1 00:02:01,165 --> 00:02:03,505 Ici Patrouille 48 Aston Martin grise poursuivie 2 00:02:03,655 --> 00:02:05,671 par Alfa Romeo noire en direction des carrières 3 00:02:05,672 --> 00:02:06,912 Coups de feu! 4 00:03:41,601 --> 00:03:43,681 Sienne, Italie 5 00:04:06,662 --> 00:04:07,782 On est arrivés. 6 00:07:37,871 --> 00:07:38,911 Ne saigne pas à mort! 7 00:07:44,259 --> 00:07:44,939 Salut, Mitchell. 8 00:07:45,473 --> 00:07:46,113 Bond. 9 00:07:46,390 --> 00:07:48,550 Cela ne va pas plaire aux Américains. 10 00:07:48,917 --> 00:07:50,810 Je leur ai promis Le Chiffre et ils ont Le Chiffre. 11 00:07:50,945 --> 00:07:52,065 Ils ont son corps. 12 00:07:52,382 --> 00:07:55,382 Si c'est son âme qu'ils voulaient, il fallait voir un prêtre. 13 00:07:56,750 --> 00:07:58,030 A-t-il dit quelque-chose? 14 00:07:58,016 --> 00:07:58,956 Non. 15 00:07:59,035 --> 00:08:00,875 Je vais inspecter les environs, Madame. 16 00:08:02,877 --> 00:08:04,077 Vous avez une sale mine. 17 00:08:04,549 --> 00:08:06,269 Depuis quand n'avez-vous pas dormi? 18 00:08:08,148 --> 00:08:11,150 Le petit ami de Vesper, Yusef Kabira, celui qui a été enlevé au Maroc. 19 00:08:11,680 --> 00:08:13,240 Celui qu'elle essayait de sauver. 20 00:08:13,317 --> 00:08:15,597 Son corps a été rejeté sur une plage à Ibiza. 21 00:08:15,801 --> 00:08:17,150 On veut nous faire croire que ce sont les poissons 22 00:08:17,238 --> 00:08:18,438 qui lui ont fait cette tête. 23 00:08:18,505 --> 00:08:20,254 Ses papiers étaient dans sa poche. 24 00:08:20,468 --> 00:08:21,904 Comme c'est commode! - Un peu trop. 25 00:08:22,115 --> 00:08:23,923 C'est pourquoi j'ai fait vérifier son ADN 26 00:08:24,024 --> 00:08:26,135 sur une mèche de cheveux retrouvée chez Vesper. 27 00:08:26,644 --> 00:08:27,564 Ce n'est pas lui. 28 00:08:27,603 --> 00:08:28,603 Une mèche de cheveux? 29 00:08:29,354 --> 00:08:31,353 Je ne croyais pas Vesper si sentimentale. 30 00:08:32,205 --> 00:08:34,805 On peut se tromper sur les gens, n'est-ce pas? 31 00:08:37,071 --> 00:08:38,471 Mais je dois être sûre, Bond. 32 00:08:39,156 --> 00:08:40,796 Sûre que je peux me fier à vous. 33 00:08:42,601 --> 00:08:43,681 Ce n'est pas le cas? 34 00:08:43,811 --> 00:08:45,136 Il faudrait être un beau salaud 35 00:08:45,137 --> 00:08:48,000 pour ne pas vouloir venger la mort de quelqu'un qu'on aime. 36 00:08:48,001 --> 00:08:49,521 Ne vous inquiétez pas pour moi. 37 00:08:50,411 --> 00:08:53,211 Je ne vais pas lui courir après. Il n'est pas important. 38 00:08:55,882 --> 00:08:56,962 Et elle non plus. 39 00:08:58,593 --> 00:08:59,393 Rien à signaler. 40 00:09:00,053 --> 00:09:00,773 Merci Mitchell. 41 00:09:01,638 --> 00:09:02,558 On y va? 42 00:09:21,158 --> 00:09:23,318 Vous allez nous dire pour qui vous travaillez. 43 00:09:24,001 --> 00:09:26,401 Cela fait longtemps que j'espérais vous rencontrer. 44 00:09:27,801 --> 00:09:29,481 Vesper m'a tellement parlé de vous. 45 00:09:30,418 --> 00:09:34,538 Ce qui est dommage c'est que si elle ne s'était pas tuée, on vous aurait eu aussi. 46 00:09:35,150 --> 00:09:37,150 Vous auriez fait n'importe quoi pour elle. 47 00:09:38,342 --> 00:09:41,542 Vous n'êtes pas en Angleterre, et Dieu sait où vous serez demain, 48 00:09:42,296 --> 00:09:46,808 alors soyez certain que vous finirez par tout nous dire des gens avec qui vous travaillez. 49 00:09:46,809 --> 00:09:49,649 et plus vous prendrez de temps, plus nous vous ferons mal. 50 00:09:53,065 --> 00:09:55,145 Vous ne savez absolument rien de nous. 51 00:10:00,148 --> 00:10:02,988 C'est amusant, parce que de notre côté nous pensons, oh... 52 00:10:03,709 --> 00:10:05,787 le MI6, la CIA, ils fouinent dans nos affaires, 53 00:10:06,139 --> 00:10:07,624 ils écoutent nos conversations... 54 00:10:07,793 --> 00:10:10,187 Et en fait, vous ne savez même pas qu'on existe! 55 00:10:11,126 --> 00:10:12,439 Oh si, nous savons, Mr White. 56 00:10:13,111 --> 00:10:14,277 Et nous apprenons vite. 57 00:10:17,630 --> 00:10:20,318 Eh bien alors la première chose que vous devriez savoir, 58 00:10:21,181 --> 00:10:23,052 c'est que nous avons des gens partout. 59 00:10:24,399 --> 00:10:25,279 Je me trompe? 60 00:15:40,020 --> 00:15:40,980 On a quelque chose? 61 00:15:42,314 --> 00:15:44,634 Craig Mitchell travaillait pour moi depuis 8 ans. 62 00:15:45,025 --> 00:15:48,253 Il faisait un test de sécurité complet avec détecteur de mensonge tous les ans, 63 00:15:48,254 --> 00:15:51,294 et n'a même pas laissé un bout de papier qui expliquerait ça. 64 00:15:51,641 --> 00:15:53,921 8 ans dont 5 en tant que mon garde du corps. 65 00:15:54,710 --> 00:15:55,510 J'ai trouvé ça, 66 00:15:55,686 --> 00:15:58,513 et trois autres bricoles que je lui avais offertes pour Noël, dans la maison. 67 00:15:58,514 --> 00:15:59,994 Je crois qu'il ne fumait pas. 68 00:16:00,749 --> 00:16:03,201 Et il a fallu que vous le tuiez! Vous ne pouviez pas l'amener ici et l'interroger, 69 00:16:03,202 --> 00:16:05,402 qu'on puisse au moins apprendre quelque chose? 70 00:16:05,539 --> 00:16:08,632 Quand quelqu'un dit "nous avons des gens partout", on pense que c'est une hyperbole! 71 00:16:08,633 --> 00:16:09,913 Beaucoup de gens disent ça. 72 00:16:10,306 --> 00:16:11,209 Les fleuristes ont cette expression. 73 00:16:11,347 --> 00:16:14,827 ça ne veut pas forcément dire qu'il y a une taupe dans la pièce même. 74 00:16:15,683 --> 00:16:18,017 Mais qu'est-ce que c'est que cette organisation, Bond? 75 00:16:18,018 --> 00:16:20,978 Comment peuvent-ils être partout sans qu'on n'en sache rien? 76 00:16:22,271 --> 00:16:23,964 Je présume qu'on n'a aucune trace de White. 77 00:16:24,073 --> 00:16:24,913 Non. 78 00:16:25,396 --> 00:16:26,951 L'agent qui gardait la porte dans le garage 79 00:16:26,952 --> 00:16:28,865 était mort quand vous êtes passé devant dans l'escalier. 80 00:16:28,916 --> 00:16:30,867 Je suis passée devant dans l'escalier? Mon Dieu! 81 00:16:30,868 --> 00:16:32,757 Mitchell doit l'avoir tué quand il est sorti inspecter les environs. 82 00:16:33,744 --> 00:16:34,711 Vous l'avez échappé belle. 83 00:16:35,571 --> 00:16:36,864 Vous pensez que White est encore en vie? 84 00:16:37,320 --> 00:16:37,800 En effet. 85 00:16:38,371 --> 00:16:39,451 Qu'est-ce que c'est? 86 00:16:39,678 --> 00:16:41,698 Craig Mitchell, 45 ans, pas de famille, 87 00:16:42,048 --> 00:16:43,349 généreux donateur des oeuvres de charité. 88 00:16:43,354 --> 00:16:44,914 Dites-moi que vous en savez plus. 89 00:16:45,107 --> 00:16:47,709 Nos hommes ont récupéré chaque billet dans sa maison et son portefeuille. 90 00:16:48,031 --> 00:16:48,871 Combien avait-il? 91 00:16:49,087 --> 00:16:50,387 Moins de 100 livres. 92 00:16:51,175 --> 00:16:53,215 Et à peu près autant en euros et dollars. 93 00:16:53,466 --> 00:16:54,433 Excusez-moi! Excusez-moi madame. 94 00:16:54,741 --> 00:16:57,927 On a fait une analyse complète de chaque billet et de sa traçabilité. 95 00:16:58,041 --> 00:16:58,961 C'est pas le moment. 96 00:17:01,566 --> 00:17:02,426 Après vous. 97 00:17:03,669 --> 00:17:06,362 Ce billet-là, du portefeuille de Mitchell, pourrait être intéressant. 98 00:17:06,414 --> 00:17:09,484 On a introduit des billets marqués dans l'entreprise de blanchiment du Chiffre, 99 00:17:09,983 --> 00:17:11,676 en interceptant des transfers illégaux. 100 00:17:12,246 --> 00:17:14,673 On a tracé l'argent dans plusieurs de ses comptes bancaires dans le monde. 101 00:17:15,374 --> 00:17:16,234 C'est plutôt mince. 102 00:17:16,568 --> 00:17:20,146 Au rythme où l'argent circule, il doit y avoir un billet marqué dans ma robe! 103 00:17:20,264 --> 00:17:22,497 C'est exact, Madame, un seul billet serait une coïncidence, 104 00:17:22,498 --> 00:17:23,895 mais une liasse complète? 105 00:17:24,096 --> 00:17:26,536 Ces billets, d'une même série que celle de Mitchell 106 00:17:26,537 --> 00:17:29,606 viennent d'être repérés dans une banque de Port au Prince, en Haïti. 107 00:17:29,693 --> 00:17:32,493 Déposés sur le compte d'un certain M. Slate. 108 00:17:33,241 --> 00:17:34,001 Epatez-moi. 109 00:17:34,368 --> 00:17:35,541 On a un Mr Edmund Slate, 110 00:17:35,542 --> 00:17:38,328 de retour à Port au Prince, parti de Heathrow ce matin. 111 00:17:38,744 --> 00:17:42,281 D'après les documents douaniers, il est descendu à l'Hotel Dessalines, 112 00:17:42,485 --> 00:17:43,885 chambre 325. 113 00:17:53,830 --> 00:17:54,150 Merci. 114 00:17:54,956 --> 00:17:55,796 Je vous en prie. 115 00:20:04,253 --> 00:20:05,973 Vous avez des messages pour la 325? 116 00:20:08,924 --> 00:20:12,524 Non Monsieur, le seul message concernait la mallette livrée tout à l'heure. 117 00:20:12,663 --> 00:20:14,331 Voulez-vous que nous la conservions? 118 00:20:14,424 --> 00:20:15,724 Non, je la prends maintenant. 119 00:20:15,784 --> 00:20:16,424 Oui Monsieur. 120 00:20:19,896 --> 00:20:21,536 Merci. - A votre service. 121 00:20:30,695 --> 00:20:31,455 Montez! 122 00:20:32,281 --> 00:20:33,061 Quoi? 123 00:20:33,430 --> 00:20:34,190 Montez! 124 00:20:36,833 --> 00:20:37,613 Bien. 125 00:20:41,561 --> 00:20:42,561 Vous êtes en retard. 126 00:20:42,086 --> 00:20:44,106 J'ai été retenu à une réunion. 127 00:20:44,929 --> 00:20:45,709 Avec qui? 128 00:20:46,380 --> 00:20:47,620 Un ami de Mr White. 129 00:20:49,051 --> 00:20:50,491 Je ne crois pas le connaitre. 130 00:20:55,074 --> 00:20:56,014 C'est drôle. 131 00:20:55,933 --> 00:20:58,226 Vous êtes très différent de ce que j'attendais. 132 00:20:58,587 --> 00:20:59,327 Vraiment? 133 00:20:59,581 --> 00:21:00,621 Et qu'attendiez-vous? 134 00:21:00,904 --> 00:21:02,731 Je ne pensais pas que les géologues avaient l'air si... 135 00:21:03,437 --> 00:21:04,137 Si...? 136 00:21:07,914 --> 00:21:08,974 Un ami à vous? 137 00:21:09,713 --> 00:21:10,853 Je n'ai pas d'amis. 138 00:21:33,033 --> 00:21:35,117 On ne s'est pas mis d'accord sur un prix. 139 00:21:35,120 --> 00:21:36,160 Faites-moi une offre. 140 00:21:37,933 --> 00:21:39,053 On verra ça plus tard, 141 00:21:39,405 --> 00:21:40,524 devant un verre. 142 00:21:44,095 --> 00:21:45,675 Dominique n'a pas posé de problème? 143 00:21:45,900 --> 00:21:46,879 - Non. 144 00:21:51,441 --> 00:21:53,121 Mais qu'est-ce que c'est que ça? 145 00:21:53,241 --> 00:21:55,121 Je pense que quelqu'un veut vous tuer. 146 00:22:02,417 --> 00:22:03,697 Ce n'était pas très gentil! 147 00:22:07,088 --> 00:22:08,408 Vous étiez sensé l'abattre! 148 00:22:08,882 --> 00:22:10,042 Eh bien je l'ai ratée. 149 00:22:21,246 --> 00:22:22,166 Appelez Bond. 150 00:22:23,811 --> 00:22:24,771 Où est-il? 151 00:22:25,336 --> 00:22:26,976 Il approche des docks. Kings Quay. 152 00:22:31,216 --> 00:22:32,009 -Tanner? 153 00:22:32,026 --> 00:22:32,912 - J'ai Bond. 154 00:22:33,134 --> 00:22:34,294 Demandez-lui pour Slate. 155 00:22:34,116 --> 00:22:35,476 Elle veut savoir pour Slate. 156 00:22:35,784 --> 00:22:37,784 Dites lui que Slate est une piste froide. 157 00:22:37,786 --> 00:22:39,037 Slate est une piste froide. 158 00:22:40,325 --> 00:22:41,445 Bon sang, il l'a tué! 159 00:22:54,143 --> 00:22:55,863 Oui maman, il fait très chaud ici... 160 00:23:00,988 --> 00:23:02,488 Laissez-la passer! 161 00:23:15,062 --> 00:23:16,902 Touche-moi et je te casse le poignet! 162 00:23:28,290 --> 00:23:29,290 Camille. 163 00:23:30,714 --> 00:23:31,954 Ravi de te voir. 164 00:23:33,084 --> 00:23:34,424 Tu veux dire en vie? 165 00:23:36,221 --> 00:23:38,661 Je savais qu'on n'aurait pas dû coucher ensemble. 166 00:23:39,557 --> 00:23:41,557 Je crois que je commence à bien t'aimer. 167 00:23:41,768 --> 00:23:43,968 Alors tu as vraiment essayé de me faire tuer? 168 00:23:45,522 --> 00:23:47,267 Et ça m'a beaucoup attristé 169 00:23:47,829 --> 00:23:49,603 à l'idée de ne plus te revoir. 170 00:23:50,527 --> 00:23:51,847 Mais te voilà. 171 00:23:52,273 --> 00:23:53,493 Bon sang Dominique! 172 00:23:53,626 --> 00:23:55,246 J'essayais de t'aider! 173 00:23:58,574 --> 00:24:00,214 J'essayais de découvrir une fuite. 174 00:24:01,185 --> 00:24:03,345 Et toi, tu envoies quelqu'un me tuer? 175 00:24:03,442 --> 00:24:05,722 Ne me parle pas comme à un idiot! 176 00:24:07,846 --> 00:24:09,006 Ce n'est pas séduisant. 177 00:24:11,928 --> 00:24:13,848 Viens, je veux te montrer quelque chose. 178 00:24:16,505 --> 00:24:17,325 Viens! 179 00:24:18,472 --> 00:24:23,012 Il n'y a rien qui me mette plus mal à l'aise que les amis qui parlent dans mon dos. 180 00:24:23,258 --> 00:24:24,518 ça me fait comme... 181 00:24:25,813 --> 00:24:28,073 ...des fourmis sous la peau. 182 00:24:28,732 --> 00:24:30,392 ça a toujours été comme ça... 183 00:24:30,985 --> 00:24:33,085 Je me souviens quand j'avais 15 ans. 184 00:24:33,904 --> 00:24:37,184 J'étais amoureux d'une élève de piano de ma mère. 185 00:24:38,200 --> 00:24:39,040 Et puis, 186 00:24:39,125 --> 00:24:42,525 je l'ai entendue dire des choses très méchantes sur moi. 187 00:24:44,165 --> 00:24:46,045 ça m'a mis dans une telle colère, que 188 00:24:46,834 --> 00:24:48,534 j'ai pris un fer à repasser... 189 00:24:52,148 --> 00:24:53,308 C'est lui? 190 00:24:54,603 --> 00:24:56,903 Je... On ne s'est parlé qu'au téléphone. 191 00:24:59,342 --> 00:25:02,642 Quel dommage, c'est un de mes meilleurs géologues. 192 00:25:03,754 --> 00:25:06,954 Il a dit que tu voulais acheter des informations. 193 00:25:07,439 --> 00:25:11,099 Il m'a appelé et m'a proposé de me vendre des informations. 194 00:25:12,984 --> 00:25:15,324 Pourquoi je reviendrais ici si je mentais? 195 00:25:16,823 --> 00:25:18,103 Parce que tu m'aimes. 196 00:25:18,283 --> 00:25:19,943 Je le faisais pour toi. 197 00:25:20,702 --> 00:25:22,602 Pour l'empêcher de te trahir. 198 00:25:24,655 --> 00:25:26,255 Tu sais ce qui me blesse, 199 00:25:26,256 --> 00:25:28,175 plus que toutes tes salades? 200 00:25:28,601 --> 00:25:32,401 C'est que j'ai toujours eu l'impression que tu ne couchais avec moi que... 201 00:25:32,447 --> 00:25:34,307 pour atteindre le Général Medrano. 202 00:25:36,994 --> 00:25:37,854 C'est lui? 203 00:25:39,125 --> 00:25:41,165 Tu sais comment sont les dictateurs déchus. 204 00:25:42,247 --> 00:25:43,987 Obsédés par leur sécurité. 205 00:25:46,335 --> 00:25:47,415 Reste par ici. 206 00:25:48,511 --> 00:25:50,151 Je vais te présenter. 207 00:25:52,426 --> 00:25:54,069 Vous voyez la fille qui vient d'arriver? 208 00:25:54,070 --> 00:25:55,850 Donnez-lui ceci et dites-lui de m'appeler. 209 00:26:16,300 --> 00:26:19,700 Vous êtes chez Universal Exports, nos bureaux sont actuellement fermés... 210 00:26:27,718 --> 00:26:30,398 Et vous pouvez faire tout ça pour moi? 211 00:26:31,083 --> 00:26:33,863 Regardez ce que nous avons fait ici. 212 00:26:34,358 --> 00:26:35,799 Les Haïtiens ont élu un prêtre, 213 00:26:35,800 --> 00:26:37,798 qui a décidé d'augmenter le salaire minimum 214 00:26:37,823 --> 00:26:40,063 de 38 cents à 1 dollar par jour. 215 00:26:40,325 --> 00:26:44,065 C'est peu, mais ça a suffit à énerver les sociétés 216 00:26:44,204 --> 00:26:47,284 qui étaient ici pour faire des T-shirts et des baskets. 217 00:26:47,416 --> 00:26:51,476 Alors elles nous ont appelés, et nous avons organisé un changement. 218 00:26:51,795 --> 00:26:54,102 La différence est que mon pays n'est pas 219 00:26:54,103 --> 00:26:56,955 une chiure de mouche au milieu des Caraïbes. 220 00:26:57,426 --> 00:27:00,306 Mais nous avons déjà commencé à déstabiliser le gouvernement. 221 00:27:00,762 --> 00:27:02,902 Nous fournirons la sécurité privée. 222 00:27:03,140 --> 00:27:05,060 Nous arroserons les officiels qu'il faut, 223 00:27:05,559 --> 00:27:09,299 et il y a 26 pays prêts à reconnaitre officiellement 224 00:27:09,813 --> 00:27:12,173 votre nouveau gouvernement Bolivien. 225 00:27:13,483 --> 00:27:15,043 Vous voulez reprendre votre pays? 226 00:27:15,902 --> 00:27:17,904 Mon organisation peut vous le donner... 227 00:27:18,189 --> 00:27:19,586 dans la semaine. 228 00:27:21,074 --> 00:27:22,274 Vous n'avez pas chômé. 229 00:27:23,193 --> 00:27:25,713 Et en retour, que voulez-vous? 230 00:27:26,665 --> 00:27:27,985 Un désert. 231 00:27:35,089 --> 00:27:36,129 Cette partie. 232 00:27:36,238 --> 00:27:38,098 Ces terres sont sans valeur. 233 00:27:39,385 --> 00:27:41,505 Alors vous faites une bonne affaire! 234 00:27:41,596 --> 00:27:43,596 Vous n'y trouverez pas de pétrole. 235 00:27:43,681 --> 00:27:45,141 Tout le monde a essayé. 236 00:27:45,933 --> 00:27:46,953 Peut-être. 237 00:27:47,435 --> 00:27:48,455 Peut-être pas. 238 00:27:49,270 --> 00:27:52,950 Mais tout ce qu'on y trouvera nous appartient. 239 00:27:59,731 --> 00:28:02,311 Avez-vous connu Ernesto Montes? 240 00:28:02,834 --> 00:28:04,994 Un homme très puissant en son temps. 241 00:28:05,057 --> 00:28:08,057 Il avait une superbe femme Russe. 242 00:28:08,466 --> 00:28:10,026 Une danseuse... 243 00:28:10,992 --> 00:28:12,772 Sa fille travaille pour moi. 244 00:28:13,878 --> 00:28:15,098 Ou... travaillait. 245 00:28:15,921 --> 00:28:17,201 Elle est adorable. 246 00:28:17,668 --> 00:28:19,828 Mais je ne vois pas la ressemblance. 247 00:28:20,041 --> 00:28:24,461 Considérez-la comme une douceur en complément de notre accord. 248 00:28:26,511 --> 00:28:30,291 Promettez-moi juste de la jeter par-dessus bord quand vous aurez fini. 249 00:28:32,154 --> 00:28:33,123 Camille. 250 00:28:33,577 --> 00:28:34,907 Général Medrano. 251 00:28:43,360 --> 00:28:45,060 J'ai connu votre famille. 252 00:28:45,823 --> 00:28:49,123 Hélas, je crois être le dernier à les avoir vus vivants. 253 00:28:50,749 --> 00:28:52,889 Méfie-toi de tes désirs, ma chère. 254 00:29:02,659 --> 00:29:04,219 Amusez-vous bien, tous les deux! 255 00:30:14,498 --> 00:30:15,998 Suivez-les! 256 00:30:18,950 --> 00:30:20,950 Vite! Allez! 257 00:30:23,133 --> 00:30:25,167 Qu'est-ce que vous faites? -Ne me remerciez pas! 258 00:30:25,157 --> 00:30:26,517 Espèce d'idiot! Ramenez-moi! 259 00:30:26,597 --> 00:30:28,817 Peut-être plus tard, d'accord? 260 00:30:32,609 --> 00:30:34,369 Vous ne travaillez pas pour Greene? 261 00:30:35,843 --> 00:30:37,043 Dominique Greene? 262 00:30:40,988 --> 00:30:42,028 Baissez-vous! 263 00:31:07,178 --> 00:31:09,258 Passez-moi le volant! - Guidez-nous! 264 00:31:15,561 --> 00:31:16,441 A gauche! 265 00:31:27,601 --> 00:31:29,681 Qu'est-ce que vous faites? - Accrochez-vous! 266 00:31:46,731 --> 00:31:47,771 Baissez-vous! 267 00:33:07,754 --> 00:33:08,654 Excusez-moi. 268 00:33:09,546 --> 00:33:10,366 Merci. 269 00:33:10,430 --> 00:33:11,650 Elle a le mal de mer. 270 00:33:43,909 --> 00:33:44,809 C'est Bond. 271 00:33:45,657 --> 00:33:46,637 Branchez Bond. 272 00:33:48,044 --> 00:33:48,784 Oui? 273 00:33:48,785 --> 00:33:50,863 Recherchez ce nom: Dominique Greene. 274 00:33:51,000 --> 00:33:52,541 G-r-e-e-n-e 275 00:33:55,673 --> 00:33:57,770 Il nous faut plus, il y en a plusieurs... 276 00:33:57,771 --> 00:33:59,117 Vous avez un numéro de sécu, 277 00:33:59,118 --> 00:34:00,077 ou de passeport? 278 00:34:00,097 --> 00:34:01,037 - Non. 279 00:34:02,700 --> 00:34:03,680 Quelque chose? 280 00:34:05,815 --> 00:34:06,799 Vous trouvez? 281 00:34:06,861 --> 00:34:08,078 Passez-la moi! 282 00:34:08,071 --> 00:34:09,331 J'écoute, Bond. 283 00:34:09,486 --> 00:34:10,536 Qu'est-il arrivé à Slate? 284 00:34:10,595 --> 00:34:13,522 Je ne m'étends pas sur le passé. Vous ne devriez pas non-plus. 285 00:34:13,539 --> 00:34:15,079 Vous l'avez tué! - Voilà ce qu'on a: 286 00:34:15,088 --> 00:34:17,408 Dominique Greene, PDG de Greene Planet. 287 00:34:17,487 --> 00:34:19,967 C'est une société de services, mais... 288 00:34:19,916 --> 00:34:24,403 Greene est aussi un philanthrope, il a acheté beaucoup de terrain à des fins écologiques. 289 00:34:24,772 --> 00:34:27,092 Vous devriez recevoir sa photo maintenant. 290 00:34:27,434 --> 00:34:28,574 Ouais, c'est lui! 291 00:34:29,977 --> 00:34:31,978 Un pare-feu protège ses autres filiales, 292 00:34:32,166 --> 00:34:33,517 alors nous n'avons pas d'autres informations. 293 00:34:33,565 --> 00:34:34,705 Passez-moi les Américains. 294 00:34:35,101 --> 00:34:36,041 (Connexion) 295 00:34:36,702 --> 00:34:37,642 Allez-y. 296 00:34:38,070 --> 00:34:40,150 Enquête sur Dominique Greene, Greene Planet. 297 00:34:40,572 --> 00:34:41,532 Transfert en cours... 298 00:34:44,242 --> 00:34:45,722 Nous vous passons Gregory Beam. 299 00:34:48,271 --> 00:34:50,171 Bonjour, ici Gregory Beam, Madame. 300 00:34:50,499 --> 00:34:51,339 Bonjour Mr. Beam. 301 00:34:51,801 --> 00:34:55,638 Désolé de vous avoir fait attendre. Nous ne faisons pas d'enquête sur Mr Greene. 302 00:34:55,914 --> 00:34:57,026 Merci, Mr. Beam. 303 00:34:57,330 --> 00:34:58,297 (Connexion interrompue) 304 00:34:58,344 --> 00:35:00,304 Voilà qui est extrêmement intéressant. 305 00:35:00,385 --> 00:35:01,601 Mais il vient de dire qu'il... - Tanner! 306 00:35:01,813 --> 00:35:03,843 J'ai mentionné l'homme et elle m'a transféré 307 00:35:03,844 --> 00:35:05,558 au chef de section d'Amérique du Sud. 308 00:35:05,514 --> 00:35:07,894 Comment aurait-elle sû quoi faire, s'ils ne le surveillent pas? 309 00:35:13,101 --> 00:35:15,728 Bond, on vous localise en approche d'un terrain d'aviation. 310 00:35:15,562 --> 00:35:16,882 Greene se déplace? 311 00:35:16,945 --> 00:35:20,525 Oui, j'ai un numéro d'appareil Golf Zero Charlie Sierra Charlie 312 00:35:20,655 --> 00:35:21,935 Donnez-moi sa destination. 313 00:35:25,535 --> 00:35:28,903 C'est un transport privé, qui va à Bregenz, Autriche, 314 00:35:28,983 --> 00:35:30,474 départ immédiat. 315 00:35:30,540 --> 00:35:31,876 Tanner, autorisez... 316 00:35:31,928 --> 00:35:32,971 un transport pour 007. 317 00:35:34,919 --> 00:35:37,975 Et Bond, si vous pouviez éviter de refroidir toutes les pistes possibles, 318 00:35:37,976 --> 00:35:39,731 ce serait grandement apprécié. 319 00:35:39,857 --> 00:35:40,717 Oui madame. 320 00:35:40,986 --> 00:35:42,016 Je ferai de mon mieux. 321 00:35:42,755 --> 00:35:43,924 (Connexion interrompue) 322 00:35:44,315 --> 00:35:45,695 J'ai déjà entendu ça. 323 00:35:48,592 --> 00:35:49,932 Bonjour. - Salut. 324 00:35:50,220 --> 00:35:51,720 Ah, bienvenue à bord! 325 00:35:55,251 --> 00:35:56,611 Venez, asseyez-vous. 326 00:36:15,076 --> 00:36:16,056 Mon Dieu! 327 00:36:16,782 --> 00:36:17,742 Désolée. 328 00:36:21,723 --> 00:36:22,923 Combien de plus? 329 00:36:25,825 --> 00:36:28,045 Alors, sommes-nous bien d'accord? 330 00:36:28,827 --> 00:36:29,867 Mais oui. 331 00:36:29,926 --> 00:36:33,306 Nous ne faisons rien pour arrêter un coup d'état en Bolivie, et en échange, 332 00:36:33,398 --> 00:36:37,559 le nouveau gouvernement donne aux Etats Unis la concession pour tout gisement découvert. 333 00:36:38,570 --> 00:36:40,910 Si c'est bien du pétrole que vous voulez. 334 00:36:41,595 --> 00:36:44,035 Vous n'avez pas trouvé de diamants, n'est-ce pas? 335 00:36:49,370 --> 00:36:53,470 A forer le sous-sol, vous avez déjoué tous les radars pendant très longtemps, mais 336 00:36:53,551 --> 00:36:57,991 on ne peut pas acheter autant de tuyauterie sans éveiller des curiosités. 337 00:36:58,832 --> 00:37:00,892 Il faudra examiner la trouvaille. 338 00:37:00,916 --> 00:37:03,402 Je n'ai pas admis qu'il y en ait une. 339 00:37:03,684 --> 00:37:05,357 On vous le fait gratis. 340 00:37:06,137 --> 00:37:09,057 le Vénézuela, le Brésil et maintenant la Bolivie. 341 00:37:09,474 --> 00:37:13,674 Embourbés comme vous l'êtes au Moyen Orient, L'Amérique du Sud tombe comme des dominos. 342 00:37:15,438 --> 00:37:17,278 Vous ne voulez pas d'un nouveau marxiste 343 00:37:17,279 --> 00:37:19,798 qui donne au peuple les ressources du pays! 344 00:37:20,838 --> 00:37:22,764 Eh bien, pourquoi on interviendrait... 345 00:37:22,790 --> 00:37:24,623 dans un coup d'état dont on ne sait rien? 346 00:37:28,280 --> 00:37:29,800 Et j'ai un... 347 00:37:30,075 --> 00:37:31,214 ...parasite. 348 00:37:36,612 --> 00:37:38,552 T'as une idée de qui c'est? 349 00:37:49,154 --> 00:37:50,214 Désolé. 350 00:37:52,802 --> 00:37:55,242 C'est James Bond, services secrets Britanniques. 351 00:37:56,563 --> 00:37:58,523 Comment ça a pu m'échapper? 352 00:38:00,943 --> 00:38:03,643 Il va falloir que vous m'en débarrassiez. 353 00:38:04,071 --> 00:38:04,951 Bien. 354 00:38:05,300 --> 00:38:06,960 ça n'est pas un problème. 355 00:38:08,881 --> 00:38:10,881 Bregenz Autriche 356 00:38:23,363 --> 00:38:27,363 Tu connais Greene, et tu veux qu'on s'allonge avec lui, tu plaisantes? 357 00:38:27,623 --> 00:38:30,643 Ouais t'as raison, on ne devrait fréquenter que des gens sympas. 358 00:38:30,977 --> 00:38:33,697 Dis-moi que tu fais partie de l'équipe, Félix. 359 00:38:33,698 --> 00:38:36,238 Dis-moi que tu tiens à ta carrière. 360 00:40:09,609 --> 00:40:10,569 Ravi de vous voir. 361 00:40:10,850 --> 00:40:11,530 Bien. 362 00:40:11,599 --> 00:40:12,419 Merci. 363 00:42:15,297 --> 00:42:17,065 ...avec les renseignements Canadiens... 364 00:42:17,381 --> 00:42:18,412 ...???... 365 00:42:20,125 --> 00:42:23,225 Quelle longueur de pipeline il nous faut encore? - Idéalement... 366 00:42:23,678 --> 00:42:24,398 2000 kilomètres. 367 00:42:25,406 --> 00:42:27,146 Y a-t-il des objections? 368 00:42:28,718 --> 00:42:29,614 Non. 369 00:42:29,716 --> 00:42:30,939 Pas ici. 370 00:42:31,156 --> 00:42:32,496 Pas d'objections. 371 00:42:33,150 --> 00:42:35,730 Transférez les fonds de notre filiale sibérienne. 372 00:42:36,315 --> 00:42:37,315 C'est fait. 373 00:42:41,286 --> 00:42:43,066 Que disent les Américains? 374 00:42:43,612 --> 00:42:47,872 La CIA ferme les yeux sur un nouveau dictateur tant qu'ils en tirent un profit. 375 00:42:47,946 --> 00:42:50,371 - Mais quand ils réaliseront qu'ils ont été dupés? 376 00:42:50,433 --> 00:42:51,753 J'y travaille. 377 00:42:52,571 --> 00:42:54,348 Je ne suis pas sûr que le projet Tierra 378 00:42:54,349 --> 00:42:56,041 soit optimal pour le temps de Quantum. 379 00:42:56,096 --> 00:42:58,597 Peut-être devrions-nous plus nous concentrer sur les Canadiens? 380 00:42:58,804 --> 00:43:01,344 - C'est la ressource la plus précieuse au monde. 381 00:43:01,416 --> 00:43:04,396 Il nous faut en contrôler le plus possible. 382 00:43:04,797 --> 00:43:06,997 La Bolivie doit être une priorité absolue. 383 00:43:07,154 --> 00:43:08,594 - Puis-je émettre une opinion? 384 00:43:11,436 --> 00:43:15,396 Je crois vraiment que vous devriez trouver un meilleur endroit pour vous réunir. 385 00:43:21,085 --> 00:43:22,525 Où allez-vous comme ça? 386 00:43:44,258 --> 00:43:45,078 Merci. 387 00:43:55,908 --> 00:43:58,368 La Tosca, c'est pas pour tout le monde... 388 00:45:12,191 --> 00:45:13,171 Lâche ça! 389 00:45:17,453 --> 00:45:18,853 Alors, pour qui tu travailles? 390 00:45:19,398 --> 00:45:20,378 Va chier! 391 00:45:20,932 --> 00:45:24,252 Débarrassez-vous de tout ce qu'on a apporté. Nous avons été repérés! 392 00:45:28,031 --> 00:45:29,951 Je t'ai demandé pour qui tu travailles. 393 00:45:42,629 --> 00:45:43,888 C'est un des nôtres? 394 00:45:44,176 --> 00:45:45,016 Non. 395 00:45:45,197 --> 00:45:47,077 Alors il ne devrait pas me voir. 396 00:45:56,263 --> 00:45:57,643 Passez-moi M. 397 00:45:59,564 --> 00:46:00,584 Fraulein? 398 00:46:00,911 --> 00:46:01,853 Hents? 399 00:46:02,309 --> 00:46:03,426 Branchez l'appel. 400 00:46:04,568 --> 00:46:06,386 On a mis un nom sur les photos. 401 00:46:06,391 --> 00:46:07,291 Montrez-moi. 402 00:46:07,655 --> 00:46:10,173 Gregor Karakov, ancien ministre, possède maintenant... 403 00:46:10,140 --> 00:46:11,901 la plupart des mines de Sibérie. 404 00:46:12,467 --> 00:46:14,265 Moeshi Saroff, ancien membre du MOSSAD, 405 00:46:14,513 --> 00:46:16,034 actuellement géant des télécoms, 406 00:46:16,247 --> 00:46:19,087 et Guy Haines, délégué spécial du Premier Ministre. 407 00:46:19,142 --> 00:46:20,175 Appelez Bond. 408 00:46:20,416 --> 00:46:21,416 Il y a autre chose. 409 00:46:22,380 --> 00:46:26,540 Il aurait abattu et jeté du haut d'un toit le garde du corps de Haines. 410 00:46:30,182 --> 00:46:31,041 Où êtes-vous? 411 00:46:31,015 --> 00:46:32,295 Avez-vous reçu mes photos? 412 00:46:32,313 --> 00:46:33,399 Etait-ce une conversation? 413 00:46:33,400 --> 00:46:34,689 Y a-t-il un lien entre ces gens? 414 00:46:34,690 --> 00:46:35,958 Vous semblez stressée. 415 00:46:36,028 --> 00:46:37,820 Je veux que vous reveniez faire votre rapport. 416 00:46:37,827 --> 00:46:38,727 Je n'ai pas le temps. 417 00:46:38,776 --> 00:46:40,896 Bond, vous avez tué un homme à Bregenz! 418 00:46:41,054 --> 00:46:42,421 J'ai tout fait pour l'éviter. 419 00:46:42,442 --> 00:46:44,281 Vous avez tiré à bout portant et l'avez jeté d'un toit, 420 00:46:44,272 --> 00:46:46,260 je n'appelle pas ça "faire preuve de mesure". 421 00:46:46,375 --> 00:46:49,115 D'autant qu'il s'agissait d'un membre de la section spéciale. 422 00:46:52,087 --> 00:46:53,367 Il protégeait qui? 423 00:46:53,576 --> 00:46:56,126 Bond, vous réalisez que vous avez tué un agent spécial? 424 00:46:56,127 --> 00:46:57,707 Je veux que vous reveniez. 425 00:46:58,179 --> 00:46:59,019 Je voudrais bien. 426 00:46:59,309 --> 00:47:02,053 Mais maintenant il faut que je retrouve l'homme qui a essayé de vous tuer. 427 00:47:02,396 --> 00:47:03,476 Retournez vous coucher. 428 00:47:03,561 --> 00:47:04,821 Connexion interrompue 429 00:47:04,975 --> 00:47:06,535 Limitez les déplacements de Bond, 430 00:47:06,579 --> 00:47:08,199 annulez ses cartes, 431 00:47:08,290 --> 00:47:10,370 mettez une alerte sur tous ses passeports. 432 00:47:09,719 --> 00:47:12,375 Et je veux savoir tout ce qu'on ignore sur Haines. 433 00:47:12,376 --> 00:47:13,376 Bien Madame. 434 00:47:13,524 --> 00:47:14,424 Et Tanner... 435 00:47:14,494 --> 00:47:16,454 Ne faites pas confiance à tout le monde. 436 00:47:16,733 --> 00:47:19,473 Espérons que vous serez meilleur juge que moi. 437 00:47:20,923 --> 00:47:23,483 Vous voulez suivre vos amis vers La Paz, en Bolivie? 438 00:47:23,262 --> 00:47:24,102 S'il vous plait. 439 00:47:25,833 --> 00:47:26,653 Refusé 440 00:47:26,819 --> 00:47:28,487 Navrée Monsieur, mais elle ne passe pas. 441 00:47:28,488 --> 00:47:30,168 Vous avez une autre carte? 442 00:47:31,111 --> 00:47:32,051 Non. 443 00:47:37,940 --> 00:47:39,020 Rendez-moi un service. 444 00:47:39,837 --> 00:47:41,922 Vous allez recevoir un coup de téléphone dans une minute. 445 00:47:41,796 --> 00:47:44,236 Pourriez-vous leur dire que je me rends au Caire? 446 00:47:45,245 --> 00:47:46,385 Avec plaisir. 447 00:47:46,395 --> 00:47:47,315 Merci. 448 00:47:52,826 --> 00:47:54,586 Ocean Sky, Guten Abend. 449 00:48:00,480 --> 00:48:02,480 Talamone Italie 450 00:48:27,637 --> 00:48:27,997 Mathis. 451 00:48:29,626 --> 00:48:30,786 Qu'est-ce que tu veux? 452 00:48:31,606 --> 00:48:32,566 Tu viens t'excuser? 453 00:48:35,826 --> 00:48:36,606 Tu sais, Mathis, 454 00:48:37,999 --> 00:48:39,898 je trouve que la retraite te va bien. 455 00:48:41,014 --> 00:48:41,834 Rien pour lui. 456 00:48:43,149 --> 00:48:45,349 Désolé, il est de mauvaise humeur aujourd'hui. 457 00:48:46,142 --> 00:48:48,082 Cet homme m'a fait emprisonner et torturer... 458 00:48:48,923 --> 00:48:50,683 et tu veux lui servir un grand vin? 459 00:48:51,453 --> 00:48:52,933 tu n'achètes que du petit vin. 460 00:48:54,562 --> 00:48:57,322 Et comme tu étais innocent, ils t'ont acheté cette villa. 461 00:48:58,414 --> 00:49:00,354 Alors franchement, tu as une dette envers lui, non? 462 00:49:02,016 --> 00:49:04,776 Gemma, va travailler ton bronzage. 463 00:49:09,105 --> 00:49:12,149 J'ai besoin d'un passeport et d'une carte de crédit correspondante. 464 00:49:12,150 --> 00:49:14,820 MI6 est à cours de plastique? 465 00:49:15,650 --> 00:49:18,448 Bizarrement, je pense que tu es le seul à qui je puisse me fier maintenant. 466 00:49:18,449 --> 00:49:19,484 Bizarre en effet. 467 00:49:20,221 --> 00:49:22,288 Mais j'imagine que quand on est jeune, 468 00:49:22,289 --> 00:49:25,494 c'est facile de distinguer le bien du mal. 469 00:49:26,058 --> 00:49:27,438 Mais quand on vieillit, 470 00:49:27,540 --> 00:49:29,070 ça devient plus difficile. 471 00:49:29,257 --> 00:49:31,572 Les bandits et les héros se confondent. 472 00:49:33,074 --> 00:49:35,294 J'ai été désolé pour Vesper. 473 00:49:36,055 --> 00:49:37,175 Je crois qu'elle t'aimait. 474 00:49:38,843 --> 00:49:40,898 Jusqu'au moment où elle m'a trahi. 475 00:49:42,081 --> 00:49:43,556 Elle est morte pour toi. 476 00:49:45,993 --> 00:49:48,303 Quelle est la vraie raison de ta visite? 477 00:49:50,047 --> 00:49:51,672 J'ai besoin d'informations. 478 00:49:55,970 --> 00:49:57,395 Tes amis sont des durs. 479 00:49:58,181 --> 00:50:00,268 Ce type est un genre d'entremetteur. 480 00:50:00,269 --> 00:50:01,558 Il trempe dans plusieurs affaires, 481 00:50:01,559 --> 00:50:03,284 mais sans jamais se mouiller. 482 00:50:03,811 --> 00:50:05,441 Ces hommes étaient ensemble? 483 00:50:05,570 --> 00:50:07,580 Ils sont en train d'acheter un pipeline. 484 00:50:07,581 --> 00:50:09,232 Quelque chose qu'ils appellent le "projet Tierra" 485 00:50:09,233 --> 00:50:09,892 Tu connais? 486 00:50:09,893 --> 00:50:10,983 Détruis ça! 487 00:50:11,512 --> 00:50:13,967 C'est Guy Haines. Tu ne le connais pas? 488 00:50:14,146 --> 00:50:14,836 Je devrais? 489 00:50:14,848 --> 00:50:15,688 Pas forcément. 490 00:50:15,741 --> 00:50:18,966 Tu n'as pas gardé des secrets aussi longtemps que moi. 491 00:50:18,967 --> 00:50:20,747 Il ne fait pas trop parler de lui, 492 00:50:21,620 --> 00:50:24,499 mais c'est l'un des plus proches conseillers du Premier Ministre. 493 00:50:25,110 --> 00:50:27,800 On dit qu'on est jugé à la force de nos ennemis... 494 00:50:28,762 --> 00:50:30,246 Tu sais quelque chose sur la Bolivie? 495 00:50:30,767 --> 00:50:33,657 J'ai été affecté à l'Amérique du Sud pendant 7 ans. 496 00:50:34,176 --> 00:50:35,426 Alors tu y as des contacts? 497 00:50:35,668 --> 00:50:36,358 Quelques uns. 498 00:50:37,536 --> 00:50:38,716 Que veux-tu savoir? 499 00:50:40,472 --> 00:50:41,462 Accompagne-moi. 500 00:50:47,464 --> 00:50:48,944 Je veux tes mains sur ma peau... 501 00:51:12,752 --> 00:51:14,372 Tu n'arrives pas à dormir? 502 00:51:15,029 --> 00:51:16,949 Je vous sers un verre, Monsieur? 503 00:51:16,984 --> 00:51:18,404 Qu'est-ce que tu bois? 504 00:51:19,582 --> 00:51:21,682 Je sais pas, qu'est-ce que c'est? 505 00:51:21,683 --> 00:51:24,973 3 volumes de Gordon's Gin, un de vodka, un demi de... 506 00:51:25,319 --> 00:51:28,146 Kina Ole? - Kina Ole, pas tout à fait du vermouth. 507 00:51:28,147 --> 00:51:30,602 bien agité jusqu'à ce qu'il soit frappé, 508 00:51:30,858 --> 00:51:33,363 et servi avec une grande tranche fine de zeste 509 00:51:33,903 --> 00:51:34,983 C'est le sixième. 510 00:51:35,796 --> 00:51:36,641 Impressionnant. 511 00:51:37,557 --> 00:51:39,912 C'est bon, tu devrais t'en prendre un. 512 00:51:40,062 --> 00:51:41,927 Oh ça va m'empêcher de dormir. 513 00:51:46,894 --> 00:51:49,399 Alors, qu'est-ce qui t'empêche de dormir? 514 00:51:51,967 --> 00:51:54,577 Je me demandais pourquoi tu viens avec moi. 515 00:51:56,362 --> 00:51:58,617 ça coûte d'admettre qu'on a eu tort. 516 00:52:02,705 --> 00:52:03,890 Tu veux un somnifère? 517 00:52:03,891 --> 00:52:04,686 Non. 518 00:52:05,032 --> 00:52:05,922 Un calmant? 519 00:52:06,770 --> 00:52:08,440 J'ai des cachets pour tout. 520 00:52:09,268 --> 00:52:10,748 Certains te font grandir, 521 00:52:12,388 --> 00:52:13,868 certains te font oublier. 522 00:52:17,406 --> 00:52:19,181 Je vais essayer de dormir. 523 00:52:19,783 --> 00:52:20,673 Bonne idée. 524 00:52:29,230 --> 00:52:30,930 La Paz Bolivie 525 00:52:36,542 --> 00:52:36,862 Merci. 526 00:52:38,277 --> 00:52:41,257 Mr Bond, je m'appelle Fields, je suis du consulat. 527 00:52:41,469 --> 00:52:43,854 Mais bien entendu, et que faites-vous au consulat, Fields? 528 00:52:43,855 --> 00:52:46,472 ça n'a pas d'importance. Mes ordres sont de vous stopper 529 00:52:46,510 --> 00:52:48,796 et de vous mettre dans le premier avion pour Londres. 530 00:52:48,808 --> 00:52:50,488 Ces ordres incluent mon ami Mathis? 531 00:52:51,500 --> 00:52:53,184 Désolé, je ne vous connais pas. 532 00:52:53,495 --> 00:52:56,095 Tu entends ça? Parti si peu de temps et déjà oublié. 533 00:52:56,440 --> 00:52:58,420 Ahh, tu dis ça pour me faire de la peine. 534 00:52:58,478 --> 00:53:01,558 Mr Bond, ces ordres viennent de la plus haute autorité possible. 535 00:53:01,577 --> 00:53:02,157 Taxi! 536 00:53:02,304 --> 00:53:02,664 Fields. 537 00:53:03,053 --> 00:53:04,954 Quand part le prochain vol pour Londres? 538 00:53:04,978 --> 00:53:05,618 Demain matin. 539 00:53:06,100 --> 00:53:07,150 Eh bien, ça nous laisse toute la nuit. 540 00:53:07,198 --> 00:53:09,468 Si vous essayez de fuir, je vous arrête, vous jette en prison, 541 00:53:09,469 --> 00:53:11,577 et vous fais prendre l'avion enchainé. 542 00:53:11,578 --> 00:53:12,278 C'est compris? 543 00:53:12,345 --> 00:53:13,505 Parfaitement, après vous. 544 00:53:16,003 --> 00:53:17,503 Je pense qu'elle a des menottes. 545 00:53:17,545 --> 00:53:18,665 J'espère bien. 546 00:53:23,901 --> 00:53:24,901 Soit il pleut trop, soit pas du tout! 547 00:53:26,084 --> 00:53:27,876 Il dit que la sécheresse est due au réchauffement climatique. 548 00:53:27,877 --> 00:53:29,004 - Ils disent que les glaciers fondent! 549 00:53:29,886 --> 00:53:30,886 On dirait que Dieu est en colère! 550 00:53:32,119 --> 00:53:33,119 Carlos! Comment ça va? 551 00:53:33,300 --> 00:53:34,300 Et le gouvernement augmente les impôts... 552 00:53:34,413 --> 00:53:35,813 Je me demande quand ils vont faire quelque chose... 553 00:53:35,849 --> 00:53:38,649 - Le colonel, qui dirige la police nationale. 554 00:53:39,114 --> 00:53:40,814 C'est moi, Mathis! 555 00:53:40,929 --> 00:53:42,070 Ma grand-mère, paix à son âme, m'a tout raconté... 556 00:53:42,210 --> 00:53:44,458 - Est-ce que j'appellerais si je n'avais pas l'argent? 557 00:53:44,459 --> 00:53:45,459 ...sur tout ce qui se passe... 558 00:53:45,510 --> 00:53:46,510 Je la vois encore en rêve. 559 00:53:46,822 --> 00:53:47,822 - Mais tais-toi! 560 00:53:49,443 --> 00:53:50,583 ...C'est elle qui me disait: 561 00:53:50,584 --> 00:53:52,643 "prends-toi un taxi, mon garçon"... 562 00:53:56,581 --> 00:53:57,881 Carlos? Ne quitte pas. 563 00:54:03,538 --> 00:54:05,118 Nous avons une réservation. 564 00:54:07,109 --> 00:54:07,942 Très bien, merci. 565 00:54:07,985 --> 00:54:08,905 Votre nom? 566 00:54:08,995 --> 00:54:09,995 Miss Fields. 567 00:54:15,137 --> 00:54:16,257 Vous n'irez nulle part! 568 00:54:16,420 --> 00:54:18,088 Tirez-moi dessus, je serais mieux à la morgue. 569 00:54:18,220 --> 00:54:19,829 On est des professeurs en congé sabbatique, 570 00:54:19,830 --> 00:54:20,889 ça va avec notre couverture. 571 00:54:21,390 --> 00:54:22,690 Pas du tout. Montez. 572 00:54:23,142 --> 00:54:24,002 Montez! 573 00:54:39,247 --> 00:54:40,147 Bonjour! 574 00:54:40,158 --> 00:54:42,529 Nous sommes des professeurs en congé sabbatique, 575 00:54:42,530 --> 00:54:45,745 et nous venons de gagner au Loto. - Compliments, Señor. 576 00:54:45,788 --> 00:54:46,888 En quoi puis-je vous être utile? 577 00:54:50,548 --> 00:54:51,768 Veuillez me suivre. 578 00:54:59,852 --> 00:55:01,299 Puis-je vous montrer votre chambre, Señor? 579 00:55:01,300 --> 00:55:02,370 Non, ça ira, merci. 580 00:55:20,345 --> 00:55:22,225 Je ne trouve pas le... 581 00:55:23,286 --> 00:55:24,665 le papier à lettres. 582 00:55:25,672 --> 00:55:27,172 Venez m'aider à chercher! 583 00:55:42,439 --> 00:55:43,959 Tu es invité à une soirée. 584 00:55:44,598 --> 00:55:46,558 J'ignorais qu'on a des amis ici. 585 00:55:48,319 --> 00:55:49,459 Greene Planet. 586 00:55:51,053 --> 00:55:52,293 Tu ne viens pas? 587 00:55:52,098 --> 00:55:54,218 Je bois un verre avec mon ami, le colonel. 588 00:55:54,357 --> 00:55:55,677 Je t'y retrouve plus tard. 589 00:56:01,727 --> 00:56:03,927 Sais-tu comme je m'en veux? 590 00:56:04,923 --> 00:56:06,103 je n'ose imaginer. 591 00:56:09,474 --> 00:56:11,274 Tu dois être furieuse. 592 00:56:17,770 --> 00:56:19,490 Tu veux venir à une soirée? 593 00:56:20,691 --> 00:56:21,951 Une soirée? 594 00:56:22,910 --> 00:56:24,630 Mais je n'ai rien à me mettre! 595 00:56:25,259 --> 00:56:26,539 On va arranger ça... 596 00:56:46,095 --> 00:56:48,535 Il vaudrait mieux que je connaisse ton vrai nom. 597 00:56:48,536 --> 00:56:49,555 Fields. 598 00:56:52,333 --> 00:56:53,680 Fields tout court. 599 00:56:55,002 --> 00:56:56,182 Va pour Fields. 600 00:56:56,808 --> 00:56:58,898 Nous somme dans un cercle vicieux 601 00:56:58,899 --> 00:57:00,748 de déclin de l'environnement. 602 00:57:01,594 --> 00:57:03,456 Depuis 1945, 603 00:57:03,457 --> 00:57:05,235 17% de la surface 604 00:57:05,236 --> 00:57:07,700 de la végétation planétaire 605 00:57:07,709 --> 00:57:09,927 a été irrémédiablement 606 00:57:09,928 --> 00:57:11,036 dégradée. 607 00:57:11,297 --> 00:57:14,038 Le projet Tierra n'est qu'une petite partie 608 00:57:14,105 --> 00:57:16,863 d'un réseau global d'écoparcs 609 00:57:16,872 --> 00:57:20,172 que Greene Planet a créés, pour régénérer 610 00:57:20,258 --> 00:57:21,258 ce monde... 611 00:57:21,581 --> 00:57:24,141 au bord de la faillite. 612 00:57:25,296 --> 00:57:26,874 J'espère que ce soir 613 00:57:27,264 --> 00:57:29,425 vous déciderez d'y prendre part. 614 00:57:31,253 --> 00:57:32,673 Merci. 615 00:57:37,056 --> 00:57:38,556 Et bonne soirée! 616 00:57:42,061 --> 00:57:43,581 Excellent discours. Félicitations. 617 00:57:44,021 --> 00:57:45,381 Merveilleux discours Dominique 618 00:57:47,465 --> 00:57:48,385 Merci. 619 00:57:48,400 --> 00:57:49,940 Miss Fields, Mr Bond, 620 00:57:50,277 --> 00:57:51,597 Mon ami Carlos. 621 00:57:51,821 --> 00:57:52,981 Ravi de vous rencontrer. 622 00:57:52,988 --> 00:57:53,548 Madame. 623 00:57:54,657 --> 00:57:57,697 Mr Bond, Mathis ne tarit pas d'éloges sur vous. 624 00:57:57,709 --> 00:57:59,894 Je veux que vous sachiez que toutes mes forces de police 625 00:58:00,129 --> 00:58:01,329 sont à votre disposition. 626 00:58:02,059 --> 00:58:03,339 Eh bien, ça pourra servir. 627 00:58:03,850 --> 00:58:05,637 Vous savez, il y a des gens dans ce pays 628 00:58:05,638 --> 00:58:07,192 qui dépensent la moitié de leur salaire 629 00:58:07,193 --> 00:58:08,228 pour de l'eau potable. 630 00:58:08,383 --> 00:58:09,303 Qu'en pensez-vous? 631 00:58:09,605 --> 00:58:11,645 Le problème, c'est le gouvernement Bolivien. 632 00:58:11,755 --> 00:58:12,915 Ils coupent les arbres, 633 00:58:13,359 --> 00:58:15,678 puis jouent la surprise quand l'eau et la terre 634 00:58:16,136 --> 00:58:17,376 disparaissent dans la mer. 635 00:58:17,747 --> 00:58:18,889 Je suis bien de cet avis. 636 00:58:19,354 --> 00:58:20,954 J'espère que cette somme vous conviendra. 637 00:58:21,297 --> 00:58:23,077 Cheri, n'en fais pas trop! 638 00:58:23,773 --> 00:58:25,369 Pourquoi tu ne leur parles pas de tout ce terrain 639 00:58:25,736 --> 00:58:27,376 que tu as acheté près de Potosi? 640 00:58:27,942 --> 00:58:28,775 Ce fut un plaisir. 641 00:58:29,336 --> 00:58:30,416 Voulez-vous m'excuser? 642 00:58:31,295 --> 00:58:35,115 Curieusement, les droits d'abattage sont revenus à une multinationale 643 00:58:35,116 --> 00:58:36,795 qui a coupé les forêts. 644 00:58:37,050 --> 00:58:39,481 Mais seulement après que notre dernier gouvernement 645 00:58:39,482 --> 00:58:42,010 ait vendu le terrain... à Greene Planet. 646 00:58:43,665 --> 00:58:46,205 Ou suis-je mal informée? - Oui, je crois. 647 00:58:47,754 --> 00:58:48,954 Voulez-vous nous excuser? 648 00:58:50,188 --> 00:58:51,828 Quelle merveilleuse soirée, Siniori. 649 00:58:55,692 --> 00:58:58,292 Tu viens de me coûter un paquet d'argent, chérie. 650 00:58:58,350 --> 00:59:00,590 L'intégrité n'a pas de prix. 651 00:59:01,158 --> 00:59:02,638 Peut-être que si. 652 00:59:09,917 --> 00:59:13,436 Ne me dis pas que tu es venue ce soir juste pour ruiner ma soirée. 653 00:59:13,733 --> 00:59:15,992 Pourquoi tu veux toujours la tête de ce général? 654 00:59:16,177 --> 00:59:17,377 Pour décorer ta cheminée? 655 00:59:17,719 --> 00:59:18,859 Un peu des deux. 656 00:59:19,303 --> 00:59:20,672 Dis-moi où est Medrano, 657 00:59:20,898 --> 00:59:23,988 et peut-être que tu ne perdras pas d'autres investisseurs. 658 00:59:27,735 --> 00:59:31,295 ça me fend le coeur que tu préfères un insecte comme lui plutôt que moi. 659 00:59:33,407 --> 00:59:35,007 Tu vas me pousser à la renverse? 660 00:59:35,242 --> 00:59:36,742 Eh bien, tu as bu, 661 00:59:37,068 --> 00:59:38,667 tu peux avoir glissé. 662 00:59:39,330 --> 00:59:41,550 Oh, je te manquerais bien trop! 663 00:59:47,568 --> 00:59:48,408 Bonsoir. 664 00:59:49,071 --> 00:59:50,126 Vous voilà. 665 00:59:52,409 --> 00:59:53,364 Excusez-moi. 666 00:59:54,550 --> 00:59:55,340 Mr Bond. 667 00:59:56,886 --> 00:59:57,951 Quel plaisir. 668 01:00:00,768 --> 01:00:03,368 Méfiez-vous d'elle, elle n'ira pas au lit avec vous 669 01:00:03,231 --> 01:00:05,756 à moins de lui donner quelque chose qu'elle veut vraiment. 670 01:00:05,757 --> 01:00:08,787 C'est bien dommage, parce qu'elle est vraiment stupéfiante, quand on... 671 01:00:08,788 --> 01:00:10,238 la met à l'horizontale. 672 01:00:10,929 --> 01:00:12,979 J'aimerais pouvoir en dire autant. 673 01:00:13,556 --> 01:00:15,541 Désolé Mr Greene, nous devons partir. 674 01:00:15,542 --> 01:00:17,209 Je vous en prie, mes amis m'appellent Dominique. 675 01:00:17,210 --> 01:00:18,210 J'en suis sûr. 676 01:00:20,105 --> 01:00:22,505 Que sais-tu au juste de Bond, Camille, 677 01:00:22,510 --> 01:00:24,847 parce que son cas est... Plutôt pathétique! 678 01:00:24,848 --> 01:00:27,548 Son MI6 le dit du genre incontrôlable, 679 01:00:27,721 --> 01:00:31,071 façon gentille de dire que tout ce qu'il touche semble... 680 01:00:31,285 --> 01:00:32,335 Flétrir, et mourir... 681 01:00:32,851 --> 01:00:33,631 On y va? 682 01:00:33,936 --> 01:00:35,796 C'est de mauvaise augure pour toi, je crains. 683 01:00:36,638 --> 01:00:38,498 Vous faites un couple charmant, cependant. 684 01:00:39,115 --> 01:00:41,055 Vous êtes tous les deux... Comment dit-on? 685 01:00:41,507 --> 01:00:42,827 Des denrées avariées. 686 01:00:46,840 --> 01:00:47,680 Oh mon Dieu! 687 01:00:49,343 --> 01:00:50,443 Vraiment désolée! 688 01:00:54,338 --> 01:00:55,492 Allez, fais pas cette tête! 689 01:00:55,493 --> 01:00:56,813 Tu gâches mes effets. 690 01:00:58,644 --> 01:01:00,647 Alors c'est les renseignements Britanniques. 691 01:01:00,748 --> 01:01:01,984 Qu'est-ce qu'on espère de moi? 692 01:01:02,406 --> 01:01:04,783 Vous allez me montrer le projet Tierra de Dominique Green. 693 01:01:05,241 --> 01:01:07,081 Vous êtes d'accord? - J'ai le choix? 694 01:01:07,203 --> 01:01:08,323 Vous en voulez un? 695 01:01:09,080 --> 01:01:11,640 Vous avez quelque chose d'horriblement efficace. 696 01:01:11,874 --> 01:01:13,074 C'est un compliment? 697 01:01:27,640 --> 01:01:30,440 On parie que Dominique a des amis dans la police? 698 01:01:42,877 --> 01:01:43,897 Restez là. 699 01:01:46,859 --> 01:01:47,859 Buenas noches. 700 01:01:49,774 --> 01:01:50,774 Papiers, s'il vous plait. 701 01:02:01,362 --> 01:02:02,562 Ouvrez le coffre! 702 01:02:05,734 --> 01:02:07,014 Tiens, pourquoi ça? 703 01:02:11,428 --> 01:02:12,428 Sortez-le de là! 704 01:02:12,740 --> 01:02:13,740 Vite! 705 01:02:15,172 --> 01:02:16,172 Sortez-le! 706 01:02:22,603 --> 01:02:23,603 Il bouge! 707 01:02:23,726 --> 01:02:24,726 Tirez! 708 01:02:39,517 --> 01:02:40,472 Mathis! 709 01:02:42,705 --> 01:02:45,265 Il y a un hôpital de l'autre côté de la ville. 710 01:02:45,806 --> 01:02:46,726 S'il te plait... 711 01:02:48,147 --> 01:02:49,212 Reste avec moi. 712 01:02:50,518 --> 01:02:52,098 Reste ici s'il te plait. 713 01:02:53,085 --> 01:02:54,055 S'il te plait. 714 01:02:54,861 --> 01:02:55,671 Viens là. 715 01:02:57,308 --> 01:02:58,213 Allez. 716 01:02:59,725 --> 01:03:00,490 C'est bien. 717 01:03:02,975 --> 01:03:04,040 ça va mieux... 718 01:03:04,856 --> 01:03:06,026 Je ne souffre pas. 719 01:03:09,623 --> 01:03:11,348 Ce nom, Mathis, c'est une couverture? 720 01:03:12,761 --> 01:03:13,466 Oui. 721 01:03:16,259 --> 01:03:17,579 On dirait que ça n'a pas trop marché. 722 01:03:23,900 --> 01:03:25,220 On peut se pardonner? 723 01:03:28,688 --> 01:03:30,828 J'aurais pas dû te laisser tout seul. 724 01:03:32,867 --> 01:03:33,722 Vesper... 725 01:03:35,096 --> 01:03:36,826 Elle a tout donné pour toi. 726 01:03:39,636 --> 01:03:40,646 Pardonne-lui. 727 01:03:43,303 --> 01:03:44,613 Pardonne-toi. 728 01:04:06,677 --> 01:04:08,637 C'est comme ça que vous traitez vos amis? 729 01:04:10,237 --> 01:04:11,317 ça lui serait égal. 730 01:04:18,240 --> 01:04:19,120 Allons-y. 731 01:04:33,856 --> 01:04:36,216 Le Ministre des affaires étrangères vous demande. 732 01:04:37,401 --> 01:04:38,721 Qu'y a-t-il? 733 01:04:38,835 --> 01:04:40,895 Rene Mathis a été abattu en Bolivie. 734 01:04:42,183 --> 01:04:43,823 La police prétend que c'est Bond. 735 01:05:11,804 --> 01:05:12,804 Vous désirez? 736 01:05:18,861 --> 01:05:20,101 Combien vous l'avez payé? 737 01:05:20,179 --> 01:05:21,259 C'est vous qu'il voulait. 738 01:05:21,495 --> 01:05:23,295 Mais j'ai laissé la voiture en gage. 739 01:05:23,830 --> 01:05:26,070 Il ganera bien plus en nous dénonçant. 740 01:05:30,735 --> 01:05:32,175 Voyons si ce truc peut voler. 741 01:05:48,517 --> 01:05:49,251 Regardez. 742 01:05:49,606 --> 01:05:51,058 D'après toutes mes sources, 743 01:05:51,122 --> 01:05:52,894 il n'y aurait rien de précieux par ici. 744 01:05:53,328 --> 01:05:55,508 Mais les géologues de Greene ont prouvé le contraire. 745 01:05:59,834 --> 01:06:02,634 D'après mes sources, vous êtes des services secrets Boliviens. 746 01:06:04,338 --> 01:06:05,658 Ou bien étiez? 747 01:06:06,840 --> 01:06:10,260 Et que vous avez infiltré l'organisation de Greene en couchant avec lui. 748 01:06:11,195 --> 01:06:12,155 ça vous choque? 749 01:06:12,194 --> 01:06:13,574 Pas le moins du monde. 750 01:06:14,639 --> 01:06:16,279 Et vous, pourquoi vous intéressez-vous à Greene? 751 01:06:16,784 --> 01:06:19,104 Entre autres choses, il a essayé de tuer une connaissance. 752 01:06:20,000 --> 01:06:20,800 Une femme? 753 01:06:20,828 --> 01:06:21,728 Oui. 754 01:06:21,906 --> 01:06:23,186 Mais ce n'est pas ce que vous croyez. 755 01:06:23,609 --> 01:06:24,449 Votre mère? 756 01:06:25,048 --> 01:06:26,348 Elle se plait à le croire. 757 01:06:30,353 --> 01:06:31,593 Qu'est-ce que c'est que ça, là? 758 01:06:35,057 --> 01:06:35,937 C'est un gouffre. 759 01:06:36,672 --> 01:06:38,172 Il y en a quelques-uns par ici. 760 01:06:39,825 --> 01:06:40,945 Pour la petite hisoire, 761 01:06:41,068 --> 01:06:42,568 il n'y avait pas grand-chose entre Greene et moi... 762 01:06:54,458 --> 01:06:55,458 Cible détruite. 763 01:06:57,083 --> 01:06:57,983 Confirmez destruction. 764 01:07:18,715 --> 01:07:19,515 Bon sang! 765 01:07:49,282 --> 01:07:50,482 Je crois qu'on l'a semé! 766 01:07:52,012 --> 01:07:52,912 Condor, ici Marchetti. 767 01:07:53,162 --> 01:07:56,662 La cible vole toujours, cap au 300° 10 km au sud de Galera. 768 01:08:00,211 --> 01:08:01,291 Il se rapproche! 769 01:08:48,987 --> 01:08:49,927 Il est juste derrière! 770 01:09:33,023 --> 01:09:33,776 Tenez! 771 01:09:33,836 --> 01:09:34,842 Mettez ça! 772 01:10:19,912 --> 01:10:20,752 Allez! 773 01:10:41,986 --> 01:10:42,926 Plus près! 774 01:11:02,680 --> 01:11:05,200 D'après les boliviens, c'était un contrôle de routine. 775 01:11:05,284 --> 01:11:06,484 Et quand ils ont trouvé le corps de Mathis, 776 01:11:06,563 --> 01:11:08,063 Bond les a désarmés et abattus. 777 01:11:08,332 --> 01:11:10,252 Bien sûr, aucun témoin pour donner une autre version. 778 01:11:10,659 --> 01:11:13,199 Il me faut quelque chose. Je ne peux pas y aller désarmée. 779 01:11:13,461 --> 01:11:14,621 Désolé, on n'a rien. 780 01:11:17,975 --> 01:11:18,755 Entrez. 781 01:11:20,676 --> 01:11:21,850 Quelle nouvelle excuse aujourd'hui? 782 01:11:21,851 --> 01:11:23,256 Bond est déclaré aveugle? 783 01:11:24,291 --> 01:11:25,351 Non Monsieur le Ministre. 784 01:11:25,543 --> 01:11:27,983 Inutile de vous dire que le Premier Ministre est furieux. 785 01:11:28,726 --> 01:11:30,946 Sauf votre respect, il a ma ligne directe. 786 01:11:31,238 --> 01:11:33,298 Il s'en serait servi s'il voulait vous parler. 787 01:11:34,963 --> 01:11:35,763 Désolé M. 788 01:11:36,255 --> 01:11:37,255 Les choses ont changé. 789 01:11:38,042 --> 01:11:40,642 Nous avons eu de longues discussions avec nos cousins. 790 01:11:40,823 --> 01:11:42,948 Les intérêts de Mr Greene rejoignent désormais les nôtres. 791 01:11:43,249 --> 01:11:45,412 Mr le Ministre, cet homme est un élément essentiel 792 01:11:45,413 --> 01:11:47,372 d'une organisation des plus dangereuses et puissantes que... 793 01:11:47,804 --> 01:11:49,304 Nous n'en avons jamais entendu parler! 794 01:11:49,563 --> 01:11:51,683 La politique étrangère ne peut pas se baser 795 01:11:51,747 --> 01:11:53,025 sur des intuitions et des insinuations! 796 01:11:53,082 --> 01:11:55,270 Alors donnez-nous le temps de rassembler assez de preuves 797 01:11:55,317 --> 01:11:56,862 pour décider en connaissance de cause. 798 01:11:57,583 --> 01:11:58,383 Très bien. 799 01:11:59,929 --> 01:12:01,477 Disons que vous avez raison. 800 01:12:01,254 --> 01:12:02,519 Que Greene est un bandit. 801 01:12:02,978 --> 01:12:04,778 Si on refusait de traiter avec des bandits, 802 01:12:04,779 --> 01:12:06,624 avec qui ferions-nous affaire? 803 01:12:07,671 --> 01:12:09,160 Le monde va manquer de pétrole, M. 804 01:12:09,461 --> 01:12:10,999 Les Russes la jouent perso, 805 01:12:11,000 --> 01:12:13,215 les Américains et les Chinois se disputent ce qui reste. 806 01:12:13,316 --> 01:12:15,496 Le bien et le mal n'ont rien à voir là-dedans. 807 01:12:15,858 --> 01:12:17,493 Nous agissons par nécessité. 808 01:12:21,236 --> 01:12:22,284 Bond... 809 01:12:22,288 --> 01:12:23,759 est hors de contrôle. 810 01:12:24,827 --> 01:12:27,042 Qui nous dit qu'il n'a pas changé de camp? 811 01:12:27,686 --> 01:12:28,656 Rappelez-le, 812 01:12:29,673 --> 01:12:31,503 ou les Américains vont l'abattre. 813 01:12:34,642 --> 01:12:36,362 Je crois avoir trouvé un passage. 814 01:12:37,891 --> 01:12:38,871 Vous êtes gelée. 815 01:12:40,444 --> 01:12:41,304 Non ça va. 816 01:12:58,419 --> 01:13:00,764 Alors qu'est-ce vous cherchez à obtenir de Greene? 817 01:13:06,484 --> 01:13:08,044 Ce n'est pas Green, c'est Medrano. 818 01:13:08,505 --> 01:13:10,365 L'homme qu'il a vu à Haïti. 819 01:13:12,264 --> 01:13:14,619 Mon père... travaillait pour la junte militaire. 820 01:13:15,566 --> 01:13:17,176 C'était un homme très cruel... 821 01:13:19,275 --> 01:13:20,520 mais c'était mon père. 822 01:13:24,966 --> 01:13:26,126 Quand j'étais petite, 823 01:13:27,194 --> 01:13:29,779 l'opposition a envoyé le Général Medrano chez nous. 824 01:13:32,567 --> 01:13:33,852 Il a tué mon père, 825 01:13:35,418 --> 01:13:37,683 fait des choses à ma mère et ma soeur, 826 01:13:39,076 --> 01:13:41,171 puis les a étranglées sous mes yeux. 827 01:13:44,001 --> 01:13:45,856 J'étais trop jeune pour l'inquiéter, 828 01:13:47,953 --> 01:13:49,563 alors il m'a juste souri, 829 01:13:52,717 --> 01:13:54,512 et mis le feu à la maison. 830 01:13:57,536 --> 01:13:59,236 Il a laissé sa marque. 831 01:14:02,772 --> 01:14:04,270 Alors quand je vous ai sortie du bateau? 832 01:14:04,671 --> 01:14:06,926 J'attendais cette occasion depuis des années. 833 01:14:08,255 --> 01:14:09,520 Je vous fais mes excuses. 834 01:14:12,301 --> 01:14:15,061 Tous les deux, on se sert de Greene pour atteindre quelqu'un. 835 01:14:16,684 --> 01:14:17,989 Vous avez perdu quelqu'un? 836 01:14:19,058 --> 01:14:20,033 Moi aussi, oui. 837 01:14:21,310 --> 01:14:23,070 Vous avez attrappé celui qui a fait ça? 838 01:14:24,146 --> 01:14:24,991 Non. 839 01:14:25,074 --> 01:14:26,044 Pas encore. 840 01:14:27,376 --> 01:14:29,006 Dites moi quand vous y arriverez. 841 01:14:30,170 --> 01:14:32,090 J'aimerais savoir l'effet que ça fait. 842 01:14:37,617 --> 01:14:38,597 On devrait y aller. 843 01:14:40,079 --> 01:14:40,894 Vous êtes prête? 844 01:15:15,198 --> 01:15:16,588 On s'est servi de dynamite. 845 01:15:19,988 --> 01:15:21,583 C'est un ancien lit de rivière. 846 01:15:39,233 --> 01:15:40,757 Greene ne cherche pas de pétrole, 847 01:15:40,758 --> 01:15:42,033 c'est l'eau qu'il veut. 848 01:15:43,797 --> 01:15:45,432 On ne peut pas le laisser faire. 849 01:15:45,523 --> 01:15:46,723 C'est un barrage. 850 01:15:46,821 --> 01:15:48,381 ça provoque la sécheresse. 851 01:15:48,462 --> 01:15:50,092 Et il en construira d'autres. 852 01:17:19,589 --> 01:17:20,459 Pardon Monsieur! 853 01:17:20,525 --> 01:17:21,907 Votre femme a laissé un message. 854 01:17:21,908 --> 01:17:24,343 La femme Anglaise, elle l'a laissé pour vous ce matin. 855 01:17:25,164 --> 01:17:25,789 Merci. 856 01:17:25,824 --> 01:17:26,474 Avec plaisir. 857 01:17:26,750 --> 01:17:27,790 Fuyez! 858 01:17:29,008 --> 01:17:30,118 Qu'est-ce que c'est? 859 01:17:31,751 --> 01:17:33,096 Voulez-vous m'attendre ici? 860 01:17:34,843 --> 01:17:35,918 Je serai dehors. 861 01:17:55,403 --> 01:17:57,158 Voilà donc ce qu'elle voulait dire. 862 01:17:57,857 --> 01:17:59,562 J'espère qu'ils sont dignes de confiance. 863 01:17:59,563 --> 01:18:00,333 Un instant. 864 01:18:01,025 --> 01:18:01,920 C'est Tanner. 865 01:18:02,749 --> 01:18:03,594 Oui? 866 01:18:05,162 --> 01:18:07,180 On a la fille en-bas, elle vous fait dire 867 01:18:07,267 --> 01:18:08,829 qu'elle est désolée mais ce n'est pas son combat. 868 01:18:08,830 --> 01:18:09,890 En effet. Laissez-la. 869 01:18:10,475 --> 01:18:11,925 Elle ne nous intéresse pas. 870 01:18:13,151 --> 01:18:14,066 Vous me décevez. 871 01:18:15,518 --> 01:18:16,228 Ah vraiment? 872 01:18:16,445 --> 01:18:18,517 Quelle part de pétrole les Américains vous ont promis? 873 01:18:18,718 --> 01:18:21,028 Il ne s'agit pas de pétrole. -Tant mieux, parce qu'il n'y en a pas. 874 01:18:21,029 --> 01:18:22,174 Il s'agit de confiance. 875 01:18:23,069 --> 01:18:25,004 Vous disiez ne pas être motivé par la vengeance. 876 01:18:25,105 --> 01:18:26,515 Je suis motivé par mon devoir. 877 01:18:26,796 --> 01:18:27,396 Non. 878 01:18:28,535 --> 01:18:31,207 Je crois que vous êtes tellement aveuglé par votre rage inconsolable 879 01:18:31,491 --> 01:18:33,531 que vous vous moquez de qui vous blessez. 880 01:18:34,064 --> 01:18:35,704 Quand on ne discerne plus amis et ennemis, 881 01:18:35,805 --> 01:18:37,185 il faut se retirer. 882 01:18:45,415 --> 01:18:48,235 Vous lui expliquez votre théorie qu'il n'y a pas de pétrole? 883 01:18:48,682 --> 01:18:50,027 Ses poumons en sont pleins. 884 01:18:52,227 --> 01:18:53,122 C'est Greene. 885 01:18:53,136 --> 01:18:54,787 Sans doute. Mais pourquoi? 886 01:18:56,189 --> 01:18:58,332 Il s'est trompé de cible. - Pourquoi elle, Bond? 887 01:18:59,735 --> 01:19:01,042 Elle était juste sensée vous renvoyer au pays. 888 01:19:01,043 --> 01:19:03,562 Elle était employée de bureau, elle classait des rapports! 889 01:19:05,057 --> 01:19:07,157 Voilà l'effet de votre charme irrésistible, James. 890 01:19:08,140 --> 01:19:10,340 Elles feraient n'importe-quoi pour vous, non? 891 01:19:11,043 --> 01:19:12,383 ça fait combien, maintenant? 892 01:19:13,518 --> 01:19:15,827 Vous êtes relevé de votre mission et suspendu pendant la durée 893 01:19:15,828 --> 01:19:16,968 de l'enquête complémentaire. 894 01:19:17,655 --> 01:19:20,830 Donnez toutes vos armes à ces messieurs et suivez-les immédiatement. 895 01:20:07,292 --> 01:20:09,146 Miss Fields a montré une grande bravoure. 896 01:20:09,147 --> 01:20:11,440 Je veux que ce soit mentionné dans votre rapport. 897 01:20:11,441 --> 01:20:13,234 Maintenant vous et moi allons éclaircir tout ça. 898 01:20:13,235 --> 01:20:14,710 Il n'y a pas d'échappatoire. 899 01:20:14,778 --> 01:20:16,948 Il y a un mandat contre vous, mort ou vif. 900 01:20:18,114 --> 01:20:19,099 A qui je dois ça? 901 01:20:28,950 --> 01:20:30,705 Madame? - Je veux savoir où il va. 902 01:20:30,936 --> 01:20:32,007 Il prépare quelque chose. 903 01:20:32,008 --> 01:20:33,228 Madame, la CIA insiste... 904 01:20:33,255 --> 01:20:35,507 Je me fous de la CIA et de leurs preuves bidons. 905 01:20:35,508 --> 01:20:37,673 C'est mon agent. Et je lui fais confiance. 906 01:20:38,177 --> 01:20:38,977 Allez. 907 01:20:51,167 --> 01:20:51,932 Montez. 908 01:20:52,422 --> 01:20:53,767 Vous allez me tirer dessus? 909 01:20:53,933 --> 01:20:54,993 J'ai dit montez. 910 01:21:09,959 --> 01:21:12,159 Tu vas attraper le botulisme si tu bois ça. 911 01:21:13,095 --> 01:21:14,595 C'est de l'eau en bouteille. 912 01:21:15,598 --> 01:21:17,676 Elle doit venir d'un ruisseau en bas, 913 01:21:18,231 --> 01:21:20,492 avec un tas de gosses du coin qui pissent dedans... 914 01:21:22,463 --> 01:21:23,547 C'est pour ça que je mange les piments. 915 01:21:24,207 --> 01:21:25,967 Tout ce que je veux dire, c'est... 916 01:21:26,309 --> 01:21:28,752 On peut se fier à rien par ici! 917 01:21:32,721 --> 01:21:34,521 Lincoln Exportar, buenos noches. 918 01:21:35,222 --> 01:21:37,427 Tu devrais juste dire "c'est la CIA", Félix. 919 01:21:37,654 --> 01:21:39,119 Un taxi m'a dit où est le bureau. 920 01:21:40,163 --> 01:21:42,083 Si on est si faciles à trouver, James, 921 01:21:42,826 --> 01:21:44,276 tu devrais venir nous rendre visite. 922 01:21:45,362 --> 01:21:47,472 Ou tu pourrais sortir un peu en ville. 923 01:22:09,080 --> 01:22:11,038 On m'avait dit que tu t'étais fait naturaliser. 924 01:22:11,050 --> 01:22:11,670 Félix. 925 01:22:17,571 --> 01:22:19,554 Je me demandais à quoi ressemblerait l'Amérique latine 926 01:22:19,555 --> 01:22:21,890 si personne ne se souciait de la coke et du communisme. 927 01:22:21,891 --> 01:22:24,517 ça m'impressionne, comment vous façonnez cet endroit. 928 01:22:24,518 --> 01:22:26,723 Venant d'un Angliche, ça doit être un compliment. 929 01:22:29,436 --> 01:22:31,076 Tu es sûr de jouer du bon côté? 930 01:22:32,507 --> 01:22:34,682 Les régimes changent toutes les semaines, ici. 931 01:22:34,683 --> 01:22:36,417 Medrano ne sera pas plus dégueulasse que le suivant. 932 01:22:36,418 --> 01:22:38,774 Tu vois, c'est ce que j'aime chez les renseignements U.S. 933 01:22:38,775 --> 01:22:40,116 Vous vous allongez avec n'importe qui. 934 01:22:40,117 --> 01:22:41,382 Toi y compris, mon frère. 935 01:22:41,494 --> 01:22:42,229 Toi y compris. 936 01:22:42,745 --> 01:22:44,305 Tu sais qu'on se sert de vous. 937 01:22:45,039 --> 01:22:47,562 Dominique Greene va saigner ce pays à blanc, s'en aller 938 01:22:47,563 --> 01:22:49,393 et vous laisser passer le balai. 939 01:22:49,704 --> 01:22:52,499 Que veux-tu que je te dise? Y'a rien de tel qu'un repas à l'oeil. 940 01:22:52,680 --> 01:22:55,808 Tu vois Félix, je ne te crois pas aussi cynique que tu ne te montres. 941 01:22:56,009 --> 01:22:56,949 Tu me connais mal. 942 01:23:00,320 --> 01:23:01,060 Pourquoi? 943 01:23:01,205 --> 01:23:02,545 Tu n'es pas venu seul? 944 01:23:03,725 --> 01:23:04,825 J'ai combien de temps? 945 01:23:05,059 --> 01:23:06,019 30 secondes. 946 01:23:08,034 --> 01:23:09,994 ça ne nous laisse pas beaucoup de temps. 947 01:23:12,446 --> 01:23:15,520 Medrano ne peut rien faire avant de payer l'armée et le chef de la police. 948 01:23:16,121 --> 01:23:17,576 Greene lui apporte l'argent en ce moment 949 01:23:17,577 --> 01:23:19,824 dans un hôtel, le "Perla de las Dunas", 950 01:23:20,009 --> 01:23:21,144 dans le désert. 951 01:23:22,402 --> 01:23:23,242 Merci Félix. 952 01:23:24,295 --> 01:23:25,012 James... 953 01:23:25,137 --> 01:23:26,037 Magne-toi! 954 01:23:52,093 --> 01:23:53,261 Qu'est-ce qui s'est passé? 955 01:23:53,262 --> 01:23:54,225 Qu'est-ce que tu lui as dit? 956 01:23:54,732 --> 01:23:56,077 Juste ce qui était convenu. 957 01:24:24,823 --> 01:24:26,493 Des problèmes pour cerner l'hôtel? 958 01:24:28,241 --> 01:24:28,866 Aucun. 959 01:24:32,221 --> 01:24:34,016 C'est juste les piles à combustible. 960 01:24:34,740 --> 01:24:36,565 Toute l'installation fonctionne dessus. 961 01:24:37,316 --> 01:24:38,456 ça fait vraiment chier. 962 01:24:39,976 --> 01:24:41,366 ça a l'air plutôt instable. 963 01:24:44,251 --> 01:24:47,292 On m'a dit qu'il vous fallait quelque chose, je peux vous aider? 964 01:24:47,293 --> 01:24:48,638 C'est si gentiment demandé. 965 01:24:48,911 --> 01:24:51,071 Je prendrais bien un verre, pour l'instant. 966 01:24:51,188 --> 01:24:52,318 Qu'est-ce que je vous sers? 967 01:24:52,419 --> 01:24:53,249 Une bière. 968 01:24:53,955 --> 01:24:55,180 Une bière. Et pour vous? 969 01:24:55,789 --> 01:24:56,729 Rien, va t'en! 970 01:25:20,628 --> 01:25:21,978 Qu'est-ce que vous faites? 971 01:25:24,274 --> 01:25:25,554 La culasse se coince. 972 01:25:27,165 --> 01:25:28,670 Vous devriez vérifier le vôtre. 973 01:25:29,507 --> 01:25:30,407 Je vais le faire. 974 01:25:35,928 --> 01:25:37,698 Vous avez déjà tué quelqu'un? 975 01:25:41,361 --> 01:25:44,696 A l'entraînement on dit qu'il faut compenser le pic d'adrénaline. 976 01:25:46,744 --> 01:25:48,512 Mais une partie de vous oubliera l'entraînement, 977 01:25:48,513 --> 01:25:49,928 parce que cette fois c'est personnel. 978 01:25:52,046 --> 01:25:53,131 Respirez à fond. 979 01:25:54,223 --> 01:25:55,598 Il suffit d'une balle. 980 01:25:56,017 --> 01:25:57,342 Que ce soit la bonne. 981 01:26:08,361 --> 01:26:09,661 Le voilà. 982 01:27:04,778 --> 01:27:05,682 En Euros, 983 01:27:06,786 --> 01:27:08,081 comme demandé. 984 01:27:08,257 --> 01:27:10,377 Le dollar n'est plus ce qu'il était. 985 01:27:11,902 --> 01:27:13,302 C'est le prix de la guerre. 986 01:27:15,409 --> 01:27:17,648 Je pense que la corruption du gouvernement actuel 987 01:27:18,083 --> 01:27:19,803 ne peut plus être tolérée. 988 01:27:23,214 --> 01:27:24,134 Et le mien? 989 01:27:25,115 --> 01:27:27,095 Vous l'aurez quand j'aurai mon terrain. 990 01:27:30,815 --> 01:27:32,215 Emportez-la dans ma suite, s'il vous plait. 991 01:27:43,376 --> 01:27:45,116 Mon premier acte officiel. 992 01:27:51,217 --> 01:27:52,437 Et ceci, également. 993 01:27:53,302 --> 01:27:54,282 Qu'est-ce que c'est? 994 01:27:54,749 --> 01:27:57,589 Etant donné que mon organisation détient maintenant 995 01:27:57,811 --> 01:28:00,411 plus de 60% des réserves d'eau Boliviennes, 996 01:28:01,435 --> 01:28:03,955 ce contrat stipule que votre nouveau gouvernement 997 01:28:04,897 --> 01:28:06,317 s'engage à faire appel à nous 998 01:28:06,377 --> 01:28:07,777 pour fournir les installations. 999 01:28:08,318 --> 01:28:10,558 C'est le double de ce qu'on vous paye. 1000 01:28:14,919 --> 01:28:16,639 Dans ce cas, ne signez pas. 1001 01:28:17,995 --> 01:28:20,059 Mais vous devriez savoir une chose sur moi 1002 01:28:20,289 --> 01:28:22,124 et les gens avec qui je travaille. 1003 01:28:23,739 --> 01:28:26,299 Nous traitons avec la gauche ou la droite, 1004 01:28:26,402 --> 01:28:27,687 avec les dictateurs... 1005 01:28:28,331 --> 01:28:29,716 ou les libérateurs... 1006 01:28:30,023 --> 01:28:32,175 Si le président actuel avait été plus arrangeant, 1007 01:28:32,705 --> 01:28:34,512 je ne serais pas en train de vous parler. 1008 01:28:35,402 --> 01:28:38,016 Alors si vous ne signez pas, vous vous réveillerez 1009 01:28:38,198 --> 01:28:39,723 avec vos couilles dans la bouche 1010 01:28:40,286 --> 01:28:42,086 sous le regard de votre remplaçant. 1011 01:28:44,919 --> 01:28:46,639 Si vous en doutez, tuez-moi, 1012 01:28:47,205 --> 01:28:50,091 prenez cet argent et passez une bonne nuit. 1013 01:29:50,781 --> 01:29:52,441 De la part d'un ami commun! 1014 01:31:32,399 --> 01:31:34,699 Tu as l'air aussi effrayée que ta mère l'était. 1015 01:32:38,807 --> 01:32:40,507 Cette fois-ci, tu vas brûler! 1016 01:32:43,615 --> 01:32:46,235 On dirait que tu viens d'en perdre une autre! 1017 01:33:56,013 --> 01:33:57,593 Pas comme ça! 1018 01:33:58,469 --> 01:33:59,869 Je ne peux pas! 1019 01:34:18,477 --> 01:34:19,562 Comme vous disiez. 1020 01:34:20,237 --> 01:34:21,222 Respirez à fond. 1021 01:34:23,335 --> 01:34:24,760 Que ce soit la bonne. 1022 01:34:31,122 --> 01:34:32,122 Fermez les yeux. 1023 01:34:41,382 --> 01:34:42,122 Allez! 1024 01:34:57,214 --> 01:34:58,234 Attendez ici. 1025 01:35:30,645 --> 01:35:31,665 Vous avez promis de... 1026 01:35:31,733 --> 01:35:32,693 Vous laisser partir? 1027 01:35:33,688 --> 01:35:35,228 J'ai répondu à vos questions. 1028 01:35:36,532 --> 01:35:38,892 Je vous ai dit tout ce que vous vouliez sur Quantum. 1029 01:35:39,033 --> 01:35:39,793 C'est vrai. 1030 01:35:41,147 --> 01:35:43,827 Et vos amis le savent, donc ils vous recherchent sans doute. 1031 01:35:44,131 --> 01:35:45,331 Et la bonne nouvelle... 1032 01:35:45,707 --> 01:35:47,267 c'est que vous êtes au milieu du desert. 1033 01:35:51,655 --> 01:35:52,335 Tenez. 1034 01:35:54,758 --> 01:35:57,198 Je parie que vous ferez 30 km avant de penser à boire ça. 1035 01:35:58,512 --> 01:35:59,392 Au revoir Mr Greene. 1036 01:36:40,038 --> 01:36:40,833 Merci. 1037 01:36:42,361 --> 01:36:43,151 Avec plaisir. 1038 01:36:45,455 --> 01:36:46,540 Comment ça va? 1039 01:36:47,265 --> 01:36:48,005 ça va. 1040 01:36:48,992 --> 01:36:50,072 Mais je me disais... 1041 01:36:50,434 --> 01:36:51,619 Maintenant qu'il est mort, 1042 01:36:51,795 --> 01:36:52,935 que vais-je faire? 1043 01:36:53,597 --> 01:36:55,655 Il va falloir détruire le barrage qu'on a vu, 1044 01:36:55,956 --> 01:36:57,064 et tous les autres aussi. 1045 01:36:57,265 --> 01:36:59,145 Quelqu'un qui a travaillé avec Greene pourrait être utile. 1046 01:37:01,276 --> 01:37:02,591 Pourquoi pas. 1047 01:37:07,549 --> 01:37:09,569 Vous croyez que je pourrai dormir? 1048 01:37:12,938 --> 01:37:15,288 Je crois que les morts se moquent de la vengeance. 1049 01:37:18,168 --> 01:37:20,493 J'aimerais pouvoir vous libérer, 1050 01:37:25,050 --> 01:37:26,775 mais votre prison est dedans. 1051 01:38:00,406 --> 01:38:01,406 Kazan, Russie 1052 01:38:18,318 --> 01:38:20,778 Bien, il y a tout le confort. 1053 01:38:24,227 --> 01:38:25,207 Asseyez-vous. 1054 01:38:26,313 --> 01:38:28,002 J'ai dit: assis! 1055 01:38:29,149 --> 01:38:30,209 Tout va bien Bébé. 1056 01:38:47,600 --> 01:38:48,540 Vous êtes Canadienne? 1057 01:38:49,978 --> 01:38:51,838 Vous travaillez aux renseignements canadiens? 1058 01:38:52,587 --> 01:38:53,887 C'est bon, je le sais déjà. 1059 01:38:54,991 --> 01:38:56,291 Et je connais cet homme. 1060 01:38:56,810 --> 01:38:59,612 Vous devez avoir accès à des informations confidentielles 1061 01:38:59,413 --> 01:39:01,273 que vous serez forcée de donner. 1062 01:39:01,582 --> 01:39:03,562 Sa vie sera menacée, et comme vous l'aimez... 1063 01:39:03,963 --> 01:39:05,402 vous n'hésiterez pas. 1064 01:39:06,795 --> 01:39:08,215 Joli collier. 1065 01:39:09,506 --> 01:39:10,886 C'est lui qui vous l'a offert? 1066 01:39:13,343 --> 01:39:15,223 J'ai le même. 1067 01:39:18,766 --> 01:39:20,506 Il l'avait offert à une de mes amies, 1068 01:39:20,856 --> 01:39:22,616 une amie très proche... 1069 01:39:26,824 --> 01:39:28,484 Vous vous appelez? - Corine. 1070 01:39:28,526 --> 01:39:29,286 Corine. 1071 01:39:30,361 --> 01:39:32,776 Maintenant, Corine, allez contacter vos collègues 1072 01:39:32,540 --> 01:39:34,570 et dites leur de revoir leur sécurité. 1073 01:39:34,770 --> 01:39:36,145 Il y a des fuites. 1074 01:39:36,534 --> 01:39:37,714 Tout de suite, s'il vous plait. 1075 01:39:39,270 --> 01:39:42,230 Cet homme et moi avons des affaires à conclure. 1076 01:39:52,951 --> 01:39:53,871 Merci. 1077 01:39:58,865 --> 01:39:59,925 Sil vous plait. 1078 01:40:00,925 --> 01:40:02,025 Faites vite. 1079 01:40:11,786 --> 01:40:12,946 Il est toujours vivant? 1080 01:40:13,255 --> 01:40:14,035 Oui. 1081 01:40:14,923 --> 01:40:15,983 Vous m'étonnez. 1082 01:40:17,725 --> 01:40:19,485 Vous avez trouvé ce que vous cherchiez? 1083 01:40:19,928 --> 01:40:21,328 Oui. - Bien. 1084 01:40:22,681 --> 01:40:25,361 Je vois que vous n'avez pas de regrets. - Aucun. 1085 01:40:25,684 --> 01:40:26,604 Et vous? 1086 01:40:27,769 --> 01:40:28,689 Bien sûr que non. 1087 01:40:28,778 --> 01:40:30,178 Je suis une professionnelle. 1088 01:40:31,717 --> 01:40:34,597 On a retrouvé Greene mort, au milieu du désert bolivien. 1089 01:40:35,594 --> 01:40:37,134 Avec deux balles dans la nuque, 1090 01:40:38,205 --> 01:40:39,545 Et de l'huile de moteur dans son estomac. 1091 01:40:41,032 --> 01:40:42,284 ça vous dit quelque chose? 1092 01:40:42,685 --> 01:40:43,885 Non, je ne vois pas. 1093 01:40:44,553 --> 01:40:47,153 J'ai arrangé les choses avec les Américains. 1094 01:40:47,703 --> 01:40:49,483 Votre ami Leiter a eu une promotion. 1095 01:40:49,725 --> 01:40:51,005 Il remplace Beam. 1096 01:40:51,260 --> 01:40:53,078 Alors les bons gardent leur boulot. 1097 01:40:53,679 --> 01:40:54,919 A peu près. 1098 01:40:57,048 --> 01:40:58,928 Félicitations, vous aviez raison. 1099 01:40:59,779 --> 01:41:00,839 Sur quel point? 1100 01:41:01,796 --> 01:41:02,716 Sur Vesper. 1101 01:41:05,649 --> 01:41:06,509 Madame. 1102 01:41:09,203 --> 01:41:10,083 Bond? 1103 01:41:12,006 --> 01:41:13,146 Revenez chez nous. 1104 01:41:14,083 --> 01:41:15,263 Je ne suis pas parti.