1 00:02:03,372 --> 00:02:05,249 본부, 여긴 48호차 2 00:02:05,374 --> 00:02:06,959 차량 추격전 발견 3 00:02:07,251 --> 00:02:08,586 총격 발생 4 00:03:43,306 --> 00:03:46,601 "이탈리아, 시에나" 5 00:04:08,497 --> 00:04:09,790 다 왔어 6 00:04:30,353 --> 00:04:35,691 "007 퀀덤 오브 솔러스" 7 00:07:39,709 --> 00:07:41,627 아직 죽지 마 8 00:07:46,174 --> 00:07:48,092 - 미첼 - 본드 9 00:07:48,176 --> 00:07:50,720 ClA가 난리 치겠군 10 00:07:50,803 --> 00:07:52,763 르쉬프를 넘겨줬잖아요 11 00:07:52,847 --> 00:07:54,307 시체로! 12 00:07:54,390 --> 00:07:58,477 생사 불문하고 잡으면 그만 아닙니까 13 00:07:58,561 --> 00:08:00,897 - 입 열던가? - 아뇨 14 00:08:00,980 --> 00:08:03,858 주변 둘러보죠 15 00:08:04,942 --> 00:08:06,527 꼴이 엉망이군 16 00:08:06,611 --> 00:08:08,905 언제 잤어? 17 00:08:10,072 --> 00:08:11,866 베스퍼 애인 유세프 18 00:08:11,949 --> 00:08:15,203 모로코서 납치됐고 스페인 바닷가에서 19 00:08:15,286 --> 00:08:17,622 익사체로 발견됐어 20 00:08:17,705 --> 00:08:20,374 물고기가 얼굴을 뜯어먹은 것처럼 만들었더군 21 00:08:20,458 --> 00:08:22,251 주머니에서 신분증이 나왔어 22 00:08:22,335 --> 00:08:24,045 - 가짜군요 - 그래 23 00:08:24,128 --> 00:08:28,341 베스퍼가 보관했던 그의 머리카락과 비교해봤는데 24 00:08:28,424 --> 00:08:29,509 DNA가 달라 25 00:08:29,592 --> 00:08:31,260 머리카락을? 26 00:08:31,344 --> 00:08:34,138 베스퍼가 그렇게 감상적인지 몰랐네요 27 00:08:34,222 --> 00:08:36,849 사람은 겉만 봐선 모르지 28 00:08:38,559 --> 00:08:40,686 말해봐, 본드 29 00:08:41,062 --> 00:08:43,648 자네를 믿어도 돼? 30 00:08:44,565 --> 00:08:45,566 못 믿어요? 31 00:08:45,650 --> 00:08:47,068 사랑했던 여자를 잃으면 32 00:08:47,109 --> 00:08:50,029 누구나 복수를 원하지 33 00:08:50,112 --> 00:08:52,198 걱정 마세요 34 00:08:52,281 --> 00:08:55,535 복수 따윈 안 할 테니 35 00:08:57,787 --> 00:08:59,539 그럴 가치 없어요 36 00:09:00,498 --> 00:09:01,832 이상 없습니다 37 00:09:01,916 --> 00:09:04,210 - 고맙네, 미첼 - 시작할까요? 38 00:09:23,396 --> 00:09:26,023 윗선이 누군지 대 39 00:09:26,107 --> 00:09:29,277 자네를 꼭 한번 만나고 싶었네 40 00:09:29,360 --> 00:09:31,779 베스퍼한테서 얘기 많이 들었지 41 00:09:31,821 --> 00:09:34,949 베스퍼가 자살 안 했으면 42 00:09:35,032 --> 00:09:36,993 우린 친구가 됐을 거야 43 00:09:37,034 --> 00:09:40,413 베스퍼를 위해서라면 못할 게 없었잖아 44 00:09:40,496 --> 00:09:43,958 모르쇠로 버텨봐야 당신 손해야 45 00:09:44,041 --> 00:09:45,501 윗선이 누군지 46 00:09:45,543 --> 00:09:48,713 결국 불게 될 텐데 47 00:09:48,796 --> 00:09:52,383 시간 끌어봐야 고통만 커져 48 00:09:54,719 --> 00:09:57,597 우리에 대해 아무것도 모르는군 49 00:10:01,392 --> 00:10:05,188 재미있어 당신들과 ClA가 50 00:10:05,271 --> 00:10:07,982 우리 조직의 일거수일투족을 51 00:10:08,065 --> 00:10:09,859 감시한다고 생각했는데 52 00:10:09,942 --> 00:10:13,112 존재조차 모르잖아 53 00:10:13,196 --> 00:10:16,616 이젠 알아, 화이트 다 잡아주지 54 00:10:18,201 --> 00:10:19,660 잘 들어 55 00:10:20,703 --> 00:10:22,997 우리 조직에 대해 간단히 귀띔하자면 56 00:10:23,039 --> 00:10:25,583 우린 어디든 있다 57 00:10:26,375 --> 00:10:27,793 안 그래? 58 00:15:16,999 --> 00:15:18,793 "런던" 59 00:15:42,400 --> 00:15:43,734 단서는? 60 00:15:44,735 --> 00:15:47,238 미첼을 8년 데리고 있었어 61 00:15:47,321 --> 00:15:50,783 매년 보안검사를 무사 통과했었고 62 00:15:50,867 --> 00:15:53,494 그런데 스파이라니! 63 00:15:53,536 --> 00:15:56,539 8년 중 5년은 내 경호원이었어 64 00:15:56,664 --> 00:15:58,958 내가 성탄절에 선물한 65 00:15:59,041 --> 00:16:00,251 재떨이야 66 00:16:00,334 --> 00:16:01,836 담배 안 피웠어요 67 00:16:02,420 --> 00:16:03,880 죽이면 어떡해? 68 00:16:03,921 --> 00:16:07,175 잡아서 족쳤어야지 69 00:16:07,216 --> 00:16:10,428 자기 조직이 어디든 있다고 해서 70 00:16:10,511 --> 00:16:13,472 허풍인 줄 알았는데 71 00:16:13,556 --> 00:16:17,435 우리 내부에 첩자를 심어놨다니! 72 00:16:17,518 --> 00:16:19,729 대체 어떤 조직이야? 73 00:16:19,812 --> 00:16:23,441 왜 아무것도 알려진 게 없어? 74 00:16:24,483 --> 00:16:27,445 - 화이트 찾았어? - 아뇨 75 00:16:27,528 --> 00:16:28,821 입구를 지키던 76 00:16:28,905 --> 00:16:30,781 친구도 죽었습니다 77 00:16:30,865 --> 00:16:32,658 그 친구도? 젠장! 78 00:16:32,742 --> 00:16:35,620 미첼 짓이겠죠 79 00:16:35,703 --> 00:16:37,413 살아계신 게 행운이에요 80 00:16:37,496 --> 00:16:39,040 화이트가 살아있을까? 81 00:16:39,123 --> 00:16:40,917 - 네 - 뭐야? 82 00:16:41,000 --> 00:16:42,877 크레이그 미첼, 45세 83 00:16:42,919 --> 00:16:45,421 가족은 없고 기부를 많이 했어요 84 00:16:45,463 --> 00:16:47,215 다른 사항은? 85 00:16:47,256 --> 00:16:49,884 소지한 현찰을 다 조사했어요 86 00:16:49,967 --> 00:16:53,012 - 얼마야? - 100파운드 안 돼요 87 00:16:53,095 --> 00:16:55,056 비슷한 액수의 외화도 있고요 88 00:16:55,097 --> 00:16:56,641 국장님 89 00:16:56,724 --> 00:17:00,019 지폐 감식 끝났습니다 90 00:17:00,102 --> 00:17:01,771 나중에! 91 00:17:03,523 --> 00:17:04,899 들어가시죠 92 00:17:05,733 --> 00:17:07,693 미첼 지갑에서 나왔는데... 93 00:17:07,777 --> 00:17:08,736 '스캐닝' 94 00:17:08,819 --> 00:17:11,906 ...르쉬프의 돈세탁 증거를 95 00:17:11,948 --> 00:17:14,158 잡으려고 96 00:17:14,242 --> 00:17:17,245 우리가 유통시켰던 지폐와 동일해요 97 00:17:17,328 --> 00:17:18,579 증거 안 돼 98 00:17:18,621 --> 00:17:19,872 현찰은 돌고 돌잖아 99 00:17:19,956 --> 00:17:22,083 내게도 있을지 몰라 100 00:17:22,166 --> 00:17:24,252 한 장이면 우연이죠 101 00:17:24,293 --> 00:17:26,087 근데 뭉칫돈이라면? 102 00:17:26,128 --> 00:17:28,422 미첼 지폐와 일련번호가 같은 뭉칫돈이 103 00:17:28,464 --> 00:17:31,509 아이티 소재 은행의 슬레이트란 자 계좌에 104 00:17:31,592 --> 00:17:34,470 입금됐습니다 105 00:17:35,012 --> 00:17:36,180 계속해 106 00:17:36,264 --> 00:17:38,349 슬레이트는 오늘 아침에 107 00:17:38,432 --> 00:17:40,560 아이티로 출국했고 108 00:17:40,643 --> 00:17:44,397 데살린 호텔에 투숙했어요 109 00:17:44,480 --> 00:17:46,315 325호실이오 110 00:17:52,029 --> 00:17:55,199 "아이티, 포르토프랭스" 111 00:17:55,867 --> 00:17:57,994 - 고마워요 - 천만에요 112 00:18:01,789 --> 00:18:03,040 "데살린 호텔" 113 00:20:06,247 --> 00:20:08,666 325호실 메시지? 114 00:20:10,793 --> 00:20:13,004 가방뿐이에요 115 00:20:13,087 --> 00:20:14,547 아침에 배달돼왔죠 116 00:20:14,630 --> 00:20:17,466 - 보관해드릴까요? - 아니, 가져가겠소 117 00:20:17,550 --> 00:20:18,885 알겠습니다 118 00:20:22,180 --> 00:20:23,890 - 고마워요 - 천만에요 119 00:20:32,481 --> 00:20:33,733 타요! 120 00:20:34,317 --> 00:20:35,943 - 뭐? - 타라고요 121 00:20:38,821 --> 00:20:39,989 좋지 122 00:20:43,618 --> 00:20:44,744 늦었잖아요 123 00:20:44,827 --> 00:20:46,871 회의가 있었소 124 00:20:46,954 --> 00:20:48,372 누구랑? 125 00:20:48,456 --> 00:20:50,499 화이트의 동료 126 00:20:51,292 --> 00:20:53,419 누군지 몰라요 127 00:20:57,173 --> 00:20:58,299 재미있네요 128 00:20:58,382 --> 00:21:00,343 외모가 상상이랑 딴판이에요 129 00:21:00,676 --> 00:21:02,678 그래요? 어떤 모습 상상했소? 130 00:21:02,720 --> 00:21:05,223 지질학자치곤 너무... 131 00:21:05,306 --> 00:21:06,641 어떤데요? 132 00:21:09,769 --> 00:21:11,771 친구예요? 133 00:21:11,854 --> 00:21:13,898 친구 같은 거 없소 134 00:21:20,905 --> 00:21:23,157 비켜! 135 00:21:35,086 --> 00:21:37,004 액수 안 정했잖아요 136 00:21:37,046 --> 00:21:38,714 얼마 줄 거요? 137 00:21:39,841 --> 00:21:42,510 한잔하면서 정하죠 138 00:21:46,097 --> 00:21:47,765 도미닉이 의심하던가요? 139 00:21:47,849 --> 00:21:49,100 전혀 140 00:21:53,563 --> 00:21:55,481 이게 뭐예요? 141 00:21:55,565 --> 00:21:58,025 누군가 당신을 노리는 것 같군 142 00:22:04,240 --> 00:22:06,158 성깔하곤! 143 00:22:09,245 --> 00:22:12,456 - 쏴죽였어야지 - 빗나갔어 144 00:22:23,092 --> 00:22:24,510 본드 연결해 145 00:22:25,761 --> 00:22:29,098 - 지금 어디 있어? - 부두로 가고 있어요 146 00:22:32,435 --> 00:22:34,103 - '접속 중' - '태너' 147 00:22:34,187 --> 00:22:35,229 연결됐어요 148 00:22:35,313 --> 00:22:36,480 슬레이트에 대해 물어봐 149 00:22:36,564 --> 00:22:38,191 '슬레이트는?' 150 00:22:38,274 --> 00:22:39,859 놈은 죽었어 151 00:22:39,942 --> 00:22:41,027 죽었답니다 152 00:22:41,110 --> 00:22:42,361 '접속 종료' 153 00:22:42,445 --> 00:22:44,155 젠장, 또 죽였군! 154 00:23:02,882 --> 00:23:04,592 들여보내 155 00:23:17,271 --> 00:23:19,148 손대면 가만 안 둬! 156 00:23:22,401 --> 00:23:24,862 - 손님 왔습니다 - 지금 바빠 157 00:23:30,493 --> 00:23:31,786 카밀 158 00:23:32,828 --> 00:23:34,705 뜻밖이군 159 00:23:35,289 --> 00:23:36,916 살아있어서? 160 00:23:38,167 --> 00:23:41,254 우리가 잔 게 실수야 161 00:23:41,337 --> 00:23:43,756 네가 좋아졌거든 162 00:23:43,840 --> 00:23:46,634 날 죽이려고 했어 163 00:23:47,510 --> 00:23:51,472 다시는 못 본다고 생각하니 얼마나 슬펐다고... 164 00:23:52,473 --> 00:23:54,183 하지만 살아있잖아 165 00:23:54,267 --> 00:23:57,144 도미닉, 난 자길 도우려고 했어! 166 00:24:00,648 --> 00:24:03,067 배신자 잡으려고... 167 00:24:03,150 --> 00:24:05,319 근데 날 죽일 사람을 보내? 168 00:24:05,361 --> 00:24:08,281 부탁인데 날 바보 취급 마! 169 00:24:09,866 --> 00:24:11,534 그럼 매력 없어 170 00:24:13,995 --> 00:24:16,664 따라와 보여줄 게 있어 171 00:24:18,708 --> 00:24:19,917 어서 172 00:24:20,501 --> 00:24:22,670 친구가 뒤에서 173 00:24:22,712 --> 00:24:25,173 욕하는 걸 보면 174 00:24:25,214 --> 00:24:26,924 기분 아주 더러워 175 00:24:27,717 --> 00:24:29,760 몸 속에서 벌레가 꿈틀대는 것처럼 176 00:24:30,678 --> 00:24:33,139 어릴 때부터 그랬어 177 00:24:33,222 --> 00:24:35,266 15살 때 178 00:24:35,892 --> 00:24:39,353 우리 어머니한테 피아노 배우던 애를 좋아했는데 179 00:24:40,104 --> 00:24:44,734 그 여자애가 날 욕하는 걸 우연히 들었지 180 00:24:46,027 --> 00:24:47,778 너무 화가 나서 181 00:24:49,030 --> 00:24:50,698 다리미로... 182 00:24:54,160 --> 00:24:55,536 저자야? 183 00:24:56,412 --> 00:24:58,915 전화만 해서 얼굴은 몰라 184 00:25:01,542 --> 00:25:05,171 아까워 유능한 지질학자인데 185 00:25:05,713 --> 00:25:08,549 네가 정보를 사겠다고 했다지? 186 00:25:09,717 --> 00:25:13,012 정보를 팔겠다며 먼저 연락해왔어 187 00:25:15,097 --> 00:25:18,017 거짓말이면 내가 돌아왔겠어? 188 00:25:18,851 --> 00:25:20,228 날 사랑하니까 189 00:25:20,311 --> 00:25:22,480 자길 배신하는 걸 190 00:25:22,563 --> 00:25:24,982 막으려고 한 거야 191 00:25:26,692 --> 00:25:30,071 제일 가슴 아픈 게 뭔지 알아? 192 00:25:30,947 --> 00:25:34,367 네가 메드라노 장군한테 접근하려고 193 00:25:34,450 --> 00:25:36,619 날 유혹했다는 사실이야 194 00:25:38,746 --> 00:25:40,289 저 사람이야? 195 00:25:41,123 --> 00:25:44,252 권좌에서 쫓겨난 독재자들은 196 00:25:44,293 --> 00:25:46,379 안전을 최우선시하지 197 00:25:48,297 --> 00:25:49,924 멀리 가지 마 198 00:25:50,675 --> 00:25:52,468 소개시켜줄게 199 00:25:54,512 --> 00:25:56,097 방금 온 여자한테 200 00:25:56,180 --> 00:25:59,267 전해주겠소? 201 00:26:02,144 --> 00:26:03,187 뭐야? 202 00:26:04,772 --> 00:26:06,148 카밀한테 주래요 203 00:26:09,110 --> 00:26:10,528 "유니버설 무역" 204 00:26:12,697 --> 00:26:14,282 "GPS 신호 추적" 205 00:26:14,323 --> 00:26:16,075 "보안 트랙 접속 중 그린 플래닛" 206 00:26:16,367 --> 00:26:17,451 "표적 확인" 207 00:26:17,577 --> 00:26:22,039 '유니버설 무역은 임시 폐업으로...' 208 00:26:23,708 --> 00:26:25,543 일 똑바로 해 209 00:26:29,797 --> 00:26:32,133 정말 가능한가? 210 00:26:33,176 --> 00:26:36,137 아이티 경우를 보십시오 211 00:26:36,220 --> 00:26:37,680 38센트인 최저 시급을 212 00:26:37,763 --> 00:26:42,393 1 달러로 올린 성직자가 대통령에 선출되자 213 00:26:42,643 --> 00:26:46,063 여기서 사업하는 다국적 기업들이 214 00:26:46,147 --> 00:26:49,609 인건비 상승에 단단히 화가 나선 215 00:26:49,692 --> 00:26:53,779 저희한테 연락했고 저흰 문제를 해결했죠 216 00:26:53,863 --> 00:26:54,947 볼리비아는 217 00:26:55,031 --> 00:26:59,160 아이티 같은 섬나라와 차원이 달라 218 00:26:59,243 --> 00:27:02,705 정권교체 작업은 이미 시작됐어요 219 00:27:02,747 --> 00:27:05,208 사설 경호 제공하고 220 00:27:05,249 --> 00:27:07,460 고위급들을 매수할 겁니다 221 00:27:07,543 --> 00:27:11,464 26개국이 장군님의 새 정부를 인정해주기로 222 00:27:11,547 --> 00:27:14,050 벌써 약속했죠 223 00:27:15,051 --> 00:27:17,303 장군님의 재집권 꿈 224 00:27:17,678 --> 00:27:21,015 저희가 1주일 안에 실현시켜 드리죠 225 00:27:23,059 --> 00:27:24,685 바빴군 226 00:27:25,102 --> 00:27:27,563 그 대가로 뭘 원하나? 227 00:27:28,731 --> 00:27:30,149 사막! 228 00:27:37,240 --> 00:27:39,825 - 이 지역이오 - 쓸모없는 땅인데 229 00:27:41,786 --> 00:27:43,829 장군님은 손해볼 게 없죠 230 00:27:43,913 --> 00:27:45,873 거기엔 석유 없어 231 00:27:45,915 --> 00:27:48,000 모두 실패했지 232 00:27:48,084 --> 00:27:50,419 거기서 뭐가 나오든 233 00:27:51,379 --> 00:27:54,257 독점 소유권을 저희한테 주십시오 234 00:28:01,722 --> 00:28:04,600 어네스토 몬테스를 아십니까? 235 00:28:04,684 --> 00:28:07,103 유명한 장군이었지 236 00:28:07,186 --> 00:28:09,647 미모의 아내는 러시아 출신의 237 00:28:10,565 --> 00:28:11,899 댄서였고 238 00:28:12,775 --> 00:28:15,194 딸이 제 밑에서 일합니다 239 00:28:15,778 --> 00:28:17,071 일했었죠 240 00:28:17,738 --> 00:28:19,198 예쁘군 241 00:28:19,782 --> 00:28:21,909 아비를 안 닮았어 242 00:28:21,951 --> 00:28:25,788 거래 성사를 축하하는 선물입니다 243 00:28:28,708 --> 00:28:32,628 즐기신 후엔 알아서 처리하세요 244 00:28:34,255 --> 00:28:36,924 카밀, 메드라노 장군이셔 245 00:28:45,183 --> 00:28:47,268 네 가족을 잘 알았다 246 00:28:47,768 --> 00:28:50,771 마지막 순간을 내가 지켜봤지 247 00:28:52,815 --> 00:28:55,568 소원대로 됐군 248 00:29:04,785 --> 00:29:06,078 즐거운 시간 보내길! 249 00:30:25,241 --> 00:30:26,284 무슨 짓이에요? 250 00:30:26,367 --> 00:30:28,411 - 구해줬잖아! - 다시 데려다줘요! 251 00:30:28,494 --> 00:30:31,038 이따 봐서! 252 00:30:34,584 --> 00:30:36,752 그린의 부하가 아니군요 253 00:30:37,920 --> 00:30:39,505 도미닉 그린? 254 00:30:43,050 --> 00:30:44,385 엎드려! 255 00:31:09,243 --> 00:31:11,495 - 내가 할게요! - 길잡이나 해! 256 00:31:17,585 --> 00:31:18,794 왼쪽! 257 00:31:29,722 --> 00:31:31,933 - 어쩌려고요? - 꽉 잡아! 258 00:31:48,783 --> 00:31:50,117 엎드려요! 259 00:33:09,906 --> 00:33:11,407 부탁하네 260 00:33:11,490 --> 00:33:13,659 고마워 뱃멀미가 심해 261 00:33:46,234 --> 00:33:47,693 본드예요 262 00:33:47,777 --> 00:33:49,862 - 연결해 - '007에 접속 중' 263 00:33:49,946 --> 00:33:50,947 본드? 264 00:33:51,030 --> 00:33:53,241 신원 확인해 도미닉 그린 265 00:33:53,282 --> 00:33:55,117 'G-R-E-E-N-E' 266 00:33:57,745 --> 00:33:58,746 정보가 더 필요해 267 00:33:58,829 --> 00:33:59,830 동명이인이 많아 268 00:33:59,914 --> 00:34:01,999 주민번호나 여권번호? 269 00:34:02,083 --> 00:34:03,376 몰라 270 00:34:03,459 --> 00:34:04,794 '프랑스 정보국 스캔' 271 00:34:04,877 --> 00:34:06,295 - '찾았어?' - '소련 정보국 스캔' 272 00:34:07,922 --> 00:34:10,091 뭐 좀 나왔어? 국장님 바꿔 273 00:34:10,174 --> 00:34:12,802 말해, 슬레이트는 어찌 된 거야? 274 00:34:12,885 --> 00:34:14,095 지난 일은 275 00:34:14,136 --> 00:34:16,305 - 들추지 마세요 - 죽였군 276 00:34:16,389 --> 00:34:19,392 도미닉 그린 그린 플래닛의 CEO 277 00:34:19,475 --> 00:34:21,352 유틸리티 회사인데 278 00:34:21,435 --> 00:34:23,896 공익사업을 많이 해 279 00:34:23,980 --> 00:34:26,732 땅도 엄청나게 사들였고 280 00:34:26,816 --> 00:34:29,819 '사진 전송했어' 281 00:34:29,902 --> 00:34:31,529 이놈이야 282 00:34:32,071 --> 00:34:34,282 방화벽 때문에 더 이상의 정보는 283 00:34:34,323 --> 00:34:35,575 못 빼내요 284 00:34:35,658 --> 00:34:37,118 ClA 연결해 285 00:34:37,159 --> 00:34:38,619 '접속 중' 286 00:34:38,661 --> 00:34:39,704 '말씀하세요' 287 00:34:39,787 --> 00:34:42,498 도미닉 그린과 그린 플래닛 정보 요망 288 00:34:42,582 --> 00:34:44,333 '전송합니다' 289 00:34:46,252 --> 00:34:48,504 '그렉 빔을 바꿔드리죠' 290 00:34:49,422 --> 00:34:50,423 '감사합니다' 291 00:34:50,506 --> 00:34:52,466 '그렉 빔입니다' 292 00:34:52,508 --> 00:34:54,177 빔 씨 293 00:34:54,260 --> 00:34:57,847 그린은 저희의 관심 대상이 아닙니다 294 00:34:57,930 --> 00:34:59,348 고마워요 295 00:34:59,432 --> 00:35:00,474 '접속 종료' 296 00:35:00,558 --> 00:35:02,351 일급 감시 대상이야 297 00:35:02,435 --> 00:35:04,812 - 빔이 아니라고... - 정보 요청하니까 298 00:35:04,896 --> 00:35:07,565 남미 지국장한테 재깍 연결했어 299 00:35:07,648 --> 00:35:09,942 감시 대상이 아니면 그랬겠어? 300 00:35:15,198 --> 00:35:17,658 '비행장 접근 중' 301 00:35:17,700 --> 00:35:19,577 - '그린을 쫓는 거야?' - 그래 302 00:35:19,660 --> 00:35:22,830 비행기 번호 G-0-C-S-C 303 00:35:22,914 --> 00:35:23,915 '목적지 알려줘' 304 00:35:27,710 --> 00:35:29,212 전세기야 305 00:35:29,295 --> 00:35:32,381 목적지는 오스트리아 브레겐츠 곧 출발하겠군 306 00:35:32,924 --> 00:35:35,510 태너, 본드한테 비행기 내줘 307 00:35:37,011 --> 00:35:40,181 본드, 용의자들 좀 그만 죽이면 308 00:35:40,223 --> 00:35:41,474 정말 고맙겠어 309 00:35:42,016 --> 00:35:44,227 알았어요 노력해보죠 310 00:35:44,769 --> 00:35:46,395 '접속 종료' 311 00:35:46,479 --> 00:35:47,730 말은 잘하지 312 00:35:50,775 --> 00:35:52,485 - 어서 오세요 - 그래 313 00:35:52,568 --> 00:35:54,195 어서 오시오 314 00:35:57,406 --> 00:35:59,200 앉아요 315 00:35:59,909 --> 00:36:02,036 C-S-C 316 00:36:17,260 --> 00:36:18,511 이런! 317 00:36:18,928 --> 00:36:20,221 죄송해요 318 00:36:23,933 --> 00:36:25,810 멀었소? 319 00:36:27,979 --> 00:36:30,022 이해되시겠죠? 320 00:36:31,148 --> 00:36:32,191 그럼요 321 00:36:32,275 --> 00:36:34,652 볼리비아 쿠데타를 묵인해주는 대가로 322 00:36:34,735 --> 00:36:39,198 석유시추권을 미국에 주겠다? 323 00:36:40,658 --> 00:36:42,660 원하는 게 석유라면 324 00:36:43,703 --> 00:36:46,581 다이아몬드라도 찾은 거요? 325 00:36:52,086 --> 00:36:55,631 지금까진 용케 세상 이목을 피해왔지만 326 00:36:55,715 --> 00:36:59,886 그렇게 많은 수송관을 사들이면 의심 살 거요 327 00:37:00,970 --> 00:37:02,972 직접 봐야겠소 328 00:37:03,055 --> 00:37:07,476 우리가 밥상 차릴 테니 숟가락만 놓으면 돼요 329 00:37:08,477 --> 00:37:11,314 베네수엘라, 브라질 볼리비아까지... 330 00:37:11,397 --> 00:37:16,068 미국은 중동에 정신이 팔려 남미 통제력을 완전히 잃었죠 331 00:37:17,486 --> 00:37:22,325 귀한 자원을 무기로 삼는 또 다른 반미 정부는 싫잖소 332 00:37:22,992 --> 00:37:25,036 눈 한번 질끈 감으면 333 00:37:25,119 --> 00:37:27,038 된단 말이군 334 00:37:30,499 --> 00:37:32,668 골칫거리가 있소 335 00:37:34,337 --> 00:37:35,463 이거 336 00:37:38,716 --> 00:37:41,177 누군지 알아? 337 00:37:51,270 --> 00:37:52,605 죄송합니다 338 00:37:55,024 --> 00:37:57,777 영국 정보국의 제임스 본드였군 339 00:37:58,736 --> 00:38:01,656 몰라볼 뻔했네 340 00:38:03,199 --> 00:38:05,993 방해물이니 제거해줘요 341 00:38:06,035 --> 00:38:08,663 그러리다 우리한테 맡겨요 342 00:38:10,498 --> 00:38:13,209 "오스트리아, 브레겐츠" 343 00:38:25,513 --> 00:38:27,682 그린이 어떤 자인지 다 알면서 344 00:38:27,723 --> 00:38:29,725 손을 잡겠다고요? 345 00:38:29,809 --> 00:38:33,187 세상에 뒤 안 구린 사람 있나 346 00:38:33,229 --> 00:38:35,982 토 달지 마, 펠릭스 347 00:38:36,065 --> 00:38:38,651 백수 되기 싫으면! 348 00:38:49,912 --> 00:38:52,623 "추적" 349 00:39:30,870 --> 00:39:32,038 "관계자 출입구" 350 00:39:51,265 --> 00:39:52,892 도미닉 그린이군 351 00:40:11,619 --> 00:40:13,412 - 반갑습니다 - 안녕하세요? 352 00:40:13,496 --> 00:40:14,914 감사합니다 353 00:40:49,824 --> 00:40:51,826 '신사숙녀 여러분' 354 00:40:51,909 --> 00:40:55,371 '공연이 곧 시작됩니다' 355 00:40:55,454 --> 00:40:57,456 '입장해주십시오' 356 00:41:52,094 --> 00:41:54,805 '메드라노 장군이 뭘 또 요구하죠?' 357 00:42:16,953 --> 00:42:19,413 '캐나다 정보국 쪽은?' 358 00:42:19,497 --> 00:42:21,582 '그 얘긴 나중에...' 359 00:42:22,124 --> 00:42:24,460 '필요한 송유관은?' 360 00:42:24,544 --> 00:42:27,088 넉넉하게 2천 킬로미터쯤 361 00:42:27,588 --> 00:42:29,632 '반대 있습니까?' 362 00:42:30,800 --> 00:42:31,801 '없어요' 363 00:42:31,884 --> 00:42:33,261 '없습니다' 364 00:42:33,302 --> 00:42:34,720 '없어요' 365 00:42:35,346 --> 00:42:38,516 시베리아 회사에서 자금을 이체해요 366 00:42:38,599 --> 00:42:39,934 '알았소' 367 00:42:43,479 --> 00:42:45,439 미국 입장은? 368 00:42:45,523 --> 00:42:49,944 원하는 걸 얻으면 모른 척할 겁니다 369 00:42:49,986 --> 00:42:52,572 속은 걸 알면? 370 00:42:52,655 --> 00:42:54,615 내게 맡겨요 371 00:42:54,657 --> 00:42:58,286 '티에라 프로젝트가 퀀덤에 최선이오?' 372 00:42:58,369 --> 00:43:00,788 '캐나다 얘길 해보죠' 373 00:43:00,830 --> 00:43:03,583 '세상에서 가장 귀중한 자원을' 374 00:43:03,666 --> 00:43:06,919 '우리가 장악하려면' 375 00:43:07,003 --> 00:43:09,255 볼리비아가 급선무예요 376 00:43:09,338 --> 00:43:11,257 한마디 할까? 377 00:43:13,551 --> 00:43:17,471 회의 장소치곤 너무 시끄러워 378 00:43:23,144 --> 00:43:25,688 어딜 가는 거야? 379 00:43:46,375 --> 00:43:47,960 고맙군 380 00:43:57,887 --> 00:44:00,264 모두가 오페라를 좋아하지는 않죠 381 00:45:14,255 --> 00:45:15,631 총 버려! 382 00:45:19,218 --> 00:45:21,470 보스가 누구야? 383 00:45:21,554 --> 00:45:22,805 꺼져 384 00:45:23,181 --> 00:45:27,226 가져온 걸 다 없애 꼬리를 밟혔다 385 00:45:30,229 --> 00:45:32,940 보스가 누구냐고 물었잖아 386 00:45:44,827 --> 00:45:47,288 - 우리 사람인가? - 아뇨 387 00:45:47,330 --> 00:45:49,957 그럼 뭘 뜸들여? 388 00:45:58,591 --> 00:46:00,092 국장님 연결해 389 00:46:01,552 --> 00:46:02,887 당신 전화요 390 00:46:02,970 --> 00:46:05,389 고마워요 연결해 391 00:46:05,473 --> 00:46:06,933 '태너 접속 중' 392 00:46:07,016 --> 00:46:08,476 '신원 확인했어요' 393 00:46:08,518 --> 00:46:09,810 보여줘 394 00:46:09,894 --> 00:46:14,607 그레고 카라코프 시베리아 광산 소유주 395 00:46:14,690 --> 00:46:18,319 '모이시 소레프 통신업계 거물이고' 396 00:46:18,402 --> 00:46:21,197 '가이 하인즈 수상님 특사예요' 397 00:46:21,280 --> 00:46:22,573 본드 연결해 398 00:46:22,657 --> 00:46:24,408 잠깐만요 399 00:46:24,492 --> 00:46:28,538 '본드가 하인즈의 경호원을 옥상에서 던졌어요' 400 00:46:32,625 --> 00:46:34,377 - '어디야?' - 사진 받았어요? 401 00:46:34,460 --> 00:46:36,796 그 사람들 연관성 확인했어? 402 00:46:36,879 --> 00:46:38,214 '목소리가 왜?' 403 00:46:38,297 --> 00:46:39,841 복귀해서 브리핑해 404 00:46:39,924 --> 00:46:43,135 - 시간 없어요 - '그만 죽이랬잖아' 405 00:46:43,219 --> 00:46:44,387 노력했어요 406 00:46:44,470 --> 00:46:46,347 '옥상에서 던졌다며!' 407 00:46:46,430 --> 00:46:48,432 그게 노력한 거야? 408 00:46:48,516 --> 00:46:50,351 공안부 요원이었어 409 00:46:54,480 --> 00:46:55,648 누굴 경호한 거죠? 410 00:46:55,731 --> 00:46:56,774 못 들었어? 411 00:46:56,858 --> 00:46:58,317 정부요원을 죽였다고 412 00:46:58,401 --> 00:47:00,403 복귀해 413 00:47:00,444 --> 00:47:04,615 국장님을 노렸던 놈부터 잡겠어요 414 00:47:04,699 --> 00:47:05,867 '주무세요' 415 00:47:05,908 --> 00:47:07,201 '접속 종료' 416 00:47:07,285 --> 00:47:08,703 본드를 막아 417 00:47:08,786 --> 00:47:10,454 카드 취소하고 418 00:47:10,538 --> 00:47:12,248 여권 정지시켜 419 00:47:12,331 --> 00:47:14,584 하인즈에 대해 전부 캐내고 420 00:47:14,667 --> 00:47:15,710 '알겠습니다' 421 00:47:15,793 --> 00:47:18,921 태너, 아무도 믿지 마 422 00:47:19,005 --> 00:47:21,382 사람 보는 눈이 나보단 나으면 좋겠군 423 00:47:23,009 --> 00:47:25,428 친구 분들과 볼리비아에 가세요? 424 00:47:25,511 --> 00:47:26,971 서둘러주세요 425 00:47:29,223 --> 00:47:30,808 정지된 카드예요 426 00:47:30,892 --> 00:47:33,227 다른 카드는? 427 00:47:33,269 --> 00:47:34,478 없소 428 00:47:39,901 --> 00:47:41,861 부탁 하나 할까요? 429 00:47:41,944 --> 00:47:43,821 곧 전화가 올 텐데 430 00:47:43,905 --> 00:47:47,325 카이로에 갔다고 말해주겠소? 431 00:47:47,408 --> 00:47:49,744 - 기꺼이요 - 고맙소 432 00:48:01,756 --> 00:48:04,425 "탈라모네" 433 00:48:29,784 --> 00:48:31,118 매티스 434 00:48:31,911 --> 00:48:33,788 왜 왔어? 435 00:48:33,829 --> 00:48:35,498 사과하러 왔나? 436 00:48:37,959 --> 00:48:39,669 매티스 437 00:48:40,253 --> 00:48:42,463 은퇴 잘한 거 같네요 438 00:48:43,256 --> 00:48:44,757 주지 마 439 00:48:45,341 --> 00:48:47,635 오늘따라 심통이에요 440 00:48:47,718 --> 00:48:50,471 덕분에 실컷 고문당했는데 441 00:48:50,805 --> 00:48:52,682 값비싼 와인 주고 싶어? 442 00:48:53,182 --> 00:48:54,809 싸구려잖아요 443 00:48:56,435 --> 00:48:59,772 무죄로 밝혀져서 빌라도 얻었고요 444 00:49:00,273 --> 00:49:02,024 빚이 남았어요? 445 00:49:03,985 --> 00:49:07,405 젬마, 가서 선탠이나 해 446 00:49:11,200 --> 00:49:14,203 여권과 신용카드가 필요해요 447 00:49:14,287 --> 00:49:16,497 요즘 Ml6이 궁한가? 448 00:49:17,874 --> 00:49:20,585 지금 믿을 사람은 당신뿐이에요 449 00:49:20,668 --> 00:49:22,336 별일이군 450 00:49:22,420 --> 00:49:24,297 하긴, 젊을 땐 451 00:49:24,380 --> 00:49:28,050 선악의 구분이 쉬워 보이지만 452 00:49:28,134 --> 00:49:31,137 나이 들면 달라지지 453 00:49:31,220 --> 00:49:34,182 영웅, 악당 그놈이 그놈 같거든 454 00:49:35,183 --> 00:49:37,560 베스퍼 일은 안됐네 455 00:49:38,102 --> 00:49:39,979 자네를 사랑했어 456 00:49:41,063 --> 00:49:43,441 결국 뒤통수 맞았죠 457 00:49:44,358 --> 00:49:46,068 자네를 위해 죽은 거야 458 00:49:48,070 --> 00:49:50,489 날 찾아온 진짜 이유가 뭔가? 459 00:49:52,116 --> 00:49:54,035 아는 대로 말해줘요 460 00:49:58,206 --> 00:50:02,418 막강한 인물들이군 이자는 일명 해결사야 461 00:50:02,543 --> 00:50:05,880 뒤에서 조종할 뿐 전면에 안 나서지 462 00:50:05,963 --> 00:50:09,592 - 이들이 만났어? - 송유관을 산대요 463 00:50:09,675 --> 00:50:11,177 티에라 프로젝트라고 464 00:50:11,260 --> 00:50:13,679 - 알아요? - 이 사진들 없애 465 00:50:13,763 --> 00:50:16,098 가이 하인즈 몰라? 466 00:50:16,182 --> 00:50:18,142 - 알아야 돼요? - 그건 아니지 467 00:50:18,226 --> 00:50:21,312 자넨 비밀에 약하잖아 468 00:50:21,395 --> 00:50:23,356 막후 실력자야 469 00:50:23,439 --> 00:50:27,068 영국 수상이 가장 신임하는 최측근 470 00:50:27,151 --> 00:50:30,738 적이 누군지를 보면 그 사람을 알 수 있죠 471 00:50:30,821 --> 00:50:32,990 볼리비아 잘 알아요? 472 00:50:33,074 --> 00:50:36,244 남미에서 7년간 첩보 활동했어 473 00:50:36,327 --> 00:50:39,205 - 지인 있어요? - 몇 있지 474 00:50:39,664 --> 00:50:41,749 뭘 알고 싶은데? 475 00:50:42,625 --> 00:50:44,085 같이 가줘요 476 00:50:49,048 --> 00:50:51,759 선탠 로션 발라줘요 477 00:51:14,824 --> 00:51:16,617 잠이 안 와? 478 00:51:17,201 --> 00:51:19,036 한잔 드릴까요? 479 00:51:19,120 --> 00:51:21,038 뭐 마셔? 480 00:51:21,789 --> 00:51:23,791 몰라요, 뭐지? 481 00:51:23,875 --> 00:51:27,336 고든 진입니다 2대1 비율로 보드카와... 482 00:51:27,420 --> 00:51:30,464 - 키나 릴렛 -...키나 릴렛을 섞어서 483 00:51:30,548 --> 00:51:32,300 차가워질 때까지 흔든 다음에 484 00:51:32,341 --> 00:51:35,636 레몬 껍질을 곁들였죠 485 00:51:36,220 --> 00:51:37,722 6잔 드셨어요 486 00:51:38,055 --> 00:51:39,724 대단하군 487 00:51:39,807 --> 00:51:42,185 마셔봐요 488 00:51:42,268 --> 00:51:44,770 그랬다간 잠 달아나 489 00:51:49,192 --> 00:51:51,527 그런데 왜 못 자나? 490 00:51:54,280 --> 00:51:56,949 왜 나랑 와준 거죠? 491 00:51:58,534 --> 00:52:01,746 자네한테 진 빚 갚으려고 492 00:52:04,790 --> 00:52:07,168 - 수면제 줄까? - 아뇨 493 00:52:07,210 --> 00:52:08,836 - 진통제? - 됐습니다 494 00:52:08,920 --> 00:52:11,047 약이란 약은 다 있어 495 00:52:11,547 --> 00:52:13,508 키 크는 약 496 00:52:14,634 --> 00:52:16,511 과거를 잊는 약... 497 00:52:19,805 --> 00:52:22,225 난 그만 자야겠어 498 00:52:22,308 --> 00:52:23,684 그래요 499 00:52:31,067 --> 00:52:33,402 "볼리비아, 라파즈" 500 00:52:38,658 --> 00:52:40,034 고마워요 501 00:52:40,535 --> 00:52:43,496 본드 씨, 필즈예요 영사관에서 나왔죠 502 00:52:43,579 --> 00:52:44,580 그렇군요 503 00:52:44,664 --> 00:52:46,040 영사관에서 하는 일이? 504 00:52:46,082 --> 00:52:47,375 사설은 접죠 505 00:52:47,458 --> 00:52:48,709 당신을 506 00:52:48,793 --> 00:52:50,837 런던행 비행기에 태우란 지시예요 507 00:52:50,920 --> 00:52:53,714 매티스도? 508 00:52:53,756 --> 00:52:55,466 누군지 몰라요 509 00:52:55,550 --> 00:52:58,719 이 바닥에서 벌써 잊혀졌네요 510 00:52:58,803 --> 00:53:00,513 가슴이 찢어져 511 00:53:00,596 --> 00:53:03,724 고위층에서 내려온 지시예요 512 00:53:03,808 --> 00:53:06,769 택시! 런던행 다음 비행기가? 513 00:53:06,853 --> 00:53:08,271 내일 아침이오 514 00:53:08,354 --> 00:53:09,355 시간 많네 515 00:53:09,438 --> 00:53:11,023 도주하려고 하면 516 00:53:11,107 --> 00:53:13,568 수갑 채울 거예요 517 00:53:13,651 --> 00:53:16,195 - 알았어요? - 그래, 먼저 타 518 00:53:18,197 --> 00:53:21,033 - 수갑 있나 봐 - 침대에서 쓰죠 뭐 519 00:53:26,038 --> 00:53:27,999 비 오는 게 대중이 없어요! 520 00:53:28,666 --> 00:53:29,709 빙하가 녹고 있다더군요 521 00:53:29,792 --> 00:53:31,627 지구온난화 때문에 식수가 부족하대 522 00:53:31,711 --> 00:53:32,837 신의 천벌이죠 523 00:53:32,920 --> 00:53:34,088 카를로스 524 00:53:34,130 --> 00:53:35,798 - 어때? - 무능한 정부는 세금만 올리고 525 00:53:35,882 --> 00:53:37,008 잘 지냈나? 526 00:53:37,133 --> 00:53:38,718 언제나 조처를 취할지 527 00:53:38,801 --> 00:53:40,386 경찰국장이야 528 00:53:40,469 --> 00:53:44,098 돌아가신 우리 할머니 말씀이 맞았어요 529 00:53:44,140 --> 00:53:45,266 돈 없으면 연락했겠어? 530 00:53:45,349 --> 00:53:46,851 제게 말씀해주셨죠 531 00:53:46,934 --> 00:53:49,103 요즘도 꿈에 나와요 532 00:53:49,645 --> 00:53:50,646 솔직히 533 00:53:51,189 --> 00:53:55,610 개인택시를 몰라고 말씀하신 분도 할머니세요 534 00:54:05,703 --> 00:54:07,747 예약했어요 535 00:54:08,539 --> 00:54:10,041 - 어서 오세요 - 감사합니다 536 00:54:10,124 --> 00:54:12,502 - 성함이? - 필즈예요 537 00:54:17,256 --> 00:54:19,133 - 어딜 가요? - 날 죽여 538 00:54:19,217 --> 00:54:20,259 차라리 무덤에서 잘래 539 00:54:20,343 --> 00:54:23,554 교사로 위장한 상태잖아요 540 00:54:23,638 --> 00:54:26,390 됐어 타, 타라고! 541 00:54:42,532 --> 00:54:44,492 우린 교사인데 542 00:54:44,742 --> 00:54:46,494 로또를 맞았소 543 00:54:46,702 --> 00:54:48,996 축하드립니다 어떤 객실로? 544 00:54:52,834 --> 00:54:54,502 따라오세요 545 00:55:02,093 --> 00:55:04,679 - 방 보여드릴까요? - 됐네 546 00:55:22,613 --> 00:55:24,782 필기도구를... 547 00:55:25,575 --> 00:55:27,201 못 찾겠어 548 00:55:28,077 --> 00:55:30,288 좀 찾아봐줄래? 549 00:55:44,552 --> 00:55:46,721 파티 초대받았어 550 00:55:46,804 --> 00:55:49,432 그새 친구가 생겼어요? 551 00:55:50,474 --> 00:55:52,018 그린 플래닛 552 00:55:53,227 --> 00:55:54,228 안 가요? 553 00:55:54,312 --> 00:55:56,522 경찰국장과 약속 있어 554 00:55:56,606 --> 00:55:58,900 먼저 가 있어 555 00:56:03,863 --> 00:56:06,574 내 자신한테 얼마나 화났는지 알아요? 556 00:56:07,074 --> 00:56:08,826 상상이 안 돼 557 00:56:11,579 --> 00:56:13,456 엄청 화났겠지 558 00:56:20,004 --> 00:56:22,256 파티 가고 싶어? 559 00:56:22,924 --> 00:56:24,133 파티요? 560 00:56:24,967 --> 00:56:27,094 드레스 없는걸요 561 00:56:27,512 --> 00:56:28,554 그건 걱정 마 562 00:56:37,188 --> 00:56:38,397 "에코 파크 자선 기금 모금 파티" 563 00:56:48,199 --> 00:56:50,576 진짜 이름이 뭐지? 564 00:56:50,660 --> 00:56:52,036 필즈 565 00:56:54,664 --> 00:56:56,165 그냥 필즈예요 566 00:56:57,166 --> 00:56:58,793 알았어 567 00:56:58,876 --> 00:57:02,672 '환경 재앙은 이미 시작됐습니다' 568 00:57:03,798 --> 00:57:09,887 '1945년 이후 지구 산림의 17%가' 569 00:57:10,012 --> 00:57:12,849 '무분별한 개발로 완전히 사라졌죠' 570 00:57:13,641 --> 00:57:19,021 '티에라 프로젝트는 죽어가는 지구에' 571 00:57:19,105 --> 00:57:21,148 '다시 생명력을 불어넣고자 하는' 572 00:57:21,232 --> 00:57:25,653 '아주 작은 움직임이죠' 573 00:57:27,405 --> 00:57:31,617 '여러분들도 동참해주시길 바랍니다' 574 00:57:33,661 --> 00:57:35,121 '감사합니다' 575 00:57:39,250 --> 00:57:40,751 '즐기십시오' 576 00:57:41,335 --> 00:57:43,504 - 축하드려요 - 감사합니다 577 00:57:44,255 --> 00:57:46,299 감동적이었네 축하해 578 00:57:46,382 --> 00:57:48,509 멋진 연설이었어 579 00:57:48,593 --> 00:57:50,511 - 장하네 - 감사합니다 580 00:57:50,595 --> 00:57:53,890 필즈, 본드 카를로스 경찰국장이야 581 00:57:53,973 --> 00:57:55,850 - 반갑습니다 - 반가워요 582 00:57:56,934 --> 00:57:59,896 본드, 얘기 들었소 583 00:57:59,979 --> 00:58:03,858 경찰 도움 필요하면 언제든지 말만 해요 584 00:58:04,233 --> 00:58:05,693 감사합니다 585 00:58:05,735 --> 00:58:09,030 국민들이 생수 구입에 586 00:58:09,071 --> 00:58:10,573 월급의 절반을 쓰다니 587 00:58:10,656 --> 00:58:11,699 말이 되나? 588 00:58:11,782 --> 00:58:13,868 볼리비아 정부가 문제예요 589 00:58:13,951 --> 00:58:15,620 산림을 훼손하곤 590 00:58:15,703 --> 00:58:19,874 자연재앙이 생기면 그제야 놀란 척하죠 591 00:58:19,916 --> 00:58:23,419 동감일세 흡족하길 바라겠네 592 00:58:23,503 --> 00:58:25,880 자기 연기 최고다 593 00:58:25,963 --> 00:58:30,009 지난 번에 샀던 땅 어떻게 됐더라? 594 00:58:30,092 --> 00:58:32,345 반가웠습니다 실례 좀 하죠 595 00:58:32,386 --> 00:58:33,721 그래요 596 00:58:33,804 --> 00:58:34,972 벌목권이 597 00:58:35,056 --> 00:58:39,185 다국적 벌목회사에 넘어갔는데 598 00:58:39,268 --> 00:58:43,981 그린 플래닛이 돈 받고 넘긴 거죠 599 00:58:45,900 --> 00:58:49,278 - 내가 잘못 알았나? - 그래 600 00:58:50,071 --> 00:58:51,948 실례합니다 601 00:58:52,740 --> 00:58:54,700 멋진 파티예요 602 00:58:57,995 --> 00:59:00,581 방금 손해본 게 얼만지나 알아? 603 00:59:00,665 --> 00:59:03,376 고결함에 값을 매길 순 없잖아 604 00:59:03,459 --> 00:59:04,919 과연 그럴까? 605 00:59:10,550 --> 00:59:11,884 고마워요 606 00:59:11,968 --> 00:59:15,888 날 엿 먹이러 왔나? 607 00:59:15,972 --> 00:59:19,934 아니면 그 장군의 목을 잘라가려고? 608 00:59:19,976 --> 00:59:21,519 둘 다야 609 00:59:21,602 --> 00:59:23,062 장군 있는 곳을 대면 610 00:59:23,145 --> 00:59:26,232 곱게 사라져줄게 611 00:59:29,819 --> 00:59:34,240 나보다 그런 변태가 더 좋다니 실망이군 612 00:59:35,783 --> 00:59:37,493 날 떨어뜨리게? 613 00:59:37,577 --> 00:59:40,872 취해서 비틀대다 발을 헛디딘 거지 614 00:59:41,664 --> 00:59:44,166 내가 죽으면 보고 싶을 텐데? 615 00:59:49,630 --> 00:59:51,132 안녕하세요? 616 00:59:51,215 --> 00:59:52,758 여기 있었군 617 00:59:54,635 --> 00:59:56,637 실례해요 618 00:59:56,679 --> 00:59:58,014 본드 619 00:59:59,056 --> 01:00:00,683 반갑군요 620 01:00:02,852 --> 01:00:05,062 쉽게 생각 말아요 621 01:00:05,146 --> 01:00:07,815 대가 없이 몸 주는 여자가 아니니까 622 01:00:07,899 --> 01:00:10,067 하나 잠자리 테크닉은 623 01:00:10,151 --> 01:00:12,987 기가 막히죠 624 01:00:13,029 --> 01:00:15,698 누구는 영 꽝이더라 625 01:00:15,781 --> 01:00:17,116 그린 씨 이만 실례하죠 626 01:00:17,200 --> 01:00:19,493 친구들은 날 도미닉이라고 부르죠 627 01:00:19,535 --> 01:00:21,245 어련할까 628 01:00:22,246 --> 01:00:24,707 카밀, 본드에 대해 얼마나 알지? 629 01:00:24,790 --> 01:00:27,084 악명이 높더군 630 01:00:27,168 --> 01:00:30,087 Ml6 소속 통제불능의 야수고 631 01:00:30,171 --> 01:00:34,842 이자가 손대는 건 전부 시들어 죽지 632 01:00:34,884 --> 01:00:36,135 갈까? 633 01:00:36,219 --> 01:00:38,721 그러니까 조심해 634 01:00:38,804 --> 01:00:40,890 잘 어울리긴 해 635 01:00:40,973 --> 01:00:43,893 둘 다 평생 못 잊을 636 01:00:43,976 --> 01:00:45,603 상처를 가졌잖아 637 01:00:49,065 --> 01:00:50,525 어떡해! 638 01:00:51,484 --> 01:00:52,985 정말 죄송해요 639 01:00:56,739 --> 01:00:57,907 인상 펴 640 01:00:57,990 --> 01:00:59,992 요원인 거 티 나잖아 641 01:01:00,993 --> 01:01:02,954 영국 첩보원이군요 642 01:01:03,037 --> 01:01:04,580 나한테 뭘 원하죠? 643 01:01:04,664 --> 01:01:07,416 티에라 프로젝트가 뭔지 보여줘 644 01:01:07,500 --> 01:01:09,544 - 괜찮지? - 선택권 있어요? 645 01:01:09,627 --> 01:01:11,420 원해? 646 01:01:11,504 --> 01:01:14,382 꽤 능수능란하군요 647 01:01:14,465 --> 01:01:16,300 칭찬이지? 648 01:01:29,605 --> 01:01:34,026 도미닉 그린의 경찰 친구들이군 649 01:01:45,162 --> 01:01:46,706 여기 있어 650 01:01:51,460 --> 01:01:53,421 신분증 봅시다 651 01:02:03,472 --> 01:02:05,266 트렁크 열어요 652 01:02:07,602 --> 01:02:10,229 트렁크는 왜 열라는 거야? 653 01:02:13,482 --> 01:02:14,692 꺼내! 654 01:02:14,984 --> 01:02:16,027 빨리! 655 01:02:17,320 --> 01:02:18,487 꺼내! 656 01:02:24,452 --> 01:02:25,453 살아있어 657 01:02:25,578 --> 01:02:26,579 쏴! 658 01:02:41,677 --> 01:02:43,012 매티스? 659 01:02:44,931 --> 01:02:47,975 시내 반대쪽에 병원이 있어요 660 01:02:48,059 --> 01:02:49,435 아니 661 01:02:50,478 --> 01:02:52,230 옆에 있어줘 662 01:02:52,813 --> 01:02:54,565 그냥 여기 있어 663 01:02:55,441 --> 01:02:56,692 부탁해 664 01:02:57,109 --> 01:02:58,486 이리 와요 665 01:03:01,864 --> 01:03:03,324 괜찮아요 666 01:03:05,243 --> 01:03:06,786 훨씬 낫군 667 01:03:07,078 --> 01:03:08,829 이젠 안 아파 668 01:03:11,958 --> 01:03:14,085 매티스는 가명이에요? 669 01:03:15,127 --> 01:03:16,337 그래 670 01:03:18,464 --> 01:03:20,591 좀 촌스럽네요 671 01:03:26,222 --> 01:03:28,474 이젠 서로 용서한 건가? 672 01:03:30,810 --> 01:03:33,229 못 지켜줘 미안해요 673 01:03:34,856 --> 01:03:36,190 베스퍼는 674 01:03:37,400 --> 01:03:39,569 자네를 진심으로 사랑했어 675 01:03:41,946 --> 01:03:43,406 베스퍼를 용서해 676 01:03:45,491 --> 01:03:47,285 자네 자신도... 677 01:04:08,598 --> 01:04:11,142 친구라면서 이래도 돼요? 678 01:04:12,602 --> 01:04:14,228 이해할 거야 679 01:04:20,443 --> 01:04:21,861 가자고 680 01:04:36,083 --> 01:04:39,086 '외무장관이 찾으세요' 681 01:04:39,629 --> 01:04:41,047 왜? 682 01:04:41,088 --> 01:04:44,133 '볼리비아에서 매티스가 총에 맞아 죽었는데' 683 01:04:44,634 --> 01:04:46,928 '본드가 용의자입니다' 684 01:05:13,913 --> 01:05:15,331 뭐요? 685 01:05:21,254 --> 01:05:22,463 '얼마 줬어요?' 686 01:05:22,547 --> 01:05:25,925 '당신을 달래서 차를 담보로 맡겼어' 687 01:05:25,967 --> 01:05:28,928 '우릴 신고하면 더 많이 받겠지' 688 01:05:31,639 --> 01:05:32,849 '좋아' 689 01:05:33,182 --> 01:05:35,726 '뜨는지 보자고' 690 01:05:50,783 --> 01:05:51,951 '여기예요' 691 01:05:51,993 --> 01:05:55,538 '그린이 살해한 지질학자 말로는' 692 01:05:55,621 --> 01:05:58,791 '귀중한 자원이 여기 있댔어요' 693 01:06:02,170 --> 01:06:05,590 '정보원한테 듣자니 볼리비아 정보국의' 694 01:06:06,632 --> 01:06:08,301 '요원이었다고?' 695 01:06:09,218 --> 01:06:12,638 '그린을 유혹해 조직에 침투했고' 696 01:06:13,556 --> 01:06:16,559 - '질투 나요?' - '아니, 전혀' 697 01:06:16,976 --> 01:06:19,187 '왜 그린을 쫓죠?' 698 01:06:19,270 --> 01:06:22,315 '친구를 죽이려 했어' 699 01:06:22,398 --> 01:06:24,233 - '여자?' - '그래' 700 01:06:24,358 --> 01:06:25,902 '그런 사이 아냐' 701 01:06:25,985 --> 01:06:28,821 - '어머니?' - '어머니처럼 잔소리가 심하지' 702 01:06:32,658 --> 01:06:34,660 '저건 뭐야?' 703 01:06:37,205 --> 01:06:38,873 '땅이 꺼진 거죠' 704 01:06:38,956 --> 01:06:41,209 '근처에 많아요' 705 01:06:42,210 --> 01:06:45,546 '그린을 유혹한 건...' 706 01:06:56,516 --> 01:06:57,850 목표물 격추 707 01:06:58,935 --> 01:07:00,311 확인해 708 01:07:20,706 --> 01:07:21,999 빌어먹을! 709 01:07:51,404 --> 01:07:53,239 따돌렸어요! 710 01:07:54,031 --> 01:07:55,074 콘도르, 여긴 마르체티 711 01:07:55,157 --> 01:07:57,952 목표물을 발견했다 저공으로 도주 중 712 01:08:02,623 --> 01:08:04,333 쫓아와요! 713 01:08:51,297 --> 01:08:53,299 뒤에 있어요! 714 01:09:35,174 --> 01:09:37,176 낙하산 입어! 715 01:10:22,096 --> 01:10:23,472 제발! 716 01:10:44,619 --> 01:10:45,912 카밀! 717 01:11:05,139 --> 01:11:07,600 본드가 불심검문에 걸리자 718 01:11:07,642 --> 01:11:10,478 경찰을 쏴죽였답니다 719 01:11:10,728 --> 01:11:12,855 증인은 없고요 720 01:11:12,939 --> 01:11:15,733 장관님한테 둘러댈 게 필요해 721 01:11:15,816 --> 01:11:17,944 죄송합니다 변명거리가 바닥났어요 722 01:11:20,321 --> 01:11:21,656 들어와요 723 01:11:23,115 --> 01:11:26,577 오늘 변명은 뭐요? 본드가 장님이다? 724 01:11:26,661 --> 01:11:27,828 아닙니다 725 01:11:27,870 --> 01:11:30,665 수상께서 격분하셨소 726 01:11:31,040 --> 01:11:33,626 보통은 직접 연락하시는데 727 01:11:33,709 --> 01:11:37,296 상대하기도 싫으신 거요 728 01:11:37,338 --> 01:11:39,841 미안하지만, M 상황이 달라졌소 729 01:11:40,466 --> 01:11:43,135 난상토론 결과 730 01:11:43,177 --> 01:11:45,429 그린과 우린 관심사가 같소 731 01:11:45,513 --> 01:11:49,976 장관님, 그자는 아주 위험한 조직을... 732 01:11:50,017 --> 01:11:51,936 분명치 않잖소 733 01:11:52,019 --> 01:11:55,356 외교사를 직감에 의존할 순 없어요 734 01:11:55,439 --> 01:11:57,650 그럼 증거를 수집할 시간을 주세요 735 01:11:57,692 --> 01:11:59,694 그때 결정해도 늦지 않습니다 736 01:11:59,777 --> 01:12:01,070 잘 들어요 737 01:12:02,280 --> 01:12:05,324 국장 말처럼 그린이 악당이라 칩시다 738 01:12:05,366 --> 01:12:09,912 하나 그보단 국익이 더 중요해요 739 01:12:09,996 --> 01:12:13,165 석유는 고갈돼가고 그나마 남은 것도 740 01:12:13,207 --> 01:12:15,543 미국과 중국이 독식하고 있소 741 01:12:15,585 --> 01:12:18,087 이건 선악의 문제가 아닌 742 01:12:18,171 --> 01:12:20,548 생존의 문제요 743 01:12:23,467 --> 01:12:25,803 본드는 이성을 잃었소 744 01:12:27,096 --> 01:12:29,765 적국에 전향했다면? 745 01:12:29,849 --> 01:12:33,728 불러들여요 미국 쪽에서 제거하기 전에! 746 01:12:36,898 --> 01:12:39,025 출구를 찾았어 747 01:12:40,193 --> 01:12:41,903 떨고 있잖아 748 01:12:42,737 --> 01:12:43,988 괜찮아요 749 01:13:00,588 --> 01:13:03,549 그린한테 원하는 게 뭐지? 750 01:13:08,638 --> 01:13:12,183 아이티에서 봤던 메드라노 장군 751 01:13:14,393 --> 01:13:17,230 아빠는 군사정권 실세였어요 752 01:13:17,813 --> 01:13:19,815 잔인한 분이었지만 753 01:13:21,609 --> 01:13:23,528 아빠는 아빠죠 754 01:13:27,240 --> 01:13:29,283 어렸을 때 755 01:13:29,367 --> 01:13:32,537 반대 세력이었던 메드라노가 756 01:13:34,830 --> 01:13:36,707 아빠를 죽였어요 757 01:13:37,583 --> 01:13:40,419 엄마와 언니를 성폭행하고 758 01:13:41,379 --> 01:13:44,257 내가 보는 앞에서 목을 졸라 죽였죠 759 01:13:46,259 --> 01:13:48,886 어린 날 쳐다보며 760 01:13:50,221 --> 01:13:52,306 미소를 짓더군요 761 01:13:54,767 --> 01:13:56,936 그리곤 집을 불태웠어요 762 01:13:59,647 --> 01:14:01,315 난 화상만 입었죠 763 01:14:05,236 --> 01:14:06,863 그때 보트에서... 764 01:14:06,946 --> 01:14:09,323 평생 동안 기다린 기회였죠 765 01:14:10,575 --> 01:14:12,118 미안하군 766 01:14:14,662 --> 01:14:17,999 우리 둘 다 그린을 미끼로 쓰는 거군 767 01:14:19,041 --> 01:14:20,918 사랑하는 사람을 잃었어요? 768 01:14:21,377 --> 01:14:22,753 그래 769 01:14:23,754 --> 01:14:25,798 범인은 잡았어요? 770 01:14:26,299 --> 01:14:28,176 아니, 아직 771 01:14:29,802 --> 01:14:31,554 잡으면 알려줘요 772 01:14:32,430 --> 01:14:34,807 어떤 기분인지 알고 싶으니까 773 01:14:39,979 --> 01:14:41,564 가야 해 774 01:14:42,148 --> 01:14:43,482 괜찮겠어? 775 01:15:17,433 --> 01:15:19,519 다이너마이트를 썼군 776 01:15:22,396 --> 01:15:24,732 여긴 강바닥이었어 777 01:15:41,582 --> 01:15:44,877 그린이 노리는 건 석유가 아니라 물이야 778 01:15:46,170 --> 01:15:47,755 막아야 해요 779 01:15:47,839 --> 01:15:51,884 댐을 만들어 물을 통제할 속셈이군 780 01:17:21,974 --> 01:17:24,268 사모님 메시지예요 781 01:17:24,352 --> 01:17:27,396 아침에 남기셨죠 782 01:17:27,480 --> 01:17:28,856 - 고맙소 - 별말씀을요 783 01:17:28,898 --> 01:17:30,358 "도망쳐요" 784 01:17:31,442 --> 01:17:32,777 뭐예요? 785 01:17:34,070 --> 01:17:36,531 여기서 기다려 786 01:17:37,198 --> 01:17:39,033 밖에 있을게요 787 01:17:57,844 --> 01:17:59,887 메시지 의미가 이거였군요 788 01:18:00,304 --> 01:18:01,722 이 친구들 믿어요? 789 01:18:01,806 --> 01:18:04,225 잠시만요 태너입니다 790 01:18:05,184 --> 01:18:06,394 나야 791 01:18:07,478 --> 01:18:08,855 아래층에 있는 여자가 792 01:18:08,896 --> 01:18:11,148 자기는 관련 없으니 보내달라고 한다는군 793 01:18:11,232 --> 01:18:12,859 맞아요, 보내줘요 794 01:18:12,900 --> 01:18:14,861 보내줘 795 01:18:15,486 --> 01:18:17,196 실망이군요 796 01:18:17,738 --> 01:18:18,781 그래? 797 01:18:18,865 --> 01:18:20,992 미국이 얼마나 많은 석유를 약속했죠? 798 01:18:21,075 --> 01:18:22,159 석유 때문이 아냐 799 01:18:22,243 --> 01:18:25,413 - 석유는 없어요 - 신뢰의 문제지 800 01:18:25,496 --> 01:18:27,331 복수가 아니랬잖아 801 01:18:27,415 --> 01:18:29,876 - 임무일 뿐이에요 - 아니 802 01:18:30,918 --> 01:18:33,921 복수심에 사로잡혀 앞뒤 분간 못하고 803 01:18:34,005 --> 01:18:36,382 날뛰고 있어 804 01:18:36,424 --> 01:18:40,678 적과 친구를 구분 못하면 은퇴할 때란 뜻이지 805 01:18:47,602 --> 01:18:50,980 석유가 없다고? 그럼 필즈는? 806 01:18:51,063 --> 01:18:53,191 폐에 가득 찼어 807 01:18:54,609 --> 01:18:57,111 - 그린 짓이에요 - 알아, 하지만 왜지? 808 01:18:58,613 --> 01:19:01,782 - 교란 작전이죠 - 필즈를 왜? 809 01:19:01,866 --> 01:19:06,913 사무실서 근무하는 내근직 직원이었어 810 01:19:07,413 --> 01:19:10,124 수많은 여자들이 811 01:19:10,458 --> 01:19:13,252 자네를 위해 죽었어 812 01:19:13,503 --> 01:19:15,463 지금까지 몇이지? 813 01:19:16,047 --> 01:19:19,967 요원 자격 박탈이야 그만 손떼 814 01:19:20,009 --> 01:19:24,639 총 반납하고 이 친구들 따라가 815 01:20:09,600 --> 01:20:11,602 필즈의 용기를 816 01:20:11,686 --> 01:20:13,604 보고서에 넣어줘요 817 01:20:13,688 --> 01:20:16,649 - 임무를 완수할게요 - 그러다 죽어 818 01:20:16,691 --> 01:20:19,694 사살명령 내려졌어 819 01:20:20,403 --> 01:20:22,488 그 명령 누가 내렸죠? 820 01:20:31,372 --> 01:20:33,249 - 국장님 - 어딜 가는지 알아내 821 01:20:33,332 --> 01:20:35,334 - 계획이 있는 눈치야 - ClA가... 822 01:20:35,418 --> 01:20:37,962 상관없어 823 01:20:38,045 --> 01:20:41,048 내 요원이야 난 본드를 믿어, 가봐 824 01:20:53,477 --> 01:20:56,230 - 타요 - 안 타면 쏠 건가? 825 01:20:56,272 --> 01:20:57,857 타라고요 826 01:21:12,496 --> 01:21:15,041 그거 마시면 식중독 걸려 827 01:21:15,124 --> 01:21:17,001 생수잖아요 828 01:21:18,044 --> 01:21:20,796 근처 개천에서 퍼올렸을 거야 829 01:21:20,880 --> 01:21:23,424 똥물이라고 830 01:21:24,592 --> 01:21:26,093 아파도 내가 아파요 831 01:21:26,135 --> 01:21:31,224 여기선 아무도 아무것도 믿어선 안 돼 832 01:21:37,605 --> 01:21:39,982 그냥 ClA라고 해, 펠릭스 833 01:21:40,066 --> 01:21:42,360 택시기사도 위치를 알더군 834 01:21:42,443 --> 01:21:46,656 제임스, 기왕 왔는데 들렀다 가지? 835 01:21:47,782 --> 01:21:51,369 자네가 나와 관광시켜 줄게 836 01:22:11,347 --> 01:22:13,307 요즘 막 나간다며? 837 01:22:13,349 --> 01:22:14,642 펠릭스 838 01:22:19,772 --> 01:22:22,024 마약과의 전쟁을 빌미로 839 01:22:22,108 --> 01:22:24,277 자네들이 840 01:22:24,318 --> 01:22:26,946 이 나라를 망쳐놨어 841 01:22:26,988 --> 01:22:30,157 영국인 말이니 칭찬으로 듣지 842 01:22:31,701 --> 01:22:34,787 편을 잘못 골랐어 843 01:22:34,871 --> 01:22:36,831 여긴 쿠데타가 다반사야 844 01:22:36,873 --> 01:22:38,749 메드라노도 오래 못 가 845 01:22:38,833 --> 01:22:40,877 미국은 국익 내세워 846 01:22:40,960 --> 01:22:42,378 아무와도 손을 잡지 847 01:22:42,461 --> 01:22:44,881 자넬 포함해서! 848 01:22:44,964 --> 01:22:47,383 이용당하는 거야 849 01:22:47,466 --> 01:22:49,218 그린은 자기 배를 불리고 850 01:22:49,302 --> 01:22:50,761 자네들은 뒤처리에 851 01:22:50,845 --> 01:22:52,096 진땀 빼겠지 852 01:22:52,180 --> 01:22:55,057 세상에 공짜는 없어 853 01:22:55,141 --> 01:22:57,059 겉보기만큼 854 01:22:57,143 --> 01:22:58,269 냉소적이질 않군 855 01:22:58,352 --> 01:23:00,146 자넨 날 몰라 856 01:23:02,690 --> 01:23:05,526 왜? 혼자 온 게 아냐? 857 01:23:06,152 --> 01:23:08,613 - 남은 시간은? - 30초! 858 01:23:10,531 --> 01:23:13,784 그럼 빨리 말해 859 01:23:14,869 --> 01:23:18,372 메드라노가 그린한테 돈을 받아 860 01:23:18,456 --> 01:23:20,082 경찰국장을 매수할 거야 861 01:23:20,166 --> 01:23:22,543 사막에 있는 862 01:23:22,627 --> 01:23:24,170 듀나스 호텔 863 01:23:24,712 --> 01:23:26,339 고맙네 864 01:23:26,422 --> 01:23:28,508 제임스, 튀어 865 01:23:29,675 --> 01:23:31,385 엎드려! 고개 숙여! 866 01:23:46,734 --> 01:23:48,152 어서 가! 867 01:23:54,492 --> 01:23:57,203 어떻게 된 거야? 무슨 얘길 했어? 868 01:23:57,245 --> 01:23:59,247 다 아는 얘기요 869 01:24:27,191 --> 01:24:29,694 호텔 확보에 문제 있었나? 870 01:24:30,361 --> 01:24:31,612 아뇨 871 01:24:34,323 --> 01:24:38,578 연료 전지로 전기 공급하는데 872 01:24:39,203 --> 01:24:41,205 자주 말썽이죠 873 01:24:42,123 --> 01:24:44,584 불안정한가 보군 874 01:24:46,460 --> 01:24:49,172 필요하신 거라도? 875 01:24:49,380 --> 01:24:52,800 필요한 거야 많지 술부터 한잔? 876 01:24:53,134 --> 01:24:54,385 뭘로? 877 01:24:54,552 --> 01:24:55,720 맥주 878 01:24:56,053 --> 01:24:57,805 알겠습니다 국장님은요? 879 01:24:57,847 --> 01:24:59,390 난 됐어, 가봐 880 01:25:23,164 --> 01:25:24,999 뭐 해? 881 01:25:26,792 --> 01:25:28,669 장전이 잘 안 돼요 882 01:25:29,670 --> 01:25:31,923 당신 총도 확인해봐요 883 01:25:32,006 --> 01:25:33,591 그러지 884 01:25:38,387 --> 01:25:40,598 사람 죽여봤어? 885 01:25:43,893 --> 01:25:46,187 일면식 없는 자를 886 01:25:46,270 --> 01:25:48,147 죽이는 것보다 887 01:25:49,190 --> 01:25:53,819 개인적인 복수가 더 어려운 법이지 888 01:25:54,529 --> 01:25:56,364 심호흡해 889 01:25:56,697 --> 01:25:58,491 필요한 건 890 01:25:58,533 --> 01:26:00,368 단 한 방이야 891 01:26:10,711 --> 01:26:11,838 왔습니다 892 01:27:07,101 --> 01:27:08,436 유로화예요 893 01:27:09,353 --> 01:27:10,771 요청대로... 894 01:27:10,855 --> 01:27:13,482 달러 가치가 바닥이오 895 01:27:14,567 --> 01:27:16,277 전쟁의 대가죠 896 01:27:17,987 --> 01:27:20,615 썩어빠진 현 정부를 897 01:27:20,698 --> 01:27:22,950 더는 묵과할 수 없죠 898 01:27:25,786 --> 01:27:27,121 내 돈은? 899 01:27:27,788 --> 01:27:30,416 토지 양도계약서 서명부터 900 01:27:32,877 --> 01:27:35,421 방에 갖다놔 901 01:27:46,057 --> 01:27:48,059 첫 공식 업무군 902 01:27:53,481 --> 01:27:55,775 이 서류도 903 01:27:55,816 --> 01:27:57,151 뭐지? 904 01:27:57,276 --> 01:27:58,444 이 순간부터 905 01:27:58,486 --> 01:28:03,491 저희 회사가 볼리비아 식수원의 60%를 소유하고 906 01:28:03,574 --> 01:28:07,245 장군님 정부가 저희를 식수 공급자로 907 01:28:07,328 --> 01:28:10,289 선정하겠다는 양해각서죠 908 01:28:11,040 --> 01:28:14,001 지금보다 2배나 많잖아 909 01:28:17,547 --> 01:28:19,757 그럼 서명 마세요 910 01:28:20,508 --> 01:28:25,096 하지만 저와 함께 일하는 분들도 생각하셔야죠 911 01:28:26,222 --> 01:28:28,307 좌익, 우익은 물론 912 01:28:28,349 --> 01:28:31,978 독재자들, 혁명가들... 913 01:28:32,645 --> 01:28:35,231 지금 대통령이 제 말을 들었다면 914 01:28:35,314 --> 01:28:37,525 장군님은 여기 없겠죠 915 01:28:37,608 --> 01:28:39,861 장군님 자리를 916 01:28:39,944 --> 01:28:42,154 대신할 대타는 917 01:28:42,196 --> 01:28:45,533 차고 넘칩니다 918 01:28:47,368 --> 01:28:49,704 못 믿겠다면 절 죽이십시오 919 01:28:49,745 --> 01:28:53,040 밤이 무섭긴 하겠지만! 920 01:29:53,392 --> 01:29:55,811 내 친구를 죽였지! 921 01:31:34,619 --> 01:31:37,371 겁에 질린 표정이 어미랑 똑같군 922 01:32:41,102 --> 01:32:42,728 불타 죽는 게 네 운명이야 923 01:32:45,898 --> 01:32:48,776 또 여자를 잃었군! 924 01:33:58,346 --> 01:34:00,515 불에 타죽긴 싫어 925 01:34:01,182 --> 01:34:03,142 안 돼, 싫어 926 01:34:14,320 --> 01:34:15,696 이리 와 927 01:34:20,743 --> 01:34:22,537 당신이 그랬죠? 928 01:34:22,620 --> 01:34:24,497 '심호흡해' 929 01:34:25,748 --> 01:34:27,375 '한 방이면 돼' 930 01:34:33,548 --> 01:34:35,258 눈감아 931 01:34:43,766 --> 01:34:45,101 일어나! 932 01:34:59,615 --> 01:35:01,158 여기서 기다려 933 01:35:33,107 --> 01:35:35,860 - 약속했잖아, 날... - 놔준다고? 934 01:35:36,444 --> 01:35:38,779 조직에 대해 다 말했잖아 935 01:35:38,821 --> 01:35:41,616 퀀덤에 대한 모든 걸! 936 01:35:41,657 --> 01:35:43,201 그래 937 01:35:43,618 --> 01:35:46,537 그걸 아는 네 친구들이 널 찾을 거야 938 01:35:46,704 --> 01:35:50,333 그나마 다행인 건 여기가 사막이란 거지 939 01:35:54,128 --> 01:35:55,379 여기 940 01:35:57,298 --> 01:36:00,968 30km쯤 걸으면 마시고 싶어질 거야 941 01:36:01,052 --> 01:36:02,970 잘 가라고 942 01:36:42,677 --> 01:36:44,095 고마워요 943 01:36:44,846 --> 01:36:46,806 고맙긴 944 01:36:47,932 --> 01:36:49,559 괜찮아? 945 01:36:50,017 --> 01:36:51,185 네 946 01:36:51,686 --> 01:36:54,021 메드라노는 죽었고 947 01:36:54,397 --> 01:36:55,857 이젠 뭘 하죠? 948 01:36:56,232 --> 01:36:58,693 그린이 만든 댐들을 949 01:36:58,776 --> 01:36:59,819 파괴해야지 950 01:36:59,902 --> 01:37:02,780 놈의 부하를 이용할 거야 951 01:37:03,698 --> 01:37:05,491 좋은 생각이에요 952 01:37:10,079 --> 01:37:12,999 가족들이 이제 편히 잠들까요? 953 01:37:15,376 --> 01:37:18,379 죽은 자는 복수에 관심 없지 954 01:37:20,798 --> 01:37:23,009 당신의 상처를 치유할 사람은 955 01:37:27,430 --> 01:37:29,599 당신 자신뿐이에요 956 01:38:02,798 --> 01:38:06,594 "러시아, 카잔" 957 01:38:20,942 --> 01:38:23,319 그래, 편한 게 좋지 958 01:38:26,822 --> 01:38:28,241 앉아 959 01:38:28,950 --> 01:38:30,326 앉아! 960 01:38:31,661 --> 01:38:33,246 괜찮아 961 01:38:50,096 --> 01:38:51,722 캐나다인이지? 962 01:38:52,265 --> 01:38:54,642 캐나다 정보국 소속? 963 01:38:54,725 --> 01:38:56,978 다 알고 왔어 964 01:38:57,478 --> 01:38:59,313 그림이 그려져 965 01:38:59,397 --> 01:39:01,941 유세프를 납치해 966 01:39:01,983 --> 01:39:04,110 몸값으로 첩보 요구해오면 967 01:39:04,193 --> 01:39:05,361 당신은 968 01:39:05,444 --> 01:39:08,406 사랑이란 미명 아래 기꺼이 넘겨주겠지 969 01:39:09,365 --> 01:39:11,367 목걸이 예쁘군 970 01:39:12,076 --> 01:39:13,995 이자가 줬나? 971 01:39:15,913 --> 01:39:18,124 똑같은 목걸이야 972 01:39:21,002 --> 01:39:23,421 나랑 가까웠던 973 01:39:23,504 --> 01:39:25,464 여자한테도 줬지 974 01:39:29,218 --> 01:39:30,553 이름이? 975 01:39:30,636 --> 01:39:32,346 - 코린이에요 - 코린 976 01:39:33,014 --> 01:39:34,473 본부로 돌아가서 977 01:39:34,557 --> 01:39:37,018 보안을 점검하라고 해 978 01:39:37,101 --> 01:39:38,936 정보가 샌다고 말이야 979 01:39:39,020 --> 01:39:40,813 어서 가봐 980 01:39:41,731 --> 01:39:44,775 이 친구하고 난 끝낼 일이 있어 981 01:39:55,411 --> 01:39:56,787 고마워요 982 01:40:01,459 --> 01:40:02,710 부탁이야 983 01:40:03,419 --> 01:40:05,004 빨리 죽여 984 01:40:14,388 --> 01:40:15,806 살려뒀어? 985 01:40:15,890 --> 01:40:17,099 네 986 01:40:17,600 --> 01:40:19,185 뜻밖이군 987 01:40:20,394 --> 01:40:22,230 원하는 걸 찾았나? 988 01:40:22,271 --> 01:40:23,814 - 네 - 다행이군 989 01:40:25,107 --> 01:40:28,069 - 후회는 없겠군 - 전혀요 990 01:40:28,152 --> 01:40:29,862 국장님은요? 991 01:40:30,238 --> 01:40:33,157 후회가 있다면 프로가 아니지 992 01:40:34,116 --> 01:40:35,201 그린이 993 01:40:35,284 --> 01:40:38,037 사막에서 시체로 발견됐어 994 01:40:38,079 --> 01:40:40,540 머리에 2발 맞고 995 01:40:40,581 --> 01:40:43,334 뱃속에선 엔진오일이 나왔대 996 01:40:43,417 --> 01:40:45,378 아는 거 있어? 997 01:40:45,419 --> 01:40:47,088 아뇨 998 01:40:47,171 --> 01:40:50,216 미국 쪽하곤 얘기가 잘됐어 999 01:40:50,258 --> 01:40:52,176 펠릭스는 승진했고 1000 01:40:52,260 --> 01:40:53,678 빔의 후임으로 1001 01:40:53,761 --> 01:40:56,180 적임자가 꿰찼군요 1002 01:40:56,264 --> 01:40:58,015 그래 1003 01:40:59,600 --> 01:41:02,103 국장님이 옳았어요 1004 01:41:02,186 --> 01:41:03,604 뭐가? 1005 01:41:04,188 --> 01:41:05,773 베스퍼요 1006 01:41:08,150 --> 01:41:09,485 그럼 이만 1007 01:41:11,779 --> 01:41:13,072 본드 1008 01:41:14,448 --> 01:41:16,117 다시 돌아와 1009 01:41:16,534 --> 01:41:18,160 전 떠난 적 없어요 1010 01:41:48,691 --> 01:41:53,571 "007 퀀덤 오브 솔러스" 1011 01:45:55,479 --> 01:46:00,818 "제임스 본드는 다시 옵니다"