1
00:00:25,432 --> 00:00:29,461
Olá David, é o Charlie liguei
para lhe desejar feliz aniversário.
2
00:00:29,496 --> 00:00:33,243
Desculpa não ter conseguido as
entradas. Sei que estava contando comigo.
3
00:00:33,244 --> 00:00:34,744
Mas o meu irmão está aqui...
4
00:00:34,878 --> 00:00:37,722
Te ligo na próxima semana,
talvez possamos sair juntos.
5
00:00:38,057 --> 00:00:39,650
Ok, espero que tenha um
feliz aniversário. Fique bem.
6
00:00:40,051 --> 00:00:42,051
Hei pai, se quiser pode
ligar no meu celular...
7
00:01:15,126 --> 00:01:16,691
Ele é médico?
8
00:01:29,266 --> 00:01:30,984
Vamos, vamos.
9
00:01:35,053 --> 00:01:36,704
Pensam que sabem o que é a dor.
10
00:01:37,880 --> 00:01:39,752
Falem com a minha segunda mulher.
11
00:01:41,354 --> 00:01:44,617
Quando tinha 19, foi apanhada
no meio de uma luta de gatos.
12
00:01:44,952 --> 00:01:46,946
E um deles se virou para ela.
13
00:01:47,481 --> 00:01:48,985
Trepou nela como se
ela fosse uma árvore.
14
00:01:49,020 --> 00:01:52,698
Lhe feriu nos olhos, seios e barriga.
15
00:01:52,733 --> 00:01:54,510
Hoje os ferimentos ainda são visíveis.
16
00:01:54,853 --> 00:01:56,627
Levou 30 pontos.
17
00:01:56,662 --> 00:01:59,090
E a febre durou vários dias.
18
00:02:00,436 --> 00:02:03,321
A minha segunda mulher
diz, que isso é dor.
19
00:02:05,270 --> 00:02:07,388
Ela não sabia que estava tão ferida.
20
00:02:14,329 --> 00:02:16,963
Se hoje eu estivesse
na frente daquele carro.
21
00:02:16,998 --> 00:02:18,178
Em vez daquele homem.
22
00:02:18,305 --> 00:02:19,463
Deveria ter sido.
23
00:02:21,796 --> 00:02:25,382
Por um momento senti
a sua dor como minha.
24
00:02:27,388 --> 00:02:28,913
Eram os anos 50.
25
00:02:30,545 --> 00:02:32,700
Um período de estranhas repressões.
26
00:02:33,301 --> 00:02:34,081
Segredos,
27
00:02:34,182 --> 00:02:37,882
tempo em que mesmo os culpados eram
considerados realmente inocentes.
28
00:02:39,767 --> 00:02:41,247
Me lembro do que aconteceu.
29
00:02:42,364 --> 00:02:43,598
Me lembro do que fizemos.
30
00:02:47,032 --> 00:02:48,944
Agora estou do lado errado dos anos 50.
31
00:02:50,822 --> 00:02:53,057
Ganho 3 milhões por ano em WallStreet.
32
00:02:53,092 --> 00:02:54,849
Dois casamentos, sem filhos.
33
00:02:54,884 --> 00:02:56,046
Uma grande casa.
34
00:02:56,081 --> 00:02:57,730
Uma empresa na cidade.
35
00:02:59,096 --> 00:03:02,267
A minha atual mulher não sabe
o que aconteceu no passado.
36
00:03:02,302 --> 00:03:04,046
E eu não sei se devo lhe contar.
37
00:03:06,491 --> 00:03:07,752
Porque deveria?
38
00:03:18,613 --> 00:03:22,480
Nada na minha vida esteve
bem desde o verão de 1958.
39
00:03:24,634 --> 00:03:27,332
Quando Ruth, Donny e Willie.
40
00:03:27,367 --> 00:03:30,294
E todos os demais conheceram Meg.
41
00:03:30,329 --> 00:03:32,036
E sua irmã Susan.
42
00:04:04,862 --> 00:04:06,430
O que está procurando?
43
00:04:09,240 --> 00:04:10,348
Camarões.
44
00:04:10,383 --> 00:04:11,456
Posso ver?
45
00:04:12,376 --> 00:04:13,596
Sou Meg.
46
00:04:13,631 --> 00:04:14,816
Sou David.
47
00:04:18,218 --> 00:04:19,738
São reais mesmo.
48
00:04:21,285 --> 00:04:23,942
Pego eles e prendo por algum
tempo e em seguida solto.
49
00:04:23,977 --> 00:04:25,262
Eles mordem?
50
00:04:26,115 --> 00:04:28,777
Os grandes sim, mas os
outros só tentam fugir.
51
00:04:37,373 --> 00:04:39,132
Nunca tinha visto um camarão antes?
52
00:04:39,962 --> 00:04:41,939
Não temos desses em Nova York.
53
00:04:41,974 --> 00:04:43,191
Temos lagostas.
54
00:04:43,226 --> 00:04:44,409
Não te machucam.
55
00:04:45,249 --> 00:04:46,742
Pode ter elas como animal de estimação?
56
00:04:47,278 --> 00:04:49,244
Não, são para comer. Tonto.
57
00:04:49,279 --> 00:04:51,229
Aqui também se comem camarões.
58
00:04:51,264 --> 00:04:53,429
Também existem em viveiros.
59
00:04:54,340 --> 00:04:56,072
Não me parece que tenham
grande coisa para comer.
60
00:04:56,951 --> 00:04:58,256
Vamos tentar pegar um grande.
61
00:04:58,871 --> 00:04:59,804
Posso tentar?
62
00:04:59,839 --> 00:05:00,986
Claro.
63
00:05:05,275 --> 00:05:06,591
O que é isso?
64
00:05:07,878 --> 00:05:10,710
A minha família, tivemos um acidente.
65
00:05:13,529 --> 00:05:15,219
Tem mais alguma?
66
00:05:15,254 --> 00:05:16,909
Quer dizer, cicatriz.
67
00:05:17,346 --> 00:05:19,406
Algumas, esta é a pior.
68
00:05:20,562 --> 00:05:21,596
Posso ver?
69
00:05:34,299 --> 00:05:35,844
Peguei um.
70
00:05:35,879 --> 00:05:37,389
Pegou um grande.
71
00:05:40,373 --> 00:05:41,742
Na primeira tentativa.
72
00:05:42,868 --> 00:05:44,274
Boa!
73
00:05:44,309 --> 00:05:46,342
Algumas vezes matam uns aos outros.
74
00:05:46,377 --> 00:05:47,585
Vamos devolvê-los.
75
00:05:47,620 --> 00:05:48,823
Claro, eu sempre devolvo.
76
00:05:50,943 --> 00:05:52,289
Tenho que voltar.
77
00:05:54,377 --> 00:05:56,484
Mas primeiro vou ver os arredores.
78
00:05:56,519 --> 00:05:58,591
Quer dizer nunca vi um bosque antes.
79
00:05:58,626 --> 00:06:00,314
Obrigada David, foi divertido.
80
00:06:02,046 --> 00:06:03,367
Vai voltar para onde?
81
00:06:03,402 --> 00:06:06,006
Para casa dos meus primos, os Chandler.
82
00:06:06,041 --> 00:06:08,254
Os Chandler, somos vizinhos.
83
00:06:08,289 --> 00:06:09,785
Te vejo por aí, David.
84
00:06:16,097 --> 00:06:19,599
"A Vizinha"
85
00:06:27,513 --> 00:06:29,945
Baseado em uma história real.
86
00:06:29,980 --> 00:06:35,358
Mais um dia com as suas
irmãs e juro que fico louca.
87
00:06:52,276 --> 00:06:53,393
David!
88
00:06:55,394 --> 00:06:57,394
Vem me dar uma mão.
89
00:07:10,847 --> 00:07:13,118
- Olá Woofer.
- Olá David.
90
00:07:13,153 --> 00:07:14,568
O que tem na lata?
91
00:07:14,603 --> 00:07:15,984
Minhocas.
92
00:07:16,513 --> 00:07:17,925
Donny está por aquí?
93
00:07:17,960 --> 00:07:18,826
Sim.
94
00:07:27,521 --> 00:07:28,763
Isso é doentio Woofer.
95
00:07:28,798 --> 00:07:30,005
É mesmo doentio.
96
00:07:30,471 --> 00:07:32,420
Também existem pretas.
97
00:07:32,455 --> 00:07:34,670
Pego elas e coloco-as aqui.
98
00:07:34,705 --> 00:07:36,886
Começam uma guerra de formigas.
Quer apostar quem ganha?
99
00:07:37,250 --> 00:07:38,806
A resposta certa é quando.
100
00:07:38,841 --> 00:07:40,362
A chuva acaba sempre ganhando
101
00:07:40,397 --> 00:07:41,620
Até logo Woofer.
102
00:07:53,021 --> 00:07:54,121
Donny?
103
00:08:02,301 --> 00:08:04,428
A porta está aberta.
104
00:08:04,463 --> 00:08:06,555
Oi nerds, sou eu.
105
00:08:19,556 --> 00:08:20,556
Willie?
106
00:08:22,849 --> 00:08:24,171
Vocês estão aí?
107
00:08:57,279 --> 00:08:59,911
- Te peguei!
- Não teve graça.
108
00:08:59,946 --> 00:09:01,880
Teve olhar para a sua cara.
109
00:09:01,915 --> 00:09:03,814
Me de uma mão aqui.
110
00:09:04,974 --> 00:09:06,364
Me pega!
111
00:09:13,842 --> 00:09:14,798
Anormal.
112
00:09:14,833 --> 00:09:15,755
Bicha.
113
00:09:20,260 --> 00:09:21,120
Já conheceu ela?
114
00:09:21,155 --> 00:09:21,981
Quem?
115
00:09:22,966 --> 00:09:25,551
A sua prima, sim ela
esteve lá nas rochas.
116
00:09:26,304 --> 00:09:28,268
Apanhou um camarão
na primeira tentativa.
117
00:09:28,303 --> 00:09:30,232
Ela é muito boa.
118
00:09:30,772 --> 00:09:32,282
E bem bonita, não é?
119
00:09:32,317 --> 00:09:33,758
É o primo dela mais novo.
120
00:09:33,793 --> 00:09:35,324
Em segundo grau. A minha mãe
121
00:09:35,359 --> 00:09:36,856
diz que não faz diferença.
122
00:09:36,891 --> 00:09:38,458
Ela tem uma irmã.
123
00:09:38,493 --> 00:09:39,990
Susan? Não faz nada.
124
00:09:40,025 --> 00:09:43,916
Ficou muito machucada
num acidente de carro.
125
00:09:43,951 --> 00:09:47,795
Tem de andar com uma daquelas
coisas como se chama...
126
00:09:47,993 --> 00:09:50,449
- Coitada.
- É.
127
00:09:50,484 --> 00:09:52,162
E os pais também morreram.
128
00:09:52,197 --> 00:09:54,312
A minha mãe diz que eles
devem ter morrido de na hora.
129
00:09:54,419 --> 00:09:57,670
Diz que não sabem o que bateu neles.
130
00:09:57,705 --> 00:10:00,713
O fato é, o que bateu
neles foi um grande Chrysler
131
00:10:00,748 --> 00:10:03,722
De qualquer forma, é por
isso que elas estão aqui.
132
00:10:03,757 --> 00:10:05,873
A minha mãe diz que a Meg é a sortuda.
133
00:10:05,908 --> 00:10:07,989
Diz que ela supera isso facilmente.
134
00:10:08,979 --> 00:10:10,927
O que é que vocês anormais fazem aqui?
135
00:10:12,668 --> 00:10:14,431
Vamos lá embaixo.
136
00:10:14,730 --> 00:10:16,336
A feira de carros chega essa manhã.
137
00:10:17,298 --> 00:10:18,805
Quer lá ir?
138
00:10:20,047 --> 00:10:23,021
O verão vem aí e não tem
porra nenhuma para fazer.
139
00:10:27,945 --> 00:10:30,247
OH, vejam é o estúpido e o David.
140
00:10:30,282 --> 00:10:33,370
Cala a boca antes que eu o faça.
141
00:10:33,405 --> 00:10:36,459
O pai quer saber onde vai.
Disse que está de castigo.
142
00:10:36,494 --> 00:10:37,629
Diga para ele cuidar do próprio rabo.
143
00:10:37,664 --> 00:10:41,261
Agora vai conseguir
mesmo. Vou contar para ele.
144
00:10:41,296 --> 00:10:45,550
Vai e eu conto para ele o que vi
você e Cheryl fazendo outra noite.
145
00:10:46,208 --> 00:10:48,732
- Hei caras.
- Olá Willie.
146
00:10:48,767 --> 00:10:50,667
Se divertiu com a Denise.
147
00:10:50,702 --> 00:10:52,567
Cala a boca anormal.
148
00:10:52,602 --> 00:10:54,027
A minha mãe me deu uma tarefa.
149
00:10:54,062 --> 00:10:57,074
Me disse que tinha de ser sua babá.
150
00:10:57,109 --> 00:11:00,571
Vamos encontrar ação de verdade.
151
00:11:03,097 --> 00:11:06,646
Verão, porque não jogamos o jogo.
152
00:11:25,428 --> 00:11:27,024
Tem certeza que ela não vê nada?
153
00:11:27,059 --> 00:11:28,619
Não pode ver merda nenhuma.
154
00:11:29,164 --> 00:11:30,254
Se preparem para correr.
155
00:11:30,289 --> 00:11:32,017
As árvores maiores são mais seguras.
156
00:11:32,052 --> 00:11:33,711
1,2,3,4,5,6,7,8,9,10
157
00:11:33,746 --> 00:11:36,985
11,12,13,14,15,16,17,18,19,20
158
00:11:37,020 --> 00:11:40,168
21,22,23,24,25
159
00:11:40,203 --> 00:11:42,124
Erick, para, sei que é você.
160
00:11:42,159 --> 00:11:43,118
Cala a boca!
161
00:11:44,250 --> 00:11:48,519
21,22,23,24,25,26,27,28
162
00:11:48,554 --> 00:11:52,789
29,30,31,32,33,34,35,36
163
00:11:52,824 --> 00:11:55,250
37,38,39,40.
164
00:12:09,762 --> 00:12:11,116
Puta, puta, puta.
165
00:12:19,451 --> 00:12:21,102
OH, merda.
166
00:12:21,137 --> 00:12:22,754
Corre Kenny.
167
00:12:35,432 --> 00:12:36,746
Te peguei.
168
00:12:43,511 --> 00:12:45,800
- E agora?
- Agora
169
00:12:45,835 --> 00:12:47,630
ela tem que confessar.
170
00:12:48,227 --> 00:12:51,407
Só um joga, os outros ficam olhando.
171
00:12:51,545 --> 00:12:52,543
Eu sou o primeiro.
172
00:12:53,289 --> 00:12:54,283
Agora diga a verdade.
173
00:12:55,389 --> 00:12:56,782
Alguma vez já beijou uma vagina?
174
00:12:56,817 --> 00:12:58,235
Não, mas você sim.
175
00:13:00,158 --> 00:13:02,427
Nos conte como fica
brincando com a Cheryl.
176
00:13:02,462 --> 00:13:03,500
Não fizemos!
177
00:13:03,535 --> 00:13:04,553
Mentirosa!
178
00:13:05,838 --> 00:13:07,608
Alguma vez chupou um pinto?
179
00:13:08,481 --> 00:13:10,154
Grosso e cumprido.
180
00:13:10,189 --> 00:13:12,365
Ou colocou um pinto na sua vagina.
181
00:13:12,400 --> 00:13:14,542
Não, pare, vou contar ao pai.
182
00:13:16,916 --> 00:13:18,242
O que é isso?
183
00:13:19,714 --> 00:13:22,133
Nos conte o que realmente fizeram.
184
00:13:29,964 --> 00:13:30,966
Oi Meg.
185
00:13:31,376 --> 00:13:32,657
Oi David.
186
00:13:32,692 --> 00:13:33,938
É lindo, não é?
187
00:13:34,938 --> 00:13:35,782
É lindo.
188
00:13:36,590 --> 00:13:38,345
Quer tentar?
189
00:13:38,380 --> 00:13:41,882
Quer dizer, se quiser vir comigo.
190
00:13:42,527 --> 00:13:43,879
Também tenho medo.
191
00:13:44,532 --> 00:13:46,084
Não me importo.
192
00:13:47,145 --> 00:13:48,453
Claro.
193
00:13:50,364 --> 00:13:51,594
Vamos.
194
00:14:00,938 --> 00:14:03,689
Me sinto como se estivesse voando,
posso ver o mundo todo daqui.
195
00:14:06,320 --> 00:14:07,571
Os meus pais
196
00:14:10,056 --> 00:14:15,406
sei que eles sempre quiseram
me levar a um parque como esse.
197
00:14:16,632 --> 00:14:18,998
Acho que nunca tiveram tempo.
198
00:14:21,568 --> 00:14:23,413
Já sei o que aconteceu.
199
00:14:25,886 --> 00:14:26,907
Sinto muito.
200
00:14:32,385 --> 00:14:35,519
David, isto é maravilhoso.
201
00:14:37,727 --> 00:14:39,150
Parece uma profissional.
202
00:14:40,400 --> 00:14:41,422
É sério.
203
00:14:41,922 --> 00:14:43,192
Claro.
204
00:14:44,478 --> 00:14:46,887
Tenho mais bilhetes,
se quiser andar de novo.
205
00:14:46,922 --> 00:14:47,917
Adoraria.
206
00:14:49,049 --> 00:14:53,335
Mas tenho que voltar cedo para
casa. Ruth disse para voltar cedo.
207
00:14:54,059 --> 00:14:55,739
Às vezes ela é estranha.
208
00:14:57,446 --> 00:15:01,050
Pois é. Eu sei, Ruth é ótima, é
como se fizesse parte do grupo.
209
00:15:15,841 --> 00:15:20,555
Lhes digo que o que falta nesse maldito
carnaval, é um pouco de movimento.
210
00:15:20,590 --> 00:15:21,898
O que é isso mãe?
211
00:15:21,933 --> 00:15:25,408
Movimento, sabe, rebolado.
212
00:15:25,761 --> 00:15:28,294
É dança de mulheres, Ralphie
213
00:15:28,329 --> 00:15:30,696
Isso é um show de horrores.
214
00:15:30,731 --> 00:15:32,970
Quando tinha a sua idade, tinha ambas.
215
00:15:33,005 --> 00:15:35,497
Uma vez vi um homem com três braços.
216
00:15:35,532 --> 00:15:36,994
Essas coisas não existem.
217
00:15:37,029 --> 00:15:39,415
Não contrarie sua mãe, eu vi.
218
00:15:39,450 --> 00:15:41,802
Eu vi um homem com três braços.
219
00:15:42,589 --> 00:15:47,076
Um era pequenino e saía por aqui.
220
00:15:48,938 --> 00:15:51,594
O que mais? Que outras coisas você viu?
221
00:15:51,629 --> 00:15:52,855
Coisas em garrafas.
222
00:15:52,925 --> 00:15:54,490
Para nascer.
223
00:15:55,313 --> 00:15:59,016
Coisas esborrachadas, gatos e
cabras, todo o tipo de coisas.
224
00:15:59,856 --> 00:16:02,863
Lhes digo, o carnaval era outra
coisa quando eu era menina.
225
00:16:02,898 --> 00:16:06,303
- Nos fale desses movimentos.
- É, eu continuo sem entender.
226
00:16:06,338 --> 00:16:07,836
O que deveria ser?
227
00:16:08,549 --> 00:16:11,767
Já falei, são danças de meninas.
228
00:16:13,073 --> 00:16:16,817
Algumas até dançavam meio
nuas, com as saias até aqui.
229
00:16:17,607 --> 00:16:19,790
Com um pequeno sutiã.
230
00:16:19,825 --> 00:16:21,973
Talvez uns pequenos rubis na barriga.
231
00:16:22,417 --> 00:16:25,713
E círculos vermelho escuro aqui
232
00:16:26,102 --> 00:16:27,357
e aqui.
233
00:16:28,226 --> 00:16:29,881
O que vocês acham disso?
234
00:16:31,992 --> 00:16:37,902
Bem, acho que algo assim não será
patrocinado por esta comunidade.
235
00:16:37,937 --> 00:16:39,635
Não estes rapazes.
236
00:16:40,811 --> 00:16:42,605
Mas eles gostavam.
237
00:16:43,096 --> 00:16:44,772
Diabo, eu também gostava.
238
00:16:45,604 --> 00:16:47,714
Mas agora todos têm as suas mulheres.
239
00:16:48,870 --> 00:16:50,527
Rapazes terminem as suas cervejas.
240
00:16:51,261 --> 00:16:52,862
Está na hora de irmos ao carnaval.
241
00:16:55,737 --> 00:16:57,176
Não quero perder a última noite.
242
00:17:00,006 --> 00:17:03,379
Vou levar eles ao festival.
243
00:17:03,414 --> 00:17:05,713
Fique aqui e cuide da sua irmã.
244
00:17:05,879 --> 00:17:08,118
E fique longe da caixa dos gelados.
245
00:17:08,153 --> 00:17:09,804
Não pode ficar gorda.
246
00:17:09,839 --> 00:17:12,919
Especialmente se
quiser fazer o rebolado.
247
00:17:23,841 --> 00:17:25,505
Sim, já conheço essa.
248
00:17:26,338 --> 00:17:27,873
Talvez tenha lido na Playboy.
249
00:17:27,908 --> 00:17:31,121
Sim, leu na Playboy e
eu fodi todas as páginas.
250
00:17:31,562 --> 00:17:32,479
Certo.
251
00:17:32,514 --> 00:17:34,183
O meu velho compra todos os meses.
252
00:17:34,538 --> 00:17:36,868
Eu ouvi dizer que tem
uma com a Jane Mansfield.
253
00:17:36,903 --> 00:17:38,265
Sim eu também vi.
254
00:17:38,990 --> 00:17:40,991
Os maiores peitos que eu já vi.
255
00:17:41,026 --> 00:17:42,563
Maiores que os da Carol Baggers?
256
00:17:43,032 --> 00:17:44,824
Maiores que os da Jill Wickinson?
257
00:17:44,859 --> 00:17:46,607
Maiores que os do Willis.
258
00:17:47,855 --> 00:17:49,050
Onde está o Tony?
259
00:17:49,085 --> 00:17:51,981
A mãe disse que ele não podia
sair antes de terminar o jantar.
260
00:17:53,915 --> 00:17:55,231
Alguma vez viram uma mulher?
261
00:17:56,506 --> 00:17:58,373
Quer dizer, uma mulher de verdade.
262
00:17:58,860 --> 00:17:59,906
A Meg conta?
263
00:18:02,007 --> 00:18:03,007
Não.
264
00:18:08,544 --> 00:18:09,791
Vê alguma coisa?
265
00:18:10,565 --> 00:18:12,750
Não vejo nada, nem sequer um cotovelo
266
00:18:17,923 --> 00:18:20,029
Esperem, esperem.
267
00:18:31,370 --> 00:18:32,590
Cadela.
268
00:18:36,736 --> 00:18:37,635
Foda-se.
269
00:18:38,472 --> 00:18:39,848
Ela que se foda.
270
00:18:40,230 --> 00:18:43,239
Talvez consigamos convencê-la
a participar do jogo.
271
00:18:48,038 --> 00:18:50,299
Malditos insetos.
272
00:18:55,936 --> 00:18:57,490
Larvas
273
00:18:58,434 --> 00:18:59,266
Farei este.
274
00:19:00,091 --> 00:19:02,763
Observem e podem fazer o restante.
275
00:19:20,595 --> 00:19:22,120
Oh merda!
276
00:19:22,155 --> 00:19:24,432
Parece como uma verdadeira
piñata cheia de nojeiras.
277
00:19:24,467 --> 00:19:26,710
Ok, peguem isso.
278
00:19:27,831 --> 00:19:30,027
Lembrem-se que eu
quero manter o quintal.
279
00:19:31,105 --> 00:19:33,899
E não vão para o bosque.
280
00:19:33,934 --> 00:19:35,681
O bosque cuida dele mesmo.
281
00:19:38,410 --> 00:19:39,584
Eu não quero.
282
00:19:39,619 --> 00:19:40,724
Desculpa.
283
00:19:40,759 --> 00:19:43,741
Fica triste por alguns insetos, querida?
284
00:19:44,520 --> 00:19:46,167
Não, apenas não quero...
285
00:19:46,202 --> 00:19:47,814
Bem, já chega!
286
00:19:48,801 --> 00:19:52,588
O que temos aqui rapazes,
é uma lição de feminismo.
287
00:19:53,465 --> 00:19:55,521
Meg, é escrupulosa.
288
00:19:55,926 --> 00:19:59,551
Entendem como uma menina
cresce escrupulosa, certo?
289
00:20:00,580 --> 00:20:02,585
E Meg, é uma lady.
290
00:20:02,620 --> 00:20:04,590
Estou certa que é.
291
00:20:05,291 --> 00:20:08,291
Então o que em nome de Jesus
acha que isso faz de mim?
292
00:20:09,835 --> 00:20:11,974
Acha que eu não sou uma lady?
293
00:20:12,009 --> 00:20:13,667
Não, eu só...
294
00:20:13,702 --> 00:20:15,649
Acho bom não me dizer que não.
295
00:20:15,684 --> 00:20:19,771
Porque não preciso desse tipo de
insinuação, vinda de uma criança
296
00:20:19,806 --> 00:20:21,911
que nem sequer consegue
ter a cara limpa.
297
00:20:22,972 --> 00:20:25,649
Agora vai lá embaixo
298
00:20:25,684 --> 00:20:27,734
e ajude a sua irmã com a roupa suja.
299
00:20:27,769 --> 00:20:29,178
E quando terminar.
300
00:20:29,213 --> 00:20:30,946
Tenho mais coisas para você.
301
00:20:32,110 --> 00:20:33,881
Os meus rapazes dão conta disso.
302
00:20:34,338 --> 00:20:35,674
Não dão rapazes?
303
00:20:39,809 --> 00:20:42,384
Um hambúrguer com queijo e uma limonada.
304
00:20:42,419 --> 00:20:44,924
- David.
- Olá Meg, como tem passado?
305
00:20:44,959 --> 00:20:48,680
David, pode comprar um
pra mim, tenho muita fome,
306
00:20:48,881 --> 00:20:51,181
não comi nos últimos dois dias.
307
00:20:53,979 --> 00:20:55,997
Me de outro, por favor.
308
00:21:01,237 --> 00:21:02,510
Por que não tem comido?
309
00:21:04,558 --> 00:21:05,457
Não posso.
310
00:21:06,483 --> 00:21:07,841
Por quê?
311
00:21:07,876 --> 00:21:09,200
Não devo.
312
00:21:10,069 --> 00:21:11,319
Não entendo.
313
00:21:11,354 --> 00:21:12,570
Não posso engordar.
314
00:21:13,463 --> 00:21:15,114
Vamos.
315
00:21:16,112 --> 00:21:17,367
Ela está brincando com você.
316
00:21:17,402 --> 00:21:20,038
Não, David você não
entende, ela me odeia.
317
00:21:21,002 --> 00:21:22,121
Todos eles.
318
00:21:23,276 --> 00:21:24,847
Obrigado.
319
00:21:29,279 --> 00:21:31,769
Então, não entendo o que
aconteceu no outro dia.
320
00:21:31,804 --> 00:21:33,690
Não entendo porquê.
321
00:21:33,725 --> 00:21:35,630
Talvez estivesse de mau humor.
322
00:21:36,670 --> 00:21:38,607
Não deve estar acostumada
a ter meninas por perto.
323
00:21:48,288 --> 00:21:49,981
Não foi só dessa vez.
324
00:21:51,180 --> 00:21:53,432
É o tempo todo.
325
00:21:54,397 --> 00:21:56,250
Nada do que faço é certo.
326
00:21:56,676 --> 00:21:59,241
Só penso no que tinha antes.
327
00:22:05,551 --> 00:22:07,001
Antes de chegar aqui.
328
00:22:08,391 --> 00:22:09,920
Eu costumava pintar.
329
00:22:10,409 --> 00:22:12,799
Pintava a aquarela.
330
00:22:15,448 --> 00:22:17,881
Acho que não tinha muito jeito,
331
00:22:17,916 --> 00:22:19,875
Mas minha mãe gostava.
332
00:22:20,543 --> 00:22:22,927
Já tentei, mas não consigo pintar mais.
333
00:22:24,290 --> 00:22:27,528
Porque sei o que Ruth fará, ou dirá.
334
00:22:29,436 --> 00:22:31,108
Ela irá olhar para mim.
335
00:22:32,174 --> 00:22:35,699
E dirá que sou estúpida e que
só estou perdendo tempo tentando.
336
00:22:35,734 --> 00:22:37,246
Você sabe que não é assim.
337
00:22:39,295 --> 00:22:42,023
Vamos, porque não tenta.
338
00:22:42,058 --> 00:22:44,752
Porque não tenta pintar?
339
00:22:45,421 --> 00:22:46,680
Aposto que irá gostar.
340
00:22:46,958 --> 00:22:49,049
Não, sinceramente não posso.
341
00:22:49,084 --> 00:22:51,140
E que tal por mim?
342
00:22:53,577 --> 00:22:55,030
Tem certeza que quer?
343
00:22:55,065 --> 00:22:57,005
Claro, iria gostar muito.
344
00:22:59,487 --> 00:23:00,562
Ok.
345
00:23:02,767 --> 00:23:04,063
Farei, David.
346
00:23:07,118 --> 00:23:08,377
E obrigada.
347
00:23:08,412 --> 00:23:11,201
David, por tudo.
348
00:23:11,236 --> 00:23:12,480
De nada.
349
00:23:30,947 --> 00:23:34,060
Não quero você andando por
ai, tem que aprender a ajudar.
350
00:23:36,083 --> 00:23:37,648
Agora tem que ser forte.
351
00:23:37,683 --> 00:23:39,045
Sim, senhora.
352
00:23:39,080 --> 00:23:40,407
É tia Ruth.
353
00:23:49,899 --> 00:23:52,759
Cristo, nem isso consegue fazer?
354
00:23:56,308 --> 00:23:57,860
Estúpida de merda.
355
00:23:58,989 --> 00:24:00,263
David, a comida está na mesa.
356
00:24:01,039 --> 00:24:03,468
Me da isso.
357
00:24:03,503 --> 00:24:05,407
Isso vai acabar com seu cérebro.
358
00:24:07,206 --> 00:24:09,465
- Olá.
- Boa tarde, Sra. Moran.
359
00:24:09,675 --> 00:24:11,056
Eu sou a Meg.
360
00:24:11,459 --> 00:24:14,201
É um prazer finalmente conhecer você.
361
00:24:14,236 --> 00:24:16,943
Gostaria de entrar e comer alguma coisa?
362
00:24:16,978 --> 00:24:18,705
Não posso.
363
00:24:20,253 --> 00:24:21,960
Só passei para dar isso ao David.
364
00:24:29,853 --> 00:24:31,491
Obrigado Meg.
365
00:24:31,526 --> 00:24:33,129
É um pouco bobo.
366
00:24:33,988 --> 00:24:35,690
Pode jogar fora se não gostar.
367
00:24:42,462 --> 00:24:44,024
Bem, o que temos aqui!
368
00:24:50,097 --> 00:24:52,222
É realmente bom.
369
00:24:52,701 --> 00:24:55,787
Ela é algo, não é.
370
00:24:57,208 --> 00:25:00,460
A vizinha deve gostar
de a ter por perto.
371
00:25:00,495 --> 00:25:01,815
Vem.
372
00:25:18,474 --> 00:25:20,002
Deve ser o David.
373
00:25:20,037 --> 00:25:21,496
Sim, olá Susan.
374
00:25:21,531 --> 00:25:22,826
Meg disse que é simpático.
375
00:25:23,937 --> 00:25:25,637
O que tem aí?
376
00:25:25,672 --> 00:25:27,637
Nada que você queira.
377
00:25:31,260 --> 00:25:32,760
Ruth, tenho algo para você.
378
00:25:32,795 --> 00:25:34,745
Ralphie, desliga a TV.
379
00:25:35,747 --> 00:25:37,251
O que é David?
380
00:25:37,286 --> 00:25:38,756
É um presente.
381
00:25:39,679 --> 00:25:41,422
Da Meg.
382
00:25:46,820 --> 00:25:48,414
Ela pintou para você.
383
00:25:50,666 --> 00:25:51,736
David.
384
00:25:57,707 --> 00:25:59,983
Meg, é lindo.
385
00:26:08,522 --> 00:26:10,373
Não tente me fazer de boba.
386
00:26:11,635 --> 00:26:13,605
Ela pintou isso para você, David.
387
00:26:14,419 --> 00:26:15,473
Não foi, não.
388
00:26:15,508 --> 00:26:17,889
Olha para isso, é um menino no rio.
389
00:26:17,924 --> 00:26:20,270
É claro que é para você.
390
00:26:20,979 --> 00:26:22,803
Toma, eu não quero.
391
00:26:22,838 --> 00:26:25,046
Realmente foi para você, Ruth.
392
00:26:25,081 --> 00:26:27,037
- Ela queria...
- David, não.
393
00:26:27,072 --> 00:26:28,994
Aprendam uma lição rapazes.
394
00:26:29,029 --> 00:26:30,457
E escutem bem.
395
00:26:30,492 --> 00:26:31,851
Isto é importante.
396
00:26:31,886 --> 00:26:33,439
Tudo o que têm de fazerem.
397
00:26:33,474 --> 00:26:38,003
É serem amáveis com uma mulher
e ela fará tudo por vocês
398
00:26:38,571 --> 00:26:42,720
Olhem o David aqui, ele foi amável com
ela e por isso ela lhe fez uma pintura.
399
00:26:43,687 --> 00:26:46,436
Foi só isso que recebeu, não foi David?
400
00:26:47,431 --> 00:26:49,922
Quer dizer, foi tudo o que recebeu?
401
00:26:49,957 --> 00:26:50,786
Vamos Ruth.
402
00:26:50,821 --> 00:26:54,070
Sei que é novo, mas
atualmente nunca se sabe.
403
00:26:54,105 --> 00:26:57,020
As garotas de hoje são muito fáceis.
404
00:26:57,055 --> 00:26:58,530
É esse o problema delas.
405
00:26:58,948 --> 00:27:04,440
Prometam algo simples e
terão tudo o que querem.
406
00:27:04,475 --> 00:27:05,469
Acreditem.
407
00:27:05,504 --> 00:27:07,368
Sei o que estou falando.
408
00:27:07,864 --> 00:27:10,023
Olha o seu pai, David.
409
00:27:10,058 --> 00:27:12,653
Ele comeu metade das
mulheres desta cidade.
410
00:27:12,688 --> 00:27:15,363
Todo o mundo sabe, até a sua mãe sabe.
411
00:27:15,398 --> 00:27:16,918
Não tenha vergonha.
412
00:27:16,953 --> 00:27:21,973
Pelo menos é um trabalhador
decente que luta pela sua família.
413
00:27:22,441 --> 00:27:27,681
Diabo, quando casei com o seu pai ele
ia ser dono de uma grande companhia.
414
00:27:27,716 --> 00:27:29,796
Íamos ser ricos.
415
00:27:29,831 --> 00:27:32,686
Como os meus pais eram,
quando eu era uma criança.
416
00:27:32,721 --> 00:27:35,870
Nós éramos muito ricos.
417
00:27:36,652 --> 00:27:38,314
Agora olhem o que eu tenho.
418
00:27:39,303 --> 00:27:43,037
Uns adoráveis bastardos no meio do nada.
419
00:27:44,091 --> 00:27:46,879
Digo a vocês, garotas são tontas.
420
00:27:48,131 --> 00:27:49,567
São fáceis.
421
00:27:50,868 --> 00:27:52,299
Burras.
422
00:27:52,334 --> 00:27:55,215
Diretas ao ponto.
423
00:27:58,169 --> 00:28:00,458
Vai ficar com esta pintura.
424
00:28:00,493 --> 00:28:02,748
Sei que a fez para o David.
425
00:28:04,112 --> 00:28:06,283
Não tente me dizer o contrário.
426
00:28:08,653 --> 00:28:10,959
O que quero saber, Megan.
427
00:28:12,100 --> 00:28:13,667
O que pensa receber por isto?
428
00:28:14,650 --> 00:28:17,953
Todos sabemos que o David
é um rapaz simpático,
429
00:28:19,128 --> 00:28:21,089
Mas não vai te dar nada.
430
00:28:21,124 --> 00:28:25,044
Espero que a pintura seja
tudo o que tenha dado para ele.
431
00:28:27,140 --> 00:28:29,423
Porque você já tem o que os
homens querem. Aqui em baixo.
432
00:28:29,524 --> 00:28:31,724
E não é uma obra de arte.
433
00:28:35,890 --> 00:28:38,325
Se começar a dar agora aos
rapazes o que eles querem.
434
00:28:38,360 --> 00:28:40,673
Vai se tornar apenas uma puta.
435
00:28:40,708 --> 00:28:42,986
Sabe o que é uma puta?
436
00:28:44,302 --> 00:28:47,486
Sabe Susan? Claro que
não, é muito jovem.
437
00:28:48,266 --> 00:28:50,750
Vou lhes dizer o que é.
438
00:28:50,785 --> 00:28:55,803
É alguém que abre as
pernas para um homem
439
00:28:55,838 --> 00:28:59,034
para que ele facilmente
entre dentro dela.
440
00:28:59,352 --> 00:29:02,136
Para de rir, Ralphie.
441
00:29:02,991 --> 00:29:06,187
Qualquer um que conhece
uma puta sabe disso.
442
00:29:06,222 --> 00:29:09,694
Sei que todos nesta
cidade concordariam comigo.
443
00:29:11,577 --> 00:29:12,965
Só estou lhe alertando querida.
444
00:29:13,000 --> 00:29:16,095
Se vejo alguma puta ao redor desta casa.
445
00:29:17,098 --> 00:29:21,003
Te coloco daqui pra fora.
446
00:29:21,434 --> 00:29:24,598
Agora, quem quer uma cerveja?
447
00:29:36,747 --> 00:29:38,624
Por favor. Acha que eu nasci ontem?
448
00:29:38,659 --> 00:29:39,491
Não.
449
00:29:39,492 --> 00:29:42,692
Eu costumava pintar para a minha mãe
e tenho tentado desde que cheguei aqui
450
00:29:42,726 --> 00:29:47,411
Não me interessa o que sua
mãe dizia e eu te digo...
451
00:29:47,746 --> 00:29:51,637
Você age como se quisesse gastar
o seu tempo pensando só em garotos.
452
00:29:55,014 --> 00:29:57,818
- Quer dar para um pirralho?
- Me solta! Me solta!
453
00:29:58,890 --> 00:30:00,421
Não se esqueça da sua irmãzinha.
454
00:30:02,490 --> 00:30:05,551
Se comporte.
455
00:30:05,586 --> 00:30:10,297
Muito bem. Passe o dia inteiro
aí fantasiando com um rapaz.
456
00:30:10,332 --> 00:30:15,009
Boa noite, meninas, foi adorável.
457
00:30:50,021 --> 00:30:51,872
Parem, parem.
458
00:30:55,756 --> 00:30:57,297
Parem, parem, parem.
459
00:30:57,332 --> 00:30:58,838
Olá David, vem ver.
460
00:30:58,934 --> 00:31:01,448
- Os peitos delas.
- Me deixem em paz.
461
00:31:02,348 --> 00:31:05,501
- Me deixem.
- O que está acontecendo? Cadela.
462
00:31:05,536 --> 00:31:06,793
Precisava agir assim?
463
00:31:06,828 --> 00:31:08,050
Viu o que ele fez.
464
00:31:08,085 --> 00:31:08,947
Não fez nada.
465
00:31:08,982 --> 00:31:11,289
Olha o que fez pra ela,
arranhou o rosto dele
466
00:31:11,324 --> 00:31:12,474
Vou contar à mãe.
467
00:31:12,509 --> 00:31:14,245
Não brinco mais com você.
468
00:31:14,280 --> 00:31:15,415
Cadela.
469
00:31:16,393 --> 00:31:19,155
A sua irmã é uma cadela.
470
00:31:19,190 --> 00:31:22,796
Alguém pode me dizer o
que está acontecendo aqui?
471
00:31:23,221 --> 00:31:24,677
- Ela bateu nele.
- Foi mesmo é.
472
00:31:24,712 --> 00:31:26,419
Deu uma tapa na cara dele.
473
00:31:26,454 --> 00:31:28,754
Alguém deve ter provocado ela.
474
00:31:29,084 --> 00:31:33,205
Estávamos brincando e
ela bateu no rosto nele.
475
00:31:33,240 --> 00:31:34,275
Você também David?
476
00:31:34,310 --> 00:31:35,104
O quê?
477
00:31:35,442 --> 00:31:37,821
Também fez cócegas nela?
478
00:31:37,856 --> 00:31:40,081
Não. Eu cheguei agora.
479
00:31:40,597 --> 00:31:42,231
E...
480
00:31:42,266 --> 00:31:45,316
Não estou te acusando querido. Só
estou fazendo uma simples pergunta.
481
00:31:45,892 --> 00:31:47,222
Então? Onde é que ela está agora?
482
00:31:47,257 --> 00:31:48,803
Não está. Saiu.
483
00:31:48,838 --> 00:31:51,492
Susan, viu o que aconteceu aqui?
484
00:31:51,989 --> 00:31:56,629
E tentou evitar que
ela atingisse o Ralphie?
485
00:31:56,664 --> 00:31:59,476
Não pude.
486
00:31:59,511 --> 00:32:01,879
Devia ter tentado, quer dizer
487
00:32:01,914 --> 00:32:04,247
apesar de tudo, ela é sua irmã.
488
00:32:06,832 --> 00:32:07,647
Sabe
489
00:32:07,682 --> 00:32:09,386
O que significa.
490
00:32:09,421 --> 00:32:13,748
Ser conivente com alguém.
491
00:32:13,783 --> 00:32:15,207
Que faz algo assim?
492
00:32:16,899 --> 00:32:20,470
Quer dizer que você também é culpada.
493
00:32:20,505 --> 00:32:23,872
Mesmo que não tenha feito nada.
494
00:32:23,907 --> 00:32:27,240
Mas deixou outro fazer.
495
00:32:27,275 --> 00:32:28,674
Entende o que estou falando?
496
00:32:30,664 --> 00:32:32,378
Deixe-me ser mais explícita.
497
00:32:32,780 --> 00:32:34,735
Ama a sua irmã, certo?
498
00:32:35,502 --> 00:32:40,654
E porque a ama, perdoa
algo como isto? Não perdoa?
499
00:32:40,689 --> 00:32:42,250
Ela não quis machucá-lo.
500
00:32:42,285 --> 00:32:43,102
Claro que não.
501
00:32:43,137 --> 00:32:45,724
- Ela ficou zangada.
- Claro que sim.
502
00:32:45,759 --> 00:32:48,312
Mas você perdoa ela, não é?
503
00:32:49,381 --> 00:32:53,497
Viu, está agindo errado.
504
00:32:53,532 --> 00:32:57,533
É isso que te faz conivente dela.
505
00:32:57,568 --> 00:33:00,285
O que ela fez foi errado.
506
00:33:00,320 --> 00:33:01,730
É um mau comportamento.
507
00:33:01,765 --> 00:33:05,257
E você perdoa ela só porque à ama.
508
00:33:05,292 --> 00:33:06,929
Isso também não é certo.
509
00:33:08,069 --> 00:33:13,309
Quero que fique deitada
desse lado da cama.
510
00:33:13,344 --> 00:33:16,701
Levanta o vestido e abaixe a calcinha.
511
00:33:18,074 --> 00:33:20,406
Vamos, agora.
512
00:33:20,441 --> 00:33:22,738
Não faça a tia Ruth te arrastar.
513
00:33:24,223 --> 00:33:27,051
Desobediência, é outra coisa.
514
00:33:27,153 --> 00:33:30,267
Lhe dou cinco por conivência.
515
00:33:30,302 --> 00:33:33,717
Dez por Meg.
516
00:33:33,752 --> 00:33:37,463
E outros cinco por desobediência.
517
00:33:37,498 --> 00:33:38,941
São vinte, ouçam, ouçam.
518
00:33:38,976 --> 00:33:40,040
Meninos, fiquem aqui.
519
00:33:40,628 --> 00:33:42,176
As garotas só choram.
520
00:33:42,211 --> 00:33:44,099
Não há nada que possamos
fazer a respeito.
521
00:33:44,134 --> 00:33:48,310
E isto é para o seu próprio bem
e estarem aqui faz parte disto.
522
00:33:51,084 --> 00:33:53,967
Um, dois, três, quatro
523
00:33:54,002 --> 00:33:56,851
Solta ela ou eu mato você...
524
00:33:58,093 --> 00:34:00,594
Não é tão divertido quando
é a sua preciosa irmã...
525
00:34:00,629 --> 00:34:02,101
...a levar.
526
00:34:02,136 --> 00:34:03,327
Não é, Megan?
527
00:34:04,037 --> 00:34:06,063
Vou lhe ensinar a bater
em alguém do seu tamanho.
528
00:34:09,460 --> 00:34:13,993
- 11, 12.
- Sua cadela, me soltem, me soltem.
529
00:34:14,028 --> 00:34:14,978
Você sabe que é, querida.
530
00:34:20,114 --> 00:34:22,546
Pare, pare, por favor.
531
00:34:29,667 --> 00:34:31,806
Ainda fica me devendo duas.
532
00:34:34,900 --> 00:34:37,280
Agora me dê esse anel.
533
00:34:37,315 --> 00:34:39,025
Não, era da minha mãe.
534
00:34:39,060 --> 00:34:40,701
A sua mãe está morta.
535
00:34:40,736 --> 00:34:43,617
E aqui onde mora é a minha
casa, eu é que faço as regras.
536
00:34:43,652 --> 00:34:45,052
Agora, me dê o anel.
537
00:34:45,087 --> 00:34:46,452
- Não.
- Me dê o anel.
538
00:34:46,487 --> 00:34:47,431
Tenho que ir.
539
00:34:49,084 --> 00:34:50,178
Tenho que ir.
540
00:34:50,410 --> 00:34:51,658
David,
541
00:34:51,959 --> 00:34:56,559
isto é o que chamamos de uma pequena
discussão doméstica, fica só entre nós.
542
00:34:57,193 --> 00:34:59,175
Quer dizer, você viu o que eu fiz.
543
00:34:59,210 --> 00:35:01,158
Mas ninguém tem nada a ver com isso.
544
00:35:01,515 --> 00:35:04,545
Só nós. Entende?
545
00:35:18,191 --> 00:35:20,640
Como vão rapazes? Qual o sabor?
546
00:35:20,675 --> 00:35:21,811
"Red pop"
547
00:35:21,846 --> 00:35:23,211
Tem aqui.
548
00:35:23,246 --> 00:35:24,613
Eu quero de chocolate.
549
00:35:24,648 --> 00:35:25,946
Chocolate
550
00:35:25,981 --> 00:35:27,546
Ok, obrigada rapazes.
551
00:35:31,235 --> 00:35:33,406
Então, a que horas começam
os fogos de artifício?
552
00:35:33,441 --> 00:35:35,013
Acho que é por volta das 20h30.
553
00:35:52,866 --> 00:35:54,177
Olá David.
554
00:35:55,263 --> 00:35:56,955
Sente-se.
Junta-se a nós
555
00:36:00,477 --> 00:36:04,382
Donny, vai buscar mais umas cervejas.
556
00:36:15,694 --> 00:36:18,191
Bem, bem, bem.
557
00:36:19,136 --> 00:36:21,867
Trouxe um policial
aqui atrás da minha mãe.
558
00:36:24,450 --> 00:36:26,433
Sente-se Willie.
559
00:36:28,697 --> 00:36:30,835
Eu disse para se sentar!
560
00:36:34,079 --> 00:36:36,744
Tudo o que quero saber é no
que estava pensando Megan.
561
00:36:39,836 --> 00:36:42,539
O que passou pela sua cabeça?
562
00:36:43,694 --> 00:36:48,274
Realmente pensou que ele
iria tirar você daqui?
563
00:36:49,233 --> 00:36:50,243
Você e a Susan.
564
00:36:51,360 --> 00:36:52,625
Tirar vocês daqui.
565
00:36:57,597 --> 00:37:01,392
Saiba que isso não vai acontecer.
566
00:37:04,365 --> 00:37:06,157
Ele não vai te levar para lugar algum.
567
00:37:06,192 --> 00:37:07,949
Porque não se importa.
568
00:37:09,032 --> 00:37:11,192
Não é?
569
00:37:11,227 --> 00:37:12,071
O que falta?
570
00:37:13,636 --> 00:37:14,887
O que tem em mente?
571
00:37:17,174 --> 00:37:19,905
Pensou que talvez eu tivesse medo dele.
572
00:37:34,593 --> 00:37:35,905
O problema é.
573
00:37:36,824 --> 00:37:38,298
O que faremos agora.
574
00:37:41,392 --> 00:37:44,215
Não há nada nesse homem.
575
00:37:44,250 --> 00:37:47,016
Ou qualquer homem que me assuste.
576
00:37:47,051 --> 00:37:50,805
Se não o sabia antes,
espero que agora já saiba.
577
00:37:51,368 --> 00:37:55,111
Mas não posso permitir
que vá outra vez à polícia.
578
00:37:57,003 --> 00:37:58,967
Agora a pergunta é.
579
00:38:00,030 --> 00:38:01,449
E agora?
580
00:38:05,058 --> 00:38:08,609
Eu te mandaria para outro lugar, se
existisse outro lugar para você ir.
581
00:38:10,416 --> 00:38:15,491
Diabo, se eu preciso de uma pequena
puta para estragar a minha reputação.
582
00:38:15,526 --> 00:38:19,250
Deus sabe que não me pagam o
suficiente para tentar lhe educar.
583
00:38:21,893 --> 00:38:24,482
Creio que tenho que pensar nisto.
584
00:38:27,382 --> 00:38:28,754
Vai para o seu quarto.
585
00:38:46,226 --> 00:38:48,546
Quero dizer, todos vocês.
586
00:38:54,770 --> 00:38:56,077
Você também, David.
587
00:38:56,112 --> 00:38:57,569
Desculpa.
588
00:38:57,604 --> 00:38:59,639
Mas tenho coisas importantes para fazer.
589
00:39:01,804 --> 00:39:03,492
Quer uma cerveja para o caminho?
590
00:39:03,527 --> 00:39:05,204
- Não obrigado.
- Toma.
591
00:39:06,177 --> 00:39:09,160
Não diga ao seu pai quem te deu.
592
00:39:10,147 --> 00:39:11,444
Obrigado, Ruth.
593
00:39:11,479 --> 00:39:12,741
Tia Ruth.
594
00:39:19,365 --> 00:39:21,358
- Então pensou novamente naquilo?
- Sobre quê?
595
00:39:21,986 --> 00:39:23,051
Levar a Megan para o jogo.
596
00:39:24,330 --> 00:39:25,540
Vamos levá-la para o jogo agora.
597
00:39:33,838 --> 00:39:35,360
Não, não acho David.
598
00:39:36,299 --> 00:39:38,628
Já dormi lá muitas vezes.
599
00:39:39,446 --> 00:39:40,916
Ultimamente não.
600
00:39:41,858 --> 00:39:43,214
Por causa da Megan e da Susan?
601
00:39:43,249 --> 00:39:44,448
Isso mesmo.
602
00:39:46,353 --> 00:39:49,811
Não tem diferença, é o mesmo que antes.
603
00:39:49,991 --> 00:39:54,103
Não, não é o mesmo que
antes, sabe muito bem.
604
00:39:54,138 --> 00:39:57,215
Sabe bem qual é o problema.
- Não, não sei.
605
00:39:57,250 --> 00:39:58,130
Qual é o problema?
606
00:39:58,843 --> 00:40:00,491
Quer dormir novamente lá.
607
00:40:00,526 --> 00:40:02,139
Onde? Aqui ao lado?
608
00:40:02,174 --> 00:40:03,214
Sim.
609
00:40:03,249 --> 00:40:05,109
Então, deixa ele.
610
00:40:08,221 --> 00:40:11,634
Não passa muito tempo por aqui.
611
00:40:12,361 --> 00:40:15,915
Mas tem duas meninas morando
com os vizinhos agora.
612
00:40:15,950 --> 00:40:17,165
E?
613
00:40:17,200 --> 00:40:18,816
Não faça isso.
614
00:40:18,851 --> 00:40:20,065
Isso é o inferno.
615
00:40:21,137 --> 00:40:22,629
Ainda tem café?
616
00:40:31,705 --> 00:40:33,468
- Obrigado pai.
- De nada.
617
00:41:23,068 --> 00:41:24,642
Olá David.
618
00:41:38,240 --> 00:41:40,734
Bem, agora estamos todos aqui.
619
00:41:40,769 --> 00:41:42,620
No jogo ela tem que nos contar.
620
00:41:42,655 --> 00:41:44,797
Ok, contar o quê?
621
00:41:44,934 --> 00:41:46,364
Algum segredo.
622
00:41:46,399 --> 00:41:47,760
Parece legal.
623
00:41:47,795 --> 00:41:50,050
Como é que ela vai fazer
isso com a boca tapada.
624
00:41:50,085 --> 00:41:52,073
Não é para contar já mãe.
625
00:41:52,108 --> 00:41:54,061
Vai nos contar Maggie?
626
00:41:54,096 --> 00:41:55,665
Não, ela ainda não está preparada.
627
00:41:55,700 --> 00:41:56,623
E agora?
628
00:41:57,524 --> 00:42:00,530
Agora, tiramos um livro.
629
00:42:10,329 --> 00:42:11,675
Agora confesse.
630
00:42:14,574 --> 00:42:15,861
Tira outro livro.
631
00:42:19,324 --> 00:42:22,409
Vamos ver quanto tempo
ela agüenta assim.
632
00:42:22,709 --> 00:42:24,655
Depois de um tempo vai doer.
633
00:42:25,224 --> 00:42:27,253
Não, continua muito fácil.
634
00:42:27,288 --> 00:42:30,934
Não quer dar uma chance para ela
se confessar, não é essa a idéia.
635
00:42:30,969 --> 00:42:32,586
Não, ainda é muito cedo.
636
00:42:33,296 --> 00:42:34,811
Tira o outro livro Willie.
637
00:42:42,047 --> 00:42:44,838
- Devíamos tirar a roupa dela.
- Sim, tire a roupa dela.
638
00:42:45,655 --> 00:42:46,638
Cala a boca.
639
00:42:46,671 --> 00:42:47,924
Hei rapazes, não parece certo...
640
00:42:47,959 --> 00:42:49,039
Temos autorização.
641
00:42:51,145 --> 00:42:52,496
Eu digo para a tirarmos a roupa dela.
642
00:42:53,683 --> 00:42:55,256
É esse o jogo, não é?
643
00:42:56,218 --> 00:42:57,254
Então, vamos fazer.
644
00:42:57,289 --> 00:42:58,330
Eu faço.
645
00:42:58,839 --> 00:43:01,327
Se importa com a roupa mãe?
Eu não preciso tirar o short.
646
00:43:01,362 --> 00:43:03,611
Não, não me importo.
647
00:43:12,048 --> 00:43:13,368
Não vou te machucar.
648
00:43:14,100 --> 00:43:15,484
Mas se fizer alguma coisa.
649
00:43:17,325 --> 00:43:19,040
Talvez tenha que machucá-la.
650
00:43:20,636 --> 00:43:22,255
Não seja estúpida.
651
00:43:32,399 --> 00:43:33,637
Por favor.
652
00:43:34,668 --> 00:43:36,133
Por favor.
653
00:44:17,686 --> 00:44:19,207
Não chute.
654
00:44:25,780 --> 00:44:27,809
Já está pronta para confessar?
655
00:44:27,844 --> 00:44:30,073
Não, me deixa fazer o resto.
656
00:44:31,457 --> 00:44:32,836
Então, talvez a deixe confessar.
657
00:44:41,259 --> 00:44:42,957
Agora pode confessar.
658
00:44:44,741 --> 00:44:46,097
Afrouxa as cordas.
659
00:44:54,120 --> 00:44:58,337
Pode soltar meus braços,
está me machucando, por favor?
660
00:44:58,372 --> 00:45:00,436
Não, é tudo o que terá.
661
00:45:00,471 --> 00:45:02,505
Vamos, confesse.
662
00:45:02,540 --> 00:45:04,504
Nos conte como brinca com você mesma.
663
00:45:04,539 --> 00:45:06,293
Aposto que enfia o dedo, não é?
664
00:45:06,572 --> 00:45:08,411
Pois é, nos conte como é.
665
00:45:08,446 --> 00:45:10,503
É.
666
00:45:13,930 --> 00:45:16,072
- David está aqui?
- Sim está.
667
00:45:17,024 --> 00:45:18,621
Pelo amor de deus.
668
00:45:21,921 --> 00:45:23,238
Onde está Susan?
669
00:45:23,273 --> 00:45:24,577
Ela também está aqui.
670
00:45:24,612 --> 00:45:27,325
Que se foda isso, que te importa
a Susan, quando vai confessar?
671
00:45:27,552 --> 00:45:29,039
Não tenho nada para confessar.
672
00:45:30,074 --> 00:45:33,234
Por favor.
673
00:45:35,362 --> 00:45:37,176
Por favor, me deixem ir, por favor.
674
00:45:39,865 --> 00:45:41,584
Não toque nessa garota.
675
00:45:41,619 --> 00:45:44,376
Não quero que nenhum
de vocês toque nela.
676
00:45:45,454 --> 00:45:47,380
Garotas como ela nem sequer são limpas.
677
00:45:47,415 --> 00:45:50,468
Mantenham as mãos longe dela, ouviram?
678
00:45:52,321 --> 00:45:53,486
Vamos.
679
00:45:53,521 --> 00:45:56,076
Coloquem a mordaça novamente.
680
00:45:56,638 --> 00:45:57,931
Está muito suja.
681
00:46:02,693 --> 00:46:04,304
Não está assim tão suja.
682
00:46:04,339 --> 00:46:06,953
Não podemos deixar que ela grite
a noite toda. Coloquem novamente.
683
00:46:14,158 --> 00:46:16,602
Tem que pensar numa coisa garota.
684
00:46:16,637 --> 00:46:19,409
Bem, realmente em duas coisas.
685
00:46:19,444 --> 00:46:20,532
A primeira.
686
00:46:20,567 --> 00:46:23,731
Poderia ser a sua
irmãzinha pendurada aqui
687
00:46:23,766 --> 00:46:25,686
em vez de ser você.
688
00:46:25,721 --> 00:46:26,754
E a segunda.
689
00:46:26,789 --> 00:46:31,372
Eu sei de algumas coisas erradas que
fez e estou interessada em ouvi-las.
690
00:46:31,407 --> 00:46:35,956
Talvez esta confissão não
seja apenas um jogo de garotos.
691
00:46:36,369 --> 00:46:39,140
Posso ouvir de você.
692
00:46:39,175 --> 00:46:42,041
Ou posso ouvir da outra.
693
00:46:42,281 --> 00:46:44,472
Pense nisso.
694
00:47:05,542 --> 00:47:07,286
Me pergunto como se sentirá.
695
00:47:08,388 --> 00:47:12,320
Ficando por tanto tempo presa daquela
forma com as mãos acima da cabeça.
696
00:47:15,749 --> 00:47:17,082
Deve doer.
697
00:47:18,546 --> 00:47:19,959
Deve doer mesmo.
698
00:47:21,253 --> 00:47:23,829
Vocês pelo menos viram ela?
699
00:47:24,937 --> 00:47:26,228
A forma como ela é.
700
00:47:28,163 --> 00:47:28,919
Lá embaixo.
701
00:47:28,954 --> 00:47:30,715
Nunca vi nada assim.
702
00:47:31,979 --> 00:47:33,262
Porque não vamos dar uma olhada nela.
703
00:47:33,297 --> 00:47:35,175
Olhar novamente.
704
00:47:35,210 --> 00:47:36,305
Está louco?
705
00:47:36,340 --> 00:47:37,703
A mãe ouviria.
706
00:47:37,738 --> 00:47:38,996
Podemos ser cuidadosos.
707
00:47:39,031 --> 00:47:40,219
Está brincando?
708
00:47:40,254 --> 00:47:43,311
Até o movimento dos lençóis ela ouve.
709
00:47:56,396 --> 00:47:57,705
Quieta!
710
00:47:58,742 --> 00:48:00,101
Aposto que quer beber água?
711
00:48:00,136 --> 00:48:03,782
Idiota, se dermos água para ela
vamos ter que tirar a mordaça.
712
00:48:03,817 --> 00:48:04,588
E então?
713
00:48:04,623 --> 00:48:06,197
Ela não fará barulho.
714
00:48:06,691 --> 00:48:08,229
Não fará barulho?
715
00:48:08,264 --> 00:48:09,287
Não é Meg?
716
00:48:09,681 --> 00:48:12,488
Se fizer, vai acordar a mãe.
717
00:48:12,523 --> 00:48:15,689
Se ela fizer barulho,
também terá problemas.
718
00:48:15,724 --> 00:48:17,150
Ela não é estúpida.
719
00:48:34,237 --> 00:48:37,670
Meus braços e ombros doem.
720
00:48:38,755 --> 00:48:41,256
- Podem me soltar?
- Acho que podemos.
721
00:48:41,406 --> 00:48:42,567
Um pouco.
722
00:48:42,945 --> 00:48:44,762
Mas com uma condição.
723
00:48:44,797 --> 00:48:47,013
Qualquer coisa. O quê?
724
00:48:47,790 --> 00:48:49,362
Tem que prometer não lutar.
725
00:48:49,397 --> 00:48:50,847
E não dizer nada a ninguém.
726
00:48:50,882 --> 00:48:51,947
Nunca.
727
00:48:52,385 --> 00:48:53,504
Contar o quê?
728
00:48:53,539 --> 00:48:54,623
Você sabe.
729
00:48:56,918 --> 00:48:58,047
Oh, meu deus!
730
00:48:58,082 --> 00:49:01,039
Não vamos te machucar.
Só queremos te tocar.
731
00:49:01,074 --> 00:49:03,997
Não, vocês não vão fazer
isso comigo, nenhum de vocês.
732
00:49:04,032 --> 00:49:05,216
Podemos fazer de qualquer forma.
733
00:49:05,251 --> 00:49:06,401
Quem vai nos impedir?
734
00:49:06,436 --> 00:49:07,880
Eu.
735
00:49:07,915 --> 00:49:10,139
Ah é, como?
736
00:49:11,839 --> 00:49:15,423
Só farão uma vez e apenas um de vocês.
737
00:49:15,458 --> 00:49:17,948
Porque eu vou começar a gritar.
738
00:49:20,127 --> 00:49:24,410
Ok, então mantemos as cordas.
739
00:49:25,328 --> 00:49:26,724
E te amordaçamos novamente.
740
00:49:27,192 --> 00:49:28,390
E será assim.
741
00:49:30,054 --> 00:49:31,555
Muito bem.
742
00:49:31,590 --> 00:49:33,056
Me amordacem.
743
00:49:34,781 --> 00:49:36,677
Faça isso e sai daqui.
744
00:49:37,708 --> 00:49:39,448
Faremos.
745
00:49:39,759 --> 00:49:41,092
Abre.
746
00:49:41,695 --> 00:49:42,927
Temos um acordo.
747
00:49:42,962 --> 00:49:44,036
Bebeu a sua água.
748
00:49:45,682 --> 00:49:48,898
E nós nunca estivemos aqui. Entendeu?
749
00:49:51,372 --> 00:49:52,334
Bom.
750
00:49:52,369 --> 00:49:54,194
Vão lá rapazes, afrouxem a corda.
751
00:49:54,229 --> 00:49:55,473
Ruth não irá reparar.
752
00:49:55,508 --> 00:49:58,556
Olhem para ela, a manhã ainda
está longe, sabem ao que me refiro.
753
00:50:10,065 --> 00:50:11,394
Vejo você depois.
754
00:50:25,188 --> 00:50:26,465
Vamos.
755
00:50:32,674 --> 00:50:35,032
Coma a sua torrada, querida.
756
00:50:36,374 --> 00:50:39,080
Vamos querida, coma um pouco.
757
00:50:39,115 --> 00:50:41,443
Não consigo, está muito seca.
758
00:50:42,432 --> 00:50:44,772
Eu não desperdiço comida, Meg.
759
00:50:44,807 --> 00:50:46,946
Fiz essa torrada para você.
760
00:50:46,981 --> 00:50:48,940
O que quer que eu
faça? Que a jogue fora?
761
00:50:49,896 --> 00:50:51,669
Deixe-a aqui e eu como daqui a pouco.
762
00:50:51,704 --> 00:50:53,442
Irá trazer insetos.
763
00:50:54,302 --> 00:50:55,561
Baratas, formigas.
764
00:50:56,038 --> 00:50:58,865
Não quero ter insetos na minha casa.
765
00:50:59,253 --> 00:51:00,728
Coma agora.
766
00:51:01,047 --> 00:51:02,902
Enquanto está fresca.
767
00:51:02,937 --> 00:51:06,308
Deixe-a aqui e eu prometo, eu
só... Desculpe, mas agora...
768
00:51:06,961 --> 00:51:08,575
Já bebi o chá, ok.
769
00:51:08,981 --> 00:51:11,421
Ninguém disse que ia ser fácil.
770
00:51:11,765 --> 00:51:13,438
É uma mulher, Meg.
771
00:51:13,473 --> 00:51:15,112
E isso é difícil.
772
00:51:15,147 --> 00:51:16,393
Não é fácil.
773
00:51:19,232 --> 00:51:20,250
Coma.
774
00:51:23,399 --> 00:51:26,782
Maldita, quebrou a minha xícara.
775
00:51:31,232 --> 00:51:32,682
Acha que o chá é barato.
776
00:51:33,459 --> 00:51:35,863
Não, não é Ruth.
777
00:51:36,253 --> 00:51:37,302
E quanto à isso?
778
00:51:38,231 --> 00:51:40,635
Quem vai limpar este maldita sujeira?
779
00:51:41,520 --> 00:51:44,342
Eu limpo, realmente me desculpe.
780
00:51:44,377 --> 00:51:46,171
Susan, vem cá.
781
00:51:47,390 --> 00:51:52,497
Rapazes prendam a Meg para o caso de
ela decidir fazer alguma coisa estúpida.
782
00:51:53,999 --> 00:51:55,973
Você fica aqui.
783
00:51:57,870 --> 00:51:59,752
É assim que limpamos o chão.
784
00:51:59,787 --> 00:52:01,635
Limpando com vontade.
785
00:52:02,908 --> 00:52:04,815
Vamos fazer uma nova regra.
786
00:52:04,850 --> 00:52:06,438
Você desobedece.
787
00:52:06,473 --> 00:52:10,337
Não faz o que digo ou
qualquer outra coisa do gênero.
788
00:52:10,372 --> 00:52:12,261
E ela pagará por isso.
789
00:52:12,296 --> 00:52:13,496
Vamos tentar assim.
790
00:52:13,531 --> 00:52:15,994
Acha que é justo, Susie?
791
00:52:17,495 --> 00:52:19,495
Acha que deve pagar
pelo que a sua irmã faz.
792
00:52:20,996 --> 00:52:21,996
Não.
793
00:52:22,336 --> 00:52:23,581
Claro que não.
794
00:52:24,376 --> 00:52:26,873
Mas ninguém disse que a vida é justa.
795
00:52:27,797 --> 00:52:32,398
Donny, levanta a saia
dela e abaixe a calcinha.
796
00:53:04,771 --> 00:53:06,602
Hei, aonde vai?
797
00:53:06,637 --> 00:53:08,149
Tenho que ir ajudar
o meu pai no trabalho.
798
00:53:08,184 --> 00:53:09,997
Vai haver um jogo mais tarde.
799
00:53:10,032 --> 00:53:10,819
Quer jogar?
800
00:53:10,820 --> 00:53:11,820
Não.
801
00:53:31,893 --> 00:53:33,424
- Pai.
- Sim.
802
00:53:35,218 --> 00:53:37,178
Já viu algum rapaz bater em uma garota?
803
00:53:39,091 --> 00:53:43,081
Sim, bêbados, garotos.
804
00:53:43,216 --> 00:53:45,085
Alguma vez achou que isso era certo?
805
00:53:46,100 --> 00:53:47,477
Quer dizer justificável?
806
00:53:48,545 --> 00:53:49,490
Sim.
807
00:53:52,489 --> 00:53:56,035
Essa é uma pergunta difícil.
808
00:53:56,070 --> 00:53:58,398
Algumas vezes temos que lhes dar umas.
809
00:53:59,312 --> 00:54:02,911
Mas temos de respeitar o fato de
que elas são a espécie mais fraca.
810
00:54:03,282 --> 00:54:04,689
E não ser violento.
811
00:54:10,683 --> 00:54:11,838
Ainda assim.
812
00:54:12,608 --> 00:54:14,456
Já vi umas que merecem.
813
00:54:14,491 --> 00:54:16,790
Trabalhando num bar já vi algumas.
814
00:54:16,825 --> 00:54:19,054
Bebem muito, tornam-se abusivas.
815
00:54:19,089 --> 00:54:22,097
Gritam, o que acha que o cara
que está com ela deve fazer?
816
00:54:22,284 --> 00:54:23,665
Ficar sentado.
817
00:54:25,788 --> 00:54:27,070
Então, às vezes...
818
00:54:27,105 --> 00:54:28,936
Mas pai, acabou de dizer...
819
00:54:28,971 --> 00:54:30,767
Existem exceções.
820
00:54:31,480 --> 00:54:33,009
Mas nunca deve bater em uma mulher.
821
00:54:33,044 --> 00:54:34,159
Nunca.
822
00:54:34,194 --> 00:54:36,186
E eu que te pegue fazendo isso!
823
00:54:37,080 --> 00:54:38,548
Algumas vezes.
824
00:54:40,888 --> 00:54:42,516
Não há nada que possa fazer.
825
00:54:42,788 --> 00:54:44,828
Situações de limite.
826
00:54:45,150 --> 00:54:47,174
Olha, funciona para ambos os lados.
827
00:54:49,589 --> 00:54:51,720
O melhor conselho.
828
00:54:51,755 --> 00:54:53,391
Lave as mãos. Não se meta.
829
00:54:53,426 --> 00:54:55,027
Homem ou mulher.
830
00:54:55,374 --> 00:54:56,977
Se afaste dos problemas.
831
00:54:59,225 --> 00:55:00,239
Toma.
832
00:55:33,468 --> 00:55:35,279
Olá, Susan.
833
00:55:36,003 --> 00:55:37,335
Olá.
834
00:55:38,988 --> 00:55:40,146
Ruth está por aqui?
835
00:55:41,023 --> 00:55:43,184
Está lá em cima descansando.
836
00:55:50,204 --> 00:55:52,607
Não posso fazê-la parar.
837
00:55:53,331 --> 00:55:54,551
Você sabe?
838
00:55:55,321 --> 00:55:56,766
Eu sei.
839
00:55:59,092 --> 00:56:00,436
Se pudesse eu o faria.
840
00:56:14,269 --> 00:56:15,796
Não acha que já é o bastante?
841
00:56:15,831 --> 00:56:16,853
Nem pensar.
842
00:56:22,066 --> 00:56:23,811
Vamos pedaço de merda, levante-se.
843
00:56:24,445 --> 00:56:25,522
Maldição.
844
00:56:25,557 --> 00:56:26,600
Amarre ela novamente.
845
00:57:38,612 --> 00:57:40,259
Esqueceu de alguma coisa, David?
846
00:58:26,641 --> 00:58:28,518
Mãe.
847
00:58:31,419 --> 00:58:32,487
Mãe.
848
00:58:37,192 --> 00:58:38,924
Sinto muito.
849
00:58:42,632 --> 00:58:44,365
Tenho algo para te contar.
850
00:59:23,912 --> 00:59:25,153
Para de se mexer.
851
00:59:30,565 --> 00:59:32,448
Bom dia, David.
852
00:59:35,956 --> 00:59:37,957
Se quiser pega uma cerveja.
853
00:59:38,878 --> 00:59:40,836
Talvez mais tarde.
854
00:59:41,532 --> 00:59:42,424
Merda.
855
00:59:43,596 --> 00:59:46,528
Maldição, Donny.
856
00:59:52,037 --> 00:59:53,826
Agora temos de cauterizá-la.
857
00:59:58,722 --> 01:00:01,492
Cala a boca.
858
01:00:02,523 --> 01:00:05,003
Cala a boca ou faço novamente.
859
01:00:05,998 --> 01:00:07,003
Mãe?
860
01:00:08,170 --> 01:00:10,586
Mãe? Mãe?!
861
01:00:10,621 --> 01:00:13,935
Atenda, vai devagar, com calma.
862
01:00:15,746 --> 01:00:17,154
Me ouviu?
863
01:00:17,155 --> 01:00:17,955
Ruth.
864
01:00:18,019 --> 01:00:19,865
Disse para calar a boca.
865
01:00:19,900 --> 01:00:21,412
Ou farei novamente.
866
01:00:21,613 --> 01:00:22,513
Ruth.
867
01:00:22,537 --> 01:00:26,592
Não acha, quer dizer se for
alguém, acha que acreditaria neles?
868
01:00:27,913 --> 01:00:30,074
Não acha que deve cuidar disso, Ruth?
869
01:00:30,109 --> 01:00:32,235
Suponha que seja o
Sr. Jennings, de novo.
870
01:00:32,953 --> 01:00:34,751
- Quem?
- O policial, Ruth.
871
01:00:40,337 --> 01:00:42,389
Posso vigiá-la pra você.
872
01:00:42,881 --> 01:00:45,982
- Vigiá-la. - Para
garantir que não fuja.
873
01:00:47,197 --> 01:00:48,594
Sim.
874
01:00:49,686 --> 01:00:51,117
Você vigia ela.
875
01:00:51,152 --> 01:00:52,548
Boa idéia.
876
01:00:59,245 --> 01:01:04,391
Um som aqui embaixo e
prometo que mato os dois.
877
01:01:04,856 --> 01:01:07,845
Não te castigo apenas, te mato.
878
01:01:07,880 --> 01:01:10,835
Morre, entendeu?
879
01:01:10,870 --> 01:01:13,230
Entendeu bem David? Fui bem clara?
880
01:01:13,923 --> 01:01:15,063
Bom.
881
01:01:15,098 --> 01:01:16,204
Muito bom.
882
01:01:29,300 --> 01:01:30,527
Tem certeza?
883
01:01:33,593 --> 01:01:34,738
Aqui está ela.
884
01:01:35,800 --> 01:01:37,610
Boa tarde Sra. Chandler.
885
01:01:37,645 --> 01:01:41,113
Estava na vizinhança e pensei em passar
aqui para saber como estão a meninas.
886
01:01:41,148 --> 01:01:42,315
Que simpatia.
887
01:01:42,350 --> 01:01:44,078
Estão bem.
888
01:01:44,113 --> 01:01:45,964
Entre, por favor.
889
01:01:54,076 --> 01:01:57,043
No momento elas estão nas compras.
890
01:01:57,078 --> 01:01:58,354
Gostaria de um café?
891
01:01:58,389 --> 01:02:00,265
Não obrigado, Sra. Chandler.
892
01:02:00,300 --> 01:02:02,294
E uma limonada, para levar?
893
01:02:02,329 --> 01:02:04,289
Tem estado um dia quente.
894
01:02:08,471 --> 01:02:09,953
Não, obrigado.
895
01:02:11,114 --> 01:02:14,674
Não se preocupe, tenho algum dinheiro.
896
01:02:14,709 --> 01:02:16,594
Vai ficar bem.
897
01:02:17,129 --> 01:02:20,164
Vou me assegurar que
nada aconteça a Susan.
898
01:02:21,788 --> 01:02:26,172
Vou voltar para confirmar
se também está bem.
899
01:02:27,801 --> 01:02:29,243
Vou voltar com a polícia.
900
01:02:30,306 --> 01:02:31,893
Eles cuidam disso.
901
01:02:35,279 --> 01:02:38,368
Essa noite, eu prometo.
902
01:02:48,997 --> 01:02:50,899
Este é o meu pequeno.
903
01:02:51,804 --> 01:02:53,028
Sra. Chandler...
904
01:02:53,063 --> 01:02:55,096
Ruth, todos me chamam de Ruth.
905
01:02:55,131 --> 01:03:00,181
Ruth, recebi uma chamada da Sra.
Marina, do outro lado da rua.
906
01:03:00,216 --> 01:03:02,274
Parece que o seu filho
mais velho, Tony...
907
01:03:02,309 --> 01:03:04,332
Tony, conhecemos ele muito bem.
908
01:03:04,367 --> 01:03:05,795
É um rapaz querido.
909
01:03:05,830 --> 01:03:10,920
Tony contou à mãe que viu rapazes
aqui das redondezas baterem na Meg.
910
01:03:12,169 --> 01:03:14,851
Sabe como são os garotos,
policial, estão sempre exagerados.
911
01:03:14,852 --> 01:03:16,552
Provavelmente foi só uma brincadeira.
912
01:03:16,686 --> 01:03:19,039
Disse que estavam usando
ela como um saco de boxe.
913
01:03:19,828 --> 01:03:21,851
Os meus rapazes nunca fariam nada disso.
914
01:03:28,932 --> 01:03:31,235
- Como sabia?
- Sabia do que?
915
01:03:31,270 --> 01:03:32,106
O que lhe disse.
916
01:03:32,141 --> 01:03:34,311
Contar a quem, do que está falando?
917
01:03:34,346 --> 01:03:35,796
Não me fode, David.
918
01:03:35,831 --> 01:03:38,707
A mãe disse que falou pra ela que
era o Jennings que estava na porta.
919
01:03:38,742 --> 01:03:40,530
E quem acha que era?
920
01:03:40,565 --> 01:03:41,435
Adivinhei.
921
01:03:41,470 --> 01:03:43,050
Adivinhou muito bem, cara.
922
01:03:43,085 --> 01:03:45,162
- Estava só tentando fazer que a Ruth...
- Tentando o quê?
923
01:03:45,197 --> 01:03:49,656
Nos fazer entender, pelo amor de deus,
isto aqui embaixo está uma loucura.
924
01:03:49,691 --> 01:03:51,526
Está bastante estranho.
925
01:03:53,127 --> 01:03:54,651
Acho que sim.
926
01:03:55,786 --> 01:03:56,896
E a Meg?
927
01:03:57,497 --> 01:03:58,951
O que tem a Meg?
928
01:03:58,952 --> 01:04:03,371
Temos pelo menos que lhe pôr qualquer
coisa nas feridas, ou vão infeccionar.
929
01:04:04,644 --> 01:04:05,499
Ela que se foda.
930
01:04:06,463 --> 01:04:08,632
Ainda não sei se já terminei com você.
931
01:04:10,655 --> 01:04:11,851
E depois.
932
01:04:12,485 --> 01:04:13,867
Talvez o faça.
933
01:04:15,950 --> 01:04:17,247
Não sei.
934
01:04:19,419 --> 01:04:21,256
Não sei mesmo.
935
01:05:11,819 --> 01:05:14,457
Ralphie, desliga a televisão.
936
01:05:24,323 --> 01:05:27,140
Olá, está tudo bem.
937
01:05:28,071 --> 01:05:30,393
Oh não, eu ainda...
938
01:05:50,394 --> 01:05:51,394
David
939
01:05:51,453 --> 01:05:53,499
Deixei a porta dos fundos aberta.
940
01:05:53,534 --> 01:05:57,514
Eles vão achar que se esqueceram,
devemos ter cerca de meia hora.
941
01:05:57,549 --> 01:06:00,571
Pegue isto.
942
01:06:00,606 --> 01:06:03,203
David, não posso.
943
01:06:04,153 --> 01:06:06,285
Se algo der errado.
944
01:06:07,139 --> 01:06:08,617
E encontrarem isso comigo.
945
01:06:08,652 --> 01:06:11,087
Vão saber que alguém esteve aqui.
946
01:06:13,377 --> 01:06:15,898
E não vou ter mais nenhuma chance,
947
01:06:18,276 --> 01:06:20,124
Então, me deixe sair daqui.
948
01:06:20,159 --> 01:06:21,973
Deixa na pedra grande.
949
01:06:25,958 --> 01:06:31,471
Isso é para se realmente precisar.
950
01:06:32,915 --> 01:06:34,801
Sinto muito.
951
01:06:36,414 --> 01:06:37,414
Está tudo bem.
952
01:06:37,808 --> 01:06:39,825
Só eles fizeram isso.
953
01:06:42,030 --> 01:06:44,329
Ok.
954
01:08:16,354 --> 01:08:18,993
Entra, feche a porta.
955
01:08:52,929 --> 01:08:56,000
Nem pensar, você fica.
956
01:08:57,292 --> 01:09:00,688
Ora aí está, é para isso
que você é uma boa garota.
957
01:09:07,812 --> 01:09:10,354
Provavelmente pegou
gonorréia, mas não se preocupe.
958
01:09:10,389 --> 01:09:12,896
Hoje em dia existem curas.
959
01:09:13,313 --> 01:09:16,192
Mãe, quero a minha mãe.
960
01:09:16,227 --> 01:09:17,533
Cala a boca.
961
01:09:18,685 --> 01:09:21,104
Agora é a vez de quem?
962
01:09:21,105 --> 01:09:22,105
Eddie, David?
963
01:09:23,497 --> 01:09:24,608
Eu faço.
964
01:09:24,643 --> 01:09:29,157
Não sei, os teus irmãos acabaram
de fazer, vai parecer incesto.
965
01:09:29,192 --> 01:09:31,752
- Vamos, mãe.
- Não acho boa idéia.
966
01:09:31,787 --> 01:09:35,154
Não que essa puta desse
alguma importância, mas
967
01:09:35,189 --> 01:09:36,430
Eu me sentiria...
968
01:09:37,783 --> 01:09:40,605
Muito melhor se fosse o Eddie.
969
01:09:41,021 --> 01:09:42,491
Ou o David.
970
01:09:43,835 --> 01:09:45,054
Talvez não.
971
01:09:45,089 --> 01:09:48,188
É um rapaz sensível, sei
que eu não tocaria nela.
972
01:09:48,746 --> 01:09:51,380
Mas eu não sou um homem, não é?
973
01:09:51,415 --> 01:09:53,133
Eu apenas quero cortá-la.
974
01:09:53,168 --> 01:09:54,852
Sim, eu também.
975
01:09:54,887 --> 01:09:55,906
Cortá-la?
976
01:09:55,941 --> 01:09:57,978
Vamos, porque não
deixamos o Donny fodê-la?
977
01:09:58,013 --> 01:10:00,119
Cala a boca, estou
falando com o Ralphie.
978
01:10:01,075 --> 01:10:02,730
Cortá-la como, bebe?
979
01:10:02,765 --> 01:10:03,725
Meter qualquer coisa nela.
980
01:10:03,760 --> 01:10:05,850
Assim as pessoas vão
saber que ela é uma puta.
981
01:10:12,755 --> 01:10:14,692
Vamos cortá-la, mãe.
982
01:10:14,727 --> 01:10:15,835
Ok.
983
01:10:16,552 --> 01:10:19,312
- Ruth.
- O quê?
984
01:10:20,793 --> 01:10:22,862
Vocês não vão fazer isto.
985
01:10:24,235 --> 01:10:26,176
Os meninos disseram que podíamos.
986
01:10:27,367 --> 01:10:28,891
Então parece que vamos.
987
01:10:29,985 --> 01:10:33,561
Sabem o que esta cadela
tentou fazer esta noite?
988
01:10:34,067 --> 01:10:35,828
Tentou fugir daqui.
989
01:10:36,745 --> 01:10:39,027
Alguém deixou a porta aberta.
990
01:10:39,062 --> 01:10:41,949
Creio que foi o Donny.
991
01:10:41,984 --> 01:10:44,344
Porque foi o último que esteve aqui.
992
01:10:44,379 --> 01:10:48,007
Além disso, ele sempre
foi carinhoso com ela.
993
01:10:48,741 --> 01:10:51,151
- Mãe? Mãe?
- O que foi?
994
01:10:51,186 --> 01:10:52,669
- Porque não posso?
- O quê?
995
01:10:52,704 --> 01:10:53,627
Fodê-la.
996
01:10:53,977 --> 01:10:57,640
Porque eu disse, merda, é incesto.
997
01:10:57,675 --> 01:11:01,962
Quer colocar o pinto no lixo dos
seus próprios irmãos, é nojento!
998
01:11:01,997 --> 01:11:03,717
Igual ao seu maldito pai.
999
01:11:03,752 --> 01:11:04,858
Não fale comigo.
1000
01:11:04,893 --> 01:11:06,213
Ruth, não pode fazer isto.
1001
01:11:06,940 --> 01:11:08,118
Não posso?
1002
01:11:08,423 --> 01:11:10,117
Não é certo.
1003
01:11:10,152 --> 01:11:13,863
Por favor rapaz, não
me diga o que é certo.
1004
01:11:14,971 --> 01:11:18,760
Nunca mais me diga.
1005
01:11:22,913 --> 01:11:24,198
Aqui vamos.
1006
01:11:26,096 --> 01:11:28,220
Tem de ser profundo.
1007
01:11:28,255 --> 01:11:30,344
De outra forma ficará infeccionada.
1008
01:11:35,039 --> 01:11:36,667
Vou sair daqui.
1009
01:11:36,702 --> 01:11:38,664
Você não vai a nenhum lugar.
1010
01:11:39,759 --> 01:11:41,626
Não quero ver isto.
1011
01:11:41,661 --> 01:11:44,321
Então feche os olhos.
1012
01:12:03,225 --> 01:12:05,424
Por favor.
1013
01:12:37,201 --> 01:12:38,403
Vêem?
1014
01:12:38,774 --> 01:12:41,065
Agora está aí para sempre, Maggie.
1015
01:12:41,100 --> 01:12:42,978
Nunca terá que se casar.
1016
01:12:43,437 --> 01:12:45,234
Nem tirar a roupa.
1017
01:12:45,269 --> 01:12:46,897
Para ninguém.
1018
01:12:49,000 --> 01:12:50,676
Está melhor assim.
1019
01:12:51,802 --> 01:12:53,608
Nenhum homem irá te querer.
1020
01:12:53,643 --> 01:12:55,415
Nunca verá seus filhos nascerem.
1021
01:12:55,450 --> 01:12:56,841
Tem sorte.
1022
01:12:57,801 --> 01:13:00,434
Achava que era bom ser bonita.
1023
01:13:01,546 --> 01:13:02,579
Ser sexy.
1024
01:13:02,614 --> 01:13:06,392
Neste mundo é melhor
uma mulher ser feia.
1025
01:13:08,853 --> 01:13:13,606
- Tem razão mãe, já não é mais.
- Eu te disse.
1026
01:13:13,641 --> 01:13:16,344
Uma mulher sabe essas coisas.
1027
01:13:22,062 --> 01:13:24,021
Já não é mesmo.
1028
01:13:25,678 --> 01:13:26,887
Eu fodo. Me fode.
1029
01:13:26,922 --> 01:13:28,838
Rapazes é melhor prendê-la de novo.
1030
01:13:31,818 --> 01:13:33,290
Esperem um momento.
1031
01:13:33,325 --> 01:13:38,361
Já sabemos que nenhum
homem vai querê-la.
1032
01:13:38,396 --> 01:13:40,051
O problema é.
1033
01:13:49,619 --> 01:13:51,765
Meg ainda pode ainda querê-los.
1034
01:13:52,837 --> 01:13:54,493
A vida aí é um tormento.
1035
01:13:54,528 --> 01:13:58,386
Uma mulher não quer um homem
totalmente por cima de si.
1036
01:13:58,421 --> 01:14:02,733
Não, ela só o quer num local específico.
1037
01:14:03,299 --> 01:14:05,586
Garotas sabem do que estou falando.
1038
01:14:05,621 --> 01:14:07,873
Bem queridas, vocês vão saber.
1039
01:14:08,657 --> 01:14:12,187
Uma mulher quer um
homem entre as pernas.
1040
01:14:12,222 --> 01:14:14,043
Num pequeno ponto.
1041
01:14:14,423 --> 01:14:16,324
Tire delas esse ponto.
1042
01:14:17,399 --> 01:14:18,853
E sabem o que acontece?
1043
01:14:19,934 --> 01:14:22,773
Tiram todo o desejo.
1044
01:14:22,808 --> 01:14:25,483
Tiram para sempre, funciona.
1045
01:14:26,408 --> 01:14:28,650
Fazem sempre em alguns lugares.
1046
01:14:28,685 --> 01:14:30,892
É uma coisa útil a se fazer.
1047
01:14:30,927 --> 01:14:33,309
Quando uma garota atinge
uma determinada idade.
1048
01:14:33,344 --> 01:14:35,691
Lugares como a África.
1049
01:14:35,726 --> 01:14:37,505
Nova Guiné.
1050
01:14:37,540 --> 01:14:40,622
Eles consideram uma prática civilizada.
1051
01:14:41,557 --> 01:14:44,831
Me pergunto, porque não aqui?
1052
01:14:46,015 --> 01:14:49,964
Tiramos dela esse pequeno ponto.
1053
01:14:50,864 --> 01:14:52,404
E queimamos ele.
1054
01:14:53,080 --> 01:14:56,014
E então estará perfeito.
1055
01:14:56,608 --> 01:14:57,862
Caralho.
1056
01:15:03,390 --> 01:15:05,559
Onde diabos pensou que ia?
1057
01:15:05,978 --> 01:15:09,214
Ia contar à puta da sua mãe?
1058
01:15:09,249 --> 01:15:12,450
Ou ao oficial Jennings?
1059
01:15:13,100 --> 01:15:14,773
Acho que agora está com ela.
1060
01:15:14,808 --> 01:15:19,323
Ainda não sei o que vamos fazer com
você, mas vou pensar em alguma coisa.
1061
01:15:19,358 --> 01:15:23,909
Fique feliz por não ter um
pequeno ponto como o dela.
1062
01:15:23,944 --> 01:15:29,150
Mas ainda assim, tem duas
amigas suas para se preocupar.
1063
01:15:31,706 --> 01:15:33,245
Amarrem ele rapazes.
1064
01:15:39,776 --> 01:15:40,938
Onde nós estávamos?
1065
01:17:38,526 --> 01:17:39,940
David.
1066
01:17:41,125 --> 01:17:42,751
Você me odeia?
1067
01:17:42,786 --> 01:17:44,378
Claro que não.
1068
01:17:45,411 --> 01:17:46,833
Deveria.
1069
01:17:47,505 --> 01:17:49,333
E ela também.
1070
01:17:49,368 --> 01:17:51,621
Porque é tudo por minha culpa.
1071
01:17:52,727 --> 01:17:56,576
Se não fosse por mim, ela poderia
ter ido ontem e não voltado mais.
1072
01:17:57,673 --> 01:17:59,198
Ela tentou, Susan.
1073
01:18:01,607 --> 01:18:03,451
Ela tentou, mas pegaram ela.
1074
01:18:03,486 --> 01:18:06,386
Pegaram ela quando ela
subiu para tentar me levar.
1075
01:18:07,970 --> 01:18:09,878
Ela precisava de ajuda.
1076
01:18:09,913 --> 01:18:12,845
Eu tentei, mas ela me mandou embora.
1077
01:18:14,008 --> 01:18:16,360
Era deveria voltar depois por você.
1078
01:18:17,378 --> 01:18:18,715
Porque é que ela não fugiu?
1079
01:18:19,747 --> 01:18:23,769
Creio que foi porque
1080
01:18:24,978 --> 01:18:26,562
às vezes a Ruth
1081
01:18:28,512 --> 01:18:30,141
me toca.
1082
01:18:31,718 --> 01:18:34,489
E uma vez me fez sangrar.
1083
01:18:35,266 --> 01:18:38,194
E eu contei à Meg, ela ficou
muito zangada e disse à Ruth...
1084
01:18:38,195 --> 01:18:40,395
que sabia o que ela tinha feito.
1085
01:18:41,068 --> 01:18:43,278
E por isso Ruth bateu nela novamente.
1086
01:18:44,040 --> 01:18:46,077
Bateram muito nela.
1087
01:18:46,854 --> 01:18:48,842
Ela deveria ter ido sem mim.
1088
01:18:48,877 --> 01:18:51,251
Eu não queria fazer com
que eles a machucassem.
1089
01:18:54,288 --> 01:18:57,562
Calma, vai ficar tudo bem.
1090
01:19:01,188 --> 01:19:04,639
Meg, não faça isso.
1091
01:19:05,622 --> 01:19:09,641
Sim, sou eu e também a Susan.
1092
01:19:13,149 --> 01:19:15,669
Dói, tanto.
1093
01:19:15,704 --> 01:19:18,189
Não se mexa.
1094
01:19:18,926 --> 01:19:20,186
Ok.
1095
01:19:23,994 --> 01:19:25,592
Meg, sinto muito, Meg.
1096
01:19:27,321 --> 01:19:29,280
Desculpa.
1097
01:19:29,315 --> 01:19:31,671
Tudo bem, Susie.
1098
01:19:34,483 --> 01:19:37,401
Nós tentamos.
1099
01:19:40,114 --> 01:19:41,694
Esta noite.
1100
01:19:42,138 --> 01:19:43,790
Acho que daqui a algum tempo,
1101
01:19:44,291 --> 01:19:46,591
quando não volto para casa,
meus pais ficam preocupados.
1102
01:19:46,725 --> 01:19:51,346
- Não posso David, não posso.
- Descanse.
1103
01:19:51,381 --> 01:19:53,197
Descanse.
1104
01:19:54,628 --> 01:19:57,066
Tenho que encontrar alguma
coisa para machucar eles.
1105
01:19:57,757 --> 01:19:59,284
Para nos tirar daqui.
1106
01:20:00,247 --> 01:20:01,489
Não existe nada.
1107
01:20:01,524 --> 01:20:04,386
Sabe quantas vezes tentei?
1108
01:20:04,421 --> 01:20:06,294
Existe isto.
1109
01:20:09,311 --> 01:20:10,784
Talvez.
1110
01:20:13,012 --> 01:20:14,779
Mas precisamos de mais alguma coisa.
1111
01:21:33,001 --> 01:21:34,860
Abaixa essa navalha!
1112
01:21:35,662 --> 01:21:37,355
Disse para a abaixar!
1113
01:21:42,780 --> 01:21:44,682
Tirem eles daqui.
1114
01:21:59,273 --> 01:22:01,545
O que aconteceu?
1115
01:22:01,580 --> 01:22:03,818
Foi a Ruth Sr. Jennings.
1116
01:22:04,862 --> 01:22:06,165
Foi a Ruth.
1117
01:22:06,687 --> 01:22:08,847
Ela fez isto à Meg.
1118
01:22:09,435 --> 01:22:10,831
E agora ela está em apuros.
1119
01:22:12,239 --> 01:22:14,364
Fique aqui com ela.
1120
01:22:14,399 --> 01:22:16,490
Vem, está tudo bem.
1121
01:22:38,407 --> 01:22:40,205
David.
1122
01:22:43,756 --> 01:22:46,042
Não fale.
1123
01:22:46,077 --> 01:22:49,038
Pode me fazer um favor?
1124
01:22:49,572 --> 01:22:51,098
Claro.
1125
01:22:54,649 --> 01:22:58,029
Pode ir buscar o anel
da minha mãe pra mim?
1126
01:23:33,535 --> 01:23:35,324
Obrigada.
1127
01:23:40,166 --> 01:23:45,117
Pensei que tivesse sido um sonho.
1128
01:23:48,486 --> 01:23:51,232
Agora acabou tudo pra mim.
1129
01:23:55,245 --> 01:23:56,559
Um sonho.
1130
01:23:59,825 --> 01:24:03,232
Eu tinha tantos sonhos.
1131
01:24:04,485 --> 01:24:07,963
E não me deixaram concretizá-los.
1132
01:24:13,588 --> 01:24:15,544
Não entendo.
1133
01:24:20,299 --> 01:24:21,520
Agora.
1134
01:24:24,821 --> 01:24:27,523
Ela já não pode
1135
01:24:28,873 --> 01:24:31,563
me machucar mais lá embaixo.
1136
01:24:31,598 --> 01:24:34,254
Não, Meg, por favor.
1137
01:24:39,453 --> 01:24:42,599
Agora vai tomar conta de mim, não vai?
1138
01:24:44,047 --> 01:24:45,397
Sim.
1139
01:24:47,802 --> 01:24:50,615
E também da Susan.
1140
01:24:53,207 --> 01:24:55,066
Sim.
1141
01:24:59,165 --> 01:25:01,338
Acho que não vou conseguir...
1142
01:25:05,435 --> 01:25:07,616
Acho que te amo.
1143
01:26:04,537 --> 01:26:06,493
O passado te persegue.
1144
01:26:07,022 --> 01:26:08,756
Goste ou não.
1145
01:26:11,411 --> 01:26:13,351
Pode ser um presente.
1146
01:26:13,386 --> 01:26:15,301
Ou uma maldição, se deixar.
1147
01:26:38,216 --> 01:26:41,224
Nunca esquecerei o presente
que a Meg me deixou.
1148
01:26:42,564 --> 01:26:45,890
Sou tocado pelo tormento
de sentir outra vez.
1149
01:26:46,249 --> 01:26:48,136
Sentir alguém.
1150
01:26:50,862 --> 01:26:52,069
Mas ela me ensinou.
1151
01:26:53,867 --> 01:26:56,181
Que o que faz no fim,
é o que realmente conta.
1152
01:27:04,782 --> 01:27:07,782
§§ Tradução By: Moicano
§§ Revisão Virtualnet