1 00:02:02,334 --> 00:02:04,015 9、8 ..、 2 00:02:04,277 --> 00:02:05,976 7、6 .. 3 00:02:06,277 --> 00:02:08,167 5、4 .. 4 00:02:08,367 --> 00:02:10,126 3、2 ..、 5 00:03:04,075 --> 00:03:07,763 フィリピン、1999 6 00:03:36,608 --> 00:03:39,755 ユニバーサル炭鉱 7 00:03:56,039 --> 00:03:57,312 セリザワ博士? 8 00:03:57,998 --> 00:03:58,973 ジェリー・ボイドです 9 00:03:59,116 --> 00:04:01,553 我々は非常に混乱していなす 10 00:04:01,723 --> 00:04:05,787 この状況を理解するにはあなたが必要です 11 00:04:08,104 --> 00:04:10,923 先月、ここで放射線ポケットを 発見しました。 12 00:04:11,052 --> 00:04:13,694 ウラン鉱脈です 13 00:04:13,754 --> 00:04:16,344 重機を投入し採掘を始めました 14 00:04:16,430 --> 00:04:21,021 その後、谷床に穴が開き...下の洞穴に 15 00:04:21,877 --> 00:04:25,498 崩れていって、事故が起こりました 16 00:04:27,540 --> 00:04:30,878 現在40人の鉱夫が行方不明です 17 00:04:38,578 --> 00:04:39,676 こっちだ 18 00:04:42,494 --> 00:04:47,141 ウランポケットを最初に発見したとき、 放射線濃度は高くはなかった 19 00:04:48,261 --> 00:04:51,007 外気との接触はない 20 00:04:51,023 --> 00:04:53,961 . ..何かを触媒し始めました。 21 00:05:03,154 --> 00:05:05,097 化石、ですね? 22 00:05:05,806 --> 00:05:09,396 30年の間 穴を掘っているが こんなものは初めてだ 23 00:05:15,334 --> 00:05:18,234 神よ 真実を 24 00:05:19,569 --> 00:05:20,768 なに? 25 00:05:22,174 --> 00:05:23,169 ノー。 26 00:05:23,270 --> 00:05:25,023 太古のものだ。 27 00:05:27,272 --> 00:05:30,003 これを見て 28 00:05:54,543 --> 00:05:55,376 なんだ? 29 00:05:56,578 --> 00:05:58,077 卵? 30 00:05:58,911 --> 00:06:00,610 不活性? 31 00:06:04,279 --> 00:06:06,645 骨...化石.. 32 00:06:07,570 --> 00:06:10,729 形が残っている 33 00:06:12,447 --> 00:06:14,213 この卵は孵化した形跡がある 34 00:06:14,715 --> 00:06:16,914 何かが、ここから出て行ったようだ。 35 00:06:47,314 --> 00:06:51,040 雀路羅(じゃんじら)市、日本 36 00:07:06,493 --> 00:07:08,159 手に入れたいんだ 37 00:07:09,035 --> 00:07:10,514 (誕生日おめでとう、おとうさん) 38 00:07:16,405 --> 00:07:17,806 いいえ、タカシ。 39 00:07:17,950 --> 00:07:21,223 タカシ、ちょっと 私の話を聞いてください... 40 00:07:21,352 --> 00:07:24,797 原子炉をシャットダウンしなければならない、 会議を開くんだ... 41 00:07:24,835 --> 00:07:27,409 メモを読んでないのか? 42 00:07:28,631 --> 00:07:31,713 フィリピンから震動が続いていた... 43 00:07:31,717 --> 00:07:33,885 その振動は足元に来ている 44 00:07:34,366 --> 00:07:38,393 科学者の言っている事 ではなく、これからの事を 45 00:07:38,956 --> 00:07:43,622 全ての手順を履行しなければ ならない 46 00:07:43,684 --> 00:07:44,963 それは、私の仕事だ。 47 00:07:45,587 --> 00:07:46,663 もう起きてるよ 48 00:07:47,389 --> 00:07:49,635 今日は、早起きだね 49 00:07:49,641 --> 00:07:50,780 なにすればいい? 50 00:07:52,185 --> 00:07:53,767 制服を着て 51 00:07:54,192 --> 00:07:54,967 わかった 52 00:07:55,004 --> 00:07:55,903 Okay. 53 00:07:59,129 --> 00:08:00,104 いってきます、おとうさん。 54 00:08:00,303 --> 00:08:05,046 失礼ながら、タカシ、名誉を賭けて 55 00:08:05,140 --> 00:08:08,293 私はエンジニアだ、不可解なパターンは 容認できない 56 00:08:08,376 --> 00:08:10,040 責任がある 57 00:08:10,445 --> 00:08:12,630 緊急会議の招集を要請する 58 00:08:17,709 --> 00:08:18,842 いってきます、おかあさん! 59 00:08:22,044 --> 00:08:23,543 カードにサインしてたわ。 60 00:08:23,676 --> 00:08:24,440 えっ? 61 00:08:24,444 --> 00:08:26,177 あなたのバースデー・カード。 62 00:08:27,250 --> 00:08:29,052 - 彼は、一生懸命だわ。 - マイガッ。 63 00:08:31,245 --> 00:08:32,711 早く帰るわ。 64 00:08:32,745 --> 00:08:36,579 彼を迎えに行って、ケーキを買ってくるわ 65 00:08:37,382 --> 00:08:41,983 センサーについて、把握する 必要がある 66 00:08:42,448 --> 00:08:45,782 会議に出なければ、それは不可能だ 67 00:08:46,383 --> 00:08:48,548 我々がそこに行くまで、入いらないでくれ 68 00:08:48,616 --> 00:08:51,044 チームを引き連れて、レベル5に 行ってくれないか。 69 00:08:51,550 --> 00:08:55,817 あなたの言っている事が 正しいと思うわ 70 00:08:56,585 --> 00:08:58,518 今の現象について 考えなくては... 71 00:08:59,468 --> 00:09:00,984 誕生日おめでとう。 72 00:09:03,220 --> 00:09:04,019 えっ?今日..、…? 73 00:09:04,111 --> 00:09:05,019 そうですよ 74 00:09:05,586 --> 00:09:06,853 まるっきり忘れてた 75 00:09:07,121 --> 00:09:08,686 - 誕生日おめでとう。 - ありがとう。 76 00:09:25,091 --> 00:09:27,391 -これは何ですか? -異常な地震です 77 00:09:27,673 --> 00:09:29,673 このグラフは、分単位です。 78 00:09:30,526 --> 00:09:32,998 これが現在とxの間隔です 79 00:09:33,036 --> 00:09:35,259 地震活動が続いている? 80 00:09:35,393 --> 00:09:37,526 地震の特徴とは違うのか?? 81 00:09:37,827 --> 00:09:40,327 地震はランダムで、ギザギザを表します 82 00:09:40,727 --> 00:09:43,327 これは首尾一貫しています。 そして、増幅しています。 83 00:09:44,421 --> 00:09:45,528 パターン化しています。 84 00:09:50,864 --> 00:09:53,564 さっさと始めるよ 85 00:10:02,635 --> 00:10:05,867 たかし....この現象を いつから把握していたのだ 86 00:10:05,956 --> 00:10:08,933 会議は辛い物になりそうだ 87 00:10:11,268 --> 00:10:12,796 震源は何だ? 88 00:10:13,436 --> 00:10:14,802 わかりません 89 00:10:15,436 --> 00:10:16,879 なんだこれは。 90 00:10:16,960 --> 00:10:18,636 ますます強くなっています 91 00:10:18,833 --> 00:10:20,701 どこかに集中している 92 00:10:21,104 --> 00:10:22,270 ハヤト? 93 00:10:23,061 --> 00:10:24,760 他の場所からの、報告はありません 94 00:10:24,942 --> 00:10:29,341 関東、東海、フジヤマあらゆる、場所に 連絡しています。 95 00:10:29,638 --> 00:10:30,706 他は影響を受けていないです。 96 00:10:31,307 --> 00:10:35,307 推測としてはフィリピン地震の 余震であるということです... 97 00:10:35,959 --> 00:10:37,329 機能は完全に働いている 98 00:10:37,390 --> 00:10:38,623 はい.. 99 00:10:38,707 --> 00:10:42,141 しかし、我々は、安全であるために 退避しなければ 100 00:10:46,710 --> 00:10:47,976 オフラインで制御する 101 00:10:48,110 --> 00:10:50,361 - しかし、ジョー.. - やるしかない 102 00:10:56,627 --> 00:10:58,519 サンドラ 聴こえるかい 103 00:11:02,823 --> 00:11:04,410 戻ります 104 00:11:05,301 --> 00:11:06,166 行くよ!! 105 00:11:08,908 --> 00:11:10,528 神よ 106 00:11:12,249 --> 00:11:13,249 ジョー、そこにいるの? 107 00:11:16,917 --> 00:11:18,816 サンドラ、聞いて 早く 脱出するんだ 108 00:11:19,084 --> 00:11:21,974 走れ。あと5分しかない.. 109 00:11:21,978 --> 00:11:23,658 聴こえるか?スーツを着ていても 耐えられない 110 00:11:23,662 --> 00:11:25,393 聴こえる!近づいている 111 00:11:33,121 --> 00:11:34,592 そこに行くから 112 00:11:34,888 --> 00:11:36,840 手動ドアの使い方を 教えてくれ 113 00:11:36,845 --> 00:11:37,954 ジョー!それはできない! 114 00:11:37,976 --> 00:11:40,487 ドアを開けておいてくれ! 家内は、まだそこにいる! 115 00:11:45,109 --> 00:11:46,456 さあ、行くよ.. 116 00:11:59,393 --> 00:12:01,192 タカシ ドアの操作方法を 117 00:12:01,369 --> 00:12:03,603 規律違反になる 118 00:12:03,693 --> 00:12:05,693 ここで待機して 彼らの無事を確認する 119 00:12:06,189 --> 00:12:09,028 サンドラ、聞こえるか? ドアで待ってる 120 00:12:09,870 --> 00:12:11,147 サンドラ? 121 00:12:11,663 --> 00:12:13,062 サンドラ、来るんだ。 122 00:12:13,563 --> 00:12:16,119 早く 早く 123 00:12:16,124 --> 00:12:18,098 速く走れ 124 00:12:23,345 --> 00:12:25,831 ケンジ、立つのよ 125 00:12:27,157 --> 00:12:28,203 ジョー!ジョー! 126 00:12:31,915 --> 00:12:32,878 ドアを閉めてください! 127 00:12:32,968 --> 00:12:35,511 ドアに閉じなければ、全てが終わります 128 00:12:39,763 --> 00:12:41,020 サンドラ! 129 00:12:43,063 --> 00:12:45,905 ジョー...、ジョー、聞こえる? - 聴こえるよ。 130 00:12:46,004 --> 00:12:49,437 あなた、そこにいるの?…ジョー −サンドラ、ここにる。聞こえるか? 131 00:12:49,738 --> 00:12:54,338 ジョー、ジョー…間に合わない 132 00:12:54,511 --> 00:12:56,276 いや、大丈夫 133 00:12:56,322 --> 00:12:58,323 走るんだ 134 00:12:59,988 --> 00:13:01,891 ジョー、ドアを閉めて 135 00:13:01,921 --> 00:13:04,952 息子ために生きて。 136 00:13:08,440 --> 00:13:12,257 - ジョー!ドアを閉めて! - 神よ 137 00:13:40,476 --> 00:13:42,003 すまない 138 00:14:05,203 --> 00:14:07,321 良い父であってください。 139 00:14:07,711 --> 00:14:08,505 良くしてください。 140 00:14:32,941 --> 00:14:34,124 しっかり 141 00:14:37,107 --> 00:14:40,991 急いで!さあ、フォード! 142 00:15:05,450 --> 00:15:10,172 >15年後< 143 00:15:13,604 --> 00:15:14,986 起立 144 00:15:21,446 --> 00:15:22,986 やっと帰れるな? 145 00:15:23,436 --> 00:15:24,670 そうです 146 00:15:24,841 --> 00:15:26,228 どれくらい、帰ってない 147 00:15:26,421 --> 00:15:27,849 14ヵ月。 148 00:15:27,983 --> 00:15:28,873 くつろいでこいよ 149 00:15:29,263 --> 00:15:31,467 それも訓練の一つだ 150 00:15:32,158 --> 00:15:34,144 オーライ 行くぞ 151 00:15:35,779 --> 00:15:37,789 - 教えない - 見えないよ? 152 00:15:37,889 --> 00:15:39,687 見たらだめ Hello.. 153 00:15:40,387 --> 00:15:41,297 すごいな 154 00:15:42,146 --> 00:15:45,095 - おかえりのケーキよ。 - 見て 155 00:15:45,498 --> 00:15:48,887 -見てみて -なんて書いたの 156 00:15:49,093 --> 00:15:50,667 おかえりパパ 157 00:15:50,714 --> 00:15:52,711 - パパの家 - お帰りDaddys 158 00:15:52,714 --> 00:15:53,831 毎晩ケーキ 159 00:15:54,178 --> 00:15:58,058 お帰りのケーキ 160 00:15:58,162 --> 00:16:01,204 眼の上にチョコレートをつけてるの? 161 00:16:01,274 --> 00:16:02,156 パパがした 162 00:16:03,314 --> 00:16:05,964 騒いでると眠れないよ 163 00:16:09,484 --> 00:16:10,902 さあ、眠ろう 164 00:16:11,963 --> 00:16:13,622 夜は元気だな 165 00:16:13,937 --> 00:16:15,055 おやすみ 166 00:16:17,039 --> 00:16:18,159 パパ? 167 00:16:18,352 --> 00:16:19,406 何? 168 00:16:20,714 --> 00:16:22,975 明日もいるの? 169 00:16:24,589 --> 00:16:25,734 そうだ 170 00:16:26,633 --> 00:16:28,298 寝なきゃだめだよ 171 00:16:31,563 --> 00:16:35,133 回れ右、彼は言った。「楽にしろ、中尉。」 172 00:16:46,318 --> 00:16:48,093 君の笑顔を忘れそうになったよ 173 00:16:49,944 --> 00:16:51,332 あなたがいなくて寂しかった 174 00:17:17,871 --> 00:17:19,096 ハロー? 175 00:17:20,794 --> 00:17:22,536 ブロディです 176 00:17:23,403 --> 00:17:26,225 いま忙しいって言って 177 00:17:27,566 --> 00:17:29,219 夫です。 178 00:17:30,808 --> 00:17:32,629 買うつもりはないと言って。 179 00:17:33,870 --> 00:17:35,884 ちょっとお待ちください? 180 00:17:35,980 --> 00:17:37,108 領事館からよ 181 00:17:38,171 --> 00:17:40,216 お父さんが日本で逮捕された。 182 00:17:43,346 --> 00:17:45,564 エル、パンツがないよ 183 00:17:46,119 --> 00:17:47,659 他の引き出しは見たの 184 00:17:49,471 --> 00:17:52,356 なぜ、彼は隔離地帯に不法侵入したの? 185 00:17:52,715 --> 00:17:54,054 なぜ? 186 00:17:54,526 --> 00:17:56,529 彼は、自己中なんだ。 187 00:17:58,998 --> 00:18:02,628 常識外れなんだよ 188 00:18:02,717 --> 00:18:06,211 あなたの父さんは良い人よ あなたの助けが必要よ 189 00:18:06,383 --> 00:18:08,018 彼はすべてを失った 190 00:18:08,853 --> 00:18:11,603 僕もそうだ 僕は、それを乗り越えた.. 191 00:18:11,633 --> 00:18:13,315 そうよね 192 00:18:18,380 --> 00:18:20,089 ごめん、その… 193 00:18:20,286 --> 00:18:24,377 何の話をしても、昔の話になる 何度も、何度も 194 00:18:24,944 --> 00:18:28,602 そこから抜け出せない 195 00:18:29,711 --> 00:18:31,667 彼は、家族よ... 196 00:18:33,724 --> 00:18:35,371 抱いて 197 00:18:39,816 --> 00:18:43,553 2、3日の事でしょ 198 00:18:44,710 --> 00:18:47,801 行くつもりでしょ 199 00:18:48,963 --> 00:18:50,689 Yes 200 00:18:54,815 --> 00:18:56,960 世界が終わる訳ではないし 201 00:20:05,389 --> 00:20:06,960 客はあまり来ない 202 00:20:08,330 --> 00:20:09,525 そうだね 203 00:20:10,722 --> 00:20:12,044 ここで眠りなさい。 204 00:20:19,157 --> 00:20:20,909 [核の悪夢] 205 00:20:20,930 --> 00:20:22,110 これ 206 00:20:22,137 --> 00:20:23,115 そして、タオル。 207 00:20:23,890 --> 00:20:24,987 [メルトダウン] 208 00:20:25,487 --> 00:20:26,668 [雀路羅(じゃんじら)電力は、 責任を否定] 209 00:20:26,670 --> 00:20:27,781 そう..、… 210 00:20:28,107 --> 00:20:29,733 軍隊はどうだ? 211 00:20:29,766 --> 00:20:31,949 日々鍛錬してるか? 212 00:20:32,490 --> 00:20:35,220 [自由のための兵器] 213 00:20:35,657 --> 00:20:36,626 [1954−南太平洋での隠蔽。] 214 00:20:36,627 --> 00:20:38,409 [私は、爆弾を落としていません…] 215 00:20:38,947 --> 00:20:40,552 [彼らを止めること] 216 00:20:41,036 --> 00:20:42,460 [隔離地帯は、雀路羅市周辺で 厳戒態勢] 217 00:20:42,461 --> 00:20:45,820 - とうさん? - エルは元気か? 218 00:20:45,828 --> 00:20:47,460 サムはどうだ 219 00:20:47,472 --> 00:20:49,815 3つになったか 3歳半か 220 00:20:49,911 --> 00:20:51,350 5歳だ 221 00:20:52,611 --> 00:20:54,268 まだ、こんな事をしているなんて 222 00:20:54,361 --> 00:20:55,601 音響探知法? 223 00:20:55,668 --> 00:20:57,617 - ああ、ねえ。 224 00:20:58,310 --> 00:21:00,209 さわるな 225 00:21:00,310 --> 00:21:01,726 かまわないでくれ。 226 00:21:01,732 --> 00:21:04,602 生体音響学だ 227 00:21:04,674 --> 00:21:06,465 そこで何をしてたんだ? 228 00:21:08,704 --> 00:21:11,662 - 法を破った。 - 昔の家に戻ろうとしただけだ 229 00:21:11,666 --> 00:21:13,492 -隔離地帯だ! - 今こそ 230 00:21:13,553 --> 00:21:16,537 その日、何かがいたことが 231 00:21:16,541 --> 00:21:18,058 証明できる 232 00:21:18,490 --> 00:21:22,043 わずかな運があれば 233 00:21:22,043 --> 00:21:23,496 残りの資料を集めれば、.. 234 00:21:23,624 --> 00:21:25,627 -父さん  -天災じゃない 235 00:21:25,630 --> 00:21:27,097 - 何かがそこに… - おとうさん! 236 00:21:50,630 --> 00:21:52,431 かあさんは、向こうにいる 237 00:21:55,278 --> 00:21:58,357 かあさんは常にそこにいる。 238 00:22:03,648 --> 00:22:06,147 強制退避させられた 239 00:22:08,000 --> 00:22:10,819 母さんの写真1枚すらない 240 00:22:12,311 --> 00:22:13,777 やめてくれ 241 00:22:17,115 --> 00:22:19,629 わからないのか 242 00:22:19,726 --> 00:22:20,845 わかるだろ? 243 00:22:25,712 --> 00:22:27,299 父さんを連れて帰るよ 244 00:22:29,144 --> 00:22:30,796 一緒に帰ろう 245 00:22:31,191 --> 00:22:34,333 サムもおじいちゃんに会いたがってる 246 00:22:36,822 --> 00:22:38,454 明日行こう 247 00:23:14,450 --> 00:23:15,428 何してるんだ? 248 00:23:19,761 --> 00:23:21,288 昔の家に行く 249 00:23:21,432 --> 00:23:23,281 - だめだ。 - 1時間くらいだ ちょっと入るだけだ 250 00:23:23,287 --> 00:23:25,441 -違うだろ -行かなければならない! 251 00:23:25,886 --> 00:23:29,816 ここで6年を浪費した。 ただ有刺鉄線を見つめるだけだった 252 00:23:29,907 --> 00:23:34,154 彼らは設計上の欠陥を 隠蔽している 253 00:23:37,478 --> 00:23:41,652 ある日、沖合で貨物船を走らせる人に会った。 254 00:23:42,053 --> 00:23:43,060 彼は「異常音」の存在を 教えてくれた 255 00:23:43,062 --> 00:23:46,073 彼は、災害地帯を調査していた 256 00:23:46,198 --> 00:23:50,336 彼は、私のために周波数モニターを 提供してくれた 257 00:23:50,609 --> 00:23:51,688 2週前 258 00:23:51,742 --> 00:23:54,742 一日おきにチェックした 259 00:23:54,747 --> 00:23:57,843 私が再びチェックしたとき、 260 00:23:58,930 --> 00:24:00,662 そして、ああ、なんてことだ、 261 00:24:01,374 --> 00:24:02,764 それは、そこにいた.. 262 00:24:04,002 --> 00:24:07,320 それがたとえ何であろうとも、 263 00:24:07,384 --> 00:24:10,094 それがたとえ何であろうとも、 彼らは隠蔽するだろう 264 00:24:11,839 --> 00:24:14,021 再び動き出すまで 265 00:24:14,582 --> 00:24:17,200 伝えなければ... 266 00:24:20,008 --> 00:24:21,733 私は、家に戻らなければならない。 267 00:24:22,189 --> 00:24:25,033 なにかがまだそこにいるならば、 古いディスクが必要だ。 268 00:24:26,223 --> 00:24:29,971 データが必要だ.. この部分を埋めるために 269 00:24:30,202 --> 00:24:33,688 これはファンタジーではない 信じないかもしれないが 270 00:24:34,852 --> 00:24:36,203 真実を見つけるのだ 271 00:24:36,642 --> 00:24:39,381 そして終わらせる 272 00:24:41,048 --> 00:24:43,213 母さんが眠っている?? 273 00:24:45,496 --> 00:24:47,587 私が母さんを、行かせた 274 00:24:50,045 --> 00:24:51,841 メルトダウンではなかった 275 00:24:51,844 --> 00:24:53,125 聞きたくない 276 00:24:53,126 --> 00:24:55,673 そうだな けれど 277 00:24:56,867 --> 00:24:58,699 逃げ続けることはできない 278 00:24:59,373 --> 00:25:02,549 過去を埋めることはできない。 279 00:25:29,057 --> 00:25:31,957 隔離地帯 280 00:25:56,828 --> 00:25:58,429 何に怯えてるんだろ? 281 00:25:58,923 --> 00:26:01,716 おとうさん、さあ、行こう。まだ先だ 282 00:26:07,106 --> 00:26:08,019 おとうさん! 283 00:26:10,100 --> 00:26:11,288 家に帰るんだ 284 00:26:14,103 --> 00:26:16,114 なにやってるんだ 285 00:26:16,699 --> 00:26:17,767 おとうさん? 286 00:26:18,175 --> 00:26:19,533 無害だ  287 00:26:23,206 --> 00:26:27,520 放射線量は致命的レベルのはず、 しかし、何もない... 288 00:27:40,830 --> 00:27:44,635 誕生日おめでとう 289 00:28:21,195 --> 00:28:23,103 プラントを再建したのか? 290 00:28:23,874 --> 00:28:26,763 知らない 分からない 291 00:29:31,507 --> 00:29:33,901 10秒。10秒 292 00:30:00,515 --> 00:30:02,737 7.2秒 より強くなってます 293 00:30:03,214 --> 00:30:04,734 脈は速くなっています。 294 00:30:06,663 --> 00:30:08,878 ジーザス!予測より悪化している 295 00:30:09,793 --> 00:30:11,245 セリザワ博士 296 00:30:13,525 --> 00:30:15,730 2人の男性が隔離地帯で逮捕されました。 297 00:30:15,933 --> 00:30:18,607 こちらは緊急事態だ グレアム博士にお願いする 298 00:30:18,611 --> 00:30:20,496 わかりました 299 00:30:21,398 --> 00:30:23,762 一人は以前ここの職員でした 300 00:30:25,528 --> 00:30:27,693 話を信じない訳じゃない 301 00:30:27,696 --> 00:30:30,783 15年前のことは天災だ。 302 00:30:31,552 --> 00:30:34,101 ファイルとフロッピーが バッグにありました 303 00:30:34,168 --> 00:30:35,513 内容は分かりません 304 00:30:35,513 --> 00:30:39,198 地震でなく、暴風でもなく.. 305 00:30:39,368 --> 00:30:41,831 これ以上、話すことはない 306 00:30:42,635 --> 00:30:43,784 息子に会わせてくれ 307 00:30:43,788 --> 00:30:46,474 息子に会いた、 彼の無事を知りたい 308 00:30:46,492 --> 00:30:48,493 彼は知っているんだろ 309 00:30:49,417 --> 00:30:50,736 どこにいるかもわかっているはずだ 310 00:30:52,796 --> 00:30:54,423 息子に会わせろ 311 00:30:54,624 --> 00:30:57,105 私のバッグとフロッピーを返してくれ 312 00:30:57,274 --> 00:31:01,132 担当者を変えてくれ あなたでは話が通じない 313 00:31:01,134 --> 00:31:03,076 話は終わりだ 314 00:31:04,785 --> 00:31:05,724 わかるか? 315 00:31:05,816 --> 00:31:08,636 さっき見たものはなんだ? 316 00:31:08,749 --> 00:31:10,562 君らは言い続けた 317 00:31:12,640 --> 00:31:15,006 ここは危険な場所と 318 00:31:15,063 --> 00:31:16,393 嘘だ 319 00:31:16,421 --> 00:31:18,272 本当に起こった事 320 00:31:18,280 --> 00:31:20,891 それを隠した! 321 00:31:22,034 --> 00:31:23,792 あたってるだろう 322 00:31:25,310 --> 00:31:28,263 家内は、ここで死んだ! 323 00:31:30,094 --> 00:31:33,223 何が家内を殺したんだ 324 00:31:35,039 --> 00:31:37,179 知る権利がある! 325 00:31:38,202 --> 00:31:40,229 答えてくれ 326 00:31:47,550 --> 00:31:49,868 彼の所持品です 327 00:31:49,876 --> 00:31:52,172 15年前の物です 328 00:31:52,455 --> 00:31:55,544 すべてのデータが消えているのでは? 329 00:31:55,675 --> 00:31:56,743 そうではないようです 330 00:32:01,059 --> 00:32:02,329 見たか? 331 00:32:03,605 --> 00:32:06,893 再びここにある。 332 00:32:06,934 --> 00:32:09,963 変圧器の異常ではない 333 00:32:10,072 --> 00:32:12,609 電磁波。 334 00:32:12,654 --> 00:32:17,339 数マイル離れているすべての 電気製品に影響を及ぼす! 335 00:32:17,485 --> 00:32:19,897 これが、すべての原因だ! 336 00:32:19,897 --> 00:32:21,526 わかるのか 337 00:32:21,968 --> 00:32:24,315 我々は石器時代に後戻りだ! 338 00:32:25,467 --> 00:32:27,592 考えても分からないだろう 339 00:32:34,186 --> 00:32:35,146 距離波形2、3秒。 340 00:32:36,023 --> 00:32:38,469 強いです、 送電線に影響します。 341 00:32:39,172 --> 00:32:40,331 放射能漏れか? 342 00:32:40,405 --> 00:32:41,981 ガンマ放射線レベルは、ゼロのままです。 343 00:32:42,768 --> 00:32:44,452 3台の原子炉を吸収します。 344 00:32:54,464 --> 00:32:55,868 終わった 345 00:32:57,541 --> 00:32:58,464 この波形は? 346 00:33:00,112 --> 00:33:01,259 同じパターン… 347 00:33:01,264 --> 00:33:03,951 15年前のメルトダウンの原因 348 00:33:03,961 --> 00:33:06,756 電磁波形です 彼が持っていたものです。 349 00:33:06,957 --> 00:33:09,095 すべての放射線を吸収する 350 00:33:09,168 --> 00:33:11,056 電源遮断だ 351 00:33:11,386 --> 00:33:12,586 ネットワークの準備 352 00:33:13,995 --> 00:33:15,253 プロトコル防壁 353 00:33:15,343 --> 00:33:18,486 すべての人員、周辺部を離れろ 354 00:33:29,838 --> 00:33:31,972 何があった? どこに行く? 355 00:33:52,756 --> 00:33:53,768 準備完了 356 00:34:02,670 --> 00:34:04,018 やれ!! 357 00:34:35,472 --> 00:34:37,315 測定値に異常なし 358 00:34:39,456 --> 00:34:40,450 確認しろ 359 00:35:15,369 --> 00:35:18,652 ネットワークをチェック、 EMPを受けた、パワー喪失! 360 00:35:36,963 --> 00:35:38,647 発電機をオンラインに.. 早く 361 00:35:38,651 --> 00:35:41,107 全ての電子機器破損 362 00:35:41,112 --> 00:35:42,915 - 檻はどうだ - 発電機のバックアップをしろ 363 00:35:56,960 --> 00:35:58,849 全員退避! 364 00:36:29,543 --> 00:36:31,357 出してくれ 365 00:37:06,529 --> 00:37:08,051 待て! 366 00:37:16,475 --> 00:37:17,511 フォード! 367 00:37:34,513 --> 00:37:35,553 おとうさん! 368 00:38:34,408 --> 00:38:37,777 「マグニチュード6.3の地震によって 打撃を与えられた日本」 369 00:38:37,779 --> 00:38:39,183 なんですって 370 00:38:39,235 --> 00:38:41,047 日本からサンフランシスコ。 371 00:38:41,083 --> 00:38:44,023 ちょっとまって 電話番号を教えて 372 00:38:45,747 --> 00:38:46,797 ハロー? 373 00:38:47,204 --> 00:38:48,220 チッ 374 00:38:57,335 --> 00:38:58,410 ごめんね 375 00:38:59,059 --> 00:39:00,929 大丈夫 376 00:39:01,402 --> 00:39:04,299 パパも大丈夫 377 00:39:12,717 --> 00:39:16,203 この地域は、現在海軍の管轄下です 378 00:39:17,103 --> 00:39:21,182 すべての人員は、上官の命令に従ってください 379 00:39:32,179 --> 00:39:33,793 セリザワ博士! 380 00:39:33,959 --> 00:39:35,175 セリザワ博士! 381 00:39:35,721 --> 00:39:38,470 ラッセル艦長です あなたに会えてよかった 382 00:39:38,574 --> 00:39:41,165 あなたの活動について 説明を受けました 383 00:39:41,270 --> 00:39:45,419 聞いてませんか あの怪物のことを 384 00:39:46,651 --> 00:39:47,699 知っています 385 00:39:48,691 --> 00:39:52,946 あなたに伝える義務がある 386 00:39:53,131 --> 00:39:54,888 私と一緒に来てください 387 00:39:54,981 --> 00:39:56,949 必要とする他の人員が、いますか? 388 00:40:02,722 --> 00:40:05,271 しっかりして父さん 389 00:40:09,134 --> 00:40:10,095 彼を... 390 00:40:29,889 --> 00:40:32,051 バイタルサインのチェック 391 00:40:32,339 --> 00:40:33,225 父さん 392 00:40:33,918 --> 00:40:36,212 - 125、脈は弱いです。 - 父さん 393 00:40:36,488 --> 00:40:37,728 大丈夫 394 00:40:42,569 --> 00:40:43,858 心配しないで 395 00:40:47,529 --> 00:40:48,559 ごめん 396 00:40:51,210 --> 00:40:52,798 家に帰るんだ 397 00:40:55,680 --> 00:40:57,097 家族を守るんだ 398 00:40:59,787 --> 00:41:01,382 - いいか? - うん。 399 00:41:01,807 --> 00:41:03,234 すべて 400 00:41:04,546 --> 00:41:05,728 …が何であれ、… 401 00:41:07,755 --> 00:41:09,285 がんばれ 402 00:41:09,322 --> 00:41:11,759 父さん... 403 00:41:11,762 --> 00:41:15,670 脈が弱い ジョー 聴こえるか 404 00:41:16,280 --> 00:41:19,881 Epi 1ミリグラムと バソプレシンの40単位。 405 00:41:20,838 --> 00:41:23,240 ジョー、がんばれ 406 00:41:30,161 --> 00:41:32,271 問題は山積している 407 00:41:33,233 --> 00:41:35,317 未知の生物 ムートー 408 00:41:36,885 --> 00:41:40,355 それは飛翔し消えてしまった 409 00:41:40,795 --> 00:41:43,250 世間は地震であると信じている 410 00:41:43,254 --> 00:41:45,740 その状況は、好ましいことだ 411 00:41:46,712 --> 00:41:49,503 太平洋を東に向かったところで 見失った 412 00:41:49,695 --> 00:41:51,809 そして、EMPで、かく乱した 413 00:41:51,945 --> 00:41:54,676 我々のレーダーと衛星で 追跡する 414 00:41:54,880 --> 00:41:58,885 視覚を通して追跡をすることができる 415 00:41:59,139 --> 00:42:01,081 最重要だ 416 00:42:01,149 --> 00:42:05,947 見つけ出すことに 全勢力を傾けろ 417 00:42:06,068 --> 00:42:08,674 我々は成し遂げなければならない 418 00:42:10,573 --> 00:42:13,233 キャプテン、至急、 すべての検索オプションを用意しろ 419 00:42:13,666 --> 00:42:14,733 はい。 420 00:42:19,807 --> 00:42:21,356 セリザワ博士 421 00:42:21,469 --> 00:42:22,541 ウィリアム提督。 422 00:42:25,296 --> 00:42:27,520 - お目にかかれて光栄です。 - あなたが搭乗されてうれしいです 423 00:42:27,736 --> 00:42:28,819 先生 424 00:42:31,270 --> 00:42:32,431 失礼 425 00:42:34,231 --> 00:42:38,844 政府は核汚染を最小限に 留める努力をしています 426 00:42:39,507 --> 00:42:42,556 一方、犠牲者数は増えています 427 00:43:03,384 --> 00:43:04,702 ブロディ中尉? 428 00:43:07,987 --> 00:43:09,659 セリザワ博士 429 00:43:13,227 --> 00:43:14,690 哀悼を述べます 430 00:43:14,749 --> 00:43:17,211 残念です。 431 00:43:18,168 --> 00:43:20,059 あなたの助力が必要です。 432 00:43:25,617 --> 00:43:26,983 1954年 433 00:43:26,986 --> 00:43:31,635 初めての原子力潜水艦 434 00:43:32,220 --> 00:43:33,968 何かを呼び起しました。 435 00:43:33,971 --> 00:43:36,857 アメリカは、それがロシアであると 疑いました 436 00:43:37,158 --> 00:43:39,177 ロシアは、アメリカであると思いました 437 00:43:39,880 --> 00:43:42,003 50年代のすべての核爆弾テスト 438 00:43:45,438 --> 00:43:46,906 それは、テストではなかった 439 00:43:47,702 --> 00:43:49,603 彼を殺そうとしたのです... 440 00:43:50,912 --> 00:43:51,909 彼.... 441 00:43:53,972 --> 00:43:56,274 古代の捕食者。 442 00:43:56,353 --> 00:43:58,623 人類より古い何百万年も.. 443 00:43:58,698 --> 00:44:02,670 現在より、地上の放射能が10倍あった 444 00:44:03,626 --> 00:44:08,409 食料として放射能を消費しました.. 445 00:44:08,890 --> 00:44:11,295 しかし、放射能のレベルが下がったので... 446 00:44:11,398 --> 00:44:13,858 深海で生きるために適応しました。 447 00:44:13,981 --> 00:44:15,453 または地下に 448 00:44:16,143 --> 00:44:18,286 地球の芯からの放射線を吸収。 449 00:44:19,038 --> 00:44:21,632 我々の組織は 450 00:44:21,693 --> 00:44:24,021 この発見に続いて、設立されました.. 451 00:44:24,924 --> 00:44:28,087 多国籍連合は、秘密を守りました 452 00:44:28,622 --> 00:44:30,045 彼を捜し 453 00:44:30,657 --> 00:44:31,969 彼を研究したのです 454 00:44:32,192 --> 00:44:33,859 できる事は全て行いました 455 00:44:34,921 --> 00:44:36,765 彼の名は 456 00:44:37,879 --> 00:44:39,124 ゴジラ 457 00:44:39,524 --> 00:44:42,318 原始の生態系のトップ。 458 00:44:42,938 --> 00:44:46,207 「神」と呼ぶべきか 459 00:44:47,402 --> 00:44:48,915 怪物。 460 00:44:49,190 --> 00:44:53,560 15年前、我々はもう一つの 巨大な動物の化石をフィリピンで見つけました。 461 00:44:53,578 --> 00:44:55,289 ゴジラに似ています 462 00:44:55,948 --> 00:44:58,079 この生きものは、 ずいぶん昔に死んでいたのです 463 00:44:58,095 --> 00:45:00,323 これで殺されたのです 464 00:45:00,501 --> 00:45:01,876 寄生虫.. 465 00:45:02,347 --> 00:45:04,465 活動停止していた中の一つが 466 00:45:04,664 --> 00:45:08,159 鉱業会社が洞窟に掘り進んだとき、 467 00:45:08,254 --> 00:45:13,108 孵化したての幼獣は、放射線を 発する最短の場所にまっすぐに進みました... 468 00:45:14,108 --> 00:45:15,790 原発設備を動かして、 15年の間、そこで繭を作りました.. 469 00:45:16,329 --> 00:45:19,027 懐胎し、放射性燃料を吸収し.... 成長しました.. 470 00:45:19,298 --> 00:45:22,620 それが蝶のように孵化したのを 今日、目にしました 471 00:45:22,634 --> 00:45:24,531 待って、知っていたのか? 472 00:45:24,862 --> 00:45:26,968 この生物が…?? 473 00:45:27,484 --> 00:45:29,645 殺せる可能性があったとき、なぜ、 殺さなかったか?? 474 00:45:29,750 --> 00:45:32,602 それは、原子炉から放射線を吸収していました。 475 00:45:32,623 --> 00:45:37,007 それを殺すことで放射線を放出するかもしれない 数100万を危険にさらします... 476 00:45:38,107 --> 00:45:39,659 その経緯で、我々の任務は、 静観することになったのです 477 00:45:39,965 --> 00:45:42,840 その生物を研究しました 478 00:45:43,582 --> 00:45:47,626 生きものが電気を 発することを知りました 479 00:45:47,779 --> 00:45:49,073 我々が理解できなかった事.. 480 00:45:49,468 --> 00:45:53,851 EMP(電磁パルス波)攻撃と同じ力を 発揮することができたのです 481 00:45:54,713 --> 00:45:56,249 あなたの父は行動しました 482 00:45:56,875 --> 00:45:58,357 彼は、それを予測しました... 483 00:45:58,534 --> 00:46:03,094 彼が、何を他に言いました? 覚えている事を教えてください ブロディさん。 484 00:46:03,255 --> 00:46:06,614 我々を助ける為、何でも.. 485 00:46:06,732 --> 00:46:08,137 聞いてません... 486 00:46:08,913 --> 00:46:10,861 父は変人だと、思っていたので... 487 00:46:11,602 --> 00:46:13,622 彼は、なにかに取りつかれていました 488 00:46:17,309 --> 00:46:19,688 動物の呼び合う声の何か 489 00:46:22,008 --> 00:46:23,486 会話なのか... 490 00:46:23,960 --> 00:46:25,079 話すこと 491 00:46:25,168 --> 00:46:27,365 何かをよく見ていると言いました 492 00:46:28,443 --> 00:46:29,885 エコロケーション 493 00:46:30,295 --> 00:46:32,721 ムートーと、呼んでました 494 00:46:33,582 --> 00:46:36,807 あなたの父は、誰かが口答えしていたと 聞いていたにちがいありません 495 00:46:38,322 --> 00:46:39,676 - もう一度チェックしてください。 - はい。 496 00:46:39,801 --> 00:46:41,218 反応を捜してください 497 00:46:41,615 --> 00:46:42,927 その寄生虫... 498 00:46:43,503 --> 00:46:46,959 そこを出て、どこに、それは向かいましたか? 499 00:46:48,459 --> 00:46:51,297 成長すること 500 00:46:51,483 --> 00:46:53,102 彼は、食物を探していました... 501 00:46:53,695 --> 00:46:55,358 放射線源。 502 00:46:55,590 --> 00:46:57,942 我々は、すべての既知の サイトをモニターしていました 503 00:46:58,615 --> 00:47:01,541 - すぐに、見つかった? - 何? 504 00:47:02,884 --> 00:47:04,602 自然は、命令を持ちます... 505 00:47:05,310 --> 00:47:07,403 平衡を回復する力。 506 00:47:08,071 --> 00:47:11,144 私は、彼がその力であると思っています.. 507 00:47:15,736 --> 00:47:18,206 我々はハワイから80マイルに居ます 508 00:47:18,588 --> 00:47:20,732 あなたをそこに連れて行きます。 509 00:47:21,389 --> 00:47:24,664 あなたは民間機で、 サンフランシスコに戻ります。 510 00:47:38,236 --> 00:47:40,202 歯を磨いて 511 00:47:45,731 --> 00:47:50,822 160キロメートルの半径の 居住者は、一時的に避難しました。 512 00:47:50,996 --> 00:47:53,830 エルです。 メッセージを残してください。 513 00:47:54,300 --> 00:47:55,354 エル 514 00:47:57,508 --> 00:48:00,611 ニュースで何を 言っているかしらないが。 515 00:48:00,635 --> 00:48:02,839 事故が、日本であった。 516 00:48:05,087 --> 00:48:06,332 父さんは死んだ... 517 00:48:07,593 --> 00:48:09,418 もうすぐ帰るよ 518 00:48:09,606 --> 00:48:12,644 ハワイから飛行機で。 519 00:48:13,542 --> 00:48:14,904 すぐに会いたい.. 520 00:48:23,892 --> 00:48:25,280 続けて.... 521 00:48:27,030 --> 00:48:29,228 最後のところで 522 00:48:32,939 --> 00:48:33,854 ここだ... 523 00:48:35,729 --> 00:48:37,360 反応だ.... 524 00:48:38,834 --> 00:48:39,834 ホノルル、ハワイ 525 00:48:49,527 --> 00:48:52,123 アロハ... 526 00:48:52,271 --> 00:48:54,422 電車は、すぐに出ます 527 00:48:56,344 --> 00:49:00,323 煙草を吸わないでください 528 00:49:02,938 --> 00:49:05,554 自動ドアから離れていてください 529 00:49:05,718 --> 00:49:06,891 アキオ!! 530 00:49:08,368 --> 00:49:10,646 おかあさん!おかあさん! 531 00:49:10,737 --> 00:49:11,439 アキオ! 532 00:49:15,697 --> 00:49:19,588 心配しないで 彼を戻します 533 00:49:23,904 --> 00:49:25,587 ねえ、待って 534 00:49:25,587 --> 00:49:27,606 届けます 535 00:49:28,019 --> 00:49:29,992 座っていて 536 00:49:30,100 --> 00:49:32,494 おかあさんとおとうさんへ 戻してあげるよ... 537 00:49:34,104 --> 00:49:35,753 これが欲しいんだね? 538 00:49:35,926 --> 00:49:37,761 気をつけてね.. 539 00:49:38,651 --> 00:49:41,271 両親とはなれちゃだめだよ 540 00:49:42,063 --> 00:49:44,304 提督、情報はすべて報告します。 541 00:49:44,581 --> 00:49:47,898 ハワイの北西部から見失いました。 542 00:49:47,991 --> 00:49:49,294 ムートーだったかも 543 00:49:53,484 --> 00:49:56,529 北太平洋でロシアがsubを失った 544 00:49:57,809 --> 00:49:58,849 マルティネス? 545 00:49:58,849 --> 00:50:01,873 特殊部隊チーム「スパルタ1」 がSOS信号を受信しました 546 00:50:01,878 --> 00:50:04,002 ダイヤモンドヘッドの北西部 547 00:50:04,002 --> 00:50:05,885 彼らは、地面にいます???。 548 00:50:06,052 --> 00:50:10,415 徒歩で来て、北東に 549 00:50:25,085 --> 00:50:28,689 なぜ?森でクーラーを 探しているか、教えてくれ? 550 00:50:28,699 --> 00:50:32,064 おそらくこの場所からの 発信かと 551 00:50:40,687 --> 00:50:42,363 「スパルタ1」 552 00:50:42,368 --> 00:50:45,371 トランスポンダー1から同じ信号を受信した 553 00:50:45,371 --> 00:50:47,108 近づいています 554 00:50:48,660 --> 00:50:50,124 なんだこれは? 555 00:51:18,882 --> 00:51:21,991 ガーディアン3、我々はロシアのsub を発見 556 00:51:21,995 --> 00:51:26,014 他に何を見つけたかについて、 信じてもらえないだろう 557 00:51:32,408 --> 00:51:36,657 高い木から、さらに20〜30ヤード高いようです 558 00:51:36,939 --> 00:51:38,584 大きさを把握できません 559 00:51:38,584 --> 00:51:41,231 すべては明らかにされます、先生。 どんな秘密もない.... 560 00:51:41,398 --> 00:51:43,420 最優先項目です 561 00:51:43,496 --> 00:51:45,623 約100万人が、その島にいます。 562 00:51:47,347 --> 00:51:48,488 状況を写してくれ 563 00:51:48,588 --> 00:51:51,750 太平洋上から接近している何か 他のものを見つけました。 564 00:51:51,831 --> 00:51:53,828 確認しなければ、なりません 565 00:51:58,321 --> 00:52:00,493 フライトデッキへ行く 566 00:52:00,877 --> 00:52:02,179 彼が来ている 567 00:52:02,292 --> 00:52:03,549 どうします? 568 00:52:04,059 --> 00:52:05,488 見届けなければ 569 00:52:39,028 --> 00:52:40,738 急げ 体制をとれ 570 00:53:03,204 --> 00:53:06,701 2-チャーリー-6、我々は、目標 の周りを回っています。 571 00:53:06,724 --> 00:53:09,325 確認しました、目標は私の前にあります。 572 00:53:19,564 --> 00:53:21,779 攻撃準備 573 00:53:21,810 --> 00:53:24,427 ガーディアン3、我々はまだこの下にいます。 574 00:53:27,812 --> 00:53:29,061 カバーしてくれ! 575 00:53:35,865 --> 00:53:45,631 コントロール・センター、 パワー喪失、繰り返し、 我々はすべて…、…を失いました 576 00:53:53,801 --> 00:53:56,286 10秒待って、明りがつく.. 577 00:54:06,519 --> 00:54:08,863 - 何だ? - 見たのか? 578 00:54:21,323 --> 00:54:22,432 おとうさん! 579 00:54:23,174 --> 00:54:24,266 ゾーイ? 580 00:54:24,851 --> 00:54:25,850 ゾーイ! 581 00:54:27,064 --> 00:54:28,319 神よ 582 00:54:30,797 --> 00:54:34,271 - 走れ!走れ! - 津波だ!走れ! 583 00:57:50,391 --> 00:57:51,286 伏せろ!! 584 00:58:04,261 --> 00:58:05,400 レッツゴー 585 00:58:35,960 --> 00:58:38,063 目標確認、方向2時、距離300メートル。 586 00:58:38,071 --> 00:58:40,438 座標、6-X-01 黙認した 587 00:58:43,575 --> 00:58:44,702 ジーザス! 588 00:59:36,858 --> 00:59:39,020 サム、テレビを消して 589 00:59:40,030 --> 00:59:42,602 ホノルルは壊滅しました 590 00:59:46,427 --> 00:59:47,981 聞こえたの? 591 00:59:54,349 --> 00:59:55,651 サミー、急いで 592 00:59:56,065 --> 00:59:57,413 眠る時間よ 593 00:59:58,011 --> 01:00:00,246 - サミー。 - ママ、見て。 594 01:00:00,445 --> 01:00:02,251 ダイナサウルス 595 01:00:25,524 --> 01:00:26,408 すみません 596 01:00:26,593 --> 01:00:28,120 忙しいところすまない 597 01:00:28,220 --> 01:00:30,221 迷子なんだ 598 01:00:30,235 --> 01:00:32,659 この書式に記入してください 599 01:00:33,942 --> 01:00:35,739 ねえ、あなたの電話使える 600 01:00:35,799 --> 01:00:37,858 いや、公衆電話も死んでる 601 01:00:48,916 --> 01:00:51,245 - アキオ! - アキオ! 602 01:00:51,691 --> 01:00:53,422 おかあさん!おとうさん! 603 01:00:58,609 --> 01:01:00,597 急げ 604 01:01:02,719 --> 01:01:04,785 軍曹!ブロディ海軍中尉です。 605 01:01:05,083 --> 01:01:07,439 人が要るようですね、本土にも 606 01:01:07,500 --> 01:01:10,379 運が良いいな 我々は、東へ移動する 607 01:01:10,479 --> 01:01:12,710 - そこに行くか? - はい。 608 01:01:13,385 --> 01:01:15,143 今が怪物を捜す時だ 609 01:01:36,462 --> 01:01:38,124 衛星は準備できました。 610 01:01:38,845 --> 01:01:40,504 シミュレーション アップロード 611 01:01:40,702 --> 01:01:42,218 衛星追跡開始 612 01:01:42,322 --> 01:01:45,142 追跡 東方の物体はムートー。 613 01:01:45,226 --> 01:01:47,887 すべてのシミュレーションは、 目標が太平洋湾岸に集まると予測しました。 614 01:01:47,979 --> 01:01:50,340 ゴジラは、ムートーの後を追っています。 615 01:01:50,346 --> 01:01:51,477 狩りをしている。 616 01:01:53,481 --> 01:01:56,110 すべての船は目標から距離を維持 617 01:01:56,229 --> 01:01:58,369 速度と方向に注意 618 01:01:58,468 --> 01:02:01,360 彼らがいつどこに本土に 到着するのか知りたい 619 01:02:01,365 --> 01:02:02,500 準備してください。 620 01:02:02,844 --> 01:02:04,610 先生「狩りをしている」とは何を意味しますか? 621 01:02:05,437 --> 01:02:07,542 ムートーを追っているゴジラがですか 622 01:02:07,719 --> 01:02:09,740 ムートーが獲物であるならば、..、… 623 01:02:09,814 --> 01:02:11,445 信号は、呼び出しを示します。 624 01:02:11,530 --> 01:02:13,675 - なぜ捕食者と呼びましたか? - 違います 625 01:02:13,787 --> 01:02:16,207 私は、ゴジラが聞いているのだと思います 626 01:02:16,922 --> 01:02:19,430 ムートーは、何か他のものを呼んでいる 627 01:02:26,297 --> 01:02:27,639 パターン 628 01:02:28,473 --> 01:02:30,232 ネバダを捜してください。 629 01:02:30,324 --> 01:02:32,577 ネバダ?ネバダのどこを? 630 01:02:32,579 --> 01:02:35,005 - 不可能です、不可能です。 - ありえない事ではない 631 01:02:35,349 --> 01:02:39,293 フィリピン鉱山で見つかった無傷の 胞子があります。 632 01:02:39,818 --> 01:02:41,438 我々が詳細に調査した 633 01:02:41,693 --> 01:02:43,555 何年にもわたって調べた 634 01:02:43,775 --> 01:02:46,734 胞子は眠っている! 635 01:02:46,739 --> 01:02:48,303 もう おそらく。 636 01:02:48,604 --> 01:02:50,735 胞子が孵化する 先生!! 637 01:02:50,976 --> 01:02:53,735 放射能が高く地中に埋めた 638 01:02:54,170 --> 01:02:55,652 政府は、実行した 639 01:02:55,657 --> 01:02:57,144 先生、どこに? 640 01:02:58,838 --> 01:03:01,492 核廃棄場 641 01:03:24,568 --> 01:03:26,209 速く! 642 01:03:26,268 --> 01:03:28,068 ユッカ山 核廃棄物保管 643 01:03:33,458 --> 01:03:36,699 速く!すべての部屋をチェック 644 01:03:40,502 --> 01:03:41,276 クリア! 645 01:03:42,079 --> 01:03:43,055 クリア! 646 01:03:45,375 --> 01:03:46,063 クリア! 647 01:03:46,275 --> 01:03:47,167 クリア! 648 01:03:53,118 --> 01:03:54,023 ヘイ! 649 01:04:27,130 --> 01:04:29,641 ニュース 650 01:04:29,645 --> 01:04:35,452 ライブ映像 ヴェガスの恐怖 651 01:04:48,127 --> 01:04:49,642 誰か、そこにいますか? 652 01:05:13,775 --> 01:05:16,278 キャプテン、新しいムートーの映像です 653 01:05:16,281 --> 01:05:17,243 これか 654 01:05:17,251 --> 01:05:18,389 はい。 655 01:05:20,656 --> 01:05:22,224 5分前です。 656 01:05:22,322 --> 01:05:23,934 オーマイガー 657 01:05:27,280 --> 01:05:28,822 再生します。 658 01:05:30,128 --> 01:05:31,696 ほぼ90メートルの高さ。 659 01:05:32,230 --> 01:05:33,808 他より非常に大きい。 660 01:05:34,580 --> 01:05:36,142 翼がない 661 01:05:37,650 --> 01:05:39,047 異なる性? 662 01:05:40,233 --> 01:05:41,449 メス 663 01:05:43,961 --> 01:05:45,680 雌雄で呼び合っている 664 01:05:46,201 --> 01:05:47,962 結合する 665 01:05:48,062 --> 01:05:50,569 メスはオスの成長を待っていた 666 01:05:51,509 --> 01:05:53,118 彼らは放射能を探しています。 667 01:05:54,469 --> 01:05:55,795 成長に必要だ 668 01:05:58,181 --> 01:06:01,887 シミュレーションは、3つの目標を示します 669 01:06:01,890 --> 01:06:03,161 サンフランシスコ湾。 670 01:06:03,343 --> 01:06:06,438 タイマーで核弾頭を準備するならば、.. 671 01:06:06,845 --> 01:06:09,188 ボートに付けて、32キロ先の 沖合いに誘います… 672 01:06:09,387 --> 01:06:11,359 放射線は、ムートーを誘います..、… 673 01:06:11,827 --> 01:06:13,690 ムートーとゴジラは、そこで消滅 674 01:06:13,795 --> 01:06:17,032 放射能の危険性は低い 675 01:06:17,035 --> 01:06:19,916 ご冗談でしょう。市民は放射線の被害者になる 676 01:06:20,017 --> 01:06:22,762 核は餌です 677 01:06:22,765 --> 01:06:25,369 それから、強力な爆発で彼らを殺します。 678 01:06:25,649 --> 01:06:27,079 納得できない 679 01:06:27,575 --> 01:06:30,303 先生、他の考えがあるならば、聞きます 680 01:06:30,596 --> 01:06:31,679 提督 681 01:06:33,638 --> 01:06:34,570 はい、先生 682 01:06:35,872 --> 01:06:37,726 ゴジラは、答えであるかもしれません。 683 01:06:38,643 --> 01:06:41,939 彼が平衡を回復するためにいると確信します。 684 01:06:42,511 --> 01:06:44,129 彼は、彼らを倒すことができました。 685 01:06:44,370 --> 01:06:46,735 ここで静観していろと? 686 01:06:47,004 --> 01:06:49,934 すみません、先生。 私は、その危険を冒すことができません。 687 01:06:51,269 --> 01:06:53,750 核兵器を準備し、海岸に送ります。 688 01:06:53,951 --> 01:06:54,963 準備してください。 689 01:07:07,799 --> 01:07:09,965 先生、あなたがこれをよいと 思わないということは分かります 690 01:07:10,232 --> 01:07:13,267 市民の安全を確保するのが私のプライオリティー。 691 01:07:23,630 --> 01:07:25,052 止まっている 692 01:07:25,129 --> 01:07:26,057 Yes. 693 01:07:26,388 --> 01:07:28,307 朝8:15に。 694 01:07:28,480 --> 01:07:31,811 1945年8月6日。 695 01:07:34,791 --> 01:07:36,068 広島 696 01:07:37,717 --> 01:07:39,110 父の物です 697 01:07:52,892 --> 01:07:55,951 我々には新しい目標が設定された 698 01:07:56,007 --> 01:07:56,969 緊急用意! 699 01:07:57,027 --> 01:07:58,164 軍曹 700 01:07:58,346 --> 01:07:59,441 何か変わった事は? 701 01:08:00,372 --> 01:08:02,957 ムートーが一匹、ネバダに現れた。 702 01:08:31,986 --> 01:08:33,801 降りろ! 703 01:08:34,501 --> 01:08:36,088 我々は、これ以上近づけない 704 01:08:36,605 --> 01:08:38,557 EMPの届く範囲外だ。 705 01:08:38,702 --> 01:08:42,398 ここを起点として、我々は本土に 防衛線を張る 706 01:08:52,597 --> 01:08:53,899 聞いてくれ! 707 01:08:53,917 --> 01:08:57,283 電車と武器は、サンフランシスコに向かう 708 01:08:57,509 --> 01:09:01,198 任務に参加しない人員は 直ちに出発! 709 01:09:04,229 --> 01:09:05,189 ネガティブ 710 01:09:05,453 --> 01:09:06,628 私は、できません。 711 01:09:06,635 --> 01:09:10,684 リスクの大きい任務です、 それは国家の危機を意味します。 712 01:09:10,692 --> 01:09:11,986 - 準備はできたか? - すぐに。 713 01:09:12,063 --> 01:09:14,952 これは、ミニットマンICBM… 714 01:09:15,197 --> 01:09:17,313 デジタル・モジュールが搭載されていない… 715 01:09:17,317 --> 01:09:19,365 アナログ・テクノロジーと入れ替える。 716 01:09:19,571 --> 01:09:21,159 重要な点は? 717 01:09:21,331 --> 01:09:22,948 理解してます 718 01:09:23,031 --> 01:09:25,069 信頼できる部隊と行動します 719 01:09:25,073 --> 01:09:27,403 軍曹 怪物のどのポイントを攻撃しますか 720 01:09:30,178 --> 01:09:33,239 あなたの部下は以前もアクティブ爆弾 を使ってましたか? 721 01:09:34,071 --> 01:09:35,533 専門だ。 722 01:09:35,667 --> 01:09:37,023 それは、私の仕事です。 723 01:09:38,367 --> 01:09:39,650 軍曹 724 01:09:43,243 --> 01:09:44,809 私の家族は、町にいます。 725 01:09:46,743 --> 01:09:48,908 この任務をやらせてください 726 01:09:49,409 --> 01:09:51,102 スポークスマンから新しい情報です 727 01:09:51,109 --> 01:09:54,334 ホワイトハウスは核使用を検討 728 01:09:56,641 --> 01:09:58,307 サム、ママは忙しいわ 729 01:09:59,907 --> 01:10:01,440 どうしました? 730 01:10:02,076 --> 01:10:03,066 ハロー? 731 01:10:04,465 --> 01:10:05,843 ちょっと待ってください。 732 01:10:06,588 --> 01:10:07,685 エル 電話。 733 01:10:07,796 --> 01:10:09,249 かけ直すって言って 734 01:10:09,255 --> 01:10:10,218 エル 735 01:10:10,784 --> 01:10:12,104 旦那からよ 736 01:10:16,537 --> 01:10:17,213 ハロー? 737 01:10:17,506 --> 01:10:18,457 エル? 738 01:10:19,580 --> 01:10:20,793 フォード 739 01:10:21,198 --> 01:10:22,325 ああ よかった 740 01:10:22,493 --> 01:10:25,660 -大丈夫?サムはどう? -こっちは混乱してる 741 01:10:25,664 --> 01:10:26,920 - 大丈夫? −元気 742 01:10:26,924 --> 01:10:30,686 - サムは一緒よ - いいね、会いたいよ 743 01:10:30,703 --> 01:10:31,990 信じられないの 744 01:10:32,925 --> 01:10:33,903 フォード 745 01:10:34,330 --> 01:10:35,711 大丈夫なの? 746 01:10:36,011 --> 01:10:38,234 心配しないで 747 01:10:38,469 --> 01:10:40,433 怖いの 748 01:10:40,739 --> 01:10:41,367 わかっている 749 01:10:43,434 --> 01:10:45,467 明朝、病院に行く 750 01:10:46,542 --> 01:10:48,208 それから、二人を連れて行く 751 01:10:49,533 --> 01:10:51,835 軍隊は、戦う準備をしている 752 01:10:52,499 --> 01:10:54,071 二人を迎えに行く、いいね? 753 01:10:54,243 --> 01:10:55,426 Okay. 754 01:10:56,409 --> 01:10:58,064 まってるわ 755 01:10:58,280 --> 01:10:59,304 もちろん 756 01:10:59,528 --> 01:11:00,324 エル? 757 01:11:01,032 --> 01:11:03,555 愛している 758 01:11:05,424 --> 01:11:06,926 私も愛してる。 759 01:11:07,301 --> 01:11:08,540 気をつけて 760 01:11:10,967 --> 01:11:12,118 またね 761 01:11:20,055 --> 01:11:22,054 出発 762 01:11:32,623 --> 01:11:36,479 失敗した場合の影響は西部方面に拡大します 763 01:11:36,537 --> 01:11:40,377 半径320キロ範囲内の居住者... 764 01:11:40,463 --> 01:11:42,781 シェルターに入るか 765 01:11:42,785 --> 01:11:44,836 屋内に残って、通りから離れていてください 766 01:11:45,027 --> 01:11:46,719 救急です どうしましたか 767 01:11:48,063 --> 01:11:49,808 子供たち−子供たちは、車の中にいるの 768 01:11:49,897 --> 01:11:52,496 破片は、最高3キロにまで広がってる 769 01:11:54,040 --> 01:11:56,154 女の子が呼吸していない 770 01:11:56,990 --> 01:11:59,705 多くの人々が負傷しました、 援助を送ってください! 771 01:12:00,505 --> 01:12:01,604 はい 大統領 772 01:12:02,940 --> 01:12:05,260 はい、弾頭は近づいています。 773 01:12:07,804 --> 01:12:09,456 はい、実行します 774 01:12:16,763 --> 01:12:18,064 速く! 775 01:12:18,088 --> 01:12:21,049 早く、ムートーの正確な位置を 776 01:12:21,137 --> 01:12:24,590 最新の追跡データでシミュレーションを更新します。 777 01:12:24,685 --> 01:12:26,031 提督 778 01:12:27,678 --> 01:12:28,700 なんでしょう? 779 01:12:30,449 --> 01:12:32,021 止めてくれないか 780 01:12:34,218 --> 01:12:36,380 あなたの懸念は理解します、先生。 781 01:12:36,905 --> 01:12:39,189 しかし、多くの命を犠牲にしました 782 01:12:39,192 --> 01:12:42,052 人口密集地域から一匹の怪物を遠ざけます… 783 01:12:42,146 --> 01:12:43,949 そこに、もう2匹の怪物がいる 784 01:12:44,546 --> 01:12:46,797 何百万もの命が危険にさらされてます 785 01:12:46,860 --> 01:12:48,987 あなたの知識をもってしても... 786 01:12:49,035 --> 01:12:51,607 管理することができましたか? 彼らを殲滅することができましたか? 787 01:12:51,744 --> 01:12:52,554 しかし… 788 01:12:52,560 --> 01:12:54,080 これまで試していない 789 01:12:54,085 --> 01:12:56,505 破格の威力です キロでなくメガです 790 01:12:56,894 --> 01:12:58,740 生き残ることはできない 791 01:12:58,746 --> 01:13:02,319 '54年の花火のような手製爆弾とは違う 792 01:13:17,991 --> 01:13:20,016 モラレス軍曹、手伝うことは? 793 01:13:20,021 --> 01:13:22,650 この爆弾が遠隔操作で爆発できると思います。 794 01:13:22,745 --> 01:13:25,373 ムートーは、すべての電気アイテムを無効にする 795 01:13:25,484 --> 01:13:26,774 起爆装置を含めて 796 01:13:27,075 --> 01:13:30,050 問題はそこです、起爆装置に損害を与えることなく 閉めることができません。 797 01:13:30,231 --> 01:13:31,334 しかし、これは… 798 01:13:31,422 --> 01:13:34,374 これは、関係ない、古い技術なので 799 01:13:34,381 --> 01:13:35,448 機械装置 800 01:13:35,482 --> 01:13:36,753 忘れられた.. 801 01:13:36,755 --> 01:13:38,183 完全に機能を固定できます 802 01:13:55,139 --> 01:13:56,087 くそ. 803 01:13:56,090 --> 01:14:00,042 モラレス、無線ををここに持ってきて、急いで! 804 01:14:06,929 --> 01:14:10,725 スネークアイ、ブラボーからノーベンバー 橋は安全か?どーぞ 805 01:14:13,757 --> 01:14:14,986 リピート 806 01:14:14,989 --> 01:14:16,991 貨物を移動中 807 01:14:16,997 --> 01:14:19,904 ..海岸の方へ。 橋は無事か?繰り返す 808 01:14:20,795 --> 01:14:23,853 スネークアイ、確実に答えてくれ 安全な経路は? 809 01:14:23,942 --> 01:14:25,540 警報発令 810 01:14:25,545 --> 01:14:28,044 10分後に、我々は危険な段階に入る。 811 01:14:28,276 --> 01:14:29,862 安全なのか?繰り返す 812 01:14:57,503 --> 01:14:59,044 このままでいいのか? 813 01:14:59,720 --> 01:15:01,697 道は一つしかない 814 01:15:01,889 --> 01:15:03,741 - 先頭をチェック? - もちろん。 815 01:15:03,745 --> 01:15:06,389 君は後部をチェック。 モラレス軍曹、ついて来てください 816 01:15:28,667 --> 01:15:29,526 畜生! 817 01:15:35,111 --> 01:15:36,445 Gosh. 818 01:15:48,345 --> 01:15:50,962 - ジョーンズ、大丈夫? - はい 819 01:16:11,319 --> 01:16:12,479 橋は、まだ無傷です。 820 01:16:12,840 --> 01:16:14,149 ブルドッグからイーグル。 821 01:16:14,189 --> 01:16:15,727 続けて、間違いない。 822 01:16:15,900 --> 01:16:17,412 わかったかイーグル 823 01:16:20,352 --> 01:16:22,158 速く、さあ! 824 01:16:26,635 --> 01:16:27,808 もう一度 825 01:16:28,008 --> 01:16:30,869 視認できない。位置は?繰り返す 826 01:16:31,421 --> 01:16:33,634 もう一度 827 01:16:39,856 --> 01:16:41,189 伏せろ! 828 01:17:11,675 --> 01:17:12,783 無線が... 829 01:17:58,982 --> 01:18:00,000 走しれ! 830 01:18:01,732 --> 01:18:03,025 速く!走しれ! 831 01:18:04,690 --> 01:18:05,555 フォード! 832 01:18:42,276 --> 01:18:43,269 飛び込め! 833 01:18:43,839 --> 01:18:45,720 すべての船は、警報装置をオンにせよ。 834 01:18:45,800 --> 01:18:47,210 フレーム180。 835 01:18:58,355 --> 01:19:00,026 我々は、見失いました。 836 01:19:00,597 --> 01:19:01,659 もぐったようです 837 01:19:02,215 --> 01:19:06,024 方向転換と動きが速くて、 838 01:19:06,368 --> 01:19:07,623 捕らえることができません。 839 01:20:01,185 --> 01:20:03,183 速く!速くしろ 840 01:20:03,999 --> 01:20:05,090 準備はいいか! 841 01:20:06,219 --> 01:20:07,518 振動を与えるな! 842 01:20:07,732 --> 01:20:09,017 揺らすな! 843 01:20:09,410 --> 01:20:10,162 いいか! 844 01:20:13,452 --> 01:20:14,516 待ってくれ! 845 01:20:19,583 --> 01:20:23,171 全ての住人が地下鉄構内に 向かっています 846 01:20:23,174 --> 01:20:25,725 地下鉄構内は 避難所として機能しています 847 01:20:25,934 --> 01:20:29,074 患者をどこに避難させますか? 848 01:20:29,135 --> 01:20:31,710 重症な患者と子供たちを 橋のむこうへ 849 01:20:31,716 --> 01:20:35,224 避難所はじきに満員です。郊外は安全です 850 01:20:36,337 --> 01:20:39,070 サムを連れて行くわ フォードは来たの? 851 01:20:39,136 --> 01:20:41,828 バスを10分待たせておくわ 852 01:20:43,983 --> 01:20:45,558 フォードはどこに居るの? 853 01:20:46,403 --> 01:20:48,096 動きを止めないで! 854 01:20:50,274 --> 01:20:51,819 急いで、急いで 855 01:21:01,291 --> 01:21:03,698 どこに奴らを誘導しますか? 856 01:21:03,796 --> 01:21:06,632 沖合の32キロの合流点。 857 01:21:06,698 --> 01:21:08,527 奴らをそこに誘います。 858 01:21:09,401 --> 01:21:11,245 3匹の怪物、1つの核 859 01:21:36,461 --> 01:21:37,525 待って! 860 01:21:39,600 --> 01:21:40,893 いいわね、サミー。 861 01:21:41,201 --> 01:21:42,475 ローラ、ありがとう 862 01:21:42,741 --> 01:21:45,802 サミー、ローラを覚えてる?保母さん。 863 01:21:46,200 --> 01:21:48,258 しばらく世話になるのよ 864 01:21:48,311 --> 01:21:49,564 パパは近くに居る 865 01:21:49,806 --> 01:21:51,921 後で合流する 866 01:21:52,211 --> 01:21:53,490 約束ね 867 01:21:53,687 --> 01:21:54,730 Okay. 868 01:21:55,293 --> 01:21:56,348 いい? 869 01:21:59,093 --> 01:22:01,391 さあ、ベイビー。 いらっしゃい。 870 01:22:01,659 --> 01:22:03,050 ママは仕事があるの 871 01:22:04,404 --> 01:22:06,089 エル、安心して 872 01:22:06,735 --> 01:22:09,021 - ほら「さよなら、おかあさん」は - さよなら、おかあさん。 873 01:22:22,319 --> 01:22:27,217 オークランド カリフォルニア指令センター 874 01:22:38,913 --> 01:22:40,304 こちらへ! 875 01:22:40,404 --> 01:22:41,610 そこに座ってください。 876 01:22:41,767 --> 01:22:42,854 ここに 877 01:22:44,459 --> 01:22:46,481 こっちを向いて、意識は? 878 01:22:46,581 --> 01:22:48,853 大丈夫です。 879 01:22:49,397 --> 01:22:50,695 オークランドビーチ公園 880 01:22:53,240 --> 01:22:55,205 報告。目標確認? 881 01:22:55,269 --> 01:22:57,952 ファロン諸島から48キロ 雄のムートー 882 01:22:57,960 --> 01:23:00,656 リバモアの東で、地震活動を確認 883 01:23:00,826 --> 01:23:02,393 メスも接近しています。 884 01:23:02,571 --> 01:23:05,203 - ゴジラは、どこに? - 5時間前に接触。 885 01:23:05,297 --> 01:23:08,701 方位053、深度3キロ 886 01:23:08,705 --> 01:23:09,838 1時間でここに到着予定 887 01:23:09,911 --> 01:23:12,959 居住者は、どんな手段ででも町から出ようとしています 888 01:23:14,388 --> 01:23:16,195 まだ多くのバスが、橋の上に 889 01:23:34,215 --> 01:23:35,964 ここで止まらないで 890 01:23:36,051 --> 01:23:37,079 なに? 891 01:23:37,846 --> 01:23:39,149 聞こえない 892 01:23:39,427 --> 01:23:41,665 静かにしてくれ! 893 01:24:39,168 --> 01:24:40,438 何? 894 01:24:46,253 --> 01:24:48,295 左舷、200メートル! 895 01:24:58,693 --> 01:25:00,945 ファイヤー! 896 01:25:09,449 --> 01:25:10,758 待て 897 01:25:11,118 --> 01:25:12,399 待て 898 01:25:31,562 --> 01:25:33,218 撃て!撃て!撃て! 899 01:25:38,359 --> 01:25:40,305 伏せろ!座ってろ! 900 01:25:40,578 --> 01:25:42,373 行くぞ! 901 01:25:43,523 --> 01:25:45,608 行け 行け 902 01:26:00,634 --> 01:26:03,520 砲撃守!一般人が、橋にいます! 903 01:26:10,252 --> 01:26:11,404 撃て! 904 01:26:27,809 --> 01:26:28,776 動け!動け! 905 01:26:58,988 --> 01:27:00,823 核を早く! 906 01:27:01,005 --> 01:27:01,997 準備! 907 01:27:09,196 --> 01:27:10,174 鍵をセット 908 01:27:14,414 --> 01:27:16,595 3!2!1! 909 01:27:27,836 --> 01:27:29,005 何だ? 910 01:27:29,155 --> 01:27:30,156 EMP! (電磁パルス爆発) 911 01:27:30,243 --> 01:27:32,254 エンジン停止!動力喪失! 912 01:28:14,726 --> 01:28:16,491 - 大丈夫か? - はい。 913 01:28:21,578 --> 01:28:22,999 来るぞ!攻撃! 914 01:29:59,325 --> 01:30:03,276 サム・ブロディは、1時間前に 保護確認しています 915 01:30:03,322 --> 01:30:06,002 しかし、エル・ブロディの記録がありません。 916 01:30:06,049 --> 01:30:07,945 もう一度チェックしてください。 917 01:30:08,140 --> 01:30:09,988 待っているように伝えたのだが? 918 01:30:10,208 --> 01:30:13,284 地下鉄シェルターに、向かったのか? 919 01:30:13,382 --> 01:30:14,999 奥さんは無事と信じます 920 01:30:18,941 --> 01:30:19,863 ブロディ中尉! 921 01:30:20,065 --> 01:30:21,967 ブロディ中尉はいますか! 922 01:30:22,815 --> 01:30:24,602 - ブロディ中尉? - はい。 923 01:30:24,972 --> 01:30:28,219 現在、核を所持している オスは都市の中心にいる。 924 01:30:28,402 --> 01:30:31,245 100,000人が爆破圏内に存在している 925 01:30:31,360 --> 01:30:33,026 時限装置を遮断する手段を 失った 926 01:30:33,160 --> 01:30:37,284 ムートーによるEMP攻撃 の為だ! 927 01:30:37,645 --> 01:30:39,163 陸地から接近する手段はない 928 01:30:39,410 --> 01:30:41,513 パラシュート降下を決行する 929 01:30:41,914 --> 01:30:43,860 高度2000フィート 930 01:30:44,020 --> 01:30:45,356 我々は、滝を飛びこえる。 931 01:30:45,517 --> 01:30:47,400 ここ、そして、ここ。 932 01:30:47,869 --> 01:30:50,694 着地後ポイントチャーリーで合流 933 01:30:50,837 --> 01:30:52,094 理解できたか? 934 01:30:52,099 --> 01:30:53,637 博士、現状をどう判断しますか? 935 01:30:54,307 --> 01:30:55,375 地下で。 936 01:30:55,542 --> 01:30:57,279 ムートーが繁殖するならば、..、… 937 01:30:57,444 --> 01:30:58,787 間違いなく巣を作る 938 01:30:59,469 --> 01:31:04,333 キャプテン、核兵器発見後 停止までの時間は? 939 01:31:04,336 --> 01:31:06,949 アナログ・モジュールは 明確に理解できていません 940 01:31:07,127 --> 01:31:09,321 私にやらせてもらえれば、 60秒 941 01:31:10,472 --> 01:31:11,660 で装置をリセットできます 942 01:31:12,438 --> 01:31:15,724 ブロディ中尉 列車部隊の爆弾処理班ただ一人の生存者。 943 01:31:16,473 --> 01:31:17,917 君が必要だ。 944 01:31:18,046 --> 01:31:22,589 失敗した場合の2次対策はありますか? 945 01:31:23,162 --> 01:31:25,712 ウォーターフロントは、 丘の下で1キロメートルです。 946 01:31:25,968 --> 01:31:28,015 ドック上の爆弾を確保。その後ボートに移乗 947 01:31:28,108 --> 01:31:30,843 爆発する前に、できるだけ都市から遠ざける 948 01:31:35,110 --> 01:31:36,251 質問はないか? 949 01:31:37,527 --> 01:31:39,477 - いくぞ。 - 迅速に! 950 01:31:39,973 --> 01:31:40,973 中尉 951 01:31:42,260 --> 01:31:43,934 他のメンバーの事だが 952 01:31:43,935 --> 01:31:45,716 救出計画を実行できなかった 953 01:31:46,374 --> 01:31:49,304 君も死んでいた所だった 954 01:31:50,373 --> 01:31:51,976 私のできる事の最善をつくします 955 01:32:10,672 --> 01:32:13,133 先生…それが捕食者だと..... 956 01:32:14,293 --> 01:32:16,533 可能性があると思いますか? 957 01:32:19,253 --> 01:32:22,779 人間は尊大で、自然が我々の支配下 にあると思い込んでいる 958 01:32:23,287 --> 01:32:25,031 …だが、違う 959 01:32:29,958 --> 01:32:31,423 彼らを戦わせてくれ 960 01:33:25,791 --> 01:33:27,130 神は慈悲深いもの… 961 01:33:27,134 --> 01:33:29,956 我々は与えられる全てに 感謝します、 962 01:33:29,960 --> 01:33:33,073 この困難に立ち向かう時 963 01:33:33,321 --> 01:33:36,511 我々は、友人と一緒に 国に奉仕する準備をしています。 964 01:33:36,814 --> 01:33:39,098 そして、我々は、神に誓います 965 01:33:39,269 --> 01:33:40,772 我々に強さを… 966 01:36:27,548 --> 01:36:29,894 位置を確認!位置を確認! 967 01:36:32,539 --> 01:36:33,859 チーム1が東へ移動したのを確認 968 01:36:35,395 --> 01:36:36,808 生存者は2人 969 01:36:37,008 --> 01:36:38,623 無線は壊れ、連絡は遮断された 970 01:36:38,742 --> 01:36:40,702 屋根のスナイパーは、彼らの位置へ移ります。 971 01:36:40,733 --> 01:36:42,648 これだ、核の信号をキャッチした 972 01:36:42,848 --> 01:36:44,356 - 次は? - 1マイル先。 973 01:36:44,378 --> 01:36:45,282 核兵器を発見 974 01:36:45,533 --> 01:36:47,642 速く!丘を登れ、さあ! 975 01:38:26,584 --> 01:38:28,293 急げ! 急げ! 976 01:38:28,521 --> 01:38:29,718 ついて来い! 977 01:38:57,644 --> 01:39:00,111 軍曹 これを見ろ 978 01:39:03,272 --> 01:39:05,079 時間がない できるか? 979 01:39:05,099 --> 01:39:06,293 できます 980 01:39:08,838 --> 01:39:10,239 下だ 981 01:39:18,667 --> 01:39:19,798 動け! 982 01:39:28,325 --> 01:39:29,670 ロープをくれ! 983 01:39:34,425 --> 01:39:35,744 ここを照らしてくれ 984 01:40:00,215 --> 01:40:02,017 場所が狭い 985 01:40:02,150 --> 01:40:04,004 注意!注意! 986 01:40:04,995 --> 01:40:06,705 残り時間は? 987 01:40:08,276 --> 01:40:09,799 27分です 988 01:40:10,922 --> 01:40:12,224 ギリギリだな. 989 01:40:41,778 --> 01:40:43,576 休むな!君の補助をする 990 01:41:19,522 --> 01:41:21,042 気をつけろ 川だぞ 991 01:41:21,085 --> 01:41:22,562 3.. 992 01:41:22,655 --> 01:41:24,598 2..1.. 993 01:41:24,974 --> 01:41:27,382 - 蓋を取れ. - 中尉 出番だ 994 01:41:31,789 --> 01:41:34,399 だめだ!!開かない 995 01:41:34,470 --> 01:41:35,671 もう時間がないぞ! 996 01:41:35,771 --> 01:41:38,315 時間が無い! 核を運び出せ! ボートに積み込むんだ! 997 01:41:38,396 --> 01:41:40,268 迅速に行動せよ 核を持ち上げるぞ! 998 01:41:40,272 --> 01:41:41,359 カモン! 999 01:41:47,214 --> 01:41:48,899 早足 進め! 1000 01:41:53,308 --> 01:41:55,202 中尉 行くぞ! 1001 01:42:34,005 --> 01:42:35,249 中尉? 1002 01:42:35,300 --> 01:42:36,967 急げ! 立ち止まるな! 1003 01:43:14,702 --> 01:43:17,077 このまま行け! 早く! 1004 01:44:30,292 --> 01:44:31,450 なんだ これは? 1005 01:44:31,562 --> 01:44:33,148 くそー! 見えるか?! 1006 01:44:57,788 --> 01:44:59,154 早くー! 1007 01:45:01,461 --> 01:45:02,884 早く船を回せ 1008 01:45:08,255 --> 01:45:09,392 駄目だ 1009 01:45:11,512 --> 01:45:13,304 こっちだ 急げ! 1010 01:45:39,639 --> 01:45:41,405 カモン!急げ 1011 01:45:42,649 --> 01:45:43,931 奴は核を欲しがっている 1012 01:45:47,436 --> 01:45:49,530 核は確保した 1013 01:52:42,729 --> 01:52:45,438 数千人が行方不明 1014 01:53:09,017 --> 01:53:10,020 静かにしてください! 1015 01:53:10,572 --> 01:53:11,631 静かに! 1016 01:53:20,585 --> 01:53:24,120 行方不明者登録名簿に記入してください