1
00:02:00,380 --> 00:02:01,539
10.
2
00:02:01,540 --> 00:02:03,019
9. 8.
3
00:02:03,020 --> 00:02:05,099
7. 6.
4
00:02:05,100 --> 00:02:07,059
5. 4.
5
00:02:07,060 --> 00:02:09,179
3. 2.
6
00:02:09,180 --> 00:02:11,180
1.
7
00:03:03,250 --> 00:03:06,650
Filipina, 1999
8
00:03:54,820 --> 00:03:56,919
Dr. Serizawa?
9
00:03:56,920 --> 00:04:00,559
Jerry Boyd. Saya dah
ingatkan awak, ini masalah.
10
00:04:00,560 --> 00:04:02,779
Monarch hantar saya
pagi ini.
11
00:04:02,780 --> 00:04:06,626
Lihat sekeliling. Saya beritahu
mereka kami perlukan awak.
12
00:04:06,900 --> 00:04:09,899
Mereka ambil sumber
radiasi di sini bulan lepas.
13
00:04:09,900 --> 00:04:12,999
Mereka teruja, dan fikir
mereka dapat uranium.
14
00:04:13,000 --> 00:04:16,179
Mereka kumpulkan jentera
berat dan kemudian...
15
00:04:16,180 --> 00:04:20,819
Lantai lembah runtuh
ke dalam gua di bawah.
16
00:04:20,860 --> 00:04:24,681
Hanya hilang begitu saja.
17
00:04:26,420 --> 00:04:31,281
Sekarang ni, kira-kira 40
pelombong turun ke dalamnya.
18
00:04:37,780 --> 00:04:40,006
Ikut sini.
19
00:04:42,220 --> 00:04:47,179
Ketika mereka jumpa sumber ni,
tahap radiasi hanya setengah.
20
00:04:47,180 --> 00:04:50,239
Ia hampir bertemu dengan
udara luar...
21
00:04:50,240 --> 00:04:54,310
...mula memangkinkan
sesuatu.
22
00:05:01,980 --> 00:05:06,406
Sejenis fosil, betul tak?
Saya sudah menggali selama...
23
00:05:06,432 --> 00:05:10,906
...30 tahun, tapi tak pernah
lihat sesuatu macam ni.
24
00:05:14,100 --> 00:05:17,904
Oh, Tuhanku.
Betulkah?
25
00:05:18,940 --> 00:05:22,099
Inikah dia?
- Tak.
26
00:05:22,140 --> 00:05:25,429
Yang ini lebih berusia.
27
00:05:26,180 --> 00:05:29,990
Hei, semua.
Awak mesti lihat ini.
28
00:05:53,380 --> 00:05:55,381
Apa tu?
29
00:05:55,500 --> 00:05:57,779
Sejenis telur?
30
00:05:57,780 --> 00:06:00,384
Spora tidak aktif?
31
00:06:03,140 --> 00:06:06,619
Rangkanya telah
difosilkan...
32
00:06:06,620 --> 00:06:10,849
...tapi ia nampak
seperti dijaga.
33
00:06:10,940 --> 00:06:14,019
Yang ini dah patah.
34
00:06:14,020 --> 00:06:17,739
Seperti ada sesuatu
keluar darinya.
35
00:06:46,664 --> 00:06:50,264
Janjira, Jepun
36
00:07:05,860 --> 00:07:09,262
Saya akan ambilnya.
Mungkin untuk saya.
37
00:07:16,980 --> 00:07:20,339
Tak. Takashi, dengarkan
saya sekejap.
38
00:07:20,340 --> 00:07:23,979
Saya minta mesyuarat sebab
saya harus matikan reaktor.
39
00:07:23,980 --> 00:07:27,460
Awak pasti tak nak baca
tentangnya dalam memo.
40
00:07:27,460 --> 00:07:31,139
Saya mengikuti semua
gegaran ni sejak di Filipina...
41
00:07:31,140 --> 00:07:34,219
...dan sekarang ia berlaku
di tempat kita sendiri.
42
00:07:34,220 --> 00:07:38,299
Tak. Hayato kata, saya kena
beritahu awak pasal ni.
43
00:07:38,340 --> 00:07:41,680
Saya cuma mahu ikut
set protokol...
44
00:07:41,706 --> 00:07:44,524
...oleh syarikat.
Itu saja.
45
00:07:44,580 --> 00:07:48,779
Dia dah bangun.
- Mak tahu. Dia bangun awal.
46
00:07:48,780 --> 00:07:53,380
Apa kita nak buat?
- Pergi bersiap. Biar mak fikir.
47
00:07:59,380 --> 00:08:03,559
Dengan segala hormatnya,
Takashi...
48
00:08:03,600 --> 00:08:07,659
...saya jurutera. Saya tak
suka frekuensi tak jelas...
49
00:08:07,660 --> 00:08:13,310
...berhampiran loji tempat saya.
Saya perlukan mesyuarat.
50
00:08:21,020 --> 00:08:23,859
Dia buatkan awak tanda.
- Apa?
51
00:08:23,860 --> 00:08:29,006
Tanda hari jadi.
Dia sungguh bekerja keras.
52
00:08:30,020 --> 00:08:33,779
Saya akan pulang awal.
Ambil kereta dan jemput dia...
53
00:08:33,800 --> 00:08:36,868
...dan kita boleh beli kek.
54
00:08:36,940 --> 00:08:42,379
Saya harap ini bukan sensor.
Saya tak boleh adakan...
55
00:08:42,380 --> 00:08:45,999
...mesyuarat dan kelihatan
seperti orang gila.
56
00:08:46,000 --> 00:08:49,079
Bila kita sampai sana,
jangan naik ke atas.
57
00:08:49,180 --> 00:08:52,279
Bawa pasukan dan turun ke
Level 5. - Awak bukan gila.
58
00:08:52,300 --> 00:08:55,962
Maksud saya, awak gila.
Cuma bukan dalam hal ni.
59
00:08:56,260 --> 00:08:59,319
Pasti sesuatu yang
kita tak fikirkan.
60
00:08:59,320 --> 00:09:01,970
Selamat hari jadi.
61
00:09:02,220 --> 00:09:03,659
Apa? Ia...?
62
00:09:03,660 --> 00:09:06,179
Ya.
- Saya terlupa pasalnya.
63
00:09:06,180 --> 00:09:08,625
Selamat hari jadi.
- Terima kasih.
64
00:09:08,660 --> 00:09:12,664
Saya patut ada hari jadi
lebih kerap.
65
00:09:24,620 --> 00:09:27,259
Apa ni?
- Keganjilan seismik.
66
00:09:27,260 --> 00:09:29,879
Graf ni ialah minit.
67
00:09:29,880 --> 00:09:33,119
X ialah minit, bukan hari.
Ini baru berlaku tadi.
68
00:09:33,120 --> 00:09:37,219
Aktiviti seismik? Awak
bercakap pasal gempa bumi?
69
00:09:37,280 --> 00:09:40,619
Tak, gempa bumi biasanya
bacaan rawak.
70
00:09:40,620 --> 00:09:43,885
Yang ini sejajar dan
meningkat.
71
00:09:43,920 --> 00:09:46,526
Ini polanya.
72
00:09:50,620 --> 00:09:54,430
Baiklah. Mari lakukan
ini cepat.
73
00:10:01,940 --> 00:10:06,019
Takashi, apa yang berlaku?
Awak dah lihat ni?
74
00:10:06,020 --> 00:10:10,279
Ya. Mungkin bukan masa
sesuai untuk mesyuarat.
75
00:10:10,860 --> 00:10:14,599
Apa sumbernya?
Mana pusat gempanya?
76
00:10:14,680 --> 00:10:18,499
Kami tak tahu.
Tapi ia semakin kuat.
77
00:10:18,500 --> 00:10:22,299
Ia pasti berpusat di
mana-mana. Hayato.
78
00:10:22,380 --> 00:10:24,619
Tiada orang lain lagi
melaporkannya.
79
00:10:24,620 --> 00:10:27,699
Kami dah hubungi setiap
loji di wilayah Kanto.
80
00:10:27,700 --> 00:10:30,719
Tokai, Fujiyama.
Mereka tak terjejas.
81
00:10:30,800 --> 00:10:35,639
Tapi saya rasa bacaan ini cuma
lanjuran dari gempa Filipina.
82
00:10:35,640 --> 00:10:38,879
Adakah kita berfungsi
sepenuhnya? - Ya.
83
00:10:38,900 --> 00:10:43,702
Tapi mungkin kita patut
surutkannya, supaya selamat.
84
00:10:46,600 --> 00:10:50,439
Bawa kita ke luar talian.
Lakukannya.
85
00:10:54,940 --> 00:10:58,439
Sandra, awak di sana?
86
00:11:02,540 --> 00:11:06,559
Kita berpatah balik.
Mari pergi.
87
00:11:08,060 --> 00:11:10,464
Oh, Tuhan.
88
00:11:11,160 --> 00:11:14,519
Joe, awak di sana?
Terdapat pemecahan.
89
00:11:14,520 --> 00:11:18,379
Kami berpatah balik.
- Sandy, awak kena keluar dari sana.
90
00:11:18,404 --> 00:11:20,972
Jika reaktor pecah,
awak takkan dapat bertahan...
91
00:11:20,998 --> 00:11:24,004
...5 minit dengan sut
atau tanpa sut. Dengar?
92
00:11:24,020 --> 00:11:26,910
Saya dengar.
Kami dalam perjalanan!
93
00:11:32,340 --> 00:11:34,935
Saya tunggu sendiri
mereka di sana.
94
00:11:34,940 --> 00:11:38,339
Manualkan pintu keselamatan.
- Saya tak boleh buat begitu!
95
00:11:38,380 --> 00:11:42,042
Biarkan pintu terbuka.
Isteri saya masih di sana!
96
00:11:45,860 --> 00:11:48,359
Lekas, mari pergi!
97
00:11:58,900 --> 00:12:01,419
Beritahu saya yang pintu
ni secara manual.
98
00:12:01,460 --> 00:12:03,619
Ya, tapi ia semakin hampir!
99
00:12:03,620 --> 00:12:06,639
Sebaik saja mereka masuk,
saya akan menutupnya.
100
00:12:06,640 --> 00:12:09,959
Sandra, awak dengar?
Saya berada di pintu.
101
00:12:10,020 --> 00:12:13,079
Sandra?
Saya menunggu awak.
102
00:12:14,820 --> 00:12:18,099
Awak kena lari
secepat mungkin.
103
00:12:23,020 --> 00:12:26,079
Kenji, kita kena pergi!
104
00:12:27,380 --> 00:12:29,380
Joe!
105
00:12:31,180 --> 00:12:32,379
Tutup pintu!
106
00:12:32,380 --> 00:12:36,387
Tutup koridor atau satu
bandar akan terdedah radiasi.
107
00:12:39,340 --> 00:12:41,621
Sandra?
108
00:12:42,700 --> 00:12:45,779
Joe, awak dengar?
- Ya.
109
00:12:45,780 --> 00:12:49,619
Awak di sana?
- Saya di sini. Awak dengar?
110
00:12:49,620 --> 00:12:54,179
Ya. Joe, ia dah terlambat.
Kami takkan balik.
111
00:12:54,240 --> 00:12:56,919
Tidak, jangan cakap
macam tu!
112
00:12:56,920 --> 00:12:59,429
Lari secepat mungkin,
sayang.
113
00:12:59,520 --> 00:13:02,579
Joe, awak kena tutup pintu.
114
00:13:02,580 --> 00:13:06,401
Awak harus hidup demi
anak kita.
115
00:13:08,020 --> 00:13:11,579
Joe, tutup pintu sekarang!
116
00:13:11,580 --> 00:13:14,425
5 saat!
4 saat!
117
00:13:40,720 --> 00:13:43,610
Saya minta maaf.
118
00:14:01,540 --> 00:14:04,621
Jaga Ford.
119
00:14:04,980 --> 00:14:08,419
Jadi ayah yang baik.
120
00:14:08,540 --> 00:14:11,990
Kami tak berjaya.
121
00:14:32,980 --> 00:14:35,327
Mari keluar!
122
00:14:37,060 --> 00:14:40,951
Cepat!
Lekas, Ford!
123
00:15:04,560 --> 00:15:09,360
15 Tahun Kemudian
124
00:15:21,040 --> 00:15:24,899
Ada keluarga menunggu awak?
- Saya harap begitulah.
125
00:15:24,900 --> 00:15:28,479
Dah berapa lama awak
berjauhan? - 14 bulan.
126
00:15:28,480 --> 00:15:32,179
Itu bukan tujuan mereka
melatih awak.
127
00:15:32,200 --> 00:15:35,068
Baiklah, mari pergi!
128
00:15:35,580 --> 00:15:38,059
Saya tak boleh beritahu.
- Boleh ayah tengok?
129
00:15:38,060 --> 00:15:40,719
Jangan bagi ayah tengok.
130
00:15:42,100 --> 00:15:44,999
Ini kek selamat pulang.
131
00:15:45,000 --> 00:15:48,839
Itu ayah. Dan itu saya.
- Apa yang ia tulis?
132
00:15:48,920 --> 00:15:51,559
"Selamat pulang, Ayah."
- Ayah pulang.
133
00:15:51,620 --> 00:15:53,779
Ayah pulang.
- Kek setiap malam.
134
00:15:53,780 --> 00:15:56,699
Itu takkan berlaku.
- Ayah pulang sama dengan...
135
00:15:56,700 --> 00:16:01,039
...kek setiap malam. - Kenapa
ada coklat di mata kamu?
136
00:16:01,100 --> 00:16:03,339
Ayah yang buat.
137
00:16:12,600 --> 00:16:15,447
Masa untuk tidur.
138
00:16:17,260 --> 00:16:20,979
Ayah?
- Ya?
139
00:16:20,980 --> 00:16:26,021
Ayah masih berada di
sini esok? - Ya.
140
00:16:31,780 --> 00:16:36,031
Pusing, hidung ke hidung,
dia kata, "Bertenang, leftenan."
141
00:16:45,760 --> 00:16:49,562
Saya rindukan
gelak tawa awak.
142
00:16:49,900 --> 00:16:52,990
Saya rindukan awak.
143
00:17:09,780 --> 00:17:13,859
Saya kena jawab telefon.
Mungkin pasal kerja.
144
00:17:17,620 --> 00:17:19,826
Helo?
145
00:17:20,140 --> 00:17:22,459
Ya, ini Pn. Brody.
146
00:17:22,460 --> 00:17:26,539
Cakap awak sedang sibuk
penuhi keperluan suami awak.
147
00:17:27,180 --> 00:17:29,699
Ya, dia suami saya.
148
00:17:29,700 --> 00:17:32,968
Beritahu mereka
kita takkan membelinya.
149
00:17:33,040 --> 00:17:36,379
Ya. Boleh awak tunggu
sekejap?
150
00:17:36,380 --> 00:17:41,386
Dari pejabat konsul.
Joe telah ditahan di Jepun.
151
00:17:43,420 --> 00:17:46,519
Elle, saya tak jumpa
seluar saya.
152
00:17:46,520 --> 00:17:49,365
Ia di dalam laci lain.
153
00:17:49,380 --> 00:17:52,739
Kenapa dia menceroboh
zon kuarantin?
154
00:17:52,740 --> 00:17:57,559
Awak rasa kenapa?
Salibi yang mencari kebenaran.
155
00:17:57,820 --> 00:18:01,839
Semua teori gilanya.
156
00:18:01,840 --> 00:18:05,619
Ayah awak orang baik.
Dia perlukan bantuan awak.
157
00:18:05,620 --> 00:18:08,699
Ford, dia kehilangan
segalanya.
158
00:18:08,700 --> 00:18:11,999
Begitu juga saya.
Saya dah melewatinya.
159
00:18:12,000 --> 00:18:14,829
Ya, saya boleh
nampak itu.
160
00:18:17,740 --> 00:18:20,339
Saya minta maaf.
161
00:18:20,340 --> 00:18:24,159
Setiap kali saya dekatinya,
dia akan cuba heret saya.
162
00:18:24,160 --> 00:18:28,646
Dan saya tak boleh letak
keluarga kita melaluinya.
163
00:18:29,360 --> 00:18:32,588
Dia keluarga awak.
164
00:18:39,900 --> 00:18:44,599
Awak hanya akan pergi
untuk beberapa hari, kan?
165
00:18:44,600 --> 00:18:48,779
Kemudian awak akan
pulang kepada saya.
166
00:18:48,780 --> 00:18:51,444
Ya.
167
00:18:54,320 --> 00:18:58,149
Ia bukan penamat dunia.
168
00:20:05,700 --> 00:20:10,211
Ayah tak ramai pelawat.
- Ya, jelas.
169
00:20:10,580 --> 00:20:13,281
Kamu di sini.
170
00:20:14,140 --> 00:20:16,739
Malah PhD pun...
171
00:20:16,740 --> 00:20:20,619
...tak banyak mengajar English
sebagai bahasa kedua.
172
00:20:20,620 --> 00:20:23,439
Ini dia.
Dan tuala.
173
00:20:26,220 --> 00:20:29,919
Jadi, bagaimana bisnes bom?
174
00:20:29,940 --> 00:20:32,799
Pasti kawasannya
semakin besar.
175
00:20:32,800 --> 00:20:36,451
Ia dipanggil "pelupusan
kelengkapan bahan letupan."
176
00:20:36,460 --> 00:20:39,459
Tugas saya bukan
gugurkan bom.
177
00:20:39,460 --> 00:20:42,064
Tapi menghalangnya.
178
00:20:44,120 --> 00:20:48,079
Elle apa khabar?
Dan Sam. Dia pasti...
179
00:20:48,420 --> 00:20:52,499
..3 tahun? 3 tahun setengah?
- Dah nak masuk 5 tahun.
180
00:20:52,580 --> 00:20:56,099
Saya ingatkan ayah mengkaji
ini. "Gemalokasi"?
181
00:20:56,100 --> 00:20:58,299
"Komunikasi parasit..."
182
00:20:58,300 --> 00:21:01,819
Tolong jangan. Ayah benci
semua yang ayah suka.
183
00:21:01,820 --> 00:21:06,599
Ayah cuma mengkaji bioakustik.
- Kenapa ayah pergi ke sana?
184
00:21:06,640 --> 00:21:09,959
Ini hal pencerobohan.
- Ayah langgar undang-undang.
185
00:21:09,960 --> 00:21:12,639
Ayah cuma nak balik
ke rumah lama kita.
186
00:21:12,640 --> 00:21:15,679
Dalam zon kuarantin. - Ya.
Bacaanya sama seperti...
187
00:21:15,680 --> 00:21:18,719
...hari itu dan ayah
boleh buktikannya.
188
00:21:18,720 --> 00:21:22,119
Kalau ayah boleh kembali
ke rumah tu...
189
00:21:22,160 --> 00:21:26,619
...ayah boleh tunjuk yang ini
bukan dari bencana alam.
190
00:21:26,620 --> 00:21:28,621
Ayah!
191
00:21:50,480 --> 00:21:54,048
Mak kamu ada di luar
sana, Ford.
192
00:21:55,440 --> 00:22:00,479
Bagi ayah, dia sentiasa
berada di sana.
193
00:22:03,520 --> 00:22:08,000
Mereka pindahkan kita
terlalu cepat.
194
00:22:08,140 --> 00:22:12,144
Gambar dia pun ayah
tak ada.
195
00:22:12,360 --> 00:22:15,944
Ini mesti dihentikan.
196
00:22:17,100 --> 00:22:20,599
Ayah lakukan segala yang
termampu.
197
00:22:20,600 --> 00:22:23,281
Kamu tahu, kan?
198
00:22:26,260 --> 00:22:31,505
Saya nak bawa ayah pulang.
Bersama saya.
199
00:22:31,620 --> 00:22:36,629
Anak saya nak sangat
bertemu datuknya.
200
00:22:36,880 --> 00:22:40,344
Kita boleh pergi esok.
201
00:23:14,360 --> 00:23:17,361
Apa yang ayah buat?
202
00:23:19,880 --> 00:23:22,959
Ayah nak kembali ke sana.
- Jangan.
203
00:23:22,960 --> 00:23:26,239
Satu jam, masuk dan keluar.
Ayah kena pergi!
204
00:23:26,300 --> 00:23:29,019
Ayah kembali ke sini dan
bazirkan 6 tahun...
205
00:23:29,020 --> 00:23:31,779
...merenung dawai berduri,
berfikir ia adalah...
206
00:23:31,780 --> 00:23:34,653
...kesilapan tentera
atau kecacatan rekaan...
207
00:23:34,679 --> 00:23:37,232
...yang mereka
sembunyikan.
208
00:23:37,980 --> 00:23:40,716
Suatu hari, ayah
jumpa lelaki yang...
209
00:23:40,742 --> 00:23:43,519
...bawa bot kargo
pesisir laut.
210
00:23:43,560 --> 00:23:47,219
Setiap hari, dia melalui
kawasan reaktor.
211
00:23:47,220 --> 00:23:50,890
Dia letakkan beberapa monitor
frekuensi untuk ayah.
212
00:23:50,980 --> 00:23:52,679
2 minggu lepas...
213
00:23:52,680 --> 00:23:55,719
...ayah periksa benda ni sama
seperti hari-hari lain.
214
00:23:55,720 --> 00:23:59,524
2 minggu lepas,
ayah periksa semula...
215
00:23:59,600 --> 00:24:04,199
...dan, Oh Tuhan.
Itu dia.
216
00:24:04,420 --> 00:24:08,059
"Ia" ada di dalam sana.
217
00:24:08,060 --> 00:24:12,591
Apa saja yang mereka awasi
dengan berhati-hati itu...
218
00:24:12,680 --> 00:24:15,748
...mula bercakap lagi.
219
00:24:20,040 --> 00:24:22,719
Ayah mesti kembali
ke rumah kita.
220
00:24:22,740 --> 00:24:26,700
Ayah perlukan disk lama
ayah, jika masih ada.
221
00:24:26,700 --> 00:24:30,660
Ayah perlukan datanya
untuk buktikan...
222
00:24:30,660 --> 00:24:35,387
...yang ini bukan fantasi,
ayah tak seperti yang kamu fikir.
223
00:24:35,387 --> 00:24:39,066
Ayah akan cari kebenaran
dan tamatkan semua ni.
224
00:24:39,120 --> 00:24:45,390
Walau apa terjadi. - Kenapa
tak biar saja ia berehat?
225
00:24:45,840 --> 00:24:50,268
Sebab ayah yang hantar
mak kamu ke sana, nak.
226
00:24:50,300 --> 00:24:54,319
Bukan sekadar kemusnahan
reaktor. - Saya tak nak dengar.
227
00:24:54,400 --> 00:24:57,448
Ayah tahu kamu tak
nak dengar.
228
00:24:57,480 --> 00:25:00,699
Tapi kamu tak boleh
terus larikan diri.
229
00:25:00,700 --> 00:25:05,329
Kamu tak boleh biarkannya
saja di masa lalu.
230
00:25:57,240 --> 00:26:00,499
Apa yang buat mereka takut?
231
00:26:00,500 --> 00:26:04,144
Ayah, jom.
Cuma 2 blok lagi.
232
00:26:08,180 --> 00:26:10,281
Ayah!
233
00:26:10,380 --> 00:26:13,820
Kita akan pulang,
atau apa?
234
00:26:14,080 --> 00:26:18,119
Hei, apa yang ayah buat?
235
00:26:18,780 --> 00:26:23,166
Ia bersih.
Saya dah agak.
236
00:26:23,680 --> 00:26:28,909
Radiasi di sini sepatutnya
membawa maut, tapi tiada apa.
237
00:27:09,380 --> 00:27:11,620
Syukurlah.
238
00:28:21,780 --> 00:28:25,182
Mereka membina semula loji?
239
00:28:25,220 --> 00:28:28,924
Entahlah.
Ayah tak pernah lihat...
240
00:29:32,940 --> 00:29:35,766
10 saat.
241
00:30:01,160 --> 00:30:05,779
7.2 saat dan semakin kuat.
Pertumbuhannya pesat.
242
00:30:07,560 --> 00:30:11,639
Ia lebih teruk daripada
yang kita sangka.
243
00:30:11,640 --> 00:30:14,451
Maafkan saya,
Dr. Serizawa?
244
00:30:14,460 --> 00:30:16,739
2 lelaki baru saja ditahan
di zon kuarantin.
245
00:30:16,740 --> 00:30:19,779
Kita ada masalah lebih besar.
Biar Dr. Graham lihat.
246
00:30:19,780 --> 00:30:22,789
Dia dah lihat.
Dia yang hantar saya.
247
00:30:22,820 --> 00:30:26,287
Mereka kata dia pernah
bekerja di sini, doktor.
248
00:30:26,380 --> 00:30:30,839
Awak tak tipu bila awak kata
kejadian 15 tahun lalu...
249
00:30:30,880 --> 00:30:34,440
Jumpa disk ni dalam begnya.
- ...adalah bencana alam.
250
00:30:34,440 --> 00:30:36,879
Tak tahulah apa mereka
nak buat dengannya.
251
00:30:36,880 --> 00:30:39,899
Bukan gempa bumi,
tapi taufan.
252
00:30:39,900 --> 00:30:42,959
Saya dah penat bercakap
dengan awak pasal ni.
253
00:30:43,500 --> 00:30:47,619
Saya nak jumpa anak saya.
Saya nak tahu dia okey.
254
00:30:47,620 --> 00:30:50,179
Mereka tahu.
255
00:30:50,180 --> 00:30:53,220
Dia tahu ia di mana.
256
00:30:53,300 --> 00:30:55,939
Saya mahukan anak saya.
257
00:30:55,940 --> 00:30:58,779
Saya mahukan beg
dan disk saya.
258
00:30:58,780 --> 00:31:02,059
Saya nak bercakap dengan
ketua. Bukan awak.
259
00:31:02,060 --> 00:31:04,924
Saya dah muak bercakap
dengan awak.
260
00:31:05,020 --> 00:31:08,059
Awak sedang tengok saya,
macam ikan akuarium, kan?
261
00:31:08,060 --> 00:31:11,099
Tak apa. Sebab saya tahu
apa yang berlaku di sini.
262
00:31:11,100 --> 00:31:14,319
Awak asyik beritahu
semua orang tempat ni...
263
00:31:14,320 --> 00:31:17,959
...ialah zon maut,
tapi tidak. Awak tipu.
264
00:31:18,000 --> 00:31:22,799
Sebenarnya, awak
sembunyikan sesuatu di sana.
265
00:31:22,860 --> 00:31:26,024
Betul cakap saya, kan?
266
00:31:26,180 --> 00:31:30,229
Isteri saya mati di sini!
267
00:31:31,020 --> 00:31:35,283
Ada sesuatu bunuh
isteri saya.
268
00:31:35,760 --> 00:31:39,779
Dan saya ada hak
untuk tahu!
269
00:31:39,840 --> 00:31:43,108
Saya berhak menjawab!
270
00:31:48,280 --> 00:31:51,339
Semua barang ni ditemui
pada dia.
271
00:31:51,340 --> 00:31:55,579
Lihat tarikhnya, 15 tahun lalu.
- Saya ingatkan semua data...
272
00:31:55,580 --> 00:31:59,819
...pada hari itu dah hilang.
- Saya rasa tidak.
273
00:32:00,620 --> 00:32:05,439
Awak nampak?
Ia berlaku lagi.
274
00:32:05,980 --> 00:32:09,739
Itu bukan kerosakan
pengubah voltan.
275
00:32:09,740 --> 00:32:12,619
Itu denyutan
elektromagnetik.
276
00:32:12,620 --> 00:32:15,919
Ia menjejaskan semua
elektrik berbatu jauhnya...
277
00:32:15,940 --> 00:32:18,239
...dan ia berlaku lagi.
278
00:32:18,240 --> 00:32:21,339
Inilah punca semua yang
berlaku pada hari itu.
279
00:32:21,340 --> 00:32:23,565
Awak tak nampak?
280
00:32:23,600 --> 00:32:27,139
Ia akan hantar kita
kembali ke Zaman Batu.
281
00:32:27,140 --> 00:32:30,781
Awak tak tahu apa
yang akan berlaku.
282
00:32:35,060 --> 00:32:37,139
Itu hal kedua.
283
00:32:37,164 --> 00:32:39,839
Ia semakin kuat. Ia jejaskan
rangkaian kuasa.
284
00:32:39,840 --> 00:32:42,679
Ada kebocoran radiasi?
- Paras gama masih sifar.
285
00:32:42,720 --> 00:32:46,124
Ia menyedut ketiga-tiga
reaktor sampai kering.
286
00:32:55,440 --> 00:32:58,759
Ia dah selesai makan.
- Apa ni?
287
00:32:58,780 --> 00:33:01,363
Ia pola yang sama.
- 15 tahun lalu...
288
00:33:01,364 --> 00:33:04,719
...ia menyebabkan runtuhan.
- Denyutan elektromagnetik.
289
00:33:04,720 --> 00:33:07,783
Itulah tujuannya.
Menukar semua radiasi...
290
00:33:07,784 --> 00:33:11,419
...sehingga ia menetas.
- Kita kena tutup loji.
291
00:33:11,420 --> 00:33:15,259
Lindungi grid.
Protokol sebar-cepat.
292
00:33:15,300 --> 00:33:19,829
Semua kakitangan, tinggalkan
perimeter pertama segera!
293
00:33:30,180 --> 00:33:34,067
Apa yang berlaku?
Hei, awak nak pergi mana?
294
00:33:53,180 --> 00:33:56,027
Grid selamat.
295
00:34:03,060 --> 00:34:05,705
Bunuh ia.
296
00:34:36,440 --> 00:34:39,659
Semua bacaan dah turun.
297
00:34:40,780 --> 00:34:43,506
Dapatkan visual.
298
00:35:16,500 --> 00:35:20,744
Periksa grid. Gunakan EMP.
Kita kehilangan kuasa!
299
00:35:37,280 --> 00:35:40,619
Hidupkan penjana simpanan.
- Sedang usahakannya.
300
00:35:40,620 --> 00:35:43,919
Denyutan tu merosakkan
semua litar.
301
00:35:57,620 --> 00:36:01,159
Semua orang keluar!
Sekarang!
302
00:36:30,700 --> 00:36:34,106
Hei, keluarkan saya!
303
00:37:06,960 --> 00:37:09,419
Jangan, tunggu!
304
00:37:16,420 --> 00:37:18,721
Ford!
305
00:37:35,320 --> 00:37:37,320
Ayah!
306
00:38:33,520 --> 00:38:37,259
Ia sesuatu yang saya
tak pernah alami.
307
00:38:37,260 --> 00:38:41,359
Ya, Ford Brody.
Jepun ke San Francisco.
308
00:38:41,420 --> 00:38:45,644
Okey, kalau awak benarkan
saya tinggalkan telefon...
309
00:38:45,860 --> 00:38:47,922
Helo?
310
00:38:48,020 --> 00:38:50,226
Tak guna!
311
00:38:57,580 --> 00:39:01,559
Mak minta maaf.
Hei, tak mengapa.
312
00:39:01,820 --> 00:39:06,210
Tak mengapa.
Ayah akan baik-baik saja.
313
00:39:07,480 --> 00:39:10,730
Ayah akan baik-baik saja.
314
00:39:12,700 --> 00:39:16,779
Sekarang kawasan ini di bawah
bidang kuasa tentera laut.
315
00:39:16,780 --> 00:39:19,359
Semua kakitangan harus
lapor diri...
316
00:39:19,360 --> 00:39:22,781
...pada pegawai untuk
maklum balas.
317
00:39:28,620 --> 00:39:31,170
Dr. Serizawa!
318
00:39:32,620 --> 00:39:34,779
Dr. Serizawa!
319
00:39:36,180 --> 00:39:39,759
Kapten Russell Hampton.
Saya telah dimaklumkan...
320
00:39:39,800 --> 00:39:42,499
...mengenai tugas awak
bersama Operation Monarch.
321
00:39:42,500 --> 00:39:45,579
Saya diberitahu, organisasi
awak menyedari...
322
00:39:45,580 --> 00:39:49,099
...tentang makhluk yang
tak dikenal pasti. Betulkah?
323
00:39:49,160 --> 00:39:52,479
Sekarang, kami
mengambil alih operasi...
324
00:39:52,480 --> 00:39:55,979
...dari Monarch. Jadi, saya
nak awak ikut saya.
325
00:39:56,040 --> 00:39:59,542
Ada kakitangan lain
yang awak perlukan?
326
00:40:09,340 --> 00:40:11,841
Mereka.
327
00:40:32,780 --> 00:40:36,859
Ayah. - Denyutan
nadinya lemah. 125.
328
00:40:42,900 --> 00:40:46,040
Betul cakap ayah.
329
00:40:48,060 --> 00:40:51,246
Saya minta maaf.
330
00:40:51,720 --> 00:40:57,459
Pulang pada keluarga kamu.
Pastikan mereka selamat.
331
00:40:58,780 --> 00:41:01,609
Okey?
- Okey.
332
00:41:02,340 --> 00:41:05,765
Walau apapun yang
terjadi.
333
00:41:09,860 --> 00:41:14,159
Ayah? - Nadinya makin lemah.
Kita sedang kehilangannya.
334
00:41:14,240 --> 00:41:16,899
Joe, boleh awak dengar?
- Dia akan difibril.
335
00:41:16,900 --> 00:41:20,419
Beri saya epi, 1 milligram,
dan 40 unit vasopresin.
336
00:41:20,420 --> 00:41:23,900
Ayuh, Joe.
Bertahan, kawan.
337
00:41:30,260 --> 00:41:33,359
Ini duri dalam daging kita.
338
00:41:33,360 --> 00:41:37,359
MUTO. Organisma besar
daratan tidak dikenal pasti.
339
00:41:37,420 --> 00:41:41,139
Ia tidak lagi daratan.
Ia udara.
340
00:41:41,140 --> 00:41:44,379
Dunia masih fikir ini
ialah gempa bumi...
341
00:41:44,380 --> 00:41:47,467
...dan ia lebih baik
kekal begitu.
342
00:41:47,480 --> 00:41:50,499
Ia menuju ke arah timur
di menyeberangi Pasifik...
343
00:41:50,500 --> 00:41:53,299
...dan mengeluarkan cukup
gangguan EMP...
344
00:41:53,300 --> 00:41:56,139
...untuk rosakkan radar
dan satelit kita...
345
00:41:56,140 --> 00:41:59,919
...menyebabkan kita, seketika,
memburu visual terhad.
346
00:41:59,920 --> 00:42:03,350
Saya menitikberatkan
"seketika", sebab kita...
347
00:42:03,376 --> 00:42:07,279
...akan mulakan permainan
kita dan cari benda ni.
348
00:42:07,280 --> 00:42:11,065
Penting untuk kita
buat begitu.
349
00:42:11,140 --> 00:42:16,779
Kapten, saya mahu opsyen
pencarian di atas meja ni segera.
350
00:42:20,300 --> 00:42:22,299
Dr. Serizawa.
351
00:42:22,300 --> 00:42:24,847
Laksamana William Stenz.
352
00:42:25,660 --> 00:42:28,539
Gembira bertemu awak.
353
00:42:28,540 --> 00:42:30,701
Cikgu.
354
00:42:31,700 --> 00:42:34,261
Maafkan saya.
355
00:42:34,340 --> 00:42:37,419
Brody dah meninggal.
356
00:43:03,940 --> 00:43:06,710
Leftenan Brody?
357
00:43:08,420 --> 00:43:11,024
Dr. Serizawa.
358
00:43:13,900 --> 00:43:16,219
Takziah.
359
00:43:16,220 --> 00:43:19,766
Kami simpati di atas
kehilangannya, leftenan.
360
00:43:19,820 --> 00:43:23,588
Tapi saya khuatir kami
perlukan bantuan awak.
361
00:43:26,720 --> 00:43:29,942
Pada tahun 1954, kali
pertama kapal selam nuklear...
362
00:43:29,968 --> 00:43:33,059
...sampai ke kedalaman
paling bawah...
363
00:43:33,100 --> 00:43:36,139
...ia membangunkan sesuatu.
- Sangkaan pertama...
364
00:43:36,140 --> 00:43:40,979
...Amerika ia adalah Rusia.
Rusia fikir ia adalah mereka.
365
00:43:41,000 --> 00:43:44,541
Semua ujian bom nuklear
pada tahun 50-an...?
366
00:43:46,480 --> 00:43:51,080
Bukan ujian.
Mereka mahu membunuhnya.
367
00:43:51,820 --> 00:43:54,221
Dia.
368
00:43:54,680 --> 00:43:58,199
Pemangsa alfa kuno.
- Berjuta tahun lebih tua...
369
00:43:58,200 --> 00:44:01,459
...daripada umat manusia.
Dari zaman ketika Bumi...
370
00:44:01,520 --> 00:44:04,563
...10 kali ganda lebih
radioaktif daripada hari ini.
371
00:44:04,620 --> 00:44:06,779
Haiwan ini dan yang
sepertinya...
372
00:44:06,780 --> 00:44:10,059
...memakan radiasi ini
sebagai sumber makanan.
373
00:44:10,060 --> 00:44:13,019
Ketika paras permukaan
surut secara semula jadi...
374
00:44:13,020 --> 00:44:16,019
...makhluk ini menyesuaikan
diri untuk hidup di dalam laut.
375
00:44:16,020 --> 00:44:20,079
Jauh di bawah tanah.
Menyerap radiasi dari teras Bumi.
376
00:44:20,140 --> 00:44:25,639
Organisasi Monarch ditubuhkan
ketika penemuan ini.
377
00:44:25,640 --> 00:44:30,039
Parti campuran berbilang negara
bergabung secara rahsia...
378
00:44:30,060 --> 00:44:33,599
...untuk mencarinya.
Mengkajinya.
379
00:44:33,600 --> 00:44:37,959
Kaji semua yang termampu.
- Kita gelar ia...
380
00:44:38,620 --> 00:44:43,899
...Gojira. - Ekosistem
terawal purba kala.
381
00:44:43,940 --> 00:44:47,979
Dewa,
segala niat dan tujuan.
382
00:44:47,980 --> 00:44:50,699
Raksasa.
- 15 tahun lalu...
383
00:44:50,700 --> 00:44:54,999
...kami temui satu lagi fosil
haiwan gergasi di Filipina.
384
00:44:55,000 --> 00:44:59,439
Seperti Gojira. Tapi makhluk
ini sudah lama mati.
385
00:44:59,480 --> 00:45:03,159
Dibunuh oleh ini.
- Spora parasit.
386
00:45:03,180 --> 00:45:07,059
Tidak aktif. Tapi menetas,
apabila syarikat perlombongan...
387
00:45:07,060 --> 00:45:09,799
...tanpa disedari
menggali makamnya.
388
00:45:09,800 --> 00:45:13,239
Anak tetasan tu terus menuju
ke sumber radiasi terdekat...
389
00:45:13,240 --> 00:45:16,039
...loji kuasa ayah awak
di Janjira...
390
00:45:16,040 --> 00:45:19,339
...kepompong selama 15 tahun,
menyerap bahan api radioaktif...
391
00:45:19,340 --> 00:45:22,639
...untuk bunting dan membesar.
- Hinggalah ia menetas...
392
00:45:22,640 --> 00:45:25,479
...menjadi makhluk yang awak
lihat hari ini.
393
00:45:25,480 --> 00:45:29,159
Awak dah tahu pasal ni?
Kenapa awak tak...
394
00:45:29,180 --> 00:45:32,183
...bunuh ia ketika ada peluang?
- Ia menyerap...
395
00:45:32,184 --> 00:45:35,199
...radiasi daripada reaktor.
Kami khuatir jika membunuhnya...
396
00:45:35,260 --> 00:45:38,519
...ia akan bebaskan radiasi
tersebut dan membahayakan.
397
00:45:38,520 --> 00:45:41,499
Sebab itulah misi kita
ialah mengurungnya.
398
00:45:41,500 --> 00:45:44,619
Untuk mengkaji biologinya,
untuk fahaminya.
399
00:45:44,620 --> 00:45:47,399
Kita tahu makhluk ini
memberi kesan elektrik...
400
00:45:47,400 --> 00:45:50,879
...ke kawasan berdekatan.
Apa yang kita tak tahu...
401
00:45:50,880 --> 00:45:55,879
...ia mungkin gunakan kuasa
sama dalam serangan EMP.
402
00:45:55,940 --> 00:45:59,499
Tapi ayah awak tahu.
Dia sudah meramalnya.
403
00:45:59,540 --> 00:46:04,179
Apa lagi yang dia cakap?
- Cuba ingat, En. Brody.
404
00:46:04,200 --> 00:46:07,959
Apa saja yang dapat
membantu kami.
405
00:46:07,960 --> 00:46:12,999
Saya tak mendengar.
Saya cuma fikir dia gila.
406
00:46:13,040 --> 00:46:16,488
Dia obses dengan
semua ni.
407
00:46:17,760 --> 00:46:21,786
Dia ada cakap sesuatu
pasal panggilan haiwan.
408
00:46:22,820 --> 00:46:26,699
Sesuatu yang bercakap.
- Bercakap?
409
00:46:26,780 --> 00:46:31,599
Dia cakap, dia sedang
kaji sesuatu. Gemalokasi.
410
00:46:31,660 --> 00:46:35,139
Jika MUTO bercakap
pada hari itu...
411
00:46:35,140 --> 00:46:39,183
...ayah awak pasti
dah temui sesuatu.
412
00:46:39,200 --> 00:46:42,539
Periksa lagi.
Cari panggilan respons.
413
00:46:42,620 --> 00:46:46,119
Parasit ini. Ia masih
di luar sana.
414
00:46:46,120 --> 00:46:52,139
Ke mana ia menuju?
- MUTO membesar ketika anak.
415
00:46:52,480 --> 00:46:56,699
Ia akan mencari makanan.
- Sumber radiasi.
416
00:46:56,760 --> 00:47:00,039
Kami memantau semua
laman yang diketahui...
417
00:47:00,040 --> 00:47:04,439
...tapi jika kita tak jumpa ia
secepat mungkin... - Apa?
418
00:47:04,520 --> 00:47:09,299
Kebaikan alam. Kuasa untuk
kembalikan keseimbangan.
419
00:47:09,380 --> 00:47:13,609
Saya percaya dialah
kuasa itu.
420
00:47:16,160 --> 00:47:19,219
Tuan, sekarang kita berada
50 batu jauh dari Hawaii.
421
00:47:19,220 --> 00:47:22,299
Helikopter ni akan bawa
awak ke sana.
422
00:47:22,300 --> 00:47:27,721
Awak akan naik pesawat komersil
kembali ke San Francisco.
423
00:47:38,840 --> 00:47:41,859
Mak nak kamu
berus gigi kamu.
424
00:47:41,860 --> 00:47:45,779
Menjijikkan. Gelinya...
Kena gosok gigi.
425
00:47:45,820 --> 00:47:48,530
Penduduk di radius
100 batu...
426
00:47:48,531 --> 00:47:51,754
...telah dipindahkan
buat sementara waktu.
427
00:47:51,780 --> 00:47:55,659
Ini Elle. Awak rindukan saya.
Sila tinggalkan mesej.
428
00:47:55,660 --> 00:47:57,666
Elle.
429
00:47:58,280 --> 00:48:01,959
Saya tak tahu apa yang
mereka kata dalam berita tu.
430
00:48:01,960 --> 00:48:05,401
Berlaku kemalangan
di Jepun.
431
00:48:06,160 --> 00:48:11,179
Ayah dah tiada. Saya akan
jelaskan bila kita jumpa nanti.
432
00:48:11,180 --> 00:48:14,999
Saya menuju ke Hawaii.
Saya naik pesawat dari sana.
433
00:48:15,000 --> 00:48:18,070
Kita jumpa tak lama lagi.
434
00:48:25,820 --> 00:48:28,139
Teruskan lagi.
435
00:48:28,140 --> 00:48:31,761
Hampir di hujung.
Sebelum EMP.
436
00:48:33,500 --> 00:48:35,500
Itu.
437
00:48:36,400 --> 00:48:39,964
Ada sesuatu bertindak balas.
438
00:48:50,860 --> 00:48:53,659
Aloha, dan
selamat datang.
439
00:48:53,660 --> 00:48:56,739
Keretapi akan bertolak
sebentar lagi.
440
00:48:56,740 --> 00:49:01,583
Untuk keselesaan penumpang,
jangan merokok. Terima kasih.
441
00:49:03,280 --> 00:49:06,499
Tolong ingat untuk
jauhi pintu automatik.
442
00:49:15,140 --> 00:49:18,179
Saya tak dapat membukanya.
Jangan risau. Tunggu.
443
00:49:18,180 --> 00:49:21,039
Saya akan bawa dia
ke sini semula.
444
00:49:26,100 --> 00:49:29,389
Tak apa. Saya akan
bawa dia ke sini semula.
445
00:49:29,400 --> 00:49:31,619
Duduk di situ.
446
00:49:31,620 --> 00:49:34,919
Saya akan bawa awak
kembali ke ibu bapa awak.
447
00:49:35,000 --> 00:49:39,426
Nah, awak nak?
Tolong jaganya untuk saya.
448
00:49:39,700 --> 00:49:43,499
Saya tak boleh terlepas
penerbangan saya.
449
00:49:43,500 --> 00:49:45,859
Laksamana, kita terima
laporan intel.
450
00:49:45,860 --> 00:49:49,196
Kita hilang jejak nuklear Akula
50 batu nautika...
451
00:49:49,222 --> 00:49:52,304
...barat laut Hawaii.
Mungkin MUTO.
452
00:49:54,660 --> 00:49:58,860
Baru terima laporan kapal
selam Rusia di Pasifik Utara.
453
00:49:58,860 --> 00:50:03,159
Martinez? - Pasukan Khas Sparta 1
menerima isyarat kecemasan...
454
00:50:03,240 --> 00:50:08,019
...barat laut Diamond Head di
pulau Oahu. Menuju ke suar.
455
00:50:26,180 --> 00:50:30,419
Kenapa kita mencari Akula
di hutan? - Mungkin glitch.
456
00:50:30,500 --> 00:50:34,259
Rusia kata mereka terima
isyarat ping dari lokasi ni.
457
00:50:34,320 --> 00:50:37,882
Saya terima bacaan.
Ia di atas sana.
458
00:50:39,380 --> 00:50:42,659
Sparta 1, ini Hawkeye.
Kami terima isyarat ping...
459
00:50:42,660 --> 00:50:46,319
...dari transponder.
Jarak 30 meter.
460
00:51:20,680 --> 00:51:23,539
Guardian 3, kami temui
kapal selam Rusia awak.
461
00:51:23,540 --> 00:51:27,179
Awak takkan percaya apa
lagi yang kami jumpa.
462
00:51:33,700 --> 00:51:36,859
Ia meningkat kira-kira
20 ke 30 meter...
463
00:51:36,860 --> 00:51:39,939
...atas paras pokok.
Kami tak tahu berapa besar.
464
00:51:39,940 --> 00:51:42,959
Ia dah muncul, doktor.
Tiada lagi rahsia.
465
00:51:42,960 --> 00:51:45,999
Keutamaan kita sekarang
ialah keselamatan.
466
00:51:46,000 --> 00:51:49,379
Tempat tu hampir dengan
berjuta orang di pulau.
467
00:51:49,600 --> 00:51:53,419
Kami terima isyarat lain.
Menghampiri dari Pasifik.
468
00:51:53,420 --> 00:51:57,239
Kita kena periksa objek tu.
Kuarter jeneral.
469
00:51:57,720 --> 00:51:59,779
Bridge, ini kapten.
470
00:51:59,780 --> 00:52:02,599
Awak nak pergi mana?
- Ke dek pesawat.
471
00:52:02,600 --> 00:52:05,599
Saya rasa dia akan datang.
- Apa yang awak buat?
472
00:52:05,600 --> 00:52:08,350
Saya kena lihat ini.
473
00:53:04,320 --> 00:53:08,579
2-Charlie-6, kami menghampiri
sasaran. Arahan tuan.
474
00:53:08,580 --> 00:53:12,665
Bersedia, sasaran kelihatan.
Di arah pukul 12 saya.
475
00:53:20,080 --> 00:53:23,499
Bersedia untuk serang
sasaran.
476
00:53:23,500 --> 00:53:27,039
Kami mengesan pergerakan
di bawah sini.
477
00:53:29,220 --> 00:53:31,420
Berlindung!
478
00:53:37,780 --> 00:53:41,239
Saya kehilangan kuasa.
Saya ulangi...
479
00:53:51,500 --> 00:53:54,231
Awak tak apa-apa?
480
00:53:54,320 --> 00:53:58,339
Tunggu 10 saat,
lampu akan hidup semula.
481
00:54:03,540 --> 00:54:06,961
Apa tu?
- Awak nampak tu?
482
00:54:21,540 --> 00:54:24,599
Ayah!
- Zoe?
483
00:54:25,300 --> 00:54:27,381
Zoe!
484
00:54:27,620 --> 00:54:30,285
Oh, Tuhanku.
485
00:54:31,620 --> 00:54:35,088
Lari!
Tsunami! Tsunami!
486
00:54:38,140 --> 00:54:40,219
Sasaran dikesan di pesisir laut...
487
00:54:40,220 --> 00:54:44,240
...2 knot dari timur kedudukan
awak. Mungkin raksasa kedua.
488
00:57:04,420 --> 00:57:06,739
Ada sesiapa cedera?
489
00:57:06,740 --> 00:57:10,627
Ada sesiapa nampak
raksasa tu? - Mana dia?
490
00:57:25,820 --> 00:57:29,059
Itu dia.
Kan saya dah cakap.
491
00:57:51,800 --> 00:57:54,049
Tunduk!
492
00:58:05,960 --> 00:58:08,460
Mari pergi!
493
00:58:37,000 --> 00:58:40,303
Sasaran kelihatan.
Arah pukul 2, 300 meter.
494
00:58:40,304 --> 00:58:43,772
Kami di 6-X-01.
Sasaran disahkan.
495
00:59:31,320 --> 00:59:34,419
Boleh awak beritahu kami
apa yang berlaku?
496
00:59:34,420 --> 00:59:38,659
Semua orang mula berlari
dan menjerit.
497
00:59:38,660 --> 00:59:41,867
Sam, tutup TV tu.
498
00:59:47,180 --> 00:59:51,099
Hei, kamu dengar tak?
Tutup TV.
499
00:59:56,420 --> 00:59:59,179
Lekas, masa untuk tidur.
500
00:59:59,180 --> 01:00:03,499
Sammy.
- Mak, tengok. Dinosaur.
501
01:00:27,200 --> 01:00:30,639
Hai, maafkan saya.
Budak ni telah terpisah...
502
01:00:30,640 --> 01:00:33,879
...dari ibu bapanya.
- Isi borang ni dulu.
503
01:00:34,320 --> 01:00:36,932
Telefon bimbit awak
ada isyarat?
504
01:00:36,958 --> 01:00:40,024
Tak. Telefon awam pun
tak berfungsi.
505
01:01:03,280 --> 01:01:05,899
Sarjan. Saya Leftenan Brody,
Tentera Laut A.S.
506
01:01:05,900 --> 01:01:08,939
Saya perlukan bantuan.
Saya nak pergi ke tanah besar.
507
01:01:08,940 --> 01:01:12,159
Ini hari bertuah awak, tuan.
Semua yang lain ke timur.
508
01:01:12,160 --> 01:01:14,919
Mereka menuju ke sana?
- Ya.
509
01:01:14,920 --> 01:01:18,409
Saya rasa kami pemburu
raksasa sekarang.
510
01:01:36,780 --> 01:01:41,040
Pemindahan satelit selesai.
Simulasi dimuat naik.
511
01:01:41,080 --> 01:01:43,099
Pengesan satelit diteruskan.
512
01:01:43,100 --> 01:01:46,159
Kali terakhir satelit mengesan
MUTO menuju ke timur.
513
01:01:46,160 --> 01:01:48,919
Semua jentera kita mengikuti
sasaran di Lautan Pasifik.
514
01:01:48,920 --> 01:01:51,659
Nampaknya Godzilla
masih mengekori MUTO.
515
01:01:51,660 --> 01:01:53,866
Dia memburu.
516
01:01:53,940 --> 01:01:56,999
Pastikan semua kapal kekalkan
jarak semasa dari sasaran.
517
01:01:57,000 --> 01:01:59,779
Plotkan kelajuan dan
arah tuju benda ni.
518
01:01:59,780 --> 01:02:02,819
Saya nak tahu bila dan di mana
mereka akan mendarat.
519
01:02:02,820 --> 01:02:06,139
Doktor, apa
maksud awak "memburu"?
520
01:02:06,140 --> 01:02:08,539
Awak fikir ia mengejar MUTO?
521
01:02:08,540 --> 01:02:11,179
Tapi jika MUTO adalah
mangsanya...
522
01:02:11,180 --> 01:02:14,839
...isyarat menunjukkan
panggilan. Tapi kenapa tidak?
523
01:02:14,920 --> 01:02:18,179
Tak, saya rasa Godzilla
cuma mendengar.
524
01:02:18,260 --> 01:02:21,886
MUTO memanggil
benda lain.
525
01:02:27,020 --> 01:02:30,759
Pola itu. Fokuskan
pencarian di Nevada.
526
01:02:30,840 --> 01:02:33,619
Kenapa pula ia nak
pergi ke Nevada?
527
01:02:33,620 --> 01:02:36,839
Tak mungkin. Mustahil.
- Apa mustahil?
528
01:02:36,840 --> 01:02:40,659
Ada satu lagi spora tak terjejas
ditemui di lombong Filipina.
529
01:02:40,660 --> 01:02:44,499
Kita sudah membedahnya.
Lakukan ujian bertahun-tahun.
530
01:02:44,540 --> 01:02:47,739
Awak sendiri sahkannya.
Ia tak aktif!
531
01:02:47,740 --> 01:02:51,779
Mungkin tak lagi. - Di mana
spora ni sekarang, doktor?
532
01:02:51,780 --> 01:02:55,279
Ia beradioaktif tinggi.
Ia telah dibuang.
533
01:02:55,280 --> 01:02:59,019
Amerika mengambilnya.
- Doktor, ia di mana?
534
01:02:59,620 --> 01:03:03,705
Tempat awak
letak semua sisa nuklear.
535
01:03:34,160 --> 01:03:38,099
Mari pergi!
Periksa semua bilik kebal.
536
01:04:48,860 --> 01:04:51,950
Ada sesiapa di dalam?
537
01:05:14,360 --> 01:05:17,619
Kapten, UAV kita ada
rakaman MUTO baru.
538
01:05:17,620 --> 01:05:20,519
Mari tengok.
- Baik, tuan.
539
01:05:21,200 --> 01:05:24,519
Ini 5 minit lepas.
540
01:05:28,000 --> 01:05:31,231
Mainkan semua yang
kita ada.
541
01:05:31,280 --> 01:05:36,059
Ia hampir 300 kaki.
Lebih besar dari yang satu lagi.
542
01:05:36,080 --> 01:05:40,764
Tapi yang ini tiada kepak.
- Lain jantina?
543
01:05:40,940 --> 01:05:43,546
Betina.
544
01:05:44,380 --> 01:05:48,879
Dia bercakap dengannya.
- Panggilan untuk mengawan.
545
01:05:48,920 --> 01:05:52,799
Betina tidak aktif hinggalah
si jantan matang.
546
01:05:52,800 --> 01:05:55,804
Sekarang, mereka
mencari radioaktif.
547
01:05:55,820 --> 01:05:58,645
Untuk membiak.
548
01:05:58,760 --> 01:06:01,833
Pengesanan menunjukkan
ketiga-tiga sasaran...
549
01:06:01,859 --> 01:06:04,544
...tumpukan di sini,
Teluk San Francisco.
550
01:06:04,580 --> 01:06:08,139
Jika kita lengkapkan peledak
nuklear dengan pemasa perisai...
551
01:06:08,140 --> 01:06:10,923
...letakkan di bot dan
hantarnya 20 batu jauh...
552
01:06:10,940 --> 01:06:14,739
...radiasi umpan MUTO,
dan MUTO umpan Godzilla.
553
01:06:14,800 --> 01:06:18,639
Kita letupkan, dengan risiko
radioaktif minimum ke bandar.
554
01:06:18,640 --> 01:06:21,679
Tak boleh. Mereka makan
radiasi. - Betul.
555
01:06:21,680 --> 01:06:25,259
Sebab itu kita guna bom sebagai
umpan. - Bunuh mereka...
556
01:06:25,320 --> 01:06:28,419
...dengan daya letupan
berterusan.
557
01:06:28,420 --> 01:06:32,199
Doktor, jika awak ada idea,
saya sudi mendengar.
558
01:06:32,200 --> 01:06:34,440
Laksamana.
559
01:06:34,500 --> 01:06:39,331
Ya, doktor? - Gojira
mungkin jawapannya.
560
01:06:39,420 --> 01:06:42,519
Saya percaya,
dia di sini untuk kembalikan...
561
01:06:42,520 --> 01:06:45,959
...keseimbangan. Dia boleh
kalahkan mereka. - Dan apa?
562
01:06:45,980 --> 01:06:49,479
Kita hanya tunggu dan lihat?
Maafkan saya, doktor.
563
01:06:49,480 --> 01:06:52,804
Saya tak boleh ambil
risiko tu.
564
01:06:52,820 --> 01:06:55,899
Siap sediakan peledak
dan bawanya ke laut.
565
01:06:55,900 --> 01:06:57,904
Baik, tuan.
566
01:07:08,400 --> 01:07:11,559
Saya tahu awak tak
bersetuju.
567
01:07:11,560 --> 01:07:16,328
Tapi keutamaan saya
ialah melindungi rakyat kita.
568
01:07:24,240 --> 01:07:27,759
Ia dah berhenti.
- Ya.
569
01:07:27,820 --> 01:07:32,119
8.15 pagi.
6 Ogos, 1945.
570
01:07:35,660 --> 01:07:38,325
Hiroshima.
571
01:07:38,420 --> 01:07:41,490
Ini milik ayah saya.
572
01:07:54,460 --> 01:07:57,499
Kita ada destinasi baru,
arahan baru.
573
01:07:57,500 --> 01:08:00,959
Hei, sarjan teknikal.
Apa berita?
574
01:08:00,980 --> 01:08:05,431
Satu lagi raksasa tu
muncul di Nevada, tuan.
575
01:08:32,540 --> 01:08:37,119
Okey, semua orang keluar.
Tak boleh pergi lebih jauh.
576
01:08:37,160 --> 01:08:40,199
Kita berada di jarak
sesuai dari EMPnya.
577
01:08:40,200 --> 01:08:44,261
Mulai sekarang, ia di darat.
Mari pergi!
578
01:08:53,460 --> 01:08:55,079
Dengar sini!
579
01:08:55,080 --> 01:08:58,919
Keretapi dan senjata ni
menuju ke San Francisco.
580
01:08:58,920 --> 01:09:02,800
Yang tak terlibat dalam
misi ni, turun sekarang!
581
01:09:04,780 --> 01:09:07,479
Negatif.
Tak boleh lakukannya, tuan.
582
01:09:07,500 --> 01:09:11,459
Ini misi berisiko tinggi. Keretapi tu
aset negara, bukan Amtrak.
583
01:09:11,460 --> 01:09:13,519
Kita dah boleh bertolak?
- Sikit lagi.
584
01:09:22,060 --> 01:09:25,079
Saya faham. Awak EOD.
Saya ada kru saya.
585
01:09:25,080 --> 01:09:28,164
Mereka tahu apa yang
mereka buat.
586
01:09:30,420 --> 01:09:33,481
Bila kali terakhir awak
biar orang awak...
587
01:09:33,507 --> 01:09:36,764
...sentuh bom sebenar?
Inilah kerja saya.
588
01:09:36,820 --> 01:09:39,685
Ini tugas saya.
589
01:09:39,710 --> 01:09:42,210
Sarjan Master.
590
01:09:44,120 --> 01:09:47,549
Keluarga saya ada
di bandar tu.
591
01:09:47,640 --> 01:09:51,099
Saya kena naik
keretapi tu.
592
01:10:00,520 --> 01:10:04,939
Kecemasan, boleh
saya bantu? Helo?
593
01:10:05,200 --> 01:10:08,759
Ya, sebentar.
Elle, untuk awak.
594
01:10:08,820 --> 01:10:11,859
Beritahu dia, sekejap lagi.
- Elle.
595
01:10:11,860 --> 01:10:14,525
Suami awak.
596
01:10:17,320 --> 01:10:20,219
Helo?
- Elle?
597
01:10:23,020 --> 01:10:26,499
Awak okey? Sam macam mana?
- Merata saya hubungi awak.
598
01:10:26,500 --> 01:10:27,779
Awak okey?
- Saya okey.
599
01:10:27,780 --> 01:10:31,419
Sam ada dengan saya.
- Baguslah. Sebab saya nak...
600
01:10:31,420 --> 01:10:34,465
Saya tak percaya semua
ni berlaku.
601
01:10:35,140 --> 01:10:39,159
Awak okey? - Saya okey.
Elle, jangan risau.
602
01:10:39,280 --> 01:10:43,279
Sayang, saya sangat
takut tadi. - Saya tahu.
603
01:10:44,060 --> 01:10:47,619
Saya akan berada di hospital
menjelang matahari terbit.
604
01:10:47,620 --> 01:10:50,659
Kemudian, saya akan bawa
awak dan Sam keluar.
605
01:10:50,660 --> 01:10:53,379
Tentera ada rancangan
untuk hadapi benda ni.
606
01:10:53,380 --> 01:10:57,279
Saya akan datang untuk
ambil awak berdua, okey?
607
01:10:57,340 --> 01:11:00,439
Boleh awak cepat?
- Ya.
608
01:11:00,500 --> 01:11:02,259
Elle?
609
01:11:02,260 --> 01:11:06,067
Saya cuma nak awak tahu
saya sayangkan awak.
610
01:11:06,260 --> 01:11:10,703
Saya pun sayangkan awak.
Pastikan awak selamat.
611
01:11:11,620 --> 01:11:14,106
Jumpa nanti.
612
01:11:20,600 --> 01:11:23,643
Sedia untuk bertolak!
613
01:11:33,740 --> 01:11:37,439
Ketika bekalan elektrik
terputus semakin jauh...
614
01:11:37,500 --> 01:11:41,339
...penduduk di lingkungan
200 batu dari makhluk tersebut...
615
01:11:41,340 --> 01:11:43,919
...digesa mencari tempat
berteduh...
616
01:11:43,920 --> 01:11:46,679
...berada dalam rumah
dan jauhi jalan raya.
617
01:11:46,680 --> 01:11:49,499
911, apa kecemasan anda?
618
01:11:54,740 --> 01:11:57,983
Budak ni tak bernafas.
619
01:11:58,300 --> 01:12:01,579
Orang tercedera.
Hantar seseorang ke sini!
620
01:12:01,580 --> 01:12:03,861
Ya, tuan.
621
01:12:03,960 --> 01:12:07,747
Ya, peledak dalam
perjalanan.
622
01:12:08,520 --> 01:12:11,504
Saya setuju, tuan.
623
01:12:19,220 --> 01:12:22,299
Saya nak tahu lokasi tepat
MUTO dengan segera.
624
01:12:22,300 --> 01:12:26,179
Baik. Kami mengemaskini
data pengesanan semasa.
625
01:12:26,180 --> 01:12:28,306
Laksamana.
626
01:12:28,460 --> 01:12:30,761
Ya?
627
01:12:31,260 --> 01:12:35,750
Tolong jangan lakukannya.
- Saya faham...
628
01:12:35,840 --> 01:12:39,219
...kerisauan awak, doktor.
Tapi banyak nyawa terkorban...
629
01:12:39,220 --> 01:12:42,859
...setiap kali saya cuba jauhkan
makhluk ni dari penduduk...
630
01:12:42,860 --> 01:12:45,959
...dan sekarang ada dua
lagi dalam perjalanan.
631
01:12:45,960 --> 01:12:49,659
Berjuta nyawa jadi taruhan.
Saya cuma nak tahu.
632
01:12:49,700 --> 01:12:53,267
Adakah ia akan berjaya
dan ia boleh dibunuh?
633
01:12:53,300 --> 01:12:57,339
Tapi kita dah cuba sebelum ni.
- Ini mega-tan, buka kilo-tan.
634
01:12:57,420 --> 01:13:00,859
Tiada apa yang boleh
menahan letupan tu.
635
01:13:19,060 --> 01:13:22,099
Sarjan Morales, bantu saya.
- Saya ingatkan nuklear ni...
636
01:13:22,100 --> 01:13:25,319
...diletupkan dengan alat kawalan.
- MUTO dah padamkan...
637
01:13:25,320 --> 01:13:28,179
...semua elektrik.
Termasuk alat peletup.
638
01:13:28,220 --> 01:13:31,759
Tak dapat masuk tanpa
semua benda kucar-kacir.
639
01:13:31,760 --> 01:13:35,139
Tapi yang ini,
barang klasik.
640
01:13:35,180 --> 01:13:39,679
Sawat jam. - Sekali tekan,
terus berdetik.
641
01:13:56,980 --> 01:14:01,821
Sarjan Morales, turun
ke sini bersama radio tu!
642
01:14:07,560 --> 01:14:10,199
Snake Eyes, ini Bravo
kepada November.
643
01:14:10,224 --> 01:14:13,099
Adakah jambatan selamat?
Over.
644
01:14:14,860 --> 01:14:17,959
Saya ulangi, kami ada
keretapi kargo...
645
01:14:17,980 --> 01:14:21,711
...menuju ke pantai.
Adakah jambatan selamat?
646
01:14:21,820 --> 01:14:24,939
Snake Eyes, saya perlukan
maklum balas.
647
01:14:24,980 --> 01:14:29,439
Kami di zon kuning. 10 mike
lagi, kami akan ke zon merah.
648
01:14:29,440 --> 01:14:32,130
Selamat atau tidak?
Over.
649
01:14:58,500 --> 01:15:02,819
Awak rasa ia tak rosak?
- Cuma satu cara untuk tahu.
650
01:15:02,860 --> 01:15:05,119
Awak nak periksa di atas?
- Ya.
651
01:15:05,120 --> 01:15:08,746
Awak periksa di bawah.
Sar. Morales, ikut saya.
652
01:15:49,620 --> 01:15:53,066
Jones, awak tak apa-apa?
- Ya!
653
01:16:11,960 --> 01:16:15,619
Jambatan tak rosak.
- Bulldog, ini Eagle.
654
01:16:15,660 --> 01:16:19,199
Boleh berangkat.
- Roger, Eagle.
655
01:16:21,240 --> 01:16:23,763
Mari pergi!
656
01:16:27,860 --> 01:16:29,059
Ulang semula.
657
01:16:29,060 --> 01:16:32,619
Ia tak jelas.
Apa posisi awak?
658
01:16:32,620 --> 01:16:35,907
Tak dengar.
Ulang semula.
659
01:17:12,040 --> 01:17:15,121
Tolong saya matikannya.
660
01:17:59,500 --> 01:18:01,800
Lari!
661
01:18:02,820 --> 01:18:05,020
Cepat!
662
01:18:45,220 --> 01:18:49,499
Bot, hidupkan penggera
perlanggaran. Frame 180.
663
01:18:59,180 --> 01:19:03,419
Kita hilang visualnya,
laksamana. Dia menyelam.
664
01:19:03,480 --> 01:19:07,779
Mengubah laluan. Dia bergerak
33 knot dan makin pantas.
665
01:19:07,780 --> 01:19:10,591
Dia lebih pantas
daripada kita, tuan.
666
01:20:15,540 --> 01:20:17,746
Medik!
667
01:20:20,340 --> 01:20:23,859
Mereka mendesak orang awam
pergi ke stesen BART.
668
01:20:23,860 --> 01:20:26,739
Stesen BART adalah
tempat perlindungan.
669
01:20:26,740 --> 01:20:30,019
Pesakit ni tanggungjawab saya.
Awak nak bawa ke mana?
670
01:20:30,020 --> 01:20:32,919
Menyeberangi jambatan.
Hanya kritikal dan kanak-kanak.
671
01:20:32,920 --> 01:20:37,019
Ia cepat penuh. Mereka lebih
selamat di luar bandar.
672
01:20:37,020 --> 01:20:40,499
Saya boleh bawa Sam.
- Tidak. Ford dalam perjalanan.
673
01:20:40,500 --> 01:20:44,351
Kalau awak ubah fikiran,
bas bertolak 10 minit lagi.
674
01:20:44,520 --> 01:20:47,579
Ayuhlah.
Mana awak, Ford?
675
01:21:01,720 --> 01:21:04,739
Mereka bawa ia ke mana?
676
01:21:04,740 --> 01:21:07,979
20 batu pesisir laut,
titik pertembungan.
677
01:21:07,980 --> 01:21:10,859
Kita akan mengumpannya
di sana.
678
01:21:10,860 --> 01:21:13,462
3 burung,
1 batu.
679
01:21:36,720 --> 01:21:39,301
Tunggu!
680
01:21:41,380 --> 01:21:43,259
Laura, syukurlah.
681
01:21:43,260 --> 01:21:46,619
Sammy, kamu ingat Laura.
Dia kawan mak.
682
01:21:46,620 --> 01:21:49,299
Dia akan jaga kamu
seketika.
683
01:21:49,300 --> 01:21:52,379
Ayah akan tiba sini.
Mak akan jemput kamu...
684
01:21:52,380 --> 01:21:55,859
...sebaik saja dia tiba.
Mak janji. - Okey.
685
01:21:59,400 --> 01:22:02,219
Mari, sayang.
Ikut mak cik.
686
01:22:02,220 --> 01:22:05,310
Mak kamu kena tunggu
dan beri bantuan.
687
01:22:05,360 --> 01:22:08,439
Elle, saya akan jaga dia.
688
01:22:40,860 --> 01:22:43,439
Duduk di sini.
689
01:22:45,420 --> 01:22:49,459
Awak tak sedarkan diri?
- Saya baik-baik saja.
690
01:22:53,620 --> 01:22:55,699
Lokasi sasaran?
691
01:22:55,700 --> 01:22:58,539
MUTO jantan dikesan 30 batu
dari Kepulauan Farallon.
692
01:22:58,540 --> 01:23:01,399
Aktiviti seismik di timur
berhampiran Livermore.
693
01:23:01,400 --> 01:23:04,359
Mungkin si betina makin dekat.
- Mana Godzilla?
694
01:23:04,440 --> 01:23:09,159
Bearing 053 darjah, turun
ke kedalaman 10,000 kaki.
695
01:23:09,180 --> 01:23:12,219
Akan tiba sini dalam
sejam.
696
01:23:14,680 --> 01:23:18,044
Masih ada bas di
jambatan tu.
697
01:23:25,580 --> 01:23:29,209
Mari beri bas laluan!
698
01:23:34,440 --> 01:23:38,879
Kita tak boleh berhentikan
bas di sini. - Apa?
699
01:23:38,900 --> 01:23:43,259
Saya tak dengar.
Anak-anak, tolong diam.
700
01:24:01,960 --> 01:24:06,340
Cari posisi sehingga
dapat pandangan jelas!
701
01:24:46,580 --> 01:24:49,962
Sebelah kiri!
200 meter!
702
01:24:58,980 --> 01:25:01,481
Bertahan!
703
01:25:10,020 --> 01:25:13,059
Jangan tembak.
704
01:25:32,120 --> 01:25:34,865
Tembak! Tembak!
705
01:25:43,980 --> 01:25:47,267
Ke tepi!
Ke tepi!
706
01:26:01,060 --> 01:26:05,569
Striker, ada orang awak
di jambatan. Jangan tembak!
707
01:26:10,900 --> 01:26:13,101
Tembak!
708
01:26:29,700 --> 01:26:31,700
Ke tepi!
709
01:26:59,680 --> 01:27:03,139
Bersedia untuk
hidupkan alat peranti!
710
01:27:09,700 --> 01:27:11,926
Kunci!
711
01:27:15,180 --> 01:27:18,581
3! 2! 1!
712
01:27:28,420 --> 01:27:31,239
Apa tu?
- EMP.
713
01:27:31,300 --> 01:27:34,828
Enjin berhenti!
Tiada kuasa!
714
01:28:14,960 --> 01:28:18,183
Awak tak apa-apa?
- Ya.
715
01:28:21,320 --> 01:28:23,822
Tembak!
716
01:30:00,020 --> 01:30:04,259
Sam Brody berada di tempat
perlindungan Oakland sejam lalu.
717
01:30:04,260 --> 01:30:07,299
Tiada rekod Elle Brody.
Dia tak keluar dari bandar.
718
01:30:07,300 --> 01:30:11,339
Periksa lagi. Saya suruh dia
tunggu saya, saya tak berjaya.
719
01:30:11,340 --> 01:30:14,174
Maaf, tapi mereka akan
bawa semua orang di bandar...
720
01:30:14,200 --> 01:30:17,264
...ke tempat perlindungan
bawah tanah.
721
01:30:19,780 --> 01:30:23,719
Leftenan Brody! Saya
mencari Leftenan Brody.
722
01:30:23,860 --> 01:30:25,939
Awak Brody?
- Ya.
723
01:30:25,940 --> 01:30:29,459
Si jantan bawa peledak ke
tengah-tengah pusat bandar.
724
01:30:29,460 --> 01:30:33,519
Maknanya, 100,000 orang awam
di dalam radius letupan.
725
01:30:33,680 --> 01:30:38,259
Pemasa analog telah dipasang.
MUTO cuma menjejaskan elektrik.
726
01:30:38,260 --> 01:30:40,939
Menghampiri dari darat
bukan pilihan tepat.
727
01:30:40,940 --> 01:30:44,179
Kita akan jalankan penyisipan
HALO. Altitud lompatan...
728
01:30:44,180 --> 01:30:47,659
...30,000 kaki. Kita pergi
ke atas dan terjun di sini.
729
01:30:47,740 --> 01:30:50,607
Dan sini. Kalau tak
tiba di pencakar langit...
730
01:30:50,633 --> 01:30:53,659
...pergi di titik
berkumpul Charlie. Sini.
731
01:30:53,660 --> 01:30:56,679
Doktor, ada pendapat?
- Bawah tanah.
732
01:30:56,700 --> 01:31:00,419
Jika MUTO dah bertelur,
mereka akan buat sarang.
733
01:31:00,480 --> 01:31:03,939
Kapten, bila awak jumpa
peledak...
734
01:31:03,940 --> 01:31:06,959
...berapa lama untuk matikannya.
- Tanpa lihat analog...
735
01:31:06,960 --> 01:31:10,819
...saya tak tahu. - 60 saat
jika saya boleh akses ia.
736
01:31:10,900 --> 01:31:14,199
Saya sendiri yang
menyelenggara peranti tu.
737
01:31:14,200 --> 01:31:17,719
Cuma dia yang selamat
dari serangan keretapi itu.
738
01:31:17,720 --> 01:31:20,539
Kami boleh gunakan awak.
739
01:31:20,620 --> 01:31:24,079
Kalau tak berjaya,
apa Pelan B?
740
01:31:24,080 --> 01:31:26,939
Sungai terletak 1 klik
menuruni bukit.
741
01:31:26,940 --> 01:31:29,839
Bawa bom ke jeti,
naik bot...
742
01:31:29,840 --> 01:31:34,389
...pergi sejauh mungkin dari
bandar sebelum ia meletup.
743
01:31:35,940 --> 01:31:38,999
Ada soalan?
Bersurai.
744
01:31:40,900 --> 01:31:43,106
Leftenan.
745
01:31:43,160 --> 01:31:47,519
Mereka telah diberi arahan.
Tiada pelan pengestrakan.
746
01:31:47,600 --> 01:31:51,859
Kalau awak tak lari,
awak takkan pulang lagi.
747
01:31:51,860 --> 01:31:55,449
Tuan, saya akan buat
apa saja.
748
01:32:11,580 --> 01:32:18,486
Betulkah awak fikir pemangsa
alfa ini ada peluang?
749
01:32:20,080 --> 01:32:24,739
Orang yang angkuh fikir
alam dalam kawalan kita...
750
01:32:24,740 --> 01:32:27,983
...dan tiada lagi yang lain.
751
01:32:30,860 --> 01:32:33,944
Biar mereka berlawan.
752
01:33:26,900 --> 01:33:29,139
Tuhan, kami bersyukur...
753
01:33:29,140 --> 01:33:31,959
...untuk peluang yang
Engkau berikan pada kami...
754
01:33:31,960 --> 01:33:35,379
...pergi sebagai rakan sejuang
untuk lindungi negara kami.
755
01:36:28,820 --> 01:36:31,346
Ambil posisi!
756
01:36:33,320 --> 01:36:36,331
Saya nampak Pasukan 1
bergerak ke timur.
757
01:36:36,340 --> 01:36:39,779
2 ahli pasukan tak berjaya.
Isyarat tak jelas di radio.
758
01:36:39,780 --> 01:36:43,199
Penembak hendap di atas
bumbung bergerak ke posisi.
759
01:36:43,200 --> 01:36:45,459
Nuklear dikesan.
- Ikut mana?
760
01:36:45,500 --> 01:36:50,299
1 klik di atas bukit. - Kita dah
jumpa peledak. Mari pergi.
761
01:37:15,020 --> 01:37:17,146
Lihat.
762
01:38:28,180 --> 01:38:30,639
Mari pergi.
763
01:38:57,920 --> 01:39:01,700
Sarjan, tengok ni.
764
01:39:03,600 --> 01:39:08,419
Kita kena pergi. Dah dapat
isyaratnya? - Ya.
765
01:39:09,120 --> 01:39:12,020
Ia di bawah sana.
766
01:40:03,040 --> 01:40:05,339
Hati-hati!
767
01:40:05,340 --> 01:40:08,421
Berapa lama lagi masa
kita ada?
768
01:40:08,900 --> 01:40:14,299
Kita ada masa 27 mike.
Kita kena turunkan benda ni.
769
01:41:19,860 --> 01:41:23,299
Berhati-hati.
Letakkan dalam tiga...
770
01:41:23,320 --> 01:41:24,119
Dua.
771
01:41:24,220 --> 01:41:25,619
Satu.
772
01:41:25,620 --> 01:41:29,419
Buka penutupnya.
Leftenan, tugas awak.
773
01:41:32,400 --> 01:41:35,459
Ia tak berganjak.
Ia tertutup rapat.
774
01:41:35,460 --> 01:41:38,519
Kita perlukan masa.
- Kita tak ada masa!
775
01:41:38,540 --> 01:41:42,239
Kita kena bawa ia ke bot!
Semua orang, angkat peledak!
776
01:41:54,180 --> 01:41:57,205
Leftenan, mari pergi!
777
01:42:34,640 --> 01:42:36,946
Leftenan?
778
01:44:31,140 --> 01:44:34,859
Apa tu?
Awak nampak tu?
779
01:44:55,180 --> 01:44:57,606
Ikut sini.
780
01:44:58,740 --> 01:45:01,371
Laju lagi.
781
01:45:02,380 --> 01:45:05,505
Hidupkan benda ni.
782
01:45:06,100 --> 01:45:09,879
Jumpa tempat pencucuhan,
tuan? - Beri saya beg.
783
01:45:12,700 --> 01:45:15,304
Ayuhlah.
Lekas.
784
01:45:40,620 --> 01:45:43,509
Lekas!
Mari pergi!
785
01:45:43,700 --> 01:45:47,290
Dia datang untuk
bom ni!
786
01:45:48,560 --> 01:45:52,042
Pastikan senjata ni
selamat.
787
01:53:11,900 --> 01:53:16,779
Diam! Saya terdengar
suara orang. Cepat.
788
01:53:17,100 --> 01:53:20,619
Dia cedera teruk.
Pegang tangan saya.
789
01:53:30,320 --> 01:53:32,159
Mary!
790
01:53:32,160 --> 01:53:34,161
Ayah!
791
01:54:20,660 --> 01:54:23,539
Mak!
- Sammy?
792
01:54:26,700 --> 01:54:29,539
Mak!
- Sayang.
793
01:56:10,140 --> 01:56:24,140
Sarikata Oleh:
Amirul Hisham