1
00:02:03,457 --> 00:02:05,375
Tu patrol numer 48.
Szary Aston Martin jest ścigany...
2
00:02:05,501 --> 00:02:07,294
przez czarną Alfę Romeo.
Jadą w stronę kamieniołomów.
3
00:02:07,461 --> 00:02:09,004
Słyszę strzały.
4
00:03:42,723 --> 00:03:45,517
SIENA
WŁOCHY
5
00:04:08,540 --> 00:04:11,668
Pora wysiąść.
6
00:07:39,835 --> 00:07:43,589
Niech się pan nie wykrwawi.
7
00:07:46,258 --> 00:07:47,301
Cześć, Mitchell.
8
00:07:47,426 --> 00:07:48,218
Bond.
9
00:07:48,343 --> 00:07:50,929
Amerykanie nie będą zachwyceni.
10
00:07:51,138 --> 00:07:52,973
Chcieli Le Chiffre
i mają Le Chiffre.
11
00:07:53,098 --> 00:07:54,391
Mają jego ciało.
12
00:07:54,474 --> 00:07:58,353
O jego duszę powinni
pertraktować z kapłanem.
13
00:07:58,520 --> 00:07:59,730
Powiedział coś?
14
00:07:59,938 --> 00:08:00,731
Nie.
15
00:08:01,356 --> 00:08:04,693
Zrobię obchód kontrolny, madame.
16
00:08:04,902 --> 00:08:09,823
Wygląda pan okropnie.
Kiedy spał pan ostatni raz?
17
00:08:09,990 --> 00:08:11,867
Chłopak Vesper.
Yusef Kabira.
18
00:08:11,992 --> 00:08:14,995
Uprowadzony w Maroko.
Chciała go uratować.
19
00:08:15,162 --> 00:08:17,664
Morze wyrzuciło jego zwłoki na Ibizie.
20
00:08:17,873 --> 00:08:20,209
Mamy myśleć, że zrobiły to rybki.
21
00:08:20,375 --> 00:08:22,628
Miał przy sobie portmonetkę
i dowód osobisty.
22
00:08:22,753 --> 00:08:24,004
- Praktyczne.
- Właśnie.
23
00:08:24,129 --> 00:08:28,217
Dlatego porównałam jego DNA
z puklem włosów z domu Vesper.
24
00:08:28,425 --> 00:08:29,593
To nie on.
25
00:08:29,718 --> 00:08:31,470
Pukiel włosów?
26
00:08:31,595 --> 00:08:34,097
Jak na Vesper brzmi
to dość sentymentalnie.
27
00:08:34,223 --> 00:08:38,393
Nigdy nie dowiemy się
o kimś wszystkiego, nieprawdaż?
28
00:08:38,519 --> 00:08:40,395
Ale ja muszę wiedzieć, Bond.
29
00:08:41,271 --> 00:08:44,650
Muszę wiedzieć,
czy mogę panu ufać.
30
00:08:44,858 --> 00:08:45,734
Nie wie pani?
31
00:08:45,901 --> 00:08:50,322
Tylko oziębłe zwierze nie chciałoby się zemścić
za śmierć ukochanego człowieka.
32
00:08:50,489 --> 00:08:52,407
Niech się pani o mnie nie martwi.
33
00:08:52,574 --> 00:08:57,454
Nie będę na niego polował,
bo nie jest ważny.
34
00:08:58,038 --> 00:09:00,374
Ona też nie była.
35
00:09:00,541 --> 00:09:01,834
Wszędzie czysto.
36
00:09:02,000 --> 00:09:03,377
Dziękuję, Mitchell.
37
00:09:03,544 --> 00:09:06,088
Idziemy?
38
00:09:23,605 --> 00:09:26,191
Niech pan nam powie,
dla kogo pracuje.
39
00:09:26,358 --> 00:09:29,736
Zawsze chciałem pana poznać.
40
00:09:29,862 --> 00:09:32,072
Vesper tyle mi o panu opowiadała.
41
00:09:32,239 --> 00:09:37,160
Przykrym jest,
że gdyby się nie zabiła mielibyśmy i ją.
42
00:09:37,327 --> 00:09:40,330
Myślę, że zrobiłby pan
dla niej wszystko.
43
00:09:40,497 --> 00:09:43,584
Wie pan, że nie jest w Anglii,
a Bóg wie, gdzie będzie jutro.
44
00:09:43,750 --> 00:09:48,672
Może pan wyjść z założenia,
że w końcu pan powie, dla kogo pracuje.
45
00:09:48,839 --> 00:09:54,094
A czym dłużej to potrwa,
tym będzie boleśniejsze.
46
00:09:54,261 --> 00:09:58,724
Wy naprawdę nic o nas nie wiecie.
47
00:10:01,768 --> 00:10:02,769
To zabawne.
48
00:10:02,853 --> 00:10:08,358
Bo my myślimy o MI-6, CIA.
Patrzą nam na ręce.
49
00:10:08,567 --> 00:10:13,238
Podsłuchują nasze rozmowy.
A wy nawet nie wiecie, że istniejemy?
50
00:10:13,405 --> 00:10:15,240
Teraz wiemy, panie White.
51
00:10:15,407 --> 00:10:17,826
A uczymy się szybko.
52
00:10:17,993 --> 00:10:20,579
Naprawdę?
53
00:10:20,746 --> 00:10:26,460
Po pierwsze, wiedzcie,
że wszędzie mamy swoich ludzi.
54
00:10:26,627 --> 00:10:29,213
Mam rację?
55
00:15:17,125 --> 00:15:19,545
LONDYN
56
00:15:42,693 --> 00:15:44,736
Coś znaleziono?
57
00:15:44,862 --> 00:15:50,742
8 lat pracował dla mnie. Co roku sprawdzany,
zdawał test na wykrywaczu kłamstw.
58
00:15:50,909 --> 00:15:53,787
A nie zostawił nawet
kawałka papieru z wyjaśnieniem.
59
00:15:53,954 --> 00:15:56,957
Osiem lat.
Pięć jako mój własny ochroniarz.
60
00:15:57,124 --> 00:16:00,627
Znalazłam to i 3 inne, głupie prezenty,
które dałam mu na Gwiazdkę.
61
00:16:00,794 --> 00:16:02,796
On chyba nie palił.
62
00:16:02,921 --> 00:16:04,047
Musi pan go zabić!
63
00:16:04,214 --> 00:16:06,967
Z przesłuchania
nie dowiemy się nic nowego.
64
00:16:07,134 --> 00:16:08,844
Ktoś mówi:
"Wszędzie mamy ludzi."
65
00:16:09,052 --> 00:16:10,637
Myślisz, że to takie powiedzonko.
66
00:16:10,804 --> 00:16:13,682
Wielu mówi coś takiego.
Kwiaciarze mówią tak codziennie.
67
00:16:13,849 --> 00:16:17,144
Co nie oznacza, że jesteś z nim
w jednym pomieszczeniu.
68
00:16:17,311 --> 00:16:19,771
Cholera.
Co to za organizacja, Bond?
69
00:16:19,938 --> 00:16:23,817
Jak mogą być wszędzie,
a my nic o nich nie wiemy?
70
00:16:24,693 --> 00:16:26,445
Zakładam, że nie mamy śladu White'a.
71
00:16:26,653 --> 00:16:27,487
Nie.
72
00:16:27,613 --> 00:16:30,616
Agent w garażu był martwy,
zanim pani koło niego przebiegła.
73
00:16:30,741 --> 00:16:32,910
Ja koło niego przebiegłam?
O Boże.
74
00:16:33,076 --> 00:16:35,954
Mitchell go zabił, robiąc obchód.
75
00:16:36,163 --> 00:16:37,456
Pani miała szczęście.
76
00:16:37,623 --> 00:16:39,249
Myśli pan, że White żyje?
77
00:16:39,416 --> 00:16:40,417
Oczywiście.
78
00:16:40,584 --> 00:16:42,711
- Co jest?
- Craig Mitchell, 45 lat.
79
00:16:42,878 --> 00:16:45,380
Brak żyjących krewnych.
Wspierał instytucje charytatywne.
80
00:16:45,547 --> 00:16:47,174
Mam nadzieję,
że wie pan coś więcej.
81
00:16:47,382 --> 00:16:50,010
Specjaliści zbadali każdy banknot,
który posiadał.
82
00:16:50,177 --> 00:16:53,222
- Ile miał?
- Mniej niż 100 funtów.
83
00:16:53,388 --> 00:16:55,224
Mniej więcej tyle
samo w euro i dolarach.
84
00:16:55,390 --> 00:16:56,850
Przepraszam, madame.
85
00:16:57,017 --> 00:17:00,020
Zbadaliśmy historię każdego banknotu.
86
00:17:00,187 --> 00:17:02,814
Nie jest w nastroju.
87
00:17:04,107 --> 00:17:05,400
Pani pierwsza.
88
00:17:05,567 --> 00:17:07,778
Ten banknot z jego portfela
może być interesujący.
89
00:17:07,903 --> 00:17:09,696
- Skanowanie.
- Przemyciliśmy oznaczone banknoty...
90
00:17:09,821 --> 00:17:13,992
do operacji finansowych Le Chiffre,
wyłapując nielegalne płatności.
91
00:17:14,159 --> 00:17:16,995
Tak śledziliśmy pieniądze
na jego kontach na całym świecie.
92
00:17:17,162 --> 00:17:19,581
To niewiele. Przy dzisiejszej
szybkości przepływu pieniędzy,
93
00:17:19,748 --> 00:17:22,167
znajdzie pan pewnie i u mnie
oznaczoną dziesiątkę.
94
00:17:22,376 --> 00:17:26,129
Racja. Jeden może być przypadkiem,
ale nie cała paczka.
95
00:17:26,338 --> 00:17:28,632
Te banknoty z tej samej serii,
co Mitchella,
96
00:17:28,841 --> 00:17:31,885
zarejestrowano w Port au Prince
w banku na Haiti.
97
00:17:32,010 --> 00:17:34,847
Wpłacono je na konto pana Slata.
98
00:17:35,097 --> 00:17:36,056
Czekam z zaciekawieniem.
99
00:17:36,306 --> 00:17:40,310
Pan Admond Slate poleciał dziś
z Hiko do Port au Prince.
100
00:17:40,561 --> 00:17:44,147
Z dokumentów wjazdowych wynika,
że mieszka w hotelu Dessalines.
101
00:17:44,356 --> 00:17:47,192
W pokoju 325.
102
00:17:52,072 --> 00:17:55,284
PORT AU PRINCE
HAITI
103
00:17:55,951 --> 00:17:56,702
Dziękuję.
104
00:17:56,910 --> 00:17:59,955
Dziękuję panu.
105
00:20:06,415 --> 00:20:10,002
Jakieś wiadomości dla 325?
106
00:20:10,711 --> 00:20:14,423
Nie. Tylko walizka,
którą pan dał do przechowania.
107
00:20:14,673 --> 00:20:17,384
- Mamy nadal ją przechowywać?
- Nie. Zabiorę ją.
108
00:20:17,551 --> 00:20:20,721
Dobrze, proszę pana.
109
00:20:22,556 --> 00:20:26,143
- Dziękuję.
- Proszę bardzo.
110
00:20:32,524 --> 00:20:34,318
Niech pan wsiada.
111
00:20:34,568 --> 00:20:38,113
- Co, proszę?
- Niech pan wsiada.
112
00:20:38,989 --> 00:20:41,366
Dobrze.
113
00:20:43,702 --> 00:20:44,745
Spóźnił się pan.
114
00:20:44,912 --> 00:20:46,955
Miałem spontaniczne spotkanie.
115
00:20:47,122 --> 00:20:48,373
Z kim?
116
00:20:48,624 --> 00:20:51,502
Przyjacielem pana White'a.
117
00:20:51,710 --> 00:20:54,254
Nie znam.
118
00:20:57,424 --> 00:21:00,552
Dziwne.
Wygląda pan inaczej niż oczekiwałam.
119
00:21:00,761 --> 00:21:02,846
Tak?
A czego pani oczekiwała?
120
00:21:03,013 --> 00:21:05,349
Nie wygląda pan tak...
121
00:21:05,641 --> 00:21:07,935
Tak...?
122
00:21:10,229 --> 00:21:11,730
Pański przyjaciel?
123
00:21:11,897 --> 00:21:15,234
Ja nie mam przyjaciół.
124
00:21:21,740 --> 00:21:24,618
Ruchy! Z drogi!
125
00:21:35,170 --> 00:21:37,005
Jeszcze nie ustaliliśmy ceny.
126
00:21:37,256 --> 00:21:39,508
To niech pani coś zaoferuje.
127
00:21:39,716 --> 00:21:44,555
Możemy to ustalić później.
Przy drinkach?
128
00:21:46,223 --> 00:21:49,893
- Dominic sprawiał kłopoty?
- Nie.
129
00:21:53,564 --> 00:21:55,524
Co to jest, do diabła?
130
00:21:55,691 --> 00:21:59,486
Ktoś chyba chce panią zabić.
131
00:22:04,741 --> 00:22:07,953
Uprzejme to nie było.
132
00:22:09,204 --> 00:22:10,789
Miał pan ją zabić.
133
00:22:10,998 --> 00:22:13,959
Spudłowałem.
134
00:22:22,759 --> 00:22:25,804
- Oczekują pani przy recepcji.
- Połącz z Bondem.
135
00:22:26,013 --> 00:22:27,306
Gdzie on teraz jest?
136
00:22:27,514 --> 00:22:31,518
Zbliża się do doków.
Kings Key.
137
00:22:32,853 --> 00:22:33,353
Łączenie.
138
00:22:33,604 --> 00:22:35,022
Mam Bonda.
139
00:22:35,314 --> 00:22:36,523
Niech pan go spyta o Slata.
140
00:22:36,815 --> 00:22:38,150
Co ze Slatem?
141
00:22:38,358 --> 00:22:40,110
Przekaż, że ta sprawa
to ślepy zaułek.
142
00:22:40,360 --> 00:22:40,944
To ślepy zaułek.
143
00:22:41,195 --> 00:22:42,279
Połączenie zakończone.
144
00:22:42,487 --> 00:22:45,574
Cholera, zabił go.
145
00:23:02,674 --> 00:23:04,468
Przepuśćcie ją.
146
00:23:12,768 --> 00:23:16,480
Zrób to dla mnie.
Na razie.
147
00:23:17,397 --> 00:23:20,901
Odejdź, bo złamię ci rękę.
148
00:23:22,236 --> 00:23:26,031
Mamy gościa.
Nie teraz, jestem zajęty.
149
00:23:30,577 --> 00:23:32,746
Camille.
150
00:23:32,913 --> 00:23:35,123
Miło cię widzieć.
151
00:23:35,415 --> 00:23:38,377
Masz na myśli żywą?
152
00:23:38,627 --> 00:23:41,463
Wiem.
Nie powinniśmy byli spać ze sobą.
153
00:23:41,713 --> 00:23:43,715
Chyba zaczynam ciebie lubić.
154
00:23:43,841 --> 00:23:47,427
Naprawdę kazałeś mnie zabić?
155
00:23:47,553 --> 00:23:49,471
Co wielce mnie zasmuciło.
156
00:23:49,638 --> 00:23:52,391
Myśl, że nigdy więcej
cię nie zobaczę.
157
00:23:52,683 --> 00:23:54,560
Ale jesteś.
158
00:23:54,810 --> 00:23:59,189
Do cholery, Dominic!
Próbowałam ci pomóc.
159
00:24:00,691 --> 00:24:03,026
Próbowałam znaleźć zdrajcę.
160
00:24:03,277 --> 00:24:05,362
A ty wysyłasz kogoś,
by mnie zabił?
161
00:24:05,654 --> 00:24:09,908
Nie mów do mnie,
jak bym był głupi!
162
00:24:10,159 --> 00:24:12,995
To nieładnie.
163
00:24:14,079 --> 00:24:17,749
Chodź, chcę ci coś pokazać.
164
00:24:18,792 --> 00:24:20,627
Chodź ze mną.
165
00:24:20,878 --> 00:24:25,340
Nie ma nic gorszego, niż przyjaciele
obgadujący mnie za plecami.
166
00:24:25,591 --> 00:24:27,968
Czuję się...
167
00:24:28,177 --> 00:24:30,804
jakbym miał mrówki pod skórą.
168
00:24:31,096 --> 00:24:33,140
Zawsze tak czułem.
169
00:24:33,348 --> 00:24:35,893
Przypominam sobie,
jak miałem 15 lat.
170
00:24:36,101 --> 00:24:40,022
Zakochałem się w nauczycielce
gry na pianinie mojej mamy.
171
00:24:40,189 --> 00:24:45,944
Lecz potem słyszałem, jak opowiadała
o mnie bardzo brzydkie rzeczy.
172
00:24:46,153 --> 00:24:48,697
Tak się wściekłem...
173
00:24:48,906 --> 00:24:51,950
że wziąłem żelazko...
174
00:24:54,495 --> 00:24:56,288
Czy to on?
175
00:24:56,455 --> 00:25:00,167
Ja...
Tylko telefonowaliśmy.
176
00:25:01,668 --> 00:25:05,923
Naprawdę szkoda.
Był moim najlepszym geologiem.
177
00:25:06,131 --> 00:25:09,676
Mówił, że chciałaś kupić
od niego informacje.
178
00:25:09,885 --> 00:25:14,598
Nie. On dzwonił.
Chciał sprzedać informacje.
179
00:25:15,015 --> 00:25:18,852
Wróciłabym do ciebie,
gdybym kłamała?
180
00:25:19,061 --> 00:25:20,145
Bo mnie kochasz.
181
00:25:20,354 --> 00:25:22,689
Zrobiłam to dla ciebie.
182
00:25:22,856 --> 00:25:26,485
Żeby ciebie nie oszukiwał.
183
00:25:26,860 --> 00:25:30,948
Wiesz, co mnie boli bardziej
niż to twoje pitolenie?
184
00:25:31,073 --> 00:25:32,658
To, że nie ciągle czuję,
185
00:25:32,866 --> 00:25:38,622
iż spałaś ze mną tylko po to,
by dotrzeć do generała Medrano.
186
00:25:39,081 --> 00:25:40,457
To on?
187
00:25:41,625 --> 00:25:47,172
Wiesz jak skrupulatnie byli dyktatorzy,
pilnują swojego bezpieczeństwa?
188
00:25:48,507 --> 00:25:50,592
Zostań tu.
189
00:25:50,759 --> 00:25:53,929
Przedstawię ci go.
190
00:25:54,680 --> 00:25:56,223
Widział pan tę kobietę,
która tu weszła?
191
00:25:56,348 --> 00:25:59,726
Ma do mnie zadzwonić.
192
00:26:02,229 --> 00:26:03,897
Czego chciał?
193
00:26:04,982 --> 00:26:07,568
Powiedział, żeby do niego zadzwoniła.
194
00:26:17,995 --> 00:26:20,080
Połączyli się państwo
z Universal Exports.
195
00:26:20,289 --> 00:26:23,584
Nasze biuro jest
w tej chwili nieczynne.
196
00:26:23,625 --> 00:26:25,586
Następnym razem nie ryzykuj.
197
00:26:29,840 --> 00:26:33,051
To wszystko może pan
dla mnie zrobić?
198
00:26:33,135 --> 00:26:36,346
Sam pan widzi,
co zrobiliśmy z tym krajem.
199
00:26:36,471 --> 00:26:38,098
Haitańczycy wybierają kapłana,
200
00:26:38,182 --> 00:26:42,644
a ten podwyższa dzienną stawkę
z 38 centów na dolara.
201
00:26:42,853 --> 00:26:46,148
To niewiele, lecz wystarczająco,
by przestraszyć firmy,
202
00:26:46,315 --> 00:26:49,526
które produkują tu
koszulki i trampki.
203
00:26:49,735 --> 00:26:53,906
Skontaktowali się z nami,
a my umożliwiliśmy zmianę.
204
00:26:54,072 --> 00:26:58,911
Lecz mój kraj nie jest
małym gównem gdzieś na Karaibach.
205
00:26:59,119 --> 00:27:02,664
Ale już zaczęliśmy destabilizować rząd.
206
00:27:02,831 --> 00:27:07,544
Dajemy prywatną ochronę.
Przekupujemy odpowiednich urzędników.
207
00:27:07,753 --> 00:27:11,965
Mamy 26 krajów,
gotowych oficjalnie uznać
208
00:27:12,174 --> 00:27:15,219
pański nowy, boliwijski rząd.
209
00:27:15,344 --> 00:27:17,596
Pan chce odzyskać swój kraj.
210
00:27:17,721 --> 00:27:22,893
Przy pomocy mojej organizacji
dostanie go pan w ciągu tygodnia.
211
00:27:23,101 --> 00:27:25,020
Napracował się pan.
212
00:27:25,229 --> 00:27:28,649
A co pan żąda w zamian?
213
00:27:28,899 --> 00:27:31,485
Pustynię.
214
00:27:37,616 --> 00:27:41,453
- Tę część.
- Ta ziemia jest nic niewarta.
215
00:27:41,662 --> 00:27:43,747
Więc to dobry interes dla pana.
216
00:27:43,956 --> 00:27:45,707
Nie znajdzie pan tam ropy.
217
00:27:45,833 --> 00:27:48,168
Wszyscy próbowali.
218
00:27:48,335 --> 00:27:49,503
Może tak.
219
00:27:49,670 --> 00:27:51,338
Może nie.
220
00:27:51,547 --> 00:27:56,385
Lecz wszystko, co tam
znajdziemy będzie nasze.
221
00:28:01,849 --> 00:28:04,810
Znał pan Ernesto Montessa?
222
00:28:04,977 --> 00:28:07,354
Kiedyś bardzo potężny człowiek.
223
00:28:07,479 --> 00:28:10,774
Ma bardzo piękną żonę z Rosji.
224
00:28:10,899 --> 00:28:12,860
Tancerkę.
225
00:28:12,985 --> 00:28:15,404
Jej córka pracuje dla mnie.
226
00:28:15,529 --> 00:28:17,698
Albo pracowała.
227
00:28:17,906 --> 00:28:18,991
Jest urocza.
228
00:28:19,158 --> 00:28:22,035
- Tak.
- Nie widzę podobieństwa.
229
00:28:22,202 --> 00:28:27,291
Niech będzie słodkim dodatkiem
do naszego interesu.
230
00:28:28,792 --> 00:28:34,214
Niech pan tylko obieca
wyrzucić ją po wszystkim za burtę.
231
00:28:34,339 --> 00:28:35,883
Camille.
232
00:28:36,091 --> 00:28:38,010
Generał Medrano.
233
00:28:38,218 --> 00:28:39,720
Generale.
234
00:28:40,345 --> 00:28:43,432
- Miło mi.
- Mnie też senorita.
235
00:28:45,184 --> 00:28:46,977
Znałem pani rodzinę.
236
00:28:47,686 --> 00:28:50,772
Smutne. Byłem ostatnią osobą,
która widziała ich żywych.
237
00:28:53,025 --> 00:28:57,446
Uważaj, czego sobie życzysz,
moja droga.
238
00:29:04,953 --> 00:29:08,081
Bawcie się dobrze.
239
00:30:25,325 --> 00:30:27,202
- Co to ma znaczyć, do cholery?
- Nie ma za co.
240
00:30:27,369 --> 00:30:28,787
Zawieź mnie z powrotem, idioto.
241
00:30:28,996 --> 00:30:32,457
Może zrobię to później.
242
00:30:35,043 --> 00:30:38,088
Nic nie rozumiesz.
243
00:30:38,213 --> 00:30:41,216
Dominic Greene?
244
00:30:43,385 --> 00:30:45,888
Padnij!
245
00:31:09,495 --> 00:31:13,415
- Daj mi ster!
- Pilotuj.
246
00:31:17,628 --> 00:31:19,963
Lewo!
247
00:31:29,890 --> 00:31:34,186
- Co chcesz zrobić?
- Trzymaj się!
248
00:31:49,117 --> 00:31:51,745
Padnij!
249
00:33:10,073 --> 00:33:12,451
Przepraszam pana.
Dziękuję.
250
00:33:12,576 --> 00:33:15,704
Ma chorobę morską.
251
00:33:46,068 --> 00:33:47,528
To Bond.
252
00:33:47,736 --> 00:33:50,030
- Połączyć z Bondem.
- Łączenie z 007.
253
00:33:50,155 --> 00:33:51,949
- Tak.
- Sprawdzić.
254
00:33:52,115 --> 00:33:56,245
Dominic Greene.
G R E E N E.
255
00:33:56,370 --> 00:33:59,998
- Za mało danych.
- Coś więcej. Jest ich wielu.
256
00:34:00,165 --> 00:34:02,084
Masz PESEL,
numer paszportu?
257
00:34:02,251 --> 00:34:04,503
Nie.
258
00:34:05,170 --> 00:34:08,048
- I co?
- Sprawdzanie bazy danych KGB.
259
00:34:08,215 --> 00:34:10,425
Macie coś?
Dasz ją do telefonu.
260
00:34:10,592 --> 00:34:12,761
Jestem tu.
Co ze Slatem?
261
00:34:12,928 --> 00:34:15,389
Nie opłakuję przeszłości.
Pani też nie powinna.
262
00:34:15,597 --> 00:34:17,850
- Zabiłeś go.
- Najlepszy rezultat to Dominic Greene.
263
00:34:18,016 --> 00:34:21,687
Kieruje firmą "Greene Planet".
To firma zaopatrzeniowa,
264
00:34:21,854 --> 00:34:24,147
ale Greene robi dużo
dla dobra społecznego
265
00:34:24,273 --> 00:34:26,775
kupując dużo ziemi
dla ochrony środowiska.
266
00:34:26,900 --> 00:34:29,695
Właśnie dostaje pan jego zdjęcie.
267
00:34:29,862 --> 00:34:31,405
Tak, to on.
268
00:34:31,572 --> 00:34:33,907
Dalsze udziały są pewnie ukryte.
269
00:34:34,116 --> 00:34:35,492
Nie mamy więcej informacji.
270
00:34:35,659 --> 00:34:37,077
Połącz z Amerykanami.
271
00:34:37,286 --> 00:34:38,620
Łączenie.
272
00:34:38,745 --> 00:34:39,621
Proszę mówić.
273
00:34:39,788 --> 00:34:42,457
Interesuje nas Dominic Greene
z "Greene Planet".
274
00:34:42,624 --> 00:34:45,627
Przekaz w toku.
275
00:34:46,128 --> 00:34:49,464
Łączę z Greggiem Beamem.
Chwileczkę.
276
00:34:49,590 --> 00:34:50,174
Dziękuję.
277
00:34:50,340 --> 00:34:54,178
- Witam, tu Gregg Beam, madame.
- Witam, panie Beam.
278
00:34:54,344 --> 00:34:57,890
Przepraszam, że pani czekała.
Nie interesuje nas pan Greene.
279
00:34:58,098 --> 00:34:59,224
Dziękuję, panie Beam.
280
00:34:59,433 --> 00:35:00,434
Połączenie zakończone.
281
00:35:00,601 --> 00:35:03,103
- Bardzo się nim interesują.
- Właśnie powiedział...
282
00:35:03,270 --> 00:35:07,524
Spytałam o niego, a ona połączyła mnie
z szefem z Ameryki Południowej.
283
00:35:07,691 --> 00:35:11,987
Skąd to wiedziała,
jeśli jego nie obserwują?
284
00:35:15,365 --> 00:35:17,868
Zlokalizowaliśmy pana niedaleko lotniska.
285
00:35:17,993 --> 00:35:19,536
- Greene się przemieszcza?
- Tak.
286
00:35:19,578 --> 00:35:22,789
Oznaczenie samolotu to:
G-0-C-S-C.
287
00:35:22,915 --> 00:35:26,168
Ustalcie cel lotu.
288
00:35:27,920 --> 00:35:32,716
To prywatny lot do Bregenz w Austrii.
Powinien zaraz wystartować.
289
00:35:33,133 --> 00:35:36,845
Autoryzujcie maszynę dla 007.
290
00:35:36,887 --> 00:35:37,930
Bond.
291
00:35:38,096 --> 00:35:41,767
Gdyby nie zabijał pan od razu podejrzanych,
byłabym bardzo wdzięczna.
292
00:35:41,934 --> 00:35:42,851
Tak, madame.
293
00:35:43,018 --> 00:35:44,478
Robię, co w mojej mocy.
294
00:35:44,645 --> 00:35:46,230
Połączenie zakończone.
295
00:35:46,396 --> 00:35:49,942
Już to kiedyś słyszałam.
296
00:35:50,859 --> 00:35:52,236
- Witam.
- Cześć.
297
00:35:52,444 --> 00:35:54,780
Witamy na pokładzie.
298
00:35:54,947 --> 00:35:56,365
Dzień dobry. Jak leci?
299
00:35:56,573 --> 00:36:00,577
- W porządku.
- Proszę spocząć.
300
00:36:17,511 --> 00:36:19,012
Jezu.
301
00:36:19,179 --> 00:36:22,224
Przepraszam.
302
00:36:23,934 --> 00:36:27,771
Za ile będziemy na miejscu?
303
00:36:28,188 --> 00:36:31,066
Zatem mamy porozumienie?
304
00:36:31,233 --> 00:36:32,109
Tak.
305
00:36:32,234 --> 00:36:35,696
Nie mieszamy się
do puczu w Boliwii,
306
00:36:35,821 --> 00:36:40,534
a nowy rząd przepisze Ameryce prawa
do wszystkich źródeł ropy.
307
00:36:40,701 --> 00:36:43,704
Jeśli chodzi wam o ropę.
308
00:36:43,871 --> 00:36:48,375
Chyba nie znalazł pan diamentów?
309
00:36:51,920 --> 00:36:55,632
Pod ziemią można wiercić
niepostrzeżenie długo.
310
00:36:55,799 --> 00:37:00,596
Lecz jeśli kupi się rurociągi,
inni stają się ciekawi.
311
00:37:00,971 --> 00:37:02,973
Musimy sprawdzić znalezisko.
312
00:37:03,140 --> 00:37:05,934
Nie potwierdzę, że jakieś istnieje.
313
00:37:06,143 --> 00:37:08,437
Robię to za darmo.
314
00:37:08,604 --> 00:37:11,356
Wenezuela. Brazylia.
Teraz Boliwia.
315
00:37:11,523 --> 00:37:13,233
Wy jesteście związani
na Bliskim Wschodzie,
316
00:37:13,400 --> 00:37:17,404
a kraje Ameryki Południowej
padają jak klocki domino.
317
00:37:17,529 --> 00:37:22,868
Nie chcecie chyba następnego marksisty,
który rozdaje dobro kraju ludowi.
318
00:37:23,035 --> 00:37:29,666
Nikt nie może oczekiwać, że zrobimy coś
przeciwko puczowi, o którym nie wiemy.
319
00:37:30,667 --> 00:37:33,962
Mam małe utrapienie.
320
00:37:34,630 --> 00:37:37,049
Jego.
321
00:37:38,926 --> 00:37:42,638
Jakieś pojęcie, kim on jest?
322
00:37:51,647 --> 00:37:54,441
Przykro mi.
323
00:37:54,858 --> 00:37:58,737
To James Bond.
Brytyjska Tajna Agencja.
324
00:37:58,904 --> 00:38:02,449
Prawie by mi to umknęło.
325
00:38:03,325 --> 00:38:06,078
Chcę, byście go dla mnie zlikwidowali.
326
00:38:06,245 --> 00:38:07,371
Tak.
327
00:38:07,538 --> 00:38:10,332
Żaden problem.
328
00:38:10,499 --> 00:38:13,502
BREGENZ
AUSTRIA
329
00:38:25,305 --> 00:38:27,975
Wiesz, kim jest Greene i chcesz,
byśmy z nim poszli do łóżka.
330
00:38:28,141 --> 00:38:29,685
Chyba żartujesz sobie.
331
00:38:29,893 --> 00:38:33,063
Masz rację. Powinniśmy pracować
tylko z miłymi ludźmi.
332
00:38:33,230 --> 00:38:35,941
Muszę wiedzieć,
czy wchodzisz w to, Felixie.
333
00:38:36,149 --> 00:38:40,612
I czy potrafisz
docenić swoją karierę.
334
00:40:11,703 --> 00:40:13,664
- Miło pana widzieć.
- Dobrze.
335
00:40:13,831 --> 00:40:17,543
- Do zobaczenia.
- Na razie.
336
00:40:40,148 --> 00:40:42,651
Miłego pobytu w hotelu.
337
00:40:42,860 --> 00:40:46,905
Przedstawienie wkrótce się rozpocznie.
338
00:40:47,072 --> 00:40:49,908
Proszę zająć miejsca.
339
00:40:50,075 --> 00:40:51,952
Panie i panowie.
340
00:40:52,119 --> 00:40:55,622
Przedstawienie wkrótce się rozpocznie.
341
00:40:55,789 --> 00:40:59,168
Proszę zająć miejsca.
342
00:42:22,334 --> 00:42:24,711
Ile jeszcze pan potrzebuje?
343
00:42:24,878 --> 00:42:27,798
Coś około 2 tysięcy kilometrów.
344
00:42:27,923 --> 00:42:30,843
Jakieś sprzeciwy?
345
00:42:31,009 --> 00:42:33,554
Nie.
Żadnych sprzeciwów.
346
00:42:33,679 --> 00:42:35,138
Nic z naszej strony.
347
00:42:35,305 --> 00:42:38,475
Transferujcie sumę
z syberyjskich holdingów.
348
00:42:38,684 --> 00:42:41,395
Załatwione.
349
00:42:43,981 --> 00:42:45,440
Co z Amerykanami?
350
00:42:45,566 --> 00:42:50,445
CIA nie obchodzi następny dyktator,
jeśli dostaną swoją działkę.
351
00:42:50,654 --> 00:42:52,739
A jeśli odkryją, że zostali oszukani?
352
00:42:52,906 --> 00:42:55,200
Pracuję nad tym.
353
00:42:55,367 --> 00:42:58,495
Inwestowanie z kont ma sens?
354
00:42:58,620 --> 00:43:01,331
Może skoncentrujmy się
na Kanadyjczykach?
355
00:43:01,456 --> 00:43:07,087
To najwartościowszy surowiec na świecie.
Musimy mieć jego jak najwięcej pod kontrolą.
356
00:43:07,212 --> 00:43:12,759
- Boliwia ma absolutny priorytet.
- Mogę coś zaproponować?
357
00:43:13,802 --> 00:43:18,265
Powinniście znaleźć
lepsze miejsce na spotkanie.
358
00:43:23,604 --> 00:43:26,940
Dokąd nagle idziecie?
359
00:43:46,543 --> 00:43:49,213
Dziękuję.
360
00:43:58,722 --> 00:44:02,434
Tosca nie jest dla każdego.
361
00:45:14,631 --> 00:45:17,176
Rzucić.
362
00:45:19,386 --> 00:45:21,597
Dla kogo pracujesz?
363
00:45:21,763 --> 00:45:23,265
Spierdalaj.
364
00:45:23,432 --> 00:45:27,603
Zniszcz wszystko.
Zdemaskowano nas.
365
00:45:30,397 --> 00:45:34,276
Pytałem, dla kogo pracujesz.
366
00:45:45,120 --> 00:45:46,497
To jeden z naszych?
367
00:45:46,663 --> 00:45:47,414
Nie.
368
00:45:47,539 --> 00:45:51,335
To nie powinien mnie widzieć.
369
00:45:58,550 --> 00:46:01,428
Połącz z M.
370
00:46:01,595 --> 00:46:03,055
Rzuć to przyjacielu.
371
00:46:03,222 --> 00:46:04,515
Dziękuję.
372
00:46:04,681 --> 00:46:05,724
Połączyć.
373
00:46:05,849 --> 00:46:07,100
Łączenie z Tannerem.
374
00:46:07,267 --> 00:46:10,062
- Przyporządkowaliśmy zdjęcia.
- Pokażcie.
375
00:46:10,229 --> 00:46:11,438
Gregor Caracov.
376
00:46:11,563 --> 00:46:15,400
Były minister.
Posiada większość kopalni na Syberii.
377
00:46:15,609 --> 00:46:17,444
Moiches Sarow.
Kiedyś w Mosadzie.
378
00:46:17,611 --> 00:46:18,862
Dziś gigant telefonii.
379
00:46:18,987 --> 00:46:21,448
Gui Haines.
Specjalny posłaniec Rady ministrów.
380
00:46:21,615 --> 00:46:22,908
Połącz z Bondem.
381
00:46:23,033 --> 00:46:24,618
Jest jeszcze coś.
382
00:46:24,785 --> 00:46:30,916
Widocznie Bond zastrzelił
i zrzucił z dachu ochroniarza Hainesa.
383
00:46:32,876 --> 00:46:34,545
- Gdzie pan jest?
- Ma pani zdjęcia?
384
00:46:34,711 --> 00:46:36,880
To była konferencja?
Co mają ze sobą wspólnego?
385
00:46:37,047 --> 00:46:38,465
Czy to stres w pani głosie?
386
00:46:38,632 --> 00:46:41,176
- Musi pan złożyć raport.
- Nie mam czasu.
387
00:46:41,260 --> 00:46:43,470
W Bregenz zabił pan człowieka.
388
00:46:43,637 --> 00:46:45,013
Starałem się tego uniknąć.
389
00:46:45,180 --> 00:46:48,600
Zastrzelił pan go i zrzucił z dachu.
Nie było to zbyt powściągliwe.
390
00:46:48,725 --> 00:46:52,521
Zwłaszcza, że był Agentem Special Branch.
391
00:46:54,815 --> 00:46:55,983
Kogo ochraniał?
392
00:46:56,150 --> 00:46:58,527
Nie zrozumiał pan.
Zabił pan człowieka z SB.
393
00:46:58,694 --> 00:47:00,487
Musi pan tu przyjechać.
394
00:47:00,654 --> 00:47:02,906
Przyjadę, lecz najpierw
muszę znaleźć tego,
395
00:47:03,073 --> 00:47:04,741
który chciał panią zabić.
396
00:47:04,908 --> 00:47:05,868
Miłych snów.
397
00:47:06,034 --> 00:47:07,077
Połączenie zakończone.
398
00:47:07,244 --> 00:47:10,581
Zmniejszcie możliwość ruchu Bonda.
Zamknijcie jego karty.
399
00:47:10,747 --> 00:47:14,751
Jego paszporty na listę ściganych.
Chcę wiedzieć wszystko o Hainesie.
400
00:47:14,877 --> 00:47:15,752
Tak jest, madame.
401
00:47:15,919 --> 00:47:19,047
Tanner, niech pan uważa,
komu ufa.
402
00:47:19,256 --> 00:47:22,926
Mam nadzieję, że zna się pan
na ludziach lepiej niż ja.
403
00:47:24,094 --> 00:47:29,183
- Chce pan podążyć za przyjaciółmi
do La Bass w Boliwii? - Właśnie.
404
00:47:29,516 --> 00:47:33,437
Przykro mi. Ta nie działa.
Ma pan inną kartę?
405
00:47:33,604 --> 00:47:35,939
Nie.
406
00:47:40,611 --> 00:47:42,070
Wyświadczyłaby mi pani przysługę?
407
00:47:42,237 --> 00:47:44,323
Zaraz ktoś do pani zadzwoni.
408
00:47:44,490 --> 00:47:47,493
Może pani mu powiedzieć,
że chciałem lecieć do Kairo?
409
00:47:47,659 --> 00:47:51,455
- Z miłą chęcią.
- Dziękuję.
410
00:47:55,334 --> 00:47:59,254
Oceans Sky.
W czym mogę pomóc?
411
00:48:02,007 --> 00:48:04,968
TALAMONE
WŁOCHY
412
00:48:30,077 --> 00:48:31,829
Mathis.
413
00:48:31,995 --> 00:48:33,956
Czego chcesz?
414
00:48:34,122 --> 00:48:37,709
Przyszedł pan przeprosić?
415
00:48:37,960 --> 00:48:40,128
Wiesz co, Mathis?
416
00:48:40,170 --> 00:48:42,923
Wydaje mi się,
że emerytura ci pasuje.
417
00:48:43,465 --> 00:48:45,133
Tylko jemu.
418
00:48:45,300 --> 00:48:47,636
Przykro mi.
Ma dziś zły humor.
419
00:48:47,678 --> 00:48:50,097
Ten człowiek więził
mnie i torturował,
420
00:48:50,722 --> 00:48:52,391
a ty chcesz mu zaserwować najlepsze wino?
421
00:48:53,225 --> 00:48:54,893
Zawsze kupujesz najtańsze.
422
00:48:56,353 --> 00:48:59,398
Gdy okazałeś się niewinny,
dali ci tę willę.
423
00:49:00,440 --> 00:49:01,650
Więc jesteś jego dłużnikiem, prawda?
424
00:49:03,861 --> 00:49:06,905
Gemma, popracuj nad opalenizną.
425
00:49:11,660 --> 00:49:14,204
Potrzebuję paszport
i karty kredytowe.
426
00:49:14,371 --> 00:49:18,125
W MI-6 skończyły się
pieniądze na zabawę?
427
00:49:18,250 --> 00:49:20,544
Brzmi głupio,
ale tylko tobie mogę ufać.
428
00:49:20,752 --> 00:49:22,546
Głupio. Prawda.
429
00:49:22,713 --> 00:49:28,218
Myślę, że dopóki jest się młodym,
łatwo odróżniać dobro od zła.
430
00:49:28,385 --> 00:49:31,305
Z czasem staje się to trudniejsze.
431
00:49:31,471 --> 00:49:35,142
Mylą się łotry z bohaterami.
432
00:49:35,350 --> 00:49:38,103
Przykro mi z powodu Vesper.
433
00:49:38,270 --> 00:49:41,148
Kochała cię.
434
00:49:41,315 --> 00:49:44,318
Aż do momentu,
gdy mnie zdradziła.
435
00:49:44,485 --> 00:49:47,529
Umarła dla ciebie.
436
00:49:48,280 --> 00:49:52,201
Dlaczego tak naprawdę
tu przyjechałeś?
437
00:49:52,367 --> 00:49:56,038
Potrzebuję paru informacji.
438
00:49:58,457 --> 00:50:00,375
Twarde chłopaki,
ci twoi przyjaciele.
439
00:50:00,501 --> 00:50:02,628
Ten jest kimś
w rodzaju pośrednika.
440
00:50:02,794 --> 00:50:05,964
Wszędzie macza palce,
lecz nie pozostawia śladów.
441
00:50:06,089 --> 00:50:07,799
Byli razem?
442
00:50:07,925 --> 00:50:09,635
Kupują rurociąg ropy.
443
00:50:09,801 --> 00:50:11,428
Nazywa się to:
"Projekt Tierra."
444
00:50:11,595 --> 00:50:13,722
- Słyszałeś o tym?
- Zlikwiduj ich.
445
00:50:13,931 --> 00:50:16,266
To Guy Haines.
Nie znasz go?
446
00:50:16,433 --> 00:50:18,310
- A powinienem?
- Pewnie nie.
447
00:50:18,477 --> 00:50:21,230
Nie strzeżesz tajemnic
tak długo, jak ja.
448
00:50:21,396 --> 00:50:23,649
Trzyma się w ukryciu
jak tylko się da.
449
00:50:23,816 --> 00:50:27,152
Lecz jest doradcą premiera.
450
00:50:27,319 --> 00:50:31,114
To znaczy, że mierzą go
według siły jego wrogów.
451
00:50:31,240 --> 00:50:33,075
Wiesz cokolwiek o Boliwii?
452
00:50:33,242 --> 00:50:36,537
Stacjonowałem 7 lat
w Ameryce Południowej.
453
00:50:36,703 --> 00:50:39,081
- Masz tam kontakty?
- Parę.
454
00:50:39,832 --> 00:50:42,584
Co chcesz wiedzieć?
455
00:50:42,709 --> 00:50:46,338
Pojedź ze mną.
456
00:50:49,216 --> 00:50:51,969
Chcę czuć twoje dłonie
na mojej skórze...
457
00:51:15,075 --> 00:51:17,202
Nie możesz zasnąć?
458
00:51:17,369 --> 00:51:19,246
Chce pan drinka, proszę pana?
459
00:51:19,413 --> 00:51:21,915
Co pijesz?
460
00:51:22,082 --> 00:51:23,876
Nie wiem. Co piję?
461
00:51:24,042 --> 00:51:25,419
3 miarki Gordon Jin.
462
00:51:25,586 --> 00:51:28,297
- 1 miarka wódki. Odrobina...
- Kinaliley.
463
00:51:28,505 --> 00:51:30,591
Tak, Kinaliley.
To nie jest zwykły Wermuth.
464
00:51:30,716 --> 00:51:36,346
Wstrząśnięty aż stanie się zimny
i serwowany z dużą, cienką skórką cytryny.
465
00:51:36,513 --> 00:51:38,182
Sześć takich.
466
00:51:38,348 --> 00:51:39,892
Jestem pod wrażeniem.
467
00:51:40,058 --> 00:51:42,352
Dobre są.
Weź sobie takiego.
468
00:51:42,519 --> 00:51:46,315
Dziękuję.
Nie mógłbym zasnąć.
469
00:51:49,234 --> 00:51:53,071
A co tobie nie pozwala zasnąć?
470
00:51:54,364 --> 00:51:58,410
Zastanawiam się,
czemu poleciałeś ze mną.
471
00:51:58,577 --> 00:52:02,789
Trzeba umieć przyznać się do błędu.
472
00:52:05,042 --> 00:52:07,169
- Chcesz tabletkę na sen?
- Nie.
473
00:52:07,336 --> 00:52:08,754
Tabletkę przeciwbólową?
474
00:52:08,921 --> 00:52:09,505
Nie.
475
00:52:09,713 --> 00:52:11,507
Mam tabletki na wszystko.
476
00:52:11,673 --> 00:52:14,593
Dzięki niektórym
stanie się pan większy.
477
00:52:14,760 --> 00:52:18,472
Dzięki innym zapomni pan.
478
00:52:20,015 --> 00:52:22,226
Spróbuję trochę pospać.
479
00:52:22,351 --> 00:52:25,270
Dobry pomysł.
480
00:52:31,235 --> 00:52:34,112
LA PAZ
BOLIWIA
481
00:52:37,866 --> 00:52:38,700
Gracias.
482
00:52:38,826 --> 00:52:40,369
Dziękuję.
483
00:52:40,536 --> 00:52:43,664
Panie Bond, nazywam się Fields.
Jestem z konsulatu.
484
00:52:43,831 --> 00:52:46,250
To oczywiste.
Co pani robi w konsulacie?
485
00:52:46,416 --> 00:52:47,459
To nieważne.
486
00:52:47,626 --> 00:52:51,046
Mam polecenie wysłać pana
następnym lotem do Londynu.
487
00:52:51,213 --> 00:52:53,715
Tyczy się też to
mojego przyjaciela Mathisa?
488
00:52:53,841 --> 00:52:55,592
Przykro mi.
Nie wiem, kim pan jest.
489
00:52:55,759 --> 00:52:58,971
Widzisz? Nie ma cię chwilę
i już o tobie zapominają.
490
00:52:59,137 --> 00:53:01,014
Mówisz tak, by mnie zranić.
491
00:53:01,139 --> 00:53:03,934
To rozkaz z bardzo
wysokiego szczebla, panie Bond.
492
00:53:04,101 --> 00:53:05,519
Taxi.
Fields.
493
00:53:05,644 --> 00:53:06,812
Kiedy następny lot do Londynu?
494
00:53:06,979 --> 00:53:09,398
- Jutro rano.
- To mamy jeszcze całą noc.
495
00:53:09,565 --> 00:53:13,861
Jeśli spróbuje pan uciec, to aresztuję pana
i doprowadzę do samolotu w łańcuchach.
496
00:53:14,027 --> 00:53:18,115
- Zrozumiano?
- Absolutnie. Pani pierwsza.
497
00:53:18,282 --> 00:53:19,741
Chyba ma kajdanki.
498
00:53:19,867 --> 00:53:22,744
Mam nadzieję.
499
00:53:26,123 --> 00:53:28,250
/Albo pada za dużo, albo wcale.
500
00:53:28,292 --> 00:53:31,879
Mówi, że brak wody
powoduje globalne ocieplenie.
501
00:53:31,920 --> 00:53:34,256
/- Carlos?
/- To jest gniew Boga.
502
00:53:34,423 --> 00:53:37,342
- Jak zdrowie?
/- A rząd wciąż podnosi podatki.
503
00:53:38,135 --> 00:53:41,513
Colonel jest szefem Policji Narodowej.
504
00:53:41,555 --> 00:53:44,016
/Moja babcia -
/niech spoczywa w pokoju...
505
00:53:44,308 --> 00:53:46,393
/Dzwoniłbym gdybym był bez forsy?
506
00:53:46,435 --> 00:53:49,104
/- Do dziś widuję ją w snach.
- Cicho.
507
00:53:51,565 --> 00:53:55,027
/Powiedziała - "Chłopcze,
/kup sobie taksówkę."
508
00:54:05,829 --> 00:54:08,624
Mamy rezerwację.
509
00:54:08,665 --> 00:54:10,083
- Jak samopoczucie?
- Dobrze.
510
00:54:10,250 --> 00:54:13,587
- Na nazwisko?
- Fields.
511
00:54:17,299 --> 00:54:18,342
Nigdzie pan nie pójdzie.
512
00:54:18,509 --> 00:54:20,427
Niech mnie pani zastrzeli.
Wolę mieszkać w kostnicy.
513
00:54:20,594 --> 00:54:23,514
Tu mieszkają nauczyciele.
Pasuje do naszej przykrywki.
514
00:54:23,722 --> 00:54:28,477
Bzdura. Niech pani wsiada.
Niech pani wsiada.
515
00:54:42,533 --> 00:54:44,785
Jesteśmy nauczycielami...
516
00:54:44,827 --> 00:54:46,912
i właśnie wygraliśmy na loterii.
517
00:54:46,954 --> 00:54:50,123
Gratuluję. W czym mogę pomóc?
518
00:54:52,918 --> 00:54:56,338
Państwo pozwolą za mną.
519
00:55:02,219 --> 00:55:03,512
Oprowadzić pana?
520
00:55:03,679 --> 00:55:07,516
- Nie, dziękuję.
- Dziękuję.
521
00:55:22,781 --> 00:55:25,367
Nie mogę znaleźć...
522
00:55:25,534 --> 00:55:28,036
papieru listowego.
523
00:55:28,203 --> 00:55:31,623
Pomoże mi pani szukać?
524
00:55:44,720 --> 00:55:47,014
Zaproszono cię na przyjęcie.
525
00:55:47,181 --> 00:55:50,559
Nie wiedziałem,
że mamy tu przyjaciół.
526
00:55:50,726 --> 00:55:53,395
"Greene Planet"?
527
00:55:53,520 --> 00:55:56,565
- Nie idziesz?
- Napiję się z przyjacielem Colonelem.
528
00:55:56,690 --> 00:56:00,277
Później się tam spotkamy.
529
00:56:03,697 --> 00:56:07,034
Możesz sobie wyobrazić,
jaka wściekła jestem na siebie.
530
00:56:07,201 --> 00:56:10,329
Nie, nie potrafię.
531
00:56:11,705 --> 00:56:15,834
Pewnie gotujesz się z wściekłości.
532
00:56:19,922 --> 00:56:22,883
Chcesz iść na przyjęcie?
533
00:56:23,050 --> 00:56:25,010
Przyjęcie?
534
00:56:25,219 --> 00:56:27,554
Nie mam się w co ubrać.
535
00:56:27,721 --> 00:56:31,099
Zatroszczymy się o to.
536
00:56:46,406 --> 00:56:47,950
Dobry wieczór.
537
00:56:48,200 --> 00:56:50,828
Dobrze byłoby znać
twoje prawdziwe nazwisko.
538
00:56:50,953 --> 00:56:53,455
Fields.
539
00:56:54,748 --> 00:56:57,584
Tylko Fields.
540
00:56:57,709 --> 00:56:58,794
Zatem Fields.
541
00:56:58,961 --> 00:57:03,924
Znajdujemy się w spirali
degradacji środowiska.
542
00:57:04,091 --> 00:57:10,013
Od 1945 roku,
17% całej roślinności planety
543
00:57:10,180 --> 00:57:13,767
zostało nieodwracalnie zniszczone.
544
00:57:13,892 --> 00:57:19,273
"Projekt Tierra" jest cząstką
globalnej sieci parków ekologicznych,
545
00:57:19,481 --> 00:57:23,861
którą "Greene Planet" stworzył,
by umożliwić regenerację światu,
546
00:57:23,986 --> 00:57:27,114
który stoi na skraju załamania.
547
00:57:27,322 --> 00:57:33,495
Mam nadzieję, że dzisiejszego wieczoru
zechcą państwo stać się jego częścią.
548
00:57:33,662 --> 00:57:36,248
Dziękuję.
549
00:57:38,083 --> 00:57:39,418
Chodź.
550
00:57:39,626 --> 00:57:41,920
Bawcie się dobrze.
551
00:57:42,087 --> 00:57:44,423
- Gratulacje.
- Dziękuję.
552
00:57:44,548 --> 00:57:45,924
Wspaniała przemowa.
Gratuluję.
553
00:57:46,091 --> 00:57:48,760
Znakomita przemowa, Dominic.
554
00:57:48,927 --> 00:57:50,596
Potrzebujemy tu pana.
555
00:57:50,804 --> 00:57:52,431
Pani Fields.
Panie Bond.
556
00:57:52,598 --> 00:57:54,099
Mój przyjaciel Carlos.
557
00:57:54,266 --> 00:57:56,935
- Bardzo mi miło.
- Madame.
558
00:57:57,102 --> 00:58:00,397
Panie Bond, Mathis mówił
o panu w superlatywach.
559
00:58:00,564 --> 00:58:04,318
Moja policja jest
do pańskiej dyspozycji.
560
00:58:04,443 --> 00:58:05,903
Może być pomocna.
561
00:58:06,069 --> 00:58:10,616
W tym kraju niektórzy ludzie
wydają połowę zarobku na czystą wodę.
562
00:58:10,741 --> 00:58:14,161
- Co pan na to powie?
- Rząd Boliwii jest problemem.
563
00:58:14,286 --> 00:58:17,122
Najpierw wycinają lasy,
a potem udają zdziwionych,
564
00:58:17,289 --> 00:58:19,958
że ziemia jest wymywana
i woda płynie do morza.
565
00:58:20,083 --> 00:58:21,585
Ma pan całkowitą rację.
566
00:58:21,752 --> 00:58:23,504
Mam nadzieję,
że kwota panu odpowiada.
567
00:58:23,629 --> 00:58:25,964
Skarbie, nie bądź taki skromny.
568
00:58:26,131 --> 00:58:30,511
Powiedz o tej ziemi,
którą kupiłeś za Pou tu Si.
569
00:58:30,677 --> 00:58:32,513
Było bardzo miło.
Przepraszam na chwilę.
570
00:58:32,721 --> 00:58:34,056
Oczywiście.
571
00:58:34,181 --> 00:58:37,726
W jakiś sposób prawa do wycinki
dostało międzynarodowe przedsiębiorstwo,
572
00:58:37,851 --> 00:58:39,186
które wycina lasy.
573
00:58:39,353 --> 00:58:45,526
Lecz dopiero po tym, jak ostatni rząd
sprzedał ziemię "Greene Planet".
574
00:58:45,943 --> 00:58:49,696
- Pomyliłam coś?
- Chyba tak.
575
00:58:49,863 --> 00:58:52,658
Proszę nas na chwilkę przeprosić.
576
00:58:52,825 --> 00:58:56,578
Cudowny wieczór, nieprawdaż?
577
00:58:57,704 --> 00:59:00,457
Właśnie straciłem
przez ciebie dużo pieniędzy.
578
00:59:00,666 --> 00:59:03,502
Integracji nie przywiesisz
metki z ceną.
579
00:59:03,669 --> 00:59:06,672
Mogę spróbować.
580
00:59:10,759 --> 00:59:12,052
Dziękuję.
581
00:59:12,219 --> 00:59:15,931
Powiedz mi, że nie jesteś tu
tylko po to, by krzyżować mi plany.
582
00:59:16,139 --> 00:59:20,144
Nadal chcesz postawić
głowę generała na kominku?
583
00:59:20,310 --> 00:59:21,395
Z każdego po trochu.
584
00:59:21,520 --> 00:59:28,277
Powiedz mi, gdzie jest Medrano,
to może nie stracisz następnych inwestorów.
585
00:59:29,987 --> 00:59:35,659
Łamie mi to serce, gdy widzę,
że wolisz go ode mnie.
586
00:59:35,993 --> 00:59:37,703
Chcesz mnie zepchnąć w dół?
587
00:59:37,870 --> 00:59:41,456
Nie. Piłaś.
Może spadłaś?
588
00:59:41,832 --> 00:59:46,044
Pamiętaj jak by ci mnie brakowało.
589
00:59:49,715 --> 00:59:51,216
Dobry wieczór.
590
00:59:51,341 --> 00:59:54,261
Tu jesteście.
591
00:59:54,761 --> 00:59:56,763
- Przepraszam.
- Oczywiście.
592
00:59:56,972 --> 00:59:58,974
Pan Bond.
593
00:59:59,141 --> 01:00:02,352
Cóż za przyjemność.
594
01:00:02,728 --> 01:00:03,896
Niech pan z nią uważa.
595
01:00:04,062 --> 01:00:07,983
Prześpi się z panem, tylko jeśli
da pan jej coś, czego bardzo pragnie.
596
01:00:08,150 --> 01:00:13,155
Szkoda, bo jest niesamowita,
gdy leży na plecach.
597
01:00:13,322 --> 01:00:15,741
Chciałabym powiedzieć to tobie.
598
01:00:15,866 --> 01:00:17,576
Przykro mi, panie Greene.
Musimy iść.
599
01:00:17,743 --> 01:00:22,331
- Przyjaciele mówią mi Dominic.
- Z całą pewnością.
600
01:00:22,539 --> 01:00:27,127
Ile wiesz o panu Bondzie, Camille?
Można go nazwać tragicznym przypadkiem.
601
01:00:27,294 --> 01:00:30,339
Ludzie z MI-6 mówią,
że ciężko go kontrolować.
602
01:00:30,464 --> 01:00:34,885
Skromnie powiedziane,
bo wszystko, czego dotknie umiera.
603
01:00:35,052 --> 01:00:36,094
Idziemy?
604
01:00:36,261 --> 01:00:38,805
Boję się, że nie oznacza
to dla ciebie nic dobrego.
605
01:00:38,972 --> 01:00:41,016
Ładnie wyglądacie jako para.
606
01:00:41,183 --> 01:00:43,936
Jesteście, jak to się mówi?
607
01:00:44,102 --> 01:00:47,397
Uszkodzonymi towarami.
608
01:00:49,191 --> 01:00:51,443
O mój Boże.
609
01:00:51,610 --> 01:00:54,863
Naprawdę mi przykro.
610
01:00:56,698 --> 01:00:58,283
Niech rób takiej miny.
611
01:00:58,408 --> 01:01:00,994
Źle na mnie wpływa.
612
01:01:01,161 --> 01:01:03,038
Więc teraz Brytyjski wywiad?
613
01:01:03,205 --> 01:01:04,790
Czego chcesz ode mnie?
614
01:01:04,957 --> 01:01:07,376
Pokażesz mi "Projekt Tierra" Dominica.
615
01:01:07,543 --> 01:01:09,545
- Wchodzisz w to?
- Mam wybór?
616
01:01:09,711 --> 01:01:11,421
A chciałabyś mieć?
617
01:01:11,588 --> 01:01:14,424
Jest w tobie coś
strasznie przekonywującego.
618
01:01:14,591 --> 01:01:17,970
To był komplement?
619
01:01:29,898 --> 01:01:34,778
Założę się, że Dominic
ma przyjaciół w policji.
620
01:01:45,247 --> 01:01:48,625
Zostań tutaj.
621
01:01:49,459 --> 01:01:51,378
Dobry wieczór.
622
01:01:51,670 --> 01:01:54,298
Poproszę o dokumenty.
623
01:02:03,932 --> 01:02:06,894
Proszę otworzyć bagażnik.
624
01:02:07,769 --> 01:02:11,690
Ciekawe dlaczego mam to zrobić?
625
01:02:13,650 --> 01:02:14,902
Wyciągnij go!
626
01:02:15,319 --> 01:02:16,361
Szybko!
627
01:02:17,696 --> 01:02:18,864
Wyciągnij go!
628
01:02:24,578 --> 01:02:25,746
Rusza się.
629
01:02:25,787 --> 01:02:26,872
Zastrzel go!
630
01:02:41,887 --> 01:02:44,389
Mathis?
631
01:02:45,057 --> 01:02:48,268
Po drugiej stronie miasta
jest szpital.
632
01:02:48,435 --> 01:02:50,354
Proszę.
633
01:02:50,521 --> 01:02:52,773
Zostań ze mną.
634
01:02:52,940 --> 01:02:57,110
Proszę zostań.
Proszę.
635
01:02:57,277 --> 01:03:00,113
Zbliż się.
636
01:03:00,948 --> 01:03:03,992
Tak dobrze?
637
01:03:05,285 --> 01:03:06,995
Tak jest lepiej.
638
01:03:07,204 --> 01:03:10,165
Teraz nie boli.
639
01:03:12,334 --> 01:03:15,295
Mathis to pseudonim?
640
01:03:15,462 --> 01:03:17,756
Tak.
641
01:03:18,799 --> 01:03:21,927
Niezbyt dobry, co?
642
01:03:26,640 --> 01:03:29,685
Przebaczmy sobie.
643
01:03:30,978 --> 01:03:35,065
Nie powinienem był
zostawiać cię samego.
644
01:03:35,232 --> 01:03:37,401
Vesper.
645
01:03:37,568 --> 01:03:40,737
Oddała ci wszystko.
646
01:03:42,156 --> 01:03:45,534
Przebacz jej.
647
01:03:45,701 --> 01:03:49,329
Przebacz samemu sobie.
648
01:04:08,891 --> 01:04:12,603
Tak traktujesz przyjaciół?
649
01:04:12,769 --> 01:04:16,148
Jemu byłoby obojętne.
650
01:04:20,736 --> 01:04:23,322
Idziemy.
651
01:04:36,293 --> 01:04:39,796
Minister spraw zagranicznych
chce z panią rozmawiać.
652
01:04:39,963 --> 01:04:41,507
Muszę o czymś wiedzieć?
653
01:04:41,715 --> 01:04:44,092
Rene Mathis został
zastrzelony w Boliwii.
654
01:04:44,301 --> 01:04:48,472
Policja twierdzi,
że to sprawka Bonda.
655
01:05:14,039 --> 01:05:16,041
W czym mogę pomóc?
656
01:05:21,255 --> 01:05:22,381
Ile pan zapłacił?
657
01:05:22,506 --> 01:05:23,966
Chciał panią.
658
01:05:24,091 --> 01:05:26,301
Ale dałem mu samochód w zastaw.
659
01:05:26,468 --> 01:05:30,639
Zarobi więcej,
gdy nas zdradzi.
660
01:05:32,266 --> 01:05:37,020
No to zobaczmy
czy ten sprzęt potrafi latać.
661
01:05:51,076 --> 01:05:55,747
Wszystkie informacje, które znalazłam mówią,
że nie ma tam nic wartościowego.
662
01:05:55,873 --> 01:06:00,210
Ale geolog Greene'a
udowodnił coś innego.
663
01:06:02,421 --> 01:06:06,717
Moje źródła mówią,
że jest pani z boliwijskiego wywiadu.
664
01:06:06,842 --> 01:06:09,052
Lub była.
665
01:06:09,219 --> 01:06:13,724
Infiltrowała pani organizację Greene tym,
że poszła z nim do łóżka.
666
01:06:13,891 --> 01:06:17,060
- Podnieca to pana?
- Nie, wcale.
667
01:06:17,227 --> 01:06:19,021
Co pana interesuje w Greenie?
668
01:06:19,229 --> 01:06:22,483
Chciał zabić kogoś,
kto jest mi bliski.
669
01:06:22,608 --> 01:06:24,359
- Kobietę?
- Tak.
670
01:06:24,485 --> 01:06:26,236
Lecz nie to, co pani myśli.
671
01:06:26,361 --> 01:06:27,571
Pańską matkę?
672
01:06:27,696 --> 01:06:30,324
Chciałaby.
673
01:06:32,910 --> 01:06:36,413
Co jest tam na dole?
674
01:06:37,456 --> 01:06:39,082
To dziury uderzeniowe.
675
01:06:39,249 --> 01:06:42,044
Jest tu ich kilka.
676
01:06:42,211 --> 01:06:46,882
Dla wyjaśnienia,
nie byłam z Greenem, by...
677
01:06:56,433 --> 01:06:57,810
Cel namierzony.
678
01:06:58,977 --> 01:07:00,187
Potwierdź zestrzelenie.
679
01:07:21,208 --> 01:07:23,752
Dalej!
680
01:07:51,738 --> 01:07:54,408
Chyba go zgubiłeś.
681
01:07:54,449 --> 01:07:55,534
Kondor, tu Marchetti.
682
01:07:55,576 --> 01:07:58,954
Cel wciąż w powietrzu,
kurs 300 stopni, 10 km na południe od Galery.
683
01:08:02,958 --> 01:08:05,460
Atakuje!
684
01:08:51,507 --> 01:08:54,384
Jest za nami!
685
01:09:35,467 --> 01:09:39,138
Ubierz to.
686
01:10:22,431 --> 01:10:24,975
No dalej!
687
01:10:44,495 --> 01:10:47,289
Trzymać się!
688
01:11:05,224 --> 01:11:07,226
Boliwijczycy mówią,
że była to rutynowa kontrola.
689
01:11:07,392 --> 01:11:10,854
Gdy znaleźli zwłoki Mathisa,
Bond rozbroił ich i zabił.
690
01:11:11,021 --> 01:11:12,940
Oczywiście nie było świadków.
691
01:11:13,106 --> 01:11:15,818
Potrzebuję czegoś.
Nie mogę tam wejść bezbronna.
692
01:11:15,984 --> 01:11:19,571
Przepraszam.
Nie mamy nic.
693
01:11:20,364 --> 01:11:22,533
Niech pani wejdzie.
694
01:11:22,699 --> 01:11:26,495
Jak brzmi dzisiejsze usprawiedliwienie?
Bond oficjalnie oślepł?
695
01:11:26,662 --> 01:11:31,083
- Nie, panie ministrze.
- Nie muszę mówić, że premier jest wściekły.
696
01:11:31,250 --> 01:11:33,627
Z całym szacunkiem,
premier ma mój numer.
697
01:11:33,710 --> 01:11:37,381
Zadzwoniłby, gdyby chciał
z panią rozmawiać.
698
01:11:37,589 --> 01:11:40,217
Przykro mi, M.
Wszystko się zmieniło.
699
01:11:40,384 --> 01:11:43,011
Długo rozmawialiśmy
z naszymi przyjaciółmi.
700
01:11:43,136 --> 01:11:45,347
Interesy pana Greene'a
i nasze są teraz wspólne.
701
01:11:45,514 --> 01:11:50,227
Ten człowiek jest założycielem
najniebezpieczniejszej organizacji...
702
01:11:50,394 --> 01:11:52,437
O której jeszcze nic nie słyszeliśmy.
703
01:11:52,563 --> 01:11:55,440
Nie można prowadzić polityki zagranicznej
według przeczuć i insynuacji.
704
01:11:55,607 --> 01:11:57,693
To proszę dać nam czas,
by zebrać dowody.
705
01:11:57,860 --> 01:11:59,903
Żeby mógł pan mądrze decydować.
706
01:12:00,070 --> 01:12:01,864
Dobrze.
707
01:12:01,989 --> 01:12:03,657
Załóżmy, że ma pani rację.
708
01:12:03,824 --> 01:12:05,200
Że Greene jest łotrem.
709
01:12:05,325 --> 01:12:09,997
Jeśli zaprzestaniemy interesów z łotrami,
nie będziemy mieli partnerów do handlu.
710
01:12:10,164 --> 01:12:11,999
Światu kończy się ropa, M.
711
01:12:12,166 --> 01:12:15,460
Rosjanie nie współpracują,
a Amerykanie i Chińczycy dzielą się resztą.
712
01:12:15,627 --> 01:12:18,380
Dobry czy zły,
to nie ma znaczenia.
713
01:12:18,547 --> 01:12:22,009
Działamy z konieczności.
714
01:12:23,552 --> 01:12:24,845
Bond.
715
01:12:24,970 --> 01:12:26,680
Wpadł w amok.
716
01:12:26,847 --> 01:12:29,850
Kto wie, może zmienił strony?
717
01:12:30,017 --> 01:12:32,019
Niech go pani wycofa.
718
01:12:32,144 --> 01:12:36,064
Albo Amerykanie zlikwidują go.
719
01:12:36,940 --> 01:12:40,235
Chyba znalazłem wyjście.
720
01:12:40,402 --> 01:12:42,779
Marzniesz.
721
01:12:42,946 --> 01:12:46,074
Czuję się dobrze.
722
01:12:47,242 --> 01:12:49,828
Proszę.
723
01:13:01,089 --> 01:13:05,427
Więc co takiego ma Greene,
czego pragniesz?
724
01:13:08,972 --> 01:13:10,849
Nie Greene, tylko Medrano.
725
01:13:11,016 --> 01:13:14,353
Był u niego na Haiti.
726
01:13:14,520 --> 01:13:18,106
Mój ojciec pracował
dla wojskowej junty.
727
01:13:18,273 --> 01:13:21,610
Był okrutnym człowiekiem.
728
01:13:21,735 --> 01:13:25,113
Ale był moim ojcem.
729
01:13:27,533 --> 01:13:33,705
Gdy byłam mała, opozycja przysłała
generała Medrano do naszego domu.
730
01:13:34,998 --> 01:13:37,626
Zastrzelił mojego ojca.
731
01:13:37,793 --> 01:13:41,421
Mamie i siostrze
wyrządzał różne rzeczy.
732
01:13:41,588 --> 01:13:45,425
Potem udusił na moich oczach.
733
01:13:46,426 --> 01:13:50,347
Byłam za mała, by mu zaszkodzić.
734
01:13:50,514 --> 01:13:54,434
Dlatego uśmiechał się do mnie.
735
01:13:55,060 --> 01:13:58,272
Potem podpalił dom.
736
01:13:59,815 --> 01:14:03,068
Zostawił swój znak.
737
01:14:05,487 --> 01:14:10,576
- Potem wyciągnąłem cię z łódki.
- Latami czekałam na tę okazję.
738
01:14:10,742 --> 01:14:13,495
Przykro mi.
739
01:14:14,872 --> 01:14:19,168
Widocznie oboje chcieliśmy
dojść do kogoś przez Greene'a.
740
01:14:19,376 --> 01:14:21,503
Straciłeś kogoś?
741
01:14:21,670 --> 01:14:23,797
Tak, straciłem.
742
01:14:23,964 --> 01:14:26,425
Dorwałeś tego, który to zrobił?
743
01:14:26,633 --> 01:14:27,551
Nie.
744
01:14:27,759 --> 01:14:29,720
Jeszcze nie.
745
01:14:29,887 --> 01:14:32,556
Powiedz mi, gdy to zrobisz.
746
01:14:32,681 --> 01:14:34,433
Chcę wiedzieć, jakie to uczucie.
747
01:14:40,063 --> 01:14:42,316
Powinniśmy iść.
748
01:14:42,483 --> 01:14:44,985
Gotowa?
749
01:15:17,601 --> 01:15:20,729
Używali dynamitu.
750
01:15:22,815 --> 01:15:26,568
To było kiedyś koryto rzeki.
751
01:15:41,875 --> 01:15:46,046
Greene nie chce ropy.
On chce wodę.
752
01:15:46,463 --> 01:15:47,965
Musimy coś zrobić.
753
01:15:48,131 --> 01:15:50,592
To tama.
Pozoruje suszę.
754
01:15:50,759 --> 01:15:54,429
Pewnie zbudował ich więcej.
755
01:17:22,017 --> 01:17:24,520
Przepraszam pana.
Wiadomość od żony.
756
01:17:24,686 --> 01:17:27,648
Oddała ją dziś rano dla pana.
757
01:17:27,773 --> 01:17:29,608
- Dziękuję.
- Nie ma za co.
758
01:17:29,775 --> 01:17:31,568
UCIEKAJ
759
01:17:31,735 --> 01:17:34,446
Co się stało?
760
01:17:34,571 --> 01:17:37,199
Zaczekasz tutaj?
761
01:17:37,407 --> 01:17:40,786
Poczekam na zewnątrz.
762
01:17:58,053 --> 01:18:00,264
Więc to miała na myśli.
763
01:18:00,472 --> 01:18:02,015
Mam nadzieję, że ufa pani tym ludziom.
764
01:18:02,182 --> 01:18:03,183
Chwileczkę.
765
01:18:03,350 --> 01:18:05,310
To Tanner.
766
01:18:05,352 --> 01:18:07,271
Tak?
767
01:18:07,437 --> 01:18:10,023
Mamy dziewczynę.
Mamy przekazać, że jest jej przykro.
768
01:18:10,149 --> 01:18:12,609
- To nie jej bój.
- Racja. Może iść.
769
01:18:12,776 --> 01:18:15,445
Nie interesuje nas.
770
01:18:15,612 --> 01:18:17,573
Jestem rozczarowany.
771
01:18:17,739 --> 01:18:18,782
Naprawdę?
772
01:18:18,949 --> 01:18:21,160
Ile ropy obiecali pani Amerykanie?
773
01:18:21,368 --> 01:18:23,537
- Nie chodzi o ropę.
- Bo nie ma tu żadnej.
774
01:18:23,662 --> 01:18:25,622
Chodzi o zaufanie.
775
01:18:25,706 --> 01:18:27,416
Mówił pan, że zemsta nie jest
pańską motywacją.
776
01:18:27,583 --> 01:18:30,878
- Moją motywacją jest obowiązek.
- Nie.
777
01:18:31,128 --> 01:18:36,300
Uważam, że oślepł pan przez wściekłość.
Jest panu obojętne, kogo rani.
778
01:18:36,466 --> 01:18:41,555
Kto nie odróżnia przyjaciela
od wroga, musi odejść.
779
01:18:47,644 --> 01:18:51,064
Co ona powiedziałaby
na pańską teorię o braku ropy?
780
01:18:51,231 --> 01:18:54,443
Jej płuca są nią wypełnione.
781
01:18:54,651 --> 01:18:58,530
- To był Greene.
- Bez wątpienia. Ale dlaczego?
782
01:18:58,697 --> 01:19:01,825
- To...
- Dlaczego ona, Bond?
783
01:19:01,992 --> 01:19:04,661
Miała tylko wysłać pana do domu.
Pracowała w biurze.
784
01:19:04,828 --> 01:19:07,206
Układała sprawozdania.
785
01:19:07,372 --> 01:19:10,334
Teraz widzi pan, jaki przekonywujący
jest pański wdzięk.
786
01:19:10,501 --> 01:19:11,835
Zrobi pan dla niej wszystko.
787
01:19:13,545 --> 01:19:15,964
Ile ich jest do tej pory?
788
01:19:16,131 --> 01:19:20,093
Zostaje pan zawieszony
i zostanie przeprowadzone śledztwo.
789
01:19:20,260 --> 01:19:25,557
Proszę oddać broń tym mężczyznom
i pójść z nimi.
790
01:20:10,018 --> 01:20:11,603
Fields wykazała się wielką odwagą.
791
01:20:11,812 --> 01:20:13,939
Chcę, by znalazło się to
w pani sprawozdaniu.
792
01:20:14,106 --> 01:20:15,607
Pani i ja musimy to dokończyć.
793
01:20:15,774 --> 01:20:20,529
To koniec. Rozkaz brzmi:
"Pojmać Bonda lub zabić."
794
01:20:20,696 --> 01:20:23,991
Ciekawe kto go wydał.
795
01:20:31,498 --> 01:20:33,959
- Madame.
- Sprawdźcie, dokąd idzie. Ma trop.
796
01:20:34,084 --> 01:20:37,796
- Madame, CIA powiedziało...
- Nie obchodzi mnie CIA i fałszywe dowody.
797
01:20:38,005 --> 01:20:42,468
To mój agent. Ufam mu.
Niech pan idzie.
798
01:20:53,353 --> 01:20:54,855
Wsiadaj.
799
01:20:55,022 --> 01:21:01,236
- Znów chcesz mnie zastrzelić?
- Powiedziałam, wsiadaj.
800
01:21:12,498 --> 01:21:15,125
Otrujesz się pijąc to dalej.
801
01:21:15,292 --> 01:21:17,920
To butelkowana woda.
802
01:21:18,086 --> 01:21:24,051
Pewnie pochodzi z pobliskiej kałuży
i jakieś dzieci tam nasikały.
803
01:21:24,635 --> 01:21:26,345
Dlatego jem peperoni.
804
01:21:26,512 --> 01:21:32,768
Chciałem tylko powiedzieć,
że nie można tu nikomu ani niczemu ufać.
805
01:21:37,856 --> 01:21:39,858
Zgłoś się jako CIA, Felix.
806
01:21:40,025 --> 01:21:42,069
Taksówkarz wskazał mi biuro.
807
01:21:42,236 --> 01:21:44,905
Więc, jeśli można nas
tak łatwo odnaleźć, James,
808
01:21:45,030 --> 01:21:47,825
powinieneś nas odwiedzić.
809
01:21:47,991 --> 01:21:52,037
Może ty pooglądasz sobie miasto?
810
01:22:11,473 --> 01:22:13,392
Słyszałem, że się tu osiedliłeś.
811
01:22:13,559 --> 01:22:16,019
Felix.
812
01:22:19,982 --> 01:22:22,317
Rozmyślałem, jak wyglądałaby
Ameryka Południowa,
813
01:22:22,442 --> 01:22:24,361
gdyby kokaina i komunizm
byłby każdemu obojętne.
814
01:22:24,528 --> 01:22:27,156
Jestem pod wrażeniem,
jak pokawałkowaliście okolice.
815
01:22:27,322 --> 01:22:31,743
Od Brytyjczyka brzmi to
jak komplement.
816
01:22:31,869 --> 01:22:34,621
Jesteś pewien,
że stoisz po odpowiedniej stronie?
817
01:22:34,830 --> 01:22:36,874
Reżimy zmieniają się tu co tydzień.
818
01:22:36,999 --> 01:22:39,126
Medrano nie będzie gorszy niż następny.
819
01:22:39,293 --> 01:22:42,754
To lubię w Amerykańskich agencjach.
Idziecie z każdym w tango.
820
01:22:42,921 --> 01:22:44,923
Łącznie z tobą, bracie.
Łącznie z tobą.
821
01:22:45,132 --> 01:22:47,217
Wiecie, że robi się was w konia.
822
01:22:47,384 --> 01:22:50,012
Dominic Greene osuszy teren
i wyniesie się dalej.
823
01:22:50,179 --> 01:22:52,681
A wy będziecie zbierać
potłuczone talerze.
824
01:22:52,806 --> 01:22:55,350
Co mam powiedzieć?
Za darmo nic nie ma.
825
01:22:55,517 --> 01:22:58,395
Nie jesteś w połowie
tak cyniczny jak mógłbyś być.
826
01:22:58,562 --> 01:23:01,482
Nie znasz mnie.
827
01:23:03,025 --> 01:23:06,195
Dlaczego?
Bo nie przyszedłeś sam?
828
01:23:06,320 --> 01:23:07,404
Ile mam jeszcze czasu?
829
01:23:07,571 --> 01:23:10,282
30 sekund.
830
01:23:10,699 --> 01:23:14,786
To chyba mam niewiele czasu.
Nieprawdaż?
831
01:23:14,953 --> 01:23:18,790
Medrano nie może nic zrobić,
dopóki nie da w łapę wojsku i szefowi policji.
832
01:23:18,916 --> 01:23:20,459
Greene wiezie mu forsę.
833
01:23:20,667 --> 01:23:22,711
Do Hotelu Parla de las Tulas.
834
01:23:22,878 --> 01:23:24,838
Na pustyni.
835
01:23:25,005 --> 01:23:26,465
Dzięki, Felix.
836
01:23:26,632 --> 01:23:29,676
James, rusz dupę.
837
01:23:47,402 --> 01:23:50,948
Dalej!
Śpieszcie się!
838
01:23:54,743 --> 01:23:57,371
Co się, do diabła, stało?
Co powiedziałeś?
839
01:23:57,538 --> 01:24:00,666
To, co obgadaliśmy.
840
01:24:27,276 --> 01:24:29,653
Był jakiś problem w hotelu?
841
01:24:30,529 --> 01:24:31,822
Żaden.
842
01:24:34,491 --> 01:24:37,244
Tylko te butle z gazem.
843
01:24:37,286 --> 01:24:39,371
Wszystko tu mają na gaz.
844
01:24:39,413 --> 01:24:41,248
Wkurzające.
845
01:24:42,249 --> 01:24:44,168
Nie brzmi bezpiecznie.
846
01:24:46,503 --> 01:24:49,089
Wzywał mnie pan.
W czym mogę pomóc?
847
01:24:49,673 --> 01:24:52,676
Miłe pytanie.
Narazie drink wystarczy.
848
01:24:53,552 --> 01:24:54,636
A dla pana?
849
01:24:54,761 --> 01:24:56,013
Piwo.
850
01:24:56,180 --> 01:24:58,140
Jedno piwo. A dla pana?
851
01:24:58,182 --> 01:25:00,350
Nic. I zostaw nas.
852
01:25:23,332 --> 01:25:26,210
Co robisz?
853
01:25:27,002 --> 01:25:29,463
Zamek się zacina.
854
01:25:29,630 --> 01:25:32,049
Swoją też sprawdź.
855
01:25:32,174 --> 01:25:34,718
Sprawdzę.
856
01:25:38,430 --> 01:25:41,767
Zabiłaś już kogoś?
857
01:25:44,144 --> 01:25:48,941
Uczy się nas, że powinno się
skompensować skok adrenaliny.
858
01:25:49,066 --> 01:25:54,363
Lecz część ciebie nie będzie tego słuchać,
bo eliminacja jest czymś osobistym.
859
01:25:54,488 --> 01:25:56,782
Weź głęboki wdech.
860
01:25:56,949 --> 01:25:58,575
Masz tylko jeden strzał.
861
01:25:58,742 --> 01:26:01,745
Musi być celny.
862
01:27:07,352 --> 01:27:09,563
W euro.
863
01:27:09,730 --> 01:27:14,526
Jak pan sobie życzył.
Dolar nie jest już taki, jak kiedyś.
864
01:27:14,651 --> 01:27:17,446
Cena wojny.
865
01:27:18,447 --> 01:27:23,535
Myślę, że korupcja teraźniejszego rządu
nie może być dłużej tolerowana.
866
01:27:23,744 --> 01:27:25,746
Prezydencie.
867
01:27:25,871 --> 01:27:27,539
A moje?
868
01:27:27,664 --> 01:27:32,211
Zaraz, jak przepisze
mi pan moją ziemię.
869
01:27:45,349 --> 01:27:50,187
Moja pierwsza czynność urzędowa.
870
01:27:53,774 --> 01:27:55,776
Jeszcze to.
871
01:27:55,984 --> 01:27:57,236
Co to?
872
01:27:57,361 --> 01:28:03,575
Od tej chwili moja organizacja posiada
ponad 60% zasobów wody w Boliwii.
873
01:28:03,742 --> 01:28:10,290
Według umowy, nowy rząd zatrudni nas
jako usługodawcę zaopatrzeniowego.
874
01:28:11,208 --> 01:28:15,420
To dwa razy tyle,
ile teraz płacimy.
875
01:28:17,089 --> 01:28:20,425
Więc niech pan tego nie podpisuje.
876
01:28:20,592 --> 01:28:26,098
Ale powinien pan wiedzieć coś
o mnie i ludziach, z którymi pracuję.
877
01:28:26,306 --> 01:28:32,479
Robimy interesy z lewymi, z prawymi,
z dyktatorami i oswobodzicielami.
878
01:28:32,646 --> 01:28:35,440
Gdyby obecny prezydent
był bardziej kooperatywny,
879
01:28:35,649 --> 01:28:37,484
nie rozmawiałbym z panem.
880
01:28:37,693 --> 01:28:42,114
Jeśli pan tego nie podpisze,
to obudzi się kiedyś z jajami w ustach,
881
01:28:42,281 --> 01:28:47,411
podczas gdy szczęśliwi następcy
będą się nad panem pochylać.
882
01:28:47,578 --> 01:28:50,622
Jeśli pan w to wątpi,
niech mnie pan zastrzeli,
883
01:28:50,789 --> 01:28:54,835
weźmie pieniądze
i śpi spokojnie.
884
01:29:53,352 --> 01:29:57,314
Mieliśmy wspólnego przyjaciela.
885
01:31:34,828 --> 01:31:36,997
Masza w oczach ten sam
strach, co twoja matka.
886
01:32:41,270 --> 01:32:42,896
Tym razem spłoniesz.
887
01:32:45,941 --> 01:32:49,736
Chyba stracił pan kolejną.
888
01:34:00,098 --> 01:34:03,352
Nie mogę. Nie mogę.
889
01:34:13,946 --> 01:34:16,907
Dobrze. Chodź.
890
01:34:21,328 --> 01:34:22,746
Tak jak mówiłeś.
891
01:34:22,955 --> 01:34:25,791
Głęboki wdech.
892
01:34:26,291 --> 01:34:29,211
Musi być celny.
893
01:34:33,841 --> 01:34:36,677
Zamknij oczy.
894
01:34:43,934 --> 01:34:46,687
Chodź!
895
01:34:59,908 --> 01:35:02,786
Zaczekaj tu.
896
01:35:32,483 --> 01:35:36,361
- Obiecał pan...
- Puścić wolno?
897
01:35:36,528 --> 01:35:39,364
Odpowiedziałem na pana pytania.
898
01:35:39,531 --> 01:35:41,867
Powiedziałem, co chciał pan
wiedzieć o Quantum.
899
01:35:42,034 --> 01:35:43,744
Zgadza się.
900
01:35:43,911 --> 01:35:46,997
Pana przyjaciele dowiedzą się o tym
i będą pana szukać.
901
01:35:47,164 --> 01:35:52,252
Dobra wiadomość jest taka,
że jest pan na środku pustyni.
902
01:35:54,463 --> 01:35:56,965
Proszę.
903
01:35:57,341 --> 01:36:00,677
Myślę, że przejdzie pan 20 mil,
zanim się tego napije.
904
01:36:00,844 --> 01:36:04,264
Żegnam, panie Greene.
905
01:36:43,011 --> 01:36:45,013
Dziękuję.
906
01:36:45,097 --> 01:36:48,016
Zrobiłem to z miłą chęcią.
907
01:36:48,142 --> 01:36:50,144
Wszystko w porządku?
908
01:36:50,269 --> 01:36:51,728
Tak.
909
01:36:51,895 --> 01:36:54,606
Cały czas myślę, że on nie żyje.
910
01:36:54,773 --> 01:36:56,316
Co teraz?
911
01:36:56,483 --> 01:36:58,902
W każdym razie trzeba zniszczyć tamę.
912
01:36:59,069 --> 01:37:03,740
Na pewno są jeszcze inne.
Pracownik Greene'a byłby pomocny.
913
01:37:03,866 --> 01:37:06,869
Niezły pomysł.
914
01:37:10,372 --> 01:37:14,501
Myślisz, że teraz zaznają spokoju?
915
01:37:15,586 --> 01:37:20,007
Myślę, że martwym
zemsta jest obojętna.
916
01:37:20,966 --> 01:37:25,304
Chciałabym móc ciebie uwolnić.
917
01:37:27,681 --> 01:37:32,060
Lecz twoje więzienie jest w środku.
918
01:38:03,091 --> 01:38:05,719
KAZAŃ
ROSJA
919
01:38:20,067 --> 01:38:21,860
Tak, bardzo dobrze.
920
01:38:22,027 --> 01:38:26,073
Wszystko dla wspaniałego życia.
921
01:38:27,032 --> 01:38:29,034
Siadać.
922
01:38:29,201 --> 01:38:31,662
Siadać!
923
01:38:31,870 --> 01:38:35,207
Wszystko dobrze, kochanie.
924
01:38:50,389 --> 01:38:51,932
Kanadyjka?
925
01:38:52,141 --> 01:38:55,018
Pracuje pani dla
kanadyjskiego wywiadu?
926
01:38:55,227 --> 01:38:57,521
Już dobrze, wiem.
927
01:38:57,688 --> 01:38:59,606
Poznaję tego mężczyznę.
928
01:38:59,773 --> 01:39:04,069
Domyślam się, że ma pani dostęp do ważnych
materiałów i będą panią zmuszać, by je wydała.
929
01:39:04,236 --> 01:39:09,241
Będą zagrażali jego życiu.
A pani się nie zawaha, bo kocha go.
930
01:39:09,408 --> 01:39:12,161
Przepiękny naszyjnik.
931
01:39:12,286 --> 01:39:15,414
Prezent od niego?
932
01:39:16,206 --> 01:39:19,001
Też mam taki.
933
01:39:21,295 --> 01:39:24,173
Podarował go mojej przyjaciółce,
934
01:39:24,381 --> 01:39:28,093
która była mi bardzo bliska.
935
01:39:29,595 --> 01:39:30,429
Jak się pani nazywa?
936
01:39:30,637 --> 01:39:32,973
- Corinne.
- Corinne.
937
01:39:33,098 --> 01:39:34,850
Proponuję, byś sobie poszła
938
01:39:35,017 --> 01:39:37,060
i powiedziała swoim,
aby sprawdzili interes,
939
01:39:37,186 --> 01:39:38,979
bo macie przeciek.
940
01:39:39,188 --> 01:39:41,690
Proszę, wyjdź.
941
01:39:41,857 --> 01:39:46,528
Mamy sobie coś do wyjaśnienia
z tym panem.
942
01:39:55,621 --> 01:39:56,872
Dziękuję.
943
01:40:01,502 --> 01:40:03,253
Proszę.
944
01:40:03,420 --> 01:40:07,090
Niech pan to zrobi szybko.
945
01:40:14,348 --> 01:40:15,891
Żyje jeszcze?
946
01:40:16,058 --> 01:40:17,559
Tak.
947
01:40:17,726 --> 01:40:19,978
Jestem zaskoczona.
948
01:40:20,145 --> 01:40:22,523
Znalazł pan to, czego szukał?
949
01:40:22,689 --> 01:40:25,108
- Tak.
- Dobrze.
950
01:40:25,275 --> 01:40:28,195
- Zakładam, że niczego pan nie żałuje.
- Nie.
951
01:40:28,320 --> 01:40:30,155
A pani?
952
01:40:30,322 --> 01:40:34,451
Oczywiście, że nie.
Byłoby to nieprofesjonalne.
953
01:40:34,576 --> 01:40:37,871
Znaleziono martwego Greene'a
na środku boliwijskiej pustyni.
954
01:40:38,038 --> 01:40:40,582
Z dwoma kulkami z tyłu głowy.
955
01:40:40,749 --> 01:40:43,085
I olejem silnikowym w żołądku.
956
01:40:43,252 --> 01:40:46,964
- Potrafi pan coś z tego wywnioskować?
- Chciałbym.
957
01:40:47,089 --> 01:40:50,300
Oprócz tego, wyjaśniłam
tę sprawę z Amerykanami.
958
01:40:50,467 --> 01:40:53,595
Awansowano pańskiego przyjaciela Leitera.
Zastąpi Beama.
959
01:40:53,762 --> 01:40:56,265
Właściwi ludzie zostali w robocie.
960
01:40:56,390 --> 01:40:59,601
Można tak powiedzieć.
961
01:40:59,768 --> 01:41:02,271
Gratuluję.
Miała pani rację.
962
01:41:02,479 --> 01:41:04,273
Odnośnie czego?
963
01:41:04,481 --> 01:41:07,025
Vesper.
964
01:41:08,277 --> 01:41:10,821
Madame.
965
01:41:11,780 --> 01:41:14,158
Bond.
966
01:41:14,324 --> 01:41:16,535
Chcę pana z powrotem.
967
01:41:16,702 --> 01:41:19,955
Nigdy nie odszedłem.