1 00:01:49,406 --> 00:01:50,365 Агов. 2 00:01:50,490 --> 00:01:52,534 Здоров, чуваче, я тут провів дослідження 3 00:01:52,618 --> 00:01:55,120 і вирішив, на який сайт хочу підписатися. 4 00:01:55,704 --> 00:01:57,122 «Неймодірна подорож». 5 00:01:57,581 --> 00:01:59,166 Що за «Неймодірна подорож»? 6 00:01:59,249 --> 00:02:00,792 «Неймодірна подорож» - це коли 7 00:02:00,876 --> 00:02:04,171 знайомляться з дівчатами на вулиці, запрошують їх до фургону 8 00:02:04,296 --> 00:02:06,215 і трахають їх там. 9 00:02:06,298 --> 00:02:07,591 Лише 13 баксів на місяць, 10 00:02:07,674 --> 00:02:09,383 і ти отримуєш доступ на купу інших сайтів. 11 00:02:09,468 --> 00:02:12,221 На одному латинки, на іншому - азіатки, 12 00:02:12,846 --> 00:02:14,223 є також сайт для фетишистів: 13 00:02:14,306 --> 00:02:16,683 ніжки, пі-пі, ка-ка і все таке інше. 14 00:02:16,767 --> 00:02:18,393 Це огидно. Ти просто тварина. 15 00:02:18,685 --> 00:02:20,479 Я... Що? Я огидний? 16 00:02:20,604 --> 00:02:21,605 Це ти ненормальний. 17 00:02:21,688 --> 00:02:23,440 Я нормальний, бо люблю порно. 18 00:02:23,524 --> 00:02:25,984 Це ти ненормальний, бо його не любиш. Якраз я нормальний. 19 00:02:26,485 --> 00:02:27,778 Пісяти на дівок - це нормально? 20 00:02:28,237 --> 00:02:30,739 Еване, я можу це й не дивитись. 21 00:02:30,822 --> 00:02:33,158 Я просто кажу, що це входить до підписки, ясно? 22 00:02:33,825 --> 00:02:35,661 Не знаю, може, років за десять я на це западу. 23 00:02:35,744 --> 00:02:37,329 Мене вже нудить від аматорського відео. 24 00:02:37,412 --> 00:02:40,832 Я плачу нормальне бабло і хочу мати нормальну якість. 25 00:02:40,916 --> 00:02:43,794 Відредагували б його, наклали музику тощо. 26 00:02:43,919 --> 00:02:45,587 Вибач, Еване, 27 00:02:45,671 --> 00:02:47,923 але брати Коени не займаються режисурою порно. 28 00:02:48,006 --> 00:02:49,633 До них складно пробитися. 29 00:02:49,800 --> 00:02:51,969 А ти не думав, що батьки побачать рахунки, йолопе? 30 00:02:53,053 --> 00:02:54,805 Справді, оберу щось 31 00:02:54,888 --> 00:02:56,807 із найбільш невинною назвою. 32 00:02:58,392 --> 00:03:01,103 Наприклад, «Розкішна десятка». 33 00:03:01,937 --> 00:03:04,690 Щось таке. «Розкішна десятка». 34 00:03:05,649 --> 00:03:07,651 Це може бути що завгодно. 35 00:03:07,734 --> 00:03:10,696 Хто його розбере. Це може бути сайт боулінгу. 36 00:03:11,864 --> 00:03:15,492 На таких сайтах не показують, як входить член, і це фігово. 37 00:03:15,576 --> 00:03:16,618 Я не подумав. 38 00:03:16,702 --> 00:03:18,453 І взагалі, ти коли-небудь бачив живу вагіну? 39 00:03:20,205 --> 00:03:21,206 Ні, дякую. 40 00:03:21,999 --> 00:03:23,000 Привіт. 41 00:03:24,334 --> 00:03:27,546 -Дякую, що завезеш його, Сете. -Жодних проблем, Джейн. 42 00:03:27,671 --> 00:03:29,381 -Як ви? -Добре. 43 00:03:29,715 --> 00:03:30,883 Прекрасно. 44 00:03:32,384 --> 00:03:33,844 -Гей! Руки геть! -Що ти... 45 00:03:33,927 --> 00:03:35,345 Я не шматок м'яса. 46 00:03:35,429 --> 00:03:36,555 Ви такі кумедні. 47 00:03:37,306 --> 00:03:39,933 Не уявляю, як ви житимете нарізно. 48 00:03:40,809 --> 00:03:42,686 Еван казав, тебе не взяли до Дартмута. 49 00:03:43,687 --> 00:03:47,232 Але взяли у купу інших коледжів, я щось оберу. Тож усе гаразд. 50 00:03:47,774 --> 00:03:49,067 Сумуватимете? 51 00:03:49,151 --> 00:03:50,903 Ні. Сумувати? Ні, дякую. 52 00:03:50,986 --> 00:03:52,613 Я не... Я не сумуватиму. 53 00:03:52,946 --> 00:03:54,781 Так, я щоночі заливатиму подушку сльозами. 54 00:03:54,865 --> 00:03:56,325 -Я теж. -Коли тусуватимусь. 55 00:03:56,491 --> 00:03:57,618 Їдьте до школи, хлопці. 56 00:03:58,785 --> 00:04:00,454 -Бувай, мамо. -Бувайте, Джейн. 57 00:04:02,789 --> 00:04:05,292 Я тобі заздрю - 58 00:04:05,417 --> 00:04:07,336 ти смоктав ці цицьки, коли був малим. 59 00:04:07,628 --> 00:04:10,255 Так, а ти смоктав член свого батька. 60 00:04:14,384 --> 00:04:16,887 Випускники Два круті тижні до випуску 61 00:04:22,976 --> 00:04:24,645 Сете, не паркуйся на місцях для вчителів. 62 00:04:24,728 --> 00:04:25,812 СТОЯНКА ДЛЯ ВЧИТЕЛІВ 63 00:04:25,896 --> 00:04:27,898 Не бійся. Я піду вип'ю «Ред бул» перед заняттями. 64 00:04:29,691 --> 00:04:32,110 І все-таки ти ідіот. Нащо там паркуватися? 65 00:04:32,402 --> 00:04:33,779 Відчепися. У мене випуск. 66 00:04:33,987 --> 00:04:35,906 Нехай полижуть мою дупу. 67 00:04:37,741 --> 00:04:40,118 Вони ж розвели мене на три роки життя. 68 00:04:42,663 --> 00:04:44,456 СПОКУСНИЦЯ ПОДОРОЖІ - АМЕРИКА 69 00:04:44,540 --> 00:04:47,251 -Чорт забирай. -Ти глянь на соски. 70 00:04:47,668 --> 00:04:49,086 Здоровезні, як дитячі пальчики. 71 00:04:49,878 --> 00:04:51,755 Це нечесно, що вони вивалюють своє багатство, 72 00:04:51,880 --> 00:04:53,966 а мені доводиться приховувати стояк. 73 00:04:54,341 --> 00:04:57,177 Знаєш, що я роблю? Притискаю його гумкою від трусів. 74 00:04:57,261 --> 00:04:59,012 Нічого не видно, а кайф неземний. 75 00:04:59,429 --> 00:05:01,348 Я мало не вистрілюю собі в пупок. 76 00:05:01,890 --> 00:05:04,726 Прикинь, якби дівки не лякалися стояків, 77 00:05:04,810 --> 00:05:06,395 а навпаки, хотіли їх бачити. 78 00:05:06,812 --> 00:05:09,481 Ось той світ, у якому я хотів би жити. 79 00:05:10,190 --> 00:05:13,485 Минуло вже два роки, відколи я бачив живий, справжній сосок. 80 00:05:13,569 --> 00:05:15,779 Шона? Шона була два роки тому? 81 00:05:15,863 --> 00:05:16,905 Так. 82 00:05:16,989 --> 00:05:19,032 Мабуть, так. Ото гаряча дівка. 83 00:05:19,741 --> 00:05:23,120 Це точно. Занадто гаряча. Це мене й запарило. 84 00:05:23,203 --> 00:05:25,497 Як це? Я б так хотів бути з нею. 85 00:05:25,581 --> 00:05:26,957 Вона ж сама лізла тобі в труси. 86 00:05:27,082 --> 00:05:29,501 І мало не відсмоктала, але яка різниця, Еване? 87 00:05:29,793 --> 00:05:32,129 Так, це був розквіт моєї кар'єри бабія, 88 00:05:32,212 --> 00:05:33,881 і все це сталося надто рано. 89 00:05:34,298 --> 00:05:36,383 -Ти як Орсон Веллс. -Авжеж! 90 00:05:36,508 --> 00:05:39,052 Якби я так не поспішав, мав би зараз регулярний секс 91 00:05:39,136 --> 00:05:40,262 з пристойною дівчиною. 92 00:05:40,554 --> 00:05:43,473 Тепер я розумію, чому Орсон Веллс віджерся, як скотина. 93 00:05:43,807 --> 00:05:45,601 У тебе буде секс у коледжі, як і в усіх. 94 00:05:45,893 --> 00:05:48,812 Фішка в тому, щоб натренуватися в сексі до вступу в коледж. 95 00:05:48,896 --> 00:05:51,607 Інакше студентки вирішать, що ти нічого про це не знаєш. 96 00:05:52,191 --> 00:05:54,151 Гадаю, у тебе є шанс із Джулс, чуваче. Справді. 97 00:05:54,234 --> 00:05:56,069 Вона за літо стала такою гарячою 98 00:05:56,153 --> 00:05:57,988 і схоже, сама про це ще не знає, 99 00:05:58,071 --> 00:06:01,033 вона й досі фліртує з тобою. 100 00:06:01,158 --> 00:06:04,286 Ти що, з дуба впав? Згадай, скільки в неї було хахалів. 101 00:06:04,620 --> 00:06:07,497 Ден Ремік, він качатися ходить ще з садочку. 102 00:06:08,123 --> 00:06:11,793 Джейсон Стоун, викапаний Зак Морріс. І Метт М'юїр. 103 00:06:11,960 --> 00:06:13,879 Метт М'юїр. Він такий милий. 104 00:06:14,171 --> 00:06:15,672 Ти бачив його погляд? 105 00:06:16,381 --> 00:06:18,258 Це як уперше почути «Бітлз». 106 00:06:20,177 --> 00:06:22,137 І нащо їй я в шкільній колекції? 107 00:06:22,429 --> 00:06:24,723 Знаєш, Бекка теж гуляла з Еріком Розекранцом два роки. 108 00:06:24,806 --> 00:06:26,016 Так, але ж він повний ідіот. 109 00:06:26,099 --> 00:06:28,018 Навіть ти крутіший за ту козюльку. 110 00:06:28,101 --> 00:06:30,145 Тож задумайся. Пригостиш мене? 111 00:06:30,354 --> 00:06:32,856 Не будь таким боягузом, штрикни її. 112 00:06:32,940 --> 00:06:35,234 І матимеш ще два місяці на трах. 113 00:06:35,484 --> 00:06:37,819 І скажу чесно - вона, схоже, нівроку. 114 00:06:37,945 --> 00:06:40,364 Гаразд, годі вже про неї терти, чуваче. 115 00:06:40,614 --> 00:06:42,449 Ти про неї тільки й плетеш, 116 00:06:42,533 --> 00:06:44,326 а в моєму виконанні це богохульство? 117 00:06:44,409 --> 00:06:45,953 Я ж її брудом не поливаю. 118 00:06:46,119 --> 00:06:47,871 Та хто її поливає? 119 00:06:47,955 --> 00:06:50,290 Я просто кажу, що дівка нівроку в ліжку. 120 00:06:50,499 --> 00:06:52,042 Вона ж не проти, щоб їй засадили. 121 00:06:52,125 --> 00:06:54,711 Є такі жінки, що в ліжку самостверджуються. 122 00:06:55,087 --> 00:06:58,048 Самостверджуються? Гадаєш, це приємно чути? 123 00:06:58,131 --> 00:07:00,759 Чесно кажучи, мені приємно. 124 00:07:00,843 --> 00:07:03,011 Якби жінки казали, що я класно трахаюся, 125 00:07:03,095 --> 00:07:03,929 я був би радий. 126 00:07:04,012 --> 00:07:04,930 Гей, Сете. 127 00:07:07,850 --> 00:07:08,892 Що? 128 00:07:09,101 --> 00:07:11,061 Я влаштовую випускну гулянку, знаєш? 129 00:07:14,231 --> 00:07:15,482 -Ні. -Так. 130 00:07:17,109 --> 00:07:19,027 -Чорт! -Вам там не раді. 131 00:07:19,736 --> 00:07:21,822 І скажи це своєму ніжному приятелю. 132 00:07:27,744 --> 00:07:29,621 Джессі сказав, 133 00:07:29,705 --> 00:07:31,915 що ти ніжний і що тебе не запрошують. 134 00:07:32,040 --> 00:07:34,126 Знаєш, ти повівся, як остання курва. 135 00:07:34,209 --> 00:07:35,294 Я курва? 136 00:07:35,752 --> 00:07:38,422 Це ти курва, чуваче, ти Юда. 137 00:07:38,505 --> 00:07:39,923 Ти ж кинув мене самого. 138 00:07:40,007 --> 00:07:41,842 Ти хотів, щоб ще й на мене плюнули? 139 00:07:44,970 --> 00:07:47,097 Ну ж бо, швидше. 140 00:08:02,237 --> 00:08:03,614 От фігня. 141 00:08:04,072 --> 00:08:05,115 Пупсику. 142 00:08:06,450 --> 00:08:10,204 Якщо «І» дорівнює кореню квадратному з мінус одного, 143 00:08:10,537 --> 00:08:14,833 то «І» в квадраті дорівнює мінус одному. 144 00:08:14,917 --> 00:08:16,001 Так. 145 00:08:16,084 --> 00:08:18,212 Іншими словами, якщо прийняти «І» за константу, 146 00:08:18,462 --> 00:08:22,341 можна знайти квадратні корені з усіх від'ємних чисел. 147 00:08:23,091 --> 00:08:27,221 Отже. «І» - уявне число. Насправді його не існує. 148 00:08:27,554 --> 00:08:30,641 Якщо «І» дорівнює кореню квадратному з мінус одного, 149 00:08:30,807 --> 00:08:32,851 то «І» в квадраті дорівнює мінус одному. 150 00:08:33,059 --> 00:08:35,895 Вам це... Гаразд. 151 00:08:42,277 --> 00:08:43,487 -Гаразд, бувай. -Еване! 152 00:08:43,987 --> 00:08:45,405 -Еване, привіт. -Привіт, Бекко. 153 00:08:45,614 --> 00:08:47,658 -Так, дякую за ручку. -Так, привіт. 154 00:08:47,741 --> 00:08:50,327 Немає проблем. Це пусте. Залиш собі. 155 00:08:50,702 --> 00:08:52,329 Хай буде в тебе. Не доведеться позичати, 156 00:08:52,412 --> 00:08:54,039 бо в тебе буде ця. 157 00:08:54,122 --> 00:08:57,501 -Дуже тобі дякую. -На здоров'я. 158 00:08:58,335 --> 00:08:59,920 Я хотіла спитати - 159 00:09:00,003 --> 00:09:02,381 ти чув про гулянку у Джессі на наступних вихідних? 160 00:09:02,840 --> 00:09:06,093 -Буде весело. -Я чув. Я... можливо. 161 00:09:06,552 --> 00:09:07,970 -Справді? -Не знаю поки що. 162 00:09:08,512 --> 00:09:09,888 -Моя відповідь. -Можливо? 163 00:09:09,972 --> 00:09:11,014 Поки що. 164 00:09:11,181 --> 00:09:14,142 Тієї ночі вечірок буде чимало, 165 00:09:14,226 --> 00:09:17,104 і я не можу комусь відмовити і когось образити. 166 00:09:17,187 --> 00:09:20,232 Вечірок? Але я ніколи ніде тебе не бачила. 167 00:09:21,567 --> 00:09:23,777 Це тому, що я вічно розриваюся. 168 00:09:24,319 --> 00:09:25,904 Я залюбки був би всюди, але... 169 00:09:25,988 --> 00:09:27,948 А чого ж ти не був у Димітрія в суботу? 170 00:09:28,031 --> 00:09:29,741 Тоді стільки всього відбувалося. 171 00:09:29,825 --> 00:09:31,535 Я просто не вирвався, щоб туди заїхати. 172 00:09:31,618 --> 00:09:32,619 А де ти був? 173 00:09:33,453 --> 00:09:35,497 У суботу ніч була божевільна справді. 174 00:09:35,622 --> 00:09:38,417 НЕЙМОДІРНА ПОДОРОЖ ТРЕЙЛЕР 175 00:09:38,500 --> 00:09:40,502 До мене зайшли друзі, і ми трохи випили. 176 00:09:40,627 --> 00:09:42,713 Це неймодірно! 177 00:09:42,796 --> 00:09:45,215 Ми сиділи в підвалі, зазвичай ми там зависаємо. 178 00:09:45,424 --> 00:09:47,968 Зависати - це типу «залипати» й «висіти», два в одному. 179 00:09:49,344 --> 00:09:51,013 І ще батьки Сета влаштували вечірку. 180 00:09:51,096 --> 00:09:54,141 Ми потусували із старими, загалом прикольно. 181 00:09:54,224 --> 00:09:58,020 Перетерти із ними, послухати цікаві історії. 182 00:09:58,103 --> 00:10:01,565 Я балакав із чуваком, який виліз на п'ять найвищих гір у світі. 183 00:10:01,690 --> 00:10:04,318 Тоді пішли в клуб, то було неймовірно. 184 00:10:04,401 --> 00:10:05,527 Такий великий і крутий. 185 00:10:05,611 --> 00:10:07,571 -Подивимося на цицьки! -«Божевілля», - сказав я. 186 00:10:07,654 --> 00:10:08,655 ОГОЛЕНІ ДІВЧАТА 187 00:10:08,739 --> 00:10:10,407 -І вас пустили? -Авжеж, пустили. 188 00:10:10,574 --> 00:10:12,784 -Ти цього хочеш, мавпо? -Пішов ти! 189 00:10:12,868 --> 00:10:15,454 Потім розійшлися. Усі були такі виснажені. 190 00:10:16,663 --> 00:10:18,081 Якого дідька? 191 00:10:18,540 --> 00:10:21,335 Ти не уявляєш, нічка була просто неймовірна. 192 00:10:22,127 --> 00:10:23,503 Так, відірвалися. 193 00:10:23,587 --> 00:10:26,423 Я теж би колись з вами потусила. 194 00:10:26,548 --> 00:10:28,467 Авжеж, знаєш, 195 00:10:28,675 --> 00:10:30,844 ми з Сетом завжди 196 00:10:32,012 --> 00:10:34,848 влаштовуємо свята. 197 00:10:34,973 --> 00:10:37,476 Уявляю, як ви розірвете всіх у коледжі. 198 00:10:37,768 --> 00:10:40,395 Розірвали би, якби не йшли в різні коледжі. 199 00:10:40,479 --> 00:10:42,564 Справді? Шкода. 200 00:10:43,273 --> 00:10:46,318 Але це не страшно. Все буде гаразд. 201 00:10:46,401 --> 00:10:47,861 Я не дуже цим переймаюся. 202 00:10:47,986 --> 00:10:50,531 Не хвилюйся. От мені начхати. 203 00:10:51,406 --> 00:10:53,575 Гаразд, ну, то дякую за ручку. 204 00:10:53,867 --> 00:10:55,244 Так. Жодних проблем. 205 00:10:56,370 --> 00:10:57,996 -Бувай. -Бувай. 206 00:10:59,164 --> 00:11:00,457 Бувай, Еване. 207 00:11:10,551 --> 00:11:13,804 Місіс Хейворд, я пішов сюди, щоб готувати з партнеркою. 208 00:11:14,054 --> 00:11:17,641 А вона не прийшла. І що, я працюю за двох, а оцінка одна? 209 00:11:17,724 --> 00:11:19,810 Це не моя проблема, Сете. 210 00:11:19,977 --> 00:11:22,896 Знаю, та гляньте на Евана, так? Ви гляньте. 211 00:11:23,063 --> 00:11:26,441 Годі там порпатись. Я вже починаю нервуватися. 212 00:11:26,942 --> 00:11:29,862 Ти знаєш, про що я. Мірокі, мені соромно. 213 00:11:29,945 --> 00:11:31,989 Я сиджу тут сам, ізольований від світу, 214 00:11:32,072 --> 00:11:33,490 їм свою жахливу їжу 215 00:11:33,574 --> 00:11:34,825 і дивлюся на це. 216 00:11:34,908 --> 00:11:37,411 Мені ще ніколи не було так весело. 217 00:11:37,494 --> 00:11:40,747 Це, пробачте, лайно собаче. Я сам і мию, і витираю. 218 00:11:40,831 --> 00:11:42,040 Я як мати-одиначка. 219 00:11:42,124 --> 00:11:44,126 Я перепрошую, але цей предмет - фігня. 220 00:11:44,293 --> 00:11:47,796 Усі сюди ходять, щоб отримати п'ятірку. Вибачте, але це фігня. 221 00:11:48,005 --> 00:11:50,924 Не хочу образити вашу професію, але така моя точка зору. 222 00:11:51,258 --> 00:11:54,303 Я не сидітиму тут сам і не готуватиму це лайно. Вибачте. 223 00:11:54,386 --> 00:11:57,431 І я не думаю, що мені знадобиться готувати тірамісу. 224 00:11:57,848 --> 00:11:59,391 Нащо мені готувати тірамісу? 225 00:11:59,600 --> 00:12:01,268 Я що, кухарем стану? Ні. 226 00:12:01,435 --> 00:12:03,896 Залишилося три тижні навчання. Відчепіться від мене. 227 00:12:04,521 --> 00:12:05,814 Пробачте за лайку. 228 00:12:07,983 --> 00:12:10,319 Гаразд, партнер Джулс сьогодні теж не прийшов. 229 00:12:10,402 --> 00:12:11,737 Йди до неї. Місце чотири. 230 00:12:12,613 --> 00:12:13,739 Джулс? 231 00:12:15,532 --> 00:12:17,075 Гаразд. Спробую ще раз. 232 00:12:17,534 --> 00:12:18,952 Може, мені сподобається. 233 00:13:00,911 --> 00:13:04,248 Хейворт не помітить, якщо ми покриємо його шоколадом. 234 00:13:05,874 --> 00:13:07,793 -Увесь? -Давай, сип. Я серйозно. 235 00:13:07,918 --> 00:13:08,919 Гаразд. 236 00:13:09,878 --> 00:13:11,505 Готував професіонал. 237 00:13:11,797 --> 00:13:13,757 Вражаюче. Просто прекрасно. 238 00:13:14,049 --> 00:13:15,259 Ми отримаємо п'ятірку. 239 00:13:18,011 --> 00:13:19,721 Маєш плани на вечір? 240 00:13:20,347 --> 00:13:21,890 -Ні. А що? -Не знаю. 241 00:13:21,974 --> 00:13:24,226 Мої батьки поїхали, я думала гулянку зібрати. 242 00:13:24,309 --> 00:13:26,270 Ще не знаю, скільки буде народу, 243 00:13:26,353 --> 00:13:28,313 але ти міг би забігти, якщо хочеш. 244 00:13:30,107 --> 00:13:31,024 Так, я люблю гулянки. 245 00:13:32,568 --> 00:13:33,652 Справді? 246 00:13:34,319 --> 00:13:36,822 Я ніколи тебе ніде не бачила. 247 00:13:37,239 --> 00:13:38,532 Я їх то люблю, то ні. 248 00:13:38,949 --> 00:13:42,244 От знаєш, зараз я їх дуже люблю. 249 00:13:43,161 --> 00:13:45,080 -Так. -Як смакує, Мірокі? 250 00:13:46,373 --> 00:13:47,291 Супер. 251 00:13:47,749 --> 00:13:50,085 Мірокі, залиш нас на хвилину. Дякую. 252 00:13:50,502 --> 00:13:52,379 Джулс сьогодні збирає гулянку. 253 00:13:53,255 --> 00:13:54,256 Гей! 254 00:13:55,257 --> 00:13:56,633 Не кажи про це Фогелю. 255 00:13:56,717 --> 00:13:58,510 Бандюки, як життя? 256 00:13:59,011 --> 00:14:02,055 Я йшов коридором, а переді мною Нікола. 257 00:14:02,139 --> 00:14:05,100 На ній білі тісні штани, а під ними чорні стрінги, 258 00:14:05,184 --> 00:14:08,312 і все наскрізь видно. Така краса. 259 00:14:18,447 --> 00:14:19,781 10.33. 260 00:14:22,826 --> 00:14:23,952 Що? 261 00:14:26,830 --> 00:14:27,915 Я сказав їй, котра година. 262 00:14:28,165 --> 00:14:30,083 У житті не чув нічого цікавішого. 263 00:14:30,167 --> 00:14:32,794 Здуріти можна. Розкажи ще. Є хвилинка? 264 00:14:32,878 --> 00:14:34,004 Так, Сете. 265 00:14:34,087 --> 00:14:36,798 Я сумуватиму за тобою, коли ми з Еваном будемо в Дартмуті. 266 00:14:36,882 --> 00:14:39,051 Так, ви будете в Дартмуті, а я в місцевому коледжі, 267 00:14:39,134 --> 00:14:42,304 з дівчатами, натягнути яких дуже просто. 268 00:14:42,513 --> 00:14:44,139 Ви що сьогодні робите? Козел. 269 00:14:45,390 --> 00:14:47,392 Нічого. Сьогодні нічого, Фогелю. 270 00:14:47,559 --> 00:14:50,479 Ні? Якщо так, то сьогодні можна набухатися, так? 271 00:14:50,854 --> 00:14:53,357 Ти вічно називаєш мене педиком, та сьогодні - ні. 272 00:14:53,607 --> 00:14:56,026 Сьогодні я піду за підказкою Майка Снайдера 273 00:14:56,109 --> 00:14:58,153 забирати свою фальшиву ксиву. 274 00:14:58,612 --> 00:15:02,616 Ципа-ципа. Так. Фальшива ксива. Усе круто. 275 00:15:03,242 --> 00:15:05,494 Оце клас. А то Еван такий: «Я чув про вечірку, 276 00:15:05,577 --> 00:15:08,080 але Фогелю не говори». А я такий: «Ні, треба сказати Фогелю». 277 00:15:08,163 --> 00:15:09,706 То ти купиш бухло. Круто. 278 00:15:11,333 --> 00:15:14,711 Так, я... Звісно, я куплю бухло. 279 00:15:14,795 --> 00:15:17,297 Влаштуємо п'янку та розтрощимо все. 280 00:15:17,381 --> 00:15:19,883 Якщо ти не на занятті, йди звідси. 281 00:15:19,967 --> 00:15:22,094 Фогелю! Привіт. 282 00:15:22,177 --> 00:15:24,429 -Гаразд. Мушу йти. -Молодець, чуваче. Серйозно. 283 00:15:24,513 --> 00:15:25,514 До зустрічі після уроків. 284 00:15:26,306 --> 00:15:28,141 Ти сказав, що не будеш його сусідом? 285 00:15:28,225 --> 00:15:29,309 Ще ні. 286 00:15:29,393 --> 00:15:31,562 То скажи, бо він усіх дівок повідлякує. 287 00:15:32,187 --> 00:15:34,106 Сете, а посуд мити? Ти чого тут? 288 00:15:34,606 --> 00:15:36,316 У нас буде фальшива ксива... 289 00:15:36,817 --> 00:15:38,485 -Це пусте. -Ого! 290 00:15:39,444 --> 00:15:40,654 Я фальшивка. 291 00:15:43,574 --> 00:15:45,742 Ну, хоч відсвяткуємо випуск. 292 00:15:46,118 --> 00:15:47,286 Це супер. 293 00:15:47,369 --> 00:15:48,453 Я такий радий. 294 00:15:49,538 --> 00:15:53,000 Я готовий на фальшиві, огидні речі, аби натягнути Джулс. 295 00:15:53,125 --> 00:15:54,877 -На злочин. -Так. 296 00:15:54,960 --> 00:15:56,712 А я б яйце віддав, щоб замутити з Беккою. 297 00:15:57,212 --> 00:15:58,255 Бекка - сучка. 298 00:15:59,631 --> 00:16:02,384 Знаєш, мені вже набридло, 299 00:16:02,467 --> 00:16:05,053 що ти так про неї говориш. 300 00:16:05,137 --> 00:16:06,847 -Мені теж. -Чого ти її не терпиш? 301 00:16:07,055 --> 00:16:09,308 Ти не пояснюєш, і я вже думаю, що ти на неї запав. 302 00:16:09,766 --> 00:16:11,935 -Ні. Я ненавиджу Бекку. -Чому? 303 00:16:13,020 --> 00:16:15,314 Гаразд, Еване. Слухай сюди. 304 00:16:15,856 --> 00:16:18,692 Коли я був малий, була одна проблемка. 305 00:16:18,775 --> 00:16:20,360 Навіть не проблемка. 306 00:16:20,569 --> 00:16:22,738 Таке трапляється у 8% дітей. Це... 307 00:16:23,405 --> 00:16:28,911 З якоїсь причини чортзна-чому я весь час сидів десь 308 00:16:31,830 --> 00:16:33,123 та малював члени. 309 00:16:35,459 --> 00:16:36,543 Що? 310 00:16:37,085 --> 00:16:38,503 Я малював члени. 311 00:16:39,630 --> 00:16:40,714 Члени? 312 00:16:41,215 --> 00:16:42,299 Тобто стояки? 313 00:16:43,550 --> 00:16:45,427 Так. Тобто стояки. 314 00:16:48,263 --> 00:16:51,600 Я годинами сидів і малював члени. Не знаю, чому. 315 00:16:51,683 --> 00:16:53,477 Щойно я торкався ручкою паперу, 316 00:16:53,560 --> 00:16:55,562 там уже був намальований член. 317 00:16:55,646 --> 00:16:57,981 -Це жах. -Ще й який. 318 00:16:58,065 --> 00:16:59,274 Я, малий пацан, 319 00:16:59,358 --> 00:17:01,318 абсолютно не міг кинути ті члени. 320 00:17:11,745 --> 00:17:14,289 Гаразд. Проте я не розумію, до чого тут Бекка. 321 00:17:14,456 --> 00:17:16,249 Слухай далі. Так. 322 00:17:17,167 --> 00:17:20,295 Крихітка Бекка сиділа поруч зі мною весь четвертий клас. 323 00:17:21,045 --> 00:17:23,924 Саме в класі я створив більшість своїх шедеврів. 324 00:17:25,383 --> 00:17:29,054 Я намагався приховати своє захоплення членами. 325 00:17:29,137 --> 00:17:32,182 Я сам розумів, що це божевілля, а уяви, що б подумали інші. 326 00:17:32,307 --> 00:17:37,062 Отже, я складав усі малюнки членів у скриньку для бутербродів. 327 00:17:37,855 --> 00:17:41,859 Одного дня я намалював здоровезний, товстий венозний стояк. 328 00:17:42,192 --> 00:17:43,318 І раптом... 329 00:17:43,402 --> 00:17:44,486 Гад. 330 00:17:47,573 --> 00:17:49,116 Твій член упав їй на ногу? 331 00:17:49,825 --> 00:17:51,702 Так. Я знаю. 332 00:18:08,051 --> 00:18:09,219 Господи! 333 00:18:09,386 --> 00:18:13,348 Вона розридалася аж до істерики і накапала на мене директору. 334 00:18:13,557 --> 00:18:16,351 Він знайшов мій скарб членів у скриньці для обідів 335 00:18:16,435 --> 00:18:17,728 і наче сказився. 336 00:18:27,237 --> 00:18:30,824 Викликав моїх батьків. Виявилося, що директор - якийсь релігійний фанатик, 337 00:18:30,908 --> 00:18:32,910 він сказав, що я одержимий фалічним демоном. 338 00:18:33,035 --> 00:18:34,661 Батьки повели мене до психотерапевта, 339 00:18:34,745 --> 00:18:36,580 він поставив мені багато питань про члени. 340 00:18:36,747 --> 00:18:39,041 Мені заборонили їсти все, що схоже на член. 341 00:18:39,208 --> 00:18:40,834 Ані хот-догів, ані морозива. 342 00:18:41,001 --> 00:18:43,503 Знаєш, скільки харчів у формі члена? Уся смакота. 343 00:18:44,004 --> 00:18:45,214 Так. 344 00:18:46,465 --> 00:18:48,383 Але це справді якось ненормально. 345 00:18:50,260 --> 00:18:52,429 -По-гейськи. -Гаразд, годі споминів. 346 00:18:52,513 --> 00:18:53,555 Ходімо візьмемо десерт. 347 00:18:53,680 --> 00:18:57,518 Ні, я йду до завуча, треба обрати предмети на наступний рік. 348 00:18:59,311 --> 00:19:00,771 То я їстиму десерт на самоті, 349 00:19:00,854 --> 00:19:02,397 ніби довбаний Стівен Гланзберг? 350 00:19:04,233 --> 00:19:06,568 Я... Ну, а що я можу зробити? 351 00:19:07,569 --> 00:19:09,571 Не знаю. Нічого. Все гаразд. 352 00:19:10,656 --> 00:19:13,116 -Не парся. Я скоро. -Гаразд. Усе добре. 353 00:19:21,416 --> 00:19:22,543 Привіт, педику. 354 00:19:23,585 --> 00:19:24,545 Пішов ти. 355 00:19:25,629 --> 00:19:27,256 Один, точно. Не обидва. 356 00:19:27,714 --> 00:19:29,424 -Я покличу Енді та Грега. -Гаразд. 357 00:19:29,508 --> 00:19:31,343 Я принесу музику 80-х. 358 00:19:32,094 --> 00:19:33,595 -Так. -Гаразд. 359 00:19:33,929 --> 00:19:36,431 Сете! Здоров. А ми говорили про тебе. 360 00:19:36,515 --> 00:19:38,559 -Ось і я. Так. -Дивно. 361 00:19:39,142 --> 00:19:41,770 То ти прийдеш сьогодні, так? Гулянка, точно. 362 00:19:41,854 --> 00:19:44,815 Так, а що? Чи не треба? У мене купа варіантів. 363 00:19:44,940 --> 00:19:47,025 Ні. Я хочу тебе бачити. 364 00:19:47,860 --> 00:19:50,737 Ти щось сказав про фальшиві документи, так? 365 00:19:51,321 --> 00:19:53,782 Так, у мене буде ксива, точно. 366 00:19:54,116 --> 00:19:55,826 Саме так. 367 00:19:57,411 --> 00:19:58,912 То ти купиш алкоголь? 368 00:20:01,915 --> 00:20:04,376 Так, авжеж, куплю. 369 00:20:04,459 --> 00:20:06,128 -Справді? -Саме так. 370 00:20:06,211 --> 00:20:07,671 Чудово. Дякую. 371 00:20:07,754 --> 00:20:10,340 Бо нас це непокоїло. Це було б супер. 372 00:20:10,424 --> 00:20:13,051 Ти нам потреш спинку, ми тобі. 373 00:20:13,552 --> 00:20:17,306 Ну, Джулс, краще потріть мені десь нижче живота. 374 00:20:20,976 --> 00:20:23,228 Вам потрібен алкоголь? Ви хочете випити чи ні? 375 00:20:23,312 --> 00:20:24,980 Так чи ні? Випивка ж потрібна? 376 00:20:25,063 --> 00:20:26,690 -Так. -Кажи. 377 00:20:26,815 --> 00:20:28,942 -Ну... -Я у будь-якому випадку згодний. 378 00:20:29,026 --> 00:20:30,903 Ти зробиш нам велику послугу. 379 00:20:30,986 --> 00:20:34,990 Батьки дали мені сотню баксів на харчі на тиждень. 380 00:20:35,157 --> 00:20:38,785 Але холодильник забитий, тож я вирішила все спустити 381 00:20:38,869 --> 00:20:41,371 на випивку для вечірки, отже... 382 00:20:41,538 --> 00:20:44,583 Так, дуже мило. Визнаю, це аж незвично. 383 00:20:44,791 --> 00:20:46,585 -Згода? -Так. 384 00:20:46,668 --> 00:20:48,086 -Дякую. -Круто. 385 00:20:48,170 --> 00:20:50,839 Тобто серйозно, це дуже... Це так чудово. Дякую. 386 00:20:51,048 --> 00:20:54,718 То що, я натягаю всякого асорті? 387 00:20:55,761 --> 00:20:57,888 Тільки захопи мені «Кайл кілер лимонад». 388 00:20:58,222 --> 00:20:59,139 «Кайл кілер лимонад». 389 00:20:59,223 --> 00:21:01,308 Мене назвуть педиком, але гаразд. 390 00:21:01,892 --> 00:21:04,728 Тоді... Ввечері побачимося. 391 00:21:04,811 --> 00:21:06,104 Усі за м'ячем, хлопці. 392 00:21:06,605 --> 00:21:08,774 Еване. Нумо до гри. 393 00:21:09,233 --> 00:21:10,567 Пасуйте мені. 394 00:21:11,443 --> 00:21:13,529 Сете! Геть із поля! 395 00:21:13,904 --> 00:21:15,781 Забирайся, бо він мене знову штрафане. 396 00:21:16,114 --> 00:21:17,241 Вислухай мене, гаразд? 397 00:21:17,324 --> 00:21:19,117 Джулс та її тупа подружка підійшли до мене 398 00:21:19,201 --> 00:21:20,869 і сказали, щоб я купив випивку. 399 00:21:20,953 --> 00:21:23,622 І не тільки їй, випивку для вечірки. Розумієш, що це значить? 400 00:21:24,164 --> 00:21:27,417 Сталося диво - нас поставили в пару, і вона запам'ятала мене. 401 00:21:27,501 --> 00:21:30,087 І довірила мені 402 00:21:30,170 --> 00:21:33,382 розвеселити її гулянку. Вона хоче трахнути мене. 403 00:21:33,465 --> 00:21:36,301 Вона хоче взяти мій член собі до рота. 404 00:21:36,677 --> 00:21:39,346 А може, вона хоче, щоб ти тільки купив їй алкоголь? 405 00:21:39,429 --> 00:21:40,305 А не твого члена. 406 00:21:40,472 --> 00:21:42,808 У неї є старший брат. Вона могла попросити його, 407 00:21:42,891 --> 00:21:45,102 але звернулася до мене. Глянула мені у вічі й сказала: 408 00:21:45,185 --> 00:21:49,189 «Сете, мамуся готує лобковий салат, і їй бракує твого соусу». 409 00:21:49,273 --> 00:21:51,567 Вона вже потекла. 410 00:21:51,650 --> 00:21:54,695 Вона хоче трахатися. 411 00:21:54,903 --> 00:21:57,364 Сьогодні дуже високі шанси. 412 00:21:57,573 --> 00:21:59,908 Ти недоумок, Сете. Ти з нею не переспиш. 413 00:22:00,325 --> 00:22:03,829 Ні. Чуваче, я часто заганяюсь, так? 414 00:22:03,996 --> 00:22:06,373 Але вона буде на вечірці, вона буде п'яна. 415 00:22:06,456 --> 00:22:08,542 Я їй трохи подобаюся. Цього досить. 416 00:22:08,625 --> 00:22:10,252 Як мінімум, я з нею пообжимаюся. 417 00:22:10,335 --> 00:22:12,296 Через два тижні - ручкою, через місяць - язичком. 418 00:22:12,421 --> 00:22:14,131 А тоді офіційно станемо парою. 419 00:22:14,214 --> 00:22:16,508 Це значить, два місяці стабільного сексу. 420 00:22:16,633 --> 00:22:17,968 І до коледжу я поїду 421 00:22:18,051 --> 00:22:20,387 гігантом сексу. 422 00:22:20,470 --> 00:22:22,389 Гаразд, поговоримо потім, а тепер іди звідси. 423 00:22:22,472 --> 00:22:24,183 Що за фігня, Еване? Програємо на два очка. 424 00:22:24,308 --> 00:22:26,226 Охолонь, Грегу. Це лише футбол. 425 00:22:26,310 --> 00:22:28,103 -Футбол. -Пішов ти. 426 00:22:28,187 --> 00:22:29,897 Грегу, напісяй собі в труси! 427 00:22:30,480 --> 00:22:32,316 Це біло вісім років тому, козел. 428 00:22:32,399 --> 00:22:33,567 Але ми пам'ятаємо. 429 00:22:33,734 --> 00:22:35,569 А знаєш, що найліпше? Бекка. 430 00:22:35,777 --> 00:22:37,237 Проверни з нею те саме. 431 00:22:37,529 --> 00:22:39,740 Нажеріться із нею до бісиків і замутіть. 432 00:22:39,823 --> 00:22:42,784 Це ж наша остання гулянка у школі. 433 00:22:42,951 --> 00:22:45,913 Я навіть забув про ненависть до неї, вигадавши цей план. 434 00:22:45,996 --> 00:22:48,332 -Я маю купити алкоголь для Бекки? -Так, це буде круто. 435 00:22:48,415 --> 00:22:51,168 Вона буде п'яна. Чув, як дівки кажуть: 436 00:22:51,376 --> 00:22:54,796 «Я вчора вирубалася. І нащо я з ним трахалася?» 437 00:22:54,880 --> 00:22:56,298 Так скажуть і про нас! 438 00:22:58,509 --> 00:22:59,843 З Фогелем поговорив? 439 00:23:00,093 --> 00:23:03,180 Гаразд, ти йди до Бекки. Я знайду того дауна Фогеля. 440 00:23:03,263 --> 00:23:04,306 Не хвилюйся. 441 00:23:04,389 --> 00:23:06,141 Сете, геть з поля. 442 00:23:06,225 --> 00:23:07,267 Гол. 443 00:23:07,434 --> 00:23:09,228 -Заробиш! -Ні! 444 00:23:13,106 --> 00:23:14,900 Привіт, Бекко. Зачекай... 445 00:23:15,192 --> 00:23:16,276 -Привіт. -Привіт... 446 00:23:16,360 --> 00:23:19,029 Ти щось чула про вечірку сьогодні? 447 00:23:19,112 --> 00:23:21,114 Так, щойно. Це так класно. 448 00:23:21,198 --> 00:23:23,283 Так, я там буду. 449 00:23:23,367 --> 00:23:24,701 -Он як? -Так, піду. 450 00:23:24,785 --> 00:23:26,328 Саме тому я й шукав тебе. 451 00:23:26,411 --> 00:23:28,705 Ми з хлопцями після уроків поїдемо за випивкою. 452 00:23:28,872 --> 00:23:30,415 І знаєш, 453 00:23:30,499 --> 00:23:33,627 якщо ти теж чогось захочеш, то можеш замовляти. 454 00:23:33,710 --> 00:23:34,753 Я все привезу. 455 00:23:35,379 --> 00:23:36,380 Так. 456 00:23:36,463 --> 00:23:38,131 Так, це було б класно. 457 00:23:38,465 --> 00:23:40,801 Так менше напрягу, думала попросити сестру. 458 00:23:41,969 --> 00:23:44,555 Візьмеш мені пляшку «Золотої горілки»? 459 00:23:44,721 --> 00:23:47,182 Так. Це така з золотими сніжинками? 460 00:23:47,349 --> 00:23:48,809 Так. Дівчача. 461 00:23:48,892 --> 00:23:50,018 Класика. 462 00:23:50,310 --> 00:23:52,062 Гроші я віддам на вечірці. 463 00:23:52,145 --> 00:23:53,981 Ні, не треба. Я пригощаю тебе. 464 00:23:54,314 --> 00:23:55,440 -Так? -Це не обговорюється. 465 00:23:55,524 --> 00:23:58,026 Це стане традицією, тож звикай, сестричко. 466 00:23:58,610 --> 00:24:00,821 Тоді дякую. 467 00:24:01,071 --> 00:24:02,990 Без проблем. 468 00:24:09,663 --> 00:24:11,164 Пробач. Мене штовхнули. 469 00:24:11,373 --> 00:24:12,416 -Я не хотів. -Та нічого. 470 00:24:12,499 --> 00:24:14,877 Я просто хотів поплескати тебе по плечу, як друга. 471 00:24:14,960 --> 00:24:16,169 -Нічого. -Я не навмисно. Вибач. 472 00:24:16,253 --> 00:24:17,921 -Привіт, Бекко. -Привіт. 473 00:24:18,088 --> 00:24:19,173 -Привіт. -Гебі. 474 00:24:19,256 --> 00:24:20,340 -Як ти, Еване? -Вітаю, Гебі. 475 00:24:20,424 --> 00:24:22,384 -Ходімо в клас. -Нам час іти. 476 00:24:22,509 --> 00:24:24,386 -Значить, до вечора. -Гаразд. 477 00:24:24,469 --> 00:24:26,180 -А ти не переймайся. -Гаразд. Вибач. 478 00:24:26,346 --> 00:24:27,723 -Бувай. -Пробач. 479 00:24:28,432 --> 00:24:29,808 Бувай. 480 00:24:31,101 --> 00:24:32,603 Пробач. 481 00:24:41,028 --> 00:24:43,363 Де цей мішок лайна Фогель? Домовилися по обіді. 482 00:24:43,447 --> 00:24:44,740 Стирчу, мов гвіздком прибитий. 483 00:24:44,823 --> 00:24:47,201 Я це зробив. Я навіть сказав, що заплачу. 484 00:24:47,284 --> 00:24:50,204 Я її зняв. Справді. Я як справжній мачо. 485 00:24:50,287 --> 00:24:53,040 -Ого. Справді стильно. -А я так боявся. 486 00:24:53,123 --> 00:24:54,875 Чого я так не сказав? Чорт. 487 00:24:57,586 --> 00:24:58,879 Нам гаплик. 488 00:24:59,129 --> 00:25:00,422 -Так? Повний гаплик. -Так. 489 00:25:00,506 --> 00:25:02,424 Так і буває, коли покладаєшся на Фогеля. 490 00:25:02,508 --> 00:25:04,927 Він злякався. Я це точно знаю. 491 00:25:05,093 --> 00:25:08,388 І як його взяли у Дартмут? Не розумію. У нього лайно замість мізків. 492 00:25:09,139 --> 00:25:10,849 Так, як інакше дістати алкоголь? 493 00:25:10,933 --> 00:25:12,768 Гей, народ! Як життя? 494 00:25:12,851 --> 00:25:13,852 Фогелю, де ти лазиш? 495 00:25:13,936 --> 00:25:15,646 Чуваче, я мало інфаркт не зловив. 496 00:25:16,021 --> 00:25:17,940 Покажи. Чи, може, засцяв? 497 00:25:18,023 --> 00:25:21,568 Ні, чуваче. Вона тут, лялечка. Гляньте. 498 00:25:21,652 --> 00:25:22,653 Гаваї? 499 00:25:23,153 --> 00:25:24,696 Так, це супер. Буде важче вистежити. 500 00:25:24,780 --> 00:25:25,864 ГАВАЇ ПРАВА ВОДІЯ МакТРАХЕР 501 00:25:25,948 --> 00:25:29,284 Чекай, ти змінив прізвище на Мактрахер? 502 00:25:30,035 --> 00:25:31,787 -Так. -Мактрахер? 503 00:25:33,330 --> 00:25:36,500 Це що за дурня, Фогелю? Це що, типу, ірландський репер? 504 00:25:36,583 --> 00:25:39,002 Ні, я міг замовити будь-яке прізвище. 505 00:25:39,086 --> 00:25:40,796 І ти обрав «Мактрахер»? 506 00:25:40,879 --> 00:25:42,506 Так, і думав ще над «Мухамед». 507 00:25:43,465 --> 00:25:45,676 Якого біса ти вибирав між цим та Мухамедом? 508 00:25:45,759 --> 00:25:47,719 Не міг нормальне прізвище вибрати? 509 00:25:47,886 --> 00:25:49,263 Мухамед - найрозповсюдженіше ім'я. 510 00:25:49,346 --> 00:25:50,848 Почитай у книжці. 511 00:25:50,931 --> 00:25:52,766 Фогелю, багато в тебе знайомих Мухамедів? 512 00:25:52,850 --> 00:25:55,018 А ти знаєш хоч одного Мактрахера? 513 00:25:55,102 --> 00:25:57,312 Ні, і ти так тупо назвався саме тому? 514 00:25:57,521 --> 00:25:58,939 -Пішов ти. -Дай сюди. 515 00:25:59,022 --> 00:26:02,651 Гаразд. Судячи з фото, ти в розшуку за педофілію, це перше. 516 00:26:02,734 --> 00:26:05,863 Друге - ім'я тут взагалі не вказане, тільки «Мактрахер». 517 00:26:05,946 --> 00:26:07,114 Що? Тільки прізвище? 518 00:26:07,281 --> 00:26:10,033 А де ім'я? Ти що, Стінг? 519 00:26:10,158 --> 00:26:12,494 Фогелю, тут вказано, що тобі 25 років. 520 00:26:12,578 --> 00:26:14,371 Чому ти не написав 21? 521 00:26:14,454 --> 00:26:16,540 Сете, слухай, йолопе. 522 00:26:16,623 --> 00:26:20,002 Щодня сотні малих лізуть у наливайки і тицяють ксиви, 523 00:26:20,127 --> 00:26:21,879 нібито їм 21. 524 00:26:22,129 --> 00:26:23,964 Скільки в цьому місті 21-річних? 525 00:26:24,047 --> 00:26:25,465 Це називається стратегія. Зрозумів? 526 00:26:25,632 --> 00:26:27,634 Не панікуймо, гаразд? Спокійно. 527 00:26:27,718 --> 00:26:31,638 Це гарна ксива, і все вийде. 528 00:26:31,722 --> 00:26:34,308 Не так вже й погано. Усе залежить від тебе, Фогелю. 529 00:26:34,391 --> 00:26:36,768 Продавець подумає або: «Знову малий із підробленою ксивою», 530 00:26:36,852 --> 00:26:40,689 або: «Це Мактрахер, 25-річний гавайський донор органів». 531 00:26:41,273 --> 00:26:42,649 Гаразд? То як буде? 532 00:26:44,109 --> 00:26:45,569 Я Мактрахер. 533 00:26:46,570 --> 00:26:49,448 Звісно, що ні. Не існує Мактрахера і ніколи не існувало, 534 00:26:49,531 --> 00:26:52,284 бо це тупо вигадане дебільне прізвище. 535 00:26:52,826 --> 00:26:55,495 Тихо, чуваче. Усе вийде. Ти чого? 536 00:26:55,579 --> 00:26:56,747 Ти переставив... 537 00:26:57,122 --> 00:26:58,373 Де моя тачка? 538 00:26:58,707 --> 00:26:59,791 Ой, точно. 539 00:27:00,083 --> 00:27:02,544 Я що казав? Казав тут не паркуватися. 540 00:27:02,753 --> 00:27:05,255 Ти що, став на місце для вчителів? 541 00:27:05,339 --> 00:27:06,965 Стули пельку, Фогелю. 542 00:27:07,049 --> 00:27:08,592 Ти ж не вчитель. 543 00:27:09,635 --> 00:27:12,304 Я знаю це, Фогелю. Я це знаю! 544 00:27:15,599 --> 00:27:16,934 Еване, ходімо до тебе. 545 00:27:18,519 --> 00:27:20,395 Ви заберете мене з роботи? 546 00:27:22,648 --> 00:27:23,857 Скажіть мені. 547 00:27:27,986 --> 00:27:30,822 Чуваче, ти що, в «Дитячому світі» сорочки береш? 548 00:27:31,823 --> 00:27:33,075 -Усе буде гаразд. -Так. 549 00:27:33,158 --> 00:27:35,160 Іди тоді в тому, в чому був у школі, чуваче. 550 00:27:35,244 --> 00:27:38,455 Ні, я не можу. Якщо Джулс побачить мене в тому самому одязі, 551 00:27:38,539 --> 00:27:40,040 це все зіпсує. 552 00:27:40,165 --> 00:27:42,960 А такі шорти на вечірки носить хіба що солдатня. 553 00:27:43,669 --> 00:27:44,878 Знаєш, чого я маю їх вбити? 554 00:27:44,962 --> 00:27:46,797 Бо з терористами не домовляються. 555 00:27:46,880 --> 00:27:49,716 Та ну? Зараз саме час про це говорити. 556 00:27:49,883 --> 00:27:52,678 Ну, то піди до себе та візьми свій власний одяг. 557 00:27:52,761 --> 00:27:54,179 Ні. Це же надто тупо. 558 00:27:54,263 --> 00:27:57,307 Якщо прийду, батьки побачать, що я без тачки, і посадять під домашній арешт. 559 00:27:57,683 --> 00:27:59,685 Ці терористи плодяться, немов кролі. 560 00:27:59,810 --> 00:28:01,270 Де моя М16? 561 00:28:01,353 --> 00:28:04,147 Є щось більше, чи ти лише у відділі для немовлят скуповуєшся? 562 00:28:04,898 --> 00:28:06,692 Чорт забирай. Я не... 563 00:28:07,734 --> 00:28:09,945 Клас. Нащо це робити? 564 00:28:10,028 --> 00:28:12,865 Нащо випускати гру, в якій не перемогти? 565 00:28:13,365 --> 00:28:14,908 Може, батькове підійде? 566 00:28:38,974 --> 00:28:40,767 Якого біса? 567 00:28:43,896 --> 00:28:45,063 Що за чортівня? 568 00:28:45,147 --> 00:28:46,148 ЛІКЕРО-ГОРІЛЧАНІ НАПОЇ 569 00:28:46,231 --> 00:28:47,441 Це зветься жилет, тупаку. 570 00:28:47,566 --> 00:28:50,235 -Щоб мати старший вигляд. -Ти схожий на Піноккіо. 571 00:28:50,527 --> 00:28:53,322 -Ні, це лише жилет. -Тут бухла до чортиків. 572 00:28:53,405 --> 00:28:56,241 Візьмемо зараз і мерщій на гулянку до Джулс. 573 00:28:56,325 --> 00:28:58,577 Я тут працюю, тут знають, що мені не 25. 574 00:28:58,785 --> 00:29:00,829 А про тебе ніхто й не казав, йолопе. 575 00:29:00,954 --> 00:29:02,414 Я тобі не дам все зіпсувати. 576 00:29:03,123 --> 00:29:05,167 Я сам вкраду випивку. 577 00:29:05,250 --> 00:29:08,128 Не треба. Обіцяю, ми все купимо. 578 00:29:08,253 --> 00:29:10,547 Ксива Майка Снайдера виглядає, як справжня. Моя теж. 579 00:29:10,631 --> 00:29:14,218 На ксиві від Майка Снайдера не написане лише одне прізвище. 580 00:29:14,468 --> 00:29:17,012 Я думав, у Дартмут не беруть таких даунів. 581 00:29:18,347 --> 00:29:20,140 Тож Сет подбає про все. 582 00:29:20,933 --> 00:29:22,392 Розслабся. Він не зможе. 583 00:29:22,809 --> 00:29:26,230 Забув сказати, мама дозволила взяти телек з підвалу... 584 00:29:26,313 --> 00:29:28,065 Заткнися, він же почує. 585 00:29:28,148 --> 00:29:29,900 Тихо. Зажди, коли він піде. 586 00:29:30,108 --> 00:29:32,236 Ти не сказав йому, що ми будемо сусідами? 587 00:29:32,819 --> 00:29:34,279 Фогелю, стули пельку. 588 00:29:34,363 --> 00:29:36,615 І зніми жилет. Ти схожий на Аладдіна. 589 00:29:36,698 --> 00:29:39,493 Гаразд. Переконав. 590 00:29:48,210 --> 00:29:50,295 Трухани сальцем. 591 00:30:06,478 --> 00:30:07,563 Скільки тобі років? 592 00:30:08,188 --> 00:30:09,398 Двадцять два. 593 00:30:10,357 --> 00:30:13,068 Саме так. $80. 594 00:30:13,193 --> 00:30:14,444 Гаразд. 595 00:30:14,945 --> 00:30:17,489 Дуже дякую. Вистачить? 596 00:30:18,073 --> 00:30:20,242 Цілком. Дякую, Сете. 597 00:30:20,367 --> 00:30:22,369 Вам дякую. 598 00:30:32,838 --> 00:30:34,298 Ви впустили сумочку. 599 00:30:34,506 --> 00:30:36,133 Допомогти вам із покупками? 600 00:30:36,300 --> 00:30:38,510 Це було б так мило, юначе. 601 00:30:38,594 --> 00:30:41,180 Може, купити вам щось алкогольне? 602 00:30:42,181 --> 00:30:44,349 Це було б так мило. 603 00:30:44,558 --> 00:30:45,851 Добре вам доживати. 604 00:30:45,934 --> 00:30:47,144 Звичайно. 605 00:30:47,394 --> 00:30:49,062 А тобі переспати з Джулс. 606 00:30:49,188 --> 00:30:50,647 Авжеж. 607 00:31:06,705 --> 00:31:08,665 «ЗОЛОТА ГОРІЛКА» 608 00:31:08,874 --> 00:31:10,375 І не думай, малий. 609 00:31:14,922 --> 00:31:16,131 А як інакше? 610 00:31:24,723 --> 00:31:26,016 Ти її вбив! 611 00:31:27,684 --> 00:31:28,727 Ні! 612 00:31:39,071 --> 00:31:41,990 А де крадене бухло, Денні Оушен? Виніс у дупі? 613 00:31:42,074 --> 00:31:44,993 Пішов ти! Я його вже виносив, та охоронець запас. 614 00:31:45,077 --> 00:31:46,453 Ти б і сам облажався. 615 00:31:46,703 --> 00:31:49,623 Ходи до крамниці, хочу бачити, як попалять твою дурну ксиву. 616 00:31:49,957 --> 00:31:52,334 Заждіть, я тільки покладу жилет у шафу. 617 00:32:19,695 --> 00:32:21,822 Гаразд. Приїхали. До роботи. 618 00:32:21,905 --> 00:32:23,073 -Так. -Так. 619 00:32:23,991 --> 00:32:25,284 Ось гроші та список. 620 00:32:25,367 --> 00:32:26,952 Решта - тобі. 621 00:32:27,035 --> 00:32:30,706 -Дякую. А що за список? -Алкоголю. 622 00:32:30,789 --> 00:32:33,500 Ми для всіх бухло купуємо. 623 00:32:33,792 --> 00:32:37,254 Ми довго його складали, тож не налажай, як із самбукою. 624 00:32:37,337 --> 00:32:39,506 -Усе гаразд. -Узо, бурбон, 625 00:32:39,590 --> 00:32:41,300 чорний ром, золота... 626 00:32:41,425 --> 00:32:44,011 «Золота горілка». Це для Бекки. І не забудь, гаразд? 627 00:32:44,386 --> 00:32:46,930 Малинова горілка, віскі... 628 00:32:47,055 --> 00:32:48,891 І «Кайл кілер лимонад», шість банок. 629 00:32:49,016 --> 00:32:51,935 Тут багато всього. Я не знаю, чи зможу. 630 00:32:52,102 --> 00:32:53,645 Яка різниця, скільки ти береш? 631 00:32:53,770 --> 00:32:57,065 Я не знаю, чуваче, але я сильно нервую. 632 00:32:57,733 --> 00:33:00,194 -Ти в нормі? -Ні. Нащо я зняв жилет? 633 00:33:00,360 --> 00:33:02,863 -Заспокойся. -Що ти на фіг робиш? 634 00:33:02,946 --> 00:33:04,781 А що як я зайду, а мене запасуть? 635 00:33:04,948 --> 00:33:06,950 Опинимося там, звідки починали. 636 00:33:07,034 --> 00:33:08,702 -Ну й що? -Це таке приниження! 637 00:33:08,785 --> 00:33:10,829 Усі в магазині побачать, як мене викинуть. 638 00:33:10,913 --> 00:33:13,916 А як мене змусять поставити все це на місце? Я не готовий. 639 00:33:14,166 --> 00:33:16,710 Йдеться не про тебе, Фогелю! 640 00:33:16,793 --> 00:33:20,339 Тож відрости свої довбані яйця, іди на фіг туди і купи бухло! 641 00:33:20,631 --> 00:33:23,008 А що, як я не захочу, Сете? Що? 642 00:33:23,175 --> 00:33:24,968 То я тебе вб'ю, зрозуміло? 643 00:33:25,177 --> 00:33:27,387 Я візьму ніж і встромлю його тобі в серце. 644 00:33:27,471 --> 00:33:28,805 Ти все зможеш, чуваче. 645 00:33:28,931 --> 00:33:31,934 Якщо ти мене вб'єш, ти все одно не дістанеш випивку. Тільки в мене є ксива. 646 00:33:32,017 --> 00:33:34,186 Тоді я зріжу твоє тупе обличчя, 647 00:33:34,269 --> 00:33:37,439 натягну на себе, візьму ксиву та куплю усе на фіг сам! 648 00:33:37,606 --> 00:33:40,526 Та ну? Чуваче, ти не маєш навичок, 649 00:33:40,609 --> 00:33:42,653 щоб здійснити таку процедуру! 650 00:33:42,819 --> 00:33:43,946 Спокійно. 651 00:33:44,988 --> 00:33:47,407 Фогелю, давай, чуваче. Зайди та вийди. 652 00:33:47,699 --> 00:33:48,742 Ти ж герой. 653 00:33:51,411 --> 00:33:53,038 Даруйте. 654 00:34:04,007 --> 00:34:06,218 ДО 21 ВХІД ЗАБОРОНЕНИЙ 655 00:34:23,026 --> 00:34:24,611 Проблеми, сер? 656 00:34:24,695 --> 00:34:27,530 Ні, жодних проблем. 657 00:34:31,285 --> 00:34:34,079 Сер, це ви кинули на підлогу? 658 00:34:34,204 --> 00:34:35,581 Ні. 659 00:34:35,914 --> 00:34:37,541 А вам краще це прибрати. 660 00:34:37,624 --> 00:34:40,001 Хтось може постраждати. 661 00:34:41,545 --> 00:34:42,838 Довбане життя. 662 00:34:44,131 --> 00:34:45,632 Нам гаплик. 663 00:34:45,715 --> 00:34:47,593 Цей план гірший, ніж у фільмі «Мачо і ботан». 664 00:34:47,675 --> 00:34:50,387 Заспокойся, гаразд? 665 00:34:50,971 --> 00:34:53,599 Гей, а ти презики узяв на сьогодні? 666 00:34:53,932 --> 00:34:55,434 А у тебе з собою презервативи? 667 00:34:56,101 --> 00:34:58,020 Так, про всяк випадок. 668 00:34:58,103 --> 00:35:00,606 І ще тюбик сперміцидного лубриканта. 669 00:35:03,400 --> 00:35:06,195 Ти іржав, коли я сказав, що потрахаюся. 670 00:35:06,278 --> 00:35:08,614 Так, але треба бути готовим до всього. 671 00:35:08,697 --> 00:35:10,866 -Ти навіть не взяв презервативи? -Ні. 672 00:35:11,158 --> 00:35:13,118 Ні, Еване, я цього не планував. 673 00:35:13,243 --> 00:35:15,412 А ти зробив це і навіть зі мною не порадився. 674 00:35:15,495 --> 00:35:16,580 Що ти верзеш про план? 675 00:35:16,705 --> 00:35:19,208 Не було у нас ніякого плану, а ти повторюєш, що був. 676 00:35:19,374 --> 00:35:22,419 Я склав цілу тактику, зрозумів? 677 00:35:22,628 --> 00:35:25,464 Спершу я кілька годин її вилизуватиму. 678 00:35:25,547 --> 00:35:28,550 Їй це сподобається. Вона аж вищатиме. 679 00:35:28,675 --> 00:35:30,469 Або хоч намацаюся досхочу. 680 00:35:30,552 --> 00:35:33,680 Гаразд. А я гадаю, презик зайвим не буває. 681 00:35:33,764 --> 00:35:36,141 Тюбик сперміцидного лубриканта? 682 00:35:36,225 --> 00:35:38,602 Так, і тюбик сперміцидного лубриканта. 683 00:35:38,727 --> 00:35:41,730 -Еване, ти довбаний психопат. -Ні. 684 00:35:41,813 --> 00:35:43,357 Ти наче Чарльз Менсон, друже. 685 00:35:43,524 --> 00:35:46,610 Гадаєш, Бекка буде в захваті від лубриканта? 686 00:35:46,860 --> 00:35:50,405 «Еване, дякую, що приніс, чим мене змастити. 687 00:35:50,489 --> 00:35:53,700 Я б ніколи не витримала натиску твого 10-сантиметрового члена 688 00:35:53,867 --> 00:35:56,954 без величезної пляшки лубриканта». 689 00:35:57,037 --> 00:35:58,664 -Так... Ну, досить. -Чорт. 690 00:35:58,789 --> 00:36:01,583 Цим дівчатам по 18 років, це не старі сухі жінки. 691 00:36:01,708 --> 00:36:03,961 -Вони самі течуть. -Гаразд, змазку не візьму. 692 00:36:05,504 --> 00:36:07,673 Привіт, Мінді. 693 00:36:20,477 --> 00:36:22,980 Люблю це. Вже кілька років його п'ю. 694 00:36:24,398 --> 00:36:27,985 Ще чув, йому хочуть обертів додати. 695 00:36:32,614 --> 00:36:34,032 Гаразд. 696 00:36:34,408 --> 00:36:35,951 Ваші документи, будь ласка. 697 00:36:38,829 --> 00:36:40,247 Справді? 698 00:36:40,330 --> 00:36:42,541 Давно мені так не лестили. Ось. 699 00:36:45,502 --> 00:36:47,170 Чорт, це Кері Хатчінс. 700 00:36:50,340 --> 00:36:52,593 У неї найбільші цицьки, які я колись бачив. 701 00:36:52,676 --> 00:36:54,386 Кажуть, вона їх недавно зменшила. 702 00:36:54,511 --> 00:36:56,180 Що? Зменшити такі цицьки? 703 00:36:56,346 --> 00:36:59,516 Це як наплювати на Господа за всі його старання. 704 00:36:59,600 --> 00:37:01,143 У неї спина боліла, чуваче. 705 00:37:01,226 --> 00:37:04,229 І вона їх не просто зменшила, а ще й змінила форму. 706 00:37:04,313 --> 00:37:06,315 Щоб були пружніші та симетричніші. 707 00:37:06,982 --> 00:37:10,027 Тоді я хочу оцінити результат. Ходімо. 708 00:37:12,446 --> 00:37:14,156 -Вона звертає за ріг. -Ходімо! 709 00:37:20,537 --> 00:37:23,540 Гаразд. З вас $96,59. 710 00:37:33,509 --> 00:37:34,760 Не можу повірити! 711 00:37:35,594 --> 00:37:36,803 Ви живі, містере? 712 00:37:38,180 --> 00:37:40,432 Що то на фіг було? 713 00:37:41,892 --> 00:37:44,561 Я не вірю. 714 00:37:46,438 --> 00:37:47,856 Я не вірю. 715 00:37:48,148 --> 00:37:50,651 Ну, не знаю. Як на мене, було краще. 716 00:37:50,734 --> 00:37:53,904 Зате вона тепер може бігати, і фігурка стала без... 717 00:37:57,616 --> 00:37:59,451 Що це таке? 718 00:38:02,037 --> 00:38:03,413 От блін. 719 00:38:08,585 --> 00:38:10,212 Чорт, пов'язали Фогеля. 720 00:38:11,213 --> 00:38:13,674 Як це сталося, Еване? Чорт! 721 00:38:13,757 --> 00:38:14,883 Його батько вб'є. 722 00:38:15,050 --> 00:38:16,343 Слухайте. 723 00:38:16,510 --> 00:38:19,888 Він ударив покупця, вигріб усю касу і втік. 724 00:38:19,972 --> 00:38:21,223 Отже... 725 00:38:21,390 --> 00:38:23,183 -Як... -Як... 726 00:38:23,267 --> 00:38:24,977 Скажіть, який він на зріст. 727 00:38:25,269 --> 00:38:26,687 Я опускаю руку, а ви кажіть. 728 00:38:26,770 --> 00:38:28,981 -Я веду знизу і... -Кажіть. 729 00:38:29,231 --> 00:38:31,233 Ведіть, куди хочете. Метр вісімдесят. 730 00:38:31,316 --> 00:38:34,319 А етнічно, тобто... 731 00:38:35,279 --> 00:38:39,449 Ну, він був... Він був як ми, чи... 732 00:38:41,118 --> 00:38:42,578 Жінка? 733 00:38:42,703 --> 00:38:43,912 -Жінка? -Ні. 734 00:38:43,996 --> 00:38:45,497 -Ви про це питали? -Ні. Чи він... 735 00:38:46,623 --> 00:38:47,708 -Він... -Що? 736 00:38:47,791 --> 00:38:48,876 Африканець? 737 00:38:48,959 --> 00:38:50,669 -Чи він африканець? -Африканець. 738 00:38:50,752 --> 00:38:52,754 Ні. Він американець, такий, як ви. 739 00:38:52,921 --> 00:38:55,841 -Точнісінько такий, як ви. -Єврей. Значить, еврей. 740 00:38:56,049 --> 00:38:58,552 -Дивний злочин для єврея. -Вони швидко вчаться. 741 00:38:58,635 --> 00:39:01,930 Гаразд, отже, африканський єврей у капюшоні. 742 00:39:02,055 --> 00:39:05,767 Слухайте, з мене досить. Як я казала, в мене завтра іспит. 743 00:39:05,934 --> 00:39:08,937 Вам це зрозуміло? Я завтра складаю іспит на ветеринара. 744 00:39:10,647 --> 00:39:12,482 Та пішло воно. Хрінь собача. 745 00:39:12,608 --> 00:39:15,194 Хрінь собача. В мене завтра іспит. Забудьте. 746 00:39:15,652 --> 00:39:17,404 Так нервувати через іспит? 747 00:39:17,613 --> 00:39:19,156 Звідки ти знаєш? 748 00:39:20,574 --> 00:39:22,117 Ти. Це тебе він ударив? 749 00:39:22,201 --> 00:39:23,785 -Так. -Гаразд. 750 00:39:23,869 --> 00:39:25,454 По-перше. Як тебе звуть? 751 00:39:30,250 --> 00:39:31,960 Мене? 752 00:39:32,127 --> 00:39:35,297 Мактрахер. 753 00:39:36,465 --> 00:39:37,883 Мактрахер? 754 00:39:38,133 --> 00:39:39,468 Так. 755 00:39:40,385 --> 00:39:41,637 А ім'я яке? 756 00:39:42,179 --> 00:39:43,388 Що? 757 00:39:43,889 --> 00:39:45,516 -Ім'я є? -Ім'я? 758 00:39:46,808 --> 00:39:51,355 Власне, ніякого немає, тож ні до чого вам те ім'я. 759 00:39:52,397 --> 00:39:53,982 Ми ж із поліції. 760 00:39:54,900 --> 00:39:56,777 Ми маємо все тут з'ясувати. 761 00:39:58,153 --> 00:39:59,613 -Ходімо. -Чорт забирай. 762 00:39:59,696 --> 00:40:02,074 -Ходімо! -Ото він перелякався. 763 00:40:02,199 --> 00:40:05,077 Я не вірю просто. Цього на фіг бути не могло. 764 00:40:05,244 --> 00:40:07,329 Я не знав, що за таке арештовують. 765 00:40:07,412 --> 00:40:09,081 Нам потрібна випивка. 766 00:40:09,289 --> 00:40:11,959 -Як думаєш, його заберуть? -Пішов він. 767 00:40:12,042 --> 00:40:15,170 Його заарештували, так? Тепер ми самі. Тепер треба подумати... 768 00:40:15,754 --> 00:40:19,299 Чорт! Гроші! В тебе є якісь гроші? 769 00:40:19,424 --> 00:40:21,718 До чого тут гроші, чуваче? А як же Фогель? 770 00:40:21,927 --> 00:40:25,514 Начхати на нього. То була сотка Джулс. 771 00:40:25,722 --> 00:40:27,057 Що, влаштуємо втечу з в'язниці? 772 00:40:27,140 --> 00:40:29,268 Я йому напилок у тістечко запечу? 773 00:40:29,434 --> 00:40:31,520 До дідька Фогеля. Треба діставати випивку, 774 00:40:31,603 --> 00:40:33,647 а це неможливо без бабла. 775 00:40:33,772 --> 00:40:35,440 -Чорт! -Гаразд, заспокойся. 776 00:40:35,524 --> 00:40:36,817 Треба подумати. 777 00:40:37,067 --> 00:40:39,736 -Ми щось придумаємо. -На фіг вигадки, треба діяти! 778 00:40:42,239 --> 00:40:43,282 Сете! 779 00:40:43,574 --> 00:40:46,118 -Що це було? -Вставай. Повільно. 780 00:40:46,285 --> 00:40:48,829 Ти цілий? Ти в порядку? 781 00:40:49,621 --> 00:40:52,708 Вибач, чуваче. 782 00:40:52,791 --> 00:40:56,670 Я тебе не бачив. Ти живий? 783 00:40:57,212 --> 00:40:59,631 Отже, лише Мактрахер? 784 00:41:00,299 --> 00:41:01,508 Так. 785 00:41:03,093 --> 00:41:04,928 -Це круто. -Дуже круто. 786 00:41:05,053 --> 00:41:06,263 -Дуже класно. -Круте прізвище. 787 00:41:06,346 --> 00:41:07,890 Нині купа людей з дурними прізвищами. 788 00:41:07,973 --> 00:41:09,391 Чінгі. Шакіра. 789 00:41:09,516 --> 00:41:10,934 Рейф. Фекс. 790 00:41:11,018 --> 00:41:14,188 Одного транса за паспортом звали «Трах». 791 00:41:14,605 --> 00:41:16,356 Він був із В'єтнаму, бо писалося «ПХ». 792 00:41:16,440 --> 00:41:18,567 Все одно шокує побачити таке в документах. 793 00:41:18,650 --> 00:41:20,986 Скільки тобі, Мактрахере? 794 00:41:21,111 --> 00:41:22,196 Достатньо. 795 00:41:23,488 --> 00:41:24,948 Достатньо для чого? 796 00:41:27,659 --> 00:41:28,827 Щоб пити. 797 00:41:33,624 --> 00:41:34,791 Можна твої документи? 798 00:41:36,168 --> 00:41:37,586 Так, десь тут. 799 00:42:02,861 --> 00:42:06,031 -Ти донор органів. -Що? 800 00:42:06,114 --> 00:42:07,908 Я не хотів, але дружина наполягала. 801 00:42:07,991 --> 00:42:10,202 Я його вічно цим дістаю. 802 00:42:10,285 --> 00:42:13,288 Кажу: «Це так по-жіночому. Ти вже помер, 803 00:42:13,372 --> 00:42:14,957 а вони хочуть ще й серце вирвати». 804 00:42:15,040 --> 00:42:16,375 Вирвати серце. 805 00:42:16,500 --> 00:42:19,378 -Щотижня так кажу, й досі смішно. -І досі смішно. 806 00:42:19,461 --> 00:42:20,963 -Дуже смішно. -Гаразд. 807 00:42:21,171 --> 00:42:24,258 Вибачте, народ, я вам не допоможу. 808 00:42:24,383 --> 00:42:27,052 Він тільки вдарив. Я його й не розгледів. 809 00:42:27,261 --> 00:42:29,638 -Не знаю, чим я можу допомогти. -Вже хочеш бігти? 810 00:42:29,847 --> 00:42:31,890 Так, я ще встигну на автобус. 811 00:42:32,057 --> 00:42:35,060 -Куди їхати? -Перетин 13-ї та Гренвіль. 812 00:42:36,728 --> 00:42:39,523 Хочеш, підкинемо. А ти все розповіси по дорозі. 813 00:42:39,606 --> 00:42:41,900 -Нащо витрачати два бакси? -Ми тебе підкинемо. 814 00:42:41,984 --> 00:42:44,361 Прошу, не заявляй на мене. Усе наче гаразд. 815 00:42:44,444 --> 00:42:45,696 Ми ж ніби розібралися? 816 00:42:45,779 --> 00:42:48,448 Чого це не заявляти? Ти мене на фіг збив. 817 00:42:49,116 --> 00:42:50,659 Я тобі все чесно скажу. 818 00:42:53,453 --> 00:42:56,456 Я в розшуку за один незначний злочин. 819 00:42:56,540 --> 00:42:57,624 Отак. 820 00:42:58,125 --> 00:42:59,626 Змилуйтесь, народ. 821 00:43:00,627 --> 00:43:01,545 І я тоді чесно кажу. 822 00:43:01,628 --> 00:43:02,462 Гаразд. 823 00:43:02,629 --> 00:43:04,798 Викладай чи свої гроші, чи випивку, 824 00:43:04,882 --> 00:43:06,300 інакше підеш до в'язниці. 825 00:43:06,884 --> 00:43:09,219 Що ти робиш, чуваче? Не треба... 826 00:43:09,303 --> 00:43:11,305 Ні, не треба. Зачекайте. 827 00:43:11,388 --> 00:43:12,639 -Башляй. -Гаразд. 828 00:43:12,764 --> 00:43:14,683 Я не знаю, чи варто все так заминати. 829 00:43:14,892 --> 00:43:16,435 Ось, візьміть все. 830 00:43:16,518 --> 00:43:17,978 Візьміть. Гаразд? 831 00:43:18,645 --> 00:43:19,771 Сім доларів? 832 00:43:20,439 --> 00:43:23,066 Що за фігня? Цього не досить. Тобі що, шість років? 833 00:43:23,150 --> 00:43:24,902 Усе, що є, друже. 834 00:43:24,985 --> 00:43:26,653 Ну, то вигадай щось швиденько, гаразд? 835 00:43:27,196 --> 00:43:30,824 -Моя спина! Копи, спина! -Чекай, не кричи. 836 00:43:31,700 --> 00:43:34,203 Хочете випивку - я вам її дістану, гаразд? 837 00:43:35,078 --> 00:43:37,956 Брате, я саме зараз їду на вечірку. Так? 838 00:43:38,123 --> 00:43:40,375 Там у них вагони бухла. 839 00:43:40,542 --> 00:43:43,837 Я вам привезу стільки, 840 00:43:43,921 --> 00:43:45,088 скільки треба. Отже... 841 00:43:45,756 --> 00:43:47,508 -Ми на секундочку. -Так. 842 00:43:47,591 --> 00:43:49,092 -Будь тут. -Говори. 843 00:43:49,384 --> 00:43:51,303 Гей, я хороший хлопець. 844 00:43:52,012 --> 00:43:54,765 Не подобається мені ця ідея. Він же виродок. 845 00:43:54,848 --> 00:43:56,225 -Подивись на нього. -Що? 846 00:43:56,308 --> 00:43:58,352 Він звичайний. Такий собі чолов'яга. 847 00:43:58,560 --> 00:44:01,021 -У чому проблема? -Ви не знаєте Джиммі? 848 00:44:01,313 --> 00:44:02,898 Ти схожий на його брата. 849 00:44:03,815 --> 00:44:05,526 Один в один його брат. 850 00:44:06,109 --> 00:44:07,402 Точно. 851 00:44:09,863 --> 00:44:11,615 Ти обіцяв Бецці дістати бухло. 852 00:44:11,698 --> 00:44:13,450 Налажаєш - спаскудиш їй вечір. 853 00:44:13,534 --> 00:44:15,369 Що тут думати? Ходімо. 854 00:44:19,206 --> 00:44:20,541 Успіху вам на іспиті. 855 00:44:20,624 --> 00:44:21,750 Щасти на іспиті. 856 00:44:21,833 --> 00:44:23,210 Нащо тобі той автобус? 857 00:44:23,293 --> 00:44:24,795 У них смердить, як у туалеті. 858 00:44:24,878 --> 00:44:26,046 -Знаєш чому? -Чому? 859 00:44:26,129 --> 00:44:27,464 Бо люди в них сцять. 860 00:44:34,054 --> 00:44:38,892 Слухайте, хтось міг би сісти і вперед. 861 00:44:39,059 --> 00:44:41,019 -І тут непогано. -Позаду добре. 862 00:44:41,103 --> 00:44:42,980 Позаду безпечніше. 863 00:44:46,400 --> 00:44:48,569 -О Господи. -Що таке? 864 00:44:48,735 --> 00:44:51,071 -Так, Джулс. -Хто це? Хто дзвонить? 865 00:44:51,572 --> 00:44:53,031 Сете, де ти? 866 00:44:53,156 --> 00:44:56,326 Я зараз у машині, їду до крамниці. 867 00:44:56,451 --> 00:44:58,787 Гаразд. Не можу дочекатися. 868 00:44:59,121 --> 00:45:01,582 Сподіваюся, ви готові налигатися. 869 00:45:02,916 --> 00:45:04,376 Думаю, будуть готові. 870 00:45:04,459 --> 00:45:06,670 -Гаразд, до зустрічі. -Бувай. 871 00:45:07,713 --> 00:45:09,590 Чуваче, це бомба. 872 00:45:09,756 --> 00:45:12,259 Вона сказала: «Не можу дочекатися». 873 00:45:12,551 --> 00:45:15,721 Та дівка тебе не на жарт хоче. 874 00:45:15,846 --> 00:45:19,975 І хто їй дасть? Ти, от хто. 875 00:45:20,434 --> 00:45:21,643 Так. 876 00:45:23,187 --> 00:45:24,771 А ви є на «Майспейс» чи... 877 00:45:37,826 --> 00:45:39,203 Офіцери. 878 00:45:39,786 --> 00:45:42,289 Якщо у вас запитання, я відповім. 879 00:45:42,372 --> 00:45:43,582 Та ми все зрозуміли. 880 00:45:43,665 --> 00:45:45,292 Ти купував пиво, тебе хтось вдарив. 881 00:45:45,375 --> 00:45:47,294 Не хвилюйся. Ми ж їх не знайдемо. 882 00:45:47,586 --> 00:45:50,255 -Справу закрито. -Проте був тільки... 883 00:46:01,767 --> 00:46:04,853 -Був тільки один хлопець. -Тільки один? Чорт. 884 00:46:04,978 --> 00:46:06,939 Як нам його знайти в цілому окрузі? 885 00:46:07,022 --> 00:46:10,484 Наша робота не така, як показують по телебаченню. 886 00:46:10,651 --> 00:46:14,404 Коли я тільки прийшов на службу, я думав, що сперма є на всьому, 887 00:46:14,530 --> 00:46:17,491 що по спермі є база даних, 888 00:46:17,574 --> 00:46:20,494 куди занесені всі злочинці. Але ні. Нічого такого. 889 00:46:20,577 --> 00:46:22,412 А не завадило б. От як сьогодні. 890 00:46:22,496 --> 00:46:24,915 Якби він накінчав, а тоді вдарив тебе, 891 00:46:25,332 --> 00:46:27,167 ми б ще його знайшли. 892 00:46:27,251 --> 00:46:28,835 -Але ні. -Тільки вдарив. 893 00:46:28,919 --> 00:46:30,295 -Жодної сперми. -Жодної сперми. 894 00:46:30,379 --> 00:46:31,797 Історія мого життя. 895 00:46:37,177 --> 00:46:39,888 Майклс у нас усього півроку. 896 00:46:42,057 --> 00:46:44,518 Він молодий, але здатен на подвиги. 897 00:46:44,601 --> 00:46:47,145 Вчишся ти, юний джедаю. 898 00:46:47,354 --> 00:46:48,939 Дякую дуже тобі. 899 00:46:49,982 --> 00:46:52,150 -Це Йода. -Знаєш, хто такий Йода? 900 00:46:52,734 --> 00:46:54,194 З «Атаки клонів»? 901 00:46:54,278 --> 00:46:57,906 245 на розі Іст-24 і Монтгомері у барі «Бейлі». 902 00:46:58,824 --> 00:47:00,117 98 прийняв. 903 00:47:00,868 --> 00:47:03,871 Так, Майклсе, завжди бери виклик у бар, 904 00:47:03,954 --> 00:47:06,081 бо, як би там не було, а пива нап'єшся. 905 00:47:06,957 --> 00:47:08,041 Вигідно, еге ж? 906 00:47:08,125 --> 00:47:10,335 -Класне правило. -Гей, Мактрахере. 907 00:47:10,419 --> 00:47:13,630 У нас виклик до Бейлі, тож тебе потім закинемо. 908 00:47:13,714 --> 00:47:15,507 Власне, я теж декуди поспішаю... 909 00:47:15,591 --> 00:47:16,675 От і чудово. Тримайся. 910 00:47:16,758 --> 00:47:20,304 Курс на бар «Бейлі», вихід у гіперпростір, стартую. 911 00:47:26,810 --> 00:47:29,938 Так. Отакий у нас рок-фест. 912 00:47:33,108 --> 00:47:35,777 Чуваче, це нічого, що ми тобі на хвіст впали? 913 00:47:35,861 --> 00:47:37,154 Усе гаразд. 914 00:47:37,487 --> 00:47:41,450 Я кращий друг господаря, тож приводжу кого хочу. 915 00:47:41,742 --> 00:47:44,411 Не хвилюйся. Танцюй, не сачкуй. Жартую. 916 00:47:44,703 --> 00:47:47,331 -Відірвемося. -Гаразд. 917 00:47:47,414 --> 00:47:49,416 Здоров. 918 00:47:51,919 --> 00:47:54,338 Привіт, хлопці. 919 00:48:11,104 --> 00:48:12,981 Це психоз на всі сто. 920 00:48:13,398 --> 00:48:16,151 Слухай, розслабся і поводься, як дорослий. 921 00:48:16,235 --> 00:48:18,487 Заберемо бухло і звалимо, гаразд? 922 00:48:19,988 --> 00:48:21,406 Ось і вечірка. 923 00:48:21,698 --> 00:48:24,201 Давайте вип'ємо. 924 00:48:28,705 --> 00:48:30,666 Візьмемо це відро - і на фіг. 925 00:48:30,749 --> 00:48:33,961 Ти здурів? Як ми винесемо звідси відро? 926 00:48:34,044 --> 00:48:35,379 Здоров. 927 00:48:35,546 --> 00:48:37,339 Ти що в біса робиш? 928 00:48:37,631 --> 00:48:39,091 Ти що... Що? Нічого. 929 00:48:39,174 --> 00:48:40,300 Дзвониш від мене? 930 00:48:40,384 --> 00:48:41,385 Що таке, Марку? 931 00:48:41,468 --> 00:48:42,511 Тебе ніхто не запрошував. 932 00:48:42,594 --> 00:48:43,679 -Іди на хрін. -Марку. 933 00:48:43,762 --> 00:48:46,557 -Охолонь, Марку. Усе гаразд. -Ти дзвониш від мене? 934 00:48:46,640 --> 00:48:48,183 Знову своїм козлам дзвониш? 935 00:48:48,267 --> 00:48:50,394 Дзвониш своїм фантастичним друзям? 936 00:48:50,477 --> 00:48:52,396 Забирайся з мого дому. 937 00:48:52,479 --> 00:48:54,147 -Забирайся геть. -Марку, ти чого? 938 00:48:54,231 --> 00:48:57,276 -Це мій дім. -Та не будь ти козлом! 939 00:48:57,359 --> 00:48:58,610 Якого біса? 940 00:49:00,487 --> 00:49:02,114 Марку! Ти знову це робиш? 941 00:49:02,489 --> 00:49:04,449 Ми дійсно це робитимемо? 942 00:49:06,952 --> 00:49:08,412 Отож, недоноску. 943 00:49:09,580 --> 00:49:11,498 Ходи сюди, пупсику. 944 00:49:11,832 --> 00:49:15,419 Вибач, брате. 945 00:49:15,544 --> 00:49:18,005 Тигр вирвався з клітки. Гаразд? Вибач. 946 00:49:18,547 --> 00:49:21,508 Облиш, Марку. Охолонь. Треба заспокоїтись. 947 00:49:21,925 --> 00:49:23,135 Мир, чуваче. 948 00:49:26,054 --> 00:49:28,056 Прямо в яйця! 949 00:49:31,351 --> 00:49:34,980 Це тобі за друзів. Ось тобі на додачу. 950 00:49:35,939 --> 00:49:38,692 -Чорт! -Боже! Що робити? 951 00:49:38,775 --> 00:49:39,985 -Ну ж бо. -Обираймо. 952 00:49:40,777 --> 00:49:42,487 Вислизнемо через задні двері. 953 00:49:43,280 --> 00:49:46,116 Зажди. Ми тут, давай швидше візьмемо, що хотіли. 954 00:49:46,325 --> 00:49:48,202 Ти що, здурів, чуваче? Хочеш і собі такого? 955 00:49:48,660 --> 00:49:50,704 Я - ні. Мені потрібні мої яйця, в мене на них плани. 956 00:49:50,954 --> 00:49:53,373 -Нам же потрібна випивка. -Тобі - так. Мені - не дуже. 957 00:49:53,457 --> 00:49:56,043 Я щиро поговорю з Беккою, раптом щось вийде. 958 00:49:56,126 --> 00:49:58,712 Я не хочу накачувати її синькою. 959 00:49:58,795 --> 00:50:01,507 Та невже? А чого ти досі свого не отримав, пупсику? 960 00:50:01,715 --> 00:50:05,010 Бо я її поважаю, Сете, і не гратиму проти правил, зрозумів? 961 00:50:05,093 --> 00:50:07,346 Це ж не проблема. 962 00:50:07,429 --> 00:50:09,097 Ми забираємося. Вони нас вбити можуть. 963 00:50:09,181 --> 00:50:10,265 Хочеш здохнути за бухло? 964 00:50:10,349 --> 00:50:13,852 Ні, проте здохну за трах, із радістю навіть. 965 00:50:14,144 --> 00:50:15,187 Пішло воно все. 966 00:50:15,729 --> 00:50:16,980 Ти підставиш мене? 967 00:50:17,356 --> 00:50:18,357 Я йду. 968 00:50:18,607 --> 00:50:19,733 Козел довбаний. 969 00:50:20,484 --> 00:50:22,027 З дороги. 970 00:50:24,029 --> 00:50:26,657 -Дякую. -Люблю це місце. 971 00:50:30,994 --> 00:50:32,162 «Бейлі» БАР І ГРИЛЬ 972 00:50:36,583 --> 00:50:38,085 Що це за чортівня? 973 00:50:38,377 --> 00:50:40,963 Як полетять кулі, падай. 974 00:50:41,088 --> 00:50:43,382 Ти тут все засцяв, сучий сину! 975 00:50:43,507 --> 00:50:47,135 Усе? Хіба ти це бачив? 976 00:50:47,219 --> 00:50:48,846 Я не знаю, про що ви говорите. 977 00:50:48,929 --> 00:50:50,764 В яйцях похололо, козли? 978 00:50:50,848 --> 00:50:54,101 Гаразд, Майклсе, я тебе прикрию. Покажи ханурику, на що ти здатний. 979 00:50:54,685 --> 00:50:55,978 10-4. 980 00:50:56,395 --> 00:50:59,439 Даруйте, сер. Негайно припиніть свої дії. 981 00:51:00,858 --> 00:51:03,360 -Лягаві! -Опір! 982 00:51:04,027 --> 00:51:05,612 -Слейтере! -Майклсе! 983 00:51:06,196 --> 00:51:07,698 Зберігайте спокій. 984 00:51:09,283 --> 00:51:10,617 Зберігайте спокій. 985 00:51:10,701 --> 00:51:12,494 З дороги, козел. 986 00:51:12,870 --> 00:51:14,705 -Без паніки. -Чорт! 987 00:51:15,455 --> 00:51:17,624 -Застрелити його? -Ні! 988 00:51:17,958 --> 00:51:20,210 -Ні! -Хапай його, Мактрахере! 989 00:51:20,377 --> 00:51:22,546 Хапай його, Мактрахере! Ну ж бо! 990 00:51:27,509 --> 00:51:30,637 Та відпусти мене, волоцюго драний. Якого біса? 991 00:51:45,319 --> 00:51:48,322 Мактрахере! Молодець! 992 00:51:49,239 --> 00:51:51,074 Він наскочив, я його вирубав. 993 00:51:51,158 --> 00:51:52,826 З мене пиво, Мактрахере. 994 00:51:52,910 --> 00:51:54,411 З мене теж. Народ, гляньте. 995 00:51:54,494 --> 00:51:56,288 Отак різних козлів вирубають. 996 00:51:56,413 --> 00:51:57,915 Точно. 997 00:51:58,165 --> 00:52:00,000 Мактрахер - герой вечора! 998 00:52:35,702 --> 00:52:38,872 Здоров. Гарно танцюєш. 999 00:52:40,791 --> 00:52:42,543 Дякую. 1000 00:52:55,556 --> 00:52:57,641 Вхідний Бекка 1001 00:52:58,392 --> 00:53:01,228 Гаразд. Отак. 1002 00:53:03,021 --> 00:53:04,815 -Алло? -Еване, це Бекка. 1003 00:53:04,898 --> 00:53:07,150 Бекко, вітаю. 1004 00:53:08,569 --> 00:53:10,988 -Алло? -Алло, Бекко. 1005 00:53:11,530 --> 00:53:12,948 -Бекко... -Еване, ти чуєш мене? 1006 00:53:13,073 --> 00:53:15,158 -Алло? Що? -Ти чуєш... Лайно! 1007 00:53:15,325 --> 00:53:17,786 Лайно, а не телефон. 1008 00:53:17,911 --> 00:53:19,288 -Бекко? -Це Бекка. 1009 00:53:19,496 --> 00:53:21,498 У мене одна рисочка, куди б я не пішов. 1010 00:53:21,623 --> 00:53:24,293 -Що він каже? -Чортів йолоп. 1011 00:53:24,543 --> 00:53:26,378 -Гадаю... -Що сталося? 1012 00:53:26,670 --> 00:53:28,422 Оператор - сука довбана. 1013 00:53:28,505 --> 00:53:31,091 -Як грубо. Алло? -Не зв'язок, а хрінь. 1014 00:53:31,175 --> 00:53:33,468 -Чортів телефон. Шматок лайна. -Алло? 1015 00:53:33,552 --> 00:53:35,637 Я тебе поляскаю. 1016 00:53:35,721 --> 00:53:37,055 Що? 1017 00:54:21,350 --> 00:54:22,684 Дякую. 1018 00:54:24,853 --> 00:54:26,480 Це божевілля. 1019 00:54:35,531 --> 00:54:38,408 Гей, бачите, що випало з машини? 1020 00:54:40,702 --> 00:54:42,412 Ти просто йолоп. 1021 00:54:42,579 --> 00:54:44,039 Так, знаю. 1022 00:54:45,123 --> 00:54:48,544 Чуваче, зараз нажеремося. 1023 00:54:49,836 --> 00:54:51,255 -Гаразд. -Гей. 1024 00:54:52,756 --> 00:54:54,174 Що це? 1025 00:54:55,801 --> 00:54:57,469 Не знаю. Що? 1026 00:54:57,553 --> 00:55:00,222 У тебе на штанях плями, йолопе. Що це? 1027 00:55:01,765 --> 00:55:03,934 -Ти що верзеш? -Ось. 1028 00:55:04,810 --> 00:55:07,271 -Це що, кров? -Що за фігня? 1029 00:55:07,354 --> 00:55:09,273 -У тебе кров? -Я ж не різався. 1030 00:55:09,356 --> 00:55:12,317 -Звідки кров? -Точно кров, брате. 1031 00:55:13,402 --> 00:55:15,112 Ти танцював із дівкою? 1032 00:55:16,697 --> 00:55:17,823 Так, і що? 1033 00:55:18,365 --> 00:55:20,492 -Це кров. -Це не смішно. 1034 00:55:20,576 --> 00:55:22,411 Це кров, чуваче. 1035 00:55:22,494 --> 00:55:26,039 Та звідки тут кров? З якого дива я... 1036 00:55:26,373 --> 00:55:27,791 Чуваче, з якого дива тут... 1037 00:55:30,794 --> 00:55:33,005 Чорт. О Боже. 1038 00:55:35,924 --> 00:55:38,844 Чорт. Я зараз проблююся. 1039 00:55:39,553 --> 00:55:41,096 Вона на мене натекла. 1040 00:55:41,180 --> 00:55:43,223 І що в біса робити? 1041 00:55:43,307 --> 00:55:45,809 У житті ніколи ще такого не бачив! 1042 00:55:46,059 --> 00:55:47,561 Це так огидно! 1043 00:55:47,728 --> 00:55:49,438 -Ще б пак. -Я покличу Білла. 1044 00:55:49,521 --> 00:55:50,939 -Таке нечасто побачиш. -Так. 1045 00:55:51,023 --> 00:55:54,693 Ні. Хто такий Білл? Не кажіть Біллу! Білл тут ні до чого! 1046 00:55:54,776 --> 00:55:57,362 Заспокойся. Дай-но я сфотографую. 1047 00:55:57,529 --> 00:55:58,822 Ні, не треба знімати! 1048 00:55:58,906 --> 00:56:00,908 -Чуваче, ні! -Білле, заціни! 1049 00:56:01,033 --> 00:56:03,035 У хлопця місячні на штанях. 1050 00:56:03,118 --> 00:56:04,953 Ні, це мерло. Ви не розумієте. 1051 00:56:05,037 --> 00:56:07,623 Гей, Пате! Тут у чувака місячні на штанях! 1052 00:56:07,706 --> 00:56:09,625 -Годі вже! -Дай глянути. 1053 00:56:09,708 --> 00:56:12,461 Це катастрофа, малий. 1054 00:56:13,212 --> 00:56:17,132 Тобі потрібен тампон? Зажди, у мене є! 1055 00:56:17,299 --> 00:56:19,176 Так? Я не знаю. 1056 00:56:19,343 --> 00:56:21,178 Я хочу змити це мерло. Це черга? 1057 00:56:21,261 --> 00:56:23,388 -А ти як думаєш? -Трахніть мене, гаразд? 1058 00:56:39,571 --> 00:56:41,031 «Так, я Мактрахер, я хочу купити...» 1059 00:56:44,535 --> 00:56:45,869 Чорт. 1060 00:56:46,036 --> 00:56:48,497 -Назад. -Назад, так! 1061 00:56:48,580 --> 00:56:50,707 Круто. Подивімося знов. 1062 00:56:53,126 --> 00:56:54,878 -Він аж злетів у повітря. -О чорт. 1063 00:56:54,962 --> 00:56:56,839 Це повний відрив башки. 1064 00:56:56,922 --> 00:56:59,258 Забирай цю касету собі, Мактрахере. Повний відрив. 1065 00:56:59,341 --> 00:57:01,051 -Точно. -Справді? 1066 00:57:01,134 --> 00:57:03,971 А це що, не доказ чи... 1067 00:57:04,054 --> 00:57:06,974 Вона доводить тільки те, що ти в нас реальний чемпіон. 1068 00:57:07,057 --> 00:57:08,642 Серйозно. Бери. 1069 00:57:09,184 --> 00:57:12,896 А якісь жіночки не захочуть це подивитись? 1070 00:57:14,690 --> 00:57:18,068 Ні. Не знімай бабу в барі, чуваче. Серйозно. 1071 00:57:18,569 --> 00:57:20,988 У моєму житті стався цілий переворот, коли я зрозумів це. 1072 00:57:21,071 --> 00:57:25,325 Треба ходити в інші місця. Фітнес-клуби, ринки, 1073 00:57:25,617 --> 00:57:28,453 розпродажі, залежно від сезону. 1074 00:57:28,537 --> 00:57:30,747 Заходи, де все цивільно і нема загрози. 1075 00:57:31,081 --> 00:57:34,042 -Знаєш, щось таке. -Я познайомився з дружиною на пейнтболі. 1076 00:57:34,543 --> 00:57:36,962 Я влучив їй у шию. І ми одразу... 1077 00:57:37,588 --> 00:57:39,548 І ми одразу відчули цю іскру. 1078 00:57:39,756 --> 00:57:43,135 Моя перша дружина... До речі, вона шльондра. 1079 00:57:43,427 --> 00:57:44,553 І де я її зустрів? 1080 00:57:44,887 --> 00:57:46,722 У барі. 1081 00:57:47,806 --> 00:57:49,933 -У цьому барі. -У цьому барі. 1082 00:57:50,392 --> 00:57:51,560 У цьому барі. 1083 00:57:52,686 --> 00:57:56,899 Пригостив коктейлем, похвалив її сумочку, 1084 00:57:56,982 --> 00:58:01,403 і вона вмить заковтнула все моє багатство. 1085 00:58:02,196 --> 00:58:03,989 Не треба це розповідати. 1086 00:58:04,406 --> 00:58:07,284 -Тут це було. -Вона просвітила мене в сексі. 1087 00:58:07,367 --> 00:58:09,786 У шлюбну ніч влаштувала груповуху. 1088 00:58:09,953 --> 00:58:11,246 Я не брав участі. 1089 00:58:11,622 --> 00:58:13,957 -Проте все чув через стіну. -А я брав. 1090 00:58:14,124 --> 00:58:17,377 Вона була неймовірна. А рівно через 23 місяці 1091 00:58:17,461 --> 00:58:19,213 я дізнався, що вона дійсно шльондра. 1092 00:58:19,796 --> 00:58:21,423 -Ми зустріли її на вулиці. -Так. 1093 00:58:21,798 --> 00:58:22,883 Співчуваю. 1094 00:58:23,383 --> 00:58:25,677 -Вона стерво. -Так, сучка драна. 1095 00:58:25,761 --> 00:58:27,679 Але в тебе нова дружина, отже... 1096 00:58:27,846 --> 00:58:29,431 Так. 1097 00:58:29,515 --> 00:58:31,975 Вона дивовижна. 1098 00:58:32,059 --> 00:58:34,102 -Так. -Чудова. Я тебе з нею познайомлю. 1099 00:58:34,186 --> 00:58:36,188 А я знаю твій секрет, Мактрахере. 1100 00:58:36,730 --> 00:58:38,190 Ти розігруєш таку... 1101 00:58:38,273 --> 00:58:39,399 Усім екіпажам. 1102 00:58:39,483 --> 00:58:40,817 Та заткни її. 1103 00:58:40,901 --> 00:58:43,362 Викличте підтримку! Тут стільки крові... 1104 00:58:44,196 --> 00:58:46,865 Ти прикидаєшся таким хлопцем-загадкою, так? 1105 00:58:48,784 --> 00:58:52,162 Серйозно. Як статеве життя? 1106 00:58:52,246 --> 00:58:55,624 Я зазвичай хвилююся не за дамочок, 1107 00:58:56,500 --> 00:58:58,252 а за себе. 1108 00:59:01,171 --> 00:59:03,257 -Ясно. -Що таке? 1109 00:59:03,340 --> 00:59:04,758 Типу... 1110 00:59:04,842 --> 00:59:06,134 Кінчити. 1111 00:59:09,596 --> 00:59:12,474 -Це смішно. -О Господи. 1112 00:59:18,647 --> 00:59:21,358 Гаразд, у нас ще виклик. Ми не можемо заплатити. 1113 00:59:21,441 --> 00:59:23,193 -Прийняв. Їдемо на місце. -Часу обмаль. 1114 00:59:23,277 --> 00:59:26,530 -Спіді Гонзалесе, ходімо. -Треба взяти пива в дорогу. 1115 00:59:26,697 --> 00:59:28,615 Точно, візьмемо пива. 1116 00:59:28,699 --> 00:59:30,325 Тринадцять пляшок пива на виніс. 1117 00:59:30,951 --> 00:59:33,662 Будь ласка. Моя нога. 1118 00:59:50,262 --> 00:59:51,305 Чорт. 1119 01:00:18,540 --> 01:00:21,043 -Гадаю, це він. -Це він? 1120 01:00:21,126 --> 01:00:22,461 -Алло? -Привіт, Бекко. 1121 01:00:22,544 --> 01:00:26,215 У мене був поганий сигнал. Щодо твоєї «Золотої»... 1122 01:00:26,298 --> 01:00:28,926 -Народ, замовкніть. -Що у вас там? 1123 01:00:29,885 --> 01:00:31,678 Та нічого. Це так... 1124 01:00:31,762 --> 01:00:35,098 Я дзвонила дізнатися, чи ти приїдеш, 1125 01:00:35,182 --> 01:00:38,185 бо ще застрягнеш у якомусь, не знаю, клубі, 1126 01:00:38,268 --> 01:00:40,729 на вечірці абощо. 1127 01:00:40,812 --> 01:00:44,316 Ні, я приїду. Точно. 1128 01:00:44,399 --> 01:00:45,943 -Як Янгол Чарлі. -Чудово. 1129 01:00:47,903 --> 01:00:50,239 -Чекаю, Еване. -Гаразд, бувай. 1130 01:00:50,322 --> 01:00:53,867 Я тоді вперше потягнув кокс. З соска тієї сучки. Це було... 1131 01:00:53,951 --> 01:00:55,744 Трохи сніжку. Це було круто. 1132 01:00:55,911 --> 01:00:57,204 Це було неймовірно. 1133 01:00:57,287 --> 01:01:00,290 Гей, народ. Краще не виходьте з кімнати. 1134 01:01:00,874 --> 01:01:03,585 Того типа сьогодні вб'ють. Хлопець цієї ципочки розлютився. 1135 01:01:03,669 --> 01:01:05,546 Так, він звір. 1136 01:01:05,629 --> 01:01:06,922 Я молився про бійку. 1137 01:01:07,005 --> 01:01:08,882 Так, я щоранку прокидаюся з молитвою 1138 01:01:08,966 --> 01:01:11,134 -побачити бійку. -Так. 1139 01:01:13,303 --> 01:01:14,471 Хто це такий? 1140 01:01:19,476 --> 01:01:20,978 -Привіт. -Хто це такий? 1141 01:01:21,061 --> 01:01:22,729 -Хто це такий? -Радий побачитися, хлопці. 1142 01:01:22,813 --> 01:01:24,106 Привіт усім. 1143 01:01:24,189 --> 01:01:25,732 -Ти хто? -Я ніхто. 1144 01:01:25,816 --> 01:01:27,651 Ні, я його знаю. 1145 01:01:27,734 --> 01:01:30,028 Він зі мною був на тій вечірці, про яку я розповідав. 1146 01:01:30,112 --> 01:01:31,321 -Ні. -Хто це? 1147 01:01:31,405 --> 01:01:34,867 Пригадуєш? Це брат Джиммі. Той, співак. 1148 01:01:34,950 --> 01:01:37,870 У хлопця такий гарний голос. Я ж вам розповідав. 1149 01:01:37,953 --> 01:01:40,289 -Співак, брат Джиммі. -Ні, це не я. 1150 01:01:40,372 --> 01:01:42,291 -О Боже. -Заспівай нам. Ну ж бо. 1151 01:01:42,374 --> 01:01:44,042 -Це не ти? Заливаєш. -Ні. 1152 01:01:44,126 --> 01:01:47,296 Ні, я не заливаю, ви помиляєтеся. 1153 01:01:47,379 --> 01:01:50,174 Мій брат спеціально приїхав сюди зі Скоттсдейла, що в Аризоні. 1154 01:01:50,340 --> 01:01:51,508 І ти не заспіваєш йому? 1155 01:01:51,592 --> 01:01:52,801 -От лажа. -Співай. 1156 01:01:52,885 --> 01:01:55,262 -Ти ж співак. -Ти співаєш. До того ж добре співаєш. 1157 01:01:55,345 --> 01:01:56,805 -Заспівай зараз. -Як пташка. 1158 01:01:56,889 --> 01:01:59,433 -Ні, знаєте, я лише хотів... -Доріжку занюхаєш? 1159 01:01:59,516 --> 01:02:00,934 -Та ні, чуваче. -Так. 1160 01:02:01,018 --> 01:02:03,562 Та не крути носом. Співай. 1161 01:02:03,645 --> 01:02:05,689 -Заспівай для нас. -Турбо. 1162 01:02:10,110 --> 01:02:12,362 -Чорт! Усе! -Дивися. 1163 01:02:12,446 --> 01:02:13,989 Я покажу, як треба. 1164 01:02:15,073 --> 01:02:17,576 Ти все зіпсуєш. 1165 01:02:17,826 --> 01:02:18,869 Нижче! 1166 01:02:20,037 --> 01:02:21,997 Я хитаюся. Що за фігня якась? 1167 01:02:22,080 --> 01:02:24,833 -Ти в нас слабачок. -Гаразд. Чудово. 1168 01:02:24,917 --> 01:02:28,712 -Мактрахере, тепер ти спробуй. -Малий зараз виграє. 1169 01:02:28,795 --> 01:02:31,381 Ну ж бо, Мактрахере. Уперед! 1170 01:02:31,798 --> 01:02:34,510 -Засади! -0,8. Ось так, засранці. 1171 01:02:35,427 --> 01:02:37,638 -Чувак! -Молодець! 1172 01:02:37,721 --> 01:02:39,723 -Так. -Новачкам щастить. 1173 01:02:40,474 --> 01:02:42,643 А круто носити ствол? 1174 01:02:43,560 --> 01:02:46,480 Такий кайф, Мактрахере. 1175 01:02:46,563 --> 01:02:47,981 -Це... -Це круто. 1176 01:02:48,065 --> 01:02:50,609 Я з ним недавно, кілька місяців, та скажу тобі, 1177 01:02:50,984 --> 01:02:52,945 -це наче мати два члени. -Так. 1178 01:02:53,028 --> 01:02:55,197 І один із цих членів смертоносний. 1179 01:02:56,949 --> 01:02:59,159 -Дасте потримати? -Що? 1180 01:02:59,952 --> 01:03:01,203 Дасте потримати пістолет? 1181 01:03:04,414 --> 01:03:07,376 -Звісно. -Гаразд. Чом би й ні? 1182 01:03:07,668 --> 01:03:09,920 Кожен має потримати пістолет у руках. 1183 01:03:10,045 --> 01:03:11,588 Так, зараз. 1184 01:03:11,672 --> 01:03:13,966 -Розважайся. -Розважайся. 1185 01:03:15,050 --> 01:03:18,428 Дивно. Я ще ніколи не тримав зброї. 1186 01:03:18,512 --> 01:03:21,348 -А стріляти важко? -Якщо ти Майклс, то так. 1187 01:03:21,431 --> 01:03:23,016 Він ні в що не влучить. 1188 01:03:23,600 --> 01:03:24,935 Я вмію стріляти. Що ти... Чекай. 1189 01:03:25,018 --> 01:03:26,687 Гадаєш, я ні в що не влучу? 1190 01:03:26,812 --> 01:03:28,814 -Ти не вмієш стріляти. -Того тижня влучив у кішку. 1191 01:03:28,897 --> 01:03:30,357 Вона була дохла. 1192 01:03:30,440 --> 01:03:31,984 -І все ж я влучив. -Кішка була дохла. 1193 01:03:32,067 --> 01:03:34,027 Є один спосіб це з'ясувати. 1194 01:03:34,611 --> 01:03:36,238 -Дуель. -Дуель. 1195 01:03:36,321 --> 01:03:37,948 -Дуель. -Дуель. 1196 01:03:39,408 --> 01:03:42,494 -Марку, це він. Джонні Кеш. -Он він. 1197 01:03:45,622 --> 01:03:46,915 І ти в крові. 1198 01:03:48,542 --> 01:03:50,460 -Ми кревні брати. -Стули пельку. 1199 01:03:50,878 --> 01:03:53,046 Чого танцював із моєю нареченою? 1200 01:03:53,589 --> 01:03:55,549 Я з нею не танцював. Я навіть не вмію танцювати. 1201 01:03:55,757 --> 01:03:57,384 Я ніколи не танцював, тому... 1202 01:03:57,467 --> 01:03:58,969 Дивно з твого боку так подумати. 1203 01:03:59,052 --> 01:04:00,846 Ті очі 1204 01:04:03,223 --> 01:04:07,060 Щоночі плачуть за тобою 1205 01:04:07,144 --> 01:04:08,395 За одну дівчину. 1206 01:04:08,478 --> 01:04:10,063 Ті руки 1207 01:04:12,733 --> 01:04:15,277 Хочуть тебе обійняти 1208 01:04:15,611 --> 01:04:17,571 Знову тебе пригорнути 1209 01:04:19,615 --> 01:04:21,575 Мені так боляче 1210 01:04:21,658 --> 01:04:22,951 Хто б казав. 1211 01:04:23,243 --> 01:04:27,247 І я ніколи від тебе не звільнюся Ні, крихітко 1212 01:04:27,873 --> 01:04:31,168 Ти дала мені обіцянку 1213 01:04:31,585 --> 01:04:33,170 Але порушила її 1214 01:04:33,253 --> 01:04:34,588 -Чорт. -Гаразд. 1215 01:04:34,671 --> 01:04:35,881 Ти порушила її 1216 01:04:38,342 --> 01:04:41,428 Ті очі плачуть 1217 01:04:41,595 --> 01:04:43,263 Ті очі бачили багато кохання 1218 01:04:43,347 --> 01:04:46,600 Але вони ніколи не побачать Такого, як було із тобою 1219 01:04:49,269 --> 01:04:52,731 Ті очі плачуть 1220 01:04:52,814 --> 01:04:54,191 Ті очі бачили багато кохання 1221 01:04:54,274 --> 01:04:57,444 Але вони ніколи не побачать Такого, як було із тобою 1222 01:04:57,694 --> 01:04:59,738 -Бійка! -Швидше! 1223 01:04:59,821 --> 01:05:01,323 -Ну ж бо, заціни! -Чорт! 1224 01:05:01,406 --> 01:05:02,991 Що це таке, чорт забирай? 1225 01:05:03,909 --> 01:05:06,078 Я не... Це миючий засіб. 1226 01:05:06,161 --> 01:05:07,538 Так, і нащо він тобі? 1227 01:05:09,039 --> 01:05:10,457 У мене кров на штанях. 1228 01:05:12,125 --> 01:05:13,418 Лягай. 1229 01:05:15,587 --> 01:05:18,131 Що відбувається, чуваче? Ти... 1230 01:05:19,132 --> 01:05:22,427 -Пішов ти. -Хлопці. 1231 01:05:23,136 --> 01:05:25,389 Чорт, на мене напали дівчата! 1232 01:05:26,181 --> 01:05:27,975 Тобі кінець! Ти наступний! 1233 01:05:30,143 --> 01:05:34,189 Я приб'ю тебе, вилупку клятий! 1234 01:05:34,940 --> 01:05:37,109 Тримай його, брате Джиммі! Тримай його! 1235 01:05:37,192 --> 01:05:39,236 Тобто - тримай його? Нізащо! 1236 01:05:39,361 --> 01:05:41,321 -Ти принизив мене! -Вибач! 1237 01:05:41,405 --> 01:05:43,198 Але ж моя нога не тампон! 1238 01:05:43,323 --> 01:05:44,825 Я викликаю копів. 1239 01:05:45,033 --> 01:05:47,119 Еване! За мною! 1240 01:05:47,953 --> 01:05:49,329 Мерщій! 1241 01:05:49,580 --> 01:05:51,915 Чорт. 1242 01:05:52,666 --> 01:05:56,378 Так. П'ята і Пейсв'ю. Швидше. 1243 01:05:57,087 --> 01:05:59,965 Марку, я викликала копів, сховай пушку. 1244 01:06:00,048 --> 01:06:01,717 Ти просто слабак. 1245 01:06:01,800 --> 01:06:03,093 Не слухайте його, офіцере. 1246 01:06:03,177 --> 01:06:05,470 Зроби це, і ми більше не друзі, Майклсе. 1247 01:06:05,554 --> 01:06:06,597 Нечесно. 1248 01:06:06,680 --> 01:06:08,599 -Ти слабак. -Так нечесно. 1249 01:06:09,600 --> 01:06:11,226 А щоб мене. 1250 01:06:11,310 --> 01:06:14,271 Посмокчи мої яйця, Слейтере! 1251 01:06:14,354 --> 01:06:16,481 Гаразд, ти... Тобі пощастило. 1252 01:06:16,565 --> 01:06:18,275 Тобі пощастило. 1253 01:06:19,526 --> 01:06:21,195 -Я рулю. -Я зараз кінчу. Гаразд. 1254 01:06:21,278 --> 01:06:23,197 -Можна й мені вистрілити? -Так, звісно. 1255 01:06:23,280 --> 01:06:24,781 Розважайся, хлопче. 1256 01:06:25,115 --> 01:06:27,242 Збий його. 1257 01:06:27,784 --> 01:06:29,161 -Чорт! -Копи! 1258 01:06:29,244 --> 01:06:31,997 Тікаймо! Шухер! 1259 01:06:33,498 --> 01:06:34,833 Шухер. 1260 01:06:35,292 --> 01:06:37,961 ПОЛІЦІЯ 1261 01:06:44,760 --> 01:06:47,304 -Оце швидкість. -Чим займемося? 1262 01:06:47,387 --> 01:06:50,015 -Чуваче, нап'ємося! -Вип'ємо ще! 1263 01:06:50,098 --> 01:06:52,226 Ми з тобою в раю, Майклсе! 1264 01:06:52,434 --> 01:06:53,477 О, так. 1265 01:06:53,644 --> 01:06:55,521 Ця ніч найкраща. 1266 01:06:55,604 --> 01:06:58,065 257 на П'ятій і Пейсв'ю. 1267 01:06:58,232 --> 01:07:00,692 Усім загонам, виклик на П'яту і Пейсв'ю. 1268 01:07:00,776 --> 01:07:03,070 -Машина 98, ви там. Уперед. -Чорт. 1269 01:07:03,153 --> 01:07:05,489 -Чорт. -Чорт. 1270 01:07:05,572 --> 01:07:08,909 Машина 98 їде. Довбана сучко. 1271 01:07:09,201 --> 01:07:12,120 Гей, а треба буде в когось стріляти чи щось таке? 1272 01:07:12,204 --> 01:07:13,580 Господи, якби ж то. 1273 01:07:13,664 --> 01:07:17,125 Ні, просто якась гулянка. А тоді ми тебе завеземо. Гаразд? 1274 01:07:17,209 --> 01:07:19,503 Так. Хай засранці знають наших! 1275 01:07:34,309 --> 01:07:35,477 Ти виродок. 1276 01:07:36,645 --> 01:07:37,688 Що? 1277 01:07:40,858 --> 01:07:42,025 Ти кинув мене. 1278 01:07:43,443 --> 01:07:44,486 Я тебе кинув? 1279 01:07:45,070 --> 01:07:46,238 Кинув, ще й як. 1280 01:07:47,406 --> 01:07:49,950 Сказав, що щось зробиш, а не зробив нічого. 1281 01:07:50,576 --> 01:07:51,493 Отже, кинув. 1282 01:07:51,660 --> 01:07:54,538 Це ти затяг мене на вечірку до цих відморозків. 1283 01:07:54,955 --> 01:07:56,123 І я тебе не кидав. 1284 01:07:56,373 --> 01:07:59,459 Ти покинув мене, зрозумів? 1285 01:08:00,252 --> 01:08:02,754 І покинув уранці, коли Джессі на мене плюнув, 1286 01:08:03,046 --> 01:08:04,631 і покинеш наступного року. 1287 01:08:04,756 --> 01:08:07,843 Отже, тепер ти все знаєш. От і добре. 1288 01:08:08,135 --> 01:08:10,137 Ми мали піти в один коледж, Еване. 1289 01:08:10,596 --> 01:08:12,097 Ще з дитинства, з початкових класів 1290 01:08:12,181 --> 01:08:14,975 ми спланували, що підемо в коледж разом. 1291 01:08:15,058 --> 01:08:16,768 А ти їдеш у сраний Дартмут. 1292 01:08:17,185 --> 01:08:18,729 Таке враження, ніби я винен. 1293 01:08:19,104 --> 01:08:22,107 Що... Я ні в чому не винен, я просто вступив у гарний коледж. 1294 01:08:22,774 --> 01:08:24,609 Як я міг вступити в Дартмут? 1295 01:08:24,693 --> 01:08:26,111 Ти знав, що я туди не пройду. 1296 01:08:26,194 --> 01:08:27,529 Ти чортів егоїст. 1297 01:08:28,071 --> 01:08:30,157 Ти без проблем кинув Фогеля копам. 1298 01:08:30,239 --> 01:08:32,159 І ще не хочеш, щоб я нормально вчився? 1299 01:08:32,242 --> 01:08:33,993 -Та пішов ти! -А чого ж ти на фіг хочеш? 1300 01:08:34,077 --> 01:08:36,163 Я більше не дозволю тобі заважати мені, Сете. 1301 01:08:40,208 --> 01:08:41,417 Що ти кажеш? 1302 01:08:42,043 --> 01:08:43,962 Я три роки змарнував 1303 01:08:44,046 --> 01:08:45,881 на дурнуваті теревені з тобою. 1304 01:08:45,964 --> 01:08:48,050 Коли інші тягали дівчат та мали друзів, 1305 01:08:48,132 --> 01:08:50,219 я весь час лише на тебе витрачав, чуваче. 1306 01:08:51,261 --> 01:08:53,971 І через тебе я поїду в коледж без друзів і цнотливим. 1307 01:08:54,056 --> 01:08:57,643 Це все через Бекку? Усе це через дівку? 1308 01:08:57,725 --> 01:08:59,310 -Мені вона подобається! -Мені насрати! 1309 01:08:59,394 --> 01:09:01,730 Це просто дівка. Погуляєте ви з нею пару років. 1310 01:09:01,813 --> 01:09:04,274 -А потім що? -Та пішов ти, ти просто лайно. 1311 01:09:04,775 --> 01:09:07,653 Та пішов ти! І коли тебе щось турбуватиме, 1312 01:09:07,778 --> 01:09:10,614 кажи, а не мовчи десять років, стань чоловіком! 1313 01:09:10,697 --> 01:09:11,823 -Не штовхай мене. -Пішов ти! 1314 01:09:14,326 --> 01:09:17,120 Гей, Мактрахере, з твого боку парні чи непарні? 1315 01:09:17,496 --> 01:09:19,540 Не знаю. Нічого не видно. 1316 01:09:19,957 --> 01:09:21,250 Є ж ліхтарики. 1317 01:09:21,458 --> 01:09:22,960 Точно. 1318 01:09:24,962 --> 01:09:26,046 Блимсь. 1319 01:09:28,924 --> 01:09:30,676 Де ми в біса є? 1320 01:09:31,342 --> 01:09:32,970 -Гей, Слейтере? -Що таке? 1321 01:09:33,886 --> 01:09:35,221 Слейтере. 1322 01:09:38,766 --> 01:09:41,603 Юний Майклсе, тобі кінець. 1323 01:09:44,147 --> 01:09:45,940 -Добре, досить. -Я нічого не бачу. 1324 01:09:46,024 --> 01:09:47,568 -Нічого не бачиш? -Не бачу, дідько. 1325 01:09:47,650 --> 01:09:49,653 -А як тобі це? -Годі. Боляче. 1326 01:09:49,736 --> 01:09:51,363 -Припини. -Тільки коли ти припиниш. 1327 01:09:51,446 --> 01:09:53,323 -Припини, козел. -Сам припини. 1328 01:09:54,116 --> 01:09:55,576 -Пішов ти, Еване! -Не чіпай мене. 1329 01:10:08,255 --> 01:10:09,423 Нащо ти це зробив? 1330 01:10:09,506 --> 01:10:11,425 О Господи! 1331 01:10:12,885 --> 01:10:13,927 Гаразд. 1332 01:10:16,471 --> 01:10:18,015 -Іди глянь, як він там. -Сам глянь. 1333 01:10:18,098 --> 01:10:20,726 -Іди глянь. -Нізащо. Сам іди. 1334 01:10:21,435 --> 01:10:22,394 Чорт. 1335 01:10:23,312 --> 01:10:26,148 Гаразд, підемо удвох і глянемо. 1336 01:10:27,649 --> 01:10:30,402 Аж не віриться - знову те ж саме. Хіба це можливо? 1337 01:10:31,737 --> 01:10:33,030 Чорт. 1338 01:10:36,575 --> 01:10:37,492 Тут усі живі? 1339 01:10:38,535 --> 01:10:39,870 Так, усе гаразд, дякую. 1340 01:10:40,495 --> 01:10:43,957 Гей, де твоя любов? 1341 01:10:45,167 --> 01:10:46,585 Він живий, все гаразд. 1342 01:10:47,711 --> 01:10:49,004 Ану, стань до друга. 1343 01:10:49,713 --> 01:10:50,797 Ставай туди. 1344 01:10:51,173 --> 01:10:52,841 -Я стежу. -Стежиш, так? 1345 01:11:00,224 --> 01:11:01,892 Що, хлопці, трохи перебрали? 1346 01:11:01,975 --> 01:11:04,394 Ні, офіцере, аж ніяк. Ми... 1347 01:11:04,478 --> 01:11:05,646 Ми це знайшли. 1348 01:11:06,813 --> 01:11:07,981 Я вам не вірю. 1349 01:11:11,109 --> 01:11:12,611 Стій. Ані руш. 1350 01:11:13,278 --> 01:11:15,697 -Ми правду кажемо. -Так, авжеж. 1351 01:11:15,781 --> 01:11:18,116 -Не геройствуйте, пацани. -Ніч непідходяща. 1352 01:11:22,204 --> 01:11:23,622 Так, роби, що треба. 1353 01:11:29,711 --> 01:11:30,921 Руки вгору! 1354 01:11:31,505 --> 01:11:34,675 Лягти на землю. Хто не ляже - стріляю! 1355 01:11:34,758 --> 01:11:37,386 Руки вгору! Пиками на асфальт, пацани. 1356 01:11:37,469 --> 01:11:39,847 -Швидко! -Прошу, не стріляйте, сер. 1357 01:11:39,930 --> 01:11:42,432 «Прошу, не стріляйте». Тихо лежи! 1358 01:11:44,059 --> 01:11:46,103 Я закон! Зрозумів! 1359 01:11:47,104 --> 01:11:48,230 Візьміться за руки. 1360 01:11:48,564 --> 01:11:49,815 -Що? -Навіщо? 1361 01:11:50,315 --> 01:11:53,861 А щоб я тобі мізки не вибив, цікавий. 1362 01:11:53,944 --> 01:11:55,946 -Візьми його за руку! -Та бери ж уже. 1363 01:11:56,363 --> 01:11:58,490 Отак. Не складно, правда? 1364 01:11:59,116 --> 01:12:00,742 На, Мактрахере, візьми сигаретку. 1365 01:12:02,828 --> 01:12:04,830 Покури. Знаєш, життя коротке. 1366 01:12:04,997 --> 01:12:06,707 Втягни в себе, друже. 1367 01:12:07,583 --> 01:12:09,418 Довгу, глибоку затяжку. 1368 01:12:10,085 --> 01:12:11,169 Смачного. 1369 01:12:11,837 --> 01:12:14,256 Мактрахере. 1370 01:12:16,300 --> 01:12:18,969 Ми з офіцером Слейтером тобі сподобалися? 1371 01:12:19,052 --> 01:12:20,971 Так, ви такі класні. 1372 01:12:21,889 --> 01:12:24,099 Дякую, ну, й ти нам до вподоби, Мактрахере. 1373 01:12:25,517 --> 01:12:26,935 Слухай, що ми зробимо. 1374 01:12:27,019 --> 01:12:29,980 Ми заарештуємо тих двох, а ти будеш свідком, 1375 01:12:30,063 --> 01:12:32,274 скажеш, що вони самі кинулися під машину, 1376 01:12:32,357 --> 01:12:34,818 а ми не змогли звернути. Ну, як тобі таке? 1377 01:12:35,777 --> 01:12:38,530 -Так, гаразд. -Добре. 1378 01:12:38,906 --> 01:12:41,283 Гаразд. Уяви, що це твоя сестричка. 1379 01:12:41,450 --> 01:12:43,118 Так, сестричка... 1380 01:12:54,379 --> 01:12:55,547 Якого біса? 1381 01:13:08,060 --> 01:13:09,728 Фогель? 1382 01:13:18,695 --> 01:13:19,947 -Чорт. -Чорт. 1383 01:13:24,451 --> 01:13:25,827 Тікай! 1384 01:13:25,994 --> 01:13:27,704 Зажди. 1385 01:13:27,788 --> 01:13:30,874 Зажди, я візьму бухло. Сете, зажди! 1386 01:13:31,250 --> 01:13:32,626 Мактрахер звалив! 1387 01:13:33,168 --> 01:13:34,378 Нумо за ним! 1388 01:13:42,719 --> 01:13:44,012 Стій! 1389 01:14:04,867 --> 01:14:06,410 Швидко бігає. 1390 01:14:09,705 --> 01:14:14,084 Я хочу проїхатися! Чуєте? Заарештуйте мене! 1391 01:14:16,503 --> 01:14:17,880 Стій! 1392 01:14:20,215 --> 01:14:21,592 Мактрахере! 1393 01:14:22,718 --> 01:14:24,219 За мною. 1394 01:14:26,138 --> 01:14:27,306 Мактрахере! 1395 01:14:28,056 --> 01:14:30,684 Мактрахере! Чому? 1396 01:14:32,644 --> 01:14:33,979 Мактрахере, повернися! 1397 01:14:35,772 --> 01:14:37,858 Моя рука! Чудовисько! 1398 01:14:37,941 --> 01:14:40,986 Ніколь, поклич тата. 1399 01:14:41,069 --> 01:14:42,821 -Поклич тата. -Поклич тата! 1400 01:14:43,530 --> 01:14:46,033 -Чорт. -Не лізь до моїх дітей! 1401 01:14:49,453 --> 01:14:51,371 Виродки збочені! 1402 01:14:54,708 --> 01:14:56,376 Що за фігня? 1403 01:15:02,174 --> 01:15:04,259 Майклсе, ти живий? 1404 01:15:04,760 --> 01:15:06,553 -Це все пиво. -Я тебе благаю. 1405 01:15:06,637 --> 01:15:08,430 -Це все пиво. -Який ти слабак. 1406 01:15:08,514 --> 01:15:09,932 Що сталося? Ти його не наздогнав? 1407 01:15:10,015 --> 01:15:12,518 Він мутант. Найшвидший на землі. 1408 01:15:13,519 --> 01:15:15,729 -Це погано. -Найшвидший на землі. 1409 01:15:15,812 --> 01:15:18,398 Найшвидший на землі - це ж треба. І що нам тепер робити? 1410 01:15:19,274 --> 01:15:21,193 Я вистрілю в повітря. 1411 01:15:21,610 --> 01:15:23,695 Ти мене спершу попереджай, козел. 1412 01:15:23,779 --> 01:15:25,531 Він злякається та вибіжить із схованки. 1413 01:15:25,614 --> 01:15:26,740 Нічого він не злякається. 1414 01:15:26,823 --> 01:15:28,450 Іди в машину. 1415 01:15:28,617 --> 01:15:30,077 Ти винен, лайно ти... 1416 01:15:30,953 --> 01:15:33,121 Чорт. Вбили Сета. 1417 01:15:33,497 --> 01:15:35,207 Вони вбили Сета, я точно знаю. 1418 01:15:35,874 --> 01:15:37,292 Чорт. 1419 01:15:38,460 --> 01:15:39,795 Чорт. 1420 01:15:40,420 --> 01:15:41,672 -Тікати? -Так. 1421 01:15:46,134 --> 01:15:48,512 -Чорт. Зупинися! -Зупиніть автобус! 1422 01:15:48,595 --> 01:15:50,180 -Зупиніть! -Він зупиняється. 1423 01:15:50,264 --> 01:15:51,849 -Зупиняється. -Дякувати Богові. 1424 01:15:55,185 --> 01:15:57,437 Еване, заплати за мене, будь ласка. 1425 01:15:59,648 --> 01:16:00,941 Це за двох. 1426 01:16:01,733 --> 01:16:04,653 Гей, це ти. 1427 01:16:05,529 --> 01:16:06,780 Макмаффіне. 1428 01:16:07,239 --> 01:16:08,699 -Ти його знаєш? -Це... 1429 01:16:08,782 --> 01:16:12,786 Тепер ніякі копи не завадять забрати в тебе бухло. 1430 01:16:12,870 --> 01:16:16,331 Гей! Відвали звідси, мудаче довбаний, бо вб'ю на фіг! 1431 01:16:16,415 --> 01:16:18,667 -Віддай бухло! -Пішов на фіг! 1432 01:16:18,750 --> 01:16:21,962 Пішов на фіг! 1433 01:16:22,254 --> 01:16:23,964 Заспокойтеся, сер. 1434 01:16:33,640 --> 01:16:39,146 «Золота горілка». 1435 01:16:49,781 --> 01:16:51,909 Геть з автобуса, бо викличу копів. 1436 01:16:58,624 --> 01:17:00,125 Здохни, бомже. 1437 01:17:01,126 --> 01:17:03,712 Чорт, народ. Ми за три квартали. 1438 01:17:03,879 --> 01:17:05,797 Нам вдалося. Ми дістали бухло і все інше. 1439 01:17:05,881 --> 01:17:07,382 Ми змогли. 1440 01:17:07,508 --> 01:17:08,884 Потримай. 1441 01:17:09,676 --> 01:17:12,304 Аж не віриться, що ти з бухлом. 1442 01:17:13,138 --> 01:17:14,389 Круто. 1443 01:17:14,473 --> 01:17:17,518 Так, чуваки, я казав, що в мене вийде. Я надурив копів. 1444 01:17:17,726 --> 01:17:20,729 Я Мактрахер. 1445 01:17:22,648 --> 01:17:24,233 А навіщо вам засіб для прання? 1446 01:17:24,316 --> 01:17:27,361 Фогелю, а чого ті копи раптом пригощали тебе цигарками? 1447 01:17:27,444 --> 01:17:28,946 Бо я крутий. 1448 01:17:29,238 --> 01:17:31,114 Як же ми сьогодні натрахаємось. 1449 01:17:31,198 --> 01:17:32,658 Я вже точно. 1450 01:17:32,824 --> 01:17:36,036 Напоїмо дівок. Чіка-чіка. 1451 01:17:37,496 --> 01:17:39,206 Не вірю, що пляшка Бекки розбилася. 1452 01:17:39,289 --> 01:17:40,791 -Усе буде гаразд. -Так. 1453 01:17:41,166 --> 01:17:43,752 Та й навіщо горілка, якщо ти хотів освідчитися в коханні. 1454 01:17:43,835 --> 01:17:46,463 А тобі успішно замутити із Джулс, чуваче. 1455 01:17:46,547 --> 01:17:48,674 -Чого це ви, хлопці? -Нічого. 1456 01:17:48,757 --> 01:17:51,593 Обговорите це наступного року у своєму гніздечку. 1457 01:17:52,177 --> 01:17:53,387 Ти сказав йому. 1458 01:17:53,804 --> 01:17:55,389 -Що сказав? -Так. 1459 01:17:55,597 --> 01:17:56,807 Ти ідіот, Фогелю. 1460 01:17:56,890 --> 01:17:58,767 -Ну то скажемо зараз. -Ні, це... 1461 01:17:58,851 --> 01:18:00,435 -Та він уже все зрозумів. -Фогелю... 1462 01:18:00,519 --> 01:18:03,188 Про що ви? Ану, коліться. 1463 01:18:03,272 --> 01:18:05,315 Сете, ми з Еваном будемо сусідами в коледжі. 1464 01:18:05,399 --> 01:18:06,650 Що тут такого? 1465 01:18:06,775 --> 01:18:08,777 «О Боже, Фогель житиме з Еваном». 1466 01:18:08,861 --> 01:18:10,445 Не розридайся хоч. 1467 01:18:10,654 --> 01:18:12,990 -Я не казав тобі, бо... -Бо ти зрадник, 1468 01:18:13,073 --> 01:18:15,075 брехав кращому другу, тусиш із Фогелем 1469 01:18:15,158 --> 01:18:16,410 і на все начхав. 1470 01:18:16,910 --> 01:18:18,370 Не чекав я такого, Еване. 1471 01:18:19,454 --> 01:18:20,455 Не чекав. 1472 01:18:20,747 --> 01:18:22,165 Дай випивку, Фогелю. 1473 01:18:26,587 --> 01:18:28,630 І взагалі ти дарма мовчав. 1474 01:18:39,725 --> 01:18:41,560 -Сет тут. -Сете, ти тут. 1475 01:18:42,269 --> 01:18:45,063 Народ, Сет привіз. 1476 01:19:09,338 --> 01:19:11,465 -Еване. -Привіт, Гебі. 1477 01:19:11,548 --> 01:19:13,425 Де ти був? Ти ледь не облажався. 1478 01:19:13,634 --> 01:19:16,303 -Що це означає? -Бекка. Вона досі чекає. 1479 01:19:16,470 --> 01:19:17,888 Вона он там. 1480 01:19:18,597 --> 01:19:20,057 Уже накидалася. 1481 01:19:20,265 --> 01:19:22,351 Про тебе весь вечір ниє. 1482 01:19:22,601 --> 01:19:24,520 Справді? А що вона казала? 1483 01:19:24,603 --> 01:19:26,146 Вона не казала, що я їй подобаюсь? 1484 01:19:26,813 --> 01:19:28,732 Ні, скоріше: 1485 01:19:29,691 --> 01:19:32,236 «Я сьогодні його затягаю». 1486 01:19:32,486 --> 01:19:34,655 -Що? -Я знаю. 1487 01:19:38,075 --> 01:19:40,702 -Так. -Але вона піддата, 1488 01:19:40,786 --> 01:19:43,580 якщо я зайду тверезий, це неетично? 1489 01:19:43,789 --> 01:19:45,499 То теж напийся. 1490 01:19:47,000 --> 01:19:48,126 Мабуть. 1491 01:19:48,669 --> 01:19:49,753 За Сета. 1492 01:19:50,087 --> 01:19:52,130 -За Сета! -Так! 1493 01:19:52,631 --> 01:19:54,091 Хто такий Сет? 1494 01:19:54,633 --> 01:19:55,843 Я Сет! 1495 01:19:58,011 --> 01:20:00,013 Іще разочок за мене. 1496 01:20:11,441 --> 01:20:12,526 Блін. 1497 01:20:13,694 --> 01:20:15,529 Заспокойся. 1498 01:20:15,904 --> 01:20:17,447 Заспокойся. Вона запала на тебе. 1499 01:20:18,448 --> 01:20:20,158 Вона хоче відсмоктати тобі. 1500 01:20:20,868 --> 01:20:22,327 Це чудово. 1501 01:20:22,703 --> 01:20:24,329 Це просто клас. 1502 01:20:27,040 --> 01:20:28,458 До дна. 1503 01:20:56,695 --> 01:20:58,614 Фогелю. Як життя? 1504 01:21:45,619 --> 01:21:49,206 Еване, ходи сюди. Допоможи мені піднятися. 1505 01:21:49,665 --> 01:21:53,168 Я впала, а ці козли не хочуть мені допомогти. 1506 01:21:53,502 --> 01:21:55,963 -Чорт. -Бекко. 1507 01:21:56,129 --> 01:21:58,549 Я тебе вже зачекалася. 1508 01:21:58,632 --> 01:22:00,592 -Ти чого так довго? -Я знаю, це... 1509 01:22:00,676 --> 01:22:03,136 -Ні, я навіть... -Ти приніс «Золоту горілку»? 1510 01:22:03,220 --> 01:22:06,974 Це таке божевілля, слухай, я... 1511 01:22:07,057 --> 01:22:08,517 Байдуже. 1512 01:22:08,684 --> 01:22:11,144 Глянь. Можемо випити це. 1513 01:22:11,395 --> 01:22:13,480 -Ось. Випий. -Ні. 1514 01:22:13,981 --> 01:22:16,108 -Я вже накачався. -Випий. 1515 01:22:16,191 --> 01:22:18,569 Гаразд, це за тебе. За Бекку. 1516 01:22:18,652 --> 01:22:19,945 За Бекку. 1517 01:22:20,571 --> 01:22:22,447 -За повагу... -Народ. 1518 01:22:22,531 --> 01:22:25,659 За жінок. За всіх тих, хто поважає жінок. 1519 01:22:25,742 --> 01:22:28,078 Так. 1520 01:22:31,123 --> 01:22:32,457 А ти слабачок. 1521 01:22:33,792 --> 01:22:35,127 Гей. 1522 01:22:36,128 --> 01:22:39,381 Зараз ми підемо нагору... 1523 01:22:39,631 --> 01:22:43,594 І я щось скажу тобі. Гаразд? 1524 01:22:44,261 --> 01:22:46,597 То скажи мені тут. 1525 01:22:46,722 --> 01:22:51,560 Я не скажу тобі тут, це секрет. Я скажу тільки тобі. 1526 01:22:51,685 --> 01:22:53,562 -Гаразд. -Ходімо. Ну ж бо. 1527 01:22:53,896 --> 01:22:55,105 -Бувайте. -Бувай. 1528 01:22:55,189 --> 01:22:56,982 -Бувай. -Бувай. 1529 01:23:03,030 --> 01:23:05,908 То ти змінив своє прізвище на Мактрахер? 1530 01:23:08,035 --> 01:23:10,037 -Оце круто. -Дякую. 1531 01:23:10,871 --> 01:23:13,874 То як там на Гаваях? 1532 01:23:15,334 --> 01:23:16,919 Гаразд. Я повернулася. 1533 01:23:17,002 --> 01:23:19,296 Я мала провести гостей. 1534 01:23:19,379 --> 01:23:22,090 Джулс. Випий зі мною. 1535 01:23:22,174 --> 01:23:24,468 Ти спробуй це. Тобі точно сподобається. 1536 01:23:24,635 --> 01:23:26,553 Я знаю, що кажу. 1537 01:23:26,637 --> 01:23:30,140 -Знаєш, я... -Це зелене пиво. Щоб ти знала. 1538 01:23:30,516 --> 01:23:33,310 Я не хочу, чесно. Але дякую. 1539 01:23:33,685 --> 01:23:36,980 І ще раз дякую за те, що ви все це принесли. 1540 01:23:37,064 --> 01:23:38,565 Ви мене врятували. 1541 01:23:38,649 --> 01:23:41,401 Та нічого особливого. Я такий. 1542 01:23:41,902 --> 01:23:44,738 Жодних проблем. Тож звикай. 1543 01:23:50,410 --> 01:23:55,082 Я так люблю з тобою розмовляти. 1544 01:23:55,249 --> 01:23:58,001 Але тут нічого не чути, музика надто гучна. 1545 01:23:59,461 --> 01:24:01,755 Хочеш вийти надвір, охолонемо? 1546 01:24:04,675 --> 01:24:07,261 Так, авжеж. Чому ні? 1547 01:24:07,344 --> 01:24:09,429 Ходімо. Я давно не пліткувала. 1548 01:24:09,555 --> 01:24:13,141 -Гаразд. Дівчата вперед. -Так. 1549 01:24:14,101 --> 01:24:16,353 -Дуже вам дякую. -Без проблем. 1550 01:24:16,436 --> 01:24:18,939 -Обережно, я вже падав сьогодні. -Серйозно? 1551 01:24:19,022 --> 01:24:21,108 Так, мене збила машина. Довга історія. 1552 01:24:21,942 --> 01:24:25,112 -Чорт. Обережно. -Гаразд. 1553 01:24:26,488 --> 01:24:29,950 Не так голосно, а то батьки почують. 1554 01:24:30,284 --> 01:24:31,451 Ти така мила. 1555 01:24:35,247 --> 01:24:36,248 Ти в порядку? 1556 01:24:36,665 --> 01:24:39,543 Я загравала до тебе на математиці. 1557 01:24:39,835 --> 01:24:41,628 А то я не знаю? Я помітив. 1558 01:24:43,714 --> 01:24:47,843 Я так довго хотів сказати тобі, що ти просто особлива. 1559 01:24:47,926 --> 01:24:52,764 Я знаю. Я так хотіла це зробити з тобою. 1560 01:24:54,308 --> 01:24:56,018 Дуже хотіла. 1561 01:25:02,733 --> 01:25:03,942 Ти супер. 1562 01:25:04,693 --> 01:25:08,155 Гадаю, нам треба зняти цей светр. 1563 01:25:08,780 --> 01:25:11,700 Тільки обережно, він мені дуже дорогий. Це ретро. 1564 01:25:11,867 --> 01:25:12,910 Гаразд. 1565 01:25:13,827 --> 01:25:16,747 -Я купив його на секонді. -Швидше. 1566 01:25:16,914 --> 01:25:19,541 -І цей рукав. -Усе. 1567 01:25:19,875 --> 01:25:22,002 Обережно. 1568 01:25:23,128 --> 01:25:24,755 -Чорт. -О Боже. 1569 01:25:24,880 --> 01:25:26,089 Поклади туди. 1570 01:25:26,215 --> 01:25:28,300 -Тепер дивися. -Гаразд. 1571 01:25:28,383 --> 01:25:30,886 -О Боже. -Що у мене є для тебе. 1572 01:25:30,969 --> 01:25:32,971 Ти найпрекрасніша дівчина 1573 01:25:33,055 --> 01:25:35,933 -по цей бік Міссісіпі. -У мене є 1574 01:25:36,016 --> 01:25:38,894 дещо для тебе. 1575 01:25:38,977 --> 01:25:40,229 Ти така гарна. 1576 01:25:40,312 --> 01:25:42,773 -Така класна. -Отут. 1577 01:25:43,649 --> 01:25:44,858 Здрастуй. 1578 01:25:46,193 --> 01:25:48,028 Це тобі. 1579 01:25:52,866 --> 01:25:57,204 Ти найкраща. Ти унікальна. 1580 01:25:57,412 --> 01:25:58,455 Ходи сюди. 1581 01:25:59,164 --> 01:26:00,874 Еване, поцілуй мене. 1582 01:26:01,500 --> 01:26:02,876 Ти мені так подобаєшся. 1583 01:26:04,795 --> 01:26:06,713 Ходімо, Мактрахере. 1584 01:26:06,839 --> 01:26:08,715 У мене ще не було старших хлопців. 1585 01:26:08,799 --> 01:26:11,593 Вони значно вміліші. 1586 01:26:12,344 --> 01:26:14,680 Так, ми зготували класний тірамісу. 1587 01:26:14,805 --> 01:26:18,058 На вигляд було не дуже, але так смачно. 1588 01:26:24,273 --> 01:26:25,315 Що таке? 1589 01:26:28,402 --> 01:26:31,238 Давай краще зробимо це 1590 01:26:32,072 --> 01:26:33,866 іншим разом. 1591 01:26:34,032 --> 01:26:36,201 Ні. Не буде іншого разу. 1592 01:26:36,410 --> 01:26:38,370 Школа закінчується. Чому не просто зараз? 1593 01:26:38,453 --> 01:26:41,373 Розумієш, ти п'яний. 1594 01:26:42,457 --> 01:26:44,751 -Дуже п'яний. -Ну, ти теж. 1595 01:26:44,835 --> 01:26:46,336 Ти теж п'яна, Джулс. 1596 01:26:46,420 --> 01:26:49,715 Ні, насправді я не п'яна. 1597 01:26:49,798 --> 01:26:52,342 Я взагалі не п'ю, тож, знаєш... 1598 01:26:53,510 --> 01:26:56,763 Джулс, ти п'єш. 1599 01:26:56,847 --> 01:26:59,766 Ти... Я для тебе дістав випивку, тож ти п'єш. 1600 01:26:59,850 --> 01:27:01,018 Тож це... 1601 01:27:01,101 --> 01:27:03,729 Це тому, що я влаштувала вечірку, пам'ятаєш? 1602 01:27:04,605 --> 01:27:06,231 Адже всі п'ють, от я і... 1603 01:27:06,315 --> 01:27:07,941 Ти... 1604 01:27:09,234 --> 01:27:11,820 Так ти не хочеш, ну... 1605 01:27:14,489 --> 01:27:17,367 Не зараз. 1606 01:27:17,743 --> 01:27:20,704 Не тоді, коли ти п'яний. 1607 01:27:21,205 --> 01:27:23,248 Але дякую. 1608 01:27:28,587 --> 01:27:29,755 Еване. 1609 01:27:29,838 --> 01:27:33,133 -Еване, я така мокра. -Так. 1610 01:27:33,217 --> 01:27:36,720 Нам розповідали на уроках біології, що так воно буде. 1611 01:27:36,803 --> 01:27:38,388 -Так. -Так. 1612 01:27:38,889 --> 01:27:40,933 Розповідали про... 1613 01:27:41,016 --> 01:27:43,519 -А хто там такий? -Твоя рука. 1614 01:27:48,315 --> 01:27:51,735 -Дякую, так класно. -Він у тебе гладенький. 1615 01:27:51,818 --> 01:27:54,071 Дякую. Ти б теж мала такий, якби була хлопцем. 1616 01:27:54,154 --> 01:27:56,823 Але в тебе груди теж гладенькі. 1617 01:27:56,907 --> 01:27:59,117 Я доведу тебе 1618 01:27:59,743 --> 01:28:03,205 до найбільшого кайфу 1619 01:28:04,331 --> 01:28:06,083 ротиком. 1620 01:28:06,750 --> 01:28:09,253 Може... Може, будемо просто цілуватись? 1621 01:28:09,336 --> 01:28:13,006 Може, просто поцілуємося, а не... 1622 01:28:14,842 --> 01:28:16,468 Як сильно ти хочеш мене? 1623 01:28:16,927 --> 01:28:18,470 О Господи. 1624 01:28:19,263 --> 01:28:20,430 Господи. 1625 01:28:20,514 --> 01:28:21,932 -Зачекай секунду. -Що? 1626 01:28:22,015 --> 01:28:23,767 Бекко, сумніваюся, що ти цього хочеш. 1627 01:28:23,851 --> 01:28:25,477 -Ти така п'яна. -Ні. 1628 01:28:25,561 --> 01:28:27,938 Я не п'яна. 1629 01:28:28,021 --> 01:28:32,276 -Я бачу, що ти п'яна. -Я хочу відчути тебе. 1630 01:28:32,359 --> 01:28:34,736 Ти станеш у мене першим. Я хочу це відчути. 1631 01:28:34,820 --> 01:28:37,072 Тож... Просто зроби це. 1632 01:28:37,155 --> 01:28:39,199 -Зробімо це. -Я знаю, але... 1633 01:28:39,533 --> 01:28:41,577 Бекко, це надто швидко. 1634 01:28:41,910 --> 01:28:46,206 А я... Я такий п'яний, що я й не зможу. 1635 01:28:48,208 --> 01:28:49,209 А ти така прекрасна. 1636 01:28:49,293 --> 01:28:51,086 Я зовсім не так собі це уявляв. 1637 01:28:51,169 --> 01:28:55,674 Чого ти як сучка мене наламуєш? 1638 01:28:56,717 --> 01:28:59,887 -Це я сучка? -Так, боягузлива... 1639 01:29:00,053 --> 01:29:02,806 Значить, ти таки не при собі... 1640 01:29:03,015 --> 01:29:04,349 От лайно. Боже. 1641 01:29:04,433 --> 01:29:06,977 -Поклич Гебі. -Зараз покличу. 1642 01:29:07,060 --> 01:29:11,815 О Боже. Поклич Гебі, прошу. 1643 01:29:25,996 --> 01:29:27,456 У мене стояк. 1644 01:29:28,081 --> 01:29:29,541 Добре. 1645 01:29:30,959 --> 01:29:33,086 -А є презик? -Так. 1646 01:29:35,422 --> 01:29:37,508 І лубрикант. 1647 01:29:37,591 --> 01:29:39,051 Сете? 1648 01:29:44,389 --> 01:29:45,641 Ти плачеш? 1649 01:29:45,974 --> 01:29:48,727 Ні, щось в очі потрапило. 1650 01:29:48,810 --> 01:29:50,354 Я не плачу. Ти що? 1651 01:29:50,437 --> 01:29:52,606 Схоже, що плачеш. 1652 01:29:52,689 --> 01:29:54,149 Це... 1653 01:29:56,318 --> 01:29:58,779 Це мій останній шанс, і я облажався, і... 1654 01:29:58,862 --> 01:30:00,572 Останній шанс на що? 1655 01:30:00,656 --> 01:30:02,824 Знайти собі дівчину на це літо. 1656 01:30:04,284 --> 01:30:07,204 Ти найкраща з усіх, кого я знаю. 1657 01:30:07,287 --> 01:30:09,039 Я думав, ми обоє будемо п'яні. 1658 01:30:09,289 --> 01:30:11,959 А навіщо для цього пити? 1659 01:30:12,042 --> 01:30:14,419 Твереза ти б на мене не запала. 1660 01:30:14,711 --> 01:30:16,129 Глянь, яка ти. 1661 01:30:17,130 --> 01:30:18,507 І який я. 1662 01:30:18,590 --> 01:30:21,134 Сете, ти не облажався. 1663 01:30:21,969 --> 01:30:23,512 І можливо, ми... 1664 01:30:24,179 --> 01:30:26,014 Якого біса? 1665 01:30:26,098 --> 01:30:27,641 Допоможи. 1666 01:30:30,018 --> 01:30:31,103 Ширлі. 1667 01:30:31,186 --> 01:30:32,646 Вибач. 1668 01:30:33,564 --> 01:30:36,233 -Службу контролю за тваринами викликали? -Так. 1669 01:30:36,483 --> 01:30:38,235 -Що ви робите? -Вечірка ще в розпалі. 1670 01:30:38,318 --> 01:30:39,611 -Куди це ви? -Ні. 1671 01:30:39,695 --> 01:30:43,115 Якщо там хтось є, всі вимітайтеся. 1672 01:30:43,198 --> 01:30:45,117 -Інакше стріляю. -Вечірку закінчено. 1673 01:30:45,200 --> 01:30:46,660 -Еване. -Забирайтеся звідси. 1674 01:30:46,743 --> 01:30:48,495 Руки вгору. 1675 01:30:54,334 --> 01:30:57,087 Життя паскудне, Мірокі. 1676 01:31:06,346 --> 01:31:08,432 Ев, прокидайся. 1677 01:31:08,515 --> 01:31:10,934 Час тікати. Сюди приїхали ті самі копи. 1678 01:31:14,188 --> 01:31:16,440 -«О ні, це копи». -На вас поскаржилися. 1679 01:31:16,523 --> 01:31:17,649 Еване, ходімо. 1680 01:31:17,733 --> 01:31:19,193 Вимітайтеся з будинку. 1681 01:31:19,276 --> 01:31:20,819 Тікай, приятелю. Вона тебе не хоче. 1682 01:31:20,903 --> 01:31:22,821 Кидай пиво і тікай, сестричко. 1683 01:31:22,905 --> 01:31:24,990 До зустрічі, крихітко. Ворушись. 1684 01:31:25,073 --> 01:31:28,160 Усі геть звідси. Залиште випивку та виходьте. 1685 01:31:29,536 --> 01:31:30,954 Що за фігня? 1686 01:31:31,538 --> 01:31:32,956 Що за чорт, Сете? 1687 01:31:33,040 --> 01:31:35,375 Він мій найкращий друг. Чорт. 1688 01:31:35,792 --> 01:31:37,711 Чорт. Ходімо. 1689 01:31:38,462 --> 01:31:41,215 Мабуть, в усіх є стволи й кокс. 1690 01:31:43,800 --> 01:31:47,054 О Господи. Не зупинятися. 1691 01:31:50,224 --> 01:31:51,558 Гаразд, народ, 1692 01:31:51,683 --> 01:31:54,728 зараз вас натягнуть на довгий дрин закону. 1693 01:31:54,811 --> 01:31:56,522 Геть. 1694 01:31:58,357 --> 01:31:59,483 А ну мерщій. 1695 01:32:03,570 --> 01:32:05,197 Відчепися, Сете. 1696 01:32:07,699 --> 01:32:08,867 Зніміть номер. 1697 01:32:09,201 --> 01:32:11,537 Я врятую тебе, Еване. 1698 01:32:13,121 --> 01:32:14,206 Чорт. 1699 01:32:16,500 --> 01:32:19,086 Чорт. Ну ти й слон, чуваче. 1700 01:32:34,935 --> 01:32:37,604 Всадив. О Боже, всадив. 1701 01:32:37,688 --> 01:32:39,815 Так, усім вийти. Ану вперед. 1702 01:32:40,274 --> 01:32:42,651 Мактрахер? Якого біса? 1703 01:32:42,734 --> 01:32:44,278 Офіцере Слейтер, це ви? 1704 01:32:44,736 --> 01:32:46,613 Ти чого втік від нас? 1705 01:32:46,697 --> 01:32:48,866 -Майклсе, іди сюди. Якого дідька? -Я не тікав. 1706 01:32:48,949 --> 01:32:50,909 -Я не тікав від вас. -Нащо ти це зробив? 1707 01:32:50,993 --> 01:32:53,453 -Я розгубився через... -Натягав цю дівчинку? 1708 01:32:53,537 --> 01:32:56,206 Ти вставив їй свій пеніс? Майклсе, глянь. 1709 01:32:56,290 --> 01:32:57,916 -Мактрахере? -Ні. 1710 01:32:58,166 --> 01:32:59,418 Ні. 1711 01:33:00,294 --> 01:33:02,045 Чорт забирай. Ти тут трахався? 1712 01:33:02,129 --> 01:33:03,130 Ні. 1713 01:33:03,755 --> 01:33:05,007 Так, але... 1714 01:33:05,090 --> 01:33:07,384 -Так. -Але це не те, що ви думаєте. 1715 01:33:07,467 --> 01:33:09,595 -Я навіть не... -Сиди, не вставай. 1716 01:33:09,678 --> 01:33:11,889 -Не смикайся. -Я гадав, ми друзі, 1717 01:33:12,014 --> 01:33:13,807 а ти взяв і утік. 1718 01:33:13,891 --> 01:33:15,225 Тримай себе в руках. 1719 01:33:15,475 --> 01:33:17,186 -Ми ж друзі. -Замовкни. 1720 01:33:17,269 --> 01:33:19,563 -Заспокойся. -Що? Чому? 1721 01:33:19,646 --> 01:33:23,066 Ти Мактрахеру кайф обламав. Він наш друг, і так не можна. 1722 01:33:23,150 --> 01:33:25,861 Друзі для допомоги, а не для обломів. 1723 01:33:26,653 --> 01:33:29,573 Розслабся, гаразд? І вибачся. 1724 01:33:38,207 --> 01:33:40,167 Заждіть, що ви робите? 1725 01:33:40,751 --> 01:33:43,545 Ні, будь ласка, я не хочу за ґрати. Прошу вас, я не хочу. 1726 01:33:44,046 --> 01:33:47,841 Ні, слухай. Пробач нам, Мактрахере. 1727 01:33:47,925 --> 01:33:51,011 Це все зайшло... Надто далеко зайшло. 1728 01:33:51,512 --> 01:33:53,430 Що? Що це значить? 1729 01:33:54,765 --> 01:33:58,977 Ми знаємо, що тобі не 25. Ми ж не ідіоти, Мактрахере. 1730 01:33:59,061 --> 01:34:01,063 -Так. -І ви весь час знали? 1731 01:34:01,730 --> 01:34:06,735 Слухай, у твоєму віці ми терпіти не могли копів. 1732 01:34:07,027 --> 01:34:09,780 І коли ми сьогодні зустріли тебе у крамниці, ми ніби... 1733 01:34:10,405 --> 01:34:13,408 Ми ніби зустріли себе, знаєш, 1734 01:34:14,576 --> 01:34:16,328 і хотіли довести тобі, 1735 01:34:16,578 --> 01:34:18,455 що копи теж розважаються, от і все. 1736 01:34:18,539 --> 01:34:19,957 Так. 1737 01:34:20,999 --> 01:34:24,586 І ще хотіли показати себе. 1738 01:34:26,964 --> 01:34:28,298 І ще 1739 01:34:29,550 --> 01:34:32,886 пробач, що я завадив. 1740 01:34:33,554 --> 01:34:34,721 Вибачення прийняті. 1741 01:34:35,222 --> 01:34:36,640 Добре. 1742 01:34:37,683 --> 01:34:39,184 Це чудово. 1743 01:34:39,476 --> 01:34:41,603 -Це так добре. -Я за вами скучив. 1744 01:34:41,687 --> 01:34:43,772 Ми б хотіли тобі якось відплатити. 1745 01:34:43,981 --> 01:34:46,859 І я можу просити що завгодно? 1746 01:34:46,942 --> 01:34:48,694 -Звісно. Що завгодно. -Ти кажи. 1747 01:34:49,027 --> 01:34:50,612 Малий зовсім здурів. 1748 01:34:50,696 --> 01:34:52,281 Відійдіть для вашої ж безпеки. 1749 01:34:52,364 --> 01:34:54,825 Відчепіться, драні копи. Не торкайтесь мене. 1750 01:34:54,950 --> 01:34:57,327 Ви хоч знаєте, хто я? Я Фогель. 1751 01:34:58,287 --> 01:34:59,580 Тюряга мене не втримає. 1752 01:34:59,663 --> 01:35:01,623 Ні фіга собі, а Фогель крутий. 1753 01:35:01,707 --> 01:35:04,710 Я зараз тобі поб'ю окуляри, копе сраний. Ти мене не втримаєш. 1754 01:35:04,793 --> 01:35:06,128 Чортові свині. 1755 01:35:10,799 --> 01:35:11,842 Чорт. 1756 01:35:15,053 --> 01:35:16,346 Гарна грива, козел. 1757 01:35:17,306 --> 01:35:19,099 -Він божевільний. -Зовсім здурів. 1758 01:35:19,349 --> 01:35:22,519 -Він псих. -Ми впіймали знаменитого Фогеля. 1759 01:35:22,603 --> 01:35:25,939 Заберіть руки... Чекай мене, Нікола. Чекай, доки я не вийду. 1760 01:35:26,773 --> 01:35:28,692 А він кликав на Гаваї. 1761 01:35:30,194 --> 01:35:31,737 Друже, тепер дівки усі твої. 1762 01:35:31,820 --> 01:35:33,155 Серйозно? 1763 01:35:33,238 --> 01:35:35,949 -Я знаю, що сказати щодо тачки. -Клас. 1764 01:35:36,825 --> 01:35:39,745 Іди, йолопе. Не зупиняйся. 1765 01:35:44,458 --> 01:35:45,709 Ти що, несеш мене? 1766 01:35:45,959 --> 01:35:47,753 Ні, рятую тебе від копів. 1767 01:35:48,462 --> 01:35:49,588 Рятуєш мене? 1768 01:35:51,381 --> 01:35:53,675 Не знаю, про що ти, але дякую. 1769 01:35:54,468 --> 01:35:56,094 А давай я сам піду? 1770 01:35:56,762 --> 01:35:58,096 Давай я сам піду. 1771 01:35:58,472 --> 01:35:59,973 Так, авжеж. 1772 01:36:00,974 --> 01:36:02,017 Гаразд. 1773 01:36:03,143 --> 01:36:04,269 Куди ти зараз? 1774 01:36:05,854 --> 01:36:08,106 Заночуєш у мене? Чи ти не хочеш? 1775 01:36:10,734 --> 01:36:11,902 Гаразд. 1776 01:36:12,778 --> 01:36:13,820 Гаразд. 1777 01:36:16,990 --> 01:36:18,575 У твоєї мами залишилися міні-піци? 1778 01:36:18,659 --> 01:36:20,452 Так. Багато. 1779 01:36:20,536 --> 01:36:21,870 Міні-піци. 1780 01:36:30,546 --> 01:36:33,674 Отже, підписуючи це, ти підтверджуєш, 1781 01:36:33,757 --> 01:36:35,884 що, коли ми бігли тобі на допомогу, 1782 01:36:35,968 --> 01:36:39,429 якийсь нарик украв нашу тачку і вщент її розбив. 1783 01:36:39,513 --> 01:36:41,890 -Ти згоден? -Звісно. Ви життя мені врятували. 1784 01:36:41,974 --> 01:36:43,267 Ми тобі... 1785 01:36:43,392 --> 01:36:44,893 -Чекай, як тебе звати? -Фогель. 1786 01:36:45,686 --> 01:36:48,272 -Та ну його. Для нас ти Мактрахер. -Мактрахер. 1787 01:36:48,772 --> 01:36:51,108 Потанцюємо, хлопці. 1788 01:37:14,673 --> 01:37:16,008 О Господи. 1789 01:37:16,091 --> 01:37:17,634 А я вам що казав? 1790 01:37:17,718 --> 01:37:18,927 Це було божевілля. 1791 01:37:24,725 --> 01:37:26,018 Гаразд. 1792 01:37:26,101 --> 01:37:28,228 Отак, народ, зацініть це. 1793 01:37:28,312 --> 01:37:31,565 Це найкрутіший рух в історії дрифтингу. 1794 01:37:31,648 --> 01:37:32,858 Дивіться уважно. 1795 01:37:32,941 --> 01:37:36,278 Це перекручена спіраль. 1796 01:37:36,361 --> 01:37:37,487 Чого вона так зветься? 1797 01:37:37,571 --> 01:37:39,323 Я не знаю! 1798 01:37:43,744 --> 01:37:45,871 Не зганьби форму, Слейтере. 1799 01:37:47,831 --> 01:37:50,042 Зазвичай він робить це не такий п'яний, 1800 01:37:50,125 --> 01:37:52,836 але так навіть веселіше. 1801 01:37:58,467 --> 01:38:00,260 Мактрахере! 1802 01:38:10,729 --> 01:38:11,772 Ні. 1803 01:38:12,606 --> 01:38:13,899 Чорт. 1804 01:38:20,364 --> 01:38:22,741 -Слейтере! -Офіцере Слейтер. 1805 01:38:25,536 --> 01:38:28,539 Гаразд. Це божевілля. 1806 01:38:29,039 --> 01:38:30,165 Тож уперед. 1807 01:38:30,999 --> 01:38:32,417 Швидше, давай. Мочіть. 1808 01:38:32,501 --> 01:38:34,962 Ось так. 1809 01:38:35,337 --> 01:38:37,673 -У мене все. -Гаразд, ось так. 1810 01:38:37,756 --> 01:38:39,842 Так? Гаразд, відійдіть. 1811 01:38:40,300 --> 01:38:42,970 Сам не підірвися, бовдуре. 1812 01:38:48,016 --> 01:38:51,061 Так. О Господи. 1813 01:38:51,520 --> 01:38:53,897 Вийшло. 1814 01:38:54,189 --> 01:38:57,276 Перемога. 1815 01:39:06,743 --> 01:39:08,120 Розстріляти її? 1816 01:39:09,746 --> 01:39:12,624 Не знаю. Влучиш? 1817 01:39:31,768 --> 01:39:33,562 Випусти себе на волю, дурню. 1818 01:39:39,860 --> 01:39:41,028 Клас. 1819 01:39:41,361 --> 01:39:44,198 Вона сказала, що відсмокче мені. 1820 01:39:44,406 --> 01:39:46,491 Повірити не можу. Так і сказала? 1821 01:39:46,825 --> 01:39:48,202 Чуваче, тільки уяви. 1822 01:39:48,285 --> 01:39:50,078 -Про що вона думала? -Не уявляю. 1823 01:39:59,171 --> 01:40:00,464 Я хочу сказати... 1824 01:40:00,714 --> 01:40:02,257 Дещо сказати тобі, Еване. 1825 01:40:03,091 --> 01:40:04,092 Що? 1826 01:40:04,843 --> 01:40:07,888 Я сидів у тебе тижні три тому, коли ти срав. 1827 01:40:09,264 --> 01:40:13,310 І знайшов заяву на кімнату. 1828 01:40:14,728 --> 01:40:18,982 Тож я знав, що ти з Фогелем селишся. 1829 01:40:19,066 --> 01:40:20,943 Пробач мені. Не знаю. 1830 01:40:23,737 --> 01:40:27,115 Я хотів сказати. Не знаю, чому не сказав. 1831 01:40:27,991 --> 01:40:30,911 Та ну, не вибачайся. 1832 01:40:30,994 --> 01:40:33,622 Я був козлом. Я повівся з тобою, як козел. 1833 01:40:33,872 --> 01:40:34,957 Ні, я... 1834 01:40:35,374 --> 01:40:38,877 Слухай, Сете, щоб ти знав, я не хочу жити з Фогелем. 1835 01:40:40,128 --> 01:40:43,173 Я не хочу жити з ним. Просто... 1836 01:40:45,175 --> 01:40:47,302 Я не хочу жити з чужими. 1837 01:40:49,096 --> 01:40:50,389 Я не хочу... 1838 01:40:51,265 --> 01:40:52,599 Я не можу. 1839 01:40:54,768 --> 01:40:56,728 Я знаю. 1840 01:40:58,939 --> 01:41:00,691 Повірити не можу, що ти врятував мене. 1841 01:41:03,402 --> 01:41:04,695 Ти врятував мене. 1842 01:41:05,696 --> 01:41:08,407 Не можу повірити. Я твій боржник. 1843 01:41:09,533 --> 01:41:12,411 Ти ніс мене. Я люблю тебе. 1844 01:41:14,121 --> 01:41:15,747 Люблю тебе, чуваче. 1845 01:41:18,667 --> 01:41:19,835 А я люблю тебе. 1846 01:41:22,045 --> 01:41:26,175 І мені не соромно це казати. Я... 1847 01:41:26,967 --> 01:41:28,635 Я люблю тебе. 1848 01:41:29,052 --> 01:41:30,888 -І мені не соромно. -Я люблю тебе. 1849 01:41:30,971 --> 01:41:32,347 Я люблю тебе. 1850 01:41:32,806 --> 01:41:35,392 Слухай, чому ми не казали це щодня? Чому ми так рідко це кажемо? 1851 01:41:35,475 --> 01:41:37,978 Я люблю тебе. Я б видерся на дах і волав: 1852 01:41:38,061 --> 01:41:39,438 «Я люблю свого друга Евана». 1853 01:41:39,521 --> 01:41:41,148 Виліземо на мій дах. 1854 01:41:41,565 --> 01:41:42,649 Точно. 1855 01:41:43,483 --> 01:41:46,111 І коли ти поїхав на великодні канікули, 1856 01:41:47,863 --> 01:41:49,031 я сумував. 1857 01:41:49,281 --> 01:41:52,075 -І я сумував. -І нехай світ знає. 1858 01:41:55,913 --> 01:41:58,040 Це найпрекрасніше, що є в житті. 1859 01:42:01,668 --> 01:42:04,254 Ходи сюди, чуваче. 1860 01:42:15,807 --> 01:42:17,768 -Я люблю тебе. -Я люблю тебе. 1861 01:42:31,240 --> 01:42:32,407 Якого дідька? 1862 01:42:41,166 --> 01:42:42,417 Ну, як життя? 1863 01:42:43,168 --> 01:42:44,962 Доброго ранку. 1864 01:42:46,213 --> 01:42:48,632 Я вже піду. 1865 01:42:48,924 --> 01:42:51,009 Час мені йти, точно. 1866 01:42:51,385 --> 01:42:53,846 Ти не квапся. 1867 01:42:54,471 --> 01:42:57,891 У мене нема ніяких планів. 1868 01:42:57,975 --> 01:42:59,726 Можеш не тікати. 1869 01:43:03,856 --> 01:43:05,065 Погуляти хочеш? 1870 01:43:06,275 --> 01:43:08,485 Я збираюся до торгового центру. 1871 01:43:08,944 --> 01:43:11,488 Я хочу ковдру купити. 1872 01:43:12,990 --> 01:43:15,701 Для коледжу. От і підшукаю. 1873 01:43:15,784 --> 01:43:17,202 Ну тоді... 1874 01:43:18,537 --> 01:43:19,872 У твоєї мами класні цицьки. 1875 01:43:23,542 --> 01:43:24,710 Що скажеш? 1876 01:43:25,002 --> 01:43:26,336 Я не знаю. Мене не питай. 1877 01:43:26,420 --> 01:43:29,089 Я в цьому нічого не розумію. 1878 01:43:29,590 --> 01:43:31,925 Так, але з ким мені радитися? 1879 01:43:32,092 --> 01:43:35,095 Ці замалі. Точно замалі. 1880 01:43:35,512 --> 01:43:38,056 -Так, але... -Точно замалі. Одягни більші. 1881 01:43:38,307 --> 01:43:40,350 Так, але вчора, коли я одяг штани твого батька, 1882 01:43:40,434 --> 01:43:43,478 я зрозумів, що якщо носитиму штани, які трохи малі, 1883 01:43:43,562 --> 01:43:45,189 це може надихнути мене скинути вагу. 1884 01:43:45,272 --> 01:43:47,065 І дівки побачать 1885 01:43:47,399 --> 01:43:50,194 обриси мого, так би мовити, члена. 1886 01:43:50,277 --> 01:43:53,030 Так, вони від цього божеволіють. 1887 01:43:53,488 --> 01:43:56,366 Так, оце місце. 1888 01:43:56,658 --> 01:43:58,410 Я знаю, де це. 1889 01:43:58,493 --> 01:44:00,162 Саме тут. 1890 01:44:00,495 --> 01:44:03,916 Вони такі малі, що одне яйце аж над членом висить. 1891 01:44:03,999 --> 01:44:05,792 -Саме так. -Типу їх три. 1892 01:44:05,876 --> 01:44:08,337 Наче трійця. Яйце-член-яйце. 1893 01:44:08,420 --> 01:44:10,005 Як знак відсотка. 1894 01:44:10,380 --> 01:44:12,299 Наче забитий автобус. 1895 01:44:12,382 --> 01:44:14,092 Я не хочу бачити твій член. 1896 01:44:15,093 --> 01:44:17,763 Так, це тупо. Валимо звідси. 1897 01:44:17,846 --> 01:44:21,183 Слухай, мені дуже прикро. Аж не віриться, що так сталося. 1898 01:44:21,558 --> 01:44:23,727 Не треба купувати нову ковдру. 1899 01:44:23,810 --> 01:44:25,187 Це ж смішно просто. 1900 01:44:25,270 --> 01:44:28,440 -Ні. Я ж її заблювала. Гидота. -О Боже. 1901 01:44:29,441 --> 01:44:31,193 У алкоголіків теж є похмілля? 1902 01:44:31,985 --> 01:44:33,779 Чорт, це вони. 1903 01:44:35,656 --> 01:44:38,742 -Що робити, чуваче? -Не стій. Я не знаю. 1904 01:44:41,662 --> 01:44:43,163 -Привіт. -Привіт. 1905 01:44:44,706 --> 01:44:46,333 -Як життя? -Привіт. 1906 01:44:48,502 --> 01:44:51,129 Я такий... Ну, як ти? 1907 01:44:51,797 --> 01:44:55,425 Не дуже, але оговтаюся. А як ви? 1908 01:44:56,051 --> 01:44:59,680 Та так, усе гаразд. Як вечірка? 1909 01:45:02,933 --> 01:45:06,562 Якщо чесно, я не пам'ятаю. 1910 01:45:06,645 --> 01:45:08,272 Я теж не пам'ятаю. 1911 01:45:08,772 --> 01:45:10,023 Так дивно. 1912 01:45:10,107 --> 01:45:11,525 Нічого. 1913 01:45:12,734 --> 01:45:15,237 Я не блювала на тебе, ні? 1914 01:45:15,821 --> 01:45:18,323 Ні. Я пам'ятаю, що вивернувся. 1915 01:45:18,407 --> 01:45:22,286 Ти майже влучила, та я уник нападу. 1916 01:45:23,328 --> 01:45:28,333 Мені так шкода, що все це сталося. Знаєш... 1917 01:45:30,419 --> 01:45:33,005 Дякую, що ти повівся так мило. 1918 01:45:33,589 --> 01:45:35,507 Та немає за що. 1919 01:45:35,674 --> 01:45:37,217 Ти хоч сьогодні без синців. 1920 01:45:41,763 --> 01:45:42,890 Це так жахливо. 1921 01:45:43,640 --> 01:45:44,808 Так. 1922 01:45:45,767 --> 01:45:50,063 Ні, ти гарна. Ти зовсім не жахлива. Просто великий синець. 1923 01:45:50,147 --> 01:45:53,275 Усе нормально, крім цього місця. 1924 01:45:53,358 --> 01:45:54,860 -Там, де око. -Так, око. 1925 01:45:54,943 --> 01:45:56,653 А решта - вищий клас. 1926 01:45:56,737 --> 01:46:00,782 Послухай, я вчора поводився, як останній ідіот. 1927 01:46:03,368 --> 01:46:07,456 Ти на це не заслуговуєш. Пробач. 1928 01:46:08,582 --> 01:46:12,377 І взагалі, мені здається, тобі личить синець. 1929 01:46:12,711 --> 01:46:15,380 Мені так здається, чесно. Я не знаю. 1930 01:46:16,256 --> 01:46:20,427 Дякую, мій лицарю. Дякую. Саме тому я тут. 1931 01:46:20,511 --> 01:46:23,639 Я прийшла купити тональний крем для зйомки на випускний альбом. 1932 01:46:23,931 --> 01:46:26,225 О Боже. Чорт. 1933 01:46:26,308 --> 01:46:28,852 А я шукаю Джулс нову ковдру. 1934 01:46:29,019 --> 01:46:31,021 І я шукаю собі ковдру. Для коледжу. 1935 01:46:31,104 --> 01:46:33,941 -Так? -Так, подумав, що вона знадобиться. 1936 01:46:34,024 --> 01:46:35,275 Слухай, Сете. 1937 01:46:37,152 --> 01:46:41,406 Ти не хочеш купити мені тоналку? 1938 01:46:41,490 --> 01:46:43,367 Адже це ти винен? 1939 01:46:44,910 --> 01:46:47,079 Так, авжеж. Я залюбки її куплю. 1940 01:46:48,789 --> 01:46:50,999 У мене торік такі вугрі були, 1941 01:46:51,083 --> 01:46:53,168 що я тепер експерт у тоналках. 1942 01:46:54,920 --> 01:46:57,214 Ну, Еван завіз мене сюди, тож... 1943 01:46:57,464 --> 01:46:59,842 Ну, я на батьковій машині. 1944 01:46:59,925 --> 01:47:02,553 Тож я завезу тебе, 1945 01:47:02,636 --> 01:47:05,055 -а Еван завезе Бекку. -Гаразд. 1946 01:47:05,138 --> 01:47:07,140 Якщо не важко. Я ж не знаю, як ти їдеш. 1947 01:47:07,224 --> 01:47:08,600 Я не заперечую. 1948 01:47:08,684 --> 01:47:11,812 Так, звісно. Може, ще десь поїмо. 1949 01:47:12,729 --> 01:47:14,231 Так, авжеж. 1950 01:47:17,234 --> 01:47:19,862 -Ну тоді до зв'язку. -Так, дзвони. 1951 01:47:19,945 --> 01:47:21,029 Так, номер ти знаєш. 1952 01:47:21,405 --> 01:47:24,449 Так, я знаю номер. Давай лапу. 1953 01:47:24,533 --> 01:47:27,619 Гаразд. Бувай, чуваче. 1954 01:47:27,703 --> 01:47:28,996 -Гаразд. -Гаразд. 1955 01:47:29,162 --> 01:47:30,455 -Бекко. -Бувайте. 1956 01:47:30,539 --> 01:47:32,374 -Бувайте. Розважайтеся. -До зустрічі, Джулс. 1957 01:47:32,457 --> 01:47:35,210 Прикольно. 1958 01:47:36,044 --> 01:47:37,462 Куди підемо поїсти? 1959 01:47:37,546 --> 01:47:38,630 Я її трахну. 1960 01:47:40,174 --> 01:47:43,218 А ти справді допоможеш мені вибрати тоналку? 1961 01:48:35,562 --> 01:48:37,397 Могутній СУПЕРПЕНІС 1962 01:48:44,821 --> 01:48:46,532 Дурень! 1963 01:49:16,603 --> 01:49:18,438 МИР ЛЮБОВ 1964 01:49:36,415 --> 01:49:38,166 ОКТОПЕНІС 1965 01:49:43,422 --> 01:49:45,883 ВІН Живий 1966 01:50:00,439 --> 01:50:02,232 БОПОЧЛЕН 1967 01:50:06,278 --> 01:50:07,821 ДЕВІД 1968 01:50:10,616 --> 01:50:12,618 Сет 1969 01:52:50,484 --> 01:52:51,818 Я кохаю тебе. 1970 01:53:01,745 --> 01:53:03,747 Переклад: Сергій Волоконецький