1 00:01:56,108 --> 00:01:57,108 Carro 48 para Central. 2 00:01:57,588 --> 00:01:59,868 Um Aston Martin cinza perseguido por um Alfa Romeo preto, 3 00:01:59,869 --> 00:02:01,028 seguindo para a pedreira. 4 00:02:01,029 --> 00:02:02,588 Disparos de arma de fogo. 5 00:03:32,833 --> 00:03:36,754 SIENA ITÁLIA 6 00:03:57,675 --> 00:03:59,795 Hora de sair. 7 00:04:18,676 --> 00:04:24,316 007 - Quantum of Solace 8 00:04:24,796 --> 00:04:27,756 Tradução: Bozano, mugdeburg e brunomay 9 00:04:28,236 --> 00:04:31,156 Revisão: brunomay e Bozano 10 00:07:19,886 --> 00:07:21,366 Não sangre até morrer. 11 00:07:25,927 --> 00:07:26,967 Olá, Mitchell. 12 00:07:26,997 --> 00:07:28,087 Bond. 13 00:07:28,088 --> 00:07:30,527 Os Americanos não ficarão muito felizes com isso. 14 00:07:30,607 --> 00:07:32,688 Eu prometi Le Chiffre e entreguei Le Chiffre. 15 00:07:32,808 --> 00:07:34,088 Só estão com o corpo. 16 00:07:34,168 --> 00:07:36,528 Se queriam a alma deveriam ter procurado um padre. 17 00:07:37,968 --> 00:07:39,208 Ele disse algo? 18 00:07:39,209 --> 00:07:40,209 Não. 19 00:07:40,210 --> 00:07:41,728 Vou checar o perímetro, senhora. 20 00:07:43,968 --> 00:07:45,328 Você está horrível. 21 00:07:45,528 --> 00:07:48,288 Quando foi a última vez que dormiu? 22 00:07:48,968 --> 00:07:50,808 O namorado de Vesper, Yuserff Caviera, 23 00:07:50,809 --> 00:07:52,208 ele foi sequestrado em Marrocos. 24 00:07:52,368 --> 00:07:54,289 A quem ela tentava salvar. 25 00:07:54,409 --> 00:07:56,529 Seu corpo foi abandonado numa praia, em Ibiza. 26 00:07:56,689 --> 00:07:58,449 Queriam que acreditássemos que os peixes fizeram isso com seu rosto. 27 00:07:58,450 --> 00:08:00,369 Sua carteira e identidade estavam no seu bolso. 28 00:08:00,769 --> 00:08:02,129 - É bem conveniente. - Muito. 29 00:08:02,249 --> 00:08:04,889 Por isso fizemos um teste de DNA, com uma mecha de cabelo, 30 00:08:05,009 --> 00:08:06,129 encontrada no apartamento de Vesper. 31 00:08:06,529 --> 00:08:07,849 Não é ele. 32 00:08:07,969 --> 00:08:11,609 Uma mecha de cabelo? Não sabia que Vesper fazia o tipo sentimentalista. 33 00:08:12,209 --> 00:08:14,969 Nunca conhecemos alguém o bastante, não é? 34 00:08:16,370 --> 00:08:18,010 Mas, preciso saber de uma coisa, Bond. 35 00:08:18,330 --> 00:08:21,090 Preciso saber se posso confiar em você. 36 00:08:22,371 --> 00:08:23,371 Não confia? 37 00:08:23,531 --> 00:08:25,571 Só um cara muito frio não iria querer vingança, 38 00:08:25,611 --> 00:08:27,171 pela morte de alguém que ama. 39 00:08:27,731 --> 00:08:28,931 Não precisa se preocupar comigo. 40 00:08:29,971 --> 00:08:32,091 Não vou atrás dele. Ele não é importante. 41 00:08:35,051 --> 00:08:36,451 Muito menos ela. 42 00:08:37,531 --> 00:08:38,891 Limpo, senhora. 43 00:08:38,971 --> 00:08:40,291 Obrigada, Mitchell. 44 00:08:40,411 --> 00:08:41,571 Vamos? 45 00:08:59,572 --> 00:09:01,533 Vai nos dizer para quem trabalha? 46 00:09:02,253 --> 00:09:04,693 Sempre quis conhecê-lo. 47 00:09:05,573 --> 00:09:06,973 Vesper falava muito de você. 48 00:09:07,653 --> 00:09:12,053 A pena é que se ela não tivesse se matado, teríamos você também. 49 00:09:12,693 --> 00:09:15,533 Acho que teria feito qualquer coisa por ela. 50 00:09:15,853 --> 00:09:18,573 Sabe que não está na Grã-Bretanha, e Deus sabe onde estará amanhã. 51 00:09:18,894 --> 00:09:23,174 Isso diz a você que eventualmente vai nos dizer para quem trabalha. 52 00:09:23,694 --> 00:09:26,734 E quanto mais demorar, mais doloroso será. 53 00:09:29,574 --> 00:09:33,294 Realmente não sabem nada sobre nós. 54 00:09:36,574 --> 00:09:39,134 É engraçado, pois estamos do outro lado, pensando, 55 00:09:39,135 --> 00:09:42,214 na MI6 e na CIA, nos olham por cima do ombro, 56 00:09:42,215 --> 00:09:46,695 ouvem nossas conversas, e a verdade é que não sabem que existimos. 57 00:09:47,576 --> 00:09:50,936 Agora sabemos, Sr. White. E aprendemos rápido. 58 00:09:51,956 --> 00:09:53,016 Oh, é verdade... 59 00:09:53,776 --> 00:09:58,376 Então, a primeira coisa que devem saber de nós é que temos gente em todo lugar. 60 00:10:00,016 --> 00:10:01,216 Estou certo? 61 00:11:40,261 --> 00:11:42,862 Meu Deus, que barbaridade! 62 00:14:38,432 --> 00:14:40,432 LONDRES 63 00:15:02,834 --> 00:15:04,114 Encontrou algo? 64 00:15:04,994 --> 00:15:07,314 Craig Mitchell trabalhou para mim por 8 anos. 65 00:15:07,594 --> 00:15:08,914 Passou por todos os controles de segurança, 66 00:15:08,954 --> 00:15:10,674 além de detectores de mentira todos os anos. 67 00:15:10,954 --> 00:15:13,354 Mas, não deixou um pedaço de papel que explicasse alguma coisa. 68 00:15:13,434 --> 00:15:15,994 Trabalhou 8 anos, 5 como meu guarda-costas pessoal. 69 00:15:16,314 --> 00:15:17,314 Encontrei isto. 70 00:15:17,394 --> 00:15:19,834 Junto com outros 3 malditos presentes quem encontrei pela casa. 71 00:15:20,114 --> 00:15:21,194 Não acho que ele fume. 72 00:15:22,114 --> 00:15:24,659 E teve que matá-lo? Devíamos ter trazido para interrogatório, 73 00:15:24,660 --> 00:15:26,434 assim poderíamos saber de alguma coisa. 74 00:15:26,674 --> 00:15:28,114 Quando dizem "temos gente por todo o lado" 75 00:15:28,115 --> 00:15:29,634 esperamos que seja um jeito de falar. 76 00:15:29,714 --> 00:15:32,435 Outras pessoas dizem isso, floristas usam essa expressão. 77 00:15:32,595 --> 00:15:35,195 Não significa que tenham alguém trabalhando dentro da própria sala. 78 00:15:36,515 --> 00:15:38,395 Que organização é essa, Bond? 79 00:15:38,635 --> 00:15:40,795 Como podem estar em todos os lados, e nós não sabermos nada deles? 80 00:15:42,596 --> 00:15:45,076 Vejo que não encontramos pistas de White. 81 00:15:45,236 --> 00:15:46,236 Não. 82 00:15:46,316 --> 00:15:47,356 O agente que cuidava da garagem, 83 00:15:47,357 --> 00:15:48,956 estava morto antes de você passar por ele nas escadas. 84 00:15:49,196 --> 00:15:51,356 Eu passei por ele nas escadas? Céus... 85 00:15:51,436 --> 00:15:53,396 Mitchell deve tê-lo matado quando foi checar o perímetro. 86 00:15:54,236 --> 00:15:55,676 Tem sorte de estar aqui. 87 00:15:55,796 --> 00:15:57,356 Acha que White ainda esteja vivo? 88 00:15:57,436 --> 00:15:59,117 - Sim, eu acho. - O que foi? 89 00:15:59,237 --> 00:16:01,837 Craig Mitchell, 45 anos de idade, nada de família 90 00:16:01,997 --> 00:16:03,197 fazia doações generosas todos os anos. 91 00:16:03,357 --> 00:16:04,997 Me diga que tem mais do que isso. 92 00:16:05,077 --> 00:16:07,797 Recolhemos todo o dinheiro da casa e das contas. 93 00:16:07,877 --> 00:16:09,157 Quanto ele tinha? 94 00:16:09,237 --> 00:16:10,677 Menos de cem libras. 95 00:16:10,757 --> 00:16:12,637 O mesmo em euros e dólares. 96 00:16:12,757 --> 00:16:13,957 Desculpe, senhora. 97 00:16:14,317 --> 00:16:16,917 Fizemos uma análise forense completa em cada nota rastreada. 98 00:16:17,317 --> 00:16:18,557 Não está de bom humor. 99 00:16:20,797 --> 00:16:21,997 Depois de você. 100 00:16:22,517 --> 00:16:24,877 Essa nota, em particular, da carteira do Mitchell pode lhe interessar. 101 00:16:25,117 --> 00:16:28,479 Nós marcamos as notas da operação de lavagem de Le Chiffre, 102 00:16:28,519 --> 00:16:30,239 interceptando pagamentos ilegais. 103 00:16:30,759 --> 00:16:33,439 Rastreamos o dinheiro através de várias contas bancárias, no mundo todo. 104 00:16:33,719 --> 00:16:34,839 Muito bom. 105 00:16:34,999 --> 00:16:38,279 Mas o dinheiro circula rápido. Você pode encontrar uma dessas notas comigo. 106 00:16:38,599 --> 00:16:42,239 Com certeza, uma nota seria coincidência, mas e uma pilha?. 107 00:16:42,759 --> 00:16:45,559 Estas notas são da mesma série que as de Mitchell. 108 00:16:45,719 --> 00:16:47,999 Acabamos de rastreá-las em um banco em Porto Príncipe, no Haiti. 109 00:16:48,159 --> 00:16:50,319 Depositada na conta de um tal Sr. Slate. 110 00:16:50,799 --> 00:16:51,919 Me impressione. 111 00:16:52,039 --> 00:16:55,159 Um Edmund Slate retornou a Porto Príncipe, vindo Heatrow, essa manhã. 112 00:16:56,040 --> 00:16:59,320 Seus documentos de entrada, mostram que se hospedou no Hotel Dessalines. 113 00:16:59,720 --> 00:17:01,800 Ele está no quarto 325. 114 00:17:07,440 --> 00:17:10,520 PORTO PRÍNCIPE HAITI 115 00:17:10,841 --> 00:17:12,441 - Obrigado. - De nada. 116 00:19:15,887 --> 00:19:17,647 Alguma correspondência pra o 325? 117 00:19:19,928 --> 00:19:23,688 Não senhor, a única mensagem foi a maleta deixada pela manhã. 118 00:19:23,808 --> 00:19:25,249 Quer que continuemos guardando? 119 00:19:25,329 --> 00:19:26,769 Não, eu vou levá-la. 120 00:19:26,809 --> 00:19:27,929 Sim, senhor. 121 00:19:31,009 --> 00:19:32,449 - Obrigado. - De nada. 122 00:19:40,649 --> 00:19:41,649 Entre. 123 00:19:42,489 --> 00:19:44,129 - O quê? - Entre. 124 00:19:46,810 --> 00:19:48,090 Tudo bem. 125 00:19:51,390 --> 00:19:52,450 Está atrasado. 126 00:19:52,810 --> 00:19:54,090 Estava em uma reunião. 127 00:19:54,570 --> 00:19:55,690 Com quem? 128 00:19:56,210 --> 00:19:57,570 Um amigo do Senhor White. 129 00:19:58,850 --> 00:20:00,570 Acho que não conheço. 130 00:20:04,230 --> 00:20:05,290 É engraçado... 131 00:20:05,690 --> 00:20:07,250 Você não é como eu esperava. 132 00:20:07,690 --> 00:20:08,690 Sério? 133 00:20:08,730 --> 00:20:09,731 O que esperava? 134 00:20:09,811 --> 00:20:11,851 Não achava que geólogos fossem tão... 135 00:20:12,371 --> 00:20:13,371 Tão? 136 00:20:16,972 --> 00:20:18,172 Amigo seu? 137 00:20:18,732 --> 00:20:19,932 Não tenho amigos. 138 00:20:27,292 --> 00:20:28,492 Saiam do caminho! Andem! 139 00:20:40,972 --> 00:20:42,852 Não acertamos o preço. 140 00:20:42,932 --> 00:20:44,293 Me faça uma oferta. 141 00:20:45,373 --> 00:20:48,013 Conversamos mais tarde, com uns drinks. 142 00:20:51,853 --> 00:20:53,493 Dominic não te causou problemas, não é? 143 00:20:53,494 --> 00:20:54,494 Não. 144 00:20:58,694 --> 00:21:00,094 Mas o que é isso? 145 00:21:00,654 --> 00:21:02,614 Acho que alguém quer te matar. 146 00:21:09,254 --> 00:21:10,654 Não foi muito gentil. 147 00:21:13,695 --> 00:21:15,055 Deveria ter atirado nela. 148 00:21:15,415 --> 00:21:16,455 Bem, eu errei. 149 00:21:27,335 --> 00:21:28,655 Chame Bond. 150 00:21:29,935 --> 00:21:31,295 Onde ele está agora? 151 00:21:31,415 --> 00:21:33,215 Chegando perto das docas. 152 00:21:35,595 --> 00:21:36,655 Conectado. 153 00:21:37,175 --> 00:21:38,656 - Rastreando. - Estou com Bond. 154 00:21:38,736 --> 00:21:39,936 Pergunte por Slate. 155 00:21:40,136 --> 00:21:41,537 Ela quer saber sobre Slate. 156 00:21:41,697 --> 00:21:43,497 Diga que Slate era um beco sem saída. 157 00:21:43,577 --> 00:21:44,697 Slate era um beco sem saída. 158 00:21:45,737 --> 00:21:46,857 Merda. Ele o matou. 159 00:22:05,457 --> 00:22:06,977 Deixe ela passar. 160 00:22:18,858 --> 00:22:20,418 Se tocar em mim quebro seus pulsos. 161 00:22:23,859 --> 00:22:26,299 - Dominic você tem visita. - Agora não. Estou ocupado. 162 00:22:31,539 --> 00:22:32,819 Camille. 163 00:22:33,819 --> 00:22:35,539 Que bom ver você! 164 00:22:36,019 --> 00:22:37,499 Viva, você quer dizer? 165 00:22:39,180 --> 00:22:42,180 Sabia que não devíamos ter dormido juntos. 166 00:22:42,260 --> 00:22:44,260 Acho que estou começando a gostar de você. 167 00:22:44,380 --> 00:22:46,500 Então, manda me matar? 168 00:22:47,900 --> 00:22:51,740 E fiquei muito triste, pensar que não a veria de novo. 169 00:22:52,620 --> 00:22:54,420 Mas, aqui está você. 170 00:22:54,700 --> 00:22:55,900 Droga, Dominic! 171 00:22:55,980 --> 00:22:57,740 Eu estava te ajudando. 172 00:23:00,340 --> 00:23:02,380 Eu estava tentando descobrir um espião. 173 00:23:02,860 --> 00:23:05,140 E mandou alguém para me matar? 174 00:23:05,260 --> 00:23:07,662 Por favor, não fale como se eu fosse um idiota! 175 00:23:09,462 --> 00:23:11,182 Não é atraente. 176 00:23:13,222 --> 00:23:15,622 Venha, quero te mostrar uma coisa. 177 00:23:17,662 --> 00:23:18,702 Venha. 178 00:23:19,822 --> 00:23:24,542 Não há nada mais incômodo que amigos falando pelas costas. 179 00:23:24,862 --> 00:23:26,222 Sinto como se... 180 00:23:26,742 --> 00:23:28,662 tivessem formigas dentro da minha pele. 181 00:23:29,502 --> 00:23:30,902 Falando disso... 182 00:23:31,702 --> 00:23:33,942 Me lembro quando tinha 15 anos. 183 00:23:34,342 --> 00:23:36,943 Me apaixonei por uma das alunas de de piano da minha mãe. 184 00:23:38,383 --> 00:23:39,583 De alguma forma, 185 00:23:39,663 --> 00:23:42,943 eu acabei escutando ela dizer coisas bem sujas sobre mim. 186 00:23:43,983 --> 00:23:45,863 Fiquei com tanta raiva, 187 00:23:46,543 --> 00:23:48,703 que peguei um ferro... 188 00:23:51,943 --> 00:23:53,344 É ele? 189 00:23:54,144 --> 00:23:56,704 Só falei com ele por telefone. 190 00:23:58,944 --> 00:24:01,904 É uma pena, porque ele era um de meus melhores geólogos. 191 00:24:03,104 --> 00:24:05,745 Ele disse que você queria comprar informações. 192 00:24:06,865 --> 00:24:10,145 Ele me ligou pra oferecer informações. 193 00:24:11,785 --> 00:24:14,545 Por que eu voltaria se estivesse mentindo? 194 00:24:15,665 --> 00:24:16,945 Porque me ama. 195 00:24:17,065 --> 00:24:18,665 Estava fazendo por você. 196 00:24:19,345 --> 00:24:21,265 Para que parassem de te trair. 197 00:24:23,225 --> 00:24:26,225 Sabe o que é o pior do que todas essas mentiras? 198 00:24:27,105 --> 00:24:30,265 É que sempre tive o pressentimento de que você só dormia comigo, 199 00:24:30,266 --> 00:24:32,225 para chegar ao General Medrano. 200 00:24:34,706 --> 00:24:36,226 É ele? 201 00:24:36,426 --> 00:24:39,147 Você sabe como são esses ditadores tiranos. 202 00:24:40,147 --> 00:24:42,387 Preocupados com sua segurança. 203 00:24:43,907 --> 00:24:44,947 Espere aqui. 204 00:24:45,987 --> 00:24:47,427 Eu te apresento. 205 00:24:50,187 --> 00:24:51,587 Viu a garota que acabou de entrar? 206 00:24:51,667 --> 00:24:53,347 Entregue isso e peça para me ligar? 207 00:24:57,427 --> 00:24:58,507 O que ele queria? 208 00:24:59,827 --> 00:25:01,028 Quer que ela ligue para ele. 209 00:25:07,668 --> 00:25:08,948 GPS Conectando 210 00:25:09,068 --> 00:25:11,228 Linha segura. Rastreando. 211 00:25:12,188 --> 00:25:15,908 Universal Exports, a linha de nosso escritório está ocupada... 212 00:25:17,668 --> 00:25:19,988 Preste atenção da próxima vez. 213 00:25:23,309 --> 00:25:25,589 E pode fazer isso para mim? 214 00:25:26,429 --> 00:25:29,109 Olhe o que fizemos por esse país. 215 00:25:29,670 --> 00:25:32,110 Os haitianos elegeram um padre, que decidiu aumentar 216 00:25:32,111 --> 00:25:35,110 o salário mínimo de 38 centavos para 1 dólar ao dia. 217 00:25:35,750 --> 00:25:39,150 Não é muito, mas é o suficiente para incomodar as corporações, 218 00:25:39,350 --> 00:25:42,150 que estavam aqui fazendo camisetas e tênis esportivos. 219 00:25:42,350 --> 00:25:45,910 Então, nos chamaram, e facilitamos as mudanças. 220 00:25:46,510 --> 00:25:51,710 A diferença é que meu país não é uma ilha minúscula no meio do Caribe. 221 00:25:51,790 --> 00:25:54,670 Eu sei, e já começamos a desestabilizar o governo 222 00:25:54,910 --> 00:25:56,990 Fornecemos a segurança particular. 223 00:25:57,230 --> 00:25:59,191 Pagamos os oficiais certos. 224 00:25:59,471 --> 00:26:03,271 E temos 26 países prontos para reconhecer oficialmente seu 225 00:26:03,511 --> 00:26:06,072 novo governo boliviano. 226 00:26:06,872 --> 00:26:08,872 Você quer seu país de volta. 227 00:26:09,192 --> 00:26:12,392 Minha organização pode fazer isso para você em 1 semana. 228 00:26:14,032 --> 00:26:15,912 Tem estado ocupado. 229 00:26:16,312 --> 00:26:19,192 E em retorno, o que quer? 230 00:26:19,872 --> 00:26:21,152 Um deserto. 231 00:26:24,252 --> 00:26:25,312 Obrigado. 232 00:26:28,233 --> 00:26:29,393 Essa parte. 233 00:26:29,473 --> 00:26:30,833 Essa terra é inútil. 234 00:26:32,193 --> 00:26:34,113 Então, está fazendo um bom acordo. 235 00:26:34,313 --> 00:26:36,113 Não encontrará petróleo lá. 236 00:26:36,233 --> 00:26:37,913 Muitos já tentaram. 237 00:26:38,433 --> 00:26:41,233 Talvez sim. Talvez não. 238 00:26:41,593 --> 00:26:44,713 Mas, tudo que encontrarmos será nossa propriedade. 239 00:26:51,594 --> 00:26:53,874 Você conheceu o Sr. Montez? 240 00:26:54,514 --> 00:26:56,915 Um homem muito poderoso em seu tempo. 241 00:26:56,955 --> 00:26:59,715 Tinha uma bela esposa russa. 242 00:27:00,075 --> 00:27:01,355 Dançarina... 243 00:27:02,235 --> 00:27:04,155 Sua filha trabalha para mim. 244 00:27:04,635 --> 00:27:06,475 Ou trabalhava. 245 00:27:06,915 --> 00:27:08,275 Ela é adorável. 246 00:27:09,155 --> 00:27:10,955 Mas, não vejo a semelhança. 247 00:27:11,035 --> 00:27:14,675 Por que não a considera algo para adoçar o acordo? 248 00:27:17,515 --> 00:27:21,315 Só prometa jogá-la em algum lugar quando acabar. 249 00:27:22,755 --> 00:27:25,636 Camille. General Medrano. 250 00:27:27,156 --> 00:27:29,436 General, é um grande prazer. 251 00:27:29,596 --> 00:27:31,076 Um grande prazer, senhorita. 252 00:27:33,356 --> 00:27:34,796 Conheci sua família. 253 00:27:35,477 --> 00:27:39,117 Infelizmente, acho que fui o último a vê-los vivos. 254 00:27:40,797 --> 00:27:42,917 Cuidado com o que deseja, minha querida. 255 00:27:52,077 --> 00:27:53,478 Divirtam-se vocês dois. 256 00:29:09,202 --> 00:29:11,202 - O que está fazendo? - De nada! 257 00:29:11,282 --> 00:29:12,642 Idiota. Me leve de volta. 258 00:29:12,762 --> 00:29:14,402 Talvez mais tarde. 259 00:29:18,083 --> 00:29:19,403 Você não trabalha para o Greene. 260 00:29:21,363 --> 00:29:22,443 Dominic Greene. 261 00:29:26,363 --> 00:29:27,363 Abaixe-se. 262 00:29:51,345 --> 00:29:52,405 Deixe-me pilotar! 263 00:29:52,406 --> 00:29:53,525 Navegue! 264 00:29:59,145 --> 00:30:00,205 Esquerda! 265 00:30:11,065 --> 00:30:12,125 O que está fazendo? 266 00:30:12,205 --> 00:30:13,205 Agüente! 267 00:30:29,746 --> 00:30:30,806 Abaixe-se. 268 00:31:47,331 --> 00:31:49,491 Com licença. Obrigado. 269 00:31:49,771 --> 00:31:50,891 Ela parece enjoada. 270 00:32:21,893 --> 00:32:22,953 É Bond. 271 00:32:23,413 --> 00:32:24,413 Conectar Bond. 272 00:32:25,973 --> 00:32:28,493 - Sim? - Checagem de nome: Dominic Greene. 273 00:32:28,494 --> 00:32:30,413 G-R-E-E-N-E 274 00:32:33,093 --> 00:32:34,973 Você não tem mais alguma coisa, existem muitos Dominic Greene. 275 00:32:34,974 --> 00:32:37,213 Você não tem um número de seguro social ou identificação? 276 00:32:37,214 --> 00:32:38,294 Não. 277 00:32:40,094 --> 00:32:41,334 Alguma coisa? 278 00:32:42,854 --> 00:32:43,854 Você tem alguma coisa? 279 00:32:43,855 --> 00:32:45,094 Ponha ela na linha. 280 00:32:45,214 --> 00:32:46,374 Estou aqui, Bond. 281 00:32:46,534 --> 00:32:47,655 O que aconteceu com Slate? 282 00:32:47,735 --> 00:32:50,055 Não fico preso ao passado. Era o que deveria fazer. 283 00:32:50,075 --> 00:32:51,135 Matou ele. 284 00:32:51,255 --> 00:32:53,815 A maior companhia de Dominic Greene, Greene Planet. 285 00:32:54,175 --> 00:32:56,135 É uma companhia de utilidade pública. 286 00:32:56,615 --> 00:32:59,295 Mas, Greene tem feito muito trabalho filantrópico, comprado terras 287 00:32:59,335 --> 00:33:00,815 para reservas ecológicas. 288 00:33:00,855 --> 00:33:02,175 Estou mandando a foto agora. 289 00:33:03,815 --> 00:33:04,815 Sim, é ele. 290 00:33:05,535 --> 00:33:07,936 Há um firewall protegendo sua participação em outras empresas, 291 00:33:07,976 --> 00:33:09,416 portanto, não temos mais informações. 292 00:33:09,417 --> 00:33:10,417 Chame os americanos. 293 00:33:10,816 --> 00:33:11,856 Conectado. 294 00:33:12,376 --> 00:33:13,376 Continue. 295 00:33:13,736 --> 00:33:15,856 Interessada em Dominic Greene, da Greene Planet. 296 00:33:16,216 --> 00:33:17,616 Transferindo... 297 00:33:19,576 --> 00:33:20,856 Espere por Gregory Beam, por favor. 298 00:33:22,816 --> 00:33:25,216 Olá senhora, sou Gregory Beam. 299 00:33:25,496 --> 00:33:26,496 Olá, Senhor Beam. 300 00:33:27,256 --> 00:33:30,056 Lamento fazê-la esperar, não temos interesse no Senhor Greene. 301 00:33:30,816 --> 00:33:31,856 Obrigada, senhor Beam. 302 00:33:32,137 --> 00:33:33,337 Conexão terminada. 303 00:33:33,377 --> 00:33:35,138 Ele é de extrema importância. 304 00:33:35,258 --> 00:33:36,658 - Mas, acaba de dizer... - Tanner... 305 00:33:36,938 --> 00:33:38,978 Perguntei sobre o homem e ela me transferiu para o responsável 306 00:33:38,979 --> 00:33:40,138 pela América do Sul. 307 00:33:40,258 --> 00:33:42,298 Como iam fazer isso se não o estivessem rastreando. 308 00:33:46,978 --> 00:33:49,498 Bond, temos sua localização. Está se aproximando de um aeroporto. 309 00:33:49,678 --> 00:33:50,738 Greene está nele. 310 00:33:51,058 --> 00:33:52,538 Sim, tenho o número de identificação. 311 00:33:52,738 --> 00:33:54,498 Golf, Zero, Charlie, Sierra, Charlie. 312 00:33:54,778 --> 00:33:56,178 Me dê o destino. 313 00:33:59,378 --> 00:34:02,698 É um avião particular, com destino à Bregenz, Áustria, 314 00:34:02,699 --> 00:34:04,059 sairá imediatamente. 315 00:34:04,259 --> 00:34:06,699 Tanner, prepare um avião para 007. 316 00:34:08,259 --> 00:34:12,539 Bond, se pudesse evitar matar todos os suspeitos, ficaríamos muito agradecidos. 317 00:34:13,099 --> 00:34:15,299 Sim, senhora. Farei o melhor. 318 00:34:15,659 --> 00:34:17,100 Conexão terminada. 319 00:34:17,300 --> 00:34:19,020 Já ouvi isso antes. 320 00:34:21,860 --> 00:34:22,860 Olá, Senhor. - Olá. 321 00:34:23,100 --> 00:34:24,460 Bem-vindo a bordo. 322 00:34:25,920 --> 00:34:26,980 Tudo bem? 323 00:34:28,100 --> 00:34:29,340 Sente-se. 324 00:34:46,781 --> 00:34:48,421 Céus. 325 00:34:48,621 --> 00:34:49,861 Sinto muito. 326 00:34:53,181 --> 00:34:54,661 Falta muito? 327 00:34:57,261 --> 00:34:58,941 Então, temos um acordo? 328 00:35:00,221 --> 00:35:03,583 Sim. Não faremos nada para impedir o golpe na Bolívia e em troca, 329 00:35:03,584 --> 00:35:08,383 o novo governo dará aos EUA, uma boa parte do petróleo encontrado. 330 00:35:09,263 --> 00:35:10,983 Se é petróleo que querem. 331 00:35:12,343 --> 00:35:14,543 Não encontramos diamantes, não é? 332 00:35:20,103 --> 00:35:23,623 Perfurar o subsolo pode manter alguém fora do radar por um bom tempo, 333 00:35:23,703 --> 00:35:27,263 mas não se pode comprar essa quantidade de tubulação, sem alguém ficar curioso. 334 00:35:28,663 --> 00:35:30,384 Teremos que verificar o que for encontrado. 335 00:35:30,784 --> 00:35:34,904 Não estou querendo negar, tem um. E vocês estão recebendo esse de graça. 336 00:35:35,944 --> 00:35:38,864 Venezuela, Brasil, e agora Bolívia. 337 00:35:39,064 --> 00:35:42,744 Com vocês ocupados no Oriente Médio, a América do Sul vai cair como dominó. 338 00:35:44,624 --> 00:35:48,825 Não precisam de outro marxista, dando os recursos naturais a sua gente, não é? 339 00:35:49,905 --> 00:35:53,465 Como podemos fazer algo contra um golpe da qual não sabemos nada. 340 00:35:57,265 --> 00:35:59,426 Tenho essa... praga. 341 00:36:04,986 --> 00:36:06,786 Alguma idéia de quem seja? 342 00:36:17,186 --> 00:36:18,426 Lamento. 343 00:36:20,386 --> 00:36:22,706 É James Bond, do Serviço Secreto Britânico. 344 00:36:24,266 --> 00:36:26,467 Não sei como deixei essa passar. 345 00:36:28,427 --> 00:36:31,028 Preciso que se livrem dele por mim. 346 00:36:31,348 --> 00:36:32,468 Sim. 347 00:36:32,628 --> 00:36:34,268 Isso não será um problema 348 00:36:35,788 --> 00:36:37,468 BREGENZ ÁUSTRIA 349 00:36:49,708 --> 00:36:53,588 Sabe quem é Greene e que negociar com ele. Você está brincando, não é? 350 00:36:53,868 --> 00:36:56,469 Sim, está certo, só podemos negociar com pessoas gentis. 351 00:36:57,189 --> 00:36:59,589 É preciso saber se está na equipe, Felix. 352 00:36:59,869 --> 00:37:02,149 Preciso saber se dá valor à sua carreira. 353 00:37:13,749 --> 00:37:15,149 Rastreando. 354 00:38:31,474 --> 00:38:33,154 - Prazer em vê-lo. - Como vai? 355 00:38:33,314 --> 00:38:34,434 - Bem. - Obrigado. 356 00:40:37,041 --> 00:40:38,641 Quanto mais de tubulação precisamos? 357 00:40:39,041 --> 00:40:42,161 O ideal seria mais 2.000 quilômetros. 358 00:40:42,281 --> 00:40:43,882 Há alguma objeção? 359 00:40:45,082 --> 00:40:46,802 - Não. - Nem eu. 360 00:40:47,642 --> 00:40:48,882 Sem objeções. 361 00:40:49,242 --> 00:40:51,762 Transfiram os fundos das nossas poupanças da Sibéria. 362 00:40:52,322 --> 00:40:53,362 Feito. 363 00:40:57,042 --> 00:40:58,443 O que os americanos acham? 364 00:40:59,163 --> 00:41:03,163 A CIA não se importa com outro ditador, contanto que recebam sua parte. 365 00:41:03,403 --> 00:41:05,883 E quando souberem que foram enganados? 366 00:41:06,003 --> 00:41:07,203 Estou cuidando disso. 367 00:41:07,483 --> 00:41:11,243 Não tenho certeza se o projeto Tierra é o melhor momento para o Quantum. 368 00:41:11,283 --> 00:41:13,924 Talvez devêssemos mudar nossa atenção para os canadenses. 369 00:41:13,925 --> 00:41:16,644 Esse é o recurso mais precioso do mundo, 370 00:41:16,645 --> 00:41:19,204 e devemos controlar o máximo que pudermos. 371 00:41:19,764 --> 00:41:21,764 A Bolívia deve ser nossa maior prioridade. 372 00:41:21,765 --> 00:41:23,124 Posso dar uma opinião? 373 00:41:26,084 --> 00:41:29,724 Acho que deveriam achar um lugar melhor para se encontrarem. 374 00:41:35,524 --> 00:41:36,964 Onde acham que estão indo? 375 00:41:57,486 --> 00:41:58,566 Obrigado. 376 00:42:08,646 --> 00:42:11,087 Eu acho que Tosca não é para qualquer um. 377 00:43:21,891 --> 00:43:23,211 Largue-a! 378 00:43:26,611 --> 00:43:28,451 Trabalha para quem? 379 00:43:28,931 --> 00:43:29,971 Dane-se. 380 00:43:30,491 --> 00:43:33,891 Se desfaça de tudo o que trouxemos, fomos descobertos. 381 00:43:37,172 --> 00:43:39,012 Eu perguntei para quem você trabalha. 382 00:43:50,852 --> 00:43:53,452 - É dos nossos? - Não. 383 00:43:53,612 --> 00:43:55,572 Então nem devia estar olhando para mim. 384 00:44:03,974 --> 00:44:05,774 Chamem a M. 385 00:44:07,274 --> 00:44:08,334 Sua linha. 386 00:44:09,094 --> 00:44:10,254 Obrigado. 387 00:44:10,494 --> 00:44:12,174 Conecte a ligação. 388 00:44:12,814 --> 00:44:14,134 Identificamos as imagens. 389 00:44:14,214 --> 00:44:15,574 Mostre-me. 390 00:44:15,774 --> 00:44:19,614 Greco Karakof, ex-ministro, agora é dono da maioria das minas na Sibéria. 391 00:44:20,054 --> 00:44:23,254 Moshi Sarof, ex-Mossad, agora um gigante das telecomunicações. 392 00:44:23,654 --> 00:44:26,494 E Guy Haines, enviado especial do Primeiro Ministro. 393 00:44:26,614 --> 00:44:27,854 Contate Bond. 394 00:44:27,974 --> 00:44:29,054 Tem mais uma coisa. 395 00:44:29,614 --> 00:44:32,975 Parece que Bond atirou no seu guarda-costas e o atirou do telhado. 396 00:44:37,095 --> 00:44:38,095 Onde você está? 397 00:44:38,116 --> 00:44:39,175 Recebeu minhas imagens? 398 00:44:39,176 --> 00:44:41,215 Abreviemos a conversa, pode ligar essas pessoas? 399 00:44:41,375 --> 00:44:42,736 Sinto algum estresse na sua voz. 400 00:44:42,936 --> 00:44:44,256 Preciso que volte e me faça um relatório. 401 00:44:44,296 --> 00:44:45,296 Não tenho tempo. 402 00:44:45,297 --> 00:44:47,376 Bond, matou um homem em Bregenz. 403 00:44:47,616 --> 00:44:49,096 Eu fiz o máximo para evitar. 404 00:44:49,176 --> 00:44:52,456 Você atirou à queima roupa e o jogou do telhado, chama isso de controle? 405 00:44:52,616 --> 00:44:54,776 Especialmente se ele era um membro da Special Branch. 406 00:44:58,256 --> 00:44:59,616 Quem ele estava protegendo? 407 00:44:59,696 --> 00:45:01,777 Bond, esqueceu do fato que matou um homem da Special Branch, 408 00:45:01,977 --> 00:45:03,777 preciso que volte. 409 00:45:03,857 --> 00:45:05,097 E eu iria. 410 00:45:05,177 --> 00:45:07,457 Mas agora, preciso encontrar o homem que tentou te matar. 411 00:45:08,017 --> 00:45:09,177 Volte a dormir. 412 00:45:09,297 --> 00:45:10,297 Sessão encerrada. 413 00:45:10,377 --> 00:45:12,137 Restrinja os movimentos de Bond. 414 00:45:12,177 --> 00:45:13,337 Cancele seus cartões. 415 00:45:13,657 --> 00:45:15,377 Ponha um alerta em seus passaportes, todos eles. 416 00:45:15,457 --> 00:45:17,297 Quero saber tudo que não sabemos sobre Haines. 417 00:45:17,617 --> 00:45:18,737 Sim, Senhora. 418 00:45:18,738 --> 00:45:19,738 E Tanner... 419 00:45:19,777 --> 00:45:21,057 Tenha cuidado a quem confia isso. 420 00:45:21,857 --> 00:45:23,897 Espero que seja melhor julgador de caráter que eu. 421 00:45:25,657 --> 00:45:27,978 Quer seguir seus amigos para La Paz, Bolívia? 422 00:45:28,018 --> 00:45:29,059 Por favor. 423 00:45:31,219 --> 00:45:33,099 Sinto muito, senhor, mas este não funciona. 424 00:45:33,100 --> 00:45:35,979 - Tem outro cartão? - Não. 425 00:45:42,179 --> 00:45:43,819 Pode me fazer um favor? 426 00:45:43,939 --> 00:45:45,819 Receberá uma ligação em um minuto. 427 00:45:45,979 --> 00:45:48,139 Pode dizer a eles que estou indo para o Cairo? 428 00:45:49,059 --> 00:45:50,219 Com prazer. 429 00:45:50,339 --> 00:45:51,339 Obrigado. 430 00:45:56,379 --> 00:45:57,900 Ocean Sky, Bom dia. 431 00:46:02,860 --> 00:46:05,580 TALAMONE ITÁLIA 432 00:46:29,802 --> 00:46:30,862 Mathis. 433 00:46:31,742 --> 00:46:32,862 O que quer? 434 00:46:33,742 --> 00:46:35,182 Veio se desculpar? 435 00:46:37,502 --> 00:46:41,142 Sabe, Mathis... Acho que a aposentadoria lhe caiu bem. 436 00:46:42,702 --> 00:46:44,142 Nada para ele. 437 00:46:44,462 --> 00:46:46,862 Desculpe, ele acordou de mau humor hoje. 438 00:46:47,182 --> 00:46:49,942 Por causa dele, fui preso e depois torturado. 439 00:46:50,182 --> 00:46:52,102 E você quer lhe servir vinho fino? 440 00:46:52,462 --> 00:46:53,662 Você só compra vinho barato. 441 00:46:55,503 --> 00:46:58,144 E depois que você foi inocentado, compraram essa casa para você. 442 00:46:59,104 --> 00:47:00,664 No fundo você deve algo a ele, não é? 443 00:47:02,544 --> 00:47:05,664 Gemma, vá se bronzear. 444 00:47:05,904 --> 00:47:07,024 Tudo bem. 445 00:47:09,824 --> 00:47:11,704 Preciso de um passaporte e cartão de crédito iguais. 446 00:47:12,424 --> 00:47:14,304 Não sou da MI6, e estou sem plástico. 447 00:47:15,984 --> 00:47:18,304 Por hora, acho que é a única pessoa em que posso confiar. 448 00:47:18,584 --> 00:47:19,824 Assim é a vida. 449 00:47:20,424 --> 00:47:25,905 Mas, acho que quando somos jovens é mais fácil distinguir o certo do errado 450 00:47:26,025 --> 00:47:28,985 Mas quando se fica velho, vai se tornando mais difícil. 451 00:47:29,025 --> 00:47:31,225 Os vilões e os heróis se misturam. 452 00:47:32,545 --> 00:47:34,745 Eu lamento pelo que houve com Vesper. 453 00:47:35,225 --> 00:47:36,545 Acho que ela o amava. 454 00:47:38,025 --> 00:47:40,266 Até o momento em que me traiu. 455 00:47:41,226 --> 00:47:42,506 Ela morreu por você. 456 00:47:44,906 --> 00:47:46,546 Por que veio me ver, realmente? 457 00:47:48,946 --> 00:47:50,546 Preciso de algumas informações. 458 00:47:54,507 --> 00:47:55,907 Você tem amigos bem legais. 459 00:47:56,547 --> 00:47:58,587 Este cara é como um facilitador. 460 00:47:58,747 --> 00:48:00,947 Está metido em tudo, e não deixa rastros. 461 00:48:01,827 --> 00:48:03,547 Esses homens estavam juntos? 462 00:48:03,707 --> 00:48:05,587 Eles compraram um oleoduto. 463 00:48:05,667 --> 00:48:07,766 Algo chamado "Projeto Tierra". Conhece? 464 00:48:07,767 --> 00:48:08,827 Destrua isso. 465 00:48:09,307 --> 00:48:11,387 Esse é Guy Haines. Não o conhece? 466 00:48:11,647 --> 00:48:12,707 Deveria? 467 00:48:12,747 --> 00:48:13,867 Acho que não. 468 00:48:13,987 --> 00:48:16,467 Não guarda segredos há tanto tempo como eu guardo. 469 00:48:16,667 --> 00:48:18,467 Ele é muito discreto, 470 00:48:18,468 --> 00:48:22,148 mas é um dos conselheiros mais próximos do primeiro ministro. 471 00:48:22,268 --> 00:48:24,708 Somos julgados pela força de nossos inimigos. 472 00:48:25,989 --> 00:48:27,629 Sabe alguma coisa da Bolívia? 473 00:48:27,989 --> 00:48:30,509 Estive situado na América do Sul por 7 anos. 474 00:48:31,349 --> 00:48:32,429 Tem algum contato por lá? 475 00:48:32,549 --> 00:48:33,749 Alguns. 476 00:48:34,229 --> 00:48:35,389 O quê você quer saber? 477 00:48:36,909 --> 00:48:38,109 Venha comigo. 478 00:48:42,069 --> 00:48:45,749 Amor, quero suas mãos na minha pele. 479 00:49:08,070 --> 00:49:09,431 Não consegue dormir? 480 00:49:10,271 --> 00:49:11,671 Posso lhe oferecer uma bebida, Senhor? 481 00:49:12,311 --> 00:49:16,871 - O que está bebendo? - Não sei. O quê estou bebendo? 482 00:49:16,951 --> 00:49:19,992 3 doses de gim Gordon's, uma de vodca, meia dose de... 483 00:49:19,993 --> 00:49:22,752 - Kina Lillet. - Kina Lillet, que não é vermute. 484 00:49:23,032 --> 00:49:27,992 Bate-se bem com gelo, e é servida com longas e finas cascas de limão. 485 00:49:28,472 --> 00:49:29,912 Está no sexto. 486 00:49:30,252 --> 00:49:31,312 Impressionante. 487 00:49:31,872 --> 00:49:33,232 É bom, deveria experimentar. 488 00:49:34,312 --> 00:49:36,872 Não, só me deixaria acordado. 489 00:49:40,752 --> 00:49:43,152 E o que o mantém acordado? 490 00:49:45,752 --> 00:49:47,633 Estava pensando, por que você veio comigo? 491 00:49:49,793 --> 00:49:53,033 Leva tempo até admitir que está errado. 492 00:49:55,914 --> 00:49:56,994 Quer uma pílula para dormir? 493 00:49:57,014 --> 00:49:58,074 Não. 494 00:49:58,234 --> 00:50:00,234 - Pílula para dor? - Não. 495 00:50:00,314 --> 00:50:01,754 Tenho pílulas para tudo. 496 00:50:02,274 --> 00:50:04,154 Algumas te fazem levantar. 497 00:50:05,234 --> 00:50:06,794 Algumas te fazem esquecer. 498 00:50:10,314 --> 00:50:13,554 - Vou deitar e tentar dormir um pouco. - Tudo bem. 499 00:50:21,115 --> 00:50:23,235 LA PAZ BOLÍVIA 500 00:50:28,415 --> 00:50:29,475 Obrigado. 501 00:50:29,955 --> 00:50:32,395 Sr. Bond, meu nome é Fields, sou do Consulado. 502 00:50:33,075 --> 00:50:35,315 Claro que é, o que faz no consulado, Fields? 503 00:50:35,435 --> 00:50:38,636 Isso não é importante, tenho ordens para embarcá-lo 504 00:50:38,637 --> 00:50:40,556 de volta no primeiro avião para Londres. 505 00:50:40,676 --> 00:50:42,596 Essas ordens incluem o meu amigo Mathis? 506 00:50:42,676 --> 00:50:44,277 Lamento, não sei quem é você. 507 00:50:44,477 --> 00:50:47,077 Está vendo, saiu há tão pouco tempo e já foi esquecido. 508 00:50:47,717 --> 00:50:48,997 Só diz isso para me magoar. 509 00:50:49,157 --> 00:50:52,237 Sr. Bond, minhas ordens vem das mais altas autoridades. 510 00:50:52,317 --> 00:50:55,117 Táxi. Fields, quando será o próximo vôo para Londres? 511 00:50:55,118 --> 00:50:56,197 Amanhã de manhã. 512 00:50:56,717 --> 00:50:57,717 Então, temos toda a noite. 513 00:50:57,757 --> 00:51:02,437 Se tentar fugir, irei prendê-lo e colocá-lo no avião algemado, entendido? 514 00:51:02,557 --> 00:51:04,397 Perfeitamente, depois de você. 515 00:51:06,237 --> 00:51:07,477 Acho que ela tem algemas. 516 00:51:07,677 --> 00:51:08,877 Espero que sim. 517 00:51:15,798 --> 00:51:17,958 Ele culpa a falta de água pelo aquecimento global. 518 00:51:18,358 --> 00:51:21,318 Alô? Carlos? 519 00:51:21,319 --> 00:51:24,719 Como está? Como vai? 520 00:51:25,119 --> 00:51:28,239 É o coronel, chefe da polícia nacional. 521 00:51:28,240 --> 00:51:30,839 Sou eu, Mathis. 522 00:51:31,639 --> 00:51:33,599 Estaria ligando se estivesse sem dinheiro? 523 00:51:35,759 --> 00:51:38,439 Faça silêncio! Sim. 524 00:51:44,680 --> 00:51:46,240 Carlos, um momento... 525 00:51:51,640 --> 00:51:53,040 Temos uma reserva. 526 00:51:53,041 --> 00:51:54,200 - Oi. - Oi. 527 00:51:54,201 --> 00:51:56,160 - Como vai? - Muito bem. 528 00:51:56,161 --> 00:51:58,137 - Seu nome? - Srta. Fields. 529 00:52:02,720 --> 00:52:03,840 Não vai a lugar algum. 530 00:52:03,920 --> 00:52:05,920 Atire em mim, prefiro ficar em um necrotério. 531 00:52:05,960 --> 00:52:08,161 Somos professores em férias, isso se encaixa no disfarce. 532 00:52:08,922 --> 00:52:11,722 Não, não encaixa. Entre. Entre! 533 00:52:16,682 --> 00:52:22,562 Calado, calado, faça silêncio, só por um minuto! 534 00:52:26,002 --> 00:52:30,402 Olá, somos professores em férias e ganhamos na loteria. 535 00:52:31,082 --> 00:52:33,322 Parabéns, senhor. Posso ajudar em alguma coisa? 536 00:52:36,842 --> 00:52:38,083 Sigam-me, por favor. 537 00:52:45,723 --> 00:52:47,203 Devo mostrar-lhe o quarto, Senhor.? 538 00:52:47,283 --> 00:52:50,083 - Não, está bem, obrigado. - Obrigado, Senhor. 539 00:53:05,284 --> 00:53:09,605 Não consigo achar a... escrivaninha. 540 00:53:10,525 --> 00:53:12,005 Pode me ajudar a procurar? 541 00:53:26,845 --> 00:53:28,245 Você foi convidado para uma festa. 542 00:53:29,165 --> 00:53:30,845 Não sabia que tínhamos amigos aqui. 543 00:53:32,605 --> 00:53:33,605 "Greene Planet". 544 00:53:35,246 --> 00:53:36,246 Você não vai? 545 00:53:36,286 --> 00:53:38,207 Vou tomar um drink com meu amigo, o coronel. 546 00:53:38,367 --> 00:53:39,527 Te vejo lá mais tarde. 547 00:53:45,167 --> 00:53:48,327 Você sabe o quanto estou irritada comigo mesma? 548 00:53:48,727 --> 00:53:50,287 Posso imaginar. 549 00:53:52,967 --> 00:53:54,767 Deve estar furiosa. 550 00:54:00,767 --> 00:54:02,167 Quer ir a uma festa? 551 00:54:03,468 --> 00:54:04,528 Uma festa? 552 00:54:05,648 --> 00:54:07,088 Mas não tenho nada para vestir. 553 00:54:07,948 --> 00:54:09,008 Nós damos um jeito nisso. 554 00:54:27,809 --> 00:54:30,209 Será útil se soubesse seu verdadeiro nome. 555 00:54:30,289 --> 00:54:31,530 Fields. 556 00:54:34,250 --> 00:54:36,010 Só Fields. 557 00:54:36,770 --> 00:54:38,050 Fields, que seja. 558 00:54:38,170 --> 00:54:41,770 Estamos em uma época de declínio ambiental. 559 00:54:42,890 --> 00:54:48,210 Desde 1945, 17% da superfície vegetal do planeta 560 00:54:48,250 --> 00:54:52,210 sofreu degradações irreversíveis. 561 00:54:52,250 --> 00:54:54,650 O Projeto Tierra é apenas uma pequena parte, 562 00:54:54,651 --> 00:54:58,010 de uma rede global de parques ecológicos, 563 00:54:58,011 --> 00:55:01,771 que a Greene Planet criou para rejuvenescer o mundo, 564 00:55:01,931 --> 00:55:04,851 à beira do colapso. 565 00:55:05,131 --> 00:55:10,332 Espero que esta noite, vocês tomem a decisão de fazerem parte disso. 566 00:55:11,172 --> 00:55:12,692 Obrigado. 567 00:55:16,892 --> 00:55:18,092 Divirtam-se. 568 00:55:21,692 --> 00:55:23,612 Excelente discurso, parabéns. 569 00:55:23,652 --> 00:55:25,172 Maravilhoso discurso, Dominic. 570 00:55:25,772 --> 00:55:26,852 Obrigado. 571 00:55:27,652 --> 00:55:29,213 Srta. Fields, Sr. Bond. 572 00:55:29,453 --> 00:55:30,653 Meu amigo, Carlos. 573 00:55:30,834 --> 00:55:31,893 Muito prazer. 574 00:55:31,933 --> 00:55:32,933 Senhorita. 575 00:55:33,573 --> 00:55:36,413 Sr. Bond, Mathis falou muito bem de você. 576 00:55:36,933 --> 00:55:38,653 Quero que saiba que todas as forças policiais estão 577 00:55:38,654 --> 00:55:40,053 à sua inteira disposição. 578 00:55:40,613 --> 00:55:42,133 Isso será bastante útil. 579 00:55:42,173 --> 00:55:44,493 Há pessoas nesse país que gastam 580 00:55:44,494 --> 00:55:46,733 metade dos salários para conseguirem água limpa. 581 00:55:46,734 --> 00:55:47,813 O quê acha disso? 582 00:55:47,973 --> 00:55:50,293 O governo boliviano é o problema. 583 00:55:50,653 --> 00:55:54,334 Derrubam as árvores, e se surpreendem quando a água e o solo 584 00:55:54,335 --> 00:55:57,895 - são levados para o oceano. - Não poderia concordar mais. 585 00:55:57,896 --> 00:55:58,896 Espero que a quantia seja do seu agrado. 586 00:55:59,175 --> 00:56:01,255 Querido. Onde estava? 587 00:56:01,415 --> 00:56:04,895 Por que não diz a eles das terras que comprou perto ao mar? 588 00:56:05,895 --> 00:56:07,775 Foi um prazer. Com licença? 589 00:56:07,855 --> 00:56:08,855 Claro. 590 00:56:09,375 --> 00:56:12,015 De alguma maneira os direitos passaram para uma empresa multinacional, 591 00:56:12,016 --> 00:56:13,935 que derrubaram a floresta. 592 00:56:14,095 --> 00:56:16,215 Mas só depois que nosso último governo, 593 00:56:16,216 --> 00:56:18,615 vendeu às terras para a Greene Planet. 594 00:56:20,495 --> 00:56:23,415 - Ou estou enganada? - Sim, acho que está. 595 00:56:24,335 --> 00:56:25,575 Poderiam nos dar licença? 596 00:56:27,096 --> 00:56:29,216 Que noite maravilhosa. 597 00:56:31,896 --> 00:56:34,456 Acaba de me custar muito dinheiro, querida. 598 00:56:34,576 --> 00:56:36,657 Não pode colocar preço na integridade. 599 00:56:37,417 --> 00:56:38,577 Eu poderia tentar. 600 00:56:45,617 --> 00:56:48,937 Diga-me que não veio aqui, só para estragar minha festa. 601 00:56:49,337 --> 00:56:52,897 Ou ainda está atrás da cabeça do general para seu troféu? 602 00:56:53,097 --> 00:56:54,298 Um pouco dos dois. 603 00:56:54,698 --> 00:56:58,218 Diga-me onde o General Medrano está e talvez não perca mais investidores. 604 00:57:02,578 --> 00:57:04,418 Você está partindo meu coração, 605 00:57:04,419 --> 00:57:06,458 escolhendo um verme como aquele, em vez de mim. 606 00:57:08,338 --> 00:57:09,938 Vai me jogar daqui? 607 00:57:10,138 --> 00:57:13,098 Estava bebendo. Talvez poderia escorregar. 608 00:57:13,938 --> 00:57:16,058 Pense no quanto sentiu minha falta. 609 00:57:21,559 --> 00:57:22,619 Boa noite. 610 00:57:23,220 --> 00:57:24,220 Ai está você. 611 00:57:26,380 --> 00:57:27,580 Poderiam me dar licença? 612 00:57:28,460 --> 00:57:29,500 Sr. Bond. 613 00:57:30,660 --> 00:57:31,940 É um prazer. 614 00:57:34,180 --> 00:57:36,620 Tome cuidado com esta aqui, não irá para a cama com você 615 00:57:36,621 --> 00:57:39,220 a não ser que dê algo que ela realmente queira. 616 00:57:39,300 --> 00:57:43,460 É uma pena, por que ela é muito formosa quando está deitada. 617 00:57:44,220 --> 00:57:46,700 Queria poder dizer que o sentimento é mútuo. 618 00:57:46,740 --> 00:57:48,580 Sinto muito, Sr. Greene, temos que ir. 619 00:57:48,620 --> 00:57:50,180 Meus amigos me chamam, Dominic. 620 00:57:50,260 --> 00:57:51,661 Tenho certeza que sim. 621 00:57:52,861 --> 00:57:55,381 Quanto sabe sobre Bond, Camille? 622 00:57:55,421 --> 00:57:57,701 Porque para mim ele é um caso trágico. 623 00:57:57,702 --> 00:58:00,301 A MI6 diz que ele é difícil de controlar. 624 00:58:00,341 --> 00:58:04,902 Boa maneira de dizer que tudo que ele toca parece definhar e morrer. 625 00:58:05,022 --> 00:58:06,382 Vamos? 626 00:58:06,422 --> 00:58:08,742 Isso não deve ser um problema para você, não é meu amigo? 627 00:58:08,862 --> 00:58:10,822 Afinal, você formar um casal charmoso. 628 00:58:11,062 --> 00:58:13,222 Qual é a expressão? 629 00:58:13,582 --> 00:58:15,622 Juntos pelo sofrimento. 630 00:58:18,502 --> 00:58:19,742 Oh, meu Deus! 631 00:58:20,863 --> 00:58:22,183 Me desculpe. 632 00:58:26,023 --> 00:58:28,503 - Esperei demais. - Esperaremos mais. 633 00:58:30,143 --> 00:58:33,223 Então é Inteligência Britânica agora. O que quer comigo? 634 00:58:33,783 --> 00:58:35,823 Me mostrará o Projeto Tierra, de Dominic. 635 00:58:36,063 --> 00:58:37,903 - Aceita? - Tenho escolha? 636 00:58:38,303 --> 00:58:39,303 Quer uma? 637 00:58:40,143 --> 00:58:42,343 Tem algo terrivelmente eficiente em você. 638 00:58:42,783 --> 00:58:43,903 É um elogio. 639 00:58:57,545 --> 00:59:00,185 Você quer apostar que Dominic tem amigos na polícia. 640 00:59:12,225 --> 00:59:13,465 Fique aqui. 641 00:59:15,505 --> 00:59:17,466 Boa noite. 642 00:59:18,266 --> 00:59:20,906 Documentos, por favor. 643 00:59:29,746 --> 00:59:32,666 Abra o porta malas. 644 00:59:33,786 --> 00:59:35,627 Por que me pediria para fazer isso? 645 00:59:39,107 --> 00:59:42,507 Tire-o daí, vamos! 646 00:59:43,507 --> 00:59:45,948 Tire-o. 647 00:59:50,148 --> 00:59:52,308 Está se mexendo! Atire! Atire! 648 01:00:06,668 --> 01:00:07,668 Mathis. 649 01:00:09,668 --> 01:00:11,708 Tem um hospital do outro lado da cidade. 650 01:00:12,948 --> 01:00:16,029 Por favor, fique comigo. 651 01:00:17,149 --> 01:00:18,630 Fique aqui, por favor. 652 01:00:18,950 --> 01:00:20,430 Por favor. 653 01:00:21,310 --> 01:00:22,310 Vem aqui. 654 01:00:26,150 --> 01:00:27,550 Tudo bem. 655 01:00:29,110 --> 01:00:30,590 Assim está melhor. 656 01:00:30,790 --> 01:00:32,590 Assim não dói. 657 01:00:35,470 --> 01:00:37,230 Mathis é seu codinome? 658 01:00:38,670 --> 01:00:39,750 Sim. 659 01:00:41,710 --> 01:00:43,351 Não é muito bom, não é? 660 01:00:49,231 --> 01:00:51,711 Perdoamos um ao outro? 661 01:00:53,471 --> 01:00:56,991 Não deveria tê-lo deixado sozinho. 662 01:00:57,591 --> 01:01:01,671 Vesper, ela fez tudo por você. 663 01:01:04,232 --> 01:01:05,872 Perdoe ela. 664 01:01:07,712 --> 01:01:09,352 Perdoe a você mesmo. 665 01:01:29,913 --> 01:01:31,753 É assim que trata seus amigos? 666 01:01:33,553 --> 01:01:34,993 Ele não se importaria. 667 01:01:41,114 --> 01:01:42,274 Vamos. 668 01:01:56,595 --> 01:01:58,795 O chefe do setor internacional quer vê-la. 669 01:02:00,195 --> 01:02:01,475 O que eu não sei? 670 01:02:01,835 --> 01:02:04,915 Rene Mathis foi baleado e morto na Bolívia. 671 01:02:04,955 --> 01:02:07,355 A polícia disse que foi Bond. 672 01:02:27,956 --> 01:02:29,916 Bom dia. 673 01:02:31,876 --> 01:02:34,797 Bom dia, o quê deseja? 674 01:02:39,798 --> 01:02:41,038 Quanto pagou pra ele? 675 01:02:41,118 --> 01:02:42,398 Ele queria você. 676 01:02:42,518 --> 01:02:43,998 Mas deixei o carro como garantia. 677 01:02:44,958 --> 01:02:46,678 Ele vai ganhar muito mais nos delatando. 678 01:02:50,358 --> 01:02:53,438 Certo, vamos ver se esta coisa consegue voar. 679 01:03:08,399 --> 01:03:12,359 Olhe, toda a informação que encontrei diz que não há nada de valor aqui. 680 01:03:12,919 --> 01:03:14,959 Mas o geólogo de Greene tinha provas que haviam. 681 01:03:19,240 --> 01:03:21,960 Minhas fontes disseram que você é do Serviço Secreto Boliviano. 682 01:03:23,480 --> 01:03:24,880 Ou costumava ser. 683 01:03:25,680 --> 01:03:29,040 E que se infiltrou na organização de Greene, transando com ele. 684 01:03:30,040 --> 01:03:31,040 Ofende você? 685 01:03:31,041 --> 01:03:32,520 Não, nem um pouco. 686 01:03:33,360 --> 01:03:34,961 Por que está interessado em Greene? 687 01:03:35,281 --> 01:03:37,521 Entre outras coisas, ele tentou matar uma amiga minha. 688 01:03:38,441 --> 01:03:39,561 Uma mulher? 689 01:03:39,562 --> 01:03:41,681 Sim, mas não é o que pensa. 690 01:03:42,101 --> 01:03:43,161 Sua mãe? 691 01:03:43,361 --> 01:03:44,601 Ela gosta de pensar que é. 692 01:03:48,441 --> 01:03:49,761 O que é aquilo? 693 01:03:52,841 --> 01:03:55,921 É uma bacia, tem muitos por aqui. 694 01:03:57,641 --> 01:04:00,041 Só pra constar, eu não estava com Greene pelo Din... 695 01:04:11,283 --> 01:04:13,483 Objetivo: eliminá-lo. Na escuta? 696 01:04:13,484 --> 01:04:15,123 Ordem confirmada. 697 01:04:34,684 --> 01:04:36,644 Droga! 698 01:05:03,886 --> 01:05:05,166 Acho que despistamos ele. 699 01:05:06,606 --> 01:05:07,606 Condor, aqui é Machette. 700 01:05:07,607 --> 01:05:09,886 Alvo ainda em vôo. Em direção a 300 graus, 701 01:05:09,887 --> 01:05:11,606 10 quilômetros ao Sul da galeria. 702 01:05:14,606 --> 01:05:15,846 Ele está vindo rápido! 703 01:06:01,289 --> 01:06:02,529 Está bem atrás de você! 704 01:06:43,451 --> 01:06:44,891 Coloque isto! 705 01:07:28,314 --> 01:07:29,374 Vamos! 706 01:07:49,335 --> 01:07:50,535 Camille! 707 01:08:09,496 --> 01:08:11,936 De acordo com os bolivianos foi uma inspeção de rotina, 708 01:08:11,937 --> 01:08:14,776 quando acharam o corpo de Mathis, Bond desarmou e baleou os guardas. 709 01:08:14,896 --> 01:08:17,216 Claro que não há testemunhas para provar o contrário. 710 01:08:17,376 --> 01:08:19,977 Preciso de algo. Não posso entrar lá desarmada. 711 01:08:20,097 --> 01:08:21,337 Sinto muito, não há nada. 712 01:08:23,977 --> 01:08:25,177 Entre. 713 01:08:26,297 --> 01:08:29,818 Quais são as desculpas de hoje? Bond está legalmente cego? 714 01:08:29,978 --> 01:08:31,258 Não, Ministro. 715 01:08:31,338 --> 01:08:33,498 Não preciso lhe dizer o quão irritado o Primeiro Ministro está. 716 01:08:34,378 --> 01:08:36,418 Com todo respeito, o Primeiro Ministro tem minha linha direta. 717 01:08:36,738 --> 01:08:38,618 E ele a teria usado se quisesse falar com você. 718 01:08:40,378 --> 01:08:42,658 Sinto muito M, as coisas mudaram. 719 01:08:43,098 --> 01:08:45,498 Tivemos longas conversas com nossos primos. 720 01:08:45,858 --> 01:08:48,179 O Sr. Greene interessa a nós e aos nossos aliados. 721 01:08:48,259 --> 01:08:50,339 Ministro, esse homem é o manda-chuva 722 01:08:50,340 --> 01:08:52,733 de uma das mais perigosas e poderosas organizações... 723 01:08:52,755 --> 01:08:54,059 Que jamais ouvimos falar. 724 01:08:54,499 --> 01:08:57,779 Política estrangeira não pode ser baseada em palpites e insinuações. 725 01:08:57,859 --> 01:08:59,779 Então nos dê tempo para coletarmos evidências suficientes. 726 01:08:59,780 --> 01:09:01,379 Para assim formar uma decisão formal. 727 01:09:01,939 --> 01:09:03,259 Tudo bem. 728 01:09:03,899 --> 01:09:06,699 Digamos que você está certa, que Greene é um vilão. 729 01:09:06,700 --> 01:09:09,099 Se nos recusarmos a fazer negócios com vilões, 730 01:09:09,100 --> 01:09:11,619 não teremos com quem negociar. 731 01:09:11,699 --> 01:09:13,019 O mundo está ficando sem petróleo, M. 732 01:09:13,419 --> 01:09:14,660 Os Russos fazem jogo duro, 733 01:09:14,661 --> 01:09:16,941 os americanos e os chineses estão dividindo o que sobrou. 734 01:09:16,942 --> 01:09:18,781 O certo ou errado não é a questão. 735 01:09:19,581 --> 01:09:21,181 Estamos agindo por necessidade. 736 01:09:24,541 --> 01:09:29,941 Bond, está fora de controle. Quem diz que ele não mudou de lado? 737 01:09:30,621 --> 01:09:31,901 Traga-o de volta. 738 01:09:32,621 --> 01:09:35,061 Ou os americanos cuidarão dele. 739 01:09:37,541 --> 01:09:38,821 Acho que achei uma saída. 740 01:09:40,621 --> 01:09:41,701 Você está congelando. 741 01:09:43,021 --> 01:09:44,101 Estou bem. 742 01:10:00,263 --> 01:10:02,063 Então o que Greene tem que você quer? 743 01:10:08,023 --> 01:10:11,583 Não é Greene, é Medrano, o homem que ele encontrou no Haiti. 744 01:10:13,423 --> 01:10:15,984 Meu pai trabalhou para a junta militar. 745 01:10:16,864 --> 01:10:18,424 Ele era um homem muito cruel. 746 01:10:20,184 --> 01:10:21,944 Mas era meu pai. 747 01:10:25,624 --> 01:10:30,264 Quando eu era pequena, a oposição enviou o Gen. Medrano à nossa casa. 748 01:10:32,944 --> 01:10:38,104 Ele atirou no meu pai... e fez coisas com minha mãe e minha irmã. 749 01:10:39,304 --> 01:10:41,904 E estrangularam-nas enquanto eu assistia. 750 01:10:43,946 --> 01:10:46,626 Eu era muito nova para ser algum problema. 751 01:10:47,786 --> 01:10:50,066 Então, ele sorriu para mim. 752 01:10:52,026 --> 01:10:54,026 E ateou fogo na casa. 753 01:10:56,746 --> 01:10:58,706 Ele deixou sua marca. 754 01:11:01,946 --> 01:11:03,666 Então quando eu tirei você do barco... 755 01:11:03,786 --> 01:11:05,906 Esperei anos por aquela chance. 756 01:11:07,186 --> 01:11:08,746 Sinto muito. 757 01:11:10,987 --> 01:11:13,387 Então ambos estamos usando Greene para encontrar alguém. 758 01:11:15,187 --> 01:11:16,627 Perdeu alguém? 759 01:11:17,427 --> 01:11:19,107 Perdi sim. 760 01:11:19,827 --> 01:11:21,227 Pegou quem fez? 761 01:11:22,467 --> 01:11:24,387 Não, ainda não. 762 01:11:25,547 --> 01:11:27,027 Me diga quando pegar. 763 01:11:28,268 --> 01:11:30,228 Quero saber qual é a sensação. 764 01:11:35,388 --> 01:11:36,668 Devemos ir. 765 01:11:37,468 --> 01:11:38,828 Está pronta? 766 01:12:11,270 --> 01:12:12,791 Usaram dinamite. 767 01:12:16,231 --> 01:12:17,711 Isso costumava ser o leito de um rio. 768 01:12:34,511 --> 01:12:37,152 Greene não quer o petróleo, ele quer a água. 769 01:12:38,912 --> 01:12:40,512 Não podemos deixar isso assim. 770 01:12:40,632 --> 01:12:41,912 É uma represa. 771 01:12:41,992 --> 01:12:44,392 Está criando uma seca. Deve ter construído outras. 772 01:14:10,717 --> 01:14:12,877 Com licença senhor, sua esposa lhe deixou uma mensagem. 773 01:14:12,957 --> 01:14:14,557 A mulher inglesa, ela partiu esta manhã. 774 01:14:15,797 --> 01:14:17,117 - Obrigado. - O prazer foi meu 775 01:14:17,837 --> 01:14:19,077 "Fuja". 776 01:14:19,757 --> 01:14:20,837 O que é? 777 01:14:22,437 --> 01:14:23,957 Se importa de esperar aqui? 778 01:14:25,117 --> 01:14:26,878 Ficarei lá fora. 779 01:14:45,319 --> 01:14:46,959 Então era a isso que ela queria dizer. 780 01:14:47,759 --> 01:14:49,359 Espero que possa confiar nestes homens. 781 01:14:49,479 --> 01:14:51,359 Só um momento. É o Tanner. 782 01:14:52,319 --> 01:14:53,319 Sim? 783 01:14:54,679 --> 01:14:56,919 Pegamos a garota lá em baixo, ela disse que sente muito, 784 01:14:56,920 --> 01:14:59,560 - mas essa não é sua luta. - Não é, deixem ela ir. 785 01:14:59,800 --> 01:15:01,200 Ela não nos interessa. 786 01:15:02,400 --> 01:15:03,440 Estou desapontado. 787 01:15:04,480 --> 01:15:05,720 Está? 788 01:15:05,840 --> 01:15:07,800 Quanto petróleo os americanos lhe prometeram? 789 01:15:07,920 --> 01:15:10,080 - Isso não é sobre petróleo. - Ótimo, porque não há nenhum! 790 01:15:10,160 --> 01:15:11,521 É sobre confiança. 791 01:15:12,041 --> 01:15:13,801 Disse que não estava motivado pela vingança. 792 01:15:13,921 --> 01:15:15,521 Sou motivado pelo meu dever. 793 01:15:15,641 --> 01:15:16,681 Não. 794 01:15:17,281 --> 01:15:20,121 Acho que está tão cego por uma fúria inconsolável, 795 01:15:20,122 --> 01:15:21,481 que não se importa com quem machuca. 796 01:15:22,361 --> 01:15:25,041 Quando não distingue amigos de inimigos, é hora de sair. 797 01:15:33,082 --> 01:15:35,962 Talvez queira falar sobre sua teoria de não haver nenhum petróleo. 798 01:15:36,442 --> 01:15:37,562 Os pulmões estão cheio dele. 799 01:15:39,762 --> 01:15:40,842 Foi Greene. 800 01:15:40,882 --> 01:15:42,202 Sem dúvida, mas por quê? 801 01:15:43,522 --> 01:15:45,842 - Ele apenas é... - Quero dizer, por que ela, Bond? 802 01:15:46,802 --> 01:15:48,282 Supostamente, ela só teria que mandá-lo para casa. 803 01:15:48,283 --> 01:15:50,562 Trabalhava em um escritório, juntando relatórios. 804 01:15:51,922 --> 01:15:53,882 Veja como seu charme funciona, James. 805 01:15:54,922 --> 01:15:56,484 Fazem tudo por você não é? 806 01:15:57,844 --> 01:15:59,404 Quantas são agora? 807 01:16:00,444 --> 01:16:03,524 Sua licença está suspensa até que terminem a investigação. 808 01:16:04,324 --> 01:16:07,204 Dará todas as armas que tem a estes homens e sairá com eles agora. 809 01:16:52,046 --> 01:16:53,527 A Srta. Fields mostrou muita bravura. 810 01:16:53,727 --> 01:16:55,367 Não esqueça de mencionar isso em seu relatório. 811 01:16:55,847 --> 01:16:57,327 Agora eu e você precisamos saber a verdade. 812 01:16:57,567 --> 01:16:58,647 Não há para onde ir. 813 01:16:58,727 --> 01:17:00,567 As ordens são capturá-lo ou matá-lo. 814 01:17:02,207 --> 01:17:03,367 E quem faria isso? 815 01:17:13,327 --> 01:17:15,407 Veja pra onde ele está indo. Ele planeja algo. 816 01:17:15,487 --> 01:17:16,607 Sra., a CIA está insistindo... 817 01:17:16,608 --> 01:17:18,967 Não dou a mínima para a CIA, e suas evidências forjadas. 818 01:17:18,968 --> 01:17:22,048 Ele é meu agente. E confio nele. Vá. 819 01:17:33,729 --> 01:17:36,329 - Entre. - Vai tentar atirar em mim? 820 01:17:36,330 --> 01:17:37,569 Eu disse, entre. 821 01:17:51,890 --> 01:17:54,170 Vai pegar botulismo se continuar bebendo isso. 822 01:17:54,530 --> 01:17:56,250 É água engarrafada. 823 01:17:57,250 --> 01:18:01,650 Provavelmente veio um riacho aqui perto, onde as crianças mijam nela. 824 01:18:03,450 --> 01:18:04,930 Por isso que eu como as pimentas. 825 01:18:05,010 --> 01:18:06,490 O que quero dizer é... 826 01:18:07,330 --> 01:18:09,931 Não se pode confiar em porcaria nenhuma por aqui. 827 01:18:13,651 --> 01:18:15,571 Incom Exportações, boa noite. 828 01:18:16,011 --> 01:18:18,171 Sabe você deveria falar que é da CIA, Felix. 829 01:18:18,411 --> 01:18:20,332 Um taxista me disse onde ficava o escritório. 830 01:18:20,812 --> 01:18:22,812 Bem, se somos tão fáceis de encontrar, James, 831 01:18:23,292 --> 01:18:24,652 deveria vir nos fazer uma visita. 832 01:18:25,812 --> 01:18:27,732 Ou talvez você deva vir conhecer melhor a cidade. 833 01:18:48,493 --> 01:18:50,173 Ouvi rumores que se tornou nativo. 834 01:18:50,453 --> 01:18:51,493 Felix. 835 01:18:52,213 --> 01:18:54,334 - O que quer? - Uma cerveja, por favor. 836 01:18:56,814 --> 01:18:58,174 Estava pensando o que seria da América do Sul 837 01:18:58,175 --> 01:19:00,654 se ninguém desse a mínima para cocaína e comunismo. 838 01:19:01,054 --> 01:19:03,334 Me impressiona a forma como vocês acalmaram esse lugar. 839 01:19:03,454 --> 01:19:05,414 É um elogio vindo de um britânico. 840 01:19:08,054 --> 01:19:09,774 Tem certeza que está jogando do lado certo? 841 01:19:10,734 --> 01:19:12,814 Os regimes mudam sempre por aqui. 842 01:19:12,934 --> 01:19:14,814 Medrano não é mais sujo que qualquer outro. 843 01:19:14,815 --> 01:19:16,655 É disso que gosto na Inteligência dos Estados Unidos, 844 01:19:16,656 --> 01:19:18,055 vocês dormem com qualquer um. 845 01:19:18,415 --> 01:19:20,135 Incluindo você, irmão. Incluindo você. 846 01:19:20,695 --> 01:19:22,375 Sabe que estão sendo enganados? 847 01:19:22,815 --> 01:19:25,455 Dominic Greene irá sugar este lugar até deixar seco e depois seguirá adiante 848 01:19:25,456 --> 01:19:27,415 e vocês virão atrás para recolher os cacos. 849 01:19:27,495 --> 01:19:29,895 O que posso lhe dizer? Nenhum almoço é de graça. 850 01:19:30,655 --> 01:19:33,255 Sabe Felix, acho que você não é a metade do cínico que quer parecer. 851 01:19:33,455 --> 01:19:34,455 Não me conhece. 852 01:19:37,615 --> 01:19:39,816 Por quê? Só porque não veio sozinho? 853 01:19:40,856 --> 01:19:41,896 Quanto tempo tenho? 854 01:19:42,136 --> 01:19:43,416 30 segundos. 855 01:19:45,057 --> 01:19:46,577 Isso não nos dá muito tempo, não é? 856 01:19:49,217 --> 01:19:52,377 Medrano não pode agir até que pague o exército e o chefe de polícia. 857 01:19:52,777 --> 01:19:54,097 Greene está trazendo o dinheiro agora. 858 01:19:54,098 --> 01:19:57,457 Para um hotel chamado Pérola das Dunas, no deserto. 859 01:19:58,657 --> 01:19:59,937 Obrigado, Felix. 860 01:20:00,337 --> 01:20:02,337 James, saia daqui! 861 01:20:27,219 --> 01:20:29,459 O que diabos aconteceu? O quê disse a ele? 862 01:20:29,659 --> 01:20:31,019 Só o que combinamos. 863 01:20:58,820 --> 01:21:00,820 Houve algum problema adquirindo o hotel? 864 01:21:01,380 --> 01:21:02,740 Não, nenhum. 865 01:21:05,620 --> 01:21:09,461 São só as células de combustível, que fazem funcionar todo este complexo. 866 01:21:09,821 --> 01:21:12,582 Um pé no saco, na verdade. 867 01:21:13,222 --> 01:21:14,822 Parece muito instável. 868 01:21:17,342 --> 01:21:19,982 Querem que eu sirva algo? O que desejam? 869 01:21:20,302 --> 01:21:21,462 Que ótima pergunta. 870 01:21:21,902 --> 01:21:24,982 - Que tal uma bebida por enquanto. - O quê deseja beber? 871 01:21:25,102 --> 01:21:27,222 - Uma cerveja. - Uma cerveja? 872 01:21:27,342 --> 01:21:29,742 - E você, senhor? - Não quero nada, saia. 873 01:21:52,143 --> 01:21:53,224 O que está fazendo? 874 01:21:55,744 --> 01:21:56,864 Limpando o ferrolho. 875 01:21:58,264 --> 01:21:59,704 Talvez devesse checar a sua. 876 01:22:00,744 --> 01:22:02,024 Checarei. 877 01:22:06,624 --> 01:22:07,985 Já matou alguém? 878 01:22:12,145 --> 01:22:15,465 No treinamento dizem que quando sua adrenalina sobe, você tem que compensar. 879 01:22:17,105 --> 01:22:20,145 Mas parte de você não acredita no treinamento. Pois essa morte é pessoal. 880 01:22:22,225 --> 01:22:23,345 Respire fundo. 881 01:22:24,305 --> 01:22:25,465 Você só precisa de um tiro. 882 01:22:26,065 --> 01:22:27,105 Faça valer. 883 01:22:37,867 --> 01:22:39,267 General. Ele está aqui. 884 01:22:40,707 --> 01:22:42,507 - Chegou a hora, meu general. - Vamos. 885 01:23:24,589 --> 01:23:25,749 Bem-vindo. 886 01:23:27,429 --> 01:23:28,669 Tudo bem? 887 01:23:32,189 --> 01:23:35,790 Em Euros, como o pedido. 888 01:23:35,990 --> 01:23:37,910 O dólar já não vale como antes. 889 01:23:39,390 --> 01:23:40,630 É o custo da guerra. 890 01:23:42,910 --> 01:23:45,150 Receio que a corrupção desse novo governo, 891 01:23:45,151 --> 01:23:46,870 não pode mais ser tolerada. 892 01:23:48,030 --> 01:23:49,110 Presidente. 893 01:23:49,910 --> 01:23:51,150 E a minha parte. 894 01:23:51,830 --> 01:23:54,230 Logo depois que assinar os papéis das minhas terras. 895 01:23:56,830 --> 01:23:59,270 Leve para meu quarto, por favor. 896 01:24:09,512 --> 01:24:10,872 Meu primeiro ato oficial. 897 01:24:16,832 --> 01:24:17,952 E este se puder. 898 01:24:18,872 --> 01:24:20,072 O que é isto? 899 01:24:20,312 --> 01:24:24,552 A partir de agora, minha organização possui mais de 60% 900 01:24:24,553 --> 01:24:26,192 do suprimento de água boliviano. 901 01:24:26,512 --> 01:24:29,392 Este outro contrato diz que o seu novo governo 902 01:24:29,752 --> 01:24:32,913 nos utilizará como fornecedor de serviço público. 903 01:24:33,473 --> 01:24:35,353 Esse é o dobro do que pagamos agora. 904 01:24:39,513 --> 01:24:41,233 Então não assine. 905 01:24:42,433 --> 01:24:46,993 Mas, deveria saber algo sobre mim e as pessoas com quem trabalho. 906 01:24:47,953 --> 01:24:53,874 Negociamos com a esquerda ou com a direita, ditadores ou libertadores, 907 01:24:53,914 --> 01:24:56,114 se o atual presidente fosse mais acessível, 908 01:24:56,234 --> 01:24:58,314 eu não estaria falando com você. 909 01:24:58,915 --> 01:25:03,275 Então, se decidir não assinar, acordará com suas bolas em sua boca 910 01:25:03,276 --> 01:25:05,675 e seu ansioso substituto em pé diante de você. 911 01:25:08,315 --> 01:25:13,595 Se duvidar, atire em mim, pegue o dinheiro e tenha uma boa noite de sono. 912 01:26:11,278 --> 01:26:12,638 Eu e você tínhamos um amigo em comum. 913 01:27:48,643 --> 01:27:50,725 Seu rosto está com a mesma aparência de medo que sua mãe fez! 914 01:28:52,248 --> 01:28:54,408 É hora de queimar. 915 01:28:57,208 --> 01:28:59,448 Parece que acabou de perder outra. 916 01:30:06,532 --> 01:30:10,532 Não assim, não assim, não posso... 917 01:30:27,953 --> 01:30:29,013 É como você disse... 918 01:30:29,693 --> 01:30:30,973 Respire fundo. 919 01:30:32,653 --> 01:30:33,933 Faça valer. 920 01:30:40,133 --> 01:30:41,293 Feche os olhos. 921 01:30:49,655 --> 01:30:50,695 Vamos! 922 01:31:04,975 --> 01:31:06,175 Espere aqui. 923 01:31:36,857 --> 01:31:38,858 - Prometeu que deixaria... - Que o deixaria ir? 924 01:31:40,658 --> 01:31:42,258 Respondi suas perguntas. 925 01:31:42,738 --> 01:31:45,298 Disse o que queria saber sobre o Quantum. 926 01:31:45,498 --> 01:31:46,578 Sim, disse. 927 01:31:47,378 --> 01:31:49,578 E seus amigos já sabem disso, então devem estar te procurando. 928 01:31:50,378 --> 01:31:52,818 A boa notícia é que está no meio do deserto. 929 01:31:57,378 --> 01:31:58,378 Pegue. 930 01:32:00,658 --> 01:32:02,938 Aposto andará 32 quilômetros antes de pensar em beber isso. 931 01:32:04,178 --> 01:32:05,218 Adeus, Sr. Greene. 932 01:32:06,178 --> 01:32:08,539 ÓLEO DE MOTOR 933 01:32:43,821 --> 01:32:44,821 Obrigado. 934 01:32:46,101 --> 01:32:47,701 O prazer foi meu. 935 01:32:48,881 --> 01:32:49,941 Você está bem? 936 01:32:50,821 --> 01:32:51,821 Sim. 937 01:32:52,461 --> 01:32:56,061 Fico pensando, ele está morto, e agora? 938 01:32:56,821 --> 01:32:58,701 As represas que vimos precisam ser destruídas. 939 01:32:59,221 --> 01:33:02,022 E as outras também. Alguém que trabalhou para Greene poderia ajudar. 940 01:33:04,022 --> 01:33:05,223 Não é uma má idéia. 941 01:33:10,103 --> 01:33:11,983 Acha que serão capazes de dormir agora? 942 01:33:14,983 --> 01:33:17,023 Não acho que os mortos liguem para vingança. 943 01:33:20,423 --> 01:33:22,543 Gostaria de poder libertá-lo, 944 01:33:26,823 --> 01:33:28,543 mas sua prisão é aí dentro. 945 01:34:01,226 --> 01:34:04,706 KAZAN RÚSSIA 946 01:34:18,026 --> 01:34:20,186 Certo, tudo por uma vida fácil. 947 01:34:23,546 --> 01:34:24,626 Sente-se. 948 01:34:25,626 --> 01:34:27,146 Sente-se! 949 01:34:28,346 --> 01:34:29,626 Tudo bem, gatinha. 950 01:34:46,008 --> 01:34:47,068 É canadense? 951 01:34:48,108 --> 01:34:49,668 Trabalha na Inteligência Canadense? 952 01:34:50,468 --> 01:34:51,868 Desculpe, eu sei que sim. 953 01:34:52,908 --> 01:34:54,228 Conhecendo este homem. 954 01:34:54,548 --> 01:34:57,108 Aposto que você tem acesso a algum material restrito 955 01:34:57,109 --> 01:34:58,829 e que será forçada a entregar. 956 01:34:59,549 --> 01:35:02,669 A vida dele está em perigo, e por amá-lo, você não hesitará. 957 01:35:04,389 --> 01:35:05,589 É um lindo colar. 958 01:35:07,029 --> 01:35:08,269 Foi ele que te deu? 959 01:35:10,829 --> 01:35:12,229 Eu tenho um igual. 960 01:35:15,670 --> 01:35:17,030 Ele deu para uma amiga minha. 961 01:35:17,910 --> 01:35:19,390 Alguém muito próximo de mim. 962 01:35:23,510 --> 01:35:25,110 - Seu nome é... - Corine. 963 01:35:25,111 --> 01:35:26,150 Corine. 964 01:35:27,231 --> 01:35:30,391 Corine, sugiro que vá agora, contate seu pessoal e diga para checar 965 01:35:30,392 --> 01:35:32,031 seus contatos, pois há um espião. 966 01:35:33,031 --> 01:35:34,031 Vá agora, por favor. 967 01:35:35,591 --> 01:35:37,711 Este homem e eu temos negócios inacabados. 968 01:35:48,431 --> 01:35:49,431 Obrigada. 969 01:35:54,111 --> 01:35:57,712 Por favor... seja rápido. 970 01:36:07,073 --> 01:36:09,033 - Ele ainda está vivo? - Sim. 971 01:36:10,153 --> 01:36:11,393 Estou surpresa. 972 01:36:12,753 --> 01:36:14,433 Encontrou o que procurava? 973 01:36:14,753 --> 01:36:16,113 - Sim. - Que bom. 974 01:36:17,393 --> 01:36:19,513 - Vejo que não tem arrependimentos. - Não. 975 01:36:20,473 --> 01:36:21,513 E você? 976 01:36:22,353 --> 01:36:24,594 Claro que não. Não seria profissional. 977 01:36:26,074 --> 01:36:29,394 Acharam Greene morto, no meio do deserto boliviano. 978 01:36:29,834 --> 01:36:31,474 Duas balas atrás da cabeça. 979 01:36:32,394 --> 01:36:34,194 Encontraram óleo de motor no estômago dele. 980 01:36:35,114 --> 01:36:36,394 Isso significa algo pra você? 981 01:36:36,954 --> 01:36:38,194 Gostaria de poder ajudar. 982 01:36:38,554 --> 01:36:41,154 A boa notícia é que acertei tudo com os americanos. 983 01:36:41,155 --> 01:36:43,314 Seu amigo, Leiter, foi promovido. 984 01:36:43,315 --> 01:36:44,595 Substituirá a Beam. 985 01:36:44,795 --> 01:36:46,795 Então as pessoas certas mantiveram seus empregos. 986 01:36:47,315 --> 01:36:48,435 Mais ou menos isso. 987 01:36:50,555 --> 01:36:52,115 Parabéns, você estava certa. 988 01:36:53,076 --> 01:36:54,156 Sobre o quê? 989 01:36:54,956 --> 01:36:56,196 Sobre Vesper. 990 01:36:58,516 --> 01:36:59,596 Senhora. 991 01:37:02,036 --> 01:37:03,036 Bond... 992 01:37:04,756 --> 01:37:05,836 Preciso que volte. 993 01:37:06,796 --> 01:37:07,876 Nunca sai.