1 00:01:38,641 --> 00:01:39,975 Anna! 2 00:01:42,228 --> 00:01:43,604 Anna! 3 00:01:48,442 --> 00:01:50,194 Kann mir jemand helfen? 4 00:01:50,903 --> 00:01:53,656 Bitte! Hilfe! Anna! 5 00:01:55,115 --> 00:01:56,158 Bitte hilf mir! 6 00:02:15,261 --> 00:02:16,887 Oh Gott… 7 00:02:17,805 --> 00:02:21,183 Ruber, was zur Hölle hast du mir angetan? 8 00:02:36,073 --> 00:02:37,658 Wie fühlst du dich, Kleiner? 9 00:02:40,202 --> 00:02:42,246 Wir machen Fortschritte, mein Sohn. 10 00:02:46,584 --> 00:02:48,210 Der Wagen steht bereit, Sir. 11 00:03:06,896 --> 00:03:07,980 Hey. 12 00:03:09,315 --> 00:03:11,025 Hast du etwas geschlafen? 13 00:03:11,525 --> 00:03:12,526 Nein. 14 00:03:13,903 --> 00:03:16,155 Ich kann mir keinen Reim darauf machen. 15 00:03:18,866 --> 00:03:21,160 Sagen die Fotos dir wirklich nichts? 16 00:03:21,619 --> 00:03:22,620 Nein. 17 00:03:22,703 --> 00:03:25,789 Zwar tauchen die Sammler immer wieder auf… 18 00:03:26,749 --> 00:03:30,836 …auf den Fotos und im Film, aber ich sehe trotzdem keine Verbindung. 19 00:03:31,295 --> 00:03:32,630 Ich auch nicht. 20 00:03:33,589 --> 00:03:36,592 Ich hoffe nur, sie zeigen uns, wer hier gewohnt hat. 21 00:03:39,345 --> 00:03:41,639 Das ist Neuland für uns, Joe. 22 00:03:41,722 --> 00:03:45,142 Ihn hat noch keiner gesehen. Wir wissen nicht, ob es ihn gab. 23 00:03:45,225 --> 00:03:47,394 Wir haben ihn beide hier gesehen. 24 00:03:49,396 --> 00:03:51,649 Wenn das Primärobjekt eine Person ist… 25 00:03:52,816 --> 00:03:55,402 …könnte die meine Tochter zurückbringen. 26 00:03:57,571 --> 00:04:00,282 Ich muss den Mann finden. Alles andere ist egal. 27 00:04:01,450 --> 00:04:02,451 Verstehe. 28 00:04:12,002 --> 00:04:13,003 Was wirst du tun? 29 00:04:15,172 --> 00:04:17,299 Ich sehe mir den Film noch mal an. 30 00:04:17,383 --> 00:04:21,512 Die Sammler haben gewissermaßen die Wirklichkeit durcheinandergebracht. 31 00:04:23,097 --> 00:04:24,390 Das will ich begreifen. 32 00:04:32,064 --> 00:04:33,065 Was? 33 00:04:33,983 --> 00:04:36,276 Kreutzfeld hat dich auf die Polaroids angesetzt. 34 00:04:36,360 --> 00:04:37,987 Hat er nicht. 35 00:04:39,613 --> 00:04:41,198 Wir arbeiten zusammen. 36 00:04:45,577 --> 00:04:48,038 Warum vertraust du ihm so sehr? 37 00:05:16,442 --> 00:05:18,819 Guten Morgen, Sir. Hier entlang. 38 00:05:19,528 --> 00:05:21,780 Bitte. Willkommen bei The Sood. 39 00:05:31,915 --> 00:05:34,543 Mr. Kreutzfeld! Mein Freund. 40 00:05:35,711 --> 00:05:38,881 Endlich treffen wir uns persönlich. Sie sind früh dran. 41 00:05:38,964 --> 00:05:41,884 Aber nie zu früh fürs Geschäft, oder, Sood? 42 00:05:41,967 --> 00:05:43,427 Natürlich nicht, nein. 43 00:05:43,927 --> 00:05:45,137 Sind die immer dabei? 44 00:05:46,346 --> 00:05:48,098 Ja, ich fürchte schon. 45 00:05:48,640 --> 00:05:51,935 War nicht meine Wahl. Mein altes Leben war mir lieber. 46 00:05:52,019 --> 00:05:53,145 Da war ich normal. 47 00:05:53,228 --> 00:05:56,065 Ach, das wird überbewertet. Setzen Sie sich doch. 48 00:05:58,233 --> 00:05:59,234 Ja. 49 00:06:04,615 --> 00:06:06,492 EINER FLOG ÜBER DAS KUCKUCKSNEST 50 00:06:07,201 --> 00:06:08,243 Die erste Ausgabe. 51 00:06:08,327 --> 00:06:12,289 Leicht abgenutzt, aber in gutem Zustand, würde ich sagen. 52 00:06:16,627 --> 00:06:18,003 Jetzt etwas weniger gut. 53 00:06:18,921 --> 00:06:22,758 - Ich wollte prüfen, ob es ein Objekt ist. - Nein, keine Objekte in meinem Laden. 54 00:06:22,841 --> 00:06:27,429 Nur Wissenschaftliches: Bilder von Objekten, Videos, Artefakte. 55 00:06:27,513 --> 00:06:31,725 Keine Objekte werden hier verkauft. Das ist zu gefährlich. 56 00:06:33,018 --> 00:06:34,645 Erzählen Sie mir mehr. 57 00:06:39,191 --> 00:06:42,319 Es gehörte John Clarke, einem der Sammler. 58 00:06:42,402 --> 00:06:45,614 - Geboren 1938, gestorben… - …1971. 59 00:06:46,156 --> 00:06:49,201 - Im ersten Krieg der Geheimbünde. - Ist es sicher seins? 60 00:06:49,284 --> 00:06:51,286 Ich hab's seinem Neffen abgekauft. 61 00:06:51,370 --> 00:06:54,998 Der verkaufte es mit anderen Sachen und wusste nicht, was es war. 62 00:06:55,082 --> 00:07:00,170 Sie habe ich als Erstes angerufen. Ich weiß, Sie schätzen Sammler-Artefakte. 63 00:07:00,838 --> 00:07:03,382 Danke, dass Sie damit zu mir gekommen sind. 64 00:07:03,465 --> 00:07:08,929 Ich zahle natürlich, so viel Sie wollen. Den Preis, den Sie für fair erachten. 65 00:07:09,012 --> 00:07:11,932 Ich nehme Sie beim Wort, was die Echtheit anbelangt. 66 00:07:12,015 --> 00:07:13,684 Sollte ich aber herausfinden, 67 00:07:13,767 --> 00:07:16,395 dass es gefälscht ist und Sie mich reinlegen wollen, 68 00:07:16,478 --> 00:07:20,983 oder sollte ich hören, dass noch jemand eine Kopie davon besitzt, 69 00:07:21,733 --> 00:07:24,695 dann werde ich zurückkommen und Ihnen wehtun müssen. 70 00:07:26,029 --> 00:07:28,031 Mr. Kreutzfeld, mein Freund. 71 00:07:28,115 --> 00:07:30,993 Ich bin Sood. Ich betreibe Handel mit Wissenschaft. 72 00:07:31,076 --> 00:07:34,663 Keine Fälschungen, Nachbildungen oder Duplikate. 73 00:07:35,706 --> 00:07:37,332 Bei meinem Leben. 74 00:07:48,177 --> 00:07:50,470 Nein, nein. Damit habe ich nichts zu tun. 75 00:07:51,722 --> 00:07:53,432 Nick, was ist da draußen los? 76 00:07:56,435 --> 00:07:58,061 - Führt die nach draußen? - Ja. 77 00:07:58,145 --> 00:07:59,188 Hier entlang. 78 00:08:11,366 --> 00:08:14,161 Du musst jetzt sehr vorsichtig sein. 79 00:08:15,954 --> 00:08:20,167 - Du musst mir sagen, was los ist. - Ich habe dir immer alles gesagt. 80 00:08:22,544 --> 00:08:23,795 Was ist dann das? 81 00:08:24,922 --> 00:08:28,175 Das ist die Kombination für die Schatzkammer der Sammler, 82 00:08:28,258 --> 00:08:29,509 wo auch immer sie ist. 83 00:08:29,593 --> 00:08:31,845 Das ist, was wir beide gesucht haben. 84 00:08:31,929 --> 00:08:34,848 Dort in der Schatzkammer vermute ich das Glasauge. 85 00:08:34,932 --> 00:08:38,894 Es hat die Fähigkeit, Fleisch zu zerstören oder wiederherzustellen. 86 00:08:39,561 --> 00:08:42,231 Es könnte als Waffe verwendet werden, klar, 87 00:08:42,314 --> 00:08:44,858 aber auch die Leukämie meines Sohnes heilen. 88 00:08:44,942 --> 00:08:47,486 Wie kann ich noch deutlicher sein, Detective? 89 00:08:51,490 --> 00:08:52,866 Was ist mit dem Mann? 90 00:08:55,619 --> 00:08:56,620 Welcher Mann? 91 00:08:56,703 --> 00:08:59,581 Der Mann im Motelzimmer. Wer war er? 92 00:09:03,502 --> 00:09:06,338 Du sprichst von der Bewohner-Theorie. 93 00:09:07,923 --> 00:09:11,510 Darauf haben sich schon viel Besessenere eingelassen. 94 00:09:11,593 --> 00:09:15,472 "Wem haben die Objekte gehört? Es muss einen Bewohner gegeben haben." 95 00:09:16,974 --> 00:09:20,644 - Ich sage: Den Bewohner gibt es nicht. - Ich habe ihn gesehen. 96 00:09:22,062 --> 00:09:24,773 Ich bin mit dem Polaroid zum Motel gegangen. 97 00:09:26,984 --> 00:09:30,988 Durch das Polaroid sah das Motelzimmer so aus wie im Jahr 1961. 98 00:09:31,697 --> 00:09:32,990 In dem Zimmer war ein Mann. 99 00:09:38,370 --> 00:09:41,456 - Meine Güte. - Das wusstest du wirklich nicht, oder? 100 00:09:46,295 --> 00:09:50,590 Das erklärt etwas, was ich nie richtig verstanden habe. 101 00:09:51,300 --> 00:09:54,928 In den Beweisen, die ich gefunden habe… 102 00:09:56,430 --> 00:10:01,184 …nennen die Sammler als Versteck meist eine Kammer, zweimal aber eine Gruft. 103 00:10:04,438 --> 00:10:05,731 Denkst du, er ist tot? 104 00:10:06,606 --> 00:10:10,944 Niemand hat ihn je gesehen oder weiß, wer er ist. Ich habe das recherchiert. 105 00:10:12,112 --> 00:10:15,699 Gibt es aber eine Leiche, die die Sammler versteckt haben… 106 00:10:15,782 --> 00:10:17,868 …dann wäre sie dort in der Kammer. 107 00:10:21,538 --> 00:10:24,916 Den habe ich von Conroys Ehemann, dem letzten lebenden Sammler. 108 00:10:25,792 --> 00:10:29,046 - Ich habe ihn digitalisieren lassen. - Unglaublich. 109 00:10:30,672 --> 00:10:33,967 Die Sammler wollten in Zimmer Nr. 9 ein Experiment durchführen. 110 00:10:35,093 --> 00:10:37,721 Hier. Sie haben Objekte an die Tür genagelt. 111 00:10:39,181 --> 00:10:40,682 Das ist ja wahnsinnig. 112 00:10:41,725 --> 00:10:42,976 Es wird noch schräger. 113 00:10:46,813 --> 00:10:48,648 Was… Was passiert da jetzt? 114 00:10:52,235 --> 00:10:55,322 Das muss der Moment sein, in dem fast die Welt zerstört wurde. 115 00:10:58,408 --> 00:11:02,162 Das Original wurde gestohlen. Jemand ist uns einen Schritt voraus. 116 00:11:02,245 --> 00:11:04,456 Ich sehe nach, was die Legion dazu hat. 117 00:11:04,539 --> 00:11:05,957 NOTAUFNAHME 118 00:11:07,000 --> 00:11:09,795 Der Lieutenant in Pittsburgh hat angerufen. 119 00:11:09,878 --> 00:11:12,589 Er will wissen, wie Joe Miller entkommen konnte. 120 00:11:13,465 --> 00:11:16,510 - Ich weiß nicht. - Keine Halluzinogene. 121 00:11:16,593 --> 00:11:19,721 - Sie sind clean. - Nein. Ruber hat etwas mit mir gemacht. 122 00:11:19,805 --> 00:11:22,140 Ich finde, Sie sollten nach Hause gehen. 123 00:11:22,224 --> 00:11:25,227 Sobald Sie entlassen werden, Detective. 124 00:11:25,977 --> 00:11:28,271 Zuerst muss ich Martin Ruber finden. 125 00:12:15,569 --> 00:12:18,280 Wahrscheinlich sterbe ich bald an Dehydrierung. 126 00:12:18,363 --> 00:12:20,699 Dachte, ich erwähne das mal. 127 00:12:46,766 --> 00:12:47,851 Nein. 128 00:12:48,351 --> 00:12:49,352 Nein! 129 00:12:51,229 --> 00:12:53,523 Nein… 130 00:12:54,149 --> 00:12:57,027 Nein… Nein! 131 00:12:57,110 --> 00:12:58,361 Nein! 132 00:13:26,640 --> 00:13:30,143 Ich wurde befördert, vom Pontifex persönlich. 133 00:13:30,227 --> 00:13:34,397 Ihre Zelle wird also von nun an direkt mir Bericht erstatten müssen. 134 00:13:36,441 --> 00:13:38,235 Glückwunsch, Parchman. 135 00:13:41,696 --> 00:13:43,156 Danke. 136 00:13:44,741 --> 00:13:46,201 Es hätten Sie sein sollen. 137 00:13:46,952 --> 00:13:50,664 Aber Sie haben zugelassen, dass Ruber Ihnen zwei Objekte stiehlt. 138 00:13:51,665 --> 00:13:54,668 Sie wissen, wie man für so etwas bestraft wird. 139 00:13:55,335 --> 00:13:57,295 Ich hole sie zurück. 140 00:13:58,964 --> 00:14:00,674 Und ich kümmere mich um Ruber. 141 00:14:01,550 --> 00:14:02,551 Gut. 142 00:14:03,301 --> 00:14:05,929 Es wäre nämlich eine Schande, Sie zu verlieren. 143 00:14:22,988 --> 00:14:25,156 Der Schlüssel, die Uhr, die Schere. 144 00:14:25,240 --> 00:14:27,951 Wenn wir in die Kammer wollen, brauchen wir alle drei. 145 00:14:28,034 --> 00:14:31,162 Zusammen sind wir im Besitz des Schlüssels und der Uhr. 146 00:14:32,664 --> 00:14:34,457 Nur die Schere… 147 00:14:35,208 --> 00:14:37,335 Ich weiß, wer uns damit helfen könnte. 148 00:14:39,087 --> 00:14:41,798 Es heißt, Sie seien verschwunden, Mr. Kreutzfeld. 149 00:14:41,881 --> 00:14:44,426 Sood hat Überwachungsvideos und so weiter. 150 00:14:44,509 --> 00:14:47,971 Da hatte ich wohl einen Aussetzer. 151 00:14:48,054 --> 00:14:50,390 Er versucht jetzt, die DVD zu verkaufen. 152 00:14:55,270 --> 00:14:57,772 - Was suchen Sie beide denn? - Die Schere. 153 00:14:59,107 --> 00:15:00,400 Ziemlich gewagt. 154 00:15:02,736 --> 00:15:04,863 Das macht dann 10.000. Cash. 155 00:15:06,781 --> 00:15:07,782 5.000. 156 00:15:12,579 --> 00:15:14,289 - Okay, dann 10.000. - 12.000. 157 00:15:17,709 --> 00:15:20,170 Sie haben meine Geduld genug strapaziert. 158 00:15:27,052 --> 00:15:30,096 Zoraida Figueroa, Washington, D. C. 159 00:15:30,180 --> 00:15:32,932 Dealt mit Crystal Meth oder Pop Tarts oder so. 160 00:15:33,016 --> 00:15:34,267 Ist sie gefährlich? 161 00:15:34,768 --> 00:15:36,728 Die Schere ist nicht sehr begehrt, 162 00:15:36,811 --> 00:15:39,439 trotzdem hat sie sie schon seit drei Jahren. 163 00:15:39,522 --> 00:15:41,107 Was genau kann die Schere? 164 00:15:42,484 --> 00:15:44,235 Sie lässt Dinge rotieren. 165 00:15:45,111 --> 00:15:47,072 Wozu? Um Teller kreiseln zu lassen? 166 00:15:47,155 --> 00:15:49,532 Spekulationen kosten noch mal 1.000 extra. 167 00:15:51,618 --> 00:15:54,162 Zoraida wohnt im 4. Stock. 168 00:15:54,245 --> 00:15:57,957 Wenn sie die Schere noch hat, können wir sie ihr sicher abkaufen. 169 00:15:58,041 --> 00:16:00,210 Ist ja eine tolle Gegend hier. 170 00:16:00,794 --> 00:16:03,380 Konnten wir nicht übers Motelzimmer herkommen? 171 00:16:03,463 --> 00:16:06,216 So einfach ist das nicht. Ich war hier noch nie. 172 00:16:06,716 --> 00:16:09,344 Ich sehe mir den Ort auch gern vorher an. 173 00:16:27,904 --> 00:16:30,115 Vielleicht sollten wir sie überraschen. 174 00:16:30,198 --> 00:16:32,951 Soll sie uns rotieren, bis uns schwindelig ist? 175 00:16:39,457 --> 00:16:41,000 Ist das ihre Wohnung? 176 00:17:00,103 --> 00:17:03,440 - Bleib hinter mir. - Wenn du darauf bestehst. 177 00:17:47,150 --> 00:17:48,902 Zoraida, ich… 178 00:17:56,242 --> 00:17:58,203 Sie wollen etwas von mir, ja? 179 00:18:06,419 --> 00:18:07,420 Sie auch? 180 00:18:15,970 --> 00:18:17,889 Ach ja, sie lässt alles rotieren. 181 00:18:30,276 --> 00:18:31,402 Beruhigen Sie sich. 182 00:18:45,291 --> 00:18:47,335 Sie legen sich mit der Falschen an. 183 00:19:21,494 --> 00:19:25,290 Na, fällt Ihnen das Atmen schwer? Die hier nehme ich. 184 00:19:58,072 --> 00:19:59,282 Bitte. 185 00:20:01,034 --> 00:20:03,244 Nehmen Sie mir nicht meine Schere weg. 186 00:20:06,456 --> 00:20:07,832 Tut mir leid. 187 00:20:08,625 --> 00:20:10,543 Sie ist alles, was ich noch habe. 188 00:20:39,530 --> 00:20:40,823 Steh auf. 189 00:20:41,366 --> 00:20:43,701 Steh… auf. 190 00:20:44,202 --> 00:20:45,578 Steh auf. 191 00:21:06,599 --> 00:21:08,810 Wer zur Hölle ist das? 192 00:21:13,940 --> 00:21:19,654 Und das, glaube ich, ist die Kombination für die Schatzkammer. 193 00:21:21,990 --> 00:21:23,950 Wenn wir nur wüssten, wo die ist. 194 00:21:28,913 --> 00:21:29,956 Was ist das? 195 00:21:31,207 --> 00:21:35,044 - Ich weiß nicht. Die Sonne? - Ich habe das schon mal gesehen. 196 00:21:45,346 --> 00:21:46,389 Bin gleich zurück. 197 00:22:06,284 --> 00:22:07,285 ATOMSCHUTZ… 198 00:22:21,132 --> 00:22:22,675 Die gehörten Barbara Stritzke. 199 00:22:23,634 --> 00:22:27,513 Diese Fotos verraten uns den Standort der Schatzkammer, das weiß ich. 200 00:22:31,726 --> 00:22:33,561 Ich sehe da keinen Zusammenhang. 201 00:22:33,644 --> 00:22:37,065 Ich anfangs auch nicht, aber zusammen ergeben sie eine Karte. 202 00:22:38,316 --> 00:22:39,859 Eine Karte. 203 00:22:39,942 --> 00:22:42,945 Eine Karte oder Anleitung, die man mit dem Schlüssel nutzt. 204 00:22:43,029 --> 00:22:45,865 Verlässt man das Zimmer, muss man sich eine Tür vorstellen, 205 00:22:45,948 --> 00:22:48,868 sonst wird einem irgendeine Tür zugeteilt. 206 00:22:48,951 --> 00:22:53,623 Will man eine bestimmte Tür, muss man schon einmal dort gewesen sein. 207 00:22:53,706 --> 00:22:55,541 Dafür sind wohl die Fotos da. 208 00:22:56,918 --> 00:23:00,213 Sie bringen dich zur Schatzkammer, ohne dass du je dort gewesen bist. 209 00:23:01,839 --> 00:23:04,008 Und wo ist dieses "dort" genau? 210 00:23:10,098 --> 00:23:11,099 Okay. 211 00:23:11,682 --> 00:23:14,352 Wonach sehen die für dich aus? 212 00:23:14,435 --> 00:23:17,438 Wie Striche. Ist vielleicht unscharf. 213 00:23:22,819 --> 00:23:24,320 Das sind Gitterstäbe. 214 00:23:25,196 --> 00:23:29,408 Das ist ein Wachturm, siehst du? Warum ist mir das nicht schon aufgefallen? 215 00:23:32,495 --> 00:23:33,538 Ein Gefängnis. 216 00:23:34,163 --> 00:23:36,624 Finden wir es. Dort ist die Schatzkammer. 217 00:24:17,748 --> 00:24:18,749 Hey. 218 00:24:19,083 --> 00:24:20,084 Hi. 219 00:24:25,756 --> 00:24:26,757 Was ist los? 220 00:24:29,927 --> 00:24:31,220 Warum willst du das? 221 00:24:31,304 --> 00:24:33,681 Warum brauchst du die Infos der Legion? 222 00:24:33,764 --> 00:24:36,058 Ich will in die Schatzkammer. Mit Kreutzfeld. 223 00:24:36,767 --> 00:24:38,269 Oh Gott. 224 00:24:39,478 --> 00:24:42,398 Tut mir leid, aber das ist meine beste Chance. 225 00:24:42,481 --> 00:24:45,526 Du vergisst, Joe, ich kannte Kreutzfeld auch mal. 226 00:24:46,736 --> 00:24:47,820 Und ich mochte ihn. 227 00:24:47,904 --> 00:24:49,697 Aber etwas ist mit ihm passiert. 228 00:24:49,780 --> 00:24:52,158 - Er hat sich verändert. - Ich vertraue ihm. 229 00:24:53,701 --> 00:24:55,953 Ist er mit dir fertig, bringt er dich um. 230 00:24:58,581 --> 00:25:00,499 Du bringst uns alle in Gefahr. 231 00:25:00,875 --> 00:25:05,171 Ich will nur meine Tochter finden. Ich kann mich nicht wie du um alle sorgen. 232 00:25:15,431 --> 00:25:19,644 Denkst du, ich wache nicht morgens auf und wünsche mir mein altes Leben zurück? 233 00:25:25,816 --> 00:25:27,944 Du kannst es dir nicht aussuchen, Joe. 234 00:25:32,782 --> 00:25:34,242 Nein, kann ich nicht. 235 00:25:53,052 --> 00:25:55,471 Ich kann noch nicht zurück nach Pittsburgh. 236 00:25:55,554 --> 00:25:56,889 Ich brauche eine Auszeit. 237 00:25:57,682 --> 00:25:58,849 Ich suche etwas. 238 00:26:12,697 --> 00:26:13,990 Au. 239 00:26:14,657 --> 00:26:16,534 Was? Was ist los? 240 00:26:16,617 --> 00:26:19,120 Schick keine Teenager die Hölle. 241 00:26:19,203 --> 00:26:21,080 Die verdienen es am meisten. 242 00:26:21,163 --> 00:26:22,206 Sieh mal. 243 00:26:23,291 --> 00:26:25,751 Die Mädchen hätten mich nicht ärgern sollen. 244 00:26:25,835 --> 00:26:28,296 Ich werde nervös, wenn mir jemand zusieht. 245 00:26:28,379 --> 00:26:30,548 Wenn nicht, werde ich echt zum Profi. 246 00:26:30,631 --> 00:26:34,385 Toll, aber ich glaube, ich weiß, wie man in die Schatzkammer kommt. 247 00:26:34,468 --> 00:26:37,638 - Denkst du nicht, ich kann Profi werden? - Wally! 248 00:26:39,223 --> 00:26:41,642 Was, denkst du, wirst du dort finden, Joe? 249 00:26:42,977 --> 00:26:44,437 Den Bewohner und das Auge. 250 00:26:46,230 --> 00:26:52,236 So was wie einen Bewohner gibt es nicht. Und wenn, dann ist er tot. 251 00:26:52,320 --> 00:26:53,487 Ich habe ihn gesehen. 252 00:26:56,115 --> 00:26:59,452 - Und ich werde ihn finden. - Spinnst du? Lass das, Joe. 253 00:26:59,535 --> 00:27:02,330 Die Objekte sind nicht grundlos dort vergraben. 254 00:27:02,413 --> 00:27:07,001 Ich muss ihn finden. Wenn seine Leiche dort ist, gehe ich das Risiko ein. 255 00:27:08,169 --> 00:27:10,087 Was ist, wenn er nicht tot ist? 256 00:27:10,713 --> 00:27:13,174 Was, wenn er dort sitzt und auf dich wartet? 257 00:27:15,217 --> 00:27:16,218 Hm? 258 00:27:18,429 --> 00:27:20,264 Warum bist du wirklich hier, Joe? 259 00:27:21,766 --> 00:27:23,225 Ich habe eine Bitte. 260 00:27:26,145 --> 00:27:27,646 So ein Schwachsinn. 261 00:27:27,730 --> 00:27:31,359 Wie versteckt man 12 Objekte 40 Jahre lang in einem Gefängnis? 262 00:27:31,442 --> 00:27:36,197 - Vielleicht ist es verlassen. - Oder es ist jetzt ein Golfplatz. 263 00:27:36,280 --> 00:27:40,326 Es gibt wohl keinen anderen Weg hinein oder hinaus als diese Tür. 264 00:27:44,789 --> 00:27:45,998 - Karl. - Ja? 265 00:27:46,082 --> 00:27:49,877 Wie hieß der Sammler, dessen Buch du von Sood bekommen hast? 266 00:27:49,960 --> 00:27:53,839 John Clarke. Er war einer der ursprünglichen Sammler. 267 00:27:54,507 --> 00:27:56,133 John Clarke. 268 00:27:56,217 --> 00:27:59,637 - Steht in der Akte der Legion was zu ihm? - Hier. John Clarke. 269 00:28:00,388 --> 00:28:05,601 John Clarke war Wächter im Gefängnis von Kellogg County, von 1955 bis 1963. 270 00:28:05,684 --> 00:28:07,686 Ich glaube, wir haben es gefunden. 271 00:28:16,445 --> 00:28:18,406 Ich wollte es uns einfacher machen. 272 00:28:25,788 --> 00:28:29,375 - Du musst den Flachmann hierlassen. - Wie bitte? 273 00:28:29,458 --> 00:28:32,670 Wir nehmen nur die Uhr, die Schere und den Schlüssel mit. 274 00:28:37,550 --> 00:28:38,551 Okay. 275 00:28:40,469 --> 00:28:42,888 Dann musst du die Pistole auch hierlassen. 276 00:28:42,972 --> 00:28:45,349 Die Pistole ist aber kein Objekt. 277 00:28:45,433 --> 00:28:46,642 Joe. 278 00:28:48,060 --> 00:28:49,145 Na schön. 279 00:28:50,104 --> 00:28:54,358 Da wir schon dabei sind, sollte ich auch meinen Manschettenknopf hierlassen. 280 00:28:56,360 --> 00:28:59,738 - Was kann der denn? - Er senkt den Blutdruck. 281 00:28:59,822 --> 00:29:02,575 Ist vielleicht nur ein Placebo, aber irgendwas kann er. 282 00:29:03,576 --> 00:29:04,618 Also dann. 283 00:29:08,372 --> 00:29:10,124 - Bereit? - Ja. 284 00:29:21,969 --> 00:29:25,473 - Hast du es schon? - Nur noch eine Sekunde. 285 00:29:28,225 --> 00:29:29,727 Ich glaube, ich hab's. 286 00:29:33,939 --> 00:29:36,233 - Worauf wartest du denn? - Warte! 287 00:29:38,694 --> 00:29:40,362 Karl, halt dich fest! 288 00:29:40,863 --> 00:29:41,864 Halt dich fest! 289 00:29:42,448 --> 00:29:43,991 - Hast du mich? - Ja. 290 00:29:44,074 --> 00:29:46,952 Ich ging davon aus, du würdest uns hineinbringen. 291 00:29:50,706 --> 00:29:51,790 Komm, hoch mit dir. 292 00:29:52,666 --> 00:29:55,461 STRAFVOLLZUGSANSTALT NEVADA HOCHSICHERHEITSTRAKT 293 00:29:59,381 --> 00:30:00,925 Ich bin dir was schuldig. 294 00:30:01,008 --> 00:30:03,177 Lass gut sein. Wir sind quitt. 295 00:30:15,814 --> 00:30:19,777 - Wenigstens ist es verlassen. - Aber es war noch nicht die richtige Tür. 296 00:30:20,444 --> 00:30:22,988 Wo wäre ich, wenn ich eine Schatzkammer wäre? 297 00:30:24,073 --> 00:30:27,826 Wenn sie überhaupt hier drin ist. Ich kann's mir nicht erschließen. 298 00:30:28,994 --> 00:30:30,913 Die Fotos ergeben keinen Sinn. 299 00:30:33,999 --> 00:30:35,000 SICHERES GEBIET 300 00:30:36,335 --> 00:30:37,670 Oh Mann. 301 00:30:41,173 --> 00:30:42,424 Moment mal. 302 00:30:45,594 --> 00:30:48,347 Sie ist in einem Atomschutzbunker unter dem Gefängnis. 303 00:30:48,430 --> 00:30:49,515 Komm. 304 00:31:10,536 --> 00:31:11,579 Ist sie das? 305 00:31:13,414 --> 00:31:14,748 Sieht so aus. 306 00:31:19,003 --> 00:31:20,462 Es ist keine richtige Tür. 307 00:31:20,546 --> 00:31:21,630 Was? 308 00:31:22,464 --> 00:31:23,841 Sie ist nur aufgemalt. 309 00:31:25,134 --> 00:31:26,719 Karl, nein! 310 00:31:29,597 --> 00:31:31,557 Wonach sieht das für dich aus? 311 00:31:36,020 --> 00:31:38,772 - Das ist Conroy, oder? - Nein. 312 00:31:40,024 --> 00:31:41,900 In dem Zimmer ist jemand anderes. 313 00:31:46,989 --> 00:31:48,073 Der hier. 314 00:31:52,494 --> 00:31:53,704 Das ist der Bewohner. 315 00:31:54,997 --> 00:31:56,749 Der Mann auf dem Polaroid. 316 00:31:58,709 --> 00:32:00,753 Verdammt, geh doch auf! 317 00:32:10,054 --> 00:32:11,430 Nimm doch den Schlüssel. 318 00:32:13,515 --> 00:32:14,808 Es gibt kein Schloss. 319 00:32:25,778 --> 00:32:26,820 Beton. 320 00:32:28,530 --> 00:32:29,948 Die Sammler. 321 00:32:30,032 --> 00:32:34,370 Was genau kann die Uhr? Sie kann nicht zufällig durch Wände bohren, oder? 322 00:32:35,287 --> 00:32:36,789 Sie sublimiert Messing. 323 00:32:38,540 --> 00:32:39,541 Sie sublimiert? 324 00:32:39,625 --> 00:32:43,337 Sie macht Feststoffe gasförmig, ohne sie vorher zu verflüssigen, 325 00:32:43,420 --> 00:32:44,505 oder andersherum. 326 00:32:44,588 --> 00:32:48,717 In etwa so, wie wenn Trockeneis zu Dampf werden würde. 327 00:32:49,551 --> 00:32:51,845 - Und die Schere lässt Dinge… - …rotieren. 328 00:32:52,513 --> 00:32:54,139 Ja, das habe ich kapiert. 329 00:33:00,437 --> 00:33:02,314 Hier ist eine Fuge. 330 00:33:08,278 --> 00:33:09,446 Gib mir die Schere. 331 00:33:09,530 --> 00:33:10,656 Okay. 332 00:33:12,032 --> 00:33:13,951 Sei vorsichtig damit, ja? 333 00:33:40,310 --> 00:33:42,187 - Danke. - Ja… 334 00:33:42,271 --> 00:33:43,814 Gute Arbeit. 335 00:34:01,165 --> 00:34:02,708 - Hörst du das? - Ja. 336 00:34:03,500 --> 00:34:04,835 Was zur Hölle? 337 00:34:04,918 --> 00:34:08,005 Toll, dass ich meine Waffe zurücklassen sollte. 338 00:34:08,088 --> 00:34:10,424 Das war vielleicht nicht so klug von mir. 339 00:34:13,385 --> 00:34:14,845 Was haben wir denn hier? 340 00:34:16,096 --> 00:34:17,848 Den Atombunker. 341 00:34:19,767 --> 00:34:20,893 Zugeschweißt. 342 00:34:22,603 --> 00:34:24,146 Lass mich raten. 343 00:34:24,897 --> 00:34:26,356 Mit Messing. 344 00:34:42,498 --> 00:34:45,751 - Du solltest etwas zurücktreten. - Warum? 345 00:34:45,834 --> 00:34:48,295 Ich atme nicht gern Metall-Gas ein, du etwa? 346 00:34:59,348 --> 00:35:01,433 Ich habe das gefunden, was du suchst. 347 00:35:01,975 --> 00:35:05,395 Hier, ein Bericht der Legion über die Objekte und ihre Standorte. 348 00:35:06,522 --> 00:35:10,901 Ich weiß nicht, wie genau er ist, aber… näher kommen wir nicht ran. 349 00:35:10,984 --> 00:35:12,694 Super. Danke. 350 00:35:19,326 --> 00:35:20,369 NAGELKNIPSER 351 00:35:30,921 --> 00:35:31,964 ZIGARETTEN UHR 352 00:35:35,509 --> 00:35:37,636 Oh mein Gott. Sieh dir das an. 353 00:35:44,810 --> 00:35:48,021 - Ich verstehe nicht. - Das sind die Conroy-Objekte. 354 00:35:48,605 --> 00:35:52,359 Es sind die Objekte aus dem Film. Karl Kreutzfeld hat sie alle. 355 00:35:53,151 --> 00:35:55,779 Er will das Conroy-Experiment wiederholen. 356 00:35:55,863 --> 00:35:58,448 Das ergibt keinen Sinn. Das wäre Selbstmord. 357 00:35:58,532 --> 00:36:00,033 Er würde uns alle umbringen. 358 00:36:00,117 --> 00:36:02,160 Nicht, wenn wir ihn zuerst umbringen. 359 00:36:04,079 --> 00:36:06,123 Ich hoffe, das Primärobjekt ist da drin. 360 00:36:06,748 --> 00:36:09,209 Ich hoffe, wir kriegen beide, was wir wollen. 361 00:36:10,752 --> 00:36:12,796 Habe ich Anna, kriegst du den Schlüssel. 362 00:36:14,631 --> 00:36:15,716 Ich will ihn nicht. 363 00:36:16,884 --> 00:36:19,136 Ohne dich hätte ich das nicht geschafft. 364 00:37:19,446 --> 00:37:20,572 Oh mein Gott. 365 00:37:24,451 --> 00:37:25,786 Wir haben sie gefunden. 366 00:37:28,872 --> 00:37:32,000 Joe, seit 40 Jahren hat niemand diese Objekte gesehen. 367 00:38:06,660 --> 00:38:08,036 Oh nein. 368 00:38:08,745 --> 00:38:09,746 Nein. 369 00:38:14,251 --> 00:38:15,293 Es tut mir leid. 370 00:38:17,629 --> 00:38:19,589 Es tut mir so leid, Joe. 371 00:38:42,195 --> 00:38:43,989 Joe, meine Suche ist vorbei. 372 00:38:46,408 --> 00:38:49,536 - Schön für dich, Karl. Meine aber nicht. - Doch, ist sie. 373 00:38:50,746 --> 00:38:53,123 Jetzt kann ich deine Tochter zurückholen. 374 00:38:53,665 --> 00:38:54,666 Wie? 375 00:38:55,584 --> 00:38:57,502 Wie kannst du Anna zurückbringen? 376 00:38:58,295 --> 00:39:00,172 So, wie ich Isaac zurückbringe. 377 00:39:03,050 --> 00:39:05,093 Weißt du, was die Münze macht, Joe? 378 00:39:15,145 --> 00:39:20,192 Sie erweckt Erinnerungen zum Leben, für zwei oder manchmal drei Tage. 379 00:39:28,575 --> 00:39:31,161 - Oh mein Gott. - Mein Sohn Isaac. 380 00:39:35,207 --> 00:39:37,084 Er ist vor neun Jahren gestorben. 381 00:39:38,460 --> 00:39:40,337 Das ist alles, was ich noch habe. 382 00:39:45,759 --> 00:39:47,469 Für eine Weile war das genug. 383 00:39:48,178 --> 00:39:49,304 Karl, was… 384 00:39:50,639 --> 00:39:51,640 Was sagst du da? 385 00:39:52,682 --> 00:39:56,603 Du siehst die Objekte immer noch nicht als das, was sie wirklich sind. 386 00:39:57,479 --> 00:39:58,980 Sie sind Werkzeuge. 387 00:39:59,815 --> 00:40:01,733 Sie können die Realität verändern. 388 00:40:03,443 --> 00:40:05,654 Die Eigenschaften, die wir wahrnehmen, 389 00:40:05,737 --> 00:40:09,199 sind nur Nebeneffekte, sie sind die Spitze des Eisbergs. 390 00:40:09,616 --> 00:40:12,035 Mit den Objekten können wir die Realität ändern, 391 00:40:12,119 --> 00:40:14,913 auf Ebenen, die unser Gehirn nicht verstehen kann. 392 00:40:14,996 --> 00:40:19,584 Mit dem Conroy-Experiment konnte eine Tür durch die Realität selbst geöffnet werden. 393 00:40:20,752 --> 00:40:22,379 Alles ist möglich. 394 00:40:23,213 --> 00:40:24,548 Hör mir zu. 395 00:40:25,632 --> 00:40:27,968 Ich habe gesehen, was Conroy getan hat. 396 00:40:29,678 --> 00:40:31,888 Sie hat die Realität fast zerstört. 397 00:40:31,972 --> 00:40:36,226 Aber ich kann es diesmal richtig machen. Ich kann meinen Sohn zurückbringen. 398 00:40:36,309 --> 00:40:38,645 Wir können beide unsere Kinder zurückbringen! 399 00:40:38,728 --> 00:40:40,981 Nein, Karl. Hier geht es nicht nur um uns. 400 00:40:42,274 --> 00:40:44,192 - Was, wenn es nicht klappt? - Das wird es! 401 00:40:44,276 --> 00:40:45,318 Und wenn nicht? 402 00:40:47,404 --> 00:40:48,405 Nun… 403 00:40:51,449 --> 00:40:54,161 Dann wären alle tot. Ist doch auch egal. 404 00:40:55,662 --> 00:40:57,831 - Da mache ich nicht mit. - Doch. 405 00:40:59,332 --> 00:41:01,877 Du hast gesagt, du tust alles, was nötig ist. 406 00:41:01,960 --> 00:41:04,963 Das tue ich auch. Aber das mache ich nicht. 407 00:41:12,512 --> 00:41:14,264 Dann brauche ich den Schlüssel. 408 00:41:14,973 --> 00:41:15,974 Nein. 409 00:41:18,768 --> 00:41:22,189 Die Münze kann auch lebende Erinnerungen herbringen. 410 00:41:25,525 --> 00:41:26,651 Der Schlüssel. 411 00:42:33,885 --> 00:42:35,095 Tut mir leid, Joe! 412 00:42:38,181 --> 00:42:40,058 Kreutzfeld, du Scheißkerl! 413 00:42:44,020 --> 00:42:46,940 Untertitel von: Pia Teresa Ilg