1 00:02:03,457 --> 00:02:05,375 Tu patrol numer 48. Szary Aston Martin jest ścigany... 2 00:02:05,501 --> 00:02:07,294 przez czarną Alfę Romeo. Jadą w stronę kamieniołomów. 3 00:02:07,461 --> 00:02:09,004 Słyszę strzały. 4 00:03:42,723 --> 00:03:45,517 SIENA WŁOCHY 5 00:04:08,540 --> 00:04:11,668 Pora wysiąść. 6 00:07:39,835 --> 00:07:43,589 Niech się pan nie wykrwawi. 7 00:07:46,258 --> 00:07:47,301 Cześć, Mitchell. 8 00:07:47,426 --> 00:07:48,218 Bond. 9 00:07:48,343 --> 00:07:50,929 Amerykanie nie będą zachwyceni. 10 00:07:51,138 --> 00:07:52,973 Chcieli Le Chiffre i mają Le Chiffre. 11 00:07:53,098 --> 00:07:54,391 Mają jego ciało. 12 00:07:54,474 --> 00:07:58,353 O jego duszę powinni pertraktować z kapłanem. 13 00:07:58,520 --> 00:07:59,730 Powiedział coś? 14 00:07:59,938 --> 00:08:00,731 Nie. 15 00:08:01,356 --> 00:08:04,693 Zrobię obchód kontrolny, madame. 16 00:08:04,902 --> 00:08:09,823 Wygląda pan okropnie. Kiedy spał pan ostatni raz? 17 00:08:09,990 --> 00:08:11,867 Chłopak Vesper. Yusef Kabira. 18 00:08:11,992 --> 00:08:14,995 Uprowadzony w Maroko. Chciała go uratować. 19 00:08:15,162 --> 00:08:17,664 Morze wyrzuciło jego zwłoki na Ibizie. 20 00:08:17,873 --> 00:08:20,209 Mamy myśleć, że zrobiły to rybki. 21 00:08:20,375 --> 00:08:22,628 Miał przy sobie portmonetkę i dowód osobisty. 22 00:08:22,753 --> 00:08:24,004 - Praktyczne. - Właśnie. 23 00:08:24,129 --> 00:08:28,217 Dlatego porównałam jego DNA z puklem włosów z domu Vesper. 24 00:08:28,425 --> 00:08:29,593 To nie on. 25 00:08:29,718 --> 00:08:31,470 Pukiel włosów? 26 00:08:31,595 --> 00:08:34,097 Jak na Vesper brzmi to dość sentymentalnie. 27 00:08:34,223 --> 00:08:38,393 Nigdy nie dowiemy się o kimś wszystkiego, nieprawdaż? 28 00:08:38,519 --> 00:08:40,395 Ale ja muszę wiedzieć, Bond. 29 00:08:41,271 --> 00:08:44,650 Muszę wiedzieć, czy mogę panu ufać. 30 00:08:44,858 --> 00:08:45,734 Nie wie pani? 31 00:08:45,901 --> 00:08:50,322 Tylko oziębłe zwierze nie chciałoby się zemścić za śmierć ukochanego człowieka. 32 00:08:50,489 --> 00:08:52,407 Niech się pani o mnie nie martwi. 33 00:08:52,574 --> 00:08:57,454 Nie będę na niego polował, bo nie jest ważny. 34 00:08:58,038 --> 00:09:00,374 Ona też nie była. 35 00:09:00,541 --> 00:09:01,834 Wszędzie czysto. 36 00:09:02,000 --> 00:09:03,377 Dziękuję, Mitchell. 37 00:09:03,544 --> 00:09:06,088 Idziemy? 38 00:09:23,605 --> 00:09:26,191 Niech pan nam powie, dla kogo pracuje. 39 00:09:26,358 --> 00:09:29,736 Zawsze chciałem pana poznać. 40 00:09:29,862 --> 00:09:32,072 Vesper tyle mi o panu opowiadała. 41 00:09:32,239 --> 00:09:37,160 Przykrym jest, że gdyby się nie zabiła mielibyśmy i ją. 42 00:09:37,327 --> 00:09:40,330 Myślę, że zrobiłby pan dla niej wszystko. 43 00:09:40,497 --> 00:09:43,584 Wie pan, że nie jest w Anglii, a Bóg wie, gdzie będzie jutro. 44 00:09:43,750 --> 00:09:48,672 Może pan wyjść z założenia, że w końcu pan powie, dla kogo pracuje. 45 00:09:48,839 --> 00:09:54,094 A czym dłużej to potrwa, tym będzie boleśniejsze. 46 00:09:54,261 --> 00:09:58,724 Wy naprawdę nic o nas nie wiecie. 47 00:10:01,768 --> 00:10:02,769 To zabawne. 48 00:10:02,853 --> 00:10:08,358 Bo my myślimy o MI-6, CIA. Patrzą nam na ręce. 49 00:10:08,567 --> 00:10:13,238 Podsłuchują nasze rozmowy. A wy nawet nie wiecie, że istniejemy? 50 00:10:13,405 --> 00:10:15,240 Teraz wiemy, panie White. 51 00:10:15,407 --> 00:10:17,826 A uczymy się szybko. 52 00:10:17,993 --> 00:10:20,579 Naprawdę? 53 00:10:20,746 --> 00:10:26,460 Po pierwsze, wiedzcie, że wszędzie mamy swoich ludzi. 54 00:10:26,627 --> 00:10:29,213 Mam rację? 55 00:15:17,125 --> 00:15:19,545 LONDYN 56 00:15:42,693 --> 00:15:44,736 Coś znaleziono? 57 00:15:44,862 --> 00:15:50,742 8 lat pracował dla mnie. Co roku sprawdzany, zdawał test na wykrywaczu kłamstw. 58 00:15:50,909 --> 00:15:53,787 A nie zostawił nawet kawałka papieru z wyjaśnieniem. 59 00:15:53,954 --> 00:15:56,957 Osiem lat. Pięć jako mój własny ochroniarz. 60 00:15:57,124 --> 00:16:00,627 Znalazłam to i 3 inne, głupie prezenty, które dałam mu na Gwiazdkę. 61 00:16:00,794 --> 00:16:02,796 On chyba nie palił. 62 00:16:02,921 --> 00:16:04,047 Musi pan go zabić! 63 00:16:04,214 --> 00:16:06,967 Z przesłuchania nie dowiemy się nic nowego. 64 00:16:07,134 --> 00:16:08,844 Ktoś mówi: "Wszędzie mamy ludzi." 65 00:16:09,052 --> 00:16:10,637 Myślisz, że to takie powiedzonko. 66 00:16:10,804 --> 00:16:13,682 Wielu mówi coś takiego. Kwiaciarze mówią tak codziennie. 67 00:16:13,849 --> 00:16:17,144 Co nie oznacza, że jesteś z nim w jednym pomieszczeniu. 68 00:16:17,311 --> 00:16:19,771 Cholera. Co to za organizacja, Bond? 69 00:16:19,938 --> 00:16:23,817 Jak mogą być wszędzie, a my nic o nich nie wiemy? 70 00:16:24,693 --> 00:16:26,445 Zakładam, że nie mamy śladu White'a. 71 00:16:26,653 --> 00:16:27,487 Nie. 72 00:16:27,613 --> 00:16:30,616 Agent w garażu był martwy, zanim pani koło niego przebiegła. 73 00:16:30,741 --> 00:16:32,910 Ja koło niego przebiegłam? O Boże. 74 00:16:33,076 --> 00:16:35,954 Mitchell go zabił, robiąc obchód. 75 00:16:36,163 --> 00:16:37,456 Pani miała szczęście. 76 00:16:37,623 --> 00:16:39,249 Myśli pan, że White żyje? 77 00:16:39,416 --> 00:16:40,417 Oczywiście. 78 00:16:40,584 --> 00:16:42,711 - Co jest? - Craig Mitchell, 45 lat. 79 00:16:42,878 --> 00:16:45,380 Brak żyjących krewnych. Wspierał instytucje charytatywne. 80 00:16:45,547 --> 00:16:47,174 Mam nadzieję, że wie pan coś więcej. 81 00:16:47,382 --> 00:16:50,010 Specjaliści zbadali każdy banknot, który posiadał. 82 00:16:50,177 --> 00:16:53,222 - Ile miał? - Mniej niż 100 funtów. 83 00:16:53,388 --> 00:16:55,224 Mniej więcej tyle samo w euro i dolarach. 84 00:16:55,390 --> 00:16:56,850 Przepraszam, madame. 85 00:16:57,017 --> 00:17:00,020 Zbadaliśmy historię każdego banknotu. 86 00:17:00,187 --> 00:17:02,814 Nie jest w nastroju. 87 00:17:04,107 --> 00:17:05,400 Pani pierwsza. 88 00:17:05,567 --> 00:17:07,778 Ten banknot z jego portfela może być interesujący. 89 00:17:07,903 --> 00:17:09,696 - Skanowanie. - Przemyciliśmy oznaczone banknoty... 90 00:17:09,821 --> 00:17:13,992 do operacji finansowych Le Chiffre, wyłapując nielegalne płatności. 91 00:17:14,159 --> 00:17:16,995 Tak śledziliśmy pieniądze na jego kontach na całym świecie. 92 00:17:17,162 --> 00:17:19,581 To niewiele. Przy dzisiejszej szybkości przepływu pieniędzy, 93 00:17:19,748 --> 00:17:22,167 znajdzie pan pewnie i u mnie oznaczoną dziesiątkę. 94 00:17:22,376 --> 00:17:26,129 Racja. Jeden może być przypadkiem, ale nie cała paczka. 95 00:17:26,338 --> 00:17:28,632 Te banknoty z tej samej serii, co Mitchella, 96 00:17:28,841 --> 00:17:31,885 zarejestrowano w Port au Prince w banku na Haiti. 97 00:17:32,010 --> 00:17:34,847 Wpłacono je na konto pana Slata. 98 00:17:35,097 --> 00:17:36,056 Czekam z zaciekawieniem. 99 00:17:36,306 --> 00:17:40,310 Pan Admond Slate poleciał dziś z Hiko do Port au Prince. 100 00:17:40,561 --> 00:17:44,147 Z dokumentów wjazdowych wynika, że mieszka w hotelu Dessalines. 101 00:17:44,356 --> 00:17:47,192 W pokoju 325. 102 00:17:52,072 --> 00:17:55,284 PORT AU PRINCE HAITI 103 00:17:55,951 --> 00:17:56,702 Dziękuję. 104 00:17:56,910 --> 00:17:59,955 Dziękuję panu. 105 00:20:06,415 --> 00:20:10,002 Jakieś wiadomości dla 325? 106 00:20:10,711 --> 00:20:14,423 Nie. Tylko walizka, którą pan dał do przechowania. 107 00:20:14,673 --> 00:20:17,384 - Mamy nadal ją przechowywać? - Nie. Zabiorę ją. 108 00:20:17,551 --> 00:20:20,721 Dobrze, proszę pana. 109 00:20:22,556 --> 00:20:26,143 - Dziękuję. - Proszę bardzo. 110 00:20:32,524 --> 00:20:34,318 Niech pan wsiada. 111 00:20:34,568 --> 00:20:38,113 - Co, proszę? - Niech pan wsiada. 112 00:20:38,989 --> 00:20:41,366 Dobrze. 113 00:20:43,702 --> 00:20:44,745 Spóźnił się pan. 114 00:20:44,912 --> 00:20:46,955 Miałem spontaniczne spotkanie. 115 00:20:47,122 --> 00:20:48,373 Z kim? 116 00:20:48,624 --> 00:20:51,502 Przyjacielem pana White'a. 117 00:20:51,710 --> 00:20:54,254 Nie znam. 118 00:20:57,424 --> 00:21:00,552 Dziwne. Wygląda pan inaczej niż oczekiwałam. 119 00:21:00,761 --> 00:21:02,846 Tak? A czego pani oczekiwała? 120 00:21:03,013 --> 00:21:05,349 Nie wygląda pan tak... 121 00:21:05,641 --> 00:21:07,935 Tak...? 122 00:21:10,229 --> 00:21:11,730 Pański przyjaciel? 123 00:21:11,897 --> 00:21:15,234 Ja nie mam przyjaciół. 124 00:21:21,740 --> 00:21:24,618 Ruchy! Z drogi! 125 00:21:35,170 --> 00:21:37,005 Jeszcze nie ustaliliśmy ceny. 126 00:21:37,256 --> 00:21:39,508 To niech pani coś zaoferuje. 127 00:21:39,716 --> 00:21:44,555 Możemy to ustalić później. Przy drinkach? 128 00:21:46,223 --> 00:21:49,893 - Dominic sprawiał kłopoty? - Nie. 129 00:21:53,564 --> 00:21:55,524 Co to jest, do diabła? 130 00:21:55,691 --> 00:21:59,486 Ktoś chyba chce panią zabić. 131 00:22:04,741 --> 00:22:07,953 Uprzejme to nie było. 132 00:22:09,204 --> 00:22:10,789 Miał pan ją zabić. 133 00:22:10,998 --> 00:22:13,959 Spudłowałem. 134 00:22:22,759 --> 00:22:25,804 - Oczekują pani przy recepcji. - Połącz z Bondem. 135 00:22:26,013 --> 00:22:27,306 Gdzie on teraz jest? 136 00:22:27,514 --> 00:22:31,518 Zbliża się do doków. Kings Key. 137 00:22:32,853 --> 00:22:33,353 Łączenie. 138 00:22:33,604 --> 00:22:35,022 Mam Bonda. 139 00:22:35,314 --> 00:22:36,523 Niech pan go spyta o Slata. 140 00:22:36,815 --> 00:22:38,150 Co ze Slatem? 141 00:22:38,358 --> 00:22:40,110 Przekaż, że ta sprawa to ślepy zaułek. 142 00:22:40,360 --> 00:22:40,944 To ślepy zaułek. 143 00:22:41,195 --> 00:22:42,279 Połączenie zakończone. 144 00:22:42,487 --> 00:22:45,574 Cholera, zabił go. 145 00:23:02,674 --> 00:23:04,468 Przepuśćcie ją. 146 00:23:12,768 --> 00:23:16,480 Zrób to dla mnie. Na razie. 147 00:23:17,397 --> 00:23:20,901 Odejdź, bo złamię ci rękę. 148 00:23:22,236 --> 00:23:26,031 Mamy gościa. Nie teraz, jestem zajęty. 149 00:23:30,577 --> 00:23:32,746 Camille. 150 00:23:32,913 --> 00:23:35,123 Miło cię widzieć. 151 00:23:35,415 --> 00:23:38,377 Masz na myśli żywą? 152 00:23:38,627 --> 00:23:41,463 Wiem. Nie powinniśmy byli spać ze sobą. 153 00:23:41,713 --> 00:23:43,715 Chyba zaczynam ciebie lubić. 154 00:23:43,841 --> 00:23:47,427 Naprawdę kazałeś mnie zabić? 155 00:23:47,553 --> 00:23:49,471 Co wielce mnie zasmuciło. 156 00:23:49,638 --> 00:23:52,391 Myśl, że nigdy więcej cię nie zobaczę. 157 00:23:52,683 --> 00:23:54,560 Ale jesteś. 158 00:23:54,810 --> 00:23:59,189 Do cholery, Dominic! Próbowałam ci pomóc. 159 00:24:00,691 --> 00:24:03,026 Próbowałam znaleźć zdrajcę. 160 00:24:03,277 --> 00:24:05,362 A ty wysyłasz kogoś, by mnie zabił? 161 00:24:05,654 --> 00:24:09,908 Nie mów do mnie, jak bym był głupi! 162 00:24:10,159 --> 00:24:12,995 To nieładnie. 163 00:24:14,079 --> 00:24:17,749 Chodź, chcę ci coś pokazać. 164 00:24:18,792 --> 00:24:20,627 Chodź ze mną. 165 00:24:20,878 --> 00:24:25,340 Nie ma nic gorszego, niż przyjaciele obgadujący mnie za plecami. 166 00:24:25,591 --> 00:24:27,968 Czuję się... 167 00:24:28,177 --> 00:24:30,804 jakbym miał mrówki pod skórą. 168 00:24:31,096 --> 00:24:33,140 Zawsze tak czułem. 169 00:24:33,348 --> 00:24:35,893 Przypominam sobie, jak miałem 15 lat. 170 00:24:36,101 --> 00:24:40,022 Zakochałem się w nauczycielce gry na pianinie mojej mamy. 171 00:24:40,189 --> 00:24:45,944 Lecz potem słyszałem, jak opowiadała o mnie bardzo brzydkie rzeczy. 172 00:24:46,153 --> 00:24:48,697 Tak się wściekłem... 173 00:24:48,906 --> 00:24:51,950 że wziąłem żelazko... 174 00:24:54,495 --> 00:24:56,288 Czy to on? 175 00:24:56,455 --> 00:25:00,167 Ja... Tylko telefonowaliśmy. 176 00:25:01,668 --> 00:25:05,923 Naprawdę szkoda. Był moim najlepszym geologiem. 177 00:25:06,131 --> 00:25:09,676 Mówił, że chciałaś kupić od niego informacje. 178 00:25:09,885 --> 00:25:14,598 Nie. On dzwonił. Chciał sprzedać informacje. 179 00:25:15,015 --> 00:25:18,852 Wróciłabym do ciebie, gdybym kłamała? 180 00:25:19,061 --> 00:25:20,145 Bo mnie kochasz. 181 00:25:20,354 --> 00:25:22,689 Zrobiłam to dla ciebie. 182 00:25:22,856 --> 00:25:26,485 Żeby ciebie nie oszukiwał. 183 00:25:26,860 --> 00:25:30,948 Wiesz, co mnie boli bardziej niż to twoje pitolenie? 184 00:25:31,073 --> 00:25:32,658 To, że nie ciągle czuję, 185 00:25:32,866 --> 00:25:38,622 iż spałaś ze mną tylko po to, by dotrzeć do generała Medrano. 186 00:25:39,081 --> 00:25:40,457 To on? 187 00:25:41,625 --> 00:25:47,172 Wiesz jak skrupulatnie byli dyktatorzy, pilnują swojego bezpieczeństwa? 188 00:25:48,507 --> 00:25:50,592 Zostań tu. 189 00:25:50,759 --> 00:25:53,929 Przedstawię ci go. 190 00:25:54,680 --> 00:25:56,223 Widział pan tę kobietę, która tu weszła? 191 00:25:56,348 --> 00:25:59,726 Ma do mnie zadzwonić. 192 00:26:02,229 --> 00:26:03,897 Czego chciał? 193 00:26:04,982 --> 00:26:07,568 Powiedział, żeby do niego zadzwoniła. 194 00:26:17,995 --> 00:26:20,080 Połączyli się państwo z Universal Exports. 195 00:26:20,289 --> 00:26:23,584 Nasze biuro jest w tej chwili nieczynne. 196 00:26:23,625 --> 00:26:25,586 Następnym razem nie ryzykuj. 197 00:26:29,840 --> 00:26:33,051 To wszystko może pan dla mnie zrobić? 198 00:26:33,135 --> 00:26:36,346 Sam pan widzi, co zrobiliśmy z tym krajem. 199 00:26:36,471 --> 00:26:38,098 Haitańczycy wybierają kapłana, 200 00:26:38,182 --> 00:26:42,644 a ten podwyższa dzienną stawkę z 38 centów na dolara. 201 00:26:42,853 --> 00:26:46,148 To niewiele, lecz wystarczająco, by przestraszyć firmy, 202 00:26:46,315 --> 00:26:49,526 które produkują tu koszulki i trampki. 203 00:26:49,735 --> 00:26:53,906 Skontaktowali się z nami, a my umożliwiliśmy zmianę. 204 00:26:54,072 --> 00:26:58,911 Lecz mój kraj nie jest małym gównem gdzieś na Karaibach. 205 00:26:59,119 --> 00:27:02,664 Ale już zaczęliśmy destabilizować rząd. 206 00:27:02,831 --> 00:27:07,544 Dajemy prywatną ochronę. Przekupujemy odpowiednich urzędników. 207 00:27:07,753 --> 00:27:11,965 Mamy 26 krajów, gotowych oficjalnie uznać 208 00:27:12,174 --> 00:27:15,219 pański nowy, boliwijski rząd. 209 00:27:15,344 --> 00:27:17,596 Pan chce odzyskać swój kraj. 210 00:27:17,721 --> 00:27:22,893 Przy pomocy mojej organizacji dostanie go pan w ciągu tygodnia. 211 00:27:23,101 --> 00:27:25,020 Napracował się pan. 212 00:27:25,229 --> 00:27:28,649 A co pan żąda w zamian? 213 00:27:28,899 --> 00:27:31,485 Pustynię. 214 00:27:37,616 --> 00:27:41,453 - Tę część. - Ta ziemia jest nic niewarta. 215 00:27:41,662 --> 00:27:43,747 Więc to dobry interes dla pana. 216 00:27:43,956 --> 00:27:45,707 Nie znajdzie pan tam ropy. 217 00:27:45,833 --> 00:27:48,168 Wszyscy próbowali. 218 00:27:48,335 --> 00:27:49,503 Może tak. 219 00:27:49,670 --> 00:27:51,338 Może nie. 220 00:27:51,547 --> 00:27:56,385 Lecz wszystko, co tam znajdziemy będzie nasze. 221 00:28:01,849 --> 00:28:04,810 Znał pan Ernesto Montessa? 222 00:28:04,977 --> 00:28:07,354 Kiedyś bardzo potężny człowiek. 223 00:28:07,479 --> 00:28:10,774 Ma bardzo piękną żonę z Rosji. 224 00:28:10,899 --> 00:28:12,860 Tancerkę. 225 00:28:12,985 --> 00:28:15,404 Jej córka pracuje dla mnie. 226 00:28:15,529 --> 00:28:17,698 Albo pracowała. 227 00:28:17,906 --> 00:28:18,991 Jest urocza. 228 00:28:19,158 --> 00:28:22,035 - Tak. - Nie widzę podobieństwa. 229 00:28:22,202 --> 00:28:27,291 Niech będzie słodkim dodatkiem do naszego interesu. 230 00:28:28,792 --> 00:28:34,214 Niech pan tylko obieca wyrzucić ją po wszystkim za burtę. 231 00:28:34,339 --> 00:28:35,883 Camille. 232 00:28:36,091 --> 00:28:38,010 Generał Medrano. 233 00:28:38,218 --> 00:28:39,720 Generale. 234 00:28:40,345 --> 00:28:43,432 - Miło mi. - Mnie też senorita. 235 00:28:45,184 --> 00:28:46,977 Znałem pani rodzinę. 236 00:28:47,686 --> 00:28:50,772 Smutne. Byłem ostatnią osobą, która widziała ich żywych. 237 00:28:53,025 --> 00:28:57,446 Uważaj, czego sobie życzysz, moja droga. 238 00:29:04,953 --> 00:29:08,081 Bawcie się dobrze. 239 00:30:25,325 --> 00:30:27,202 - Co to ma znaczyć, do cholery? - Nie ma za co. 240 00:30:27,369 --> 00:30:28,787 Zawieź mnie z powrotem, idioto. 241 00:30:28,996 --> 00:30:32,457 Może zrobię to później. 242 00:30:35,043 --> 00:30:38,088 Nic nie rozumiesz. 243 00:30:38,213 --> 00:30:41,216 Dominic Greene? 244 00:30:43,385 --> 00:30:45,888 Padnij! 245 00:31:09,495 --> 00:31:13,415 - Daj mi ster! - Pilotuj. 246 00:31:17,628 --> 00:31:19,963 Lewo! 247 00:31:29,890 --> 00:31:34,186 - Co chcesz zrobić? - Trzymaj się! 248 00:31:49,117 --> 00:31:51,745 Padnij! 249 00:33:10,073 --> 00:33:12,451 Przepraszam pana. Dziękuję. 250 00:33:12,576 --> 00:33:15,704 Ma chorobę morską. 251 00:33:46,068 --> 00:33:47,528 To Bond. 252 00:33:47,736 --> 00:33:50,030 - Połączyć z Bondem. - Łączenie z 007. 253 00:33:50,155 --> 00:33:51,949 - Tak. - Sprawdzić. 254 00:33:52,115 --> 00:33:56,245 Dominic Greene. G R E E N E. 255 00:33:56,370 --> 00:33:59,998 - Za mało danych. - Coś więcej. Jest ich wielu. 256 00:34:00,165 --> 00:34:02,084 Masz PESEL, numer paszportu? 257 00:34:02,251 --> 00:34:04,503 Nie. 258 00:34:05,170 --> 00:34:08,048 - I co? - Sprawdzanie bazy danych KGB. 259 00:34:08,215 --> 00:34:10,425 Macie coś? Dasz ją do telefonu. 260 00:34:10,592 --> 00:34:12,761 Jestem tu. Co ze Slatem? 261 00:34:12,928 --> 00:34:15,389 Nie opłakuję przeszłości. Pani też nie powinna. 262 00:34:15,597 --> 00:34:17,850 - Zabiłeś go. - Najlepszy rezultat to Dominic Greene. 263 00:34:18,016 --> 00:34:21,687 Kieruje firmą "Greene Planet". To firma zaopatrzeniowa, 264 00:34:21,854 --> 00:34:24,147 ale Greene robi dużo dla dobra społecznego 265 00:34:24,273 --> 00:34:26,775 kupując dużo ziemi dla ochrony środowiska. 266 00:34:26,900 --> 00:34:29,695 Właśnie dostaje pan jego zdjęcie. 267 00:34:29,862 --> 00:34:31,405 Tak, to on. 268 00:34:31,572 --> 00:34:33,907 Dalsze udziały są pewnie ukryte. 269 00:34:34,116 --> 00:34:35,492 Nie mamy więcej informacji. 270 00:34:35,659 --> 00:34:37,077 Połącz z Amerykanami. 271 00:34:37,286 --> 00:34:38,620 Łączenie. 272 00:34:38,745 --> 00:34:39,621 Proszę mówić. 273 00:34:39,788 --> 00:34:42,457 Interesuje nas Dominic Greene z "Greene Planet". 274 00:34:42,624 --> 00:34:45,627 Przekaz w toku. 275 00:34:46,128 --> 00:34:49,464 Łączę z Greggiem Beamem. Chwileczkę. 276 00:34:49,590 --> 00:34:50,174 Dziękuję. 277 00:34:50,340 --> 00:34:54,178 - Witam, tu Gregg Beam, madame. - Witam, panie Beam. 278 00:34:54,344 --> 00:34:57,890 Przepraszam, że pani czekała. Nie interesuje nas pan Greene. 279 00:34:58,098 --> 00:34:59,224 Dziękuję, panie Beam. 280 00:34:59,433 --> 00:35:00,434 Połączenie zakończone. 281 00:35:00,601 --> 00:35:03,103 - Bardzo się nim interesują. - Właśnie powiedział... 282 00:35:03,270 --> 00:35:07,524 Spytałam o niego, a ona połączyła mnie z szefem z Ameryki Południowej. 283 00:35:07,691 --> 00:35:11,987 Skąd to wiedziała, jeśli jego nie obserwują? 284 00:35:15,365 --> 00:35:17,868 Zlokalizowaliśmy pana niedaleko lotniska. 285 00:35:17,993 --> 00:35:19,536 - Greene się przemieszcza? - Tak. 286 00:35:19,578 --> 00:35:22,789 Oznaczenie samolotu to: G-0-C-S-C. 287 00:35:22,915 --> 00:35:26,168 Ustalcie cel lotu. 288 00:35:27,920 --> 00:35:32,716 To prywatny lot do Bregenz w Austrii. Powinien zaraz wystartować. 289 00:35:33,133 --> 00:35:36,845 Autoryzujcie maszynę dla 007. 290 00:35:36,887 --> 00:35:37,930 Bond. 291 00:35:38,096 --> 00:35:41,767 Gdyby nie zabijał pan od razu podejrzanych, byłabym bardzo wdzięczna. 292 00:35:41,934 --> 00:35:42,851 Tak, madame. 293 00:35:43,018 --> 00:35:44,478 Robię, co w mojej mocy. 294 00:35:44,645 --> 00:35:46,230 Połączenie zakończone. 295 00:35:46,396 --> 00:35:49,942 Już to kiedyś słyszałam. 296 00:35:50,859 --> 00:35:52,236 - Witam. - Cześć. 297 00:35:52,444 --> 00:35:54,780 Witamy na pokładzie. 298 00:35:54,947 --> 00:35:56,365 Dzień dobry. Jak leci? 299 00:35:56,573 --> 00:36:00,577 - W porządku. - Proszę spocząć. 300 00:36:17,511 --> 00:36:19,012 Jezu. 301 00:36:19,179 --> 00:36:22,224 Przepraszam. 302 00:36:23,934 --> 00:36:27,771 Za ile będziemy na miejscu? 303 00:36:28,188 --> 00:36:31,066 Zatem mamy porozumienie? 304 00:36:31,233 --> 00:36:32,109 Tak. 305 00:36:32,234 --> 00:36:35,696 Nie mieszamy się do puczu w Boliwii, 306 00:36:35,821 --> 00:36:40,534 a nowy rząd przepisze Ameryce prawa do wszystkich źródeł ropy. 307 00:36:40,701 --> 00:36:43,704 Jeśli chodzi wam o ropę. 308 00:36:43,871 --> 00:36:48,375 Chyba nie znalazł pan diamentów? 309 00:36:51,920 --> 00:36:55,632 Pod ziemią można wiercić niepostrzeżenie długo. 310 00:36:55,799 --> 00:37:00,596 Lecz jeśli kupi się rurociągi, inni stają się ciekawi. 311 00:37:00,971 --> 00:37:02,973 Musimy sprawdzić znalezisko. 312 00:37:03,140 --> 00:37:05,934 Nie potwierdzę, że jakieś istnieje. 313 00:37:06,143 --> 00:37:08,437 Robię to za darmo. 314 00:37:08,604 --> 00:37:11,356 Wenezuela. Brazylia. Teraz Boliwia. 315 00:37:11,523 --> 00:37:13,233 Wy jesteście związani na Bliskim Wschodzie, 316 00:37:13,400 --> 00:37:17,404 a kraje Ameryki Południowej padają jak klocki domino. 317 00:37:17,529 --> 00:37:22,868 Nie chcecie chyba następnego marksisty, który rozdaje dobro kraju ludowi. 318 00:37:23,035 --> 00:37:29,666 Nikt nie może oczekiwać, że zrobimy coś przeciwko puczowi, o którym nie wiemy. 319 00:37:30,667 --> 00:37:33,962 Mam małe utrapienie. 320 00:37:34,630 --> 00:37:37,049 Jego. 321 00:37:38,926 --> 00:37:42,638 Jakieś pojęcie, kim on jest? 322 00:37:51,647 --> 00:37:54,441 Przykro mi. 323 00:37:54,858 --> 00:37:58,737 To James Bond. Brytyjska Tajna Agencja. 324 00:37:58,904 --> 00:38:02,449 Prawie by mi to umknęło. 325 00:38:03,325 --> 00:38:06,078 Chcę, byście go dla mnie zlikwidowali. 326 00:38:06,245 --> 00:38:07,371 Tak. 327 00:38:07,538 --> 00:38:10,332 Żaden problem. 328 00:38:10,499 --> 00:38:13,502 BREGENZ AUSTRIA 329 00:38:25,305 --> 00:38:27,975 Wiesz, kim jest Greene i chcesz, byśmy z nim poszli do łóżka. 330 00:38:28,141 --> 00:38:29,685 Chyba żartujesz sobie. 331 00:38:29,893 --> 00:38:33,063 Masz rację. Powinniśmy pracować tylko z miłymi ludźmi. 332 00:38:33,230 --> 00:38:35,941 Muszę wiedzieć, czy wchodzisz w to, Felixie. 333 00:38:36,149 --> 00:38:40,612 I czy potrafisz docenić swoją karierę. 334 00:40:11,703 --> 00:40:13,664 - Miło pana widzieć. - Dobrze. 335 00:40:13,831 --> 00:40:17,543 - Do zobaczenia. - Na razie. 336 00:40:40,148 --> 00:40:42,651 Miłego pobytu w hotelu. 337 00:40:42,860 --> 00:40:46,905 Przedstawienie wkrótce się rozpocznie. 338 00:40:47,072 --> 00:40:49,908 Proszę zająć miejsca. 339 00:40:50,075 --> 00:40:51,952 Panie i panowie. 340 00:40:52,119 --> 00:40:55,622 Przedstawienie wkrótce się rozpocznie. 341 00:40:55,789 --> 00:40:59,168 Proszę zająć miejsca. 342 00:42:22,334 --> 00:42:24,711 Ile jeszcze pan potrzebuje? 343 00:42:24,878 --> 00:42:27,798 Coś około 2 tysięcy kilometrów. 344 00:42:27,923 --> 00:42:30,843 Jakieś sprzeciwy? 345 00:42:31,009 --> 00:42:33,554 Nie. Żadnych sprzeciwów. 346 00:42:33,679 --> 00:42:35,138 Nic z naszej strony. 347 00:42:35,305 --> 00:42:38,475 Transferujcie sumę z syberyjskich holdingów. 348 00:42:38,684 --> 00:42:41,395 Załatwione. 349 00:42:43,981 --> 00:42:45,440 Co z Amerykanami? 350 00:42:45,566 --> 00:42:50,445 CIA nie obchodzi następny dyktator, jeśli dostaną swoją działkę. 351 00:42:50,654 --> 00:42:52,739 A jeśli odkryją, że zostali oszukani? 352 00:42:52,906 --> 00:42:55,200 Pracuję nad tym. 353 00:42:55,367 --> 00:42:58,495 Inwestowanie z kont ma sens? 354 00:42:58,620 --> 00:43:01,331 Może skoncentrujmy się na Kanadyjczykach? 355 00:43:01,456 --> 00:43:07,087 To najwartościowszy surowiec na świecie. Musimy mieć jego jak najwięcej pod kontrolą. 356 00:43:07,212 --> 00:43:12,759 - Boliwia ma absolutny priorytet. - Mogę coś zaproponować? 357 00:43:13,802 --> 00:43:18,265 Powinniście znaleźć lepsze miejsce na spotkanie. 358 00:43:23,604 --> 00:43:26,940 Dokąd nagle idziecie? 359 00:43:46,543 --> 00:43:49,213 Dziękuję. 360 00:43:58,722 --> 00:44:02,434 Tosca nie jest dla każdego. 361 00:45:14,631 --> 00:45:17,176 Rzucić. 362 00:45:19,386 --> 00:45:21,597 Dla kogo pracujesz? 363 00:45:21,763 --> 00:45:23,265 Spierdalaj. 364 00:45:23,432 --> 00:45:27,603 Zniszcz wszystko. Zdemaskowano nas. 365 00:45:30,397 --> 00:45:34,276 Pytałem, dla kogo pracujesz. 366 00:45:45,120 --> 00:45:46,497 To jeden z naszych? 367 00:45:46,663 --> 00:45:47,414 Nie. 368 00:45:47,539 --> 00:45:51,335 To nie powinien mnie widzieć. 369 00:45:58,550 --> 00:46:01,428 Połącz z M. 370 00:46:01,595 --> 00:46:03,055 Rzuć to przyjacielu. 371 00:46:03,222 --> 00:46:04,515 Dziękuję. 372 00:46:04,681 --> 00:46:05,724 Połączyć. 373 00:46:05,849 --> 00:46:07,100 Łączenie z Tannerem. 374 00:46:07,267 --> 00:46:10,062 - Przyporządkowaliśmy zdjęcia. - Pokażcie. 375 00:46:10,229 --> 00:46:11,438 Gregor Caracov. 376 00:46:11,563 --> 00:46:15,400 Były minister. Posiada większość kopalni na Syberii. 377 00:46:15,609 --> 00:46:17,444 Moiches Sarow. Kiedyś w Mosadzie. 378 00:46:17,611 --> 00:46:18,862 Dziś gigant telefonii. 379 00:46:18,987 --> 00:46:21,448 Gui Haines. Specjalny posłaniec Rady ministrów. 380 00:46:21,615 --> 00:46:22,908 Połącz z Bondem. 381 00:46:23,033 --> 00:46:24,618 Jest jeszcze coś. 382 00:46:24,785 --> 00:46:30,916 Widocznie Bond zastrzelił i zrzucił z dachu ochroniarza Hainesa. 383 00:46:32,876 --> 00:46:34,545 - Gdzie pan jest? - Ma pani zdjęcia? 384 00:46:34,711 --> 00:46:36,880 To była konferencja? Co mają ze sobą wspólnego? 385 00:46:37,047 --> 00:46:38,465 Czy to stres w pani głosie? 386 00:46:38,632 --> 00:46:41,176 - Musi pan złożyć raport. - Nie mam czasu. 387 00:46:41,260 --> 00:46:43,470 W Bregenz zabił pan człowieka. 388 00:46:43,637 --> 00:46:45,013 Starałem się tego uniknąć. 389 00:46:45,180 --> 00:46:48,600 Zastrzelił pan go i zrzucił z dachu. Nie było to zbyt powściągliwe. 390 00:46:48,725 --> 00:46:52,521 Zwłaszcza, że był Agentem Special Branch. 391 00:46:54,815 --> 00:46:55,983 Kogo ochraniał? 392 00:46:56,150 --> 00:46:58,527 Nie zrozumiał pan. Zabił pan człowieka z SB. 393 00:46:58,694 --> 00:47:00,487 Musi pan tu przyjechać. 394 00:47:00,654 --> 00:47:02,906 Przyjadę, lecz najpierw muszę znaleźć tego, 395 00:47:03,073 --> 00:47:04,741 który chciał panią zabić. 396 00:47:04,908 --> 00:47:05,868 Miłych snów. 397 00:47:06,034 --> 00:47:07,077 Połączenie zakończone. 398 00:47:07,244 --> 00:47:10,581 Zmniejszcie możliwość ruchu Bonda. Zamknijcie jego karty. 399 00:47:10,747 --> 00:47:14,751 Jego paszporty na listę ściganych. Chcę wiedzieć wszystko o Hainesie. 400 00:47:14,877 --> 00:47:15,752 Tak jest, madame. 401 00:47:15,919 --> 00:47:19,047 Tanner, niech pan uważa, komu ufa. 402 00:47:19,256 --> 00:47:22,926 Mam nadzieję, że zna się pan na ludziach lepiej niż ja. 403 00:47:24,094 --> 00:47:29,183 - Chce pan podążyć za przyjaciółmi do La Bass w Boliwii? - Właśnie. 404 00:47:29,516 --> 00:47:33,437 Przykro mi. Ta nie działa. Ma pan inną kartę? 405 00:47:33,604 --> 00:47:35,939 Nie. 406 00:47:40,611 --> 00:47:42,070 Wyświadczyłaby mi pani przysługę? 407 00:47:42,237 --> 00:47:44,323 Zaraz ktoś do pani zadzwoni. 408 00:47:44,490 --> 00:47:47,493 Może pani mu powiedzieć, że chciałem lecieć do Kairo? 409 00:47:47,659 --> 00:47:51,455 - Z miłą chęcią. - Dziękuję. 410 00:47:55,334 --> 00:47:59,254 Oceans Sky. W czym mogę pomóc? 411 00:48:02,007 --> 00:48:04,968 TALAMONE WŁOCHY 412 00:48:30,077 --> 00:48:31,829 Mathis. 413 00:48:31,995 --> 00:48:33,956 Czego chcesz? 414 00:48:34,122 --> 00:48:37,709 Przyszedł pan przeprosić? 415 00:48:37,960 --> 00:48:40,128 Wiesz co, Mathis? 416 00:48:40,170 --> 00:48:42,923 Wydaje mi się, że emerytura ci pasuje. 417 00:48:43,465 --> 00:48:45,133 Tylko jemu. 418 00:48:45,300 --> 00:48:47,636 Przykro mi. Ma dziś zły humor. 419 00:48:47,678 --> 00:48:50,097 Ten człowiek więził mnie i torturował, 420 00:48:50,722 --> 00:48:52,391 a ty chcesz mu zaserwować najlepsze wino? 421 00:48:53,225 --> 00:48:54,893 Zawsze kupujesz najtańsze. 422 00:48:56,353 --> 00:48:59,398 Gdy okazałeś się niewinny, dali ci tę willę. 423 00:49:00,440 --> 00:49:01,650 Więc jesteś jego dłużnikiem, prawda? 424 00:49:03,861 --> 00:49:06,905 Gemma, popracuj nad opalenizną. 425 00:49:11,660 --> 00:49:14,204 Potrzebuję paszport i karty kredytowe. 426 00:49:14,371 --> 00:49:18,125 W MI-6 skończyły się pieniądze na zabawę? 427 00:49:18,250 --> 00:49:20,544 Brzmi głupio, ale tylko tobie mogę ufać. 428 00:49:20,752 --> 00:49:22,546 Głupio. Prawda. 429 00:49:22,713 --> 00:49:28,218 Myślę, że dopóki jest się młodym, łatwo odróżniać dobro od zła. 430 00:49:28,385 --> 00:49:31,305 Z czasem staje się to trudniejsze. 431 00:49:31,471 --> 00:49:35,142 Mylą się łotry z bohaterami. 432 00:49:35,350 --> 00:49:38,103 Przykro mi z powodu Vesper. 433 00:49:38,270 --> 00:49:41,148 Kochała cię. 434 00:49:41,315 --> 00:49:44,318 Aż do momentu, gdy mnie zdradziła. 435 00:49:44,485 --> 00:49:47,529 Umarła dla ciebie. 436 00:49:48,280 --> 00:49:52,201 Dlaczego tak naprawdę tu przyjechałeś? 437 00:49:52,367 --> 00:49:56,038 Potrzebuję paru informacji. 438 00:49:58,457 --> 00:50:00,375 Twarde chłopaki, ci twoi przyjaciele. 439 00:50:00,501 --> 00:50:02,628 Ten jest kimś w rodzaju pośrednika. 440 00:50:02,794 --> 00:50:05,964 Wszędzie macza palce, lecz nie pozostawia śladów. 441 00:50:06,089 --> 00:50:07,799 Byli razem? 442 00:50:07,925 --> 00:50:09,635 Kupują rurociąg ropy. 443 00:50:09,801 --> 00:50:11,428 Nazywa się to: "Projekt Tierra." 444 00:50:11,595 --> 00:50:13,722 - Słyszałeś o tym? - Zlikwiduj ich. 445 00:50:13,931 --> 00:50:16,266 To Guy Haines. Nie znasz go? 446 00:50:16,433 --> 00:50:18,310 - A powinienem? - Pewnie nie. 447 00:50:18,477 --> 00:50:21,230 Nie strzeżesz tajemnic tak długo, jak ja. 448 00:50:21,396 --> 00:50:23,649 Trzyma się w ukryciu jak tylko się da. 449 00:50:23,816 --> 00:50:27,152 Lecz jest doradcą premiera. 450 00:50:27,319 --> 00:50:31,114 To znaczy, że mierzą go według siły jego wrogów. 451 00:50:31,240 --> 00:50:33,075 Wiesz cokolwiek o Boliwii? 452 00:50:33,242 --> 00:50:36,537 Stacjonowałem 7 lat w Ameryce Południowej. 453 00:50:36,703 --> 00:50:39,081 - Masz tam kontakty? - Parę. 454 00:50:39,832 --> 00:50:42,584 Co chcesz wiedzieć? 455 00:50:42,709 --> 00:50:46,338 Pojedź ze mną. 456 00:50:49,216 --> 00:50:51,969 Chcę czuć twoje dłonie na mojej skórze... 457 00:51:15,075 --> 00:51:17,202 Nie możesz zasnąć? 458 00:51:17,369 --> 00:51:19,246 Chce pan drinka, proszę pana? 459 00:51:19,413 --> 00:51:21,915 Co pijesz? 460 00:51:22,082 --> 00:51:23,876 Nie wiem. Co piję? 461 00:51:24,042 --> 00:51:25,419 3 miarki Gordon Jin. 462 00:51:25,586 --> 00:51:28,297 - 1 miarka wódki. Odrobina... - Kinaliley. 463 00:51:28,505 --> 00:51:30,591 Tak, Kinaliley. To nie jest zwykły Wermuth. 464 00:51:30,716 --> 00:51:36,346 Wstrząśnięty aż stanie się zimny i serwowany z dużą, cienką skórką cytryny. 465 00:51:36,513 --> 00:51:38,182 Sześć takich. 466 00:51:38,348 --> 00:51:39,892 Jestem pod wrażeniem. 467 00:51:40,058 --> 00:51:42,352 Dobre są. Weź sobie takiego. 468 00:51:42,519 --> 00:51:46,315 Dziękuję. Nie mógłbym zasnąć. 469 00:51:49,234 --> 00:51:53,071 A co tobie nie pozwala zasnąć? 470 00:51:54,364 --> 00:51:58,410 Zastanawiam się, czemu poleciałeś ze mną. 471 00:51:58,577 --> 00:52:02,789 Trzeba umieć przyznać się do błędu. 472 00:52:05,042 --> 00:52:07,169 - Chcesz tabletkę na sen? - Nie. 473 00:52:07,336 --> 00:52:08,754 Tabletkę przeciwbólową? 474 00:52:08,921 --> 00:52:09,505 Nie. 475 00:52:09,713 --> 00:52:11,507 Mam tabletki na wszystko. 476 00:52:11,673 --> 00:52:14,593 Dzięki niektórym stanie się pan większy. 477 00:52:14,760 --> 00:52:18,472 Dzięki innym zapomni pan. 478 00:52:20,015 --> 00:52:22,226 Spróbuję trochę pospać. 479 00:52:22,351 --> 00:52:25,270 Dobry pomysł. 480 00:52:31,235 --> 00:52:34,112 LA PAZ BOLIWIA 481 00:52:37,866 --> 00:52:38,700 Gracias. 482 00:52:38,826 --> 00:52:40,369 Dziękuję. 483 00:52:40,536 --> 00:52:43,664 Panie Bond, nazywam się Fields. Jestem z konsulatu. 484 00:52:43,831 --> 00:52:46,250 To oczywiste. Co pani robi w konsulacie? 485 00:52:46,416 --> 00:52:47,459 To nieważne. 486 00:52:47,626 --> 00:52:51,046 Mam polecenie wysłać pana następnym lotem do Londynu. 487 00:52:51,213 --> 00:52:53,715 Tyczy się też to mojego przyjaciela Mathisa? 488 00:52:53,841 --> 00:52:55,592 Przykro mi. Nie wiem, kim pan jest. 489 00:52:55,759 --> 00:52:58,971 Widzisz? Nie ma cię chwilę i już o tobie zapominają. 490 00:52:59,137 --> 00:53:01,014 Mówisz tak, by mnie zranić. 491 00:53:01,139 --> 00:53:03,934 To rozkaz z bardzo wysokiego szczebla, panie Bond. 492 00:53:04,101 --> 00:53:05,519 Taxi. Fields. 493 00:53:05,644 --> 00:53:06,812 Kiedy następny lot do Londynu? 494 00:53:06,979 --> 00:53:09,398 - Jutro rano. - To mamy jeszcze całą noc. 495 00:53:09,565 --> 00:53:13,861 Jeśli spróbuje pan uciec, to aresztuję pana i doprowadzę do samolotu w łańcuchach. 496 00:53:14,027 --> 00:53:18,115 - Zrozumiano? - Absolutnie. Pani pierwsza. 497 00:53:18,282 --> 00:53:19,741 Chyba ma kajdanki. 498 00:53:19,867 --> 00:53:22,744 Mam nadzieję. 499 00:53:26,123 --> 00:53:28,250 /Albo pada za dużo, albo wcale. 500 00:53:28,292 --> 00:53:31,879 Mówi, że brak wody powoduje globalne ocieplenie. 501 00:53:31,920 --> 00:53:34,256 /- Carlos? /- To jest gniew Boga. 502 00:53:34,423 --> 00:53:37,342 - Jak zdrowie? /- A rząd wciąż podnosi podatki. 503 00:53:38,135 --> 00:53:41,513 Colonel jest szefem Policji Narodowej. 504 00:53:41,555 --> 00:53:44,016 /Moja babcia - /niech spoczywa w pokoju... 505 00:53:44,308 --> 00:53:46,393 /Dzwoniłbym gdybym był bez forsy? 506 00:53:46,435 --> 00:53:49,104 /- Do dziś widuję ją w snach. - Cicho. 507 00:53:51,565 --> 00:53:55,027 /Powiedziała - "Chłopcze, /kup sobie taksówkę." 508 00:54:05,829 --> 00:54:08,624 Mamy rezerwację. 509 00:54:08,665 --> 00:54:10,083 - Jak samopoczucie? - Dobrze. 510 00:54:10,250 --> 00:54:13,587 - Na nazwisko? - Fields. 511 00:54:17,299 --> 00:54:18,342 Nigdzie pan nie pójdzie. 512 00:54:18,509 --> 00:54:20,427 Niech mnie pani zastrzeli. Wolę mieszkać w kostnicy. 513 00:54:20,594 --> 00:54:23,514 Tu mieszkają nauczyciele. Pasuje do naszej przykrywki. 514 00:54:23,722 --> 00:54:28,477 Bzdura. Niech pani wsiada. Niech pani wsiada. 515 00:54:42,533 --> 00:54:44,785 Jesteśmy nauczycielami... 516 00:54:44,827 --> 00:54:46,912 i właśnie wygraliśmy na loterii. 517 00:54:46,954 --> 00:54:50,123 Gratuluję. W czym mogę pomóc? 518 00:54:52,918 --> 00:54:56,338 Państwo pozwolą za mną. 519 00:55:02,219 --> 00:55:03,512 Oprowadzić pana? 520 00:55:03,679 --> 00:55:07,516 - Nie, dziękuję. - Dziękuję. 521 00:55:22,781 --> 00:55:25,367 Nie mogę znaleźć... 522 00:55:25,534 --> 00:55:28,036 papieru listowego. 523 00:55:28,203 --> 00:55:31,623 Pomoże mi pani szukać? 524 00:55:44,720 --> 00:55:47,014 Zaproszono cię na przyjęcie. 525 00:55:47,181 --> 00:55:50,559 Nie wiedziałem, że mamy tu przyjaciół. 526 00:55:50,726 --> 00:55:53,395 "Greene Planet"? 527 00:55:53,520 --> 00:55:56,565 - Nie idziesz? - Napiję się z przyjacielem Colonelem. 528 00:55:56,690 --> 00:56:00,277 Później się tam spotkamy. 529 00:56:03,697 --> 00:56:07,034 Możesz sobie wyobrazić, jaka wściekła jestem na siebie. 530 00:56:07,201 --> 00:56:10,329 Nie, nie potrafię. 531 00:56:11,705 --> 00:56:15,834 Pewnie gotujesz się z wściekłości. 532 00:56:19,922 --> 00:56:22,883 Chcesz iść na przyjęcie? 533 00:56:23,050 --> 00:56:25,010 Przyjęcie? 534 00:56:25,219 --> 00:56:27,554 Nie mam się w co ubrać. 535 00:56:27,721 --> 00:56:31,099 Zatroszczymy się o to. 536 00:56:46,406 --> 00:56:47,950 Dobry wieczór. 537 00:56:48,200 --> 00:56:50,828 Dobrze byłoby znać twoje prawdziwe nazwisko. 538 00:56:50,953 --> 00:56:53,455 Fields. 539 00:56:54,748 --> 00:56:57,584 Tylko Fields. 540 00:56:57,709 --> 00:56:58,794 Zatem Fields. 541 00:56:58,961 --> 00:57:03,924 Znajdujemy się w spirali degradacji środowiska. 542 00:57:04,091 --> 00:57:10,013 Od 1945 roku, 17% całej roślinności planety 543 00:57:10,180 --> 00:57:13,767 zostało nieodwracalnie zniszczone. 544 00:57:13,892 --> 00:57:19,273 "Projekt Tierra" jest cząstką globalnej sieci parków ekologicznych, 545 00:57:19,481 --> 00:57:23,861 którą "Greene Planet" stworzył, by umożliwić regenerację światu, 546 00:57:23,986 --> 00:57:27,114 który stoi na skraju załamania. 547 00:57:27,322 --> 00:57:33,495 Mam nadzieję, że dzisiejszego wieczoru zechcą państwo stać się jego częścią. 548 00:57:33,662 --> 00:57:36,248 Dziękuję. 549 00:57:38,083 --> 00:57:39,418 Chodź. 550 00:57:39,626 --> 00:57:41,920 Bawcie się dobrze. 551 00:57:42,087 --> 00:57:44,423 - Gratulacje. - Dziękuję. 552 00:57:44,548 --> 00:57:45,924 Wspaniała przemowa. Gratuluję. 553 00:57:46,091 --> 00:57:48,760 Znakomita przemowa, Dominic. 554 00:57:48,927 --> 00:57:50,596 Potrzebujemy tu pana. 555 00:57:50,804 --> 00:57:52,431 Pani Fields. Panie Bond. 556 00:57:52,598 --> 00:57:54,099 Mój przyjaciel Carlos. 557 00:57:54,266 --> 00:57:56,935 - Bardzo mi miło. - Madame. 558 00:57:57,102 --> 00:58:00,397 Panie Bond, Mathis mówił o panu w superlatywach. 559 00:58:00,564 --> 00:58:04,318 Moja policja jest do pańskiej dyspozycji. 560 00:58:04,443 --> 00:58:05,903 Może być pomocna. 561 00:58:06,069 --> 00:58:10,616 W tym kraju niektórzy ludzie wydają połowę zarobku na czystą wodę. 562 00:58:10,741 --> 00:58:14,161 - Co pan na to powie? - Rząd Boliwii jest problemem. 563 00:58:14,286 --> 00:58:17,122 Najpierw wycinają lasy, a potem udają zdziwionych, 564 00:58:17,289 --> 00:58:19,958 że ziemia jest wymywana i woda płynie do morza. 565 00:58:20,083 --> 00:58:21,585 Ma pan całkowitą rację. 566 00:58:21,752 --> 00:58:23,504 Mam nadzieję, że kwota panu odpowiada. 567 00:58:23,629 --> 00:58:25,964 Skarbie, nie bądź taki skromny. 568 00:58:26,131 --> 00:58:30,511 Powiedz o tej ziemi, którą kupiłeś za Pou tu Si. 569 00:58:30,677 --> 00:58:32,513 Było bardzo miło. Przepraszam na chwilę. 570 00:58:32,721 --> 00:58:34,056 Oczywiście. 571 00:58:34,181 --> 00:58:37,726 W jakiś sposób prawa do wycinki dostało międzynarodowe przedsiębiorstwo, 572 00:58:37,851 --> 00:58:39,186 które wycina lasy. 573 00:58:39,353 --> 00:58:45,526 Lecz dopiero po tym, jak ostatni rząd sprzedał ziemię "Greene Planet". 574 00:58:45,943 --> 00:58:49,696 - Pomyliłam coś? - Chyba tak. 575 00:58:49,863 --> 00:58:52,658 Proszę nas na chwilkę przeprosić. 576 00:58:52,825 --> 00:58:56,578 Cudowny wieczór, nieprawdaż? 577 00:58:57,704 --> 00:59:00,457 Właśnie straciłem przez ciebie dużo pieniędzy. 578 00:59:00,666 --> 00:59:03,502 Integracji nie przywiesisz metki z ceną. 579 00:59:03,669 --> 00:59:06,672 Mogę spróbować. 580 00:59:10,759 --> 00:59:12,052 Dziękuję. 581 00:59:12,219 --> 00:59:15,931 Powiedz mi, że nie jesteś tu tylko po to, by krzyżować mi plany. 582 00:59:16,139 --> 00:59:20,144 Nadal chcesz postawić głowę generała na kominku? 583 00:59:20,310 --> 00:59:21,395 Z każdego po trochu. 584 00:59:21,520 --> 00:59:28,277 Powiedz mi, gdzie jest Medrano, to może nie stracisz następnych inwestorów. 585 00:59:29,987 --> 00:59:35,659 Łamie mi to serce, gdy widzę, że wolisz go ode mnie. 586 00:59:35,993 --> 00:59:37,703 Chcesz mnie zepchnąć w dół? 587 00:59:37,870 --> 00:59:41,456 Nie. Piłaś. Może spadłaś? 588 00:59:41,832 --> 00:59:46,044 Pamiętaj jak by ci mnie brakowało. 589 00:59:49,715 --> 00:59:51,216 Dobry wieczór. 590 00:59:51,341 --> 00:59:54,261 Tu jesteście. 591 00:59:54,761 --> 00:59:56,763 - Przepraszam. - Oczywiście. 592 00:59:56,972 --> 00:59:58,974 Pan Bond. 593 00:59:59,141 --> 01:00:02,352 Cóż za przyjemność. 594 01:00:02,728 --> 01:00:03,896 Niech pan z nią uważa. 595 01:00:04,062 --> 01:00:07,983 Prześpi się z panem, tylko jeśli da pan jej coś, czego bardzo pragnie. 596 01:00:08,150 --> 01:00:13,155 Szkoda, bo jest niesamowita, gdy leży na plecach. 597 01:00:13,322 --> 01:00:15,741 Chciałabym powiedzieć to tobie. 598 01:00:15,866 --> 01:00:17,576 Przykro mi, panie Greene. Musimy iść. 599 01:00:17,743 --> 01:00:22,331 - Przyjaciele mówią mi Dominic. - Z całą pewnością. 600 01:00:22,539 --> 01:00:27,127 Ile wiesz o panu Bondzie, Camille? Można go nazwać tragicznym przypadkiem. 601 01:00:27,294 --> 01:00:30,339 Ludzie z MI-6 mówią, że ciężko go kontrolować. 602 01:00:30,464 --> 01:00:34,885 Skromnie powiedziane, bo wszystko, czego dotknie umiera. 603 01:00:35,052 --> 01:00:36,094 Idziemy? 604 01:00:36,261 --> 01:00:38,805 Boję się, że nie oznacza to dla ciebie nic dobrego. 605 01:00:38,972 --> 01:00:41,016 Ładnie wyglądacie jako para. 606 01:00:41,183 --> 01:00:43,936 Jesteście, jak to się mówi? 607 01:00:44,102 --> 01:00:47,397 Uszkodzonymi towarami. 608 01:00:49,191 --> 01:00:51,443 O mój Boże. 609 01:00:51,610 --> 01:00:54,863 Naprawdę mi przykro. 610 01:00:56,698 --> 01:00:58,283 Niech rób takiej miny. 611 01:00:58,408 --> 01:01:00,994 Źle na mnie wpływa. 612 01:01:01,161 --> 01:01:03,038 Więc teraz Brytyjski wywiad? 613 01:01:03,205 --> 01:01:04,790 Czego chcesz ode mnie? 614 01:01:04,957 --> 01:01:07,376 Pokażesz mi "Projekt Tierra" Dominica. 615 01:01:07,543 --> 01:01:09,545 - Wchodzisz w to? - Mam wybór? 616 01:01:09,711 --> 01:01:11,421 A chciałabyś mieć? 617 01:01:11,588 --> 01:01:14,424 Jest w tobie coś strasznie przekonywującego. 618 01:01:14,591 --> 01:01:17,970 To był komplement? 619 01:01:29,898 --> 01:01:34,778 Założę się, że Dominic ma przyjaciół w policji. 620 01:01:45,247 --> 01:01:48,625 Zostań tutaj. 621 01:01:49,459 --> 01:01:51,378 Dobry wieczór. 622 01:01:51,670 --> 01:01:54,298 Poproszę o dokumenty. 623 01:02:03,932 --> 01:02:06,894 Proszę otworzyć bagażnik. 624 01:02:07,769 --> 01:02:11,690 Ciekawe dlaczego mam to zrobić? 625 01:02:13,650 --> 01:02:14,902 Wyciągnij go! 626 01:02:15,319 --> 01:02:16,361 Szybko! 627 01:02:17,696 --> 01:02:18,864 Wyciągnij go! 628 01:02:24,578 --> 01:02:25,746 Rusza się. 629 01:02:25,787 --> 01:02:26,872 Zastrzel go! 630 01:02:41,887 --> 01:02:44,389 Mathis? 631 01:02:45,057 --> 01:02:48,268 Po drugiej stronie miasta jest szpital. 632 01:02:48,435 --> 01:02:50,354 Proszę. 633 01:02:50,521 --> 01:02:52,773 Zostań ze mną. 634 01:02:52,940 --> 01:02:57,110 Proszę zostań. Proszę. 635 01:02:57,277 --> 01:03:00,113 Zbliż się. 636 01:03:00,948 --> 01:03:03,992 Tak dobrze? 637 01:03:05,285 --> 01:03:06,995 Tak jest lepiej. 638 01:03:07,204 --> 01:03:10,165 Teraz nie boli. 639 01:03:12,334 --> 01:03:15,295 Mathis to pseudonim? 640 01:03:15,462 --> 01:03:17,756 Tak. 641 01:03:18,799 --> 01:03:21,927 Niezbyt dobry, co? 642 01:03:26,640 --> 01:03:29,685 Przebaczmy sobie. 643 01:03:30,978 --> 01:03:35,065 Nie powinienem był zostawiać cię samego. 644 01:03:35,232 --> 01:03:37,401 Vesper. 645 01:03:37,568 --> 01:03:40,737 Oddała ci wszystko. 646 01:03:42,156 --> 01:03:45,534 Przebacz jej. 647 01:03:45,701 --> 01:03:49,329 Przebacz samemu sobie. 648 01:04:08,891 --> 01:04:12,603 Tak traktujesz przyjaciół? 649 01:04:12,769 --> 01:04:16,148 Jemu byłoby obojętne. 650 01:04:20,736 --> 01:04:23,322 Idziemy. 651 01:04:36,293 --> 01:04:39,796 Minister spraw zagranicznych chce z panią rozmawiać. 652 01:04:39,963 --> 01:04:41,507 Muszę o czymś wiedzieć? 653 01:04:41,715 --> 01:04:44,092 Rene Mathis został zastrzelony w Boliwii. 654 01:04:44,301 --> 01:04:48,472 Policja twierdzi, że to sprawka Bonda. 655 01:05:14,039 --> 01:05:16,041 W czym mogę pomóc? 656 01:05:21,255 --> 01:05:22,381 Ile pan zapłacił? 657 01:05:22,506 --> 01:05:23,966 Chciał panią. 658 01:05:24,091 --> 01:05:26,301 Ale dałem mu samochód w zastaw. 659 01:05:26,468 --> 01:05:30,639 Zarobi więcej, gdy nas zdradzi. 660 01:05:32,266 --> 01:05:37,020 No to zobaczmy czy ten sprzęt potrafi latać. 661 01:05:51,076 --> 01:05:55,747 Wszystkie informacje, które znalazłam mówią, że nie ma tam nic wartościowego. 662 01:05:55,873 --> 01:06:00,210 Ale geolog Greene'a udowodnił coś innego. 663 01:06:02,421 --> 01:06:06,717 Moje źródła mówią, że jest pani z boliwijskiego wywiadu. 664 01:06:06,842 --> 01:06:09,052 Lub była. 665 01:06:09,219 --> 01:06:13,724 Infiltrowała pani organizację Greene tym, że poszła z nim do łóżka. 666 01:06:13,891 --> 01:06:17,060 - Podnieca to pana? - Nie, wcale. 667 01:06:17,227 --> 01:06:19,021 Co pana interesuje w Greenie? 668 01:06:19,229 --> 01:06:22,483 Chciał zabić kogoś, kto jest mi bliski. 669 01:06:22,608 --> 01:06:24,359 - Kobietę? - Tak. 670 01:06:24,485 --> 01:06:26,236 Lecz nie to, co pani myśli. 671 01:06:26,361 --> 01:06:27,571 Pańską matkę? 672 01:06:27,696 --> 01:06:30,324 Chciałaby. 673 01:06:32,910 --> 01:06:36,413 Co jest tam na dole? 674 01:06:37,456 --> 01:06:39,082 To dziury uderzeniowe. 675 01:06:39,249 --> 01:06:42,044 Jest tu ich kilka. 676 01:06:42,211 --> 01:06:46,882 Dla wyjaśnienia, nie byłam z Greenem, by... 677 01:06:56,433 --> 01:06:57,810 Cel namierzony. 678 01:06:58,977 --> 01:07:00,187 Potwierdź zestrzelenie. 679 01:07:21,208 --> 01:07:23,752 Dalej! 680 01:07:51,738 --> 01:07:54,408 Chyba go zgubiłeś. 681 01:07:54,449 --> 01:07:55,534 Kondor, tu Marchetti. 682 01:07:55,576 --> 01:07:58,954 Cel wciąż w powietrzu, kurs 300 stopni, 10 km na południe od Galery. 683 01:08:02,958 --> 01:08:05,460 Atakuje! 684 01:08:51,507 --> 01:08:54,384 Jest za nami! 685 01:09:35,467 --> 01:09:39,138 Ubierz to. 686 01:10:22,431 --> 01:10:24,975 No dalej! 687 01:10:44,495 --> 01:10:47,289 Trzymać się! 688 01:11:05,224 --> 01:11:07,226 Boliwijczycy mówią, że była to rutynowa kontrola. 689 01:11:07,392 --> 01:11:10,854 Gdy znaleźli zwłoki Mathisa, Bond rozbroił ich i zabił. 690 01:11:11,021 --> 01:11:12,940 Oczywiście nie było świadków. 691 01:11:13,106 --> 01:11:15,818 Potrzebuję czegoś. Nie mogę tam wejść bezbronna. 692 01:11:15,984 --> 01:11:19,571 Przepraszam. Nie mamy nic. 693 01:11:20,364 --> 01:11:22,533 Niech pani wejdzie. 694 01:11:22,699 --> 01:11:26,495 Jak brzmi dzisiejsze usprawiedliwienie? Bond oficjalnie oślepł? 695 01:11:26,662 --> 01:11:31,083 - Nie, panie ministrze. - Nie muszę mówić, że premier jest wściekły. 696 01:11:31,250 --> 01:11:33,627 Z całym szacunkiem, premier ma mój numer. 697 01:11:33,710 --> 01:11:37,381 Zadzwoniłby, gdyby chciał z panią rozmawiać. 698 01:11:37,589 --> 01:11:40,217 Przykro mi, M. Wszystko się zmieniło. 699 01:11:40,384 --> 01:11:43,011 Długo rozmawialiśmy z naszymi przyjaciółmi. 700 01:11:43,136 --> 01:11:45,347 Interesy pana Greene'a i nasze są teraz wspólne. 701 01:11:45,514 --> 01:11:50,227 Ten człowiek jest założycielem najniebezpieczniejszej organizacji... 702 01:11:50,394 --> 01:11:52,437 O której jeszcze nic nie słyszeliśmy. 703 01:11:52,563 --> 01:11:55,440 Nie można prowadzić polityki zagranicznej według przeczuć i insynuacji. 704 01:11:55,607 --> 01:11:57,693 To proszę dać nam czas, by zebrać dowody. 705 01:11:57,860 --> 01:11:59,903 Żeby mógł pan mądrze decydować. 706 01:12:00,070 --> 01:12:01,864 Dobrze. 707 01:12:01,989 --> 01:12:03,657 Załóżmy, że ma pani rację. 708 01:12:03,824 --> 01:12:05,200 Że Greene jest łotrem. 709 01:12:05,325 --> 01:12:09,997 Jeśli zaprzestaniemy interesów z łotrami, nie będziemy mieli partnerów do handlu. 710 01:12:10,164 --> 01:12:11,999 Światu kończy się ropa, M. 711 01:12:12,166 --> 01:12:15,460 Rosjanie nie współpracują, a Amerykanie i Chińczycy dzielą się resztą. 712 01:12:15,627 --> 01:12:18,380 Dobry czy zły, to nie ma znaczenia. 713 01:12:18,547 --> 01:12:22,009 Działamy z konieczności. 714 01:12:23,552 --> 01:12:24,845 Bond. 715 01:12:24,970 --> 01:12:26,680 Wpadł w amok. 716 01:12:26,847 --> 01:12:29,850 Kto wie, może zmienił strony? 717 01:12:30,017 --> 01:12:32,019 Niech go pani wycofa. 718 01:12:32,144 --> 01:12:36,064 Albo Amerykanie zlikwidują go. 719 01:12:36,940 --> 01:12:40,235 Chyba znalazłem wyjście. 720 01:12:40,402 --> 01:12:42,779 Marzniesz. 721 01:12:42,946 --> 01:12:46,074 Czuję się dobrze. 722 01:12:47,242 --> 01:12:49,828 Proszę. 723 01:13:01,089 --> 01:13:05,427 Więc co takiego ma Greene, czego pragniesz? 724 01:13:08,972 --> 01:13:10,849 Nie Greene, tylko Medrano. 725 01:13:11,016 --> 01:13:14,353 Był u niego na Haiti. 726 01:13:14,520 --> 01:13:18,106 Mój ojciec pracował dla wojskowej junty. 727 01:13:18,273 --> 01:13:21,610 Był okrutnym człowiekiem. 728 01:13:21,735 --> 01:13:25,113 Ale był moim ojcem. 729 01:13:27,533 --> 01:13:33,705 Gdy byłam mała, opozycja przysłała generała Medrano do naszego domu. 730 01:13:34,998 --> 01:13:37,626 Zastrzelił mojego ojca. 731 01:13:37,793 --> 01:13:41,421 Mamie i siostrze wyrządzał różne rzeczy. 732 01:13:41,588 --> 01:13:45,425 Potem udusił na moich oczach. 733 01:13:46,426 --> 01:13:50,347 Byłam za mała, by mu zaszkodzić. 734 01:13:50,514 --> 01:13:54,434 Dlatego uśmiechał się do mnie. 735 01:13:55,060 --> 01:13:58,272 Potem podpalił dom. 736 01:13:59,815 --> 01:14:03,068 Zostawił swój znak. 737 01:14:05,487 --> 01:14:10,576 - Potem wyciągnąłem cię z łódki. - Latami czekałam na tę okazję. 738 01:14:10,742 --> 01:14:13,495 Przykro mi. 739 01:14:14,872 --> 01:14:19,168 Widocznie oboje chcieliśmy dojść do kogoś przez Greene'a. 740 01:14:19,376 --> 01:14:21,503 Straciłeś kogoś? 741 01:14:21,670 --> 01:14:23,797 Tak, straciłem. 742 01:14:23,964 --> 01:14:26,425 Dorwałeś tego, który to zrobił? 743 01:14:26,633 --> 01:14:27,551 Nie. 744 01:14:27,759 --> 01:14:29,720 Jeszcze nie. 745 01:14:29,887 --> 01:14:32,556 Powiedz mi, gdy to zrobisz. 746 01:14:32,681 --> 01:14:34,433 Chcę wiedzieć, jakie to uczucie. 747 01:14:40,063 --> 01:14:42,316 Powinniśmy iść. 748 01:14:42,483 --> 01:14:44,985 Gotowa? 749 01:15:17,601 --> 01:15:20,729 Używali dynamitu. 750 01:15:22,815 --> 01:15:26,568 To było kiedyś koryto rzeki. 751 01:15:41,875 --> 01:15:46,046 Greene nie chce ropy. On chce wodę. 752 01:15:46,463 --> 01:15:47,965 Musimy coś zrobić. 753 01:15:48,131 --> 01:15:50,592 To tama. Pozoruje suszę. 754 01:15:50,759 --> 01:15:54,429 Pewnie zbudował ich więcej. 755 01:17:22,017 --> 01:17:24,520 Przepraszam pana. Wiadomość od żony. 756 01:17:24,686 --> 01:17:27,648 Oddała ją dziś rano dla pana. 757 01:17:27,773 --> 01:17:29,608 - Dziękuję. - Nie ma za co. 758 01:17:29,775 --> 01:17:31,568 UCIEKAJ 759 01:17:31,735 --> 01:17:34,446 Co się stało? 760 01:17:34,571 --> 01:17:37,199 Zaczekasz tutaj? 761 01:17:37,407 --> 01:17:40,786 Poczekam na zewnątrz. 762 01:17:58,053 --> 01:18:00,264 Więc to miała na myśli. 763 01:18:00,472 --> 01:18:02,015 Mam nadzieję, że ufa pani tym ludziom. 764 01:18:02,182 --> 01:18:03,183 Chwileczkę. 765 01:18:03,350 --> 01:18:05,310 To Tanner. 766 01:18:05,352 --> 01:18:07,271 Tak? 767 01:18:07,437 --> 01:18:10,023 Mamy dziewczynę. Mamy przekazać, że jest jej przykro. 768 01:18:10,149 --> 01:18:12,609 - To nie jej bój. - Racja. Może iść. 769 01:18:12,776 --> 01:18:15,445 Nie interesuje nas. 770 01:18:15,612 --> 01:18:17,573 Jestem rozczarowany. 771 01:18:17,739 --> 01:18:18,782 Naprawdę? 772 01:18:18,949 --> 01:18:21,160 Ile ropy obiecali pani Amerykanie? 773 01:18:21,368 --> 01:18:23,537 - Nie chodzi o ropę. - Bo nie ma tu żadnej. 774 01:18:23,662 --> 01:18:25,622 Chodzi o zaufanie. 775 01:18:25,706 --> 01:18:27,416 Mówił pan, że zemsta nie jest pańską motywacją. 776 01:18:27,583 --> 01:18:30,878 - Moją motywacją jest obowiązek. - Nie. 777 01:18:31,128 --> 01:18:36,300 Uważam, że oślepł pan przez wściekłość. Jest panu obojętne, kogo rani. 778 01:18:36,466 --> 01:18:41,555 Kto nie odróżnia przyjaciela od wroga, musi odejść. 779 01:18:47,644 --> 01:18:51,064 Co ona powiedziałaby na pańską teorię o braku ropy? 780 01:18:51,231 --> 01:18:54,443 Jej płuca są nią wypełnione. 781 01:18:54,651 --> 01:18:58,530 - To był Greene. - Bez wątpienia. Ale dlaczego? 782 01:18:58,697 --> 01:19:01,825 - To... - Dlaczego ona, Bond? 783 01:19:01,992 --> 01:19:04,661 Miała tylko wysłać pana do domu. Pracowała w biurze. 784 01:19:04,828 --> 01:19:07,206 Układała sprawozdania. 785 01:19:07,372 --> 01:19:10,334 Teraz widzi pan, jaki przekonywujący jest pański wdzięk. 786 01:19:10,501 --> 01:19:11,835 Zrobi pan dla niej wszystko. 787 01:19:13,545 --> 01:19:15,964 Ile ich jest do tej pory? 788 01:19:16,131 --> 01:19:20,093 Zostaje pan zawieszony i zostanie przeprowadzone śledztwo. 789 01:19:20,260 --> 01:19:25,557 Proszę oddać broń tym mężczyznom i pójść z nimi. 790 01:20:10,018 --> 01:20:11,603 Fields wykazała się wielką odwagą. 791 01:20:11,812 --> 01:20:13,939 Chcę, by znalazło się to w pani sprawozdaniu. 792 01:20:14,106 --> 01:20:15,607 Pani i ja musimy to dokończyć. 793 01:20:15,774 --> 01:20:20,529 To koniec. Rozkaz brzmi: "Pojmać Bonda lub zabić." 794 01:20:20,696 --> 01:20:23,991 Ciekawe kto go wydał. 795 01:20:31,498 --> 01:20:33,959 - Madame. - Sprawdźcie, dokąd idzie. Ma trop. 796 01:20:34,084 --> 01:20:37,796 - Madame, CIA powiedziało... - Nie obchodzi mnie CIA i fałszywe dowody. 797 01:20:38,005 --> 01:20:42,468 To mój agent. Ufam mu. Niech pan idzie. 798 01:20:53,353 --> 01:20:54,855 Wsiadaj. 799 01:20:55,022 --> 01:21:01,236 - Znów chcesz mnie zastrzelić? - Powiedziałam, wsiadaj. 800 01:21:12,498 --> 01:21:15,125 Otrujesz się pijąc to dalej. 801 01:21:15,292 --> 01:21:17,920 To butelkowana woda. 802 01:21:18,086 --> 01:21:24,051 Pewnie pochodzi z pobliskiej kałuży i jakieś dzieci tam nasikały. 803 01:21:24,635 --> 01:21:26,345 Dlatego jem peperoni. 804 01:21:26,512 --> 01:21:32,768 Chciałem tylko powiedzieć, że nie można tu nikomu ani niczemu ufać. 805 01:21:37,856 --> 01:21:39,858 Zgłoś się jako CIA, Felix. 806 01:21:40,025 --> 01:21:42,069 Taksówkarz wskazał mi biuro. 807 01:21:42,236 --> 01:21:44,905 Więc, jeśli można nas tak łatwo odnaleźć, James, 808 01:21:45,030 --> 01:21:47,825 powinieneś nas odwiedzić. 809 01:21:47,991 --> 01:21:52,037 Może ty pooglądasz sobie miasto? 810 01:22:11,473 --> 01:22:13,392 Słyszałem, że się tu osiedliłeś. 811 01:22:13,559 --> 01:22:16,019 Felix. 812 01:22:19,982 --> 01:22:22,317 Rozmyślałem, jak wyglądałaby Ameryka Południowa, 813 01:22:22,442 --> 01:22:24,361 gdyby kokaina i komunizm byłby każdemu obojętne. 814 01:22:24,528 --> 01:22:27,156 Jestem pod wrażeniem, jak pokawałkowaliście okolice. 815 01:22:27,322 --> 01:22:31,743 Od Brytyjczyka brzmi to jak komplement. 816 01:22:31,869 --> 01:22:34,621 Jesteś pewien, że stoisz po odpowiedniej stronie? 817 01:22:34,830 --> 01:22:36,874 Reżimy zmieniają się tu co tydzień. 818 01:22:36,999 --> 01:22:39,126 Medrano nie będzie gorszy niż następny. 819 01:22:39,293 --> 01:22:42,754 To lubię w Amerykańskich agencjach. Idziecie z każdym w tango. 820 01:22:42,921 --> 01:22:44,923 Łącznie z tobą, bracie. Łącznie z tobą. 821 01:22:45,132 --> 01:22:47,217 Wiecie, że robi się was w konia. 822 01:22:47,384 --> 01:22:50,012 Dominic Greene osuszy teren i wyniesie się dalej. 823 01:22:50,179 --> 01:22:52,681 A wy będziecie zbierać potłuczone talerze. 824 01:22:52,806 --> 01:22:55,350 Co mam powiedzieć? Za darmo nic nie ma. 825 01:22:55,517 --> 01:22:58,395 Nie jesteś w połowie tak cyniczny jak mógłbyś być. 826 01:22:58,562 --> 01:23:01,482 Nie znasz mnie. 827 01:23:03,025 --> 01:23:06,195 Dlaczego? Bo nie przyszedłeś sam? 828 01:23:06,320 --> 01:23:07,404 Ile mam jeszcze czasu? 829 01:23:07,571 --> 01:23:10,282 30 sekund. 830 01:23:10,699 --> 01:23:14,786 To chyba mam niewiele czasu. Nieprawdaż? 831 01:23:14,953 --> 01:23:18,790 Medrano nie może nic zrobić, dopóki nie da w łapę wojsku i szefowi policji. 832 01:23:18,916 --> 01:23:20,459 Greene wiezie mu forsę. 833 01:23:20,667 --> 01:23:22,711 Do Hotelu Parla de las Tulas. 834 01:23:22,878 --> 01:23:24,838 Na pustyni. 835 01:23:25,005 --> 01:23:26,465 Dzięki, Felix. 836 01:23:26,632 --> 01:23:29,676 James, rusz dupę. 837 01:23:47,402 --> 01:23:50,948 Dalej! Śpieszcie się! 838 01:23:54,743 --> 01:23:57,371 Co się, do diabła, stało? Co powiedziałeś? 839 01:23:57,538 --> 01:24:00,666 To, co obgadaliśmy. 840 01:24:27,276 --> 01:24:29,653 Był jakiś problem w hotelu? 841 01:24:30,529 --> 01:24:31,822 Żaden. 842 01:24:34,491 --> 01:24:37,244 Tylko te butle z gazem. 843 01:24:37,286 --> 01:24:39,371 Wszystko tu mają na gaz. 844 01:24:39,413 --> 01:24:41,248 Wkurzające. 845 01:24:42,249 --> 01:24:44,168 Nie brzmi bezpiecznie. 846 01:24:46,503 --> 01:24:49,089 Wzywał mnie pan. W czym mogę pomóc? 847 01:24:49,673 --> 01:24:52,676 Miłe pytanie. Narazie drink wystarczy. 848 01:24:53,552 --> 01:24:54,636 A dla pana? 849 01:24:54,761 --> 01:24:56,013 Piwo. 850 01:24:56,180 --> 01:24:58,140 Jedno piwo. A dla pana? 851 01:24:58,182 --> 01:25:00,350 Nic. I zostaw nas. 852 01:25:23,332 --> 01:25:26,210 Co robisz? 853 01:25:27,002 --> 01:25:29,463 Zamek się zacina. 854 01:25:29,630 --> 01:25:32,049 Swoją też sprawdź. 855 01:25:32,174 --> 01:25:34,718 Sprawdzę. 856 01:25:38,430 --> 01:25:41,767 Zabiłaś już kogoś? 857 01:25:44,144 --> 01:25:48,941 Uczy się nas, że powinno się skompensować skok adrenaliny. 858 01:25:49,066 --> 01:25:54,363 Lecz część ciebie nie będzie tego słuchać, bo eliminacja jest czymś osobistym. 859 01:25:54,488 --> 01:25:56,782 Weź głęboki wdech. 860 01:25:56,949 --> 01:25:58,575 Masz tylko jeden strzał. 861 01:25:58,742 --> 01:26:01,745 Musi być celny. 862 01:27:07,352 --> 01:27:09,563 W euro. 863 01:27:09,730 --> 01:27:14,526 Jak pan sobie życzył. Dolar nie jest już taki, jak kiedyś. 864 01:27:14,651 --> 01:27:17,446 Cena wojny. 865 01:27:18,447 --> 01:27:23,535 Myślę, że korupcja teraźniejszego rządu nie może być dłużej tolerowana. 866 01:27:23,744 --> 01:27:25,746 Prezydencie. 867 01:27:25,871 --> 01:27:27,539 A moje? 868 01:27:27,664 --> 01:27:32,211 Zaraz, jak przepisze mi pan moją ziemię. 869 01:27:45,349 --> 01:27:50,187 Moja pierwsza czynność urzędowa. 870 01:27:53,774 --> 01:27:55,776 Jeszcze to. 871 01:27:55,984 --> 01:27:57,236 Co to? 872 01:27:57,361 --> 01:28:03,575 Od tej chwili moja organizacja posiada ponad 60% zasobów wody w Boliwii. 873 01:28:03,742 --> 01:28:10,290 Według umowy, nowy rząd zatrudni nas jako usługodawcę zaopatrzeniowego. 874 01:28:11,208 --> 01:28:15,420 To dwa razy tyle, ile teraz płacimy. 875 01:28:17,089 --> 01:28:20,425 Więc niech pan tego nie podpisuje. 876 01:28:20,592 --> 01:28:26,098 Ale powinien pan wiedzieć coś o mnie i ludziach, z którymi pracuję. 877 01:28:26,306 --> 01:28:32,479 Robimy interesy z lewymi, z prawymi, z dyktatorami i oswobodzicielami. 878 01:28:32,646 --> 01:28:35,440 Gdyby obecny prezydent był bardziej kooperatywny, 879 01:28:35,649 --> 01:28:37,484 nie rozmawiałbym z panem. 880 01:28:37,693 --> 01:28:42,114 Jeśli pan tego nie podpisze, to obudzi się kiedyś z jajami w ustach, 881 01:28:42,281 --> 01:28:47,411 podczas gdy szczęśliwi następcy będą się nad panem pochylać. 882 01:28:47,578 --> 01:28:50,622 Jeśli pan w to wątpi, niech mnie pan zastrzeli, 883 01:28:50,789 --> 01:28:54,835 weźmie pieniądze i śpi spokojnie. 884 01:29:53,352 --> 01:29:57,314 Mieliśmy wspólnego przyjaciela. 885 01:31:34,828 --> 01:31:36,997 Masza w oczach ten sam strach, co twoja matka. 886 01:32:41,270 --> 01:32:42,896 Tym razem spłoniesz. 887 01:32:45,941 --> 01:32:49,736 Chyba stracił pan kolejną. 888 01:34:00,098 --> 01:34:03,352 Nie mogę. Nie mogę. 889 01:34:13,946 --> 01:34:16,907 Dobrze. Chodź. 890 01:34:21,328 --> 01:34:22,746 Tak jak mówiłeś. 891 01:34:22,955 --> 01:34:25,791 Głęboki wdech. 892 01:34:26,291 --> 01:34:29,211 Musi być celny. 893 01:34:33,841 --> 01:34:36,677 Zamknij oczy. 894 01:34:43,934 --> 01:34:46,687 Chodź! 895 01:34:59,908 --> 01:35:02,786 Zaczekaj tu. 896 01:35:32,483 --> 01:35:36,361 - Obiecał pan... - Puścić wolno? 897 01:35:36,528 --> 01:35:39,364 Odpowiedziałem na pana pytania. 898 01:35:39,531 --> 01:35:41,867 Powiedziałem, co chciał pan wiedzieć o Quantum. 899 01:35:42,034 --> 01:35:43,744 Zgadza się. 900 01:35:43,911 --> 01:35:46,997 Pana przyjaciele dowiedzą się o tym i będą pana szukać. 901 01:35:47,164 --> 01:35:52,252 Dobra wiadomość jest taka, że jest pan na środku pustyni. 902 01:35:54,463 --> 01:35:56,965 Proszę. 903 01:35:57,341 --> 01:36:00,677 Myślę, że przejdzie pan 20 mil, zanim się tego napije. 904 01:36:00,844 --> 01:36:04,264 Żegnam, panie Greene. 905 01:36:43,011 --> 01:36:45,013 Dziękuję. 906 01:36:45,097 --> 01:36:48,016 Zrobiłem to z miłą chęcią. 907 01:36:48,142 --> 01:36:50,144 Wszystko w porządku? 908 01:36:50,269 --> 01:36:51,728 Tak. 909 01:36:51,895 --> 01:36:54,606 Cały czas myślę, że on nie żyje. 910 01:36:54,773 --> 01:36:56,316 Co teraz? 911 01:36:56,483 --> 01:36:58,902 W każdym razie trzeba zniszczyć tamę. 912 01:36:59,069 --> 01:37:03,740 Na pewno są jeszcze inne. Pracownik Greene'a byłby pomocny. 913 01:37:03,866 --> 01:37:06,869 Niezły pomysł. 914 01:37:10,372 --> 01:37:14,501 Myślisz, że teraz zaznają spokoju? 915 01:37:15,586 --> 01:37:20,007 Myślę, że martwym zemsta jest obojętna. 916 01:37:20,966 --> 01:37:25,304 Chciałabym móc ciebie uwolnić. 917 01:37:27,681 --> 01:37:32,060 Lecz twoje więzienie jest w środku. 918 01:38:03,091 --> 01:38:05,719 KAZAŃ ROSJA 919 01:38:20,067 --> 01:38:21,860 Tak, bardzo dobrze. 920 01:38:22,027 --> 01:38:26,073 Wszystko dla wspaniałego życia. 921 01:38:27,032 --> 01:38:29,034 Siadać. 922 01:38:29,201 --> 01:38:31,662 Siadać! 923 01:38:31,870 --> 01:38:35,207 Wszystko dobrze, kochanie. 924 01:38:50,389 --> 01:38:51,932 Kanadyjka? 925 01:38:52,141 --> 01:38:55,018 Pracuje pani dla kanadyjskiego wywiadu? 926 01:38:55,227 --> 01:38:57,521 Już dobrze, wiem. 927 01:38:57,688 --> 01:38:59,606 Poznaję tego mężczyznę. 928 01:38:59,773 --> 01:39:04,069 Domyślam się, że ma pani dostęp do ważnych materiałów i będą panią zmuszać, by je wydała. 929 01:39:04,236 --> 01:39:09,241 Będą zagrażali jego życiu. A pani się nie zawaha, bo kocha go. 930 01:39:09,408 --> 01:39:12,161 Przepiękny naszyjnik. 931 01:39:12,286 --> 01:39:15,414 Prezent od niego? 932 01:39:16,206 --> 01:39:19,001 Też mam taki. 933 01:39:21,295 --> 01:39:24,173 Podarował go mojej przyjaciółce, 934 01:39:24,381 --> 01:39:28,093 która była mi bardzo bliska. 935 01:39:29,595 --> 01:39:30,429 Jak się pani nazywa? 936 01:39:30,637 --> 01:39:32,973 - Corinne. - Corinne. 937 01:39:33,098 --> 01:39:34,850 Proponuję, byś sobie poszła 938 01:39:35,017 --> 01:39:37,060 i powiedziała swoim, aby sprawdzili interes, 939 01:39:37,186 --> 01:39:38,979 bo macie przeciek. 940 01:39:39,188 --> 01:39:41,690 Proszę, wyjdź. 941 01:39:41,857 --> 01:39:46,528 Mamy sobie coś do wyjaśnienia z tym panem. 942 01:39:55,621 --> 01:39:56,872 Dziękuję. 943 01:40:01,502 --> 01:40:03,253 Proszę. 944 01:40:03,420 --> 01:40:07,090 Niech pan to zrobi szybko. 945 01:40:14,348 --> 01:40:15,891 Żyje jeszcze? 946 01:40:16,058 --> 01:40:17,559 Tak. 947 01:40:17,726 --> 01:40:19,978 Jestem zaskoczona. 948 01:40:20,145 --> 01:40:22,523 Znalazł pan to, czego szukał? 949 01:40:22,689 --> 01:40:25,108 - Tak. - Dobrze. 950 01:40:25,275 --> 01:40:28,195 - Zakładam, że niczego pan nie żałuje. - Nie. 951 01:40:28,320 --> 01:40:30,155 A pani? 952 01:40:30,322 --> 01:40:34,451 Oczywiście, że nie. Byłoby to nieprofesjonalne. 953 01:40:34,576 --> 01:40:37,871 Znaleziono martwego Greene'a na środku boliwijskiej pustyni. 954 01:40:38,038 --> 01:40:40,582 Z dwoma kulkami z tyłu głowy. 955 01:40:40,749 --> 01:40:43,085 I olejem silnikowym w żołądku. 956 01:40:43,252 --> 01:40:46,964 - Potrafi pan coś z tego wywnioskować? - Chciałbym. 957 01:40:47,089 --> 01:40:50,300 Oprócz tego, wyjaśniłam tę sprawę z Amerykanami. 958 01:40:50,467 --> 01:40:53,595 Awansowano pańskiego przyjaciela Leitera. Zastąpi Beama. 959 01:40:53,762 --> 01:40:56,265 Właściwi ludzie zostali w robocie. 960 01:40:56,390 --> 01:40:59,601 Można tak powiedzieć. 961 01:40:59,768 --> 01:41:02,271 Gratuluję. Miała pani rację. 962 01:41:02,479 --> 01:41:04,273 Odnośnie czego? 963 01:41:04,481 --> 01:41:07,025 Vesper. 964 01:41:08,277 --> 01:41:10,821 Madame. 965 01:41:11,780 --> 01:41:14,158 Bond. 966 01:41:14,324 --> 01:41:16,535 Chcę pana z powrotem. 967 01:41:16,702 --> 01:41:19,955 Nigdy nie odszedłem.