1
00:01:49,406 --> 00:01:50,365
Агов.
2
00:01:50,490 --> 00:01:52,534
Здоров, чуваче, я тут провів дослідження
3
00:01:52,618 --> 00:01:55,120
і вирішив, на який сайт хочу підписатися.
4
00:01:55,704 --> 00:01:57,122
«Неймодірна подорож».
5
00:01:57,581 --> 00:01:59,166
Що за «Неймодірна подорож»?
6
00:01:59,249 --> 00:02:00,792
«Неймодірна подорож» - це коли
7
00:02:00,876 --> 00:02:04,171
знайомляться з дівчатами на вулиці,
запрошують їх до фургону
8
00:02:04,296 --> 00:02:06,215
і трахають їх там.
9
00:02:06,298 --> 00:02:07,591
Лише 13 баксів на місяць,
10
00:02:07,674 --> 00:02:09,383
і ти отримуєш доступ на купу інших сайтів.
11
00:02:09,468 --> 00:02:12,221
На одному латинки, на іншому - азіатки,
12
00:02:12,846 --> 00:02:14,223
є також сайт для фетишистів:
13
00:02:14,306 --> 00:02:16,683
ніжки, пі-пі, ка-ка і все таке інше.
14
00:02:16,767 --> 00:02:18,393
Це огидно. Ти просто тварина.
15
00:02:18,685 --> 00:02:20,479
Я... Що? Я огидний?
16
00:02:20,604 --> 00:02:21,605
Це ти ненормальний.
17
00:02:21,688 --> 00:02:23,440
Я нормальний, бо люблю порно.
18
00:02:23,524 --> 00:02:25,984
Це ти ненормальний, бо його не любиш.
Якраз я нормальний.
19
00:02:26,485 --> 00:02:27,778
Пісяти на дівок - це нормально?
20
00:02:28,237 --> 00:02:30,739
Еване, я можу це й не дивитись.
21
00:02:30,822 --> 00:02:33,158
Я просто кажу,
що це входить до підписки, ясно?
22
00:02:33,825 --> 00:02:35,661
Не знаю, може, років за десять
я на це западу.
23
00:02:35,744 --> 00:02:37,329
Мене вже нудить від аматорського відео.
24
00:02:37,412 --> 00:02:40,832
Я плачу нормальне бабло
і хочу мати нормальну якість.
25
00:02:40,916 --> 00:02:43,794
Відредагували б його, наклали музику тощо.
26
00:02:43,919 --> 00:02:45,587
Вибач, Еване,
27
00:02:45,671 --> 00:02:47,923
але брати Коени не займаються
режисурою порно.
28
00:02:48,006 --> 00:02:49,633
До них складно пробитися.
29
00:02:49,800 --> 00:02:51,969
А ти не думав, що батьки
побачать рахунки, йолопе?
30
00:02:53,053 --> 00:02:54,805
Справді, оберу щось
31
00:02:54,888 --> 00:02:56,807
із найбільш невинною назвою.
32
00:02:58,392 --> 00:03:01,103
Наприклад, «Розкішна десятка».
33
00:03:01,937 --> 00:03:04,690
Щось таке. «Розкішна десятка».
34
00:03:05,649 --> 00:03:07,651
Це може бути що завгодно.
35
00:03:07,734 --> 00:03:10,696
Хто його розбере.
Це може бути сайт боулінгу.
36
00:03:11,864 --> 00:03:15,492
На таких сайтах не показують,
як входить член, і це фігово.
37
00:03:15,576 --> 00:03:16,618
Я не подумав.
38
00:03:16,702 --> 00:03:18,453
І взагалі, ти коли-небудь
бачив живу вагіну?
39
00:03:20,205 --> 00:03:21,206
Ні, дякую.
40
00:03:21,999 --> 00:03:23,000
Привіт.
41
00:03:24,334 --> 00:03:27,546
-Дякую, що завезеш його, Сете.
-Жодних проблем, Джейн.
42
00:03:27,671 --> 00:03:29,381
-Як ви?
-Добре.
43
00:03:29,715 --> 00:03:30,883
Прекрасно.
44
00:03:32,384 --> 00:03:33,844
-Гей! Руки геть!
-Що ти...
45
00:03:33,927 --> 00:03:35,345
Я не шматок м'яса.
46
00:03:35,429 --> 00:03:36,555
Ви такі кумедні.
47
00:03:37,306 --> 00:03:39,933
Не уявляю, як ви житимете нарізно.
48
00:03:40,809 --> 00:03:42,686
Еван казав, тебе не взяли до Дартмута.
49
00:03:43,687 --> 00:03:47,232
Але взяли у купу інших коледжів,
я щось оберу. Тож усе гаразд.
50
00:03:47,774 --> 00:03:49,067
Сумуватимете?
51
00:03:49,151 --> 00:03:50,903
Ні. Сумувати? Ні, дякую.
52
00:03:50,986 --> 00:03:52,613
Я не... Я не сумуватиму.
53
00:03:52,946 --> 00:03:54,781
Так, я щоночі заливатиму подушку сльозами.
54
00:03:54,865 --> 00:03:56,325
-Я теж.
-Коли тусуватимусь.
55
00:03:56,491 --> 00:03:57,618
Їдьте до школи, хлопці.
56
00:03:58,785 --> 00:04:00,454
-Бувай, мамо.
-Бувайте, Джейн.
57
00:04:02,789 --> 00:04:05,292
Я тобі заздрю -
58
00:04:05,417 --> 00:04:07,336
ти смоктав ці цицьки, коли був малим.
59
00:04:07,628 --> 00:04:10,255
Так, а ти смоктав член свого батька.
60
00:04:14,384 --> 00:04:16,887
Випускники
Два круті тижні до випуску
61
00:04:22,976 --> 00:04:24,645
Сете, не паркуйся на місцях для вчителів.
62
00:04:24,728 --> 00:04:25,812
СТОЯНКА ДЛЯ ВЧИТЕЛІВ
63
00:04:25,896 --> 00:04:27,898
Не бійся. Я піду вип'ю
«Ред бул» перед заняттями.
64
00:04:29,691 --> 00:04:32,110
І все-таки ти ідіот. Нащо там паркуватися?
65
00:04:32,402 --> 00:04:33,779
Відчепися. У мене випуск.
66
00:04:33,987 --> 00:04:35,906
Нехай полижуть мою дупу.
67
00:04:37,741 --> 00:04:40,118
Вони ж розвели мене на три роки життя.
68
00:04:42,663 --> 00:04:44,456
СПОКУСНИЦЯ
ПОДОРОЖІ - АМЕРИКА
69
00:04:44,540 --> 00:04:47,251
-Чорт забирай.
-Ти глянь на соски.
70
00:04:47,668 --> 00:04:49,086
Здоровезні, як дитячі пальчики.
71
00:04:49,878 --> 00:04:51,755
Це нечесно, що вони
вивалюють своє багатство,
72
00:04:51,880 --> 00:04:53,966
а мені доводиться приховувати стояк.
73
00:04:54,341 --> 00:04:57,177
Знаєш, що я роблю?
Притискаю його гумкою від трусів.
74
00:04:57,261 --> 00:04:59,012
Нічого не видно, а кайф неземний.
75
00:04:59,429 --> 00:05:01,348
Я мало не вистрілюю собі в пупок.
76
00:05:01,890 --> 00:05:04,726
Прикинь, якби дівки не лякалися стояків,
77
00:05:04,810 --> 00:05:06,395
а навпаки, хотіли їх бачити.
78
00:05:06,812 --> 00:05:09,481
Ось той світ, у якому я хотів би жити.
79
00:05:10,190 --> 00:05:13,485
Минуло вже два роки,
відколи я бачив живий, справжній сосок.
80
00:05:13,569 --> 00:05:15,779
Шона? Шона була два роки тому?
81
00:05:15,863 --> 00:05:16,905
Так.
82
00:05:16,989 --> 00:05:19,032
Мабуть, так. Ото гаряча дівка.
83
00:05:19,741 --> 00:05:23,120
Це точно. Занадто гаряча.
Це мене й запарило.
84
00:05:23,203 --> 00:05:25,497
Як це? Я б так хотів бути з нею.
85
00:05:25,581 --> 00:05:26,957
Вона ж сама лізла тобі в труси.
86
00:05:27,082 --> 00:05:29,501
І мало не відсмоктала,
але яка різниця, Еване?
87
00:05:29,793 --> 00:05:32,129
Так, це був розквіт моєї кар'єри бабія,
88
00:05:32,212 --> 00:05:33,881
і все це сталося надто рано.
89
00:05:34,298 --> 00:05:36,383
-Ти як Орсон Веллс.
-Авжеж!
90
00:05:36,508 --> 00:05:39,052
Якби я так не поспішав,
мав би зараз регулярний секс
91
00:05:39,136 --> 00:05:40,262
з пристойною дівчиною.
92
00:05:40,554 --> 00:05:43,473
Тепер я розумію,
чому Орсон Веллс віджерся, як скотина.
93
00:05:43,807 --> 00:05:45,601
У тебе буде секс у коледжі, як і в усіх.
94
00:05:45,893 --> 00:05:48,812
Фішка в тому, щоб натренуватися в сексі
до вступу в коледж.
95
00:05:48,896 --> 00:05:51,607
Інакше студентки вирішать,
що ти нічого про це не знаєш.
96
00:05:52,191 --> 00:05:54,151
Гадаю, у тебе є шанс
із Джулс, чуваче. Справді.
97
00:05:54,234 --> 00:05:56,069
Вона за літо стала такою гарячою
98
00:05:56,153 --> 00:05:57,988
і схоже, сама про це ще не знає,
99
00:05:58,071 --> 00:06:01,033
вона й досі фліртує з тобою.
100
00:06:01,158 --> 00:06:04,286
Ти що, з дуба впав?
Згадай, скільки в неї було хахалів.
101
00:06:04,620 --> 00:06:07,497
Ден Ремік, він качатися ходить
ще з садочку.
102
00:06:08,123 --> 00:06:11,793
Джейсон Стоун, викапаний Зак Морріс.
І Метт М'юїр.
103
00:06:11,960 --> 00:06:13,879
Метт М'юїр. Він такий милий.
104
00:06:14,171 --> 00:06:15,672
Ти бачив його погляд?
105
00:06:16,381 --> 00:06:18,258
Це як уперше почути «Бітлз».
106
00:06:20,177 --> 00:06:22,137
І нащо їй я в шкільній колекції?
107
00:06:22,429 --> 00:06:24,723
Знаєш, Бекка теж гуляла
з Еріком Розекранцом два роки.
108
00:06:24,806 --> 00:06:26,016
Так, але ж він повний ідіот.
109
00:06:26,099 --> 00:06:28,018
Навіть ти крутіший за ту козюльку.
110
00:06:28,101 --> 00:06:30,145
Тож задумайся. Пригостиш мене?
111
00:06:30,354 --> 00:06:32,856
Не будь таким боягузом, штрикни її.
112
00:06:32,940 --> 00:06:35,234
І матимеш ще два місяці на трах.
113
00:06:35,484 --> 00:06:37,819
І скажу чесно - вона, схоже, нівроку.
114
00:06:37,945 --> 00:06:40,364
Гаразд, годі вже про неї терти, чуваче.
115
00:06:40,614 --> 00:06:42,449
Ти про неї тільки й плетеш,
116
00:06:42,533 --> 00:06:44,326
а в моєму виконанні це богохульство?
117
00:06:44,409 --> 00:06:45,953
Я ж її брудом не поливаю.
118
00:06:46,119 --> 00:06:47,871
Та хто її поливає?
119
00:06:47,955 --> 00:06:50,290
Я просто кажу, що дівка нівроку в ліжку.
120
00:06:50,499 --> 00:06:52,042
Вона ж не проти, щоб їй засадили.
121
00:06:52,125 --> 00:06:54,711
Є такі жінки,
що в ліжку самостверджуються.
122
00:06:55,087 --> 00:06:58,048
Самостверджуються? Гадаєш,
це приємно чути?
123
00:06:58,131 --> 00:07:00,759
Чесно кажучи, мені приємно.
124
00:07:00,843 --> 00:07:03,011
Якби жінки казали, що я класно трахаюся,
125
00:07:03,095 --> 00:07:03,929
я був би радий.
126
00:07:04,012 --> 00:07:04,930
Гей, Сете.
127
00:07:07,850 --> 00:07:08,892
Що?
128
00:07:09,101 --> 00:07:11,061
Я влаштовую випускну гулянку, знаєш?
129
00:07:14,231 --> 00:07:15,482
-Ні.
-Так.
130
00:07:17,109 --> 00:07:19,027
-Чорт!
-Вам там не раді.
131
00:07:19,736 --> 00:07:21,822
І скажи це своєму ніжному приятелю.
132
00:07:27,744 --> 00:07:29,621
Джессі сказав,
133
00:07:29,705 --> 00:07:31,915
що ти ніжний і що тебе не запрошують.
134
00:07:32,040 --> 00:07:34,126
Знаєш, ти повівся, як остання курва.
135
00:07:34,209 --> 00:07:35,294
Я курва?
136
00:07:35,752 --> 00:07:38,422
Це ти курва, чуваче, ти Юда.
137
00:07:38,505 --> 00:07:39,923
Ти ж кинув мене самого.
138
00:07:40,007 --> 00:07:41,842
Ти хотів, щоб ще й на мене плюнули?
139
00:07:44,970 --> 00:07:47,097
Ну ж бо, швидше.
140
00:08:02,237 --> 00:08:03,614
От фігня.
141
00:08:04,072 --> 00:08:05,115
Пупсику.
142
00:08:06,450 --> 00:08:10,204
Якщо «І» дорівнює
кореню квадратному з мінус одного,
143
00:08:10,537 --> 00:08:14,833
то «І» в квадраті дорівнює мінус одному.
144
00:08:14,917 --> 00:08:16,001
Так.
145
00:08:16,084 --> 00:08:18,212
Іншими словами,
якщо прийняти «І» за константу,
146
00:08:18,462 --> 00:08:22,341
можна знайти квадратні корені
з усіх від'ємних чисел.
147
00:08:23,091 --> 00:08:27,221
Отже. «І» - уявне число.
Насправді його не існує.
148
00:08:27,554 --> 00:08:30,641
Якщо «І» дорівнює
кореню квадратному з мінус одного,
149
00:08:30,807 --> 00:08:32,851
то «І» в квадраті дорівнює мінус одному.
150
00:08:33,059 --> 00:08:35,895
Вам це... Гаразд.
151
00:08:42,277 --> 00:08:43,487
-Гаразд, бувай.
-Еване!
152
00:08:43,987 --> 00:08:45,405
-Еване, привіт.
-Привіт, Бекко.
153
00:08:45,614 --> 00:08:47,658
-Так, дякую за ручку.
-Так, привіт.
154
00:08:47,741 --> 00:08:50,327
Немає проблем. Це пусте. Залиш собі.
155
00:08:50,702 --> 00:08:52,329
Хай буде в тебе. Не доведеться позичати,
156
00:08:52,412 --> 00:08:54,039
бо в тебе буде ця.
157
00:08:54,122 --> 00:08:57,501
-Дуже тобі дякую.
-На здоров'я.
158
00:08:58,335 --> 00:08:59,920
Я хотіла спитати -
159
00:09:00,003 --> 00:09:02,381
ти чув про гулянку у Джессі
на наступних вихідних?
160
00:09:02,840 --> 00:09:06,093
-Буде весело.
-Я чув. Я... можливо.
161
00:09:06,552 --> 00:09:07,970
-Справді?
-Не знаю поки що.
162
00:09:08,512 --> 00:09:09,888
-Моя відповідь.
-Можливо?
163
00:09:09,972 --> 00:09:11,014
Поки що.
164
00:09:11,181 --> 00:09:14,142
Тієї ночі вечірок буде чимало,
165
00:09:14,226 --> 00:09:17,104
і я не можу комусь відмовити
і когось образити.
166
00:09:17,187 --> 00:09:20,232
Вечірок? Але я ніколи ніде тебе не бачила.
167
00:09:21,567 --> 00:09:23,777
Це тому, що я вічно розриваюся.
168
00:09:24,319 --> 00:09:25,904
Я залюбки був би всюди, але...
169
00:09:25,988 --> 00:09:27,948
А чого ж ти не був у Димітрія в суботу?
170
00:09:28,031 --> 00:09:29,741
Тоді стільки всього відбувалося.
171
00:09:29,825 --> 00:09:31,535
Я просто не вирвався, щоб туди заїхати.
172
00:09:31,618 --> 00:09:32,619
А де ти був?
173
00:09:33,453 --> 00:09:35,497
У суботу ніч була божевільна справді.
174
00:09:35,622 --> 00:09:38,417
НЕЙМОДІРНА ПОДОРОЖ
ТРЕЙЛЕР
175
00:09:38,500 --> 00:09:40,502
До мене зайшли друзі, і ми трохи випили.
176
00:09:40,627 --> 00:09:42,713
Це неймодірно!
177
00:09:42,796 --> 00:09:45,215
Ми сиділи в підвалі,
зазвичай ми там зависаємо.
178
00:09:45,424 --> 00:09:47,968
Зависати - це типу «залипати» й «висіти»,
два в одному.
179
00:09:49,344 --> 00:09:51,013
І ще батьки Сета влаштували вечірку.
180
00:09:51,096 --> 00:09:54,141
Ми потусували із старими,
загалом прикольно.
181
00:09:54,224 --> 00:09:58,020
Перетерти із ними,
послухати цікаві історії.
182
00:09:58,103 --> 00:10:01,565
Я балакав із чуваком,
який виліз на п'ять найвищих гір у світі.
183
00:10:01,690 --> 00:10:04,318
Тоді пішли в клуб, то було неймовірно.
184
00:10:04,401 --> 00:10:05,527
Такий великий і крутий.
185
00:10:05,611 --> 00:10:07,571
-Подивимося на цицьки!
-«Божевілля», - сказав я.
186
00:10:07,654 --> 00:10:08,655
ОГОЛЕНІ ДІВЧАТА
187
00:10:08,739 --> 00:10:10,407
-І вас пустили?
-Авжеж, пустили.
188
00:10:10,574 --> 00:10:12,784
-Ти цього хочеш, мавпо?
-Пішов ти!
189
00:10:12,868 --> 00:10:15,454
Потім розійшлися. Усі були такі виснажені.
190
00:10:16,663 --> 00:10:18,081
Якого дідька?
191
00:10:18,540 --> 00:10:21,335
Ти не уявляєш,
нічка була просто неймовірна.
192
00:10:22,127 --> 00:10:23,503
Так, відірвалися.
193
00:10:23,587 --> 00:10:26,423
Я теж би колись з вами потусила.
194
00:10:26,548 --> 00:10:28,467
Авжеж, знаєш,
195
00:10:28,675 --> 00:10:30,844
ми з Сетом завжди
196
00:10:32,012 --> 00:10:34,848
влаштовуємо свята.
197
00:10:34,973 --> 00:10:37,476
Уявляю, як ви розірвете всіх у коледжі.
198
00:10:37,768 --> 00:10:40,395
Розірвали би,
якби не йшли в різні коледжі.
199
00:10:40,479 --> 00:10:42,564
Справді? Шкода.
200
00:10:43,273 --> 00:10:46,318
Але це не страшно. Все буде гаразд.
201
00:10:46,401 --> 00:10:47,861
Я не дуже цим переймаюся.
202
00:10:47,986 --> 00:10:50,531
Не хвилюйся. От мені начхати.
203
00:10:51,406 --> 00:10:53,575
Гаразд, ну, то дякую за ручку.
204
00:10:53,867 --> 00:10:55,244
Так. Жодних проблем.
205
00:10:56,370 --> 00:10:57,996
-Бувай.
-Бувай.
206
00:10:59,164 --> 00:11:00,457
Бувай, Еване.
207
00:11:10,551 --> 00:11:13,804
Місіс Хейворд, я пішов сюди,
щоб готувати з партнеркою.
208
00:11:14,054 --> 00:11:17,641
А вона не прийшла. І що,
я працюю за двох, а оцінка одна?
209
00:11:17,724 --> 00:11:19,810
Це не моя проблема, Сете.
210
00:11:19,977 --> 00:11:22,896
Знаю, та гляньте на Евана, так?
Ви гляньте.
211
00:11:23,063 --> 00:11:26,441
Годі там порпатись.
Я вже починаю нервуватися.
212
00:11:26,942 --> 00:11:29,862
Ти знаєш, про що я. Мірокі, мені соромно.
213
00:11:29,945 --> 00:11:31,989
Я сиджу тут сам, ізольований від світу,
214
00:11:32,072 --> 00:11:33,490
їм свою жахливу їжу
215
00:11:33,574 --> 00:11:34,825
і дивлюся на це.
216
00:11:34,908 --> 00:11:37,411
Мені ще ніколи не було так весело.
217
00:11:37,494 --> 00:11:40,747
Це, пробачте, лайно собаче.
Я сам і мию, і витираю.
218
00:11:40,831 --> 00:11:42,040
Я як мати-одиначка.
219
00:11:42,124 --> 00:11:44,126
Я перепрошую, але цей предмет - фігня.
220
00:11:44,293 --> 00:11:47,796
Усі сюди ходять, щоб отримати п'ятірку.
Вибачте, але це фігня.
221
00:11:48,005 --> 00:11:50,924
Не хочу образити вашу професію,
але така моя точка зору.
222
00:11:51,258 --> 00:11:54,303
Я не сидітиму тут сам і не готуватиму
це лайно. Вибачте.
223
00:11:54,386 --> 00:11:57,431
І я не думаю,
що мені знадобиться готувати тірамісу.
224
00:11:57,848 --> 00:11:59,391
Нащо мені готувати тірамісу?
225
00:11:59,600 --> 00:12:01,268
Я що, кухарем стану? Ні.
226
00:12:01,435 --> 00:12:03,896
Залишилося три тижні навчання.
Відчепіться від мене.
227
00:12:04,521 --> 00:12:05,814
Пробачте за лайку.
228
00:12:07,983 --> 00:12:10,319
Гаразд, партнер Джулс сьогодні
теж не прийшов.
229
00:12:10,402 --> 00:12:11,737
Йди до неї. Місце чотири.
230
00:12:12,613 --> 00:12:13,739
Джулс?
231
00:12:15,532 --> 00:12:17,075
Гаразд. Спробую ще раз.
232
00:12:17,534 --> 00:12:18,952
Може, мені сподобається.
233
00:13:00,911 --> 00:13:04,248
Хейворт не помітить,
якщо ми покриємо його шоколадом.
234
00:13:05,874 --> 00:13:07,793
-Увесь?
-Давай, сип. Я серйозно.
235
00:13:07,918 --> 00:13:08,919
Гаразд.
236
00:13:09,878 --> 00:13:11,505
Готував професіонал.
237
00:13:11,797 --> 00:13:13,757
Вражаюче. Просто прекрасно.
238
00:13:14,049 --> 00:13:15,259
Ми отримаємо п'ятірку.
239
00:13:18,011 --> 00:13:19,721
Маєш плани на вечір?
240
00:13:20,347 --> 00:13:21,890
-Ні. А що?
-Не знаю.
241
00:13:21,974 --> 00:13:24,226
Мої батьки поїхали,
я думала гулянку зібрати.
242
00:13:24,309 --> 00:13:26,270
Ще не знаю, скільки буде народу,
243
00:13:26,353 --> 00:13:28,313
але ти міг би забігти, якщо хочеш.
244
00:13:30,107 --> 00:13:31,024
Так, я люблю гулянки.
245
00:13:32,568 --> 00:13:33,652
Справді?
246
00:13:34,319 --> 00:13:36,822
Я ніколи тебе ніде не бачила.
247
00:13:37,239 --> 00:13:38,532
Я їх то люблю, то ні.
248
00:13:38,949 --> 00:13:42,244
От знаєш, зараз я їх дуже люблю.
249
00:13:43,161 --> 00:13:45,080
-Так.
-Як смакує, Мірокі?
250
00:13:46,373 --> 00:13:47,291
Супер.
251
00:13:47,749 --> 00:13:50,085
Мірокі, залиш нас на хвилину. Дякую.
252
00:13:50,502 --> 00:13:52,379
Джулс сьогодні збирає гулянку.
253
00:13:53,255 --> 00:13:54,256
Гей!
254
00:13:55,257 --> 00:13:56,633
Не кажи про це Фогелю.
255
00:13:56,717 --> 00:13:58,510
Бандюки, як життя?
256
00:13:59,011 --> 00:14:02,055
Я йшов коридором, а переді мною Нікола.
257
00:14:02,139 --> 00:14:05,100
На ній білі тісні штани,
а під ними чорні стрінги,
258
00:14:05,184 --> 00:14:08,312
і все наскрізь видно. Така краса.
259
00:14:18,447 --> 00:14:19,781
10.33.
260
00:14:22,826 --> 00:14:23,952
Що?
261
00:14:26,830 --> 00:14:27,915
Я сказав їй, котра година.
262
00:14:28,165 --> 00:14:30,083
У житті не чув нічого цікавішого.
263
00:14:30,167 --> 00:14:32,794
Здуріти можна. Розкажи ще. Є хвилинка?
264
00:14:32,878 --> 00:14:34,004
Так, Сете.
265
00:14:34,087 --> 00:14:36,798
Я сумуватиму за тобою,
коли ми з Еваном будемо в Дартмуті.
266
00:14:36,882 --> 00:14:39,051
Так, ви будете в Дартмуті,
а я в місцевому коледжі,
267
00:14:39,134 --> 00:14:42,304
з дівчатами, натягнути яких дуже просто.
268
00:14:42,513 --> 00:14:44,139
Ви що сьогодні робите? Козел.
269
00:14:45,390 --> 00:14:47,392
Нічого. Сьогодні нічого, Фогелю.
270
00:14:47,559 --> 00:14:50,479
Ні? Якщо так, то сьогодні
можна набухатися, так?
271
00:14:50,854 --> 00:14:53,357
Ти вічно називаєш мене
педиком, та сьогодні - ні.
272
00:14:53,607 --> 00:14:56,026
Сьогодні я піду за підказкою
Майка Снайдера
273
00:14:56,109 --> 00:14:58,153
забирати свою фальшиву ксиву.
274
00:14:58,612 --> 00:15:02,616
Ципа-ципа. Так. Фальшива ксива. Усе круто.
275
00:15:03,242 --> 00:15:05,494
Оце клас. А то Еван такий:
«Я чув про вечірку,
276
00:15:05,577 --> 00:15:08,080
але Фогелю не говори». А я такий:
«Ні, треба сказати Фогелю».
277
00:15:08,163 --> 00:15:09,706
То ти купиш бухло. Круто.
278
00:15:11,333 --> 00:15:14,711
Так, я... Звісно, я куплю бухло.
279
00:15:14,795 --> 00:15:17,297
Влаштуємо п'янку та розтрощимо все.
280
00:15:17,381 --> 00:15:19,883
Якщо ти не на занятті, йди звідси.
281
00:15:19,967 --> 00:15:22,094
Фогелю! Привіт.
282
00:15:22,177 --> 00:15:24,429
-Гаразд. Мушу йти.
-Молодець, чуваче. Серйозно.
283
00:15:24,513 --> 00:15:25,514
До зустрічі після уроків.
284
00:15:26,306 --> 00:15:28,141
Ти сказав, що не будеш його сусідом?
285
00:15:28,225 --> 00:15:29,309
Ще ні.
286
00:15:29,393 --> 00:15:31,562
То скажи, бо він усіх дівок повідлякує.
287
00:15:32,187 --> 00:15:34,106
Сете, а посуд мити? Ти чого тут?
288
00:15:34,606 --> 00:15:36,316
У нас буде фальшива ксива...
289
00:15:36,817 --> 00:15:38,485
-Це пусте.
-Ого!
290
00:15:39,444 --> 00:15:40,654
Я фальшивка.
291
00:15:43,574 --> 00:15:45,742
Ну, хоч відсвяткуємо випуск.
292
00:15:46,118 --> 00:15:47,286
Це супер.
293
00:15:47,369 --> 00:15:48,453
Я такий радий.
294
00:15:49,538 --> 00:15:53,000
Я готовий на фальшиві,
огидні речі, аби натягнути Джулс.
295
00:15:53,125 --> 00:15:54,877
-На злочин.
-Так.
296
00:15:54,960 --> 00:15:56,712
А я б яйце віддав, щоб замутити з Беккою.
297
00:15:57,212 --> 00:15:58,255
Бекка - сучка.
298
00:15:59,631 --> 00:16:02,384
Знаєш, мені вже набридло,
299
00:16:02,467 --> 00:16:05,053
що ти так про неї говориш.
300
00:16:05,137 --> 00:16:06,847
-Мені теж.
-Чого ти її не терпиш?
301
00:16:07,055 --> 00:16:09,308
Ти не пояснюєш, і я вже думаю,
що ти на неї запав.
302
00:16:09,766 --> 00:16:11,935
-Ні. Я ненавиджу Бекку.
-Чому?
303
00:16:13,020 --> 00:16:15,314
Гаразд, Еване. Слухай сюди.
304
00:16:15,856 --> 00:16:18,692
Коли я був малий, була одна проблемка.
305
00:16:18,775 --> 00:16:20,360
Навіть не проблемка.
306
00:16:20,569 --> 00:16:22,738
Таке трапляється у 8% дітей. Це...
307
00:16:23,405 --> 00:16:28,911
З якоїсь причини чортзна-чому
я весь час сидів десь
308
00:16:31,830 --> 00:16:33,123
та малював члени.
309
00:16:35,459 --> 00:16:36,543
Що?
310
00:16:37,085 --> 00:16:38,503
Я малював члени.
311
00:16:39,630 --> 00:16:40,714
Члени?
312
00:16:41,215 --> 00:16:42,299
Тобто стояки?
313
00:16:43,550 --> 00:16:45,427
Так. Тобто стояки.
314
00:16:48,263 --> 00:16:51,600
Я годинами сидів і малював члени.
Не знаю, чому.
315
00:16:51,683 --> 00:16:53,477
Щойно я торкався ручкою паперу,
316
00:16:53,560 --> 00:16:55,562
там уже був намальований член.
317
00:16:55,646 --> 00:16:57,981
-Це жах.
-Ще й який.
318
00:16:58,065 --> 00:16:59,274
Я, малий пацан,
319
00:16:59,358 --> 00:17:01,318
абсолютно не міг кинути ті члени.
320
00:17:11,745 --> 00:17:14,289
Гаразд. Проте я не розумію,
до чого тут Бекка.
321
00:17:14,456 --> 00:17:16,249
Слухай далі. Так.
322
00:17:17,167 --> 00:17:20,295
Крихітка Бекка сиділа поруч зі мною
весь четвертий клас.
323
00:17:21,045 --> 00:17:23,924
Саме в класі я створив
більшість своїх шедеврів.
324
00:17:25,383 --> 00:17:29,054
Я намагався приховати
своє захоплення членами.
325
00:17:29,137 --> 00:17:32,182
Я сам розумів, що це божевілля,
а уяви, що б подумали інші.
326
00:17:32,307 --> 00:17:37,062
Отже, я складав усі малюнки членів
у скриньку для бутербродів.
327
00:17:37,855 --> 00:17:41,859
Одного дня я намалював
здоровезний, товстий венозний стояк.
328
00:17:42,192 --> 00:17:43,318
І раптом...
329
00:17:43,402 --> 00:17:44,486
Гад.
330
00:17:47,573 --> 00:17:49,116
Твій член упав їй на ногу?
331
00:17:49,825 --> 00:17:51,702
Так. Я знаю.
332
00:18:08,051 --> 00:18:09,219
Господи!
333
00:18:09,386 --> 00:18:13,348
Вона розридалася аж до істерики
і накапала на мене директору.
334
00:18:13,557 --> 00:18:16,351
Він знайшов мій скарб членів
у скриньці для обідів
335
00:18:16,435 --> 00:18:17,728
і наче сказився.
336
00:18:27,237 --> 00:18:30,824
Викликав моїх батьків. Виявилося,
що директор - якийсь релігійний фанатик,
337
00:18:30,908 --> 00:18:32,910
він сказав, що я одержимий
фалічним демоном.
338
00:18:33,035 --> 00:18:34,661
Батьки повели мене до психотерапевта,
339
00:18:34,745 --> 00:18:36,580
він поставив мені багато питань про члени.
340
00:18:36,747 --> 00:18:39,041
Мені заборонили їсти все,
що схоже на член.
341
00:18:39,208 --> 00:18:40,834
Ані хот-догів, ані морозива.
342
00:18:41,001 --> 00:18:43,503
Знаєш, скільки харчів
у формі члена? Уся смакота.
343
00:18:44,004 --> 00:18:45,214
Так.
344
00:18:46,465 --> 00:18:48,383
Але це справді якось ненормально.
345
00:18:50,260 --> 00:18:52,429
-По-гейськи.
-Гаразд, годі споминів.
346
00:18:52,513 --> 00:18:53,555
Ходімо візьмемо десерт.
347
00:18:53,680 --> 00:18:57,518
Ні, я йду до завуча,
треба обрати предмети на наступний рік.
348
00:18:59,311 --> 00:19:00,771
То я їстиму десерт на самоті,
349
00:19:00,854 --> 00:19:02,397
ніби довбаний Стівен Гланзберг?
350
00:19:04,233 --> 00:19:06,568
Я... Ну, а що я можу зробити?
351
00:19:07,569 --> 00:19:09,571
Не знаю. Нічого. Все гаразд.
352
00:19:10,656 --> 00:19:13,116
-Не парся. Я скоро.
-Гаразд. Усе добре.
353
00:19:21,416 --> 00:19:22,543
Привіт, педику.
354
00:19:23,585 --> 00:19:24,545
Пішов ти.
355
00:19:25,629 --> 00:19:27,256
Один, точно. Не обидва.
356
00:19:27,714 --> 00:19:29,424
-Я покличу Енді та Грега.
-Гаразд.
357
00:19:29,508 --> 00:19:31,343
Я принесу музику 80-х.
358
00:19:32,094 --> 00:19:33,595
-Так.
-Гаразд.
359
00:19:33,929 --> 00:19:36,431
Сете! Здоров. А ми говорили про тебе.
360
00:19:36,515 --> 00:19:38,559
-Ось і я. Так.
-Дивно.
361
00:19:39,142 --> 00:19:41,770
То ти прийдеш сьогодні, так?
Гулянка, точно.
362
00:19:41,854 --> 00:19:44,815
Так, а що? Чи не треба?
У мене купа варіантів.
363
00:19:44,940 --> 00:19:47,025
Ні. Я хочу тебе бачити.
364
00:19:47,860 --> 00:19:50,737
Ти щось сказав
про фальшиві документи, так?
365
00:19:51,321 --> 00:19:53,782
Так, у мене буде ксива, точно.
366
00:19:54,116 --> 00:19:55,826
Саме так.
367
00:19:57,411 --> 00:19:58,912
То ти купиш алкоголь?
368
00:20:01,915 --> 00:20:04,376
Так, авжеж, куплю.
369
00:20:04,459 --> 00:20:06,128
-Справді?
-Саме так.
370
00:20:06,211 --> 00:20:07,671
Чудово. Дякую.
371
00:20:07,754 --> 00:20:10,340
Бо нас це непокоїло. Це було б супер.
372
00:20:10,424 --> 00:20:13,051
Ти нам потреш спинку, ми тобі.
373
00:20:13,552 --> 00:20:17,306
Ну, Джулс, краще потріть мені
десь нижче живота.
374
00:20:20,976 --> 00:20:23,228
Вам потрібен алкоголь?
Ви хочете випити чи ні?
375
00:20:23,312 --> 00:20:24,980
Так чи ні? Випивка ж потрібна?
376
00:20:25,063 --> 00:20:26,690
-Так.
-Кажи.
377
00:20:26,815 --> 00:20:28,942
-Ну...
-Я у будь-якому випадку згодний.
378
00:20:29,026 --> 00:20:30,903
Ти зробиш нам велику послугу.
379
00:20:30,986 --> 00:20:34,990
Батьки дали мені сотню баксів
на харчі на тиждень.
380
00:20:35,157 --> 00:20:38,785
Але холодильник забитий,
тож я вирішила все спустити
381
00:20:38,869 --> 00:20:41,371
на випивку для вечірки, отже...
382
00:20:41,538 --> 00:20:44,583
Так, дуже мило. Визнаю, це аж незвично.
383
00:20:44,791 --> 00:20:46,585
-Згода?
-Так.
384
00:20:46,668 --> 00:20:48,086
-Дякую.
-Круто.
385
00:20:48,170 --> 00:20:50,839
Тобто серйозно, це дуже...
Це так чудово. Дякую.
386
00:20:51,048 --> 00:20:54,718
То що, я натягаю всякого асорті?
387
00:20:55,761 --> 00:20:57,888
Тільки захопи мені «Кайл кілер лимонад».
388
00:20:58,222 --> 00:20:59,139
«Кайл кілер лимонад».
389
00:20:59,223 --> 00:21:01,308
Мене назвуть педиком, але гаразд.
390
00:21:01,892 --> 00:21:04,728
Тоді... Ввечері побачимося.
391
00:21:04,811 --> 00:21:06,104
Усі за м'ячем, хлопці.
392
00:21:06,605 --> 00:21:08,774
Еване. Нумо до гри.
393
00:21:09,233 --> 00:21:10,567
Пасуйте мені.
394
00:21:11,443 --> 00:21:13,529
Сете! Геть із поля!
395
00:21:13,904 --> 00:21:15,781
Забирайся, бо він мене знову штрафане.
396
00:21:16,114 --> 00:21:17,241
Вислухай мене, гаразд?
397
00:21:17,324 --> 00:21:19,117
Джулс та її тупа подружка підійшли до мене
398
00:21:19,201 --> 00:21:20,869
і сказали, щоб я купив випивку.
399
00:21:20,953 --> 00:21:23,622
І не тільки їй, випивку для вечірки.
Розумієш, що це значить?
400
00:21:24,164 --> 00:21:27,417
Сталося диво - нас поставили в пару,
і вона запам'ятала мене.
401
00:21:27,501 --> 00:21:30,087
І довірила мені
402
00:21:30,170 --> 00:21:33,382
розвеселити її гулянку.
Вона хоче трахнути мене.
403
00:21:33,465 --> 00:21:36,301
Вона хоче взяти мій член собі до рота.
404
00:21:36,677 --> 00:21:39,346
А може, вона хоче, щоб ти
тільки купив їй алкоголь?
405
00:21:39,429 --> 00:21:40,305
А не твого члена.
406
00:21:40,472 --> 00:21:42,808
У неї є старший брат.
Вона могла попросити його,
407
00:21:42,891 --> 00:21:45,102
але звернулася до мене.
Глянула мені у вічі й сказала:
408
00:21:45,185 --> 00:21:49,189
«Сете, мамуся готує лобковий салат,
і їй бракує твого соусу».
409
00:21:49,273 --> 00:21:51,567
Вона вже потекла.
410
00:21:51,650 --> 00:21:54,695
Вона хоче трахатися.
411
00:21:54,903 --> 00:21:57,364
Сьогодні дуже високі шанси.
412
00:21:57,573 --> 00:21:59,908
Ти недоумок, Сете. Ти з нею не переспиш.
413
00:22:00,325 --> 00:22:03,829
Ні. Чуваче, я часто заганяюсь, так?
414
00:22:03,996 --> 00:22:06,373
Але вона буде на вечірці, вона буде п'яна.
415
00:22:06,456 --> 00:22:08,542
Я їй трохи подобаюся. Цього досить.
416
00:22:08,625 --> 00:22:10,252
Як мінімум, я з нею пообжимаюся.
417
00:22:10,335 --> 00:22:12,296
Через два тижні - ручкою,
через місяць - язичком.
418
00:22:12,421 --> 00:22:14,131
А тоді офіційно станемо парою.
419
00:22:14,214 --> 00:22:16,508
Це значить, два місяці стабільного сексу.
420
00:22:16,633 --> 00:22:17,968
І до коледжу я поїду
421
00:22:18,051 --> 00:22:20,387
гігантом сексу.
422
00:22:20,470 --> 00:22:22,389
Гаразд, поговоримо потім,
а тепер іди звідси.
423
00:22:22,472 --> 00:22:24,183
Що за фігня, Еване? Програємо на два очка.
424
00:22:24,308 --> 00:22:26,226
Охолонь, Грегу. Це лише футбол.
425
00:22:26,310 --> 00:22:28,103
-Футбол.
-Пішов ти.
426
00:22:28,187 --> 00:22:29,897
Грегу, напісяй собі в труси!
427
00:22:30,480 --> 00:22:32,316
Це біло вісім років тому, козел.
428
00:22:32,399 --> 00:22:33,567
Але ми пам'ятаємо.
429
00:22:33,734 --> 00:22:35,569
А знаєш, що найліпше? Бекка.
430
00:22:35,777 --> 00:22:37,237
Проверни з нею те саме.
431
00:22:37,529 --> 00:22:39,740
Нажеріться із нею до бісиків і замутіть.
432
00:22:39,823 --> 00:22:42,784
Це ж наша остання гулянка у школі.
433
00:22:42,951 --> 00:22:45,913
Я навіть забув про ненависть до неї,
вигадавши цей план.
434
00:22:45,996 --> 00:22:48,332
-Я маю купити алкоголь для Бекки?
-Так, це буде круто.
435
00:22:48,415 --> 00:22:51,168
Вона буде п'яна. Чув, як дівки кажуть:
436
00:22:51,376 --> 00:22:54,796
«Я вчора вирубалася.
І нащо я з ним трахалася?»
437
00:22:54,880 --> 00:22:56,298
Так скажуть і про нас!
438
00:22:58,509 --> 00:22:59,843
З Фогелем поговорив?
439
00:23:00,093 --> 00:23:03,180
Гаразд, ти йди до Бекки.
Я знайду того дауна Фогеля.
440
00:23:03,263 --> 00:23:04,306
Не хвилюйся.
441
00:23:04,389 --> 00:23:06,141
Сете, геть з поля.
442
00:23:06,225 --> 00:23:07,267
Гол.
443
00:23:07,434 --> 00:23:09,228
-Заробиш!
-Ні!
444
00:23:13,106 --> 00:23:14,900
Привіт, Бекко. Зачекай...
445
00:23:15,192 --> 00:23:16,276
-Привіт.
-Привіт...
446
00:23:16,360 --> 00:23:19,029
Ти щось чула про вечірку сьогодні?
447
00:23:19,112 --> 00:23:21,114
Так, щойно. Це так класно.
448
00:23:21,198 --> 00:23:23,283
Так, я там буду.
449
00:23:23,367 --> 00:23:24,701
-Он як?
-Так, піду.
450
00:23:24,785 --> 00:23:26,328
Саме тому я й шукав тебе.
451
00:23:26,411 --> 00:23:28,705
Ми з хлопцями після уроків
поїдемо за випивкою.
452
00:23:28,872 --> 00:23:30,415
І знаєш,
453
00:23:30,499 --> 00:23:33,627
якщо ти теж чогось захочеш,
то можеш замовляти.
454
00:23:33,710 --> 00:23:34,753
Я все привезу.
455
00:23:35,379 --> 00:23:36,380
Так.
456
00:23:36,463 --> 00:23:38,131
Так, це було б класно.
457
00:23:38,465 --> 00:23:40,801
Так менше напрягу,
думала попросити сестру.
458
00:23:41,969 --> 00:23:44,555
Візьмеш мені пляшку «Золотої горілки»?
459
00:23:44,721 --> 00:23:47,182
Так. Це така з золотими сніжинками?
460
00:23:47,349 --> 00:23:48,809
Так. Дівчача.
461
00:23:48,892 --> 00:23:50,018
Класика.
462
00:23:50,310 --> 00:23:52,062
Гроші я віддам на вечірці.
463
00:23:52,145 --> 00:23:53,981
Ні, не треба. Я пригощаю тебе.
464
00:23:54,314 --> 00:23:55,440
-Так?
-Це не обговорюється.
465
00:23:55,524 --> 00:23:58,026
Це стане традицією, тож звикай, сестричко.
466
00:23:58,610 --> 00:24:00,821
Тоді дякую.
467
00:24:01,071 --> 00:24:02,990
Без проблем.
468
00:24:09,663 --> 00:24:11,164
Пробач. Мене штовхнули.
469
00:24:11,373 --> 00:24:12,416
-Я не хотів.
-Та нічого.
470
00:24:12,499 --> 00:24:14,877
Я просто хотів поплескати
тебе по плечу, як друга.
471
00:24:14,960 --> 00:24:16,169
-Нічого.
-Я не навмисно. Вибач.
472
00:24:16,253 --> 00:24:17,921
-Привіт, Бекко.
-Привіт.
473
00:24:18,088 --> 00:24:19,173
-Привіт.
-Гебі.
474
00:24:19,256 --> 00:24:20,340
-Як ти, Еване?
-Вітаю, Гебі.
475
00:24:20,424 --> 00:24:22,384
-Ходімо в клас.
-Нам час іти.
476
00:24:22,509 --> 00:24:24,386
-Значить, до вечора.
-Гаразд.
477
00:24:24,469 --> 00:24:26,180
-А ти не переймайся.
-Гаразд. Вибач.
478
00:24:26,346 --> 00:24:27,723
-Бувай.
-Пробач.
479
00:24:28,432 --> 00:24:29,808
Бувай.
480
00:24:31,101 --> 00:24:32,603
Пробач.
481
00:24:41,028 --> 00:24:43,363
Де цей мішок лайна Фогель?
Домовилися по обіді.
482
00:24:43,447 --> 00:24:44,740
Стирчу, мов гвіздком прибитий.
483
00:24:44,823 --> 00:24:47,201
Я це зробив. Я навіть сказав, що заплачу.
484
00:24:47,284 --> 00:24:50,204
Я її зняв. Справді. Я як справжній мачо.
485
00:24:50,287 --> 00:24:53,040
-Ого. Справді стильно.
-А я так боявся.
486
00:24:53,123 --> 00:24:54,875
Чого я так не сказав? Чорт.
487
00:24:57,586 --> 00:24:58,879
Нам гаплик.
488
00:24:59,129 --> 00:25:00,422
-Так? Повний гаплик.
-Так.
489
00:25:00,506 --> 00:25:02,424
Так і буває, коли покладаєшся на Фогеля.
490
00:25:02,508 --> 00:25:04,927
Він злякався. Я це точно знаю.
491
00:25:05,093 --> 00:25:08,388
І як його взяли у Дартмут?
Не розумію. У нього лайно замість мізків.
492
00:25:09,139 --> 00:25:10,849
Так, як інакше дістати алкоголь?
493
00:25:10,933 --> 00:25:12,768
Гей, народ! Як життя?
494
00:25:12,851 --> 00:25:13,852
Фогелю, де ти лазиш?
495
00:25:13,936 --> 00:25:15,646
Чуваче, я мало інфаркт не зловив.
496
00:25:16,021 --> 00:25:17,940
Покажи. Чи, може, засцяв?
497
00:25:18,023 --> 00:25:21,568
Ні, чуваче. Вона тут, лялечка. Гляньте.
498
00:25:21,652 --> 00:25:22,653
Гаваї?
499
00:25:23,153 --> 00:25:24,696
Так, це супер. Буде важче вистежити.
500
00:25:24,780 --> 00:25:25,864
ГАВАЇ ПРАВА ВОДІЯ
МакТРАХЕР
501
00:25:25,948 --> 00:25:29,284
Чекай, ти змінив прізвище на Мактрахер?
502
00:25:30,035 --> 00:25:31,787
-Так.
-Мактрахер?
503
00:25:33,330 --> 00:25:36,500
Це що за дурня, Фогелю?
Це що, типу, ірландський репер?
504
00:25:36,583 --> 00:25:39,002
Ні, я міг замовити будь-яке прізвище.
505
00:25:39,086 --> 00:25:40,796
І ти обрав «Мактрахер»?
506
00:25:40,879 --> 00:25:42,506
Так, і думав ще над «Мухамед».
507
00:25:43,465 --> 00:25:45,676
Якого біса ти вибирав
між цим та Мухамедом?
508
00:25:45,759 --> 00:25:47,719
Не міг нормальне прізвище вибрати?
509
00:25:47,886 --> 00:25:49,263
Мухамед - найрозповсюдженіше ім'я.
510
00:25:49,346 --> 00:25:50,848
Почитай у книжці.
511
00:25:50,931 --> 00:25:52,766
Фогелю, багато в тебе знайомих Мухамедів?
512
00:25:52,850 --> 00:25:55,018
А ти знаєш хоч одного Мактрахера?
513
00:25:55,102 --> 00:25:57,312
Ні, і ти так тупо назвався саме тому?
514
00:25:57,521 --> 00:25:58,939
-Пішов ти.
-Дай сюди.
515
00:25:59,022 --> 00:26:02,651
Гаразд. Судячи з фото,
ти в розшуку за педофілію, це перше.
516
00:26:02,734 --> 00:26:05,863
Друге - ім'я тут взагалі не вказане,
тільки «Мактрахер».
517
00:26:05,946 --> 00:26:07,114
Що? Тільки прізвище?
518
00:26:07,281 --> 00:26:10,033
А де ім'я? Ти що, Стінг?
519
00:26:10,158 --> 00:26:12,494
Фогелю, тут вказано, що тобі 25 років.
520
00:26:12,578 --> 00:26:14,371
Чому ти не написав 21?
521
00:26:14,454 --> 00:26:16,540
Сете, слухай, йолопе.
522
00:26:16,623 --> 00:26:20,002
Щодня сотні малих лізуть у наливайки і
тицяють ксиви,
523
00:26:20,127 --> 00:26:21,879
нібито їм 21.
524
00:26:22,129 --> 00:26:23,964
Скільки в цьому місті 21-річних?
525
00:26:24,047 --> 00:26:25,465
Це називається стратегія. Зрозумів?
526
00:26:25,632 --> 00:26:27,634
Не панікуймо, гаразд? Спокійно.
527
00:26:27,718 --> 00:26:31,638
Це гарна ксива, і все вийде.
528
00:26:31,722 --> 00:26:34,308
Не так вже й погано.
Усе залежить від тебе, Фогелю.
529
00:26:34,391 --> 00:26:36,768
Продавець подумає або:
«Знову малий із підробленою ксивою»,
530
00:26:36,852 --> 00:26:40,689
або: «Це Мактрахер,
25-річний гавайський донор органів».
531
00:26:41,273 --> 00:26:42,649
Гаразд? То як буде?
532
00:26:44,109 --> 00:26:45,569
Я Мактрахер.
533
00:26:46,570 --> 00:26:49,448
Звісно, що ні. Не існує Мактрахера
і ніколи не існувало,
534
00:26:49,531 --> 00:26:52,284
бо це тупо вигадане дебільне прізвище.
535
00:26:52,826 --> 00:26:55,495
Тихо, чуваче. Усе вийде. Ти чого?
536
00:26:55,579 --> 00:26:56,747
Ти переставив...
537
00:26:57,122 --> 00:26:58,373
Де моя тачка?
538
00:26:58,707 --> 00:26:59,791
Ой, точно.
539
00:27:00,083 --> 00:27:02,544
Я що казав? Казав тут не паркуватися.
540
00:27:02,753 --> 00:27:05,255
Ти що, став на місце для вчителів?
541
00:27:05,339 --> 00:27:06,965
Стули пельку, Фогелю.
542
00:27:07,049 --> 00:27:08,592
Ти ж не вчитель.
543
00:27:09,635 --> 00:27:12,304
Я знаю це, Фогелю. Я це знаю!
544
00:27:15,599 --> 00:27:16,934
Еване, ходімо до тебе.
545
00:27:18,519 --> 00:27:20,395
Ви заберете мене з роботи?
546
00:27:22,648 --> 00:27:23,857
Скажіть мені.
547
00:27:27,986 --> 00:27:30,822
Чуваче, ти що,
в «Дитячому світі» сорочки береш?
548
00:27:31,823 --> 00:27:33,075
-Усе буде гаразд.
-Так.
549
00:27:33,158 --> 00:27:35,160
Іди тоді в тому,
в чому був у школі, чуваче.
550
00:27:35,244 --> 00:27:38,455
Ні, я не можу. Якщо Джулс
побачить мене в тому самому одязі,
551
00:27:38,539 --> 00:27:40,040
це все зіпсує.
552
00:27:40,165 --> 00:27:42,960
А такі шорти на вечірки
носить хіба що солдатня.
553
00:27:43,669 --> 00:27:44,878
Знаєш, чого я маю їх вбити?
554
00:27:44,962 --> 00:27:46,797
Бо з терористами не домовляються.
555
00:27:46,880 --> 00:27:49,716
Та ну? Зараз саме час про це говорити.
556
00:27:49,883 --> 00:27:52,678
Ну, то піди до себе
та візьми свій власний одяг.
557
00:27:52,761 --> 00:27:54,179
Ні. Це же надто тупо.
558
00:27:54,263 --> 00:27:57,307
Якщо прийду, батьки побачать, що я
без тачки, і посадять під домашній арешт.
559
00:27:57,683 --> 00:27:59,685
Ці терористи плодяться, немов кролі.
560
00:27:59,810 --> 00:28:01,270
Де моя М16?
561
00:28:01,353 --> 00:28:04,147
Є щось більше, чи ти лише
у відділі для немовлят скуповуєшся?
562
00:28:04,898 --> 00:28:06,692
Чорт забирай. Я не...
563
00:28:07,734 --> 00:28:09,945
Клас. Нащо це робити?
564
00:28:10,028 --> 00:28:12,865
Нащо випускати гру, в якій не перемогти?
565
00:28:13,365 --> 00:28:14,908
Може, батькове підійде?
566
00:28:38,974 --> 00:28:40,767
Якого біса?
567
00:28:43,896 --> 00:28:45,063
Що за чортівня?
568
00:28:45,147 --> 00:28:46,148
ЛІКЕРО-ГОРІЛЧАНІ НАПОЇ
569
00:28:46,231 --> 00:28:47,441
Це зветься жилет, тупаку.
570
00:28:47,566 --> 00:28:50,235
-Щоб мати старший вигляд.
-Ти схожий на Піноккіо.
571
00:28:50,527 --> 00:28:53,322
-Ні, це лише жилет.
-Тут бухла до чортиків.
572
00:28:53,405 --> 00:28:56,241
Візьмемо зараз
і мерщій на гулянку до Джулс.
573
00:28:56,325 --> 00:28:58,577
Я тут працюю, тут знають, що мені не 25.
574
00:28:58,785 --> 00:29:00,829
А про тебе ніхто й не казав, йолопе.
575
00:29:00,954 --> 00:29:02,414
Я тобі не дам все зіпсувати.
576
00:29:03,123 --> 00:29:05,167
Я сам вкраду випивку.
577
00:29:05,250 --> 00:29:08,128
Не треба. Обіцяю, ми все купимо.
578
00:29:08,253 --> 00:29:10,547
Ксива Майка Снайдера
виглядає, як справжня. Моя теж.
579
00:29:10,631 --> 00:29:14,218
На ксиві від Майка Снайдера
не написане лише одне прізвище.
580
00:29:14,468 --> 00:29:17,012
Я думав, у Дартмут не беруть таких даунів.
581
00:29:18,347 --> 00:29:20,140
Тож Сет подбає про все.
582
00:29:20,933 --> 00:29:22,392
Розслабся. Він не зможе.
583
00:29:22,809 --> 00:29:26,230
Забув сказати, мама дозволила
взяти телек з підвалу...
584
00:29:26,313 --> 00:29:28,065
Заткнися, він же почує.
585
00:29:28,148 --> 00:29:29,900
Тихо. Зажди, коли він піде.
586
00:29:30,108 --> 00:29:32,236
Ти не сказав йому, що ми будемо сусідами?
587
00:29:32,819 --> 00:29:34,279
Фогелю, стули пельку.
588
00:29:34,363 --> 00:29:36,615
І зніми жилет. Ти схожий на Аладдіна.
589
00:29:36,698 --> 00:29:39,493
Гаразд. Переконав.
590
00:29:48,210 --> 00:29:50,295
Трухани сальцем.
591
00:30:06,478 --> 00:30:07,563
Скільки тобі років?
592
00:30:08,188 --> 00:30:09,398
Двадцять два.
593
00:30:10,357 --> 00:30:13,068
Саме так. $80.
594
00:30:13,193 --> 00:30:14,444
Гаразд.
595
00:30:14,945 --> 00:30:17,489
Дуже дякую. Вистачить?
596
00:30:18,073 --> 00:30:20,242
Цілком. Дякую, Сете.
597
00:30:20,367 --> 00:30:22,369
Вам дякую.
598
00:30:32,838 --> 00:30:34,298
Ви впустили сумочку.
599
00:30:34,506 --> 00:30:36,133
Допомогти вам із покупками?
600
00:30:36,300 --> 00:30:38,510
Це було б так мило, юначе.
601
00:30:38,594 --> 00:30:41,180
Може, купити вам щось алкогольне?
602
00:30:42,181 --> 00:30:44,349
Це було б так мило.
603
00:30:44,558 --> 00:30:45,851
Добре вам доживати.
604
00:30:45,934 --> 00:30:47,144
Звичайно.
605
00:30:47,394 --> 00:30:49,062
А тобі переспати з Джулс.
606
00:30:49,188 --> 00:30:50,647
Авжеж.
607
00:31:06,705 --> 00:31:08,665
«ЗОЛОТА ГОРІЛКА»
608
00:31:08,874 --> 00:31:10,375
І не думай, малий.
609
00:31:14,922 --> 00:31:16,131
А як інакше?
610
00:31:24,723 --> 00:31:26,016
Ти її вбив!
611
00:31:27,684 --> 00:31:28,727
Ні!
612
00:31:39,071 --> 00:31:41,990
А де крадене бухло, Денні Оушен?
Виніс у дупі?
613
00:31:42,074 --> 00:31:44,993
Пішов ти! Я його вже виносив,
та охоронець запас.
614
00:31:45,077 --> 00:31:46,453
Ти б і сам облажався.
615
00:31:46,703 --> 00:31:49,623
Ходи до крамниці,
хочу бачити, як попалять твою дурну ксиву.
616
00:31:49,957 --> 00:31:52,334
Заждіть, я тільки покладу жилет у шафу.
617
00:32:19,695 --> 00:32:21,822
Гаразд. Приїхали. До роботи.
618
00:32:21,905 --> 00:32:23,073
-Так.
-Так.
619
00:32:23,991 --> 00:32:25,284
Ось гроші та список.
620
00:32:25,367 --> 00:32:26,952
Решта - тобі.
621
00:32:27,035 --> 00:32:30,706
-Дякую. А що за список?
-Алкоголю.
622
00:32:30,789 --> 00:32:33,500
Ми для всіх бухло купуємо.
623
00:32:33,792 --> 00:32:37,254
Ми довго його складали,
тож не налажай, як із самбукою.
624
00:32:37,337 --> 00:32:39,506
-Усе гаразд.
-Узо, бурбон,
625
00:32:39,590 --> 00:32:41,300
чорний ром, золота...
626
00:32:41,425 --> 00:32:44,011
«Золота горілка». Це для Бекки.
І не забудь, гаразд?
627
00:32:44,386 --> 00:32:46,930
Малинова горілка, віскі...
628
00:32:47,055 --> 00:32:48,891
І «Кайл кілер лимонад», шість банок.
629
00:32:49,016 --> 00:32:51,935
Тут багато всього. Я не знаю, чи зможу.
630
00:32:52,102 --> 00:32:53,645
Яка різниця, скільки ти береш?
631
00:32:53,770 --> 00:32:57,065
Я не знаю, чуваче, але я сильно нервую.
632
00:32:57,733 --> 00:33:00,194
-Ти в нормі?
-Ні. Нащо я зняв жилет?
633
00:33:00,360 --> 00:33:02,863
-Заспокойся.
-Що ти на фіг робиш?
634
00:33:02,946 --> 00:33:04,781
А що як я зайду, а мене запасуть?
635
00:33:04,948 --> 00:33:06,950
Опинимося там, звідки починали.
636
00:33:07,034 --> 00:33:08,702
-Ну й що?
-Це таке приниження!
637
00:33:08,785 --> 00:33:10,829
Усі в магазині побачать, як мене викинуть.
638
00:33:10,913 --> 00:33:13,916
А як мене змусять поставити
все це на місце? Я не готовий.
639
00:33:14,166 --> 00:33:16,710
Йдеться не про тебе, Фогелю!
640
00:33:16,793 --> 00:33:20,339
Тож відрости свої довбані яйця,
іди на фіг туди і купи бухло!
641
00:33:20,631 --> 00:33:23,008
А що, як я не захочу, Сете? Що?
642
00:33:23,175 --> 00:33:24,968
То я тебе вб'ю, зрозуміло?
643
00:33:25,177 --> 00:33:27,387
Я візьму ніж і встромлю його тобі в серце.
644
00:33:27,471 --> 00:33:28,805
Ти все зможеш, чуваче.
645
00:33:28,931 --> 00:33:31,934
Якщо ти мене вб'єш, ти все одно не
дістанеш випивку. Тільки в мене є ксива.
646
00:33:32,017 --> 00:33:34,186
Тоді я зріжу твоє тупе обличчя,
647
00:33:34,269 --> 00:33:37,439
натягну на себе, візьму ксиву
та куплю усе на фіг сам!
648
00:33:37,606 --> 00:33:40,526
Та ну? Чуваче, ти не маєш навичок,
649
00:33:40,609 --> 00:33:42,653
щоб здійснити таку процедуру!
650
00:33:42,819 --> 00:33:43,946
Спокійно.
651
00:33:44,988 --> 00:33:47,407
Фогелю, давай, чуваче. Зайди та вийди.
652
00:33:47,699 --> 00:33:48,742
Ти ж герой.
653
00:33:51,411 --> 00:33:53,038
Даруйте.
654
00:34:04,007 --> 00:34:06,218
ДО 21 ВХІД ЗАБОРОНЕНИЙ
655
00:34:23,026 --> 00:34:24,611
Проблеми, сер?
656
00:34:24,695 --> 00:34:27,530
Ні, жодних проблем.
657
00:34:31,285 --> 00:34:34,079
Сер, це ви кинули на підлогу?
658
00:34:34,204 --> 00:34:35,581
Ні.
659
00:34:35,914 --> 00:34:37,541
А вам краще це прибрати.
660
00:34:37,624 --> 00:34:40,001
Хтось може постраждати.
661
00:34:41,545 --> 00:34:42,838
Довбане життя.
662
00:34:44,131 --> 00:34:45,632
Нам гаплик.
663
00:34:45,715 --> 00:34:47,593
Цей план гірший,
ніж у фільмі «Мачо і ботан».
664
00:34:47,675 --> 00:34:50,387
Заспокойся, гаразд?
665
00:34:50,971 --> 00:34:53,599
Гей, а ти презики узяв на сьогодні?
666
00:34:53,932 --> 00:34:55,434
А у тебе з собою презервативи?
667
00:34:56,101 --> 00:34:58,020
Так, про всяк випадок.
668
00:34:58,103 --> 00:35:00,606
І ще тюбик сперміцидного лубриканта.
669
00:35:03,400 --> 00:35:06,195
Ти іржав, коли я сказав, що потрахаюся.
670
00:35:06,278 --> 00:35:08,614
Так, але треба бути готовим до всього.
671
00:35:08,697 --> 00:35:10,866
-Ти навіть не взяв презервативи?
-Ні.
672
00:35:11,158 --> 00:35:13,118
Ні, Еване, я цього не планував.
673
00:35:13,243 --> 00:35:15,412
А ти зробив це і навіть
зі мною не порадився.
674
00:35:15,495 --> 00:35:16,580
Що ти верзеш про план?
675
00:35:16,705 --> 00:35:19,208
Не було у нас ніякого плану,
а ти повторюєш, що був.
676
00:35:19,374 --> 00:35:22,419
Я склав цілу тактику, зрозумів?
677
00:35:22,628 --> 00:35:25,464
Спершу я кілька годин її вилизуватиму.
678
00:35:25,547 --> 00:35:28,550
Їй це сподобається. Вона аж вищатиме.
679
00:35:28,675 --> 00:35:30,469
Або хоч намацаюся досхочу.
680
00:35:30,552 --> 00:35:33,680
Гаразд. А я гадаю, презик зайвим не буває.
681
00:35:33,764 --> 00:35:36,141
Тюбик сперміцидного лубриканта?
682
00:35:36,225 --> 00:35:38,602
Так, і тюбик сперміцидного лубриканта.
683
00:35:38,727 --> 00:35:41,730
-Еване, ти довбаний психопат.
-Ні.
684
00:35:41,813 --> 00:35:43,357
Ти наче Чарльз Менсон, друже.
685
00:35:43,524 --> 00:35:46,610
Гадаєш, Бекка буде в захваті
від лубриканта?
686
00:35:46,860 --> 00:35:50,405
«Еване, дякую, що приніс,
чим мене змастити.
687
00:35:50,489 --> 00:35:53,700
Я б ніколи не витримала натиску
твого 10-сантиметрового члена
688
00:35:53,867 --> 00:35:56,954
без величезної пляшки лубриканта».
689
00:35:57,037 --> 00:35:58,664
-Так... Ну, досить.
-Чорт.
690
00:35:58,789 --> 00:36:01,583
Цим дівчатам по 18 років,
це не старі сухі жінки.
691
00:36:01,708 --> 00:36:03,961
-Вони самі течуть.
-Гаразд, змазку не візьму.
692
00:36:05,504 --> 00:36:07,673
Привіт, Мінді.
693
00:36:20,477 --> 00:36:22,980
Люблю це. Вже кілька років його п'ю.
694
00:36:24,398 --> 00:36:27,985
Ще чув, йому хочуть обертів додати.
695
00:36:32,614 --> 00:36:34,032
Гаразд.
696
00:36:34,408 --> 00:36:35,951
Ваші документи, будь ласка.
697
00:36:38,829 --> 00:36:40,247
Справді?
698
00:36:40,330 --> 00:36:42,541
Давно мені так не лестили. Ось.
699
00:36:45,502 --> 00:36:47,170
Чорт, це Кері Хатчінс.
700
00:36:50,340 --> 00:36:52,593
У неї найбільші цицьки,
які я колись бачив.
701
00:36:52,676 --> 00:36:54,386
Кажуть, вона їх недавно зменшила.
702
00:36:54,511 --> 00:36:56,180
Що? Зменшити такі цицьки?
703
00:36:56,346 --> 00:36:59,516
Це як наплювати на Господа
за всі його старання.
704
00:36:59,600 --> 00:37:01,143
У неї спина боліла, чуваче.
705
00:37:01,226 --> 00:37:04,229
І вона їх не просто зменшила,
а ще й змінила форму.
706
00:37:04,313 --> 00:37:06,315
Щоб були пружніші та симетричніші.
707
00:37:06,982 --> 00:37:10,027
Тоді я хочу оцінити результат. Ходімо.
708
00:37:12,446 --> 00:37:14,156
-Вона звертає за ріг.
-Ходімо!
709
00:37:20,537 --> 00:37:23,540
Гаразд. З вас $96,59.
710
00:37:33,509 --> 00:37:34,760
Не можу повірити!
711
00:37:35,594 --> 00:37:36,803
Ви живі, містере?
712
00:37:38,180 --> 00:37:40,432
Що то на фіг було?
713
00:37:41,892 --> 00:37:44,561
Я не вірю.
714
00:37:46,438 --> 00:37:47,856
Я не вірю.
715
00:37:48,148 --> 00:37:50,651
Ну, не знаю. Як на мене, було краще.
716
00:37:50,734 --> 00:37:53,904
Зате вона тепер може бігати,
і фігурка стала без...
717
00:37:57,616 --> 00:37:59,451
Що це таке?
718
00:38:02,037 --> 00:38:03,413
От блін.
719
00:38:08,585 --> 00:38:10,212
Чорт, пов'язали Фогеля.
720
00:38:11,213 --> 00:38:13,674
Як це сталося, Еване? Чорт!
721
00:38:13,757 --> 00:38:14,883
Його батько вб'є.
722
00:38:15,050 --> 00:38:16,343
Слухайте.
723
00:38:16,510 --> 00:38:19,888
Він ударив покупця,
вигріб усю касу і втік.
724
00:38:19,972 --> 00:38:21,223
Отже...
725
00:38:21,390 --> 00:38:23,183
-Як...
-Як...
726
00:38:23,267 --> 00:38:24,977
Скажіть, який він на зріст.
727
00:38:25,269 --> 00:38:26,687
Я опускаю руку, а ви кажіть.
728
00:38:26,770 --> 00:38:28,981
-Я веду знизу і...
-Кажіть.
729
00:38:29,231 --> 00:38:31,233
Ведіть, куди хочете. Метр вісімдесят.
730
00:38:31,316 --> 00:38:34,319
А етнічно, тобто...
731
00:38:35,279 --> 00:38:39,449
Ну, він був... Він був як ми, чи...
732
00:38:41,118 --> 00:38:42,578
Жінка?
733
00:38:42,703 --> 00:38:43,912
-Жінка?
-Ні.
734
00:38:43,996 --> 00:38:45,497
-Ви про це питали?
-Ні. Чи він...
735
00:38:46,623 --> 00:38:47,708
-Він...
-Що?
736
00:38:47,791 --> 00:38:48,876
Африканець?
737
00:38:48,959 --> 00:38:50,669
-Чи він африканець?
-Африканець.
738
00:38:50,752 --> 00:38:52,754
Ні. Він американець, такий, як ви.
739
00:38:52,921 --> 00:38:55,841
-Точнісінько такий, як ви.
-Єврей. Значить, еврей.
740
00:38:56,049 --> 00:38:58,552
-Дивний злочин для єврея.
-Вони швидко вчаться.
741
00:38:58,635 --> 00:39:01,930
Гаразд, отже, африканський єврей
у капюшоні.
742
00:39:02,055 --> 00:39:05,767
Слухайте, з мене досить.
Як я казала, в мене завтра іспит.
743
00:39:05,934 --> 00:39:08,937
Вам це зрозуміло?
Я завтра складаю іспит на ветеринара.
744
00:39:10,647 --> 00:39:12,482
Та пішло воно. Хрінь собача.
745
00:39:12,608 --> 00:39:15,194
Хрінь собача.
В мене завтра іспит. Забудьте.
746
00:39:15,652 --> 00:39:17,404
Так нервувати через іспит?
747
00:39:17,613 --> 00:39:19,156
Звідки ти знаєш?
748
00:39:20,574 --> 00:39:22,117
Ти. Це тебе він ударив?
749
00:39:22,201 --> 00:39:23,785
-Так.
-Гаразд.
750
00:39:23,869 --> 00:39:25,454
По-перше. Як тебе звуть?
751
00:39:30,250 --> 00:39:31,960
Мене?
752
00:39:32,127 --> 00:39:35,297
Мактрахер.
753
00:39:36,465 --> 00:39:37,883
Мактрахер?
754
00:39:38,133 --> 00:39:39,468
Так.
755
00:39:40,385 --> 00:39:41,637
А ім'я яке?
756
00:39:42,179 --> 00:39:43,388
Що?
757
00:39:43,889 --> 00:39:45,516
-Ім'я є?
-Ім'я?
758
00:39:46,808 --> 00:39:51,355
Власне, ніякого немає,
тож ні до чого вам те ім'я.
759
00:39:52,397 --> 00:39:53,982
Ми ж із поліції.
760
00:39:54,900 --> 00:39:56,777
Ми маємо все тут з'ясувати.
761
00:39:58,153 --> 00:39:59,613
-Ходімо.
-Чорт забирай.
762
00:39:59,696 --> 00:40:02,074
-Ходімо!
-Ото він перелякався.
763
00:40:02,199 --> 00:40:05,077
Я не вірю просто.
Цього на фіг бути не могло.
764
00:40:05,244 --> 00:40:07,329
Я не знав, що за таке арештовують.
765
00:40:07,412 --> 00:40:09,081
Нам потрібна випивка.
766
00:40:09,289 --> 00:40:11,959
-Як думаєш, його заберуть?
-Пішов він.
767
00:40:12,042 --> 00:40:15,170
Його заарештували, так?
Тепер ми самі. Тепер треба подумати...
768
00:40:15,754 --> 00:40:19,299
Чорт! Гроші! В тебе є якісь гроші?
769
00:40:19,424 --> 00:40:21,718
До чого тут гроші, чуваче? А як же Фогель?
770
00:40:21,927 --> 00:40:25,514
Начхати на нього. То була сотка Джулс.
771
00:40:25,722 --> 00:40:27,057
Що, влаштуємо втечу з в'язниці?
772
00:40:27,140 --> 00:40:29,268
Я йому напилок у тістечко запечу?
773
00:40:29,434 --> 00:40:31,520
До дідька Фогеля. Треба діставати випивку,
774
00:40:31,603 --> 00:40:33,647
а це неможливо без бабла.
775
00:40:33,772 --> 00:40:35,440
-Чорт!
-Гаразд, заспокойся.
776
00:40:35,524 --> 00:40:36,817
Треба подумати.
777
00:40:37,067 --> 00:40:39,736
-Ми щось придумаємо.
-На фіг вигадки, треба діяти!
778
00:40:42,239 --> 00:40:43,282
Сете!
779
00:40:43,574 --> 00:40:46,118
-Що це було?
-Вставай. Повільно.
780
00:40:46,285 --> 00:40:48,829
Ти цілий? Ти в порядку?
781
00:40:49,621 --> 00:40:52,708
Вибач, чуваче.
782
00:40:52,791 --> 00:40:56,670
Я тебе не бачив. Ти живий?
783
00:40:57,212 --> 00:40:59,631
Отже, лише Мактрахер?
784
00:41:00,299 --> 00:41:01,508
Так.
785
00:41:03,093 --> 00:41:04,928
-Це круто.
-Дуже круто.
786
00:41:05,053 --> 00:41:06,263
-Дуже класно.
-Круте прізвище.
787
00:41:06,346 --> 00:41:07,890
Нині купа людей з дурними прізвищами.
788
00:41:07,973 --> 00:41:09,391
Чінгі. Шакіра.
789
00:41:09,516 --> 00:41:10,934
Рейф. Фекс.
790
00:41:11,018 --> 00:41:14,188
Одного транса за паспортом звали «Трах».
791
00:41:14,605 --> 00:41:16,356
Він був із В'єтнаму, бо писалося «ПХ».
792
00:41:16,440 --> 00:41:18,567
Все одно шокує побачити таке в документах.
793
00:41:18,650 --> 00:41:20,986
Скільки тобі, Мактрахере?
794
00:41:21,111 --> 00:41:22,196
Достатньо.
795
00:41:23,488 --> 00:41:24,948
Достатньо для чого?
796
00:41:27,659 --> 00:41:28,827
Щоб пити.
797
00:41:33,624 --> 00:41:34,791
Можна твої документи?
798
00:41:36,168 --> 00:41:37,586
Так, десь тут.
799
00:42:02,861 --> 00:42:06,031
-Ти донор органів.
-Що?
800
00:42:06,114 --> 00:42:07,908
Я не хотів, але дружина наполягала.
801
00:42:07,991 --> 00:42:10,202
Я його вічно цим дістаю.
802
00:42:10,285 --> 00:42:13,288
Кажу: «Це так по-жіночому. Ти вже помер,
803
00:42:13,372 --> 00:42:14,957
а вони хочуть ще й серце вирвати».
804
00:42:15,040 --> 00:42:16,375
Вирвати серце.
805
00:42:16,500 --> 00:42:19,378
-Щотижня так кажу, й досі смішно.
-І досі смішно.
806
00:42:19,461 --> 00:42:20,963
-Дуже смішно.
-Гаразд.
807
00:42:21,171 --> 00:42:24,258
Вибачте, народ, я вам не допоможу.
808
00:42:24,383 --> 00:42:27,052
Він тільки вдарив. Я його й не розгледів.
809
00:42:27,261 --> 00:42:29,638
-Не знаю, чим я можу допомогти.
-Вже хочеш бігти?
810
00:42:29,847 --> 00:42:31,890
Так, я ще встигну на автобус.
811
00:42:32,057 --> 00:42:35,060
-Куди їхати?
-Перетин 13-ї та Гренвіль.
812
00:42:36,728 --> 00:42:39,523
Хочеш, підкинемо.
А ти все розповіси по дорозі.
813
00:42:39,606 --> 00:42:41,900
-Нащо витрачати два бакси?
-Ми тебе підкинемо.
814
00:42:41,984 --> 00:42:44,361
Прошу, не заявляй на мене.
Усе наче гаразд.
815
00:42:44,444 --> 00:42:45,696
Ми ж ніби розібралися?
816
00:42:45,779 --> 00:42:48,448
Чого це не заявляти? Ти мене на фіг збив.
817
00:42:49,116 --> 00:42:50,659
Я тобі все чесно скажу.
818
00:42:53,453 --> 00:42:56,456
Я в розшуку за один незначний злочин.
819
00:42:56,540 --> 00:42:57,624
Отак.
820
00:42:58,125 --> 00:42:59,626
Змилуйтесь, народ.
821
00:43:00,627 --> 00:43:01,545
І я тоді чесно кажу.
822
00:43:01,628 --> 00:43:02,462
Гаразд.
823
00:43:02,629 --> 00:43:04,798
Викладай чи свої гроші, чи випивку,
824
00:43:04,882 --> 00:43:06,300
інакше підеш до в'язниці.
825
00:43:06,884 --> 00:43:09,219
Що ти робиш, чуваче? Не треба...
826
00:43:09,303 --> 00:43:11,305
Ні, не треба. Зачекайте.
827
00:43:11,388 --> 00:43:12,639
-Башляй.
-Гаразд.
828
00:43:12,764 --> 00:43:14,683
Я не знаю, чи варто все так заминати.
829
00:43:14,892 --> 00:43:16,435
Ось, візьміть все.
830
00:43:16,518 --> 00:43:17,978
Візьміть. Гаразд?
831
00:43:18,645 --> 00:43:19,771
Сім доларів?
832
00:43:20,439 --> 00:43:23,066
Що за фігня? Цього не досить.
Тобі що, шість років?
833
00:43:23,150 --> 00:43:24,902
Усе, що є, друже.
834
00:43:24,985 --> 00:43:26,653
Ну, то вигадай щось швиденько, гаразд?
835
00:43:27,196 --> 00:43:30,824
-Моя спина! Копи, спина!
-Чекай, не кричи.
836
00:43:31,700 --> 00:43:34,203
Хочете випивку - я вам її дістану, гаразд?
837
00:43:35,078 --> 00:43:37,956
Брате, я саме зараз їду на вечірку. Так?
838
00:43:38,123 --> 00:43:40,375
Там у них вагони бухла.
839
00:43:40,542 --> 00:43:43,837
Я вам привезу стільки,
840
00:43:43,921 --> 00:43:45,088
скільки треба. Отже...
841
00:43:45,756 --> 00:43:47,508
-Ми на секундочку.
-Так.
842
00:43:47,591 --> 00:43:49,092
-Будь тут.
-Говори.
843
00:43:49,384 --> 00:43:51,303
Гей, я хороший хлопець.
844
00:43:52,012 --> 00:43:54,765
Не подобається мені ця ідея.
Він же виродок.
845
00:43:54,848 --> 00:43:56,225
-Подивись на нього.
-Що?
846
00:43:56,308 --> 00:43:58,352
Він звичайний. Такий собі чолов'яга.
847
00:43:58,560 --> 00:44:01,021
-У чому проблема?
-Ви не знаєте Джиммі?
848
00:44:01,313 --> 00:44:02,898
Ти схожий на його брата.
849
00:44:03,815 --> 00:44:05,526
Один в один його брат.
850
00:44:06,109 --> 00:44:07,402
Точно.
851
00:44:09,863 --> 00:44:11,615
Ти обіцяв Бецці дістати бухло.
852
00:44:11,698 --> 00:44:13,450
Налажаєш - спаскудиш їй вечір.
853
00:44:13,534 --> 00:44:15,369
Що тут думати? Ходімо.
854
00:44:19,206 --> 00:44:20,541
Успіху вам на іспиті.
855
00:44:20,624 --> 00:44:21,750
Щасти на іспиті.
856
00:44:21,833 --> 00:44:23,210
Нащо тобі той автобус?
857
00:44:23,293 --> 00:44:24,795
У них смердить, як у туалеті.
858
00:44:24,878 --> 00:44:26,046
-Знаєш чому?
-Чому?
859
00:44:26,129 --> 00:44:27,464
Бо люди в них сцять.
860
00:44:34,054 --> 00:44:38,892
Слухайте, хтось міг би сісти і вперед.
861
00:44:39,059 --> 00:44:41,019
-І тут непогано.
-Позаду добре.
862
00:44:41,103 --> 00:44:42,980
Позаду безпечніше.
863
00:44:46,400 --> 00:44:48,569
-О Господи.
-Що таке?
864
00:44:48,735 --> 00:44:51,071
-Так, Джулс.
-Хто це? Хто дзвонить?
865
00:44:51,572 --> 00:44:53,031
Сете, де ти?
866
00:44:53,156 --> 00:44:56,326
Я зараз у машині, їду до крамниці.
867
00:44:56,451 --> 00:44:58,787
Гаразд. Не можу дочекатися.
868
00:44:59,121 --> 00:45:01,582
Сподіваюся, ви готові налигатися.
869
00:45:02,916 --> 00:45:04,376
Думаю, будуть готові.
870
00:45:04,459 --> 00:45:06,670
-Гаразд, до зустрічі.
-Бувай.
871
00:45:07,713 --> 00:45:09,590
Чуваче, це бомба.
872
00:45:09,756 --> 00:45:12,259
Вона сказала: «Не можу дочекатися».
873
00:45:12,551 --> 00:45:15,721
Та дівка тебе не на жарт хоче.
874
00:45:15,846 --> 00:45:19,975
І хто їй дасть? Ти, от хто.
875
00:45:20,434 --> 00:45:21,643
Так.
876
00:45:23,187 --> 00:45:24,771
А ви є на «Майспейс» чи...
877
00:45:37,826 --> 00:45:39,203
Офіцери.
878
00:45:39,786 --> 00:45:42,289
Якщо у вас запитання, я відповім.
879
00:45:42,372 --> 00:45:43,582
Та ми все зрозуміли.
880
00:45:43,665 --> 00:45:45,292
Ти купував пиво, тебе хтось вдарив.
881
00:45:45,375 --> 00:45:47,294
Не хвилюйся. Ми ж їх не знайдемо.
882
00:45:47,586 --> 00:45:50,255
-Справу закрито.
-Проте був тільки...
883
00:46:01,767 --> 00:46:04,853
-Був тільки один хлопець.
-Тільки один? Чорт.
884
00:46:04,978 --> 00:46:06,939
Як нам його знайти в цілому окрузі?
885
00:46:07,022 --> 00:46:10,484
Наша робота не така,
як показують по телебаченню.
886
00:46:10,651 --> 00:46:14,404
Коли я тільки прийшов на службу,
я думав, що сперма є на всьому,
887
00:46:14,530 --> 00:46:17,491
що по спермі є база даних,
888
00:46:17,574 --> 00:46:20,494
куди занесені всі злочинці.
Але ні. Нічого такого.
889
00:46:20,577 --> 00:46:22,412
А не завадило б. От як сьогодні.
890
00:46:22,496 --> 00:46:24,915
Якби він накінчав, а тоді вдарив тебе,
891
00:46:25,332 --> 00:46:27,167
ми б ще його знайшли.
892
00:46:27,251 --> 00:46:28,835
-Але ні.
-Тільки вдарив.
893
00:46:28,919 --> 00:46:30,295
-Жодної сперми.
-Жодної сперми.
894
00:46:30,379 --> 00:46:31,797
Історія мого життя.
895
00:46:37,177 --> 00:46:39,888
Майклс у нас усього півроку.
896
00:46:42,057 --> 00:46:44,518
Він молодий, але здатен на подвиги.
897
00:46:44,601 --> 00:46:47,145
Вчишся ти, юний джедаю.
898
00:46:47,354 --> 00:46:48,939
Дякую дуже тобі.
899
00:46:49,982 --> 00:46:52,150
-Це Йода.
-Знаєш, хто такий Йода?
900
00:46:52,734 --> 00:46:54,194
З «Атаки клонів»?
901
00:46:54,278 --> 00:46:57,906
245 на розі Іст-24 і Монтгомері
у барі «Бейлі».
902
00:46:58,824 --> 00:47:00,117
98 прийняв.
903
00:47:00,868 --> 00:47:03,871
Так, Майклсе, завжди бери виклик у бар,
904
00:47:03,954 --> 00:47:06,081
бо, як би там не було, а пива нап'єшся.
905
00:47:06,957 --> 00:47:08,041
Вигідно, еге ж?
906
00:47:08,125 --> 00:47:10,335
-Класне правило.
-Гей, Мактрахере.
907
00:47:10,419 --> 00:47:13,630
У нас виклик
до Бейлі, тож тебе потім закинемо.
908
00:47:13,714 --> 00:47:15,507
Власне, я теж декуди поспішаю...
909
00:47:15,591 --> 00:47:16,675
От і чудово. Тримайся.
910
00:47:16,758 --> 00:47:20,304
Курс на бар «Бейлі»,
вихід у гіперпростір, стартую.
911
00:47:26,810 --> 00:47:29,938
Так. Отакий у нас рок-фест.
912
00:47:33,108 --> 00:47:35,777
Чуваче, це нічого,
що ми тобі на хвіст впали?
913
00:47:35,861 --> 00:47:37,154
Усе гаразд.
914
00:47:37,487 --> 00:47:41,450
Я кращий друг господаря,
тож приводжу кого хочу.
915
00:47:41,742 --> 00:47:44,411
Не хвилюйся. Танцюй, не сачкуй. Жартую.
916
00:47:44,703 --> 00:47:47,331
-Відірвемося.
-Гаразд.
917
00:47:47,414 --> 00:47:49,416
Здоров.
918
00:47:51,919 --> 00:47:54,338
Привіт, хлопці.
919
00:48:11,104 --> 00:48:12,981
Це психоз на всі сто.
920
00:48:13,398 --> 00:48:16,151
Слухай, розслабся і поводься, як дорослий.
921
00:48:16,235 --> 00:48:18,487
Заберемо бухло і звалимо, гаразд?
922
00:48:19,988 --> 00:48:21,406
Ось і вечірка.
923
00:48:21,698 --> 00:48:24,201
Давайте вип'ємо.
924
00:48:28,705 --> 00:48:30,666
Візьмемо це відро - і на фіг.
925
00:48:30,749 --> 00:48:33,961
Ти здурів? Як ми винесемо звідси відро?
926
00:48:34,044 --> 00:48:35,379
Здоров.
927
00:48:35,546 --> 00:48:37,339
Ти що в біса робиш?
928
00:48:37,631 --> 00:48:39,091
Ти що... Що? Нічого.
929
00:48:39,174 --> 00:48:40,300
Дзвониш від мене?
930
00:48:40,384 --> 00:48:41,385
Що таке, Марку?
931
00:48:41,468 --> 00:48:42,511
Тебе ніхто не запрошував.
932
00:48:42,594 --> 00:48:43,679
-Іди на хрін.
-Марку.
933
00:48:43,762 --> 00:48:46,557
-Охолонь, Марку. Усе гаразд.
-Ти дзвониш від мене?
934
00:48:46,640 --> 00:48:48,183
Знову своїм козлам дзвониш?
935
00:48:48,267 --> 00:48:50,394
Дзвониш своїм фантастичним друзям?
936
00:48:50,477 --> 00:48:52,396
Забирайся з мого дому.
937
00:48:52,479 --> 00:48:54,147
-Забирайся геть.
-Марку, ти чого?
938
00:48:54,231 --> 00:48:57,276
-Це мій дім.
-Та не будь ти козлом!
939
00:48:57,359 --> 00:48:58,610
Якого біса?
940
00:49:00,487 --> 00:49:02,114
Марку! Ти знову це робиш?
941
00:49:02,489 --> 00:49:04,449
Ми дійсно це робитимемо?
942
00:49:06,952 --> 00:49:08,412
Отож, недоноску.
943
00:49:09,580 --> 00:49:11,498
Ходи сюди, пупсику.
944
00:49:11,832 --> 00:49:15,419
Вибач, брате.
945
00:49:15,544 --> 00:49:18,005
Тигр вирвався з клітки. Гаразд? Вибач.
946
00:49:18,547 --> 00:49:21,508
Облиш, Марку. Охолонь. Треба заспокоїтись.
947
00:49:21,925 --> 00:49:23,135
Мир, чуваче.
948
00:49:26,054 --> 00:49:28,056
Прямо в яйця!
949
00:49:31,351 --> 00:49:34,980
Це тобі за друзів. Ось тобі на додачу.
950
00:49:35,939 --> 00:49:38,692
-Чорт!
-Боже! Що робити?
951
00:49:38,775 --> 00:49:39,985
-Ну ж бо.
-Обираймо.
952
00:49:40,777 --> 00:49:42,487
Вислизнемо через задні двері.
953
00:49:43,280 --> 00:49:46,116
Зажди. Ми тут, давай швидше
візьмемо, що хотіли.
954
00:49:46,325 --> 00:49:48,202
Ти що, здурів, чуваче?
Хочеш і собі такого?
955
00:49:48,660 --> 00:49:50,704
Я - ні. Мені потрібні мої яйця,
в мене на них плани.
956
00:49:50,954 --> 00:49:53,373
-Нам же потрібна випивка.
-Тобі - так. Мені - не дуже.
957
00:49:53,457 --> 00:49:56,043
Я щиро поговорю з Беккою,
раптом щось вийде.
958
00:49:56,126 --> 00:49:58,712
Я не хочу накачувати її синькою.
959
00:49:58,795 --> 00:50:01,507
Та невже? А чого ти досі свого
не отримав, пупсику?
960
00:50:01,715 --> 00:50:05,010
Бо я її поважаю, Сете,
і не гратиму проти правил, зрозумів?
961
00:50:05,093 --> 00:50:07,346
Це ж не проблема.
962
00:50:07,429 --> 00:50:09,097
Ми забираємося. Вони нас вбити можуть.
963
00:50:09,181 --> 00:50:10,265
Хочеш здохнути за бухло?
964
00:50:10,349 --> 00:50:13,852
Ні, проте здохну за трах,
із радістю навіть.
965
00:50:14,144 --> 00:50:15,187
Пішло воно все.
966
00:50:15,729 --> 00:50:16,980
Ти підставиш мене?
967
00:50:17,356 --> 00:50:18,357
Я йду.
968
00:50:18,607 --> 00:50:19,733
Козел довбаний.
969
00:50:20,484 --> 00:50:22,027
З дороги.
970
00:50:24,029 --> 00:50:26,657
-Дякую.
-Люблю це місце.
971
00:50:30,994 --> 00:50:32,162
«Бейлі» БАР І ГРИЛЬ
972
00:50:36,583 --> 00:50:38,085
Що це за чортівня?
973
00:50:38,377 --> 00:50:40,963
Як полетять кулі, падай.
974
00:50:41,088 --> 00:50:43,382
Ти тут все засцяв, сучий сину!
975
00:50:43,507 --> 00:50:47,135
Усе? Хіба ти це бачив?
976
00:50:47,219 --> 00:50:48,846
Я не знаю, про що ви говорите.
977
00:50:48,929 --> 00:50:50,764
В яйцях похололо, козли?
978
00:50:50,848 --> 00:50:54,101
Гаразд, Майклсе, я тебе прикрию.
Покажи ханурику, на що ти здатний.
979
00:50:54,685 --> 00:50:55,978
10-4.
980
00:50:56,395 --> 00:50:59,439
Даруйте, сер. Негайно припиніть свої дії.
981
00:51:00,858 --> 00:51:03,360
-Лягаві!
-Опір!
982
00:51:04,027 --> 00:51:05,612
-Слейтере!
-Майклсе!
983
00:51:06,196 --> 00:51:07,698
Зберігайте спокій.
984
00:51:09,283 --> 00:51:10,617
Зберігайте спокій.
985
00:51:10,701 --> 00:51:12,494
З дороги, козел.
986
00:51:12,870 --> 00:51:14,705
-Без паніки.
-Чорт!
987
00:51:15,455 --> 00:51:17,624
-Застрелити його?
-Ні!
988
00:51:17,958 --> 00:51:20,210
-Ні!
-Хапай його, Мактрахере!
989
00:51:20,377 --> 00:51:22,546
Хапай його, Мактрахере! Ну ж бо!
990
00:51:27,509 --> 00:51:30,637
Та відпусти мене, волоцюго драний.
Якого біса?
991
00:51:45,319 --> 00:51:48,322
Мактрахере! Молодець!
992
00:51:49,239 --> 00:51:51,074
Він наскочив, я його вирубав.
993
00:51:51,158 --> 00:51:52,826
З мене пиво, Мактрахере.
994
00:51:52,910 --> 00:51:54,411
З мене теж. Народ, гляньте.
995
00:51:54,494 --> 00:51:56,288
Отак різних козлів вирубають.
996
00:51:56,413 --> 00:51:57,915
Точно.
997
00:51:58,165 --> 00:52:00,000
Мактрахер - герой вечора!
998
00:52:35,702 --> 00:52:38,872
Здоров. Гарно танцюєш.
999
00:52:40,791 --> 00:52:42,543
Дякую.
1000
00:52:55,556 --> 00:52:57,641
Вхідний
Бекка
1001
00:52:58,392 --> 00:53:01,228
Гаразд. Отак.
1002
00:53:03,021 --> 00:53:04,815
-Алло?
-Еване, це Бекка.
1003
00:53:04,898 --> 00:53:07,150
Бекко, вітаю.
1004
00:53:08,569 --> 00:53:10,988
-Алло?
-Алло, Бекко.
1005
00:53:11,530 --> 00:53:12,948
-Бекко...
-Еване, ти чуєш мене?
1006
00:53:13,073 --> 00:53:15,158
-Алло? Що?
-Ти чуєш... Лайно!
1007
00:53:15,325 --> 00:53:17,786
Лайно, а не телефон.
1008
00:53:17,911 --> 00:53:19,288
-Бекко?
-Це Бекка.
1009
00:53:19,496 --> 00:53:21,498
У мене одна рисочка, куди б я не пішов.
1010
00:53:21,623 --> 00:53:24,293
-Що він каже?
-Чортів йолоп.
1011
00:53:24,543 --> 00:53:26,378
-Гадаю...
-Що сталося?
1012
00:53:26,670 --> 00:53:28,422
Оператор - сука довбана.
1013
00:53:28,505 --> 00:53:31,091
-Як грубо. Алло?
-Не зв'язок, а хрінь.
1014
00:53:31,175 --> 00:53:33,468
-Чортів телефон. Шматок лайна.
-Алло?
1015
00:53:33,552 --> 00:53:35,637
Я тебе поляскаю.
1016
00:53:35,721 --> 00:53:37,055
Що?
1017
00:54:21,350 --> 00:54:22,684
Дякую.
1018
00:54:24,853 --> 00:54:26,480
Це божевілля.
1019
00:54:35,531 --> 00:54:38,408
Гей, бачите, що випало з машини?
1020
00:54:40,702 --> 00:54:42,412
Ти просто йолоп.
1021
00:54:42,579 --> 00:54:44,039
Так, знаю.
1022
00:54:45,123 --> 00:54:48,544
Чуваче, зараз нажеремося.
1023
00:54:49,836 --> 00:54:51,255
-Гаразд.
-Гей.
1024
00:54:52,756 --> 00:54:54,174
Що це?
1025
00:54:55,801 --> 00:54:57,469
Не знаю. Що?
1026
00:54:57,553 --> 00:55:00,222
У тебе на штанях плями, йолопе. Що це?
1027
00:55:01,765 --> 00:55:03,934
-Ти що верзеш?
-Ось.
1028
00:55:04,810 --> 00:55:07,271
-Це що, кров?
-Що за фігня?
1029
00:55:07,354 --> 00:55:09,273
-У тебе кров?
-Я ж не різався.
1030
00:55:09,356 --> 00:55:12,317
-Звідки кров?
-Точно кров, брате.
1031
00:55:13,402 --> 00:55:15,112
Ти танцював із дівкою?
1032
00:55:16,697 --> 00:55:17,823
Так, і що?
1033
00:55:18,365 --> 00:55:20,492
-Це кров.
-Це не смішно.
1034
00:55:20,576 --> 00:55:22,411
Це кров, чуваче.
1035
00:55:22,494 --> 00:55:26,039
Та звідки тут кров? З якого дива я...
1036
00:55:26,373 --> 00:55:27,791
Чуваче, з якого дива тут...
1037
00:55:30,794 --> 00:55:33,005
Чорт. О Боже.
1038
00:55:35,924 --> 00:55:38,844
Чорт. Я зараз проблююся.
1039
00:55:39,553 --> 00:55:41,096
Вона на мене натекла.
1040
00:55:41,180 --> 00:55:43,223
І що в біса робити?
1041
00:55:43,307 --> 00:55:45,809
У житті ніколи ще такого не бачив!
1042
00:55:46,059 --> 00:55:47,561
Це так огидно!
1043
00:55:47,728 --> 00:55:49,438
-Ще б пак.
-Я покличу Білла.
1044
00:55:49,521 --> 00:55:50,939
-Таке нечасто побачиш.
-Так.
1045
00:55:51,023 --> 00:55:54,693
Ні. Хто такий Білл? Не кажіть Біллу!
Білл тут ні до чого!
1046
00:55:54,776 --> 00:55:57,362
Заспокойся. Дай-но я сфотографую.
1047
00:55:57,529 --> 00:55:58,822
Ні, не треба знімати!
1048
00:55:58,906 --> 00:56:00,908
-Чуваче, ні!
-Білле, заціни!
1049
00:56:01,033 --> 00:56:03,035
У хлопця місячні на штанях.
1050
00:56:03,118 --> 00:56:04,953
Ні, це мерло. Ви не розумієте.
1051
00:56:05,037 --> 00:56:07,623
Гей, Пате! Тут у чувака місячні на штанях!
1052
00:56:07,706 --> 00:56:09,625
-Годі вже!
-Дай глянути.
1053
00:56:09,708 --> 00:56:12,461
Це катастрофа, малий.
1054
00:56:13,212 --> 00:56:17,132
Тобі потрібен тампон? Зажди, у мене є!
1055
00:56:17,299 --> 00:56:19,176
Так? Я не знаю.
1056
00:56:19,343 --> 00:56:21,178
Я хочу змити це мерло. Це черга?
1057
00:56:21,261 --> 00:56:23,388
-А ти як думаєш?
-Трахніть мене, гаразд?
1058
00:56:39,571 --> 00:56:41,031
«Так, я Мактрахер, я хочу купити...»
1059
00:56:44,535 --> 00:56:45,869
Чорт.
1060
00:56:46,036 --> 00:56:48,497
-Назад.
-Назад, так!
1061
00:56:48,580 --> 00:56:50,707
Круто. Подивімося знов.
1062
00:56:53,126 --> 00:56:54,878
-Він аж злетів у повітря.
-О чорт.
1063
00:56:54,962 --> 00:56:56,839
Це повний відрив башки.
1064
00:56:56,922 --> 00:56:59,258
Забирай цю касету собі, Мактрахере.
Повний відрив.
1065
00:56:59,341 --> 00:57:01,051
-Точно.
-Справді?
1066
00:57:01,134 --> 00:57:03,971
А це що, не доказ чи...
1067
00:57:04,054 --> 00:57:06,974
Вона доводить тільки те,
що ти в нас реальний чемпіон.
1068
00:57:07,057 --> 00:57:08,642
Серйозно. Бери.
1069
00:57:09,184 --> 00:57:12,896
А якісь жіночки не захочуть це подивитись?
1070
00:57:14,690 --> 00:57:18,068
Ні. Не знімай бабу в барі,
чуваче. Серйозно.
1071
00:57:18,569 --> 00:57:20,988
У моєму житті стався цілий переворот,
коли я зрозумів це.
1072
00:57:21,071 --> 00:57:25,325
Треба ходити в інші місця.
Фітнес-клуби, ринки,
1073
00:57:25,617 --> 00:57:28,453
розпродажі, залежно від сезону.
1074
00:57:28,537 --> 00:57:30,747
Заходи, де все цивільно і нема загрози.
1075
00:57:31,081 --> 00:57:34,042
-Знаєш, щось таке.
-Я познайомився з дружиною на пейнтболі.
1076
00:57:34,543 --> 00:57:36,962
Я влучив їй у шию. І ми одразу...
1077
00:57:37,588 --> 00:57:39,548
І ми одразу відчули цю іскру.
1078
00:57:39,756 --> 00:57:43,135
Моя перша дружина...
До речі, вона шльондра.
1079
00:57:43,427 --> 00:57:44,553
І де я її зустрів?
1080
00:57:44,887 --> 00:57:46,722
У барі.
1081
00:57:47,806 --> 00:57:49,933
-У цьому барі.
-У цьому барі.
1082
00:57:50,392 --> 00:57:51,560
У цьому барі.
1083
00:57:52,686 --> 00:57:56,899
Пригостив коктейлем, похвалив її сумочку,
1084
00:57:56,982 --> 00:58:01,403
і вона вмить заковтнула все моє багатство.
1085
00:58:02,196 --> 00:58:03,989
Не треба це розповідати.
1086
00:58:04,406 --> 00:58:07,284
-Тут це було.
-Вона просвітила мене в сексі.
1087
00:58:07,367 --> 00:58:09,786
У шлюбну ніч влаштувала груповуху.
1088
00:58:09,953 --> 00:58:11,246
Я не брав участі.
1089
00:58:11,622 --> 00:58:13,957
-Проте все чув через стіну.
-А я брав.
1090
00:58:14,124 --> 00:58:17,377
Вона була неймовірна.
А рівно через 23 місяці
1091
00:58:17,461 --> 00:58:19,213
я дізнався, що вона дійсно шльондра.
1092
00:58:19,796 --> 00:58:21,423
-Ми зустріли її на вулиці.
-Так.
1093
00:58:21,798 --> 00:58:22,883
Співчуваю.
1094
00:58:23,383 --> 00:58:25,677
-Вона стерво.
-Так, сучка драна.
1095
00:58:25,761 --> 00:58:27,679
Але в тебе нова дружина, отже...
1096
00:58:27,846 --> 00:58:29,431
Так.
1097
00:58:29,515 --> 00:58:31,975
Вона дивовижна.
1098
00:58:32,059 --> 00:58:34,102
-Так.
-Чудова. Я тебе з нею познайомлю.
1099
00:58:34,186 --> 00:58:36,188
А я знаю твій секрет, Мактрахере.
1100
00:58:36,730 --> 00:58:38,190
Ти розігруєш таку...
1101
00:58:38,273 --> 00:58:39,399
Усім екіпажам.
1102
00:58:39,483 --> 00:58:40,817
Та заткни її.
1103
00:58:40,901 --> 00:58:43,362
Викличте підтримку! Тут стільки крові...
1104
00:58:44,196 --> 00:58:46,865
Ти прикидаєшся таким
хлопцем-загадкою, так?
1105
00:58:48,784 --> 00:58:52,162
Серйозно. Як статеве життя?
1106
00:58:52,246 --> 00:58:55,624
Я зазвичай хвилююся не за дамочок,
1107
00:58:56,500 --> 00:58:58,252
а за себе.
1108
00:59:01,171 --> 00:59:03,257
-Ясно.
-Що таке?
1109
00:59:03,340 --> 00:59:04,758
Типу...
1110
00:59:04,842 --> 00:59:06,134
Кінчити.
1111
00:59:09,596 --> 00:59:12,474
-Це смішно.
-О Господи.
1112
00:59:18,647 --> 00:59:21,358
Гаразд, у нас ще виклик.
Ми не можемо заплатити.
1113
00:59:21,441 --> 00:59:23,193
-Прийняв. Їдемо на місце.
-Часу обмаль.
1114
00:59:23,277 --> 00:59:26,530
-Спіді Гонзалесе, ходімо.
-Треба взяти пива в дорогу.
1115
00:59:26,697 --> 00:59:28,615
Точно, візьмемо пива.
1116
00:59:28,699 --> 00:59:30,325
Тринадцять пляшок пива на виніс.
1117
00:59:30,951 --> 00:59:33,662
Будь ласка. Моя нога.
1118
00:59:50,262 --> 00:59:51,305
Чорт.
1119
01:00:18,540 --> 01:00:21,043
-Гадаю, це він.
-Це він?
1120
01:00:21,126 --> 01:00:22,461
-Алло?
-Привіт, Бекко.
1121
01:00:22,544 --> 01:00:26,215
У мене був поганий сигнал.
Щодо твоєї «Золотої»...
1122
01:00:26,298 --> 01:00:28,926
-Народ, замовкніть.
-Що у вас там?
1123
01:00:29,885 --> 01:00:31,678
Та нічого. Це так...
1124
01:00:31,762 --> 01:00:35,098
Я дзвонила дізнатися, чи ти приїдеш,
1125
01:00:35,182 --> 01:00:38,185
бо ще застрягнеш у якомусь,
не знаю, клубі,
1126
01:00:38,268 --> 01:00:40,729
на вечірці абощо.
1127
01:00:40,812 --> 01:00:44,316
Ні, я приїду. Точно.
1128
01:00:44,399 --> 01:00:45,943
-Як Янгол Чарлі.
-Чудово.
1129
01:00:47,903 --> 01:00:50,239
-Чекаю, Еване.
-Гаразд, бувай.
1130
01:00:50,322 --> 01:00:53,867
Я тоді вперше потягнув кокс.
З соска тієї сучки. Це було...
1131
01:00:53,951 --> 01:00:55,744
Трохи сніжку. Це було круто.
1132
01:00:55,911 --> 01:00:57,204
Це було неймовірно.
1133
01:00:57,287 --> 01:01:00,290
Гей, народ. Краще не виходьте з кімнати.
1134
01:01:00,874 --> 01:01:03,585
Того типа сьогодні вб'ють.
Хлопець цієї ципочки розлютився.
1135
01:01:03,669 --> 01:01:05,546
Так, він звір.
1136
01:01:05,629 --> 01:01:06,922
Я молився про бійку.
1137
01:01:07,005 --> 01:01:08,882
Так, я щоранку прокидаюся з молитвою
1138
01:01:08,966 --> 01:01:11,134
-побачити бійку.
-Так.
1139
01:01:13,303 --> 01:01:14,471
Хто це такий?
1140
01:01:19,476 --> 01:01:20,978
-Привіт.
-Хто це такий?
1141
01:01:21,061 --> 01:01:22,729
-Хто це такий?
-Радий побачитися, хлопці.
1142
01:01:22,813 --> 01:01:24,106
Привіт усім.
1143
01:01:24,189 --> 01:01:25,732
-Ти хто?
-Я ніхто.
1144
01:01:25,816 --> 01:01:27,651
Ні, я його знаю.
1145
01:01:27,734 --> 01:01:30,028
Він зі мною був на тій вечірці,
про яку я розповідав.
1146
01:01:30,112 --> 01:01:31,321
-Ні.
-Хто це?
1147
01:01:31,405 --> 01:01:34,867
Пригадуєш? Це брат Джиммі. Той, співак.
1148
01:01:34,950 --> 01:01:37,870
У хлопця такий гарний голос.
Я ж вам розповідав.
1149
01:01:37,953 --> 01:01:40,289
-Співак, брат Джиммі.
-Ні, це не я.
1150
01:01:40,372 --> 01:01:42,291
-О Боже.
-Заспівай нам. Ну ж бо.
1151
01:01:42,374 --> 01:01:44,042
-Це не ти? Заливаєш.
-Ні.
1152
01:01:44,126 --> 01:01:47,296
Ні, я не заливаю, ви помиляєтеся.
1153
01:01:47,379 --> 01:01:50,174
Мій брат спеціально приїхав сюди
зі Скоттсдейла, що в Аризоні.
1154
01:01:50,340 --> 01:01:51,508
І ти не заспіваєш йому?
1155
01:01:51,592 --> 01:01:52,801
-От лажа.
-Співай.
1156
01:01:52,885 --> 01:01:55,262
-Ти ж співак.
-Ти співаєш. До того ж добре співаєш.
1157
01:01:55,345 --> 01:01:56,805
-Заспівай зараз.
-Як пташка.
1158
01:01:56,889 --> 01:01:59,433
-Ні, знаєте, я лише хотів...
-Доріжку занюхаєш?
1159
01:01:59,516 --> 01:02:00,934
-Та ні, чуваче.
-Так.
1160
01:02:01,018 --> 01:02:03,562
Та не крути носом. Співай.
1161
01:02:03,645 --> 01:02:05,689
-Заспівай для нас.
-Турбо.
1162
01:02:10,110 --> 01:02:12,362
-Чорт! Усе!
-Дивися.
1163
01:02:12,446 --> 01:02:13,989
Я покажу, як треба.
1164
01:02:15,073 --> 01:02:17,576
Ти все зіпсуєш.
1165
01:02:17,826 --> 01:02:18,869
Нижче!
1166
01:02:20,037 --> 01:02:21,997
Я хитаюся. Що за фігня якась?
1167
01:02:22,080 --> 01:02:24,833
-Ти в нас слабачок.
-Гаразд. Чудово.
1168
01:02:24,917 --> 01:02:28,712
-Мактрахере, тепер ти спробуй.
-Малий зараз виграє.
1169
01:02:28,795 --> 01:02:31,381
Ну ж бо, Мактрахере. Уперед!
1170
01:02:31,798 --> 01:02:34,510
-Засади!
-0,8. Ось так, засранці.
1171
01:02:35,427 --> 01:02:37,638
-Чувак!
-Молодець!
1172
01:02:37,721 --> 01:02:39,723
-Так.
-Новачкам щастить.
1173
01:02:40,474 --> 01:02:42,643
А круто носити ствол?
1174
01:02:43,560 --> 01:02:46,480
Такий кайф, Мактрахере.
1175
01:02:46,563 --> 01:02:47,981
-Це...
-Це круто.
1176
01:02:48,065 --> 01:02:50,609
Я з ним недавно, кілька місяців,
та скажу тобі,
1177
01:02:50,984 --> 01:02:52,945
-це наче мати два члени.
-Так.
1178
01:02:53,028 --> 01:02:55,197
І один із цих членів смертоносний.
1179
01:02:56,949 --> 01:02:59,159
-Дасте потримати?
-Що?
1180
01:02:59,952 --> 01:03:01,203
Дасте потримати пістолет?
1181
01:03:04,414 --> 01:03:07,376
-Звісно.
-Гаразд. Чом би й ні?
1182
01:03:07,668 --> 01:03:09,920
Кожен має потримати пістолет у руках.
1183
01:03:10,045 --> 01:03:11,588
Так, зараз.
1184
01:03:11,672 --> 01:03:13,966
-Розважайся.
-Розважайся.
1185
01:03:15,050 --> 01:03:18,428
Дивно. Я ще ніколи не тримав зброї.
1186
01:03:18,512 --> 01:03:21,348
-А стріляти важко?
-Якщо ти Майклс, то так.
1187
01:03:21,431 --> 01:03:23,016
Він ні в що не влучить.
1188
01:03:23,600 --> 01:03:24,935
Я вмію стріляти. Що ти... Чекай.
1189
01:03:25,018 --> 01:03:26,687
Гадаєш, я ні в що не влучу?
1190
01:03:26,812 --> 01:03:28,814
-Ти не вмієш стріляти.
-Того тижня влучив у кішку.
1191
01:03:28,897 --> 01:03:30,357
Вона була дохла.
1192
01:03:30,440 --> 01:03:31,984
-І все ж я влучив.
-Кішка була дохла.
1193
01:03:32,067 --> 01:03:34,027
Є один спосіб це з'ясувати.
1194
01:03:34,611 --> 01:03:36,238
-Дуель.
-Дуель.
1195
01:03:36,321 --> 01:03:37,948
-Дуель.
-Дуель.
1196
01:03:39,408 --> 01:03:42,494
-Марку, це він. Джонні Кеш.
-Он він.
1197
01:03:45,622 --> 01:03:46,915
І ти в крові.
1198
01:03:48,542 --> 01:03:50,460
-Ми кревні брати.
-Стули пельку.
1199
01:03:50,878 --> 01:03:53,046
Чого танцював із моєю нареченою?
1200
01:03:53,589 --> 01:03:55,549
Я з нею не танцював.
Я навіть не вмію танцювати.
1201
01:03:55,757 --> 01:03:57,384
Я ніколи не танцював, тому...
1202
01:03:57,467 --> 01:03:58,969
Дивно з твого боку так подумати.
1203
01:03:59,052 --> 01:04:00,846
Ті очі
1204
01:04:03,223 --> 01:04:07,060
Щоночі плачуть за тобою
1205
01:04:07,144 --> 01:04:08,395
За одну дівчину.
1206
01:04:08,478 --> 01:04:10,063
Ті руки
1207
01:04:12,733 --> 01:04:15,277
Хочуть тебе обійняти
1208
01:04:15,611 --> 01:04:17,571
Знову тебе пригорнути
1209
01:04:19,615 --> 01:04:21,575
Мені так боляче
1210
01:04:21,658 --> 01:04:22,951
Хто б казав.
1211
01:04:23,243 --> 01:04:27,247
І я ніколи від тебе не звільнюся
Ні, крихітко
1212
01:04:27,873 --> 01:04:31,168
Ти дала мені обіцянку
1213
01:04:31,585 --> 01:04:33,170
Але порушила її
1214
01:04:33,253 --> 01:04:34,588
-Чорт.
-Гаразд.
1215
01:04:34,671 --> 01:04:35,881
Ти порушила її
1216
01:04:38,342 --> 01:04:41,428
Ті очі плачуть
1217
01:04:41,595 --> 01:04:43,263
Ті очі бачили багато кохання
1218
01:04:43,347 --> 01:04:46,600
Але вони ніколи не побачать
Такого, як було із тобою
1219
01:04:49,269 --> 01:04:52,731
Ті очі плачуть
1220
01:04:52,814 --> 01:04:54,191
Ті очі бачили багато кохання
1221
01:04:54,274 --> 01:04:57,444
Але вони ніколи не побачать
Такого, як було із тобою
1222
01:04:57,694 --> 01:04:59,738
-Бійка!
-Швидше!
1223
01:04:59,821 --> 01:05:01,323
-Ну ж бо, заціни!
-Чорт!
1224
01:05:01,406 --> 01:05:02,991
Що це таке, чорт забирай?
1225
01:05:03,909 --> 01:05:06,078
Я не... Це миючий засіб.
1226
01:05:06,161 --> 01:05:07,538
Так, і нащо він тобі?
1227
01:05:09,039 --> 01:05:10,457
У мене кров на штанях.
1228
01:05:12,125 --> 01:05:13,418
Лягай.
1229
01:05:15,587 --> 01:05:18,131
Що відбувається, чуваче? Ти...
1230
01:05:19,132 --> 01:05:22,427
-Пішов ти.
-Хлопці.
1231
01:05:23,136 --> 01:05:25,389
Чорт, на мене напали дівчата!
1232
01:05:26,181 --> 01:05:27,975
Тобі кінець! Ти наступний!
1233
01:05:30,143 --> 01:05:34,189
Я приб'ю тебе, вилупку клятий!
1234
01:05:34,940 --> 01:05:37,109
Тримай його, брате Джиммі! Тримай його!
1235
01:05:37,192 --> 01:05:39,236
Тобто - тримай його? Нізащо!
1236
01:05:39,361 --> 01:05:41,321
-Ти принизив мене!
-Вибач!
1237
01:05:41,405 --> 01:05:43,198
Але ж моя нога не тампон!
1238
01:05:43,323 --> 01:05:44,825
Я викликаю копів.
1239
01:05:45,033 --> 01:05:47,119
Еване! За мною!
1240
01:05:47,953 --> 01:05:49,329
Мерщій!
1241
01:05:49,580 --> 01:05:51,915
Чорт.
1242
01:05:52,666 --> 01:05:56,378
Так. П'ята і Пейсв'ю. Швидше.
1243
01:05:57,087 --> 01:05:59,965
Марку, я викликала копів, сховай пушку.
1244
01:06:00,048 --> 01:06:01,717
Ти просто слабак.
1245
01:06:01,800 --> 01:06:03,093
Не слухайте його, офіцере.
1246
01:06:03,177 --> 01:06:05,470
Зроби це, і ми більше не друзі, Майклсе.
1247
01:06:05,554 --> 01:06:06,597
Нечесно.
1248
01:06:06,680 --> 01:06:08,599
-Ти слабак.
-Так нечесно.
1249
01:06:09,600 --> 01:06:11,226
А щоб мене.
1250
01:06:11,310 --> 01:06:14,271
Посмокчи мої яйця, Слейтере!
1251
01:06:14,354 --> 01:06:16,481
Гаразд, ти... Тобі пощастило.
1252
01:06:16,565 --> 01:06:18,275
Тобі пощастило.
1253
01:06:19,526 --> 01:06:21,195
-Я рулю.
-Я зараз кінчу. Гаразд.
1254
01:06:21,278 --> 01:06:23,197
-Можна й мені вистрілити?
-Так, звісно.
1255
01:06:23,280 --> 01:06:24,781
Розважайся, хлопче.
1256
01:06:25,115 --> 01:06:27,242
Збий його.
1257
01:06:27,784 --> 01:06:29,161
-Чорт!
-Копи!
1258
01:06:29,244 --> 01:06:31,997
Тікаймо! Шухер!
1259
01:06:33,498 --> 01:06:34,833
Шухер.
1260
01:06:35,292 --> 01:06:37,961
ПОЛІЦІЯ
1261
01:06:44,760 --> 01:06:47,304
-Оце швидкість.
-Чим займемося?
1262
01:06:47,387 --> 01:06:50,015
-Чуваче, нап'ємося!
-Вип'ємо ще!
1263
01:06:50,098 --> 01:06:52,226
Ми з тобою в раю, Майклсе!
1264
01:06:52,434 --> 01:06:53,477
О, так.
1265
01:06:53,644 --> 01:06:55,521
Ця ніч найкраща.
1266
01:06:55,604 --> 01:06:58,065
257 на П'ятій і Пейсв'ю.
1267
01:06:58,232 --> 01:07:00,692
Усім загонам, виклик на П'яту і Пейсв'ю.
1268
01:07:00,776 --> 01:07:03,070
-Машина 98, ви там. Уперед.
-Чорт.
1269
01:07:03,153 --> 01:07:05,489
-Чорт.
-Чорт.
1270
01:07:05,572 --> 01:07:08,909
Машина 98 їде. Довбана сучко.
1271
01:07:09,201 --> 01:07:12,120
Гей, а треба буде в когось
стріляти чи щось таке?
1272
01:07:12,204 --> 01:07:13,580
Господи, якби ж то.
1273
01:07:13,664 --> 01:07:17,125
Ні, просто якась гулянка.
А тоді ми тебе завеземо. Гаразд?
1274
01:07:17,209 --> 01:07:19,503
Так. Хай засранці знають наших!
1275
01:07:34,309 --> 01:07:35,477
Ти виродок.
1276
01:07:36,645 --> 01:07:37,688
Що?
1277
01:07:40,858 --> 01:07:42,025
Ти кинув мене.
1278
01:07:43,443 --> 01:07:44,486
Я тебе кинув?
1279
01:07:45,070 --> 01:07:46,238
Кинув, ще й як.
1280
01:07:47,406 --> 01:07:49,950
Сказав, що щось зробиш,
а не зробив нічого.
1281
01:07:50,576 --> 01:07:51,493
Отже, кинув.
1282
01:07:51,660 --> 01:07:54,538
Це ти затяг мене на вечірку
до цих відморозків.
1283
01:07:54,955 --> 01:07:56,123
І я тебе не кидав.
1284
01:07:56,373 --> 01:07:59,459
Ти покинув мене, зрозумів?
1285
01:08:00,252 --> 01:08:02,754
І покинув уранці,
коли Джессі на мене плюнув,
1286
01:08:03,046 --> 01:08:04,631
і покинеш наступного року.
1287
01:08:04,756 --> 01:08:07,843
Отже, тепер ти все знаєш. От і добре.
1288
01:08:08,135 --> 01:08:10,137
Ми мали піти в один коледж, Еване.
1289
01:08:10,596 --> 01:08:12,097
Ще з дитинства, з початкових класів
1290
01:08:12,181 --> 01:08:14,975
ми спланували, що підемо в коледж разом.
1291
01:08:15,058 --> 01:08:16,768
А ти їдеш у сраний Дартмут.
1292
01:08:17,185 --> 01:08:18,729
Таке враження, ніби я винен.
1293
01:08:19,104 --> 01:08:22,107
Що... Я ні в чому не винен,
я просто вступив у гарний коледж.
1294
01:08:22,774 --> 01:08:24,609
Як я міг вступити в Дартмут?
1295
01:08:24,693 --> 01:08:26,111
Ти знав, що я туди не пройду.
1296
01:08:26,194 --> 01:08:27,529
Ти чортів егоїст.
1297
01:08:28,071 --> 01:08:30,157
Ти без проблем кинув Фогеля копам.
1298
01:08:30,239 --> 01:08:32,159
І ще не хочеш, щоб я нормально вчився?
1299
01:08:32,242 --> 01:08:33,993
-Та пішов ти!
-А чого ж ти на фіг хочеш?
1300
01:08:34,077 --> 01:08:36,163
Я більше не дозволю тобі
заважати мені, Сете.
1301
01:08:40,208 --> 01:08:41,417
Що ти кажеш?
1302
01:08:42,043 --> 01:08:43,962
Я три роки змарнував
1303
01:08:44,046 --> 01:08:45,881
на дурнуваті теревені з тобою.
1304
01:08:45,964 --> 01:08:48,050
Коли інші тягали дівчат та мали друзів,
1305
01:08:48,132 --> 01:08:50,219
я весь час лише на тебе витрачав, чуваче.
1306
01:08:51,261 --> 01:08:53,971
І через тебе я поїду в коледж
без друзів і цнотливим.
1307
01:08:54,056 --> 01:08:57,643
Це все через Бекку? Усе це через дівку?
1308
01:08:57,725 --> 01:08:59,310
-Мені вона подобається!
-Мені насрати!
1309
01:08:59,394 --> 01:09:01,730
Це просто дівка.
Погуляєте ви з нею пару років.
1310
01:09:01,813 --> 01:09:04,274
-А потім що?
-Та пішов ти, ти просто лайно.
1311
01:09:04,775 --> 01:09:07,653
Та пішов ти! І коли тебе щось турбуватиме,
1312
01:09:07,778 --> 01:09:10,614
кажи, а не мовчи десять років,
стань чоловіком!
1313
01:09:10,697 --> 01:09:11,823
-Не штовхай мене.
-Пішов ти!
1314
01:09:14,326 --> 01:09:17,120
Гей, Мактрахере, з твого боку
парні чи непарні?
1315
01:09:17,496 --> 01:09:19,540
Не знаю. Нічого не видно.
1316
01:09:19,957 --> 01:09:21,250
Є ж ліхтарики.
1317
01:09:21,458 --> 01:09:22,960
Точно.
1318
01:09:24,962 --> 01:09:26,046
Блимсь.
1319
01:09:28,924 --> 01:09:30,676
Де ми в біса є?
1320
01:09:31,342 --> 01:09:32,970
-Гей, Слейтере?
-Що таке?
1321
01:09:33,886 --> 01:09:35,221
Слейтере.
1322
01:09:38,766 --> 01:09:41,603
Юний Майклсе, тобі кінець.
1323
01:09:44,147 --> 01:09:45,940
-Добре, досить.
-Я нічого не бачу.
1324
01:09:46,024 --> 01:09:47,568
-Нічого не бачиш?
-Не бачу, дідько.
1325
01:09:47,650 --> 01:09:49,653
-А як тобі це?
-Годі. Боляче.
1326
01:09:49,736 --> 01:09:51,363
-Припини.
-Тільки коли ти припиниш.
1327
01:09:51,446 --> 01:09:53,323
-Припини, козел.
-Сам припини.
1328
01:09:54,116 --> 01:09:55,576
-Пішов ти, Еване!
-Не чіпай мене.
1329
01:10:08,255 --> 01:10:09,423
Нащо ти це зробив?
1330
01:10:09,506 --> 01:10:11,425
О Господи!
1331
01:10:12,885 --> 01:10:13,927
Гаразд.
1332
01:10:16,471 --> 01:10:18,015
-Іди глянь, як він там.
-Сам глянь.
1333
01:10:18,098 --> 01:10:20,726
-Іди глянь.
-Нізащо. Сам іди.
1334
01:10:21,435 --> 01:10:22,394
Чорт.
1335
01:10:23,312 --> 01:10:26,148
Гаразд, підемо удвох і глянемо.
1336
01:10:27,649 --> 01:10:30,402
Аж не віриться - знову те ж саме.
Хіба це можливо?
1337
01:10:31,737 --> 01:10:33,030
Чорт.
1338
01:10:36,575 --> 01:10:37,492
Тут усі живі?
1339
01:10:38,535 --> 01:10:39,870
Так, усе гаразд, дякую.
1340
01:10:40,495 --> 01:10:43,957
Гей, де твоя любов?
1341
01:10:45,167 --> 01:10:46,585
Він живий, все гаразд.
1342
01:10:47,711 --> 01:10:49,004
Ану, стань до друга.
1343
01:10:49,713 --> 01:10:50,797
Ставай туди.
1344
01:10:51,173 --> 01:10:52,841
-Я стежу.
-Стежиш, так?
1345
01:11:00,224 --> 01:11:01,892
Що, хлопці, трохи перебрали?
1346
01:11:01,975 --> 01:11:04,394
Ні, офіцере, аж ніяк. Ми...
1347
01:11:04,478 --> 01:11:05,646
Ми це знайшли.
1348
01:11:06,813 --> 01:11:07,981
Я вам не вірю.
1349
01:11:11,109 --> 01:11:12,611
Стій. Ані руш.
1350
01:11:13,278 --> 01:11:15,697
-Ми правду кажемо.
-Так, авжеж.
1351
01:11:15,781 --> 01:11:18,116
-Не геройствуйте, пацани.
-Ніч непідходяща.
1352
01:11:22,204 --> 01:11:23,622
Так, роби, що треба.
1353
01:11:29,711 --> 01:11:30,921
Руки вгору!
1354
01:11:31,505 --> 01:11:34,675
Лягти на землю. Хто не ляже - стріляю!
1355
01:11:34,758 --> 01:11:37,386
Руки вгору! Пиками на асфальт, пацани.
1356
01:11:37,469 --> 01:11:39,847
-Швидко!
-Прошу, не стріляйте, сер.
1357
01:11:39,930 --> 01:11:42,432
«Прошу, не стріляйте». Тихо лежи!
1358
01:11:44,059 --> 01:11:46,103
Я закон! Зрозумів!
1359
01:11:47,104 --> 01:11:48,230
Візьміться за руки.
1360
01:11:48,564 --> 01:11:49,815
-Що?
-Навіщо?
1361
01:11:50,315 --> 01:11:53,861
А щоб я тобі мізки не вибив, цікавий.
1362
01:11:53,944 --> 01:11:55,946
-Візьми його за руку!
-Та бери ж уже.
1363
01:11:56,363 --> 01:11:58,490
Отак. Не складно, правда?
1364
01:11:59,116 --> 01:12:00,742
На, Мактрахере, візьми сигаретку.
1365
01:12:02,828 --> 01:12:04,830
Покури. Знаєш, життя коротке.
1366
01:12:04,997 --> 01:12:06,707
Втягни в себе, друже.
1367
01:12:07,583 --> 01:12:09,418
Довгу, глибоку затяжку.
1368
01:12:10,085 --> 01:12:11,169
Смачного.
1369
01:12:11,837 --> 01:12:14,256
Мактрахере.
1370
01:12:16,300 --> 01:12:18,969
Ми з офіцером Слейтером тобі сподобалися?
1371
01:12:19,052 --> 01:12:20,971
Так, ви такі класні.
1372
01:12:21,889 --> 01:12:24,099
Дякую, ну,
й ти нам до вподоби, Мактрахере.
1373
01:12:25,517 --> 01:12:26,935
Слухай, що ми зробимо.
1374
01:12:27,019 --> 01:12:29,980
Ми заарештуємо тих двох,
а ти будеш свідком,
1375
01:12:30,063 --> 01:12:32,274
скажеш, що вони самі кинулися під машину,
1376
01:12:32,357 --> 01:12:34,818
а ми не змогли звернути. Ну, як тобі таке?
1377
01:12:35,777 --> 01:12:38,530
-Так, гаразд.
-Добре.
1378
01:12:38,906 --> 01:12:41,283
Гаразд. Уяви, що це твоя сестричка.
1379
01:12:41,450 --> 01:12:43,118
Так, сестричка...
1380
01:12:54,379 --> 01:12:55,547
Якого біса?
1381
01:13:08,060 --> 01:13:09,728
Фогель?
1382
01:13:18,695 --> 01:13:19,947
-Чорт.
-Чорт.
1383
01:13:24,451 --> 01:13:25,827
Тікай!
1384
01:13:25,994 --> 01:13:27,704
Зажди.
1385
01:13:27,788 --> 01:13:30,874
Зажди, я візьму бухло. Сете, зажди!
1386
01:13:31,250 --> 01:13:32,626
Мактрахер звалив!
1387
01:13:33,168 --> 01:13:34,378
Нумо за ним!
1388
01:13:42,719 --> 01:13:44,012
Стій!
1389
01:14:04,867 --> 01:14:06,410
Швидко бігає.
1390
01:14:09,705 --> 01:14:14,084
Я хочу проїхатися! Чуєте?
Заарештуйте мене!
1391
01:14:16,503 --> 01:14:17,880
Стій!
1392
01:14:20,215 --> 01:14:21,592
Мактрахере!
1393
01:14:22,718 --> 01:14:24,219
За мною.
1394
01:14:26,138 --> 01:14:27,306
Мактрахере!
1395
01:14:28,056 --> 01:14:30,684
Мактрахере! Чому?
1396
01:14:32,644 --> 01:14:33,979
Мактрахере, повернися!
1397
01:14:35,772 --> 01:14:37,858
Моя рука! Чудовисько!
1398
01:14:37,941 --> 01:14:40,986
Ніколь, поклич тата.
1399
01:14:41,069 --> 01:14:42,821
-Поклич тата.
-Поклич тата!
1400
01:14:43,530 --> 01:14:46,033
-Чорт.
-Не лізь до моїх дітей!
1401
01:14:49,453 --> 01:14:51,371
Виродки збочені!
1402
01:14:54,708 --> 01:14:56,376
Що за фігня?
1403
01:15:02,174 --> 01:15:04,259
Майклсе, ти живий?
1404
01:15:04,760 --> 01:15:06,553
-Це все пиво.
-Я тебе благаю.
1405
01:15:06,637 --> 01:15:08,430
-Це все пиво.
-Який ти слабак.
1406
01:15:08,514 --> 01:15:09,932
Що сталося? Ти його не наздогнав?
1407
01:15:10,015 --> 01:15:12,518
Він мутант. Найшвидший на землі.
1408
01:15:13,519 --> 01:15:15,729
-Це погано.
-Найшвидший на землі.
1409
01:15:15,812 --> 01:15:18,398
Найшвидший на землі - це ж треба.
І що нам тепер робити?
1410
01:15:19,274 --> 01:15:21,193
Я вистрілю в повітря.
1411
01:15:21,610 --> 01:15:23,695
Ти мене спершу попереджай, козел.
1412
01:15:23,779 --> 01:15:25,531
Він злякається та вибіжить із схованки.
1413
01:15:25,614 --> 01:15:26,740
Нічого він не злякається.
1414
01:15:26,823 --> 01:15:28,450
Іди в машину.
1415
01:15:28,617 --> 01:15:30,077
Ти винен, лайно ти...
1416
01:15:30,953 --> 01:15:33,121
Чорт. Вбили Сета.
1417
01:15:33,497 --> 01:15:35,207
Вони вбили Сета, я точно знаю.
1418
01:15:35,874 --> 01:15:37,292
Чорт.
1419
01:15:38,460 --> 01:15:39,795
Чорт.
1420
01:15:40,420 --> 01:15:41,672
-Тікати?
-Так.
1421
01:15:46,134 --> 01:15:48,512
-Чорт. Зупинися!
-Зупиніть автобус!
1422
01:15:48,595 --> 01:15:50,180
-Зупиніть!
-Він зупиняється.
1423
01:15:50,264 --> 01:15:51,849
-Зупиняється.
-Дякувати Богові.
1424
01:15:55,185 --> 01:15:57,437
Еване, заплати за мене, будь ласка.
1425
01:15:59,648 --> 01:16:00,941
Це за двох.
1426
01:16:01,733 --> 01:16:04,653
Гей, це ти.
1427
01:16:05,529 --> 01:16:06,780
Макмаффіне.
1428
01:16:07,239 --> 01:16:08,699
-Ти його знаєш?
-Це...
1429
01:16:08,782 --> 01:16:12,786
Тепер ніякі копи не завадять
забрати в тебе бухло.
1430
01:16:12,870 --> 01:16:16,331
Гей! Відвали звідси,
мудаче довбаний, бо вб'ю на фіг!
1431
01:16:16,415 --> 01:16:18,667
-Віддай бухло!
-Пішов на фіг!
1432
01:16:18,750 --> 01:16:21,962
Пішов на фіг!
1433
01:16:22,254 --> 01:16:23,964
Заспокойтеся, сер.
1434
01:16:33,640 --> 01:16:39,146
«Золота горілка».
1435
01:16:49,781 --> 01:16:51,909
Геть з автобуса, бо викличу копів.
1436
01:16:58,624 --> 01:17:00,125
Здохни, бомже.
1437
01:17:01,126 --> 01:17:03,712
Чорт, народ. Ми за три квартали.
1438
01:17:03,879 --> 01:17:05,797
Нам вдалося. Ми дістали бухло і все інше.
1439
01:17:05,881 --> 01:17:07,382
Ми змогли.
1440
01:17:07,508 --> 01:17:08,884
Потримай.
1441
01:17:09,676 --> 01:17:12,304
Аж не віриться, що ти з бухлом.
1442
01:17:13,138 --> 01:17:14,389
Круто.
1443
01:17:14,473 --> 01:17:17,518
Так, чуваки,
я казав, що в мене вийде. Я надурив копів.
1444
01:17:17,726 --> 01:17:20,729
Я Мактрахер.
1445
01:17:22,648 --> 01:17:24,233
А навіщо вам засіб для прання?
1446
01:17:24,316 --> 01:17:27,361
Фогелю, а чого ті копи
раптом пригощали тебе цигарками?
1447
01:17:27,444 --> 01:17:28,946
Бо я крутий.
1448
01:17:29,238 --> 01:17:31,114
Як же ми сьогодні натрахаємось.
1449
01:17:31,198 --> 01:17:32,658
Я вже точно.
1450
01:17:32,824 --> 01:17:36,036
Напоїмо дівок. Чіка-чіка.
1451
01:17:37,496 --> 01:17:39,206
Не вірю, що пляшка Бекки розбилася.
1452
01:17:39,289 --> 01:17:40,791
-Усе буде гаразд.
-Так.
1453
01:17:41,166 --> 01:17:43,752
Та й навіщо горілка,
якщо ти хотів освідчитися в коханні.
1454
01:17:43,835 --> 01:17:46,463
А тобі успішно замутити із Джулс, чуваче.
1455
01:17:46,547 --> 01:17:48,674
-Чого це ви, хлопці?
-Нічого.
1456
01:17:48,757 --> 01:17:51,593
Обговорите це наступного року
у своєму гніздечку.
1457
01:17:52,177 --> 01:17:53,387
Ти сказав йому.
1458
01:17:53,804 --> 01:17:55,389
-Що сказав?
-Так.
1459
01:17:55,597 --> 01:17:56,807
Ти ідіот, Фогелю.
1460
01:17:56,890 --> 01:17:58,767
-Ну то скажемо зараз.
-Ні, це...
1461
01:17:58,851 --> 01:18:00,435
-Та він уже все зрозумів.
-Фогелю...
1462
01:18:00,519 --> 01:18:03,188
Про що ви? Ану, коліться.
1463
01:18:03,272 --> 01:18:05,315
Сете, ми з Еваном
будемо сусідами в коледжі.
1464
01:18:05,399 --> 01:18:06,650
Що тут такого?
1465
01:18:06,775 --> 01:18:08,777
«О Боже, Фогель житиме з Еваном».
1466
01:18:08,861 --> 01:18:10,445
Не розридайся хоч.
1467
01:18:10,654 --> 01:18:12,990
-Я не казав тобі, бо...
-Бо ти зрадник,
1468
01:18:13,073 --> 01:18:15,075
брехав кращому другу, тусиш із Фогелем
1469
01:18:15,158 --> 01:18:16,410
і на все начхав.
1470
01:18:16,910 --> 01:18:18,370
Не чекав я такого, Еване.
1471
01:18:19,454 --> 01:18:20,455
Не чекав.
1472
01:18:20,747 --> 01:18:22,165
Дай випивку, Фогелю.
1473
01:18:26,587 --> 01:18:28,630
І взагалі ти дарма мовчав.
1474
01:18:39,725 --> 01:18:41,560
-Сет тут.
-Сете, ти тут.
1475
01:18:42,269 --> 01:18:45,063
Народ, Сет привіз.
1476
01:19:09,338 --> 01:19:11,465
-Еване.
-Привіт, Гебі.
1477
01:19:11,548 --> 01:19:13,425
Де ти був? Ти ледь не облажався.
1478
01:19:13,634 --> 01:19:16,303
-Що це означає?
-Бекка. Вона досі чекає.
1479
01:19:16,470 --> 01:19:17,888
Вона он там.
1480
01:19:18,597 --> 01:19:20,057
Уже накидалася.
1481
01:19:20,265 --> 01:19:22,351
Про тебе весь вечір ниє.
1482
01:19:22,601 --> 01:19:24,520
Справді? А що вона казала?
1483
01:19:24,603 --> 01:19:26,146
Вона не казала, що я їй подобаюсь?
1484
01:19:26,813 --> 01:19:28,732
Ні, скоріше:
1485
01:19:29,691 --> 01:19:32,236
«Я сьогодні його затягаю».
1486
01:19:32,486 --> 01:19:34,655
-Що?
-Я знаю.
1487
01:19:38,075 --> 01:19:40,702
-Так.
-Але вона піддата,
1488
01:19:40,786 --> 01:19:43,580
якщо я зайду тверезий, це неетично?
1489
01:19:43,789 --> 01:19:45,499
То теж напийся.
1490
01:19:47,000 --> 01:19:48,126
Мабуть.
1491
01:19:48,669 --> 01:19:49,753
За Сета.
1492
01:19:50,087 --> 01:19:52,130
-За Сета!
-Так!
1493
01:19:52,631 --> 01:19:54,091
Хто такий Сет?
1494
01:19:54,633 --> 01:19:55,843
Я Сет!
1495
01:19:58,011 --> 01:20:00,013
Іще разочок за мене.
1496
01:20:11,441 --> 01:20:12,526
Блін.
1497
01:20:13,694 --> 01:20:15,529
Заспокойся.
1498
01:20:15,904 --> 01:20:17,447
Заспокойся. Вона запала на тебе.
1499
01:20:18,448 --> 01:20:20,158
Вона хоче відсмоктати тобі.
1500
01:20:20,868 --> 01:20:22,327
Це чудово.
1501
01:20:22,703 --> 01:20:24,329
Це просто клас.
1502
01:20:27,040 --> 01:20:28,458
До дна.
1503
01:20:56,695 --> 01:20:58,614
Фогелю. Як життя?
1504
01:21:45,619 --> 01:21:49,206
Еване, ходи сюди. Допоможи мені піднятися.
1505
01:21:49,665 --> 01:21:53,168
Я впала, а ці козли
не хочуть мені допомогти.
1506
01:21:53,502 --> 01:21:55,963
-Чорт.
-Бекко.
1507
01:21:56,129 --> 01:21:58,549
Я тебе вже зачекалася.
1508
01:21:58,632 --> 01:22:00,592
-Ти чого так довго?
-Я знаю, це...
1509
01:22:00,676 --> 01:22:03,136
-Ні, я навіть...
-Ти приніс «Золоту горілку»?
1510
01:22:03,220 --> 01:22:06,974
Це таке божевілля, слухай, я...
1511
01:22:07,057 --> 01:22:08,517
Байдуже.
1512
01:22:08,684 --> 01:22:11,144
Глянь. Можемо випити це.
1513
01:22:11,395 --> 01:22:13,480
-Ось. Випий.
-Ні.
1514
01:22:13,981 --> 01:22:16,108
-Я вже накачався.
-Випий.
1515
01:22:16,191 --> 01:22:18,569
Гаразд, це за тебе. За Бекку.
1516
01:22:18,652 --> 01:22:19,945
За Бекку.
1517
01:22:20,571 --> 01:22:22,447
-За повагу...
-Народ.
1518
01:22:22,531 --> 01:22:25,659
За жінок. За всіх тих, хто поважає жінок.
1519
01:22:25,742 --> 01:22:28,078
Так.
1520
01:22:31,123 --> 01:22:32,457
А ти слабачок.
1521
01:22:33,792 --> 01:22:35,127
Гей.
1522
01:22:36,128 --> 01:22:39,381
Зараз ми підемо нагору...
1523
01:22:39,631 --> 01:22:43,594
І я щось скажу тобі. Гаразд?
1524
01:22:44,261 --> 01:22:46,597
То скажи мені тут.
1525
01:22:46,722 --> 01:22:51,560
Я не скажу тобі тут, це секрет.
Я скажу тільки тобі.
1526
01:22:51,685 --> 01:22:53,562
-Гаразд.
-Ходімо. Ну ж бо.
1527
01:22:53,896 --> 01:22:55,105
-Бувайте.
-Бувай.
1528
01:22:55,189 --> 01:22:56,982
-Бувай.
-Бувай.
1529
01:23:03,030 --> 01:23:05,908
То ти змінив своє прізвище на Мактрахер?
1530
01:23:08,035 --> 01:23:10,037
-Оце круто.
-Дякую.
1531
01:23:10,871 --> 01:23:13,874
То як там на Гаваях?
1532
01:23:15,334 --> 01:23:16,919
Гаразд. Я повернулася.
1533
01:23:17,002 --> 01:23:19,296
Я мала провести гостей.
1534
01:23:19,379 --> 01:23:22,090
Джулс. Випий зі мною.
1535
01:23:22,174 --> 01:23:24,468
Ти спробуй це. Тобі точно сподобається.
1536
01:23:24,635 --> 01:23:26,553
Я знаю, що кажу.
1537
01:23:26,637 --> 01:23:30,140
-Знаєш, я...
-Це зелене пиво. Щоб ти знала.
1538
01:23:30,516 --> 01:23:33,310
Я не хочу, чесно. Але дякую.
1539
01:23:33,685 --> 01:23:36,980
І ще раз дякую за те,
що ви все це принесли.
1540
01:23:37,064 --> 01:23:38,565
Ви мене врятували.
1541
01:23:38,649 --> 01:23:41,401
Та нічого особливого. Я такий.
1542
01:23:41,902 --> 01:23:44,738
Жодних проблем. Тож звикай.
1543
01:23:50,410 --> 01:23:55,082
Я так люблю з тобою розмовляти.
1544
01:23:55,249 --> 01:23:58,001
Але тут нічого не чути,
музика надто гучна.
1545
01:23:59,461 --> 01:24:01,755
Хочеш вийти надвір, охолонемо?
1546
01:24:04,675 --> 01:24:07,261
Так, авжеж. Чому ні?
1547
01:24:07,344 --> 01:24:09,429
Ходімо. Я давно не пліткувала.
1548
01:24:09,555 --> 01:24:13,141
-Гаразд. Дівчата вперед.
-Так.
1549
01:24:14,101 --> 01:24:16,353
-Дуже вам дякую.
-Без проблем.
1550
01:24:16,436 --> 01:24:18,939
-Обережно, я вже падав сьогодні.
-Серйозно?
1551
01:24:19,022 --> 01:24:21,108
Так, мене збила машина. Довга історія.
1552
01:24:21,942 --> 01:24:25,112
-Чорт. Обережно.
-Гаразд.
1553
01:24:26,488 --> 01:24:29,950
Не так голосно, а то батьки почують.
1554
01:24:30,284 --> 01:24:31,451
Ти така мила.
1555
01:24:35,247 --> 01:24:36,248
Ти в порядку?
1556
01:24:36,665 --> 01:24:39,543
Я загравала до тебе на математиці.
1557
01:24:39,835 --> 01:24:41,628
А то я не знаю? Я помітив.
1558
01:24:43,714 --> 01:24:47,843
Я так довго хотів сказати тобі,
що ти просто особлива.
1559
01:24:47,926 --> 01:24:52,764
Я знаю. Я так хотіла це зробити з тобою.
1560
01:24:54,308 --> 01:24:56,018
Дуже хотіла.
1561
01:25:02,733 --> 01:25:03,942
Ти супер.
1562
01:25:04,693 --> 01:25:08,155
Гадаю, нам треба зняти цей светр.
1563
01:25:08,780 --> 01:25:11,700
Тільки обережно,
він мені дуже дорогий. Це ретро.
1564
01:25:11,867 --> 01:25:12,910
Гаразд.
1565
01:25:13,827 --> 01:25:16,747
-Я купив його на секонді.
-Швидше.
1566
01:25:16,914 --> 01:25:19,541
-І цей рукав.
-Усе.
1567
01:25:19,875 --> 01:25:22,002
Обережно.
1568
01:25:23,128 --> 01:25:24,755
-Чорт.
-О Боже.
1569
01:25:24,880 --> 01:25:26,089
Поклади туди.
1570
01:25:26,215 --> 01:25:28,300
-Тепер дивися.
-Гаразд.
1571
01:25:28,383 --> 01:25:30,886
-О Боже.
-Що у мене є для тебе.
1572
01:25:30,969 --> 01:25:32,971
Ти найпрекрасніша дівчина
1573
01:25:33,055 --> 01:25:35,933
-по цей бік Міссісіпі.
-У мене є
1574
01:25:36,016 --> 01:25:38,894
дещо для тебе.
1575
01:25:38,977 --> 01:25:40,229
Ти така гарна.
1576
01:25:40,312 --> 01:25:42,773
-Така класна.
-Отут.
1577
01:25:43,649 --> 01:25:44,858
Здрастуй.
1578
01:25:46,193 --> 01:25:48,028
Це тобі.
1579
01:25:52,866 --> 01:25:57,204
Ти найкраща. Ти унікальна.
1580
01:25:57,412 --> 01:25:58,455
Ходи сюди.
1581
01:25:59,164 --> 01:26:00,874
Еване, поцілуй мене.
1582
01:26:01,500 --> 01:26:02,876
Ти мені так подобаєшся.
1583
01:26:04,795 --> 01:26:06,713
Ходімо, Мактрахере.
1584
01:26:06,839 --> 01:26:08,715
У мене ще не було старших хлопців.
1585
01:26:08,799 --> 01:26:11,593
Вони значно вміліші.
1586
01:26:12,344 --> 01:26:14,680
Так, ми зготували класний тірамісу.
1587
01:26:14,805 --> 01:26:18,058
На вигляд було не дуже, але так смачно.
1588
01:26:24,273 --> 01:26:25,315
Що таке?
1589
01:26:28,402 --> 01:26:31,238
Давай краще зробимо це
1590
01:26:32,072 --> 01:26:33,866
іншим разом.
1591
01:26:34,032 --> 01:26:36,201
Ні. Не буде іншого разу.
1592
01:26:36,410 --> 01:26:38,370
Школа закінчується. Чому не просто зараз?
1593
01:26:38,453 --> 01:26:41,373
Розумієш, ти п'яний.
1594
01:26:42,457 --> 01:26:44,751
-Дуже п'яний.
-Ну, ти теж.
1595
01:26:44,835 --> 01:26:46,336
Ти теж п'яна, Джулс.
1596
01:26:46,420 --> 01:26:49,715
Ні, насправді я не п'яна.
1597
01:26:49,798 --> 01:26:52,342
Я взагалі не п'ю, тож, знаєш...
1598
01:26:53,510 --> 01:26:56,763
Джулс, ти п'єш.
1599
01:26:56,847 --> 01:26:59,766
Ти... Я для тебе дістав випивку,
тож ти п'єш.
1600
01:26:59,850 --> 01:27:01,018
Тож це...
1601
01:27:01,101 --> 01:27:03,729
Це тому, що я влаштувала
вечірку, пам'ятаєш?
1602
01:27:04,605 --> 01:27:06,231
Адже всі п'ють, от я і...
1603
01:27:06,315 --> 01:27:07,941
Ти...
1604
01:27:09,234 --> 01:27:11,820
Так ти не хочеш, ну...
1605
01:27:14,489 --> 01:27:17,367
Не зараз.
1606
01:27:17,743 --> 01:27:20,704
Не тоді, коли ти п'яний.
1607
01:27:21,205 --> 01:27:23,248
Але дякую.
1608
01:27:28,587 --> 01:27:29,755
Еване.
1609
01:27:29,838 --> 01:27:33,133
-Еване, я така мокра.
-Так.
1610
01:27:33,217 --> 01:27:36,720
Нам розповідали на уроках біології,
що так воно буде.
1611
01:27:36,803 --> 01:27:38,388
-Так.
-Так.
1612
01:27:38,889 --> 01:27:40,933
Розповідали про...
1613
01:27:41,016 --> 01:27:43,519
-А хто там такий?
-Твоя рука.
1614
01:27:48,315 --> 01:27:51,735
-Дякую, так класно.
-Він у тебе гладенький.
1615
01:27:51,818 --> 01:27:54,071
Дякую. Ти б теж мала такий,
якби була хлопцем.
1616
01:27:54,154 --> 01:27:56,823
Але в тебе груди теж гладенькі.
1617
01:27:56,907 --> 01:27:59,117
Я доведу тебе
1618
01:27:59,743 --> 01:28:03,205
до найбільшого кайфу
1619
01:28:04,331 --> 01:28:06,083
ротиком.
1620
01:28:06,750 --> 01:28:09,253
Може... Може, будемо просто цілуватись?
1621
01:28:09,336 --> 01:28:13,006
Може, просто поцілуємося, а не...
1622
01:28:14,842 --> 01:28:16,468
Як сильно ти хочеш мене?
1623
01:28:16,927 --> 01:28:18,470
О Господи.
1624
01:28:19,263 --> 01:28:20,430
Господи.
1625
01:28:20,514 --> 01:28:21,932
-Зачекай секунду.
-Що?
1626
01:28:22,015 --> 01:28:23,767
Бекко, сумніваюся, що ти цього хочеш.
1627
01:28:23,851 --> 01:28:25,477
-Ти така п'яна.
-Ні.
1628
01:28:25,561 --> 01:28:27,938
Я не п'яна.
1629
01:28:28,021 --> 01:28:32,276
-Я бачу, що ти п'яна.
-Я хочу відчути тебе.
1630
01:28:32,359 --> 01:28:34,736
Ти станеш у мене першим.
Я хочу це відчути.
1631
01:28:34,820 --> 01:28:37,072
Тож... Просто зроби це.
1632
01:28:37,155 --> 01:28:39,199
-Зробімо це.
-Я знаю, але...
1633
01:28:39,533 --> 01:28:41,577
Бекко, це надто швидко.
1634
01:28:41,910 --> 01:28:46,206
А я... Я такий п'яний, що я й не зможу.
1635
01:28:48,208 --> 01:28:49,209
А ти така прекрасна.
1636
01:28:49,293 --> 01:28:51,086
Я зовсім не так собі це уявляв.
1637
01:28:51,169 --> 01:28:55,674
Чого ти як сучка мене наламуєш?
1638
01:28:56,717 --> 01:28:59,887
-Це я сучка?
-Так, боягузлива...
1639
01:29:00,053 --> 01:29:02,806
Значить, ти таки не при собі...
1640
01:29:03,015 --> 01:29:04,349
От лайно. Боже.
1641
01:29:04,433 --> 01:29:06,977
-Поклич Гебі.
-Зараз покличу.
1642
01:29:07,060 --> 01:29:11,815
О Боже. Поклич Гебі, прошу.
1643
01:29:25,996 --> 01:29:27,456
У мене стояк.
1644
01:29:28,081 --> 01:29:29,541
Добре.
1645
01:29:30,959 --> 01:29:33,086
-А є презик?
-Так.
1646
01:29:35,422 --> 01:29:37,508
І лубрикант.
1647
01:29:37,591 --> 01:29:39,051
Сете?
1648
01:29:44,389 --> 01:29:45,641
Ти плачеш?
1649
01:29:45,974 --> 01:29:48,727
Ні, щось в очі потрапило.
1650
01:29:48,810 --> 01:29:50,354
Я не плачу. Ти що?
1651
01:29:50,437 --> 01:29:52,606
Схоже, що плачеш.
1652
01:29:52,689 --> 01:29:54,149
Це...
1653
01:29:56,318 --> 01:29:58,779
Це мій останній шанс, і я облажався, і...
1654
01:29:58,862 --> 01:30:00,572
Останній шанс на що?
1655
01:30:00,656 --> 01:30:02,824
Знайти собі дівчину на це літо.
1656
01:30:04,284 --> 01:30:07,204
Ти найкраща з усіх, кого я знаю.
1657
01:30:07,287 --> 01:30:09,039
Я думав, ми обоє будемо п'яні.
1658
01:30:09,289 --> 01:30:11,959
А навіщо для цього пити?
1659
01:30:12,042 --> 01:30:14,419
Твереза ти б на мене не запала.
1660
01:30:14,711 --> 01:30:16,129
Глянь, яка ти.
1661
01:30:17,130 --> 01:30:18,507
І який я.
1662
01:30:18,590 --> 01:30:21,134
Сете, ти не облажався.
1663
01:30:21,969 --> 01:30:23,512
І можливо, ми...
1664
01:30:24,179 --> 01:30:26,014
Якого біса?
1665
01:30:26,098 --> 01:30:27,641
Допоможи.
1666
01:30:30,018 --> 01:30:31,103
Ширлі.
1667
01:30:31,186 --> 01:30:32,646
Вибач.
1668
01:30:33,564 --> 01:30:36,233
-Службу контролю за тваринами викликали?
-Так.
1669
01:30:36,483 --> 01:30:38,235
-Що ви робите?
-Вечірка ще в розпалі.
1670
01:30:38,318 --> 01:30:39,611
-Куди це ви?
-Ні.
1671
01:30:39,695 --> 01:30:43,115
Якщо там хтось є, всі вимітайтеся.
1672
01:30:43,198 --> 01:30:45,117
-Інакше стріляю.
-Вечірку закінчено.
1673
01:30:45,200 --> 01:30:46,660
-Еване.
-Забирайтеся звідси.
1674
01:30:46,743 --> 01:30:48,495
Руки вгору.
1675
01:30:54,334 --> 01:30:57,087
Життя паскудне, Мірокі.
1676
01:31:06,346 --> 01:31:08,432
Ев, прокидайся.
1677
01:31:08,515 --> 01:31:10,934
Час тікати. Сюди приїхали ті самі копи.
1678
01:31:14,188 --> 01:31:16,440
-«О ні, це копи».
-На вас поскаржилися.
1679
01:31:16,523 --> 01:31:17,649
Еване, ходімо.
1680
01:31:17,733 --> 01:31:19,193
Вимітайтеся з будинку.
1681
01:31:19,276 --> 01:31:20,819
Тікай, приятелю. Вона тебе не хоче.
1682
01:31:20,903 --> 01:31:22,821
Кидай пиво і тікай, сестричко.
1683
01:31:22,905 --> 01:31:24,990
До зустрічі, крихітко. Ворушись.
1684
01:31:25,073 --> 01:31:28,160
Усі геть звідси.
Залиште випивку та виходьте.
1685
01:31:29,536 --> 01:31:30,954
Що за фігня?
1686
01:31:31,538 --> 01:31:32,956
Що за чорт, Сете?
1687
01:31:33,040 --> 01:31:35,375
Він мій найкращий друг. Чорт.
1688
01:31:35,792 --> 01:31:37,711
Чорт. Ходімо.
1689
01:31:38,462 --> 01:31:41,215
Мабуть, в усіх є стволи й кокс.
1690
01:31:43,800 --> 01:31:47,054
О Господи. Не зупинятися.
1691
01:31:50,224 --> 01:31:51,558
Гаразд, народ,
1692
01:31:51,683 --> 01:31:54,728
зараз вас натягнуть на довгий дрин закону.
1693
01:31:54,811 --> 01:31:56,522
Геть.
1694
01:31:58,357 --> 01:31:59,483
А ну мерщій.
1695
01:32:03,570 --> 01:32:05,197
Відчепися, Сете.
1696
01:32:07,699 --> 01:32:08,867
Зніміть номер.
1697
01:32:09,201 --> 01:32:11,537
Я врятую тебе, Еване.
1698
01:32:13,121 --> 01:32:14,206
Чорт.
1699
01:32:16,500 --> 01:32:19,086
Чорт. Ну ти й слон, чуваче.
1700
01:32:34,935 --> 01:32:37,604
Всадив. О Боже, всадив.
1701
01:32:37,688 --> 01:32:39,815
Так, усім вийти. Ану вперед.
1702
01:32:40,274 --> 01:32:42,651
Мактрахер? Якого біса?
1703
01:32:42,734 --> 01:32:44,278
Офіцере Слейтер, це ви?
1704
01:32:44,736 --> 01:32:46,613
Ти чого втік від нас?
1705
01:32:46,697 --> 01:32:48,866
-Майклсе, іди сюди. Якого дідька?
-Я не тікав.
1706
01:32:48,949 --> 01:32:50,909
-Я не тікав від вас.
-Нащо ти це зробив?
1707
01:32:50,993 --> 01:32:53,453
-Я розгубився через...
-Натягав цю дівчинку?
1708
01:32:53,537 --> 01:32:56,206
Ти вставив їй свій пеніс? Майклсе, глянь.
1709
01:32:56,290 --> 01:32:57,916
-Мактрахере?
-Ні.
1710
01:32:58,166 --> 01:32:59,418
Ні.
1711
01:33:00,294 --> 01:33:02,045
Чорт забирай. Ти тут трахався?
1712
01:33:02,129 --> 01:33:03,130
Ні.
1713
01:33:03,755 --> 01:33:05,007
Так, але...
1714
01:33:05,090 --> 01:33:07,384
-Так.
-Але це не те, що ви думаєте.
1715
01:33:07,467 --> 01:33:09,595
-Я навіть не...
-Сиди, не вставай.
1716
01:33:09,678 --> 01:33:11,889
-Не смикайся.
-Я гадав, ми друзі,
1717
01:33:12,014 --> 01:33:13,807
а ти взяв і утік.
1718
01:33:13,891 --> 01:33:15,225
Тримай себе в руках.
1719
01:33:15,475 --> 01:33:17,186
-Ми ж друзі.
-Замовкни.
1720
01:33:17,269 --> 01:33:19,563
-Заспокойся.
-Що? Чому?
1721
01:33:19,646 --> 01:33:23,066
Ти Мактрахеру кайф обламав.
Він наш друг, і так не можна.
1722
01:33:23,150 --> 01:33:25,861
Друзі для допомоги, а не для обломів.
1723
01:33:26,653 --> 01:33:29,573
Розслабся, гаразд? І вибачся.
1724
01:33:38,207 --> 01:33:40,167
Заждіть, що ви робите?
1725
01:33:40,751 --> 01:33:43,545
Ні, будь ласка, я не хочу за ґрати.
Прошу вас, я не хочу.
1726
01:33:44,046 --> 01:33:47,841
Ні, слухай. Пробач нам, Мактрахере.
1727
01:33:47,925 --> 01:33:51,011
Це все зайшло... Надто далеко зайшло.
1728
01:33:51,512 --> 01:33:53,430
Що? Що це значить?
1729
01:33:54,765 --> 01:33:58,977
Ми знаємо, що тобі не 25.
Ми ж не ідіоти, Мактрахере.
1730
01:33:59,061 --> 01:34:01,063
-Так.
-І ви весь час знали?
1731
01:34:01,730 --> 01:34:06,735
Слухай, у твоєму віці
ми терпіти не могли копів.
1732
01:34:07,027 --> 01:34:09,780
І коли ми сьогодні зустріли тебе
у крамниці, ми ніби...
1733
01:34:10,405 --> 01:34:13,408
Ми ніби зустріли себе, знаєш,
1734
01:34:14,576 --> 01:34:16,328
і хотіли довести тобі,
1735
01:34:16,578 --> 01:34:18,455
що копи теж розважаються, от і все.
1736
01:34:18,539 --> 01:34:19,957
Так.
1737
01:34:20,999 --> 01:34:24,586
І ще хотіли показати себе.
1738
01:34:26,964 --> 01:34:28,298
І ще
1739
01:34:29,550 --> 01:34:32,886
пробач, що я завадив.
1740
01:34:33,554 --> 01:34:34,721
Вибачення прийняті.
1741
01:34:35,222 --> 01:34:36,640
Добре.
1742
01:34:37,683 --> 01:34:39,184
Це чудово.
1743
01:34:39,476 --> 01:34:41,603
-Це так добре.
-Я за вами скучив.
1744
01:34:41,687 --> 01:34:43,772
Ми б хотіли тобі якось відплатити.
1745
01:34:43,981 --> 01:34:46,859
І я можу просити що завгодно?
1746
01:34:46,942 --> 01:34:48,694
-Звісно. Що завгодно.
-Ти кажи.
1747
01:34:49,027 --> 01:34:50,612
Малий зовсім здурів.
1748
01:34:50,696 --> 01:34:52,281
Відійдіть для вашої ж безпеки.
1749
01:34:52,364 --> 01:34:54,825
Відчепіться, драні копи.
Не торкайтесь мене.
1750
01:34:54,950 --> 01:34:57,327
Ви хоч знаєте, хто я? Я Фогель.
1751
01:34:58,287 --> 01:34:59,580
Тюряга мене не втримає.
1752
01:34:59,663 --> 01:35:01,623
Ні фіга собі, а Фогель крутий.
1753
01:35:01,707 --> 01:35:04,710
Я зараз тобі поб'ю окуляри, копе сраний.
Ти мене не втримаєш.
1754
01:35:04,793 --> 01:35:06,128
Чортові свині.
1755
01:35:10,799 --> 01:35:11,842
Чорт.
1756
01:35:15,053 --> 01:35:16,346
Гарна грива, козел.
1757
01:35:17,306 --> 01:35:19,099
-Він божевільний.
-Зовсім здурів.
1758
01:35:19,349 --> 01:35:22,519
-Він псих.
-Ми впіймали знаменитого Фогеля.
1759
01:35:22,603 --> 01:35:25,939
Заберіть руки... Чекай мене, Нікола.
Чекай, доки я не вийду.
1760
01:35:26,773 --> 01:35:28,692
А він кликав на Гаваї.
1761
01:35:30,194 --> 01:35:31,737
Друже, тепер дівки усі твої.
1762
01:35:31,820 --> 01:35:33,155
Серйозно?
1763
01:35:33,238 --> 01:35:35,949
-Я знаю, що сказати щодо тачки.
-Клас.
1764
01:35:36,825 --> 01:35:39,745
Іди, йолопе. Не зупиняйся.
1765
01:35:44,458 --> 01:35:45,709
Ти що, несеш мене?
1766
01:35:45,959 --> 01:35:47,753
Ні, рятую тебе від копів.
1767
01:35:48,462 --> 01:35:49,588
Рятуєш мене?
1768
01:35:51,381 --> 01:35:53,675
Не знаю, про що ти, але дякую.
1769
01:35:54,468 --> 01:35:56,094
А давай я сам піду?
1770
01:35:56,762 --> 01:35:58,096
Давай я сам піду.
1771
01:35:58,472 --> 01:35:59,973
Так, авжеж.
1772
01:36:00,974 --> 01:36:02,017
Гаразд.
1773
01:36:03,143 --> 01:36:04,269
Куди ти зараз?
1774
01:36:05,854 --> 01:36:08,106
Заночуєш у мене? Чи ти не хочеш?
1775
01:36:10,734 --> 01:36:11,902
Гаразд.
1776
01:36:12,778 --> 01:36:13,820
Гаразд.
1777
01:36:16,990 --> 01:36:18,575
У твоєї мами залишилися міні-піци?
1778
01:36:18,659 --> 01:36:20,452
Так. Багато.
1779
01:36:20,536 --> 01:36:21,870
Міні-піци.
1780
01:36:30,546 --> 01:36:33,674
Отже, підписуючи це, ти підтверджуєш,
1781
01:36:33,757 --> 01:36:35,884
що, коли ми бігли тобі на допомогу,
1782
01:36:35,968 --> 01:36:39,429
якийсь нарик украв нашу тачку
і вщент її розбив.
1783
01:36:39,513 --> 01:36:41,890
-Ти згоден?
-Звісно. Ви життя мені врятували.
1784
01:36:41,974 --> 01:36:43,267
Ми тобі...
1785
01:36:43,392 --> 01:36:44,893
-Чекай, як тебе звати?
-Фогель.
1786
01:36:45,686 --> 01:36:48,272
-Та ну його. Для нас ти Мактрахер.
-Мактрахер.
1787
01:36:48,772 --> 01:36:51,108
Потанцюємо, хлопці.
1788
01:37:14,673 --> 01:37:16,008
О Господи.
1789
01:37:16,091 --> 01:37:17,634
А я вам що казав?
1790
01:37:17,718 --> 01:37:18,927
Це було божевілля.
1791
01:37:24,725 --> 01:37:26,018
Гаразд.
1792
01:37:26,101 --> 01:37:28,228
Отак, народ, зацініть це.
1793
01:37:28,312 --> 01:37:31,565
Це найкрутіший рух в історії дрифтингу.
1794
01:37:31,648 --> 01:37:32,858
Дивіться уважно.
1795
01:37:32,941 --> 01:37:36,278
Це перекручена спіраль.
1796
01:37:36,361 --> 01:37:37,487
Чого вона так зветься?
1797
01:37:37,571 --> 01:37:39,323
Я не знаю!
1798
01:37:43,744 --> 01:37:45,871
Не зганьби форму, Слейтере.
1799
01:37:47,831 --> 01:37:50,042
Зазвичай він робить це не такий п'яний,
1800
01:37:50,125 --> 01:37:52,836
але так навіть веселіше.
1801
01:37:58,467 --> 01:38:00,260
Мактрахере!
1802
01:38:10,729 --> 01:38:11,772
Ні.
1803
01:38:12,606 --> 01:38:13,899
Чорт.
1804
01:38:20,364 --> 01:38:22,741
-Слейтере!
-Офіцере Слейтер.
1805
01:38:25,536 --> 01:38:28,539
Гаразд. Це божевілля.
1806
01:38:29,039 --> 01:38:30,165
Тож уперед.
1807
01:38:30,999 --> 01:38:32,417
Швидше, давай. Мочіть.
1808
01:38:32,501 --> 01:38:34,962
Ось так.
1809
01:38:35,337 --> 01:38:37,673
-У мене все.
-Гаразд, ось так.
1810
01:38:37,756 --> 01:38:39,842
Так? Гаразд, відійдіть.
1811
01:38:40,300 --> 01:38:42,970
Сам не підірвися, бовдуре.
1812
01:38:48,016 --> 01:38:51,061
Так. О Господи.
1813
01:38:51,520 --> 01:38:53,897
Вийшло.
1814
01:38:54,189 --> 01:38:57,276
Перемога.
1815
01:39:06,743 --> 01:39:08,120
Розстріляти її?
1816
01:39:09,746 --> 01:39:12,624
Не знаю. Влучиш?
1817
01:39:31,768 --> 01:39:33,562
Випусти себе на волю, дурню.
1818
01:39:39,860 --> 01:39:41,028
Клас.
1819
01:39:41,361 --> 01:39:44,198
Вона сказала, що відсмокче мені.
1820
01:39:44,406 --> 01:39:46,491
Повірити не можу. Так і сказала?
1821
01:39:46,825 --> 01:39:48,202
Чуваче, тільки уяви.
1822
01:39:48,285 --> 01:39:50,078
-Про що вона думала?
-Не уявляю.
1823
01:39:59,171 --> 01:40:00,464
Я хочу сказати...
1824
01:40:00,714 --> 01:40:02,257
Дещо сказати тобі, Еване.
1825
01:40:03,091 --> 01:40:04,092
Що?
1826
01:40:04,843 --> 01:40:07,888
Я сидів у тебе тижні три тому,
коли ти срав.
1827
01:40:09,264 --> 01:40:13,310
І знайшов заяву на кімнату.
1828
01:40:14,728 --> 01:40:18,982
Тож я знав, що ти з Фогелем селишся.
1829
01:40:19,066 --> 01:40:20,943
Пробач мені. Не знаю.
1830
01:40:23,737 --> 01:40:27,115
Я хотів сказати. Не знаю, чому не сказав.
1831
01:40:27,991 --> 01:40:30,911
Та ну, не вибачайся.
1832
01:40:30,994 --> 01:40:33,622
Я був козлом. Я повівся з тобою, як козел.
1833
01:40:33,872 --> 01:40:34,957
Ні, я...
1834
01:40:35,374 --> 01:40:38,877
Слухай, Сете, щоб ти знав,
я не хочу жити з Фогелем.
1835
01:40:40,128 --> 01:40:43,173
Я не хочу жити з ним. Просто...
1836
01:40:45,175 --> 01:40:47,302
Я не хочу жити з чужими.
1837
01:40:49,096 --> 01:40:50,389
Я не хочу...
1838
01:40:51,265 --> 01:40:52,599
Я не можу.
1839
01:40:54,768 --> 01:40:56,728
Я знаю.
1840
01:40:58,939 --> 01:41:00,691
Повірити не можу, що ти врятував мене.
1841
01:41:03,402 --> 01:41:04,695
Ти врятував мене.
1842
01:41:05,696 --> 01:41:08,407
Не можу повірити. Я твій боржник.
1843
01:41:09,533 --> 01:41:12,411
Ти ніс мене. Я люблю тебе.
1844
01:41:14,121 --> 01:41:15,747
Люблю тебе, чуваче.
1845
01:41:18,667 --> 01:41:19,835
А я люблю тебе.
1846
01:41:22,045 --> 01:41:26,175
І мені не соромно це казати. Я...
1847
01:41:26,967 --> 01:41:28,635
Я люблю тебе.
1848
01:41:29,052 --> 01:41:30,888
-І мені не соромно.
-Я люблю тебе.
1849
01:41:30,971 --> 01:41:32,347
Я люблю тебе.
1850
01:41:32,806 --> 01:41:35,392
Слухай, чому ми не казали це щодня?
Чому ми так рідко це кажемо?
1851
01:41:35,475 --> 01:41:37,978
Я люблю тебе. Я б видерся на дах і волав:
1852
01:41:38,061 --> 01:41:39,438
«Я люблю свого друга Евана».
1853
01:41:39,521 --> 01:41:41,148
Виліземо на мій дах.
1854
01:41:41,565 --> 01:41:42,649
Точно.
1855
01:41:43,483 --> 01:41:46,111
І коли ти поїхав на великодні канікули,
1856
01:41:47,863 --> 01:41:49,031
я сумував.
1857
01:41:49,281 --> 01:41:52,075
-І я сумував.
-І нехай світ знає.
1858
01:41:55,913 --> 01:41:58,040
Це найпрекрасніше, що є в житті.
1859
01:42:01,668 --> 01:42:04,254
Ходи сюди, чуваче.
1860
01:42:15,807 --> 01:42:17,768
-Я люблю тебе.
-Я люблю тебе.
1861
01:42:31,240 --> 01:42:32,407
Якого дідька?
1862
01:42:41,166 --> 01:42:42,417
Ну, як життя?
1863
01:42:43,168 --> 01:42:44,962
Доброго ранку.
1864
01:42:46,213 --> 01:42:48,632
Я вже піду.
1865
01:42:48,924 --> 01:42:51,009
Час мені йти, точно.
1866
01:42:51,385 --> 01:42:53,846
Ти не квапся.
1867
01:42:54,471 --> 01:42:57,891
У мене нема ніяких планів.
1868
01:42:57,975 --> 01:42:59,726
Можеш не тікати.
1869
01:43:03,856 --> 01:43:05,065
Погуляти хочеш?
1870
01:43:06,275 --> 01:43:08,485
Я збираюся до торгового центру.
1871
01:43:08,944 --> 01:43:11,488
Я хочу ковдру купити.
1872
01:43:12,990 --> 01:43:15,701
Для коледжу. От і підшукаю.
1873
01:43:15,784 --> 01:43:17,202
Ну тоді...
1874
01:43:18,537 --> 01:43:19,872
У твоєї мами класні цицьки.
1875
01:43:23,542 --> 01:43:24,710
Що скажеш?
1876
01:43:25,002 --> 01:43:26,336
Я не знаю. Мене не питай.
1877
01:43:26,420 --> 01:43:29,089
Я в цьому нічого не розумію.
1878
01:43:29,590 --> 01:43:31,925
Так, але з ким мені радитися?
1879
01:43:32,092 --> 01:43:35,095
Ці замалі. Точно замалі.
1880
01:43:35,512 --> 01:43:38,056
-Так, але...
-Точно замалі. Одягни більші.
1881
01:43:38,307 --> 01:43:40,350
Так, але вчора, коли я одяг
штани твого батька,
1882
01:43:40,434 --> 01:43:43,478
я зрозумів, що якщо носитиму
штани, які трохи малі,
1883
01:43:43,562 --> 01:43:45,189
це може надихнути мене скинути вагу.
1884
01:43:45,272 --> 01:43:47,065
І дівки побачать
1885
01:43:47,399 --> 01:43:50,194
обриси мого, так би мовити, члена.
1886
01:43:50,277 --> 01:43:53,030
Так, вони від цього божеволіють.
1887
01:43:53,488 --> 01:43:56,366
Так, оце місце.
1888
01:43:56,658 --> 01:43:58,410
Я знаю, де це.
1889
01:43:58,493 --> 01:44:00,162
Саме тут.
1890
01:44:00,495 --> 01:44:03,916
Вони такі малі, що одне яйце
аж над членом висить.
1891
01:44:03,999 --> 01:44:05,792
-Саме так.
-Типу їх три.
1892
01:44:05,876 --> 01:44:08,337
Наче трійця. Яйце-член-яйце.
1893
01:44:08,420 --> 01:44:10,005
Як знак відсотка.
1894
01:44:10,380 --> 01:44:12,299
Наче забитий автобус.
1895
01:44:12,382 --> 01:44:14,092
Я не хочу бачити твій член.
1896
01:44:15,093 --> 01:44:17,763
Так, це тупо. Валимо звідси.
1897
01:44:17,846 --> 01:44:21,183
Слухай, мені дуже прикро.
Аж не віриться, що так сталося.
1898
01:44:21,558 --> 01:44:23,727
Не треба купувати нову ковдру.
1899
01:44:23,810 --> 01:44:25,187
Це ж смішно просто.
1900
01:44:25,270 --> 01:44:28,440
-Ні. Я ж її заблювала. Гидота.
-О Боже.
1901
01:44:29,441 --> 01:44:31,193
У алкоголіків теж є похмілля?
1902
01:44:31,985 --> 01:44:33,779
Чорт, це вони.
1903
01:44:35,656 --> 01:44:38,742
-Що робити, чуваче?
-Не стій. Я не знаю.
1904
01:44:41,662 --> 01:44:43,163
-Привіт.
-Привіт.
1905
01:44:44,706 --> 01:44:46,333
-Як життя?
-Привіт.
1906
01:44:48,502 --> 01:44:51,129
Я такий... Ну, як ти?
1907
01:44:51,797 --> 01:44:55,425
Не дуже, але оговтаюся. А як ви?
1908
01:44:56,051 --> 01:44:59,680
Та так, усе гаразд. Як вечірка?
1909
01:45:02,933 --> 01:45:06,562
Якщо чесно, я не пам'ятаю.
1910
01:45:06,645 --> 01:45:08,272
Я теж не пам'ятаю.
1911
01:45:08,772 --> 01:45:10,023
Так дивно.
1912
01:45:10,107 --> 01:45:11,525
Нічого.
1913
01:45:12,734 --> 01:45:15,237
Я не блювала на тебе, ні?
1914
01:45:15,821 --> 01:45:18,323
Ні. Я пам'ятаю, що вивернувся.
1915
01:45:18,407 --> 01:45:22,286
Ти майже влучила, та я уник нападу.
1916
01:45:23,328 --> 01:45:28,333
Мені так шкода,
що все це сталося. Знаєш...
1917
01:45:30,419 --> 01:45:33,005
Дякую, що ти повівся так мило.
1918
01:45:33,589 --> 01:45:35,507
Та немає за що.
1919
01:45:35,674 --> 01:45:37,217
Ти хоч сьогодні без синців.
1920
01:45:41,763 --> 01:45:42,890
Це так жахливо.
1921
01:45:43,640 --> 01:45:44,808
Так.
1922
01:45:45,767 --> 01:45:50,063
Ні, ти гарна. Ти зовсім не жахлива.
Просто великий синець.
1923
01:45:50,147 --> 01:45:53,275
Усе нормально, крім цього місця.
1924
01:45:53,358 --> 01:45:54,860
-Там, де око.
-Так, око.
1925
01:45:54,943 --> 01:45:56,653
А решта - вищий клас.
1926
01:45:56,737 --> 01:46:00,782
Послухай, я вчора поводився,
як останній ідіот.
1927
01:46:03,368 --> 01:46:07,456
Ти на це не заслуговуєш. Пробач.
1928
01:46:08,582 --> 01:46:12,377
І взагалі, мені здається,
тобі личить синець.
1929
01:46:12,711 --> 01:46:15,380
Мені так здається, чесно. Я не знаю.
1930
01:46:16,256 --> 01:46:20,427
Дякую, мій лицарю. Дякую. Саме тому я тут.
1931
01:46:20,511 --> 01:46:23,639
Я прийшла купити тональний крем
для зйомки на випускний альбом.
1932
01:46:23,931 --> 01:46:26,225
О Боже. Чорт.
1933
01:46:26,308 --> 01:46:28,852
А я шукаю Джулс нову ковдру.
1934
01:46:29,019 --> 01:46:31,021
І я шукаю собі ковдру. Для коледжу.
1935
01:46:31,104 --> 01:46:33,941
-Так?
-Так, подумав, що вона знадобиться.
1936
01:46:34,024 --> 01:46:35,275
Слухай, Сете.
1937
01:46:37,152 --> 01:46:41,406
Ти не хочеш купити мені тоналку?
1938
01:46:41,490 --> 01:46:43,367
Адже це ти винен?
1939
01:46:44,910 --> 01:46:47,079
Так, авжеж. Я залюбки її куплю.
1940
01:46:48,789 --> 01:46:50,999
У мене торік такі вугрі були,
1941
01:46:51,083 --> 01:46:53,168
що я тепер експерт у тоналках.
1942
01:46:54,920 --> 01:46:57,214
Ну, Еван завіз мене сюди, тож...
1943
01:46:57,464 --> 01:46:59,842
Ну, я на батьковій машині.
1944
01:46:59,925 --> 01:47:02,553
Тож я завезу тебе,
1945
01:47:02,636 --> 01:47:05,055
-а Еван завезе Бекку.
-Гаразд.
1946
01:47:05,138 --> 01:47:07,140
Якщо не важко. Я ж не знаю, як ти їдеш.
1947
01:47:07,224 --> 01:47:08,600
Я не заперечую.
1948
01:47:08,684 --> 01:47:11,812
Так, звісно. Може, ще десь поїмо.
1949
01:47:12,729 --> 01:47:14,231
Так, авжеж.
1950
01:47:17,234 --> 01:47:19,862
-Ну тоді до зв'язку.
-Так, дзвони.
1951
01:47:19,945 --> 01:47:21,029
Так, номер ти знаєш.
1952
01:47:21,405 --> 01:47:24,449
Так, я знаю номер. Давай лапу.
1953
01:47:24,533 --> 01:47:27,619
Гаразд. Бувай, чуваче.
1954
01:47:27,703 --> 01:47:28,996
-Гаразд.
-Гаразд.
1955
01:47:29,162 --> 01:47:30,455
-Бекко.
-Бувайте.
1956
01:47:30,539 --> 01:47:32,374
-Бувайте. Розважайтеся.
-До зустрічі, Джулс.
1957
01:47:32,457 --> 01:47:35,210
Прикольно.
1958
01:47:36,044 --> 01:47:37,462
Куди підемо поїсти?
1959
01:47:37,546 --> 01:47:38,630
Я її трахну.
1960
01:47:40,174 --> 01:47:43,218
А ти справді допоможеш мені
вибрати тоналку?
1961
01:48:35,562 --> 01:48:37,397
Могутній
СУПЕРПЕНІС
1962
01:48:44,821 --> 01:48:46,532
Дурень!
1963
01:49:16,603 --> 01:49:18,438
МИР ЛЮБОВ
1964
01:49:36,415 --> 01:49:38,166
ОКТОПЕНІС
1965
01:49:43,422 --> 01:49:45,883
ВІН
Живий
1966
01:50:00,439 --> 01:50:02,232
БОПОЧЛЕН
1967
01:50:06,278 --> 01:50:07,821
ДЕВІД
1968
01:50:10,616 --> 01:50:12,618
Сет
1969
01:52:50,484 --> 01:52:51,818
Я кохаю тебе.
1970
01:53:01,745 --> 01:53:03,747
Переклад: Сергій Волоконецький