1 00:02:00,380 --> 00:02:01,539 10. 2 00:02:01,540 --> 00:02:03,019 9. 8. 3 00:02:03,020 --> 00:02:05,099 7. 6. 4 00:02:05,100 --> 00:02:07,059 5. 4. 5 00:02:07,060 --> 00:02:09,179 3. 2. 6 00:02:09,180 --> 00:02:11,180 1. 7 00:03:03,250 --> 00:03:06,650 Filipina, 1999 8 00:03:54,820 --> 00:03:56,919 Dr. Serizawa? 9 00:03:56,920 --> 00:04:00,559 Jerry Boyd. Saya dah ingatkan awak, ini masalah. 10 00:04:00,560 --> 00:04:02,779 Monarch hantar saya pagi ini. 11 00:04:02,780 --> 00:04:06,626 Lihat sekeliling. Saya beritahu mereka kami perlukan awak. 12 00:04:06,900 --> 00:04:09,899 Mereka ambil sumber radiasi di sini bulan lepas. 13 00:04:09,900 --> 00:04:12,999 Mereka teruja, dan fikir mereka dapat uranium. 14 00:04:13,000 --> 00:04:16,179 Mereka kumpulkan jentera berat dan kemudian... 15 00:04:16,180 --> 00:04:20,819 Lantai lembah runtuh ke dalam gua di bawah. 16 00:04:20,860 --> 00:04:24,681 Hanya hilang begitu saja. 17 00:04:26,420 --> 00:04:31,281 Sekarang ni, kira-kira 40 pelombong turun ke dalamnya. 18 00:04:37,780 --> 00:04:40,006 Ikut sini. 19 00:04:42,220 --> 00:04:47,179 Ketika mereka jumpa sumber ni, tahap radiasi hanya setengah. 20 00:04:47,180 --> 00:04:50,239 Ia hampir bertemu dengan udara luar... 21 00:04:50,240 --> 00:04:54,310 ...mula memangkinkan sesuatu. 22 00:05:01,980 --> 00:05:06,406 Sejenis fosil, betul tak? Saya sudah menggali selama... 23 00:05:06,432 --> 00:05:10,906 ...30 tahun, tapi tak pernah lihat sesuatu macam ni. 24 00:05:14,100 --> 00:05:17,904 Oh, Tuhanku. Betulkah? 25 00:05:18,940 --> 00:05:22,099 Inikah dia? - Tak. 26 00:05:22,140 --> 00:05:25,429 Yang ini lebih berusia. 27 00:05:26,180 --> 00:05:29,990 Hei, semua. Awak mesti lihat ini. 28 00:05:53,380 --> 00:05:55,381 Apa tu? 29 00:05:55,500 --> 00:05:57,779 Sejenis telur? 30 00:05:57,780 --> 00:06:00,384 Spora tidak aktif? 31 00:06:03,140 --> 00:06:06,619 Rangkanya telah difosilkan... 32 00:06:06,620 --> 00:06:10,849 ...tapi ia nampak seperti dijaga. 33 00:06:10,940 --> 00:06:14,019 Yang ini dah patah. 34 00:06:14,020 --> 00:06:17,739 Seperti ada sesuatu keluar darinya. 35 00:06:46,664 --> 00:06:50,264 Janjira, Jepun 36 00:07:05,860 --> 00:07:09,262 Saya akan ambilnya. Mungkin untuk saya. 37 00:07:16,980 --> 00:07:20,339 Tak. Takashi, dengarkan saya sekejap. 38 00:07:20,340 --> 00:07:23,979 Saya minta mesyuarat sebab saya harus matikan reaktor. 39 00:07:23,980 --> 00:07:27,460 Awak pasti tak nak baca tentangnya dalam memo. 40 00:07:27,460 --> 00:07:31,139 Saya mengikuti semua gegaran ni sejak di Filipina... 41 00:07:31,140 --> 00:07:34,219 ...dan sekarang ia berlaku di tempat kita sendiri. 42 00:07:34,220 --> 00:07:38,299 Tak. Hayato kata, saya kena beritahu awak pasal ni. 43 00:07:38,340 --> 00:07:41,680 Saya cuma mahu ikut set protokol... 44 00:07:41,706 --> 00:07:44,524 ...oleh syarikat. Itu saja. 45 00:07:44,580 --> 00:07:48,779 Dia dah bangun. - Mak tahu. Dia bangun awal. 46 00:07:48,780 --> 00:07:53,380 Apa kita nak buat? - Pergi bersiap. Biar mak fikir. 47 00:07:59,380 --> 00:08:03,559 Dengan segala hormatnya, Takashi... 48 00:08:03,600 --> 00:08:07,659 ...saya jurutera. Saya tak suka frekuensi tak jelas... 49 00:08:07,660 --> 00:08:13,310 ...berhampiran loji tempat saya. Saya perlukan mesyuarat. 50 00:08:21,020 --> 00:08:23,859 Dia buatkan awak tanda. - Apa? 51 00:08:23,860 --> 00:08:29,006 Tanda hari jadi. Dia sungguh bekerja keras. 52 00:08:30,020 --> 00:08:33,779 Saya akan pulang awal. Ambil kereta dan jemput dia... 53 00:08:33,800 --> 00:08:36,868 ...dan kita boleh beli kek. 54 00:08:36,940 --> 00:08:42,379 Saya harap ini bukan sensor. Saya tak boleh adakan... 55 00:08:42,380 --> 00:08:45,999 ...mesyuarat dan kelihatan seperti orang gila. 56 00:08:46,000 --> 00:08:49,079 Bila kita sampai sana, jangan naik ke atas. 57 00:08:49,180 --> 00:08:52,279 Bawa pasukan dan turun ke Level 5. - Awak bukan gila. 58 00:08:52,300 --> 00:08:55,962 Maksud saya, awak gila. Cuma bukan dalam hal ni. 59 00:08:56,260 --> 00:08:59,319 Pasti sesuatu yang kita tak fikirkan. 60 00:08:59,320 --> 00:09:01,970 Selamat hari jadi. 61 00:09:02,220 --> 00:09:03,659 Apa? Ia...? 62 00:09:03,660 --> 00:09:06,179 Ya. - Saya terlupa pasalnya. 63 00:09:06,180 --> 00:09:08,625 Selamat hari jadi. - Terima kasih. 64 00:09:08,660 --> 00:09:12,664 Saya patut ada hari jadi lebih kerap. 65 00:09:24,620 --> 00:09:27,259 Apa ni? - Keganjilan seismik. 66 00:09:27,260 --> 00:09:29,879 Graf ni ialah minit. 67 00:09:29,880 --> 00:09:33,119 X ialah minit, bukan hari. Ini baru berlaku tadi. 68 00:09:33,120 --> 00:09:37,219 Aktiviti seismik? Awak bercakap pasal gempa bumi? 69 00:09:37,280 --> 00:09:40,619 Tak, gempa bumi biasanya bacaan rawak. 70 00:09:40,620 --> 00:09:43,885 Yang ini sejajar dan meningkat. 71 00:09:43,920 --> 00:09:46,526 Ini polanya. 72 00:09:50,620 --> 00:09:54,430 Baiklah. Mari lakukan ini cepat. 73 00:10:01,940 --> 00:10:06,019 Takashi, apa yang berlaku? Awak dah lihat ni? 74 00:10:06,020 --> 00:10:10,279 Ya. Mungkin bukan masa sesuai untuk mesyuarat. 75 00:10:10,860 --> 00:10:14,599 Apa sumbernya? Mana pusat gempanya? 76 00:10:14,680 --> 00:10:18,499 Kami tak tahu. Tapi ia semakin kuat. 77 00:10:18,500 --> 00:10:22,299 Ia pasti berpusat di mana-mana. Hayato. 78 00:10:22,380 --> 00:10:24,619 Tiada orang lain lagi melaporkannya. 79 00:10:24,620 --> 00:10:27,699 Kami dah hubungi setiap loji di wilayah Kanto. 80 00:10:27,700 --> 00:10:30,719 Tokai, Fujiyama. Mereka tak terjejas. 81 00:10:30,800 --> 00:10:35,639 Tapi saya rasa bacaan ini cuma lanjuran dari gempa Filipina. 82 00:10:35,640 --> 00:10:38,879 Adakah kita berfungsi sepenuhnya? - Ya. 83 00:10:38,900 --> 00:10:43,702 Tapi mungkin kita patut surutkannya, supaya selamat. 84 00:10:46,600 --> 00:10:50,439 Bawa kita ke luar talian. Lakukannya. 85 00:10:54,940 --> 00:10:58,439 Sandra, awak di sana? 86 00:11:02,540 --> 00:11:06,559 Kita berpatah balik. Mari pergi. 87 00:11:08,060 --> 00:11:10,464 Oh, Tuhan. 88 00:11:11,160 --> 00:11:14,519 Joe, awak di sana? Terdapat pemecahan. 89 00:11:14,520 --> 00:11:18,379 Kami berpatah balik. - Sandy, awak kena keluar dari sana. 90 00:11:18,404 --> 00:11:20,972 Jika reaktor pecah, awak takkan dapat bertahan... 91 00:11:20,998 --> 00:11:24,004 ...5 minit dengan sut atau tanpa sut. Dengar? 92 00:11:24,020 --> 00:11:26,910 Saya dengar. Kami dalam perjalanan! 93 00:11:32,340 --> 00:11:34,935 Saya tunggu sendiri mereka di sana. 94 00:11:34,940 --> 00:11:38,339 Manualkan pintu keselamatan. - Saya tak boleh buat begitu! 95 00:11:38,380 --> 00:11:42,042 Biarkan pintu terbuka. Isteri saya masih di sana! 96 00:11:45,860 --> 00:11:48,359 Lekas, mari pergi! 97 00:11:58,900 --> 00:12:01,419 Beritahu saya yang pintu ni secara manual. 98 00:12:01,460 --> 00:12:03,619 Ya, tapi ia semakin hampir! 99 00:12:03,620 --> 00:12:06,639 Sebaik saja mereka masuk, saya akan menutupnya. 100 00:12:06,640 --> 00:12:09,959 Sandra, awak dengar? Saya berada di pintu. 101 00:12:10,020 --> 00:12:13,079 Sandra? Saya menunggu awak. 102 00:12:14,820 --> 00:12:18,099 Awak kena lari secepat mungkin. 103 00:12:23,020 --> 00:12:26,079 Kenji, kita kena pergi! 104 00:12:27,380 --> 00:12:29,380 Joe! 105 00:12:31,180 --> 00:12:32,379 Tutup pintu! 106 00:12:32,380 --> 00:12:36,387 Tutup koridor atau satu bandar akan terdedah radiasi. 107 00:12:39,340 --> 00:12:41,621 Sandra? 108 00:12:42,700 --> 00:12:45,779 Joe, awak dengar? - Ya. 109 00:12:45,780 --> 00:12:49,619 Awak di sana? - Saya di sini. Awak dengar? 110 00:12:49,620 --> 00:12:54,179 Ya. Joe, ia dah terlambat. Kami takkan balik. 111 00:12:54,240 --> 00:12:56,919 Tidak, jangan cakap macam tu! 112 00:12:56,920 --> 00:12:59,429 Lari secepat mungkin, sayang. 113 00:12:59,520 --> 00:13:02,579 Joe, awak kena tutup pintu. 114 00:13:02,580 --> 00:13:06,401 Awak harus hidup demi anak kita. 115 00:13:08,020 --> 00:13:11,579 Joe, tutup pintu sekarang! 116 00:13:11,580 --> 00:13:14,425 5 saat! 4 saat! 117 00:13:40,720 --> 00:13:43,610 Saya minta maaf. 118 00:14:01,540 --> 00:14:04,621 Jaga Ford. 119 00:14:04,980 --> 00:14:08,419 Jadi ayah yang baik. 120 00:14:08,540 --> 00:14:11,990 Kami tak berjaya. 121 00:14:32,980 --> 00:14:35,327 Mari keluar! 122 00:14:37,060 --> 00:14:40,951 Cepat! Lekas, Ford! 123 00:15:04,560 --> 00:15:09,360 15 Tahun Kemudian 124 00:15:21,040 --> 00:15:24,899 Ada keluarga menunggu awak? - Saya harap begitulah. 125 00:15:24,900 --> 00:15:28,479 Dah berapa lama awak berjauhan? - 14 bulan. 126 00:15:28,480 --> 00:15:32,179 Itu bukan tujuan mereka melatih awak. 127 00:15:32,200 --> 00:15:35,068 Baiklah, mari pergi! 128 00:15:35,580 --> 00:15:38,059 Saya tak boleh beritahu. - Boleh ayah tengok? 129 00:15:38,060 --> 00:15:40,719 Jangan bagi ayah tengok. 130 00:15:42,100 --> 00:15:44,999 Ini kek selamat pulang. 131 00:15:45,000 --> 00:15:48,839 Itu ayah. Dan itu saya. - Apa yang ia tulis? 132 00:15:48,920 --> 00:15:51,559 "Selamat pulang, Ayah." - Ayah pulang. 133 00:15:51,620 --> 00:15:53,779 Ayah pulang. - Kek setiap malam. 134 00:15:53,780 --> 00:15:56,699 Itu takkan berlaku. - Ayah pulang sama dengan... 135 00:15:56,700 --> 00:16:01,039 ...kek setiap malam. - Kenapa ada coklat di mata kamu? 136 00:16:01,100 --> 00:16:03,339 Ayah yang buat. 137 00:16:12,600 --> 00:16:15,447 Masa untuk tidur. 138 00:16:17,260 --> 00:16:20,979 Ayah? - Ya? 139 00:16:20,980 --> 00:16:26,021 Ayah masih berada di sini esok? - Ya. 140 00:16:31,780 --> 00:16:36,031 Pusing, hidung ke hidung, dia kata, "Bertenang, leftenan." 141 00:16:45,760 --> 00:16:49,562 Saya rindukan gelak tawa awak. 142 00:16:49,900 --> 00:16:52,990 Saya rindukan awak. 143 00:17:09,780 --> 00:17:13,859 Saya kena jawab telefon. Mungkin pasal kerja. 144 00:17:17,620 --> 00:17:19,826 Helo? 145 00:17:20,140 --> 00:17:22,459 Ya, ini Pn. Brody. 146 00:17:22,460 --> 00:17:26,539 Cakap awak sedang sibuk penuhi keperluan suami awak. 147 00:17:27,180 --> 00:17:29,699 Ya, dia suami saya. 148 00:17:29,700 --> 00:17:32,968 Beritahu mereka kita takkan membelinya. 149 00:17:33,040 --> 00:17:36,379 Ya. Boleh awak tunggu sekejap? 150 00:17:36,380 --> 00:17:41,386 Dari pejabat konsul. Joe telah ditahan di Jepun. 151 00:17:43,420 --> 00:17:46,519 Elle, saya tak jumpa seluar saya. 152 00:17:46,520 --> 00:17:49,365 Ia di dalam laci lain. 153 00:17:49,380 --> 00:17:52,739 Kenapa dia menceroboh zon kuarantin? 154 00:17:52,740 --> 00:17:57,559 Awak rasa kenapa? Salibi yang mencari kebenaran. 155 00:17:57,820 --> 00:18:01,839 Semua teori gilanya. 156 00:18:01,840 --> 00:18:05,619 Ayah awak orang baik. Dia perlukan bantuan awak. 157 00:18:05,620 --> 00:18:08,699 Ford, dia kehilangan segalanya. 158 00:18:08,700 --> 00:18:11,999 Begitu juga saya. Saya dah melewatinya. 159 00:18:12,000 --> 00:18:14,829 Ya, saya boleh nampak itu. 160 00:18:17,740 --> 00:18:20,339 Saya minta maaf. 161 00:18:20,340 --> 00:18:24,159 Setiap kali saya dekatinya, dia akan cuba heret saya. 162 00:18:24,160 --> 00:18:28,646 Dan saya tak boleh letak keluarga kita melaluinya. 163 00:18:29,360 --> 00:18:32,588 Dia keluarga awak. 164 00:18:39,900 --> 00:18:44,599 Awak hanya akan pergi untuk beberapa hari, kan? 165 00:18:44,600 --> 00:18:48,779 Kemudian awak akan pulang kepada saya. 166 00:18:48,780 --> 00:18:51,444 Ya. 167 00:18:54,320 --> 00:18:58,149 Ia bukan penamat dunia. 168 00:20:05,700 --> 00:20:10,211 Ayah tak ramai pelawat. - Ya, jelas. 169 00:20:10,580 --> 00:20:13,281 Kamu di sini. 170 00:20:14,140 --> 00:20:16,739 Malah PhD pun... 171 00:20:16,740 --> 00:20:20,619 ...tak banyak mengajar English sebagai bahasa kedua. 172 00:20:20,620 --> 00:20:23,439 Ini dia. Dan tuala. 173 00:20:26,220 --> 00:20:29,919 Jadi, bagaimana bisnes bom? 174 00:20:29,940 --> 00:20:32,799 Pasti kawasannya semakin besar. 175 00:20:32,800 --> 00:20:36,451 Ia dipanggil "pelupusan kelengkapan bahan letupan." 176 00:20:36,460 --> 00:20:39,459 Tugas saya bukan gugurkan bom. 177 00:20:39,460 --> 00:20:42,064 Tapi menghalangnya. 178 00:20:44,120 --> 00:20:48,079 Elle apa khabar? Dan Sam. Dia pasti... 179 00:20:48,420 --> 00:20:52,499 ..3 tahun? 3 tahun setengah? - Dah nak masuk 5 tahun. 180 00:20:52,580 --> 00:20:56,099 Saya ingatkan ayah mengkaji ini. "Gemalokasi"? 181 00:20:56,100 --> 00:20:58,299 "Komunikasi parasit..." 182 00:20:58,300 --> 00:21:01,819 Tolong jangan. Ayah benci semua yang ayah suka. 183 00:21:01,820 --> 00:21:06,599 Ayah cuma mengkaji bioakustik. - Kenapa ayah pergi ke sana? 184 00:21:06,640 --> 00:21:09,959 Ini hal pencerobohan. - Ayah langgar undang-undang. 185 00:21:09,960 --> 00:21:12,639 Ayah cuma nak balik ke rumah lama kita. 186 00:21:12,640 --> 00:21:15,679 Dalam zon kuarantin. - Ya. Bacaanya sama seperti... 187 00:21:15,680 --> 00:21:18,719 ...hari itu dan ayah boleh buktikannya. 188 00:21:18,720 --> 00:21:22,119 Kalau ayah boleh kembali ke rumah tu... 189 00:21:22,160 --> 00:21:26,619 ...ayah boleh tunjuk yang ini bukan dari bencana alam. 190 00:21:26,620 --> 00:21:28,621 Ayah! 191 00:21:50,480 --> 00:21:54,048 Mak kamu ada di luar sana, Ford. 192 00:21:55,440 --> 00:22:00,479 Bagi ayah, dia sentiasa berada di sana. 193 00:22:03,520 --> 00:22:08,000 Mereka pindahkan kita terlalu cepat. 194 00:22:08,140 --> 00:22:12,144 Gambar dia pun ayah tak ada. 195 00:22:12,360 --> 00:22:15,944 Ini mesti dihentikan. 196 00:22:17,100 --> 00:22:20,599 Ayah lakukan segala yang termampu. 197 00:22:20,600 --> 00:22:23,281 Kamu tahu, kan? 198 00:22:26,260 --> 00:22:31,505 Saya nak bawa ayah pulang. Bersama saya. 199 00:22:31,620 --> 00:22:36,629 Anak saya nak sangat bertemu datuknya. 200 00:22:36,880 --> 00:22:40,344 Kita boleh pergi esok. 201 00:23:14,360 --> 00:23:17,361 Apa yang ayah buat? 202 00:23:19,880 --> 00:23:22,959 Ayah nak kembali ke sana. - Jangan. 203 00:23:22,960 --> 00:23:26,239 Satu jam, masuk dan keluar. Ayah kena pergi! 204 00:23:26,300 --> 00:23:29,019 Ayah kembali ke sini dan bazirkan 6 tahun... 205 00:23:29,020 --> 00:23:31,779 ...merenung dawai berduri, berfikir ia adalah... 206 00:23:31,780 --> 00:23:34,653 ...kesilapan tentera atau kecacatan rekaan... 207 00:23:34,679 --> 00:23:37,232 ...yang mereka sembunyikan. 208 00:23:37,980 --> 00:23:40,716 Suatu hari, ayah jumpa lelaki yang... 209 00:23:40,742 --> 00:23:43,519 ...bawa bot kargo pesisir laut. 210 00:23:43,560 --> 00:23:47,219 Setiap hari, dia melalui kawasan reaktor. 211 00:23:47,220 --> 00:23:50,890 Dia letakkan beberapa monitor frekuensi untuk ayah. 212 00:23:50,980 --> 00:23:52,679 2 minggu lepas... 213 00:23:52,680 --> 00:23:55,719 ...ayah periksa benda ni sama seperti hari-hari lain. 214 00:23:55,720 --> 00:23:59,524 2 minggu lepas, ayah periksa semula... 215 00:23:59,600 --> 00:24:04,199 ...dan, Oh Tuhan. Itu dia. 216 00:24:04,420 --> 00:24:08,059 "Ia" ada di dalam sana. 217 00:24:08,060 --> 00:24:12,591 Apa saja yang mereka awasi dengan berhati-hati itu... 218 00:24:12,680 --> 00:24:15,748 ...mula bercakap lagi. 219 00:24:20,040 --> 00:24:22,719 Ayah mesti kembali ke rumah kita. 220 00:24:22,740 --> 00:24:26,700 Ayah perlukan disk lama ayah, jika masih ada. 221 00:24:26,700 --> 00:24:30,660 Ayah perlukan datanya untuk buktikan... 222 00:24:30,660 --> 00:24:35,387 ...yang ini bukan fantasi, ayah tak seperti yang kamu fikir. 223 00:24:35,387 --> 00:24:39,066 Ayah akan cari kebenaran dan tamatkan semua ni. 224 00:24:39,120 --> 00:24:45,390 Walau apa terjadi. - Kenapa tak biar saja ia berehat? 225 00:24:45,840 --> 00:24:50,268 Sebab ayah yang hantar mak kamu ke sana, nak. 226 00:24:50,300 --> 00:24:54,319 Bukan sekadar kemusnahan reaktor. - Saya tak nak dengar. 227 00:24:54,400 --> 00:24:57,448 Ayah tahu kamu tak nak dengar. 228 00:24:57,480 --> 00:25:00,699 Tapi kamu tak boleh terus larikan diri. 229 00:25:00,700 --> 00:25:05,329 Kamu tak boleh biarkannya saja di masa lalu. 230 00:25:57,240 --> 00:26:00,499 Apa yang buat mereka takut? 231 00:26:00,500 --> 00:26:04,144 Ayah, jom. Cuma 2 blok lagi. 232 00:26:08,180 --> 00:26:10,281 Ayah! 233 00:26:10,380 --> 00:26:13,820 Kita akan pulang, atau apa? 234 00:26:14,080 --> 00:26:18,119 Hei, apa yang ayah buat? 235 00:26:18,780 --> 00:26:23,166 Ia bersih. Saya dah agak. 236 00:26:23,680 --> 00:26:28,909 Radiasi di sini sepatutnya membawa maut, tapi tiada apa. 237 00:27:09,380 --> 00:27:11,620 Syukurlah. 238 00:28:21,780 --> 00:28:25,182 Mereka membina semula loji? 239 00:28:25,220 --> 00:28:28,924 Entahlah. Ayah tak pernah lihat... 240 00:29:32,940 --> 00:29:35,766 10 saat. 241 00:30:01,160 --> 00:30:05,779 7.2 saat dan semakin kuat. Pertumbuhannya pesat. 242 00:30:07,560 --> 00:30:11,639 Ia lebih teruk daripada yang kita sangka. 243 00:30:11,640 --> 00:30:14,451 Maafkan saya, Dr. Serizawa? 244 00:30:14,460 --> 00:30:16,739 2 lelaki baru saja ditahan di zon kuarantin. 245 00:30:16,740 --> 00:30:19,779 Kita ada masalah lebih besar. Biar Dr. Graham lihat. 246 00:30:19,780 --> 00:30:22,789 Dia dah lihat. Dia yang hantar saya. 247 00:30:22,820 --> 00:30:26,287 Mereka kata dia pernah bekerja di sini, doktor. 248 00:30:26,380 --> 00:30:30,839 Awak tak tipu bila awak kata kejadian 15 tahun lalu... 249 00:30:30,880 --> 00:30:34,440 Jumpa disk ni dalam begnya. - ...adalah bencana alam. 250 00:30:34,440 --> 00:30:36,879 Tak tahulah apa mereka nak buat dengannya. 251 00:30:36,880 --> 00:30:39,899 Bukan gempa bumi, tapi taufan. 252 00:30:39,900 --> 00:30:42,959 Saya dah penat bercakap dengan awak pasal ni. 253 00:30:43,500 --> 00:30:47,619 Saya nak jumpa anak saya. Saya nak tahu dia okey. 254 00:30:47,620 --> 00:30:50,179 Mereka tahu. 255 00:30:50,180 --> 00:30:53,220 Dia tahu ia di mana. 256 00:30:53,300 --> 00:30:55,939 Saya mahukan anak saya. 257 00:30:55,940 --> 00:30:58,779 Saya mahukan beg dan disk saya. 258 00:30:58,780 --> 00:31:02,059 Saya nak bercakap dengan ketua. Bukan awak. 259 00:31:02,060 --> 00:31:04,924 Saya dah muak bercakap dengan awak. 260 00:31:05,020 --> 00:31:08,059 Awak sedang tengok saya, macam ikan akuarium, kan? 261 00:31:08,060 --> 00:31:11,099 Tak apa. Sebab saya tahu apa yang berlaku di sini. 262 00:31:11,100 --> 00:31:14,319 Awak asyik beritahu semua orang tempat ni... 263 00:31:14,320 --> 00:31:17,959 ...ialah zon maut, tapi tidak. Awak tipu. 264 00:31:18,000 --> 00:31:22,799 Sebenarnya, awak sembunyikan sesuatu di sana. 265 00:31:22,860 --> 00:31:26,024 Betul cakap saya, kan? 266 00:31:26,180 --> 00:31:30,229 Isteri saya mati di sini! 267 00:31:31,020 --> 00:31:35,283 Ada sesuatu bunuh isteri saya. 268 00:31:35,760 --> 00:31:39,779 Dan saya ada hak untuk tahu! 269 00:31:39,840 --> 00:31:43,108 Saya berhak menjawab! 270 00:31:48,280 --> 00:31:51,339 Semua barang ni ditemui pada dia. 271 00:31:51,340 --> 00:31:55,579 Lihat tarikhnya, 15 tahun lalu. - Saya ingatkan semua data... 272 00:31:55,580 --> 00:31:59,819 ...pada hari itu dah hilang. - Saya rasa tidak. 273 00:32:00,620 --> 00:32:05,439 Awak nampak? Ia berlaku lagi. 274 00:32:05,980 --> 00:32:09,739 Itu bukan kerosakan pengubah voltan. 275 00:32:09,740 --> 00:32:12,619 Itu denyutan elektromagnetik. 276 00:32:12,620 --> 00:32:15,919 Ia menjejaskan semua elektrik berbatu jauhnya... 277 00:32:15,940 --> 00:32:18,239 ...dan ia berlaku lagi. 278 00:32:18,240 --> 00:32:21,339 Inilah punca semua yang berlaku pada hari itu. 279 00:32:21,340 --> 00:32:23,565 Awak tak nampak? 280 00:32:23,600 --> 00:32:27,139 Ia akan hantar kita kembali ke Zaman Batu. 281 00:32:27,140 --> 00:32:30,781 Awak tak tahu apa yang akan berlaku. 282 00:32:35,060 --> 00:32:37,139 Itu hal kedua. 283 00:32:37,164 --> 00:32:39,839 Ia semakin kuat. Ia jejaskan rangkaian kuasa. 284 00:32:39,840 --> 00:32:42,679 Ada kebocoran radiasi? - Paras gama masih sifar. 285 00:32:42,720 --> 00:32:46,124 Ia menyedut ketiga-tiga reaktor sampai kering. 286 00:32:55,440 --> 00:32:58,759 Ia dah selesai makan. - Apa ni? 287 00:32:58,780 --> 00:33:01,363 Ia pola yang sama. - 15 tahun lalu... 288 00:33:01,364 --> 00:33:04,719 ...ia menyebabkan runtuhan. - Denyutan elektromagnetik. 289 00:33:04,720 --> 00:33:07,783 Itulah tujuannya. Menukar semua radiasi... 290 00:33:07,784 --> 00:33:11,419 ...sehingga ia menetas. - Kita kena tutup loji. 291 00:33:11,420 --> 00:33:15,259 Lindungi grid. Protokol sebar-cepat. 292 00:33:15,300 --> 00:33:19,829 Semua kakitangan, tinggalkan perimeter pertama segera! 293 00:33:30,180 --> 00:33:34,067 Apa yang berlaku? Hei, awak nak pergi mana? 294 00:33:53,180 --> 00:33:56,027 Grid selamat. 295 00:34:03,060 --> 00:34:05,705 Bunuh ia. 296 00:34:36,440 --> 00:34:39,659 Semua bacaan dah turun. 297 00:34:40,780 --> 00:34:43,506 Dapatkan visual. 298 00:35:16,500 --> 00:35:20,744 Periksa grid. Gunakan EMP. Kita kehilangan kuasa! 299 00:35:37,280 --> 00:35:40,619 Hidupkan penjana simpanan. - Sedang usahakannya. 300 00:35:40,620 --> 00:35:43,919 Denyutan tu merosakkan semua litar. 301 00:35:57,620 --> 00:36:01,159 Semua orang keluar! Sekarang! 302 00:36:30,700 --> 00:36:34,106 Hei, keluarkan saya! 303 00:37:06,960 --> 00:37:09,419 Jangan, tunggu! 304 00:37:16,420 --> 00:37:18,721 Ford! 305 00:37:35,320 --> 00:37:37,320 Ayah! 306 00:38:33,520 --> 00:38:37,259 Ia sesuatu yang saya tak pernah alami. 307 00:38:37,260 --> 00:38:41,359 Ya, Ford Brody. Jepun ke San Francisco. 308 00:38:41,420 --> 00:38:45,644 Okey, kalau awak benarkan saya tinggalkan telefon... 309 00:38:45,860 --> 00:38:47,922 Helo? 310 00:38:48,020 --> 00:38:50,226 Tak guna! 311 00:38:57,580 --> 00:39:01,559 Mak minta maaf. Hei, tak mengapa. 312 00:39:01,820 --> 00:39:06,210 Tak mengapa. Ayah akan baik-baik saja. 313 00:39:07,480 --> 00:39:10,730 Ayah akan baik-baik saja. 314 00:39:12,700 --> 00:39:16,779 Sekarang kawasan ini di bawah bidang kuasa tentera laut. 315 00:39:16,780 --> 00:39:19,359 Semua kakitangan harus lapor diri... 316 00:39:19,360 --> 00:39:22,781 ...pada pegawai untuk maklum balas. 317 00:39:28,620 --> 00:39:31,170 Dr. Serizawa! 318 00:39:32,620 --> 00:39:34,779 Dr. Serizawa! 319 00:39:36,180 --> 00:39:39,759 Kapten Russell Hampton. Saya telah dimaklumkan... 320 00:39:39,800 --> 00:39:42,499 ...mengenai tugas awak bersama Operation Monarch. 321 00:39:42,500 --> 00:39:45,579 Saya diberitahu, organisasi awak menyedari... 322 00:39:45,580 --> 00:39:49,099 ...tentang makhluk yang tak dikenal pasti. Betulkah? 323 00:39:49,160 --> 00:39:52,479 Sekarang, kami mengambil alih operasi... 324 00:39:52,480 --> 00:39:55,979 ...dari Monarch. Jadi, saya nak awak ikut saya. 325 00:39:56,040 --> 00:39:59,542 Ada kakitangan lain yang awak perlukan? 326 00:40:09,340 --> 00:40:11,841 Mereka. 327 00:40:32,780 --> 00:40:36,859 Ayah. - Denyutan nadinya lemah. 125. 328 00:40:42,900 --> 00:40:46,040 Betul cakap ayah. 329 00:40:48,060 --> 00:40:51,246 Saya minta maaf. 330 00:40:51,720 --> 00:40:57,459 Pulang pada keluarga kamu. Pastikan mereka selamat. 331 00:40:58,780 --> 00:41:01,609 Okey? - Okey. 332 00:41:02,340 --> 00:41:05,765 Walau apapun yang terjadi. 333 00:41:09,860 --> 00:41:14,159 Ayah? - Nadinya makin lemah. Kita sedang kehilangannya. 334 00:41:14,240 --> 00:41:16,899 Joe, boleh awak dengar? - Dia akan difibril. 335 00:41:16,900 --> 00:41:20,419 Beri saya epi, 1 milligram, dan 40 unit vasopresin. 336 00:41:20,420 --> 00:41:23,900 Ayuh, Joe. Bertahan, kawan. 337 00:41:30,260 --> 00:41:33,359 Ini duri dalam daging kita. 338 00:41:33,360 --> 00:41:37,359 MUTO. Organisma besar daratan tidak dikenal pasti. 339 00:41:37,420 --> 00:41:41,139 Ia tidak lagi daratan. Ia udara. 340 00:41:41,140 --> 00:41:44,379 Dunia masih fikir ini ialah gempa bumi... 341 00:41:44,380 --> 00:41:47,467 ...dan ia lebih baik kekal begitu. 342 00:41:47,480 --> 00:41:50,499 Ia menuju ke arah timur di menyeberangi Pasifik... 343 00:41:50,500 --> 00:41:53,299 ...dan mengeluarkan cukup gangguan EMP... 344 00:41:53,300 --> 00:41:56,139 ...untuk rosakkan radar dan satelit kita... 345 00:41:56,140 --> 00:41:59,919 ...menyebabkan kita, seketika, memburu visual terhad. 346 00:41:59,920 --> 00:42:03,350 Saya menitikberatkan "seketika", sebab kita... 347 00:42:03,376 --> 00:42:07,279 ...akan mulakan permainan kita dan cari benda ni. 348 00:42:07,280 --> 00:42:11,065 Penting untuk kita buat begitu. 349 00:42:11,140 --> 00:42:16,779 Kapten, saya mahu opsyen pencarian di atas meja ni segera. 350 00:42:20,300 --> 00:42:22,299 Dr. Serizawa. 351 00:42:22,300 --> 00:42:24,847 Laksamana William Stenz. 352 00:42:25,660 --> 00:42:28,539 Gembira bertemu awak. 353 00:42:28,540 --> 00:42:30,701 Cikgu. 354 00:42:31,700 --> 00:42:34,261 Maafkan saya. 355 00:42:34,340 --> 00:42:37,419 Brody dah meninggal. 356 00:43:03,940 --> 00:43:06,710 Leftenan Brody? 357 00:43:08,420 --> 00:43:11,024 Dr. Serizawa. 358 00:43:13,900 --> 00:43:16,219 Takziah. 359 00:43:16,220 --> 00:43:19,766 Kami simpati di atas kehilangannya, leftenan. 360 00:43:19,820 --> 00:43:23,588 Tapi saya khuatir kami perlukan bantuan awak. 361 00:43:26,720 --> 00:43:29,942 Pada tahun 1954, kali pertama kapal selam nuklear... 362 00:43:29,968 --> 00:43:33,059 ...sampai ke kedalaman paling bawah... 363 00:43:33,100 --> 00:43:36,139 ...ia membangunkan sesuatu. - Sangkaan pertama... 364 00:43:36,140 --> 00:43:40,979 ...Amerika ia adalah Rusia. Rusia fikir ia adalah mereka. 365 00:43:41,000 --> 00:43:44,541 Semua ujian bom nuklear pada tahun 50-an...? 366 00:43:46,480 --> 00:43:51,080 Bukan ujian. Mereka mahu membunuhnya. 367 00:43:51,820 --> 00:43:54,221 Dia. 368 00:43:54,680 --> 00:43:58,199 Pemangsa alfa kuno. - Berjuta tahun lebih tua... 369 00:43:58,200 --> 00:44:01,459 ...daripada umat manusia. Dari zaman ketika Bumi... 370 00:44:01,520 --> 00:44:04,563 ...10 kali ganda lebih radioaktif daripada hari ini. 371 00:44:04,620 --> 00:44:06,779 Haiwan ini dan yang sepertinya... 372 00:44:06,780 --> 00:44:10,059 ...memakan radiasi ini sebagai sumber makanan. 373 00:44:10,060 --> 00:44:13,019 Ketika paras permukaan surut secara semula jadi... 374 00:44:13,020 --> 00:44:16,019 ...makhluk ini menyesuaikan diri untuk hidup di dalam laut. 375 00:44:16,020 --> 00:44:20,079 Jauh di bawah tanah. Menyerap radiasi dari teras Bumi. 376 00:44:20,140 --> 00:44:25,639 Organisasi Monarch ditubuhkan ketika penemuan ini. 377 00:44:25,640 --> 00:44:30,039 Parti campuran berbilang negara bergabung secara rahsia... 378 00:44:30,060 --> 00:44:33,599 ...untuk mencarinya. Mengkajinya. 379 00:44:33,600 --> 00:44:37,959 Kaji semua yang termampu. - Kita gelar ia... 380 00:44:38,620 --> 00:44:43,899 ...Gojira. - Ekosistem terawal purba kala. 381 00:44:43,940 --> 00:44:47,979 Dewa, segala niat dan tujuan. 382 00:44:47,980 --> 00:44:50,699 Raksasa. - 15 tahun lalu... 383 00:44:50,700 --> 00:44:54,999 ...kami temui satu lagi fosil haiwan gergasi di Filipina. 384 00:44:55,000 --> 00:44:59,439 Seperti Gojira. Tapi makhluk ini sudah lama mati. 385 00:44:59,480 --> 00:45:03,159 Dibunuh oleh ini. - Spora parasit. 386 00:45:03,180 --> 00:45:07,059 Tidak aktif. Tapi menetas, apabila syarikat perlombongan... 387 00:45:07,060 --> 00:45:09,799 ...tanpa disedari menggali makamnya. 388 00:45:09,800 --> 00:45:13,239 Anak tetasan tu terus menuju ke sumber radiasi terdekat... 389 00:45:13,240 --> 00:45:16,039 ...loji kuasa ayah awak di Janjira... 390 00:45:16,040 --> 00:45:19,339 ...kepompong selama 15 tahun, menyerap bahan api radioaktif... 391 00:45:19,340 --> 00:45:22,639 ...untuk bunting dan membesar. - Hinggalah ia menetas... 392 00:45:22,640 --> 00:45:25,479 ...menjadi makhluk yang awak lihat hari ini. 393 00:45:25,480 --> 00:45:29,159 Awak dah tahu pasal ni? Kenapa awak tak... 394 00:45:29,180 --> 00:45:32,183 ...bunuh ia ketika ada peluang? - Ia menyerap... 395 00:45:32,184 --> 00:45:35,199 ...radiasi daripada reaktor. Kami khuatir jika membunuhnya... 396 00:45:35,260 --> 00:45:38,519 ...ia akan bebaskan radiasi tersebut dan membahayakan. 397 00:45:38,520 --> 00:45:41,499 Sebab itulah misi kita ialah mengurungnya. 398 00:45:41,500 --> 00:45:44,619 Untuk mengkaji biologinya, untuk fahaminya. 399 00:45:44,620 --> 00:45:47,399 Kita tahu makhluk ini memberi kesan elektrik... 400 00:45:47,400 --> 00:45:50,879 ...ke kawasan berdekatan. Apa yang kita tak tahu... 401 00:45:50,880 --> 00:45:55,879 ...ia mungkin gunakan kuasa sama dalam serangan EMP. 402 00:45:55,940 --> 00:45:59,499 Tapi ayah awak tahu. Dia sudah meramalnya. 403 00:45:59,540 --> 00:46:04,179 Apa lagi yang dia cakap? - Cuba ingat, En. Brody. 404 00:46:04,200 --> 00:46:07,959 Apa saja yang dapat membantu kami. 405 00:46:07,960 --> 00:46:12,999 Saya tak mendengar. Saya cuma fikir dia gila. 406 00:46:13,040 --> 00:46:16,488 Dia obses dengan semua ni. 407 00:46:17,760 --> 00:46:21,786 Dia ada cakap sesuatu pasal panggilan haiwan. 408 00:46:22,820 --> 00:46:26,699 Sesuatu yang bercakap. - Bercakap? 409 00:46:26,780 --> 00:46:31,599 Dia cakap, dia sedang kaji sesuatu. Gemalokasi. 410 00:46:31,660 --> 00:46:35,139 Jika MUTO bercakap pada hari itu... 411 00:46:35,140 --> 00:46:39,183 ...ayah awak pasti dah temui sesuatu. 412 00:46:39,200 --> 00:46:42,539 Periksa lagi. Cari panggilan respons. 413 00:46:42,620 --> 00:46:46,119 Parasit ini. Ia masih di luar sana. 414 00:46:46,120 --> 00:46:52,139 Ke mana ia menuju? - MUTO membesar ketika anak. 415 00:46:52,480 --> 00:46:56,699 Ia akan mencari makanan. - Sumber radiasi. 416 00:46:56,760 --> 00:47:00,039 Kami memantau semua laman yang diketahui... 417 00:47:00,040 --> 00:47:04,439 ...tapi jika kita tak jumpa ia secepat mungkin... - Apa? 418 00:47:04,520 --> 00:47:09,299 Kebaikan alam. Kuasa untuk kembalikan keseimbangan. 419 00:47:09,380 --> 00:47:13,609 Saya percaya dialah kuasa itu. 420 00:47:16,160 --> 00:47:19,219 Tuan, sekarang kita berada 50 batu jauh dari Hawaii. 421 00:47:19,220 --> 00:47:22,299 Helikopter ni akan bawa awak ke sana. 422 00:47:22,300 --> 00:47:27,721 Awak akan naik pesawat komersil kembali ke San Francisco. 423 00:47:38,840 --> 00:47:41,859 Mak nak kamu berus gigi kamu. 424 00:47:41,860 --> 00:47:45,779 Menjijikkan. Gelinya... Kena gosok gigi. 425 00:47:45,820 --> 00:47:48,530 Penduduk di radius 100 batu... 426 00:47:48,531 --> 00:47:51,754 ...telah dipindahkan buat sementara waktu. 427 00:47:51,780 --> 00:47:55,659 Ini Elle. Awak rindukan saya. Sila tinggalkan mesej. 428 00:47:55,660 --> 00:47:57,666 Elle. 429 00:47:58,280 --> 00:48:01,959 Saya tak tahu apa yang mereka kata dalam berita tu. 430 00:48:01,960 --> 00:48:05,401 Berlaku kemalangan di Jepun. 431 00:48:06,160 --> 00:48:11,179 Ayah dah tiada. Saya akan jelaskan bila kita jumpa nanti. 432 00:48:11,180 --> 00:48:14,999 Saya menuju ke Hawaii. Saya naik pesawat dari sana. 433 00:48:15,000 --> 00:48:18,070 Kita jumpa tak lama lagi. 434 00:48:25,820 --> 00:48:28,139 Teruskan lagi. 435 00:48:28,140 --> 00:48:31,761 Hampir di hujung. Sebelum EMP. 436 00:48:33,500 --> 00:48:35,500 Itu. 437 00:48:36,400 --> 00:48:39,964 Ada sesuatu bertindak balas. 438 00:48:50,860 --> 00:48:53,659 Aloha, dan selamat datang. 439 00:48:53,660 --> 00:48:56,739 Keretapi akan bertolak sebentar lagi. 440 00:48:56,740 --> 00:49:01,583 Untuk keselesaan penumpang, jangan merokok. Terima kasih. 441 00:49:03,280 --> 00:49:06,499 Tolong ingat untuk jauhi pintu automatik. 442 00:49:15,140 --> 00:49:18,179 Saya tak dapat membukanya. Jangan risau. Tunggu. 443 00:49:18,180 --> 00:49:21,039 Saya akan bawa dia ke sini semula. 444 00:49:26,100 --> 00:49:29,389 Tak apa. Saya akan bawa dia ke sini semula. 445 00:49:29,400 --> 00:49:31,619 Duduk di situ. 446 00:49:31,620 --> 00:49:34,919 Saya akan bawa awak kembali ke ibu bapa awak. 447 00:49:35,000 --> 00:49:39,426 Nah, awak nak? Tolong jaganya untuk saya. 448 00:49:39,700 --> 00:49:43,499 Saya tak boleh terlepas penerbangan saya. 449 00:49:43,500 --> 00:49:45,859 Laksamana, kita terima laporan intel. 450 00:49:45,860 --> 00:49:49,196 Kita hilang jejak nuklear Akula 50 batu nautika... 451 00:49:49,222 --> 00:49:52,304 ...barat laut Hawaii. Mungkin MUTO. 452 00:49:54,660 --> 00:49:58,860 Baru terima laporan kapal selam Rusia di Pasifik Utara. 453 00:49:58,860 --> 00:50:03,159 Martinez? - Pasukan Khas Sparta 1 menerima isyarat kecemasan... 454 00:50:03,240 --> 00:50:08,019 ...barat laut Diamond Head di pulau Oahu. Menuju ke suar. 455 00:50:26,180 --> 00:50:30,419 Kenapa kita mencari Akula di hutan? - Mungkin glitch. 456 00:50:30,500 --> 00:50:34,259 Rusia kata mereka terima isyarat ping dari lokasi ni. 457 00:50:34,320 --> 00:50:37,882 Saya terima bacaan. Ia di atas sana. 458 00:50:39,380 --> 00:50:42,659 Sparta 1, ini Hawkeye. Kami terima isyarat ping... 459 00:50:42,660 --> 00:50:46,319 ...dari transponder. Jarak 30 meter. 460 00:51:20,680 --> 00:51:23,539 Guardian 3, kami temui kapal selam Rusia awak. 461 00:51:23,540 --> 00:51:27,179 Awak takkan percaya apa lagi yang kami jumpa. 462 00:51:33,700 --> 00:51:36,859 Ia meningkat kira-kira 20 ke 30 meter... 463 00:51:36,860 --> 00:51:39,939 ...atas paras pokok. Kami tak tahu berapa besar. 464 00:51:39,940 --> 00:51:42,959 Ia dah muncul, doktor. Tiada lagi rahsia. 465 00:51:42,960 --> 00:51:45,999 Keutamaan kita sekarang ialah keselamatan. 466 00:51:46,000 --> 00:51:49,379 Tempat tu hampir dengan berjuta orang di pulau. 467 00:51:49,600 --> 00:51:53,419 Kami terima isyarat lain. Menghampiri dari Pasifik. 468 00:51:53,420 --> 00:51:57,239 Kita kena periksa objek tu. Kuarter jeneral. 469 00:51:57,720 --> 00:51:59,779 Bridge, ini kapten. 470 00:51:59,780 --> 00:52:02,599 Awak nak pergi mana? - Ke dek pesawat. 471 00:52:02,600 --> 00:52:05,599 Saya rasa dia akan datang. - Apa yang awak buat? 472 00:52:05,600 --> 00:52:08,350 Saya kena lihat ini. 473 00:53:04,320 --> 00:53:08,579 2-Charlie-6, kami menghampiri sasaran. Arahan tuan. 474 00:53:08,580 --> 00:53:12,665 Bersedia, sasaran kelihatan. Di arah pukul 12 saya. 475 00:53:20,080 --> 00:53:23,499 Bersedia untuk serang sasaran. 476 00:53:23,500 --> 00:53:27,039 Kami mengesan pergerakan di bawah sini. 477 00:53:29,220 --> 00:53:31,420 Berlindung! 478 00:53:37,780 --> 00:53:41,239 Saya kehilangan kuasa. Saya ulangi... 479 00:53:51,500 --> 00:53:54,231 Awak tak apa-apa? 480 00:53:54,320 --> 00:53:58,339 Tunggu 10 saat, lampu akan hidup semula. 481 00:54:03,540 --> 00:54:06,961 Apa tu? - Awak nampak tu? 482 00:54:21,540 --> 00:54:24,599 Ayah! - Zoe? 483 00:54:25,300 --> 00:54:27,381 Zoe! 484 00:54:27,620 --> 00:54:30,285 Oh, Tuhanku. 485 00:54:31,620 --> 00:54:35,088 Lari! Tsunami! Tsunami! 486 00:54:38,140 --> 00:54:40,219 Sasaran dikesan di pesisir laut... 487 00:54:40,220 --> 00:54:44,240 ...2 knot dari timur kedudukan awak. Mungkin raksasa kedua. 488 00:57:04,420 --> 00:57:06,739 Ada sesiapa cedera? 489 00:57:06,740 --> 00:57:10,627 Ada sesiapa nampak raksasa tu? - Mana dia? 490 00:57:25,820 --> 00:57:29,059 Itu dia. Kan saya dah cakap. 491 00:57:51,800 --> 00:57:54,049 Tunduk! 492 00:58:05,960 --> 00:58:08,460 Mari pergi! 493 00:58:37,000 --> 00:58:40,303 Sasaran kelihatan. Arah pukul 2, 300 meter. 494 00:58:40,304 --> 00:58:43,772 Kami di 6-X-01. Sasaran disahkan. 495 00:59:31,320 --> 00:59:34,419 Boleh awak beritahu kami apa yang berlaku? 496 00:59:34,420 --> 00:59:38,659 Semua orang mula berlari dan menjerit. 497 00:59:38,660 --> 00:59:41,867 Sam, tutup TV tu. 498 00:59:47,180 --> 00:59:51,099 Hei, kamu dengar tak? Tutup TV. 499 00:59:56,420 --> 00:59:59,179 Lekas, masa untuk tidur. 500 00:59:59,180 --> 01:00:03,499 Sammy. - Mak, tengok. Dinosaur. 501 01:00:27,200 --> 01:00:30,639 Hai, maafkan saya. Budak ni telah terpisah... 502 01:00:30,640 --> 01:00:33,879 ...dari ibu bapanya. - Isi borang ni dulu. 503 01:00:34,320 --> 01:00:36,932 Telefon bimbit awak ada isyarat? 504 01:00:36,958 --> 01:00:40,024 Tak. Telefon awam pun tak berfungsi. 505 01:01:03,280 --> 01:01:05,899 Sarjan. Saya Leftenan Brody, Tentera Laut A.S. 506 01:01:05,900 --> 01:01:08,939 Saya perlukan bantuan. Saya nak pergi ke tanah besar. 507 01:01:08,940 --> 01:01:12,159 Ini hari bertuah awak, tuan. Semua yang lain ke timur. 508 01:01:12,160 --> 01:01:14,919 Mereka menuju ke sana? - Ya. 509 01:01:14,920 --> 01:01:18,409 Saya rasa kami pemburu raksasa sekarang. 510 01:01:36,780 --> 01:01:41,040 Pemindahan satelit selesai. Simulasi dimuat naik. 511 01:01:41,080 --> 01:01:43,099 Pengesan satelit diteruskan. 512 01:01:43,100 --> 01:01:46,159 Kali terakhir satelit mengesan MUTO menuju ke timur. 513 01:01:46,160 --> 01:01:48,919 Semua jentera kita mengikuti sasaran di Lautan Pasifik. 514 01:01:48,920 --> 01:01:51,659 Nampaknya Godzilla masih mengekori MUTO. 515 01:01:51,660 --> 01:01:53,866 Dia memburu. 516 01:01:53,940 --> 01:01:56,999 Pastikan semua kapal kekalkan jarak semasa dari sasaran. 517 01:01:57,000 --> 01:01:59,779 Plotkan kelajuan dan arah tuju benda ni. 518 01:01:59,780 --> 01:02:02,819 Saya nak tahu bila dan di mana mereka akan mendarat. 519 01:02:02,820 --> 01:02:06,139 Doktor, apa maksud awak "memburu"? 520 01:02:06,140 --> 01:02:08,539 Awak fikir ia mengejar MUTO? 521 01:02:08,540 --> 01:02:11,179 Tapi jika MUTO adalah mangsanya... 522 01:02:11,180 --> 01:02:14,839 ...isyarat menunjukkan panggilan. Tapi kenapa tidak? 523 01:02:14,920 --> 01:02:18,179 Tak, saya rasa Godzilla cuma mendengar. 524 01:02:18,260 --> 01:02:21,886 MUTO memanggil benda lain. 525 01:02:27,020 --> 01:02:30,759 Pola itu. Fokuskan pencarian di Nevada. 526 01:02:30,840 --> 01:02:33,619 Kenapa pula ia nak pergi ke Nevada? 527 01:02:33,620 --> 01:02:36,839 Tak mungkin. Mustahil. - Apa mustahil? 528 01:02:36,840 --> 01:02:40,659 Ada satu lagi spora tak terjejas ditemui di lombong Filipina. 529 01:02:40,660 --> 01:02:44,499 Kita sudah membedahnya. Lakukan ujian bertahun-tahun. 530 01:02:44,540 --> 01:02:47,739 Awak sendiri sahkannya. Ia tak aktif! 531 01:02:47,740 --> 01:02:51,779 Mungkin tak lagi. - Di mana spora ni sekarang, doktor? 532 01:02:51,780 --> 01:02:55,279 Ia beradioaktif tinggi. Ia telah dibuang. 533 01:02:55,280 --> 01:02:59,019 Amerika mengambilnya. - Doktor, ia di mana? 534 01:02:59,620 --> 01:03:03,705 Tempat awak letak semua sisa nuklear. 535 01:03:34,160 --> 01:03:38,099 Mari pergi! Periksa semua bilik kebal. 536 01:04:48,860 --> 01:04:51,950 Ada sesiapa di dalam? 537 01:05:14,360 --> 01:05:17,619 Kapten, UAV kita ada rakaman MUTO baru. 538 01:05:17,620 --> 01:05:20,519 Mari tengok. - Baik, tuan. 539 01:05:21,200 --> 01:05:24,519 Ini 5 minit lepas. 540 01:05:28,000 --> 01:05:31,231 Mainkan semua yang kita ada. 541 01:05:31,280 --> 01:05:36,059 Ia hampir 300 kaki. Lebih besar dari yang satu lagi. 542 01:05:36,080 --> 01:05:40,764 Tapi yang ini tiada kepak. - Lain jantina? 543 01:05:40,940 --> 01:05:43,546 Betina. 544 01:05:44,380 --> 01:05:48,879 Dia bercakap dengannya. - Panggilan untuk mengawan. 545 01:05:48,920 --> 01:05:52,799 Betina tidak aktif hinggalah si jantan matang. 546 01:05:52,800 --> 01:05:55,804 Sekarang, mereka mencari radioaktif. 547 01:05:55,820 --> 01:05:58,645 Untuk membiak. 548 01:05:58,760 --> 01:06:01,833 Pengesanan menunjukkan ketiga-tiga sasaran... 549 01:06:01,859 --> 01:06:04,544 ...tumpukan di sini, Teluk San Francisco. 550 01:06:04,580 --> 01:06:08,139 Jika kita lengkapkan peledak nuklear dengan pemasa perisai... 551 01:06:08,140 --> 01:06:10,923 ...letakkan di bot dan hantarnya 20 batu jauh... 552 01:06:10,940 --> 01:06:14,739 ...radiasi umpan MUTO, dan MUTO umpan Godzilla. 553 01:06:14,800 --> 01:06:18,639 Kita letupkan, dengan risiko radioaktif minimum ke bandar. 554 01:06:18,640 --> 01:06:21,679 Tak boleh. Mereka makan radiasi. - Betul. 555 01:06:21,680 --> 01:06:25,259 Sebab itu kita guna bom sebagai umpan. - Bunuh mereka... 556 01:06:25,320 --> 01:06:28,419 ...dengan daya letupan berterusan. 557 01:06:28,420 --> 01:06:32,199 Doktor, jika awak ada idea, saya sudi mendengar. 558 01:06:32,200 --> 01:06:34,440 Laksamana. 559 01:06:34,500 --> 01:06:39,331 Ya, doktor? - Gojira mungkin jawapannya. 560 01:06:39,420 --> 01:06:42,519 Saya percaya, dia di sini untuk kembalikan... 561 01:06:42,520 --> 01:06:45,959 ...keseimbangan. Dia boleh kalahkan mereka. - Dan apa? 562 01:06:45,980 --> 01:06:49,479 Kita hanya tunggu dan lihat? Maafkan saya, doktor. 563 01:06:49,480 --> 01:06:52,804 Saya tak boleh ambil risiko tu. 564 01:06:52,820 --> 01:06:55,899 Siap sediakan peledak dan bawanya ke laut. 565 01:06:55,900 --> 01:06:57,904 Baik, tuan. 566 01:07:08,400 --> 01:07:11,559 Saya tahu awak tak bersetuju. 567 01:07:11,560 --> 01:07:16,328 Tapi keutamaan saya ialah melindungi rakyat kita. 568 01:07:24,240 --> 01:07:27,759 Ia dah berhenti. - Ya. 569 01:07:27,820 --> 01:07:32,119 8.15 pagi. 6 Ogos, 1945. 570 01:07:35,660 --> 01:07:38,325 Hiroshima. 571 01:07:38,420 --> 01:07:41,490 Ini milik ayah saya. 572 01:07:54,460 --> 01:07:57,499 Kita ada destinasi baru, arahan baru. 573 01:07:57,500 --> 01:08:00,959 Hei, sarjan teknikal. Apa berita? 574 01:08:00,980 --> 01:08:05,431 Satu lagi raksasa tu muncul di Nevada, tuan. 575 01:08:32,540 --> 01:08:37,119 Okey, semua orang keluar. Tak boleh pergi lebih jauh. 576 01:08:37,160 --> 01:08:40,199 Kita berada di jarak sesuai dari EMPnya. 577 01:08:40,200 --> 01:08:44,261 Mulai sekarang, ia di darat. Mari pergi! 578 01:08:53,460 --> 01:08:55,079 Dengar sini! 579 01:08:55,080 --> 01:08:58,919 Keretapi dan senjata ni menuju ke San Francisco. 580 01:08:58,920 --> 01:09:02,800 Yang tak terlibat dalam misi ni, turun sekarang! 581 01:09:04,780 --> 01:09:07,479 Negatif. Tak boleh lakukannya, tuan. 582 01:09:07,500 --> 01:09:11,459 Ini misi berisiko tinggi. Keretapi tu aset negara, bukan Amtrak. 583 01:09:11,460 --> 01:09:13,519 Kita dah boleh bertolak? - Sikit lagi. 584 01:09:22,060 --> 01:09:25,079 Saya faham. Awak EOD. Saya ada kru saya. 585 01:09:25,080 --> 01:09:28,164 Mereka tahu apa yang mereka buat. 586 01:09:30,420 --> 01:09:33,481 Bila kali terakhir awak biar orang awak... 587 01:09:33,507 --> 01:09:36,764 ...sentuh bom sebenar? Inilah kerja saya. 588 01:09:36,820 --> 01:09:39,685 Ini tugas saya. 589 01:09:39,710 --> 01:09:42,210 Sarjan Master. 590 01:09:44,120 --> 01:09:47,549 Keluarga saya ada di bandar tu. 591 01:09:47,640 --> 01:09:51,099 Saya kena naik keretapi tu. 592 01:10:00,520 --> 01:10:04,939 Kecemasan, boleh saya bantu? Helo? 593 01:10:05,200 --> 01:10:08,759 Ya, sebentar. Elle, untuk awak. 594 01:10:08,820 --> 01:10:11,859 Beritahu dia, sekejap lagi. - Elle. 595 01:10:11,860 --> 01:10:14,525 Suami awak. 596 01:10:17,320 --> 01:10:20,219 Helo? - Elle? 597 01:10:23,020 --> 01:10:26,499 Awak okey? Sam macam mana? - Merata saya hubungi awak. 598 01:10:26,500 --> 01:10:27,779 Awak okey? - Saya okey. 599 01:10:27,780 --> 01:10:31,419 Sam ada dengan saya. - Baguslah. Sebab saya nak... 600 01:10:31,420 --> 01:10:34,465 Saya tak percaya semua ni berlaku. 601 01:10:35,140 --> 01:10:39,159 Awak okey? - Saya okey. Elle, jangan risau. 602 01:10:39,280 --> 01:10:43,279 Sayang, saya sangat takut tadi. - Saya tahu. 603 01:10:44,060 --> 01:10:47,619 Saya akan berada di hospital menjelang matahari terbit. 604 01:10:47,620 --> 01:10:50,659 Kemudian, saya akan bawa awak dan Sam keluar. 605 01:10:50,660 --> 01:10:53,379 Tentera ada rancangan untuk hadapi benda ni. 606 01:10:53,380 --> 01:10:57,279 Saya akan datang untuk ambil awak berdua, okey? 607 01:10:57,340 --> 01:11:00,439 Boleh awak cepat? - Ya. 608 01:11:00,500 --> 01:11:02,259 Elle? 609 01:11:02,260 --> 01:11:06,067 Saya cuma nak awak tahu saya sayangkan awak. 610 01:11:06,260 --> 01:11:10,703 Saya pun sayangkan awak. Pastikan awak selamat. 611 01:11:11,620 --> 01:11:14,106 Jumpa nanti. 612 01:11:20,600 --> 01:11:23,643 Sedia untuk bertolak! 613 01:11:33,740 --> 01:11:37,439 Ketika bekalan elektrik terputus semakin jauh... 614 01:11:37,500 --> 01:11:41,339 ...penduduk di lingkungan 200 batu dari makhluk tersebut... 615 01:11:41,340 --> 01:11:43,919 ...digesa mencari tempat berteduh... 616 01:11:43,920 --> 01:11:46,679 ...berada dalam rumah dan jauhi jalan raya. 617 01:11:46,680 --> 01:11:49,499 911, apa kecemasan anda? 618 01:11:54,740 --> 01:11:57,983 Budak ni tak bernafas. 619 01:11:58,300 --> 01:12:01,579 Orang tercedera. Hantar seseorang ke sini! 620 01:12:01,580 --> 01:12:03,861 Ya, tuan. 621 01:12:03,960 --> 01:12:07,747 Ya, peledak dalam perjalanan. 622 01:12:08,520 --> 01:12:11,504 Saya setuju, tuan. 623 01:12:19,220 --> 01:12:22,299 Saya nak tahu lokasi tepat MUTO dengan segera. 624 01:12:22,300 --> 01:12:26,179 Baik. Kami mengemaskini data pengesanan semasa. 625 01:12:26,180 --> 01:12:28,306 Laksamana. 626 01:12:28,460 --> 01:12:30,761 Ya? 627 01:12:31,260 --> 01:12:35,750 Tolong jangan lakukannya. - Saya faham... 628 01:12:35,840 --> 01:12:39,219 ...kerisauan awak, doktor. Tapi banyak nyawa terkorban... 629 01:12:39,220 --> 01:12:42,859 ...setiap kali saya cuba jauhkan makhluk ni dari penduduk... 630 01:12:42,860 --> 01:12:45,959 ...dan sekarang ada dua lagi dalam perjalanan. 631 01:12:45,960 --> 01:12:49,659 Berjuta nyawa jadi taruhan. Saya cuma nak tahu. 632 01:12:49,700 --> 01:12:53,267 Adakah ia akan berjaya dan ia boleh dibunuh? 633 01:12:53,300 --> 01:12:57,339 Tapi kita dah cuba sebelum ni. - Ini mega-tan, buka kilo-tan. 634 01:12:57,420 --> 01:13:00,859 Tiada apa yang boleh menahan letupan tu. 635 01:13:19,060 --> 01:13:22,099 Sarjan Morales, bantu saya. - Saya ingatkan nuklear ni... 636 01:13:22,100 --> 01:13:25,319 ...diletupkan dengan alat kawalan. - MUTO dah padamkan... 637 01:13:25,320 --> 01:13:28,179 ...semua elektrik. Termasuk alat peletup. 638 01:13:28,220 --> 01:13:31,759 Tak dapat masuk tanpa semua benda kucar-kacir. 639 01:13:31,760 --> 01:13:35,139 Tapi yang ini, barang klasik. 640 01:13:35,180 --> 01:13:39,679 Sawat jam. - Sekali tekan, terus berdetik. 641 01:13:56,980 --> 01:14:01,821 Sarjan Morales, turun ke sini bersama radio tu! 642 01:14:07,560 --> 01:14:10,199 Snake Eyes, ini Bravo kepada November. 643 01:14:10,224 --> 01:14:13,099 Adakah jambatan selamat? Over. 644 01:14:14,860 --> 01:14:17,959 Saya ulangi, kami ada keretapi kargo... 645 01:14:17,980 --> 01:14:21,711 ...menuju ke pantai. Adakah jambatan selamat? 646 01:14:21,820 --> 01:14:24,939 Snake Eyes, saya perlukan maklum balas. 647 01:14:24,980 --> 01:14:29,439 Kami di zon kuning. 10 mike lagi, kami akan ke zon merah. 648 01:14:29,440 --> 01:14:32,130 Selamat atau tidak? Over. 649 01:14:58,500 --> 01:15:02,819 Awak rasa ia tak rosak? - Cuma satu cara untuk tahu. 650 01:15:02,860 --> 01:15:05,119 Awak nak periksa di atas? - Ya. 651 01:15:05,120 --> 01:15:08,746 Awak periksa di bawah. Sar. Morales, ikut saya. 652 01:15:49,620 --> 01:15:53,066 Jones, awak tak apa-apa? - Ya! 653 01:16:11,960 --> 01:16:15,619 Jambatan tak rosak. - Bulldog, ini Eagle. 654 01:16:15,660 --> 01:16:19,199 Boleh berangkat. - Roger, Eagle. 655 01:16:21,240 --> 01:16:23,763 Mari pergi! 656 01:16:27,860 --> 01:16:29,059 Ulang semula. 657 01:16:29,060 --> 01:16:32,619 Ia tak jelas. Apa posisi awak? 658 01:16:32,620 --> 01:16:35,907 Tak dengar. Ulang semula. 659 01:17:12,040 --> 01:17:15,121 Tolong saya matikannya. 660 01:17:59,500 --> 01:18:01,800 Lari! 661 01:18:02,820 --> 01:18:05,020 Cepat! 662 01:18:45,220 --> 01:18:49,499 Bot, hidupkan penggera perlanggaran. Frame 180. 663 01:18:59,180 --> 01:19:03,419 Kita hilang visualnya, laksamana. Dia menyelam. 664 01:19:03,480 --> 01:19:07,779 Mengubah laluan. Dia bergerak 33 knot dan makin pantas. 665 01:19:07,780 --> 01:19:10,591 Dia lebih pantas daripada kita, tuan. 666 01:20:15,540 --> 01:20:17,746 Medik! 667 01:20:20,340 --> 01:20:23,859 Mereka mendesak orang awam pergi ke stesen BART. 668 01:20:23,860 --> 01:20:26,739 Stesen BART adalah tempat perlindungan. 669 01:20:26,740 --> 01:20:30,019 Pesakit ni tanggungjawab saya. Awak nak bawa ke mana? 670 01:20:30,020 --> 01:20:32,919 Menyeberangi jambatan. Hanya kritikal dan kanak-kanak. 671 01:20:32,920 --> 01:20:37,019 Ia cepat penuh. Mereka lebih selamat di luar bandar. 672 01:20:37,020 --> 01:20:40,499 Saya boleh bawa Sam. - Tidak. Ford dalam perjalanan. 673 01:20:40,500 --> 01:20:44,351 Kalau awak ubah fikiran, bas bertolak 10 minit lagi. 674 01:20:44,520 --> 01:20:47,579 Ayuhlah. Mana awak, Ford? 675 01:21:01,720 --> 01:21:04,739 Mereka bawa ia ke mana? 676 01:21:04,740 --> 01:21:07,979 20 batu pesisir laut, titik pertembungan. 677 01:21:07,980 --> 01:21:10,859 Kita akan mengumpannya di sana. 678 01:21:10,860 --> 01:21:13,462 3 burung, 1 batu. 679 01:21:36,720 --> 01:21:39,301 Tunggu! 680 01:21:41,380 --> 01:21:43,259 Laura, syukurlah. 681 01:21:43,260 --> 01:21:46,619 Sammy, kamu ingat Laura. Dia kawan mak. 682 01:21:46,620 --> 01:21:49,299 Dia akan jaga kamu seketika. 683 01:21:49,300 --> 01:21:52,379 Ayah akan tiba sini. Mak akan jemput kamu... 684 01:21:52,380 --> 01:21:55,859 ...sebaik saja dia tiba. Mak janji. - Okey. 685 01:21:59,400 --> 01:22:02,219 Mari, sayang. Ikut mak cik. 686 01:22:02,220 --> 01:22:05,310 Mak kamu kena tunggu dan beri bantuan. 687 01:22:05,360 --> 01:22:08,439 Elle, saya akan jaga dia. 688 01:22:40,860 --> 01:22:43,439 Duduk di sini. 689 01:22:45,420 --> 01:22:49,459 Awak tak sedarkan diri? - Saya baik-baik saja. 690 01:22:53,620 --> 01:22:55,699 Lokasi sasaran? 691 01:22:55,700 --> 01:22:58,539 MUTO jantan dikesan 30 batu dari Kepulauan Farallon. 692 01:22:58,540 --> 01:23:01,399 Aktiviti seismik di timur berhampiran Livermore. 693 01:23:01,400 --> 01:23:04,359 Mungkin si betina makin dekat. - Mana Godzilla? 694 01:23:04,440 --> 01:23:09,159 Bearing 053 darjah, turun ke kedalaman 10,000 kaki. 695 01:23:09,180 --> 01:23:12,219 Akan tiba sini dalam sejam. 696 01:23:14,680 --> 01:23:18,044 Masih ada bas di jambatan tu. 697 01:23:25,580 --> 01:23:29,209 Mari beri bas laluan! 698 01:23:34,440 --> 01:23:38,879 Kita tak boleh berhentikan bas di sini. - Apa? 699 01:23:38,900 --> 01:23:43,259 Saya tak dengar. Anak-anak, tolong diam. 700 01:24:01,960 --> 01:24:06,340 Cari posisi sehingga dapat pandangan jelas! 701 01:24:46,580 --> 01:24:49,962 Sebelah kiri! 200 meter! 702 01:24:58,980 --> 01:25:01,481 Bertahan! 703 01:25:10,020 --> 01:25:13,059 Jangan tembak. 704 01:25:32,120 --> 01:25:34,865 Tembak! Tembak! 705 01:25:43,980 --> 01:25:47,267 Ke tepi! Ke tepi! 706 01:26:01,060 --> 01:26:05,569 Striker, ada orang awak di jambatan. Jangan tembak! 707 01:26:10,900 --> 01:26:13,101 Tembak! 708 01:26:29,700 --> 01:26:31,700 Ke tepi! 709 01:26:59,680 --> 01:27:03,139 Bersedia untuk hidupkan alat peranti! 710 01:27:09,700 --> 01:27:11,926 Kunci! 711 01:27:15,180 --> 01:27:18,581 3! 2! 1! 712 01:27:28,420 --> 01:27:31,239 Apa tu? - EMP. 713 01:27:31,300 --> 01:27:34,828 Enjin berhenti! Tiada kuasa! 714 01:28:14,960 --> 01:28:18,183 Awak tak apa-apa? - Ya. 715 01:28:21,320 --> 01:28:23,822 Tembak! 716 01:30:00,020 --> 01:30:04,259 Sam Brody berada di tempat perlindungan Oakland sejam lalu. 717 01:30:04,260 --> 01:30:07,299 Tiada rekod Elle Brody. Dia tak keluar dari bandar. 718 01:30:07,300 --> 01:30:11,339 Periksa lagi. Saya suruh dia tunggu saya, saya tak berjaya. 719 01:30:11,340 --> 01:30:14,174 Maaf, tapi mereka akan bawa semua orang di bandar... 720 01:30:14,200 --> 01:30:17,264 ...ke tempat perlindungan bawah tanah. 721 01:30:19,780 --> 01:30:23,719 Leftenan Brody! Saya mencari Leftenan Brody. 722 01:30:23,860 --> 01:30:25,939 Awak Brody? - Ya. 723 01:30:25,940 --> 01:30:29,459 Si jantan bawa peledak ke tengah-tengah pusat bandar. 724 01:30:29,460 --> 01:30:33,519 Maknanya, 100,000 orang awam di dalam radius letupan. 725 01:30:33,680 --> 01:30:38,259 Pemasa analog telah dipasang. MUTO cuma menjejaskan elektrik. 726 01:30:38,260 --> 01:30:40,939 Menghampiri dari darat bukan pilihan tepat. 727 01:30:40,940 --> 01:30:44,179 Kita akan jalankan penyisipan HALO. Altitud lompatan... 728 01:30:44,180 --> 01:30:47,659 ...30,000 kaki. Kita pergi ke atas dan terjun di sini. 729 01:30:47,740 --> 01:30:50,607 Dan sini. Kalau tak tiba di pencakar langit... 730 01:30:50,633 --> 01:30:53,659 ...pergi di titik berkumpul Charlie. Sini. 731 01:30:53,660 --> 01:30:56,679 Doktor, ada pendapat? - Bawah tanah. 732 01:30:56,700 --> 01:31:00,419 Jika MUTO dah bertelur, mereka akan buat sarang. 733 01:31:00,480 --> 01:31:03,939 Kapten, bila awak jumpa peledak... 734 01:31:03,940 --> 01:31:06,959 ...berapa lama untuk matikannya. - Tanpa lihat analog... 735 01:31:06,960 --> 01:31:10,819 ...saya tak tahu. - 60 saat jika saya boleh akses ia. 736 01:31:10,900 --> 01:31:14,199 Saya sendiri yang menyelenggara peranti tu. 737 01:31:14,200 --> 01:31:17,719 Cuma dia yang selamat dari serangan keretapi itu. 738 01:31:17,720 --> 01:31:20,539 Kami boleh gunakan awak. 739 01:31:20,620 --> 01:31:24,079 Kalau tak berjaya, apa Pelan B? 740 01:31:24,080 --> 01:31:26,939 Sungai terletak 1 klik menuruni bukit. 741 01:31:26,940 --> 01:31:29,839 Bawa bom ke jeti, naik bot... 742 01:31:29,840 --> 01:31:34,389 ...pergi sejauh mungkin dari bandar sebelum ia meletup. 743 01:31:35,940 --> 01:31:38,999 Ada soalan? Bersurai. 744 01:31:40,900 --> 01:31:43,106 Leftenan. 745 01:31:43,160 --> 01:31:47,519 Mereka telah diberi arahan. Tiada pelan pengestrakan. 746 01:31:47,600 --> 01:31:51,859 Kalau awak tak lari, awak takkan pulang lagi. 747 01:31:51,860 --> 01:31:55,449 Tuan, saya akan buat apa saja. 748 01:32:11,580 --> 01:32:18,486 Betulkah awak fikir pemangsa alfa ini ada peluang? 749 01:32:20,080 --> 01:32:24,739 Orang yang angkuh fikir alam dalam kawalan kita... 750 01:32:24,740 --> 01:32:27,983 ...dan tiada lagi yang lain. 751 01:32:30,860 --> 01:32:33,944 Biar mereka berlawan. 752 01:33:26,900 --> 01:33:29,139 Tuhan, kami bersyukur... 753 01:33:29,140 --> 01:33:31,959 ...untuk peluang yang Engkau berikan pada kami... 754 01:33:31,960 --> 01:33:35,379 ...pergi sebagai rakan sejuang untuk lindungi negara kami. 755 01:36:28,820 --> 01:36:31,346 Ambil posisi! 756 01:36:33,320 --> 01:36:36,331 Saya nampak Pasukan 1 bergerak ke timur. 757 01:36:36,340 --> 01:36:39,779 2 ahli pasukan tak berjaya. Isyarat tak jelas di radio. 758 01:36:39,780 --> 01:36:43,199 Penembak hendap di atas bumbung bergerak ke posisi. 759 01:36:43,200 --> 01:36:45,459 Nuklear dikesan. - Ikut mana? 760 01:36:45,500 --> 01:36:50,299 1 klik di atas bukit. - Kita dah jumpa peledak. Mari pergi. 761 01:37:15,020 --> 01:37:17,146 Lihat. 762 01:38:28,180 --> 01:38:30,639 Mari pergi. 763 01:38:57,920 --> 01:39:01,700 Sarjan, tengok ni. 764 01:39:03,600 --> 01:39:08,419 Kita kena pergi. Dah dapat isyaratnya? - Ya. 765 01:39:09,120 --> 01:39:12,020 Ia di bawah sana. 766 01:40:03,040 --> 01:40:05,339 Hati-hati! 767 01:40:05,340 --> 01:40:08,421 Berapa lama lagi masa kita ada? 768 01:40:08,900 --> 01:40:14,299 Kita ada masa 27 mike. Kita kena turunkan benda ni. 769 01:41:19,860 --> 01:41:23,299 Berhati-hati. Letakkan dalam tiga... 770 01:41:23,320 --> 01:41:24,119 Dua. 771 01:41:24,220 --> 01:41:25,619 Satu. 772 01:41:25,620 --> 01:41:29,419 Buka penutupnya. Leftenan, tugas awak. 773 01:41:32,400 --> 01:41:35,459 Ia tak berganjak. Ia tertutup rapat. 774 01:41:35,460 --> 01:41:38,519 Kita perlukan masa. - Kita tak ada masa! 775 01:41:38,540 --> 01:41:42,239 Kita kena bawa ia ke bot! Semua orang, angkat peledak! 776 01:41:54,180 --> 01:41:57,205 Leftenan, mari pergi! 777 01:42:34,640 --> 01:42:36,946 Leftenan? 778 01:44:31,140 --> 01:44:34,859 Apa tu? Awak nampak tu? 779 01:44:55,180 --> 01:44:57,606 Ikut sini. 780 01:44:58,740 --> 01:45:01,371 Laju lagi. 781 01:45:02,380 --> 01:45:05,505 Hidupkan benda ni. 782 01:45:06,100 --> 01:45:09,879 Jumpa tempat pencucuhan, tuan? - Beri saya beg. 783 01:45:12,700 --> 01:45:15,304 Ayuhlah. Lekas. 784 01:45:40,620 --> 01:45:43,509 Lekas! Mari pergi! 785 01:45:43,700 --> 01:45:47,290 Dia datang untuk bom ni! 786 01:45:48,560 --> 01:45:52,042 Pastikan senjata ni selamat. 787 01:53:11,900 --> 01:53:16,779 Diam! Saya terdengar suara orang. Cepat. 788 01:53:17,100 --> 01:53:20,619 Dia cedera teruk. Pegang tangan saya. 789 01:53:30,320 --> 01:53:32,159 Mary! 790 01:53:32,160 --> 01:53:34,161 Ayah! 791 01:54:20,660 --> 01:54:23,539 Mak! - Sammy? 792 01:54:26,700 --> 01:54:29,539 Mak! - Sayang. 793 01:56:10,140 --> 01:56:24,140 Sarikata Oleh: Amirul Hisham