala, başka nasıl
içki bulabiliriz?
458
00:25:11,225 --> 00:25:13,977
-Beyler! N'aber?
-Fogell, nerede kaldın, lan?
459
00:25:14,144 --> 00:25:16,063
Az kalsın kalp krizi
geçiriyordum.
460
00:25:16,230 --> 00:25:17,731
Bir bakayım. Kancık gibi
korkup caydın mı?
461
00:25:17,898 --> 00:25:19,441
Hayır, oğlum. Aldım.
462
00:25:19,608 --> 00:25:21,735
Kusursuz. Baksana.
463
00:25:21,902 --> 00:25:23,111
Hawaii mi?
464
00:25:23,278 --> 00:25:25,948
Peki, güzel.
İzini sürmek zor olur sanırım.
465
00:25:26,114 --> 00:25:29,535
Bir saniye, adını
McLovin diye mi değiştirdin?
466
00:25:30,035 --> 00:25:32,371
-Evet.
-McLovin mi?
467
00:25:33,413 --> 00:25:36,542
Ne aptalca bir isim.
İrlandalı R & B şarkıcısı filan mısın?
468
00:25:36,708 --> 00:25:39,086
Hayır. Oraya gidince
istediğin ismi seçebiliyorsun.
469
00:25:39,253 --> 00:25:40,879
Ve sen McLovin'de mi
karar kıldın?
470
00:25:41,046 --> 00:25:43,257
Evet, ya bu olacaktı
ya da Muhammed.
471
00:25:43,423 --> 00:25:45,592
Neden bu veya
Muhammed olacaktı ki?
472
00:25:45,759 --> 00:25:47,803
Neden normal insanlar gibi
sıradan bir isim seçmiyorsun?
473
00:25:47,970 --> 00:25:51,139
Muhammed dünyada en çok kullanılan
isim. Bir kez olsun kitap falan oku.
474
00:25:51,306 --> 00:25:53,141
Fogell, hayatında Muhammed
adında biriyle tanıştın mı hiç?
475
00:25:53,308 --> 00:25:55,143
Sen hayatında McLovin
adında biriyle tanıştın mı hiç?
476
00:25:55,310 --> 00:25:57,437
Hayır, işte bu yüzden
saçma bir isim seçtin!
477
00:25:57,604 --> 00:25:58,939
-Siktir be.
-Ver şunu.
478
00:25:59,106 --> 00:26:02,526
Pekala. Birincisi bu fotoğrafta
müstakbel sübyancı gibi duruyorsun.
479
00:26:02,693 --> 00:26:05,821
İkincisi, adın bile yazmıyor.
Sadece McLovin yazıyor!
480
00:26:05,988 --> 00:26:07,114
Ne?
Sadece soyadı mı?
481
00:26:07,281 --> 00:26:09,908
Kimsin sen, Seal mı?
482
00:26:10,075 --> 00:26:12,411
Fogell, bu kimliğe göre 25 yaşındasın.
483
00:26:12,578 --> 00:26:14,162
Neden 21 yazdırmadın ki?
484
00:26:14,329 --> 00:26:16,415
Seth. Seth.
Dinle, göt suratlı.
485
00:26:16,582 --> 00:26:20,127
Her gün yüzlerce çocuk içki
için sahte kimlikle gidiyor...
486
00:26:20,294 --> 00:26:22,129
...ve her biri
21 yaşında olduğunu söylüyor.
487
00:26:22,296 --> 00:26:24,047
Bu şehirde kaç 21 yaşında
insan vardır sence?
488
00:26:24,214 --> 00:26:25,632
Buna strateji denir, tamam mı?
489
00:26:25,799 --> 00:26:28,010
Sakin olun, tamam mı?
Dert etmeyelim.
490
00:26:28,177 --> 00:26:31,346
İyi bir kimlik. İşe yarayacak.
Bunu kabul ederler, tamam mı?
491
00:26:31,513 --> 00:26:34,099
O kadar da kötü değil.
Yani iş artık sana kalmış, Fogell.
492
00:26:34,266 --> 00:26:36,810
Herif ya "sahte kimlikli
bir çocuk daha" diye düşünecek...
493
00:26:36,977 --> 00:26:41,190
...ya da "25 yaşında, Hawaiili
organ bağışçısı McLovin" diyecektir.
494
00:26:41,356 --> 00:26:42,691
Hangisi olacaksın?
495
00:26:44,151 --> 00:26:45,652
Ben McLovin'im.
496
00:26:46,653 --> 00:26:49,323
Hayır, değilsin. Kimse değil.
McLovin hiç olmadı...
497
00:26:49,489 --> 00:26:52,910
...çünkü uydurma,
aptalca masalsı isim, dangalak!
498
00:26:53,076 --> 00:26:55,454
Hadi be.
İşe yarayacak. Bir şans tanı.
499
00:26:55,621 --> 00:26:56,997
Arabamı çek...
500
00:26:57,164 --> 00:26:58,498
Arabam nerede?
501
00:26:58,665 --> 00:27:00,083
Aman Tanrım.
502
00:27:00,250 --> 00:27:02,669
Sana söylemedim mi? Sana ne dedim
ben? Buraya park etme dedim.
503
00:27:02,836 --> 00:27:05,255
Öğretmenlerin park
yerine neden park ettin ki?
504
00:27:05,422 --> 00:27:06,757
Kes sesini, Fogell.
505
00:27:06,924 --> 00:27:09,510
Yani öğretmen değilsin ki.
506
00:27:09,676 --> 00:27:13,263
Biliyorum, Fagell!
Biliyorum!
507
00:27:15,641 --> 00:27:17,518
Evan, sizin eve gidelim.
508
00:27:18,644 --> 00:27:21,313
Durun, beni işten
alacak mısınız?
509
00:27:22,689 --> 00:27:24,316
Yanıt verir misiniz?
510
00:27:28,070 --> 00:27:31,281
Çocuklara göre olmayan
kıyafetin yok mu ya?
511
00:27:31,448 --> 00:27:32,866
-Bu uyar.
-Evet.
512
00:27:33,033 --> 00:27:35,244
Okula giydiğini neden giymiyorsun?
513
00:27:35,410 --> 00:27:38,539
Hayır, olmaz. Jules'un okuldaki
kıyafetimle görmesine izin veremem.
514
00:27:38,705 --> 00:27:40,165
Hiç yakışık almaz.
515
00:27:40,332 --> 00:27:43,752
Vietnam'dan beri kimse kargo şort
içinde mastürbasyon yapmamıştır.
516
00:27:43,919 --> 00:27:44,962
Bunları neden öldürmeliyim,
biliyor musun?
517
00:27:45,128 --> 00:27:46,839
Çünkü teröristlerle anlaşma olmaz.
518
00:27:47,005 --> 00:27:49,883
Sahi mi? Evet, konuşmamız
gereken bu konu.
519
00:27:50,050 --> 00:27:52,553
O halde kendi evine gidip kendi
kıyafetlerinden almıyorsun?
520
00:27:52,719 --> 00:27:54,096
Olmaz. En aptalca
şey o olurdu.
521
00:27:54,263 --> 00:27:57,432
Eve gidersem arabamın çekildiğini
görüp ceza verirler.
522
00:27:57,599 --> 00:27:59,768
Koduğumun teröristleri tavşan
gibi çoğalıyorlar.
523
00:27:59,935 --> 00:28:01,270
M-16'mı nerede bıraktım?
524
00:28:01,436 --> 00:28:02,729
Daha büyük kıyafetlerin var mı...
525
00:28:02,896 --> 00:28:04,898
...yoksa bebek mağazasından mı
alışveriş yapıyorsun?
526
00:28:05,065 --> 00:28:07,526
Hassiktir! Ben...
527
00:28:07,693 --> 00:28:10,487
Ne komik.
Kazanamayacaksan ne diye...
528
00:28:10,654 --> 00:28:13,407
...yapıyorlar bunu?
O zaman ben ne diye oynuyorum?
529
00:28:13,574 --> 00:28:15,367
Babamın kıyafetlerine
bakmak ister misin?
530
00:28:44,438 --> 00:28:45,606
Bu da ne?
531
00:28:45,772 --> 00:28:47,733
Yelek, salak.
532
00:28:47,900 --> 00:28:50,402
-Büyük görünmeye çalışıyorum.
-Pinokyo gibi görünüyorsun.
533
00:28:50,569 --> 00:28:53,113
-Hayır, sadece yelek.
-Bakın, dükkanda bir sürü içki var.
534
00:28:53,280 --> 00:28:56,283
Şimdi alırsak, partiye Jules'un
istedikleriyle hemen gideriz.
535
00:28:56,450 --> 00:28:57,492
Olmaz, oğlum.
Ben şurada çalışıyorum.
536
00:28:57,659 --> 00:28:58,660
25 yaşında olmadığımı biliyorlar.
537
00:28:58,827 --> 00:29:00,913
Kimse senden bahsetmedi,
geri zekalı.
538
00:29:01,079 --> 00:29:03,123
Bu işte bana geçirdin.
539
00:29:03,290 --> 00:29:05,125
Ben içkileri çalacağım.
540
00:29:05,292 --> 00:29:08,128
Sakın yapma. İçkileri daha sonra
alacağım, söz.
541
00:29:08,295 --> 00:29:10,631
Mike Snider'ın kimliği hep işe
yarıyor, benimki de yarayacak.
542
00:29:10,797 --> 00:29:14,259
Mike Snider'ın kimliğinin üstünde
salakça bir isim yazmıyor, tamam mı?
543
00:29:14,426 --> 00:29:18,222
Dartmouth'a gideceğinize göre
bunu anlarsınız sanıyordum.
544
00:29:18,388 --> 00:29:20,933
Şimdi Seth bu
soruna bir çare bulmalı.
545
00:29:21,099 --> 00:29:22,809
Yapmayacak.
Merak etme.
546
00:29:22,976 --> 00:29:26,188
Söylemeyi unuttum, annem bodrumdaki
televizyonu alabileceğimizi söyledi...
547
00:29:26,355 --> 00:29:28,106
Kes sesini, oğlum. Duyacak şimdi.
548
00:29:28,273 --> 00:29:30,108
Sessiz ol. Gitmesini bekle.
549
00:29:30,275 --> 00:29:32,861
Aynı odada kalacağımızı
ona hala söylemedin mi?
550
00:29:33,028 --> 00:29:34,488
Fogell, kapa çeneni, tamam mı?
551
00:29:34,655 --> 00:29:36,823
Ve çıkar şu yeleği,
Alaaddin gibi görünüyorsun.
552
00:29:36,990 --> 00:29:39,701
Tamam.
Dediğin gibi olsun.
553
00:29:48,418 --> 00:29:50,504
Umarım aynasız koşabiliyordur.
554
00:30:06,687 --> 00:30:08,230
Kaç yaşındasın?
555
00:30:08,397 --> 00:30:10,190
22.
556
00:30:10,357 --> 00:30:13,360
Kesin öylesindir.
Toplam seksen dolar.
557
00:30:13,527 --> 00:30:15,445
Tamam.
558
00:30:15,612 --> 00:30:17,948
Çok teşekkürler.
Yeterli mi?
559
00:30:18,115 --> 00:30:20,367
Elbette.
Sağ ol, Seth.
560
00:30:20,534 --> 00:30:22,536
Asıl sen sağ ol.
561
00:30:33,088 --> 00:30:34,548
Çantanızı düşürdünüz.
562
00:30:34,715 --> 00:30:36,216
Yardım etmemi ister misiniz?
563
00:30:36,383 --> 00:30:38,594
Çok iyi olur, delikanlı.
564
00:30:38,760 --> 00:30:42,055
Sana içki almamı ister misin?
565
00:30:42,222 --> 00:30:44,391
Çok iyi olur.
566
00:30:44,558 --> 00:30:47,186
-Geri kalan ömrünüzün tadını çıkarın!
-Çıkaracağım!
567
00:30:47,352 --> 00:30:50,689
-Jules'u becermenin tadını çıkar!
-Çıkaracağım!
568
00:31:06,914 --> 00:31:08,790
GOLDSLICK
ALTIN TANECİKLİ VOTKA
569
00:31:08,957 --> 00:31:10,626
Yapma, evlat.
570
00:31:14,755 --> 00:31:16,757
Başka seçeneğim yoktu.
571
00:31:24,890 --> 00:31:26,767
Onu öldürdün!
572
00:31:27,809 --> 00:31:28,810
Hayır!
573
00:31:39,112 --> 00:31:42,115
Çaldığın onca içki nerede,
Danny Ocean? Kıçına mı soktun?
574
00:31:42,282 --> 00:31:45,118
Siktir be! Çalacaktım ama
güvenlik sorunu vardı.
575
00:31:45,285 --> 00:31:46,537
Sen asla yapamazdın.
576
00:31:46,703 --> 00:31:49,957
Şimdi içki dükkanına gidelim de salak
kimliğinin reddedilmesini görelim.
577
00:31:50,123 --> 00:31:52,626
Durun, yeleğimi
dolabıma koyacağım.
578
00:32:19,695 --> 00:32:21,363
Pekala. İşte geldik. Vakit geldi.
579
00:32:21,530 --> 00:32:22,865
-Hazır mısın?
-Evet.
580
00:32:24,074 --> 00:32:27,494
-İşte para ve liste.
-Üstü senin. Senin olsun.
581
00:32:27,661 --> 00:32:30,747
-Sağ ol. Liste ne listesi?
-İçki.
582
00:32:30,914 --> 00:32:33,876
Partideki herkes için
içki alacağız, tamam mı?
583
00:32:34,042 --> 00:32:37,880
Listeyi hazırlamak çok vaktimizi aldı
dikkat et de yine meyve likörü alma.
584
00:32:38,046 --> 00:32:41,425
Uzo, burbon,
baharatlı rom, Goldslick...
585
00:32:41,592 --> 00:32:44,261
Goldslick votka. O Becca'nın.
Sakın unutma, olur mu?
586
00:32:44,428 --> 00:32:47,055
Ahududulu votka,
viski...
587
00:32:47,222 --> 00:32:49,016
Ve Kyle'ın Katil Limonatası.
Altılı olsun.
588
00:32:49,183 --> 00:32:52,102
Bir sürü şey var, lan. Bunları
alabilir miyim bilmiyorum.
589
00:32:52,269 --> 00:32:53,729
Ne kadar olduğu
ne fark eder?
590
00:32:53,896 --> 00:32:57,482
Bilmiyorum.
Çok gerildim. Lütfen biraz...
591
00:32:57,649 --> 00:33:00,360
-İyi misin?
-Hayır. Yeleği giymeliydim!
592
00:33:00,527 --> 00:33:02,905
-Sakin ol.
-Ne yapıyorsun?
593
00:33:03,071 --> 00:33:04,948
İçeri girdiğimde
beni geri çevirirse ne olacak?
594
00:33:05,115 --> 00:33:07,034
O zaman başa döneriz.
595
00:33:07,201 --> 00:33:08,911
-Evet, ne önemi var?
-Küçük düşerim!
596
00:33:09,077 --> 00:33:10,913
Dükkandaki herkes dışarı
atıldığımı görür.
597
00:33:11,079 --> 00:33:14,249
İçkileri raflara geri koydurturlarsa
ne olacak? Yapamam.
598
00:33:14,416 --> 00:33:16,793
Her şey senden daha önemli, Fogell.
599
00:33:16,960 --> 00:33:20,547
O yüzden cesaretini topla da
gidip şu dükkandan içkileri al!
600
00:33:20,714 --> 00:33:23,091
Ya artık istemiyorsam, Seth?
Ne olur?
601
00:33:23,258 --> 00:33:25,093
O zaman seni
gebertirim, tamam mı?
602
00:33:25,260 --> 00:33:27,262
Bıçağı kaptığım gibi
kalbine saplayıp gebertirim.
603
00:33:27,429 --> 00:33:28,972
Yapabilirsin, kanka.
Hadi.
604
00:33:29,139 --> 00:33:30,766
Beni öldürmen içkileri
almanı sağlamaz.
605
00:33:30,933 --> 00:33:32,059
Sahte kimliği olan kişi
benim, salak.
606
00:33:32,226 --> 00:33:34,269
O halde lanet olası
yüzünü soyar...
607
00:33:34,436 --> 00:33:37,564
...yüzüme geçirip kimliğini kapar
ve içkileri kendim alırım!
608
00:33:37,731 --> 00:33:42,778
Gerçekten mi? Öyle şeyleri yapacak
teknolojin ve titremeyen ellerin yok.
609
00:33:42,945 --> 00:33:44,738
Görüşürüz!
610
00:33:44,905 --> 00:33:47,616
Fogell, sakin ol.
Gir ve çık.
611
00:33:47,783 --> 00:33:48,825
Aslansın sen.
612
00:33:51,620 --> 00:33:53,121
Affedersiniz.
613
00:34:04,591 --> 00:34:06,301
21 YAŞINDAN KÜÇÜKLER GİREMEZ
614
00:34:23,151 --> 00:34:24,820
Bir sorun mu var?
615
00:34:24,987 --> 00:34:28,365
Hayır. Sorun morun yok.
616
00:34:31,535 --> 00:34:34,246
Bunu siz mi yaptınız?
Yerdekini?
617
00:34:34,413 --> 00:34:35,914
Hayır.
618
00:34:36,081 --> 00:34:37,749
Temizlemeniz lazım.
619
00:34:37,916 --> 00:34:40,126
Biri kazara kendini incitebilir.
620
00:34:41,836 --> 00:34:43,963
Hay böyle işin...
621
00:34:44,131 --> 00:34:45,798
Sıçtık. Resmen sıçtık.
622
00:34:45,965 --> 00:34:47,800
Bu iş en baştan yaştı zaten.
623
00:34:47,968 --> 00:34:50,804
Sakin ol.
Sakinleş, tamam mı?
624
00:34:50,971 --> 00:34:53,891
Yanında prezervatif getirdin mi?
Gece için?
625
00:34:54,057 --> 00:34:56,018
Sen getirdin mi?
626
00:34:56,184 --> 00:34:58,103
Evet. Bana da lazım
olabilir diye düşündüm.
627
00:34:58,270 --> 00:35:00,814
Bir şişe de kayganlaştırıcı
jel getirdim.
628
00:35:03,400 --> 00:35:06,195
Ama bu gece sevişeceğimi
söyleyince bana gülmüştün.
629
00:35:06,361 --> 00:35:08,697
Evet ama daima hazırlıklı olman
gerekmediği anlamına gelmez.
630
00:35:08,864 --> 00:35:11,200
-Prezervatif bile getirmedin mi?
-Hayır.
631
00:35:11,366 --> 00:35:13,202
Hayır, Evan.
Planda böyle bir şey yoktu.
632
00:35:13,368 --> 00:35:15,454
Böyle bir şeyi bana danışmadan
yaptığına inanamıyorum.
633
00:35:15,621 --> 00:35:17,706
Ne planından bahsediyorsun?
Plan falan konuşmadık...
634
00:35:17,873 --> 00:35:19,333
...ama planımız var deyip duruyorsun.
635
00:35:19,499 --> 00:35:22,461
Ana hatları kafamda.
Anladın mı?
636
00:35:22,628 --> 00:35:25,464
Birkaç saat boyunca onu
yalayacaktım, tamam mı?
637
00:35:25,631 --> 00:35:28,550
Buna bayılırdı. Çıldırırdı.
Orgazm olurdu.
638
00:35:28,717 --> 00:35:30,469
Veya bacağına sürtünecektim.
639
00:35:30,636 --> 00:35:33,680
Tamam ama prezervatif getirmekte
ne zarar gördüğünü hala anlamıyorum.
640
00:35:33,847 --> 00:35:36,016
Ve bir şişe kayganlaştırıcı
jel mi?
641
00:35:36,183 --> 00:35:38,685
Evet, bir kutu
kayganlaştırıcı jel.
642
00:35:38,852 --> 00:35:41,688
-Evan, bunlar psikopat işi, oğlum.
-Hayır, değil.
643
00:35:41,855 --> 00:35:43,524
Charles Manson işi gibi.
644
00:35:43,690 --> 00:35:46,818
Becca'nın bir kutu jel getirmenden
etkileneceğini mi sanıyorsun?
645
00:35:46,985 --> 00:35:50,405
Evan. Kukum için şu jeli
getirdiğin için sağ ol.
646
00:35:50,572 --> 00:35:53,700
Şu kocaman jel kutusu olmasa
senin o 10 santimlik aletini...
647
00:35:53,867 --> 00:35:57,037
...içime asla alamazdım.
648
00:35:57,204 --> 00:35:58,872
-Tamam, yeter.
-Siktir be.
649
00:35:59,039 --> 00:36:01,708
Bu kızlar 18 yaşında,
kurumuş yaşlı kadın değiller.
650
00:36:01,875 --> 00:36:03,877
-Böyle şeylere gerek duymazlar.
-O halde jeli getirmeyeceğim.
651
00:36:05,546 --> 00:36:07,756
Merhaba. Mindy.
652
00:36:20,435 --> 00:36:23,063
Buna bayılıyorum.
Yıllardır içiyorum.
653
00:36:24,439 --> 00:36:28,777
İçine daha çok şerbetçiotu
ekleyeceklerini duydum.
654
00:36:33,031 --> 00:36:36,952
Pekala.
Kimlik kartı görmem lazım.
655
00:36:39,121 --> 00:36:40,455
Sahi mi?
656
00:36:40,622 --> 00:36:42,875
Kendimi yine genç gibi hissettim.
Buyurun.
657
00:36:45,502 --> 00:36:47,754
Lanet olsun,
Cary Hutchins'i gördüm.
658
00:36:50,382 --> 00:36:52,384
Gördüğüm en büyük
memelere sahipti sanırım.
659
00:36:52,551 --> 00:36:54,428
Göğüs küçültme ameliyatı
geçirdiğini duydum.
660
00:36:54,595 --> 00:36:56,305
Ne? Memeleri küçültmek mi?
661
00:36:56,471 --> 00:36:57,806
Sana mükemmel bir
hediye verdiği için...
662
00:36:57,973 --> 00:36:59,558
...Tanrı'nın suratına tokat
atmak demektir bu.
663
00:36:59,725 --> 00:37:01,018
Sırtında sorun varmış, oğlum.
664
00:37:01,185 --> 00:37:04,313
Ve mesele sadece küçültmek değil.
Baştan şekillendiriyorlar.
665
00:37:04,479 --> 00:37:06,773
Daha yumuşak ve simetrik yapıyorlar.
666
00:37:06,940 --> 00:37:09,151
Şu ikizlere bir göz atmalıyım.
667
00:37:09,318 --> 00:37:10,903
Hadi biraz yaklaşalım.
668
00:37:12,446 --> 00:37:14,323
-Köşeyi dönüyor.
-Hadi.
669
00:37:20,662 --> 00:37:23,665
Pekala.
Toplam 96,59.
670
00:37:33,550 --> 00:37:35,219
İnanmıyorum!
671
00:37:35,385 --> 00:37:38,138
İyi misiniz, bayım?
672
00:37:38,305 --> 00:37:40,766
Bu da neydi?
673
00:37:42,267 --> 00:37:45,354
İnanmıyorum.
Gözlerime inanamıyorum.
674
00:37:46,813 --> 00:37:48,190
İnanmıyorum.
675
00:37:48,357 --> 00:37:50,734
Bilmiyorum, kanka.
Bence daha önce daha güzeldi.
676
00:37:50,901 --> 00:37:54,363
Ama artık koşabildiği için, bugüne
kadarki en iyi fiziksel görünüme sahip.
677
00:37:57,699 --> 00:37:59,493
Bu da ne?
Ne oldu?
678
00:38:02,204 --> 00:38:03,497
Of ya.
679
00:38:08,710 --> 00:38:10,295
Hassiktir, Fogell'ı enselediler.
680
00:38:11,380 --> 00:38:13,298
Bu nasıl oldu, Evan?
Siktir!
681
00:38:13,465 --> 00:38:15,008
Babası onu öldürecek.
682
00:38:15,175 --> 00:38:19,930
Bakın, müşteriye saldırdı,
parayı aldı ve kaçtı gitti.
683
00:38:20,097 --> 00:38:22,975
-Peki...
-Şimdi...
684
00:38:23,141 --> 00:38:25,102
Boyunu tutturdum mu söyleyin.
685
00:38:25,269 --> 00:38:26,562
Buradan başlayacağım,
tutturdum mu söyleyin.
686
00:38:26,728 --> 00:38:29,022
En alttan başlayacağım ve...
687
00:38:29,189 --> 00:38:31,233
180 santim ne kadarsa
boyu işte o kadardı.
688
00:38:31,400 --> 00:38:34,111
Etnik açıdan,
yani, şey, nasıl...
689
00:38:35,279 --> 00:38:39,908
Demek istediğim, şey...
Adam bizim gibi miydi, yoksa...
690
00:38:41,243 --> 00:38:42,578
Kadın mı?
691
00:38:42,744 --> 00:38:43,787
Dişi mi?
692
00:38:43,954 --> 00:38:46,456
-Onu mu soruyorsunuz?
-Hayır, şey miydi...
693
00:38:46,623 --> 00:38:48,876
-Şey...
-Ne? Ne?
694
00:38:49,042 --> 00:38:50,586
Afrikalı mı?
695
00:38:50,752 --> 00:38:52,838
Hayır.
Amerikalıydı ve sizin gibiydi.
696
00:38:53,005 --> 00:38:55,924
-Tıpkı size benziyordu.
-Demek Yahudi'ymiş.
697
00:38:56,091 --> 00:38:57,384
Bir Yahudi'nin işlemeyeceği,
tuhaf bir suç.
698
00:38:57,551 --> 00:38:58,594
Evet, gayet uslu insanlardır.
699
00:38:58,760 --> 00:39:01,889
Pekala, kapüşonlu bir
Afrikalı Yahudi...
700
00:39:02,055 --> 00:39:05,726
Bakın, bunu yapamam,
dedim ya, yarın sınavım var.
701
00:39:05,893 --> 00:39:09,271
Anlayabiliyor musunuz?
Yarın veterinerlik sınavım var!
702
00:39:10,814 --> 00:39:12,608
Lanet olsun.
Saçmalık bu.
703
00:39:12,774 --> 00:39:15,527
Saçmalığın dik alası.
Yarın sınavım var. Boş verin.
704
00:39:15,694 --> 00:39:17,613
Anlaşılan birinin
sınavı varmış.
705
00:39:17,779 --> 00:39:19,823
Sen ne bilirsin ki?
706
00:39:19,990 --> 00:39:22,826
Sen. Yumruğu yiyen sen misin?
707
00:39:22,993 --> 00:39:26,371
Her şey sırasıyla.
Adın soyadın?
708
00:39:30,209 --> 00:39:32,002
Adım mı?
709
00:39:32,169 --> 00:39:36,215
M...
McLov... McLovin.
710
00:39:36,381 --> 00:39:38,050
McLovin mi?
711
00:39:38,217 --> 00:39:39,635
Evet.
712
00:39:40,677 --> 00:39:42,221
Peki, adın ne?
713
00:39:42,387 --> 00:39:43,597
Ne?
714
00:39:43,764 --> 00:39:45,641
-Adın?
-Adım mı?
715
00:39:46,892 --> 00:39:51,563
Aslında adım yok benim.
O yüzden boş verin onu.
716
00:39:52,606 --> 00:39:54,816
Ama biz polisiz.
717
00:39:54,983 --> 00:39:56,860
Olayı ayrıntılarıyla
anlamamız lazım.
718
00:39:58,362 --> 00:39:59,571
-Hadi.
-Siktir.
719
00:39:59,738 --> 00:40:02,157
-Hadi!
-Çok korkmuş olmalı.
720
00:40:02,324 --> 00:40:05,327
Buna inanamıyorum.
Bunun olduğuna inanmıyorum!
721
00:40:05,494 --> 00:40:09,039
Bu yüzden tutuklanabileceğini bile
bilmiyordum! O içkilere ihtiyacımız var!
722
00:40:09,206 --> 00:40:11,875
-Onu merkeze falan götürecekler mi?
-Siktir et Fogell'ı!
723
00:40:12,042 --> 00:40:13,919
O tutuklandı, tamam mı?
Kendi başımıza kaldık!
724
00:40:14,086 --> 00:40:15,629
İçkiyi almak için
yeni bir yol bul...
725
00:40:15,796 --> 00:40:19,424
Hassiktir! Para, oğlum!
Siktir! Ne kadar para bulabilirsin?
726
00:40:19,591 --> 00:40:21,802
Neden paradan bahsediyorsun, oğlum?
Fogell'a ne olacak?
727
00:40:21,969 --> 00:40:25,681
Ne? O önemli değil artık!
Jules'un yüz dolarını kaybettim!
728
00:40:25,848 --> 00:40:27,474
Ne yapacağız, hapisten
mi kaçıracağız?
729
00:40:27,641 --> 00:40:30,352
İçinde eğe olan pasta mı pişireceğim
ona? Siktir et Fogell'ı!
730
00:40:30,519 --> 00:40:33,730
İçkiyi almak için yeni bir yol bulmalıyız.
Ama imkansız çünkü paramız yok!
731
00:40:33,897 --> 00:40:36,817
Pekala, sakinleşmen lazım.
Bir durup düşünelim.
732
00:40:36,984 --> 00:40:38,151
Bu işi nasıl halledeceğimizi
düşünmeliyiz.
733
00:40:38,318 --> 00:40:39,778
Siktir et düşünmeyi,
harekete geçmeliyiz!
734
00:40:42,114 --> 00:40:43,365
Seth!
735
00:40:43,532 --> 00:40:46,410
-Ne oluyor be.
-Ayağa kalk. Yavaş ol.
736
00:40:46,577 --> 00:40:49,371
İyi misin? İyi misin?
737
00:40:49,538 --> 00:40:52,499
Affedersin. Özür dilerim.
738
00:40:52,666 --> 00:40:56,712
Seni hiç görmedim bile.
Bir şey oldu mu?
739
00:40:56,879 --> 00:41:00,299
Demek adın sadece McLovin.
740
00:41:00,465 --> 00:41:02,342
Evet.
741
00:41:02,801 --> 00:41:05,053
-Ne güzel.
-Çok güzel.
742
00:41:05,220 --> 00:41:06,471
-Kral isim.
-Çok kral isim.
743
00:41:06,638 --> 00:41:07,764
Bugünlerde tuhaf isimli
bir sürü kişi var.
744
00:41:07,931 --> 00:41:09,391
Chingy. Shakira.
745
00:41:09,558 --> 00:41:11,018
Rafe. Pax.
746
00:41:11,185 --> 00:41:14,354
Yasal adı "Sik" olan bir
dönme tutukladık.
747
00:41:14,521 --> 00:41:16,440
Sanırım Vietnamlıydı,
"Siik" diye yazılıyordu.
748
00:41:16,607 --> 00:41:18,609
Ama ehliyette görmek yine de şaşırtıcı.
749
00:41:18,775 --> 00:41:22,321
-Pekala, kaç yaşındasın, McLovin?
-Yeterince büyüğüm.
750
00:41:23,697 --> 00:41:25,199
Ne için?
751
00:41:27,659 --> 00:41:29,578
Bu parti için.
752
00:41:33,874 --> 00:41:36,001
Kimliğini görebilir miyim?
753
00:41:36,168 --> 00:41:38,420
Evet, sanırım yanımda.
754
00:42:02,903 --> 00:42:06,114
-Organ bağışçısısın.
-Ne?
755
00:42:06,281 --> 00:42:08,033
Ben olmak istemedim
ama karım ısrar etti.
756
00:42:08,200 --> 00:42:09,993
Ben de sürekli onunla dalga geçerim.
Her zaman söylerim.
757
00:42:10,160 --> 00:42:13,205
"Tam kadın işi." derim.
"Öldükten sonra bile...
758
00:42:13,372 --> 00:42:16,500
...kalbini parçalamak istiyorlar."
759
00:42:16,667 --> 00:42:18,252
Her hafta söylerim ama
hala komik geliyor.
760
00:42:18,418 --> 00:42:19,461
Beni de hala güldürüyor.
761
00:42:19,628 --> 00:42:21,088
-Çok komik.
-Al bakalım.
762
00:42:21,255 --> 00:42:24,383
Üzgünüm, beyler.
Ben pek bir şey bilmiyorum.
763
00:42:24,550 --> 00:42:27,177
Bana vurdu ve
neye benzediğini görmedim bile.
764
00:42:27,344 --> 00:42:29,721
-Yardım edebilir miyim bilmiyorum.
-Acelen falan mı var?
765
00:42:29,888 --> 00:42:31,974
Evet şu otobüsü
yakalamam lazım.
766
00:42:32,140 --> 00:42:33,433
Ne tarafa gidiyorsun?
767
00:42:33,600 --> 00:42:36,186
13. Sokak ve Granville Sokağı civarına.
768
00:42:36,353 --> 00:42:39,481
-Seni bırakabiliriz.
-İfadeni yolda alırız.
769
00:42:39,648 --> 00:42:41,942
-Neden iki papel harcayasın?
-Seni götüreceğiz. Sorun değil.
770
00:42:42,109 --> 00:42:45,779
Lütfen şikayet etmeyin.
Aramızda halledebiliriz, tamam mı?
771
00:42:45,946 --> 00:42:48,574
Neden şikayet etmeyecekmişim?
Arabanla bana çarptın!
772
00:42:48,740 --> 00:42:51,785
Size karşı açık sözlü olacağım.
773
00:42:53,370 --> 00:42:55,789
Şiddet içermeyen bir suçtan dolayı
hakkımda tutuklama emri var.
774
00:42:55,956 --> 00:42:59,710
Tamam mı? İşte söyledim.
Merhamet edin, çocuklar.
775
00:43:00,544 --> 00:43:02,296
Ben de sana karşı
açık sözlü olacağım.
776
00:43:02,462 --> 00:43:04,715
Ya bize bolca para verirsin
ya da bolca içki alırsın...
777
00:43:04,882 --> 00:43:06,592
...yoksa hapse girersin.
778
00:43:06,758 --> 00:43:08,886
Ne yapıyorsun, lan?
Bunu yapmana...
779
00:43:09,052 --> 00:43:11,054
Hayır, olmaz,
burada biraz duralım.
780
00:43:11,221 --> 00:43:12,347
-Sökül bakalım.
-Tamam.
781
00:43:12,514 --> 00:43:15,767
Resmi bir şey yapmalı mıyız
emin değilim, anladınız mı?
782
00:43:15,934 --> 00:43:18,437
Al işte. Al işte. Tamam mı?
783
00:43:18,604 --> 00:43:20,189
Yedi dolar?
784
00:43:20,355 --> 00:43:23,150
Bu da ne ya? Bu yetmez ki.
Altı yaşında çocuk musun sen?
785
00:43:23,317 --> 00:43:24,943
Üstümdekinin hepsi o kadar.
786
00:43:25,110 --> 00:43:27,029
Hemen başka bir yol düşünmelisin,
tamam mı?
787
00:43:27,196 --> 00:43:31,533
-Ah, sırtım! Sırtım. Polisler, sırtım!
-Hayır, dur, yapma.
788
00:43:31,700 --> 00:43:34,786
İçki istiyorsanız, alabilirim.
789
00:43:34,953 --> 00:43:38,207
Birader, şu anda bir
partiye gidiyorum, tamam mı?
790
00:43:38,373 --> 00:43:40,584
Orada tonlarca içki var, tamam mı?
791
00:43:40,751 --> 00:43:45,714
Size kesinlikle tonlarca içki alabilirim.
O kadar çok ki...
792
00:43:45,923 --> 00:43:48,217
-Bir saniye onunla konuşabilir miyim?
-Burada dur.
793
00:43:48,425 --> 00:43:52,054
Kendi aranızda konuşun tamam.
Ben iyi biriyim.
794
00:43:52,221 --> 00:43:55,349
Bu fikri beğenmedim.
Herif iğrenç biri. Baksana şuna.
795
00:43:55,516 --> 00:43:58,310
Ne var? Adam gibi işte.
Adamlar öyle görünür.
796
00:43:58,477 --> 00:44:01,146
-Senin derdin ne?
-Jimmy diye birini tanıyor musunuz?
797
00:44:01,313 --> 00:44:03,565
Onun kardeşine benziyorsunuz.
798
00:44:03,732 --> 00:44:06,235
Sen Jimmy’nin kardeşine
çok benziyorsun.
799
00:44:06,401 --> 00:44:07,986
Gerçekten.
800
00:44:09,655 --> 00:44:11,490
Becca'ya içkiyi alacağına
dair söz verdin.
801
00:44:11,657 --> 00:44:13,659
Almazsan boktan bir gece geçirirsin.
802
00:44:13,825 --> 00:44:15,410
İşte bu kadar. Hadi.
803
00:44:19,164 --> 00:44:21,750
Yarınki sınavınızda bol şans.
804
00:44:21,917 --> 00:44:24,795
-Zaten otobüse binmek istemezsin.
-Otobüsler çiş gibi kokar genelde.
805
00:44:24,962 --> 00:44:26,004
-Neden biliyor musun?
-Neden?
806
00:44:26,171 --> 00:44:27,798
İnsanlar içine işerler.
807
00:44:33,929 --> 00:44:38,934
Biriniz gelip yanımda oturabilir.
808
00:44:39,101 --> 00:44:40,811
-Hayır, biz böyle iyiyiz.
-Burası iyi.
809
00:44:40,978 --> 00:44:42,938
Arka koltuk daha güvenli.
810
00:44:46,400 --> 00:44:47,484
-Aman Tanrım!
-Ne oldu?
811
00:44:48,819 --> 00:44:51,446
-Merhaba, Jules.
-Kim o? Telefondaki kim?
812
00:44:51,613 --> 00:44:53,115
Seth, neredesin?
813
00:44:53,282 --> 00:44:56,785
Şu anda taksiyle
içki dükkanına gidiyorum.
814
00:44:56,952 --> 00:44:58,787
Tamam, iyi. Buraya gelmeni
dört gözle bekliyorum.
815
00:44:58,954 --> 00:45:01,540
Arkadaşların kafayı
bulmaya hazırdır umarım.
816
00:45:03,125 --> 00:45:05,085
Eminim hazırdırlar.
817
00:45:05,252 --> 00:45:06,795
-Pekala, görüşürüz.
-Eyvallah.
818
00:45:07,713 --> 00:45:09,548
Kanka! Harika.
819
00:45:09,715 --> 00:45:12,467
Aradı ve "buraya gelmeni
sabırsızlıkla bekliyorum" dedi.
820
00:45:12,634 --> 00:45:15,637
Kesinlikle istiyor demektir bu!
821
00:45:15,804 --> 00:45:20,309
Evet! Kıza kim verecek?
Sen! Evet sen.
822
00:45:20,475 --> 00:45:22,811
Evet!
823
00:45:22,978 --> 00:45:24,771
MySpace'te sayfanız falan var mı?
824
00:45:37,826 --> 00:45:41,872
Memur beyler? İsterseniz
o sorulara şimdi yanıt verebilirim.
825
00:45:42,039 --> 00:45:45,125
Ne olduğunu anladık. Bira alıyordun,
birileri içeri girdi ve sana vurdu.
826
00:45:45,292 --> 00:45:47,502
Merak etme. Onları bulmayacağız.
827
00:45:47,669 --> 00:45:50,297
-Dava kapandı.
-Ama sadece...
828
00:46:01,642 --> 00:46:05,187
-Ama sadece bir kişiydi.
-Bir kişi mi?
829
00:46:05,354 --> 00:46:06,980
Şimdi koca ülkede
bir kişiyi bulmam mı lazım?
830
00:46:07,147 --> 00:46:10,609
Bu iş öyle dizilerde göründüğü
gibi değil aslında.
831
00:46:10,776 --> 00:46:14,446
Emniyete ilk katıldığımda her şeyin
üstünde meni olduğunu ve...
832
00:46:14,613 --> 00:46:19,076
...her kötü adamın menisini içeren bir
meni veritabanı olduğunu sanıyordum.
833
00:46:19,243 --> 00:46:20,327
Ama yok.
834
00:46:20,494 --> 00:46:22,496
Keşke olsaydı.
Bugünkü suç mahalli gibi.
835
00:46:22,663 --> 00:46:25,123
Adam yüzüne boşaldıktan sonra
yumruğu patlatsaydı...
836
00:46:25,290 --> 00:46:26,959
...onu yakalama ihtimalimiz
çok yüksek olurdu.
837
00:46:27,125 --> 00:46:29,419
-Ama olmadı.
-Sadece yumruk attı, meni yok.
838
00:46:29,586 --> 00:46:32,089
-Meni yok.
-Bahtsızlığım işte.
839
00:46:37,261 --> 00:46:41,098
Michaels altı aydır teşkilatta.
840
00:46:42,099 --> 00:46:44,518
Genç ama Kuvvet
bununla güçlü.
841
00:46:44,685 --> 00:46:47,104
Öğreniyorsun, öğrencim.
842
00:46:47,271 --> 00:46:48,897
Çok teşekkürler.
843
00:46:50,148 --> 00:46:52,568
-Yoda'yı taklit etti.
-Yoda'yı tanır mısın?
844
00:46:52,734 --> 00:46:54,278
Attack of the Clones filminden?
845
00:46:54,444 --> 00:46:58,532
Doğu 24 ve Montgomery köşesinde,
Bailey's Bar&Grill'de 245 olayı var.
846
00:46:58,699 --> 00:47:00,701
Devriye 98, biz bakarız.
847
00:47:00,868 --> 00:47:03,829
Bak Michaels, bardaki olaya
mutlaka bakmalısın...
848
00:47:03,996 --> 00:47:06,456
...çünkü ne olursa olsun
ucunda beleş bira var.
849
00:47:06,623 --> 00:47:08,125
-Vay.
-Ne güzel, değil mi?
850
00:47:08,292 --> 00:47:10,419
-Doğru. Harika fikir.
-McLovin.
851
00:47:10,586 --> 00:47:13,672
Bailey'de bir sorun var,
seni sonra bırakırız, olur mu?
852
00:47:13,839 --> 00:47:15,924
Aslında benim bir yere gitmem...
853
00:47:16,091 --> 00:47:19,178
-Güzel. Otur.
-Rotamız Bailey's Bar&Grill, jet hızıyla.
854
00:47:19,344 --> 00:47:20,721
Motorlar çalışsın.
855
00:47:26,351 --> 00:47:27,603
Evet!
856
00:47:27,769 --> 00:47:30,898
Şimşek partisine
hoş geldiniz.
857
00:47:32,983 --> 00:47:35,652
Yanında gelmemizin sorun
olmayacağından emin misin?
858
00:47:35,819 --> 00:47:37,196
Elbette.
859
00:47:37,362 --> 00:47:39,364
Esasında adamın en iyi arkadaşıyım...
860
00:47:39,531 --> 00:47:41,491
...o yüzden birkaç
arkadaşım daha geliyor.
861
00:47:41,658 --> 00:47:44,494
Merak etme, dağıtacağız ve deliler gibi
sevişeceğiz. Şaka yapıyorum.
862
00:47:44,661 --> 00:47:47,456
-Dağıtacağız yalnızca.
-Hadi, hadi.
863
00:47:47,623 --> 00:47:49,625
Merhaba, merhaba, merhaba.
864
00:47:50,792 --> 00:47:53,253
Merhabalar.
Millet.
865
00:48:10,979 --> 00:48:13,148
Akıllı biri bunu yapmaz.
866
00:48:13,315 --> 00:48:15,984
Bak, sakin ol ve normal davran,
daha olgun olmaya çalış.
867
00:48:16,151 --> 00:48:18,862
İçkileri alıp buradan
defolup gideceğiz, tamam mı?
868
00:48:19,029 --> 00:48:21,657
Hadi. Hadi.
Bu Mark'ın partisi.
869
00:48:21,823 --> 00:48:25,244
Haydi. İçin.
870
00:48:28,413 --> 00:48:30,582
Şu kasalardan birini
kapalım ve gidelim.
871
00:48:30,749 --> 00:48:33,752
Kafayı mı yedin sen? Bir kasa
içkiyle buradan nasıl çıkacağız?
872
00:48:34,086 --> 00:48:35,671
Selam.
873
00:48:35,837 --> 00:48:37,673
Ne yaptığını sanıyorsun sen?
874
00:48:37,840 --> 00:48:40,425
-Ne oldu? Yok bir şey, bir şey yok.
-Telefonumu mu kullanıyorsun?
875
00:48:40,592 --> 00:48:42,970
Davetli değildin ki.
Defol git buradan.
876
00:48:43,136 --> 00:48:46,181
-Yapma, Mark. Bir şey yok.
-Telefonumu mu kullanıyorsun?
877
00:48:46,348 --> 00:48:48,183
Yine arkadaşlarını mı arıyorsun?
878
00:48:48,350 --> 00:48:50,686
Arkadaşlarını, muhteşem
arkadaşlarını mı arıyorsun?
879
00:48:50,853 --> 00:48:53,689
Defol git evimden.
Defol git evimden.
880
00:48:53,856 --> 00:48:55,357
Defol git dedim evimden!
881
00:48:55,524 --> 00:48:58,819
-Burası benim evim.
-Dangalaklık yapma, lan!
882
00:48:58,986 --> 00:49:00,487
Ne oluyor!
883
00:49:00,654 --> 00:49:02,698
Mark! Bunu gerçekten
yapmak istiyor musun?
884
00:49:02,865 --> 00:49:05,492
Vay be. Bunu gerçekten
yapacak mısın?
885
00:49:06,994 --> 00:49:08,829
Evet, dangalak!
886
00:49:09,913 --> 00:49:12,374
Hadi, kancık.
Ayağa kalksana, lan.
887
00:49:12,541 --> 00:49:15,460
Lanet olsun. Özür dilerim, birader.
Üzgünüm, özür dilerim.
888
00:49:15,627 --> 00:49:19,256
Bir an kendimi kaybettim. Tamam mı?
Özür dilerim. Yapma, Mark.
889
00:49:19,423 --> 00:49:21,758
Sakin olalım.
Herkes sakin olsun.
890
00:49:21,925 --> 00:49:24,052
Ateşkes.
891
00:49:31,310 --> 00:49:34,938
Bu arkadaşların için!
Al bakalım, bir tane daha!
892
00:49:35,105 --> 00:49:38,317
Lanet olsun, hay lanet olsun.
Ne yapacağız?
893
00:49:38,483 --> 00:49:40,235
-Hadi.
-Birini seç.
894
00:49:41,278 --> 00:49:43,655
-Arkadan sıvışabiliriz.
-Dur!
895
00:49:43,822 --> 00:49:46,158
Hadi, çabuk olalım,
şu işi bitirelim.
896
00:49:46,325 --> 00:49:48,452
Delirdin mi sen, oğlum? Sonunun
o adam gibi olmasını mı istiyorsun?
897
00:49:48,619 --> 00:49:51,246
Ben istemem, taşaklarım daha birçok
şey için bana lazım.
898
00:49:51,413 --> 00:49:53,165
-Ama bize içki lazım.
-Hayır, sana lazım. Bana değil.
899
00:49:53,332 --> 00:49:56,043
Ben Becca'ya açılacağım.
Belki benimle yatmak ister.
900
00:49:56,210 --> 00:49:58,545
Benimle yatsın diye
onu sarhoş etmeyeceğim.
901
00:49:58,712 --> 00:50:01,507
Gerçekten mi? O halde neden
ona hiç yaklaşmadın, kancık?
902
00:50:01,673 --> 00:50:02,716
Çünkü ona saygı duyuyorum, Seth.
903
00:50:02,883 --> 00:50:05,093
Ona olmadık şeyler yapmayacağım,
tamam mı?
904
00:50:05,260 --> 00:50:07,304
Yapma ya, ben hiçbir sorun
görmüyorum. Hadi bitirelim şu işi!
905
00:50:07,471 --> 00:50:10,182
Gidiyoruz, tamam mı? Bu adamlar bizi
öldürebilir. İçki için ölmek ister misin?
906
00:50:10,349 --> 00:50:13,685
Hayır ama kuku için ölebilirim.
Hiç de şikayet etmem.
907
00:50:13,852 --> 00:50:17,022
-Siktir et ya.
-Ne yani, beni bırakıyor musun?
908
00:50:17,189 --> 00:50:20,317
-Gidiyorum.
-Koduğumun döneği.
909
00:50:20,484 --> 00:50:22,986
Çekilin, millet.
910
00:50:23,987 --> 00:50:27,658
-Teşekkürler.
-Buraya bayılıyorum.
911
00:50:36,792 --> 00:50:38,460
Orada neler oluyor?
912
00:50:38,627 --> 00:50:40,879
Mermiler havada uçuşursa
yere yat.
913
00:50:41,046 --> 00:50:43,298
Her yere işedin, pislik herif!
914
00:50:43,465 --> 00:50:46,718
Her yere mi? Beni hiçbir yere
işerken görmedin!
915
00:50:46,885 --> 00:50:48,679
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
916
00:50:48,846 --> 00:50:50,556
Cevizlerini kabuğundan çıkarsana.
917
00:50:50,722 --> 00:50:52,349
Michaels, seni koruyorum.
918
00:50:52,516 --> 00:50:54,476
Şu ayyaşa işimizi nasıl yaptığımızı
göstermeye ne dersin?
919
00:50:54,643 --> 00:50:56,186
10-4.
920
00:50:56,353 --> 00:50:59,565
Affedersiniz, bayım!
Her ne yapıyorsanız hemen durun.
921
00:51:00,858 --> 00:51:04,027
-Mavi üniformalılar!
-Direniyor! Direniyor!
922
00:51:04,194 --> 00:51:05,904
-Slater!
-Michaels!
923
00:51:06,071 --> 00:51:07,489
Herkes sakin olsun!
924
00:51:09,324 --> 00:51:12,619
-Herkes sakin olsun!
-Yolumdan çekil!
925
00:51:12,786 --> 00:51:15,038
Sakin olun! Lanet olsun!
926
00:51:15,205 --> 00:51:17,541
-Onu vurayım mı?
-Yo, yo, hayır!
927
00:51:17,708 --> 00:51:20,002
-Hayır!
-Durdur şunu, McLovin!
928
00:51:20,168 --> 00:51:22,921
McLovin, durdur şunu!
Hadi, durdur şunu!
929
00:51:27,426 --> 00:51:30,721
Lütfen, kes şunu, seni sersem!
930
00:51:45,360 --> 00:51:48,572
McLovin! Güzel!
931
00:51:48,739 --> 00:51:50,866
Bana saldırdı!
Onu yere serdim.
932
00:51:51,033 --> 00:51:53,577
-Sana bira ısmarlayacağım, McLovin!
-Ben de ısmarlayacağım.
933
00:51:53,744 --> 00:51:56,371
Herkes öğrensin,
sersemin teki işte böyle yere serilir.
934
00:51:56,538 --> 00:51:57,915
Evet!
935
00:51:58,081 --> 00:52:00,709
McLovin yardım için burada!
936
00:52:35,452 --> 00:52:40,165
Çok seksi dans ediyorsun!
937
00:52:40,332 --> 00:52:42,459
Teşekkürler!
938
00:52:55,639 --> 00:52:57,683
Becca
Arıyor
939
00:52:58,058 --> 00:53:02,396
Tamam. İşte başlıyoruz.
940
00:53:02,563 --> 00:53:04,648
-Alo?
-Evan, benim, Becca.
941
00:53:04,815 --> 00:53:06,567
Becca, merhaba.
942
00:53:06,733 --> 00:53:12,906
-Alo. Becca.
-Evan, beni duyabiliyor musun?
943
00:53:13,073 --> 00:53:15,158
-Alo?
-Boktan şey!
944
00:53:15,325 --> 00:53:17,828
Cep telefonum...
Boktan, koduğumun telefonu.
945
00:53:17,995 --> 00:53:19,329
-Becca?
-Benim, Becca.
946
00:53:19,496 --> 00:53:21,540
Nereye gidersem gideyim
sinyal az.
947
00:53:21,707 --> 00:53:24,501
-Ne diyor?
-Siktiğimin aleti.
948
00:53:24,668 --> 00:53:26,503
-Sanırım...
-Ne oldu?
949
00:53:26,670 --> 00:53:28,255
Orospu çocuğu telefon şirketi.
950
00:53:28,422 --> 00:53:31,133
Çok kaba. Alo?
951
00:53:31,300 --> 00:53:32,968
Salak telefon. Boktan şey.
952
00:53:33,135 --> 00:53:35,512
Yemin ederim
sana bir çakarım feleğin şaşar.
953
00:54:21,266 --> 00:54:23,185
Teşekkürler!
954
00:54:24,853 --> 00:54:26,605
Süper bir şeymiş ya.
955
00:54:35,614 --> 00:54:38,909
Bakın arabadan ne düştü!
956
00:54:40,744 --> 00:54:42,204
Bok çuvalının tekisin!
957
00:54:42,371 --> 00:54:44,581
Evet, biliyorum!
958
00:54:44,748 --> 00:54:49,628
Dostum, kafayı
acayip bulacağız!
959
00:54:49,795 --> 00:54:52,339
Pekala.
960
00:54:52,506 --> 00:54:54,341
O ne?
961
00:54:55,676 --> 00:54:57,344
Bilmiyorum. Ne?
962
00:54:57,511 --> 00:55:01,431
Pantolonundaki leke, salak.
Ne o?
963
00:55:01,598 --> 00:55:04,268
-Ne diyorsun ya?
-Dostum.
964
00:55:04,434 --> 00:55:07,271
-Kan mı bu?
-O da ne?
965
00:55:07,437 --> 00:55:09,439
-Bir yerin mi kanıyor?
-Bir yerim falan kesilmedi.
966
00:55:09,606 --> 00:55:12,317
-Niye kanasın?
-Bu kan, lan.
967
00:55:13,443 --> 00:55:16,363
Orda bir hatunla mı
dans ediyordun?
968
00:55:16,530 --> 00:55:18,949
-Evet, ne olmuş?
-Kan.
969
00:55:19,116 --> 00:55:22,703
-Hiç komik değil.
-Kan, lan.
970
00:55:22,870 --> 00:55:26,456
Ama neden kan aksın?
Neden benden kan...
971
00:55:26,623 --> 00:55:28,417
Neden orada kan ol...
972
00:55:30,669 --> 00:55:33,672
Hassiktir!
Aman Tanrım!
973
00:55:35,841 --> 00:55:39,303
Siktir!
Kusacağım.
974
00:55:39,469 --> 00:55:41,013
Birinin adet kanı üstüme bulaştı!
975
00:55:41,180 --> 00:55:43,307
Ne yapacağım!
976
00:55:43,473 --> 00:55:45,726
Bunu hayatım boyunca
hiç görmedim!
977
00:55:45,893 --> 00:55:47,603
İğrenç bir şey.
978
00:55:47,769 --> 00:55:49,313
-Evet, öyle.
-Gidip Bill'i getireyim.
979
00:55:49,479 --> 00:55:51,023
Şuna bir baksın.
980
00:55:51,190 --> 00:55:54,443
Hayır! Bill de kim? Bill'e söyleme!
Bill'in bu işle hiçbir ilgisi yok!
981
00:55:54,610 --> 00:55:57,196
Sakin ol. Şunun hemen
fotoğrafını çekeyim.
982
00:55:57,362 --> 00:55:58,739
Hayır, çekemezsin!
983
00:55:58,906 --> 00:56:00,824
-Yapma, lan!
-Bill! Şuna bak!
984
00:56:00,991 --> 00:56:02,910
Şu çocuğun
pantolonunda adet kanı var.
985
00:56:03,076 --> 00:56:04,912
Bu şarap lekesi,
anlamıyorsunuz.
986
00:56:05,078 --> 00:56:07,748
Pat! Şu sersemin bacağında
adet kanı var!
987
00:56:07,915 --> 00:56:09,917
Bir bakayım!
988
00:56:10,083 --> 00:56:13,045
Aman Tanrım,
çok kan kaybetmişsin.
989
00:56:13,212 --> 00:56:16,673
-Tampona ihtiyacın varsa ben...
-Durun. Bende var! Bende var!
990
00:56:19,510 --> 00:56:21,094
Şu şarap lekesini çıkarmalıyım.
Sıra burası mı?
991
00:56:21,261 --> 00:56:22,554
Neye benziyor?
992
00:56:22,721 --> 00:56:24,431
Salaklık bende, değil mi?
993
00:56:39,655 --> 00:56:42,199
Evet, ben McLovin.
Birkaç içki almak...
994
00:56:44,368 --> 00:56:45,994
Hassiktir!
995
00:56:46,161 --> 00:56:48,539
Geri sar, geri sar.
996
00:56:53,210 --> 00:56:56,630
-Ayakların yerden kesilmiş.
-Aman Tanrım. Bu gerçekten de süper.
997
00:56:56,797 --> 00:56:59,216
Bu kaseti saklamalısın, McLovin.
Süper.
998
00:56:59,383 --> 00:57:00,676
-Gerçekten.
-Sahi mi?
999
00:57:00,843 --> 00:57:03,720
Kanıt olarak
size lazım olmaz mı, yani...
1000
00:57:03,887 --> 00:57:07,057
Bunun kanıtladığı tek şey şampiyon
gibi yumruk yiyebildiğin.
1001
00:57:07,224 --> 00:57:08,976
Cidden.
Al şunu.
1002
00:57:09,142 --> 00:57:14,064
Bu kaseti izletmek isteyeceğimiz
çıtırlar var mı?
1003
00:57:14,231 --> 00:57:18,068
Hayır. Çıtırlarla barda
tanışmak istemezsin. Ciddiyim.
1004
00:57:18,235 --> 00:57:20,904
Hayatımdaki dönüm noktası başka
yerlere gitmen gerektiğini fark etmemdi.
1005
00:57:21,071 --> 00:57:25,325
Yılın belli dönemlerine göre
spor salonlarına...
1006
00:57:25,492 --> 00:57:28,245
...sebze pazarlarına,
kabak pazarlarına falan gitmelisin.
1007
00:57:28,412 --> 00:57:32,291
Sosyal ortamlar, tehditkar olmayan
yerlere gitmelisin. Bu tür yerlere.
1008
00:57:32,457 --> 00:57:34,334
Evet, ben karımla
paintball maçında tanıştım.
1009
00:57:34,501 --> 00:57:37,504
Onu boynundan vurdum.
1010
00:57:37,671 --> 00:57:39,590
Ve birbirimizden hoşlandık.
1011
00:57:39,756 --> 00:57:43,218
İlk karım, bu arada,
sürtüğün tekiydi.
1012
00:57:43,385 --> 00:57:44,761
Sence nerede tanışmış olabilirim?
1013
00:57:44,928 --> 00:57:47,764
Barda.
1014
00:57:47,931 --> 00:57:49,975
-Bu barda hem de.
-Bu bardı.
1015
00:57:50,142 --> 00:57:52,394
Evet, bu bardı.
1016
00:57:52,561 --> 00:57:56,315
Ona Binion's ısmarladım.
İltifat ettim.
1017
00:57:56,481 --> 00:58:01,695
Bir de baktım dudakları
penisimin etrafında.
1018
00:58:01,862 --> 00:58:04,239
Bunu söylemene
gerek yoktu.
1019
00:58:04,406 --> 00:58:07,201
-Tam şurada.
-Ufkumu genişletti, seks açısından.
1020
00:58:07,367 --> 00:58:09,786
Düğün gecemizde grup seks yaptık.
1021
00:58:09,953 --> 00:58:11,371
Ama aralarında ben yoktum.
1022
00:58:11,538 --> 00:58:14,124
-Ama duvardan sesleri geliyordu.
-Aralarında ben vardım.
1023
00:58:14,291 --> 00:58:17,294
İnanılmaz bir kadındı.
Tam 23 ay sonra...
1024
00:58:17,461 --> 00:58:19,546
...onun gerçekten orospu
olduğunu öğrendim.
1025
00:58:19,713 --> 00:58:21,715
Onu sokakta gördük.
1026
00:58:21,882 --> 00:58:23,342
Üzüldüm.
1027
00:58:23,509 --> 00:58:25,802
Evet, kötüydü.
Koduğumun orospusu.
1028
00:58:25,969 --> 00:58:29,431
Ama şimdi yeni karın var.
Yani...
1029
00:58:29,598 --> 00:58:31,934
Evet! Harika biri!
1030
00:58:32,100 --> 00:58:34,102
-Evet, kesinlikle.
-Onunla tanışacaksın.
1031
00:58:34,269 --> 00:58:36,480
Bir şey diyeyim mi? Eminim numaranı
biliyorum, McLovin.
1032
00:58:36,647 --> 00:58:38,982
-Gizemli ayaklarına...
-Merkezden bütün birimlere.
1033
00:58:39,149 --> 00:58:40,817
-Silahlı ve tehlikeli bir adam...
-Kapat şunu.
1034
00:58:40,984 --> 00:58:44,029
Destek gönderin!
Çok kan var!
1035
00:58:44,196 --> 00:58:48,283
Eminim gizemli adam
ayaklarına yatıyorsun, değil mi?
1036
00:58:48,450 --> 00:58:51,995
Evet, kesinlikle.
Hatunlarla nasıl gidiyor?
1037
00:58:52,162 --> 00:58:56,291
Hatunlarla nasıl gittiği
umurumda değil.
1038
00:58:56,458 --> 00:58:59,294
Önemli olan gelmek.
1039
00:59:01,129 --> 00:59:03,131
-Anlıyorum.
-Ne demek? Ne dedi?
1040
00:59:03,298 --> 00:59:04,633
Şey yani...
1041
00:59:04,800 --> 00:59:06,510
Gelmek işte.
1042
00:59:09,346 --> 00:59:13,600
-Çok komik. Evet, çok komik.
-Aman Tanrım.
1043
00:59:18,564 --> 00:59:21,775
Pekala, bize çağrı geldi.
Bunların parasını veremeyiz.
1044
00:59:21,942 --> 00:59:23,277
10-4.
Hemen gidiyoruz.
1045
00:59:23,443 --> 00:59:26,280
-Hızlı Gonzales, hadi gidelim.
-Yol birası almalıyız.
1046
00:59:26,446 --> 00:59:28,615
Evet, yol birası almalıyız.
1047
00:59:28,782 --> 00:59:30,993
Yanımıza 13 bira
alabilir miyiz, lütfen?
1048
00:59:31,159 --> 00:59:34,413
Lütfen!
Tanrım. Lanet şey.
1049
00:59:50,637 --> 00:59:52,347
Siktir.
1050
01:00:18,540 --> 01:00:20,918
Sanırım o.
1051
01:00:21,084 --> 01:00:22,419
-Alo?
-Merhaba, Becca.
1052
01:00:22,586 --> 01:00:26,298
Sinyal zayıftı.
Goldslick'ine gelince...
1053
01:00:26,465 --> 01:00:29,218
-Çocuklar, susun.
-Orada neler oluyor?
1054
01:00:29,384 --> 01:00:31,470
Yok bir şey.
Sadece...
1055
01:00:31,637 --> 01:00:34,556
Geliyor musun diye
aramıştım sadece...
1056
01:00:34,723 --> 01:00:37,976
...çünkü gece kulübüne
veya partiye falan takılıp...
1057
01:00:38,143 --> 01:00:40,729
...kalmışsındır belki
diye düşümdüm.
1058
01:00:40,896 --> 01:00:44,191
Hayır, geleceğim. Kesinlikle.
Tam gaz.
1059
01:00:44,358 --> 01:00:46,109
-Charlie's Angels 2.
-Harika.
1060
01:00:47,945 --> 01:00:50,280
-Seni görmek için sabırsızlanıyorum.
-Tamam, hoşça kal.
1061
01:00:50,447 --> 01:00:52,199
Geçenlerdeki parti vardı ya?
Kokaini ilk o partide...
1062
01:00:52,366 --> 01:00:53,951
...bir kaltağın meme ucundan içtim.
1063
01:00:54,117 --> 01:00:55,869
-Pamuk Prenses çekişi.
-Harikaydı.
1064
01:00:56,036 --> 01:00:57,079
Muhteşemdi.
1065
01:00:57,246 --> 01:01:00,541
Siz bu odada kalın.
1066
01:01:00,707 --> 01:01:03,961
Şu çocuğu bu gece öldürecekler.
Hatunun erkek arkadaşı küplere bindi.
1067
01:01:04,127 --> 01:01:05,671
O herif canavarın teki.
1068
01:01:05,837 --> 01:01:08,924
Kavga çıksın diye dua ettim,
her sabah uyanıyorum...
1069
01:01:09,091 --> 01:01:11,051
...ve kavga izlemek için
dua ediyorum.
1070
01:01:13,262 --> 01:01:14,471
Şu çocuk kim?
1071
01:01:19,434 --> 01:01:20,477
-Merhaba.
-Kim bu çocuk?
1072
01:01:20,644 --> 01:01:22,729
-Kim bu çocuk?
-Selam.
1073
01:01:22,896 --> 01:01:23,981
Merhaba, millet.
1074
01:01:24,147 --> 01:01:25,858
-Kimsin sen?
-Kimse değilim.
1075
01:01:26,024 --> 01:01:27,651
Hayır. Seni tanıyorum.
1076
01:01:27,818 --> 01:01:31,446
Benimle aynı partideydi,
sana bahsettiğim partide.
1077
01:01:31,613 --> 01:01:34,867
Hatırladın mı? Jimmy'in
kardeşi. Şarkıcı.
1078
01:01:35,033 --> 01:01:37,619
-Olamaz!
-Sesi güzel olan herif.
1079
01:01:37,786 --> 01:01:40,372
-Kahrolası şarkıcı. Jimmy'in kardeşi.
-Yo, yo. O ben değilim.
1080
01:01:40,539 --> 01:01:42,332
-Aman Tanrım.
-Bize şarkı söyle! Söyle.
1081
01:01:42,499 --> 01:01:44,001
"O ben değilim" mi?
Yalan mı söylüyorsun?
1082
01:01:44,167 --> 01:01:47,296
Hayır yanlış bilgilendirildiğiniz için
sizi suçlamak istemedim.
1083
01:01:47,462 --> 01:01:49,840
Kardeşim bu gece burada olmak için
ta Arizona, Scottsdale'den geldi.
1084
01:01:50,007 --> 01:01:51,425
Ve sen ona şarkı
söylemeyecek misin?
1085
01:01:51,592 --> 01:01:52,801
-Saçmalıyorsun.
-Söyle.
1086
01:01:52,968 --> 01:01:54,178
-Koduğumun şarkıcısı sensin işte.
-Söyleyeceksin.
1087
01:01:54,344 --> 01:01:56,847
-Hem de iyi söyleyeceksin.
-Kuş gibi.
1088
01:01:57,014 --> 01:01:59,683
-Hayır, biliyorum. Ben sadece...
-Bir parça kokain mi istiyorsun?
1089
01:01:59,850 --> 01:02:01,018
Hayır ya.
1090
01:02:01,185 --> 01:02:03,353
Arıza çıkarma işte.
Söyle.
1091
01:02:03,520 --> 01:02:05,731
-Tekrar söyle.
-Turbo.
1092
01:02:10,068 --> 01:02:12,154
-Siktir! Geçmiş!
-Şuna bak.
1093
01:02:12,321 --> 01:02:15,199
Ben kesin tahmin edeceğim.
1094
01:02:15,365 --> 01:02:17,618
Beceremeyeceksin.
Yüzüne gözüne bulaştıracaksın.
1095
01:02:17,784 --> 01:02:19,661
Altında!
1096
01:02:19,828 --> 01:02:22,039
Ama kafam iyi.
Amma saçma şey ha.
1097
01:02:22,206 --> 01:02:24,875
-Kancığın tekisin sen.
-Tamam. Harika.
1098
01:02:25,042 --> 01:02:27,920
Pekala, McLovin, bakalım
sende ne var.
1099
01:02:28,086 --> 01:02:30,422
-Bu çocuk sınırı aşacak.
-Hadi, McLovin. Hadi, kanka.
1100
01:02:30,589 --> 01:02:31,590
Hadi, oğlum!
1101
01:02:31,757 --> 01:02:35,719
-Yapsana!
-0,08. Hay anasını!
1102
01:02:35,886 --> 01:02:37,387
Aslanım be!
1103
01:02:37,554 --> 01:02:39,932
Çaylak şansı.
Çaylak şansı.
1104
01:02:40,098 --> 01:02:43,268
Silah taşımak nasıl bir şey?
1105
01:02:43,435 --> 01:02:46,188
Harika, McLovin.
1106
01:02:46,355 --> 01:02:48,065
Yani tam böyle...
1107
01:02:48,232 --> 01:02:50,984
Bende uzun süre yoktu, alalı daha
birkaç ay oldu ama şu kadarını...
1108
01:02:51,151 --> 01:02:52,903
...söyleyeyim, iki tane
aletinin olması gibi bir şey.
1109
01:02:53,070 --> 01:02:55,989
Sanki aletin
birini öldürmeye yarıyor da.
1110
01:02:57,074 --> 01:02:59,660
-Ben de tutabilir miyim?
-Ne?
1111
01:02:59,826 --> 01:03:01,161
Silahlarınızdan birini
tutabilir miyim?
1112
01:03:04,414 --> 01:03:07,501
-Evet, elbette.
-Bana uyar.
1113
01:03:07,668 --> 01:03:11,630
Neden olmasın? Herkes en az birkaç
kez elinde bir silah tutmalı.
1114
01:03:11,797 --> 01:03:14,174
-Patlat bakalım.
-Patlat bakalım.
1115
01:03:14,341 --> 01:03:18,554
-Komik laf.
-Daha önce hiç elime almadım.
1116
01:03:18,720 --> 01:03:21,473
-Ateş etmesi zor mu?
-Eğer Michaels'san zor.
1117
01:03:21,640 --> 01:03:23,392
O düzgün ateş edemiyor.
1118
01:03:23,559 --> 01:03:26,144
Edebiliyorum. Gerçekten ateş
edemediğimi mi düşünüyorsun?
1119
01:03:26,311 --> 01:03:27,604
Yüzüne karşı söylüyorum.
Ateş edemiyorsun.
1120
01:03:27,771 --> 01:03:30,232
-Geçen hafta o kediyi vurdum.
-Zaten ölüydü, oğlum.
1121
01:03:30,399 --> 01:03:31,984
-Ama vurdum.
-Kedi ölüydü.
1122
01:03:32,150 --> 01:03:34,278
Bu meseleyi çözmenin
tek yolu var, beyler.
1123
01:03:34,444 --> 01:03:36,113
-Atış yarışması.
-Atış yarışması.
1124
01:03:36,280 --> 01:03:39,157
-Atış yarışması!
-Atış yarışması!
1125
01:03:39,324 --> 01:03:41,827
Mark. Mark, bu o.
Johnny Cash.
1126
01:03:41,994 --> 01:03:43,370
İşte orada.
1127
01:03:45,330 --> 01:03:46,498
Aa, sende de leke var.
1128
01:03:48,292 --> 01:03:50,502
-Kan kardeşi olduk.
-Kes sesini be.
1129
01:03:50,669 --> 01:03:53,422
Sen benim nişanlımla
nasıl dans edersin?
1130
01:03:53,589 --> 01:03:56,175
Dans etmiyordum.
Dans etmesini bilmem bile.
1131
01:03:56,425 --> 01:03:59,011
Hiç denemedim.
Bu yüzden böyle düşünmen garip.
1132
01:04:07,436 --> 01:04:08,562
Bir kız için.
1133
01:04:21,867 --> 01:04:23,243
Acı çekmekten bahset.
1134
01:04:33,879 --> 01:04:34,922
-Kahretsin.
-Pekala.
1135
01:04:57,861 --> 01:05:01,490
-Millet! Kavga var!
-Hadi! Çabuk!
1136
01:05:01,657 --> 01:05:03,825
Peki bu ne?
1137
01:05:03,992 --> 01:05:07,454
-Ne bile... Deterjan.
-Evet, ne işin var onunla?
1138
01:05:09,206 --> 01:05:10,999
Pantolonumun üstünde
kan lekesi var.
1139
01:05:12,459 --> 01:05:14,002
Yere çök.
1140
01:05:15,963 --> 01:05:18,465
Ne oluyor burada?
Siz...
1141
01:05:19,466 --> 01:05:22,970
Vay anasını.
1142
01:05:23,136 --> 01:05:26,348
Hassiktir, minik kızlar
topu benden çaldı!
1143
01:05:26,515 --> 01:05:27,641
Bittin sen!
Sırada sen varsın!
1144
01:05:30,352 --> 01:05:35,148
Seni gebertmeliyim,
seni piç!
1145
01:05:35,315 --> 01:05:37,401
Tut onu, Jimmy'in kardeşi! Tut onu!
1146
01:05:37,568 --> 01:05:39,319
Ne demek istiyorsun?
Ne tutması? Olmaz!
1147
01:05:39,486 --> 01:05:41,280
-Beni küçük düşürdün!
-Özür dilerim.
1148
01:05:41,446 --> 01:05:45,033
-Bacağımı tampon diye kullandın!
-Polisleri çağıracağım.
1149
01:05:45,200 --> 01:05:49,997
Evan! Hadi!
Çabuk!
1150
01:05:50,163 --> 01:05:52,833
Hassiktir.
1151
01:05:53,000 --> 01:05:57,170
Evet. Beşinci ve Paysview
köşesi. Çabuk olun.
1152
01:05:57,337 --> 01:06:00,174
Mark, polisleri aradım.
Silahını saklamalısın.
1153
01:06:00,340 --> 01:06:01,967
Kancığın tekisin.
1154
01:06:02,134 --> 01:06:03,385
Boş ver onu, Memur Bey.
1155
01:06:03,552 --> 01:06:06,013
Bunu yaparsan artık
arkadaş değiliz, Michaels.
1156
01:06:06,180 --> 01:06:08,682
-Kancığın tekisin.
-Hile yapıyorsun.
1157
01:06:09,766 --> 01:06:14,479
-Hadi be.
-Kıçımı öpersin, Slater!
1158
01:06:14,646 --> 01:06:16,523
Pekala, şansın yaver gitti.
1159
01:06:16,690 --> 01:06:19,860
Şans yardım etti.
1160
01:06:20,027 --> 01:06:21,361
Becerdim.
Tamamdır.
1161
01:06:21,528 --> 01:06:23,572
-Ben de ateş edebilir miyim?
-Evet, hadi. Ateş et.
1162
01:06:23,739 --> 01:06:25,240
Tadını çıkar, oğlum.
1163
01:06:25,407 --> 01:06:28,368
Şarjörü boşalt.
Şarjörü boşalt gitsin. Hassiktir!
1164
01:06:28,535 --> 01:06:32,539
Çek! Çabuk! Sür!
Ön koltuğa!
1165
01:06:33,916 --> 01:06:35,334
Ön koltuğa.
1166
01:06:44,718 --> 01:06:47,304
-Çok heyecanlı.
-Ne yapmamızı istersiniz?
1167
01:06:47,471 --> 01:06:49,932
-Bir şeyler içelim!
-Bira alalım!
1168
01:06:50,098 --> 01:06:52,184
Rüyan gerçek oluyor,
Michaels!
1169
01:06:52,351 --> 01:06:53,393
Tanrım.
1170
01:06:53,560 --> 01:06:55,354
Bu gece en süper gece olacak.
1171
01:06:55,521 --> 01:06:57,981
Beşinci ve Paysview köşesinde
257 durumu var.
1172
01:06:58,148 --> 01:07:00,567
Beşinci ve Paysview civarındaki
bütün birimler gitsin.
1173
01:07:00,734 --> 01:07:03,070
-Devriye 98, yani siz. Gidin.
-Siktir ya.
1174
01:07:03,237 --> 01:07:05,322
-Lanet olsun.
-Lanet olsun.
1175
01:07:05,489 --> 01:07:08,784
Devriye 98 yolda,
seni salak orospu.
1176
01:07:08,951 --> 01:07:11,995
Birini ya da bir şeyi
vuracağımızı falan söyledi mi?
1177
01:07:12,162 --> 01:07:13,539
Keşke öyle olsa.
1178
01:07:13,705 --> 01:07:17,084
Muhtemelen sıradan bir ev partisi.
Seni sonra bırakırız, olur mu?
1179
01:07:17,251 --> 01:07:19,586
Olur. Şu piçlere işimizi
nasıl yaptığımızı gösterelim!
1180
01:07:34,268 --> 01:07:37,938
-Seni geri zekalı.
-Ne var?
1181
01:07:40,816 --> 01:07:44,778
-Beni yüz üstü bıraktın.
-Hayır, bırakmadım.
1182
01:07:44,945 --> 01:07:47,072
Evet, bıraktın.
1183
01:07:47,239 --> 01:07:50,117
Bir şey yapacağını söyledin
ama yapmadın.
1184
01:07:50,284 --> 01:07:51,451
Yüz üstü bırakma budur.
1185
01:07:51,618 --> 01:07:54,872
O kaçıkların olduğu partiye
beni sürükleyen sendin.
1186
01:07:55,038 --> 01:08:00,043
-Seni yüz üstü bırakmadım.
-Beni yüz üstü bıraktın! Tamam mı?
1187
01:08:00,210 --> 01:08:02,629
Sabah Jesse üstüme kusunca
yüzüstü bıraktın ve...
1188
01:08:02,796 --> 01:08:04,506
...gelecek sene de
yüzüstü bırakacaksın.
1189
01:08:04,673 --> 01:08:07,759
Ne? Sonunda döküldün yani.
İyi, lan.
1190
01:08:07,926 --> 01:08:09,928
Üniversiteye birlikte
gidecektik, Evan.
1191
01:08:10,095 --> 01:08:12,973
Küçüklüğümüzden, ilkokuldan beri
hep konuştuğumuz şey...
1192
01:08:13,140 --> 01:08:16,685
...üniversiteye birlikte gideceğimizdi.
Ama sen Dartmouth'a girdin.
1193
01:08:16,851 --> 01:08:19,563
Kendimi kötü biriymişim gibi
hissetmeme neden oluyorsun.
1194
01:08:19,730 --> 01:08:22,274
Yanlış bir şey yapmadım.
İyi bir okula girdim.
1195
01:08:22,440 --> 01:08:25,986
Peki Dartmouth'a ben nasıl gireceğim?
Oraya giremeyeceğimi biliyordun.
1196
01:08:26,153 --> 01:08:27,654
Ne kadar bencilsin ya?
1197
01:08:27,821 --> 01:08:29,864
Fogell'ı orada bırakmamızı
hiç dert etmedin.
1198
01:08:30,032 --> 01:08:32,034
İyi bir okula gitmemi
istemediğin çok açık.
1199
01:08:32,201 --> 01:08:34,077
-Siktir, lan!
-O halde ne istiyorsun?
1200
01:08:34,243 --> 01:08:36,997
Artık bana ayak bağı olmana
göz yummayacağım, Seth.
1201
01:08:40,125 --> 01:08:43,086
-Ne dedin sen?
-Son üç yılımı ortalıkta gezip seninle...
1202
01:08:43,252 --> 01:08:45,672
...saçma sapan şeyler konuşarak
boşa harcadım.
1203
01:08:45,839 --> 01:08:47,841
Kız peşinde koşmak,
arkadaş edinmek yerine...
1204
01:08:48,007 --> 01:08:51,011
...bütün zamanımı seninle harcadım.
1205
01:08:51,178 --> 01:08:53,846
Şimdi de senin yüzünden üniversiteye
arkadaşsız bir bakir olarak gideceğim.
1206
01:08:54,014 --> 01:08:57,518
Mesele Becca mı?
Mesele kız mı, ha?
1207
01:08:57,684 --> 01:08:59,185
-Onu beğeniyorum!
-Bana ne?
1208
01:08:59,353 --> 01:09:01,522
Altı üstü kız işte!
Ne yani onunla iki sene çıkacak mısın?
1209
01:09:01,688 --> 01:09:04,358
-Sonra ne olacak peki?
-Siktir git ya. Adi herifin tekisin.
1210
01:09:04,525 --> 01:09:07,528
Siktir git!
Ve bir daha bana tepen atarsa...
1211
01:09:07,694 --> 01:09:10,489
...on yıl boyunca içinde tutma,
erkek gibi yüzüme söyle!
1212
01:09:10,656 --> 01:09:11,698
-Dokunma bana.
-Siktir git!
1213
01:09:14,201 --> 01:09:17,203
McLovin, senin tarafındaki
numaralar tek mi çift mi?
1214
01:09:17,371 --> 01:09:21,123
-Bilmiyorum. Çok karanlık.
-El fenerimiz var.
1215
01:09:21,291 --> 01:09:23,085
Doğru.
1216
01:09:28,757 --> 01:09:31,009
Neredeyiz biz ya?
1217
01:09:31,176 --> 01:09:33,554
-Slater.
-O ne?
1218
01:09:33,720 --> 01:09:35,471
Slater.
1219
01:09:38,850 --> 01:09:42,520
Genç Michaels, öleceksin.
1220
01:09:44,064 --> 01:09:47,400
Pekala. Hadi, kes şunu.
Yapma, göremiyorum.
1221
01:09:47,568 --> 01:09:49,403
-Nasıl istersin? Beğenmedin mi?
-Siktir git ya, acıtıyor.
1222
01:09:49,569 --> 01:09:51,363
-Önce sen dur. Ciddiyim. Dur!
-Sen durmadan durmam.
1223
01:09:51,529 --> 01:09:53,198
-Kes be, piç!
-Sen kes.
1224
01:09:54,241 --> 01:09:56,285
-Siktir git, Evan!
-Dokunma bana.
1225
01:10:08,171 --> 01:10:10,632
-Bunu neden yaptın?
-Aman Tanrım.
1226
01:10:10,799 --> 01:10:13,260
İyi olup olmadığına bakacak mısınız?
1227
01:10:16,430 --> 01:10:17,764
-Çık da bir bak.
-Sen çık da bir bak.
1228
01:10:17,931 --> 01:10:21,435
-Sen çık da bir bak.
-Lanet olsun. Sen bak.
1229
01:10:21,602 --> 01:10:25,939
Taşaklar. Pekala. İkimiz de
çıkıp bakacağız.
1230
01:10:27,399 --> 01:10:30,652
Bunun tekrar olduğuna inanamıyorum.
Kaç kere olabilir ki?
1231
01:10:30,819 --> 01:10:32,779
Siktir.
1232
01:10:36,450 --> 01:10:40,162
-İyi misiniz?
-Evet, iyiyiz, eksik olma.
1233
01:10:40,329 --> 01:10:44,833
Saygı nerede kaldı?
1234
01:10:45,000 --> 01:10:49,504
-İyidir. Bir şeyi yok.
-Arkadaşının yanında dur.
1235
01:10:49,671 --> 01:10:51,548
-Buraya gel.
-Onları enseledim.
1236
01:10:51,715 --> 01:10:53,091
Bu çocukları enseledin mi?
1237
01:10:59,973 --> 01:11:01,850
Bu gece biraz içtiniz mi?
1238
01:11:02,017 --> 01:11:06,188
-Hayır, Memur Bey. Hiç içmedik. Biz...
-Bunları bulduk.
1239
01:11:06,355 --> 01:11:07,523
Size inanmıyorum.
1240
01:11:11,151 --> 01:11:13,362
Kıpırdamayın.
Olduğunuz yerde kalın.
1241
01:11:13,529 --> 01:11:15,614
-Gerçeği söylüyoruz.
-Evet, yalana devam edin.
1242
01:11:15,781 --> 01:11:18,158
-Ama kahramanlık taslamayın.
-Bu gece olmaz.
1243
01:11:22,246 --> 01:11:23,956
Evet.
Yapman gerekeni yap.
1244
01:11:30,128 --> 01:11:31,213
Kollarınızı ve bacaklarınızı açın!
1245
01:11:31,421 --> 01:11:34,508
Yere yatın! Silahım dolu!
Bacaklarınızı açın!
1246
01:11:34,675 --> 01:11:37,302
Kukularınız kaldırıma değsin, beyler.
1247
01:11:37,469 --> 01:11:39,721
-Hadi!
-Lütfen ateş etmeyin.
1248
01:11:39,888 --> 01:11:42,516
"Lütfen ateş etmeyin." Kes sesini de
kollarını ve bacaklarını aç!
1249
01:11:44,059 --> 01:11:46,979
Ben kanun adamıyım!
Tamam mı?
1250
01:11:47,145 --> 01:11:48,313
Şimdi el ele tutuşun.
1251
01:11:48,480 --> 01:11:49,898
-Ne?
-Neden?
1252
01:11:50,065 --> 01:11:51,400
Çünkü sersemin tekinin yüzünü...
1253
01:11:51,567 --> 01:11:53,735
...havaya uçurmasını istemezsin,
Balina Jennings.
1254
01:11:53,902 --> 01:11:56,321
-Tut şu koduğumun elini!
-Elimi tutsana.
1255
01:11:56,488 --> 01:11:58,907
İşte böyle.
O kadar da zor değil, değil mi?
1256
01:11:59,074 --> 01:12:01,535
Al, McLovin, sigara iç.
1257
01:12:02,744 --> 01:12:04,788
İç gitsin.
Hayat kısa ne de olsa.
1258
01:12:04,955 --> 01:12:07,291
İçine çek, kanka.
1259
01:12:07,457 --> 01:12:10,085
Uzun süre ciğerine çek.
1260
01:12:10,252 --> 01:12:11,962
Tadını çıkar.
1261
01:12:12,129 --> 01:12:14,923
McLovin, McLovin.
1262
01:12:16,383 --> 01:12:21,638
-Memur Slater ve beni sevdin mi?
-Evet, siz ikiniz harikasınız.
1263
01:12:21,805 --> 01:12:24,975
Sağ ol. Biz de seni
çok sevdik, McLovin.
1264
01:12:25,142 --> 01:12:26,768
Sana olacakları söyleyeyim:
1265
01:12:26,935 --> 01:12:29,938
Bu çocukları tutuklayacağız. Sen de
deliler gibi arabanın önüne...
1266
01:12:30,105 --> 01:12:33,192
...atladıklarına ve onlara çarpmaktan
başka yapabileceğimiz bir şey...
1267
01:12:33,358 --> 01:12:35,777
...olmadığına dair tanık ifadesi
vereceksin. Tamam mı?
1268
01:12:35,944 --> 01:12:38,864
-Tamam, olur.
-Güzel.
1269
01:12:39,031 --> 01:12:43,577
Güzel. Küçük kardeşinmiş
gibi davran. Kardeşin.
1270
01:12:54,421 --> 01:12:55,464
Bu da ne?
1271
01:13:07,809 --> 01:13:09,394
Fagell?
1272
01:13:18,654 --> 01:13:20,697
-Hassiktir!
-Hassiktir!
1273
01:13:24,660 --> 01:13:26,078
Koş! Koş!
1274
01:13:26,245 --> 01:13:27,496
Dur.
1275
01:13:27,663 --> 01:13:31,124
Bütün içkileri almam lazım.
Seth, bekle!
1276
01:13:31,291 --> 01:13:33,001
McLovin kaçtı!
1277
01:13:33,168 --> 01:13:35,254
Çocuğu kovala!
1278
01:13:42,845 --> 01:13:43,971
Dur!
1279
01:14:04,867 --> 01:14:07,035
Amma hızlı koşuyormuş.
1280
01:14:09,663 --> 01:14:14,126
Beni götür. Duydun mu?
Beni tutuklamadan gidemezsin!
1281
01:14:16,587 --> 01:14:18,130
Dur!
1282
01:14:20,215 --> 01:14:24,178
-McLovin!
-Hadi.
1283
01:14:26,096 --> 01:14:27,556
McLovin!
1284
01:14:27,723 --> 01:14:30,809
McLovin! Neden?
1285
01:14:32,728 --> 01:14:33,812
McLovin, geri gel!
1286
01:14:35,689 --> 01:14:40,736
Ah, elim! Canavar!
Nicole! Nicole, babamı çağır.
1287
01:14:43,572 --> 01:14:46,241
-Lanet olsun.
-Çocuklardan uzak durun!
1288
01:14:49,494 --> 01:14:51,705
Sizi sapık piçler!
1289
01:14:54,666 --> 01:14:56,210
Ne oluyor ya?
1290
01:15:01,924 --> 01:15:04,426
Michaels? İyi misin?
1291
01:15:04,593 --> 01:15:06,428
-Sadece bira.
-Hay aksi.
1292
01:15:06,595 --> 01:15:08,222
-Sadece bira.
-Kalk, lan.
1293
01:15:08,388 --> 01:15:10,015
Pekala, ne oldu?
Onu kaybettin mi?
1294
01:15:10,182 --> 01:15:12,976
Uçuğun teki.
Hayattaki en hızlı çocuk.
1295
01:15:13,143 --> 01:15:15,771
-Kötü oldu.
-Yaşayan en hızlı çocuk.
1296
01:15:15,938 --> 01:15:18,774
En hızlı çocukmuş, kıçımın kenarı.
Gel hadi. Ne yapacağız?
1297
01:15:18,941 --> 01:15:21,235
Havaya ateş edeceğim.
1298
01:15:21,401 --> 01:15:23,362
Yapmadan önce
beni uyar!
1299
01:15:23,529 --> 01:15:25,531
Saklandığı yerden
korkutarak çıkaracağım.
1300
01:15:25,697 --> 01:15:28,408
Bu bir boka yaramaz. Atla arabaya.
1301
01:15:28,575 --> 01:15:30,619
Senin yüzünden oldu, seni...
1302
01:15:30,786 --> 01:15:33,372
Hassiktir. Siktir.
Seth'i vurdular.
1303
01:15:33,539 --> 01:15:35,958
Seth'i vurdular, biliyorum.
1304
01:15:36,124 --> 01:15:37,668
Hassiktir.
1305
01:15:37,834 --> 01:15:38,877
Hassiktir. Hassiktir.
1306
01:15:40,462 --> 01:15:41,588
-Koşmalı mıyım?
-Evet!
1307
01:15:46,260 --> 01:15:48,428
-Lanet olsun! Dur!
-Otobüsü durdur!
1308
01:15:48,595 --> 01:15:50,055
-Durdurun.
-Duruyor.
1309
01:15:50,222 --> 01:15:52,432
-Otobüs duruyor.
-Şükürler olsun.
1310
01:15:55,143 --> 01:15:57,437
Evan, benimkini de ver.
Lütfen.
1311
01:15:59,731 --> 01:16:00,774
Benimki ve onunki.
1312
01:16:01,817 --> 01:16:05,404
Sensin!
1313
01:16:05,571 --> 01:16:06,947
McMuffin.
1314
01:16:07,114 --> 01:16:08,615
Bu adamı tanıyor musun?
1315
01:16:08,782 --> 01:16:12,828
Anlaşılan içkilerini korumaya yardım
edecek polis yok yanında, değil mi?
1316
01:16:12,995 --> 01:16:16,373
Geri çekil, lan, yoksa
ağzını burnunu dağıtırım senin!
1317
01:16:16,540 --> 01:16:22,045
-İçkiyi ver!
-Siktir be! Siktir git!
1318
01:16:22,212 --> 01:16:23,922
Lütfen! Lütfen sakinleşin, bayım!
1319
01:16:33,056 --> 01:16:38,437
Goldslick.
1320
01:16:49,865 --> 01:16:51,992
Otobüsten inin yoksa
polis çağırırım!
1321
01:16:58,665 --> 01:17:00,876
Bok alırsın, it!
1322
01:17:01,043 --> 01:17:03,212
Vay be, sadece üç blok kaldı,
beyler!
1323
01:17:03,378 --> 01:17:05,839
Başardık. Her şeye rağmen
içkilerle gelmeyi başardık.
1324
01:17:06,006 --> 01:17:07,382
Başardık!
1325
01:17:07,549 --> 01:17:09,259
Tut şunu.
1326
01:17:09,426 --> 01:17:12,262
İçkileri kaybetmemene
inanamıyorum.
1327
01:17:13,263 --> 01:17:14,389
Harika.
1328
01:17:14,556 --> 01:17:17,684
Bu fikrin işe yarayacağını
söylemiştim. Polisleri kandırdım.
1329
01:17:17,851 --> 01:17:20,854
Benim adım McLovin!
McLovin!
1330
01:17:22,689 --> 01:17:24,107
Neden deterjan aldınız?
1331
01:17:24,274 --> 01:17:27,277
Fogell, o polislerle neden sigara
içtiğini anlamıyorum.
1332
01:17:27,444 --> 01:17:29,112
Çünkü hükümdar benim!
1333
01:17:29,279 --> 01:17:31,448
-Bu gece kesin birileriyle yatacağız!
-Ben yatacağım.
1334
01:17:31,615 --> 01:17:32,658
Ben birisiyle yatacağım.
1335
01:17:32,824 --> 01:17:35,244
En sonunda kızlara içki vereceğiz.
Ah, evet!
1336
01:17:37,371 --> 01:17:39,081
Becca'nın şişesinin
kırılmasına inanamıyorum.
1337
01:17:39,248 --> 01:17:40,666
Eminim sorun olmaz.
1338
01:17:40,832 --> 01:17:43,752
Zaten ihtiyacın olmayacağını,
ona açılacağını sanıyordum.
1339
01:17:43,919 --> 01:17:46,505
Jules'u seninle yatacak kadar sarhoş
etme işinde sana bol şans diliyorum.
1340
01:17:46,672 --> 01:17:48,632
-Sizin neyiniz var ya?
-Yok bir şey!
1341
01:17:48,799 --> 01:17:52,010
Siz iki ibne seneye
uyku partilerinizde konuşursunuz.
1342
01:17:52,177 --> 01:17:53,929
Ona söylemişsin.
1343
01:17:54,096 --> 01:17:56,765
-Neyi?
-Salağın tekisin, Fogell.
1344
01:17:56,932 --> 01:17:58,767
-Evet, şimdi söylemeliyiz.
-Hayır, şimdi...
1345
01:17:58,934 --> 01:18:00,435
Bir şeyler döndüğünü biliyor.
1346
01:18:00,602 --> 01:18:02,938
Ne konuşuyorsunuz siz?
Hemen bana da söyleyin!
1347
01:18:03,105 --> 01:18:05,315
Seth, seneye üniversitede Evan'la
ben aynı odayı paylaşacağız.
1348
01:18:05,482 --> 01:18:06,525
Ne olmuş yani?
1349
01:18:06,692 --> 01:18:08,652
"Aman Tanrım, Fogell,
Evan'la aynı odada kalacak."
1350
01:18:08,819 --> 01:18:11,613
-Bu yüzden ağlamaya ne dersin?
-Sana söylemedim çünkü düşündüm...
1351
01:18:11,780 --> 01:18:14,157
Kalleş olduğun için mi? En iyi
arkadaşına yalan söyledin. Artık...
1352
01:18:14,324 --> 01:18:16,952
...Fogell'la vakit geçirip arkadaşlığımızı
umursamayacak mısın?
1353
01:18:17,119 --> 01:18:20,664
Bunu senden hiç beklemezdim, Evan.
Senden beklemezdim.
1354
01:18:20,831 --> 01:18:23,083
Ver şu içkiyi, Fagell.
1355
01:18:26,628 --> 01:18:29,631
Aynı odada kalacağımızı
hiç saklamamalıydık.
1356
01:18:40,392 --> 01:18:42,144
Seth, demek geldin!
1357
01:18:42,311 --> 01:18:46,064
Merhaba.
Millet, Seth almış gelmiş.
1358
01:19:09,296 --> 01:19:11,465
-Evan!
-Gaby, merhaba.
1359
01:19:11,632 --> 01:19:13,509
Nerede kaldın?
Az kalsın kaçırıyordun.
1360
01:19:13,675 --> 01:19:16,261
-Ne diyorsun sen?
-Becca! Seni bekleyip durdu.
1361
01:19:16,428 --> 01:19:18,096
Şu tarafta.
1362
01:19:18,263 --> 01:19:19,932
Kafayı çoktan buldu.
1363
01:19:20,098 --> 01:19:22,434
Ve bütün gece seni sayıkladı.
1364
01:19:22,601 --> 01:19:24,436
Sahi mi? Ne dedi?
1365
01:19:24,603 --> 01:19:26,730
İyi biri olduğumu
düşündüğünü söyledi mi?
1366
01:19:26,897 --> 01:19:32,277
Hayır. Daha ziyade "onu bu gece
uçuracağım" gibi bir şey dedi.
1367
01:19:32,444 --> 01:19:34,821
-Ne?
-Anlıyorum.
1368
01:19:39,451 --> 01:19:40,494
Ama o zom olmuş.
1369
01:19:40,661 --> 01:19:43,872
Bense ayığım, yani onunla
yatmam ahlaksızca olmaz mı?
1370
01:19:44,039 --> 01:19:45,832
Sen de zom olursan, olmaz.
1371
01:19:47,125 --> 01:19:48,544
Sanırım öyle.
1372
01:19:48,710 --> 01:19:52,464
-Seth'in şerefine!
-Tamam!
1373
01:19:52,631 --> 01:19:54,550
Seth de kimmiş?
1374
01:19:54,716 --> 01:19:55,843
Seth benim!
1375
01:19:58,095 --> 01:20:00,389
Benim şerefime
bir tane daha içelim!
1376
01:20:11,400 --> 01:20:13,026
Tanrım.
1377
01:20:13,735 --> 01:20:15,821
Sakin ol. Sakin ol.
1378
01:20:15,988 --> 01:20:18,156
Sakin ol.
Senden hoşlanıyor.
1379
01:20:18,323 --> 01:20:20,742
Penisini ağzına
almak istiyor.
1380
01:20:20,909 --> 01:20:22,578
Bu iyi bir şey.
1381
01:20:22,744 --> 01:20:26,748
En iyisi.
1382
01:20:26,915 --> 01:20:28,917
Yuvarla gitsin.
1383
01:20:56,695 --> 01:20:58,614
Fogell. N'aber?
1384
01:21:45,577 --> 01:21:47,913
Evan!
Evan, buraya gel!
1385
01:21:48,080 --> 01:21:49,498
Kalkmama yardım eder misin?
1386
01:21:49,665 --> 01:21:53,293
Yere düştüm ama bu piçler
kalkmama yardım etmiyor.
1387
01:21:53,460 --> 01:21:56,046
Hassiktir!
1388
01:21:56,213 --> 01:21:58,340
Kaç zamandır seni bekliyorum.
1389
01:21:58,507 --> 01:22:00,509
-Neden bu kadar geciktin?
-Ben, şey...
1390
01:22:00,676 --> 01:22:03,178
Goldslick votkamı getirdin mi?
1391
01:22:03,345 --> 01:22:05,013
Çok manyakça şeyler oldu.
1392
01:22:05,180 --> 01:22:08,517
-Sana yemin ederim elimden...
-Önemli de değil zaten.
1393
01:22:08,684 --> 01:22:11,228
Bak. Bunu içebiliriz.
1394
01:22:11,395 --> 01:22:13,689
-Al bakalım. İçki içebilirsin.
-Hayır, olmaz.
1395
01:22:13,856 --> 01:22:15,899
-Bayağı içtim zaten.
-İçsene!
1396
01:22:16,066 --> 01:22:18,485
Pekala, senin şerefine.
Bu Becca'nın şerefine.
1397
01:22:18,652 --> 01:22:19,778
Becca'nın şerefine!
1398
01:22:19,945 --> 01:22:22,322
-Bir kadına saygı duymanın...
-Beyler!
1399
01:22:22,489 --> 01:22:25,576
...şerefine. Kadınlara saygı
duyanların şerefine.
1400
01:22:31,206 --> 01:22:32,457
Kötü içicisin.
1401
01:22:36,211 --> 01:22:39,506
Birlikte yukarı çıkalım...
1402
01:22:39,673 --> 01:22:44,052
...çünkü sana bir şey söylemem
lazım. Tamam mı?
1403
01:22:44,219 --> 01:22:46,555
Burada söyleyebilirsin.
1404
01:22:46,722 --> 01:22:51,518
Söyleyemem çünkü sana sadece
benden sana bir sır.
1405
01:22:51,685 --> 01:22:53,770
-Peki.
-Hadi gel. Gelsene.
1406
01:22:53,937 --> 01:22:57,566
-Hoşça kalın!
-Hoşça kal.
1407
01:23:02,946 --> 01:23:06,074
Adını McLovin diye mi değiştirdin?
1408
01:23:06,241 --> 01:23:10,746
-Vay be! Harika!
-Sağ ol.
1409
01:23:10,913 --> 01:23:15,083
Söyle bakalım,
Hawaii nasıl bir yer?
1410
01:23:15,250 --> 01:23:16,877
Pekala. Döndüm.
1411
01:23:17,044 --> 01:23:19,338
Geldiğiniz için hepinize
teşekkür ederim.
1412
01:23:19,504 --> 01:23:22,049
Jules. Benimle bir içki
içmeni istiyorum.
1413
01:23:22,216 --> 01:23:24,593
Bundan biraz iç.
Bayılacaksın.
1414
01:23:24,760 --> 01:23:26,595
Aklını...
Bayılacaksın, biliyorum.
1415
01:23:26,762 --> 01:23:30,390
Yeşil bira. Bilgin olsun.
1416
01:23:30,557 --> 01:23:33,352
Bak, böyle gayet iyiyim.
Yine de sağ ol.
1417
01:23:33,519 --> 01:23:36,939
Ve içkileri getirdiğin için de
çok sağ ol.
1418
01:23:37,105 --> 01:23:38,774
Cidden, partiyi şenlendirdi.
1419
01:23:38,941 --> 01:23:41,735
Benim işim bu sayılır.
Yardım etmek.
1420
01:23:41,902 --> 01:23:44,780
Sorun değil.
Zamanla anlarsın.
1421
01:23:50,536 --> 01:23:55,207
Seninle konuşmayı ve muhabbet
etmeyi seviyorum.
1422
01:23:55,374 --> 01:23:58,418
Ama seni duyamıyorum
çünkü müziğin sesi çok yüksek.
1423
01:23:58,585 --> 01:24:01,797
Dışarı çıkıp konuşmak
ister misin?
1424
01:24:04,633 --> 01:24:07,302
Evet, affedersin, elbette.
Neden olmasın.
1425
01:24:07,469 --> 01:24:09,471
Hadi gidelim.
Yıllardır muhabbet etmedim.
1426
01:24:09,638 --> 01:24:13,141
-Tamam.
-Hanımlar, hanımlar önden.
1427
01:24:14,142 --> 01:24:16,144
-Çok teşekkürler.
-Bir şey değil.
1428
01:24:16,311 --> 01:24:18,772
-Adımına dikkat et. Ben bugün düştüm.
-Ciddi misin?
1429
01:24:18,939 --> 01:24:21,275
Araba çarptı. Uzun hikaye.
1430
01:24:21,441 --> 01:24:25,362
Siktir! Dikkat et.
1431
01:24:26,446 --> 01:24:29,867
Çok ses çıkardık.
Jules'un anne babası duymasın.
1432
01:24:30,033 --> 01:24:32,160
Çok güzel görünüyorsun.
1433
01:24:35,455 --> 01:24:36,582
İyi misin?
1434
01:24:36,748 --> 01:24:39,668
Seninle matematik dersinde
hep flört ediyorum.
1435
01:24:39,835 --> 01:24:42,004
Bilmez miyim?
Ben de yapıyorum.
1436
01:24:42,170 --> 01:24:47,759
Sana uzun zamandır en iyi kız
olduğunu söylemek istiyorum.
1437
01:24:47,926 --> 01:24:52,848
Biliyorum!
Seninle yatmayı çok istedim.
1438
01:24:54,433 --> 01:24:56,810
Hem de çok.
1439
01:25:02,691 --> 01:25:04,651
En iyisi sensin.
1440
01:25:04,818 --> 01:25:08,363
Şunu çıkaracağız sanırım.
1441
01:25:08,530 --> 01:25:11,825
Dikkat et çünkü benim
için anlamı var. İkinci el.
1442
01:25:13,785 --> 01:25:16,872
-İkinci el pazarından almıştım.
-Çabuk ol.
1443
01:25:17,039 --> 01:25:19,708
-Bu.
-Çıktı!
1444
01:25:19,875 --> 01:25:22,044
Dikkat et.
1445
01:25:23,170 --> 01:25:24,713
Lanet olsun.
1446
01:25:26,298 --> 01:25:28,050
Bebeğim, bak bir bak...
1447
01:25:28,217 --> 01:25:30,802
-...senin için burada neler saklıyorum.
-Aman Tanrım.
1448
01:25:30,969 --> 01:25:32,804
Mississippi'nin bu yakasındaki...
1449
01:25:32,971 --> 01:25:35,891
-...en güzel kız sensin.
-Burada senin için...
1450
01:25:36,058 --> 01:25:38,977
...ufacık bir şey saklıyorum.
1451
01:25:39,144 --> 01:25:40,354
Çok güzel görünüyorsun.
1452
01:25:40,521 --> 01:25:42,981
-Çok güzel görünüyorsun.
-Şurada.
1453
01:25:43,148 --> 01:25:45,025
Merhaba.
1454
01:25:46,235 --> 01:25:48,320
Sana.
1455
01:25:52,908 --> 01:25:57,371
En iyisi.
Sen eşsiz birisin.
1456
01:25:57,538 --> 01:25:59,039
Buraya gel.
1457
01:25:59,206 --> 01:26:01,625
Öp beni.
1458
01:26:01,792 --> 01:26:03,710
Senden çok hoşlanıyorum.
1459
01:26:04,753 --> 01:26:06,630
Hadi, McLovin.
1460
01:26:06,797 --> 01:26:08,674
Daha önce benden büyük
biriyle birlikte olmadım.
1461
01:26:08,841 --> 01:26:12,219
Çok daha iyidir.
1462
01:26:12,386 --> 01:26:14,596
Bugün manyak bir tiramisu
yaptık, biliyorum.
1463
01:26:14,763 --> 01:26:18,350
Tadı mük... Tuhaf görünüyordu
ama çok lezzetliydi.
1464
01:26:22,813 --> 01:26:26,275
Ne... Ne oldu?
1465
01:26:26,441 --> 01:26:30,279
Bunu başka bir zaman...
1466
01:26:30,445 --> 01:26:34,032
...yapmayı yeğlerim.
1467
01:26:34,199 --> 01:26:37,286
Hayır. Başka zaman yok.
Okul bitiyor.
1468
01:26:37,452 --> 01:26:42,040
-Ne oldu sana şimdi?
-Yani sen... Sarhoş olmuşsun.
1469
01:26:42,207 --> 01:26:46,378
-Ama gerçekten sarhoşsun.
-Ne olmuş yani? Sen de sarhoşsun.
1470
01:26:46,545 --> 01:26:49,548
Evet aslında, sarhoş değilim.
1471
01:26:49,715 --> 01:26:52,301
Ben içki içmem ki, o yüzden...
1472
01:26:53,510 --> 01:26:56,638
Jules, içiyorsun.
İçiyorsun.
1473
01:26:56,805 --> 01:27:00,893
Herkes içiyor, bana içki aldırdın,
demek ki içiyorsun.
1474
01:27:01,059 --> 01:27:04,438
Evet çünkü parti veriyorum,
hatırladın mı?
1475
01:27:04,605 --> 01:27:06,231
Çünkü başkaları içiyor
ve ben sadece...
1476
01:27:09,276 --> 01:27:12,654
İstemiyor musun yani?
1477
01:27:14,406 --> 01:27:17,367
Şimdi istemiyorum.
1478
01:27:17,534 --> 01:27:20,871
Sen sarhoşken olmaz...
1479
01:27:21,038 --> 01:27:23,290
...ama yine de sağ ol.
1480
01:27:28,587 --> 01:27:33,175
-Evan. Evan, çok ıslandım.
-Evet.
1481
01:27:33,342 --> 01:27:36,678
Sağlık dersinde bunun olacağını
söylemişlerdi, bunu öğrenmiştim.
1482
01:27:38,847 --> 01:27:42,017
-Bana öğrettikleri...
-Kim varmış orada?
1483
01:27:42,184 --> 01:27:43,477
Senin elin var.
1484
01:27:48,357 --> 01:27:51,735
-Teşekkürler, çok güzel.
-Aletin çok düzgün.
1485
01:27:51,902 --> 01:27:53,987
Sağ ol. Erkek olsaydın
seninki de düzgün olurdu.
1486
01:27:54,154 --> 01:27:56,698
Senin de göğüslerin
çok düzgün.
1487
01:27:56,865 --> 01:27:59,535
Sana hayatının...
1488
01:27:59,701 --> 01:28:04,206
...muamelesini yapacağım.
1489
01:28:04,373 --> 01:28:06,792
Hem de ağzımla.
1490
01:28:06,959 --> 01:28:09,211
Onun yerine biraz
öpüşsek olmaz mı?
1491
01:28:09,378 --> 01:28:13,006
Biraz öpüşmeye ne dersin?
Çünkü onun yerine...
1492
01:28:14,883 --> 01:28:16,593
Bana atlamayı ne kadar
çok istiyorsun?
1493
01:28:16,760 --> 01:28:18,887
Tanrım!
1494
01:28:19,054 --> 01:28:20,347
Lanet olsun.
1495
01:28:20,514 --> 01:28:21,807
Bir saniye, bir saniye dur.
1496
01:28:21,974 --> 01:28:23,725
Becca, bunu yapmak istediğini
sanmıyorum.
1497
01:28:23,892 --> 01:28:27,855
-Çok sarhoşsun.
-Hayır, değilim. Sarhoş değilim ve...
1498
01:28:28,021 --> 01:28:32,234
-Sarhoş olduğunu görüyorum.
-...içime girmeni gerçekten istiyorum.
1499
01:28:32,401 --> 01:28:34,653
İlk olmanı istiyorum.
İçime girmeni istiyorum.
1500
01:28:34,820 --> 01:28:37,072
O yüzden koyuver gitsin.
1501
01:28:37,239 --> 01:28:39,366
-Oluruna bırak.
-Biliyorum ama...
1502
01:28:39,533 --> 01:28:41,702
Çok heyecan verici...
1503
01:28:41,869 --> 01:28:46,248
...ve ben... Çok sarhoşum,
neler olduğunu bile anlamıyorum.
1504
01:28:46,415 --> 01:28:48,750
Gerçekten güzelsin.
1505
01:28:48,917 --> 01:28:51,044
Ve sanırım ben böyle
hayal etmemiştim.
1506
01:28:51,211 --> 01:28:55,674
Neden böyle orospuluk etmen
gerektiğini anlamıyorum.
1507
01:28:56,842 --> 01:29:00,012
-Bana orospu mu dedin sen?
-Evet, korkak...
1508
01:29:00,179 --> 01:29:02,806
Gördün mü, bence
aklımız başımızda değil.
1509
01:29:02,973 --> 01:29:04,266
Hassiktir! Aman Tanrım!
1510
01:29:04,433 --> 01:29:06,852
-Git Gaby'i bul!
-Tamam.
1511
01:29:07,019 --> 01:29:11,773
Tanrım. Tanrım.
Gaby'i bul, lütfen.
1512
01:29:25,954 --> 01:29:29,625
-Benimki kol gibi oldu.
-Güzel.
1513
01:29:30,918 --> 01:29:33,545
-Prezervatifin var mı?
-Evet.
1514
01:29:35,464 --> 01:29:37,466
Ve jel de var.
1515
01:29:37,633 --> 01:29:39,134
Seth?
1516
01:29:43,096 --> 01:29:45,641
Ağlıyor musun?
1517
01:29:45,807 --> 01:29:48,810
Hayır, iki gözümde de
bir şey var.
1518
01:29:48,977 --> 01:29:50,187
Ben ağlamam,
ne komik.
1519
01:29:50,354 --> 01:29:52,648
Ağlıyormuşsun gibi ama.
1520
01:29:56,360 --> 01:29:58,737
Bu benim son şansımdı
ama ben mahvettim...
1521
01:29:58,904 --> 01:30:00,489
Ne için son şansındı?
1522
01:30:00,656 --> 01:30:03,951
Yaz boyunca kız arkadaşım
olman için.
1523
01:30:04,117 --> 01:30:07,162
Benimle konuşan
en güzel kız sensin.
1524
01:30:07,329 --> 01:30:08,997
İkimiz de sarhoş
oluruz sanmıştım.
1525
01:30:09,164 --> 01:30:11,917
Benim sarhoş olmamın
konuyla ne ilgisi var?
1526
01:30:12,084 --> 01:30:14,419
Ayık olsan benimle asla yatmazsın.
1527
01:30:14,586 --> 01:30:16,088
Kendine bir baksana.
1528
01:30:17,130 --> 01:30:21,552
-Bir de bana bak.
-Seth, yapma, mahvetmedin.
1529
01:30:21,718 --> 01:30:23,804
Belki birlikte...
1530
01:30:23,971 --> 01:30:25,973
Hassiktir!
1531
01:30:26,139 --> 01:30:27,850
Yardım edin.
1532
01:30:29,977 --> 01:30:31,019
Shirley!
1533
01:30:31,186 --> 01:30:33,355
Özür dilerim.
1534
01:30:33,522 --> 01:30:36,191
Biri haşere avcılarını
aramayı unutmuş.
1535
01:30:36,358 --> 01:30:38,193
Nereye gidiyorsunuz?
Parti devam ediyor.
1536
01:30:38,360 --> 01:30:39,653
Nereye gidiyorsunuz?
1537
01:30:39,820 --> 01:30:43,031
Hepiniz oradaysanız dışarı çıkın!
Hadi, herkes dışarı.
1538
01:30:43,198 --> 01:30:45,033
-Yoksa ateş ederiz!
-Parti bitti.
1539
01:30:45,200 --> 01:30:46,702
-Evan.
-Defolun gidin!
1540
01:30:46,869 --> 01:30:48,579
Ellerinizi havaya kaldırın!
1541
01:30:54,334 --> 01:30:57,045
Hayat boktan, Miroki.
1542
01:31:06,388 --> 01:31:08,390
Evan, uyan, lan.
1543
01:31:08,557 --> 01:31:10,893
Gitmeliyiz. Şu
koduğumun polisleri geldi!
1544
01:31:14,188 --> 01:31:16,523
"Hayır, polisler."
Şikayet geldi.
1545
01:31:16,690 --> 01:31:19,234
-Evan, hadi!
-Hemen çıkın buradan.
1546
01:31:19,401 --> 01:31:21,069
Defol git. Seninle ilgilenmiyor.
1547
01:31:21,236 --> 01:31:23,947
-İçkiyi bırak da yollan, kızım.
-Görüşürüz, güzel memeler.
1548
01:31:25,324 --> 01:31:28,493
Herkes dışarı!
İçkileri bırakın ve dışarı çıkın!
1549
01:31:29,620 --> 01:31:31,163
Ne oldu, lan?
1550
01:31:31,330 --> 01:31:32,915
Ne oldu, Seth?
1551
01:31:33,081 --> 01:31:35,584
O benim en iyi arkadaşım!
Hassiktir.
1552
01:31:35,751 --> 01:31:38,378
Hassiktir! Hadi.
1553
01:31:38,545 --> 01:31:41,215
Sanırım hepinizde
silah ve ot vardır!
1554
01:31:43,926 --> 01:31:47,679
Tanrım! Haydi, durma.
1555
01:31:50,224 --> 01:31:51,600
Pekala, millet.
1556
01:31:51,767 --> 01:31:54,645
Kanunun büyük aleti tarafından
oyulmaya hazırlanın.
1557
01:31:54,811 --> 01:31:56,605
Dışarı!
1558
01:31:58,398 --> 01:31:59,441
Hadi, çabuk.
1559
01:32:03,612 --> 01:32:05,239
Siktir git, Seth!
1560
01:32:07,783 --> 01:32:08,992
Kendine bir oda bul!
1561
01:32:09,159 --> 01:32:11,620
Seni kurtaracağım!
Seni kurtaracağım, Evan!
1562
01:32:13,205 --> 01:32:14,915
Siktir!
1563
01:32:16,542 --> 01:32:19,795
Siktir ya, çok ağır ya.
1564
01:32:35,060 --> 01:32:37,479
Girdi. Aman Tanrım,
içeri girdi.
1565
01:32:37,646 --> 01:32:40,065
Pekala, herkes dışarı.
Hadi, çabuk!
1566
01:32:40,232 --> 01:32:42,651
McLovin!
Ne oluyor be!
1567
01:32:42,818 --> 01:32:45,195
-Memur Slater, sen misin?
-Bizden kaçtın!
1568
01:32:45,362 --> 01:32:47,364
Neden kaçtın?
Michaels, buraya gel!
1569
01:32:47,531 --> 01:32:50,701
-Hayır! Kaçmadım!
-Neden böyle bir şey yaptın?
1570
01:32:50,868 --> 01:32:53,412
-Kazadan sonra beynim bulanmış...
-Bu kızın ırzına mı geçtin?
1571
01:32:53,579 --> 01:32:56,790
Penisinle şu küçük kızın
ırzına mı geçtin? Michaels, bak!
1572
01:32:56,957 --> 01:32:58,584
Hayır, hayır! Hayır.
1573
01:33:00,252 --> 01:33:02,087
Hassiktir!
Siz yiyişiyor muydunuz?
1574
01:33:02,254 --> 01:33:04,965
Hayır. Evet, öyle ama...
1575
01:33:05,132 --> 01:33:07,426
-Evet, evet, öyle.
-Sandığınız gibi değil, beyler.
1576
01:33:07,593 --> 01:33:09,845
-Ben daha...
-Otur aşağı! Sana otur dedim be!
1577
01:33:10,012 --> 01:33:11,847
-Sakinleş.
-Arkadaş olduğumuzu sandım...
1578
01:33:12,014 --> 01:33:13,515
...ama sen kaçtın gittin!
1579
01:33:13,682 --> 01:33:15,350
Kendini kaybetme.
1580
01:33:15,517 --> 01:33:17,060
-Arkadaşız!
-Kes sesini!
1581
01:33:17,227 --> 01:33:19,021
-Neden?
-Sakin ol. Sakinleş.
1582
01:33:19,188 --> 01:33:21,356
-Ne?
-McLovin'in işini yarıda kestin.
1583
01:33:21,523 --> 01:33:23,025
Biz arkadaşız. Öyle bir şey yapmayız.
1584
01:33:23,192 --> 01:33:26,570
İşine yardım etmeliyiz, kesmemeliyiz.
1585
01:33:26,737 --> 01:33:30,532
Sakin ol, tamam mı?
Şu işi yoluna koyalım.
1586
01:33:38,165 --> 01:33:40,459
Bir dakika, siz
ne yapıyorsunuz?
1587
01:33:40,626 --> 01:33:43,879
Hayır, lütfen, hapse giremem.
Lütfen, hapse giremem.
1588
01:33:44,046 --> 01:33:47,883
Hayır, bak.
Çok üzgünüz, McLovin.
1589
01:33:48,050 --> 01:33:51,386
Bu şarlatanlık
haddini aştı artık.
1590
01:33:51,553 --> 01:33:54,681
Ne diyorsun sen?
1591
01:33:54,848 --> 01:33:58,810
25 yaşında olmadığını biliyoruz.
Salak değiliz, McLovin.
1592
01:33:58,977 --> 01:34:01,522
Onca zaman biliyor muydunuz?
1593
01:34:01,688 --> 01:34:06,902
Bak, senin yaşındayken
polislerden nefret ederdik.
1594
01:34:07,069 --> 01:34:10,239
Bugün seni içki dükkanında görünce...
1595
01:34:10,405 --> 01:34:12,533
...kendimizi görür gibi
olduk, anlıyor musun?
1596
01:34:12,699 --> 01:34:15,827
Ve sana polislerin de...
1597
01:34:15,994 --> 01:34:20,499
...eğlenceli olabileceğini
göstermek istedik.
1598
01:34:20,666 --> 01:34:25,504
Yani bir bakıma
kendimizi göstermek istedik.
1599
01:34:27,214 --> 01:34:29,591
Ayrıca...
1600
01:34:29,758 --> 01:34:33,178
...işini yarıda kestiğim
için çok üzgünüm.
1601
01:34:33,345 --> 01:34:36,723
-Özrün kabul edildi.
-Cidden, adamım.
1602
01:34:37,724 --> 01:34:39,309
Ne güzel bir his.
1603
01:34:39,476 --> 01:34:41,395
-Ne kadar güzel.
-Sizi özledim, çocuklar.
1604
01:34:41,562 --> 01:34:43,939
Bir gün telafi ederiz
diye umuyorum.
1605
01:34:44,106 --> 01:34:46,775
Bana büyük bir iyilik
yapmak ister misiniz?
1606
01:34:46,942 --> 01:34:49,069
-Neymiş? Ne demek.
-Her ne olursa.
1607
01:34:49,236 --> 01:34:52,281
-Bu çocuk manyağın teki!
-Güvenliğiniz için geri çekilin!
1608
01:34:52,447 --> 01:34:54,783
Bırakın beni, koduğumun polisleri!
Çekin ellerinizi üstümden!
1609
01:34:54,950 --> 01:34:57,870
Kim olduğumu biliyor musunuz?
Ben Fogell'ım!
1610
01:34:58,036 --> 01:35:01,790
-Hapse sığmam ben!
-Vay be, Fogell erkek çıktı ha.
1611
01:35:01,957 --> 01:35:04,960
Gözlüğünü kıracağım, koduğumun
polisi! Beni tutamazsın!
1612
01:35:05,127 --> 01:35:06,295
Koduğumun domuzları!
1613
01:35:11,216 --> 01:35:12,467
Hassiktir.
1614
01:35:15,012 --> 01:35:16,847
Güzel kuyruk, sersem.
1615
01:35:17,014 --> 01:35:19,141
-Manyak bu.
-Çocuk çıldırmış.
1616
01:35:19,308 --> 01:35:22,936
Delirmiş bu!
Adı kötüye çıkan Fogell'ı yakaladık.
1617
01:35:23,103 --> 01:35:24,271
Beni bekle, Nicola.
1618
01:35:24,438 --> 01:35:26,273
Dışarı çıkmamı bekle!
1619
01:35:26,440 --> 01:35:28,984
Hawaii'ye gidecektik.
1620
01:35:30,027 --> 01:35:31,737
Bu havayla
ne hatunlar kaldırırsın ha.
1621
01:35:31,904 --> 01:35:33,864
-Cidden mi!
-Sanırım araba için...
1622
01:35:34,031 --> 01:35:36,533
-...yapacağımız şeyi biliyorum.
-Harika.
1623
01:35:36,700 --> 01:35:40,579
Hadi. Kus gitsin.
1624
01:35:44,416 --> 01:35:45,834
Beni mi taşıyorsun?
1625
01:35:46,001 --> 01:35:48,212
Hayır, seni
polislerden kurtarıyorum.
1626
01:35:48,378 --> 01:35:49,504
Beni kurtardın mı?
1627
01:35:51,340 --> 01:35:54,301
Neden bahsettiğini bilmiyorum
ama sağ ol.
1628
01:35:54,468 --> 01:35:56,637
Yürüyeyim mi?
1629
01:35:56,803 --> 01:36:00,349
-Yürümeli miyim?
-Evet, elbette.
1630
01:36:03,060 --> 01:36:05,479
Nereye gitmek istiyorsun?
1631
01:36:05,646 --> 01:36:09,107
Bizde kalmak ister misin?
Bizde uyumak istersen...
1632
01:36:10,776 --> 01:36:13,779
-Tamam.
-Tamam.
1633
01:36:16,823 --> 01:36:18,534
Annen hala "pizza bagel"
yapıyor mu?
1634
01:36:18,700 --> 01:36:20,369
Evet. Hem de çok.
1635
01:36:20,536 --> 01:36:22,538
Pizza bagel.
1636
01:36:30,712 --> 01:36:34,091
Bunu imzalayarak, resmi ifadende seni
soymalarına engel olmak için...
1637
01:36:34,258 --> 01:36:36,927
...durduğumuzda itin tekinin devriye
arabamızı çaldığını...
1638
01:36:37,094 --> 01:36:39,096
...ve kim bilir neler yaptığını
söylüyorsun.
1639
01:36:39,263 --> 01:36:41,890
-İmzalaman sorun olur mu?
-Ne demek. Size hayatımı borçluyum!
1640
01:36:42,057 --> 01:36:44,726
Asıl biz borçluyuz, Mc...
Bir saniye, gerçek adın ne?
1641
01:36:44,893 --> 01:36:45,936
-Fogell.
-Siktir et onu!
1642
01:36:46,103 --> 01:36:48,730
-Sana McLovin diyeceğiz.
-McLovin.
1643
01:36:48,897 --> 01:36:51,316
Hadi dans edelim, beyler!
1644
01:37:14,882 --> 01:37:17,593
-Aman Tanrım.
-Ne demiştim ben size?
1645
01:37:17,759 --> 01:37:18,760
Manyakça bir şeydi!
1646
01:37:26,101 --> 01:37:28,103
Pekala, beyler,
şimdi şuna bakın.
1647
01:37:28,270 --> 01:37:31,481
Arabaya daire çizdirme tarihindeki
en iyi hareket muhtemelen.
1648
01:37:31,648 --> 01:37:32,691
Dikkat ediyor musunuz?
1649
01:37:32,858 --> 01:37:36,153
İzleyin, domuz kuyruğu gibi dönecek.
1650
01:37:36,320 --> 01:37:39,615
-Neden öyle deniyor?
-Bilmiyorum!
1651
01:37:43,785 --> 01:37:45,913
Rozetin hakkını ver, Slater.
1652
01:37:47,873 --> 01:37:50,083
Bunu yaparken genelde
bu kadar sarhoş değildir...
1653
01:37:50,250 --> 01:37:53,420
...ama sanırım daha heyecanlı olacak.
1654
01:37:58,467 --> 01:38:00,260
McLovin!
1655
01:38:10,729 --> 01:38:12,147
Olamaz.
1656
01:38:12,314 --> 01:38:13,982
Hassiktir!
1657
01:38:20,322 --> 01:38:23,742
-Slater!
-Memur Slater!
1658
01:38:25,494 --> 01:38:28,789
Pekala.
Ne çarpmaydı ama.
1659
01:38:28,956 --> 01:38:30,582
Hadi şu işi bitirelim.
1660
01:38:30,749 --> 01:38:35,295
-Çabuk, çabuk.
-Acele ediyorum, acele ediyorum.
1661
01:38:35,462 --> 01:38:37,673
-Benimki bitti.
-İyi. Tamam.
1662
01:38:37,840 --> 01:38:39,967
Evet, tamamdır. Geri çekil.
1663
01:38:40,133 --> 01:38:42,761
Kendini havaya uçurma, sersem.
1664
01:38:47,891 --> 01:38:51,436
Evet. Aman Tanrım.
1665
01:38:51,603 --> 01:38:54,022
İşe yaradı! İşe yaradı!
1666
01:38:54,189 --> 01:38:58,193
Kazandık.
Kazandık!
1667
01:39:06,743 --> 01:39:08,704
Ateş de edebilir miyiz?
1668
01:39:09,830 --> 01:39:13,000
Bilmiyorum.
Edebilir misin?
1669
01:39:31,768 --> 01:39:33,520
Biz kazandık, sersem!
1670
01:39:39,860 --> 01:39:41,403
Sıkı.
1671
01:39:41,570 --> 01:39:44,198
Dinle, sonra benimkini
ağzına alacağını söyledi.
1672
01:39:44,364 --> 01:39:48,118
-Bunu söylediğine inanamıyorum.
-Aklın hayalin almaz.
1673
01:39:48,285 --> 01:39:51,205
-Aklından ne geçiyordu acaba?
-Ben bile bilmiyorum.
1674
01:39:58,962 --> 01:40:03,008
Sana bir şey
söylemem lazım, Evan.
1675
01:40:03,175 --> 01:40:04,551
Ne?
1676
01:40:04,718 --> 01:40:09,056
Yaklaşık üç hafta önce sen sıçarken
ben odandaydım...
1677
01:40:09,223 --> 01:40:14,436
...ve yurt başvuru formunu gördüm.
1678
01:40:14,603 --> 01:40:18,941
Fogell'la birlikte
kalacağını biliyordum yani.
1679
01:40:19,107 --> 01:40:21,735
Üzgünüm, kanka, bilmiyordum.
1680
01:40:23,737 --> 01:40:27,866
Sana söylemeliydim.
Neden söylemediğimi bilmiyorum.
1681
01:40:28,033 --> 01:40:30,786
Üzülme.
Üzülmesi gereken benim.
1682
01:40:30,953 --> 01:40:33,747
Ben dangalaklık ettim.
Sana dangalak gibi davrandım.
1683
01:40:35,332 --> 01:40:39,795
Dinle, Seth, bilmeni isterim ki Fogell'la
aynı odada kalmak istemiyorum.
1684
01:40:39,962 --> 01:40:44,967
Onunla yaşamak istemiyorum.
Yani istemiyorum... Ondan...
1685
01:40:45,133 --> 01:40:47,302
Yabancılarla kalmaktan korkuyorum.
1686
01:40:49,137 --> 01:40:50,305
Yapamam.
1687
01:40:51,390 --> 01:40:52,599
Yapamam.
1688
01:40:54,768 --> 01:40:57,521
Biliyorum. Biliyorum.
1689
01:40:58,814 --> 01:41:01,692
Beni kurtardığına
inanamıyorum.
1690
01:41:03,318 --> 01:41:05,487
Beni kurtardın.
1691
01:41:05,654 --> 01:41:08,949
Sana borcumu nasıl...
1692
01:41:09,449 --> 01:41:13,620
Beni taşıdın.
Seni seviyorum.
1693
01:41:14,204 --> 01:41:15,664
Seni seviyorum, kanka.
1694
01:41:18,625 --> 01:41:20,669
Seni seviyorum.
1695
01:41:22,087 --> 01:41:26,758
Seni seviyorum ve söylemeye de
utanmıyorum. Ben...
1696
01:41:26,925 --> 01:41:28,927
Seni, seni seviyorum.
1697
01:41:29,094 --> 01:41:30,804
-Utanmıyorum.
-Seni seviyorum.
1698
01:41:30,971 --> 01:41:32,472
Seni seviyorum.
1699
01:41:32,639 --> 01:41:35,434
Neden her gün söylemiyoruz?
Neden daha sık söyleyemiyoruz?
1700
01:41:35,601 --> 01:41:37,853
Seni seviyorum. Çatılara çıkıp
"En iyi arkadaşım...
1701
01:41:38,020 --> 01:41:39,354
...Evan'ı seviyorum." diye
bağırmak istiyorum.
1702
01:41:39,521 --> 01:41:43,192
-Bizim çatıya çıkmalıyız.
-Kesinlikle.
1703
01:41:43,358 --> 01:41:49,198
Paskalya tatilinde sen gidince,
seni özledim.
1704
01:41:49,364 --> 01:41:53,035
-Ben de seni özledim.
-Tüm dünyanın bilmesini istiyorum.
1705
01:41:53,202 --> 01:41:57,998
Dünyadaki en güzel his bu.
1706
01:42:01,543 --> 01:42:05,130
Buraya gel.
Gel buraya, kanka.
1707
01:42:15,766 --> 01:42:18,352
-Seni seviyorum.
-Seni seviyorum.
1708
01:42:31,323 --> 01:42:33,408
Bu da ne?
1709
01:42:40,749 --> 01:42:45,921
-N'aber?
-Günaydın. Günaydın.
1710
01:42:46,088 --> 01:42:48,757
Gitmem lazım.
Kalkıp gitmem lazım.
1711
01:42:48,924 --> 01:42:51,176
Kıçımı kaldırıp
gitmem lazım kesinlikle.
1712
01:42:51,343 --> 01:42:54,346
Hayır, değilsin,
yani gitmek zorunda değilsin.
1713
01:42:54,513 --> 01:42:57,599
Benim için gitmeni gerektirecek
bir şey...
1714
01:42:57,766 --> 01:43:00,352
Böyle alelacele gitmene gerek yok.
1715
01:43:03,814 --> 01:43:05,983
Takılmak ister misin?
1716
01:43:06,149 --> 01:43:08,777
Alışveriş merkezine gidecektim.
1717
01:43:08,944 --> 01:43:12,614
Ben de yeni bir
yatak örtüsü almalıyım
1718
01:43:12,781 --> 01:43:15,534
Okul için. Orada satarlar.
1719
01:43:15,701 --> 01:43:17,286
Harika. O halde...
1720
01:43:18,620 --> 01:43:20,956
...annenin kocaman
memeleri var!
1721
01:43:23,542 --> 01:43:24,835
Nasıl buldun?
1722
01:43:25,002 --> 01:43:26,420
Bilmiyorum. Bana sorma...
1723
01:43:26,587 --> 01:43:29,381
...çünkü pantolonun nasıl
göründüğü umurumda değil.
1724
01:43:29,548 --> 01:43:31,967
Evet ama birinin
görüşüne ihtiyacım var.
1725
01:43:32,134 --> 01:43:35,470
Bu çok dar.
Pantolon çok dar.
1726
01:43:35,637 --> 01:43:38,140
-Evet ama...
-Çok dar. Daha büyüğü lazım.
1727
01:43:38,348 --> 01:43:40,225
Evet ama dün gece babanın
pantolonunu giydiğimde...
1728
01:43:40,392 --> 01:43:43,228
...küçük beden pantolon giyersem
beni biraz kilo vermeye...
1729
01:43:43,395 --> 01:43:45,147
...sevk edeceğini fark ettim.
1730
01:43:45,314 --> 01:43:50,068
Fıstıklar benim aletin sınırlarını
ve dış hatlarını biraz görebilirler.
1731
01:43:50,235 --> 01:43:53,238
Evet, kanka, buna bayılırlar.
Erkek deve toynağı.
1732
01:43:53,405 --> 01:43:56,450
Evet, deve kuyruğu.
Haklısın...
1733
01:43:56,617 --> 01:43:58,327
Nerede olduğunu biliyorum.
1734
01:43:58,493 --> 01:44:00,204
Tam şurada gibi.
1735
01:44:00,370 --> 01:44:03,957
Hatta o kadar dar ki bir taşağım
aletimin üstünde gibi.
1736
01:44:04,124 --> 01:44:05,876
-Evet, kesinlikle.
-Üç tane gibi.
1737
01:44:06,043 --> 01:44:08,670
Üç parça gibi.
Taşak, alet, taşak.
1738
01:44:08,837 --> 01:44:10,255
Bölme işareti gibi.
1739
01:44:10,422 --> 01:44:12,216
Minibüse tıkışmış
bir sürü adam gibi.
1740
01:44:12,382 --> 01:44:14,843
Keşke artık şunu çıkarsan.
1741
01:44:15,010 --> 01:44:18,096
Haklısın, aptalca görünüyor.
Hadi siktirip gidelim buradan.
1742
01:44:18,263 --> 01:44:21,600
Çok özür dilerim.
Yaptığıma inanamıyorum.
1743
01:44:21,767 --> 01:44:23,852
Sana yenisini aldırdığım için
kendimi kötü hissediyorum.
1744
01:44:24,019 --> 01:44:26,813
-Tuhaf geliyor.
-Hayır. Mecburum.
1745
01:44:26,980 --> 01:44:29,566
-Kusmuk dolu. İğrenç.
-Aman Tanrım.
1746
01:44:29,733 --> 01:44:32,277
Alkoliklerde
dünden kalmalık olur mu?
1747
01:44:32,444 --> 01:44:35,614
Hassiktir, siktir ya.
Onlar.
1748
01:44:35,781 --> 01:44:40,077
-Ne bok yiyeceğiz, kanka?
-Durma. Bilmiyorum.
1749
01:44:44,957 --> 01:44:46,667
Nasıl gidiyor?
1750
01:44:48,377 --> 01:44:51,421
Seni görmek ne...
Nasılsın?
1751
01:44:51,588 --> 01:44:55,342
Daha iyi olmuştum. Ama geçer.
Sen nasılsın?
1752
01:44:56,385 --> 01:45:00,556
İyiyim.
Dün gece eğlendin mi?
1753
01:45:03,058 --> 01:45:06,645
Aslında pek hatırlamıyorum.
1754
01:45:06,812 --> 01:45:08,689
Ben hiçbir şey hatırlamıyorum.
1755
01:45:09,231 --> 01:45:12,234
-Ne tuhaf.
-Hiçbir şey.
1756
01:45:12,568 --> 01:45:15,487
Senin üstüne
kusmadım, değil mi?
1757
01:45:15,654 --> 01:45:18,031
Kusmadın. Hatırladığım
kadarıyla ucuz kurtuldum.
1758
01:45:18,198 --> 01:45:22,578
Tam üstüme kusuyordun,
"uzak dur benden" dedim ben de.
1759
01:45:22,744 --> 01:45:28,917
Dün geceki her şey için
özür dilerim.
1760
01:45:30,586 --> 01:45:33,380
Ve olan biten karşısında bu kadar
iyi davrandığın için de sağ ol.
1761
01:45:33,547 --> 01:45:35,549
Bir şey değil.
1762
01:45:35,716 --> 01:45:38,385
En azından gözün morarmadı.
1763
01:45:41,722 --> 01:45:45,225
-Çok kötü görünüyor.
-Evet.
1764
01:45:45,767 --> 01:45:48,395
Harika görünüyorsun.
Kötü görünmüyorsun.
1765
01:45:48,562 --> 01:45:50,105
Sadece kötü bir morarma.
1766
01:45:50,272 --> 01:45:53,066
Her yerin çok güzel,
şuradaki morartı hariç.
1767
01:45:53,233 --> 01:45:54,860
-Gözün.
-Evet, gözün.
1768
01:45:55,027 --> 01:45:56,695
Başka her şey harika.
1769
01:45:56,862 --> 01:46:00,908
Ama açıkçası dün gece
tam bir salak gibi davrandım.
1770
01:46:03,577 --> 01:46:08,081
Bunu hak etmiyorsun.
Yani özür dilerim.
1771
01:46:08,248 --> 01:46:12,419
Dahası, bence morarmış
gözle de güzel görünüyorsun.
1772
01:46:12,586 --> 01:46:16,006
Bu açık fikrimi söylemeliyim.
Ne bileyim işte.
1773
01:46:16,173 --> 01:46:20,219
Teşekkürler, zeki çocuk. Sağ ol,
aslında ben de o yüzden buradayım.
1774
01:46:20,385 --> 01:46:23,722
Mezuniyet fotoğrafı için üstünü kapatacak
makyaj malzemesi almaya geldim.
1775
01:46:23,889 --> 01:46:26,350
Hadi ya. Lanet olsun.
1776
01:46:26,517 --> 01:46:28,936
Jules'a yeni bir
yatak örtüsü alacağım.
1777
01:46:29,102 --> 01:46:31,104
Benim de almam lazım.
Üniversite için.
1778
01:46:31,271 --> 01:46:33,815
-Öyle mi?
-İhtiyacım olacağını düşündüm.
1779
01:46:33,982 --> 01:46:35,943
Ee, Seth.
1780
01:46:37,236 --> 01:46:41,240
Gelip bana makyaj malzemesi
almak ister misin?
1781
01:46:41,406 --> 01:46:43,450
Yani bana borçlusun.
1782
01:46:44,826 --> 01:46:47,120
Evet, kesinlikle.
Çok isterim.
1783
01:46:48,664 --> 01:46:54,378
Geçen sene o kadar feci bir sivilce
çıktı ki bu konuda uzman oldum.
1784
01:46:54,711 --> 01:46:57,339
Sen getirdin.
Beni buraya Evan getirdi, o yüzden...
1785
01:46:57,506 --> 01:46:59,591
Şey, bende babamın
arabası var.
1786
01:46:59,758 --> 01:47:02,636
Seni eve bırakabilirim.
1787
01:47:02,803 --> 01:47:04,847
Evan da Becca'yı evine bırakır.
1788
01:47:05,013 --> 01:47:07,474
Tabii uyarsa. Yolunun
üstünde mi bilmiyorum ama.
1789
01:47:07,641 --> 01:47:08,892
Bana uyar.
1790
01:47:09,059 --> 01:47:11,854
Evet, uyar. Birlikte
bir şeyler yesek olur mu?
1791
01:47:13,021 --> 01:47:14,314
Evet, çok isterim.
1792
01:47:17,192 --> 01:47:18,902
Seni sonra ararım.
1793
01:47:19,069 --> 01:47:21,113
Ara. Numaram sende var.
1794
01:47:21,280 --> 01:47:24,324
Evet, var.
Çak bakalım.
1795
01:47:24,491 --> 01:47:27,494
Harika.
Güzel, tamamdır, kanka.
1796
01:47:27,661 --> 01:47:29,121
Pekala, millet.
1797
01:47:29,288 --> 01:47:30,831
-Becca.
-Hoşça kalın.
1798
01:47:30,998 --> 01:47:32,624
-Yarın görüşürüz, bol eğlenceler.
-Görüşürüz, Jules.
1799
01:47:32,791 --> 01:47:35,919
Evet, ne komik.
Çok komik.
1800
01:47:36,086 --> 01:47:37,421
Nerede yemek istersin?
1801
01:47:40,007 --> 01:47:43,302
Makyaj malzemesi konusunda
gerçekten yardımcı olacak mısın?
1802
01:48:35,854 --> 01:48:37,523
SÜPER PENİS
1803
01:48:44,947 --> 01:48:46,740
Aptal!
1804
01:49:16,812 --> 01:49:18,564
BARIŞ - SEVGİ
1805
01:49:19,189 --> 01:49:20,482
ÇUF ÇUF!
1806
01:49:36,582 --> 01:49:38,333
AHTAPOT PENİS
1807
01:49:39,001 --> 01:49:40,711
BAĞIMSIZLIK
BİLDİRGESİ
1808
01:49:43,547 --> 01:49:46,008
ADAMIM
Yaşıyorum!
1809
01:49:51,430 --> 01:49:53,724
Evet.
1810
01:50:00,647 --> 01:50:02,357
PENİS AVLA
1811
01:52:50,651 --> 01:52:52,069
Seni seviyorum.